]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame - locale/cups_pt_BR.po
Update the list of media-type strings.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
CommitLineData
abc9d50f
MS
1#
2# "$Id$"
3#
4# Brazilian Portuguese message catalog for CUPS.
5#
6# Copyright 2007-2014 by Apple Inc.
7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20# problems. Run with:
21#
22# cd locale
23# ./checkpo cups_LL.po
24#
25# where "LL" is your locale.
26#
27#
28# CUPS Glossary/Terminologies en->pt_BR
29#
30# character set = conjunto de caracteres
31# find = encontrar
32# get = obter
33# locate = localizar
34# not supported = Sem suporte a
35# open = abrir
36# status = estado
37# unable = não foi possível
38#
39msgid ""
40msgstr ""
41"Project-Id-Version: CUPS 2.1.2\n"
42"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
c3355394 43"POT-Creation-Date: 2016-07-07 15:43-0400\n"
abc9d50f
MS
44"PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:45-0200\n"
45"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
46"Language-Team: Brazilian Portuguese <traducao-cups-pt-br@googlegroups.com>\n"
47"Language: pt_BR\n"
48"MIME-Version: 1.0\n"
49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
52"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
53
54msgid "\t\t(all)"
55msgstr "\t\t(todos)"
56
57msgid "\t\t(none)"
58msgstr "\t\t(nenhum)"
59
60#, c-format
61msgid "\t%d entries"
62msgstr "\t%d registros"
63
64#, c-format
65msgid "\t%s"
66msgstr "\t%s"
67
68msgid "\tAfter fault: continue"
69msgstr "\tApós a falha: continuar"
70
71#, c-format
72msgid "\tAlerts: %s"
73msgstr "\tAlertas: %s"
74
75msgid "\tBanner required"
76msgstr "\tBanner é necessário"
77
78msgid "\tCharset sets:"
79msgstr "\tDefinições de conjunto de caracteres:"
80
81msgid "\tConnection: direct"
82msgstr "\tConexão: direta"
83
84msgid "\tConnection: remote"
85msgstr "\tConexão: remota"
86
87msgid "\tContent types: any"
88msgstr "\tTipos de conteúdos: qualquer"
89
90msgid "\tDefault page size:"
91msgstr "\tTamanho de página padrão:"
92
93msgid "\tDefault pitch:"
94msgstr "\tPitch padrão:"
95
96msgid "\tDefault port settings:"
97msgstr "\tConfiguração de porta padrão:"
98
99#, c-format
100msgid "\tDescription: %s"
101msgstr "\tDescrição: %s"
102
103msgid "\tForm mounted:"
104msgstr "\tFormulário montado:"
105
106msgid "\tForms allowed:"
107msgstr "\tFormulários permitidos:"
108
109#, c-format
110msgid "\tInterface: %s.ppd"
111msgstr "\tInterface: %s.ppd"
112
113#, c-format
114msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
115msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
116
117#, c-format
118msgid "\tLocation: %s"
119msgstr "\tLocalização: %s"
120
121msgid "\tOn fault: no alert"
122msgstr "\tCaso de falha: nenhum alerta"
123
124msgid "\tPrinter types: unknown"
125msgstr "\tTipos de impressoras: desconhecido"
126
127#, c-format
128msgid "\tStatus: %s"
129msgstr "\tEstado: %s"
130
131msgid "\tUsers allowed:"
132msgstr "\tUsuários permitidos:"
133
134msgid "\tUsers denied:"
135msgstr "\tUsuários proibidos:"
136
137msgid "\tdaemon present"
138msgstr "\tdaemon presente"
139
140msgid "\tno entries"
141msgstr "\tnenhum registro"
142
143#, c-format
144msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
145msgstr "\timpressora está na velocidade -1 do dispositivo \"%s\""
146
147msgid "\tprinting is disabled"
148msgstr "\timpressão está desabilitada"
149
150msgid "\tprinting is enabled"
151msgstr "\timpressão está habilitada"
152
153#, c-format
154msgid "\tqueued for %s"
155msgstr "\tna fila de %s"
156
157msgid "\tqueuing is disabled"
158msgstr "\tenfileiramento está desabilitado"
159
160msgid "\tqueuing is enabled"
161msgstr "\tenfileiramento está habilitado"
162
163msgid "\treason unknown"
164msgstr "\tmotivo desconhecido"
165
166msgid ""
167"\n"
168" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
169msgstr ""
170"\n"
171" RESULTADOS DETALHADOS DE TESTE DE CONFORMIDADE"
172
173msgid " Ignore specific warnings."
174msgstr " Ignora aviso específicos."
175
176msgid " Issue warnings instead of errors."
177msgstr " Emite avisos ao invés de erros."
178
179msgid " REF: Page 15, section 3.1."
180msgstr " REF: Página 15, seção 3.1."
181
182msgid " REF: Page 15, section 3.2."
183msgstr " REF: Página 15, seção 3.2."
184
185msgid " REF: Page 19, section 3.3."
186msgstr " REF: Página 19, seção 3.3."
187
188msgid " REF: Page 20, section 3.4."
189msgstr " REF: Página 20, seção 3.4."
190
191msgid " REF: Page 27, section 3.5."
192msgstr " REF: Página 27, seção 3.5."
193
194msgid " REF: Page 42, section 5.2."
195msgstr " REF: Página 42, seção 5.2."
196
197msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
198msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2."
199
200msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
201msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2."
202
203msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
204msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2."
205
206msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
207msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2."
208
209msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
210msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2."
211
212#, c-format
213msgid " %-39.39s %.0f bytes"
214msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
215
216#, c-format
217msgid " PASS Default%s"
218msgstr " PASSOU Default%s"
219
220msgid " PASS DefaultImageableArea"
221msgstr " PASSOU DefaultImageableArea"
222
223msgid " PASS DefaultPaperDimension"
224msgstr " PASSOU DefaultPaperDimension"
225
226msgid " PASS FileVersion"
227msgstr " PASSOU FileVersion"
228
229msgid " PASS FormatVersion"
230msgstr " PASSOU FormatVersion"
231
232msgid " PASS LanguageEncoding"
233msgstr " PASSOU LanguageEncoding"
234
235msgid " PASS LanguageVersion"
236msgstr " PASSOU LanguageVersion"
237
238msgid " PASS Manufacturer"
239msgstr " PASSOU Manufacturer"
240
241msgid " PASS ModelName"
242msgstr " PASSOU ModelName"
243
244msgid " PASS NickName"
245msgstr " PASSOU NickName"
246
247msgid " PASS PCFileName"
248msgstr " PASSOU PCFileName"
249
250msgid " PASS PSVersion"
251msgstr " PASSOU PSVersion"
252
253msgid " PASS PageRegion"
254msgstr " PASSOU PageRegion"
255
256msgid " PASS PageSize"
257msgstr " PASSOU PageSize"
258
259msgid " PASS Product"
260msgstr " PASSOU Product"
261
262msgid " PASS ShortNickName"
263msgstr " PASSOU ShortNickName"
264
265#, c-format
266msgid " WARN %s has no corresponding options."
267msgstr " AVISO %s não possui opções correspondentes."
268
269#, c-format
270msgid ""
271" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
272" REF: Page 15, section 3.2."
273msgstr ""
274" AVISO %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
275" REF: Página 15, seção 3.2."
276
277#, c-format
278msgid ""
279" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
280"be named Duplex.\n"
281" REF: Page 122, section 5.17"
282msgstr ""
283" AVISO A opção Duplex de palavra-chave %s pode não funcionar como "
284"esperado e deve ser renomeada para Duplex.\n"
285" REF: Página 122, seção 5.17"
286
287msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
288msgstr ""
289" AVISO Arquivo contém fim das linhas com uma mistura de CR, LF e CR "
290"LF."
291
292msgid ""
293" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
294" REF: Pages 56-57, section 5.3."
295msgstr ""
296" AVISO LanguageEncoding é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
297" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
298
299#, c-format
300msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
301msgstr " AVISO Linha %d contém somente espaço em branco."
302
303msgid ""
304" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
305" REF: Pages 58-59, section 5.3."
306msgstr ""
307" AVISO Fabricante é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
308" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
309
310msgid ""
311" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
312"not CR LF."
313msgstr ""
314" AVISO Arquivos PPD de sistemas não-Windows deveriam usar fim de "
315"linhas somente com LR, e não CR LF."
316
317#, c-format
318msgid ""
319" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
320" REF: Page 42, section 5.2."
321msgstr ""
322" AVISO PPD versão %.1f está obsoleto.\n"
323" REF: Página 42, seção 5.2."
324
325msgid ""
326" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
327" REF: Pages 61-62, section 5.3."
328msgstr ""
329" AVISO PCFileName maior que 8.3 em violação com especificação PPD.\n"
330" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
331
332msgid ""
333" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
334" REF: Pages 61-62, section 5.3."
335msgstr ""
336" AVISO PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n"
337" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
338
339msgid ""
340" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
341" REF: Pages 78-79, section 5.7."
342msgstr ""
343" AVISO Protocolos contêm PJL, mas atributos de JCL não estão "
344"definidos.\n"
345" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
346
347msgid ""
348" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
349" REF: Pages 78-79, section 5.7."
350msgstr ""
351" AVISO Protocolos contêm ambos PJL e BCP; esperava-se TBCP.\n"
352" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
353
354msgid ""
355" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
356" REF: Pages 64-65, section 5.3."
357msgstr ""
358" AVISO ShortNickName é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
359" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
360
361msgid " cupsaddsmb [options] -a"
362msgstr " cupsaddsmb [opções] -a"
363
364msgid " cupstestdsc [options] -"
365msgstr " cupstestdsc [opções] -"
366
367msgid " program | cupstestppd [options] -"
368msgstr " programa | cupstestppd [opções] -"
369
370#, c-format
371msgid ""
372" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
373" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
374msgstr ""
375" %s \"%s %s\" conflita com \"%s %s\"\n"
376" (restrição=\"%s %s %s %s\")."
377
378#, c-format
379msgid " %s %s %s does not exist."
380msgstr " %s %s %s não existe."
381
382#, c-format
383msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
384msgstr " %s Arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta."
385
386#, c-format
387msgid ""
388" %s Bad %s choice %s.\n"
389" REF: Page 122, section 5.17"
390msgstr ""
391" %s Escolha %s inválida para %s.\n"
392" REF: Página 122, seção 5.17"
393
394#, c-format
395msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
396msgstr ""
397" %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s, escolha "
398"%s."
399
400#, c-format
401msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
402msgstr " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s."
403
404#, c-format
405msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
406msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter."
407
408#, c-format
409msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
410msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter2."
411
412#, c-format
413msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
414msgstr " %s cupsICCProfile %s inválido."
415
416#, c-format
417msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
418msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsPreFilter."
419
420#, c-format
421msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
422msgstr " %s cupsUIConstraints %s inválido: \"%s\""
423
424#, c-format
425msgid " %s Bad language \"%s\"."
426msgstr " %s Idioma \"%s\" inválido."
427
428#, c-format
429msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
430msgstr " %s Permissões inválidas no arquivo %s \"%s\"."
431
432#, c-format
433msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
434msgstr " %s Pronúncia incorreta de %s - deveria ser %s."
435
436#, c-format
437msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
438msgstr ""
439" %s Não é possível fornecer ambos APScanAppPath e APScanAppBundleID."
440
441#, c-format
442msgid " %s Default choices conflicting."
443msgstr " %s Escolhas padrão conflitando."
444
445#, c-format
446msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
447msgstr " %s cupsUIConstraints %s vazia"
448
449#, c-format
450msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
451msgstr ""
452" %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s, escolha %s."
453
454#, c-format
455msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
456msgstr " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s."
457
458#, c-format
459msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
460msgstr " %s Faltando %s arquivo \"%s\"."
461
462#, c-format
463msgid ""
464" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
465" REF: Page 100, section 5.14."
466msgstr ""
467" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageRegion.\n"
468" REF: Página 100, seção 5.14."
469
470#, c-format
471msgid ""
472" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
473" REF: Page 99, section 5.14."
474msgstr ""
475" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageSize.\n"
476" REF: Página 99, seção 5.14."
477
478#, c-format
479msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
480msgstr ""
481" %s Faltando escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483#, c-format
484msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485msgstr " %s Faltando escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487#, c-format
488msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
489msgstr " %s Faltando cupsUIResolver %s"
490
491#, c-format
492msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
493msgstr " %s Faltando a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
494
495#, c-format
496msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
497msgstr " %s Faltando a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
498
499#, c-format
500msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
501msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está inclusa no arquivo."
502
503#, c-format
504msgid ""
505" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
506" REF: Page 122, section 5.17"
507msgstr ""
508" %s %s NECESSÁRIO não define a escolha None.\n"
509" REF: Página 122, seção 5.17"
510
511#, c-format
512msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
513msgstr " %s Tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s."
514
515#, c-format
516msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
517msgstr " %s Tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)."
518
519#, c-format
520msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
521msgstr " %s Tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"."
522
523#, c-format
524msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
525msgstr ""
526" %s Tamanho \"%s\" deveria ser no padrão do Adobo chamado \"%s\"."
527
528#, c-format
529msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
530msgstr " %s Valor de hash de cupsICCProfile %s colide com %s."
531
532#, c-format
533msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
534msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop."
535
536#, c-format
537msgid ""
538" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
539msgstr ""
540" %s cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes."
541
542#, c-format
543msgid ""
544" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
545" REF: Page 72, section 5.5"
546msgstr ""
547" **FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n"
548" REF: Página 72, seção 5.5"
549
550#, c-format
551msgid ""
552" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
553" REF: Page 40, section 4.5."
554msgstr ""
555" **FALHA** Default%s inválido %s\n"
556" REF: Página 40, seção 4.5."
557
558#, c-format
559msgid ""
560" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
561" REF: Page 102, section 5.15."
562msgstr ""
563" **FALHA** DefaultImageableArea inválido %s\n"
564" REF: Página 102, seção 5.15."
565
566#, c-format
567msgid ""
568" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
569" REF: Page 103, section 5.15."
570msgstr ""
571" **FALHA** DefaultPaperDimension inválido %s\n"
572" REF: Página 103, seção 5.15."
573
574#, c-format
575msgid ""
576" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
577" REF: Page 56, section 5.3."
578msgstr ""
579" **FALHA** FileVersion inválido \"%s\"\n"
580" REF: Página 56, seção 5.3."
581
582#, c-format
583msgid ""
584" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
585" REF: Page 56, section 5.3."
586msgstr ""
587" **FALHA** FormatVersion inválido \"%s\"\n"
588" REF: Página 56, seção 5.3."
589
590msgid ""
591" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
592" REF: Page 24, section 3.4."
593msgstr ""
594" **FALHA** Atributo inválido de JobPatchFile no arquivo\n"
595" REF: Página 24, seção 3.4."
596
597#, c-format
598msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
599msgstr " **FALHA** LanguageEncoding inválido %s - tem que ser ISOLatin1."
600
601#, c-format
602msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
603msgstr " **FALHA** LanguageVersion inválido %s - deve ser Inglês."
604
605#, c-format
606msgid ""
607" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
608" REF: Page 211, table D.1."
609msgstr ""
610" **FALHA** Manufacturer inválido (deveria ser \"%s\")\n"
611" REF: Página 211, tabela D.1."
612
613#, c-format
614msgid ""
615" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
616" REF: Pages 59-60, section 5.3."
617msgstr ""
618" **FALHA** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na string.\n"
619" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
620
621msgid ""
622" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
623" REF: Pages 62-64, section 5.3."
624msgstr ""
625" **FALHA** PSVersion inválida - não \"(string) int\".\n"
626" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
627
628msgid ""
629" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
630" REF: Page 62, section 5.3."
631msgstr ""
632" **FALHA** Product inválido - não \"(string)\".\n"
633" REF: Página 62, seção 5.3."
634
635msgid ""
636" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
637" REF: Pages 64-65, section 5.3."
638msgstr ""
639" **FALHA** ShortNickName inválido - maior do que 31 caracteres.\n"
640" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
641
642#, c-format
643msgid ""
644" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
645" REF: Page 84, section 5.9"
646msgstr ""
647" **FALHA** Opção inválido %s escolha %s\n"
648" REF: Página 84, seção 5.9"
649
650#, c-format
651msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
652msgstr " **FALHA** Código de opção padrão não pode ser interpretado: %s"
653
654#, c-format
655msgid ""
656" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
657"8-bit characters."
658msgstr ""
659" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s escolha %s contém "
660"caracteres de 8-bit."
661
662#, c-format
663msgid ""
664" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
665"characters."
666msgstr ""
667" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s contém caracteres de "
668"8-bit."
669
670#, c-format
671msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
672msgstr ""
673" **FALHA** Nomes dos grupos %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
674"minúsculo."
675
676#, c-format
677msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
678msgstr " **FALHA** Múltiplas ocorrências da opção %s escolha de nome %s."
679
680#, c-format
681msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
682msgstr ""
683" **FALHA** Opção %s escolha de nomes %s e %s se diferem somente por "
684"maiúsculo/minúsculo."
685
686#, c-format
687msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
688msgstr ""
689" **FALHA** Os nomes de opção %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
690"minúsculo."
691
692#, c-format
693msgid ""
694" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
695" REF: Page 40, section 4.5."
696msgstr ""
697" **FALHA** NECESSÁRIO Default%s\n"
698" REF: Página 40, seção 4.5."
699
700msgid ""
701" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
702" REF: Page 102, section 5.15."
703msgstr ""
704" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultImageableArea\n"
705" REF: Página 102, seção 5.15."
706
707msgid ""
708" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
709" REF: Page 103, section 5.15."
710msgstr ""
711" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultPaperDimension\n"
712" REF: Página 103, seção 5.15."
713
714msgid ""
715" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
716" REF: Page 56, section 5.3."
717msgstr ""
718" **FALHA** NECESSÁRIO FileVersion\n"
719" REF: Página 56, seção 5.3."
720
721msgid ""
722" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
723" REF: Page 56, section 5.3."
724msgstr ""
725" **FALHA** NECESSÁRIO FormatVersion\n"
726" REF: Página 56, seção 5.3."
727
728#, c-format
729msgid ""
730" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
731" REF: Page 41, section 5.\n"
732" REF: Page 102, section 5.15."
733msgstr ""
734" **FALHA** NECESSÁRIO ImageableArea para PageSize %s\n"
735" REF: Página 41, seção 5.\n"
736" REF: Página 102, seção 5.15."
737
738msgid ""
739" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
740" REF: Pages 56-57, section 5.3."
741msgstr ""
742" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageEncoding\n"
743" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
744
745msgid ""
746" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
747" REF: Pages 57-58, section 5.3."
748msgstr ""
749" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageVersion\n"
750" REF: Páginas 57-58, seção 5.3."
751
752msgid ""
753" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
754" REF: Pages 58-59, section 5.3."
755msgstr ""
756" **FALHA** NECESSÁRIO Manufacturer\n"
757" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
758
759msgid ""
760" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
761" REF: Pages 59-60, section 5.3."
762msgstr ""
763" **FALHA** NECESSÁRIO ModelName\n"
764" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
765
766msgid ""
767" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
768" REF: Page 60, section 5.3."
769msgstr ""
770" **FALHA** NECESSÁRIO NickName\n"
771" REF: Página 60, seção 5.3."
772
773msgid ""
774" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
775" REF: Pages 61-62, section 5.3."
776msgstr ""
777" **FALHA** NECESSÁRIO PCFileName\n"
778" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
779
780msgid ""
781" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
782" REF: Pages 62-64, section 5.3."
783msgstr ""
784" **FALHA** NECESSÁRIO PSVersion\n"
785" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
786
787msgid ""
788" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
789" REF: Page 100, section 5.14."
790msgstr ""
791" **FALHA** NECESSÁRIO PageRegion\n"
792" REF: Página 100, seção 5.14."
793
794msgid ""
795" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
796" REF: Page 41, section 5.\n"
797" REF: Page 99, section 5.14."
798msgstr ""
799" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
800" REF: Página 41, seção 5.\n"
801" REF: Página 99, seção 5.14."
802
803msgid ""
804" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
805" REF: Pages 99-100, section 5.14."
806msgstr ""
807" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
808" REF: Páginas 99-100, seção 5.14."
809
810#, c-format
811msgid ""
812" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
813" REF: Page 41, section 5.\n"
814" REF: Page 103, section 5.15."
815msgstr ""
816" **FALHA** NECESSÁRIO PaperDimension para PageSize %s\n"
817" REF: Página 41, seção 5.\n"
818" REF: Página 103, seção 5.15."
819
820msgid ""
821" **FAIL** REQUIRED Product\n"
822" REF: Page 62, section 5.3."
823msgstr ""
824" **FALHA** NECESSÁRIO Product\n"
825" REF: Página 62, seção 5.3."
826
827msgid ""
828" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
829" REF: Page 64-65, section 5.3."
830msgstr ""
831" **FALHA** NECESSÁRIO ShortNickName\n"
832" REF: Página 64-65, seção 5.3."
833
834#, c-format
835msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
836msgstr " **FALHA** Não foi possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d."
837
838#, c-format
839msgid " %d ERRORS FOUND"
840msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS"
841
842msgid " -h Show program usage"
843msgstr " -h Mostra formas de uso do programa"
844
845#, c-format
846msgid ""
847" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
848" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
849msgstr ""
850" %%%%BoundingBox inválida: na linha %d.\n"
851" REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
852
853#, c-format
854msgid ""
855" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
856" REF: Page 53, %%%%Page:"
857msgstr ""
858" %%%%Page inválida: na linha %d.\n"
859" REF: Página 53, %%%%Page:"
860
861#, c-format
862msgid ""
863" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
864" REF: Page 43, %%%%Pages:"
865msgstr ""
866" %%%%Pages inválida: na linha %d.\n"
867" REF: Página 43, %%%%Pages:"
868
869#, c-format
870msgid ""
871" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
872" REF: Page 25, Line Length"
873msgstr ""
874" Linha %d é maior do que 255 caracteres (%d).\n"
875" REF: Página 25, Line Length"
876
877msgid ""
878" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
879" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
880msgstr ""
881" Faltando %!PS-Adobe-3.0 na primeira linha.\n"
882" REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
883
884#, c-format
885msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
886msgstr ""
887" Faltando comentário de %%EndComments. REF: Página 41, "
888"%%EndComments"
889
890#, c-format
891msgid ""
892" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
893" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
894msgstr ""
895" Faltando %%BoundingBox ou é inválido: comentário.\n"
896" REF: Página 39, %%BoundingBox:"
897
898#, c-format
899msgid ""
900" Missing or bad %%Page: comments.\n"
901" REF: Page 53, %%Page:"
902msgstr ""
903" Faltando %%Page ou inválido: comentários.\n"
904" REF: Página 53, %%Page:"
905
906#, c-format
907msgid ""
908" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
909" REF: Page 43, %%Pages:"
910msgstr ""
911" Faltando %%Pages ou inválido: comentário.\n"
912" REF: Página 43, %%Pages:"
913
914msgid " NO ERRORS FOUND"
915msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO"
916
917#, c-format
918msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
919msgstr " Cortadas %d linhas que excederam a 255 caracteres."
920
921#, c-format
922msgid " Too many %%BeginDocument comments."
923msgstr " Número excessivo de comentários de %%BeginDocument."
924
925#, c-format
926msgid " Too many %%EndDocument comments."
927msgstr " Número excessivo de comentários de %%EndDocument."
928
929msgid " Warning: file contains binary data."
930msgstr " Aviso: arquivo contém dados binários."
931
932#, c-format
933msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
934msgstr " Aviso: nenhum comentário de %%EndComments no arquivo."
935
936#, c-format
937msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
938msgstr " Aviso: versão %.1f obsoleta de DSC no arquivo."
939
940msgid " ! expression Unary NOT of expression."
941msgstr " ! expressão Unário NÃO de expressão."
942
943msgid " ( expressions ) Group expressions."
944msgstr " ( expressões ) Grupo de expressões."
945
946msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
947msgstr " --[no-]debug-logging Habilita ou desabilita depuração dos logs."
948
949msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
950msgstr " --[no-]remote-admin Habilita ou desabilita administração remota."
951
952msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
953msgstr " --[no-]remote-any Permite/proíbe acesso por meio da Internet."
954
955msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
956msgstr ""
957" --[no-]share-printers Habilita ou desabilita compartilhamento de "
958"impressora."
959
960msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
961msgstr ""
962" --[no-]user-cancel-any Permite/proíbe os usuários cancelar qualquer "
963"trabalho."
964
965msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
966msgstr " --cr Fim de linhas com CR (Mac OS 9)."
967
968msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
969msgstr " --crlf Fim de linhas com CR + LF (Windows)."
970
971msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
972msgstr " --domain regex Corresponde o domínio à expressão regular."
973
974msgid ""
975" --exec utility [argument ...] ;\n"
976" Execute program if true."
977msgstr ""
978" --exec utilitário [argumento ...] ;\n"
979" Executa o programa se verdadeiro."
980
981msgid " --false Always false."
982msgstr " --false Sempre falso."
983
984msgid " --help Show help."
985msgstr " --help Mostra ajuda."
986
987msgid " --help Show this help."
988msgstr " --help Mostra esta ajuda."
989
990msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
991msgstr ""
992" --host regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
993
8072030b
MS
994msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
995msgstr ""
abc9d50f
MS
996
997msgid " --list-filters List filters that will be used."
998msgstr " --list-filters Lista filtros que serão usados."
999
1000msgid " --local True if service is local."
1001msgstr " --local Verdadeiro se o serviço for local."
1002
1003msgid " --ls List attributes."
1004msgstr " --ls Lista os atributos."
1005
1006msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1007msgstr ""
1008" --name regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1009
1010msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1011msgstr " --not expressão Unário NÃO da expressão."
1012
1013msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1014msgstr ""
1015" --path regex Corresponde o caminho do recurso à expressão "
1016"regular."
1017
1018msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1019msgstr " --port número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1020
1021msgid " --print Print URI if true."
1022msgstr " --print Exibe a URI se verdadeiro."
1023
1024msgid " --print-name Print service name if true."
1025msgstr " --print-name Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1026
1027msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1028msgstr ""
1029" --quiet Relata silenciosamente correspondências via\n"
1030" código de saída."
1031
1032msgid " --remote True if service is remote."
1033msgstr " --remote Verdeiro se o serviço for remoto."
1034
1035msgid ""
1036" --stop-after-include-error\n"
1037" Stop tests after a failed INCLUDE."
1038msgstr ""
1039" --stop-after-include-error\n"
1040" Interrompe testes após um INCLUIDE falhar."
1041
1042msgid " --true Always true."
1043msgstr " --true Sempre verdadeiro."
1044
1045msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1046msgstr ""
1047" --txt chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1048
1049msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1050msgstr ""
1051" --txt-* regex Corresponde a chave de registro TXT à expressão "
1052"regular."
1053
1054msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1055msgstr " --uri regex Corresponde a URI à expressão regular."
1056
1057msgid " --version Show program version."
1058msgstr " --version Mostra a versão do programa."
1059
1060msgid " --version Show version."
1061msgstr " --version Mostra a versão."
1062
1063msgid " -4 Connect using IPv4."
1064msgstr " -4 Conecta usando IPv4."
1065
1066msgid " -6 Connect using IPv6."
1067msgstr " -6 Conecta usando IPv6."
1068
1069msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1070msgstr " -C Envia requisições usando chunking (padrão)."
1071
1072msgid " -D Remove the input file when finished."
1073msgstr " -D Remove o arquivo de entrada ao finalizar."
1074
1075msgid " -D name=value Set named variable to value."
1076msgstr " -D nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1077
1078msgid " -E Encrypt the connection."
1079msgstr " -E Criptografa a conexão."
1080
1081msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1082msgstr " -E Testa com HTTP Upgrade para TLS."
1083
1084msgid ""
1085" -F Run in the foreground but detach from console."
1086msgstr ""
1087" -F Executa em primeiro plano, mas desanexa do console."
1088
1089msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1090msgstr ""
1091" -H servidor-samba Usa o servidor SAMBA chamado \"servidor-samba\"."
1092
1093msgid " -I Ignore errors."
1094msgstr " -I Ignora erros."
1095
1096msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1097msgstr ""
1098" -I dir-include Adiciona diretório de include ao caminho de "
1099"pesquisa."
1100
1101msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1102msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1103
1104msgid " -L Send requests using content-length."
1105msgstr " -L Envia requisições usando limite de conteúdo."
1106
1107msgid ""
1108" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1109"standard output."
1110msgstr ""
1111" -P arquivo.plist Produz a plist XML para um arquivo e testa "
1112"relatar\n"
1113" para a saída padrão."
1114
1115msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1116msgstr " -P arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1117
1118msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1119msgstr " -P número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1120
1121msgid " -R root-directory Set alternate root."
1122msgstr " -R diretório-raiz Define diretório-raiz alternativo."
1123
1124msgid " -S Test with SSL encryption."
1125msgstr " -S Testa com criptografia SSL."
1126
1127msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1128msgstr ""
1129" -T segundos Define o tempo limite do navegador em segundos."
1130
1131msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1132msgstr ""
1133" -T segundos Define o limite de tempo de recebimento/envio em\n"
1134" segundos."
1135
1136msgid " -U username Specify username."
1137msgstr " -U usuário Especifica nome do usuário."
1138
1139msgid " -V version Set default IPP version."
1140msgstr " -V versão Define versão padrão de IPP."
1141
1142msgid ""
1143" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1144"translations}"
1145msgstr ""
1146" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1147"translations}"
1148
1149msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1150msgstr " -X Produz plist XML ao invés de texto normal."
1151
1152msgid " -a Export all printers."
1153msgstr " -a Exporta todas as impressoras."
1154
1155msgid " -c Produce CSV output."
1156msgstr " -c Produz saída em CSV."
1157
1158msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1159msgstr ""
1160" -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado."
1161
1162msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1163msgstr ""
1164" -c cups-files.conf Define o arquivo cups-files.conf para ser usado."
1165
1166msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1167msgstr " -c cupsd.conf Define o arquivo cupsd.conf a ser usado."
1168
1169msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170msgstr " -d nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1171
1172msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída."
1174
1175msgid " -d printer Use the named printer."
1176msgstr " -d impressora Usa a impressora informada."
1177
1178msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1179msgstr " -d regex Corresponde o domínio à expressão regular."
1180
1181msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1182msgstr " -e Usa todos os filtros do arquivo PPD."
1183
1184msgid " -f Run in the foreground."
1185msgstr " -f Executa em primeiro plano."
1186
1187msgid " -f filename Set default request filename."
1188msgstr ""
1189" -f arquivo Define o nome de arquivo de requisição padrão."
1190
1191msgid " -h Show this usage message."
1192msgstr " -h Exibe esta mensagem de uso."
1193
1194msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1195msgstr ""
1196" -h regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
1197
1198msgid " -h server[:port] Specify server address."
1199msgstr " -h servidor[:porta] Especifica o endereço do servidor."
1200
1201msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1202msgstr ""
1203" -i tipo-mime Define o tipo MIME de entrada (caso "
1204"contrário, tipo automático)."
1205
1206msgid ""
1207" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1208msgstr ""
1209" -i segundos Repete o último arquivo com o tempo de intervalo "
1210"dado."
1211
1212msgid ""
1213" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1214"file 1)."
1215msgstr ""
1216" -j job-id[,N] Filtra o arquivo N do trabalho especificado "
1217"(o padrão é o arquivo 1)."
1218
1219msgid " -l List attributes."
1220msgstr " -l Lista os atributos."
1221
1222msgid " -l Produce plain text output."
1223msgstr " -l Produz saída em texto plano."
1224
1225msgid " -l Run cupsd on demand."
1226msgstr " -l Executa o cupsd sob demanda."
1227
1228msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1229msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)."
1230
1231msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1232msgstr ""
1233" -m Usa o valor de ModelName como o nome de arquivo."
1234
1235msgid ""
1236" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1237msgstr ""
1238" -m tipo-mime Define o tipo MIME de saída (caso "
1239"contrário, aplicação/pdf)."
1240
1241msgid " -n copies Set number of copies."
1242msgstr " -n cópias Define número de cópias."
1243
1244msgid ""
1245" -n count Repeat the last file the given number of times."
1246msgstr ""
1247" -n contagem Repete o último arquivo o número de vezes dado."
1248
1249msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1250msgstr ""
1251" -n regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1252
1253msgid ""
1254" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1255msgstr ""
1256" -o arquivo.drv Define o arquivo de informações do "
1257"driver (caso contrário, ppdi.drv)."
1258
1259msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1260msgstr ""
1261" -o arquivo.ppd[.gz] Define arquivo de saída (caso contrário, stdout)."
1262
1263msgid " -o name=value Set option(s)."
1264msgstr " -o nome=valor Define opção/opções."
1265
1266msgid " -p Print URI if true."
1267msgstr " -p Exibe a URI se verdadeiro."
1268
1269msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270msgstr " -p arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1271
1272msgid " -q Quietly report match via exit code."
1273msgstr ""
1274" -q Relata silenciosamente correspondências via "
1275"código de saída."
1276
1277msgid " -q Run silently."
1278msgstr " -q Executa silenciosamente."
1279
1280msgid " -r True if service is remote."
1281msgstr " -r Verdadeiro se o serviço for remoto."
1282
1283msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1284msgstr " -r Usa modo aberto \"relaxado\"."
1285
1286msgid " -s Print service name if true."
1287msgstr " -s Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1288
1289msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1290msgstr ""
1291
1292msgid " -t Produce a test report."
1293msgstr " -t Produz um relatório de teste."
1294
1295msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1296msgstr " -t Testa PPDs ao invés de criá-los."
1297
1298msgid " -t Test the configuration file."
1299msgstr " -t Testa o arquivo de configuração."
1300
1301msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1302msgstr ""
1303" -t chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1304
1305msgid " -t title Set title."
1306msgstr " -t título Define um título."
1307
1308msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1309msgstr " -u Remove o arquivo PPD ao final."
1310
1311msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1312msgstr " -u regex Corresponde a URI à expressão regular."
1313
1314msgid " -v Be verbose."
1315msgstr " -v Modo detalhado."
1316
1317msgid " -vv Be very verbose."
1318msgstr " -vv Modo muito detalhado."
1319
1320msgid ""
1321" -x utility [argument ...] ;\n"
1322" Execute program if true."
1323msgstr ""
1324" -x utilitário [argumento ...] ;\n"
1325" Executa o programa se verdadeiro."
1326
1327msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1328msgstr " -z Compacta arquivos PPD usando GNU zip."
1329
1330msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1331msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome do domínio"
1332
1333msgid ""
1334" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1335" Fully-qualified domain name"
1336msgstr ""
1337" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1338" Nome completo do domínio (FQDN)"
1339
1340msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1341msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome da instância do serviço"
1342
1343msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1344msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número da porta"
1345
1346msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1347msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1348
1349msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1350msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1351
1352msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1353msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1354
1355msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1356msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor da chave de registro TXT"
1357
1358msgid ""
1359" expression --and expression\n"
1360" Logical AND."
1361msgstr ""
1362" expressão --and expressão\n"
1363" AND lógico."
1364
1365msgid ""
1366" expression --or expression\n"
1367" Logical OR."
1368msgstr ""
1369" expressão --or expressão\n"
1370" OR lógico."
1371
1372msgid " expression expression Logical AND."
1373msgstr " expressão expressão AND lógico."
1374
1375msgid " {service_domain} Domain name"
1376msgstr " {service_domain} Nome do domínio"
1377
1378msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1379msgstr " {service_hostname} Nome completo do domínio (FQDN)"
1380
1381msgid " {service_name} Service instance name"
1382msgstr " {service_name} Nome da instância do serviço"
1383
1384msgid " {service_port} Port number"
1385msgstr " {service_port} Número da porta"
1386
1387msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1388msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1389
1390msgid " {service_scheme} URI scheme"
1391msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1392
1393msgid " {service_uri} URI"
1394msgstr " {service_uri} URI"
1395
1396msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1397msgstr " {txt_*} Valor da chave de registro TXT"
1398
1399msgid " {} URI"
1400msgstr " {} URI"
1401
1402msgid " FAIL"
1403msgstr " FALHA"
1404
1405msgid " PASS"
1406msgstr " PASSOU"
1407
1408#, c-format
1409msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410msgstr "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - %s (RFC 2911 seção 4.1.5)."
1411
1412#, c-format
1413msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1414msgstr ""
1415"\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1416"seção 4.1.5)."
1417
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420msgstr ""
1421"\"%s\": Nome de atributo inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 seção "
1422"4.1.3)."
1423
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427msgstr ""
1428"\"%s\": Nome de atributo inválido - caractere inválido (RFC 2911 seção "
1429"4.1.3)."
1430
1431#, c-format
1432msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1433msgstr "\"%s\": Valor booleano inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.11)."
1434
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438msgstr ""
1439"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - caracteres "
1440"inválido (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1441
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1445msgstr ""
1446"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - comprimento "
1447"inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1448
1449#, c-format
1450msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451msgstr "\"%s\": Horas de UTC dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1452
1453#, c-format
1454msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455msgstr "\"%s\": Minutos de UTC dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1456
1457#, c-format
1458msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459msgstr "\"%s\": Sinal de UTC dateTime inválido \"%c\" (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1460
1461#, c-format
1462msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463msgstr "\"%s\": Dia de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1464
1465#, c-format
1466msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1467msgstr ""
1468"\"%s\": Décimos de segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1469
1470#, c-format
1471msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472msgstr "\"%s\": Horas de dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1473
1474#, c-format
1475msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476msgstr "\"%s\": Minutos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1477
1478#, c-format
1479msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480msgstr "\"%s\": Mês de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1481
1482#, c-format
1483msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1484msgstr "\"%s\": Segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1485
1486#, c-format
1487msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1488msgstr ""
1489"\"%s\": Valor de enum inválido %d - fora da faixa (RFC 2911 seção 4.1.4)."
1490
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1494msgstr ""
1495"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1496"seção 4.1.3)."
1497
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1501"4.1.3)."
1502msgstr ""
1503"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - caractere inválido (RFC 2911 "
1504"seção 4.1.3)."
1505
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1509"4.1.9)."
1510msgstr ""
1511"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1512"2911 seção 4.1.9)."
1513
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1517"4.1.9)."
1518msgstr ""
1519"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1520"(RFC 2911 seção 4.1.9)."
1521
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525msgstr ""
1526"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1527"seção 4.1.2)."
1528
1529#, c-format
1530msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1531msgstr ""
1532"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1533"seção 4.1.2)."
1534
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1538"4.1.8)."
1539msgstr ""
1540"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1541"2911 seção 4.1.8)."
1542
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1546"4.1.8)."
1547msgstr ""
1548"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1549"(RFC 2911 seção 4.1.8)."
1550
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1554msgstr ""
1555"\"%s\": Valor de octetString inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1556"seção 4.1.10)."
1557
1558#, c-format
1559msgid ""
1560"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1561"section 4.1.13)."
1562msgstr ""
1563"\"%s\": Valor de rangeOfInteger inválido %d-%d - inferior maior do que o "
1564"superior (RFC 2911 seção 4.1.13)."
1565
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1569"4.1.15)."
1570msgstr ""
1571"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - valor de unidades inválido "
1572"(RFC 2911 seção 4.1.15)."
1573
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1577"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1578msgstr ""
1579"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de cross-feed deve "
1580"ser positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1581
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1585"2911 section 4.1.15)."
1586msgstr ""
1587"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de feed deve ser "
1588"positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1589
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593msgstr ""
1594"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1595"seção 4.1.1)."
1596
1597#, c-format
1598msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1599msgstr ""
1600"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1601"seção 4.1.1)."
1602
1603#, c-format
1604msgid ""
1605"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1606msgstr ""
1607"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 2911 "
1608"seção 4.1.6)."
1609
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1613msgstr ""
1614"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC "
1615"2911 seção 4.1.6)."
1616
1617#, c-format
1618msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1619msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1620
1621#, c-format
1622msgid "%d x %d mm"
1623msgstr "%d x %d mm"
1624
1625#, c-format
1626msgid "%g x %g"
1627msgstr "%g x %g"
1628
1629#, c-format
1630msgid "%s (%s)"
1631msgstr "%s (%s)"
1632
1633#, c-format
1634msgid "%s (%s, %s)"
1635msgstr "%s (%s, %s)"
1636
1637#, c-format
1638msgid "%s (Borderless)"
1639msgstr "%s (Sem borda)"
1640
1641#, c-format
1642msgid "%s (Borderless, %s)"
1643msgstr "%s (Sem borda, %s)"
1644
1645#, c-format
1646msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1647msgstr "%s (Sem borda, %s, %s)"
1648
1649#, c-format
1650msgid "%s accepting requests since %s"
1651msgstr "%s está aceitando requisições desde %s"
1652
1653#, c-format
1654msgid "%s cannot be changed."
1655msgstr "%s não pode ser alterada."
1656
1657#, c-format
1658msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1659msgstr "%s não está implementada pela versão CUPS do lpc."
1660
1661#, c-format
1662msgid "%s is not ready"
1663msgstr "%s não está pronta"
1664
1665#, c-format
1666msgid "%s is ready"
1667msgstr "%s está pronta"
1668
1669#, c-format
1670msgid "%s is ready and printing"
1671msgstr "%s está pronta e imprimindo"
1672
1673#, c-format
1674msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1675msgstr "%s job-id usuário título cópia opções [arquivo]"
1676
1677#, c-format
1678msgid "%s not accepting requests since %s -"
1679msgstr "%s não está aceitando requisições desde %s -"
1680
1681#, c-format
1682msgid "%s not supported."
1683msgstr "não há suporte a %s."
1684
1685#, c-format
1686msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1687msgstr "%s/%s está aceitando requisições desde %s"
1688
1689#, c-format
1690msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1691msgstr "%s/%s não está aceitando requisições desde %s -"
1692
1693#, c-format
1694msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1695msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]"
1696
1697#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1698#, c-format
1699msgid "%s: %s"
1700msgstr "%s: %s"
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: %s failed: %s"
1704msgstr "%s: %s falhou: %s"
1705
1706#, c-format
1707msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1708msgstr "%s: URI de impressora inválida \"%s\"."
1709
1710#, c-format
1711msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1712msgstr "%s: Versão inválida %s para \"-V\"."
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Don't know what to do."
1716msgstr "%s: Não sei o que fazer."
1717
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1721msgstr ""
1722"%s: Erro - A variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
1723
1724#, c-format
1725msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1726msgstr "%s: Erro - adicione '/version=1.1' ao nome do servidor."
1727
1728#, c-format
1729msgid "%s: Error - bad job ID."
1730msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido."
1731
1732#, c-format
1733msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1734msgstr ""
1735"%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1736"simultaneamente."
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1740msgstr ""
1741"%s: Erro - não é possível imprimir de stdin se os arquivos ou um ID de "
1742"trabalho forem fornecidos."
1743
8072030b
MS
1744#, c-format
1745msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1746msgstr ""
1747
abc9d50f
MS
1748#, c-format
1749msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1750msgstr "%s: Erro - esperava uma codificação de caracteres após a opção \"-S\"."
1751
1752#, c-format
1753msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1754msgstr "%s: Erro - esperava um tipo de conteúdo após a opção \"-T\"."
1755
1756#, c-format
1757msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1758msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-#\"."
1759
1760#, c-format
1761msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1762msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-n\"."
1763
1764#, c-format
1765msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1766msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-P\"."
1767
1768#, c-format
1769msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1770msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-d\"."
1771
1772#, c-format
1773msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1774msgstr "%s: Erro - esperava um formulário após a opção \"-f\"."
1775
1776#, c-format
1777msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1778msgstr "%s: Erro - esperava um nome para segurar após a opção \"-H\"."
1779
1780#, c-format
1781msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1782msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-H\"."
1783
1784#, c-format
1785msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1786msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-h\"."
1787
1788#, c-format
1789msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1790msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de modos após a opção \"-y\"."
1791
1792#, c-format
1793msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1794msgstr "%s: Erro - esperava um nome após a opção \"-%c\"."
1795
1796#, c-format
1797msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1798msgstr "%s: Erro - esperava opção=valor após a opção \"-o\"."
1799
1800#, c-format
1801msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1802msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de página após a opção \"-P\"."
1803
1804#, c-format
1805msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1806msgstr "%s: Erro - esperava uma prioridade após a opção \"-%c\"."
1807
1808#, c-format
1809msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1810msgstr "%s: Erro - esperava um texto com motivo após a opção \"-r\"."
1811
1812#, c-format
1813msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1814msgstr "%s: Erro - esperava um título após a opção \"-t\"."
1815
1816#, c-format
1817msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1818msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-U\"."
1819
1820#, c-format
1821msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1822msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-u\"."
1823
1824#, c-format
1825msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1826msgstr "%s: Erro - esperava um valor após a opção \"-%c\"."
1827
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1831"option."
1832msgstr ""
1833"%s: Erro - precisa de \"completed\", \"not-completed\" ou \"all\" após a "
1834"opção \"-W\"."
1835
1836#, c-format
1837msgid "%s: Error - no default destination available."
1838msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível."
1839
1840#, c-format
1841msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1842msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100."
1843
1844#, c-format
1845msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1846msgstr "%s: Erro - agendador não está respondendo."
1847
1848#, c-format
1849msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1850msgstr "%s: Erro - arquivos demais - \"%s\"."
1851
1852#, c-format
1853msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1854msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s"
1855
1856#, c-format
1857msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1858msgstr "%s: Erro - não foi possível enfilerar de stdin - %s."
1859
1860#, c-format
1861msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1862msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"."
1863
1864#, c-format
1865msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1866msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"."
1867
1868#, c-format
1869msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1870msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%c\"."
1871
1872#, c-format
1873msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1874msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%s\"."
1875
1876#, c-format
1877msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1878msgstr "%s: Esperava ID do trabalho após a \"-i\"."
1879
1880#, c-format
1881msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1882msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"."
1883
1884#, c-format
1885msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1886msgstr "%s: String de filtro inválida \"%s\"."
1887
1888#, c-format
1889msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1890msgstr "%s: Faltando nome de arquivo para \"-P\"."
1891
1892#, c-format
1893msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1894msgstr "%s: Faltando tempo de espera para \"-T\"."
1895
1896#, c-format
1897msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1898msgstr "%s: Faltando versão para \"-V\"."
1899
1900#, c-format
1901msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1902msgstr "%s: Precisa de ID de trabalho (\"-i jobid\") antes de \"-H restart\"."
1903
1904#, c-format
1905msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1906msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s."
1907
1908#, c-format
1909msgid "%s: Operation failed: %s"
1910msgstr "%s: Operação falhou: %s"
1911
1912#, c-format
1913msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1914msgstr "%s: Desculpa, não há suporte a criptografia."
1915
1916#, c-format
1917msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1918msgstr "%s: Não foi possível conectar a \"%s:%d\": %s"
1919
1920#, c-format
1921msgid "%s: Unable to connect to server."
1922msgstr "%s: Não foi possível conectar ao servidor."
1923
1924#, c-format
1925msgid "%s: Unable to contact server."
1926msgstr "%s: Não foi possível contactar o servidor."
1927
1928#, c-format
1929msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1930msgstr "%s: Não foi possível criar o arquivo PDD: %s"
1931
1932#, c-format
1933msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1934msgstr "%s: Não foi possível determinar o tipo MIME de \"%s\"."
1935
1936#, c-format
1937msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1938msgstr "%s: Não foi possível abrir \"%s\": %s"
1939
1940#, c-format
1941msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1942msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s"
1943
1944#, c-format
1945msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1946msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo PPD: %s na linha %d."
1947
1948#, c-format
1949msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1950msgstr "%s: Não foi possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"."
1951
1952#, c-format
1953msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1954msgstr "%s: Não foi possível resolver \"%s\"."
1955
8072030b
MS
1956#, c-format
1957msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1958msgstr ""
1959
abc9d50f
MS
1960#, c-format
1961msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1962msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"."
1963
1964#, c-format
1965msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1966msgstr "%s: Tipo de MIME de destino desconhecido %s/%s."
1967
1968#, c-format
1969msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1970msgstr "%s: Opção desconhecida \"%c\"."
1971
1972#, c-format
1973msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1974msgstr "%s: Opção desconhecida \"%s\"."
1975
1976#, c-format
1977msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1978msgstr "%s: Opção desconhecida \"-%c\"."
1979
1980#, c-format
1981msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1982msgstr "%s: Tipo MIME de origem desconhecida %s/%s."
1983
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987"correct."
1988msgstr ""
1989"%s: Aviso - não há suporte ao modificador de formato \"%c\" - a saída pode "
1990"não ficar correta."
1991
1992#, c-format
1993msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1994msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada."
1995
1996#, c-format
1997msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1998msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada."
1999
2000#, c-format
2001msgid "%s: Warning - form option ignored."
2002msgstr "%s: Aviso - opção de formulário ignorada."
2003
2004#, c-format
2005msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2006msgstr "%s: Aviso - opção modo ignorada."
2007
2008msgid "-1"
2009msgstr "-1"
2010
2011msgid "-10"
2012msgstr "-10"
2013
2014msgid "-100"
2015msgstr "-100"
2016
2017msgid "-105"
2018msgstr "-105"
2019
2020msgid "-11"
2021msgstr "-11"
2022
2023msgid "-110"
2024msgstr "-110"
2025
2026msgid "-115"
2027msgstr "-115"
2028
2029msgid "-12"
2030msgstr "-12"
2031
2032msgid "-120"
2033msgstr "-120"
2034
2035msgid "-13"
2036msgstr "-13"
2037
2038msgid "-14"
2039msgstr "-14"
2040
2041msgid "-15"
2042msgstr "-15"
2043
2044msgid "-2"
2045msgstr "-2"
2046
2047msgid "-20"
2048msgstr "-20"
2049
2050msgid "-25"
2051msgstr "-25"
2052
2053msgid "-3"
2054msgstr "-3"
2055
2056msgid "-30"
2057msgstr "-30"
2058
2059msgid "-35"
2060msgstr "-35"
2061
2062msgid "-4"
2063msgstr "-4"
2064
2065msgid "-40"
2066msgstr "-40"
2067
2068msgid "-45"
2069msgstr "-45"
2070
2071msgid "-5"
2072msgstr "-5"
2073
2074msgid "-50"
2075msgstr "-50"
2076
2077msgid "-55"
2078msgstr "-55"
2079
2080msgid "-6"
2081msgstr "-6"
2082
2083msgid "-60"
2084msgstr "-60"
2085
2086msgid "-65"
2087msgstr "-65"
2088
2089msgid "-7"
2090msgstr "-7"
2091
2092msgid "-70"
2093msgstr "-70"
2094
2095msgid "-75"
2096msgstr "-75"
2097
2098msgid "-8"
2099msgstr "-8"
2100
2101msgid "-80"
2102msgstr "-80"
2103
2104msgid "-85"
2105msgstr "-85"
2106
2107msgid "-9"
2108msgstr "-9"
2109
2110msgid "-90"
2111msgstr "-90"
2112
2113msgid "-95"
2114msgstr "-95"
2115
2116msgid "0"
2117msgstr "0"
2118
2119msgid "1"
2120msgstr "1"
2121
2122msgid "1 inch/sec."
2123msgstr "1 pol/seg."
2124
2125msgid "1.25x0.25\""
2126msgstr "1.25x0.25\""
2127
2128msgid "1.25x2.25\""
2129msgstr "1.25x2.25\""
2130
2131msgid "1.5 inch/sec."
2132msgstr "1.5 pol/seg."
2133
2134msgid "1.50x0.25\""
2135msgstr "1.50x0.25\""
2136
2137msgid "1.50x0.50\""
2138msgstr "1.50x0.50\""
2139
2140msgid "1.50x1.00\""
2141msgstr "1.50x1.00\""
2142
2143msgid "1.50x2.00\""
2144msgstr "1.50x2.00\""
2145
2146msgid "10"
2147msgstr "10"
2148
2149msgid "10 inches/sec."
2150msgstr "10 pol/seg."
2151
2152msgid "10 x 11"
2153msgstr "10 x 11"
2154
2155msgid "10 x 13"
2156msgstr "10 x 13"
2157
2158msgid "10 x 14"
2159msgstr "10 x 14"
2160
2161msgid "100"
2162msgstr "100"
2163
2164msgid "100 mm/sec."
2165msgstr "100 mm/s"
2166
2167msgid "105"
2168msgstr "105"
2169
2170msgid "11"
2171msgstr "11"
2172
2173msgid "11 inches/sec."
2174msgstr "11 pol/s"
2175
2176msgid "110"
2177msgstr "110"
2178
2179msgid "115"
2180msgstr "115"
2181
2182msgid "12"
2183msgstr "12"
2184
2185msgid "12 inches/sec."
2186msgstr "12 pol/s"
2187
2188msgid "12 x 11"
2189msgstr "12 x 11"
2190
2191msgid "120"
2192msgstr "120"
2193
2194msgid "120 mm/sec."
2195msgstr "120 mm/s"
2196
2197msgid "120x60dpi"
2198msgstr "120x60dpi"
2199
2200msgid "120x72dpi"
2201msgstr "120x72dpi"
2202
2203msgid "13"
2204msgstr "13"
2205
2206msgid "136dpi"
2207msgstr "136dpi"
2208
2209msgid "14"
2210msgstr "14"
2211
2212msgid "15"
2213msgstr "15"
2214
2215msgid "15 mm/sec."
2216msgstr "15 mm/s"
2217
2218msgid "15 x 11"
2219msgstr "15 x 11"
2220
2221msgid "150 mm/sec."
2222msgstr "150 mm/s"
2223
2224msgid "150dpi"
2225msgstr "150dpi"
2226
2227msgid "16"
2228msgstr "16"
2229
2230msgid "17"
2231msgstr "17"
2232
2233msgid "18"
2234msgstr "18"
2235
2236msgid "180dpi"
2237msgstr "180dpi"
2238
2239msgid "19"
2240msgstr "19"
2241
2242msgid "2"
2243msgstr "2"
2244
2245msgid "2 inches/sec."
2246msgstr "2 pol/s"
2247
2248msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2249msgstr ""
2250
2251msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "2-Sided Printing"
2261msgstr "Frente e Verso"
2262
2263msgid "2.00x0.37\""
2264msgstr "2.00x0.37\""
2265
2266msgid "2.00x0.50\""
2267msgstr "2.00x0.50\""
2268
2269msgid "2.00x1.00\""
2270msgstr "2.00x1.00\""
2271
2272msgid "2.00x1.25\""
2273msgstr "2.00x1.25\""
2274
2275msgid "2.00x2.00\""
2276msgstr "2.00x2.00\""
2277
2278msgid "2.00x3.00\""
2279msgstr "2.00x3.00\""
2280
2281msgid "2.00x4.00\""
2282msgstr "2.00x4.00\""
2283
2284msgid "2.00x5.50\""
2285msgstr "2.00x5.50\""
2286
2287msgid "2.25x0.50\""
2288msgstr "2.25x0.50\""
2289
2290msgid "2.25x1.25\""
2291msgstr "2.25x1.25\""
2292
2293msgid "2.25x4.00\""
2294msgstr "2.25x4.00\""
2295
2296msgid "2.25x5.50\""
2297msgstr "2.25x5.50\""
2298
2299msgid "2.38x5.50\""
2300msgstr "2.38x5.50\""
2301
2302msgid "2.5 inches/sec."
2303msgstr "2.5 pol/s"
2304
2305msgid "2.50x1.00\""
2306msgstr "2.50x1.00\""
2307
2308msgid "2.50x2.00\""
2309msgstr "2.50x2.00\""
2310
2311msgid "2.75x1.25\""
2312msgstr "2.75x1.25\""
2313
2314msgid "2.9 x 1\""
2315msgstr "2.9 x 1\""
2316
2317msgid "20"
2318msgstr "20"
2319
2320msgid "20 mm/sec."
2321msgstr "20 mm/s"
2322
2323msgid "200 mm/sec."
2324msgstr "200 mm/s"
2325
2326msgid "203dpi"
2327msgstr "203dpi"
2328
2329msgid "21"
2330msgstr "21"
2331
2332msgid "22"
2333msgstr "22"
2334
2335msgid "23"
2336msgstr "23"
2337
2338msgid "24"
2339msgstr "24"
2340
2341msgid "24-Pin Series"
2342msgstr "Séries de 24 agulhas"
2343
2344msgid "240x72dpi"
2345msgstr "240x72dpi"
2346
2347msgid "25"
2348msgstr "25"
2349
2350msgid "250 mm/sec."
2351msgstr "250 mm/s"
2352
2353msgid "26"
2354msgstr "26"
2355
2356msgid "27"
2357msgstr "27"
2358
2359msgid "28"
2360msgstr "28"
2361
2362msgid "29"
2363msgstr "29"
2364
2365msgid "3"
2366msgstr "3"
2367
2368msgid "3 inches/sec."
2369msgstr "3 pol/s"
2370
2371msgid "3 x 5"
2372msgstr "3 x 5"
2373
2374msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "3.00x1.00\""
2387msgstr "3.00x1.00\""
2388
2389msgid "3.00x1.25\""
2390msgstr "3.00x1.25\""
2391
2392msgid "3.00x2.00\""
2393msgstr "3.00x2.00\""
2394
2395msgid "3.00x3.00\""
2396msgstr "3.00x3.00\""
2397
2398msgid "3.00x5.00\""
2399msgstr "3.00x5.00\""
2400
2401msgid "3.25x2.00\""
2402msgstr "3.25x2.00\""
2403
2404msgid "3.25x5.00\""
2405msgstr "3.25x5.00\""
2406
2407msgid "3.25x5.50\""
2408msgstr "3.25x5.50\""
2409
2410msgid "3.25x5.83\""
2411msgstr "3.25x5.83\""
2412
2413msgid "3.25x7.83\""
2414msgstr "3.25x7.83\""
2415
2416msgid "3.5 x 5"
2417msgstr "3.5 x 5"
2418
2419msgid "3.5\" Disk"
2420msgstr "Disco de 3.5\""
2421
2422msgid "3.50x1.00\""
2423msgstr "3.50x1.00\""
2424
2425msgid "30"
2426msgstr "30"
2427
2428msgid "30 mm/sec."
2429msgstr "30 mm/s"
2430
2431msgid "300 mm/sec."
2432msgstr "300 mm/s"
2433
2434msgid "300dpi"
2435msgstr "300dpi"
2436
2437msgid "35"
2438msgstr "35"
2439
2440msgid "360dpi"
2441msgstr "360dpi"
2442
2443msgid "360x180dpi"
2444msgstr "360x180dpi"
2445
2446msgid "4"
2447msgstr "4"
2448
2449msgid "4 inches/sec."
2450msgstr "4 pol/s"
2451
2452msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "4.00x1.00\""
2465msgstr "4.00x1.00\""
2466
2467msgid "4.00x13.00\""
2468msgstr "4.00x13.00\""
2469
2470msgid "4.00x2.00\""
2471msgstr "4.00x2.00\""
2472
2473msgid "4.00x2.50\""
2474msgstr "4.00x2.50\""
2475
2476msgid "4.00x3.00\""
2477msgstr "4.00x3.00\""
2478
2479msgid "4.00x4.00\""
2480msgstr "4.00x4.00\""
2481
2482msgid "4.00x5.00\""
2483msgstr "4.00x5.00\""
2484
2485msgid "4.00x6.00\""
2486msgstr "4.00x6.00\""
2487
2488msgid "4.00x6.50\""
2489msgstr "4.00x6.50\""
2490
2491msgid "40"
2492msgstr "40"
2493
2494msgid "40 mm/sec."
2495msgstr "40 mm/s"
2496
2497msgid "45"
2498msgstr "45"
2499
2500msgid "5"
2501msgstr "5"
2502
2503msgid "5 inches/sec."
2504msgstr "5 pol/s"
2505
2506msgid "5 x 7"
2507msgstr "5 x 7"
2508
2509msgid "50"
2510msgstr "50"
2511
2512msgid "55"
2513msgstr "55"
2514
2515msgid "6"
2516msgstr "6"
2517
2518msgid "6 inches/sec."
2519msgstr "6 pol/s"
2520
2521msgid "6.00x1.00\""
2522msgstr "6.00x1.00\""
2523
2524msgid "6.00x2.00\""
2525msgstr "6.00x2.00\""
2526
2527msgid "6.00x3.00\""
2528msgstr "6.00x3.00\""
2529
2530msgid "6.00x4.00\""
2531msgstr "6.00x4.00\""
2532
2533msgid "6.00x5.00\""
2534msgstr "6.00x5.00\""
2535
2536msgid "6.00x6.00\""
2537msgstr "6.00x6.00\""
2538
2539msgid "6.00x6.50\""
2540msgstr "6.00x6.50\""
2541
2542msgid "60"
2543msgstr "60"
2544
2545msgid "60 mm/sec."
2546msgstr "60 mm/s"
2547
2548msgid "600dpi"
2549msgstr "600dpi"
2550
2551msgid "60dpi"
2552msgstr "60dpi"
2553
2554msgid "60x72dpi"
2555msgstr "60x72dpi"
2556
2557msgid "65"
2558msgstr "65"
2559
2560msgid "7"
2561msgstr "7"
2562
2563msgid "7 inches/sec."
2564msgstr "7 pol/s"
2565
2566msgid "7 x 9"
2567msgstr "7 x 9"
2568
2569msgid "70"
2570msgstr "70"
2571
2572msgid "75"
2573msgstr "75"
2574
2575msgid "8"
2576msgstr "8"
2577
2578msgid "8 inches/sec."
2579msgstr "8 pol/s"
2580
2581msgid "8 x 10"
2582msgstr "8 x 10"
2583
2584msgid "8.00x1.00\""
2585msgstr "8.00x1.00\""
2586
2587msgid "8.00x2.00\""
2588msgstr "8.00x2.00\""
2589
2590msgid "8.00x3.00\""
2591msgstr "8.00x3.00\""
2592
2593msgid "8.00x4.00\""
2594msgstr "8.00x4.00\""
2595
2596msgid "8.00x5.00\""
2597msgstr "8.00x5.00\""
2598
2599msgid "8.00x6.00\""
2600msgstr "8.00x6.00\""
2601
2602msgid "8.00x6.50\""
2603msgstr "8.00x6.50\""
2604
2605msgid "80"
2606msgstr "80"
2607
2608msgid "80 mm/sec."
2609msgstr "80 mm/s"
2610
2611msgid "85"
2612msgstr "85"
2613
2614msgid "9"
2615msgstr "9"
2616
2617msgid "9 inches/sec."
2618msgstr "9 pol/s"
2619
2620msgid "9 x 11"
2621msgstr "9 x 11"
2622
2623msgid "9 x 12"
2624msgstr "9 x 12"
2625
2626msgid "9-Pin Series"
2627msgstr "Série de 9 agulhas"
2628
2629msgid "90"
2630msgstr "90"
2631
2632msgid "95"
2633msgstr "95"
2634
2635msgid "?Invalid help command unknown."
2636msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido."
2637
2638msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639msgstr "Uma senha do Samba é necessária para exportar drivers de impressora"
2640
2641msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642msgstr ""
2643"Um nome de usuário do Samba é necessário para exportar drivers de impressora"
2644
2645#, c-format
2646msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe."
2648
2649#, c-format
2650msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe."
2652
2653msgid "A0"
2654msgstr "A0"
2655
2656msgid "A0 Long Edge"
2657msgstr "A0 borda maior"
2658
2659msgid "A1"
2660msgstr "A1"
2661
2662msgid "A1 Long Edge"
2663msgstr "A1 borda maior"
2664
2665msgid "A10"
2666msgstr "A10"
2667
2668msgid "A2"
2669msgstr "A2"
2670
2671msgid "A2 Long Edge"
2672msgstr "A2 borda maior"
2673
2674msgid "A3"
2675msgstr "A3"
2676
2677msgid "A3 Long Edge"
2678msgstr "A3 borda maior"
2679
2680msgid "A3 Oversize"
2681msgstr "A3 grande"
2682
2683msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684msgstr "A3 borda muito maior"
2685
2686msgid "A4"
2687msgstr "A4"
2688
2689msgid "A4 Long Edge"
2690msgstr "A4 borda maior"
2691
2692msgid "A4 Oversize"
2693msgstr "A4 grande"
2694
2695msgid "A4 Small"
2696msgstr "A4 pequeno"
2697
2698msgid "A5"
2699msgstr "A5"
2700
2701msgid "A5 Long Edge"
2702msgstr "A5 borda maior"
2703
2704msgid "A5 Oversize"
2705msgstr "A5 grande"
2706
2707msgid "A6"
2708msgstr "A6"
2709
2710msgid "A6 Long Edge"
2711msgstr "A6 borda maior"
2712
2713msgid "A7"
2714msgstr "A7"
2715
2716msgid "A8"
2717msgstr "A8"
2718
2719msgid "A9"
2720msgstr "A9"
2721
2722msgid "ANSI A"
2723msgstr "ANSI A"
2724
2725msgid "ANSI B"
2726msgstr "ANSI B"
2727
2728msgid "ANSI C"
2729msgstr "ANSI C"
2730
2731msgid "ANSI D"
2732msgstr "ANSI D"
2733
2734msgid "ANSI E"
2735msgstr "ANSI E"
2736
2737msgid "ARCH C"
2738msgstr "ARCH C"
2739
2740msgid "ARCH C Long Edge"
2741msgstr "ARCH C borda maior"
2742
2743msgid "ARCH D"
2744msgstr "ARCH D"
2745
2746msgid "ARCH D Long Edge"
2747msgstr "ARCH D borda maior"
2748
2749msgid "ARCH E"
2750msgstr "ARCH E"
2751
2752msgid "ARCH E Long Edge"
2753msgstr "ARCH E borda maior"
2754
2755msgid "Accept Jobs"
2756msgstr "Aceitando trabalhos"
2757
2758msgid "Accepted"
2759msgstr "Aceitou"
2760
2761msgid "Accordian Fold"
2762msgstr ""
2763
2764msgid "Add Class"
2765msgstr "Adicionar classe"
2766
2767msgid "Add Printer"
2768msgstr "Adicionar impressora"
2769
2770msgid "Add RSS Subscription"
2771msgstr "Adicionar inscrição RSS"
2772
2773msgid "Address"
2774msgstr "Endereço"
2775
2776msgid "Administration"
2777msgstr "Administração"
2778
2779msgid "Alternate"
2780msgstr ""
2781
2782msgid "Alternate Roll"
2783msgstr ""
2784
c3355394
MS
2785msgid "Aluminum"
2786msgstr ""
2787
abc9d50f
MS
2788msgid "Always"
2789msgstr "Sempre"
2790
2791msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2793
2794msgid "Applicator"
2795msgstr "Aplicador"
2796
c3355394
MS
2797msgid "Archival Envelope"
2798msgstr ""
2799
2800msgid "Archival Fabric"
2801msgstr ""
2802
abc9d50f
MS
2803#, c-format
2804msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2805msgstr ""
2806"Tentativa de definir o estado da impressora %s para o valor inválido %d."
2807
2808#, c-format
2809msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2810msgstr ""
2811
2812#, c-format
2813msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2814msgstr ""
2815
2816#, c-format
2817msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2818msgstr "Grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)."
2819
2820msgid "Automatic"
2821msgstr ""
2822
2823msgid "B0"
2824msgstr "B0"
2825
2826msgid "B1"
2827msgstr "B1"
2828
2829msgid "B10"
2830msgstr "B10"
2831
2832msgid "B2"
2833msgstr "B2"
2834
2835msgid "B3"
2836msgstr "B3"
2837
2838msgid "B4"
2839msgstr "B4"
2840
2841msgid "B5"
2842msgstr "B5"
2843
2844msgid "B5 Oversize"
2845msgstr "B5 grande"
2846
2847msgid "B6"
2848msgstr "B6"
2849
2850msgid "B7"
2851msgstr "B7"
2852
2853msgid "B8"
2854msgstr "B8"
2855
2856msgid "B9"
2857msgstr "B9"
2858
c3355394
MS
2859msgid "Back Print Film"
2860msgstr ""
2861
abc9d50f
MS
2862#, c-format
2863msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2864msgstr "Valor de \"document-format\" inválido \"%s\"."
2865
2866msgid "Bad NULL dests pointer"
2867msgstr "Ponteiro de destinatário NULO inválido"
2868
2869msgid "Bad OpenGroup"
2870msgstr "OpenGroup inválido"
2871
2872msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2873msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválido"
2874
2875msgid "Bad OrderDependency"
2876msgstr "OrderDependency inválido"
2877
2878msgid "Bad PPD cache file."
2879msgstr "Arquivo de cache de PPD inválido."
2880
2881msgid "Bad PPD file."
2882msgstr ""
2883
2884msgid "Bad Request"
2885msgstr "Requisição inválida"
2886
2887msgid "Bad SNMP version number"
2888msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2889
2890msgid "Bad UIConstraints"
2891msgstr "UIConstraints inválido"
2892
2893msgid "Bad arguments to function"
2894msgstr "Argumentos inválidos para função"
2895
2896#, c-format
2897msgid "Bad copies value %d."
2898msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2899
2900msgid "Bad custom parameter"
2901msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2902
2903#, c-format
2904msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2905msgstr "device-uri inválido \"%s\"."
2906
2907#, c-format
2908msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2909msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"."
2910
2911#, c-format
2912msgid "Bad document-format \"%s\"."
2913msgstr "document-format inválido \"%s\"."
2914
2915#, c-format
2916msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2917msgstr "document-format-default inválido \"%s\"."
2918
2919msgid "Bad filename buffer"
2920msgstr "Buffer de nome de arquivo inválido"
2921
2922msgid "Bad hostname/address in URI"
2923msgstr "Nome de máquina/Endereço inválidos na URI"
2924
2925#, c-format
2926msgid "Bad job-name value: %s"
2927msgstr "Valor de job-name inválido: %s"
2928
2929msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2930msgstr "Valor de job-name inválido: Quantidade ou tipo inválido."
2931
2932msgid "Bad job-priority value."
2933msgstr "Valor job-priority inválido."
2934
2935#, c-format
2936msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2937msgstr "Valor de job-sheets inválido \"%s\"."
2938
2939msgid "Bad job-sheets value type."
2940msgstr "Tipo de valor de job-sheets inválido."
2941
2942msgid "Bad job-state value."
2943msgstr "Valor de job-state inválido."
2944
2945#, c-format
2946msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2947msgstr "job-uri inválido \"%s\"."
2948
2949#, c-format
2950msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2951msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"."
2952
2953#, c-format
2954msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2955msgstr "notify-recipient-uri inválido \"%s\"."
2956
2957#, c-format
2958msgid "Bad number-up value %d."
2959msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2960
2961#, c-format
2962msgid "Bad option + choice on line %d."
2963msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d."
2964
2965#, c-format
2966msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2967msgstr "Valor de page-ranges inválido %d-%d."
2968
2969msgid "Bad port number in URI"
2970msgstr "Número de porta inválida"
2971
2972#, c-format
2973msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2974msgstr "port-monitor inválido \"%s\"."
2975
2976#, c-format
2977msgid "Bad printer-state value %d."
2978msgstr "Valor de printer-state inválido %d."
2979
2980msgid "Bad printer-uri."
2981msgstr "printer-uri inválido."
2982
2983#, c-format
2984msgid "Bad request ID %d."
2985msgstr "ID da requisição inválido %d."
2986
2987#, c-format
2988msgid "Bad request version number %d.%d."
2989msgstr "Número da versão de requisição inválido %d.%d."
2990
2991msgid "Bad resource in URI"
2992msgstr "Recurso inválido na URI"
2993
2994msgid "Bad scheme in URI"
2995msgstr "Esquema inválido na URI"
2996
2997msgid "Bad subscription ID"
2998msgstr "ID de inscrição inválido"
2999
3000msgid "Bad username in URI"
3001msgstr "Usuário inválido na URI"
3002
3003msgid "Bad value string"
3004msgstr "String de valor inválido"
3005
3006msgid "Bad/empty URI"
3007msgstr "URI vazia/inválida"
3008
3009msgid "Bale"
3010msgstr ""
3011
3012msgid "Banners"
3013msgstr "Banners"
3014
3015msgid "Bind"
3016msgstr ""
3017
3018msgid "Bind (Landscape)"
3019msgstr ""
3020
3021msgid "Bind (Portrait)"
3022msgstr ""
3023
3024msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3025msgstr ""
3026
3027msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3028msgstr ""
3029
c3355394
MS
3030msgid "Bond Envelope"
3031msgstr ""
3032
abc9d50f
MS
3033msgid "Bond Paper"
3034msgstr "Papel autocolante"
3035
3036msgid "Booklet Maker"
3037msgstr ""
3038
3039#, c-format
3040msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3041msgstr "Esperava booleano para opção waiteof \"%s\"."
3042
3043msgid "Bottom"
3044msgstr ""
3045
3046msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3047msgstr "Estouro de pilha do buffer detectado, abortando."
3048
c3355394 3049msgid "CD"
abc9d50f
MS
3050msgstr ""
3051
3052msgid "CMYK"
3053msgstr "CMYK"
3054
3055msgid "CPCL Label Printer"
3056msgstr "Impressora de etiqueta CPCL"
3057
3058msgid "Cancel Jobs"
3059msgstr "Cancelar trabalhos"
3060
3061msgid "Cancel RSS Subscription"
3062msgstr "Cancelar inscrição RSS"
3063
3064msgid "Canceling print job."
3065msgstr "Cancelando trabalho de impressão."
3066
3067msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3068msgstr ""
3069
3070msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3071msgstr "Não foi possível compartilhar uma impressora remota via Kerberos."
3072
c3355394
MS
3073msgid "Cardboard"
3074msgstr ""
3075
abc9d50f
MS
3076msgid "Cardstock"
3077msgstr ""
3078
3079msgid "Cassette"
3080msgstr "Cassette"
3081
3082msgid "Center"
3083msgstr ""
3084
3085msgid "Change Settings"
3086msgstr "Alterar configurações"
3087
3088#, c-format
3089msgid "Character set \"%s\" not supported."
3090msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
3091
3092msgid "Classes"
3093msgstr "Classes"
3094
3095msgid "Clean Print Heads"
3096msgstr "Limpar cabeça de impressão"
3097
3098msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3099msgstr "Close-Job não suporta o atributo job-uri."
3100
3101msgid "Coat"
3102msgstr ""
3103
c3355394
MS
3104msgid "Coated Envelope"
3105msgstr ""
3106
3107msgid "Coated Paper"
3108msgstr ""
3109
abc9d50f
MS
3110msgid "Color"
3111msgstr "Cor"
3112
3113msgid "Color Mode"
3114msgstr "Modo colorido"
3115
c3355394
MS
3116msgid "Colored Labels"
3117msgstr ""
3118
abc9d50f
MS
3119msgid ""
3120"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3121"\n"
3122"exit help quit status ?"
3123msgstr ""
3124"Comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
3125"\n"
3126"exit help quit status ?"
3127
3128msgid "Community name uses indefinite length"
3129msgstr "Nome da comunidade usa comprimento indefinido"
3130
3131msgid "Connected to printer."
3132msgstr "Conectado à impressora."
3133
3134msgid "Connecting to printer."
3135msgstr "Conectando à impressora."
3136
3137msgid "Continue"
3138msgstr "Continuar"
3139
3140msgid "Continuous"
3141msgstr "Contínuo"
3142
c3355394
MS
3143msgid "Continuous Long"
3144msgstr ""
3145
3146msgid "Continuous Short"
3147msgstr ""
3148
abc9d50f
MS
3149msgid "Control file sent successfully."
3150msgstr "Arquivo de controle enviado com sucesso."
3151
3152msgid "Copying print data."
3153msgstr "Copiando dados de impressão."
3154
c3355394
MS
3155msgid "Cotton Envelope"
3156msgstr ""
3157
abc9d50f
MS
3158msgid "Cover"
3159msgstr ""
3160
3161msgid "Created"
3162msgstr "Criada"
3163
3164msgid "Custom"
3165msgstr "Personalizar"
3166
3167msgid "CustominCutInterval"
3168msgstr "CustominCutInterval"
3169
3170msgid "CustominTearInterval"
3171msgstr "CustominTearInterval"
3172
3173msgid "Cut"
3174msgstr "Cortar"
3175
3176msgid "Cut Media"
3177msgstr ""
3178
3179msgid "Cutter"
3180msgstr "Cortador"
3181
c3355394
MS
3182msgid "DVD"
3183msgstr ""
3184
abc9d50f
MS
3185msgid "Dark"
3186msgstr "Escuro"
3187
3188msgid "Darkness"
3189msgstr "Escuridão"
3190
3191msgid "Data file sent successfully."
3192msgstr "Arquivo de dados enviado com sucesso."
3193
3194msgid "Delete Class"
3195msgstr "Excluir classe"
3196
3197msgid "Delete Printer"
3198msgstr "Excluir impressora"
3199
3200msgid "DeskJet Series"
3201msgstr "DeskJet Séries"
3202
3203#, c-format
3204msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3205msgstr "Destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
3206
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"Device: uri = %s\n"
3210" class = %s\n"
3211" info = %s\n"
3212" make-and-model = %s\n"
3213" device-id = %s\n"
3214" location = %s"
3215msgstr ""
3216"Dispositivo: uri = %s\n"
3217" classe = %s\n"
3218" info = %s\n"
3219" marca-e-modelo = %s\n"
3220" dispo-id = %s\n"
3221" localização = %s"
3222
3223msgid "Direct Thermal Media"
3224msgstr "Mídia Térmica Direta"
3225
3226#, c-format
3227msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3228msgstr "Diretório \"%s\" contém um caminho relativo."
3229
3230#, c-format
3231msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3232msgstr "Diretório \"%s\" contém permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3233
3234#, c-format
3235msgid "Directory \"%s\" is a file."
3236msgstr "Diretório \"%s\" é um arquivo."
3237
3238#, c-format
3239msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3240msgstr "Diretório \"%s\" não está disponível: %s"
3241
3242#, c-format
3243msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3244msgstr "Permissões do diretório \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3245
3246msgid "Disabled"
3247msgstr "Desabilitado"
3248
3249msgid "Disc"
3250msgstr ""
3251
3252#, c-format
3253msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3254msgstr "Documento #%d não existe no trabalho #%d."
3255
3256msgid "Double Gate Fold"
3257msgstr ""
3258
3259msgid "Double Staple (Landscape)"
3260msgstr ""
3261
3262msgid "Double Staple (Portrait)"
3263msgstr ""
3264
3265msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3266msgstr ""
3267
3268msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3269msgstr ""
3270
c3355394
MS
3271msgid "Double Wall Cardboard"
3272msgstr ""
3273
abc9d50f
MS
3274msgid "Draft"
3275msgstr ""
3276
c3355394
MS
3277msgid "Dry Film"
3278msgstr ""
3279
abc9d50f
MS
3280msgid "Duplexer"
3281msgstr "Duplexador"
3282
3283msgid "Dymo"
3284msgstr "Dymo"
3285
3286msgid "EPL1 Label Printer"
3287msgstr "Impressora de etiqueta EPL1"
3288
3289msgid "EPL2 Label Printer"
3290msgstr "Impressora de etiqueta EPL2"
3291
3292msgid "Edit Configuration File"
3293msgstr "Editar arquivo de configuração"
3294
c3355394
MS
3295msgid "Embossing Foil"
3296msgstr ""
3297
abc9d50f
MS
3298msgid "Empty PPD file."
3299msgstr "Arquivo PPD vazio."
3300
3301msgid "Encryption is not supported."
3302msgstr "Não há suporte a criptografia."
3303
c3355394
MS
3304msgid "End Board"
3305msgstr ""
3306
abc9d50f
MS
3307#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3308msgid "Ending Banner"
3309msgstr "Banner ao final"
3310
3311msgid "English"
3312msgstr "Inglês"
3313
3314msgid ""
3315"Enter your username and password or the root username and password to access "
3316"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3317"valid Kerberos ticket."
3318msgstr ""
3319"Digite seu nome de usuário e senha, ou do usuário root, para acessar esta "
3320"página. Se você estiver usando autenticação Kerberos, certifique-se de que "
3321"você tem um ticket Kerberos válido."
3322
3323msgid "Envelope"
3324msgstr ""
3325
3326msgid "Envelope #10"
3327msgstr ""
3328
3329msgid "Envelope #11"
3330msgstr "Envelope #11"
3331
3332msgid "Envelope #12"
3333msgstr "Envelope #12"
3334
3335msgid "Envelope #14"
3336msgstr "Envelope #14"
3337
3338msgid "Envelope #9"
3339msgstr "Envelope #9"
3340
3341msgid "Envelope B4"
3342msgstr "Envelope B4"
3343
3344msgid "Envelope B5"
3345msgstr "Envelope B5"
3346
3347msgid "Envelope B6"
3348msgstr "Envelope B6"
3349
3350msgid "Envelope C0"
3351msgstr "Envelope C0"
3352
3353msgid "Envelope C1"
3354msgstr "Envelope C1"
3355
3356msgid "Envelope C2"
3357msgstr "Envelope C2"
3358
3359msgid "Envelope C3"
3360msgstr "Envelope C3"
3361
3362msgid "Envelope C4"
3363msgstr "Envelope C4"
3364
3365msgid "Envelope C5"
3366msgstr "Envelope C5"
3367
3368msgid "Envelope C6"
3369msgstr "Envelope C6"
3370
3371msgid "Envelope C65"
3372msgstr "Envelope C65"
3373
3374msgid "Envelope C7"
3375msgstr "Envelope C7"
3376
3377msgid "Envelope Choukei 3"
3378msgstr "Envelope Choukei 3"
3379
3380msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3381msgstr "Envelope Choukei 3 borda maior"
3382
3383msgid "Envelope Choukei 4"
3384msgstr "Envelope Choukei 4"
3385
3386msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3387msgstr "Envelope Choukei 4 borda maior"
3388
3389msgid "Envelope DL"
3390msgstr "Envelope DL"
3391
3392msgid "Envelope Feed"
3393msgstr "Alimentação de Envelope"
3394
3395msgid "Envelope Invite"
3396msgstr "Envelope Convite"
3397
3398msgid "Envelope Italian"
3399msgstr "Envelope Italiano"
3400
3401msgid "Envelope Kaku2"
3402msgstr "Envelope Kaku2"
3403
3404msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3405msgstr "Envelope Kaku2 borda maior"
3406
3407msgid "Envelope Kaku3"
3408msgstr "Envelope Kaku3"
3409
3410msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3411msgstr "Envelope Kaku3 borda maior"
3412
3413msgid "Envelope Monarch"
3414msgstr "Envelope Monarch"
3415
3416msgid "Envelope PRC1"
3417msgstr ""
3418
3419msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3420msgstr "Envelope PRC1 borda maior"
3421
3422msgid "Envelope PRC10"
3423msgstr "Envelope PRC10"
3424
3425msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3426msgstr "Envelope PRC10 borda maior"
3427
3428msgid "Envelope PRC2"
3429msgstr "Envelope PRC2"
3430
3431msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3432msgstr "Envelope PRC2 borda maior"
3433
3434msgid "Envelope PRC3"
3435msgstr "Envelope PRC3"
3436
3437msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3438msgstr "Envelope PRC3 borda maior"
3439
3440msgid "Envelope PRC4"
3441msgstr "Envelope PRC4"
3442
3443msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3444msgstr "Envelope PRC4 borda maior"
3445
3446msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3447msgstr "Envelope PRC5 borda maior"
3448
3449msgid "Envelope PRC5PRC5"
3450msgstr "Envelope PRC5"
3451
3452msgid "Envelope PRC6"
3453msgstr "Envelope PRC6"
3454
3455msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3456msgstr "Envelope PRC6 borda maior"
3457
3458msgid "Envelope PRC7"
3459msgstr "Envelope PRC7"
3460
3461msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3462msgstr "Envelope PRC7 borda maior"
3463
3464msgid "Envelope PRC8"
3465msgstr "Envelope PRC8"
3466
3467msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3468msgstr "Envelope PRC8 borda maior"
3469
3470msgid "Envelope PRC9"
3471msgstr "Envelope PRC9"
3472
3473msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3474msgstr "Envelope PRC9 borda maior"
3475
3476msgid "Envelope Personal"
3477msgstr "Envelope Pessoal"
3478
3479msgid "Envelope You4"
3480msgstr "Envelope You4"
3481
3482msgid "Envelope You4 Long Edge"
3483msgstr "Envelope You4 borda maior"
3484
3485msgid "Environment Variables:"
3486msgstr "Variáveis de ambiente:"
3487
3488msgid "Epson"
3489msgstr "Epson"
3490
3491msgid "Error Policy"
3492msgstr "Política de erro"
3493
3494msgid "Error reading raster data."
3495msgstr "Erro ao ler dados de rasterização."
3496
3497msgid "Error sending raster data."
3498msgstr "Erro ao enviar dados de rasterização."
3499
3500msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3501msgstr "Erro: precisa de nome da máquina após a opção \"-h\"."
3502
3503msgid "Every 10 Labels"
3504msgstr "A cada 10 etiquetas"
3505
3506msgid "Every 2 Labels"
3507msgstr "A cada 2 etiquetas"
3508
3509msgid "Every 3 Labels"
3510msgstr "A cada 3 etiquetas"
3511
3512msgid "Every 4 Labels"
3513msgstr "A cada 4 etiquetas"
3514
3515msgid "Every 5 Labels"
3516msgstr "A cada 5 etiquetas"
3517
3518msgid "Every 6 Labels"
3519msgstr "A cada 6 etiquetas"
3520
3521msgid "Every 7 Labels"
3522msgstr "A cada 7 etiquetas"
3523
3524msgid "Every 8 Labels"
3525msgstr "A cada 8 etiquetas"
3526
3527msgid "Every 9 Labels"
3528msgstr "A cada 9 etiquetas"
3529
3530msgid "Every Label"
3531msgstr "A cada etiqueta"
3532
3533msgid "Executive"
3534msgstr "Executivo"
3535
3536msgid "Expectation Failed"
3537msgstr "Falhou a expectativa"
3538
3539msgid "Export Printers to Samba"
3540msgstr "Exportar impressoras para o Samba"
3541
3542msgid "Expressions:"
3543msgstr "Expressões:"
3544
3545msgid "FAIL"
3546msgstr "FALHA"
3547
c3355394
MS
3548msgid "Fabric"
3549msgstr ""
3550
abc9d50f
MS
3551msgid "FanFold German"
3552msgstr "FanFold German"
3553
3554msgid "FanFold Legal German"
3555msgstr "FanFold Legal German"
3556
3557msgid "Fanfold US"
3558msgstr "Fanfold US"
3559
3560msgid "Fast Grayscale"
3561msgstr ""
3562
3563#, c-format
3564msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3565msgstr "Arquivo \"%s\" contém um caminho relativo."
3566
3567#, c-format
3568msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3569msgstr "Arquivo \"%s\" tem permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3570
3571#, c-format
3572msgid "File \"%s\" is a directory."
3573msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório."
3574
3575#, c-format
3576msgid "File \"%s\" not available: %s"
3577msgstr "Arquivo \"%s\" não está disponível: %s"
3578
3579#, c-format
3580msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3581msgstr "Permissões do arquivo \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3582
3583msgid "File Folder"
3584msgstr ""
3585
3586#, c-format
3587msgid ""
3588"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3589"in \"%s/cups-files.conf\"."
3590msgstr ""
3591"URIs de arquivos de dispositivo foram desabilitadas. Para habilitar, veja a "
3592"diretiva FileDevice em \"%s/cups-files.conf\"."
3593
c3355394
MS
3594msgid "Film"
3595msgstr ""
3596
3597msgid "Fine Envelope"
3598msgstr ""
3599
abc9d50f
MS
3600#, c-format
3601msgid "Finished page %d."
3602msgstr "Terminou página %d."
3603
3604msgid "Finishing"
3605msgstr ""
3606
c3355394
MS
3607msgid "Flexo Base"
3608msgstr ""
3609
3610msgid "Flexo Photo Polymer"
3611msgstr ""
3612
3613msgid "Flute"
3614msgstr ""
3615
3616msgid "Foil"
3617msgstr ""
3618
abc9d50f
MS
3619msgid "Fold"
3620msgstr ""
3621
3622msgid "Folio"
3623msgstr "Fólio"
3624
3625msgid "Forbidden"
3626msgstr "Proibido"
3627
c3355394
MS
3628msgid "Full Cut Tabs"
3629msgstr ""
3630
abc9d50f
MS
3631msgid "Gate Fold"
3632msgstr ""
3633
3634msgid "General"
3635msgstr "Geral"
3636
3637msgid "Generic"
3638msgstr "Genérico"
3639
3640msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3641msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
3642
c3355394
MS
3643msgid "Glass"
3644msgstr ""
3645
3646msgid "Glass Colored"
3647msgstr ""
3648
3649msgid "Glass Opaque"
3650msgstr ""
3651
3652msgid "Glass Surfaced"
3653msgstr ""
3654
3655msgid "Glass Textured"
3656msgstr ""
3657
3658msgid "Glossy Fabric"
3659msgstr ""
3660
3661msgid "Glossy Labels"
3662msgstr ""
3663
3664msgid "Glossy Optical Disc"
3665msgstr ""
3666
abc9d50f
MS
3667msgid "Glossy Paper"
3668msgstr "Papel brilhante"
3669
c3355394 3670msgid "Glossy Photo Paper"
abc9d50f
MS
3671msgstr ""
3672
3673msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3674msgstr "Atributo printer-ui obtido, mas nenhum job-id."
3675
c3355394
MS
3676msgid "Gravure Cylinder"
3677msgstr ""
3678
abc9d50f
MS
3679msgid "Grayscale"
3680msgstr "Escalas de cinza"
3681
3682msgid "HP"
3683msgstr "HP"
3684
3685msgid "Hagaki"
3686msgstr ""
3687
3688msgid "Half Fold"
3689msgstr ""
3690
3691msgid "Half Z Fold"
3692msgstr ""
3693
3694msgid "Hanging Folder"
3695msgstr "Pasta suspensa"
3696
3697msgid "Hash buffer too small."
3698msgstr ""
3699
c3355394
MS
3700msgid "Heavyweight Envelope"
3701msgstr ""
3702
3703msgid "Heavyweight Paper"
3704msgstr ""
3705
abc9d50f
MS
3706msgid "Help file not in index."
3707msgstr "Arquivo de ajuda não está no índice."
3708
3709msgid "High"
3710msgstr ""
3711
c3355394
MS
3712msgid "High Gloss Fabric"
3713msgstr ""
3714
3715msgid "High Gloss Labels"
3716msgstr ""
3717
3718msgid "High Gloss Optical Disc"
3719msgstr ""
3720
3721msgid "High Gloss Photo Paper"
abc9d50f
MS
3722msgstr ""
3723
3724msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3725msgstr "Atributo 1setOf de IPP com tags de valor incompatível."
3726
3727msgid "IPP attribute has no name."
3728msgstr "Atributo de IPP não tem nome."
3729
3730msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3731msgstr "Atributo de IPP não é um membro da mensagem."
3732
3733msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3734msgstr "Valor begCollection de IPP não contém 0 bytes."
3735
3736msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3737msgstr "Valor booleano de IPP não contém 1 byte."
3738
3739msgid "IPP date value not 11 bytes."
3740msgstr "Valor de data de IPP não contém 11 bytes."
3741
3742msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3743msgstr "Valor endCollection IPP não contém 0 bytes."
3744
3745msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3746msgstr "Valor enum de IPP não contém 4 bytes."
3747
3748msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3749msgstr "Tag de extensão de IPP maior do que 0x7FFFFFFF."
3750
3751msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3752msgstr "Valor inteiro de IPP não contém 4 bytes."
3753
3754msgid "IPP language length overflows value."
3755msgstr "Comprimento do idioma de IPP excede o valor."
3756
3757msgid "IPP language length too large."
3758msgstr "Comprimento do idioma de IPP muito grande."
3759
3760msgid "IPP member name is not empty."
3761msgstr "Nome de membro de IPP não está vazio."
3762
3763msgid "IPP memberName value is empty."
3764msgstr "Valor de memberName de IPP está vazio."
3765
3766msgid "IPP memberName with no attribute."
3767msgstr "memberName de IPP sem atributo algum."
3768
3769msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3770msgstr "Nome de IPP maior do que 32767 bytes."
3771
3772msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3773msgstr "Valor de nameWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3774
3775msgid "IPP octetString length too large."
3776msgstr "Comprimento de octetString de IPP muito grande."
3777
3778msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3779msgstr "Valor de rangeOfInteger de IPP não contém 8 bytes."
3780
3781msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3782msgstr "Valor de resolução de IPP não contém 9 bytes."
3783
3784msgid "IPP string length overflows value."
3785msgstr "Comprimento da string de IPP excede o valor."
3786
3787msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3788msgstr "Valor de textWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3789
3790msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3791msgstr "Valor de IPP maior do que 32767 bytes."
3792
3793msgid "ISOLatin1"
3794msgstr "ISOLatin1"
3795
3796msgid "Illegal control character"
3797msgstr "Caractere de controle é ilegal"
3798
3799msgid "Illegal main keyword string"
3800msgstr "String ilegal de palavra-chave principal"
3801
3802msgid "Illegal option keyword string"
3803msgstr "String ilegal de palavra-chave de opção"
3804
3805msgid "Illegal translation string"
3806msgstr "String ilegal de tradução"
3807
3808msgid "Illegal whitespace character"
3809msgstr "Caractere ilegal de espaço em branco"
3810
c3355394
MS
3811msgid "Image Setter Paper"
3812msgstr ""
3813
3814msgid "Imaging Cylinder"
3815msgstr ""
3816
3817msgid "Inkjet Envelope"
3818msgstr ""
3819
3820msgid "Inkjet Labels"
3821msgstr ""
3822
abc9d50f
MS
3823msgid "Installable Options"
3824msgstr "Opções instaláveis"
3825
3826msgid "Installed"
3827msgstr "Instalada"
3828
3829msgid "IntelliBar Label Printer"
3830msgstr "Impressora de etiqueta IntelliBar"
3831
3832msgid "Intellitech"
3833msgstr "Intellitech"
3834
3835msgid "Internal Server Error"
3836msgstr "Erro interno de servidor"
3837
3838msgid "Internal error"
3839msgstr "Erro interno"
3840
3841msgid "Internet Postage 2-Part"
3842msgstr "Internet Postage Parte-2"
3843
3844msgid "Internet Postage 3-Part"
3845msgstr "Internet Postage Parte-3"
3846
3847msgid "Internet Printing Protocol"
3848msgstr "Protocolo de Impressão para Internet"
3849
3850msgid "Invalid media name arguments."
3851msgstr "Argumentos de nome de mídia inválidos."
3852
3853msgid "Invalid media size."
3854msgstr "Tamanho de mídia inválido."
3855
3856msgid "Invalid ppd-name value."
3857msgstr ""
3858
3859#, c-format
3860msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3861msgstr "Comando de impressora \"%s\" inválido."
3862
3863msgid "JCL"
3864msgstr "JCL"
3865
3866msgid "JIS B0"
3867msgstr "JIS B0"
3868
3869msgid "JIS B1"
3870msgstr "JIS B1"
3871
3872msgid "JIS B10"
3873msgstr "JIS B10"
3874
3875msgid "JIS B2"
3876msgstr "JIS B2"
3877
3878msgid "JIS B3"
3879msgstr "JIS B3"
3880
3881msgid "JIS B4"
3882msgstr "JIS B4"
3883
3884msgid "JIS B4 Long Edge"
3885msgstr "JIS B4 borda maior"
3886
3887msgid "JIS B5"
3888msgstr "JIS B5"
3889
3890msgid "JIS B5 Long Edge"
3891msgstr "JIS B5 borda maior"
3892
3893msgid "JIS B6"
3894msgstr "JIS B6"
3895
3896msgid "JIS B6 Long Edge"
3897msgstr "JIS B6 borda maior"
3898
3899msgid "JIS B7"
3900msgstr "JIS B7"
3901
3902msgid "JIS B8"
3903msgstr "JIS B8"
3904
3905msgid "JIS B9"
3906msgstr "JIS B9"
3907
3908#, c-format
3909msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3910msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo."
3911
3912#, c-format
3913msgid "Job #%d does not exist."
3914msgstr "Trabalho #%d não existe."
3915
3916#, c-format
3917msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3918msgstr "Trabalho #%d já foi abortado - não é possível cancelar."
3919
3920#, c-format
3921msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3922msgstr "Trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3923
3924#, c-format
3925msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3926msgstr "Trabalho #%d já concluiu - não é possível cancelar."
3927
3928#, c-format
3929msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3930msgstr "Trabalho #%d já finalizou e não pode ser alterado."
3931
3932#, c-format
3933msgid "Job #%d is not complete."
3934msgstr "Trabalho #%d não concluiu."
3935
3936#, c-format
3937msgid "Job #%d is not held for authentication."
3938msgstr "Trabalho #%d não está agarrado para autenticação."
3939
3940#, c-format
3941msgid "Job #%d is not held."
3942msgstr "Trabalho #%d não está agarrado."
3943
3944msgid "Job Completed"
3945msgstr "Trabalho concluiu"
3946
3947msgid "Job Created"
3948msgstr "Trabalho criado"
3949
3950msgid "Job Options Changed"
3951msgstr "Opções do trabalho alteradas"
3952
3953msgid "Job Stopped"
3954msgstr "Trabalho parou"
3955
3956msgid "Job is completed and cannot be changed."
3957msgstr "Trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3958
3959msgid "Job operation failed"
3960msgstr "Operação do trabalho falhou"
3961
3962msgid "Job state cannot be changed."
3963msgstr "Estado do trabalho não pode ser alterado."
3964
3965msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3966msgstr "Inscrições de trabalho não podem ser renovadas."
3967
3968msgid "Jobs"
3969msgstr "Trabalhos"
3970
3971msgid "Jog"
3972msgstr ""
3973
3974msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3975msgstr "Impressora ou máquina LPD/LPR"
3976
abc9d50f
MS
3977msgid "Label Printer"
3978msgstr "Impressora de etiqueta"
3979
3980msgid "Label Top"
3981msgstr "Parte superior da etiqueta"
3982
c3355394
MS
3983msgid "Labels"
3984msgstr ""
3985
abc9d50f
MS
3986msgid "Laminate"
3987msgstr ""
3988
c3355394
MS
3989msgid "Laminating Foil"
3990msgstr ""
3991
abc9d50f
MS
3992#, c-format
3993msgid "Language \"%s\" not supported."
3994msgstr "Não há suporte ao idioma \"%s\"."
3995
3996msgid "Large Address"
3997msgstr "Endereço grande"
3998
3999msgid "Large Capacity"
4000msgstr ""
4001
4002msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4003msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4004
4005msgid "Left"
4006msgstr ""
4007
4008msgid "Left Gate Fold"
4009msgstr ""
4010
4011msgid "Letter Fold"
4012msgstr ""
4013
4014msgid "Letter Oversize"
4015msgstr "Carta grande"
4016
4017msgid "Letter Oversize Long Edge"
4018msgstr "Carta borda muito maior"
4019
4020msgid "Letterhead"
4021msgstr ""
4022
4023msgid "Light"
4024msgstr "Leve"
4025
c3355394
MS
4026msgid "Lightweight Envelope"
4027msgstr ""
4028
4029msgid "Lightweight Paper"
4030msgstr ""
4031
abc9d50f
MS
4032msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4033msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
4034
4035msgid "List Available Printers"
4036msgstr "Lista de impressoras disponíveis"
4037
4038msgid "Load paper."
4039msgstr "Carregar papel."
4040
4041msgid "Local printer created."
4042msgstr ""
4043
4044msgid "Long-Edge (Portrait)"
4045msgstr "Borda maior (retrato)"
4046
4047msgid "Looking for printer..."
4048msgstr "Procurando por impressora..."
4049
4050msgid "Main"
4051msgstr ""
4052
4053msgid "Main Roll"
4054msgstr ""
4055
4056msgid "Manual"
4057msgstr ""
4058
4059msgid "Manual Feed"
4060msgstr "Alimentação manual"
4061
c3355394
MS
4062msgid "Matte Fabric"
4063msgstr ""
4064
4065msgid "Matte Labels"
4066msgstr ""
4067
4068msgid "Matte Optical Disc"
4069msgstr ""
4070
4071msgid "Matte Photo Paper"
abc9d50f
MS
4072msgstr ""
4073
4074msgid "Media Size"
4075msgstr "Tamanho de mídia"
4076
4077msgid "Media Source"
4078msgstr "Fonte de mídia"
4079
4080msgid "Media Tracking"
4081msgstr "Rastreamento de mídia"
4082
4083msgid "Media Type"
4084msgstr "Tipo de mídia"
4085
4086msgid "Medium"
4087msgstr "Médio"
4088
4089msgid "Memory allocation error"
4090msgstr "Erro de alocação de memória"
4091
c3355394
MS
4092msgid "Metal"
4093msgstr ""
4094
4095msgid "Metal Glossy"
4096msgstr ""
4097
4098msgid "Metal High Gloss"
4099msgstr ""
4100
4101msgid "Metal Matte"
4102msgstr ""
4103
4104msgid "Metal Satin"
4105msgstr ""
4106
4107msgid "Metal Semi Gloss"
4108msgstr ""
4109
abc9d50f
MS
4110msgid "Middle"
4111msgstr ""
4112
4113msgid "Missing CloseGroup"
4114msgstr "Faltando CloseGroup"
4115
4116msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4117msgstr "Faltando cabeçalho PPD-Adobe-4.x"
4118
4119msgid "Missing asterisk in column 1"
4120msgstr "Faltando asterisco na coluna 1"
4121
4122msgid "Missing document-number attribute."
4123msgstr "Faltando atributo document-number."
4124
4125#, c-format
4126msgid "Missing double quote on line %d."
4127msgstr "Faltando aspas duplas na linha %d."
4128
4129msgid "Missing form variable"
4130msgstr "Faltando variável de formulário"
4131
4132msgid "Missing last-document attribute in request."
4133msgstr "Faltando atributo last-document na requisição."
4134
4135msgid "Missing media or media-col."
4136msgstr "Faltando media ou media-col."
4137
4138msgid "Missing media-size in media-col."
4139msgstr "Faltando media-size em media-col."
4140
4141msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4142msgstr "Faltando atributo notify-subscription-ids."
4143
4144msgid "Missing option keyword"
4145msgstr "Faltando palavra-chave de opção"
4146
4147msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4148msgstr "Faltando atributo requesting-user-name."
4149
4150#, c-format
4151msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4152msgstr ""
4153
4154msgid "Missing required attributes."
4155msgstr "Faltando atributos necessários."
4156
4157msgid "Missing resource in URI"
4158msgstr "Faltando rescurso na URI"
4159
4160msgid "Missing scheme in URI"
4161msgstr "Faltando esquema na URI"
4162
4163#, c-format
4164msgid "Missing value on line %d."
4165msgstr "Faltando valor na linha %d."
4166
4167msgid "Missing value string"
4168msgstr "Faltando string de valor"
4169
4170msgid "Missing x-dimension in media-size."
4171msgstr "Faltando dimensão-x em media-size."
4172
4173msgid "Missing y-dimension in media-size."
4174msgstr "Faltando dimensão-y em media-size."
4175
4176#, c-format
4177msgid ""
4178"Model: name = %s\n"
4179" natural_language = %s\n"
4180" make-and-model = %s\n"
4181" device-id = %s"
4182msgstr ""
4183"Modelo: nome = %s\n"
4184" idioma_natural = %s\n"
4185" marca-e-modelo = %s\n"
4186" id-dispositivo = %s"
4187
4188msgid "Modifiers:"
4189msgstr "Modificadores:"
4190
4191msgid "Modify Class"
4192msgstr "Modificar classe"
4193
4194msgid "Modify Printer"
4195msgstr "Modificar impressora"
4196
c3355394
MS
4197msgid "Mounting Tape"
4198msgstr ""
4199
abc9d50f
MS
4200msgid "Move All Jobs"
4201msgstr "Mover todos trabalhos"
4202
4203msgid "Move Job"
4204msgstr "Mover trabalho"
4205
4206msgid "Moved Permanently"
4207msgstr "Mover permanentemente"
4208
c3355394
MS
4209msgid "Multi Layer"
4210msgstr ""
4211
4212msgid "Multi Part Form"
4213msgstr ""
4214
abc9d50f
MS
4215msgid "Multipurpose"
4216msgstr ""
4217
4218msgid "NULL PPD file pointer"
4219msgstr "Ponteiro NULO para arquivo PPD"
4220
4221msgid "Name OID uses indefinite length"
4222msgstr "OID de nome usa comprimento indefinido"
4223
4224msgid "Nested classes are not allowed."
4225msgstr "Classes aninhadas não são permitidas."
4226
4227msgid "Never"
4228msgstr "Nunca"
4229
4230msgid "No"
4231msgstr "Não"
4232
4233msgid "No Content"
4234msgstr "Nenhum conteúdo"
4235
4236msgid "No Finishing"
4237msgstr ""
4238
4239msgid "No PPD name"
4240msgstr "Nenhum nome PPD"
4241
4242msgid "No VarBind SEQUENCE"
4243msgstr "Nenhuma SEQUENCE de VarBind"
4244
4245msgid "No Windows printer drivers are installed."
4246msgstr "Nenhum driver de impressora Windows está instalado."
4247
4248msgid "No active connection"
4249msgstr "Nenhuma conexão ativa"
4250
4251msgid "No active connection."
4252msgstr "Nenhuma conexão ativa."
4253
4254#, c-format
4255msgid "No active jobs on %s."
4256msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s"
4257
4258msgid "No attributes in request."
4259msgstr "Nenhum atributo na requisição."
4260
4261msgid "No authentication information provided."
4262msgstr "Nenhuma informação de autenticação foi fornecida."
4263
4264msgid "No community name"
4265msgstr "Nenhum nome de comunidade"
4266
4267msgid "No default printer."
4268msgstr "Nenhuma impressora padrão."
4269
4270msgid "No destinations added."
4271msgstr "Nenhuma destinação foi adicionada."
4272
4273msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4274msgstr ""
4275"Nenhum URI de dispositivo encontrado em argv[0] ou na variável de ambiente "
4276"DEVICE_URI."
4277
4278msgid "No error-index"
4279msgstr "Nenhum error-index"
4280
4281msgid "No error-status"
4282msgstr "Nenhum error-status"
4283
4284msgid "No file in print request."
4285msgstr "Nenhum arquivo na requisição de impressão."
4286
4287msgid "No modification time"
4288msgstr "Nenhum horário de modificação"
4289
4290msgid "No name OID"
4291msgstr "Nenhum OID de nome"
4292
4293msgid "No pages were found."
4294msgstr "Nenhuma página foi encontrada."
4295
4296msgid "No printer name"
4297msgstr "Nenhum nome de impressora"
4298
4299msgid "No printer-uri found"
4300msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado"
4301
4302msgid "No printer-uri found for class"
4303msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado para classe"
4304
4305msgid "No printer-uri in request."
4306msgstr "Nenhum printer-uri na requisição."
4307
4308msgid "No request URI."
4309msgstr "Nenhuma URI de requisição."
4310
4311msgid "No request protocol version."
4312msgstr "Nenhuma versão de protocolo de requisição."
4313
4314msgid "No request sent."
4315msgstr "Nenhuma requisição enviada."
4316
4317msgid "No request-id"
4318msgstr "Nenhum request-id"
4319
4320msgid "No subscription attributes in request."
4321msgstr "Nenhum atributo de inscrição na requisição."
4322
4323msgid "No subscriptions found."
4324msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
4325
4326msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4327msgstr "Nenhum SEQUENCE em variable-bindings"
4328
4329msgid "No version number"
4330msgstr "Nenhum número de versão"
4331
4332msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4333msgstr "Não-contíguo (Mark sensing)"
4334
4335msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4336msgstr "Não-contíguo (Web sensing)"
4337
4338msgid "Normal"
4339msgstr "Normal"
4340
4341msgid "Not Found"
4342msgstr "Não encontrado"
4343
4344msgid "Not Implemented"
4345msgstr "Não implementado"
4346
4347msgid "Not Installed"
4348msgstr "Não instalado"
4349
4350msgid "Not Modified"
4351msgstr "Não modificado"
4352
4353msgid "Not Supported"
4354msgstr "Não há suporte"
4355
4356msgid "Not allowed to print."
4357msgstr "Sem permissão para imprimir."
4358
4359msgid "Note"
4360msgstr "Nota"
4361
4362msgid ""
4363"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4364"itself."
4365msgstr ""
4366"Nota: esse programa só valida os comentários DSC, e não o próprio PostScript."
4367
4368msgid "OK"
4369msgstr "OK"
4370
4371msgid "Off (1-Sided)"
4372msgstr "Off (1 lado)"
4373
4374msgid "Oki"
4375msgstr "Oki"
4376
4377msgid "Online Help"
4378msgstr "Ajuda online"
4379
4380msgid "Only local users can create a local printer."
4381msgstr ""
4382
4383#, c-format
4384msgid "Open of %s failed: %s"
4385msgstr "Abertura de %s falhou: %s"
4386
4387msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4388msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
4389
4390msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4391msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
4392
4393msgid "Operation Policy"
4394msgstr "Política de operação"
4395
c3355394
MS
4396msgid "Optical Disc"
4397msgstr ""
4398
abc9d50f
MS
4399#, c-format
4400msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4401msgstr "Opção \"%s\" não pode ser incluída via %%%%IncludeFeature."
4402
4403msgid "Options Installed"
4404msgstr "Opções instaladas"
4405
4406msgid "Options:"
4407msgstr "Opções:"
4408
4409msgid "Other"
4410msgstr ""
4411
4412msgid "Out of date PPD cache file."
4413msgstr "Cache de arquivo PPD está desatualizado."
4414
4415msgid "Out of memory."
4416msgstr "Memória insuficiente."
4417
4418msgid "Output Mode"
4419msgstr "Mode de saída"
4420
4421msgid "Output bin is almost full."
4422msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo."
4423
4424msgid "Output bin is full."
4425msgstr "Tabuleiro de saída está completo."
4426
4427msgid "Output bin is missing."
4428msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado."
4429
4430msgid "PASS"
4431msgstr "PASSOU"
4432
4433msgid "PCL Laser Printer"
4434msgstr "Impressora Laser PCL"
4435
4436msgid "PRC16K"
4437msgstr "PRC16K"
4438
4439msgid "PRC16K Long Edge"
4440msgstr "PRC16K borda maior"
4441
4442msgid "PRC32K"
4443msgstr "PRC32K"
4444
4445msgid "PRC32K Long Edge"
4446msgstr "PRC32K borda maior"
4447
4448msgid "PRC32K Oversize"
4449msgstr "PRC32K grande"
4450
4451msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4452msgstr "PRC32K borda muito maior"
4453
4454msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4455msgstr "Pacote não contém um Get-Response-PDU"
4456
4457msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4458msgstr "Pacote não inicia com SEQUENCE"
4459
c3355394
MS
4460msgid "Paper"
4461msgstr ""
4462
abc9d50f
MS
4463msgid "Paper jam."
4464msgstr "Atolamento de papel."
4465
4466msgid "Paper tray is almost empty."
4467msgstr "Bandeja de papel está quase vazia."
4468
4469msgid "Paper tray is empty."
4470msgstr "Bandeja de papel está vazia."
4471
4472msgid "Paper tray is missing."
4473msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada."
4474
4475msgid "Parallel Fold"
4476msgstr ""
4477
4478msgid "ParamCustominCutInterval"
4479msgstr "ParamCustominCutInterval"
4480
4481msgid "ParamCustominTearInterval"
4482msgstr "ParamCustominTearInterval"
4483
4484#, c-format
4485msgid "Password for %s on %s? "
4486msgstr "Senha para %s em %s? "
4487
4488#, c-format
4489msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4490msgstr "Senha para %s é necessária para acessar %s via SAMBA: "
4491
4492msgid "Pause Class"
4493msgstr "Pausar classe"
4494
4495msgid "Pause Printer"
4496msgstr "Pausar impressora"
4497
4498# peel-off seria descolar etiqueta do papel?
4499msgid "Peel-Off"
4500msgstr "Descolar"
4501
c3355394
MS
4502msgid "Permanent Labels"
4503msgstr ""
4504
abc9d50f
MS
4505msgid "Photo"
4506msgstr "Foto"
4507
c3355394
MS
4508msgid "Photo Film"
4509msgstr ""
4510
abc9d50f
MS
4511msgid "Photo Labels"
4512msgstr "Foto pequena"
4513
c3355394
MS
4514msgid "Photo Paper"
4515msgstr ""
4516
4517msgid "Photographic Archival"
4518msgstr ""
4519
4520msgid "Plain Envelope"
4521msgstr ""
4522
abc9d50f
MS
4523msgid "Plain Paper"
4524msgstr "Papel normal"
4525
c3355394
MS
4526msgid "Plastic"
4527msgstr ""
4528
4529msgid "Plastic Archival"
4530msgstr ""
4531
4532msgid "Plastic Colored"
4533msgstr ""
4534
4535msgid "Plastic Glossy"
4536msgstr ""
4537
4538msgid "Plastic High Gloss"
4539msgstr ""
4540
4541msgid "Plastic Matte"
4542msgstr ""
4543
4544msgid "Plastic Satin"
4545msgstr ""
4546
4547msgid "Plastic Semi Gloss"
4548msgstr ""
4549
4550msgid "Plate"
4551msgstr ""
4552
abc9d50f
MS
4553msgid "Policies"
4554msgstr "Políticas"
4555
c3355394
MS
4556msgid "Polyester"
4557msgstr ""
4558
abc9d50f
MS
4559msgid "Port Monitor"
4560msgstr "Monitor de porta"
4561
4562msgid "PostScript Printer"
4563msgstr "Impressora PostScript"
4564
4565msgid "Postcard"
4566msgstr "Postal"
4567
4568msgid "Postcard Double"
4569msgstr ""
4570
4571msgid "Postcard Double Long Edge"
4572msgstr "Postal duplo borda maior"
4573
4574msgid "Postcard Long Edge"
4575msgstr "Postal borda maior"
4576
4577msgid "Poster Fold"
4578msgstr ""
4579
c3355394
MS
4580msgid "Pre Cut Tabs"
4581msgstr ""
4582
abc9d50f
MS
4583msgid "Preparing to print."
4584msgstr "Preparando para imprimir."
4585
c3355394
MS
4586msgid "Preprinted Envelope"
4587msgstr ""
4588
4589msgid "Preprinted Paper"
4590msgstr ""
4591
abc9d50f
MS
4592msgid "Print Density"
4593msgstr "Densidade de impressão"
4594
4595msgid "Print Job:"
4596msgstr "Trabalho de impressão:"
4597
4598msgid "Print Mode"
4599msgstr "Modo de impressão"
4600
4601msgid "Print Quality"
4602msgstr ""
4603
4604msgid "Print Rate"
4605msgstr "Taxa de impressão"
4606
4607msgid "Print Self-Test Page"
4608msgstr "Imprimir página de auto-teste"
4609
4610msgid "Print Speed"
4611msgstr "Velocidade de impressão"
4612
4613msgid "Print Test Page"
4614msgstr "Imprimir página de teste"
4615
4616msgid "Print and Cut"
4617msgstr "Imprimir e cortar"
4618
4619msgid "Print and Tear"
4620msgstr "Imprimir e rasgar"
4621
4622msgid "Print file sent."
4623msgstr "Arquivo de impressão enviado."
4624
4625msgid "Print job canceled at printer."
4626msgstr "Trabalho de impressão cancelado na impressora."
4627
4628msgid "Print job too large."
4629msgstr "Trabalho de impressão muito grande."
4630
4631msgid "Print job was not accepted."
4632msgstr "Trabalho de impressão não foi aceito."
4633
4634#, c-format
4635msgid "Printer \"%s\" already exists."
4636msgstr ""
4637
4638msgid "Printer Added"
4639msgstr "Impressora adicionada"
4640
4641msgid "Printer Default"
4642msgstr "Impressora padrão"
4643
4644msgid "Printer Deleted"
4645msgstr "Impressora excluída"
4646
4647msgid "Printer Modified"
4648msgstr "Impressora modificada"
4649
4650msgid "Printer Paused"
4651msgstr "Impressora pausada"
4652
4653msgid "Printer Settings"
4654msgstr "Configurações de impressora"
4655
4656msgid "Printer cannot print supplied content."
4657msgstr "Impressora não consegue imprimir o conteúdo fornecido."
4658
4659msgid "Printer cannot print with supplied options."
4660msgstr "Impressora não consegue imprimir os opções fornecidas."
4661
4662msgid "Printer:"
4663msgstr "Impressora:"
4664
4665msgid "Printers"
4666msgstr "Impressoras"
4667
4668#, c-format
4669msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4670msgstr "Imprimindo página %d, %u%% concluído."
4671
4672msgid "Punch"
4673msgstr ""
4674
c3355394
MS
4675msgid "Punched Paper"
4676msgstr ""
4677
abc9d50f
MS
4678msgid "Quarto"
4679msgstr "Quarto"
4680
4681msgid "Quota limit reached."
4682msgstr "Limite de quota alcançado."
4683
4684msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4685msgstr "Ordem Dono Trab Arquivo(s) Tamanho total"
4686
4687msgid "Rear"
4688msgstr ""
4689
4690msgid "Reject Jobs"
4691msgstr "Rejeitar trabalhos"
4692
4693#, c-format
4694msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4695msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de controle (%d)."
4696
4697#, c-format
4698msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4699msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de dados (%d)."
4700
4701msgid "Reprint After Error"
4702msgstr "Erro após reimpressão"
4703
4704msgid "Request Entity Too Large"
4705msgstr "Entidade de requisição muito grande"
4706
4707msgid "Resolution"
4708msgstr "Resolução"
4709
4710msgid "Resume Class"
4711msgstr "Resumir classe"
4712
4713msgid "Resume Printer"
4714msgstr "Resumir impressora"
4715
4716msgid "Return Address"
4717msgstr "Retornar endereço"
4718
4719msgid "Rewind"
4720msgstr "Rebobinar"
4721
4722msgid "Right"
4723msgstr ""
4724
4725msgid "Right Gate Fold"
4726msgstr ""
4727
c3355394
MS
4728msgid "Roll"
4729msgstr ""
4730
abc9d50f
MS
4731msgid "Roll 1"
4732msgstr ""
4733
4734msgid "Roll 10"
4735msgstr ""
4736
4737msgid "Roll 2"
4738msgstr ""
4739
4740msgid "Roll 3"
4741msgstr ""
4742
4743msgid "Roll 4"
4744msgstr ""
4745
4746msgid "Roll 5"
4747msgstr ""
4748
4749msgid "Roll 6"
4750msgstr ""
4751
4752msgid "Roll 7"
4753msgstr ""
4754
4755msgid "Roll 8"
4756msgstr ""
4757
4758msgid "Roll 9"
4759msgstr ""
4760
4761#, c-format
4762msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4763msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4764
4765msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4766msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
4767
4768msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4769msgstr "Erro de negociação SSL/TLS"
4770
4771msgid "Saddle Stitch"
4772msgstr ""
4773
c3355394
MS
4774msgid "Satin Labels"
4775msgstr ""
4776
4777msgid "Satin Optical Disc"
4778msgstr ""
4779
4780msgid "Satin Photo Paper"
4781msgstr ""
4782
4783msgid "Screen"
4784msgstr ""
4785
4786msgid "Screen Paged"
4787msgstr ""
4788
4789msgid "Security Labels"
abc9d50f
MS
4790msgstr ""
4791
4792msgid "See Other"
4793msgstr "Veja outro"
4794
4795msgid "See remote printer."
4796msgstr ""
4797
c3355394
MS
4798msgid "Self Adhesive"
4799msgstr ""
4800
4801msgid "Self Adhesive Film"
4802msgstr ""
4803
4804msgid "Semi-Gloss Fabric"
4805msgstr ""
4806
4807msgid "Semi-Gloss Labels"
4808msgstr ""
4809
4810msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4811msgstr ""
4812
4813msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
abc9d50f
MS
4814msgstr ""
4815
4816msgid "Sending data to printer."
4817msgstr "Enviando dados à impressora."
4818
4819msgid "Server Restarted"
4820msgstr "Servidor reiniciado"
4821
4822msgid "Server Security Auditing"
4823msgstr "Auditoria de segurança de servidor"
4824
4825msgid "Server Started"
4826msgstr "Servidor iniciou"
4827
4828msgid "Server Stopped"
4829msgstr "Servidor parou"
4830
4831msgid "Server credentials not set."
4832msgstr "Credenciais no servidor não definidas."
4833
4834msgid "Service Unavailable"
4835msgstr "Serviço indisponível"
4836
4837msgid "Set Allowed Users"
4838msgstr "Definir usuários permitidos"
4839
4840msgid "Set As Server Default"
4841msgstr "Definir como servidor padrão"
4842
4843msgid "Set Class Options"
4844msgstr "Definir opções de classe"
4845
4846msgid "Set Printer Options"
4847msgstr "Definir opções de impressora"
4848
4849msgid "Set Publishing"
4850msgstr "Definir publicação"
4851
4852msgid "Shipping Address"
4853msgstr "Endereço de entrega"
4854
4855msgid "Short-Edge (Landscape)"
4856msgstr "Borda menor (paisagem)"
4857
c3355394
MS
4858msgid "Shrink Foil"
4859msgstr ""
4860
abc9d50f
MS
4861msgid "Side"
4862msgstr ""
4863
c3355394
MS
4864msgid "Single Face"
4865msgstr ""
4866
abc9d50f
MS
4867msgid "Single Punch (Landscape)"
4868msgstr ""
4869
4870msgid "Single Punch (Portrait)"
4871msgstr ""
4872
4873msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4874msgstr ""
4875
4876msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4877msgstr ""
4878
4879msgid "Single Staple (Landscape)"
4880msgstr ""
4881
4882msgid "Single Staple (Portrait)"
4883msgstr ""
4884
4885msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4886msgstr ""
4887
4888msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4889msgstr ""
4890
c3355394
MS
4891msgid "Single Wall Cardboard"
4892msgstr ""
4893
4894msgid "Sleeve"
4895msgstr ""
4896
abc9d50f
MS
4897msgid "Special Paper"
4898msgstr "Papel especial"
4899
4900#, c-format
4901msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4902msgstr "Trabalho de impressão, %.0f%% completo."
4903
4904msgid "Standard"
4905msgstr "Padrão"
4906
4907msgid "Staple"
4908msgstr ""
4909
4910msgid "Staple Edge"
4911msgstr ""
4912
4913msgid "Staple Edge (Landscape)"
4914msgstr ""
4915
4916msgid "Staple Edge (Portrait)"
4917msgstr ""
4918
4919msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4920msgstr ""
4921
4922msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4923msgstr ""
4924
4925#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4926msgid "Starting Banner"
4927msgstr "Iniciando banner"
4928
4929#, c-format
4930msgid "Starting page %d."
4931msgstr "Iniciando página %d."
4932
4933msgid "Statement"
4934msgstr "Declaração"
4935
c3355394
MS
4936msgid "Stationery"
4937msgstr ""
4938
4939msgid "Stationery Archival"
4940msgstr ""
4941
4942msgid "Stationery Cotton"
4943msgstr ""
4944
4945msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4946msgstr ""
4947
4948msgid "Stationery Inkjet Paper"
4949msgstr ""
4950
abc9d50f
MS
4951#, c-format
4952msgid "Subscription #%d does not exist."
4953msgstr "Inscrição #%d não existe."
4954
4955msgid "Substitutions:"
4956msgstr "Substituições:"
4957
4958msgid "Super A"
4959msgstr "Super A"
4960
4961msgid "Super B"
4962msgstr "Super B"
4963
4964msgid "Super B/A3"
4965msgstr "Super B/A3"
4966
4967msgid "Switching Protocols"
4968msgstr "Alternando protocolos"
4969
c3355394
MS
4970msgid "Tab Stock"
4971msgstr ""
4972
abc9d50f
MS
4973msgid "Tabloid"
4974msgstr "Tabloide"
4975
4976msgid "Tabloid Oversize"
4977msgstr "Tabloide grande"
4978
4979msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4980msgstr "Tabloide borda muito maior"
4981
4982msgid "Tear"
4983msgstr "Destacar"
4984
4985msgid "Tear-Off"
4986msgstr "Destacar"
4987
4988msgid "Tear-Off Adjust Position"
4989msgstr "Ajuste da posição de destaque"
4990
4991#, c-format
4992msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4993msgstr "O atributo \"%s\" é necessário para imprimir os trabalhos."
4994
4995#, c-format
4996msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4997msgstr "O atributo %s não pode ser fornecido com job-ids."
4998
4999#, c-format
5000msgid ""
5001"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5002msgstr ""
5003"O atributo de estado de trabalho '%s' não pode ser fornecido em uma "
5004"requisição de criação de trabalho."
5005
5006#, c-format
5007msgid ""
5008"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5009msgstr ""
5010"O atributo de operação '%s' não pode ser fornecido em uma requisição de "
5011"criação de trabalho."
5012
5013#, c-format
5014msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5015msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
5016
5017#, c-format
5018msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5019msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
5020
5021msgid "The PPD file could not be opened."
5022msgstr "O arquivo PPD não pôde ser aberto."
5023
5024msgid ""
5025"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5026"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5027msgstr ""
5028"O nome da classe pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e não "
5029"pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5030
5031msgid "The developer unit needs to be replaced."
5032msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído."
5033
5034msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5035msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve."
5036
5037msgid "The fuser's temperature is high."
5038msgstr "A temperatura do fusor está alta."
5039
5040msgid "The fuser's temperature is low."
5041msgstr "A temperatura do fusor está baixa."
5042
5043msgid ""
5044"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5045msgstr ""
5046"O atributo notify-lease-duration não pode ser usado para inscrições de "
5047"trabalhos."
5048
5049#, c-format
5050msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5051msgstr "O valor de notify-user-data está muito grande (%d > 63 octetos)."
5052
5053msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5054msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído."
5055
5056msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5057msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve."
5058
5059msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5060msgstr ""
5061"A configuração da impressora está incorreta ou a impressora não existe mais."
5062
5063msgid "The printer did not respond."
5064msgstr "A impressora não respondeu."
5065
5066msgid "The printer is in use."
5067msgstr "A impressora está em uso."
5068
5069msgid "The printer is low on ink."
5070msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
5071
5072msgid "The printer is low on toner."
5073msgstr "A impressora está ficando sem toner."
5074
5075msgid "The printer is not connected."
5076msgstr "A impressora não está conectada."
5077
5078msgid "The printer is not responding."
5079msgstr "A impressora não está respondendo."
5080
5081msgid "The printer is now connected."
5082msgstr "A impressora está agora conectada."
5083
5084msgid "The printer is now online."
5085msgstr "A impressora está agora online."
5086
5087msgid "The printer is offline."
5088msgstr "A impressora está offline."
5089
5090msgid "The printer is unreachable at this time."
5091msgstr "A impressora está inacessível neste momento."
5092
5093msgid "The printer may be out of ink."
5094msgstr "A impressora pode estar sem tinta."
5095
5096msgid "The printer may be out of toner."
5097msgstr "A impressora pode estar sem toner."
5098
5099msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5100msgstr "A impressora pode não existir ou está indisponível neste momento."
5101
5102msgid ""
5103"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5104"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5105msgstr ""
5106"O nome da impressora pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e "
5107"não pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5108
5109msgid "The printer or class does not exist."
5110msgstr "A impressora ou classe não existe."
5111
5112msgid "The printer or class is not shared."
5113msgstr "A impressora ou classe não está compartilhada."
5114
5115msgid "The printer's cover is open."
5116msgstr "A tampa superior da impressora está aberta."
5117
5118msgid "The printer's door is open."
5119msgstr "A tampa da impressora está aberta."
5120
5121msgid "The printer's interlock is open."
5122msgstr "A interlock da impressora está aberta."
5123
5124msgid "The printer's waste bin is almost full."
5125msgstr "A lixeira da impressora está quase completa."
5126
5127msgid "The printer's waste bin is full."
5128msgstr "A lixeira da impressora está completa."
5129
5130#, c-format
5131msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5132msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
5133
5134msgid "The printer-uri attribute is required."
5135msgstr "O atributo printer-uri é necessário."
5136
5137msgid ""
5138"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5139msgstr ""
5140"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/classes/NOMECLASSE\"."
5141
5142msgid ""
5143"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5144msgstr ""
5145"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/printers/NOMEIMPRESSORA"
5146"\"."
5147
5148msgid ""
5149"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5150"(?), or the pound sign (#)."
5151msgstr ""
5152"O nome da inscrição não pode conter espaços, barras (/), sinais de "
5153"interrogação (?), ou sinal de tralha (#)."
5154
5155msgid ""
5156"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5157"enable it."
5158msgstr ""
5159"A interface web está desabilitada no momento. Execute \"cupsctl "
5160"WebInterface=yes\" para habilitá-la."
5161
5162#, c-format
5163msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5164msgstr "Não há suporte ao valor de which-jobs \"%s\"."
5165
5166msgid "There are too many subscriptions."
5167msgstr "Há inscrições demais."
5168
5169msgid "There was an unrecoverable USB error."
5170msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável."
5171
5172msgid "Thermal Transfer Media"
5173msgstr "Mídia de transferência térmica"
5174
5175msgid "Too many active jobs."
5176msgstr "Há trabalhos demais ativos."
5177
5178#, c-format
5179msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5180msgstr "Há valores de job-sheets demais (%d > 2)."
5181
5182#, c-format
5183msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5184msgstr "Há valores de printer-state-reasons demais (%d >%d)."
5185
5186msgid "Top"
5187msgstr ""
5188
c3355394
MS
5189msgid "Tractor"
5190msgstr ""
5191
5192msgid "Transfer"
5193msgstr ""
5194
abc9d50f
MS
5195msgid "Transparency"
5196msgstr "Transparência"
5197
5198msgid "Tray"
5199msgstr "Bandeja"
5200
5201msgid "Tray 1"
5202msgstr "Bandeja 1"
5203
5204msgid "Tray 10"
5205msgstr ""
5206
5207msgid "Tray 11"
5208msgstr ""
5209
5210msgid "Tray 12"
5211msgstr ""
5212
5213msgid "Tray 13"
5214msgstr ""
5215
5216msgid "Tray 14"
5217msgstr ""
5218
5219msgid "Tray 15"
5220msgstr ""
5221
5222msgid "Tray 16"
5223msgstr ""
5224
5225msgid "Tray 17"
5226msgstr ""
5227
5228msgid "Tray 18"
5229msgstr ""
5230
5231msgid "Tray 19"
5232msgstr ""
5233
5234msgid "Tray 2"
5235msgstr "Bandeja 2"
5236
5237msgid "Tray 20"
5238msgstr ""
5239
5240msgid "Tray 3"
5241msgstr "Bandeja 3"
5242
5243msgid "Tray 4"
5244msgstr "Bandeja 4"
5245
5246msgid "Tray 5"
5247msgstr ""
5248
5249msgid "Tray 6"
5250msgstr ""
5251
5252msgid "Tray 7"
5253msgstr ""
5254
5255msgid "Tray 8"
5256msgstr ""
5257
5258msgid "Tray 9"
5259msgstr ""
5260
5261msgid "Triple Staple (Landscape)"
5262msgstr ""
5263
5264msgid "Triple Staple (Portrait)"
5265msgstr ""
5266
5267msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5268msgstr ""
5269
5270msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5271msgstr ""
5272
c3355394
MS
5273msgid "Triple Wall Cardboard"
5274msgstr ""
5275
abc9d50f
MS
5276msgid "URI Too Long"
5277msgstr "URI muito longa"
5278
5279msgid "URI too large"
5280msgstr "URI muito grande"
5281
5282msgid "US Ledger"
5283msgstr "US Ledger"
5284
5285msgid "US Legal"
5286msgstr "US Legal"
5287
5288msgid "US Legal Oversize"
5289msgstr "US Legal grande"
5290
5291msgid "US Letter"
5292msgstr "US Letter"
5293
5294msgid "US Letter Long Edge"
5295msgstr "US Letter borda maior"
5296
5297msgid "US Letter Oversize"
5298msgstr "US Letter grande"
5299
5300msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5301msgstr "US Letter borda muito maior"
5302
5303msgid "US Letter Small"
5304msgstr "US Letter pequena"
5305
5306msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5307msgstr "Não foi possível acessar o arquivo cupsd.conf"
5308
5309msgid "Unable to access help file."
5310msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de ajuda."
5311
5312msgid "Unable to add RSS subscription"
5313msgstr "Não foi possível adicionar inscrição RSS"
5314
5315msgid "Unable to add class"
5316msgstr "Não foi possível adicionar classe"
5317
5318msgid "Unable to add document to print job."
5319msgstr "Não foi possível adicionar o documento ao trabalho de impressão."
5320
5321#, c-format
5322msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5323msgstr "Não foi possível adicionar trabalho para destino \"%s\"."
5324
5325msgid "Unable to add printer"
5326msgstr "Não foi possível adicionar impressora"
5327
5328msgid "Unable to allocate memory for file types."
5329msgstr "Não foi possível alocar memória para os tipos de arquivos."
5330
5331msgid "Unable to allocate memory for page info"
5332msgstr "Não foi possível alocar memória para informação de página"
5333
5334msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5335msgstr "Não foi possível alocar memória para vetor de páginas"
5336
5337msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5338msgstr "Não foi possível cancelar inscrição RSS"
5339
5340msgid "Unable to cancel print job."
5341msgstr "Não foi possível cancelar trabalho de impressão."
5342
5343msgid "Unable to change printer"
5344msgstr "Não foi possível alterar a impressora"
5345
5346msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5347msgstr "Não foi possível alterar o atributo printer-is-shared"
5348
5349msgid "Unable to change server settings"
5350msgstr "Não foi possível alterar as configurações do servidor"
5351
5352#, c-format
5353msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5354msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de mimeMediaType: %s."
5355
5356#, c-format
5357msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5358msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de naturalLanguage: %s."
5359
5360msgid "Unable to configure printer options."
5361msgstr "Não foi possível configurar opções de impressora."
5362
5363msgid "Unable to connect to host."
5364msgstr "Não foi possível conectar à máquina."
5365
5366msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5367msgstr ""
5368"Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima impressora "
5369"na classe."
5370
5371#, c-format
5372msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5373msgstr ""
5374"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS 64-bit (%d)."
5375
5376#, c-format
5377msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5378msgstr ""
5379"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 64-"
5380"bit."
5381
5382#, c-format
5383msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5384msgstr "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de CUPS."
5385
5386#, c-format
5387msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5388msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD - %s"
5389
5390msgid "Unable to copy PPD file."
5391msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD."
5392
5393#, c-format
5394msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5395msgstr ""
5396"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows "
5397"2000."
5398
5399#, c-format
5400msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5401msgstr ""
5402"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 9x."
5403
5404msgid "Unable to create printer-uri"
5405msgstr "Não foi possível criar uri de impressora"
5406
5407msgid "Unable to create printer."
5408msgstr ""
5409
5410msgid "Unable to create server credentials."
5411msgstr "Não foi possível criar credenciais no servidor."
5412
5413msgid "Unable to create temporary file"
5414msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
5415
5416msgid "Unable to delete class"
5417msgstr "Não foi possível excluir classe"
5418
5419msgid "Unable to delete printer"
5420msgstr "Não foi possível excluir impressora"
5421
5422msgid "Unable to do maintenance command"
5423msgstr "Não foi possível executar comando de manutenção"
5424
5425msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5426msgstr "Não foi possível editar arquivos de cupsd.conf maiores que 1MB"
5427
5428msgid ""
5429"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5430msgstr ""
5431"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (cadeia de "
5432"certificação inválida)."
5433
5434msgid ""
5435"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5436msgstr ""
5437"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5438"inválido no momento)."
5439
5440msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5441msgstr ""
5442"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5443"expirou)."
5444
5445msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5446msgstr ""
5447"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (nome da "
5448"máquina incorreto)."
5449
5450msgid ""
5451"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5452"before responding)."
5453msgstr ""
5454"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (terminou a "
5455"conexão sem a resposta)."
5456
5457msgid ""
5458"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5459msgstr ""
5460"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5461"auto-assinado)."
5462
5463msgid ""
5464"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5465msgstr ""
5466"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5467"não confiado)."
5468
5469msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5470msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina."
5471
5472msgid "Unable to find destination for job"
5473msgstr "Não foi possível encontrar o destino do trabalho"
5474
5475msgid "Unable to find printer."
5476msgstr "Não foi possível encontrar a impressora."
5477
5478msgid "Unable to find server credentials."
5479msgstr "Não foi possível encontrar credenciais no servidor."
5480
5481msgid "Unable to get backend exit status."
5482msgstr "Não foi possível obter o estado de saída do backend."
5483
5484msgid "Unable to get class list"
5485msgstr "Não foi possível obter lista de classes"
5486
5487msgid "Unable to get class status"
5488msgstr "Não foi possível obter o estado da classe"
5489
5490msgid "Unable to get list of printer drivers"
5491msgstr "Não foi possível obter lista de drivers de impressoras"
5492
5493msgid "Unable to get printer attributes"
5494msgstr "Não foi possível obter atributos da impressora"
5495
5496msgid "Unable to get printer list"
5497msgstr "Não foi possível obter lista de impressoras"
5498
5499msgid "Unable to get printer status"
5500msgstr "Não foi possível obter estado da impressora"
5501
5502msgid "Unable to get printer status."
5503msgstr "Não foi possível obter o estado da impressora."
5504
5505#, c-format
5506msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5507msgstr ""
5508"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 2000 (%d)."
5509
5510#, c-format
5511msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5512msgstr ""
5513"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 9x (%d)."
5514
5515msgid "Unable to load help index."
5516msgstr "Não foi possível carregar índice de ajuda."
5517
5518#, c-format
5519msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5520msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\"."
5521
5522msgid "Unable to locate printer."
5523msgstr "Não foi possível localizar a impressora."
5524
5525msgid "Unable to modify class"
5526msgstr "Não foi possível modificar classe"
5527
5528msgid "Unable to modify printer"
5529msgstr "Não foi possível modificar impressora"
5530
5531msgid "Unable to move job"
5532msgstr "Não foi possível mover trabalho"
5533
5534msgid "Unable to move jobs"
5535msgstr "Não foi possível mover trabalhos"
5536
5537msgid "Unable to open PPD file"
5538msgstr "Não foi possível abrir arquivo PPD"
5539
5540msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5541msgstr "Não foi possível abrir arquivo cupsd.conf:"
5542
5543msgid "Unable to open device file"
5544msgstr "Não foi possível abrir arquivo dispositivo"
5545
5546#, c-format
5547msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5548msgstr "Não foi possível abrir documento #%d no trabalho #%d."
5549
5550msgid "Unable to open help file."
5551msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda."
5552
5553msgid "Unable to open print file"
5554msgstr "Não foi possível abrir arquivo de impressão"
5555
5556msgid "Unable to open raster file"
5557msgstr "Não foi possível arquivo de rasterização"
5558
5559msgid "Unable to print test page"
5560msgstr "Não foi possível imprimir página teste"
5561
5562msgid "Unable to read print data."
5563msgstr "Não foi possível ler dados de impressão."
5564
5565msgid "Unable to rename job document file."
5566msgstr "Não foi possível renomear o arquivo de documento do trabalho."
5567
5568msgid "Unable to resolve printer-uri."
5569msgstr "Não foi possível resolver printer-ui."
5570
5571#, c-format
5572msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5573msgstr "Não foi possível executar \"%s\": %s"
5574
5575msgid "Unable to see in file"
5576msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
5577
5578msgid "Unable to send command to printer driver"
5579msgstr "Não foi possível enviar comando ao driver da impressora"
5580
5581msgid "Unable to send data to printer."
5582msgstr "Não foi possível enviar dados à impressora."
5583
5584#, c-format
5585msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5586msgstr "Não foi possível definir driver de impressora Windows (%d)."
5587
5588msgid "Unable to set options"
5589msgstr "Não foi possível definir opções"
5590
5591msgid "Unable to set server default"
5592msgstr "Não foi possível definir servidor padrão"
5593
5594msgid "Unable to start backend process."
5595msgstr "Não foi possível iniciar processo de backend."
5596
5597msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5598msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo cupsd.conf"
5599
5600msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5601msgstr "Não foi possível usar driver de classe USB legado."
5602
5603msgid "Unable to write print data"
5604msgstr "Não foi possível escrever dados de impressão"
5605
5606#, c-format
5607msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5608msgstr "Não foi possível escrever dados descompactados de impressão: %s"
5609
5610msgid "Unauthorized"
5611msgstr "Não autorizado"
5612
5613msgid "Units"
5614msgstr "Unidades"
5615
5616msgid "Unknown"
5617msgstr "Desconhecido"
5618
5619#, c-format
5620msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5621msgstr "Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"."
5622
5623#, c-format
5624msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5625msgstr "Valor da opção de criptografia desconhecido: \"%s\"."
5626
5627#, c-format
5628msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5629msgstr "Ordem de arquivo desconhecida: \"%s\"."
5630
5631#, c-format
5632msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5633msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"."
5634
5635msgid "Unknown hash algorithm."
5636msgstr ""
5637
5638msgid "Unknown media size name."
5639msgstr "Nome de tamanho de mídia desconhecido."
5640
5641#, c-format
5642msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5643msgstr "Opção \"%s\" desconhecida com valor \"%s\"."
5644
5645#, c-format
5646msgid "Unknown option \"%s\"."
5647msgstr "Opção \"%s\" desconhecida."
5648
5649#, c-format
5650msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5651msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"."
5652
5653#, c-format
5654msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5655msgstr "printer-error-policy \"%s\" desconhecido."
5656
5657#, c-format
5658msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5659msgstr "printer-op-policy \"%s\" desconhecido."
5660
5661msgid "Unknown request method."
5662msgstr "Método de requisição desconhecido."
5663
5664msgid "Unknown request version."
5665msgstr "Versão de requisição desconhecida."
5666
5667msgid "Unknown scheme in URI"
5668msgstr "Esquema desconhecido na URI"
5669
5670msgid "Unknown service name."
5671msgstr "Nome de serviço desconhecido."
5672
5673#, c-format
5674msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5675msgstr "Valor de opção de versão desconhecido: \"%s\"."
5676
5677#, c-format
5678msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5679msgstr "Não suporte a \"compression\" com valor \"%s\"."
5680
5681#, c-format
5682msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5683msgstr "Não há suporte a \"document-format\" com valor \"%s\"."
5684
5685msgid "Unsupported 'job-name' value."
5686msgstr "Não há suporte ao valor de \"job-name\"."
5687
5688#, c-format
5689msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5690msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
5691
5692#, c-format
5693msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5694msgstr "Não há suporte à compressão \"%s\"."
5695
5696#, c-format
5697msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5698msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s\"."
5699
5700#, c-format
5701msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5702msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s/%s\"."
5703
5704#, c-format
5705msgid "Unsupported format \"%s\"."
5706msgstr "Não há suporte ao formato \"%s\"."
5707
5708msgid "Unsupported margins."
5709msgstr "Não há suporte a margens."
5710
5711msgid "Unsupported media value."
5712msgstr "Não há suporte ao valor de mídia."
5713
5714#, c-format
5715msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5716msgstr "Não há suporte ao valor de number-up %d; usando number-up=1."
5717
5718#, c-format
5719msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5720msgstr ""
5721"Não há suporte ao valor de number-up-layout %s; usando number-up-layout=lrtb."
5722
5723#, c-format
5724msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5725msgstr "Não há suporte ao valor de page-border %s; usando page-border=none."
5726
5727msgid "Unsupported raster data."
5728msgstr "Não há suporte a dados de rasterização."
5729
5730msgid "Unsupported value type"
5731msgstr "Não há suporte ao tipo de valor"
5732
5733msgid "Upgrade Required"
5734msgstr "Atualização necessária"
5735
5736msgid ""
5737"Usage:\n"
5738"\n"
5739" lpadmin [-h server] -d destination\n"
5740" lpadmin [-h server] -x destination\n"
5741" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5742" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5743" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5744" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5745msgstr ""
5746"Uso:\n"
5747"\n"
5748" lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5749" lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5750" lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c add-classe] [-i interface]\n"
5751" [-m modelo] [-r remove-classe] [-v dispositivo]\n"
5752" [-D descrição] [-P arquivo-ppd] [-o nome=valor]\n"
5753" [-u allow:usuário,usuário] [-u deny:usuário,usuário]"
5754
5755#, c-format
5756msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5757msgstr "Uso: %s job-id usuário título cópias opções [arquivo]"
5758
5759msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5760msgstr "Uso: cupsaddsmb [opções] impressora1 ... impressoraN"
5761
5762msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5763msgstr "Uso: cupsctl [opções] [param=valor ... paramN=valorN]"
5764
5765msgid "Usage: cupsd [options]"
5766msgstr "Uso: cupsd [opções]"
5767
5768msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5769msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] [ -- ] arquivo"
5770
5771msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5772msgstr "Uso: cupstestdsc [opções] arquivo.ps [... arquivo.ps]"
5773
5774msgid ""
5775"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5776msgstr "Uso: cupstestppd [opções] arquivo1.ppd[.gz] [... arquivoN.ppd[.gz]]"
5777
5778msgid ""
5779"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5780" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5781" ippfind --help\n"
5782" ippfind --version"
5783msgstr ""
5784"Uso: ippfind [opções] tiporeg[,tiposub][.domínio.] ... [expressões]\n"
5785" ippfind [opções] nome[.tiporeg[.domínio.]] ... [expressões]\n"
5786" ippfind --help\n"
5787" ippfind --version"
5788
5789msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5790msgstr "Uso: ipptool [opções] URI arquivo [ ... arquivoN ]"
5791
5792msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5793msgstr "Uso: lpmove trabalho/fonte dest"
5794
5795msgid ""
5796"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5797" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5798" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5799" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5800msgstr ""
5801"Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5802" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5803" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opção[=valor] ...\n"
5804" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5805
5806msgid ""
5807"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5808msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-U usuário] [-h máquina[:porta]] [-l] [+intervalo]"
5809
5810msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5811msgstr "Uso: ppdc [opções] arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5812
5813msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5814msgstr "Uso: ppdhtml [opções] arquivo.drv >arquivo.html"
5815
5816msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5817msgstr "Uso: ppdi [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5818
5819msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5820msgstr "Uso: ppdmerge [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5821
5822msgid ""
5823"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5824msgstr "Uso: ppdpo [opções] -o arquivo.po arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5825
5826msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5827msgstr "Uso: snmp [máquina-ou-endereço-ip]"
5828
5829msgid "Value uses indefinite length"
5830msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
5831
5832msgid "VarBind uses indefinite length"
5833msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
5834
c3355394
MS
5835msgid "Vellum Paper"
5836msgstr ""
5837
abc9d50f
MS
5838msgid "Version uses indefinite length"
5839msgstr "Version usa comprimento indefinido"
5840
5841msgid "Waiting for job to complete."
5842msgstr "Esperando o trabalho completar."
5843
5844msgid "Waiting for printer to become available."
5845msgstr "Esperando a impressora ficar disponível."
5846
5847msgid "Waiting for printer to finish."
5848msgstr "Esperando a impressora finalizar."
5849
5850msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5851msgstr "Aviso, nenhum driver de impressora Windows 2000 está instalado."
5852
c3355394
MS
5853msgid "Waterproof Fabric"
5854msgstr ""
5855
abc9d50f
MS
5856msgid "Web Interface is Disabled"
5857msgstr "Interface web está desabilitada"
5858
c3355394
MS
5859msgid "Wet Film"
5860msgstr ""
5861
5862msgid "Windowed Envelope"
5863msgstr ""
5864
abc9d50f
MS
5865msgid "Yes"
5866msgstr "Sim"
5867
5868#, c-format
5869msgid ""
5870"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5871"%s:%d%s</A>."
5872msgstr ""
5873"Você tem que acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5874"\">https://%s:%d%s</A>."
5875
5876msgid "Z Fold"
5877msgstr ""
5878
5879msgid "ZPL Label Printer"
5880msgstr "Impressora de etiqueta ZPL"
5881
5882msgid "Zebra"
5883msgstr "Zebra"
5884
5885msgid "aborted"
5886msgstr "abortado"
5887
5888msgid "canceled"
5889msgstr "cancelado"
5890
5891msgid "completed"
5892msgstr "completou"
5893
5894msgid "cups-deviced failed to execute."
5895msgstr "cups-deviced falhou na execução."
5896
5897msgid "cups-driverd failed to execute."
5898msgstr "cups-driverd falhou na execução."
5899
5900#, c-format
5901msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5902msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s"
5903
5904msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5905msgstr "cupsctl: Não foi possível definir diretamente Porta ou Listen."
5906
5907#, c-format
5908msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5909msgstr "cupsctl: Não foi possível conectar o servidor: %s"
5910
5911#, c-format
5912msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5913msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\""
5914
5915#, c-format
5916msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5917msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\""
5918
5919msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5920msgstr "cupsd: Esperava nome de arquivo de configuração após a opção \"-c\"."
5921
5922msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5923msgstr ""
5924"cupsd: Esperava nome de arquivo de cups-files.conf após a opção \"-s\"."
5925
5926msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5927msgstr ""
5928"cupsd: Suporte à funcionalidade sob demanda não compilado, executando em "
5929"modo normal."
5930
5931msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5932msgstr "cupsd: Nome de arquivo relativo para cups-files.conf não é permitido."
5933
5934msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5935msgstr "cupsd: Não é possível obter diretório atual."
5936
5937msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5938msgstr ""
5939"cupsd: Não foi possível obter o caminho para o arquivo cups-files.conf."
5940
5941#, c-format
5942msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5943msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - abortando."
5944
5945#, c-format
5946msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5947msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - abortando."
5948
5949#, c-format
5950msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5951msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d."
5952
5953#, c-format
5954msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5955msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d."
5956
5957msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5958msgstr "cupsfilter: Somente um nome de arquivo pode ser especificado."
5959
5960#, c-format
5961msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5962msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o arquivo do trabalho - %s"
5963
5964msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5965msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v."
5966
5967msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5968msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q."
5969
5970#, c-format
5971msgid "device for %s/%s: %s"
5972msgstr "dispositivo de %s/%s: %s"
5973
5974#, c-format
5975msgid "device for %s: %s"
5976msgstr "dispositivo de %s: %s"
5977
5978msgid "error-index uses indefinite length"
5979msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
5980
5981msgid "error-status uses indefinite length"
5982msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
5983
5984msgid "held"
5985msgstr "retido"
5986
5987msgid "help\t\tGet help on commands."
5988msgstr "help\t\tObtém ajuda sobre os comandos."
5989
5990msgid "idle"
5991msgstr "inativo"
5992
5993#, c-format
5994msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5995msgstr "ippfind: Expressão regular inválida: %s"
5996
5997msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5998msgstr "ippfind: Não é possível usar --and após --or."
5999
6000#, c-format
6001msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6002msgstr "ippfind: Esperava nome da chave após %s."
6003
6004#, c-format
6005msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6006msgstr "ippfind: Esperava faixa de portas após %s."
6007
6008#, c-format
6009msgid "ippfind: Expected program after %s."
6010msgstr "ippfind: Esperava o programa após %s."
6011
6012#, c-format
6013msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6014msgstr "ippfind: Esperava ponto-e-vírgula após %s."
6015
6016msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6017msgstr "ippfind: Faltando chave de fechamento na substituição."
6018
6019msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6020msgstr "ippfind: Faltando parênteses de fechamento."
6021
6022msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6023msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--and\"."
6024
6025msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6026msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--or\"."
6027
6028#, c-format
6029msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6030msgstr "ippfind: Faltando nome da chave após %s."
6031
6032msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6033msgstr "ippfind: Faltando parênteses de abertura."
6034
6035#, c-format
6036msgid "ippfind: Missing program after %s."
6037msgstr "ippfind: Faltando programa após %s."
6038
6039#, c-format
6040msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6041msgstr "ippfind: Faltando expressão regular após %s."
6042
6043#, c-format
6044msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6045msgstr "ippfind: Faltando dois-pontos após %s."
6046
6047msgid "ippfind: Out of memory."
6048msgstr "ippfind: Memória insuficiente."
6049
6050msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6051msgstr "ippfind: Número excessivo de parênteses."
6052
6053#, c-format
6054msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6055msgstr "ippfind: Não foi possível navegar ou resolver: %s"
6056
6057#, c-format
6058msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6059msgstr "ippfind: Não foi possível executar \"%s\": %s"
6060
6061#, c-format
6062msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6063msgstr "ippfind: Não foi possível usar Bonjour: %s"
6064
6065#, c-format
6066msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6067msgstr "ippfind: Argumento desconhecido \"{%s}\"."
6068
6069msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6070msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"."
6071
6072#, c-format
6073msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6074msgstr "ipptool: URI inválida - %s."
6075
6076msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6077msgstr "ipptool: Segundos inválidos para \"-i\"."
6078
6079msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6080msgstr "ipptool: Só é possível especificar uma única URI."
6081
6082msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6083msgstr "ipptool: Contagem faltando para \"-n\"."
6084
6085msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6086msgstr "ipptool: Faltando nome de arquivo para \"-f\"."
6087
6088msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6089msgstr "ipptool: Faltando nome=valor para\"-d\"."
6090
6091msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6092msgstr "ipptool: Faltando segundos para \"-i\"."
6093
6094msgid "ipptool: URI required before test file."
6095msgstr "ipptool: URI necessária antes do arquivo de teste."
6096
6097#, c-format
6098msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6099msgstr "ipptool: Opção desconhecida \"-%c\"."
6100
6101msgid "job-printer-uri attribute missing."
6102msgstr "Faltando atributo de job-printer-uri."
6103
6104msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6105msgstr "lpadmin: Nome da classe só pode conter caracteres imprimíveis."
6106
6107#, c-format
6108msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6109msgstr ""
6110
6111msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6112msgstr ""
6113"lpadmin: Esperava permitir/negar lista de usuários após a opção \"-u\"."
6114
6115msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6116msgstr "lpadmin: Esperava a classe após a opção \"-r\"."
6117
6118msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6119msgstr "lpadmin: Esperava nome de classe após a opção \"-c\"."
6120
6121msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6122msgstr "lpadmin: Esperava descrição após a opção \"-D\"."
6123
6124msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6125msgstr "lpadmin: Esperava URI de dispositivo após a opção \"-v\"."
6126
6127msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6128msgstr "lpadmin: Esperava tipo(s) de arquivo(s) após a opção \"-I\"."
6129
6130msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6131msgstr "lpadmin: Esperava nome do máquina após a opção \"-h\"."
6132
6133msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6134msgstr "lpadmin: Esperava localização após a opção \"-L\"."
6135
6136msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6137msgstr "lpadmin: Esperava modelo após a opção \"-m\"."
6138
6139msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6140msgstr "lpadmin: Esperava nome após a opção \"-R\"."
6141
6142msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6143msgstr "lpadmin: Esperava nome=valor após a opção \"-o\"."
6144
6145msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6146msgstr "lpadmin: Esperava impressora após a opção \"-p\"."
6147
6148msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6149msgstr "lpadmin: Esperava nome da impressora após a opção \"-d\"."
6150
6151msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6152msgstr "lpadmin: Esperava impressora ou classe após a opção \"-x\"."
6153
6154msgid "lpadmin: No member names were seen."
6155msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membros foi encontrado."
6156
6157#, c-format
6158msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6159msgstr "lpadmin: Impressora %s já é um membro da classe %s."
6160
6161#, c-format
6162msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6163msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s."
6164
6165msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6166msgstr "lpadmin: Nome da impressora só pode conter caracteres imprimíveis."
6167
6168msgid ""
6169"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6170" You must specify a printer name first."
6171msgstr ""
6172"lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe\n"
6173" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6174
6175#, c-format
6176msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6177msgstr "lpadmin: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6178
6179msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6180msgstr "lpadmin: Não foi possível criar arquivo temporário"
6181
6182msgid ""
6183"lpadmin: Unable to delete option:\n"
6184" You must specify a printer name first."
6185msgstr ""
6186"lpadmin: Não foi possível excluir opção:\n"
6187" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6188
6189#, c-format
6190msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6191msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir PPD \"%s\": %s na linha %d."
6192
6193#, c-format
6194msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6195msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir o arquivo PPD \"%s\" - %s"
6196
6197msgid ""
6198"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6199" You must specify a printer name first."
6200msgstr ""
6201"lpadmin: Não foi possível excluir impressora da classe:\n"
6202" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6203
6204msgid ""
6205"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6206" You must specify a printer name first."
6207msgstr ""
6208"lpadmin: Não foi possível definir as opções da impressora:\n"
6209" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6210
6211#, c-format
6212msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6213msgstr "lpadmin: Opção de permitir/negar desconhecida \"%s\"."
6214
6215#, c-format
6216msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6217msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido \"%s\"."
6218
6219#, c-format
6220msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6221msgstr "lpadmin: Opção desconhecida \"%c\"."
6222
6223msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6224msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipos de conteúdos ignorada."
6225
6226msgid "lpc> "
6227msgstr "lpc> "
6228
6229msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6230msgstr ""
6231"lpinfo: Esperava string de ID de dispositivo 1284 após \"--device-id\"."
6232
6233msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6234msgstr "lpinfo: Esperava idioma após \"--language\"."
6235
6236msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6237msgstr "lpinfo: Esperava marca e modelo após \"--make-and-model\"."
6238
6239msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6240msgstr "lpinfo: Esperava string de produto após \"--product\"."
6241
6242msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6243msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--exclude-schemes\"."
6244
6245msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6246msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--include-schemes\"."
6247
6248msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6249msgstr "lpinfo: Esperava tempo de espera após \"--timeout\"."
6250
abc9d50f
MS
6251#, c-format
6252msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6253msgstr "lpmove: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6254
6255#, c-format
6256msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6257msgstr "lpmove: Argumento desconhecido \"%s\"."
6258
abc9d50f
MS
6259msgid "lpoptions: No printers."
6260msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora."
6261
6262#, c-format
6263msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6264msgstr "lpoptions: Não foi possível adicionar impressora ou instância: %s"
6265
6266#, c-format
6267msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6268msgstr "lpoptions: Não foi possível obter o arquivo PPD para %s: %s"
6269
6270#, c-format
6271msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6272msgstr "lpoptions: Não foi possível abrir o arquivo PPD para %s."
6273
6274msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6275msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecida."
6276
6277#, c-format
6278msgid ""
6279"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6280"\"."
6281msgstr ""
6282"lpstat: Erro - variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
6283
6284#, c-format
6285msgid "members of class %s:"
6286msgstr "membros da classe %s:"
6287
6288msgid "no entries"
6289msgstr "nenhum registro"
6290
6291msgid "no system default destination"
6292msgstr "nenhum destino padrão de sistema"
6293
6294msgid "notify-events not specified."
6295msgstr "notify-events não especificado."
6296
6297#, c-format
6298msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6299msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" já está sendo usada."
6300
6301#, c-format
6302msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6303msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" usa um esquema desconhecido."
6304
6305msgid "pending"
6306msgstr "pendente"
6307
6308#, c-format
6309msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6310msgstr "ppdc: Adicionando diretório de include \"%s\"."
6311
6312#, c-format
6313msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6314msgstr "ppdc: Adicionando/atualizando texto de UI de %s."
6315
6316#, c-format
6317msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6318msgstr "ppdc: Valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s."
6319
6320#, c-format
6321msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6322msgstr "ppdc: Atributo de fonte inválido: %s"
6323
6324#, c-format
6325msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6326msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s."
6327
6328#, c-format
6329msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6330msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s."
6331
6332#, c-format
6333msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6334msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s."
6335
6336#, c-format
6337msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6338msgstr "ppdc: Escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma opção."
6339
6340#, c-format
6341msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6342msgstr "ppdc: Duplicata de #po para o local %s na linha %d de %s."
6343
6344#, c-format
6345msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6346msgstr "ppdc: Esperava a definição de um filtro na linha %d de %s."
6347
6348#, c-format
6349msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6350msgstr "ppdc: Esperava o nome de um programa na linha %d de %s."
6351
6352#, c-format
6353msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6354msgstr "ppdc: Esperava um valor booleano na linha %d de %s."
6355
6356#, c-format
6357msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6358msgstr "ppdc: Esperava conjunto de caracteres após Font na linha %d de %s."
6359
6360#, c-format
6361msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6362msgstr "ppdc: Esperava código de escolha na linha %d de %s."
6363
6364#, c-format
6365msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6366msgstr "ppdc: Esperava texto/nome de escolha na linha %d de %s."
6367
6368#, c-format
6369msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6370msgstr "ppdc: Esperava ordem de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6371
6372#, c-format
6373msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6374msgstr "ppdc: Esperava espaço de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6375
6376#, c-format
6377msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6378msgstr "ppdc: Esperava compressão para ColorModel na linha %d de %s."
6379
6380#, c-format
6381msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6382msgstr ""
6383"ppdc: Esperava string de restrições para UIConstraints na linha %d de %s."
6384
6385#, c-format
6386msgid ""
6387"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6388msgstr ""
6389"ppdc: Esperava palavra-chave de tipo de driver seguindo DriverType na linha "
6390"%d de %s."
6391
6392#, c-format
6393msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6394msgstr "ppdc: Esperava tipo Duplex após Duplex na linha %d de %s."
6395
6396#, c-format
6397msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6398msgstr "ppdc: Esperava codificação após Font na linha %d de %s."
6399
6400#, c-format
6401msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6402msgstr "ppdc: Esperava nome de arquivo após #po %s na linha %d de %s."
6403
6404#, c-format
6405msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6406msgstr "ppdc: Esperava text/nome de grupo na linha %d de %s."
6407
6408#, c-format
6409msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6410msgstr "ppdc: Esperava inclusão de nome de arquivo na linha %d de %s."
6411
6412#, c-format
6413msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6414msgstr "ppdc: Esperava número inteiro na linha %d de %s."
6415
6416#, c-format
6417msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6418msgstr "ppdc: Esperava local após #po na linha %d de %s."
6419
6420#, c-format
6421msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6422msgstr "ppdc: Esperava nome após %s na linha %d de %s."
6423
6424#, c-format
6425msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6426msgstr "ppdc: Esperava nome após FileName na linha %d de %s."
6427
6428#, c-format
6429msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6430msgstr "ppdc: Esperava nome após Font na linha %d de %s."
6431
6432#, c-format
6433msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6434msgstr "ppdc: Esperava nome após Manufacturer na linha %d de %s."
6435
6436#, c-format
6437msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6438msgstr "ppdc: Esperava nome após MediaSize na linha %d de %s."
6439
6440#, c-format
6441msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6442msgstr "ppdc: Esperava nome após ModelName na linha %d de %s."
6443
6444#, c-format
6445msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6446msgstr "ppdc: Esperava nome após PCFileName na linha %d de %s."
6447
6448#, c-format
6449msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6450msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após %s na linha %d de %s."
6451
6452#, c-format
6453msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6454msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Installable na linha %d de %s."
6455
6456#, c-format
6457msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6458msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Resolution na linha %d de %s."
6459
6460#, c-format
6461msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6462msgstr ""
6463"ppdc: Esperava combinação de nome/texto para ColorModel na linha %d de %s."
6464
6465#, c-format
6466msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6467msgstr "ppdc: Esperava opção de nome/texto na linha %d de %s."
6468
6469#, c-format
6470msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6471msgstr "ppdc: Esperava opção de seção na linha %d de %s."
6472
6473#, c-format
6474msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6475msgstr "ppdc: Esperava tipo da opção na linha %d de %s."
6476
6477#, c-format
6478msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6479msgstr ""
6480"ppdc: Esperava um campo de substituição após Resolution na linha %d de %s."
6481
6482#, c-format
6483msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6484msgstr "ppdc: Esperava string em aspas na linha %d de %s."
6485
6486#, c-format
6487msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6488msgstr "ppdc: Esperava número real na linha %d de %s."
6489
6490#, c-format
6491msgid ""
6492"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6493msgstr ""
6494"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo ColorProfile na linha %d de "
6495"%s."
6496
6497#, c-format
6498msgid ""
6499"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6500"of %s."
6501msgstr ""
6502"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo SimpleColorProfile na linha "
6503"%d de %s."
6504
6505#, c-format
6506msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6507msgstr "ppdc: Esperava seletor após %s na linha %d de %s."
6508
6509#, c-format
6510msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6511msgstr "ppdc: Esperava estado após Font na linha %d de %s."
6512
6513#, c-format
6514msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6515msgstr "ppdc: Esperava string após Copyright na linha %d de %s."
6516
6517#, c-format
6518msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6519msgstr "ppdc: Esperava string após Version na linha %d de %s."
6520
6521#, c-format
6522msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6523msgstr "ppdc: Esperava nomes de duas opções na linha %d de %s."
6524
6525#, c-format
6526msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6527msgstr "ppdc: Esperava valor após %s na linha %d de %s."
6528
6529#, c-format
6530msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6531msgstr "ppdc: Esperava versão após Font na linha %d de %s."
6532
6533#, c-format
6534msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6535msgstr "ppdc: Nome de arquivo \"%s\" de #include/#po inválido."
6536
6537#, c-format
6538msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6539msgstr "ppdc: Custo inválido para filtro na linha %d de %s."
6540
6541#, c-format
6542msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6543msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s."
6544
6545#, c-format
6546msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6547msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido na linha %d de %s."
6548
6549#, c-format
6550msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6551msgstr "ppdc: Seção \"%s\" inválida de opção na linha %d de %s."
6552
6553#, c-format
6554msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6555msgstr "ppdc: Tipo \"%s\" inválido de opção na linha %d de %s."
6556
6557#, c-format
6558msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6559msgstr "ppdc: Carregando arquivo \"%s\" de informações de driver."
6560
6561#, c-format
6562msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6563msgstr "ppdc: Carregando mensagens para locale \"%s\"."
6564
6565#, c-format
6566msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6567msgstr "ppdc: Carregando mensagens de \"%s\"."
6568
6569#, c-format
6570msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6571msgstr "ppdc: Faltando #endif ao final de \"%s\"."
6572
6573#, c-format
6574msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6575msgstr "ppdc: Faltando #if na linha %d de %s."
6576
6577#, c-format
6578msgid ""
6579"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6580msgstr ""
6581"ppdc: Precisa de uma linha de msgid antes de qualquer string de tradução na "
6582"linha %d de %s."
6583
6584#, c-format
6585msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6586msgstr "ppdc: Nenhum catálogo de mensagens fornecido para o locale %s."
6587
6588#, c-format
6589msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6590msgstr "ppdc: Opção %s definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s."
6591
6592#, c-format
6593msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6594msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s."
6595
6596#, c-format
6597msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6598msgstr "ppdc: Restrição da opção deve *name na linha %d de %s."
6599
6600#, c-format
6601msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6602msgstr "ppdc: Muitos #if aninhados demais na linha %d de %s."
6603
6604#, c-format
6605msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6606msgstr "ppdc: Não foi possível criar o arquivo PPD \"%s\" - %s."
6607
6608#, c-format
6609msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6610msgstr "ppdc: Não foi possível criar diretório de saída %s: %s"
6611
6612#, c-format
6613msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6614msgstr "ppdc: Não foi possível criar redirecionamento de saída: %s"
6615
6616#, c-format
6617msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6618msgstr "ppdc: Não foi possível executar cupstestppd: %s"
6619
6620#, c-format
6621msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6622msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar arquivo #po %s na linha %d de %s."
6623
6624#, c-format
6625msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6626msgstr ""
6627"ppdc: Não foi possível encontrar o arquivo include \"%s\" na linha %d de %s."
6628
6629#, c-format
6630msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6631msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar localização para \"%s\" - %s"
6632
6633#, c-format
6634msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6635msgstr "ppdc: Não foi possível carregar arquivo de localização \"%s\" - %s"
6636
6637#, c-format
6638msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6639msgstr "ppdc: Não foi possível abrir %s: %s"
6640
6641#, c-format
6642msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6643msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s."
6644
6645#, c-format
6646msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6647msgstr "ppdc: Texto inesperado na linha %d de %s."
6648
6649#, c-format
6650msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6651msgstr "ppdc: Tipo de driver %s desconhecido na linha %d de %s."
6652
6653#, c-format
6654msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6655msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6656
6657#, c-format
6658msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6659msgstr "ppdc: Tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6660
6661#, c-format
6662msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6663msgstr "ppdc: Formato de catálogo de mensagens desconhecido para \"%s\"."
6664
6665#, c-format
6666msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6667msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s."
6668
6669#, c-format
6670msgid ""
6671"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6672msgstr ""
6673"ppdc: Caractere final desconhecido em número real \"%s\" na linha %d de %s."
6674
6675#, c-format
6676msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6677msgstr "ppdc: Início de string não terminada com %c na linha %d de %s."
6678
6679#, c-format
6680msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6681msgstr "ppdc: Aviso - nome de arquivo em sobreposição \"%s\"."
6682
6683#, c-format
6684msgid "ppdc: Writing %s."
6685msgstr "ppdc: Gravando %s."
6686
6687#, c-format
6688msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6689msgstr "ppdc: Gravando arquivos PPD para a pasta \"%s\"."
6690
6691#, c-format
6692msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6693msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorreto \"%s\" em %s."
6694
6695#, c-format
6696msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6697msgstr "ppdmerge: Ignorando o arquivo PPD %s."
6698
6699#, c-format
6700msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6701msgstr "ppdmerge: Não é possível fazer backup de %s para %s - %s"
6702
6703#, c-format
6704msgid "printer %s disabled since %s -"
6705msgstr "impressora %s desabilitada desde %s -"
6706
6707#, c-format
6708msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6709msgstr "impressora %s está inativa; habilitada desde %s"
6710
6711#, c-format
6712msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6713msgstr "impressora %s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6714
6715#, c-format
6716msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6717msgstr "impressora %s/%s desabilitada desde %s -"
6718
6719#, c-format
6720msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6721msgstr "impressora %s/%s está inativa; habilitada desde %s"
6722
6723#, c-format
6724msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6725msgstr "impressora %s/%s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6726
6727msgid "processing"
6728msgstr "processando"
6729
6730#, c-format
6731msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6732msgstr "id de requisição é %s-%d (%d arquivo(s))"
6733
6734msgid "request-id uses indefinite length"
6735msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
6736
6737msgid "scheduler is not running"
6738msgstr "Agendador não está em execução"
6739
6740msgid "scheduler is running"
6741msgstr "Agendador está em execução"
6742
6743#, c-format
6744msgid "stat of %s failed: %s"
6745msgstr "falhou o estado de %s: %s"
6746
6747msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6748msgstr "status\t\tMostra estado do daemon e da fila."
6749
6750msgid "stopped"
6751msgstr "parou"
6752
6753#, c-format
6754msgid "system default destination: %s"
6755msgstr "destino padrão do sistema: %s"
6756
6757#, c-format
6758msgid "system default destination: %s/%s"
6759msgstr "destino padrão do sistema: %s/%s"
6760
6761msgid "unknown"
6762msgstr "desconhecido"
6763
6764msgid "untitled"
6765msgstr "sem título"
6766
6767msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6768msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
6769
6770#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6771#~ msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6772
8072030b
MS
6773#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6774#~ msgstr " --lf Fim de linhas com LF (UNIX/Linux/OS X)."
6775
abc9d50f
MS
6776#~ msgid " -a Browse for all services."
6777#~ msgstr " -a Navega por todos os serviços."
6778
6779#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6780#~ msgstr " -d domínio Navega/resolve no domínio especificado."
6781
6782#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6783#~ msgstr " -l Executa cupsd a partir do launchd(8)."
6784
6785#~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6786#~ msgstr ""
6787#~ " -p programa Executa o programa especificado para cada "
6788#~ "serviço."
6789
6790#~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6791#~ msgstr " -t tipo Navega/resolve com o tipo especificado."
6792
6793#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6794#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6795
6796#~ msgid "720dpi"
6797#~ msgstr "720dpi"
6798
6799#~ msgid "Bad printer URI."
6800#~ msgstr "URI de impressora inválido."
6801
6802#~ msgid "Enter old password:"
6803#~ msgstr "Digite a senha antiga:"
6804
6805#~ msgid "Enter password again:"
6806#~ msgstr "Digite sua senha novamente:"
6807
6808#~ msgid "Enter password:"
6809#~ msgstr "Digite a senha:"
6810
6811#~ msgid "Envelope #10 "
6812#~ msgstr "Envelope #10 "
6813
6814#~ msgid "Envelope PRC1 "
6815#~ msgstr "Envelope PRC1 "
6816
6817#~ msgid "File Folder "
6818#~ msgstr "Pasta do arquivo "
6819
6820#~ msgid "Looking for printer."
6821#~ msgstr "Procurando impressoras."
6822
6823#~ msgid "New Stylus Color Series"
6824#~ msgstr "Nova Stylus Color Séries"
6825
6826#~ msgid "New Stylus Photo Series"
6827#~ msgstr "Nova Stylus Photos Séries"
6828
6829#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6830#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para %s"
6831
6832#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6833#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para a impressora remota %s em %s"
6834
6835#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6836#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para %s"
6837
6838#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6839#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para impressora remota %s em %s"
6840
6841#~ msgid "Postcard Double "
6842#~ msgstr "Postal duplo "
6843
6844#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6845#~ msgstr "Imprimindo página %d, %d%% completo."
6846
6847#~ msgid "Purge Jobs"
6848#~ msgstr "Apagar trabalhos"
6849
6850#~ msgid ""
6851#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6852#~ msgstr ""
6853#~ "Ordem Dono Pri Trab Arquivos Tamanho "
6854#~ "total"
6855
6856#~ msgid "Stylus Color Series"
6857#~ msgstr "Stylus Color Séries"
6858
6859#~ msgid "Stylus Photo Series"
6860#~ msgstr "Stylus Photo Séries"
6861
6862#~ msgid ""
6863#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6864#~ "request."
6865#~ msgstr ""
6866#~ "O atributo Job Description \"%s\" não pode ser fornecido em uma "
6867#~ "requisição de criação de trabalho."
6868
6869#~ msgid "The output bin is almost full."
6870#~ msgstr "O tabuleiro de saída está quase completo."
6871
6872#~ msgid "The output bin is full."
6873#~ msgstr "O tabuleiro de saída está completo."
6874
6875#~ msgid "The output bin is missing."
6876#~ msgstr "O tabuleiro de saída não foi encontrado."
6877
6878#~ msgid "The paper tray is almost empty."
6879#~ msgstr "O bandeja de papel está quase vazia."
6880
6881#~ msgid "The paper tray is empty."
6882#~ msgstr "O bandeja de papel está vazia."
6883
6884#~ msgid "The paper tray is missing."
6885#~ msgstr "O bandeja de papel não foi encontrada."
6886
6887#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6888#~ msgstr "O bandeja de papel precisa ser recarregada."
6889
6890#~ msgid "The printer is running low on ink."
6891#~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
6892
6893#~ msgid "The printer is running low on toner."
6894#~ msgstr "A impressora está ficando sem toner."
6895
6896#~ msgid "There is a paper jam."
6897#~ msgstr "Ocorreu um atolamento de papel."
6898
6899#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6900#~ msgstr "Não foi possível copiar script de interface - %s"
6901
6902#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6903#~ msgstr "Não foi possível resolver URI da impressora."
6904
6905#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6906#~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] arquivo"
6907
6908#~ msgid ""
6909#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6910#~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6911#~ "\n"
6912#~ "Options:"
6913#~ msgstr ""
6914#~ "Uso: ippdiscover [opções] -a\n"
6915#~ " ippdiscover [opções] \"nome do serviço\"\n"
6916#~ "\n"
6917#~ "Opções:"
6918
6919#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6920#~ msgstr "Uso: lppasswd [-g grupo]"
6921
6922#~ msgid ""
6923#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6924#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6925#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6926#~ msgstr ""
6927#~ "Uso: lppasswd [-g grupo] [usuário]\n"
6928#~ " lppasswd [-g grupo] -a [usuário]\n"
6929#~ " lppasswd [-g grupo] -x [usuário]"
6930
6931#~ msgid ""
6932#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6933#~ "username, and must contain at least one letter and number."
6934#~ msgstr ""
6935#~ "Sua senha deve ser pelo menos de 6 caracteres, não pode conter o seu nome "
6936#~ "de usuário, e deve conter pelo menos uma letra e um número."
6937
6938#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6939#~ msgstr ""
6940#~ "cupsd: Compilado sem suporte a launchd(8) e, portanto, executando no modo "
6941#~ "normal."
6942
6943#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6944#~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-X\"."
6945
6946#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6947#~ msgstr "lpadmin: Esperava PPD após a opção \"-P\"."
6948
6949#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6950#~ msgstr "lpadmin: Esperava interface após a opção \"-i\"."
6951
8072030b
MS
6952#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6953#~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido \"%s\"."
6954
6955#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6956#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%c\"."
6957
6958#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6959#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%s\"."
6960
6961#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6962#~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida \"%c\"."
6963
abc9d50f
MS
6964#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6965#~ msgstr "lppasswd: Somente o root pode adicionar ou excluir senhas."
6966
6967#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6968#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas ocupado."
6969
6970#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6971#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas não atualizado."
6972
6973#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6974#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha não corresponde."
6975
6976#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6977#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada."
6978
6979#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6980#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senhas não correspondem."
6981
6982#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6983#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível copiar string de senha: %s"
6984
6985#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6986#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível abrir arquivo de senhas: %s"
6987
6988#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6989#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível gravar no arquivo de senha: %s"
6990
6991#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6992#~ msgstr "lppasswd: Falha ao fazer backup do arquivo de senhas antigo: %s"
6993
6994#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6995#~ msgstr "lppasswd: Falha ao renomear arquivo de senhas: %s"
6996
6997#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6998#~ msgstr "lppasswd: Usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem."