]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
abc9d50f MS |
1 | # |
2 | # "$Id$" | |
3 | # | |
4 | # Brazilian Portuguese message catalog for CUPS. | |
5 | # | |
6 | # Copyright 2007-2014 by Apple Inc. | |
7 | # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. | |
8 | # | |
9 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
10 | # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright | |
11 | # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" | |
12 | # which should have been included with this file. If this file is | |
13 | # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". | |
14 | # | |
15 | # | |
16 | # Notes for Translators: | |
17 | # | |
18 | # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used | |
19 | # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other | |
20 | # problems. Run with: | |
21 | # | |
22 | # cd locale | |
23 | # ./checkpo cups_LL.po | |
24 | # | |
25 | # where "LL" is your locale. | |
26 | # | |
27 | # | |
28 | # CUPS Glossary/Terminologies en->pt_BR | |
29 | # | |
30 | # character set = conjunto de caracteres | |
31 | # find = encontrar | |
32 | # get = obter | |
33 | # locate = localizar | |
34 | # not supported = Sem suporte a | |
35 | # open = abrir | |
36 | # status = estado | |
37 | # unable = não foi possível | |
38 | # | |
39 | msgid "" | |
40 | msgstr "" | |
41 | "Project-Id-Version: CUPS 2.1.2\n" | |
42 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
c3355394 | 43 | "POT-Creation-Date: 2016-07-07 15:43-0400\n" |
abc9d50f MS |
44 | "PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:45-0200\n" |
45 | "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" | |
46 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <traducao-cups-pt-br@googlegroups.com>\n" | |
47 | "Language: pt_BR\n" | |
48 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
49 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
50 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
51 | "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" | |
52 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
53 | ||
54 | msgid "\t\t(all)" | |
55 | msgstr "\t\t(todos)" | |
56 | ||
57 | msgid "\t\t(none)" | |
58 | msgstr "\t\t(nenhum)" | |
59 | ||
60 | #, c-format | |
61 | msgid "\t%d entries" | |
62 | msgstr "\t%d registros" | |
63 | ||
64 | #, c-format | |
65 | msgid "\t%s" | |
66 | msgstr "\t%s" | |
67 | ||
68 | msgid "\tAfter fault: continue" | |
69 | msgstr "\tApós a falha: continuar" | |
70 | ||
71 | #, c-format | |
72 | msgid "\tAlerts: %s" | |
73 | msgstr "\tAlertas: %s" | |
74 | ||
75 | msgid "\tBanner required" | |
76 | msgstr "\tBanner é necessário" | |
77 | ||
78 | msgid "\tCharset sets:" | |
79 | msgstr "\tDefinições de conjunto de caracteres:" | |
80 | ||
81 | msgid "\tConnection: direct" | |
82 | msgstr "\tConexão: direta" | |
83 | ||
84 | msgid "\tConnection: remote" | |
85 | msgstr "\tConexão: remota" | |
86 | ||
87 | msgid "\tContent types: any" | |
88 | msgstr "\tTipos de conteúdos: qualquer" | |
89 | ||
90 | msgid "\tDefault page size:" | |
91 | msgstr "\tTamanho de página padrão:" | |
92 | ||
93 | msgid "\tDefault pitch:" | |
94 | msgstr "\tPitch padrão:" | |
95 | ||
96 | msgid "\tDefault port settings:" | |
97 | msgstr "\tConfiguração de porta padrão:" | |
98 | ||
99 | #, c-format | |
100 | msgid "\tDescription: %s" | |
101 | msgstr "\tDescrição: %s" | |
102 | ||
103 | msgid "\tForm mounted:" | |
104 | msgstr "\tFormulário montado:" | |
105 | ||
106 | msgid "\tForms allowed:" | |
107 | msgstr "\tFormulários permitidos:" | |
108 | ||
109 | #, c-format | |
110 | msgid "\tInterface: %s.ppd" | |
111 | msgstr "\tInterface: %s.ppd" | |
112 | ||
113 | #, c-format | |
114 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" | |
115 | msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" | |
116 | ||
117 | #, c-format | |
118 | msgid "\tLocation: %s" | |
119 | msgstr "\tLocalização: %s" | |
120 | ||
121 | msgid "\tOn fault: no alert" | |
122 | msgstr "\tCaso de falha: nenhum alerta" | |
123 | ||
124 | msgid "\tPrinter types: unknown" | |
125 | msgstr "\tTipos de impressoras: desconhecido" | |
126 | ||
127 | #, c-format | |
128 | msgid "\tStatus: %s" | |
129 | msgstr "\tEstado: %s" | |
130 | ||
131 | msgid "\tUsers allowed:" | |
132 | msgstr "\tUsuários permitidos:" | |
133 | ||
134 | msgid "\tUsers denied:" | |
135 | msgstr "\tUsuários proibidos:" | |
136 | ||
137 | msgid "\tdaemon present" | |
138 | msgstr "\tdaemon presente" | |
139 | ||
140 | msgid "\tno entries" | |
141 | msgstr "\tnenhum registro" | |
142 | ||
143 | #, c-format | |
144 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" | |
145 | msgstr "\timpressora está na velocidade -1 do dispositivo \"%s\"" | |
146 | ||
147 | msgid "\tprinting is disabled" | |
148 | msgstr "\timpressão está desabilitada" | |
149 | ||
150 | msgid "\tprinting is enabled" | |
151 | msgstr "\timpressão está habilitada" | |
152 | ||
153 | #, c-format | |
154 | msgid "\tqueued for %s" | |
155 | msgstr "\tna fila de %s" | |
156 | ||
157 | msgid "\tqueuing is disabled" | |
158 | msgstr "\tenfileiramento está desabilitado" | |
159 | ||
160 | msgid "\tqueuing is enabled" | |
161 | msgstr "\tenfileiramento está habilitado" | |
162 | ||
163 | msgid "\treason unknown" | |
164 | msgstr "\tmotivo desconhecido" | |
165 | ||
166 | msgid "" | |
167 | "\n" | |
168 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" | |
169 | msgstr "" | |
170 | "\n" | |
171 | " RESULTADOS DETALHADOS DE TESTE DE CONFORMIDADE" | |
172 | ||
173 | msgid " Ignore specific warnings." | |
174 | msgstr " Ignora aviso específicos." | |
175 | ||
176 | msgid " Issue warnings instead of errors." | |
177 | msgstr " Emite avisos ao invés de erros." | |
178 | ||
179 | msgid " REF: Page 15, section 3.1." | |
180 | msgstr " REF: Página 15, seção 3.1." | |
181 | ||
182 | msgid " REF: Page 15, section 3.2." | |
183 | msgstr " REF: Página 15, seção 3.2." | |
184 | ||
185 | msgid " REF: Page 19, section 3.3." | |
186 | msgstr " REF: Página 19, seção 3.3." | |
187 | ||
188 | msgid " REF: Page 20, section 3.4." | |
189 | msgstr " REF: Página 20, seção 3.4." | |
190 | ||
191 | msgid " REF: Page 27, section 3.5." | |
192 | msgstr " REF: Página 27, seção 3.5." | |
193 | ||
194 | msgid " REF: Page 42, section 5.2." | |
195 | msgstr " REF: Página 42, seção 5.2." | |
196 | ||
197 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." | |
198 | msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2." | |
199 | ||
200 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." | |
201 | msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2." | |
202 | ||
203 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." | |
204 | msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2." | |
205 | ||
206 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." | |
207 | msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2." | |
208 | ||
209 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." | |
210 | msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2." | |
211 | ||
212 | #, c-format | |
213 | msgid " %-39.39s %.0f bytes" | |
214 | msgstr " %-39.39s %.0f bytes" | |
215 | ||
216 | #, c-format | |
217 | msgid " PASS Default%s" | |
218 | msgstr " PASSOU Default%s" | |
219 | ||
220 | msgid " PASS DefaultImageableArea" | |
221 | msgstr " PASSOU DefaultImageableArea" | |
222 | ||
223 | msgid " PASS DefaultPaperDimension" | |
224 | msgstr " PASSOU DefaultPaperDimension" | |
225 | ||
226 | msgid " PASS FileVersion" | |
227 | msgstr " PASSOU FileVersion" | |
228 | ||
229 | msgid " PASS FormatVersion" | |
230 | msgstr " PASSOU FormatVersion" | |
231 | ||
232 | msgid " PASS LanguageEncoding" | |
233 | msgstr " PASSOU LanguageEncoding" | |
234 | ||
235 | msgid " PASS LanguageVersion" | |
236 | msgstr " PASSOU LanguageVersion" | |
237 | ||
238 | msgid " PASS Manufacturer" | |
239 | msgstr " PASSOU Manufacturer" | |
240 | ||
241 | msgid " PASS ModelName" | |
242 | msgstr " PASSOU ModelName" | |
243 | ||
244 | msgid " PASS NickName" | |
245 | msgstr " PASSOU NickName" | |
246 | ||
247 | msgid " PASS PCFileName" | |
248 | msgstr " PASSOU PCFileName" | |
249 | ||
250 | msgid " PASS PSVersion" | |
251 | msgstr " PASSOU PSVersion" | |
252 | ||
253 | msgid " PASS PageRegion" | |
254 | msgstr " PASSOU PageRegion" | |
255 | ||
256 | msgid " PASS PageSize" | |
257 | msgstr " PASSOU PageSize" | |
258 | ||
259 | msgid " PASS Product" | |
260 | msgstr " PASSOU Product" | |
261 | ||
262 | msgid " PASS ShortNickName" | |
263 | msgstr " PASSOU ShortNickName" | |
264 | ||
265 | #, c-format | |
266 | msgid " WARN %s has no corresponding options." | |
267 | msgstr " AVISO %s não possui opções correspondentes." | |
268 | ||
269 | #, c-format | |
270 | msgid "" | |
271 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
272 | " REF: Page 15, section 3.2." | |
273 | msgstr "" | |
274 | " AVISO %s compartilha um prefixo comum com %s\n" | |
275 | " REF: Página 15, seção 3.2." | |
276 | ||
277 | #, c-format | |
278 | msgid "" | |
279 | " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " | |
280 | "be named Duplex.\n" | |
281 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
282 | msgstr "" | |
283 | " AVISO A opção Duplex de palavra-chave %s pode não funcionar como " | |
284 | "esperado e deve ser renomeada para Duplex.\n" | |
285 | " REF: Página 122, seção 5.17" | |
286 | ||
287 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." | |
288 | msgstr "" | |
289 | " AVISO Arquivo contém fim das linhas com uma mistura de CR, LF e CR " | |
290 | "LF." | |
291 | ||
292 | msgid "" | |
293 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
294 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
295 | msgstr "" | |
296 | " AVISO LanguageEncoding é necessário pela especificação PPD 4.3.\n" | |
297 | " REF: Páginas 56-57, seção 5.3." | |
298 | ||
299 | #, c-format | |
300 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace." | |
301 | msgstr " AVISO Linha %d contém somente espaço em branco." | |
302 | ||
303 | msgid "" | |
304 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
305 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
306 | msgstr "" | |
307 | " AVISO Fabricante é necessário pela especificação PPD 4.3.\n" | |
308 | " REF: Páginas 58-59, seção 5.3." | |
309 | ||
310 | msgid "" | |
311 | " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " | |
312 | "not CR LF." | |
313 | msgstr "" | |
314 | " AVISO Arquivos PPD de sistemas não-Windows deveriam usar fim de " | |
315 | "linhas somente com LR, e não CR LF." | |
316 | ||
317 | #, c-format | |
318 | msgid "" | |
319 | " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" | |
320 | " REF: Page 42, section 5.2." | |
321 | msgstr "" | |
322 | " AVISO PPD versão %.1f está obsoleto.\n" | |
323 | " REF: Página 42, seção 5.2." | |
324 | ||
325 | msgid "" | |
326 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
327 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
328 | msgstr "" | |
329 | " AVISO PCFileName maior que 8.3 em violação com especificação PPD.\n" | |
330 | " REF: Páginas 61-62, seção 5.3." | |
331 | ||
332 | msgid "" | |
333 | " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" | |
334 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
335 | msgstr "" | |
336 | " AVISO PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n" | |
337 | " REF: Páginas 61-62, seção 5.3." | |
338 | ||
339 | msgid "" | |
340 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
341 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
342 | msgstr "" | |
343 | " AVISO Protocolos contêm PJL, mas atributos de JCL não estão " | |
344 | "definidos.\n" | |
345 | " REF: Páginas 78-79, seção 5.7." | |
346 | ||
347 | msgid "" | |
348 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
349 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
350 | msgstr "" | |
351 | " AVISO Protocolos contêm ambos PJL e BCP; esperava-se TBCP.\n" | |
352 | " REF: Páginas 78-79, seção 5.7." | |
353 | ||
354 | msgid "" | |
355 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
356 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
357 | msgstr "" | |
358 | " AVISO ShortNickName é necessário pela especificação PPD 4.3.\n" | |
359 | " REF: Páginas 64-65, seção 5.3." | |
360 | ||
361 | msgid " cupsaddsmb [options] -a" | |
362 | msgstr " cupsaddsmb [opções] -a" | |
363 | ||
364 | msgid " cupstestdsc [options] -" | |
365 | msgstr " cupstestdsc [opções] -" | |
366 | ||
367 | msgid " program | cupstestppd [options] -" | |
368 | msgstr " programa | cupstestppd [opções] -" | |
369 | ||
370 | #, c-format | |
371 | msgid "" | |
372 | " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
373 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")." | |
374 | msgstr "" | |
375 | " %s \"%s %s\" conflita com \"%s %s\"\n" | |
376 | " (restrição=\"%s %s %s %s\")." | |
377 | ||
378 | #, c-format | |
379 | msgid " %s %s %s does not exist." | |
380 | msgstr " %s %s %s não existe." | |
381 | ||
382 | #, c-format | |
383 | msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." | |
384 | msgstr " %s Arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta." | |
385 | ||
386 | #, c-format | |
387 | msgid "" | |
388 | " %s Bad %s choice %s.\n" | |
389 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
390 | msgstr "" | |
391 | " %s Escolha %s inválida para %s.\n" | |
392 | " REF: Página 122, seção 5.17" | |
393 | ||
394 | #, c-format | |
395 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
396 | msgstr "" | |
397 | " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s, escolha " | |
398 | "%s." | |
399 | ||
400 | #, c-format | |
401 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." | |
402 | msgstr " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s." | |
403 | ||
404 | #, c-format | |
405 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." | |
406 | msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter." | |
407 | ||
408 | #, c-format | |
409 | msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." | |
410 | msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter2." | |
411 | ||
412 | #, c-format | |
413 | msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." | |
414 | msgstr " %s cupsICCProfile %s inválido." | |
415 | ||
416 | #, c-format | |
417 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." | |
418 | msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsPreFilter." | |
419 | ||
420 | #, c-format | |
421 | msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
422 | msgstr " %s cupsUIConstraints %s inválido: \"%s\"" | |
423 | ||
424 | #, c-format | |
425 | msgid " %s Bad language \"%s\"." | |
426 | msgstr " %s Idioma \"%s\" inválido." | |
427 | ||
428 | #, c-format | |
429 | msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." | |
430 | msgstr " %s Permissões inválidas no arquivo %s \"%s\"." | |
431 | ||
432 | #, c-format | |
433 | msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." | |
434 | msgstr " %s Pronúncia incorreta de %s - deveria ser %s." | |
435 | ||
436 | #, c-format | |
437 | msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." | |
438 | msgstr "" | |
439 | " %s Não é possível fornecer ambos APScanAppPath e APScanAppBundleID." | |
440 | ||
441 | #, c-format | |
442 | msgid " %s Default choices conflicting." | |
443 | msgstr " %s Escolhas padrão conflitando." | |
444 | ||
445 | #, c-format | |
446 | msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" | |
447 | msgstr " %s cupsUIConstraints %s vazia" | |
448 | ||
449 | #, c-format | |
450 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
451 | msgstr "" | |
452 | " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s, escolha %s." | |
453 | ||
454 | #, c-format | |
455 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." | |
456 | msgstr " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s." | |
457 | ||
458 | #, c-format | |
459 | msgid " %s Missing %s file \"%s\"." | |
460 | msgstr " %s Faltando %s arquivo \"%s\"." | |
461 | ||
462 | #, c-format | |
463 | msgid "" | |
464 | " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" | |
465 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
466 | msgstr "" | |
467 | " %s Faltando opção NECESSÁRIA PageRegion.\n" | |
468 | " REF: Página 100, seção 5.14." | |
469 | ||
470 | #, c-format | |
471 | msgid "" | |
472 | " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" | |
473 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
474 | msgstr "" | |
475 | " %s Faltando opção NECESSÁRIA PageSize.\n" | |
476 | " REF: Página 99, seção 5.14." | |
477 | ||
478 | #, c-format | |
479 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
480 | msgstr "" | |
481 | " %s Faltando escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
482 | ||
483 | #, c-format | |
484 | msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
485 | msgstr " %s Faltando escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
486 | ||
487 | #, c-format | |
488 | msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" | |
489 | msgstr " %s Faltando cupsUIResolver %s" | |
490 | ||
491 | #, c-format | |
492 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
493 | msgstr " %s Faltando a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
494 | ||
495 | #, c-format | |
496 | msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
497 | msgstr " %s Faltando a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
498 | ||
499 | #, c-format | |
500 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." | |
501 | msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está inclusa no arquivo." | |
502 | ||
503 | #, c-format | |
504 | msgid "" | |
505 | " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" | |
506 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
507 | msgstr "" | |
508 | " %s %s NECESSÁRIO não define a escolha None.\n" | |
509 | " REF: Página 122, seção 5.17" | |
510 | ||
511 | #, c-format | |
512 | msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." | |
513 | msgstr " %s Tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s." | |
514 | ||
515 | #, c-format | |
516 | msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." | |
517 | msgstr " %s Tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)." | |
518 | ||
519 | #, c-format | |
520 | msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." | |
521 | msgstr " %s Tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"." | |
522 | ||
523 | #, c-format | |
524 | msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." | |
525 | msgstr "" | |
526 | " %s Tamanho \"%s\" deveria ser no padrão do Adobo chamado \"%s\"." | |
527 | ||
528 | #, c-format | |
529 | msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." | |
530 | msgstr " %s Valor de hash de cupsICCProfile %s colide com %s." | |
531 | ||
532 | #, c-format | |
533 | msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." | |
534 | msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop." | |
535 | ||
536 | #, c-format | |
537 | msgid "" | |
538 | " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." | |
539 | msgstr "" | |
540 | " %s cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes." | |
541 | ||
542 | #, c-format | |
543 | msgid "" | |
544 | " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" | |
545 | " REF: Page 72, section 5.5" | |
546 | msgstr "" | |
547 | " **FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n" | |
548 | " REF: Página 72, seção 5.5" | |
549 | ||
550 | #, c-format | |
551 | msgid "" | |
552 | " **FAIL** Bad Default%s %s\n" | |
553 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
554 | msgstr "" | |
555 | " **FALHA** Default%s inválido %s\n" | |
556 | " REF: Página 40, seção 4.5." | |
557 | ||
558 | #, c-format | |
559 | msgid "" | |
560 | " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" | |
561 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
562 | msgstr "" | |
563 | " **FALHA** DefaultImageableArea inválido %s\n" | |
564 | " REF: Página 102, seção 5.15." | |
565 | ||
566 | #, c-format | |
567 | msgid "" | |
568 | " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" | |
569 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
570 | msgstr "" | |
571 | " **FALHA** DefaultPaperDimension inválido %s\n" | |
572 | " REF: Página 103, seção 5.15." | |
573 | ||
574 | #, c-format | |
575 | msgid "" | |
576 | " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" | |
577 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
578 | msgstr "" | |
579 | " **FALHA** FileVersion inválido \"%s\"\n" | |
580 | " REF: Página 56, seção 5.3." | |
581 | ||
582 | #, c-format | |
583 | msgid "" | |
584 | " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" | |
585 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
586 | msgstr "" | |
587 | " **FALHA** FormatVersion inválido \"%s\"\n" | |
588 | " REF: Página 56, seção 5.3." | |
589 | ||
590 | msgid "" | |
591 | " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" | |
592 | " REF: Page 24, section 3.4." | |
593 | msgstr "" | |
594 | " **FALHA** Atributo inválido de JobPatchFile no arquivo\n" | |
595 | " REF: Página 24, seção 3.4." | |
596 | ||
597 | #, c-format | |
598 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." | |
599 | msgstr " **FALHA** LanguageEncoding inválido %s - tem que ser ISOLatin1." | |
600 | ||
601 | #, c-format | |
602 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." | |
603 | msgstr " **FALHA** LanguageVersion inválido %s - deve ser Inglês." | |
604 | ||
605 | #, c-format | |
606 | msgid "" | |
607 | " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" | |
608 | " REF: Page 211, table D.1." | |
609 | msgstr "" | |
610 | " **FALHA** Manufacturer inválido (deveria ser \"%s\")\n" | |
611 | " REF: Página 211, tabela D.1." | |
612 | ||
613 | #, c-format | |
614 | msgid "" | |
615 | " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
616 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
617 | msgstr "" | |
618 | " **FALHA** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na string.\n" | |
619 | " REF: Páginas 59-60, seção 5.3." | |
620 | ||
621 | msgid "" | |
622 | " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
623 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
624 | msgstr "" | |
625 | " **FALHA** PSVersion inválida - não \"(string) int\".\n" | |
626 | " REF: Páginas 62-64, seção 5.3." | |
627 | ||
628 | msgid "" | |
629 | " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" | |
630 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
631 | msgstr "" | |
632 | " **FALHA** Product inválido - não \"(string)\".\n" | |
633 | " REF: Página 62, seção 5.3." | |
634 | ||
635 | msgid "" | |
636 | " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
637 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
638 | msgstr "" | |
639 | " **FALHA** ShortNickName inválido - maior do que 31 caracteres.\n" | |
640 | " REF: Páginas 64-65, seção 5.3." | |
641 | ||
642 | #, c-format | |
643 | msgid "" | |
644 | " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" | |
645 | " REF: Page 84, section 5.9" | |
646 | msgstr "" | |
647 | " **FALHA** Opção inválido %s escolha %s\n" | |
648 | " REF: Página 84, seção 5.9" | |
649 | ||
650 | #, c-format | |
651 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" | |
652 | msgstr " **FALHA** Código de opção padrão não pode ser interpretado: %s" | |
653 | ||
654 | #, c-format | |
655 | msgid "" | |
656 | " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " | |
657 | "8-bit characters." | |
658 | msgstr "" | |
659 | " **FALHA** String de tradução padrão para opção %s escolha %s contém " | |
660 | "caracteres de 8-bit." | |
661 | ||
662 | #, c-format | |
663 | msgid "" | |
664 | " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " | |
665 | "characters." | |
666 | msgstr "" | |
667 | " **FALHA** String de tradução padrão para opção %s contém caracteres de " | |
668 | "8-bit." | |
669 | ||
670 | #, c-format | |
671 | msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." | |
672 | msgstr "" | |
673 | " **FALHA** Nomes dos grupos %s e %s se diferem somente por maiúsculo/" | |
674 | "minúsculo." | |
675 | ||
676 | #, c-format | |
677 | msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." | |
678 | msgstr " **FALHA** Múltiplas ocorrências da opção %s escolha de nome %s." | |
679 | ||
680 | #, c-format | |
681 | msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." | |
682 | msgstr "" | |
683 | " **FALHA** Opção %s escolha de nomes %s e %s se diferem somente por " | |
684 | "maiúsculo/minúsculo." | |
685 | ||
686 | #, c-format | |
687 | msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." | |
688 | msgstr "" | |
689 | " **FALHA** Os nomes de opção %s e %s se diferem somente por maiúsculo/" | |
690 | "minúsculo." | |
691 | ||
692 | #, c-format | |
693 | msgid "" | |
694 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
695 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
696 | msgstr "" | |
697 | " **FALHA** NECESSÁRIO Default%s\n" | |
698 | " REF: Página 40, seção 4.5." | |
699 | ||
700 | msgid "" | |
701 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
702 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
703 | msgstr "" | |
704 | " **FALHA** NECESSÁRIO DefaultImageableArea\n" | |
705 | " REF: Página 102, seção 5.15." | |
706 | ||
707 | msgid "" | |
708 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
709 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
710 | msgstr "" | |
711 | " **FALHA** NECESSÁRIO DefaultPaperDimension\n" | |
712 | " REF: Página 103, seção 5.15." | |
713 | ||
714 | msgid "" | |
715 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
716 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
717 | msgstr "" | |
718 | " **FALHA** NECESSÁRIO FileVersion\n" | |
719 | " REF: Página 56, seção 5.3." | |
720 | ||
721 | msgid "" | |
722 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
723 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
724 | msgstr "" | |
725 | " **FALHA** NECESSÁRIO FormatVersion\n" | |
726 | " REF: Página 56, seção 5.3." | |
727 | ||
728 | #, c-format | |
729 | msgid "" | |
730 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
731 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
732 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
733 | msgstr "" | |
734 | " **FALHA** NECESSÁRIO ImageableArea para PageSize %s\n" | |
735 | " REF: Página 41, seção 5.\n" | |
736 | " REF: Página 102, seção 5.15." | |
737 | ||
738 | msgid "" | |
739 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
740 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
741 | msgstr "" | |
742 | " **FALHA** NECESSÁRIO LanguageEncoding\n" | |
743 | " REF: Páginas 56-57, seção 5.3." | |
744 | ||
745 | msgid "" | |
746 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
747 | " REF: Pages 57-58, section 5.3." | |
748 | msgstr "" | |
749 | " **FALHA** NECESSÁRIO LanguageVersion\n" | |
750 | " REF: Páginas 57-58, seção 5.3." | |
751 | ||
752 | msgid "" | |
753 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
754 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
755 | msgstr "" | |
756 | " **FALHA** NECESSÁRIO Manufacturer\n" | |
757 | " REF: Páginas 58-59, seção 5.3." | |
758 | ||
759 | msgid "" | |
760 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
761 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
762 | msgstr "" | |
763 | " **FALHA** NECESSÁRIO ModelName\n" | |
764 | " REF: Páginas 59-60, seção 5.3." | |
765 | ||
766 | msgid "" | |
767 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
768 | " REF: Page 60, section 5.3." | |
769 | msgstr "" | |
770 | " **FALHA** NECESSÁRIO NickName\n" | |
771 | " REF: Página 60, seção 5.3." | |
772 | ||
773 | msgid "" | |
774 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
775 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
776 | msgstr "" | |
777 | " **FALHA** NECESSÁRIO PCFileName\n" | |
778 | " REF: Páginas 61-62, seção 5.3." | |
779 | ||
780 | msgid "" | |
781 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
782 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
783 | msgstr "" | |
784 | " **FALHA** NECESSÁRIO PSVersion\n" | |
785 | " REF: Páginas 62-64, seção 5.3." | |
786 | ||
787 | msgid "" | |
788 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
789 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
790 | msgstr "" | |
791 | " **FALHA** NECESSÁRIO PageRegion\n" | |
792 | " REF: Página 100, seção 5.14." | |
793 | ||
794 | msgid "" | |
795 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
796 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
797 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
798 | msgstr "" | |
799 | " **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n" | |
800 | " REF: Página 41, seção 5.\n" | |
801 | " REF: Página 99, seção 5.14." | |
802 | ||
803 | msgid "" | |
804 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
805 | " REF: Pages 99-100, section 5.14." | |
806 | msgstr "" | |
807 | " **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n" | |
808 | " REF: Páginas 99-100, seção 5.14." | |
809 | ||
810 | #, c-format | |
811 | msgid "" | |
812 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
813 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
814 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
815 | msgstr "" | |
816 | " **FALHA** NECESSÁRIO PaperDimension para PageSize %s\n" | |
817 | " REF: Página 41, seção 5.\n" | |
818 | " REF: Página 103, seção 5.15." | |
819 | ||
820 | msgid "" | |
821 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
822 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
823 | msgstr "" | |
824 | " **FALHA** NECESSÁRIO Product\n" | |
825 | " REF: Página 62, seção 5.3." | |
826 | ||
827 | msgid "" | |
828 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
829 | " REF: Page 64-65, section 5.3." | |
830 | msgstr "" | |
831 | " **FALHA** NECESSÁRIO ShortNickName\n" | |
832 | " REF: Página 64-65, seção 5.3." | |
833 | ||
834 | #, c-format | |
835 | msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." | |
836 | msgstr " **FALHA** Não foi possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d." | |
837 | ||
838 | #, c-format | |
839 | msgid " %d ERRORS FOUND" | |
840 | msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS" | |
841 | ||
842 | msgid " -h Show program usage" | |
843 | msgstr " -h Mostra formas de uso do programa" | |
844 | ||
845 | #, c-format | |
846 | msgid "" | |
847 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" | |
848 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" | |
849 | msgstr "" | |
850 | " %%%%BoundingBox inválida: na linha %d.\n" | |
851 | " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:" | |
852 | ||
853 | #, c-format | |
854 | msgid "" | |
855 | " Bad %%%%Page: on line %d.\n" | |
856 | " REF: Page 53, %%%%Page:" | |
857 | msgstr "" | |
858 | " %%%%Page inválida: na linha %d.\n" | |
859 | " REF: Página 53, %%%%Page:" | |
860 | ||
861 | #, c-format | |
862 | msgid "" | |
863 | " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" | |
864 | " REF: Page 43, %%%%Pages:" | |
865 | msgstr "" | |
866 | " %%%%Pages inválida: na linha %d.\n" | |
867 | " REF: Página 43, %%%%Pages:" | |
868 | ||
869 | #, c-format | |
870 | msgid "" | |
871 | " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" | |
872 | " REF: Page 25, Line Length" | |
873 | msgstr "" | |
874 | " Linha %d é maior do que 255 caracteres (%d).\n" | |
875 | " REF: Página 25, Line Length" | |
876 | ||
877 | msgid "" | |
878 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" | |
879 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" | |
880 | msgstr "" | |
881 | " Faltando %!PS-Adobe-3.0 na primeira linha.\n" | |
882 | " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents" | |
883 | ||
884 | #, c-format | |
885 | msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" | |
886 | msgstr "" | |
887 | " Faltando comentário de %%EndComments. REF: Página 41, " | |
888 | "%%EndComments" | |
889 | ||
890 | #, c-format | |
891 | msgid "" | |
892 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" | |
893 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:" | |
894 | msgstr "" | |
895 | " Faltando %%BoundingBox ou é inválido: comentário.\n" | |
896 | " REF: Página 39, %%BoundingBox:" | |
897 | ||
898 | #, c-format | |
899 | msgid "" | |
900 | " Missing or bad %%Page: comments.\n" | |
901 | " REF: Page 53, %%Page:" | |
902 | msgstr "" | |
903 | " Faltando %%Page ou inválido: comentários.\n" | |
904 | " REF: Página 53, %%Page:" | |
905 | ||
906 | #, c-format | |
907 | msgid "" | |
908 | " Missing or bad %%Pages: comment.\n" | |
909 | " REF: Page 43, %%Pages:" | |
910 | msgstr "" | |
911 | " Faltando %%Pages ou inválido: comentário.\n" | |
912 | " REF: Página 43, %%Pages:" | |
913 | ||
914 | msgid " NO ERRORS FOUND" | |
915 | msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO" | |
916 | ||
917 | #, c-format | |
918 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." | |
919 | msgstr " Cortadas %d linhas que excederam a 255 caracteres." | |
920 | ||
921 | #, c-format | |
922 | msgid " Too many %%BeginDocument comments." | |
923 | msgstr " Número excessivo de comentários de %%BeginDocument." | |
924 | ||
925 | #, c-format | |
926 | msgid " Too many %%EndDocument comments." | |
927 | msgstr " Número excessivo de comentários de %%EndDocument." | |
928 | ||
929 | msgid " Warning: file contains binary data." | |
930 | msgstr " Aviso: arquivo contém dados binários." | |
931 | ||
932 | #, c-format | |
933 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." | |
934 | msgstr " Aviso: nenhum comentário de %%EndComments no arquivo." | |
935 | ||
936 | #, c-format | |
937 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." | |
938 | msgstr " Aviso: versão %.1f obsoleta de DSC no arquivo." | |
939 | ||
940 | msgid " ! expression Unary NOT of expression." | |
941 | msgstr " ! expressão Unário NÃO de expressão." | |
942 | ||
943 | msgid " ( expressions ) Group expressions." | |
944 | msgstr " ( expressões ) Grupo de expressões." | |
945 | ||
946 | msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." | |
947 | msgstr " --[no-]debug-logging Habilita ou desabilita depuração dos logs." | |
948 | ||
949 | msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." | |
950 | msgstr " --[no-]remote-admin Habilita ou desabilita administração remota." | |
951 | ||
952 | msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." | |
953 | msgstr " --[no-]remote-any Permite/proíbe acesso por meio da Internet." | |
954 | ||
955 | msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." | |
956 | msgstr "" | |
957 | " --[no-]share-printers Habilita ou desabilita compartilhamento de " | |
958 | "impressora." | |
959 | ||
960 | msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." | |
961 | msgstr "" | |
962 | " --[no-]user-cancel-any Permite/proíbe os usuários cancelar qualquer " | |
963 | "trabalho." | |
964 | ||
965 | msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." | |
966 | msgstr " --cr Fim de linhas com CR (Mac OS 9)." | |
967 | ||
968 | msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." | |
969 | msgstr " --crlf Fim de linhas com CR + LF (Windows)." | |
970 | ||
971 | msgid " --domain regex Match domain to regular expression." | |
972 | msgstr " --domain regex Corresponde o domínio à expressão regular." | |
973 | ||
974 | msgid "" | |
975 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
976 | " Execute program if true." | |
977 | msgstr "" | |
978 | " --exec utilitário [argumento ...] ;\n" | |
979 | " Executa o programa se verdadeiro." | |
980 | ||
981 | msgid " --false Always false." | |
982 | msgstr " --false Sempre falso." | |
983 | ||
984 | msgid " --help Show help." | |
985 | msgstr " --help Mostra ajuda." | |
986 | ||
987 | msgid " --help Show this help." | |
988 | msgstr " --help Mostra esta ajuda." | |
989 | ||
990 | msgid " --host regex Match hostname to regular expression." | |
991 | msgstr "" | |
992 | " --host regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular." | |
993 | ||
8072030b MS |
994 | msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)." |
995 | msgstr "" | |
abc9d50f MS |
996 | |
997 | msgid " --list-filters List filters that will be used." | |
998 | msgstr " --list-filters Lista filtros que serão usados." | |
999 | ||
1000 | msgid " --local True if service is local." | |
1001 | msgstr " --local Verdadeiro se o serviço for local." | |
1002 | ||
1003 | msgid " --ls List attributes." | |
1004 | msgstr " --ls Lista os atributos." | |
1005 | ||
1006 | msgid " --name regex Match service name to regular expression." | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | " --name regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular." | |
1009 | ||
1010 | msgid " --not expression Unary NOT of expression." | |
1011 | msgstr " --not expressão Unário NÃO da expressão." | |
1012 | ||
1013 | msgid " --path regex Match resource path to regular expression." | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | " --path regex Corresponde o caminho do recurso à expressão " | |
1016 | "regular." | |
1017 | ||
1018 | msgid " --port number[-number] Match port to number or range." | |
1019 | msgstr " --port número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa." | |
1020 | ||
1021 | msgid " --print Print URI if true." | |
1022 | msgstr " --print Exibe a URI se verdadeiro." | |
1023 | ||
1024 | msgid " --print-name Print service name if true." | |
1025 | msgstr " --print-name Exibe o nome do serviço se verdadeiro." | |
1026 | ||
1027 | msgid " --quiet Quietly report match via exit code." | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | " --quiet Relata silenciosamente correspondências via\n" | |
1030 | " código de saída." | |
1031 | ||
1032 | msgid " --remote True if service is remote." | |
1033 | msgstr " --remote Verdeiro se o serviço for remoto." | |
1034 | ||
1035 | msgid "" | |
1036 | " --stop-after-include-error\n" | |
1037 | " Stop tests after a failed INCLUDE." | |
1038 | msgstr "" | |
1039 | " --stop-after-include-error\n" | |
1040 | " Interrompe testes após um INCLUIDE falhar." | |
1041 | ||
1042 | msgid " --true Always true." | |
1043 | msgstr " --true Sempre verdadeiro." | |
1044 | ||
1045 | msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | " --txt chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave." | |
1048 | ||
1049 | msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | " --txt-* regex Corresponde a chave de registro TXT à expressão " | |
1052 | "regular." | |
1053 | ||
1054 | msgid " --uri regex Match URI to regular expression." | |
1055 | msgstr " --uri regex Corresponde a URI à expressão regular." | |
1056 | ||
1057 | msgid " --version Show program version." | |
1058 | msgstr " --version Mostra a versão do programa." | |
1059 | ||
1060 | msgid " --version Show version." | |
1061 | msgstr " --version Mostra a versão." | |
1062 | ||
1063 | msgid " -4 Connect using IPv4." | |
1064 | msgstr " -4 Conecta usando IPv4." | |
1065 | ||
1066 | msgid " -6 Connect using IPv6." | |
1067 | msgstr " -6 Conecta usando IPv6." | |
1068 | ||
1069 | msgid " -C Send requests using chunking (default)." | |
1070 | msgstr " -C Envia requisições usando chunking (padrão)." | |
1071 | ||
1072 | msgid " -D Remove the input file when finished." | |
1073 | msgstr " -D Remove o arquivo de entrada ao finalizar." | |
1074 | ||
1075 | msgid " -D name=value Set named variable to value." | |
1076 | msgstr " -D nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"." | |
1077 | ||
1078 | msgid " -E Encrypt the connection." | |
1079 | msgstr " -E Criptografa a conexão." | |
1080 | ||
1081 | msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." | |
1082 | msgstr " -E Testa com HTTP Upgrade para TLS." | |
1083 | ||
1084 | msgid "" | |
1085 | " -F Run in the foreground but detach from console." | |
1086 | msgstr "" | |
1087 | " -F Executa em primeiro plano, mas desanexa do console." | |
1088 | ||
1089 | msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | " -H servidor-samba Usa o servidor SAMBA chamado \"servidor-samba\"." | |
1092 | ||
1093 | msgid " -I Ignore errors." | |
1094 | msgstr " -I Ignora erros." | |
1095 | ||
1096 | msgid " -I include-dir Add include directory to search path." | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | " -I dir-include Adiciona diretório de include ao caminho de " | |
1099 | "pesquisa." | |
1100 | ||
1101 | msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" | |
1102 | msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}" | |
1103 | ||
1104 | msgid " -L Send requests using content-length." | |
1105 | msgstr " -L Envia requisições usando limite de conteúdo." | |
1106 | ||
1107 | msgid "" | |
1108 | " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " | |
1109 | "standard output." | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | " -P arquivo.plist Produz a plist XML para um arquivo e testa " | |
1112 | "relatar\n" | |
1113 | " para a saída padrão." | |
1114 | ||
1115 | msgid " -P filename.ppd Set PPD file." | |
1116 | msgstr " -P arquivo.ppd Define arquivo PPD." | |
1117 | ||
1118 | msgid " -P number[-number] Match port to number or range." | |
1119 | msgstr " -P número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa." | |
1120 | ||
1121 | msgid " -R root-directory Set alternate root." | |
1122 | msgstr " -R diretório-raiz Define diretório-raiz alternativo." | |
1123 | ||
1124 | msgid " -S Test with SSL encryption." | |
1125 | msgstr " -S Testa com criptografia SSL." | |
1126 | ||
1127 | msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | " -T segundos Define o tempo limite do navegador em segundos." | |
1130 | ||
1131 | msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." | |
1132 | msgstr "" | |
1133 | " -T segundos Define o limite de tempo de recebimento/envio em\n" | |
1134 | " segundos." | |
1135 | ||
1136 | msgid " -U username Specify username." | |
1137 | msgstr " -U usuário Especifica nome do usuário." | |
1138 | ||
1139 | msgid " -V version Set default IPP version." | |
1140 | msgstr " -V versão Define versão padrão de IPP." | |
1141 | ||
1142 | msgid "" | |
1143 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1144 | "translations}" | |
1145 | msgstr "" | |
1146 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1147 | "translations}" | |
1148 | ||
1149 | msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." | |
1150 | msgstr " -X Produz plist XML ao invés de texto normal." | |
1151 | ||
1152 | msgid " -a Export all printers." | |
1153 | msgstr " -a Exporta todas as impressoras." | |
1154 | ||
1155 | msgid " -c Produce CSV output." | |
1156 | msgstr " -c Produz saída em CSV." | |
1157 | ||
1158 | msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." | |
1159 | msgstr "" | |
1160 | " -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado." | |
1161 | ||
1162 | msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." | |
1163 | msgstr "" | |
1164 | " -c cups-files.conf Define o arquivo cups-files.conf para ser usado." | |
1165 | ||
1166 | msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." | |
1167 | msgstr " -c cupsd.conf Define o arquivo cupsd.conf a ser usado." | |
1168 | ||
1169 | msgid " -d name=value Set named variable to value." | |
1170 | msgstr " -d nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"." | |
1171 | ||
1172 | msgid " -d output-dir Specify the output directory." | |
1173 | msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída." | |
1174 | ||
1175 | msgid " -d printer Use the named printer." | |
1176 | msgstr " -d impressora Usa a impressora informada." | |
1177 | ||
1178 | msgid " -d regex Match domain to regular expression." | |
1179 | msgstr " -d regex Corresponde o domínio à expressão regular." | |
1180 | ||
1181 | msgid " -e Use every filter from the PPD file." | |
1182 | msgstr " -e Usa todos os filtros do arquivo PPD." | |
1183 | ||
1184 | msgid " -f Run in the foreground." | |
1185 | msgstr " -f Executa em primeiro plano." | |
1186 | ||
1187 | msgid " -f filename Set default request filename." | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | " -f arquivo Define o nome de arquivo de requisição padrão." | |
1190 | ||
1191 | msgid " -h Show this usage message." | |
1192 | msgstr " -h Exibe esta mensagem de uso." | |
1193 | ||
1194 | msgid " -h regex Match hostname to regular expression." | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | " -h regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular." | |
1197 | ||
1198 | msgid " -h server[:port] Specify server address." | |
1199 | msgstr " -h servidor[:porta] Especifica o endereço do servidor." | |
1200 | ||
1201 | msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | " -i tipo-mime Define o tipo MIME de entrada (caso " | |
1204 | "contrário, tipo automático)." | |
1205 | ||
1206 | msgid "" | |
1207 | " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | " -i segundos Repete o último arquivo com o tempo de intervalo " | |
1210 | "dado." | |
1211 | ||
1212 | msgid "" | |
1213 | " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " | |
1214 | "file 1)." | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | " -j job-id[,N] Filtra o arquivo N do trabalho especificado " | |
1217 | "(o padrão é o arquivo 1)." | |
1218 | ||
1219 | msgid " -l List attributes." | |
1220 | msgstr " -l Lista os atributos." | |
1221 | ||
1222 | msgid " -l Produce plain text output." | |
1223 | msgstr " -l Produz saída em texto plano." | |
1224 | ||
1225 | msgid " -l Run cupsd on demand." | |
1226 | msgstr " -l Executa o cupsd sob demanda." | |
1227 | ||
1228 | msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." | |
1229 | msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)." | |
1230 | ||
1231 | msgid " -m Use the ModelName value as the filename." | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | " -m Usa o valor de ModelName como o nome de arquivo." | |
1234 | ||
1235 | msgid "" | |
1236 | " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | " -m tipo-mime Define o tipo MIME de saída (caso " | |
1239 | "contrário, aplicação/pdf)." | |
1240 | ||
1241 | msgid " -n copies Set number of copies." | |
1242 | msgstr " -n cópias Define número de cópias." | |
1243 | ||
1244 | msgid "" | |
1245 | " -n count Repeat the last file the given number of times." | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | " -n contagem Repete o último arquivo o número de vezes dado." | |
1248 | ||
1249 | msgid " -n regex Match service name to regular expression." | |
1250 | msgstr "" | |
1251 | " -n regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular." | |
1252 | ||
1253 | msgid "" | |
1254 | " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | " -o arquivo.drv Define o arquivo de informações do " | |
1257 | "driver (caso contrário, ppdi.drv)." | |
1258 | ||
1259 | msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | " -o arquivo.ppd[.gz] Define arquivo de saída (caso contrário, stdout)." | |
1262 | ||
1263 | msgid " -o name=value Set option(s)." | |
1264 | msgstr " -o nome=valor Define opção/opções." | |
1265 | ||
1266 | msgid " -p Print URI if true." | |
1267 | msgstr " -p Exibe a URI se verdadeiro." | |
1268 | ||
1269 | msgid " -p filename.ppd Set PPD file." | |
1270 | msgstr " -p arquivo.ppd Define arquivo PPD." | |
1271 | ||
1272 | msgid " -q Quietly report match via exit code." | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | " -q Relata silenciosamente correspondências via " | |
1275 | "código de saída." | |
1276 | ||
1277 | msgid " -q Run silently." | |
1278 | msgstr " -q Executa silenciosamente." | |
1279 | ||
1280 | msgid " -r True if service is remote." | |
1281 | msgstr " -r Verdadeiro se o serviço for remoto." | |
1282 | ||
1283 | msgid " -r Use 'relaxed' open mode." | |
1284 | msgstr " -r Usa modo aberto \"relaxado\"." | |
1285 | ||
1286 | msgid " -s Print service name if true." | |
1287 | msgstr " -s Exibe o nome do serviço se verdadeiro." | |
1288 | ||
1289 | msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." | |
1290 | msgstr "" | |
1291 | ||
1292 | msgid " -t Produce a test report." | |
1293 | msgstr " -t Produz um relatório de teste." | |
1294 | ||
1295 | msgid " -t Test PPDs instead of generating them." | |
1296 | msgstr " -t Testa PPDs ao invés de criá-los." | |
1297 | ||
1298 | msgid " -t Test the configuration file." | |
1299 | msgstr " -t Testa o arquivo de configuração." | |
1300 | ||
1301 | msgid " -t key True if the TXT record contains the key." | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | " -t chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave." | |
1304 | ||
1305 | msgid " -t title Set title." | |
1306 | msgstr " -t título Define um título." | |
1307 | ||
1308 | msgid " -u Remove the PPD file when finished." | |
1309 | msgstr " -u Remove o arquivo PPD ao final." | |
1310 | ||
1311 | msgid " -u regex Match URI to regular expression." | |
1312 | msgstr " -u regex Corresponde a URI à expressão regular." | |
1313 | ||
1314 | msgid " -v Be verbose." | |
1315 | msgstr " -v Modo detalhado." | |
1316 | ||
1317 | msgid " -vv Be very verbose." | |
1318 | msgstr " -vv Modo muito detalhado." | |
1319 | ||
1320 | msgid "" | |
1321 | " -x utility [argument ...] ;\n" | |
1322 | " Execute program if true." | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | " -x utilitário [argumento ...] ;\n" | |
1325 | " Executa o programa se verdadeiro." | |
1326 | ||
1327 | msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." | |
1328 | msgstr " -z Compacta arquivos PPD usando GNU zip." | |
1329 | ||
1330 | msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" | |
1331 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome do domínio" | |
1332 | ||
1333 | msgid "" | |
1334 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1335 | " Fully-qualified domain name" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1338 | " Nome completo do domínio (FQDN)" | |
1339 | ||
1340 | msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" | |
1341 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome da instância do serviço" | |
1342 | ||
1343 | msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" | |
1344 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número da porta" | |
1345 | ||
1346 | msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" | |
1347 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD" | |
1348 | ||
1349 | msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" | |
1350 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI" | |
1351 | ||
1352 | msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1353 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1354 | ||
1355 | msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" | |
1356 | msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor da chave de registro TXT" | |
1357 | ||
1358 | msgid "" | |
1359 | " expression --and expression\n" | |
1360 | " Logical AND." | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | " expressão --and expressão\n" | |
1363 | " AND lógico." | |
1364 | ||
1365 | msgid "" | |
1366 | " expression --or expression\n" | |
1367 | " Logical OR." | |
1368 | msgstr "" | |
1369 | " expressão --or expressão\n" | |
1370 | " OR lógico." | |
1371 | ||
1372 | msgid " expression expression Logical AND." | |
1373 | msgstr " expressão expressão AND lógico." | |
1374 | ||
1375 | msgid " {service_domain} Domain name" | |
1376 | msgstr " {service_domain} Nome do domínio" | |
1377 | ||
1378 | msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" | |
1379 | msgstr " {service_hostname} Nome completo do domínio (FQDN)" | |
1380 | ||
1381 | msgid " {service_name} Service instance name" | |
1382 | msgstr " {service_name} Nome da instância do serviço" | |
1383 | ||
1384 | msgid " {service_port} Port number" | |
1385 | msgstr " {service_port} Número da porta" | |
1386 | ||
1387 | msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" | |
1388 | msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD" | |
1389 | ||
1390 | msgid " {service_scheme} URI scheme" | |
1391 | msgstr " {service_scheme} Esquema URI" | |
1392 | ||
1393 | msgid " {service_uri} URI" | |
1394 | msgstr " {service_uri} URI" | |
1395 | ||
1396 | msgid " {txt_*} Value of TXT record key" | |
1397 | msgstr " {txt_*} Valor da chave de registro TXT" | |
1398 | ||
1399 | msgid " {} URI" | |
1400 | msgstr " {} URI" | |
1401 | ||
1402 | msgid " FAIL" | |
1403 | msgstr " FALHA" | |
1404 | ||
1405 | msgid " PASS" | |
1406 | msgstr " PASSOU" | |
1407 | ||
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1410 | msgstr "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - %s (RFC 2911 seção 4.1.5)." | |
1411 | ||
1412 | #, c-format | |
1413 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 " | |
1416 | "seção 4.1.5)." | |
1417 | ||
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | "\"%s\": Nome de atributo inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 seção " | |
1422 | "4.1.3)." | |
1423 | ||
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "" | |
1426 | "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | "\"%s\": Nome de atributo inválido - caractere inválido (RFC 2911 seção " | |
1429 | "4.1.3)." | |
1430 | ||
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." | |
1433 | msgstr "\"%s\": Valor booleano inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.11)." | |
1434 | ||
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "" | |
1437 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1438 | msgstr "" | |
1439 | "\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - caracteres " | |
1440 | "inválido (RFC 2911 seção 4.1.7)." | |
1441 | ||
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "" | |
1444 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | "\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - comprimento " | |
1447 | "inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.7)." | |
1448 | ||
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1451 | msgstr "\"%s\": Horas de UTC dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)." | |
1452 | ||
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1455 | msgstr "\"%s\": Minutos de UTC dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)." | |
1456 | ||
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1459 | msgstr "\"%s\": Sinal de UTC dateTime inválido \"%c\" (RFC 2911 seção 4.1.14)." | |
1460 | ||
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1463 | msgstr "\"%s\": Dia de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)." | |
1464 | ||
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | "\"%s\": Décimos de segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)." | |
1469 | ||
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1472 | msgstr "\"%s\": Horas de dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)." | |
1473 | ||
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1476 | msgstr "\"%s\": Minutos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)." | |
1477 | ||
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1480 | msgstr "\"%s\": Mês de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)." | |
1481 | ||
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1484 | msgstr "\"%s\": Segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)." | |
1485 | ||
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "\"%s\": Valor de enum inválido %d - fora da faixa (RFC 2911 seção 4.1.4)." | |
1490 | ||
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "" | |
1493 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | "\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 " | |
1496 | "seção 4.1.3)." | |
1497 | ||
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "" | |
1500 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " | |
1501 | "4.1.3)." | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | "\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - caractere inválido (RFC 2911 " | |
1504 | "seção 4.1.3)." | |
1505 | ||
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "" | |
1508 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1509 | "4.1.9)." | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | "\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC " | |
1512 | "2911 seção 4.1.9)." | |
1513 | ||
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "" | |
1516 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1517 | "4.1.9)." | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | "\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - comprimento inválido %d " | |
1520 | "(RFC 2911 seção 4.1.9)." | |
1521 | ||
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "" | |
1524 | "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | "\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 " | |
1527 | "seção 4.1.2)." | |
1528 | ||
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | "\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 " | |
1533 | "seção 4.1.2)." | |
1534 | ||
1535 | #, c-format | |
1536 | msgid "" | |
1537 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1538 | "4.1.8)." | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | "\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC " | |
1541 | "2911 seção 4.1.8)." | |
1542 | ||
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "" | |
1545 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1546 | "4.1.8)." | |
1547 | msgstr "" | |
1548 | "\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - comprimento inválido %d " | |
1549 | "(RFC 2911 seção 4.1.8)." | |
1550 | ||
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "" | |
1553 | "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | "\"%s\": Valor de octetString inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 " | |
1556 | "seção 4.1.10)." | |
1557 | ||
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "" | |
1560 | "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " | |
1561 | "section 4.1.13)." | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | "\"%s\": Valor de rangeOfInteger inválido %d-%d - inferior maior do que o " | |
1564 | "superior (RFC 2911 seção 4.1.13)." | |
1565 | ||
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "" | |
1568 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " | |
1569 | "4.1.15)." | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - valor de unidades inválido " | |
1572 | "(RFC 2911 seção 4.1.15)." | |
1573 | ||
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "" | |
1576 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " | |
1577 | "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | "\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de cross-feed deve " | |
1580 | "ser positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)." | |
1581 | ||
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "" | |
1584 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " | |
1585 | "2911 section 4.1.15)." | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | "\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de feed deve ser " | |
1588 | "positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)." | |
1589 | ||
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "" | |
1592 | "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | "\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 " | |
1595 | "seção 4.1.1)." | |
1596 | ||
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1599 | msgstr "" | |
1600 | "\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 " | |
1601 | "seção 4.1.1)." | |
1602 | ||
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "" | |
1605 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | "\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 2911 " | |
1608 | "seção 4.1.6)." | |
1609 | ||
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "" | |
1612 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | "\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC " | |
1615 | "2911 seção 4.1.6)." | |
1616 | ||
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1619 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1620 | ||
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "%d x %d mm" | |
1623 | msgstr "%d x %d mm" | |
1624 | ||
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "%g x %g" | |
1627 | msgstr "%g x %g" | |
1628 | ||
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "%s (%s)" | |
1631 | msgstr "%s (%s)" | |
1632 | ||
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "%s (%s, %s)" | |
1635 | msgstr "%s (%s, %s)" | |
1636 | ||
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "%s (Borderless)" | |
1639 | msgstr "%s (Sem borda)" | |
1640 | ||
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "%s (Borderless, %s)" | |
1643 | msgstr "%s (Sem borda, %s)" | |
1644 | ||
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid "%s (Borderless, %s, %s)" | |
1647 | msgstr "%s (Sem borda, %s, %s)" | |
1648 | ||
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "%s accepting requests since %s" | |
1651 | msgstr "%s está aceitando requisições desde %s" | |
1652 | ||
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "%s cannot be changed." | |
1655 | msgstr "%s não pode ser alterada." | |
1656 | ||
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." | |
1659 | msgstr "%s não está implementada pela versão CUPS do lpc." | |
1660 | ||
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "%s is not ready" | |
1663 | msgstr "%s não está pronta" | |
1664 | ||
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "%s is ready" | |
1667 | msgstr "%s está pronta" | |
1668 | ||
1669 | #, c-format | |
1670 | msgid "%s is ready and printing" | |
1671 | msgstr "%s está pronta e imprimindo" | |
1672 | ||
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "%s job-id user title copies options [file]" | |
1675 | msgstr "%s job-id usuário título cópia opções [arquivo]" | |
1676 | ||
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "%s not accepting requests since %s -" | |
1679 | msgstr "%s não está aceitando requisições desde %s -" | |
1680 | ||
1681 | #, c-format | |
1682 | msgid "%s not supported." | |
1683 | msgstr "não há suporte a %s." | |
1684 | ||
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "%s/%s accepting requests since %s" | |
1687 | msgstr "%s/%s está aceitando requisições desde %s" | |
1688 | ||
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" | |
1691 | msgstr "%s/%s não está aceitando requisições desde %s -" | |
1692 | ||
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" | |
1695 | msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]" | |
1696 | ||
1697 | #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "%s: %s" | |
1700 | msgstr "%s: %s" | |
1701 | ||
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "%s: %s failed: %s" | |
1704 | msgstr "%s: %s falhou: %s" | |
1705 | ||
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." | |
1708 | msgstr "%s: URI de impressora inválida \"%s\"." | |
1709 | ||
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." | |
1712 | msgstr "%s: Versão inválida %s para \"-V\"." | |
1713 | ||
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "%s: Don't know what to do." | |
1716 | msgstr "%s: Não sei o que fazer." | |
1717 | ||
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "" | |
1720 | "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | "%s: Erro - A variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"." | |
1723 | ||
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." | |
1726 | msgstr "%s: Erro - adicione '/version=1.1' ao nome do servidor." | |
1727 | ||
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "%s: Error - bad job ID." | |
1730 | msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido." | |
1731 | ||
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." | |
1734 | msgstr "" | |
1735 | "%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos " | |
1736 | "simultaneamente." | |
1737 | ||
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." | |
1740 | msgstr "" | |
1741 | "%s: Erro - não é possível imprimir de stdin se os arquivos ou um ID de " | |
1742 | "trabalho forem fornecidos." | |
1743 | ||
8072030b MS |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "%s: Error - copies must be 1 or more." | |
1746 | msgstr "" | |
1747 | ||
abc9d50f MS |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." | |
1750 | msgstr "%s: Erro - esperava uma codificação de caracteres após a opção \"-S\"." | |
1751 | ||
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." | |
1754 | msgstr "%s: Erro - esperava um tipo de conteúdo após a opção \"-T\"." | |
1755 | ||
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." | |
1758 | msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-#\"." | |
1759 | ||
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." | |
1762 | msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-n\"." | |
1763 | ||
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." | |
1766 | msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-P\"." | |
1767 | ||
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." | |
1770 | msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-d\"." | |
1771 | ||
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." | |
1774 | msgstr "%s: Erro - esperava um formulário após a opção \"-f\"." | |
1775 | ||
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." | |
1778 | msgstr "%s: Erro - esperava um nome para segurar após a opção \"-H\"." | |
1779 | ||
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." | |
1782 | msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-H\"." | |
1783 | ||
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." | |
1786 | msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-h\"." | |
1787 | ||
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." | |
1790 | msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de modos após a opção \"-y\"." | |
1791 | ||
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." | |
1794 | msgstr "%s: Erro - esperava um nome após a opção \"-%c\"." | |
1795 | ||
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." | |
1798 | msgstr "%s: Erro - esperava opção=valor após a opção \"-o\"." | |
1799 | ||
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." | |
1802 | msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de página após a opção \"-P\"." | |
1803 | ||
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." | |
1806 | msgstr "%s: Erro - esperava uma prioridade após a opção \"-%c\"." | |
1807 | ||
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." | |
1810 | msgstr "%s: Erro - esperava um texto com motivo após a opção \"-r\"." | |
1811 | ||
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." | |
1814 | msgstr "%s: Erro - esperava um título após a opção \"-t\"." | |
1815 | ||
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." | |
1818 | msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-U\"." | |
1819 | ||
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." | |
1822 | msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-u\"." | |
1823 | ||
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." | |
1826 | msgstr "%s: Erro - esperava um valor após a opção \"-%c\"." | |
1827 | ||
1828 | #, c-format | |
1829 | msgid "" | |
1830 | "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " | |
1831 | "option." | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | "%s: Erro - precisa de \"completed\", \"not-completed\" ou \"all\" após a " | |
1834 | "opção \"-W\"." | |
1835 | ||
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "%s: Error - no default destination available." | |
1838 | msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível." | |
1839 | ||
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." | |
1842 | msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100." | |
1843 | ||
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "%s: Error - scheduler not responding." | |
1846 | msgstr "%s: Erro - agendador não está respondendo." | |
1847 | ||
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." | |
1850 | msgstr "%s: Erro - arquivos demais - \"%s\"." | |
1851 | ||
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" | |
1854 | msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s" | |
1855 | ||
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." | |
1858 | msgstr "%s: Erro - não foi possível enfilerar de stdin - %s." | |
1859 | ||
1860 | #, c-format | |
1861 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." | |
1862 | msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"." | |
1863 | ||
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." | |
1866 | msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"." | |
1867 | ||
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." | |
1870 | msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%c\"." | |
1871 | ||
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." | |
1874 | msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%s\"." | |
1875 | ||
1876 | #, c-format | |
1877 | msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." | |
1878 | msgstr "%s: Esperava ID do trabalho após a \"-i\"." | |
1879 | ||
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." | |
1882 | msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"." | |
1883 | ||
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." | |
1886 | msgstr "%s: String de filtro inválida \"%s\"." | |
1887 | ||
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." | |
1890 | msgstr "%s: Faltando nome de arquivo para \"-P\"." | |
1891 | ||
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." | |
1894 | msgstr "%s: Faltando tempo de espera para \"-T\"." | |
1895 | ||
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "%s: Missing version for \"-V\"." | |
1898 | msgstr "%s: Faltando versão para \"-V\"." | |
1899 | ||
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." | |
1902 | msgstr "%s: Precisa de ID de trabalho (\"-i jobid\") antes de \"-H restart\"." | |
1903 | ||
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." | |
1906 | msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s." | |
1907 | ||
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "%s: Operation failed: %s" | |
1910 | msgstr "%s: Operação falhou: %s" | |
1911 | ||
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "%s: Sorry, no encryption support." | |
1914 | msgstr "%s: Desculpa, não há suporte a criptografia." | |
1915 | ||
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" | |
1918 | msgstr "%s: Não foi possível conectar a \"%s:%d\": %s" | |
1919 | ||
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "%s: Unable to connect to server." | |
1922 | msgstr "%s: Não foi possível conectar ao servidor." | |
1923 | ||
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "%s: Unable to contact server." | |
1926 | msgstr "%s: Não foi possível contactar o servidor." | |
1927 | ||
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" | |
1930 | msgstr "%s: Não foi possível criar o arquivo PDD: %s" | |
1931 | ||
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." | |
1934 | msgstr "%s: Não foi possível determinar o tipo MIME de \"%s\"." | |
1935 | ||
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" | |
1938 | msgstr "%s: Não foi possível abrir \"%s\": %s" | |
1939 | ||
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "%s: Unable to open %s: %s" | |
1942 | msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s" | |
1943 | ||
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." | |
1946 | msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo PPD: %s na linha %d." | |
1947 | ||
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." | |
1950 | msgstr "%s: Não foi possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"." | |
1951 | ||
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." | |
1954 | msgstr "%s: Não foi possível resolver \"%s\"." | |
1955 | ||
8072030b MS |
1956 | #, c-format |
1957 | msgid "%s: Unknown argument \"%s\"." | |
1958 | msgstr "" | |
1959 | ||
abc9d50f MS |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." | |
1962 | msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"." | |
1963 | ||
1964 | #, c-format | |
1965 | msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." | |
1966 | msgstr "%s: Tipo de MIME de destino desconhecido %s/%s." | |
1967 | ||
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "%s: Unknown option \"%c\"." | |
1970 | msgstr "%s: Opção desconhecida \"%c\"." | |
1971 | ||
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "%s: Unknown option \"%s\"." | |
1974 | msgstr "%s: Opção desconhecida \"%s\"." | |
1975 | ||
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." | |
1978 | msgstr "%s: Opção desconhecida \"-%c\"." | |
1979 | ||
1980 | #, c-format | |
1981 | msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." | |
1982 | msgstr "%s: Tipo MIME de origem desconhecida %s/%s." | |
1983 | ||
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "" | |
1986 | "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " | |
1987 | "correct." | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | "%s: Aviso - não há suporte ao modificador de formato \"%c\" - a saída pode " | |
1990 | "não ficar correta." | |
1991 | ||
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "%s: Warning - character set option ignored." | |
1994 | msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada." | |
1995 | ||
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "%s: Warning - content type option ignored." | |
1998 | msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada." | |
1999 | ||
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "%s: Warning - form option ignored." | |
2002 | msgstr "%s: Aviso - opção de formulário ignorada." | |
2003 | ||
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "%s: Warning - mode option ignored." | |
2006 | msgstr "%s: Aviso - opção modo ignorada." | |
2007 | ||
2008 | msgid "-1" | |
2009 | msgstr "-1" | |
2010 | ||
2011 | msgid "-10" | |
2012 | msgstr "-10" | |
2013 | ||
2014 | msgid "-100" | |
2015 | msgstr "-100" | |
2016 | ||
2017 | msgid "-105" | |
2018 | msgstr "-105" | |
2019 | ||
2020 | msgid "-11" | |
2021 | msgstr "-11" | |
2022 | ||
2023 | msgid "-110" | |
2024 | msgstr "-110" | |
2025 | ||
2026 | msgid "-115" | |
2027 | msgstr "-115" | |
2028 | ||
2029 | msgid "-12" | |
2030 | msgstr "-12" | |
2031 | ||
2032 | msgid "-120" | |
2033 | msgstr "-120" | |
2034 | ||
2035 | msgid "-13" | |
2036 | msgstr "-13" | |
2037 | ||
2038 | msgid "-14" | |
2039 | msgstr "-14" | |
2040 | ||
2041 | msgid "-15" | |
2042 | msgstr "-15" | |
2043 | ||
2044 | msgid "-2" | |
2045 | msgstr "-2" | |
2046 | ||
2047 | msgid "-20" | |
2048 | msgstr "-20" | |
2049 | ||
2050 | msgid "-25" | |
2051 | msgstr "-25" | |
2052 | ||
2053 | msgid "-3" | |
2054 | msgstr "-3" | |
2055 | ||
2056 | msgid "-30" | |
2057 | msgstr "-30" | |
2058 | ||
2059 | msgid "-35" | |
2060 | msgstr "-35" | |
2061 | ||
2062 | msgid "-4" | |
2063 | msgstr "-4" | |
2064 | ||
2065 | msgid "-40" | |
2066 | msgstr "-40" | |
2067 | ||
2068 | msgid "-45" | |
2069 | msgstr "-45" | |
2070 | ||
2071 | msgid "-5" | |
2072 | msgstr "-5" | |
2073 | ||
2074 | msgid "-50" | |
2075 | msgstr "-50" | |
2076 | ||
2077 | msgid "-55" | |
2078 | msgstr "-55" | |
2079 | ||
2080 | msgid "-6" | |
2081 | msgstr "-6" | |
2082 | ||
2083 | msgid "-60" | |
2084 | msgstr "-60" | |
2085 | ||
2086 | msgid "-65" | |
2087 | msgstr "-65" | |
2088 | ||
2089 | msgid "-7" | |
2090 | msgstr "-7" | |
2091 | ||
2092 | msgid "-70" | |
2093 | msgstr "-70" | |
2094 | ||
2095 | msgid "-75" | |
2096 | msgstr "-75" | |
2097 | ||
2098 | msgid "-8" | |
2099 | msgstr "-8" | |
2100 | ||
2101 | msgid "-80" | |
2102 | msgstr "-80" | |
2103 | ||
2104 | msgid "-85" | |
2105 | msgstr "-85" | |
2106 | ||
2107 | msgid "-9" | |
2108 | msgstr "-9" | |
2109 | ||
2110 | msgid "-90" | |
2111 | msgstr "-90" | |
2112 | ||
2113 | msgid "-95" | |
2114 | msgstr "-95" | |
2115 | ||
2116 | msgid "0" | |
2117 | msgstr "0" | |
2118 | ||
2119 | msgid "1" | |
2120 | msgstr "1" | |
2121 | ||
2122 | msgid "1 inch/sec." | |
2123 | msgstr "1 pol/seg." | |
2124 | ||
2125 | msgid "1.25x0.25\"" | |
2126 | msgstr "1.25x0.25\"" | |
2127 | ||
2128 | msgid "1.25x2.25\"" | |
2129 | msgstr "1.25x2.25\"" | |
2130 | ||
2131 | msgid "1.5 inch/sec." | |
2132 | msgstr "1.5 pol/seg." | |
2133 | ||
2134 | msgid "1.50x0.25\"" | |
2135 | msgstr "1.50x0.25\"" | |
2136 | ||
2137 | msgid "1.50x0.50\"" | |
2138 | msgstr "1.50x0.50\"" | |
2139 | ||
2140 | msgid "1.50x1.00\"" | |
2141 | msgstr "1.50x1.00\"" | |
2142 | ||
2143 | msgid "1.50x2.00\"" | |
2144 | msgstr "1.50x2.00\"" | |
2145 | ||
2146 | msgid "10" | |
2147 | msgstr "10" | |
2148 | ||
2149 | msgid "10 inches/sec." | |
2150 | msgstr "10 pol/seg." | |
2151 | ||
2152 | msgid "10 x 11" | |
2153 | msgstr "10 x 11" | |
2154 | ||
2155 | msgid "10 x 13" | |
2156 | msgstr "10 x 13" | |
2157 | ||
2158 | msgid "10 x 14" | |
2159 | msgstr "10 x 14" | |
2160 | ||
2161 | msgid "100" | |
2162 | msgstr "100" | |
2163 | ||
2164 | msgid "100 mm/sec." | |
2165 | msgstr "100 mm/s" | |
2166 | ||
2167 | msgid "105" | |
2168 | msgstr "105" | |
2169 | ||
2170 | msgid "11" | |
2171 | msgstr "11" | |
2172 | ||
2173 | msgid "11 inches/sec." | |
2174 | msgstr "11 pol/s" | |
2175 | ||
2176 | msgid "110" | |
2177 | msgstr "110" | |
2178 | ||
2179 | msgid "115" | |
2180 | msgstr "115" | |
2181 | ||
2182 | msgid "12" | |
2183 | msgstr "12" | |
2184 | ||
2185 | msgid "12 inches/sec." | |
2186 | msgstr "12 pol/s" | |
2187 | ||
2188 | msgid "12 x 11" | |
2189 | msgstr "12 x 11" | |
2190 | ||
2191 | msgid "120" | |
2192 | msgstr "120" | |
2193 | ||
2194 | msgid "120 mm/sec." | |
2195 | msgstr "120 mm/s" | |
2196 | ||
2197 | msgid "120x60dpi" | |
2198 | msgstr "120x60dpi" | |
2199 | ||
2200 | msgid "120x72dpi" | |
2201 | msgstr "120x72dpi" | |
2202 | ||
2203 | msgid "13" | |
2204 | msgstr "13" | |
2205 | ||
2206 | msgid "136dpi" | |
2207 | msgstr "136dpi" | |
2208 | ||
2209 | msgid "14" | |
2210 | msgstr "14" | |
2211 | ||
2212 | msgid "15" | |
2213 | msgstr "15" | |
2214 | ||
2215 | msgid "15 mm/sec." | |
2216 | msgstr "15 mm/s" | |
2217 | ||
2218 | msgid "15 x 11" | |
2219 | msgstr "15 x 11" | |
2220 | ||
2221 | msgid "150 mm/sec." | |
2222 | msgstr "150 mm/s" | |
2223 | ||
2224 | msgid "150dpi" | |
2225 | msgstr "150dpi" | |
2226 | ||
2227 | msgid "16" | |
2228 | msgstr "16" | |
2229 | ||
2230 | msgid "17" | |
2231 | msgstr "17" | |
2232 | ||
2233 | msgid "18" | |
2234 | msgstr "18" | |
2235 | ||
2236 | msgid "180dpi" | |
2237 | msgstr "180dpi" | |
2238 | ||
2239 | msgid "19" | |
2240 | msgstr "19" | |
2241 | ||
2242 | msgid "2" | |
2243 | msgstr "2" | |
2244 | ||
2245 | msgid "2 inches/sec." | |
2246 | msgstr "2 pol/s" | |
2247 | ||
2248 | msgid "2-Hole Punch (Landscape)" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | ||
2251 | msgid "2-Hole Punch (Portrait)" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | ||
2257 | msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)" | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | ||
2260 | msgid "2-Sided Printing" | |
2261 | msgstr "Frente e Verso" | |
2262 | ||
2263 | msgid "2.00x0.37\"" | |
2264 | msgstr "2.00x0.37\"" | |
2265 | ||
2266 | msgid "2.00x0.50\"" | |
2267 | msgstr "2.00x0.50\"" | |
2268 | ||
2269 | msgid "2.00x1.00\"" | |
2270 | msgstr "2.00x1.00\"" | |
2271 | ||
2272 | msgid "2.00x1.25\"" | |
2273 | msgstr "2.00x1.25\"" | |
2274 | ||
2275 | msgid "2.00x2.00\"" | |
2276 | msgstr "2.00x2.00\"" | |
2277 | ||
2278 | msgid "2.00x3.00\"" | |
2279 | msgstr "2.00x3.00\"" | |
2280 | ||
2281 | msgid "2.00x4.00\"" | |
2282 | msgstr "2.00x4.00\"" | |
2283 | ||
2284 | msgid "2.00x5.50\"" | |
2285 | msgstr "2.00x5.50\"" | |
2286 | ||
2287 | msgid "2.25x0.50\"" | |
2288 | msgstr "2.25x0.50\"" | |
2289 | ||
2290 | msgid "2.25x1.25\"" | |
2291 | msgstr "2.25x1.25\"" | |
2292 | ||
2293 | msgid "2.25x4.00\"" | |
2294 | msgstr "2.25x4.00\"" | |
2295 | ||
2296 | msgid "2.25x5.50\"" | |
2297 | msgstr "2.25x5.50\"" | |
2298 | ||
2299 | msgid "2.38x5.50\"" | |
2300 | msgstr "2.38x5.50\"" | |
2301 | ||
2302 | msgid "2.5 inches/sec." | |
2303 | msgstr "2.5 pol/s" | |
2304 | ||
2305 | msgid "2.50x1.00\"" | |
2306 | msgstr "2.50x1.00\"" | |
2307 | ||
2308 | msgid "2.50x2.00\"" | |
2309 | msgstr "2.50x2.00\"" | |
2310 | ||
2311 | msgid "2.75x1.25\"" | |
2312 | msgstr "2.75x1.25\"" | |
2313 | ||
2314 | msgid "2.9 x 1\"" | |
2315 | msgstr "2.9 x 1\"" | |
2316 | ||
2317 | msgid "20" | |
2318 | msgstr "20" | |
2319 | ||
2320 | msgid "20 mm/sec." | |
2321 | msgstr "20 mm/s" | |
2322 | ||
2323 | msgid "200 mm/sec." | |
2324 | msgstr "200 mm/s" | |
2325 | ||
2326 | msgid "203dpi" | |
2327 | msgstr "203dpi" | |
2328 | ||
2329 | msgid "21" | |
2330 | msgstr "21" | |
2331 | ||
2332 | msgid "22" | |
2333 | msgstr "22" | |
2334 | ||
2335 | msgid "23" | |
2336 | msgstr "23" | |
2337 | ||
2338 | msgid "24" | |
2339 | msgstr "24" | |
2340 | ||
2341 | msgid "24-Pin Series" | |
2342 | msgstr "Séries de 24 agulhas" | |
2343 | ||
2344 | msgid "240x72dpi" | |
2345 | msgstr "240x72dpi" | |
2346 | ||
2347 | msgid "25" | |
2348 | msgstr "25" | |
2349 | ||
2350 | msgid "250 mm/sec." | |
2351 | msgstr "250 mm/s" | |
2352 | ||
2353 | msgid "26" | |
2354 | msgstr "26" | |
2355 | ||
2356 | msgid "27" | |
2357 | msgstr "27" | |
2358 | ||
2359 | msgid "28" | |
2360 | msgstr "28" | |
2361 | ||
2362 | msgid "29" | |
2363 | msgstr "29" | |
2364 | ||
2365 | msgid "3" | |
2366 | msgstr "3" | |
2367 | ||
2368 | msgid "3 inches/sec." | |
2369 | msgstr "3 pol/s" | |
2370 | ||
2371 | msgid "3 x 5" | |
2372 | msgstr "3 x 5" | |
2373 | ||
2374 | msgid "3-Hole Punch (Landscape)" | |
2375 | msgstr "" | |
2376 | ||
2377 | msgid "3-Hole Punch (Portrait)" | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
2380 | msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | ||
2383 | msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | msgid "3.00x1.00\"" | |
2387 | msgstr "3.00x1.00\"" | |
2388 | ||
2389 | msgid "3.00x1.25\"" | |
2390 | msgstr "3.00x1.25\"" | |
2391 | ||
2392 | msgid "3.00x2.00\"" | |
2393 | msgstr "3.00x2.00\"" | |
2394 | ||
2395 | msgid "3.00x3.00\"" | |
2396 | msgstr "3.00x3.00\"" | |
2397 | ||
2398 | msgid "3.00x5.00\"" | |
2399 | msgstr "3.00x5.00\"" | |
2400 | ||
2401 | msgid "3.25x2.00\"" | |
2402 | msgstr "3.25x2.00\"" | |
2403 | ||
2404 | msgid "3.25x5.00\"" | |
2405 | msgstr "3.25x5.00\"" | |
2406 | ||
2407 | msgid "3.25x5.50\"" | |
2408 | msgstr "3.25x5.50\"" | |
2409 | ||
2410 | msgid "3.25x5.83\"" | |
2411 | msgstr "3.25x5.83\"" | |
2412 | ||
2413 | msgid "3.25x7.83\"" | |
2414 | msgstr "3.25x7.83\"" | |
2415 | ||
2416 | msgid "3.5 x 5" | |
2417 | msgstr "3.5 x 5" | |
2418 | ||
2419 | msgid "3.5\" Disk" | |
2420 | msgstr "Disco de 3.5\"" | |
2421 | ||
2422 | msgid "3.50x1.00\"" | |
2423 | msgstr "3.50x1.00\"" | |
2424 | ||
2425 | msgid "30" | |
2426 | msgstr "30" | |
2427 | ||
2428 | msgid "30 mm/sec." | |
2429 | msgstr "30 mm/s" | |
2430 | ||
2431 | msgid "300 mm/sec." | |
2432 | msgstr "300 mm/s" | |
2433 | ||
2434 | msgid "300dpi" | |
2435 | msgstr "300dpi" | |
2436 | ||
2437 | msgid "35" | |
2438 | msgstr "35" | |
2439 | ||
2440 | msgid "360dpi" | |
2441 | msgstr "360dpi" | |
2442 | ||
2443 | msgid "360x180dpi" | |
2444 | msgstr "360x180dpi" | |
2445 | ||
2446 | msgid "4" | |
2447 | msgstr "4" | |
2448 | ||
2449 | msgid "4 inches/sec." | |
2450 | msgstr "4 pol/s" | |
2451 | ||
2452 | msgid "4-Hole Punch (Landscape)" | |
2453 | msgstr "" | |
2454 | ||
2455 | msgid "4-Hole Punch (Portrait)" | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | ||
2458 | msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)" | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | ||
2461 | msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)" | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | ||
2464 | msgid "4.00x1.00\"" | |
2465 | msgstr "4.00x1.00\"" | |
2466 | ||
2467 | msgid "4.00x13.00\"" | |
2468 | msgstr "4.00x13.00\"" | |
2469 | ||
2470 | msgid "4.00x2.00\"" | |
2471 | msgstr "4.00x2.00\"" | |
2472 | ||
2473 | msgid "4.00x2.50\"" | |
2474 | msgstr "4.00x2.50\"" | |
2475 | ||
2476 | msgid "4.00x3.00\"" | |
2477 | msgstr "4.00x3.00\"" | |
2478 | ||
2479 | msgid "4.00x4.00\"" | |
2480 | msgstr "4.00x4.00\"" | |
2481 | ||
2482 | msgid "4.00x5.00\"" | |
2483 | msgstr "4.00x5.00\"" | |
2484 | ||
2485 | msgid "4.00x6.00\"" | |
2486 | msgstr "4.00x6.00\"" | |
2487 | ||
2488 | msgid "4.00x6.50\"" | |
2489 | msgstr "4.00x6.50\"" | |
2490 | ||
2491 | msgid "40" | |
2492 | msgstr "40" | |
2493 | ||
2494 | msgid "40 mm/sec." | |
2495 | msgstr "40 mm/s" | |
2496 | ||
2497 | msgid "45" | |
2498 | msgstr "45" | |
2499 | ||
2500 | msgid "5" | |
2501 | msgstr "5" | |
2502 | ||
2503 | msgid "5 inches/sec." | |
2504 | msgstr "5 pol/s" | |
2505 | ||
2506 | msgid "5 x 7" | |
2507 | msgstr "5 x 7" | |
2508 | ||
2509 | msgid "50" | |
2510 | msgstr "50" | |
2511 | ||
2512 | msgid "55" | |
2513 | msgstr "55" | |
2514 | ||
2515 | msgid "6" | |
2516 | msgstr "6" | |
2517 | ||
2518 | msgid "6 inches/sec." | |
2519 | msgstr "6 pol/s" | |
2520 | ||
2521 | msgid "6.00x1.00\"" | |
2522 | msgstr "6.00x1.00\"" | |
2523 | ||
2524 | msgid "6.00x2.00\"" | |
2525 | msgstr "6.00x2.00\"" | |
2526 | ||
2527 | msgid "6.00x3.00\"" | |
2528 | msgstr "6.00x3.00\"" | |
2529 | ||
2530 | msgid "6.00x4.00\"" | |
2531 | msgstr "6.00x4.00\"" | |
2532 | ||
2533 | msgid "6.00x5.00\"" | |
2534 | msgstr "6.00x5.00\"" | |
2535 | ||
2536 | msgid "6.00x6.00\"" | |
2537 | msgstr "6.00x6.00\"" | |
2538 | ||
2539 | msgid "6.00x6.50\"" | |
2540 | msgstr "6.00x6.50\"" | |
2541 | ||
2542 | msgid "60" | |
2543 | msgstr "60" | |
2544 | ||
2545 | msgid "60 mm/sec." | |
2546 | msgstr "60 mm/s" | |
2547 | ||
2548 | msgid "600dpi" | |
2549 | msgstr "600dpi" | |
2550 | ||
2551 | msgid "60dpi" | |
2552 | msgstr "60dpi" | |
2553 | ||
2554 | msgid "60x72dpi" | |
2555 | msgstr "60x72dpi" | |
2556 | ||
2557 | msgid "65" | |
2558 | msgstr "65" | |
2559 | ||
2560 | msgid "7" | |
2561 | msgstr "7" | |
2562 | ||
2563 | msgid "7 inches/sec." | |
2564 | msgstr "7 pol/s" | |
2565 | ||
2566 | msgid "7 x 9" | |
2567 | msgstr "7 x 9" | |
2568 | ||
2569 | msgid "70" | |
2570 | msgstr "70" | |
2571 | ||
2572 | msgid "75" | |
2573 | msgstr "75" | |
2574 | ||
2575 | msgid "8" | |
2576 | msgstr "8" | |
2577 | ||
2578 | msgid "8 inches/sec." | |
2579 | msgstr "8 pol/s" | |
2580 | ||
2581 | msgid "8 x 10" | |
2582 | msgstr "8 x 10" | |
2583 | ||
2584 | msgid "8.00x1.00\"" | |
2585 | msgstr "8.00x1.00\"" | |
2586 | ||
2587 | msgid "8.00x2.00\"" | |
2588 | msgstr "8.00x2.00\"" | |
2589 | ||
2590 | msgid "8.00x3.00\"" | |
2591 | msgstr "8.00x3.00\"" | |
2592 | ||
2593 | msgid "8.00x4.00\"" | |
2594 | msgstr "8.00x4.00\"" | |
2595 | ||
2596 | msgid "8.00x5.00\"" | |
2597 | msgstr "8.00x5.00\"" | |
2598 | ||
2599 | msgid "8.00x6.00\"" | |
2600 | msgstr "8.00x6.00\"" | |
2601 | ||
2602 | msgid "8.00x6.50\"" | |
2603 | msgstr "8.00x6.50\"" | |
2604 | ||
2605 | msgid "80" | |
2606 | msgstr "80" | |
2607 | ||
2608 | msgid "80 mm/sec." | |
2609 | msgstr "80 mm/s" | |
2610 | ||
2611 | msgid "85" | |
2612 | msgstr "85" | |
2613 | ||
2614 | msgid "9" | |
2615 | msgstr "9" | |
2616 | ||
2617 | msgid "9 inches/sec." | |
2618 | msgstr "9 pol/s" | |
2619 | ||
2620 | msgid "9 x 11" | |
2621 | msgstr "9 x 11" | |
2622 | ||
2623 | msgid "9 x 12" | |
2624 | msgstr "9 x 12" | |
2625 | ||
2626 | msgid "9-Pin Series" | |
2627 | msgstr "Série de 9 agulhas" | |
2628 | ||
2629 | msgid "90" | |
2630 | msgstr "90" | |
2631 | ||
2632 | msgid "95" | |
2633 | msgstr "95" | |
2634 | ||
2635 | msgid "?Invalid help command unknown." | |
2636 | msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido." | |
2637 | ||
2638 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers" | |
2639 | msgstr "Uma senha do Samba é necessária para exportar drivers de impressora" | |
2640 | ||
2641 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers" | |
2642 | msgstr "" | |
2643 | "Um nome de usuário do Samba é necessário para exportar drivers de impressora" | |
2644 | ||
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "A class named \"%s\" already exists." | |
2647 | msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe." | |
2648 | ||
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "A printer named \"%s\" already exists." | |
2651 | msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe." | |
2652 | ||
2653 | msgid "A0" | |
2654 | msgstr "A0" | |
2655 | ||
2656 | msgid "A0 Long Edge" | |
2657 | msgstr "A0 borda maior" | |
2658 | ||
2659 | msgid "A1" | |
2660 | msgstr "A1" | |
2661 | ||
2662 | msgid "A1 Long Edge" | |
2663 | msgstr "A1 borda maior" | |
2664 | ||
2665 | msgid "A10" | |
2666 | msgstr "A10" | |
2667 | ||
2668 | msgid "A2" | |
2669 | msgstr "A2" | |
2670 | ||
2671 | msgid "A2 Long Edge" | |
2672 | msgstr "A2 borda maior" | |
2673 | ||
2674 | msgid "A3" | |
2675 | msgstr "A3" | |
2676 | ||
2677 | msgid "A3 Long Edge" | |
2678 | msgstr "A3 borda maior" | |
2679 | ||
2680 | msgid "A3 Oversize" | |
2681 | msgstr "A3 grande" | |
2682 | ||
2683 | msgid "A3 Oversize Long Edge" | |
2684 | msgstr "A3 borda muito maior" | |
2685 | ||
2686 | msgid "A4" | |
2687 | msgstr "A4" | |
2688 | ||
2689 | msgid "A4 Long Edge" | |
2690 | msgstr "A4 borda maior" | |
2691 | ||
2692 | msgid "A4 Oversize" | |
2693 | msgstr "A4 grande" | |
2694 | ||
2695 | msgid "A4 Small" | |
2696 | msgstr "A4 pequeno" | |
2697 | ||
2698 | msgid "A5" | |
2699 | msgstr "A5" | |
2700 | ||
2701 | msgid "A5 Long Edge" | |
2702 | msgstr "A5 borda maior" | |
2703 | ||
2704 | msgid "A5 Oversize" | |
2705 | msgstr "A5 grande" | |
2706 | ||
2707 | msgid "A6" | |
2708 | msgstr "A6" | |
2709 | ||
2710 | msgid "A6 Long Edge" | |
2711 | msgstr "A6 borda maior" | |
2712 | ||
2713 | msgid "A7" | |
2714 | msgstr "A7" | |
2715 | ||
2716 | msgid "A8" | |
2717 | msgstr "A8" | |
2718 | ||
2719 | msgid "A9" | |
2720 | msgstr "A9" | |
2721 | ||
2722 | msgid "ANSI A" | |
2723 | msgstr "ANSI A" | |
2724 | ||
2725 | msgid "ANSI B" | |
2726 | msgstr "ANSI B" | |
2727 | ||
2728 | msgid "ANSI C" | |
2729 | msgstr "ANSI C" | |
2730 | ||
2731 | msgid "ANSI D" | |
2732 | msgstr "ANSI D" | |
2733 | ||
2734 | msgid "ANSI E" | |
2735 | msgstr "ANSI E" | |
2736 | ||
2737 | msgid "ARCH C" | |
2738 | msgstr "ARCH C" | |
2739 | ||
2740 | msgid "ARCH C Long Edge" | |
2741 | msgstr "ARCH C borda maior" | |
2742 | ||
2743 | msgid "ARCH D" | |
2744 | msgstr "ARCH D" | |
2745 | ||
2746 | msgid "ARCH D Long Edge" | |
2747 | msgstr "ARCH D borda maior" | |
2748 | ||
2749 | msgid "ARCH E" | |
2750 | msgstr "ARCH E" | |
2751 | ||
2752 | msgid "ARCH E Long Edge" | |
2753 | msgstr "ARCH E borda maior" | |
2754 | ||
2755 | msgid "Accept Jobs" | |
2756 | msgstr "Aceitando trabalhos" | |
2757 | ||
2758 | msgid "Accepted" | |
2759 | msgstr "Aceitou" | |
2760 | ||
2761 | msgid "Accordian Fold" | |
2762 | msgstr "" | |
2763 | ||
2764 | msgid "Add Class" | |
2765 | msgstr "Adicionar classe" | |
2766 | ||
2767 | msgid "Add Printer" | |
2768 | msgstr "Adicionar impressora" | |
2769 | ||
2770 | msgid "Add RSS Subscription" | |
2771 | msgstr "Adicionar inscrição RSS" | |
2772 | ||
2773 | msgid "Address" | |
2774 | msgstr "Endereço" | |
2775 | ||
2776 | msgid "Administration" | |
2777 | msgstr "Administração" | |
2778 | ||
2779 | msgid "Alternate" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
2782 | msgid "Alternate Roll" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | ||
c3355394 MS |
2785 | msgid "Aluminum" |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
abc9d50f MS |
2788 | msgid "Always" |
2789 | msgstr "Sempre" | |
2790 | ||
2791 | msgid "AppSocket/HP JetDirect" | |
2792 | msgstr "AppSocket/HP JetDirect" | |
2793 | ||
2794 | msgid "Applicator" | |
2795 | msgstr "Aplicador" | |
2796 | ||
c3355394 MS |
2797 | msgid "Archival Envelope" |
2798 | msgstr "" | |
2799 | ||
2800 | msgid "Archival Fabric" | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | ||
abc9d50f MS |
2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "Tentativa de definir o estado da impressora %s para o valor inválido %d." | |
2807 | ||
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group." | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type." | |
2814 | msgstr "" | |
2815 | ||
2816 | #, c-format | |
2817 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." | |
2818 | msgstr "Grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)." | |
2819 | ||
2820 | msgid "Automatic" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | msgid "B0" | |
2824 | msgstr "B0" | |
2825 | ||
2826 | msgid "B1" | |
2827 | msgstr "B1" | |
2828 | ||
2829 | msgid "B10" | |
2830 | msgstr "B10" | |
2831 | ||
2832 | msgid "B2" | |
2833 | msgstr "B2" | |
2834 | ||
2835 | msgid "B3" | |
2836 | msgstr "B3" | |
2837 | ||
2838 | msgid "B4" | |
2839 | msgstr "B4" | |
2840 | ||
2841 | msgid "B5" | |
2842 | msgstr "B5" | |
2843 | ||
2844 | msgid "B5 Oversize" | |
2845 | msgstr "B5 grande" | |
2846 | ||
2847 | msgid "B6" | |
2848 | msgstr "B6" | |
2849 | ||
2850 | msgid "B7" | |
2851 | msgstr "B7" | |
2852 | ||
2853 | msgid "B8" | |
2854 | msgstr "B8" | |
2855 | ||
2856 | msgid "B9" | |
2857 | msgstr "B9" | |
2858 | ||
c3355394 MS |
2859 | msgid "Back Print Film" |
2860 | msgstr "" | |
2861 | ||
abc9d50f MS |
2862 | #, c-format |
2863 | msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." | |
2864 | msgstr "Valor de \"document-format\" inválido \"%s\"." | |
2865 | ||
2866 | msgid "Bad NULL dests pointer" | |
2867 | msgstr "Ponteiro de destinatário NULO inválido" | |
2868 | ||
2869 | msgid "Bad OpenGroup" | |
2870 | msgstr "OpenGroup inválido" | |
2871 | ||
2872 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
2873 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválido" | |
2874 | ||
2875 | msgid "Bad OrderDependency" | |
2876 | msgstr "OrderDependency inválido" | |
2877 | ||
2878 | msgid "Bad PPD cache file." | |
2879 | msgstr "Arquivo de cache de PPD inválido." | |
2880 | ||
2881 | msgid "Bad PPD file." | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | ||
2884 | msgid "Bad Request" | |
2885 | msgstr "Requisição inválida" | |
2886 | ||
2887 | msgid "Bad SNMP version number" | |
2888 | msgstr "Número de versão SNMP inválido" | |
2889 | ||
2890 | msgid "Bad UIConstraints" | |
2891 | msgstr "UIConstraints inválido" | |
2892 | ||
2893 | msgid "Bad arguments to function" | |
2894 | msgstr "Argumentos inválidos para função" | |
2895 | ||
2896 | #, c-format | |
2897 | msgid "Bad copies value %d." | |
2898 | msgstr "Valor de cópias inválido %d." | |
2899 | ||
2900 | msgid "Bad custom parameter" | |
2901 | msgstr "Parâmetro personalizado inválido" | |
2902 | ||
2903 | #, c-format | |
2904 | msgid "Bad device-uri \"%s\"." | |
2905 | msgstr "device-uri inválido \"%s\"." | |
2906 | ||
2907 | #, c-format | |
2908 | msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." | |
2909 | msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"." | |
2910 | ||
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Bad document-format \"%s\"." | |
2913 | msgstr "document-format inválido \"%s\"." | |
2914 | ||
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "Bad document-format-default \"%s\"." | |
2917 | msgstr "document-format-default inválido \"%s\"." | |
2918 | ||
2919 | msgid "Bad filename buffer" | |
2920 | msgstr "Buffer de nome de arquivo inválido" | |
2921 | ||
2922 | msgid "Bad hostname/address in URI" | |
2923 | msgstr "Nome de máquina/Endereço inválidos na URI" | |
2924 | ||
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "Bad job-name value: %s" | |
2927 | msgstr "Valor de job-name inválido: %s" | |
2928 | ||
2929 | msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." | |
2930 | msgstr "Valor de job-name inválido: Quantidade ou tipo inválido." | |
2931 | ||
2932 | msgid "Bad job-priority value." | |
2933 | msgstr "Valor job-priority inválido." | |
2934 | ||
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." | |
2937 | msgstr "Valor de job-sheets inválido \"%s\"." | |
2938 | ||
2939 | msgid "Bad job-sheets value type." | |
2940 | msgstr "Tipo de valor de job-sheets inválido." | |
2941 | ||
2942 | msgid "Bad job-state value." | |
2943 | msgstr "Valor de job-state inválido." | |
2944 | ||
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "Bad job-uri \"%s\"." | |
2947 | msgstr "job-uri inválido \"%s\"." | |
2948 | ||
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." | |
2951 | msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"." | |
2952 | ||
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." | |
2955 | msgstr "notify-recipient-uri inválido \"%s\"." | |
2956 | ||
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "Bad number-up value %d." | |
2959 | msgstr "Valor de number-up inválido %d." | |
2960 | ||
2961 | #, c-format | |
2962 | msgid "Bad option + choice on line %d." | |
2963 | msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d." | |
2964 | ||
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
2967 | msgstr "Valor de page-ranges inválido %d-%d." | |
2968 | ||
2969 | msgid "Bad port number in URI" | |
2970 | msgstr "Número de porta inválida" | |
2971 | ||
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"." | |
2974 | msgstr "port-monitor inválido \"%s\"." | |
2975 | ||
2976 | #, c-format | |
2977 | msgid "Bad printer-state value %d." | |
2978 | msgstr "Valor de printer-state inválido %d." | |
2979 | ||
2980 | msgid "Bad printer-uri." | |
2981 | msgstr "printer-uri inválido." | |
2982 | ||
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "Bad request ID %d." | |
2985 | msgstr "ID da requisição inválido %d." | |
2986 | ||
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "Bad request version number %d.%d." | |
2989 | msgstr "Número da versão de requisição inválido %d.%d." | |
2990 | ||
2991 | msgid "Bad resource in URI" | |
2992 | msgstr "Recurso inválido na URI" | |
2993 | ||
2994 | msgid "Bad scheme in URI" | |
2995 | msgstr "Esquema inválido na URI" | |
2996 | ||
2997 | msgid "Bad subscription ID" | |
2998 | msgstr "ID de inscrição inválido" | |
2999 | ||
3000 | msgid "Bad username in URI" | |
3001 | msgstr "Usuário inválido na URI" | |
3002 | ||
3003 | msgid "Bad value string" | |
3004 | msgstr "String de valor inválido" | |
3005 | ||
3006 | msgid "Bad/empty URI" | |
3007 | msgstr "URI vazia/inválida" | |
3008 | ||
3009 | msgid "Bale" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | ||
3012 | msgid "Banners" | |
3013 | msgstr "Banners" | |
3014 | ||
3015 | msgid "Bind" | |
3016 | msgstr "" | |
3017 | ||
3018 | msgid "Bind (Landscape)" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
3021 | msgid "Bind (Portrait)" | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | ||
3024 | msgid "Bind (Reverse Landscape)" | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
3027 | msgid "Bind (Reverse Portrait)" | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | ||
c3355394 MS |
3030 | msgid "Bond Envelope" |
3031 | msgstr "" | |
3032 | ||
abc9d50f MS |
3033 | msgid "Bond Paper" |
3034 | msgstr "Papel autocolante" | |
3035 | ||
3036 | msgid "Booklet Maker" | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | ||
3039 | #, c-format | |
3040 | msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." | |
3041 | msgstr "Esperava booleano para opção waiteof \"%s\"." | |
3042 | ||
3043 | msgid "Bottom" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
3046 | msgid "Buffer overflow detected, aborting." | |
3047 | msgstr "Estouro de pilha do buffer detectado, abortando." | |
3048 | ||
c3355394 | 3049 | msgid "CD" |
abc9d50f MS |
3050 | msgstr "" |
3051 | ||
3052 | msgid "CMYK" | |
3053 | msgstr "CMYK" | |
3054 | ||
3055 | msgid "CPCL Label Printer" | |
3056 | msgstr "Impressora de etiqueta CPCL" | |
3057 | ||
3058 | msgid "Cancel Jobs" | |
3059 | msgstr "Cancelar trabalhos" | |
3060 | ||
3061 | msgid "Cancel RSS Subscription" | |
3062 | msgstr "Cancelar inscrição RSS" | |
3063 | ||
3064 | msgid "Canceling print job." | |
3065 | msgstr "Cancelando trabalho de impressão." | |
3066 | ||
3067 | msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues." | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
3070 | msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." | |
3071 | msgstr "Não foi possível compartilhar uma impressora remota via Kerberos." | |
3072 | ||
c3355394 MS |
3073 | msgid "Cardboard" |
3074 | msgstr "" | |
3075 | ||
abc9d50f MS |
3076 | msgid "Cardstock" |
3077 | msgstr "" | |
3078 | ||
3079 | msgid "Cassette" | |
3080 | msgstr "Cassette" | |
3081 | ||
3082 | msgid "Center" | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | ||
3085 | msgid "Change Settings" | |
3086 | msgstr "Alterar configurações" | |
3087 | ||
3088 | #, c-format | |
3089 | msgid "Character set \"%s\" not supported." | |
3090 | msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"." | |
3091 | ||
3092 | msgid "Classes" | |
3093 | msgstr "Classes" | |
3094 | ||
3095 | msgid "Clean Print Heads" | |
3096 | msgstr "Limpar cabeça de impressão" | |
3097 | ||
3098 | msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." | |
3099 | msgstr "Close-Job não suporta o atributo job-uri." | |
3100 | ||
3101 | msgid "Coat" | |
3102 | msgstr "" | |
3103 | ||
c3355394 MS |
3104 | msgid "Coated Envelope" |
3105 | msgstr "" | |
3106 | ||
3107 | msgid "Coated Paper" | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | ||
abc9d50f MS |
3110 | msgid "Color" |
3111 | msgstr "Cor" | |
3112 | ||
3113 | msgid "Color Mode" | |
3114 | msgstr "Modo colorido" | |
3115 | ||
c3355394 MS |
3116 | msgid "Colored Labels" |
3117 | msgstr "" | |
3118 | ||
abc9d50f MS |
3119 | msgid "" |
3120 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
3121 | "\n" | |
3122 | "exit help quit status ?" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | "Comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n" | |
3125 | "\n" | |
3126 | "exit help quit status ?" | |
3127 | ||
3128 | msgid "Community name uses indefinite length" | |
3129 | msgstr "Nome da comunidade usa comprimento indefinido" | |
3130 | ||
3131 | msgid "Connected to printer." | |
3132 | msgstr "Conectado à impressora." | |
3133 | ||
3134 | msgid "Connecting to printer." | |
3135 | msgstr "Conectando à impressora." | |
3136 | ||
3137 | msgid "Continue" | |
3138 | msgstr "Continuar" | |
3139 | ||
3140 | msgid "Continuous" | |
3141 | msgstr "Contínuo" | |
3142 | ||
c3355394 MS |
3143 | msgid "Continuous Long" |
3144 | msgstr "" | |
3145 | ||
3146 | msgid "Continuous Short" | |
3147 | msgstr "" | |
3148 | ||
abc9d50f MS |
3149 | msgid "Control file sent successfully." |
3150 | msgstr "Arquivo de controle enviado com sucesso." | |
3151 | ||
3152 | msgid "Copying print data." | |
3153 | msgstr "Copiando dados de impressão." | |
3154 | ||
c3355394 MS |
3155 | msgid "Cotton Envelope" |
3156 | msgstr "" | |
3157 | ||
abc9d50f MS |
3158 | msgid "Cover" |
3159 | msgstr "" | |
3160 | ||
3161 | msgid "Created" | |
3162 | msgstr "Criada" | |
3163 | ||
3164 | msgid "Custom" | |
3165 | msgstr "Personalizar" | |
3166 | ||
3167 | msgid "CustominCutInterval" | |
3168 | msgstr "CustominCutInterval" | |
3169 | ||
3170 | msgid "CustominTearInterval" | |
3171 | msgstr "CustominTearInterval" | |
3172 | ||
3173 | msgid "Cut" | |
3174 | msgstr "Cortar" | |
3175 | ||
3176 | msgid "Cut Media" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | ||
3179 | msgid "Cutter" | |
3180 | msgstr "Cortador" | |
3181 | ||
c3355394 MS |
3182 | msgid "DVD" |
3183 | msgstr "" | |
3184 | ||
abc9d50f MS |
3185 | msgid "Dark" |
3186 | msgstr "Escuro" | |
3187 | ||
3188 | msgid "Darkness" | |
3189 | msgstr "Escuridão" | |
3190 | ||
3191 | msgid "Data file sent successfully." | |
3192 | msgstr "Arquivo de dados enviado com sucesso." | |
3193 | ||
3194 | msgid "Delete Class" | |
3195 | msgstr "Excluir classe" | |
3196 | ||
3197 | msgid "Delete Printer" | |
3198 | msgstr "Excluir impressora" | |
3199 | ||
3200 | msgid "DeskJet Series" | |
3201 | msgstr "DeskJet Séries" | |
3202 | ||
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
3205 | msgstr "Destino \"%s\" não está aceitando trabalhos." | |
3206 | ||
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "" | |
3209 | "Device: uri = %s\n" | |
3210 | " class = %s\n" | |
3211 | " info = %s\n" | |
3212 | " make-and-model = %s\n" | |
3213 | " device-id = %s\n" | |
3214 | " location = %s" | |
3215 | msgstr "" | |
3216 | "Dispositivo: uri = %s\n" | |
3217 | " classe = %s\n" | |
3218 | " info = %s\n" | |
3219 | " marca-e-modelo = %s\n" | |
3220 | " dispo-id = %s\n" | |
3221 | " localização = %s" | |
3222 | ||
3223 | msgid "Direct Thermal Media" | |
3224 | msgstr "Mídia Térmica Direta" | |
3225 | ||
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." | |
3228 | msgstr "Diretório \"%s\" contém um caminho relativo." | |
3229 | ||
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3232 | msgstr "Diretório \"%s\" contém permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3233 | ||
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "Directory \"%s\" is a file." | |
3236 | msgstr "Diretório \"%s\" é um arquivo." | |
3237 | ||
3238 | #, c-format | |
3239 | msgid "Directory \"%s\" not available: %s" | |
3240 | msgstr "Diretório \"%s\" não está disponível: %s" | |
3241 | ||
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3244 | msgstr "Permissões do diretório \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3245 | ||
3246 | msgid "Disabled" | |
3247 | msgstr "Desabilitado" | |
3248 | ||
3249 | msgid "Disc" | |
3250 | msgstr "" | |
3251 | ||
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "Document #%d does not exist in job #%d." | |
3254 | msgstr "Documento #%d não existe no trabalho #%d." | |
3255 | ||
3256 | msgid "Double Gate Fold" | |
3257 | msgstr "" | |
3258 | ||
3259 | msgid "Double Staple (Landscape)" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
3262 | msgid "Double Staple (Portrait)" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | ||
3265 | msgid "Double Staple (Reverse Landscape)" | |
3266 | msgstr "" | |
3267 | ||
3268 | msgid "Double Staple (Reverse Portrait)" | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | ||
c3355394 MS |
3271 | msgid "Double Wall Cardboard" |
3272 | msgstr "" | |
3273 | ||
abc9d50f MS |
3274 | msgid "Draft" |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
c3355394 MS |
3277 | msgid "Dry Film" |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
abc9d50f MS |
3280 | msgid "Duplexer" |
3281 | msgstr "Duplexador" | |
3282 | ||
3283 | msgid "Dymo" | |
3284 | msgstr "Dymo" | |
3285 | ||
3286 | msgid "EPL1 Label Printer" | |
3287 | msgstr "Impressora de etiqueta EPL1" | |
3288 | ||
3289 | msgid "EPL2 Label Printer" | |
3290 | msgstr "Impressora de etiqueta EPL2" | |
3291 | ||
3292 | msgid "Edit Configuration File" | |
3293 | msgstr "Editar arquivo de configuração" | |
3294 | ||
c3355394 MS |
3295 | msgid "Embossing Foil" |
3296 | msgstr "" | |
3297 | ||
abc9d50f MS |
3298 | msgid "Empty PPD file." |
3299 | msgstr "Arquivo PPD vazio." | |
3300 | ||
3301 | msgid "Encryption is not supported." | |
3302 | msgstr "Não há suporte a criptografia." | |
3303 | ||
c3355394 MS |
3304 | msgid "End Board" |
3305 | msgstr "" | |
3306 | ||
abc9d50f MS |
3307 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. |
3308 | msgid "Ending Banner" | |
3309 | msgstr "Banner ao final" | |
3310 | ||
3311 | msgid "English" | |
3312 | msgstr "Inglês" | |
3313 | ||
3314 | msgid "" | |
3315 | "Enter your username and password or the root username and password to access " | |
3316 | "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " | |
3317 | "valid Kerberos ticket." | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | "Digite seu nome de usuário e senha, ou do usuário root, para acessar esta " | |
3320 | "página. Se você estiver usando autenticação Kerberos, certifique-se de que " | |
3321 | "você tem um ticket Kerberos válido." | |
3322 | ||
3323 | msgid "Envelope" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
3326 | msgid "Envelope #10" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3329 | msgid "Envelope #11" | |
3330 | msgstr "Envelope #11" | |
3331 | ||
3332 | msgid "Envelope #12" | |
3333 | msgstr "Envelope #12" | |
3334 | ||
3335 | msgid "Envelope #14" | |
3336 | msgstr "Envelope #14" | |
3337 | ||
3338 | msgid "Envelope #9" | |
3339 | msgstr "Envelope #9" | |
3340 | ||
3341 | msgid "Envelope B4" | |
3342 | msgstr "Envelope B4" | |
3343 | ||
3344 | msgid "Envelope B5" | |
3345 | msgstr "Envelope B5" | |
3346 | ||
3347 | msgid "Envelope B6" | |
3348 | msgstr "Envelope B6" | |
3349 | ||
3350 | msgid "Envelope C0" | |
3351 | msgstr "Envelope C0" | |
3352 | ||
3353 | msgid "Envelope C1" | |
3354 | msgstr "Envelope C1" | |
3355 | ||
3356 | msgid "Envelope C2" | |
3357 | msgstr "Envelope C2" | |
3358 | ||
3359 | msgid "Envelope C3" | |
3360 | msgstr "Envelope C3" | |
3361 | ||
3362 | msgid "Envelope C4" | |
3363 | msgstr "Envelope C4" | |
3364 | ||
3365 | msgid "Envelope C5" | |
3366 | msgstr "Envelope C5" | |
3367 | ||
3368 | msgid "Envelope C6" | |
3369 | msgstr "Envelope C6" | |
3370 | ||
3371 | msgid "Envelope C65" | |
3372 | msgstr "Envelope C65" | |
3373 | ||
3374 | msgid "Envelope C7" | |
3375 | msgstr "Envelope C7" | |
3376 | ||
3377 | msgid "Envelope Choukei 3" | |
3378 | msgstr "Envelope Choukei 3" | |
3379 | ||
3380 | msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" | |
3381 | msgstr "Envelope Choukei 3 borda maior" | |
3382 | ||
3383 | msgid "Envelope Choukei 4" | |
3384 | msgstr "Envelope Choukei 4" | |
3385 | ||
3386 | msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" | |
3387 | msgstr "Envelope Choukei 4 borda maior" | |
3388 | ||
3389 | msgid "Envelope DL" | |
3390 | msgstr "Envelope DL" | |
3391 | ||
3392 | msgid "Envelope Feed" | |
3393 | msgstr "Alimentação de Envelope" | |
3394 | ||
3395 | msgid "Envelope Invite" | |
3396 | msgstr "Envelope Convite" | |
3397 | ||
3398 | msgid "Envelope Italian" | |
3399 | msgstr "Envelope Italiano" | |
3400 | ||
3401 | msgid "Envelope Kaku2" | |
3402 | msgstr "Envelope Kaku2" | |
3403 | ||
3404 | msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" | |
3405 | msgstr "Envelope Kaku2 borda maior" | |
3406 | ||
3407 | msgid "Envelope Kaku3" | |
3408 | msgstr "Envelope Kaku3" | |
3409 | ||
3410 | msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" | |
3411 | msgstr "Envelope Kaku3 borda maior" | |
3412 | ||
3413 | msgid "Envelope Monarch" | |
3414 | msgstr "Envelope Monarch" | |
3415 | ||
3416 | msgid "Envelope PRC1" | |
3417 | msgstr "" | |
3418 | ||
3419 | msgid "Envelope PRC1 Long Edge" | |
3420 | msgstr "Envelope PRC1 borda maior" | |
3421 | ||
3422 | msgid "Envelope PRC10" | |
3423 | msgstr "Envelope PRC10" | |
3424 | ||
3425 | msgid "Envelope PRC10 Long Edge" | |
3426 | msgstr "Envelope PRC10 borda maior" | |
3427 | ||
3428 | msgid "Envelope PRC2" | |
3429 | msgstr "Envelope PRC2" | |
3430 | ||
3431 | msgid "Envelope PRC2 Long Edge" | |
3432 | msgstr "Envelope PRC2 borda maior" | |
3433 | ||
3434 | msgid "Envelope PRC3" | |
3435 | msgstr "Envelope PRC3" | |
3436 | ||
3437 | msgid "Envelope PRC3 Long Edge" | |
3438 | msgstr "Envelope PRC3 borda maior" | |
3439 | ||
3440 | msgid "Envelope PRC4" | |
3441 | msgstr "Envelope PRC4" | |
3442 | ||
3443 | msgid "Envelope PRC4 Long Edge" | |
3444 | msgstr "Envelope PRC4 borda maior" | |
3445 | ||
3446 | msgid "Envelope PRC5 Long Edge" | |
3447 | msgstr "Envelope PRC5 borda maior" | |
3448 | ||
3449 | msgid "Envelope PRC5PRC5" | |
3450 | msgstr "Envelope PRC5" | |
3451 | ||
3452 | msgid "Envelope PRC6" | |
3453 | msgstr "Envelope PRC6" | |
3454 | ||
3455 | msgid "Envelope PRC6 Long Edge" | |
3456 | msgstr "Envelope PRC6 borda maior" | |
3457 | ||
3458 | msgid "Envelope PRC7" | |
3459 | msgstr "Envelope PRC7" | |
3460 | ||
3461 | msgid "Envelope PRC7 Long Edge" | |
3462 | msgstr "Envelope PRC7 borda maior" | |
3463 | ||
3464 | msgid "Envelope PRC8" | |
3465 | msgstr "Envelope PRC8" | |
3466 | ||
3467 | msgid "Envelope PRC8 Long Edge" | |
3468 | msgstr "Envelope PRC8 borda maior" | |
3469 | ||
3470 | msgid "Envelope PRC9" | |
3471 | msgstr "Envelope PRC9" | |
3472 | ||
3473 | msgid "Envelope PRC9 Long Edge" | |
3474 | msgstr "Envelope PRC9 borda maior" | |
3475 | ||
3476 | msgid "Envelope Personal" | |
3477 | msgstr "Envelope Pessoal" | |
3478 | ||
3479 | msgid "Envelope You4" | |
3480 | msgstr "Envelope You4" | |
3481 | ||
3482 | msgid "Envelope You4 Long Edge" | |
3483 | msgstr "Envelope You4 borda maior" | |
3484 | ||
3485 | msgid "Environment Variables:" | |
3486 | msgstr "Variáveis de ambiente:" | |
3487 | ||
3488 | msgid "Epson" | |
3489 | msgstr "Epson" | |
3490 | ||
3491 | msgid "Error Policy" | |
3492 | msgstr "Política de erro" | |
3493 | ||
3494 | msgid "Error reading raster data." | |
3495 | msgstr "Erro ao ler dados de rasterização." | |
3496 | ||
3497 | msgid "Error sending raster data." | |
3498 | msgstr "Erro ao enviar dados de rasterização." | |
3499 | ||
3500 | msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." | |
3501 | msgstr "Erro: precisa de nome da máquina após a opção \"-h\"." | |
3502 | ||
3503 | msgid "Every 10 Labels" | |
3504 | msgstr "A cada 10 etiquetas" | |
3505 | ||
3506 | msgid "Every 2 Labels" | |
3507 | msgstr "A cada 2 etiquetas" | |
3508 | ||
3509 | msgid "Every 3 Labels" | |
3510 | msgstr "A cada 3 etiquetas" | |
3511 | ||
3512 | msgid "Every 4 Labels" | |
3513 | msgstr "A cada 4 etiquetas" | |
3514 | ||
3515 | msgid "Every 5 Labels" | |
3516 | msgstr "A cada 5 etiquetas" | |
3517 | ||
3518 | msgid "Every 6 Labels" | |
3519 | msgstr "A cada 6 etiquetas" | |
3520 | ||
3521 | msgid "Every 7 Labels" | |
3522 | msgstr "A cada 7 etiquetas" | |
3523 | ||
3524 | msgid "Every 8 Labels" | |
3525 | msgstr "A cada 8 etiquetas" | |
3526 | ||
3527 | msgid "Every 9 Labels" | |
3528 | msgstr "A cada 9 etiquetas" | |
3529 | ||
3530 | msgid "Every Label" | |
3531 | msgstr "A cada etiqueta" | |
3532 | ||
3533 | msgid "Executive" | |
3534 | msgstr "Executivo" | |
3535 | ||
3536 | msgid "Expectation Failed" | |
3537 | msgstr "Falhou a expectativa" | |
3538 | ||
3539 | msgid "Export Printers to Samba" | |
3540 | msgstr "Exportar impressoras para o Samba" | |
3541 | ||
3542 | msgid "Expressions:" | |
3543 | msgstr "Expressões:" | |
3544 | ||
3545 | msgid "FAIL" | |
3546 | msgstr "FALHA" | |
3547 | ||
c3355394 MS |
3548 | msgid "Fabric" |
3549 | msgstr "" | |
3550 | ||
abc9d50f MS |
3551 | msgid "FanFold German" |
3552 | msgstr "FanFold German" | |
3553 | ||
3554 | msgid "FanFold Legal German" | |
3555 | msgstr "FanFold Legal German" | |
3556 | ||
3557 | msgid "Fanfold US" | |
3558 | msgstr "Fanfold US" | |
3559 | ||
3560 | msgid "Fast Grayscale" | |
3561 | msgstr "" | |
3562 | ||
3563 | #, c-format | |
3564 | msgid "File \"%s\" contains a relative path." | |
3565 | msgstr "Arquivo \"%s\" contém um caminho relativo." | |
3566 | ||
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3569 | msgstr "Arquivo \"%s\" tem permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3570 | ||
3571 | #, c-format | |
3572 | msgid "File \"%s\" is a directory." | |
3573 | msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório." | |
3574 | ||
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "File \"%s\" not available: %s" | |
3577 | msgstr "Arquivo \"%s\" não está disponível: %s" | |
3578 | ||
3579 | #, c-format | |
3580 | msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3581 | msgstr "Permissões do arquivo \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3582 | ||
3583 | msgid "File Folder" | |
3584 | msgstr "" | |
3585 | ||
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "" | |
3588 | "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " | |
3589 | "in \"%s/cups-files.conf\"." | |
3590 | msgstr "" | |
3591 | "URIs de arquivos de dispositivo foram desabilitadas. Para habilitar, veja a " | |
3592 | "diretiva FileDevice em \"%s/cups-files.conf\"." | |
3593 | ||
c3355394 MS |
3594 | msgid "Film" |
3595 | msgstr "" | |
3596 | ||
3597 | msgid "Fine Envelope" | |
3598 | msgstr "" | |
3599 | ||
abc9d50f MS |
3600 | #, c-format |
3601 | msgid "Finished page %d." | |
3602 | msgstr "Terminou página %d." | |
3603 | ||
3604 | msgid "Finishing" | |
3605 | msgstr "" | |
3606 | ||
c3355394 MS |
3607 | msgid "Flexo Base" |
3608 | msgstr "" | |
3609 | ||
3610 | msgid "Flexo Photo Polymer" | |
3611 | msgstr "" | |
3612 | ||
3613 | msgid "Flute" | |
3614 | msgstr "" | |
3615 | ||
3616 | msgid "Foil" | |
3617 | msgstr "" | |
3618 | ||
abc9d50f MS |
3619 | msgid "Fold" |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
3622 | msgid "Folio" | |
3623 | msgstr "Fólio" | |
3624 | ||
3625 | msgid "Forbidden" | |
3626 | msgstr "Proibido" | |
3627 | ||
c3355394 MS |
3628 | msgid "Full Cut Tabs" |
3629 | msgstr "" | |
3630 | ||
abc9d50f MS |
3631 | msgid "Gate Fold" |
3632 | msgstr "" | |
3633 | ||
3634 | msgid "General" | |
3635 | msgstr "Geral" | |
3636 | ||
3637 | msgid "Generic" | |
3638 | msgstr "Genérico" | |
3639 | ||
3640 | msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" | |
3641 | msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido" | |
3642 | ||
c3355394 MS |
3643 | msgid "Glass" |
3644 | msgstr "" | |
3645 | ||
3646 | msgid "Glass Colored" | |
3647 | msgstr "" | |
3648 | ||
3649 | msgid "Glass Opaque" | |
3650 | msgstr "" | |
3651 | ||
3652 | msgid "Glass Surfaced" | |
3653 | msgstr "" | |
3654 | ||
3655 | msgid "Glass Textured" | |
3656 | msgstr "" | |
3657 | ||
3658 | msgid "Glossy Fabric" | |
3659 | msgstr "" | |
3660 | ||
3661 | msgid "Glossy Labels" | |
3662 | msgstr "" | |
3663 | ||
3664 | msgid "Glossy Optical Disc" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | ||
abc9d50f MS |
3667 | msgid "Glossy Paper" |
3668 | msgstr "Papel brilhante" | |
3669 | ||
c3355394 | 3670 | msgid "Glossy Photo Paper" |
abc9d50f MS |
3671 | msgstr "" |
3672 | ||
3673 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." | |
3674 | msgstr "Atributo printer-ui obtido, mas nenhum job-id." | |
3675 | ||
c3355394 MS |
3676 | msgid "Gravure Cylinder" |
3677 | msgstr "" | |
3678 | ||
abc9d50f MS |
3679 | msgid "Grayscale" |
3680 | msgstr "Escalas de cinza" | |
3681 | ||
3682 | msgid "HP" | |
3683 | msgstr "HP" | |
3684 | ||
3685 | msgid "Hagaki" | |
3686 | msgstr "" | |
3687 | ||
3688 | msgid "Half Fold" | |
3689 | msgstr "" | |
3690 | ||
3691 | msgid "Half Z Fold" | |
3692 | msgstr "" | |
3693 | ||
3694 | msgid "Hanging Folder" | |
3695 | msgstr "Pasta suspensa" | |
3696 | ||
3697 | msgid "Hash buffer too small." | |
3698 | msgstr "" | |
3699 | ||
c3355394 MS |
3700 | msgid "Heavyweight Envelope" |
3701 | msgstr "" | |
3702 | ||
3703 | msgid "Heavyweight Paper" | |
3704 | msgstr "" | |
3705 | ||
abc9d50f MS |
3706 | msgid "Help file not in index." |
3707 | msgstr "Arquivo de ajuda não está no índice." | |
3708 | ||
3709 | msgid "High" | |
3710 | msgstr "" | |
3711 | ||
c3355394 MS |
3712 | msgid "High Gloss Fabric" |
3713 | msgstr "" | |
3714 | ||
3715 | msgid "High Gloss Labels" | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | ||
3718 | msgid "High Gloss Optical Disc" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | ||
3721 | msgid "High Gloss Photo Paper" | |
abc9d50f MS |
3722 | msgstr "" |
3723 | ||
3724 | msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." | |
3725 | msgstr "Atributo 1setOf de IPP com tags de valor incompatível." | |
3726 | ||
3727 | msgid "IPP attribute has no name." | |
3728 | msgstr "Atributo de IPP não tem nome." | |
3729 | ||
3730 | msgid "IPP attribute is not a member of the message." | |
3731 | msgstr "Atributo de IPP não é um membro da mensagem." | |
3732 | ||
3733 | msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." | |
3734 | msgstr "Valor begCollection de IPP não contém 0 bytes." | |
3735 | ||
3736 | msgid "IPP boolean value not 1 byte." | |
3737 | msgstr "Valor booleano de IPP não contém 1 byte." | |
3738 | ||
3739 | msgid "IPP date value not 11 bytes." | |
3740 | msgstr "Valor de data de IPP não contém 11 bytes." | |
3741 | ||
3742 | msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." | |
3743 | msgstr "Valor endCollection IPP não contém 0 bytes." | |
3744 | ||
3745 | msgid "IPP enum value not 4 bytes." | |
3746 | msgstr "Valor enum de IPP não contém 4 bytes." | |
3747 | ||
3748 | msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." | |
3749 | msgstr "Tag de extensão de IPP maior do que 0x7FFFFFFF." | |
3750 | ||
3751 | msgid "IPP integer value not 4 bytes." | |
3752 | msgstr "Valor inteiro de IPP não contém 4 bytes." | |
3753 | ||
3754 | msgid "IPP language length overflows value." | |
3755 | msgstr "Comprimento do idioma de IPP excede o valor." | |
3756 | ||
3757 | msgid "IPP language length too large." | |
3758 | msgstr "Comprimento do idioma de IPP muito grande." | |
3759 | ||
3760 | msgid "IPP member name is not empty." | |
3761 | msgstr "Nome de membro de IPP não está vazio." | |
3762 | ||
3763 | msgid "IPP memberName value is empty." | |
3764 | msgstr "Valor de memberName de IPP está vazio." | |
3765 | ||
3766 | msgid "IPP memberName with no attribute." | |
3767 | msgstr "memberName de IPP sem atributo algum." | |
3768 | ||
3769 | msgid "IPP name larger than 32767 bytes." | |
3770 | msgstr "Nome de IPP maior do que 32767 bytes." | |
3771 | ||
3772 | msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3773 | msgstr "Valor de nameWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes." | |
3774 | ||
3775 | msgid "IPP octetString length too large." | |
3776 | msgstr "Comprimento de octetString de IPP muito grande." | |
3777 | ||
3778 | msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." | |
3779 | msgstr "Valor de rangeOfInteger de IPP não contém 8 bytes." | |
3780 | ||
3781 | msgid "IPP resolution value not 9 bytes." | |
3782 | msgstr "Valor de resolução de IPP não contém 9 bytes." | |
3783 | ||
3784 | msgid "IPP string length overflows value." | |
3785 | msgstr "Comprimento da string de IPP excede o valor." | |
3786 | ||
3787 | msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3788 | msgstr "Valor de textWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes." | |
3789 | ||
3790 | msgid "IPP value larger than 32767 bytes." | |
3791 | msgstr "Valor de IPP maior do que 32767 bytes." | |
3792 | ||
3793 | msgid "ISOLatin1" | |
3794 | msgstr "ISOLatin1" | |
3795 | ||
3796 | msgid "Illegal control character" | |
3797 | msgstr "Caractere de controle é ilegal" | |
3798 | ||
3799 | msgid "Illegal main keyword string" | |
3800 | msgstr "String ilegal de palavra-chave principal" | |
3801 | ||
3802 | msgid "Illegal option keyword string" | |
3803 | msgstr "String ilegal de palavra-chave de opção" | |
3804 | ||
3805 | msgid "Illegal translation string" | |
3806 | msgstr "String ilegal de tradução" | |
3807 | ||
3808 | msgid "Illegal whitespace character" | |
3809 | msgstr "Caractere ilegal de espaço em branco" | |
3810 | ||
c3355394 MS |
3811 | msgid "Image Setter Paper" |
3812 | msgstr "" | |
3813 | ||
3814 | msgid "Imaging Cylinder" | |
3815 | msgstr "" | |
3816 | ||
3817 | msgid "Inkjet Envelope" | |
3818 | msgstr "" | |
3819 | ||
3820 | msgid "Inkjet Labels" | |
3821 | msgstr "" | |
3822 | ||
abc9d50f MS |
3823 | msgid "Installable Options" |
3824 | msgstr "Opções instaláveis" | |
3825 | ||
3826 | msgid "Installed" | |
3827 | msgstr "Instalada" | |
3828 | ||
3829 | msgid "IntelliBar Label Printer" | |
3830 | msgstr "Impressora de etiqueta IntelliBar" | |
3831 | ||
3832 | msgid "Intellitech" | |
3833 | msgstr "Intellitech" | |
3834 | ||
3835 | msgid "Internal Server Error" | |
3836 | msgstr "Erro interno de servidor" | |
3837 | ||
3838 | msgid "Internal error" | |
3839 | msgstr "Erro interno" | |
3840 | ||
3841 | msgid "Internet Postage 2-Part" | |
3842 | msgstr "Internet Postage Parte-2" | |
3843 | ||
3844 | msgid "Internet Postage 3-Part" | |
3845 | msgstr "Internet Postage Parte-3" | |
3846 | ||
3847 | msgid "Internet Printing Protocol" | |
3848 | msgstr "Protocolo de Impressão para Internet" | |
3849 | ||
3850 | msgid "Invalid media name arguments." | |
3851 | msgstr "Argumentos de nome de mídia inválidos." | |
3852 | ||
3853 | msgid "Invalid media size." | |
3854 | msgstr "Tamanho de mídia inválido." | |
3855 | ||
3856 | msgid "Invalid ppd-name value." | |
3857 | msgstr "" | |
3858 | ||
3859 | #, c-format | |
3860 | msgid "Invalid printer command \"%s\"." | |
3861 | msgstr "Comando de impressora \"%s\" inválido." | |
3862 | ||
3863 | msgid "JCL" | |
3864 | msgstr "JCL" | |
3865 | ||
3866 | msgid "JIS B0" | |
3867 | msgstr "JIS B0" | |
3868 | ||
3869 | msgid "JIS B1" | |
3870 | msgstr "JIS B1" | |
3871 | ||
3872 | msgid "JIS B10" | |
3873 | msgstr "JIS B10" | |
3874 | ||
3875 | msgid "JIS B2" | |
3876 | msgstr "JIS B2" | |
3877 | ||
3878 | msgid "JIS B3" | |
3879 | msgstr "JIS B3" | |
3880 | ||
3881 | msgid "JIS B4" | |
3882 | msgstr "JIS B4" | |
3883 | ||
3884 | msgid "JIS B4 Long Edge" | |
3885 | msgstr "JIS B4 borda maior" | |
3886 | ||
3887 | msgid "JIS B5" | |
3888 | msgstr "JIS B5" | |
3889 | ||
3890 | msgid "JIS B5 Long Edge" | |
3891 | msgstr "JIS B5 borda maior" | |
3892 | ||
3893 | msgid "JIS B6" | |
3894 | msgstr "JIS B6" | |
3895 | ||
3896 | msgid "JIS B6 Long Edge" | |
3897 | msgstr "JIS B6 borda maior" | |
3898 | ||
3899 | msgid "JIS B7" | |
3900 | msgstr "JIS B7" | |
3901 | ||
3902 | msgid "JIS B8" | |
3903 | msgstr "JIS B8" | |
3904 | ||
3905 | msgid "JIS B9" | |
3906 | msgstr "JIS B9" | |
3907 | ||
3908 | #, c-format | |
3909 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." | |
3910 | msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo." | |
3911 | ||
3912 | #, c-format | |
3913 | msgid "Job #%d does not exist." | |
3914 | msgstr "Trabalho #%d não existe." | |
3915 | ||
3916 | #, c-format | |
3917 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
3918 | msgstr "Trabalho #%d já foi abortado - não é possível cancelar." | |
3919 | ||
3920 | #, c-format | |
3921 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
3922 | msgstr "Trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar." | |
3923 | ||
3924 | #, c-format | |
3925 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
3926 | msgstr "Trabalho #%d já concluiu - não é possível cancelar." | |
3927 | ||
3928 | #, c-format | |
3929 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." | |
3930 | msgstr "Trabalho #%d já finalizou e não pode ser alterado." | |
3931 | ||
3932 | #, c-format | |
3933 | msgid "Job #%d is not complete." | |
3934 | msgstr "Trabalho #%d não concluiu." | |
3935 | ||
3936 | #, c-format | |
3937 | msgid "Job #%d is not held for authentication." | |
3938 | msgstr "Trabalho #%d não está agarrado para autenticação." | |
3939 | ||
3940 | #, c-format | |
3941 | msgid "Job #%d is not held." | |
3942 | msgstr "Trabalho #%d não está agarrado." | |
3943 | ||
3944 | msgid "Job Completed" | |
3945 | msgstr "Trabalho concluiu" | |
3946 | ||
3947 | msgid "Job Created" | |
3948 | msgstr "Trabalho criado" | |
3949 | ||
3950 | msgid "Job Options Changed" | |
3951 | msgstr "Opções do trabalho alteradas" | |
3952 | ||
3953 | msgid "Job Stopped" | |
3954 | msgstr "Trabalho parou" | |
3955 | ||
3956 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
3957 | msgstr "Trabalho está concluído e não pode ser alterado." | |
3958 | ||
3959 | msgid "Job operation failed" | |
3960 | msgstr "Operação do trabalho falhou" | |
3961 | ||
3962 | msgid "Job state cannot be changed." | |
3963 | msgstr "Estado do trabalho não pode ser alterado." | |
3964 | ||
3965 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed." | |
3966 | msgstr "Inscrições de trabalho não podem ser renovadas." | |
3967 | ||
3968 | msgid "Jobs" | |
3969 | msgstr "Trabalhos" | |
3970 | ||
3971 | msgid "Jog" | |
3972 | msgstr "" | |
3973 | ||
3974 | msgid "LPD/LPR Host or Printer" | |
3975 | msgstr "Impressora ou máquina LPD/LPR" | |
3976 | ||
abc9d50f MS |
3977 | msgid "Label Printer" |
3978 | msgstr "Impressora de etiqueta" | |
3979 | ||
3980 | msgid "Label Top" | |
3981 | msgstr "Parte superior da etiqueta" | |
3982 | ||
c3355394 MS |
3983 | msgid "Labels" |
3984 | msgstr "" | |
3985 | ||
abc9d50f MS |
3986 | msgid "Laminate" |
3987 | msgstr "" | |
3988 | ||
c3355394 MS |
3989 | msgid "Laminating Foil" |
3990 | msgstr "" | |
3991 | ||
abc9d50f MS |
3992 | #, c-format |
3993 | msgid "Language \"%s\" not supported." | |
3994 | msgstr "Não há suporte ao idioma \"%s\"." | |
3995 | ||
3996 | msgid "Large Address" | |
3997 | msgstr "Endereço grande" | |
3998 | ||
3999 | msgid "Large Capacity" | |
4000 | msgstr "" | |
4001 | ||
4002 | msgid "LaserJet Series PCL 4/5" | |
4003 | msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" | |
4004 | ||
4005 | msgid "Left" | |
4006 | msgstr "" | |
4007 | ||
4008 | msgid "Left Gate Fold" | |
4009 | msgstr "" | |
4010 | ||
4011 | msgid "Letter Fold" | |
4012 | msgstr "" | |
4013 | ||
4014 | msgid "Letter Oversize" | |
4015 | msgstr "Carta grande" | |
4016 | ||
4017 | msgid "Letter Oversize Long Edge" | |
4018 | msgstr "Carta borda muito maior" | |
4019 | ||
4020 | msgid "Letterhead" | |
4021 | msgstr "" | |
4022 | ||
4023 | msgid "Light" | |
4024 | msgstr "Leve" | |
4025 | ||
c3355394 MS |
4026 | msgid "Lightweight Envelope" |
4027 | msgstr "" | |
4028 | ||
4029 | msgid "Lightweight Paper" | |
4030 | msgstr "" | |
4031 | ||
abc9d50f MS |
4032 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" |
4033 | msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)" | |
4034 | ||
4035 | msgid "List Available Printers" | |
4036 | msgstr "Lista de impressoras disponíveis" | |
4037 | ||
4038 | msgid "Load paper." | |
4039 | msgstr "Carregar papel." | |
4040 | ||
4041 | msgid "Local printer created." | |
4042 | msgstr "" | |
4043 | ||
4044 | msgid "Long-Edge (Portrait)" | |
4045 | msgstr "Borda maior (retrato)" | |
4046 | ||
4047 | msgid "Looking for printer..." | |
4048 | msgstr "Procurando por impressora..." | |
4049 | ||
4050 | msgid "Main" | |
4051 | msgstr "" | |
4052 | ||
4053 | msgid "Main Roll" | |
4054 | msgstr "" | |
4055 | ||
4056 | msgid "Manual" | |
4057 | msgstr "" | |
4058 | ||
4059 | msgid "Manual Feed" | |
4060 | msgstr "Alimentação manual" | |
4061 | ||
c3355394 MS |
4062 | msgid "Matte Fabric" |
4063 | msgstr "" | |
4064 | ||
4065 | msgid "Matte Labels" | |
4066 | msgstr "" | |
4067 | ||
4068 | msgid "Matte Optical Disc" | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | ||
4071 | msgid "Matte Photo Paper" | |
abc9d50f MS |
4072 | msgstr "" |
4073 | ||
4074 | msgid "Media Size" | |
4075 | msgstr "Tamanho de mídia" | |
4076 | ||
4077 | msgid "Media Source" | |
4078 | msgstr "Fonte de mídia" | |
4079 | ||
4080 | msgid "Media Tracking" | |
4081 | msgstr "Rastreamento de mídia" | |
4082 | ||
4083 | msgid "Media Type" | |
4084 | msgstr "Tipo de mídia" | |
4085 | ||
4086 | msgid "Medium" | |
4087 | msgstr "Médio" | |
4088 | ||
4089 | msgid "Memory allocation error" | |
4090 | msgstr "Erro de alocação de memória" | |
4091 | ||
c3355394 MS |
4092 | msgid "Metal" |
4093 | msgstr "" | |
4094 | ||
4095 | msgid "Metal Glossy" | |
4096 | msgstr "" | |
4097 | ||
4098 | msgid "Metal High Gloss" | |
4099 | msgstr "" | |
4100 | ||
4101 | msgid "Metal Matte" | |
4102 | msgstr "" | |
4103 | ||
4104 | msgid "Metal Satin" | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | ||
4107 | msgid "Metal Semi Gloss" | |
4108 | msgstr "" | |
4109 | ||
abc9d50f MS |
4110 | msgid "Middle" |
4111 | msgstr "" | |
4112 | ||
4113 | msgid "Missing CloseGroup" | |
4114 | msgstr "Faltando CloseGroup" | |
4115 | ||
4116 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
4117 | msgstr "Faltando cabeçalho PPD-Adobe-4.x" | |
4118 | ||
4119 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
4120 | msgstr "Faltando asterisco na coluna 1" | |
4121 | ||
4122 | msgid "Missing document-number attribute." | |
4123 | msgstr "Faltando atributo document-number." | |
4124 | ||
4125 | #, c-format | |
4126 | msgid "Missing double quote on line %d." | |
4127 | msgstr "Faltando aspas duplas na linha %d." | |
4128 | ||
4129 | msgid "Missing form variable" | |
4130 | msgstr "Faltando variável de formulário" | |
4131 | ||
4132 | msgid "Missing last-document attribute in request." | |
4133 | msgstr "Faltando atributo last-document na requisição." | |
4134 | ||
4135 | msgid "Missing media or media-col." | |
4136 | msgstr "Faltando media ou media-col." | |
4137 | ||
4138 | msgid "Missing media-size in media-col." | |
4139 | msgstr "Faltando media-size em media-col." | |
4140 | ||
4141 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." | |
4142 | msgstr "Faltando atributo notify-subscription-ids." | |
4143 | ||
4144 | msgid "Missing option keyword" | |
4145 | msgstr "Faltando palavra-chave de opção" | |
4146 | ||
4147 | msgid "Missing requesting-user-name attribute." | |
4148 | msgstr "Faltando atributo requesting-user-name." | |
4149 | ||
4150 | #, c-format | |
4151 | msgid "Missing required attribute \"%s\"." | |
4152 | msgstr "" | |
4153 | ||
4154 | msgid "Missing required attributes." | |
4155 | msgstr "Faltando atributos necessários." | |
4156 | ||
4157 | msgid "Missing resource in URI" | |
4158 | msgstr "Faltando rescurso na URI" | |
4159 | ||
4160 | msgid "Missing scheme in URI" | |
4161 | msgstr "Faltando esquema na URI" | |
4162 | ||
4163 | #, c-format | |
4164 | msgid "Missing value on line %d." | |
4165 | msgstr "Faltando valor na linha %d." | |
4166 | ||
4167 | msgid "Missing value string" | |
4168 | msgstr "Faltando string de valor" | |
4169 | ||
4170 | msgid "Missing x-dimension in media-size." | |
4171 | msgstr "Faltando dimensão-x em media-size." | |
4172 | ||
4173 | msgid "Missing y-dimension in media-size." | |
4174 | msgstr "Faltando dimensão-y em media-size." | |
4175 | ||
4176 | #, c-format | |
4177 | msgid "" | |
4178 | "Model: name = %s\n" | |
4179 | " natural_language = %s\n" | |
4180 | " make-and-model = %s\n" | |
4181 | " device-id = %s" | |
4182 | msgstr "" | |
4183 | "Modelo: nome = %s\n" | |
4184 | " idioma_natural = %s\n" | |
4185 | " marca-e-modelo = %s\n" | |
4186 | " id-dispositivo = %s" | |
4187 | ||
4188 | msgid "Modifiers:" | |
4189 | msgstr "Modificadores:" | |
4190 | ||
4191 | msgid "Modify Class" | |
4192 | msgstr "Modificar classe" | |
4193 | ||
4194 | msgid "Modify Printer" | |
4195 | msgstr "Modificar impressora" | |
4196 | ||
c3355394 MS |
4197 | msgid "Mounting Tape" |
4198 | msgstr "" | |
4199 | ||
abc9d50f MS |
4200 | msgid "Move All Jobs" |
4201 | msgstr "Mover todos trabalhos" | |
4202 | ||
4203 | msgid "Move Job" | |
4204 | msgstr "Mover trabalho" | |
4205 | ||
4206 | msgid "Moved Permanently" | |
4207 | msgstr "Mover permanentemente" | |
4208 | ||
c3355394 MS |
4209 | msgid "Multi Layer" |
4210 | msgstr "" | |
4211 | ||
4212 | msgid "Multi Part Form" | |
4213 | msgstr "" | |
4214 | ||
abc9d50f MS |
4215 | msgid "Multipurpose" |
4216 | msgstr "" | |
4217 | ||
4218 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
4219 | msgstr "Ponteiro NULO para arquivo PPD" | |
4220 | ||
4221 | msgid "Name OID uses indefinite length" | |
4222 | msgstr "OID de nome usa comprimento indefinido" | |
4223 | ||
4224 | msgid "Nested classes are not allowed." | |
4225 | msgstr "Classes aninhadas não são permitidas." | |
4226 | ||
4227 | msgid "Never" | |
4228 | msgstr "Nunca" | |
4229 | ||
4230 | msgid "No" | |
4231 | msgstr "Não" | |
4232 | ||
4233 | msgid "No Content" | |
4234 | msgstr "Nenhum conteúdo" | |
4235 | ||
4236 | msgid "No Finishing" | |
4237 | msgstr "" | |
4238 | ||
4239 | msgid "No PPD name" | |
4240 | msgstr "Nenhum nome PPD" | |
4241 | ||
4242 | msgid "No VarBind SEQUENCE" | |
4243 | msgstr "Nenhuma SEQUENCE de VarBind" | |
4244 | ||
4245 | msgid "No Windows printer drivers are installed." | |
4246 | msgstr "Nenhum driver de impressora Windows está instalado." | |
4247 | ||
4248 | msgid "No active connection" | |
4249 | msgstr "Nenhuma conexão ativa" | |
4250 | ||
4251 | msgid "No active connection." | |
4252 | msgstr "Nenhuma conexão ativa." | |
4253 | ||
4254 | #, c-format | |
4255 | msgid "No active jobs on %s." | |
4256 | msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s" | |
4257 | ||
4258 | msgid "No attributes in request." | |
4259 | msgstr "Nenhum atributo na requisição." | |
4260 | ||
4261 | msgid "No authentication information provided." | |
4262 | msgstr "Nenhuma informação de autenticação foi fornecida." | |
4263 | ||
4264 | msgid "No community name" | |
4265 | msgstr "Nenhum nome de comunidade" | |
4266 | ||
4267 | msgid "No default printer." | |
4268 | msgstr "Nenhuma impressora padrão." | |
4269 | ||
4270 | msgid "No destinations added." | |
4271 | msgstr "Nenhuma destinação foi adicionada." | |
4272 | ||
4273 | msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." | |
4274 | msgstr "" | |
4275 | "Nenhum URI de dispositivo encontrado em argv[0] ou na variável de ambiente " | |
4276 | "DEVICE_URI." | |
4277 | ||
4278 | msgid "No error-index" | |
4279 | msgstr "Nenhum error-index" | |
4280 | ||
4281 | msgid "No error-status" | |
4282 | msgstr "Nenhum error-status" | |
4283 | ||
4284 | msgid "No file in print request." | |
4285 | msgstr "Nenhum arquivo na requisição de impressão." | |
4286 | ||
4287 | msgid "No modification time" | |
4288 | msgstr "Nenhum horário de modificação" | |
4289 | ||
4290 | msgid "No name OID" | |
4291 | msgstr "Nenhum OID de nome" | |
4292 | ||
4293 | msgid "No pages were found." | |
4294 | msgstr "Nenhuma página foi encontrada." | |
4295 | ||
4296 | msgid "No printer name" | |
4297 | msgstr "Nenhum nome de impressora" | |
4298 | ||
4299 | msgid "No printer-uri found" | |
4300 | msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado" | |
4301 | ||
4302 | msgid "No printer-uri found for class" | |
4303 | msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado para classe" | |
4304 | ||
4305 | msgid "No printer-uri in request." | |
4306 | msgstr "Nenhum printer-uri na requisição." | |
4307 | ||
4308 | msgid "No request URI." | |
4309 | msgstr "Nenhuma URI de requisição." | |
4310 | ||
4311 | msgid "No request protocol version." | |
4312 | msgstr "Nenhuma versão de protocolo de requisição." | |
4313 | ||
4314 | msgid "No request sent." | |
4315 | msgstr "Nenhuma requisição enviada." | |
4316 | ||
4317 | msgid "No request-id" | |
4318 | msgstr "Nenhum request-id" | |
4319 | ||
4320 | msgid "No subscription attributes in request." | |
4321 | msgstr "Nenhum atributo de inscrição na requisição." | |
4322 | ||
4323 | msgid "No subscriptions found." | |
4324 | msgstr "Nenhuma inscrição encontrada." | |
4325 | ||
4326 | msgid "No variable-bindings SEQUENCE" | |
4327 | msgstr "Nenhum SEQUENCE em variable-bindings" | |
4328 | ||
4329 | msgid "No version number" | |
4330 | msgstr "Nenhum número de versão" | |
4331 | ||
4332 | msgid "Non-continuous (Mark sensing)" | |
4333 | msgstr "Não-contíguo (Mark sensing)" | |
4334 | ||
4335 | msgid "Non-continuous (Web sensing)" | |
4336 | msgstr "Não-contíguo (Web sensing)" | |
4337 | ||
4338 | msgid "Normal" | |
4339 | msgstr "Normal" | |
4340 | ||
4341 | msgid "Not Found" | |
4342 | msgstr "Não encontrado" | |
4343 | ||
4344 | msgid "Not Implemented" | |
4345 | msgstr "Não implementado" | |
4346 | ||
4347 | msgid "Not Installed" | |
4348 | msgstr "Não instalado" | |
4349 | ||
4350 | msgid "Not Modified" | |
4351 | msgstr "Não modificado" | |
4352 | ||
4353 | msgid "Not Supported" | |
4354 | msgstr "Não há suporte" | |
4355 | ||
4356 | msgid "Not allowed to print." | |
4357 | msgstr "Sem permissão para imprimir." | |
4358 | ||
4359 | msgid "Note" | |
4360 | msgstr "Nota" | |
4361 | ||
4362 | msgid "" | |
4363 | "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " | |
4364 | "itself." | |
4365 | msgstr "" | |
4366 | "Nota: esse programa só valida os comentários DSC, e não o próprio PostScript." | |
4367 | ||
4368 | msgid "OK" | |
4369 | msgstr "OK" | |
4370 | ||
4371 | msgid "Off (1-Sided)" | |
4372 | msgstr "Off (1 lado)" | |
4373 | ||
4374 | msgid "Oki" | |
4375 | msgstr "Oki" | |
4376 | ||
4377 | msgid "Online Help" | |
4378 | msgstr "Ajuda online" | |
4379 | ||
4380 | msgid "Only local users can create a local printer." | |
4381 | msgstr "" | |
4382 | ||
4383 | #, c-format | |
4384 | msgid "Open of %s failed: %s" | |
4385 | msgstr "Abertura de %s falhou: %s" | |
4386 | ||
4387 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
4388 | msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro" | |
4389 | ||
4390 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
4391 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro" | |
4392 | ||
4393 | msgid "Operation Policy" | |
4394 | msgstr "Política de operação" | |
4395 | ||
c3355394 MS |
4396 | msgid "Optical Disc" |
4397 | msgstr "" | |
4398 | ||
abc9d50f MS |
4399 | #, c-format |
4400 | msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." | |
4401 | msgstr "Opção \"%s\" não pode ser incluída via %%%%IncludeFeature." | |
4402 | ||
4403 | msgid "Options Installed" | |
4404 | msgstr "Opções instaladas" | |
4405 | ||
4406 | msgid "Options:" | |
4407 | msgstr "Opções:" | |
4408 | ||
4409 | msgid "Other" | |
4410 | msgstr "" | |
4411 | ||
4412 | msgid "Out of date PPD cache file." | |
4413 | msgstr "Cache de arquivo PPD está desatualizado." | |
4414 | ||
4415 | msgid "Out of memory." | |
4416 | msgstr "Memória insuficiente." | |
4417 | ||
4418 | msgid "Output Mode" | |
4419 | msgstr "Mode de saída" | |
4420 | ||
4421 | msgid "Output bin is almost full." | |
4422 | msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo." | |
4423 | ||
4424 | msgid "Output bin is full." | |
4425 | msgstr "Tabuleiro de saída está completo." | |
4426 | ||
4427 | msgid "Output bin is missing." | |
4428 | msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado." | |
4429 | ||
4430 | msgid "PASS" | |
4431 | msgstr "PASSOU" | |
4432 | ||
4433 | msgid "PCL Laser Printer" | |
4434 | msgstr "Impressora Laser PCL" | |
4435 | ||
4436 | msgid "PRC16K" | |
4437 | msgstr "PRC16K" | |
4438 | ||
4439 | msgid "PRC16K Long Edge" | |
4440 | msgstr "PRC16K borda maior" | |
4441 | ||
4442 | msgid "PRC32K" | |
4443 | msgstr "PRC32K" | |
4444 | ||
4445 | msgid "PRC32K Long Edge" | |
4446 | msgstr "PRC32K borda maior" | |
4447 | ||
4448 | msgid "PRC32K Oversize" | |
4449 | msgstr "PRC32K grande" | |
4450 | ||
4451 | msgid "PRC32K Oversize Long Edge" | |
4452 | msgstr "PRC32K borda muito maior" | |
4453 | ||
4454 | msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" | |
4455 | msgstr "Pacote não contém um Get-Response-PDU" | |
4456 | ||
4457 | msgid "Packet does not start with SEQUENCE" | |
4458 | msgstr "Pacote não inicia com SEQUENCE" | |
4459 | ||
c3355394 MS |
4460 | msgid "Paper" |
4461 | msgstr "" | |
4462 | ||
abc9d50f MS |
4463 | msgid "Paper jam." |
4464 | msgstr "Atolamento de papel." | |
4465 | ||
4466 | msgid "Paper tray is almost empty." | |
4467 | msgstr "Bandeja de papel está quase vazia." | |
4468 | ||
4469 | msgid "Paper tray is empty." | |
4470 | msgstr "Bandeja de papel está vazia." | |
4471 | ||
4472 | msgid "Paper tray is missing." | |
4473 | msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada." | |
4474 | ||
4475 | msgid "Parallel Fold" | |
4476 | msgstr "" | |
4477 | ||
4478 | msgid "ParamCustominCutInterval" | |
4479 | msgstr "ParamCustominCutInterval" | |
4480 | ||
4481 | msgid "ParamCustominTearInterval" | |
4482 | msgstr "ParamCustominTearInterval" | |
4483 | ||
4484 | #, c-format | |
4485 | msgid "Password for %s on %s? " | |
4486 | msgstr "Senha para %s em %s? " | |
4487 | ||
4488 | #, c-format | |
4489 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
4490 | msgstr "Senha para %s é necessária para acessar %s via SAMBA: " | |
4491 | ||
4492 | msgid "Pause Class" | |
4493 | msgstr "Pausar classe" | |
4494 | ||
4495 | msgid "Pause Printer" | |
4496 | msgstr "Pausar impressora" | |
4497 | ||
4498 | # peel-off seria descolar etiqueta do papel? | |
4499 | msgid "Peel-Off" | |
4500 | msgstr "Descolar" | |
4501 | ||
c3355394 MS |
4502 | msgid "Permanent Labels" |
4503 | msgstr "" | |
4504 | ||
abc9d50f MS |
4505 | msgid "Photo" |
4506 | msgstr "Foto" | |
4507 | ||
c3355394 MS |
4508 | msgid "Photo Film" |
4509 | msgstr "" | |
4510 | ||
abc9d50f MS |
4511 | msgid "Photo Labels" |
4512 | msgstr "Foto pequena" | |
4513 | ||
c3355394 MS |
4514 | msgid "Photo Paper" |
4515 | msgstr "" | |
4516 | ||
4517 | msgid "Photographic Archival" | |
4518 | msgstr "" | |
4519 | ||
4520 | msgid "Plain Envelope" | |
4521 | msgstr "" | |
4522 | ||
abc9d50f MS |
4523 | msgid "Plain Paper" |
4524 | msgstr "Papel normal" | |
4525 | ||
c3355394 MS |
4526 | msgid "Plastic" |
4527 | msgstr "" | |
4528 | ||
4529 | msgid "Plastic Archival" | |
4530 | msgstr "" | |
4531 | ||
4532 | msgid "Plastic Colored" | |
4533 | msgstr "" | |
4534 | ||
4535 | msgid "Plastic Glossy" | |
4536 | msgstr "" | |
4537 | ||
4538 | msgid "Plastic High Gloss" | |
4539 | msgstr "" | |
4540 | ||
4541 | msgid "Plastic Matte" | |
4542 | msgstr "" | |
4543 | ||
4544 | msgid "Plastic Satin" | |
4545 | msgstr "" | |
4546 | ||
4547 | msgid "Plastic Semi Gloss" | |
4548 | msgstr "" | |
4549 | ||
4550 | msgid "Plate" | |
4551 | msgstr "" | |
4552 | ||
abc9d50f MS |
4553 | msgid "Policies" |
4554 | msgstr "Políticas" | |
4555 | ||
c3355394 MS |
4556 | msgid "Polyester" |
4557 | msgstr "" | |
4558 | ||
abc9d50f MS |
4559 | msgid "Port Monitor" |
4560 | msgstr "Monitor de porta" | |
4561 | ||
4562 | msgid "PostScript Printer" | |
4563 | msgstr "Impressora PostScript" | |
4564 | ||
4565 | msgid "Postcard" | |
4566 | msgstr "Postal" | |
4567 | ||
4568 | msgid "Postcard Double" | |
4569 | msgstr "" | |
4570 | ||
4571 | msgid "Postcard Double Long Edge" | |
4572 | msgstr "Postal duplo borda maior" | |
4573 | ||
4574 | msgid "Postcard Long Edge" | |
4575 | msgstr "Postal borda maior" | |
4576 | ||
4577 | msgid "Poster Fold" | |
4578 | msgstr "" | |
4579 | ||
c3355394 MS |
4580 | msgid "Pre Cut Tabs" |
4581 | msgstr "" | |
4582 | ||
abc9d50f MS |
4583 | msgid "Preparing to print." |
4584 | msgstr "Preparando para imprimir." | |
4585 | ||
c3355394 MS |
4586 | msgid "Preprinted Envelope" |
4587 | msgstr "" | |
4588 | ||
4589 | msgid "Preprinted Paper" | |
4590 | msgstr "" | |
4591 | ||
abc9d50f MS |
4592 | msgid "Print Density" |
4593 | msgstr "Densidade de impressão" | |
4594 | ||
4595 | msgid "Print Job:" | |
4596 | msgstr "Trabalho de impressão:" | |
4597 | ||
4598 | msgid "Print Mode" | |
4599 | msgstr "Modo de impressão" | |
4600 | ||
4601 | msgid "Print Quality" | |
4602 | msgstr "" | |
4603 | ||
4604 | msgid "Print Rate" | |
4605 | msgstr "Taxa de impressão" | |
4606 | ||
4607 | msgid "Print Self-Test Page" | |
4608 | msgstr "Imprimir página de auto-teste" | |
4609 | ||
4610 | msgid "Print Speed" | |
4611 | msgstr "Velocidade de impressão" | |
4612 | ||
4613 | msgid "Print Test Page" | |
4614 | msgstr "Imprimir página de teste" | |
4615 | ||
4616 | msgid "Print and Cut" | |
4617 | msgstr "Imprimir e cortar" | |
4618 | ||
4619 | msgid "Print and Tear" | |
4620 | msgstr "Imprimir e rasgar" | |
4621 | ||
4622 | msgid "Print file sent." | |
4623 | msgstr "Arquivo de impressão enviado." | |
4624 | ||
4625 | msgid "Print job canceled at printer." | |
4626 | msgstr "Trabalho de impressão cancelado na impressora." | |
4627 | ||
4628 | msgid "Print job too large." | |
4629 | msgstr "Trabalho de impressão muito grande." | |
4630 | ||
4631 | msgid "Print job was not accepted." | |
4632 | msgstr "Trabalho de impressão não foi aceito." | |
4633 | ||
4634 | #, c-format | |
4635 | msgid "Printer \"%s\" already exists." | |
4636 | msgstr "" | |
4637 | ||
4638 | msgid "Printer Added" | |
4639 | msgstr "Impressora adicionada" | |
4640 | ||
4641 | msgid "Printer Default" | |
4642 | msgstr "Impressora padrão" | |
4643 | ||
4644 | msgid "Printer Deleted" | |
4645 | msgstr "Impressora excluída" | |
4646 | ||
4647 | msgid "Printer Modified" | |
4648 | msgstr "Impressora modificada" | |
4649 | ||
4650 | msgid "Printer Paused" | |
4651 | msgstr "Impressora pausada" | |
4652 | ||
4653 | msgid "Printer Settings" | |
4654 | msgstr "Configurações de impressora" | |
4655 | ||
4656 | msgid "Printer cannot print supplied content." | |
4657 | msgstr "Impressora não consegue imprimir o conteúdo fornecido." | |
4658 | ||
4659 | msgid "Printer cannot print with supplied options." | |
4660 | msgstr "Impressora não consegue imprimir os opções fornecidas." | |
4661 | ||
4662 | msgid "Printer:" | |
4663 | msgstr "Impressora:" | |
4664 | ||
4665 | msgid "Printers" | |
4666 | msgstr "Impressoras" | |
4667 | ||
4668 | #, c-format | |
4669 | msgid "Printing page %d, %u%% complete." | |
4670 | msgstr "Imprimindo página %d, %u%% concluído." | |
4671 | ||
4672 | msgid "Punch" | |
4673 | msgstr "" | |
4674 | ||
c3355394 MS |
4675 | msgid "Punched Paper" |
4676 | msgstr "" | |
4677 | ||
abc9d50f MS |
4678 | msgid "Quarto" |
4679 | msgstr "Quarto" | |
4680 | ||
4681 | msgid "Quota limit reached." | |
4682 | msgstr "Limite de quota alcançado." | |
4683 | ||
4684 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" | |
4685 | msgstr "Ordem Dono Trab Arquivo(s) Tamanho total" | |
4686 | ||
4687 | msgid "Rear" | |
4688 | msgstr "" | |
4689 | ||
4690 | msgid "Reject Jobs" | |
4691 | msgstr "Rejeitar trabalhos" | |
4692 | ||
4693 | #, c-format | |
4694 | msgid "Remote host did not accept control file (%d)." | |
4695 | msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de controle (%d)." | |
4696 | ||
4697 | #, c-format | |
4698 | msgid "Remote host did not accept data file (%d)." | |
4699 | msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de dados (%d)." | |
4700 | ||
4701 | msgid "Reprint After Error" | |
4702 | msgstr "Erro após reimpressão" | |
4703 | ||
4704 | msgid "Request Entity Too Large" | |
4705 | msgstr "Entidade de requisição muito grande" | |
4706 | ||
4707 | msgid "Resolution" | |
4708 | msgstr "Resolução" | |
4709 | ||
4710 | msgid "Resume Class" | |
4711 | msgstr "Resumir classe" | |
4712 | ||
4713 | msgid "Resume Printer" | |
4714 | msgstr "Resumir impressora" | |
4715 | ||
4716 | msgid "Return Address" | |
4717 | msgstr "Retornar endereço" | |
4718 | ||
4719 | msgid "Rewind" | |
4720 | msgstr "Rebobinar" | |
4721 | ||
4722 | msgid "Right" | |
4723 | msgstr "" | |
4724 | ||
4725 | msgid "Right Gate Fold" | |
4726 | msgstr "" | |
4727 | ||
c3355394 MS |
4728 | msgid "Roll" |
4729 | msgstr "" | |
4730 | ||
abc9d50f MS |
4731 | msgid "Roll 1" |
4732 | msgstr "" | |
4733 | ||
4734 | msgid "Roll 10" | |
4735 | msgstr "" | |
4736 | ||
4737 | msgid "Roll 2" | |
4738 | msgstr "" | |
4739 | ||
4740 | msgid "Roll 3" | |
4741 | msgstr "" | |
4742 | ||
4743 | msgid "Roll 4" | |
4744 | msgstr "" | |
4745 | ||
4746 | msgid "Roll 5" | |
4747 | msgstr "" | |
4748 | ||
4749 | msgid "Roll 6" | |
4750 | msgstr "" | |
4751 | ||
4752 | msgid "Roll 7" | |
4753 | msgstr "" | |
4754 | ||
4755 | msgid "Roll 8" | |
4756 | msgstr "" | |
4757 | ||
4758 | msgid "Roll 9" | |
4759 | msgstr "" | |
4760 | ||
4761 | #, c-format | |
4762 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4763 | msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4764 | ||
4765 | msgid "SEQUENCE uses indefinite length" | |
4766 | msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido" | |
4767 | ||
4768 | msgid "SSL/TLS Negotiation Error" | |
4769 | msgstr "Erro de negociação SSL/TLS" | |
4770 | ||
4771 | msgid "Saddle Stitch" | |
4772 | msgstr "" | |
4773 | ||
c3355394 MS |
4774 | msgid "Satin Labels" |
4775 | msgstr "" | |
4776 | ||
4777 | msgid "Satin Optical Disc" | |
4778 | msgstr "" | |
4779 | ||
4780 | msgid "Satin Photo Paper" | |
4781 | msgstr "" | |
4782 | ||
4783 | msgid "Screen" | |
4784 | msgstr "" | |
4785 | ||
4786 | msgid "Screen Paged" | |
4787 | msgstr "" | |
4788 | ||
4789 | msgid "Security Labels" | |
abc9d50f MS |
4790 | msgstr "" |
4791 | ||
4792 | msgid "See Other" | |
4793 | msgstr "Veja outro" | |
4794 | ||
4795 | msgid "See remote printer." | |
4796 | msgstr "" | |
4797 | ||
c3355394 MS |
4798 | msgid "Self Adhesive" |
4799 | msgstr "" | |
4800 | ||
4801 | msgid "Self Adhesive Film" | |
4802 | msgstr "" | |
4803 | ||
4804 | msgid "Semi-Gloss Fabric" | |
4805 | msgstr "" | |
4806 | ||
4807 | msgid "Semi-Gloss Labels" | |
4808 | msgstr "" | |
4809 | ||
4810 | msgid "Semi-Gloss Optical Disc" | |
4811 | msgstr "" | |
4812 | ||
4813 | msgid "Semi-Gloss Photo Paper" | |
abc9d50f MS |
4814 | msgstr "" |
4815 | ||
4816 | msgid "Sending data to printer." | |
4817 | msgstr "Enviando dados à impressora." | |
4818 | ||
4819 | msgid "Server Restarted" | |
4820 | msgstr "Servidor reiniciado" | |
4821 | ||
4822 | msgid "Server Security Auditing" | |
4823 | msgstr "Auditoria de segurança de servidor" | |
4824 | ||
4825 | msgid "Server Started" | |
4826 | msgstr "Servidor iniciou" | |
4827 | ||
4828 | msgid "Server Stopped" | |
4829 | msgstr "Servidor parou" | |
4830 | ||
4831 | msgid "Server credentials not set." | |
4832 | msgstr "Credenciais no servidor não definidas." | |
4833 | ||
4834 | msgid "Service Unavailable" | |
4835 | msgstr "Serviço indisponível" | |
4836 | ||
4837 | msgid "Set Allowed Users" | |
4838 | msgstr "Definir usuários permitidos" | |
4839 | ||
4840 | msgid "Set As Server Default" | |
4841 | msgstr "Definir como servidor padrão" | |
4842 | ||
4843 | msgid "Set Class Options" | |
4844 | msgstr "Definir opções de classe" | |
4845 | ||
4846 | msgid "Set Printer Options" | |
4847 | msgstr "Definir opções de impressora" | |
4848 | ||
4849 | msgid "Set Publishing" | |
4850 | msgstr "Definir publicação" | |
4851 | ||
4852 | msgid "Shipping Address" | |
4853 | msgstr "Endereço de entrega" | |
4854 | ||
4855 | msgid "Short-Edge (Landscape)" | |
4856 | msgstr "Borda menor (paisagem)" | |
4857 | ||
c3355394 MS |
4858 | msgid "Shrink Foil" |
4859 | msgstr "" | |
4860 | ||
abc9d50f MS |
4861 | msgid "Side" |
4862 | msgstr "" | |
4863 | ||
c3355394 MS |
4864 | msgid "Single Face" |
4865 | msgstr "" | |
4866 | ||
abc9d50f MS |
4867 | msgid "Single Punch (Landscape)" |
4868 | msgstr "" | |
4869 | ||
4870 | msgid "Single Punch (Portrait)" | |
4871 | msgstr "" | |
4872 | ||
4873 | msgid "Single Punch (Reverse Landscape)" | |
4874 | msgstr "" | |
4875 | ||
4876 | msgid "Single Punch (Reverse Portrait)" | |
4877 | msgstr "" | |
4878 | ||
4879 | msgid "Single Staple (Landscape)" | |
4880 | msgstr "" | |
4881 | ||
4882 | msgid "Single Staple (Portrait)" | |
4883 | msgstr "" | |
4884 | ||
4885 | msgid "Single Staple (Reverse Landscape)" | |
4886 | msgstr "" | |
4887 | ||
4888 | msgid "Single Staple (Reverse Portrait)" | |
4889 | msgstr "" | |
4890 | ||
c3355394 MS |
4891 | msgid "Single Wall Cardboard" |
4892 | msgstr "" | |
4893 | ||
4894 | msgid "Sleeve" | |
4895 | msgstr "" | |
4896 | ||
abc9d50f MS |
4897 | msgid "Special Paper" |
4898 | msgstr "Papel especial" | |
4899 | ||
4900 | #, c-format | |
4901 | msgid "Spooling job, %.0f%% complete." | |
4902 | msgstr "Trabalho de impressão, %.0f%% completo." | |
4903 | ||
4904 | msgid "Standard" | |
4905 | msgstr "Padrão" | |
4906 | ||
4907 | msgid "Staple" | |
4908 | msgstr "" | |
4909 | ||
4910 | msgid "Staple Edge" | |
4911 | msgstr "" | |
4912 | ||
4913 | msgid "Staple Edge (Landscape)" | |
4914 | msgstr "" | |
4915 | ||
4916 | msgid "Staple Edge (Portrait)" | |
4917 | msgstr "" | |
4918 | ||
4919 | msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)" | |
4920 | msgstr "" | |
4921 | ||
4922 | msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)" | |
4923 | msgstr "" | |
4924 | ||
4925 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. | |
4926 | msgid "Starting Banner" | |
4927 | msgstr "Iniciando banner" | |
4928 | ||
4929 | #, c-format | |
4930 | msgid "Starting page %d." | |
4931 | msgstr "Iniciando página %d." | |
4932 | ||
4933 | msgid "Statement" | |
4934 | msgstr "Declaração" | |
4935 | ||
c3355394 MS |
4936 | msgid "Stationery" |
4937 | msgstr "" | |
4938 | ||
4939 | msgid "Stationery Archival" | |
4940 | msgstr "" | |
4941 | ||
4942 | msgid "Stationery Cotton" | |
4943 | msgstr "" | |
4944 | ||
4945 | msgid "Stationery Heavyweight Coated" | |
4946 | msgstr "" | |
4947 | ||
4948 | msgid "Stationery Inkjet Paper" | |
4949 | msgstr "" | |
4950 | ||
abc9d50f MS |
4951 | #, c-format |
4952 | msgid "Subscription #%d does not exist." | |
4953 | msgstr "Inscrição #%d não existe." | |
4954 | ||
4955 | msgid "Substitutions:" | |
4956 | msgstr "Substituições:" | |
4957 | ||
4958 | msgid "Super A" | |
4959 | msgstr "Super A" | |
4960 | ||
4961 | msgid "Super B" | |
4962 | msgstr "Super B" | |
4963 | ||
4964 | msgid "Super B/A3" | |
4965 | msgstr "Super B/A3" | |
4966 | ||
4967 | msgid "Switching Protocols" | |
4968 | msgstr "Alternando protocolos" | |
4969 | ||
c3355394 MS |
4970 | msgid "Tab Stock" |
4971 | msgstr "" | |
4972 | ||
abc9d50f MS |
4973 | msgid "Tabloid" |
4974 | msgstr "Tabloide" | |
4975 | ||
4976 | msgid "Tabloid Oversize" | |
4977 | msgstr "Tabloide grande" | |
4978 | ||
4979 | msgid "Tabloid Oversize Long Edge" | |
4980 | msgstr "Tabloide borda muito maior" | |
4981 | ||
4982 | msgid "Tear" | |
4983 | msgstr "Destacar" | |
4984 | ||
4985 | msgid "Tear-Off" | |
4986 | msgstr "Destacar" | |
4987 | ||
4988 | msgid "Tear-Off Adjust Position" | |
4989 | msgstr "Ajuste da posição de destaque" | |
4990 | ||
4991 | #, c-format | |
4992 | msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." | |
4993 | msgstr "O atributo \"%s\" é necessário para imprimir os trabalhos." | |
4994 | ||
4995 | #, c-format | |
4996 | msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." | |
4997 | msgstr "O atributo %s não pode ser fornecido com job-ids." | |
4998 | ||
4999 | #, c-format | |
5000 | msgid "" | |
5001 | "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." | |
5002 | msgstr "" | |
5003 | "O atributo de estado de trabalho '%s' não pode ser fornecido em uma " | |
5004 | "requisição de criação de trabalho." | |
5005 | ||
5006 | #, c-format | |
5007 | msgid "" | |
5008 | "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." | |
5009 | msgstr "" | |
5010 | "O atributo de operação '%s' não pode ser fornecido em uma requisição de " | |
5011 | "criação de trabalho." | |
5012 | ||
5013 | #, c-format | |
5014 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
5015 | msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado." | |
5016 | ||
5017 | #, c-format | |
5018 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
5019 | msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s" | |
5020 | ||
5021 | msgid "The PPD file could not be opened." | |
5022 | msgstr "O arquivo PPD não pôde ser aberto." | |
5023 | ||
5024 | msgid "" | |
5025 | "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
5026 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
5027 | msgstr "" | |
5028 | "O nome da classe pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e não " | |
5029 | "pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)." | |
5030 | ||
5031 | msgid "The developer unit needs to be replaced." | |
5032 | msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído." | |
5033 | ||
5034 | msgid "The developer unit will need to be replaced soon." | |
5035 | msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve." | |
5036 | ||
5037 | msgid "The fuser's temperature is high." | |
5038 | msgstr "A temperatura do fusor está alta." | |
5039 | ||
5040 | msgid "The fuser's temperature is low." | |
5041 | msgstr "A temperatura do fusor está baixa." | |
5042 | ||
5043 | msgid "" | |
5044 | "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
5045 | msgstr "" | |
5046 | "O atributo notify-lease-duration não pode ser usado para inscrições de " | |
5047 | "trabalhos." | |
5048 | ||
5049 | #, c-format | |
5050 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." | |
5051 | msgstr "O valor de notify-user-data está muito grande (%d > 63 octetos)." | |
5052 | ||
5053 | msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." | |
5054 | msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído." | |
5055 | ||
5056 | msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." | |
5057 | msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve." | |
5058 | ||
5059 | msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." | |
5060 | msgstr "" | |
5061 | "A configuração da impressora está incorreta ou a impressora não existe mais." | |
5062 | ||
5063 | msgid "The printer did not respond." | |
5064 | msgstr "A impressora não respondeu." | |
5065 | ||
5066 | msgid "The printer is in use." | |
5067 | msgstr "A impressora está em uso." | |
5068 | ||
5069 | msgid "The printer is low on ink." | |
5070 | msgstr "A impressora está ficando sem tinta." | |
5071 | ||
5072 | msgid "The printer is low on toner." | |
5073 | msgstr "A impressora está ficando sem toner." | |
5074 | ||
5075 | msgid "The printer is not connected." | |
5076 | msgstr "A impressora não está conectada." | |
5077 | ||
5078 | msgid "The printer is not responding." | |
5079 | msgstr "A impressora não está respondendo." | |
5080 | ||
5081 | msgid "The printer is now connected." | |
5082 | msgstr "A impressora está agora conectada." | |
5083 | ||
5084 | msgid "The printer is now online." | |
5085 | msgstr "A impressora está agora online." | |
5086 | ||
5087 | msgid "The printer is offline." | |
5088 | msgstr "A impressora está offline." | |
5089 | ||
5090 | msgid "The printer is unreachable at this time." | |
5091 | msgstr "A impressora está inacessível neste momento." | |
5092 | ||
5093 | msgid "The printer may be out of ink." | |
5094 | msgstr "A impressora pode estar sem tinta." | |
5095 | ||
5096 | msgid "The printer may be out of toner." | |
5097 | msgstr "A impressora pode estar sem toner." | |
5098 | ||
5099 | msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." | |
5100 | msgstr "A impressora pode não existir ou está indisponível neste momento." | |
5101 | ||
5102 | msgid "" | |
5103 | "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
5104 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
5105 | msgstr "" | |
5106 | "O nome da impressora pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e " | |
5107 | "não pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)." | |
5108 | ||
5109 | msgid "The printer or class does not exist." | |
5110 | msgstr "A impressora ou classe não existe." | |
5111 | ||
5112 | msgid "The printer or class is not shared." | |
5113 | msgstr "A impressora ou classe não está compartilhada." | |
5114 | ||
5115 | msgid "The printer's cover is open." | |
5116 | msgstr "A tampa superior da impressora está aberta." | |
5117 | ||
5118 | msgid "The printer's door is open." | |
5119 | msgstr "A tampa da impressora está aberta." | |
5120 | ||
5121 | msgid "The printer's interlock is open." | |
5122 | msgstr "A interlock da impressora está aberta." | |
5123 | ||
5124 | msgid "The printer's waste bin is almost full." | |
5125 | msgstr "A lixeira da impressora está quase completa." | |
5126 | ||
5127 | msgid "The printer's waste bin is full." | |
5128 | msgstr "A lixeira da impressora está completa." | |
5129 | ||
5130 | #, c-format | |
5131 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
5132 | msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos." | |
5133 | ||
5134 | msgid "The printer-uri attribute is required." | |
5135 | msgstr "O atributo printer-uri é necessário." | |
5136 | ||
5137 | msgid "" | |
5138 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
5139 | msgstr "" | |
5140 | "O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/classes/NOMECLASSE\"." | |
5141 | ||
5142 | msgid "" | |
5143 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
5144 | msgstr "" | |
5145 | "O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/printers/NOMEIMPRESSORA" | |
5146 | "\"." | |
5147 | ||
5148 | msgid "" | |
5149 | "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " | |
5150 | "(?), or the pound sign (#)." | |
5151 | msgstr "" | |
5152 | "O nome da inscrição não pode conter espaços, barras (/), sinais de " | |
5153 | "interrogação (?), ou sinal de tralha (#)." | |
5154 | ||
5155 | msgid "" | |
5156 | "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " | |
5157 | "enable it." | |
5158 | msgstr "" | |
5159 | "A interface web está desabilitada no momento. Execute \"cupsctl " | |
5160 | "WebInterface=yes\" para habilitá-la." | |
5161 | ||
5162 | #, c-format | |
5163 | msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." | |
5164 | msgstr "Não há suporte ao valor de which-jobs \"%s\"." | |
5165 | ||
5166 | msgid "There are too many subscriptions." | |
5167 | msgstr "Há inscrições demais." | |
5168 | ||
5169 | msgid "There was an unrecoverable USB error." | |
5170 | msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável." | |
5171 | ||
5172 | msgid "Thermal Transfer Media" | |
5173 | msgstr "Mídia de transferência térmica" | |
5174 | ||
5175 | msgid "Too many active jobs." | |
5176 | msgstr "Há trabalhos demais ativos." | |
5177 | ||
5178 | #, c-format | |
5179 | msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." | |
5180 | msgstr "Há valores de job-sheets demais (%d > 2)." | |
5181 | ||
5182 | #, c-format | |
5183 | msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." | |
5184 | msgstr "Há valores de printer-state-reasons demais (%d >%d)." | |
5185 | ||
5186 | msgid "Top" | |
5187 | msgstr "" | |
5188 | ||
c3355394 MS |
5189 | msgid "Tractor" |
5190 | msgstr "" | |
5191 | ||
5192 | msgid "Transfer" | |
5193 | msgstr "" | |
5194 | ||
abc9d50f MS |
5195 | msgid "Transparency" |
5196 | msgstr "Transparência" | |
5197 | ||
5198 | msgid "Tray" | |
5199 | msgstr "Bandeja" | |
5200 | ||
5201 | msgid "Tray 1" | |
5202 | msgstr "Bandeja 1" | |
5203 | ||
5204 | msgid "Tray 10" | |
5205 | msgstr "" | |
5206 | ||
5207 | msgid "Tray 11" | |
5208 | msgstr "" | |
5209 | ||
5210 | msgid "Tray 12" | |
5211 | msgstr "" | |
5212 | ||
5213 | msgid "Tray 13" | |
5214 | msgstr "" | |
5215 | ||
5216 | msgid "Tray 14" | |
5217 | msgstr "" | |
5218 | ||
5219 | msgid "Tray 15" | |
5220 | msgstr "" | |
5221 | ||
5222 | msgid "Tray 16" | |
5223 | msgstr "" | |
5224 | ||
5225 | msgid "Tray 17" | |
5226 | msgstr "" | |
5227 | ||
5228 | msgid "Tray 18" | |
5229 | msgstr "" | |
5230 | ||
5231 | msgid "Tray 19" | |
5232 | msgstr "" | |
5233 | ||
5234 | msgid "Tray 2" | |
5235 | msgstr "Bandeja 2" | |
5236 | ||
5237 | msgid "Tray 20" | |
5238 | msgstr "" | |
5239 | ||
5240 | msgid "Tray 3" | |
5241 | msgstr "Bandeja 3" | |
5242 | ||
5243 | msgid "Tray 4" | |
5244 | msgstr "Bandeja 4" | |
5245 | ||
5246 | msgid "Tray 5" | |
5247 | msgstr "" | |
5248 | ||
5249 | msgid "Tray 6" | |
5250 | msgstr "" | |
5251 | ||
5252 | msgid "Tray 7" | |
5253 | msgstr "" | |
5254 | ||
5255 | msgid "Tray 8" | |
5256 | msgstr "" | |
5257 | ||
5258 | msgid "Tray 9" | |
5259 | msgstr "" | |
5260 | ||
5261 | msgid "Triple Staple (Landscape)" | |
5262 | msgstr "" | |
5263 | ||
5264 | msgid "Triple Staple (Portrait)" | |
5265 | msgstr "" | |
5266 | ||
5267 | msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)" | |
5268 | msgstr "" | |
5269 | ||
5270 | msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)" | |
5271 | msgstr "" | |
5272 | ||
c3355394 MS |
5273 | msgid "Triple Wall Cardboard" |
5274 | msgstr "" | |
5275 | ||
abc9d50f MS |
5276 | msgid "URI Too Long" |
5277 | msgstr "URI muito longa" | |
5278 | ||
5279 | msgid "URI too large" | |
5280 | msgstr "URI muito grande" | |
5281 | ||
5282 | msgid "US Ledger" | |
5283 | msgstr "US Ledger" | |
5284 | ||
5285 | msgid "US Legal" | |
5286 | msgstr "US Legal" | |
5287 | ||
5288 | msgid "US Legal Oversize" | |
5289 | msgstr "US Legal grande" | |
5290 | ||
5291 | msgid "US Letter" | |
5292 | msgstr "US Letter" | |
5293 | ||
5294 | msgid "US Letter Long Edge" | |
5295 | msgstr "US Letter borda maior" | |
5296 | ||
5297 | msgid "US Letter Oversize" | |
5298 | msgstr "US Letter grande" | |
5299 | ||
5300 | msgid "US Letter Oversize Long Edge" | |
5301 | msgstr "US Letter borda muito maior" | |
5302 | ||
5303 | msgid "US Letter Small" | |
5304 | msgstr "US Letter pequena" | |
5305 | ||
5306 | msgid "Unable to access cupsd.conf file" | |
5307 | msgstr "Não foi possível acessar o arquivo cupsd.conf" | |
5308 | ||
5309 | msgid "Unable to access help file." | |
5310 | msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de ajuda." | |
5311 | ||
5312 | msgid "Unable to add RSS subscription" | |
5313 | msgstr "Não foi possível adicionar inscrição RSS" | |
5314 | ||
5315 | msgid "Unable to add class" | |
5316 | msgstr "Não foi possível adicionar classe" | |
5317 | ||
5318 | msgid "Unable to add document to print job." | |
5319 | msgstr "Não foi possível adicionar o documento ao trabalho de impressão." | |
5320 | ||
5321 | #, c-format | |
5322 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." | |
5323 | msgstr "Não foi possível adicionar trabalho para destino \"%s\"." | |
5324 | ||
5325 | msgid "Unable to add printer" | |
5326 | msgstr "Não foi possível adicionar impressora" | |
5327 | ||
5328 | msgid "Unable to allocate memory for file types." | |
5329 | msgstr "Não foi possível alocar memória para os tipos de arquivos." | |
5330 | ||
5331 | msgid "Unable to allocate memory for page info" | |
5332 | msgstr "Não foi possível alocar memória para informação de página" | |
5333 | ||
5334 | msgid "Unable to allocate memory for pages array" | |
5335 | msgstr "Não foi possível alocar memória para vetor de páginas" | |
5336 | ||
5337 | msgid "Unable to cancel RSS subscription" | |
5338 | msgstr "Não foi possível cancelar inscrição RSS" | |
5339 | ||
5340 | msgid "Unable to cancel print job." | |
5341 | msgstr "Não foi possível cancelar trabalho de impressão." | |
5342 | ||
5343 | msgid "Unable to change printer" | |
5344 | msgstr "Não foi possível alterar a impressora" | |
5345 | ||
5346 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" | |
5347 | msgstr "Não foi possível alterar o atributo printer-is-shared" | |
5348 | ||
5349 | msgid "Unable to change server settings" | |
5350 | msgstr "Não foi possível alterar as configurações do servidor" | |
5351 | ||
5352 | #, c-format | |
5353 | msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." | |
5354 | msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de mimeMediaType: %s." | |
5355 | ||
5356 | #, c-format | |
5357 | msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." | |
5358 | msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de naturalLanguage: %s." | |
5359 | ||
5360 | msgid "Unable to configure printer options." | |
5361 | msgstr "Não foi possível configurar opções de impressora." | |
5362 | ||
5363 | msgid "Unable to connect to host." | |
5364 | msgstr "Não foi possível conectar à máquina." | |
5365 | ||
5366 | msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." | |
5367 | msgstr "" | |
5368 | "Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima impressora " | |
5369 | "na classe." | |
5370 | ||
5371 | #, c-format | |
5372 | msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." | |
5373 | msgstr "" | |
5374 | "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS 64-bit (%d)." | |
5375 | ||
5376 | #, c-format | |
5377 | msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." | |
5378 | msgstr "" | |
5379 | "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 64-" | |
5380 | "bit." | |
5381 | ||
5382 | #, c-format | |
5383 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." | |
5384 | msgstr "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de CUPS." | |
5385 | ||
5386 | #, c-format | |
5387 | msgid "Unable to copy PPD file - %s" | |
5388 | msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD - %s" | |
5389 | ||
5390 | msgid "Unable to copy PPD file." | |
5391 | msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD." | |
5392 | ||
5393 | #, c-format | |
5394 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
5395 | msgstr "" | |
5396 | "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows " | |
5397 | "2000." | |
5398 | ||
5399 | #, c-format | |
5400 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." | |
5401 | msgstr "" | |
5402 | "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 9x." | |
5403 | ||
5404 | msgid "Unable to create printer-uri" | |
5405 | msgstr "Não foi possível criar uri de impressora" | |
5406 | ||
5407 | msgid "Unable to create printer." | |
5408 | msgstr "" | |
5409 | ||
5410 | msgid "Unable to create server credentials." | |
5411 | msgstr "Não foi possível criar credenciais no servidor." | |
5412 | ||
5413 | msgid "Unable to create temporary file" | |
5414 | msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário" | |
5415 | ||
5416 | msgid "Unable to delete class" | |
5417 | msgstr "Não foi possível excluir classe" | |
5418 | ||
5419 | msgid "Unable to delete printer" | |
5420 | msgstr "Não foi possível excluir impressora" | |
5421 | ||
5422 | msgid "Unable to do maintenance command" | |
5423 | msgstr "Não foi possível executar comando de manutenção" | |
5424 | ||
5425 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" | |
5426 | msgstr "Não foi possível editar arquivos de cupsd.conf maiores que 1MB" | |
5427 | ||
5428 | msgid "" | |
5429 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." | |
5430 | msgstr "" | |
5431 | "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (cadeia de " | |
5432 | "certificação inválida)." | |
5433 | ||
5434 | msgid "" | |
5435 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." | |
5436 | msgstr "" | |
5437 | "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado " | |
5438 | "inválido no momento)." | |
5439 | ||
5440 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." | |
5441 | msgstr "" | |
5442 | "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado " | |
5443 | "expirou)." | |
5444 | ||
5445 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." | |
5446 | msgstr "" | |
5447 | "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (nome da " | |
5448 | "máquina incorreto)." | |
5449 | ||
5450 | msgid "" | |
5451 | "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " | |
5452 | "before responding)." | |
5453 | msgstr "" | |
5454 | "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (terminou a " | |
5455 | "conexão sem a resposta)." | |
5456 | ||
5457 | msgid "" | |
5458 | "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." | |
5459 | msgstr "" | |
5460 | "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado " | |
5461 | "auto-assinado)." | |
5462 | ||
5463 | msgid "" | |
5464 | "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." | |
5465 | msgstr "" | |
5466 | "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado " | |
5467 | "não confiado)." | |
5468 | ||
5469 | msgid "Unable to establish a secure connection to host." | |
5470 | msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina." | |
5471 | ||
5472 | msgid "Unable to find destination for job" | |
5473 | msgstr "Não foi possível encontrar o destino do trabalho" | |
5474 | ||
5475 | msgid "Unable to find printer." | |
5476 | msgstr "Não foi possível encontrar a impressora." | |
5477 | ||
5478 | msgid "Unable to find server credentials." | |
5479 | msgstr "Não foi possível encontrar credenciais no servidor." | |
5480 | ||
5481 | msgid "Unable to get backend exit status." | |
5482 | msgstr "Não foi possível obter o estado de saída do backend." | |
5483 | ||
5484 | msgid "Unable to get class list" | |
5485 | msgstr "Não foi possível obter lista de classes" | |
5486 | ||
5487 | msgid "Unable to get class status" | |
5488 | msgstr "Não foi possível obter o estado da classe" | |
5489 | ||
5490 | msgid "Unable to get list of printer drivers" | |
5491 | msgstr "Não foi possível obter lista de drivers de impressoras" | |
5492 | ||
5493 | msgid "Unable to get printer attributes" | |
5494 | msgstr "Não foi possível obter atributos da impressora" | |
5495 | ||
5496 | msgid "Unable to get printer list" | |
5497 | msgstr "Não foi possível obter lista de impressoras" | |
5498 | ||
5499 | msgid "Unable to get printer status" | |
5500 | msgstr "Não foi possível obter estado da impressora" | |
5501 | ||
5502 | msgid "Unable to get printer status." | |
5503 | msgstr "Não foi possível obter o estado da impressora." | |
5504 | ||
5505 | #, c-format | |
5506 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
5507 | msgstr "" | |
5508 | "Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 2000 (%d)." | |
5509 | ||
5510 | #, c-format | |
5511 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." | |
5512 | msgstr "" | |
5513 | "Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 9x (%d)." | |
5514 | ||
5515 | msgid "Unable to load help index." | |
5516 | msgstr "Não foi possível carregar índice de ajuda." | |
5517 | ||
5518 | #, c-format | |
5519 | msgid "Unable to locate printer \"%s\"." | |
5520 | msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\"." | |
5521 | ||
5522 | msgid "Unable to locate printer." | |
5523 | msgstr "Não foi possível localizar a impressora." | |
5524 | ||
5525 | msgid "Unable to modify class" | |
5526 | msgstr "Não foi possível modificar classe" | |
5527 | ||
5528 | msgid "Unable to modify printer" | |
5529 | msgstr "Não foi possível modificar impressora" | |
5530 | ||
5531 | msgid "Unable to move job" | |
5532 | msgstr "Não foi possível mover trabalho" | |
5533 | ||
5534 | msgid "Unable to move jobs" | |
5535 | msgstr "Não foi possível mover trabalhos" | |
5536 | ||
5537 | msgid "Unable to open PPD file" | |
5538 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo PPD" | |
5539 | ||
5540 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
5541 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo cupsd.conf:" | |
5542 | ||
5543 | msgid "Unable to open device file" | |
5544 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo dispositivo" | |
5545 | ||
5546 | #, c-format | |
5547 | msgid "Unable to open document #%d in job #%d." | |
5548 | msgstr "Não foi possível abrir documento #%d no trabalho #%d." | |
5549 | ||
5550 | msgid "Unable to open help file." | |
5551 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda." | |
5552 | ||
5553 | msgid "Unable to open print file" | |
5554 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo de impressão" | |
5555 | ||
5556 | msgid "Unable to open raster file" | |
5557 | msgstr "Não foi possível arquivo de rasterização" | |
5558 | ||
5559 | msgid "Unable to print test page" | |
5560 | msgstr "Não foi possível imprimir página teste" | |
5561 | ||
5562 | msgid "Unable to read print data." | |
5563 | msgstr "Não foi possível ler dados de impressão." | |
5564 | ||
5565 | msgid "Unable to rename job document file." | |
5566 | msgstr "Não foi possível renomear o arquivo de documento do trabalho." | |
5567 | ||
5568 | msgid "Unable to resolve printer-uri." | |
5569 | msgstr "Não foi possível resolver printer-ui." | |
5570 | ||
5571 | #, c-format | |
5572 | msgid "Unable to run \"%s\": %s" | |
5573 | msgstr "Não foi possível executar \"%s\": %s" | |
5574 | ||
5575 | msgid "Unable to see in file" | |
5576 | msgstr "Não foi possível ler o arquivo" | |
5577 | ||
5578 | msgid "Unable to send command to printer driver" | |
5579 | msgstr "Não foi possível enviar comando ao driver da impressora" | |
5580 | ||
5581 | msgid "Unable to send data to printer." | |
5582 | msgstr "Não foi possível enviar dados à impressora." | |
5583 | ||
5584 | #, c-format | |
5585 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." | |
5586 | msgstr "Não foi possível definir driver de impressora Windows (%d)." | |
5587 | ||
5588 | msgid "Unable to set options" | |
5589 | msgstr "Não foi possível definir opções" | |
5590 | ||
5591 | msgid "Unable to set server default" | |
5592 | msgstr "Não foi possível definir servidor padrão" | |
5593 | ||
5594 | msgid "Unable to start backend process." | |
5595 | msgstr "Não foi possível iniciar processo de backend." | |
5596 | ||
5597 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file" | |
5598 | msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo cupsd.conf" | |
5599 | ||
5600 | msgid "Unable to use legacy USB class driver." | |
5601 | msgstr "Não foi possível usar driver de classe USB legado." | |
5602 | ||
5603 | msgid "Unable to write print data" | |
5604 | msgstr "Não foi possível escrever dados de impressão" | |
5605 | ||
5606 | #, c-format | |
5607 | msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" | |
5608 | msgstr "Não foi possível escrever dados descompactados de impressão: %s" | |
5609 | ||
5610 | msgid "Unauthorized" | |
5611 | msgstr "Não autorizado" | |
5612 | ||
5613 | msgid "Units" | |
5614 | msgstr "Unidades" | |
5615 | ||
5616 | msgid "Unknown" | |
5617 | msgstr "Desconhecido" | |
5618 | ||
5619 | #, c-format | |
5620 | msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." | |
5621 | msgstr "Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"." | |
5622 | ||
5623 | #, c-format | |
5624 | msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." | |
5625 | msgstr "Valor da opção de criptografia desconhecido: \"%s\"." | |
5626 | ||
5627 | #, c-format | |
5628 | msgid "Unknown file order: \"%s\"." | |
5629 | msgstr "Ordem de arquivo desconhecida: \"%s\"." | |
5630 | ||
5631 | #, c-format | |
5632 | msgid "Unknown format character: \"%c\"." | |
5633 | msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"." | |
5634 | ||
5635 | msgid "Unknown hash algorithm." | |
5636 | msgstr "" | |
5637 | ||
5638 | msgid "Unknown media size name." | |
5639 | msgstr "Nome de tamanho de mídia desconhecido." | |
5640 | ||
5641 | #, c-format | |
5642 | msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." | |
5643 | msgstr "Opção \"%s\" desconhecida com valor \"%s\"." | |
5644 | ||
5645 | #, c-format | |
5646 | msgid "Unknown option \"%s\"." | |
5647 | msgstr "Opção \"%s\" desconhecida." | |
5648 | ||
5649 | #, c-format | |
5650 | msgid "Unknown print mode: \"%s\"." | |
5651 | msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"." | |
5652 | ||
5653 | #, c-format | |
5654 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
5655 | msgstr "printer-error-policy \"%s\" desconhecido." | |
5656 | ||
5657 | #, c-format | |
5658 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
5659 | msgstr "printer-op-policy \"%s\" desconhecido." | |
5660 | ||
5661 | msgid "Unknown request method." | |
5662 | msgstr "Método de requisição desconhecido." | |
5663 | ||
5664 | msgid "Unknown request version." | |
5665 | msgstr "Versão de requisição desconhecida." | |
5666 | ||
5667 | msgid "Unknown scheme in URI" | |
5668 | msgstr "Esquema desconhecido na URI" | |
5669 | ||
5670 | msgid "Unknown service name." | |
5671 | msgstr "Nome de serviço desconhecido." | |
5672 | ||
5673 | #, c-format | |
5674 | msgid "Unknown version option value: \"%s\"." | |
5675 | msgstr "Valor de opção de versão desconhecido: \"%s\"." | |
5676 | ||
5677 | #, c-format | |
5678 | msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." | |
5679 | msgstr "Não suporte a \"compression\" com valor \"%s\"." | |
5680 | ||
5681 | #, c-format | |
5682 | msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." | |
5683 | msgstr "Não há suporte a \"document-format\" com valor \"%s\"." | |
5684 | ||
5685 | msgid "Unsupported 'job-name' value." | |
5686 | msgstr "Não há suporte ao valor de \"job-name\"." | |
5687 | ||
5688 | #, c-format | |
5689 | msgid "Unsupported character set \"%s\"." | |
5690 | msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"." | |
5691 | ||
5692 | #, c-format | |
5693 | msgid "Unsupported compression \"%s\"." | |
5694 | msgstr "Não há suporte à compressão \"%s\"." | |
5695 | ||
5696 | #, c-format | |
5697 | msgid "Unsupported document-format \"%s\"." | |
5698 | msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s\"." | |
5699 | ||
5700 | #, c-format | |
5701 | msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." | |
5702 | msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s/%s\"." | |
5703 | ||
5704 | #, c-format | |
5705 | msgid "Unsupported format \"%s\"." | |
5706 | msgstr "Não há suporte ao formato \"%s\"." | |
5707 | ||
5708 | msgid "Unsupported margins." | |
5709 | msgstr "Não há suporte a margens." | |
5710 | ||
5711 | msgid "Unsupported media value." | |
5712 | msgstr "Não há suporte ao valor de mídia." | |
5713 | ||
5714 | #, c-format | |
5715 | msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." | |
5716 | msgstr "Não há suporte ao valor de number-up %d; usando number-up=1." | |
5717 | ||
5718 | #, c-format | |
5719 | msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." | |
5720 | msgstr "" | |
5721 | "Não há suporte ao valor de number-up-layout %s; usando number-up-layout=lrtb." | |
5722 | ||
5723 | #, c-format | |
5724 | msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." | |
5725 | msgstr "Não há suporte ao valor de page-border %s; usando page-border=none." | |
5726 | ||
5727 | msgid "Unsupported raster data." | |
5728 | msgstr "Não há suporte a dados de rasterização." | |
5729 | ||
5730 | msgid "Unsupported value type" | |
5731 | msgstr "Não há suporte ao tipo de valor" | |
5732 | ||
5733 | msgid "Upgrade Required" | |
5734 | msgstr "Atualização necessária" | |
5735 | ||
5736 | msgid "" | |
5737 | "Usage:\n" | |
5738 | "\n" | |
5739 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
5740 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
5741 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
5742 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
5743 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
5744 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" | |
5745 | msgstr "" | |
5746 | "Uso:\n" | |
5747 | "\n" | |
5748 | " lpadmin [-h servidor] -d destino\n" | |
5749 | " lpadmin [-h servidor] -x destino\n" | |
5750 | " lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c add-classe] [-i interface]\n" | |
5751 | " [-m modelo] [-r remove-classe] [-v dispositivo]\n" | |
5752 | " [-D descrição] [-P arquivo-ppd] [-o nome=valor]\n" | |
5753 | " [-u allow:usuário,usuário] [-u deny:usuário,usuário]" | |
5754 | ||
5755 | #, c-format | |
5756 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" | |
5757 | msgstr "Uso: %s job-id usuário título cópias opções [arquivo]" | |
5758 | ||
5759 | msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" | |
5760 | msgstr "Uso: cupsaddsmb [opções] impressora1 ... impressoraN" | |
5761 | ||
5762 | msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" | |
5763 | msgstr "Uso: cupsctl [opções] [param=valor ... paramN=valorN]" | |
5764 | ||
5765 | msgid "Usage: cupsd [options]" | |
5766 | msgstr "Uso: cupsd [opções]" | |
5767 | ||
5768 | msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" | |
5769 | msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] [ -- ] arquivo" | |
5770 | ||
5771 | msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" | |
5772 | msgstr "Uso: cupstestdsc [opções] arquivo.ps [... arquivo.ps]" | |
5773 | ||
5774 | msgid "" | |
5775 | "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" | |
5776 | msgstr "Uso: cupstestppd [opções] arquivo1.ppd[.gz] [... arquivoN.ppd[.gz]]" | |
5777 | ||
5778 | msgid "" | |
5779 | "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" | |
5780 | " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" | |
5781 | " ippfind --help\n" | |
5782 | " ippfind --version" | |
5783 | msgstr "" | |
5784 | "Uso: ippfind [opções] tiporeg[,tiposub][.domínio.] ... [expressões]\n" | |
5785 | " ippfind [opções] nome[.tiporeg[.domínio.]] ... [expressões]\n" | |
5786 | " ippfind --help\n" | |
5787 | " ippfind --version" | |
5788 | ||
5789 | msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" | |
5790 | msgstr "Uso: ipptool [opções] URI arquivo [ ... arquivoN ]" | |
5791 | ||
5792 | msgid "Usage: lpmove job/src dest" | |
5793 | msgstr "Uso: lpmove trabalho/fonte dest" | |
5794 | ||
5795 | msgid "" | |
5796 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
5797 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
5798 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
5799 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" | |
5800 | msgstr "" | |
5801 | "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n" | |
5802 | " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n" | |
5803 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opção[=valor] ...\n" | |
5804 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora" | |
5805 | ||
5806 | msgid "" | |
5807 | "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" | |
5808 | msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-U usuário] [-h máquina[:porta]] [-l] [+intervalo]" | |
5809 | ||
5810 | msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5811 | msgstr "Uso: ppdc [opções] arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]" | |
5812 | ||
5813 | msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" | |
5814 | msgstr "Uso: ppdhtml [opções] arquivo.drv >arquivo.html" | |
5815 | ||
5816 | msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5817 | msgstr "Uso: ppdi [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]" | |
5818 | ||
5819 | msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5820 | msgstr "Uso: ppdmerge [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]" | |
5821 | ||
5822 | msgid "" | |
5823 | "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5824 | msgstr "Uso: ppdpo [opções] -o arquivo.po arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]" | |
5825 | ||
5826 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" | |
5827 | msgstr "Uso: snmp [máquina-ou-endereço-ip]" | |
5828 | ||
5829 | msgid "Value uses indefinite length" | |
5830 | msgstr "Valor usa comprimento indefinido" | |
5831 | ||
5832 | msgid "VarBind uses indefinite length" | |
5833 | msgstr "VarBind usa comprimento indefinido" | |
5834 | ||
c3355394 MS |
5835 | msgid "Vellum Paper" |
5836 | msgstr "" | |
5837 | ||
abc9d50f MS |
5838 | msgid "Version uses indefinite length" |
5839 | msgstr "Version usa comprimento indefinido" | |
5840 | ||
5841 | msgid "Waiting for job to complete." | |
5842 | msgstr "Esperando o trabalho completar." | |
5843 | ||
5844 | msgid "Waiting for printer to become available." | |
5845 | msgstr "Esperando a impressora ficar disponível." | |
5846 | ||
5847 | msgid "Waiting for printer to finish." | |
5848 | msgstr "Esperando a impressora finalizar." | |
5849 | ||
5850 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." | |
5851 | msgstr "Aviso, nenhum driver de impressora Windows 2000 está instalado." | |
5852 | ||
c3355394 MS |
5853 | msgid "Waterproof Fabric" |
5854 | msgstr "" | |
5855 | ||
abc9d50f MS |
5856 | msgid "Web Interface is Disabled" |
5857 | msgstr "Interface web está desabilitada" | |
5858 | ||
c3355394 MS |
5859 | msgid "Wet Film" |
5860 | msgstr "" | |
5861 | ||
5862 | msgid "Windowed Envelope" | |
5863 | msgstr "" | |
5864 | ||
abc9d50f MS |
5865 | msgid "Yes" |
5866 | msgstr "Sim" | |
5867 | ||
5868 | #, c-format | |
5869 | msgid "" | |
5870 | "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" | |
5871 | "%s:%d%s</A>." | |
5872 | msgstr "" | |
5873 | "Você tem que acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s" | |
5874 | "\">https://%s:%d%s</A>." | |
5875 | ||
5876 | msgid "Z Fold" | |
5877 | msgstr "" | |
5878 | ||
5879 | msgid "ZPL Label Printer" | |
5880 | msgstr "Impressora de etiqueta ZPL" | |
5881 | ||
5882 | msgid "Zebra" | |
5883 | msgstr "Zebra" | |
5884 | ||
5885 | msgid "aborted" | |
5886 | msgstr "abortado" | |
5887 | ||
5888 | msgid "canceled" | |
5889 | msgstr "cancelado" | |
5890 | ||
5891 | msgid "completed" | |
5892 | msgstr "completou" | |
5893 | ||
5894 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
5895 | msgstr "cups-deviced falhou na execução." | |
5896 | ||
5897 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
5898 | msgstr "cups-driverd falhou na execução." | |
5899 | ||
5900 | #, c-format | |
5901 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" | |
5902 | msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s" | |
5903 | ||
5904 | msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." | |
5905 | msgstr "cupsctl: Não foi possível definir diretamente Porta ou Listen." | |
5906 | ||
5907 | #, c-format | |
5908 | msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" | |
5909 | msgstr "cupsctl: Não foi possível conectar o servidor: %s" | |
5910 | ||
5911 | #, c-format | |
5912 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" | |
5913 | msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"" | |
5914 | ||
5915 | #, c-format | |
5916 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" | |
5917 | msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"" | |
5918 | ||
5919 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." | |
5920 | msgstr "cupsd: Esperava nome de arquivo de configuração após a opção \"-c\"." | |
5921 | ||
5922 | msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." | |
5923 | msgstr "" | |
5924 | "cupsd: Esperava nome de arquivo de cups-files.conf após a opção \"-s\"." | |
5925 | ||
5926 | msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." | |
5927 | msgstr "" | |
5928 | "cupsd: Suporte à funcionalidade sob demanda não compilado, executando em " | |
5929 | "modo normal." | |
5930 | ||
5931 | msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." | |
5932 | msgstr "cupsd: Nome de arquivo relativo para cups-files.conf não é permitido." | |
5933 | ||
5934 | msgid "cupsd: Unable to get current directory." | |
5935 | msgstr "cupsd: Não é possível obter diretório atual." | |
5936 | ||
5937 | msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." | |
5938 | msgstr "" | |
5939 | "cupsd: Não foi possível obter o caminho para o arquivo cups-files.conf." | |
5940 | ||
5941 | #, c-format | |
5942 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." | |
5943 | msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - abortando." | |
5944 | ||
5945 | #, c-format | |
5946 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." | |
5947 | msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - abortando." | |
5948 | ||
5949 | #, c-format | |
5950 | msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." | |
5951 | msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d." | |
5952 | ||
5953 | #, c-format | |
5954 | msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." | |
5955 | msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d." | |
5956 | ||
5957 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." | |
5958 | msgstr "cupsfilter: Somente um nome de arquivo pode ser especificado." | |
5959 | ||
5960 | #, c-format | |
5961 | msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" | |
5962 | msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o arquivo do trabalho - %s" | |
5963 | ||
5964 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." | |
5965 | msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v." | |
5966 | ||
5967 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." | |
5968 | msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q." | |
5969 | ||
5970 | #, c-format | |
5971 | msgid "device for %s/%s: %s" | |
5972 | msgstr "dispositivo de %s/%s: %s" | |
5973 | ||
5974 | #, c-format | |
5975 | msgid "device for %s: %s" | |
5976 | msgstr "dispositivo de %s: %s" | |
5977 | ||
5978 | msgid "error-index uses indefinite length" | |
5979 | msgstr "error-index usa comprimento indefinido" | |
5980 | ||
5981 | msgid "error-status uses indefinite length" | |
5982 | msgstr "error-status usa comprimento indefinido" | |
5983 | ||
5984 | msgid "held" | |
5985 | msgstr "retido" | |
5986 | ||
5987 | msgid "help\t\tGet help on commands." | |
5988 | msgstr "help\t\tObtém ajuda sobre os comandos." | |
5989 | ||
5990 | msgid "idle" | |
5991 | msgstr "inativo" | |
5992 | ||
5993 | #, c-format | |
5994 | msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" | |
5995 | msgstr "ippfind: Expressão regular inválida: %s" | |
5996 | ||
5997 | msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." | |
5998 | msgstr "ippfind: Não é possível usar --and após --or." | |
5999 | ||
6000 | #, c-format | |
6001 | msgid "ippfind: Expected key name after %s." | |
6002 | msgstr "ippfind: Esperava nome da chave após %s." | |
6003 | ||
6004 | #, c-format | |
6005 | msgid "ippfind: Expected port range after %s." | |
6006 | msgstr "ippfind: Esperava faixa de portas após %s." | |
6007 | ||
6008 | #, c-format | |
6009 | msgid "ippfind: Expected program after %s." | |
6010 | msgstr "ippfind: Esperava o programa após %s." | |
6011 | ||
6012 | #, c-format | |
6013 | msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." | |
6014 | msgstr "ippfind: Esperava ponto-e-vírgula após %s." | |
6015 | ||
6016 | msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." | |
6017 | msgstr "ippfind: Faltando chave de fechamento na substituição." | |
6018 | ||
6019 | msgid "ippfind: Missing close parenthesis." | |
6020 | msgstr "ippfind: Faltando parênteses de fechamento." | |
6021 | ||
6022 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." | |
6023 | msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--and\"." | |
6024 | ||
6025 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." | |
6026 | msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--or\"." | |
6027 | ||
6028 | #, c-format | |
6029 | msgid "ippfind: Missing key name after %s." | |
6030 | msgstr "ippfind: Faltando nome da chave após %s." | |
6031 | ||
6032 | msgid "ippfind: Missing open parenthesis." | |
6033 | msgstr "ippfind: Faltando parênteses de abertura." | |
6034 | ||
6035 | #, c-format | |
6036 | msgid "ippfind: Missing program after %s." | |
6037 | msgstr "ippfind: Faltando programa após %s." | |
6038 | ||
6039 | #, c-format | |
6040 | msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." | |
6041 | msgstr "ippfind: Faltando expressão regular após %s." | |
6042 | ||
6043 | #, c-format | |
6044 | msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." | |
6045 | msgstr "ippfind: Faltando dois-pontos após %s." | |
6046 | ||
6047 | msgid "ippfind: Out of memory." | |
6048 | msgstr "ippfind: Memória insuficiente." | |
6049 | ||
6050 | msgid "ippfind: Too many parenthesis." | |
6051 | msgstr "ippfind: Número excessivo de parênteses." | |
6052 | ||
6053 | #, c-format | |
6054 | msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" | |
6055 | msgstr "ippfind: Não foi possível navegar ou resolver: %s" | |
6056 | ||
6057 | #, c-format | |
6058 | msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" | |
6059 | msgstr "ippfind: Não foi possível executar \"%s\": %s" | |
6060 | ||
6061 | #, c-format | |
6062 | msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" | |
6063 | msgstr "ippfind: Não foi possível usar Bonjour: %s" | |
6064 | ||
6065 | #, c-format | |
6066 | msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." | |
6067 | msgstr "ippfind: Argumento desconhecido \"{%s}\"." | |
6068 | ||
6069 | msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." | |
6070 | msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"." | |
6071 | ||
6072 | #, c-format | |
6073 | msgid "ipptool: Bad URI - %s." | |
6074 | msgstr "ipptool: URI inválida - %s." | |
6075 | ||
6076 | msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." | |
6077 | msgstr "ipptool: Segundos inválidos para \"-i\"." | |
6078 | ||
6079 | msgid "ipptool: May only specify a single URI." | |
6080 | msgstr "ipptool: Só é possível especificar uma única URI." | |
6081 | ||
6082 | msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." | |
6083 | msgstr "ipptool: Contagem faltando para \"-n\"." | |
6084 | ||
6085 | msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." | |
6086 | msgstr "ipptool: Faltando nome de arquivo para \"-f\"." | |
6087 | ||
6088 | msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." | |
6089 | msgstr "ipptool: Faltando nome=valor para\"-d\"." | |
6090 | ||
6091 | msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." | |
6092 | msgstr "ipptool: Faltando segundos para \"-i\"." | |
6093 | ||
6094 | msgid "ipptool: URI required before test file." | |
6095 | msgstr "ipptool: URI necessária antes do arquivo de teste." | |
6096 | ||
6097 | #, c-format | |
6098 | msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." | |
6099 | msgstr "ipptool: Opção desconhecida \"-%c\"." | |
6100 | ||
6101 | msgid "job-printer-uri attribute missing." | |
6102 | msgstr "Faltando atributo de job-printer-uri." | |
6103 | ||
6104 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." | |
6105 | msgstr "lpadmin: Nome da classe só pode conter caracteres imprimíveis." | |
6106 | ||
6107 | #, c-format | |
6108 | msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." | |
6109 | msgstr "" | |
6110 | ||
6111 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." | |
6112 | msgstr "" | |
6113 | "lpadmin: Esperava permitir/negar lista de usuários após a opção \"-u\"." | |
6114 | ||
6115 | msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." | |
6116 | msgstr "lpadmin: Esperava a classe após a opção \"-r\"." | |
6117 | ||
6118 | msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." | |
6119 | msgstr "lpadmin: Esperava nome de classe após a opção \"-c\"." | |
6120 | ||
6121 | msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." | |
6122 | msgstr "lpadmin: Esperava descrição após a opção \"-D\"." | |
6123 | ||
6124 | msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." | |
6125 | msgstr "lpadmin: Esperava URI de dispositivo após a opção \"-v\"." | |
6126 | ||
6127 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." | |
6128 | msgstr "lpadmin: Esperava tipo(s) de arquivo(s) após a opção \"-I\"." | |
6129 | ||
6130 | msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." | |
6131 | msgstr "lpadmin: Esperava nome do máquina após a opção \"-h\"." | |
6132 | ||
6133 | msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." | |
6134 | msgstr "lpadmin: Esperava localização após a opção \"-L\"." | |
6135 | ||
6136 | msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." | |
6137 | msgstr "lpadmin: Esperava modelo após a opção \"-m\"." | |
6138 | ||
6139 | msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." | |
6140 | msgstr "lpadmin: Esperava nome após a opção \"-R\"." | |
6141 | ||
6142 | msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." | |
6143 | msgstr "lpadmin: Esperava nome=valor após a opção \"-o\"." | |
6144 | ||
6145 | msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." | |
6146 | msgstr "lpadmin: Esperava impressora após a opção \"-p\"." | |
6147 | ||
6148 | msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." | |
6149 | msgstr "lpadmin: Esperava nome da impressora após a opção \"-d\"." | |
6150 | ||
6151 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." | |
6152 | msgstr "lpadmin: Esperava impressora ou classe após a opção \"-x\"." | |
6153 | ||
6154 | msgid "lpadmin: No member names were seen." | |
6155 | msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membros foi encontrado." | |
6156 | ||
6157 | #, c-format | |
6158 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." | |
6159 | msgstr "lpadmin: Impressora %s já é um membro da classe %s." | |
6160 | ||
6161 | #, c-format | |
6162 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." | |
6163 | msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s." | |
6164 | ||
6165 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." | |
6166 | msgstr "lpadmin: Nome da impressora só pode conter caracteres imprimíveis." | |
6167 | ||
6168 | msgid "" | |
6169 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
6170 | " You must specify a printer name first." | |
6171 | msgstr "" | |
6172 | "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe\n" | |
6173 | " Você deve primeiro especificar o nome da impressora." | |
6174 | ||
6175 | #, c-format | |
6176 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" | |
6177 | msgstr "lpadmin: Não foi possível conectar ao servidor: %s" | |
6178 | ||
6179 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" | |
6180 | msgstr "lpadmin: Não foi possível criar arquivo temporário" | |
6181 | ||
6182 | msgid "" | |
6183 | "lpadmin: Unable to delete option:\n" | |
6184 | " You must specify a printer name first." | |
6185 | msgstr "" | |
6186 | "lpadmin: Não foi possível excluir opção:\n" | |
6187 | " Você deve primeiro especificar o nome da impressora." | |
6188 | ||
6189 | #, c-format | |
6190 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." | |
6191 | msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir PPD \"%s\": %s na linha %d." | |
6192 | ||
6193 | #, c-format | |
6194 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" | |
6195 | msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir o arquivo PPD \"%s\" - %s" | |
6196 | ||
6197 | msgid "" | |
6198 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
6199 | " You must specify a printer name first." | |
6200 | msgstr "" | |
6201 | "lpadmin: Não foi possível excluir impressora da classe:\n" | |
6202 | " Você deve primeiro especificar o nome da impressora." | |
6203 | ||
6204 | msgid "" | |
6205 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
6206 | " You must specify a printer name first." | |
6207 | msgstr "" | |
6208 | "lpadmin: Não foi possível definir as opções da impressora:\n" | |
6209 | " Você deve primeiro especificar o nome da impressora." | |
6210 | ||
6211 | #, c-format | |
6212 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." | |
6213 | msgstr "lpadmin: Opção de permitir/negar desconhecida \"%s\"." | |
6214 | ||
6215 | #, c-format | |
6216 | msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." | |
6217 | msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido \"%s\"." | |
6218 | ||
6219 | #, c-format | |
6220 | msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." | |
6221 | msgstr "lpadmin: Opção desconhecida \"%c\"." | |
6222 | ||
6223 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." | |
6224 | msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipos de conteúdos ignorada." | |
6225 | ||
6226 | msgid "lpc> " | |
6227 | msgstr "lpc> " | |
6228 | ||
6229 | msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." | |
6230 | msgstr "" | |
6231 | "lpinfo: Esperava string de ID de dispositivo 1284 após \"--device-id\"." | |
6232 | ||
6233 | msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." | |
6234 | msgstr "lpinfo: Esperava idioma após \"--language\"." | |
6235 | ||
6236 | msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." | |
6237 | msgstr "lpinfo: Esperava marca e modelo após \"--make-and-model\"." | |
6238 | ||
6239 | msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." | |
6240 | msgstr "lpinfo: Esperava string de produto após \"--product\"." | |
6241 | ||
6242 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." | |
6243 | msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--exclude-schemes\"." | |
6244 | ||
6245 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." | |
6246 | msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--include-schemes\"." | |
6247 | ||
6248 | msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." | |
6249 | msgstr "lpinfo: Esperava tempo de espera após \"--timeout\"." | |
6250 | ||
abc9d50f MS |
6251 | #, c-format |
6252 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" | |
6253 | msgstr "lpmove: Não foi possível conectar ao servidor: %s" | |
6254 | ||
6255 | #, c-format | |
6256 | msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." | |
6257 | msgstr "lpmove: Argumento desconhecido \"%s\"." | |
6258 | ||
abc9d50f MS |
6259 | msgid "lpoptions: No printers." |
6260 | msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora." | |
6261 | ||
6262 | #, c-format | |
6263 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" | |
6264 | msgstr "lpoptions: Não foi possível adicionar impressora ou instância: %s" | |
6265 | ||
6266 | #, c-format | |
6267 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" | |
6268 | msgstr "lpoptions: Não foi possível obter o arquivo PPD para %s: %s" | |
6269 | ||
6270 | #, c-format | |
6271 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." | |
6272 | msgstr "lpoptions: Não foi possível abrir o arquivo PPD para %s." | |
6273 | ||
6274 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class." | |
6275 | msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecida." | |
6276 | ||
6277 | #, c-format | |
6278 | msgid "" | |
6279 | "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
6280 | "\"." | |
6281 | msgstr "" | |
6282 | "lpstat: Erro - variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"." | |
6283 | ||
6284 | #, c-format | |
6285 | msgid "members of class %s:" | |
6286 | msgstr "membros da classe %s:" | |
6287 | ||
6288 | msgid "no entries" | |
6289 | msgstr "nenhum registro" | |
6290 | ||
6291 | msgid "no system default destination" | |
6292 | msgstr "nenhum destino padrão de sistema" | |
6293 | ||
6294 | msgid "notify-events not specified." | |
6295 | msgstr "notify-events não especificado." | |
6296 | ||
6297 | #, c-format | |
6298 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." | |
6299 | msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" já está sendo usada." | |
6300 | ||
6301 | #, c-format | |
6302 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." | |
6303 | msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" usa um esquema desconhecido." | |
6304 | ||
6305 | msgid "pending" | |
6306 | msgstr "pendente" | |
6307 | ||
6308 | #, c-format | |
6309 | msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." | |
6310 | msgstr "ppdc: Adicionando diretório de include \"%s\"." | |
6311 | ||
6312 | #, c-format | |
6313 | msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." | |
6314 | msgstr "ppdc: Adicionando/atualizando texto de UI de %s." | |
6315 | ||
6316 | #, c-format | |
6317 | msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." | |
6318 | msgstr "ppdc: Valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s." | |
6319 | ||
6320 | #, c-format | |
6321 | msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" | |
6322 | msgstr "ppdc: Atributo de fonte inválido: %s" | |
6323 | ||
6324 | #, c-format | |
6325 | msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." | |
6326 | msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s." | |
6327 | ||
6328 | #, c-format | |
6329 | msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." | |
6330 | msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s." | |
6331 | ||
6332 | #, c-format | |
6333 | msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." | |
6334 | msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s." | |
6335 | ||
6336 | #, c-format | |
6337 | msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." | |
6338 | msgstr "ppdc: Escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma opção." | |
6339 | ||
6340 | #, c-format | |
6341 | msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." | |
6342 | msgstr "ppdc: Duplicata de #po para o local %s na linha %d de %s." | |
6343 | ||
6344 | #, c-format | |
6345 | msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." | |
6346 | msgstr "ppdc: Esperava a definição de um filtro na linha %d de %s." | |
6347 | ||
6348 | #, c-format | |
6349 | msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." | |
6350 | msgstr "ppdc: Esperava o nome de um programa na linha %d de %s." | |
6351 | ||
6352 | #, c-format | |
6353 | msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." | |
6354 | msgstr "ppdc: Esperava um valor booleano na linha %d de %s." | |
6355 | ||
6356 | #, c-format | |
6357 | msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." | |
6358 | msgstr "ppdc: Esperava conjunto de caracteres após Font na linha %d de %s." | |
6359 | ||
6360 | #, c-format | |
6361 | msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." | |
6362 | msgstr "ppdc: Esperava código de escolha na linha %d de %s." | |
6363 | ||
6364 | #, c-format | |
6365 | msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." | |
6366 | msgstr "ppdc: Esperava texto/nome de escolha na linha %d de %s." | |
6367 | ||
6368 | #, c-format | |
6369 | msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." | |
6370 | msgstr "ppdc: Esperava ordem de cores para ColorModel na linha %d de %s." | |
6371 | ||
6372 | #, c-format | |
6373 | msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." | |
6374 | msgstr "ppdc: Esperava espaço de cores para ColorModel na linha %d de %s." | |
6375 | ||
6376 | #, c-format | |
6377 | msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." | |
6378 | msgstr "ppdc: Esperava compressão para ColorModel na linha %d de %s." | |
6379 | ||
6380 | #, c-format | |
6381 | msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." | |
6382 | msgstr "" | |
6383 | "ppdc: Esperava string de restrições para UIConstraints na linha %d de %s." | |
6384 | ||
6385 | #, c-format | |
6386 | msgid "" | |
6387 | "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." | |
6388 | msgstr "" | |
6389 | "ppdc: Esperava palavra-chave de tipo de driver seguindo DriverType na linha " | |
6390 | "%d de %s." | |
6391 | ||
6392 | #, c-format | |
6393 | msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." | |
6394 | msgstr "ppdc: Esperava tipo Duplex após Duplex na linha %d de %s." | |
6395 | ||
6396 | #, c-format | |
6397 | msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." | |
6398 | msgstr "ppdc: Esperava codificação após Font na linha %d de %s." | |
6399 | ||
6400 | #, c-format | |
6401 | msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." | |
6402 | msgstr "ppdc: Esperava nome de arquivo após #po %s na linha %d de %s." | |
6403 | ||
6404 | #, c-format | |
6405 | msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." | |
6406 | msgstr "ppdc: Esperava text/nome de grupo na linha %d de %s." | |
6407 | ||
6408 | #, c-format | |
6409 | msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." | |
6410 | msgstr "ppdc: Esperava inclusão de nome de arquivo na linha %d de %s." | |
6411 | ||
6412 | #, c-format | |
6413 | msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." | |
6414 | msgstr "ppdc: Esperava número inteiro na linha %d de %s." | |
6415 | ||
6416 | #, c-format | |
6417 | msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." | |
6418 | msgstr "ppdc: Esperava local após #po na linha %d de %s." | |
6419 | ||
6420 | #, c-format | |
6421 | msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." | |
6422 | msgstr "ppdc: Esperava nome após %s na linha %d de %s." | |
6423 | ||
6424 | #, c-format | |
6425 | msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." | |
6426 | msgstr "ppdc: Esperava nome após FileName na linha %d de %s." | |
6427 | ||
6428 | #, c-format | |
6429 | msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." | |
6430 | msgstr "ppdc: Esperava nome após Font na linha %d de %s." | |
6431 | ||
6432 | #, c-format | |
6433 | msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." | |
6434 | msgstr "ppdc: Esperava nome após Manufacturer na linha %d de %s." | |
6435 | ||
6436 | #, c-format | |
6437 | msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." | |
6438 | msgstr "ppdc: Esperava nome após MediaSize na linha %d de %s." | |
6439 | ||
6440 | #, c-format | |
6441 | msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." | |
6442 | msgstr "ppdc: Esperava nome após ModelName na linha %d de %s." | |
6443 | ||
6444 | #, c-format | |
6445 | msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." | |
6446 | msgstr "ppdc: Esperava nome após PCFileName na linha %d de %s." | |
6447 | ||
6448 | #, c-format | |
6449 | msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." | |
6450 | msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após %s na linha %d de %s." | |
6451 | ||
6452 | #, c-format | |
6453 | msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." | |
6454 | msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Installable na linha %d de %s." | |
6455 | ||
6456 | #, c-format | |
6457 | msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." | |
6458 | msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Resolution na linha %d de %s." | |
6459 | ||
6460 | #, c-format | |
6461 | msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." | |
6462 | msgstr "" | |
6463 | "ppdc: Esperava combinação de nome/texto para ColorModel na linha %d de %s." | |
6464 | ||
6465 | #, c-format | |
6466 | msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." | |
6467 | msgstr "ppdc: Esperava opção de nome/texto na linha %d de %s." | |
6468 | ||
6469 | #, c-format | |
6470 | msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." | |
6471 | msgstr "ppdc: Esperava opção de seção na linha %d de %s." | |
6472 | ||
6473 | #, c-format | |
6474 | msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." | |
6475 | msgstr "ppdc: Esperava tipo da opção na linha %d de %s." | |
6476 | ||
6477 | #, c-format | |
6478 | msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." | |
6479 | msgstr "" | |
6480 | "ppdc: Esperava um campo de substituição após Resolution na linha %d de %s." | |
6481 | ||
6482 | #, c-format | |
6483 | msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." | |
6484 | msgstr "ppdc: Esperava string em aspas na linha %d de %s." | |
6485 | ||
6486 | #, c-format | |
6487 | msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." | |
6488 | msgstr "ppdc: Esperava número real na linha %d de %s." | |
6489 | ||
6490 | #, c-format | |
6491 | msgid "" | |
6492 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." | |
6493 | msgstr "" | |
6494 | "ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo ColorProfile na linha %d de " | |
6495 | "%s." | |
6496 | ||
6497 | #, c-format | |
6498 | msgid "" | |
6499 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " | |
6500 | "of %s." | |
6501 | msgstr "" | |
6502 | "ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo SimpleColorProfile na linha " | |
6503 | "%d de %s." | |
6504 | ||
6505 | #, c-format | |
6506 | msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." | |
6507 | msgstr "ppdc: Esperava seletor após %s na linha %d de %s." | |
6508 | ||
6509 | #, c-format | |
6510 | msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." | |
6511 | msgstr "ppdc: Esperava estado após Font na linha %d de %s." | |
6512 | ||
6513 | #, c-format | |
6514 | msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." | |
6515 | msgstr "ppdc: Esperava string após Copyright na linha %d de %s." | |
6516 | ||
6517 | #, c-format | |
6518 | msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." | |
6519 | msgstr "ppdc: Esperava string após Version na linha %d de %s." | |
6520 | ||
6521 | #, c-format | |
6522 | msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." | |
6523 | msgstr "ppdc: Esperava nomes de duas opções na linha %d de %s." | |
6524 | ||
6525 | #, c-format | |
6526 | msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." | |
6527 | msgstr "ppdc: Esperava valor após %s na linha %d de %s." | |
6528 | ||
6529 | #, c-format | |
6530 | msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." | |
6531 | msgstr "ppdc: Esperava versão após Font na linha %d de %s." | |
6532 | ||
6533 | #, c-format | |
6534 | msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." | |
6535 | msgstr "ppdc: Nome de arquivo \"%s\" de #include/#po inválido." | |
6536 | ||
6537 | #, c-format | |
6538 | msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." | |
6539 | msgstr "ppdc: Custo inválido para filtro na linha %d de %s." | |
6540 | ||
6541 | #, c-format | |
6542 | msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." | |
6543 | msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s." | |
6544 | ||
6545 | #, c-format | |
6546 | msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." | |
6547 | msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido na linha %d de %s." | |
6548 | ||
6549 | #, c-format | |
6550 | msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." | |
6551 | msgstr "ppdc: Seção \"%s\" inválida de opção na linha %d de %s." | |
6552 | ||
6553 | #, c-format | |
6554 | msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." | |
6555 | msgstr "ppdc: Tipo \"%s\" inválido de opção na linha %d de %s." | |
6556 | ||
6557 | #, c-format | |
6558 | msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." | |
6559 | msgstr "ppdc: Carregando arquivo \"%s\" de informações de driver." | |
6560 | ||
6561 | #, c-format | |
6562 | msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." | |
6563 | msgstr "ppdc: Carregando mensagens para locale \"%s\"." | |
6564 | ||
6565 | #, c-format | |
6566 | msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." | |
6567 | msgstr "ppdc: Carregando mensagens de \"%s\"." | |
6568 | ||
6569 | #, c-format | |
6570 | msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." | |
6571 | msgstr "ppdc: Faltando #endif ao final de \"%s\"." | |
6572 | ||
6573 | #, c-format | |
6574 | msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." | |
6575 | msgstr "ppdc: Faltando #if na linha %d de %s." | |
6576 | ||
6577 | #, c-format | |
6578 | msgid "" | |
6579 | "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." | |
6580 | msgstr "" | |
6581 | "ppdc: Precisa de uma linha de msgid antes de qualquer string de tradução na " | |
6582 | "linha %d de %s." | |
6583 | ||
6584 | #, c-format | |
6585 | msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." | |
6586 | msgstr "ppdc: Nenhum catálogo de mensagens fornecido para o locale %s." | |
6587 | ||
6588 | #, c-format | |
6589 | msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." | |
6590 | msgstr "ppdc: Opção %s definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s." | |
6591 | ||
6592 | #, c-format | |
6593 | msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." | |
6594 | msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s." | |
6595 | ||
6596 | #, c-format | |
6597 | msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." | |
6598 | msgstr "ppdc: Restrição da opção deve *name na linha %d de %s." | |
6599 | ||
6600 | #, c-format | |
6601 | msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." | |
6602 | msgstr "ppdc: Muitos #if aninhados demais na linha %d de %s." | |
6603 | ||
6604 | #, c-format | |
6605 | msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." | |
6606 | msgstr "ppdc: Não foi possível criar o arquivo PPD \"%s\" - %s." | |
6607 | ||
6608 | #, c-format | |
6609 | msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" | |
6610 | msgstr "ppdc: Não foi possível criar diretório de saída %s: %s" | |
6611 | ||
6612 | #, c-format | |
6613 | msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" | |
6614 | msgstr "ppdc: Não foi possível criar redirecionamento de saída: %s" | |
6615 | ||
6616 | #, c-format | |
6617 | msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" | |
6618 | msgstr "ppdc: Não foi possível executar cupstestppd: %s" | |
6619 | ||
6620 | #, c-format | |
6621 | msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." | |
6622 | msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar arquivo #po %s na linha %d de %s." | |
6623 | ||
6624 | #, c-format | |
6625 | msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." | |
6626 | msgstr "" | |
6627 | "ppdc: Não foi possível encontrar o arquivo include \"%s\" na linha %d de %s." | |
6628 | ||
6629 | #, c-format | |
6630 | msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" | |
6631 | msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar localização para \"%s\" - %s" | |
6632 | ||
6633 | #, c-format | |
6634 | msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" | |
6635 | msgstr "ppdc: Não foi possível carregar arquivo de localização \"%s\" - %s" | |
6636 | ||
6637 | #, c-format | |
6638 | msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" | |
6639 | msgstr "ppdc: Não foi possível abrir %s: %s" | |
6640 | ||
6641 | #, c-format | |
6642 | msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." | |
6643 | msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s." | |
6644 | ||
6645 | #, c-format | |
6646 | msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." | |
6647 | msgstr "ppdc: Texto inesperado na linha %d de %s." | |
6648 | ||
6649 | #, c-format | |
6650 | msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." | |
6651 | msgstr "ppdc: Tipo de driver %s desconhecido na linha %d de %s." | |
6652 | ||
6653 | #, c-format | |
6654 | msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." | |
6655 | msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s." | |
6656 | ||
6657 | #, c-format | |
6658 | msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." | |
6659 | msgstr "ppdc: Tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s." | |
6660 | ||
6661 | #, c-format | |
6662 | msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." | |
6663 | msgstr "ppdc: Formato de catálogo de mensagens desconhecido para \"%s\"." | |
6664 | ||
6665 | #, c-format | |
6666 | msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." | |
6667 | msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s." | |
6668 | ||
6669 | #, c-format | |
6670 | msgid "" | |
6671 | "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." | |
6672 | msgstr "" | |
6673 | "ppdc: Caractere final desconhecido em número real \"%s\" na linha %d de %s." | |
6674 | ||
6675 | #, c-format | |
6676 | msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." | |
6677 | msgstr "ppdc: Início de string não terminada com %c na linha %d de %s." | |
6678 | ||
6679 | #, c-format | |
6680 | msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." | |
6681 | msgstr "ppdc: Aviso - nome de arquivo em sobreposição \"%s\"." | |
6682 | ||
6683 | #, c-format | |
6684 | msgid "ppdc: Writing %s." | |
6685 | msgstr "ppdc: Gravando %s." | |
6686 | ||
6687 | #, c-format | |
6688 | msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." | |
6689 | msgstr "ppdc: Gravando arquivos PPD para a pasta \"%s\"." | |
6690 | ||
6691 | #, c-format | |
6692 | msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." | |
6693 | msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorreto \"%s\" em %s." | |
6694 | ||
6695 | #, c-format | |
6696 | msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." | |
6697 | msgstr "ppdmerge: Ignorando o arquivo PPD %s." | |
6698 | ||
6699 | #, c-format | |
6700 | msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" | |
6701 | msgstr "ppdmerge: Não é possível fazer backup de %s para %s - %s" | |
6702 | ||
6703 | #, c-format | |
6704 | msgid "printer %s disabled since %s -" | |
6705 | msgstr "impressora %s desabilitada desde %s -" | |
6706 | ||
6707 | #, c-format | |
6708 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s" | |
6709 | msgstr "impressora %s está inativa; habilitada desde %s" | |
6710 | ||
6711 | #, c-format | |
6712 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6713 | msgstr "impressora %s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s" | |
6714 | ||
6715 | #, c-format | |
6716 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -" | |
6717 | msgstr "impressora %s/%s desabilitada desde %s -" | |
6718 | ||
6719 | #, c-format | |
6720 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" | |
6721 | msgstr "impressora %s/%s está inativa; habilitada desde %s" | |
6722 | ||
6723 | #, c-format | |
6724 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6725 | msgstr "impressora %s/%s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s" | |
6726 | ||
6727 | msgid "processing" | |
6728 | msgstr "processando" | |
6729 | ||
6730 | #, c-format | |
6731 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" | |
6732 | msgstr "id de requisição é %s-%d (%d arquivo(s))" | |
6733 | ||
6734 | msgid "request-id uses indefinite length" | |
6735 | msgstr "request-id usa comprimento indefinido" | |
6736 | ||
6737 | msgid "scheduler is not running" | |
6738 | msgstr "Agendador não está em execução" | |
6739 | ||
6740 | msgid "scheduler is running" | |
6741 | msgstr "Agendador está em execução" | |
6742 | ||
6743 | #, c-format | |
6744 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
6745 | msgstr "falhou o estado de %s: %s" | |
6746 | ||
6747 | msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." | |
6748 | msgstr "status\t\tMostra estado do daemon e da fila." | |
6749 | ||
6750 | msgid "stopped" | |
6751 | msgstr "parou" | |
6752 | ||
6753 | #, c-format | |
6754 | msgid "system default destination: %s" | |
6755 | msgstr "destino padrão do sistema: %s" | |
6756 | ||
6757 | #, c-format | |
6758 | msgid "system default destination: %s/%s" | |
6759 | msgstr "destino padrão do sistema: %s/%s" | |
6760 | ||
6761 | msgid "unknown" | |
6762 | msgstr "desconhecido" | |
6763 | ||
6764 | msgid "untitled" | |
6765 | msgstr "sem título" | |
6766 | ||
6767 | msgid "variable-bindings uses indefinite length" | |
6768 | msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido" | |
6769 | ||
6770 | #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" | |
6771 | #~ msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s" | |
6772 | ||
8072030b MS |
6773 | #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." |
6774 | #~ msgstr " --lf Fim de linhas com LF (UNIX/Linux/OS X)." | |
6775 | ||
abc9d50f MS |
6776 | #~ msgid " -a Browse for all services." |
6777 | #~ msgstr " -a Navega por todos os serviços." | |
6778 | ||
6779 | #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." | |
6780 | #~ msgstr " -d domínio Navega/resolve no domínio especificado." | |
6781 | ||
6782 | #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)." | |
6783 | #~ msgstr " -l Executa cupsd a partir do launchd(8)." | |
6784 | ||
6785 | #~ msgid " -p program Run specified program for each service." | |
6786 | #~ msgstr "" | |
6787 | #~ " -p programa Executa o programa especificado para cada " | |
6788 | #~ "serviço." | |
6789 | ||
6790 | #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type." | |
6791 | #~ msgstr " -t tipo Navega/resolve com o tipo especificado." | |
6792 | ||
6793 | #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" | |
6794 | #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" | |
6795 | ||
6796 | #~ msgid "720dpi" | |
6797 | #~ msgstr "720dpi" | |
6798 | ||
6799 | #~ msgid "Bad printer URI." | |
6800 | #~ msgstr "URI de impressora inválido." | |
6801 | ||
6802 | #~ msgid "Enter old password:" | |
6803 | #~ msgstr "Digite a senha antiga:" | |
6804 | ||
6805 | #~ msgid "Enter password again:" | |
6806 | #~ msgstr "Digite sua senha novamente:" | |
6807 | ||
6808 | #~ msgid "Enter password:" | |
6809 | #~ msgstr "Digite a senha:" | |
6810 | ||
6811 | #~ msgid "Envelope #10 " | |
6812 | #~ msgstr "Envelope #10 " | |
6813 | ||
6814 | #~ msgid "Envelope PRC1 " | |
6815 | #~ msgstr "Envelope PRC1 " | |
6816 | ||
6817 | #~ msgid "File Folder " | |
6818 | #~ msgstr "Pasta do arquivo " | |
6819 | ||
6820 | #~ msgid "Looking for printer." | |
6821 | #~ msgstr "Procurando impressoras." | |
6822 | ||
6823 | #~ msgid "New Stylus Color Series" | |
6824 | #~ msgstr "Nova Stylus Color Séries" | |
6825 | ||
6826 | #~ msgid "New Stylus Photo Series" | |
6827 | #~ msgstr "Nova Stylus Photos Séries" | |
6828 | ||
6829 | #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s" | |
6830 | #~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para %s" | |
6831 | ||
6832 | #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s" | |
6833 | #~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para a impressora remota %s em %s" | |
6834 | ||
6835 | #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s" | |
6836 | #~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para %s" | |
6837 | ||
6838 | #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s" | |
6839 | #~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para impressora remota %s em %s" | |
6840 | ||
6841 | #~ msgid "Postcard Double " | |
6842 | #~ msgstr "Postal duplo " | |
6843 | ||
6844 | #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete." | |
6845 | #~ msgstr "Imprimindo página %d, %d%% completo." | |
6846 | ||
6847 | #~ msgid "Purge Jobs" | |
6848 | #~ msgstr "Apagar trabalhos" | |
6849 | ||
6850 | #~ msgid "" | |
6851 | #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size" | |
6852 | #~ msgstr "" | |
6853 | #~ "Ordem Dono Pri Trab Arquivos Tamanho " | |
6854 | #~ "total" | |
6855 | ||
6856 | #~ msgid "Stylus Color Series" | |
6857 | #~ msgstr "Stylus Color Séries" | |
6858 | ||
6859 | #~ msgid "Stylus Photo Series" | |
6860 | #~ msgstr "Stylus Photo Séries" | |
6861 | ||
6862 | #~ msgid "" | |
6863 | #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation " | |
6864 | #~ "request." | |
6865 | #~ msgstr "" | |
6866 | #~ "O atributo Job Description \"%s\" não pode ser fornecido em uma " | |
6867 | #~ "requisição de criação de trabalho." | |
6868 | ||
6869 | #~ msgid "The output bin is almost full." | |
6870 | #~ msgstr "O tabuleiro de saída está quase completo." | |
6871 | ||
6872 | #~ msgid "The output bin is full." | |
6873 | #~ msgstr "O tabuleiro de saída está completo." | |
6874 | ||
6875 | #~ msgid "The output bin is missing." | |
6876 | #~ msgstr "O tabuleiro de saída não foi encontrado." | |
6877 | ||
6878 | #~ msgid "The paper tray is almost empty." | |
6879 | #~ msgstr "O bandeja de papel está quase vazia." | |
6880 | ||
6881 | #~ msgid "The paper tray is empty." | |
6882 | #~ msgstr "O bandeja de papel está vazia." | |
6883 | ||
6884 | #~ msgid "The paper tray is missing." | |
6885 | #~ msgstr "O bandeja de papel não foi encontrada." | |
6886 | ||
6887 | #~ msgid "The paper tray needs to be filled." | |
6888 | #~ msgstr "O bandeja de papel precisa ser recarregada." | |
6889 | ||
6890 | #~ msgid "The printer is running low on ink." | |
6891 | #~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta." | |
6892 | ||
6893 | #~ msgid "The printer is running low on toner." | |
6894 | #~ msgstr "A impressora está ficando sem toner." | |
6895 | ||
6896 | #~ msgid "There is a paper jam." | |
6897 | #~ msgstr "Ocorreu um atolamento de papel." | |
6898 | ||
6899 | #~ msgid "Unable to copy interface script - %s" | |
6900 | #~ msgstr "Não foi possível copiar script de interface - %s" | |
6901 | ||
6902 | #~ msgid "Unable to resolve printer URI." | |
6903 | #~ msgstr "Não foi possível resolver URI da impressora." | |
6904 | ||
6905 | #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename" | |
6906 | #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] arquivo" | |
6907 | ||
6908 | #~ msgid "" | |
6909 | #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n" | |
6910 | #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n" | |
6911 | #~ "\n" | |
6912 | #~ "Options:" | |
6913 | #~ msgstr "" | |
6914 | #~ "Uso: ippdiscover [opções] -a\n" | |
6915 | #~ " ippdiscover [opções] \"nome do serviço\"\n" | |
6916 | #~ "\n" | |
6917 | #~ "Opções:" | |
6918 | ||
6919 | #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]" | |
6920 | #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g grupo]" | |
6921 | ||
6922 | #~ msgid "" | |
6923 | #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" | |
6924 | #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" | |
6925 | #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]" | |
6926 | #~ msgstr "" | |
6927 | #~ "Uso: lppasswd [-g grupo] [usuário]\n" | |
6928 | #~ " lppasswd [-g grupo] -a [usuário]\n" | |
6929 | #~ " lppasswd [-g grupo] -x [usuário]" | |
6930 | ||
6931 | #~ msgid "" | |
6932 | #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your " | |
6933 | #~ "username, and must contain at least one letter and number." | |
6934 | #~ msgstr "" | |
6935 | #~ "Sua senha deve ser pelo menos de 6 caracteres, não pode conter o seu nome " | |
6936 | #~ "de usuário, e deve conter pelo menos uma letra e um número." | |
6937 | ||
6938 | #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode." | |
6939 | #~ msgstr "" | |
6940 | #~ "cupsd: Compilado sem suporte a launchd(8) e, portanto, executando no modo " | |
6941 | #~ "normal." | |
6942 | ||
6943 | #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"." | |
6944 | #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-X\"." | |
6945 | ||
6946 | #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." | |
6947 | #~ msgstr "lpadmin: Esperava PPD após a opção \"-P\"." | |
6948 | ||
6949 | #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." | |
6950 | #~ msgstr "lpadmin: Esperava interface após a opção \"-i\"." | |
6951 | ||
8072030b MS |
6952 | #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." |
6953 | #~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido \"%s\"." | |
6954 | ||
6955 | #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." | |
6956 | #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%c\"." | |
6957 | ||
6958 | #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." | |
6959 | #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%s\"." | |
6960 | ||
6961 | #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." | |
6962 | #~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida \"%c\"." | |
6963 | ||
abc9d50f MS |
6964 | #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords." |
6965 | #~ msgstr "lppasswd: Somente o root pode adicionar ou excluir senhas." | |
6966 | ||
6967 | #~ msgid "lppasswd: Password file busy." | |
6968 | #~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas ocupado." | |
6969 | ||
6970 | #~ msgid "lppasswd: Password file not updated." | |
6971 | #~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas não atualizado." | |
6972 | ||
6973 | #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match." | |
6974 | #~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha não corresponde." | |
6975 | ||
6976 | #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected." | |
6977 | #~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada." | |
6978 | ||
6979 | #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match." | |
6980 | #~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senhas não correspondem." | |
6981 | ||
6982 | #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s" | |
6983 | #~ msgstr "lppasswd: Não foi possível copiar string de senha: %s" | |
6984 | ||
6985 | #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s" | |
6986 | #~ msgstr "lppasswd: Não foi possível abrir arquivo de senhas: %s" | |
6987 | ||
6988 | #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s" | |
6989 | #~ msgstr "lppasswd: Não foi possível gravar no arquivo de senha: %s" | |
6990 | ||
6991 | #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s" | |
6992 | #~ msgstr "lppasswd: Falha ao fazer backup do arquivo de senhas antigo: %s" | |
6993 | ||
6994 | #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s" | |
6995 | #~ msgstr "lppasswd: Falha ao renomear arquivo de senhas: %s" | |
6996 | ||
6997 | #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist." | |
6998 | #~ msgstr "lppasswd: Usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem." |