]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
25e2fbb4 | 1 | # Bulgarian translation of git po-file. |
330e4198 | 2 | # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. |
25e2fbb4 | 3 | # This file is distributed under the same license as the git package. |
330e4198 | 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. |
25e2fbb4 AS |
5 | # ======================== |
6 | # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI | |
7 | # ------------------------ | |
40390522 | 8 | # range диапазон |
1eaabd4a AS |
9 | # base база |
10 | # tip връх | |
25e2fbb4 AS |
11 | # unreachable object недостижим обект |
12 | # dangling objects обект извън клон | |
61d4c309 AS |
13 | # fast-forward превъртане |
14 | # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво) | |
3154af4a | 15 | # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части) |
61d4c309 AS |
16 | # real merge същинско сливане (а не превъртане) |
17 | # three-way merge тройно сливане | |
18 | # octopus merge множествено сливане | |
25e2fbb4 AS |
19 | # stale remote старо хранилище |
20 | # rebase пребазирам | |
2904c25f | 21 | # merge base база за сливане |
25e2fbb4 AS |
22 | # force (push) принудително изтласквам |
23 | # stash/index индекс | |
3154af4a | 24 | # squash commit вкарвам подаване в предходното |
2904c25f | 25 | # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа |
1c3c8410 | 26 | # root commit начално подаване |
1c3c8410 | 27 | # remote-tracking branch следящ клон |
642c7fab | 28 | # git bundle пратка на git |
1c3c8410 AS |
29 | # bisect двоично търсене |
30 | # am прилагам поредица от кръпки | |
4ab81452 | 31 | # working directory/tree/worktree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd |
619b8f86 | 32 | # switch to branch преминавам към клон |
f757409e | 33 | # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB |
fe1c18ba | 34 | # sparse index частичен индекс |
c8464a3d | 35 | # sparcity частичност |
1c3c8410 AS |
36 | # revision range диапазон на версиите |
37 | # cover letter придружаващо писмо | |
38 | # reference repository еталонно хранилище | |
2904c25f | 39 | # graft присадка |
1c3c8410 | 40 | # grafted repository хранилище с присаждане |
2904c25f | 41 | # replace refs заместващи указатели |
2f176de6 | 42 | # replace objects заместващи обекти |
b61937fb | 43 | # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка) |
1c3c8410 | 44 | # thin pack съкратен пакет |
1eaabd4a | 45 | # pack file пакетен файл |
1c3c8410 AS |
46 | # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл) |
47 | # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво) | |
48 | # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво) | |
49 | # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво) | |
4ab81452 AS |
50 | # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промѐни между работното дърво и индекса) |
51 | # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промѐни от подаването и „HEAD“) | |
1c3c8410 AS |
52 | # commit-ish указател към подаване |
53 | # sequence последователност/поредица | |
54 | # whitespace symbol знаци за интервали | |
55 | # shortlog съкратения журнал | |
642c7fab AS |
56 | # backing store мястото за съхранение |
57 | # reject отхвърлено парче | |
58 | # topic branch тематичен клон | |
59 | # empty head връх без история | |
60 | # tree-ish указател към дърво | |
642c7fab | 61 | # dirty нечист, мръсен (файл, индекс) |
40390522 | 62 | # fallback резервен вариант |
642c7fab AS |
63 | # pathspec magic опция за магически пътища |
64 | # bitmap index индекс на база битови маски | |
ed5fa688 | 65 | # multi-pack bitmap многопакетната битова маска |
c1eb1260 AS |
66 | # ewah bitmap битова маска във формат EWAH |
67 | # type bitmap битова маска на видовете | |
642c7fab AS |
68 | # mark маркер |
69 | # plumbing команди от системно ниво | |
70 | # porcelain команди от потребителско ниво | |
71 | # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary | |
61d4c309 | 72 | # repack препакетирам |
642c7fab | 73 | # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата |
6c31a5e9 AS |
74 | # token лексема |
75 | # trailer епилог/завършек на съобщение | |
e1f70371 AS |
76 | # cwd текуща работна директория |
77 | # untracked cache кеш за неследените файлове | |
78 | # broken/corrupt повреден | |
619b8f86 | 79 | # restore възстановявам |
aeef7d84 AS |
80 | # precious objects repo хранилище с важни обекти |
81 | # linked checkout свързано изтегляне | |
82 | # term управляваща дума (за git-bisect) | |
83 | # mergetag етикет при сливане | |
31243e7f | 84 | # packfile пакет |
3154af4a | 85 | # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант |
aeef7d84 | 86 | # delta - разлика, делта, обект-разлика |
47e80a2c | 87 | # ?? |
9c21d454 AS |
88 | # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка |
89 | # nested tag - непряк етикет | |
0d670e78 AS |
90 | # strip - премахвам (за компонент при филтриране) |
91 | # unrelated histories - независими истории | |
4ab81452 | 92 | # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни |
40390522 AS |
93 | # hunk парче |
94 | # binary patch двоична кръпка | |
95 | # reverse-apply прилагам в обратна посока | |
1b6d5e83 | 96 | # todo file файл с команди |
3154af4a | 97 | # todo command запланувана команда |
40390522 AS |
98 | # alternate алтернативен източник |
99 | # superproject обхващащ проект | |
61d4c309 | 100 | # split index разделяне на индекса |
b8ed0ce7 AS |
101 | # truncate отрязвам |
102 | # format string форматиращ низ | |
29f90338 AS |
103 | # hook кука |
104 | # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат | |
105 | # manual, man page ръководство | |
106 | # guide въведение | |
31243e7f | 107 | # partial clone непълно хранилище |
2904c25f AS |
108 | # cousins сестрински клони |
109 | # expiration date дата на срок | |
110 | # is well formed е по правилата | |
111 | # namespace пространство от имена | |
112 | # repository layout устройство на хранилището | |
113 | # collection/series of patches поредица от кръпки | |
114 | # recieve получавам | |
115 | # BOM маркер за поредността на байтовете | |
1eaabd4a AS |
116 | # acknowledgment line ред за потвърждение |
117 | # wanted-ref искан указател | |
118 | # chunk откъс | |
119 | # clean filter декодиращ филтър | |
120 | # smudge filter кодиращ филтър | |
121 | # loose object непакетиран обект | |
122 | # flush изчистване на буферите | |
123 | # flush packet изчистващ пакет | |
124 | # fork създаване на процес | |
125 | # capabilities възможности | |
126 | # remote-helper насрещна помощна програма | |
3154af4a AS |
127 | # command alias псевдоним на команда |
128 | # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт | |
129 | # preimage предварителен вариант | |
130 | # offset отместване | |
131 | # multi-pack-index индекс за множество пакети | |
132 | # range diff диапазонна разлика | |
133 | # inter diff разлика в разликите | |
134 | # ssl backend реализация на SSL | |
135 | # delta island група разлики | |
136 | # island marks граници на групите | |
ab8f4f5d AS |
137 | # reflog журнал на указателите |
138 | # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума | |
f42a8bb3 | 139 | # fanout откъс за разпределяне |
47e80a2c | 140 | # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile |
5163ba92 | 141 | # midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети |
47e80a2c | 142 | # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe) |
5532a55b | 143 | # incremental file нарастващ файл |
330e4198 AS |
144 | # commit-graph граф с подавания |
145 | # commit-graph chain верига на гра̀фа с подавания | |
5532a55b AS |
146 | # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания) |
147 | # clobber (a tag) презаписвам (етикет) | |
148 | # blame извеждане на авторство | |
6b6a9803 AS |
149 | # refname име на указател |
150 | # cone pattern matching пътеводно напасване | |
ed5fa688 | 151 | # sparse-checkout cone пътеводен сегмент на частичното изтегляне |
6b6a9803 AS |
152 | # negative pattern отрицателен шаблон |
153 | # colored hunk/diff оцветено парче/разлика | |
ed5fa688 | 154 | # up to date обновен, освен като самостоятелна дума - актуален или completely up to date - напълно актуален |
9a1497fa AS |
155 | # stateless без запазване на състоянието |
156 | # end packet пакет за край | |
157 | # identity самоличност, информация за | |
158 | # boundary commit гранично подаване | |
4ab81452 | 159 | # integrate (changes) внасяне (на промѐни) |
2f176de6 AS |
160 | # overflow data данни за отместването |
161 | # reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index) | |
fe1c18ba AS |
162 | # preferred предпочитан |
163 | # expired остарял | |
164 | # reroll-count номер на редакция | |
165 | # Nth re-roll N-та поредна редакция | |
ed5fa688 | 166 | # fetch доставям |
fe1c18ba | 167 | # prefetch предварително доставяне |
ed5fa688 AS |
168 | # scheduler планиращ модул |
169 | # snapshot снимка | |
c8464a3d | 170 | # enlistment зачислена директория |
c1eb1260 | 171 | # remove enlistment отчислявам директория |
c8464a3d AS |
172 | # zealous merge засилено сливане |
173 | # unregister отчислявам | |
174 | # marked counting изброяване | |
4ab81452 AS |
175 | # good/bad commit добро/лошо подаване |
176 | # unreferenced object обект, към който нищо не сочи | |
177 | # reference = ref указател | |
178 | # revision = rev версия | |
179 | # specifier уточнение | |
180 | # unset изчиствам (стойност/настройка) | |
181 | # batch пакетен режим | |
182 | # skip-worktree bit флага файл само за индекса/прескачане на работното дърво | |
183 | # IPC комуникация между процеси | |
184 | # thread pool запас нишки | |
185 | # listener thread слушаща нишка | |
186 | # health thread нишка за следене на състоянието | |
187 | # cruft ненужни обекти | |
188 | # traverse обхождам | |
189 | # timestamp времево клеймо | |
190 | # bare repository голо хранилище | |
c1eb1260 | 191 | # resolve-undo отмяна на разрешените подавания |
f42a8bb3 AS |
192 | # resolve conflict коригирам конфликт |
193 | # resolve reference установяване на обекта, сочен от указателя, проследяване на указателя | |
194 | # cannot resolve reference не може да сее открие към какво сочи указателят | |
c1eb1260 AS |
195 | # maintenance задачи по поддръжка |
196 | # GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror | |
197 | # lookup table таблица със съответствия | |
198 | # out of range извън диапазона | |
199 | # checksum сума за проверка | |
200 | # superproject обхващащ проект | |
3457ed7f AS |
201 | # scalar repo скаларно хранилище |
202 | # unclean завършвам работа/задача с грешка | |
203 | # cache tree кеш за обекти-дървета | |
b0c48e4e AS |
204 | # gitattributes file файл с атрибути на git |
205 | # advertised обявен за наличен | |
206 | # superproject свръхпроект | |
6d438bf3 AS |
207 | # rev-index обратен индекс (reverse index) |
208 | # dererging branches раздалечили се клони | |
f42a8bb3 AS |
209 | # master/main branch основен клон |
210 | # unborn/orphan branch неродѐн клон (а не несъздаден) - клон без никакви подавания, включително и началното | |
211 | # parse анализ, анализирам | |
330e4198 AS |
212 | # reinitialize repository зануляване на хранилището и инициализиране |
213 | # replay изпълняване/прилагане наново | |
214 | # BTMP chunk откъс за побитова маска | |
215 | # OID fanout chunk откъс за разпределянето | |
216 | # OID lookup chunk откъс за търсенето | |
217 | # autostash автоматично скатано | |
218 | # symref файл с указател (regular file that stores a string that begins with ref: refs/) | |
219 | # | |
220 | # | |
f42a8bb3 | 221 | # |
b61937fb | 222 | # ------------------------ |
40390522 | 223 | # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ |
25e2fbb4 | 224 | # ------------------------ |
f42a8bb3 AS |
225 | # табулация в началото на реда се заменя с четири интервала |
226 | # по подобен начин отстъпът на примерна команда е четири интервала | |
227 | # ------------------------ | |
228 | # | |
642c7fab | 229 | # FIXME |
642c7fab | 230 | # git fetch --al работи подобно на --all |
f42a8bb3 AS |
231 | # |
232 | # ---- | |
233 | # | |
234 | # TODO | |
235 | # Причастно-страдателни форми (бъде отворен) -> Възвратно-страдателни форми (се отвори) | |
236 | # <ТЕРМИН> -> ТЕРМИН | |
237 | # | |
1eaabd4a AS |
238 | # ------------------------ |
239 | # export PO_FILE=bg.po | |
240 | # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po | |
241 | # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po | |
242 | # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po | |
243 | # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES | |
244 | # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n | |
25e2fbb4 AS |
245 | msgid "" |
246 | msgstr "" | |
330e4198 | 247 | "Project-Id-Version: git 2.44\n" |
25e2fbb4 | 248 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
330e4198 AS |
249 | "POT-Creation-Date: 2024-02-16 09:33+0100\n" |
250 | "PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:38+0100\n" | |
25e2fbb4 AS |
251 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
252 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | |
253 | "Language: bg\n" | |
254 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
255 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
256 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
257 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
258 | ||
6b6a9803 AS |
259 | #, c-format |
260 | msgid "Huh (%s)?" | |
261 | msgstr "Неуспешен анализ — „%s“." | |
262 | ||
6b6a9803 | 263 | msgid "could not read index" |
f42a8bb3 | 264 | msgstr "индексът не може да се прочете" |
6b6a9803 | 265 | |
6b6a9803 AS |
266 | msgid "binary" |
267 | msgstr "двоично" | |
268 | ||
6b6a9803 AS |
269 | msgid "nothing" |
270 | msgstr "нищо" | |
271 | ||
6b6a9803 | 272 | msgid "unchanged" |
4ab81452 | 273 | msgstr "няма промѐни" |
6b6a9803 | 274 | |
6b6a9803 AS |
275 | msgid "Update" |
276 | msgstr "Обновяване" | |
277 | ||
6b6a9803 AS |
278 | #, c-format |
279 | msgid "could not stage '%s'" | |
280 | msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“" | |
281 | ||
6b6a9803 | 282 | msgid "could not write index" |
f42a8bb3 | 283 | msgstr "индексът не може да се запише" |
6b6a9803 | 284 | |
b0c48e4e | 285 | #, c-format |
6b6a9803 AS |
286 | msgid "updated %d path\n" |
287 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
288 | msgstr[0] "%d файл обновен\n" | |
289 | msgstr[1] "%d файла обновени\n" | |
290 | ||
b0c48e4e | 291 | #, c-format |
6b6a9803 AS |
292 | msgid "note: %s is untracked now.\n" |
293 | msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n" | |
294 | ||
6b6a9803 AS |
295 | #, c-format |
296 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
297 | msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“" | |
298 | ||
6b6a9803 AS |
299 | msgid "Revert" |
300 | msgstr "Отмяна" | |
301 | ||
6b6a9803 | 302 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
f42a8bb3 | 303 | msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да се анализира" |
6b6a9803 | 304 | |
b0c48e4e | 305 | #, c-format |
6b6a9803 AS |
306 | msgid "reverted %d path\n" |
307 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
4ab81452 AS |
308 | msgstr[0] "%d файл с отменени промѐни\n" |
309 | msgstr[1] "%d файла с отменени промѐни\n" | |
6b6a9803 | 310 | |
6b6a9803 AS |
311 | #, c-format |
312 | msgid "No untracked files.\n" | |
313 | msgstr "Няма неследени файлове.\n" | |
314 | ||
6b6a9803 AS |
315 | msgid "Add untracked" |
316 | msgstr "Добавяне на неследени" | |
317 | ||
b0c48e4e | 318 | #, c-format |
6b6a9803 AS |
319 | msgid "added %d path\n" |
320 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
321 | msgstr[0] "%d файл добавен\n" | |
322 | msgstr[1] "%d файла добавени\n" | |
323 | ||
6b6a9803 AS |
324 | #, c-format |
325 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
326 | msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“" | |
327 | ||
6b6a9803 AS |
328 | #, c-format |
329 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
330 | msgstr "Само двоични файлове са променени.\n" | |
331 | ||
6b6a9803 AS |
332 | #, c-format |
333 | msgid "No changes.\n" | |
4ab81452 | 334 | msgstr "Няма промѐни.\n" |
6b6a9803 | 335 | |
6b6a9803 AS |
336 | msgid "Patch update" |
337 | msgstr "Обновяване на кръпка" | |
338 | ||
6b6a9803 AS |
339 | msgid "Review diff" |
340 | msgstr "Преглед на разликата" | |
341 | ||
6b6a9803 | 342 | msgid "show paths with changes" |
4ab81452 | 343 | msgstr "извеждане на пътищата с промѐни" |
6b6a9803 | 344 | |
6b6a9803 | 345 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
4ab81452 | 346 | msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в индекса" |
6b6a9803 | 347 | |
6b6a9803 AS |
348 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
349 | msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“" | |
350 | ||
6b6a9803 AS |
351 | msgid "pick hunks and update selectively" |
352 | msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код" | |
353 | ||
6b6a9803 AS |
354 | msgid "view diff between HEAD and index" |
355 | msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса" | |
356 | ||
6b6a9803 AS |
357 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
358 | msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса" | |
359 | ||
6b6a9803 AS |
360 | msgid "Prompt help:" |
361 | msgstr "Помощ:" | |
362 | ||
6b6a9803 AS |
363 | msgid "select a single item" |
364 | msgstr "избор на eдин елемент" | |
365 | ||
6b6a9803 AS |
366 | msgid "select a range of items" |
367 | msgstr "избор на поредица от елементи" | |
368 | ||
6b6a9803 AS |
369 | msgid "select multiple ranges" |
370 | msgstr "избор на няколко поредици от елементи" | |
371 | ||
6b6a9803 AS |
372 | msgid "select item based on unique prefix" |
373 | msgstr "избор на базата на уникален префикс" | |
374 | ||
6b6a9803 AS |
375 | msgid "unselect specified items" |
376 | msgstr "изваждане на указаното от избора" | |
377 | ||
6b6a9803 AS |
378 | msgid "choose all items" |
379 | msgstr "избор на всички елементи" | |
380 | ||
6b6a9803 AS |
381 | msgid "(empty) finish selecting" |
382 | msgstr "(празно) приключване на избирането" | |
383 | ||
6b6a9803 AS |
384 | msgid "select a numbered item" |
385 | msgstr "избор на номериран елемент" | |
386 | ||
6b6a9803 AS |
387 | msgid "(empty) select nothing" |
388 | msgstr "(празно) без избор на нищо" | |
389 | ||
6b6a9803 AS |
390 | msgid "*** Commands ***" |
391 | msgstr "●●● Команди ●●●" | |
392 | ||
6b6a9803 AS |
393 | msgid "What now" |
394 | msgstr "Избор на следващо действие" | |
395 | ||
6b6a9803 AS |
396 | msgid "staged" |
397 | msgstr "в индекса" | |
398 | ||
6b6a9803 AS |
399 | msgid "unstaged" |
400 | msgstr "извън индекса" | |
401 | ||
6b6a9803 AS |
402 | msgid "path" |
403 | msgstr "път" | |
404 | ||
6b6a9803 | 405 | msgid "could not refresh index" |
f42a8bb3 | 406 | msgstr "индексът не може да се обнови" |
6b6a9803 | 407 | |
6b6a9803 AS |
408 | #, c-format |
409 | msgid "Bye.\n" | |
410 | msgstr "Изход.\n" | |
411 | ||
b0c48e4e | 412 | #, c-format |
98f24073 | 413 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
3457ed7f | 414 | msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " |
6b6a9803 | 415 | |
b0c48e4e | 416 | #, c-format |
98f24073 AS |
417 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
418 | msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
6b6a9803 | 419 | |
b0c48e4e | 420 | #, c-format |
9a1497fa AS |
421 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
422 | msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
423 | ||
b0c48e4e | 424 | #, c-format |
98f24073 AS |
425 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
426 | msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
427 | ||
98f24073 AS |
428 | msgid "" |
429 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
430 | "staging." | |
431 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
432 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " |
433 | "добави към индекса." | |
98f24073 | 434 | |
98f24073 AS |
435 | msgid "" |
436 | "y - stage this hunk\n" | |
437 | "n - do not stage this hunk\n" | |
438 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
439 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
440 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
441 | msgstr "" | |
442 | "y — добавяне на парчето в индекса\n" | |
443 | "n — без добавяне на парчето в индекса\n" | |
444 | "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n" | |
445 | "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" | |
446 | "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" | |
447 | ||
b0c48e4e | 448 | #, c-format |
98f24073 | 449 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
3457ed7f | 450 | msgstr "Скатаване на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " |
98f24073 | 451 | |
b0c48e4e | 452 | #, c-format |
98f24073 AS |
453 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
454 | msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
455 | ||
b0c48e4e | 456 | #, c-format |
9a1497fa AS |
457 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
458 | msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
459 | ||
b0c48e4e | 460 | #, c-format |
98f24073 AS |
461 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
462 | msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
463 | ||
98f24073 AS |
464 | msgid "" |
465 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
466 | "stashing." | |
467 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
468 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " |
469 | "скатае." | |
98f24073 | 470 | |
98f24073 AS |
471 | msgid "" |
472 | "y - stash this hunk\n" | |
473 | "n - do not stash this hunk\n" | |
474 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
475 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
476 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
477 | msgstr "" | |
478 | "y — скатаване на парчето\n" | |
479 | "n — без скатаване на парчето\n" | |
480 | "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n" | |
481 | "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
482 | "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
483 | ||
b0c48e4e | 484 | #, c-format |
98f24073 | 485 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
3457ed7f | 486 | msgstr "Изваждане на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " |
98f24073 | 487 | |
b0c48e4e | 488 | #, c-format |
98f24073 AS |
489 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
490 | msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
491 | ||
b0c48e4e | 492 | #, c-format |
9a1497fa AS |
493 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
494 | msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
495 | ||
b0c48e4e | 496 | #, c-format |
98f24073 AS |
497 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
498 | msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
499 | ||
98f24073 AS |
500 | msgid "" |
501 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
502 | "unstaging." | |
503 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
504 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " |
505 | "извади от индекса." | |
98f24073 | 506 | |
98f24073 AS |
507 | msgid "" |
508 | "y - unstage this hunk\n" | |
509 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
510 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
511 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
512 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
513 | msgstr "" | |
514 | "y — изваждане на парчето от индекса\n" | |
515 | "n — без изваждане на парчето от индекса\n" | |
516 | "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n" | |
517 | "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" | |
518 | "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" | |
519 | ||
b0c48e4e | 520 | #, c-format |
98f24073 AS |
521 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
522 | msgstr "" | |
3457ed7f | 523 | "Прилагане на промяната на права̀та за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " |
98f24073 | 524 | |
b0c48e4e | 525 | #, c-format |
98f24073 AS |
526 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
527 | msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
528 | ||
b0c48e4e | 529 | #, c-format |
9a1497fa AS |
530 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
531 | msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
532 | ||
b0c48e4e | 533 | #, c-format |
98f24073 AS |
534 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
535 | msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
536 | ||
98f24073 AS |
537 | msgid "" |
538 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
539 | "applying." | |
540 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
541 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " |
542 | "набележи за прилагане." | |
98f24073 | 543 | |
98f24073 AS |
544 | msgid "" |
545 | "y - apply this hunk to index\n" | |
546 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
547 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
548 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
549 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
550 | msgstr "" | |
551 | "y — прилагане на парчето към индекса\n" | |
552 | "n — без прилагане на парчето към индекса\n" | |
553 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n" | |
554 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" | |
555 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" | |
556 | ||
b0c48e4e | 557 | #, c-format |
98f24073 AS |
558 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
559 | msgstr "" | |
3457ed7f AS |
560 | "Премахване на промяната в права̀та за достъп от работното дърво [y,n,q,a," |
561 | "d%s,?]? " | |
6b6a9803 | 562 | |
b0c48e4e | 563 | #, c-format |
98f24073 AS |
564 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
565 | msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
566 | ||
b0c48e4e | 567 | #, c-format |
9a1497fa AS |
568 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
569 | msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
570 | ||
b0c48e4e | 571 | #, c-format |
98f24073 AS |
572 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
573 | msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
574 | ||
98f24073 AS |
575 | msgid "" |
576 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
577 | "discarding." | |
578 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
579 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " |
580 | "набележи за зануляване." | |
98f24073 | 581 | |
98f24073 AS |
582 | msgid "" |
583 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
584 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
585 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
586 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
587 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
588 | msgstr "" | |
589 | "y — премахване на парчето от работното дърво\n" | |
590 | "n — без премахване на парчето от работното дърво\n" | |
591 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното " | |
592 | "дърво\n" | |
593 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
594 | "дърво\n" | |
595 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
596 | "дърво\n" | |
597 | ||
b0c48e4e | 598 | #, c-format |
98f24073 AS |
599 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
600 | msgstr "" | |
3457ed7f | 601 | "Премахване на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y," |
98f24073 AS |
602 | "n,q,a,d%s,?]? " |
603 | ||
b0c48e4e | 604 | #, c-format |
98f24073 AS |
605 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
606 | msgstr "" | |
607 | "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
608 | ||
b0c48e4e | 609 | #, c-format |
9a1497fa AS |
610 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
611 | msgstr "" | |
612 | "Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
613 | ||
b0c48e4e | 614 | #, c-format |
98f24073 AS |
615 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
616 | msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
617 | ||
98f24073 AS |
618 | msgid "" |
619 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
620 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
621 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
622 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
623 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
624 | msgstr "" | |
625 | "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
626 | "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
627 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
628 | "работното дърво\n" | |
629 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
630 | "работното дърво\n" | |
631 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
632 | "работното дърво\n" | |
633 | ||
b0c48e4e | 634 | #, c-format |
98f24073 AS |
635 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
636 | msgstr "" | |
3457ed7f | 637 | "Прилагане на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,n," |
98f24073 AS |
638 | "q,a,d%s,?]? " |
639 | ||
b0c48e4e | 640 | #, c-format |
98f24073 AS |
641 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
642 | msgstr "" | |
643 | "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
644 | ||
b0c48e4e | 645 | #, c-format |
9a1497fa AS |
646 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
647 | msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
648 | ||
b0c48e4e | 649 | #, c-format |
98f24073 AS |
650 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
651 | msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
652 | ||
98f24073 AS |
653 | msgid "" |
654 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
655 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
656 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
657 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
658 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
659 | msgstr "" | |
660 | "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
661 | "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
662 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
663 | "работното дърво\n" | |
664 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
665 | "работното дърво\n" | |
666 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
667 | "работното дърво\n" | |
668 | ||
b0c48e4e | 669 | #, c-format |
c1eb1260 AS |
670 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
671 | msgstr "" | |
3457ed7f AS |
672 | "Прилагане на промяната в права̀та за достъп към работното дърво [y,n,q,a," |
673 | "d%s,?]? " | |
c1eb1260 | 674 | |
b0c48e4e | 675 | #, c-format |
c1eb1260 AS |
676 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
677 | msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
678 | ||
b0c48e4e | 679 | #, c-format |
c1eb1260 AS |
680 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
681 | msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
682 | ||
b0c48e4e | 683 | #, c-format |
c1eb1260 AS |
684 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
685 | msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
686 | ||
98f24073 AS |
687 | msgid "" |
688 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
689 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
690 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
691 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
692 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
693 | msgstr "" | |
694 | "y — прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
695 | "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
696 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n" | |
697 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
698 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
699 | ||
6b6a9803 AS |
700 | #, c-format |
701 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
702 | msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира" | |
703 | ||
6b6a9803 AS |
704 | msgid "could not parse diff" |
705 | msgstr "разликата не може да се анализира" | |
706 | ||
6b6a9803 AS |
707 | msgid "could not parse colored diff" |
708 | msgstr "оцветената разлика не може да се анализира" | |
709 | ||
98f24073 AS |
710 | #, c-format |
711 | msgid "failed to run '%s'" | |
712 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
713 | ||
98f24073 AS |
714 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
715 | msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва" | |
716 | ||
98f24073 AS |
717 | msgid "" |
718 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
719 | "between its input and output lines." | |
720 | msgstr "" | |
721 | "Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n" | |
722 | "да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа." | |
723 | ||
6b6a9803 AS |
724 | #, c-format |
725 | msgid "" | |
726 | "expected context line #%d in\n" | |
727 | "%.*s" | |
728 | msgstr "" | |
729 | "очаква се ред №%d от контекста в\n" | |
730 | "%.*s" | |
731 | ||
6b6a9803 AS |
732 | #, c-format |
733 | msgid "" | |
734 | "hunks do not overlap:\n" | |
735 | "%.*s\n" | |
736 | "\tdoes not end with:\n" | |
737 | "%.*s" | |
738 | msgstr "" | |
739 | "парчетата код не се припокриват:\n" | |
740 | "%.*s\n" | |
741 | " не завършва с:\n" | |
742 | "%.*s" | |
743 | ||
6b6a9803 AS |
744 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
745 | msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n" | |
746 | ||
6b6a9803 AS |
747 | #, c-format |
748 | msgid "" | |
749 | "---\n" | |
750 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
751 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
752 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
753 | msgstr "" | |
754 | "———\n" | |
755 | "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават " | |
756 | "контекст)\n" | |
757 | "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n" | |
f42a8bb3 | 758 | "Редовете, които започват с „%c“ ще се пропуснат.\n" |
6b6a9803 | 759 | |
6b6a9803 AS |
760 | msgid "" |
761 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
762 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
763 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
764 | msgstr "" | |
765 | "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n" | |
f42a8bb3 | 766 | "изтриете всички редове от парчето код, то ще се остави непроменено, а\n" |
6b6a9803 AS |
767 | "редактирането — отказано.\n" |
768 | ||
6b6a9803 AS |
769 | msgid "could not parse hunk header" |
770 | msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира" | |
771 | ||
6b6a9803 AS |
772 | msgid "'git apply --cached' failed" |
773 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“" | |
774 | ||
775 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
776 | #. The program will only accept that input at this point. | |
777 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
778 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
779 | #. of the word "no" does not start with n. | |
780 | #. | |
6b6a9803 AS |
781 | msgid "" |
782 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
783 | msgstr "" | |
784 | "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с " | |
785 | "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ " | |
786 | "„n“ (не)? " | |
787 | ||
98f24073 | 788 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
fe1c18ba | 789 | msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!" |
98f24073 | 790 | |
98f24073 AS |
791 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
792 | msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? " | |
6b6a9803 | 793 | |
98f24073 AS |
794 | msgid "Nothing was applied.\n" |
795 | msgstr "Нищо не е приложено.\n" | |
796 | ||
6b6a9803 AS |
797 | msgid "" |
798 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
799 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
800 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
801 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
802 | "g - select a hunk to go to\n" | |
803 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
804 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
805 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
806 | "? - print help\n" | |
807 | msgstr "" | |
808 | "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n" | |
809 | "J — без решение за парчето, към следващото парче\n" | |
810 | "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n" | |
811 | "K — без решение за парчето, към предишното парче\n" | |
812 | "g — избор към кое парче да се премине\n" | |
813 | "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n" | |
814 | "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n" | |
815 | "e — ръчно редактиране на текущото парче\n" | |
816 | "? — извеждане не помощта\n" | |
817 | ||
6b6a9803 AS |
818 | msgid "No previous hunk" |
819 | msgstr "Няма друго парче преди това" | |
820 | ||
6b6a9803 AS |
821 | msgid "No next hunk" |
822 | msgstr "Няма друго парче след това" | |
823 | ||
6b6a9803 AS |
824 | msgid "No other hunks to goto" |
825 | msgstr "Няма други парчета" | |
826 | ||
6b6a9803 AS |
827 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
828 | msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? " | |
829 | ||
6b6a9803 AS |
830 | msgid "go to which hunk? " |
831 | msgstr "към кое парче да се придвижи? " | |
832 | ||
6b6a9803 AS |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
835 | msgstr "Неправилен номер: „%s“" | |
836 | ||
6b6a9803 AS |
837 | #, c-format |
838 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
839 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
840 | msgstr[0] "Има само %d парче." | |
841 | msgstr[1] "Има само %d парчета." | |
842 | ||
6b6a9803 AS |
843 | msgid "No other hunks to search" |
844 | msgstr "Няма други парчета за търсене" | |
845 | ||
6b6a9803 AS |
846 | msgid "search for regex? " |
847 | msgstr "да се търси с регулярен израз? " | |
848 | ||
6b6a9803 AS |
849 | #, c-format |
850 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
851 | msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s" | |
852 | ||
6b6a9803 AS |
853 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
854 | msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз" | |
855 | ||
6b6a9803 | 856 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
f42a8bb3 | 857 | msgstr "Това парче не може да се раздели" |
6b6a9803 | 858 | |
6b6a9803 AS |
859 | #, c-format |
860 | msgid "Split into %d hunks." | |
861 | msgstr "Разделяне на %d парчета." | |
862 | ||
6b6a9803 | 863 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
f42a8bb3 | 864 | msgstr "Това парче не може да се редактира" |
6b6a9803 | 865 | |
98f24073 AS |
866 | msgid "'git apply' failed" |
867 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“" | |
868 | ||
5163ba92 AS |
869 | #, c-format |
870 | msgid "" | |
871 | "\n" | |
872 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
873 | msgstr "" | |
874 | "\n" | |
875 | "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n" | |
4ab81452 | 876 | "\n" |
5163ba92 AS |
877 | " git config advice.%s false" |
878 | ||
47e80a2c | 879 | #, c-format |
9c21d454 AS |
880 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
881 | msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" | |
882 | ||
9c21d454 AS |
883 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
884 | msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове." | |
885 | ||
9c21d454 AS |
886 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
887 | msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове." | |
888 | ||
9c21d454 AS |
889 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
890 | msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове." | |
891 | ||
9c21d454 AS |
892 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
893 | msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове." | |
894 | ||
9c21d454 AS |
895 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
896 | msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове." | |
47e80a2c | 897 | |
f42a8bb3 AS |
898 | msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." |
899 | msgstr "Пребазирането е блокирано от неслети файлове." | |
9c21d454 | 900 | |
9c21d454 AS |
901 | msgid "" |
902 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
903 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
47e80a2c | 904 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
905 | "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n" |
906 | "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването." | |
907 | ||
9c21d454 AS |
908 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
909 | msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт." | |
910 | ||
9c21d454 AS |
911 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
912 | msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)." | |
47e80a2c | 913 | |
9c21d454 | 914 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
4ab81452 | 915 | msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди сливане." |
9c21d454 | 916 | |
9c21d454 AS |
917 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
918 | msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." | |
919 | ||
6d438bf3 AS |
920 | msgid "" |
921 | "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" | |
922 | "\n" | |
923 | "\tgit merge --no-ff\n" | |
924 | "\n" | |
925 | "or:\n" | |
926 | "\n" | |
927 | "\tgit rebase\n" | |
928 | msgstr "" | |
929 | "Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n" | |
930 | "\n" | |
f42a8bb3 | 931 | " git merge --no-ff\n" |
6d438bf3 AS |
932 | "\n" |
933 | "или:\n" | |
934 | "\n" | |
f42a8bb3 | 935 | " git rebase\n" |
6d438bf3 | 936 | |
ed5fa688 AS |
937 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
938 | msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието." | |
939 | ||
fe1c18ba AS |
940 | #, c-format |
941 | msgid "" | |
ed5fa688 AS |
942 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
943 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
944 | "updated in the index:\n" | |
fe1c18ba | 945 | msgstr "" |
ed5fa688 AS |
946 | "Следните пътища напасват с пътища извън дефиницията за частично\n" |
947 | "изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n" | |
fe1c18ba | 948 | |
fe1c18ba | 949 | msgid "" |
ed5fa688 AS |
950 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
951 | "* Use the --sparse option.\n" | |
952 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
fe1c18ba | 953 | msgstr "" |
ed5fa688 AS |
954 | "Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n" |
955 | " ⁃ ползвайте опцията „--sparse“\n" | |
956 | " ⁃ изключете или променете правилата за частичност." | |
fe1c18ba | 957 | |
47e80a2c | 958 | #, c-format |
9c21d454 | 959 | msgid "" |
5532a55b | 960 | "Note: switching to '%s'.\n" |
9c21d454 AS |
961 | "\n" |
962 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
963 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
5532a55b | 964 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
9c21d454 AS |
965 | "\n" |
966 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
5532a55b | 967 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
9c21d454 | 968 | "\n" |
5532a55b AS |
969 | " git switch -c <new-branch-name>\n" |
970 | "\n" | |
971 | "Or undo this operation with:\n" | |
972 | "\n" | |
973 | " git switch -\n" | |
974 | "\n" | |
975 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
976 | "false\n" | |
9c21d454 | 977 | "\n" |
47e80a2c | 978 | msgstr "" |
5532a55b | 979 | "Бележка: преминаване към „%s“.\n" |
9c21d454 AS |
980 | "\n" |
981 | "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n" | |
f42a8bb3 AS |
982 | "промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще се\n" |
983 | "забравят и никой клон няма да се промѐни.\n" | |
9c21d454 | 984 | "\n" |
fe1c18ba | 985 | "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n" |
5532a55b AS |
986 | "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n" |
987 | "„switch“. Например:\n" | |
988 | "\n" | |
989 | " git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n" | |
9c21d454 | 990 | "\n" |
5532a55b | 991 | "Може да отмените това действие с командата:\n" |
9c21d454 | 992 | "\n" |
5532a55b AS |
993 | " git switch -\n" |
994 | "\n" | |
995 | "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice." | |
996 | "detachedHead“\n" | |
9a1497fa | 997 | "да е „false“ (лъжа̀).\n" |
9c21d454 | 998 | |
471ae3e2 AS |
999 | #, c-format |
1000 | msgid "" | |
1001 | "The following paths have been moved outside the\n" | |
1002 | "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" | |
1003 | "modifications.\n" | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | "Следните пътища са преместени извън дефинициите за частично\n" | |
1006 | "изтегляне, но вече не са частични заради локални промени.\n" | |
1007 | ||
1008 | msgid "" | |
1009 | "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" | |
1010 | "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" | |
1011 | "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | "Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n" | |
1014 | " ⁃ обновете индекса с командата:\n" | |
1015 | "\n" | |
1016 | " git add --sparse ПЪТ…\n" | |
1017 | "\n" | |
1018 | " ⁃ приложете правилата за частичност с командата:\n" | |
1019 | "\n" | |
1020 | " git sparse-checkout reapply" | |
1021 | ||
9c21d454 AS |
1022 | msgid "cmdline ends with \\" |
1023 | msgstr "командният ред завършва с „/“" | |
1024 | ||
9c21d454 AS |
1025 | msgid "unclosed quote" |
1026 | msgstr "кавичка без еш" | |
47e80a2c | 1027 | |
3457ed7f AS |
1028 | msgid "too many arguments" |
1029 | msgstr "прекалено много аргументи" | |
1030 | ||
47e80a2c | 1031 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1032 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
1033 | msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“" | |
47e80a2c | 1034 | |
47e80a2c | 1035 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1036 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
1037 | msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“" | |
1038 | ||
c8464a3d AS |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" | |
1041 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
9c21d454 | 1042 | |
c8464a3d AS |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "'%s' outside a repository" | |
1045 | msgstr "„%s“ извън хранилище" | |
47e80a2c | 1046 | |
f42a8bb3 AS |
1047 | msgid "failed to read patch" |
1048 | msgstr "кръпката не може да се прочете" | |
1049 | ||
1050 | msgid "patch too large" | |
1051 | msgstr "твърде голяма кръпка" | |
1052 | ||
47e80a2c | 1053 | #, c-format |
9c21d454 | 1054 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
f42a8bb3 | 1055 | msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може да се компилира " |
47e80a2c | 1056 | |
47e80a2c | 1057 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1058 | msgid "regexec returned %d for input: %s" |
1059 | msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа" | |
1060 | ||
9c21d454 AS |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
1063 | msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката" | |
47e80a2c | 1064 | |
47e80a2c | 1065 | #, c-format |
9c21d454 | 1066 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
47e80a2c | 1067 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1068 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/" |
1069 | "null“, а бе получен „%1$s“" | |
47e80a2c | 1070 | |
47e80a2c | 1071 | #, c-format |
9c21d454 | 1072 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
47e80a2c | 1073 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1074 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " |
1075 | "неправилно име на нов файл" | |
47e80a2c | 1076 | |
47e80a2c | 1077 | #, c-format |
9c21d454 | 1078 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
47e80a2c | 1079 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1080 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " |
1081 | "неправилно име на стар файл" | |
47e80a2c | 1082 | |
9c21d454 AS |
1083 | #, c-format |
1084 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
47e80a2c | 1085 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1086 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/" |
1087 | "null“" | |
47e80a2c | 1088 | |
47e80a2c | 1089 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1090 | msgid "invalid mode on line %d: %s" |
1091 | msgstr "грешен режим на ред №%d: %s" | |
47e80a2c | 1092 | |
47e80a2c | 1093 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1094 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" |
1095 | msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d" | |
47e80a2c | 1096 | |
9c21d454 | 1097 | #, c-format |
47e80a2c | 1098 | msgid "" |
9c21d454 AS |
1099 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
1100 | "component (line %d)" | |
1101 | msgid_plural "" | |
1102 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1103 | "components (line %d)" | |
1104 | msgstr[0] "" | |
1105 | "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част " | |
1106 | "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
1107 | msgstr[1] "" | |
1108 | "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната " | |
1109 | "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
47e80a2c | 1110 | |
9c21d454 AS |
1111 | #, c-format |
1112 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
47e80a2c | 1115 | |
f757409e AS |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
1118 | msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“" | |
1119 | ||
f757409e AS |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
1122 | msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s" | |
1123 | ||
9c21d454 AS |
1124 | msgid "new file depends on old contents" |
1125 | msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла" | |
47e80a2c | 1126 | |
9c21d454 AS |
1127 | msgid "deleted file still has contents" |
1128 | msgstr "изтритият файл не е празен" | |
47e80a2c | 1129 | |
9c21d454 AS |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
1132 | msgstr "грешка в кръпката на ред %d" | |
47e80a2c | 1133 | |
9c21d454 AS |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
1136 | msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла" | |
47e80a2c | 1137 | |
9c21d454 AS |
1138 | #, c-format |
1139 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
1140 | msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен" | |
47e80a2c | 1141 | |
9c21d454 AS |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
1144 | msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит" | |
47e80a2c | 1145 | |
9c21d454 AS |
1146 | #, c-format |
1147 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
1148 | msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s" | |
47e80a2c | 1149 | |
9c21d454 AS |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
1152 | msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d" | |
47e80a2c | 1153 | |
9c21d454 AS |
1154 | #, c-format |
1155 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
1156 | msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d" | |
47e80a2c | 1157 | |
9c21d454 AS |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "unable to read symlink %s" | |
f42a8bb3 | 1160 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете" |
47e80a2c | 1161 | |
9c21d454 AS |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "unable to open or read %s" | |
f42a8bb3 | 1164 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори или прочете" |
47e80a2c | 1165 | |
9c21d454 AS |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
1168 | msgstr "неправилно начало на ред: „%c“" | |
47e80a2c | 1169 | |
9c21d454 AS |
1170 | #, c-format |
1171 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
1172 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
1173 | msgstr[0] "" | |
1174 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)." | |
1175 | msgstr[1] "" | |
1176 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)." | |
47e80a2c | 1177 | |
9c21d454 AS |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
47e80a2c | 1180 | msgstr "" |
9c21d454 | 1181 | "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d" |
47e80a2c | 1182 | |
9c21d454 | 1183 | #, c-format |
47e80a2c | 1184 | msgid "" |
9c21d454 AS |
1185 | "while searching for:\n" |
1186 | "%.*s" | |
47e80a2c | 1187 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1188 | "при търсене за:\n" |
1189 | "%.*s" | |
47e80a2c | 1190 | |
9c21d454 AS |
1191 | #, c-format |
1192 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
1193 | msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“" | |
1194 | ||
9c21d454 AS |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
47e80a2c | 1197 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1198 | "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното " |
1199 | "парче за „%s“ липсва" | |
47e80a2c | 1200 | |
9c21d454 AS |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
1203 | msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс" | |
47e80a2c | 1204 | |
9c21d454 AS |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "" | |
1207 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
1208 | msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание." | |
47e80a2c | 1209 | |
9c21d454 AS |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
1212 | msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е" | |
47e80a2c | 1213 | |
9c21d454 AS |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
1216 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 1217 | "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да се прочете" |
47e80a2c | 1218 | |
9c21d454 AS |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
f42a8bb3 | 1221 | msgstr "двоичната кръпка не може да се приложи върху „%s“" |
47e80a2c | 1222 | |
9c21d454 AS |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а " | |
1227 | "бе получено: „%s“)" | |
47e80a2c | 1228 | |
9c21d454 AS |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
1231 | msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“" | |
47e80a2c | 1232 | |
9c21d454 AS |
1233 | #, c-format |
1234 | msgid "cannot checkout %s" | |
1235 | msgstr "„%s“ не може да се изтегли" | |
47e80a2c | 1236 | |
9c21d454 AS |
1237 | #, c-format |
1238 | msgid "failed to read %s" | |
f42a8bb3 | 1239 | msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" |
47e80a2c | 1240 | |
9c21d454 AS |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
1243 | msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка" | |
47e80a2c | 1244 | |
9c21d454 AS |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
1247 | msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит" | |
47e80a2c | 1248 | |
9c21d454 AS |
1249 | #, c-format |
1250 | msgid "%s: does not exist in index" | |
1251 | msgstr "„%s“ не съществува в индекса" | |
47e80a2c | 1252 | |
9c21d454 AS |
1253 | #, c-format |
1254 | msgid "%s: does not match index" | |
1255 | msgstr "„%s“ не съответства на индекса" | |
47e80a2c | 1256 | |
fe1c18ba AS |
1257 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
1258 | msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане." | |
47e80a2c | 1259 | |
9c21d454 | 1260 | #, c-format |
fe1c18ba AS |
1261 | msgid "Performing three-way merge...\n" |
1262 | msgstr "Тройно сливане…\n" | |
47e80a2c | 1263 | |
9c21d454 AS |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
f42a8bb3 | 1266 | msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да се прочете" |
47e80a2c | 1267 | |
9c21d454 | 1268 | #, c-format |
fe1c18ba AS |
1269 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
1270 | msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n" | |
47e80a2c | 1271 | |
9c21d454 AS |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
1274 | msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n" | |
47e80a2c | 1275 | |
9c21d454 AS |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
1278 | msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n" | |
47e80a2c | 1279 | |
fe1c18ba AS |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
1282 | msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n" | |
1283 | ||
9c21d454 AS |
1284 | msgid "removal patch leaves file contents" |
1285 | msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен" | |
47e80a2c | 1286 | |
9c21d454 AS |
1287 | #, c-format |
1288 | msgid "%s: wrong type" | |
1289 | msgstr "„%s“: неправилен вид" | |
47e80a2c | 1290 | |
9c21d454 AS |
1291 | #, c-format |
1292 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
1293 | msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“" | |
47e80a2c | 1294 | |
9c21d454 AS |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "invalid path '%s'" | |
1297 | msgstr "неправилен път: „%s“" | |
47e80a2c | 1298 | |
9c21d454 AS |
1299 | #, c-format |
1300 | msgid "%s: already exists in index" | |
1301 | msgstr "„%s“: вече съществува в индекса" | |
47e80a2c | 1302 | |
9c21d454 AS |
1303 | #, c-format |
1304 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
1305 | msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво" | |
47e80a2c | 1306 | |
9c21d454 AS |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
3457ed7f | 1309 | msgstr "новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)" |
47e80a2c | 1310 | |
9c21d454 AS |
1311 | #, c-format |
1312 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
47e80a2c | 1313 | msgstr "" |
3457ed7f | 1314 | "новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“" |
47e80a2c | 1315 | |
9c21d454 AS |
1316 | #, c-format |
1317 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
1318 | msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка" | |
47e80a2c | 1319 | |
9c21d454 AS |
1320 | #, c-format |
1321 | msgid "%s: patch does not apply" | |
f42a8bb3 | 1322 | msgstr "Кръпката „%s“ не може да се приложи" |
47e80a2c | 1323 | |
9c21d454 AS |
1324 | #, c-format |
1325 | msgid "Checking patch %s..." | |
1326 | msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…" | |
47e80a2c | 1327 | |
9c21d454 AS |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
47e80a2c | 1330 | msgstr "" |
9c21d454 | 1331 | "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)." |
47e80a2c | 1332 | |
9c21d454 AS |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
1335 | msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“" | |
47e80a2c | 1336 | |
9c21d454 AS |
1337 | #, c-format |
1338 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
1339 | msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)." | |
47e80a2c | 1340 | |
9c21d454 AS |
1341 | #, c-format |
1342 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
1343 | msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс" | |
47e80a2c | 1344 | |
9c21d454 AS |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
1347 | msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“" | |
47e80a2c | 1348 | |
47e80a2c | 1349 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1350 | msgid "unable to remove %s from index" |
1351 | msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса" | |
47e80a2c | 1352 | |
47e80a2c | 1353 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1354 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
1355 | msgstr "повредена кръпка за модула „%s“" | |
47e80a2c | 1356 | |
47e80a2c | 1357 | #, c-format |
9c21d454 | 1358 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
47e80a2c | 1359 | msgstr "" |
9c21d454 | 1360 | "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“" |
47e80a2c | 1361 | |
47e80a2c | 1362 | #, c-format |
9c21d454 | 1363 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
47e80a2c | 1364 | msgstr "" |
9c21d454 | 1365 | "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“" |
47e80a2c | 1366 | |
47e80a2c | 1367 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1368 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
1369 | msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“" | |
47e80a2c | 1370 | |
47e80a2c | 1371 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1372 | msgid "failed to write to '%s'" |
1373 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
47e80a2c | 1374 | |
9c21d454 AS |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "closing file '%s'" | |
1377 | msgstr "затваряне на файла „%s“" | |
47e80a2c | 1378 | |
9c21d454 AS |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
1381 | msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“" | |
47e80a2c | 1382 | |
9c21d454 AS |
1383 | #, c-format |
1384 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
1385 | msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто." | |
47e80a2c | 1386 | |
9c21d454 AS |
1387 | msgid "internal error" |
1388 | msgstr "вътрешна грешка" | |
47e80a2c | 1389 | |
47e80a2c | 1390 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1391 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
1392 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1393 | msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…" | |
1394 | msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…" | |
47e80a2c | 1395 | |
9c21d454 AS |
1396 | #, c-format |
1397 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
c8464a3d | 1398 | msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“" |
47e80a2c | 1399 | |
9c21d454 AS |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "cannot open %s" | |
f42a8bb3 | 1402 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" |
47e80a2c | 1403 | |
6d438bf3 AS |
1404 | #, c-format |
1405 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
1406 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие" | |
1407 | ||
9c21d454 AS |
1408 | #, c-format |
1409 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
1410 | msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." | |
47e80a2c | 1411 | |
9c21d454 AS |
1412 | #, c-format |
1413 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
1414 | msgstr "%d-то парче бе отхвърлено." | |
47e80a2c | 1415 | |
9c21d454 AS |
1416 | #, c-format |
1417 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
1418 | msgstr "Пропусната кръпка: „%s“" | |
47e80a2c | 1419 | |
c8464a3d AS |
1420 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
1421 | msgstr "" | |
1422 | "На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)" | |
47e80a2c | 1423 | |
9c21d454 | 1424 | msgid "unable to read index file" |
f42a8bb3 | 1425 | msgstr "индексът не може да се запише" |
47e80a2c | 1426 | |
47e80a2c | 1427 | #, c-format |
9c21d454 | 1428 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
f42a8bb3 | 1429 | msgstr "кръпката „%s“ не може да се отвори: %s" |
47e80a2c | 1430 | |
47e80a2c | 1431 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1432 | msgid "squelched %d whitespace error" |
1433 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1434 | msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали" | |
1435 | msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали" | |
47e80a2c | 1436 | |
47e80a2c | 1437 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1438 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
1439 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1440 | msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали." | |
1441 | msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали." | |
47e80a2c | 1442 | |
47e80a2c | 1443 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1444 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
1445 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1446 | msgstr[0] "" | |
1447 | "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
1448 | msgstr[1] "" | |
1449 | "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
47e80a2c | 1450 | |
9c21d454 | 1451 | msgid "Unable to write new index file" |
f42a8bb3 | 1452 | msgstr "Новият индекс не може да се запише" |
47e80a2c | 1453 | |
9c21d454 | 1454 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
4ab81452 | 1455 | msgstr "без прилагане на промѐните напасващи на дадения път" |
47e80a2c | 1456 | |
9c21d454 | 1457 | msgid "apply changes matching the given path" |
4ab81452 | 1458 | msgstr "прилагане на промѐните напасващи на дадения път" |
47e80a2c | 1459 | |
9c21d454 AS |
1460 | msgid "num" |
1461 | msgstr "БРОЙ" | |
47e80a2c | 1462 | |
9c21d454 AS |
1463 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
1464 | msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата" | |
47e80a2c | 1465 | |
9c21d454 AS |
1466 | msgid "ignore additions made by the patch" |
1467 | msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка" | |
47e80a2c | 1468 | |
9c21d454 | 1469 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
4ab81452 | 1470 | msgstr "извеждане на статистика на промѐните без прилагане на кръпката" |
47e80a2c | 1471 | |
9c21d454 AS |
1472 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
1473 | msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове" | |
25e2fbb4 | 1474 | |
9c21d454 AS |
1475 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
1476 | msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката" | |
40390522 | 1477 | |
9c21d454 AS |
1478 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
1479 | msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане" | |
40390522 | 1480 | |
9c21d454 | 1481 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
f42a8bb3 | 1482 | msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи към текущия индекс" |
40390522 | 1483 | |
9c21d454 AS |
1484 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
1485 | msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“" | |
40390522 | 1486 | |
9c21d454 AS |
1487 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
1488 | msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво" | |
40390522 | 1489 | |
9c21d454 AS |
1490 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
1491 | msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво" | |
40390522 | 1492 | |
9c21d454 | 1493 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
25e2fbb4 | 1494 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 1495 | "кръпката се приложи. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--summary“" |
40390522 | 1496 | |
fe1c18ba AS |
1497 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
1498 | msgstr "" | |
1499 | "пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на " | |
1500 | "кръпка" | |
25e2fbb4 | 1501 | |
9c21d454 AS |
1502 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
1503 | msgstr "" | |
1504 | "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса" | |
aeef7d84 | 1505 | |
9c21d454 AS |
1506 | msgid "paths are separated with NUL character" |
1507 | msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" | |
aeef7d84 | 1508 | |
9c21d454 AS |
1509 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
1510 | msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове" | |
aeef7d84 | 1511 | |
9c21d454 AS |
1512 | msgid "action" |
1513 | msgstr "действие" | |
25e2fbb4 | 1514 | |
9c21d454 AS |
1515 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
1516 | msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали" | |
ab8f4f5d | 1517 | |
9c21d454 AS |
1518 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
1519 | msgstr "" | |
4ab81452 | 1520 | "игнориране на промѐните в знаците за интервали при откриване на контекста" |
ab8f4f5d | 1521 | |
9c21d454 AS |
1522 | msgid "apply the patch in reverse" |
1523 | msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока" | |
25e2fbb4 | 1524 | |
9c21d454 AS |
1525 | msgid "don't expect at least one line of context" |
1526 | msgstr "без изискване на дори и един ред контекст" | |
25e2fbb4 | 1527 | |
9c21d454 AS |
1528 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
1529 | msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“" | |
25e2fbb4 | 1530 | |
9c21d454 AS |
1531 | msgid "allow overlapping hunks" |
1532 | msgstr "позволяване на застъпващи се парчета" | |
25e2fbb4 | 1533 | |
9c21d454 AS |
1534 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
1535 | msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл" | |
25e2fbb4 | 1536 | |
9c21d454 AS |
1537 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
1538 | msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата" | |
25e2fbb4 | 1539 | |
9c21d454 AS |
1540 | msgid "root" |
1541 | msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
25e2fbb4 | 1542 | |
9c21d454 AS |
1543 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
1544 | msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове" | |
25e2fbb4 | 1545 | |
c8464a3d AS |
1546 | msgid "don't return error for empty patches" |
1547 | msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки" | |
1548 | ||
5163ba92 AS |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "cannot stream blob %s" | |
f42a8bb3 | 1551 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се обработи" |
5163ba92 | 1552 | |
5163ba92 AS |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
3457ed7f | 1555 | msgstr "неподдържани права̀ за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)" |
5163ba92 | 1556 | |
c1eb1260 AS |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "deflate error (%d)" | |
1559 | msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)" | |
1560 | ||
5163ba92 AS |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
f42a8bb3 | 1563 | msgstr "филтърът „%s“ не може да се стартира" |
5163ba92 | 1564 | |
5163ba92 | 1565 | msgid "unable to redirect descriptor" |
f42a8bb3 | 1566 | msgstr "дескрипторът не може да се пренасочи" |
5163ba92 | 1567 | |
5163ba92 AS |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1570 | msgstr "филтърът „%s“ върна грешка" | |
1571 | ||
5163ba92 AS |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1574 | msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s" | |
1575 | ||
5163ba92 AS |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1578 | msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s" | |
1579 | ||
5163ba92 AS |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
4ab81452 | 1582 | msgstr "времевото клеймо е твърде голямо за тази система: %<PRIuMAX>" |
5163ba92 | 1583 | |
9c21d454 AS |
1584 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
1585 | msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 1586 | |
9c21d454 AS |
1587 | msgid "" |
1588 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
40390522 | 1589 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1590 | "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО " |
1591 | "[ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 1592 | |
9c21d454 AS |
1593 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
1594 | msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list" | |
25e2fbb4 | 1595 | |
9a1497fa | 1596 | #, c-format |
c8464a3d | 1597 | msgid "cannot read '%s'" |
f42a8bb3 | 1598 | msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" |
9a1497fa | 1599 | |
6d438bf3 AS |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" | |
1602 | msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория" | |
1603 | ||
40390522 | 1604 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1605 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
1606 | msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл" | |
25e2fbb4 | 1607 | |
b61937fb | 1608 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1609 | msgid "no such ref: %.*s" |
1610 | msgstr "такъв указател няма: %.*s" | |
b61937fb | 1611 | |
b61937fb | 1612 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1613 | msgid "not a valid object name: %s" |
1614 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
b61937fb | 1615 | |
40390522 | 1616 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1617 | msgid "not a tree object: %s" |
1618 | msgstr "не е обект-дърво: %s" | |
25e2fbb4 | 1619 | |
9a1497fa AS |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "File not found: %s" | |
1622 | msgstr "Файлът „%s“ липсва" | |
1623 | ||
9a1497fa AS |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1626 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл" | |
1627 | ||
4ab81452 AS |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "unclosed quote: '%s'" | |
1630 | msgstr "кавичка без еш: „%s“" | |
1631 | ||
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "missing colon: '%s'" | |
1634 | msgstr "липсва двоеточие: „%s“" | |
1635 | ||
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "empty file name: '%s'" | |
1638 | msgstr "празно име на файл: „%s“" | |
1639 | ||
9c21d454 AS |
1640 | msgid "fmt" |
1641 | msgstr "ФОРМАТ" | |
25e2fbb4 | 1642 | |
9c21d454 AS |
1643 | msgid "archive format" |
1644 | msgstr "ФОРМАТ на архива" | |
0d670e78 | 1645 | |
9c21d454 AS |
1646 | msgid "prefix" |
1647 | msgstr "ПРЕФИКС" | |
40390522 | 1648 | |
9c21d454 AS |
1649 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
1650 | msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива" | |
40390522 | 1651 | |
9c21d454 AS |
1652 | msgid "file" |
1653 | msgstr "ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 1654 | |
9a1497fa AS |
1655 | msgid "add untracked file to archive" |
1656 | msgstr "добавяне на неследените файлове към архива" | |
1657 | ||
4ab81452 AS |
1658 | msgid "path:content" |
1659 | msgstr "път:съдържание" | |
1660 | ||
9c21d454 AS |
1661 | msgid "write the archive to this file" |
1662 | msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 1663 | |
9c21d454 AS |
1664 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
1665 | msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория" | |
25e2fbb4 | 1666 | |
9c21d454 AS |
1667 | msgid "report archived files on stderr" |
1668 | msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка" | |
25e2fbb4 | 1669 | |
b0c48e4e AS |
1670 | msgid "time" |
1671 | msgstr "ВРЕМЕ" | |
1672 | ||
1673 | msgid "set modification time of archive entries" | |
1674 | msgstr "задаване на ВРЕМЕ на промяна на елементите в архива" | |
1675 | ||
da0e79d6 AS |
1676 | msgid "set compression level" |
1677 | msgstr "задаване на нивото на компресиране" | |
25e2fbb4 | 1678 | |
9c21d454 AS |
1679 | msgid "list supported archive formats" |
1680 | msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати" | |
25e2fbb4 | 1681 | |
9c21d454 AS |
1682 | msgid "repo" |
1683 | msgstr "хранилище" | |
25e2fbb4 | 1684 | |
9c21d454 | 1685 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
9a1497fa | 1686 | msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ" |
0d670e78 | 1687 | |
9c21d454 AS |
1688 | msgid "command" |
1689 | msgstr "команда" | |
25e2fbb4 | 1690 | |
9c21d454 AS |
1691 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
1692 | msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“" | |
25e2fbb4 | 1693 | |
9c21d454 AS |
1694 | msgid "Unexpected option --remote" |
1695 | msgstr "Неочаквана опция „--remote“" | |
25e2fbb4 | 1696 | |
c8464a3d AS |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "the option '%s' requires '%s'" | |
1699 | msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“" | |
25e2fbb4 | 1700 | |
9c21d454 AS |
1701 | msgid "Unexpected option --output" |
1702 | msgstr "Неочаквана опция „--output“" | |
25e2fbb4 | 1703 | |
330e4198 AS |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "extra command line parameter '%s'" | |
1706 | msgstr "излишна опция или стойност на командния ред: „%s“" | |
1707 | ||
25e2fbb4 | 1708 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1709 | msgid "Unknown archive format '%s'" |
1710 | msgstr "Непознат формат на архив: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1711 | |
40390522 | 1712 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1713 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
1714 | msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d" | |
25e2fbb4 | 1715 | |
25e2fbb4 | 1716 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1717 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" |
1718 | msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут" | |
25e2fbb4 | 1719 | |
b0c48e4e AS |
1720 | msgid "unable to add additional attribute" |
1721 | msgstr "не може да се добави нов атрибут" | |
1722 | ||
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "ignoring overly long attributes line %d" | |
1725 | msgstr "прескачане на прекалено дълъг ред за атрибути: %d" | |
1726 | ||
25e2fbb4 | 1727 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1728 | msgid "%s not allowed: %s:%d" |
1729 | msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“" | |
40390522 | 1730 | |
9c21d454 AS |
1731 | msgid "" |
1732 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1733 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
25e2fbb4 | 1734 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1735 | "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n" |
1736 | "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“." | |
25e2fbb4 | 1737 | |
b0c48e4e AS |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" | |
1740 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху файла за атрибути на git „%s“" | |
1741 | ||
1742 | #, c-format | |
1743 | msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" | |
1744 | msgstr "прескачане на прекалено големия файл за атрибути на git: „%s“" | |
1745 | ||
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" | |
1748 | msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“" | |
1749 | ||
6d438bf3 AS |
1750 | msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" |
1751 | msgstr "" | |
1752 | "неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата " | |
1753 | "„GIT_ATTR_SOURCE“" | |
1754 | ||
330e4198 AS |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "unable to stat '%s'" | |
1757 | msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“" | |
1758 | ||
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "unable to read %s" | |
1761 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1762 | ||
25e2fbb4 | 1763 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1764 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
1765 | msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 1766 | |
6c31a5e9 | 1767 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1768 | msgid "We cannot bisect more!\n" |
1769 | msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n" | |
6c31a5e9 | 1770 | |
25e2fbb4 | 1771 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1772 | msgid "Not a valid commit name %s" |
1773 | msgstr "Неправилно име на подаване „%s“" | |
25e2fbb4 | 1774 | |
25e2fbb4 | 1775 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1776 | msgid "" |
1777 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1778 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | "Неправилна база за сливане: %s.\n" | |
1781 | "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n" | |
25e2fbb4 | 1782 | |
6c31a5e9 | 1783 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1784 | msgid "" |
1785 | "The merge base %s is new.\n" | |
1786 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | "Нова база за сливане: %s.\n" | |
1789 | "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n" | |
6c31a5e9 | 1790 | |
6c31a5e9 | 1791 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1792 | msgid "" |
1793 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1794 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "Базата за сливане „%s“ е %s.\n" | |
1797 | "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n" | |
6c31a5e9 | 1798 | |
6c31a5e9 | 1799 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1800 | msgid "" |
1801 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
1802 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
1803 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n" | |
1806 | "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n" | |
1807 | "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n" | |
6c31a5e9 | 1808 | |
6c31a5e9 | 1809 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1810 | msgid "" |
1811 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1812 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1813 | "We continue anyway." | |
1814 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 1815 | "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да се прескочи.\n" |
9c21d454 AS |
1816 | "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n" |
1817 | "Двоичното търсене продължава." | |
6c31a5e9 | 1818 | |
6c31a5e9 | 1819 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1820 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
1821 | msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n" | |
6c31a5e9 | 1822 | |
6c31a5e9 | 1823 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1824 | msgid "a %s revision is needed" |
1825 | msgstr "необходима е версия „%s“" | |
6c31a5e9 | 1826 | |
6c31a5e9 | 1827 | #, c-format |
9c21d454 | 1828 | msgid "could not create file '%s'" |
f42a8bb3 | 1829 | msgstr "файлът „%s“ не може да се създаде" |
6c31a5e9 | 1830 | |
6c31a5e9 | 1831 | #, c-format |
9c21d454 | 1832 | msgid "could not read file '%s'" |
f42a8bb3 | 1833 | msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" |
6c31a5e9 | 1834 | |
9c21d454 AS |
1835 | msgid "reading bisect refs failed" |
1836 | msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене" | |
6c31a5e9 | 1837 | |
0d670e78 | 1838 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1839 | msgid "%s was both %s and %s\n" |
1840 | msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n" | |
0d670e78 | 1841 | |
0d670e78 | 1842 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1843 | msgid "" |
1844 | "No testable commit found.\n" | |
2f176de6 | 1845 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
40390522 | 1846 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1847 | "Липсва подходящо за тестване подаване.\n" |
1848 | "Проверете параметрите за пътищата.\n" | |
0d670e78 | 1849 | |
40390522 | 1850 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1851 | msgid "(roughly %d step)" |
1852 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1853 | msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)" | |
1854 | msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)" | |
25e2fbb4 | 1855 | |
9c21d454 AS |
1856 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
1857 | #. steps)" translation. | |
1858 | #. | |
40390522 | 1859 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1860 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
1861 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1862 | msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n" | |
1863 | msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n" | |
25e2fbb4 | 1864 | |
9c21d454 | 1865 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
fe1c18ba | 1866 | msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" |
25e2fbb4 | 1867 | |
9c21d454 AS |
1868 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
1869 | msgstr "" | |
1870 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
1871 | "указването на крайно подаване" | |
1872 | ||
9c21d454 AS |
1873 | msgid "revision walk setup failed" |
1874 | msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите" | |
1875 | ||
9c21d454 AS |
1876 | msgid "" |
1877 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
1880 | "указването на диапазон по веригата на първите наследници" | |
25e2fbb4 | 1881 | |
25e2fbb4 | 1882 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1883 | msgid "no such path %s in %s" |
1884 | msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“" | |
25e2fbb4 | 1885 | |
25e2fbb4 | 1886 | #, c-format |
9c21d454 | 1887 | msgid "cannot read blob %s for path %s" |
f42a8bb3 | 1888 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да се прочете" |
25e2fbb4 | 1889 | |
9c21d454 | 1890 | msgid "" |
c8464a3d AS |
1891 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
1892 | "rebasing is requested" | |
9c21d454 | 1893 | msgstr "" |
c8464a3d AS |
1894 | "настроените множество указатели, които да се следят, не може да се наследят " |
1895 | "при пребазиране" | |
25e2fbb4 | 1896 | |
25e2fbb4 | 1897 | #, c-format |
c8464a3d | 1898 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
40390522 | 1899 | msgstr "" |
c8464a3d | 1900 | "клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация" |
25e2fbb4 | 1901 | |
25e2fbb4 | 1902 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1903 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
1904 | msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране." | |
25e2fbb4 | 1905 | |
25e2fbb4 | 1906 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1907 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
1908 | msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“." | |
25e2fbb4 | 1909 | |
25e2fbb4 | 1910 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1911 | msgid "branch '%s' set up to track:" |
1912 | msgstr "клонът „%s“ ще следи:" | |
25e2fbb4 | 1913 | |
c8464a3d | 1914 | msgid "unable to write upstream branch configuration" |
f42a8bb3 | 1915 | msgstr "настройките за следения клон не може да се запишат" |
25e2fbb4 | 1916 | |
c8464a3d AS |
1917 | msgid "" |
1918 | "\n" | |
1919 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1920 | "the remote tracking information by invoking:" | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | "\n" | |
1923 | "След корекция на грешката, може да обновите\n" | |
1924 | "информацията за следения клон чрез:" | |
25e2fbb4 | 1925 | |
25e2fbb4 | 1926 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1927 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
1928 | msgstr "" | |
1929 | "заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е зададено отдалечено " | |
1930 | "хранилище" | |
25e2fbb4 | 1931 | |
25e2fbb4 | 1932 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1933 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
1934 | msgstr "" | |
1935 | "заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е настроен режим за " | |
1936 | "пребазиране" | |
25e2fbb4 | 1937 | |
25e2fbb4 | 1938 | #, c-format |
4ab81452 AS |
1939 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" |
1940 | msgstr "не се следени: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна" | |
1941 | ||
1942 | #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# | |
1943 | #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate | |
1944 | #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | |
1945 | #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | |
1946 | #. | |
1947 | #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# | |
1948 | #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output | |
1949 | #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | |
1950 | #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | |
1951 | #. around. | |
1952 | #. | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid " %s\n" | |
1955 | msgstr " %s\n" | |
1956 | ||
1957 | #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of | |
1958 | #. duplicate refspecs, composed above. | |
1959 | #. | |
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid "" | |
1962 | "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | |
1963 | "tracking ref '%s':\n" | |
1964 | "%s\n" | |
1965 | "This is typically a configuration error.\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "To support setting up tracking branches, ensure that\n" | |
1968 | "different remotes' fetch refspecs map into different\n" | |
1969 | "tracking namespaces." | |
1970 | msgstr "" | |
1971 | "Има повече от едно отдалечено хранилище, чийто указател за изтегляне " | |
1972 | "отговаря на „%s“:\n" | |
1973 | "%s\n" | |
1974 | "Най-често това е грешка в настройките.\n" | |
1975 | "\n" | |
1976 | "За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да " | |
1977 | "съответстват\n" | |
1978 | "на различни пространства от имена." | |
25e2fbb4 | 1979 | |
25e2fbb4 | 1980 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1981 | msgid "'%s' is not a valid branch name" |
1982 | msgstr "„%s“ не е позволено име за клон" | |
40390522 | 1983 | |
40390522 | 1984 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1985 | msgid "a branch named '%s' already exists" |
1986 | msgstr "вече съществува клон с име „%s“." | |
40390522 | 1987 | |
40390522 | 1988 | #, c-format |
f42a8bb3 | 1989 | msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" |
c8464a3d | 1990 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
1991 | "не може принудително да обновите клона „%s“, който се ползва от работното " |
1992 | "дърво в „%s“" | |
40390522 | 1993 | |
40390522 | 1994 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1995 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
1996 | msgstr "" | |
1997 | "настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон" | |
40390522 | 1998 | |
40390522 | 1999 | #, c-format |
9c21d454 AS |
2000 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
2001 | msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува" | |
40390522 | 2002 | |
9c21d454 AS |
2003 | msgid "" |
2004 | "\n" | |
2005 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
2006 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
2007 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
2008 | "\n" | |
2009 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
2010 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
2011 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | "\n" | |
2014 | "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n" | |
2015 | "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n" | |
2016 | "\n" | |
2017 | "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n" | |
2018 | "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се " | |
2019 | "изтласква." | |
40390522 | 2020 | |
40390522 | 2021 | #, c-format |
c8464a3d AS |
2022 | msgid "not a valid object name: '%s'" |
2023 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
40390522 | 2024 | |
9c21d454 | 2025 | #, c-format |
c8464a3d AS |
2026 | msgid "ambiguous object name: '%s'" |
2027 | msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“" | |
1eaabd4a | 2028 | |
9c21d454 | 2029 | #, c-format |
c8464a3d AS |
2030 | msgid "not a valid branch point: '%s'" |
2031 | msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“" | |
40390522 | 2032 | |
4ab81452 AS |
2033 | #, c-format |
2034 | msgid "submodule '%s': unable to find submodule" | |
2035 | msgstr "подмодул „%s“: подмодулът липсва" | |
2036 | ||
2037 | #, c-format | |
2038 | msgid "" | |
b0c48e4e AS |
2039 | "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" |
2040 | "submodules %s && git submodule update --init'" | |
4ab81452 AS |
2041 | msgstr "" |
2042 | "Може да обновите подмодулите с командата:\n" | |
2043 | "\n" | |
b0c48e4e | 2044 | " git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init" |
4ab81452 AS |
2045 | |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" | |
2048 | msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се създаде" | |
2049 | ||
9c21d454 | 2050 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
2051 | msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" |
2052 | msgstr "„%s“ вече се ползва от работното дърво в „%s“" | |
40390522 | 2053 | |
4ab81452 AS |
2054 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
2055 | msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
9a1497fa | 2056 | |
9c21d454 | 2057 | #, c-format |
4ab81452 | 2058 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
3457ed7f | 2059 | msgstr "права̀та на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx" |
40390522 | 2060 | |
4ab81452 AS |
2061 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
2062 | msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:" | |
40390522 | 2063 | |
b0c48e4e AS |
2064 | msgid "" |
2065 | "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" | |
2066 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | "Настройката „add.interactive.useBuiltin“ е премахната!\n" | |
2069 | "За подробности я потърсете в изхода от „git help config“." | |
2070 | ||
f42a8bb3 AS |
2071 | msgid "could not read the index" |
2072 | msgstr "индексът не може да се прочете" | |
4ab81452 AS |
2073 | |
2074 | msgid "editing patch failed" | |
2075 | msgstr "неуспешно редактиране на кръпка" | |
5532a55b | 2076 | |
9c21d454 | 2077 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
2078 | msgid "could not stat '%s'" |
2079 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“" | |
40390522 | 2080 | |
f42a8bb3 AS |
2081 | msgid "empty patch. aborted" |
2082 | msgstr "празна кръпка, преустановяване на действието" | |
40390522 | 2083 | |
9c21d454 | 2084 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
2085 | msgid "could not apply '%s'" |
2086 | msgstr "кръпката „%s“ не може да се приложи" | |
40390522 | 2087 | |
4ab81452 AS |
2088 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
2089 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 2090 | "Следните пътища ще се игнорират според някой от файловете „.gitignore“:\n" |
40390522 | 2091 | |
4ab81452 AS |
2092 | msgid "dry run" |
2093 | msgstr "пробно изпълнение" | |
40390522 | 2094 | |
4ab81452 AS |
2095 | msgid "be verbose" |
2096 | msgstr "повече подробности" | |
40390522 | 2097 | |
4ab81452 AS |
2098 | msgid "interactive picking" |
2099 | msgstr "интерактивно отбиране на промѐни" | |
40390522 | 2100 | |
4ab81452 AS |
2101 | msgid "select hunks interactively" |
2102 | msgstr "интерактивен избор на парчета код" | |
9a1497fa | 2103 | |
4ab81452 AS |
2104 | msgid "edit current diff and apply" |
2105 | msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане" | |
9a1497fa | 2106 | |
4ab81452 AS |
2107 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
2108 | msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове" | |
40390522 | 2109 | |
4ab81452 AS |
2110 | msgid "update tracked files" |
2111 | msgstr "обновяване на следените файлове" | |
40390522 | 2112 | |
4ab81452 AS |
2113 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
2114 | msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)" | |
40390522 | 2115 | |
4ab81452 | 2116 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
f42a8bb3 | 2117 | msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще се добави по-късно" |
2f176de6 | 2118 | |
4ab81452 AS |
2119 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
2120 | msgstr "добавяне на всички промѐни в следените и неследените файлове" | |
2f176de6 | 2121 | |
4ab81452 AS |
2122 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
2123 | msgstr "" | |
2124 | "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--" | |
2125 | "no-all“)" | |
2f176de6 | 2126 | |
4ab81452 AS |
2127 | msgid "don't add, only refresh the index" |
2128 | msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса" | |
2f176de6 | 2129 | |
4ab81452 | 2130 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
f42a8bb3 | 2131 | msgstr "прескачане на файловете, които не може да се добавят поради грешки" |
40390522 | 2132 | |
4ab81452 AS |
2133 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
2134 | msgstr "" | |
2135 | "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се " | |
2136 | "игнорират" | |
40390522 | 2137 | |
4ab81452 AS |
2138 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" |
2139 | msgstr "" | |
2140 | "обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне" | |
9a1497fa | 2141 | |
4ab81452 AS |
2142 | msgid "override the executable bit of the listed files" |
2143 | msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним" | |
9c21d454 | 2144 | |
4ab81452 AS |
2145 | msgid "warn when adding an embedded repository" |
2146 | msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище" | |
ab8f4f5d | 2147 | |
9c21d454 | 2148 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2149 | msgid "" |
2150 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
2151 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
2152 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
2153 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
2154 | "\n" | |
2155 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
2156 | "\n" | |
2157 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
2158 | "index with:\n" | |
2159 | "\n" | |
2160 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
2161 | "\n" | |
2162 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
2163 | msgstr "" | |
2164 | "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате " | |
2165 | "обхващащото\n" | |
2166 | "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма " | |
2167 | "представа\n" | |
2168 | "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n" | |
2169 | "\n" | |
2170 | " git submodule add АДРЕС %s\n" | |
2171 | "\n" | |
2172 | "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n" | |
2173 | "\n" | |
2174 | " git rm --cached %s\n" | |
2175 | "\n" | |
2176 | "За повече информация погледнете „git help submodule“." | |
ab8f4f5d | 2177 | |
9c21d454 | 2178 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2179 | msgid "adding embedded git repository: %s" |
2180 | msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s" | |
40390522 | 2181 | |
4ab81452 AS |
2182 | msgid "" |
2183 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
2184 | "Turn this message off by running\n" | |
2185 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n" | |
2188 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
2189 | "\n" | |
2190 | " git config advice.addIgnoredFile false" | |
40390522 | 2191 | |
4ab81452 AS |
2192 | msgid "adding files failed" |
2193 | msgstr "неуспешно добавяне на файлове" | |
5532a55b | 2194 | |
4ab81452 AS |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" | |
2197 | msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“" | |
5532a55b | 2198 | |
5532a55b | 2199 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2200 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" |
2201 | msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими" | |
5532a55b | 2202 | |
4ab81452 AS |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
2205 | msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n" | |
5532a55b | 2206 | |
4ab81452 AS |
2207 | msgid "" |
2208 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
2209 | "Turn this message off by running\n" | |
2210 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
5532a55b | 2211 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2212 | "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n" |
2213 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
2214 | "\n" | |
2215 | " git config advice.addEmptyPathspec false" | |
5532a55b | 2216 | |
4ab81452 AS |
2217 | msgid "index file corrupt" |
2218 | msgstr "файлът с индекса е повреден" | |
40390522 | 2219 | |
f42a8bb3 AS |
2220 | msgid "unable to write new index file" |
2221 | msgstr "неуспешно записване на новия индекс" | |
2222 | ||
4ab81452 AS |
2223 | #, c-format |
2224 | msgid "bad action '%s' for '%s'" | |
2225 | msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“" | |
2f176de6 | 2226 | |
f757409e | 2227 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2228 | msgid "invalid value for '%s': '%s'" |
2229 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
f757409e | 2230 | |
9c21d454 | 2231 | #, c-format |
4ab81452 | 2232 | msgid "could not read '%s'" |
f42a8bb3 | 2233 | msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" |
5163ba92 | 2234 | |
4ab81452 AS |
2235 | msgid "could not parse author script" |
2236 | msgstr "скриптът за автор не може да се анализира" | |
9a1497fa | 2237 | |
9c21d454 | 2238 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2239 | msgid "could not parse %s" |
2240 | msgstr "„%s“ не може да се анализира" | |
40390522 | 2241 | |
9c21d454 | 2242 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2243 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" |
2244 | msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“" | |
40390522 | 2245 | |
9c21d454 | 2246 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2247 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
2248 | msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“." | |
40390522 | 2249 | |
40390522 | 2250 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2251 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
2252 | msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" | |
40390522 | 2253 | |
4ab81452 AS |
2254 | msgid "fseek failed" |
2255 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“" | |
5532a55b | 2256 | |
22563117 | 2257 | #, c-format |
4ab81452 | 2258 | msgid "could not open '%s' for reading" |
f42a8bb3 | 2259 | msgstr "файлът не може да се прочете: „%s“" |
22563117 | 2260 | |
40390522 | 2261 | #, c-format |
4ab81452 | 2262 | msgid "could not open '%s' for writing" |
f42a8bb3 | 2263 | msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис" |
40390522 | 2264 | |
4ab81452 AS |
2265 | #, c-format |
2266 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
2267 | msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира" | |
5532a55b | 2268 | |
4ab81452 AS |
2269 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
2270 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 2271 | "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да се приложи в даден момент" |
5532a55b | 2272 | |
4ab81452 AS |
2273 | msgid "invalid timestamp" |
2274 | msgstr "неправилна стойност за времево клеймо" | |
5532a55b | 2275 | |
4ab81452 AS |
2276 | msgid "invalid Date line" |
2277 | msgstr "неправилен ред за дата „Date“" | |
5532a55b | 2278 | |
4ab81452 AS |
2279 | msgid "invalid timezone offset" |
2280 | msgstr "неправилно отместване на часовия пояс" | |
5532a55b | 2281 | |
4ab81452 | 2282 | msgid "Patch format detection failed." |
f42a8bb3 | 2283 | msgstr "Форматът на кръпката не може да се определи." |
5532a55b | 2284 | |
4ab81452 AS |
2285 | #, c-format |
2286 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
f42a8bb3 | 2287 | msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде" |
5532a55b | 2288 | |
4ab81452 | 2289 | msgid "Failed to split patches." |
f42a8bb3 | 2290 | msgstr "Кръпките не може да се разделят." |
9c21d454 | 2291 | |
1eaabd4a | 2292 | #, c-format |
4ab81452 | 2293 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
9c21d454 | 2294 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2295 | "След коригирането на този проблем изпълнете:\n" |
2296 | "\n" | |
2297 | " %s --continue“" | |
1eaabd4a | 2298 | |
1eaabd4a | 2299 | #, c-format |
4ab81452 | 2300 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
9c21d454 | 2301 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2302 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" |
2303 | "\n" | |
2304 | " %s --skip" | |
1eaabd4a | 2305 | |
1eaabd4a | 2306 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2307 | msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." |
2308 | msgstr "" | |
2309 | "За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n" | |
2310 | "\n" | |
2311 | " %s --allow-empty" | |
9c21d454 | 2312 | |
1eaabd4a | 2313 | #, c-format |
4ab81452 | 2314 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." |
9c21d454 | 2315 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2316 | "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n" |
2317 | "\n" | |
2318 | " %s --abort" | |
1eaabd4a | 2319 | |
4ab81452 | 2320 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
9c21d454 | 2321 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2322 | "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на " |
2323 | "редовете може да се загубят." | |
1eaabd4a | 2324 | |
1eaabd4a | 2325 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2326 | msgid "missing author line in commit %s" |
2327 | msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“" | |
1eaabd4a | 2328 | |
1eaabd4a | 2329 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2330 | msgid "invalid ident line: %.*s" |
2331 | msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s" | |
1eaabd4a | 2332 | |
1eaabd4a | 2333 | #, c-format |
4ab81452 | 2334 | msgid "unable to parse commit %s" |
f42a8bb3 | 2335 | msgstr "подаването не може да се анализира: %s" |
1eaabd4a | 2336 | |
4ab81452 | 2337 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
9c21d454 | 2338 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2339 | "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно " |
2340 | "сливане." | |
2341 | ||
2342 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
2343 | msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…" | |
1eaabd4a | 2344 | |
9c21d454 | 2345 | msgid "" |
4ab81452 AS |
2346 | "Did you hand edit your patch?\n" |
2347 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
9c21d454 | 2348 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2349 | "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n" |
2350 | "Да не би да сте я редактирали на ръка?" | |
1eaabd4a | 2351 | |
4ab81452 AS |
2352 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
2353 | msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…" | |
61d4c309 | 2354 | |
4ab81452 AS |
2355 | msgid "Failed to merge in the changes." |
2356 | msgstr "Неуспешно сливане на промѐните." | |
ab8f4f5d | 2357 | |
4ab81452 AS |
2358 | msgid "git write-tree failed to write a tree" |
2359 | msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво" | |
2360 | ||
2361 | msgid "applying to an empty history" | |
2362 | msgstr "прилагане върху празна история" | |
2363 | ||
2364 | msgid "failed to write commit object" | |
f42a8bb3 | 2365 | msgstr "обектът за подаването не може да се запише" |
5163ba92 | 2366 | |
5163ba92 | 2367 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2368 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2369 | msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува." | |
5163ba92 | 2370 | |
4ab81452 AS |
2371 | msgid "Commit Body is:" |
2372 | msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:" | |
5163ba92 | 2373 | |
4ab81452 AS |
2374 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2375 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2376 | #. input at this point. | |
2377 | #. | |
5163ba92 | 2378 | #, c-format |
4ab81452 | 2379 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
5163ba92 | 2380 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2381 | "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане " |
2382 | "на всичко:" | |
2383 | ||
2384 | msgid "unable to write index file" | |
f42a8bb3 | 2385 | msgstr "индексът не може да се запише" |
5163ba92 | 2386 | |
5163ba92 | 2387 | #, c-format |
4ab81452 | 2388 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
f42a8bb3 | 2389 | msgstr "Индексът не е чист: кръпките не може да се приложат (замърсени са: %s)" |
5163ba92 | 2390 | |
5163ba92 | 2391 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2392 | msgid "Skipping: %.*s" |
2393 | msgstr "Прескачане: %.*s" | |
5163ba92 | 2394 | |
5163ba92 | 2395 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2396 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
2397 | msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s" | |
5163ba92 | 2398 | |
4ab81452 AS |
2399 | msgid "Patch is empty." |
2400 | msgstr "Кръпката е празна." | |
9c21d454 | 2401 | |
9c21d454 | 2402 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2403 | msgid "Applying: %.*s" |
2404 | msgstr "Прилагане: %.*s" | |
2405 | ||
2406 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
2407 | msgstr "Без промѐни — кръпката вече е приложена." | |
40390522 | 2408 | |
40390522 | 2409 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2410 | msgid "Patch failed at %s %.*s" |
2411 | msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“" | |
40390522 | 2412 | |
4ab81452 AS |
2413 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" |
2414 | msgstr "" | |
2415 | "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n" | |
2416 | "\n" | |
2417 | " git am --show-current-patch=diff" | |
9c21d454 | 2418 | |
4ab81452 AS |
2419 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." |
2420 | msgstr "Няма промѐни — създаване на празно подаване." | |
9c21d454 | 2421 | |
4ab81452 AS |
2422 | msgid "" |
2423 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
2424 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2425 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
2426 | msgstr "" | |
2427 | "Без промѐни — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n" | |
2428 | "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n" | |
2429 | "кръпка е довела до същите промѐни и в такъв случай просто пропуснете тази." | |
2f176de6 | 2430 | |
4ab81452 AS |
2431 | msgid "" |
2432 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
2433 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
2434 | "such.\n" | |
2435 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | "Индексът все още съдържа неслети промѐни.\n" | |
2438 | "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n" | |
2439 | "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове." | |
2f176de6 | 2440 | |
40390522 | 2441 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2442 | msgid "Could not parse object '%s'." |
2443 | msgstr "„%s“ не е разпознат като обект." | |
40390522 | 2444 | |
4ab81452 | 2445 | msgid "failed to clean index" |
f42a8bb3 | 2446 | msgstr "индексът не може да се изчисти" |
4ab81452 AS |
2447 | |
2448 | msgid "" | |
2449 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
2450 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
2451 | msgstr "" | |
2452 | "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по " | |
2453 | "времето\n" | |
2454 | "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да " | |
2455 | "сочи към\n" | |
2456 | "„ORIG_HEAD“" | |
40390522 | 2457 | |
40390522 | 2458 | #, c-format |
4ab81452 | 2459 | msgid "failed to read '%s'" |
f42a8bb3 | 2460 | msgstr "„%s“ не може да се прочете" |
9c21d454 | 2461 | |
4ab81452 | 2462 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
f42a8bb3 | 2463 | msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]" |
2f176de6 | 2464 | |
4ab81452 | 2465 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
f42a8bb3 | 2466 | msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue|--skip|--abort)" |
9c21d454 | 2467 | |
4ab81452 AS |
2468 | msgid "run interactively" |
2469 | msgstr "интерактивна работа" | |
9c21d454 | 2470 | |
b0c48e4e AS |
2471 | msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" |
2472 | msgstr "" | |
2473 | "без изпълнение на куките преди прилагане на кръпка и съобщение преди " | |
2474 | "прилагане на кръпка" | |
2475 | ||
4ab81452 AS |
2476 | msgid "historical option -- no-op" |
2477 | msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави" | |
2f176de6 | 2478 | |
4ab81452 AS |
2479 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
2480 | msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда." | |
2f176de6 | 2481 | |
4ab81452 AS |
2482 | msgid "be quiet" |
2483 | msgstr "без извеждане на информация" | |
2f176de6 | 2484 | |
4ab81452 AS |
2485 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" |
2486 | msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване" | |
2f176de6 | 2487 | |
4ab81452 AS |
2488 | msgid "recode into utf8 (default)" |
2489 | msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)" | |
40390522 | 2490 | |
4ab81452 AS |
2491 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
2492 | msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“" | |
40390522 | 2493 | |
4ab81452 AS |
2494 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
2495 | msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“" | |
40390522 | 2496 | |
4ab81452 AS |
2497 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
2498 | msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“" | |
40390522 | 2499 | |
4ab81452 AS |
2500 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
2501 | msgstr "" | |
2502 | "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“" | |
40390522 | 2503 | |
4ab81452 AS |
2504 | msgid "strip everything before a scissors line" |
2505 | msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване" | |
9c21d454 | 2506 | |
4ab81452 AS |
2507 | msgid "pass it through git-mailinfo" |
2508 | msgstr "прекарване през „git-mailinfo“" | |
9c21d454 | 2509 | |
4ab81452 AS |
2510 | msgid "pass it through git-apply" |
2511 | msgstr "прекарване през „git-apply“" | |
40390522 | 2512 | |
4ab81452 AS |
2513 | msgid "n" |
2514 | msgstr "БРОЙ" | |
40390522 | 2515 | |
4ab81452 AS |
2516 | msgid "format" |
2517 | msgstr "ФОРМАТ" | |
40390522 | 2518 | |
4ab81452 AS |
2519 | msgid "format the patch(es) are in" |
2520 | msgstr "формат на кръпките" | |
40390522 | 2521 | |
4ab81452 AS |
2522 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
2523 | msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки" | |
40390522 | 2524 | |
4ab81452 AS |
2525 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
2526 | msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт" | |
40390522 | 2527 | |
4ab81452 AS |
2528 | msgid "synonyms for --continue" |
2529 | msgstr "псевдоними на „--continue“" | |
40390522 | 2530 | |
4ab81452 AS |
2531 | msgid "skip the current patch" |
2532 | msgstr "прескачане на текущата кръпка" | |
2f176de6 | 2533 | |
4ab81452 AS |
2534 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" |
2535 | msgstr "" | |
2536 | "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на " | |
2537 | "прилагането на кръпката" | |
b61937fb | 2538 | |
4ab81452 AS |
2539 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" |
2540 | msgstr "" | |
2541 | "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“" | |
b61937fb | 2542 | |
4ab81452 AS |
2543 | msgid "show the patch being applied" |
2544 | msgstr "показване на прилаганата кръпка" | |
b61937fb | 2545 | |
4ab81452 AS |
2546 | msgid "record the empty patch as an empty commit" |
2547 | msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване" | |
b61937fb | 2548 | |
4ab81452 AS |
2549 | msgid "lie about committer date" |
2550 | msgstr "дата за подаване различна от първоначалната" | |
b61937fb | 2551 | |
4ab81452 AS |
2552 | msgid "use current timestamp for author date" |
2553 | msgstr "използване на текущото времево клеймо като това за автор" | |
b61937fb | 2554 | |
4ab81452 AS |
2555 | msgid "key-id" |
2556 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ" | |
b61937fb | 2557 | |
4ab81452 AS |
2558 | msgid "GPG-sign commits" |
2559 | msgstr "подписване на подаванията с GPG" | |
9c21d454 | 2560 | |
4ab81452 AS |
2561 | msgid "how to handle empty patches" |
2562 | msgstr "как да се обработват празните подавания" | |
2563 | ||
2564 | msgid "(internal use for git-rebase)" | |
2565 | msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)" | |
2566 | ||
2567 | msgid "" | |
2568 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
2569 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
40390522 | 2570 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2571 | "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n" |
2572 | "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте." | |
25e2fbb4 | 2573 | |
4ab81452 AS |
2574 | msgid "failed to read the index" |
2575 | msgstr "неуспешно изчитане на индекса" | |
c099f8c7 | 2576 | |
25e2fbb4 | 2577 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2578 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
2579 | msgstr "" | |
2580 | "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен " | |
2581 | "файл „mbox“." | |
25e2fbb4 | 2582 | |
25e2fbb4 | 2583 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2584 | msgid "" |
2585 | "Stray %s directory found.\n" | |
2586 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | "Открита е излишна директория „%s“.\n" | |
2589 | "Може да я изтриете с командата „git am --abort“." | |
e1f70371 | 2590 | |
4ab81452 AS |
2591 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
2592 | msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи." | |
25e2fbb4 | 2593 | |
4ab81452 AS |
2594 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
2595 | msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред" | |
25e2fbb4 | 2596 | |
4ab81452 AS |
2597 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
2598 | msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]" | |
9c21d454 | 2599 | |
4ab81452 | 2600 | msgid "could not redirect output" |
f42a8bb3 | 2601 | msgstr "изходът не може да се пренасочи" |
9c21d454 | 2602 | |
4ab81452 AS |
2603 | msgid "git archive: Remote with no URL" |
2604 | msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище" | |
25e2fbb4 | 2605 | |
4ab81452 | 2606 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
9c21d454 | 2607 | msgstr "" |
4ab81452 | 2608 | "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" |
25e2fbb4 | 2609 | |
25e2fbb4 | 2610 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2611 | msgid "git archive: NACK %s" |
2612 | msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s" | |
25e2fbb4 | 2613 | |
4ab81452 AS |
2614 | msgid "git archive: protocol error" |
2615 | msgstr "git archive: протоколна грешка" | |
40390522 | 2616 | |
4ab81452 AS |
2617 | msgid "git archive: expected a flush" |
2618 | msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“" | |
25e2fbb4 | 2619 | |
4ab81452 | 2620 | msgid "" |
f42a8bb3 | 2621 | "git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" |
b0c48e4e | 2622 | "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" |
4ab81452 | 2623 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
2624 | "git bisect start [--term-(new,bad)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-(old," |
2625 | "good)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] " | |
2626 | "[--] [ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 2627 | |
b0c48e4e AS |
2628 | msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" |
2629 | msgstr "git bisect (good|bad) [ВЕРСИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 2630 | |
b0c48e4e AS |
2631 | msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" |
2632 | msgstr "git bisect skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]" | |
25e2fbb4 | 2633 | |
b0c48e4e AS |
2634 | msgid "git bisect reset [<commit>]" |
2635 | msgstr "git bisect reset [ПОДАВАНЕ]" | |
40390522 | 2636 | |
b0c48e4e AS |
2637 | msgid "git bisect replay <logfile>" |
2638 | msgstr "git bisect replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 2639 | |
f42a8bb3 AS |
2640 | msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" |
2641 | msgstr "git bisect run КОМАНДА… [АРГУМЕНТ…]" | |
25e2fbb4 | 2642 | |
25e2fbb4 | 2643 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2644 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
2645 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“" | |
25e2fbb4 | 2646 | |
25e2fbb4 | 2647 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2648 | msgid "could not write to file '%s'" |
2649 | msgstr "във файла „%s“ не може да се пише" | |
25e2fbb4 | 2650 | |
25e2fbb4 | 2651 | #, c-format |
4ab81452 | 2652 | msgid "cannot open file '%s' for reading" |
f42a8bb3 | 2653 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене" |
25e2fbb4 | 2654 | |
40390522 | 2655 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2656 | msgid "'%s' is not a valid term" |
2657 | msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума" | |
25e2fbb4 | 2658 | |
25e2fbb4 | 2659 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2660 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
2661 | msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума" | |
25e2fbb4 | 2662 | |
0d670e78 | 2663 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2664 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" |
2665 | msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“" | |
2666 | ||
2667 | msgid "please use two different terms" | |
2668 | msgstr "използвайте две различни управляващи думи" | |
0d670e78 | 2669 | |
0d670e78 | 2670 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2671 | msgid "We are not bisecting.\n" |
2672 | msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n" | |
0d670e78 | 2673 | |
4ab81452 AS |
2674 | #, c-format |
2675 | msgid "'%s' is not a valid commit" | |
2676 | msgstr "„%s“ не е подаване" | |
25e2fbb4 | 2677 | |
4ab81452 | 2678 | #, c-format |
9c21d454 | 2679 | msgid "" |
4ab81452 | 2680 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." |
9c21d454 | 2681 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
2682 | "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да се\n" |
2683 | "изтегли. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“." | |
9c21d454 | 2684 | |
25e2fbb4 | 2685 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2686 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
2687 | msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 2688 | |
9c21d454 | 2689 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2690 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
2691 | msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен" | |
9c21d454 | 2692 | |
25e2fbb4 | 2693 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2694 | msgid "couldn't open the file '%s'" |
2695 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" | |
3154af4a | 2696 | |
9c21d454 | 2697 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2698 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
2699 | msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s." | |
25e2fbb4 | 2700 | |
25e2fbb4 | 2701 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2702 | msgid "" |
2703 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2704 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2705 | msgstr "" | |
2706 | "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" | |
2707 | "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" | |
25e2fbb4 | 2708 | |
9a1497fa | 2709 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2710 | msgid "" |
2711 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
2712 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2713 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n" | |
2716 | "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" | |
2717 | "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" | |
9a1497fa | 2718 | |
25e2fbb4 | 2719 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2720 | msgid "bisecting only with a %s commit" |
2721 | msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване." | |
25e2fbb4 | 2722 | |
4ab81452 AS |
2723 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2724 | #. translation. The program will only accept English input | |
2725 | #. at this point. | |
2726 | #. | |
2727 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
2728 | msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не" | |
25e2fbb4 | 2729 | |
4ab81452 AS |
2730 | msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" |
2731 | msgstr "състояние: чакане и за добро, и за лошо подаване\n" | |
9a1497fa | 2732 | |
25e2fbb4 | 2733 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2734 | msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
2735 | msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" | |
2736 | msgstr[0] "състояние: чакане за лошо подаване, известно е %d добро подаване\n" | |
2737 | msgstr[1] "" | |
2738 | "състояние: чакане за лошо подаване, известни са %d добри подавания\n" | |
40390522 | 2739 | |
4ab81452 AS |
2740 | msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" |
2741 | msgstr "" | |
2742 | "състояние: чакане за добро подаване, известно е поне едно лошо подаване\n" | |
40390522 | 2743 | |
4ab81452 AS |
2744 | msgid "no terms defined" |
2745 | msgstr "не са указани управляващи думи" | |
2904c25f | 2746 | |
3154af4a | 2747 | #, c-format |
9c21d454 | 2748 | msgid "" |
4ab81452 AS |
2749 | "Your current terms are %s for the old state\n" |
2750 | "and %s for the new state.\n" | |
3154af4a | 2751 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2752 | "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n" |
2753 | "и %s за новото състояние.\n" | |
3154af4a | 2754 | |
3154af4a | 2755 | #, c-format |
9c21d454 | 2756 | msgid "" |
4ab81452 AS |
2757 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" |
2758 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
3154af4a | 2759 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2760 | "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n" |
2761 | "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“." | |
3154af4a | 2762 | |
4ab81452 AS |
2763 | msgid "revision walk setup failed\n" |
2764 | msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n" | |
9c21d454 | 2765 | |
3154af4a | 2766 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2767 | msgid "could not open '%s' for appending" |
2768 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне" | |
3154af4a | 2769 | |
4ab81452 AS |
2770 | msgid "'' is not a valid term" |
2771 | msgstr "„“ е неправилна управляваща дума" | |
3154af4a | 2772 | |
9c21d454 | 2773 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2774 | msgid "unrecognized option: '%s'" |
2775 | msgstr "непозната опция: %s" | |
40390522 | 2776 | |
1eaabd4a | 2777 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2778 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
2779 | msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия" | |
1eaabd4a | 2780 | |
4ab81452 AS |
2781 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
2782 | msgstr "Неправилен указател „HEAD“" | |
1eaabd4a | 2783 | |
4ab81452 AS |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." | |
9c21d454 | 2786 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2787 | "Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start " |
2788 | "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“." | |
3154af4a | 2789 | |
4ab81452 AS |
2790 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" |
2791 | msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател" | |
3154af4a | 2792 | |
ab8f4f5d | 2793 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2794 | msgid "invalid ref: '%s'" |
2795 | msgstr "неправилен указател: „%s“" | |
1eaabd4a | 2796 | |
4ab81452 AS |
2797 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" |
2798 | msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n" | |
ab8f4f5d | 2799 | |
4ab81452 AS |
2800 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2801 | #. translation. The program will only accept English input | |
2802 | #. at this point. | |
2803 | #. | |
2804 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
2805 | msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не" | |
ab8f4f5d | 2806 | |
4ab81452 AS |
2807 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" |
2808 | msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент" | |
ab8f4f5d | 2809 | |
2904c25f | 2810 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2811 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
2812 | msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент." | |
2904c25f | 2813 | |
9c21d454 | 2814 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2815 | msgid "Bad rev input: %s" |
2816 | msgstr "Неправилна версия: „%s“" | |
ab8f4f5d | 2817 | |
9c21d454 | 2818 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2819 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" |
2820 | msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“" | |
2821 | ||
2822 | msgid "We are not bisecting." | |
2823 | msgstr "В момента не се извършва двоично търсене." | |
2904c25f | 2824 | |
2904c25f | 2825 | #, c-format |
4ab81452 | 2826 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" |
9c21d454 | 2827 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2828 | "Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и " |
2829 | "вариантите им)" | |
1eaabd4a | 2830 | |
ab8f4f5d | 2831 | #, c-format |
4ab81452 | 2832 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
9c21d454 | 2833 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2834 | "файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него " |
2835 | "наново" | |
ab8f4f5d | 2836 | |
9c21d454 | 2837 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2838 | msgid "running %s\n" |
2839 | msgstr "изпълнение на %s\n" | |
2840 | ||
2841 | msgid "bisect run failed: no command provided." | |
2842 | msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда." | |
2904c25f | 2843 | |
9c21d454 | 2844 | #, c-format |
b0c48e4e | 2845 | msgid "unable to verify %s on good revision" |
4ab81452 | 2846 | msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия" |
3154af4a | 2847 | |
9c21d454 | 2848 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2849 | msgid "bogus exit code %d for good revision" |
2850 | msgstr "неправилен изходен код %d за добро подаване" | |
25e2fbb4 | 2851 | |
1eaabd4a | 2852 | #, c-format |
b0c48e4e | 2853 | msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" |
1eaabd4a | 2854 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2855 | "неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е " |
2856 | "извън интервала [0, 128)" | |
1eaabd4a | 2857 | |
1eaabd4a | 2858 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2859 | msgid "cannot open file '%s' for writing" |
2860 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
1eaabd4a | 2861 | |
4ab81452 AS |
2862 | msgid "bisect run cannot continue any more" |
2863 | msgstr "двоичното търсене не може да продължи" | |
1eaabd4a | 2864 | |
4ab81452 AS |
2865 | msgid "bisect run success" |
2866 | msgstr "успешно двоично търсене" | |
61d4c309 | 2867 | |
4ab81452 AS |
2868 | msgid "bisect found first bad commit" |
2869 | msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване" | |
1eaabd4a | 2870 | |
1eaabd4a | 2871 | #, c-format |
b0c48e4e AS |
2872 | msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" |
2873 | msgstr "неуспешно двоично търсене: „git bisect %s“ завърши с код за грешка: %d" | |
1eaabd4a | 2874 | |
b0c48e4e AS |
2875 | #, c-format |
2876 | msgid "'%s' requires either no argument or a commit" | |
2877 | msgstr "„%s“ изисква или 0 аргументи, или едно подаване" | |
5163ba92 | 2878 | |
b0c48e4e AS |
2879 | #, c-format |
2880 | msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" | |
2881 | msgstr "„%s“ изисква 0 или 1 аргумент" | |
25e2fbb4 | 2882 | |
b0c48e4e AS |
2883 | #, c-format |
2884 | msgid "'%s' requires 0 arguments" | |
2885 | msgstr "„%s“ изисква 0 аргументи" | |
25e2fbb4 | 2886 | |
4ab81452 AS |
2887 | msgid "no logfile given" |
2888 | msgstr "не е зададен журнален файл" | |
25e2fbb4 | 2889 | |
b0c48e4e AS |
2890 | #, c-format |
2891 | msgid "'%s' failed: no command provided." | |
2892 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: не е зададена команда." | |
2893 | ||
2894 | msgid "need a command" | |
2895 | msgstr "необходима е команда" | |
2896 | ||
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "unknown command: '%s'" | |
2899 | msgstr "непозната команда: „%s“" | |
2900 | ||
4ab81452 AS |
2901 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2902 | msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 2903 | |
3457ed7f AS |
2904 | msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2905 | msgstr "git annotate [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ" | |
2906 | ||
4ab81452 AS |
2907 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
2908 | msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)" | |
25e2fbb4 | 2909 | |
25e2fbb4 | 2910 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2911 | msgid "expecting a color: %s" |
2912 | msgstr "трябва да е цвят: %s" | |
25e2fbb4 | 2913 | |
4ab81452 AS |
2914 | msgid "must end with a color" |
2915 | msgstr "трябва да завършва с цвят" | |
25e2fbb4 | 2916 | |
40390522 | 2917 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2918 | msgid "cannot find revision %s to ignore" |
2919 | msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита" | |
25e2fbb4 | 2920 | |
4ab81452 AS |
2921 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" |
2922 | msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно" | |
25e2fbb4 | 2923 | |
4ab81452 AS |
2924 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" |
2925 | msgstr "" | |
2926 | "без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно " | |
2927 | "опцията е изключена)" | |
9c21d454 | 2928 | |
4ab81452 AS |
2929 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
2930 | msgstr "" | |
2931 | "началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е " | |
2932 | "изключена)" | |
25e2fbb4 | 2933 | |
4ab81452 AS |
2934 | msgid "show work cost statistics" |
2935 | msgstr "извеждане на статистика за извършените действия" | |
25e2fbb4 | 2936 | |
4ab81452 AS |
2937 | msgid "force progress reporting" |
2938 | msgstr "извеждане на напредъка" | |
29f90338 | 2939 | |
4ab81452 AS |
2940 | msgid "show output score for blame entries" |
2941 | msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството" | |
1eaabd4a | 2942 | |
4ab81452 AS |
2943 | msgid "show original filename (Default: auto)" |
2944 | msgstr "" | |
2945 | "извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)" | |
2f176de6 | 2946 | |
4ab81452 AS |
2947 | msgid "show original linenumber (Default: off)" |
2948 | msgstr "" | |
2949 | "извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)" | |
da0e79d6 | 2950 | |
4ab81452 AS |
2951 | msgid "show in a format designed for machine consumption" |
2952 | msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка" | |
da0e79d6 | 2953 | |
4ab81452 AS |
2954 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" |
2955 | msgstr "" | |
2956 | "извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки " | |
2957 | "ред" | |
da0e79d6 | 2958 | |
4ab81452 AS |
2959 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
2960 | msgstr "" | |
2961 | "използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е " | |
2962 | "изключена)" | |
da0e79d6 | 2963 | |
4ab81452 AS |
2964 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" |
2965 | msgstr "" | |
2966 | "извеждане на неформатирани времеви клейма (стандартно опцията е изключена)" | |
da0e79d6 | 2967 | |
4ab81452 AS |
2968 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" |
2969 | msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)" | |
40390522 | 2970 | |
4ab81452 | 2971 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" |
9c21d454 | 2972 | msgstr "" |
4ab81452 | 2973 | "без име на автор и времево клеймо на промяна (стандартно опцията е изключена)" |
9c21d454 | 2974 | |
4ab81452 | 2975 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" |
9c21d454 | 2976 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2977 | "извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е " |
2978 | "изключена)" | |
1eaabd4a | 2979 | |
4ab81452 AS |
2980 | msgid "ignore whitespace differences" |
2981 | msgstr "без разлики в знаците за интервали" | |
1eaabd4a | 2982 | |
4ab81452 AS |
2983 | msgid "rev" |
2984 | msgstr "ВЕРС" | |
2985 | ||
2986 | msgid "ignore <rev> when blaming" | |
2987 | msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството" | |
2988 | ||
2989 | msgid "ignore revisions from <file>" | |
2990 | msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа" | |
2991 | ||
2992 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
1eaabd4a | 2993 | msgstr "" |
4ab81452 | 2994 | "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят" |
1eaabd4a | 2995 | |
4ab81452 AS |
2996 | msgid "color lines by age" |
2997 | msgstr "оцветяване на редовете по възраст" | |
2998 | ||
2999 | msgid "spend extra cycles to find better match" | |
3000 | msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати" | |
3001 | ||
3002 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
3003 | msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“" | |
3004 | ||
3005 | msgid "use <file>'s contents as the final image" | |
3006 | msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение" | |
3007 | ||
3008 | msgid "score" | |
3009 | msgstr "напасване на редовете" | |
3010 | ||
3011 | msgid "find line copies within and across files" | |
9c21d454 | 3012 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3013 | "търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл " |
3014 | "към друг" | |
61d4c309 | 3015 | |
4ab81452 | 3016 | msgid "find line movements within and across files" |
9c21d454 | 3017 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3018 | "търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един " |
3019 | "файл към друг" | |
1eaabd4a | 3020 | |
4ab81452 AS |
3021 | msgid "range" |
3022 | msgstr "диапазон" | |
1eaabd4a | 3023 | |
4ab81452 | 3024 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" |
9c21d454 | 3025 | msgstr "" |
4ab81452 | 3026 | "информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта" |
1eaabd4a | 3027 | |
4ab81452 | 3028 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
9c21d454 | 3029 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3030 | "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите " |
3031 | "от потребителско ниво" | |
9c21d454 | 3032 | |
4ab81452 AS |
3033 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
3034 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
3035 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
3036 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
3037 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
3038 | #. your language may need more or fewer display | |
3039 | #. columns. | |
3040 | #. | |
3041 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
3042 | msgstr "преди 4 години и 11 месеца" | |
1eaabd4a | 3043 | |
c8464a3d | 3044 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3045 | msgid "file %s has only %lu line" |
3046 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
3047 | msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“" | |
3048 | msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“" | |
40390522 | 3049 | |
4ab81452 AS |
3050 | msgid "Blaming lines" |
3051 | msgstr "Редове с авторство" | |
12515dc4 | 3052 | |
4ab81452 | 3053 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" |
f42a8bb3 | 3054 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--merged] [--no-merged]" |
12515dc4 | 3055 | |
4ab81452 AS |
3056 | msgid "" |
3057 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" | |
3058 | "point>]" | |
3059 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-f] [--recurse-submodules] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]" | |
25e2fbb4 | 3060 | |
4ab81452 AS |
3061 | msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" |
3062 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [ШАБЛОН…]" | |
61d4c309 | 3063 | |
4ab81452 | 3064 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
f42a8bb3 | 3065 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d|-D) ИМЕ_НА_КЛОН…" |
61d4c309 | 3066 | |
4ab81452 | 3067 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
f42a8bb3 | 3068 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m|-M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" |
61d4c309 | 3069 | |
4ab81452 | 3070 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
f42a8bb3 | 3071 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c|-C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" |
25e2fbb4 | 3072 | |
4ab81452 | 3073 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
f42a8bb3 | 3074 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--points-at]" |
25e2fbb4 | 3075 | |
4ab81452 | 3076 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
f42a8bb3 | 3077 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--format]" |
1eaabd4a | 3078 | |
25e2fbb4 | 3079 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3080 | msgid "" |
3081 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
f42a8bb3 | 3082 | " '%s', but not yet merged to HEAD" |
9c21d454 | 3083 | msgstr "" |
4ab81452 | 3084 | "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n" |
f42a8bb3 | 3085 | " но още не е слят към върха „HEAD“" |
25e2fbb4 | 3086 | |
1eaabd4a | 3087 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3088 | msgid "" |
3089 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
f42a8bb3 | 3090 | " '%s', even though it is merged to HEAD" |
4ab81452 AS |
3091 | msgstr "" |
3092 | "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n" | |
f42a8bb3 | 3093 | " „%s“, но е слят към върха „HEAD“" |
1eaabd4a | 3094 | |
1eaabd4a | 3095 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3096 | msgid "couldn't look up commit object for '%s'" |
3097 | msgstr "обектът-подаване за „%s“ не може да се открие" | |
1eaabd4a | 3098 | |
1eaabd4a | 3099 | #, c-format |
330e4198 AS |
3100 | msgid "the branch '%s' is not fully merged" |
3101 | msgstr "клонът „%s“ не е слят напълно" | |
3102 | ||
3103 | #, c-format | |
3104 | msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" | |
9c21d454 | 3105 | msgstr "" |
330e4198 | 3106 | "Ако сте сигурни, че искате да го изтриете, изпълнете:\n" |
f42a8bb3 AS |
3107 | "\n" |
3108 | " git branch -D %s" | |
4ab81452 | 3109 | |
f42a8bb3 AS |
3110 | msgid "update of config-file failed" |
3111 | msgstr "неуспешно обновяване на конфигурационния файл" | |
4ab81452 AS |
3112 | |
3113 | msgid "cannot use -a with -d" | |
3114 | msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими" | |
3115 | ||
1eaabd4a | 3116 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3117 | msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" |
3118 | msgstr "" | |
3119 | "не може да изтриете клона „%s“, който се ползва от работното дърво в „%s“" | |
1eaabd4a | 3120 | |
da0e79d6 | 3121 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3122 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found" |
3123 | msgstr "следящият клон „%s“ липсва" | |
da0e79d6 | 3124 | |
6d438bf3 AS |
3125 | #, c-format |
3126 | msgid "" | |
3127 | "branch '%s' not found.\n" | |
3128 | "Did you forget --remote?" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | "клонът „%s“ не може да бъде открит.\n" | |
3131 | "Пробвахте ли опцията „--remote“?" | |
3132 | ||
61d4c309 | 3133 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3134 | msgid "branch '%s' not found" |
3135 | msgstr "клонът „%s“ липсва" | |
61d4c309 | 3136 | |
1eaabd4a | 3137 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3138 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
3139 | msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" | |
1eaabd4a | 3140 | |
4ab81452 AS |
3141 | #, c-format |
3142 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
3143 | msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" | |
1eaabd4a | 3144 | |
4ab81452 AS |
3145 | msgid "unable to parse format string" |
3146 | msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s" | |
1eaabd4a | 3147 | |
4ab81452 AS |
3148 | msgid "could not resolve HEAD" |
3149 | msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи" | |
25e2fbb4 | 3150 | |
4ab81452 AS |
3151 | #, c-format |
3152 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" | |
330e4198 | 3153 | msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads/“" |
25e2fbb4 | 3154 | |
4ab81452 | 3155 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3156 | msgid "branch %s is being rebased at %s" |
3157 | msgstr "клонът „%s“ се пребазира върху „%s“" | |
1eaabd4a | 3158 | |
4ab81452 | 3159 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3160 | msgid "branch %s is being bisected at %s" |
3161 | msgstr "търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" | |
1eaabd4a | 3162 | |
6d438bf3 AS |
3163 | #, c-format |
3164 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
3165 | msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" | |
3166 | ||
4ab81452 | 3167 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3168 | msgid "invalid branch name: '%s'" |
3169 | msgstr "неправилно име на клон: „%s“" | |
9c21d454 | 3170 | |
3457ed7f | 3171 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3172 | msgid "no commit on branch '%s' yet" |
3173 | msgstr "в клона „%s“ все още няма подавания" | |
3457ed7f AS |
3174 | |
3175 | #, c-format | |
f42a8bb3 AS |
3176 | msgid "no branch named '%s'" |
3177 | msgstr "липсва клон на име „%s“" | |
3457ed7f | 3178 | |
f42a8bb3 AS |
3179 | msgid "branch rename failed" |
3180 | msgstr "неуспешно преименуване на клон" | |
9c21d454 | 3181 | |
f42a8bb3 AS |
3182 | msgid "branch copy failed" |
3183 | msgstr "неуспешно копиране на клон" | |
9c21d454 | 3184 | |
4ab81452 | 3185 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3186 | msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" |
3187 | msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е копиран" | |
25e2fbb4 | 3188 | |
4ab81452 | 3189 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3190 | msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" |
3191 | msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е преименуван" | |
1eaabd4a | 3192 | |
4ab81452 | 3193 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3194 | msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" |
3195 | msgstr "клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен" | |
1eaabd4a | 3196 | |
f42a8bb3 AS |
3197 | msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" |
3198 | msgstr "клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен" | |
1eaabd4a | 3199 | |
f42a8bb3 AS |
3200 | msgid "branch is copied, but update of config-file failed" |
3201 | msgstr "клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен" | |
4ab81452 AS |
3202 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "" | |
3205 | "Please edit the description for the branch\n" | |
3206 | " %s\n" | |
3207 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
9c21d454 | 3208 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3209 | "Въведете описание на клона.\n" |
3210 | " %s\n" | |
3211 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
1eaabd4a | 3212 | |
4ab81452 AS |
3213 | msgid "Generic options" |
3214 | msgstr "Общи настройки" | |
1eaabd4a | 3215 | |
4ab81452 AS |
3216 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
3217 | msgstr "" | |
3218 | "извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя " | |
3219 | "отдалечените клони" | |
1eaabd4a | 3220 | |
4ab81452 AS |
3221 | msgid "suppress informational messages" |
3222 | msgstr "без информационни съобщения" | |
1eaabd4a | 3223 | |
4ab81452 AS |
3224 | msgid "set branch tracking configuration" |
3225 | msgstr "настройване кой клон да се следи" | |
1eaabd4a | 3226 | |
4ab81452 AS |
3227 | msgid "do not use" |
3228 | msgstr "да не се ползва" | |
1eaabd4a | 3229 | |
4ab81452 AS |
3230 | msgid "upstream" |
3231 | msgstr "клон-източник" | |
1eaabd4a | 3232 | |
4ab81452 AS |
3233 | msgid "change the upstream info" |
3234 | msgstr "смяна на клона-източник" | |
1eaabd4a | 3235 | |
4ab81452 AS |
3236 | msgid "unset the upstream info" |
3237 | msgstr "изчистване на информацията за клон-източник" | |
9c21d454 | 3238 | |
4ab81452 AS |
3239 | msgid "use colored output" |
3240 | msgstr "цветен изход" | |
9c21d454 | 3241 | |
4ab81452 AS |
3242 | msgid "act on remote-tracking branches" |
3243 | msgstr "действие върху следящите клони" | |
9c21d454 | 3244 | |
4ab81452 AS |
3245 | msgid "print only branches that contain the commit" |
3246 | msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
9c21d454 | 3247 | |
4ab81452 AS |
3248 | msgid "print only branches that don't contain the commit" |
3249 | msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
1eaabd4a | 3250 | |
4ab81452 AS |
3251 | msgid "Specific git-branch actions:" |
3252 | msgstr "Специални действия на „git-branch“:" | |
1eaabd4a | 3253 | |
4ab81452 AS |
3254 | msgid "list both remote-tracking and local branches" |
3255 | msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони" | |
1eaabd4a | 3256 | |
4ab81452 AS |
3257 | msgid "delete fully merged branch" |
3258 | msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети" | |
1eaabd4a | 3259 | |
4ab81452 AS |
3260 | msgid "delete branch (even if not merged)" |
3261 | msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети" | |
1eaabd4a | 3262 | |
4ab81452 | 3263 | msgid "move/rename a branch and its reflog" |
1eaabd4a | 3264 | msgstr "" |
4ab81452 | 3265 | "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите" |
1eaabd4a | 3266 | |
4ab81452 AS |
3267 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
3268 | msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име" | |
1eaabd4a | 3269 | |
6d438bf3 AS |
3270 | msgid "do not output a newline after empty formatted refs" |
3271 | msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател" | |
3272 | ||
4ab81452 AS |
3273 | msgid "copy a branch and its reflog" |
3274 | msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите" | |
1eaabd4a | 3275 | |
4ab81452 AS |
3276 | msgid "copy a branch, even if target exists" |
3277 | msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име" | |
1eaabd4a | 3278 | |
4ab81452 AS |
3279 | msgid "list branch names" |
3280 | msgstr "извеждане на имената на клоните" | |
1eaabd4a | 3281 | |
4ab81452 AS |
3282 | msgid "show current branch name" |
3283 | msgstr "извеждане на името на текущия клон" | |
1eaabd4a | 3284 | |
4ab81452 AS |
3285 | msgid "create the branch's reflog" |
3286 | msgstr "създаване на журнала на указателите на клона" | |
1eaabd4a | 3287 | |
4ab81452 AS |
3288 | msgid "edit the description for the branch" |
3289 | msgstr "редактиране на описанието на клона" | |
1eaabd4a | 3290 | |
4ab81452 AS |
3291 | msgid "force creation, move/rename, deletion" |
3292 | msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване" | |
1eaabd4a | 3293 | |
4ab81452 AS |
3294 | msgid "print only branches that are merged" |
3295 | msgstr "извеждане само на слетите клони" | |
1eaabd4a | 3296 | |
4ab81452 AS |
3297 | msgid "print only branches that are not merged" |
3298 | msgstr "извеждане само на неслетите клони" | |
1eaabd4a | 3299 | |
4ab81452 AS |
3300 | msgid "list branches in columns" |
3301 | msgstr "извеждане по колони" | |
25e2fbb4 | 3302 | |
4ab81452 AS |
3303 | msgid "object" |
3304 | msgstr "ОБЕКТ" | |
25e2fbb4 | 3305 | |
4ab81452 AS |
3306 | msgid "print only branches of the object" |
3307 | msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА" | |
25e2fbb4 | 3308 | |
4ab81452 AS |
3309 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
3310 | msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви" | |
25e2fbb4 | 3311 | |
4ab81452 AS |
3312 | msgid "recurse through submodules" |
3313 | msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите" | |
1eaabd4a | 3314 | |
4ab81452 AS |
3315 | msgid "format to use for the output" |
3316 | msgstr "ФОРМАТ за изхода" | |
31243e7f | 3317 | |
f42a8bb3 AS |
3318 | msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" |
3319 | msgstr "указателят „HEAD“ не сочи към обект" | |
25e2fbb4 | 3320 | |
4ab81452 AS |
3321 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
3322 | msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“" | |
2904c25f | 3323 | |
2904c25f | 3324 | msgid "" |
4ab81452 AS |
3325 | "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." |
3326 | "propagateBranches is enabled" | |
2904c25f | 3327 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3328 | "може да се ползва клон с опцията „--recurse-submodules“, само ако " |
3329 | "настройката „submodule.propagateBranches“ е зададена" | |
2904c25f | 3330 | |
4ab81452 AS |
3331 | msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" |
3332 | msgstr "" | |
3333 | "опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони" | |
2904c25f | 3334 | |
4ab81452 AS |
3335 | msgid "branch name required" |
3336 | msgstr "Необходимо е име на клон" | |
2904c25f | 3337 | |
f42a8bb3 AS |
3338 | msgid "cannot give description to detached HEAD" |
3339 | msgstr "не може да зададете описание на несвързан „HEAD“" | |
2904c25f | 3340 | |
4ab81452 | 3341 | msgid "cannot edit description of more than one branch" |
f42a8bb3 | 3342 | msgstr "не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно" |
1eaabd4a | 3343 | |
f42a8bb3 | 3344 | msgid "cannot copy the current branch while not on any" |
3457ed7f | 3345 | msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" |
1eaabd4a | 3346 | |
f42a8bb3 | 3347 | msgid "cannot rename the current branch while not on any" |
3457ed7f AS |
3348 | msgstr "" |
3349 | "не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" | |
1eaabd4a | 3350 | |
4ab81452 AS |
3351 | msgid "too many branches for a copy operation" |
3352 | msgstr "прекалено много клони за копиране" | |
1eaabd4a | 3353 | |
4ab81452 AS |
3354 | msgid "too many arguments for a rename operation" |
3355 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване" | |
da0e79d6 | 3356 | |
4ab81452 AS |
3357 | msgid "too many arguments to set new upstream" |
3358 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене" | |
da0e79d6 | 3359 | |
4ab81452 AS |
3360 | #, c-format |
3361 | msgid "" | |
f42a8bb3 | 3362 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" |
9c21d454 | 3363 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
3364 | "следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към " |
3365 | "никой клон" | |
1eaabd4a | 3366 | |
4ab81452 AS |
3367 | #, c-format |
3368 | msgid "no such branch '%s'" | |
f42a8bb3 | 3369 | msgstr "няма клон на име „%s“." |
1eaabd4a | 3370 | |
4ab81452 AS |
3371 | #, c-format |
3372 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
f42a8bb3 | 3373 | msgstr "не съществува клон на име „%s“." |
1eaabd4a | 3374 | |
4ab81452 AS |
3375 | msgid "too many arguments to unset upstream" |
3376 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене" | |
2904c25f | 3377 | |
f42a8bb3 AS |
3378 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" |
3379 | msgstr "следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон" | |
1eaabd4a | 3380 | |
4ab81452 | 3381 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
3382 | msgid "branch '%s' has no upstream information" |
3383 | msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" | |
1eaabd4a | 3384 | |
4ab81452 | 3385 | msgid "" |
f42a8bb3 | 3386 | "the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" |
4ab81452 AS |
3387 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" |
3388 | msgstr "" | |
3389 | "опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n" | |
3390 | "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“" | |
25e2fbb4 | 3391 | |
4ab81452 AS |
3392 | msgid "" |
3393 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
f42a8bb3 | 3394 | "'--set-upstream-to' instead" |
9c21d454 | 3395 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3396 | "опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--" |
3397 | "set-upstream-to“" | |
3db60c91 | 3398 | |
4ab81452 AS |
3399 | msgid "git version:\n" |
3400 | msgstr "версия на git:\n" | |
3db60c91 | 3401 | |
4ab81452 AS |
3402 | #, c-format |
3403 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
3404 | msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n" | |
3db60c91 | 3405 | |
4ab81452 AS |
3406 | msgid "compiler info: " |
3407 | msgstr "компилатор: " | |
3db60c91 | 3408 | |
4ab81452 AS |
3409 | msgid "libc info: " |
3410 | msgstr "библиотека на C: " | |
3db60c91 | 3411 | |
4ab81452 AS |
3412 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
3413 | msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n" | |
25e2fbb4 | 3414 | |
c1eb1260 | 3415 | msgid "" |
3457ed7f AS |
3416 | "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
3417 | " [--diagnose[=<mode>]]" | |
c1eb1260 | 3418 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 3419 | "git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n" |
3457ed7f | 3420 | " [--diagnose[=РЕЖИМ]]" |
4ab81452 AS |
3421 | |
3422 | msgid "" | |
3423 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
3424 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
3425 | "\n" | |
3426 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
3427 | "\n" | |
3428 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
3429 | "\n" | |
3430 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
3431 | "\n" | |
3432 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
3433 | "\n" | |
3434 | "Anything else you want to add:\n" | |
3435 | "\n" | |
3436 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
3437 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
9c21d454 | 3438 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3439 | "Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n" |
3440 | "Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на " | |
3441 | "проблема.\n" | |
3442 | "\n" | |
3443 | "Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на " | |
3444 | "проблема)\n" | |
3445 | "\n" | |
3446 | "Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n" | |
3447 | "\n" | |
3448 | "Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n" | |
3449 | "\n" | |
3450 | "Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n" | |
3451 | "\n" | |
3452 | "Допълнителна информация, която искате да добавите:\n" | |
3453 | "\n" | |
3454 | "Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n" | |
3455 | "Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n" | |
3db60c91 | 3456 | |
c1eb1260 AS |
3457 | msgid "mode" |
3458 | msgstr "РЕЖИМ" | |
25e2fbb4 | 3459 | |
c1eb1260 AS |
3460 | msgid "" |
3461 | "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" | |
3462 | msgstr "" | |
3463 | "създаване на допълнителен архив във формат zip с подробни диагностични " | |
3464 | "съобщения (стандартно е „stats“ — статистика)" | |
3465 | ||
3466 | msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" | |
3467 | msgstr "укажете местоположение, в което да се запазят докладите за грешка" | |
3468 | ||
3469 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" | |
3470 | msgstr "укажете суфикса на файловете във формат за „strftime“" | |
3154af4a | 3471 | |
f42a8bb3 AS |
3472 | #, c-format |
3473 | msgid "unknown argument `%s'" | |
3474 | msgstr "непозната опция „%s“" | |
3475 | ||
4ab81452 AS |
3476 | #, c-format |
3477 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
3478 | msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" | |
3154af4a | 3479 | |
c1eb1260 AS |
3480 | #, c-format |
3481 | msgid "unable to create diagnostics archive %s" | |
3482 | msgstr "не може да се създаде архив за диагностичните съобщения: %s" | |
3483 | ||
4ab81452 AS |
3484 | msgid "System Info" |
3485 | msgstr "Информация за системата" | |
3154af4a | 3486 | |
4ab81452 AS |
3487 | msgid "Enabled Hooks" |
3488 | msgstr "Включени куки" | |
9c21d454 | 3489 | |
4ab81452 AS |
3490 | #, c-format |
3491 | msgid "unable to write to %s" | |
3492 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
3154af4a | 3493 | |
4ab81452 AS |
3494 | #, c-format |
3495 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
3496 | msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n" | |
3154af4a | 3497 | |
3457ed7f | 3498 | msgid "" |
6d438bf3 | 3499 | "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
3457ed7f AS |
3500 | " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" |
3501 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 3502 | "git bundle create [-q|--quiet|--progress ]\n" |
3457ed7f | 3503 | " [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…" |
25e2fbb4 | 3504 | |
3457ed7f | 3505 | msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" |
f42a8bb3 | 3506 | msgstr "git bundle verify [-q|--quiet] ФАЙЛ" |
25e2fbb4 | 3507 | |
4ab81452 AS |
3508 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
3509 | msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]" | |
25e2fbb4 | 3510 | |
3457ed7f AS |
3511 | msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" |
3512 | msgstr "git bundle unbundle [--progress] ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]" | |
25e2fbb4 | 3513 | |
b0c48e4e AS |
3514 | msgid "need a <file> argument" |
3515 | msgstr "необходим е аргумент ФАЙЛ" | |
3516 | ||
4ab81452 AS |
3517 | msgid "do not show progress meter" |
3518 | msgstr "без извеждане на напредъка" | |
1eaabd4a | 3519 | |
4ab81452 AS |
3520 | msgid "show progress meter" |
3521 | msgstr "извеждане на напредъка" | |
9c21d454 | 3522 | |
6d438bf3 AS |
3523 | msgid "historical; same as --progress" |
3524 | msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“" | |
1eaabd4a | 3525 | |
6d438bf3 AS |
3526 | msgid "historical; does nothing" |
3527 | msgstr "изоставена опция, нищо не прави" | |
b8ed0ce7 | 3528 | |
4ab81452 AS |
3529 | msgid "specify bundle format version" |
3530 | msgstr "версия на пратката" | |
25e2fbb4 | 3531 | |
4ab81452 AS |
3532 | msgid "Need a repository to create a bundle." |
3533 | msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище." | |
25e2fbb4 | 3534 | |
4ab81452 AS |
3535 | msgid "do not show bundle details" |
3536 | msgstr "без подробна информация за пратките" | |
25e2fbb4 | 3537 | |
4ab81452 AS |
3538 | #, c-format |
3539 | msgid "%s is okay\n" | |
3540 | msgstr "Пратката „%s“ е наред\n" | |
2f176de6 | 3541 | |
4ab81452 AS |
3542 | msgid "Need a repository to unbundle." |
3543 | msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище." | |
2f176de6 | 3544 | |
4ab81452 AS |
3545 | msgid "Unbundling objects" |
3546 | msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти" | |
2f176de6 | 3547 | |
4ab81452 AS |
3548 | #, c-format |
3549 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
3550 | msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен" | |
47e80a2c | 3551 | |
4ab81452 AS |
3552 | msgid "flush is only for --buffer mode" |
3553 | msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“" | |
25e2fbb4 | 3554 | |
4ab81452 AS |
3555 | msgid "empty command in input" |
3556 | msgstr "празна команда на входа" | |
25e2fbb4 | 3557 | |
4ab81452 AS |
3558 | #, c-format |
3559 | msgid "whitespace before command: '%s'" | |
3560 | msgstr "празни знаци преди командата „%s“" | |
25e2fbb4 | 3561 | |
4ab81452 AS |
3562 | #, c-format |
3563 | msgid "%s requires arguments" | |
3564 | msgstr "командата „%s“ изисква аргумент" | |
aeef7d84 | 3565 | |
aeef7d84 | 3566 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3567 | msgid "%s takes no arguments" |
3568 | msgstr "командата „%s“ не приема аргументи" | |
aeef7d84 | 3569 | |
4ab81452 AS |
3570 | msgid "only one batch option may be specified" |
3571 | msgstr "може да укажете само една пакетна опция" | |
5163ba92 | 3572 | |
4ab81452 AS |
3573 | msgid "git cat-file <type> <object>" |
3574 | msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ" | |
2f176de6 | 3575 | |
4ab81452 | 3576 | msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" |
f42a8bb3 | 3577 | msgstr "git cat-file (-e|-p) ОБЕКТ" |
1eaabd4a | 3578 | |
4ab81452 | 3579 | msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" |
f42a8bb3 | 3580 | msgstr "git cat-file (-t|-s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ" |
6b6a9803 | 3581 | |
4ab81452 | 3582 | msgid "" |
f42a8bb3 AS |
3583 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" |
3584 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
4ab81452 | 3585 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
3586 | "git cat-file (--textconv|--filters)\n" |
3587 | " [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО|--path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]" | |
3588 | ||
3589 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
3590 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" |
3591 | "objects]\n" | |
3592 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
f42a8bb3 | 3593 | " [--textconv | --filters] [-Z]" |
6b6a9803 | 3594 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
3595 | "git cat-file (--batch|--batch-check|--batch-command) [--batch-all-objects]\n" |
3596 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3597 | " [--textconv|--filters] [-Z]" | |
6b6a9803 | 3598 | |
4ab81452 AS |
3599 | msgid "Check object existence or emit object contents" |
3600 | msgstr "Проверка за съществуването на обекта или извеждане на съдържанието му" | |
6b6a9803 | 3601 | |
4ab81452 AS |
3602 | msgid "check if <object> exists" |
3603 | msgstr "проверка дали ОБЕКТът съществува" | |
1eaabd4a | 3604 | |
4ab81452 AS |
3605 | msgid "pretty-print <object> content" |
3606 | msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на ОБЕКТа" | |
31243e7f | 3607 | |
4ab81452 AS |
3608 | msgid "Emit [broken] object attributes" |
3609 | msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с грешки)" | |
25e2fbb4 | 3610 | |
4ab81452 | 3611 | msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" |
25e2fbb4 | 3612 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3613 | "показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), " |
3614 | "„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)" | |
1eaabd4a | 3615 | |
4ab81452 AS |
3616 | msgid "show object size" |
3617 | msgstr "извеждане на размера на обект" | |
ed5fa688 | 3618 | |
4ab81452 AS |
3619 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" |
3620 | msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти" | |
25e2fbb4 | 3621 | |
c1eb1260 AS |
3622 | msgid "use mail map file" |
3623 | msgstr "" | |
3624 | "използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („." | |
3625 | "mailmap“)" | |
3626 | ||
4ab81452 AS |
3627 | msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" |
3628 | msgstr "" | |
3629 | "Пакетно извеждане на заявените обекти на стандартния изход (или „--batch-all-" | |
3630 | "objects“)" | |
61d4c309 | 3631 | |
4ab81452 AS |
3632 | msgid "show full <object> or <rev> contents" |
3633 | msgstr "извеждане на пълното съдържание на ОБЕКТа или ВЕРСИЯта" | |
61d4c309 | 3634 | |
4ab81452 AS |
3635 | msgid "like --batch, but don't emit <contents>" |
3636 | msgstr "като „--batch“, но без извеждане на съдържанието" | |
29f90338 | 3637 | |
c1eb1260 AS |
3638 | msgid "stdin is NUL-terminated" |
3639 | msgstr "стандартният вход да ползва нулевия знак „NUL“ за разделител" | |
3640 | ||
f42a8bb3 AS |
3641 | msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" |
3642 | msgstr "стандартните вход и изход да ползват нулевия знак „NUL“ за разделител" | |
3643 | ||
4ab81452 AS |
3644 | msgid "read commands from stdin" |
3645 | msgstr "изчитане на командите от стандартния вход" | |
b8ed0ce7 | 3646 | |
4ab81452 AS |
3647 | msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" |
3648 | msgstr "" | |
3649 | "с „--batch[-check]“: данните от стандартния вход се прескачат, всички обекти " | |
3650 | "се извеждат пакетно" | |
61d4c309 | 3651 | |
4ab81452 AS |
3652 | msgid "Change or optimize batch output" |
3653 | msgstr "Промяна или оптимизиране на пакетното извеждане" | |
1eaabd4a | 3654 | |
4ab81452 AS |
3655 | msgid "buffer --batch output" |
3656 | msgstr "буфериране на изхода от „--batch“" | |
1eaabd4a | 3657 | |
4ab81452 AS |
3658 | msgid "follow in-tree symlinks" |
3659 | msgstr "следване на символните връзки в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 3660 | |
4ab81452 AS |
3661 | msgid "do not order objects before emitting them" |
3662 | msgstr "без подредба на обектите преди извеждането им" | |
ab8f4f5d | 3663 | |
4ab81452 AS |
3664 | msgid "" |
3665 | "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " | |
3666 | "batch)" | |
31243e7f | 3667 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3668 | "Извеждане на обект (BLOB или дърво) с преобразуване или филтриране (както " |
3669 | "единично, така и в пакет)" | |
40390522 | 3670 | |
4ab81452 AS |
3671 | msgid "run textconv on object's content" |
3672 | msgstr "да се изпълни програмата от „textconv“ върху съдържанието на обекта" | |
25e2fbb4 | 3673 | |
4ab81452 AS |
3674 | msgid "run filters on object's content" |
3675 | msgstr "да се изпълнят филтрите върху съдържанието на обекта" | |
9c21d454 | 3676 | |
4ab81452 AS |
3677 | msgid "blob|tree" |
3678 | msgstr "обект-BLOB|дърво" | |
25e2fbb4 | 3679 | |
4ab81452 AS |
3680 | msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" |
3681 | msgstr "" | |
3682 | "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не" | |
25e2fbb4 | 3683 | |
25e2fbb4 | 3684 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3685 | msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
3686 | msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“" | |
25e2fbb4 | 3687 | |
4ab81452 AS |
3688 | msgid "path|tree-ish" |
3689 | msgstr "ПЪТ|ДЪРВО" | |
25e2fbb4 | 3690 | |
25e2fbb4 | 3691 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3692 | msgid "'%s' requires a batch mode" |
3693 | msgstr "опцията „%s“ изисква пакетен режим" | |
25e2fbb4 | 3694 | |
25e2fbb4 | 3695 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3696 | msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
3697 | msgstr "опцията „-%c“ е несъвместима с пакетния режим" | |
25e2fbb4 | 3698 | |
4ab81452 AS |
3699 | msgid "batch modes take no arguments" |
3700 | msgstr "пакетните режими не приемат никакви опции" | |
25e2fbb4 | 3701 | |
40390522 | 3702 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3703 | msgid "<rev> required with '%s'" |
3704 | msgstr "опцията „%s“ изисква версия" | |
1c3c8410 | 3705 | |
1c3c8410 | 3706 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3707 | msgid "<object> required with '-%c'" |
3708 | msgstr "опцията „-%c“ изисква обект" | |
1c3c8410 | 3709 | |
aeef7d84 | 3710 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3711 | msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
3712 | msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d" | |
aeef7d84 | 3713 | |
b0c48e4e AS |
3714 | msgid "" |
3715 | "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " | |
3716 | "<pathname>..." | |
3717 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 3718 | "git check-attr [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…" |
aeef7d84 | 3719 | |
b0c48e4e AS |
3720 | msgid "" |
3721 | "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" | |
3722 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 3723 | "git check-attr --stdin [-z] [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…]" |
aeef7d84 | 3724 | |
4ab81452 AS |
3725 | msgid "report all attributes set on file" |
3726 | msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл" | |
aeef7d84 | 3727 | |
4ab81452 AS |
3728 | msgid "use .gitattributes only from the index" |
3729 | msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса" | |
2f176de6 | 3730 | |
4ab81452 AS |
3731 | msgid "read file names from stdin" |
3732 | msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход" | |
aeef7d84 | 3733 | |
4ab81452 AS |
3734 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
3735 | msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“" | |
40390522 | 3736 | |
b0c48e4e AS |
3737 | msgid "<tree-ish>" |
3738 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО" | |
3739 | ||
3740 | msgid "which tree-ish to check attributes at" | |
3741 | msgstr "към кой УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО да се премине" | |
3742 | ||
4ab81452 AS |
3743 | msgid "suppress progress reporting" |
3744 | msgstr "без показване на напредъка" | |
0d670e78 | 3745 | |
4ab81452 AS |
3746 | msgid "show non-matching input paths" |
3747 | msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища" | |
5532a55b | 3748 | |
4ab81452 AS |
3749 | msgid "ignore index when checking" |
3750 | msgstr "прескачане на индекса при проверката" | |
5532a55b | 3751 | |
4ab81452 AS |
3752 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
3753 | msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища" | |
40390522 | 3754 | |
4ab81452 AS |
3755 | msgid "-z only makes sense with --stdin" |
3756 | msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“" | |
40390522 | 3757 | |
4ab81452 AS |
3758 | msgid "no path specified" |
3759 | msgstr "не е зададен път" | |
40390522 | 3760 | |
4ab81452 AS |
3761 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
3762 | msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път" | |
9a1497fa | 3763 | |
4ab81452 AS |
3764 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
3765 | msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими" | |
40390522 | 3766 | |
4ab81452 AS |
3767 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
3768 | msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“" | |
fe1c18ba | 3769 | |
4ab81452 AS |
3770 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." |
3771 | msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…" | |
40390522 | 3772 | |
4ab81452 AS |
3773 | msgid "also read contacts from stdin" |
3774 | msgstr "четене на контакти и от стандартния вход" | |
9a1497fa | 3775 | |
9a1497fa | 3776 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3777 | msgid "unable to parse contact: %s" |
3778 | msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s" | |
9a1497fa | 3779 | |
4ab81452 AS |
3780 | msgid "no contacts specified" |
3781 | msgstr "не са указани контакти" | |
2904c25f | 3782 | |
4ab81452 AS |
3783 | msgid "git checkout--worker [<options>]" |
3784 | msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]" | |
5532a55b | 3785 | |
4ab81452 AS |
3786 | msgid "string" |
3787 | msgstr "НИЗ" | |
9c21d454 | 3788 | |
4ab81452 AS |
3789 | msgid "when creating files, prepend <string>" |
3790 | msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ" | |
1eaabd4a | 3791 | |
4ab81452 AS |
3792 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
3793 | msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" | |
1eaabd4a | 3794 | |
4ab81452 AS |
3795 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
3796 | msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)" | |
1eaabd4a | 3797 | |
4ab81452 AS |
3798 | msgid "check out all files in the index" |
3799 | msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса" | |
1eaabd4a | 3800 | |
4ab81452 | 3801 | msgid "do not skip files with skip-worktree set" |
3154af4a | 3802 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3803 | "без прескачане на файловете със зададен флаг, че са само за индекса (за " |
3804 | "прескачане на работното дърво)" | |
3154af4a | 3805 | |
4ab81452 AS |
3806 | msgid "force overwrite of existing files" |
3807 | msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват" | |
3154af4a | 3808 | |
4ab81452 AS |
3809 | msgid "no warning for existing files and files not in index" |
3810 | msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса" | |
1eaabd4a | 3811 | |
4ab81452 AS |
3812 | msgid "don't checkout new files" |
3813 | msgstr "без изтегляне на нови файлове" | |
1eaabd4a | 3814 | |
4ab81452 AS |
3815 | msgid "update stat information in the index file" |
3816 | msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса" | |
1eaabd4a | 3817 | |
4ab81452 AS |
3818 | msgid "read list of paths from the standard input" |
3819 | msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход" | |
9a1497fa | 3820 | |
4ab81452 AS |
3821 | msgid "write the content to temporary files" |
3822 | msgstr "записване на съдържанието във временни файлове" | |
40390522 | 3823 | |
4ab81452 AS |
3824 | msgid "copy out the files from named stage" |
3825 | msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане" | |
1eaabd4a | 3826 | |
4ab81452 AS |
3827 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" |
3828 | msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН" | |
fe1c18ba | 3829 | |
4ab81452 AS |
3830 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." |
3831 | msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…" | |
61d4c309 | 3832 | |
4ab81452 AS |
3833 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" |
3834 | msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН" | |
61d4c309 | 3835 | |
4ab81452 AS |
3836 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." |
3837 | msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…" | |
40390522 | 3838 | |
0d670e78 | 3839 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3840 | msgid "path '%s' does not have our version" |
3841 | msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“" | |
ed5fa688 | 3842 | |
ed5fa688 | 3843 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3844 | msgid "path '%s' does not have their version" |
3845 | msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“" | |
ed5fa688 | 3846 | |
ed5fa688 | 3847 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3848 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
3849 | msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" | |
ed5fa688 | 3850 | |
ed5fa688 | 3851 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3852 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
3853 | msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" | |
ed5fa688 | 3854 | |
ed5fa688 | 3855 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3856 | msgid "path '%s': cannot merge" |
3857 | msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян" | |
ed5fa688 | 3858 | |
ed5fa688 | 3859 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3860 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
3861 | msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян" | |
ed5fa688 | 3862 | |
ed5fa688 | 3863 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3864 | msgid "Recreated %d merge conflict" |
3865 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
3866 | msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане" | |
3867 | msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане" | |
ed5fa688 | 3868 | |
ed5fa688 | 3869 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3870 | msgid "Updated %d path from %s" |
3871 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
3872 | msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“" | |
3873 | msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“" | |
ed5fa688 | 3874 | |
ed5fa688 | 3875 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3876 | msgid "Updated %d path from the index" |
3877 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
3878 | msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса" | |
3879 | msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса" | |
5163ba92 | 3880 | |
61d4c309 | 3881 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3882 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
3883 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища" | |
61d4c309 | 3884 | |
4ab81452 AS |
3885 | #, c-format |
3886 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
f757409e | 3887 | msgstr "" |
4ab81452 | 3888 | "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“." |
f757409e | 3889 | |
0d670e78 | 3890 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3891 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
3892 | msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“" | |
0d670e78 | 3893 | |
0d670e78 | 3894 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3895 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
3896 | msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена" | |
0d670e78 | 3897 | |
aeef7d84 | 3898 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3899 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
3900 | msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“" | |
2904c25f | 3901 | |
f42a8bb3 AS |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" | |
3904 | msgstr "„%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими с изтеглянето на дърво" | |
3905 | ||
aeef7d84 | 3906 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3907 | msgid "path '%s' is unmerged" |
3908 | msgstr "пътят „%s“ не е слят" | |
40390522 | 3909 | |
4ab81452 AS |
3910 | msgid "you need to resolve your current index first" |
3911 | msgstr "първо трябва да коригирате индекса си" | |
40390522 | 3912 | |
2904c25f | 3913 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3914 | msgid "" |
3915 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
3916 | "%s" | |
3917 | msgstr "" | |
3918 | "не може да се продължи с промѐни в следните файлове, които са добавени в " | |
3919 | "индекса:\n" | |
3920 | "%s" | |
2904c25f | 3921 | |
4ab81452 AS |
3922 | #, c-format |
3923 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
3924 | msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n" | |
3154af4a | 3925 | |
4ab81452 AS |
3926 | msgid "HEAD is now at" |
3927 | msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към" | |
3154af4a | 3928 | |
4ab81452 AS |
3929 | msgid "unable to update HEAD" |
3930 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен" | |
3154af4a | 3931 | |
0d670e78 | 3932 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3933 | msgid "Reset branch '%s'\n" |
3934 | msgstr "Зануляване на клона „%s“\n" | |
aeef7d84 | 3935 | |
da0e79d6 | 3936 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3937 | msgid "Already on '%s'\n" |
3938 | msgstr "Вече сте на „%s“\n" | |
da0e79d6 | 3939 | |
4ab81452 AS |
3940 | #, c-format |
3941 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
3942 | msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промѐните\n" | |
40390522 | 3943 | |
aeef7d84 | 3944 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3945 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
3946 | msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n" | |
b61937fb | 3947 | |
b61937fb | 3948 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3949 | msgid "Switched to branch '%s'\n" |
3950 | msgstr "Преминахте към клона „%s“\n" | |
aeef7d84 | 3951 | |
ed5fa688 | 3952 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3953 | msgid " ... and %d more.\n" |
3954 | msgstr "… и още %d.\n" | |
ed5fa688 | 3955 | |
aeef7d84 | 3956 | #, c-format |
40390522 | 3957 | msgid "" |
4ab81452 AS |
3958 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
3959 | "any of your branches:\n" | |
40390522 | 3960 | "\n" |
4ab81452 | 3961 | "%s\n" |
40390522 | 3962 | msgid_plural "" |
4ab81452 AS |
3963 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
3964 | "any of your branches:\n" | |
40390522 | 3965 | "\n" |
4ab81452 | 3966 | "%s\n" |
40390522 | 3967 | msgstr[0] "" |
4ab81452 | 3968 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n" |
40390522 | 3969 | "\n" |
4ab81452 | 3970 | "%s\n" |
40390522 | 3971 | msgstr[1] "" |
4ab81452 AS |
3972 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой " |
3973 | "клон:\n" | |
40390522 | 3974 | "\n" |
4ab81452 | 3975 | "%s\n" |
b61937fb | 3976 | |
0d670e78 | 3977 | #, c-format |
b61937fb | 3978 | msgid "" |
4ab81452 AS |
3979 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" |
3980 | "to do so with:\n" | |
3981 | "\n" | |
3982 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
b61937fb | 3983 | "\n" |
b61937fb | 3984 | msgid_plural "" |
4ab81452 AS |
3985 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
3986 | "to do so with:\n" | |
3987 | "\n" | |
3988 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
b61937fb | 3989 | "\n" |
b61937fb | 3990 | msgstr[0] "" |
4ab81452 AS |
3991 | "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n" |
3992 | "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" | |
3993 | "\n" | |
3994 | " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" | |
b61937fb | 3995 | "\n" |
b61937fb | 3996 | msgstr[1] "" |
4ab81452 AS |
3997 | "Ако все пак искате да запазите тези промѐни чрез създаване на клон,\n" |
3998 | "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" | |
b61937fb | 3999 | "\n" |
4ab81452 AS |
4000 | " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" |
4001 | "\n" | |
4002 | ||
4003 | msgid "internal error in revision walk" | |
4004 | msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите" | |
4005 | ||
4006 | msgid "Previous HEAD position was" | |
4007 | msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към" | |
4008 | ||
4009 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
4010 | msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден" | |
b61937fb | 4011 | |
ed5fa688 AS |
4012 | #, c-format |
4013 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
4014 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" |
4015 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
ed5fa688 | 4016 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4017 | "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n" |
4018 | "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)" | |
9a1497fa | 4019 | |
40390522 | 4020 | msgid "" |
4ab81452 AS |
4021 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
4022 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
40390522 | 4023 | "\n" |
4ab81452 | 4024 | " git checkout --track origin/<name>\n" |
40390522 | 4025 | "\n" |
4ab81452 AS |
4026 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" |
4027 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
4028 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
40390522 | 4029 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4030 | "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n" |
4031 | "изрично го укажете към опцията „--track“:\n" | |
40390522 | 4032 | "\n" |
4ab81452 | 4033 | " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n" |
40390522 | 4034 | "\n" |
4ab81452 AS |
4035 | "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n" |
4036 | "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n" | |
4037 | "файл:\n" | |
40390522 | 4038 | "\n" |
4ab81452 | 4039 | " checkout.defaultRemote=origin" |
40390522 | 4040 | |
61d4c309 | 4041 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4042 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
4043 | msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони" | |
61d4c309 | 4044 | |
4ab81452 AS |
4045 | msgid "only one reference expected" |
4046 | msgstr "очаква се само един указател" | |
61d4c309 | 4047 | |
61d4c309 | 4048 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4049 | msgid "only one reference expected, %d given." |
4050 | msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d." | |
61d4c309 | 4051 | |
61d4c309 | 4052 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4053 | msgid "invalid reference: %s" |
4054 | msgstr "неправилен указател: %s" | |
61d4c309 | 4055 | |
61d4c309 | 4056 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4057 | msgid "reference is not a tree: %s" |
4058 | msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s" | |
61d4c309 | 4059 | |
61d4c309 | 4060 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4061 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" |
4062 | msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“" | |
de2b0545 | 4063 | |
fe1c18ba | 4064 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4065 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" |
4066 | msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“" | |
fe1c18ba | 4067 | |
5532a55b | 4068 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4069 | msgid "a branch is expected, got '%s'" |
4070 | msgstr "очаква се клон, а не „%s“" | |
5532a55b | 4071 | |
f757409e | 4072 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4073 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" |
4074 | msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“" | |
29f90338 | 4075 | |
4ab81452 AS |
4076 | msgid "" |
4077 | "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." | |
9a1497fa | 4078 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4079 | "Ако искате да откъснете указателя „HEAD“ при подаването, ползвайте отново, " |
4080 | "като добавите опции „--detach“." | |
5163ba92 | 4081 | |
4ab81452 AS |
4082 | msgid "" |
4083 | "cannot switch branch while merging\n" | |
4084 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
5163ba92 | 4085 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4086 | "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n" |
4087 | "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“." | |
5163ba92 | 4088 | |
40390522 | 4089 | msgid "" |
4ab81452 AS |
4090 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" |
4091 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
40390522 | 4092 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4093 | "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг " |
4094 | "клон.\n" | |
4095 | "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“." | |
aeef7d84 | 4096 | |
4ab81452 AS |
4097 | msgid "" |
4098 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
4099 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4100 | msgstr "" | |
4101 | "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n" | |
4102 | "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“." | |
0d670e78 | 4103 | |
4ab81452 AS |
4104 | msgid "" |
4105 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
4106 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4107 | msgstr "" | |
4108 | "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n" | |
4109 | "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“." | |
aeef7d84 | 4110 | |
4ab81452 AS |
4111 | msgid "" |
4112 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
4113 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n" | |
4116 | "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“." | |
ed5fa688 | 4117 | |
4ab81452 AS |
4118 | msgid "you are switching branch while bisecting" |
4119 | msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене" | |
0d670e78 | 4120 | |
4ab81452 AS |
4121 | msgid "paths cannot be used with switching branches" |
4122 | msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг" | |
fe1c18ba | 4123 | |
fe1c18ba | 4124 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4125 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
4126 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг" | |
fe1c18ba | 4127 | |
2904c25f | 4128 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4129 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
4130 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
2904c25f | 4131 | |
2904c25f | 4132 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4133 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" |
4134 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО" | |
2904c25f | 4135 | |
2904c25f | 4136 | #, c-format |
4ab81452 | 4137 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
2904c25f | 4138 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4139 | "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ " |
4140 | "не е такъв" | |
2904c25f | 4141 | |
4ab81452 AS |
4142 | msgid "missing branch or commit argument" |
4143 | msgstr "липсва аргумент — клон или подаване" | |
2904c25f | 4144 | |
4ab81452 AS |
4145 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
4146 | msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон" | |
2904c25f | 4147 | |
4ab81452 AS |
4148 | msgid "style" |
4149 | msgstr "СТИЛ" | |
2904c25f | 4150 | |
4ab81452 | 4151 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" |
2904c25f | 4152 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4153 | "действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или " |
4154 | "„zdiff3“)" | |
2904c25f | 4155 | |
4ab81452 AS |
4156 | msgid "detach HEAD at named commit" |
4157 | msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване" | |
2904c25f | 4158 | |
4ab81452 AS |
4159 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
4160 | msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)" | |
0d670e78 | 4161 | |
4ab81452 AS |
4162 | msgid "new-branch" |
4163 | msgstr "НОВ_КЛОН" | |
aeef7d84 | 4164 | |
330e4198 AS |
4165 | msgid "new unborn branch" |
4166 | msgstr "нов неродѐн клон" | |
4ab81452 AS |
4167 | |
4168 | msgid "update ignored files (default)" | |
4169 | msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)" | |
4170 | ||
4171 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
4172 | msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя" | |
4173 | ||
4174 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
4175 | msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове" | |
4176 | ||
4177 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
4178 | msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове" | |
4179 | ||
4180 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
4181 | msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените" | |
2904c25f | 4182 | |
2904c25f | 4183 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4184 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" |
4185 | msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими" | |
4186 | ||
4187 | msgid "--track needs a branch name" | |
4188 | msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон" | |
2904c25f | 4189 | |
aeef7d84 | 4190 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4191 | msgid "missing branch name; try -%c" |
4192 | msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“" | |
aeef7d84 | 4193 | |
61d4c309 | 4194 | #, c-format |
4ab81452 | 4195 | msgid "could not resolve %s" |
f42a8bb3 | 4196 | msgstr "„%s“ не може да бъде проследен" |
4ab81452 AS |
4197 | |
4198 | msgid "invalid path specification" | |
4199 | msgstr "указан е неправилен път" | |
61d4c309 | 4200 | |
25e2fbb4 | 4201 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4202 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" |
4203 | msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 4204 | |
61d4c309 | 4205 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4206 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
4207 | msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“" | |
4208 | ||
61d4c309 | 4209 | msgid "" |
4ab81452 AS |
4210 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
4211 | "checking out of the index." | |
2f176de6 | 4212 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4213 | "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n" |
4214 | "са несъвместими с изтегляне от индекса." | |
2f176de6 | 4215 | |
4ab81452 AS |
4216 | msgid "you must specify path(s) to restore" |
4217 | msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване" | |
4218 | ||
4219 | msgid "branch" | |
4220 | msgstr "клон" | |
4221 | ||
4222 | msgid "create and checkout a new branch" | |
4223 | msgstr "създаване и преминаване към нов клон" | |
4224 | ||
4225 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
4226 | msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него" | |
4227 | ||
4228 | msgid "create reflog for new branch" | |
4229 | msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон" | |
4230 | ||
4231 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" | |
2f176de6 | 4232 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4233 | "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout " |
4234 | "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)" | |
2f176de6 | 4235 | |
4ab81452 AS |
4236 | msgid "use overlay mode (default)" |
4237 | msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)" | |
4238 | ||
4239 | msgid "create and switch to a new branch" | |
4240 | msgstr "създаване и преминаване към нов клон" | |
4241 | ||
4242 | msgid "create/reset and switch to a branch" | |
4243 | msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него" | |
4244 | ||
4245 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" | |
2f176de6 | 4246 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4247 | "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch " |
4248 | "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“" | |
4249 | ||
4250 | msgid "throw away local modifications" | |
4251 | msgstr "зануляване на локалните промѐни" | |
4252 | ||
4253 | msgid "which tree-ish to checkout from" | |
4254 | msgstr "към кой указател към дърво да се премине" | |
4255 | ||
4256 | msgid "restore the index" | |
4257 | msgstr "възстановяване на индекса" | |
4258 | ||
4259 | msgid "restore the working tree (default)" | |
4260 | msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)" | |
4261 | ||
4262 | msgid "ignore unmerged entries" | |
4263 | msgstr "пренебрегване на неслетите елементи" | |
4264 | ||
4265 | msgid "use overlay mode" | |
4266 | msgstr "използване на припокриващ режим" | |
2f176de6 | 4267 | |
2f176de6 | 4268 | msgid "" |
3457ed7f AS |
4269 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " |
4270 | "[<pathspec>...]" | |
f42a8bb3 | 4271 | msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x|-X] [--] [ПЪТ…]" |
2f176de6 | 4272 | |
2f176de6 | 4273 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4274 | msgid "Removing %s\n" |
4275 | msgstr "Изтриване на „%s“\n" | |
2f176de6 | 4276 | |
2f176de6 | 4277 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4278 | msgid "Would remove %s\n" |
4279 | msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n" | |
2f176de6 | 4280 | |
2f176de6 | 4281 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4282 | msgid "Skipping repository %s\n" |
4283 | msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n" | |
2f176de6 | 4284 | |
fe1c18ba | 4285 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4286 | msgid "Would skip repository %s\n" |
4287 | msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n" | |
fe1c18ba | 4288 | |
fe1c18ba | 4289 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4290 | msgid "failed to remove %s" |
4291 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" | |
fe1c18ba | 4292 | |
2f176de6 | 4293 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4294 | msgid "could not lstat %s\n" |
4295 | msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n" | |
4296 | ||
4297 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" | |
4298 | msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n" | |
4299 | ||
4300 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" | |
4301 | msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n" | |
2f176de6 | 4302 | |
2f176de6 AS |
4303 | #, c-format |
4304 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
4305 | "Prompt help:\n" |
4306 | "1 - select a numbered item\n" | |
4307 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4308 | " - (empty) select nothing\n" | |
2f176de6 | 4309 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4310 | "Подсказка:\n" |
4311 | "1 — избор на обект според реда\n" | |
4312 | "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" | |
4313 | " — (празно) нищо да не се избира\n" | |
2f176de6 | 4314 | |
fe1c18ba AS |
4315 | #, c-format |
4316 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
4317 | "Prompt help:\n" |
4318 | "1 - select a single item\n" | |
4319 | "3-5 - select a range of items\n" | |
4320 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
4321 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4322 | "-... - unselect specified items\n" | |
4323 | "* - choose all items\n" | |
4324 | " - (empty) finish selecting\n" | |
fe1c18ba | 4325 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4326 | "Подсказка:\n" |
4327 | "1 — избор на един обект\n" | |
4328 | "3-5 — диапазон за избор на обекти\n" | |
4329 | "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n" | |
4330 | "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" | |
4331 | "-… — отмяна на избора на обекти\n" | |
4332 | "* — избиране на всички обекти\n" | |
4333 | " — (празно) завършване на избирането\n" | |
2f176de6 | 4334 | |
b0c48e4e | 4335 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4336 | msgid "Huh (%s)?\n" |
4337 | msgstr "Неправилен избор (%s).\n" | |
2f176de6 | 4338 | |
2f176de6 | 4339 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4340 | msgid "Input ignore patterns>> " |
4341 | msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ " | |
2f176de6 | 4342 | |
2f176de6 | 4343 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4344 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
4345 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“" | |
2f176de6 | 4346 | |
4ab81452 AS |
4347 | msgid "Select items to delete" |
4348 | msgstr "Избиране на обекти за изтриване" | |
fe1c18ba | 4349 | |
4ab81452 | 4350 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
2f176de6 | 4351 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4352 | msgid "Remove %s [y/N]? " |
4353 | msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ" | |
2f176de6 | 4354 | |
2f176de6 | 4355 | msgid "" |
4ab81452 AS |
4356 | "clean - start cleaning\n" |
4357 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
4358 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
4359 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
4360 | "quit - stop cleaning\n" | |
4361 | "help - this screen\n" | |
4362 | "? - help for prompt selection" | |
2f176de6 | 4363 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4364 | "clean — начало на изчистването\n" |
4365 | "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n" | |
4366 | "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n" | |
4367 | "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n" | |
4368 | "quit — край на изчистването\n" | |
4369 | "help — този край\n" | |
4370 | "? — подсказка за шаблоните" | |
2f176de6 | 4371 | |
4ab81452 AS |
4372 | msgid "Would remove the following item:" |
4373 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
4374 | msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:" | |
4375 | msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:" | |
2f176de6 | 4376 | |
4ab81452 AS |
4377 | msgid "No more files to clean, exiting." |
4378 | msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата." | |
2f176de6 | 4379 | |
4ab81452 AS |
4380 | msgid "do not print names of files removed" |
4381 | msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити" | |
2f176de6 | 4382 | |
4ab81452 AS |
4383 | msgid "force" |
4384 | msgstr "принудително изтриване" | |
2f176de6 | 4385 | |
4ab81452 AS |
4386 | msgid "interactive cleaning" |
4387 | msgstr "интерактивно изтриване" | |
2f176de6 | 4388 | |
4ab81452 AS |
4389 | msgid "remove whole directories" |
4390 | msgstr "изтриване на цели директории" | |
2f176de6 | 4391 | |
4ab81452 AS |
4392 | msgid "pattern" |
4393 | msgstr "ШАБЛОН" | |
2f176de6 | 4394 | |
4ab81452 AS |
4395 | msgid "add <pattern> to ignore rules" |
4396 | msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият" | |
2f176de6 | 4397 | |
4ab81452 AS |
4398 | msgid "remove ignored files, too" |
4399 | msgstr "изтриване и на игнорираните файлове" | |
2f176de6 | 4400 | |
4ab81452 AS |
4401 | msgid "remove only ignored files" |
4402 | msgstr "изтриване само на игнорирани файлове" | |
2f176de6 | 4403 | |
4ab81452 AS |
4404 | msgid "" |
4405 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
4406 | "clean" | |
4407 | msgstr "" | |
4408 | "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя " | |
4409 | "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване" | |
2f176de6 | 4410 | |
4ab81452 AS |
4411 | msgid "" |
4412 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
4413 | "refusing to clean" | |
2f176de6 | 4414 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4415 | "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, " |
4416 | "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши " | |
4417 | "изчистване" | |
2f176de6 | 4418 | |
4ab81452 AS |
4419 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
4420 | msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]" | |
2f176de6 | 4421 | |
4ab81452 AS |
4422 | msgid "don't clone shallow repository" |
4423 | msgstr "без клониране на плитко хранилище" | |
2f176de6 | 4424 | |
4ab81452 AS |
4425 | msgid "don't create a checkout" |
4426 | msgstr "без създаване на работно дърво" | |
2f176de6 | 4427 | |
4ab81452 AS |
4428 | msgid "create a bare repository" |
4429 | msgstr "създаване на голо хранилище" | |
2f176de6 | 4430 | |
4ab81452 AS |
4431 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
4432 | msgstr "" | |
4433 | "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)" | |
2f176de6 | 4434 | |
4ab81452 AS |
4435 | msgid "to clone from a local repository" |
4436 | msgstr "клониране от локално хранилище" | |
2f176de6 | 4437 | |
4ab81452 AS |
4438 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
4439 | msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират" | |
2f176de6 | 4440 | |
4ab81452 AS |
4441 | msgid "setup as shared repository" |
4442 | msgstr "настройване за споделено хранилище" | |
2f176de6 | 4443 | |
4ab81452 AS |
4444 | msgid "pathspec" |
4445 | msgstr "път" | |
2f176de6 | 4446 | |
4ab81452 AS |
4447 | msgid "initialize submodules in the clone" |
4448 | msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране" | |
61d4c309 | 4449 | |
4ab81452 AS |
4450 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
4451 | msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно" | |
40390522 | 4452 | |
4ab81452 AS |
4453 | msgid "template-directory" |
4454 | msgstr "директория с шаблони" | |
40390522 | 4455 | |
4ab81452 AS |
4456 | msgid "directory from which templates will be used" |
4457 | msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват" | |
2904c25f | 4458 | |
4ab81452 AS |
4459 | msgid "reference repository" |
4460 | msgstr "еталонно хранилище" | |
ab8f4f5d | 4461 | |
4ab81452 AS |
4462 | msgid "use --reference only while cloning" |
4463 | msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране" | |
ab8f4f5d | 4464 | |
4ab81452 AS |
4465 | msgid "name" |
4466 | msgstr "ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 4467 | |
4ab81452 AS |
4468 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
4469 | msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони" | |
2904c25f | 4470 | |
4ab81452 AS |
4471 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
4472 | msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“" | |
2904c25f | 4473 | |
4ab81452 AS |
4474 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
4475 | msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище" | |
2904c25f | 4476 | |
4ab81452 AS |
4477 | msgid "depth" |
4478 | msgstr "ДЪЛБОЧИНА" | |
e1f70371 | 4479 | |
4ab81452 AS |
4480 | msgid "create a shallow clone of that depth" |
4481 | msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА" | |
e1f70371 | 4482 | |
4ab81452 AS |
4483 | msgid "create a shallow clone since a specific time" |
4484 | msgstr "плитко клониране до момент във времето" | |
ab8f4f5d | 4485 | |
4ab81452 AS |
4486 | msgid "revision" |
4487 | msgstr "ВЕРСИЯ" | |
25e2fbb4 | 4488 | |
4ab81452 AS |
4489 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
4490 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател" | |
25e2fbb4 | 4491 | |
4ab81452 AS |
4492 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
4493 | msgstr "" | |
4494 | "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично " | |
4495 | "зададения с „--branch“" | |
aeef7d84 | 4496 | |
4ab81452 | 4497 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
40390522 | 4498 | msgstr "" |
4ab81452 | 4499 | "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят" |
aeef7d84 | 4500 | |
4ab81452 AS |
4501 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
4502 | msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки" | |
f88c1134 | 4503 | |
4ab81452 AS |
4504 | msgid "gitdir" |
4505 | msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
ab8f4f5d | 4506 | |
4ab81452 AS |
4507 | msgid "separate git dir from working tree" |
4508 | msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво" | |
25e2fbb4 | 4509 | |
330e4198 AS |
4510 | msgid "specify the reference format to use" |
4511 | msgstr "указване на форма̀та за указател" | |
4512 | ||
4ab81452 AS |
4513 | msgid "key=value" |
4514 | msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" | |
6c31a5e9 | 4515 | |
4ab81452 AS |
4516 | msgid "set config inside the new repository" |
4517 | msgstr "задаване на настройките на новото хранилище" | |
6c31a5e9 | 4518 | |
4ab81452 AS |
4519 | msgid "server-specific" |
4520 | msgstr "специфични за сървъра" | |
aeef7d84 | 4521 | |
4ab81452 AS |
4522 | msgid "option to transmit" |
4523 | msgstr "опция за пренос" | |
f88c1134 | 4524 | |
4ab81452 AS |
4525 | msgid "apply partial clone filters to submodules" |
4526 | msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите" | |
5163ba92 | 4527 | |
4ab81452 AS |
4528 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
4529 | msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони" | |
2f176de6 | 4530 | |
4ab81452 AS |
4531 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" |
4532 | msgstr "" | |
4533 | "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) " | |
4534 | "да съдържа само файловете в основната директория" | |
3154af4a | 4535 | |
c1eb1260 AS |
4536 | msgid "uri" |
4537 | msgstr "АДРЕС" | |
4538 | ||
4539 | msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" | |
4540 | msgstr "" | |
4541 | "АДРЕС за доставяне на пратки на git преди доставяне от отдалеченото хранилище" | |
4542 | ||
3154af4a | 4543 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4544 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" |
4545 | msgstr "" | |
4546 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n" | |
3154af4a | 4547 | |
3154af4a | 4548 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4549 | msgid "failed to stat '%s'" |
4550 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" | |
3154af4a | 4551 | |
3154af4a | 4552 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4553 | msgid "%s exists and is not a directory" |
4554 | msgstr "„%s“ съществува и не е директория" | |
3154af4a | 4555 | |
6d438bf3 AS |
4556 | #, c-format |
4557 | msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" | |
4558 | msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“" | |
4559 | ||
4ab81452 AS |
4560 | #, c-format |
4561 | msgid "failed to start iterator over '%s'" | |
4562 | msgstr "неуспешно итериране по „%s“" | |
3154af4a | 4563 | |
3457ed7f AS |
4564 | #, c-format |
4565 | msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" | |
4566 | msgstr "" | |
4567 | "символната връзка „%s“ съществува, не може да се клонира с опцията „--local“" | |
4568 | ||
4ab81452 AS |
4569 | #, c-format |
4570 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
4571 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
3154af4a | 4572 | |
4ab81452 AS |
4573 | #, c-format |
4574 | msgid "failed to create link '%s'" | |
4575 | msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена" | |
3154af4a | 4576 | |
4ab81452 AS |
4577 | #, c-format |
4578 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
4579 | msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“" | |
3154af4a | 4580 | |
3154af4a | 4581 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4582 | msgid "failed to iterate over '%s'" |
4583 | msgstr "неуспешно итериране по „%s“" | |
3154af4a | 4584 | |
3154af4a | 4585 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4586 | msgid "done.\n" |
4587 | msgstr "действието завърши.\n" | |
3154af4a | 4588 | |
4ab81452 AS |
4589 | msgid "" |
4590 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
4591 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4592 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
3154af4a | 4593 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4594 | "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n" |
4595 | "за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n" | |
4596 | "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n" | |
4597 | "завършите изтеглянето на клона с командата:\n" | |
4598 | "\n" | |
4599 | " git restore --source=HEAD :/\n" | |
3154af4a | 4600 | |
3154af4a | 4601 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4602 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
4603 | msgstr "" | |
4604 | "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n" | |
4605 | "и който следва да бъде изтеглен, не съществува." | |
3154af4a | 4606 | |
4ab81452 AS |
4607 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
4608 | msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти." | |
3154af4a | 4609 | |
3154af4a | 4610 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4611 | msgid "unable to update %s" |
4612 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен" | |
3154af4a | 4613 | |
4ab81452 AS |
4614 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
4615 | msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира" | |
fe1c18ba | 4616 | |
c1eb1260 | 4617 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" |
4ab81452 | 4618 | msgstr "" |
c1eb1260 AS |
4619 | "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не " |
4620 | "съществува. Изтегляне не може да се извърши" | |
ed5fa688 | 4621 | |
4ab81452 AS |
4622 | msgid "unable to checkout working tree" |
4623 | msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено" | |
ed5fa688 | 4624 | |
4ab81452 AS |
4625 | msgid "unable to write parameters to config file" |
4626 | msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл" | |
12515dc4 | 4627 | |
4ab81452 AS |
4628 | msgid "cannot repack to clean up" |
4629 | msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете" | |
6b6a9803 | 4630 | |
4ab81452 AS |
4631 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
4632 | msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит" | |
5532a55b | 4633 | |
4ab81452 AS |
4634 | msgid "Too many arguments." |
4635 | msgstr "Прекалено много аргументи." | |
4636 | ||
4637 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
4638 | msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате." | |
ed5fa688 | 4639 | |
330e4198 AS |
4640 | #, c-format |
4641 | msgid "unknown ref storage format '%s'" | |
4642 | msgstr "непознат формат на съхранение: „%s“" | |
c1eb1260 | 4643 | |
ed5fa688 | 4644 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4645 | msgid "repository '%s' does not exist" |
4646 | msgstr "не съществува хранилище „%s“" | |
ed5fa688 | 4647 | |
ed5fa688 | 4648 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4649 | msgid "depth %s is not a positive number" |
4650 | msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“" | |
ed5fa688 | 4651 | |
fe1c18ba | 4652 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4653 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
4654 | msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория." | |
5163ba92 | 4655 | |
4ab81452 AS |
4656 | #, c-format |
4657 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
4658 | msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория." | |
ed5fa688 | 4659 | |
4ab81452 AS |
4660 | #, c-format |
4661 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
4662 | msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво." | |
ed5fa688 | 4663 | |
fe1c18ba | 4664 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4665 | msgid "could not create leading directories of '%s'" |
4666 | msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" | |
fe1c18ba | 4667 | |
3154af4a | 4668 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4669 | msgid "could not create work tree dir '%s'" |
4670 | msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено." | |
3154af4a | 4671 | |
4ab81452 AS |
4672 | #, c-format |
4673 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
4674 | msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n" | |
9a1497fa | 4675 | |
4ab81452 AS |
4676 | #, c-format |
4677 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
4678 | msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n" | |
12515dc4 | 4679 | |
4ab81452 AS |
4680 | msgid "" |
4681 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
4682 | "able" | |
4683 | msgstr "" | |
4684 | "опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-" | |
4685 | "if-able“" | |
9c21d454 | 4686 | |
3154af4a | 4687 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4688 | msgid "'%s' is not a valid remote name" |
4689 | msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище" | |
4690 | ||
4691 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
3154af4a | 4692 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4693 | "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата " |
4694 | "„file://“." | |
3154af4a | 4695 | |
4ab81452 AS |
4696 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
4697 | msgstr "" | |
4698 | "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте " | |
4699 | "схемата „file://“." | |
5163ba92 | 4700 | |
4ab81452 | 4701 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
9c21d454 | 4702 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4703 | "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте " |
4704 | "схемата „file://“." | |
9c21d454 | 4705 | |
4ab81452 | 4706 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
3154af4a | 4707 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4708 | "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата " |
4709 | "„file://“." | |
3154af4a | 4710 | |
4ab81452 AS |
4711 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." |
4712 | msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира." | |
9c21d454 | 4713 | |
4ab81452 AS |
4714 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
4715 | msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача" | |
3154af4a | 4716 | |
4ab81452 AS |
4717 | msgid "--local is ignored" |
4718 | msgstr "опцията „--local“ се прескача" | |
3154af4a | 4719 | |
4ab81452 AS |
4720 | msgid "cannot clone from filtered bundle" |
4721 | msgstr "не може да се клонира от филтрирана пратка" | |
4722 | ||
c1eb1260 AS |
4723 | msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" |
4724 | msgstr "" | |
4725 | "хранилището не може да се инициализира, адресът на пратката се прескача" | |
4726 | ||
4727 | #, c-format | |
4728 | msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" | |
4729 | msgstr "неуспешно доставяне на обекти от пратка на адрес „%s“" | |
4730 | ||
b0c48e4e AS |
4731 | msgid "failed to fetch advertised bundles" |
4732 | msgstr "неуспешно доставяне на обявените за налични пратки" | |
4733 | ||
4ab81452 AS |
4734 | msgid "remote transport reported error" |
4735 | msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка" | |
3154af4a | 4736 | |
3154af4a | 4737 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4738 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
4739 | msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“" | |
3154af4a | 4740 | |
4ab81452 AS |
4741 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
4742 | msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище." | |
6b6a9803 | 4743 | |
4ab81452 AS |
4744 | msgid "git column [<options>]" |
4745 | msgstr "git column [ОПЦИЯ…]" | |
6b6a9803 | 4746 | |
4ab81452 AS |
4747 | msgid "lookup config vars" |
4748 | msgstr "извеждане на настройките" | |
5532a55b | 4749 | |
4ab81452 AS |
4750 | msgid "layout to use" |
4751 | msgstr "как да се подреди резултата" | |
5532a55b | 4752 | |
4ab81452 AS |
4753 | msgid "maximum width" |
4754 | msgstr "максимална широчина" | |
3154af4a | 4755 | |
4ab81452 AS |
4756 | msgid "padding space on left border" |
4757 | msgstr "поле в знаци отляво" | |
3154af4a | 4758 | |
4ab81452 AS |
4759 | msgid "padding space on right border" |
4760 | msgstr "поле в знаци отдясно" | |
4761 | ||
4762 | msgid "padding space between columns" | |
4763 | msgstr "поле в знаци между колоните" | |
4764 | ||
4765 | msgid "--command must be the first argument" | |
4766 | msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент" | |
3154af4a | 4767 | |
25e2fbb4 | 4768 | msgid "" |
3457ed7f | 4769 | "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
25e2fbb4 | 4770 | msgstr "" |
3457ed7f | 4771 | "git commit-graph verify [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--shallow] [--" |
4ab81452 | 4772 | "[no-]progress]" |
25e2fbb4 | 4773 | |
4ab81452 | 4774 | msgid "" |
3457ed7f AS |
4775 | "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" |
4776 | " [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " | |
4777 | "--stdin-commits]\n" | |
4778 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" | |
4779 | "[no-]progress]\n" | |
330e4198 | 4780 | " <split-options>" |
40390522 | 4781 | msgstr "" |
3457ed7f | 4782 | "git commit-graph write [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--append]\n" |
f42a8bb3 AS |
4783 | " [--split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--" |
4784 | "stdin-commits]\n" | |
3457ed7f AS |
4785 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters БРОЙ] [--" |
4786 | "[no-]progress]\n" | |
4787 | " ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ" | |
25e2fbb4 | 4788 | |
4ab81452 AS |
4789 | msgid "dir" |
4790 | msgstr "директория" | |
25e2fbb4 | 4791 | |
4ab81452 AS |
4792 | msgid "the object directory to store the graph" |
4793 | msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа" | |
25e2fbb4 | 4794 | |
4ab81452 | 4795 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
40390522 | 4796 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 4797 | "ако графът с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха" |
25e2fbb4 | 4798 | |
25e2fbb4 | 4799 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4800 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
4801 | msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“" | |
25e2fbb4 | 4802 | |
f42a8bb3 AS |
4803 | #, c-format |
4804 | msgid "could not open commit-graph chain '%s'" | |
4805 | msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори: „%s“" | |
4806 | ||
1eaabd4a | 4807 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4808 | msgid "unrecognized --split argument, %s" |
4809 | msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s" | |
1eaabd4a | 4810 | |
1eaabd4a | 4811 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4812 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
4813 | msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s" | |
1eaabd4a | 4814 | |
1eaabd4a | 4815 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4816 | msgid "invalid object: %s" |
4817 | msgstr "неправилен обект: „%s“" | |
1eaabd4a | 4818 | |
25e2fbb4 | 4819 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4820 | msgid "option `%s' expects a numerical value" |
4821 | msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" | |
25e2fbb4 | 4822 | |
4ab81452 AS |
4823 | msgid "start walk at all refs" |
4824 | msgstr "обхождането да започне от всички указатели" | |
1eaabd4a | 4825 | |
4ab81452 AS |
4826 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
4827 | msgstr "" | |
4828 | "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред" | |
5163ba92 | 4829 | |
4ab81452 AS |
4830 | msgid "start walk at commits listed by stdin" |
4831 | msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход" | |
b8ed0ce7 | 4832 | |
4ab81452 AS |
4833 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
4834 | msgstr "" | |
4835 | "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията" | |
b8ed0ce7 | 4836 | |
4ab81452 AS |
4837 | msgid "enable computation for changed paths" |
4838 | msgstr "включване на изчисленията за променените пътища" | |
b8ed0ce7 | 4839 | |
4ab81452 AS |
4840 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
4841 | msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията" | |
5163ba92 | 4842 | |
4ab81452 AS |
4843 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
4844 | msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф" | |
5163ba92 | 4845 | |
4ab81452 AS |
4846 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
4847 | msgstr "" | |
4848 | "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен " | |
4849 | "граф" | |
5163ba92 | 4850 | |
4ab81452 AS |
4851 | msgid "only expire files older than a given date-time" |
4852 | msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ" | |
ed5fa688 | 4853 | |
4ab81452 AS |
4854 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" |
4855 | msgstr "максимален брой промѐни в пътищата следени от филтрите на Блум" | |
98f24073 | 4856 | |
4ab81452 | 4857 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
2f176de6 | 4858 | msgstr "" |
4ab81452 | 4859 | "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими" |
ab8f4f5d | 4860 | |
4ab81452 AS |
4861 | msgid "Collecting commits from input" |
4862 | msgstr "Получаване на подаванията от входа" | |
ab8f4f5d | 4863 | |
3457ed7f AS |
4864 | msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" |
4865 | msgstr "git commit-tree ДЪРВО [(-p РОДИТЕЛ)…]" | |
4866 | ||
4ab81452 | 4867 | msgid "" |
3457ed7f AS |
4868 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" |
4869 | " [(-F <file>)...] <tree>" | |
4ab81452 | 4870 | msgstr "" |
3457ed7f AS |
4871 | "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] [(-m " |
4872 | "СЪОБЩЕНИЕ)…]\n" | |
4873 | " [(-F ФАЙЛ)…] ДЪРВО" | |
ab8f4f5d | 4874 | |
ab8f4f5d | 4875 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4876 | msgid "duplicate parent %s ignored" |
4877 | msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“" | |
ab8f4f5d | 4878 | |
ed5fa688 | 4879 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4880 | msgid "not a valid object name %s" |
4881 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
2f176de6 | 4882 | |
ab8f4f5d | 4883 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4884 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
4885 | msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете" | |
ab8f4f5d | 4886 | |
5163ba92 | 4887 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4888 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
4889 | msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори" | |
5163ba92 | 4890 | |
4ab81452 AS |
4891 | msgid "parent" |
4892 | msgstr "родител" | |
ab8f4f5d | 4893 | |
4ab81452 AS |
4894 | msgid "id of a parent commit object" |
4895 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител" | |
ab8f4f5d | 4896 | |
4ab81452 AS |
4897 | msgid "message" |
4898 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" | |
25e2fbb4 | 4899 | |
4ab81452 AS |
4900 | msgid "commit message" |
4901 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване" | |
25e2fbb4 | 4902 | |
4ab81452 AS |
4903 | msgid "read commit log message from file" |
4904 | msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 4905 | |
4ab81452 AS |
4906 | msgid "GPG sign commit" |
4907 | msgstr "подписване на подаването с GPG" | |
25e2fbb4 | 4908 | |
4ab81452 AS |
4909 | msgid "must give exactly one tree" |
4910 | msgstr "трябва да е точно едно дърво" | |
25e2fbb4 | 4911 | |
4ab81452 AS |
4912 | msgid "git commit-tree: failed to read" |
4913 | msgstr "git commit-tree: не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 4914 | |
3457ed7f AS |
4915 | msgid "" |
4916 | "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" | |
4917 | " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" | |
4918 | "reword):]<commit>)]\n" | |
4919 | " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" | |
4920 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" | |
4921 | " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" | |
4922 | " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
4923 | " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" | |
4924 | " [--] [<pathspec>...]" | |
4925 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
4926 | "git commit [-a|--interactive|--patch] [-s] [-v] [-u РЕЖИМ] [--amend]\n" |
4927 | " [--dry-run] [(-c|-C|--squash) ПОДАВАНЕ |--fixup [(amend|" | |
3457ed7f | 4928 | "reword):]ПОДАВАНЕ)]\n" |
f42a8bb3 | 4929 | " [-F ФАЙЛ|-m СЪОБЩЕНИЕ] [--reset-author] [--allow-empty]\n" |
3457ed7f AS |
4930 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=АВТОР]\n" |
4931 | " [--date=ДАТА] [--cleanup=РЕЖИМ] [--[no-]status]\n" | |
f42a8bb3 | 4932 | " [-i|-o] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ> [--pathspec-file-nul]]\n" |
3457ed7f AS |
4933 | " [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [-" |
4934 | "S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]]\n" | |
4935 | " [--] [ПЪТ…]" | |
4ab81452 | 4936 | |
3457ed7f AS |
4937 | msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" |
4938 | msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] [ПЪТ…]" | |
4ab81452 AS |
4939 | |
4940 | msgid "" | |
4941 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
4942 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
4943 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
61d4c309 | 4944 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4945 | "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n" |
4946 | "подаването в празно. Може или да го повторите като разрешите такива " | |
4947 | "подавания\n" | |
4948 | "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n" | |
4949 | "„git reset HEAD^“.\n" | |
61d4c309 | 4950 | |
4ab81452 AS |
4951 | msgid "" |
4952 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
4953 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
4954 | "\n" | |
4955 | " git commit --allow-empty\n" | |
4956 | "\n" | |
4957 | msgstr "" | |
4958 | "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n" | |
4959 | "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте " | |
4960 | "командата:\n" | |
4961 | "\n" | |
4962 | " git commit --allow-empty\n" | |
4963 | "\n" | |
61d4c309 | 4964 | |
4ab81452 AS |
4965 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
4966 | msgstr "" | |
4967 | "В противен случай използвайте командата:\n" | |
4968 | "\n" | |
4969 | " git rebase --skip\n" | |
61d4c309 | 4970 | |
4ab81452 AS |
4971 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
4972 | msgstr "" | |
4973 | "В противен случай използвайте командата:\n" | |
4974 | "\n" | |
4975 | " git cherry-pick --skip\n" | |
25e2fbb4 | 4976 | |
4ab81452 AS |
4977 | msgid "" |
4978 | "and then use:\n" | |
4979 | "\n" | |
4980 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4981 | "\n" | |
4982 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
4983 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
4984 | "\n" | |
4985 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4986 | "\n" | |
4987 | msgstr "" | |
4988 | "след това изпълнете:\n" | |
4989 | "\n" | |
4990 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4991 | "\n" | |
4992 | "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n" | |
4993 | "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n" | |
4994 | "\n" | |
4995 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4996 | "\n" | |
25e2fbb4 | 4997 | |
f42a8bb3 AS |
4998 | msgid "updating files failed" |
4999 | msgstr "неуспешно обновяване на файловете" | |
5000 | ||
4ab81452 AS |
5001 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
5002 | msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет" | |
25e2fbb4 | 5003 | |
4ab81452 AS |
5004 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
5005 | msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи." | |
25e2fbb4 | 5006 | |
4ab81452 AS |
5007 | msgid "unable to create temporary index" |
5008 | msgstr "временният индекс не може да бъде създаден" | |
25e2fbb4 | 5009 | |
4ab81452 AS |
5010 | msgid "interactive add failed" |
5011 | msgstr "неуспешно интерактивно добавяне" | |
2f176de6 | 5012 | |
4ab81452 AS |
5013 | msgid "unable to update temporary index" |
5014 | msgstr "временният индекс не може да бъде обновен" | |
2f176de6 | 5015 | |
4ab81452 | 5016 | msgid "Failed to update main cache tree" |
3457ed7f | 5017 | msgstr "Кешът за обектите-дървета не може да бъде обновен" |
25e2fbb4 | 5018 | |
4ab81452 AS |
5019 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
5020 | msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване." | |
25e2fbb4 | 5021 | |
4ab81452 AS |
5022 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
5023 | msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване." | |
25e2fbb4 | 5024 | |
4ab81452 AS |
5025 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." |
5026 | msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване." | |
5027 | ||
5028 | msgid "cannot read the index" | |
5029 | msgstr "индексът не може да бъде прочетен" | |
5030 | ||
5031 | msgid "unable to write temporary index file" | |
5032 | msgstr "временният индекс не може да бъде записан" | |
25e2fbb4 | 5033 | |
25e2fbb4 | 5034 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5035 | msgid "commit '%s' lacks author header" |
5036 | msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 5037 | |
6b6a9803 | 5038 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5039 | msgid "commit '%s' has malformed author line" |
5040 | msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна" | |
5041 | ||
5042 | msgid "malformed --author parameter" | |
5043 | msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“" | |
6b6a9803 | 5044 | |
2f176de6 | 5045 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5046 | msgid "invalid date format: %s" |
5047 | msgstr "неправилен формат на дата: %s" | |
5048 | ||
5049 | msgid "" | |
5050 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
5051 | "in the current commit message" | |
5052 | msgstr "" | |
5053 | "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са " | |
5054 | "използвани всички подобни знаци" | |
9c21d454 | 5055 | |
2f176de6 | 5056 | #, c-format |
f42a8bb3 | 5057 | msgid "could not lookup commit '%s'" |
4ab81452 | 5058 | msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s" |
9c21d454 | 5059 | |
2f176de6 | 5060 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5061 | msgid "(reading log message from standard input)\n" |
5062 | msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n" | |
5063 | ||
5064 | msgid "could not read log from standard input" | |
5065 | msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход" | |
9a1497fa | 5066 | |
2f176de6 | 5067 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5068 | msgid "could not read log file '%s'" |
5069 | msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1eaabd4a | 5070 | |
2f176de6 | 5071 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5072 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
5073 | msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими" | |
5074 | ||
5075 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
5076 | msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено" | |
5077 | ||
5078 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
5079 | msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено" | |
1eaabd4a | 5080 | |
2f176de6 | 5081 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5082 | msgid "could not open '%s'" |
5083 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
1eaabd4a | 5084 | |
4ab81452 AS |
5085 | msgid "could not write commit template" |
5086 | msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен" | |
1eaabd4a | 5087 | |
4ab81452 | 5088 | #, c-format |
2f176de6 | 5089 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5090 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
5091 | "with '%c' will be ignored.\n" | |
2f176de6 | 5092 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5093 | "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" |
5094 | "с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
1eaabd4a | 5095 | |
1eaabd4a | 5096 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5097 | msgid "" |
5098 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
5099 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
5100 | msgstr "" | |
5101 | "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" | |
5102 | "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n" | |
1eaabd4a | 5103 | |
1eaabd4a | 5104 | #, c-format |
2f176de6 | 5105 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5106 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
5107 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
2f176de6 | 5108 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5109 | "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" |
5110 | "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n" | |
1eaabd4a | 5111 | |
ab8f4f5d | 5112 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5113 | msgid "" |
5114 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
5115 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
5116 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
5117 | msgstr "" | |
5118 | "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" | |
5119 | "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n" | |
5120 | "съобщение преустановява подаването.\n" | |
ab8f4f5d | 5121 | |
2f176de6 | 5122 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5123 | "\n" |
5124 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
5125 | "If this is not correct, please run\n" | |
5126 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
5127 | "and try again.\n" | |
2f176de6 | 5128 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5129 | "\n" |
5130 | "Изглежда, че подавате сливане.\n" | |
5131 | "Ако това не е така, изпълнете:\n" | |
5132 | "\n" | |
5133 | " git update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
5134 | "и опитайте отново.\n" | |
3154af4a | 5135 | |
2f176de6 | 5136 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5137 | "\n" |
5138 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
5139 | "If this is not correct, please run\n" | |
5140 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
5141 | "and try again.\n" | |
2f176de6 | 5142 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5143 | "\n" |
5144 | "Изглежда, че отбирате подаване.\n" | |
5145 | "Ако това не е така, изпълнете:\n" | |
5146 | "\n" | |
5147 | " git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
5148 | "и опитайте отново.\n" | |
3154af4a | 5149 | |
2f176de6 | 5150 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5151 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
5152 | msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>" | |
25e2fbb4 | 5153 | |
2f176de6 | 5154 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5155 | msgid "%sDate: %s" |
5156 | msgstr "%sДата: %s" | |
9a1497fa | 5157 | |
2f176de6 | 5158 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5159 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
5160 | msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>" | |
f757409e | 5161 | |
4ab81452 AS |
5162 | msgid "Cannot read index" |
5163 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
f757409e | 5164 | |
4ab81452 AS |
5165 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" |
5166 | msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“" | |
5163ba92 | 5167 | |
4ab81452 AS |
5168 | msgid "Error building trees" |
5169 | msgstr "Грешка при изграждане на дърветата" | |
1eaabd4a | 5170 | |
2f176de6 | 5171 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5172 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
5173 | msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n" | |
1eaabd4a | 5174 | |
1eaabd4a | 5175 | #, c-format |
4ab81452 | 5176 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
ed5fa688 | 5177 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5178 | "опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с " |
5179 | "никой автор" | |
ed5fa688 | 5180 | |
5532a55b | 5181 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5182 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
5183 | msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“" | |
5532a55b | 5184 | |
2f176de6 | 5185 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5186 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
5187 | msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“" | |
1eaabd4a | 5188 | |
4ab81452 AS |
5189 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." |
5190 | msgstr "" | |
5191 | "В момента се извършва сливане, не може да променѝте съобщение при подаване." | |
1eaabd4a | 5192 | |
4ab81452 AS |
5193 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." |
5194 | msgstr "" | |
5195 | "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промeнѝте съобщение " | |
5196 | "при подаване." | |
ab8f4f5d | 5197 | |
2f176de6 | 5198 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5199 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
5200 | msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими" | |
ab8f4f5d | 5201 | |
ab8f4f5d | 5202 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5203 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
5204 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
ab8f4f5d | 5205 | |
4ab81452 AS |
5206 | msgid "You have nothing to amend." |
5207 | msgstr "Няма какво да бъде поправено." | |
2f176de6 | 5208 | |
4ab81452 AS |
5209 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
5210 | msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте." | |
9c21d454 | 5211 | |
4ab81452 AS |
5212 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
5213 | msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте." | |
ab8f4f5d | 5214 | |
4ab81452 AS |
5215 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." |
5216 | msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте." | |
ab8f4f5d | 5217 | |
4ab81452 | 5218 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
2f176de6 | 5219 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5220 | "опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n" |
5221 | "„--amend“." | |
2f176de6 | 5222 | |
12515dc4 | 5223 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5224 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
5225 | msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s" | |
12515dc4 | 5226 | |
ab8f4f5d | 5227 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5228 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
5229 | msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“" | |
ab8f4f5d | 5230 | |
4ab81452 AS |
5231 | msgid "show status concisely" |
5232 | msgstr "кратка информация за състоянието" | |
ab8f4f5d | 5233 | |
4ab81452 AS |
5234 | msgid "show branch information" |
5235 | msgstr "информация за клоните" | |
3154af4a | 5236 | |
4ab81452 AS |
5237 | msgid "show stash information" |
5238 | msgstr "информация за скатаното" | |
25e2fbb4 | 5239 | |
4ab81452 AS |
5240 | msgid "compute full ahead/behind values" |
5241 | msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад" | |
25e2fbb4 | 5242 | |
4ab81452 AS |
5243 | msgid "version" |
5244 | msgstr "версия" | |
ab8f4f5d | 5245 | |
4ab81452 AS |
5246 | msgid "machine-readable output" |
5247 | msgstr "формат на изхода за четене от програма" | |
c8464a3d | 5248 | |
4ab81452 AS |
5249 | msgid "show status in long format (default)" |
5250 | msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)" | |
ab8f4f5d | 5251 | |
4ab81452 AS |
5252 | msgid "terminate entries with NUL" |
5253 | msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“" | |
ab8f4f5d | 5254 | |
4ab81452 AS |
5255 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
5256 | msgstr "" | |
5257 | "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна " | |
5258 | "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). " | |
5259 | "Стандартният РЕЖИМ е: „all“." | |
ab8f4f5d | 5260 | |
4ab81452 AS |
5261 | msgid "" |
5262 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
5263 | "traditional)" | |
2f176de6 | 5264 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5265 | "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са " |
5266 | "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните " | |
5267 | "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“." | |
ab8f4f5d | 5268 | |
4ab81452 AS |
5269 | msgid "when" |
5270 | msgstr "КОГА" | |
ab8f4f5d | 5271 | |
4ab81452 AS |
5272 | msgid "" |
5273 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
5274 | "(Default: all)" | |
5275 | msgstr "" | |
5276 | "игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — " | |
5277 | "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), " | |
5278 | "„untracked“ (неследени)" | |
3154af4a | 5279 | |
4ab81452 AS |
5280 | msgid "list untracked files in columns" |
5281 | msgstr "извеждане на неследените файлове в колони" | |
3154af4a | 5282 | |
4ab81452 AS |
5283 | msgid "do not detect renames" |
5284 | msgstr "без засичане на преименуванията" | |
3154af4a | 5285 | |
4ab81452 AS |
5286 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
5287 | msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика" | |
3154af4a | 5288 | |
4ab81452 AS |
5289 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
5290 | msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове" | |
2f176de6 | 5291 | |
4ab81452 AS |
5292 | msgid "suppress summary after successful commit" |
5293 | msgstr "без информация след успешно подаване" | |
ab8f4f5d | 5294 | |
4ab81452 AS |
5295 | msgid "show diff in commit message template" |
5296 | msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване" | |
ab8f4f5d | 5297 | |
4ab81452 AS |
5298 | msgid "Commit message options" |
5299 | msgstr "Опции за съобщението при подаване" | |
ab8f4f5d | 5300 | |
4ab81452 AS |
5301 | msgid "read message from file" |
5302 | msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ" | |
ed5fa688 | 5303 | |
4ab81452 AS |
5304 | msgid "author" |
5305 | msgstr "АВТОР" | |
2f176de6 | 5306 | |
4ab81452 AS |
5307 | msgid "override author for commit" |
5308 | msgstr "задаване на АВТОР за подаването" | |
ab8f4f5d | 5309 | |
4ab81452 AS |
5310 | msgid "date" |
5311 | msgstr "ДАТА" | |
2f176de6 | 5312 | |
4ab81452 AS |
5313 | msgid "override date for commit" |
5314 | msgstr "задаване на ДАТА за подаването" | |
2f176de6 | 5315 | |
4ab81452 AS |
5316 | msgid "commit" |
5317 | msgstr "ПОДАВАНЕ" | |
2f176de6 | 5318 | |
4ab81452 AS |
5319 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
5320 | msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" | |
3154af4a | 5321 | |
4ab81452 AS |
5322 | msgid "reuse message from specified commit" |
5323 | msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" | |
2f176de6 | 5324 | |
4ab81452 AS |
5325 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
5326 | #. and only translate <commit>. | |
5327 | #. | |
5328 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
5329 | msgstr "[(amend|reword):]подаване" | |
2f176de6 | 5330 | |
2f176de6 | 5331 | msgid "" |
4ab81452 | 5332 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" |
3154af4a | 5333 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5334 | "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " |
5335 | "предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението" | |
3154af4a | 5336 | |
4ab81452 AS |
5337 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
5338 | msgstr "" | |
5339 | "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " | |
5340 | "предното" | |
ab8f4f5d | 5341 | |
4ab81452 AS |
5342 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
5343 | msgstr "" | |
5344 | "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)" | |
ab8f4f5d | 5345 | |
4ab81452 AS |
5346 | msgid "trailer" |
5347 | msgstr "ЕПИЛОГ" | |
b61937fb | 5348 | |
4ab81452 AS |
5349 | msgid "add custom trailer(s)" |
5350 | msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ" | |
61d4c309 | 5351 | |
4ab81452 AS |
5352 | msgid "add a Signed-off-by trailer" |
5353 | msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“" | |
61d4c309 | 5354 | |
4ab81452 AS |
5355 | msgid "use specified template file" |
5356 | msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ" | |
61d4c309 | 5357 | |
4ab81452 AS |
5358 | msgid "force edit of commit" |
5359 | msgstr "редактиране на подаване" | |
ab8f4f5d | 5360 | |
4ab81452 AS |
5361 | msgid "include status in commit message template" |
5362 | msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване" | |
ab8f4f5d | 5363 | |
4ab81452 AS |
5364 | msgid "Commit contents options" |
5365 | msgstr "Опции за избор на файлове при подаване" | |
98f24073 | 5366 | |
4ab81452 AS |
5367 | msgid "commit all changed files" |
5368 | msgstr "подаване на всички променени файлове" | |
47e80a2c | 5369 | |
4ab81452 AS |
5370 | msgid "add specified files to index for commit" |
5371 | msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване" | |
2f176de6 | 5372 | |
4ab81452 AS |
5373 | msgid "interactively add files" |
5374 | msgstr "интерактивно добавяне на файлове" | |
2f176de6 | 5375 | |
4ab81452 AS |
5376 | msgid "interactively add changes" |
5377 | msgstr "интерактивно добавяне на промѐни" | |
2f176de6 | 5378 | |
4ab81452 AS |
5379 | msgid "commit only specified files" |
5380 | msgstr "подаване само на указаните файлове" | |
2f176de6 | 5381 | |
4ab81452 AS |
5382 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
5383 | msgstr "" | |
5384 | "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за " | |
5385 | "подаване (pre-commit и commit-msg)" | |
2f176de6 | 5386 | |
4ab81452 AS |
5387 | msgid "show what would be committed" |
5388 | msgstr "отпечатване на това, което би било подадено" | |
2f176de6 | 5389 | |
4ab81452 AS |
5390 | msgid "amend previous commit" |
5391 | msgstr "поправяне на предишното подаване" | |
2f176de6 | 5392 | |
4ab81452 AS |
5393 | msgid "bypass post-rewrite hook" |
5394 | msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)" | |
2f176de6 | 5395 | |
4ab81452 AS |
5396 | msgid "ok to record an empty change" |
5397 | msgstr "позволяване на празни подавания" | |
2f176de6 | 5398 | |
4ab81452 AS |
5399 | msgid "ok to record a change with an empty message" |
5400 | msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения" | |
5401 | ||
5402 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
5403 | msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено" | |
2f176de6 | 5404 | |
2f176de6 | 5405 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5406 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
5407 | msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)" | |
5408 | ||
5409 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
5410 | msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен" | |
2f176de6 | 5411 | |
2f176de6 | 5412 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5413 | msgid "could not read commit message: %s" |
5414 | msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s" | |
2f176de6 | 5415 | |
2f176de6 | 5416 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5417 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
5418 | msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n" | |
2f176de6 | 5419 | |
4ab81452 AS |
5420 | #, c-format |
5421 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
5422 | msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n" | |
2f176de6 | 5423 | |
2f176de6 | 5424 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5425 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
5426 | msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n" | |
2f176de6 | 5427 | |
4ab81452 AS |
5428 | msgid "" |
5429 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
f42a8bb3 | 5430 | "new index file. Check that disk is not full and quota is\n" |
4ab81452 AS |
5431 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." |
5432 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
5433 | "хранилището е обновено, но новият файл за индекс не е записан.\n" |
5434 | "Проверете дали дискът не е препълнен или не сте превишили\n" | |
5435 | "дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n" | |
4ab81452 AS |
5436 | "\n" |
5437 | " git restore --staged :/" | |
2f176de6 | 5438 | |
4ab81452 AS |
5439 | msgid "git config [<options>]" |
5440 | msgstr "git config [ОПЦИЯ…]" | |
2f176de6 | 5441 | |
4ab81452 AS |
5442 | #, c-format |
5443 | msgid "unrecognized --type argument, %s" | |
5444 | msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s" | |
2f176de6 | 5445 | |
4ab81452 AS |
5446 | msgid "only one type at a time" |
5447 | msgstr "само по един вид" | |
2f176de6 | 5448 | |
4ab81452 AS |
5449 | msgid "Config file location" |
5450 | msgstr "Местоположение на конфигурационния файл" | |
2f176de6 | 5451 | |
4ab81452 AS |
5452 | msgid "use global config file" |
5453 | msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл" | |
fe1c18ba | 5454 | |
4ab81452 AS |
5455 | msgid "use system config file" |
5456 | msgstr "използване на системния конфигурационен файл" | |
2f176de6 | 5457 | |
4ab81452 AS |
5458 | msgid "use repository config file" |
5459 | msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището" | |
2f176de6 | 5460 | |
4ab81452 AS |
5461 | msgid "use per-worktree config file" |
5462 | msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие" | |
2f176de6 | 5463 | |
4ab81452 AS |
5464 | msgid "use given config file" |
5465 | msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ" | |
2f176de6 | 5466 | |
4ab81452 AS |
5467 | msgid "blob-id" |
5468 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" | |
5469 | ||
5470 | msgid "read config from given blob object" | |
2f176de6 | 5471 | msgstr "" |
4ab81452 | 5472 | "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието" |
2f176de6 | 5473 | |
4ab81452 AS |
5474 | msgid "Action" |
5475 | msgstr "Действие" | |
2f176de6 | 5476 | |
4ab81452 AS |
5477 | msgid "get value: name [value-pattern]" |
5478 | msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5479 | |
4ab81452 AS |
5480 | msgid "get all values: key [value-pattern]" |
5481 | msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5482 | |
4ab81452 | 5483 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" |
2f176de6 | 5484 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5485 | "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО " |
5486 | "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5487 | |
4ab81452 AS |
5488 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
5489 | msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС" | |
2f176de6 | 5490 | |
4ab81452 | 5491 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" |
2f176de6 | 5492 | msgstr "" |
4ab81452 | 5493 | "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" |
2f176de6 | 5494 | |
4ab81452 AS |
5495 | msgid "add a new variable: name value" |
5496 | msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ" | |
2f176de6 | 5497 | |
4ab81452 AS |
5498 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" |
5499 | msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5500 | |
4ab81452 AS |
5501 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" |
5502 | msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5503 | |
4ab81452 AS |
5504 | msgid "rename section: old-name new-name" |
5505 | msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" | |
2f176de6 | 5506 | |
4ab81452 AS |
5507 | msgid "remove a section: name" |
5508 | msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ" | |
2f176de6 | 5509 | |
4ab81452 AS |
5510 | msgid "list all" |
5511 | msgstr "изброяване на всички" | |
2f176de6 | 5512 | |
4ab81452 AS |
5513 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" |
5514 | msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" | |
2f176de6 | 5515 | |
4ab81452 AS |
5516 | msgid "open an editor" |
5517 | msgstr "отваряне на редактор" | |
2f176de6 | 5518 | |
4ab81452 AS |
5519 | msgid "find the color configured: slot [default]" |
5520 | msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]" | |
2f176de6 | 5521 | |
4ab81452 AS |
5522 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
5523 | msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)" | |
2f176de6 | 5524 | |
4ab81452 AS |
5525 | msgid "Type" |
5526 | msgstr "Вид" | |
2f176de6 | 5527 | |
4ab81452 AS |
5528 | msgid "type" |
5529 | msgstr "ВИД" | |
2f176de6 | 5530 | |
4ab81452 AS |
5531 | msgid "value is given this type" |
5532 | msgstr "стойността е от този вид" | |
2f176de6 | 5533 | |
4ab81452 AS |
5534 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
5535 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)" | |
2f176de6 | 5536 | |
4ab81452 AS |
5537 | msgid "value is decimal number" |
5538 | msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число" | |
2f176de6 | 5539 | |
4ab81452 AS |
5540 | msgid "value is --bool or --int" |
5541 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)" | |
2f176de6 | 5542 | |
4ab81452 AS |
5543 | msgid "value is --bool or string" |
5544 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ" | |
2f176de6 | 5545 | |
4ab81452 AS |
5546 | msgid "value is a path (file or directory name)" |
5547 | msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)" | |
2f176de6 | 5548 | |
4ab81452 AS |
5549 | msgid "value is an expiry date" |
5550 | msgstr "стойността е период на валидност/запазване" | |
2f176de6 | 5551 | |
4ab81452 AS |
5552 | msgid "Other" |
5553 | msgstr "Други" | |
5554 | ||
5555 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
5556 | msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“" | |
5557 | ||
5558 | msgid "show variable names only" | |
5559 | msgstr "извеждане на имената на променливите" | |
5560 | ||
5561 | msgid "respect include directives on lookup" | |
5562 | msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване" | |
5563 | ||
5564 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
d7865239 | 5565 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5566 | "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, " |
5567 | "обект-BLOB, команден ред)" | |
2f176de6 | 5568 | |
4ab81452 | 5569 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" |
d7865239 | 5570 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5571 | "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), " |
5572 | "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), " | |
5573 | "„command“ (команда)" | |
2f176de6 | 5574 | |
4ab81452 AS |
5575 | msgid "value" |
5576 | msgstr "СТОЙНОСТ" | |
2f176de6 | 5577 | |
4ab81452 AS |
5578 | msgid "with --get, use default value when missing entry" |
5579 | msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща" | |
2f176de6 | 5580 | |
2f176de6 | 5581 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5582 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
5583 | msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d" | |
2f176de6 | 5584 | |
2f176de6 | 5585 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5586 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
5587 | msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително" | |
2f176de6 | 5588 | |
2f176de6 | 5589 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5590 | msgid "invalid key pattern: %s" |
5591 | msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“" | |
2f176de6 | 5592 | |
2f176de6 | 5593 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5594 | msgid "invalid pattern: %s" |
5595 | msgstr "неправилен шаблон: %s" | |
2f176de6 | 5596 | |
2f176de6 | 5597 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5598 | msgid "failed to format default config value: %s" |
5599 | msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s" | |
2f176de6 | 5600 | |
2f176de6 | 5601 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5602 | msgid "cannot parse color '%s'" |
5603 | msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят" | |
2f176de6 | 5604 | |
4ab81452 AS |
5605 | msgid "unable to parse default color value" |
5606 | msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят" | |
2f176de6 | 5607 | |
4ab81452 AS |
5608 | msgid "not in a git directory" |
5609 | msgstr "не е в директория под Git" | |
fe1c18ba | 5610 | |
4ab81452 AS |
5611 | msgid "writing to stdin is not supported" |
5612 | msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход" | |
2f176de6 | 5613 | |
4ab81452 AS |
5614 | msgid "writing config blobs is not supported" |
5615 | msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат" | |
2f176de6 | 5616 | |
2f176de6 | 5617 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5618 | msgid "" |
5619 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
5620 | "[user]\n" | |
5621 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5622 | "#\tname = %s\n" | |
5623 | "#\temail = %s\n" | |
5624 | msgstr "" | |
5625 | "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n" | |
5626 | "[user]\n" | |
5627 | "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n" | |
5628 | "#\tname = %s\n" | |
5629 | "#\temail = %s\n" | |
2f176de6 | 5630 | |
4ab81452 AS |
5631 | msgid "only one config file at a time" |
5632 | msgstr "само по един конфигурационен файл" | |
2f176de6 | 5633 | |
4ab81452 AS |
5634 | msgid "--local can only be used inside a git repository" |
5635 | msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище" | |
2f176de6 | 5636 | |
4ab81452 AS |
5637 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
5638 | msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище" | |
2f176de6 | 5639 | |
4ab81452 AS |
5640 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" |
5641 | msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище" | |
5642 | ||
5643 | msgid "$HOME not set" | |
5644 | msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена" | |
2f176de6 | 5645 | |
2f176de6 | 5646 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5647 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" |
5648 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5649 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
3154af4a | 5650 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5651 | "опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n" |
5652 | "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n" | |
5653 | "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n" | |
5654 | "„git help worktree“" | |
3154af4a | 5655 | |
4ab81452 AS |
5656 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
5657 | msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата" | |
47e80a2c | 5658 | |
4ab81452 AS |
5659 | msgid "only one action at a time" |
5660 | msgstr "само по едно действие" | |
3154af4a | 5661 | |
4ab81452 | 5662 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
3154af4a | 5663 | msgstr "" |
4ab81452 | 5664 | "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“" |
3154af4a | 5665 | |
3154af4a | 5666 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5667 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" |
5668 | "list" | |
3154af4a | 5669 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5670 | "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, " |
5671 | "„--get-regexp“ и „--list“" | |
3154af4a | 5672 | |
4ab81452 AS |
5673 | msgid "--default is only applicable to --get" |
5674 | msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“" | |
5675 | ||
5676 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" | |
5677 | msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" | |
3154af4a | 5678 | |
3154af4a | 5679 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5680 | msgid "unable to read config file '%s'" |
5681 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5682 | ||
5683 | msgid "error processing config file(s)" | |
5684 | msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл" | |
5685 | ||
5686 | msgid "editing stdin is not supported" | |
5687 | msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход" | |
5688 | ||
5689 | msgid "editing blobs is not supported" | |
5690 | msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB" | |
47e80a2c | 5691 | |
47e80a2c | 5692 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5693 | msgid "cannot create configuration file %s" |
5694 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
47e80a2c | 5695 | |
47e80a2c AS |
5696 | #, c-format |
5697 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
5698 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" |
5699 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
47e80a2c | 5700 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5701 | "множество стойности не може да се замени с една.\n" |
5702 | "За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--" | |
5703 | "replace-all“." | |
5704 | ||
5705 | #, c-format | |
5706 | msgid "no such section: %s" | |
5707 | msgstr "такъв раззел няма: %s" | |
5708 | ||
5709 | msgid "print sizes in human readable format" | |
5710 | msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора" | |
47e80a2c | 5711 | |
47e80a2c AS |
5712 | #, c-format |
5713 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
5714 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
5715 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
47e80a2c | 5716 | "\n" |
4ab81452 | 5717 | "\tchmod 0700 %s" |
47e80a2c | 5718 | msgstr "" |
3457ed7f | 5719 | "Права̀та за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено " |
4ab81452 AS |
5720 | "свободни —\n" |
5721 | "другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n" | |
5722 | "коригирате това, изпълнете:\n" | |
47e80a2c | 5723 | "\n" |
4ab81452 | 5724 | " chmod 0700 %s" |
3154af4a | 5725 | |
4ab81452 AS |
5726 | msgid "print debugging messages to stderr" |
5727 | msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка" | |
98f24073 | 5728 | |
4ab81452 AS |
5729 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" |
5730 | msgstr "" | |
5731 | "демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — " | |
5732 | "липсва поддръжка на гнезда на unix" | |
5163ba92 | 5733 | |
4ab81452 AS |
5734 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" |
5735 | msgstr "" | |
5736 | "кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix" | |
1eaabd4a | 5737 | |
1eaabd4a | 5738 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5739 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
5740 | msgstr "" | |
5741 | "ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d " | |
5742 | "ms" | |
1eaabd4a | 5743 | |
3457ed7f AS |
5744 | msgid "" |
5745 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" | |
5746 | msgstr "" | |
5747 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] " | |
5748 | "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]" | |
5749 | ||
5750 | msgid "" | |
5751 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" | |
5752 | msgstr "" | |
5753 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] --dirty[=МАРКЕР]" | |
1eaabd4a | 5754 | |
3457ed7f AS |
5755 | msgid "git describe <blob>" |
5756 | msgstr "git describe обект-BLOB" | |
1eaabd4a | 5757 | |
4ab81452 AS |
5758 | msgid "head" |
5759 | msgstr "основно" | |
1eaabd4a | 5760 | |
4ab81452 AS |
5761 | msgid "lightweight" |
5762 | msgstr "кратко" | |
1eaabd4a | 5763 | |
4ab81452 AS |
5764 | msgid "annotated" |
5765 | msgstr "анотирано" | |
1eaabd4a | 5766 | |
1eaabd4a | 5767 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5768 | msgid "annotated tag %s not available" |
5769 | msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“" | |
1eaabd4a | 5770 | |
1eaabd4a | 5771 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5772 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
5773 | msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“" | |
1eaabd4a | 5774 | |
1eaabd4a | 5775 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5776 | msgid "no tag exactly matches '%s'" |
5777 | msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“" | |
1eaabd4a | 5778 | |
40390522 | 5779 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5780 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" |
5781 | msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n" | |
25e2fbb4 | 5782 | |
2f176de6 | 5783 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5784 | msgid "finished search at %s\n" |
5785 | msgstr "търсенето приключи при „%s“\n" | |
2f176de6 | 5786 | |
61d4c309 | 5787 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5788 | msgid "" |
5789 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5790 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5791 | msgstr "" | |
5792 | "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n" | |
5793 | "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“." | |
61d4c309 | 5794 | |
e1f70371 | 5795 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5796 | msgid "" |
5797 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5798 | "Try --always, or create some tags." | |
5799 | msgstr "" | |
5800 | "Никой етикет не описва „%s“.\n" | |
5801 | "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети." | |
e1f70371 | 5802 | |
61d4c309 | 5803 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5804 | msgid "traversed %lu commits\n" |
5805 | msgstr "обходени са %lu подавания\n" | |
61d4c309 | 5806 | |
9a1497fa | 5807 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5808 | msgid "" |
5809 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5810 | "gave up search at %s\n" | |
5811 | msgstr "" | |
5812 | "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n" | |
5813 | "търсенето бе прекратено при „%s“.\n" | |
9a1497fa | 5814 | |
0d670e78 | 5815 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5816 | msgid "describe %s\n" |
5817 | msgstr "описание на „%s“\n" | |
0d670e78 | 5818 | |
ab8f4f5d | 5819 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5820 | msgid "Not a valid object name %s" |
5821 | msgstr "Неправилно име на обект „%s“" | |
ab8f4f5d | 5822 | |
ab8f4f5d | 5823 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5824 | msgid "%s is neither a commit nor blob" |
5825 | msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB" | |
ab8f4f5d | 5826 | |
4ab81452 AS |
5827 | msgid "find the tag that comes after the commit" |
5828 | msgstr "откриване на етикета, който следва подаване" | |
ab8f4f5d | 5829 | |
4ab81452 AS |
5830 | msgid "debug search strategy on stderr" |
5831 | msgstr "" | |
5832 | "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на " | |
5833 | "стандартната грешка" | |
ed5fa688 | 5834 | |
4ab81452 AS |
5835 | msgid "use any ref" |
5836 | msgstr "използване на произволен указател" | |
ab8f4f5d | 5837 | |
4ab81452 AS |
5838 | msgid "use any tag, even unannotated" |
5839 | msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните" | |
ab8f4f5d | 5840 | |
4ab81452 AS |
5841 | msgid "always use long format" |
5842 | msgstr "винаги да се ползва дългият формат" | |
ab8f4f5d | 5843 | |
4ab81452 AS |
5844 | msgid "only follow first parent" |
5845 | msgstr "проследяване само на първия родител" | |
ab8f4f5d | 5846 | |
4ab81452 AS |
5847 | msgid "only output exact matches" |
5848 | msgstr "извеждане само на точните съвпадения" | |
ab8f4f5d | 5849 | |
4ab81452 AS |
5850 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
5851 | msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)" | |
ab8f4f5d | 5852 | |
4ab81452 AS |
5853 | msgid "only consider tags matching <pattern>" |
5854 | msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" | |
0d670e78 | 5855 | |
4ab81452 AS |
5856 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
5857 | msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" | |
0d670e78 | 5858 | |
4ab81452 AS |
5859 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
5860 | msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант" | |
0d670e78 | 5861 | |
4ab81452 AS |
5862 | msgid "mark" |
5863 | msgstr "МАРКЕР" | |
0d670e78 | 5864 | |
4ab81452 AS |
5865 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
5866 | msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)" | |
5867 | ||
5868 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" | |
ed5fa688 | 5869 | msgstr "" |
4ab81452 | 5870 | "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)" |
ed5fa688 | 5871 | |
4ab81452 AS |
5872 | msgid "No names found, cannot describe anything." |
5873 | msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано." | |
ed5fa688 | 5874 | |
0d670e78 | 5875 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5876 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
5877 | msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими" | |
40390522 | 5878 | |
c1eb1260 | 5879 | msgid "" |
3457ed7f AS |
5880 | "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
5881 | " [--mode=<mode>]" | |
c1eb1260 | 5882 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 5883 | "git diagnose [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n" |
3457ed7f | 5884 | " [--diagnose[=РЕЖИМ]]" |
c1eb1260 AS |
5885 | |
5886 | msgid "specify a destination for the diagnostics archive" | |
5887 | msgstr "укажете местоположение на архива с диагностичната информация" | |
5888 | ||
5889 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
5890 | msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“" | |
5891 | ||
c1eb1260 AS |
5892 | msgid "specify the content of the diagnostic archive" |
5893 | msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив" | |
5894 | ||
4ab81452 AS |
5895 | msgid "--merge-base only works with two commits" |
5896 | msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания" | |
ab8f4f5d | 5897 | |
ab8f4f5d | 5898 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5899 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
5900 | msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка" | |
ab8f4f5d | 5901 | |
3457ed7f AS |
5902 | msgid "no merge given, only parents." |
5903 | msgstr "липсва сливане, зададени са само родителски подавания." | |
5904 | ||
0d670e78 | 5905 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5906 | msgid "invalid option: %s" |
5907 | msgstr "неправилна опция: %s" | |
40390522 | 5908 | |
0d670e78 | 5909 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5910 | msgid "%s...%s: no merge base" |
5911 | msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане" | |
0d670e78 | 5912 | |
4ab81452 AS |
5913 | msgid "Not a git repository" |
5914 | msgstr "Не е хранилище на Git" | |
31243e7f | 5915 | |
31243e7f | 5916 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5917 | msgid "invalid object '%s' given." |
5918 | msgstr "зададен е неправилен обект „%s“." | |
31243e7f | 5919 | |
0d670e78 | 5920 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5921 | msgid "more than two blobs given: '%s'" |
5922 | msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“" | |
40390522 | 5923 | |
0d670e78 | 5924 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5925 | msgid "unhandled object '%s' given." |
5926 | msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“." | |
40390522 | 5927 | |
0d670e78 | 5928 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5929 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
5930 | msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“" | |
40390522 | 5931 | |
4ab81452 AS |
5932 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" |
5933 | msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]" | |
ab8f4f5d | 5934 | |
1eaabd4a | 5935 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5936 | msgid "could not read symlink %s" |
5937 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" | |
1eaabd4a | 5938 | |
1eaabd4a | 5939 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5940 | msgid "could not read symlink file %s" |
5941 | msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен" | |
1eaabd4a | 5942 | |
1eaabd4a | 5943 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5944 | msgid "could not read object %s for symlink %s" |
5945 | msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5946 | ||
2f176de6 | 5947 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5948 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" |
5949 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
2f176de6 | 5950 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5951 | "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n" |
5952 | "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)." | |
1eaabd4a | 5953 | |
2f176de6 | 5954 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5955 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
5956 | msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“." | |
40390522 | 5957 | |
4ab81452 AS |
5958 | msgid "working tree file has been left." |
5959 | msgstr "работното дърво е изоставено." | |
3154af4a | 5960 | |
3154af4a | 5961 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5962 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
5963 | msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" | |
0d670e78 | 5964 | |
3154af4a | 5965 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5966 | msgid "temporary files exist in '%s'." |
5967 | msgstr "в „%s“ има временни файлове." | |
0d670e78 | 5968 | |
4ab81452 AS |
5969 | msgid "you may want to cleanup or recover these." |
5970 | msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите" | |
29f90338 | 5971 | |
3154af4a | 5972 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5973 | msgid "failed: %d" |
5974 | msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d" | |
3154af4a | 5975 | |
4ab81452 AS |
5976 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
5977 | msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“" | |
3154af4a | 5978 | |
4ab81452 AS |
5979 | msgid "perform a full-directory diff" |
5980 | msgstr "разлика по директории" | |
3154af4a | 5981 | |
4ab81452 AS |
5982 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
5983 | msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение" | |
3154af4a | 5984 | |
4ab81452 AS |
5985 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
5986 | msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории" | |
3154af4a | 5987 | |
4ab81452 AS |
5988 | msgid "tool" |
5989 | msgstr "ПРОГРАМА" | |
3154af4a | 5990 | |
4ab81452 AS |
5991 | msgid "use the specified diff tool" |
5992 | msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА" | |
3154af4a | 5993 | |
4ab81452 | 5994 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" |
2f176de6 | 5995 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5996 | "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--" |
5997 | "tool“" | |
3154af4a | 5998 | |
4ab81452 AS |
5999 | msgid "" |
6000 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " | |
6001 | "code" | |
6002 | msgstr "" | |
6003 | "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики " | |
6004 | "завърши с ненулев код" | |
5163ba92 | 6005 | |
4ab81452 AS |
6006 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
6007 | msgstr "команда за разглеждане на разлики" | |
9a1497fa | 6008 | |
4ab81452 AS |
6009 | msgid "passed to `diff`" |
6010 | msgstr "подава се към „diff“" | |
3154af4a | 6011 | |
4ab81452 AS |
6012 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
6013 | msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“" | |
3154af4a | 6014 | |
4ab81452 AS |
6015 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
6016 | msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“" | |
3154af4a | 6017 | |
4ab81452 AS |
6018 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
6019 | msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“" | |
31243e7f | 6020 | |
4ab81452 AS |
6021 | msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" |
6022 | msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]" | |
0d670e78 | 6023 | |
4ab81452 | 6024 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
2f176de6 | 6025 | msgstr "" |
4ab81452 | 6026 | "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“." |
0d670e78 | 6027 | |
4ab81452 AS |
6028 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
6029 | msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент" | |
9a1497fa | 6030 | |
4ab81452 AS |
6031 | msgid "show progress after <n> objects" |
6032 | msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта" | |
0d670e78 | 6033 | |
4ab81452 AS |
6034 | msgid "select handling of signed tags" |
6035 | msgstr "Как да се обработват подписаните етикети" | |
0d670e78 | 6036 | |
4ab81452 AS |
6037 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
6038 | msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти" | |
25e2fbb4 | 6039 | |
4ab81452 AS |
6040 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
6041 | msgstr "" | |
6042 | "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране" | |
25e2fbb4 | 6043 | |
4ab81452 AS |
6044 | msgid "dump marks to this file" |
6045 | msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 6046 | |
4ab81452 AS |
6047 | msgid "import marks from this file" |
6048 | msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ" | |
47e80a2c | 6049 | |
4ab81452 AS |
6050 | msgid "import marks from this file if it exists" |
6051 | msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува" | |
2904c25f | 6052 | |
4ab81452 | 6053 | msgid "fake a tagger when tags lack one" |
2f176de6 | 6054 | msgstr "" |
4ab81452 | 6055 | "да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета" |
1eaabd4a | 6056 | |
4ab81452 AS |
6057 | msgid "output full tree for each commit" |
6058 | msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване" | |
3154af4a | 6059 | |
4ab81452 AS |
6060 | msgid "use the done feature to terminate the stream" |
6061 | msgstr "използване на маркер за завършване на потока" | |
1eaabd4a | 6062 | |
4ab81452 AS |
6063 | msgid "skip output of blob data" |
6064 | msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB" | |
3154af4a | 6065 | |
4ab81452 AS |
6066 | msgid "refspec" |
6067 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ" | |
3154af4a | 6068 | |
4ab81452 AS |
6069 | msgid "apply refspec to exported refs" |
6070 | msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели" | |
3154af4a | 6071 | |
4ab81452 AS |
6072 | msgid "anonymize output" |
6073 | msgstr "анонимизиране на извежданата информация" | |
aeef7d84 | 6074 | |
4ab81452 AS |
6075 | msgid "from:to" |
6076 | msgstr "ОТ:КЪМ" | |
31243e7f | 6077 | |
4ab81452 AS |
6078 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
6079 | msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход" | |
31243e7f | 6080 | |
4ab81452 AS |
6081 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
6082 | msgstr "" | |
6083 | "указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с " | |
6084 | "идентификатор на обект" | |
31243e7f | 6085 | |
4ab81452 AS |
6086 | msgid "show original object ids of blobs/commits" |
6087 | msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния" | |
31243e7f | 6088 | |
4ab81452 AS |
6089 | msgid "label tags with mark ids" |
6090 | msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите" | |
31243e7f | 6091 | |
2f176de6 | 6092 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6093 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" |
6094 | msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“" | |
31243e7f | 6095 | |
2f176de6 | 6096 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6097 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
6098 | msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“" | |
31243e7f | 6099 | |
31243e7f | 6100 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6101 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
6102 | msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“" | |
31243e7f | 6103 | |
2f176de6 | 6104 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6105 | msgid "Expected 'to' command, got %s" |
6106 | msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“" | |
31243e7f | 6107 | |
4ab81452 AS |
6108 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" |
6109 | msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл" | |
31243e7f | 6110 | |
31243e7f | 6111 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6112 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" |
6113 | msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“" | |
31243e7f | 6114 | |
9a1497fa | 6115 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6116 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" |
6117 | msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“" | |
9a1497fa | 6118 | |
4ab81452 AS |
6119 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
6120 | msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]" | |
9a1497fa | 6121 | |
4ab81452 AS |
6122 | msgid "git fetch [<options>] <group>" |
6123 | msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА" | |
31243e7f | 6124 | |
4ab81452 | 6125 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
f42a8bb3 | 6126 | msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ|ГРУПА)…]" |
5163ba92 | 6127 | |
4ab81452 AS |
6128 | msgid "git fetch --all [<options>]" |
6129 | msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]" | |
aeef7d84 | 6130 | |
4ab81452 AS |
6131 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
6132 | msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна" | |
aeef7d84 | 6133 | |
4ab81452 AS |
6134 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
6135 | msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит" | |
9c21d454 | 6136 | |
6d438bf3 AS |
6137 | #, c-format |
6138 | msgid "From %.*s\n" | |
6139 | msgstr "От %.*s\n" | |
6140 | ||
40390522 | 6141 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6142 | msgid "object %s not found" |
6143 | msgstr "обектът „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 6144 | |
4ab81452 AS |
6145 | msgid "[up to date]" |
6146 | msgstr "[актуален]" | |
25e2fbb4 | 6147 | |
4ab81452 AS |
6148 | msgid "[rejected]" |
6149 | msgstr "[отхвърлен]" | |
5532a55b | 6150 | |
c1eb1260 | 6151 | msgid "can't fetch into checked-out branch" |
4ab81452 | 6152 | msgstr "в текущия клон не може да се доставя" |
5532a55b | 6153 | |
4ab81452 AS |
6154 | msgid "[tag update]" |
6155 | msgstr "[обновяване на етикетите]" | |
6156 | ||
6157 | msgid "unable to update local ref" | |
6158 | msgstr "локален указател не може да бъде обновен" | |
6159 | ||
6160 | msgid "would clobber existing tag" | |
6161 | msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан" | |
6162 | ||
6163 | msgid "[new tag]" | |
6164 | msgstr "[нов етикет]" | |
6165 | ||
6166 | msgid "[new branch]" | |
6167 | msgstr "[нов клон]" | |
6168 | ||
6169 | msgid "[new ref]" | |
6170 | msgstr "[нов указател]" | |
6171 | ||
6172 | msgid "forced update" | |
6173 | msgstr "принудително обновяване" | |
6174 | ||
6175 | msgid "non-fast-forward" | |
6176 | msgstr "същинско сливане" | |
61d4c309 | 6177 | |
40390522 | 6178 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6179 | msgid "cannot open '%s'" |
6180 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" | |
61d4c309 | 6181 | |
2f176de6 | 6182 | msgid "" |
4ab81452 AS |
6183 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" |
6184 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
6185 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
25e2fbb4 | 6186 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6187 | "Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n" |
6188 | "но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте " | |
6189 | "опцията\n" | |
6190 | "„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n" | |
ed5fa688 | 6191 | "\n" |
4ab81452 | 6192 | " git config fetch.showForcedUpdates true" |
25e2fbb4 | 6193 | |
4ab81452 | 6194 | #, c-format |
2f176de6 | 6195 | msgid "" |
4ab81452 AS |
6196 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" |
6197 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
6198 | "false'\n" | |
6199 | "to avoid this check\n" | |
ed5fa688 | 6200 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6201 | "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите " |
6202 | "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за " | |
6203 | "постоянно, изпълнете:\n" | |
ed5fa688 | 6204 | "\n" |
4ab81452 | 6205 | " git config fetch.showForcedUpdates false\n" |
ed5fa688 | 6206 | |
4ab81452 AS |
6207 | #, c-format |
6208 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
6209 | msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n" | |
6210 | ||
6211 | #, c-format | |
6212 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
2f176de6 | 6213 | msgstr "" |
4ab81452 | 6214 | "отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани" |
25e2fbb4 | 6215 | |
1c3c8410 | 6216 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6217 | msgid "" |
6218 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
6219 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
6220 | msgstr "" | |
6221 | "някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n" | |
6222 | "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n" | |
6223 | "предизвикват конфликта" | |
25e2fbb4 | 6224 | |
2f176de6 | 6225 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6226 | msgid " (%s will become dangling)" |
6227 | msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)" | |
1eaabd4a | 6228 | |
2f176de6 | 6229 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6230 | msgid " (%s has become dangling)" |
6231 | msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)" | |
6232 | ||
6233 | msgid "[deleted]" | |
6234 | msgstr "[изтрит]" | |
6235 | ||
6236 | msgid "(none)" | |
6237 | msgstr "(нищо)" | |
5532a55b | 6238 | |
c8464a3d | 6239 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6240 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
6241 | msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“" | |
c8464a3d | 6242 | |
5532a55b | 6243 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6244 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
6245 | msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“" | |
25e2fbb4 | 6246 | |
4ab81452 AS |
6247 | #, c-format |
6248 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
6249 | msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 6250 | |
5532a55b | 6251 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6252 | msgid "%s is not a valid object" |
6253 | msgstr "„%s“ е неправилен обект" | |
5532a55b | 6254 | |
40390522 | 6255 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6256 | msgid "the object %s does not exist" |
6257 | msgstr "обектът „%s“ не съществува" | |
6258 | ||
6259 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" | |
6260 | msgstr "" | |
6261 | "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“" | |
25e2fbb4 | 6262 | |
2f176de6 | 6263 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6264 | msgid "" |
6265 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
6266 | "any branch." | |
6267 | msgstr "" | |
6268 | "следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто " | |
6269 | "не сочи към никой клон." | |
25e2fbb4 | 6270 | |
4ab81452 AS |
6271 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
6272 | msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет" | |
1c3c8410 | 6273 | |
4ab81452 AS |
6274 | msgid "not setting upstream for a remote tag" |
6275 | msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет" | |
6276 | ||
6277 | msgid "unknown branch type" | |
6278 | msgstr "непознат вид клон" | |
6279 | ||
6280 | msgid "" | |
6281 | "no source branch found;\n" | |
6282 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
6283 | msgstr "" | |
6284 | "не е открит клон за следене;\n" | |
6285 | "трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“" | |
1c3c8410 | 6286 | |
40390522 | 6287 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6288 | msgid "Fetching %s\n" |
6289 | msgstr "Доставяне на „%s“\n" | |
1c3c8410 | 6290 | |
40390522 | 6291 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6292 | msgid "could not fetch %s" |
6293 | msgstr "„%s“ не може да се достави" | |
25e2fbb4 | 6294 | |
40390522 | 6295 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6296 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
6297 | msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n" | |
5532a55b | 6298 | |
4ab81452 AS |
6299 | msgid "" |
6300 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
6301 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
6302 | msgstr "" | |
6303 | "не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n" | |
6304 | "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии." | |
5532a55b | 6305 | |
4ab81452 AS |
6306 | msgid "you need to specify a tag name" |
6307 | msgstr "трябва да укажете име на етикет" | |
5532a55b | 6308 | |
6d438bf3 AS |
6309 | msgid "fetch from all remotes" |
6310 | msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища" | |
6311 | ||
6312 | msgid "set upstream for git pull/fetch" | |
6313 | msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне" | |
6314 | ||
6315 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
6316 | msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна" | |
6317 | ||
6318 | msgid "use atomic transaction to update references" | |
6319 | msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите" | |
6320 | ||
6321 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
6322 | msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът" | |
6323 | ||
6324 | msgid "force overwrite of local reference" | |
6325 | msgstr "принудително презаписване на локален указател" | |
6326 | ||
6327 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
6328 | msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища" | |
6329 | ||
6330 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
6331 | msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти" | |
6332 | ||
6333 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
6334 | msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“" | |
6335 | ||
6336 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
6337 | msgstr "брой подмодули доставени паралелно" | |
6338 | ||
6339 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" | |
6340 | msgstr "" | |
6341 | "промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/" | |
6342 | "prefetch/“" | |
6343 | ||
6344 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
6345 | msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони" | |
6346 | ||
6347 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" | |
6348 | msgstr "" | |
6349 | "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото " | |
6350 | "хранилище и презаписване на променените" | |
6351 | ||
6352 | msgid "on-demand" | |
6353 | msgstr "ПРИ НУЖДА" | |
6354 | ||
6355 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
6356 | msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" | |
6357 | ||
6358 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" | |
6359 | msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“" | |
6360 | ||
6361 | msgid "keep downloaded pack" | |
6362 | msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти" | |
6363 | ||
6364 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
6365 | msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“" | |
6366 | ||
6367 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
6368 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище" | |
6369 | ||
6370 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
6371 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време" | |
6372 | ||
6373 | msgid "convert to a complete repository" | |
6374 | msgstr "превръщане в пълно хранилище" | |
6375 | ||
6376 | msgid "re-fetch without negotiating common commits" | |
6377 | msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания" | |
6378 | ||
6379 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
6380 | msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула" | |
6381 | ||
6382 | msgid "" | |
6383 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
6384 | "files)" | |
6385 | msgstr "" | |
6386 | "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с " | |
6387 | "приоритет)" | |
6388 | ||
6389 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
6390 | msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“" | |
6391 | ||
6392 | msgid "refmap" | |
6393 | msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ" | |
6394 | ||
6395 | msgid "specify fetch refmap" | |
6396 | msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне" | |
6397 | ||
6398 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
6399 | msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този" | |
6400 | ||
6401 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" | |
6402 | msgstr "" | |
6403 | "без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици " | |
6404 | "на договорните върхове" | |
6405 | ||
6406 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" | |
6407 | msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне" | |
6408 | ||
6409 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" | |
6410 | msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони" | |
6411 | ||
6412 | msgid "write the commit-graph after fetching" | |
6413 | msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне" | |
6414 | ||
6415 | msgid "accept refspecs from stdin" | |
6416 | msgstr "четене на указателите от стандартния вход" | |
6417 | ||
4ab81452 AS |
6418 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
6419 | msgstr "" | |
6420 | "Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-" | |
6421 | "tip=*“" | |
5532a55b | 6422 | |
4ab81452 AS |
6423 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" |
6424 | msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа" | |
5532a55b | 6425 | |
4ab81452 AS |
6426 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
6427 | msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище" | |
61d4c309 | 6428 | |
b0c48e4e AS |
6429 | #, c-format |
6430 | msgid "failed to fetch bundles from '%s'" | |
6431 | msgstr "неуспешно доставяне на пратки от „%s“" | |
6432 | ||
4ab81452 AS |
6433 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
6434 | msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище" | |
1eaabd4a | 6435 | |
4ab81452 AS |
6436 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
6437 | msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия" | |
2f176de6 | 6438 | |
1eaabd4a | 6439 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6440 | msgid "no such remote or remote group: %s" |
6441 | msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“" | |
1eaabd4a | 6442 | |
4ab81452 AS |
6443 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
6444 | msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 6445 | |
4ab81452 AS |
6446 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" |
6447 | msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище" | |
6448 | ||
6449 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" | |
6450 | msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата" | |
5163ba92 | 6451 | |
25e2fbb4 | 6452 | msgid "" |
4ab81452 AS |
6453 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." |
6454 | "partialclone" | |
25e2fbb4 | 6455 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6456 | "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в " |
6457 | "настройката „extensions.partialclone“" | |
25e2fbb4 | 6458 | |
4ab81452 AS |
6459 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" |
6460 | msgstr "" | |
6461 | "опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище" | |
2f176de6 | 6462 | |
4ab81452 AS |
6463 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" |
6464 | msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище" | |
2f176de6 | 6465 | |
4ab81452 AS |
6466 | msgid "" |
6467 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
f42a8bb3 | 6468 | msgstr "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ]|--no-log] [--file ФАЙЛ]" |
2f176de6 | 6469 | |
4ab81452 AS |
6470 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
6471 | msgstr "" | |
6472 | "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения " | |
6473 | "журнал" | |
2f176de6 | 6474 | |
4ab81452 AS |
6475 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
6476 | msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)" | |
2f176de6 | 6477 | |
4ab81452 AS |
6478 | msgid "text" |
6479 | msgstr "ТЕКСТ" | |
2f176de6 | 6480 | |
4ab81452 AS |
6481 | msgid "use <text> as start of message" |
6482 | msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ" | |
2f176de6 | 6483 | |
4ab81452 AS |
6484 | msgid "use <name> instead of the real target branch" |
6485 | msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел" | |
2f176de6 | 6486 | |
4ab81452 AS |
6487 | msgid "file to read from" |
6488 | msgstr "файл, от който да се чете" | |
2f176de6 | 6489 | |
4ab81452 AS |
6490 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
6491 | msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]" | |
2f176de6 | 6492 | |
4ab81452 AS |
6493 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
6494 | msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]" | |
2f176de6 | 6495 | |
4ab81452 AS |
6496 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" |
6497 | msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]" | |
2f176de6 | 6498 | |
4ab81452 AS |
6499 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
6500 | msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]" | |
61d4c309 | 6501 | |
4ab81452 AS |
6502 | msgid "quote placeholders suitably for shells" |
6503 | msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката" | |
61d4c309 | 6504 | |
4ab81452 AS |
6505 | msgid "quote placeholders suitably for perl" |
6506 | msgstr "цитиране подходящо за perl" | |
1eaabd4a | 6507 | |
4ab81452 AS |
6508 | msgid "quote placeholders suitably for python" |
6509 | msgstr "цитиране подходящо за python" | |
2904c25f | 6510 | |
4ab81452 AS |
6511 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
6512 | msgstr "цитиране подходящо за tcl" | |
2904c25f | 6513 | |
4ab81452 AS |
6514 | msgid "show only <n> matched refs" |
6515 | msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели" | |
fe1c18ba | 6516 | |
4ab81452 AS |
6517 | msgid "respect format colors" |
6518 | msgstr "спазване на цветовете на форма̀та" | |
fe1c18ba | 6519 | |
4ab81452 AS |
6520 | msgid "print only refs which points at the given object" |
6521 | msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА" | |
fe1c18ba | 6522 | |
4ab81452 AS |
6523 | msgid "print only refs that are merged" |
6524 | msgstr "извеждане само на слетите указатели" | |
fe1c18ba | 6525 | |
4ab81452 AS |
6526 | msgid "print only refs that are not merged" |
6527 | msgstr "извеждане само на неслетите указатели" | |
1eaabd4a | 6528 | |
4ab81452 AS |
6529 | msgid "print only refs which contain the commit" |
6530 | msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
fe1c18ba | 6531 | |
4ab81452 AS |
6532 | msgid "print only refs which don't contain the commit" |
6533 | msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
2904c25f | 6534 | |
6d438bf3 AS |
6535 | msgid "read reference patterns from stdin" |
6536 | msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход" | |
6537 | ||
6538 | msgid "unknown arguments supplied with --stdin" | |
6539 | msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“" | |
6540 | ||
3457ed7f AS |
6541 | msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" |
6542 | msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…" | |
2f176de6 | 6543 | |
4ab81452 AS |
6544 | msgid "config" |
6545 | msgstr "настройка" | |
1eaabd4a | 6546 | |
4ab81452 AS |
6547 | msgid "config key storing a list of repository paths" |
6548 | msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища" | |
2904c25f | 6549 | |
4ab81452 AS |
6550 | msgid "missing --config=<config>" |
6551 | msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА" | |
61d4c309 | 6552 | |
6d438bf3 AS |
6553 | #, c-format |
6554 | msgid "got bad config --config=%s" | |
6555 | msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“" | |
6556 | ||
4ab81452 AS |
6557 | msgid "unknown" |
6558 | msgstr "непознат" | |
2f176de6 | 6559 | |
4ab81452 | 6560 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> |
61d4c309 | 6561 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6562 | msgid "error in %s %s: %s" |
6563 | msgstr "грешка в %s „%s“: %s" | |
5163ba92 | 6564 | |
4ab81452 | 6565 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
5163ba92 | 6566 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6567 | msgid "warning in %s %s: %s" |
6568 | msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s" | |
5163ba92 | 6569 | |
5163ba92 | 6570 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6571 | msgid "broken link from %7s %s" |
6572 | msgstr "скъсана връзка от %7s %s" | |
5163ba92 | 6573 | |
4ab81452 AS |
6574 | msgid "wrong object type in link" |
6575 | msgstr "неправилен вид обект във връзката" | |
5163ba92 | 6576 | |
5163ba92 | 6577 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6578 | msgid "" |
6579 | "broken link from %7s %s\n" | |
6580 | " to %7s %s" | |
6581 | msgstr "" | |
6582 | "скъсана връзка от %7s %s\n" | |
6583 | " към %7s %s" | |
5163ba92 | 6584 | |
4ab81452 AS |
6585 | msgid "Checking connectivity" |
6586 | msgstr "Проверка на свързаността" | |
61d4c309 | 6587 | |
61d4c309 | 6588 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6589 | msgid "missing %s %s" |
6590 | msgstr "липсващ обект: %s „%s“" | |
61d4c309 | 6591 | |
2f176de6 | 6592 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6593 | msgid "unreachable %s %s" |
6594 | msgstr "недостижим обект: %s „%s“" | |
5163ba92 | 6595 | |
2f176de6 | 6596 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6597 | msgid "dangling %s %s" |
6598 | msgstr "извън клон: %s „%s“" | |
6599 | ||
6600 | msgid "could not create lost-found" | |
6601 | msgstr "„lost-found“ не може да се създаде" | |
5163ba92 | 6602 | |
2f176de6 | 6603 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6604 | msgid "could not write '%s'" |
6605 | msgstr "„%s“ не може да се запише" | |
3154af4a | 6606 | |
3154af4a | 6607 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6608 | msgid "could not finish '%s'" |
6609 | msgstr "„%s“ не може да се завърши" | |
3154af4a | 6610 | |
3154af4a | 6611 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6612 | msgid "Checking %s" |
6613 | msgstr "Проверка на „%s“" | |
3154af4a | 6614 | |
2904c25f | 6615 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6616 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
6617 | msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)" | |
2904c25f | 6618 | |
5163ba92 | 6619 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6620 | msgid "Checking %s %s" |
6621 | msgstr "Проверяване на %s „%s“" | |
6622 | ||
6623 | msgid "broken links" | |
6624 | msgstr "скъсани връзки" | |
5163ba92 | 6625 | |
61d4c309 | 6626 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6627 | msgid "root %s" |
6628 | msgstr "начална директория „%s“" | |
2f176de6 | 6629 | |
ed5fa688 | 6630 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6631 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
6632 | msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“" | |
ed5fa688 | 6633 | |
4ab81452 AS |
6634 | #, c-format |
6635 | msgid "%s: object corrupt or missing" | |
6636 | msgstr "%s: липсващ или повреден обект" | |
2f176de6 | 6637 | |
4ab81452 AS |
6638 | #, c-format |
6639 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" | |
6640 | msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“" | |
2f176de6 | 6641 | |
4ab81452 AS |
6642 | #, c-format |
6643 | msgid "Checking reflog %s->%s" | |
6644 | msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“" | |
61d4c309 | 6645 | |
61d4c309 | 6646 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6647 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" |
6648 | msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“" | |
61d4c309 | 6649 | |
4ab81452 AS |
6650 | #, c-format |
6651 | msgid "%s: not a commit" | |
6652 | msgstr "%s: не е подаване!" | |
61d4c309 | 6653 | |
4ab81452 AS |
6654 | msgid "notice: No default references" |
6655 | msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране" | |
2f176de6 | 6656 | |
4ab81452 AS |
6657 | #, c-format |
6658 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" | |
6659 | msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s" | |
61d4c309 | 6660 | |
61d4c309 | 6661 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6662 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" |
6663 | msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s" | |
2f176de6 | 6664 | |
4ab81452 AS |
6665 | #, c-format |
6666 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" | |
6667 | msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s" | |
61d4c309 | 6668 | |
5163ba92 | 6669 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6670 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" |
6671 | msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“" | |
5163ba92 | 6672 | |
4ab81452 AS |
6673 | #, c-format |
6674 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
6675 | msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“" | |
61d4c309 | 6676 | |
4ab81452 AS |
6677 | msgid "Checking object directory" |
6678 | msgstr "Проверка на директория с обекти" | |
6679 | ||
6680 | msgid "Checking object directories" | |
6681 | msgstr "Проверка на директориите с обекти" | |
61d4c309 | 6682 | |
61d4c309 | 6683 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6684 | msgid "Checking %s link" |
6685 | msgstr "Проверка на връзките на „%s“" | |
61d4c309 | 6686 | |
4ab81452 AS |
6687 | #, c-format |
6688 | msgid "invalid %s" | |
6689 | msgstr "неправилен указател „%s“" | |
2f176de6 | 6690 | |
61d4c309 | 6691 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6692 | msgid "%s points to something strange (%s)" |
6693 | msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)" | |
61d4c309 | 6694 | |
2f176de6 | 6695 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6696 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
6697 | msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо" | |
61d4c309 | 6698 | |
4ab81452 AS |
6699 | #, c-format |
6700 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" | |
f42a8bb3 | 6701 | msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към неродѐн клон (%s)" |
2904c25f | 6702 | |
6d438bf3 AS |
6703 | #, c-format |
6704 | msgid "Checking cache tree of %s" | |
6705 | msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“" | |
2904c25f | 6706 | |
4ab81452 | 6707 | #, c-format |
6d438bf3 AS |
6708 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" |
6709 | msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“" | |
61d4c309 | 6710 | |
4ab81452 | 6711 | msgid "non-tree in cache-tree" |
3457ed7f | 6712 | msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво" |
2f176de6 | 6713 | |
c1eb1260 | 6714 | #, c-format |
6d438bf3 AS |
6715 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" |
6716 | msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“" | |
6717 | ||
6718 | #, c-format | |
6719 | msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" | |
6720 | msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден" | |
6721 | ||
6722 | #, c-format | |
6723 | msgid "invalid rev-index for pack '%s'" | |
6724 | msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“" | |
c1eb1260 | 6725 | |
3457ed7f AS |
6726 | msgid "" |
6727 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
6728 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
6729 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
6730 | " [--[no-]name-objects] [<object>...]" | |
6731 | msgstr "" | |
6732 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
6733 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
6734 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
6735 | " [--[no-]name-objects] [ОБЕКТ…]" | |
61d4c309 | 6736 | |
4ab81452 AS |
6737 | msgid "show unreachable objects" |
6738 | msgstr "показване на недостижимите обекти" | |
61d4c309 | 6739 | |
4ab81452 AS |
6740 | msgid "show dangling objects" |
6741 | msgstr "показване на обектите извън клоните" | |
61d4c309 | 6742 | |
4ab81452 AS |
6743 | msgid "report tags" |
6744 | msgstr "показване на етикетите" | |
b8ed0ce7 | 6745 | |
4ab81452 AS |
6746 | msgid "report root nodes" |
6747 | msgstr "показване на кореновите възли" | |
b8ed0ce7 | 6748 | |
4ab81452 AS |
6749 | msgid "make index objects head nodes" |
6750 | msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови" | |
3154af4a | 6751 | |
4ab81452 AS |
6752 | msgid "make reflogs head nodes (default)" |
6753 | msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)" | |
3154af4a | 6754 | |
4ab81452 AS |
6755 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
6756 | msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти" | |
b8ed0ce7 | 6757 | |
4ab81452 AS |
6758 | msgid "check only connectivity" |
6759 | msgstr "проверка само на връзката" | |
6760 | ||
6761 | msgid "enable more strict checking" | |
6762 | msgstr "по-строги проверки" | |
6763 | ||
6764 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
6765 | msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“" | |
6766 | ||
6767 | msgid "show progress" | |
6768 | msgstr "показване на напредъка" | |
6769 | ||
6770 | msgid "show verbose names for reachable objects" | |
6771 | msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти" | |
6772 | ||
6773 | msgid "Checking objects" | |
6774 | msgstr "Проверка на обектите" | |
31243e7f | 6775 | |
61d4c309 | 6776 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6777 | msgid "%s: object missing" |
6778 | msgstr "„%s“: липсващ обект" | |
61d4c309 | 6779 | |
4ab81452 AS |
6780 | #, c-format |
6781 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" | |
6782 | msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“" | |
6783 | ||
6784 | msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" | |
6785 | msgstr "git fsmonitor--daemon start [ОПЦИЯ…]" | |
6786 | ||
6787 | msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" | |
6788 | msgstr "git fsmonitor--daemon run [ОПЦИЯ…]" | |
6789 | ||
31243e7f | 6790 | #, c-format |
4ab81452 | 6791 | msgid "value of '%s' out of range: %d" |
c1eb1260 | 6792 | msgstr "дължината на „%s“ e извън диапазона: %d" |
31243e7f | 6793 | |
40390522 | 6794 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6795 | msgid "value of '%s' not bool or int: %d" |
6796 | msgstr "СТОЙНОСТТА на „%s“ не е нито булева, нито целочислена, а трябва: %d" | |
9a1497fa | 6797 | |
31243e7f | 6798 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6799 | msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" |
6800 | msgstr "fsmonitor-daemon наблюдава „%s“\n" | |
31243e7f | 6801 | |
31243e7f | 6802 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6803 | msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
6804 | msgstr "fsmonitor-daemon не наблюдава „%s“\n" | |
31243e7f | 6805 | |
31243e7f | 6806 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6807 | msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
6808 | msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена" | |
31243e7f | 6809 | |
31243e7f | 6810 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6811 | msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
6812 | msgstr "fsmonitor: резултатът от бисквитката (cookie_result) „%d“ != SEEN" | |
31243e7f | 6813 | |
31243e7f | 6814 | #, c-format |
4ab81452 | 6815 | msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" |
2f176de6 | 6816 | msgstr "" |
4ab81452 | 6817 | "неуспешно стартиране на запаса нишки за комуникация между процеси върху „%s“" |
31243e7f | 6818 | |
4ab81452 AS |
6819 | msgid "could not start fsmonitor listener thread" |
6820 | msgstr "слушащата нишка на fsmonitor не може да се стартира" | |
31243e7f | 6821 | |
4ab81452 | 6822 | msgid "could not start fsmonitor health thread" |
2f176de6 | 6823 | msgstr "" |
4ab81452 | 6824 | "нишката за следенето на състоянието на fsmonitor не може да се стартира" |
31243e7f | 6825 | |
4ab81452 AS |
6826 | msgid "could not initialize listener thread" |
6827 | msgstr "слушащата нишка не може да се стартира" | |
31243e7f | 6828 | |
4ab81452 AS |
6829 | msgid "could not initialize health thread" |
6830 | msgstr "нишката за следенето на състоянието не може да се стартира" | |
31243e7f | 6831 | |
31243e7f | 6832 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6833 | msgid "could not cd home '%s'" |
6834 | msgstr "директорията не може да се смени да е домашната „%s“" | |
25e2fbb4 | 6835 | |
4ab81452 AS |
6836 | #, c-format |
6837 | msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" | |
6838 | msgstr "процесът „fsmonitor--daemon“ вече е стартирал в „%s“" | |
25e2fbb4 | 6839 | |
61d4c309 | 6840 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6841 | msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6842 | msgstr "процесът „fsmonitor-daemon“ се стартира в „%s“\n" | |
61d4c309 | 6843 | |
ab8f4f5d | 6844 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6845 | msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6846 | msgstr "стартиране на процеса „fsmonitor-daemon“ в „%s“\n" | |
ab8f4f5d | 6847 | |
4ab81452 AS |
6848 | msgid "daemon failed to start" |
6849 | msgstr "неуспешно стартиране на процеса" | |
2f176de6 | 6850 | |
4ab81452 AS |
6851 | msgid "daemon not online yet" |
6852 | msgstr "демонът все още не е на линия" | |
25e2fbb4 | 6853 | |
4ab81452 AS |
6854 | msgid "daemon terminated" |
6855 | msgstr "демонът е убит" | |
25e2fbb4 | 6856 | |
4ab81452 AS |
6857 | msgid "detach from console" |
6858 | msgstr "отделяне от конзолата" | |
31243e7f | 6859 | |
4ab81452 AS |
6860 | msgid "use <n> ipc worker threads" |
6861 | msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки" | |
31243e7f | 6862 | |
4ab81452 AS |
6863 | msgid "max seconds to wait for background daemon startup" |
6864 | msgstr "секунди изчакване на демона да стартира" | |
2f176de6 | 6865 | |
2f176de6 | 6866 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6867 | msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
6868 | msgstr "неправилна стойност за „ipc-threads“: %d" | |
2f176de6 | 6869 | |
2f176de6 | 6870 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6871 | msgid "Unhandled subcommand '%s'" |
6872 | msgstr "Неподдържана подкоманда: „%s“" | |
31243e7f | 6873 | |
4ab81452 AS |
6874 | msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" |
6875 | msgstr "„fsmonitor--daemon“ не се поддържа на тази платформа" | |
6876 | ||
6877 | msgid "git gc [<options>]" | |
6878 | msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]" | |
1eaabd4a | 6879 | |
1eaabd4a | 6880 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6881 | msgid "Failed to fstat %s: %s" |
6882 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s" | |
1eaabd4a | 6883 | |
1eaabd4a | 6884 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6885 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
6886 | msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира" | |
6887 | ||
6888 | #, c-format | |
6889 | msgid "cannot stat '%s'" | |
6890 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“" | |
1eaabd4a | 6891 | |
1eaabd4a | 6892 | #, c-format |
2f176de6 | 6893 | msgid "" |
4ab81452 AS |
6894 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" |
6895 | "and remove %s\n" | |
6896 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
6897 | "\n" | |
6898 | "%s" | |
2f176de6 | 6899 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6900 | "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n" |
6901 | "причината за него и изтрийте „%s“.\n" | |
6902 | "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете " | |
6903 | "файла.\n" | |
6904 | "\n" | |
6905 | "%s" | |
1eaabd4a | 6906 | |
4ab81452 AS |
6907 | msgid "prune unreferenced objects" |
6908 | msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи" | |
1eaabd4a | 6909 | |
4ab81452 AS |
6910 | msgid "pack unreferenced objects separately" |
6911 | msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно" | |
1eaabd4a | 6912 | |
f42a8bb3 AS |
6913 | msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" |
6914 | msgstr "с „--cruft“ размерът на новите ненужни пакети се ограничава" | |
6915 | ||
4ab81452 AS |
6916 | msgid "be more thorough (increased runtime)" |
6917 | msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)" | |
6918 | ||
6919 | msgid "enable auto-gc mode" | |
6920 | msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)" | |
6921 | ||
6922 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
6923 | msgstr "" | |
6924 | "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго " | |
6925 | "събиране" | |
6926 | ||
6927 | msgid "repack all other packs except the largest pack" | |
6928 | msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет" | |
1eaabd4a | 6929 | |
40390522 | 6930 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6931 | msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
6932 | msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s" | |
aeef7d84 | 6933 | |
aeef7d84 | 6934 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6935 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
6936 | msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s" | |
aeef7d84 | 6937 | |
aeef7d84 | 6938 | #, c-format |
4ab81452 | 6939 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
2f176de6 | 6940 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6941 | "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра " |
6942 | "производителност.\n" | |
aeef7d84 | 6943 | |
40390522 | 6944 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6945 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
6946 | msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n" | |
aeef7d84 | 6947 | |
aeef7d84 | 6948 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6949 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
6950 | msgstr "" | |
6951 | "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help " | |
6952 | "gc“.\n" | |
aeef7d84 | 6953 | |
5532a55b | 6954 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6955 | msgid "" |
6956 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
6957 | msgstr "" | |
6958 | "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n" | |
6959 | "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n" | |
6960 | "опцията „--force“)" | |
5532a55b | 6961 | |
4ab81452 AS |
6962 | msgid "" |
6963 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
6964 | msgstr "" | |
6965 | "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n" | |
6966 | "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите." | |
25e2fbb4 | 6967 | |
4ab81452 AS |
6968 | msgid "" |
6969 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
6970 | msgstr "" | |
6971 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]" | |
25e2fbb4 | 6972 | |
4ab81452 AS |
6973 | msgid "--no-schedule is not allowed" |
6974 | msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена" | |
25e2fbb4 | 6975 | |
40390522 | 6976 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6977 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
6978 | msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s" | |
25e2fbb4 | 6979 | |
4ab81452 AS |
6980 | msgid "failed to write commit-graph" |
6981 | msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан" | |
40390522 | 6982 | |
4ab81452 AS |
6983 | msgid "failed to prefetch remotes" |
6984 | msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони" | |
25e2fbb4 | 6985 | |
4ab81452 AS |
6986 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" |
6987 | msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран" | |
1eaabd4a | 6988 | |
4ab81452 AS |
6989 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" |
6990 | msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши" | |
1eaabd4a | 6991 | |
4ab81452 AS |
6992 | msgid "failed to write multi-pack-index" |
6993 | msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан" | |
1eaabd4a | 6994 | |
4ab81452 AS |
6995 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" |
6996 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“" | |
1eaabd4a | 6997 | |
4ab81452 AS |
6998 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" |
6999 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“" | |
1eaabd4a | 7000 | |
4ab81452 AS |
7001 | msgid "" |
7002 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
7003 | msgstr "" | |
7004 | "задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core." | |
7005 | "multiPackIndex“ е изключена" | |
1eaabd4a | 7006 | |
1eaabd4a | 7007 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7008 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
7009 | msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача" | |
1eaabd4a | 7010 | |
1eaabd4a | 7011 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7012 | msgid "task '%s' failed" |
7013 | msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“" | |
1eaabd4a | 7014 | |
4ab81452 AS |
7015 | #, c-format |
7016 | msgid "'%s' is not a valid task" | |
7017 | msgstr "„%s“ не е правилна задача" | |
1eaabd4a | 7018 | |
ed5fa688 | 7019 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7020 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" |
7021 | msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж" | |
ed5fa688 | 7022 | |
4ab81452 AS |
7023 | msgid "run tasks based on the state of the repository" |
7024 | msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището" | |
ed5fa688 | 7025 | |
4ab81452 AS |
7026 | msgid "frequency" |
7027 | msgstr "честота" | |
1eaabd4a | 7028 | |
4ab81452 AS |
7029 | msgid "run tasks based on frequency" |
7030 | msgstr "изпълняване на задачи по график" | |
1eaabd4a | 7031 | |
4ab81452 AS |
7032 | msgid "do not report progress or other information over stderr" |
7033 | msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход" | |
1eaabd4a | 7034 | |
4ab81452 AS |
7035 | msgid "task" |
7036 | msgstr "задача" | |
1eaabd4a | 7037 | |
4ab81452 AS |
7038 | msgid "run a specific task" |
7039 | msgstr "изпълнение на определена задача" | |
1eaabd4a | 7040 | |
4ab81452 AS |
7041 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
7042 | msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими" | |
1eaabd4a | 7043 | |
3457ed7f AS |
7044 | #, c-format |
7045 | msgid "unable to add '%s' value of '%s'" | |
7046 | msgstr "неуспешно добавяне на стойност на „%s“ за „%s“" | |
7047 | ||
7048 | msgid "return success even if repository was not registered" | |
7049 | msgstr "успешно завършване, дори ако хранилището не бъде регистрирано" | |
7050 | ||
7051 | #, c-format | |
7052 | msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" | |
7053 | msgstr "неуспешно изчистване на стойност на „%s“ за „%s“" | |
7054 | ||
7055 | #, c-format | |
7056 | msgid "repository '%s' is not registered" | |
7057 | msgstr "хранилището „%s“ не е регистрирано" | |
1eaabd4a | 7058 | |
1eaabd4a | 7059 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7060 | msgid "failed to expand path '%s'" |
7061 | msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“" | |
1eaabd4a | 7062 | |
4ab81452 AS |
7063 | msgid "failed to start launchctl" |
7064 | msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“." | |
1eaabd4a | 7065 | |
1eaabd4a | 7066 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7067 | msgid "failed to create directories for '%s'" |
7068 | msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" | |
1eaabd4a | 7069 | |
4ab81452 AS |
7070 | #, c-format |
7071 | msgid "failed to bootstrap service %s" | |
7072 | msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално" | |
1eaabd4a | 7073 | |
4ab81452 AS |
7074 | msgid "failed to create temp xml file" |
7075 | msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml" | |
1eaabd4a | 7076 | |
4ab81452 AS |
7077 | msgid "failed to start schtasks" |
7078 | msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират" | |
1eaabd4a | 7079 | |
4ab81452 AS |
7080 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" |
7081 | msgstr "" | |
7082 | "неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа " | |
7083 | "„cron“" | |
1eaabd4a | 7084 | |
c1eb1260 AS |
7085 | msgid "failed to create crontab temporary file" |
7086 | msgstr "не може да се създаде временен файл за crontab" | |
7087 | ||
7088 | msgid "failed to open temporary file" | |
7089 | msgstr "временният файл не може да се отвори" | |
7090 | ||
4ab81452 AS |
7091 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" |
7092 | msgstr "" | |
7093 | "неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“" | |
1eaabd4a | 7094 | |
4ab81452 AS |
7095 | msgid "'crontab' died" |
7096 | msgstr "процесът на „crontab“ умря" | |
1eaabd4a | 7097 | |
1eaabd4a | 7098 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7099 | msgid "failed to delete '%s'" |
7100 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
1eaabd4a | 7101 | |
1eaabd4a | 7102 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7103 | msgid "failed to flush '%s'" |
7104 | msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“" | |
1eaabd4a | 7105 | |
f42a8bb3 AS |
7106 | msgid "failed to start systemctl" |
7107 | msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“" | |
7108 | ||
7109 | msgid "failed to run systemctl" | |
7110 | msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“" | |
7111 | ||
1eaabd4a | 7112 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7113 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" |
7114 | msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s" | |
1eaabd4a | 7115 | |
4ab81452 AS |
7116 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" |
7117 | msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab" | |
1eaabd4a | 7118 | |
1eaabd4a | 7119 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7120 | msgid "%s scheduler is not available" |
7121 | msgstr "планиращият модул „%s“ липсва" | |
1eaabd4a | 7122 | |
4ab81452 AS |
7123 | msgid "another process is scheduling background maintenance" |
7124 | msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон" | |
5532a55b | 7125 | |
4ab81452 AS |
7126 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" |
7127 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]" | |
98f24073 | 7128 | |
4ab81452 AS |
7129 | msgid "scheduler" |
7130 | msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ" | |
98f24073 | 7131 | |
4ab81452 AS |
7132 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" |
7133 | msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите" | |
98f24073 | 7134 | |
f42a8bb3 AS |
7135 | msgid "failed to set up maintenance schedule" |
7136 | msgstr "неуспешно насрочване на задачите по поддръжка" | |
7137 | ||
4ab81452 AS |
7138 | msgid "failed to add repo to global config" |
7139 | msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки" | |
98f24073 | 7140 | |
4ab81452 AS |
7141 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" |
7142 | msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]" | |
98f24073 | 7143 | |
4ab81452 AS |
7144 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
7145 | msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]" | |
98f24073 | 7146 | |
fe1c18ba | 7147 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7148 | msgid "grep: failed to create thread: %s" |
7149 | msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s" | |
fe1c18ba | 7150 | |
5532a55b | 7151 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7152 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" |
7153 | msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s" | |
5532a55b | 7154 | |
4ab81452 AS |
7155 | #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# |
7156 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
7157 | #. variable for tweaking threads, currently | |
7158 | #. grep.threads | |
7159 | #. | |
5532a55b | 7160 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7161 | msgid "no threads support, ignoring %s" |
7162 | msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне" | |
5532a55b | 7163 | |
5532a55b | 7164 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7165 | msgid "unable to read tree (%s)" |
7166 | msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)" | |
5532a55b | 7167 | |
330e4198 AS |
7168 | #, c-format |
7169 | msgid "unable to read tree %s" | |
7170 | msgstr "дървото не може да бъде прочетено: %s" | |
7171 | ||
5532a55b | 7172 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7173 | msgid "unable to grep from object of type %s" |
7174 | msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s" | |
5532a55b | 7175 | |
5532a55b | 7176 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7177 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
7178 | msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент" | |
5532a55b | 7179 | |
4ab81452 AS |
7180 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
7181 | msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво" | |
5532a55b | 7182 | |
4ab81452 AS |
7183 | msgid "find in contents not managed by git" |
7184 | msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git" | |
5532a55b | 7185 | |
4ab81452 AS |
7186 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
7187 | msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове" | |
1eaabd4a | 7188 | |
4ab81452 AS |
7189 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
7190 | msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“" | |
9a1497fa | 7191 | |
4ab81452 AS |
7192 | msgid "recursively search in each submodule" |
7193 | msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули" | |
6b6a9803 | 7194 | |
4ab81452 AS |
7195 | msgid "show non-matching lines" |
7196 | msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат" | |
5163ba92 | 7197 | |
4ab81452 AS |
7198 | msgid "case insensitive matching" |
7199 | msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)" | |
5163ba92 | 7200 | |
4ab81452 AS |
7201 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
7202 | msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите" | |
5163ba92 | 7203 | |
4ab81452 AS |
7204 | msgid "process binary files as text" |
7205 | msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови" | |
5163ba92 | 7206 | |
4ab81452 AS |
7207 | msgid "don't match patterns in binary files" |
7208 | msgstr "прескачане на двоичните файлове" | |
5163ba92 | 7209 | |
4ab81452 | 7210 | msgid "process binary files with textconv filters" |
1eaabd4a | 7211 | msgstr "" |
4ab81452 | 7212 | "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст" |
1eaabd4a | 7213 | |
4ab81452 AS |
7214 | msgid "search in subdirectories (default)" |
7215 | msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)" | |
1eaabd4a | 7216 | |
f42a8bb3 | 7217 | msgid "descend at most <n> levels" |
4ab81452 | 7218 | msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото" |
1eaabd4a | 7219 | |
4ab81452 AS |
7220 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
7221 | msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX" | |
1eaabd4a | 7222 | |
4ab81452 AS |
7223 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
7224 | msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)" | |
b61937fb | 7225 | |
4ab81452 AS |
7226 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
7227 | msgstr "шаблоните са дословни низове" | |
b61937fb | 7228 | |
4ab81452 AS |
7229 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
7230 | msgstr "регулярни изрази на Perl" | |
98f24073 | 7231 | |
4ab81452 AS |
7232 | msgid "show line numbers" |
7233 | msgstr "извеждане на номерата на редовете" | |
98f24073 | 7234 | |
4ab81452 AS |
7235 | msgid "show column number of first match" |
7236 | msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване" | |
b8ed0ce7 | 7237 | |
4ab81452 AS |
7238 | msgid "don't show filenames" |
7239 | msgstr "без извеждане на имената на файловете" | |
7240 | ||
7241 | msgid "show filenames" | |
7242 | msgstr "извеждане на имената на файловете" | |
7243 | ||
7244 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
98f24073 | 7245 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7246 | "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на " |
7247 | "хранилището" | |
98f24073 | 7248 | |
4ab81452 AS |
7249 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
7250 | msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове" | |
98f24073 | 7251 | |
4ab81452 AS |
7252 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
7253 | msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“" | |
b8ed0ce7 | 7254 | |
4ab81452 AS |
7255 | msgid "show only the names of files without match" |
7256 | msgstr "" | |
7257 | "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на " | |
7258 | "шаблона" | |
98f24073 | 7259 | |
4ab81452 AS |
7260 | msgid "print NUL after filenames" |
7261 | msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл" | |
ab8f4f5d | 7262 | |
4ab81452 AS |
7263 | msgid "show only matching parts of a line" |
7264 | msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат" | |
98f24073 | 7265 | |
4ab81452 AS |
7266 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
7267 | msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове" | |
98f24073 | 7268 | |
4ab81452 AS |
7269 | msgid "highlight matches" |
7270 | msgstr "оцветяване на напасванията" | |
98f24073 | 7271 | |
4ab81452 AS |
7272 | msgid "print empty line between matches from different files" |
7273 | msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове" | |
61d4c309 | 7274 | |
4ab81452 | 7275 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
98f24073 | 7276 | msgstr "" |
4ab81452 | 7277 | "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл" |
98f24073 | 7278 | |
4ab81452 AS |
7279 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
7280 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията" | |
98f24073 | 7281 | |
4ab81452 AS |
7282 | msgid "show <n> context lines before matches" |
7283 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията" | |
61d4c309 | 7284 | |
4ab81452 AS |
7285 | msgid "show <n> context lines after matches" |
7286 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията" | |
61d4c309 | 7287 | |
4ab81452 AS |
7288 | msgid "use <n> worker threads" |
7289 | msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки" | |
ab8f4f5d | 7290 | |
4ab81452 AS |
7291 | msgid "shortcut for -C NUM" |
7292 | msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“" | |
98f24073 | 7293 | |
4ab81452 AS |
7294 | msgid "show a line with the function name before matches" |
7295 | msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона" | |
98f24073 | 7296 | |
4ab81452 AS |
7297 | msgid "show the surrounding function" |
7298 | msgstr "извеждане на обхващащата функция" | |
61d4c309 | 7299 | |
4ab81452 AS |
7300 | msgid "read patterns from file" |
7301 | msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ" | |
1eaabd4a | 7302 | |
4ab81452 AS |
7303 | msgid "match <pattern>" |
7304 | msgstr "напасване на ШАБЛОН" | |
6b6a9803 | 7305 | |
4ab81452 AS |
7306 | msgid "combine patterns specified with -e" |
7307 | msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“" | |
7308 | ||
7309 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
61d4c309 | 7310 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7311 | "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на " |
7312 | "напасване" | |
61d4c309 | 7313 | |
4ab81452 AS |
7314 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
7315 | msgstr "" | |
7316 | "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони" | |
61d4c309 | 7317 | |
4ab81452 AS |
7318 | msgid "pager" |
7319 | msgstr "програма за преглед по страници" | |
6b6a9803 | 7320 | |
4ab81452 AS |
7321 | msgid "show matching files in the pager" |
7322 | msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници" | |
61d4c309 | 7323 | |
4ab81452 AS |
7324 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
7325 | msgstr "" | |
7326 | "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази " | |
7327 | "опция)" | |
61d4c309 | 7328 | |
c1eb1260 AS |
7329 | msgid "maximum number of results per file" |
7330 | msgstr "максимален брой резултати във файл" | |
7331 | ||
4ab81452 AS |
7332 | msgid "no pattern given" |
7333 | msgstr "не сте задали шаблон" | |
61d4c309 | 7334 | |
4ab81452 AS |
7335 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
7336 | msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии." | |
fe1c18ba | 7337 | |
40390522 | 7338 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7339 | msgid "unable to resolve revision: %s" |
7340 | msgstr "версията „%s“ не може бъде открита" | |
25e2fbb4 | 7341 | |
4ab81452 AS |
7342 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
7343 | msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 7344 | |
4ab81452 AS |
7345 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
7346 | msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне" | |
25e2fbb4 | 7347 | |
4ab81452 AS |
7348 | msgid "no threads support, ignoring --threads" |
7349 | msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне" | |
25e2fbb4 | 7350 | |
40390522 | 7351 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7352 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
7353 | msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d" | |
25e2fbb4 | 7354 | |
4ab81452 AS |
7355 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
7356 | msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 7357 | |
4ab81452 AS |
7358 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" |
7359 | msgstr "" | |
7360 | "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени " | |
7361 | "файлове" | |
25e2fbb4 | 7362 | |
4ab81452 AS |
7363 | msgid "both --cached and trees are given" |
7364 | msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво" | |
25e2fbb4 | 7365 | |
4ab81452 | 7366 | msgid "" |
3457ed7f AS |
7367 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" |
7368 | " [--stdin [--literally]] [--] <file>..." | |
4ab81452 | 7369 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 7370 | "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ|--no-filters]\n" |
3457ed7f AS |
7371 | " [--stdin [--literally]] [--] ФАЙЛ…" |
7372 | ||
7373 | msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" | |
7374 | msgstr "git hash-object [-t ВИД] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" | |
25e2fbb4 | 7375 | |
4ab81452 AS |
7376 | msgid "object type" |
7377 | msgstr "ВИД на обекта" | |
25e2fbb4 | 7378 | |
4ab81452 AS |
7379 | msgid "write the object into the object database" |
7380 | msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите" | |
1eaabd4a | 7381 | |
4ab81452 AS |
7382 | msgid "read the object from stdin" |
7383 | msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход" | |
1eaabd4a | 7384 | |
4ab81452 AS |
7385 | msgid "store file as is without filters" |
7386 | msgstr "запазване на файла както е — без филтри" | |
1eaabd4a | 7387 | |
1eaabd4a | 7388 | msgid "" |
4ab81452 | 7389 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" |
1eaabd4a | 7390 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7391 | "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени " |
7392 | "обекти за трасиране на Git" | |
1eaabd4a | 7393 | |
4ab81452 AS |
7394 | msgid "process file as it were from this path" |
7395 | msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път" | |
1eaabd4a | 7396 | |
4ab81452 AS |
7397 | msgid "print all available commands" |
7398 | msgstr "показване на всички налични команди" | |
1eaabd4a | 7399 | |
4ab81452 AS |
7400 | msgid "show external commands in --all" |
7401 | msgstr "извеждане на външните команди при „--all“" | |
1eaabd4a | 7402 | |
4ab81452 AS |
7403 | msgid "show aliases in --all" |
7404 | msgstr "извеждане на псевдонимите при „--all“" | |
1eaabd4a | 7405 | |
4ab81452 AS |
7406 | msgid "exclude guides" |
7407 | msgstr "без въведения" | |
1eaabd4a | 7408 | |
4ab81452 AS |
7409 | msgid "show man page" |
7410 | msgstr "показване на страница от ръководството" | |
1eaabd4a | 7411 | |
4ab81452 AS |
7412 | msgid "show manual in web browser" |
7413 | msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър" | |
1eaabd4a | 7414 | |
4ab81452 AS |
7415 | msgid "show info page" |
7416 | msgstr "показване на информационна страница" | |
1eaabd4a | 7417 | |
4ab81452 | 7418 | msgid "print command description" |
c1eb1260 | 7419 | msgstr "показване на описанието на команда" |
1eaabd4a | 7420 | |
4ab81452 AS |
7421 | msgid "print list of useful guides" |
7422 | msgstr "показване на списък с въведения" | |
7423 | ||
c1eb1260 AS |
7424 | msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" |
7425 | msgstr "показване на списък с командите за файлове и хранилища за потребители" | |
7426 | ||
7427 | msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" | |
7428 | msgstr "показване на списък с файлови формати, протоколи и др. за програмисти" | |
7429 | ||
4ab81452 AS |
7430 | msgid "print all configuration variable names" |
7431 | msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи" | |
7432 | ||
c1eb1260 AS |
7433 | msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" |
7434 | msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА|ДОКУМЕНТ]" | |
5163ba92 | 7435 | |
1eaabd4a | 7436 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7437 | msgid "unrecognized help format '%s'" |
7438 | msgstr "непознат формат на помощта „%s“" | |
1eaabd4a | 7439 | |
4ab81452 AS |
7440 | msgid "Failed to start emacsclient." |
7441 | msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“." | |
fe1c18ba | 7442 | |
4ab81452 AS |
7443 | msgid "Failed to parse emacsclient version." |
7444 | msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира." | |
9a1497fa | 7445 | |
1eaabd4a | 7446 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7447 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
7448 | msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)." | |
1eaabd4a | 7449 | |
1eaabd4a | 7450 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7451 | msgid "failed to exec '%s'" |
7452 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
1eaabd4a | 7453 | |
1eaabd4a | 7454 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7455 | msgid "" |
7456 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
7457 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
7458 | msgstr "" | |
7459 | "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n" | |
7460 | " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“." | |
1eaabd4a | 7461 | |
1eaabd4a | 7462 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7463 | msgid "" |
7464 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
7465 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
7466 | msgstr "" | |
7467 | "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n" | |
7468 | " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“." | |
1eaabd4a | 7469 | |
1eaabd4a | 7470 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7471 | msgid "'%s': unknown man viewer." |
7472 | msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството." | |
7473 | ||
7474 | msgid "no man viewer handled the request" | |
7475 | msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката" | |
7476 | ||
7477 | msgid "no info viewer handled the request" | |
1eaabd4a | 7478 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7479 | "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи " |
7480 | "заявката" | |
1eaabd4a | 7481 | |
1294a85b | 7482 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7483 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
7484 | msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“" | |
1294a85b | 7485 | |
da0e79d6 | 7486 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7487 | msgid "bad alias.%s string: %s" |
7488 | msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“" | |
da0e79d6 | 7489 | |
1eaabd4a | 7490 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7491 | msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
7492 | msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи" | |
1eaabd4a | 7493 | |
4ab81452 AS |
7494 | msgid "" |
7495 | "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" | |
7496 | msgstr "опциите „--no-[external-commands|aliases]“ изискват опцията „--all“" | |
1eaabd4a | 7497 | |
1eaabd4a | 7498 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7499 | msgid "usage: %s%s" |
7500 | msgstr "употреба: %s%s" | |
1eaabd4a | 7501 | |
4ab81452 AS |
7502 | msgid "'git help config' for more information" |
7503 | msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“" | |
1eaabd4a | 7504 | |
b0c48e4e AS |
7505 | msgid "" |
7506 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" | |
7507 | "args>]" | |
7508 | msgstr "" | |
7509 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=ПЪТ] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]" | |
1eaabd4a | 7510 | |
4ab81452 AS |
7511 | msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" |
7512 | msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва" | |
9a1497fa | 7513 | |
b0c48e4e AS |
7514 | msgid "file to read into hooks' stdin" |
7515 | msgstr "файл за изчитане от стандартния вход на куката" | |
7516 | ||
9a1497fa | 7517 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7518 | msgid "object type mismatch at %s" |
7519 | msgstr "неправилен вид на обекта „%s“" | |
1eaabd4a | 7520 | |
1eaabd4a | 7521 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7522 | msgid "did not receive expected object %s" |
7523 | msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен" | |
1eaabd4a | 7524 | |
1eaabd4a | 7525 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7526 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" |
7527 | msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“" | |
1eaabd4a | 7528 | |
1eaabd4a | 7529 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7530 | msgid "cannot fill %d byte" |
7531 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
7532 | msgstr[0] "не може да се запълни %d байт" | |
7533 | msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта" | |
1eaabd4a | 7534 | |
4ab81452 AS |
7535 | msgid "early EOF" |
7536 | msgstr "неочакван край на файл" | |
1eaabd4a | 7537 | |
4ab81452 AS |
7538 | msgid "read error on input" |
7539 | msgstr "грешка при четене на входните данни" | |
1eaabd4a | 7540 | |
4ab81452 AS |
7541 | msgid "used more bytes than were available" |
7542 | msgstr "използвани са повече от наличните байтове" | |
1eaabd4a | 7543 | |
4ab81452 AS |
7544 | msgid "pack too large for current definition of off_t" |
7545 | msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“" | |
1eaabd4a | 7546 | |
40390522 | 7547 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7548 | msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
7549 | msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер (%s)" | |
25e2fbb4 | 7550 | |
4ab81452 AS |
7551 | msgid "pack signature mismatch" |
7552 | msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл" | |
1eaabd4a | 7553 | |
5163ba92 | 7554 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7555 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
7556 | msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“" | |
5163ba92 | 7557 | |
5163ba92 | 7558 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7559 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" |
7560 | msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s" | |
5163ba92 | 7561 | |
5163ba92 | 7562 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7563 | msgid "inflate returned %d" |
7564 | msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d" | |
fe1c18ba | 7565 | |
4ab81452 AS |
7566 | msgid "offset value overflow for delta base object" |
7567 | msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване" | |
5163ba92 | 7568 | |
4ab81452 AS |
7569 | msgid "delta base offset is out of bound" |
7570 | msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона" | |
5163ba92 | 7571 | |
5163ba92 | 7572 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7573 | msgid "unknown object type %d" |
7574 | msgstr "непознат вид обект %d" | |
7575 | ||
7576 | msgid "cannot pread pack file" | |
7577 | msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 7578 | |
5163ba92 | 7579 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7580 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
7581 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
7582 | msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт" | |
7583 | msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта" | |
5163ba92 | 7584 | |
4ab81452 AS |
7585 | msgid "serious inflate inconsistency" |
7586 | msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“" | |
5163ba92 | 7587 | |
5163ba92 | 7588 | #, c-format |
4ab81452 | 7589 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
5163ba92 | 7590 | msgstr "" |
4ab81452 | 7591 | "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!" |
5163ba92 | 7592 | |
4ab81452 AS |
7593 | #, c-format |
7594 | msgid "cannot read existing object info %s" | |
7595 | msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 7596 | |
4ab81452 AS |
7597 | #, c-format |
7598 | msgid "cannot read existing object %s" | |
7599 | msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 7600 | |
4ab81452 AS |
7601 | #, c-format |
7602 | msgid "invalid blob object %s" | |
7603 | msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“" | |
25e2fbb4 | 7604 | |
4ab81452 AS |
7605 | msgid "fsck error in packed object" |
7606 | msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти" | |
25e2fbb4 | 7607 | |
4ab81452 AS |
7608 | #, c-format |
7609 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
7610 | msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати" | |
25e2fbb4 | 7611 | |
4ab81452 AS |
7612 | msgid "failed to apply delta" |
7613 | msgstr "разликата не може да бъде приложена" | |
25e2fbb4 | 7614 | |
4ab81452 AS |
7615 | msgid "Receiving objects" |
7616 | msgstr "Получаване на обекти" | |
7617 | ||
7618 | msgid "Indexing objects" | |
7619 | msgstr "Индексиране на обекти" | |
7620 | ||
7621 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
7622 | msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)" | |
7623 | ||
7624 | msgid "cannot fstat packfile" | |
7625 | msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“" | |
7626 | ||
7627 | msgid "pack has junk at the end" | |
7628 | msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни" | |
7629 | ||
7630 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
7631 | msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“" | |
7632 | ||
7633 | msgid "Resolving deltas" | |
7634 | msgstr "Откриване на съответните разлики" | |
25e2fbb4 | 7635 | |
40390522 | 7636 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7637 | msgid "unable to create thread: %s" |
7638 | msgstr "не може да се създаде нишка: %s" | |
7639 | ||
7640 | msgid "confusion beyond insanity" | |
7641 | msgstr "фатална грешка" | |
25e2fbb4 | 7642 | |
25e2fbb4 | 7643 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7644 | msgid "completed with %d local object" |
7645 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
7646 | msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект" | |
7647 | msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта" | |
25e2fbb4 | 7648 | |
25e2fbb4 | 7649 | #, c-format |
4ab81452 | 7650 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
40390522 | 7651 | msgstr "" |
c1eb1260 | 7652 | "Неочаквана последваща сума за проверка на „%s“ (причината може да е грешка в " |
4ab81452 | 7653 | "диска)" |
25e2fbb4 | 7654 | |
40390522 | 7655 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7656 | msgid "pack has %d unresolved delta" |
7657 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
7658 | msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика" | |
7659 | msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики" | |
25e2fbb4 | 7660 | |
40390522 | 7661 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7662 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
7663 | msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d" | |
25e2fbb4 | 7664 | |
25e2fbb4 | 7665 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7666 | msgid "local object %s is corrupt" |
7667 | msgstr "локалният обект „%s“ е повреден" | |
25e2fbb4 | 7668 | |
c8464a3d | 7669 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7670 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
7671 | msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“" | |
c8464a3d | 7672 | |
25e2fbb4 | 7673 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7674 | msgid "cannot write %s file '%s'" |
7675 | msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“" | |
25e2fbb4 | 7676 | |
25e2fbb4 | 7677 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7678 | msgid "cannot close written %s file '%s'" |
7679 | msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“" | |
25e2fbb4 | 7680 | |
25e2fbb4 | 7681 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7682 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" |
7683 | msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“" | |
7684 | ||
7685 | msgid "error while closing pack file" | |
7686 | msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл" | |
25e2fbb4 | 7687 | |
25e2fbb4 | 7688 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7689 | msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" |
7690 | msgstr "неправилна стойност: „pack.indexVersion=%<PRIu32>“" | |
25e2fbb4 | 7691 | |
25e2fbb4 | 7692 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7693 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
7694 | msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 7695 | |
25e2fbb4 | 7696 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7697 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
7698 | msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 7699 | |
25e2fbb4 | 7700 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7701 | msgid "non delta: %d object" |
7702 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
7703 | msgstr[0] "%d обект не е разлика" | |
7704 | msgstr[1] "%d обекта не са разлика" | |
25e2fbb4 | 7705 | |
40390522 | 7706 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7707 | msgid "chain length = %d: %lu object" |
7708 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
7709 | msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект" | |
7710 | msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта" | |
7711 | ||
7712 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
7713 | msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория" | |
25e2fbb4 | 7714 | |
40390522 | 7715 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7716 | msgid "bad %s" |
7717 | msgstr "неправилна стойност „%s“" | |
aeef7d84 | 7718 | |
40390522 | 7719 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7720 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" |
7721 | msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“" | |
7722 | ||
7723 | msgid "--stdin requires a git repository" | |
7724 | msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git" | |
7725 | ||
7726 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
7727 | msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл" | |
7728 | ||
7729 | msgid "fsck error in pack objects" | |
7730 | msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти" | |
25e2fbb4 | 7731 | |
4ab81452 | 7732 | msgid "" |
3457ed7f AS |
7733 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" |
7734 | " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" | |
330e4198 | 7735 | " [--ref-format=<format>]\n" |
3457ed7f AS |
7736 | " [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" |
7737 | " [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
4ab81452 | 7738 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 7739 | "git init [-q|--quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ]\n" |
3457ed7f | 7740 | " [--separate-git-dir ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT] [--object-format=ФОРМАТ]\n" |
f42a8bb3 | 7741 | " [-b КЛОН|--initial-branch=КЛОН]\n" |
3457ed7f | 7742 | " [--shared[=ПРАВА̀]] [ДИРЕКТОРИЯ]" |
25e2fbb4 | 7743 | |
4ab81452 | 7744 | msgid "permissions" |
3457ed7f | 7745 | msgstr "права̀" |
e1f70371 | 7746 | |
4ab81452 AS |
7747 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
7748 | msgstr "" | |
7749 | "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един " | |
7750 | "потребител" | |
25e2fbb4 | 7751 | |
4ab81452 AS |
7752 | msgid "override the name of the initial branch" |
7753 | msgstr "задаване на името на първоначалния клон" | |
25e2fbb4 | 7754 | |
4ab81452 AS |
7755 | msgid "hash" |
7756 | msgstr "алгоритъм" | |
25e2fbb4 | 7757 | |
4ab81452 AS |
7758 | msgid "specify the hash algorithm to use" |
7759 | msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума" | |
b22e5563 | 7760 | |
40390522 | 7761 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7762 | msgid "cannot mkdir %s" |
7763 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
25e2fbb4 | 7764 | |
31243e7f | 7765 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7766 | msgid "cannot chdir to %s" |
7767 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
31243e7f | 7768 | |
31243e7f | 7769 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7770 | msgid "" |
7771 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
7772 | "dir=<directory>)" | |
31243e7f | 7773 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7774 | "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-" |
7775 | "dir=ДИРЕКТОРИЯ)" | |
31243e7f | 7776 | |
31243e7f | 7777 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7778 | msgid "Cannot access work tree '%s'" |
7779 | msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно" | |
31243e7f | 7780 | |
4ab81452 AS |
7781 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" |
7782 | msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище" | |
31243e7f | 7783 | |
4ab81452 | 7784 | msgid "" |
3457ed7f | 7785 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
f42a8bb3 | 7786 | " [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n" |
3457ed7f | 7787 | " [--parse] [<file>...]" |
4ab81452 | 7788 | msgstr "" |
3457ed7f | 7789 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
f42a8bb3 | 7790 | " [(--trailer (КЛЮЧ|СИНОНИМ)[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n" |
3457ed7f | 7791 | " [--parse] [ФАЙЛ…]" |
9a1497fa | 7792 | |
4ab81452 AS |
7793 | msgid "edit files in place" |
7794 | msgstr "директно редактиране на файловете" | |
9a1497fa | 7795 | |
4ab81452 AS |
7796 | msgid "trim empty trailers" |
7797 | msgstr "изчистване на празните епилози" | |
9a1497fa | 7798 | |
f42a8bb3 AS |
7799 | msgid "placement" |
7800 | msgstr "местоположение" | |
7801 | ||
4ab81452 AS |
7802 | msgid "where to place the new trailer" |
7803 | msgstr "къде да се постави новият епилог" | |
9a1497fa | 7804 | |
4ab81452 AS |
7805 | msgid "action if trailer already exists" |
7806 | msgstr "действие, ако епилог вече съществува" | |
9a1497fa | 7807 | |
4ab81452 AS |
7808 | msgid "action if trailer is missing" |
7809 | msgstr "действие при липсващ епилог" | |
9a1497fa | 7810 | |
4ab81452 AS |
7811 | msgid "output only the trailers" |
7812 | msgstr "извеждане само на епилозите" | |
2f176de6 | 7813 | |
f42a8bb3 AS |
7814 | msgid "do not apply trailer.* configuration variables" |
7815 | msgstr "без прилагане на конфигуриращи променливи, завършващи с епилог.*" | |
9a1497fa | 7816 | |
f42a8bb3 AS |
7817 | msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" |
7818 | msgstr "" | |
7819 | "форматиране на епилози, които заемат повече от един ред, в стойности на един " | |
7820 | "ред" | |
9a1497fa | 7821 | |
f42a8bb3 AS |
7822 | msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" |
7823 | msgstr "псевдоним на комбинацията „--only-trailers --only-input --unfold“" | |
9a1497fa | 7824 | |
f42a8bb3 AS |
7825 | msgid "do not treat \"---\" as the end of input" |
7826 | msgstr "„---“ не отбелязва края на входа" | |
2f176de6 | 7827 | |
4ab81452 AS |
7828 | msgid "trailer(s) to add" |
7829 | msgstr "епилози за добавяне" | |
2f176de6 | 7830 | |
4ab81452 AS |
7831 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
7832 | msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“" | |
2f176de6 | 7833 | |
4ab81452 AS |
7834 | msgid "no input file given for in-place editing" |
7835 | msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място" | |
2f176de6 | 7836 | |
4ab81452 AS |
7837 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
7838 | msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]" | |
2f176de6 | 7839 | |
4ab81452 AS |
7840 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
7841 | msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…" | |
2f176de6 | 7842 | |
ed5fa688 | 7843 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7844 | msgid "invalid --decorate option: %s" |
7845 | msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s" | |
ed5fa688 | 7846 | |
4ab81452 AS |
7847 | msgid "suppress diff output" |
7848 | msgstr "без извеждане на разликите" | |
ed5fa688 | 7849 | |
4ab81452 AS |
7850 | msgid "show source" |
7851 | msgstr "извеждане на изходния код" | |
25e2fbb4 | 7852 | |
c1eb1260 AS |
7853 | msgid "clear all previously-defined decoration filters" |
7854 | msgstr "изчистване на зададените филтри за форма̀та на извежданата информация" | |
25e2fbb4 | 7855 | |
4ab81452 AS |
7856 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
7857 | msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
25e2fbb4 | 7858 | |
4ab81452 AS |
7859 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
7860 | msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
25e2fbb4 | 7861 | |
4ab81452 AS |
7862 | msgid "decorate options" |
7863 | msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация" | |
5532a55b | 7864 | |
4ab81452 AS |
7865 | msgid "" |
7866 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " | |
7867 | "<file>" | |
25e2fbb4 | 7868 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7869 | "проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта " |
7870 | "във ФАЙЛа" | |
25e2fbb4 | 7871 | |
4ab81452 AS |
7872 | #, c-format |
7873 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
7874 | msgstr "непознат аргумент: %s" | |
25e2fbb4 | 7875 | |
4ab81452 AS |
7876 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" |
7877 | msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път" | |
25e2fbb4 | 7878 | |
4ab81452 AS |
7879 | #, c-format |
7880 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
7881 | msgstr "Резултат: %d %s\n" | |
25e2fbb4 | 7882 | |
4ab81452 AS |
7883 | msgid "unable to create temporary object directory" |
7884 | msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти" | |
25e2fbb4 | 7885 | |
4ab81452 AS |
7886 | #, c-format |
7887 | msgid "git show %s: bad file" | |
7888 | msgstr "git show %s: повреден файл" | |
25e2fbb4 | 7889 | |
4ab81452 AS |
7890 | #, c-format |
7891 | msgid "could not read object %s" | |
7892 | msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s" | |
25e2fbb4 | 7893 | |
4ab81452 AS |
7894 | #, c-format |
7895 | msgid "unknown type: %d" | |
7896 | msgstr "неизвестен вид: %d" | |
25e2fbb4 | 7897 | |
25e2fbb4 | 7898 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7899 | msgid "%s: invalid cover from description mode" |
7900 | msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание" | |
25e2fbb4 | 7901 | |
4ab81452 AS |
7902 | msgid "format.headers without value" |
7903 | msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“" | |
25e2fbb4 | 7904 | |
4ab81452 AS |
7905 | #, c-format |
7906 | msgid "cannot open patch file %s" | |
7907 | msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 7908 | |
4ab81452 AS |
7909 | msgid "need exactly one range" |
7910 | msgstr "трябва да зададете точно един диапазон" | |
25e2fbb4 | 7911 | |
4ab81452 AS |
7912 | msgid "not a range" |
7913 | msgstr "не е диапазон" | |
25e2fbb4 | 7914 | |
f42a8bb3 AS |
7915 | #, c-format |
7916 | msgid "unable to read branch description file '%s'" | |
7917 | msgstr "файлът с описанието на клона „%s“ не може да бъде прочетен" | |
7918 | ||
4ab81452 AS |
7919 | msgid "cover letter needs email format" |
7920 | msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо" | |
25e2fbb4 | 7921 | |
4ab81452 AS |
7922 | msgid "failed to create cover-letter file" |
7923 | msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо" | |
25e2fbb4 | 7924 | |
4ab81452 AS |
7925 | #, c-format |
7926 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
7927 | msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s" | |
25e2fbb4 | 7928 | |
4ab81452 | 7929 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
f42a8bb3 | 7930 | msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ|ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]" |
25e2fbb4 | 7931 | |
4ab81452 AS |
7932 | msgid "two output directories?" |
7933 | msgstr "може да укажете максимум една директория за изход" | |
25e2fbb4 | 7934 | |
4ab81452 AS |
7935 | #, c-format |
7936 | msgid "unknown commit %s" | |
7937 | msgstr "непознато подаване: „%s“" | |
25e2fbb4 | 7938 | |
4ab81452 AS |
7939 | #, c-format |
7940 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
7941 | msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо" | |
25e2fbb4 | 7942 | |
4ab81452 AS |
7943 | msgid "could not find exact merge base" |
7944 | msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита" | |
25e2fbb4 | 7945 | |
4ab81452 AS |
7946 | msgid "" |
7947 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" | |
7948 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
7949 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
7950 | msgstr "" | |
7951 | "следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n" | |
7952 | "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n" | |
7953 | "Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--" | |
7954 | "base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“." | |
25e2fbb4 | 7955 | |
4ab81452 AS |
7956 | msgid "failed to find exact merge base" |
7957 | msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита" | |
25e2fbb4 | 7958 | |
4ab81452 AS |
7959 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
7960 | msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите" | |
25e2fbb4 | 7961 | |
4ab81452 AS |
7962 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
7963 | msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите" | |
25e2fbb4 | 7964 | |
4ab81452 AS |
7965 | msgid "cannot get patch id" |
7966 | msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен" | |
25e2fbb4 | 7967 | |
4ab81452 AS |
7968 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" |
7969 | msgstr "" | |
7970 | "неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица" | |
25e2fbb4 | 7971 | |
b61937fb | 7972 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7973 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" |
7974 | msgstr "" | |
7975 | "„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица" | |
25e2fbb4 | 7976 | |
4ab81452 AS |
7977 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
7978 | msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка" | |
aeef7d84 | 7979 | |
4ab81452 AS |
7980 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
7981 | msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки" | |
aeef7d84 | 7982 | |
4ab81452 AS |
7983 | msgid "print patches to standard out" |
7984 | msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход" | |
5532a55b | 7985 | |
4ab81452 AS |
7986 | msgid "generate a cover letter" |
7987 | msgstr "създаване на придружаващо писмо" | |
aeef7d84 | 7988 | |
4ab81452 AS |
7989 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
7990 | msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки" | |
aeef7d84 | 7991 | |
4ab81452 AS |
7992 | msgid "sfx" |
7993 | msgstr "ЗНАЦИ" | |
aeef7d84 | 7994 | |
4ab81452 AS |
7995 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
7996 | msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“" | |
aeef7d84 | 7997 | |
4ab81452 AS |
7998 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
7999 | msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1" | |
aeef7d84 | 8000 | |
4ab81452 AS |
8001 | msgid "reroll-count" |
8002 | msgstr "номер на редакция" | |
aeef7d84 | 8003 | |
4ab81452 AS |
8004 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
8005 | msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки" | |
aeef7d84 | 8006 | |
4ab81452 AS |
8007 | msgid "max length of output filename" |
8008 | msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл" | |
aeef7d84 | 8009 | |
4ab81452 AS |
8010 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
8011 | msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“" | |
aeef7d84 | 8012 | |
4ab81452 AS |
8013 | msgid "cover-from-description-mode" |
8014 | msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание" | |
c8464a3d | 8015 | |
4ab81452 | 8016 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
aeef7d84 | 8017 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8018 | "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на " |
8019 | "клона" | |
aeef7d84 | 8020 | |
f42a8bb3 AS |
8021 | msgid "use branch description from file" |
8022 | msgstr "ползване на описание на клон от файл" | |
8023 | ||
4ab81452 AS |
8024 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
8025 | msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“" | |
61d4c309 | 8026 | |
4ab81452 AS |
8027 | msgid "store resulting files in <dir>" |
8028 | msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ" | |
aeef7d84 | 8029 | |
4ab81452 AS |
8030 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
8031 | msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“" | |
aeef7d84 | 8032 | |
4ab81452 AS |
8033 | msgid "don't output binary diffs" |
8034 | msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове" | |
aeef7d84 | 8035 | |
4ab81452 AS |
8036 | msgid "output all-zero hash in From header" |
8037 | msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули" | |
aeef7d84 | 8038 | |
4ab81452 AS |
8039 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
8040 | msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон" | |
aeef7d84 | 8041 | |
4ab81452 | 8042 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
aeef7d84 | 8043 | msgstr "" |
4ab81452 | 8044 | "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)" |
aeef7d84 | 8045 | |
4ab81452 AS |
8046 | msgid "Messaging" |
8047 | msgstr "Опции при изпращане" | |
aeef7d84 | 8048 | |
4ab81452 AS |
8049 | msgid "header" |
8050 | msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" | |
aeef7d84 | 8051 | |
4ab81452 AS |
8052 | msgid "add email header" |
8053 | msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" | |
aeef7d84 | 8054 | |
4ab81452 AS |
8055 | msgid "email" |
8056 | msgstr "Е-ПОЩА" | |
aeef7d84 | 8057 | |
4ab81452 AS |
8058 | msgid "add To: header" |
8059 | msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)" | |
aeef7d84 | 8060 | |
4ab81452 AS |
8061 | msgid "add Cc: header" |
8062 | msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)" | |
aeef7d84 | 8063 | |
4ab81452 AS |
8064 | msgid "ident" |
8065 | msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ" | |
aeef7d84 | 8066 | |
4ab81452 | 8067 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
aeef7d84 | 8068 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8069 | "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако " |
8070 | "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия" | |
aeef7d84 | 8071 | |
4ab81452 AS |
8072 | msgid "message-id" |
8073 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" | |
aeef7d84 | 8074 | |
4ab81452 | 8075 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
40390522 | 8076 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8077 | "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този " |
8078 | "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" | |
9c21d454 | 8079 | |
4ab81452 AS |
8080 | msgid "boundary" |
8081 | msgstr "граница" | |
aeef7d84 | 8082 | |
4ab81452 AS |
8083 | msgid "attach the patch" |
8084 | msgstr "прикрепяне на кръпката" | |
aeef7d84 | 8085 | |
4ab81452 AS |
8086 | msgid "inline the patch" |
8087 | msgstr "включване на кръпката в текста на писмата" | |
9c21d454 | 8088 | |
4ab81452 | 8089 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
40390522 | 8090 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8091 | "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или " |
8092 | "„deep“ (дълбок)" | |
f757409e | 8093 | |
4ab81452 AS |
8094 | msgid "signature" |
8095 | msgstr "подпис" | |
aeef7d84 | 8096 | |
4ab81452 AS |
8097 | msgid "add a signature" |
8098 | msgstr "добавяне на поле за подпис" | |
9c21d454 | 8099 | |
4ab81452 AS |
8100 | msgid "base-commit" |
8101 | msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ" | |
aeef7d84 | 8102 | |
4ab81452 AS |
8103 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
8104 | msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки" | |
aeef7d84 | 8105 | |
4ab81452 AS |
8106 | msgid "add a signature from a file" |
8107 | msgstr "добавяне на подпис от файл" | |
9c21d454 | 8108 | |
4ab81452 AS |
8109 | msgid "don't print the patch filenames" |
8110 | msgstr "без извеждане на имената на кръпките" | |
aeef7d84 | 8111 | |
4ab81452 AS |
8112 | msgid "show progress while generating patches" |
8113 | msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките" | |
f757409e | 8114 | |
4ab81452 | 8115 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
40390522 | 8116 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8117 | "показване на промѐните спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена " |
8118 | "кръпка" | |
aeef7d84 | 8119 | |
4ab81452 | 8120 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
aeef7d84 | 8121 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8122 | "показване на промѐните спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо " |
8123 | "или единствена кръпка" | |
aeef7d84 | 8124 | |
4ab81452 AS |
8125 | msgid "percentage by which creation is weighted" |
8126 | msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването" | |
12515dc4 | 8127 | |
c1eb1260 AS |
8128 | msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" |
8129 | msgstr "" | |
8130 | "показване на заглавната част „From:“ в тялото на писмото дори и да е същата " | |
8131 | "като тази на плика на писмото" | |
8132 | ||
9a1497fa | 8133 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8134 | msgid "invalid ident line: %s" |
8135 | msgstr "грешна идентичност: %s" | |
9a1497fa | 8136 | |
4ab81452 AS |
8137 | msgid "--name-only does not make sense" |
8138 | msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
aeef7d84 | 8139 | |
4ab81452 AS |
8140 | msgid "--name-status does not make sense" |
8141 | msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
aeef7d84 | 8142 | |
4ab81452 AS |
8143 | msgid "--check does not make sense" |
8144 | msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
40390522 | 8145 | |
4ab81452 AS |
8146 | msgid "--remerge-diff does not make sense" |
8147 | msgstr "опцията „--remerge-diff“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
2f176de6 | 8148 | |
4ab81452 AS |
8149 | #, c-format |
8150 | msgid "could not create directory '%s'" | |
8151 | msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
2f176de6 | 8152 | |
4ab81452 AS |
8153 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
8154 | msgstr "" | |
8155 | "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка" | |
aeef7d84 | 8156 | |
4ab81452 AS |
8157 | msgid "Interdiff:" |
8158 | msgstr "Разлика в разликите:" | |
aeef7d84 | 8159 | |
4ab81452 AS |
8160 | #, c-format |
8161 | msgid "Interdiff against v%d:" | |
8162 | msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:" | |
b61937fb | 8163 | |
4ab81452 AS |
8164 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
8165 | msgstr "" | |
8166 | "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка" | |
aeef7d84 | 8167 | |
4ab81452 AS |
8168 | msgid "Range-diff:" |
8169 | msgstr "Диапазонна разлика:" | |
aeef7d84 | 8170 | |
aeef7d84 | 8171 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8172 | msgid "Range-diff against v%d:" |
8173 | msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:" | |
aeef7d84 | 8174 | |
40390522 | 8175 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8176 | msgid "unable to read signature file '%s'" |
8177 | msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен" | |
aeef7d84 | 8178 | |
4ab81452 AS |
8179 | msgid "Generating patches" |
8180 | msgstr "Създаване на кръпки" | |
aeef7d84 | 8181 | |
4ab81452 AS |
8182 | msgid "failed to create output files" |
8183 | msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове" | |
aeef7d84 | 8184 | |
4ab81452 AS |
8185 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
8186 | msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]" | |
aeef7d84 | 8187 | |
aeef7d84 | 8188 | #, c-format |
40390522 | 8189 | msgid "" |
4ab81452 | 8190 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" |
40390522 | 8191 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8192 | "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте " |
8193 | "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n" | |
aeef7d84 | 8194 | |
f42a8bb3 AS |
8195 | #, c-format |
8196 | msgid "could not get object info about '%s'" | |
8197 | msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“" | |
8198 | ||
c1eb1260 AS |
8199 | #, c-format |
8200 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" | |
8201 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“" | |
8202 | ||
8203 | #, c-format | |
471ae3e2 | 8204 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" |
c1eb1260 AS |
8205 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“" |
8206 | ||
8207 | #, c-format | |
8208 | msgid "bad ls-files format: %%%.*s" | |
8209 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s" | |
8210 | ||
4ab81452 AS |
8211 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" |
8212 | msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]" | |
aeef7d84 | 8213 | |
4ab81452 AS |
8214 | msgid "separate paths with the NUL character" |
8215 | msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" | |
aeef7d84 | 8216 | |
4ab81452 AS |
8217 | msgid "identify the file status with tags" |
8218 | msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове" | |
aeef7d84 | 8219 | |
4ab81452 AS |
8220 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
8221 | msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени" | |
aeef7d84 | 8222 | |
4ab81452 AS |
8223 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
8224 | msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“" | |
aeef7d84 | 8225 | |
4ab81452 AS |
8226 | msgid "show cached files in the output (default)" |
8227 | msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)" | |
aeef7d84 | 8228 | |
4ab81452 AS |
8229 | msgid "show deleted files in the output" |
8230 | msgstr "извеждане на изтритите файлове" | |
31243e7f | 8231 | |
4ab81452 AS |
8232 | msgid "show modified files in the output" |
8233 | msgstr "извеждане на променените файлове" | |
aeef7d84 | 8234 | |
4ab81452 AS |
8235 | msgid "show other files in the output" |
8236 | msgstr "извеждане на другите файлове" | |
aeef7d84 | 8237 | |
4ab81452 AS |
8238 | msgid "show ignored files in the output" |
8239 | msgstr "извеждане на игнорираните файлове" | |
aeef7d84 | 8240 | |
4ab81452 AS |
8241 | msgid "show staged contents' object name in the output" |
8242 | msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса" | |
aeef7d84 | 8243 | |
4ab81452 AS |
8244 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
8245 | msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити" | |
fe1c18ba | 8246 | |
4ab81452 AS |
8247 | msgid "show 'other' directories' names only" |
8248 | msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории" | |
fe1c18ba | 8249 | |
4ab81452 AS |
8250 | msgid "show line endings of files" |
8251 | msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете" | |
fe1c18ba | 8252 | |
4ab81452 AS |
8253 | msgid "don't show empty directories" |
8254 | msgstr "без извеждане на празните директории" | |
fe1c18ba | 8255 | |
4ab81452 AS |
8256 | msgid "show unmerged files in the output" |
8257 | msgstr "извеждане на неслетите файлове" | |
5532a55b | 8258 | |
4ab81452 AS |
8259 | msgid "show resolve-undo information" |
8260 | msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания" | |
aeef7d84 | 8261 | |
4ab81452 AS |
8262 | msgid "skip files matching pattern" |
8263 | msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа" | |
2f176de6 | 8264 | |
4ab81452 AS |
8265 | msgid "read exclude patterns from <file>" |
8266 | msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ" | |
aeef7d84 | 8267 | |
4ab81452 AS |
8268 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
8269 | msgstr "" | |
8270 | "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ" | |
aeef7d84 | 8271 | |
4ab81452 AS |
8272 | msgid "add the standard git exclusions" |
8273 | msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове" | |
aeef7d84 | 8274 | |
4ab81452 AS |
8275 | msgid "make the output relative to the project top directory" |
8276 | msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта" | |
40390522 | 8277 | |
4ab81452 AS |
8278 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
8279 | msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса" | |
aeef7d84 | 8280 | |
4ab81452 AS |
8281 | msgid "tree-ish" |
8282 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО" | |
40390522 | 8283 | |
4ab81452 AS |
8284 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
8285 | msgstr "" | |
8286 | "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват" | |
aeef7d84 | 8287 | |
4ab81452 AS |
8288 | msgid "show debugging data" |
8289 | msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки" | |
40390522 | 8290 | |
4ab81452 AS |
8291 | msgid "suppress duplicate entries" |
8292 | msgstr "без повтаряне на записите" | |
aeef7d84 | 8293 | |
4ab81452 AS |
8294 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" |
8295 | msgstr "" | |
8296 | "указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс" | |
40390522 | 8297 | |
c1eb1260 AS |
8298 | msgid "" |
8299 | "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " | |
8300 | "--eol" | |
8301 | msgstr "" | |
8302 | "опцията „--format“ е несъвместима с „-s“/„-o“/„-k“/„-t“/„--resolve-undo“/„--" | |
8303 | "deduplicate“/„--eol“" | |
8304 | ||
4ab81452 AS |
8305 | msgid "" |
8306 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
3457ed7f | 8307 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" |
b0c48e4e | 8308 | " [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" |
aeef7d84 | 8309 | msgstr "" |
3457ed7f | 8310 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n" |
f42a8bb3 | 8311 | " [-q|--quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n" |
b0c48e4e | 8312 | " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН]]" |
40390522 | 8313 | |
4ab81452 AS |
8314 | msgid "do not print remote URL" |
8315 | msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища" | |
40390522 | 8316 | |
4ab81452 AS |
8317 | msgid "exec" |
8318 | msgstr "КОМАНДА" | |
c8464a3d | 8319 | |
4ab81452 AS |
8320 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
8321 | msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина" | |
40390522 | 8322 | |
4ab81452 AS |
8323 | msgid "limit to tags" |
8324 | msgstr "само етикетите" | |
40390522 | 8325 | |
4ab81452 AS |
8326 | msgid "limit to heads" |
8327 | msgstr "само върховете" | |
40390522 | 8328 | |
4ab81452 AS |
8329 | msgid "do not show peeled tags" |
8330 | msgstr "без проследяване на непреките етикети" | |
40390522 | 8331 | |
4ab81452 AS |
8332 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
8333 | msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“" | |
40390522 | 8334 | |
4ab81452 AS |
8335 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
8336 | msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели" | |
29f90338 | 8337 | |
4ab81452 AS |
8338 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
8339 | msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него" | |
40390522 | 8340 | |
4ab81452 AS |
8341 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
8342 | msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" | |
40390522 | 8343 | |
4ab81452 AS |
8344 | #, c-format |
8345 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" | |
8346 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“" | |
40390522 | 8347 | |
4ab81452 AS |
8348 | #, c-format |
8349 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" | |
8350 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“" | |
40390522 | 8351 | |
4ab81452 AS |
8352 | #, c-format |
8353 | msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" | |
8354 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s" | |
40390522 | 8355 | |
4ab81452 AS |
8356 | msgid "only show trees" |
8357 | msgstr "извеждане само на дървета" | |
ed5fa688 | 8358 | |
4ab81452 AS |
8359 | msgid "recurse into subtrees" |
8360 | msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата" | |
40390522 | 8361 | |
4ab81452 AS |
8362 | msgid "show trees when recursing" |
8363 | msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане" | |
b61937fb | 8364 | |
4ab81452 AS |
8365 | msgid "terminate entries with NUL byte" |
8366 | msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“" | |
98f24073 | 8367 | |
4ab81452 AS |
8368 | msgid "include object size" |
8369 | msgstr "извеждане на размера на обекта" | |
b61937fb | 8370 | |
4ab81452 AS |
8371 | msgid "list only filenames" |
8372 | msgstr "извеждане само имената на файловете" | |
b61937fb | 8373 | |
4ab81452 AS |
8374 | msgid "list only objects" |
8375 | msgstr "извеждане само на обектите" | |
8376 | ||
8377 | msgid "use full path names" | |
8378 | msgstr "използване на пълните имена на пътищата" | |
8379 | ||
8380 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
98f24073 | 8381 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8382 | "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията " |
8383 | "„--full-name“)" | |
40390522 | 8384 | |
4ab81452 AS |
8385 | msgid "--format can't be combined with other format-altering options" |
8386 | msgstr "" | |
8387 | "опцията „--format“ е несъвместима с другите опции за промяна на форма̀та" | |
40390522 | 8388 | |
4ab81452 AS |
8389 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
8390 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
8391 | msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ" | |
25e2fbb4 | 8392 | |
4ab81452 AS |
8393 | msgid "keep subject" |
8394 | msgstr "запазване на темата" | |
6b6a9803 | 8395 | |
4ab81452 AS |
8396 | msgid "keep non patch brackets in subject" |
8397 | msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата" | |
25e2fbb4 | 8398 | |
4ab81452 | 8399 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" |
98f24073 | 8400 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8401 | "копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението " |
8402 | "при подаване" | |
25e2fbb4 | 8403 | |
4ab81452 AS |
8404 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" |
8405 | msgstr "" | |
8406 | "прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране" | |
c8464a3d | 8407 | |
4ab81452 AS |
8408 | msgid "disable charset re-coding of metadata" |
8409 | msgstr "без прекодиране на метаданните" | |
25e2fbb4 | 8410 | |
4ab81452 AS |
8411 | msgid "encoding" |
8412 | msgstr "кодиране" | |
25e2fbb4 | 8413 | |
4ab81452 AS |
8414 | msgid "re-code metadata to this encoding" |
8415 | msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране" | |
f88c1134 | 8416 | |
4ab81452 AS |
8417 | msgid "use scissors" |
8418 | msgstr "ножици" | |
25e2fbb4 | 8419 | |
4ab81452 AS |
8420 | msgid "<action>" |
8421 | msgstr "ДЕЙСТВИЕ" | |
25e2fbb4 | 8422 | |
4ab81452 AS |
8423 | msgid "action when quoted CR is found" |
8424 | msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред" | |
25e2fbb4 | 8425 | |
4ab81452 AS |
8426 | msgid "use headers in message's body" |
8427 | msgstr "заглавни части в тялото на писмото" | |
25e2fbb4 | 8428 | |
4ab81452 AS |
8429 | msgid "reading patches from stdin/tty..." |
8430 | msgstr "изчитане на кръпките от стандартния вход/терминал…" | |
25e2fbb4 | 8431 | |
4ab81452 AS |
8432 | #, c-format |
8433 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
8434 | msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“" | |
25e2fbb4 | 8435 | |
4ab81452 | 8436 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
f42a8bb3 | 8437 | msgstr "git merge-base [-a|--all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…" |
25e2fbb4 | 8438 | |
4ab81452 | 8439 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
f42a8bb3 | 8440 | msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ПОДАВАНЕ…" |
f88c1134 | 8441 | |
4ab81452 AS |
8442 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
8443 | msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2" | |
25e2fbb4 | 8444 | |
3457ed7f AS |
8445 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
8446 | msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…" | |
8447 | ||
4ab81452 AS |
8448 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
8449 | msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]" | |
c8464a3d | 8450 | |
4ab81452 AS |
8451 | msgid "output all common ancestors" |
8452 | msgstr "извеждане на всички общи предшественици" | |
25e2fbb4 | 8453 | |
4ab81452 | 8454 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
c8464a3d | 8455 | msgstr "" |
4ab81452 | 8456 | "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории" |
f88c1134 | 8457 | |
4ab81452 AS |
8458 | msgid "list revs not reachable from others" |
8459 | msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели" | |
3154af4a | 8460 | |
4ab81452 AS |
8461 | msgid "is the first one ancestor of the other?" |
8462 | msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?" | |
25e2fbb4 | 8463 | |
4ab81452 AS |
8464 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" |
8465 | msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя" | |
25e2fbb4 | 8466 | |
4ab81452 AS |
8467 | msgid "" |
8468 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
8469 | "<orig-file> <file2>" | |
40390522 | 8470 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8471 | "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ " |
8472 | "ФАЙЛ_2" | |
25e2fbb4 | 8473 | |
330e4198 AS |
8474 | msgid "" |
8475 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
8476 | "\"histogram\"" | |
8477 | msgstr "" | |
8478 | "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по " | |
8479 | "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и " | |
8480 | "„histogram“ (хистограмен)" | |
8481 | ||
4ab81452 AS |
8482 | msgid "send results to standard output" |
8483 | msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 8484 | |
f42a8bb3 AS |
8485 | msgid "use object IDs instead of filenames" |
8486 | msgstr "ползване на идентификатори на обекти вместо имена на файлове" | |
8487 | ||
4ab81452 AS |
8488 | msgid "use a diff3 based merge" |
8489 | msgstr "сливане на базата на „diff3“" | |
40390522 | 8490 | |
4ab81452 AS |
8491 | msgid "use a zealous diff3 based merge" |
8492 | msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“" | |
40390522 | 8493 | |
4ab81452 AS |
8494 | msgid "for conflicts, use our version" |
8495 | msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия" | |
40390522 | 8496 | |
4ab81452 AS |
8497 | msgid "for conflicts, use their version" |
8498 | msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия" | |
40390522 | 8499 | |
4ab81452 AS |
8500 | msgid "for conflicts, use a union version" |
8501 | msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия" | |
40390522 | 8502 | |
330e4198 AS |
8503 | msgid "<algorithm>" |
8504 | msgstr "АЛГОРИТЪМ" | |
8505 | ||
8506 | msgid "choose a diff algorithm" | |
8507 | msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики" | |
8508 | ||
4ab81452 AS |
8509 | msgid "for conflicts, use this marker size" |
8510 | msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци" | |
25e2fbb4 | 8511 | |
4ab81452 AS |
8512 | msgid "do not warn about conflicts" |
8513 | msgstr "без предупреждения при конфликти" | |
25e2fbb4 | 8514 | |
4ab81452 AS |
8515 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" |
8516 | msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2" | |
f757409e | 8517 | |
f42a8bb3 AS |
8518 | #, c-format |
8519 | msgid "object '%s' does not exist" | |
8520 | msgstr "обектът „%s“ не съществува" | |
8521 | ||
8522 | msgid "Could not write object file" | |
8523 | msgstr "Файлът с обекти не може да се запише" | |
8524 | ||
25e2fbb4 | 8525 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8526 | msgid "unknown option %s" |
8527 | msgstr "непозната опция: „%s“" | |
25e2fbb4 | 8528 | |
c8464a3d | 8529 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8530 | msgid "could not parse object '%s'" |
8531 | msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“" | |
c8464a3d | 8532 | |
c8464a3d | 8533 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8534 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." |
8535 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
8536 | msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача." | |
8537 | msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача." | |
c8464a3d | 8538 | |
4ab81452 AS |
8539 | msgid "not handling anything other than two heads merge." |
8540 | msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории." | |
c8464a3d | 8541 | |
25e2fbb4 | 8542 | #, c-format |
4ab81452 | 8543 | msgid "could not resolve ref '%s'" |
f42a8bb3 | 8544 | msgstr "указателят „%s“ не може да бъде проследен" |
25e2fbb4 | 8545 | |
25e2fbb4 | 8546 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8547 | msgid "Merging %s with %s\n" |
8548 | msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n" | |
c8464a3d | 8549 | |
c1eb1260 AS |
8550 | msgid "not something we can merge" |
8551 | msgstr "не може да се слее" | |
8552 | ||
8553 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
8554 | msgstr "независими истории не може да се слеят" | |
8555 | ||
8556 | msgid "failure to merge" | |
8557 | msgstr "неуспешно сливане" | |
8558 | ||
8559 | msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" | |
8560 | msgstr "git merge-tree [--write-tree] [ОПЦИЯ…] КЛОН_1 КЛОН_2" | |
8561 | ||
8562 | msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" | |
8563 | msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] БАЗОВО_ДЪРВО КЛОН_1 КЛОН_2" | |
8564 | ||
8565 | msgid "do a real merge instead of a trivial merge" | |
8566 | msgstr "същинско, а не тривиално сливане" | |
8567 | ||
8568 | msgid "do a trivial merge only" | |
8569 | msgstr "само тривиално сливане" | |
8570 | ||
8571 | msgid "also show informational/conflict messages" | |
8572 | msgstr "показване и информационните съобщения, и тези при конфликт" | |
8573 | ||
8574 | msgid "list filenames without modes/oids/stages" | |
8575 | msgstr "" | |
8576 | "извеждане на имената на файлове без режими/идентификатори на обекти/етапи" | |
8577 | ||
8578 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
8579 | msgstr "позволяване на сливане на независими истории" | |
8580 | ||
3457ed7f AS |
8581 | msgid "perform multiple merges, one per line of input" |
8582 | msgstr "извършване на множество сливания, по едно на ред" | |
8583 | ||
b0c48e4e AS |
8584 | msgid "specify a merge-base for the merge" |
8585 | msgstr "база за сливането" | |
8586 | ||
f42a8bb3 AS |
8587 | msgid "option=value" |
8588 | msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ" | |
8589 | ||
8590 | msgid "option for selected merge strategy" | |
8591 | msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане" | |
8592 | ||
c1eb1260 AS |
8593 | msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" |
8594 | msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции" | |
8595 | ||
f42a8bb3 AS |
8596 | #, c-format |
8597 | msgid "unknown strategy option: -X%s" | |
8598 | msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s" | |
8599 | ||
3457ed7f AS |
8600 | #, c-format |
8601 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
8602 | msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“." | |
8603 | ||
8604 | #, c-format | |
8605 | msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" | |
8606 | msgstr "сливането не може да продължи — %d-тото завърши с грешка" | |
8607 | ||
4ab81452 AS |
8608 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
8609 | msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]" | |
0d670e78 | 8610 | |
4ab81452 AS |
8611 | msgid "switch `m' requires a value" |
8612 | msgstr "опцията „-m“ изисква стойност" | |
25e2fbb4 | 8613 | |
25e2fbb4 | 8614 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8615 | msgid "option `%s' requires a value" |
8616 | msgstr "опцията „%s“ изисква стойност" | |
25e2fbb4 | 8617 | |
40390522 | 8618 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8619 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
8620 | msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 8621 | |
b22e5563 | 8622 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8623 | msgid "Available strategies are:" |
8624 | msgstr "Наличните стратегии са:" | |
b22e5563 | 8625 | |
b22e5563 | 8626 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8627 | msgid "Available custom strategies are:" |
8628 | msgstr "Допълнителните стратегии са:" | |
b22e5563 | 8629 | |
4ab81452 AS |
8630 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
8631 | msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане" | |
25e2fbb4 | 8632 | |
4ab81452 AS |
8633 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
8634 | msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане" | |
25e2fbb4 | 8635 | |
4ab81452 AS |
8636 | msgid "(synonym to --stat)" |
8637 | msgstr "(псевдоним на „--stat“)" | |
25e2fbb4 | 8638 | |
4ab81452 AS |
8639 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
8640 | msgstr "" | |
8641 | "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението " | |
330e4198 | 8642 | "за подаване със сливане" |
25e2fbb4 | 8643 | |
4ab81452 AS |
8644 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
8645 | msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане" | |
25e2fbb4 | 8646 | |
4ab81452 AS |
8647 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
8648 | msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)" | |
25e2fbb4 | 8649 | |
4ab81452 AS |
8650 | msgid "edit message before committing" |
8651 | msgstr "редактиране на съобщението преди подаване" | |
25e2fbb4 | 8652 | |
4ab81452 AS |
8653 | msgid "allow fast-forward (default)" |
8654 | msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)" | |
f88c1134 | 8655 | |
4ab81452 AS |
8656 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
8657 | msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно" | |
25e2fbb4 | 8658 | |
4ab81452 AS |
8659 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
8660 | msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG" | |
25e2fbb4 | 8661 | |
4ab81452 AS |
8662 | msgid "strategy" |
8663 | msgstr "СТРАТЕГИЯ" | |
fe1c18ba | 8664 | |
4ab81452 AS |
8665 | msgid "merge strategy to use" |
8666 | msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва" | |
25e2fbb4 | 8667 | |
4ab81452 AS |
8668 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
8669 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)" | |
25e2fbb4 | 8670 | |
4ab81452 AS |
8671 | msgid "use <name> instead of the real target" |
8672 | msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел" | |
25e2fbb4 | 8673 | |
4ab81452 AS |
8674 | msgid "abort the current in-progress merge" |
8675 | msgstr "преустановяване на текущото сливане" | |
25e2fbb4 | 8676 | |
4ab81452 AS |
8677 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
8678 | msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво" | |
25e2fbb4 | 8679 | |
4ab81452 AS |
8680 | msgid "continue the current in-progress merge" |
8681 | msgstr "продължаване на текущото сливане" | |
25e2fbb4 | 8682 | |
4ab81452 | 8683 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
31243e7f | 8684 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8685 | "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на " |
8686 | "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)" | |
25e2fbb4 | 8687 | |
4ab81452 AS |
8688 | msgid "could not run stash." |
8689 | msgstr "не може да се извърши скатаване" | |
25e2fbb4 | 8690 | |
4ab81452 AS |
8691 | msgid "stash failed" |
8692 | msgstr "неуспешно скатаване" | |
25e2fbb4 | 8693 | |
4ab81452 AS |
8694 | #, c-format |
8695 | msgid "not a valid object: %s" | |
8696 | msgstr "неправилен обект: „%s“" | |
c8464a3d | 8697 | |
4ab81452 AS |
8698 | msgid "read-tree failed" |
8699 | msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво" | |
25e2fbb4 | 8700 | |
4ab81452 AS |
8701 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" |
8702 | msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)" | |
25e2fbb4 | 8703 | |
4ab81452 AS |
8704 | msgid "Already up to date." |
8705 | msgstr "Вече е обновено." | |
25e2fbb4 | 8706 | |
25e2fbb4 | 8707 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8708 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
8709 | msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" | |
25e2fbb4 | 8710 | |
25e2fbb4 | 8711 | #, c-format |
4ab81452 | 8712 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
40390522 | 8713 | msgstr "" |
4ab81452 | 8714 | "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" |
5532a55b | 8715 | |
4ab81452 AS |
8716 | #, c-format |
8717 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
8718 | msgstr "„%s“ не сочи към подаване" | |
25e2fbb4 | 8719 | |
4ab81452 AS |
8720 | #, c-format |
8721 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
8722 | msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 8723 | |
4ab81452 AS |
8724 | msgid "Unable to write index." |
8725 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 8726 | |
4ab81452 AS |
8727 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
8728 | msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории." | |
25e2fbb4 | 8729 | |
4ab81452 AS |
8730 | #, c-format |
8731 | msgid "unable to write %s" | |
8732 | msgstr "„%s“ не може да бъде записан" | |
25e2fbb4 | 8733 | |
4ab81452 AS |
8734 | #, c-format |
8735 | msgid "Could not read from '%s'" | |
8736 | msgstr "От „%s“ не може да се чете" | |
ab8f4f5d | 8737 | |
4ab81452 AS |
8738 | #, c-format |
8739 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
ab8f4f5d | 8740 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8741 | "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му " |
8742 | "използвайте командата „git commit“.\n" | |
ab8f4f5d | 8743 | |
ab8f4f5d | 8744 | msgid "" |
4ab81452 AS |
8745 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
8746 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
8747 | "\n" | |
ab8f4f5d | 8748 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8749 | "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n" |
8750 | "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n" | |
9a1497fa | 8751 | |
4ab81452 AS |
8752 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" |
8753 | msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n" | |
9a1497fa | 8754 | |
4ab81452 AS |
8755 | #, c-format |
8756 | msgid "" | |
8757 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
8758 | "the commit.\n" | |
8759 | msgstr "" | |
8760 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n" | |
8761 | "съобщение преустановява подаването.\n" | |
da0e79d6 | 8762 | |
4ab81452 AS |
8763 | msgid "Empty commit message." |
8764 | msgstr "Празно съобщение при подаване." | |
9a1497fa | 8765 | |
4ab81452 AS |
8766 | #, c-format |
8767 | msgid "Wonderful.\n" | |
8768 | msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n" | |
2f176de6 | 8769 | |
4ab81452 AS |
8770 | #, c-format |
8771 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
8772 | msgstr "" | |
8773 | "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте " | |
8774 | "резултата.\n" | |
2f176de6 | 8775 | |
4ab81452 AS |
8776 | msgid "No current branch." |
8777 | msgstr "Няма текущ клон." | |
ed5fa688 | 8778 | |
4ab81452 AS |
8779 | msgid "No remote for the current branch." |
8780 | msgstr "Текущият клон не следи никой." | |
ed5fa688 | 8781 | |
4ab81452 AS |
8782 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
8783 | msgstr "Текущият клон не следи никой клон." | |
9a1497fa | 8784 | |
9a1497fa | 8785 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8786 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
8787 | msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“" | |
ab8f4f5d | 8788 | |
ed5fa688 | 8789 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8790 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" |
8791 | msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“" | |
ed5fa688 | 8792 | |
29f90338 | 8793 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8794 | msgid "could not close '%s'" |
8795 | msgstr "„%s“ не може да се затвори" | |
29f90338 | 8796 | |
29f90338 | 8797 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8798 | msgid "not something we can merge in %s: %s" |
8799 | msgstr "не може да се слее в „%s“: %s" | |
29f90338 | 8800 | |
4ab81452 AS |
8801 | msgid "--abort expects no arguments" |
8802 | msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи" | |
29f90338 | 8803 | |
4ab81452 | 8804 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
ab8f4f5d | 8805 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8806 | "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова " |
8807 | "(липсва указател „MERGE_HEAD“)." | |
ab8f4f5d | 8808 | |
4ab81452 AS |
8809 | msgid "--quit expects no arguments" |
8810 | msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи" | |
ab8f4f5d | 8811 | |
4ab81452 AS |
8812 | msgid "--continue expects no arguments" |
8813 | msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи" | |
ab8f4f5d | 8814 | |
4ab81452 AS |
8815 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
8816 | msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)." | |
ab8f4f5d | 8817 | |
ab8f4f5d | 8818 | msgid "" |
4ab81452 AS |
8819 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
8820 | "Please, commit your changes before you merge." | |
ab8f4f5d | 8821 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8822 | "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n" |
8823 | "Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане." | |
ab8f4f5d | 8824 | |
ab8f4f5d | 8825 | msgid "" |
4ab81452 AS |
8826 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
8827 | "Please, commit your changes before you merge." | |
ab8f4f5d | 8828 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8829 | "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" |
8830 | "съществува). Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане." | |
ab8f4f5d | 8831 | |
4ab81452 AS |
8832 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
8833 | msgstr "" | |
8834 | "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" | |
8835 | "съществува)." | |
ab8f4f5d | 8836 | |
4ab81452 AS |
8837 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
8838 | msgstr "" | |
8839 | "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена." | |
ab8f4f5d | 8840 | |
4ab81452 AS |
8841 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
8842 | msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа" | |
ab8f4f5d | 8843 | |
4ab81452 | 8844 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
ab8f4f5d | 8845 | msgstr "" |
4ab81452 | 8846 | "Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни" |
ab8f4f5d | 8847 | |
ab8f4f5d | 8848 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8849 | msgid "%s - not something we can merge" |
8850 | msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее" | |
9a1497fa | 8851 | |
4ab81452 AS |
8852 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
8853 | msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история" | |
9a1497fa | 8854 | |
ab8f4f5d | 8855 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8856 | msgid "Updating %s..%s\n" |
8857 | msgstr "Обновяване „%s..%s“\n" | |
ab8f4f5d | 8858 | |
c1eb1260 AS |
8859 | #, c-format |
8860 | msgid "" | |
8861 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
8862 | " %s" | |
8863 | msgstr "" | |
8864 | "Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
8865 | " %s" | |
8866 | ||
ab8f4f5d | 8867 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8868 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
8869 | msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n" | |
ab8f4f5d | 8870 | |
ab8f4f5d | 8871 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8872 | msgid "Nope.\n" |
8873 | msgstr "Неуспешно сливане.\n" | |
ab8f4f5d | 8874 | |
5532a55b | 8875 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8876 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
8877 | msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n" | |
29f90338 | 8878 | |
da0e79d6 | 8879 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8880 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
8881 | msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n" | |
29f90338 | 8882 | |
da0e79d6 | 8883 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8884 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
8885 | msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n" | |
29f90338 | 8886 | |
fe1c18ba | 8887 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8888 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
8889 | msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n" | |
2f176de6 | 8890 | |
2f176de6 | 8891 | #, c-format |
4ab81452 | 8892 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" |
2f176de6 | 8893 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8894 | "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на " |
8895 | "ръка.\n" | |
2f176de6 | 8896 | |
2f176de6 | 8897 | #, c-format |
4ab81452 | 8898 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
2f176de6 | 8899 | msgstr "" |
4ab81452 | 8900 | "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено\n" |
ed5fa688 | 8901 | |
c1eb1260 AS |
8902 | #, c-format |
8903 | msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" | |
8904 | msgstr "При завършване скатаните промени да се приложат с „git stash pop“\n" | |
8905 | ||
ed5fa688 | 8906 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8907 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" |
8908 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s" | |
ed5fa688 | 8909 | |
ed5fa688 | 8910 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8911 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" |
8912 | msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s" | |
ed5fa688 | 8913 | |
ed5fa688 | 8914 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8915 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" |
8916 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция" | |
ed5fa688 | 8917 | |
ed5fa688 | 8918 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8919 | msgid "could not read tagged object '%s'" |
8920 | msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s" | |
ed5fa688 | 8921 | |
ed5fa688 | 8922 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8923 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" |
8924 | msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s" | |
ed5fa688 | 8925 | |
4ab81452 AS |
8926 | msgid "could not read from stdin" |
8927 | msgstr "от стандартния вход не може да се чете" | |
ed5fa688 | 8928 | |
4ab81452 AS |
8929 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" |
8930 | msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“" | |
ab8f4f5d | 8931 | |
4ab81452 AS |
8932 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" |
8933 | msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект" | |
ab8f4f5d | 8934 | |
4ab81452 AS |
8935 | msgid "unable to write tag file" |
8936 | msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен" | |
ab8f4f5d | 8937 | |
4ab81452 AS |
8938 | msgid "input is NUL terminated" |
8939 | msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“" | |
ab8f4f5d | 8940 | |
4ab81452 AS |
8941 | msgid "allow missing objects" |
8942 | msgstr "разрешаване на липсващи обекти" | |
9a1497fa | 8943 | |
4ab81452 AS |
8944 | msgid "allow creation of more than one tree" |
8945 | msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво" | |
25e2fbb4 | 8946 | |
4ab81452 AS |
8947 | msgid "" |
8948 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" | |
8949 | "snapshot=<path>]" | |
8950 | msgstr "" | |
8951 | "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-" | |
8952 | "snapshot=ПЪТ]" | |
2f176de6 | 8953 | |
4ab81452 AS |
8954 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" |
8955 | msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify" | |
2f176de6 | 8956 | |
4ab81452 AS |
8957 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" |
8958 | msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire" | |
2f176de6 | 8959 | |
4ab81452 AS |
8960 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" |
8961 | msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]" | |
ed5fa688 | 8962 | |
4ab81452 AS |
8963 | msgid "directory" |
8964 | msgstr "директория" | |
ed5fa688 | 8965 | |
4ab81452 AS |
8966 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
8967 | msgstr "" | |
8968 | "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със " | |
8969 | "съответния им индекс" | |
ab8f4f5d | 8970 | |
4ab81452 AS |
8971 | msgid "preferred-pack" |
8972 | msgstr "предпочитан_пакет" | |
ab8f4f5d | 8973 | |
4ab81452 AS |
8974 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" |
8975 | msgstr "" | |
8976 | "пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска" | |
ab8f4f5d | 8977 | |
4ab81452 AS |
8978 | msgid "write multi-pack bitmap" |
8979 | msgstr "запазване на многопакетната битова маска" | |
9a1497fa | 8980 | |
4ab81452 AS |
8981 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" |
8982 | msgstr "" | |
8983 | "запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените " | |
8984 | "индекси" | |
2f176de6 | 8985 | |
4ab81452 AS |
8986 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" |
8987 | msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска" | |
9a1497fa | 8988 | |
4ab81452 AS |
8989 | msgid "" |
8990 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
8991 | "larger than this size" | |
8992 | msgstr "" | |
8993 | "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да " | |
8994 | "се обединяват в пакети с по-голям от този размер" | |
25e2fbb4 | 8995 | |
4ab81452 AS |
8996 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
8997 | msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ" | |
25e2fbb4 | 8998 | |
2904c25f | 8999 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9000 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" |
9001 | msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул" | |
2904c25f | 9002 | |
4ab81452 AS |
9003 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
9004 | msgstr "" | |
9005 | "За да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" | |
9006 | "или ги скатайте" | |
2904c25f | 9007 | |
2904c25f | 9008 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9009 | msgid "%.*s is in index" |
9010 | msgstr "„%.*s“ вече е в индекса" | |
9011 | ||
9012 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
9013 | msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува" | |
2904c25f | 9014 | |
4ab81452 AS |
9015 | msgid "skip move/rename errors" |
9016 | msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване" | |
2904c25f | 9017 | |
5532a55b | 9018 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9019 | msgid "destination '%s' is not a directory" |
9020 | msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория" | |
5532a55b | 9021 | |
4ab81452 AS |
9022 | #, c-format |
9023 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
9024 | msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 9025 | |
4ab81452 AS |
9026 | msgid "bad source" |
9027 | msgstr "неправилен обект" | |
25e2fbb4 | 9028 | |
c1eb1260 AS |
9029 | msgid "destination exists" |
9030 | msgstr "целта съществува" | |
9031 | ||
4ab81452 AS |
9032 | msgid "can not move directory into itself" |
9033 | msgstr "директория не може да се премести в себе си" | |
25e2fbb4 | 9034 | |
f42a8bb3 AS |
9035 | msgid "destination already exists" |
9036 | msgstr "целта съществува" | |
2f176de6 | 9037 | |
4ab81452 AS |
9038 | msgid "source directory is empty" |
9039 | msgstr "първоначалната директория е празна" | |
2f176de6 | 9040 | |
4ab81452 AS |
9041 | msgid "not under version control" |
9042 | msgstr "не е под контрола на Git" | |
25e2fbb4 | 9043 | |
4ab81452 AS |
9044 | msgid "conflicted" |
9045 | msgstr "конфликт" | |
0d670e78 | 9046 | |
4ab81452 AS |
9047 | #, c-format |
9048 | msgid "overwriting '%s'" | |
9049 | msgstr "презаписване на „%s“" | |
25e2fbb4 | 9050 | |
4ab81452 AS |
9051 | msgid "Cannot overwrite" |
9052 | msgstr "Презаписването е невъзможно" | |
25e2fbb4 | 9053 | |
4ab81452 AS |
9054 | msgid "multiple sources for the same target" |
9055 | msgstr "множество източници за една цел" | |
25e2fbb4 | 9056 | |
4ab81452 AS |
9057 | msgid "destination directory does not exist" |
9058 | msgstr "целевата директория не съществува" | |
25e2fbb4 | 9059 | |
471ae3e2 AS |
9060 | msgid "destination exists in the index" |
9061 | msgstr "целта съществува в индекса" | |
9062 | ||
4ab81452 AS |
9063 | #, c-format |
9064 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
9065 | msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“" | |
25e2fbb4 | 9066 | |
4ab81452 AS |
9067 | #, c-format |
9068 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
9069 | msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 9070 | |
4ab81452 AS |
9071 | #, c-format |
9072 | msgid "renaming '%s' failed" | |
9073 | msgstr "неуспешно преименуване на „%s“" | |
25e2fbb4 | 9074 | |
4ab81452 AS |
9075 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
9076 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…" | |
25e2fbb4 | 9077 | |
4ab81452 AS |
9078 | msgid "git name-rev [<options>] --all" |
9079 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all" | |
5532a55b | 9080 | |
4ab81452 AS |
9081 | msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" |
9082 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --annotate-stdin" | |
5532a55b | 9083 | |
4ab81452 AS |
9084 | msgid "print only ref-based names (no object names)" |
9085 | msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)" | |
5532a55b | 9086 | |
4ab81452 AS |
9087 | msgid "only use tags to name the commits" |
9088 | msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията" | |
9089 | ||
9090 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
9091 | msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
9092 | ||
9093 | msgid "ignore refs matching <pattern>" | |
9094 | msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
9095 | ||
9096 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
2904c25f | 9097 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9098 | "извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички " |
9099 | "указатели" | |
2904c25f | 9100 | |
4ab81452 AS |
9101 | msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" |
9102 | msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“" | |
2904c25f | 9103 | |
4ab81452 AS |
9104 | msgid "annotate text from stdin" |
9105 | msgstr "анотиране на текста от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 9106 | |
4ab81452 AS |
9107 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
9108 | msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)" | |
25e2fbb4 | 9109 | |
4ab81452 AS |
9110 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
9111 | msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)" | |
25e2fbb4 | 9112 | |
4ab81452 AS |
9113 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" |
9114 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]" | |
25e2fbb4 | 9115 | |
4ab81452 | 9116 | msgid "" |
f42a8bb3 AS |
9117 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
9118 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " | |
9119 | "| -C) <object>] [<object>]" | |
25e2fbb4 | 9120 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
9121 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [--" |
9122 | "[no-]separator|--separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m " | |
9123 | "СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9124 | |
4ab81452 | 9125 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" |
25e2fbb4 | 9126 | msgstr "" |
4ab81452 | 9127 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" |
25e2fbb4 | 9128 | |
4ab81452 | 9129 | msgid "" |
f42a8bb3 AS |
9130 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
9131 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " | |
9132 | "| -C) <object>] [<object>]" | |
25e2fbb4 | 9133 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
9134 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [--" |
9135 | "[no-]separator|--separator=КРАЙ_НА_АБЗАЦ] [--[no-]stripspace] [-m СЪОБЩЕНИЕ " | |
9136 | "| -F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9137 | |
4ab81452 AS |
9138 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
9139 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]" | |
40390522 | 9140 | |
4ab81452 AS |
9141 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" |
9142 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]" | |
c099f8c7 | 9143 | |
4ab81452 AS |
9144 | msgid "" |
9145 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
9146 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 9147 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v|-q] [-s СТРАТЕГИЯ] " |
4ab81452 | 9148 | "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" |
40390522 | 9149 | |
4ab81452 AS |
9150 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
9151 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]" | |
40390522 | 9152 | |
4ab81452 AS |
9153 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
9154 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]" | |
25e2fbb4 | 9155 | |
4ab81452 AS |
9156 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
9157 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref" | |
25e2fbb4 | 9158 | |
4ab81452 AS |
9159 | msgid "git notes [list [<object>]]" |
9160 | msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]" | |
25e2fbb4 | 9161 | |
4ab81452 AS |
9162 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
9163 | msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9164 | |
4ab81452 AS |
9165 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
9166 | msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" | |
b8ed0ce7 | 9167 | |
4ab81452 AS |
9168 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
9169 | msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]" | |
aeef7d84 | 9170 | |
4ab81452 AS |
9171 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
9172 | msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" | |
61d4c309 | 9173 | |
4ab81452 AS |
9174 | msgid "git notes edit [<object>]" |
9175 | msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9176 | |
4ab81452 AS |
9177 | msgid "git notes show [<object>]" |
9178 | msgstr "git notes show [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9179 | |
4ab81452 AS |
9180 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" |
9181 | msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
25e2fbb4 | 9182 | |
4ab81452 AS |
9183 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" |
9184 | msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 9185 | |
4ab81452 AS |
9186 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" |
9187 | msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 9188 | |
4ab81452 AS |
9189 | msgid "git notes remove [<object>]" |
9190 | msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9191 | |
4ab81452 AS |
9192 | msgid "git notes prune [<options>]" |
9193 | msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 9194 | |
4ab81452 AS |
9195 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" |
9196 | msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:" | |
25e2fbb4 | 9197 | |
25e2fbb4 | 9198 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9199 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
9200 | msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“" | |
25e2fbb4 | 9201 | |
4ab81452 AS |
9202 | msgid "could not read 'show' output" |
9203 | msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 9204 | |
25e2fbb4 | 9205 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9206 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
9207 | msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“" | |
9208 | ||
9209 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
9210 | msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“" | |
9211 | ||
9212 | msgid "unable to write note object" | |
9213 | msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан" | |
25e2fbb4 | 9214 | |
25e2fbb4 | 9215 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9216 | msgid "the note contents have been left in %s" |
9217 | msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“" | |
25e2fbb4 | 9218 | |
4ab81452 AS |
9219 | #, c-format |
9220 | msgid "could not open or read '%s'" | |
9221 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" | |
b8ed0ce7 | 9222 | |
4ab81452 AS |
9223 | #, c-format |
9224 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
9225 | msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“." | |
9c21d454 | 9226 | |
9c21d454 | 9227 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9228 | msgid "failed to read object '%s'." |
9229 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен." | |
9c21d454 | 9230 | |
0d670e78 | 9231 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9232 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." |
9233 | msgstr "" | |
9234 | "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“." | |
0d670e78 | 9235 | |
4ab81452 AS |
9236 | #, c-format |
9237 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
9238 | msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" | |
b8ed0ce7 | 9239 | |
4ab81452 AS |
9240 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
9241 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
9242 | #. | |
9243 | #, c-format | |
9244 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
25e2fbb4 | 9245 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9246 | "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/" |
9247 | "notes/“." | |
25e2fbb4 | 9248 | |
25e2fbb4 | 9249 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9250 | msgid "no note found for object %s." |
9251 | msgstr "няма бележки за обекта „%s“." | |
25e2fbb4 | 9252 | |
4ab81452 AS |
9253 | msgid "note contents as a string" |
9254 | msgstr "низ, който е съдържанието на бележката" | |
25e2fbb4 | 9255 | |
4ab81452 AS |
9256 | msgid "note contents in a file" |
9257 | msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката" | |
9258 | ||
9259 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
9260 | msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка" | |
9261 | ||
9262 | msgid "reuse specified note object" | |
9263 | msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка" | |
9264 | ||
9265 | msgid "allow storing empty note" | |
9266 | msgstr "приемане и на празни бележки" | |
9267 | ||
9268 | msgid "replace existing notes" | |
9269 | msgstr "замяна на съществуващите бележки" | |
b8ed0ce7 | 9270 | |
f42a8bb3 AS |
9271 | msgid "<paragraph-break>" |
9272 | msgstr "КРАЙ_НА_АБЗАЦ" | |
9273 | ||
9274 | msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" | |
9275 | msgstr "вмъкване на такъв КРАЙ_НА_АБЗАЦ между абзаците" | |
9276 | ||
9277 | msgid "remove unnecessary whitespace" | |
9278 | msgstr "премахване на излишните знаци за интервали" | |
9279 | ||
b8ed0ce7 | 9280 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9281 | msgid "" |
9282 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
9283 | "existing notes" | |
9284 | msgstr "" | |
9285 | "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " | |
9286 | "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." | |
b8ed0ce7 | 9287 | |
25e2fbb4 | 9288 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9289 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
9290 | msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 9291 | |
25e2fbb4 | 9292 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9293 | msgid "Removing note for object %s\n" |
9294 | msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 9295 | |
4ab81452 AS |
9296 | msgid "read objects from stdin" |
9297 | msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 9298 | |
4ab81452 AS |
9299 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
9300 | msgstr "" | |
9301 | "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва " | |
9302 | "опцията „--stdin“)" | |
9303 | ||
9304 | msgid "too few arguments" | |
9305 | msgstr "прекалено малко аргументи" | |
b8ed0ce7 | 9306 | |
40390522 AS |
9307 | #, c-format |
9308 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
9309 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
9310 | "existing notes" | |
40390522 | 9311 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9312 | "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " |
9313 | "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." | |
25e2fbb4 | 9314 | |
4ab81452 AS |
9315 | #, c-format |
9316 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
9317 | msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира." | |
25e2fbb4 | 9318 | |
4ab81452 AS |
9319 | #, c-format |
9320 | msgid "" | |
9321 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
9322 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
25e2fbb4 | 9323 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9324 | "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е " |
9325 | "остаряло.\n" | |
9326 | "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-" | |
9327 | "C“.\n" | |
25e2fbb4 | 9328 | |
4ab81452 AS |
9329 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
9330 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит" | |
25e2fbb4 | 9331 | |
4ab81452 AS |
9332 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
9333 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит" | |
25e2fbb4 | 9334 | |
4ab81452 AS |
9335 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
9336 | msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита" | |
25e2fbb4 | 9337 | |
4ab81452 AS |
9338 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
9339 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен" | |
0d670e78 | 9340 | |
4ab81452 AS |
9341 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
9342 | msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие." | |
0d670e78 | 9343 | |
4ab81452 AS |
9344 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
9345 | msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира." | |
40390522 | 9346 | |
4ab81452 AS |
9347 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" |
9348 | msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“" | |
25e2fbb4 | 9349 | |
4ab81452 AS |
9350 | msgid "failed to finalize notes merge" |
9351 | msgstr "неуспешно сливане на бележките" | |
25e2fbb4 | 9352 | |
4ab81452 AS |
9353 | #, c-format |
9354 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
9355 | msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“" | |
25e2fbb4 | 9356 | |
4ab81452 AS |
9357 | msgid "General options" |
9358 | msgstr "Общи опции" | |
61d4c309 | 9359 | |
4ab81452 AS |
9360 | msgid "Merge options" |
9361 | msgstr "Опции при сливане" | |
25e2fbb4 | 9362 | |
4ab81452 AS |
9363 | msgid "" |
9364 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
9365 | "cat_sort_uniq)" | |
9366 | msgstr "" | |
9367 | "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — " | |
9368 | "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), " | |
9369 | "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални " | |
9370 | "резултати)" | |
25e2fbb4 | 9371 | |
4ab81452 AS |
9372 | msgid "Committing unmerged notes" |
9373 | msgstr "Подаване на неслети бележки" | |
25e2fbb4 | 9374 | |
4ab81452 AS |
9375 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
9376 | msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки" | |
25e2fbb4 | 9377 | |
4ab81452 AS |
9378 | msgid "Aborting notes merge resolution" |
9379 | msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки" | |
25e2fbb4 | 9380 | |
4ab81452 AS |
9381 | msgid "abort notes merge" |
9382 | msgstr "преустановяване на сливането на бележки" | |
25e2fbb4 | 9383 | |
4ab81452 AS |
9384 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" |
9385 | msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 9386 | |
4ab81452 AS |
9387 | msgid "must specify a notes ref to merge" |
9388 | msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане." | |
25e2fbb4 | 9389 | |
4ab81452 AS |
9390 | #, c-format |
9391 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
9392 | msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 9393 | |
4ab81452 AS |
9394 | #, c-format |
9395 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
9396 | msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“" | |
aeef7d84 | 9397 | |
4ab81452 AS |
9398 | #, c-format |
9399 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
9400 | msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)." | |
25e2fbb4 | 9401 | |
4ab81452 AS |
9402 | #, c-format |
9403 | msgid "" | |
9404 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
9405 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
9406 | "abort'.\n" | |
9407 | msgstr "" | |
9408 | "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте " | |
9409 | "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с " | |
9410 | "командата „git notes merge --abort“.\n" | |
aeef7d84 | 9411 | |
4ab81452 AS |
9412 | #, c-format |
9413 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
9414 | msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“." | |
aeef7d84 | 9415 | |
4ab81452 AS |
9416 | #, c-format |
9417 | msgid "Object %s has no note\n" | |
9418 | msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n" | |
61d4c309 | 9419 | |
4ab81452 AS |
9420 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
9421 | msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка" | |
61d4c309 | 9422 | |
4ab81452 AS |
9423 | msgid "read object names from the standard input" |
9424 | msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 9425 | |
4ab81452 AS |
9426 | msgid "do not remove, show only" |
9427 | msgstr "само извеждане без действително окастряне" | |
25e2fbb4 | 9428 | |
4ab81452 AS |
9429 | msgid "report pruned notes" |
9430 | msgstr "докладване на окастрените обекти" | |
25e2fbb4 | 9431 | |
4ab81452 AS |
9432 | msgid "notes-ref" |
9433 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
25e2fbb4 | 9434 | |
4ab81452 AS |
9435 | msgid "use notes from <notes-ref>" |
9436 | msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
25e2fbb4 | 9437 | |
25e2fbb4 | 9438 | #, c-format |
c1eb1260 AS |
9439 | msgid "unknown subcommand: `%s'" |
9440 | msgstr "непозната подкоманда: „%s“" | |
25e2fbb4 | 9441 | |
3457ed7f | 9442 | msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" |
4ab81452 | 9443 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 9444 | "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" |
25e2fbb4 | 9445 | |
4ab81452 | 9446 | msgid "" |
3457ed7f | 9447 | "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" |
4ab81452 | 9448 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 9449 | "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< " |
4ab81452 | 9450 | "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" |
b8ed0ce7 | 9451 | |
25e2fbb4 AS |
9452 | #, c-format |
9453 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
9454 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " |
9455 | "pack %s" | |
25e2fbb4 | 9456 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9457 | "write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване " |
9458 | "%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“" | |
25e2fbb4 | 9459 | |
25e2fbb4 | 9460 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9461 | msgid "bad packed object CRC for %s" |
9462 | msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“" | |
25e2fbb4 | 9463 | |
25e2fbb4 | 9464 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9465 | msgid "corrupt packed object for %s" |
9466 | msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“" | |
25e2fbb4 | 9467 | |
4ab81452 AS |
9468 | #, c-format |
9469 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
9470 | msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“" | |
25e2fbb4 | 9471 | |
25e2fbb4 | 9472 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9473 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" |
9474 | msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>" | |
25e2fbb4 | 9475 | |
4ab81452 AS |
9476 | #, c-format |
9477 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" | |
9478 | msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“" | |
25e2fbb4 | 9479 | |
4ab81452 | 9480 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
25e2fbb4 | 9481 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9482 | "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради " |
9483 | "стойността на „pack.packSizeLimit“" | |
25e2fbb4 | 9484 | |
4ab81452 AS |
9485 | msgid "Writing objects" |
9486 | msgstr "Записване на обектите" | |
9a1497fa | 9487 | |
9a1497fa | 9488 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9489 | msgid "failed to stat %s" |
9490 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" | |
9a1497fa | 9491 | |
4ab81452 AS |
9492 | #, c-format |
9493 | msgid "failed utime() on %s" | |
9494 | msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" | |
9a1497fa | 9495 | |
4ab81452 AS |
9496 | msgid "failed to write bitmap index" |
9497 | msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски" | |
9a1497fa | 9498 | |
4ab81452 AS |
9499 | #, c-format |
9500 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
9501 | msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>" | |
9a1497fa | 9502 | |
4ab81452 | 9503 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
9a1497fa | 9504 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9505 | "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се " |
9506 | "пакетират" | |
9a1497fa | 9507 | |
4ab81452 AS |
9508 | #, c-format |
9509 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
9510 | msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" | |
9a1497fa | 9511 | |
9a1497fa | 9512 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9513 | msgid "delta base offset out of bound for %s" |
9514 | msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" | |
9a1497fa | 9515 | |
4ab81452 AS |
9516 | msgid "Counting objects" |
9517 | msgstr "Преброяване на обектите" | |
9a1497fa | 9518 | |
4ab81452 AS |
9519 | #, c-format |
9520 | msgid "unable to get size of %s" | |
9521 | msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен" | |
9a1497fa | 9522 | |
9a1497fa | 9523 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9524 | msgid "unable to parse object header of %s" |
9525 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
9a1497fa | 9526 | |
9a1497fa | 9527 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9528 | msgid "object %s cannot be read" |
9529 | msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" | |
9a1497fa | 9530 | |
4ab81452 AS |
9531 | #, c-format |
9532 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
9533 | msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)" | |
6b6a9803 | 9534 | |
4ab81452 AS |
9535 | msgid "suboptimal pack - out of memory" |
9536 | msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши" | |
6b6a9803 | 9537 | |
4ab81452 AS |
9538 | #, c-format |
9539 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
9540 | msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки" | |
6b6a9803 | 9541 | |
4ab81452 AS |
9542 | #, c-format |
9543 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
9544 | msgstr "" | |
9545 | "обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат " | |
9546 | "пакетирани" | |
6b6a9803 | 9547 | |
4ab81452 AS |
9548 | #, c-format |
9549 | msgid "unable to get type of object %s" | |
9550 | msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен" | |
6b6a9803 | 9551 | |
4ab81452 AS |
9552 | msgid "Compressing objects" |
9553 | msgstr "Компресиране на обектите" | |
6b6a9803 | 9554 | |
4ab81452 AS |
9555 | msgid "inconsistency with delta count" |
9556 | msgstr "неправилен брой разлики" | |
6b6a9803 | 9557 | |
330e4198 AS |
9558 | #, c-format |
9559 | msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'" | |
9560 | msgstr "" | |
9561 | "неправилна стойност за преизползването на пакети „pack.allowPackReuse“: „%s“" | |
9562 | ||
4ab81452 AS |
9563 | #, c-format |
9564 | msgid "" | |
9565 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" | |
9566 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
6b6a9803 | 9567 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9568 | "стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат " |
9569 | "„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)" | |
6b6a9803 | 9570 | |
4ab81452 AS |
9571 | #, c-format |
9572 | msgid "" | |
9573 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" | |
9574 | msgstr "" | |
9575 | "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack." | |
9576 | "blobpackfileuri“ (получена е „%s“)" | |
9a1497fa | 9577 | |
4ab81452 AS |
9578 | #, c-format |
9579 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" | |
9580 | msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен" | |
6b6a9803 | 9581 | |
4ab81452 AS |
9582 | #, c-format |
9583 | msgid "could not find pack '%s'" | |
9584 | msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие" | |
6b6a9803 | 9585 | |
25e2fbb4 | 9586 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9587 | msgid "packfile %s cannot be accessed" |
9588 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен" | |
25e2fbb4 | 9589 | |
4ab81452 | 9590 | msgid "Enumerating cruft objects" |
f42a8bb3 | 9591 | msgstr "Изброяване на ненужните обекти" |
25e2fbb4 | 9592 | |
4ab81452 | 9593 | msgid "unable to add cruft objects" |
f42a8bb3 | 9594 | msgstr "неуспешно добавяне на ненужни обекти" |
6b6a9803 | 9595 | |
4ab81452 | 9596 | msgid "Traversing cruft objects" |
f42a8bb3 | 9597 | msgstr "Обхождане на ненужните обекти" |
6b6a9803 | 9598 | |
4ab81452 | 9599 | #, c-format |
e1f70371 | 9600 | msgid "" |
4ab81452 AS |
9601 | "expected edge object ID, got garbage:\n" |
9602 | " %s" | |
e1f70371 | 9603 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9604 | "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n" |
9605 | " %s" | |
25e2fbb4 | 9606 | |
4ab81452 | 9607 | #, c-format |
40390522 | 9608 | msgid "" |
4ab81452 AS |
9609 | "expected object ID, got garbage:\n" |
9610 | " %s" | |
40390522 | 9611 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9612 | "очаква се идентификатор на обект, а не:\n" |
9613 | " %s" | |
3154af4a | 9614 | |
4ab81452 | 9615 | msgid "could not load cruft pack .mtimes" |
25e2fbb4 | 9616 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 9617 | "времената на промяна (.mtimes) на пакета с ненужни файлове не може да се " |
4ab81452 | 9618 | "заредят" |
25e2fbb4 | 9619 | |
4ab81452 AS |
9620 | msgid "cannot open pack index" |
9621 | msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 9622 | |
4ab81452 AS |
9623 | #, c-format |
9624 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
9625 | msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран" | |
25e2fbb4 | 9626 | |
4ab81452 AS |
9627 | msgid "unable to force loose object" |
9628 | msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено" | |
25e2fbb4 | 9629 | |
4ab81452 AS |
9630 | #, c-format |
9631 | msgid "not a rev '%s'" | |
9632 | msgstr "„%s“ не е версия" | |
25e2fbb4 | 9633 | |
4ab81452 AS |
9634 | #, c-format |
9635 | msgid "bad revision '%s'" | |
9636 | msgstr "неправилна версия „%s“" | |
40390522 | 9637 | |
4ab81452 AS |
9638 | msgid "unable to add recent objects" |
9639 | msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени" | |
40390522 | 9640 | |
4ab81452 AS |
9641 | #, c-format |
9642 | msgid "unsupported index version %s" | |
9643 | msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“" | |
40390522 | 9644 | |
4ab81452 AS |
9645 | #, c-format |
9646 | msgid "bad index version '%s'" | |
9647 | msgstr "неправилна версия на индекса „%s“" | |
e1f70371 | 9648 | |
6d438bf3 AS |
9649 | msgid "show progress meter during object writing phase" |
9650 | msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" | |
9651 | ||
9652 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
9653 | msgstr "" | |
9654 | "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка" | |
9655 | ||
4ab81452 AS |
9656 | msgid "<version>[,<offset>]" |
9657 | msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]" | |
aeef7d84 | 9658 | |
4ab81452 | 9659 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
25e2fbb4 | 9660 | msgstr "" |
4ab81452 | 9661 | "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия" |
25e2fbb4 | 9662 | |
4ab81452 AS |
9663 | msgid "maximum size of each output pack file" |
9664 | msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл" | |
25e2fbb4 | 9665 | |
4ab81452 AS |
9666 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
9667 | msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти" | |
e1f70371 | 9668 | |
4ab81452 AS |
9669 | msgid "ignore packed objects" |
9670 | msgstr "игнориране на пакетираните обекти" | |
aeef7d84 | 9671 | |
4ab81452 AS |
9672 | msgid "limit pack window by objects" |
9673 | msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти" | |
1eaabd4a | 9674 | |
4ab81452 AS |
9675 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
9676 | msgstr "" | |
9677 | "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти" | |
25e2fbb4 | 9678 | |
4ab81452 AS |
9679 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
9680 | msgstr "" | |
9681 | "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл" | |
25e2fbb4 | 9682 | |
4ab81452 AS |
9683 | msgid "reuse existing deltas" |
9684 | msgstr "преизползване на съществуващите разлики" | |
25e2fbb4 | 9685 | |
4ab81452 AS |
9686 | msgid "reuse existing objects" |
9687 | msgstr "преизползване на съществуващите обекти" | |
25e2fbb4 | 9688 | |
4ab81452 AS |
9689 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
9690 | msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“" | |
25e2fbb4 | 9691 | |
4ab81452 AS |
9692 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
9693 | msgstr "" | |
9694 | "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите" | |
25e2fbb4 | 9695 | |
4ab81452 AS |
9696 | msgid "do not create an empty pack output" |
9697 | msgstr "без създаване на празен пакетен файл" | |
25e2fbb4 | 9698 | |
4ab81452 AS |
9699 | msgid "read revision arguments from standard input" |
9700 | msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 9701 | |
4ab81452 AS |
9702 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
9703 | msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти" | |
25e2fbb4 | 9704 | |
4ab81452 AS |
9705 | msgid "include objects reachable from any reference" |
9706 | msgstr "" | |
9707 | "включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател" | |
25e2fbb4 | 9708 | |
4ab81452 AS |
9709 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
9710 | msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите" | |
25e2fbb4 | 9711 | |
4ab81452 AS |
9712 | msgid "include objects referred to by the index" |
9713 | msgstr "включване и на обектите сочени от индекса" | |
25e2fbb4 | 9714 | |
4ab81452 AS |
9715 | msgid "read packs from stdin" |
9716 | msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 9717 | |
4ab81452 AS |
9718 | msgid "output pack to stdout" |
9719 | msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 9720 | |
4ab81452 AS |
9721 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
9722 | msgstr "" | |
9723 | "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат " | |
9724 | "пакетирани" | |
25e2fbb4 | 9725 | |
4ab81452 AS |
9726 | msgid "keep unreachable objects" |
9727 | msgstr "запазване на недостижимите обекти" | |
25e2fbb4 | 9728 | |
4ab81452 AS |
9729 | msgid "pack loose unreachable objects" |
9730 | msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти" | |
25e2fbb4 | 9731 | |
4ab81452 AS |
9732 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
9733 | msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ" | |
25e2fbb4 | 9734 | |
4ab81452 | 9735 | msgid "create a cruft pack" |
f42a8bb3 | 9736 | msgstr "създаване на пакет с ненужните обекти" |
25e2fbb4 | 9737 | |
4ab81452 | 9738 | msgid "expire cruft objects older than <time>" |
f42a8bb3 | 9739 | msgstr "обявяване на ненужните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" |
fe1c18ba | 9740 | |
4ab81452 AS |
9741 | msgid "use the sparse reachability algorithm" |
9742 | msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост" | |
fe1c18ba | 9743 | |
4ab81452 AS |
9744 | msgid "create thin packs" |
9745 | msgstr "създаване на съкратени пакети" | |
fe1c18ba | 9746 | |
4ab81452 AS |
9747 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
9748 | msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне" | |
25e2fbb4 | 9749 | |
4ab81452 AS |
9750 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
9751 | msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“" | |
0d670e78 | 9752 | |
4ab81452 AS |
9753 | msgid "ignore this pack" |
9754 | msgstr "пропускане на този пакет" | |
25e2fbb4 | 9755 | |
4ab81452 AS |
9756 | msgid "pack compression level" |
9757 | msgstr "ниво на компресиране при пакетиране" | |
25e2fbb4 | 9758 | |
4ab81452 AS |
9759 | msgid "do not hide commits by grafts" |
9760 | msgstr "" | |
9761 | "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при " | |
9762 | "присажданията" | |
25e2fbb4 | 9763 | |
4ab81452 AS |
9764 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
9765 | msgstr "" | |
9766 | "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на " | |
9767 | "преброяването на обектите" | |
25e2fbb4 | 9768 | |
4ab81452 AS |
9769 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
9770 | msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета" | |
25e2fbb4 | 9771 | |
4ab81452 AS |
9772 | msgid "write a bitmap index if possible" |
9773 | msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност" | |
25e2fbb4 | 9774 | |
4ab81452 AS |
9775 | msgid "handling for missing objects" |
9776 | msgstr "как да се обработват липсващите обекти" | |
25e2fbb4 | 9777 | |
4ab81452 AS |
9778 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
9779 | msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети" | |
25e2fbb4 | 9780 | |
4ab81452 AS |
9781 | msgid "respect islands during delta compression" |
9782 | msgstr "без промяна на групите при делта компресия" | |
25e2fbb4 | 9783 | |
4ab81452 AS |
9784 | msgid "protocol" |
9785 | msgstr "протокол" | |
25e2fbb4 | 9786 | |
4ab81452 AS |
9787 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
9788 | msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол" | |
5532a55b | 9789 | |
25e2fbb4 | 9790 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9791 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" |
9792 | msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d" | |
25e2fbb4 | 9793 | |
25e2fbb4 | 9794 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9795 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" |
9796 | msgstr "" | |
9797 | "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се " | |
9798 | "ползва %d" | |
25e2fbb4 | 9799 | |
25e2fbb4 | 9800 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9801 | msgid "bad pack compression level %d" |
9802 | msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d" | |
25e2fbb4 | 9803 | |
4ab81452 AS |
9804 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
9805 | msgstr "" | |
9806 | "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни " | |
9807 | "файлове за пренос" | |
25e2fbb4 | 9808 | |
4ab81452 AS |
9809 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
9810 | msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB" | |
25e2fbb4 | 9811 | |
4ab81452 AS |
9812 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
9813 | msgstr "" | |
9814 | "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с " | |
9815 | "индекс" | |
25e2fbb4 | 9816 | |
4ab81452 AS |
9817 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" |
9818 | msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими" | |
5532a55b | 9819 | |
4ab81452 AS |
9820 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" |
9821 | msgstr "" | |
9822 | "вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими" | |
5532a55b | 9823 | |
4ab81452 AS |
9824 | msgid "cannot use internal rev list with --cruft" |
9825 | msgstr "вътрешният списък на версии и опцията „--cruft“ са несъвместими" | |
9826 | ||
9827 | msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" | |
9828 | msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими" | |
9829 | ||
4ab81452 AS |
9830 | msgid "Enumerating objects" |
9831 | msgstr "Изброяване на обектите" | |
25e2fbb4 | 9832 | |
25e2fbb4 | 9833 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9834 | msgid "" |
9835 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
330e4198 | 9836 | "reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)" |
25e2fbb4 | 9837 | msgstr "" |
4ab81452 | 9838 | "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: " |
330e4198 | 9839 | "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32> (от %<PRIuMAX>)" |
25e2fbb4 | 9840 | |
4ab81452 AS |
9841 | msgid "" |
9842 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
9843 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
9844 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
9845 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
9846 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
9847 | msgstr "" | |
9848 | "Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n" | |
9849 | "пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n" | |
9850 | "опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n" | |
9851 | "ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n" | |
9852 | "<git@vger.kernel.org>.\n" | |
25e2fbb4 | 9853 | |
6d438bf3 AS |
9854 | msgid "refusing to run without --i-still-use-this" |
9855 | msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“" | |
9856 | ||
f42a8bb3 AS |
9857 | msgid "" |
9858 | "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude " | |
9859 | "<pattern>]" | |
9860 | msgstr "" | |
9861 | "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include ШАБЛОН] [--exclude ШАБЛОН]" | |
ab8f4f5d | 9862 | |
4ab81452 AS |
9863 | msgid "pack everything" |
9864 | msgstr "пакетиране на всичко" | |
ab8f4f5d | 9865 | |
4ab81452 AS |
9866 | msgid "prune loose refs (default)" |
9867 | msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)" | |
ab8f4f5d | 9868 | |
f42a8bb3 AS |
9869 | msgid "references to include" |
9870 | msgstr "кои указатели да се включат" | |
9871 | ||
9872 | msgid "references to exclude" | |
9873 | msgstr "кои указатели да се прескочат" | |
9874 | ||
3457ed7f | 9875 | msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" |
f42a8bb3 | 9876 | msgstr "git patch-id [--stable|--unstable|--verbatim]" |
3457ed7f AS |
9877 | |
9878 | msgid "use the unstable patch-id algorithm" | |
f42a8bb3 | 9879 | msgstr "използване на нестабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка" |
3457ed7f AS |
9880 | |
9881 | msgid "use the stable patch-id algorithm" | |
f42a8bb3 | 9882 | msgstr "използване на стабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка" |
3457ed7f AS |
9883 | |
9884 | msgid "don't strip whitespace from the patch" | |
9885 | msgstr "без махане на празните знаци в кръпката" | |
9886 | ||
4ab81452 AS |
9887 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
9888 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]" | |
25e2fbb4 | 9889 | |
4ab81452 AS |
9890 | msgid "report pruned objects" |
9891 | msgstr "информация за окастрените обекти" | |
9c21d454 | 9892 | |
4ab81452 AS |
9893 | msgid "expire objects older than <time>" |
9894 | msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" | |
25e2fbb4 | 9895 | |
4ab81452 AS |
9896 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" |
9897 | msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети" | |
25e2fbb4 | 9898 | |
4ab81452 AS |
9899 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" |
9900 | msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря" | |
0d670e78 | 9901 | |
4ab81452 AS |
9902 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9903 | msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" | |
25e2fbb4 | 9904 | |
4ab81452 AS |
9905 | msgid "control for recursive fetching of submodules" |
9906 | msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" | |
25e2fbb4 | 9907 | |
4ab81452 AS |
9908 | msgid "Options related to merging" |
9909 | msgstr "Опции при сливане" | |
25e2fbb4 | 9910 | |
4ab81452 AS |
9911 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
9912 | msgstr "внасяне на промѐните чрез пребазиране, а не чрез сливане" | |
25e2fbb4 | 9913 | |
4ab81452 AS |
9914 | msgid "allow fast-forward" |
9915 | msgstr "позволяване на превъртания" | |
25e2fbb4 | 9916 | |
4ab81452 AS |
9917 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
9918 | msgstr "" | |
9919 | "дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за " | |
9920 | "подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят" | |
25e2fbb4 | 9921 | |
4ab81452 AS |
9922 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
9923 | msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране" | |
25e2fbb4 | 9924 | |
4ab81452 AS |
9925 | msgid "Options related to fetching" |
9926 | msgstr "Опции при доставяне" | |
25e2fbb4 | 9927 | |
4ab81452 AS |
9928 | msgid "force overwrite of local branch" |
9929 | msgstr "принудително презаписване на локалния клон" | |
25e2fbb4 | 9930 | |
4ab81452 AS |
9931 | msgid "number of submodules pulled in parallel" |
9932 | msgstr "брой подмодули издърпани паралелно" | |
25e2fbb4 | 9933 | |
f42a8bb3 AS |
9934 | msgid "use IPv4 addresses only" |
9935 | msgstr "само адреси IPv4" | |
9936 | ||
9937 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
9938 | msgstr "само адреси IPv6" | |
9939 | ||
4ab81452 AS |
9940 | msgid "" |
9941 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
9942 | "fetched." | |
9943 | msgstr "" | |
9944 | "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху " | |
9945 | "който да пребазирате." | |
5532a55b | 9946 | |
ab8f4f5d | 9947 | msgid "" |
4ab81452 | 9948 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." |
ab8f4f5d | 9949 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9950 | "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който " |
9951 | "да слеете." | |
ab8f4f5d | 9952 | |
98f24073 | 9953 | msgid "" |
4ab81452 AS |
9954 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" |
9955 | "matches on the remote end." | |
98f24073 | 9956 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9957 | "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в " |
9958 | "отдалеченото хранилище." | |
98f24073 | 9959 | |
98f24073 | 9960 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9961 | msgid "" |
9962 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
9963 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
9964 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
9965 | msgstr "" | |
9966 | "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n" | |
9967 | "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n" | |
9968 | "да укажете отдалечения клон на командния ред." | |
98f24073 | 9969 | |
4ab81452 AS |
9970 | msgid "You are not currently on a branch." |
9971 | msgstr "Извън всички клони." | |
98f24073 | 9972 | |
4ab81452 AS |
9973 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
9974 | msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате." | |
25e2fbb4 | 9975 | |
4ab81452 AS |
9976 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
9977 | msgstr "Укажете кой клон искате да слеете." | |
25e2fbb4 | 9978 | |
4ab81452 AS |
9979 | msgid "See git-pull(1) for details." |
9980 | msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“" | |
5532a55b | 9981 | |
4ab81452 AS |
9982 | msgid "<remote>" |
9983 | msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ" | |
5532a55b | 9984 | |
4ab81452 AS |
9985 | msgid "<branch>" |
9986 | msgstr "КЛОН" | |
5532a55b | 9987 | |
4ab81452 AS |
9988 | msgid "There is no tracking information for the current branch." |
9989 | msgstr "Текущият клон не следи никой." | |
5532a55b | 9990 | |
5532a55b | 9991 | msgid "" |
4ab81452 | 9992 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" |
5532a55b | 9993 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9994 | "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с " |
9995 | "командата:" | |
5532a55b | 9996 | |
4ab81452 | 9997 | #, c-format |
5532a55b | 9998 | msgid "" |
4ab81452 AS |
9999 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" |
10000 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
5532a55b | 10001 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10002 | "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n" |
10003 | "но такъв не е доставен." | |
5532a55b | 10004 | |
4ab81452 AS |
10005 | #, c-format |
10006 | msgid "unable to access commit %s" | |
10007 | msgstr "недостъпно подаване: %s" | |
5532a55b | 10008 | |
4ab81452 AS |
10009 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" |
10010 | msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране" | |
5532a55b | 10011 | |
5532a55b | 10012 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10013 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" |
10014 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
10015 | "your next pull:\n" | |
10016 | "\n" | |
10017 | " git config pull.rebase false # merge\n" | |
10018 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
10019 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
10020 | "\n" | |
10021 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " | |
10022 | "default\n" | |
10023 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
10024 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
10025 | "invocation.\n" | |
5532a55b | 10026 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10027 | "Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n" |
10028 | "това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n" | |
10029 | "команди преди следващото издърпване:\n" | |
10030 | "\n" | |
10031 | " git config pull.rebase false # сливане\n" | |
10032 | " git config pull.rebase true # пребазиране\n" | |
10033 | " git config pull.ff only # само превъртане\n" | |
10034 | "\n" | |
10035 | "За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n" | |
10036 | "опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n" | |
10037 | "използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n" | |
10038 | "приоритет пред настройките.\n" | |
5532a55b | 10039 | |
4ab81452 | 10040 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
f42a8bb3 | 10041 | msgstr "Обновяване на неродѐн клон с промѐните от индекса" |
25e2fbb4 | 10042 | |
4ab81452 AS |
10043 | msgid "pull with rebase" |
10044 | msgstr "издърпване с пребазиране" | |
25e2fbb4 | 10045 | |
6d438bf3 AS |
10046 | msgid "Please commit or stash them." |
10047 | msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят." | |
25e2fbb4 | 10048 | |
5532a55b | 10049 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10050 | msgid "" |
10051 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
10052 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
10053 | "commit %s." | |
10054 | msgstr "" | |
10055 | "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n" | |
10056 | "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“." | |
5532a55b | 10057 | |
25e2fbb4 | 10058 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10059 | msgid "" |
10060 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
10061 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
10062 | "$ git diff %s\n" | |
10063 | "output, run\n" | |
10064 | "$ git reset --hard\n" | |
10065 | "to recover." | |
25e2fbb4 | 10066 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10067 | "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n" |
10068 | "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n" | |
10069 | " git diff %s\n" | |
10070 | "изпълнете:\n" | |
10071 | " git reset --hard\n" | |
10072 | "за връщане към нормално състояние." | |
25e2fbb4 | 10073 | |
4ab81452 AS |
10074 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
10075 | msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател." | |
25e2fbb4 | 10076 | |
4ab81452 AS |
10077 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
10078 | msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон." | |
25e2fbb4 | 10079 | |
4ab81452 AS |
10080 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." |
10081 | msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон." | |
5532a55b | 10082 | |
4ab81452 | 10083 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
c8464a3d | 10084 | msgstr "" |
6d438bf3 | 10085 | "Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните." |
5532a55b | 10086 | |
4ab81452 AS |
10087 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
10088 | msgstr "" | |
10089 | "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промѐни по подмодулите" | |
5532a55b | 10090 | |
4ab81452 AS |
10091 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
10092 | msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" | |
25e2fbb4 | 10093 | |
4ab81452 AS |
10094 | msgid "tag shorthand without <tag>" |
10095 | msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ" | |
25e2fbb4 | 10096 | |
4ab81452 AS |
10097 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
10098 | msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели" | |
25e2fbb4 | 10099 | |
4ab81452 AS |
10100 | msgid "" |
10101 | "\n" | |
10102 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" | |
10103 | msgstr "" | |
10104 | "\n" | |
10105 | "За да включите някоя от тези опции за постоянно, погледнете документацията " | |
10106 | "за настройката „push.default“ в „git help config“.\n" | |
9c21d454 | 10107 | |
4ab81452 AS |
10108 | msgid "" |
10109 | "\n" | |
3457ed7f AS |
10110 | "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" |
10111 | "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" | |
4ab81452 AS |
10112 | "in 'git help config'.\n" |
10113 | msgstr "" | |
10114 | "\n" | |
3457ed7f AS |
10115 | "За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им\n" |
10116 | "не съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността\n" | |
4ab81452 | 10117 | "„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n" |
25e2fbb4 | 10118 | |
22563117 | 10119 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10120 | msgid "" |
10121 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
10122 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
10123 | "on the remote, use\n" | |
10124 | "\n" | |
10125 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
10126 | "\n" | |
10127 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
10128 | "\n" | |
10129 | " git push %s HEAD\n" | |
10130 | "%s%s" | |
10131 | msgstr "" | |
10132 | "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n" | |
10133 | "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n" | |
10134 | "\n" | |
10135 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
10136 | "\n" | |
10137 | "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте " | |
10138 | "командата:\n" | |
10139 | "\n" | |
10140 | " git push %s HEAD\n" | |
10141 | "%s%s" | |
25e2fbb4 | 10142 | |
5532a55b | 10143 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10144 | msgid "" |
10145 | "You are not currently on a branch.\n" | |
10146 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
10147 | "state now, use\n" | |
10148 | "\n" | |
10149 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
10150 | msgstr "" | |
10151 | "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n" | |
10152 | "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n" | |
10153 | "\n" | |
10154 | " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n" | |
25e2fbb4 | 10155 | |
4ab81452 AS |
10156 | msgid "" |
10157 | "\n" | |
10158 | "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" | |
10159 | "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
10160 | msgstr "" | |
10161 | "\n" | |
10162 | "За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията " | |
10163 | "на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n" | |
25e2fbb4 | 10164 | |
25e2fbb4 | 10165 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10166 | msgid "" |
10167 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
10168 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
10169 | "\n" | |
10170 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
10171 | "%s" | |
10172 | msgstr "" | |
10173 | "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n" | |
10174 | "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n" | |
10175 | "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n" | |
10176 | "\n" | |
10177 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
10178 | "%s" | |
10179 | ||
10180 | #, c-format | |
10181 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
10182 | msgstr "" | |
10183 | "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да " | |
10184 | "изтласкате." | |
25e2fbb4 | 10185 | |
25e2fbb4 | 10186 | msgid "" |
4ab81452 | 10187 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." |
25e2fbb4 | 10188 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10189 | "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е " |
10190 | "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)" | |
25e2fbb4 | 10191 | |
4ab81452 AS |
10192 | #, c-format |
10193 | msgid "" | |
10194 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
10195 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
10196 | "to update which remote branch." | |
10197 | msgstr "" | |
10198 | "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон " | |
10199 | "„%s“.\n" | |
10200 | "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения " | |
10201 | "клон." | |
6b6a9803 | 10202 | |
4ab81452 AS |
10203 | msgid "" |
10204 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
f42a8bb3 AS |
10205 | "its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" |
10206 | "use 'git pull' before pushing again.\n" | |
4ab81452 AS |
10207 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
10208 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 10209 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон следва върха на\n" |
4ab81452 AS |
10210 | "отдалечения клон. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git " |
10211 | "pull…“),\n" | |
f42a8bb3 AS |
10212 | "преди отново да изтласкате промѐните.\n" |
10213 | "За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата " | |
10214 | "от\n" | |
10215 | "ръководството „git push --help“." | |
5532a55b | 10216 | |
4ab81452 AS |
10217 | msgid "" |
10218 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
f42a8bb3 AS |
10219 | "counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" |
10220 | "before pushing again.\n" | |
4ab81452 AS |
10221 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
10222 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 10223 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон следва върха\n" |
4ab81452 AS |
10224 | "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни " |
10225 | "(напр.\n" | |
f42a8bb3 AS |
10226 | "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n" |
10227 | "За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата " | |
10228 | "от\n" | |
4ab81452 | 10229 | "ръководството „git push --help“." |
5532a55b | 10230 | |
4ab81452 | 10231 | msgid "" |
f42a8bb3 AS |
10232 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" |
10233 | "have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" | |
10234 | "the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" | |
10235 | "'git pull' before pushing again.\n" | |
4ab81452 AS |
10236 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
10237 | msgstr "" | |
10238 | "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, " | |
10239 | "съдържа\n" | |
10240 | "промѐни, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това " | |
10241 | "е,\n" | |
10242 | "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените " | |
10243 | "промѐни\n" | |
10244 | "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n" | |
10245 | "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в " | |
10246 | "страницата\n" | |
10247 | "от ръководството „git push --help“." | |
5532a55b | 10248 | |
4ab81452 AS |
10249 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." |
10250 | msgstr "" | |
10251 | "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува " | |
10252 | "етикет,\n" | |
10253 | "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище." | |
5532a55b | 10254 | |
4ab81452 AS |
10255 | msgid "" |
10256 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
10257 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
10258 | "without using the '--force' option.\n" | |
5532a55b | 10259 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10260 | "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n" |
10261 | "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n" | |
10262 | "да го променѝте да сочи към подобен обект.\n" | |
5532a55b | 10263 | |
4ab81452 | 10264 | msgid "" |
f42a8bb3 AS |
10265 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" |
10266 | "been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" | |
10267 | "remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" | |
10268 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
4ab81452 | 10269 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
10270 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на отдалечения клон съдържа " |
10271 | "промени\n" | |
10272 | "след последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n" | |
10273 | "„git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n" | |
10274 | "За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата\n" | |
10275 | "от ръководството „git push --help“." | |
5532a55b | 10276 | |
4ab81452 AS |
10277 | #, c-format |
10278 | msgid "Pushing to %s\n" | |
10279 | msgstr "Изтласкване към „%s“\n" | |
5532a55b | 10280 | |
4ab81452 AS |
10281 | #, c-format |
10282 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
10283 | msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“" | |
5532a55b | 10284 | |
3457ed7f AS |
10285 | msgid "" |
10286 | "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " | |
10287 | "instead" | |
10288 | msgstr "" | |
10289 | "рекурсивно обхождане на подмодулите чрез „push.recurseSubmodules=only“. " | |
10290 | "Вместо това се ползва ПРИ НУЖДА" | |
10291 | ||
4ab81452 AS |
10292 | #, c-format |
10293 | msgid "invalid value for '%s'" | |
10294 | msgstr "Неправилна стойност за „%s“" | |
5532a55b | 10295 | |
4ab81452 AS |
10296 | msgid "repository" |
10297 | msgstr "хранилище" | |
5532a55b | 10298 | |
6d438bf3 AS |
10299 | msgid "push all branches" |
10300 | msgstr "изтласкване на всички клони" | |
5532a55b | 10301 | |
4ab81452 AS |
10302 | msgid "mirror all refs" |
10303 | msgstr "огледално копие на всички указатели" | |
5532a55b | 10304 | |
4ab81452 AS |
10305 | msgid "delete refs" |
10306 | msgstr "изтриване на указателите" | |
5532a55b | 10307 | |
6d438bf3 AS |
10308 | msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" |
10309 | msgstr "" | |
10310 | "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--" | |
10311 | "mirror“)" | |
5532a55b | 10312 | |
4ab81452 AS |
10313 | msgid "force updates" |
10314 | msgstr "принудително обновяване" | |
5532a55b | 10315 | |
4ab81452 AS |
10316 | msgid "<refname>:<expect>" |
10317 | msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" | |
25e2fbb4 | 10318 | |
4ab81452 AS |
10319 | msgid "require old value of ref to be at this value" |
10320 | msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" | |
25e2fbb4 | 10321 | |
4ab81452 AS |
10322 | msgid "require remote updates to be integrated locally" |
10323 | msgstr "" | |
10324 | "изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното" | |
25e2fbb4 | 10325 | |
4ab81452 AS |
10326 | msgid "control recursive pushing of submodules" |
10327 | msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите" | |
25e2fbb4 | 10328 | |
4ab81452 AS |
10329 | msgid "use thin pack" |
10330 | msgstr "използване на съкратени пакети" | |
25e2fbb4 | 10331 | |
4ab81452 AS |
10332 | msgid "receive pack program" |
10333 | msgstr "програма за получаването на пакети" | |
5532a55b | 10334 | |
4ab81452 AS |
10335 | msgid "set upstream for git pull/status" |
10336 | msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“" | |
c8464a3d | 10337 | |
4ab81452 AS |
10338 | msgid "prune locally removed refs" |
10339 | msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище" | |
c8464a3d | 10340 | |
4ab81452 AS |
10341 | msgid "bypass pre-push hook" |
10342 | msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)" | |
25e2fbb4 | 10343 | |
4ab81452 | 10344 | msgid "push missing but relevant tags" |
25e2fbb4 | 10345 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10346 | "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото " |
10347 | "изтласкване, етикети" | |
25e2fbb4 | 10348 | |
4ab81452 AS |
10349 | msgid "GPG sign the push" |
10350 | msgstr "подписване на изтласкването с GPG" | |
25e2fbb4 | 10351 | |
4ab81452 AS |
10352 | msgid "request atomic transaction on remote side" |
10353 | msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна" | |
25e2fbb4 | 10354 | |
4ab81452 AS |
10355 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
10356 | msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия" | |
25e2fbb4 | 10357 | |
25e2fbb4 | 10358 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10359 | msgid "bad repository '%s'" |
10360 | msgstr "неправилно указано хранилище „%s“" | |
25e2fbb4 | 10361 | |
25e2fbb4 | 10362 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10363 | "No configured push destination.\n" |
10364 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
10365 | "repository using\n" | |
10366 | "\n" | |
10367 | " git remote add <name> <url>\n" | |
10368 | "\n" | |
10369 | "and then push using the remote name\n" | |
10370 | "\n" | |
10371 | " git push <name>\n" | |
25e2fbb4 | 10372 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10373 | "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n" |
10374 | "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с " | |
10375 | "командата:\n" | |
10376 | "\n" | |
10377 | " git remote add ИМЕ АДРЕС\n" | |
10378 | "\n" | |
10379 | "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n" | |
10380 | "\n" | |
10381 | " git push ИМЕ\n" | |
25e2fbb4 | 10382 | |
4ab81452 AS |
10383 | msgid "--all can't be combined with refspecs" |
10384 | msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия" | |
25e2fbb4 | 10385 | |
4ab81452 AS |
10386 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
10387 | msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия" | |
25e2fbb4 | 10388 | |
4ab81452 AS |
10389 | msgid "push options must not have new line characters" |
10390 | msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред" | |
25e2fbb4 | 10391 | |
4ab81452 AS |
10392 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" |
10393 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ" | |
25e2fbb4 | 10394 | |
4ab81452 AS |
10395 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" |
10396 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ" | |
25e2fbb4 | 10397 | |
4ab81452 AS |
10398 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" |
10399 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ" | |
25e2fbb4 | 10400 | |
4ab81452 AS |
10401 | msgid "use simple diff colors" |
10402 | msgstr "използване на прости цветове за разликите" | |
25e2fbb4 | 10403 | |
4ab81452 AS |
10404 | msgid "notes" |
10405 | msgstr "бележки" | |
25e2fbb4 | 10406 | |
4ab81452 AS |
10407 | msgid "passed to 'git log'" |
10408 | msgstr "подава се на командата „git log“" | |
25e2fbb4 | 10409 | |
4ab81452 AS |
10410 | msgid "only emit output related to the first range" |
10411 | msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон" | |
9a1497fa | 10412 | |
4ab81452 AS |
10413 | msgid "only emit output related to the second range" |
10414 | msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон" | |
25e2fbb4 | 10415 | |
c1eb1260 AS |
10416 | #, c-format |
10417 | msgid "not a revision: '%s'" | |
10418 | msgstr "„%s“ не е версия" | |
10419 | ||
4ab81452 AS |
10420 | #, c-format |
10421 | msgid "not a commit range: '%s'" | |
10422 | msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“" | |
fe1c18ba | 10423 | |
c1eb1260 AS |
10424 | #, c-format |
10425 | msgid "not a symmetric range: '%s'" | |
10426 | msgstr "не е симетричен диапазон: „%s“" | |
25e2fbb4 | 10427 | |
4ab81452 AS |
10428 | msgid "need two commit ranges" |
10429 | msgstr "необходими са два диапазона с подавания" | |
25e2fbb4 | 10430 | |
4ab81452 | 10431 | msgid "" |
3457ed7f AS |
10432 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
10433 | "prefix=<prefix>)\n" | |
10434 | " [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" | |
10435 | " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
642c7fab | 10436 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
10437 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive]|--reset|--prefix=ПРЕФИКС)\n" |
10438 | " [-u|-i]] [--index-output=ФАЙЛ] [--no-sparse-checkout]\n" | |
10439 | " (--empty|УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 " | |
3457ed7f | 10440 | "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])" |
25e2fbb4 | 10441 | |
4ab81452 AS |
10442 | msgid "write resulting index to <file>" |
10443 | msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 10444 | |
4ab81452 AS |
10445 | msgid "only empty the index" |
10446 | msgstr "само зануляване на индекса" | |
61d4c309 | 10447 | |
4ab81452 AS |
10448 | msgid "Merging" |
10449 | msgstr "Сливане" | |
25e2fbb4 | 10450 | |
4ab81452 AS |
10451 | msgid "perform a merge in addition to a read" |
10452 | msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането" | |
0d670e78 | 10453 | |
4ab81452 AS |
10454 | msgid "3-way merge if no file level merging required" |
10455 | msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане" | |
25e2fbb4 | 10456 | |
4ab81452 AS |
10457 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
10458 | msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове" | |
25e2fbb4 | 10459 | |
4ab81452 AS |
10460 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
10461 | msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват" | |
25e2fbb4 | 10462 | |
4ab81452 AS |
10463 | msgid "<subdirectory>/" |
10464 | msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/" | |
e1f70371 | 10465 | |
4ab81452 AS |
10466 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
10467 | msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/" | |
25e2fbb4 | 10468 | |
4ab81452 AS |
10469 | msgid "update working tree with merge result" |
10470 | msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането" | |
25e2fbb4 | 10471 | |
4ab81452 AS |
10472 | msgid "gitignore" |
10473 | msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ" | |
25e2fbb4 | 10474 | |
4ab81452 AS |
10475 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
10476 | msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове" | |
25e2fbb4 | 10477 | |
4ab81452 AS |
10478 | msgid "don't check the working tree after merging" |
10479 | msgstr "без проверка на работното дърво след сливането" | |
25e2fbb4 | 10480 | |
4ab81452 AS |
10481 | msgid "don't update the index or the work tree" |
10482 | msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво" | |
25e2fbb4 | 10483 | |
4ab81452 AS |
10484 | msgid "skip applying sparse checkout filter" |
10485 | msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне" | |
40390522 | 10486 | |
4ab81452 AS |
10487 | msgid "debug unpack-trees" |
10488 | msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“" | |
40390522 | 10489 | |
4ab81452 AS |
10490 | msgid "suppress feedback messages" |
10491 | msgstr "без информационни съобщения" | |
40390522 | 10492 | |
4ab81452 AS |
10493 | msgid "You need to resolve your current index first" |
10494 | msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си" | |
40390522 | 10495 | |
4ab81452 AS |
10496 | msgid "" |
10497 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
10498 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
25e2fbb4 | 10499 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 10500 | "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА|--keep-base] " |
4ab81452 | 10501 | "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]" |
25e2fbb4 | 10502 | |
4ab81452 AS |
10503 | msgid "" |
10504 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
b61937fb | 10505 | msgstr "" |
4ab81452 | 10506 | "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]" |
47e80a2c | 10507 | |
4ab81452 AS |
10508 | #, c-format |
10509 | msgid "could not read '%s'." | |
10510 | msgstr "от „%s“ не може да се чете." | |
47e80a2c | 10511 | |
4ab81452 AS |
10512 | #, c-format |
10513 | msgid "could not create temporary %s" | |
10514 | msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“" | |
0d670e78 | 10515 | |
4ab81452 AS |
10516 | msgid "could not mark as interactive" |
10517 | msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа" | |
0d670e78 | 10518 | |
4ab81452 AS |
10519 | msgid "could not generate todo list" |
10520 | msgstr "файлът с командите не може да се генерира" | |
5532a55b | 10521 | |
4ab81452 AS |
10522 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
10523 | msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване" | |
6b6a9803 | 10524 | |
25e2fbb4 | 10525 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10526 | msgid "%s requires the merge backend" |
10527 | msgstr "„%s“ изисква пребазиране" | |
25e2fbb4 | 10528 | |
25e2fbb4 | 10529 | #, c-format |
3457ed7f AS |
10530 | msgid "invalid onto: '%s'" |
10531 | msgstr "неправилен указател върху какво да се пребазира: „%s“" | |
25e2fbb4 | 10532 | |
3154af4a | 10533 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10534 | msgid "invalid orig-head: '%s'" |
10535 | msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“" | |
3154af4a | 10536 | |
25e2fbb4 | 10537 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10538 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" |
10539 | msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“" | |
25e2fbb4 | 10540 | |
25e2fbb4 | 10541 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10542 | msgid "could not remove '%s'" |
10543 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
10544 | ||
10545 | msgid "" | |
10546 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
10547 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
10548 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
10549 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
10550 | "abort\"." | |
10551 | msgstr "" | |
10552 | "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" | |
10553 | "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n" | |
10554 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n" | |
10555 | "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" | |
10556 | "изпълнете „git rebase --abort“." | |
25e2fbb4 | 10557 | |
5532a55b | 10558 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10559 | msgid "" |
10560 | "\n" | |
10561 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
10562 | "these revisions:\n" | |
10563 | "\n" | |
10564 | " %s\n" | |
10565 | "\n" | |
10566 | "As a result, git cannot rebase them." | |
10567 | msgstr "" | |
10568 | "\n" | |
10569 | "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n" | |
10570 | "\n" | |
10571 | " %s\n" | |
10572 | "\n" | |
10573 | "В резултат те не може да се пребазират." | |
5532a55b | 10574 | |
6d438bf3 AS |
10575 | #, c-format |
10576 | msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" | |
10577 | msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s" | |
10578 | ||
25e2fbb4 | 10579 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10580 | msgid "could not switch to %s" |
10581 | msgstr "не може да се премине към „%s“" | |
25e2fbb4 | 10582 | |
b0c48e4e AS |
10583 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" |
10584 | msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими" | |
10585 | ||
4ab81452 | 10586 | #, c-format |
25e2fbb4 | 10587 | msgid "" |
3457ed7f AS |
10588 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " |
10589 | "\"ask\"." | |
25e2fbb4 | 10590 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10591 | "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), " |
10592 | "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)" | |
25e2fbb4 | 10593 | |
6d438bf3 AS |
10594 | msgid "" |
10595 | "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " | |
10596 | "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " | |
10597 | "instead, which does the same thing." | |
10598 | msgstr "" | |
10599 | "ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в " | |
10600 | "бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, " | |
10601 | "за да постигнете същия резултат." | |
10602 | ||
25e2fbb4 | 10603 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10604 | msgid "" |
10605 | "%s\n" | |
10606 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
10607 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
10608 | "\n" | |
10609 | " git rebase '<branch>'\n" | |
10610 | "\n" | |
25e2fbb4 | 10611 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10612 | "%s\n" |
10613 | "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n" | |
10614 | "Погледнете „git-rebase(1)“\n" | |
10615 | "\n" | |
10616 | " git rebase КЛОН\n" | |
10617 | "\n" | |
25e2fbb4 | 10618 | |
0d670e78 | 10619 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10620 | msgid "" |
10621 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
10622 | "\n" | |
10623 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
10624 | "\n" | |
10625 | msgstr "" | |
10626 | "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с " | |
10627 | "командата:\n" | |
10628 | "\n" | |
10629 | " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n" | |
0d670e78 | 10630 | |
4ab81452 AS |
10631 | msgid "exec commands cannot contain newlines" |
10632 | msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове" | |
6b6a9803 | 10633 | |
4ab81452 AS |
10634 | msgid "empty exec command" |
10635 | msgstr "празна команда за изпълнение" | |
25e2fbb4 | 10636 | |
4ab81452 AS |
10637 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
10638 | msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон" | |
25e2fbb4 | 10639 | |
4ab81452 AS |
10640 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
10641 | msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното" | |
0d670e78 | 10642 | |
4ab81452 AS |
10643 | msgid "allow pre-rebase hook to run" |
10644 | msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни" | |
f88c1134 | 10645 | |
4ab81452 AS |
10646 | msgid "be quiet. implies --no-stat" |
10647 | msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“" | |
f88c1134 | 10648 | |
4ab81452 AS |
10649 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" |
10650 | msgstr "извеждане на статистика с промѐните в следения клон" | |
25e2fbb4 | 10651 | |
4ab81452 AS |
10652 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" |
10653 | msgstr "без извеждане на статистика с промѐните в следения клон" | |
25e2fbb4 | 10654 | |
4ab81452 AS |
10655 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" |
10656 | msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване" | |
25e2fbb4 | 10657 | |
4ab81452 AS |
10658 | msgid "make committer date match author date" |
10659 | msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора" | |
25e2fbb4 | 10660 | |
4ab81452 AS |
10661 | msgid "ignore author date and use current date" |
10662 | msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора" | |
25e2fbb4 | 10663 | |
4ab81452 AS |
10664 | msgid "synonym of --reset-author-date" |
10665 | msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“" | |
25e2fbb4 | 10666 | |
4ab81452 AS |
10667 | msgid "passed to 'git apply'" |
10668 | msgstr "подава се на командата „git apply“" | |
9a1497fa | 10669 | |
4ab81452 AS |
10670 | msgid "ignore changes in whitespace" |
10671 | msgstr "без промѐни в празните знаци" | |
25e2fbb4 | 10672 | |
4ab81452 AS |
10673 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" |
10674 | msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промѐни" | |
619b8f86 | 10675 | |
4ab81452 AS |
10676 | msgid "continue" |
10677 | msgstr "продължаване" | |
25e2fbb4 | 10678 | |
4ab81452 AS |
10679 | msgid "skip current patch and continue" |
10680 | msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване" | |
25e2fbb4 | 10681 | |
4ab81452 AS |
10682 | msgid "abort and check out the original branch" |
10683 | msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон" | |
25e2fbb4 | 10684 | |
4ab81452 AS |
10685 | msgid "abort but keep HEAD where it is" |
10686 | msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“" | |
40390522 | 10687 | |
4ab81452 AS |
10688 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
10689 | msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране" | |
da0e79d6 | 10690 | |
4ab81452 AS |
10691 | msgid "show the patch file being applied or merged" |
10692 | msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива" | |
aafbee8c | 10693 | |
4ab81452 AS |
10694 | msgid "use apply strategies to rebase" |
10695 | msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане" | |
40390522 | 10696 | |
4ab81452 AS |
10697 | msgid "use merging strategies to rebase" |
10698 | msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане" | |
10699 | ||
10700 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" | |
40390522 | 10701 | msgstr "" |
4ab81452 | 10702 | "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране" |
40390522 | 10703 | |
4ab81452 | 10704 | msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" |
31243e7f | 10705 | msgstr "" |
4ab81452 | 10706 | "(ОСТАРЯЛО) бе: опит за пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат" |
31243e7f | 10707 | |
4ab81452 AS |
10708 | msgid "how to handle commits that become empty" |
10709 | msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания" | |
aafbee8c | 10710 | |
4ab81452 AS |
10711 | msgid "keep commits which start empty" |
10712 | msgstr "запазванe на първоначално празните подавания" | |
aafbee8c | 10713 | |
4ab81452 AS |
10714 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
10715 | msgstr "" | |
10716 | "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“" | |
12515dc4 | 10717 | |
c1eb1260 AS |
10718 | msgid "update branches that point to commits that are being rebased" |
10719 | msgstr "обновяване на клоните, които сочат към пребазирани подавания" | |
10720 | ||
4ab81452 AS |
10721 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
10722 | msgstr "" | |
10723 | "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в " | |
10724 | "редактирания списък" | |
25e2fbb4 | 10725 | |
4ab81452 AS |
10726 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
10727 | msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения" | |
25e2fbb4 | 10728 | |
4ab81452 AS |
10729 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
10730 | msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат" | |
25e2fbb4 | 10731 | |
4ab81452 AS |
10732 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
10733 | msgstr "" | |
10734 | "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n" | |
10735 | "\n" | |
10736 | " git merge-base --fork-point" | |
25e2fbb4 | 10737 | |
4ab81452 AS |
10738 | msgid "use the given merge strategy" |
10739 | msgstr "използване на зададената стратегията на сливане" | |
25e2fbb4 | 10740 | |
4ab81452 AS |
10741 | msgid "option" |
10742 | msgstr "опция" | |
25e2fbb4 | 10743 | |
4ab81452 AS |
10744 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" |
10745 | msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане" | |
25e2fbb4 | 10746 | |
4ab81452 AS |
10747 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" |
10748 | msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване" | |
25e2fbb4 | 10749 | |
4ab81452 AS |
10750 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" |
10751 | msgstr "" | |
10752 | "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех" | |
25e2fbb4 | 10753 | |
4ab81452 AS |
10754 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" |
10755 | msgstr "прилагане на всички промѐни, дори и наличните вече в следеното" | |
25e2fbb4 | 10756 | |
4ab81452 | 10757 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." |
5163ba92 | 10758 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10759 | "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“. Не може да " |
10760 | "пребазирате в момента." | |
5163ba92 | 10761 | |
5163ba92 | 10762 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10763 | "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" |
10764 | "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" | |
10765 | "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." | |
5163ba92 | 10766 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10767 | "Вариантът „rebase --preserve-merges“ („-p“) вече не се поддържа.\n" |
10768 | "За да преустановите текущото пребазиране, изпълнете:\n" | |
10769 | "\n" | |
10770 | " git rebase --abort\n" | |
10771 | "\n" | |
10772 | "Ако искате да завършите пребазирането, се върнете на версия на git v2.33 или " | |
10773 | "по-ранна." | |
5163ba92 | 10774 | |
4ab81452 AS |
10775 | msgid "" |
10776 | "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" | |
10777 | "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" | |
10778 | "which is no longer supported; use 'merges' instead" | |
10779 | msgstr "" | |
10780 | "Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“.\n" | |
10781 | "БЕЛЕЖКА: Проверете дали стойността на настройката „pull.rebase“ е " | |
10782 | "„preserve“.\n" | |
10783 | "Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“." | |
5163ba92 | 10784 | |
4ab81452 AS |
10785 | msgid "No rebase in progress?" |
10786 | msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране" | |
5163ba92 | 10787 | |
4ab81452 | 10788 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
5163ba92 | 10789 | msgstr "" |
4ab81452 | 10790 | "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране." |
5163ba92 | 10791 | |
4ab81452 AS |
10792 | msgid "Cannot read HEAD" |
10793 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 10794 | |
4ab81452 AS |
10795 | msgid "" |
10796 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
10797 | "mark them as resolved using git add" | |
10798 | msgstr "" | |
10799 | "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n" | |
10800 | "отбележете коригирането им чрез командата „git add“" | |
5163ba92 | 10801 | |
4ab81452 AS |
10802 | msgid "could not discard worktree changes" |
10803 | msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени" | |
9a1497fa | 10804 | |
9a1497fa | 10805 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10806 | msgid "could not move back to %s" |
10807 | msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно" | |
5163ba92 | 10808 | |
4ab81452 AS |
10809 | #, c-format |
10810 | msgid "" | |
10811 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
10812 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
10813 | "case, please try\n" | |
10814 | "\t%s\n" | |
10815 | "If that is not the case, please\n" | |
10816 | "\t%s\n" | |
10817 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
10818 | "valuable there.\n" | |
5163ba92 | 10819 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10820 | "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n" |
10821 | "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n" | |
10822 | " %s\n" | |
10823 | "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n" | |
10824 | " %s\n" | |
10825 | "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, " | |
10826 | "за\n" | |
10827 | "да не загубите случайно промѐни.\n" | |
5163ba92 | 10828 | |
4ab81452 AS |
10829 | msgid "switch `C' expects a numerical value" |
10830 | msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент" | |
5163ba92 | 10831 | |
6d438bf3 AS |
10832 | msgid "" |
10833 | "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" | |
10834 | "no-rebase-merges" | |
10835 | msgstr "" | |
10836 | "опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да " | |
10837 | "добавите опцията „--no-rebase-merges“" | |
10838 | ||
b0c48e4e AS |
10839 | msgid "" |
10840 | "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" | |
10841 | "update-refs" | |
10842 | msgstr "" | |
10843 | "опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.updateRefs“. Пробвайте да " | |
10844 | "добавите опцията „--no-update-refs“" | |
5163ba92 | 10845 | |
4ab81452 AS |
10846 | #, c-format |
10847 | msgid "Unknown rebase backend: %s" | |
10848 | msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s" | |
5163ba92 | 10849 | |
4ab81452 | 10850 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
5163ba92 | 10851 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10852 | "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--" |
10853 | "interactive“" | |
5163ba92 | 10854 | |
4ab81452 AS |
10855 | #, c-format |
10856 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
10857 | msgstr "неправилен следен клон: „%s“" | |
9a1497fa | 10858 | |
4ab81452 AS |
10859 | msgid "Could not create new root commit" |
10860 | msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване" | |
5163ba92 | 10861 | |
4ab81452 AS |
10862 | #, c-format |
10863 | msgid "no such branch/commit '%s'" | |
10864 | msgstr "не съществува клон/подаване „%s“" | |
5163ba92 | 10865 | |
ed5fa688 | 10866 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10867 | msgid "No such ref: %s" |
10868 | msgstr "Такъв указател няма: %s" | |
ed5fa688 | 10869 | |
3457ed7f | 10870 | msgid "Could not resolve HEAD to a commit" |
4ab81452 | 10871 | msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" |
9c21d454 | 10872 | |
9c21d454 | 10873 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10874 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" |
10875 | msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона" | |
9c21d454 | 10876 | |
9c21d454 | 10877 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10878 | msgid "'%s': need exactly one merge base" |
10879 | msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране" | |
9c21d454 | 10880 | |
9c21d454 | 10881 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10882 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" |
10883 | msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване" | |
9c21d454 | 10884 | |
4ab81452 AS |
10885 | msgid "HEAD is up to date." |
10886 | msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален." | |
9c21d454 | 10887 | |
4ab81452 AS |
10888 | #, c-format |
10889 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
10890 | msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n" | |
9c21d454 | 10891 | |
4ab81452 AS |
10892 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
10893 | msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране" | |
47e80a2c | 10894 | |
4ab81452 AS |
10895 | #, c-format |
10896 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
10897 | msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n" | |
47e80a2c | 10898 | |
4ab81452 AS |
10899 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
10900 | msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането." | |
9c21d454 | 10901 | |
4ab81452 AS |
10902 | #, c-format |
10903 | msgid "Changes to %s:\n" | |
10904 | msgstr "Промѐните в „%s“:\n" | |
47e80a2c | 10905 | |
4ab81452 AS |
10906 | #, c-format |
10907 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
10908 | msgstr "Промѐните от „%s“ към „%s“:\n" | |
9c21d454 | 10909 | |
4ab81452 AS |
10910 | #, c-format |
10911 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
10912 | msgstr "" | |
10913 | "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която " | |
10914 | "пребазирате…\n" | |
9c21d454 | 10915 | |
4ab81452 AS |
10916 | msgid "Could not detach HEAD" |
10917 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ" | |
25e2fbb4 | 10918 | |
4ab81452 AS |
10919 | #, c-format |
10920 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
10921 | msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 10922 | |
4ab81452 AS |
10923 | msgid "git receive-pack <git-dir>" |
10924 | msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT" | |
25e2fbb4 | 10925 | |
25e2fbb4 | 10926 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10927 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" |
10928 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
10929 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
10930 | "the work tree to HEAD.\n" | |
25e2fbb4 | 10931 | "\n" |
4ab81452 AS |
10932 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" |
10933 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
10934 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
10935 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
10936 | "other way.\n" | |
25e2fbb4 | 10937 | "\n" |
4ab81452 AS |
10938 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" |
10939 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
25e2fbb4 | 10940 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10941 | "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n" |
10942 | "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n" | |
10943 | "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n" | |
10944 | "да изпълните:\n" | |
1c3c8410 | 10945 | "\n" |
4ab81452 | 10946 | " git reset --hard\n" |
1c3c8410 | 10947 | "\n" |
5163ba92 | 10948 | "\n" |
4ab81452 AS |
10949 | "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n" |
10950 | "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n" | |
10951 | "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n" | |
10952 | "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n" | |
10953 | "това, което изтласквате.\n" | |
5532a55b | 10954 | "\n" |
4ab81452 AS |
10955 | "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n" |
10956 | "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)." | |
25e2fbb4 | 10957 | |
25e2fbb4 | 10958 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10959 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" |
10960 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
25e2fbb4 | 10961 | "\n" |
4ab81452 AS |
10962 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" |
10963 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
10964 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
25e2fbb4 | 10965 | "\n" |
4ab81452 | 10966 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." |
25e2fbb4 | 10967 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10968 | "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n" |
10969 | "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n" | |
5532a55b | 10970 | "\n" |
4ab81452 AS |
10971 | "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n" |
10972 | "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n" | |
10973 | "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n" | |
1c3c8410 | 10974 | "\n" |
4ab81452 AS |
10975 | "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n" |
10976 | "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)." | |
25e2fbb4 | 10977 | |
4ab81452 AS |
10978 | msgid "quiet" |
10979 | msgstr "без извеждане на информация" | |
25e2fbb4 | 10980 | |
4ab81452 AS |
10981 | msgid "you must specify a directory" |
10982 | msgstr "трябва да укажете директория" | |
25e2fbb4 | 10983 | |
4ab81452 AS |
10984 | msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" |
10985 | msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]" | |
6c31a5e9 | 10986 | |
4ab81452 AS |
10987 | msgid "" |
10988 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" | |
10989 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10990 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10991 | "<refs>...]" | |
10992 | msgstr "" | |
10993 | "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n" | |
10994 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
f42a8bb3 | 10995 | " [--dry-run|-n] [--verbose] [--all [--single-worktree]|" |
4ab81452 | 10996 | "УКАЗАТЕЛ…]" |
6c31a5e9 | 10997 | |
4ab81452 AS |
10998 | msgid "" |
10999 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
11000 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
11001 | msgstr "" | |
11002 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
f42a8bb3 | 11003 | " [--dry-run|-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…" |
25e2fbb4 | 11004 | |
4ab81452 AS |
11005 | msgid "git reflog exists <ref>" |
11006 | msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ" | |
25e2fbb4 | 11007 | |
4ab81452 AS |
11008 | #, c-format |
11009 | msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" | |
11010 | msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“" | |
25e2fbb4 | 11011 | |
4ab81452 AS |
11012 | msgid "do not actually prune any entries" |
11013 | msgstr "без окастряне на записи" | |
5163ba92 | 11014 | |
4ab81452 AS |
11015 | msgid "" |
11016 | "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" | |
11017 | msgstr "" | |
11018 | "презаписване на старата сума по SHA1 с новата на записа, който директно го " | |
11019 | "предхожда" | |
25e2fbb4 | 11020 | |
4ab81452 AS |
11021 | msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" |
11022 | msgstr "" | |
11023 | "обновяване на указателя да е стойността на първия запис в журнала с указатели" | |
25e2fbb4 | 11024 | |
4ab81452 AS |
11025 | msgid "print extra information on screen" |
11026 | msgstr "извеждане на допълнителна информация на екрана" | |
6c31a5e9 | 11027 | |
4ab81452 AS |
11028 | msgid "timestamp" |
11029 | msgstr "времево клеймо" | |
25e2fbb4 | 11030 | |
4ab81452 AS |
11031 | msgid "prune entries older than the specified time" |
11032 | msgstr "окастряне на записите по-стари от указаното време" | |
25e2fbb4 | 11033 | |
c099f8c7 | 11034 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11035 | "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " |
11036 | "of the branch" | |
c099f8c7 | 11037 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11038 | "окастряне на всички записи по-стари от това ВРЕМЕ, които не са достижими от " |
11039 | "текущия връх на клона" | |
c099f8c7 | 11040 | |
4ab81452 AS |
11041 | msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" |
11042 | msgstr "" | |
11043 | "окастряне на записите в журнала с указатели, които сочат към повредени " | |
11044 | "подавания" | |
25e2fbb4 | 11045 | |
4ab81452 AS |
11046 | msgid "process the reflogs of all references" |
11047 | msgstr "обработка на всички указатели в журнала с тях" | |
25e2fbb4 | 11048 | |
4ab81452 AS |
11049 | msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" |
11050 | msgstr "обработка само на журнала с указатели в текущото работно дърво" | |
25e2fbb4 | 11051 | |
25e2fbb4 | 11052 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11053 | msgid "Marking reachable objects..." |
11054 | msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…" | |
25e2fbb4 | 11055 | |
fe1c18ba | 11056 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11057 | msgid "%s points nowhere!" |
11058 | msgstr "„%s“ не сочи наникъде!" | |
0d670e78 | 11059 | |
4ab81452 AS |
11060 | msgid "no reflog specified to delete" |
11061 | msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване" | |
25e2fbb4 | 11062 | |
12515dc4 | 11063 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11064 | msgid "invalid ref format: %s" |
11065 | msgstr "неправилен формат на указател: %s" | |
12515dc4 | 11066 | |
12515dc4 | 11067 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11068 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
11069 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
12515dc4 | 11070 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 11071 | "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags|--no-tags] [--" |
4ab81452 | 11072 | "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС" |
12515dc4 | 11073 | |
4ab81452 AS |
11074 | msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" |
11075 | msgstr "git remote rename [--[no-]progress] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" | |
12515dc4 | 11076 | |
4ab81452 AS |
11077 | msgid "git remote remove <name>" |
11078 | msgstr "git remote remove ИМЕ" | |
12515dc4 | 11079 | |
4ab81452 | 11080 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
f42a8bb3 | 11081 | msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a|--auto|-d|--delete|КЛОН)" |
4ab81452 AS |
11082 | |
11083 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
f42a8bb3 | 11084 | msgstr "git remote [-v|--verbose] show [-n] ИМЕ" |
4ab81452 AS |
11085 | |
11086 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
f42a8bb3 | 11087 | msgstr "git remote prune [-n|--dry-run] ИМЕ" |
25e2fbb4 | 11088 | |
25e2fbb4 | 11089 | msgid "" |
4ab81452 | 11090 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" |
25e2fbb4 | 11091 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 11092 | "git remote [-v|--verbose] update [-p|--prune] [(ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]" |
c099f8c7 | 11093 | |
4ab81452 AS |
11094 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
11095 | msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…" | |
25e2fbb4 | 11096 | |
4ab81452 AS |
11097 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
11098 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 11099 | |
4ab81452 AS |
11100 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
11101 | msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]" | |
25e2fbb4 | 11102 | |
4ab81452 AS |
11103 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
11104 | msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС" | |
fe1c18ba | 11105 | |
4ab81452 AS |
11106 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
11107 | msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС" | |
25e2fbb4 | 11108 | |
4ab81452 AS |
11109 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
11110 | msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС" | |
25e2fbb4 | 11111 | |
4ab81452 AS |
11112 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
11113 | msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…" | |
25e2fbb4 | 11114 | |
4ab81452 AS |
11115 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
11116 | msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…" | |
29f90338 | 11117 | |
4ab81452 AS |
11118 | msgid "git remote show [<options>] <name>" |
11119 | msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 11120 | |
4ab81452 AS |
11121 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
11122 | msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ" | |
fe1c18ba | 11123 | |
4ab81452 | 11124 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
f42a8bb3 | 11125 | msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]" |
fe1c18ba | 11126 | |
fe1c18ba | 11127 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11128 | msgid "Updating %s" |
11129 | msgstr "Обновяване на „%s“" | |
fe1c18ba | 11130 | |
c8464a3d | 11131 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11132 | msgid "Could not fetch %s" |
11133 | msgstr "„%s“ не може да се достави" | |
25e2fbb4 | 11134 | |
4ab81452 AS |
11135 | msgid "" |
11136 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
11137 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
11138 | msgstr "" | |
11139 | "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n" | |
11140 | "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“" | |
25e2fbb4 | 11141 | |
4ab81452 AS |
11142 | #, c-format |
11143 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
11144 | msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s" | |
25e2fbb4 | 11145 | |
4ab81452 AS |
11146 | msgid "fetch the remote branches" |
11147 | msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени" | |
25e2fbb4 | 11148 | |
f42a8bb3 AS |
11149 | msgid "" |
11150 | "import all tags and associated objects when fetching\n" | |
11151 | "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
11152 | msgstr "" | |
11153 | "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне\n" | |
11154 | "или да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)" | |
25e2fbb4 | 11155 | |
4ab81452 AS |
11156 | msgid "branch(es) to track" |
11157 | msgstr "клон/и за следене" | |
25e2fbb4 | 11158 | |
4ab81452 AS |
11159 | msgid "master branch" |
11160 | msgstr "основен клон" | |
25e2fbb4 | 11161 | |
4ab81452 | 11162 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
25e2fbb4 | 11163 | msgstr "" |
4ab81452 | 11164 | "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя" |
25e2fbb4 | 11165 | |
4ab81452 | 11166 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
25e2fbb4 | 11167 | msgstr "" |
4ab81452 | 11168 | "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“" |
25e2fbb4 | 11169 | |
4ab81452 AS |
11170 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
11171 | msgstr "" | |
11172 | "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от " | |
11173 | "които се доставя" | |
fe1c18ba | 11174 | |
9c21d454 | 11175 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11176 | msgid "remote %s already exists." |
11177 | msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“." | |
25e2fbb4 | 11178 | |
4ab81452 AS |
11179 | #, c-format |
11180 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
11181 | msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен" | |
b61937fb | 11182 | |
4ab81452 AS |
11183 | #, c-format |
11184 | msgid "more than one %s" | |
11185 | msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките" | |
31243e7f | 11186 | |
4ab81452 AS |
11187 | #, c-format |
11188 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" | |
11189 | msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа. Приема се „true“ (истина)" | |
40390522 | 11190 | |
4ab81452 AS |
11191 | #, c-format |
11192 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
11193 | msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени" | |
25e2fbb4 | 11194 | |
4ab81452 AS |
11195 | msgid "(matching)" |
11196 | msgstr "(съвпадащи)" | |
25e2fbb4 | 11197 | |
4ab81452 AS |
11198 | msgid "(delete)" |
11199 | msgstr "(за изтриване)" | |
25e2fbb4 | 11200 | |
4ab81452 AS |
11201 | #, c-format |
11202 | msgid "could not set '%s'" | |
11203 | msgstr "„%s“ не може да се зададе" | |
25e2fbb4 | 11204 | |
4ab81452 AS |
11205 | #, c-format |
11206 | msgid "could not unset '%s'" | |
11207 | msgstr "„%s“ не може да се премахне" | |
25e2fbb4 | 11208 | |
4ab81452 | 11209 | #, c-format |
29f90338 | 11210 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11211 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" |
11212 | "\t%s:%d\n" | |
11213 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
29f90338 | 11214 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11215 | "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n" |
11216 | " %s:%d\n" | |
11217 | "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“" | |
25e2fbb4 | 11218 | |
4ab81452 AS |
11219 | #, c-format |
11220 | msgid "No such remote: '%s'" | |
11221 | msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" | |
11222 | ||
11223 | #, c-format | |
11224 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
11225 | msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“" | |
25e2fbb4 | 11226 | |
4ab81452 | 11227 | #, c-format |
25e2fbb4 | 11228 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11229 | "Not updating non-default fetch refspec\n" |
11230 | "\t%s\n" | |
11231 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
25e2fbb4 | 11232 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11233 | "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n" |
11234 | " %s\n" | |
11235 | " Променете настройките ръчно, ако е необходимо." | |
25e2fbb4 | 11236 | |
4ab81452 AS |
11237 | msgid "Renaming remote references" |
11238 | msgstr "Преименуване на отдалечените указатели" | |
25e2fbb4 | 11239 | |
4ab81452 AS |
11240 | #, c-format |
11241 | msgid "deleting '%s' failed" | |
11242 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
2904c25f | 11243 | |
4ab81452 AS |
11244 | #, c-format |
11245 | msgid "creating '%s' failed" | |
11246 | msgstr "неуспешно създаване на „%s“" | |
2904c25f | 11247 | |
4ab81452 AS |
11248 | msgid "" |
11249 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
11250 | "to delete it, use:" | |
11251 | msgid_plural "" | |
11252 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
11253 | "to delete them, use:" | |
11254 | msgstr[0] "" | |
11255 | "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n" | |
11256 | "Изтрийте го чрез командата:" | |
11257 | msgstr[1] "" | |
11258 | "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n" | |
11259 | "Изтрийте ги чрез командата:" | |
29f90338 | 11260 | |
4ab81452 AS |
11261 | #, c-format |
11262 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
11263 | msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит" | |
25e2fbb4 | 11264 | |
4ab81452 AS |
11265 | #, c-format |
11266 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
11267 | msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)" | |
25e2fbb4 | 11268 | |
4ab81452 AS |
11269 | msgid " tracked" |
11270 | msgstr " следен" | |
25e2fbb4 | 11271 | |
c1eb1260 AS |
11272 | msgid " skipped" |
11273 | msgstr " прескочен" | |
11274 | ||
4ab81452 AS |
11275 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
11276 | msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)" | |
25e2fbb4 | 11277 | |
4ab81452 AS |
11278 | msgid " ???" |
11279 | msgstr " неясно състояние" | |
25e2fbb4 | 11280 | |
4ab81452 AS |
11281 | # CHECK |
11282 | #, c-format | |
11283 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
11284 | msgstr "" | |
11285 | "неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“. Невъзможно е да пребазирате " | |
11286 | "върху повече от 1 клон" | |
25e2fbb4 | 11287 | |
4ab81452 AS |
11288 | #, c-format |
11289 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
11290 | msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 11291 | |
4ab81452 AS |
11292 | #, c-format |
11293 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" | |
11294 | msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 11295 | |
4ab81452 AS |
11296 | #, c-format |
11297 | msgid "rebases onto remote %s" | |
11298 | msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“" | |
aeef7d84 | 11299 | |
4ab81452 AS |
11300 | #, c-format |
11301 | msgid " merges with remote %s" | |
11302 | msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 11303 | |
4ab81452 AS |
11304 | #, c-format |
11305 | msgid "merges with remote %s" | |
11306 | msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 11307 | |
4ab81452 AS |
11308 | #, c-format |
11309 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
11310 | msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n" | |
fe1c18ba | 11311 | |
4ab81452 AS |
11312 | msgid "create" |
11313 | msgstr "създаден" | |
25e2fbb4 | 11314 | |
4ab81452 AS |
11315 | msgid "delete" |
11316 | msgstr "изтрит" | |
25e2fbb4 | 11317 | |
4ab81452 AS |
11318 | msgid "up to date" |
11319 | msgstr "актуален" | |
25e2fbb4 | 11320 | |
4ab81452 AS |
11321 | msgid "fast-forwardable" |
11322 | msgstr "може да се превърти" | |
fe1c18ba | 11323 | |
4ab81452 AS |
11324 | msgid "local out of date" |
11325 | msgstr "локалният е изостанал" | |
fe1c18ba | 11326 | |
4ab81452 AS |
11327 | #, c-format |
11328 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
11329 | msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)" | |
25e2fbb4 | 11330 | |
4ab81452 AS |
11331 | #, c-format |
11332 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
11333 | msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)" | |
25e2fbb4 | 11334 | |
4ab81452 AS |
11335 | #, c-format |
11336 | msgid " %-*s forces to %s" | |
11337 | msgstr " %-*s принудително изтласква към %s" | |
25e2fbb4 | 11338 | |
4ab81452 AS |
11339 | #, c-format |
11340 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
11341 | msgstr " %-*s изтласква към %s" | |
25e2fbb4 | 11342 | |
4ab81452 AS |
11343 | msgid "do not query remotes" |
11344 | msgstr "без заявки към отдалечените хранилища" | |
25e2fbb4 | 11345 | |
4ab81452 AS |
11346 | #, c-format |
11347 | msgid "* remote %s" | |
11348 | msgstr "● отдалечено хранилище „%s“" | |
25e2fbb4 | 11349 | |
4ab81452 AS |
11350 | #, c-format |
11351 | msgid " Fetch URL: %s" | |
11352 | msgstr " Адрес за доставяне: %s" | |
25e2fbb4 | 11353 | |
4ab81452 AS |
11354 | msgid "(no URL)" |
11355 | msgstr "(без адрес)" | |
25e2fbb4 | 11356 | |
4ab81452 AS |
11357 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
11358 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
11359 | #. translation. | |
11360 | #. | |
11361 | #, c-format | |
11362 | msgid " Push URL: %s" | |
11363 | msgstr " Адрес за изтласкване: %s" | |
25e2fbb4 | 11364 | |
4ab81452 AS |
11365 | #, c-format |
11366 | msgid " HEAD branch: %s" | |
11367 | msgstr " клон сочен от HEAD: %s" | |
25e2fbb4 | 11368 | |
4ab81452 AS |
11369 | msgid "(not queried)" |
11370 | msgstr "(без проверка)" | |
25e2fbb4 | 11371 | |
4ab81452 AS |
11372 | msgid "(unknown)" |
11373 | msgstr "(непознат)" | |
25e2fbb4 | 11374 | |
4ab81452 AS |
11375 | #, c-format |
11376 | msgid "" | |
11377 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
11378 | msgstr "" | |
11379 | " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото " | |
11380 | "хранилище\n" | |
11381 | " не е еднозначен и е някой от следните):\n" | |
25e2fbb4 | 11382 | |
4ab81452 AS |
11383 | #, c-format |
11384 | msgid " Remote branch:%s" | |
11385 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
11386 | msgstr[0] " Отдалечен клон:%s" | |
11387 | msgstr[1] " Отдалечени клони:%s" | |
25e2fbb4 | 11388 | |
4ab81452 AS |
11389 | msgid " (status not queried)" |
11390 | msgstr " (състоянието не бе проверено)" | |
25e2fbb4 | 11391 | |
4ab81452 AS |
11392 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
11393 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
11394 | msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:" | |
11395 | msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:" | |
11396 | ||
11397 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
11398 | msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“" | |
25e2fbb4 | 11399 | |
25e2fbb4 | 11400 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11401 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" |
11402 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
11403 | msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:" | |
11404 | msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:" | |
25e2fbb4 | 11405 | |
4ab81452 AS |
11406 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
11407 | msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище" | |
11408 | ||
11409 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
11410 | msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD" | |
11411 | ||
11412 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
11413 | msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх" | |
11414 | ||
11415 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
11416 | msgstr "" | |
11417 | "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:" | |
5532a55b | 11418 | |
5163ba92 | 11419 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11420 | msgid "Could not delete %s" |
11421 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
5532a55b | 11422 | |
5163ba92 | 11423 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11424 | msgid "Not a valid ref: %s" |
11425 | msgstr "Неправилен указател: %s" | |
5532a55b | 11426 | |
5163ba92 | 11427 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11428 | msgid "Could not setup %s" |
11429 | msgstr "„%s“ не може да се настрои" | |
5163ba92 | 11430 | |
fe1c18ba | 11431 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11432 | msgid " %s will become dangling!" |
11433 | msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!" | |
fe1c18ba | 11434 | |
4ab81452 AS |
11435 | #, c-format |
11436 | msgid " %s has become dangling!" | |
11437 | msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!" | |
2904c25f | 11438 | |
4ab81452 AS |
11439 | #, c-format |
11440 | msgid "Pruning %s" | |
11441 | msgstr "Окастряне на „%s“" | |
25e2fbb4 | 11442 | |
2904c25f | 11443 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11444 | msgid "URL: %s" |
11445 | msgstr "адрес: %s" | |
2904c25f | 11446 | |
4ab81452 AS |
11447 | #, c-format |
11448 | msgid " * [would prune] %s" | |
11449 | msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s" | |
1eaabd4a | 11450 | |
4ab81452 AS |
11451 | #, c-format |
11452 | msgid " * [pruned] %s" | |
11453 | msgstr " ● [окастрено] %s" | |
25e2fbb4 | 11454 | |
4ab81452 AS |
11455 | msgid "prune remotes after fetching" |
11456 | msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне" | |
25e2fbb4 | 11457 | |
4ab81452 AS |
11458 | #, c-format |
11459 | msgid "No such remote '%s'" | |
11460 | msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" | |
25e2fbb4 | 11461 | |
4ab81452 AS |
11462 | msgid "add branch" |
11463 | msgstr "добавяне на клон" | |
25e2fbb4 | 11464 | |
4ab81452 AS |
11465 | msgid "no remote specified" |
11466 | msgstr "не е указано отдалечено хранилище" | |
3154af4a | 11467 | |
4ab81452 AS |
11468 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
11469 | msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне" | |
25e2fbb4 | 11470 | |
4ab81452 AS |
11471 | msgid "return all URLs" |
11472 | msgstr "извеждане на всички адреси" | |
25e2fbb4 | 11473 | |
4ab81452 AS |
11474 | #, c-format |
11475 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
11476 | msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“" | |
25e2fbb4 | 11477 | |
4ab81452 AS |
11478 | msgid "manipulate push URLs" |
11479 | msgstr "промяна на адресите за изтласкване" | |
25e2fbb4 | 11480 | |
4ab81452 AS |
11481 | msgid "add URL" |
11482 | msgstr "добавяне на адреси" | |
25e2fbb4 | 11483 | |
4ab81452 AS |
11484 | msgid "delete URLs" |
11485 | msgstr "изтриване на адреси" | |
25e2fbb4 | 11486 | |
4ab81452 AS |
11487 | msgid "--add --delete doesn't make sense" |
11488 | msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 11489 | |
4ab81452 AS |
11490 | #, c-format |
11491 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
11492 | msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s" | |
25e2fbb4 | 11493 | |
4ab81452 AS |
11494 | #, c-format |
11495 | msgid "No such URL found: %s" | |
11496 | msgstr "Такъв адрес не е открит: %s" | |
25e2fbb4 | 11497 | |
4ab81452 AS |
11498 | msgid "Will not delete all non-push URLs" |
11499 | msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие" | |
25e2fbb4 | 11500 | |
4ab81452 AS |
11501 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
11502 | msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда" | |
25e2fbb4 | 11503 | |
4ab81452 AS |
11504 | msgid "git repack [<options>]" |
11505 | msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 11506 | |
4ab81452 AS |
11507 | msgid "" |
11508 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
11509 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." | |
11510 | msgstr "" | |
11511 | "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n" | |
11512 | "Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n" | |
11513 | "„pack.writeBitmaps“." | |
25e2fbb4 | 11514 | |
4ab81452 AS |
11515 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
11516 | msgstr "" | |
11517 | "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на " | |
11518 | "гарантиращите обекти" | |
25e2fbb4 | 11519 | |
4ab81452 AS |
11520 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
11521 | msgstr "" | |
11522 | "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични " | |
11523 | "указатели." | |
25e2fbb4 | 11524 | |
4ab81452 AS |
11525 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
11526 | msgstr "" | |
11527 | "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на " | |
11528 | "гарантиращите обекти" | |
da0e79d6 | 11529 | |
4ab81452 AS |
11530 | #, c-format |
11531 | msgid "cannot open index for %s" | |
11532 | msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“" | |
25e2fbb4 | 11533 | |
4ab81452 AS |
11534 | #, c-format |
11535 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" | |
11536 | msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия" | |
25e2fbb4 | 11537 | |
4ab81452 AS |
11538 | #, c-format |
11539 | msgid "pack %s too large to roll up" | |
11540 | msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване" | |
25e2fbb4 | 11541 | |
4ab81452 AS |
11542 | #, c-format |
11543 | msgid "could not open tempfile %s for writing" | |
11544 | msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
25e2fbb4 | 11545 | |
4ab81452 AS |
11546 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" |
11547 | msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори" | |
2904c25f | 11548 | |
3457ed7f AS |
11549 | #, c-format |
11550 | msgid "could not remove stale bitmap: %s" | |
11551 | msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно" | |
11552 | ||
f42a8bb3 AS |
11553 | #, c-format |
11554 | msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" | |
11555 | msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“" | |
11556 | ||
4ab81452 AS |
11557 | msgid "pack everything in a single pack" |
11558 | msgstr "пакетиране на всичко в пакет" | |
25e2fbb4 | 11559 | |
4ab81452 AS |
11560 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
11561 | msgstr "" | |
11562 | "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат " | |
11563 | "непакетирани" | |
25e2fbb4 | 11564 | |
4ab81452 AS |
11565 | msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" |
11566 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 11567 | "същото като опцията „-a“. Недостижимите ненужни обекти да се пакетират " |
4ab81452 | 11568 | "отделно" |
25e2fbb4 | 11569 | |
4ab81452 AS |
11570 | msgid "approxidate" |
11571 | msgstr "евристична дата" | |
9a1497fa | 11572 | |
6d438bf3 | 11573 | msgid "with --cruft, expire objects older than this" |
4ab81452 | 11574 | msgstr "" |
6d438bf3 | 11575 | "с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" |
25e2fbb4 | 11576 | |
4ab81452 AS |
11577 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
11578 | msgstr "" | |
11579 | "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-" | |
11580 | "prune-packed“" | |
29f90338 | 11581 | |
4ab81452 AS |
11582 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
11583 | msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“" | |
25e2fbb4 | 11584 | |
4ab81452 AS |
11585 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
11586 | msgstr "" | |
11587 | "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“" | |
25e2fbb4 | 11588 | |
4ab81452 AS |
11589 | msgid "do not run git-update-server-info" |
11590 | msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“" | |
aeef7d84 | 11591 | |
4ab81452 AS |
11592 | msgid "pass --local to git-pack-objects" |
11593 | msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“" | |
25e2fbb4 | 11594 | |
4ab81452 AS |
11595 | msgid "write bitmap index" |
11596 | msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски" | |
11597 | ||
11598 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" | |
11599 | msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“" | |
11600 | ||
11601 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
0d670e78 | 11602 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11603 | "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от " |
11604 | "това" | |
2904c25f | 11605 | |
4ab81452 AS |
11606 | msgid "with -a, repack unreachable objects" |
11607 | msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти" | |
11608 | ||
11609 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
11610 | msgstr "размер на прозореца за делта компресията" | |
11611 | ||
11612 | msgid "bytes" | |
11613 | msgstr "байтове" | |
11614 | ||
11615 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
98f24073 | 11616 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11617 | "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не " |
11618 | "по броя на обектите" | |
98f24073 | 11619 | |
4ab81452 AS |
11620 | msgid "limits the maximum delta depth" |
11621 | msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата" | |
0d670e78 | 11622 | |
4ab81452 AS |
11623 | msgid "limits the maximum number of threads" |
11624 | msgstr "ограничаване на максималния брой нишки" | |
2904c25f | 11625 | |
4ab81452 AS |
11626 | msgid "maximum size of each packfile" |
11627 | msgstr "максимален размер на всеки пакет" | |
1eaabd4a | 11628 | |
4ab81452 AS |
11629 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
11630 | msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“" | |
11631 | ||
11632 | msgid "do not repack this pack" | |
11633 | msgstr "без препакетиране на този пакет" | |
11634 | ||
11635 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" | |
11636 | msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>" | |
11637 | ||
11638 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" | |
11639 | msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети" | |
11640 | ||
3457ed7f | 11641 | msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" |
f42a8bb3 AS |
11642 | msgstr "префикс на имената на пакетите за окастрени обекти" |
11643 | ||
11644 | msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" | |
11645 | msgstr "префикс на имената на пакетите за филтрирани обекти" | |
3457ed7f | 11646 | |
4ab81452 AS |
11647 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" |
11648 | msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият" | |
11649 | ||
f42a8bb3 AS |
11650 | #, c-format |
11651 | msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" | |
11652 | msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“" | |
11653 | ||
4ab81452 AS |
11654 | msgid "Nothing new to pack." |
11655 | msgstr "Нищо ново за пакетиране" | |
1eaabd4a | 11656 | |
2904c25f | 11657 | #, c-format |
3457ed7f AS |
11658 | msgid "renaming pack to '%s' failed" |
11659 | msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“" | |
11660 | ||
11661 | #, c-format | |
11662 | msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" | |
11663 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“" | |
2904c25f | 11664 | |
1eaabd4a | 11665 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11666 | msgid "could not unlink: %s" |
11667 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
1eaabd4a | 11668 | |
4ab81452 AS |
11669 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
11670 | msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА" | |
6c31a5e9 | 11671 | |
4ab81452 AS |
11672 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
11673 | msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ" | |
1eaabd4a | 11674 | |
4ab81452 AS |
11675 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
11676 | msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]" | |
1eaabd4a | 11677 | |
4ab81452 AS |
11678 | msgid "git replace -d <object>..." |
11679 | msgstr "git replace -d ОБЕКТ…" | |
11680 | ||
11681 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
11682 | msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]" | |
1eaabd4a | 11683 | |
6c31a5e9 AS |
11684 | #, c-format |
11685 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
11686 | "invalid replace format '%s'\n" |
11687 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
6c31a5e9 | 11688 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11689 | "неправилен формат са заместване: „%s“\n" |
11690 | "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)" | |
1eaabd4a | 11691 | |
4ab81452 AS |
11692 | #, c-format |
11693 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
11694 | msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит" | |
b61937fb | 11695 | |
4ab81452 AS |
11696 | #, c-format |
11697 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
11698 | msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“" | |
2904c25f | 11699 | |
4ab81452 AS |
11700 | #, c-format |
11701 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
11702 | msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна" | |
9a1497fa | 11703 | |
4ab81452 AS |
11704 | #, c-format |
11705 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
11706 | msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува" | |
1eaabd4a | 11707 | |
4ab81452 | 11708 | #, c-format |
3154af4a | 11709 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11710 | "Objects must be of the same type.\n" |
11711 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
11712 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
3154af4a | 11713 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11714 | "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n" |
11715 | "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n" | |
11716 | "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“." | |
3154af4a | 11717 | |
4ab81452 AS |
11718 | #, c-format |
11719 | msgid "unable to open %s for writing" | |
11720 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
1eaabd4a | 11721 | |
4ab81452 AS |
11722 | msgid "cat-file reported failure" |
11723 | msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка" | |
1eaabd4a | 11724 | |
4ab81452 AS |
11725 | #, c-format |
11726 | msgid "unable to open %s for reading" | |
11727 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене" | |
1eaabd4a | 11728 | |
4ab81452 AS |
11729 | msgid "unable to spawn mktree" |
11730 | msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“" | |
1eaabd4a | 11731 | |
4ab81452 AS |
11732 | msgid "unable to read from mktree" |
11733 | msgstr "не може да се прочете от „mktree“" | |
1eaabd4a | 11734 | |
4ab81452 AS |
11735 | msgid "mktree reported failure" |
11736 | msgstr "„mktree“ завърши с грешка" | |
11737 | ||
11738 | msgid "mktree did not return an object name" | |
11739 | msgstr "„mktree“ не върна име на обект" | |
da0e79d6 | 11740 | |
1eaabd4a | 11741 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11742 | msgid "unable to fstat %s" |
11743 | msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“" | |
1eaabd4a | 11744 | |
4ab81452 AS |
11745 | msgid "unable to write object to database" |
11746 | msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни" | |
1eaabd4a | 11747 | |
4ab81452 AS |
11748 | #, c-format |
11749 | msgid "unable to get object type for %s" | |
11750 | msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“" | |
1eaabd4a | 11751 | |
4ab81452 AS |
11752 | msgid "editing object file failed" |
11753 | msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите" | |
1eaabd4a | 11754 | |
6c31a5e9 | 11755 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11756 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" |
11757 | msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“" | |
6c31a5e9 | 11758 | |
40390522 | 11759 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11760 | msgid "could not parse %s as a commit" |
11761 | msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване" | |
40390522 | 11762 | |
1eaabd4a | 11763 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11764 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" |
11765 | msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" | |
25e2fbb4 | 11766 | |
4ab81452 AS |
11767 | #, c-format |
11768 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
11769 | msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" | |
25e2fbb4 | 11770 | |
9a1497fa AS |
11771 | #, c-format |
11772 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
11773 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " |
11774 | "instead of --graft" | |
9a1497fa | 11775 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11776 | "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е " |
11777 | "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“." | |
9a1497fa | 11778 | |
4ab81452 AS |
11779 | #, c-format |
11780 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
11781 | msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG" | |
9a1497fa | 11782 | |
4ab81452 AS |
11783 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
11784 | msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!" | |
9a1497fa | 11785 | |
da0e79d6 | 11786 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11787 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" |
11788 | msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано" | |
da0e79d6 | 11789 | |
4ab81452 AS |
11790 | #, c-format |
11791 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
11792 | msgstr "присадката за „%s“ е излишна" | |
25e2fbb4 | 11793 | |
4ab81452 AS |
11794 | #, c-format |
11795 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
11796 | msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“" | |
25e2fbb4 | 11797 | |
4ab81452 AS |
11798 | #, c-format |
11799 | msgid "" | |
11800 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
11801 | "%s" | |
11802 | msgstr "" | |
11803 | "следните присадки не може да се преобразуват:\n" | |
11804 | "%s" | |
61d4c309 | 11805 | |
4ab81452 AS |
11806 | msgid "list replace refs" |
11807 | msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна" | |
61d4c309 | 11808 | |
4ab81452 AS |
11809 | msgid "delete replace refs" |
11810 | msgstr "изтриване на указателите за замяна" | |
61d4c309 | 11811 | |
4ab81452 AS |
11812 | msgid "edit existing object" |
11813 | msgstr "редактиране на съществуващ обект" | |
25e2fbb4 | 11814 | |
4ab81452 AS |
11815 | msgid "change a commit's parents" |
11816 | msgstr "смяна на родителите на подаване" | |
25e2fbb4 | 11817 | |
4ab81452 AS |
11818 | msgid "convert existing graft file" |
11819 | msgstr "преобразуване на файла за присадките" | |
25e2fbb4 | 11820 | |
4ab81452 AS |
11821 | msgid "replace the ref if it exists" |
11822 | msgstr "замяна на указателя, ако съществува" | |
25e2fbb4 | 11823 | |
4ab81452 AS |
11824 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
11825 | msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“" | |
25e2fbb4 | 11826 | |
4ab81452 AS |
11827 | msgid "use this format" |
11828 | msgstr "използване на този ФОРМАТ" | |
25e2fbb4 | 11829 | |
4ab81452 AS |
11830 | msgid "--format cannot be used when not listing" |
11831 | msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък" | |
25e2fbb4 | 11832 | |
4ab81452 AS |
11833 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
11834 | msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител" | |
25e2fbb4 | 11835 | |
4ab81452 AS |
11836 | msgid "--raw only makes sense with --edit" |
11837 | msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“" | |
25e2fbb4 | 11838 | |
4ab81452 AS |
11839 | msgid "-d needs at least one argument" |
11840 | msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент" | |
29f90338 | 11841 | |
4ab81452 AS |
11842 | msgid "bad number of arguments" |
11843 | msgstr "неправилен брой аргументи" | |
29f90338 | 11844 | |
4ab81452 AS |
11845 | msgid "-e needs exactly one argument" |
11846 | msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент" | |
29f90338 | 11847 | |
4ab81452 AS |
11848 | msgid "-g needs at least one argument" |
11849 | msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент" | |
25e2fbb4 | 11850 | |
4ab81452 AS |
11851 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" |
11852 | msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи" | |
25e2fbb4 | 11853 | |
4ab81452 AS |
11854 | msgid "only one pattern can be given with -l" |
11855 | msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон" | |
25e2fbb4 | 11856 | |
330e4198 AS |
11857 | msgid "need some commits to replay" |
11858 | msgstr "необходимо е да има подавания за прилагане отново" | |
11859 | ||
11860 | msgid "--onto and --advance are incompatible" | |
11861 | msgstr "опциите „--onto“ и „--advance“ са несъвместими" | |
11862 | ||
11863 | msgid "all positive revisions given must be references" | |
11864 | msgstr "всички зададени положителни версии трябва да са указатели" | |
11865 | ||
11866 | msgid "argument to --advance must be a reference" | |
11867 | msgstr "аргументът към „--advance“ трябва да е указател" | |
11868 | ||
11869 | msgid "" | |
11870 | "cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-" | |
11871 | "defined" | |
11872 | msgstr "" | |
11873 | "цели с множество източници не може да се придвижат напред, защото подредбата " | |
11874 | "не е добре дефинирана" | |
11875 | ||
11876 | msgid "" | |
11877 | "cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation" | |
11878 | msgstr "" | |
11879 | "не може да се определи дали това действие е за „--advance“ или „--onto“" | |
11880 | ||
11881 | msgid "" | |
11882 | "cannot advance target with multiple source branches because ordering would " | |
11883 | "be ill-defined" | |
11884 | msgstr "" | |
11885 | "цели с множество клони-източници не може да се придвижат напред, защото " | |
11886 | "подредбата не е добре дефинирана" | |
11887 | ||
11888 | msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto" | |
11889 | msgstr "правилната база за „--onto“ не може да се определи" | |
11890 | ||
11891 | msgid "" | |
11892 | "(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance " | |
11893 | "<branch>) <revision-range>..." | |
11894 | msgstr "" | |
11895 | "(ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО!) git replay ([--contained] --onto НОВА_БАЗА | --advance " | |
11896 | "КЛОН) ДИАПАЗОН_ПОДАВАНИЯ…" | |
11897 | ||
11898 | msgid "make replay advance given branch" | |
11899 | msgstr "прилагането наново придвижва дадения КЛОН напред" | |
11900 | ||
11901 | msgid "replay onto given commit" | |
11902 | msgstr "прилагането наново върху даденото ПОДАВАНЕ" | |
11903 | ||
11904 | msgid "advance all branches contained in revision-range" | |
11905 | msgstr "придвижване на всички КЛОНи в ДИАПАЗОНа_ПОДАВАНИЯ" | |
11906 | ||
11907 | msgid "option --onto or --advance is mandatory" | |
11908 | msgstr "изисква се някоя от опциите „--onto“ или „--advance“" | |
11909 | ||
11910 | #, c-format | |
11911 | msgid "" | |
11912 | "some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' " | |
11913 | "will be forced" | |
11914 | msgstr "" | |
11915 | "някои опции за проследяване на указатели ще бъдат променени, защото битът " | |
11916 | "„%s“ в структурата „struct rev_info“ има превес" | |
11917 | ||
11918 | msgid "error preparing revisions" | |
11919 | msgstr "грешка при подготовката на версии" | |
11920 | ||
11921 | msgid "replaying down to root commit is not supported yet!" | |
11922 | msgstr "не се поддържа прилагане наново и на началното подаване!" | |
11923 | ||
11924 | msgid "replaying merge commits is not supported yet!" | |
11925 | msgstr "не се поддържа прилагане наново и на подавания със сливане!" | |
11926 | ||
3457ed7f AS |
11927 | msgid "" |
11928 | "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" | |
f42a8bb3 | 11929 | msgstr "git rerere [clear|forget ПЪТ…|diff|status|remaining|gc]" |
25e2fbb4 | 11930 | |
4ab81452 AS |
11931 | msgid "register clean resolutions in index" |
11932 | msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса" | |
25e2fbb4 | 11933 | |
4ab81452 AS |
11934 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
11935 | msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път" | |
25e2fbb4 | 11936 | |
4ab81452 AS |
11937 | #, c-format |
11938 | msgid "unable to generate diff for '%s'" | |
11939 | msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“" | |
25e2fbb4 | 11940 | |
4ab81452 AS |
11941 | msgid "" |
11942 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
f42a8bb3 | 11943 | msgstr "git reset [--mixed|--soft|--hard|--merge|--keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]" |
25e2fbb4 | 11944 | |
4ab81452 AS |
11945 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
11946 | msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…" | |
25e2fbb4 | 11947 | |
4ab81452 AS |
11948 | msgid "" |
11949 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
11950 | msgstr "" | |
11951 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] " | |
11952 | "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]" | |
61d4c309 | 11953 | |
4ab81452 AS |
11954 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
11955 | msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]" | |
25e2fbb4 | 11956 | |
4ab81452 AS |
11957 | msgid "mixed" |
11958 | msgstr "смесено (mixed)" | |
25e2fbb4 | 11959 | |
4ab81452 AS |
11960 | msgid "soft" |
11961 | msgstr "меко (soft)" | |
25e2fbb4 | 11962 | |
4ab81452 AS |
11963 | msgid "hard" |
11964 | msgstr "пълно (hard)" | |
61d4c309 | 11965 | |
4ab81452 AS |
11966 | msgid "merge" |
11967 | msgstr "слято (merge)" | |
25e2fbb4 | 11968 | |
4ab81452 AS |
11969 | msgid "keep" |
11970 | msgstr "запазващо (keep)" | |
da0e79d6 | 11971 | |
4ab81452 AS |
11972 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
11973 | msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден." | |
11974 | ||
11975 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
11976 | msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито." | |
da0e79d6 | 11977 | |
25e2fbb4 | 11978 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11979 | msgid "Failed to find tree of %s." |
11980 | msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито." | |
25e2fbb4 | 11981 | |
25e2fbb4 | 11982 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11983 | msgid "HEAD is now at %s" |
11984 | msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“" | |
25e2fbb4 | 11985 | |
9a1497fa | 11986 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11987 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
11988 | msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане." | |
9a1497fa | 11989 | |
4ab81452 AS |
11990 | msgid "be quiet, only report errors" |
11991 | msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките" | |
25e2fbb4 | 11992 | |
4ab81452 AS |
11993 | msgid "skip refreshing the index after reset" |
11994 | msgstr "пропускане на обновяването на индекса след изчистване" | |
25e2fbb4 | 11995 | |
4ab81452 AS |
11996 | msgid "reset HEAD and index" |
11997 | msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво" | |
11998 | ||
11999 | msgid "reset only HEAD" | |
12000 | msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво" | |
12001 | ||
12002 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
12003 | msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво" | |
12004 | ||
12005 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
12006 | msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни" | |
12007 | ||
12008 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
12009 | msgstr "" | |
12010 | "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно" | |
25e2fbb4 | 12011 | |
25e2fbb4 | 12012 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12013 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
12014 | msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия." | |
25e2fbb4 | 12015 | |
9a1497fa | 12016 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12017 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
12018 | msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво." | |
9a1497fa | 12019 | |
4ab81452 AS |
12020 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
12021 | msgstr "" | |
12022 | "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това " | |
12023 | "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“." | |
61d4c309 | 12024 | |
61d4c309 | 12025 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12026 | msgid "Cannot do %s reset with paths." |
12027 | msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ." | |
61d4c309 | 12028 | |
61d4c309 | 12029 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12030 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
12031 | msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване" | |
61d4c309 | 12032 | |
4ab81452 AS |
12033 | msgid "Unstaged changes after reset:" |
12034 | msgstr "Промѐни извън индекса след зануляването:" | |
61d4c309 | 12035 | |
4ab81452 | 12036 | #, c-format |
61d4c309 | 12037 | msgid "" |
4ab81452 AS |
12038 | "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" |
12039 | "'--no-refresh' to avoid this." | |
61d4c309 | 12040 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12041 | "Обновяването на индекса след зануляване отне %.2f сек.\n" |
12042 | "За да избегнете това, ползвайте „--no-refresh“." | |
61d4c309 | 12043 | |
61d4c309 | 12044 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12045 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
12046 | msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“." | |
61d4c309 | 12047 | |
4ab81452 AS |
12048 | msgid "Could not write new index file." |
12049 | msgstr "Новият индекс не може да бъде записан." | |
61d4c309 | 12050 | |
61d4c309 | 12051 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12052 | msgid "unable to get disk usage of %s" |
12053 | msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено" | |
61d4c309 | 12054 | |
c1eb1260 AS |
12055 | #, c-format |
12056 | msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" | |
12057 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“, единственият позволен формат е „%s“" | |
12058 | ||
4ab81452 AS |
12059 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
12060 | msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки" | |
61d4c309 | 12061 | |
ed5fa688 | 12062 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12063 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" |
12064 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването" | |
ed5fa688 | 12065 | |
4ab81452 AS |
12066 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
12067 | msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]" | |
61d4c309 | 12068 | |
4ab81452 AS |
12069 | msgid "keep the `--` passed as an arg" |
12070 | msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент" | |
61d4c309 | 12071 | |
4ab81452 AS |
12072 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
12073 | msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция" | |
61d4c309 | 12074 | |
4ab81452 AS |
12075 | msgid "output in stuck long form" |
12076 | msgstr "изход в дългия формат" | |
61d4c309 | 12077 | |
4ab81452 AS |
12078 | msgid "premature end of input" |
12079 | msgstr "неочакван край на входа" | |
61d4c309 | 12080 | |
4ab81452 AS |
12081 | msgid "no usage string given before the `--' separator" |
12082 | msgstr "липсва низ преди разделителя „--“" | |
61d4c309 | 12083 | |
c1eb1260 AS |
12084 | msgid "missing opt-spec before option flags" |
12085 | msgstr "липсват опции пред флаговете за опции" | |
12086 | ||
4ab81452 AS |
12087 | msgid "Needed a single revision" |
12088 | msgstr "Изисква точно една версия" | |
61d4c309 | 12089 | |
61d4c309 | 12090 | msgid "" |
4ab81452 AS |
12091 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" |
12092 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
12093 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
12094 | "\n" | |
12095 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
61d4c309 | 12096 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12097 | "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n" |
12098 | " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n" | |
12099 | " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n" | |
12100 | "\n" | |
12101 | "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -" | |
12102 | "h“" | |
9c21d454 | 12103 | |
4ab81452 AS |
12104 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" |
12105 | msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент" | |
9c21d454 | 12106 | |
4ab81452 AS |
12107 | #, c-format |
12108 | msgid "not a gitdir '%s'" | |
12109 | msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“" | |
61d4c309 | 12110 | |
4ab81452 AS |
12111 | msgid "--git-path requires an argument" |
12112 | msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент" | |
61d4c309 | 12113 | |
4ab81452 AS |
12114 | msgid "-n requires an argument" |
12115 | msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент" | |
5532a55b | 12116 | |
4ab81452 AS |
12117 | msgid "--path-format requires an argument" |
12118 | msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент" | |
5532a55b | 12119 | |
4ab81452 AS |
12120 | #, c-format |
12121 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" | |
12122 | msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“" | |
5532a55b | 12123 | |
4ab81452 AS |
12124 | msgid "--default requires an argument" |
12125 | msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент" | |
5532a55b | 12126 | |
4ab81452 AS |
12127 | msgid "--prefix requires an argument" |
12128 | msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент" | |
5532a55b | 12129 | |
5532a55b | 12130 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12131 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" |
12132 | msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“" | |
5532a55b | 12133 | |
4ab81452 AS |
12134 | msgid "this operation must be run in a work tree" |
12135 | msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво" | |
25e2fbb4 | 12136 | |
f42a8bb3 AS |
12137 | msgid "Could not read the index" |
12138 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
12139 | ||
4ab81452 AS |
12140 | #, c-format |
12141 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" | |
12142 | msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“" | |
f757409e | 12143 | |
3457ed7f AS |
12144 | msgid "" |
12145 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " | |
12146 | "<commit>..." | |
12147 | msgstr "" | |
12148 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s]\n" | |
12149 | " [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…" | |
9a1497fa | 12150 | |
3457ed7f | 12151 | msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
f42a8bb3 | 12152 | msgstr "git revert (--continue|--skip|--abort|--quit)" |
25e2fbb4 | 12153 | |
3457ed7f AS |
12154 | msgid "" |
12155 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
12156 | " [-S[<keyid>]] <commit>..." | |
12157 | msgstr "" | |
12158 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
12159 | " [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…" | |
25e2fbb4 | 12160 | |
3457ed7f | 12161 | msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
f42a8bb3 | 12162 | msgstr "git cherry-pick (--continue|--skip|--abort|--quit)" |
25e2fbb4 | 12163 | |
4ab81452 AS |
12164 | #, c-format |
12165 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
12166 | msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент" | |
5532a55b | 12167 | |
4ab81452 AS |
12168 | #, c-format |
12169 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
12170 | msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
25e2fbb4 | 12171 | |
4ab81452 AS |
12172 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
12173 | msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
25e2fbb4 | 12174 | |
4ab81452 AS |
12175 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
12176 | msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
f757409e | 12177 | |
4ab81452 AS |
12178 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
12179 | msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
25e2fbb4 | 12180 | |
4ab81452 AS |
12181 | msgid "skip current commit and continue" |
12182 | msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване" | |
25e2fbb4 | 12183 | |
4ab81452 AS |
12184 | msgid "don't automatically commit" |
12185 | msgstr "без автоматично подаване" | |
25e2fbb4 | 12186 | |
4ab81452 AS |
12187 | msgid "edit the commit message" |
12188 | msgstr "редактиране на съобщението при подаване" | |
25e2fbb4 | 12189 | |
4ab81452 | 12190 | msgid "parent-number" |
3457ed7f | 12191 | msgstr "номер на родител" |
c099f8c7 | 12192 | |
4ab81452 AS |
12193 | msgid "select mainline parent" |
12194 | msgstr "избор на основния родител" | |
c099f8c7 | 12195 | |
4ab81452 AS |
12196 | msgid "merge strategy" |
12197 | msgstr "стратегия на сливане" | |
6c31a5e9 | 12198 | |
4ab81452 AS |
12199 | msgid "option for merge strategy" |
12200 | msgstr "опция за стратегията на сливане" | |
9a1497fa | 12201 | |
4ab81452 AS |
12202 | msgid "append commit name" |
12203 | msgstr "добавяне на името на подаването" | |
9a1497fa | 12204 | |
4ab81452 AS |
12205 | msgid "preserve initially empty commits" |
12206 | msgstr "запазване на първоначално празните подавания" | |
ab8f4f5d | 12207 | |
4ab81452 AS |
12208 | msgid "allow commits with empty messages" |
12209 | msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване" | |
ab8f4f5d | 12210 | |
4ab81452 AS |
12211 | msgid "keep redundant, empty commits" |
12212 | msgstr "запазване на излишните, празни подавания" | |
f757409e | 12213 | |
4ab81452 AS |
12214 | msgid "use the 'reference' format to refer to commits" |
12215 | msgstr "указване на подавания във формат за указател" | |
9a1497fa | 12216 | |
4ab81452 AS |
12217 | msgid "revert failed" |
12218 | msgstr "неуспешна отмяна" | |
9a1497fa | 12219 | |
4ab81452 AS |
12220 | msgid "cherry-pick failed" |
12221 | msgstr "неуспешно отбиране" | |
9a1497fa | 12222 | |
3457ed7f AS |
12223 | msgid "" |
12224 | "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" | |
12225 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
12226 | " [--] [<pathspec>...]" | |
12227 | msgstr "" | |
f42a8bb3 | 12228 | "git rm [-f|--force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" |
3457ed7f AS |
12229 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n" |
12230 | " [--] [ПЪТ…]" | |
9a1497fa | 12231 | |
4ab81452 AS |
12232 | msgid "" |
12233 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
12234 | "file and the HEAD:" | |
12235 | msgid_plural "" | |
12236 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
12237 | "file and the HEAD:" | |
12238 | msgstr[0] "" | |
12239 | "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание " | |
12240 | "и\n" | |
12241 | "различно от съответстващото на HEAD:" | |
12242 | msgstr[1] "" | |
12243 | "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им " | |
12244 | "съдържание и\n" | |
12245 | "различно от съответстващото на HEAD:" | |
9a1497fa | 12246 | |
4ab81452 AS |
12247 | msgid "" |
12248 | "\n" | |
12249 | "(use -f to force removal)" | |
12250 | msgstr "" | |
12251 | "\n" | |
12252 | "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)" | |
9a1497fa | 12253 | |
4ab81452 AS |
12254 | msgid "the following file has changes staged in the index:" |
12255 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
12256 | msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:" | |
12257 | msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:" | |
9a1497fa | 12258 | |
4ab81452 AS |
12259 | msgid "" |
12260 | "\n" | |
12261 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
12262 | msgstr "" | |
12263 | "\n" | |
12264 | "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n" | |
12265 | "изтриване — „-f“)" | |
25e2fbb4 | 12266 | |
4ab81452 AS |
12267 | msgid "the following file has local modifications:" |
12268 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
12269 | msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание" | |
12270 | msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание" | |
25e2fbb4 | 12271 | |
4ab81452 AS |
12272 | msgid "do not list removed files" |
12273 | msgstr "да не се извеждат изтритите файлове" | |
25e2fbb4 | 12274 | |
4ab81452 AS |
12275 | msgid "only remove from the index" |
12276 | msgstr "изтриване само от индекса" | |
25e2fbb4 | 12277 | |
4ab81452 AS |
12278 | msgid "override the up-to-date check" |
12279 | msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието" | |
f757409e | 12280 | |
4ab81452 AS |
12281 | msgid "allow recursive removal" |
12282 | msgstr "рекурсивно изтриване" | |
25e2fbb4 | 12283 | |
4ab81452 AS |
12284 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
12285 | msgstr "" | |
12286 | "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за " | |
12287 | "изтриване" | |
f757409e | 12288 | |
4ab81452 AS |
12289 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" |
12290 | msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?" | |
25e2fbb4 | 12291 | |
4ab81452 AS |
12292 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
12293 | msgstr "" | |
12294 | "за да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" | |
12295 | "или ги скатайте" | |
2f176de6 | 12296 | |
4ab81452 AS |
12297 | #, c-format |
12298 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
12299 | msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно" | |
25e2fbb4 | 12300 | |
4ab81452 AS |
12301 | #, c-format |
12302 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
12303 | msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие" | |
25e2fbb4 | 12304 | |
4ab81452 AS |
12305 | msgid "" |
12306 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
12307 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
12308 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
3457ed7f | 12309 | " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" |
4ab81452 AS |
12310 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" |
12311 | msgstr "" | |
12312 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
12313 | " [--receive-pack=ПАКЕТ]\n" | |
12314 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
f42a8bb3 AS |
12315 | " [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n" |
12316 | " [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all|УКАЗАТЕЛ…)" | |
25e2fbb4 | 12317 | |
4ab81452 AS |
12318 | msgid "remote name" |
12319 | msgstr "име на отдалечено хранилище" | |
25e2fbb4 | 12320 | |
6d438bf3 AS |
12321 | msgid "push all refs" |
12322 | msgstr "изтласкване на всички указатели" | |
12323 | ||
4ab81452 AS |
12324 | msgid "use stateless RPC protocol" |
12325 | msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC" | |
25e2fbb4 | 12326 | |
4ab81452 AS |
12327 | msgid "read refs from stdin" |
12328 | msgstr "четене на указателите от стандартния вход" | |
0d670e78 | 12329 | |
4ab81452 AS |
12330 | msgid "print status from remote helper" |
12331 | msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция" | |
fe1c18ba | 12332 | |
4ab81452 AS |
12333 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
12334 | msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]" | |
25e2fbb4 | 12335 | |
4ab81452 | 12336 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
330e4198 | 12337 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]" |
31243e7f | 12338 | |
4ab81452 AS |
12339 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" |
12340 | msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 12341 | |
3457ed7f AS |
12342 | #, c-format |
12343 | msgid "using %s with stdin is not supported" | |
12344 | msgstr "„%s“ не поддържа стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 12345 | |
4ab81452 AS |
12346 | #, c-format |
12347 | msgid "unknown group type: %s" | |
12348 | msgstr "неизвестен вид група: %s" | |
9a1497fa | 12349 | |
4ab81452 AS |
12350 | msgid "group by committer rather than author" |
12351 | msgstr "групиране по подаващ, а не по автор" | |
25e2fbb4 | 12352 | |
4ab81452 AS |
12353 | msgid "sort output according to the number of commits per author" |
12354 | msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор" | |
25e2fbb4 | 12355 | |
4ab81452 AS |
12356 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" |
12357 | msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания" | |
25e2fbb4 | 12358 | |
4ab81452 AS |
12359 | msgid "show the email address of each author" |
12360 | msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор" | |
40390522 | 12361 | |
4ab81452 AS |
12362 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
12363 | msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]" | |
25e2fbb4 | 12364 | |
4ab81452 AS |
12365 | msgid "linewrap output" |
12366 | msgstr "пренасяне на редовете" | |
25e2fbb4 | 12367 | |
4ab81452 AS |
12368 | msgid "field" |
12369 | msgstr "поле" | |
25e2fbb4 | 12370 | |
4ab81452 AS |
12371 | msgid "group by field" |
12372 | msgstr "групиране по поле" | |
25e2fbb4 | 12373 | |
4ab81452 AS |
12374 | msgid "too many arguments given outside repository" |
12375 | msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище" | |
c099f8c7 | 12376 | |
4ab81452 AS |
12377 | msgid "" |
12378 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
12379 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
12380 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
3457ed7f AS |
12381 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
12382 | " [(<rev> | <glob>)...]" | |
4ab81452 | 12383 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
12384 | "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order|--date-order]\n" |
12385 | " [--current] [--color[=КОГА]|--no-color] [--sparse]\n" | |
12386 | " [--more=<n>|--list|--independent|--merge-base]\n" | |
12387 | " [--no-name|--sha1-name] [--topics]\n" | |
12388 | " [(РЕВИЗИЯ|УКАЗАТЕЛ)…]" | |
c099f8c7 | 12389 | |
4ab81452 | 12390 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
f42a8bb3 | 12391 | msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]" |
fe1c18ba | 12392 | |
4ab81452 AS |
12393 | #, c-format |
12394 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
12395 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
12396 | msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател" | |
12397 | msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели" | |
1eaabd4a | 12398 | |
4ab81452 AS |
12399 | #, c-format |
12400 | msgid "no matching refs with %s" | |
12401 | msgstr "никой указател не съвпада с „%s“" | |
5532a55b | 12402 | |
4ab81452 AS |
12403 | msgid "show remote-tracking and local branches" |
12404 | msgstr "извеждане на следящите и локалните клони" | |
5532a55b | 12405 | |
4ab81452 AS |
12406 | msgid "show remote-tracking branches" |
12407 | msgstr "извеждане на следящите клони" | |
6b6a9803 | 12408 | |
4ab81452 AS |
12409 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
12410 | msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните" | |
9a1497fa | 12411 | |
4ab81452 AS |
12412 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
12413 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик" | |
25e2fbb4 | 12414 | |
4ab81452 AS |
12415 | msgid "synonym to more=-1" |
12416 | msgstr "псевдоним на „more=-1“" | |
40390522 | 12417 | |
4ab81452 AS |
12418 | msgid "suppress naming strings" |
12419 | msgstr "без низове за имената на клоните" | |
25e2fbb4 | 12420 | |
4ab81452 AS |
12421 | msgid "include the current branch" |
12422 | msgstr "включване и на текущия клон" | |
25e2fbb4 | 12423 | |
4ab81452 AS |
12424 | msgid "name commits with their object names" |
12425 | msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти" | |
25e2fbb4 | 12426 | |
4ab81452 AS |
12427 | msgid "show possible merge bases" |
12428 | msgstr "извеждане на възможните бази за сливания" | |
40390522 | 12429 | |
4ab81452 AS |
12430 | msgid "show refs unreachable from any other ref" |
12431 | msgstr "извеждане на недостижимите указатели" | |
c8464a3d | 12432 | |
4ab81452 | 12433 | msgid "show commits in topological order" |
b0c48e4e | 12434 | msgstr "извеждане на подаванията в топологична подредба" |
25e2fbb4 | 12435 | |
4ab81452 AS |
12436 | msgid "show only commits not on the first branch" |
12437 | msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон" | |
25e2fbb4 | 12438 | |
4ab81452 AS |
12439 | msgid "show merges reachable from only one tip" |
12440 | msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх" | |
3154af4a | 12441 | |
4ab81452 AS |
12442 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
12443 | msgstr "" | |
b0c48e4e | 12444 | "топологична подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n" |
4ab81452 | 12445 | "възможно" |
25e2fbb4 | 12446 | |
4ab81452 AS |
12447 | msgid "<n>[,<base>]" |
12448 | msgstr "БРОЙ[,БАЗА]" | |
25e2fbb4 | 12449 | |
4ab81452 AS |
12450 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
12451 | msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА" | |
25e2fbb4 | 12452 | |
4ab81452 AS |
12453 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
12454 | msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен" | |
25e2fbb4 | 12455 | |
4ab81452 AS |
12456 | msgid "--reflog option needs one branch name" |
12457 | msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон" | |
25e2fbb4 | 12458 | |
5532a55b | 12459 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12460 | msgid "only %d entry can be shown at one time." |
12461 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
12462 | msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж." | |
12463 | msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж." | |
5532a55b | 12464 | |
25e2fbb4 | 12465 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12466 | msgid "no such ref %s" |
12467 | msgstr "такъв указател няма: %s" | |
25e2fbb4 | 12468 | |
25e2fbb4 | 12469 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12470 | msgid "cannot handle more than %d rev." |
12471 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
12472 | msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател." | |
12473 | msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели." | |
25e2fbb4 | 12474 | |
25e2fbb4 | 12475 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12476 | msgid "'%s' is not a valid ref." |
12477 | msgstr "„%s“ е неправилен указател." | |
25e2fbb4 | 12478 | |
25e2fbb4 | 12479 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12480 | msgid "cannot find commit %s (%s)" |
12481 | msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва" | |
12482 | ||
12483 | msgid "hash-algorithm" | |
12484 | msgstr "алгоритъм" | |
12485 | ||
12486 | msgid "Unknown hash algorithm" | |
12487 | msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми" | |
12488 | ||
25e2fbb4 | 12489 | msgid "" |
f42a8bb3 | 12490 | "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" |
3457ed7f AS |
12491 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" |
12492 | " [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
25e2fbb4 | 12493 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
12494 | "git show-ref [--head] [-d|--dereference]\n" |
12495 | " [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--tags]\n" | |
3457ed7f | 12496 | " [--heads] [--] [ШАБЛОН…]" |
25e2fbb4 | 12497 | |
f42a8bb3 AS |
12498 | msgid "" |
12499 | "git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" | |
12500 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" | |
12501 | " [--] [<ref>...]" | |
12502 | msgstr "" | |
12503 | "git show-ref --verify [-q|--quiet] [-d|--dereference]\n" | |
12504 | " [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]]\n" | |
12505 | " [--] [ШАБЛОН…]" | |
12506 | ||
4ab81452 AS |
12507 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
12508 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]" | |
25e2fbb4 | 12509 | |
f42a8bb3 AS |
12510 | msgid "git show-ref --exists <ref>" |
12511 | msgstr "git show-ref --exists УКАЗАТЕЛ" | |
12512 | ||
12513 | msgid "reference does not exist" | |
12514 | msgstr "указателят не съществува" | |
12515 | ||
12516 | msgid "failed to look up reference" | |
12517 | msgstr "соченото от указателя липсва" | |
12518 | ||
4ab81452 AS |
12519 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
12520 | msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)" | |
25e2fbb4 | 12521 | |
4ab81452 AS |
12522 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
12523 | msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)" | |
25e2fbb4 | 12524 | |
f42a8bb3 AS |
12525 | msgid "check for reference existence without resolving" |
12526 | msgstr "проверка за съществуване на указател без проследяването му" | |
12527 | ||
4ab81452 | 12528 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
f42a8bb3 | 12529 | msgstr "по-строга проверка за указатели, изисква точен път на указател" |
25e2fbb4 | 12530 | |
4ab81452 AS |
12531 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" |
12532 | msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD" | |
25e2fbb4 | 12533 | |
4ab81452 AS |
12534 | msgid "dereference tags into object IDs" |
12535 | msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети" | |
25e2fbb4 | 12536 | |
4ab81452 AS |
12537 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
12538 | msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1" | |
ed5fa688 | 12539 | |
4ab81452 | 12540 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
f757409e | 12541 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12542 | "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--" |
12543 | "verify“)" | |
f757409e | 12544 | |
4ab81452 | 12545 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
c8464a3d | 12546 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12547 | "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в " |
12548 | "локалното хранилище" | |
f757409e | 12549 | |
3457ed7f | 12550 | msgid "" |
6d438bf3 AS |
12551 | "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
12552 | "rules) [<options>]" | |
3457ed7f | 12553 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 12554 | "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules) ОПЦИЯ…" |
f757409e | 12555 | |
4ab81452 AS |
12556 | msgid "this worktree is not sparse" |
12557 | msgstr "това работно дърво не е частично" | |
f757409e | 12558 | |
4ab81452 | 12559 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
f757409e | 12560 | msgstr "" |
4ab81452 | 12561 | "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)" |
f757409e | 12562 | |
25e2fbb4 | 12563 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12564 | msgid "" |
12565 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " | |
12566 | "cone" | |
12567 | msgstr "" | |
12568 | "директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на " | |
12569 | "пътеводното напасване на частичното изтегляне" | |
25e2fbb4 | 12570 | |
25e2fbb4 | 12571 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12572 | msgid "failed to remove directory '%s'" |
12573 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита" | |
25e2fbb4 | 12574 | |
4ab81452 AS |
12575 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
12576 | msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена" | |
31243e7f | 12577 | |
4ab81452 AS |
12578 | msgid "failed to initialize worktree config" |
12579 | msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират" | |
25e2fbb4 | 12580 | |
4ab81452 AS |
12581 | msgid "failed to modify sparse-index config" |
12582 | msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят" | |
25e2fbb4 | 12583 | |
4ab81452 AS |
12584 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
12585 | msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим" | |
12515dc4 | 12586 | |
4ab81452 AS |
12587 | msgid "toggle the use of a sparse index" |
12588 | msgstr "превключване на ползването на частичен индекс" | |
40390522 | 12589 | |
4ab81452 AS |
12590 | #, c-format |
12591 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
12592 | msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" | |
25e2fbb4 | 12593 | |
4ab81452 AS |
12594 | #, c-format |
12595 | msgid "failed to open '%s'" | |
12596 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
25e2fbb4 | 12597 | |
4ab81452 AS |
12598 | #, c-format |
12599 | msgid "could not normalize path %s" | |
12600 | msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира" | |
25e2fbb4 | 12601 | |
25e2fbb4 | 12602 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12603 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" |
12604 | msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено" | |
25e2fbb4 | 12605 | |
4ab81452 AS |
12606 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
12607 | msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят" | |
25e2fbb4 | 12608 | |
4ab81452 AS |
12609 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" |
12610 | msgstr "" | |
12611 | "съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти" | |
fe1c18ba | 12612 | |
4ab81452 AS |
12613 | msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" |
12614 | msgstr "изпълнете от най-горната директория в непътеводен режим" | |
12615 | ||
12616 | msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" | |
12617 | msgstr "указване на директории, а не на шаблони (без водещ знак „/“)" | |
c8464a3d | 12618 | |
ab8f4f5d | 12619 | msgid "" |
4ab81452 AS |
12620 | "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " |
12621 | "'!', pass --skip-checks" | |
ab8f4f5d | 12622 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12623 | "указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория започва със " |
12624 | "знака „!“, добавете и опцията „--skip-checks“" | |
ab8f4f5d | 12625 | |
4ab81452 AS |
12626 | msgid "" |
12627 | "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " | |
12628 | "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" | |
2f176de6 | 12629 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12630 | "указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория съдържа някой " |
12631 | "от знаците „*?[]\\“, добавете и опцията „--skip-checks“" | |
9a1497fa | 12632 | |
4ab81452 | 12633 | #, c-format |
f88c1134 | 12634 | msgid "" |
4ab81452 AS |
12635 | "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" |
12636 | "skip-checks" | |
f88c1134 | 12637 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12638 | "„%s“ не е директория. За да се обработи като такава, изпълнете командата " |
12639 | "наново като добавите и опцията „--skip-checks“" | |
25e2fbb4 | 12640 | |
4ab81452 AS |
12641 | #, c-format |
12642 | msgid "" | |
12643 | "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " | |
12644 | "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." | |
1c3c8410 | 12645 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12646 | "ако задавате единичен файл, добавете единичен, водещ знак „/“ преди път като " |
12647 | "„%s“ (за повече подробности вижте раздела „NON-CONE PROBLEMS“ в страницата в " | |
12648 | "ръководството на командата „git-sparse-checkout“)." | |
25e2fbb4 | 12649 | |
4ab81452 | 12650 | msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" |
f42a8bb3 | 12651 | msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin|ШАБЛОН…)" |
25e2fbb4 | 12652 | |
4ab81452 AS |
12653 | msgid "" |
12654 | "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" | |
12655 | msgstr "" | |
12656 | "пропускане на някои проверки върху специфични пътища, които погрешно може да " | |
12657 | "се маркират като неправилни" | |
25e2fbb4 | 12658 | |
4ab81452 AS |
12659 | msgid "read patterns from standard in" |
12660 | msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 12661 | |
4ab81452 AS |
12662 | msgid "no sparse-checkout to add to" |
12663 | msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя" | |
c8464a3d | 12664 | |
4ab81452 AS |
12665 | msgid "" |
12666 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12667 | "(--stdin | <patterns>)" | |
12668 | msgstr "" | |
12669 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
f42a8bb3 | 12670 | "(--stdin|ШАБЛОН…)" |
25e2fbb4 | 12671 | |
4ab81452 AS |
12672 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" |
12673 | msgstr "" | |
12674 | "шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично " | |
12675 | "изтеглено хранилище" | |
25e2fbb4 | 12676 | |
4ab81452 AS |
12677 | msgid "error while refreshing working directory" |
12678 | msgstr "грешка при обновяване на работната директория" | |
aeef7d84 | 12679 | |
6d438bf3 AS |
12680 | msgid "" |
12681 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" | |
12682 | "file <file>]" | |
12683 | msgstr "" | |
12684 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-" | |
12685 | "file ФАЙЛ]" | |
12686 | ||
12687 | msgid "terminate input and output files by a NUL character" | |
12688 | msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“" | |
12689 | ||
12690 | msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" | |
12691 | msgstr "" | |
12692 | "когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в " | |
12693 | "пътеводен режим" | |
12694 | ||
12695 | msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." | |
12696 | msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите." | |
12697 | ||
3457ed7f AS |
12698 | msgid "git stash list [<log-options>]" |
12699 | msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]" | |
12700 | ||
12701 | msgid "" | |
12702 | "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" | |
12703 | "options>] [<stash>]" | |
12704 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
12705 | "git stash show [-u|--include-untracked|--only-untracked] [ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКА…] " |
12706 | "[СКАТАНО]" | |
aeef7d84 | 12707 | |
3457ed7f | 12708 | msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" |
f42a8bb3 | 12709 | msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]" |
aeef7d84 | 12710 | |
3457ed7f | 12711 | msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" |
f42a8bb3 | 12712 | msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" |
25e2fbb4 | 12713 | |
3457ed7f | 12714 | msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" |
f42a8bb3 | 12715 | msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" |
25e2fbb4 | 12716 | |
4ab81452 AS |
12717 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
12718 | msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]" | |
25e2fbb4 | 12719 | |
3457ed7f | 12720 | msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" |
f42a8bb3 | 12721 | msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ" |
3457ed7f | 12722 | |
4ab81452 | 12723 | msgid "" |
3457ed7f AS |
12724 | "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
12725 | "| --quiet]\n" | |
12726 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " | |
12727 | "<message>]\n" | |
4ab81452 AS |
12728 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" |
12729 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
12730 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
12731 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q | --" |
12732 | "quiet]\n" | |
12733 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [(-m|--message) СЪОБЩЕНИЕ]\n" | |
4ab81452 AS |
12734 | " [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n" |
12735 | " [--] [ПЪТ…]]" | |
25e2fbb4 | 12736 | |
4ab81452 | 12737 | msgid "" |
3457ed7f AS |
12738 | "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
12739 | "--quiet]\n" | |
12740 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" | |
4ab81452 | 12741 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
12742 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" |
12743 | "quiet]\n" | |
12744 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]" | |
da0e79d6 | 12745 | |
3457ed7f AS |
12746 | msgid "git stash create [<message>]" |
12747 | msgstr "git stash create [СЪОБЩЕНИЕ]" | |
ab8f4f5d | 12748 | |
ab8f4f5d | 12749 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12750 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" |
12751 | msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано" | |
ab8f4f5d | 12752 | |
ab8f4f5d | 12753 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12754 | msgid "Too many revisions specified:%s" |
12755 | msgstr "Указани са прекалено много версии:%s" | |
12756 | ||
12757 | msgid "No stash entries found." | |
12758 | msgstr "Не е открито нищо скатано." | |
ab8f4f5d | 12759 | |
ab8f4f5d | 12760 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12761 | msgid "%s is not a valid reference" |
12762 | msgstr "„%s“ е неправилно име за указател" | |
ab8f4f5d | 12763 | |
4ab81452 AS |
12764 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" |
12765 | msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи" | |
ab8f4f5d | 12766 | |
ab8f4f5d AS |
12767 | #, c-format |
12768 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
12769 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" |
12770 | " %s -> %s\n" | |
12771 | " to make room.\n" | |
ab8f4f5d | 12772 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12773 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n" |
12774 | " „%s“ на „%s“\n" | |
12775 | " за да се направи място.\n" | |
ab8f4f5d | 12776 | |
4ab81452 AS |
12777 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
12778 | msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано" | |
ab8f4f5d | 12779 | |
ab8f4f5d | 12780 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12781 | msgid "could not generate diff %s^!." |
12782 | msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира" | |
ab8f4f5d | 12783 | |
4ab81452 AS |
12784 | msgid "conflicts in index. Try without --index." |
12785 | msgstr "" | |
12786 | "в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--" | |
12787 | "index“." | |
ab8f4f5d | 12788 | |
4ab81452 AS |
12789 | msgid "could not save index tree" |
12790 | msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12791 | |
ab8f4f5d | 12792 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12793 | msgid "Merging %s with %s" |
12794 | msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“" | |
ab8f4f5d | 12795 | |
4ab81452 AS |
12796 | msgid "Index was not unstashed." |
12797 | msgstr "Индексът не е изваден от скатаното." | |
ab8f4f5d | 12798 | |
4ab81452 AS |
12799 | msgid "could not restore untracked files from stash" |
12800 | msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното" | |
ab8f4f5d | 12801 | |
4ab81452 AS |
12802 | msgid "attempt to recreate the index" |
12803 | msgstr "опит за повторно създаване на индекса" | |
ab8f4f5d | 12804 | |
ab8f4f5d | 12805 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12806 | msgid "Dropped %s (%s)" |
12807 | msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)" | |
ab8f4f5d | 12808 | |
ab8f4f5d | 12809 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12810 | msgid "%s: Could not drop stash entry" |
12811 | msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито" | |
ab8f4f5d | 12812 | |
ab8f4f5d | 12813 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12814 | msgid "'%s' is not a stash reference" |
12815 | msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано" | |
ab8f4f5d | 12816 | |
4ab81452 AS |
12817 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
12818 | msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново." | |
ab8f4f5d | 12819 | |
4ab81452 AS |
12820 | msgid "No branch name specified" |
12821 | msgstr "Не е указано име на клон" | |
ab8f4f5d | 12822 | |
4ab81452 AS |
12823 | msgid "failed to parse tree" |
12824 | msgstr "дървото не може да бъде анализирано" | |
ab8f4f5d | 12825 | |
4ab81452 AS |
12826 | msgid "failed to unpack trees" |
12827 | msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано" | |
ab8f4f5d | 12828 | |
4ab81452 AS |
12829 | msgid "include untracked files in the stash" |
12830 | msgstr "скатаване и на неследените файлове" | |
ab8f4f5d | 12831 | |
4ab81452 AS |
12832 | msgid "only show untracked files in the stash" |
12833 | msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното" | |
ed5fa688 | 12834 | |
ab8f4f5d | 12835 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12836 | msgid "Cannot update %s with %s" |
12837 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“" | |
ed5fa688 | 12838 | |
4ab81452 AS |
12839 | msgid "stash message" |
12840 | msgstr "съобщение при скатаване" | |
ab8f4f5d | 12841 | |
4ab81452 AS |
12842 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
12843 | msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ" | |
ab8f4f5d | 12844 | |
4ab81452 AS |
12845 | msgid "No staged changes" |
12846 | msgstr "Няма промѐни в индекса" | |
ab8f4f5d | 12847 | |
4ab81452 AS |
12848 | msgid "No changes selected" |
12849 | msgstr "Не са избрани никакви промѐни" | |
ab8f4f5d | 12850 | |
4ab81452 AS |
12851 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
12852 | msgstr "Все още липсва първоначално подаване" | |
1c3c8410 | 12853 | |
4ab81452 AS |
12854 | msgid "Cannot save the current index state" |
12855 | msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12856 | |
4ab81452 AS |
12857 | msgid "Cannot save the untracked files" |
12858 | msgstr "Неследените файлове не може да се запазят" | |
ab8f4f5d | 12859 | |
4ab81452 AS |
12860 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
12861 | msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12862 | |
4ab81452 AS |
12863 | msgid "Cannot save the current staged state" |
12864 | msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12865 | |
4ab81452 AS |
12866 | msgid "Cannot record working tree state" |
12867 | msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12868 | |
4ab81452 AS |
12869 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
12870 | msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“" | |
ab8f4f5d | 12871 | |
4ab81452 AS |
12872 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" |
12873 | msgstr "" | |
12874 | "опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--" | |
12875 | "all“" | |
ab8f4f5d | 12876 | |
4ab81452 AS |
12877 | msgid "Did you forget to 'git add'?" |
12878 | msgstr "Пробвайте да използвате „git add“" | |
ab8f4f5d | 12879 | |
4ab81452 AS |
12880 | msgid "No local changes to save" |
12881 | msgstr "Няма никакви локални промѐни за скатаване" | |
25e2fbb4 | 12882 | |
4ab81452 AS |
12883 | msgid "Cannot initialize stash" |
12884 | msgstr "Скатаването не може да стартира" | |
25e2fbb4 | 12885 | |
4ab81452 AS |
12886 | msgid "Cannot save the current status" |
12887 | msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено" | |
25e2fbb4 | 12888 | |
4ab81452 AS |
12889 | #, c-format |
12890 | msgid "Saved working directory and index state %s" | |
12891 | msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“" | |
25e2fbb4 | 12892 | |
4ab81452 AS |
12893 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
12894 | msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени" | |
25e2fbb4 | 12895 | |
4ab81452 AS |
12896 | msgid "keep index" |
12897 | msgstr "запазване на индекса" | |
25e2fbb4 | 12898 | |
4ab81452 AS |
12899 | msgid "stash staged changes only" |
12900 | msgstr "скатаване само на промѐните, вкарани в индекса" | |
25e2fbb4 | 12901 | |
4ab81452 AS |
12902 | msgid "stash in patch mode" |
12903 | msgstr "скатаване в режим за кръпки" | |
aeef7d84 | 12904 | |
4ab81452 AS |
12905 | msgid "quiet mode" |
12906 | msgstr "без извеждане на информация" | |
25e2fbb4 | 12907 | |
4ab81452 AS |
12908 | msgid "include untracked files in stash" |
12909 | msgstr "скатаване и на неследените файлове" | |
25e2fbb4 | 12910 | |
4ab81452 AS |
12911 | msgid "include ignore files" |
12912 | msgstr "скатаване и на игнорираните файлове" | |
25e2fbb4 | 12913 | |
4ab81452 AS |
12914 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
12915 | msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“" | |
40390522 | 12916 | |
4ab81452 AS |
12917 | msgid "prepend comment character and space to each line" |
12918 | msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред" | |
1c3c8410 | 12919 | |
ab8f4f5d | 12920 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12921 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" |
12922 | msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“" | |
ab8f4f5d | 12923 | |
c1eb1260 AS |
12924 | #, c-format |
12925 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
12926 | msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“" | |
12927 | ||
ab8f4f5d | 12928 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12929 | msgid "" |
12930 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
12931 | "authoritative upstream." | |
12932 | msgstr "" | |
12933 | "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник " | |
12934 | "за себе си." | |
ab8f4f5d | 12935 | |
9c21d454 | 12936 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12937 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" |
12938 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
9c21d454 | 12939 | |
3154af4a | 12940 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12941 | msgid "Entering '%s'\n" |
12942 | msgstr "Влизане в „%s“\n" | |
3154af4a | 12943 | |
aeef7d84 AS |
12944 | #, c-format |
12945 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
12946 | "run_command returned non-zero status for %s\n" |
12947 | "." | |
aeef7d84 | 12948 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12949 | "изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n" |
12950 | "." | |
aeef7d84 | 12951 | |
4ab81452 AS |
12952 | #, c-format |
12953 | msgid "" | |
12954 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
12955 | "submodules of %s\n" | |
12956 | "." | |
12957 | msgstr "" | |
12958 | "изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на " | |
12959 | "подмодулите, вложени в „%s“\n" | |
12960 | "." | |
25e2fbb4 | 12961 | |
4ab81452 AS |
12962 | msgid "suppress output of entering each submodule command" |
12963 | msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули" | |
25e2fbb4 | 12964 | |
4ab81452 AS |
12965 | msgid "recurse into nested submodules" |
12966 | msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите" | |
25e2fbb4 | 12967 | |
c1eb1260 AS |
12968 | msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
12969 | msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА" | |
25e2fbb4 | 12970 | |
4ab81452 AS |
12971 | #, c-format |
12972 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
12973 | msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
2904c25f | 12974 | |
2904c25f | 12975 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12976 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" |
12977 | msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n" | |
2904c25f | 12978 | |
61d4c309 | 12979 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12980 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" |
12981 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n" | |
61d4c309 | 12982 | |
25e2fbb4 | 12983 | #, c-format |
4ab81452 | 12984 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" |
25e2fbb4 | 12985 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12986 | "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“" |
12987 | ||
12988 | msgid "suppress output for initializing a submodule" | |
12989 | msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул" | |
12990 | ||
c1eb1260 AS |
12991 | msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" |
12992 | msgstr "git submodule init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]" | |
25e2fbb4 | 12993 | |
1c3c8410 | 12994 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12995 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
12996 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“" | |
1c3c8410 | 12997 | |
1c3c8410 | 12998 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12999 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" |
13000 | msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит" | |
1c3c8410 | 13001 | |
25e2fbb4 | 13002 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13003 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" |
13004 | msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 13005 | |
4ab81452 AS |
13006 | msgid "suppress submodule status output" |
13007 | msgstr "без изход за състоянието на подмодула" | |
25e2fbb4 | 13008 | |
da0e79d6 | 13009 | msgid "" |
4ab81452 AS |
13010 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " |
13011 | "HEAD" | |
da0e79d6 | 13012 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13013 | "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на " |
13014 | "подмодула" | |
da0e79d6 | 13015 | |
4ab81452 AS |
13016 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
13017 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]" | |
13018 | ||
da0e79d6 | 13019 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13020 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" |
13021 | msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)" | |
9a1497fa | 13022 | |
4ab81452 AS |
13023 | #, c-format |
13024 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
13025 | msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)" | |
9a1497fa | 13026 | |
4ab81452 AS |
13027 | #, c-format |
13028 | msgid "%s" | |
13029 | msgstr "%s" | |
da0e79d6 | 13030 | |
4ab81452 AS |
13031 | #, c-format |
13032 | msgid "couldn't hash object from '%s'" | |
13033 | msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“" | |
da0e79d6 | 13034 | |
4ab81452 AS |
13035 | #, c-format |
13036 | msgid "unexpected mode %o\n" | |
13037 | msgstr "неочакван режим „%o“\n" | |
da0e79d6 | 13038 | |
4ab81452 AS |
13039 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" |
13040 | msgstr "" | |
13041 | "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на " | |
13042 | "подмодула" | |
da0e79d6 | 13043 | |
4ab81452 AS |
13044 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" |
13045 | msgstr "" | |
13046 | "сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на " | |
13047 | "подмодула" | |
da0e79d6 | 13048 | |
4ab81452 AS |
13049 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" |
13050 | msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“" | |
da0e79d6 | 13051 | |
4ab81452 AS |
13052 | msgid "limit the summary size" |
13053 | msgstr "ограничаване на размера на обобщението" | |
13054 | ||
c1eb1260 AS |
13055 | msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
13056 | msgstr "git submodule summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]" | |
4ab81452 AS |
13057 | |
13058 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" | |
13059 | msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“" | |
da0e79d6 | 13060 | |
9a1497fa | 13061 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13062 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" |
13063 | msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n" | |
9a1497fa | 13064 | |
9a1497fa | 13065 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13066 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" |
13067 | msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
9a1497fa | 13068 | |
9a1497fa | 13069 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13070 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" |
13071 | msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен" | |
9a1497fa | 13072 | |
4ab81452 AS |
13073 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" |
13074 | msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул" | |
9a1497fa | 13075 | |
c1eb1260 AS |
13076 | msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
13077 | msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]" | |
da0e79d6 | 13078 | |
4ab81452 AS |
13079 | #, c-format |
13080 | msgid "" | |
13081 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " | |
13082 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
13083 | msgstr "" | |
13084 | "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“. Тя ще се " | |
13085 | "заменени\n" | |
13086 | "с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“." | |
da0e79d6 | 13087 | |
4ab81452 AS |
13088 | #, c-format |
13089 | msgid "" | |
13090 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
13091 | "them" | |
13092 | msgstr "" | |
13093 | "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промѐни. Може да ги " | |
13094 | "отхвърлите с опцията „-f“" | |
da0e79d6 | 13095 | |
2f176de6 | 13096 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13097 | msgid "Cleared directory '%s'\n" |
13098 | msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n" | |
2f176de6 | 13099 | |
4ab81452 AS |
13100 | #, c-format |
13101 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
13102 | msgstr "" | |
13103 | "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n" | |
2f176de6 | 13104 | |
2f176de6 | 13105 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13106 | msgid "could not create empty submodule directory %s" |
13107 | msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена" | |
2f176de6 | 13108 | |
2f176de6 | 13109 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13110 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" |
13111 | msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n" | |
da0e79d6 | 13112 | |
4ab81452 AS |
13113 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" |
13114 | msgstr "" | |
13115 | "изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат " | |
13116 | "локални промѐни" | |
2f176de6 | 13117 | |
4ab81452 AS |
13118 | msgid "unregister all submodules" |
13119 | msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули" | |
2f176de6 | 13120 | |
4ab81452 AS |
13121 | msgid "" |
13122 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
f42a8bb3 | 13123 | msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f|--force] [--all|[--] [ПЪТ…]]" |
da0e79d6 | 13124 | |
4ab81452 AS |
13125 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" |
13126 | msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули" | |
da0e79d6 | 13127 | |
4ab81452 AS |
13128 | msgid "" |
13129 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
13130 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
13131 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
13132 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
13133 | msgstr "" | |
13134 | "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n" | |
13135 | "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n" | |
13136 | "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n" | |
13137 | "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“." | |
da0e79d6 | 13138 | |
c1eb1260 AS |
13139 | #, c-format |
13140 | msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" | |
13141 | msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за директорията на git „%s“" | |
13142 | ||
4ab81452 AS |
13143 | #, c-format |
13144 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
13145 | msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s" | |
9a1497fa | 13146 | |
4ab81452 AS |
13147 | #, c-format |
13148 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
13149 | msgstr "" | |
13150 | "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“" | |
ed5fa688 | 13151 | |
4ab81452 AS |
13152 | #, c-format |
13153 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
13154 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“" | |
ed5fa688 | 13155 | |
ed5fa688 | 13156 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13157 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" |
13158 | msgstr "" | |
13159 | "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на " | |
13160 | "друг подмодул" | |
ed5fa688 | 13161 | |
ed5fa688 | 13162 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13163 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" |
13164 | msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул" | |
ed5fa688 | 13165 | |
4ab81452 AS |
13166 | #, c-format |
13167 | msgid "directory not empty: '%s'" | |
13168 | msgstr "директорията не е празна: „%s“" | |
ed5fa688 | 13169 | |
ed5fa688 | 13170 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13171 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" |
13172 | msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена" | |
ed5fa688 | 13173 | |
c1eb1260 AS |
13174 | msgid "alternative anchor for relative paths" |
13175 | msgstr "директория за определянето на относителните пътища" | |
13176 | ||
4ab81452 AS |
13177 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
13178 | msgstr "къде да се клонира новият подмодул" | |
2f176de6 | 13179 | |
4ab81452 AS |
13180 | msgid "name of the new submodule" |
13181 | msgstr "име на новия подмодул" | |
ed5fa688 | 13182 | |
4ab81452 AS |
13183 | msgid "url where to clone the submodule from" |
13184 | msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул" | |
ed5fa688 | 13185 | |
4ab81452 AS |
13186 | msgid "depth for shallow clones" |
13187 | msgstr "дълбочина на плитките хранилища" | |
ed5fa688 | 13188 | |
4ab81452 AS |
13189 | msgid "force cloning progress" |
13190 | msgstr "извеждане на напредъка на клонирането" | |
da0e79d6 | 13191 | |
4ab81452 AS |
13192 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
13193 | msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история" | |
da0e79d6 | 13194 | |
4ab81452 AS |
13195 | msgid "" |
13196 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
13197 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " | |
13198 | "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" | |
13199 | msgstr "" | |
13200 | "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] " | |
13201 | "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] [--filter ФИЛТЪР] --url " | |
13202 | "АДРЕС --path ПЪТ" | |
9a1497fa | 13203 | |
25e2fbb4 | 13204 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13205 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" |
13206 | msgstr "" | |
13207 | "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 13208 | |
0d670e78 | 13209 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13210 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" |
13211 | msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран" | |
13212 | ||
13213 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
13214 | msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?" | |
0d670e78 | 13215 | |
b61937fb | 13216 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13217 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" |
13218 | msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“" | |
b61937fb | 13219 | |
25e2fbb4 | 13220 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13221 | msgid "Skipping submodule '%s'" |
13222 | msgstr "Прескачане на подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 13223 | |
f42a8bb3 AS |
13224 | #, c-format |
13225 | msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" | |
13226 | msgstr "не може да се клонира подмодул „%s“ без адрес" | |
13227 | ||
25e2fbb4 | 13228 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13229 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" |
13230 | msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит" | |
25e2fbb4 | 13231 | |
25e2fbb4 | 13232 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13233 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" |
13234 | msgstr "" | |
13235 | "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява" | |
25e2fbb4 | 13236 | |
4ab81452 AS |
13237 | #, c-format |
13238 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" | |
13239 | msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'" | |
25e2fbb4 | 13240 | |
4ab81452 AS |
13241 | #, c-format |
13242 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" | |
13243 | msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 13244 | |
4ab81452 AS |
13245 | #, c-format |
13246 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" | |
13247 | msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 13248 | |
4ab81452 AS |
13249 | #, c-format |
13250 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" | |
13251 | msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 13252 | |
4ab81452 AS |
13253 | #, c-format |
13254 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" | |
13255 | msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n" | |
61d4c309 | 13256 | |
4ab81452 AS |
13257 | #, c-format |
13258 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" | |
13259 | msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 13260 | |
4ab81452 AS |
13261 | #, c-format |
13262 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" | |
13263 | msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 13264 | |
4ab81452 AS |
13265 | #, c-format |
13266 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" | |
13267 | msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n" | |
25e2fbb4 | 13268 | |
4ab81452 AS |
13269 | #, c-format |
13270 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" | |
13271 | msgstr "" | |
13272 | "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на " | |
13273 | "„%s“" | |
25e2fbb4 | 13274 | |
4ab81452 AS |
13275 | #, c-format |
13276 | msgid "" | |
13277 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " | |
13278 | "of that commit failed." | |
13279 | msgstr "" | |
13280 | "Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n" | |
13281 | "„%s“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно." | |
25e2fbb4 | 13282 | |
c1eb1260 AS |
13283 | #, c-format |
13284 | msgid "could not initialize submodule at path '%s'" | |
13285 | msgstr "подмодулът в „%s“ не може да се инициализира" | |
13286 | ||
4ab81452 AS |
13287 | #, c-format |
13288 | msgid "" | |
13289 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
13290 | "the superproject is not on any branch" | |
25e2fbb4 | 13291 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13292 | "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, " |
13293 | "но той не е на никой клон" | |
25e2fbb4 | 13294 | |
4ab81452 AS |
13295 | #, c-format |
13296 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" | |
13297 | msgstr "Текущата версия за подмодула в „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 13298 | |
4ab81452 AS |
13299 | #, c-format |
13300 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" | |
13301 | msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 13302 | |
4ab81452 AS |
13303 | #, c-format |
13304 | msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" | |
13305 | msgstr "Версията „%s“ липсва в пътя към подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 13306 | |
4ab81452 AS |
13307 | #, c-format |
13308 | msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" | |
13309 | msgstr "Неуспешно рекурсивно обхождане на пътя към подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 13310 | |
4ab81452 AS |
13311 | msgid "force checkout updates" |
13312 | msgstr "принудително изтегляне на обновленията" | |
25e2fbb4 | 13313 | |
4ab81452 AS |
13314 | msgid "initialize uninitialized submodules before update" |
13315 | msgstr "инициализиране на неинициализираните подмодули при това обновяване" | |
25e2fbb4 | 13316 | |
4ab81452 AS |
13317 | msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" |
13318 | msgstr "използване на сумата по SHA1 от отдалечения следен клон на подмодула" | |
1eaabd4a | 13319 | |
4ab81452 AS |
13320 | msgid "traverse submodules recursively" |
13321 | msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите" | |
25e2fbb4 | 13322 | |
4ab81452 AS |
13323 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" |
13324 | msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище" | |
25e2fbb4 | 13325 | |
c1eb1260 | 13326 | msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" |
25e2fbb4 | 13327 | msgstr "" |
c1eb1260 AS |
13328 | "използване на стратегията за обновяване „checkout“ (изтегляне — стандартно)" |
13329 | ||
13330 | msgid "use the 'merge' update strategy" | |
13331 | msgstr "използване на стратегията за обновяване „merge“ (сливане)" | |
13332 | ||
13333 | msgid "use the 'rebase' update strategy" | |
13334 | msgstr "използване на стратегията за обновяване „rebase“ (пребазиране)" | |
25e2fbb4 | 13335 | |
4ab81452 AS |
13336 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
13337 | msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии" | |
25e2fbb4 | 13338 | |
4ab81452 AS |
13339 | msgid "parallel jobs" |
13340 | msgstr "брой паралелни процеси" | |
25e2fbb4 | 13341 | |
4ab81452 AS |
13342 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
13343 | msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва" | |
13344 | ||
13345 | msgid "don't print cloning progress" | |
13346 | msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането" | |
13347 | ||
c1eb1260 AS |
13348 | msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" |
13349 | msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история, включва „--init“" | |
13350 | ||
4ab81452 AS |
13351 | msgid "" |
13352 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
13353 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
13354 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
13355 | "[--] [<path>...]" | |
25e2fbb4 | 13356 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13357 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=ФИЛТЪР]] [--remote] [-N|--" |
13358 | "no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
13359 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
13360 | "[--] [ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 13361 | |
f42a8bb3 AS |
13362 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
13363 | msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“" | |
13364 | ||
c1eb1260 AS |
13365 | msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" |
13366 | msgstr "git submodule absorbgitdirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 13367 | |
4ab81452 AS |
13368 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" |
13369 | msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул" | |
25e2fbb4 | 13370 | |
c1eb1260 AS |
13371 | msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
13372 | msgstr "git submodule set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]" | |
0d670e78 | 13373 | |
4ab81452 AS |
13374 | msgid "set the default tracking branch to master" |
13375 | msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“" | |
25e2fbb4 | 13376 | |
4ab81452 AS |
13377 | msgid "set the default tracking branch" |
13378 | msgstr "задаване на стандартния следящ клон" | |
25e2fbb4 | 13379 | |
c1eb1260 AS |
13380 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
13381 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ" | |
25e2fbb4 | 13382 | |
c1eb1260 AS |
13383 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
13384 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ" | |
25e2fbb4 | 13385 | |
4ab81452 AS |
13386 | msgid "--branch or --default required" |
13387 | msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“" | |
25e2fbb4 | 13388 | |
4ab81452 AS |
13389 | msgid "print only error messages" |
13390 | msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка" | |
25e2fbb4 | 13391 | |
4ab81452 AS |
13392 | msgid "force creation" |
13393 | msgstr "принудително създаване" | |
25e2fbb4 | 13394 | |
4ab81452 AS |
13395 | msgid "show whether the branch would be created" |
13396 | msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден" | |
13397 | ||
13398 | msgid "" | |
13399 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
13400 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" | |
25e2fbb4 | 13401 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13402 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" |
13403 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] ИМЕ НАЧАЛЕН_ИД_ОБЕКТ НАЧАЛНО_ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 13404 | |
4ab81452 AS |
13405 | #, c-format |
13406 | msgid "creating branch '%s'" | |
13407 | msgstr "създаване на клона „%s“" | |
25e2fbb4 | 13408 | |
4ab81452 AS |
13409 | #, c-format |
13410 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" | |
13411 | msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n" | |
25e2fbb4 | 13412 | |
4ab81452 AS |
13413 | #, c-format |
13414 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" | |
13415 | msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git" | |
25e2fbb4 | 13416 | |
4ab81452 AS |
13417 | #, c-format |
13418 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" | |
13419 | msgstr "" | |
13420 | "Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените " | |
13421 | "хранилища:\n" | |
25e2fbb4 | 13422 | |
4ab81452 AS |
13423 | #, c-format |
13424 | msgid "" | |
13425 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
13426 | " %s\n" | |
13427 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
13428 | "repo\n" | |
13429 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
13430 | "option." | |
13431 | msgstr "" | |
13432 | "Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n" | |
13433 | "клонирате отново:\n" | |
13434 | " %s\n" | |
13435 | "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е\n" | |
13436 | "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n" | |
13437 | "друго име като аргумент към опцията „--name“." | |
61d4c309 | 13438 | |
61d4c309 | 13439 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13440 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" |
13441 | msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n" | |
61d4c309 | 13442 | |
4ab81452 AS |
13443 | #, c-format |
13444 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" | |
13445 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен" | |
98f24073 | 13446 | |
3457ed7f AS |
13447 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" |
13448 | msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво" | |
13449 | ||
4ab81452 AS |
13450 | #, c-format |
13451 | msgid "Failed to add submodule '%s'" | |
13452 | msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“" | |
0d670e78 | 13453 | |
4ab81452 AS |
13454 | #, c-format |
13455 | msgid "Failed to register submodule '%s'" | |
13456 | msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“" | |
b61937fb | 13457 | |
3154af4a | 13458 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13459 | msgid "'%s' already exists in the index" |
13460 | msgstr "„%s“ вече съществува в индекса" | |
3154af4a | 13461 | |
4ab81452 AS |
13462 | #, c-format |
13463 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" | |
13464 | msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул" | |
25e2fbb4 | 13465 | |
4ab81452 AS |
13466 | #, c-format |
13467 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" | |
13468 | msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“" | |
25e2fbb4 | 13469 | |
4ab81452 AS |
13470 | msgid "branch of repository to add as submodule" |
13471 | msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул" | |
2f176de6 | 13472 | |
4ab81452 AS |
13473 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" |
13474 | msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове" | |
25e2fbb4 | 13475 | |
4ab81452 AS |
13476 | msgid "borrow the objects from reference repositories" |
13477 | msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища" | |
25e2fbb4 | 13478 | |
25e2fbb4 | 13479 | msgid "" |
4ab81452 AS |
13480 | "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " |
13481 | "path" | |
25e2fbb4 | 13482 | msgstr "" |
4ab81452 | 13483 | "името на подмодула да е указаното, а не да е автоматично същото като пътя" |
25e2fbb4 | 13484 | |
c1eb1260 AS |
13485 | msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
13486 | msgstr "git submodule add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]" | |
25e2fbb4 | 13487 | |
4ab81452 AS |
13488 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
13489 | msgstr "" | |
13490 | "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното " | |
13491 | "дърво" | |
25e2fbb4 | 13492 | |
4ab81452 AS |
13493 | #, c-format |
13494 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" | |
13495 | msgstr "" | |
13496 | "адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ " | |
13497 | "или „../“" | |
25e2fbb4 | 13498 | |
4ab81452 AS |
13499 | #, c-format |
13500 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" | |
13501 | msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул" | |
25e2fbb4 | 13502 | |
3457ed7f AS |
13503 | msgid "git submodule--helper <command>" |
13504 | msgstr "git submodule--helper КОМАНДА" | |
13505 | ||
3457ed7f AS |
13506 | msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" |
13507 | msgstr "git symbolic-ref [-m ПРИЧИНА] ИМЕ УКАЗАТЕЛ" | |
6c31a5e9 | 13508 | |
3457ed7f AS |
13509 | msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" |
13510 | msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 13511 | |
3457ed7f AS |
13512 | msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" |
13513 | msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 13514 | |
4ab81452 AS |
13515 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
13516 | msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели" | |
25e2fbb4 | 13517 | |
4ab81452 AS |
13518 | msgid "delete symbolic ref" |
13519 | msgstr "изтриване на символен указател" | |
25e2fbb4 | 13520 | |
4ab81452 AS |
13521 | msgid "shorten ref output" |
13522 | msgstr "кратка информация за указателя" | |
2904c25f | 13523 | |
3457ed7f AS |
13524 | msgid "recursively dereference (default)" |
13525 | msgstr "рекурсивно извеждане на идентификатори (стандартно)" | |
13526 | ||
4ab81452 AS |
13527 | msgid "reason" |
13528 | msgstr "причина" | |
ed5fa688 | 13529 | |
4ab81452 AS |
13530 | msgid "reason of the update" |
13531 | msgstr "причина за обновяването" | |
ed5fa688 | 13532 | |
ed5fa688 | 13533 | msgid "" |
3457ed7f AS |
13534 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" |
13535 | " <tagname> [<commit> | <object>]" | |
ed5fa688 | 13536 | msgstr "" |
f42a8bb3 AS |
13537 | "git tag [-a|-s|-u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ] [-e]\n" |
13538 | " ЕТИКЕТ [ПОДАВАНЕ|ОБЕКТ]" | |
ed5fa688 | 13539 | |
4ab81452 AS |
13540 | msgid "git tag -d <tagname>..." |
13541 | msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…" | |
25e2fbb4 | 13542 | |
4ab81452 | 13543 | msgid "" |
3457ed7f AS |
13544 | "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" |
13545 | " [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" | |
13546 | " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" | |
13547 | " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" | |
4ab81452 | 13548 | msgstr "" |
3457ed7f | 13549 | "git tag [-n[БРОЙ]] -l [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n" |
f42a8bb3 | 13550 | " [--points-at ОБЕКТ] [--column[=ОПЦИЯ…]|--no-column]\n" |
3457ed7f AS |
13551 | " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=ФОРМАТ]\n" |
13552 | " [--merged ПОДАВАНЕ] [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]" | |
25e2fbb4 | 13553 | |
4ab81452 AS |
13554 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." |
13555 | msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…" | |
25e2fbb4 | 13556 | |
25e2fbb4 | 13557 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13558 | msgid "tag '%s' not found." |
13559 | msgstr "етикетът „%s“ не е открит." | |
25e2fbb4 | 13560 | |
25e2fbb4 | 13561 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13562 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
13563 | msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n" | |
25e2fbb4 | 13564 | |
25e2fbb4 AS |
13565 | #, c-format |
13566 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
13567 | "\n" |
13568 | "Write a message for tag:\n" | |
13569 | " %s\n" | |
13570 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
25e2fbb4 | 13571 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13572 | "\n" |
13573 | "Въведете съобщение за етикета.\n" | |
13574 | " %s\n" | |
13575 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
25e2fbb4 | 13576 | |
25e2fbb4 AS |
13577 | #, c-format |
13578 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
13579 | "\n" |
13580 | "Write a message for tag:\n" | |
13581 | " %s\n" | |
13582 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
13583 | "want to.\n" | |
25e2fbb4 | 13584 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13585 | "\n" |
13586 | "Въведете съобщение за етикет.\n" | |
13587 | " %s\n" | |
13588 | "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги " | |
13589 | "изтриете вие.\n" | |
13590 | ||
13591 | msgid "unable to sign the tag" | |
13592 | msgstr "етикетът не може да бъде подписан" | |
25e2fbb4 | 13593 | |
25e2fbb4 | 13594 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13595 | msgid "" |
13596 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
13597 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
13598 | "\n" | |
13599 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
13600 | msgstr "" | |
13601 | "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n" | |
13602 | "е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n" | |
13603 | "което се сочи от стария, изпълнете:\n" | |
13604 | "\n" | |
13605 | " git tag -f %s %s^{}" | |
25e2fbb4 | 13606 | |
4ab81452 AS |
13607 | msgid "bad object type." |
13608 | msgstr "неправилен вид обект." | |
25e2fbb4 | 13609 | |
4ab81452 AS |
13610 | msgid "no tag message?" |
13611 | msgstr "липсва съобщение за етикета" | |
25e2fbb4 | 13612 | |
25e2fbb4 | 13613 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13614 | msgid "The tag message has been left in %s\n" |
13615 | msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n" | |
3154af4a | 13616 | |
4ab81452 AS |
13617 | msgid "list tag names" |
13618 | msgstr "извеждане на имената на етикетите" | |
25e2fbb4 | 13619 | |
4ab81452 AS |
13620 | msgid "print <n> lines of each tag message" |
13621 | msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет" | |
ed5fa688 | 13622 | |
4ab81452 AS |
13623 | msgid "delete tags" |
13624 | msgstr "изтриване на етикети" | |
40390522 | 13625 | |
4ab81452 AS |
13626 | msgid "verify tags" |
13627 | msgstr "проверка на етикети" | |
c099f8c7 | 13628 | |
4ab81452 AS |
13629 | msgid "Tag creation options" |
13630 | msgstr "Опции при създаването на етикети" | |
25e2fbb4 | 13631 | |
4ab81452 AS |
13632 | msgid "annotated tag, needs a message" |
13633 | msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение" | |
c099f8c7 | 13634 | |
4ab81452 AS |
13635 | msgid "tag message" |
13636 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет" | |
25e2fbb4 | 13637 | |
4ab81452 AS |
13638 | msgid "force edit of tag message" |
13639 | msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет" | |
25e2fbb4 | 13640 | |
4ab81452 AS |
13641 | msgid "annotated and GPG-signed tag" |
13642 | msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG" | |
25e2fbb4 | 13643 | |
4ab81452 AS |
13644 | msgid "use another key to sign the tag" |
13645 | msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет" | |
25e2fbb4 | 13646 | |
4ab81452 AS |
13647 | msgid "replace the tag if exists" |
13648 | msgstr "замяна на етикета, ако съществува" | |
25e2fbb4 | 13649 | |
4ab81452 AS |
13650 | msgid "create a reflog" |
13651 | msgstr "създаване на журнал на указателите" | |
25e2fbb4 | 13652 | |
4ab81452 AS |
13653 | msgid "Tag listing options" |
13654 | msgstr "Опции за извеждането на етикети" | |
40390522 | 13655 | |
4ab81452 AS |
13656 | msgid "show tag list in columns" |
13657 | msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони" | |
25e2fbb4 | 13658 | |
4ab81452 AS |
13659 | msgid "print only tags that contain the commit" |
13660 | msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването" | |
25e2fbb4 | 13661 | |
4ab81452 AS |
13662 | msgid "print only tags that don't contain the commit" |
13663 | msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването" | |
25e2fbb4 | 13664 | |
4ab81452 AS |
13665 | msgid "print only tags that are merged" |
13666 | msgstr "извеждане само на слетите етикети" | |
25e2fbb4 | 13667 | |
4ab81452 AS |
13668 | msgid "print only tags that are not merged" |
13669 | msgstr "извеждане само на неслетите етикети" | |
25e2fbb4 | 13670 | |
4ab81452 AS |
13671 | msgid "print only tags of the object" |
13672 | msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА" | |
25e2fbb4 | 13673 | |
25e2fbb4 | 13674 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13675 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" |
13676 | msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък" | |
25e2fbb4 | 13677 | |
25e2fbb4 | 13678 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13679 | msgid "'%s' is not a valid tag name." |
13680 | msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет." | |
25e2fbb4 | 13681 | |
25e2fbb4 | 13682 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13683 | msgid "tag '%s' already exists" |
13684 | msgstr "етикетът „%s“ вече съществува" | |
25e2fbb4 | 13685 | |
25e2fbb4 | 13686 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13687 | msgid "Invalid cleanup mode %s" |
13688 | msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“" | |
25e2fbb4 | 13689 | |
61d4c309 | 13690 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13691 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
13692 | msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n" | |
61d4c309 | 13693 | |
4ab81452 AS |
13694 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
13695 | msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер" | |
13696 | ||
c1eb1260 AS |
13697 | msgid "failed to write object in stream" |
13698 | msgstr "някой обект не може да се запише в потока" | |
13699 | ||
13700 | #, c-format | |
13701 | msgid "inflate returned (%d)" | |
13702 | msgstr "декомпресирането с „inflate“ завърши (%d)" | |
13703 | ||
13704 | msgid "invalid blob object from stream" | |
13705 | msgstr "неправилен обект-BLOB от потока" | |
13706 | ||
4ab81452 AS |
13707 | msgid "Unpacking objects" |
13708 | msgstr "Разпакетиране на обектите" | |
25e2fbb4 | 13709 | |
25e2fbb4 | 13710 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13711 | msgid "failed to create directory %s" |
13712 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
25e2fbb4 | 13713 | |
4ab81452 AS |
13714 | #, c-format |
13715 | msgid "failed to delete file %s" | |
13716 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" | |
2904c25f | 13717 | |
25e2fbb4 | 13718 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13719 | msgid "failed to delete directory %s" |
13720 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита" | |
25e2fbb4 | 13721 | |
4ab81452 AS |
13722 | #, c-format |
13723 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
13724 | msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на „%s“" | |
25e2fbb4 | 13725 | |
4ab81452 AS |
13726 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
13727 | msgstr "" | |
13728 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
13729 | "добавянето на нов файл" | |
25e2fbb4 | 13730 | |
4ab81452 AS |
13731 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
13732 | msgstr "" | |
13733 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
13734 | "добавянето на нова директория" | |
25e2fbb4 | 13735 | |
4ab81452 AS |
13736 | msgid "directory stat info changes after updating a file" |
13737 | msgstr "" | |
13738 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след " | |
13739 | "обновяването на нов файл" | |
25e2fbb4 | 13740 | |
4ab81452 AS |
13741 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
13742 | msgstr "" | |
13743 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето " | |
13744 | "на файл в поддиректория" | |
25e2fbb4 | 13745 | |
4ab81452 AS |
13746 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
13747 | msgstr "" | |
13748 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
13749 | "изтриването на файл" | |
25e2fbb4 | 13750 | |
4ab81452 AS |
13751 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
13752 | msgstr "" | |
13753 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
13754 | "изтриването на директория" | |
25e2fbb4 | 13755 | |
4ab81452 AS |
13756 | msgid " OK" |
13757 | msgstr " Добре" | |
25e2fbb4 | 13758 | |
4ab81452 AS |
13759 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
13760 | msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" | |
25e2fbb4 | 13761 | |
4ab81452 | 13762 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
25e2fbb4 | 13763 | msgstr "" |
4ab81452 | 13764 | "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен" |
25e2fbb4 | 13765 | |
4ab81452 AS |
13766 | msgid "refresh: ignore submodules" |
13767 | msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването" | |
25e2fbb4 | 13768 | |
4ab81452 AS |
13769 | msgid "do not ignore new files" |
13770 | msgstr "новите файлове да не се игнорират" | |
25e2fbb4 | 13771 | |
4ab81452 AS |
13772 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
13773 | msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно" | |
25e2fbb4 | 13774 | |
4ab81452 AS |
13775 | msgid "notice files missing from worktree" |
13776 | msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове" | |
31243e7f | 13777 | |
4ab81452 AS |
13778 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
13779 | msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти" | |
ed5fa688 | 13780 | |
4ab81452 AS |
13781 | msgid "refresh stat information" |
13782 | msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“" | |
25e2fbb4 | 13783 | |
4ab81452 AS |
13784 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
13785 | msgstr "" | |
13786 | "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети " | |
13787 | "за непроменени" | |
25e2fbb4 | 13788 | |
4ab81452 AS |
13789 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
13790 | msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ" | |
25e2fbb4 | 13791 | |
4ab81452 AS |
13792 | msgid "add the specified entry to the index" |
13793 | msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса" | |
25e2fbb4 | 13794 | |
4ab81452 AS |
13795 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
13796 | msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя" | |
25e2fbb4 | 13797 | |
4ab81452 AS |
13798 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
13799 | msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя" | |
25e2fbb4 | 13800 | |
4ab81452 AS |
13801 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
13802 | msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса" | |
0d670e78 | 13803 | |
4ab81452 AS |
13804 | msgid "clear skip-worktree bit" |
13805 | msgstr "" | |
13806 | "изчистване на флага, че файловете са само за индекса (за прескачане на " | |
13807 | "работното дърво)" | |
25e2fbb4 | 13808 | |
4ab81452 AS |
13809 | msgid "do not touch index-only entries" |
13810 | msgstr "без промяна на файловете само за индекса" | |
9a1497fa | 13811 | |
4ab81452 AS |
13812 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
13813 | msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите" | |
61d4c309 | 13814 | |
4ab81452 AS |
13815 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
13816 | msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 13817 | |
4ab81452 AS |
13818 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
13819 | msgstr "" | |
13820 | "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия " | |
13821 | "байт" | |
2904c25f | 13822 | |
4ab81452 AS |
13823 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
13824 | msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 13825 | |
4ab81452 AS |
13826 | msgid "add entries from standard input to the index" |
13827 | msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса" | |
25e2fbb4 | 13828 | |
4ab81452 AS |
13829 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
13830 | msgstr "" | |
13831 | "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за " | |
13832 | "изброените пътища" | |
25e2fbb4 | 13833 | |
4ab81452 AS |
13834 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
13835 | msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“" | |
25e2fbb4 | 13836 | |
4ab81452 AS |
13837 | msgid "ignore files missing from worktree" |
13838 | msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 13839 | |
4ab81452 AS |
13840 | msgid "report actions to standard output" |
13841 | msgstr "извеждане на действията на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 13842 | |
4ab81452 AS |
13843 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
13844 | msgstr "" | |
13845 | "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите " | |
13846 | "от потребителско ниво" | |
25e2fbb4 | 13847 | |
4ab81452 AS |
13848 | msgid "write index in this format" |
13849 | msgstr "записване на индекса в този формат" | |
25e2fbb4 | 13850 | |
f42a8bb3 AS |
13851 | msgid "report on-disk index format version" |
13852 | msgstr "извеждане на версията на форма̀та на индекса на диска" | |
13853 | ||
4ab81452 AS |
13854 | msgid "enable or disable split index" |
13855 | msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса" | |
9a1497fa | 13856 | |
4ab81452 AS |
13857 | msgid "enable/disable untracked cache" |
13858 | msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове" | |
25e2fbb4 | 13859 | |
4ab81452 AS |
13860 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
13861 | msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове" | |
25e2fbb4 | 13862 | |
4ab81452 | 13863 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
5163ba92 | 13864 | msgstr "" |
4ab81452 | 13865 | "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система" |
9a1497fa | 13866 | |
4ab81452 AS |
13867 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
13868 | msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен" | |
25e2fbb4 | 13869 | |
4ab81452 AS |
13870 | msgid "enable or disable file system monitor" |
13871 | msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система" | |
25e2fbb4 | 13872 | |
4ab81452 AS |
13873 | msgid "mark files as fsmonitor valid" |
13874 | msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система" | |
25e2fbb4 | 13875 | |
4ab81452 AS |
13876 | msgid "clear fsmonitor valid bit" |
13877 | msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система" | |
25e2fbb4 | 13878 | |
f42a8bb3 AS |
13879 | #, c-format |
13880 | msgid "%d\n" | |
13881 | msgstr "%d\n" | |
13882 | ||
13883 | #, c-format | |
13884 | msgid "index-version: was %d, set to %d" | |
13885 | msgstr "версия на индекс: бе %d, променена на %d" | |
13886 | ||
25e2fbb4 | 13887 | msgid "" |
4ab81452 AS |
13888 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " |
13889 | "enable split index" | |
25e2fbb4 | 13890 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13891 | "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я " |
13892 | "изтрийте, за да включите разделянето на индекса" | |
25e2fbb4 | 13893 | |
4ab81452 AS |
13894 | msgid "" |
13895 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
13896 | "disable split index" | |
25e2fbb4 | 13897 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13898 | "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или " |
13899 | "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса." | |
25e2fbb4 | 13900 | |
4ab81452 AS |
13901 | msgid "" |
13902 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
13903 | "to disable the untracked cache" | |
13904 | msgstr "" | |
13905 | "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я " | |
13906 | "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове" | |
9a1497fa | 13907 | |
4ab81452 AS |
13908 | msgid "Untracked cache disabled" |
13909 | msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен" | |
5163ba92 | 13910 | |
4ab81452 AS |
13911 | msgid "" |
13912 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
13913 | "to enable the untracked cache" | |
13914 | msgstr "" | |
13915 | "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я " | |
13916 | "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове" | |
5163ba92 | 13917 | |
1eaabd4a | 13918 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13919 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
13920 | msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“" | |
1eaabd4a | 13921 | |
4ab81452 AS |
13922 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
13923 | msgstr "" | |
13924 | "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите " | |
13925 | "следенето чрез файловата система." | |
13926 | ||
13927 | msgid "fsmonitor enabled" | |
13928 | msgstr "следенето чрез файловата система е включено" | |
25e2fbb4 | 13929 | |
25e2fbb4 | 13930 | msgid "" |
4ab81452 | 13931 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" |
25e2fbb4 | 13932 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13933 | "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите " |
13934 | "следенето чрез файловата система." | |
25e2fbb4 | 13935 | |
4ab81452 AS |
13936 | msgid "fsmonitor disabled" |
13937 | msgstr "следенето чрез файловата система е изключено" | |
25e2fbb4 | 13938 | |
4ab81452 AS |
13939 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" |
13940 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" | |
9a1497fa | 13941 | |
4ab81452 AS |
13942 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" |
13943 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" | |
13944 | ||
13945 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
13946 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]" | |
13947 | ||
13948 | msgid "delete the reference" | |
13949 | msgstr "изтриване на указателя" | |
13950 | ||
13951 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
13952 | msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи" | |
13953 | ||
13954 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
6c31a5e9 | 13955 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13956 | "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак " |
13957 | "„NUL“" | |
0d670e78 | 13958 | |
4ab81452 AS |
13959 | msgid "read updates from stdin" |
13960 | msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход" | |
6c31a5e9 | 13961 | |
4ab81452 AS |
13962 | msgid "update the info files from scratch" |
13963 | msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата" | |
6c31a5e9 | 13964 | |
3457ed7f AS |
13965 | msgid "" |
13966 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" | |
13967 | " [--advertise-refs] <directory>" | |
13968 | msgstr "" | |
13969 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=БРОЙ] [--stateless-rpc]\n" | |
13970 | " [--advertise-refs] ДИРЕКТОРИЯ" | |
b8ed0ce7 | 13971 | |
4ab81452 AS |
13972 | msgid "quit after a single request/response exchange" |
13973 | msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор" | |
b8ed0ce7 | 13974 | |
4ab81452 AS |
13975 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" |
13976 | msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“" | |
b8ed0ce7 | 13977 | |
4ab81452 AS |
13978 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" |
13979 | msgstr "" | |
13980 | "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git" | |
b8ed0ce7 | 13981 | |
4ab81452 AS |
13982 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
13983 | msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди" | |
b8ed0ce7 | 13984 | |
3457ed7f | 13985 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." |
f42a8bb3 | 13986 | msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] [--raw] ПОДАВАНЕ…" |
b8ed0ce7 | 13987 | |
4ab81452 AS |
13988 | msgid "print commit contents" |
13989 | msgstr "извеждане на съдържанието на подаването" | |
b8ed0ce7 | 13990 | |
4ab81452 AS |
13991 | msgid "print raw gpg status output" |
13992 | msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“" | |
3154af4a | 13993 | |
3457ed7f | 13994 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." |
f42a8bb3 | 13995 | msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] [--] ПАКЕТ.idx…" |
6c31a5e9 | 13996 | |
4ab81452 AS |
13997 | msgid "verbose" |
13998 | msgstr "извеждане на подробна информация" | |
b8ed0ce7 | 13999 | |
4ab81452 AS |
14000 | msgid "show statistics only" |
14001 | msgstr "извеждане само на статистиката" | |
0d670e78 | 14002 | |
3457ed7f | 14003 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." |
f42a8bb3 | 14004 | msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] [--format=ФОРМАТ] [--raw] ЕТИКЕТ…" |
25e2fbb4 | 14005 | |
4ab81452 AS |
14006 | msgid "print tag contents" |
14007 | msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи" | |
25e2fbb4 | 14008 | |
3457ed7f AS |
14009 | msgid "" |
14010 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" | |
f42a8bb3 | 14011 | " [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" |
3457ed7f AS |
14012 | msgstr "" |
14013 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason НИЗ]]\n" | |
f42a8bb3 | 14014 | " [--orphan] [(-b|-B) НОВ_КЛОН] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]" |
6c31a5e9 | 14015 | |
3457ed7f | 14016 | msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" |
f42a8bb3 | 14017 | msgstr "git worktree list [-v|--porcelain [-z]]" |
25e2fbb4 | 14018 | |
3457ed7f AS |
14019 | msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" |
14020 | msgstr "git worktree lock [--reason ПРИЧИНА] ФОРМАТ" | |
25e2fbb4 | 14021 | |
4ab81452 AS |
14022 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
14023 | msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]" | |
29f90338 | 14024 | |
3457ed7f AS |
14025 | msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" |
14026 | msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ]" | |
29f90338 | 14027 | |
3457ed7f AS |
14028 | msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" |
14029 | msgstr "git worktree remove [-f] ДЪРВО" | |
25e2fbb4 | 14030 | |
4ab81452 AS |
14031 | msgid "git worktree repair [<path>...]" |
14032 | msgstr "git worktree repair [ПЪТ…]" | |
da0e79d6 | 14033 | |
3457ed7f AS |
14034 | msgid "git worktree unlock <worktree>" |
14035 | msgstr "git worktree unlock ДЪРВО" | |
6c31a5e9 | 14036 | |
f42a8bb3 AS |
14037 | msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" |
14038 | msgstr "Липсва клон-източник, затова се приема „--orphan“" | |
14039 | ||
14040 | #, c-format | |
14041 | msgid "" | |
330e4198 | 14042 | "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" |
f42a8bb3 AS |
14043 | "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" |
14044 | "using the --orphan flag:\n" | |
14045 | "\n" | |
14046 | " git worktree add --orphan -b %s %s\n" | |
14047 | msgstr "" | |
14048 | "За да създадете работно дърво за това хранилище\n" | |
14049 | "с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n" | |
14050 | "ползвайте опцията „--orphan“:\n" | |
14051 | "\n" | |
14052 | " git worktree add --orphan -b %s %s\n" | |
14053 | ||
14054 | #, c-format | |
14055 | msgid "" | |
330e4198 | 14056 | "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" |
f42a8bb3 AS |
14057 | "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" |
14058 | "using the --orphan flag:\n" | |
14059 | "\n" | |
14060 | " git worktree add --orphan %s\n" | |
14061 | msgstr "" | |
14062 | "За да създадете работно дърво за това хранилище\n" | |
14063 | "с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n" | |
14064 | "ползвайте опцията „--orphan“:\n" | |
14065 | "\n" | |
14066 | " git worktree add --orphan %s\n" | |
14067 | ||
25e2fbb4 | 14068 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14069 | msgid "Removing %s/%s: %s" |
14070 | msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 14071 | |
4ab81452 AS |
14072 | msgid "report pruned working trees" |
14073 | msgstr "докладване на окастрените работни дървета" | |
14074 | ||
14075 | msgid "expire working trees older than <time>" | |
14076 | msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" | |
6c31a5e9 | 14077 | |
9c21d454 | 14078 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14079 | msgid "'%s' already exists" |
14080 | msgstr "„%s“ вече съществува" | |
9c21d454 | 14081 | |
9c21d454 | 14082 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14083 | msgid "unusable worktree destination '%s'" |
14084 | msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“" | |
9c21d454 | 14085 | |
6b6a9803 | 14086 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14087 | msgid "" |
14088 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
14089 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
14090 | msgstr "" | |
14091 | "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n" | |
14092 | "За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n" | |
14093 | "„unlock“, „prune“ или „remove“" | |
6b6a9803 | 14094 | |
4ab81452 AS |
14095 | #, c-format |
14096 | msgid "" | |
14097 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
14098 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
14099 | msgstr "" | |
14100 | "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n" | |
14101 | "За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n" | |
14102 | "„prune“ или „remove“" | |
25e2fbb4 | 14103 | |
9c21d454 | 14104 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14105 | msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" |
14106 | msgstr "" | |
14107 | "неуспешно копиране на „%s“ към „%s“. Частичното изтегляне може и да не " | |
14108 | "сработи" | |
9c21d454 | 14109 | |
4ab81452 AS |
14110 | #, c-format |
14111 | msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" | |
14112 | msgstr "неуспешно копиране на настройките на работното дърво „%s“ към „%s“" | |
9c21d454 | 14113 | |
4ab81452 AS |
14114 | #, c-format |
14115 | msgid "failed to unset '%s' in '%s'" | |
14116 | msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“" | |
9c21d454 | 14117 | |
4ab81452 AS |
14118 | #, c-format |
14119 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
14120 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
9c21d454 | 14121 | |
4ab81452 AS |
14122 | msgid "initializing" |
14123 | msgstr "инициализация" | |
9c21d454 | 14124 | |
330e4198 AS |
14125 | #, c-format |
14126 | msgid "could not find created worktree '%s'" | |
14127 | msgstr "създаденото в „%s“ работно дърво липсва" | |
14128 | ||
0d670e78 | 14129 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14130 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
14131 | msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)" | |
0d670e78 | 14132 | |
4ab81452 AS |
14133 | #, c-format |
14134 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
14135 | msgstr "" | |
14136 | "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към " | |
14137 | "„%s“)" | |
9c21d454 | 14138 | |
9c21d454 | 14139 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14140 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" |
14141 | msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)" | |
9c21d454 | 14142 | |
f42a8bb3 AS |
14143 | #, c-format |
14144 | msgid "unreachable: invalid reference: %s" | |
14145 | msgstr "недостижим обект: неправилен указател: %s" | |
14146 | ||
47e80a2c | 14147 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14148 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
14149 | msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)" | |
0d670e78 | 14150 | |
f42a8bb3 AS |
14151 | #, c-format |
14152 | msgid "" | |
14153 | "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" | |
14154 | "HEAD path: '%s'\n" | |
14155 | "HEAD contents: '%s'" | |
14156 | msgstr "" | |
14157 | "HEAD сочи към неправилен или неродѐн указател.\n" | |
14158 | "HEAD path: „%s“\n" | |
14159 | "HEAD contents: „%s“" | |
14160 | ||
14161 | msgid "" | |
14162 | "No local or remote refs exist despite at least one remote\n" | |
14163 | "present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" | |
14164 | msgstr "" | |
14165 | "Не съществуват никакви локални или отдалечени указатели, въпреки че има\n" | |
14166 | "поне едно следено хранилище. Работата спира.\n" | |
14167 | "Ползвайте комбинацията „add -f“ за принудително действие или първо " | |
14168 | "доставете\n" | |
14169 | "обектите от отдалеченото хранилище" | |
14170 | ||
4ab81452 AS |
14171 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
14172 | msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво" | |
9c21d454 | 14173 | |
4ab81452 AS |
14174 | msgid "create a new branch" |
14175 | msgstr "създаване на нов клон" | |
9c21d454 | 14176 | |
4ab81452 AS |
14177 | msgid "create or reset a branch" |
14178 | msgstr "създаване или зануляване на клони" | |
9c21d454 | 14179 | |
330e4198 | 14180 | msgid "create unborn branch" |
f42a8bb3 AS |
14181 | msgstr "създаване на неродѐн клон" |
14182 | ||
4ab81452 AS |
14183 | msgid "populate the new working tree" |
14184 | msgstr "подготвяне на новото работно дърво" | |
0d670e78 | 14185 | |
4ab81452 AS |
14186 | msgid "keep the new working tree locked" |
14187 | msgstr "новото работно дърво да остане заключено" | |
0d670e78 | 14188 | |
4ab81452 AS |
14189 | msgid "reason for locking" |
14190 | msgstr "причина за заключване" | |
0d670e78 | 14191 | |
4ab81452 AS |
14192 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
14193 | msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))" | |
14194 | ||
14195 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" | |
14196 | msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон" | |
9a1497fa | 14197 | |
9a1497fa | 14198 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14199 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
14200 | msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
3154af4a | 14201 | |
f42a8bb3 | 14202 | #, c-format |
330e4198 AS |
14203 | msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together" |
14204 | msgstr "опциите „%s“ и указателите към подавания са несъвместими" | |
f42a8bb3 | 14205 | |
4ab81452 AS |
14206 | msgid "added with --lock" |
14207 | msgstr "добавена с „--lock“" | |
25e2fbb4 | 14208 | |
4ab81452 AS |
14209 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
14210 | msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон" | |
25e2fbb4 | 14211 | |
4ab81452 AS |
14212 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" |
14213 | msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични" | |
25e2fbb4 | 14214 | |
4ab81452 AS |
14215 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" |
14216 | msgstr "" | |
14217 | "добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ" | |
25e2fbb4 | 14218 | |
4ab81452 AS |
14219 | msgid "terminate records with a NUL character" |
14220 | msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“" | |
25e2fbb4 | 14221 | |
4ab81452 AS |
14222 | #, c-format |
14223 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
14224 | msgstr "„%s“ не е работно дърво" | |
25e2fbb4 | 14225 | |
4ab81452 AS |
14226 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
14227 | msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи" | |
25e2fbb4 | 14228 | |
4ab81452 AS |
14229 | #, c-format |
14230 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
14231 | msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“" | |
25e2fbb4 | 14232 | |
4ab81452 AS |
14233 | #, c-format |
14234 | msgid "'%s' is already locked" | |
14235 | msgstr "„%s“ вече е заключено" | |
fe1c18ba | 14236 | |
4ab81452 AS |
14237 | #, c-format |
14238 | msgid "'%s' is not locked" | |
14239 | msgstr "„%s“ не е заключено" | |
25e2fbb4 | 14240 | |
4ab81452 AS |
14241 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
14242 | msgstr "" | |
14243 | "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули" | |
da0e79d6 | 14244 | |
4ab81452 AS |
14245 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
14246 | msgstr "" | |
14247 | "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е " | |
14248 | "заключено" | |
40390522 | 14249 | |
4ab81452 AS |
14250 | #, c-format |
14251 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
14252 | msgstr "„%s“ е основно работно дърво" | |
6b6a9803 | 14253 | |
4ab81452 AS |
14254 | #, c-format |
14255 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
14256 | msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“" | |
14257 | ||
14258 | #, c-format | |
14259 | msgid "" | |
14260 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
14261 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
6b6a9803 | 14262 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
14263 | "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" |
14264 | "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" | |
6b6a9803 | 14265 | |
4ab81452 AS |
14266 | msgid "" |
14267 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
14268 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
14269 | msgstr "" | |
14270 | "не може да преместите заключено работно дърво:\n" | |
14271 | "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" | |
25e2fbb4 | 14272 | |
4ab81452 AS |
14273 | #, c-format |
14274 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
14275 | msgstr "" | |
14276 | "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s" | |
25e2fbb4 | 14277 | |
4ab81452 AS |
14278 | #, c-format |
14279 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
14280 | msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" | |
25e2fbb4 | 14281 | |
4ab81452 AS |
14282 | #, c-format |
14283 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
14284 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“" | |
25e2fbb4 | 14285 | |
4ab81452 AS |
14286 | #, c-format |
14287 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
14288 | msgstr "" | |
14289 | "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е " | |
14290 | "необходима опцията „--force“" | |
c5e5e686 | 14291 | |
4ab81452 AS |
14292 | #, c-format |
14293 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
14294 | msgstr "" | |
14295 | "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d" | |
25e2fbb4 | 14296 | |
4ab81452 | 14297 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
25e2fbb4 | 14298 | msgstr "" |
4ab81452 | 14299 | "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено" |
25e2fbb4 | 14300 | |
4ab81452 AS |
14301 | #, c-format |
14302 | msgid "" | |
14303 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
14304 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
14305 | msgstr "" | |
14306 | "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" | |
14307 | "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" | |
25e2fbb4 | 14308 | |
4ab81452 AS |
14309 | msgid "" |
14310 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
14311 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
14312 | msgstr "" | |
14313 | "не може да изтриете заключено работно дърво:\n" | |
14314 | "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" | |
25e2fbb4 | 14315 | |
4ab81452 AS |
14316 | #, c-format |
14317 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
14318 | msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s" | |
25e2fbb4 | 14319 | |
4ab81452 AS |
14320 | #, c-format |
14321 | msgid "repair: %s: %s" | |
14322 | msgstr "поправяне: %s: „%s“" | |
25e2fbb4 | 14323 | |
4ab81452 AS |
14324 | #, c-format |
14325 | msgid "error: %s: %s" | |
14326 | msgstr "грешка: %s: „%s“" | |
25e2fbb4 | 14327 | |
4ab81452 AS |
14328 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
14329 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]" | |
25e2fbb4 | 14330 | |
4ab81452 AS |
14331 | msgid "<prefix>/" |
14332 | msgstr "ПРЕФИКС/" | |
25e2fbb4 | 14333 | |
4ab81452 AS |
14334 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
14335 | msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС" | |
25e2fbb4 | 14336 | |
4ab81452 AS |
14337 | msgid "only useful for debugging" |
14338 | msgstr "само за изчистване на грешки" | |
25e2fbb4 | 14339 | |
c1eb1260 AS |
14340 | msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" |
14341 | msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа" | |
14342 | ||
b0c48e4e AS |
14343 | #, c-format |
14344 | msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" | |
14345 | msgstr "" | |
14346 | "ключът за списък с пратки „%s“ не може да се анализира със стойност „%s“" | |
14347 | ||
3457ed7f AS |
14348 | #, c-format |
14349 | msgid "bundle list at '%s' has no mode" | |
14350 | msgstr "липсва режим в списъка от пратки „%s“" | |
14351 | ||
c1eb1260 AS |
14352 | msgid "failed to create temporary file" |
14353 | msgstr "не може да се създаде временен файл" | |
14354 | ||
14355 | msgid "insufficient capabilities" | |
14356 | msgstr "недостатъчно възможности" | |
14357 | ||
b0c48e4e AS |
14358 | #, c-format |
14359 | msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" | |
14360 | msgstr "изтегленият от адрес „%s“ файл не е пратка" | |
14361 | ||
14362 | msgid "failed to store maximum creation token" | |
14363 | msgstr "неуспешно запазване на данните за последно създаденото" | |
14364 | ||
3457ed7f AS |
14365 | #, c-format |
14366 | msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" | |
14367 | msgstr "непознат режим на пратки от адрес „%s“" | |
14368 | ||
14369 | #, c-format | |
14370 | msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" | |
14371 | msgstr "" | |
14372 | "преминато е ограничениeто за рекурсивно обхождане на адреси на пратки (%d)" | |
14373 | ||
c1eb1260 AS |
14374 | #, c-format |
14375 | msgid "failed to download bundle from URI '%s'" | |
14376 | msgstr "неуспешно изтегляне на пратка от адрес: „%s“" | |
14377 | ||
14378 | #, c-format | |
3457ed7f AS |
14379 | msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" |
14380 | msgstr "файлът на адрес „%s“ не е нито пратка, нито списък с пратки" | |
c1eb1260 | 14381 | |
b0c48e4e AS |
14382 | #, c-format |
14383 | msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" | |
14384 | msgstr "bundle-uri: непознат аргумент: %s" | |
14385 | ||
14386 | msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" | |
14387 | msgstr "bundle-uri: след аргументите се очаква изчистване на буферите" | |
14388 | ||
3457ed7f AS |
14389 | msgid "bundle-uri: got an empty line" |
14390 | msgstr "bundle-uri: получен е празен ред" | |
14391 | ||
14392 | msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" | |
14393 | msgstr "bundle-uri: редът не е във формат „КЛЮЧ=СТОЙНОСТ“" | |
14394 | ||
14395 | msgid "bundle-uri: line has empty key or value" | |
14396 | msgstr "bundle-uri: редът съдържа празен ключ или стойност" | |
c1eb1260 | 14397 | |
4ab81452 AS |
14398 | #, c-format |
14399 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
14400 | msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“" | |
25e2fbb4 | 14401 | |
4ab81452 AS |
14402 | #, c-format |
14403 | msgid "unknown capability '%s'" | |
14404 | msgstr "непозната възможност „%s“" | |
25e2fbb4 | 14405 | |
4ab81452 AS |
14406 | #, c-format |
14407 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" | |
14408 | msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3" | |
25e2fbb4 | 14409 | |
4ab81452 AS |
14410 | #, c-format |
14411 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
14412 | msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)" | |
25e2fbb4 | 14413 | |
4ab81452 AS |
14414 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
14415 | msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:" | |
25e2fbb4 | 14416 | |
4ab81452 AS |
14417 | msgid "need a repository to verify a bundle" |
14418 | msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище" | |
25e2fbb4 | 14419 | |
b0c48e4e AS |
14420 | msgid "" |
14421 | "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " | |
14422 | "to the repository's history" | |
14423 | msgstr "" | |
14424 | "в хранилището на обекти съществуват необходими подавания, които не са " | |
14425 | "свързани с историята на хранилището" | |
14426 | ||
4ab81452 AS |
14427 | #, c-format |
14428 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
14429 | msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" | |
14430 | msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:" | |
14431 | msgstr[1] "Пратката съдържа следните %<PRIuMAX> указатели:" | |
25e2fbb4 | 14432 | |
4ab81452 AS |
14433 | msgid "The bundle records a complete history." |
14434 | msgstr "Пратката съдържа пълна история." | |
0d670e78 | 14435 | |
4ab81452 AS |
14436 | #, c-format |
14437 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
14438 | msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" | |
14439 | msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:" | |
14440 | msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:" | |
0d670e78 | 14441 | |
f42a8bb3 AS |
14442 | #, c-format |
14443 | msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" | |
14444 | msgstr "Пратката ползва следния алгоритъм за контролни суми „%s“" | |
14445 | ||
14446 | #, c-format | |
14447 | msgid "The bundle uses this filter: %s" | |
14448 | msgstr "Пратката изисква следния филтър: %s" | |
14449 | ||
4ab81452 AS |
14450 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
14451 | msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“" | |
25e2fbb4 | 14452 | |
4ab81452 AS |
14453 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
14454 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана" | |
b8ed0ce7 | 14455 | |
4ab81452 AS |
14456 | msgid "pack-objects died" |
14457 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно" | |
3154af4a | 14458 | |
4ab81452 AS |
14459 | #, c-format |
14460 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
3154af4a | 14461 | msgstr "" |
4ab81452 | 14462 | "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“" |
3154af4a | 14463 | |
b61937fb | 14464 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14465 | msgid "unsupported bundle version %d" |
14466 | msgstr "неподдържана версия на индекса %d" | |
25e2fbb4 | 14467 | |
4ab81452 AS |
14468 | #, c-format |
14469 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" | |
14470 | msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s" | |
3154af4a | 14471 | |
4ab81452 AS |
14472 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
14473 | msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно." | |
3154af4a | 14474 | |
3154af4a | 14475 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14476 | msgid "cannot create '%s'" |
14477 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
3154af4a | 14478 | |
4ab81452 AS |
14479 | msgid "index-pack died" |
14480 | msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно" | |
3154af4a | 14481 | |
4ab81452 AS |
14482 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
14483 | msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното" | |
3154af4a | 14484 | |
f42a8bb3 AS |
14485 | #, c-format |
14486 | msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" | |
14487 | msgstr "откъсът с идентификатор %<PRIx32> не е подравнен по %d-байта" | |
14488 | ||
3154af4a | 14489 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14490 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" |
14491 | msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>" | |
3154af4a | 14492 | |
c099f8c7 | 14493 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14494 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" |
14495 | msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>" | |
b8ed0ce7 | 14496 | |
4ab81452 AS |
14497 | #, c-format |
14498 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" | |
14499 | msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>" | |
9c21d454 | 14500 | |
4ab81452 AS |
14501 | msgid "invalid hash version" |
14502 | msgstr "неправилна версия на контролна сума" | |
25e2fbb4 | 14503 | |
25e2fbb4 | 14504 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14505 | msgid "invalid color value: %.*s" |
14506 | msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s" | |
25e2fbb4 | 14507 | |
4ab81452 AS |
14508 | msgid "Add file contents to the index" |
14509 | msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" | |
ed5fa688 | 14510 | |
4ab81452 AS |
14511 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
14512 | msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия" | |
25e2fbb4 | 14513 | |
4ab81452 AS |
14514 | msgid "Annotate file lines with commit information" |
14515 | msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете" | |
25e2fbb4 | 14516 | |
4ab81452 AS |
14517 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
14518 | msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса" | |
29f90338 | 14519 | |
4ab81452 AS |
14520 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
14521 | msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git" | |
25e2fbb4 | 14522 | |
4ab81452 AS |
14523 | msgid "Create an archive of files from a named tree" |
14524 | msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво" | |
25e2fbb4 | 14525 | |
4ab81452 AS |
14526 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
14527 | msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка" | |
25e2fbb4 | 14528 | |
4ab81452 AS |
14529 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
14530 | msgstr "" | |
14531 | "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на " | |
14532 | "файл" | |
25e2fbb4 | 14533 | |
4ab81452 AS |
14534 | msgid "List, create, or delete branches" |
14535 | msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони" | |
25e2fbb4 | 14536 | |
4ab81452 AS |
14537 | msgid "Collect information for user to file a bug report" |
14538 | msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка" | |
25e2fbb4 | 14539 | |
4ab81452 AS |
14540 | msgid "Move objects and refs by archive" |
14541 | msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви" | |
25e2fbb4 | 14542 | |
f42a8bb3 | 14543 | msgid "Provide contents or details of repository objects" |
4ab81452 | 14544 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 14545 | "Предоставяне на съдържанието или друга информация на обекти от хранилище" |
25e2fbb4 | 14546 | |
4ab81452 AS |
14547 | msgid "Display gitattributes information" |
14548 | msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)" | |
0d670e78 | 14549 | |
4ab81452 AS |
14550 | msgid "Debug gitignore / exclude files" |
14551 | msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)" | |
25e2fbb4 | 14552 | |
4ab81452 AS |
14553 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" |
14554 | msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите" | |
25e2fbb4 | 14555 | |
4ab81452 AS |
14556 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
14557 | msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата" | |
25e2fbb4 | 14558 | |
4ab81452 AS |
14559 | msgid "Switch branches or restore working tree files" |
14560 | msgstr "" | |
14561 | "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 14562 | |
4ab81452 AS |
14563 | msgid "Copy files from the index to the working tree" |
14564 | msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво" | |
25e2fbb4 | 14565 | |
4ab81452 | 14566 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" |
25e2fbb4 | 14567 | msgstr "" |
4ab81452 | 14568 | "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище" |
25e2fbb4 | 14569 | |
4ab81452 AS |
14570 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" |
14571 | msgstr "Прилагане на промѐните от съществуващи подавания" | |
25e2fbb4 | 14572 | |
4ab81452 AS |
14573 | msgid "Graphical alternative to git-commit" |
14574 | msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“" | |
25e2fbb4 | 14575 | |
4ab81452 AS |
14576 | msgid "Remove untracked files from the working tree" |
14577 | msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво" | |
40390522 | 14578 | |
4ab81452 AS |
14579 | msgid "Clone a repository into a new directory" |
14580 | msgstr "Клониране на хранилище в нова директория" | |
25e2fbb4 | 14581 | |
4ab81452 AS |
14582 | msgid "Display data in columns" |
14583 | msgstr "Извеждане по колони" | |
25e2fbb4 | 14584 | |
4ab81452 AS |
14585 | msgid "Record changes to the repository" |
14586 | msgstr "Подаване на промѐни в хранилището" | |
25e2fbb4 | 14587 | |
4ab81452 AS |
14588 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
14589 | msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git" | |
25e2fbb4 | 14590 | |
4ab81452 AS |
14591 | msgid "Create a new commit object" |
14592 | msgstr "Създаване на нов обект-подаване" | |
2f176de6 | 14593 | |
4ab81452 | 14594 | msgid "Get and set repository or global options" |
c8464a3d | 14595 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
14596 | "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено " |
14597 | "хранилище" | |
c8464a3d | 14598 | |
4ab81452 | 14599 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
0d670e78 | 14600 | msgstr "" |
4ab81452 | 14601 | "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат" |
0d670e78 | 14602 | |
4ab81452 AS |
14603 | msgid "Retrieve and store user credentials" |
14604 | msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител" | |
0d670e78 | 14605 | |
4ab81452 AS |
14606 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
14607 | msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта" | |
0d670e78 | 14608 | |
4ab81452 AS |
14609 | msgid "Helper to store credentials on disk" |
14610 | msgstr "" | |
14611 | "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска" | |
0d670e78 | 14612 | |
4ab81452 AS |
14613 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
14614 | msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS" | |
0d670e78 | 14615 | |
4ab81452 AS |
14616 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
14617 | msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите" | |
0d670e78 | 14618 | |
4ab81452 AS |
14619 | msgid "A CVS server emulator for Git" |
14620 | msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git" | |
0d670e78 | 14621 | |
4ab81452 AS |
14622 | msgid "A really simple server for Git repositories" |
14623 | msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git" | |
0d670e78 | 14624 | |
4ab81452 AS |
14625 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
14626 | msgstr "" | |
14627 | "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен " | |
14628 | "указател" | |
0d670e78 | 14629 | |
471ae3e2 AS |
14630 | msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" |
14631 | msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация" | |
14632 | ||
4ab81452 AS |
14633 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
14634 | msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво" | |
0d670e78 | 14635 | |
4ab81452 AS |
14636 | msgid "Compares files in the working tree and the index" |
14637 | msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса" | |
25e2fbb4 | 14638 | |
4ab81452 AS |
14639 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
14640 | msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса" | |
25e2fbb4 | 14641 | |
4ab81452 AS |
14642 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" |
14643 | msgstr "" | |
3457ed7f | 14644 | "Сравняване на съдържанието и права̀та за достъп на обектите-BLOB чрез два " |
4ab81452 | 14645 | "обекта-дърво" |
25e2fbb4 | 14646 | |
4ab81452 AS |
14647 | msgid "Show changes using common diff tools" |
14648 | msgstr "Извеждане на промѐните чрез стандартните инструменти за това" | |
25e2fbb4 | 14649 | |
4ab81452 AS |
14650 | msgid "Git data exporter" |
14651 | msgstr "Разглеждане на данните от Git" | |
25e2fbb4 | 14652 | |
4ab81452 AS |
14653 | msgid "Backend for fast Git data importers" |
14654 | msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git" | |
5163ba92 | 14655 | |
4ab81452 AS |
14656 | msgid "Download objects and refs from another repository" |
14657 | msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище" | |
5163ba92 | 14658 | |
4ab81452 AS |
14659 | msgid "Receive missing objects from another repository" |
14660 | msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище" | |
5163ba92 | 14661 | |
4ab81452 AS |
14662 | msgid "Rewrite branches" |
14663 | msgstr "Презаписване на клони" | |
5163ba92 | 14664 | |
4ab81452 AS |
14665 | msgid "Produce a merge commit message" |
14666 | msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане" | |
fe1c18ba | 14667 | |
4ab81452 AS |
14668 | msgid "Output information on each ref" |
14669 | msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател" | |
fe1c18ba | 14670 | |
4ab81452 AS |
14671 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" |
14672 | msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка" | |
fe1c18ba | 14673 | |
4ab81452 AS |
14674 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
14675 | msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща" | |
fe1c18ba | 14676 | |
4ab81452 AS |
14677 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
14678 | msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите" | |
fe1c18ba | 14679 | |
4ab81452 AS |
14680 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
14681 | msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище" | |
fe1c18ba | 14682 | |
4ab81452 AS |
14683 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
14684 | msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“" | |
fe1c18ba | 14685 | |
4ab81452 AS |
14686 | msgid "Print lines matching a pattern" |
14687 | msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон" | |
fe1c18ba | 14688 | |
4ab81452 AS |
14689 | msgid "A portable graphical interface to Git" |
14690 | msgstr "Графичен интерфейс към Git" | |
fe1c18ba | 14691 | |
f42a8bb3 | 14692 | msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" |
4ab81452 | 14693 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 14694 | "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект от файл" |
fe1c18ba | 14695 | |
4ab81452 AS |
14696 | msgid "Display help information about Git" |
14697 | msgstr "Извеждане на помощта за Git" | |
fe1c18ba | 14698 | |
4ab81452 AS |
14699 | msgid "Run git hooks" |
14700 | msgstr "Изпълнение на куки на git" | |
fe1c18ba | 14701 | |
4ab81452 AS |
14702 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
14703 | msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP" | |
5163ba92 | 14704 | |
4ab81452 AS |
14705 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
14706 | msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP" | |
5163ba92 | 14707 | |
4ab81452 AS |
14708 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
14709 | msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище" | |
5163ba92 | 14710 | |
4ab81452 AS |
14711 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
14712 | msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP" | |
5163ba92 | 14713 | |
4ab81452 AS |
14714 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
14715 | msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив" | |
5163ba92 | 14716 | |
4ab81452 AS |
14717 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
14718 | msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо" | |
5163ba92 | 14719 | |
4ab81452 AS |
14720 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
14721 | msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“" | |
5163ba92 | 14722 | |
4ab81452 | 14723 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
5163ba92 | 14724 | msgstr "" |
4ab81452 | 14725 | "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване" |
5163ba92 | 14726 | |
4ab81452 AS |
14727 | msgid "Show commit logs" |
14728 | msgstr "Извеждане на журнала с подаванията" | |
5163ba92 | 14729 | |
4ab81452 AS |
14730 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
14731 | msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво" | |
5163ba92 | 14732 | |
4ab81452 AS |
14733 | msgid "List references in a remote repository" |
14734 | msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище" | |
5163ba92 | 14735 | |
4ab81452 AS |
14736 | msgid "List the contents of a tree object" |
14737 | msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво" | |
5163ba92 | 14738 | |
4ab81452 AS |
14739 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
14740 | msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо" | |
5163ba92 | 14741 | |
4ab81452 AS |
14742 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
14743 | msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox" | |
c8464a3d | 14744 | |
4ab81452 AS |
14745 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" |
14746 | msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git" | |
5163ba92 | 14747 | |
4ab81452 AS |
14748 | msgid "Join two or more development histories together" |
14749 | msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промѐни" | |
5163ba92 | 14750 | |
4ab81452 AS |
14751 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
14752 | msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане" | |
5163ba92 | 14753 | |
4ab81452 AS |
14754 | msgid "Run a three-way file merge" |
14755 | msgstr "Изпълнение на тройно сливане" | |
5163ba92 | 14756 | |
4ab81452 AS |
14757 | msgid "Run a merge for files needing merging" |
14758 | msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това" | |
5163ba92 | 14759 | |
4ab81452 AS |
14760 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" |
14761 | msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“" | |
5163ba92 | 14762 | |
c1eb1260 AS |
14763 | msgid "Perform merge without touching index or working tree" |
14764 | msgstr "Извършване на сливането без промени по индекса или работното време" | |
25e2fbb4 | 14765 | |
4ab81452 AS |
14766 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" |
14767 | msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане" | |
25e2fbb4 | 14768 | |
4ab81452 AS |
14769 | msgid "Creates a tag object with extra validation" |
14770 | msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки" | |
25e2fbb4 | 14771 | |
4ab81452 AS |
14772 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
14773 | msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“" | |
25e2fbb4 | 14774 | |
4ab81452 AS |
14775 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
14776 | msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети" | |
5163ba92 | 14777 | |
4ab81452 AS |
14778 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
14779 | msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка" | |
b61937fb | 14780 | |
4ab81452 AS |
14781 | msgid "Find symbolic names for given revs" |
14782 | msgstr "Откриване на имената дадени на версия" | |
25e2fbb4 | 14783 | |
4ab81452 AS |
14784 | msgid "Add or inspect object notes" |
14785 | msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект" | |
25e2fbb4 | 14786 | |
4ab81452 AS |
14787 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
14788 | msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce" | |
ab8f4f5d | 14789 | |
4ab81452 AS |
14790 | msgid "Create a packed archive of objects" |
14791 | msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти" | |
25e2fbb4 | 14792 | |
4ab81452 AS |
14793 | msgid "Find redundant pack files" |
14794 | msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове" | |
25e2fbb4 | 14795 | |
4ab81452 AS |
14796 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
14797 | msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище" | |
25e2fbb4 | 14798 | |
4ab81452 AS |
14799 | msgid "Compute unique ID for a patch" |
14800 | msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка" | |
25e2fbb4 | 14801 | |
4ab81452 AS |
14802 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
14803 | msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите" | |
25e2fbb4 | 14804 | |
4ab81452 AS |
14805 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
14806 | msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове" | |
25e2fbb4 | 14807 | |
4ab81452 AS |
14808 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
14809 | msgstr "Доставяне и внасяне на промѐните от друго хранилище или клон" | |
25e2fbb4 | 14810 | |
4ab81452 AS |
14811 | msgid "Update remote refs along with associated objects" |
14812 | msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти" | |
25e2fbb4 | 14813 | |
4ab81452 AS |
14814 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
14815 | msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон" | |
25e2fbb4 | 14816 | |
4ab81452 AS |
14817 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
14818 | msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)" | |
25e2fbb4 | 14819 | |
4ab81452 AS |
14820 | msgid "Reads tree information into the index" |
14821 | msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса" | |
25e2fbb4 | 14822 | |
4ab81452 AS |
14823 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
14824 | msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх" | |
25e2fbb4 | 14825 | |
4ab81452 AS |
14826 | msgid "Receive what is pushed into the repository" |
14827 | msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището" | |
25e2fbb4 | 14828 | |
4ab81452 AS |
14829 | msgid "Manage reflog information" |
14830 | msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите" | |
25e2fbb4 | 14831 | |
4ab81452 AS |
14832 | msgid "Manage set of tracked repositories" |
14833 | msgstr "Управление на набор от следени хранилища" | |
25e2fbb4 | 14834 | |
4ab81452 AS |
14835 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
14836 | msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище" | |
25e2fbb4 | 14837 | |
4ab81452 AS |
14838 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
14839 | msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти" | |
25e2fbb4 | 14840 | |
330e4198 AS |
14841 | msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too" |
14842 | msgstr "" | |
14843 | "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО: прилагане на подавания върху нова база, работи и с голи " | |
14844 | "хранилища" | |
14845 | ||
4ab81452 AS |
14846 | msgid "Generates a summary of pending changes" |
14847 | msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни" | |
25e2fbb4 | 14848 | |
4ab81452 AS |
14849 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
14850 | msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане" | |
c8464a3d | 14851 | |
4ab81452 AS |
14852 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
14853 | msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние" | |
25e2fbb4 | 14854 | |
4ab81452 AS |
14855 | msgid "Restore working tree files" |
14856 | msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво" | |
5532a55b | 14857 | |
4ab81452 AS |
14858 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
14859 | msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба" | |
61d4c309 | 14860 | |
4ab81452 AS |
14861 | msgid "Pick out and massage parameters" |
14862 | msgstr "Избор и промяна на параметри" | |
0d670e78 | 14863 | |
4ab81452 AS |
14864 | msgid "Revert some existing commits" |
14865 | msgstr "Отменяне на съществуващи подавания" | |
b8ed0ce7 | 14866 | |
4ab81452 AS |
14867 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
14868 | msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса" | |
25e2fbb4 | 14869 | |
4ab81452 AS |
14870 | msgid "Send a collection of patches as emails" |
14871 | msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща" | |
25e2fbb4 | 14872 | |
4ab81452 AS |
14873 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
14874 | msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище" | |
25e2fbb4 | 14875 | |
4ab81452 AS |
14876 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
14877 | msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката" | |
25e2fbb4 | 14878 | |
4ab81452 AS |
14879 | msgid "Common Git shell script setup code" |
14880 | msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката" | |
25e2fbb4 | 14881 | |
4ab81452 AS |
14882 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
14883 | msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git" | |
25e2fbb4 | 14884 | |
4ab81452 AS |
14885 | msgid "Summarize 'git log' output" |
14886 | msgstr "Обобщен изход от „git log“" | |
25e2fbb4 | 14887 | |
4ab81452 AS |
14888 | msgid "Show various types of objects" |
14889 | msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git" | |
25e2fbb4 | 14890 | |
4ab81452 AS |
14891 | msgid "Show branches and their commits" |
14892 | msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях" | |
25e2fbb4 | 14893 | |
4ab81452 AS |
14894 | msgid "Show packed archive index" |
14895 | msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив" | |
25e2fbb4 | 14896 | |
4ab81452 AS |
14897 | msgid "List references in a local repository" |
14898 | msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище" | |
25e2fbb4 | 14899 | |
4ab81452 AS |
14900 | msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" |
14901 | msgstr "Свиване на работното дърво само до част от следените файлове" | |
25e2fbb4 | 14902 | |
4ab81452 AS |
14903 | msgid "Add file contents to the staging area" |
14904 | msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" | |
25e2fbb4 | 14905 | |
4ab81452 AS |
14906 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
14907 | msgstr "Скатаване на неподадените промѐни в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 14908 | |
4ab81452 AS |
14909 | msgid "Show the working tree status" |
14910 | msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво" | |
9c21d454 | 14911 | |
4ab81452 AS |
14912 | msgid "Remove unnecessary whitespace" |
14913 | msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали" | |
9c21d454 | 14914 | |
4ab81452 AS |
14915 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
14916 | msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули" | |
9c21d454 | 14917 | |
4ab81452 AS |
14918 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
14919 | msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git" | |
25e2fbb4 | 14920 | |
4ab81452 AS |
14921 | msgid "Switch branches" |
14922 | msgstr "Преминаване към друг клон" | |
25e2fbb4 | 14923 | |
4ab81452 AS |
14924 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
14925 | msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели" | |
25e2fbb4 | 14926 | |
4ab81452 AS |
14927 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
14928 | msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG" | |
25e2fbb4 | 14929 | |
4ab81452 AS |
14930 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
14931 | msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB" | |
25e2fbb4 | 14932 | |
4ab81452 AS |
14933 | msgid "Unpack objects from a packed archive" |
14934 | msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив" | |
25e2fbb4 | 14935 | |
4ab81452 AS |
14936 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
14937 | msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса" | |
25e2fbb4 | 14938 | |
4ab81452 AS |
14939 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
14940 | msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател" | |
40390522 | 14941 | |
4ab81452 AS |
14942 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
14943 | msgstr "" | |
14944 | "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри" | |
40390522 | 14945 | |
4ab81452 AS |
14946 | msgid "Send archive back to git-archive" |
14947 | msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“" | |
40390522 | 14948 | |
4ab81452 AS |
14949 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
14950 | msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“" | |
61d4c309 | 14951 | |
4ab81452 AS |
14952 | msgid "Show a Git logical variable" |
14953 | msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git" | |
25e2fbb4 | 14954 | |
4ab81452 AS |
14955 | msgid "Check the GPG signature of commits" |
14956 | msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията" | |
5532a55b | 14957 | |
4ab81452 AS |
14958 | msgid "Validate packed Git archive files" |
14959 | msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git" | |
61d4c309 | 14960 | |
4ab81452 AS |
14961 | msgid "Check the GPG signature of tags" |
14962 | msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите" | |
61d4c309 | 14963 | |
471ae3e2 AS |
14964 | msgid "Display version information about Git" |
14965 | msgstr "Извеждане на версията на Git" | |
14966 | ||
f42a8bb3 | 14967 | msgid "Show logs with differences each commit introduces" |
4ab81452 | 14968 | msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване" |
25e2fbb4 | 14969 | |
4ab81452 AS |
14970 | msgid "Manage multiple working trees" |
14971 | msgstr "Управление на множество работни дървета" | |
25e2fbb4 | 14972 | |
4ab81452 AS |
14973 | msgid "Create a tree object from the current index" |
14974 | msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс" | |
25e2fbb4 | 14975 | |
4ab81452 AS |
14976 | msgid "Defining attributes per path" |
14977 | msgstr "Указване на атрибути към път" | |
25e2fbb4 | 14978 | |
4ab81452 AS |
14979 | msgid "Git command-line interface and conventions" |
14980 | msgstr "Команден ред и конвенции на Git" | |
25e2fbb4 | 14981 | |
4ab81452 AS |
14982 | msgid "A Git core tutorial for developers" |
14983 | msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици" | |
25e2fbb4 | 14984 | |
4ab81452 AS |
14985 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" |
14986 | msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git" | |
0d670e78 | 14987 | |
4ab81452 AS |
14988 | msgid "Git for CVS users" |
14989 | msgstr "Git за потребители на CVS" | |
25e2fbb4 | 14990 | |
4ab81452 AS |
14991 | msgid "Tweaking diff output" |
14992 | msgstr "Настройване на изгледа на разликите" | |
25e2fbb4 | 14993 | |
4ab81452 AS |
14994 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
14995 | msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git" | |
25e2fbb4 | 14996 | |
4ab81452 AS |
14997 | msgid "Frequently asked questions about using Git" |
14998 | msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git" | |
25e2fbb4 | 14999 | |
c1eb1260 AS |
15000 | msgid "The bundle file format" |
15001 | msgstr "Формат на пратките" | |
15002 | ||
15003 | msgid "Chunk-based file formats" | |
15004 | msgstr "Формати на откъсите" | |
15005 | ||
3457ed7f | 15006 | msgid "Git commit-graph format" |
c1eb1260 AS |
15007 | msgstr "Формат на гра̀фа с подаванията" |
15008 | ||
15009 | msgid "Git index format" | |
15010 | msgstr "Формат на индекса" | |
15011 | ||
15012 | msgid "Git pack format" | |
15013 | msgstr "Формат на пакетите" | |
15014 | ||
15015 | msgid "Git cryptographic signature formats" | |
15016 | msgstr "Формати на криптографските подписи" | |
15017 | ||
4ab81452 AS |
15018 | msgid "A Git Glossary" |
15019 | msgstr "Речник с термините на Git" | |
25e2fbb4 | 15020 | |
4ab81452 AS |
15021 | msgid "Hooks used by Git" |
15022 | msgstr "Куки на Git" | |
25e2fbb4 | 15023 | |
4ab81452 AS |
15024 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
15025 | msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани" | |
25e2fbb4 | 15026 | |
4ab81452 AS |
15027 | msgid "The Git repository browser" |
15028 | msgstr "Разглеждане на хранилище на Git" | |
25e2fbb4 | 15029 | |
4ab81452 AS |
15030 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" |
15031 | msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща" | |
25e2fbb4 | 15032 | |
4ab81452 AS |
15033 | msgid "Defining submodule properties" |
15034 | msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите" | |
2f176de6 | 15035 | |
4ab81452 AS |
15036 | msgid "Git namespaces" |
15037 | msgstr "Пространства от имена на Git" | |
2f176de6 | 15038 | |
c1eb1260 AS |
15039 | msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" |
15040 | msgstr "Възможности на протоколи, версия 1 и 2" | |
15041 | ||
15042 | msgid "Things common to various protocols" | |
15043 | msgstr "Общи за различните протоколи възможности" | |
15044 | ||
15045 | msgid "Git HTTP-based protocols" | |
15046 | msgstr "Протоколи на Git на основа на HTTP" | |
15047 | ||
15048 | msgid "How packs are transferred over-the-wire" | |
15049 | msgstr "Как пакетите се пренасят по мрежата" | |
15050 | ||
15051 | msgid "Git Wire Protocol, Version 2" | |
15052 | msgstr "Мрежов протокол на Git, версия 2" | |
15053 | ||
4ab81452 AS |
15054 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" |
15055 | msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища" | |
2f176de6 | 15056 | |
4ab81452 AS |
15057 | msgid "Git Repository Layout" |
15058 | msgstr "Устройство на хранилището на Git" | |
2f176de6 | 15059 | |
4ab81452 AS |
15060 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
15061 | msgstr "Указване на версии и диапазони в Git" | |
2f176de6 | 15062 | |
4ab81452 AS |
15063 | msgid "Mounting one repository inside another" |
15064 | msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго" | |
2f176de6 | 15065 | |
4ab81452 AS |
15066 | msgid "A tutorial introduction to Git" |
15067 | msgstr "Въвеждащ урок за Git" | |
2f176de6 | 15068 | |
4ab81452 AS |
15069 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
15070 | msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част" | |
2f176de6 | 15071 | |
4ab81452 AS |
15072 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
15073 | msgstr "Уеб интерфейс на Git" | |
2f176de6 | 15074 | |
4ab81452 AS |
15075 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
15076 | msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git" | |
25e2fbb4 | 15077 | |
471ae3e2 AS |
15078 | msgid "A tool for managing large Git repositories" |
15079 | msgstr "Инструмент за управление на големи хранилища на Git " | |
15080 | ||
4ab81452 AS |
15081 | msgid "commit-graph file is too small" |
15082 | msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък" | |
25e2fbb4 | 15083 | |
330e4198 AS |
15084 | msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size" |
15085 | msgstr "откъсът за разпределянето в гра̀фа с подаванията е прекалено малък" | |
15086 | ||
15087 | msgid "commit-graph fanout values out of order" | |
15088 | msgstr "" | |
15089 | "стойностите за откъс за разпределяне в гра̀фа с подаванията не са подредени" | |
15090 | ||
15091 | msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size" | |
15092 | msgstr "откъсът за търсенето в гра̀фа с подаванията е прекалено малък" | |
15093 | ||
15094 | msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size" | |
15095 | msgstr "" | |
15096 | "откъсът за данните за подаванията в гра̀фа с подаванията е с неправилен размер" | |
15097 | ||
15098 | msgid "commit-graph generations chunk is wrong size" | |
15099 | msgstr "откъсът за поколенията в гра̀фа с подаванията е с неправилен размер" | |
15100 | ||
15101 | msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small" | |
15102 | msgstr "" | |
15103 | "откъсът за индекса с промѐни в пътищата в гра̀фа с подаванията е прекалено " | |
15104 | "малък" | |
15105 | ||
15106 | #, c-format | |
15107 | msgid "" | |
15108 | "ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-" | |
15109 | "graph file" | |
15110 | msgstr "" | |
15111 | "прескачане на прекалено малък откъс за индекса с промѐни (%<PRIuMAX> < " | |
15112 | "%<PRIuMAX>) в пътищата в гра̀фа с подаванията" | |
15113 | ||
4ab81452 AS |
15114 | #, c-format |
15115 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" | |
15116 | msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
25e2fbb4 | 15117 | |
4ab81452 AS |
15118 | #, c-format |
15119 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" | |
15120 | msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
25e2fbb4 | 15121 | |
4ab81452 AS |
15122 | #, c-format |
15123 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" | |
15124 | msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
fe1c18ba | 15125 | |
4ab81452 AS |
15126 | #, c-format |
15127 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" | |
15128 | msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси" | |
fe1c18ba | 15129 | |
330e4198 AS |
15130 | msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted" |
15131 | msgstr "" | |
15132 | "откъсът за разпределянето необходимо на гра̀фа с подаванията липсва или е " | |
15133 | "повреден" | |
15134 | ||
15135 | msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted" | |
15136 | msgstr "" | |
15137 | "откъсът за търсенето необходимо на гра̀фа с подаванията липсва или е повреден" | |
15138 | ||
15139 | msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted" | |
15140 | msgstr "" | |
15141 | "откъсът за данните необходими на гра̀фа с подаванията липсва или е повреден" | |
15142 | ||
4ab81452 AS |
15143 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
15144 | msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията" | |
3154af4a | 15145 | |
f42a8bb3 AS |
15146 | msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" |
15147 | msgstr "базовият откъс в гра̀фа с подаванията е прекалено малък" | |
15148 | ||
4ab81452 AS |
15149 | msgid "commit-graph chain does not match" |
15150 | msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада" | |
fe1c18ba | 15151 | |
f42a8bb3 AS |
15152 | #, c-format |
15153 | msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" | |
15154 | msgstr "броят подавания в основния граф е прекалено голям: %<PRIuMAX>" | |
15155 | ||
330e4198 AS |
15156 | msgid "commit-graph chain file too small" |
15157 | msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията е твърде малка" | |
15158 | ||
4ab81452 AS |
15159 | #, c-format |
15160 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" | |
3154af4a | 15161 | msgstr "" |
4ab81452 | 15162 | "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума" |
3154af4a | 15163 | |
4ab81452 AS |
15164 | msgid "unable to find all commit-graph files" |
15165 | msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити" | |
fe1c18ba | 15166 | |
4ab81452 | 15167 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
fe1c18ba | 15168 | msgstr "" |
4ab81452 | 15169 | "неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден" |
fe1c18ba | 15170 | |
4ab81452 AS |
15171 | #, c-format |
15172 | msgid "could not find commit %s" | |
15173 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито" | |
ed5fa688 | 15174 | |
4ab81452 | 15175 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
ed5fa688 | 15176 | msgstr "" |
330e4198 | 15177 | "графът с подаванията изисква данни за прелелите поколения, но такива липсват" |
ed5fa688 | 15178 | |
f42a8bb3 AS |
15179 | msgid "commit-graph overflow generation data is too small" |
15180 | msgstr "прекалено малко данни за прелелите поколения в гра̀фа с подаванията" | |
15181 | ||
330e4198 AS |
15182 | msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds" |
15183 | msgstr "" | |
15184 | "указателят за допълнителните ребра в гра̀фа с подаванията е извън позволения " | |
15185 | "диапазон" | |
15186 | ||
4ab81452 AS |
15187 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
15188 | msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията" | |
ed5fa688 | 15189 | |
4ab81452 AS |
15190 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
15191 | msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа" | |
5532a55b | 15192 | |
4ab81452 AS |
15193 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
15194 | msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията" | |
25e2fbb4 | 15195 | |
4ab81452 AS |
15196 | msgid "Computing commit graph topological levels" |
15197 | msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията" | |
6c31a5e9 | 15198 | |
4ab81452 AS |
15199 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
15200 | msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията" | |
6c31a5e9 | 15201 | |
4ab81452 AS |
15202 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
15203 | msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването" | |
6c31a5e9 | 15204 | |
4ab81452 AS |
15205 | msgid "Collecting referenced commits" |
15206 | msgstr "Събиране на свързаните подавания" | |
25e2fbb4 | 15207 | |
4ab81452 AS |
15208 | #, c-format |
15209 | msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" | |
15210 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" | |
15211 | msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетен файл" | |
15212 | msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетни файла" | |
25e2fbb4 | 15213 | |
6c31a5e9 | 15214 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15215 | msgid "error adding pack %s" |
15216 | msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“" | |
6c31a5e9 | 15217 | |
25e2fbb4 | 15218 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15219 | msgid "error opening index for %s" |
15220 | msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“" | |
25e2fbb4 | 15221 | |
4ab81452 AS |
15222 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
15223 | msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти" | |
25e2fbb4 | 15224 | |
4ab81452 AS |
15225 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
15226 | msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията" | |
25e2fbb4 | 15227 | |
4ab81452 | 15228 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
f42a8bb3 AS |
15229 | msgstr "" |
15230 | "правилният брой на идентификаторите в основния граф не може да се запише" | |
25e2fbb4 | 15231 | |
4ab81452 AS |
15232 | msgid "unable to create temporary graph layer" |
15233 | msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията" | |
25e2fbb4 | 15234 | |
4ab81452 AS |
15235 | #, c-format |
15236 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" | |
3457ed7f | 15237 | msgstr "права̀та за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени" |
25e2fbb4 | 15238 | |
4ab81452 AS |
15239 | #, c-format |
15240 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
15241 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
15242 | msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас" | |
15243 | msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса" | |
9a1497fa | 15244 | |
4ab81452 AS |
15245 | msgid "unable to open commit-graph chain file" |
15246 | msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори" | |
25e2fbb4 | 15247 | |
4ab81452 AS |
15248 | msgid "failed to rename base commit-graph file" |
15249 | msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван" | |
25e2fbb4 | 15250 | |
4ab81452 AS |
15251 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
15252 | msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван" | |
25e2fbb4 | 15253 | |
f42a8bb3 AS |
15254 | #, c-format |
15255 | msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" | |
15256 | msgstr "" | |
15257 | "не може да се слеят графове с %<PRIuMAX> и %<PRIuMAX> подавания (съответно)" | |
15258 | ||
15259 | #, c-format | |
15260 | msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" | |
15261 | msgstr "графът „%s“ не може да се слее, прекалено много подавания: %<PRIuMAX>" | |
15262 | ||
4ab81452 AS |
15263 | msgid "Scanning merged commits" |
15264 | msgstr "Търсене на подаванията със сливания" | |
25e2fbb4 | 15265 | |
4ab81452 AS |
15266 | msgid "Merging commit-graph" |
15267 | msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията" | |
25e2fbb4 | 15268 | |
4ab81452 AS |
15269 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" |
15270 | msgstr "" | |
15271 | "опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е " | |
15272 | "изключена" | |
15273 | ||
15274 | msgid "too many commits to write graph" | |
15275 | msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа" | |
15276 | ||
15277 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
15278 | msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден" | |
25e2fbb4 | 15279 | |
25e2fbb4 | 15280 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15281 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
15282 | msgstr "" | |
15283 | "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ " | |
15284 | "е преди „%s“, а не трябва" | |
25e2fbb4 | 15285 | |
25e2fbb4 | 15286 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15287 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" |
15288 | msgstr "" | |
f42a8bb3 AS |
15289 | "неправилна стойност за откъс за разпределяне в гра̀фа с подаванията: " |
15290 | "fanout[%d] = %u, а трябва да е %u" | |
25e2fbb4 | 15291 | |
4ab81452 AS |
15292 | #, c-format |
15293 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
15294 | msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира" | |
25e2fbb4 | 15295 | |
4ab81452 AS |
15296 | #, c-format |
15297 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
15298 | msgstr "" | |
15299 | "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се " | |
15300 | "анализира" | |
25e2fbb4 | 15301 | |
4ab81452 AS |
15302 | #, c-format |
15303 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" | |
15304 | msgstr "" | |
15305 | "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с " | |
15306 | "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" | |
25e2fbb4 | 15307 | |
4ab81452 AS |
15308 | #, c-format |
15309 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" | |
15310 | msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг" | |
25e2fbb4 | 15311 | |
4ab81452 AS |
15312 | #, c-format |
15313 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
15314 | msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" | |
25e2fbb4 | 15315 | |
4ab81452 AS |
15316 | #, c-format |
15317 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
15318 | msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс" | |
61d4c309 | 15319 | |
4ab81452 AS |
15320 | #, c-format |
15321 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
15322 | msgstr "" | |
15323 | "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < " | |
15324 | "%<PRIuMAX>" | |
25e2fbb4 | 15325 | |
4ab81452 AS |
15326 | #, c-format |
15327 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
15328 | msgstr "" | |
15329 | "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е " | |
15330 | "%<PRIuMAX>" | |
25e2fbb4 | 15331 | |
f42a8bb3 AS |
15332 | #, c-format |
15333 | msgid "" | |
15334 | "commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " | |
15335 | "'%s')" | |
15336 | msgstr "" | |
15337 | "гра̀фа с подаванията съдържа както нулеви, така и ненулеви поколения (напр. " | |
15338 | "подаванията „%s“ и „%s“)" | |
15339 | ||
15340 | msgid "Verifying commits in commit graph" | |
15341 | msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа" | |
15342 | ||
4ab81452 AS |
15343 | #, c-format |
15344 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
15345 | msgstr "%s %s не е подаване!" | |
25e2fbb4 | 15346 | |
25e2fbb4 | 15347 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15348 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" |
15349 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
15350 | "\n" | |
15351 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
15352 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
15353 | "\n" | |
15354 | "Turn this message off by running\n" | |
15355 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
25e2fbb4 | 15356 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15357 | "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n" |
15358 | "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n" | |
15359 | "\n" | |
15360 | "Може да преобразувате присадките в заместващи\n" | |
15361 | "указатели с командата:\n" | |
15362 | "\n" | |
15363 | " git replace --convert-graft-file\n" | |
15364 | "\n" | |
15365 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
15366 | "\n" | |
15367 | " git config advice.graftFileDeprecated false" | |
25e2fbb4 | 15368 | |
f42a8bb3 AS |
15369 | #, c-format |
15370 | msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" | |
15371 | msgstr "" | |
15372 | "подаването „%s“ присъства в гра̀фа с подаванията, но липсва в базата от данни " | |
15373 | "за обектите" | |
15374 | ||
4ab81452 AS |
15375 | #, c-format |
15376 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
25e2fbb4 | 15377 | msgstr "" |
4ab81452 | 15378 | "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." |
25e2fbb4 | 15379 | |
4ab81452 AS |
15380 | #, c-format |
15381 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
25e2fbb4 | 15382 | msgstr "" |
4ab81452 | 15383 | "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." |
25e2fbb4 | 15384 | |
4ab81452 AS |
15385 | #, c-format |
15386 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
15387 | msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG." | |
25e2fbb4 | 15388 | |
4ab81452 AS |
15389 | #, c-format |
15390 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
15391 | msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 15392 | |
25e2fbb4 | 15393 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15394 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
15395 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
15396 | "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" | |
25e2fbb4 | 15397 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15398 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n" |
15399 | "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n" | |
15400 | "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitEncoding“.\n" | |
25e2fbb4 | 15401 | |
4ab81452 AS |
15402 | msgid "no compiler information available\n" |
15403 | msgstr "липсва информация за компилатора\n" | |
25e2fbb4 | 15404 | |
4ab81452 AS |
15405 | msgid "no libc information available\n" |
15406 | msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n" | |
25e2fbb4 | 15407 | |
c1eb1260 AS |
15408 | #, c-format |
15409 | msgid "could not determine free disk size for '%s'" | |
15410 | msgstr "не може да се определи свободното дисково пространство за „%s“" | |
15411 | ||
15412 | #, c-format | |
15413 | msgid "could not get info for '%s'" | |
15414 | msgstr "не може да се получи информацията за „%s“" | |
15415 | ||
4ab81452 AS |
15416 | #, c-format |
15417 | msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" | |
15418 | msgstr "" | |
15419 | "нишката за следенето на състоянието не може да отвори „%2$ls“ [последна " | |
15420 | "грешка в нишката: GLE=%1$ld]" | |
25e2fbb4 | 15421 | |
4ab81452 AS |
15422 | #, c-format |
15423 | msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" | |
15424 | msgstr "" | |
15425 | "нишката за следенето на състоянието не получи BHFI (информация за файла по " | |
15426 | "манипулатора му) за „%2$ls“ [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]" | |
25e2fbb4 | 15427 | |
4ab81452 AS |
15428 | #, c-format |
15429 | msgid "could not convert to wide characters: '%s'" | |
15430 | msgstr "низът „%s“ не може да се преобразува в широки знаци" | |
25e2fbb4 | 15431 | |
4ab81452 AS |
15432 | #, c-format |
15433 | msgid "BHFI changed '%ls'" | |
15434 | msgstr "BHFI (информацията за файла по манипулатора му) се променѝ „%ls“" | |
25e2fbb4 | 15435 | |
4ab81452 AS |
15436 | #, c-format |
15437 | msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" | |
15438 | msgstr "необработен случай в „has_worktree_moved“: %d" | |
25e2fbb4 | 15439 | |
4ab81452 AS |
15440 | #, c-format |
15441 | msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" | |
15442 | msgstr "" | |
3457ed7f AS |
15443 | "грешка в нишката за следене на състоянието [последна грешка в нишката: " |
15444 | "GLE=%1$ld]" | |
15445 | ||
15446 | #, c-format | |
15447 | msgid "Invalid path: %s" | |
15448 | msgstr "Неправилен път: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15449 | |
4ab81452 AS |
15450 | msgid "Unable to create FSEventStream." |
15451 | msgstr "Неуспешно създаване на „FSEventStream“." | |
25e2fbb4 | 15452 | |
4ab81452 AS |
15453 | msgid "Failed to start the FSEventStream" |
15454 | msgstr "Неуспешно стартиране на „FSEventStream“" | |
25e2fbb4 | 15455 | |
4ab81452 AS |
15456 | # FIXME - как да обърна реда на форматите? Нито %2$.*ls, нито %.*2$ls, нито %2$.*2$ls работят |
15457 | #, c-format | |
15458 | msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" | |
15459 | msgstr "" | |
15460 | "[последна грешка в нишката: GLE=%ld] пътят „%.*ls“ не може да се преобразува " | |
15461 | "до UTF-8" | |
25e2fbb4 | 15462 | |
4ab81452 AS |
15463 | #, c-format |
15464 | msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" | |
15465 | msgstr "„%2$s“ не може да се наблюдава [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]" | |
25e2fbb4 | 15466 | |
4ab81452 AS |
15467 | #, c-format |
15468 | msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" | |
15469 | msgstr "" | |
3457ed7f AS |
15470 | "дългото име на „%2$s“ те може да се получи [последна грешка в нишката: " |
15471 | "GLE=%1$ld]" | |
25e2fbb4 | 15472 | |
4ab81452 AS |
15473 | #, c-format |
15474 | msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" | |
15475 | msgstr "" | |
15476 | "неуспешно изпълнение на „ReadDirectoryChangedW“ върху „%s“ [последна грешка " | |
15477 | "в нишката: GLE=%ld]" | |
25e2fbb4 | 15478 | |
4ab81452 AS |
15479 | #, c-format |
15480 | msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" | |
15481 | msgstr "" | |
15482 | "неуспешно изпълнение на „GetOverlappedResult“ върху „%s“ [последна грешка в " | |
15483 | "нишката: GLE=%ld]" | |
25e2fbb4 | 15484 | |
4ab81452 AS |
15485 | #, c-format |
15486 | msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" | |
15487 | msgstr "" | |
15488 | "промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в " | |
15489 | "нишката: GLE=%ld]" | |
25e2fbb4 | 15490 | |
3457ed7f AS |
15491 | #, c-format |
15492 | msgid "opendir('%s') failed" | |
15493 | msgstr "неуспешно изпълнение на opendir(„%s“)" | |
15494 | ||
15495 | #, c-format | |
15496 | msgid "lstat('%s') failed" | |
15497 | msgstr "неуспешно изпълнение на lstat(„%s“)" | |
15498 | ||
15499 | #, c-format | |
15500 | msgid "strbuf_readlink('%s') failed" | |
15501 | msgstr "неуспешно изпълнение на strbuf_readlink(„%s“)" | |
15502 | ||
15503 | #, c-format | |
15504 | msgid "closedir('%s') failed" | |
15505 | msgstr "неуспешно изпълнение на closedir(„%s“)" | |
15506 | ||
c1eb1260 AS |
15507 | #, c-format |
15508 | msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" | |
15509 | msgstr "" | |
15510 | "файлът „%2$ls“ не може да бъде отворен за четене [последна грешка в нишката: " | |
15511 | "GLE=%1$ld]" | |
15512 | ||
15513 | #, c-format | |
15514 | msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" | |
15515 | msgstr "" | |
15516 | "информацията за протокола на „%2$ls“ не може да се получи [последна грешка в " | |
15517 | "нишката: GLE=%1$ld]" | |
15518 | ||
4ab81452 AS |
15519 | #, c-format |
15520 | msgid "failed to copy SID (%ld)" | |
15521 | msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран" | |
25e2fbb4 | 15522 | |
4ab81452 AS |
15523 | #, c-format |
15524 | msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" | |
15525 | msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен" | |
25e2fbb4 | 15526 | |
4ab81452 AS |
15527 | msgid "memory exhausted" |
15528 | msgstr "паметта е изчерпана" | |
40390522 | 15529 | |
4ab81452 AS |
15530 | msgid "Success" |
15531 | msgstr "Успех" | |
25e2fbb4 | 15532 | |
4ab81452 AS |
15533 | msgid "No match" |
15534 | msgstr "Няма съвпадения" | |
25e2fbb4 | 15535 | |
4ab81452 AS |
15536 | msgid "Invalid regular expression" |
15537 | msgstr "Неправилен регулярен израз" | |
25e2fbb4 | 15538 | |
4ab81452 AS |
15539 | msgid "Invalid collation character" |
15540 | msgstr "Неправилен знак за подредба" | |
25e2fbb4 | 15541 | |
4ab81452 AS |
15542 | msgid "Invalid character class name" |
15543 | msgstr "Неправилно име на клас знаци" | |
25e2fbb4 | 15544 | |
4ab81452 AS |
15545 | msgid "Trailing backslash" |
15546 | msgstr "Самотна „\\“ накрая" | |
15547 | ||
15548 | msgid "Invalid back reference" | |
15549 | msgstr "Неправилна препратка към съвпадение" | |
15550 | ||
15551 | msgid "Unmatched [ or [^" | |
15552 | msgstr "„[“ или „[^“ без еш" | |
15553 | ||
15554 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
15555 | msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" | |
15556 | ||
15557 | msgid "Unmatched \\{" | |
15558 | msgstr "„\\{“ без еш" | |
15559 | ||
15560 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
15561 | msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" | |
15562 | ||
15563 | msgid "Invalid range end" | |
15564 | msgstr "Неправилен край на диапазон" | |
15565 | ||
15566 | msgid "Memory exhausted" | |
15567 | msgstr "Паметта свърши" | |
15568 | ||
15569 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
15570 | msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен" | |
15571 | ||
15572 | msgid "Premature end of regular expression" | |
15573 | msgstr "Ранен край на регулярен израз" | |
15574 | ||
15575 | msgid "Regular expression too big" | |
15576 | msgstr "Регулярният израз е прекалено голям" | |
15577 | ||
15578 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
15579 | msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" | |
15580 | ||
15581 | msgid "No previous regular expression" | |
15582 | msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" | |
15583 | ||
15584 | msgid "could not send IPC command" | |
15585 | msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена" | |
15586 | ||
15587 | msgid "could not read IPC response" | |
15588 | msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 15589 | |
25e2fbb4 | 15590 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15591 | msgid "could not start accept_thread '%s'" |
15592 | msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“" | |
25e2fbb4 | 15593 | |
40390522 | 15594 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15595 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" |
15596 | msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“" | |
40390522 | 15597 | |
40390522 | 15598 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15599 | msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" |
15600 | msgstr "грешка при изпълнението на „ConnectNamedPipe“ върху „%s“ (%lu)" | |
40390522 | 15601 | |
40390522 | 15602 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15603 | msgid "could not create fd from pipe for '%s'" |
15604 | msgstr "не може да се създаде файлов дескриптор от програмния канал за „%s“" | |
40390522 | 15605 | |
40390522 | 15606 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15607 | msgid "could not start thread[0] for '%s'" |
15608 | msgstr "не може да се стартира нишката thread[0] за „%s“" | |
40390522 | 15609 | |
25e2fbb4 | 15610 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15611 | msgid "wait for hEvent failed for '%s'" |
15612 | msgstr "неуспешно изчакване на събитие „hEvent“ за „%s“" | |
25e2fbb4 | 15613 | |
4ab81452 | 15614 | msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" |
1c3c8410 | 15615 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15616 | "работата не може да продължи във фонов режим, затова изпълнете командата:\n" |
15617 | "\n" | |
15618 | " fg" | |
1c3c8410 | 15619 | |
4ab81452 AS |
15620 | msgid "cannot restore terminal settings" |
15621 | msgstr "настройките на терминала не може да се възстановят" | |
fe1c18ba | 15622 | |
25e2fbb4 | 15623 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15624 | msgid "" |
15625 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
15626 | "\t%s\n" | |
15627 | "from\n" | |
15628 | "\t%s\n" | |
15629 | "This might be due to circular includes." | |
15630 | msgstr "" | |
15631 | "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n" | |
15632 | " %s\n" | |
15633 | "от\n" | |
15634 | " %s\n" | |
15635 | "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването." | |
25e2fbb4 | 15636 | |
4ab81452 AS |
15637 | #, c-format |
15638 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
15639 | msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен" | |
25e2fbb4 | 15640 | |
4ab81452 AS |
15641 | msgid "relative config includes must come from files" |
15642 | msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове" | |
f88c1134 | 15643 | |
4ab81452 AS |
15644 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
15645 | msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове" | |
25e2fbb4 | 15646 | |
25e2fbb4 | 15647 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15648 | "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " |
15649 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
25e2fbb4 | 15650 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15651 | "отдалечени адреси не може да се настроят във файл, който директно или не е " |
15652 | "включен в някоя настройка „includeIf.hasconfig:remote.*.url“" | |
25e2fbb4 | 15653 | |
25e2fbb4 | 15654 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15655 | msgid "invalid config format: %s" |
15656 | msgstr "неправилен формат на настройка: %s" | |
25e2fbb4 | 15657 | |
f88c1134 | 15658 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15659 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
15660 | msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 15661 | |
4ab81452 AS |
15662 | #, c-format |
15663 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" | |
15664 | msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 15665 | |
4ab81452 AS |
15666 | #, c-format |
15667 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
15668 | msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15669 | |
25e2fbb4 | 15670 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15671 | msgid "key does not contain variable name: %s" |
15672 | msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15673 | |
25e2fbb4 | 15674 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15675 | msgid "invalid key: %s" |
15676 | msgstr "неправилен ключ: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15677 | |
25e2fbb4 | 15678 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15679 | msgid "invalid key (newline): %s" |
15680 | msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“" | |
25e2fbb4 | 15681 | |
4ab81452 AS |
15682 | msgid "empty config key" |
15683 | msgstr "празен ключ за настройка" | |
40390522 | 15684 | |
4ab81452 AS |
15685 | #, c-format |
15686 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
15687 | msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“" | |
40390522 | 15688 | |
4ab81452 AS |
15689 | #, c-format |
15690 | msgid "bogus format in %s" | |
15691 | msgstr "неправилен формат в „%s“" | |
40390522 | 15692 | |
4ab81452 AS |
15693 | #, c-format |
15694 | msgid "bogus count in %s" | |
15695 | msgstr "неправилен брой в „%s“" | |
40390522 | 15696 | |
4ab81452 AS |
15697 | #, c-format |
15698 | msgid "too many entries in %s" | |
15699 | msgstr "прекалено много записи в „%s“" | |
40390522 | 15700 | |
4ab81452 AS |
15701 | #, c-format |
15702 | msgid "missing config key %s" | |
15703 | msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва" | |
40390522 | 15704 | |
4ab81452 AS |
15705 | #, c-format |
15706 | msgid "missing config value %s" | |
15707 | msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва" | |
40390522 | 15708 | |
4ab81452 AS |
15709 | #, c-format |
15710 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
15711 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“" | |
40390522 | 15712 | |
40390522 | 15713 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15714 | msgid "bad config line %d in file %s" |
15715 | msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“" | |
40390522 | 15716 | |
4ab81452 AS |
15717 | #, c-format |
15718 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
15719 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 15720 | |
4ab81452 AS |
15721 | #, c-format |
15722 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
15723 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 15724 | |
4ab81452 AS |
15725 | #, c-format |
15726 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
15727 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“" | |
25e2fbb4 | 15728 | |
4ab81452 AS |
15729 | #, c-format |
15730 | msgid "bad config line %d in %s" | |
15731 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“" | |
25e2fbb4 | 15732 | |
4ab81452 AS |
15733 | msgid "out of range" |
15734 | msgstr "извън диапазона" | |
25e2fbb4 | 15735 | |
4ab81452 AS |
15736 | msgid "invalid unit" |
15737 | msgstr "неправилна мерна единица" | |
25e2fbb4 | 15738 | |
4ab81452 AS |
15739 | #, c-format |
15740 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
15741 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 15742 | |
4ab81452 AS |
15743 | #, c-format |
15744 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
15745 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s" | |
40390522 | 15746 | |
4ab81452 AS |
15747 | #, c-format |
15748 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
15749 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s" | |
40390522 | 15750 | |
40390522 | 15751 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15752 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
15753 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s" | |
40390522 | 15754 | |
40390522 | 15755 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15756 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
15757 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s" | |
40390522 | 15758 | |
40390522 | 15759 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15760 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
15761 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s" | |
40390522 | 15762 | |
aeef7d84 | 15763 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15764 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
15765 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s" | |
aeef7d84 | 15766 | |
47e80a2c | 15767 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15768 | msgid "invalid value for variable %s" |
15769 | msgstr "неправилна стойност за променливата „%s“" | |
47e80a2c | 15770 | |
25e2fbb4 | 15771 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15772 | msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" |
15773 | msgstr "прескачане на непознатия компонент в настройката „core.fsync“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15774 | |
4ab81452 AS |
15775 | #, c-format |
15776 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" | |
15777 | msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“" | |
25e2fbb4 | 15778 | |
4ab81452 AS |
15779 | #, c-format |
15780 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
15781 | msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15782 | |
4ab81452 AS |
15783 | #, c-format |
15784 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
15785 | msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“" | |
40390522 | 15786 | |
4ab81452 AS |
15787 | #, c-format |
15788 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
c1eb1260 | 15789 | msgstr "дължината на съкращаване е извън диапазона ([4; 40]): %d" |
40390522 | 15790 | |
4ab81452 AS |
15791 | #, c-format |
15792 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
15793 | msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" | |
25e2fbb4 | 15794 | |
6d438bf3 AS |
15795 | msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" |
15796 | msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII" | |
25e2fbb4 | 15797 | |
25e2fbb4 | 15798 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15799 | msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
15800 | msgstr "непознатата стойност за „core.fsyncMethod“ — „%s“ се прескача" | |
25e2fbb4 | 15801 | |
4ab81452 | 15802 | msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" |
25e2fbb4 | 15803 | msgstr "" |
4ab81452 | 15804 | "настройката „core.fsyncObjectFiles“ е остаряла и е заменена с „core.fsync“" |
25e2fbb4 | 15805 | |
4ab81452 AS |
15806 | #, c-format |
15807 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
15808 | msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s" | |
25e2fbb4 | 15809 | |
2f176de6 | 15810 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15811 | msgid "malformed value for %s" |
15812 | msgstr "неправилна стойност за „%s“" | |
2f176de6 | 15813 | |
25e2fbb4 | 15814 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15815 | msgid "malformed value for %s: %s" |
15816 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
15817 | ||
15818 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" | |
15819 | msgstr "" | |
15820 | "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса " | |
15821 | "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), " | |
15822 | "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, " | |
15823 | "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)" | |
1eaabd4a | 15824 | |
1eaabd4a | 15825 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15826 | msgid "unable to load config blob object '%s'" |
15827 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди" | |
1eaabd4a | 15828 | |
1eaabd4a | 15829 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15830 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
15831 | msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB" | |
1eaabd4a | 15832 | |
1eaabd4a | 15833 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15834 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
15835 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит" | |
1eaabd4a | 15836 | |
4ab81452 AS |
15837 | msgid "unable to parse command-line config" |
15838 | msgstr "неправилни настройки от командния ред" | |
0d670e78 | 15839 | |
4ab81452 AS |
15840 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
15841 | msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове" | |
1c3c8410 | 15842 | |
1eaabd4a | 15843 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15844 | msgid "Invalid %s: '%s'" |
15845 | msgstr "Неправилен %s: „%s“" | |
ed5fa688 | 15846 | |
1eaabd4a | 15847 | #, c-format |
4ab81452 | 15848 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
1c3c8410 | 15849 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15850 | "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не " |
15851 | "%d" | |
1c3c8410 | 15852 | |
1eaabd4a | 15853 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15854 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
15855 | msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред" | |
1eaabd4a | 15856 | |
1eaabd4a | 15857 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15858 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
15859 | msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d" | |
2904c25f | 15860 | |
2904c25f | 15861 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15862 | msgid "invalid section name '%s'" |
15863 | msgstr "неправилно име на раздел: „%s“" | |
2904c25f | 15864 | |
1eaabd4a | 15865 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15866 | msgid "%s has multiple values" |
15867 | msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“" | |
1eaabd4a | 15868 | |
1eaabd4a | 15869 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15870 | msgid "failed to write new configuration file %s" |
15871 | msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен" | |
1eaabd4a | 15872 | |
4ab81452 AS |
15873 | #, c-format |
15874 | msgid "could not lock config file %s" | |
15875 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен" | |
1eaabd4a | 15876 | |
1eaabd4a | 15877 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15878 | msgid "opening %s" |
15879 | msgstr "отваряне на „%s“" | |
1eaabd4a | 15880 | |
1eaabd4a | 15881 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15882 | msgid "invalid config file %s" |
15883 | msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“" | |
1eaabd4a | 15884 | |
4ab81452 AS |
15885 | #, c-format |
15886 | msgid "fstat on %s failed" | |
15887 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“" | |
1c3c8410 | 15888 | |
4ab81452 AS |
15889 | #, c-format |
15890 | msgid "unable to mmap '%s'%s" | |
15891 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s" | |
1eaabd4a | 15892 | |
9a1497fa | 15893 | #, c-format |
4ab81452 | 15894 | msgid "chmod on %s failed" |
3457ed7f | 15895 | msgstr "неуспешна смяна на права̀ с „chmod“ върху „%s“" |
9a1497fa | 15896 | |
9a1497fa | 15897 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15898 | msgid "could not write config file %s" |
15899 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан" | |
9a1497fa | 15900 | |
fe1c18ba | 15901 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15902 | msgid "could not set '%s' to '%s'" |
15903 | msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“" | |
fe1c18ba | 15904 | |
fe1c18ba | 15905 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15906 | msgid "invalid section name: %s" |
15907 | msgstr "неправилно име на раздел: %s" | |
fe1c18ba | 15908 | |
6d438bf3 AS |
15909 | #, c-format |
15910 | msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" | |
15911 | msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг" | |
15912 | ||
1eaabd4a | 15913 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15914 | msgid "missing value for '%s'" |
15915 | msgstr "липсва стойност за „%s“" | |
15916 | ||
15917 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" | |
15918 | msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ" | |
15919 | ||
1eaabd4a | 15920 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15921 | "Could not read from remote repository.\n" |
15922 | "\n" | |
15923 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
15924 | "and the repository exists." | |
1eaabd4a | 15925 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15926 | "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n" |
15927 | "\n" | |
3457ed7f | 15928 | "Проверете дали то съществува и дали имате права̀\n" |
4ab81452 | 15929 | "за достъп." |
1eaabd4a | 15930 | |
1eaabd4a | 15931 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15932 | msgid "server doesn't support '%s'" |
15933 | msgstr "сървърът не поддържа „%s“" | |
1eaabd4a | 15934 | |
4ab81452 AS |
15935 | #, c-format |
15936 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
15937 | msgstr "сървърът не поддържа „%s“" | |
29f90338 | 15938 | |
4ab81452 AS |
15939 | msgid "expected flush after capabilities" |
15940 | msgstr "" | |
15941 | "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите" | |
1eaabd4a | 15942 | |
1eaabd4a | 15943 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15944 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
15945 | msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“" | |
1eaabd4a | 15946 | |
4ab81452 AS |
15947 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
15948 | msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}" | |
1eaabd4a | 15949 | |
1eaabd4a | 15950 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15951 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
15952 | msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“" | |
1eaabd4a | 15953 | |
4ab81452 AS |
15954 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
15955 | msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко" | |
1eaabd4a | 15956 | |
4ab81452 AS |
15957 | msgid "invalid packet" |
15958 | msgstr "неправилен пакет" | |
1eaabd4a | 15959 | |
25e2fbb4 | 15960 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15961 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
15962 | msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“" | |
25e2fbb4 | 15963 | |
25e2fbb4 | 15964 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15965 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" |
15966 | msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15967 | |
b0c48e4e AS |
15968 | #, c-format |
15969 | msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" | |
15970 | msgstr "грешка на ред %d в отговора на командата „bundle-uri“: %s" | |
15971 | ||
15972 | msgid "expected flush after bundle-uri listing" | |
15973 | msgstr "" | |
15974 | "след изброяването на адресите на пратките се очаква изчистване на буферите" | |
15975 | ||
15976 | msgid "expected response end packet after ref listing" | |
15977 | msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край" | |
15978 | ||
4ab81452 AS |
15979 | #, c-format |
15980 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
15981 | msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15982 | |
4ab81452 AS |
15983 | msgid "expected flush after ref listing" |
15984 | msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите" | |
25e2fbb4 | 15985 | |
4ab81452 AS |
15986 | #, c-format |
15987 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
15988 | msgstr "протокол „%s“ не се поддържа" | |
25e2fbb4 | 15989 | |
4ab81452 AS |
15990 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
15991 | msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо" | |
25e2fbb4 | 15992 | |
4ab81452 AS |
15993 | #, c-format |
15994 | msgid "Looking up %s ... " | |
15995 | msgstr "Търсене на „%s“… " | |
25e2fbb4 | 15996 | |
4ab81452 AS |
15997 | #, c-format |
15998 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
15999 | msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)" | |
16000 | ||
16001 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " | |
16002 | #, c-format | |
16003 | msgid "" | |
16004 | "done.\n" | |
16005 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
25e2fbb4 | 16006 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16007 | "готово.\n" |
16008 | "Свързване към „%s“ (порт %s)…" | |
25e2fbb4 | 16009 | |
4ab81452 AS |
16010 | #, c-format |
16011 | msgid "" | |
16012 | "unable to connect to %s:\n" | |
16013 | "%s" | |
25e2fbb4 | 16014 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16015 | "неуспешно свързване към „%s“:\n" |
16016 | "%s" | |
25e2fbb4 | 16017 | |
4ab81452 AS |
16018 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
16019 | msgid "done." | |
16020 | msgstr "действието завърши." | |
25e2fbb4 | 16021 | |
4ab81452 AS |
16022 | #, c-format |
16023 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
16024 | msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)" | |
25e2fbb4 | 16025 | |
4ab81452 AS |
16026 | #, c-format |
16027 | msgid "unknown port %s" | |
16028 | msgstr "непознат порт „%s“" | |
25e2fbb4 | 16029 | |
4ab81452 AS |
16030 | #, c-format |
16031 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
16032 | msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано" | |
25e2fbb4 | 16033 | |
4ab81452 AS |
16034 | #, c-format |
16035 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
16036 | msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран" | |
25e2fbb4 | 16037 | |
4ab81452 AS |
16038 | #, c-format |
16039 | msgid "cannot start proxy %s" | |
16040 | msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира" | |
25e2fbb4 | 16041 | |
4ab81452 | 16042 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
25e2fbb4 | 16043 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16044 | "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n" |
16045 | "\n" | |
16046 | " git help pull" | |
25e2fbb4 | 16047 | |
4ab81452 | 16048 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" |
25e2fbb4 | 16049 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16050 | "знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата " |
16051 | "„git://“" | |
25e2fbb4 | 16052 | |
4ab81452 AS |
16053 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
16054 | msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“" | |
25e2fbb4 | 16055 | |
4ab81452 AS |
16056 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
16057 | msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“" | |
25e2fbb4 | 16058 | |
4ab81452 AS |
16059 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
16060 | msgstr "" | |
16061 | "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт" | |
25e2fbb4 | 16062 | |
4ab81452 AS |
16063 | #, c-format |
16064 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
16065 | msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран" | |
ab8f4f5d | 16066 | |
4ab81452 AS |
16067 | msgid "unable to fork" |
16068 | msgstr "неуспешно създаване на процес" | |
25e2fbb4 | 16069 | |
4ab81452 AS |
16070 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
16071 | msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена." | |
f88c1134 | 16072 | |
4ab81452 AS |
16073 | msgid "failed write to rev-list" |
16074 | msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите" | |
25e2fbb4 | 16075 | |
4ab81452 AS |
16076 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
16077 | msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен" | |
2904c25f | 16078 | |
4ab81452 AS |
16079 | #, c-format |
16080 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
16081 | msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d" | |
0d670e78 | 16082 | |
4ab81452 AS |
16083 | #, c-format |
16084 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
16085 | msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“." | |
aeef7d84 | 16086 | |
4ab81452 | 16087 | #, c-format |
aeef7d84 | 16088 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16089 | "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " |
16090 | "touches it" | |
aeef7d84 | 16091 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16092 | "следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка " |
16093 | "последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“" | |
aeef7d84 | 16094 | |
aeef7d84 | 16095 | #, c-format |
4ab81452 | 16096 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
aeef7d84 | 16097 | msgstr "" |
4ab81452 | 16098 | "всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“." |
aeef7d84 | 16099 | |
3154af4a | 16100 | #, c-format |
2f176de6 | 16101 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16102 | "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " |
16103 | "touches it" | |
2f176de6 | 16104 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16105 | "следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ " |
16106 | "ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“" | |
40390522 | 16107 | |
4ab81452 AS |
16108 | #, c-format |
16109 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
16110 | msgstr "" | |
16111 | "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при " | |
16112 | "кодиране „%s“" | |
40390522 | 16113 | |
aeef7d84 AS |
16114 | #, c-format |
16115 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
16116 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
16117 | "working-tree-encoding." | |
aeef7d84 | 16118 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16119 | "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте " |
16120 | "„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво." | |
16121 | ||
16122 | #, c-format | |
16123 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
16124 | msgstr "" | |
16125 | "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране " | |
16126 | "„%s“" | |
aeef7d84 | 16127 | |
aeef7d84 AS |
16128 | #, c-format |
16129 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
16130 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
16131 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
aeef7d84 | 16132 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16133 | "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране " |
16134 | "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от " | |
16135 | "поредността на байтовете)." | |
aeef7d84 | 16136 | |
4ab81452 AS |
16137 | #, c-format |
16138 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
16139 | msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“" | |
aeef7d84 | 16140 | |
4ab81452 AS |
16141 | #, c-format |
16142 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
16143 | msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла" | |
aeef7d84 | 16144 | |
4ab81452 AS |
16145 | #, c-format |
16146 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
16147 | msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“" | |
ed5fa688 | 16148 | |
4ab81452 AS |
16149 | #, c-format |
16150 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
16151 | msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“" | |
ed5fa688 | 16152 | |
4ab81452 AS |
16153 | #, c-format |
16154 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
16155 | msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d" | |
b61937fb | 16156 | |
4ab81452 AS |
16157 | #, c-format |
16158 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
16159 | msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“" | |
25e2fbb4 | 16160 | |
4ab81452 AS |
16161 | #, c-format |
16162 | msgid "external filter '%s' failed" | |
16163 | msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“" | |
25e2fbb4 | 16164 | |
4ab81452 AS |
16165 | msgid "unexpected filter type" |
16166 | msgstr "неочакван вид филтър" | |
25e2fbb4 | 16167 | |
4ab81452 AS |
16168 | msgid "path name too long for external filter" |
16169 | msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър" | |
25e2fbb4 | 16170 | |
25e2fbb4 AS |
16171 | #, c-format |
16172 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
16173 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
16174 | "been filtered" | |
25e2fbb4 | 16175 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16176 | "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са " |
16177 | "филтрирани" | |
25e2fbb4 | 16178 | |
4ab81452 | 16179 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
25e2fbb4 | 16180 | msgstr "" |
4ab81452 | 16181 | "„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво" |
25e2fbb4 | 16182 | |
25e2fbb4 | 16183 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16184 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
16185 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“" | |
25e2fbb4 | 16186 | |
25e2fbb4 | 16187 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16188 | msgid "%s: smudge filter %s failed" |
16189 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“" | |
12515dc4 | 16190 | |
25e2fbb4 | 16191 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16192 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" |
16193 | msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“" | |
25e2fbb4 | 16194 | |
4ab81452 AS |
16195 | msgid "refusing to work with credential missing host field" |
16196 | msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост" | |
25e2fbb4 | 16197 | |
4ab81452 AS |
16198 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
16199 | msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол" | |
25e2fbb4 | 16200 | |
4ab81452 AS |
16201 | #, c-format |
16202 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" | |
16203 | msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s" | |
25e2fbb4 | 16204 | |
4ab81452 AS |
16205 | #, c-format |
16206 | msgid "url has no scheme: %s" | |
16207 | msgstr "адресът е без схема: %s" | |
25e2fbb4 | 16208 | |
4ab81452 AS |
16209 | #, c-format |
16210 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
16211 | msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16212 | |
4ab81452 AS |
16213 | msgid "in the future" |
16214 | msgstr "в бъдещето" | |
da0e79d6 | 16215 | |
25e2fbb4 | 16216 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16217 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
16218 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
16219 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда" | |
16220 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди" | |
25e2fbb4 | 16221 | |
25e2fbb4 | 16222 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16223 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
16224 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
16225 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута" | |
16226 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути" | |
25e2fbb4 | 16227 | |
4ab81452 AS |
16228 | #, c-format |
16229 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
16230 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
16231 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час" | |
16232 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа" | |
25e2fbb4 | 16233 | |
4ab81452 AS |
16234 | #, c-format |
16235 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
16236 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
16237 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден" | |
16238 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена" | |
25e2fbb4 | 16239 | |
4ab81452 AS |
16240 | #, c-format |
16241 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
16242 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
16243 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица" | |
16244 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици" | |
25e2fbb4 | 16245 | |
4ab81452 AS |
16246 | #, c-format |
16247 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
16248 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
16249 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец" | |
16250 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца" | |
25e2fbb4 | 16251 | |
4ab81452 AS |
16252 | #, c-format |
16253 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
16254 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
16255 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> година" | |
16256 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> години" | |
25e2fbb4 | 16257 | |
4ab81452 AS |
16258 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
16259 | #, c-format | |
16260 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
16261 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
16262 | msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец" | |
16263 | msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца" | |
25e2fbb4 | 16264 | |
4ab81452 AS |
16265 | #, c-format |
16266 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
16267 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
16268 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година" | |
16269 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години" | |
25e2fbb4 | 16270 | |
4ab81452 AS |
16271 | msgid "Propagating island marks" |
16272 | msgstr "Разпространяване на границите на групите" | |
25e2fbb4 | 16273 | |
4ab81452 AS |
16274 | #, c-format |
16275 | msgid "bad tree object %s" | |
16276 | msgstr "неправилен обект-дърво: %s" | |
da0e79d6 | 16277 | |
4ab81452 AS |
16278 | #, c-format |
16279 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
16280 | msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16281 | |
4ab81452 AS |
16282 | #, c-format |
16283 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
16284 | msgstr "" | |
16285 | "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от " | |
16286 | "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи" | |
25e2fbb4 | 16287 | |
4ab81452 AS |
16288 | #, c-format |
16289 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
16290 | msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n" | |
25e2fbb4 | 16291 | |
c1eb1260 AS |
16292 | #, c-format |
16293 | msgid "invalid --%s value '%s'" | |
16294 | msgstr "неправилна стойност за „--%s“: „%s“" | |
16295 | ||
16296 | #, c-format | |
16297 | msgid "could not archive missing directory '%s'" | |
16298 | msgstr "директорията „%s“ липсва и не може да се архивира" | |
16299 | ||
16300 | #, c-format | |
16301 | msgid "could not open directory '%s'" | |
16302 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
16303 | ||
16304 | #, c-format | |
16305 | msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" | |
16306 | msgstr "„%s“ се прескача, защото не е нито файл, нито директория" | |
16307 | ||
16308 | msgid "could not duplicate stdout" | |
16309 | msgstr "стандартният изход не може да се дублира" | |
16310 | ||
16311 | #, c-format | |
16312 | msgid "could not add directory '%s' to archiver" | |
16313 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде добавена към архива" | |
16314 | ||
16315 | msgid "failed to write archive" | |
16316 | msgstr "неуспешен запис на архива" | |
16317 | ||
4ab81452 AS |
16318 | msgid "--merge-base does not work with ranges" |
16319 | msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони" | |
25e2fbb4 | 16320 | |
4ab81452 AS |
16321 | msgid "unable to get HEAD" |
16322 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен" | |
25e2fbb4 | 16323 | |
4ab81452 AS |
16324 | msgid "no merge base found" |
16325 | msgstr "липсва база за сливане" | |
25e2fbb4 | 16326 | |
4ab81452 AS |
16327 | msgid "multiple merge bases found" |
16328 | msgstr "много бази за сливане" | |
6c31a5e9 | 16329 | |
f42a8bb3 AS |
16330 | msgid "cannot compare stdin to a directory" |
16331 | msgstr "стандартният вход не може да се сравни с директория" | |
16332 | ||
16333 | msgid "cannot compare a named pipe to a directory" | |
16334 | msgstr "именован канал не може да се сравни с директория" | |
16335 | ||
4ab81452 AS |
16336 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
16337 | msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ" | |
f88c1134 | 16338 | |
4ab81452 AS |
16339 | msgid "" |
16340 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
16341 | "tree" | |
16342 | msgstr "" | |
16343 | "Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните " | |
16344 | "пътища извън работно дърво" | |
25e2fbb4 | 16345 | |
f757409e | 16346 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16347 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
16348 | msgstr "" | |
16349 | " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по " | |
16350 | "директории\n" | |
16351 | ||
16352 | #, c-format | |
16353 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
16354 | msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n" | |
f757409e | 16355 | |
f757409e | 16356 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16357 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
16358 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
f757409e | 16359 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16360 | "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), " |
16361 | "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-" | |
16362 | "zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)" | |
f757409e | 16363 | |
4ab81452 AS |
16364 | #, c-format |
16365 | msgid "" | |
16366 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
16367 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
16368 | msgstr "" | |
16369 | "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните " | |
16370 | "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промѐните на празните " | |
16371 | "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промѐните на празните знаци " | |
16372 | "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), " | |
16373 | "„allow-indentation-change“ (позволяване на промѐните в празните знаци за " | |
16374 | "форматиране)" | |
2904c25f | 16375 | |
4ab81452 AS |
16376 | msgid "" |
16377 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
16378 | "whitespace modes" | |
16379 | msgstr "" | |
16380 | "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими " | |
16381 | "за празни знаци" | |
2904c25f | 16382 | |
4ab81452 AS |
16383 | #, c-format |
16384 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
16385 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“" | |
40390522 | 16386 | |
330e4198 AS |
16387 | #, c-format |
16388 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
16389 | msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“" | |
16390 | ||
4ab81452 AS |
16391 | #, c-format |
16392 | msgid "" | |
16393 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
16394 | "%s" | |
16395 | msgstr "" | |
16396 | "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n" | |
16397 | "%s" | |
1eaabd4a | 16398 | |
4ab81452 AS |
16399 | #, c-format |
16400 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
16401 | msgstr "" | |
16402 | "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“" | |
1eaabd4a | 16403 | |
f42a8bb3 AS |
16404 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
16405 | msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път" | |
16406 | ||
16407 | #, c-format | |
16408 | msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" | |
16409 | msgstr "магическите пътища не се поддържат от „--follow“: %s" | |
16410 | ||
4ab81452 AS |
16411 | #, c-format |
16412 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
16413 | msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
1eaabd4a | 16414 | |
4ab81452 AS |
16415 | #, c-format |
16416 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" | |
16417 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“" | |
1eaabd4a | 16418 | |
4ab81452 AS |
16419 | #, c-format |
16420 | msgid "" | |
16421 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" | |
16422 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“" | |
6b6a9803 | 16423 | |
4ab81452 AS |
16424 | #, c-format |
16425 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
16426 | msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s" | |
2f176de6 | 16427 | |
4ab81452 AS |
16428 | #, c-format |
16429 | msgid "%s expects a numerical value" | |
16430 | msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" | |
2f176de6 | 16431 | |
1eaabd4a | 16432 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16433 | msgid "" |
16434 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
16435 | "%s" | |
16436 | msgstr "" | |
16437 | "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n" | |
16438 | "%s" | |
1eaabd4a | 16439 | |
4ab81452 AS |
16440 | #, c-format |
16441 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
16442 | msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“" | |
1eaabd4a | 16443 | |
4ab81452 AS |
16444 | #, c-format |
16445 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
16446 | msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“" | |
1eaabd4a | 16447 | |
4ab81452 AS |
16448 | #, c-format |
16449 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
16450 | msgstr "„%s“ не може да се открие" | |
16451 | ||
16452 | #, c-format | |
16453 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
25e2fbb4 | 16454 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16455 | "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/" |
16456 | "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от" | |
25e2fbb4 | 16457 | |
4ab81452 AS |
16458 | #, c-format |
16459 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
16460 | msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16461 | |
4ab81452 AS |
16462 | #, c-format |
16463 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
16464 | msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16465 | |
4ab81452 AS |
16466 | #, c-format |
16467 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
16468 | msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“" | |
25e2fbb4 | 16469 | |
4ab81452 AS |
16470 | #, c-format |
16471 | msgid "invalid argument to %s" | |
16472 | msgstr "неправилен аргумент към „%s“" | |
25e2fbb4 | 16473 | |
4ab81452 AS |
16474 | #, c-format |
16475 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" | |
16476 | msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16477 | |
4ab81452 AS |
16478 | #, c-format |
16479 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
16480 | msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16481 | |
4ab81452 AS |
16482 | #, c-format |
16483 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
16484 | msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16485 | |
4ab81452 AS |
16486 | msgid "Diff output format options" |
16487 | msgstr "Формат на изхода за разликите" | |
25e2fbb4 | 16488 | |
4ab81452 AS |
16489 | msgid "generate patch" |
16490 | msgstr "създаване на кръпки" | |
25e2fbb4 | 16491 | |
4ab81452 AS |
16492 | msgid "<n>" |
16493 | msgstr "БРОЙ" | |
25e2fbb4 | 16494 | |
4ab81452 AS |
16495 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
16496 | msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове" | |
25e2fbb4 | 16497 | |
4ab81452 AS |
16498 | msgid "generate the diff in raw format" |
16499 | msgstr "файловете с разлики да са в суров формат" | |
25e2fbb4 | 16500 | |
4ab81452 AS |
16501 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
16502 | msgstr "псевдоним на „-p --raw“" | |
25e2fbb4 | 16503 | |
4ab81452 AS |
16504 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
16505 | msgstr "псевдоним на „-p --stat“" | |
47e80a2c | 16506 | |
4ab81452 AS |
16507 | msgid "machine friendly --stat" |
16508 | msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма" | |
47e80a2c | 16509 | |
4ab81452 AS |
16510 | msgid "output only the last line of --stat" |
16511 | msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“" | |
9c21d454 | 16512 | |
330e4198 AS |
16513 | msgid "<param1>,<param2>..." |
16514 | msgstr "ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…" | |
6b6a9803 | 16515 | |
47e80a2c | 16516 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16517 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
16518 | msgstr "извеждане на разпределението на промѐните за всяка поддиректория" | |
16519 | ||
16520 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" | |
16521 | msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“" | |
16522 | ||
330e4198 AS |
16523 | msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..." |
16524 | msgstr "псевдоним на „--dirstat=files,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“" | |
4ab81452 AS |
16525 | |
16526 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" | |
47e80a2c | 16527 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16528 | "предупреждаване, ако промѐните водят до маркери за конфликт или грешки в " |
16529 | "празните знаци" | |
47e80a2c | 16530 | |
4ab81452 | 16531 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
47e80a2c | 16532 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16533 | "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на " |
16534 | "режима на достъп" | |
47e80a2c | 16535 | |
4ab81452 AS |
16536 | msgid "show only names of changed files" |
16537 | msgstr "извеждане само на имената на променените файлове" | |
47e80a2c | 16538 | |
4ab81452 AS |
16539 | msgid "show only names and status of changed files" |
16540 | msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове" | |
47e80a2c | 16541 | |
4ab81452 AS |
16542 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
16543 | msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]" | |
47e80a2c | 16544 | |
4ab81452 AS |
16545 | msgid "generate diffstat" |
16546 | msgstr "извеждане на статистика за промѐните" | |
47e80a2c | 16547 | |
4ab81452 AS |
16548 | msgid "<width>" |
16549 | msgstr "ШИРОЧИНА" | |
47e80a2c | 16550 | |
4ab81452 AS |
16551 | msgid "generate diffstat with a given width" |
16552 | msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промѐните" | |
3154af4a | 16553 | |
4ab81452 AS |
16554 | msgid "generate diffstat with a given name width" |
16555 | msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на имената" | |
3154af4a | 16556 | |
4ab81452 AS |
16557 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
16558 | msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа" | |
3154af4a | 16559 | |
4ab81452 AS |
16560 | msgid "<count>" |
16561 | msgstr "БРОЙ" | |
3154af4a | 16562 | |
4ab81452 AS |
16563 | msgid "generate diffstat with limited lines" |
16564 | msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промѐните" | |
16565 | ||
16566 | msgid "generate compact summary in diffstat" | |
16567 | msgstr "кратко резюме в статистиката за промѐните" | |
16568 | ||
16569 | msgid "output a binary diff that can be applied" | |
16570 | msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане" | |
16571 | ||
16572 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" | |
3154af4a | 16573 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16574 | "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите " |
16575 | "преди и след промяната" | |
3154af4a | 16576 | |
4ab81452 AS |
16577 | msgid "show colored diff" |
16578 | msgstr "разлики в цвят" | |
16579 | ||
16580 | msgid "<kind>" | |
16581 | msgstr "ВИД" | |
3154af4a | 16582 | |
98f24073 | 16583 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16584 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
16585 | "diff" | |
98f24073 | 16586 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16587 | "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите " |
16588 | "преди и след разликата," | |
98f24073 | 16589 | |
3154af4a | 16590 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16591 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
16592 | "--numstat" | |
3154af4a | 16593 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16594 | "без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители " |
16595 | "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“" | |
3154af4a | 16596 | |
4ab81452 AS |
16597 | msgid "<prefix>" |
16598 | msgstr "ПРЕФИКС" | |
16599 | ||
16600 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" | |
16601 | msgstr "префикс вместо „a/“ за източник" | |
16602 | ||
16603 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" | |
16604 | msgstr "префикс вместо „b/“ за цел" | |
16605 | ||
16606 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" | |
16607 | msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода" | |
16608 | ||
16609 | msgid "do not show any source or destination prefix" | |
16610 | msgstr "без префикс за източника и целта" | |
16611 | ||
6d438bf3 AS |
16612 | msgid "use default prefixes a/ and b/" |
16613 | msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“" | |
16614 | ||
4ab81452 | 16615 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
3154af4a | 16616 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16617 | "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания " |
16618 | "БРОЙ редове" | |
3154af4a | 16619 | |
4ab81452 AS |
16620 | msgid "<char>" |
16621 | msgstr "ЗНАК" | |
ab8f4f5d | 16622 | |
4ab81452 AS |
16623 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
16624 | msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред" | |
ab8f4f5d | 16625 | |
4ab81452 AS |
16626 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
16627 | msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред" | |
3154af4a | 16628 | |
4ab81452 AS |
16629 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
16630 | msgstr "знак вместо „ “ за контекст" | |
f757409e | 16631 | |
4ab81452 AS |
16632 | msgid "Diff rename options" |
16633 | msgstr "Настройки за разлики с преименуване" | |
3154af4a | 16634 | |
4ab81452 AS |
16635 | msgid "<n>[/<m>]" |
16636 | msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]" | |
3154af4a | 16637 | |
4ab81452 AS |
16638 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
16639 | msgstr "" | |
16640 | "заместване на пълните промѐни с последователност от изтриване и създаване" | |
ed5fa688 | 16641 | |
4ab81452 AS |
16642 | msgid "detect renames" |
16643 | msgstr "засичане на преименуванията" | |
3154af4a | 16644 | |
4ab81452 AS |
16645 | msgid "omit the preimage for deletes" |
16646 | msgstr "без предварителен вариант при изтриване" | |
3154af4a | 16647 | |
4ab81452 AS |
16648 | msgid "detect copies" |
16649 | msgstr "засичане на копиранията" | |
9a1497fa | 16650 | |
4ab81452 AS |
16651 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
16652 | msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове" | |
6b6a9803 | 16653 | |
4ab81452 AS |
16654 | msgid "disable rename detection" |
16655 | msgstr "без търсене на преименувания" | |
9a1497fa | 16656 | |
4ab81452 AS |
16657 | msgid "use empty blobs as rename source" |
16658 | msgstr "празни обекти като източник при преименувания" | |
3154af4a | 16659 | |
4ab81452 AS |
16660 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
16661 | msgstr "" | |
16662 | "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания " | |
16663 | "на файл" | |
9a1497fa | 16664 | |
4ab81452 AS |
16665 | msgid "" |
16666 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
16667 | "given limit" | |
16668 | msgstr "" | |
16669 | "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност" | |
3154af4a | 16670 | |
4ab81452 AS |
16671 | msgid "Diff algorithm options" |
16672 | msgstr "Опции към алгоритъма за разлики" | |
3154af4a | 16673 | |
4ab81452 AS |
16674 | msgid "produce the smallest possible diff" |
16675 | msgstr "търсене на възможно най-малка разлика" | |
3154af4a | 16676 | |
4ab81452 AS |
16677 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
16678 | msgstr "без промѐни в празните знаци при сравняване на редове" | |
3154af4a | 16679 | |
4ab81452 AS |
16680 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
16681 | msgstr "без промѐни в празните знаци" | |
3154af4a | 16682 | |
4ab81452 AS |
16683 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
16684 | msgstr "без промѐни в празните знаци в края на редовете" | |
3154af4a | 16685 | |
4ab81452 AS |
16686 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
16687 | msgstr "без промѐни в знаците за край на ред" | |
3154af4a | 16688 | |
4ab81452 AS |
16689 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
16690 | msgstr "без промѐни в редовете, които са изцяло от празни знаци" | |
98f24073 | 16691 | |
4ab81452 AS |
16692 | msgid "<regex>" |
16693 | msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" | |
3154af4a | 16694 | |
4ab81452 AS |
16695 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
16696 | msgstr "без промѐни в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ" | |
16697 | ||
16698 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" | |
3154af4a | 16699 | msgstr "" |
4ab81452 | 16700 | "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето" |
3154af4a | 16701 | |
4ab81452 AS |
16702 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
16703 | msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс" | |
9c21d454 | 16704 | |
4ab81452 AS |
16705 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
16706 | msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм" | |
98f24073 | 16707 | |
4ab81452 AS |
16708 | msgid "<text>" |
16709 | msgstr "ТЕКСТ" | |
3154af4a | 16710 | |
4ab81452 AS |
16711 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
16712 | msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне" | |
3154af4a | 16713 | |
4ab81452 AS |
16714 | msgid "<mode>" |
16715 | msgstr "РЕЖИМ" | |
3154af4a | 16716 | |
4ab81452 | 16717 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
3154af4a | 16718 | msgstr "" |
4ab81452 | 16719 | "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи" |
3154af4a | 16720 | |
4ab81452 AS |
16721 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
16722 | msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи" | |
3154af4a | 16723 | |
4ab81452 AS |
16724 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
16725 | msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“" | |
3154af4a | 16726 | |
4ab81452 AS |
16727 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
16728 | msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове" | |
3154af4a | 16729 | |
4ab81452 | 16730 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
ed5fa688 | 16731 | msgstr "" |
4ab81452 | 16732 | "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“" |
ed5fa688 | 16733 | |
4ab81452 AS |
16734 | msgid "Other diff options" |
16735 | msgstr "Други опции за разлики" | |
5163ba92 | 16736 | |
4ab81452 | 16737 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
3154af4a | 16738 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16739 | "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да " |
16740 | "се ползват относителни пътища" | |
3154af4a | 16741 | |
4ab81452 AS |
16742 | msgid "treat all files as text" |
16743 | msgstr "обработка на всички файлове като текстови" | |
9c21d454 | 16744 | |
4ab81452 AS |
16745 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
16746 | msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата" | |
3154af4a | 16747 | |
4ab81452 | 16748 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
3154af4a | 16749 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16750 | "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен " |
16751 | "случай — с 0" | |
3154af4a | 16752 | |
4ab81452 AS |
16753 | msgid "disable all output of the program" |
16754 | msgstr "без всякакъв изход от програмата" | |
3154af4a | 16755 | |
4ab81452 AS |
16756 | msgid "allow an external diff helper to be executed" |
16757 | msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики" | |
16758 | ||
16759 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
3154af4a | 16760 | msgstr "" |
4ab81452 | 16761 | "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове" |
3154af4a | 16762 | |
4ab81452 AS |
16763 | msgid "<when>" |
16764 | msgstr "КОГА" | |
3154af4a | 16765 | |
4ab81452 AS |
16766 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
16767 | msgstr "игнориране на промѐните в подмодулите при извеждането на разликите" | |
3154af4a | 16768 | |
4ab81452 AS |
16769 | msgid "<format>" |
16770 | msgstr "ФОРМАТ" | |
3154af4a | 16771 | |
4ab81452 AS |
16772 | msgid "specify how differences in submodules are shown" |
16773 | msgstr "начин за извеждане на промѐните в подмодулите" | |
3154af4a | 16774 | |
4ab81452 AS |
16775 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
16776 | msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" | |
3154af4a | 16777 | |
4ab81452 AS |
16778 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
16779 | msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" | |
3154af4a | 16780 | |
4ab81452 AS |
16781 | msgid "<string>" |
16782 | msgstr "НИЗ" | |
98f24073 | 16783 | |
4ab81452 AS |
16784 | msgid "" |
16785 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
16786 | "string" | |
16787 | msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове" | |
98f24073 | 16788 | |
4ab81452 AS |
16789 | msgid "" |
16790 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
16791 | "regex" | |
5532a55b | 16792 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16793 | "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват " |
16794 | "на регулярния израз" | |
3154af4a | 16795 | |
4ab81452 AS |
16796 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
16797 | msgstr "извеждане на всички промѐни с „-G“/„-S“" | |
3154af4a | 16798 | |
4ab81452 AS |
16799 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
16800 | msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX" | |
f757409e | 16801 | |
4ab81452 AS |
16802 | msgid "control the order in which files appear in the output" |
16803 | msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода" | |
3154af4a | 16804 | |
4ab81452 AS |
16805 | msgid "<path>" |
16806 | msgstr "ПЪТ" | |
3154af4a | 16807 | |
4ab81452 AS |
16808 | msgid "show the change in the specified path first" |
16809 | msgstr "първо извеждане на промяната в указания път" | |
3154af4a | 16810 | |
4ab81452 AS |
16811 | msgid "skip the output to the specified path" |
16812 | msgstr "прескачане на изхода към указания път" | |
3154af4a | 16813 | |
4ab81452 AS |
16814 | msgid "<object-id>" |
16815 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ" | |
3154af4a | 16816 | |
4ab81452 AS |
16817 | msgid "" |
16818 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
16819 | "object" | |
16820 | msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект" | |
3154af4a | 16821 | |
4ab81452 AS |
16822 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
16823 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]" | |
3154af4a | 16824 | |
4ab81452 AS |
16825 | msgid "select files by diff type" |
16826 | msgstr "избор на файловете по вид разлика" | |
3154af4a | 16827 | |
4ab81452 AS |
16828 | msgid "<file>" |
16829 | msgstr "ФАЙЛ" | |
3154af4a | 16830 | |
4ab81452 AS |
16831 | msgid "output to a specific file" |
16832 | msgstr "изход към указания ФАЙЛ" | |
3154af4a | 16833 | |
4ab81452 AS |
16834 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." |
16835 | msgstr "" | |
16836 | "пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото " | |
16837 | "файлове." | |
3154af4a | 16838 | |
4ab81452 AS |
16839 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
16840 | msgstr "" | |
16841 | "установени са само точните копия на променените пътища поради многото " | |
16842 | "файлове." | |
3154af4a | 16843 | |
9290395f | 16844 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16845 | msgid "" |
16846 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
16847 | msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата." | |
9290395f | 16848 | |
3154af4a | 16849 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16850 | msgid "failed to read orderfile '%s'" |
16851 | msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен" | |
16852 | ||
16853 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
16854 | msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни" | |
3154af4a | 16855 | |
3154af4a | 16856 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16857 | msgid "No such path '%s' in the diff" |
16858 | msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата" | |
3154af4a | 16859 | |
4ab81452 AS |
16860 | #, c-format |
16861 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
16862 | msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git" | |
3154af4a | 16863 | |
3154af4a | 16864 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16865 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
16866 | msgstr "непознат шаблон: „%s“" | |
3154af4a | 16867 | |
4ab81452 AS |
16868 | #, c-format |
16869 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" | |
16870 | msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“" | |
0d670e78 | 16871 | |
4ab81452 AS |
16872 | #, c-format |
16873 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" | |
40390522 | 16874 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16875 | "файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: " |
16876 | "шаблонът „%s“ се повтаря" | |
40390522 | 16877 | |
4ab81452 AS |
16878 | msgid "disabling cone pattern matching" |
16879 | msgstr "изключване на пътеводното напасване" | |
40390522 | 16880 | |
4ab81452 AS |
16881 | #, c-format |
16882 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
16883 | msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)" | |
0d670e78 | 16884 | |
4ab81452 AS |
16885 | msgid "failed to get kernel name and information" |
16886 | msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени" | |
0d670e78 | 16887 | |
4ab81452 | 16888 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
ab8f4f5d | 16889 | msgstr "" |
4ab81452 | 16890 | "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение" |
ab8f4f5d | 16891 | |
ab8f4f5d | 16892 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16893 | "No directory name could be guessed.\n" |
16894 | "Please specify a directory on the command line" | |
ab8f4f5d | 16895 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16896 | "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n" |
16897 | "Задайте директорията изрично на командния ред" | |
ab8f4f5d | 16898 | |
4ab81452 AS |
16899 | #, c-format |
16900 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
16901 | msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“" | |
ab8f4f5d | 16902 | |
25e2fbb4 | 16903 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16904 | msgid "could not create directories for %s" |
16905 | msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" | |
25e2fbb4 | 16906 | |
ab8f4f5d | 16907 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16908 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
16909 | msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“" | |
ab8f4f5d | 16910 | |
ab8f4f5d | 16911 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16912 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
16913 | msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" | |
ab8f4f5d | 16914 | |
6d438bf3 AS |
16915 | #, c-format |
16916 | msgid "could not write to '%s'" | |
16917 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
16918 | ||
16919 | #, c-format | |
16920 | msgid "could not edit '%s'" | |
16921 | msgstr "„%s“ не може да се редактира" | |
16922 | ||
4ab81452 AS |
16923 | msgid "Filtering content" |
16924 | msgstr "Филтриране на съдържанието" | |
ab8f4f5d | 16925 | |
ab8f4f5d | 16926 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16927 | msgid "could not stat file '%s'" |
16928 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“" | |
ab8f4f5d | 16929 | |
ab8f4f5d | 16930 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16931 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" |
16932 | msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“" | |
ab8f4f5d | 16933 | |
ab8f4f5d | 16934 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16935 | msgid "too many args to run %s" |
16936 | msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“" | |
ab8f4f5d | 16937 | |
4ab81452 AS |
16938 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
16939 | msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък" | |
ab8f4f5d | 16940 | |
4ab81452 AS |
16941 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
16942 | msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“" | |
25e2fbb4 | 16943 | |
4ab81452 | 16944 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
25e2fbb4 | 16945 | msgstr "" |
4ab81452 | 16946 | "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" |
25e2fbb4 | 16947 | |
4ab81452 AS |
16948 | #, c-format |
16949 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
16950 | msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“" | |
25e2fbb4 | 16951 | |
4ab81452 AS |
16952 | msgid "unable to write to remote" |
16953 | msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" | |
25e2fbb4 | 16954 | |
c1eb1260 AS |
16955 | msgid "Server supports filter" |
16956 | msgstr "Сървърът поддържа филтри" | |
16957 | ||
4ab81452 AS |
16958 | #, c-format |
16959 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
16960 | msgstr "неправилен плитък ред: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16961 | |
4ab81452 AS |
16962 | #, c-format |
16963 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
16964 | msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16965 | |
4ab81452 AS |
16966 | #, c-format |
16967 | msgid "object not found: %s" | |
16968 | msgstr "обектът „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 16969 | |
4ab81452 AS |
16970 | #, c-format |
16971 | msgid "error in object: %s" | |
16972 | msgstr "грешка в обекта: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16973 | |
4ab81452 AS |
16974 | #, c-format |
16975 | msgid "no shallow found: %s" | |
16976 | msgstr "не е открит плитък обект: %s" | |
25e2fbb4 | 16977 | |
4ab81452 AS |
16978 | #, c-format |
16979 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
16980 | msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“" | |
aeef7d84 | 16981 | |
4ab81452 AS |
16982 | #, c-format |
16983 | msgid "got %s %d %s" | |
16984 | msgstr "получено бе %s %d %s" | |
25e2fbb4 | 16985 | |
4ab81452 AS |
16986 | #, c-format |
16987 | msgid "invalid commit %s" | |
16988 | msgstr "неправилно подаване: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16989 | |
4ab81452 AS |
16990 | msgid "giving up" |
16991 | msgstr "преустановяване" | |
25e2fbb4 | 16992 | |
4ab81452 AS |
16993 | msgid "done" |
16994 | msgstr "действието завърши" | |
25e2fbb4 | 16995 | |
4ab81452 AS |
16996 | #, c-format |
16997 | msgid "got %s (%d) %s" | |
16998 | msgstr "получено бе %s (%d) %s" | |
25e2fbb4 | 16999 | |
4ab81452 AS |
17000 | #, c-format |
17001 | msgid "Marking %s as complete" | |
17002 | msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно" | |
25e2fbb4 | 17003 | |
4ab81452 AS |
17004 | #, c-format |
17005 | msgid "already have %s (%s)" | |
17006 | msgstr "вече има „%s“ (%s)" | |
25e2fbb4 | 17007 | |
4ab81452 AS |
17008 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
17009 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора" | |
25e2fbb4 | 17010 | |
4ab81452 AS |
17011 | msgid "protocol error: bad pack header" |
17012 | msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет" | |
25e2fbb4 | 17013 | |
25e2fbb4 | 17014 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17015 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
17016 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“" | |
17017 | ||
17018 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" | |
17019 | msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“" | |
25e2fbb4 | 17020 | |
c8464a3d | 17021 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17022 | msgid "%s failed" |
17023 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
c8464a3d | 17024 | |
4ab81452 AS |
17025 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
17026 | msgstr "грешка в демултиплексора" | |
25e2fbb4 | 17027 | |
25e2fbb4 | 17028 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17029 | msgid "Server version is %.*s" |
17030 | msgstr "Версията на сървъра е: %.*s" | |
25e2fbb4 | 17031 | |
4ab81452 AS |
17032 | #, c-format |
17033 | msgid "Server supports %s" | |
17034 | msgstr "Сървърът поддържа „%s“" | |
25e2fbb4 | 17035 | |
4ab81452 AS |
17036 | msgid "Server does not support shallow clients" |
17037 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти" | |
25e2fbb4 | 17038 | |
4ab81452 AS |
17039 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
17040 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“" | |
25e2fbb4 | 17041 | |
4ab81452 AS |
17042 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
17043 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“" | |
25e2fbb4 | 17044 | |
4ab81452 AS |
17045 | msgid "Server does not support --deepen" |
17046 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“" | |
25e2fbb4 | 17047 | |
4ab81452 AS |
17048 | msgid "Server does not support this repository's object format" |
17049 | msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище" | |
25e2fbb4 | 17050 | |
4ab81452 AS |
17051 | msgid "no common commits" |
17052 | msgstr "няма общи подавания" | |
25e2fbb4 | 17053 | |
4ab81452 AS |
17054 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
17055 | msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне." | |
25e2fbb4 | 17056 | |
25e2fbb4 | 17057 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17058 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" |
17059 | msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“" | |
25e2fbb4 | 17060 | |
ed5fa688 | 17061 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17062 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" |
17063 | msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“" | |
ed5fa688 | 17064 | |
4ab81452 AS |
17065 | msgid "Server does not support shallow requests" |
17066 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки" | |
25e2fbb4 | 17067 | |
4ab81452 AS |
17068 | msgid "unable to write request to remote" |
17069 | msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" | |
25e2fbb4 | 17070 | |
98f24073 | 17071 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17072 | msgid "expected '%s', received '%s'" |
17073 | msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“" | |
98f24073 | 17074 | |
98f24073 | 17075 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17076 | msgid "expected '%s'" |
17077 | msgstr "очаква се „%s“" | |
98f24073 | 17078 | |
25e2fbb4 | 17079 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17080 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
17081 | msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“" | |
25e2fbb4 | 17082 | |
25e2fbb4 | 17083 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17084 | msgid "error processing acks: %d" |
17085 | msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d" | |
25e2fbb4 | 17086 | |
4ab81452 AS |
17087 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
17088 | #. keyword. | |
17089 | #. | |
25e2fbb4 | 17090 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17091 | msgid "expected packfile to be sent after '%s'" |
17092 | msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“" | |
25e2fbb4 | 17093 | |
4ab81452 AS |
17094 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
17095 | #. keyword. | |
17096 | #. | |
25e2fbb4 | 17097 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17098 | msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" |
17099 | msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели" | |
25e2fbb4 | 17100 | |
25e2fbb4 | 17101 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17102 | msgid "error processing shallow info: %d" |
17103 | msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d" | |
25e2fbb4 | 17104 | |
4ab81452 AS |
17105 | #, c-format |
17106 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
17107 | msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“" | |
25e2fbb4 | 17108 | |
0d670e78 | 17109 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17110 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" |
17111 | msgstr "неочакван искан указател: „%s“" | |
0d670e78 | 17112 | |
25e2fbb4 | 17113 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17114 | msgid "error processing wanted refs: %d" |
17115 | msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d" | |
25e2fbb4 | 17116 | |
4ab81452 AS |
17117 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
17118 | msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора" | |
25e2fbb4 | 17119 | |
4ab81452 AS |
17120 | msgid "no matching remote head" |
17121 | msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище" | |
25e2fbb4 | 17122 | |
4ab81452 AS |
17123 | msgid "unexpected 'ready' from remote" |
17124 | msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище" | |
25e2fbb4 | 17125 | |
25e2fbb4 | 17126 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17127 | msgid "no such remote ref %s" |
17128 | msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s" | |
25e2fbb4 | 17129 | |
25e2fbb4 | 17130 | #, c-format |
4ab81452 | 17131 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
b0c48e4e | 17132 | msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен за наличен обект „%s“" |
25e2fbb4 | 17133 | |
2904c25f | 17134 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17135 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" |
17136 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неправилен път „%s“" | |
2904c25f | 17137 | |
40390522 | 17138 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17139 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" |
17140 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неуказана грешка за „%s“" | |
17141 | ||
17142 | msgid "fsmonitor--daemon is not running" | |
17143 | msgstr "„fsmonitor--daemon“ не работи" | |
40390522 | 17144 | |
25e2fbb4 | 17145 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17146 | msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" |
17147 | msgstr "командата „%s“ не може да се прати към „fsmonitor--daemon“" | |
25e2fbb4 | 17148 | |
25e2fbb4 | 17149 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17150 | msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
17151 | msgstr "голото хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor" | |
25e2fbb4 | 17152 | |
40390522 | 17153 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17154 | msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" |
17155 | msgstr "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor поради грешки" | |
25e2fbb4 | 17156 | |
4ab81452 AS |
17157 | #, c-format |
17158 | msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
17159 | msgstr "отдалеченото хранилище „%s“ е съвместимо с fsmonitor" | |
25e2fbb4 | 17160 | |
4ab81452 AS |
17161 | #, c-format |
17162 | msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
17163 | msgstr "виртуалното хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor" | |
25e2fbb4 | 17164 | |
4ab81452 AS |
17165 | #, c-format |
17166 | msgid "" | |
3457ed7f AS |
17167 | "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " |
17168 | "sockets support" | |
4ab81452 | 17169 | msgstr "" |
3457ed7f AS |
17170 | "директорията за гнезда „%s“ е несъвместима с fsmonitor заради липсата на " |
17171 | "гнезда на Unix" | |
25e2fbb4 | 17172 | |
4ab81452 AS |
17173 | msgid "" |
17174 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
17175 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
17176 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
17177 | "bare]\n" | |
17178 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
b0c48e4e | 17179 | " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" |
4ab81452 | 17180 | msgstr "" |
f42a8bb3 | 17181 | "git [-v|--version] [-h|--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n" |
4ab81452 | 17182 | " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" |
f42a8bb3 | 17183 | " [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n" |
4ab81452 | 17184 | " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n" |
b0c48e4e | 17185 | " [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА] КОМАНДА [АРГ…]" |
25e2fbb4 | 17186 | |
4ab81452 AS |
17187 | msgid "" |
17188 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
17189 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
17190 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
17191 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
17192 | msgstr "" | |
17193 | "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда " | |
17194 | "наличните\n" | |
17195 | "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а " | |
17196 | "за\n" | |
17197 | "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n" | |
17198 | "системата за помощ използвайте „git help git“." | |
25e2fbb4 | 17199 | |
25e2fbb4 | 17200 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17201 | msgid "unsupported command listing type '%s'" |
17202 | msgstr "неподдържан списък от команди „%s“" | |
25e2fbb4 | 17203 | |
25e2fbb4 | 17204 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17205 | msgid "no directory given for '%s' option\n" |
17206 | msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n" | |
25e2fbb4 | 17207 | |
25e2fbb4 | 17208 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17209 | msgid "no namespace given for --namespace\n" |
17210 | msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n" | |
25e2fbb4 | 17211 | |
25e2fbb4 | 17212 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17213 | msgid "-c expects a configuration string\n" |
17214 | msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n" | |
25e2fbb4 | 17215 | |
25e2fbb4 | 17216 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17217 | msgid "no config key given for --config-env\n" |
17218 | msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n" | |
25e2fbb4 | 17219 | |
6d438bf3 AS |
17220 | #, c-format |
17221 | msgid "no attribute source given for --attr-source\n" | |
17222 | msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n" | |
17223 | ||
25e2fbb4 | 17224 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17225 | msgid "unknown option: %s\n" |
17226 | msgstr "непозната опция: „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 17227 | |
25e2fbb4 | 17228 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17229 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" |
17230 | msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“" | |
40390522 | 17231 | |
25e2fbb4 AS |
17232 | #, c-format |
17233 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
17234 | "alias '%s' changes environment variables.\n" |
17235 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
25e2fbb4 | 17236 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17237 | "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n" |
17238 | "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима" | |
25e2fbb4 | 17239 | |
25e2fbb4 | 17240 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17241 | msgid "empty alias for %s" |
17242 | msgstr "празен псевдоним за „%s“" | |
25e2fbb4 | 17243 | |
25e2fbb4 | 17244 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17245 | msgid "recursive alias: %s" |
17246 | msgstr "зациклен псевдоним: „%s“" | |
25e2fbb4 | 17247 | |
4ab81452 AS |
17248 | msgid "write failure on standard output" |
17249 | msgstr "грешка при запис на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 17250 | |
4ab81452 AS |
17251 | msgid "unknown write failure on standard output" |
17252 | msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 17253 | |
4ab81452 AS |
17254 | msgid "close failed on standard output" |
17255 | msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 17256 | |
25e2fbb4 | 17257 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17258 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" |
17259 | msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s" | |
25e2fbb4 | 17260 | |
25e2fbb4 | 17261 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17262 | msgid "cannot handle %s as a builtin" |
17263 | msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда" | |
25e2fbb4 | 17264 | |
25e2fbb4 | 17265 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17266 | msgid "" |
17267 | "usage: %s\n" | |
17268 | "\n" | |
17269 | msgstr "" | |
17270 | "употреба: %s\n" | |
17271 | "\n" | |
25e2fbb4 | 17272 | |
25e2fbb4 | 17273 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17274 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" |
17275 | msgstr "" | |
17276 | "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на " | |
17277 | "git\n" | |
25e2fbb4 | 17278 | |
25e2fbb4 | 17279 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17280 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" |
17281 | msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n" | |
17282 | ||
17283 | msgid "could not create temporary file" | |
17284 | msgstr "не може да се създаде временен файл" | |
25e2fbb4 | 17285 | |
25e2fbb4 | 17286 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17287 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
17288 | msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“" | |
17289 | ||
17290 | msgid "" | |
17291 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " | |
17292 | "signature verification" | |
17293 | msgstr "" | |
17294 | "настройката „gpg.ssh.allowedSignersFile“ трябва да е зададена за проверка на " | |
17295 | "подписите на ssh" | |
17296 | ||
17297 | msgid "" | |
17298 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " | |
17299 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
17300 | msgstr "" | |
17301 | "За проверка на подписите е необходима командата (достъпна от openssh ≥ " | |
17302 | "8.2p1+):\n" | |
17303 | "\n" | |
17304 | " ssh-keygen -Y find-principals/verify" | |
25e2fbb4 | 17305 | |
25e2fbb4 | 17306 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17307 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" |
17308 | msgstr "" | |
17309 | "файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: " | |
17310 | "%s" | |
25e2fbb4 | 17311 | |
25e2fbb4 | 17312 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17313 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" |
17314 | msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“" | |
25e2fbb4 | 17315 | |
25e2fbb4 | 17316 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17317 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" |
17318 | msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен" | |
25e2fbb4 | 17319 | |
4ab81452 AS |
17320 | msgid "" |
17321 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" | |
17322 | msgstr "" | |
17323 | "Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ " | |
17324 | "трябва да е зададена" | |
25e2fbb4 | 17325 | |
25e2fbb4 | 17326 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17327 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" |
17328 | msgstr "" | |
17329 | "командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви " | |
17330 | "ключове: %s %s" | |
25e2fbb4 | 17331 | |
4ab81452 AS |
17332 | #, c-format |
17333 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" | |
17334 | msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s" | |
25e2fbb4 | 17335 | |
b0c48e4e AS |
17336 | #, c-format |
17337 | msgid "" | |
17338 | "gpg failed to sign the data:\n" | |
17339 | "%s" | |
17340 | msgstr "" | |
17341 | "Програмата „gpg“ не подписа данните:\n" | |
17342 | "%s" | |
aeef7d84 | 17343 | |
4ab81452 AS |
17344 | msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" |
17345 | msgstr "" | |
17346 | "за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingKey“" | |
aeef7d84 | 17347 | |
aeef7d84 | 17348 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17349 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" |
17350 | msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“" | |
25e2fbb4 | 17351 | |
4ab81452 AS |
17352 | #, c-format |
17353 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" | |
17354 | msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“" | |
25e2fbb4 | 17355 | |
4ab81452 AS |
17356 | msgid "" |
17357 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " | |
17358 | "8.2p1+)" | |
17359 | msgstr "" | |
17360 | "За подписване със ssh е необходима командата (достъпна от openssh ≥ " | |
17361 | "8.2p1+):\n" | |
17362 | "\n" | |
17363 | " ssh-keygen -Y" | |
25e2fbb4 | 17364 | |
25e2fbb4 | 17365 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17366 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" |
17367 | msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“" | |
25e2fbb4 | 17368 | |
25e2fbb4 | 17369 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17370 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
17371 | msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“" | |
25e2fbb4 | 17372 | |
61d4c309 | 17373 | msgid "" |
4ab81452 AS |
17374 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " |
17375 | "with -P under PCRE v2" | |
ab8f4f5d | 17376 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17377 | "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа " |
17378 | "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“" | |
fe1c18ba | 17379 | |
fe1c18ba | 17380 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17381 | msgid "'%s': unable to read %s" |
17382 | msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен" | |
fe1c18ba | 17383 | |
ed5fa688 | 17384 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17385 | msgid "'%s': short read" |
17386 | msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното" | |
25e2fbb4 | 17387 | |
4ab81452 AS |
17388 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
17389 | msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)" | |
25e2fbb4 | 17390 | |
4ab81452 AS |
17391 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
17392 | msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)" | |
25e2fbb4 | 17393 | |
4ab81452 AS |
17394 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
17395 | msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)" | |
25e2fbb4 | 17396 | |
4ab81452 AS |
17397 | msgid "grow, mark and tweak your common history" |
17398 | msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история" | |
25e2fbb4 | 17399 | |
4ab81452 AS |
17400 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
17401 | msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)" | |
25e2fbb4 | 17402 | |
4ab81452 AS |
17403 | msgid "Main Porcelain Commands" |
17404 | msgstr "Основни команди от потребителско ниво" | |
25e2fbb4 | 17405 | |
4ab81452 AS |
17406 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
17407 | msgstr "Помощни команди / Променящи" | |
1c3c8410 | 17408 | |
4ab81452 AS |
17409 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
17410 | msgstr "Помощни команди / Запитващи" | |
3154af4a | 17411 | |
4ab81452 AS |
17412 | msgid "Interacting with Others" |
17413 | msgstr "Съвместна работа с други хора" | |
25e2fbb4 | 17414 | |
4ab81452 AS |
17415 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
17416 | msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи" | |
25e2fbb4 | 17417 | |
4ab81452 AS |
17418 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
17419 | msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи" | |
40390522 | 17420 | |
4ab81452 AS |
17421 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
17422 | msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища" | |
25e2fbb4 | 17423 | |
4ab81452 AS |
17424 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
17425 | msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти" | |
1c3c8410 | 17426 | |
c1eb1260 | 17427 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
471ae3e2 | 17428 | msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. интерфейси за потребители:" |
c1eb1260 | 17429 | |
471ae3e2 AS |
17430 | msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" |
17431 | msgstr "Файлови формати, протоколи и др. интерфейси за програмисти:" | |
c1eb1260 | 17432 | |
4ab81452 AS |
17433 | #, c-format |
17434 | msgid "available git commands in '%s'" | |
17435 | msgstr "налични команди на git от „%s“" | |
25e2fbb4 | 17436 | |
4ab81452 AS |
17437 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
17438 | msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“" | |
25e2fbb4 | 17439 | |
4ab81452 AS |
17440 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
17441 | msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:" | |
b61937fb | 17442 | |
4ab81452 AS |
17443 | msgid "The Git concept guides are:" |
17444 | msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:" | |
25e2fbb4 | 17445 | |
c1eb1260 AS |
17446 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" |
17447 | msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. за потребители:" | |
17448 | ||
17449 | msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" | |
17450 | msgstr "Файлови формати, протоколи и др. за програмисти:" | |
17451 | ||
4ab81452 AS |
17452 | msgid "External commands" |
17453 | msgstr "Външни команди" | |
1c3c8410 | 17454 | |
4ab81452 AS |
17455 | msgid "Command aliases" |
17456 | msgstr "Псевдоними на командите" | |
2904c25f | 17457 | |
4ab81452 AS |
17458 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
17459 | msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“" | |
fe1c18ba | 17460 | |
4ab81452 AS |
17461 | #, c-format |
17462 | msgid "" | |
17463 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
17464 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
17465 | msgstr "" | |
17466 | "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n" | |
17467 | "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден." | |
ed5fa688 | 17468 | |
4ab81452 AS |
17469 | #, c-format |
17470 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
17471 | msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“." | |
aeef7d84 | 17472 | |
4ab81452 AS |
17473 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
17474 | msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git." | |
ab8f4f5d | 17475 | |
ab8f4f5d | 17476 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17477 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
17478 | msgstr "" | |
17479 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава " | |
17480 | "не съществува." | |
ab8f4f5d | 17481 | |
25e2fbb4 | 17482 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17483 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." |
17484 | msgstr "" | |
17485 | "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“." | |
25e2fbb4 | 17486 | |
4ab81452 AS |
17487 | #, c-format |
17488 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " | |
17489 | msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? " | |
25e2fbb4 | 17490 | |
4ab81452 AS |
17491 | #, c-format |
17492 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
17493 | msgstr "" | |
17494 | "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че " | |
17495 | "имате предвид „%s“." | |
c099f8c7 | 17496 | |
4ab81452 AS |
17497 | msgid "" |
17498 | "\n" | |
17499 | "The most similar command is" | |
17500 | msgid_plural "" | |
17501 | "\n" | |
17502 | "The most similar commands are" | |
17503 | msgstr[0] "" | |
17504 | "\n" | |
17505 | "Най-близката команда е" | |
17506 | msgstr[1] "" | |
17507 | "\n" | |
17508 | "Най-близките команди са" | |
aafbee8c | 17509 | |
3457ed7f AS |
17510 | msgid "git version [--build-options]" |
17511 | msgstr "git version [--build-options]" | |
2904c25f | 17512 | |
4ab81452 AS |
17513 | #, c-format |
17514 | msgid "%s: %s - %s" | |
17515 | msgstr "%s: %s — %s" | |
25e2fbb4 | 17516 | |
4ab81452 AS |
17517 | msgid "" |
17518 | "\n" | |
17519 | "Did you mean this?" | |
17520 | msgid_plural "" | |
17521 | "\n" | |
17522 | "Did you mean one of these?" | |
17523 | msgstr[0] "" | |
17524 | "\n" | |
17525 | "Команда с подобно име е:" | |
17526 | msgstr[1] "" | |
17527 | "\n" | |
17528 | "Команди с подобно име са:" | |
25e2fbb4 | 17529 | |
1eaabd4a AS |
17530 | #, c-format |
17531 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
17532 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" |
17533 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
1eaabd4a | 17534 | msgstr "" |
3457ed7f | 17535 | "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права̀ за изпълнение.\n" |
4ab81452 AS |
17536 | "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n" |
17537 | " git config advice.ignoredHook false" | |
1eaabd4a | 17538 | |
1eaabd4a | 17539 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17540 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" |
17541 | msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)" | |
1eaabd4a | 17542 | |
4ab81452 AS |
17543 | msgid "not a git repository" |
17544 | msgstr "не е хранилище на Git" | |
1eaabd4a | 17545 | |
1eaabd4a | 17546 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17547 | msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" |
17548 | msgstr "" | |
17549 | "отрицателна стойност за „http.postBuffer“. Ще се ползва стандартната: %d" | |
17550 | ||
17551 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" | |
17552 | msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0" | |
17553 | ||
17554 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" | |
17555 | msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0" | |
17556 | ||
17557 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" | |
17558 | msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0" | |
1eaabd4a | 17559 | |
1eaabd4a | 17560 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17561 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" |
17562 | msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:" | |
1eaabd4a | 17563 | |
1eaabd4a | 17564 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17565 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" |
17566 | msgstr "" | |
17567 | "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без " | |
17568 | "поддръжка на SSL" | |
1eaabd4a | 17569 | |
4ab81452 AS |
17570 | #, c-format |
17571 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
17572 | msgstr "" | |
17573 | "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена " | |
17574 | "друга" | |
1eaabd4a | 17575 | |
1eaabd4a | 17576 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17577 | msgid "" |
17578 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
17579 | " asked for: %s\n" | |
17580 | " redirect: %s" | |
17581 | msgstr "" | |
17582 | "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n" | |
17583 | " ● заявен адрес: %s\n" | |
17584 | " ● пренасочване: %s" | |
1eaabd4a | 17585 | |
4ab81452 AS |
17586 | msgid "Author identity unknown\n" |
17587 | msgstr "Липсва информация за автора\n" | |
1eaabd4a | 17588 | |
4ab81452 AS |
17589 | msgid "Committer identity unknown\n" |
17590 | msgstr "Липсва информация за подалия\n" | |
1eaabd4a | 17591 | |
4ab81452 AS |
17592 | msgid "" |
17593 | "\n" | |
17594 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
17595 | "\n" | |
17596 | "Run\n" | |
17597 | "\n" | |
17598 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
17599 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
17600 | "\n" | |
17601 | "to set your account's default identity.\n" | |
17602 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
17603 | "\n" | |
17604 | msgstr "" | |
17605 | "\n" | |
17606 | "●●● Въведете самоличност.\n" | |
17607 | "\n" | |
17608 | "Изпълнете:\n" | |
17609 | "\n" | |
17610 | " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n" | |
17611 | " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n" | |
17612 | "\n" | |
17613 | "и въведете данни за себе си.\n" | |
17614 | "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото " | |
17615 | "хранилище.\n" | |
17616 | "\n" | |
1eaabd4a | 17617 | |
4ab81452 AS |
17618 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
17619 | msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено" | |
1eaabd4a | 17620 | |
1eaabd4a | 17621 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17622 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" |
17623 | msgstr "" | |
17624 | "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе " | |
17625 | "„%s“)" | |
1eaabd4a | 17626 | |
4ab81452 AS |
17627 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
17628 | msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено" | |
1eaabd4a | 17629 | |
1eaabd4a | 17630 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17631 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" |
17632 | msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)" | |
1eaabd4a | 17633 | |
1eaabd4a | 17634 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17635 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" |
17636 | msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)" | |
aafbee8c | 17637 | |
9c21d454 | 17638 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17639 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
17640 | msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“" | |
17641 | ||
17642 | msgid "expected 'tree:<depth>'" | |
17643 | msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“" | |
17644 | ||
17645 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" | |
17646 | msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната" | |
9c21d454 | 17647 | |
aafbee8c | 17648 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17649 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" |
17650 | msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“" | |
aafbee8c | 17651 | |
aafbee8c | 17652 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17653 | msgid "invalid filter-spec '%s'" |
17654 | msgstr "неправилен филтър: „%s“" | |
aafbee8c | 17655 | |
aafbee8c | 17656 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17657 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" |
17658 | msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“" | |
17659 | ||
17660 | msgid "expected something after combine:" | |
17661 | msgstr "добавете нещо след комбинирането:" | |
17662 | ||
17663 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" | |
17664 | msgstr "не може да комбинирате множество филтри" | |
17665 | ||
17666 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" | |
aafbee8c | 17667 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17668 | "не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не " |
17669 | "може да се обнови" | |
17670 | ||
17671 | msgid "args" | |
17672 | msgstr "АРГУМЕНТИ" | |
17673 | ||
17674 | msgid "object filtering" | |
17675 | msgstr "филтриране по вид на обекта" | |
aafbee8c | 17676 | |
aafbee8c | 17677 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17678 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" |
17679 | msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“" | |
aafbee8c | 17680 | |
4ab81452 AS |
17681 | #, c-format |
17682 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" | |
17683 | msgstr "" | |
17684 | "данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани" | |
aafbee8c | 17685 | |
aafbee8c | 17686 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17687 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
17688 | msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е" | |
aafbee8c | 17689 | |
1eaabd4a | 17690 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17691 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
17692 | msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е" | |
1eaabd4a | 17693 | |
1eaabd4a | 17694 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17695 | msgid "unable to load root tree for commit %s" |
17696 | msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди" | |
1eaabd4a | 17697 | |
2904c25f AS |
17698 | #, c-format |
17699 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
17700 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" |
17701 | "\n" | |
17702 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
17703 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
17704 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
17705 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
17706 | "remove the file manually to continue." | |
2904c25f | 17707 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17708 | "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n" |
17709 | "\n" | |
17710 | "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n" | |
17711 | "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n" | |
17712 | "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n" | |
17713 | "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n" | |
17714 | "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:" | |
25e2fbb4 | 17715 | |
4ab81452 AS |
17716 | #, c-format |
17717 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
17718 | msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s" | |
c099f8c7 | 17719 | |
4ab81452 AS |
17720 | #, c-format |
17721 | msgid "unexpected line: '%s'" | |
17722 | msgstr "неочакван ред: „%s“" | |
aafbee8c | 17723 | |
4ab81452 AS |
17724 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
17725 | msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите" | |
2904c25f | 17726 | |
4ab81452 AS |
17727 | msgid "quoted CRLF detected" |
17728 | msgstr "цитирани знаци CRLF" | |
25e2fbb4 | 17729 | |
4ab81452 AS |
17730 | #, c-format |
17731 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
17732 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)" | |
25e2fbb4 | 17733 | |
c1eb1260 AS |
17734 | #, c-format |
17735 | msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" | |
17736 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма база за сливане)" | |
17737 | ||
4ab81452 AS |
17738 | #, c-format |
17739 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
17740 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)" | |
1eaabd4a | 17741 | |
4ab81452 AS |
17742 | #, c-format |
17743 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
17744 | msgstr "" | |
17745 | "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества " | |
17746 | "подаванията)" | |
1eaabd4a | 17747 | |
4ab81452 AS |
17748 | #, c-format |
17749 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" | |
17750 | msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“" | |
1eaabd4a | 17751 | |
4ab81452 AS |
17752 | #, c-format |
17753 | msgid "Failed to merge submodule %s" | |
17754 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“" | |
1eaabd4a | 17755 | |
4ab81452 AS |
17756 | #, c-format |
17757 | msgid "" | |
c1eb1260 AS |
17758 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" |
17759 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение: %s" | |
1eaabd4a | 17760 | |
4ab81452 AS |
17761 | #, c-format |
17762 | msgid "" | |
17763 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" | |
17764 | "%s" | |
17765 | msgstr "" | |
17766 | "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n" | |
17767 | "%s" | |
1eaabd4a | 17768 | |
f42a8bb3 AS |
17769 | msgid "failed to execute internal merge" |
17770 | msgstr "неуспешно вътрешно сливане" | |
1eaabd4a | 17771 | |
4ab81452 | 17772 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
17773 | msgid "unable to add %s to database" |
17774 | msgstr "„%s“ не може да се добави в базата от данни" | |
25e2fbb4 | 17775 | |
4ab81452 AS |
17776 | #, c-format |
17777 | msgid "Auto-merging %s" | |
17778 | msgstr "Автоматично сливане на „%s“" | |
25e2fbb4 | 17779 | |
4ab81452 AS |
17780 | #, c-format |
17781 | msgid "" | |
17782 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
17783 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
17784 | msgstr "" | |
17785 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория " | |
17786 | "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s." | |
3154af4a | 17787 | |
3154af4a | 17788 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17789 | msgid "" |
17790 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
17791 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
17792 | msgstr "" | |
17793 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път " | |
17794 | "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето " | |
17795 | "на тези пътища там: %s." | |
3154af4a | 17796 | |
4ab81452 | 17797 | #, c-format |
25e2fbb4 | 17798 | msgid "" |
4ab81452 AS |
17799 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " |
17800 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
17801 | "majority of the files." | |
25e2fbb4 | 17802 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17803 | "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде " |
17804 | "да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без " | |
17805 | "никоя от тях да е по-честа цел." | |
25e2fbb4 | 17806 | |
4ab81452 AS |
17807 | #, c-format |
17808 | msgid "" | |
17809 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
17810 | "renamed." | |
17811 | msgstr "" | |
17812 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото " | |
17813 | "„%s“ също е с променено име." | |
25e2fbb4 | 17814 | |
4ab81452 | 17815 | #, c-format |
6b6a9803 | 17816 | msgid "" |
4ab81452 AS |
17817 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " |
17818 | "moving it to %s." | |
6b6a9803 | 17819 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17820 | "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в " |
17821 | "„%s“. Обектът се мести в „%s“." | |
6b6a9803 | 17822 | |
4ab81452 AS |
17823 | #, c-format |
17824 | msgid "" | |
17825 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
17826 | "%s; moving it to %s." | |
17827 | msgstr "" | |
17828 | "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е " | |
17829 | "преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17830 | |
4ab81452 AS |
17831 | #, c-format |
17832 | msgid "" | |
17833 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
17834 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
17835 | msgstr "" | |
17836 | "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е " | |
17837 | "преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17838 | |
4ab81452 AS |
17839 | #, c-format |
17840 | msgid "" | |
17841 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
17842 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
17843 | msgstr "" | |
17844 | "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, " | |
17845 | "която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17846 | |
4ab81452 AS |
17847 | #, c-format |
17848 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
17849 | msgstr "" | |
17850 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ " | |
17851 | "и на „%s“ в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17852 | |
4ab81452 AS |
17853 | #, c-format |
17854 | msgid "" | |
17855 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " | |
17856 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
17857 | "markers." | |
17858 | msgstr "" | |
17859 | "КОНФЛИКТ (има и преименуване в промѐните): „%s“ е преименуван на „%s“, но " | |
17860 | "има и промѐни в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се " | |
17861 | "получат вложени маркери за конфликт." | |
25e2fbb4 | 17862 | |
4ab81452 AS |
17863 | #, c-format |
17864 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." | |
17865 | msgstr "" | |
17866 | "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " | |
17867 | "е изтрит в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17868 | |
4ab81452 AS |
17869 | #, c-format |
17870 | msgid "cannot read object %s" | |
17871 | msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 17872 | |
4ab81452 AS |
17873 | #, c-format |
17874 | msgid "object %s is not a blob" | |
17875 | msgstr "обектът „%s“ не е BLOB" | |
25e2fbb4 | 17876 | |
25e2fbb4 | 17877 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17878 | msgid "" |
17879 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
17880 | "%s instead." | |
17881 | msgstr "" | |
17882 | "КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо " | |
17883 | "това се извършва преместване в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17884 | |
f757409e | 17885 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17886 | msgid "" |
17887 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
17888 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17889 | msgstr "" | |
17890 | "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. И " | |
17891 | "двата се преименуват, за да може всичко да е отразено." | |
f757409e | 17892 | |
25e2fbb4 | 17893 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17894 | msgid "" |
17895 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " | |
17896 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17897 | msgstr "" | |
17898 | "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. " | |
17899 | "Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено." | |
25e2fbb4 | 17900 | |
4ab81452 AS |
17901 | msgid "content" |
17902 | msgstr "съдържание" | |
25e2fbb4 | 17903 | |
4ab81452 AS |
17904 | msgid "add/add" |
17905 | msgstr "добавяне/добавяне" | |
25e2fbb4 | 17906 | |
4ab81452 AS |
17907 | msgid "submodule" |
17908 | msgstr "ПОДМОДУЛ" | |
25e2fbb4 | 17909 | |
4ab81452 AS |
17910 | #, c-format |
17911 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
17912 | msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“" | |
25e2fbb4 | 17913 | |
4ab81452 AS |
17914 | #, c-format |
17915 | msgid "" | |
17916 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
17917 | "of %s left in tree." | |
17918 | msgstr "" | |
17919 | "КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия " | |
17920 | "%s на „%s“ е оставена в дървото." | |
1c3c8410 | 17921 | |
c1eb1260 AS |
17922 | #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge |
17923 | #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule | |
17924 | #. name, and the second argument is the abbreviated id of the | |
17925 | #. commit that needs to be merged. For example: | |
17926 | #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" | |
17927 | #. | |
4ab81452 AS |
17928 | #, c-format |
17929 | msgid "" | |
c1eb1260 AS |
17930 | " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" |
17931 | " or update to an existing commit which has merged those changes\n" | |
25e2fbb4 | 17932 | msgstr "" |
c1eb1260 | 17933 | " ⁃ преминаване към подмодула (%s), след които или де се слее подаването\n" |
b0c48e4e | 17934 | " „%s“, или да се обнови към съществуващо подаване, в които\n" |
c1eb1260 AS |
17935 | " тези промени са слети\n" |
17936 | ||
17937 | #, c-format | |
17938 | msgid "" | |
17939 | "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" | |
17940 | "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" | |
17941 | "This can be accomplished with the following steps:\n" | |
17942 | "%s - come back to superproject and run:\n" | |
17943 | "\n" | |
17944 | " git add %s\n" | |
17945 | "\n" | |
17946 | " to record the above merge or update\n" | |
17947 | " - resolve any other conflicts in the superproject\n" | |
17948 | " - commit the resulting index in the superproject\n" | |
17949 | msgstr "" | |
17950 | "В момента рекурсивното сливане с модули поддържа само тривиалните случаи.\n" | |
17951 | "Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите във всеки модул, в който се " | |
17952 | "появят.\n" | |
17953 | "Това може да се постигне чрез следните стъпки:\n" | |
17954 | "%s — върнете се към обхващащия проект и изпълнете:\n" | |
17955 | "\n" | |
17956 | " git add %s\n" | |
17957 | "\n" | |
17958 | " за да отбележите сливането или обновяването\n" | |
17959 | " ⁃ решете конфликтите в обхващащия проект\n" | |
17960 | " ⁃ подайте индекса в обхващащия проект\n" | |
25e2fbb4 | 17961 | |
4ab81452 AS |
17962 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
17963 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
17964 | #. | |
25e2fbb4 | 17965 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17966 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" |
17967 | msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“" | |
17968 | ||
17969 | msgid "(bad commit)\n" | |
17970 | msgstr "(лошо подаване)\n" | |
25e2fbb4 | 17971 | |
25e2fbb4 | 17972 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17973 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." |
17974 | msgstr "" | |
17975 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е " | |
17976 | "преустановено." | |
25e2fbb4 | 17977 | |
4ab81452 AS |
17978 | #, c-format |
17979 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
25e2fbb4 | 17980 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17981 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. " |
17982 | "Сливането е преустановено." | |
25e2fbb4 | 17983 | |
25e2fbb4 | 17984 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17985 | msgid "failed to create path '%s'%s" |
17986 | msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s" | |
25e2fbb4 | 17987 | |
25e2fbb4 | 17988 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17989 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
17990 | msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n" | |
25e2fbb4 | 17991 | |
4ab81452 AS |
17992 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
17993 | msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл." | |
25e2fbb4 | 17994 | |
3154af4a | 17995 | #, c-format |
4ab81452 | 17996 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
3154af4a | 17997 | msgstr "" |
4ab81452 | 17998 | "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“" |
3154af4a | 17999 | |
25e2fbb4 | 18000 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18001 | msgid "blob expected for %s '%s'" |
18002 | msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е" | |
29f90338 | 18003 | |
4ab81452 AS |
18004 | #, c-format |
18005 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
18006 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" | |
aeef7d84 | 18007 | |
c8464a3d | 18008 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18009 | msgid "failed to symlink '%s': %s" |
18010 | msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s" | |
29f90338 | 18011 | |
4ab81452 AS |
18012 | #, c-format |
18013 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
18014 | msgstr "" | |
3457ed7f | 18015 | "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права̀ за достъп „%1$06o“" |
25e2fbb4 | 18016 | |
4ab81452 AS |
18017 | #, c-format |
18018 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
18019 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:" | |
25e2fbb4 | 18020 | |
4ab81452 AS |
18021 | #, c-format |
18022 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
18023 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 18024 | |
4ab81452 AS |
18025 | #, c-format |
18026 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
18027 | msgstr "" | |
18028 | "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества " | |
18029 | "от подаванията)" | |
25e2fbb4 | 18030 | |
4ab81452 AS |
18031 | #, c-format |
18032 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
18033 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)" | |
12515dc4 | 18034 | |
4ab81452 AS |
18035 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
18036 | msgstr "" | |
18037 | "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на " | |
18038 | "подмодула:\n" | |
12515dc4 | 18039 | |
c1eb1260 AS |
18040 | #, c-format |
18041 | msgid "" | |
18042 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
18043 | "by using:\n" | |
18044 | "\n" | |
18045 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
18046 | "\n" | |
18047 | "which will accept this suggestion.\n" | |
18048 | msgstr "" | |
18049 | "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n" | |
18050 | "\n" | |
18051 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
18052 | "\n" | |
18053 | "Това приема предложеното.\n" | |
18054 | ||
4ab81452 AS |
18055 | #, c-format |
18056 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
18057 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)" | |
18058 | ||
18059 | #, c-format | |
18060 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
18061 | msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“." | |
12515dc4 | 18062 | |
4ab81452 | 18063 | #, c-format |
25e2fbb4 | 18064 | msgid "" |
4ab81452 AS |
18065 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
18066 | "in tree." | |
25e2fbb4 | 18067 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18068 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " |
18069 | "е оставена в дървото." | |
25e2fbb4 | 18070 | |
4ab81452 AS |
18071 | #, c-format |
18072 | msgid "" | |
18073 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
18074 | "left in tree." | |
18075 | msgstr "" | |
18076 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
18077 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото." | |
12515dc4 | 18078 | |
12515dc4 | 18079 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18080 | msgid "" |
18081 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
18082 | "in tree at %s." | |
18083 | msgstr "" | |
18084 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " | |
18085 | "е оставена в дървото: %s." | |
12515dc4 | 18086 | |
4ab81452 AS |
18087 | #, c-format |
18088 | msgid "" | |
18089 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
18090 | "left in tree at %s." | |
18091 | msgstr "" | |
18092 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
18093 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s." | |
12515dc4 | 18094 | |
4ab81452 AS |
18095 | msgid "rename" |
18096 | msgstr "преименуване" | |
12515dc4 | 18097 | |
4ab81452 AS |
18098 | msgid "renamed" |
18099 | msgstr "преименуван" | |
12515dc4 | 18100 | |
12515dc4 | 18101 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18102 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" |
18103 | msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“" | |
12515dc4 | 18104 | |
4ab81452 AS |
18105 | #, c-format |
18106 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
18107 | msgstr "" | |
18108 | "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи." | |
12515dc4 | 18109 | |
4ab81452 AS |
18110 | #, c-format |
18111 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
18112 | msgstr "" | |
18113 | "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " | |
18114 | "„%s“ е добавен в „%s“" | |
12515dc4 | 18115 | |
12515dc4 | 18116 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18117 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
18118 | msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“" | |
12515dc4 | 18119 | |
12515dc4 | 18120 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18121 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" |
18122 | msgstr "" | |
18123 | "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. " | |
18124 | "Вместо него се добавя „%s“" | |
12515dc4 | 18125 | |
4ab81452 AS |
18126 | #, c-format |
18127 | msgid "" | |
3457ed7f AS |
18128 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " |
18129 | "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
4ab81452 AS |
18130 | msgstr "" |
18131 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
18132 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s." | |
25e2fbb4 | 18133 | |
4ab81452 AS |
18134 | msgid " (left unresolved)" |
18135 | msgstr " (некоригиран конфликт)" | |
25e2fbb4 | 18136 | |
4ab81452 AS |
18137 | #, c-format |
18138 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
18139 | msgstr "" | |
18140 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
18141 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
25e2fbb4 | 18142 | |
4ab81452 AS |
18143 | #, c-format |
18144 | msgid "" | |
18145 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
18146 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
18147 | "getting a majority of the files." | |
18148 | msgstr "" | |
18149 | "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се " | |
18150 | "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на " | |
18151 | "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ." | |
25e2fbb4 | 18152 | |
ab8f4f5d | 18153 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18154 | msgid "" |
18155 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
18156 | ">%s in %s" | |
18157 | msgstr "" | |
18158 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
18159 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
18160 | ||
18161 | msgid "modify" | |
18162 | msgstr "промяна" | |
18163 | ||
18164 | msgid "modified" | |
18165 | msgstr "променен" | |
ab8f4f5d | 18166 | |
25e2fbb4 | 18167 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18168 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
18169 | msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)" | |
25e2fbb4 | 18170 | |
4ab81452 AS |
18171 | #, c-format |
18172 | msgid "Adding as %s instead" | |
18173 | msgstr "Добавяне като „%s“" | |
25e2fbb4 | 18174 | |
4ab81452 AS |
18175 | #, c-format |
18176 | msgid "Removing %s" | |
18177 | msgstr "Изтриване на „%s“" | |
25e2fbb4 | 18178 | |
4ab81452 AS |
18179 | msgid "file/directory" |
18180 | msgstr "файл/директория" | |
25e2fbb4 | 18181 | |
4ab81452 AS |
18182 | msgid "directory/file" |
18183 | msgstr "директория/файл" | |
5532a55b | 18184 | |
4ab81452 AS |
18185 | #, c-format |
18186 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
18187 | msgstr "" | |
18188 | "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ " | |
18189 | "като „%s“" | |
25e2fbb4 | 18190 | |
4ab81452 AS |
18191 | #, c-format |
18192 | msgid "Adding %s" | |
18193 | msgstr "Добавяне на „%s“" | |
25e2fbb4 | 18194 | |
4ab81452 AS |
18195 | #, c-format |
18196 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" | |
18197 | msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“" | |
25e2fbb4 | 18198 | |
4ab81452 AS |
18199 | #, c-format |
18200 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
18201 | msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“" | |
61d4c309 | 18202 | |
4ab81452 AS |
18203 | msgid "Merging:" |
18204 | msgstr "Сливане:" | |
25e2fbb4 | 18205 | |
4ab81452 AS |
18206 | #, c-format |
18207 | msgid "found %u common ancestor:" | |
18208 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
18209 | msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:" | |
18210 | msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:" | |
25e2fbb4 | 18211 | |
4ab81452 AS |
18212 | msgid "merge returned no commit" |
18213 | msgstr "сливането не върна подаване" | |
25e2fbb4 | 18214 | |
4ab81452 AS |
18215 | #, c-format |
18216 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
18217 | msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“" | |
25e2fbb4 | 18218 | |
4ab81452 AS |
18219 | msgid "failed to read the cache" |
18220 | msgstr "кешът не може да бъде прочетен" | |
ed5fa688 | 18221 | |
4ab81452 | 18222 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" |
f42a8bb3 AS |
18223 | msgstr "" |
18224 | "неправилен размер на откъса за разпределянето в индекса за множество пакети" | |
18225 | ||
330e4198 AS |
18226 | #, c-format |
18227 | msgid "" | |
18228 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
18229 | msgstr "" | |
18230 | "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > " | |
18231 | "%<PRIx32> = fanout[%d]" | |
18232 | ||
f42a8bb3 AS |
18233 | msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" |
18234 | msgstr "неправилен размер на откъса за търсенето в индекса за множество пакети" | |
18235 | ||
18236 | msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" | |
18237 | msgstr "" | |
18238 | "неправилен размер на откъса за отместванията в индекса за множество пакети" | |
25e2fbb4 | 18239 | |
4ab81452 AS |
18240 | #, c-format |
18241 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
18242 | msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък" | |
25e2fbb4 | 18243 | |
4ab81452 AS |
18244 | #, c-format |
18245 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
18246 | msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x" | |
25e2fbb4 | 18247 | |
4ab81452 AS |
18248 | #, c-format |
18249 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
18250 | msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d" | |
25e2fbb4 | 18251 | |
4ab81452 AS |
18252 | #, c-format |
18253 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" | |
25e2fbb4 | 18254 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18255 | "версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с " |
18256 | "%u" | |
25e2fbb4 | 18257 | |
f42a8bb3 AS |
18258 | msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" |
18259 | msgstr "" | |
18260 | "откъсът за имена на пакети в индекса за множество пакети липсва или е " | |
18261 | "повреден" | |
25e2fbb4 | 18262 | |
f42a8bb3 AS |
18263 | msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" |
18264 | msgstr "" | |
18265 | "откъсът за разпределянето в индекса за множество пакети липсва или е повреден" | |
25e2fbb4 | 18266 | |
f42a8bb3 AS |
18267 | msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" |
18268 | msgstr "откъсът за търсене в индекс за множество пакети липсва или е повреден" | |
25e2fbb4 | 18269 | |
f42a8bb3 AS |
18270 | msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" |
18271 | msgstr "" | |
18272 | "откъсът за отмествания в индекс за множество пакети липсва или е повреден" | |
18273 | ||
18274 | msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" | |
18275 | msgstr "" | |
18276 | "откъсът за име на пакет в индекс за множество пакети липсва или е повреден" | |
25e2fbb4 | 18277 | |
4ab81452 AS |
18278 | #, c-format |
18279 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
25e2fbb4 | 18280 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18281 | "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи " |
18282 | "преди „%s“" | |
25e2fbb4 | 18283 | |
4ab81452 AS |
18284 | #, c-format |
18285 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
18286 | msgstr "" | |
18287 | "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)" | |
b22e5563 | 18288 | |
330e4198 AS |
18289 | msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk" |
18290 | msgstr "" | |
18291 | "липсва откъс за побитова маска във файла за индекса за множество пакети" | |
18292 | ||
18293 | #, c-format | |
18294 | msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>" | |
18295 | msgstr "пакетът за битови маски %<PRIu32> не може да се отвори" | |
18296 | ||
4ab81452 | 18297 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
1eaabd4a | 18298 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18299 | "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на " |
18300 | "„off_t“ е недостатъчен" | |
1eaabd4a | 18301 | |
f42a8bb3 AS |
18302 | msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" |
18303 | msgstr "" | |
18304 | "стойността на отместването в индекса за множество пакети е извън диапазона" | |
18305 | ||
25e2fbb4 | 18306 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18307 | msgid "failed to add packfile '%s'" |
18308 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен" | |
25e2fbb4 | 18309 | |
25e2fbb4 | 18310 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18311 | msgid "failed to open pack-index '%s'" |
18312 | msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 18313 | |
4ab81452 AS |
18314 | #, c-format |
18315 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
18316 | msgstr "обект %d в пакетния файл липсва" | |
aeef7d84 | 18317 | |
4ab81452 AS |
18318 | msgid "cannot store reverse index file" |
18319 | msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен" | |
aeef7d84 | 18320 | |
4ab81452 AS |
18321 | #, c-format |
18322 | msgid "could not parse line: %s" | |
18323 | msgstr "редът не може да се анализира: „%s“" | |
aeef7d84 | 18324 | |
4ab81452 AS |
18325 | #, c-format |
18326 | msgid "malformed line: %s" | |
18327 | msgstr "неправилен ред: „%s“." | |
aeef7d84 | 18328 | |
4ab81452 AS |
18329 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" |
18330 | msgstr "" | |
c1eb1260 AS |
18331 | "индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не " |
18332 | "съвпада" | |
aeef7d84 | 18333 | |
4ab81452 AS |
18334 | msgid "could not load pack" |
18335 | msgstr "пакетът не може да се зареди" | |
25e2fbb4 | 18336 | |
4ab81452 AS |
18337 | #, c-format |
18338 | msgid "could not open index for %s" | |
18339 | msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори" | |
2904c25f | 18340 | |
4ab81452 AS |
18341 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
18342 | msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети" | |
9a1497fa | 18343 | |
4ab81452 AS |
18344 | #, c-format |
18345 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" | |
18346 | msgstr "непознат предпочитан пакет: %s" | |
9a1497fa | 18347 | |
9a1497fa | 18348 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18349 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" |
18350 | msgstr "" | |
18351 | "не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет" | |
9a1497fa | 18352 | |
4ab81452 AS |
18353 | #, c-format |
18354 | msgid "did not see pack-file %s to drop" | |
18355 | msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие" | |
61d4c309 | 18356 | |
4ab81452 AS |
18357 | #, c-format |
18358 | msgid "preferred pack '%s' is expired" | |
18359 | msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял" | |
25e2fbb4 | 18360 | |
4ab81452 AS |
18361 | msgid "no pack files to index." |
18362 | msgstr "няма пакетни файлове за индексиране" | |
25e2fbb4 | 18363 | |
4ab81452 AS |
18364 | msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" |
18365 | msgstr "" | |
18366 | "многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена" | |
25e2fbb4 | 18367 | |
4ab81452 AS |
18368 | msgid "could not write multi-pack bitmap" |
18369 | msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена" | |
25e2fbb4 | 18370 | |
4ab81452 AS |
18371 | msgid "could not write multi-pack-index" |
18372 | msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен" | |
25e2fbb4 | 18373 | |
4ab81452 AS |
18374 | #, c-format |
18375 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" | |
18376 | msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“" | |
9a1497fa | 18377 | |
4ab81452 | 18378 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" |
f42a8bb3 AS |
18379 | msgstr "" |
18380 | "файлът с индекса за множество пакети съществува, но не може да бъде " | |
18381 | "анализиран" | |
9a1497fa | 18382 | |
4ab81452 | 18383 | msgid "incorrect checksum" |
c1eb1260 | 18384 | msgstr "неправилна сума за проверка" |
2904c25f | 18385 | |
4ab81452 AS |
18386 | msgid "Looking for referenced packfiles" |
18387 | msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове" | |
18388 | ||
4ab81452 AS |
18389 | msgid "the midx contains no oid" |
18390 | msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти" | |
25e2fbb4 | 18391 | |
4ab81452 AS |
18392 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
18393 | msgstr "" | |
18394 | "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към " | |
18395 | "множество пакетни файлове" | |
40390522 | 18396 | |
40390522 | 18397 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18398 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" |
18399 | msgstr "" | |
18400 | "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
25e2fbb4 | 18401 | |
4ab81452 AS |
18402 | msgid "Sorting objects by packfile" |
18403 | msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове" | |
25e2fbb4 | 18404 | |
4ab81452 AS |
18405 | msgid "Verifying object offsets" |
18406 | msgstr "Проверка на отместването на обекти" | |
25e2fbb4 | 18407 | |
4ab81452 AS |
18408 | #, c-format |
18409 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
18410 | msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден" | |
25e2fbb4 | 18411 | |
4ab81452 AS |
18412 | #, c-format |
18413 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
18414 | msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден" | |
25e2fbb4 | 18415 | |
4ab81452 AS |
18416 | #, c-format |
18417 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
18418 | msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
25e2fbb4 | 18419 | |
4ab81452 AS |
18420 | msgid "Counting referenced objects" |
18421 | msgstr "Преброяване на свързаните обекти" | |
25e2fbb4 | 18422 | |
4ab81452 AS |
18423 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
18424 | msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове" | |
25e2fbb4 | 18425 | |
4ab81452 AS |
18426 | msgid "could not start pack-objects" |
18427 | msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана" | |
25e2fbb4 | 18428 | |
4ab81452 AS |
18429 | msgid "could not finish pack-objects" |
18430 | msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена" | |
25e2fbb4 | 18431 | |
4ab81452 AS |
18432 | #, c-format |
18433 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
18434 | msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s" | |
25e2fbb4 | 18435 | |
4ab81452 AS |
18436 | #, c-format |
18437 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
18438 | msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s" | |
25e2fbb4 | 18439 | |
4ab81452 AS |
18440 | #, c-format |
18441 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
18442 | msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s" | |
25e2fbb4 | 18443 | |
4ab81452 AS |
18444 | #, c-format |
18445 | msgid "" | |
18446 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
18447 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
18448 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
25e2fbb4 | 18449 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18450 | "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ " |
18451 | "съществува).\n" | |
18452 | "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n" | |
18453 | "\n" | |
18454 | " git notes merge --commit\n" | |
18455 | "\n" | |
18456 | "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n" | |
18457 | "\n" | |
18458 | " git notes merge --abort" | |
25e2fbb4 | 18459 | |
4ab81452 AS |
18460 | #, c-format |
18461 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
18462 | msgstr "" | |
18463 | "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)." | |
40390522 | 18464 | |
4ab81452 AS |
18465 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
18466 | msgstr "" | |
18467 | "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено" | |
40390522 | 18468 | |
40390522 | 18469 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18470 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
18471 | msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“" | |
40390522 | 18472 | |
40390522 | 18473 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18474 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
18475 | msgstr "" | |
18476 | "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“." | |
40390522 | 18477 | |
4ab81452 AS |
18478 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
18479 | #. the environment variable, the second %s is | |
18480 | #. its value. | |
18481 | #. | |
40390522 | 18482 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18483 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
18484 | msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“" | |
40390522 | 18485 | |
40390522 | 18486 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18487 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
18488 | msgstr "" | |
18489 | "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/" | |
18490 | "alternates“" | |
40390522 | 18491 | |
40390522 | 18492 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18493 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" |
18494 | msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“" | |
9a1497fa | 18495 | |
4ab81452 AS |
18496 | #, c-format |
18497 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
1c3c8410 | 18498 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18499 | "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено " |
18500 | "дълбоко влагане" | |
25e2fbb4 | 18501 | |
4ab81452 AS |
18502 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" |
18503 | msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“" | |
aeef7d84 | 18504 | |
4ab81452 AS |
18505 | msgid "unable to read alternates file" |
18506 | msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен" | |
aeef7d84 | 18507 | |
4ab81452 AS |
18508 | msgid "unable to move new alternates file into place" |
18509 | msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му" | |
aeef7d84 | 18510 | |
4ab81452 AS |
18511 | #, c-format |
18512 | msgid "path '%s' does not exist" | |
18513 | msgstr "пътят „%s“ не съществува." | |
47e80a2c | 18514 | |
4ab81452 AS |
18515 | #, c-format |
18516 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
18517 | msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано." | |
47e80a2c | 18518 | |
4ab81452 AS |
18519 | #, c-format |
18520 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
18521 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално" | |
47e80a2c | 18522 | |
4ab81452 AS |
18523 | #, c-format |
18524 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
18525 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко" | |
6b6a9803 | 18526 | |
4ab81452 AS |
18527 | #, c-format |
18528 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
18529 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане" | |
9a1497fa | 18530 | |
4ab81452 AS |
18531 | #, c-format |
18532 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
18533 | msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита" | |
c8464a3d | 18534 | |
4ab81452 AS |
18535 | #, c-format |
18536 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
18537 | msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“" | |
6b6a9803 | 18538 | |
ed5fa688 | 18539 | #, c-format |
4ab81452 | 18540 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" |
ed5fa688 | 18541 | msgstr "" |
4ab81452 | 18542 | "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>" |
ed5fa688 | 18543 | |
ed5fa688 | 18544 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18545 | msgid "mmap failed%s" |
18546 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s" | |
ed5fa688 | 18547 | |
4ab81452 AS |
18548 | #, c-format |
18549 | msgid "object file %s is empty" | |
18550 | msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен" | |
98f24073 | 18551 | |
4ab81452 AS |
18552 | #, c-format |
18553 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
18554 | msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден" | |
9a1497fa | 18555 | |
4ab81452 AS |
18556 | #, c-format |
18557 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
18558 | msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“" | |
6b6a9803 | 18559 | |
b0c48e4e AS |
18560 | #, c-format |
18561 | msgid "unable to open loose object %s" | |
18562 | msgstr "непакетираният обект „%s“ не може да се отвори" | |
18563 | ||
4ab81452 AS |
18564 | #, c-format |
18565 | msgid "unable to parse %s header" | |
18566 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
c8464a3d | 18567 | |
4ab81452 AS |
18568 | msgid "invalid object type" |
18569 | msgstr "неправилен вид обект" | |
6b6a9803 | 18570 | |
4ab81452 AS |
18571 | #, c-format |
18572 | msgid "unable to unpack %s header" | |
18573 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" | |
6b6a9803 | 18574 | |
4ab81452 AS |
18575 | #, c-format |
18576 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" | |
18577 | msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта" | |
fe1c18ba | 18578 | |
6b6a9803 | 18579 | #, c-format |
b0c48e4e AS |
18580 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
18581 | msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" | |
6b6a9803 | 18582 | |
98f24073 | 18583 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18584 | msgid "replacement %s not found for %s" |
18585 | msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит" | |
98f24073 | 18586 | |
4ab81452 AS |
18587 | #, c-format |
18588 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
18589 | msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" | |
6b6a9803 | 18590 | |
4ab81452 AS |
18591 | #, c-format |
18592 | msgid "unable to write file %s" | |
18593 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" | |
c8464a3d | 18594 | |
4ab81452 AS |
18595 | #, c-format |
18596 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
3457ed7f | 18597 | msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени" |
c8464a3d | 18598 | |
4ab81452 AS |
18599 | msgid "error when closing loose object file" |
18600 | msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект" | |
c8464a3d | 18601 | |
4ab81452 AS |
18602 | #, c-format |
18603 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" | |
c8464a3d | 18604 | msgstr "" |
3457ed7f | 18605 | "няма права̀ за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“" |
c8464a3d | 18606 | |
4ab81452 AS |
18607 | msgid "unable to create temporary file" |
18608 | msgstr "не може да бъде създаден временен файл" | |
c8464a3d | 18609 | |
4ab81452 AS |
18610 | msgid "unable to write loose object file" |
18611 | msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект" | |
9a1497fa | 18612 | |
4ab81452 AS |
18613 | #, c-format |
18614 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
18615 | msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d" | |
6b6a9803 | 18616 | |
4ab81452 AS |
18617 | #, c-format |
18618 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" | |
18619 | msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d" | |
9c21d454 | 18620 | |
4ab81452 AS |
18621 | #, c-format |
18622 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
18623 | msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“" | |
9c21d454 | 18624 | |
c1eb1260 AS |
18625 | #, c-format |
18626 | msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" | |
18627 | msgstr "при записа на обект в потока: %ld != %<PRIuMAX>" | |
18628 | ||
18629 | #, c-format | |
18630 | msgid "unable to stream deflate new object (%d)" | |
18631 | msgstr "новият обект не може да се компресира поточно с „deflate“ (%d)" | |
18632 | ||
18633 | #, c-format | |
18634 | msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" | |
18635 | msgstr "неуспешно изпълнение на „deflateEnd“ върху поточния обект: %d" | |
18636 | ||
18637 | #, c-format | |
18638 | msgid "unable to create directory %s" | |
18639 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
18640 | ||
4ab81452 AS |
18641 | #, c-format |
18642 | msgid "cannot read object for %s" | |
18643 | msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете" | |
9c21d454 | 18644 | |
b0c48e4e AS |
18645 | #, c-format |
18646 | msgid "object fails fsck: %s" | |
18647 | msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“" | |
9c21d454 | 18648 | |
b0c48e4e AS |
18649 | msgid "refusing to create malformed object" |
18650 | msgstr "не може да се създаде сгрешен обект" | |
9c21d454 | 18651 | |
4ab81452 AS |
18652 | #, c-format |
18653 | msgid "read error while indexing %s" | |
18654 | msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“" | |
9c21d454 | 18655 | |
4ab81452 AS |
18656 | #, c-format |
18657 | msgid "short read while indexing %s" | |
18658 | msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“" | |
9c21d454 | 18659 | |
4ab81452 AS |
18660 | #, c-format |
18661 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
18662 | msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни" | |
9c21d454 | 18663 | |
4ab81452 AS |
18664 | #, c-format |
18665 | msgid "%s: unsupported file type" | |
18666 | msgstr "неподдържан вид файл: „%s“" | |
9c21d454 | 18667 | |
4ab81452 AS |
18668 | #, c-format |
18669 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
18670 | msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“" | |
9c21d454 | 18671 | |
4ab81452 AS |
18672 | #, c-format |
18673 | msgid "unable to open %s" | |
18674 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен" | |
b22e5563 | 18675 | |
4ab81452 AS |
18676 | #, c-format |
18677 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" | |
18678 | msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)" | |
ed5fa688 | 18679 | |
9c21d454 | 18680 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18681 | msgid "unable to mmap %s" |
18682 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“" | |
9c21d454 | 18683 | |
9c21d454 | 18684 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18685 | msgid "unable to unpack header of %s" |
18686 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" | |
9c21d454 | 18687 | |
4ab81452 AS |
18688 | #, c-format |
18689 | msgid "unable to parse header of %s" | |
18690 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
47e80a2c | 18691 | |
9c21d454 | 18692 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18693 | msgid "unable to unpack contents of %s" |
18694 | msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано" | |
9c21d454 | 18695 | |
4ab81452 AS |
18696 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
18697 | #. output shown when we cannot look up or parse the | |
18698 | #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | |
18699 | #. | |
18700 | #, c-format | |
18701 | msgid "%s [bad object]" | |
18702 | msgstr "„%s“ [неправилен обект]" | |
9c21d454 | 18703 | |
4ab81452 AS |
18704 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
18705 | #. object output. E.g.: | |
18706 | #. * | |
18707 | #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" | |
18708 | #. | |
2f176de6 | 18709 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18710 | msgid "%s commit %s - %s" |
18711 | msgstr "„%s“ подаване %s — %s" | |
2f176de6 | 18712 | |
4ab81452 AS |
18713 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
18714 | #. tag object output. E.g.: | |
18715 | #. * | |
18716 | #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" | |
18717 | #. * | |
18718 | #. The second argument is the YYYY-MM-DD found | |
18719 | #. in the tag. | |
18720 | #. * | |
18721 | #. The third argument is the "tag" string | |
18722 | #. from object.c. | |
18723 | #. | |
18724 | #, c-format | |
18725 | msgid "%s tag %s - %s" | |
18726 | msgstr "„%s“: етикет %s — %s" | |
9c21d454 | 18727 | |
4ab81452 AS |
18728 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
18729 | #. tag object output where we couldn't parse | |
18730 | #. the tag itself. E.g.: | |
18731 | #. * | |
18732 | #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" | |
18733 | #. | |
9c21d454 | 18734 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18735 | msgid "%s [bad tag, could not parse it]" |
18736 | msgstr "„%s“ [неправилен етикет — не може да се анализира]" | |
9c21d454 | 18737 | |
4ab81452 AS |
18738 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
18739 | #. object output. E.g. "deadbeef tree". | |
18740 | #. | |
18741 | #, c-format | |
18742 | msgid "%s tree" | |
18743 | msgstr "„%s“ (дърво)" | |
9c21d454 | 18744 | |
4ab81452 AS |
18745 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
18746 | #. object output. E.g. "deadbeef blob". | |
18747 | #. | |
18748 | #, c-format | |
18749 | msgid "%s blob" | |
18750 | msgstr "„%s“ (BLOB)" | |
9c21d454 | 18751 | |
9c21d454 | 18752 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18753 | msgid "short object ID %s is ambiguous" |
18754 | msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен" | |
47e80a2c | 18755 | |
4ab81452 AS |
18756 | #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
18757 | #. objects composed in show_ambiguous_object(). See | |
18758 | #. its "TRANSLATORS" comments for details. | |
18759 | #. | |
18760 | #, c-format | |
18761 | msgid "" | |
18762 | "The candidates are:\n" | |
18763 | "%s" | |
18764 | msgstr "" | |
18765 | "Възможностите са:\n" | |
18766 | "%s" | |
47e80a2c | 18767 | |
4ab81452 AS |
18768 | msgid "" |
18769 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
18770 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
18771 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
18772 | "\n" | |
18773 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
18774 | "\n" | |
18775 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
18776 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
18777 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
18778 | msgstr "" | |
18779 | "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n" | |
18780 | "с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n" | |
18781 | "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n" | |
18782 | "\n" | |
18783 | " git switch -c $br $(git rev-parse …)\n" | |
18784 | "\n" | |
18785 | "където стойността на променливата на средата „$br“ е празна, при което\n" | |
18786 | "се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n" | |
18787 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
18788 | "\n" | |
18789 | " git config advice.objectNameWarning false" | |
ed5fa688 | 18790 | |
4ab81452 AS |
18791 | #, c-format |
18792 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" | |
18793 | msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“" | |
9c21d454 | 18794 | |
9c21d454 | 18795 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18796 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" |
18797 | msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа" | |
9c21d454 | 18798 | |
9c21d454 | 18799 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18800 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
18801 | msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“" | |
9c21d454 | 18802 | |
9c21d454 | 18803 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18804 | msgid "" |
18805 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" | |
18806 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
18807 | msgstr "" | |
18808 | "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n" | |
18809 | "Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“." | |
9c21d454 | 18810 | |
4ab81452 AS |
18811 | #, c-format |
18812 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
18813 | msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“" | |
47e80a2c | 18814 | |
4ab81452 AS |
18815 | #, c-format |
18816 | msgid "" | |
18817 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" | |
18818 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
18819 | msgstr "" | |
18820 | "пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n" | |
18821 | "Пробвайте с „%d:%s“." | |
47e80a2c | 18822 | |
4ab81452 AS |
18823 | #, c-format |
18824 | msgid "" | |
18825 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
18826 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
18827 | msgstr "" | |
18828 | "пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n" | |
18829 | "Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“." | |
fe1c18ba | 18830 | |
4ab81452 AS |
18831 | #, c-format |
18832 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" | |
18833 | msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса" | |
fe1c18ba | 18834 | |
4ab81452 AS |
18835 | #, c-format |
18836 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" | |
18837 | msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса" | |
fe1c18ba | 18838 | |
4ab81452 AS |
18839 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" |
18840 | msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво" | |
fe1c18ba | 18841 | |
9c21d454 | 18842 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18843 | msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" |
18844 | msgstr "необходими са и двете — ОБЕКТ:ПЪТ, а е даден само ОБЕКТът „%s“" | |
9c21d454 | 18845 | |
4ab81452 AS |
18846 | #, c-format |
18847 | msgid "invalid object name '%.*s'." | |
18848 | msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" | |
9c21d454 | 18849 | |
4ab81452 AS |
18850 | #, c-format |
18851 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
18852 | msgstr "неправилен вид обект: „%s“" | |
9c21d454 | 18853 | |
4ab81452 AS |
18854 | #, c-format |
18855 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
18856 | msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s" | |
c8464a3d | 18857 | |
4ab81452 AS |
18858 | #, c-format |
18859 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
18860 | msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d" | |
47e80a2c | 18861 | |
4ab81452 AS |
18862 | #, c-format |
18863 | msgid "unable to parse object: %s" | |
18864 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран" | |
47e80a2c | 18865 | |
4ab81452 AS |
18866 | #, c-format |
18867 | msgid "hash mismatch %s" | |
18868 | msgstr "разлика в контролната сума: „%s“" | |
47e80a2c | 18869 | |
c1eb1260 AS |
18870 | msgid "trying to write commit not in index" |
18871 | msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса" | |
18872 | ||
18873 | msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" | |
18874 | msgstr "" | |
18875 | "индексът на база битови маски не може да се зареди (възможно е да е повреден)" | |
18876 | ||
18877 | msgid "corrupted bitmap index (too small)" | |
18878 | msgstr "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък)" | |
18879 | ||
18880 | msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" | |
18881 | msgstr "повреден индекс на база битови маски (неправилна заглавна част)" | |
18882 | ||
18883 | #, c-format | |
18884 | msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" | |
18885 | msgstr "версия „%d“ на файла за индекса на база битови маски не се поддържа" | |
18886 | ||
18887 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" | |
18888 | msgstr "" | |
18889 | "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък, за да напасне на кеша " | |
18890 | "за контролните суми)" | |
18891 | ||
18892 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" | |
18893 | msgstr "" | |
18894 | "повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за " | |
18895 | "таблицата със съответствия)" | |
18896 | ||
18897 | #, c-format | |
18898 | msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" | |
18899 | msgstr "повтарящ се запис в индекс на база битови маски: „%s“" | |
18900 | ||
18901 | #, c-format | |
18902 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" | |
18903 | msgstr "" | |
18904 | "повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за запис %d" | |
18905 | ||
18906 | #, c-format | |
18907 | msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" | |
18908 | msgstr "" | |
18909 | "повредена битова маска във формат EWAH: индексът на подаването %u е извън " | |
18910 | "диапазона" | |
18911 | ||
18912 | msgid "corrupted bitmap pack index" | |
18913 | msgstr "повреден пакетен индекс на база битови маски" | |
18914 | ||
18915 | msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" | |
18916 | msgstr "неправилно отместване по XOR в пакетен индекс на база битови маски" | |
18917 | ||
18918 | msgid "cannot fstat bitmap file" | |
18919 | msgstr "не може да се получи информация за файла с битови маски с „fstat“" | |
18920 | ||
c1eb1260 AS |
18921 | msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" |
18922 | msgstr "" | |
18923 | "сумата за проверка се различава във файла с индекса за множество пакети и " | |
18924 | "битовата маска" | |
18925 | ||
4ab81452 AS |
18926 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" |
18927 | msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска" | |
47e80a2c | 18928 | |
4ab81452 AS |
18929 | #, c-format |
18930 | msgid "could not open pack %s" | |
18931 | msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори" | |
47e80a2c | 18932 | |
330e4198 AS |
18933 | msgid "could not determine MIDX preferred pack" |
18934 | msgstr "" | |
18935 | "предпочитаният пакет за файла с индекса за множество пакети не може да се " | |
18936 | "определи" | |
18937 | ||
9c21d454 | 18938 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18939 | msgid "preferred pack (%s) is invalid" |
18940 | msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е неправилен" | |
9c21d454 | 18941 | |
c1eb1260 AS |
18942 | msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" |
18943 | msgstr "" | |
18944 | "повредена таблица със съответствия: местоположението на тройката е извън " | |
18945 | "индекса" | |
18946 | ||
88fda53a | 18947 | msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" |
c1eb1260 AS |
18948 | msgstr "" |
18949 | "повредена таблица със съответствия: веригата за XOR е по-дълга от броя на " | |
18950 | "записите" | |
18951 | ||
18952 | #, c-format | |
18953 | msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" | |
18954 | msgstr "" | |
18955 | "повредена таблица със съответствия: индексът на подаването %u е извън " | |
18956 | "диапазона" | |
18957 | ||
18958 | #, c-format | |
18959 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" | |
18960 | msgstr "" | |
18961 | "повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за битовата " | |
18962 | "маска на подаване „%s“" | |
18963 | ||
330e4198 AS |
18964 | #, c-format |
18965 | msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse" | |
18966 | msgstr "" | |
18967 | "пакетът не може да се зареди: „%s“, преизползването на пакети се изключва" | |
18968 | ||
c1eb1260 AS |
18969 | #, c-format |
18970 | msgid "object '%s' not found in type bitmaps" | |
18971 | msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете" | |
18972 | ||
18973 | #, c-format | |
18974 | msgid "object '%s' does not have a unique type" | |
18975 | msgstr "обектът „%s“ няма уникален вид" | |
18976 | ||
18977 | #, c-format | |
18978 | msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" | |
18979 | msgstr "обект „%s“: истинският му вид е „%s“, а се очакваше „%s“" | |
18980 | ||
4ab81452 | 18981 | #, c-format |
c1eb1260 AS |
18982 | msgid "object not in bitmap: '%s'" |
18983 | msgstr "обектът „%s“ липсва в индекса на база битови маски" | |
18984 | ||
18985 | msgid "failed to load bitmap indexes" | |
18986 | msgstr "неуспешно зареждане на индекси на база битови маски" | |
18987 | ||
18988 | msgid "you must specify exactly one commit to test" | |
18989 | msgstr "трябва да укажете точно едно подаване за тестване" | |
18990 | ||
18991 | #, c-format | |
18992 | msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" | |
18993 | msgstr "подаването „%s“ няма индекс на база битови маски" | |
18994 | ||
18995 | msgid "mismatch in bitmap results" | |
18996 | msgstr "различие в резултатите от битовите маски" | |
18997 | ||
18998 | #, c-format | |
18999 | msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" | |
4ab81452 | 19000 | msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>" |
9c21d454 | 19001 | |
c1eb1260 AS |
19002 | #, c-format |
19003 | msgid "unable to get disk usage of '%s'" | |
19004 | msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено" | |
19005 | ||
6d438bf3 AS |
19006 | #, c-format |
19007 | msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" | |
19008 | msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“" | |
19009 | ||
4ab81452 AS |
19010 | #, c-format |
19011 | msgid "mtimes file %s is too small" | |
19012 | msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък" | |
9c21d454 | 19013 | |
4ab81452 AS |
19014 | #, c-format |
19015 | msgid "mtimes file %s has unknown signature" | |
19016 | msgstr "файлът с времето на промяна „%s“ е с непознат подпис" | |
9c21d454 | 19017 | |
4ab81452 AS |
19018 | #, c-format |
19019 | msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
5163ba92 | 19020 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19021 | "версия %2$<PRIu32> на файла с времето на промяна (mtime) „%1$s“ не се " |
19022 | "поддържа" | |
0d670e78 | 19023 | |
0d670e78 | 19024 | #, c-format |
4ab81452 | 19025 | msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
31243e7f | 19026 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19027 | "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е с неподдържан идентификатор на " |
19028 | "контролна сума %<PRIu32>" | |
31243e7f | 19029 | |
0d670e78 | 19030 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19031 | msgid "mtimes file %s is corrupt" |
19032 | msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден" | |
aeef7d84 | 19033 | |
ed5fa688 | 19034 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19035 | msgid "reverse-index file %s is too small" |
19036 | msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък" | |
ed5fa688 | 19037 | |
0d670e78 | 19038 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19039 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" |
19040 | msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден" | |
0d670e78 | 19041 | |
1eaabd4a | 19042 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19043 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" |
19044 | msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“" | |
1eaabd4a | 19045 | |
1eaabd4a | 19046 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19047 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
19048 | msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа" | |
1eaabd4a | 19049 | |
1eaabd4a | 19050 | #, c-format |
4ab81452 | 19051 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
1eaabd4a | 19052 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19053 | "идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ " |
19054 | "не се поддържа" | |
1eaabd4a | 19055 | |
6d438bf3 AS |
19056 | msgid "invalid checksum" |
19057 | msgstr "неправилна сума за проверка" | |
19058 | ||
19059 | #, c-format | |
19060 | msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
19061 | msgstr "" | |
19062 | "неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
19063 | ||
f42a8bb3 AS |
19064 | msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" |
19065 | msgstr "" | |
19066 | "неправилен размер на откъс за обратен индекс в индекса за множество пакети" | |
19067 | ||
330e4198 AS |
19068 | msgid "could not determine preferred pack" |
19069 | msgstr "предпочитаният пакет не може да се определи" | |
19070 | ||
4ab81452 AS |
19071 | msgid "cannot both write and verify reverse index" |
19072 | msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява" | |
9c21d454 | 19073 | |
0d670e78 | 19074 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19075 | msgid "could not stat: %s" |
19076 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" | |
0d670e78 | 19077 | |
0d670e78 | 19078 | #, c-format |
4ab81452 | 19079 | msgid "failed to make %s readable" |
3457ed7f | 19080 | msgstr "не може да се дадат права̀ за четене на „%s“" |
0d670e78 | 19081 | |
0d670e78 | 19082 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19083 | msgid "could not write '%s' promisor file" |
19084 | msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише" | |
0d670e78 | 19085 | |
4ab81452 | 19086 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
0d670e78 | 19087 | msgstr "" |
4ab81452 | 19088 | "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)" |
9c21d454 | 19089 | |
aeef7d84 | 19090 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19091 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" |
19092 | msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s" | |
aeef7d84 | 19093 | |
29f90338 | 19094 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19095 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
19096 | msgstr "" | |
19097 | "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е " | |
19098 | "индексът да е повреден)" | |
29f90338 | 19099 | |
29f90338 | 19100 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19101 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" |
19102 | msgstr "" | |
19103 | "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът " | |
19104 | "да е отрязан)" | |
29f90338 | 19105 | |
4ab81452 AS |
19106 | #, c-format |
19107 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
19108 | msgstr "неправилна дата на срок: „%s“" | |
29f90338 | 19109 | |
4ab81452 AS |
19110 | #, c-format |
19111 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
29f90338 | 19112 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19113 | "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), " |
19114 | "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)" | |
29f90338 | 19115 | |
4ab81452 AS |
19116 | #, c-format |
19117 | msgid "malformed object name '%s'" | |
19118 | msgstr "неправилно име на обект „%s“" | |
29f90338 | 19119 | |
9a1497fa | 19120 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19121 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" |
19122 | msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“" | |
9a1497fa | 19123 | |
9a1497fa | 19124 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19125 | msgid "%s requires a value" |
19126 | msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент" | |
9a1497fa | 19127 | |
9a1497fa | 19128 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19129 | msgid "%s takes no value" |
19130 | msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи" | |
9a1497fa | 19131 | |
4ab81452 AS |
19132 | #, c-format |
19133 | msgid "%s isn't available" | |
19134 | msgstr "опцията „%s“ не е налична" | |
9a1497fa | 19135 | |
4ab81452 AS |
19136 | #, c-format |
19137 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
9a1497fa | 19138 | msgstr "" |
4ab81452 | 19139 | "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“" |
9a1497fa | 19140 | |
4ab81452 AS |
19141 | #, c-format |
19142 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
19143 | msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)" | |
9a1497fa | 19144 | |
31243e7f | 19145 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19146 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" |
19147 | msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?" | |
31243e7f | 19148 | |
31243e7f | 19149 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19150 | msgid "alias of --%s" |
19151 | msgstr "псевдоним на „--%s“" | |
31243e7f | 19152 | |
c1eb1260 AS |
19153 | msgid "need a subcommand" |
19154 | msgstr "необходима е подкоманда" | |
19155 | ||
31243e7f | 19156 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19157 | msgid "unknown option `%s'" |
19158 | msgstr "непозната опция: „%s“" | |
31243e7f | 19159 | |
31243e7f | 19160 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19161 | msgid "unknown switch `%c'" |
19162 | msgstr "непознат флаг „%c“" | |
31243e7f | 19163 | |
4ab81452 AS |
19164 | #, c-format |
19165 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" | |
19166 | msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“" | |
31243e7f | 19167 | |
4ab81452 AS |
19168 | msgid "..." |
19169 | msgstr "…" | |
31243e7f | 19170 | |
31243e7f | 19171 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19172 | msgid "usage: %s" |
19173 | msgstr "употреба: %s" | |
31243e7f | 19174 | |
4ab81452 AS |
19175 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
19176 | #. one in "usage: %s" translation. | |
19177 | #. | |
31243e7f | 19178 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19179 | msgid " or: %s" |
19180 | msgstr " или: %s" | |
31243e7f | 19181 | |
4ab81452 AS |
19182 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
19183 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
19184 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
19185 | #. Russian, Chinese etc.). | |
19186 | #. * | |
19187 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
19188 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
19189 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
19190 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
19191 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
19192 | #. "git cmd ". | |
19193 | #. * | |
19194 | #. This format string prints out that already-translated | |
19195 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
19196 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
19197 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
19198 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
19199 | #. newlines before we split it up. | |
19200 | #. | |
31243e7f | 19201 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19202 | msgid "%*s%s" |
19203 | msgstr "%*s%s" | |
31243e7f | 19204 | |
31243e7f | 19205 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19206 | msgid " %s" |
19207 | msgstr " %s" | |
31243e7f | 19208 | |
4ab81452 AS |
19209 | msgid "-NUM" |
19210 | msgstr "-ЧИСЛО" | |
31243e7f | 19211 | |
f42a8bb3 AS |
19212 | #, c-format |
19213 | msgid "opposite of --no-%s" | |
19214 | msgstr "обратното на „--no-%s“" | |
19215 | ||
4ab81452 AS |
19216 | msgid "expiry-date" |
19217 | msgstr "период на валидност/запазване" | |
31243e7f | 19218 | |
4ab81452 AS |
19219 | msgid "no-op (backward compatibility)" |
19220 | msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)" | |
31243e7f | 19221 | |
4ab81452 AS |
19222 | msgid "be more verbose" |
19223 | msgstr "повече подробности" | |
31243e7f | 19224 | |
4ab81452 AS |
19225 | msgid "be more quiet" |
19226 | msgstr "по-малко подробности" | |
31243e7f | 19227 | |
4ab81452 AS |
19228 | msgid "use <n> digits to display object names" |
19229 | msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите" | |
6b6a9803 | 19230 | |
b0c48e4e AS |
19231 | msgid "prefixed path to initial superproject" |
19232 | msgstr "път с префикс към първоначалния свръхпроект" | |
19233 | ||
4ab81452 AS |
19234 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
19235 | msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията" | |
40390522 | 19236 | |
4ab81452 AS |
19237 | msgid "read pathspec from file" |
19238 | msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ" | |
19239 | ||
19240 | msgid "" | |
19241 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
40390522 | 19242 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19243 | "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия " |
19244 | "знак „NUL“" | |
40390522 | 19245 | |
f42a8bb3 AS |
19246 | #, c-format |
19247 | msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" | |
19248 | msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“" | |
19249 | ||
19250 | #, c-format | |
19251 | msgid "failed to parse %s" | |
19252 | msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран" | |
19253 | ||
40390522 | 19254 | #, c-format |
4ab81452 | 19255 | msgid "Could not make %s writable by group" |
3457ed7f | 19256 | msgstr "Не може да се дадат права̀ за запис в директорията „%s“ на групата" |
40390522 | 19257 | |
4ab81452 | 19258 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
d7865239 | 19259 | msgstr "" |
4ab81452 | 19260 | "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут" |
d7865239 | 19261 | |
4ab81452 AS |
19262 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
19263 | msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“." | |
d7865239 | 19264 | |
4ab81452 AS |
19265 | msgid "attr spec must not be empty" |
19266 | msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност" | |
d7865239 | 19267 | |
d7865239 | 19268 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19269 | msgid "invalid attribute name %s" |
19270 | msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“" | |
40390522 | 19271 | |
4ab81452 AS |
19272 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
19273 | msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими" | |
6b6a9803 | 19274 | |
aeef7d84 | 19275 | msgid "" |
4ab81452 AS |
19276 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
19277 | "pathspec settings" | |
aeef7d84 | 19278 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19279 | "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички " |
19280 | "други глобални настройки за пътища" | |
aeef7d84 | 19281 | |
4ab81452 AS |
19282 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
19283 | msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“" | |
3154af4a | 19284 | |
3154af4a | 19285 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19286 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
19287 | msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“" | |
3154af4a | 19288 | |
0d670e78 | 19289 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19290 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
19291 | msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“" | |
0d670e78 | 19292 | |
0d670e78 | 19293 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19294 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
19295 | msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“" | |
0d670e78 | 19296 | |
0d670e78 | 19297 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19298 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
19299 | msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими" | |
0d670e78 | 19300 | |
f42a8bb3 AS |
19301 | #, c-format |
19302 | msgid "'%s' is outside the directory tree" | |
19303 | msgstr "„%s“ е извън дървото на директориите" | |
19304 | ||
40390522 | 19305 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19306 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" |
19307 | msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“" | |
40390522 | 19308 | |
40390522 | 19309 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19310 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" |
19311 | msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)" | |
40390522 | 19312 | |
ed5fa688 | 19313 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19314 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
19315 | msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“" | |
ed5fa688 | 19316 | |
ed5fa688 | 19317 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19318 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
19319 | msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка" | |
ed5fa688 | 19320 | |
ed5fa688 | 19321 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19322 | msgid "line is badly quoted: %s" |
19323 | msgstr "неправилно цитиран ред: %s" | |
ed5fa688 | 19324 | |
4ab81452 AS |
19325 | msgid "unable to write flush packet" |
19326 | msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише" | |
ed5fa688 | 19327 | |
4ab81452 AS |
19328 | msgid "unable to write delim packet" |
19329 | msgstr "разделящият пакет не може да се запише" | |
ed5fa688 | 19330 | |
4ab81452 AS |
19331 | msgid "unable to write response end packet" |
19332 | msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише" | |
ed5fa688 | 19333 | |
4ab81452 AS |
19334 | msgid "flush packet write failed" |
19335 | msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет" | |
ed5fa688 | 19336 | |
4ab81452 AS |
19337 | msgid "protocol error: impossibly long line" |
19338 | msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред" | |
ed5fa688 | 19339 | |
4ab81452 AS |
19340 | msgid "packet write with format failed" |
19341 | msgstr "неуспешен запис на пакет с формат" | |
19342 | ||
19343 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" | |
ed5fa688 | 19344 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19345 | "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на " |
19346 | "пакет" | |
ed5fa688 | 19347 | |
ed5fa688 | 19348 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19349 | msgid "packet write failed: %s" |
19350 | msgstr "неуспешен запис на пакет: %s" | |
ed5fa688 | 19351 | |
4ab81452 AS |
19352 | msgid "read error" |
19353 | msgstr "грешка при четене" | |
0d670e78 | 19354 | |
4ab81452 AS |
19355 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" |
19356 | msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката" | |
25e2fbb4 | 19357 | |
4ab81452 AS |
19358 | #, c-format |
19359 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
19360 | msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" | |
0d670e78 | 19361 | |
4ab81452 AS |
19362 | #, c-format |
19363 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
19364 | msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d" | |
0d670e78 | 19365 | |
4ab81452 AS |
19366 | #, c-format |
19367 | msgid "remote error: %s" | |
19368 | msgstr "отдалечена грешка: %s" | |
0d670e78 | 19369 | |
4ab81452 AS |
19370 | msgid "Refreshing index" |
19371 | msgstr "Обновяване на индекса" | |
40390522 | 19372 | |
4ab81452 AS |
19373 | #, c-format |
19374 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
19375 | msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s" | |
19376 | ||
19377 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
19378 | msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира" | |
0d670e78 | 19379 | |
4ab81452 AS |
19380 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" |
19381 | msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне" | |
0d670e78 | 19382 | |
4ab81452 AS |
19383 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" |
19384 | msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне" | |
0d670e78 | 19385 | |
4ab81452 | 19386 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" |
ed5fa688 | 19387 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19388 | "хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се " |
19389 | "затвори" | |
ed5fa688 | 19390 | |
4ab81452 AS |
19391 | #, c-format |
19392 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
19393 | msgstr "" | |
19394 | "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s" | |
ed5fa688 | 19395 | |
3457ed7f AS |
19396 | #, c-format |
19397 | msgid "could not fetch %s from promisor remote" | |
19398 | msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище" | |
19399 | ||
4ab81452 AS |
19400 | msgid "object-info: expected flush after arguments" |
19401 | msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите" | |
19402 | ||
19403 | msgid "Removing duplicate objects" | |
19404 | msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти" | |
ed5fa688 | 19405 | |
4ab81452 AS |
19406 | msgid "could not start `log`" |
19407 | msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира" | |
19408 | ||
19409 | msgid "could not read `log` output" | |
ed5fa688 | 19410 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19411 | "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете" |
19412 | ||
19413 | #, c-format | |
19414 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
19415 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" | |
ed5fa688 | 19416 | |
4ab81452 AS |
19417 | #, c-format |
19418 | msgid "" | |
19419 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " | |
19420 | "'%s'" | |
19421 | msgstr "" | |
19422 | "първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не " | |
19423 | "започва с „commit “: „%s“" | |
ed5fa688 | 19424 | |
4ab81452 AS |
19425 | #, c-format |
19426 | msgid "could not parse git header '%.*s'" | |
19427 | msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира" | |
ed5fa688 | 19428 | |
4ab81452 AS |
19429 | msgid "failed to generate diff" |
19430 | msgstr "неуспешно търсене на разлика" | |
ed5fa688 | 19431 | |
4ab81452 AS |
19432 | #, c-format |
19433 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
19434 | msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран" | |
ed5fa688 | 19435 | |
f42a8bb3 AS |
19436 | #, c-format |
19437 | msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" | |
19438 | msgstr "неправилен ненужен връх: „%s“" | |
19439 | ||
19440 | msgid "unable to enumerate additional recent objects" | |
19441 | msgstr "допълнителните скорошни обекти не може да се изброят" | |
19442 | ||
4ab81452 AS |
19443 | #, c-format |
19444 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" | |
19445 | msgstr "" | |
19446 | "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)" | |
ed5fa688 | 19447 | |
4ab81452 AS |
19448 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" |
19449 | msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB" | |
ed5fa688 | 19450 | |
40390522 | 19451 | #, c-format |
4ab81452 | 19452 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" |
40390522 | 19453 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19454 | "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории " |
19455 | "на git" | |
40390522 | 19456 | |
3154af4a | 19457 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19458 | msgid "unable to index file '%s'" |
19459 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран" | |
3154af4a | 19460 | |
4ab81452 AS |
19461 | #, c-format |
19462 | msgid "unable to add '%s' to index" | |
19463 | msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса" | |
61d4c309 | 19464 | |
4ab81452 AS |
19465 | #, c-format |
19466 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" | |
19467 | msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория" | |
3154af4a | 19468 | |
4ab81452 AS |
19469 | msgid "Refresh index" |
19470 | msgstr "Обновяване на индекса" | |
9c21d454 | 19471 | |
4ab81452 AS |
19472 | #, c-format |
19473 | msgid "" | |
19474 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
19475 | "Using version %i" | |
19476 | msgstr "" | |
19477 | "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n" | |
19478 | "Ще се ползва версия %i" | |
9c21d454 | 19479 | |
4ab81452 AS |
19480 | #, c-format |
19481 | msgid "" | |
19482 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
19483 | "Using version %i" | |
19484 | msgstr "" | |
19485 | "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата " | |
19486 | "„GIT_INDEX_VERSION“.\n" | |
19487 | "Ще се ползва версия %i" | |
9c21d454 | 19488 | |
4ab81452 AS |
19489 | #, c-format |
19490 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
19491 | msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“" | |
3154af4a | 19492 | |
4ab81452 AS |
19493 | #, c-format |
19494 | msgid "bad index version %d" | |
19495 | msgstr "неправилна версия на индекса %d" | |
3154af4a | 19496 | |
4ab81452 AS |
19497 | msgid "bad index file sha1 signature" |
19498 | msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса" | |
22563117 | 19499 | |
4ab81452 AS |
19500 | #, c-format |
19501 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
19502 | msgstr "" | |
19503 | "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git" | |
22563117 | 19504 | |
4ab81452 AS |
19505 | #, c-format |
19506 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
19507 | msgstr "игнориране на разширението „%.4s“" | |
9a1497fa | 19508 | |
4ab81452 AS |
19509 | #, c-format |
19510 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
19511 | msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“" | |
9a1497fa | 19512 | |
4ab81452 AS |
19513 | #, c-format |
19514 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
19515 | msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“" | |
9a1497fa | 19516 | |
4ab81452 AS |
19517 | msgid "unordered stage entries in index" |
19518 | msgstr "неподредени записи в индекса" | |
9a1497fa | 19519 | |
4ab81452 AS |
19520 | #, c-format |
19521 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
19522 | msgstr "множество записи за слетия файл „%s“" | |
9a1497fa | 19523 | |
d7865239 | 19524 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19525 | msgid "unordered stage entries for '%s'" |
19526 | msgstr "неподредени записи за „%s“" | |
d7865239 | 19527 | |
d7865239 | 19528 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19529 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
19530 | msgstr "" | |
19531 | "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша " | |
19532 | "(load_cache_entries): %s" | |
d7865239 | 19533 | |
d7865239 | 19534 | #, c-format |
4ab81452 | 19535 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" |
d7865239 | 19536 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19537 | "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша " |
19538 | "(load_cache_entries): %s" | |
d7865239 | 19539 | |
d7865239 | 19540 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19541 | msgid "%s: index file open failed" |
19542 | msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса" | |
19543 | ||
19544 | #, c-format | |
19545 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
19546 | msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“" | |
19547 | ||
19548 | #, c-format | |
19549 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
19550 | msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното" | |
19551 | ||
19552 | #, c-format | |
19553 | msgid "%s: unable to map index file%s" | |
19554 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s" | |
19555 | ||
19556 | #, c-format | |
19557 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
d7865239 | 19558 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
19559 | "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса " |
19560 | "(load_index_extensions): %s" | |
d7865239 | 19561 | |
d7865239 | 19562 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19563 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" |
19564 | msgstr "" | |
19565 | "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса " | |
19566 | "(load_index_extensions): %s" | |
d7865239 | 19567 | |
d7865239 | 19568 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19569 | msgid "could not freshen shared index '%s'" |
19570 | msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови" | |
d7865239 | 19571 | |
ed5fa688 | 19572 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19573 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" |
19574 | msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“" | |
19575 | ||
19576 | msgid "cannot write split index for a sparse index" | |
19577 | msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс" | |
19578 | ||
19579 | msgid "failed to convert to a sparse-index" | |
19580 | msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен" | |
ed5fa688 | 19581 | |
ed5fa688 | 19582 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19583 | msgid "unable to open git dir: %s" |
19584 | msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s" | |
ed5fa688 | 19585 | |
ed5fa688 | 19586 | #, c-format |
4ab81452 AS |
19587 | msgid "unable to unlink: %s" |
19588 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
19589 | ||
19590 | #, c-format | |
19591 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
3457ed7f | 19592 | msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени" |
4ab81452 AS |
19593 | |
19594 | #, c-format | |
19595 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
19596 | msgstr "%s: не може да се премине към етап №0" | |
19597 | ||
f42a8bb3 AS |
19598 | #, c-format |
19599 | msgid "unexpected diff status %c" | |
19600 | msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c" | |
19601 | ||
19602 | #, c-format | |
19603 | msgid "remove '%s'\n" | |
19604 | msgstr "изтриване на „%s“\n" | |
19605 | ||
4ab81452 AS |
19606 | msgid "" |
19607 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
19608 | "continue'.\n" | |
19609 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
19610 | msgstr "" | |
19611 | "Може да променѝте това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --" | |
19612 | "continue“ след това.\n" | |
19613 | "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n" | |
19614 | ||
19615 | #, c-format | |
19616 | msgid "" | |
19617 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
19618 | msgstr "" | |
19619 | "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. " | |
19620 | "Настройката се прескача." | |
19621 | ||
19622 | msgid "" | |
19623 | "\n" | |
19624 | "Commands:\n" | |
19625 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
19626 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
19627 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
19628 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
19629 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
19630 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
19631 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
19632 | " opens the editor\n" | |
19633 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
19634 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
19635 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
19636 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
19637 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
19638 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
c1eb1260 AS |
19639 | " create a merge commit using the original merge commit's\n" |
19640 | " message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
19641 | " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
19642 | "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" | |
19643 | " to this position in the new commits. The <ref> is\n" | |
19644 | " updated at the end of the rebase\n" | |
4ab81452 AS |
19645 | "\n" |
19646 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
19647 | msgstr "" | |
19648 | "\n" | |
19649 | "Команди:\n" | |
19650 | " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n" | |
19651 | " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n" | |
19652 | " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още " | |
19653 | "промѐни\n" | |
19654 | " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n" | |
f42a8bb3 | 19655 | " f, fixup [-C|-c] ПОДАВАНЕ\n" |
4ab81452 AS |
19656 | " — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n" |
19657 | " съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n" | |
19658 | " настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n" | |
19659 | " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част " | |
19660 | "на\n" | |
19661 | " реда\n" | |
19662 | " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n" | |
19663 | " „git rebase --continue“)\n" | |
19664 | " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n" | |
19665 | " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n" | |
19666 | " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n" | |
f42a8bb3 | 19667 | " m, merge [-C ПОДАВАНЕ|-c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n" |
4ab81452 AS |
19668 | " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n" |
19669 | " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n" | |
19670 | " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n" | |
c1eb1260 AS |
19671 | " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението\n" |
19672 | "u, update-ref УКАЗАТЕЛ\n" | |
19673 | " — проследяване на заместител на УКАЗАТЕЛя, който трябва\n" | |
19674 | " да се обнови до това положение в новите подавания.\n" | |
19675 | " УКАЗАТЕЛят се обновява в края на пребазирането\n" | |
19676 | "\n" | |
4ab81452 AS |
19677 | "\n" |
19678 | "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n" | |
19679 | "последователно отгоре-надолу.\n" | |
19680 | ||
19681 | #, c-format | |
19682 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
19683 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
19684 | msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)" | |
19685 | msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)" | |
19686 | ||
19687 | msgid "" | |
19688 | "\n" | |
19689 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
19690 | msgstr "" | |
19691 | "\n" | |
19692 | "Не изтривайте редове. Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n" | |
19693 | ||
19694 | msgid "" | |
19695 | "\n" | |
19696 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
19697 | msgstr "" | |
19698 | "\n" | |
19699 | "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n" | |
19700 | ||
19701 | msgid "" | |
19702 | "\n" | |
19703 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
19704 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
19705 | " git rebase --continue\n" | |
19706 | "\n" | |
19707 | msgstr "" | |
19708 | "\n" | |
19709 | "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно " | |
19710 | "пребазиране.\n" | |
19711 | "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n" | |
19712 | " git rebase --continue\n" | |
19713 | "\n" | |
19714 | ||
19715 | msgid "" | |
19716 | "\n" | |
19717 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
19718 | "\n" | |
19719 | msgstr "" | |
19720 | "\n" | |
19721 | "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n" | |
19722 | "\n" | |
19723 | ||
19724 | #, c-format | |
19725 | msgid "could not write '%s'." | |
19726 | msgstr "„%s“ не може да се запише." | |
19727 | ||
19728 | #, c-format | |
19729 | msgid "" | |
19730 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
19731 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
19732 | msgstr "" | |
19733 | "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n" | |
19734 | "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n" | |
19735 | ||
19736 | #, c-format | |
19737 | msgid "" | |
19738 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
19739 | "\n" | |
19740 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
19741 | "warnings.\n" | |
19742 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
19743 | "\n" | |
19744 | msgstr "" | |
19745 | "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n" | |
19746 | "\n" | |
19747 | "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n" | |
19748 | "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само " | |
19749 | "предупреждение)\n" | |
19750 | "или „error“ (считане за грешка).\n" | |
19751 | ||
19752 | #, c-format | |
19753 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
19754 | msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“" | |
19755 | ||
19756 | msgid "gone" | |
19757 | msgstr "изтрит" | |
19758 | ||
19759 | #, c-format | |
19760 | msgid "ahead %d" | |
19761 | msgstr "напред с %d" | |
19762 | ||
19763 | #, c-format | |
19764 | msgid "behind %d" | |
19765 | msgstr "назад с %d" | |
19766 | ||
19767 | #, c-format | |
19768 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
19769 | msgstr "напред с %d, назад с %d" | |
19770 | ||
b0c48e4e AS |
19771 | #, c-format |
19772 | msgid "%%(%.*s) does not take arguments" | |
19773 | msgstr "%%(%.*s) не приема аргументи" | |
19774 | ||
19775 | #, c-format | |
19776 | msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" | |
19777 | msgstr "непознат аргумент за „%%(%.*s)“: %s" | |
19778 | ||
4ab81452 AS |
19779 | #, c-format |
19780 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
19781 | msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)" | |
19782 | ||
19783 | #, c-format | |
19784 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
19785 | msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)" | |
19786 | ||
19787 | #, c-format | |
19788 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
19789 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“" | |
19790 | ||
19791 | #, c-format | |
19792 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
19793 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“" | |
19794 | ||
4ab81452 AS |
19795 | #, c-format |
19796 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" | |
19797 | msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)" | |
19798 | ||
19799 | #, c-format | |
19800 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
19801 | msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s" | |
19802 | ||
19803 | #, c-format | |
19804 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
19805 | msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“" | |
19806 | ||
f42a8bb3 AS |
19807 | #, c-format |
19808 | msgid "argument expected for %s" | |
19809 | msgstr "„%s“ изисква аргумент" | |
19810 | ||
19811 | #, c-format | |
19812 | msgid "positive value expected %s=%s" | |
19813 | msgstr "очаква се положителна стойност за „%s=%s“" | |
19814 | ||
19815 | #, c-format | |
19816 | msgid "cannot fully parse %s=%s" | |
19817 | msgstr "„%s=%s“ не може да се анализира докрай" | |
19818 | ||
19819 | #, c-format | |
19820 | msgid "value expected %s=" | |
19821 | msgstr "очаква се стойност за „%s=“" | |
19822 | ||
4ab81452 AS |
19823 | #, c-format |
19824 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" | |
19825 | msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)" | |
19826 | ||
4ab81452 AS |
19827 | #, c-format |
19828 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
19829 | msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)" | |
19830 | ||
19831 | #, c-format | |
19832 | msgid "unrecognized position:%s" | |
19833 | msgstr "непозната позиция: %s" | |
19834 | ||
19835 | #, c-format | |
19836 | msgid "unrecognized width:%s" | |
19837 | msgstr "непозната широчина: %s" | |
19838 | ||
19839 | #, c-format | |
b0c48e4e AS |
19840 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" |
19841 | msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s" | |
4ab81452 AS |
19842 | |
19843 | #, c-format | |
b0c48e4e AS |
19844 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" |
19845 | msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“" | |
4ab81452 | 19846 | |
6d438bf3 AS |
19847 | #, c-format |
19848 | msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" | |
19849 | msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)" | |
19850 | ||
4ab81452 AS |
19851 | #, c-format |
19852 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
19853 | msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" | |
19854 | ||
19855 | #, c-format | |
19856 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
19857 | msgstr "непознато име на обект: „%.*s“" | |
19858 | ||
19859 | #, c-format | |
19860 | msgid "" | |
19861 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
19862 | msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни" | |
19863 | ||
19864 | #, c-format | |
19865 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" | |
19866 | msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)" | |
19867 | ||
19868 | #, c-format | |
19869 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
19870 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път" | |
19871 | ||
19872 | #, c-format | |
19873 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
19874 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)" | |
19875 | ||
19876 | #, c-format | |
19877 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
19878 | msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път" | |
19879 | ||
19880 | #, c-format | |
19881 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
19882 | msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ" | |
19883 | ||
19884 | #, c-format | |
19885 | msgid "malformed format string %s" | |
19886 | msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“" | |
19887 | ||
19888 | #, c-format | |
19889 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
19890 | msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)" | |
19891 | ||
19892 | #, c-format | |
19893 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" | |
19894 | msgstr "" | |
19895 | "опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“" | |
19896 | ||
f42a8bb3 AS |
19897 | msgid "failed to run 'describe'" |
19898 | msgstr "неуспешно изпълнение на „describe“" | |
19899 | ||
4ab81452 AS |
19900 | #, c-format |
19901 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
19902 | msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)" | |
19903 | ||
19904 | #, c-format | |
19905 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
19906 | msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)" | |
19907 | ||
19908 | #, c-format | |
19909 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
19910 | msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)" | |
19911 | ||
19912 | #, c-format | |
19913 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
19914 | msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)" | |
19915 | ||
19916 | #, c-format | |
19917 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
19918 | msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)" | |
19919 | ||
19920 | msgid "(no branch)" | |
19921 | msgstr "(извън клон)" | |
19922 | ||
19923 | #, c-format | |
19924 | msgid "missing object %s for %s" | |
19925 | msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“" | |
19926 | ||
19927 | #, c-format | |
19928 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
19929 | msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“" | |
19930 | ||
19931 | #, c-format | |
19932 | msgid "malformed object at '%s'" | |
19933 | msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“" | |
19934 | ||
19935 | #, c-format | |
19936 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
19937 | msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“" | |
19938 | ||
19939 | #, c-format | |
19940 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
19941 | msgstr "игнориране на повредения указател „%s“" | |
19942 | ||
19943 | #, c-format | |
19944 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
19945 | msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)" | |
19946 | ||
19947 | #, c-format | |
19948 | msgid "malformed object name %s" | |
19949 | msgstr "неправилно име на обект „%s“" | |
19950 | ||
19951 | #, c-format | |
19952 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
19953 | msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване" | |
19954 | ||
19955 | msgid "key" | |
19956 | msgstr "КЛЮЧ" | |
19957 | ||
19958 | msgid "field name to sort on" | |
19959 | msgstr "име на полето, по което да е подредбата" | |
19960 | ||
f42a8bb3 AS |
19961 | msgid "exclude refs which match pattern" |
19962 | msgstr "прескачана на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
19963 | ||
4ab81452 AS |
19964 | #, c-format |
19965 | msgid "not a reflog: %s" | |
19966 | msgstr "„%s“ не е журнал с подавания" | |
19967 | ||
19968 | #, c-format | |
19969 | msgid "no reflog for '%s'" | |
19970 | msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“" | |
19971 | ||
19972 | #, c-format | |
19973 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
19974 | msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!" | |
19975 | ||
19976 | #, c-format | |
19977 | msgid "" | |
19978 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
19979 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
19980 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
19981 | "\n" | |
19982 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
19983 | "\n" | |
19984 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
19985 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
19986 | "\n" | |
19987 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
19988 | msgstr "" | |
19989 | "Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да " | |
19990 | "зададете\n" | |
19991 | "настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n" | |
19992 | "\n" | |
19993 | " git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n" | |
19994 | "\n" | |
19995 | "Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n" | |
19996 | "За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n" | |
19997 | "\n" | |
19998 | " git branch -m ИМЕ\n" | |
19999 | ||
20000 | #, c-format | |
20001 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
20002 | msgstr "„%s“ не може да бъде получен" | |
20003 | ||
20004 | #, c-format | |
20005 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
20006 | msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“" | |
20007 | ||
20008 | #, c-format | |
20009 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
330e4198 | 20010 | msgstr "игнориране на файл с указател на обект извън клон „%s“" |
4ab81452 AS |
20011 | |
20012 | #, c-format | |
20013 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
20014 | msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“" | |
20015 | ||
20016 | #, c-format | |
20017 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
20018 | msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“" | |
20019 | ||
20020 | #, c-format | |
20021 | msgid "log for %s is empty" | |
20022 | msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен" | |
20023 | ||
20024 | #, c-format | |
20025 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
20026 | msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“" | |
20027 | ||
20028 | #, c-format | |
20029 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
20030 | msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s" | |
20031 | ||
20032 | #, c-format | |
20033 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
20034 | msgstr "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“" | |
20035 | ||
20036 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" | |
20037 | msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина" | |
20038 | ||
20039 | msgid "ref updates aborted by hook" | |
20040 | msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука" | |
20041 | ||
20042 | #, c-format | |
20043 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
20044 | msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“" | |
20045 | ||
20046 | #, c-format | |
20047 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
20048 | msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“" | |
20049 | ||
4ab81452 AS |
20050 | #, c-format |
20051 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
20052 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s" | |
20053 | ||
20054 | #, c-format | |
20055 | msgid "could not delete references: %s" | |
20056 | msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s" | |
20057 | ||
20058 | #, c-format | |
20059 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
20060 | msgstr "неправилен указател: „%s“" | |
20061 | ||
20062 | #, c-format | |
20063 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
20064 | msgstr "" | |
20065 | "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: " | |
20066 | "„%s“" | |
20067 | ||
20068 | #, c-format | |
20069 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
20070 | msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git" | |
20071 | ||
20072 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" | |
20073 | msgstr "" | |
20074 | "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ " | |
20075 | "пакет „flush“" | |
20076 | ||
20077 | #, c-format | |
20078 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
20079 | msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“" | |
20080 | ||
20081 | #, c-format | |
20082 | msgid "repository '%s' not found" | |
20083 | msgstr "хранилището „%s“ липсва" | |
20084 | ||
20085 | #, c-format | |
20086 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
20087 | msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“" | |
20088 | ||
20089 | #, c-format | |
20090 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" | |
20091 | msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s" | |
20092 | ||
20093 | #, c-format | |
20094 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
20095 | msgstr "няма достъп до „%s“: %s" | |
20096 | ||
20097 | #, c-format | |
20098 | msgid "redirecting to %s" | |
20099 | msgstr "пренасочване към „%s“" | |
20100 | ||
20101 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" | |
20102 | msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това" | |
20103 | ||
20104 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" | |
20105 | msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор" | |
20106 | ||
20107 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" | |
20108 | msgstr "" | |
20109 | "данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите " | |
20110 | "настройката „http.postBuffer“" | |
20111 | ||
20112 | #, c-format | |
20113 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" | |
20114 | msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" | |
20115 | ||
20116 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" | |
20117 | msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор" | |
20118 | ||
20119 | #, c-format | |
20120 | msgid "RPC failed; %s" | |
20121 | msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s" | |
20122 | ||
20123 | msgid "cannot handle pushes this big" | |
20124 | msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят" | |
20125 | ||
20126 | #, c-format | |
20127 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
20128 | msgstr "" | |
20129 | "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при " | |
20130 | "декомпресиране: %d" | |
20131 | ||
20132 | #, c-format | |
20133 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
20134 | msgstr "" | |
20135 | "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<" | |
20136 | ||
20137 | #, c-format | |
20138 | msgid "%d bytes of length header were received" | |
20139 | msgstr "получени са %d байта от заглавна част" | |
20140 | ||
20141 | #, c-format | |
20142 | msgid "%d bytes of body are still expected" | |
20143 | msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора" | |
20144 | ||
20145 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" | |
20146 | msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти" | |
20147 | ||
20148 | msgid "fetch failed." | |
20149 | msgstr "неуспешно доставяне." | |
20150 | ||
20151 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" | |
20152 | msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1" | |
20153 | ||
20154 | #, c-format | |
20155 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
20156 | msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“" | |
20157 | ||
20158 | #, c-format | |
20159 | msgid "http transport does not support %s" | |
20160 | msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“" | |
20161 | ||
c1eb1260 AS |
20162 | msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" |
20163 | msgstr "протоколна грешка: очаква се „АДРЕС ПЪТ“, липсва интервал" | |
20164 | ||
20165 | #, c-format | |
20166 | msgid "failed to download file at URL '%s'" | |
20167 | msgstr "файлът на адрес „%s“ не може да се свали" | |
20168 | ||
4ab81452 AS |
20169 | msgid "git-http-push failed" |
20170 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“" | |
20171 | ||
20172 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" | |
20173 | msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]" | |
20174 | ||
20175 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" | |
20176 | msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git" | |
20177 | ||
20178 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" | |
20179 | msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище" | |
20180 | ||
20181 | #, c-format | |
20182 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" | |
20183 | msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git" | |
20184 | ||
20185 | #, c-format | |
20186 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
20187 | msgstr "" | |
20188 | "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s" | |
20189 | ||
20190 | msgid "more than one receivepack given, using the first" | |
20191 | msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият" | |
20192 | ||
20193 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" | |
20194 | msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият" | |
20195 | ||
20196 | #, c-format | |
20197 | msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
20198 | msgstr "непозната стойност за „transfer.credentialsInUrl“: „%s“" | |
20199 | ||
20200 | #, c-format | |
20201 | msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" | |
20202 | msgstr "Адресът „%s“ използва идентификация с нешифриран текст" | |
20203 | ||
20204 | #, c-format | |
20205 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
20206 | msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“" | |
20207 | ||
20208 | #, c-format | |
20209 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
20210 | msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“" | |
20211 | ||
20212 | #, c-format | |
20213 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
20214 | msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“" | |
20215 | ||
20216 | #, c-format | |
20217 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" | |
20218 | msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“" | |
20219 | ||
20220 | #, c-format | |
20221 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" | |
20222 | msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“" | |
20223 | ||
20224 | #, c-format | |
20225 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
20226 | msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект" | |
20227 | ||
20228 | #, c-format | |
20229 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
20230 | msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект" | |
20231 | ||
20232 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push | |
20233 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
20234 | #. the <src>. | |
20235 | #. | |
20236 | #, c-format | |
20237 | msgid "" | |
20238 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
20239 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
20240 | "\n" | |
20241 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
20242 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
20243 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
20244 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
20245 | "\n" | |
20246 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
20247 | msgstr "" | |
20248 | "Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n" | |
20249 | "Бяха пробвани следните варианти:\n" | |
20250 | "\n" | |
20251 | " ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n" | |
20252 | " ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n" | |
20253 | " При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n" | |
20254 | " отдалеченото хранилище.\n" | |
20255 | "\n" | |
20256 | "Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n" | |
20257 | "указателя." | |
20258 | ||
20259 | #, c-format | |
20260 | msgid "" | |
20261 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
20262 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
20263 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
20264 | msgstr "" | |
20265 | "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " | |
20266 | "като\n" | |
20267 | "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?" | |
20268 | ||
20269 | #, c-format | |
20270 | msgid "" | |
20271 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
20272 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
20273 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
20274 | msgstr "" | |
20275 | "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " | |
20276 | "като\n" | |
20277 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
20278 | ||
20279 | #, c-format | |
20280 | msgid "" | |
20281 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
20282 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
20283 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
20284 | msgstr "" | |
20285 | "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" | |
20286 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
20287 | ||
20288 | #, c-format | |
20289 | msgid "" | |
20290 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
20291 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
20292 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
20293 | msgstr "" | |
20294 | "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" | |
20295 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
20296 | ||
20297 | #, c-format | |
20298 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
20299 | msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“" | |
20300 | ||
20301 | #, c-format | |
20302 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" | |
20303 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува" | |
20304 | ||
20305 | #, c-format | |
20306 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
20307 | msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект" | |
20308 | ||
20309 | #, c-format | |
20310 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
20311 | msgstr "" | |
20312 | "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един " | |
20313 | "източник" | |
20314 | ||
20315 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
20316 | msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон" | |
20317 | ||
20318 | #, c-format | |
20319 | msgid "no such branch: '%s'" | |
20320 | msgstr "няма клон на име „%s“" | |
20321 | ||
20322 | #, c-format | |
20323 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
20324 | msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“" | |
20325 | ||
20326 | #, c-format | |
20327 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
20328 | msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон" | |
20329 | ||
20330 | #, c-format | |
20331 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
20332 | msgstr "" | |
20333 | "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в " | |
20334 | "хранилището „%s“" | |
20335 | ||
20336 | #, c-format | |
20337 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
20338 | msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" | |
20339 | ||
20340 | #, c-format | |
20341 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
20342 | msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“" | |
20343 | ||
20344 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" | |
20345 | msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)" | |
20346 | ||
20347 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" | |
20348 | msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел" | |
20349 | ||
20350 | #, c-format | |
20351 | msgid "couldn't find remote ref %s" | |
20352 | msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит" | |
20353 | ||
20354 | #, c-format | |
20355 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" | |
20356 | msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“" | |
20357 | ||
20358 | #, c-format | |
20359 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
20360 | msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n" | |
20361 | ||
20362 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
20363 | msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n" | |
20364 | ||
20365 | #, c-format | |
20366 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" | |
20367 | msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n" | |
20368 | ||
20369 | #, c-format | |
20370 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" | |
20371 | msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n" | |
20372 | ||
20373 | #, c-format | |
20374 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" | |
20375 | msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n" | |
20376 | ||
20377 | #, c-format | |
20378 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
20379 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
20380 | msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n" | |
20381 | msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n" | |
20382 | ||
20383 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
20384 | msgstr " (публикувайте локалните промѐни чрез „git push“)\n" | |
20385 | ||
20386 | #, c-format | |
20387 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
20388 | msgid_plural "" | |
20389 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
20390 | msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" | |
20391 | msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" | |
20392 | ||
20393 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
20394 | msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n" | |
20395 | ||
20396 | #, c-format | |
20397 | msgid "" | |
20398 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
20399 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
20400 | msgid_plural "" | |
20401 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
20402 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
20403 | msgstr[0] "" | |
6d438bf3 | 20404 | "Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n" |
4ab81452 AS |
20405 | "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" |
20406 | msgstr[1] "" | |
6d438bf3 | 20407 | "Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n" |
4ab81452 AS |
20408 | "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" |
20409 | ||
f42a8bb3 AS |
20410 | msgid "" |
20411 | " (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" | |
4ab81452 AS |
20412 | msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n" |
20413 | ||
20414 | #, c-format | |
20415 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" | |
20416 | msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано" | |
20417 | ||
20418 | #, c-format | |
20419 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" | |
20420 | msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“" | |
20421 | ||
20422 | #, c-format | |
20423 | msgid "bad replace ref name: %s" | |
20424 | msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“" | |
20425 | ||
20426 | #, c-format | |
20427 | msgid "duplicate replace ref: %s" | |
20428 | msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“" | |
20429 | ||
20430 | #, c-format | |
20431 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
20432 | msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“" | |
20433 | ||
20434 | msgid "corrupt MERGE_RR" | |
20435 | msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)" | |
20436 | ||
20437 | msgid "unable to write rerere record" | |
20438 | msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано" | |
20439 | ||
20440 | #, c-format | |
20441 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" | |
20442 | msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)" | |
20443 | ||
20444 | #, c-format | |
20445 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" | |
20446 | msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират" | |
20447 | ||
20448 | #, c-format | |
20449 | msgid "failed utime() on '%s'" | |
20450 | msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" | |
20451 | ||
20452 | #, c-format | |
20453 | msgid "writing '%s' failed" | |
20454 | msgstr "неуспешен запис на „%s“" | |
20455 | ||
20456 | #, c-format | |
20457 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." | |
20458 | msgstr "" | |
20459 | "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане" | |
20460 | ||
20461 | #, c-format | |
20462 | msgid "Recorded resolution for '%s'." | |
20463 | msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена." | |
20464 | ||
20465 | #, c-format | |
20466 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." | |
20467 | msgstr "" | |
20468 | "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна " | |
20469 | "корекция." | |
20470 | ||
20471 | #, c-format | |
20472 | msgid "cannot unlink stray '%s'" | |
20473 | msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие" | |
20474 | ||
20475 | #, c-format | |
20476 | msgid "Recorded preimage for '%s'" | |
20477 | msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен" | |
20478 | ||
20479 | #, c-format | |
20480 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" | |
20481 | msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови" | |
20482 | ||
20483 | #, c-format | |
20484 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
20485 | msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“" | |
20486 | ||
4ab81452 AS |
20487 | #, c-format |
20488 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
20489 | msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен" | |
20490 | ||
20491 | #, c-format | |
20492 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
20493 | msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n" | |
20494 | ||
20495 | msgid "unable to open rr-cache directory" | |
20496 | msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори" | |
20497 | ||
20498 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
20499 | msgstr "" | |
20500 | "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на " | |
20501 | "индекса" | |
20502 | ||
20503 | msgid "could not determine HEAD revision" | |
20504 | msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“" | |
20505 | ||
20506 | #, c-format | |
20507 | msgid "failed to find tree of %s" | |
20508 | msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито" | |
20509 | ||
3457ed7f AS |
20510 | #, c-format |
20511 | msgid "unsupported section for hidden refs: %s" | |
20512 | msgstr "неподдържан раздел за скрити указатели: „%s“" | |
20513 | ||
20514 | msgid "--exclude-hidden= passed more than once" | |
20515 | msgstr "опцията „--exclude-hidden=“ не може да се подава повече от веднъж" | |
20516 | ||
c1eb1260 AS |
20517 | #, c-format |
20518 | msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" | |
20519 | msgstr "" | |
20520 | "в информацията за отмяна на разрешените подавания присъства „%s“, който " | |
20521 | "липсва" | |
20522 | ||
20523 | #, c-format | |
20524 | msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" | |
20525 | msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено" | |
20526 | ||
4ab81452 AS |
20527 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" |
20528 | msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа" | |
20529 | ||
f42a8bb3 AS |
20530 | #, c-format |
20531 | msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" | |
20532 | msgstr "опциите „%s“ и „--stdin“ са несъвместими" | |
20533 | ||
4ab81452 AS |
20534 | msgid "your current branch appears to be broken" |
20535 | msgstr "Текущият клон е повреден" | |
20536 | ||
20537 | #, c-format | |
20538 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
20539 | msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания " | |
20540 | ||
20541 | msgid "object filtering requires --objects" | |
20542 | msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“" | |
20543 | ||
20544 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" | |
20545 | msgstr "" | |
20546 | "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-" | |
20547 | "p“ и „-s“" | |
20548 | ||
20549 | #, c-format | |
20550 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
20551 | msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s" | |
20552 | ||
471ae3e2 AS |
20553 | #, c-format |
20554 | msgid "'%s' does not exist" | |
20555 | msgstr "„%s“ не съществува." | |
20556 | ||
20557 | #, c-format | |
20558 | msgid "could not switch to '%s'" | |
20559 | msgstr "не може да се премине към „%s“" | |
20560 | ||
20561 | msgid "need a working directory" | |
20562 | msgstr "необходима е работна директория" | |
20563 | ||
20564 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" | |
20565 | msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво" | |
20566 | ||
20567 | #, c-format | |
20568 | msgid "could not configure %s=%s" | |
20569 | msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе" | |
20570 | ||
20571 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" | |
20572 | msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои" | |
20573 | ||
20574 | msgid "could not add enlistment" | |
20575 | msgstr "директория не може да се зачисли" | |
20576 | ||
20577 | msgid "could not set recommended config" | |
20578 | msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат" | |
20579 | ||
20580 | msgid "could not turn on maintenance" | |
20581 | msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат" | |
20582 | ||
20583 | msgid "could not start the FSMonitor daemon" | |
20584 | msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян" | |
20585 | ||
20586 | msgid "could not turn off maintenance" | |
20587 | msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат" | |
20588 | ||
20589 | msgid "could not remove enlistment" | |
20590 | msgstr "директорията не може да се отчисли" | |
20591 | ||
20592 | #, c-format | |
20593 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" | |
20594 | msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“" | |
20595 | ||
20596 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" | |
20597 | msgstr "" | |
20598 | "името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, " | |
20599 | "затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон" | |
20600 | ||
20601 | msgid "failed to get default branch name" | |
20602 | msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон" | |
20603 | ||
20604 | msgid "failed to unregister repository" | |
20605 | msgstr "хранилището не може да бъде отчислено" | |
20606 | ||
20607 | msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" | |
20608 | msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян" | |
20609 | ||
20610 | msgid "failed to delete enlistment directory" | |
20611 | msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита" | |
20612 | ||
20613 | msgid "branch to checkout after clone" | |
20614 | msgstr "към кой клон да се премине след клониране" | |
20615 | ||
20616 | msgid "when cloning, create full working directory" | |
20617 | msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория" | |
20618 | ||
20619 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" | |
20620 | msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон" | |
20621 | ||
f42a8bb3 AS |
20622 | msgid "create repository within 'src' directory" |
20623 | msgstr "създаване на хранилище в директория „src“" | |
20624 | ||
20625 | msgid "" | |
20626 | "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" | |
20627 | "\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" | |
20628 | msgstr "" | |
20629 | "scalar clone [--single-branch] [--branch ОСНОВЕН_КЛОН] [--full-clone]\n" | |
20630 | " [--[no-]src] АДРЕС [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" | |
471ae3e2 AS |
20631 | |
20632 | #, c-format | |
20633 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" | |
20634 | msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“" | |
20635 | ||
20636 | #, c-format | |
20637 | msgid "directory '%s' exists already" | |
20638 | msgstr "директорията „%s“ вече съществува" | |
20639 | ||
20640 | #, c-format | |
20641 | msgid "failed to get default branch for '%s'" | |
20642 | msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен" | |
20643 | ||
20644 | #, c-format | |
20645 | msgid "could not configure remote in '%s'" | |
20646 | msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои" | |
20647 | ||
20648 | #, c-format | |
20649 | msgid "could not configure '%s'" | |
20650 | msgstr "„%s“ не може да се настрои" | |
20651 | ||
20652 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" | |
20653 | msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище" | |
20654 | ||
20655 | msgid "could not configure for full clone" | |
20656 | msgstr "не може да се настрои пълно клониране" | |
20657 | ||
20658 | msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
20659 | msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" | |
20660 | ||
20661 | msgid "`scalar list` does not take arguments" | |
20662 | msgstr "„scalar list“ не приема аргументи" | |
20663 | ||
20664 | msgid "scalar register [<enlistment>]" | |
20665 | msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" | |
20666 | ||
20667 | msgid "reconfigure all registered enlistments" | |
20668 | msgstr "пренастройване на всички зачислени директории" | |
20669 | ||
20670 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
f42a8bb3 | 20671 | msgstr "scalar reconfigure [--all|ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" |
471ae3e2 AS |
20672 | |
20673 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" | |
20674 | msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими" | |
20675 | ||
3457ed7f AS |
20676 | #, c-format |
20677 | msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" | |
20678 | msgstr "остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“ не може да се изтрие" | |
20679 | ||
20680 | #, c-format | |
f42a8bb3 | 20681 | msgid "removed stale scalar.repo '%s'" |
3457ed7f AS |
20682 | msgstr "изтриване на остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“" |
20683 | ||
471ae3e2 | 20684 | #, c-format |
f42a8bb3 AS |
20685 | msgid "repository at '%s' has different owner" |
20686 | msgstr "хранилището „%s“ се притежава от друг" | |
20687 | ||
20688 | #, c-format | |
20689 | msgid "repository at '%s' has a format issue" | |
20690 | msgstr "хранилището в „%s“ е с неправилен формат" | |
20691 | ||
20692 | #, c-format | |
20693 | msgid "repository not found in '%s'" | |
20694 | msgstr "в „%s“ липсва хранилище на git" | |
20695 | ||
20696 | #, c-format | |
20697 | msgid "" | |
20698 | "to unregister this repository from Scalar, run\n" | |
20699 | "\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" | |
20700 | msgstr "" | |
20701 | "за да преустановите регистрацията на хранилището в Scalar, изпълнете\n" | |
20702 | "\n" | |
20703 | " git config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" | |
471ae3e2 AS |
20704 | |
20705 | msgid "" | |
20706 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
20707 | "Tasks:\n" | |
20708 | msgstr "" | |
20709 | "scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n" | |
20710 | "Задачи:\n" | |
20711 | ||
20712 | #, c-format | |
20713 | msgid "no such task: '%s'" | |
20714 | msgstr "няма задача с име „%s“" | |
20715 | ||
20716 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
20717 | msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" | |
20718 | ||
20719 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
20720 | msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
20721 | ||
20722 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
20723 | msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита" | |
20724 | ||
20725 | msgid "include Git version" | |
20726 | msgstr "включване и на версията на git" | |
20727 | ||
20728 | msgid "include Git's build options" | |
20729 | msgstr "включване и на опциите за компилиране на git" | |
20730 | ||
20731 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
f42a8bb3 | 20732 | msgstr "scalar verbose [-v|--verbose] [--build-options]" |
471ae3e2 AS |
20733 | |
20734 | msgid "-C requires a <directory>" | |
20735 | msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ" | |
20736 | ||
20737 | #, c-format | |
20738 | msgid "could not change to '%s'" | |
20739 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
20740 | ||
20741 | msgid "-c requires a <key>=<value> argument" | |
20742 | msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" | |
20743 | ||
20744 | msgid "" | |
20745 | "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" | |
20746 | "\n" | |
20747 | "Commands:\n" | |
20748 | msgstr "" | |
20749 | "scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n" | |
20750 | "\n" | |
20751 | "Команди:\n" | |
20752 | ||
4ab81452 AS |
20753 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
20754 | msgstr "" | |
20755 | "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от " | |
20756 | "отдалеченото разпакетиране" | |
20757 | ||
20758 | #, c-format | |
20759 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
20760 | msgstr "" | |
20761 | "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s" | |
20762 | ||
20763 | #, c-format | |
20764 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
20765 | msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s" | |
20766 | ||
20767 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
20768 | msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан" | |
20769 | ||
20770 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" | |
20771 | msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес" | |
20772 | ||
20773 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" | |
20774 | msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването" | |
20775 | ||
20776 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" | |
20777 | msgstr "" | |
20778 | "отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище" | |
20779 | ||
20780 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
20781 | msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“" | |
20782 | ||
20783 | msgid "" | |
20784 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
20785 | "signed push" | |
20786 | msgstr "" | |
20787 | "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се " | |
20788 | "използва сертификат" | |
20789 | ||
20790 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
20791 | msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“" | |
20792 | ||
20793 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
20794 | msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване" | |
20795 | ||
20796 | #, c-format | |
20797 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
20798 | msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване" | |
20799 | ||
20800 | #, c-format | |
20801 | msgid "could not delete '%s'" | |
20802 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
20803 | ||
20804 | msgid "revert" | |
20805 | msgstr "отмяна" | |
20806 | ||
20807 | msgid "cherry-pick" | |
20808 | msgstr "отбиране" | |
20809 | ||
20810 | msgid "rebase" | |
20811 | msgstr "пребазиране" | |
20812 | ||
20813 | #, c-format | |
20814 | msgid "unknown action: %d" | |
20815 | msgstr "неизвестно действие: %d" | |
20816 | ||
20817 | msgid "" | |
20818 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
20819 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
20820 | msgstr "" | |
20821 | "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните пътища с:\n" | |
20822 | "\n" | |
20823 | " git add ПЪТ…\n" | |
20824 | "\n" | |
20825 | "или\n" | |
20826 | "\n" | |
20827 | " git rm ПЪТ…" | |
20828 | ||
20829 | msgid "" | |
20830 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
20831 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20832 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
20833 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
20834 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
20835 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
20836 | msgstr "" | |
20837 | "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" | |
20838 | "\n" | |
20839 | " git add/rm ПЪТ…\n" | |
20840 | "\n" | |
20841 | "и изпълнете:\n" | |
20842 | "\n" | |
20843 | " git cherry-pick --continue\n" | |
20844 | "\n" | |
20845 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" | |
20846 | "\n" | |
20847 | " git cherry-pick --skip\n" | |
20848 | "\n" | |
20849 | "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" | |
20850 | "изпълнете:\n" | |
20851 | "\n" | |
20852 | " git cherry-pick --abort" | |
20853 | ||
20854 | msgid "" | |
20855 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
20856 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20857 | "\"git revert --continue\".\n" | |
20858 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
20859 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
20860 | "run \"git revert --abort\"." | |
20861 | msgstr "" | |
20862 | "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" | |
20863 | "\n" | |
20864 | " git add/rm ПЪТ…\n" | |
20865 | "\n" | |
20866 | "и изпълнете:\n" | |
20867 | "\n" | |
20868 | " git revert --continue\n" | |
20869 | "\n" | |
20870 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" | |
20871 | "\n" | |
20872 | " git revert --skip\n" | |
20873 | "\n" | |
20874 | "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" | |
20875 | "изпълнете:\n" | |
20876 | "\n" | |
20877 | " git revert --abort" | |
20878 | ||
20879 | #, c-format | |
20880 | msgid "could not lock '%s'" | |
20881 | msgstr "„%s“ не може да се заключи" | |
20882 | ||
4ab81452 AS |
20883 | #, c-format |
20884 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
20885 | msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" | |
20886 | ||
20887 | #, c-format | |
20888 | msgid "failed to finalize '%s'" | |
20889 | msgstr "„%s“ не може да се завърши" | |
20890 | ||
20891 | #, c-format | |
20892 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
20893 | msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s." | |
20894 | ||
20895 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
20896 | msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите" | |
20897 | ||
4ab81452 AS |
20898 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
20899 | #. "rebase". | |
20900 | #. | |
20901 | #, c-format | |
20902 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
20903 | msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен" | |
20904 | ||
20905 | msgid "unable to update cache tree" | |
3457ed7f | 20906 | msgstr "кешът на обектите-дървета не може да бъде обновен" |
4ab81452 AS |
20907 | |
20908 | msgid "could not resolve HEAD commit" | |
20909 | msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" | |
20910 | ||
20911 | #, c-format | |
20912 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
20913 | msgstr "в „%.*s“ няма ключове" | |
20914 | ||
20915 | #, c-format | |
20916 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
20917 | msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено" | |
20918 | ||
20919 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" | |
20920 | msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена" | |
20921 | ||
20922 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" | |
20923 | msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена" | |
20924 | ||
20925 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" | |
20926 | msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена" | |
20927 | ||
20928 | #, c-format | |
20929 | msgid "unknown variable '%s'" | |
20930 | msgstr "непозната променлива „%s“" | |
20931 | ||
20932 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
20933 | msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва" | |
20934 | ||
20935 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
20936 | msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва" | |
20937 | ||
20938 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
20939 | msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва" | |
20940 | ||
20941 | #, c-format | |
20942 | msgid "" | |
20943 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
20944 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
20945 | "\n" | |
20946 | " git commit --amend %s\n" | |
20947 | "\n" | |
20948 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
20949 | "\n" | |
20950 | " git commit %s\n" | |
20951 | "\n" | |
20952 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
20953 | "\n" | |
20954 | " git rebase --continue\n" | |
20955 | msgstr "" | |
20956 | "в това работно дърво има скатани промѐни.\n" | |
20957 | "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n" | |
20958 | "\n" | |
20959 | " git commit --amend %s\n" | |
20960 | "\n" | |
20961 | "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n" | |
20962 | "\n" | |
20963 | " git commit %s\n" | |
20964 | "\n" | |
20965 | "И в двата случая продължавате след това с командата:\n" | |
20966 | "\n" | |
20967 | " git rebase --continue\n" | |
20968 | ||
20969 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" | |
20970 | msgstr "" | |
20971 | "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване " | |
20972 | "(prepare-commit-msg)" | |
20973 | ||
20974 | msgid "" | |
20975 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
20976 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
20977 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
20978 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
20979 | "your configuration file:\n" | |
20980 | "\n" | |
20981 | " git config --global --edit\n" | |
20982 | "\n" | |
20983 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
20984 | "\n" | |
20985 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20986 | msgstr "" | |
20987 | "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" | |
20988 | "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n" | |
20989 | "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната " | |
20990 | "команда\n" | |
20991 | "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n" | |
20992 | "конфигурационния файл:\n" | |
20993 | "\n" | |
20994 | " git config --global --edit\n" | |
20995 | "\n" | |
20996 | "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n" | |
20997 | "текущото подаване чрез:\n" | |
20998 | "\n" | |
20999 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
21000 | ||
21001 | msgid "" | |
21002 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
21003 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
21004 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
21005 | "\n" | |
21006 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
21007 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
21008 | "\n" | |
21009 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
21010 | "\n" | |
21011 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
21012 | msgstr "" | |
21013 | "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" | |
21014 | "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n" | |
21015 | "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n" | |
21016 | "\n" | |
21017 | " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n" | |
21018 | " git config --global user.email пенчо@example.com\n" | |
21019 | "\n" | |
21020 | "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n" | |
21021 | "текущото подаване чрез:\n" | |
21022 | "\n" | |
21023 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
21024 | ||
21025 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
21026 | msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито" | |
21027 | ||
21028 | msgid "could not parse newly created commit" | |
21029 | msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано" | |
21030 | ||
21031 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
21032 | msgstr "" | |
21033 | "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след " | |
21034 | "подаването" | |
ed5fa688 | 21035 | |
4ab81452 AS |
21036 | msgid "detached HEAD" |
21037 | msgstr "несвързан връх „HEAD“" | |
d7865239 | 21038 | |
4ab81452 AS |
21039 | msgid " (root-commit)" |
21040 | msgstr " (начално подаване)" | |
d7865239 | 21041 | |
4ab81452 AS |
21042 | msgid "could not parse HEAD" |
21043 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран" | |
ed5fa688 | 21044 | |
4ab81452 AS |
21045 | #, c-format |
21046 | msgid "HEAD %s is not a commit!" | |
21047 | msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!" | |
ed5fa688 | 21048 | |
4ab81452 AS |
21049 | msgid "unable to parse commit author" |
21050 | msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран" | |
ed5fa688 | 21051 | |
4ab81452 AS |
21052 | #, c-format |
21053 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
21054 | msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“" | |
ed5fa688 | 21055 | |
4ab81452 AS |
21056 | #, c-format |
21057 | msgid "invalid author identity '%s'" | |
21058 | msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“" | |
21059 | ||
21060 | msgid "corrupt author: missing date information" | |
21061 | msgstr "повредена информация за автор: липсва дата" | |
ed5fa688 | 21062 | |
ed5fa688 | 21063 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21064 | msgid "could not update %s" |
21065 | msgstr "„%s“ не може да се обнови" | |
d7865239 | 21066 | |
ed5fa688 | 21067 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21068 | msgid "could not parse commit %s" |
21069 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" | |
ed5fa688 | 21070 | |
61d4c309 | 21071 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21072 | msgid "could not parse parent commit %s" |
21073 | msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано" | |
61d4c309 | 21074 | |
aeef7d84 | 21075 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21076 | msgid "unknown command: %d" |
21077 | msgstr "непозната команда: %d" | |
25e2fbb4 | 21078 | |
4ab81452 AS |
21079 | msgid "This is the 1st commit message:" |
21080 | msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:" | |
25e2fbb4 | 21081 | |
4ab81452 AS |
21082 | #, c-format |
21083 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
21084 | msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:" | |
25e2fbb4 | 21085 | |
4ab81452 AS |
21086 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
21087 | msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:" | |
25e2fbb4 | 21088 | |
4ab81452 AS |
21089 | #, c-format |
21090 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
21091 | msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:" | |
25e2fbb4 | 21092 | |
4ab81452 AS |
21093 | #, c-format |
21094 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
21095 | msgstr "Това е обединение от %d подавания" | |
25e2fbb4 | 21096 | |
4ab81452 AS |
21097 | #, c-format |
21098 | msgid "cannot write '%s'" | |
21099 | msgstr "„%s“ не може да се запази" | |
25e2fbb4 | 21100 | |
4ab81452 AS |
21101 | msgid "need a HEAD to fixup" |
21102 | msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“" | |
25e2fbb4 | 21103 | |
4ab81452 AS |
21104 | msgid "could not read HEAD" |
21105 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете" | |
21106 | ||
21107 | msgid "could not read HEAD's commit message" | |
9c21d454 | 21108 | msgstr "" |
4ab81452 | 21109 | "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s" |
9c21d454 | 21110 | |
4ab81452 AS |
21111 | #, c-format |
21112 | msgid "could not read commit message of %s" | |
21113 | msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено" | |
25e2fbb4 | 21114 | |
4ab81452 AS |
21115 | msgid "your index file is unmerged." |
21116 | msgstr "индексът не е слят." | |
25e2fbb4 | 21117 | |
4ab81452 AS |
21118 | msgid "cannot fixup root commit" |
21119 | msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му" | |
25e2fbb4 | 21120 | |
25e2fbb4 | 21121 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21122 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." |
21123 | msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“" | |
25e2fbb4 | 21124 | |
25e2fbb4 | 21125 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21126 | msgid "commit %s does not have parent %d" |
21127 | msgstr "подаването „%s“ няма родител %d" | |
25e2fbb4 | 21128 | |
25e2fbb4 | 21129 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21130 | msgid "cannot get commit message for %s" |
21131 | msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“" | |
25e2fbb4 | 21132 | |
4ab81452 AS |
21133 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
21134 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
25e2fbb4 | 21135 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21136 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
21137 | msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“" | |
25e2fbb4 | 21138 | |
25e2fbb4 | 21139 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21140 | msgid "could not revert %s... %s" |
21141 | msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“" | |
25e2fbb4 | 21142 | |
4ab81452 AS |
21143 | #, c-format |
21144 | msgid "could not apply %s... %s" | |
21145 | msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“" | |
25e2fbb4 | 21146 | |
4ab81452 AS |
21147 | #, c-format |
21148 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" | |
21149 | msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n" | |
25e2fbb4 | 21150 | |
4ab81452 AS |
21151 | #, c-format |
21152 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
21153 | msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса" | |
25e2fbb4 | 21154 | |
4ab81452 AS |
21155 | #, c-format |
21156 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
21157 | msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса" | |
31243e7f | 21158 | |
b0c48e4e AS |
21159 | #, c-format |
21160 | msgid "'%s' is not a valid label" | |
21161 | msgstr "„%s“ е неправилен етикет" | |
21162 | ||
21163 | #, c-format | |
21164 | msgid "'%s' is not a valid refname" | |
21165 | msgstr "„%s“ е неправилно име на указател" | |
21166 | ||
21167 | #, c-format | |
21168 | msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" | |
21169 | msgstr "" | |
21170 | "командата „update-ref“ изисква пълно име на указател, напр. „refs/heads/%s“" | |
21171 | ||
21172 | #, c-format | |
21173 | msgid "invalid command '%.*s'" | |
21174 | msgstr "неправилна команда „%.*s“" | |
21175 | ||
4ab81452 AS |
21176 | #, c-format |
21177 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
21178 | msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“" | |
25e2fbb4 | 21179 | |
4ab81452 AS |
21180 | #, c-format |
21181 | msgid "missing arguments for %s" | |
21182 | msgstr "„%s“ изисква аргументи" | |
25e2fbb4 | 21183 | |
4ab81452 AS |
21184 | #, c-format |
21185 | msgid "could not parse '%s'" | |
21186 | msgstr "„%s“ не може да се анализира" | |
25e2fbb4 | 21187 | |
4ab81452 AS |
21188 | #, c-format |
21189 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
21190 | msgstr "неправилен ред %d: %.*s" | |
aeef7d84 | 21191 | |
4ab81452 AS |
21192 | #, c-format |
21193 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
21194 | msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“" | |
f88c1134 | 21195 | |
4ab81452 AS |
21196 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
21197 | msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания" | |
25e2fbb4 | 21198 | |
4ab81452 AS |
21199 | msgid "cancelling a revert in progress" |
21200 | msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване" | |
25e2fbb4 | 21201 | |
4ab81452 AS |
21202 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
21203 | msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“." | |
61d4c309 | 21204 | |
4ab81452 AS |
21205 | #, c-format |
21206 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
21207 | msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“" | |
aeef7d84 | 21208 | |
4ab81452 AS |
21209 | msgid "no commits parsed." |
21210 | msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае." | |
aeef7d84 | 21211 | |
4ab81452 AS |
21212 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
21213 | msgstr "" | |
21214 | "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване." | |
25e2fbb4 | 21215 | |
4ab81452 AS |
21216 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." |
21217 | msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване." | |
25e2fbb4 | 21218 | |
4ab81452 AS |
21219 | msgid "unusable squash-onto" |
21220 | msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва" | |
25e2fbb4 | 21221 | |
25e2fbb4 | 21222 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21223 | msgid "malformed options sheet: '%s'" |
21224 | msgstr "неправилен файл с опции: „%s“" | |
25e2fbb4 | 21225 | |
4ab81452 AS |
21226 | msgid "empty commit set passed" |
21227 | msgstr "зададено е празно множество от подавания" | |
25e2fbb4 | 21228 | |
4ab81452 AS |
21229 | msgid "revert is already in progress" |
21230 | msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания" | |
1c3c8410 | 21231 | |
e1f70371 | 21232 | #, c-format |
4ab81452 | 21233 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
f42a8bb3 | 21234 | msgstr "използвайте „git revert (--continue|%s--abort|--quit)“" |
e1f70371 | 21235 | |
4ab81452 AS |
21236 | msgid "cherry-pick is already in progress" |
21237 | msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания" | |
e1f70371 | 21238 | |
e1f70371 | 21239 | #, c-format |
4ab81452 | 21240 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
f42a8bb3 | 21241 | msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue|%s--abort|--quit)“" |
e1f70371 | 21242 | |
e1f70371 | 21243 | #, c-format |
4ab81452 | 21244 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" |
e1f70371 | 21245 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21246 | "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде " |
21247 | "създадена" | |
e1f70371 | 21248 | |
4ab81452 | 21249 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
e1f70371 | 21250 | msgstr "" |
4ab81452 | 21251 | "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" |
e1f70371 | 21252 | |
4ab81452 AS |
21253 | msgid "cannot resolve HEAD" |
21254 | msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито" | |
e1f70371 | 21255 | |
4ab81452 | 21256 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
e1f70371 | 21257 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21258 | "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва " |
21259 | "предстои да бъде създаден" | |
e1f70371 | 21260 | |
4ab81452 AS |
21261 | #, c-format |
21262 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
21263 | msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s" | |
e1f70371 | 21264 | |
4ab81452 AS |
21265 | msgid "unexpected end of file" |
21266 | msgstr "неочакван край на файл" | |
25e2fbb4 | 21267 | |
4ab81452 AS |
21268 | #, c-format |
21269 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
25e2fbb4 | 21270 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21271 | "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е " |
21272 | "повреден" | |
25e2fbb4 | 21273 | |
4ab81452 AS |
21274 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" |
21275 | msgstr "" | |
21276 | "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n" | |
21277 | "Не се правят промѐни." | |
25e2fbb4 | 21278 | |
4ab81452 AS |
21279 | msgid "no revert in progress" |
21280 | msgstr "в момента не тече пребазиране" | |
25e2fbb4 | 21281 | |
4ab81452 AS |
21282 | msgid "no cherry-pick in progress" |
21283 | msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания" | |
25e2fbb4 | 21284 | |
4ab81452 AS |
21285 | msgid "failed to skip the commit" |
21286 | msgstr "неуспешно прескачане на подаването" | |
25e2fbb4 | 21287 | |
4ab81452 AS |
21288 | msgid "there is nothing to skip" |
21289 | msgstr "няма какво да се прескочи" | |
25e2fbb4 | 21290 | |
4ab81452 AS |
21291 | #, c-format |
21292 | msgid "" | |
21293 | "have you committed already?\n" | |
21294 | "try \"git %s --continue\"" | |
25e2fbb4 | 21295 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21296 | "подали ли сте вече? Пробвайте с:\n" |
21297 | "\n" | |
21298 | " git %s --continue" | |
25e2fbb4 | 21299 | |
4ab81452 AS |
21300 | msgid "cannot read HEAD" |
21301 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 21302 | |
4ab81452 AS |
21303 | #, c-format |
21304 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
21305 | msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" | |
25e2fbb4 | 21306 | |
4ab81452 AS |
21307 | #, c-format |
21308 | msgid "" | |
21309 | "You can amend the commit now, with\n" | |
21310 | "\n" | |
21311 | " git commit --amend %s\n" | |
21312 | "\n" | |
21313 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
21314 | "\n" | |
21315 | " git rebase --continue\n" | |
21316 | msgstr "" | |
21317 | "Може да променѝте подаването с командата:\n" | |
21318 | "\n" | |
21319 | " git commit --amend %s\n" | |
21320 | "\n" | |
21321 | "След като привършите, продължете с командата:\n" | |
21322 | "\n" | |
21323 | " git rebase --continue\n" | |
25e2fbb4 | 21324 | |
4ab81452 AS |
21325 | #, c-format |
21326 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
21327 | msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 21328 | |
4ab81452 AS |
21329 | #, c-format |
21330 | msgid "Could not merge %.*s" | |
21331 | msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 21332 | |
4ab81452 AS |
21333 | #, c-format |
21334 | msgid "Executing: %s\n" | |
21335 | msgstr "В момента се изпълнява: %s\n" | |
6b6a9803 | 21336 | |
4ab81452 AS |
21337 | #, c-format |
21338 | msgid "" | |
21339 | "execution failed: %s\n" | |
21340 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
21341 | "\n" | |
21342 | " git rebase --continue\n" | |
21343 | "\n" | |
21344 | msgstr "" | |
21345 | "неуспешно изпълнение: %s\n" | |
21346 | "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n" | |
21347 | "\n" | |
21348 | " git rebase --continue\n" | |
21349 | "\n" | |
25e2fbb4 | 21350 | |
6d438bf3 AS |
21351 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" |
21352 | msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n" | |
25e2fbb4 | 21353 | |
4ab81452 AS |
21354 | #, c-format |
21355 | msgid "" | |
21356 | "execution succeeded: %s\n" | |
6d438bf3 | 21357 | "but left changes to the index and/or the working tree.\n" |
4ab81452 AS |
21358 | "Commit or stash your changes, and then run\n" |
21359 | "\n" | |
21360 | " git rebase --continue\n" | |
21361 | "\n" | |
25e2fbb4 | 21362 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21363 | "Успешно изпълнение: %s\n" |
21364 | "Остават още промѐни в индекса или работното дърво.\n" | |
21365 | "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n" | |
21366 | "\n" | |
21367 | " git rebase --continue\n" | |
21368 | "\n" | |
25e2fbb4 | 21369 | |
4ab81452 AS |
21370 | #, c-format |
21371 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
21372 | msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 21373 | |
3457ed7f AS |
21374 | #, c-format |
21375 | msgid "could not resolve '%s'" | |
21376 | msgstr "„%s“ не може да бъде открит" | |
21377 | ||
4ab81452 AS |
21378 | msgid "writing fake root commit" |
21379 | msgstr "запазване на фалшиво начално подаване" | |
25e2fbb4 | 21380 | |
4ab81452 AS |
21381 | msgid "writing squash-onto" |
21382 | msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат" | |
25e2fbb4 | 21383 | |
4ab81452 AS |
21384 | msgid "cannot merge without a current revision" |
21385 | msgstr "без текущо подаване не може да се слива" | |
25e2fbb4 | 21386 | |
4ab81452 AS |
21387 | #, c-format |
21388 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
21389 | msgstr "„%.*s“ не може да се анализира" | |
25e2fbb4 | 21390 | |
4ab81452 AS |
21391 | #, c-format |
21392 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
21393 | msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 21394 | |
4ab81452 AS |
21395 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" |
21396 | msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане" | |
25e2fbb4 | 21397 | |
4ab81452 AS |
21398 | #, c-format |
21399 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
21400 | msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено" | |
c099f8c7 | 21401 | |
4ab81452 AS |
21402 | #, c-format |
21403 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
21404 | msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне" | |
e1f70371 | 21405 | |
4ab81452 AS |
21406 | msgid "merge: Unable to write new index file" |
21407 | msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен" | |
0d670e78 | 21408 | |
c1eb1260 AS |
21409 | #, c-format |
21410 | msgid "" | |
21411 | "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" | |
21412 | msgstr "" | |
21413 | "изглежда в момента тече друг процес за пребазиране; файлът „%s.lock“ вече " | |
21414 | "съществува" | |
21415 | ||
21416 | #, c-format | |
21417 | msgid "" | |
21418 | "Updated the following refs with %s:\n" | |
21419 | "%s" | |
21420 | msgstr "" | |
21421 | "Следните указатели са обновени с %s:\n" | |
21422 | "%s" | |
21423 | ||
21424 | #, c-format | |
21425 | msgid "" | |
21426 | "Failed to update the following refs with %s:\n" | |
21427 | "%s" | |
21428 | msgstr "" | |
21429 | "Неуспешно обновяване на следните указатели с %s:\n" | |
21430 | "%s" | |
21431 | ||
4ab81452 AS |
21432 | msgid "Cannot autostash" |
21433 | msgstr "Не може да се скатае автоматично" | |
e1f70371 | 21434 | |
4ab81452 AS |
21435 | #, c-format |
21436 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
21437 | msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“" | |
29f90338 | 21438 | |
4ab81452 AS |
21439 | #, c-format |
21440 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
21441 | msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена" | |
29f90338 | 21442 | |
4ab81452 AS |
21443 | #, c-format |
21444 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
21445 | msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n" | |
29f90338 | 21446 | |
4ab81452 AS |
21447 | msgid "could not reset --hard" |
21448 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“" | |
29f90338 | 21449 | |
4ab81452 AS |
21450 | #, c-format |
21451 | msgid "Applied autostash.\n" | |
21452 | msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n" | |
61d4c309 | 21453 | |
4ab81452 AS |
21454 | #, c-format |
21455 | msgid "cannot store %s" | |
21456 | msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" | |
61d4c309 | 21457 | |
4ab81452 | 21458 | #, c-format |
40390522 | 21459 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21460 | "%s\n" |
21461 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
21462 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
40390522 | 21463 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21464 | "%s\n" |
21465 | "Промѐните ви са надеждно скатани. Може да пробвате да ги приложите чрез\n" | |
21466 | "„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато " | |
21467 | "поискате.\n" | |
40390522 | 21468 | |
4ab81452 AS |
21469 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." |
21470 | msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното." | |
0d670e78 | 21471 | |
4ab81452 AS |
21472 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." |
21473 | msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис." | |
40390522 | 21474 | |
330e4198 AS |
21475 | msgid "autostash reference is a symref" |
21476 | msgstr "указателят за автоматично скатано e файл с указател" | |
21477 | ||
4ab81452 AS |
21478 | msgid "could not detach HEAD" |
21479 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели" | |
0d670e78 | 21480 | |
4ab81452 AS |
21481 | #, c-format |
21482 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
21483 | msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n" | |
29f90338 | 21484 | |
4ab81452 AS |
21485 | #, c-format |
21486 | msgid "Stopped at %s\n" | |
21487 | msgstr "Бе спряно при „%s“\n" | |
29f90338 | 21488 | |
4ab81452 | 21489 | #, c-format |
29f90338 | 21490 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21491 | "Could not execute the todo command\n" |
21492 | "\n" | |
21493 | " %.*s\n" | |
21494 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
21495 | "edit the todo list first:\n" | |
21496 | "\n" | |
21497 | " git rebase --edit-todo\n" | |
21498 | " git rebase --continue\n" | |
29f90338 | 21499 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21500 | "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n" |
21501 | "\n" | |
21502 | " %.*s\n" | |
21503 | "\n" | |
21504 | "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди " | |
21505 | "изпълнение,\n" | |
21506 | "редактирайте списъка за изпълнение:\n" | |
21507 | "\n" | |
21508 | " git rebase --edit-todo\n" | |
21509 | " git rebase --continue\n" | |
29f90338 | 21510 | |
4ab81452 AS |
21511 | #, c-format |
21512 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
21513 | msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n" | |
25e2fbb4 | 21514 | |
f42a8bb3 AS |
21515 | #, c-format |
21516 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" | |
21517 | msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s" | |
21518 | ||
4ab81452 AS |
21519 | #, c-format |
21520 | msgid "unknown command %d" | |
21521 | msgstr "непозната команда %d" | |
25e2fbb4 | 21522 | |
4ab81452 AS |
21523 | msgid "could not read orig-head" |
21524 | msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 21525 | |
4ab81452 AS |
21526 | msgid "could not read 'onto'" |
21527 | msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 21528 | |
4ab81452 AS |
21529 | #, c-format |
21530 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
21531 | msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“" | |
25e2fbb4 | 21532 | |
4ab81452 AS |
21533 | #, c-format |
21534 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
21535 | msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 21536 | |
4ab81452 AS |
21537 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." |
21538 | msgstr "не може да пребазирате, защото има промѐни, които не са в индекса." | |
25e2fbb4 | 21539 | |
4ab81452 AS |
21540 | msgid "cannot amend non-existing commit" |
21541 | msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи" | |
25e2fbb4 | 21542 | |
4ab81452 AS |
21543 | #, c-format |
21544 | msgid "invalid file: '%s'" | |
21545 | msgstr "неправилен файл: „%s“" | |
25e2fbb4 | 21546 | |
4ab81452 AS |
21547 | #, c-format |
21548 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
21549 | msgstr "неправилно съдържание: „%s“" | |
2904c25f | 21550 | |
4ab81452 AS |
21551 | msgid "" |
21552 | "\n" | |
21553 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
21554 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
21555 | msgstr "" | |
21556 | "\n" | |
21557 | "В работното дърво има неподадени промѐни. Първо ги подайте, а след това\n" | |
21558 | "отново изпълнете „git rebase --continue“." | |
47e80a2c | 21559 | |
4ab81452 AS |
21560 | #, c-format |
21561 | msgid "could not write file: '%s'" | |
21562 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" | |
2904c25f | 21563 | |
4ab81452 AS |
21564 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
21565 | msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит" | |
2904c25f | 21566 | |
4ab81452 AS |
21567 | msgid "could not commit staged changes." |
21568 | msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени." | |
2904c25f | 21569 | |
4ab81452 AS |
21570 | #, c-format |
21571 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
21572 | msgstr "%s: не може да се отбере „%s“" | |
c099f8c7 | 21573 | |
4ab81452 AS |
21574 | #, c-format |
21575 | msgid "%s: bad revision" | |
21576 | msgstr "%s: неправилна версия" | |
c099f8c7 | 21577 | |
4ab81452 AS |
21578 | msgid "can't revert as initial commit" |
21579 | msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено" | |
aeef7d84 | 21580 | |
4ab81452 AS |
21581 | #, c-format |
21582 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
21583 | msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“" | |
25e2fbb4 | 21584 | |
4ab81452 AS |
21585 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" |
21586 | msgstr "" | |
21587 | "може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“" | |
25e2fbb4 | 21588 | |
4ab81452 AS |
21589 | msgid "make_script: unhandled options" |
21590 | msgstr "make_script: неподдържани опции" | |
25e2fbb4 | 21591 | |
4ab81452 AS |
21592 | msgid "make_script: error preparing revisions" |
21593 | msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии" | |
25e2fbb4 | 21594 | |
4ab81452 AS |
21595 | msgid "nothing to do" |
21596 | msgstr "няма какво да се прави" | |
25e2fbb4 | 21597 | |
4ab81452 AS |
21598 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" |
21599 | msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени" | |
619b8f86 | 21600 | |
4ab81452 AS |
21601 | msgid "the script was already rearranged." |
21602 | msgstr "скриптът вече е преподреден." | |
40390522 | 21603 | |
c1eb1260 AS |
21604 | #, c-format |
21605 | msgid "update-refs file at '%s' is invalid" | |
21606 | msgstr "файлът за обновяване на указателите „%s“ е неправилен" | |
21607 | ||
4ab81452 AS |
21608 | #, c-format |
21609 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
21610 | msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“" | |
40390522 | 21611 | |
4ab81452 AS |
21612 | #, c-format |
21613 | msgid "" | |
21614 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
21615 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
21616 | msgstr "" | |
21617 | "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n" | |
21618 | "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n" | |
21619 | "\n" | |
21620 | " git КОМАНДА -- ПЪТ…" | |
31243e7f | 21621 | |
4ab81452 AS |
21622 | #, c-format |
21623 | msgid "" | |
21624 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
21625 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
21626 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
21627 | msgstr "" | |
21628 | "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното " | |
21629 | "дърво.\n" | |
21630 | "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" | |
21631 | "\n" | |
21632 | " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" | |
21633 | ||
21634 | #, c-format | |
21635 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
21636 | msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция" | |
619b8f86 | 21637 | |
4ab81452 AS |
21638 | #, c-format |
21639 | msgid "" | |
21640 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
21641 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
21642 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
21643 | msgstr "" | |
21644 | "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n" | |
21645 | "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" | |
21646 | "\n" | |
21647 | " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" | |
31243e7f | 21648 | |
4ab81452 AS |
21649 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" |
21650 | msgstr "" | |
21651 | "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки" | |
aeef7d84 | 21652 | |
619b8f86 | 21653 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21654 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" |
21655 | msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d" | |
619b8f86 | 21656 | |
4ab81452 AS |
21657 | msgid "unknown repository extension found:" |
21658 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
21659 | msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:" | |
21660 | msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:" | |
61d4c309 | 21661 | |
4ab81452 AS |
21662 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" |
21663 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
21664 | msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:" | |
21665 | msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:" | |
61d4c309 | 21666 | |
619b8f86 | 21667 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21668 | msgid "error opening '%s'" |
21669 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
619b8f86 | 21670 | |
3154af4a | 21671 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21672 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" |
21673 | msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“" | |
3154af4a | 21674 | |
3154af4a | 21675 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21676 | msgid "error reading %s" |
21677 | msgstr "грешка при прочитане на „%s“" | |
3154af4a | 21678 | |
3154af4a | 21679 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21680 | msgid "invalid gitfile format: %s" |
21681 | msgstr "неправилен формат на gitfile: %s" | |
3154af4a | 21682 | |
619b8f86 | 21683 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21684 | msgid "no path in gitfile: %s" |
21685 | msgstr "липсва път в gitfile: „%s“" | |
12515dc4 | 21686 | |
2904c25f | 21687 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21688 | msgid "not a git repository: %s" |
21689 | msgstr "не е хранилище на Git: %s" | |
2904c25f | 21690 | |
2904c25f | 21691 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21692 | msgid "'$%s' too big" |
21693 | msgstr "„%s“ е прекалено голям" | |
2904c25f | 21694 | |
619b8f86 | 21695 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21696 | msgid "not a git repository: '%s'" |
21697 | msgstr "не е хранилище на git: „%s“" | |
619b8f86 | 21698 | |
2904c25f | 21699 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21700 | msgid "cannot chdir to '%s'" |
21701 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
2904c25f | 21702 | |
4ab81452 AS |
21703 | msgid "cannot come back to cwd" |
21704 | msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория" | |
619b8f86 | 21705 | |
4ab81452 AS |
21706 | #, c-format |
21707 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
21708 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“" | |
619b8f86 | 21709 | |
4ab81452 AS |
21710 | msgid "Unable to read current working directory" |
21711 | msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена" | |
619b8f86 | 21712 | |
4ab81452 AS |
21713 | #, c-format |
21714 | msgid "cannot change to '%s'" | |
21715 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
0d670e78 | 21716 | |
4ab81452 AS |
21717 | #, c-format |
21718 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
21719 | msgstr "" | |
21720 | "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на " | |
21721 | "git: %s" | |
61d4c309 | 21722 | |
4ab81452 AS |
21723 | #, c-format |
21724 | msgid "" | |
21725 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
21726 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
21727 | msgstr "" | |
21728 | "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на " | |
21729 | "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n" | |
21730 | "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата " | |
21731 | "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена." | |
12515dc4 | 21732 | |
4ab81452 AS |
21733 | #, c-format |
21734 | msgid "" | |
c1eb1260 AS |
21735 | "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" |
21736 | "%sTo add an exception for this directory, call:\n" | |
4ab81452 AS |
21737 | "\n" |
21738 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
21739 | msgstr "" | |
c1eb1260 AS |
21740 | "засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n" |
21741 | "%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n" | |
4ab81452 AS |
21742 | "\n" |
21743 | " git config --global --add safe.directory %s" | |
29f90338 | 21744 | |
c1eb1260 AS |
21745 | #, c-format |
21746 | msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" | |
21747 | msgstr "" | |
21748 | "голото хранилище „%s“ не може да се ползва („safe.bareRepository“ е „%s“)" | |
21749 | ||
4ab81452 AS |
21750 | #, c-format |
21751 | msgid "" | |
21752 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
21753 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
21754 | msgstr "" | |
21755 | "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен " | |
21756 | "(0%.3o).\n" | |
3457ed7f | 21757 | "Собственикът на файла трябва да има права̀ за писане и четене." |
29f90338 | 21758 | |
4ab81452 AS |
21759 | msgid "fork failed" |
21760 | msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“" | |
12515dc4 | 21761 | |
4ab81452 AS |
21762 | msgid "setsid failed" |
21763 | msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“" | |
29f90338 | 21764 | |
f42a8bb3 AS |
21765 | #, c-format |
21766 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
21767 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“" | |
21768 | ||
21769 | #, c-format | |
21770 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
21771 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
21772 | ||
21773 | #, c-format | |
21774 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
21775 | msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена" | |
21776 | ||
21777 | #, c-format | |
21778 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
21779 | msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“" | |
21780 | ||
21781 | #, c-format | |
21782 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
21783 | msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“" | |
21784 | ||
21785 | #, c-format | |
21786 | msgid "ignoring template %s" | |
21787 | msgstr "игнориране на шаблона „%s“" | |
21788 | ||
21789 | #, c-format | |
21790 | msgid "templates not found in %s" | |
21791 | msgstr "няма шаблони в „%s“" | |
21792 | ||
21793 | #, c-format | |
21794 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
21795 | msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“" | |
21796 | ||
21797 | #, c-format | |
21798 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" | |
21799 | msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“" | |
21800 | ||
330e4198 AS |
21801 | #, c-format |
21802 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" | |
21803 | msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска" | |
21804 | ||
f42a8bb3 AS |
21805 | #, c-format |
21806 | msgid "unable to handle file type %d" | |
21807 | msgstr "файлове от вид %d не се поддържат" | |
21808 | ||
21809 | #, c-format | |
21810 | msgid "unable to move %s to %s" | |
21811 | msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" | |
21812 | ||
21813 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" | |
21814 | msgstr "" | |
330e4198 AS |
21815 | "опит за зануляване на хранилището и инициализиране с различна контролна сума" |
21816 | ||
21817 | msgid "" | |
21818 | "attempt to reinitialize repository with different reference storage format" | |
21819 | msgstr "" | |
21820 | "опит за зануляване на хранилището и инициализиране с различен формат на " | |
21821 | "съхраняване" | |
f42a8bb3 AS |
21822 | |
21823 | #, c-format | |
21824 | msgid "%s already exists" | |
21825 | msgstr "Директорията „%s“ вече съществува" | |
21826 | ||
f42a8bb3 AS |
21827 | #, c-format |
21828 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
21829 | msgstr "" | |
21830 | "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
21831 | ||
21832 | #, c-format | |
21833 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
21834 | msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
21835 | ||
21836 | #, c-format | |
21837 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
21838 | msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
21839 | ||
21840 | #, c-format | |
21841 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
21842 | msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
21843 | ||
4ab81452 AS |
21844 | #, c-format |
21845 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" | |
21846 | msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)" | |
2f176de6 | 21847 | |
4ab81452 AS |
21848 | msgid "cannot use split index with a sparse index" |
21849 | msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс" | |
2f176de6 | 21850 | |
4ab81452 | 21851 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte |
40390522 | 21852 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21853 | msgid "%u.%2.2u GiB" |
21854 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
40390522 | 21855 | |
4ab81452 AS |
21856 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second |
21857 | #, c-format | |
21858 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
21859 | msgstr "%u.%2.2u GiB/s" | |
40390522 | 21860 | |
4ab81452 | 21861 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte |
40390522 | 21862 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21863 | msgid "%u.%2.2u MiB" |
21864 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
40390522 | 21865 | |
4ab81452 | 21866 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second |
40390522 | 21867 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21868 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" |
21869 | msgstr "%u.%2.2u MiB/s" | |
40390522 | 21870 | |
4ab81452 | 21871 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte |
40390522 | 21872 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21873 | msgid "%u.%2.2u KiB" |
21874 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
40390522 | 21875 | |
4ab81452 AS |
21876 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second |
21877 | #, c-format | |
21878 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
21879 | msgstr "%u.%2.2u KiB/s" | |
31243e7f | 21880 | |
4ab81452 AS |
21881 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte |
21882 | #, c-format | |
21883 | msgid "%u byte" | |
21884 | msgid_plural "%u bytes" | |
21885 | msgstr[0] "%u байт" | |
21886 | msgstr[1] "%u байта" | |
3154af4a | 21887 | |
4ab81452 | 21888 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second |
31243e7f | 21889 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21890 | msgid "%u byte/s" |
21891 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
21892 | msgstr[0] "%u байт/сек." | |
21893 | msgstr[1] "%u байта/сек." | |
31243e7f | 21894 | |
31243e7f | 21895 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21896 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" |
21897 | msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“" | |
31243e7f | 21898 | |
4ab81452 AS |
21899 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" |
21900 | msgstr "настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности" | |
21901 | ||
21902 | #, c-format | |
21903 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
3154af4a | 21904 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21905 | "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния " |
21906 | "ред: %s" | |
31243e7f | 21907 | |
31243e7f | 21908 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21909 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" |
21910 | msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен" | |
21911 | ||
21912 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
31243e7f | 21913 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21914 | "Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо " |
21915 | "коригирайте конфликтите" | |
31243e7f | 21916 | |
31243e7f | 21917 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21918 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" |
21919 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“" | |
31243e7f | 21920 | |
31243e7f | 21921 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21922 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" |
21923 | msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит" | |
21924 | ||
21925 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
21926 | msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса" | |
31243e7f | 21927 | |
31243e7f | 21928 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21929 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" |
21930 | msgstr "в неподготвения подмодул „%s“" | |
31243e7f | 21931 | |
31243e7f | 21932 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21933 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" |
21934 | msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“" | |
31243e7f | 21935 | |
4ab81452 AS |
21936 | #, c-format |
21937 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
21938 | msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“" | |
31243e7f | 21939 | |
31243e7f | 21940 | #, c-format |
3154af4a | 21941 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21942 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " |
21943 | "same. Skipping it." | |
31243e7f | 21944 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21945 | "Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със " |
21946 | "същото име, затова първият се прескача." | |
21947 | ||
21948 | #, c-format | |
21949 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
21950 | msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!" | |
31243e7f | 21951 | |
4ab81452 | 21952 | #, c-format |
3154af4a | 21953 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21954 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " |
21955 | "submodule %s" | |
3154af4a | 21956 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21957 | "Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се " |
21958 | "изпълни в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 21959 | |
31243e7f | 21960 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21961 | msgid "process for submodule '%s' failed" |
21962 | msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно" | |
31243e7f | 21963 | |
9a1497fa | 21964 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21965 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" |
21966 | msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n" | |
9a1497fa | 21967 | |
9a1497fa | 21968 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21969 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" |
21970 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n" | |
25e2fbb4 | 21971 | |
4ab81452 AS |
21972 | #, c-format |
21973 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
21974 | msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n" | |
25e2fbb4 | 21975 | |
4ab81452 AS |
21976 | #, c-format |
21977 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
21978 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n" | |
25e2fbb4 | 21979 | |
4ab81452 AS |
21980 | #, c-format |
21981 | msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" | |
21982 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n" | |
25e2fbb4 | 21983 | |
4ab81452 AS |
21984 | #, c-format |
21985 | msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" | |
21986 | msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“ при подаване %s\n" | |
5163ba92 | 21987 | |
4ab81452 | 21988 | #, c-format |
9a1497fa | 21989 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21990 | "Errors during submodule fetch:\n" |
21991 | "%s" | |
9a1497fa | 21992 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21993 | "Грешки при доставяне на подмодул:\n" |
21994 | "%s" | |
5163ba92 | 21995 | |
5163ba92 | 21996 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21997 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" |
21998 | msgstr "„%s“ не е хранилище на git" | |
31243e7f | 21999 | |
31243e7f | 22000 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22001 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" |
22002 | msgstr "" | |
22003 | "Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 22004 | |
31243e7f | 22005 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22006 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" |
22007 | msgstr "" | |
22008 | "командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 22009 | |
31243e7f | 22010 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22011 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" |
22012 | msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 22013 | |
fe1c18ba | 22014 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22015 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" |
22016 | msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
fe1c18ba | 22017 | |
31243e7f | 22018 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22019 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" |
22020 | msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 22021 | |
ab8f4f5d | 22022 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22023 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" |
22024 | msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“" | |
ab8f4f5d | 22025 | |
4ab81452 AS |
22026 | msgid "could not reset submodule index" |
22027 | msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула" | |
ab8f4f5d | 22028 | |
ab8f4f5d | 22029 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22030 | msgid "submodule '%s' has dirty index" |
22031 | msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист" | |
ab8f4f5d | 22032 | |
ab8f4f5d | 22033 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22034 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." |
22035 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови." | |
ab8f4f5d | 22036 | |
4ab81452 AS |
22037 | #, c-format |
22038 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
22039 | msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“" | |
ab8f4f5d | 22040 | |
4ab81452 AS |
22041 | #, c-format |
22042 | msgid "" | |
22043 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
22044 | msgstr "" | |
22045 | "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно " | |
22046 | "работно дърво" | |
ab8f4f5d | 22047 | |
3154af4a | 22048 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22049 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" |
22050 | msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено" | |
3154af4a | 22051 | |
ab8f4f5d | 22052 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22053 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" |
22054 | msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git" | |
ab8f4f5d | 22055 | |
ab8f4f5d AS |
22056 | #, c-format |
22057 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
22058 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" |
22059 | "'%s' to\n" | |
22060 | "'%s'\n" | |
ab8f4f5d | 22061 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22062 | "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n" |
22063 | "„%s“ към\n" | |
22064 | "„%s“\n" | |
ab8f4f5d | 22065 | |
4ab81452 AS |
22066 | msgid "could not start ls-files in .." |
22067 | msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“" | |
31243e7f | 22068 | |
31243e7f | 22069 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22070 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" |
22071 | msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d" | |
31243e7f | 22072 | |
fe1c18ba | 22073 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22074 | msgid "failed to lstat '%s'" |
22075 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“" | |
fe1c18ba | 22076 | |
b0c48e4e AS |
22077 | msgid "no remote configured to get bundle URIs from" |
22078 | msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки" | |
22079 | ||
22080 | #, c-format | |
22081 | msgid "remote '%s' has no configured URL" | |
22082 | msgstr "не е зададен никакъв адрес за отдалеченото хранилище„%s“" | |
22083 | ||
22084 | msgid "could not get the bundle-uri list" | |
22085 | msgstr "списъкът с адреси на пратки не може да се получи" | |
22086 | ||
3457ed7f AS |
22087 | msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" |
22088 | msgstr "test-tool cache-tree ОПЦИЯ… (control|prime|update)" | |
22089 | ||
22090 | msgid "clear the cache tree before each iteration" | |
22091 | msgstr "изчистване на кеша на обектите-дървета преди всяка итерация" | |
22092 | ||
22093 | msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" | |
22094 | msgstr "" | |
22095 | "какъв брой записи в кеша на обектите-дървета да се отбележат като невалидни " | |
22096 | "(стандартно е 0)" | |
22097 | ||
fe1c18ba AS |
22098 | #, c-format |
22099 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
22100 | msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо" | |
22101 | ||
fe1c18ba AS |
22102 | msgid "too many commits marked reachable" |
22103 | msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими" | |
22104 | ||
fe1c18ba AS |
22105 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" |
22106 | msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]" | |
22107 | ||
fe1c18ba AS |
22108 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" |
22109 | msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите" | |
22110 | ||
fe1c18ba AS |
22111 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" |
22112 | msgstr "test-helper simple-ipc is-active [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]" | |
22113 | ||
fe1c18ba AS |
22114 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" |
22115 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [ИМЕ] [НИШКИ]" | |
22116 | ||
fe1c18ba AS |
22117 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" |
22118 | msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]" | |
22119 | ||
fe1c18ba AS |
22120 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" |
22121 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]" | |
22122 | ||
fe1c18ba AS |
22123 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" |
22124 | msgstr "test-helper simple-ipc send [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]" | |
22125 | ||
fe1c18ba AS |
22126 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" |
22127 | msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]" | |
22128 | ||
fe1c18ba AS |
22129 | msgid "" |
22130 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
22131 | "[<batchsize>]" | |
22132 | msgstr "" | |
22133 | "test-helper simple-ipc multiple [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] " | |
22134 | "[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]" | |
22135 | ||
fe1c18ba AS |
22136 | msgid "name or pathname of unix domain socket" |
22137 | msgstr "име или път за гнездото на Unix" | |
22138 | ||
fe1c18ba AS |
22139 | msgid "named-pipe name" |
22140 | msgstr "име на именован канал" | |
22141 | ||
fe1c18ba AS |
22142 | msgid "number of threads in server thread pool" |
22143 | msgstr "брой нишки в запаса нишки" | |
22144 | ||
fe1c18ba AS |
22145 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" |
22146 | msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре" | |
22147 | ||
fe1c18ba AS |
22148 | msgid "number of bytes" |
22149 | msgstr "брой байтове" | |
22150 | ||
fe1c18ba AS |
22151 | msgid "number of requests per thread" |
22152 | msgstr "брой заявки на нишка" | |
22153 | ||
fe1c18ba AS |
22154 | msgid "byte" |
22155 | msgstr "байта" | |
22156 | ||
fe1c18ba AS |
22157 | msgid "ballast character" |
22158 | msgstr "знаци за пращане" | |
22159 | ||
fe1c18ba AS |
22160 | msgid "token" |
22161 | msgstr "лексема" | |
22162 | ||
fe1c18ba AS |
22163 | msgid "command token to send to the server" |
22164 | msgstr "командна лексема за пращане" | |
22165 | ||
9c21d454 | 22166 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22167 | msgid "running trailer command '%s' failed" |
22168 | msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“" | |
9c21d454 | 22169 | |
9c21d454 | 22170 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22171 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" |
22172 | msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“" | |
9c21d454 | 22173 | |
ed5fa688 | 22174 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22175 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" |
22176 | msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“" | |
ed5fa688 | 22177 | |
9c21d454 | 22178 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22179 | msgid "could not read input file '%s'" |
22180 | msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен" | |
9c21d454 | 22181 | |
61d4c309 | 22182 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22183 | msgid "could not stat %s" |
22184 | msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" | |
61d4c309 | 22185 | |
4ab81452 AS |
22186 | #, c-format |
22187 | msgid "file %s is not a regular file" | |
22188 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл" | |
9c21d454 | 22189 | |
4ab81452 AS |
22190 | #, c-format |
22191 | msgid "file %s is not writable by user" | |
3457ed7f | 22192 | msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла" |
9a1497fa | 22193 | |
4ab81452 AS |
22194 | msgid "could not open temporary file" |
22195 | msgstr "временният файл не може да се отвори" | |
9c21d454 | 22196 | |
9a1497fa | 22197 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22198 | msgid "could not rename temporary file to %s" |
22199 | msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“" | |
9a1497fa | 22200 | |
4ab81452 AS |
22201 | msgid "full write to remote helper failed" |
22202 | msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма" | |
9a1497fa | 22203 | |
9c21d454 | 22204 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22205 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" |
22206 | msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита" | |
9c21d454 | 22207 | |
4ab81452 AS |
22208 | msgid "can't dup helper output fd" |
22209 | msgstr "" | |
22210 | "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с " | |
22211 | "„dup“" | |
9c21d454 | 22212 | |
9c21d454 | 22213 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22214 | msgid "" |
22215 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
22216 | "version of Git" | |
9c21d454 | 22217 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22218 | "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма " |
22219 | "вероятно изисква нова версия на Git" | |
9c21d454 | 22220 | |
4ab81452 | 22221 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" |
9c21d454 | 22222 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22223 | "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на " |
22224 | "указатели" | |
9c21d454 | 22225 | |
9a1497fa | 22226 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22227 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" |
22228 | msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“" | |
9a1497fa | 22229 | |
9a1497fa | 22230 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22231 | msgid "%s also locked %s" |
22232 | msgstr "„%s“ заключи и „%s“" | |
9c21d454 | 22233 | |
4ab81452 AS |
22234 | msgid "couldn't run fast-import" |
22235 | msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне" | |
9c21d454 | 22236 | |
4ab81452 AS |
22237 | msgid "error while running fast-import" |
22238 | msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне" | |
9c21d454 | 22239 | |
9c21d454 | 22240 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22241 | msgid "could not read ref %s" |
22242 | msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете" | |
9c21d454 | 22243 | |
9c21d454 | 22244 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22245 | msgid "unknown response to connect: %s" |
22246 | msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“" | |
9c21d454 | 22247 | |
4ab81452 AS |
22248 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" |
22249 | msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга" | |
9c21d454 | 22250 | |
4ab81452 AS |
22251 | msgid "invalid remote service path" |
22252 | msgstr "неправилен път на отдалечената услуга" | |
9c21d454 | 22253 | |
4ab81452 AS |
22254 | #, c-format |
22255 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
22256 | msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“" | |
22257 | ||
22258 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" | |
22259 | msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола" | |
22260 | ||
22261 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" | |
22262 | msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка" | |
9c21d454 | 22263 | |
9c21d454 | 22264 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22265 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" |
22266 | msgstr "" | |
22267 | "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“" | |
9c21d454 | 22268 | |
4ab81452 AS |
22269 | #, c-format |
22270 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
22271 | msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“" | |
c8464a3d | 22272 | |
4ab81452 AS |
22273 | #, c-format |
22274 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
22275 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“" | |
c8464a3d | 22276 | |
c8464a3d | 22277 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22278 | msgid "helper %s does not support --signed" |
22279 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“" | |
c8464a3d | 22280 | |
c8464a3d | 22281 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22282 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" |
22283 | msgstr "" | |
22284 | "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“" | |
c8464a3d | 22285 | |
4ab81452 AS |
22286 | #, c-format |
22287 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
22288 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“" | |
c8464a3d | 22289 | |
4ab81452 AS |
22290 | #, c-format |
22291 | msgid "helper %s does not support --%s" | |
22292 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“" | |
c8464a3d | 22293 | |
c8464a3d | 22294 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22295 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" |
22296 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване" | |
c8464a3d | 22297 | |
4ab81452 | 22298 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" |
c8464a3d | 22299 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22300 | "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е " |
22301 | "изброяване на указателите" | |
c8464a3d | 22302 | |
4ab81452 AS |
22303 | #, c-format |
22304 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
22305 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“" | |
c8464a3d | 22306 | |
4ab81452 AS |
22307 | msgid "couldn't run fast-export" |
22308 | msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне" | |
c8464a3d | 22309 | |
4ab81452 AS |
22310 | msgid "error while running fast-export" |
22311 | msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне" | |
c8464a3d | 22312 | |
4ab81452 AS |
22313 | #, c-format |
22314 | msgid "" | |
22315 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
22316 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
22317 | msgstr "" | |
22318 | "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n" | |
22319 | "нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n" | |
c8464a3d | 22320 | |
4ab81452 AS |
22321 | #, c-format |
22322 | msgid "unsupported object format '%s'" | |
22323 | msgstr "обект с неподдържан формат „%s“" | |
c8464a3d | 22324 | |
4ab81452 AS |
22325 | #, c-format |
22326 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
22327 | msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“" | |
c8464a3d | 22328 | |
4ab81452 AS |
22329 | #, c-format |
22330 | msgid "read(%s) failed" | |
22331 | msgstr "неуспешно четене на „%s“" | |
c8464a3d | 22332 | |
c8464a3d | 22333 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22334 | msgid "write(%s) failed" |
22335 | msgstr "неуспешен запис в „%s“" | |
c8464a3d | 22336 | |
c8464a3d | 22337 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22338 | msgid "%s thread failed" |
22339 | msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“" | |
c8464a3d | 22340 | |
c8464a3d | 22341 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22342 | msgid "%s thread failed to join: %s" |
22343 | msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“" | |
c8464a3d | 22344 | |
c8464a3d | 22345 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22346 | msgid "can't start thread for copying data: %s" |
22347 | msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“" | |
c8464a3d | 22348 | |
c8464a3d | 22349 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22350 | msgid "%s process failed to wait" |
22351 | msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“" | |
c8464a3d | 22352 | |
4ab81452 AS |
22353 | #, c-format |
22354 | msgid "%s process failed" | |
22355 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
c8464a3d | 22356 | |
4ab81452 AS |
22357 | msgid "can't start thread for copying data" |
22358 | msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните" | |
c8464a3d | 22359 | |
4ab81452 AS |
22360 | #, c-format |
22361 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
22362 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n" | |
c8464a3d | 22363 | |
4ab81452 AS |
22364 | #, c-format |
22365 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
22366 | msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена" | |
c8464a3d | 22367 | |
4ab81452 AS |
22368 | #, c-format |
22369 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
22370 | msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s" | |
c8464a3d | 22371 | |
4ab81452 AS |
22372 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" |
22373 | msgstr "" | |
22374 | "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“" | |
c8464a3d | 22375 | |
4ab81452 AS |
22376 | msgid "server options require protocol version 2 or later" |
22377 | msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола" | |
22378 | ||
22379 | msgid "server does not support wait-for-done" | |
22380 | msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“" | |
22381 | ||
22382 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
22383 | msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае" | |
22384 | ||
22385 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
22386 | msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа" | |
c8464a3d | 22387 | |
4ab81452 AS |
22388 | #, c-format |
22389 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
22390 | msgstr "преносът по „%s“ не е позволен" | |
22391 | ||
22392 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
22393 | msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа" | |
c8464a3d | 22394 | |
4ab81452 | 22395 | #, c-format |
c8464a3d | 22396 | msgid "" |
4ab81452 AS |
22397 | "The following submodule paths contain changes that can\n" |
22398 | "not be found on any remote:\n" | |
c8464a3d | 22399 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22400 | "Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n" |
22401 | "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n" | |
c8464a3d | 22402 | |
c8464a3d | 22403 | #, c-format |
4ab81452 AS |
22404 | msgid "" |
22405 | "\n" | |
22406 | "Please try\n" | |
22407 | "\n" | |
22408 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
22409 | "\n" | |
22410 | "or cd to the path and use\n" | |
22411 | "\n" | |
22412 | "\tgit push\n" | |
22413 | "\n" | |
22414 | "to push them to a remote.\n" | |
22415 | "\n" | |
22416 | msgstr "" | |
22417 | "\n" | |
22418 | "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n" | |
22419 | "\n" | |
22420 | " git push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
22421 | "\n" | |
22422 | "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n" | |
22423 | "\n" | |
22424 | " git push\n" | |
22425 | "\n" | |
c8464a3d | 22426 | |
4ab81452 AS |
22427 | msgid "Aborting." |
22428 | msgstr "Преустановяване на действието." | |
c8464a3d | 22429 | |
4ab81452 AS |
22430 | msgid "failed to push all needed submodules" |
22431 | msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули" | |
c8464a3d | 22432 | |
b0c48e4e AS |
22433 | msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" |
22434 | msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола" | |
22435 | ||
22436 | msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" | |
22437 | msgstr "" | |
22438 | "спъсъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се " | |
22439 | "получи " | |
22440 | ||
330e4198 AS |
22441 | msgid "operation not supported by protocol" |
22442 | msgstr "опцията не се поддържа от протокола" | |
22443 | ||
4ab81452 AS |
22444 | msgid "too-short tree object" |
22445 | msgstr "прекалено кратък обект-дърво" | |
c8464a3d | 22446 | |
4ab81452 | 22447 | msgid "malformed mode in tree entry" |
3457ed7f | 22448 | msgstr "неправилни права̀ за достъп в запис в дърво" |
c8464a3d | 22449 | |
4ab81452 AS |
22450 | msgid "empty filename in tree entry" |
22451 | msgstr "празно име на файл в запис в дърво" | |
c8464a3d | 22452 | |
4ab81452 AS |
22453 | msgid "too-short tree file" |
22454 | msgstr "прекалено кратък файл-дърво" | |
c8464a3d | 22455 | |
4ab81452 | 22456 | #, c-format |
c8464a3d | 22457 | msgid "" |
4ab81452 AS |
22458 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" |
22459 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
c8464a3d | 22460 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22461 | "Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" |
22462 | "%%sПодайте или скатайте промѐните, за да преминете към нов клон." | |
c8464a3d | 22463 | |
4ab81452 AS |
22464 | #, c-format |
22465 | msgid "" | |
22466 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
22467 | "%%s" | |
22468 | msgstr "" | |
22469 | "Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
22470 | "%%s" | |
5163ba92 | 22471 | |
4ab81452 AS |
22472 | #, c-format |
22473 | msgid "" | |
22474 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
22475 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
22476 | msgstr "" | |
22477 | "Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
22478 | "%%sПодайте или скатайте промѐните, за да слеете." | |
5163ba92 | 22479 | |
4ab81452 AS |
22480 | #, c-format |
22481 | msgid "" | |
22482 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
22483 | "%%s" | |
22484 | msgstr "" | |
22485 | "Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
22486 | "%%s" | |
47e80a2c | 22487 | |
4ab81452 AS |
22488 | #, c-format |
22489 | msgid "" | |
22490 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
22491 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
22492 | msgstr "" | |
22493 | "„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
22494 | "%%sПодайте или скатайте промѐните, за да извършите „%s“." | |
47e80a2c | 22495 | |
4ab81452 AS |
22496 | #, c-format |
22497 | msgid "" | |
22498 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
22499 | "%%s" | |
22500 | msgstr "" | |
22501 | "„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
22502 | "%%s" | |
e1f70371 | 22503 | |
4ab81452 AS |
22504 | #, c-format |
22505 | msgid "" | |
22506 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
22507 | "%s" | |
22508 | msgstr "" | |
22509 | "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n" | |
22510 | "%s" | |
e1f70371 | 22511 | |
4ab81452 AS |
22512 | #, c-format |
22513 | msgid "" | |
22514 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
22515 | "%s" | |
22516 | msgstr "" | |
22517 | "Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n" | |
22518 | "%s" | |
e1f70371 | 22519 | |
4ab81452 AS |
22520 | #, c-format |
22521 | msgid "" | |
22522 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
22523 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
22524 | msgstr "" | |
22525 | "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22526 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон." | |
e1f70371 | 22527 | |
4ab81452 AS |
22528 | #, c-format |
22529 | msgid "" | |
22530 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
22531 | "%%s" | |
22532 | msgstr "" | |
22533 | "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22534 | "%%s" | |
e1f70371 | 22535 | |
4ab81452 AS |
22536 | #, c-format |
22537 | msgid "" | |
22538 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
22539 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
22540 | msgstr "" | |
22541 | "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22542 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." | |
47e80a2c | 22543 | |
4ab81452 AS |
22544 | #, c-format |
22545 | msgid "" | |
22546 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
22547 | "%%s" | |
22548 | msgstr "" | |
22549 | "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22550 | "%%s" | |
6b6a9803 | 22551 | |
4ab81452 | 22552 | #, c-format |
6b6a9803 | 22553 | msgid "" |
4ab81452 AS |
22554 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" |
22555 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
6b6a9803 | 22556 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22557 | "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" |
22558 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." | |
6b6a9803 | 22559 | |
4ab81452 AS |
22560 | #, c-format |
22561 | msgid "" | |
22562 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
22563 | "%%s" | |
22564 | msgstr "" | |
22565 | "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22566 | "%%s" | |
47e80a2c | 22567 | |
4ab81452 AS |
22568 | #, c-format |
22569 | msgid "" | |
22570 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
22571 | "checkout:\n" | |
22572 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
22573 | msgstr "" | |
22574 | "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22575 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон." | |
47e80a2c | 22576 | |
4ab81452 AS |
22577 | #, c-format |
22578 | msgid "" | |
22579 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
22580 | "checkout:\n" | |
22581 | "%%s" | |
47e80a2c | 22582 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22583 | "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" |
22584 | "%%s" | |
47e80a2c | 22585 | |
4ab81452 AS |
22586 | #, c-format |
22587 | msgid "" | |
22588 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
22589 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
22590 | msgstr "" | |
22591 | "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22592 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." | |
25e2fbb4 | 22593 | |
4ab81452 AS |
22594 | #, c-format |
22595 | msgid "" | |
22596 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
22597 | "%%s" | |
22598 | msgstr "" | |
22599 | "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22600 | "%%s" | |
2904c25f | 22601 | |
4ab81452 AS |
22602 | #, c-format |
22603 | msgid "" | |
22604 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
22605 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
22606 | msgstr "" | |
22607 | "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22608 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." | |
2904c25f | 22609 | |
4ab81452 AS |
22610 | #, c-format |
22611 | msgid "" | |
22612 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
22613 | "%%s" | |
22614 | msgstr "" | |
22615 | "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
22616 | "%%s" | |
2904c25f | 22617 | |
4ab81452 AS |
22618 | #, c-format |
22619 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
22620 | msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои." | |
2904c25f | 22621 | |
4ab81452 AS |
22622 | #, c-format |
22623 | msgid "" | |
22624 | "Cannot update submodule:\n" | |
22625 | "%s" | |
22626 | msgstr "" | |
22627 | "Подмодулът не може да бъде обновен:\n" | |
22628 | "„%s“" | |
2904c25f | 22629 | |
4ab81452 AS |
22630 | #, c-format |
22631 | msgid "" | |
22632 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
22633 | "patterns:\n" | |
22634 | "%s" | |
22635 | msgstr "" | |
22636 | "Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично " | |
22637 | "изтегляне:\n" | |
22638 | "%s" | |
22639 | ||
22640 | #, c-format | |
22641 | msgid "" | |
22642 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
22643 | "%s" | |
22644 | msgstr "" | |
22645 | "Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично " | |
22646 | "изтегляне:\n" | |
22647 | "%s" | |
25e2fbb4 | 22648 | |
4ab81452 AS |
22649 | #, c-format |
22650 | msgid "" | |
22651 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
22652 | "patterns:\n" | |
22653 | "%s" | |
2904c25f | 22654 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22655 | "Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за " |
22656 | "частично изтегляне:\n" | |
22657 | "%s" | |
2904c25f | 22658 | |
4ab81452 AS |
22659 | #, c-format |
22660 | msgid "Aborting\n" | |
22661 | msgstr "Преустановяване на действието\n" | |
25e2fbb4 | 22662 | |
4ab81452 AS |
22663 | #, c-format |
22664 | msgid "" | |
22665 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
22666 | "reapply`.\n" | |
22667 | msgstr "" | |
22668 | "След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n" | |
22669 | "да изпълните командата:\n" | |
22670 | "\n" | |
22671 | " git sparse-checkout reapply\n" | |
5163ba92 | 22672 | |
4ab81452 AS |
22673 | msgid "Updating files" |
22674 | msgstr "Обновяване на файлове" | |
2904c25f | 22675 | |
4ab81452 AS |
22676 | msgid "" |
22677 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
22678 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
22679 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
2904c25f | 22680 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22681 | "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n" |
22682 | "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n" | |
22683 | "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n" | |
2904c25f | 22684 | |
4ab81452 AS |
22685 | msgid "Updating index flags" |
22686 | msgstr "Обновяване на флаговете на индекса" | |
2904c25f | 22687 | |
4ab81452 AS |
22688 | #, c-format |
22689 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
22690 | msgstr "" | |
22691 | "работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s" | |
2904c25f | 22692 | |
4ab81452 AS |
22693 | msgid "expected flush after fetch arguments" |
22694 | msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите" | |
2904c25f | 22695 | |
4ab81452 AS |
22696 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
22697 | msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва" | |
c8464a3d | 22698 | |
4ab81452 AS |
22699 | #, c-format |
22700 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
22701 | msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“" | |
25e2fbb4 | 22702 | |
4ab81452 AS |
22703 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
22704 | msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“" | |
2904c25f | 22705 | |
4ab81452 AS |
22706 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
22707 | msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт" | |
2904c25f | 22708 | |
4ab81452 AS |
22709 | msgid "invalid characters in host name" |
22710 | msgstr "неправилни знаци в името на машина" | |
2904c25f | 22711 | |
4ab81452 AS |
22712 | msgid "invalid port number" |
22713 | msgstr "неправилен номер на порт" | |
2904c25f | 22714 | |
4ab81452 AS |
22715 | msgid "invalid '..' path segment" |
22716 | msgstr "неправилна част от пътя „..“" | |
2904c25f | 22717 | |
c1eb1260 AS |
22718 | msgid "usage: " |
22719 | msgstr "употреба: " | |
22720 | ||
22721 | msgid "fatal: " | |
22722 | msgstr "фатална грешка: " | |
22723 | ||
22724 | msgid "error: " | |
22725 | msgstr "грешка: " | |
22726 | ||
22727 | msgid "warning: " | |
22728 | msgstr "предупреждение: " | |
22729 | ||
4ab81452 AS |
22730 | msgid "Fetching objects" |
22731 | msgstr "Доставяне на обектите" | |
25e2fbb4 | 22732 | |
4ab81452 AS |
22733 | #, c-format |
22734 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
22735 | msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището" | |
2904c25f | 22736 | |
4ab81452 AS |
22737 | #, c-format |
22738 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
22739 | msgstr "" | |
22740 | "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво" | |
25e2fbb4 | 22741 | |
4ab81452 AS |
22742 | #, c-format |
22743 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
22744 | msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d" | |
2904c25f | 22745 | |
4ab81452 AS |
22746 | #, c-format |
22747 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
22748 | msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“" | |
2904c25f | 22749 | |
4ab81452 AS |
22750 | msgid "not a directory" |
22751 | msgstr "не е директория" | |
2904c25f | 22752 | |
4ab81452 AS |
22753 | msgid ".git is not a file" |
22754 | msgstr "„.git“ не е файл" | |
2904c25f | 22755 | |
4ab81452 AS |
22756 | msgid ".git file broken" |
22757 | msgstr "„.git“ е повреден" | |
2904c25f | 22758 | |
4ab81452 AS |
22759 | msgid ".git file incorrect" |
22760 | msgstr "„.git“ е неправилен" | |
2904c25f | 22761 | |
4ab81452 AS |
22762 | msgid "not a valid path" |
22763 | msgstr "неправилен път" | |
2904c25f | 22764 | |
4ab81452 AS |
22765 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" |
22766 | msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл" | |
2904c25f | 22767 | |
4ab81452 AS |
22768 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" |
22769 | msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище" | |
2904c25f | 22770 | |
4ab81452 AS |
22771 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" |
22772 | msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден" | |
2904c25f | 22773 | |
4ab81452 AS |
22774 | msgid "gitdir unreadable" |
22775 | msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете" | |
2904c25f | 22776 | |
4ab81452 AS |
22777 | msgid "gitdir incorrect" |
22778 | msgstr "неправилна директория „gitdir“" | |
2904c25f | 22779 | |
4ab81452 AS |
22780 | msgid "not a valid directory" |
22781 | msgstr "не е валидна директория" | |
25e2fbb4 | 22782 | |
4ab81452 AS |
22783 | msgid "gitdir file does not exist" |
22784 | msgstr "файлът „gitdir“ не съществува" | |
2904c25f | 22785 | |
4ab81452 AS |
22786 | #, c-format |
22787 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
22788 | msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)" | |
2904c25f | 22789 | |
4ab81452 AS |
22790 | #, c-format |
22791 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
2904c25f | 22792 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22793 | "изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, " |
22794 | "получени: %<PRIuMAX>)" | |
2904c25f | 22795 | |
4ab81452 AS |
22796 | msgid "invalid gitdir file" |
22797 | msgstr "неправилен файл „gitdir“" | |
2904c25f | 22798 | |
4ab81452 AS |
22799 | msgid "gitdir file points to non-existent location" |
22800 | msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение" | |
2904c25f | 22801 | |
4ab81452 AS |
22802 | #, c-format |
22803 | msgid "unable to set %s in '%s'" | |
22804 | msgstr "„%s“ не може да се зададе в „%s“" | |
25e2fbb4 | 22805 | |
4ab81452 AS |
22806 | #, c-format |
22807 | msgid "unable to unset %s in '%s'" | |
22808 | msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“" | |
2904c25f | 22809 | |
4ab81452 AS |
22810 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
22811 | msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“" | |
2904c25f | 22812 | |
4ab81452 AS |
22813 | #, c-format |
22814 | msgid "could not setenv '%s'" | |
22815 | msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“" | |
2904c25f | 22816 | |
4ab81452 AS |
22817 | #, c-format |
22818 | msgid "unable to create '%s'" | |
22819 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
2904c25f | 22820 | |
4ab81452 AS |
22821 | #, c-format |
22822 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
22823 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис" | |
da0e79d6 | 22824 | |
4ab81452 AS |
22825 | #, c-format |
22826 | msgid "unable to access '%s'" | |
22827 | msgstr "няма достъп до „%s“" | |
2904c25f | 22828 | |
4ab81452 AS |
22829 | msgid "unable to get current working directory" |
22830 | msgstr "текущата работна директория е недостъпна" | |
2904c25f | 22831 | |
f42a8bb3 AS |
22832 | msgid "unable to get random bytes" |
22833 | msgstr "не може да се получат случайни байтове" | |
22834 | ||
4ab81452 AS |
22835 | msgid "Unmerged paths:" |
22836 | msgstr "Неслети пътища:" | |
2904c25f | 22837 | |
4ab81452 AS |
22838 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
22839 | msgstr "" | |
22840 | " (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" | |
2904c25f | 22841 | |
4ab81452 AS |
22842 | #, c-format |
22843 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
22844 | msgstr "" | |
22845 | " (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите " | |
22846 | "ФАЙЛа от индекса)" | |
25e2fbb4 | 22847 | |
4ab81452 AS |
22848 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
22849 | msgstr "" | |
22850 | " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" | |
2904c25f | 22851 | |
4ab81452 | 22852 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
2904c25f | 22853 | msgstr "" |
4ab81452 | 22854 | " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" |
2904c25f | 22855 | |
4ab81452 AS |
22856 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
22857 | msgstr "" | |
22858 | " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за " | |
22859 | "конфликта)" | |
2904c25f | 22860 | |
4ab81452 AS |
22861 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
22862 | msgstr "" | |
22863 | " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" | |
2904c25f | 22864 | |
4ab81452 AS |
22865 | msgid "Changes to be committed:" |
22866 | msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:" | |
2904c25f | 22867 | |
4ab81452 AS |
22868 | msgid "Changes not staged for commit:" |
22869 | msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:" | |
2904c25f | 22870 | |
4ab81452 AS |
22871 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
22872 | msgstr "" | |
22873 | " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" | |
2904c25f | 22874 | |
4ab81452 AS |
22875 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
22876 | msgstr "" | |
22877 | " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" | |
2904c25f | 22878 | |
4ab81452 AS |
22879 | msgid "" |
22880 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
22881 | msgstr "" | |
22882 | " (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промѐните в работната " | |
22883 | "директория)" | |
25e2fbb4 | 22884 | |
4ab81452 AS |
22885 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
22886 | msgstr "" | |
22887 | " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в " | |
22888 | "подмодулите)" | |
2904c25f | 22889 | |
4ab81452 AS |
22890 | #, c-format |
22891 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
9c21d454 | 22892 | msgstr "" |
4ab81452 | 22893 | " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)" |
9c21d454 | 22894 | |
4ab81452 AS |
22895 | msgid "both deleted:" |
22896 | msgstr "изтрити в двата случая:" | |
25e2fbb4 | 22897 | |
4ab81452 AS |
22898 | msgid "added by us:" |
22899 | msgstr "добавени от вас:" | |
2904c25f | 22900 | |
4ab81452 AS |
22901 | msgid "deleted by them:" |
22902 | msgstr "изтрити от тях:" | |
2904c25f | 22903 | |
4ab81452 AS |
22904 | msgid "added by them:" |
22905 | msgstr "добавени от тях:" | |
2904c25f | 22906 | |
4ab81452 AS |
22907 | msgid "deleted by us:" |
22908 | msgstr "изтрити от вас:" | |
2904c25f | 22909 | |
4ab81452 AS |
22910 | msgid "both added:" |
22911 | msgstr "добавени и в двата случая:" | |
2904c25f | 22912 | |
4ab81452 AS |
22913 | msgid "both modified:" |
22914 | msgstr "променени и в двата случая:" | |
9a1497fa | 22915 | |
4ab81452 AS |
22916 | msgid "new file:" |
22917 | msgstr "нов файл:" | |
25e2fbb4 | 22918 | |
4ab81452 AS |
22919 | msgid "copied:" |
22920 | msgstr "копиран:" | |
2904c25f | 22921 | |
4ab81452 AS |
22922 | msgid "deleted:" |
22923 | msgstr "изтрит:" | |
2904c25f | 22924 | |
4ab81452 AS |
22925 | msgid "modified:" |
22926 | msgstr "променен:" | |
2904c25f | 22927 | |
4ab81452 AS |
22928 | msgid "renamed:" |
22929 | msgstr "преименуван:" | |
2904c25f | 22930 | |
4ab81452 AS |
22931 | msgid "typechange:" |
22932 | msgstr "смяна на вида:" | |
c8464a3d | 22933 | |
4ab81452 AS |
22934 | msgid "unknown:" |
22935 | msgstr "непозната промяна:" | |
2904c25f | 22936 | |
4ab81452 AS |
22937 | msgid "unmerged:" |
22938 | msgstr "неслят:" | |
2904c25f | 22939 | |
4ab81452 AS |
22940 | msgid "new commits, " |
22941 | msgstr "нови подавания, " | |
2904c25f | 22942 | |
4ab81452 AS |
22943 | msgid "modified content, " |
22944 | msgstr "променено съдържание, " | |
c8464a3d | 22945 | |
4ab81452 AS |
22946 | msgid "untracked content, " |
22947 | msgstr "неследено съдържание, " | |
25e2fbb4 | 22948 | |
4ab81452 AS |
22949 | #, c-format |
22950 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
22951 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
22952 | msgstr[0] "Има %d скатаване." | |
22953 | msgstr[1] "Има %d скатавания." | |
2904c25f | 22954 | |
4ab81452 AS |
22955 | msgid "Submodules changed but not updated:" |
22956 | msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:" | |
2904c25f | 22957 | |
4ab81452 AS |
22958 | msgid "Submodule changes to be committed:" |
22959 | msgstr "Промѐни в подмодулите за подаване:" | |
2904c25f | 22960 | |
4ab81452 AS |
22961 | msgid "" |
22962 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
22963 | "Everything below it will be ignored." | |
22964 | msgstr "" | |
22965 | "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n" | |
22966 | "Всичко отдолу ще бъде изтрито." | |
2904c25f | 22967 | |
4ab81452 AS |
22968 | #, c-format |
22969 | msgid "" | |
22970 | "\n" | |
22971 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
22972 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
22973 | msgstr "" | |
22974 | "\n" | |
22975 | "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n" | |
22976 | "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n" | |
2904c25f | 22977 | |
4ab81452 AS |
22978 | msgid "You have unmerged paths." |
22979 | msgstr "Някои пътища не са слети." | |
2904c25f | 22980 | |
4ab81452 AS |
22981 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
22982 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)" | |
2904c25f | 22983 | |
4ab81452 AS |
22984 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
22985 | msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)" | |
2904c25f | 22986 | |
4ab81452 AS |
22987 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
22988 | msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането." | |
2904c25f | 22989 | |
4ab81452 AS |
22990 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
22991 | msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)" | |
25e2fbb4 | 22992 | |
4ab81452 AS |
22993 | msgid "You are in the middle of an am session." |
22994 | msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“." | |
25e2fbb4 | 22995 | |
4ab81452 AS |
22996 | msgid "The current patch is empty." |
22997 | msgstr "Текущата кръпка е празна." | |
2904c25f | 22998 | |
4ab81452 AS |
22999 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
23000 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)" | |
1eaabd4a | 23001 | |
4ab81452 AS |
23002 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
23003 | msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
2904c25f | 23004 | |
4ab81452 AS |
23005 | msgid "" |
23006 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
23007 | msgstr "" | |
23008 | " (използвайте „git am --allow-empty“, за да включите кръпката като празно " | |
23009 | "подаване)" | |
25e2fbb4 | 23010 | |
4ab81452 AS |
23011 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
23012 | msgstr "" | |
23013 | " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" | |
2904c25f | 23014 | |
4ab81452 AS |
23015 | msgid "git-rebase-todo is missing." |
23016 | msgstr "„git-rebase-todo“ липсва." | |
2904c25f | 23017 | |
4ab81452 AS |
23018 | msgid "No commands done." |
23019 | msgstr "Не са изпълнени команди." | |
2904c25f | 23020 | |
4ab81452 AS |
23021 | #, c-format |
23022 | msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" | |
23023 | msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" | |
23024 | msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %<PRIuMAX> команда):" | |
23025 | msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %<PRIuMAX> команди):" | |
2904c25f | 23026 | |
4ab81452 AS |
23027 | #, c-format |
23028 | msgid " (see more in file %s)" | |
23029 | msgstr " (повече информация има във файла „%s“)" | |
2904c25f | 23030 | |
4ab81452 AS |
23031 | msgid "No commands remaining." |
23032 | msgstr "Не остават повече команди." | |
2904c25f | 23033 | |
4ab81452 AS |
23034 | #, c-format |
23035 | msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" | |
23036 | msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" | |
23037 | msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %<PRIuMAX> команда):" | |
23038 | msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %<PRIuMAX> команди):" | |
2904c25f | 23039 | |
4ab81452 AS |
23040 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" |
23041 | msgstr "" | |
23042 | " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)" | |
25e2fbb4 | 23043 | |
4ab81452 AS |
23044 | #, c-format |
23045 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
23046 | msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
5532a55b | 23047 | |
4ab81452 AS |
23048 | msgid "You are currently rebasing." |
23049 | msgstr "В момента пребазирате." | |
2904c25f | 23050 | |
4ab81452 AS |
23051 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
23052 | msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)" | |
2904c25f | 23053 | |
4ab81452 AS |
23054 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
23055 | msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
c8464a3d | 23056 | |
4ab81452 AS |
23057 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
23058 | msgstr "" | |
23059 | " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" | |
25e2fbb4 | 23060 | |
4ab81452 AS |
23061 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
23062 | msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)" | |
2904c25f | 23063 | |
4ab81452 AS |
23064 | #, c-format |
23065 | msgid "" | |
23066 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
23067 | msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
2904c25f | 23068 | |
4ab81452 AS |
23069 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
23070 | msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате." | |
c8464a3d | 23071 | |
4ab81452 AS |
23072 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
23073 | msgstr "" | |
23074 | " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --" | |
23075 | "continue“)" | |
c8464a3d | 23076 | |
4ab81452 AS |
23077 | #, c-format |
23078 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
23079 | msgstr "" | |
23080 | "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
2904c25f | 23081 | |
4ab81452 AS |
23082 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
23083 | msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате." | |
2904c25f | 23084 | |
4ab81452 AS |
23085 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
23086 | msgstr "" | |
23087 | " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)" | |
25e2fbb4 | 23088 | |
4ab81452 AS |
23089 | msgid "" |
23090 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
23091 | msgstr "" | |
23092 | " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промѐните си)" | |
2904c25f | 23093 | |
4ab81452 AS |
23094 | msgid "Cherry-pick currently in progress." |
23095 | msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания." | |
2904c25f | 23096 | |
4ab81452 AS |
23097 | #, c-format |
23098 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
23099 | msgstr "В момента отбирате подаването „%s“." | |
2904c25f | 23100 | |
4ab81452 AS |
23101 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
23102 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
6b6a9803 | 23103 | |
4ab81452 AS |
23104 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
23105 | msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
c8464a3d | 23106 | |
4ab81452 AS |
23107 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
23108 | msgstr "" | |
23109 | " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
2904c25f | 23110 | |
4ab81452 AS |
23111 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
23112 | msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
25e2fbb4 | 23113 | |
4ab81452 AS |
23114 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
23115 | msgstr "" | |
23116 | " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с " | |
23117 | "отбиране)" | |
2904c25f | 23118 | |
4ab81452 AS |
23119 | msgid "Revert currently in progress." |
23120 | msgstr "В момента тече отмяна на подаване." | |
2904c25f | 23121 | |
4ab81452 AS |
23122 | #, c-format |
23123 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
23124 | msgstr "В момента отменяте подаване „%s“." | |
2904c25f | 23125 | |
4ab81452 AS |
23126 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
23127 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)" | |
5532a55b | 23128 | |
4ab81452 AS |
23129 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
23130 | msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)" | |
2904c25f | 23131 | |
4ab81452 AS |
23132 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
23133 | msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)" | |
25e2fbb4 | 23134 | |
4ab81452 AS |
23135 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
23136 | msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
9aeb4c2b | 23137 | |
4ab81452 AS |
23138 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
23139 | msgstr "" | |
23140 | " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на " | |
23141 | "подаване)" | |
9aeb4c2b | 23142 | |
4ab81452 AS |
23143 | #, c-format |
23144 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
23145 | msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“." | |
9aeb4c2b | 23146 | |
4ab81452 AS |
23147 | msgid "You are currently bisecting." |
23148 | msgstr "В момента търсите двоично." | |
9aeb4c2b | 23149 | |
4ab81452 | 23150 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
2904c25f | 23151 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
23152 | " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното " |
23153 | "състояние и клон)" | |
2904c25f | 23154 | |
4ab81452 AS |
23155 | msgid "You are in a sparse checkout." |
23156 | msgstr "Вие сте в частично изтегляне." | |
2904c25f | 23157 | |
4ab81452 AS |
23158 | #, c-format |
23159 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
23160 | msgstr "" | |
23161 | "Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла." | |
2904c25f | 23162 | |
4ab81452 AS |
23163 | msgid "On branch " |
23164 | msgstr "На клон " | |
2904c25f | 23165 | |
4ab81452 AS |
23166 | msgid "interactive rebase in progress; onto " |
23167 | msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху " | |
2904c25f | 23168 | |
4ab81452 AS |
23169 | msgid "rebase in progress; onto " |
23170 | msgstr "извършвате пребазиране върху " | |
2904c25f | 23171 | |
4ab81452 AS |
23172 | msgid "HEAD detached at " |
23173 | msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при " | |
2904c25f | 23174 | |
4ab81452 AS |
23175 | msgid "HEAD detached from " |
23176 | msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от " | |
2904c25f | 23177 | |
4ab81452 AS |
23178 | msgid "Not currently on any branch." |
23179 | msgstr "Извън всички клони." | |
2904c25f | 23180 | |
4ab81452 AS |
23181 | msgid "Initial commit" |
23182 | msgstr "Първоначално подаване" | |
2904c25f | 23183 | |
4ab81452 AS |
23184 | msgid "No commits yet" |
23185 | msgstr "Все още липсват подавания" | |
2904c25f | 23186 | |
4ab81452 AS |
23187 | msgid "Untracked files" |
23188 | msgstr "Неследени файлове" | |
2904c25f | 23189 | |
4ab81452 AS |
23190 | msgid "Ignored files" |
23191 | msgstr "Игнорирани файлове" | |
2904c25f | 23192 | |
4ab81452 AS |
23193 | #, c-format |
23194 | msgid "" | |
b0c48e4e AS |
23195 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" |
23196 | "but the results were cached, and subsequent runs may be faster." | |
4ab81452 | 23197 | msgstr "" |
b0c48e4e AS |
23198 | "Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди, но\n" |
23199 | "резултатите са запомнени и може да забързат последващиге изброявания." | |
23200 | ||
23201 | #, c-format | |
23202 | msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." | |
23203 | msgstr "Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди." | |
23204 | ||
23205 | msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." | |
23206 | msgstr "Вижте в „git help status“ за начините да подобрите това." | |
9a1497fa | 23207 | |
4ab81452 AS |
23208 | #, c-format |
23209 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
23210 | msgstr "Неследените файлове не са изведени%s" | |
2904c25f | 23211 | |
4ab81452 AS |
23212 | msgid " (use -u option to show untracked files)" |
23213 | msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)" | |
2904c25f | 23214 | |
4ab81452 AS |
23215 | msgid "No changes" |
23216 | msgstr "Няма промѐни" | |
2904c25f | 23217 | |
4ab81452 AS |
23218 | #, c-format |
23219 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
23220 | msgstr "" | |
23221 | "към индекса за подаване не са добавени промѐни (използвайте „git add“ и/или " | |
23222 | "„git commit -a“)\n" | |
22563117 | 23223 | |
4ab81452 AS |
23224 | #, c-format |
23225 | msgid "no changes added to commit\n" | |
23226 | msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни\n" | |
2904c25f | 23227 | |
4ab81452 AS |
23228 | #, c-format |
23229 | msgid "" | |
23230 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
23231 | "track)\n" | |
23232 | msgstr "" | |
23233 | "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове " | |
23234 | "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n" | |
2904c25f | 23235 | |
4ab81452 AS |
23236 | #, c-format |
23237 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
23238 | msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове\n" | |
2904c25f | 23239 | |
4ab81452 AS |
23240 | #, c-format |
23241 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
23242 | msgstr "" | |
23243 | "липсват каквито и да е промѐни (създайте или копирайте файлове и използвайте " | |
23244 | "„git add“, за да започне тяхното следене)\n" | |
c8464a3d | 23245 | |
4ab81452 AS |
23246 | #, c-format |
23247 | msgid "nothing to commit\n" | |
23248 | msgstr "липсват каквито и да е промѐни\n" | |
2f176de6 | 23249 | |
4ab81452 AS |
23250 | #, c-format |
23251 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
23252 | msgstr "" | |
23253 | "липсват каквито и да е промѐни (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и " | |
23254 | "неследените файлове)\n" | |
2904c25f | 23255 | |
4ab81452 AS |
23256 | #, c-format |
23257 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
23258 | msgstr "липсват каквито и да е промѐни, работното дърво е чисто\n" | |
2904c25f | 23259 | |
4ab81452 AS |
23260 | msgid "No commits yet on " |
23261 | msgstr "Все още липсват подавания в " | |
9a1497fa | 23262 | |
4ab81452 AS |
23263 | msgid "HEAD (no branch)" |
23264 | msgstr "HEAD (извън клон)" | |
2904c25f | 23265 | |
4ab81452 AS |
23266 | msgid "different" |
23267 | msgstr "различен" | |
2904c25f | 23268 | |
4ab81452 AS |
23269 | msgid "behind " |
23270 | msgstr "назад с " | |
6b6a9803 | 23271 | |
4ab81452 AS |
23272 | msgid "ahead " |
23273 | msgstr "напред с " | |
c8464a3d | 23274 | |
4ab81452 AS |
23275 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
23276 | #, c-format | |
23277 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
23278 | msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промѐни, които не са в индекса." | |
2904c25f | 23279 | |
4ab81452 AS |
23280 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
23281 | msgstr "освен това в индекса има неподадени промѐни." | |
2904c25f | 23282 | |
4ab81452 AS |
23283 | #, c-format |
23284 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
23285 | msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни." | |
9aeb4c2b | 23286 | |
330e4198 AS |
23287 | #, c-format |
23288 | msgid "unknown style '%s' given for '%s'" | |
23289 | msgstr "непознат стил „%s“ за „%s“" | |
23290 | ||
40390522 AS |
23291 | msgid "" |
23292 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
23293 | "merge" | |
4ab81452 | 23294 | msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:" |
40390522 | 23295 | |
40390522 AS |
23296 | msgid "Automated merge did not work." |
23297 | msgstr "Автоматичното сливане не сработи." | |
23298 | ||
40390522 AS |
23299 | msgid "Should not be doing an octopus." |
23300 | msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане." | |
23301 | ||
40390522 AS |
23302 | #, sh-format |
23303 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
23304 | msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“" | |
23305 | ||
40390522 | 23306 | #, sh-format |
b8ed0ce7 | 23307 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
40390522 AS |
23308 | msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“" |
23309 | ||
40390522 AS |
23310 | #, sh-format |
23311 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
61d4c309 | 23312 | msgstr "Превъртане до „$pretty_name“" |
40390522 | 23313 | |
40390522 AS |
23314 | #, sh-format |
23315 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
23316 | msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“" | |
23317 | ||
40390522 AS |
23318 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
23319 | msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане." | |
23320 | ||
40390522 AS |
23321 | #, sh-format |
23322 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
23323 | msgstr "Употреба: $dashless $USAGE" | |
23324 | ||
40390522 AS |
23325 | #, sh-format |
23326 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
23327 | msgstr "" | |
23328 | "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво." | |
23329 | ||
40390522 AS |
23330 | #, sh-format |
23331 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
23332 | msgstr "" | |
23333 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво." | |
23334 | ||
40390522 AS |
23335 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
23336 | msgstr "" | |
4ab81452 | 23337 | "Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса." |
40390522 | 23338 | |
40390522 AS |
23339 | #, sh-format |
23340 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
23341 | msgstr "" | |
4ab81452 | 23342 | "Не може да изпълните „$action“, защото има промѐни, които не са в индекса." |
40390522 | 23343 | |
40390522 AS |
23344 | #, sh-format |
23345 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
23346 | msgstr "" | |
4ab81452 | 23347 | "Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промѐни." |
40390522 | 23348 | |
40390522 | 23349 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
4ab81452 | 23350 | msgstr "Освен това в индекса има неподадени промѐни." |
40390522 | 23351 | |
40390522 AS |
23352 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
23353 | msgstr "" | |
23354 | "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво" | |
23355 | ||
40390522 AS |
23356 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
23357 | msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи" | |
61d4c309 | 23358 | |
61d4c309 AS |
23359 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
23360 | msgstr "" | |
23361 | "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n" | |
23362 | "\n" | |
23363 | ||
61d4c309 AS |
23364 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
23365 | msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n" | |
23366 | ||
fe1c18ba AS |
23367 | #, perl-format |
23368 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
23369 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d" | |
23370 | ||
61d4c309 AS |
23371 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
23372 | msgstr "" | |
23373 | "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява" | |
23374 | ||
61d4c309 AS |
23375 | #, perl-format |
23376 | msgid "" | |
23377 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
23378 | msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n" | |
23379 | ||
61d4c309 AS |
23380 | #, perl-format |
23381 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
23382 | msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n" | |
23383 | ||
61d4c309 AS |
23384 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
23385 | msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n" | |
23386 | ||
9a1497fa AS |
23387 | msgid "" |
23388 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
23389 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
23390 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
23391 | msgstr "" | |
23392 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n" | |
23393 | "„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n" | |
23394 | "забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n" | |
23395 | "настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n" | |
23396 | ||
61d4c309 AS |
23397 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
23398 | msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n" | |
23399 | ||
31243e7f AS |
23400 | msgid "" |
23401 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
23402 | "configuration option)\n" | |
23403 | msgstr "" | |
23404 | "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния " | |
23405 | "ред, или чрез настройките)\n" | |
23406 | ||
61d4c309 AS |
23407 | #, perl-format |
23408 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
23409 | msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n" | |
23410 | ||
61d4c309 AS |
23411 | #, perl-format |
23412 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
23413 | msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n" | |
23414 | ||
61d4c309 AS |
23415 | #, perl-format |
23416 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
23417 | msgstr "" | |
3154af4a | 23418 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се " |
61d4c309 AS |
23419 | "поддържат: %s\n" |
23420 | ||
61d4c309 AS |
23421 | #, perl-format |
23422 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
23423 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n" | |
23424 | ||
61d4c309 AS |
23425 | #, perl-format |
23426 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
23427 | msgstr "" | |
23428 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n" | |
23429 | ||
61d4c309 AS |
23430 | #, perl-format |
23431 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
23432 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n" | |
23433 | ||
61d4c309 AS |
23434 | #, perl-format |
23435 | msgid "" | |
23436 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
23437 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
23438 | "\n" | |
23439 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
23440 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
23441 | msgstr "" | |
23442 | "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n" | |
23443 | "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n" | |
23444 | "\n" | |
23445 | " ● укажете „./%s“ за файл;\n" | |
23446 | " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n" | |
23447 | ||
61d4c309 AS |
23448 | #, perl-format |
23449 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
23450 | msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s" | |
23451 | ||
61d4c309 AS |
23452 | msgid "" |
23453 | "\n" | |
23454 | "No patch files specified!\n" | |
23455 | "\n" | |
23456 | msgstr "" | |
23457 | "\n" | |
23458 | "Не са указани кръпки!\n" | |
23459 | "\n" | |
23460 | ||
61d4c309 AS |
23461 | #, perl-format |
23462 | msgid "No subject line in %s?" | |
23463 | msgstr "В „%s“ липсва тема" | |
23464 | ||
61d4c309 AS |
23465 | #, perl-format |
23466 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
23467 | msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" | |
23468 | ||
61d4c309 AS |
23469 | msgid "" |
23470 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
23471 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
23472 | "for the patch you are writing.\n" | |
23473 | "\n" | |
23474 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
23475 | msgstr "" | |
23476 | "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n" | |
23477 | "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на " | |
23478 | "съдържанието\n" | |
23479 | "на подготвяната кръпка.\n" | |
23480 | "\n" | |
23481 | "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n" | |
23482 | ||
31243e7f AS |
23483 | #, perl-format |
23484 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
23485 | msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s" | |
61d4c309 | 23486 | |
f42a8bb3 AS |
23487 | #, perl-format |
23488 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
23489 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" | |
23490 | ||
61d4c309 AS |
23491 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
23492 | msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n" | |
23493 | ||
23494 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
61d4c309 AS |
23495 | #, perl-format |
23496 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
23497 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? " | |
23498 | ||
61d4c309 AS |
23499 | msgid "" |
23500 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
23501 | "Encoding.\n" | |
23502 | msgstr "" | |
23503 | "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-" | |
23504 | "Transfer-Encoding“.\n" | |
23505 | ||
61d4c309 AS |
23506 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
23507 | msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? " | |
23508 | ||
61d4c309 AS |
23509 | #, perl-format |
23510 | msgid "" | |
23511 | "Refusing to send because the patch\n" | |
23512 | "\t%s\n" | |
23513 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
23514 | "want to send.\n" | |
23515 | msgstr "" | |
23516 | "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n" | |
23517 | " %s\n" | |
23518 | "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n" | |
23519 | "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n" | |
23520 | ||
61d4c309 AS |
23521 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
23522 | msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)" | |
23523 | ||
61d4c309 AS |
23524 | #, perl-format |
23525 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
3154af4a | 23526 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n" |
61d4c309 | 23527 | |
61d4c309 AS |
23528 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
23529 | msgstr "" | |
23530 | "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването " | |
23531 | "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)" | |
23532 | ||
61d4c309 AS |
23533 | #, perl-format |
23534 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
23535 | msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n" | |
23536 | ||
23537 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
23538 | #. translation. The program will only accept English input | |
23539 | #. at this point. | |
61d4c309 AS |
23540 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
23541 | msgstr "" | |
23542 | "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), " | |
23543 | "„e“ (редактиране): " | |
23544 | ||
61d4c309 AS |
23545 | #, perl-format |
23546 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
23547 | msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува." | |
23548 | ||
61d4c309 AS |
23549 | msgid "" |
23550 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
23551 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
23552 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
23553 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
23554 | " configuration setting.\n" | |
23555 | "\n" | |
23556 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
23557 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
23558 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
23559 | "\n" | |
23560 | msgstr "" | |
23561 | " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n" | |
23562 | " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n" | |
23563 | " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n" | |
fe1c18ba | 23564 | " пита за това преди изпращане. Може да премените това\n" |
61d4c309 AS |
23565 | " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n" |
23566 | "\n" | |
23567 | " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n" | |
23568 | " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n" | |
23569 | " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n" | |
23570 | " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n" | |
23571 | "\n" | |
23572 | ||
2904c25f | 23573 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
61d4c309 AS |
23574 | #. translation. The program will only accept English input |
23575 | #. at this point. | |
2904c25f | 23576 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
61d4c309 | 23577 | msgstr "" |
2904c25f AS |
23578 | "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), " |
23579 | "„a“ (всичко): " | |
61d4c309 | 23580 | |
61d4c309 AS |
23581 | msgid "Send this email reply required" |
23582 | msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо" | |
23583 | ||
61d4c309 AS |
23584 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
23585 | msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно." | |
23586 | ||
61d4c309 AS |
23587 | #, perl-format |
23588 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
23589 | msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s" | |
23590 | ||
b61937fb AS |
23591 | #, perl-format |
23592 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
23593 | msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s" | |
23594 | ||
61d4c309 AS |
23595 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
23596 | msgstr "" | |
29f90338 | 23597 | "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и " |
61d4c309 AS |
23598 | "използвайте опцията: „--smtp-debug“." |
23599 | ||
61d4c309 AS |
23600 | #, perl-format |
23601 | msgid "Failed to send %s\n" | |
23602 | msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n" | |
23603 | ||
61d4c309 AS |
23604 | #, perl-format |
23605 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
23606 | msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n" | |
23607 | ||
61d4c309 AS |
23608 | #, perl-format |
23609 | msgid "Sent %s\n" | |
23610 | msgstr "Изпращане на „%s“\n" | |
23611 | ||
61d4c309 | 23612 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
29f90338 | 23613 | msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n" |
61d4c309 | 23614 | |
61d4c309 | 23615 | msgid "OK. Log says:\n" |
29f90338 | 23616 | msgstr "Успех. От журнала:\n" |
61d4c309 | 23617 | |
61d4c309 AS |
23618 | msgid "Result: " |
23619 | msgstr "Резултат: " | |
23620 | ||
61d4c309 AS |
23621 | msgid "Result: OK\n" |
23622 | msgstr "Резултат: успех\n" | |
23623 | ||
61d4c309 AS |
23624 | #, perl-format |
23625 | msgid "can't open file %s" | |
23626 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" | |
23627 | ||
61d4c309 AS |
23628 | #, perl-format |
23629 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23630 | msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
23631 | ||
61d4c309 AS |
23632 | #, perl-format |
23633 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
23634 | msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n" | |
23635 | ||
61d4c309 AS |
23636 | #, perl-format |
23637 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23638 | msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
23639 | ||
61d4c309 AS |
23640 | #, perl-format |
23641 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23642 | msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
23643 | ||
61d4c309 AS |
23644 | #, perl-format |
23645 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
23646 | msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“" | |
23647 | ||
61d4c309 | 23648 | #, perl-format |
6d438bf3 AS |
23649 | msgid "(%s) Malformed output from '%s'" |
23650 | msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“." | |
61d4c309 | 23651 | |
61d4c309 AS |
23652 | #, perl-format |
23653 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
23654 | msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“" | |
23655 | ||
6d438bf3 AS |
23656 | #, perl-format |
23657 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
23658 | msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n" | |
23659 | ||
61d4c309 AS |
23660 | msgid "cannot send message as 7bit" |
23661 | msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци" | |
23662 | ||
61d4c309 AS |
23663 | msgid "invalid transfer encoding" |
23664 | msgstr "неправилно кодиране за пренос" | |
23665 | ||
fe1c18ba AS |
23666 | #, perl-format |
23667 | msgid "" | |
4ab81452 | 23668 | "fatal: %s: rejected by %s hook\n" |
fe1c18ba AS |
23669 | "%s\n" |
23670 | "warning: no patches were sent\n" | |
23671 | msgstr "" | |
4ab81452 | 23672 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „%s“\n" |
fe1c18ba AS |
23673 | "%s\n" |
23674 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n" | |
23675 | ||
61d4c309 AS |
23676 | #, perl-format |
23677 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
23678 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n" | |
23679 | ||
61d4c309 | 23680 | #, perl-format |
fe1c18ba AS |
23681 | msgid "" |
23682 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
23683 | "warning: no patches were sent\n" | |
23684 | msgstr "" | |
23685 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n" | |
23686 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n" | |
61d4c309 | 23687 | |
61d4c309 AS |
23688 | #, perl-format |
23689 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
23690 | msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n" | |
23691 | ||
23692 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
61d4c309 AS |
23693 | #, perl-format |
23694 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
23695 | msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: " |