]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/da.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / da.po
index be827047f7c946ede809c69267d887f93eaab039..98a2c3da366537efe8d8697aa60f882f5477869d 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,11 +1,12 @@
 # Danish translation util-linux.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
 #
+# <list> -> <liste>
 # adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
 # alloc -> allokere (tildele)
 # argument -> parameter
@@ -32,8 +33,8 @@
 # ID -> id
 # implies -> medfører
 # initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
-# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende 
-#                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på 
+# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende
+#                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på
 #                 disken hvor den ligger) Flertal inoder
 # label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
 # link -> henvisning (lænke)
@@ -57,9 +58,9 @@
 # tag -> mærke
 # tray -> skuffe (ved cd-rom)
 # uncompressing -> udpakker (se decompression)
-# UTC -> GMT 
-#       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) 
-#        er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid 
+# UTC -> GMT
+#       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten)
+#        er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid
 #        og UTC er plus én time ved normaltid og plus to timer ved sommertid.
 #        Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
 #        få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.34-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-29 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Fortæl kernen om eksistensen af en specificeret partition.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2272 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867
-#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
-#: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
-#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:383
-#: disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:552
-#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1099
-#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70
-#: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
-#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
-#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
-#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1091
-#: misc-utils/logger.c:667 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508
-#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
-#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
-#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
-#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499
-#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693
-#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
+#: term-utils/agetty.c:898
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ikke nok parametre"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
+#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kunne ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "ugyldig startparameter"
 
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "ugyldig længdeparameter"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "kunne ikke tilføje partition"
 
@@ -227,490 +241,568 @@ msgstr "tøm mellemlagre"
 msgid "reread partition table"
 msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s -V\n"
+" %1$s [-v|-q] styrer enheder\n"
 " %1$s --report [enheder]\n"
-" %1$s [-v|-q] kommanderer enheder\n"
-"\n"
-"Tilgængelige kommandoer:\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Kald blokenhed ioctls fra kommandolinjen."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             quiet-tilstand"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   vis rapport for angivne (eller alle) enheder"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tilgængelige kommandoer:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhed angivet"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:334
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ukendt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:350
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kræver en parameter"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:473
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl-fejl på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:387
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s mislykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1135 misc-utils/lsblk.c:1142
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:460
+#: disk-utils/blockdev.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
 msgstr "%s: kunne ikke læse partitionsstart fra sysfs"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:481
+#: disk-utils/blockdev.c:502
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt           Størr.  Enhed\n"
 
 # "Opstartbar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Bootable"
 msgstr "Opstartsflag"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducer eller forstør den aktuelle partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Afslut program uden at skrive ændringer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267
-#: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:175
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Ændr partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Vis hjælpeskærm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:177
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorter"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:177
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:178
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:178
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Dump partitionstabellen til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1375
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (monteret)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnavn:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partition-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitionstype:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributter:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystem-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystem-ETIKET:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1377
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
 #, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Størrelse: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: disk-utils/cfdisk.c:1380
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1383
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etiket: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1537
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Kan efterfølges af M for MiB, G for GiB, T for TiB eller S for sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1543
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Angiv venligst størrelse."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1565
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
 #, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Minimumstørrelse er %ju byte."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimumstørrelse er %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1574
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
 #, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "Maksmimumstørrelse er %ju byte."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maksmimumstørrelse er %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1581
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1639
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Vælg partitionstype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1684 disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Indtast skriptfilnavn: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1685
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Skriptfilen vil blive anvendt i i-hukommelse partitionstabel."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Kan ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1698 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Kunne ikke anvende skriptet %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1714
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Den nuværende i-hukommelse partitionstabel vil blive dumpet til filen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1722 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1728
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Kunne ikke læse disklayout ind i skript."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1742
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Disklayout blev dumpet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1745 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive skriptet %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1778 disk-utils/fdisk.c:872
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+msgid "Select label type"
+msgstr "Vælg etikettype"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1780
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr "Vælg en type til at oprette en ny etiket eller tryk »L« for at indlæse skriptfil."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
-msgid "Select label type"
-msgstr "Vælg etikettype"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1831
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1832
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Det lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på en blokenhed."
 
 # se nedenfor
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydning"
 
 # Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: disk-utils/cfdisk.c:1835
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1836
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1837
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vis denne skærm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1841
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Ret partitionsrækkefølge (kun når i uorden)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Skift partitionstype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Dump disklayout til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1845
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr "             siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
+msgstr "               siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1846
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«"
+msgstr "               bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          Vis/skjul ekstra information om en partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1849
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Venstre pil  Flyt markøren til forrige menupunkt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1850
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Højre pil    Flyt markøren til næste menupunkt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1852
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1853
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "store bogstaver (undtagen Write)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1855
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1862
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1943
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1953
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1955 disk-utils/fdisk-menu.c:590
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1976
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Partitionsstørrelse: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2017
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2019
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2036
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny størrelse: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partitionen %zu har fået ændret størrelse."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2048 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Kunne ikke skrive disketiket."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Partitionstabellen er ændret."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2079 disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2104
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2112
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "kunne ikke læse partitioner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537
-msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1315
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Vis eller manipuler en diskpartitionstabel.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
-msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
-msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero              start med nulstillet partitionstabel\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               start med nulstillet partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2240 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:373
-#: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
 msgstr "Fortæl kernen at den skal glemme en specificeret partition.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "kunne ikke fjerne partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:52
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formaterer ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "færdig\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:79
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Verificerer ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Læs: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:109
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "Problem ved læsning af spor/hoved %u/%u, ventede %d, læste %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:126
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
@@ -719,26 +811,26 @@ msgstr ""
 "ugyldige data i spor/hoved %u/%u\n"
 "Fortsætter ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
-#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:147
+#: disk-utils/fdformat.c:150
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Udfør en formatering på lavt niveau for en diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    start på spor N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      stop ved spor N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -746,47 +838,43 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  forsøg at reparere spor der mislykkedes\n"
 "                     under verifikationen (maks. N-forsøg)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   deaktiver verifikationen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:193
+#: disk-utils/fdformat.c:195
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "ugyldig parameter - from (fra)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:197
+#: disk-utils/fdformat.c:199
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "ugyldig parameter - to (til)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:200
+#: disk-utils/fdformat.c:202
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "ugyldig parameter - repair (reparer)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
-#: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76
-#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat for %s mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:225
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "kan ikke åbne filen %s"
-
 #: disk-utils/fdformat.c:231
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "kunne ikke bestemme den eksisterende formattype"
@@ -816,130 +904,137 @@ msgstr "brugerdefineret slutspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det brugerdefineret slutspor"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:512
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
 msgid "close failed"
 msgstr "close (luk) mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vil du virkelig afslutte? "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:119
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Vælg (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:124
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Bruger standardsvar %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:137 disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:281
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Værdi uden for området."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:166
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:169 disk-utils/fdisk.c:235
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, standard %ju): "
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:174
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:177 disk-utils/fdisk.c:237
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju, standard %ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:180
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:183 disk-utils/fdisk.c:239
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:165
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:387
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:388
+#: disk-utils/fdisk.c:484
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:485
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:502
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "kunne ikke fortolke »%s« partitionstype."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:595
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:486
+#: disk-utils/fdisk.c:596
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:507
+#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:512 disk-utils/fdisk.c:521 libfdisk/src/ask.c:999
+#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:520
+#: disk-utils/fdisk.c:633
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:524
+#: disk-utils/fdisk.c:637
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:577
+#: disk-utils/fdisk.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
+"%s: forskydning = %<PRIu64>, størrelse = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:583
+#: disk-utils/fdisk.c:739
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:588
+#: disk-utils/fdisk.c:744
 msgid "cannot read"
 msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946
-#: libfdisk/src/gpt.c:2044
+#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
 msgid "First sector"
 msgstr "Første sektor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:628
+#: disk-utils/fdisk.c:784
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:637
+#: disk-utils/fdisk.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller fisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
@@ -948,452 +1043,561 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <disk>      ændr partitionstabel\n"
 " %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:645
+#: disk-utils/fdisk.c:828
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:646
+#: disk-utils/fdisk.c:829
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            slet ikke bootbit når en ny etiket oprettes\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:647
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:648
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    vis partitioner og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:649
+#: disk-utils/fdisk.c:836
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
-msgstr " -o, --output <vis>            resultatkolonner\n"
+msgstr " -o, --output <liste>          resultatkolonner\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:650
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <type>             genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:651
+#: disk-utils/fdisk.c:838
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<enhed>]         vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:652
+#: disk-utils/fdisk.c:839
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:653
+#: disk-utils/fdisk.c:840
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:656
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <tilstand>         fjern signaturer (auto, always eller never)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <tilstand> fjern signaturer fra nye partitioner (auto, always eller never)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:847
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <antal>       angiv antallet af cylindre\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:657
+#: disk-utils/fdisk.c:848
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:658
+#: disk-utils/fdisk.c:849
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <antal>         angiv antallet af sektorer per spor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:724
+#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:930
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:745
+#: disk-utils/fdisk.c:942
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:948
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
+#: disk-utils/fdisk.c:955
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:961
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:791
+#: disk-utils/fdisk.c:987
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:816
+#: disk-utils/fdisk.c:995
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "ikke understøttet enhed"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ikke understøttet ryd-tilstand"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1021
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:855
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
+#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+msgid "bad usage"
+msgstr "ugyldig brug"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1073
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1136
+#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
 "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
-"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
+"Vær forsigtig før du bruger kommandoen write (skriv).\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:877
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
 
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettype: %s"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Diskmodel: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
 msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Disketikettype: %s"
-
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fsck.c:1228
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:209
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
+#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:460
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddata"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Partition %zu starter ikke på en fysisk sektorgrænse."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur på partition %zu vil blive ryddet."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
+#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
+#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner (for -o):\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ikke partitioneret plads %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:331
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "%s ukendt kolonne: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
 msgstr "Generisk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
 msgstr "slet en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vis fri ikke partitioneret plads"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
 msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
 msgstr "tilføj en ny partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
 msgstr "vis partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
 msgstr "skift en partitionstype"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "verificer partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "vis information om en partition"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
 msgstr "Div."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
 msgstr "vis denne menu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
 msgstr "indlæs disklayout fra sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
 msgstr "dump disklayout til sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Gem og afslut"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
 msgstr "skriv tabel til disken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
 msgstr "returner til hovedmenuen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr "returner fra BSD til DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
-msgstr "opret en ny etiket"
+msgstr "Opret en ny etiket"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (for nuværende etiket)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "ændr antallet af cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
 msgstr "ændr antallet af hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "ændr disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
 msgstr "ændr partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "ændr partition-UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "ændr tabellængde"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "skift protokolflaget no block IO"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "skift det krævede partitionsflag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "skift det monterbare flag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "ændr interleavefaktor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "vælg en opstartspartition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "vælg sgi swap-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
 msgstr "opret SGI-information"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "flyt starten på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "skift diskidentifikationen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "edit drive data"
 msgstr "rediger drevdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "vis hele disketiketten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:366
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1402,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:928
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1411,202 +1615,237 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjælp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:388
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Du redigerer en indlejret »%s«-partitionstabel, primær partitionstabel er »%s«."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:418
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Kommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:430
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Indtast skriptfilnavn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Nulstiller fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript anvendt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:495
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Kunne ikke transformere disklayout til skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript gemt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:542
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu: indeholder en %s-signatur."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne signaturen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en write-kommando."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:588
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Kunne ikke rette partitionsrækkefølgen."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsrækkefølge rettet."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:612
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:614
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:624 disk-utils/fdisk-menu.c:788
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:665
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nyt maksimum for poster"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:681
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:696
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
 msgid "New name"
 msgstr "Nyt navn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:759
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:945
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Antal cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:949
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Antal hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:953
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:207
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s er monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:209
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
-#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
+#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
+#: term-utils/setterm.c:815
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:331
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:352
+#: disk-utils/fsck.c:358
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:365
+#: disk-utils/fsck.c:371
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Låser disk efter %s ... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:376
+#: disk-utils/fsck.c:382
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(venter) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "succeeded"
 msgstr "lykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "failed"
 msgstr "mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:404
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Låser %s op.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:437
+#: disk-utils/fsck.c:442
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
 
-# evt. "i linje "
-#: disk-utils/fsck.c:467
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl i linje %d - ignoreret"
 
-#: disk-utils/fsck.c:499 disk-utils/fsck.c:501
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
-#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277
-#: term-utils/script.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
 msgid "fork failed"
 msgstr "forgrening mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:670
+#: disk-utils/fsck.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: kør mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:758
+#: disk-utils/fsck.c:782
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:761 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
-#: sys-utils/unshare.c:226
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:779
+#: disk-utils/fsck.c:803
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:809
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
 
-#: disk-utils/fsck.c:831
+#: disk-utils/fsck.c:855
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:936
 #, c-format
 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:975
+#: disk-utils/fsck.c:1002
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1614,184 +1853,203 @@ msgstr ""
 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
 "foranstillet med »nej« eller »!«."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1091
+#: disk-utils/fsck.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1103
+#: disk-utils/fsck.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1108
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1125
+#: disk-utils/fsck.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1139
+#: disk-utils/fsck.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1243
+#: disk-utils/fsck.c:1270
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1334
+#: disk-utils/fsck.c:1361
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1359
+#: disk-utils/fsck.c:1387
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1391
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Kontroller og reparer et Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1395
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1371
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r         rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  rapporter statistik for hver kontrolleret enhed;\n"
+"            filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1374
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
 " -t <type>  specificer filsystemtyper for kontrol;\n"
-"             <type> kan være en kommaadskilt liste\n"
+"            <type> kan være en kommaadskilt liste\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1378
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1379
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1420
+#: disk-utils/fsck.c:1458
 msgid "too many devices"
 msgstr "for mange enheder"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1432
+#: disk-utils/fsck.c:1470
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Er /proc monteret?"
 
 # tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
 # nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1440
+#: disk-utils/fsck.c:1478
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1444
+#: disk-utils/fsck.c:1482
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1540 misc-utils/kill.c:367
-#: sys-utils/eject.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
 msgid "too many arguments"
 msgstr "for mange parametre"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1592
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ugyldig parameter for -r"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "tilvalget »%s« kan kun angives en gang"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ugyldig parameter for -r: %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1641
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<mappe>]  test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
 msgid "file length too short"
 msgstr "fillængde for kort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "søgning på %s mislykkedes"
@@ -1800,312 +2058,317 @@ msgstr "søgning på %s mislykkedes"
 #  magisk superblok-tal blev ...
 # ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
 # har det godt, mener jeg.)
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs endianness er %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
 msgid "big"
 msgstr "stor"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
 msgid "little"
 msgstr "lille"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
 
 # "zero (nul) optælling af fil"
 # Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
 msgid "zero file count"
 msgstr "filtallet er nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "gammelt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "kunne ikke læse %<PRIu32> byte fra filen %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
 msgid "crc error"
 msgstr "crc-fejl"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
 msgid "seek failed"
 msgstr "søgning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
 msgid "data block too large"
 msgstr "datablok er for stor"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
 #, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  hul ved %ld (%zd)\n"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  hul ved %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  udpakker blok fra %lu til %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime mislykkedes: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "længden på filnavnet er nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
 msgid "bad filename length"
 msgstr "ugyldig længde på filnavn"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "ugyldig inode-forskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "ugyldig fildataforskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: O.k.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
 msgstr "Kontroller konsistensen for et Minix-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr " -l  vis alle filnavne\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       vis alle filnavne\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr " -a  automatisk reparation\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:204
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr " -r  interaktiv reparation\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:205
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr " -v  vær uddybende\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:206
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr " -s  vis superblokinformation\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      vis superblokinformation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:207
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:208
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr " -f  fremtving kontrol\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      fremtving kontrol\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
 msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
 msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:284
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
 msgid "y\n"
 msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:286
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
 msgid "n\n"
 msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s er monteret.\t "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:304
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:308
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "tjek afbrudt.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
 msgid "Remove block"
 msgstr "Fjern blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2114,127 +2377,140 @@ msgstr ""
 "Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
 "Skriveforsøg ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
+msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil »%s«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Advarsel: blok er uden for interval\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:509
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:522
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:528
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kunne ikke læse super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_ninodes-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_firstdatazone-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kunne ikke læse inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld blokke\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2243,161 +2519,166 @@ msgstr ""
 "navnelængde=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Marker i brug"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
 msgid "Clear"
 msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
 msgid "Correct"
 msgstr "Korriger"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
 msgid " Remove"
 msgstr " Fjern"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
 msgid "internal error"
 msgstr "intern fejl"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ugyldig i_zone, brug --repair til at rette\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 msgid "Set"
 msgstr "Sæt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
 msgid "Unmark"
 msgstr "Afmarker"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
 msgid "bad inode size"
 msgstr "ugyldig inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2406,12 +2687,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2434,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2445,66 +2726,59 @@ msgstr ""
 "-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
 "----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
-#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:319 misc-utils/logger.c:389
-#: misc-utils/logger.c:438 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382
-#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
 msgid "write failed"
 msgstr "skrivning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s: må ikke være et ISO-filsystem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "søgefejl på %s"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "læsefejl på %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:99
 #, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billedfil> ...\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:103
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
 msgstr "Vis længden for et ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "ugyldig parameter for nævner"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Lav et SCO bfs-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2515,10 +2789,6 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
@@ -2528,150 +2798,142 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
 " -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
 " -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
-"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "ugyldigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "volume name too long"
 msgstr "navn på diskenhed er for langt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "filsystemnavn er for langt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "ugyldigt blokantal"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Enhed: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i en blok)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu blokke)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokke: %lld\n"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokke: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "fejl under skrivning af superblok"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 msgid "error writing inode"
 msgstr "fejl under skrivning af inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
 msgid "seek error"
 msgstr "søgefejl"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "fejl under lukning af %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:48
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:49
 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Lav et Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
 msgstr " -t, --type=<type>  filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:56
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
 msgstr "     fs-options     parametre for den reelle filsystembygger\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 msgstr "     <enhed>        sti til enheden som skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:58
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
 msgstr "     <størrelse>    antal blokke der skal bruges på enheden\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:59
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
@@ -2680,185 +2942,190 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      forklar hvad der sker;\n"
 "                      specificering af -V mere end en gang vil medføre et tørløb\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:61
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
-"                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:63
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
-#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
-#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
-#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
-#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <antal>    antallet af inoder for filsystemet\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v             uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -f           opdel ikke lange linjer\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
 msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
-" -h         vis denne hjælpetekst\n"
-" -v         vær mere forklarende\n"
-" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
-" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
-" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
-" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
-" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
-" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
-" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
-" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
-" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
-" udfil      uddatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
-" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
 msgid "ROM image map"
 msgstr "ROM-aftrykskort"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Medtager: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM-aftryk"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "advarsel: filnavne afkortet til %u byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
 
 # spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
 # er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -2867,107 +3134,124 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
 "sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] /dev/name [blokke]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      brug Minix-version 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  brug Minix-version 2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      brug Minix-version 3\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <antal> maksimal længde for filnavne\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <antal>    antallet af inoder for filsystemet\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             kontroller enheden for ugyldige blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <fil>   liste med ugyldige blokke fra fil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"Første datablok ved %jd, hvilket er for langt væk (maks. %d).\n"
+"Prøv at angive færre inoder ved at sende --inodes <antal>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu inode\n"
 msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu blok\n"
 msgstr[1] "%lu blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -2976,112 +3260,121 @@ msgstr ""
 "Maksstørrelse=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
 msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
 
 # den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
 # badblock-talinddatafejl på...
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: anmodte blokke (%llu) overstiger tilgængelige (%llu) blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: for lille antal blokke"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:81
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ikke understøttet navnelængde: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "ikke understøttet minix-filsystemversion: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v er tvetydig, brug »-2« i stedet"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:80
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:84
+#: disk-utils/mkswap.c:83
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:125
+#: disk-utils/mkswap.c:124
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Etiket blev afkortet."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:133
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "ingen etiket, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:141
+#: disk-utils/mkswap.c:140
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "ingen uuid\n"
@@ -3112,9 +3405,6 @@ msgid ""
 " -L, --label LABEL         specify label\n"
 " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
@@ -3124,20 +3414,17 @@ msgstr ""
 " -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
 " -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
 " -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
-" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:175
+#: disk-utils/mkswap.c:176
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "for mange ugyldige sider: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:196
+#: disk-utils/mkswap.c:197
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:204
+#: disk-utils/mkswap.c:205
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
@@ -3149,12 +3436,12 @@ msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
 # undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
 # Så jeg vil foreslå:
 # "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
-#: disk-utils/mkswap.c:229
+#: disk-utils/mkswap.c:230
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
 
 # måske libblkid-probe, ikke sikker
-#: disk-utils/mkswap.c:231
+#: disk-utils/mkswap.c:232
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
 
@@ -3163,176 +3450,181 @@ msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "advarsel: kontrol af ødelagte blokke fra swapfil er ikke understøttet: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:259
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:300
+#: disk-utils/mkswap.c:293
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: advarsel: fjerner gammel %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:326
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkswap.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:390
+#: disk-utils/mkswap.c:383
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:396
+#: disk-utils/mkswap.c:389
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:399
+#: disk-utils/mkswap.c:392
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:398
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:416
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/mkswap.c:423
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:440
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:446
+#: disk-utils/mkswap.c:438
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:447
 #, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
-msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %ju KiB"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:461
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:466
+#: disk-utils/mkswap.c:458
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:471
+#: disk-utils/mkswap.c:463
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:489
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:493
+#: disk-utils/mkswap.c:494
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
-msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %s (%ju byte)\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
 # selinux-filetiket
-#: disk-utils/mkswap.c:513
+#: disk-utils/mkswap.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:516
+#: disk-utils/mkswap.c:517
 msgid "unable to matchpathcon()"
 msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:519
+#: disk-utils/mkswap.c:520
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:522
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:527
+#: disk-utils/mkswap.c:528
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:86
 msgid "partition number"
 msgstr "partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:87
 msgid "start of the partition in sectors"
 msgstr "start på partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:88
 msgid "end of the partition in sectors"
 msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:89
 msgid "number of sectors"
 msgstr "antal sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
 msgid "human readable size"
 msgstr "læsevenlig størrelse"
 
-#: disk-utils/partx.c:92
+#: disk-utils/partx.c:91
 msgid "partition name"
 msgstr "partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:154
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "partition UUID"
 msgstr "partition-UUID"
 
-#: disk-utils/partx.c:94
+#: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:155
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "partition flags"
 msgstr "partitionsflag"
 
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "partitionstype (en streng, en UUID eller hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
 
@@ -3351,172 +3643,163 @@ msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391
-#: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
-#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
+#: sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "ukendt kolonne: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:273
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "ny tælling af interval: maks. partno=%d, nedre=%d, øvre=%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:275
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
-
-#: disk-utils/partx.c:308
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:312
+#: disk-utils/partx.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: partition #%d findes ikke\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:317
+#: disk-utils/partx.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:381
+#: disk-utils/partx.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:416
+#: disk-utils/partx.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:418
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:455
+#: disk-utils/partx.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: ingen partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:476
+#: disk-utils/partx.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:490
+#: disk-utils/partx.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: disk-utils/partx.c:562
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-# måske udskrift
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720
-#: misc-utils/lslocks.c:402
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
-
-#: disk-utils/partx.c:609
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
-
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1536
-#: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
-#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
-
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1558 misc-utils/lsblk.c:1785
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
-#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatakolonne"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
+#: disk-utils/partx.c:722
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
 
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
 
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: disk-utils/partx.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:753
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:717
+#: disk-utils/partx.c:757
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Fortæl kernen om tilstedeværelsen og antallet af partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:760
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
+msgstr " -a, --add            tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721
+#: disk-utils/partx.c:761
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3524,75 +3807,83 @@ msgstr ""
 " -s, --show           vis partitioner\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1535
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726
+#: disk-utils/partx.c:766
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+msgstr " -o, --output <liste> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1548
+#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     vis alle kolonner\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1549
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:771
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -S, --sector-size <antal> overksiv sektorstørrelse\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:772
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types     vis understøttede partitionstyper og afslut\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:737
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:810
+#: disk-utils/partx.c:859
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
 
-#: disk-utils/partx.c:910
+#: disk-utils/partx.c:948
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "partition og disknavn matcher ikke"
+
+#: disk-utils/partx.c:977
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
 
-#: disk-utils/partx.c:929
+#: disk-utils/partx.c:996
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:941
+#: disk-utils/partx.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:944
+#: disk-utils/partx.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:1028
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3605,129 +3896,213 @@ msgstr ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:57
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
 msgstr "Bind en rå tegnenhed til en blokenhed.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:63
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:165
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
 
-#: disk-utils/raw.c:182
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
 
-#: disk-utils/raw.c:185
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
-#: disk-utils/raw.c:214
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
 
-#: disk-utils/raw.c:229
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
 
-#: disk-utils/raw.c:236
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
 
-#: disk-utils/raw.c:246
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
 
 # hovednummer %d, undernummer %d
 # (findes under major/minor på ordlisten)
-#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
 msgstr "Fortæl kernen om den nye størrelse for en partition.\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:199
+#: disk-utils/sfdisk.c:235
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "kunne ikke allokere indlejret libfdisk-kontekst"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:243
+#: disk-utils/sfdisk.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
-#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
+#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: term-utils/script.c:461
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "kan ikke skrive (write) %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:259
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (forskydning %5ju, størrelse %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:265
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: kunne ikke oprette en sikkerhedskopi"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:382
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
+#: disk-utils/sfdisk.c:332
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en sikkerhedskopifil, $HOME er ikke defineret"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:291
+#: disk-utils/sfdisk.c:358
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Lav sikkerhedskopi af filer:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:307
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelsen på den nye partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den nye partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:395
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "begyndelsen af partitionen er blevet flyttet; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:397
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "ny partition er mindre end originalen; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataflyt:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+msgid "Data move:"
+msgstr "Dataflyt:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " typescript-fil: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "find størrelse i byte"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:466
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Vil du flytte partitionsdata?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid "Leaving."
+msgstr "Forlader."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: kunne ikke flytte data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Partitionstabellen er uændret (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#: disk-utils/sfdisk.c:617
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -3735,12 +4110,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Partitionstabellen er ændret."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:359
+#: disk-utils/sfdisk.c:700
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:362
+#: disk-utils/sfdisk.c:703
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3748,222 +4123,264 @@ msgstr ""
 "Id  Navn\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "ukendt partitionstabeltype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:786
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:482
+#: disk-utils/sfdisk.c:823
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "i alt: %ju blokke\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677
-#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
+#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "ingen diskenhed angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:555
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR"
+#: disk-utils/sfdisk.c:897
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "skift af opstartsflag er ikke understøttet for Hybrid GPT/MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:902
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan ikke skifte til PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering er ikke understøttet for GPT - går i indlejret PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:906
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR eller PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746
-#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1093
-#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "kunne ikke fortolke partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:591
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partition %d: kunne ikke skifte opstartsbart flag"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke slette"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: indeholder ikke en genkendt partitionstabel"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1050
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "kunne ikke allokere dump struct"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:627
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "kunne ikke dumpe partitionstabel"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: kunne ikke dumpe partitionstabel"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:655
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
 #, c-format
-msgid "%s: not found partition table."
-msgstr "%s: ikke fundet partitionstabel."
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: der blev ikke fundet en partitionstabel"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:659
+#: disk-utils/sfdisk.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partition %zu: partitionstabel indeholder kun %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:662
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partition %zu: partition er ubrugt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800
-#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "intet partitionsnummer angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
-#: disk-utils/sfdisk.c:862
+#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "uventede argumenter"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:702
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1150
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke %s partitionstype »%s«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:725
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionstype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:763
+#: disk-utils/sfdisk.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partition-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885
+#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "kunne ikke allokere partitionsobjekt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:780
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partition-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:818
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:835
+#: disk-utils/sfdisk.c:1264
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:889
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsattributter"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:932
+#: disk-utils/sfdisk.c:1361
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Kommandoer:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#: disk-utils/sfdisk.c:1363
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   skriv    skriv tabel til disk og afslut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:935
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     vis ny situation og vent på brugers tilbagemelding før skrivning\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:936
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    afslut sfdisk-skal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:937
-msgid "   print    print partition table.\n"
-msgstr "   print    vis partitionstabellen.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    vis partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:938
-msgid "   help     this help.\n"
-msgstr "   help     denne hjælpetekst.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     vis denne hjælpetekst\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:940
-msgid "   CTRL-D   the same like 'quit' command\n"
-msgstr "   CTRL-D   det samme som kommandoen »quit«\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   det samme som kommandoen »quit«\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1373
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Inddataformat:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
+#: disk-utils/sfdisk.c:1375
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:949
+#: disk-utils/sfdisk.c:1378
 msgid ""
-"   <start>  begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
-"            in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
-"            the first free space.\n"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"   <start>  begyndelsen for partitionen i sektorer eller byte hvis angivet\n"
-"            i format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n"
+"   <start>  Begyndelsen for partitionen i sektorer eller byte hvis angivet\n"
+"            i formatet <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n"
 "            den første ledige plads.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:954
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
 msgid ""
-"   <size>   size of the partition in sectors if specified in format\n"
-"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
-"            in bytes. The default is all available space.\n"
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"   <size>   størrelse for partitionen i sektorer hvis angivet i formatet\n"
-"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} så fortolkes det som størrelse\n"
-"            i byte. Standarden er al tilgængelig plads.\n"
+"   <size>   Størrelse for partitionen i sektorer, eller byte hvis\n"
+"            angivet i formatet <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standarden er al tilgængelig plads.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:959
-msgid "   <type>   partition type. The default is Linux data partition.\n"
-msgstr "   <type>   partitionstype. Standarden er Linux-datapartition.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <type>   Partitionstypen. Standarden er Linux-datapartition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:960
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X genveje.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1389
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X,U,R,V genveje.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:961
-msgid "            GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr "            GPT: uuid eller L,S,H genveje.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V genveje.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:964
-msgid "   <bootable>  '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
-msgstr "   <bootable>  »*« for at markere MBR-partition som opstartsbar. \n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <bootable>  Brug »*« for at markere en MBR-partition som opstartsbar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1397
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Eksempel:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:970
-msgid "   , 4G     creates 4GiB partition on default start offset.\n"
-msgstr "   , 4G     opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     Opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1002 sys-utils/dmesg.c:1443
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
 msgid "unsupported command"
 msgstr "ikke understøttet kommando"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004
+#: disk-utils/sfdisk.c:1433
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linje %d: ikke understøttet kommando"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1103
+#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1645
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1114
+#: disk-utils/sfdisk.c:1661
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: ingen partitiontabel blev fundet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1119
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: partitiontabel indeholder kun %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1134
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "advarsel: %s: partitionen %d er endnu ikke defineret"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3972,11 +4389,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Velkommen til sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1142
+#: disk-utils/sfdisk.c:1698
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Kontroller at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1144
+#: disk-utils/sfdisk.c:1701
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -3984,7 +4401,7 @@ msgstr ""
 " MISLYKKEDES\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1147
+#: disk-utils/sfdisk.c:1704
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -3994,11 +4411,11 @@ msgstr ""
 "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
 "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1152
+#: disk-utils/sfdisk.c:1709
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1711
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4006,7 +4423,7 @@ msgstr ""
 " O.k.\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1163
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4014,7 +4431,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gammel situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1180
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4027,7 +4444,7 @@ msgstr ""
 "Brug »etiket: <navn>« før du definerer en første partition\n"
 "for at overskrive standarden."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1183
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4035,32 +4452,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brug »help« for yderligere information.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1201
+#: disk-utils/sfdisk.c:1762
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Alle partitioner brugt."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1209
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Færdig.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1237
-#, c-format
-msgid "Ignoring partition %zu."
-msgstr "Ignorerer partition %zu."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Ignorerer partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1245
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
-msgid "Failed to add partition"
-msgstr "Kunne ikke tilføje partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Kunne ikke tilføje #%d-partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1268
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Skriptteksthoved accepteret."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1277
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4068,19 +4485,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ny situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1288
-msgid "Leaving."
-msgstr "Forlader."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Forlader.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1311
+#: disk-utils/sfdisk.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4089,188 +4502,221 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <dev> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1317
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
-msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr " -a, --activate <dev> [<part> ...]  vis eller angiv opstartbare MBR-partitioner\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] vis eller angiv opstartbare (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <dev>                  dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <dev>                  dump partitionstabel i JSON-format\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   vis geometri for alle eller specificerede enheder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1926
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<dev> ...]       vis upartitionerede ledige områder for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <dev>               ret partitionsrækkefølgen (ved startforskydning)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<dev> ...]       vis størrelser for alle eller specificerede enheder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  vis de genkendte typer (se -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1324
-msgid " -V, --verify                      test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -V, --verify                      test om partitioner ser korrekte ud\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<dev> ...]          test om partitioner ser korrekte ud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --deltete <dev> [<part> ...]  slet alle eller specificerede partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1935
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>]  vis eller ændr partitionsetiket\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1936
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>]  vis eller ændr partitionstype\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1329
+#: disk-utils/sfdisk.c:1937
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] vis eller ændr partitions-uuid\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] vis eller ændr partitionsattributter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:1942
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1335
+#: disk-utils/sfdisk.c:1943
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <type>                    partitionstype, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1338
-msgid " -A, --append              append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -A, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1339
+#: disk-utils/sfdisk.c:1948
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1340
-msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -b, --backup              lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typescript>] flyt partitionsdata efter ny placering (kræver -N)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               deaktiver al konsistenskontrol\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
-msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
-msgstr " -o, --output <vis>        resultatkolonner\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
-msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
-msgstr " -O, --backup-file <sti>   overskriv standardnavn for sikkerhedskopifilen\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1344
+#: disk-utils/sfdisk.c:1956
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
-msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1346
-msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr " -Y, --label-nested <navn> angiv indlejret etikettype (dos, bsd)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           kontroller ikke om enheden er i brug\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1347
+#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel      fortæl ikke kernen om ændringer\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <sti>   overskriv standardnavn for sikkerhedskopifilen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>      resultatkolonner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1962
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1348
-msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
-msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <tilstand>]    ryd signaturer (auto, altid elle aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1349
-msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
-msgstr "     --no-reread           kontroller ikke om enheden er i brug\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
-msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -u, --unit S              forældet, kun sektorenhed er understøttet\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <navn> angiv indlejret etikettype (dos, bsd)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    forældet, svarer til --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1352
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               forældet, kun for baglæns kompatibilitet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1356 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              forældet, kun sektorenhed er understøttet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1444
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s er forældet til fordel for --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1449
+#: disk-utils/sfdisk.c:2098
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id er forældet til fordel for --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1468
+#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry er ikke længere implementeret. Bruger --show-geometry."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2126
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "--Linux tilvalg er unødvendigt og forældet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1494
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "ikke understøttet enhed »%c«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1497 include/c.h:294
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s fra %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata kræver -N"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
 msgstr "Vis eller ændr etiketten eller UUID for et swapområde.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
@@ -4278,11 +4724,16 @@ msgstr ""
 " -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
 " -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
 
-#: include/c.h:287
+#: include/c.h:243
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#: include/c.h:347
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4290,7 +4741,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brug:\n"
 
-#: include/c.h:288
+#: include/c.h:348
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4298,15 +4749,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 
-#: include/c.h:290
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: include/c.h:349
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
+
+#: include/c.h:350
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+
+#: include/c.h:351
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner:\n"
 
-#: include/c.h:291
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+#: include/c.h:354
+msgid "display this help"
+msgstr "vis denne hjælpetekst"
 
-#: include/c.h:292
+#: include/c.h:355
+msgid "display version"
+msgstr "vis version"
+
+#: include/c.h:363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4315,17 +4790,397 @@ msgstr ""
 "\n"
 "For yderligere detaljer se %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
-#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595
-#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
-#: text-utils/col.c:157
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s fra %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
+#: text-utils/col.c:160
 msgid "write error"
 msgstr "skrivefejl"
 
-#: include/optutils.h:81
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "farver er aktiveret som standard"
+
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "farver er deaktiveret som standard"
+
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
 #, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:"
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
+
+#: include/optutils.h:85
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: parametre udelukker hinanden:"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsskema"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartspartition"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartspartition"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-konfig."
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserveret"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisdata"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM generelt parallelt fs"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux-serverdata"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux-reserverede"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-swap"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID-frakoblet"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple-opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-etiket"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core-lager"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-swap"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris' alternativ sektor"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris-reserverede 1"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris-reserverede 2"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris-reserverede 3"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris-reserverede 4"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris-reserverede 5"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-swap"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD-sammenkædet"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD-krypteret"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-kerne"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-reserverede"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD-opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-swap"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph-krypteret journal"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph-OSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph-krypteret OSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph-disk under oprettelse"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph crypt-disk under oprettelse"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnosticering"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware-reserverede"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -4499,8 +5354,8 @@ msgstr "Golden Bow"
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
@@ -4541,1756 +5396,1895 @@ msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 skjult C-drev"
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-skjult eller Intel hibernation"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux udvidet"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS diskenhedssæt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux råtekst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad dvale"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Boot Wizard skjult"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "Ikke-filsystemdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell-værktøj"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS access"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS sekundær"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
 # Autodetekteret Linux-raid
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux raid autodetekt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:636
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:645
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:647
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: lib/blkdev.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
 msgstr "Valgt partition %ju"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:479
+#: libfdisk/src/ask.c:508
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "Ingen partitioner defineret!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:491
+#: libfdisk/src/ask.c:520
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:501
+#: libfdisk/src/ask.c:530
 msgid "Partition number"
 msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:998
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
 #, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
 msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
 msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:182
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, c-format
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
 msgid "First cylinder"
 msgstr "Første cylinder"
 
 # (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
 # tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1168
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +/-cylindere eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
 
 # (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
 # tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2087
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste sektor, +/-sektorer eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
 msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:384
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
 msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:445
-#, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "type: %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:447
-#, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "type: %d"
-
 #: libfdisk/src/bsd.c:449
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "disk: %.*s"
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:450
-#, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "etiket: %.*s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Packname"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:452
-#, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "flag: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:453
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
 msgid " removable"
 msgstr " flytbar"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:454
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
 msgid " ecc"
 msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
 msgid " badsect"
 msgstr " fejlsekt"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:459
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "byte/sektor: %ld"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:460
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektorer/spor: %ld"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spor/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:461
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "spor/cylinder: %ld"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:462
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:463
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cylindre: %ld"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:464
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "omdr. per minut: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "interleave: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Omdr. per minut"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "sporafvigelse: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Interleave"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderafvigelse: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Sporafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:469
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Hovedskift"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:472
-#, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "partitioner: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spor-til-spor søgning"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:552
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
 msgid "bytes/sector"
 msgstr "byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:555
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
 msgid "sectors/track"
 msgstr "sektorer/spor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:556
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "spor/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:557
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
 msgid "cylinders"
 msgstr "cylindre"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
 msgid "sectors/cylinder"
 msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:564
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
 msgid "rpm"
 msgstr "omdr. per minut"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:565
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
 msgid "interleave"
 msgstr "interleave"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:566
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
 msgid "trackskew"
 msgstr "sporafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:567
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
 msgid "cylinderskew"
 msgstr "cylinderafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:569
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
 msgid "headswitch"
 msgstr "hovedskift"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:570
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "spor-til-spor søgning"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:592
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
 #, c-format
 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
 #, c-format
 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:645
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
 msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:669
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketiket skrevet til %s. (Glem ikke også at skrive disketiketten %s)."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Disketiket skrevet til %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:580
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synkroniserer diske."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:887
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
 msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:915
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
 #, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
 msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:951
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
 msgid "Slice"
 msgstr "Skive"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2553
-#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fstørrelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2554
-#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bstørrelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2555
-#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+# står det for: Closed Process Group?
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2264 libfdisk/src/sgi.c:1136
-#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindre"
+#: libfdisk/src/context.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2556
-#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: libfdisk/src/context.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:958
-msgid "Fsize"
-msgstr "Fstørrelse"
+#: libfdisk/src/context.c:825
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:959
-msgid "Bsize"
-msgstr "Bstørrelse"
+#: libfdisk/src/context.c:834
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+
+#: libfdisk/src/context.c:836
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
 
-# står det for: Closed Process Group?
-#: libfdisk/src/bsd.c:960
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: libfdisk/src/context.c:922
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Kunne ikke fjerne partitionen %zu fra systemet"
 
-#: libfdisk/src/context.c:451
+#: libfdisk/src/context.c:930
 #, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
-msgstr "%s: enhed indeholder en gyldig »%s«-signatur; det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) hvis dette er uventet, for at undgå mulige kollisioner"
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke opdatere systeminformation om partitionen %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:574
+#: libfdisk/src/context.c:938
 #, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Kunne ikke tilføje partitionen %zu til systemet"
 
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:944
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Denne kerne bruger stadig de gamle partitioner. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart."
+
+#: libfdisk/src/context.c:1154
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylinder"
 msgstr[1] "cylindre"
 
-#: libfdisk/src/context.c:742
+#: libfdisk/src/context.c:1155
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
 msgstr[1] "sektorer"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1047
+#: libfdisk/src/context.c:1511
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:214
+#: libfdisk/src/dos.c:213
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:265
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primær partition er ikke tilgængelig."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:270
 #, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
 msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:328
+#: libfdisk/src/dos.c:340
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:331
+#: libfdisk/src/dos.c:343
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:335
+#: libfdisk/src/dos.c:347
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:341
+#: libfdisk/src/dos.c:353
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:348
+#: libfdisk/src/dos.c:360
 #, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformatet kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:503
+#: libfdisk/src/dos.c:534
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:519
+#: libfdisk/src/dos.c:548
 #, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
 msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:546
+#: libfdisk/src/dos.c:581
 #, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
 msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:554
+#: libfdisk/src/dos.c:589
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
 msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:609
+#: libfdisk/src/dos.c:645
 #, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "udelader tom partition (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:677
+#: libfdisk/src/dos.c:705
 #, c-format
 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
 msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:698
+#: libfdisk/src/dos.c:726
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:733
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "Ugyldig værdi."
 
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:714
+#: libfdisk/src/dos.c:742
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:806
+#: libfdisk/src/dos.c:844
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
 msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:819
+#: libfdisk/src/dos.c:858
 #, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:933
+#: libfdisk/src/dos.c:935
 #, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Startsektor %ju uden for området."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:1970 libfdisk/src/sgi.c:814
-#: libfdisk/src/sun.c:514
+#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1108
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1191
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:1980
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
+#: libfdisk/src/dos.c:1424
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
+#: libfdisk/src/dos.c:1494
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#: libfdisk/src/dos.c:1550
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
+#: libfdisk/src/dos.c:1596
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
+#: libfdisk/src/dos.c:1607
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
+#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "Udvidet partition findes allerede."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Udvidet partition findes ikke. Kunne ikke tilføje logisk partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
+#: libfdisk/src/dos.c:1751
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1589
+#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1767
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1627
+#: libfdisk/src/dos.c:1794
 msgid "Partition type"
 msgstr "Partitionstype"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
 msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1636
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
 msgid "primary"
 msgstr "primær"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
 msgid "extended"
 msgstr "udvidet"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "container for logiske partitioner"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
 msgid "logical"
 msgstr "logisk"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "nummereret fra 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1678
+#: libfdisk/src/dos.c:1846
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#: libfdisk/src/dos.c:1864
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
+msgstr "Kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifikation"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1917
+#: libfdisk/src/dos.c:2138
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2103
+#: libfdisk/src/dos.c:2143
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan ikke ændre typen for den udvidede partition, som allerede er brugt af logiske partitioner. Slet logiske partitioner først."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2471
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2153
+#: libfdisk/src/dos.c:2384
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2183
+#: libfdisk/src/dos.c:2417
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Ny begyndelse på data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2239
+#: libfdisk/src/dos.c:2473
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2245
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2246
+#: libfdisk/src/dos.c:2480
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2552 libfdisk/src/sgi.c:1132
-#: libfdisk/src/sun.c:1076
+#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Opstart"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2266 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2270
+#: libfdisk/src/dos.c:2504
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2271
+#: libfdisk/src/dos.c:2505
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Slut-C/H/S"
 
 # er det attributs?
-#: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2562 libfdisk/src/sgi.c:1140
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
 msgid "Attrs"
 msgstr "Attrs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:155
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitionsskema"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS-opstart"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserveret"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisdata"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM generelt parallelt fs"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft Storage Spaces"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-data"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjeneste"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-serverdata"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux-reserverede"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux home"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux udvidet opstart"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-swap"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD-UFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD-ZFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID-frakoblet"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple-opstart"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple-etiket"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV-gendannelse"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core-lager"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-swap"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris' alternativ sektor"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris-reserverede 1"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris-reserverede 2"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris-reserverede 3"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris-reserverede 4"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris-reserverede 5"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-swap"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD-sammenkædet"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD-krypteret"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS-kerne"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root fs"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS-reserverede"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD-opstart"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-swap"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:493
+#: libfdisk/src/gpt.c:529
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:655
+#: libfdisk/src/gpt.c:612
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Første LBA specificeret af skript er uden for interval."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sidste LBA specificeret af skript er uden for interval."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:766
 #, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%u != %u) vil blive rettet af w(rite)."
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) vil blive rettet af write."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:673
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:683
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:949
+#: libfdisk/src/gpt.c:1065
 msgid "GPT Header"
 msgstr "GPT-hoved"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:954
+#: libfdisk/src/gpt.c:1070
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "GPT-punkter"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1269
+#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+msgid "First LBA"
+msgstr "Første LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Sidste LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "Partitionspunkter LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1466
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ødelagt, men den primære ser ud til at være o.k., så den bliver brugt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1278
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser o.k. ud, så den vil blive brugt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1452
+#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ikke ved afslutningen af enheden. Dette problem vil blive rettet af write."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1547
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke GPT-attributstreng »%s«"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1776
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1555
+#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Kunne ikke oversætte partitionsnavn, navn blev ikke ændret."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1787
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-#, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Første LBA: %ju"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1614
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "Sidste LBA: %ju"
-
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "Alternativ LBA: %ju"
-
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
-#, c-format
-msgid "Partition entries LBA: %ju"
-msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
+# findes understeps som dansk betegnelse, selv engelsk giver meget få resultater på google
+#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begyndelsen på partitionen understeps FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
-#, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutningen på partitionen oversteps LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1770
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/gpt.c:2022
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1810
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1814
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1819
+#: libfdisk/src/gpt.c:2036
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1824
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved"
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1828
+#: libfdisk/src/gpt.c:2045
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved"
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1833
+#: libfdisk/src/gpt.c:2050
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA-forskel til reel position på primært teksthoved."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1837
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA-forskel til reel position på sikkerhedsteksthoved."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1842
+#: libfdisk/src/gpt.c:2059
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1852
+#: libfdisk/src/gpt.c:2069
 msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved"
+msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1865
+#: libfdisk/src/gpt.c:2082
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Partition %u er for stor for disken."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1872
+#: libfdisk/src/gpt.c:2089
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Partition %u slutter før den starter."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1881
+#: libfdisk/src/gpt.c:2098
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Ingen fejl detekteret."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1882
+#: libfdisk/src/gpt.c:2099
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Teksthovedversion: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1883
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
 #, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Bruger %zu ud af %zu partitioner."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1894
+#: libfdisk/src/gpt.c:2110
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
 msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
 msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1902
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
-msgstr[1] "%d fejl detekteret"
+msgstr[0] "Ingen fejl detekteret."
+msgstr[1] "%d fejl detekteret."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1976
+#: libfdisk/src/gpt.c:2197
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2116
+#: libfdisk/src/gpt.c:2347
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sidste brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju kræves."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den første brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju er krævet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2500
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
+msgstr "Oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2284
+#: libfdisk/src/gpt.c:2518
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2291
+#: libfdisk/src/gpt.c:2525
 msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
+msgstr "Kunne ikke fortolke din UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2305
+#: libfdisk/src/gpt.c:2539
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2391
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Ikke nok plads til ny partitionstabel!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (mindste start er %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (største slutning er %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionens indgangsstørrelse er nul."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Nummeret på partitionen skal være mindre end %zu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2676
+#, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Partitionstabellens længde blev ændret fra %<PRIu32> til %<PRIu64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributterne på partitionen %zu blev ændredet til 0x%016<PRIx64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2835
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2406
+#: libfdisk/src/gpt.c:2850
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2419
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er aktiveret nu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2420
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er deaktiveret nu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2424
+#: libfdisk/src/gpt.c:2868
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "%s-flaget på partition %zu er aktiveret nu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2425
+#: libfdisk/src/gpt.c:2869
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "%s-flaget på partition %zu er deaktiveret nu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+#: libfdisk/src/gpt.c:3011
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Type-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2560
+#: libfdisk/src/gpt.c:3012
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2561 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:308
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:670
+#: libfdisk/src/partition.c:836
 msgid "Free space"
 msgstr "Frit område"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:670 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:335
+#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Kunne ikke ændre størrelse på partitionen #%zu."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "SGI volhdr"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
 msgid "SGI trkrepl"
 msgstr "SGI sprrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
 msgid "SGI secrepl"
 msgstr "SGI sekrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
 msgid "SGI raw"
 msgstr "SGI raw"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
 msgid "SGI bsd"
 msgstr "SGI bsd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
 msgid "SGI sysv"
 msgstr "SGI sysv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
 msgid "SGI volume"
 msgstr "SGI volume"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
 msgid "SGI efs"
 msgstr "SGI efs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
 msgid "SGI lvol"
 msgstr "SGI lvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
 msgid "SGI rlvol"
 msgstr "SGI rlvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
 msgid "SGI xfs"
 msgstr "SGI xfs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
 msgid "SGI xfslog"
 msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "SGI xlv"
 msgstr "SGI xlv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
 msgid "SGI xvm"
 msgstr "SGI xvm"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
 msgid "Linux native"
 msgstr "Linux' egen"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
 msgid "SGI info created on second sector."
 msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
 msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
-"               %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"               %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiske cylindre"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:282
-#, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "Opstartsfil: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Ekstra sektorer/cyl."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartsfil"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:369
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:375
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
 #, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
 msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
 msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:382
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:388
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
 msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
 #, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
 
 # virker som engelsk fejl?
-#: libfdisk/src/sgi.c:415
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
 msgid "Enter of the new boot file"
 msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
 msgid "Boot file is unchanged."
 msgstr "Opstartsfilen er uændret."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
 #, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:571
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "Ingen partitioner defineret."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:588
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:592
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 #, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
 msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:603
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
 #, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
 msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
 msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
 #, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
 msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
 msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:673
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:677
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr "Swappartitionen findes ikke."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:681
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:734
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "Partitionsoverlap på disken."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:819
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:824
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:828
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "Første %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
 
 # (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
 # tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1027
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Oprettede en ny SGI-disketiket."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1049
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1055
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:39
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Ikke tildelt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "SunOS root"
 msgstr "SunOS root"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:42
 msgid "SunOS swap"
 msgstr "SunOS swap"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:43
 msgid "SunOS usr"
 msgstr "SunOS usr"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:44
 msgid "Whole disk"
 msgstr "Hele disken"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/sun.c:45
 msgid "SunOS stand"
 msgstr "SunOS stand"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
+#: libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "SunOS var"
 msgstr "SunOS var"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
+#: libfdisk/src/sun.c:47
 msgid "SunOS home"
 msgstr "SunOS home"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
+#: libfdisk/src/sun.c:48
 msgid "SunOS alt sectors"
 msgstr "SunOS alt-sektorer"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:50
+#: libfdisk/src/sun.c:49
 msgid "SunOS cachefs"
 msgstr "SunOS cachefs"
 
 # måske SunOS reserveret
-#: libfdisk/src/sun.c:51
+#: libfdisk/src/sun.c:50
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:137
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
 msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:150
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
 msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
 
-# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
+# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der
 # (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
-#: libfdisk/src/sun.c:155
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
 msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:160
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
 msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:165
+#: libfdisk/src/sun.c:168
 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
 msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:192
+#: libfdisk/src/sun.c:193
 msgid "Heads"
 msgstr "Hoveder"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spor"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
+
+# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller +/-%s eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
+"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%lu %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etiket-id"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Diskenhed-id"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternative cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleavefaktor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
+"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
+"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
+"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
+"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
+"markere den partition som Linux-swap?"
+
+#: libmount/src/context.c:2758
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "operation mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
+
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "ADVARSEL: enheden er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "operation tilladt kun for root (administrator)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s er allerede monteret"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan ikke finde i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringspunkt i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "flere filsystemer registreret på %s; brug -t <type> eller wipefs(8)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "kan ikke bestemme filsystemtype"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemtype angivet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan ikke finde %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringskilde angivet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte løkkeenhed for %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "der er overlappende løkkenheder for %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "Lås mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "kunne ikke skifte navnerum"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "montering mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystem blev monteret, men opdatering af brugerrummets monteringstabel mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystem blev monteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystem blev monteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt er ikke en mappe"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "adgang nægtet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt er optaget"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s er allerede monteret på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s er allerede monteret eller monteringspunkt er optaget"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt findes ikke"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
+#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en delt montering\n"
+"ikke er understøttet."
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"forkert tilvalg. For flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske bruge et\n"
+"/sbin/mount.<type>-hjælpeprogram"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s, manglende tegnsæt,\n"
+"hjælpeprogram eller anden fejl"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen er fuld"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan ikke læse superblokken på %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:299
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:413
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:432
+#: libmount/src/context_mount.c:1834
 #, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:460
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kernen genkender ikke %s som en blokenhed;  måske er »modprobe driver« nødvendig"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s er ikke en blokenhed; prøv »-o loop«"
 
-# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
-#: libfdisk/src/sun.c:525
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:590
+#: libmount/src/context_mount.c:1849
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:597
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
+#: libmount/src/context_mount.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:607
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit skriv/læs-tilstand er angivet"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:682
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
 #, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
-"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%lu %s"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:723
+#: libmount/src/context_mount.c:1863
 #, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:747
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
 #, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
-"Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
-"                %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "intet medie fundet på %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:754
+#: libmount/src/context_mount.c:1881
 #, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "Etiket-id: %s"
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan ikke montere; sandsynligvis på grund af et ødelagt filsystem på %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:755
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
 #, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Diskenhed-id: %s"
+msgid "not mounted"
+msgstr "ikke monteret"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:756
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount mislykkedes: %m"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:838
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternative cylindre"
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunnne ikke opdatere brugerrummets monteringstabel"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:863
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:887
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleavefaktor"
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:911
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ugyldig blokenhed"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:935
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiske cylindre"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan ikke skrive superblok"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1004
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
-"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål er optaget"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1015
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
-"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
-"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
-"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
-"markere den partition som Linux-swap?"
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1084
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "skal være superbruger for at afmontere"
 
-#: lib/monotonic.c:25
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
 
-#: lib/monotonic.c:38
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo mislykkedes"
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
 
-#: lib/pager.c:102
+#: lib/pager.c:112
 #, c-format
 msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1525
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan ikke åbne UNIX-sokkel"
 
-#: lib/path.c:213
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan ikke angive tilvalg for UNIX-sokkel"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan ikke forbinde på UNIX-sokkel"
 
-#: lib/path.c:216
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-forespørgslen %c er ikke implementeret"
 
-#: lib/randutils.c:130
+#: lib/randutils.c:187
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
+
+#: lib/randutils.c:200
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
 
 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
 #, c-format
 msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgstr "%s: Kan ikke teste enhed"
 
 #: lib/swapprober.c:32
 #, c-format
@@ -6307,165 +7301,170 @@ msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
+#: lib/timeutils.c:465
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: bufferoverløb."
+
+#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "tiden %ld er uden for intervallet."
+
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:94
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "Ændr din fingerinformation.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:102
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:103
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:104
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:100
+#: login-utils/chfn.c:105
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:118
+#: login-utils/chfn.c:123
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "felt %s er for langt"
 
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: har illegale tegn"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:169
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs forbyder indstilling %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
 msgid "Office"
 msgstr "Kontor"
 
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Kontortelefon"
 
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: login-utils/chfn.c:234
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan ikke håndtere flere brugernavne"
+
+#: login-utils/chfn.c:247
 msgid "Aborted."
 msgstr "Afbrudt."
 
-#: login-utils/chfn.c:295
+#: login-utils/chfn.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har en uventet værdi: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:297
+#: login-utils/chfn.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillader ikke nogen ændringer"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: login-utils/chfn.c:395
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:384
+#: login-utils/chfn.c:399
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
 
-#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "bruger »%s« findes ikke."
 
-#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
 
-#: login-utils/chfn.c:432
+#: login-utils/chfn.c:450
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
 
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:451
+#: login-utils/chfn.c:469
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
 
-#: login-utils/chfn.c:455
+#: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:487
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:73
+#: login-utils/chsh.c:78
 msgid "Change your login shell.\n"
 msgstr "Udskift din logindskal.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:81
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:77
+#: login-utils/chsh.c:82
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:101
-msgid "No known shells."
-msgstr "Ingen kendte skaller."
-
-#: login-utils/chsh.c:200
+#: login-utils/chsh.c:230
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "skallen skal angives med hel sti"
 
-#: login-utils/chsh.c:202
+#: login-utils/chsh.c:232
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "»%s« findes ikke"
 
-#: login-utils/chsh.c:204
+#: login-utils/chsh.c:234
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "»%s« er ikke kørbar"
 
-#: login-utils/chsh.c:210
+#: login-utils/chsh.c:240
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
+#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -6474,38 +7473,38 @@ msgstr ""
 "»%s« er ikke med i %s.\n"
 "Brug %s -l for at se listen."
 
-#: login-utils/chsh.c:267
+#: login-utils/chsh.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
+#: login-utils/chsh.c:325
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
 
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: login-utils/chsh.c:330
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
 
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: login-utils/chsh.c:334
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:310
+#: login-utils/chsh.c:342
 msgid "New shell"
 msgstr "Ny skal"
 
-#: login-utils/chsh.c:318
+#: login-utils/chsh.c:350
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Skal ikke udskiftet."
 
-#: login-utils/chsh.c:323
+#: login-utils/chsh.c:355
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: login-utils/chsh.c:327
+#: login-utils/chsh.c:359
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -6513,7 +7512,7 @@ msgstr ""
 "setpwnam mislykkedes\n"
 "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: login-utils/chsh.c:331
+#: login-utils/chsh.c:363
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Skal udskiftet.\n"
@@ -6523,83 +7522,84 @@ msgstr "Skal udskiftet.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
 
-#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1196
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: sys-utils/lsipc.c:282
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "ukendt tidsformat: %s"
 
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
 #, c-format
 msgid "Interrupted %s"
-msgstr "afbrudt %s"
+msgstr "Afbrudt %s"
 
-#: login-utils/last.c:430
+#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
 
-#: login-utils/last.c:556
+#: login-utils/last.c:564
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:559
+#: login-utils/last.c:567
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Vis en oplistning af sidste indloggede brugere.\n"
 
-#: login-utils/last.c:562
+#: login-utils/last.c:570
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
 
-#: login-utils/last.c:563
+#: login-utils/last.c:571
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
 
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:572
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
 
-#: login-utils/last.c:566
+#: login-utils/last.c:574
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:575
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
 
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:576
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
 
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:577
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
 
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:578
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
 
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:579
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
 
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:580
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
 
-#: login-utils/last.c:573
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
 
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
 
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:583
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
 
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:584
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -6607,59 +7607,26 @@ msgstr ""
 "     --time-format <format>  vis tidsstempler i det specificerede <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:865
+#: login-utils/last.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s begins %s"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s starter %s"
+"%s starter %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:935
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "kunne ikke fortolke antal"
 
-#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
+#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap mislykkedes"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  stadig logget på"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp starter %s"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname mislykkedes"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
-
 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
 msgid "Couldn't drop group privileges"
 msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
@@ -6678,105 +7645,99 @@ msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
 msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:181
-#, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "udløb efter %u sekunder"
-
-#: login-utils/login.c:289
+#: login-utils/login.c:293
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
 
-#: login-utils/login.c:295
+#: login-utils/login.c:299
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/login.c:317
 #, c-format
 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:317
+#: login-utils/login.c:321
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:378
+#: login-utils/login.c:382
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "FATALT: ugyldig tty"
 
-#: login-utils/login.c:396
+#: login-utils/login.c:400
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:532
+#: login-utils/login.c:529
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Sidste logind: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:531
 #, c-format
 msgid "from %.*s\n"
 msgstr "fra %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:537
+#: login-utils/login.c:534
 #, c-format
 msgid "on %.*s\n"
 msgstr "på %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:555
+#: login-utils/login.c:552
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:643
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
 
-#: login-utils/login.c:660
+#: login-utils/login.c:648
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
 
-#: login-utils/login.c:663
+#: login-utils/login.c:651
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
 
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:654
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
 
-#: login-utils/login.c:669
+#: login-utils/login.c:657
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
 
-#: login-utils/login.c:730
+#: login-utils/login.c:691
 msgid "login: "
 msgstr "logind: "
 
-#: login-utils/login.c:756
+#: login-utils/login.c:722
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
 
-#: login-utils/login.c:757
+#: login-utils/login.c:723
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
 
-#: login-utils/login.c:828
+#: login-utils/login.c:793
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -6785,17 +7746,17 @@ msgstr ""
 "Logind ugyldigt\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:851
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:857
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:865
+#: login-utils/login.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6804,7 +7765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Logind ugyldigt\n"
 
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -6814,311 +7775,346 @@ msgstr ""
 
 # %s:%d jf. den nedenfor
 # (det angiver nok filnavn:linje)
-#: login-utils/login.c:894
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
+#: login-utils/login.c:859
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "NULL-brugernavn. Afbryder."
 
-#: login-utils/login.c:1031
+#: login-utils/login.c:997
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1179
-#, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
-
-#: login-utils/login.c:1194
+#: login-utils/login.c:1101
 #, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
 
-#: login-utils/login.c:1196
+#: login-utils/login.c:1103
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Begynd en session på systemet.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1238
+#: login-utils/login.c:1106
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             ødelæg ikke miljøet"
+
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f             skip a second login authentication"
+msgstr " -f             udelad en ekstra godkendelse for logind"
+
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <vært>      værtsnavn for utmp-logning"
+
+#: login-utils/login.c:1109
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryk værtsnavn i logindprompten"
+
+#: login-utils/login.c:1155
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsudløb efter %u sekunder"
+
+#: login-utils/login.c:1188
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
+
+#: login-utils/login.c:1248
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s«. Afbryder."
 
-#: login-utils/login.c:1259
+#: login-utils/login.c:1269
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1284
+#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:1314
+#: login-utils/login.c:1324
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1316
+#: login-utils/login.c:1326
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "Du har post.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1330
+#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:749
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:750
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1372
+#: login-utils/login.c:1379
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
 
-#: login-utils/login.c:1374
+#: login-utils/login.c:1381
 msgid "no shell"
 msgstr "ingen skal"
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: login-utils/logindefs.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
+#: login-utils/logindefs.c:383
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:167
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "user name"
 msgstr "brugernavn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218
+#: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "Username"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "bruger-id"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "password not required"
 msgstr "adgangskode ikke krævet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "Password not required"
 msgstr "Adgangskode ikke krævet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "adgangskode defineret, men låst"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "Password is locked"
 msgstr "Adgangskoden er låst"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetode for adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetode for adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "No login"
 msgstr "Intet logind"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "primary group name"
 msgstr "primær gruppenavn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "Primary group"
 msgstr "Primær gruppe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "primary group ID"
 msgstr "primær gruppe-id"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "supplementary group names"
-msgstr "Supplementære gruppenavne"
+msgstr "supplementære gruppenavne"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Supplementære grupper"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
+msgstr "supplementære gruppe-id'er"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "home directory"
 msgstr "hjemmemappe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Home directory"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "login shell"
 msgstr "logindskal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Shell"
 msgstr "Skal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "full user name"
 msgstr "fuld brugernavn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Gecos field"
 msgstr "Gecos-felt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "date of last login"
 msgstr "dato for første logind"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Last login"
 msgstr "Sidste logind"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "last tty used"
 msgstr "sidste tty brugt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Sidste terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "værtsnavn under den sidste session"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Sidste værtsnavn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Failed login"
 msgstr "Mislykket logind"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Mislykket logind via terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "brugers hush-indstillinger"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Hushed"
 msgstr "Hush'et"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "dage bruger advares om udløb for adgangskoden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "Advarselsinterval for udløb af adgangskode"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "password expiration date"
 msgstr "adgangskodens udløbsdato"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Adgangskodens udløb"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "date of last password change"
 msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Password changed"
 msgstr "Adgangskode ændret"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Minimumsændringstid"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Maksimumsændringstid"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "the user's security context"
 msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Selinux-kontekst"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "antal processer kørt af brugeren"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Running processes"
 msgstr "Kørende processer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:216
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
 
-#: login-utils/lslogins.c:357
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "ikke understøttet tidstype"
 
-#: login-utils/lslogins.c:623
+#: login-utils/lslogins.c:350
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "kunne ikke oprette tidsstreng"
+
+#: login-utils/lslogins.c:725
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1048
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kunne ikke finde »%s«"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1052
-msgid "failed to set data"
-msgstr "kunne ikke angive data"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1146
+#: login-utils/lslogins.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7127,118 +8123,103 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sidste logge:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [tilvalg]\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1208
+#: login-utils/lslogins.c:1329
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Vis information om kendte brugere i systemet.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1211
+#: login-utils/lslogins.c:1332
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     vis information om adgangskodernes udløb\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1212
+#: login-utils/lslogins.c:1333
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1213
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1214
+#: login-utils/lslogins.c:1335
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1215
+#: login-utils/lslogins.c:1336
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        vis information om grupper\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1216
+#: login-utils/lslogins.c:1337
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<grupper>   vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1217
+#: login-utils/lslogins.c:1338
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1218
+#: login-utils/lslogins.c:1339
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<logind>    vis kun brugere fra <logind>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1219
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            vis hver stykke information på en ny linje\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1220
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1221
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1222
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<liste>]   definer kolonnerne i uddata\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1223
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         vis alle kolonner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1345
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1224
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1225
+#: login-utils/lslogins.c:1347
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1226
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1227
+#: login-utils/lslogins.c:1349
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          vis brugerkonti\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1228
+#: login-utils/lslogins.c:1350
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            vis SELinux-kontekts\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1229
+#: login-utils/lslogins.c:1351
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1230
+#: login-utils/lslogins.c:1352
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1231
+#: login-utils/lslogins.c:1353
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1230
-#: sys-utils/lscpu.c:1647
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner:\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1419
+#: login-utils/lslogins.c:1537
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
 
@@ -7250,80 +8231,125 @@ msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
 msgid "getline() failed"
 msgstr "getline() mislykkedes"
 
-#: login-utils/newgrp.c:148
+#: login-utils/newgrp.c:150
 msgid "Password: "
 msgstr "Adgangskode: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt mislykkedes"
 
-#: login-utils/newgrp.c:166
+#: login-utils/newgrp.c:173
 #, c-format
 msgid " %s <group>\n"
 msgstr " %s <gruppe>\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:169
+#: login-utils/newgrp.c:176
 msgid "Log in to a new group.\n"
 msgstr "Log ind til en ny gruppe.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:207
+#: login-utils/newgrp.c:212
 msgid "who are you?"
 msgstr "hvem er du?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:562
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid mislykkedes"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
 msgid "no such group"
 msgstr "ingen sådan gruppe"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
-msgid "permission denied"
-msgstr "adgang nægtet"
-
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid mislykkedes"
 
-#: login-utils/nologin.c:28
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:30
 msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Nægt venligt et logind.\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:74
+#: login-utils/nologin.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:292
-#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
+#: login-utils/su-common.c:222
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (kerne dumpet)"
 
-#: login-utils/su-common.c:304
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+#: login-utils/su-common.c:344
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "kunne ikke ændre miljø"
+
+#: login-utils/su-common.c:380
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
 
-#: login-utils/su-common.c:316
+#: login-utils/su-common.c:404
+msgid "authentication failed"
+msgstr "godkendelse mislykkedes"
+
+#: login-utils/su-common.c:417
 #, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kunne ikke Ã¦ndre mappe til %s"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kunne ikke Ã¥bne session: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:321
+#: login-utils/su-common.c:436
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
 
-#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349
+#: login-utils/su-common.c:453
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske for session"
+
+#: login-utils/su-common.c:461
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske"
+
+#: login-utils/su-common.c:471
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kunne ikke angive signalhåndtering for session"
+
+#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: login-utils/su-common.c:374
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (kerne dumpet)"
+#: login-utils/su-common.c:487
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kunne ikke angive signalmaske"
+
+#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "kunne ikke oprette pseudo-terminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+
+#: login-utils/su-common.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:390
+#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7332,96 +8358,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Session afsluttet, dræber skal ..."
 
-#: login-utils/su-common.c:400
+#: login-utils/su-common.c:581
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...dræbt.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:480
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
-
-#: login-utils/su-common.c:508
-msgid "incorrect password"
-msgstr "ugyldig adgangskode"
-
-#: login-utils/su-common.c:523
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kunne ikke angive STI"
+#: login-utils/su-common.c:678
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive STI-miljøvariablen"
 
-#: login-utils/su-common.c:592
+#: login-utils/su-common.c:755
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "kan ikke angive grupper"
 
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:673
+# engelsk fejl use
+#: login-utils/su-common.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "kunne ikke anvende akkreditiver: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
 
-#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:676
+#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "kan ikke angive bruger-id"
 
-#: login-utils/su-common.c:682
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:684
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kør <command> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
-"ikke er angivet, så fald tilbage til su(1)-kompatibel semantik og kør\n"
-"standardskal. Tilvalgene -c, -f, -l og -s udelukker hinanden med -u.\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:691
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
-"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
+#: login-utils/su-common.c:841
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      nulstil ikke miljøvariabler\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  nulstill ikke miljøvariabler\n"
+#: login-utils/su-common.c:842
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> nulstil ikke angivne variabler\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
+#: login-utils/su-common.c:845
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
+#: login-utils/su-common.c:846
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr ""
 " -G, --supp-group <gruppe>        specificer en supplementær gruppe\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:707
+#: login-utils/su-common.c:849
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:708
+#: login-utils/su-common.c:850
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:709
+#: login-utils/su-common.c:851
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -7429,123 +8419,187 @@ msgstr ""
 " --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
 "                                   og opret ikke en ny session\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:711
+#: login-utils/su-common.c:853
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:712
+#: login-utils/su-common.c:854
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
+#: login-utils/su-common.c:855
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       opret en ny pseudo-terminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:865
 #, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "gruppe %s findes ikke"
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -u <bruger> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [tilvalg] [-] [<bruger> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:870
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kør <kommando> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
+"ikke er angivet, så fald tilbage til su(1)-kompatibel semantik og kør\n"
+"standardskal. Tilvalgene -c, -f, -l og -s udelukker hinanden med -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:875
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>             brugernavn\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:886
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
+"Med et - medfører -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:818
+#: login-utils/su-common.c:936
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
 msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
+#: login-utils/su-common.c:942
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppe %s findes ikke"
+
+#: login-utils/su-common.c:1051
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty er ikke understøttet på dit system"
+
+#: login-utils/su-common.c:1085
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:1099
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
 
-#: login-utils/su-common.c:883
+#: login-utils/su-common.c:1102
 msgid "no command was specified"
 msgstr "ingen kommando blev angivet"
 
-#: login-utils/su-common.c:897
+#: login-utils/su-common.c:1114
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:950
+#: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "bruger begrænset skal %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:974
+#: login-utils/su-common.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
+
+#: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:152
+#: login-utils/sulogin.c:130
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "tcgetattr mislykkedes"
 
-#: login-utils/sulogin.c:229
+#: login-utils/sulogin.c:208
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "tcsetattr mislykkedes"
 
-#: login-utils/sulogin.c:495
+#: login-utils/sulogin.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:522
+#: login-utils/sulogin.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: ingen indgang for root"
 
-#: login-utils/sulogin.c:526
+#: login-utils/sulogin.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
 
-#: login-utils/sulogin.c:554
+#: login-utils/sulogin.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke åbne adgang til konsol, root-kontoen er låst.\n"
+"Se manualsiden for sulogin(8) for yderligere detaljer.\n"
+"\n"
+"Tryk Retur for at fortsætte.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:537
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:556
+#: login-utils/sulogin.c:539
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: login-utils/sulogin.c:542
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:561
+#: login-utils/sulogin.c:544
 #, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:562
+#: login-utils/sulogin.c:545
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:753
+#: login-utils/sulogin.c:735
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
 
-#: login-utils/sulogin.c:802
+#: login-utils/sulogin.c:784
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "setexeccon mislykkedes"
 
-#: login-utils/sulogin.c:822
+#: login-utils/sulogin.c:805
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:825
+#: login-utils/sulogin.c:808
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Enkelbruger-logind.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
+#: login-utils/sulogin.c:811
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7555,33 +8609,33 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
 " -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1428 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/wall.c:135
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
 
-#: login-utils/sulogin.c:901
+#: login-utils/sulogin.c:886
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
 
-#: login-utils/sulogin.c:944
+#: login-utils/sulogin.c:929
 msgid "cannot open console"
 msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
-#: login-utils/sulogin.c:951
+#: login-utils/sulogin.c:936
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1027
+#: login-utils/sulogin.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
+"cannot execute su shell\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kan ikke køre su shell\n"
+"kan ikke køre su shell\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1034
+#: login-utils/sulogin.c:1017
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -7589,209 +8643,503 @@ msgstr ""
 "Tidsudløb\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan ikke vente på su shell\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan ikke indhente filposition"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "Uvedkommende ny linje i fil. Afslutter."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
+#: login-utils/utmpdump.c:309
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr "Dump UTMP- og WTMP-filer i rå format.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:304
+#: login-utils/utmpdump.c:312
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:305
+#: login-utils/utmpdump.c:313
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
 
 # standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:314
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:373
+#: login-utils/utmpdump.c:378
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/utmpdump.c:384
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "Utmp undump af %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:382
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Utmp dump af %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
+#: login-utils/vipw.c:145
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: login-utils/vipw.c:158
+#: login-utils/vipw.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/vipw.c:165
+#: login-utils/vipw.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
 msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:171
+#: login-utils/vipw.c:174
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: login-utils/vipw.c:239
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s: uændret"
 
-#: login-utils/vipw.c:252
+#: login-utils/vipw.c:257
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "kan ikke indhente lås"
 
-#: login-utils/vipw.c:279
+#: login-utils/vipw.c:284
 msgid "no changes made"
 msgstr "intet ændret"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
+#: login-utils/vipw.c:293
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "kan ikke chmod fil"
 
-#: login-utils/vipw.c:302
+#: login-utils/vipw.c:308
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Rediger adgangskoden eller gruppefilen.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:348
-#, c-format
+#: login-utils/vipw.c:360
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:349
-#, c-format
+#: login-utils/vipw.c:361
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/vipw.c:365
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
 
-#: misc-utils/cal.c:364
+#: misc-utils/blkid.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <etiket> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <mærke>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enhed> ...]\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <mærke>] [--offset <forskydning>] [--size <str>] \n"
+"       [--output <format>] <enhed> ...\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <mærke>] [--output <format>] <enhed> ...\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     læst fra <fil> i stedet for at læse fra mellemlagerets\n"
+"                              standardfil (-c /dev/null betyder intet mellemlager)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          kod ikke ikke-udskrivende tegn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      affaldsindsaml blkid-mellemlageret\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      uddataformat; kan være en af:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     vis alle kendte filsystemer/RAID'er og afslut\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <mærke>    vis specificerede mærker (som standard vises alle mærker)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> find enhed med et specifikt symbol (NAVN=værdipar)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one              slå kun første enhed op med symbol angivet af -t\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etiket>       konverter ETIKET til enhedsnavn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konverter UUID til enhedsnavn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev>                      angiv enheder at teste (standard: alle enheder)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:91
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Indstillinger for test på lavt niveau:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                test på lavt niveau for superblokke (omgå mellemlager)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 indsaml information om I/O-grænser\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -S, --size <størrelse>     overskriv enhedstørrelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <forskydning> test den givne forskydning\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <liste>       filtrer efter »usage« (f.eks. -u filesystem,raid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-typers <liste> begræns efter filsystemtype (f.eks. -n vfat,ext)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      udskriv ikke info fra partitionstabel\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monteret, mtpt ukendt)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:234
+msgid "(in use)"
+msgstr "(i brug)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:236
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(ikke monteret)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:504
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fejl: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (sandsynligvis flere filsystemer på enheden, brug wipefs(8) for flere detaljer)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:595
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "ukendt nøgleord i -u <liste> parameter: »%s«"
+
+#: misc-utils/blkid.c:612
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fejl: -u <liste> parameter er tom"
+
+#: misc-utils/blkid.c:761
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ikke understøttet uddataformat %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
+
+#: misc-utils/blkid.c:771
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "For mange mærker angivet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:777
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ugyldig størrelsesparameter"
+
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan kun søge efter et NAVN=værdipar"
+
+#: misc-utils/blkid.c:788
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kræver NAVN=værdipar"
+
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s fra %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:840
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Testtilstanden på lavt niveau understøtter ikke uddataformatet »list«"
+
+#: misc-utils/blkid.c:853
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Testtilstanden på lavt niveau kræver en enhed"
+
+#: misc-utils/blkid.c:903
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Opslagstilvalget kræver en søgetype angivet med -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ugyldig monteringsparamter"
+
+#: misc-utils/cal.c:419
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "ugyldig ugeparameter"
 
-#: misc-utils/cal.c:366
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53"
+#: misc-utils/cal.c:421
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke tidsstempel eller ukendt månedsnavn: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:399
+#: misc-utils/cal.c:474
 msgid "illegal day value"
-msgstr "Ugyldig dagsværdi"
+msgstr "ugyldig dagsværdi"
 
-#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
+#: misc-utils/cal.c:484
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "ukendt månedsnavn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
 msgid "illegal year value"
 msgstr "ugyldig årsværdi"
 
-#: misc-utils/cal.c:411
+#: misc-utils/cal.c:493
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
 
-#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:601
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:607
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: misc-utils/cal.c:613
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
-
-#: misc-utils/cal.c:924
+#: misc-utils/cal.c:1116
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:927
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <tidsstempel|månedsnavn>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1120
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:928
+#: misc-utils/cal.c:1121
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:931
+#: misc-utils/cal.c:1124
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
 
 # spanning = omkring
-#: misc-utils/cal.c:932
+#: misc-utils/cal.c:1125
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: misc-utils/cal.c:1126
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <antal>  vis antal måneder startende med datoens måned\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1127
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            omspænd datoen når flere måneder vises\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1128
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: misc-utils/cal.c:1129
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian          vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
+#: misc-utils/cal.c:1130
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          brug dag-på-året for alle kalendere\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    gregoriansk reformdato (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1132
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1133
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:937
+#: misc-utils/cal.c:1134
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          vis de næste tolv måneder\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1135
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<num>]    vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
 
 # det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
-#: misc-utils/cal.c:938
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
 
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata til stede i hukommelsessider"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "filddata til stede i hukommelsen i byte"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "størrelse på filen"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnavn"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "kunne ikke udføre mincore: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke udføre mmap: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "kunne ikke udføre fstat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] fil ...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            brug JSON-uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      udskriv ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>    vis kolonner\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
@@ -7801,185 +9149,185 @@ msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
 msgstr "Find et filsystem efter etiket eller UUID.\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:67
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:99
 msgid "source device"
 msgstr "kildeenhed"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:100
 msgid "mountpoint"
 msgstr "monteringspunkt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
 msgid "filesystem type"
 msgstr "filsystemtype"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:102
 msgid "all mount options"
 msgstr "alle monteringstilvalg"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:103
 msgid "VFS specific mount options"
 msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:104
 msgid "FS specific mount options"
 msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:105
 msgid "filesystem label"
 msgstr "etiket for filsystem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:150
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "filsystem-UUID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:107
 msgid "partition label"
 msgstr "partitionsetiket"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "major:minor-enhedsnummer"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "handling detekteret af --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:111
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
+#: misc-utils/findmnt.c:112
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "filesystem size"
 msgstr "størrelse på filsystem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
 msgid "filesystem size used"
 msgstr "brugt størrelse for filsystem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "brugt procent for filsystem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:117
 msgid "filesystem root"
 msgstr "root for filsystem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:118
 msgid "task ID"
 msgstr "opgave-id"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "mount ID"
 msgstr "monterings-id"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
+#: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "optional mount fields"
 msgstr "valgfrie monteringsfelter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:121
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "VFS-propagationsflag"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:122
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
 msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
+#: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
 msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:348
+#: misc-utils/findmnt.c:333
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "ukendt handling: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:658
+#: misc-utils/findmnt.c:643
 msgid "mount"
 msgstr "monter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:661
+#: misc-utils/findmnt.c:646
 msgid "umount"
 msgstr "afmonter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:664
+#: misc-utils/findmnt.c:649
 msgid "remount"
 msgstr "genmonter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:667
+#: misc-utils/findmnt.c:652
 msgid "move"
 msgstr "flyt"
 
-# evt. "i linje "
-#: misc-utils/findmnt.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/eject.c:727
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:369
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:853 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1009 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
-#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
-#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1081
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1109
+#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1179
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
 " %1$s [tilvalg]\n"
 " %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
 " %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <sti> | --mountpoint <mappe>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Find et (monteret) filsystem.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -m, --mtab             søg i tabellen for monterede filsystemer\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab             søg i tabellen med monterede filsystemer\n"
+"                          (inkluderer monteringsindstil. for brugerum)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -7987,44 +9335,44 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
 "                          filsystemer (standard)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<liste>]   overvåg ændringer i tabellen for monterede filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <antal>  øvre begræning i millisekunder som --poll vil blokere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -A, --all              deaktiver alle indbyggede filtre, udskriv alle filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            brug ASCII-tegn for træinformation\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1200
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   kanoniser ikke når stier sammenlignes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     kanoniser viste stier\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imiter resultatet af df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <ord>  retning for søg, »fremad« eller »baglæns«\n"
 
 # skal LABEL etc. oversættes her?
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -8032,51 +9380,68 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         konverter mærker (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          til enhedsnavne\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " - F --tab-file <sti>   alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
+msgstr " -F --tab-file <sti>    alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       vis kun det først fundet filsystem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             brug JSON-uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr " -N, --task <tid>       brug alternativt navnerum (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -o, --options <liste>  begræns sættet for filsystemer med monteringsindstillinger\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
+msgstr " -o, --output <liste>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       vis alle tilgængelige kolonner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           vis kun pseudo-filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr "  -R, --submounts       vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
+msgstr " -R, --submounts        vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             vis kun reelle filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -8084,56 +9449,241 @@ msgstr ""
 " -S, --source <streng>  enheden at montere (efter navn, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr " -T, --target <streng>  monteringspunktet at bruge\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sti>     stien til filsystemet der skal anvendes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr "     --tree             aktiver træformatuddata er muligt\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <mappe> monteringspunktmappen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1339
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           verificer monteringstabelindhold (standard er fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          vis flere detaljer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "ukendt retning »%s«"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1472
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1552
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "%s-kolonne er anmodt, men -poll er ikke aktiveret"
 
-#: misc-utils/getopt.c:234
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål specificeret mere end en gang"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "forkert rækkefølge: %s specificeret før %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ikke defineret mål (fs_fil)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "ikke-kanonisk målsti (real: %s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "mål der ikke kan nås ved opstart er krævet: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "mål kan ikke nås: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål er ikke en mappe"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr "mål findes"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "kilde der ikke kan nås ved opstart: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "kan ikke nås: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s oversat til %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ikke defineret kilde (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "ikke understøttet kildemærke: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontroller ikke kilden %s (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "kilde kan ikke nås: %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind-monteringskilden %s er en mappe eller en normal fil"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "kilden %s er ikke en blokenhed"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "kilden %s findes"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-tilvalg: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-partitioner: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "brugerrumstilvalg: %s"
+
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet swapområde-fjernelsespolitik: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "kunne ikke fortolke swapområdes prioritetstilvalg"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontroller ikke FS-typen %s (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen »none« anbefales kun for bind eller flyt operationer"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "kan ikke detektere on-disk filsystemtype"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matcher ikke med on-disk %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "on-disk %s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typen er %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "anbefalet root FS passno er 1 (nuværende er %d)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d fortolkningsfejl"
+msgstr[1] "%d fortolkningsfejl"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fejl"
+msgstr[1] ", %d fejl"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d advarsel"
+msgstr[1] ", %d advarsler"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Succes, ingen fejl eller advarsler registreret\n"
 
 # Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
 # hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
@@ -8142,15 +9692,15 @@ msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
 # angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
 # program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
 # Forvirret? :)
-#: misc-utils/getopt.c:285
+#: misc-utils/getopt.c:302
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
 
-#: misc-utils/getopt.c:310
+#: misc-utils/getopt.c:323
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: misc-utils/getopt.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -8161,69 +9711,216 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] [--] <tilvalgsstreng> <parametre>\n"
 " %1$s [tilvalg] -o|--options <tilvalgsstreng> [tilvalg] [--] <parametre>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: misc-utils/getopt.c:336
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: misc-utils/getopt.c:339
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative             tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
+#: misc-utils/getopt.c:340
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> de lange tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
+#: misc-utils/getopt.c:341
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/getopt.c:342
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> de korte tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:343
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   deaktiver fejlrapportering fra getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: misc-utils/getopt.c:344
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normale uddata\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: misc-utils/getopt.c:345
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <skal>            angiv anførselstegnskonventioner for <skal>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
+#: misc-utils/getopt.c:346
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                    kontroller versionen af getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:334
+#: misc-utils/getopt.c:347
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
 
-#: misc-utils/getopt.c:439
+#: misc-utils/getopt.c:451
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
 
-#: misc-utils/kill.c:238
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "Mapper:          %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Objects:       %9lld\n"
+msgstr "Objekter:        %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr "Normale filer:   %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgstr "Sammenligninger: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link:    "
+msgstr "Ville forbinde: "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked:        "
+msgstr "Forbundne:      "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save:   "
+msgstr "Ville gemme:  "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved:        "
+msgstr "Gemt:         "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] mappe ...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr "Konsolider dublette filer via hårde henvisninger."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr " -c, --content          sammenlign kun indhold, ignorer tilladelser, etc."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr " -n, --dry-run          forbind reelt ikke noget"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose           vis resume efter hårde henvisninger (hardlinking)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -vv                    vis alle filer med hårde henvisninger (hardlinked) og resume"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --force            fremtving hårde henvisninger (hardlinking) på tværs af filsystemer"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  ekskluder filer der matcher mønster"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+msgid "integer overflow"
+msgstr "heltalsoverløb"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr "%s er på et andet filsystem end resten (brug tilvalget -f for at overskrive)."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan ikke køre %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "filen %s uændret under os"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (oprettelse af midlertidig henvisning som %s mislykkedes)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (omdøbelse af midlertidig henvisning til %s mislykkedes)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig henvisning %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr " %s %s til %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr "Ville lave henvisning"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr "Henvisning lavet"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:360
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr " %s %s til %s, %s %jd\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr "ville gemme"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "gemte"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr "tilvalget --exclude er ikke understøttet (bygget uden pcre2)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+msgid "no directory specified"
+msgstr "ingen mappe angivet"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "mønsterfejl ved forskydning %d: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr "Udelader %s%s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:168
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
 
-#: misc-utils/kill.c:306
+#: misc-utils/kill.c:193
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:309
+#: misc-utils/kill.c:196
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
 msgstr "Terminer med tvang en proces.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:312
+#: misc-utils/kill.c:199
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
@@ -8231,430 +9928,541 @@ msgstr ""
 " -a, --all              begræns ikke navn til pid-konverteringen til processer\n"
 "                          med den samme uid som den nuværende proces\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:201
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr " -s, --signal <signal>  send dette <signal> i stedet for SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:316
+#: misc-utils/kill.c:203
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
 msgstr " -q, --queue <værdi>    brug sigqueue(2), ikke kill(2), og tryk på <værdi> som data\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:318
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:209
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              vis pid'er uden at signalere til dem\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:319
+#: misc-utils/kill.c:210
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr " -l, --list[=<signal>]  vis signalnavne eller konverter et signalnummer til et navn\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:211
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            vis signalnavne og numre\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: misc-utils/kill.c:212
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          vis pid'er som bliver signaleret\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s fra %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: sys-utils/unshare.c:422
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "ukendt signal: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
-#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
 
-#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "ikke nok parametre"
-
-#: misc-utils/kill.c:413
-#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
-
-#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
-#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
-#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
-#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670
 msgid "argument error"
 msgstr "parameterfejl"
 
-#: misc-utils/kill.c:435
+#: misc-utils/kill.c:369
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:452
+#: misc-utils/kill.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "operation mislykkedes: %m"
+
+#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/kill.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:465
+#: misc-utils/kill.c:445
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:481
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr "brug af tilvalget »kill --pid« som kommandonavn er forældet"
-
-#: misc-utils/kill.c:515
+#: misc-utils/kill.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
-#: misc-utils/logger.c:158
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:164
+#: misc-utils/logger.c:234
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: misc-utils/logger.c:246
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
 
-#: misc-utils/logger.c:196
+#: misc-utils/logger.c:273
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "sokkel: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:225
+#: misc-utils/logger.c:310
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:242
+#: misc-utils/logger.c:327
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:269
+#: misc-utils/logger.c:375
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
 
-#: misc-utils/logger.c:351
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "send message failed"
+msgstr "afsendelse af besked mislykkedes"
+
+#: misc-utils/logger.c:598
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "struktureret data-id »%s« er ikke unik"
+
+#: misc-utils/logger.c:612
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id blev ikke specificeret for --sd-param %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:791
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "localtime() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:359
+#: misc-utils/logger.c:801
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "værtsnavn »%s« er for langt"
 
-#: misc-utils/logger.c:366
+#: misc-utils/logger.c:807
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "mærke »%s« er for langt"
 
-#: misc-utils/logger.c:413
+#: misc-utils/logger.c:870
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "ignorerer ukendt tilvalgsparameter: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:518
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ugyldig parameter: %s: bruger automatiske fejl"
+
+#: misc-utils/logger.c:1053
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:521
+#: misc-utils/logger.c:1056
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Indtast beskeder i systemloggen.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:524
-msgid " -i, --id[=<id>]          log <id> (default is PID)\n"
-msgstr " -i, --id[=<id>}          log <id> (standard er PID)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                        log loggerkommandoens PID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>}          log den givne <id>, ellers PID'en\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:525
+#: misc-utils/logger.c:1061
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:526
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         log ikke tomme linjer, når filer behandles\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gør alt undtagen at skrive loggen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1064
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    marker angivne besked med denne prioritet\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:527
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        brug rfc6587-oktet optælling\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:528
+#: misc-utils/logger.c:1067
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             vis også besked på standardfejl\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:529
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <mærke>        marker hver linje med dette mærke\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:530
+#: misc-utils/logger.c:1070
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <navn>      skriv til denne eksterne syslog-server\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:531
-msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <nummer>      brug denne UDP-port\n"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        brug denne port for UDP- eller TCP-forbindelse\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:532
+#: misc-utils/logger.c:1072
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                brug kun TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:533
+#: misc-utils/logger.c:1073
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                brug kun UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:534
+#: misc-utils/logger.c:1074
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            brug den forældede BSD-syslogprotokol\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:535
+#: misc-utils/logger.c:1075
 msgid ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default);\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   brug syslogprotokollen (standarden);\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   brug syslogprotokollen (standarden for ekstern);\n"
 "                            <snip> kan være notime, eller notq, og/eller nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:537
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-struktureret data-id\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-struktureret datanavn=værdi\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <msgid>      angiv rfc5424-besked-id-felt\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:539
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          udskriv forbindelsesfejl når der bruges Unix-sokler\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1084
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:609
+#: misc-utils/logger.c:1170
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "fil %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:618
+#: misc-utils/logger.c:1185
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: misc-utils/logger.c:681
+#: misc-utils/logger.c:1203
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "kunne ikke fortolke beskedstørrelse"
+
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan ikke indeholde mellemrum"
+
+#: misc-utils/logger.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ugyldig struktureret data-id: »%s«"
+
+#: misc-utils/logger.c:1260
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ugyldigt struktureret dataargument: »%s«"
+
+#: misc-utils/logger.c:1275
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <fil> og <besked> udelukker hinanden, beskeden bliver ignoreret"
 
-#: misc-utils/logger.c:688
+#: misc-utils/logger.c:1282
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "journald-post kunne ikke skrives"
 
-#: misc-utils/look.c:357
+#: misc-utils/look.c:359
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <streng> [<fil> ...]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:360
+#: misc-utils/look.c:362
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr "Vis linjer der begynder med en specificeret streng.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:365
 msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
 msgstr " -a, --alternative        brug den alternative ordbog\n"
 
-#: misc-utils/look.c:364
-msgid " -d, --alphanum           compare only alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum           sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           sammenlign kun blanke og alfanumeriske tegn\n"
 
-#: misc-utils/look.c:365
+#: misc-utils/look.c:367
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -f, --ignore-case        ignorer forskel på store/små bogstaver når der sammenlignes\n"
 
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:368
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <tegn>   definer streng-termineringstegn\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:152
 msgid "device name"
 msgstr "enhedsnavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/lsblk.c:153
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
+#: misc-utils/lsblk.c:154
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "intern enhedsnavn for overkerne"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148 sys-utils/zramctl.c:75
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sti til enhedsnoden"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "størrelse på filsystem"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "hvor enheden er monteret"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
+#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "filsystem-ETIKET"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "partition type UUID"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifikation af partitionstabel (normalt UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabeltype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "partitionstype-UUID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitionsnavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "partitions-ETIKET"
 
 # Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158 sys-utils/losetup.c:71
+#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
 msgid "read-only device"
 msgstr "skrivebeskyttet enhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "removable device"
 msgstr "flytbar enhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "ekstern enhed eller hotplugenhed (usb, pcmcia ...)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "rotational device"
 msgstr "rotationsenhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "adds randomness"
 msgstr "tilføjer vilkårlighed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "device identifier"
 msgstr "enhedsidentifikation"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "disk serial number"
 msgstr "diskens serielnummer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "size of the device"
 msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "state of the device"
 msgstr "status for enhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "group name"
 msgstr "gruppenavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "device node permissions"
 msgstr "rettigheder for enhedsknude"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "alignment offset"
 msgstr "justeringsforskydning"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "minimal I/O-størrelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "optimal I/O-størrelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "physical sector size"
 msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "logical sector size"
 msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "I/O-planlægningsnavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "request queue size"
 msgstr "anmod om køstørrelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "device type"
 msgstr "enhedstype"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "fjern justeringsforskydning"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "discard granularity"
 msgstr "fjern kornethed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "fjern maks. byte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "fjern nuldata"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "skriv samme maks. byte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "unik lageridentifikation"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "device transport type"
 msgstr "enhedstransporttype"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "de-duplikeret kæde af undersystemer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "device revision"
 msgstr "enhedsrevision"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "device vendor"
 msgstr "enhedsleverandør"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "zone model"
+msgstr "zonemodel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "kunne ikke allokere enhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1206
+#: misc-utils/lsblk.c:1273
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1402
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
@@ -8663,225 +10471,259 @@ msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
 # Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
 # partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
 # hvad de mener med whole-disk device number.
-#: misc-utils/lsblk.c:1411
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1463 misc-utils/lsblk.c:1465 misc-utils/lsblk.c:1490
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
+#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "kunne ikke allokere /sys-håndtering"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1470
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
+#: misc-utils/lsblk.c:1686
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1528 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1531
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1758
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1761
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        vis funktioner for fjern\n"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Data_deduplication
+#: misc-utils/lsblk.c:1762
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolonne> dedupliker uddata efter <kolonne>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1763
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <liste>  vis kun enheder med angivne major-numre\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           brug JSON-uddataformatet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1765
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     vis alle kolonner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1767
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1534
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolonne>] brug træformat for uddata\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1536
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1537
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard        vis funktioner for fjern\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1538
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <vis>  ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
+msgstr " -e, --exclude <liste>  ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1539
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             vis information om filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1540
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          brug kun ascii-tegn\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1541
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <vis>  vis kun enheder med angivne major-numre\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1542
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           brug listeformat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1543
+#: misc-utils/lsblk.c:1776
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppér overmapper for undertræer (normalt for RAID'er, flere stier)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          vis information om tilladelser\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1544
+#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1545
+#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr " -o, --output <vis>   vis kolonner\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1546
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     vis alle kolonner\n"
+msgstr " -o, --output <liste>   vis kolonner\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1547
+#: misc-utils/lsblk.c:1780
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          vis fuldstændig enhedsti\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1550
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        omvendte afhængigheder\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1551
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1552
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       vis information om topologi\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1553
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned          vis zonemodel\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1558 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
-#: sys-utils/zramctl.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1571
+#: misc-utils/lsblk.c:1803
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1760
-msgid "the sort column has to be among the output columns"
-msgstr "sorteringskolonnen skal være blandt resultatkolonnerne"
+#: misc-utils/lsblk.c:2142
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "kunne ikke allokere enhedstræ"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:73
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:74
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
-
 #: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "kind of lock"
+msgstr "type af lås"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "size of the lock"
 msgstr "størrelse på låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 msgid "lock access mode"
 msgstr "adgangstilstand for lås"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:79
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "slutforskydning for låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "sti for den låste fil"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:263
+#: misc-utils/lslocks.c:259
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:285
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ukendt)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(ikke defineret)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:304
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:510
+#: misc-utils/lslocks.c:531
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:513
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        proces-id\n"
-" -o, --output <liste>   definer hvilke uddatakolonner der skal bruges\n"
-" -n, --noheadings       udskriv ikke overskrifter\n"
-" -r, --raw              brug det rå uddataformat\n"
-" -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
-" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            vis STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible   ignorer låse uden læserettigheder\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <liste>     definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       vis alle kolonner\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     vis kun låse holdt af denne proces\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug det rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:85
+#: misc-utils/mcookie.c:86
 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
 msgstr "Opret magiske cookier for xauth.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/mcookie.c:89
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -f, --file <fil>      brug fil som en cookie seed\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:90
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr " -m, --max-size <antal> begræns hvor meget der læses fra seedfiler\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:91
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
 
@@ -8892,50 +10734,43 @@ msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
 msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:127
+#: misc-utils/mcookie.c:125
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "lukning af %s mislykkedes"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
 #: text-utils/hexdump.c:117
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "kunne ikke fortolke længde"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:180
+#: misc-utils/mcookie.c:177
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "--max-size igonreret når brug uden --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:188
+#: misc-utils/mcookie.c:186
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
 msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: misc-utils/namei.c:90
 #, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:429
+#: misc-utils/namei.c:334
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
+#: misc-utils/namei.c:337
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Følg et stinavn indtil et terminalpunkt findes.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:435
+#: misc-utils/namei.c:341
 msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
 " -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
@@ -8943,8 +10778,6 @@ msgid ""
 " -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
 " -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
 " -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
 " -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
 " -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
@@ -8952,528 +10785,769 @@ msgstr ""
 " -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
 " -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:504
+#: misc-utils/namei.c:408
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "parametret til stinavn mangler"
 
-#: misc-utils/namei.c:528
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere UID-mellemlager"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere GID-mellemlager"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: overskriv »%s«? "
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: utilgængelig"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
 
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/rename.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:80
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Udelader eksisterende henvisning: »%s« -> »%s«\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: unlink mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:83
+#: misc-utils/rename.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Udelader eksisterende fil: »%s«\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
 
 # jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
 # skal erstattes med og så en eller flere filer
-#: misc-utils/rename.c:117
+#: misc-utils/rename.c:206
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:121
+#: misc-utils/rename.c:210
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Omdøb filer.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:124
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
+#: misc-utils/rename.c:213
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink    reager på målet for symbolske henvisninger\n"
+#: misc-utils/rename.c:214
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       reager på målet for symbolske henvisninger\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/rename.c:215
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        lav ingen ændringer\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -0, --no-overwrite  overskriv ikke eksisterende filer\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   spørg før overskriv\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:293
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:64
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "En dæmon for oprettelse af UUID'er.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <sti>         sti til pid-fil\n"
-" -s, --socket <sti>      sti til sokkel\n"
-" -T, --timeout <sek>     specificer tidsudløb for inaktivitet\n"
-" -k, --kill              dræb kørende dæmon\n"
-" -r, --random            test vilkårlig baseret oprettelse\n"
-" -t, --time              test tidsbaseret oprettelse\n"
-" -n, --uuids <antal>     anmod om antallet af uuid'er\n"
-" -P, --no-pid            opret ikke pid-fil\n"
-" -F, --no-fork           dæmoniser ikke med brug af dobbelt-forgrening\n"
-" -S, --socket-activation opret ikke lyttende sokkel\n"
-" -d, --debug             kør i fejlsøgningstilstand\n"
-" -q, --quiet             tænd stille tilstand\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <sti>         sti til pid-fil\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <sti>      sti til sokkel\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sek>     angiv tidsudløb for inaktivitet\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              dræb kørende dæmon\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            test vilkårlig baseret oprettelse\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              test tidsbaseret oprettelse\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:133
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <antal>     forespørgelsesantal for uuids\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            opret ikke pid-fil\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           dæmoniser ikke via dobbelt-forgrening\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation opret ikke lyttesokkel\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             kør i fejlsøgningstilstand\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             tænd for quiet-tilstand\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid "bad arguments"
 msgstr "ugyldige parametre"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:140
+#: misc-utils/uuidd.c:116
 msgid "socket"
 msgstr "sokkel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:151
+#: misc-utils/uuidd.c:127
 msgid "connect"
 msgstr "forbind"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:171
+#: misc-utils/uuidd.c:147
 msgid "write"
 msgstr "skriv"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:179
+#: misc-utils/uuidd.c:155
 msgid "read count"
 msgstr "læs antal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:185
+#: misc-utils/uuidd.c:161
 msgid "bad response length"
 msgstr "ugyldig svarlængde"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:239
+#: misc-utils/uuidd.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "kunne ikke låse %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:263
+#: misc-utils/uuidd.c:237
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:288
+#: misc-utils/uuidd.c:262
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:325
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "modtagende signal mislykkedes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:304
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsudløb"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan ikke opsætte stopur"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:347
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
+msgstr "uuidd-dæmonen kører allerede på pid %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:336
+#: misc-utils/uuidd.c:356
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:346
+#: misc-utils/uuidd.c:366
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:364
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "ingen fildbeskrivelser blev modtaget, kontrol systemctl-status for uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "for mange filbeskrivelser modtaget, kontroller uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll mislykkedes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:419
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "tidsudløb [%d sek.]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: text-utils/column.c:518
 msgid "read failed"
 msgstr "læsning (read) mislykkedes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:387
+#: misc-utils/uuidd.c:439
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
+#: misc-utils/uuidd.c:448
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:399
+#: misc-utils/uuidd.c:451
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "handling %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: misc-utils/uuidd.c:467
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: misc-utils/uuidd.c:477
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:434
+#: misc-utils/uuidd.c:486
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
 msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: misc-utils/uuidd.c:507
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:469
+#: misc-utils/uuidd.c:521
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Ugyldig handling %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:481
+#: misc-utils/uuidd.c:533
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:543
+#: misc-utils/uuidd.c:594
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:560
+#: misc-utils/uuidd.c:611
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:579
+#: misc-utils/uuidd.c:630
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:598
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "sokkelnavnet er for langt: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:650
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
 msgid "unexpected error"
 msgstr "uventet fejl"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:614
+#: misc-utils/uuidd.c:666
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
 msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:618
+#: misc-utils/uuidd.c:670
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Liste af UUID'er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:702
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:655
+#: misc-utils/uuidd.c:707
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
 msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Opret en ny UUID-værdi.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
-" -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
-" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        opret vilkårlig baseret uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          opret tidsbaseret uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace ns  opret hash-baseret uuid i dette navnerum\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name navn     opret hash-baseret uuid fra dette navn\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           opret md5-hash\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          opret sha1-hash\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           fortolk navn som hex-streng\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifikation"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnavn"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typenavn"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstempel"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <uuid ...>]\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json             brug JSON-uddataformat"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke teksthoveder"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <liste>   KOLONNER at vise (se nedenfor)"
 
-#: misc-utils/whereis.c:192
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw              brug det rå uddataformat"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ugyldig"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "anden"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nul"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaseret"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "navnebaseret"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "vilkårlig"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baseret"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-BMS <mappe>... -f] <navn>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:202
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Lokaliser den binære fil, kilde og manualside for en kommando.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:195
+#: misc-utils/whereis.c:205
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         søg kun efter binære filer\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:196
+#: misc-utils/whereis.c:206
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <mapper> definer binære filers opslagssti\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:197
+#: misc-utils/whereis.c:207
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m         søg kun efter manualer og informationer\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:198
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr " -M <mapper> definer opslagsstier for manualsider og information\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:209
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         søg kun efter kilder\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:200
+#: misc-utils/whereis.c:210
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <mapper> definer opslagsstier for kilder\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:201
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         terminer <mapper> parameterliste\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         søg efter uventede poster\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:203
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         vis effektive opslagsstier\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:195
-msgid "partition table"
+#: misc-utils/whereis.c:661
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "tilvalget -f mangler"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partition/filsystem-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr "magisk strenglængde"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr "superbloktype"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "magic string offset"
+msgstr "magisk strengforskydning"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "type description"
+msgstr "typebeskrivelse"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "block device name"
+msgstr "blokenhedsnavn"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+msgid "partition-table"
 msgstr "partitionstabel"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:268
+#: misc-utils/wipefs.c:419
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:312
+#: misc-utils/wipefs.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:318
+#: misc-utils/wipefs.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:347
+#: misc-utils/wipefs.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:360
+#: misc-utils/wipefs.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:410
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: ignorerer indlejret »%s«-partitionstabel på ikke-hel diskenhed"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:427
+#: misc-utils/wipefs.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:431
+#: misc-utils/wipefs.c:606
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:455
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr "Fjern signaturer fra en enhed.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Fjern signaturer fra en enhed."
 
-# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
-# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
-# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
-#: misc-utils/wipefs.c:458
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
-" -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
-" -f, --force         fremtving sletning\n"
-" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-" -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
-" -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
-" -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
-" -q, --quiet         undertryk visningsbeskeder\n"
-" -t, --types <liste> begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
-"                     partitionstabeller\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:529
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all            vis alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force         fremtving sletning"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -i, --noheadings    udskriv ikke teksthoveder"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json          brug JSON-uddataformatet"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr " -n, --no-act        gør alt undtagen det faktiske write()-kald"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <liste> KOLONNER at vise (se nedenfor)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parsable      vis i format der kan fortolkes i stedet for et udskriftsformat"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         undertryk uddatabeskeder"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemer, RAID'er eller partitionstabeller"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:762
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Tilvalget --backup er meningsløst i denne kontekst"
 
-#: schedutils/chrt.c:60
+#: schedutils/chrt.c:135
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Vis eller ændr realtidens planlægningsattributter for en proces.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:62
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:137
 msgid ""
-"\n"
 "Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Angiv politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Indhent politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] -p <pid>\n"
+"  chrt [tilvalg] <prioritet> <kommando> [<arg> ...]}\n"
+"  chrt [tilvalg] --p <prioritet> <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:68
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:141
 msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningspolitikker:\n"
-"  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
+"Hent politik:\n"
+" chrt [tilvalg] -p <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningsflag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
+#: schedutils/chrt.c:145
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Politiktilvalg:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"  -a | --all-tasks     opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
-"  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
-"  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
-"  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
-"  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
-"  -V | --version       vis versionsinformation\n"
-"\n"
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          angiv politik til SCHED_BATCH\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       angiv politik til SCHED_DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:148
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           angiv politik til SCHED_FIFO\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:149
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           angiv politik til SCHED_IDLE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:150
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          angiv politik til SCHED_OTHER\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:151
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             angiv politik til SCHED_RR (standard)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:154
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Planlægningstilvalg:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr " -R | --reset-on-fork      angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  kørselstidsparameter for DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:104
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodeparameter for DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> deadlineparameter for DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:161
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andre indstillinger:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      operer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:163
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            vis min. og maks. gyldige prioriteter\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:164
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            operer på eksisterende given pid\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        vis statusinformation\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
 
-#: schedutils/chrt.c:107
+#: schedutils/chrt.c:256
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
-#: schedutils/chrt.c:109
+#: schedutils/chrt.c:266
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
-
-#: schedutils/chrt.c:142
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "ukendt planlægningspolitik"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:268
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:275
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:152
+#: schedutils/chrt.c:277
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:187
+#: schedutils/chrt.c:282
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d's nye kørselstids-/deadline-/periode-parametre: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:190
+#: schedutils/chrt.c:285
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle kørselstids-/deadline-/periodeparametre: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
 
-#: schedutils/chrt.c:297
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
+#: schedutils/chrt.c:333
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+#: schedutils/chrt.c:336
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s er ikke understøttet?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:321
+#: schedutils/chrt.c:399
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
@@ -9482,11 +11556,44 @@ msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
 # et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
 # processer og deres pid'er.
 # I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/chrt.c:324
+#: schedutils/chrt.c:404
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
 
+#: schedutils/chrt.c:484
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ugyldig kørselstidsparameter"
+
+#: schedutils/chrt.c:487
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ugyldig periodeparameter"
+
+#: schedutils/chrt.c:490
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ugyldig deadlineparameter"
+
+#: schedutils/chrt.c:515
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
+
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "Tilvalget --reset-on-fork er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "Tilvagene --sched-{runtime,deadline,period} er kun understøttet for SCHED_DEADLINE"
+
+#: schedutils/chrt.c:539
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE er ikke understøttet"
+
+#: schedutils/chrt.c:546
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "ikke understøttet prioritetsværdi for politikken: %d: se --max for gyldigt interval"
+
 #: schedutils/ionice.c:76
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get mislykkedes"
@@ -9500,7 +11607,7 @@ msgstr "%s: prio %lu\n"
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "ioprio_set mislykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: schedutils/ionice.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -9513,11 +11620,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
 " %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:110
+#: schedutils/ionice.c:111
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr "Vis eller ændr I/O-planlægningsklassen og prioritet for en proces.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -9525,7 +11632,7 @@ msgstr ""
 " -c, --class <klasse>    navn eller antal af planlægningsklasse,\n"
 "                          0: ingen, 1: realtid, 2: bedste-indsats, 3: ledig\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:115
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -9533,19 +11640,19 @@ msgstr ""
 " -n, --classdata <antal> prioritet (0..7) i den specificerede planlægningsklasse,\n"
 "                          kun for realtidsklasser og bedste-indsats klasser\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr " -u, --uid <uid>...     reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
 
@@ -9587,7 +11694,7 @@ msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "ukendt prio-klasse %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -9596,30 +11703,24 @@ msgstr ""
 "Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: schedutils/taskset.c:56
 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
 msgstr "Vis eller ændr cpu-affinitet for en proces.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:59
+#: schedutils/taskset.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 " -p, --pid               operate on existing given pid\n"
 " -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Tilvalg:\n"
 " -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
 " -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
 " -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:67
+#: schedutils/taskset.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -9644,193 +11745,313 @@ msgstr ""
 "Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
 "    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
 msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:99
+#: schedutils/taskset.c:100
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
 msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
-
 # Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
 # et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
 # processer og deres pid'er.
 # I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/taskset.c:119
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's affinity"
 msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
 
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
 
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:218
+#: schedutils/taskset.c:226
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:56
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Nul-udfyldte %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:66
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Fjern indholdet for sektorer på en enhed.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <ant>  forskydning i byte at fjerne fra\n"
-" -l, --length <ant>  længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
-" -p, --step <antal>  størrelse på fjernede iterationer inden for forskydningen\n"
-" -s, --secure        udfør sikker fjernelse\n"
-" -v, --verbose       udskriv tilpasset længde og forskydning\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <antal> forskydning i byte som der skal fjernes fra\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <antal> længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <antal>  størrelse på fjern-gennemløb i forskydningen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        udfør sikker fjernelse\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       nul-udfyld frem for at fjerne\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       udskriv justeret længde og forskydning\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:128
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "kunne ikke fortolke trin"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
-msgid "no device specified"
-msgstr "ingen enhed angivet"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "uventet antal argumenter"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:164
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:168
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:173
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:182
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: længde %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:194
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapporter zoneinformation om den givne enhed"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Nulstil et interval af zoner."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: forskydning er større end eller lig med enhedsstørrelse"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kunne ikke bestemme zonestørrelse"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:209
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Fandt %d zoner fra 0x%<PRIx64>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:228
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til zonestørrelse %lu"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antallet af sektorer %<PRIu64> er ikke justeret til zonestørrelse %lu"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: succesfuld nulstilling i interval fra %<PRIu64> til %<PRIu64>."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [tilvalg] <enhed>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kør zonekommando på en given blokenhed.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor>  start zonesektor at agere (i 512-byte sektorer)\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> maks. sektorer at agere (i 512-byte sektorer)\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maksimalt antal zoner\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          vis flere detaljer\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt kommandonavn"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:375
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af zoner"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af sektorer"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:383
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke zoneforskydning"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "ingen kommando angivet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d findes ikke"
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u findes ikke"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/chcpu.c:89
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«"
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u er ikke »hot pluggable«"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: sys-utils/chcpu.c:96
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u er allerede aktiveret\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: sys-utils/chcpu.c:100
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u er allerede deaktiveret\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:108
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: sys-utils/chcpu.c:111
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %u aktivering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:114
 #, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d aktiveret\n"
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiveret\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: sys-utils/chcpu.c:123
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %u deaktivering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u deaktiveret\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
 msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
 msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
 
@@ -9847,66 +12068,66 @@ msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
 msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
 #, c-format
 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
 msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: sys-utils/chcpu.c:160
 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
 msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
 #, c-format
 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
 msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:186
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres"
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u kan ikke konfigureres"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:192
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u er allerede konfigureret\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:196
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u er allerede afkonfigureret\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: sys-utils/chcpu.c:201
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: sys-utils/chcpu.c:208
 #, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes"
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %u konfigurering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/chcpu.c:211
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d konfigureret\n"
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u konfigureret\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: sys-utils/chcpu.c:215
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes"
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %u afkonfigurering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u afkonfigureret\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
 #, c-format
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9917,231 +12138,502 @@ msgstr ""
 "Brug:\n"
 " %s [tilvalg]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:242
+#: sys-utils/chcpu.c:245
 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
 msgstr "Konfigurer CPU'er i et system med flere processorer.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:244
+#: sys-utils/chcpu.c:249
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"  -h, --help                    vis denne hjælpebesked\n"
 "  -e, --enable <cpu-list>       aktiver cpu'er\n"
 "  -d, --disable <cpu-list>      deaktiver cpu'er\n"
 "  -c, --configure <cpu-list>    konfigurer cpu'er\n"
 "  -g, --deconfigure <cpu-list>  afkonfigurer cpu'er\n"
 "  -p, --dispatch <tilstand>     angiv afsendelsestilstand\n"
 "  -r, --rescan                  udløs ny skanning af cpu'er\n"
-"  -V, --version                 vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:326
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
 #, c-format
 msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Hukommelsesblok %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Kunne ikke fortolke indeks"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s aktivering mislykkedes\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s deaktivering mislykkedes\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s deaktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunne kun aktivere %s hukommelse"
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunne kun deaktivere %s hukommelse"
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s er allerede aktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s er allerede deaktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s aktivering mislykkedes: forskellig zone"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s deaktivering mislykkedes: forskellig zone"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s aktivering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s deaktivering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:273
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Kunne ikke fortolke blokantal"
+
+#: sys-utils/chmem.c:278
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse"
+
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Størrelse skal være justeret til hukommelsesblokstørrelse (%s)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:291
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Kunne ikke fortolke start"
+
+#: sys-utils/chmem.c:292
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Kunne ikke fortolke slut"
+
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ugyldigt startadresseformat: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ugyldigt slutadresseformat: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Kunne ikke fortolke startadresse"
+
+#: sys-utils/chmem.c:300
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Kunne ikke fortolke slutadresse"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadresse og (slutadresse + 1) skal være justeret til hukommelsesblokstørrelse (%s)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ugyldig parameter: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ugyldigt interval: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Angiv en bestemt størrelse eller interval af hukommelse til- og frakoblet.\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:339
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       aktiver hukommelse\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      deaktiver hukommelse\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       brug hukommelsesblokke\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <navn>  vælg hukommelseszone (se nedenfor)\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      vær uddybende\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede zoner:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere %s-håndtering"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zone ignoreret, ingen valid_zones sysfs-attribut til stede"
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "ukendt hukommelseszone: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer kommando [arg ...]]\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Vis og juster OOM-killer-bedømmelse.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     angiv værdi for juster bedømmelse\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pit <num>        proces-id\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "kunne ikke læse OOM-bedømmelsesværdi"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "kunne ikke læse justeringsværdien for OOM-bedømmelse"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ugyldig juster-argument"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "ingen PID eller KOMMANDO angivet"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ingen justeringsværdi for OOM-bedømmelse angivet"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle OOM-bedømmelse: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle justeringsværdi for OOM-bedømmelsen: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "kunne ikke angive justeringsværdien for bedømmelsen"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "Pid %d's justeringsværdi for OOM-bedømmelsen ændret fra %d til %d\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
 #, c-format
 msgid " %s hard|soft\n"
 msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Angiv funktionen for Ctrl-Alt-Del-kombinationen.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "underforstået"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "uventet værdi i %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
 msgid "system is unusable"
 msgstr "system er ubrugelig"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 msgid "critical conditions"
 msgstr "kritiske betingelser"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 msgid "error conditions"
 msgstr "fejlbetingelser"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 msgid "warning conditions"
 msgstr "advarselsbetingelser"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "normal men signifikant betingelse"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "informational"
 msgstr "informationel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
 msgid "kernel messages"
 msgstr "kernebeskeder"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "mail system"
 msgstr "postsystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 msgid "system daemons"
 msgstr "systemdæmoner"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "line printer-undersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "netværksnyhedsundersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "clock daemon"
 msgstr "urdæmon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "FTP-dæmon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:270
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Vis eller kontroller kernens ringmellemlager.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:273
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 ryd kernens ringbuffer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:274
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            læs og ryd alle beskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:275
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:276
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:277
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <fil>            brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:278
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <liste>      begræns uddata til definerede faciliteter\n"
+msgstr " -f, --facility <liste>        begræns uddata til definerede faciliteter\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 læsbare uddata\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:280
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                vis kernebeskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <liste>         begræns uddata til definerede niveauer\n"
+msgstr " -l, --level <liste>           begræns uddata til definerede niveauer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:286
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <niv.>  sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          tving tidsstempeluddata på hver linje for beskeder med flere linjer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   udskriv det rå beskedmellemlager\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          kod ikke ikke-udskrivende tegn\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -s, --buffer-size <str.>    mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:293
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             vis brugerrumsbeskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:294
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr " -T, --ctime                 vis læsbart tidsstempel\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 vis et læsevenligt tidsstempel (kan være upræcist!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime                udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                vis ikke tidstempler med beskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:300
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-"     --time-format <format>  vis tidsstempel med formatet:\n"
+"     --time-format <format>  vis tidsstempel med det givne format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n"
+"Suspension/genoptag vil gøre ctime- og iso-tidsstempler upræcise.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -10149,7 +12641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Understøttede logfaciliteter:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:304
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10157,61 +12649,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:358
+#: sys-utils/dmesg.c:365
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:367
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "ukendt niveau »%s«"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:396
+#: sys-utils/dmesg.c:403
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:405
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "ukendt facilitet »%s«"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:526
+#: sys-utils/dmesg.c:533
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "kunne ikke mmap: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1341
+#: sys-utils/dmesg.c:1451
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1397
+#: sys-utils/dmesg.c:1508
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1420
+#: sys-utils/dmesg.c:1531
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1430
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1449
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:134
+#: sys-utils/eject.c:138
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:137
+#: sys-utils/eject.c:141
 msgid "Eject removable media.\n"
 msgstr "Skub flytbart medie ud.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:140
+#: sys-utils/eject.c:144
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -10251,7 +12743,7 @@ msgstr ""
 " -x, --cdspeed <hastighed>   angiv maksimal hastighed for cd-rom\n"
 " -X, --listspeed             vis tilgængelige hastigheder for cd-rom\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:164
+#: sys-utils/eject.c:167
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -10259,364 +12751,366 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:210
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
-
-#: sys-utils/eject.c:214
+#: sys-utils/eject.c:213
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
 msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/eject.c:218
+#: sys-utils/eject.c:217
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/eject.c:239
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
-
-#: sys-utils/eject.c:334
+#: sys-utils/eject.c:326
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:340
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgstr "Cd-rom-dørlås er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:342
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
 msgstr "andre brugere har drevet åben og ikke CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:344
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:357
+#: sys-utils/eject.c:349
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
+#: sys-utils/eject.c:351
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: sys-utils/eject.c:370
+#: sys-utils/eject.c:362
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:374
+#: sys-utils/eject.c:366
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
+#: sys-utils/eject.c:368
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:394
+#: sys-utils/eject.c:386
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
+#: sys-utils/eject.c:388
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:413
+#: sys-utils/eject.c:405
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
 msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:444
+#: sys-utils/eject.c:436
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
 
-#: sys-utils/eject.c:447
+#: sys-utils/eject.c:439
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
 
-#: sys-utils/eject.c:490
+#: sys-utils/eject.c:442
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "Cd-rom-statuskommandoen mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:482
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
+#: sys-utils/eject.c:484
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
 
-#: sys-utils/eject.c:529
+#: sys-utils/eject.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
 
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: sys-utils/eject.c:552
+#: sys-utils/eject.c:544
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: sys-utils/eject.c:596
+#: sys-utils/eject.c:584
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
 
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:656
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: afmonterer"
 
-#: sys-utils/eject.c:683
-#, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
-
-#: sys-utils/eject.c:686
+#: sys-utils/eject.c:674
 msgid "unable to fork"
 msgstr "kunne ikke forgrene"
 
-#: sys-utils/eject.c:693
+#: sys-utils/eject.c:681
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
 
-#: sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/eject.c:684
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:738
+#: sys-utils/eject.c:729
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
+#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:841
+#: sys-utils/eject.c:838
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
 
-#: sys-utils/eject.c:843
+#: sys-utils/eject.c:840
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:869
+#: sys-utils/eject.c:866
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
-msgstr "Standardenhed: »%s«"
+msgstr "standardenhed: »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:875
+#: sys-utils/eject.c:872
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "bruger standardenhed »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:894
+#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: unable to find device"
 msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
 
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:893
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "enhedsnavn er »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
+#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: sys-utils/eject.c:906
+#: sys-utils/eject.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
 
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
 
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: er hele diskenheden"
 
-#: sys-utils/eject.c:921
+#: sys-utils/eject.c:918
 #, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
 
-#: sys-utils/eject.c:925
+#: sys-utils/eject.c:922
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "enhed er »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:926
+#: sys-utils/eject.c:923
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
+#: sys-utils/eject.c:937
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/eject.c:939
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
-#: sys-utils/eject.c:950
+#: sys-utils/eject.c:947
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: lukker skuffe"
 
-#: sys-utils/eject.c:959
+#: sys-utils/eject.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: skifter skuffe"
 
-#: sys-utils/eject.c:968
+#: sys-utils/eject.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:991
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
 
-#: sys-utils/eject.c:1000
+#: sys-utils/eject.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/eject.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1020
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1027
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1028
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1034
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1033
+#: sys-utils/eject.c:1035
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: sys-utils/eject.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
 
-#: sys-utils/eject.c:1039
+#: sys-utils/eject.c:1041
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: sys-utils/eject.c:1042
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1044
+#: sys-utils/eject.c:1046
 msgid "unable to eject"
 msgstr "kunne ikke skubbe ud"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:78
+#: sys-utils/fallocate.c:84
 #, c-format
 msgid " %s [options] <filename>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:81
+#: sys-utils/fallocate.c:87
 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
 msgstr "Forhåndsalloker plads til, eller fjern plads fra en fil.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
+#: sys-utils/fallocate.c:90
 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
 msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
+#: sys-utils/fallocate.c:91
 msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
 msgstr " -d, --dig-holes      detekter nuller og erstat med huller\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   indsæt et hul i interval, flyt eksisterende data\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -l, --length <num>   længde for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
+#: sys-utils/fallocate.c:94
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
 msgstr " -n, --keep-size      bevar den tilsyneladende filstørrelse\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:88
+#: sys-utils/fallocate.c:95
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:89
+#: sys-utils/fallocate.c:96
 msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr " -p, --punch-hole     erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     erstat et interval med et hul (medfører -n)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:90
+#: sys-utils/fallocate.c:97
 msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
 msgstr " -z, --zero-range     nul og sikker allokering af et interval\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          brug posix_fallocate(3) i stedet for fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:127
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate mislykkedes: behold størrelsestilstand er ikke understøttet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "fallocate mislykkedes"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:216
+#: sys-utils/fallocate.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: read mislykkedes"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:262
+#: sys-utils/fallocate.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-understøttelse er ikke kompileret"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "intet filnavn angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:362
+#: sys-utils/fallocate.c:387
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "ingen længdeparameter angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:367
+#: sys-utils/fallocate.c:392
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
+#: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
@@ -10627,182 +13121,251 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> -c <kommando>\n"
 " %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: sys-utils/flock.c:59
 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
 msgstr "Håndter fillåse fra skalskripter.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
+#: sys-utils/flock.c:62
 msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgstr " -s, --shared             hent en delt lås\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:63
 msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
 msgstr " -x, --exclusive          hent en eksklusiv lås (standard)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:64
 msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgstr " -u, --unlock             fjern en lås\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:65
 msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgstr " -n, --nonblock           fejl frem for at vente\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:66
 msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr " -w, --timeout <sek.>     vent en begrænset tid\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:67
 msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
 msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:68
 msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
 msgstr " -o, --close              luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:69
 msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:101
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork            kør kommando uden forgrening\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            vær mere uddybende\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:181
+#: sys-utils/flock.c:210
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
 
-#: sys-utils/flock.c:185
+#: sys-utils/flock.c:214
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "ugyldig afslutningskode"
 
-#: sys-utils/flock.c:205
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "tilvalgene --no-fork og --close er ikke kompatible"
+
+#: sys-utils/flock.c:239
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
 
-#: sys-utils/flock.c:223
+#: sys-utils/flock.c:257
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
 
-#: sys-utils/flock.c:226
+#: sys-utils/flock.c:260
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: sys-utils/flock.c:284
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "kunne ikke hente lås"
+
+#: sys-utils/flock.c:291
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tidsudløb mens der blev ventet på lås"
+
+#: sys-utils/flock.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s: hentning af lås tog %ld.%06ld sekunder\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: kører %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr "Suspender adgang til et filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Suspender adgang til et filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
 msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 msgstr " -u, --unfreeze    fjern frysning af filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
 msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: is not a directory"
 msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: freeze failed"
 msgstr "%s: frysning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:80
+#: sys-utils/fstrim.c:79
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:88
+#: sys-utils/fstrim.c:93
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan ikke indhente realpath: %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (dry run) trimmet på %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (dry run) trimmet\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:128
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet på %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
+#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:257
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:230
+#: sys-utils/fstrim.c:273
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "kunne ikke allokere FS-håndtering"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:233
+#: sys-utils/fstrim.c:385
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Fjern ubrugte blokke på et monteret filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:236
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all           trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all           trim alle understøttede filsystemer\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:237
+#: sys-utils/fstrim.c:389
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab         trim alle understøttede monterede filsystemer fra /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:390
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:238
+#: sys-utils/fstrim.c:391
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:239
+#: sys-utils/fstrim.c:392
 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <antal> minimumslængden for udstrækningen der skal fjernes\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:240
+#: sys-utils/fstrim.c:393
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       vis antallet af fjernede byte\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:295
+#: sys-utils/fstrim.c:394
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
+msgstr "     --quiet         undertryk fejlbeskeder\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:395
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run       udfører alt, undtagen trimming\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "kunne ikke fortolke minimal udstrækningslængde"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:308
+#: sys-utils/fstrim.c:473
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:322
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
-
 # (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
-#: sys-utils/hwclock.c:244
+#: sys-utils/hwclock.c:209
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
 msgid "UTC"
 msgstr "GMT"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
 msgid "local"
 msgstr "lokal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:319
+#: sys-utils/hwclock.c:260
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -10810,219 +13373,122 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
 "(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:328
+#: sys-utils/hwclock.c:267
 #, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:330
+#: sys-utils/hwclock.c:269
 #, c-format
 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:332
+#: sys-utils/hwclock.c:271
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:359
+#: sys-utils/hwclock.c:298
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:365
+#: sys-utils/hwclock.c:304
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:367
+#: sys-utils/hwclock.c:306
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...fangede ur-tik\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:430
+#: sys-utils/hwclock.c:347
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:439
+#: sys-utils/hwclock.c:355
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:473
+#: sys-utils/hwclock.c:382
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:501
+#: sys-utils/hwclock.c:409
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:507
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:611
-#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr "sover ~%d usek\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:622
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr "tid hoppet baglæns %.6f sekunder til %ld.%06d - lavet nyt mål\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:646
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "missede det - %ld.%06d er for langt efter %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-msgstr ""
-"%ld.%06d er tæt nok på %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Sæt RTC til %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095)."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:706
+#: sys-utils/hwclock.c:445
 #, c-format
-msgid "%s  .%06d seconds\n"
-msgstr "%s  .%06d sekunder\n"
-
-# el. Tilvalget --date blev ikke givet
-#: sys-utils/hwclock.c:737
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Intet --date tilvalg angivet."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:743
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "parametret til --date er for langt"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-type: »%s«\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:750
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
-"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:758
+#: sys-utils/hwclock.c:545
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Bruger forsinkelse: %.6f sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:770
+#: sys-utils/hwclock.c:564
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppet baglæns %.6f sekunder til %ld.%06ld - laver nyt mål\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:772
+#: sys-utils/hwclock.c:586
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s"
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missede det - %ld.%06ld er for langt efter %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:783
+#: sys-utils/hwclock.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+"%ld.%06ld er tæt nok på %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Sæt RTC til %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 
-# lille d (virker som engelsk fejl)
-#: sys-utils/hwclock.c:795
+#: sys-utils/hwclock.c:684
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) for at angive persistent_clock_is_local.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:833
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Kalder settimeofday:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:687
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, 0) for at låse warp-funktionen."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
+#: sys-utils/hwclock.c:690
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
+#: sys-utils/hwclock.c:693
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:695
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr "for at angive kernens tidszone."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret."
+#: sys-utils/hwclock.c:697
+msgid "to warp System time."
+msgstr "for at warpe systemtidspunktet."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
+#: sys-utils/hwclock.c:714
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:914
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:940
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
+#: sys-utils/hwclock.c:738
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da tilvalget --update-drift ikke blev anvendt.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1014
+#: sys-utils/hwclock.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11032,12 +13498,12 @@ msgstr ""
 "og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
 "kalibreringen forfra.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1020
+#: sys-utils/hwclock.c:748
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end fire timer siden sidste kalibrering.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1058
+#: sys-utils/hwclock.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -11046,472 +13512,357 @@ msgstr ""
 "Urets hastighedsfaktor blev beregnet som %f sekunder/døgn.\n"
 "Det er alt for meget. Nulstiller til nul.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#: sys-utils/hwclock.c:793
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %.1f sekunder\n"
+"Uret drev %f sekunder i løbet af de sidste %f sekunder\n"
 "på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
 "Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1108
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "%d sekund siden sidste justering\n"
-msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1112
+#: sys-utils/hwclock.c:837
 #, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
-msgstr "Beregnet maskinurdrift er %ld.%06d sekunder\n"
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "Tid siden sidste justering er %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid siden sidste justering er %ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1142
+#: sys-utils/hwclock.c:841
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "Beregnet maskinurdrift er %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:866
 #, c-format
 msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
+"New %s data:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
+"Nye %s data:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
+#: sys-utils/hwclock.c:876
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1173
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Hastighedsjustering blev ikke opdateret."
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan ikke opdatere %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1217
+#: sys-utils/hwclock.c:912
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#: sys-utils/hwclock.c:916
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Indstiller ikke uret da sidste hastighedsfaktor %f er meget for høj.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#: sys-utils/hwclock.c:946
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1374
+#: sys-utils/hwclock.c:948
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:952
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --verbose for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "Måldato:      %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr "Forudsagt RTC: %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1033
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-læsning returnerede en ugyldig værdi."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1061
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kunne ikke læse RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1411
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken er angivet til %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1440
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Kernen bevarer kun en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
-"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
-"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort."
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch er krævet --setepoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1457
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen."
+#: sys-utils/hwclock.c:1106
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kan ikke angive RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [tilvalg...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til."
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Redskab for tidsure."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           vis RTC-tidspunktet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1472
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            vis afdriftskorrigeret RTC-tidspunkt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr "     --reset          angiv RTC-en jævnfør --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1567
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr "Forespørg eller indstil maskinuret.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        angiv systemtidspunktet fra RTC'en"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1569
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktioner:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1130
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        angiv RTC'en fra systemtidspunktet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help           vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -r, --show           læs maskinur og vis resultatet\n"
-"     --get            læs maskinur og vis det driftkorrigerede resultat\n"
-"     --set            sæt RTC'en til tiden angivet med --date\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          send tidsskalakonfigurationer til kernen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1574
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys        angiv systemtiden fra maskinuret\n"
-" -w, --systohc        angiv maskinuret fra den nuværende systemtid\n"
-"     --systz          angiv systemtiden baseret på den nuværende tidszone\n"
-"     --adjust         juster RTC'en for at tage højde for systematisk justering siden\n"
-"                        uret sidst blev indstillet eller justeret\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         juster RTC'en til konto for systematisk afdrift"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare        sammenling periodisk systemuret med CMOS-uret\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       vis RTC-epoken"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-"     --getepoch       udskriv kernemaskinurets epokeværdi\n"
-"     --setepoch       sæt kernemaskinurets epokeværdi til værdien\n"
-"                        angivet med --epoch\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       angiv RTC-epoke jævnfør --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1585
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"     --predict        forudsig RTC-læsning på tid angivet med --date\n"
-" -V, --version        vis versionsinformation og afslut\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        forudse afdriftet RTC-tidspunkt jævnfør --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc            maskinuret ur holdes i UTC\n"
-"     --localtime      maskinuret holdes i lokal tid\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc            RTC-tidsskalaen er UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1592
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <fil>      speciel /dev/...-fil at bruge i stedet for standard\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --localtime      RTC-tidsskalaen er lokal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
 #, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-"     --directisa      tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-"     --badyear        ignorer RTC's år da BIOS'en er ødelagt\n"
-"     --date <tid>     specificerer tiden for maskinuret\n"
-"     --epoch <år>     specificerer året som er begyndelsen for\n"
-"                        maskinurets epokeværdi\n"
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      brug en alternativ fil til %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1601
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
-msgid ""
-"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
-"                        --set or --systohc)\n"
-"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %1$s\n"
-msgstr ""
-"     --update-drift   opdater driftfaktor i %1$s (kræver\n"
-"                        --set eller --systohc)\n"
-"     --noadjfile      tilgå ikke %1$s; dette kræver brugen af\n"
-"                        enten --utc eller --localtime\n"
-"     --adjfile <fil>  specificerer stien til justeringsfilen;\n"
-"                        standarden er %1$s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1607
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"     --test           opdater ikke noget, bare hvis hvad der ville ske\n"
-" -D, --debug          fejlsøgningstilstand\n"
-"\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1610
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      fortæl hwclock om din Alphatype (se hwclock(8))\n"
-"\n"
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      brug ISA-bussen i stedet for %1$s-adgang\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1738
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til revisionssystemet"
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <tid>     dato/tid-inddata for --set og --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1836
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ugyldigt epokeparameter"
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    forsinkelse anvendt når ny RTC-tidspunkt angives"
 
-# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
-# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
-# 'hwclock --someoption hello')
-#: sys-utils/hwclock.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <år>     epoch-inddata for --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1890
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Med --noadjfile skal du angive enten --utc or --localtime"
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   opdater RTC-afdriftfaktoren"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret."
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#, c-format
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      brug ikke %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1918
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret."
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <fil>  brug en alternativ fil til %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret."
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           dry run; medfører --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1926
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen."
+#: sys-utils/hwclock.c:1158
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr " -v, --verbose        vis flere detaljer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1949
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode."
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til revisionssystemet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1952
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "brug --verbose, --debug er forældet."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
 #, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startede op med MILO\n"
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d for mange parametre angivet"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift kræver --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1394
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile skal du angive enten --utc or --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date er krævet --set eller --predict"
 
-# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
 #, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ugyldig dato »%s«"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#: sys-utils/hwclock.c:1421
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Systemtid: %ld.%06ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testtilstand: intet blev ændret."
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes"
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portadgang er ikke implementeret"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portadgang mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes."
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Bruger direkte ISA-adgang til uret"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Prøver at åbne: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr "Bruger direkte I/O-instruktioner til ISA-ur."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan ikke åbne rtc-enhed"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 msgstr "ioctl(%s) til %s for at aflæse tiden mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
 #, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl(%s) til %s for at sætte tiden mislykkedes."
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) til %s for at sætte tiden mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr "Bruger /dev-grænsefladen til uret."
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system."
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Bruger rtc-grænsefladen til uret."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
 #, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) til %s mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ugyldig epoke »%s«."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
 msgstr "Opret diverse IPC-ressourcer.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
 msgstr " -M, --shmem <størrelse>  opret delt hukommelsessegment for størrelse <størrelse>\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
 msgstr " -S, --semaphore <antal>  opret semaforearray med <antal> elementer\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue              opret beskedkø\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <tilstand>    tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
@@ -11519,34 +13870,34 @@ msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "kunne ikke fortolke elementer"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -11555,39 +13906,39 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg]\n"
 " %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
 msgstr "Fjern bestemte IPC-ressourcer.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgstr " -m, --shmem-id <id>        fjern delt hukommelsessegment efter id\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
 msgstr " -M, --shmem-key <nøgle>    fjern delt hukommelsessegment efter nøgle\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
 msgstr " -q, --queue-id <id>        fjern besked efter id\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgstr " -Q, --queue-key <nøgle>    fjern beskedkø efter nøgle\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
 msgstr " -s, --semaphore-id <id>    fjern semafor efter id\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgstr " -S, --semaphore-key <nøgle> fjern semafore efter nøgle\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    fjern alle (i den specificerede kategori)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose              vis hvad der sker\n"
 
@@ -11665,11 +14016,6 @@ msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
-#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "ukendt parameter: %s"
-
 #: sys-utils/ipcs.c:53
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11679,7 +14025,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Vis information om IPC-faciliteter.\n"
 
@@ -11687,90 +14033,95 @@ msgstr "Vis information om IPC-faciliteter.\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:71
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "Visningsindstillinger:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:72
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:73
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:74
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:75
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:77
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:79
+#: sys-utils/ipcs.c:78
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:165
+#: sys-utils/ipcs.c:164
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan ikke hente maks. begræsninger for delt hukommelse\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:207
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/ipcs.c:208
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:210
 msgid "max seg size"
 msgstr "maks. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:218
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:213
+#: sys-utils/ipcs.c:220
 msgid "min seg size"
 msgstr "min. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:225
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:229
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
@@ -11785,7 +14136,7 @@ msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:241
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -11800,303 +14151,315 @@ msgstr ""
 "sidet swappet   %ld\n"
 "Swapydelse: %ld forsøg\t %ld successer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: sys-utils/ipcs.c:265
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
 msgid "shmid"
 msgstr "dthid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
 msgid "perms"
 msgstr "adgng"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:271
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
-#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
 msgid "owner"
 msgstr "ejer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
+#: sys-utils/ipcs.c:273
 msgid "attached"
 msgstr "tilkoblet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
+#: sys-utils/ipcs.c:273
 msgid "detached"
 msgstr "afkoblet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267
+#: sys-utils/ipcs.c:274
 msgid "changed"
 msgstr "ændret"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:278
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:277
+#: sys-utils/ipcs.c:284
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
 msgid "key"
 msgstr "nøgle"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "size"
 msgstr "størrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
 # måske ntilsl
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "nattch"
 msgstr "atlkbl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "status"
 msgstr "status"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
-#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
-#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
-#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
 msgid "Not set"
 msgstr "Ikke sat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
 msgid "dest"
 msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
 msgid "locked"
 msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:355
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kunne ikke hente semaforgrænser\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358
+#: sys-utils/ipcs.c:367
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:359
+#: sys-utils/ipcs.c:368
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:360
+#: sys-utils/ipcs.c:369
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
 
 # op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
-#: sys-utils/ipcs.c:361
+#: sys-utils/ipcs.c:370
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ipcs.c:371
 #, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maksværdi for semafor = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:380
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "brugte tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:390
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/ipcs.c:396
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 msgid "last-op"
 msgstr "sidstop"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 msgid "last-changed"
 msgstr "sidst-ændret"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:407
 msgid "nsems"
 msgstr "nsemf"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:457
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "Kunne ikke hente beskedgrænser.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:468
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:458
+#: sys-utils/ipcs.c:469
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
+#: sys-utils/ipcs.c:471
 msgid "max size of message"
 msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:473
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:480
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:472
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "allokerede køer= %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "brugte hoveder = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/ipcs.c:488
 msgid "used space"
 msgstr "brugt plads"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:489
 msgid " bytes\n"
 msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 msgid "msqid"
 msgstr "bkøid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "send"
 msgstr "send"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "recv"
 msgstr "modt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "change"
 msgstr "ændrng"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:505
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:511
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "used-bytes"
 msgstr "brugte-byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "messages"
 msgstr "beskeder"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "id %d ikke fundet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12105,45 +14468,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:585
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577
+#: sys-utils/ipcs.c:588
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: sys-utils/ipcs.c:590
 msgid "size="
 msgstr "størrelse="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: sys-utils/ipcs.c:590
 msgid "bytes="
 msgstr "byte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:581
+#: sys-utils/ipcs.c:592
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:595
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:586
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12152,38 +14515,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:615
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:619
 msgid "csize="
 msgstr "cstørrelse="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:619
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:621
 msgid "qsize="
 msgstr "qstørrelse="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:621
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbyte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12192,27 +14555,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:651
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:653
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:654
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otid  = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:656
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ætid = %-26.24s\n"
@@ -12223,104 +14586,104 @@ msgstr "ætid = %-26.24s\n"
 # eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
 # givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
 # meget til det).
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "semnum"
 msgstr "semtal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "value"
 msgstr "værdi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "ncount"
 msgstr "nantal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "zcount"
 msgstr "zantal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
-#: sys-utils/ipcutils.c:238
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "%s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:499
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (byte) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:184
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "ugyldigt iflag"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:195
+#: sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:198
+#: sys-utils/ldattach.c:203
 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
 msgstr "Vedhæft en linjedisciplin til en seriel linje.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:201
+#: sys-utils/ldattach.c:206
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
+#: sys-utils/ldattach.c:207
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 msgstr " -s, --speed <værdi>     angiv seriel linjehastighed\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:208
 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
 msgstr " -c, --intro-command <streng> intro sendt før ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
 msgstr " -p, --pause <sekunder>  pause mellem intro og ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgstr " -7, --sevenbits         angiv tegnstørrelse til 7 bit\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
 msgstr " -8, --eightbits         angiv tegnstørrelse til 8 bit\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:213
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr " -e, --evenparity        angiv paritet til lige\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:214
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:215
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
 msgstr " -1, --onestopbit        angiv stop-bit til en\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:216
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr " -2, --twostopbits       angiv stop-bit til to\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:217
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  angiv inddatatilstandsflag\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:222
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
@@ -12328,7 +14691,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kendte <ldisc>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
@@ -12336,117 +14699,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kendte <iflag>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:336
+#: sys-utils/ldattach.c:344
 msgid "invalid speed argument"
 msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:339
+#: sys-utils/ldattach.c:347
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "ugyldig pauseparameter"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:355
-msgid "invalid option"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:366
+#: sys-utils/ldattach.c:374
 msgid "invalid line discipline argument"
 msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:373
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
 msgstr "%s er ikke en seriel linje"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:380
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:383
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
 msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:432
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:442
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:452
+#: sys-utils/ldattach.c:473
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:461
+#: sys-utils/ldattach.c:483
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
+#: sys-utils/losetup.c:72
 msgid "autoclear flag set"
 msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
+#: sys-utils/losetup.c:73
 msgid "device backing file"
 msgstr "enhedsreservefil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
+#: sys-utils/losetup.c:74
 msgid "backing file inode number"
-msgstr "iknude-nummer for reservefil"
+msgstr "inode-nummer for reservefil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
+#: sys-utils/losetup.c:75
 msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/losetup.c:76
 msgid "loop device name"
 msgstr "loop-enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
+#: sys-utils/losetup.c:77
 msgid "offset from the beginning"
 msgstr "forskydning fra begyndelsen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:78
 msgid "partscan flag set"
 msgstr "partscan-flag angivet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:80
 msgid "size limit of the file in bytes"
 msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:81
 msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
 
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "tilgå reservefil med direct-io"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstørrelse i byte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ", forskydning %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:152
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
 msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:193
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatalinje"
-
-#: sys-utils/losetup.c:367
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -12455,231 +14817,329 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
 " %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:372
+#: sys-utils/losetup.c:406
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
 msgstr "Opsæt og kontroller loopenheder.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/losetup.c:410
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all                     vis alle anvendte enheder\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
+#: sys-utils/losetup.c:411
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgstr " -d, --detach <loopdev>...     afkobl en eller flere enheder\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/losetup.c:412
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgstr " -D, --detach-all              afkobl alle brugte enheder\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:378
+#: sys-utils/losetup.c:413
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find                    find første ubrugte enhed\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:379
+#: sys-utils/losetup.c:414
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
 msgstr " -c, --set-capacity <loopdev>  ændr størrelse på enheden\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
+#: sys-utils/losetup.c:415
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr " -j, --associated <fil>        vis alle enheder associeret med <fil>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               undgå mulig konflikt mellem enheder\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <num>            start ved forskydning <num> inde i filen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:421
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr "     --sizelimit <num>         enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num>       angiv den logiske sektorstørrelse til <num>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:387
+#: sys-utils/losetup.c:424
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    åbn reservefil med O_DIRECT\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show                    vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
+#: sys-utils/losetup.c:427
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    brug JSON --list uddataformat\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              vis ikke teksthoveder for --list output\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:395
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings              vis ikke teksthoveder for --list output\n"
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all              vis alle kolonner\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:396
+#: sys-utils/losetup.c:436
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige --list kolonner:\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:422
+#: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
 
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
 
-#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
-#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: der er overlappende løkkenheder"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: der er overlappende skrivebeskyttede løkkenheder"
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: der er overlappende krypterede løkkeenheder"
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: kunne ikke genbruge løkkeenhed"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "kunne ikke inspicere løkkeenheder"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: kunne ikke kontrollere for løkkeenheder med konflikter"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
+
+#: sys-utils/losetup.c:661
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "kunne ikke fortolke logisk blokstørrelse"
+
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
 
-#: sys-utils/losetup.c:608
+#: sys-utils/losetup.c:812
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "ingen loop-enhed angivet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:616
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angivet"
-
-#: sys-utils/losetup.c:623
+#: sys-utils/losetup.c:827
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/losetup.c:832
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
 
-#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
+#: sys-utils/losetup.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
 
-#: sys-utils/losetup.c:658
+#: sys-utils/losetup.c:903
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: angiv direkte io mislykkedes"
 
-#: sys-utils/losetup.c:720
+#: sys-utils/losetup.c:909
 #, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: angivelse af logisk blokstørrelse mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
+#: sys-utils/lscpu.c:86
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:90
+#: sys-utils/lscpu.c:87
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:91
+#: sys-utils/lscpu.c:88
 msgid "full"
 msgstr "fuld"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:92
+#: sys-utils/lscpu.c:89
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:132
 msgid "horizontal"
 msgstr "vandret"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:133
 msgid "vertical"
 msgstr "lodret"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:302
+#: sys-utils/lscpu.c:201
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "logisk CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:303
+#: sys-utils/lscpu.c:202
 msgid "logical core number"
 msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:304
+#: sys-utils/lscpu.c:203
 msgid "logical socket number"
 msgstr "logisk sokkelnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:204
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:306
+#: sys-utils/lscpu.c:205
 msgid "logical book number"
 msgstr "logisk bognummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:307
+#: sys-utils/lscpu.c:206
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisk skuffenummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:207
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
+#: sys-utils/lscpu.c:208
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "CPU-afsendelsestilstand på virtuelt udstyr"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:309
+#: sys-utils/lscpu.c:209
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "fysisk adresse for en cpu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:210
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "viser om hypervisoren har allokereret cpu'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
+#: sys-utils/lscpu.c:211
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:312
+#: sys-utils/lscpu.c:212
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:313
+#: sys-utils/lscpu.c:213
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "viser minimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:408
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "størrelse på alle systemmellemlagre"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:219
+msgid "cache level"
+msgstr "niveau for mellemlager"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "cache name"
+msgstr "navn på mellemlager"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:221
+msgid "size of one cache"
+msgstr "størrelse på et mellemlager"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+msgid "cache type"
+msgstr "type for mellemlager"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Associativitet
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "metoder for associativitet"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:224
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:228
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:523
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "fejl: uname mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:483
+#: sys-utils/lscpu.c:615
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:714
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "fejl: kan ikke angive signalhåndteringen"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan ikke genskabe signalhåndteringen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:719
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "fejl: kan ikke gendanne signalhåndteringen"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1454
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1338
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12690,511 +15150,918 @@ msgstr ""
 "# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
 "# starter fra nul.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1488
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1502
+#: sys-utils/lscpu.c:2024
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Op-tilstande for CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Byterækkefølge:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1509
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adressestørrelser:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU'er:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1512
+#: sys-utils/lscpu.c:2038
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1513
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1532
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1533
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Tråde per kerne:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1565
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Kerner per sokkel:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Sokler per bog:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
+#: sys-utils/lscpu.c:2102
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Bøger per skuffe:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2104
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Skuffer:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Bøger:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Sokler:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
+#: sys-utils/lscpu.c:2113
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "NUMA-knuder:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/lscpu.c:2115
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1580
+#: sys-utils/lscpu.c:2117
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2119
 msgid "CPU family:"
 msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
+#: sys-utils/lscpu.c:2121
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:2123
 msgid "Model name:"
 msgstr "Modelnavn:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:2125
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Modelserie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
+#: sys-utils/lscpu.c:2127
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvensløft:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2130
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
+#: sys-utils/lscpu.c:2132
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2136
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU maks. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#: sys-utils/lscpu.c:2138
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:2140
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
+#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisation:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Hypervisorleverandør:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1605
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Virtualisationstype:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Afsendelsestilstand:"
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Afsendelsestilstand:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s mellemlager:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiske sokler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2202
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiske chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2203
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiske kerner/chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2214
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2229
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2232
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all               vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2233
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2234
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2235
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<liste>]  info om mellemlagre i udvidet læsbart format\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json              brug JSON for standardformatet eller det udvidede format\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2239
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]   vis kun et format der kan fortolkes\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2240
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2241
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2242
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical          udskriv fysisk i stedet for logiske ID'er\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2243
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        vis alle tilgængelige kolonner for -e, -p eller C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2247
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner for -e eller -p:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2251
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner for -C:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2406
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere CPU'ens sysfs-håndtering"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2413
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere procfs-håndtering"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Resource key"
+msgstr "Ressourcenøgle"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Key"
+msgstr "Nøgle"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Ressource-id"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ejers brugernavn eller UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Opretter-UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr "Opretterbruger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Opretter-GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator group"
+msgstr "Oprettergruppe"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr "Gruppe-id"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenavn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tidspunkt for sidste ændring"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Last change"
+msgstr "Sidste ændring"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Byte i brug"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antallet af beskeder"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Tidspunkt for sidste sendt besked"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Besked sendt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Tidspunkt for sidst modtaget besked"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr "Besked modtaget"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID for sidste beskedafsender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Beskedafsender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID for den sidste beskedmodtager"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Beskedmodtager"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentstørrelse"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Antallet af vedhæftede processer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Vedhæftede processer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Attach time"
+msgstr "Vedhæft-tidspunkt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Detach time"
+msgstr "Afkobl-tidspunkt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Opretter-kommandolinje"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr "Opretter-kommando"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID for opretteren"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Opretter-PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID for den sidste bruger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Sidste bruger-PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antallet af semaforer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tidspunkt for den sidste operation"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Last operation"
+msgstr "Sidste operation"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource name"
+msgstr "Ressourcenavn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource description"
+msgstr "Ressourcebeskrivelse"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr "Brugt lige nu"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr "Brugt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Brugsprocent lige nu"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Begrænsning for hele systemet"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr "Begrænsning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:225
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolonnen %s gælder ikke for den specificerede IPC"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      info om brug på hele systemer (kan bruges med -m, -q og -s)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            vis opretter og ejer\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               brug JSON-uddataformat\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               fremtving listeformat (for eksempel med --id)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      vis numeriske tilladelser (PERMS-kolonne)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Generiske kolonner:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delte hukommelseskolonner (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolonner for beskedkø (--queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semaforkolonner (--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oversigtskolonner (--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elementer:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+msgid "failed to set data"
+msgstr "kunne ikke angive data"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1614
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s mellemlager:"
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antallet af semaforidentifikationer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Samlet antal semaforer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
-msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maks. semaforer per semaforsæt."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1636
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all               vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Maks. antal operationer per semop(2)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1637
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online            vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Semafor maks. værdi"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antallet af beskedkøer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1639
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maks. beskedstørrelse (byte)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1640
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<liste>]   vis kun et format der kan fortolkes\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standard for maks. køstørrelse (byte)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1641
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
+msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1642
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex               vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+msgid "noreserve"
+msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1739
-#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Delte hukommelsessegmentet"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delte hukommelsessider"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Maks. størrelse på delt hukommelsessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Min. størrelse på delt hukommelsessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
-msgid "only root can do that"
-msgstr "dette kan kun root gøre"
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "kunne ikke fortolke IPC-identifikation"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s fra %s (libmount %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global er gensidig udelukkende med --creator, --id og --time"
 
-# evt. "i linje "
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s: fortolkningsfejl: ignorer post på linje %d."
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- og slutadresse for hukommelsesintervallet"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "kunne ikke læse mtab"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "størrelse på hukommelsesinterval"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: ignoreret\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "netadgangsstatus for hukommelsesinterval"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: allerede monteret\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "hukommelse kan fjernes"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: %s flyttet til %s.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "hukommelsesbloknummer eller blokinterval"
 
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: %s bundet på %s.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa-knude for hukommelse"
 
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "gyldige zoner for hukommelsesintervallet"
 
-# hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
-#: sys-utils/mount.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "netadgang"
 
-#: sys-utils/mount.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
-"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
-"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
-"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
-"       mount(8).\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "uden netadgang"
 
-#: sys-utils/mount.c:379
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "on->off"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "kun root (administrator) kan montere %s på %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Hukommelsesblokstørrelse:"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s er allerede monteret"
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Samlet hukommelse via nettet:"
 
-#: sys-utils/mount.c:408
-#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "kan ikke finde %s i %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Samlet hukommelse uden nettet:"
 
-#: sys-utils/mount.c:415
+#: sys-utils/lsmem.c:343
 #, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "kan ikke finde monteringspunkt %s i %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
-#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "kunne ikke læse størrelsen på hukommelsesblok"
 
-#: sys-utils/mount.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
-"       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
-"       brug wipefs(8) for at rydde enheden op."
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dette system understøtter ikke hukommelsesblokke"
 
-#: sys-utils/mount.c:428
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Vis intervallerne over tilgængelig hukommelse med deres netstatus.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:431
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "du skal angive filsystemtypen"
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            vis hver individuel hukommelsesblok\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:437
-#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan ikke finde %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <liste>  opdel intervaller ved angivne kolonner\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "monteringskilde er ikke defineret"
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=when] vis oversigtsinformation (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:448
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+#: sys-utils/lsmem.c:616
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "ikke understøttet --summary-parameter"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --{raw,json,pairs} og --summary=only udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/mount.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: filsystem monteret, men mount(8) mislykkedes"
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ugyldig parameter for --sysroot"
 
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
-#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "monteringspunkt %s er ikke en mappe"
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s er optaget"
+#: sys-utils/lsns.c:99
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "navnerumsidentifikation (inode-nummer"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s er allerede monteret eller %s optaget"
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "typen på navnerummet"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/lsns.c:101
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "sti til navnerummet"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "monteringspunkt %s findes ikke"
+#: sys-utils/lsns.c:102
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer kørt i navnerummet"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "laveste PID i navnerummet"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "specielenhed %s findes ikke"
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID for PID'en"
 
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) mislykkedes"
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "kommandolinjen for PID'en"
 
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID for PID'en"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr "brugernavn for PID'en"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s er ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "navnerum-id som brugt af netværksundersystem"
 
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
-"Forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en\n"
-"       delt montering ikke er understøttet."
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (normalt brugt netværksundersystem)"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
+# måske udskrift
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
 
-#: sys-utils/mount.c:558
+#: sys-utils/lsns.c:898
 #, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
-"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)\n"
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<navnerum>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
-"       - prøv dmesg | tail  eller lignende.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:901
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Vis systemnavnerum.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen er fuld"
+#: sys-utils/lsns.c:909
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       vis procesnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s: kan ikke læse superblokken"
+#: sys-utils/lsns.c:912
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           brug ikke repræsentation med flere linjer\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:913
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <navn>      navnerumstype (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgrouop)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:576
+#: sys-utils/lsns.c:1007
 #, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "ukendt navnerumstype %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:578
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "ukendt filsystemtype"
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "tilvalget --task og <navnerum> udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ugyldig navnerumsparameter"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/lsns.c:1089
 #, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-"       (måske »modprobe driver«?)"
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "ikke fundet navnerum: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:591
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed (brug eventuelt »-o loop«?)"
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "adgang nægtet"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
 #, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s er ikke en blokenhed"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s fra %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:123
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "kunne ikke læse mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:600
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: ignoreret\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:606
+#: sys-utils/mount.c:186
 #, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: allerede monteret\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/mount.c:293
 #, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttet til %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:612
+#: sys-utils/mount.c:295
 #, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bundet på %s.\n"
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: sys-utils/mount.c:615
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
 #, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:628
+# hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "intet medie fundet på %s"
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:632
+#: sys-utils/mount.c:320
 #, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
+"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
+"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
+"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
+"       mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:656
+#: sys-utils/mount.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
 
-#: sys-utils/mount.c:695
+#: sys-utils/mount.c:418
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:697
+#: sys-utils/mount.c:420
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
 
-#: sys-utils/mount.c:714
+#: sys-utils/mount.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -13209,11 +16076,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
 " %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:722
+#: sys-utils/mount.c:446
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Monter et filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:726
+#: sys-utils/mount.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13228,20 +16095,39 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              forgren hver enhed (brug med -a)\n"
 " -T, --fstab <sti>       alternativ fil til /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:732
+#: sys-utils/mount.c:456
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     kald ikke mount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:458
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       vis også filsystemetiketter\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:462
 #, c-format
 msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -i, --internal-only     kald ikke mount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
-" -l, --show-labels       vis alle monteringer med ETIKET'er\n"
-" -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
+"     --options-mode <tilstand>\n"
+"                         hvad der skal ske med tilvalg indlæst fra fstab\n"
+"     --options-source <kilde>\n"
+"                         mount-tilvalgenes kilde\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         tilvalg fra fstab/mtab vil blive anvendt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:737
+#: sys-utils/mount.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -13254,7 +16140,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         monter filsystemet skrivebeskyttet (det samme som -o ro)\n"
 " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:742
+#: sys-utils/mount.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -13263,18 +16149,29 @@ msgstr ""
 "     --source <src>      specificerer eksplicit kilde (sti, etiket, uuid)\n"
 "     --target <mål>      specificerer eksplicit monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:745
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:477
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose           forklar hvad der sker\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
-" -w, --rw, --read-write  monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:482
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    udfør montering i et andet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13295,7 +16192,7 @@ msgstr ""
 " PARTLABEL=<etiket>      specificerer enhed efter partitionsetikel\n"
 " PARTUUID=<uuid>         specificerer enhed efter partitions-UUID\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:763
+#: sys-utils/mount.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -13306,7 +16203,7 @@ msgstr ""
 " <mappe>                 monteringspunkt for bind-monteringer (se --bind/rbind)\n"
 " <fil>                   normal fil for loopdev-opsætning\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:768
+#: sys-utils/mount.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13321,7 +16218,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              flyt til et undertræ et andet sted\n"
 " -R, --rbind             monter et undertræ og alle undermonteringer et andet sted\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:773
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -13334,7 +16231,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          marker et undertræ som privat\n"
 " --make-unbindable       marker et undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:778
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -13347,19 +16244,24 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         rekursivt marker et helt undertræ som privat\n"
 " --make-runbindable      rekursivt marker et helt undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
 
-#: sys-utils/mount.c:1074
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kunne ikke angive målnavnerum som %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:929
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -13368,13 +16270,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n"
 " %1$s -x /dev/device\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Kontroller om en mappe eller fil er et monteringspunkt.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
@@ -13382,121 +16286,152 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
 " -x, --devno        vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#: sys-utils/mountpoint.c:213
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <program> [<parametre> ...]\n"
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
+#: sys-utils/nsenter.c:77
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Kør et program med navnerum for andre processer.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              indtast alle navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fil>]      gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      gå i System V IPC-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fil>]      gå i netværksnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   gå i cgroup-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fil>]     gå i brugernavnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     angiv uid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     angiv gid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials rører ikke uid'er eller gid'er\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<mappe>]   angiv rodmappen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<mappe>]     angiv arbejdsmappen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:109
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   angiv SELinux-kontekst jævnfør --target PID\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:121
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:253
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "kunne ikke fortolke uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:257
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "kunne ikke fortolke gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:324
+#: sys-utils/nsenter.c:348
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angivet for --follow-context"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kunne ikke hente %d SELinux-kontekst"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "kunne ikke angive exec-kontekst til »%s«"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angivet for --all"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:424
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:335
+#: sys-utils/nsenter.c:440
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:342
+#: sys-utils/nsenter.c:447
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:345
+#: sys-utils/nsenter.c:450
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:355
+#: sys-utils/nsenter.c:460
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:560
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups mislykkedes"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
 msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
 
@@ -13515,10 +16450,6 @@ msgstr "begrænsning for adresserum"
 msgid "max core file size"
 msgstr "maks. kernefilstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "blocks"
-msgstr "blokke"
-
 #: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "CPU time"
 msgstr "CPU-tid"
@@ -13539,6 +16470,10 @@ msgstr "maks. filstørrelse"
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "maks. antal fillåse holdt"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "locks"
+msgstr "låse"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
@@ -13555,18 +16490,22 @@ msgstr "maks. nice prio tilladt at øge"
 msgid "max number of open files"
 msgstr "maks. antal åbne filer"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max number of processes"
 msgstr "maks. antal af processer"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max resident set size"
 msgstr "maks. hjemmehørende sætstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "pages"
-msgstr "sider"
-
 #: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "maks. realtidsprioritet"
@@ -13583,6 +16522,10 @@ msgstr "mikrosek."
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr "signaler"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "max stack size"
 msgstr "maks. stakstørrelse"
@@ -13607,21 +16550,21 @@ msgstr "hård begrænsning (loft)"
 msgid "units"
 msgstr "enheder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:162
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/prlimit.c:164
 #, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
+msgstr " %s [tilvalg] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
+#: sys-utils/prlimit.c:167
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
 msgstr "Vis eller ændr ressourcebegrænsninger for en proces.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
@@ -13629,25 +16572,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Generelle tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 "     --noheadings       don't print headings\n"
 "     --raw              use the raw output format\n"
 "     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        proces-id\n"
 " -o, --output <liste>   definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
 "     --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
 "     --raw              brug det rå resultatformat\n"
 "     --verbose          uddybende tilstand\n"
-" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
@@ -13655,7 +16594,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:179
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -13698,20 +16637,20 @@ msgstr ""
 msgid "unlimited"
 msgstr "ubegrænset"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:332
+#: sys-utils/prlimit.c:331
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:356
+#: sys-utils/prlimit.c:355
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:363
+#: sys-utils/prlimit.c:362
 #, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "Ny %s begrænsning: "
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s begrænsning for pid %d: "
 
 # jeg tror %s er en proces eller sådan noget
 # evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
@@ -13734,7 +16673,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:615
+#: sys-utils/prlimit.c:613
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
 
@@ -13750,7 +16689,7 @@ msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
 #: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                     »%s«)\n"
+msgstr "                                      »%s«)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
@@ -13789,36 +16728,40 @@ msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:240
+#: sys-utils/readprofile.c:239
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "fejl ved skrivning af %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:271
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+msgid "input file is empty"
+msgstr "inddatafil er tom"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:286
+#: sys-utils/readprofile.c:287
 #, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Måletrin: %i\n"
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Måletrin: %u\n"
 
 # Ask: hmmm.  Jeg er ikke klar over sammenhængen.  Er map her en slags afbildning?
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: sys-utils/readprofile.c:314
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:346
+#: sys-utils/readprofile.c:347
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:404
+#: sys-utils/readprofile.c:405
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
@@ -13830,7 +16773,7 @@ msgstr "proces-id"
 msgid "process group ID"
 msgstr "procesgruppe-id"
 
-#: sys-utils/renice.c:61
+#: sys-utils/renice.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
@@ -13841,62 +16784,173 @@ msgstr ""
 " %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <bruger>...\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:67
+#: sys-utils/renice.c:68
 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Ændr prioriteten for kørende processer.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-msgstr " -n, --priority <antal> angiv den pæne trinvise værdi\n"
-
 #: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <id>         fortolk parameter som proces-id (standard)\n"
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <antal> angiv den pæne trinvise værdi\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp <id>        fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <id>         fortolk parameter som proces-id (standard)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <id>        fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
 msgstr " -u, --user <navn>|<id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
+msgstr "kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
 
 #: sys-utils/renice.c:99
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
+msgstr "kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
 
 #: sys-utils/renice.c:104
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ugyldigt prioritet »%s«"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
 msgstr "ukendt bruger %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/renice.c:186
 #, c-format
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "ugyldig %s værdi: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhedsnavn for kerne"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+msgid "device identifier value"
+msgstr "identifikationsværdi for enhed"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "navn på enhedstypen der kan bruges som identifikation"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "device type description"
+msgstr "beskrivelse af enhedstype"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "status of software block"
+msgstr "status på programblokering"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status for udstyrsblokering"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan ikke angive ikkeblokerende %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr "forkert størrelse på rfkill-hændelse: %zu < %d"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "kunne ikke afstemme %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ugyldig identifikation"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+msgid "blocked"
+msgstr "blokeret"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+msgid "unblocked"
+msgstr "er ikke blokeret"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ugyldig identifikation: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] kommando (identifikation ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Værktøj til at aktivere og deaktivere trådløse enheder.\n"
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr " hjælp\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr " hændelse\n"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " liste  [identifikation]\n"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " bloker  identifikation\n"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " fjern blokering  identifikation\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Gå i en sovetilstand for systemet indtil en angivet opvågningstid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:78
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto               læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -13905,130 +16959,139 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
 "                            standarden er %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <tidsstempel> datotidspunkt hvor tidsstempel skal vågne\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr " -d, --device <enhed>     vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr " -n, --dry-run            udfører alt, undtagen hviletilstand\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgstr " -l, --local              RTC bruger lokal tidszone\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         vis tilgænelige tilstande\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <tilstand>    standby|mem|... dvaletilstand\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:87
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:88
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgstr " -u, --utc                RTC bruger UTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:89
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose            uddybende beskeder\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:146
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:151
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
 msgid "read system time failed"
 msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:169
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:229
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "angivelse af rtc-alarm mislykkedes"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:233
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktivering af rtc-alarm mislykkedes"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:340
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "fjerner standardind"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "uventet tredje linje i: %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
 
 # (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
 # on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:346
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarm: slukket\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:363
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
 msgid "convert time failed"
 msgstr "konverter tid mislykkedes"
 
 # (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
 # on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarm: tændt  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:458
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "ugyldig sekundparameter"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:465
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:489
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:495
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:496
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Bruger lokal tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:501
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene -t og -s)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene --seconds, --time og --date)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:518
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "hviletilstand for »%s« er utilgængelig"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
@@ -14036,55 +17099,59 @@ msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
 # jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
 # jeg foreslår: opvågning med %s %s
 # (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: opvågning med %s %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:561
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
 
 # evt. "nej" -> "ingen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:570
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
 
 # evt. "slukket" -> "slået fra"
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
 
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "kunne ikke finde luk ned-kommandoen"
+
 # "slået til"
-#: sys-utils/rtcwake.c:597
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
 
 # evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:618
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:625
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
 
@@ -14094,535 +17161,594 @@ msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Tænder %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <ark> [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/setarch.c:97
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:96
+#: sys-utils/setarch.c:102
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
 msgstr "Ændr den rapporterede arkitektur og angiv personlighedsflag.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:105
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 msgstr " -B, --32bit              tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:106
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     laver funktionspegerpunkt til beskrivelser\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:107
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr " -I, --short-inode        tænder SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:108
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
 msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:109
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr " -R, --addr-no-randomize  deaktiverer vilkårlighed for virtuel adresserum\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:110
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 msgstr " -S, --whole-seconds      tænder WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:111
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr " -T, --sticky-timeouts    tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:112
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
 msgstr " -X, --read-implies-exec  tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
 # (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:113
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 msgstr " -Z, --mmap-page-zero     tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:114
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr " -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:115
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr "     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:116
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr "     --uname-2.6          tænder UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:117
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose            viser hvilke tilvalg der er givet\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
+#: sys-utils/setarch.c:120
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere information."
-
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
-
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
-
-#: sys-utils/setarch.c:248
+#: sys-utils/setarch.c:271
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "Kernen kan ikke sætte arkitekturen til %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:295
+#: sys-utils/setarch.c:321
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Ikke nok parametre"
 
-#: sys-utils/setarch.c:312
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
-
-#: sys-utils/setarch.c:369
+#: sys-utils/setarch.c:389
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "ukendt tilvalg »--list«"
 
-#: sys-utils/setarch.c:376
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "ingen arkitekturparamter angivet"
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "ingen arkitekturparamter eller personlighedsflag angivet"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
 
-#: sys-utils/setarch.c:382
+#: sys-utils/setarch.c:432
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Udfører kommandoen »%s«\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [<parametre> ...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
 msgstr "Kør et program med forskellige privilegieindstillinger.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump               vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  vis nuværende tilstand (og kør ikke)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs    deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps,...>   angiv omgivende funktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...>    angiv arvelige funktioner\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...>       angiv arvelige funktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <caps>    angiv omgivende sæt for evner\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps>       angiv omgivende sæt for funktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid>             angiv reel uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|bruger>         angiv reel uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid>             angiv effektiv uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|bruger>         angiv effektiv uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid>             angiv reel gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|bruger>         angiv reel gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid>             angiv effektiv gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|gruppe>         angiv effektiv gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid>            angiv reel og effektiv uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|bruger>        angiv reel og effektiv uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid>            angiv reel og effektiv gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|gruppe>        angiv reel og effektiv gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups           ryd supplementære grupper\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              ryd supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups            bevar supplementære grupper\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               bevar supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <gruppe,...>    angiv supplementære grupper\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               initialiser supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bit>       angiv securebits\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <gruppe,...>       angiv supplementære grupper efter UID eller navn\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bit>          angiv securebits\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr>  angiv AppArmor-profil\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signavn>\n"
+"                             angiv eller ryd overordnet dødssignal\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etiket>    angiv SELinux-etiket\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     angiv AppArmor-profil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:121
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env                 ryd hele miljøet og initialiser\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME og PATH\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ugyldig funktionstype"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:197
+#: sys-utils/setpriv.c:226
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Securebits: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:217
+#: sys-utils/setpriv.c:246
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[ingen]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/setpriv.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: for lang"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: sys-utils/setpriv.c:300
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[ingen]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "get pdeathsig mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:340
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:294
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/setpriv.c:344
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
+#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:319
+#: sys-utils/setpriv.c:366
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Effektive funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/setpriv.c:371
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Tilladte funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:330
+#: sys-utils/setpriv.c:377
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Arvede funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Omgivende funktioner: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[ikke understøttet]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:390
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:343
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "SELinux label"
 msgstr "SELinux-etiket"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346
+#: sys-utils/setpriv.c:402
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: sys-utils/setpriv.c:415
 #, c-format
 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
 msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:437
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "kunne ikke indhente overordnet dødssignal"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:467
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:414
+#: sys-utils/setpriv.c:482
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "ikke understøttet funktionstype"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:531
 msgid "bad capability string"
 msgstr "ugyldig funktionsstreng"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:443
+#: sys-utils/setpriv.c:539
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:452
+#: sys-utils/setpriv.c:551
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "ukendt evne »%s«"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:476
+#: sys-utils/setpriv.c:575
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:480
+#: sys-utils/setpriv.c:579
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "ugyldig securebits-streng"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:487
+#: sys-utils/setpriv.c:586
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:500
+#: sys-utils/setpriv.c:599
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:504
+#: sys-utils/setpriv.c:603
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "securebit blev ikke genkendt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:524
+#: sys-utils/setpriv.c:623
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux kører ikke"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
+#: sys-utils/setpriv.c:638
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:547
+#: sys-utils/setpriv.c:646
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor kører ikke"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:658
+#: sys-utils/setpriv.c:825
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:830
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "duplikat ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
+#: sys-utils/setpriv.c:832
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "duplikat euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "kunne ikke fortolke euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:846
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "duplikat ruid eller euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:848
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "duplikat rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "duplikat egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "kunne ikke fortolke egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:693
+#: sys-utils/setpriv.c:869
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "duplikat rgid eller egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:695
+#: sys-utils/setpriv.c:871
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "kunne ikke fortolke regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
+#: sys-utils/setpriv.c:882
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:712
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "duplikat --init-groups tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "duplikat --groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "duplikat --keep-pdeathsig tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "duplikat --ambient-caps tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:745
+#: sys-utils/setpriv.c:939
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:756
-#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "ukendt tilvalg »%c«"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:763
+#: sys-utils/setpriv.c:958
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:777
+#: sys-utils/setpriv.c:972
 msgid "No program specified"
 msgstr "Intet program angivet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
+#: sys-utils/setpriv.c:978
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
+#: sys-utils/setpriv.c:982
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kræver --ruid eller --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:986
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld blev ikke fundet, --init-groups kræver en bruger, der kan findes på systemet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "aktiver faciliteter"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:1023
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "genaktiver faciliteter"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:1034
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "anvend omgivende sæt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:837
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "anvend funktioner"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
-#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kunne ikke køre: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "angivelse af overordnet dødssignal mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
+#: sys-utils/setsid.c:37
 msgid "Run a program in a new session.\n"
 msgstr "Kør et program i en ny session.\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:39
+#: sys-utils/setsid.c:40
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
 msgstr " -c, --ctty     sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:40
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     forgren altid\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
 msgstr " -w, --wait     vent program for at afslutte, og brug den samme returnering\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:93
+#: sys-utils/setsid.c:100
 msgid "fork"
 msgstr "forgren"
 
-#: sys-utils/setsid.c:105
+#: sys-utils/setsid.c:112
 #, c-format
 msgid "child %d did not exit normally"
 msgstr "underproces %d afsluttedes ikke normalt"
 
-#: sys-utils/setsid.c:110
+#: sys-utils/setsid.c:117
 msgid "setsid failed"
 msgstr "setsid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setsid.c:114
+#: sys-utils/setsid.c:120
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:86
+#: sys-utils/swapoff.c:85
 #, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
 msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:102
+#: sys-utils/swapoff.c:104
 msgid "Not superuser."
 msgstr "Ikke superbruger."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:105
+#: sys-utils/swapoff.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122
+#: sys-utils/swapoff.c:125
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Deaktiver enheder og filer for paging og swapping.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:128
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
@@ -14630,7 +17756,7 @@ msgstr ""
 " -a, --all              deaktiver alle swap fra /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:132
+#: sys-utils/swapoff.c:134
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14650,188 +17776,185 @@ msgstr ""
 " <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
 " <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:111
+#: sys-utils/swapon.c:96
 msgid "device file or partition path"
 msgstr "enhedsfil eller partitionssti"
 
-#: sys-utils/swapon.c:112
+#: sys-utils/swapon.c:97
 msgid "type of the device"
 msgstr "enhedens type"
 
-#: sys-utils/swapon.c:113
+#: sys-utils/swapon.c:98
 msgid "size of the swap area"
 msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:114
+#: sys-utils/swapon.c:99
 msgid "bytes in use"
 msgstr "byte i brug"
 
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:100
 msgid "swap priority"
 msgstr "swapprioritet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:101
 msgid "swap uuid"
 msgstr "swap-uuid"
 
-#: sys-utils/swapon.c:117
+#: sys-utils/swapon.c:102
 msgid "swap label"
 msgstr "swapetiket"
 
-#: sys-utils/swapon.c:234
+#: sys-utils/swapon.c:250
 #, c-format
 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
 msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:234
+#: sys-utils/swapon.c:250
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: sys-utils/swapon.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:316
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:350
+#: sys-utils/swapon.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:356
+#: sys-utils/swapon.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %ud, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
-
-#: sys-utils/swapon.c:445
-msgid "different"
-msgstr "forskellig"
-
-#: sys-utils/swapon.c:445
-msgid "same"
-msgstr "ens"
-
-#: sys-utils/swapon.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
-
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
-
-#: sys-utils/swapon.c:499
+#: sys-utils/swapon.c:540
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
 
 # Hent størrelse mislykkedes
-#: sys-utils/swapon.c:513
+#: sys-utils/swapon.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
 
-#: sys-utils/swapon.c:519
+#: sys-utils/swapon.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
 
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: fandt signatur [pagesize=%d, signature=%s]"
+
 # uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
 # syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
 # sikker.
-#: sys-utils/swapon.c:529
+#: sys-utils/swapon.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:534
+#: sys-utils/swapon.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
 
-#: sys-utils/swapon.c:544
+#: sys-utils/swapon.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
 
-#: sys-utils/swapon.c:552
+#: sys-utils/swapon.c:591
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/swapon.c:600
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:586
+#: sys-utils/swapon.c:670
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:625
+#: sys-utils/swapon.c:674
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto-tilvalg - ignoreret"
+
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: allerede aktiv - ignoeret"
+
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: utilgængelig - ignoreret"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Aktiver enheder og filer for tekstvisning og swapping.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/swapon.c:800
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:734
+#: sys-utils/swapon.c:801
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<politik>] aktiver swap-fjernelser, hvis understøttet af enhed\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:735
+#: sys-utils/swapon.c:802
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists           udelad i stilhed enheder som ikke findes\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:736
+#: sys-utils/swapon.c:803
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            geninitialiser swapområdet om nødvendigt\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/swapon.c:804
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:738
+#: sys-utils/swapon.c:805
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    specificer prioriteten for swapenheden\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:739
+#: sys-utils/swapon.c:806
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --summary            vis referat om anvendte swapenheder (FORÆLDET)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:740
+#: sys-utils/swapon.c:807
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<kolonner>]  vis refereat i definerbar tabel\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:741
+#: sys-utils/swapon.c:808
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         vis ikke tabeloverskrifter (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:742
+#: sys-utils/swapon.c:809
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                brug rå uddataformat (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:743
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              vis swapstørrelse i byte i --show-uddata\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:744
+#: sys-utils/swapon.c:811
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14855,7 +17978,7 @@ msgstr ""
 " <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
 " <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:760
+#: sys-utils/swapon.c:826
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -14869,149 +17992,133 @@ msgstr ""
 " pages   : freed-sider kasseret før de genbruges\n"
 "Hvis ingen politik er valgt, er begge kasseringstyper aktiveret (standard).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:765
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:840
+#: sys-utils/swapon.c:908
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
 # evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
-#: sys-utils/swapon.c:859
+#: sys-utils/swapon.c:927
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:63
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
 #, c-format
 msgid "cannot find the device for %s"
 msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
+#: sys-utils/switch_root.c:60
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "kunne ikke åbne mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
+#: sys-utils/switch_root.c:68
 msgid "stat failed"
 msgstr "stat mislykkedes"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:78
+#: sys-utils/switch_root.c:79
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "kunne ikke læse mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:112
+#: sys-utils/switch_root.c:116
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:149
+#: sys-utils/switch_root.c:153
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: sys-utils/switch_root.c:155
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: sys-utils/switch_root.c:161
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
+#: sys-utils/switch_root.c:173
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:175
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 msgid "failed to change root"
 msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
 
 # eT initramfs (filsystem)
-#: sys-utils/switch_root.c:188
+#: sys-utils/switch_root.c:192
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
+#: sys-utils/switch_root.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:209
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Skift til et andet filsystem som roden for monteringstræet.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:237
+#: sys-utils/switch_root.c:254
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "mislykkedes. Beklager."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:240
+#: sys-utils/switch_root.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "kunne ikke tilgå %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/tunelp.c:98
 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
 msgstr "Angiv diverse parametere for linjeprinteren.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/tunelp.c:101
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/tunelp.c:102
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:97
+#: sys-utils/tunelp.c:103
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr " -c, --chars <num>            antallet af uddatategn før dvale\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:98
+#: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
 msgstr " -w, --wait <us>              strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
 #. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:102
+#: sys-utils/tunelp.c:108
 msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
 msgstr " -a, --abort <on|off>         afbryd ved fejl\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:103
+#: sys-utils/tunelp.c:109
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
 msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontroller printerstatus før udskrivning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:104
+#: sys-utils/tunelp.c:110
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
 msgstr " -C, --careful <on|off>       ekstra kontrol til statuskontrol\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:105
+#: sys-utils/tunelp.c:111
 msgid " -s, --status                 query printer status\n"
 msgstr " -s, --status                 forespørg printerstatus\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:107
+#: sys-utils/tunelp.c:112
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:108
+#: sys-utils/tunelp.c:113
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
 msgstr " -q, --print-irq <on|off>     vis nuværende irq-indstilling\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:121
-msgid "bad value"
-msgstr "ugyldig værdi"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:284
+#: sys-utils/tunelp.c:258
 #, c-format
 msgid "%s not an lp device"
 msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
@@ -15019,60 +18126,60 @@ msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 # hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
 # strenge bør starte med stort eller ej
 # "LPGETSTATUS-fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:277
 msgid "LPGETSTATUS error"
 msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:309
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "Status for %s er %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:311
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ", optaget"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:286
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:288
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ", ikke mere papir"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:319
+#: sys-utils/tunelp.c:292
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ", fejl"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:325
+#: sys-utils/tunelp.c:297
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:335
+#: sys-utils/tunelp.c:307
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
 
 # Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
-#: sys-utils/tunelp.c:340
+#: sys-utils/tunelp.c:312
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:342
+#: sys-utils/tunelp.c:314
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: sys-utils/umount.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -15083,15 +18190,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [tilvalg]\n"
 " %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
+#: sys-utils/umount.c:87
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Afmonter filsystemer.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:90
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -15099,292 +18206,349 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
 "                           i det nuværende navnerum\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:93
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       hvis monteret loopenhed, så befri også denne loopenhed\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              tør-kørsel; udelad systemkaldet umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             fremtving afmontering (i tilfælde af et NFT-system, der ikke kan nås)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:99
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
+#: sys-utils/umount.c:105
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryk »ikke monteret«-fejlbeskeder\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    udfør umount i et andet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:143
+#: sys-utils/umount.c:149
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) afmonteret"
 
-#: sys-utils/umount.c:145
+#: sys-utils/umount.c:151
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s afmonteret"
 
-#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: umount mislykkedes"
-
-#: sys-utils/umount.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
-
-#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
-
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
-
-#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s: enhed er optaget.\n"
-"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
-
-#: sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
-
-#: sys-utils/umount.c:251
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "udefineret monteringspunkt"
-
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
-
-#: sys-utils/umount.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
-
-#: sys-utils/umount.c:308
+#: sys-utils/umount.c:220
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
 
-#: sys-utils/umount.c:324
+#: sys-utils/umount.c:251
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
+#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/umount.c:303
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
+#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: ikke fundet"
 
-#: sys-utils/umount.c:441
+#: sys-utils/umount.c:373
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: sys-utils/unshare.c:99
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
 
-#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
+#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "skrivning mislykkedes %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:158
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ikke understøttet formeringstilstand: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:167
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan ikke ændre rodfilsystemets formering"
+
+#: sys-utils/unshare.c:198
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:223
+msgid "pipe failed"
+msgstr "datakanal mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:237
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "kunne ikke læse datakanal"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Kør et program med nogle navnerum udelt fra overdelen.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:115
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount               fjern deling af monteringsnavnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:263
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]      fjern deling for monteringens navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:264
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]         fjern deling for UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         fjern deling for System V IPC-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]         fjern deling for netværksnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:267
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         fjern deling for pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]        fjern deling for brugernavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:269
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      fjern deling for cgroup-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:272
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:275
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<signame>]  når døende, dræb den forgrenede proces (medfører --fork)\n"
+"                             standarden er SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:116
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts                 fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:277
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:117
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc                 fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:278
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           ændr monteringsformering i monteringsnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:118
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:280
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:119
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid                 fjern deling af pid-navnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:281
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              indtast alle navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:120
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user                fjern deling af brugernavnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:283
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<mappe>\t  kør kommandoen med rodmappen angivet som <mappe>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:121
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
+#: sys-utils/unshare.c:284
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<mappe>\t  ændr arbejdsmappen til <mappe>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:122
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:285
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>\t    angiv uid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:123
-msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:286
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>\t    angiv gid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:124
-msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny  kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
+#, fuzzy
+msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/unshare.c:213
+#: sys-utils/unshare.c:460
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:231
+#: sys-utils/unshare.c:504
 msgid "child exit failed"
 msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:237
+#: sys-utils/unshare.c:518
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/unshare.c:254
+#: sys-utils/unshare.c:527
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#: sys-utils/unshare.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan ikke ændre rodmappen til »%s«"
+
+#: sys-utils/unshare.c:549
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan ikke chdir til »%s«"
+
+#: sys-utils/unshare.c:553
+#, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "umount %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:555
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "montering %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/unshare.c:581
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:589
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:601
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Kort nulstillede tidligere cpu'en"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "External relay 1"
 msgstr "Eksternt relæ 1"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "External relay 2"
 msgstr "Eksternt relæ 2"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "Fan failed"
 msgstr "Blæser mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "Keep alive ping reply"
 msgstr "Hold i live ping-svar"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Supports magic close char"
 msgstr "Understøtter magisk luk-tegn"
 
 # Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
 # Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Reset due to CPU overheat"
 msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Power over voltage"
 msgstr "Strøm over spænding"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Power bad/power fault"
 msgstr "Strøm ugyldig/strømfejl"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
 msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Set timeout (in seconds)"
 msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Not trigger reboot"
 msgstr "Udløs ikke genstart"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:99
 msgid "flag name"
 msgstr "flagnavn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:100
 msgid "flag description"
 msgstr "flagbeskrivelse"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag status"
 msgstr "flagstatus"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag boot status"
 msgstr "opstartsstatus for flag"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "vagthunds enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:148
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "ukendt flag: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:177
+#: sys-utils/wdctl.c:210
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Vis status for vagthundens udstyr.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:180
+#: sys-utils/wdctl.c:213
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -15408,111 +18572,138 @@ msgstr ""
 " -s, --settimeout <sek> angiv vagthundens tidsudløb\n"
 " -x, --flags-only       vis kun flags tabel (samme som -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+#: sys-utils/wdctl.c:229
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Standardenheden er %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:289
+#: sys-utils/wdctl.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
+#: sys-utils/wdctl.c:359
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:342
+#: sys-utils/wdctl.c:382
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:348
+#: sys-utils/wdctl.c:388
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
 msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:382
+#: sys-utils/wdctl.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:465
+#: sys-utils/wdctl.c:514
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tidsudløb:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:468
+#: sys-utils/wdctl.c:517
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Prætidsudløb:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:471
+#: sys-utils/wdctl.c:520
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Tid tilbage:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
+#: sys-utils/wdctl.c:576
 msgid "Device:"
 msgstr "Enhed:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:578
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identitet:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:609
+#: sys-utils/wdctl.c:580
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
 msgstr "zram-enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:68
+#: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgstr "begrænsning på den ukomprimerede datamængde"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:69
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "uncompressed size of stored data"
 msgstr "ukomprimeret størrelse for lagrede data"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:70
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 msgid "compressed size of stored data"
 msgstr "komprimeret størrelse for lagrede data"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:71
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "the selected compression algorithm"
 msgstr "den valgte komprimeringsalgoritme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:72
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr "antallet af samtidige komprimeringsoperationer"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
+#: sys-utils/zramctl.c:81
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "tomme sider uden allokeret hukommelse"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
+#: sys-utils/zramctl.c:82
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
 msgstr "al hukommelse inklusive allocator-fragmentation og metadata-overhead"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "hukommelsesbegrænsning brugt til at lagre komprimerede data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "hukommelses-zram er blevet brugt til at lagre komprimerede data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antallet af objekter migrereret med komprimering"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Kunne ikke fortolke mm_stat"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -15523,82 +18714,81 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <enhed> [...]\n"
 " %1$s [tilvalg] -f | <enhed> -s <størrelse>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:382
+#: sys-utils/zramctl.c:545
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Opsæt og kontroller zram-enheder.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:385
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   komprimeringsalgoritme\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:548
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritme\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:386
+#: sys-utils/zramctl.c:549
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:387
+#: sys-utils/zramctl.c:550
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:388
+#: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:389
+#: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <liste>      kolonner i statusuddata\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:390
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          vis alle kolonner\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 brug rå statusuddataformat\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:391
+#: sys-utils/zramctl.c:555
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               nulstil alle specificerede enheder\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:392
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:393
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <antal>     antal komprimeringsstrømme\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:459
-#, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:481
+#: sys-utils/zramctl.c:649
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "kunne ikke fortolke strømme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:503
+#: sys-utils/zramctl.c:671
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:509
+#: sys-utils/zramctl.c:677
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "kun en <enhed> ad gangen er tilladt"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:512
+#: sys-utils/zramctl.c:680
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "tilvalgene --algorithm og --streams skal kombineres med --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: kunne ikke nulstille"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "ingen fri zram-enhed blev fundet"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:574
+#: sys-utils/zramctl.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: kunne ikke angive antallet af strømme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:578
+#: sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
@@ -15607,138 +18797,149 @@ msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
 # Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
 # partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
 # hvad de mener med whole-disk device number.
-#: sys-utils/zramctl.c:581
+#: sys-utils/zramctl.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: kunne ikke angive diskstørrelse (%ju byte)"
 
-#: term-utils/agetty.c:446
+#: term-utils/agetty.c:492
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:500
+#: term-utils/agetty.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:505
+#: term-utils/agetty.c:552
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:510
+#: term-utils/agetty.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:521
+#: term-utils/agetty.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
-#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
-#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
-#: term-utils/agetty.c:2371
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
+#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
+#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:716
+#: term-utils/agetty.c:773
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ugyldig forsink-parameter"
+
+#: term-utils/agetty.c:811
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:748
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+#: term-utils/agetty.c:830
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ugyldig nice-parameter"
 
-#: term-utils/agetty.c:869
+#: term-utils/agetty.c:935
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:871
+#: term-utils/agetty.c:937
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "for mange forskellige hastigheder"
 
-#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
+#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1022
+#: term-utils/agetty.c:1067
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
-#: term-utils/agetty.c:1024
+#: term-utils/agetty.c:1069
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
+#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1050
+#: term-utils/agetty.c:1095
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1071
+#: term-utils/agetty.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
 
-#: term-utils/agetty.c:1076
+#: term-utils/agetty.c:1121
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1090
+#: term-utils/agetty.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: dup-problem: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1107
+#: term-utils/agetty.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
+#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1449
+#: term-utils/agetty.c:1511
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan ikke åbne os-release-fil %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1678
 #, c-format
-msgid "cannot open %s: %m"
-msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "kunne ikke oprette reload-fil: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1555
+#: term-utils/agetty.c:2010
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[tryk RETUR for logind]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1571
+#: term-utils/agetty.c:2037
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock deaktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1574
+#: term-utils/agetty.c:2040
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1577
+#: term-utils/agetty.c:2043
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1580
+#: term-utils/agetty.c:2046
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1583
+#: term-utils/agetty.c:2049
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -15747,32 +18948,32 @@ msgstr ""
 "Fif: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1774
+#: term-utils/agetty.c:2191
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: læst: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1833
+#: term-utils/agetty.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: inddataoverløb"
 
-#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
+#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
 
-#: term-utils/agetty.c:1863
+#: term-utils/agetty.c:2287
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
 
-#: term-utils/agetty.c:1948
+#: term-utils/agetty.c:2372
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: term-utils/agetty.c:2410
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -15781,581 +18982,785 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <linje> [<baud_hastighed>,...] [<termtype>]\n"
 " %1$s [tilvalg] <baud_hastighed>,... <linje> [<termtype>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:2414
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Åbn en terminal og angiv dets tilstand.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1991
+#: term-utils/agetty.c:2417
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1992
+#: term-utils/agetty.c:2418
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1993
+#: term-utils/agetty.c:2419
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1994
+#: term-utils/agetty.c:2420
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1995
+#: term-utils/agetty.c:2421
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1996
+#: term-utils/agetty.c:2422
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2423
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         aktiver forløbskontrol for udstyret\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1997
+#: term-utils/agetty.c:2424
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1998
+#: term-utils/agetty.c:2425
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1999
+#: term-utils/agetty.c:2426
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2000
+#: term-utils/agetty.c:2427
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              ryd ikke skærmen før prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2001
+#: term-utils/agetty.c:2428
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2002
+#: term-utils/agetty.c:2429
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2003
+#: term-utils/agetty.c:2430
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         udtræk baud-hastighed under forbind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2004
+#: term-utils/agetty.c:2431
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2005
+#: term-utils/agetty.c:2432
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            vis ikke en ny linje før sag\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2433
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --longin-options <tilv> tilvalg som sendes til logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2007
+#: term-utils/agetty.c:2434
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          vent på tastaturtryk før logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2008
+#: term-utils/agetty.c:2435
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <mappe>       ændr root til mappen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2009
+#: term-utils/agetty.c:2436
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               udfør virtuel lukning på tty'en\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2010
+#: term-utils/agetty.c:2437
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            forsøg at bevare baudhastighed efter skift\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2011
+#: term-utils/agetty.c:2438
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <nummer>     procestidsudløb for logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2439
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detekter terminal med store bogstaver\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2013
+#: term-utils/agetty.c:2440
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              vent på linjeskift\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2014
+#: term-utils/agetty.c:2441
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              vis ikke fif\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2015
+#: term-utils/agetty.c:2442
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           intet værtsnavn vil blive vist\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2016
+#: term-utils/agetty.c:2443
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        vis fuldt kvalificeret værtsnavn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2017
+#: term-utils/agetty.c:2444
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <streng> yderligere slet tilbage-tegn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2018
+#: term-utils/agetty.c:2445
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <streng>  yderligere dræb-tegn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2019
+#: term-utils/agetty.c:2446
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <mappe>        chdir før logind'et\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2020
+#: term-utils/agetty.c:2447
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <antal>        sovesekunder før prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2021
+#: term-utils/agetty.c:2448
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <nummer>        kør logind med denne prioritet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2022
+#: term-utils/agetty.c:2449
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               genindlæs prompt'er ved kørsel af agetty-instanser\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2023
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2024
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+#: term-utils/agetty.c:2450
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-speeds          vis understøttede baud-hastigheder\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2335
+#: term-utils/agetty.c:2798
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d bruger"
 msgstr[1] "%d brugere"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2929
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2941
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "kan ikke røre filen %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2945
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload er ikke understøttet på dit system"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:78
+#: term-utils/mesg.c:81
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
 msgstr "Kontroller skriveadgang for andre brugere til din terminal.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:81
+#: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname mislykkedes"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() mislykkedes, forsøger at omgå via: %s"
 
 # Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:150
 msgid "is y"
 msgstr "er y"
 
-#: term-utils/mesg.c:135
+#: term-utils/mesg.c:153
 msgid "is n"
 msgstr "er n"
 
-#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
 
-#: term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:166
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
 
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:173
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
 
-#: term-utils/mesg.c:157
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldig parameter: %s"
-
-#: term-utils/script.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Uddatafil »%s« er en henvisning.\n"
-"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
-"Program blev ikke startet."
-
-#: term-utils/script.c:144
+#: term-utils/script.c:190
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
 
-#: term-utils/script.c:147
+#: term-utils/script.c:193
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Lav et typeskript for en terminalsession.\n"
 
-#: term-utils/script.c:150
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+
+#: term-utils/script.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
+
+#: term-utils/script.c:208
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -t, --table                      opret en tabel\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --raw                 brug rå statusuddataformat\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output <liste>     definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet             tænd for quiet-tilstand\n"
+
+#: term-utils/script.c:296
+#, c-format
 msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
 msgstr ""
-" -a, --append             tilføj uddataene\n"
-" -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
-" -e, --return             returner afslutkode for underproces\n"
-" -f, --flush              kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
-"     --force              brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
-" -q, --quiet              vær stille\n"
-" -t, --timing[=<fil>]     vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
-" -V, --version            vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help               vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
+"Skript færdig den %s [<%s>]\n"
 
-#: term-utils/script.c:256
+#: term-utils/script.c:298
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skript færdig den %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
 # %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
 # "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
-#: term-utils/script.c:450
+#: term-utils/script.c:394
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skript påbegyndt den %s ["
+
+#: term-utils/script.c:406
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skript påbegyndt %s"
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr "<ikke kørt på terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript afsluttet, maks størrelse på uddatafil %<PRIu64> overskredet.\n"
 
-#: term-utils/script.c:492
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+#: term-utils/script.c:682
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maks uddatastørrelse overskredet"
 
-#: term-utils/script.c:592
+#: term-utils/script.c:743
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
 msgstr ""
-"\n"
-"Skript kørt %s"
+"Uddatafil »%s« er en henvisning.\n"
+"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
+"Program blev ikke startet."
+
+#: term-utils/script.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
+
+#: term-utils/script.c:852
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningstørrelsen for uddata"
 
-#: term-utils/script.c:609
+#: term-utils/script.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
+
+#: term-utils/script.c:911
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "tilvalget --task og <navnerum> udelukker hinanden"
+
+# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skript påbegyndt den %s ["
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+
+#: term-utils/script.c:945
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
+msgid ".\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
 msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:635
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/script.c:642
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty mislykkedes"
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: term-utils/script.c:682
-msgid "out of pty's"
-msgstr "løbet tør for pty-er"
+#: term-utils/scriptlive.c:68
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "     --delay <antal>        sovesekunder før prompt\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr " typescript-fil: %s"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr "Afspil terminaltypeskripter, via brug af timinginformation.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "kunne ikke allokere FS-håndtering"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
 msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
-" -t, --timing <fil>      skript uddatafil for timing\n"
-" -s, --typescirpt <fil>  skript uddatafil for terminalsession\n"
-" -d, --divisor <num>     øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
-" -m, --maxdelay <num>    vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:70
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
 #, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "nævner »%s«"
+#: term-utils/scriptreplay.c:53
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Afspil terminaltypeskripter, via brug af timinginformation.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    start på spor N (standard 0)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:62
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:129
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V          vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -t, --type <navn>      navnerumstype (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgrouop)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:193
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "forkert antal parametre"
+#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet kildemærke: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:226
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
+#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl-fejl"
 
-#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
-#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
-#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
+#: term-utils/scriptreplay.c:306
 #, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "parameterfejl: %s"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:261
+#: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
 
-#: term-utils/setterm.c:352
+#: term-utils/setterm.c:329
 msgid "too many tabs"
 msgstr "for mange indryk"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:385
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Angiv attributterne for en terminal.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
 msgstr " --term          <terminalnavn>    overskriv TERM-miljøvariabel\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " --reset                           nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                          nulstil terminalrækker og kolonner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
 msgstr " --initialize                      vis init-streng, og brug standardinstillinger\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+#: term-utils/setterm.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                           gem nuværende terminalindstillinger som standard\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
 msgstr " --cursor        [on|off]          vis markør\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+#, fuzzy
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
 msgstr " --repeat        [on|off]          tastaturgentagelse\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
 msgstr " --appcursorkeys [on|off]          programtilstand for markørtast\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " --linewrap      [on|off]          fortsæt på en ny linje når linjen er fuld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+#: term-utils/setterm.c:400
+#, fuzzy
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
 msgstr " --inversescreen [on|off]          byt farverne om for hele skærmen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           [on|off]          send kernebeskeder til konsollen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               logniveau for kernekonsol\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+#, fuzzy
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
 msgstr " --foreground    default|<farve>   angiv forgrundsfarve\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+#, fuzzy
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
 msgstr " --background    default|<farve>   angiv baggrundsfarve\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <farve>  angiv farve for understreget tekst\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <farve>  angiv farve for fed tekst\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <farve>  angiv halvlys tekstfarve\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr "                 <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
 msgstr " --bold          [on|off]          fed\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:426
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
 msgstr " --half-bright  [on|off]           dæmp\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:427
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
 msgstr " --blink         [on|off]          blink\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
 msgstr " --underline     [on|off]          understreg\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+#: term-utils/setterm.c:418
+#, fuzzy
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse       [on|off]          byt om på forgrunds- og baggrundsfarver\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
 msgstr " --clear         [all|rest]        ryd skærm og angive markørposition\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr " --tabs          [<antal> ...]    angiv disse tabulator-stoppositioner, eller vis dem\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:432
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr " --clrtabs       [<antal> ...]     ryd disse tabulator-stoppositioner, eller alle\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:433
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
 msgstr " --regtabs       [1-160]           angiv et regulært tabulator-stopinterval\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+#: term-utils/setterm.c:425
+#, fuzzy
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr " --blank         [0-60|force|poke] sæt tid for inaktivitet før tomme skærme\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:435
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --dump          [<nummer>]        skriv vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:436
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --append        [<nummer>]        tilføj vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <filnavn>         navn på dumpfilen\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:438
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          send kernebeskeder til konsollen\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               logniveau for kernekonsol\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:440
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#: term-utils/setterm.c:430
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file          <filnavn>         navn på dumpfilen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:441
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                                   angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:442
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+#: term-utils/setterm.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr " --powerdown     [0-60]            angiv nedlukningsinterval for vesa i minutter\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:443
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength       [0-2000]          klokkens længde i millisekunder\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:444
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+#: term-utils/setterm.c:439
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq         <nummer>          klokkefrekvens i hertz\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:445
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr " --version                         vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:446
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:454
+#: term-utils/setterm.c:452
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
 
 # ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
-# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
+# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i
 # den her og de omkringstående
-#: term-utils/setterm.c:748
+#: term-utils/setterm.c:764
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
 
-#: term-utils/setterm.c:753
+#: term-utils/setterm.c:769
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
 
-#: term-utils/setterm.c:759
+#: term-utils/setterm.c:775
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
 
-#: term-utils/setterm.c:785
+#: term-utils/setterm.c:801
 #, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
+msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
 
-#: term-utils/setterm.c:828
+#: term-utils/setterm.c:843
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1004
+#: term-utils/setterm.c:881
+msgid "select failed"
+msgstr "vælg (select) mislykkedes"
+
+#: term-utils/setterm.c:907
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "standardind referer ikke til en terminal"
+
+#: term-utils/setterm.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ugyldig markørposition: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:957
+msgid "reset failed"
+msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
+
+#: term-utils/setterm.c:1121
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
 
-#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
 msgid "klogctl error"
 msgstr "klogctl-fejl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1053
+#: term-utils/setterm.c:1170
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM er ikke defineret."
 
-#: term-utils/setterm.c:1060
+#: term-utils/setterm.c:1177
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
 
-#: term-utils/setterm.c:1062
+#: term-utils/setterm.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: ukendt terminaltype"
 
-#: term-utils/setterm.c:1064
+#: term-utils/setterm.c:1181
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "terminal er en papirudgave (hardcopy)"
 
@@ -16389,120 +19794,129 @@ msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
 
-#: term-utils/wall.c:83
+#: term-utils/wall.c:87
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:90
 msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Skriv en besked til alle brugere.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:93
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>     send kun besked til gruppe\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
-#: term-utils/wall.c:90
+#: term-utils/wall.c:95
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
 
-#: term-utils/wall.c:132
+#: term-utils/wall.c:123
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ugyldig gruppeparameter"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: ukendt gid"
+
+#: term-utils/wall.c:168
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist fandt flere grupper end sysconf tillader"
+
+#: term-utils/wall.c:214
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
 
-#: term-utils/wall.c:137
+#: term-utils/wall.c:219
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:214
+#: term-utils/wall.c:360
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
 
-#: term-utils/wall.c:219
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
-
-#: term-utils/wall.c:237
+#: term-utils/wall.c:384
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:272
+#: term-utils/wall.c:417
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
 
-#: term-utils/wall.c:311
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread mislykkedes"
-
-#: term-utils/write.c:82
+#: term-utils/write.c:87
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
 
-#: term-utils/write.c:86
+#: term-utils/write.c:91
 msgid "Send a message to another user.\n"
 msgstr "Send en besked til en anden bruger.\n"
 
-#: term-utils/write.c:140
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
-
-#: term-utils/write.c:153
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "du har slået skriveadgang fra"
-
-#: term-utils/write.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
-
-#: term-utils/write.c:177
+#: term-utils/write.c:116
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektiv gid matcher ikke gruppen %s"
 
-#: term-utils/write.c:272
+#: term-utils/write.c:201
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in"
 msgstr "%s er ikke logget på"
 
-#: term-utils/write.c:279
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
+
+#: term-utils/write.c:211
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
 msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
 
-#: term-utils/write.c:281
+#: term-utils/write.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
 
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc mislykkedes"
+
+#: term-utils/write.c:279
 #, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty-stien %s er for lang"
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %02d:%02d ..."
 
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:283
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %02d:%02d ..."
 
-#: term-utils/write.c:351
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har slået skriveadgang fra"
+
+#: term-utils/write.c:352
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
 
-#: term-utils/write.c:379
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc mislykkedes"
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
 
-#: text-utils/col.c:134
+#: text-utils/col.c:135
 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
 msgstr "Filtrer omvendte linjeindgange.\n"
 
-#: text-utils/col.c:137
+#: text-utils/col.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16513,9 +19927,6 @@ msgid ""
 " -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
 " -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
 " -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
@@ -16525,11 +19936,8 @@ msgstr ""
 " -h, --tabs             konverter mellemrum til tabulatorer\n"
 " -x, --spaces           konverter tabulatorer til mellemrum\n"
 " -l, --lines ANTAL      mellemlagr mindst ANTAL linjer\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
-" -H, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
@@ -16538,41 +19946,46 @@ msgstr ""
 "%s læser fra standardind og skriver til standardud\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/col.c:212
+#: text-utils/col.c:215
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "ugyldigt -l parameter"
 
-#: text-utils/col.c:336
+#: text-utils/col.c:246
+#, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "der opstod en fejl på linje %d"
+
+#: text-utils/col.c:344
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
 
-#: text-utils/col.c:337
+#: text-utils/col.c:345
 msgid "past first line"
 msgstr "forbi første linje"
 
-#: text-utils/col.c:337
+#: text-utils/col.c:345
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
 
-#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:316
+#: text-utils/colcrt.c:85
 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
 msgstr "Filtrer nroff-visning for CRT-forhåndsvisning.\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
+#: text-utils/colcrt.c:88
 msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
 msgstr " -,  --no-underlining    undertryk al understregning\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:320
+#: text-utils/colcrt.c:89
 msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
 msgstr " -2, --half-lines        vis alle halve linjer\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
+#: text-utils/colrm.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16584,56 +19997,165 @@ msgstr ""
 " %s [startkol [slutkol]]\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:64
+#: text-utils/colrm.c:65
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Filtrer de specificerede kolonner ud.\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "første parameter"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
 msgid "second argument"
 msgstr "anden parameter"
 
-#: text-utils/column.c:95
+#: text-utils/column.c:235
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "kunne ikke fortolke kolonne"
+
+#: text-utils/column.c:245
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "udefineret kolonnenavn »%s«"
+
+#: text-utils/column.c:321
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-order list"
+
+#: text-utils/column.c:397
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-right list"
+
+#: text-utils/column.c:401
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-trunc list"
+
+#: text-utils/column.c:405
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-noextreme list"
+
+#: text-utils/column.c:409
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-wrap list"
+
+#: text-utils/column.c:413
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-hide list"
+
+#: text-utils/column.c:444
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "linjen %zu: for JSON er navnet på kolonnen %zu krævet"
+
+#: text-utils/column.c:458
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "kunne ikke allokere uddata"
+
+#: text-utils/column.c:629
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Opsæt lister i kolonner.\n"
 
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <bredde>   bredde på uddata i antal tegn\n"
+#: text-utils/column.c:632
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      opret en tabel\n"
 
-#: text-utils/column.c:99
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr " -t, --table              opret en tabel\n"
+#: text-utils/column.c:633
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <navn>          tabelnavn for JSON-uddata\n"
 
-#: text-utils/column.c:100
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <streng> mulige tabelafgrænsere\n"
+#: text-utils/column.c:634
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolonner>     angiv rækkefølge på uddatakolonner\n"
 
-#: text-utils/column.c:101
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          kolonneadskiller for tabeller; standard er to mellemrum\n"
+#: text-utils/column.c:635
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <navne>      kommaadskilt liste over kolonner\n"
+
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolonner> tæl ikke lang tekst fra kolonnerne med til kolonnebredden\n"
+
+#: text-utils/column.c:637
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           vis ikke teksthoveder\n"
+
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        gentag teksthoved for hver side\n"
+
+#: text-utils/column.c:639
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolonner>      udskriv ikke kolonnerne\n"
 
-#: text-utils/column.c:103
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows           udfyld rækker før kolonner\n"
+#: text-utils/column.c:640
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolonner>     højrejuster tekst i disse kolonner\n"
 
-#: text-utils/column.c:159
+#: text-utils/column.c:641
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolonner>  forkort tekst i kolonner når nødvendigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:642
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolonner>      omslut tekst i kolonnerne når nødvendigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:643
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          ignorer ikke tomme linjer\n"
+
+#: text-utils/column.c:644
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       brug JSON-uddataformat for tabel\n"
+
+#: text-utils/column.c:647
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolonne>             kolonner har et trælignende udseende i tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:648
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolonne>          linje-id til at angive under/over-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:649
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolonne>      overkolonne som angiver under/over-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:652
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredde>      bredde på uddata i antal tegn\n"
+
+#: text-utils/column.c:653
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <string>  kolonneadskiller for tabeller (standard er to mellemrum)\n"
+
+#: text-utils/column.c:654
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <streng>         mulige tabelafgrænsere\n"
+
+#: text-utils/column.c:655
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   udfyld rækker før kolonner\n"
+
+#: text-utils/column.c:724
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "ugyldig kolonneparameter"
 
-#: text-utils/column.c:395
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "linje %d er for lang, uddata vil blive afkortet"
+#: text-utils/column.c:749
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "kunne ikke fortolke kolonnenavne"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#: text-utils/column.c:804
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "tilvalgene --tree-id og --tree-parent er krævet for træformatering"
+
+#: text-utils/column.c:812
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "tilvalget --table er krævet for alle --table-*"
+
+#: text-utils/column.c:815
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "tilvalget --table-columns er krævet for --json"
+
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
@@ -16670,23 +20192,23 @@ msgstr " -x, --two-bytes-hex       to-byte hexadecimal visning\n"
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr " -L, --color[=<tilstand>]  fortolk anvisninger for farveformatering\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <format>     formater strenge som skal bruges til visning af data\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:169
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som indeholder formatstrenge\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr " -n, --length <længde>     fortolk kun længdebyte fra inddata\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr " -s, --skip <forskydning>  udelad forskydningsbyte fra begyndelsen\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        vis identiske linjer\n"
 
@@ -16718,120 +20240,178 @@ msgstr "ugyldig konverteringstegn %%%s"
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "byteantal med flere konverteringstegn"
 
-#: text-utils/line.c:33
+#: text-utils/line.c:34
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Læs en linje.\n"
 
-#: text-utils/more.c:322
+#: text-utils/more.c:208
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
 msgstr "Et filgennemlæsningsfilter for CRT-visning.\n"
 
-#: text-utils/more.c:325
+#: text-utils/more.c:211
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgstr " -d          vis denne hjælpetekst i stedet for ringende klokke\n"
 
-#: text-utils/more.c:326
+#: text-utils/more.c:212
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
 msgstr " -f           tæl logisk i stedet for skærmlinjer\n"
 
-#: text-utils/more.c:327
+#: text-utils/more.c:213
 msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
 msgstr " -l          undertryk pause efter sideskift\n"
 
-#: text-utils/more.c:328
+#: text-utils/more.c:214
 msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
 msgstr " -c          rul ikke, vis tekst og ryd linjeendelser\n"
 
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:215
 msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr "  p          rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
+msgstr " -p          rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
 
-#: text-utils/more.c:330
+#: text-utils/more.c:216
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr " -s          klem flere tomme linjer sammen til en\n"
 
-#: text-utils/more.c:331
+#: text-utils/more.c:217
 msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr " -u          undtryk understregning\n"
+msgstr " -u          undertryk understregning\n"
 
-#: text-utils/more.c:332
+#: text-utils/more.c:218
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
 msgstr " -<antal>     antallet af linjer per fuld skærm\n"
 
-#: text-utils/more.c:333
+#: text-utils/more.c:219
 msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
 msgstr " +<nummer>   vis fil begyndende fra linjenummer\n"
 
-#: text-utils/more.c:334
+#: text-utils/more.c:220
 msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
 msgstr " +/<streng>  vis fil begyndende fra søgestrengsmatch\n"
 
-#: text-utils/more.c:335
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr " -V          vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: text-utils/more.c:578
+#: text-utils/more.c:282
 #, c-format
 msgid "unknown option -%s"
 msgstr "ukendt tilvalg -%s"
 
-#: text-utils/more.c:602
+#: text-utils/more.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*** %s: mappe ***\n"
+"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:644
+#: text-utils/more.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
+"*** %s: mappe ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:739
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
-
-#: text-utils/more.c:810
+#: text-utils/more.c:702
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Mere--"
 
-#: text-utils/more.c:812
+#: text-utils/more.c:704
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Næste fil: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:820
+#: text-utils/more.c:712
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
 
-#: text-utils/more.c:1246
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Springer over "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Springer til filen "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Springer tilbage til filen "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "For lang linje"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Overløb\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "»%s« linje %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...springer over\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mønster ikke fundet\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
+
+#: text-utils/more.c:1441
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "...bak %d side"
 msgstr[1] "...bak %d sider"
 
-#: text-utils/more.c:1294
+#: text-utils/more.c:1495
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "...springer %d linje over"
 msgstr[1] "...springer %d linjer over"
 
-#: text-utils/more.c:1332
+#: text-utils/more.c:1539
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -16841,11 +20421,11 @@ msgstr ""
 "***Tilbage***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1347
+#: text-utils/more.c:1556
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
 
-#: text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1588
 msgid ""
 "\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -16855,7 +20435,7 @@ msgstr ""
 "De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
 "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1384
+#: text-utils/more.c:1595
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16897,74 +20477,12 @@ msgstr ""
 ":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
 ".                       Gentag seneste kommando\n"
 
-#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
 
-#: text-utils/more.c:1494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "»%s« linje %d"
-
-#: text-utils/more.c:1496
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
-
-#: text-utils/more.c:1578
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overløb\n"
-
-#: text-utils/more.c:1627
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...springer over\n"
-
-#: text-utils/more.c:1661
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mønster ikke fundet\n"
-
-#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mønster ikke fundet"
-
-#: text-utils/more.c:1713
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
-
-#: text-utils/more.c:1727
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
-
-#: text-utils/more.c:1761
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Springer over "
-
-#: text-utils/more.c:1765
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Springer til filen "
-
-#: text-utils/more.c:1767
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Springer tilbage til filen "
-
-#: text-utils/more.c:2050
-msgid "Line too long"
-msgstr "For lang linje"
-
-#: text-utils/more.c:2087
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
-
-#: text-utils/pg.c:145
+#: text-utils/pg.c:152
 msgid ""
 "-------------------------------------------------------\n"
 "  h                       this screen\n"
@@ -17013,217 +20531,691 @@ msgstr ""
 "Se pg(1) for yderligere information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 
-#: text-utils/pg.c:223
+#: text-utils/pg.c:231
 #, c-format
 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:227
+#: text-utils/pg.c:235
 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
 msgstr "Gennemse sidevis igennem tekstfiler.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
 msgid " -number      lines per page\n"
 msgstr " -number      linjer per side\n"
 
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
 msgid " -c           clear screen before displaying\n"
 msgstr " -c           ryd skræm før visning\n"
 
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
 msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
 msgstr " -e           lav ikke en pause i slutningen af en fil\n"
 
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
 msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgstr " -f           opdel ikke lange linjer\n"
 
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
 msgid " -n           terminate command with new line\n"
 msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
 msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
 msgstr " -p <prompt>  angiv prompt\n"
 
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
 msgid " -r           disallow shell escape\n"
 msgstr " -r           deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
 msgid " -s           print messages to stdout\n"
 msgstr " -s           udskriv beskeder til standardud\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
 msgid " +number      start at the given line\n"
 msgstr " +number      start på den angivne linje\n"
 
-#: text-utils/pg.c:239
+#: text-utils/pg.c:247
 msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
 msgstr " +/pattern/   start på linjen der indeholder mønsteret\n"
 
-#: text-utils/pg.c:251
+#: text-utils/pg.c:258
 #, c-format
 msgid "option requires an argument -- %s"
 msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:257
+#: text-utils/pg.c:264
 #, c-format
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:360
+#: text-utils/pg.c:367
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "...hopper fremad\n"
 
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:369
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "...hopper bagud\n"
 
-#: text-utils/pg.c:378
+#: text-utils/pg.c:385
 msgid "No next file"
 msgstr "Ingen næste fil"
 
-#: text-utils/pg.c:382
+#: text-utils/pg.c:389
 msgid "No previous file"
 msgstr "Ingen forrige fil"
 
 # kan filen %s bruges her?
-#: text-utils/pg.c:884
+#: text-utils/pg.c:891
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
 msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
 
-#: text-utils/pg.c:887
+#: text-utils/pg.c:894
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
 
-#: text-utils/pg.c:889
+#: text-utils/pg.c:896
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
 
-#: text-utils/pg.c:942
-msgid "Cannot create tempfile"
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
 msgid "RE error: "
 msgstr "RE fejl: "
 
-#: text-utils/pg.c:1098
+#: text-utils/pg.c:1105
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(Filafslutning)"
 
-#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Ingen gammel søgestreng"
 
-#: text-utils/pg.c:1204
+#: text-utils/pg.c:1211
 msgid "cannot open "
 msgstr "kunne ikke åbne "
 
-#: text-utils/pg.c:1256
-msgid "saved"
-msgstr "gemte"
-
-#: text-utils/pg.c:1346
+#: text-utils/pg.c:1353
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1381
+#: text-utils/pg.c:1387
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1469
+#: text-utils/pg.c:1475
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Næste fil: "
 
-#: text-utils/pg.c:1535
+#: text-utils/pg.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Ophavsret 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rettigheder forbeholdes.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
 
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:81
+#: text-utils/rev.c:79
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Vend linjer per tegn.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
-
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:200
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr "Følg væksten på en logfil.\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:203
-msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
-msgstr " -n, --lines <antal>    vis det sidste <antal> linjer\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:204
-msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-msgstr " -<antal>               svarer til »-n <antal>\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
-
-#: text-utils/tailf.c:276
-msgid "no input file specified"
-msgstr "ingen inddatafil angivet"
-
-#: text-utils/ul.c:136
+#: text-utils/ul.c:142
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
+#: text-utils/ul.c:145
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Udfør understregning.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:148
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  overskriv TERM-miljøvariablen\n"
 
-#: text-utils/ul.c:143
+#: text-utils/ul.c:149
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr " -i, --indicated              understregning indikeres med en separat linje\n"
 
-#: text-utils/ul.c:204
+#: text-utils/ul.c:209
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+#: text-utils/ul.c:214
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
 
-#: text-utils/ul.c:299
+#: text-utils/ul.c:304
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
 msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
 
-#: text-utils/ul.c:630
+#: text-utils/ul.c:629
 msgid "Input line too long."
 msgstr "For lang inddatalinje."
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamle signatur %svil blive fjernet af en write-kommando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vil du virkelig afslutte? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+#~ " -v         vær mere forklarende\n"
+#~ " -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+#~ " -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
+#~ " -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+#~ " -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
+#~ " -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+#~ " -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
+#~ " -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
+#~ " -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+#~ " mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+#~ " udfil      uddatafil\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammel begyndelse: %ju, ny begyndelse: %ju (flyt %ju sektorer)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "dette kan kun root gøre"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append             tilføj uddataene\n"
+#~ " -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
+#~ " -e, --return             returner afslutkode for underproces\n"
+#~ " -f, --flush              kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
+#~ "     --force              brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
+#~ " -o, --output-limit <str> afbryd hvis udddatafiler er større end str\n"
+#~ " -q, --quiet              vær stille\n"
+#~ " -t, --timing[=<fil>]     vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session afsluttet.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty mislykkedes"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "løbet tør for pty-er"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      skript uddatafil for timing\n"
+#~ " -s, --typescirpt <fil>  skript uddatafil for terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "forkert antal parametre"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingfil %s: linje %lu: uventet format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Brug:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheder]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommanderer enheder\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kommandoer:\n"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kolonner (for -o):\n"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "søgefejl på %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
+#~ "                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
+
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Brug »%s -h« for yderligere detaljer.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Ingen kendte skaller."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kolonner:\n"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "ugyldig adgangskode"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> [[--]<kommando>]\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
+#~ " -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
+#~ " -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ " -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ "\n"
+
+# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
+# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
+# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
+#~ " -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
+#~ " -f, --force         fremtving sletning\n"
+#~ " -h, --help          denne hjælpetekst\n"
+#~ " -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
+#~ " -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
+#~ " -q, --quiet         undertryk visningsbeskeder\n"
+#~ " -t, --types <liste>   begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
+#~ "                     partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d usek\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testtilstand: %s blev ikke opdateret med:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Hastighedsjustering blev ikke opdateret."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %lu - tester bare.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Forespørg eller indstil maskinuret.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ " -r, --show           læs maskinur og vis resultatet\n"
+#~ "     --get            læs maskinur og vis det driftkorrigerede resultat\n"
+#~ "     --set            sæt RTC'en til tiden angivet med --date\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        angiv systemtiden fra maskinuret\n"
+#~ " -w, --systohc        angiv maskinuret fra den nuværende systemtid\n"
+#~ "     --systz          angiv systemtiden baseret på den nuværende tidszone\n"
+#~ "     --adjust         juster RTC'en for at tage højde for systematisk justering siden\n"
+#~ "                        uret sidst blev indstillet eller justeret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       udskriv kernemaskinurets epokeværdi\n"
+#~ "     --setepoch       sæt kernemaskinurets epokeværdi til værdien\n"
+#~ "                        angivet med --epoch\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        forudsig RTC-læsning på tid angivet med --date\n"
+#~ " -V, --version        vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            maskinuret ur holdes i UTC\n"
+#~ "     --localtime      maskinuret holdes i lokal tid\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil>      speciel /dev/...-fil at bruge i stedet for standard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
+#~ "     --date <tide>    angiver tidspunktet som uret skal indstilles med\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   opdater driftfaktor i %1$s (kræver\n"
+#~ "                        --set eller --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      tilgå ikke %1$s; dette kræver brugen af\n"
+#~ "                        enten --utc eller --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <fil>  specificerer stien til justeringsfilen;\n"
+#~ "                        standarden er %1$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           opdater ikke noget, bare hvis hvad der ville ske\n"
+#~ " -D, --debug          fejlsøgningstilstand\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ugyldigt epokeparameter"
+
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan være krævet"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux »rtc«-enhedsdriveren via enhedsspecielfilen. Denne fil findes ikke på dette system."
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har aflæst epokeværdi %lu fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld"
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "sætter epokeværdien til %lu med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl."
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "kunne ikke læse fra: %s"
+
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Brug »%s --help« for yderligere information."
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
+
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kunne ikke køre: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
+
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname mislykkedes"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan ikke indhente tty-navn"