]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/bg.po
Merge branch 'ps/difftool-dir-diff-exit-code' into HEAD
[thirdparty/git.git] / po / bg.po
CommitLineData
25e2fbb4 1# Bulgarian translation of git po-file.
330e4198 2# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
25e2fbb4 3# This file is distributed under the same license as the git package.
330e4198 4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
25e2fbb4
AS
5# ========================
6# DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
7# ------------------------
40390522 8# range диапазон
1eaabd4a
AS
9# base база
10# tip връх
25e2fbb4
AS
11# unreachable object недостижим обект
12# dangling objects обект извън клон
61d4c309
AS
13# fast-forward превъртане
14# tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
3154af4a 15# automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
61d4c309
AS
16# real merge същинско сливане (а не превъртане)
17# three-way merge тройно сливане
18# octopus merge множествено сливане
25e2fbb4
AS
19# stale remote старо хранилище
20# rebase пребазирам
2904c25f 21# merge base база за сливане
25e2fbb4
AS
22# force (push) принудително изтласквам
23# stash/index индекс
3154af4a 24# squash commit вкарвам подаване в предходното
2904c25f 25# fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
1c3c8410 26# root commit начално подаване
1c3c8410 27# remote-tracking branch следящ клон
642c7fab 28# git bundle пратка на git
1c3c8410
AS
29# bisect двоично търсене
30# am прилагам поредица от кръпки
4ab81452 31# working directory/tree/worktree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
619b8f86 32# switch to branch преминавам към клон
f757409e 33# sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
fe1c18ba 34# sparse index частичен индекс
c8464a3d 35# sparcity частичност
1c3c8410
AS
36# revision range диапазон на версиите
37# cover letter придружаващо писмо
38# reference repository еталонно хранилище
2904c25f 39# graft присадка
1c3c8410 40# grafted repository хранилище с присаждане
2904c25f 41# replace refs заместващи указатели
2f176de6 42# replace objects заместващи обекти
b61937fb 43# embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
1c3c8410 44# thin pack съкратен пакет
1eaabd4a 45# pack file пакетен файл
1c3c8410
AS
46# stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
47# mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
48# soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
49# hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
4ab81452
AS
50# merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промѐни между работното дърво и индекса)
51# keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промѐни от подаването и „HEAD“)
1c3c8410
AS
52# commit-ish указател към подаване
53# sequence последователност/поредица
54# whitespace symbol знаци за интервали
55# shortlog съкратения журнал
642c7fab
AS
56# backing store мястото за съхранение
57# reject отхвърлено парче
58# topic branch тематичен клон
59# empty head връх без история
60# tree-ish указател към дърво
642c7fab 61# dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
40390522 62# fallback резервен вариант
642c7fab
AS
63# pathspec magic опция за магически пътища
64# bitmap index индекс на база битови маски
ed5fa688 65# multi-pack bitmap многопакетната битова маска
c1eb1260
AS
66# ewah bitmap битова маска във формат EWAH
67# type bitmap битова маска на видовете
642c7fab
AS
68# mark маркер
69# plumbing команди от системно ниво
70# porcelain команди от потребителско ниво
71# pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61d4c309 72# repack препакетирам
642c7fab 73# mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
6c31a5e9
AS
74# token лексема
75# trailer епилог/завършек на съобщение
e1f70371
AS
76# cwd текуща работна директория
77# untracked cache кеш за неследените файлове
78# broken/corrupt повреден
619b8f86 79# restore възстановявам
aeef7d84
AS
80# precious objects repo хранилище с важни обекти
81# linked checkout свързано изтегляне
82# term управляваща дума (за git-bisect)
83# mergetag етикет при сливане
31243e7f 84# packfile пакет
3154af4a 85# promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
aeef7d84 86# delta - разлика, делта, обект-разлика
47e80a2c 87# ??
9c21d454
AS
88# peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
89# nested tag - непряк етикет
0d670e78
AS
90# strip - премахвам (за компонент при филтриране)
91# unrelated histories - независими истории
4ab81452 92# inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни
40390522
AS
93# hunk парче
94# binary patch двоична кръпка
95# reverse-apply прилагам в обратна посока
1b6d5e83 96# todo file файл с команди
3154af4a 97# todo command запланувана команда
40390522
AS
98# alternate алтернативен източник
99# superproject обхващащ проект
61d4c309 100# split index разделяне на индекса
b8ed0ce7
AS
101# truncate отрязвам
102# format string форматиращ низ
29f90338
AS
103# hook кука
104# ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
105# manual, man page ръководство
106# guide въведение
31243e7f 107# partial clone непълно хранилище
2904c25f
AS
108# cousins сестрински клони
109# expiration date дата на срок
110# is well formed е по правилата
111# namespace пространство от имена
112# repository layout устройство на хранилището
113# collection/series of patches поредица от кръпки
114# recieve получавам
115# BOM маркер за поредността на байтовете
1eaabd4a
AS
116# acknowledgment line ред за потвърждение
117# wanted-ref искан указател
118# chunk откъс
119# clean filter декодиращ филтър
120# smudge filter кодиращ филтър
121# loose object непакетиран обект
122# flush изчистване на буферите
123# flush packet изчистващ пакет
124# fork създаване на процес
125# capabilities възможности
126# remote-helper насрещна помощна програма
3154af4a
AS
127# command alias псевдоним на команда
128# rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
129# preimage предварителен вариант
130# offset отместване
131# multi-pack-index индекс за множество пакети
132# range diff диапазонна разлика
133# inter diff разлика в разликите
134# ssl backend реализация на SSL
135# delta island група разлики
136# island marks граници на групите
ab8f4f5d
AS
137# reflog журнал на указателите
138# hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
f42a8bb3 139# fanout откъс за разпределяне
47e80a2c 140# idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
5163ba92 141# midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
47e80a2c 142# overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
5532a55b 143# incremental file нарастващ файл
330e4198
AS
144# commit-graph граф с подавания
145# commit-graph chain верига на гра̀фа с подавания
5532a55b
AS
146# split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
147# clobber (a tag) презаписвам (етикет)
148# blame извеждане на авторство
6b6a9803
AS
149# refname име на указател
150# cone pattern matching пътеводно напасване
ed5fa688 151# sparse-checkout cone пътеводен сегмент на частичното изтегляне
6b6a9803
AS
152# negative pattern отрицателен шаблон
153# colored hunk/diff оцветено парче/разлика
ed5fa688 154# up to date обновен, освен като самостоятелна дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
9a1497fa
AS
155# stateless без запазване на състоянието
156# end packet пакет за край
157# identity самоличност, информация за
158# boundary commit гранично подаване
4ab81452 159# integrate (changes) внасяне (на промѐни)
2f176de6
AS
160# overflow data данни за отместването
161# reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index)
fe1c18ba
AS
162# preferred предпочитан
163# expired остарял
164# reroll-count номер на редакция
165# Nth re-roll N-та поредна редакция
ed5fa688 166# fetch доставям
fe1c18ba 167# prefetch предварително доставяне
ed5fa688
AS
168# scheduler планиращ модул
169# snapshot снимка
c8464a3d 170# enlistment зачислена директория
c1eb1260 171# remove enlistment отчислявам директория
c8464a3d
AS
172# zealous merge засилено сливане
173# unregister отчислявам
174# marked counting изброяване
4ab81452
AS
175# good/bad commit добро/лошо подаване
176# unreferenced object обект, към който нищо не сочи
177# reference = ref указател
178# revision = rev версия
179# specifier уточнение
180# unset изчиствам (стойност/настройка)
181# batch пакетен режим
182# skip-worktree bit флага файл само за индекса/прескачане на работното дърво
183# IPC комуникация между процеси
184# thread pool запас нишки
185# listener thread слушаща нишка
186# health thread нишка за следене на състоянието
187# cruft ненужни обекти
188# traverse обхождам
189# timestamp времево клеймо
190# bare repository голо хранилище
c1eb1260 191# resolve-undo отмяна на разрешените подавания
f42a8bb3
AS
192# resolve conflict коригирам конфликт
193# resolve reference установяване на обекта, сочен от указателя, проследяване на указателя
194# cannot resolve reference не може да сее открие към какво сочи указателят
c1eb1260
AS
195# maintenance задачи по поддръжка
196# GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror
197# lookup table таблица със съответствия
198# out of range извън диапазона
199# checksum сума за проверка
200# superproject обхващащ проект
3457ed7f
AS
201# scalar repo скаларно хранилище
202# unclean завършвам работа/задача с грешка
203# cache tree кеш за обекти-дървета
b0c48e4e
AS
204# gitattributes file файл с атрибути на git
205# advertised обявен за наличен
206# superproject свръхпроект
6d438bf3
AS
207# rev-index обратен индекс (reverse index)
208# dererging branches раздалечили се клони
f42a8bb3
AS
209# master/main branch основен клон
210# unborn/orphan branch неродѐн клон (а не несъздаден) - клон без никакви подавания, включително и началното
211# parse анализ, анализирам
330e4198
AS
212# reinitialize repository зануляване на хранилището и инициализиране
213# replay изпълняване/прилагане наново
214# BTMP chunk откъс за побитова маска
215# OID fanout chunk откъс за разпределянето
216# OID lookup chunk откъс за търсенето
217# autostash автоматично скатано
218# symref файл с указател (regular file that stores a string that begins with ref: refs/)
219#
220#
f42a8bb3 221#
b61937fb 222# ------------------------
40390522 223# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
25e2fbb4 224# ------------------------
f42a8bb3
AS
225# табулация в началото на реда се заменя с четири интервала
226# по подобен начин отстъпът на примерна команда е четири интервала
227# ------------------------
228#
642c7fab 229# FIXME
642c7fab 230# git fetch --al работи подобно на --all
f42a8bb3
AS
231#
232# ----
233#
234# TODO
235# Причастно-страдателни форми (бъде отворен) -> Възвратно-страдателни форми (се отвори)
236# <ТЕРМИН> -> ТЕРМИН
237#
1eaabd4a
AS
238# ------------------------
239# export PO_FILE=bg.po
240# msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
241# msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
242# msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
243# grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
244# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
25e2fbb4
AS
245msgid ""
246msgstr ""
330e4198 247"Project-Id-Version: git 2.44\n"
25e2fbb4 248"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
330e4198
AS
249"POT-Creation-Date: 2024-02-16 09:33+0100\n"
250"PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:38+0100\n"
25e2fbb4
AS
251"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
252"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
253"Language: bg\n"
254"MIME-Version: 1.0\n"
255"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
258
6b6a9803
AS
259#, c-format
260msgid "Huh (%s)?"
261msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
262
6b6a9803 263msgid "could not read index"
f42a8bb3 264msgstr "индексът не може да се прочете"
6b6a9803 265
6b6a9803
AS
266msgid "binary"
267msgstr "двоично"
268
6b6a9803
AS
269msgid "nothing"
270msgstr "нищо"
271
6b6a9803 272msgid "unchanged"
4ab81452 273msgstr "няма промѐни"
6b6a9803 274
6b6a9803
AS
275msgid "Update"
276msgstr "Обновяване"
277
6b6a9803
AS
278#, c-format
279msgid "could not stage '%s'"
280msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
281
6b6a9803 282msgid "could not write index"
f42a8bb3 283msgstr "индексът не може да се запише"
6b6a9803 284
b0c48e4e 285#, c-format
6b6a9803
AS
286msgid "updated %d path\n"
287msgid_plural "updated %d paths\n"
288msgstr[0] "%d файл обновен\n"
289msgstr[1] "%d файла обновени\n"
290
b0c48e4e 291#, c-format
6b6a9803
AS
292msgid "note: %s is untracked now.\n"
293msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
294
6b6a9803
AS
295#, c-format
296msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
297msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
298
6b6a9803
AS
299msgid "Revert"
300msgstr "Отмяна"
301
6b6a9803 302msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
f42a8bb3 303msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да се анализира"
6b6a9803 304
b0c48e4e 305#, c-format
6b6a9803
AS
306msgid "reverted %d path\n"
307msgid_plural "reverted %d paths\n"
4ab81452
AS
308msgstr[0] "%d файл с отменени промѐни\n"
309msgstr[1] "%d файла с отменени промѐни\n"
6b6a9803 310
6b6a9803
AS
311#, c-format
312msgid "No untracked files.\n"
313msgstr "Няма неследени файлове.\n"
314
6b6a9803
AS
315msgid "Add untracked"
316msgstr "Добавяне на неследени"
317
b0c48e4e 318#, c-format
6b6a9803
AS
319msgid "added %d path\n"
320msgid_plural "added %d paths\n"
321msgstr[0] "%d файл добавен\n"
322msgstr[1] "%d файла добавени\n"
323
6b6a9803
AS
324#, c-format
325msgid "ignoring unmerged: %s"
326msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
327
6b6a9803
AS
328#, c-format
329msgid "Only binary files changed.\n"
330msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
331
6b6a9803
AS
332#, c-format
333msgid "No changes.\n"
4ab81452 334msgstr "Няма промѐни.\n"
6b6a9803 335
6b6a9803
AS
336msgid "Patch update"
337msgstr "Обновяване на кръпка"
338
6b6a9803
AS
339msgid "Review diff"
340msgstr "Преглед на разликата"
341
6b6a9803 342msgid "show paths with changes"
4ab81452 343msgstr "извеждане на пътищата с промѐни"
6b6a9803 344
6b6a9803 345msgid "add working tree state to the staged set of changes"
4ab81452 346msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в индекса"
6b6a9803 347
6b6a9803
AS
348msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
349msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
350
6b6a9803
AS
351msgid "pick hunks and update selectively"
352msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
353
6b6a9803
AS
354msgid "view diff between HEAD and index"
355msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
356
6b6a9803
AS
357msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
358msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
359
6b6a9803
AS
360msgid "Prompt help:"
361msgstr "Помощ:"
362
6b6a9803
AS
363msgid "select a single item"
364msgstr "избор на eдин елемент"
365
6b6a9803
AS
366msgid "select a range of items"
367msgstr "избор на поредица от елементи"
368
6b6a9803
AS
369msgid "select multiple ranges"
370msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
371
6b6a9803
AS
372msgid "select item based on unique prefix"
373msgstr "избор на базата на уникален префикс"
374
6b6a9803
AS
375msgid "unselect specified items"
376msgstr "изваждане на указаното от избора"
377
6b6a9803
AS
378msgid "choose all items"
379msgstr "избор на всички елементи"
380
6b6a9803
AS
381msgid "(empty) finish selecting"
382msgstr "(празно) приключване на избирането"
383
6b6a9803
AS
384msgid "select a numbered item"
385msgstr "избор на номериран елемент"
386
6b6a9803
AS
387msgid "(empty) select nothing"
388msgstr "(празно) без избор на нищо"
389
6b6a9803
AS
390msgid "*** Commands ***"
391msgstr "●●● Команди ●●●"
392
6b6a9803
AS
393msgid "What now"
394msgstr "Избор на следващо действие"
395
6b6a9803
AS
396msgid "staged"
397msgstr "в индекса"
398
6b6a9803
AS
399msgid "unstaged"
400msgstr "извън индекса"
401
6b6a9803
AS
402msgid "path"
403msgstr "път"
404
6b6a9803 405msgid "could not refresh index"
f42a8bb3 406msgstr "индексът не може да се обнови"
6b6a9803 407
6b6a9803
AS
408#, c-format
409msgid "Bye.\n"
410msgstr "Изход.\n"
411
b0c48e4e 412#, c-format
98f24073 413msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
3457ed7f 414msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
6b6a9803 415
b0c48e4e 416#, c-format
98f24073
AS
417msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
418msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
6b6a9803 419
b0c48e4e 420#, c-format
9a1497fa
AS
421msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
422msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
423
b0c48e4e 424#, c-format
98f24073
AS
425msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
426msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
427
98f24073
AS
428msgid ""
429"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
430"staging."
431msgstr ""
f42a8bb3
AS
432"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
433"добави към индекса."
98f24073 434
98f24073
AS
435msgid ""
436"y - stage this hunk\n"
437"n - do not stage this hunk\n"
438"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
439"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
440"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
441msgstr ""
442"y — добавяне на парчето в индекса\n"
443"n — без добавяне на парчето в индекса\n"
444"q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
445"a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
446"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
447
b0c48e4e 448#, c-format
98f24073 449msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
3457ed7f 450msgstr "Скатаване на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
98f24073 451
b0c48e4e 452#, c-format
98f24073
AS
453msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
454msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
455
b0c48e4e 456#, c-format
9a1497fa
AS
457msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
458msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
459
b0c48e4e 460#, c-format
98f24073
AS
461msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
462msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
463
98f24073
AS
464msgid ""
465"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
466"stashing."
467msgstr ""
f42a8bb3
AS
468"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
469"скатае."
98f24073 470
98f24073
AS
471msgid ""
472"y - stash this hunk\n"
473"n - do not stash this hunk\n"
474"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
475"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
476"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
477msgstr ""
478"y — скатаване на парчето\n"
479"n — без скатаване на парчето\n"
480"q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
481"a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
482"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
483
b0c48e4e 484#, c-format
98f24073 485msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
3457ed7f 486msgstr "Изваждане на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
98f24073 487
b0c48e4e 488#, c-format
98f24073
AS
489msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
490msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
491
b0c48e4e 492#, c-format
9a1497fa
AS
493msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
494msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
495
b0c48e4e 496#, c-format
98f24073
AS
497msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
498msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
499
98f24073
AS
500msgid ""
501"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
502"unstaging."
503msgstr ""
f42a8bb3
AS
504"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
505"извади от индекса."
98f24073 506
98f24073
AS
507msgid ""
508"y - unstage this hunk\n"
509"n - do not unstage this hunk\n"
510"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
511"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
512"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
513msgstr ""
514"y — изваждане на парчето от индекса\n"
515"n — без изваждане на парчето от индекса\n"
516"q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
517"a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
518"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
519
b0c48e4e 520#, c-format
98f24073
AS
521msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
522msgstr ""
3457ed7f 523"Прилагане на промяната на права̀та за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
98f24073 524
b0c48e4e 525#, c-format
98f24073
AS
526msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
527msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
528
b0c48e4e 529#, c-format
9a1497fa
AS
530msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
531msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
532
b0c48e4e 533#, c-format
98f24073
AS
534msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
535msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
536
98f24073
AS
537msgid ""
538"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
539"applying."
540msgstr ""
f42a8bb3
AS
541"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
542"набележи за прилагане."
98f24073 543
98f24073
AS
544msgid ""
545"y - apply this hunk to index\n"
546"n - do not apply this hunk to index\n"
547"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
548"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
549"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
550msgstr ""
551"y — прилагане на парчето към индекса\n"
552"n — без прилагане на парчето към индекса\n"
553"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
554"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
555"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
556
b0c48e4e 557#, c-format
98f24073
AS
558msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
559msgstr ""
3457ed7f
AS
560"Премахване на промяната в права̀та за достъп от работното дърво [y,n,q,a,"
561"d%s,?]? "
6b6a9803 562
b0c48e4e 563#, c-format
98f24073
AS
564msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
565msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
566
b0c48e4e 567#, c-format
9a1497fa
AS
568msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
569msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
570
b0c48e4e 571#, c-format
98f24073
AS
572msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
573msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
574
98f24073
AS
575msgid ""
576"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
577"discarding."
578msgstr ""
f42a8bb3
AS
579"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
580"набележи за зануляване."
98f24073 581
98f24073
AS
582msgid ""
583"y - discard this hunk from worktree\n"
584"n - do not discard this hunk from worktree\n"
585"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
586"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
587"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
588msgstr ""
589"y — премахване на парчето от работното дърво\n"
590"n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
591"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
592"дърво\n"
593"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
594"дърво\n"
595"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
596"дърво\n"
597
b0c48e4e 598#, c-format
98f24073
AS
599msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
600msgstr ""
3457ed7f 601"Премахване на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,"
98f24073
AS
602"n,q,a,d%s,?]? "
603
b0c48e4e 604#, c-format
98f24073
AS
605msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
606msgstr ""
607"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
608
b0c48e4e 609#, c-format
9a1497fa
AS
610msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
611msgstr ""
612"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
613
b0c48e4e 614#, c-format
98f24073
AS
615msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
616msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
617
98f24073
AS
618msgid ""
619"y - discard this hunk from index and worktree\n"
620"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
621"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
622"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
623"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
624msgstr ""
625"y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
626"n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
627"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
628"работното дърво\n"
629"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
630"работното дърво\n"
631"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
632"работното дърво\n"
633
b0c48e4e 634#, c-format
98f24073
AS
635msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
636msgstr ""
3457ed7f 637"Прилагане на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
98f24073
AS
638"q,a,d%s,?]? "
639
b0c48e4e 640#, c-format
98f24073
AS
641msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
642msgstr ""
643"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
644
b0c48e4e 645#, c-format
9a1497fa
AS
646msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
647msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
648
b0c48e4e 649#, c-format
98f24073
AS
650msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
651msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
652
98f24073
AS
653msgid ""
654"y - apply this hunk to index and worktree\n"
655"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
656"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
657"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
658"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
659msgstr ""
660"y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
661"n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
662"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
663"работното дърво\n"
664"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
665"работното дърво\n"
666"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
667"работното дърво\n"
668
b0c48e4e 669#, c-format
c1eb1260
AS
670msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
671msgstr ""
3457ed7f
AS
672"Прилагане на промяната в права̀та за достъп към работното дърво [y,n,q,a,"
673"d%s,?]? "
c1eb1260 674
b0c48e4e 675#, c-format
c1eb1260
AS
676msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
677msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
678
b0c48e4e 679#, c-format
c1eb1260
AS
680msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
681msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
682
b0c48e4e 683#, c-format
c1eb1260
AS
684msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
685msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
686
98f24073
AS
687msgid ""
688"y - apply this hunk to worktree\n"
689"n - do not apply this hunk to worktree\n"
690"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
691"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
692"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
693msgstr ""
694"y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
695"n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
696"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
697"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
698"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
699
6b6a9803
AS
700#, c-format
701msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
702msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
703
6b6a9803
AS
704msgid "could not parse diff"
705msgstr "разликата не може да се анализира"
706
6b6a9803
AS
707msgid "could not parse colored diff"
708msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
709
98f24073
AS
710#, c-format
711msgid "failed to run '%s'"
712msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
713
98f24073
AS
714msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
715msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
716
98f24073
AS
717msgid ""
718"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
719"between its input and output lines."
720msgstr ""
721"Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
722"да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
723
6b6a9803
AS
724#, c-format
725msgid ""
726"expected context line #%d in\n"
727"%.*s"
728msgstr ""
729"очаква се ред №%d от контекста в\n"
730"%.*s"
731
6b6a9803
AS
732#, c-format
733msgid ""
734"hunks do not overlap:\n"
735"%.*s\n"
736"\tdoes not end with:\n"
737"%.*s"
738msgstr ""
739"парчетата код не се припокриват:\n"
740"%.*s\n"
741" не завършва с:\n"
742"%.*s"
743
6b6a9803
AS
744msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
745msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
746
6b6a9803
AS
747#, c-format
748msgid ""
749"---\n"
750"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
751"To remove '%c' lines, delete them.\n"
752"Lines starting with %c will be removed.\n"
753msgstr ""
754"———\n"
755"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
756"контекст)\n"
757"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
f42a8bb3 758"Редовете, които започват с „%c“ ще се пропуснат.\n"
6b6a9803 759
6b6a9803
AS
760msgid ""
761"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
762"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
763"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
764msgstr ""
765"Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
f42a8bb3 766"изтриете всички редове от парчето код, то ще се остави непроменено, а\n"
6b6a9803
AS
767"редактирането — отказано.\n"
768
6b6a9803
AS
769msgid "could not parse hunk header"
770msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
771
6b6a9803
AS
772msgid "'git apply --cached' failed"
773msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
774
775#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
776#. The program will only accept that input at this point.
777#. Consider translating (saying "no" discards!) as
778#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
779#. of the word "no" does not start with n.
780#.
6b6a9803
AS
781msgid ""
782"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
783msgstr ""
784"Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
785"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
786"„n“ (не)? "
787
98f24073 788msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
fe1c18ba 789msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
98f24073 790
98f24073
AS
791msgid "Apply them to the worktree anyway? "
792msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
6b6a9803 793
98f24073
AS
794msgid "Nothing was applied.\n"
795msgstr "Нищо не е приложено.\n"
796
6b6a9803
AS
797msgid ""
798"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
799"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
800"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
801"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
802"g - select a hunk to go to\n"
803"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
804"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
805"e - manually edit the current hunk\n"
806"? - print help\n"
807msgstr ""
808"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
809"J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
810"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
811"K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
812"g — избор към кое парче да се премине\n"
813"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
814"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
815"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
816"? — извеждане не помощта\n"
817
6b6a9803
AS
818msgid "No previous hunk"
819msgstr "Няма друго парче преди това"
820
6b6a9803
AS
821msgid "No next hunk"
822msgstr "Няма друго парче след това"
823
6b6a9803
AS
824msgid "No other hunks to goto"
825msgstr "Няма други парчета"
826
6b6a9803
AS
827msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
828msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
829
6b6a9803
AS
830msgid "go to which hunk? "
831msgstr "към кое парче да се придвижи? "
832
6b6a9803
AS
833#, c-format
834msgid "Invalid number: '%s'"
835msgstr "Неправилен номер: „%s“"
836
6b6a9803
AS
837#, c-format
838msgid "Sorry, only %d hunk available."
839msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
840msgstr[0] "Има само %d парче."
841msgstr[1] "Има само %d парчета."
842
6b6a9803
AS
843msgid "No other hunks to search"
844msgstr "Няма други парчета за търсене"
845
6b6a9803
AS
846msgid "search for regex? "
847msgstr "да се търси с регулярен израз? "
848
6b6a9803
AS
849#, c-format
850msgid "Malformed search regexp %s: %s"
851msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
852
6b6a9803
AS
853msgid "No hunk matches the given pattern"
854msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
855
6b6a9803 856msgid "Sorry, cannot split this hunk"
f42a8bb3 857msgstr "Това парче не може да се раздели"
6b6a9803 858
6b6a9803
AS
859#, c-format
860msgid "Split into %d hunks."
861msgstr "Разделяне на %d парчета."
862
6b6a9803 863msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
f42a8bb3 864msgstr "Това парче не може да се редактира"
6b6a9803 865
98f24073
AS
866msgid "'git apply' failed"
867msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
868
5163ba92
AS
869#, c-format
870msgid ""
871"\n"
872"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
873msgstr ""
874"\n"
875"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4ab81452 876"\n"
5163ba92
AS
877" git config advice.%s false"
878
47e80a2c 879#, c-format
9c21d454
AS
880msgid "%shint: %.*s%s\n"
881msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
882
9c21d454
AS
883msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
884msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
885
9c21d454
AS
886msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
887msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
888
9c21d454
AS
889msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
890msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
891
9c21d454
AS
892msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
893msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
894
9c21d454
AS
895msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
896msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
47e80a2c 897
f42a8bb3
AS
898msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
899msgstr "Пребазирането е блокирано от неслети файлове."
9c21d454 900
9c21d454
AS
901msgid ""
902"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
903"as appropriate to mark resolution and make a commit."
47e80a2c 904msgstr ""
9c21d454
AS
905"Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
906"за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
907
9c21d454
AS
908msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
909msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
910
9c21d454
AS
911msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
912msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
47e80a2c 913
9c21d454 914msgid "Please, commit your changes before merging."
4ab81452 915msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди сливане."
9c21d454 916
9c21d454
AS
917msgid "Exiting because of unfinished merge."
918msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
919
6d438bf3
AS
920msgid ""
921"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
922"\n"
923"\tgit merge --no-ff\n"
924"\n"
925"or:\n"
926"\n"
927"\tgit rebase\n"
928msgstr ""
929"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n"
930"\n"
f42a8bb3 931" git merge --no-ff\n"
6d438bf3
AS
932"\n"
933"или:\n"
934"\n"
f42a8bb3 935" git rebase\n"
6d438bf3 936
ed5fa688
AS
937msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
938msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
939
fe1c18ba
AS
940#, c-format
941msgid ""
ed5fa688
AS
942"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
943"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
944"updated in the index:\n"
fe1c18ba 945msgstr ""
ed5fa688
AS
946"Следните пътища напасват с пътища извън дефиницията за частично\n"
947"изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n"
fe1c18ba 948
fe1c18ba 949msgid ""
ed5fa688
AS
950"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
951"* Use the --sparse option.\n"
952"* Disable or modify the sparsity rules."
fe1c18ba 953msgstr ""
ed5fa688
AS
954"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
955" ⁃ ползвайте опцията „--sparse“\n"
956" ⁃ изключете или променете правилата за частичност."
fe1c18ba 957
47e80a2c 958#, c-format
9c21d454 959msgid ""
5532a55b 960"Note: switching to '%s'.\n"
9c21d454
AS
961"\n"
962"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
963"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
5532a55b 964"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
9c21d454
AS
965"\n"
966"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
5532a55b 967"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
9c21d454 968"\n"
5532a55b
AS
969" git switch -c <new-branch-name>\n"
970"\n"
971"Or undo this operation with:\n"
972"\n"
973" git switch -\n"
974"\n"
975"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
976"false\n"
9c21d454 977"\n"
47e80a2c 978msgstr ""
5532a55b 979"Бележка: преминаване към „%s“.\n"
9c21d454
AS
980"\n"
981"Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
f42a8bb3
AS
982"промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще се\n"
983"забравят и никой клон няма да се промѐни.\n"
9c21d454 984"\n"
fe1c18ba 985"Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n"
5532a55b
AS
986"направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
987"„switch“. Например:\n"
988"\n"
989" git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
9c21d454 990"\n"
5532a55b 991"Може да отмените това действие с командата:\n"
9c21d454 992"\n"
5532a55b
AS
993" git switch -\n"
994"\n"
995"Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
996"detachedHead“\n"
9a1497fa 997"да е „false“ (лъжа̀).\n"
9c21d454 998
471ae3e2
AS
999#, c-format
1000msgid ""
1001"The following paths have been moved outside the\n"
1002"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
1003"modifications.\n"
1004msgstr ""
1005"Следните пътища са преместени извън дефинициите за частично\n"
1006"изтегляне, но вече не са частични заради локални промени.\n"
1007
1008msgid ""
1009"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
1010"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
1011"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
1012msgstr ""
1013"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
1014" ⁃ обновете индекса с командата:\n"
1015"\n"
1016" git add --sparse ПЪТ…\n"
1017"\n"
1018" ⁃ приложете правилата за частичност с командата:\n"
1019"\n"
1020" git sparse-checkout reapply"
1021
9c21d454
AS
1022msgid "cmdline ends with \\"
1023msgstr "командният ред завършва с „/“"
1024
9c21d454
AS
1025msgid "unclosed quote"
1026msgstr "кавичка без еш"
47e80a2c 1027
3457ed7f
AS
1028msgid "too many arguments"
1029msgstr "прекалено много аргументи"
1030
47e80a2c 1031#, c-format
9c21d454
AS
1032msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1033msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
47e80a2c 1034
47e80a2c 1035#, c-format
9c21d454
AS
1036msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1037msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
1038
c8464a3d
AS
1039#, c-format
1040msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
1041msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
9c21d454 1042
c8464a3d
AS
1043#, c-format
1044msgid "'%s' outside a repository"
1045msgstr "„%s“ извън хранилище"
47e80a2c 1046
f42a8bb3
AS
1047msgid "failed to read patch"
1048msgstr "кръпката не може да се прочете"
1049
1050msgid "patch too large"
1051msgstr "твърде голяма кръпка"
1052
47e80a2c 1053#, c-format
9c21d454 1054msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
f42a8bb3 1055msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може да се компилира "
47e80a2c 1056
47e80a2c 1057#, c-format
9c21d454
AS
1058msgid "regexec returned %d for input: %s"
1059msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1060
9c21d454
AS
1061#, c-format
1062msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1063msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
47e80a2c 1064
47e80a2c 1065#, c-format
9c21d454 1066msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
47e80a2c 1067msgstr ""
9c21d454
AS
1068"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1069"null“, а бе получен „%1$s“"
47e80a2c 1070
47e80a2c 1071#, c-format
9c21d454 1072msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
47e80a2c 1073msgstr ""
9c21d454
AS
1074"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1075"неправилно име на нов файл"
47e80a2c 1076
47e80a2c 1077#, c-format
9c21d454 1078msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
47e80a2c 1079msgstr ""
9c21d454
AS
1080"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1081"неправилно име на стар файл"
47e80a2c 1082
9c21d454
AS
1083#, c-format
1084msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
47e80a2c 1085msgstr ""
9c21d454
AS
1086"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1087"null“"
47e80a2c 1088
47e80a2c 1089#, c-format
9c21d454
AS
1090msgid "invalid mode on line %d: %s"
1091msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
47e80a2c 1092
47e80a2c 1093#, c-format
9c21d454
AS
1094msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1095msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
47e80a2c 1096
9c21d454 1097#, c-format
47e80a2c 1098msgid ""
9c21d454
AS
1099"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1100"component (line %d)"
1101msgid_plural ""
1102"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1103"components (line %d)"
1104msgstr[0] ""
1105"След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1106"на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1107msgstr[1] ""
1108"След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1109"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
47e80a2c 1110
9c21d454
AS
1111#, c-format
1112msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1113msgstr ""
1114"в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
47e80a2c 1115
f757409e
AS
1116#, c-format
1117msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1118msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1119
f757409e
AS
1120#, c-format
1121msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1122msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1123
9c21d454
AS
1124msgid "new file depends on old contents"
1125msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
47e80a2c 1126
9c21d454
AS
1127msgid "deleted file still has contents"
1128msgstr "изтритият файл не е празен"
47e80a2c 1129
9c21d454
AS
1130#, c-format
1131msgid "corrupt patch at line %d"
1132msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
47e80a2c 1133
9c21d454
AS
1134#, c-format
1135msgid "new file %s depends on old contents"
1136msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
47e80a2c 1137
9c21d454
AS
1138#, c-format
1139msgid "deleted file %s still has contents"
1140msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
47e80a2c 1141
9c21d454
AS
1142#, c-format
1143msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1144msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
47e80a2c 1145
9c21d454
AS
1146#, c-format
1147msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1148msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
47e80a2c 1149
9c21d454
AS
1150#, c-format
1151msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1152msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
47e80a2c 1153
9c21d454
AS
1154#, c-format
1155msgid "patch with only garbage at line %d"
1156msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
47e80a2c 1157
9c21d454
AS
1158#, c-format
1159msgid "unable to read symlink %s"
f42a8bb3 1160msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете"
47e80a2c 1161
9c21d454
AS
1162#, c-format
1163msgid "unable to open or read %s"
f42a8bb3 1164msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори или прочете"
47e80a2c 1165
9c21d454
AS
1166#, c-format
1167msgid "invalid start of line: '%c'"
1168msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
47e80a2c 1169
9c21d454
AS
1170#, c-format
1171msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1172msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1173msgstr[0] ""
1174"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1175msgstr[1] ""
1176"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
47e80a2c 1177
9c21d454
AS
1178#, c-format
1179msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
47e80a2c 1180msgstr ""
9c21d454 1181"Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
47e80a2c 1182
9c21d454 1183#, c-format
47e80a2c 1184msgid ""
9c21d454
AS
1185"while searching for:\n"
1186"%.*s"
47e80a2c 1187msgstr ""
9c21d454
AS
1188"при търсене за:\n"
1189"%.*s"
47e80a2c 1190
9c21d454
AS
1191#, c-format
1192msgid "missing binary patch data for '%s'"
1193msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1194
9c21d454
AS
1195#, c-format
1196msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
47e80a2c 1197msgstr ""
9c21d454
AS
1198"двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1199"парче за „%s“ липсва"
47e80a2c 1200
9c21d454
AS
1201#, c-format
1202msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1203msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
47e80a2c 1204
9c21d454
AS
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1208msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
47e80a2c 1209
9c21d454
AS
1210#, c-format
1211msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1212msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
47e80a2c 1213
9c21d454
AS
1214#, c-format
1215msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1216msgstr ""
f42a8bb3 1217"необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да се прочете"
47e80a2c 1218
9c21d454
AS
1219#, c-format
1220msgid "binary patch does not apply to '%s'"
f42a8bb3 1221msgstr "двоичната кръпка не може да се приложи върху „%s“"
47e80a2c 1222
9c21d454
AS
1223#, c-format
1224msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1225msgstr ""
1226"двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1227"бе получено: „%s“)"
47e80a2c 1228
9c21d454
AS
1229#, c-format
1230msgid "patch failed: %s:%ld"
1231msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
47e80a2c 1232
9c21d454
AS
1233#, c-format
1234msgid "cannot checkout %s"
1235msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
47e80a2c 1236
9c21d454
AS
1237#, c-format
1238msgid "failed to read %s"
f42a8bb3 1239msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
47e80a2c 1240
9c21d454
AS
1241#, c-format
1242msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1243msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
47e80a2c 1244
9c21d454
AS
1245#, c-format
1246msgid "path %s has been renamed/deleted"
1247msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
47e80a2c 1248
9c21d454
AS
1249#, c-format
1250msgid "%s: does not exist in index"
1251msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
47e80a2c 1252
9c21d454
AS
1253#, c-format
1254msgid "%s: does not match index"
1255msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
47e80a2c 1256
fe1c18ba
AS
1257msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1258msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане."
47e80a2c 1259
9c21d454 1260#, c-format
fe1c18ba
AS
1261msgid "Performing three-way merge...\n"
1262msgstr "Тройно сливане…\n"
47e80a2c 1263
9c21d454
AS
1264#, c-format
1265msgid "cannot read the current contents of '%s'"
f42a8bb3 1266msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да се прочете"
47e80a2c 1267
9c21d454 1268#, c-format
fe1c18ba
AS
1269msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1270msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n"
47e80a2c 1271
9c21d454
AS
1272#, c-format
1273msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1274msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
47e80a2c 1275
9c21d454
AS
1276#, c-format
1277msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1278msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
47e80a2c 1279
fe1c18ba
AS
1280#, c-format
1281msgid "Falling back to direct application...\n"
1282msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n"
1283
9c21d454
AS
1284msgid "removal patch leaves file contents"
1285msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
47e80a2c 1286
9c21d454
AS
1287#, c-format
1288msgid "%s: wrong type"
1289msgstr "„%s“: неправилен вид"
47e80a2c 1290
9c21d454
AS
1291#, c-format
1292msgid "%s has type %o, expected %o"
1293msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
47e80a2c 1294
9c21d454
AS
1295#, c-format
1296msgid "invalid path '%s'"
1297msgstr "неправилен път: „%s“"
47e80a2c 1298
9c21d454
AS
1299#, c-format
1300msgid "%s: already exists in index"
1301msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
47e80a2c 1302
9c21d454
AS
1303#, c-format
1304msgid "%s: already exists in working directory"
1305msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
47e80a2c 1306
9c21d454
AS
1307#, c-format
1308msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3457ed7f 1309msgstr "новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
47e80a2c 1310
9c21d454
AS
1311#, c-format
1312msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
47e80a2c 1313msgstr ""
3457ed7f 1314"новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
47e80a2c 1315
9c21d454
AS
1316#, c-format
1317msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1318msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
47e80a2c 1319
9c21d454
AS
1320#, c-format
1321msgid "%s: patch does not apply"
f42a8bb3 1322msgstr "Кръпката „%s“ не може да се приложи"
47e80a2c 1323
9c21d454
AS
1324#, c-format
1325msgid "Checking patch %s..."
1326msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
47e80a2c 1327
9c21d454
AS
1328#, c-format
1329msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
47e80a2c 1330msgstr ""
9c21d454 1331"информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
47e80a2c 1332
9c21d454
AS
1333#, c-format
1334msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1335msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
47e80a2c 1336
9c21d454
AS
1337#, c-format
1338msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1339msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
47e80a2c 1340
9c21d454
AS
1341#, c-format
1342msgid "could not add %s to temporary index"
1343msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
47e80a2c 1344
9c21d454
AS
1345#, c-format
1346msgid "could not write temporary index to %s"
1347msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
47e80a2c 1348
47e80a2c 1349#, c-format
9c21d454
AS
1350msgid "unable to remove %s from index"
1351msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
47e80a2c 1352
47e80a2c 1353#, c-format
9c21d454
AS
1354msgid "corrupt patch for submodule %s"
1355msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
47e80a2c 1356
47e80a2c 1357#, c-format
9c21d454 1358msgid "unable to stat newly created file '%s'"
47e80a2c 1359msgstr ""
9c21d454 1360"не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
47e80a2c 1361
47e80a2c 1362#, c-format
9c21d454 1363msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
47e80a2c 1364msgstr ""
9c21d454 1365"не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
47e80a2c 1366
47e80a2c 1367#, c-format
9c21d454
AS
1368msgid "unable to add cache entry for %s"
1369msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
47e80a2c 1370
47e80a2c 1371#, c-format
9c21d454
AS
1372msgid "failed to write to '%s'"
1373msgstr "в „%s“ не може да се пише"
47e80a2c 1374
9c21d454
AS
1375#, c-format
1376msgid "closing file '%s'"
1377msgstr "затваряне на файла „%s“"
47e80a2c 1378
9c21d454
AS
1379#, c-format
1380msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1381msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
47e80a2c 1382
9c21d454
AS
1383#, c-format
1384msgid "Applied patch %s cleanly."
1385msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
47e80a2c 1386
9c21d454
AS
1387msgid "internal error"
1388msgstr "вътрешна грешка"
47e80a2c 1389
47e80a2c 1390#, c-format
9c21d454
AS
1391msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1392msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1393msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1394msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
47e80a2c 1395
9c21d454
AS
1396#, c-format
1397msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
c8464a3d 1398msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“"
47e80a2c 1399
9c21d454
AS
1400#, c-format
1401msgid "cannot open %s"
f42a8bb3 1402msgstr "„%s“ не може да се отвори"
47e80a2c 1403
6d438bf3
AS
1404#, c-format
1405msgid "cannot unlink '%s'"
1406msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
1407
9c21d454
AS
1408#, c-format
1409msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1410msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
47e80a2c 1411
9c21d454
AS
1412#, c-format
1413msgid "Rejected hunk #%d."
1414msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
47e80a2c 1415
9c21d454
AS
1416#, c-format
1417msgid "Skipped patch '%s'."
1418msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
47e80a2c 1419
c8464a3d
AS
1420msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1421msgstr ""
1422"На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)"
47e80a2c 1423
9c21d454 1424msgid "unable to read index file"
f42a8bb3 1425msgstr "индексът не може да се запише"
47e80a2c 1426
47e80a2c 1427#, c-format
9c21d454 1428msgid "can't open patch '%s': %s"
f42a8bb3 1429msgstr "кръпката „%s“ не може да се отвори: %s"
47e80a2c 1430
47e80a2c 1431#, c-format
9c21d454
AS
1432msgid "squelched %d whitespace error"
1433msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1434msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1435msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
47e80a2c 1436
47e80a2c 1437#, c-format
9c21d454
AS
1438msgid "%d line adds whitespace errors."
1439msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1440msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1441msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
47e80a2c 1442
47e80a2c 1443#, c-format
9c21d454
AS
1444msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1445msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1446msgstr[0] ""
1447"Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1448msgstr[1] ""
1449"Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
47e80a2c 1450
9c21d454 1451msgid "Unable to write new index file"
f42a8bb3 1452msgstr "Новият индекс не може да се запише"
47e80a2c 1453
9c21d454 1454msgid "don't apply changes matching the given path"
4ab81452 1455msgstr "без прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
47e80a2c 1456
9c21d454 1457msgid "apply changes matching the given path"
4ab81452 1458msgstr "прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
47e80a2c 1459
9c21d454
AS
1460msgid "num"
1461msgstr "БРОЙ"
47e80a2c 1462
9c21d454
AS
1463msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1464msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
47e80a2c 1465
9c21d454
AS
1466msgid "ignore additions made by the patch"
1467msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
47e80a2c 1468
9c21d454 1469msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
4ab81452 1470msgstr "извеждане на статистика на промѐните без прилагане на кръпката"
47e80a2c 1471
9c21d454
AS
1472msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1473msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
25e2fbb4 1474
9c21d454
AS
1475msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1476msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
40390522 1477
9c21d454
AS
1478msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1479msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
40390522 1480
9c21d454 1481msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
f42a8bb3 1482msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи към текущия индекс"
40390522 1483
9c21d454
AS
1484msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1485msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
40390522 1486
9c21d454
AS
1487msgid "apply a patch without touching the working tree"
1488msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
40390522 1489
9c21d454
AS
1490msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1491msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
40390522 1492
9c21d454 1493msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
25e2fbb4 1494msgstr ""
f42a8bb3 1495"кръпката се приложи. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--summary“"
40390522 1496
fe1c18ba
AS
1497msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1498msgstr ""
1499"пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на "
1500"кръпка"
25e2fbb4 1501
9c21d454
AS
1502msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1503msgstr ""
1504"създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
aeef7d84 1505
9c21d454
AS
1506msgid "paths are separated with NUL character"
1507msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
aeef7d84 1508
9c21d454
AS
1509msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1510msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
aeef7d84 1511
9c21d454
AS
1512msgid "action"
1513msgstr "действие"
25e2fbb4 1514
9c21d454
AS
1515msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1516msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
ab8f4f5d 1517
9c21d454
AS
1518msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1519msgstr ""
4ab81452 1520"игнориране на промѐните в знаците за интервали при откриване на контекста"
ab8f4f5d 1521
9c21d454
AS
1522msgid "apply the patch in reverse"
1523msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
25e2fbb4 1524
9c21d454
AS
1525msgid "don't expect at least one line of context"
1526msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
25e2fbb4 1527
9c21d454
AS
1528msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1529msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
25e2fbb4 1530
9c21d454
AS
1531msgid "allow overlapping hunks"
1532msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
25e2fbb4 1533
9c21d454
AS
1534msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1535msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
25e2fbb4 1536
9c21d454
AS
1537msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1538msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
25e2fbb4 1539
9c21d454
AS
1540msgid "root"
1541msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
25e2fbb4 1542
9c21d454
AS
1543msgid "prepend <root> to all filenames"
1544msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
25e2fbb4 1545
c8464a3d
AS
1546msgid "don't return error for empty patches"
1547msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки"
1548
5163ba92
AS
1549#, c-format
1550msgid "cannot stream blob %s"
f42a8bb3 1551msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се обработи"
5163ba92 1552
5163ba92
AS
1553#, c-format
1554msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
3457ed7f 1555msgstr "неподдържани права̀ за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
5163ba92 1556
c1eb1260
AS
1557#, c-format
1558msgid "deflate error (%d)"
1559msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1560
5163ba92
AS
1561#, c-format
1562msgid "unable to start '%s' filter"
f42a8bb3 1563msgstr "филтърът „%s“ не може да се стартира"
5163ba92 1564
5163ba92 1565msgid "unable to redirect descriptor"
f42a8bb3 1566msgstr "дескрипторът не може да се пренасочи"
5163ba92 1567
5163ba92
AS
1568#, c-format
1569msgid "'%s' filter reported error"
1570msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1571
5163ba92
AS
1572#, c-format
1573msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1574msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1575
5163ba92
AS
1576#, c-format
1577msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1578msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1579
5163ba92
AS
1580#, c-format
1581msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
4ab81452 1582msgstr "времевото клеймо е твърде голямо за тази система: %<PRIuMAX>"
5163ba92 1583
9c21d454
AS
1584msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1585msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
25e2fbb4 1586
9c21d454
AS
1587msgid ""
1588"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
40390522 1589msgstr ""
9c21d454
AS
1590"git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1591"[ПЪТ…]"
25e2fbb4 1592
9c21d454
AS
1593msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1594msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
25e2fbb4 1595
9a1497fa 1596#, c-format
c8464a3d 1597msgid "cannot read '%s'"
f42a8bb3 1598msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
9a1497fa 1599
6d438bf3
AS
1600#, c-format
1601msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1602msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория"
1603
40390522 1604#, c-format
9c21d454
AS
1605msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1606msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
25e2fbb4 1607
b61937fb 1608#, c-format
9c21d454
AS
1609msgid "no such ref: %.*s"
1610msgstr "такъв указател няма: %.*s"
b61937fb 1611
b61937fb 1612#, c-format
9c21d454
AS
1613msgid "not a valid object name: %s"
1614msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
b61937fb 1615
40390522 1616#, c-format
9c21d454
AS
1617msgid "not a tree object: %s"
1618msgstr "не е обект-дърво: %s"
25e2fbb4 1619
9a1497fa
AS
1620#, c-format
1621msgid "File not found: %s"
1622msgstr "Файлът „%s“ липсва"
1623
9a1497fa
AS
1624#, c-format
1625msgid "Not a regular file: %s"
1626msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1627
4ab81452
AS
1628#, c-format
1629msgid "unclosed quote: '%s'"
1630msgstr "кавичка без еш: „%s“"
1631
1632#, c-format
1633msgid "missing colon: '%s'"
1634msgstr "липсва двоеточие: „%s“"
1635
1636#, c-format
1637msgid "empty file name: '%s'"
1638msgstr "празно име на файл: „%s“"
1639
9c21d454
AS
1640msgid "fmt"
1641msgstr "ФОРМАТ"
25e2fbb4 1642
9c21d454
AS
1643msgid "archive format"
1644msgstr "ФОРМАТ на архива"
0d670e78 1645
9c21d454
AS
1646msgid "prefix"
1647msgstr "ПРЕФИКС"
40390522 1648
9c21d454
AS
1649msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1650msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
40390522 1651
9c21d454
AS
1652msgid "file"
1653msgstr "ФАЙЛ"
25e2fbb4 1654
9a1497fa
AS
1655msgid "add untracked file to archive"
1656msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
1657
4ab81452
AS
1658msgid "path:content"
1659msgstr "път:съдържание"
1660
9c21d454
AS
1661msgid "write the archive to this file"
1662msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 1663
9c21d454
AS
1664msgid "read .gitattributes in working directory"
1665msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
25e2fbb4 1666
9c21d454
AS
1667msgid "report archived files on stderr"
1668msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
25e2fbb4 1669
b0c48e4e
AS
1670msgid "time"
1671msgstr "ВРЕМЕ"
1672
1673msgid "set modification time of archive entries"
1674msgstr "задаване на ВРЕМЕ на промяна на елементите в архива"
1675
da0e79d6
AS
1676msgid "set compression level"
1677msgstr "задаване на нивото на компресиране"
25e2fbb4 1678
9c21d454
AS
1679msgid "list supported archive formats"
1680msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
25e2fbb4 1681
9c21d454
AS
1682msgid "repo"
1683msgstr "хранилище"
25e2fbb4 1684
9c21d454 1685msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
9a1497fa 1686msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
0d670e78 1687
9c21d454
AS
1688msgid "command"
1689msgstr "команда"
25e2fbb4 1690
9c21d454
AS
1691msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1692msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
25e2fbb4 1693
9c21d454
AS
1694msgid "Unexpected option --remote"
1695msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
25e2fbb4 1696
c8464a3d
AS
1697#, c-format
1698msgid "the option '%s' requires '%s'"
1699msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
25e2fbb4 1700
9c21d454
AS
1701msgid "Unexpected option --output"
1702msgstr "Неочаквана опция „--output“"
25e2fbb4 1703
330e4198
AS
1704#, c-format
1705msgid "extra command line parameter '%s'"
1706msgstr "излишна опция или стойност на командния ред: „%s“"
1707
25e2fbb4 1708#, c-format
9c21d454
AS
1709msgid "Unknown archive format '%s'"
1710msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
25e2fbb4 1711
40390522 1712#, c-format
9c21d454
AS
1713msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1714msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
25e2fbb4 1715
25e2fbb4 1716#, c-format
9c21d454
AS
1717msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1718msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
25e2fbb4 1719
b0c48e4e
AS
1720msgid "unable to add additional attribute"
1721msgstr "не може да се добави нов атрибут"
1722
1723#, c-format
1724msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1725msgstr "прескачане на прекалено дълъг ред за атрибути: %d"
1726
25e2fbb4 1727#, c-format
9c21d454
AS
1728msgid "%s not allowed: %s:%d"
1729msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
40390522 1730
9c21d454
AS
1731msgid ""
1732"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1733"Use '\\!' for literal leading exclamation."
25e2fbb4 1734msgstr ""
9c21d454
AS
1735"Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1736"Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
25e2fbb4 1737
b0c48e4e
AS
1738#, c-format
1739msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1740msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху файла за атрибути на git „%s“"
1741
1742#, c-format
1743msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1744msgstr "прескачане на прекалено големия файл за атрибути на git: „%s“"
1745
1746#, c-format
1747msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1748msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“"
1749
6d438bf3
AS
1750msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1751msgstr ""
1752"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата "
1753"„GIT_ATTR_SOURCE“"
1754
330e4198
AS
1755#, c-format
1756msgid "unable to stat '%s'"
1757msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
1758
1759#, c-format
1760msgid "unable to read %s"
1761msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1762
25e2fbb4 1763#, c-format
9c21d454
AS
1764msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1765msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
25e2fbb4 1766
6c31a5e9 1767#, c-format
9c21d454
AS
1768msgid "We cannot bisect more!\n"
1769msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
6c31a5e9 1770
25e2fbb4 1771#, c-format
9c21d454
AS
1772msgid "Not a valid commit name %s"
1773msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
25e2fbb4 1774
25e2fbb4 1775#, c-format
9c21d454
AS
1776msgid ""
1777"The merge base %s is bad.\n"
1778"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1779msgstr ""
1780"Неправилна база за сливане: %s.\n"
1781"Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
25e2fbb4 1782
6c31a5e9 1783#, c-format
9c21d454
AS
1784msgid ""
1785"The merge base %s is new.\n"
1786"The property has changed between %s and [%s].\n"
1787msgstr ""
1788"Нова база за сливане: %s.\n"
1789"Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
6c31a5e9 1790
6c31a5e9 1791#, c-format
9c21d454
AS
1792msgid ""
1793"The merge base %s is %s.\n"
1794"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1795msgstr ""
1796"Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1797"Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
6c31a5e9 1798
6c31a5e9 1799#, c-format
9c21d454
AS
1800msgid ""
1801"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1802"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1803"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1804msgstr ""
1805"Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1806"Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1807"Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
6c31a5e9 1808
6c31a5e9 1809#, c-format
9c21d454
AS
1810msgid ""
1811"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1812"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1813"We continue anyway."
1814msgstr ""
f42a8bb3 1815"базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да се прескочи.\n"
9c21d454
AS
1816"Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1817"Двоичното търсене продължава."
6c31a5e9 1818
6c31a5e9 1819#, c-format
9c21d454
AS
1820msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1821msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
6c31a5e9 1822
6c31a5e9 1823#, c-format
9c21d454
AS
1824msgid "a %s revision is needed"
1825msgstr "необходима е версия „%s“"
6c31a5e9 1826
6c31a5e9 1827#, c-format
9c21d454 1828msgid "could not create file '%s'"
f42a8bb3 1829msgstr "файлът „%s“ не може да се създаде"
6c31a5e9 1830
6c31a5e9 1831#, c-format
9c21d454 1832msgid "could not read file '%s'"
f42a8bb3 1833msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
6c31a5e9 1834
9c21d454
AS
1835msgid "reading bisect refs failed"
1836msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
6c31a5e9 1837
0d670e78 1838#, c-format
9c21d454
AS
1839msgid "%s was both %s and %s\n"
1840msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
0d670e78 1841
0d670e78 1842#, c-format
9c21d454
AS
1843msgid ""
1844"No testable commit found.\n"
2f176de6 1845"Maybe you started with bad path arguments?\n"
40390522 1846msgstr ""
9c21d454
AS
1847"Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1848"Проверете параметрите за пътищата.\n"
0d670e78 1849
40390522 1850#, c-format
9c21d454
AS
1851msgid "(roughly %d step)"
1852msgid_plural "(roughly %d steps)"
1853msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1854msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
25e2fbb4 1855
9c21d454
AS
1856#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1857#. steps)" translation.
1858#.
40390522 1859#, c-format
9c21d454
AS
1860msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1861msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1862msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1863msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
25e2fbb4 1864
9c21d454 1865msgid "--contents and --reverse do not blend well."
fe1c18ba 1866msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
25e2fbb4 1867
9c21d454
AS
1868msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1869msgstr ""
1870"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1871"указването на крайно подаване"
1872
9c21d454
AS
1873msgid "revision walk setup failed"
1874msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1875
9c21d454
AS
1876msgid ""
1877"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1878msgstr ""
1879"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1880"указването на диапазон по веригата на първите наследници"
25e2fbb4 1881
25e2fbb4 1882#, c-format
9c21d454
AS
1883msgid "no such path %s in %s"
1884msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 1885
25e2fbb4 1886#, c-format
9c21d454 1887msgid "cannot read blob %s for path %s"
f42a8bb3 1888msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да се прочете"
25e2fbb4 1889
9c21d454 1890msgid ""
c8464a3d
AS
1891"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1892"rebasing is requested"
9c21d454 1893msgstr ""
c8464a3d
AS
1894"настроените множество указатели, които да се следят, не може да се наследят "
1895"при пребазиране"
25e2fbb4 1896
25e2fbb4 1897#, c-format
c8464a3d 1898msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
40390522 1899msgstr ""
c8464a3d 1900"клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация"
25e2fbb4 1901
25e2fbb4 1902#, c-format
c8464a3d
AS
1903msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1904msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране."
25e2fbb4 1905
25e2fbb4 1906#, c-format
c8464a3d
AS
1907msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1908msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“."
25e2fbb4 1909
25e2fbb4 1910#, c-format
c8464a3d
AS
1911msgid "branch '%s' set up to track:"
1912msgstr "клонът „%s“ ще следи:"
25e2fbb4 1913
c8464a3d 1914msgid "unable to write upstream branch configuration"
f42a8bb3 1915msgstr "настройките за следения клон не може да се запишат"
25e2fbb4 1916
c8464a3d
AS
1917msgid ""
1918"\n"
1919"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1920"the remote tracking information by invoking:"
1921msgstr ""
1922"\n"
1923"След корекция на грешката, може да обновите\n"
1924"информацията за следения клон чрез:"
25e2fbb4 1925
25e2fbb4 1926#, c-format
c8464a3d
AS
1927msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1928msgstr ""
1929"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е зададено отдалечено "
1930"хранилище"
25e2fbb4 1931
25e2fbb4 1932#, c-format
c8464a3d
AS
1933msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1934msgstr ""
1935"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е настроен режим за "
1936"пребазиране"
25e2fbb4 1937
25e2fbb4 1938#, c-format
4ab81452
AS
1939msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1940msgstr "не се следени: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1941
1942#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
1943#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1944#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1945#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1946#.
1947#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
1948#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1949#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1950#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1951#. around.
1952#.
1953#, c-format
1954msgid " %s\n"
1955msgstr " %s\n"
1956
1957#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1958#. duplicate refspecs, composed above.
1959#.
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1963"tracking ref '%s':\n"
1964"%s\n"
1965"This is typically a configuration error.\n"
1966"\n"
1967"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1968"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1969"tracking namespaces."
1970msgstr ""
1971"Има повече от едно отдалечено хранилище, чийто указател за изтегляне "
1972"отговаря на „%s“:\n"
1973"%s\n"
1974"Най-често това е грешка в настройките.\n"
1975"\n"
1976"За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да "
1977"съответстват\n"
1978"на различни пространства от имена."
25e2fbb4 1979
25e2fbb4 1980#, c-format
c8464a3d
AS
1981msgid "'%s' is not a valid branch name"
1982msgstr "„%s“ не е позволено име за клон"
40390522 1983
40390522 1984#, c-format
c8464a3d
AS
1985msgid "a branch named '%s' already exists"
1986msgstr "вече съществува клон с име „%s“."
40390522 1987
40390522 1988#, c-format
f42a8bb3 1989msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
c8464a3d 1990msgstr ""
f42a8bb3
AS
1991"не може принудително да обновите клона „%s“, който се ползва от работното "
1992"дърво в „%s“"
40390522 1993
40390522 1994#, c-format
c8464a3d
AS
1995msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1996msgstr ""
1997"настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон"
40390522 1998
40390522 1999#, c-format
9c21d454
AS
2000msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2001msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
40390522 2002
9c21d454
AS
2003msgid ""
2004"\n"
2005"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2006"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2007"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2008"\n"
2009"If you are planning to push out a new local branch that\n"
2010"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2011"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2012msgstr ""
2013"\n"
2014"Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
2015"да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
2016"\n"
2017"Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
2018"може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
2019"изтласква."
40390522 2020
40390522 2021#, c-format
c8464a3d
AS
2022msgid "not a valid object name: '%s'"
2023msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
40390522 2024
9c21d454 2025#, c-format
c8464a3d
AS
2026msgid "ambiguous object name: '%s'"
2027msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“"
1eaabd4a 2028
9c21d454 2029#, c-format
c8464a3d
AS
2030msgid "not a valid branch point: '%s'"
2031msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“"
40390522 2032
4ab81452
AS
2033#, c-format
2034msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2035msgstr "подмодул „%s“: подмодулът липсва"
2036
2037#, c-format
2038msgid ""
b0c48e4e
AS
2039"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2040"submodules %s && git submodule update --init'"
4ab81452
AS
2041msgstr ""
2042"Може да обновите подмодулите с командата:\n"
2043"\n"
b0c48e4e 2044" git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init"
4ab81452
AS
2045
2046#, c-format
2047msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2048msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се създаде"
2049
9c21d454 2050#, c-format
f42a8bb3
AS
2051msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
2052msgstr "„%s“ вече се ползва от работното дърво в „%s“"
40390522 2053
4ab81452
AS
2054msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2055msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9a1497fa 2056
9c21d454 2057#, c-format
4ab81452 2058msgid "cannot chmod %cx '%s'"
3457ed7f 2059msgstr "права̀та на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
40390522 2060
4ab81452
AS
2061msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2062msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
40390522 2063
b0c48e4e
AS
2064msgid ""
2065"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2066"See its entry in 'git help config' for details."
2067msgstr ""
2068"Настройката „add.interactive.useBuiltin“ е премахната!\n"
2069"За подробности я потърсете в изхода от „git help config“."
2070
f42a8bb3
AS
2071msgid "could not read the index"
2072msgstr "индексът не може да се прочете"
4ab81452
AS
2073
2074msgid "editing patch failed"
2075msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
5532a55b 2076
9c21d454 2077#, c-format
f42a8bb3
AS
2078msgid "could not stat '%s'"
2079msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
40390522 2080
f42a8bb3
AS
2081msgid "empty patch. aborted"
2082msgstr "празна кръпка, преустановяване на действието"
40390522 2083
9c21d454 2084#, c-format
f42a8bb3
AS
2085msgid "could not apply '%s'"
2086msgstr "кръпката „%s“ не може да се приложи"
40390522 2087
4ab81452
AS
2088msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2089msgstr ""
f42a8bb3 2090"Следните пътища ще се игнорират според някой от файловете „.gitignore“:\n"
40390522 2091
4ab81452
AS
2092msgid "dry run"
2093msgstr "пробно изпълнение"
40390522 2094
4ab81452
AS
2095msgid "be verbose"
2096msgstr "повече подробности"
40390522 2097
4ab81452
AS
2098msgid "interactive picking"
2099msgstr "интерактивно отбиране на промѐни"
40390522 2100
4ab81452
AS
2101msgid "select hunks interactively"
2102msgstr "интерактивен избор на парчета код"
9a1497fa 2103
4ab81452
AS
2104msgid "edit current diff and apply"
2105msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
9a1497fa 2106
4ab81452
AS
2107msgid "allow adding otherwise ignored files"
2108msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
40390522 2109
4ab81452
AS
2110msgid "update tracked files"
2111msgstr "обновяване на следените файлове"
40390522 2112
4ab81452
AS
2113msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2114msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
40390522 2115
4ab81452 2116msgid "record only the fact that the path will be added later"
f42a8bb3 2117msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще се добави по-късно"
2f176de6 2118
4ab81452
AS
2119msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2120msgstr "добавяне на всички промѐни в следените и неследените файлове"
2f176de6 2121
4ab81452
AS
2122msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2123msgstr ""
2124"игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2125"no-all“)"
2f176de6 2126
4ab81452
AS
2127msgid "don't add, only refresh the index"
2128msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2f176de6 2129
4ab81452 2130msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
f42a8bb3 2131msgstr "прескачане на файловете, които не може да се добавят поради грешки"
40390522 2132
4ab81452
AS
2133msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2134msgstr ""
2135"проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2136"игнорират"
40390522 2137
4ab81452
AS
2138msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2139msgstr ""
2140"обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне"
9a1497fa 2141
4ab81452
AS
2142msgid "override the executable bit of the listed files"
2143msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
9c21d454 2144
4ab81452
AS
2145msgid "warn when adding an embedded repository"
2146msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
ab8f4f5d 2147
9c21d454 2148#, c-format
4ab81452
AS
2149msgid ""
2150"You've added another git repository inside your current repository.\n"
2151"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2152"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2153"If you meant to add a submodule, use:\n"
2154"\n"
2155"\tgit submodule add <url> %s\n"
2156"\n"
2157"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2158"index with:\n"
2159"\n"
2160"\tgit rm --cached %s\n"
2161"\n"
2162"See \"git help submodule\" for more information."
2163msgstr ""
2164"Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
2165"обхващащото\n"
2166"хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
2167"представа\n"
2168"за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
2169"\n"
2170" git submodule add АДРЕС %s\n"
2171"\n"
2172"Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
2173"\n"
2174" git rm --cached %s\n"
2175"\n"
2176"За повече информация погледнете „git help submodule“."
ab8f4f5d 2177
9c21d454 2178#, c-format
4ab81452
AS
2179msgid "adding embedded git repository: %s"
2180msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
40390522 2181
4ab81452
AS
2182msgid ""
2183"Use -f if you really want to add them.\n"
2184"Turn this message off by running\n"
2185"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2186msgstr ""
2187"Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
2188"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2189"\n"
2190" git config advice.addIgnoredFile false"
40390522 2191
4ab81452
AS
2192msgid "adding files failed"
2193msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5532a55b 2194
4ab81452
AS
2195#, c-format
2196msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2197msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5532a55b 2198
5532a55b 2199#, c-format
4ab81452
AS
2200msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2201msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими"
5532a55b 2202
4ab81452
AS
2203#, c-format
2204msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2205msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5532a55b 2206
4ab81452
AS
2207msgid ""
2208"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2209"Turn this message off by running\n"
2210"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
5532a55b 2211msgstr ""
4ab81452
AS
2212"„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
2213"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2214"\n"
2215" git config advice.addEmptyPathspec false"
5532a55b 2216
4ab81452
AS
2217msgid "index file corrupt"
2218msgstr "файлът с индекса е повреден"
40390522 2219
f42a8bb3
AS
2220msgid "unable to write new index file"
2221msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2222
4ab81452
AS
2223#, c-format
2224msgid "bad action '%s' for '%s'"
2225msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
2f176de6 2226
f757409e 2227#, c-format
4ab81452
AS
2228msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2229msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
f757409e 2230
9c21d454 2231#, c-format
4ab81452 2232msgid "could not read '%s'"
f42a8bb3 2233msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
5163ba92 2234
4ab81452
AS
2235msgid "could not parse author script"
2236msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
9a1497fa 2237
9c21d454 2238#, c-format
4ab81452
AS
2239msgid "could not parse %s"
2240msgstr "„%s“ не може да се анализира"
40390522 2241
9c21d454 2242#, c-format
4ab81452
AS
2243msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2244msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
40390522 2245
9c21d454 2246#, c-format
4ab81452
AS
2247msgid "Malformed input line: '%s'."
2248msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
40390522 2249
40390522 2250#, c-format
4ab81452
AS
2251msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2252msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
40390522 2253
4ab81452
AS
2254msgid "fseek failed"
2255msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5532a55b 2256
22563117 2257#, c-format
4ab81452 2258msgid "could not open '%s' for reading"
f42a8bb3 2259msgstr "файлът не може да се прочете: „%s“"
22563117 2260
40390522 2261#, c-format
4ab81452 2262msgid "could not open '%s' for writing"
f42a8bb3 2263msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис"
40390522 2264
4ab81452
AS
2265#, c-format
2266msgid "could not parse patch '%s'"
2267msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5532a55b 2268
4ab81452
AS
2269msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2270msgstr ""
f42a8bb3 2271"Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да се приложи в даден момент"
5532a55b 2272
4ab81452
AS
2273msgid "invalid timestamp"
2274msgstr "неправилна стойност за времево клеймо"
5532a55b 2275
4ab81452
AS
2276msgid "invalid Date line"
2277msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5532a55b 2278
4ab81452
AS
2279msgid "invalid timezone offset"
2280msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5532a55b 2281
4ab81452 2282msgid "Patch format detection failed."
f42a8bb3 2283msgstr "Форматът на кръпката не може да се определи."
5532a55b 2284
4ab81452
AS
2285#, c-format
2286msgid "failed to create directory '%s'"
f42a8bb3 2287msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
5532a55b 2288
4ab81452 2289msgid "Failed to split patches."
f42a8bb3 2290msgstr "Кръпките не може да се разделят."
9c21d454 2291
1eaabd4a 2292#, c-format
4ab81452 2293msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9c21d454 2294msgstr ""
4ab81452
AS
2295"След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
2296"\n"
2297" %s --continue“"
1eaabd4a 2298
1eaabd4a 2299#, c-format
4ab81452 2300msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9c21d454 2301msgstr ""
4ab81452
AS
2302"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
2303"\n"
2304" %s --skip"
1eaabd4a 2305
1eaabd4a 2306#, c-format
4ab81452
AS
2307msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2308msgstr ""
2309"За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
2310"\n"
2311" %s --allow-empty"
9c21d454 2312
1eaabd4a 2313#, c-format
4ab81452 2314msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9c21d454 2315msgstr ""
4ab81452
AS
2316"За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n"
2317"\n"
2318" %s --abort"
1eaabd4a 2319
4ab81452 2320msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9c21d454 2321msgstr ""
4ab81452
AS
2322"Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
2323"редовете може да се загубят."
1eaabd4a 2324
1eaabd4a 2325#, c-format
4ab81452
AS
2326msgid "missing author line in commit %s"
2327msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
1eaabd4a 2328
1eaabd4a 2329#, c-format
4ab81452
AS
2330msgid "invalid ident line: %.*s"
2331msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
1eaabd4a 2332
1eaabd4a 2333#, c-format
4ab81452 2334msgid "unable to parse commit %s"
f42a8bb3 2335msgstr "подаването не може да се анализира: %s"
1eaabd4a 2336
4ab81452 2337msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9c21d454 2338msgstr ""
4ab81452
AS
2339"В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
2340"сливане."
2341
2342msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2343msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
1eaabd4a 2344
9c21d454 2345msgid ""
4ab81452
AS
2346"Did you hand edit your patch?\n"
2347"It does not apply to blobs recorded in its index."
9c21d454 2348msgstr ""
4ab81452
AS
2349"Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
2350"Да не би да сте я редактирали на ръка?"
1eaabd4a 2351
4ab81452
AS
2352msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2353msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
61d4c309 2354
4ab81452
AS
2355msgid "Failed to merge in the changes."
2356msgstr "Неуспешно сливане на промѐните."
ab8f4f5d 2357
4ab81452
AS
2358msgid "git write-tree failed to write a tree"
2359msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
2360
2361msgid "applying to an empty history"
2362msgstr "прилагане върху празна история"
2363
2364msgid "failed to write commit object"
f42a8bb3 2365msgstr "обектът за подаването не може да се запише"
5163ba92 2366
5163ba92 2367#, c-format
4ab81452
AS
2368msgid "cannot resume: %s does not exist."
2369msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5163ba92 2370
4ab81452
AS
2371msgid "Commit Body is:"
2372msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5163ba92 2373
4ab81452
AS
2374#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2375#. in your translation. The program will only accept English
2376#. input at this point.
2377#.
5163ba92 2378#, c-format
4ab81452 2379msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5163ba92 2380msgstr ""
4ab81452
AS
2381"Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
2382"на всичко:"
2383
2384msgid "unable to write index file"
f42a8bb3 2385msgstr "индексът не може да се запише"
5163ba92 2386
5163ba92 2387#, c-format
4ab81452 2388msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
f42a8bb3 2389msgstr "Индексът не е чист: кръпките не може да се приложат (замърсени са: %s)"
5163ba92 2390
5163ba92 2391#, c-format
4ab81452
AS
2392msgid "Skipping: %.*s"
2393msgstr "Прескачане: %.*s"
5163ba92 2394
5163ba92 2395#, c-format
4ab81452
AS
2396msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2397msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s"
5163ba92 2398
4ab81452
AS
2399msgid "Patch is empty."
2400msgstr "Кръпката е празна."
9c21d454 2401
9c21d454 2402#, c-format
4ab81452
AS
2403msgid "Applying: %.*s"
2404msgstr "Прилагане: %.*s"
2405
2406msgid "No changes -- Patch already applied."
2407msgstr "Без промѐни — кръпката вече е приложена."
40390522 2408
40390522 2409#, c-format
4ab81452
AS
2410msgid "Patch failed at %s %.*s"
2411msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
40390522 2412
4ab81452
AS
2413msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2414msgstr ""
2415"За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
2416"\n"
2417" git am --show-current-patch=diff"
9c21d454 2418
4ab81452
AS
2419msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2420msgstr "Няма промѐни — създаване на празно подаване."
9c21d454 2421
4ab81452
AS
2422msgid ""
2423"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2424"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2425"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2426msgstr ""
2427"Без промѐни — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
2428"Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
2429"кръпка е довела до същите промѐни и в такъв случай просто пропуснете тази."
2f176de6 2430
4ab81452
AS
2431msgid ""
2432"You still have unmerged paths in your index.\n"
2433"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2434"such.\n"
2435"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2436msgstr ""
2437"Индексът все още съдържа неслети промѐни.\n"
2438"След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
2439"За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
2f176de6 2440
40390522 2441#, c-format
4ab81452
AS
2442msgid "Could not parse object '%s'."
2443msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
40390522 2444
4ab81452 2445msgid "failed to clean index"
f42a8bb3 2446msgstr "индексът не може да се изчисти"
4ab81452
AS
2447
2448msgid ""
2449"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2450"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2451msgstr ""
2452"Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
2453"времето\n"
2454"на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
2455"сочи към\n"
2456"„ORIG_HEAD“"
40390522 2457
40390522 2458#, c-format
4ab81452 2459msgid "failed to read '%s'"
f42a8bb3 2460msgstr "„%s“ не може да се прочете"
9c21d454 2461
4ab81452 2462msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
f42a8bb3 2463msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
2f176de6 2464
4ab81452 2465msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
f42a8bb3 2466msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue|--skip|--abort)"
9c21d454 2467
4ab81452
AS
2468msgid "run interactively"
2469msgstr "интерактивна работа"
9c21d454 2470
b0c48e4e
AS
2471msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2472msgstr ""
2473"без изпълнение на куките преди прилагане на кръпка и съобщение преди "
2474"прилагане на кръпка"
2475
4ab81452
AS
2476msgid "historical option -- no-op"
2477msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
2f176de6 2478
4ab81452
AS
2479msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2480msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
2f176de6 2481
4ab81452
AS
2482msgid "be quiet"
2483msgstr "без извеждане на информация"
2f176de6 2484
4ab81452
AS
2485msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2486msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
2f176de6 2487
4ab81452
AS
2488msgid "recode into utf8 (default)"
2489msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
40390522 2490
4ab81452
AS
2491msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2492msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2493
4ab81452
AS
2494msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2495msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2496
4ab81452
AS
2497msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2498msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2499
4ab81452
AS
2500msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2501msgstr ""
2502"подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
40390522 2503
4ab81452
AS
2504msgid "strip everything before a scissors line"
2505msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
9c21d454 2506
4ab81452
AS
2507msgid "pass it through git-mailinfo"
2508msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
9c21d454 2509
4ab81452
AS
2510msgid "pass it through git-apply"
2511msgstr "прекарване през „git-apply“"
40390522 2512
4ab81452
AS
2513msgid "n"
2514msgstr "БРОЙ"
40390522 2515
4ab81452
AS
2516msgid "format"
2517msgstr "ФОРМАТ"
40390522 2518
4ab81452
AS
2519msgid "format the patch(es) are in"
2520msgstr "формат на кръпките"
40390522 2521
4ab81452
AS
2522msgid "override error message when patch failure occurs"
2523msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
40390522 2524
4ab81452
AS
2525msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2526msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
40390522 2527
4ab81452
AS
2528msgid "synonyms for --continue"
2529msgstr "псевдоними на „--continue“"
40390522 2530
4ab81452
AS
2531msgid "skip the current patch"
2532msgstr "прескачане на текущата кръпка"
2f176de6 2533
4ab81452
AS
2534msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2535msgstr ""
2536"възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
2537"прилагането на кръпката"
b61937fb 2538
4ab81452
AS
2539msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2540msgstr ""
2541"преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
b61937fb 2542
4ab81452
AS
2543msgid "show the patch being applied"
2544msgstr "показване на прилаганата кръпка"
b61937fb 2545
4ab81452
AS
2546msgid "record the empty patch as an empty commit"
2547msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване"
b61937fb 2548
4ab81452
AS
2549msgid "lie about committer date"
2550msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
b61937fb 2551
4ab81452
AS
2552msgid "use current timestamp for author date"
2553msgstr "използване на текущото времево клеймо като това за автор"
b61937fb 2554
4ab81452
AS
2555msgid "key-id"
2556msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
b61937fb 2557
4ab81452
AS
2558msgid "GPG-sign commits"
2559msgstr "подписване на подаванията с GPG"
9c21d454 2560
4ab81452
AS
2561msgid "how to handle empty patches"
2562msgstr "как да се обработват празните подавания"
2563
2564msgid "(internal use for git-rebase)"
2565msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
2566
2567msgid ""
2568"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2569"it will be removed. Please do not use it anymore."
40390522 2570msgstr ""
4ab81452
AS
2571"Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
2572"ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
25e2fbb4 2573
4ab81452
AS
2574msgid "failed to read the index"
2575msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
c099f8c7 2576
25e2fbb4 2577#, c-format
4ab81452
AS
2578msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2579msgstr ""
2580"предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
2581"файл „mbox“."
25e2fbb4 2582
25e2fbb4 2583#, c-format
4ab81452
AS
2584msgid ""
2585"Stray %s directory found.\n"
2586"Use \"git am --abort\" to remove it."
2587msgstr ""
2588"Открита е излишна директория „%s“.\n"
2589"Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
e1f70371 2590
4ab81452
AS
2591msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2592msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
25e2fbb4 2593
4ab81452
AS
2594msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2595msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
25e2fbb4 2596
4ab81452
AS
2597msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2598msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
9c21d454 2599
4ab81452 2600msgid "could not redirect output"
f42a8bb3 2601msgstr "изходът не може да се пренасочи"
9c21d454 2602
4ab81452
AS
2603msgid "git archive: Remote with no URL"
2604msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 2605
4ab81452 2606msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9c21d454 2607msgstr ""
4ab81452 2608"git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 2609
25e2fbb4 2610#, c-format
4ab81452
AS
2611msgid "git archive: NACK %s"
2612msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
25e2fbb4 2613
4ab81452
AS
2614msgid "git archive: protocol error"
2615msgstr "git archive: протоколна грешка"
40390522 2616
4ab81452
AS
2617msgid "git archive: expected a flush"
2618msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
25e2fbb4 2619
4ab81452 2620msgid ""
f42a8bb3 2621"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
b0c48e4e 2622"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
4ab81452 2623msgstr ""
f42a8bb3
AS
2624"git bisect start [--term-(new,bad)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-(old,"
2625"good)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] "
2626"[--] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 2627
b0c48e4e
AS
2628msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2629msgstr "git bisect (good|bad) [ВЕРСИЯ…]"
25e2fbb4 2630
b0c48e4e
AS
2631msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2632msgstr "git bisect skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
25e2fbb4 2633
b0c48e4e
AS
2634msgid "git bisect reset [<commit>]"
2635msgstr "git bisect reset [ПОДАВАНЕ]"
40390522 2636
b0c48e4e
AS
2637msgid "git bisect replay <logfile>"
2638msgstr "git bisect replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
25e2fbb4 2639
f42a8bb3
AS
2640msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
2641msgstr "git bisect run КОМАНДА… [АРГУМЕНТ…]"
25e2fbb4 2642
25e2fbb4 2643#, c-format
4ab81452
AS
2644msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2645msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
25e2fbb4 2646
25e2fbb4 2647#, c-format
4ab81452
AS
2648msgid "could not write to file '%s'"
2649msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
25e2fbb4 2650
25e2fbb4 2651#, c-format
4ab81452 2652msgid "cannot open file '%s' for reading"
f42a8bb3 2653msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене"
25e2fbb4 2654
40390522 2655#, c-format
4ab81452
AS
2656msgid "'%s' is not a valid term"
2657msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
25e2fbb4 2658
25e2fbb4 2659#, c-format
4ab81452
AS
2660msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2661msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
25e2fbb4 2662
0d670e78 2663#, c-format
4ab81452
AS
2664msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2665msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
2666
2667msgid "please use two different terms"
2668msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
0d670e78 2669
0d670e78 2670#, c-format
4ab81452
AS
2671msgid "We are not bisecting.\n"
2672msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
0d670e78 2673
4ab81452
AS
2674#, c-format
2675msgid "'%s' is not a valid commit"
2676msgstr "„%s“ не е подаване"
25e2fbb4 2677
4ab81452 2678#, c-format
9c21d454 2679msgid ""
4ab81452 2680"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9c21d454 2681msgstr ""
f42a8bb3
AS
2682"първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да се\n"
2683"изтегли. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
9c21d454 2684
25e2fbb4 2685#, c-format
4ab81452
AS
2686msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2687msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
25e2fbb4 2688
9c21d454 2689#, c-format
4ab81452
AS
2690msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2691msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
9c21d454 2692
25e2fbb4 2693#, c-format
4ab81452
AS
2694msgid "couldn't open the file '%s'"
2695msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
3154af4a 2696
9c21d454 2697#, c-format
4ab81452
AS
2698msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2699msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
25e2fbb4 2700
25e2fbb4 2701#, c-format
4ab81452
AS
2702msgid ""
2703"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2704"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2705msgstr ""
2706"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
2707"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
25e2fbb4 2708
9a1497fa 2709#, c-format
4ab81452
AS
2710msgid ""
2711"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2712"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2713"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2714msgstr ""
2715"Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
2716"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
2717"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
9a1497fa 2718
25e2fbb4 2719#, c-format
4ab81452
AS
2720msgid "bisecting only with a %s commit"
2721msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
25e2fbb4 2722
4ab81452
AS
2723#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2724#. translation. The program will only accept English input
2725#. at this point.
2726#.
2727msgid "Are you sure [Y/n]? "
2728msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
25e2fbb4 2729
4ab81452
AS
2730msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2731msgstr "състояние: чакане и за добро, и за лошо подаване\n"
9a1497fa 2732
25e2fbb4 2733#, c-format
4ab81452
AS
2734msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2735msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2736msgstr[0] "състояние: чакане за лошо подаване, известно е %d добро подаване\n"
2737msgstr[1] ""
2738"състояние: чакане за лошо подаване, известни са %d добри подавания\n"
40390522 2739
4ab81452
AS
2740msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2741msgstr ""
2742"състояние: чакане за добро подаване, известно е поне едно лошо подаване\n"
40390522 2743
4ab81452
AS
2744msgid "no terms defined"
2745msgstr "не са указани управляващи думи"
2904c25f 2746
3154af4a 2747#, c-format
9c21d454 2748msgid ""
4ab81452
AS
2749"Your current terms are %s for the old state\n"
2750"and %s for the new state.\n"
3154af4a 2751msgstr ""
4ab81452
AS
2752"Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
2753"и %s за новото състояние.\n"
3154af4a 2754
3154af4a 2755#, c-format
9c21d454 2756msgid ""
4ab81452
AS
2757"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2758"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3154af4a 2759msgstr ""
4ab81452
AS
2760"на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
2761"Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
3154af4a 2762
4ab81452
AS
2763msgid "revision walk setup failed\n"
2764msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
9c21d454 2765
3154af4a 2766#, c-format
4ab81452
AS
2767msgid "could not open '%s' for appending"
2768msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
3154af4a 2769
4ab81452
AS
2770msgid "'' is not a valid term"
2771msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
3154af4a 2772
9c21d454 2773#, c-format
4ab81452
AS
2774msgid "unrecognized option: '%s'"
2775msgstr "непозната опция: %s"
40390522 2776
1eaabd4a 2777#, c-format
4ab81452
AS
2778msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2779msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
1eaabd4a 2780
4ab81452
AS
2781msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2782msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
1eaabd4a 2783
4ab81452
AS
2784#, c-format
2785msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9c21d454 2786msgstr ""
4ab81452
AS
2787"Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start "
2788"СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
3154af4a 2789
4ab81452
AS
2790msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2791msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
3154af4a 2792
ab8f4f5d 2793#, c-format
4ab81452
AS
2794msgid "invalid ref: '%s'"
2795msgstr "неправилен указател: „%s“"
1eaabd4a 2796
4ab81452
AS
2797msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2798msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
ab8f4f5d 2799
4ab81452
AS
2800#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2801#. translation. The program will only accept English input
2802#. at this point.
2803#.
2804msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2805msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
ab8f4f5d 2806
4ab81452
AS
2807msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2808msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
ab8f4f5d 2809
2904c25f 2810#, c-format
4ab81452
AS
2811msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2812msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
2904c25f 2813
9c21d454 2814#, c-format
4ab81452
AS
2815msgid "Bad rev input: %s"
2816msgstr "Неправилна версия: „%s“"
ab8f4f5d 2817
9c21d454 2818#, c-format
4ab81452
AS
2819msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2820msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
2821
2822msgid "We are not bisecting."
2823msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
2904c25f 2824
2904c25f 2825#, c-format
4ab81452 2826msgid "'%s'?? what are you talking about?"
9c21d454 2827msgstr ""
4ab81452
AS
2828"Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
2829"вариантите им)"
1eaabd4a 2830
ab8f4f5d 2831#, c-format
4ab81452 2832msgid "cannot read file '%s' for replaying"
9c21d454 2833msgstr ""
4ab81452
AS
2834"файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
2835"наново"
ab8f4f5d 2836
9c21d454 2837#, c-format
4ab81452
AS
2838msgid "running %s\n"
2839msgstr "изпълнение на %s\n"
2840
2841msgid "bisect run failed: no command provided."
2842msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
2904c25f 2843
9c21d454 2844#, c-format
b0c48e4e 2845msgid "unable to verify %s on good revision"
4ab81452 2846msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия"
3154af4a 2847
9c21d454 2848#, c-format
4ab81452
AS
2849msgid "bogus exit code %d for good revision"
2850msgstr "неправилен изходен код %d за добро подаване"
25e2fbb4 2851
1eaabd4a 2852#, c-format
b0c48e4e 2853msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
1eaabd4a 2854msgstr ""
4ab81452
AS
2855"неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е "
2856"извън интервала [0, 128)"
1eaabd4a 2857
1eaabd4a 2858#, c-format
4ab81452
AS
2859msgid "cannot open file '%s' for writing"
2860msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис"
1eaabd4a 2861
4ab81452
AS
2862msgid "bisect run cannot continue any more"
2863msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
1eaabd4a 2864
4ab81452
AS
2865msgid "bisect run success"
2866msgstr "успешно двоично търсене"
61d4c309 2867
4ab81452
AS
2868msgid "bisect found first bad commit"
2869msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване"
1eaabd4a 2870
1eaabd4a 2871#, c-format
b0c48e4e
AS
2872msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
2873msgstr "неуспешно двоично търсене: „git bisect %s“ завърши с код за грешка: %d"
1eaabd4a 2874
b0c48e4e
AS
2875#, c-format
2876msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
2877msgstr "„%s“ изисква или 0 аргументи, или едно подаване"
5163ba92 2878
b0c48e4e
AS
2879#, c-format
2880msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
2881msgstr "„%s“ изисква 0 или 1 аргумент"
25e2fbb4 2882
b0c48e4e
AS
2883#, c-format
2884msgid "'%s' requires 0 arguments"
2885msgstr "„%s“ изисква 0 аргументи"
25e2fbb4 2886
4ab81452
AS
2887msgid "no logfile given"
2888msgstr "не е зададен журнален файл"
25e2fbb4 2889
b0c48e4e
AS
2890#, c-format
2891msgid "'%s' failed: no command provided."
2892msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: не е зададена команда."
2893
2894msgid "need a command"
2895msgstr "необходима е команда"
2896
2897#, c-format
2898msgid "unknown command: '%s'"
2899msgstr "непозната команда: „%s“"
2900
4ab81452
AS
2901msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2902msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
25e2fbb4 2903
3457ed7f
AS
2904msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2905msgstr "git annotate [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
2906
4ab81452
AS
2907msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2908msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
25e2fbb4 2909
25e2fbb4 2910#, c-format
4ab81452
AS
2911msgid "expecting a color: %s"
2912msgstr "трябва да е цвят: %s"
25e2fbb4 2913
4ab81452
AS
2914msgid "must end with a color"
2915msgstr "трябва да завършва с цвят"
25e2fbb4 2916
40390522 2917#, c-format
4ab81452
AS
2918msgid "cannot find revision %s to ignore"
2919msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
25e2fbb4 2920
4ab81452
AS
2921msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
2922msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
25e2fbb4 2923
4ab81452
AS
2924msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2925msgstr ""
2926"без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
2927"опцията е изключена)"
9c21d454 2928
4ab81452
AS
2929msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2930msgstr ""
2931"началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
2932"изключена)"
25e2fbb4 2933
4ab81452
AS
2934msgid "show work cost statistics"
2935msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
25e2fbb4 2936
4ab81452
AS
2937msgid "force progress reporting"
2938msgstr "извеждане на напредъка"
29f90338 2939
4ab81452
AS
2940msgid "show output score for blame entries"
2941msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
1eaabd4a 2942
4ab81452
AS
2943msgid "show original filename (Default: auto)"
2944msgstr ""
2945"извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
2f176de6 2946
4ab81452
AS
2947msgid "show original linenumber (Default: off)"
2948msgstr ""
2949"извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
da0e79d6 2950
4ab81452
AS
2951msgid "show in a format designed for machine consumption"
2952msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
da0e79d6 2953
4ab81452
AS
2954msgid "show porcelain format with per-line commit information"
2955msgstr ""
2956"извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
2957"ред"
da0e79d6 2958
4ab81452
AS
2959msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2960msgstr ""
2961"използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
2962"изключена)"
da0e79d6 2963
4ab81452
AS
2964msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2965msgstr ""
2966"извеждане на неформатирани времеви клейма (стандартно опцията е изключена)"
da0e79d6 2967
4ab81452
AS
2968msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2969msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
40390522 2970
4ab81452 2971msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
9c21d454 2972msgstr ""
4ab81452 2973"без име на автор и времево клеймо на промяна (стандартно опцията е изключена)"
9c21d454 2974
4ab81452 2975msgid "show author email instead of name (Default: off)"
9c21d454 2976msgstr ""
4ab81452
AS
2977"извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
2978"изключена)"
1eaabd4a 2979
4ab81452
AS
2980msgid "ignore whitespace differences"
2981msgstr "без разлики в знаците за интервали"
1eaabd4a 2982
4ab81452
AS
2983msgid "rev"
2984msgstr "ВЕРС"
2985
2986msgid "ignore <rev> when blaming"
2987msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
2988
2989msgid "ignore revisions from <file>"
2990msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
2991
2992msgid "color redundant metadata from previous line differently"
1eaabd4a 2993msgstr ""
4ab81452 2994"оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
1eaabd4a 2995
4ab81452
AS
2996msgid "color lines by age"
2997msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
2998
2999msgid "spend extra cycles to find better match"
3000msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
3001
3002msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3003msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
3004
3005msgid "use <file>'s contents as the final image"
3006msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
3007
3008msgid "score"
3009msgstr "напасване на редовете"
3010
3011msgid "find line copies within and across files"
9c21d454 3012msgstr ""
4ab81452
AS
3013"търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
3014"към друг"
61d4c309 3015
4ab81452 3016msgid "find line movements within and across files"
9c21d454 3017msgstr ""
4ab81452
AS
3018"търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
3019"файл към друг"
1eaabd4a 3020
4ab81452
AS
3021msgid "range"
3022msgstr "диапазон"
1eaabd4a 3023
4ab81452 3024msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
9c21d454 3025msgstr ""
4ab81452 3026"информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
1eaabd4a 3027
4ab81452 3028msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9c21d454 3029msgstr ""
4ab81452
AS
3030"опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
3031"от потребителско ниво"
9c21d454 3032
4ab81452
AS
3033#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3034#. maximum display width for a relative timestamp in
3035#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3036#. months ago", which takes 22 places, is the longest
3037#. among various forms of relative timestamps, but
3038#. your language may need more or fewer display
3039#. columns.
3040#.
3041msgid "4 years, 11 months ago"
3042msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
1eaabd4a 3043
c8464a3d 3044#, c-format
4ab81452
AS
3045msgid "file %s has only %lu line"
3046msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3047msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
3048msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
40390522 3049
4ab81452
AS
3050msgid "Blaming lines"
3051msgstr "Редове с авторство"
12515dc4 3052
4ab81452 3053msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
f42a8bb3 3054msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--merged] [--no-merged]"
12515dc4 3055
4ab81452
AS
3056msgid ""
3057"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3058"point>]"
3059msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-f] [--recurse-submodules] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
25e2fbb4 3060
4ab81452
AS
3061msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3062msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [ШАБЛОН…]"
61d4c309 3063
4ab81452 3064msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
f42a8bb3 3065msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d|-D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
61d4c309 3066
4ab81452 3067msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
f42a8bb3 3068msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m|-M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
61d4c309 3069
4ab81452 3070msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
f42a8bb3 3071msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c|-C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
25e2fbb4 3072
4ab81452 3073msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
f42a8bb3 3074msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--points-at]"
25e2fbb4 3075
4ab81452 3076msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
f42a8bb3 3077msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--format]"
1eaabd4a 3078
25e2fbb4 3079#, c-format
4ab81452
AS
3080msgid ""
3081"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
f42a8bb3 3082" '%s', but not yet merged to HEAD"
9c21d454 3083msgstr ""
4ab81452 3084"изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
f42a8bb3 3085" но още не е слят към върха „HEAD“"
25e2fbb4 3086
1eaabd4a 3087#, c-format
4ab81452
AS
3088msgid ""
3089"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
f42a8bb3 3090" '%s', even though it is merged to HEAD"
4ab81452
AS
3091msgstr ""
3092"отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
f42a8bb3 3093" „%s“, но е слят към върха „HEAD“"
1eaabd4a 3094
1eaabd4a 3095#, c-format
f42a8bb3
AS
3096msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
3097msgstr "обектът-подаване за „%s“ не може да се открие"
1eaabd4a 3098
1eaabd4a 3099#, c-format
330e4198
AS
3100msgid "the branch '%s' is not fully merged"
3101msgstr "клонът „%s“ не е слят напълно"
3102
3103#, c-format
3104msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
9c21d454 3105msgstr ""
330e4198 3106"Ако сте сигурни, че искате да го изтриете, изпълнете:\n"
f42a8bb3
AS
3107"\n"
3108" git branch -D %s"
4ab81452 3109
f42a8bb3
AS
3110msgid "update of config-file failed"
3111msgstr "неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
4ab81452
AS
3112
3113msgid "cannot use -a with -d"
3114msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
3115
1eaabd4a 3116#, c-format
f42a8bb3
AS
3117msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
3118msgstr ""
3119"не може да изтриете клона „%s“, който се ползва от работното дърво в „%s“"
1eaabd4a 3120
da0e79d6 3121#, c-format
f42a8bb3
AS
3122msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
3123msgstr "следящият клон „%s“ липсва"
da0e79d6 3124
6d438bf3
AS
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"branch '%s' not found.\n"
3128"Did you forget --remote?"
3129msgstr ""
3130"клонът „%s“ не може да бъде открит.\n"
3131"Пробвахте ли опцията „--remote“?"
3132
61d4c309 3133#, c-format
f42a8bb3
AS
3134msgid "branch '%s' not found"
3135msgstr "клонът „%s“ липсва"
61d4c309 3136
1eaabd4a 3137#, c-format
4ab81452
AS
3138msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3139msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
1eaabd4a 3140
4ab81452
AS
3141#, c-format
3142msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3143msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
1eaabd4a 3144
4ab81452
AS
3145msgid "unable to parse format string"
3146msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
1eaabd4a 3147
4ab81452
AS
3148msgid "could not resolve HEAD"
3149msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
25e2fbb4 3150
4ab81452
AS
3151#, c-format
3152msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
330e4198 3153msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads/“"
25e2fbb4 3154
4ab81452 3155#, c-format
f42a8bb3
AS
3156msgid "branch %s is being rebased at %s"
3157msgstr "клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
1eaabd4a 3158
4ab81452 3159#, c-format
f42a8bb3
AS
3160msgid "branch %s is being bisected at %s"
3161msgstr "търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
1eaabd4a 3162
6d438bf3
AS
3163#, c-format
3164msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
3165msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
3166
4ab81452 3167#, c-format
f42a8bb3
AS
3168msgid "invalid branch name: '%s'"
3169msgstr "неправилно име на клон: „%s“"
9c21d454 3170
3457ed7f 3171#, c-format
f42a8bb3
AS
3172msgid "no commit on branch '%s' yet"
3173msgstr "в клона „%s“ все още няма подавания"
3457ed7f
AS
3174
3175#, c-format
f42a8bb3
AS
3176msgid "no branch named '%s'"
3177msgstr "липсва клон на име „%s“"
3457ed7f 3178
f42a8bb3
AS
3179msgid "branch rename failed"
3180msgstr "неуспешно преименуване на клон"
9c21d454 3181
f42a8bb3
AS
3182msgid "branch copy failed"
3183msgstr "неуспешно копиране на клон"
9c21d454 3184
4ab81452 3185#, c-format
f42a8bb3
AS
3186msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
3187msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
25e2fbb4 3188
4ab81452 3189#, c-format
f42a8bb3
AS
3190msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
3191msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
1eaabd4a 3192
4ab81452 3193#, c-format
f42a8bb3
AS
3194msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
3195msgstr "клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
1eaabd4a 3196
f42a8bb3
AS
3197msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
3198msgstr "клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
1eaabd4a 3199
f42a8bb3
AS
3200msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
3201msgstr "клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
4ab81452
AS
3202
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"Please edit the description for the branch\n"
3206" %s\n"
3207"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9c21d454 3208msgstr ""
4ab81452
AS
3209"Въведете описание на клона.\n"
3210" %s\n"
3211"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
1eaabd4a 3212
4ab81452
AS
3213msgid "Generic options"
3214msgstr "Общи настройки"
1eaabd4a 3215
4ab81452
AS
3216msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3217msgstr ""
3218"извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
3219"отдалечените клони"
1eaabd4a 3220
4ab81452
AS
3221msgid "suppress informational messages"
3222msgstr "без информационни съобщения"
1eaabd4a 3223
4ab81452
AS
3224msgid "set branch tracking configuration"
3225msgstr "настройване кой клон да се следи"
1eaabd4a 3226
4ab81452
AS
3227msgid "do not use"
3228msgstr "да не се ползва"
1eaabd4a 3229
4ab81452
AS
3230msgid "upstream"
3231msgstr "клон-източник"
1eaabd4a 3232
4ab81452
AS
3233msgid "change the upstream info"
3234msgstr "смяна на клона-източник"
1eaabd4a 3235
4ab81452
AS
3236msgid "unset the upstream info"
3237msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
9c21d454 3238
4ab81452
AS
3239msgid "use colored output"
3240msgstr "цветен изход"
9c21d454 3241
4ab81452
AS
3242msgid "act on remote-tracking branches"
3243msgstr "действие върху следящите клони"
9c21d454 3244
4ab81452
AS
3245msgid "print only branches that contain the commit"
3246msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
9c21d454 3247
4ab81452
AS
3248msgid "print only branches that don't contain the commit"
3249msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
1eaabd4a 3250
4ab81452
AS
3251msgid "Specific git-branch actions:"
3252msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
1eaabd4a 3253
4ab81452
AS
3254msgid "list both remote-tracking and local branches"
3255msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
1eaabd4a 3256
4ab81452
AS
3257msgid "delete fully merged branch"
3258msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
1eaabd4a 3259
4ab81452
AS
3260msgid "delete branch (even if not merged)"
3261msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
1eaabd4a 3262
4ab81452 3263msgid "move/rename a branch and its reflog"
1eaabd4a 3264msgstr ""
4ab81452 3265"преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
1eaabd4a 3266
4ab81452
AS
3267msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3268msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
1eaabd4a 3269
6d438bf3
AS
3270msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
3271msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател"
3272
4ab81452
AS
3273msgid "copy a branch and its reflog"
3274msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
1eaabd4a 3275
4ab81452
AS
3276msgid "copy a branch, even if target exists"
3277msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
1eaabd4a 3278
4ab81452
AS
3279msgid "list branch names"
3280msgstr "извеждане на имената на клоните"
1eaabd4a 3281
4ab81452
AS
3282msgid "show current branch name"
3283msgstr "извеждане на името на текущия клон"
1eaabd4a 3284
4ab81452
AS
3285msgid "create the branch's reflog"
3286msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
1eaabd4a 3287
4ab81452
AS
3288msgid "edit the description for the branch"
3289msgstr "редактиране на описанието на клона"
1eaabd4a 3290
4ab81452
AS
3291msgid "force creation, move/rename, deletion"
3292msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
1eaabd4a 3293
4ab81452
AS
3294msgid "print only branches that are merged"
3295msgstr "извеждане само на слетите клони"
1eaabd4a 3296
4ab81452
AS
3297msgid "print only branches that are not merged"
3298msgstr "извеждане само на неслетите клони"
1eaabd4a 3299
4ab81452
AS
3300msgid "list branches in columns"
3301msgstr "извеждане по колони"
25e2fbb4 3302
4ab81452
AS
3303msgid "object"
3304msgstr "ОБЕКТ"
25e2fbb4 3305
4ab81452
AS
3306msgid "print only branches of the object"
3307msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
25e2fbb4 3308
4ab81452
AS
3309msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3310msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
25e2fbb4 3311
4ab81452
AS
3312msgid "recurse through submodules"
3313msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
1eaabd4a 3314
4ab81452
AS
3315msgid "format to use for the output"
3316msgstr "ФОРМАТ за изхода"
31243e7f 3317
f42a8bb3
AS
3318msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
3319msgstr "указателят „HEAD“ не сочи към обект"
25e2fbb4 3320
4ab81452
AS
3321msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3322msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
2904c25f 3323
2904c25f 3324msgid ""
4ab81452
AS
3325"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3326"propagateBranches is enabled"
2904c25f 3327msgstr ""
4ab81452
AS
3328"може да се ползва клон с опцията „--recurse-submodules“, само ако "
3329"настройката „submodule.propagateBranches“ е зададена"
2904c25f 3330
4ab81452
AS
3331msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3332msgstr ""
3333"опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони"
2904c25f 3334
4ab81452
AS
3335msgid "branch name required"
3336msgstr "Необходимо е име на клон"
2904c25f 3337
f42a8bb3
AS
3338msgid "cannot give description to detached HEAD"
3339msgstr "не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
2904c25f 3340
4ab81452 3341msgid "cannot edit description of more than one branch"
f42a8bb3 3342msgstr "не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
1eaabd4a 3343
f42a8bb3 3344msgid "cannot copy the current branch while not on any"
3457ed7f 3345msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
1eaabd4a 3346
f42a8bb3 3347msgid "cannot rename the current branch while not on any"
3457ed7f
AS
3348msgstr ""
3349"не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
1eaabd4a 3350
4ab81452
AS
3351msgid "too many branches for a copy operation"
3352msgstr "прекалено много клони за копиране"
1eaabd4a 3353
4ab81452
AS
3354msgid "too many arguments for a rename operation"
3355msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
da0e79d6 3356
4ab81452
AS
3357msgid "too many arguments to set new upstream"
3358msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
da0e79d6 3359
4ab81452
AS
3360#, c-format
3361msgid ""
f42a8bb3 3362"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
9c21d454 3363msgstr ""
f42a8bb3
AS
3364"следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3365"никой клон"
1eaabd4a 3366
4ab81452
AS
3367#, c-format
3368msgid "no such branch '%s'"
f42a8bb3 3369msgstr "няма клон на име „%s“."
1eaabd4a 3370
4ab81452
AS
3371#, c-format
3372msgid "branch '%s' does not exist"
f42a8bb3 3373msgstr "не съществува клон на име „%s“."
1eaabd4a 3374
4ab81452
AS
3375msgid "too many arguments to unset upstream"
3376msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
2904c25f 3377
f42a8bb3
AS
3378msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
3379msgstr "следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон"
1eaabd4a 3380
4ab81452 3381#, c-format
f42a8bb3
AS
3382msgid "branch '%s' has no upstream information"
3383msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
1eaabd4a 3384
4ab81452 3385msgid ""
f42a8bb3 3386"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
4ab81452
AS
3387"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3388msgstr ""
3389"опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
3390"Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
25e2fbb4 3391
4ab81452
AS
3392msgid ""
3393"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
f42a8bb3 3394"'--set-upstream-to' instead"
9c21d454 3395msgstr ""
4ab81452
AS
3396"опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
3397"set-upstream-to“"
3db60c91 3398
4ab81452
AS
3399msgid "git version:\n"
3400msgstr "версия на git:\n"
3db60c91 3401
4ab81452
AS
3402#, c-format
3403msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3404msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
3db60c91 3405
4ab81452
AS
3406msgid "compiler info: "
3407msgstr "компилатор: "
3db60c91 3408
4ab81452
AS
3409msgid "libc info: "
3410msgstr "библиотека на C: "
3db60c91 3411
4ab81452
AS
3412msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3413msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
25e2fbb4 3414
c1eb1260 3415msgid ""
3457ed7f
AS
3416"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3417" [--diagnose[=<mode>]]"
c1eb1260 3418msgstr ""
f42a8bb3 3419"git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n"
3457ed7f 3420" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
4ab81452
AS
3421
3422msgid ""
3423"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3424"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3425"\n"
3426"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3427"\n"
3428"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3429"\n"
3430"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3431"\n"
3432"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3433"\n"
3434"Anything else you want to add:\n"
3435"\n"
3436"Please review the rest of the bug report below.\n"
3437"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
9c21d454 3438msgstr ""
4ab81452
AS
3439"Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
3440"Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
3441"проблема.\n"
3442"\n"
3443"Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
3444"проблема)\n"
3445"\n"
3446"Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
3447"\n"
3448"Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
3449"\n"
3450"Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
3451"\n"
3452"Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
3453"\n"
3454"Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
3455"Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
3db60c91 3456
c1eb1260
AS
3457msgid "mode"
3458msgstr "РЕЖИМ"
25e2fbb4 3459
c1eb1260
AS
3460msgid ""
3461"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3462msgstr ""
3463"създаване на допълнителен архив във формат zip с подробни диагностични "
3464"съобщения (стандартно е „stats“ — статистика)"
3465
3466msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3467msgstr "укажете местоположение, в което да се запазят докладите за грешка"
3468
3469msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3470msgstr "укажете суфикса на файловете във формат за „strftime“"
3154af4a 3471
f42a8bb3
AS
3472#, c-format
3473msgid "unknown argument `%s'"
3474msgstr "непозната опция „%s“"
3475
4ab81452
AS
3476#, c-format
3477msgid "could not create leading directories for '%s'"
3478msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
3154af4a 3479
c1eb1260
AS
3480#, c-format
3481msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3482msgstr "не може да се създаде архив за диагностичните съобщения: %s"
3483
4ab81452
AS
3484msgid "System Info"
3485msgstr "Информация за системата"
3154af4a 3486
4ab81452
AS
3487msgid "Enabled Hooks"
3488msgstr "Включени куки"
9c21d454 3489
4ab81452
AS
3490#, c-format
3491msgid "unable to write to %s"
3492msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3154af4a 3493
4ab81452
AS
3494#, c-format
3495msgid "Created new report at '%s'.\n"
3496msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
3154af4a 3497
3457ed7f 3498msgid ""
6d438bf3 3499"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3457ed7f
AS
3500" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3501msgstr ""
f42a8bb3 3502"git bundle create [-q|--quiet|--progress ]\n"
3457ed7f 3503" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…"
25e2fbb4 3504
3457ed7f 3505msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
f42a8bb3 3506msgstr "git bundle verify [-q|--quiet] ФАЙЛ"
25e2fbb4 3507
4ab81452
AS
3508msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3509msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
25e2fbb4 3510
3457ed7f
AS
3511msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3512msgstr "git bundle unbundle [--progress] ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
25e2fbb4 3513
b0c48e4e
AS
3514msgid "need a <file> argument"
3515msgstr "необходим е аргумент ФАЙЛ"
3516
4ab81452
AS
3517msgid "do not show progress meter"
3518msgstr "без извеждане на напредъка"
1eaabd4a 3519
4ab81452
AS
3520msgid "show progress meter"
3521msgstr "извеждане на напредъка"
9c21d454 3522
6d438bf3
AS
3523msgid "historical; same as --progress"
3524msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“"
1eaabd4a 3525
6d438bf3
AS
3526msgid "historical; does nothing"
3527msgstr "изоставена опция, нищо не прави"
b8ed0ce7 3528
4ab81452
AS
3529msgid "specify bundle format version"
3530msgstr "версия на пратката"
25e2fbb4 3531
4ab81452
AS
3532msgid "Need a repository to create a bundle."
3533msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
25e2fbb4 3534
4ab81452
AS
3535msgid "do not show bundle details"
3536msgstr "без подробна информация за пратките"
25e2fbb4 3537
4ab81452
AS
3538#, c-format
3539msgid "%s is okay\n"
3540msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
2f176de6 3541
4ab81452
AS
3542msgid "Need a repository to unbundle."
3543msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
2f176de6 3544
4ab81452
AS
3545msgid "Unbundling objects"
3546msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти"
2f176de6 3547
4ab81452
AS
3548#, c-format
3549msgid "cannot read object %s '%s'"
3550msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
47e80a2c 3551
4ab81452
AS
3552msgid "flush is only for --buffer mode"
3553msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“"
25e2fbb4 3554
4ab81452
AS
3555msgid "empty command in input"
3556msgstr "празна команда на входа"
25e2fbb4 3557
4ab81452
AS
3558#, c-format
3559msgid "whitespace before command: '%s'"
3560msgstr "празни знаци преди командата „%s“"
25e2fbb4 3561
4ab81452
AS
3562#, c-format
3563msgid "%s requires arguments"
3564msgstr "командата „%s“ изисква аргумент"
aeef7d84 3565
aeef7d84 3566#, c-format
4ab81452
AS
3567msgid "%s takes no arguments"
3568msgstr "командата „%s“ не приема аргументи"
aeef7d84 3569
4ab81452
AS
3570msgid "only one batch option may be specified"
3571msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
5163ba92 3572
4ab81452
AS
3573msgid "git cat-file <type> <object>"
3574msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ"
2f176de6 3575
4ab81452 3576msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
f42a8bb3 3577msgstr "git cat-file (-e|-p) ОБЕКТ"
1eaabd4a 3578
4ab81452 3579msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
f42a8bb3 3580msgstr "git cat-file (-t|-s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ"
6b6a9803 3581
4ab81452 3582msgid ""
f42a8bb3
AS
3583"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3584" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4ab81452 3585msgstr ""
f42a8bb3
AS
3586"git cat-file (--textconv|--filters)\n"
3587" [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО|--path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]"
3588
3589msgid ""
4ab81452
AS
3590"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3591"objects]\n"
3592" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
f42a8bb3 3593" [--textconv | --filters] [-Z]"
6b6a9803 3594msgstr ""
f42a8bb3
AS
3595"git cat-file (--batch|--batch-check|--batch-command) [--batch-all-objects]\n"
3596" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3597" [--textconv|--filters] [-Z]"
6b6a9803 3598
4ab81452
AS
3599msgid "Check object existence or emit object contents"
3600msgstr "Проверка за съществуването на обекта или извеждане на съдържанието му"
6b6a9803 3601
4ab81452
AS
3602msgid "check if <object> exists"
3603msgstr "проверка дали ОБЕКТът съществува"
1eaabd4a 3604
4ab81452
AS
3605msgid "pretty-print <object> content"
3606msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на ОБЕКТа"
31243e7f 3607
4ab81452
AS
3608msgid "Emit [broken] object attributes"
3609msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с грешки)"
25e2fbb4 3610
4ab81452 3611msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
25e2fbb4 3612msgstr ""
4ab81452
AS
3613"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), "
3614"„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
1eaabd4a 3615
4ab81452
AS
3616msgid "show object size"
3617msgstr "извеждане на размера на обект"
ed5fa688 3618
4ab81452
AS
3619msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3620msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
25e2fbb4 3621
c1eb1260
AS
3622msgid "use mail map file"
3623msgstr ""
3624"използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
3625"mailmap“)"
3626
4ab81452
AS
3627msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
3628msgstr ""
3629"Пакетно извеждане на заявените обекти на стандартния изход (или „--batch-all-"
3630"objects“)"
61d4c309 3631
4ab81452
AS
3632msgid "show full <object> or <rev> contents"
3633msgstr "извеждане на пълното съдържание на ОБЕКТа или ВЕРСИЯта"
61d4c309 3634
4ab81452
AS
3635msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3636msgstr "като „--batch“, но без извеждане на съдържанието"
29f90338 3637
c1eb1260
AS
3638msgid "stdin is NUL-terminated"
3639msgstr "стандартният вход да ползва нулевия знак „NUL“ за разделител"
3640
f42a8bb3
AS
3641msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
3642msgstr "стандартните вход и изход да ползват нулевия знак „NUL“ за разделител"
3643
4ab81452
AS
3644msgid "read commands from stdin"
3645msgstr "изчитане на командите от стандартния вход"
b8ed0ce7 3646
4ab81452
AS
3647msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
3648msgstr ""
3649"с „--batch[-check]“: данните от стандартния вход се прескачат, всички обекти "
3650"се извеждат пакетно"
61d4c309 3651
4ab81452
AS
3652msgid "Change or optimize batch output"
3653msgstr "Промяна или оптимизиране на пакетното извеждане"
1eaabd4a 3654
4ab81452
AS
3655msgid "buffer --batch output"
3656msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
1eaabd4a 3657
4ab81452
AS
3658msgid "follow in-tree symlinks"
3659msgstr "следване на символните връзки в работното дърво"
25e2fbb4 3660
4ab81452
AS
3661msgid "do not order objects before emitting them"
3662msgstr "без подредба на обектите преди извеждането им"
ab8f4f5d 3663
4ab81452
AS
3664msgid ""
3665"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3666"batch)"
31243e7f 3667msgstr ""
4ab81452
AS
3668"Извеждане на обект (BLOB или дърво) с преобразуване или филтриране (както "
3669"единично, така и в пакет)"
40390522 3670
4ab81452
AS
3671msgid "run textconv on object's content"
3672msgstr "да се изпълни програмата от „textconv“ върху съдържанието на обекта"
25e2fbb4 3673
4ab81452
AS
3674msgid "run filters on object's content"
3675msgstr "да се изпълнят филтрите върху съдържанието на обекта"
9c21d454 3676
4ab81452
AS
3677msgid "blob|tree"
3678msgstr "обект-BLOB|дърво"
25e2fbb4 3679
4ab81452
AS
3680msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
3681msgstr ""
3682"опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не"
25e2fbb4 3683
25e2fbb4 3684#, c-format
4ab81452
AS
3685msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
3686msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“"
25e2fbb4 3687
4ab81452
AS
3688msgid "path|tree-ish"
3689msgstr "ПЪТ|ДЪРВО"
25e2fbb4 3690
25e2fbb4 3691#, c-format
4ab81452
AS
3692msgid "'%s' requires a batch mode"
3693msgstr "опцията „%s“ изисква пакетен режим"
25e2fbb4 3694
25e2fbb4 3695#, c-format
4ab81452
AS
3696msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
3697msgstr "опцията „-%c“ е несъвместима с пакетния режим"
25e2fbb4 3698
4ab81452
AS
3699msgid "batch modes take no arguments"
3700msgstr "пакетните режими не приемат никакви опции"
25e2fbb4 3701
40390522 3702#, c-format
4ab81452
AS
3703msgid "<rev> required with '%s'"
3704msgstr "опцията „%s“ изисква версия"
1c3c8410 3705
1c3c8410 3706#, c-format
4ab81452
AS
3707msgid "<object> required with '-%c'"
3708msgstr "опцията „-%c“ изисква обект"
1c3c8410 3709
aeef7d84 3710#, c-format
4ab81452
AS
3711msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
3712msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d"
aeef7d84 3713
b0c48e4e
AS
3714msgid ""
3715"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
3716"<pathname>..."
3717msgstr ""
f42a8bb3 3718"git check-attr [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
aeef7d84 3719
b0c48e4e
AS
3720msgid ""
3721"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
3722msgstr ""
f42a8bb3 3723"git check-attr --stdin [-z] [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…]"
aeef7d84 3724
4ab81452
AS
3725msgid "report all attributes set on file"
3726msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
aeef7d84 3727
4ab81452
AS
3728msgid "use .gitattributes only from the index"
3729msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
2f176de6 3730
4ab81452
AS
3731msgid "read file names from stdin"
3732msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
aeef7d84 3733
4ab81452
AS
3734msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3735msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
40390522 3736
b0c48e4e
AS
3737msgid "<tree-ish>"
3738msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
3739
3740msgid "which tree-ish to check attributes at"
3741msgstr "към кой УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО да се премине"
3742
4ab81452
AS
3743msgid "suppress progress reporting"
3744msgstr "без показване на напредъка"
0d670e78 3745
4ab81452
AS
3746msgid "show non-matching input paths"
3747msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
5532a55b 3748
4ab81452
AS
3749msgid "ignore index when checking"
3750msgstr "прескачане на индекса при проверката"
5532a55b 3751
4ab81452
AS
3752msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3753msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
40390522 3754
4ab81452
AS
3755msgid "-z only makes sense with --stdin"
3756msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
40390522 3757
4ab81452
AS
3758msgid "no path specified"
3759msgstr "не е зададен път"
40390522 3760
4ab81452
AS
3761msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3762msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
9a1497fa 3763
4ab81452
AS
3764msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3765msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
40390522 3766
4ab81452
AS
3767msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3768msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
fe1c18ba 3769
4ab81452
AS
3770msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3771msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
40390522 3772
4ab81452
AS
3773msgid "also read contacts from stdin"
3774msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
9a1497fa 3775
9a1497fa 3776#, c-format
4ab81452
AS
3777msgid "unable to parse contact: %s"
3778msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
9a1497fa 3779
4ab81452
AS
3780msgid "no contacts specified"
3781msgstr "не са указани контакти"
2904c25f 3782
4ab81452
AS
3783msgid "git checkout--worker [<options>]"
3784msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
5532a55b 3785
4ab81452
AS
3786msgid "string"
3787msgstr "НИЗ"
9c21d454 3788
4ab81452
AS
3789msgid "when creating files, prepend <string>"
3790msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
1eaabd4a 3791
4ab81452
AS
3792msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3793msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
1eaabd4a 3794
4ab81452
AS
3795msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3796msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
1eaabd4a 3797
4ab81452
AS
3798msgid "check out all files in the index"
3799msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
1eaabd4a 3800
4ab81452 3801msgid "do not skip files with skip-worktree set"
3154af4a 3802msgstr ""
4ab81452
AS
3803"без прескачане на файловете със зададен флаг, че са само за индекса (за "
3804"прескачане на работното дърво)"
3154af4a 3805
4ab81452
AS
3806msgid "force overwrite of existing files"
3807msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
3154af4a 3808
4ab81452
AS
3809msgid "no warning for existing files and files not in index"
3810msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
1eaabd4a 3811
4ab81452
AS
3812msgid "don't checkout new files"
3813msgstr "без изтегляне на нови файлове"
1eaabd4a 3814
4ab81452
AS
3815msgid "update stat information in the index file"
3816msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
1eaabd4a 3817
4ab81452
AS
3818msgid "read list of paths from the standard input"
3819msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
9a1497fa 3820
4ab81452
AS
3821msgid "write the content to temporary files"
3822msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
40390522 3823
4ab81452
AS
3824msgid "copy out the files from named stage"
3825msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
1eaabd4a 3826
4ab81452
AS
3827msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3828msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
fe1c18ba 3829
4ab81452
AS
3830msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3831msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
61d4c309 3832
4ab81452
AS
3833msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3834msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
61d4c309 3835
4ab81452
AS
3836msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
3837msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
40390522 3838
0d670e78 3839#, c-format
4ab81452
AS
3840msgid "path '%s' does not have our version"
3841msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3842
ed5fa688 3843#, c-format
4ab81452
AS
3844msgid "path '%s' does not have their version"
3845msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3846
ed5fa688 3847#, c-format
4ab81452
AS
3848msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3849msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3850
ed5fa688 3851#, c-format
4ab81452
AS
3852msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3853msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3854
ed5fa688 3855#, c-format
4ab81452
AS
3856msgid "path '%s': cannot merge"
3857msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
ed5fa688 3858
ed5fa688 3859#, c-format
4ab81452
AS
3860msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3861msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
ed5fa688 3862
ed5fa688 3863#, c-format
4ab81452
AS
3864msgid "Recreated %d merge conflict"
3865msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3866msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
3867msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
ed5fa688 3868
ed5fa688 3869#, c-format
4ab81452
AS
3870msgid "Updated %d path from %s"
3871msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3872msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
3873msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
ed5fa688 3874
ed5fa688 3875#, c-format
4ab81452
AS
3876msgid "Updated %d path from the index"
3877msgid_plural "Updated %d paths from the index"
3878msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
3879msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
5163ba92 3880
61d4c309 3881#, c-format
4ab81452
AS
3882msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3883msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
61d4c309 3884
4ab81452
AS
3885#, c-format
3886msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
f757409e 3887msgstr ""
4ab81452 3888"Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
f757409e 3889
0d670e78 3890#, c-format
4ab81452
AS
3891msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
3892msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
0d670e78 3893
0d670e78 3894#, c-format
4ab81452
AS
3895msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
3896msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
0d670e78 3897
aeef7d84 3898#, c-format
4ab81452
AS
3899msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
3900msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
2904c25f 3901
f42a8bb3
AS
3902#, c-format
3903msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
3904msgstr "„%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими с изтеглянето на дърво"
3905
aeef7d84 3906#, c-format
4ab81452
AS
3907msgid "path '%s' is unmerged"
3908msgstr "пътят „%s“ не е слят"
40390522 3909
4ab81452
AS
3910msgid "you need to resolve your current index first"
3911msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
40390522 3912
2904c25f 3913#, c-format
4ab81452
AS
3914msgid ""
3915"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3916"%s"
3917msgstr ""
3918"не може да се продължи с промѐни в следните файлове, които са добавени в "
3919"индекса:\n"
3920"%s"
2904c25f 3921
4ab81452
AS
3922#, c-format
3923msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
3924msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
3154af4a 3925
4ab81452
AS
3926msgid "HEAD is now at"
3927msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
3154af4a 3928
4ab81452
AS
3929msgid "unable to update HEAD"
3930msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
3154af4a 3931
0d670e78 3932#, c-format
4ab81452
AS
3933msgid "Reset branch '%s'\n"
3934msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
aeef7d84 3935
da0e79d6 3936#, c-format
4ab81452
AS
3937msgid "Already on '%s'\n"
3938msgstr "Вече сте на „%s“\n"
da0e79d6 3939
4ab81452
AS
3940#, c-format
3941msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3942msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промѐните\n"
40390522 3943
aeef7d84 3944#, c-format
4ab81452
AS
3945msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3946msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
b61937fb 3947
b61937fb 3948#, c-format
4ab81452
AS
3949msgid "Switched to branch '%s'\n"
3950msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
aeef7d84 3951
ed5fa688 3952#, c-format
4ab81452
AS
3953msgid " ... and %d more.\n"
3954msgstr "… и още %d.\n"
ed5fa688 3955
aeef7d84 3956#, c-format
40390522 3957msgid ""
4ab81452
AS
3958"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3959"any of your branches:\n"
40390522 3960"\n"
4ab81452 3961"%s\n"
40390522 3962msgid_plural ""
4ab81452
AS
3963"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3964"any of your branches:\n"
40390522 3965"\n"
4ab81452 3966"%s\n"
40390522 3967msgstr[0] ""
4ab81452 3968"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
40390522 3969"\n"
4ab81452 3970"%s\n"
40390522 3971msgstr[1] ""
4ab81452
AS
3972"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
3973"клон:\n"
40390522 3974"\n"
4ab81452 3975"%s\n"
b61937fb 3976
0d670e78 3977#, c-format
b61937fb 3978msgid ""
4ab81452
AS
3979"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3980"to do so with:\n"
3981"\n"
3982" git branch <new-branch-name> %s\n"
b61937fb 3983"\n"
b61937fb 3984msgid_plural ""
4ab81452
AS
3985"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3986"to do so with:\n"
3987"\n"
3988" git branch <new-branch-name> %s\n"
b61937fb 3989"\n"
b61937fb 3990msgstr[0] ""
4ab81452
AS
3991"Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
3992"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
3993"\n"
3994" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
b61937fb 3995"\n"
b61937fb 3996msgstr[1] ""
4ab81452
AS
3997"Ако все пак искате да запазите тези промѐни чрез създаване на клон,\n"
3998"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
b61937fb 3999"\n"
4ab81452
AS
4000" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
4001"\n"
4002
4003msgid "internal error in revision walk"
4004msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
4005
4006msgid "Previous HEAD position was"
4007msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
4008
4009msgid "You are on a branch yet to be born"
4010msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
b61937fb 4011
ed5fa688
AS
4012#, c-format
4013msgid ""
4ab81452
AS
4014"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4015"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
ed5fa688 4016msgstr ""
4ab81452
AS
4017"„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n"
4018"ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
9a1497fa 4019
40390522 4020msgid ""
4ab81452
AS
4021"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4022"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
40390522 4023"\n"
4ab81452 4024" git checkout --track origin/<name>\n"
40390522 4025"\n"
4ab81452
AS
4026"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4027"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4028"checkout.defaultRemote=origin in your config."
40390522 4029msgstr ""
4ab81452
AS
4030"Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
4031"изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
40390522 4032"\n"
4ab81452 4033" git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
40390522 4034"\n"
4ab81452
AS
4035"Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
4036"ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
4037"файл:\n"
40390522 4038"\n"
4ab81452 4039" checkout.defaultRemote=origin"
40390522 4040
61d4c309 4041#, c-format
4ab81452
AS
4042msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4043msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
61d4c309 4044
4ab81452
AS
4045msgid "only one reference expected"
4046msgstr "очаква се само един указател"
61d4c309 4047
61d4c309 4048#, c-format
4ab81452
AS
4049msgid "only one reference expected, %d given."
4050msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
61d4c309 4051
61d4c309 4052#, c-format
4ab81452
AS
4053msgid "invalid reference: %s"
4054msgstr "неправилен указател: %s"
61d4c309 4055
61d4c309 4056#, c-format
4ab81452
AS
4057msgid "reference is not a tree: %s"
4058msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
61d4c309 4059
61d4c309 4060#, c-format
4ab81452
AS
4061msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4062msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
de2b0545 4063
fe1c18ba 4064#, c-format
4ab81452
AS
4065msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4066msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
fe1c18ba 4067
5532a55b 4068#, c-format
4ab81452
AS
4069msgid "a branch is expected, got '%s'"
4070msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
5532a55b 4071
f757409e 4072#, c-format
4ab81452
AS
4073msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4074msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
29f90338 4075
4ab81452
AS
4076msgid ""
4077"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
9a1497fa 4078msgstr ""
4ab81452
AS
4079"Ако искате да откъснете указателя „HEAD“ при подаването, ползвайте отново, "
4080"като добавите опции „--detach“."
5163ba92 4081
4ab81452
AS
4082msgid ""
4083"cannot switch branch while merging\n"
4084"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
5163ba92 4085msgstr ""
4ab81452
AS
4086"по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
4087"Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
5163ba92 4088
40390522 4089msgid ""
4ab81452
AS
4090"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4091"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
40390522 4092msgstr ""
4ab81452
AS
4093"по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
4094"клон.\n"
4095"Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
aeef7d84 4096
4ab81452
AS
4097msgid ""
4098"cannot switch branch while rebasing\n"
4099"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4100msgstr ""
4101"по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
4102"Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
0d670e78 4103
4ab81452
AS
4104msgid ""
4105"cannot switch branch while cherry-picking\n"
4106"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4107msgstr ""
4108"по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
4109"Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
aeef7d84 4110
4ab81452
AS
4111msgid ""
4112"cannot switch branch while reverting\n"
4113"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4114msgstr ""
4115"по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
4116"Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
ed5fa688 4117
4ab81452
AS
4118msgid "you are switching branch while bisecting"
4119msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
0d670e78 4120
4ab81452
AS
4121msgid "paths cannot be used with switching branches"
4122msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
fe1c18ba 4123
fe1c18ba 4124#, c-format
4ab81452
AS
4125msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4126msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
fe1c18ba 4127
2904c25f 4128#, c-format
4ab81452
AS
4129msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4130msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
2904c25f 4131
2904c25f 4132#, c-format
4ab81452
AS
4133msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4134msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
2904c25f 4135
2904c25f 4136#, c-format
4ab81452 4137msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2904c25f 4138msgstr ""
4ab81452
AS
4139"За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
4140"не е такъв"
2904c25f 4141
4ab81452
AS
4142msgid "missing branch or commit argument"
4143msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
2904c25f 4144
4ab81452
AS
4145msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4146msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
2904c25f 4147
4ab81452
AS
4148msgid "style"
4149msgstr "СТИЛ"
2904c25f 4150
4ab81452 4151msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
2904c25f 4152msgstr ""
4ab81452
AS
4153"действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или "
4154"„zdiff3“)"
2904c25f 4155
4ab81452
AS
4156msgid "detach HEAD at named commit"
4157msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
2904c25f 4158
4ab81452
AS
4159msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4160msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)"
0d670e78 4161
4ab81452
AS
4162msgid "new-branch"
4163msgstr "НОВ_КЛОН"
aeef7d84 4164
330e4198
AS
4165msgid "new unborn branch"
4166msgstr "нов неродѐн клон"
4ab81452
AS
4167
4168msgid "update ignored files (default)"
4169msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
4170
4171msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4172msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
4173
4174msgid "checkout our version for unmerged files"
4175msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
4176
4177msgid "checkout their version for unmerged files"
4178msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
4179
4180msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4181msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
2904c25f 4182
2904c25f 4183#, c-format
4ab81452
AS
4184msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4185msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими"
4186
4187msgid "--track needs a branch name"
4188msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
2904c25f 4189
aeef7d84 4190#, c-format
4ab81452
AS
4191msgid "missing branch name; try -%c"
4192msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
aeef7d84 4193
61d4c309 4194#, c-format
4ab81452 4195msgid "could not resolve %s"
f42a8bb3 4196msgstr "„%s“ не може да бъде проследен"
4ab81452
AS
4197
4198msgid "invalid path specification"
4199msgstr "указан е неправилен път"
61d4c309 4200
25e2fbb4 4201#, c-format
4ab81452
AS
4202msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4203msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
25e2fbb4 4204
61d4c309 4205#, c-format
4ab81452
AS
4206msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4207msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
4208
61d4c309 4209msgid ""
4ab81452
AS
4210"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4211"checking out of the index."
2f176de6 4212msgstr ""
4ab81452
AS
4213"git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
4214"са несъвместими с изтегляне от индекса."
2f176de6 4215
4ab81452
AS
4216msgid "you must specify path(s) to restore"
4217msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
4218
4219msgid "branch"
4220msgstr "клон"
4221
4222msgid "create and checkout a new branch"
4223msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4224
4225msgid "create/reset and checkout a branch"
4226msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4227
4228msgid "create reflog for new branch"
4229msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
4230
4231msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
2f176de6 4232msgstr ""
4ab81452
AS
4233"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
4234"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
2f176de6 4235
4ab81452
AS
4236msgid "use overlay mode (default)"
4237msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
4238
4239msgid "create and switch to a new branch"
4240msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4241
4242msgid "create/reset and switch to a branch"
4243msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4244
4245msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
2f176de6 4246msgstr ""
4ab81452
AS
4247"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
4248"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
4249
4250msgid "throw away local modifications"
4251msgstr "зануляване на локалните промѐни"
4252
4253msgid "which tree-ish to checkout from"
4254msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
4255
4256msgid "restore the index"
4257msgstr "възстановяване на индекса"
4258
4259msgid "restore the working tree (default)"
4260msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
4261
4262msgid "ignore unmerged entries"
4263msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
4264
4265msgid "use overlay mode"
4266msgstr "използване на припокриващ режим"
2f176de6 4267
2f176de6 4268msgid ""
3457ed7f
AS
4269"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4270"[<pathspec>...]"
f42a8bb3 4271msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x|-X] [--] [ПЪТ…]"
2f176de6 4272
2f176de6 4273#, c-format
4ab81452
AS
4274msgid "Removing %s\n"
4275msgstr "Изтриване на „%s“\n"
2f176de6 4276
2f176de6 4277#, c-format
4ab81452
AS
4278msgid "Would remove %s\n"
4279msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
2f176de6 4280
2f176de6 4281#, c-format
4ab81452
AS
4282msgid "Skipping repository %s\n"
4283msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
2f176de6 4284
fe1c18ba 4285#, c-format
4ab81452
AS
4286msgid "Would skip repository %s\n"
4287msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
fe1c18ba 4288
fe1c18ba 4289#, c-format
4ab81452
AS
4290msgid "failed to remove %s"
4291msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
fe1c18ba 4292
2f176de6 4293#, c-format
4ab81452
AS
4294msgid "could not lstat %s\n"
4295msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
4296
4297msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4298msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
4299
4300msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4301msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
2f176de6 4302
2f176de6
AS
4303#, c-format
4304msgid ""
4ab81452
AS
4305"Prompt help:\n"
4306"1 - select a numbered item\n"
4307"foo - select item based on unique prefix\n"
4308" - (empty) select nothing\n"
2f176de6 4309msgstr ""
4ab81452
AS
4310"Подсказка:\n"
4311"1 — избор на обект според реда\n"
4312"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4313" — (празно) нищо да не се избира\n"
2f176de6 4314
fe1c18ba
AS
4315#, c-format
4316msgid ""
4ab81452
AS
4317"Prompt help:\n"
4318"1 - select a single item\n"
4319"3-5 - select a range of items\n"
4320"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4321"foo - select item based on unique prefix\n"
4322"-... - unselect specified items\n"
4323"* - choose all items\n"
4324" - (empty) finish selecting\n"
fe1c18ba 4325msgstr ""
4ab81452
AS
4326"Подсказка:\n"
4327"1 — избор на един обект\n"
4328"3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
4329"2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
4330"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4331"-… — отмяна на избора на обекти\n"
4332"* — избиране на всички обекти\n"
4333" — (празно) завършване на избирането\n"
2f176de6 4334
b0c48e4e 4335#, c-format
4ab81452
AS
4336msgid "Huh (%s)?\n"
4337msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
2f176de6 4338
2f176de6 4339#, c-format
4ab81452
AS
4340msgid "Input ignore patterns>> "
4341msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
2f176de6 4342
2f176de6 4343#, c-format
4ab81452
AS
4344msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4345msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
2f176de6 4346
4ab81452
AS
4347msgid "Select items to delete"
4348msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
fe1c18ba 4349
4ab81452 4350#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
2f176de6 4351#, c-format
4ab81452
AS
4352msgid "Remove %s [y/N]? "
4353msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
2f176de6 4354
2f176de6 4355msgid ""
4ab81452
AS
4356"clean - start cleaning\n"
4357"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4358"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4359"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4360"quit - stop cleaning\n"
4361"help - this screen\n"
4362"? - help for prompt selection"
2f176de6 4363msgstr ""
4ab81452
AS
4364"clean — начало на изчистването\n"
4365"filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
4366"select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
4367"ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
4368"quit — край на изчистването\n"
4369"help — този край\n"
4370"? — подсказка за шаблоните"
2f176de6 4371
4ab81452
AS
4372msgid "Would remove the following item:"
4373msgid_plural "Would remove the following items:"
4374msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
4375msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
2f176de6 4376
4ab81452
AS
4377msgid "No more files to clean, exiting."
4378msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
2f176de6 4379
4ab81452
AS
4380msgid "do not print names of files removed"
4381msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
2f176de6 4382
4ab81452
AS
4383msgid "force"
4384msgstr "принудително изтриване"
2f176de6 4385
4ab81452
AS
4386msgid "interactive cleaning"
4387msgstr "интерактивно изтриване"
2f176de6 4388
4ab81452
AS
4389msgid "remove whole directories"
4390msgstr "изтриване на цели директории"
2f176de6 4391
4ab81452
AS
4392msgid "pattern"
4393msgstr "ШАБЛОН"
2f176de6 4394
4ab81452
AS
4395msgid "add <pattern> to ignore rules"
4396msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
2f176de6 4397
4ab81452
AS
4398msgid "remove ignored files, too"
4399msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
2f176de6 4400
4ab81452
AS
4401msgid "remove only ignored files"
4402msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
2f176de6 4403
4ab81452
AS
4404msgid ""
4405"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4406"clean"
4407msgstr ""
4408"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
4409"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
2f176de6 4410
4ab81452
AS
4411msgid ""
4412"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4413"refusing to clean"
2f176de6 4414msgstr ""
4ab81452
AS
4415"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
4416"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
4417"изчистване"
2f176de6 4418
4ab81452
AS
4419msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4420msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
2f176de6 4421
4ab81452
AS
4422msgid "don't clone shallow repository"
4423msgstr "без клониране на плитко хранилище"
2f176de6 4424
4ab81452
AS
4425msgid "don't create a checkout"
4426msgstr "без създаване на работно дърво"
2f176de6 4427
4ab81452
AS
4428msgid "create a bare repository"
4429msgstr "създаване на голо хранилище"
2f176de6 4430
4ab81452
AS
4431msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4432msgstr ""
4433"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
2f176de6 4434
4ab81452
AS
4435msgid "to clone from a local repository"
4436msgstr "клониране от локално хранилище"
2f176de6 4437
4ab81452
AS
4438msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4439msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
2f176de6 4440
4ab81452
AS
4441msgid "setup as shared repository"
4442msgstr "настройване за споделено хранилище"
2f176de6 4443
4ab81452
AS
4444msgid "pathspec"
4445msgstr "път"
2f176de6 4446
4ab81452
AS
4447msgid "initialize submodules in the clone"
4448msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
61d4c309 4449
4ab81452
AS
4450msgid "number of submodules cloned in parallel"
4451msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
40390522 4452
4ab81452
AS
4453msgid "template-directory"
4454msgstr "директория с шаблони"
40390522 4455
4ab81452
AS
4456msgid "directory from which templates will be used"
4457msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
2904c25f 4458
4ab81452
AS
4459msgid "reference repository"
4460msgstr "еталонно хранилище"
ab8f4f5d 4461
4ab81452
AS
4462msgid "use --reference only while cloning"
4463msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
ab8f4f5d 4464
4ab81452
AS
4465msgid "name"
4466msgstr "ИМЕ"
25e2fbb4 4467
4ab81452
AS
4468msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4469msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
2904c25f 4470
4ab81452
AS
4471msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4472msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
2904c25f 4473
4ab81452
AS
4474msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4475msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
2904c25f 4476
4ab81452
AS
4477msgid "depth"
4478msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
e1f70371 4479
4ab81452
AS
4480msgid "create a shallow clone of that depth"
4481msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
e1f70371 4482
4ab81452
AS
4483msgid "create a shallow clone since a specific time"
4484msgstr "плитко клониране до момент във времето"
ab8f4f5d 4485
4ab81452
AS
4486msgid "revision"
4487msgstr "ВЕРСИЯ"
25e2fbb4 4488
4ab81452
AS
4489msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4490msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
25e2fbb4 4491
4ab81452
AS
4492msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4493msgstr ""
4494"клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4495"зададения с „--branch“"
aeef7d84 4496
4ab81452 4497msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
40390522 4498msgstr ""
4ab81452 4499"без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
aeef7d84 4500
4ab81452
AS
4501msgid "any cloned submodules will be shallow"
4502msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
f88c1134 4503
4ab81452
AS
4504msgid "gitdir"
4505msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
ab8f4f5d 4506
4ab81452
AS
4507msgid "separate git dir from working tree"
4508msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
25e2fbb4 4509
330e4198
AS
4510msgid "specify the reference format to use"
4511msgstr "указване на форма̀та за указател"
4512
4ab81452
AS
4513msgid "key=value"
4514msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6c31a5e9 4515
4ab81452
AS
4516msgid "set config inside the new repository"
4517msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6c31a5e9 4518
4ab81452
AS
4519msgid "server-specific"
4520msgstr "специфични за сървъра"
aeef7d84 4521
4ab81452
AS
4522msgid "option to transmit"
4523msgstr "опция за пренос"
f88c1134 4524
4ab81452
AS
4525msgid "apply partial clone filters to submodules"
4526msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите"
5163ba92 4527
4ab81452
AS
4528msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
4529msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
2f176de6 4530
4ab81452
AS
4531msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4532msgstr ""
4533"инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
4534"да съдържа само файловете в основната директория"
3154af4a 4535
c1eb1260
AS
4536msgid "uri"
4537msgstr "АДРЕС"
4538
4539msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
4540msgstr ""
4541"АДРЕС за доставяне на пратки на git преди доставяне от отдалеченото хранилище"
4542
3154af4a 4543#, c-format
4ab81452
AS
4544msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
4545msgstr ""
4546"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
3154af4a 4547
3154af4a 4548#, c-format
4ab81452
AS
4549msgid "failed to stat '%s'"
4550msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
3154af4a 4551
3154af4a 4552#, c-format
4ab81452
AS
4553msgid "%s exists and is not a directory"
4554msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
3154af4a 4555
6d438bf3
AS
4556#, c-format
4557msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
4558msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“"
4559
4ab81452
AS
4560#, c-format
4561msgid "failed to start iterator over '%s'"
4562msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
3154af4a 4563
3457ed7f
AS
4564#, c-format
4565msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
4566msgstr ""
4567"символната връзка „%s“ съществува, не може да се клонира с опцията „--local“"
4568
4ab81452
AS
4569#, c-format
4570msgid "failed to unlink '%s'"
4571msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3154af4a 4572
4ab81452
AS
4573#, c-format
4574msgid "failed to create link '%s'"
4575msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
3154af4a 4576
4ab81452
AS
4577#, c-format
4578msgid "failed to copy file to '%s'"
4579msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
3154af4a 4580
3154af4a 4581#, c-format
4ab81452
AS
4582msgid "failed to iterate over '%s'"
4583msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
3154af4a 4584
3154af4a 4585#, c-format
4ab81452
AS
4586msgid "done.\n"
4587msgstr "действието завърши.\n"
3154af4a 4588
4ab81452
AS
4589msgid ""
4590"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4591"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4592"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
3154af4a 4593msgstr ""
4ab81452
AS
4594"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4595"за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
4596"клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n"
4597"завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
4598"\n"
4599" git restore --source=HEAD :/\n"
3154af4a 4600
3154af4a 4601#, c-format
4ab81452
AS
4602msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4603msgstr ""
4604"Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4605"и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
3154af4a 4606
4ab81452
AS
4607msgid "remote did not send all necessary objects"
4608msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
3154af4a 4609
3154af4a 4610#, c-format
4ab81452
AS
4611msgid "unable to update %s"
4612msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
3154af4a 4613
4ab81452
AS
4614msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4615msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
fe1c18ba 4616
c1eb1260 4617msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
4ab81452 4618msgstr ""
c1eb1260
AS
4619"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не "
4620"съществува. Изтегляне не може да се извърши"
ed5fa688 4621
4ab81452
AS
4622msgid "unable to checkout working tree"
4623msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
ed5fa688 4624
4ab81452
AS
4625msgid "unable to write parameters to config file"
4626msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
12515dc4 4627
4ab81452
AS
4628msgid "cannot repack to clean up"
4629msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6b6a9803 4630
4ab81452
AS
4631msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4632msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
5532a55b 4633
4ab81452
AS
4634msgid "Too many arguments."
4635msgstr "Прекалено много аргументи."
4636
4637msgid "You must specify a repository to clone."
4638msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
ed5fa688 4639
330e4198
AS
4640#, c-format
4641msgid "unknown ref storage format '%s'"
4642msgstr "непознат формат на съхранение: „%s“"
c1eb1260 4643
ed5fa688 4644#, c-format
4ab81452
AS
4645msgid "repository '%s' does not exist"
4646msgstr "не съществува хранилище „%s“"
ed5fa688 4647
ed5fa688 4648#, c-format
4ab81452
AS
4649msgid "depth %s is not a positive number"
4650msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
ed5fa688 4651
fe1c18ba 4652#, c-format
4ab81452
AS
4653msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4654msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
5163ba92 4655
4ab81452
AS
4656#, c-format
4657msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
4658msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
ed5fa688 4659
4ab81452
AS
4660#, c-format
4661msgid "working tree '%s' already exists."
4662msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
ed5fa688 4663
fe1c18ba 4664#, c-format
4ab81452
AS
4665msgid "could not create leading directories of '%s'"
4666msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
fe1c18ba 4667
3154af4a 4668#, c-format
4ab81452
AS
4669msgid "could not create work tree dir '%s'"
4670msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
3154af4a 4671
4ab81452
AS
4672#, c-format
4673msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4674msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9a1497fa 4675
4ab81452
AS
4676#, c-format
4677msgid "Cloning into '%s'...\n"
4678msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
12515dc4 4679
4ab81452
AS
4680msgid ""
4681"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4682"able"
4683msgstr ""
4684"опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
4685"if-able“"
9c21d454 4686
3154af4a 4687#, c-format
4ab81452
AS
4688msgid "'%s' is not a valid remote name"
4689msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
4690
4691msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3154af4a 4692msgstr ""
4ab81452
AS
4693"При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
4694"„file://“."
3154af4a 4695
4ab81452
AS
4696msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4697msgstr ""
4698"При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
4699"схемата „file://“."
5163ba92 4700
4ab81452 4701msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9c21d454 4702msgstr ""
4ab81452
AS
4703"При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
4704"схемата „file://“."
9c21d454 4705
4ab81452 4706msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
3154af4a 4707msgstr ""
4ab81452
AS
4708"При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
4709"„file://“."
3154af4a 4710
4ab81452
AS
4711msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4712msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
9c21d454 4713
4ab81452
AS
4714msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4715msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
3154af4a 4716
4ab81452
AS
4717msgid "--local is ignored"
4718msgstr "опцията „--local“ се прескача"
3154af4a 4719
4ab81452
AS
4720msgid "cannot clone from filtered bundle"
4721msgstr "не може да се клонира от филтрирана пратка"
4722
c1eb1260
AS
4723msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
4724msgstr ""
4725"хранилището не може да се инициализира, адресът на пратката се прескача"
4726
4727#, c-format
4728msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
4729msgstr "неуспешно доставяне на обекти от пратка на адрес „%s“"
4730
b0c48e4e
AS
4731msgid "failed to fetch advertised bundles"
4732msgstr "неуспешно доставяне на обявените за налични пратки"
4733
4ab81452
AS
4734msgid "remote transport reported error"
4735msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка"
3154af4a 4736
3154af4a 4737#, c-format
4ab81452
AS
4738msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4739msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
3154af4a 4740
4ab81452
AS
4741msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4742msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
6b6a9803 4743
4ab81452
AS
4744msgid "git column [<options>]"
4745msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
6b6a9803 4746
4ab81452
AS
4747msgid "lookup config vars"
4748msgstr "извеждане на настройките"
5532a55b 4749
4ab81452
AS
4750msgid "layout to use"
4751msgstr "как да се подреди резултата"
5532a55b 4752
4ab81452
AS
4753msgid "maximum width"
4754msgstr "максимална широчина"
3154af4a 4755
4ab81452
AS
4756msgid "padding space on left border"
4757msgstr "поле в знаци отляво"
3154af4a 4758
4ab81452
AS
4759msgid "padding space on right border"
4760msgstr "поле в знаци отдясно"
4761
4762msgid "padding space between columns"
4763msgstr "поле в знаци между колоните"
4764
4765msgid "--command must be the first argument"
4766msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
3154af4a 4767
25e2fbb4 4768msgid ""
3457ed7f 4769"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
25e2fbb4 4770msgstr ""
3457ed7f 4771"git commit-graph verify [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--shallow] [--"
4ab81452 4772"[no-]progress]"
25e2fbb4 4773
4ab81452 4774msgid ""
3457ed7f
AS
4775"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
4776" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
4777"--stdin-commits]\n"
4778" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
4779"[no-]progress]\n"
330e4198 4780" <split-options>"
40390522 4781msgstr ""
3457ed7f 4782"git commit-graph write [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--append]\n"
f42a8bb3
AS
4783" [--split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--"
4784"stdin-commits]\n"
3457ed7f
AS
4785" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters БРОЙ] [--"
4786"[no-]progress]\n"
4787" ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
25e2fbb4 4788
4ab81452
AS
4789msgid "dir"
4790msgstr "директория"
25e2fbb4 4791
4ab81452
AS
4792msgid "the object directory to store the graph"
4793msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
25e2fbb4 4794
4ab81452 4795msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
40390522 4796msgstr ""
f42a8bb3 4797"ако графът с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
25e2fbb4 4798
25e2fbb4 4799#, c-format
4ab81452
AS
4800msgid "Could not open commit-graph '%s'"
4801msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
25e2fbb4 4802
f42a8bb3
AS
4803#, c-format
4804msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
4805msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори: „%s“"
4806
1eaabd4a 4807#, c-format
4ab81452
AS
4808msgid "unrecognized --split argument, %s"
4809msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
1eaabd4a 4810
1eaabd4a 4811#, c-format
4ab81452
AS
4812msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
4813msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s"
1eaabd4a 4814
1eaabd4a 4815#, c-format
4ab81452
AS
4816msgid "invalid object: %s"
4817msgstr "неправилен обект: „%s“"
1eaabd4a 4818
25e2fbb4 4819#, c-format
4ab81452
AS
4820msgid "option `%s' expects a numerical value"
4821msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
25e2fbb4 4822
4ab81452
AS
4823msgid "start walk at all refs"
4824msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
1eaabd4a 4825
4ab81452
AS
4826msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
4827msgstr ""
4828"проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
5163ba92 4829
4ab81452
AS
4830msgid "start walk at commits listed by stdin"
4831msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
b8ed0ce7 4832
4ab81452
AS
4833msgid "include all commits already in the commit-graph file"
4834msgstr ""
4835"включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
b8ed0ce7 4836
4ab81452
AS
4837msgid "enable computation for changed paths"
4838msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
b8ed0ce7 4839
4ab81452
AS
4840msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4841msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
5163ba92 4842
4ab81452
AS
4843msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4844msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
5163ba92 4845
4ab81452
AS
4846msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
4847msgstr ""
4848"максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
4849"граф"
5163ba92 4850
4ab81452
AS
4851msgid "only expire files older than a given date-time"
4852msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
ed5fa688 4853
4ab81452
AS
4854msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4855msgstr "максимален брой промѐни в пътищата следени от филтрите на Блум"
98f24073 4856
4ab81452 4857msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
2f176de6 4858msgstr ""
4ab81452 4859"опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
ab8f4f5d 4860
4ab81452
AS
4861msgid "Collecting commits from input"
4862msgstr "Получаване на подаванията от входа"
ab8f4f5d 4863
3457ed7f
AS
4864msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
4865msgstr "git commit-tree ДЪРВО [(-p РОДИТЕЛ)…]"
4866
4ab81452 4867msgid ""
3457ed7f
AS
4868"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
4869" [(-F <file>)...] <tree>"
4ab81452 4870msgstr ""
3457ed7f
AS
4871"git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] [(-m "
4872"СЪОБЩЕНИЕ)…]\n"
4873" [(-F ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
ab8f4f5d 4874
ab8f4f5d 4875#, c-format
4ab81452
AS
4876msgid "duplicate parent %s ignored"
4877msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
ab8f4f5d 4878
ed5fa688 4879#, c-format
4ab81452
AS
4880msgid "not a valid object name %s"
4881msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
2f176de6 4882
ab8f4f5d 4883#, c-format
4ab81452
AS
4884msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
4885msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
ab8f4f5d 4886
5163ba92 4887#, c-format
4ab81452
AS
4888msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
4889msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
5163ba92 4890
4ab81452
AS
4891msgid "parent"
4892msgstr "родител"
ab8f4f5d 4893
4ab81452
AS
4894msgid "id of a parent commit object"
4895msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
ab8f4f5d 4896
4ab81452
AS
4897msgid "message"
4898msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
25e2fbb4 4899
4ab81452
AS
4900msgid "commit message"
4901msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
25e2fbb4 4902
4ab81452
AS
4903msgid "read commit log message from file"
4904msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
25e2fbb4 4905
4ab81452
AS
4906msgid "GPG sign commit"
4907msgstr "подписване на подаването с GPG"
25e2fbb4 4908
4ab81452
AS
4909msgid "must give exactly one tree"
4910msgstr "трябва да е точно едно дърво"
25e2fbb4 4911
4ab81452
AS
4912msgid "git commit-tree: failed to read"
4913msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
25e2fbb4 4914
3457ed7f
AS
4915msgid ""
4916"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
4917" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
4918"reword):]<commit>)]\n"
4919" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4920" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
4921" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
4922" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
4923" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
4924" [--] [<pathspec>...]"
4925msgstr ""
f42a8bb3
AS
4926"git commit [-a|--interactive|--patch] [-s] [-v] [-u РЕЖИМ] [--amend]\n"
4927" [--dry-run] [(-c|-C|--squash) ПОДАВАНЕ |--fixup [(amend|"
3457ed7f 4928"reword):]ПОДАВАНЕ)]\n"
f42a8bb3 4929" [-F ФАЙЛ|-m СЪОБЩЕНИЕ] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
3457ed7f
AS
4930" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=АВТОР]\n"
4931" [--date=ДАТА] [--cleanup=РЕЖИМ] [--[no-]status]\n"
f42a8bb3 4932" [-i|-o] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ> [--pathspec-file-nul]]\n"
3457ed7f
AS
4933" [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [-"
4934"S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]]\n"
4935" [--] [ПЪТ…]"
4ab81452 4936
3457ed7f
AS
4937msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
4938msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] [ПЪТ…]"
4ab81452
AS
4939
4940msgid ""
4941"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4942"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4943"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
61d4c309 4944msgstr ""
4ab81452
AS
4945"Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
4946"подаването в празно. Може или да го повторите като разрешите такива "
4947"подавания\n"
4948"с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
4949"„git reset HEAD^“.\n"
61d4c309 4950
4ab81452
AS
4951msgid ""
4952"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4953"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4954"\n"
4955" git commit --allow-empty\n"
4956"\n"
4957msgstr ""
4958"Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
4959"корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
4960"командата:\n"
4961"\n"
4962" git commit --allow-empty\n"
4963"\n"
61d4c309 4964
4ab81452
AS
4965msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
4966msgstr ""
4967"В противен случай използвайте командата:\n"
4968"\n"
4969" git rebase --skip\n"
61d4c309 4970
4ab81452
AS
4971msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
4972msgstr ""
4973"В противен случай използвайте командата:\n"
4974"\n"
4975" git cherry-pick --skip\n"
25e2fbb4 4976
4ab81452
AS
4977msgid ""
4978"and then use:\n"
4979"\n"
4980" git cherry-pick --continue\n"
4981"\n"
4982"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4983"If you wish to skip this commit, use:\n"
4984"\n"
4985" git cherry-pick --skip\n"
4986"\n"
4987msgstr ""
4988"след това изпълнете:\n"
4989"\n"
4990" git cherry-pick --continue\n"
4991"\n"
4992"и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
4993"За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
4994"\n"
4995" git cherry-pick --skip\n"
4996"\n"
25e2fbb4 4997
f42a8bb3
AS
4998msgid "updating files failed"
4999msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
5000
4ab81452
AS
5001msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5002msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
25e2fbb4 5003
4ab81452
AS
5004msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5005msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
25e2fbb4 5006
4ab81452
AS
5007msgid "unable to create temporary index"
5008msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
25e2fbb4 5009
4ab81452
AS
5010msgid "interactive add failed"
5011msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
2f176de6 5012
4ab81452
AS
5013msgid "unable to update temporary index"
5014msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
2f176de6 5015
4ab81452 5016msgid "Failed to update main cache tree"
3457ed7f 5017msgstr "Кешът за обектите-дървета не може да бъде обновен"
25e2fbb4 5018
4ab81452
AS
5019msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5020msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
25e2fbb4 5021
4ab81452
AS
5022msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5023msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
25e2fbb4 5024
4ab81452
AS
5025msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5026msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
5027
5028msgid "cannot read the index"
5029msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5030
5031msgid "unable to write temporary index file"
5032msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
25e2fbb4 5033
25e2fbb4 5034#, c-format
4ab81452
AS
5035msgid "commit '%s' lacks author header"
5036msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
25e2fbb4 5037
6b6a9803 5038#, c-format
4ab81452
AS
5039msgid "commit '%s' has malformed author line"
5040msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
5041
5042msgid "malformed --author parameter"
5043msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
6b6a9803 5044
2f176de6 5045#, c-format
4ab81452
AS
5046msgid "invalid date format: %s"
5047msgstr "неправилен формат на дата: %s"
5048
5049msgid ""
5050"unable to select a comment character that is not used\n"
5051"in the current commit message"
5052msgstr ""
5053"не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
5054"използвани всички подобни знаци"
9c21d454 5055
2f176de6 5056#, c-format
f42a8bb3 5057msgid "could not lookup commit '%s'"
4ab81452 5058msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9c21d454 5059
2f176de6 5060#, c-format
4ab81452
AS
5061msgid "(reading log message from standard input)\n"
5062msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
5063
5064msgid "could not read log from standard input"
5065msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9a1497fa 5066
2f176de6 5067#, c-format
4ab81452
AS
5068msgid "could not read log file '%s'"
5069msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
1eaabd4a 5070
2f176de6 5071#, c-format
4ab81452
AS
5072msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5073msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими"
5074
5075msgid "could not read SQUASH_MSG"
5076msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
5077
5078msgid "could not read MERGE_MSG"
5079msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
1eaabd4a 5080
2f176de6 5081#, c-format
4ab81452
AS
5082msgid "could not open '%s'"
5083msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1eaabd4a 5084
4ab81452
AS
5085msgid "could not write commit template"
5086msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
1eaabd4a 5087
4ab81452 5088#, c-format
2f176de6 5089msgid ""
4ab81452
AS
5090"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5091"with '%c' will be ignored.\n"
2f176de6 5092msgstr ""
4ab81452
AS
5093"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5094"с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
1eaabd4a 5095
1eaabd4a 5096#, c-format
4ab81452
AS
5097msgid ""
5098"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5099"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5100msgstr ""
5101"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5102"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
1eaabd4a 5103
1eaabd4a 5104#, c-format
2f176de6 5105msgid ""
4ab81452
AS
5106"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5107"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2f176de6 5108msgstr ""
4ab81452
AS
5109"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5110"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
1eaabd4a 5111
ab8f4f5d 5112#, c-format
4ab81452
AS
5113msgid ""
5114"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5115"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5116"An empty message aborts the commit.\n"
5117msgstr ""
5118"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5119"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
5120"съобщение преустановява подаването.\n"
ab8f4f5d 5121
2f176de6 5122msgid ""
4ab81452
AS
5123"\n"
5124"It looks like you may be committing a merge.\n"
5125"If this is not correct, please run\n"
5126"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5127"and try again.\n"
2f176de6 5128msgstr ""
4ab81452
AS
5129"\n"
5130"Изглежда, че подавате сливане.\n"
5131"Ако това не е така, изпълнете:\n"
5132"\n"
5133" git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5134"и опитайте отново.\n"
3154af4a 5135
2f176de6 5136msgid ""
4ab81452
AS
5137"\n"
5138"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5139"If this is not correct, please run\n"
5140"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5141"and try again.\n"
2f176de6 5142msgstr ""
4ab81452
AS
5143"\n"
5144"Изглежда, че отбирате подаване.\n"
5145"Ако това не е така, изпълнете:\n"
5146"\n"
5147" git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5148"и опитайте отново.\n"
3154af4a 5149
2f176de6 5150#, c-format
4ab81452
AS
5151msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5152msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
25e2fbb4 5153
2f176de6 5154#, c-format
4ab81452
AS
5155msgid "%sDate: %s"
5156msgstr "%sДата: %s"
9a1497fa 5157
2f176de6 5158#, c-format
4ab81452
AS
5159msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5160msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
f757409e 5161
4ab81452
AS
5162msgid "Cannot read index"
5163msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
f757409e 5164
4ab81452
AS
5165msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5166msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
5163ba92 5167
4ab81452
AS
5168msgid "Error building trees"
5169msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
1eaabd4a 5170
2f176de6 5171#, c-format
4ab81452
AS
5172msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5173msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
1eaabd4a 5174
1eaabd4a 5175#, c-format
4ab81452 5176msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
ed5fa688 5177msgstr ""
4ab81452
AS
5178"опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
5179"никой автор"
ed5fa688 5180
5532a55b 5181#, c-format
4ab81452
AS
5182msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5183msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
5532a55b 5184
2f176de6 5185#, c-format
4ab81452
AS
5186msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5187msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
1eaabd4a 5188
4ab81452
AS
5189msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5190msgstr ""
5191"В момента се извършва сливане, не може да променѝте съобщение при подаване."
1eaabd4a 5192
4ab81452
AS
5193msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5194msgstr ""
5195"В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промeнѝте съобщение "
5196"при подаване."
ab8f4f5d 5197
2f176de6 5198#, c-format
4ab81452
AS
5199msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5200msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими"
ab8f4f5d 5201
ab8f4f5d 5202#, c-format
4ab81452
AS
5203msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5204msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
ab8f4f5d 5205
4ab81452
AS
5206msgid "You have nothing to amend."
5207msgstr "Няма какво да бъде поправено."
2f176de6 5208
4ab81452
AS
5209msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5210msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
9c21d454 5211
4ab81452
AS
5212msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5213msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
ab8f4f5d 5214
4ab81452
AS
5215msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5216msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
ab8f4f5d 5217
4ab81452 5218msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2f176de6 5219msgstr ""
4ab81452
AS
5220"опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
5221"„--amend“."
2f176de6 5222
12515dc4 5223#, c-format
4ab81452
AS
5224msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5225msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
12515dc4 5226
ab8f4f5d 5227#, c-format
4ab81452
AS
5228msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5229msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
ab8f4f5d 5230
4ab81452
AS
5231msgid "show status concisely"
5232msgstr "кратка информация за състоянието"
ab8f4f5d 5233
4ab81452
AS
5234msgid "show branch information"
5235msgstr "информация за клоните"
3154af4a 5236
4ab81452
AS
5237msgid "show stash information"
5238msgstr "информация за скатаното"
25e2fbb4 5239
4ab81452
AS
5240msgid "compute full ahead/behind values"
5241msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
25e2fbb4 5242
4ab81452
AS
5243msgid "version"
5244msgstr "версия"
ab8f4f5d 5245
4ab81452
AS
5246msgid "machine-readable output"
5247msgstr "формат на изхода за четене от програма"
c8464a3d 5248
4ab81452
AS
5249msgid "show status in long format (default)"
5250msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
ab8f4f5d 5251
4ab81452
AS
5252msgid "terminate entries with NUL"
5253msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
ab8f4f5d 5254
4ab81452
AS
5255msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5256msgstr ""
5257"извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
5258"информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
5259"Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
ab8f4f5d 5260
4ab81452
AS
5261msgid ""
5262"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
5263"traditional)"
2f176de6 5264msgstr ""
4ab81452
AS
5265"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
5266"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
5267"файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
ab8f4f5d 5268
4ab81452
AS
5269msgid "when"
5270msgstr "КОГА"
ab8f4f5d 5271
4ab81452
AS
5272msgid ""
5273"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5274"(Default: all)"
5275msgstr ""
5276"игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
5277"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), "
5278"„untracked“ (неследени)"
3154af4a 5279
4ab81452
AS
5280msgid "list untracked files in columns"
5281msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
3154af4a 5282
4ab81452
AS
5283msgid "do not detect renames"
5284msgstr "без засичане на преименуванията"
3154af4a 5285
4ab81452
AS
5286msgid "detect renames, optionally set similarity index"
5287msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
3154af4a 5288
4ab81452
AS
5289msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
5290msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
2f176de6 5291
4ab81452
AS
5292msgid "suppress summary after successful commit"
5293msgstr "без информация след успешно подаване"
ab8f4f5d 5294
4ab81452
AS
5295msgid "show diff in commit message template"
5296msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5297
4ab81452
AS
5298msgid "Commit message options"
5299msgstr "Опции за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5300
4ab81452
AS
5301msgid "read message from file"
5302msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
ed5fa688 5303
4ab81452
AS
5304msgid "author"
5305msgstr "АВТОР"
2f176de6 5306
4ab81452
AS
5307msgid "override author for commit"
5308msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
ab8f4f5d 5309
4ab81452
AS
5310msgid "date"
5311msgstr "ДАТА"
2f176de6 5312
4ab81452
AS
5313msgid "override date for commit"
5314msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
2f176de6 5315
4ab81452
AS
5316msgid "commit"
5317msgstr "ПОДАВАНЕ"
2f176de6 5318
4ab81452
AS
5319msgid "reuse and edit message from specified commit"
5320msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
3154af4a 5321
4ab81452
AS
5322msgid "reuse message from specified commit"
5323msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
2f176de6 5324
4ab81452
AS
5325#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
5326#. and only translate <commit>.
5327#.
5328msgid "[(amend|reword):]commit"
5329msgstr "[(amend|reword):]подаване"
2f176de6 5330
2f176de6 5331msgid ""
4ab81452 5332"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
3154af4a 5333msgstr ""
4ab81452
AS
5334"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
5335"предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
3154af4a 5336
4ab81452
AS
5337msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5338msgstr ""
5339"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
5340"предното"
ab8f4f5d 5341
4ab81452
AS
5342msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5343msgstr ""
5344"смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
ab8f4f5d 5345
4ab81452
AS
5346msgid "trailer"
5347msgstr "ЕПИЛОГ"
b61937fb 5348
4ab81452
AS
5349msgid "add custom trailer(s)"
5350msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ"
61d4c309 5351
4ab81452
AS
5352msgid "add a Signed-off-by trailer"
5353msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
61d4c309 5354
4ab81452
AS
5355msgid "use specified template file"
5356msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
61d4c309 5357
4ab81452
AS
5358msgid "force edit of commit"
5359msgstr "редактиране на подаване"
ab8f4f5d 5360
4ab81452
AS
5361msgid "include status in commit message template"
5362msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5363
4ab81452
AS
5364msgid "Commit contents options"
5365msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
98f24073 5366
4ab81452
AS
5367msgid "commit all changed files"
5368msgstr "подаване на всички променени файлове"
47e80a2c 5369
4ab81452
AS
5370msgid "add specified files to index for commit"
5371msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
2f176de6 5372
4ab81452
AS
5373msgid "interactively add files"
5374msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
2f176de6 5375
4ab81452
AS
5376msgid "interactively add changes"
5377msgstr "интерактивно добавяне на промѐни"
2f176de6 5378
4ab81452
AS
5379msgid "commit only specified files"
5380msgstr "подаване само на указаните файлове"
2f176de6 5381
4ab81452
AS
5382msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
5383msgstr ""
5384"без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
5385"подаване (pre-commit и commit-msg)"
2f176de6 5386
4ab81452
AS
5387msgid "show what would be committed"
5388msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
2f176de6 5389
4ab81452
AS
5390msgid "amend previous commit"
5391msgstr "поправяне на предишното подаване"
2f176de6 5392
4ab81452
AS
5393msgid "bypass post-rewrite hook"
5394msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
2f176de6 5395
4ab81452
AS
5396msgid "ok to record an empty change"
5397msgstr "позволяване на празни подавания"
2f176de6 5398
4ab81452
AS
5399msgid "ok to record a change with an empty message"
5400msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
5401
5402msgid "could not parse HEAD commit"
5403msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
2f176de6 5404
2f176de6 5405#, c-format
4ab81452
AS
5406msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5407msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
5408
5409msgid "could not read MERGE_MODE"
5410msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
2f176de6 5411
2f176de6 5412#, c-format
4ab81452
AS
5413msgid "could not read commit message: %s"
5414msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
2f176de6 5415
2f176de6 5416#, c-format
4ab81452
AS
5417msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5418msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
2f176de6 5419
4ab81452
AS
5420#, c-format
5421msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5422msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
2f176de6 5423
2f176de6 5424#, c-format
4ab81452
AS
5425msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
5426msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
2f176de6 5427
4ab81452
AS
5428msgid ""
5429"repository has been updated, but unable to write\n"
f42a8bb3 5430"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4ab81452
AS
5431"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
5432msgstr ""
f42a8bb3
AS
5433"хранилището е обновено, но новият файл за индекс не е записан.\n"
5434"Проверете дали дискът не е препълнен или не сте превишили\n"
5435"дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n"
4ab81452
AS
5436"\n"
5437" git restore --staged :/"
2f176de6 5438
4ab81452
AS
5439msgid "git config [<options>]"
5440msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
2f176de6 5441
4ab81452
AS
5442#, c-format
5443msgid "unrecognized --type argument, %s"
5444msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
2f176de6 5445
4ab81452
AS
5446msgid "only one type at a time"
5447msgstr "само по един вид"
2f176de6 5448
4ab81452
AS
5449msgid "Config file location"
5450msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
2f176de6 5451
4ab81452
AS
5452msgid "use global config file"
5453msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
fe1c18ba 5454
4ab81452
AS
5455msgid "use system config file"
5456msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
2f176de6 5457
4ab81452
AS
5458msgid "use repository config file"
5459msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
2f176de6 5460
4ab81452
AS
5461msgid "use per-worktree config file"
5462msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
2f176de6 5463
4ab81452
AS
5464msgid "use given config file"
5465msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
2f176de6 5466
4ab81452
AS
5467msgid "blob-id"
5468msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
5469
5470msgid "read config from given blob object"
2f176de6 5471msgstr ""
4ab81452 5472"изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
2f176de6 5473
4ab81452
AS
5474msgid "Action"
5475msgstr "Действие"
2f176de6 5476
4ab81452
AS
5477msgid "get value: name [value-pattern]"
5478msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5479
4ab81452
AS
5480msgid "get all values: key [value-pattern]"
5481msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5482
4ab81452 5483msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
2f176de6 5484msgstr ""
4ab81452
AS
5485"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
5486"[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5487
4ab81452
AS
5488msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5489msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
2f176de6 5490
4ab81452 5491msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
2f176de6 5492msgstr ""
4ab81452 5493"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5494
4ab81452
AS
5495msgid "add a new variable: name value"
5496msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
2f176de6 5497
4ab81452
AS
5498msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5499msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5500
4ab81452
AS
5501msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5502msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5503
4ab81452
AS
5504msgid "rename section: old-name new-name"
5505msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
2f176de6 5506
4ab81452
AS
5507msgid "remove a section: name"
5508msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
2f176de6 5509
4ab81452
AS
5510msgid "list all"
5511msgstr "изброяване на всички"
2f176de6 5512
4ab81452
AS
5513msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
5514msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
2f176de6 5515
4ab81452
AS
5516msgid "open an editor"
5517msgstr "отваряне на редактор"
2f176de6 5518
4ab81452
AS
5519msgid "find the color configured: slot [default]"
5520msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
2f176de6 5521
4ab81452
AS
5522msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5523msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
2f176de6 5524
4ab81452
AS
5525msgid "Type"
5526msgstr "Вид"
2f176de6 5527
4ab81452
AS
5528msgid "type"
5529msgstr "ВИД"
2f176de6 5530
4ab81452
AS
5531msgid "value is given this type"
5532msgstr "стойността е от този вид"
2f176de6 5533
4ab81452
AS
5534msgid "value is \"true\" or \"false\""
5535msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
2f176de6 5536
4ab81452
AS
5537msgid "value is decimal number"
5538msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
2f176de6 5539
4ab81452
AS
5540msgid "value is --bool or --int"
5541msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
2f176de6 5542
4ab81452
AS
5543msgid "value is --bool or string"
5544msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
2f176de6 5545
4ab81452
AS
5546msgid "value is a path (file or directory name)"
5547msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
2f176de6 5548
4ab81452
AS
5549msgid "value is an expiry date"
5550msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
2f176de6 5551
4ab81452
AS
5552msgid "Other"
5553msgstr "Други"
5554
5555msgid "terminate values with NUL byte"
5556msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5557
5558msgid "show variable names only"
5559msgstr "извеждане на имената на променливите"
5560
5561msgid "respect include directives on lookup"
5562msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5563
5564msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
d7865239 5565msgstr ""
4ab81452
AS
5566"извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
5567"обект-BLOB, команден ред)"
2f176de6 5568
4ab81452 5569msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
d7865239 5570msgstr ""
4ab81452
AS
5571"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
5572"„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
5573"„command“ (команда)"
2f176de6 5574
4ab81452
AS
5575msgid "value"
5576msgstr "СТОЙНОСТ"
2f176de6 5577
4ab81452
AS
5578msgid "with --get, use default value when missing entry"
5579msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
2f176de6 5580
2f176de6 5581#, c-format
4ab81452
AS
5582msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5583msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
2f176de6 5584
2f176de6 5585#, c-format
4ab81452
AS
5586msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5587msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
2f176de6 5588
2f176de6 5589#, c-format
4ab81452
AS
5590msgid "invalid key pattern: %s"
5591msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
2f176de6 5592
2f176de6 5593#, c-format
4ab81452
AS
5594msgid "invalid pattern: %s"
5595msgstr "неправилен шаблон: %s"
2f176de6 5596
2f176de6 5597#, c-format
4ab81452
AS
5598msgid "failed to format default config value: %s"
5599msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
2f176de6 5600
2f176de6 5601#, c-format
4ab81452
AS
5602msgid "cannot parse color '%s'"
5603msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
2f176de6 5604
4ab81452
AS
5605msgid "unable to parse default color value"
5606msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
2f176de6 5607
4ab81452
AS
5608msgid "not in a git directory"
5609msgstr "не е в директория под Git"
fe1c18ba 5610
4ab81452
AS
5611msgid "writing to stdin is not supported"
5612msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
2f176de6 5613
4ab81452
AS
5614msgid "writing config blobs is not supported"
5615msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
2f176de6 5616
2f176de6 5617#, c-format
4ab81452
AS
5618msgid ""
5619"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5620"[user]\n"
5621"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5622"#\tname = %s\n"
5623"#\temail = %s\n"
5624msgstr ""
5625"# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
5626"[user]\n"
5627"# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
5628"#\tname = %s\n"
5629"#\temail = %s\n"
2f176de6 5630
4ab81452
AS
5631msgid "only one config file at a time"
5632msgstr "само по един конфигурационен файл"
2f176de6 5633
4ab81452
AS
5634msgid "--local can only be used inside a git repository"
5635msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
2f176de6 5636
4ab81452
AS
5637msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5638msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
2f176de6 5639
4ab81452
AS
5640msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5641msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
5642
5643msgid "$HOME not set"
5644msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена"
2f176de6 5645
2f176de6 5646msgid ""
4ab81452
AS
5647"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5648"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5649"section in \"git help worktree\" for details"
3154af4a 5650msgstr ""
4ab81452
AS
5651"опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n"
5652"включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
5653"повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
5654"„git help worktree“"
3154af4a 5655
4ab81452
AS
5656msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5657msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
47e80a2c 5658
4ab81452
AS
5659msgid "only one action at a time"
5660msgstr "само по едно действие"
3154af4a 5661
4ab81452 5662msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
3154af4a 5663msgstr ""
4ab81452 5664"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
3154af4a 5665
3154af4a 5666msgid ""
4ab81452
AS
5667"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5668"list"
3154af4a 5669msgstr ""
4ab81452
AS
5670"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
5671"„--get-regexp“ и „--list“"
3154af4a 5672
4ab81452
AS
5673msgid "--default is only applicable to --get"
5674msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
5675
5676msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
5677msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
3154af4a 5678
3154af4a 5679#, c-format
4ab81452
AS
5680msgid "unable to read config file '%s'"
5681msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
5682
5683msgid "error processing config file(s)"
5684msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
5685
5686msgid "editing stdin is not supported"
5687msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
5688
5689msgid "editing blobs is not supported"
5690msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
47e80a2c 5691
47e80a2c 5692#, c-format
4ab81452
AS
5693msgid "cannot create configuration file %s"
5694msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
47e80a2c 5695
47e80a2c
AS
5696#, c-format
5697msgid ""
4ab81452
AS
5698"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5699" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
47e80a2c 5700msgstr ""
4ab81452
AS
5701"множество стойности не може да се замени с една.\n"
5702"За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
5703"replace-all“."
5704
5705#, c-format
5706msgid "no such section: %s"
5707msgstr "такъв раззел няма: %s"
5708
5709msgid "print sizes in human readable format"
5710msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
47e80a2c 5711
47e80a2c
AS
5712#, c-format
5713msgid ""
4ab81452
AS
5714"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5715"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
47e80a2c 5716"\n"
4ab81452 5717"\tchmod 0700 %s"
47e80a2c 5718msgstr ""
3457ed7f 5719"Права̀та за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
4ab81452
AS
5720"свободни —\n"
5721"другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
5722"коригирате това, изпълнете:\n"
47e80a2c 5723"\n"
4ab81452 5724" chmod 0700 %s"
3154af4a 5725
4ab81452
AS
5726msgid "print debugging messages to stderr"
5727msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
98f24073 5728
4ab81452
AS
5729msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
5730msgstr ""
5731"демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — "
5732"липсва поддръжка на гнезда на unix"
5163ba92 5733
4ab81452
AS
5734msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
5735msgstr ""
5736"кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
1eaabd4a 5737
1eaabd4a 5738#, c-format
4ab81452
AS
5739msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5740msgstr ""
5741"ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
5742"ms"
1eaabd4a 5743
3457ed7f
AS
5744msgid ""
5745"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
5746msgstr ""
5747"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] "
5748"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
5749
5750msgid ""
5751"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
5752msgstr ""
5753"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] --dirty[=МАРКЕР]"
1eaabd4a 5754
3457ed7f
AS
5755msgid "git describe <blob>"
5756msgstr "git describe обект-BLOB"
1eaabd4a 5757
4ab81452
AS
5758msgid "head"
5759msgstr "основно"
1eaabd4a 5760
4ab81452
AS
5761msgid "lightweight"
5762msgstr "кратко"
1eaabd4a 5763
4ab81452
AS
5764msgid "annotated"
5765msgstr "анотирано"
1eaabd4a 5766
1eaabd4a 5767#, c-format
4ab81452
AS
5768msgid "annotated tag %s not available"
5769msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
1eaabd4a 5770
1eaabd4a 5771#, c-format
4ab81452
AS
5772msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
5773msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
1eaabd4a 5774
1eaabd4a 5775#, c-format
4ab81452
AS
5776msgid "no tag exactly matches '%s'"
5777msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
1eaabd4a 5778
40390522 5779#, c-format
4ab81452
AS
5780msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
5781msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
25e2fbb4 5782
2f176de6 5783#, c-format
4ab81452
AS
5784msgid "finished search at %s\n"
5785msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
2f176de6 5786
61d4c309 5787#, c-format
4ab81452
AS
5788msgid ""
5789"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5790"However, there were unannotated tags: try --tags."
5791msgstr ""
5792"Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5793"Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
61d4c309 5794
e1f70371 5795#, c-format
4ab81452
AS
5796msgid ""
5797"No tags can describe '%s'.\n"
5798"Try --always, or create some tags."
5799msgstr ""
5800"Никой етикет не описва „%s“.\n"
5801"Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
e1f70371 5802
61d4c309 5803#, c-format
4ab81452
AS
5804msgid "traversed %lu commits\n"
5805msgstr "обходени са %lu подавания\n"
61d4c309 5806
9a1497fa 5807#, c-format
4ab81452
AS
5808msgid ""
5809"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5810"gave up search at %s\n"
5811msgstr ""
5812"открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5813"търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
9a1497fa 5814
0d670e78 5815#, c-format
4ab81452
AS
5816msgid "describe %s\n"
5817msgstr "описание на „%s“\n"
0d670e78 5818
ab8f4f5d 5819#, c-format
4ab81452
AS
5820msgid "Not a valid object name %s"
5821msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
ab8f4f5d 5822
ab8f4f5d 5823#, c-format
4ab81452
AS
5824msgid "%s is neither a commit nor blob"
5825msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
ab8f4f5d 5826
4ab81452
AS
5827msgid "find the tag that comes after the commit"
5828msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
ab8f4f5d 5829
4ab81452
AS
5830msgid "debug search strategy on stderr"
5831msgstr ""
5832"извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5833"стандартната грешка"
ed5fa688 5834
4ab81452
AS
5835msgid "use any ref"
5836msgstr "използване на произволен указател"
ab8f4f5d 5837
4ab81452
AS
5838msgid "use any tag, even unannotated"
5839msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
ab8f4f5d 5840
4ab81452
AS
5841msgid "always use long format"
5842msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
ab8f4f5d 5843
4ab81452
AS
5844msgid "only follow first parent"
5845msgstr "проследяване само на първия родител"
ab8f4f5d 5846
4ab81452
AS
5847msgid "only output exact matches"
5848msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
ab8f4f5d 5849
4ab81452
AS
5850msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5851msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
ab8f4f5d 5852
4ab81452
AS
5853msgid "only consider tags matching <pattern>"
5854msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
0d670e78 5855
4ab81452
AS
5856msgid "do not consider tags matching <pattern>"
5857msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
0d670e78 5858
4ab81452
AS
5859msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5860msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
0d670e78 5861
4ab81452
AS
5862msgid "mark"
5863msgstr "МАРКЕР"
0d670e78 5864
4ab81452
AS
5865msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5866msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5867
5868msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
ed5fa688 5869msgstr ""
4ab81452 5870"добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
ed5fa688 5871
4ab81452
AS
5872msgid "No names found, cannot describe anything."
5873msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
ed5fa688 5874
0d670e78 5875#, c-format
4ab81452
AS
5876msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
5877msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими"
40390522 5878
c1eb1260 5879msgid ""
3457ed7f
AS
5880"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
5881" [--mode=<mode>]"
c1eb1260 5882msgstr ""
f42a8bb3 5883"git diagnose [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n"
3457ed7f 5884" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
c1eb1260
AS
5885
5886msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
5887msgstr "укажете местоположение на архива с диагностичната информация"
5888
5889msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
5890msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
5891
c1eb1260
AS
5892msgid "specify the content of the diagnostic archive"
5893msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив"
5894
4ab81452
AS
5895msgid "--merge-base only works with two commits"
5896msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
ab8f4f5d 5897
ab8f4f5d 5898#, c-format
4ab81452
AS
5899msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5900msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
ab8f4f5d 5901
3457ed7f
AS
5902msgid "no merge given, only parents."
5903msgstr "липсва сливане, зададени са само родителски подавания."
5904
0d670e78 5905#, c-format
4ab81452
AS
5906msgid "invalid option: %s"
5907msgstr "неправилна опция: %s"
40390522 5908
0d670e78 5909#, c-format
4ab81452
AS
5910msgid "%s...%s: no merge base"
5911msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
0d670e78 5912
4ab81452
AS
5913msgid "Not a git repository"
5914msgstr "Не е хранилище на Git"
31243e7f 5915
31243e7f 5916#, c-format
4ab81452
AS
5917msgid "invalid object '%s' given."
5918msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
31243e7f 5919
0d670e78 5920#, c-format
4ab81452
AS
5921msgid "more than two blobs given: '%s'"
5922msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
40390522 5923
0d670e78 5924#, c-format
4ab81452
AS
5925msgid "unhandled object '%s' given."
5926msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
40390522 5927
0d670e78 5928#, c-format
4ab81452
AS
5929msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
5930msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
40390522 5931
4ab81452
AS
5932msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5933msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
ab8f4f5d 5934
1eaabd4a 5935#, c-format
4ab81452
AS
5936msgid "could not read symlink %s"
5937msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1eaabd4a 5938
1eaabd4a 5939#, c-format
4ab81452
AS
5940msgid "could not read symlink file %s"
5941msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
1eaabd4a 5942
1eaabd4a 5943#, c-format
4ab81452
AS
5944msgid "could not read object %s for symlink %s"
5945msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
5946
2f176de6 5947msgid ""
4ab81452
AS
5948"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5949"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
2f176de6 5950msgstr ""
4ab81452
AS
5951"комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
5952"в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
1eaabd4a 5953
2f176de6 5954#, c-format
4ab81452
AS
5955msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
5956msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
40390522 5957
4ab81452
AS
5958msgid "working tree file has been left."
5959msgstr "работното дърво е изоставено."
3154af4a 5960
3154af4a 5961#, c-format
4ab81452
AS
5962msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5963msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
0d670e78 5964
3154af4a 5965#, c-format
4ab81452
AS
5966msgid "temporary files exist in '%s'."
5967msgstr "в „%s“ има временни файлове."
0d670e78 5968
4ab81452
AS
5969msgid "you may want to cleanup or recover these."
5970msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
29f90338 5971
3154af4a 5972#, c-format
4ab81452
AS
5973msgid "failed: %d"
5974msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
3154af4a 5975
4ab81452
AS
5976msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
5977msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
3154af4a 5978
4ab81452
AS
5979msgid "perform a full-directory diff"
5980msgstr "разлика по директории"
3154af4a 5981
4ab81452
AS
5982msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5983msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
3154af4a 5984
4ab81452
AS
5985msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5986msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
3154af4a 5987
4ab81452
AS
5988msgid "tool"
5989msgstr "ПРОГРАМА"
3154af4a 5990
4ab81452
AS
5991msgid "use the specified diff tool"
5992msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
3154af4a 5993
4ab81452 5994msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
2f176de6 5995msgstr ""
4ab81452
AS
5996"извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
5997"tool“"
3154af4a 5998
4ab81452
AS
5999msgid ""
6000"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6001"code"
6002msgstr ""
6003"„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики "
6004"завърши с ненулев код"
5163ba92 6005
4ab81452
AS
6006msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6007msgstr "команда за разглеждане на разлики"
9a1497fa 6008
4ab81452
AS
6009msgid "passed to `diff`"
6010msgstr "подава се към „diff“"
3154af4a 6011
4ab81452
AS
6012msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6013msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
3154af4a 6014
4ab81452
AS
6015msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6016msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
3154af4a 6017
4ab81452
AS
6018msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6019msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
31243e7f 6020
4ab81452
AS
6021msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6022msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]"
0d670e78 6023
4ab81452 6024msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
2f176de6 6025msgstr ""
4ab81452 6026"Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
0d670e78 6027
4ab81452
AS
6028msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6029msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
9a1497fa 6030
4ab81452
AS
6031msgid "show progress after <n> objects"
6032msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
0d670e78 6033
4ab81452
AS
6034msgid "select handling of signed tags"
6035msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
0d670e78 6036
4ab81452
AS
6037msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6038msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
25e2fbb4 6039
4ab81452
AS
6040msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6041msgstr ""
6042"как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
25e2fbb4 6043
4ab81452
AS
6044msgid "dump marks to this file"
6045msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 6046
4ab81452
AS
6047msgid "import marks from this file"
6048msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
47e80a2c 6049
4ab81452
AS
6050msgid "import marks from this file if it exists"
6051msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
2904c25f 6052
4ab81452 6053msgid "fake a tagger when tags lack one"
2f176de6 6054msgstr ""
4ab81452 6055"да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
1eaabd4a 6056
4ab81452
AS
6057msgid "output full tree for each commit"
6058msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
3154af4a 6059
4ab81452
AS
6060msgid "use the done feature to terminate the stream"
6061msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
1eaabd4a 6062
4ab81452
AS
6063msgid "skip output of blob data"
6064msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
3154af4a 6065
4ab81452
AS
6066msgid "refspec"
6067msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
3154af4a 6068
4ab81452
AS
6069msgid "apply refspec to exported refs"
6070msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
3154af4a 6071
4ab81452
AS
6072msgid "anonymize output"
6073msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
aeef7d84 6074
4ab81452
AS
6075msgid "from:to"
6076msgstr "ОТ:КЪМ"
31243e7f 6077
4ab81452
AS
6078msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
6079msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
31243e7f 6080
4ab81452
AS
6081msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
6082msgstr ""
6083"указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
6084"идентификатор на обект"
31243e7f 6085
4ab81452
AS
6086msgid "show original object ids of blobs/commits"
6087msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
31243e7f 6088
4ab81452
AS
6089msgid "label tags with mark ids"
6090msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
31243e7f 6091
2f176de6 6092#, c-format
4ab81452
AS
6093msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
6094msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
31243e7f 6095
2f176de6 6096#, c-format
4ab81452
AS
6097msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
6098msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
31243e7f 6099
31243e7f 6100#, c-format
4ab81452
AS
6101msgid "Expected 'mark' command, got %s"
6102msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
31243e7f 6103
2f176de6 6104#, c-format
4ab81452
AS
6105msgid "Expected 'to' command, got %s"
6106msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
31243e7f 6107
4ab81452
AS
6108msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
6109msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
31243e7f 6110
31243e7f 6111#, c-format
4ab81452
AS
6112msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
6113msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
31243e7f 6114
9a1497fa 6115#, c-format
4ab81452
AS
6116msgid "Lockfile created but not reported: %s"
6117msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
9a1497fa 6118
4ab81452
AS
6119msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6120msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
9a1497fa 6121
4ab81452
AS
6122msgid "git fetch [<options>] <group>"
6123msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
31243e7f 6124
4ab81452 6125msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
f42a8bb3 6126msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ|ГРУПА)…]"
5163ba92 6127
4ab81452
AS
6128msgid "git fetch --all [<options>]"
6129msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
aeef7d84 6130
4ab81452
AS
6131msgid "fetch.parallel cannot be negative"
6132msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
aeef7d84 6133
4ab81452
AS
6134msgid "couldn't find remote ref HEAD"
6135msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
9c21d454 6136
6d438bf3
AS
6137#, c-format
6138msgid "From %.*s\n"
6139msgstr "От %.*s\n"
6140
40390522 6141#, c-format
4ab81452
AS
6142msgid "object %s not found"
6143msgstr "обектът „%s“ липсва"
25e2fbb4 6144
4ab81452
AS
6145msgid "[up to date]"
6146msgstr "[актуален]"
25e2fbb4 6147
4ab81452
AS
6148msgid "[rejected]"
6149msgstr "[отхвърлен]"
5532a55b 6150
c1eb1260 6151msgid "can't fetch into checked-out branch"
4ab81452 6152msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
5532a55b 6153
4ab81452
AS
6154msgid "[tag update]"
6155msgstr "[обновяване на етикетите]"
6156
6157msgid "unable to update local ref"
6158msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
6159
6160msgid "would clobber existing tag"
6161msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
6162
6163msgid "[new tag]"
6164msgstr "[нов етикет]"
6165
6166msgid "[new branch]"
6167msgstr "[нов клон]"
6168
6169msgid "[new ref]"
6170msgstr "[нов указател]"
6171
6172msgid "forced update"
6173msgstr "принудително обновяване"
6174
6175msgid "non-fast-forward"
6176msgstr "същинско сливане"
61d4c309 6177
40390522 6178#, c-format
4ab81452
AS
6179msgid "cannot open '%s'"
6180msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
61d4c309 6181
2f176de6 6182msgid ""
4ab81452
AS
6183"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
6184"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
6185"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
25e2fbb4 6186msgstr ""
4ab81452
AS
6187"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
6188"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
6189"опцията\n"
6190"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
ed5fa688 6191"\n"
4ab81452 6192" git config fetch.showForcedUpdates true"
25e2fbb4 6193
4ab81452 6194#, c-format
2f176de6 6195msgid ""
4ab81452
AS
6196"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
6197"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
6198"false'\n"
6199"to avoid this check\n"
ed5fa688 6200msgstr ""
4ab81452
AS
6201"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
6202"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
6203"постоянно, изпълнете:\n"
ed5fa688 6204"\n"
4ab81452 6205" git config fetch.showForcedUpdates false\n"
ed5fa688 6206
4ab81452
AS
6207#, c-format
6208msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6209msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
6210
6211#, c-format
6212msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
2f176de6 6213msgstr ""
4ab81452 6214"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
25e2fbb4 6215
1c3c8410 6216#, c-format
4ab81452
AS
6217msgid ""
6218"some local refs could not be updated; try running\n"
6219" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6220msgstr ""
6221"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
6222"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
6223"предизвикват конфликта"
25e2fbb4 6224
2f176de6 6225#, c-format
4ab81452
AS
6226msgid " (%s will become dangling)"
6227msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
1eaabd4a 6228
2f176de6 6229#, c-format
4ab81452
AS
6230msgid " (%s has become dangling)"
6231msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
6232
6233msgid "[deleted]"
6234msgstr "[изтрит]"
6235
6236msgid "(none)"
6237msgstr "(нищо)"
5532a55b 6238
c8464a3d 6239#, c-format
4ab81452
AS
6240msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
6241msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
c8464a3d 6242
5532a55b 6243#, c-format
4ab81452
AS
6244msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6245msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
25e2fbb4 6246
4ab81452
AS
6247#, c-format
6248msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
6249msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
25e2fbb4 6250
5532a55b 6251#, c-format
4ab81452
AS
6252msgid "%s is not a valid object"
6253msgstr "„%s“ е неправилен обект"
5532a55b 6254
40390522 6255#, c-format
4ab81452
AS
6256msgid "the object %s does not exist"
6257msgstr "обектът „%s“ не съществува"
6258
6259msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
6260msgstr ""
6261"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
25e2fbb4 6262
2f176de6 6263#, c-format
4ab81452
AS
6264msgid ""
6265"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
6266"any branch."
6267msgstr ""
6268"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
6269"не сочи към никой клон."
25e2fbb4 6270
4ab81452
AS
6271msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
6272msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
1c3c8410 6273
4ab81452
AS
6274msgid "not setting upstream for a remote tag"
6275msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
6276
6277msgid "unknown branch type"
6278msgstr "непознат вид клон"
6279
6280msgid ""
6281"no source branch found;\n"
6282"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
6283msgstr ""
6284"не е открит клон за следене;\n"
6285"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
1c3c8410 6286
40390522 6287#, c-format
4ab81452
AS
6288msgid "Fetching %s\n"
6289msgstr "Доставяне на „%s“\n"
1c3c8410 6290
40390522 6291#, c-format
4ab81452
AS
6292msgid "could not fetch %s"
6293msgstr "„%s“ не може да се достави"
25e2fbb4 6294
40390522 6295#, c-format
4ab81452
AS
6296msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
6297msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
5532a55b 6298
4ab81452
AS
6299msgid ""
6300"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
6301"remote name from which new revisions should be fetched"
6302msgstr ""
6303"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
6304"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
5532a55b 6305
4ab81452
AS
6306msgid "you need to specify a tag name"
6307msgstr "трябва да укажете име на етикет"
5532a55b 6308
6d438bf3
AS
6309msgid "fetch from all remotes"
6310msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
6311
6312msgid "set upstream for git pull/fetch"
6313msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
6314
6315msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6316msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
6317
6318msgid "use atomic transaction to update references"
6319msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
6320
6321msgid "path to upload pack on remote end"
6322msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
6323
6324msgid "force overwrite of local reference"
6325msgstr "принудително презаписване на локален указател"
6326
6327msgid "fetch from multiple remotes"
6328msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
6329
6330msgid "fetch all tags and associated objects"
6331msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
6332
6333msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6334msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
6335
6336msgid "number of submodules fetched in parallel"
6337msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
6338
6339msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
6340msgstr ""
6341"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
6342"prefetch/“"
6343
6344msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6345msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
6346
6347msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
6348msgstr ""
6349"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
6350"хранилище и презаписване на променените"
6351
6352msgid "on-demand"
6353msgstr "ПРИ НУЖДА"
6354
6355msgid "control recursive fetching of submodules"
6356msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
6357
6358msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
6359msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
6360
6361msgid "keep downloaded pack"
6362msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
6363
6364msgid "allow updating of HEAD ref"
6365msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
6366
6367msgid "deepen history of shallow clone"
6368msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
6369
6370msgid "deepen history of shallow repository based on time"
6371msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
6372
6373msgid "convert to a complete repository"
6374msgstr "превръщане в пълно хранилище"
6375
6376msgid "re-fetch without negotiating common commits"
6377msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания"
6378
6379msgid "prepend this to submodule path output"
6380msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
6381
6382msgid ""
6383"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
6384"files)"
6385msgstr ""
6386"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
6387"приоритет)"
6388
6389msgid "accept refs that update .git/shallow"
6390msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
6391
6392msgid "refmap"
6393msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
6394
6395msgid "specify fetch refmap"
6396msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
6397
6398msgid "report that we have only objects reachable from this object"
6399msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
6400
6401msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
6402msgstr ""
6403"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
6404"на договорните върхове"
6405
6406msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
6407msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
6408
6409msgid "check for forced-updates on all updated branches"
6410msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
6411
6412msgid "write the commit-graph after fetching"
6413msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
6414
6415msgid "accept refspecs from stdin"
6416msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
6417
4ab81452
AS
6418msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
6419msgstr ""
6420"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-"
6421"tip=*“"
5532a55b 6422
4ab81452
AS
6423msgid "negative depth in --deepen is not supported"
6424msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
5532a55b 6425
4ab81452
AS
6426msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6427msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
61d4c309 6428
b0c48e4e
AS
6429#, c-format
6430msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
6431msgstr "неуспешно доставяне на пратки от „%s“"
6432
4ab81452
AS
6433msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6434msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
1eaabd4a 6435
4ab81452
AS
6436msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6437msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
2f176de6 6438
1eaabd4a 6439#, c-format
4ab81452
AS
6440msgid "no such remote or remote group: %s"
6441msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
1eaabd4a 6442
4ab81452
AS
6443msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6444msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими"
25e2fbb4 6445
4ab81452
AS
6446msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
6447msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
6448
6449msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
6450msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата"
5163ba92 6451
25e2fbb4 6452msgid ""
4ab81452
AS
6453"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
6454"partialclone"
25e2fbb4 6455msgstr ""
4ab81452
AS
6456"опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
6457"настройката „extensions.partialclone“"
25e2fbb4 6458
4ab81452
AS
6459msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
6460msgstr ""
6461"опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
2f176de6 6462
4ab81452
AS
6463msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
6464msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
2f176de6 6465
4ab81452
AS
6466msgid ""
6467"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
f42a8bb3 6468msgstr "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ]|--no-log] [--file ФАЙЛ]"
2f176de6 6469
4ab81452
AS
6470msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6471msgstr ""
6472"вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
6473"журнал"
2f176de6 6474
4ab81452
AS
6475msgid "alias for --log (deprecated)"
6476msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
2f176de6 6477
4ab81452
AS
6478msgid "text"
6479msgstr "ТЕКСТ"
2f176de6 6480
4ab81452
AS
6481msgid "use <text> as start of message"
6482msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
2f176de6 6483
4ab81452
AS
6484msgid "use <name> instead of the real target branch"
6485msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
2f176de6 6486
4ab81452
AS
6487msgid "file to read from"
6488msgstr "файл, от който да се чете"
2f176de6 6489
4ab81452
AS
6490msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6491msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
2f176de6 6492
4ab81452
AS
6493msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6494msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
2f176de6 6495
4ab81452
AS
6496msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
6497msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
2f176de6 6498
4ab81452
AS
6499msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
6500msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
61d4c309 6501
4ab81452
AS
6502msgid "quote placeholders suitably for shells"
6503msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
61d4c309 6504
4ab81452
AS
6505msgid "quote placeholders suitably for perl"
6506msgstr "цитиране подходящо за perl"
1eaabd4a 6507
4ab81452
AS
6508msgid "quote placeholders suitably for python"
6509msgstr "цитиране подходящо за python"
2904c25f 6510
4ab81452
AS
6511msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6512msgstr "цитиране подходящо за tcl"
2904c25f 6513
4ab81452
AS
6514msgid "show only <n> matched refs"
6515msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
fe1c18ba 6516
4ab81452
AS
6517msgid "respect format colors"
6518msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
fe1c18ba 6519
4ab81452
AS
6520msgid "print only refs which points at the given object"
6521msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
fe1c18ba 6522
4ab81452
AS
6523msgid "print only refs that are merged"
6524msgstr "извеждане само на слетите указатели"
fe1c18ba 6525
4ab81452
AS
6526msgid "print only refs that are not merged"
6527msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
1eaabd4a 6528
4ab81452
AS
6529msgid "print only refs which contain the commit"
6530msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
fe1c18ba 6531
4ab81452
AS
6532msgid "print only refs which don't contain the commit"
6533msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
2904c25f 6534
6d438bf3
AS
6535msgid "read reference patterns from stdin"
6536msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход"
6537
6538msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
6539msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“"
6540
3457ed7f
AS
6541msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
6542msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…"
2f176de6 6543
4ab81452
AS
6544msgid "config"
6545msgstr "настройка"
1eaabd4a 6546
4ab81452
AS
6547msgid "config key storing a list of repository paths"
6548msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
2904c25f 6549
4ab81452
AS
6550msgid "missing --config=<config>"
6551msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
61d4c309 6552
6d438bf3
AS
6553#, c-format
6554msgid "got bad config --config=%s"
6555msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“"
6556
4ab81452
AS
6557msgid "unknown"
6558msgstr "непознат"
2f176de6 6559
4ab81452 6560#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
61d4c309 6561#, c-format
4ab81452
AS
6562msgid "error in %s %s: %s"
6563msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
5163ba92 6564
4ab81452 6565#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
5163ba92 6566#, c-format
4ab81452
AS
6567msgid "warning in %s %s: %s"
6568msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
5163ba92 6569
5163ba92 6570#, c-format
4ab81452
AS
6571msgid "broken link from %7s %s"
6572msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
5163ba92 6573
4ab81452
AS
6574msgid "wrong object type in link"
6575msgstr "неправилен вид обект във връзката"
5163ba92 6576
5163ba92 6577#, c-format
4ab81452
AS
6578msgid ""
6579"broken link from %7s %s\n"
6580" to %7s %s"
6581msgstr ""
6582"скъсана връзка от %7s %s\n"
6583" към %7s %s"
5163ba92 6584
4ab81452
AS
6585msgid "Checking connectivity"
6586msgstr "Проверка на свързаността"
61d4c309 6587
61d4c309 6588#, c-format
4ab81452
AS
6589msgid "missing %s %s"
6590msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
61d4c309 6591
2f176de6 6592#, c-format
4ab81452
AS
6593msgid "unreachable %s %s"
6594msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
5163ba92 6595
2f176de6 6596#, c-format
4ab81452
AS
6597msgid "dangling %s %s"
6598msgstr "извън клон: %s „%s“"
6599
6600msgid "could not create lost-found"
6601msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
5163ba92 6602
2f176de6 6603#, c-format
4ab81452
AS
6604msgid "could not write '%s'"
6605msgstr "„%s“ не може да се запише"
3154af4a 6606
3154af4a 6607#, c-format
4ab81452
AS
6608msgid "could not finish '%s'"
6609msgstr "„%s“ не може да се завърши"
3154af4a 6610
3154af4a 6611#, c-format
4ab81452
AS
6612msgid "Checking %s"
6613msgstr "Проверка на „%s“"
3154af4a 6614
2904c25f 6615#, c-format
4ab81452
AS
6616msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6617msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
2904c25f 6618
5163ba92 6619#, c-format
4ab81452
AS
6620msgid "Checking %s %s"
6621msgstr "Проверяване на %s „%s“"
6622
6623msgid "broken links"
6624msgstr "скъсани връзки"
5163ba92 6625
61d4c309 6626#, c-format
4ab81452
AS
6627msgid "root %s"
6628msgstr "начална директория „%s“"
2f176de6 6629
ed5fa688 6630#, c-format
4ab81452
AS
6631msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6632msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
ed5fa688 6633
4ab81452
AS
6634#, c-format
6635msgid "%s: object corrupt or missing"
6636msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
2f176de6 6637
4ab81452
AS
6638#, c-format
6639msgid "%s: invalid reflog entry %s"
6640msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
2f176de6 6641
4ab81452
AS
6642#, c-format
6643msgid "Checking reflog %s->%s"
6644msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
61d4c309 6645
61d4c309 6646#, c-format
4ab81452
AS
6647msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6648msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
61d4c309 6649
4ab81452
AS
6650#, c-format
6651msgid "%s: not a commit"
6652msgstr "%s: не е подаване!"
61d4c309 6653
4ab81452
AS
6654msgid "notice: No default references"
6655msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
2f176de6 6656
4ab81452
AS
6657#, c-format
6658msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6659msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s"
61d4c309 6660
61d4c309 6661#, c-format
4ab81452
AS
6662msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
6663msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s"
2f176de6 6664
4ab81452
AS
6665#, c-format
6666msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
6667msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s"
61d4c309 6668
5163ba92 6669#, c-format
4ab81452
AS
6670msgid "%s: object could not be parsed: %s"
6671msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
5163ba92 6672
4ab81452
AS
6673#, c-format
6674msgid "bad sha1 file: %s"
6675msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
61d4c309 6676
4ab81452
AS
6677msgid "Checking object directory"
6678msgstr "Проверка на директория с обекти"
6679
6680msgid "Checking object directories"
6681msgstr "Проверка на директориите с обекти"
61d4c309 6682
61d4c309 6683#, c-format
4ab81452
AS
6684msgid "Checking %s link"
6685msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
61d4c309 6686
4ab81452
AS
6687#, c-format
6688msgid "invalid %s"
6689msgstr "неправилен указател „%s“"
2f176de6 6690
61d4c309 6691#, c-format
4ab81452
AS
6692msgid "%s points to something strange (%s)"
6693msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
61d4c309 6694
2f176de6 6695#, c-format
4ab81452
AS
6696msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6697msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
61d4c309 6698
4ab81452
AS
6699#, c-format
6700msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
f42a8bb3 6701msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към неродѐн клон (%s)"
2904c25f 6702
6d438bf3
AS
6703#, c-format
6704msgid "Checking cache tree of %s"
6705msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“"
2904c25f 6706
4ab81452 6707#, c-format
6d438bf3
AS
6708msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
6709msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“"
61d4c309 6710
4ab81452 6711msgid "non-tree in cache-tree"
3457ed7f 6712msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво"
2f176de6 6713
c1eb1260 6714#, c-format
6d438bf3
AS
6715msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
6716msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“"
6717
6718#, c-format
6719msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
6720msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
6721
6722#, c-format
6723msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
6724msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“"
c1eb1260 6725
3457ed7f
AS
6726msgid ""
6727"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6728" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6729" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6730" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
6731msgstr ""
6732"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6733" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6734" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6735" [--[no-]name-objects] [ОБЕКТ…]"
61d4c309 6736
4ab81452
AS
6737msgid "show unreachable objects"
6738msgstr "показване на недостижимите обекти"
61d4c309 6739
4ab81452
AS
6740msgid "show dangling objects"
6741msgstr "показване на обектите извън клоните"
61d4c309 6742
4ab81452
AS
6743msgid "report tags"
6744msgstr "показване на етикетите"
b8ed0ce7 6745
4ab81452
AS
6746msgid "report root nodes"
6747msgstr "показване на кореновите възли"
b8ed0ce7 6748
4ab81452
AS
6749msgid "make index objects head nodes"
6750msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
3154af4a 6751
4ab81452
AS
6752msgid "make reflogs head nodes (default)"
6753msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
3154af4a 6754
4ab81452
AS
6755msgid "also consider packs and alternate objects"
6756msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
b8ed0ce7 6757
4ab81452
AS
6758msgid "check only connectivity"
6759msgstr "проверка само на връзката"
6760
6761msgid "enable more strict checking"
6762msgstr "по-строги проверки"
6763
6764msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6765msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
6766
6767msgid "show progress"
6768msgstr "показване на напредъка"
6769
6770msgid "show verbose names for reachable objects"
6771msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
6772
6773msgid "Checking objects"
6774msgstr "Проверка на обектите"
31243e7f 6775
61d4c309 6776#, c-format
4ab81452
AS
6777msgid "%s: object missing"
6778msgstr "„%s“: липсващ обект"
61d4c309 6779
4ab81452
AS
6780#, c-format
6781msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
6782msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
6783
6784msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
6785msgstr "git fsmonitor--daemon start [ОПЦИЯ…]"
6786
6787msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
6788msgstr "git fsmonitor--daemon run [ОПЦИЯ…]"
6789
31243e7f 6790#, c-format
4ab81452 6791msgid "value of '%s' out of range: %d"
c1eb1260 6792msgstr "дължината на „%s“ e извън диапазона: %d"
31243e7f 6793
40390522 6794#, c-format
4ab81452
AS
6795msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
6796msgstr "СТОЙНОСТТА на „%s“ не е нито булева, нито целочислена, а трябва: %d"
9a1497fa 6797
31243e7f 6798#, c-format
4ab81452
AS
6799msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
6800msgstr "fsmonitor-daemon наблюдава „%s“\n"
31243e7f 6801
31243e7f 6802#, c-format
4ab81452
AS
6803msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
6804msgstr "fsmonitor-daemon не наблюдава „%s“\n"
31243e7f 6805
31243e7f 6806#, c-format
4ab81452
AS
6807msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
6808msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена"
31243e7f 6809
31243e7f 6810#, c-format
4ab81452
AS
6811msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
6812msgstr "fsmonitor: резултатът от бисквитката (cookie_result) „%d“ != SEEN"
31243e7f 6813
31243e7f 6814#, c-format
4ab81452 6815msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
2f176de6 6816msgstr ""
4ab81452 6817"неуспешно стартиране на запаса нишки за комуникация между процеси върху „%s“"
31243e7f 6818
4ab81452
AS
6819msgid "could not start fsmonitor listener thread"
6820msgstr "слушащата нишка на fsmonitor не може да се стартира"
31243e7f 6821
4ab81452 6822msgid "could not start fsmonitor health thread"
2f176de6 6823msgstr ""
4ab81452 6824"нишката за следенето на състоянието на fsmonitor не може да се стартира"
31243e7f 6825
4ab81452
AS
6826msgid "could not initialize listener thread"
6827msgstr "слушащата нишка не може да се стартира"
31243e7f 6828
4ab81452
AS
6829msgid "could not initialize health thread"
6830msgstr "нишката за следенето на състоянието не може да се стартира"
31243e7f 6831
31243e7f 6832#, c-format
4ab81452
AS
6833msgid "could not cd home '%s'"
6834msgstr "директорията не може да се смени да е домашната „%s“"
25e2fbb4 6835
4ab81452
AS
6836#, c-format
6837msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
6838msgstr "процесът „fsmonitor--daemon“ вече е стартирал в „%s“"
25e2fbb4 6839
61d4c309 6840#, c-format
4ab81452
AS
6841msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6842msgstr "процесът „fsmonitor-daemon“ се стартира в „%s“\n"
61d4c309 6843
ab8f4f5d 6844#, c-format
4ab81452
AS
6845msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6846msgstr "стартиране на процеса „fsmonitor-daemon“ в „%s“\n"
ab8f4f5d 6847
4ab81452
AS
6848msgid "daemon failed to start"
6849msgstr "неуспешно стартиране на процеса"
2f176de6 6850
4ab81452
AS
6851msgid "daemon not online yet"
6852msgstr "демонът все още не е на линия"
25e2fbb4 6853
4ab81452
AS
6854msgid "daemon terminated"
6855msgstr "демонът е убит"
25e2fbb4 6856
4ab81452
AS
6857msgid "detach from console"
6858msgstr "отделяне от конзолата"
31243e7f 6859
4ab81452
AS
6860msgid "use <n> ipc worker threads"
6861msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
31243e7f 6862
4ab81452
AS
6863msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
6864msgstr "секунди изчакване на демона да стартира"
2f176de6 6865
2f176de6 6866#, c-format
4ab81452
AS
6867msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
6868msgstr "неправилна стойност за „ipc-threads“: %d"
2f176de6 6869
2f176de6 6870#, c-format
4ab81452
AS
6871msgid "Unhandled subcommand '%s'"
6872msgstr "Неподдържана подкоманда: „%s“"
31243e7f 6873
4ab81452
AS
6874msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
6875msgstr "„fsmonitor--daemon“ не се поддържа на тази платформа"
6876
6877msgid "git gc [<options>]"
6878msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
1eaabd4a 6879
1eaabd4a 6880#, c-format
4ab81452
AS
6881msgid "Failed to fstat %s: %s"
6882msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
1eaabd4a 6883
1eaabd4a 6884#, c-format
4ab81452
AS
6885msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
6886msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
6887
6888#, c-format
6889msgid "cannot stat '%s'"
6890msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
1eaabd4a 6891
1eaabd4a 6892#, c-format
2f176de6 6893msgid ""
4ab81452
AS
6894"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6895"and remove %s\n"
6896"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6897"\n"
6898"%s"
2f176de6 6899msgstr ""
4ab81452
AS
6900"При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n"
6901"причината за него и изтрийте „%s“.\n"
6902"Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
6903"файла.\n"
6904"\n"
6905"%s"
1eaabd4a 6906
4ab81452
AS
6907msgid "prune unreferenced objects"
6908msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
1eaabd4a 6909
4ab81452
AS
6910msgid "pack unreferenced objects separately"
6911msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно"
1eaabd4a 6912
f42a8bb3
AS
6913msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
6914msgstr "с „--cruft“ размерът на новите ненужни пакети се ограничава"
6915
4ab81452
AS
6916msgid "be more thorough (increased runtime)"
6917msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
6918
6919msgid "enable auto-gc mode"
6920msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
6921
6922msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6923msgstr ""
6924"изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
6925"събиране"
6926
6927msgid "repack all other packs except the largest pack"
6928msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
1eaabd4a 6929
40390522 6930#, c-format
4ab81452
AS
6931msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
6932msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s"
aeef7d84 6933
aeef7d84 6934#, c-format
4ab81452
AS
6935msgid "failed to parse prune expiry value %s"
6936msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
aeef7d84 6937
aeef7d84 6938#, c-format
4ab81452 6939msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
2f176de6 6940msgstr ""
4ab81452
AS
6941"Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
6942"производителност.\n"
aeef7d84 6943
40390522 6944#, c-format
4ab81452
AS
6945msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6946msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
aeef7d84 6947
aeef7d84 6948#, c-format
4ab81452
AS
6949msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6950msgstr ""
6951"Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
6952"gc“.\n"
aeef7d84 6953
5532a55b 6954#, c-format
4ab81452
AS
6955msgid ""
6956"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6957msgstr ""
6958"събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
6959"процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
6960"опцията „--force“)"
5532a55b 6961
4ab81452
AS
6962msgid ""
6963"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6964msgstr ""
6965"Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
6966"Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
25e2fbb4 6967
4ab81452
AS
6968msgid ""
6969"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6970msgstr ""
6971"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
25e2fbb4 6972
4ab81452
AS
6973msgid "--no-schedule is not allowed"
6974msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
25e2fbb4 6975
40390522 6976#, c-format
4ab81452
AS
6977msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6978msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
25e2fbb4 6979
4ab81452
AS
6980msgid "failed to write commit-graph"
6981msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
40390522 6982
4ab81452
AS
6983msgid "failed to prefetch remotes"
6984msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
25e2fbb4 6985
4ab81452
AS
6986msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
6987msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
1eaabd4a 6988
4ab81452
AS
6989msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
6990msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
1eaabd4a 6991
4ab81452
AS
6992msgid "failed to write multi-pack-index"
6993msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
1eaabd4a 6994
4ab81452
AS
6995msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
6996msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
1eaabd4a 6997
4ab81452
AS
6998msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
6999msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
1eaabd4a 7000
4ab81452
AS
7001msgid ""
7002"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
7003msgstr ""
7004"задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
7005"multiPackIndex“ е изключена"
1eaabd4a 7006
1eaabd4a 7007#, c-format
4ab81452
AS
7008msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
7009msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача"
1eaabd4a 7010
1eaabd4a 7011#, c-format
4ab81452
AS
7012msgid "task '%s' failed"
7013msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
1eaabd4a 7014
4ab81452
AS
7015#, c-format
7016msgid "'%s' is not a valid task"
7017msgstr "„%s“ не е правилна задача"
1eaabd4a 7018
ed5fa688 7019#, c-format
4ab81452
AS
7020msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
7021msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
ed5fa688 7022
4ab81452
AS
7023msgid "run tasks based on the state of the repository"
7024msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
ed5fa688 7025
4ab81452
AS
7026msgid "frequency"
7027msgstr "честота"
1eaabd4a 7028
4ab81452
AS
7029msgid "run tasks based on frequency"
7030msgstr "изпълняване на задачи по график"
1eaabd4a 7031
4ab81452
AS
7032msgid "do not report progress or other information over stderr"
7033msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
1eaabd4a 7034
4ab81452
AS
7035msgid "task"
7036msgstr "задача"
1eaabd4a 7037
4ab81452
AS
7038msgid "run a specific task"
7039msgstr "изпълнение на определена задача"
1eaabd4a 7040
4ab81452
AS
7041msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
7042msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими"
1eaabd4a 7043
3457ed7f
AS
7044#, c-format
7045msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
7046msgstr "неуспешно добавяне на стойност на „%s“ за „%s“"
7047
7048msgid "return success even if repository was not registered"
7049msgstr "успешно завършване, дори ако хранилището не бъде регистрирано"
7050
7051#, c-format
7052msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
7053msgstr "неуспешно изчистване на стойност на „%s“ за „%s“"
7054
7055#, c-format
7056msgid "repository '%s' is not registered"
7057msgstr "хранилището „%s“ не е регистрирано"
1eaabd4a 7058
1eaabd4a 7059#, c-format
4ab81452
AS
7060msgid "failed to expand path '%s'"
7061msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
1eaabd4a 7062
4ab81452
AS
7063msgid "failed to start launchctl"
7064msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
1eaabd4a 7065
1eaabd4a 7066#, c-format
4ab81452
AS
7067msgid "failed to create directories for '%s'"
7068msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1eaabd4a 7069
4ab81452
AS
7070#, c-format
7071msgid "failed to bootstrap service %s"
7072msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
1eaabd4a 7073
4ab81452
AS
7074msgid "failed to create temp xml file"
7075msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
1eaabd4a 7076
4ab81452
AS
7077msgid "failed to start schtasks"
7078msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
1eaabd4a 7079
4ab81452
AS
7080msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
7081msgstr ""
7082"неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа "
7083"„cron“"
1eaabd4a 7084
c1eb1260
AS
7085msgid "failed to create crontab temporary file"
7086msgstr "не може да се създаде временен файл за crontab"
7087
7088msgid "failed to open temporary file"
7089msgstr "временният файл не може да се отвори"
7090
4ab81452
AS
7091msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
7092msgstr ""
7093"неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“"
1eaabd4a 7094
4ab81452
AS
7095msgid "'crontab' died"
7096msgstr "процесът на „crontab“ умря"
1eaabd4a 7097
1eaabd4a 7098#, c-format
4ab81452
AS
7099msgid "failed to delete '%s'"
7100msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
1eaabd4a 7101
1eaabd4a 7102#, c-format
4ab81452
AS
7103msgid "failed to flush '%s'"
7104msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
1eaabd4a 7105
f42a8bb3
AS
7106msgid "failed to start systemctl"
7107msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“"
7108
7109msgid "failed to run systemctl"
7110msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“"
7111
1eaabd4a 7112#, c-format
4ab81452
AS
7113msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
7114msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s"
1eaabd4a 7115
4ab81452
AS
7116msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
7117msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab"
1eaabd4a 7118
1eaabd4a 7119#, c-format
4ab81452
AS
7120msgid "%s scheduler is not available"
7121msgstr "планиращият модул „%s“ липсва"
1eaabd4a 7122
4ab81452
AS
7123msgid "another process is scheduling background maintenance"
7124msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
5532a55b 7125
4ab81452
AS
7126msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
7127msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]"
98f24073 7128
4ab81452
AS
7129msgid "scheduler"
7130msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ"
98f24073 7131
4ab81452
AS
7132msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
7133msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите"
98f24073 7134
f42a8bb3
AS
7135msgid "failed to set up maintenance schedule"
7136msgstr "неуспешно насрочване на задачите по поддръжка"
7137
4ab81452
AS
7138msgid "failed to add repo to global config"
7139msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
98f24073 7140
4ab81452
AS
7141msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
7142msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
98f24073 7143
4ab81452
AS
7144msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7145msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
98f24073 7146
fe1c18ba 7147#, c-format
4ab81452
AS
7148msgid "grep: failed to create thread: %s"
7149msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
fe1c18ba 7150
5532a55b 7151#, c-format
4ab81452
AS
7152msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7153msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
5532a55b 7154
4ab81452
AS
7155#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
7156#. TRANSLATORS: %s is the configuration
7157#. variable for tweaking threads, currently
7158#. grep.threads
7159#.
5532a55b 7160#, c-format
4ab81452
AS
7161msgid "no threads support, ignoring %s"
7162msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
5532a55b 7163
5532a55b 7164#, c-format
4ab81452
AS
7165msgid "unable to read tree (%s)"
7166msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
5532a55b 7167
330e4198
AS
7168#, c-format
7169msgid "unable to read tree %s"
7170msgstr "дървото не може да бъде прочетено: %s"
7171
5532a55b 7172#, c-format
4ab81452
AS
7173msgid "unable to grep from object of type %s"
7174msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
5532a55b 7175
5532a55b 7176#, c-format
4ab81452
AS
7177msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7178msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
5532a55b 7179
4ab81452
AS
7180msgid "search in index instead of in the work tree"
7181msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
5532a55b 7182
4ab81452
AS
7183msgid "find in contents not managed by git"
7184msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
5532a55b 7185
4ab81452
AS
7186msgid "search in both tracked and untracked files"
7187msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
1eaabd4a 7188
4ab81452
AS
7189msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7190msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
9a1497fa 7191
4ab81452
AS
7192msgid "recursively search in each submodule"
7193msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
6b6a9803 7194
4ab81452
AS
7195msgid "show non-matching lines"
7196msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
5163ba92 7197
4ab81452
AS
7198msgid "case insensitive matching"
7199msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
5163ba92 7200
4ab81452
AS
7201msgid "match patterns only at word boundaries"
7202msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
5163ba92 7203
4ab81452
AS
7204msgid "process binary files as text"
7205msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
5163ba92 7206
4ab81452
AS
7207msgid "don't match patterns in binary files"
7208msgstr "прескачане на двоичните файлове"
5163ba92 7209
4ab81452 7210msgid "process binary files with textconv filters"
1eaabd4a 7211msgstr ""
4ab81452 7212"обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
1eaabd4a 7213
4ab81452
AS
7214msgid "search in subdirectories (default)"
7215msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
1eaabd4a 7216
f42a8bb3 7217msgid "descend at most <n> levels"
4ab81452 7218msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
1eaabd4a 7219
4ab81452
AS
7220msgid "use extended POSIX regular expressions"
7221msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
1eaabd4a 7222
4ab81452
AS
7223msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7224msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
b61937fb 7225
4ab81452
AS
7226msgid "interpret patterns as fixed strings"
7227msgstr "шаблоните са дословни низове"
b61937fb 7228
4ab81452
AS
7229msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7230msgstr "регулярни изрази на Perl"
98f24073 7231
4ab81452
AS
7232msgid "show line numbers"
7233msgstr "извеждане на номерата на редовете"
98f24073 7234
4ab81452
AS
7235msgid "show column number of first match"
7236msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
b8ed0ce7 7237
4ab81452
AS
7238msgid "don't show filenames"
7239msgstr "без извеждане на имената на файловете"
7240
7241msgid "show filenames"
7242msgstr "извеждане на имената на файловете"
7243
7244msgid "show filenames relative to top directory"
98f24073 7245msgstr ""
4ab81452
AS
7246"извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
7247"хранилището"
98f24073 7248
4ab81452
AS
7249msgid "show only filenames instead of matching lines"
7250msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
98f24073 7251
4ab81452
AS
7252msgid "synonym for --files-with-matches"
7253msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
b8ed0ce7 7254
4ab81452
AS
7255msgid "show only the names of files without match"
7256msgstr ""
7257"извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
7258"шаблона"
98f24073 7259
4ab81452
AS
7260msgid "print NUL after filenames"
7261msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
ab8f4f5d 7262
4ab81452
AS
7263msgid "show only matching parts of a line"
7264msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
98f24073 7265
4ab81452
AS
7266msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7267msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
98f24073 7268
4ab81452
AS
7269msgid "highlight matches"
7270msgstr "оцветяване на напасванията"
98f24073 7271
4ab81452
AS
7272msgid "print empty line between matches from different files"
7273msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
61d4c309 7274
4ab81452 7275msgid "show filename only once above matches from same file"
98f24073 7276msgstr ""
4ab81452 7277"извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
98f24073 7278
4ab81452
AS
7279msgid "show <n> context lines before and after matches"
7280msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
98f24073 7281
4ab81452
AS
7282msgid "show <n> context lines before matches"
7283msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
61d4c309 7284
4ab81452
AS
7285msgid "show <n> context lines after matches"
7286msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
61d4c309 7287
4ab81452
AS
7288msgid "use <n> worker threads"
7289msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
ab8f4f5d 7290
4ab81452
AS
7291msgid "shortcut for -C NUM"
7292msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
98f24073 7293
4ab81452
AS
7294msgid "show a line with the function name before matches"
7295msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
98f24073 7296
4ab81452
AS
7297msgid "show the surrounding function"
7298msgstr "извеждане на обхващащата функция"
61d4c309 7299
4ab81452
AS
7300msgid "read patterns from file"
7301msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
1eaabd4a 7302
4ab81452
AS
7303msgid "match <pattern>"
7304msgstr "напасване на ШАБЛОН"
6b6a9803 7305
4ab81452
AS
7306msgid "combine patterns specified with -e"
7307msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
7308
7309msgid "indicate hit with exit status without output"
61d4c309 7310msgstr ""
4ab81452
AS
7311"без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
7312"напасване"
61d4c309 7313
4ab81452
AS
7314msgid "show only matches from files that match all patterns"
7315msgstr ""
7316"извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
61d4c309 7317
4ab81452
AS
7318msgid "pager"
7319msgstr "програма за преглед по страници"
6b6a9803 7320
4ab81452
AS
7321msgid "show matching files in the pager"
7322msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
61d4c309 7323
4ab81452
AS
7324msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7325msgstr ""
7326"позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
7327"опция)"
61d4c309 7328
c1eb1260
AS
7329msgid "maximum number of results per file"
7330msgstr "максимален брой резултати във файл"
7331
4ab81452
AS
7332msgid "no pattern given"
7333msgstr "не сте задали шаблон"
61d4c309 7334
4ab81452
AS
7335msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
7336msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
fe1c18ba 7337
40390522 7338#, c-format
4ab81452
AS
7339msgid "unable to resolve revision: %s"
7340msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
25e2fbb4 7341
4ab81452
AS
7342msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
7343msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
25e2fbb4 7344
4ab81452
AS
7345msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
7346msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
25e2fbb4 7347
4ab81452
AS
7348msgid "no threads support, ignoring --threads"
7349msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
25e2fbb4 7350
40390522 7351#, c-format
4ab81452
AS
7352msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7353msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
25e2fbb4 7354
4ab81452
AS
7355msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7356msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
25e2fbb4 7357
4ab81452
AS
7358msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
7359msgstr ""
7360"опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
7361"файлове"
25e2fbb4 7362
4ab81452
AS
7363msgid "both --cached and trees are given"
7364msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
25e2fbb4 7365
4ab81452 7366msgid ""
3457ed7f
AS
7367"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
7368" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
4ab81452 7369msgstr ""
f42a8bb3 7370"git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ|--no-filters]\n"
3457ed7f
AS
7371" [--stdin [--literally]] [--] ФАЙЛ…"
7372
7373msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
7374msgstr "git hash-object [-t ВИД] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
25e2fbb4 7375
4ab81452
AS
7376msgid "object type"
7377msgstr "ВИД на обекта"
25e2fbb4 7378
4ab81452
AS
7379msgid "write the object into the object database"
7380msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
1eaabd4a 7381
4ab81452
AS
7382msgid "read the object from stdin"
7383msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
1eaabd4a 7384
4ab81452
AS
7385msgid "store file as is without filters"
7386msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
1eaabd4a 7387
1eaabd4a 7388msgid ""
4ab81452 7389"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
1eaabd4a 7390msgstr ""
4ab81452
AS
7391"създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
7392"обекти за трасиране на Git"
1eaabd4a 7393
4ab81452
AS
7394msgid "process file as it were from this path"
7395msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
1eaabd4a 7396
4ab81452
AS
7397msgid "print all available commands"
7398msgstr "показване на всички налични команди"
1eaabd4a 7399
4ab81452
AS
7400msgid "show external commands in --all"
7401msgstr "извеждане на външните команди при „--all“"
1eaabd4a 7402
4ab81452
AS
7403msgid "show aliases in --all"
7404msgstr "извеждане на псевдонимите при „--all“"
1eaabd4a 7405
4ab81452
AS
7406msgid "exclude guides"
7407msgstr "без въведения"
1eaabd4a 7408
4ab81452
AS
7409msgid "show man page"
7410msgstr "показване на страница от ръководството"
1eaabd4a 7411
4ab81452
AS
7412msgid "show manual in web browser"
7413msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
1eaabd4a 7414
4ab81452
AS
7415msgid "show info page"
7416msgstr "показване на информационна страница"
1eaabd4a 7417
4ab81452 7418msgid "print command description"
c1eb1260 7419msgstr "показване на описанието на команда"
1eaabd4a 7420
4ab81452
AS
7421msgid "print list of useful guides"
7422msgstr "показване на списък с въведения"
7423
c1eb1260
AS
7424msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
7425msgstr "показване на списък с командите за файлове и хранилища за потребители"
7426
7427msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
7428msgstr "показване на списък с файлови формати, протоколи и др. за програмисти"
7429
4ab81452
AS
7430msgid "print all configuration variable names"
7431msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
7432
c1eb1260
AS
7433msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
7434msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА|ДОКУМЕНТ]"
5163ba92 7435
1eaabd4a 7436#, c-format
4ab81452
AS
7437msgid "unrecognized help format '%s'"
7438msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
1eaabd4a 7439
4ab81452
AS
7440msgid "Failed to start emacsclient."
7441msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
fe1c18ba 7442
4ab81452
AS
7443msgid "Failed to parse emacsclient version."
7444msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9a1497fa 7445
1eaabd4a 7446#, c-format
4ab81452
AS
7447msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7448msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
1eaabd4a 7449
1eaabd4a 7450#, c-format
4ab81452
AS
7451msgid "failed to exec '%s'"
7452msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1eaabd4a 7453
1eaabd4a 7454#, c-format
4ab81452
AS
7455msgid ""
7456"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7457"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7458msgstr ""
7459"„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
7460" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
1eaabd4a 7461
1eaabd4a 7462#, c-format
4ab81452
AS
7463msgid ""
7464"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7465"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7466msgstr ""
7467"„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
7468" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
1eaabd4a 7469
1eaabd4a 7470#, c-format
4ab81452
AS
7471msgid "'%s': unknown man viewer."
7472msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
7473
7474msgid "no man viewer handled the request"
7475msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
7476
7477msgid "no info viewer handled the request"
1eaabd4a 7478msgstr ""
4ab81452
AS
7479"никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
7480"заявката"
1eaabd4a 7481
1294a85b 7482#, c-format
4ab81452
AS
7483msgid "'%s' is aliased to '%s'"
7484msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
1294a85b 7485
da0e79d6 7486#, c-format
4ab81452
AS
7487msgid "bad alias.%s string: %s"
7488msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
da0e79d6 7489
1eaabd4a 7490#, c-format
4ab81452
AS
7491msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
7492msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
1eaabd4a 7493
4ab81452
AS
7494msgid ""
7495"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
7496msgstr "опциите „--no-[external-commands|aliases]“ изискват опцията „--all“"
1eaabd4a 7497
1eaabd4a 7498#, c-format
4ab81452
AS
7499msgid "usage: %s%s"
7500msgstr "употреба: %s%s"
1eaabd4a 7501
4ab81452
AS
7502msgid "'git help config' for more information"
7503msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
1eaabd4a 7504
b0c48e4e
AS
7505msgid ""
7506"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
7507"args>]"
7508msgstr ""
7509"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=ПЪТ] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
1eaabd4a 7510
4ab81452
AS
7511msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
7512msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва"
9a1497fa 7513
b0c48e4e
AS
7514msgid "file to read into hooks' stdin"
7515msgstr "файл за изчитане от стандартния вход на куката"
7516
9a1497fa 7517#, c-format
4ab81452
AS
7518msgid "object type mismatch at %s"
7519msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
1eaabd4a 7520
1eaabd4a 7521#, c-format
4ab81452
AS
7522msgid "did not receive expected object %s"
7523msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
1eaabd4a 7524
1eaabd4a 7525#, c-format
4ab81452
AS
7526msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7527msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
1eaabd4a 7528
1eaabd4a 7529#, c-format
4ab81452
AS
7530msgid "cannot fill %d byte"
7531msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7532msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
7533msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
1eaabd4a 7534
4ab81452
AS
7535msgid "early EOF"
7536msgstr "неочакван край на файл"
1eaabd4a 7537
4ab81452
AS
7538msgid "read error on input"
7539msgstr "грешка при четене на входните данни"
1eaabd4a 7540
4ab81452
AS
7541msgid "used more bytes than were available"
7542msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
1eaabd4a 7543
4ab81452
AS
7544msgid "pack too large for current definition of off_t"
7545msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
1eaabd4a 7546
40390522 7547#, c-format
4ab81452
AS
7548msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
7549msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер (%s)"
25e2fbb4 7550
4ab81452
AS
7551msgid "pack signature mismatch"
7552msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
1eaabd4a 7553
5163ba92 7554#, c-format
4ab81452
AS
7555msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7556msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
5163ba92 7557
5163ba92 7558#, c-format
4ab81452
AS
7559msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7560msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
5163ba92 7561
5163ba92 7562#, c-format
4ab81452
AS
7563msgid "inflate returned %d"
7564msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
fe1c18ba 7565
4ab81452
AS
7566msgid "offset value overflow for delta base object"
7567msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
5163ba92 7568
4ab81452
AS
7569msgid "delta base offset is out of bound"
7570msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
5163ba92 7571
5163ba92 7572#, c-format
4ab81452
AS
7573msgid "unknown object type %d"
7574msgstr "непознат вид обект %d"
7575
7576msgid "cannot pread pack file"
7577msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
5163ba92 7578
5163ba92 7579#, c-format
4ab81452
AS
7580msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7581msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7582msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
7583msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
5163ba92 7584
4ab81452
AS
7585msgid "serious inflate inconsistency"
7586msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
5163ba92 7587
5163ba92 7588#, c-format
4ab81452 7589msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5163ba92 7590msgstr ""
4ab81452 7591"СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
5163ba92 7592
4ab81452
AS
7593#, c-format
7594msgid "cannot read existing object info %s"
7595msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7596
4ab81452
AS
7597#, c-format
7598msgid "cannot read existing object %s"
7599msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7600
4ab81452
AS
7601#, c-format
7602msgid "invalid blob object %s"
7603msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
25e2fbb4 7604
4ab81452
AS
7605msgid "fsck error in packed object"
7606msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
25e2fbb4 7607
4ab81452
AS
7608#, c-format
7609msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7610msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
25e2fbb4 7611
4ab81452
AS
7612msgid "failed to apply delta"
7613msgstr "разликата не може да бъде приложена"
25e2fbb4 7614
4ab81452
AS
7615msgid "Receiving objects"
7616msgstr "Получаване на обекти"
7617
7618msgid "Indexing objects"
7619msgstr "Индексиране на обекти"
7620
7621msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7622msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
7623
7624msgid "cannot fstat packfile"
7625msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
7626
7627msgid "pack has junk at the end"
7628msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
7629
7630msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7631msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“"
7632
7633msgid "Resolving deltas"
7634msgstr "Откриване на съответните разлики"
25e2fbb4 7635
40390522 7636#, c-format
4ab81452
AS
7637msgid "unable to create thread: %s"
7638msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
7639
7640msgid "confusion beyond insanity"
7641msgstr "фатална грешка"
25e2fbb4 7642
25e2fbb4 7643#, c-format
4ab81452
AS
7644msgid "completed with %d local object"
7645msgid_plural "completed with %d local objects"
7646msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
7647msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
25e2fbb4 7648
25e2fbb4 7649#, c-format
4ab81452 7650msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
40390522 7651msgstr ""
c1eb1260 7652"Неочаквана последваща сума за проверка на „%s“ (причината може да е грешка в "
4ab81452 7653"диска)"
25e2fbb4 7654
40390522 7655#, c-format
4ab81452
AS
7656msgid "pack has %d unresolved delta"
7657msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7658msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
7659msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
25e2fbb4 7660
40390522 7661#, c-format
4ab81452
AS
7662msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7663msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
25e2fbb4 7664
25e2fbb4 7665#, c-format
4ab81452
AS
7666msgid "local object %s is corrupt"
7667msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
25e2fbb4 7668
c8464a3d 7669#, c-format
4ab81452
AS
7670msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
7671msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
c8464a3d 7672
25e2fbb4 7673#, c-format
4ab81452
AS
7674msgid "cannot write %s file '%s'"
7675msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
25e2fbb4 7676
25e2fbb4 7677#, c-format
4ab81452
AS
7678msgid "cannot close written %s file '%s'"
7679msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
25e2fbb4 7680
25e2fbb4 7681#, c-format
4ab81452
AS
7682msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
7683msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“"
7684
7685msgid "error while closing pack file"
7686msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
25e2fbb4 7687
25e2fbb4 7688#, c-format
4ab81452
AS
7689msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7690msgstr "неправилна стойност: „pack.indexVersion=%<PRIu32>“"
25e2fbb4 7691
25e2fbb4 7692#, c-format
4ab81452
AS
7693msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7694msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7695
25e2fbb4 7696#, c-format
4ab81452
AS
7697msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7698msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7699
25e2fbb4 7700#, c-format
4ab81452
AS
7701msgid "non delta: %d object"
7702msgid_plural "non delta: %d objects"
7703msgstr[0] "%d обект не е разлика"
7704msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
25e2fbb4 7705
40390522 7706#, c-format
4ab81452
AS
7707msgid "chain length = %d: %lu object"
7708msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7709msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
7710msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
7711
7712msgid "Cannot come back to cwd"
7713msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
25e2fbb4 7714
40390522 7715#, c-format
4ab81452
AS
7716msgid "bad %s"
7717msgstr "неправилна стойност „%s“"
aeef7d84 7718
40390522 7719#, c-format
4ab81452
AS
7720msgid "unknown hash algorithm '%s'"
7721msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
7722
7723msgid "--stdin requires a git repository"
7724msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
7725
7726msgid "--verify with no packfile name given"
7727msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
7728
7729msgid "fsck error in pack objects"
7730msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
25e2fbb4 7731
4ab81452 7732msgid ""
3457ed7f
AS
7733"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
7734" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
330e4198 7735" [--ref-format=<format>]\n"
3457ed7f
AS
7736" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
7737" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
4ab81452 7738msgstr ""
f42a8bb3 7739"git init [-q|--quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ]\n"
3457ed7f 7740" [--separate-git-dir ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT] [--object-format=ФОРМАТ]\n"
f42a8bb3 7741" [-b КЛОН|--initial-branch=КЛОН]\n"
3457ed7f 7742" [--shared[=ПРАВА̀]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
25e2fbb4 7743
4ab81452 7744msgid "permissions"
3457ed7f 7745msgstr "права̀"
e1f70371 7746
4ab81452
AS
7747msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7748msgstr ""
7749"указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
7750"потребител"
25e2fbb4 7751
4ab81452
AS
7752msgid "override the name of the initial branch"
7753msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
25e2fbb4 7754
4ab81452
AS
7755msgid "hash"
7756msgstr "алгоритъм"
25e2fbb4 7757
4ab81452
AS
7758msgid "specify the hash algorithm to use"
7759msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
b22e5563 7760
40390522 7761#, c-format
4ab81452
AS
7762msgid "cannot mkdir %s"
7763msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
25e2fbb4 7764
31243e7f 7765#, c-format
4ab81452
AS
7766msgid "cannot chdir to %s"
7767msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
31243e7f 7768
31243e7f 7769#, c-format
4ab81452
AS
7770msgid ""
7771"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7772"dir=<directory>)"
31243e7f 7773msgstr ""
4ab81452
AS
7774"%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
7775"dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
31243e7f 7776
31243e7f 7777#, c-format
4ab81452
AS
7778msgid "Cannot access work tree '%s'"
7779msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
31243e7f 7780
4ab81452
AS
7781msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
7782msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
31243e7f 7783
4ab81452 7784msgid ""
3457ed7f 7785"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
f42a8bb3 7786" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
3457ed7f 7787" [--parse] [<file>...]"
4ab81452 7788msgstr ""
3457ed7f 7789"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
f42a8bb3 7790" [(--trailer (КЛЮЧ|СИНОНИМ)[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n"
3457ed7f 7791" [--parse] [ФАЙЛ…]"
9a1497fa 7792
4ab81452
AS
7793msgid "edit files in place"
7794msgstr "директно редактиране на файловете"
9a1497fa 7795
4ab81452
AS
7796msgid "trim empty trailers"
7797msgstr "изчистване на празните епилози"
9a1497fa 7798
f42a8bb3
AS
7799msgid "placement"
7800msgstr "местоположение"
7801
4ab81452
AS
7802msgid "where to place the new trailer"
7803msgstr "къде да се постави новият епилог"
9a1497fa 7804
4ab81452
AS
7805msgid "action if trailer already exists"
7806msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
9a1497fa 7807
4ab81452
AS
7808msgid "action if trailer is missing"
7809msgstr "действие при липсващ епилог"
9a1497fa 7810
4ab81452
AS
7811msgid "output only the trailers"
7812msgstr "извеждане само на епилозите"
2f176de6 7813
f42a8bb3
AS
7814msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
7815msgstr "без прилагане на конфигуриращи променливи, завършващи с епилог.*"
9a1497fa 7816
f42a8bb3
AS
7817msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
7818msgstr ""
7819"форматиране на епилози, които заемат повече от един ред, в стойности на един "
7820"ред"
9a1497fa 7821
f42a8bb3
AS
7822msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
7823msgstr "псевдоним на комбинацията „--only-trailers --only-input --unfold“"
9a1497fa 7824
f42a8bb3
AS
7825msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
7826msgstr "„---“ не отбелязва края на входа"
2f176de6 7827
4ab81452
AS
7828msgid "trailer(s) to add"
7829msgstr "епилози за добавяне"
2f176de6 7830
4ab81452
AS
7831msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7832msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“"
2f176de6 7833
4ab81452
AS
7834msgid "no input file given for in-place editing"
7835msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
2f176de6 7836
4ab81452
AS
7837msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7838msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
2f176de6 7839
4ab81452
AS
7840msgid "git show [<options>] <object>..."
7841msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
2f176de6 7842
ed5fa688 7843#, c-format
4ab81452
AS
7844msgid "invalid --decorate option: %s"
7845msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
ed5fa688 7846
4ab81452
AS
7847msgid "suppress diff output"
7848msgstr "без извеждане на разликите"
ed5fa688 7849
4ab81452
AS
7850msgid "show source"
7851msgstr "извеждане на изходния код"
25e2fbb4 7852
c1eb1260
AS
7853msgid "clear all previously-defined decoration filters"
7854msgstr "изчистване на зададените филтри за форма̀та на извежданата информация"
25e2fbb4 7855
4ab81452
AS
7856msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7857msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
25e2fbb4 7858
4ab81452
AS
7859msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7860msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
25e2fbb4 7861
4ab81452
AS
7862msgid "decorate options"
7863msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
5532a55b 7864
4ab81452
AS
7865msgid ""
7866"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7867"<file>"
25e2fbb4 7868msgstr ""
4ab81452
AS
7869"проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
7870"във ФАЙЛа"
25e2fbb4 7871
4ab81452
AS
7872#, c-format
7873msgid "unrecognized argument: %s"
7874msgstr "непознат аргумент: %s"
25e2fbb4 7875
4ab81452
AS
7876msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
7877msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
25e2fbb4 7878
4ab81452
AS
7879#, c-format
7880msgid "Final output: %d %s\n"
7881msgstr "Резултат: %d %s\n"
25e2fbb4 7882
4ab81452
AS
7883msgid "unable to create temporary object directory"
7884msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти"
25e2fbb4 7885
4ab81452
AS
7886#, c-format
7887msgid "git show %s: bad file"
7888msgstr "git show %s: повреден файл"
25e2fbb4 7889
4ab81452
AS
7890#, c-format
7891msgid "could not read object %s"
7892msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
25e2fbb4 7893
4ab81452
AS
7894#, c-format
7895msgid "unknown type: %d"
7896msgstr "неизвестен вид: %d"
25e2fbb4 7897
25e2fbb4 7898#, c-format
4ab81452
AS
7899msgid "%s: invalid cover from description mode"
7900msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
25e2fbb4 7901
4ab81452
AS
7902msgid "format.headers without value"
7903msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
25e2fbb4 7904
4ab81452
AS
7905#, c-format
7906msgid "cannot open patch file %s"
7907msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7908
4ab81452
AS
7909msgid "need exactly one range"
7910msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
25e2fbb4 7911
4ab81452
AS
7912msgid "not a range"
7913msgstr "не е диапазон"
25e2fbb4 7914
f42a8bb3
AS
7915#, c-format
7916msgid "unable to read branch description file '%s'"
7917msgstr "файлът с описанието на клона „%s“ не може да бъде прочетен"
7918
4ab81452
AS
7919msgid "cover letter needs email format"
7920msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
25e2fbb4 7921
4ab81452
AS
7922msgid "failed to create cover-letter file"
7923msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
25e2fbb4 7924
4ab81452
AS
7925#, c-format
7926msgid "insane in-reply-to: %s"
7927msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
25e2fbb4 7928
4ab81452 7929msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
f42a8bb3 7930msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ|ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
25e2fbb4 7931
4ab81452
AS
7932msgid "two output directories?"
7933msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
25e2fbb4 7934
4ab81452
AS
7935#, c-format
7936msgid "unknown commit %s"
7937msgstr "непознато подаване: „%s“"
25e2fbb4 7938
4ab81452
AS
7939#, c-format
7940msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
7941msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
25e2fbb4 7942
4ab81452
AS
7943msgid "could not find exact merge base"
7944msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
25e2fbb4 7945
4ab81452
AS
7946msgid ""
7947"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7948"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7949"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
7950msgstr ""
7951"следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
7952"зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
7953"Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
7954"base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
25e2fbb4 7955
4ab81452
AS
7956msgid "failed to find exact merge base"
7957msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
25e2fbb4 7958
4ab81452
AS
7959msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7960msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
25e2fbb4 7961
4ab81452
AS
7962msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7963msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
25e2fbb4 7964
4ab81452
AS
7965msgid "cannot get patch id"
7966msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
25e2fbb4 7967
4ab81452
AS
7968msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
7969msgstr ""
7970"неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
25e2fbb4 7971
b61937fb 7972#, c-format
4ab81452
AS
7973msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
7974msgstr ""
7975"„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
25e2fbb4 7976
4ab81452
AS
7977msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7978msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
aeef7d84 7979
4ab81452
AS
7980msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7981msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
aeef7d84 7982
4ab81452
AS
7983msgid "print patches to standard out"
7984msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
5532a55b 7985
4ab81452
AS
7986msgid "generate a cover letter"
7987msgstr "създаване на придружаващо писмо"
aeef7d84 7988
4ab81452
AS
7989msgid "use simple number sequence for output file names"
7990msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
aeef7d84 7991
4ab81452
AS
7992msgid "sfx"
7993msgstr "ЗНАЦИ"
aeef7d84 7994
4ab81452
AS
7995msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7996msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
aeef7d84 7997
4ab81452
AS
7998msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7999msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
aeef7d84 8000
4ab81452
AS
8001msgid "reroll-count"
8002msgstr "номер на редакция"
aeef7d84 8003
4ab81452
AS
8004msgid "mark the series as Nth re-roll"
8005msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
aeef7d84 8006
4ab81452
AS
8007msgid "max length of output filename"
8008msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
aeef7d84 8009
4ab81452
AS
8010msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8011msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
aeef7d84 8012
4ab81452
AS
8013msgid "cover-from-description-mode"
8014msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
c8464a3d 8015
4ab81452 8016msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
aeef7d84 8017msgstr ""
4ab81452
AS
8018"генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
8019"клона"
aeef7d84 8020
f42a8bb3
AS
8021msgid "use branch description from file"
8022msgstr "ползване на описание на клон от файл"
8023
4ab81452
AS
8024msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8025msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
61d4c309 8026
4ab81452
AS
8027msgid "store resulting files in <dir>"
8028msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
aeef7d84 8029
4ab81452
AS
8030msgid "don't strip/add [PATCH]"
8031msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
aeef7d84 8032
4ab81452
AS
8033msgid "don't output binary diffs"
8034msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
aeef7d84 8035
4ab81452
AS
8036msgid "output all-zero hash in From header"
8037msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
aeef7d84 8038
4ab81452
AS
8039msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8040msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
aeef7d84 8041
4ab81452 8042msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
aeef7d84 8043msgstr ""
4ab81452 8044"извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
aeef7d84 8045
4ab81452
AS
8046msgid "Messaging"
8047msgstr "Опции при изпращане"
aeef7d84 8048
4ab81452
AS
8049msgid "header"
8050msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
aeef7d84 8051
4ab81452
AS
8052msgid "add email header"
8053msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
aeef7d84 8054
4ab81452
AS
8055msgid "email"
8056msgstr "Е-ПОЩА"
aeef7d84 8057
4ab81452
AS
8058msgid "add To: header"
8059msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
aeef7d84 8060
4ab81452
AS
8061msgid "add Cc: header"
8062msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
aeef7d84 8063
4ab81452
AS
8064msgid "ident"
8065msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
aeef7d84 8066
4ab81452 8067msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
aeef7d84 8068msgstr ""
4ab81452
AS
8069"задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
8070"не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
aeef7d84 8071
4ab81452
AS
8072msgid "message-id"
8073msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
aeef7d84 8074
4ab81452 8075msgid "make first mail a reply to <message-id>"
40390522 8076msgstr ""
4ab81452
AS
8077"първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
8078"ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9c21d454 8079
4ab81452
AS
8080msgid "boundary"
8081msgstr "граница"
aeef7d84 8082
4ab81452
AS
8083msgid "attach the patch"
8084msgstr "прикрепяне на кръпката"
aeef7d84 8085
4ab81452
AS
8086msgid "inline the patch"
8087msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9c21d454 8088
4ab81452 8089msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
40390522 8090msgstr ""
4ab81452
AS
8091"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
8092"„deep“ (дълбок)"
f757409e 8093
4ab81452
AS
8094msgid "signature"
8095msgstr "подпис"
aeef7d84 8096
4ab81452
AS
8097msgid "add a signature"
8098msgstr "добавяне на поле за подпис"
9c21d454 8099
4ab81452
AS
8100msgid "base-commit"
8101msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
aeef7d84 8102
4ab81452
AS
8103msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8104msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
aeef7d84 8105
4ab81452
AS
8106msgid "add a signature from a file"
8107msgstr "добавяне на подпис от файл"
9c21d454 8108
4ab81452
AS
8109msgid "don't print the patch filenames"
8110msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
aeef7d84 8111
4ab81452
AS
8112msgid "show progress while generating patches"
8113msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
f757409e 8114
4ab81452 8115msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
40390522 8116msgstr ""
4ab81452
AS
8117"показване на промѐните спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
8118"кръпка"
aeef7d84 8119
4ab81452 8120msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
aeef7d84 8121msgstr ""
4ab81452
AS
8122"показване на промѐните спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
8123"или единствена кръпка"
aeef7d84 8124
4ab81452
AS
8125msgid "percentage by which creation is weighted"
8126msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
12515dc4 8127
c1eb1260
AS
8128msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
8129msgstr ""
8130"показване на заглавната част „From:“ в тялото на писмото дори и да е същата "
8131"като тази на плика на писмото"
8132
9a1497fa 8133#, c-format
4ab81452
AS
8134msgid "invalid ident line: %s"
8135msgstr "грешна идентичност: %s"
9a1497fa 8136
4ab81452
AS
8137msgid "--name-only does not make sense"
8138msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
aeef7d84 8139
4ab81452
AS
8140msgid "--name-status does not make sense"
8141msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
aeef7d84 8142
4ab81452
AS
8143msgid "--check does not make sense"
8144msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
40390522 8145
4ab81452
AS
8146msgid "--remerge-diff does not make sense"
8147msgstr "опцията „--remerge-diff“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
2f176de6 8148
4ab81452
AS
8149#, c-format
8150msgid "could not create directory '%s'"
8151msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
2f176de6 8152
4ab81452
AS
8153msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
8154msgstr ""
8155"опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
aeef7d84 8156
4ab81452
AS
8157msgid "Interdiff:"
8158msgstr "Разлика в разликите:"
aeef7d84 8159
4ab81452
AS
8160#, c-format
8161msgid "Interdiff against v%d:"
8162msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
b61937fb 8163
4ab81452
AS
8164msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
8165msgstr ""
8166"опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
aeef7d84 8167
4ab81452
AS
8168msgid "Range-diff:"
8169msgstr "Диапазонна разлика:"
aeef7d84 8170
aeef7d84 8171#, c-format
4ab81452
AS
8172msgid "Range-diff against v%d:"
8173msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
aeef7d84 8174
40390522 8175#, c-format
4ab81452
AS
8176msgid "unable to read signature file '%s'"
8177msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
aeef7d84 8178
4ab81452
AS
8179msgid "Generating patches"
8180msgstr "Създаване на кръпки"
aeef7d84 8181
4ab81452
AS
8182msgid "failed to create output files"
8183msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
aeef7d84 8184
4ab81452
AS
8185msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8186msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
aeef7d84 8187
aeef7d84 8188#, c-format
40390522 8189msgid ""
4ab81452 8190"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
40390522 8191msgstr ""
4ab81452
AS
8192"Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
8193"ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
aeef7d84 8194
f42a8bb3
AS
8195#, c-format
8196msgid "could not get object info about '%s'"
8197msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“"
8198
c1eb1260
AS
8199#, c-format
8200msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
8201msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
8202
8203#, c-format
471ae3e2 8204msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
c1eb1260
AS
8205msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
8206
8207#, c-format
8208msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
8209msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
8210
4ab81452
AS
8211msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8212msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
aeef7d84 8213
4ab81452
AS
8214msgid "separate paths with the NUL character"
8215msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
aeef7d84 8216
4ab81452
AS
8217msgid "identify the file status with tags"
8218msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
aeef7d84 8219
4ab81452
AS
8220msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8221msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
aeef7d84 8222
4ab81452
AS
8223msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
8224msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
aeef7d84 8225
4ab81452
AS
8226msgid "show cached files in the output (default)"
8227msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
aeef7d84 8228
4ab81452
AS
8229msgid "show deleted files in the output"
8230msgstr "извеждане на изтритите файлове"
31243e7f 8231
4ab81452
AS
8232msgid "show modified files in the output"
8233msgstr "извеждане на променените файлове"
aeef7d84 8234
4ab81452
AS
8235msgid "show other files in the output"
8236msgstr "извеждане на другите файлове"
aeef7d84 8237
4ab81452
AS
8238msgid "show ignored files in the output"
8239msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
aeef7d84 8240
4ab81452
AS
8241msgid "show staged contents' object name in the output"
8242msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
aeef7d84 8243
4ab81452
AS
8244msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8245msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
fe1c18ba 8246
4ab81452
AS
8247msgid "show 'other' directories' names only"
8248msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
fe1c18ba 8249
4ab81452
AS
8250msgid "show line endings of files"
8251msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
fe1c18ba 8252
4ab81452
AS
8253msgid "don't show empty directories"
8254msgstr "без извеждане на празните директории"
fe1c18ba 8255
4ab81452
AS
8256msgid "show unmerged files in the output"
8257msgstr "извеждане на неслетите файлове"
5532a55b 8258
4ab81452
AS
8259msgid "show resolve-undo information"
8260msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
aeef7d84 8261
4ab81452
AS
8262msgid "skip files matching pattern"
8263msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
2f176de6 8264
4ab81452
AS
8265msgid "read exclude patterns from <file>"
8266msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ"
aeef7d84 8267
4ab81452
AS
8268msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8269msgstr ""
8270"изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
aeef7d84 8271
4ab81452
AS
8272msgid "add the standard git exclusions"
8273msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
aeef7d84 8274
4ab81452
AS
8275msgid "make the output relative to the project top directory"
8276msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
40390522 8277
4ab81452
AS
8278msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8279msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
aeef7d84 8280
4ab81452
AS
8281msgid "tree-ish"
8282msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
40390522 8283
4ab81452
AS
8284msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8285msgstr ""
8286"считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
aeef7d84 8287
4ab81452
AS
8288msgid "show debugging data"
8289msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
40390522 8290
4ab81452
AS
8291msgid "suppress duplicate entries"
8292msgstr "без повтаряне на записите"
aeef7d84 8293
4ab81452
AS
8294msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
8295msgstr ""
8296"указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс"
40390522 8297
c1eb1260
AS
8298msgid ""
8299"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
8300"--eol"
8301msgstr ""
8302"опцията „--format“ е несъвместима с „-s“/„-o“/„-k“/„-t“/„--resolve-undo“/„--"
8303"deduplicate“/„--eol“"
8304
4ab81452
AS
8305msgid ""
8306"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
3457ed7f 8307" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
b0c48e4e 8308" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
aeef7d84 8309msgstr ""
3457ed7f 8310"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
f42a8bb3 8311" [-q|--quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n"
b0c48e4e 8312" [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН]]"
40390522 8313
4ab81452
AS
8314msgid "do not print remote URL"
8315msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
40390522 8316
4ab81452
AS
8317msgid "exec"
8318msgstr "КОМАНДА"
c8464a3d 8319
4ab81452
AS
8320msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8321msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
40390522 8322
4ab81452
AS
8323msgid "limit to tags"
8324msgstr "само етикетите"
40390522 8325
4ab81452
AS
8326msgid "limit to heads"
8327msgstr "само върховете"
40390522 8328
4ab81452
AS
8329msgid "do not show peeled tags"
8330msgstr "без проследяване на непреките етикети"
40390522 8331
4ab81452
AS
8332msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8333msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
40390522 8334
4ab81452
AS
8335msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8336msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
29f90338 8337
4ab81452
AS
8338msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8339msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
40390522 8340
4ab81452
AS
8341msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8342msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
40390522 8343
4ab81452
AS
8344#, c-format
8345msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
8346msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
40390522 8347
4ab81452
AS
8348#, c-format
8349msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
8350msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“"
40390522 8351
4ab81452
AS
8352#, c-format
8353msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
8354msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
40390522 8355
4ab81452
AS
8356msgid "only show trees"
8357msgstr "извеждане само на дървета"
ed5fa688 8358
4ab81452
AS
8359msgid "recurse into subtrees"
8360msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
40390522 8361
4ab81452
AS
8362msgid "show trees when recursing"
8363msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
b61937fb 8364
4ab81452
AS
8365msgid "terminate entries with NUL byte"
8366msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
98f24073 8367
4ab81452
AS
8368msgid "include object size"
8369msgstr "извеждане на размера на обекта"
b61937fb 8370
4ab81452
AS
8371msgid "list only filenames"
8372msgstr "извеждане само имената на файловете"
b61937fb 8373
4ab81452
AS
8374msgid "list only objects"
8375msgstr "извеждане само на обектите"
8376
8377msgid "use full path names"
8378msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
8379
8380msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
98f24073 8381msgstr ""
4ab81452
AS
8382"извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
8383"„--full-name“)"
40390522 8384
4ab81452
AS
8385msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
8386msgstr ""
8387"опцията „--format“ е несъвместима с другите опции за промяна на форма̀та"
40390522 8388
4ab81452
AS
8389#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
8390msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
8391msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ"
25e2fbb4 8392
4ab81452
AS
8393msgid "keep subject"
8394msgstr "запазване на темата"
6b6a9803 8395
4ab81452
AS
8396msgid "keep non patch brackets in subject"
8397msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
25e2fbb4 8398
4ab81452 8399msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
98f24073 8400msgstr ""
4ab81452
AS
8401"копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
8402"при подаване"
25e2fbb4 8403
4ab81452
AS
8404msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
8405msgstr ""
8406"прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
c8464a3d 8407
4ab81452
AS
8408msgid "disable charset re-coding of metadata"
8409msgstr "без прекодиране на метаданните"
25e2fbb4 8410
4ab81452
AS
8411msgid "encoding"
8412msgstr "кодиране"
25e2fbb4 8413
4ab81452
AS
8414msgid "re-code metadata to this encoding"
8415msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
f88c1134 8416
4ab81452
AS
8417msgid "use scissors"
8418msgstr "ножици"
25e2fbb4 8419
4ab81452
AS
8420msgid "<action>"
8421msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
25e2fbb4 8422
4ab81452
AS
8423msgid "action when quoted CR is found"
8424msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
25e2fbb4 8425
4ab81452
AS
8426msgid "use headers in message's body"
8427msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
25e2fbb4 8428
4ab81452
AS
8429msgid "reading patches from stdin/tty..."
8430msgstr "изчитане на кръпките от стандартния вход/терминал…"
25e2fbb4 8431
4ab81452
AS
8432#, c-format
8433msgid "empty mbox: '%s'"
8434msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
25e2fbb4 8435
4ab81452 8436msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
f42a8bb3 8437msgstr "git merge-base [-a|--all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 8438
4ab81452 8439msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
f42a8bb3 8440msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
f88c1134 8441
4ab81452
AS
8442msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8443msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
25e2fbb4 8444
3457ed7f
AS
8445msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8446msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
8447
4ab81452
AS
8448msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8449msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
c8464a3d 8450
4ab81452
AS
8451msgid "output all common ancestors"
8452msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
25e2fbb4 8453
4ab81452 8454msgid "find ancestors for a single n-way merge"
c8464a3d 8455msgstr ""
4ab81452 8456"откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
f88c1134 8457
4ab81452
AS
8458msgid "list revs not reachable from others"
8459msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
3154af4a 8460
4ab81452
AS
8461msgid "is the first one ancestor of the other?"
8462msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
25e2fbb4 8463
4ab81452
AS
8464msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8465msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
25e2fbb4 8466
4ab81452
AS
8467msgid ""
8468"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8469"<orig-file> <file2>"
40390522 8470msgstr ""
4ab81452
AS
8471"git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
8472"ФАЙЛ_2"
25e2fbb4 8473
330e4198
AS
8474msgid ""
8475"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
8476"\"histogram\""
8477msgstr ""
8478"опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
8479"Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
8480"„histogram“ (хистограмен)"
8481
4ab81452
AS
8482msgid "send results to standard output"
8483msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
25e2fbb4 8484
f42a8bb3
AS
8485msgid "use object IDs instead of filenames"
8486msgstr "ползване на идентификатори на обекти вместо имена на файлове"
8487
4ab81452
AS
8488msgid "use a diff3 based merge"
8489msgstr "сливане на базата на „diff3“"
40390522 8490
4ab81452
AS
8491msgid "use a zealous diff3 based merge"
8492msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“"
40390522 8493
4ab81452
AS
8494msgid "for conflicts, use our version"
8495msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
40390522 8496
4ab81452
AS
8497msgid "for conflicts, use their version"
8498msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
40390522 8499
4ab81452
AS
8500msgid "for conflicts, use a union version"
8501msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
40390522 8502
330e4198
AS
8503msgid "<algorithm>"
8504msgstr "АЛГОРИТЪМ"
8505
8506msgid "choose a diff algorithm"
8507msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
8508
4ab81452
AS
8509msgid "for conflicts, use this marker size"
8510msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
25e2fbb4 8511
4ab81452
AS
8512msgid "do not warn about conflicts"
8513msgstr "без предупреждения при конфликти"
25e2fbb4 8514
4ab81452
AS
8515msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8516msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
f757409e 8517
f42a8bb3
AS
8518#, c-format
8519msgid "object '%s' does not exist"
8520msgstr "обектът „%s“ не съществува"
8521
8522msgid "Could not write object file"
8523msgstr "Файлът с обекти не може да се запише"
8524
25e2fbb4 8525#, c-format
4ab81452
AS
8526msgid "unknown option %s"
8527msgstr "непозната опция: „%s“"
25e2fbb4 8528
c8464a3d 8529#, c-format
4ab81452
AS
8530msgid "could not parse object '%s'"
8531msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
c8464a3d 8532
c8464a3d 8533#, c-format
4ab81452
AS
8534msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
8535msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
8536msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
8537msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
c8464a3d 8538
4ab81452
AS
8539msgid "not handling anything other than two heads merge."
8540msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
c8464a3d 8541
25e2fbb4 8542#, c-format
4ab81452 8543msgid "could not resolve ref '%s'"
f42a8bb3 8544msgstr "указателят „%s“ не може да бъде проследен"
25e2fbb4 8545
25e2fbb4 8546#, c-format
4ab81452
AS
8547msgid "Merging %s with %s\n"
8548msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
c8464a3d 8549
c1eb1260
AS
8550msgid "not something we can merge"
8551msgstr "не може да се слее"
8552
8553msgid "refusing to merge unrelated histories"
8554msgstr "независими истории не може да се слеят"
8555
8556msgid "failure to merge"
8557msgstr "неуспешно сливане"
8558
8559msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
8560msgstr "git merge-tree [--write-tree] [ОПЦИЯ…] КЛОН_1 КЛОН_2"
8561
8562msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
8563msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] БАЗОВО_ДЪРВО КЛОН_1 КЛОН_2"
8564
8565msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
8566msgstr "същинско, а не тривиално сливане"
8567
8568msgid "do a trivial merge only"
8569msgstr "само тривиално сливане"
8570
8571msgid "also show informational/conflict messages"
8572msgstr "показване и информационните съобщения, и тези при конфликт"
8573
8574msgid "list filenames without modes/oids/stages"
8575msgstr ""
8576"извеждане на имената на файлове без режими/идентификатори на обекти/етапи"
8577
8578msgid "allow merging unrelated histories"
8579msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
8580
3457ed7f
AS
8581msgid "perform multiple merges, one per line of input"
8582msgstr "извършване на множество сливания, по едно на ред"
8583
b0c48e4e
AS
8584msgid "specify a merge-base for the merge"
8585msgstr "база за сливането"
8586
f42a8bb3
AS
8587msgid "option=value"
8588msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
8589
8590msgid "option for selected merge strategy"
8591msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
8592
c1eb1260
AS
8593msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
8594msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции"
8595
f42a8bb3
AS
8596#, c-format
8597msgid "unknown strategy option: -X%s"
8598msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s"
8599
3457ed7f
AS
8600#, c-format
8601msgid "malformed input line: '%s'."
8602msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
8603
8604#, c-format
8605msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
8606msgstr "сливането не може да продължи — %d-тото завърши с грешка"
8607
4ab81452
AS
8608msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8609msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
0d670e78 8610
4ab81452
AS
8611msgid "switch `m' requires a value"
8612msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
25e2fbb4 8613
25e2fbb4 8614#, c-format
4ab81452
AS
8615msgid "option `%s' requires a value"
8616msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
25e2fbb4 8617
40390522 8618#, c-format
4ab81452
AS
8619msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8620msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
25e2fbb4 8621
b22e5563 8622#, c-format
4ab81452
AS
8623msgid "Available strategies are:"
8624msgstr "Наличните стратегии са:"
b22e5563 8625
b22e5563 8626#, c-format
4ab81452
AS
8627msgid "Available custom strategies are:"
8628msgstr "Допълнителните стратегии са:"
b22e5563 8629
4ab81452
AS
8630msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8631msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
25e2fbb4 8632
4ab81452
AS
8633msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8634msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
25e2fbb4 8635
4ab81452
AS
8636msgid "(synonym to --stat)"
8637msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
25e2fbb4 8638
4ab81452
AS
8639msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8640msgstr ""
8641"добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
330e4198 8642"за подаване със сливане"
25e2fbb4 8643
4ab81452
AS
8644msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8645msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
25e2fbb4 8646
4ab81452
AS
8647msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8648msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
25e2fbb4 8649
4ab81452
AS
8650msgid "edit message before committing"
8651msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
25e2fbb4 8652
4ab81452
AS
8653msgid "allow fast-forward (default)"
8654msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
f88c1134 8655
4ab81452
AS
8656msgid "abort if fast-forward is not possible"
8657msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
25e2fbb4 8658
4ab81452
AS
8659msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8660msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
25e2fbb4 8661
4ab81452
AS
8662msgid "strategy"
8663msgstr "СТРАТЕГИЯ"
fe1c18ba 8664
4ab81452
AS
8665msgid "merge strategy to use"
8666msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
25e2fbb4 8667
4ab81452
AS
8668msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8669msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
25e2fbb4 8670
4ab81452
AS
8671msgid "use <name> instead of the real target"
8672msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
25e2fbb4 8673
4ab81452
AS
8674msgid "abort the current in-progress merge"
8675msgstr "преустановяване на текущото сливане"
25e2fbb4 8676
4ab81452
AS
8677msgid "--abort but leave index and working tree alone"
8678msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво"
25e2fbb4 8679
4ab81452
AS
8680msgid "continue the current in-progress merge"
8681msgstr "продължаване на текущото сливане"
25e2fbb4 8682
4ab81452 8683msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
31243e7f 8684msgstr ""
4ab81452
AS
8685"без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
8686"съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
25e2fbb4 8687
4ab81452
AS
8688msgid "could not run stash."
8689msgstr "не може да се извърши скатаване"
25e2fbb4 8690
4ab81452
AS
8691msgid "stash failed"
8692msgstr "неуспешно скатаване"
25e2fbb4 8693
4ab81452
AS
8694#, c-format
8695msgid "not a valid object: %s"
8696msgstr "неправилен обект: „%s“"
c8464a3d 8697
4ab81452
AS
8698msgid "read-tree failed"
8699msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
25e2fbb4 8700
4ab81452
AS
8701msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
8702msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
25e2fbb4 8703
4ab81452
AS
8704msgid "Already up to date."
8705msgstr "Вече е обновено."
25e2fbb4 8706
25e2fbb4 8707#, c-format
4ab81452
AS
8708msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8709msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
25e2fbb4 8710
25e2fbb4 8711#, c-format
4ab81452 8712msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
40390522 8713msgstr ""
4ab81452 8714"Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
5532a55b 8715
4ab81452
AS
8716#, c-format
8717msgid "'%s' does not point to a commit"
8718msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
25e2fbb4 8719
4ab81452
AS
8720#, c-format
8721msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8722msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
25e2fbb4 8723
4ab81452
AS
8724msgid "Unable to write index."
8725msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 8726
4ab81452
AS
8727msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8728msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
25e2fbb4 8729
4ab81452
AS
8730#, c-format
8731msgid "unable to write %s"
8732msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
25e2fbb4 8733
4ab81452
AS
8734#, c-format
8735msgid "Could not read from '%s'"
8736msgstr "От „%s“ не може да се чете"
ab8f4f5d 8737
4ab81452
AS
8738#, c-format
8739msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
ab8f4f5d 8740msgstr ""
4ab81452
AS
8741"Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
8742"използвайте командата „git commit“.\n"
ab8f4f5d 8743
ab8f4f5d 8744msgid ""
4ab81452
AS
8745"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8746"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8747"\n"
ab8f4f5d 8748msgstr ""
4ab81452
AS
8749"В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
8750"сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
9a1497fa 8751
4ab81452
AS
8752msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8753msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
9a1497fa 8754
4ab81452
AS
8755#, c-format
8756msgid ""
8757"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8758"the commit.\n"
8759msgstr ""
8760"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
8761"съобщение преустановява подаването.\n"
da0e79d6 8762
4ab81452
AS
8763msgid "Empty commit message."
8764msgstr "Празно съобщение при подаване."
9a1497fa 8765
4ab81452
AS
8766#, c-format
8767msgid "Wonderful.\n"
8768msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
2f176de6 8769
4ab81452
AS
8770#, c-format
8771msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8772msgstr ""
8773"Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
8774"резултата.\n"
2f176de6 8775
4ab81452
AS
8776msgid "No current branch."
8777msgstr "Няма текущ клон."
ed5fa688 8778
4ab81452
AS
8779msgid "No remote for the current branch."
8780msgstr "Текущият клон не следи никой."
ed5fa688 8781
4ab81452
AS
8782msgid "No default upstream defined for the current branch."
8783msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
9a1497fa 8784
9a1497fa 8785#, c-format
4ab81452
AS
8786msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8787msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
ab8f4f5d 8788
ed5fa688 8789#, c-format
4ab81452
AS
8790msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8791msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
ed5fa688 8792
29f90338 8793#, c-format
4ab81452
AS
8794msgid "could not close '%s'"
8795msgstr "„%s“ не може да се затвори"
29f90338 8796
29f90338 8797#, c-format
4ab81452
AS
8798msgid "not something we can merge in %s: %s"
8799msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
29f90338 8800
4ab81452
AS
8801msgid "--abort expects no arguments"
8802msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
29f90338 8803
4ab81452 8804msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
ab8f4f5d 8805msgstr ""
4ab81452
AS
8806"Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
8807"(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
ab8f4f5d 8808
4ab81452
AS
8809msgid "--quit expects no arguments"
8810msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
ab8f4f5d 8811
4ab81452
AS
8812msgid "--continue expects no arguments"
8813msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
ab8f4f5d 8814
4ab81452
AS
8815msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8816msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
ab8f4f5d 8817
ab8f4f5d 8818msgid ""
4ab81452
AS
8819"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8820"Please, commit your changes before you merge."
ab8f4f5d 8821msgstr ""
4ab81452
AS
8822"Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
8823"Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
ab8f4f5d 8824
ab8f4f5d 8825msgid ""
4ab81452
AS
8826"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8827"Please, commit your changes before you merge."
ab8f4f5d 8828msgstr ""
4ab81452
AS
8829"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8830"съществува). Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
ab8f4f5d 8831
4ab81452
AS
8832msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8833msgstr ""
8834"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8835"съществува)."
ab8f4f5d 8836
4ab81452
AS
8837msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8838msgstr ""
8839"Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
ab8f4f5d 8840
4ab81452
AS
8841msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8842msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
ab8f4f5d 8843
4ab81452 8844msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
ab8f4f5d 8845msgstr ""
4ab81452 8846"Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни"
ab8f4f5d 8847
ab8f4f5d 8848#, c-format
4ab81452
AS
8849msgid "%s - not something we can merge"
8850msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
9a1497fa 8851
4ab81452
AS
8852msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8853msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
9a1497fa 8854
ab8f4f5d 8855#, c-format
4ab81452
AS
8856msgid "Updating %s..%s\n"
8857msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
ab8f4f5d 8858
c1eb1260
AS
8859#, c-format
8860msgid ""
8861"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8862" %s"
8863msgstr ""
8864"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
8865" %s"
8866
ab8f4f5d 8867#, c-format
4ab81452
AS
8868msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8869msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
ab8f4f5d 8870
ab8f4f5d 8871#, c-format
4ab81452
AS
8872msgid "Nope.\n"
8873msgstr "Неуспешно сливане.\n"
ab8f4f5d 8874
5532a55b 8875#, c-format
4ab81452
AS
8876msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8877msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
29f90338 8878
da0e79d6 8879#, c-format
4ab81452
AS
8880msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8881msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
29f90338 8882
da0e79d6 8883#, c-format
4ab81452
AS
8884msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8885msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
29f90338 8886
fe1c18ba 8887#, c-format
4ab81452
AS
8888msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8889msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
2f176de6 8890
2f176de6 8891#, c-format
4ab81452 8892msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
2f176de6 8893msgstr ""
4ab81452
AS
8894"Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
8895"ръка.\n"
2f176de6 8896
2f176de6 8897#, c-format
4ab81452 8898msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
2f176de6 8899msgstr ""
4ab81452 8900"Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено\n"
ed5fa688 8901
c1eb1260
AS
8902#, c-format
8903msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
8904msgstr "При завършване скатаните промени да се приложат с „git stash pop“\n"
8905
ed5fa688 8906#, c-format
4ab81452
AS
8907msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
8908msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
ed5fa688 8909
ed5fa688 8910#, c-format
4ab81452
AS
8911msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
8912msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
ed5fa688 8913
ed5fa688 8914#, c-format
4ab81452
AS
8915msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
8916msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
ed5fa688 8917
ed5fa688 8918#, c-format
4ab81452
AS
8919msgid "could not read tagged object '%s'"
8920msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
ed5fa688 8921
ed5fa688 8922#, c-format
4ab81452
AS
8923msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
8924msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
ed5fa688 8925
4ab81452
AS
8926msgid "could not read from stdin"
8927msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
ed5fa688 8928
4ab81452
AS
8929msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8930msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
ab8f4f5d 8931
4ab81452
AS
8932msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
8933msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
ab8f4f5d 8934
4ab81452
AS
8935msgid "unable to write tag file"
8936msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
ab8f4f5d 8937
4ab81452
AS
8938msgid "input is NUL terminated"
8939msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
ab8f4f5d 8940
4ab81452
AS
8941msgid "allow missing objects"
8942msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
9a1497fa 8943
4ab81452
AS
8944msgid "allow creation of more than one tree"
8945msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
25e2fbb4 8946
4ab81452
AS
8947msgid ""
8948"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8949"snapshot=<path>]"
8950msgstr ""
8951"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-"
8952"snapshot=ПЪТ]"
2f176de6 8953
4ab81452
AS
8954msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8955msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
2f176de6 8956
4ab81452
AS
8957msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8958msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
2f176de6 8959
4ab81452
AS
8960msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8961msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
ed5fa688 8962
4ab81452
AS
8963msgid "directory"
8964msgstr "директория"
ed5fa688 8965
4ab81452
AS
8966msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8967msgstr ""
8968"ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
8969"съответния им индекс"
ab8f4f5d 8970
4ab81452
AS
8971msgid "preferred-pack"
8972msgstr "предпочитан_пакет"
ab8f4f5d 8973
4ab81452
AS
8974msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8975msgstr ""
8976"пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
ab8f4f5d 8977
4ab81452
AS
8978msgid "write multi-pack bitmap"
8979msgstr "запазване на многопакетната битова маска"
9a1497fa 8980
4ab81452
AS
8981msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
8982msgstr ""
8983"запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените "
8984"индекси"
2f176de6 8985
4ab81452
AS
8986msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8987msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска"
9a1497fa 8988
4ab81452
AS
8989msgid ""
8990"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
8991"larger than this size"
8992msgstr ""
8993"при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
8994"се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
25e2fbb4 8995
4ab81452
AS
8996msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8997msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
25e2fbb4 8998
2904c25f 8999#, c-format
4ab81452
AS
9000msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9001msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
2904c25f 9002
4ab81452
AS
9003msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9004msgstr ""
9005"За да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
9006"или ги скатайте"
2904c25f 9007
2904c25f 9008#, c-format
4ab81452
AS
9009msgid "%.*s is in index"
9010msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
9011
9012msgid "force move/rename even if target exists"
9013msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
2904c25f 9014
4ab81452
AS
9015msgid "skip move/rename errors"
9016msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
2904c25f 9017
5532a55b 9018#, c-format
4ab81452
AS
9019msgid "destination '%s' is not a directory"
9020msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
5532a55b 9021
4ab81452
AS
9022#, c-format
9023msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9024msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
25e2fbb4 9025
4ab81452
AS
9026msgid "bad source"
9027msgstr "неправилен обект"
25e2fbb4 9028
c1eb1260
AS
9029msgid "destination exists"
9030msgstr "целта съществува"
9031
4ab81452
AS
9032msgid "can not move directory into itself"
9033msgstr "директория не може да се премести в себе си"
25e2fbb4 9034
f42a8bb3
AS
9035msgid "destination already exists"
9036msgstr "целта съществува"
2f176de6 9037
4ab81452
AS
9038msgid "source directory is empty"
9039msgstr "първоначалната директория е празна"
2f176de6 9040
4ab81452
AS
9041msgid "not under version control"
9042msgstr "не е под контрола на Git"
25e2fbb4 9043
4ab81452
AS
9044msgid "conflicted"
9045msgstr "конфликт"
0d670e78 9046
4ab81452
AS
9047#, c-format
9048msgid "overwriting '%s'"
9049msgstr "презаписване на „%s“"
25e2fbb4 9050
4ab81452
AS
9051msgid "Cannot overwrite"
9052msgstr "Презаписването е невъзможно"
25e2fbb4 9053
4ab81452
AS
9054msgid "multiple sources for the same target"
9055msgstr "множество източници за една цел"
25e2fbb4 9056
4ab81452
AS
9057msgid "destination directory does not exist"
9058msgstr "целевата директория не съществува"
25e2fbb4 9059
471ae3e2
AS
9060msgid "destination exists in the index"
9061msgstr "целта съществува в индекса"
9062
4ab81452
AS
9063#, c-format
9064msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9065msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
25e2fbb4 9066
4ab81452
AS
9067#, c-format
9068msgid "Renaming %s to %s\n"
9069msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
25e2fbb4 9070
4ab81452
AS
9071#, c-format
9072msgid "renaming '%s' failed"
9073msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
25e2fbb4 9074
4ab81452
AS
9075msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9076msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 9077
4ab81452
AS
9078msgid "git name-rev [<options>] --all"
9079msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
5532a55b 9080
4ab81452
AS
9081msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
9082msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --annotate-stdin"
5532a55b 9083
4ab81452
AS
9084msgid "print only ref-based names (no object names)"
9085msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
5532a55b 9086
4ab81452
AS
9087msgid "only use tags to name the commits"
9088msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
9089
9090msgid "only use refs matching <pattern>"
9091msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9092
9093msgid "ignore refs matching <pattern>"
9094msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9095
9096msgid "list all commits reachable from all refs"
2904c25f 9097msgstr ""
4ab81452
AS
9098"извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
9099"указатели"
2904c25f 9100
4ab81452
AS
9101msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
9102msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“"
2904c25f 9103
4ab81452
AS
9104msgid "annotate text from stdin"
9105msgstr "анотиране на текста от стандартния вход"
25e2fbb4 9106
4ab81452
AS
9107msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9108msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
25e2fbb4 9109
4ab81452
AS
9110msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9111msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
25e2fbb4 9112
4ab81452
AS
9113msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9114msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
25e2fbb4 9115
4ab81452 9116msgid ""
f42a8bb3
AS
9117"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
9118"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
9119"| -C) <object>] [<object>]"
25e2fbb4 9120msgstr ""
f42a8bb3
AS
9121"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [--"
9122"[no-]separator|--separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m "
9123"СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9124
4ab81452 9125msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
25e2fbb4 9126msgstr ""
4ab81452 9127"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
25e2fbb4 9128
4ab81452 9129msgid ""
f42a8bb3
AS
9130"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
9131"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
9132"| -C) <object>] [<object>]"
25e2fbb4 9133msgstr ""
f42a8bb3
AS
9134"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [--"
9135"[no-]separator|--separator=КРАЙ_НА_АБЗАЦ] [--[no-]stripspace] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
9136"| -F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9137
4ab81452
AS
9138msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9139msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
40390522 9140
4ab81452
AS
9141msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9142msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
c099f8c7 9143
4ab81452
AS
9144msgid ""
9145"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9146msgstr ""
f42a8bb3 9147"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v|-q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
4ab81452 9148"УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
40390522 9149
4ab81452
AS
9150msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9151msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
40390522 9152
4ab81452
AS
9153msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
9154msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
25e2fbb4 9155
4ab81452
AS
9156msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9157msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
25e2fbb4 9158
4ab81452
AS
9159msgid "git notes [list [<object>]]"
9160msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
25e2fbb4 9161
4ab81452
AS
9162msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9163msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9164
4ab81452
AS
9165msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9166msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
b8ed0ce7 9167
4ab81452
AS
9168msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9169msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
aeef7d84 9170
4ab81452
AS
9171msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9172msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
61d4c309 9173
4ab81452
AS
9174msgid "git notes edit [<object>]"
9175msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9176
4ab81452
AS
9177msgid "git notes show [<object>]"
9178msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9179
4ab81452
AS
9180msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9181msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9182
4ab81452
AS
9183msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9184msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9185
4ab81452
AS
9186msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9187msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9188
4ab81452
AS
9189msgid "git notes remove [<object>]"
9190msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9191
4ab81452
AS
9192msgid "git notes prune [<options>]"
9193msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9194
4ab81452
AS
9195msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9196msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
25e2fbb4 9197
25e2fbb4 9198#, c-format
4ab81452
AS
9199msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9200msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
25e2fbb4 9201
4ab81452
AS
9202msgid "could not read 'show' output"
9203msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
25e2fbb4 9204
25e2fbb4 9205#, c-format
4ab81452
AS
9206msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9207msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
9208
9209msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9210msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
9211
9212msgid "unable to write note object"
9213msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
25e2fbb4 9214
25e2fbb4 9215#, c-format
4ab81452
AS
9216msgid "the note contents have been left in %s"
9217msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
25e2fbb4 9218
4ab81452
AS
9219#, c-format
9220msgid "could not open or read '%s'"
9221msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
b8ed0ce7 9222
4ab81452
AS
9223#, c-format
9224msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9225msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
9c21d454 9226
9c21d454 9227#, c-format
4ab81452
AS
9228msgid "failed to read object '%s'."
9229msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
9c21d454 9230
0d670e78 9231#, c-format
4ab81452
AS
9232msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9233msgstr ""
9234"съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
0d670e78 9235
4ab81452
AS
9236#, c-format
9237msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9238msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
b8ed0ce7 9239
4ab81452
AS
9240#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
9241#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
9242#.
9243#, c-format
9244msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
25e2fbb4 9245msgstr ""
4ab81452
AS
9246"няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
9247"notes/“."
25e2fbb4 9248
25e2fbb4 9249#, c-format
4ab81452
AS
9250msgid "no note found for object %s."
9251msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
25e2fbb4 9252
4ab81452
AS
9253msgid "note contents as a string"
9254msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
25e2fbb4 9255
4ab81452
AS
9256msgid "note contents in a file"
9257msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
9258
9259msgid "reuse and edit specified note object"
9260msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
9261
9262msgid "reuse specified note object"
9263msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
9264
9265msgid "allow storing empty note"
9266msgstr "приемане и на празни бележки"
9267
9268msgid "replace existing notes"
9269msgstr "замяна на съществуващите бележки"
b8ed0ce7 9270
f42a8bb3
AS
9271msgid "<paragraph-break>"
9272msgstr "КРАЙ_НА_АБЗАЦ"
9273
9274msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
9275msgstr "вмъкване на такъв КРАЙ_НА_АБЗАЦ между абзаците"
9276
9277msgid "remove unnecessary whitespace"
9278msgstr "премахване на излишните знаци за интервали"
9279
b8ed0ce7 9280#, c-format
4ab81452
AS
9281msgid ""
9282"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9283"existing notes"
9284msgstr ""
9285"Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9286"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
b8ed0ce7 9287
25e2fbb4 9288#, c-format
4ab81452
AS
9289msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9290msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
25e2fbb4 9291
25e2fbb4 9292#, c-format
4ab81452
AS
9293msgid "Removing note for object %s\n"
9294msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
25e2fbb4 9295
4ab81452
AS
9296msgid "read objects from stdin"
9297msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
25e2fbb4 9298
4ab81452
AS
9299msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9300msgstr ""
9301"зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
9302"опцията „--stdin“)"
9303
9304msgid "too few arguments"
9305msgstr "прекалено малко аргументи"
b8ed0ce7 9306
40390522
AS
9307#, c-format
9308msgid ""
4ab81452
AS
9309"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9310"existing notes"
40390522 9311msgstr ""
4ab81452
AS
9312"Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9313"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
25e2fbb4 9314
4ab81452
AS
9315#, c-format
9316msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
9317msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
25e2fbb4 9318
4ab81452
AS
9319#, c-format
9320msgid ""
9321"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9322"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
25e2fbb4 9323msgstr ""
4ab81452
AS
9324"Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
9325"остаряло.\n"
9326"Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
9327"C“.\n"
25e2fbb4 9328
4ab81452
AS
9329msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9330msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 9331
4ab81452
AS
9332msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
9333msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 9334
4ab81452
AS
9335msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
9336msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 9337
4ab81452
AS
9338msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9339msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
0d670e78 9340
4ab81452
AS
9341msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9342msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
0d670e78 9343
4ab81452
AS
9344msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9345msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
40390522 9346
4ab81452
AS
9347msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
9348msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
25e2fbb4 9349
4ab81452
AS
9350msgid "failed to finalize notes merge"
9351msgstr "неуспешно сливане на бележките"
25e2fbb4 9352
4ab81452
AS
9353#, c-format
9354msgid "unknown notes merge strategy %s"
9355msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
25e2fbb4 9356
4ab81452
AS
9357msgid "General options"
9358msgstr "Общи опции"
61d4c309 9359
4ab81452
AS
9360msgid "Merge options"
9361msgstr "Опции при сливане"
25e2fbb4 9362
4ab81452
AS
9363msgid ""
9364"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9365"cat_sort_uniq)"
9366msgstr ""
9367"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
9368"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
9369"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
9370"резултати)"
25e2fbb4 9371
4ab81452
AS
9372msgid "Committing unmerged notes"
9373msgstr "Подаване на неслети бележки"
25e2fbb4 9374
4ab81452
AS
9375msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9376msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
25e2fbb4 9377
4ab81452
AS
9378msgid "Aborting notes merge resolution"
9379msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
25e2fbb4 9380
4ab81452
AS
9381msgid "abort notes merge"
9382msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
25e2fbb4 9383
4ab81452
AS
9384msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9385msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
25e2fbb4 9386
4ab81452
AS
9387msgid "must specify a notes ref to merge"
9388msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
25e2fbb4 9389
4ab81452
AS
9390#, c-format
9391msgid "unknown -s/--strategy: %s"
9392msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
25e2fbb4 9393
4ab81452
AS
9394#, c-format
9395msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
9396msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
aeef7d84 9397
4ab81452
AS
9398#, c-format
9399msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
9400msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
25e2fbb4 9401
4ab81452
AS
9402#, c-format
9403msgid ""
9404"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9405"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9406"abort'.\n"
9407msgstr ""
9408"Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
9409"резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
9410"командата „git notes merge --abort“.\n"
aeef7d84 9411
4ab81452
AS
9412#, c-format
9413msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9414msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
aeef7d84 9415
4ab81452
AS
9416#, c-format
9417msgid "Object %s has no note\n"
9418msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
61d4c309 9419
4ab81452
AS
9420msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9421msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
61d4c309 9422
4ab81452
AS
9423msgid "read object names from the standard input"
9424msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
25e2fbb4 9425
4ab81452
AS
9426msgid "do not remove, show only"
9427msgstr "само извеждане без действително окастряне"
25e2fbb4 9428
4ab81452
AS
9429msgid "report pruned notes"
9430msgstr "докладване на окастрените обекти"
25e2fbb4 9431
4ab81452
AS
9432msgid "notes-ref"
9433msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9434
4ab81452
AS
9435msgid "use notes from <notes-ref>"
9436msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9437
25e2fbb4 9438#, c-format
c1eb1260
AS
9439msgid "unknown subcommand: `%s'"
9440msgstr "непозната подкоманда: „%s“"
25e2fbb4 9441
3457ed7f 9442msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
4ab81452 9443msgstr ""
f42a8bb3 9444"git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
25e2fbb4 9445
4ab81452 9446msgid ""
3457ed7f 9447"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
4ab81452 9448msgstr ""
f42a8bb3 9449"git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< "
4ab81452 9450"СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
b8ed0ce7 9451
25e2fbb4
AS
9452#, c-format
9453msgid ""
4ab81452
AS
9454"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
9455"pack %s"
25e2fbb4 9456msgstr ""
4ab81452
AS
9457"write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
9458"%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
25e2fbb4 9459
25e2fbb4 9460#, c-format
4ab81452
AS
9461msgid "bad packed object CRC for %s"
9462msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
25e2fbb4 9463
25e2fbb4 9464#, c-format
4ab81452
AS
9465msgid "corrupt packed object for %s"
9466msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
25e2fbb4 9467
4ab81452
AS
9468#, c-format
9469msgid "recursive delta detected for object %s"
9470msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
25e2fbb4 9471
25e2fbb4 9472#, c-format
4ab81452
AS
9473msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
9474msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
25e2fbb4 9475
4ab81452
AS
9476#, c-format
9477msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
9478msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
25e2fbb4 9479
4ab81452 9480msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
25e2fbb4 9481msgstr ""
4ab81452
AS
9482"изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
9483"стойността на „pack.packSizeLimit“"
25e2fbb4 9484
4ab81452
AS
9485msgid "Writing objects"
9486msgstr "Записване на обектите"
9a1497fa 9487
9a1497fa 9488#, c-format
4ab81452
AS
9489msgid "failed to stat %s"
9490msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
9a1497fa 9491
4ab81452
AS
9492#, c-format
9493msgid "failed utime() on %s"
9494msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
9a1497fa 9495
4ab81452
AS
9496msgid "failed to write bitmap index"
9497msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски"
9a1497fa 9498
4ab81452
AS
9499#, c-format
9500msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
9501msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
9a1497fa 9502
4ab81452 9503msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9a1497fa 9504msgstr ""
4ab81452
AS
9505"изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
9506"пакетират"
9a1497fa 9507
4ab81452
AS
9508#, c-format
9509msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
9510msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
9a1497fa 9511
9a1497fa 9512#, c-format
4ab81452
AS
9513msgid "delta base offset out of bound for %s"
9514msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
9a1497fa 9515
4ab81452
AS
9516msgid "Counting objects"
9517msgstr "Преброяване на обектите"
9a1497fa 9518
4ab81452
AS
9519#, c-format
9520msgid "unable to get size of %s"
9521msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
9a1497fa 9522
9a1497fa 9523#, c-format
4ab81452
AS
9524msgid "unable to parse object header of %s"
9525msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
9a1497fa 9526
9a1497fa 9527#, c-format
4ab81452
AS
9528msgid "object %s cannot be read"
9529msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
9a1497fa 9530
4ab81452
AS
9531#, c-format
9532msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
9533msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
6b6a9803 9534
4ab81452
AS
9535msgid "suboptimal pack - out of memory"
9536msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
6b6a9803 9537
4ab81452
AS
9538#, c-format
9539msgid "Delta compression using up to %d threads"
9540msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
6b6a9803 9541
4ab81452
AS
9542#, c-format
9543msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
9544msgstr ""
9545"обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
9546"пакетирани"
6b6a9803 9547
4ab81452
AS
9548#, c-format
9549msgid "unable to get type of object %s"
9550msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
6b6a9803 9551
4ab81452
AS
9552msgid "Compressing objects"
9553msgstr "Компресиране на обектите"
6b6a9803 9554
4ab81452
AS
9555msgid "inconsistency with delta count"
9556msgstr "неправилен брой разлики"
6b6a9803 9557
330e4198
AS
9558#, c-format
9559msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'"
9560msgstr ""
9561"неправилна стойност за преизползването на пакети „pack.allowPackReuse“: „%s“"
9562
4ab81452
AS
9563#, c-format
9564msgid ""
9565"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
9566"hash> <uri>' (got '%s')"
6b6a9803 9567msgstr ""
4ab81452
AS
9568"стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
9569"„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
6b6a9803 9570
4ab81452
AS
9571#, c-format
9572msgid ""
9573"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
9574msgstr ""
9575"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
9576"blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
9a1497fa 9577
4ab81452
AS
9578#, c-format
9579msgid "could not get type of object %s in pack %s"
9580msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
6b6a9803 9581
4ab81452
AS
9582#, c-format
9583msgid "could not find pack '%s'"
9584msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
6b6a9803 9585
25e2fbb4 9586#, c-format
4ab81452
AS
9587msgid "packfile %s cannot be accessed"
9588msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен"
25e2fbb4 9589
4ab81452 9590msgid "Enumerating cruft objects"
f42a8bb3 9591msgstr "Изброяване на ненужните обекти"
25e2fbb4 9592
4ab81452 9593msgid "unable to add cruft objects"
f42a8bb3 9594msgstr "неуспешно добавяне на ненужни обекти"
6b6a9803 9595
4ab81452 9596msgid "Traversing cruft objects"
f42a8bb3 9597msgstr "Обхождане на ненужните обекти"
6b6a9803 9598
4ab81452 9599#, c-format
e1f70371 9600msgid ""
4ab81452
AS
9601"expected edge object ID, got garbage:\n"
9602" %s"
e1f70371 9603msgstr ""
4ab81452
AS
9604"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
9605" %s"
25e2fbb4 9606
4ab81452 9607#, c-format
40390522 9608msgid ""
4ab81452
AS
9609"expected object ID, got garbage:\n"
9610" %s"
40390522 9611msgstr ""
4ab81452
AS
9612"очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
9613" %s"
3154af4a 9614
4ab81452 9615msgid "could not load cruft pack .mtimes"
25e2fbb4 9616msgstr ""
f42a8bb3 9617"времената на промяна (.mtimes) на пакета с ненужни файлове не може да се "
4ab81452 9618"заредят"
25e2fbb4 9619
4ab81452
AS
9620msgid "cannot open pack index"
9621msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
25e2fbb4 9622
4ab81452
AS
9623#, c-format
9624msgid "loose object at %s could not be examined"
9625msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
25e2fbb4 9626
4ab81452
AS
9627msgid "unable to force loose object"
9628msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
25e2fbb4 9629
4ab81452
AS
9630#, c-format
9631msgid "not a rev '%s'"
9632msgstr "„%s“ не е версия"
25e2fbb4 9633
4ab81452
AS
9634#, c-format
9635msgid "bad revision '%s'"
9636msgstr "неправилна версия „%s“"
40390522 9637
4ab81452
AS
9638msgid "unable to add recent objects"
9639msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
40390522 9640
4ab81452
AS
9641#, c-format
9642msgid "unsupported index version %s"
9643msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
40390522 9644
4ab81452
AS
9645#, c-format
9646msgid "bad index version '%s'"
9647msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
e1f70371 9648
6d438bf3
AS
9649msgid "show progress meter during object writing phase"
9650msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
9651
9652msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9653msgstr ""
9654"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
9655
4ab81452
AS
9656msgid "<version>[,<offset>]"
9657msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
aeef7d84 9658
4ab81452 9659msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
25e2fbb4 9660msgstr ""
4ab81452 9661"запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
25e2fbb4 9662
4ab81452
AS
9663msgid "maximum size of each output pack file"
9664msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
25e2fbb4 9665
4ab81452
AS
9666msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9667msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
e1f70371 9668
4ab81452
AS
9669msgid "ignore packed objects"
9670msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
aeef7d84 9671
4ab81452
AS
9672msgid "limit pack window by objects"
9673msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
1eaabd4a 9674
4ab81452
AS
9675msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9676msgstr ""
9677"ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
25e2fbb4 9678
4ab81452
AS
9679msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9680msgstr ""
9681"максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
25e2fbb4 9682
4ab81452
AS
9683msgid "reuse existing deltas"
9684msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
25e2fbb4 9685
4ab81452
AS
9686msgid "reuse existing objects"
9687msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
25e2fbb4 9688
4ab81452
AS
9689msgid "use OFS_DELTA objects"
9690msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
25e2fbb4 9691
4ab81452
AS
9692msgid "use threads when searching for best delta matches"
9693msgstr ""
9694"стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
25e2fbb4 9695
4ab81452
AS
9696msgid "do not create an empty pack output"
9697msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
25e2fbb4 9698
4ab81452
AS
9699msgid "read revision arguments from standard input"
9700msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
25e2fbb4 9701
4ab81452
AS
9702msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9703msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
25e2fbb4 9704
4ab81452
AS
9705msgid "include objects reachable from any reference"
9706msgstr ""
9707"включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
25e2fbb4 9708
4ab81452
AS
9709msgid "include objects referred by reflog entries"
9710msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
25e2fbb4 9711
4ab81452
AS
9712msgid "include objects referred to by the index"
9713msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
25e2fbb4 9714
4ab81452
AS
9715msgid "read packs from stdin"
9716msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
25e2fbb4 9717
4ab81452
AS
9718msgid "output pack to stdout"
9719msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
25e2fbb4 9720
4ab81452
AS
9721msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9722msgstr ""
9723"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
9724"пакетирани"
25e2fbb4 9725
4ab81452
AS
9726msgid "keep unreachable objects"
9727msgstr "запазване на недостижимите обекти"
25e2fbb4 9728
4ab81452
AS
9729msgid "pack loose unreachable objects"
9730msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
25e2fbb4 9731
4ab81452
AS
9732msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9733msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
25e2fbb4 9734
4ab81452 9735msgid "create a cruft pack"
f42a8bb3 9736msgstr "създаване на пакет с ненужните обекти"
25e2fbb4 9737
4ab81452 9738msgid "expire cruft objects older than <time>"
f42a8bb3 9739msgstr "обявяване на ненужните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
fe1c18ba 9740
4ab81452
AS
9741msgid "use the sparse reachability algorithm"
9742msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
fe1c18ba 9743
4ab81452
AS
9744msgid "create thin packs"
9745msgstr "създаване на съкратени пакети"
fe1c18ba 9746
4ab81452
AS
9747msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9748msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
25e2fbb4 9749
4ab81452
AS
9750msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9751msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
0d670e78 9752
4ab81452
AS
9753msgid "ignore this pack"
9754msgstr "пропускане на този пакет"
25e2fbb4 9755
4ab81452
AS
9756msgid "pack compression level"
9757msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
25e2fbb4 9758
4ab81452
AS
9759msgid "do not hide commits by grafts"
9760msgstr ""
9761"извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
9762"присажданията"
25e2fbb4 9763
4ab81452
AS
9764msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9765msgstr ""
9766"използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
9767"преброяването на обектите"
25e2fbb4 9768
4ab81452
AS
9769msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9770msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
25e2fbb4 9771
4ab81452
AS
9772msgid "write a bitmap index if possible"
9773msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
25e2fbb4 9774
4ab81452
AS
9775msgid "handling for missing objects"
9776msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
25e2fbb4 9777
4ab81452
AS
9778msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
9779msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
25e2fbb4 9780
4ab81452
AS
9781msgid "respect islands during delta compression"
9782msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
25e2fbb4 9783
4ab81452
AS
9784msgid "protocol"
9785msgstr "протокол"
25e2fbb4 9786
4ab81452
AS
9787msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9788msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
5532a55b 9789
25e2fbb4 9790#, c-format
4ab81452
AS
9791msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
9792msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
25e2fbb4 9793
25e2fbb4 9794#, c-format
4ab81452
AS
9795msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9796msgstr ""
9797"Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
9798"ползва %d"
25e2fbb4 9799
25e2fbb4 9800#, c-format
4ab81452
AS
9801msgid "bad pack compression level %d"
9802msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
25e2fbb4 9803
4ab81452
AS
9804msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9805msgstr ""
9806"опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
9807"файлове за пренос"
25e2fbb4 9808
4ab81452
AS
9809msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9810msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
25e2fbb4 9811
4ab81452
AS
9812msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
9813msgstr ""
9814"опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
9815"индекс"
25e2fbb4 9816
4ab81452
AS
9817msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9818msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
5532a55b 9819
4ab81452
AS
9820msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
9821msgstr ""
9822"вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
5532a55b 9823
4ab81452
AS
9824msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
9825msgstr "вътрешният списък на версии и опцията „--cruft“ са несъвместими"
9826
9827msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
9828msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими"
9829
4ab81452
AS
9830msgid "Enumerating objects"
9831msgstr "Изброяване на обектите"
25e2fbb4 9832
25e2fbb4 9833#, c-format
4ab81452
AS
9834msgid ""
9835"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
330e4198 9836"reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)"
25e2fbb4 9837msgstr ""
4ab81452 9838"Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
330e4198 9839"%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32> (от %<PRIuMAX>)"
25e2fbb4 9840
4ab81452
AS
9841msgid ""
9842"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9843"If you still use this command, please add an extra\n"
9844"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9845"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9846"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
9847msgstr ""
9848"Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
9849"пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n"
9850"опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
9851"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
9852"<git@vger.kernel.org>.\n"
25e2fbb4 9853
6d438bf3
AS
9854msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
9855msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
9856
f42a8bb3
AS
9857msgid ""
9858"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
9859"<pattern>]"
9860msgstr ""
9861"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include ШАБЛОН] [--exclude ШАБЛОН]"
ab8f4f5d 9862
4ab81452
AS
9863msgid "pack everything"
9864msgstr "пакетиране на всичко"
ab8f4f5d 9865
4ab81452
AS
9866msgid "prune loose refs (default)"
9867msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
ab8f4f5d 9868
f42a8bb3
AS
9869msgid "references to include"
9870msgstr "кои указатели да се включат"
9871
9872msgid "references to exclude"
9873msgstr "кои указатели да се прескочат"
9874
3457ed7f 9875msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
f42a8bb3 9876msgstr "git patch-id [--stable|--unstable|--verbatim]"
3457ed7f
AS
9877
9878msgid "use the unstable patch-id algorithm"
f42a8bb3 9879msgstr "използване на нестабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка"
3457ed7f
AS
9880
9881msgid "use the stable patch-id algorithm"
f42a8bb3 9882msgstr "използване на стабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка"
3457ed7f
AS
9883
9884msgid "don't strip whitespace from the patch"
9885msgstr "без махане на празните знаци в кръпката"
9886
4ab81452
AS
9887msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9888msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
25e2fbb4 9889
4ab81452
AS
9890msgid "report pruned objects"
9891msgstr "информация за окастрените обекти"
9c21d454 9892
4ab81452
AS
9893msgid "expire objects older than <time>"
9894msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
25e2fbb4 9895
4ab81452
AS
9896msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
9897msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
25e2fbb4 9898
4ab81452
AS
9899msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9900msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
0d670e78 9901
4ab81452
AS
9902msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9903msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
25e2fbb4 9904
4ab81452
AS
9905msgid "control for recursive fetching of submodules"
9906msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
25e2fbb4 9907
4ab81452
AS
9908msgid "Options related to merging"
9909msgstr "Опции при сливане"
25e2fbb4 9910
4ab81452
AS
9911msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9912msgstr "внасяне на промѐните чрез пребазиране, а не чрез сливане"
25e2fbb4 9913
4ab81452
AS
9914msgid "allow fast-forward"
9915msgstr "позволяване на превъртания"
25e2fbb4 9916
4ab81452
AS
9917msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9918msgstr ""
9919"дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за "
9920"подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят"
25e2fbb4 9921
4ab81452
AS
9922msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9923msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
25e2fbb4 9924
4ab81452
AS
9925msgid "Options related to fetching"
9926msgstr "Опции при доставяне"
25e2fbb4 9927
4ab81452
AS
9928msgid "force overwrite of local branch"
9929msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
25e2fbb4 9930
4ab81452
AS
9931msgid "number of submodules pulled in parallel"
9932msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
25e2fbb4 9933
f42a8bb3
AS
9934msgid "use IPv4 addresses only"
9935msgstr "само адреси IPv4"
9936
9937msgid "use IPv6 addresses only"
9938msgstr "само адреси IPv6"
9939
4ab81452
AS
9940msgid ""
9941"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9942"fetched."
9943msgstr ""
9944"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
9945"който да пребазирате."
5532a55b 9946
ab8f4f5d 9947msgid ""
4ab81452 9948"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
ab8f4f5d 9949msgstr ""
4ab81452
AS
9950"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
9951"да слеете."
ab8f4f5d 9952
98f24073 9953msgid ""
4ab81452
AS
9954"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9955"matches on the remote end."
98f24073 9956msgstr ""
4ab81452
AS
9957"Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
9958"отдалеченото хранилище."
98f24073 9959
98f24073 9960#, c-format
4ab81452
AS
9961msgid ""
9962"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9963"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9964"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9965msgstr ""
9966"Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
9967"Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
9968"да укажете отдалечения клон на командния ред."
98f24073 9969
4ab81452
AS
9970msgid "You are not currently on a branch."
9971msgstr "Извън всички клони."
98f24073 9972
4ab81452
AS
9973msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9974msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
25e2fbb4 9975
4ab81452
AS
9976msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9977msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
25e2fbb4 9978
4ab81452
AS
9979msgid "See git-pull(1) for details."
9980msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
5532a55b 9981
4ab81452
AS
9982msgid "<remote>"
9983msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
5532a55b 9984
4ab81452
AS
9985msgid "<branch>"
9986msgstr "КЛОН"
5532a55b 9987
4ab81452
AS
9988msgid "There is no tracking information for the current branch."
9989msgstr "Текущият клон не следи никой."
5532a55b 9990
5532a55b 9991msgid ""
4ab81452 9992"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
5532a55b 9993msgstr ""
4ab81452
AS
9994"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
9995"командата:"
5532a55b 9996
4ab81452 9997#, c-format
5532a55b 9998msgid ""
4ab81452
AS
9999"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10000"from the remote, but no such ref was fetched."
5532a55b 10001msgstr ""
4ab81452
AS
10002"За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
10003"но такъв не е доставен."
5532a55b 10004
4ab81452
AS
10005#, c-format
10006msgid "unable to access commit %s"
10007msgstr "недостъпно подаване: %s"
5532a55b 10008
4ab81452
AS
10009msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10010msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
5532a55b 10011
5532a55b 10012msgid ""
4ab81452
AS
10013"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
10014"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
10015"your next pull:\n"
10016"\n"
10017" git config pull.rebase false # merge\n"
10018" git config pull.rebase true # rebase\n"
10019" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
10020"\n"
10021"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
10022"default\n"
10023"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
10024"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
10025"invocation.\n"
5532a55b 10026msgstr ""
4ab81452
AS
10027"Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
10028"това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
10029"команди преди следващото издърпване:\n"
10030"\n"
10031" git config pull.rebase false # сливане\n"
10032" git config pull.rebase true # пребазиране\n"
10033" git config pull.ff only # само превъртане\n"
10034"\n"
10035"За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
10036"опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
10037"използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n"
10038"приоритет пред настройките.\n"
5532a55b 10039
4ab81452 10040msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
f42a8bb3 10041msgstr "Обновяване на неродѐн клон с промѐните от индекса"
25e2fbb4 10042
4ab81452
AS
10043msgid "pull with rebase"
10044msgstr "издърпване с пребазиране"
25e2fbb4 10045
6d438bf3
AS
10046msgid "Please commit or stash them."
10047msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
25e2fbb4 10048
5532a55b 10049#, c-format
4ab81452
AS
10050msgid ""
10051"fetch updated the current branch head.\n"
10052"fast-forwarding your working tree from\n"
10053"commit %s."
10054msgstr ""
10055"доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
10056"ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
5532a55b 10057
25e2fbb4 10058#, c-format
4ab81452
AS
10059msgid ""
10060"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10061"After making sure that you saved anything precious from\n"
10062"$ git diff %s\n"
10063"output, run\n"
10064"$ git reset --hard\n"
10065"to recover."
25e2fbb4 10066msgstr ""
4ab81452
AS
10067"Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
10068"След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
10069" git diff %s\n"
10070"изпълнете:\n"
10071" git reset --hard\n"
10072"за връщане към нормално състояние."
25e2fbb4 10073
4ab81452
AS
10074msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10075msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
25e2fbb4 10076
4ab81452
AS
10077msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10078msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
25e2fbb4 10079
4ab81452
AS
10080msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
10081msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон."
5532a55b 10082
4ab81452 10083msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
c8464a3d 10084msgstr ""
6d438bf3 10085"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните."
5532a55b 10086
4ab81452
AS
10087msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
10088msgstr ""
10089"пребазирането е невъзможно заради локално записаните промѐни по подмодулите"
5532a55b 10090
4ab81452
AS
10091msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10092msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
25e2fbb4 10093
4ab81452
AS
10094msgid "tag shorthand without <tag>"
10095msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
25e2fbb4 10096
4ab81452
AS
10097msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10098msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
25e2fbb4 10099
4ab81452
AS
10100msgid ""
10101"\n"
10102"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
10103msgstr ""
10104"\n"
10105"За да включите някоя от тези опции за постоянно, погледнете документацията "
10106"за настройката „push.default“ в „git help config“.\n"
9c21d454 10107
4ab81452
AS
10108msgid ""
10109"\n"
3457ed7f
AS
10110"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
10111"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
4ab81452
AS
10112"in 'git help config'.\n"
10113msgstr ""
10114"\n"
3457ed7f
AS
10115"За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им\n"
10116"не съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността\n"
4ab81452 10117"„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n"
25e2fbb4 10118
22563117 10119#, c-format
4ab81452
AS
10120msgid ""
10121"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10122"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
10123"on the remote, use\n"
10124"\n"
10125" git push %s HEAD:%s\n"
10126"\n"
10127"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10128"\n"
10129" git push %s HEAD\n"
10130"%s%s"
10131msgstr ""
10132"Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
10133"За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
10134"\n"
10135" git push %s HEAD:%s\n"
10136"\n"
10137"За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
10138"командата:\n"
10139"\n"
10140" git push %s HEAD\n"
10141"%s%s"
25e2fbb4 10142
5532a55b 10143#, c-format
4ab81452
AS
10144msgid ""
10145"You are not currently on a branch.\n"
10146"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10147"state now, use\n"
10148"\n"
10149" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10150msgstr ""
10151"В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
10152"сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
10153"\n"
10154" git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
25e2fbb4 10155
4ab81452
AS
10156msgid ""
10157"\n"
10158"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
10159"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
10160msgstr ""
10161"\n"
10162"За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията "
10163"на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n"
25e2fbb4 10164
25e2fbb4 10165#, c-format
4ab81452
AS
10166msgid ""
10167"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10168"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10169"\n"
10170" git push --set-upstream %s %s\n"
10171"%s"
10172msgstr ""
10173"Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
10174"За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
10175"втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
10176"\n"
10177" git push --set-upstream %s %s\n"
10178"%s"
10179
10180#, c-format
10181msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10182msgstr ""
10183"Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
10184"изтласкате."
25e2fbb4 10185
25e2fbb4 10186msgid ""
4ab81452 10187"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
25e2fbb4 10188msgstr ""
4ab81452
AS
10189"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
10190"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
25e2fbb4 10191
4ab81452
AS
10192#, c-format
10193msgid ""
10194"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10195"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10196"to update which remote branch."
10197msgstr ""
10198"Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
10199"„%s“.\n"
10200"Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
10201"клон."
6b6a9803 10202
4ab81452
AS
10203msgid ""
10204"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
f42a8bb3
AS
10205"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
10206"use 'git pull' before pushing again.\n"
4ab81452
AS
10207"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10208msgstr ""
f42a8bb3 10209"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон следва върха на\n"
4ab81452
AS
10210"отдалечения клон. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git "
10211"pull…“),\n"
f42a8bb3
AS
10212"преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10213"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата "
10214"от\n"
10215"ръководството „git push --help“."
5532a55b 10216
4ab81452
AS
10217msgid ""
10218"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
f42a8bb3
AS
10219"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
10220"before pushing again.\n"
4ab81452
AS
10221"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10222msgstr ""
f42a8bb3 10223"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон следва върха\n"
4ab81452
AS
10224"на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни "
10225"(напр.\n"
f42a8bb3
AS
10226"с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10227"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата "
10228"от\n"
4ab81452 10229"ръководството „git push --help“."
5532a55b 10230
4ab81452 10231msgid ""
f42a8bb3
AS
10232"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
10233"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
10234"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
10235"'git pull' before pushing again.\n"
4ab81452
AS
10236"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10237msgstr ""
10238"Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
10239"съдържа\n"
10240"промѐни, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
10241"е,\n"
10242"че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
10243"промѐни\n"
10244"(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10245"За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
10246"страницата\n"
10247"от ръководството „git push --help“."
5532a55b 10248
4ab81452
AS
10249msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10250msgstr ""
10251"Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
10252"етикет,\n"
10253"който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
5532a55b 10254
4ab81452
AS
10255msgid ""
10256"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10257"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10258"without using the '--force' option.\n"
5532a55b 10259msgstr ""
4ab81452
AS
10260"Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
10261"указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
10262"да го променѝте да сочи към подобен обект.\n"
5532a55b 10263
4ab81452 10264msgid ""
f42a8bb3
AS
10265"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
10266"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
10267"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
10268"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4ab81452 10269msgstr ""
f42a8bb3
AS
10270"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на отдалечения клон съдържа "
10271"промени\n"
10272"след последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n"
10273"„git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10274"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата\n"
10275"от ръководството „git push --help“."
5532a55b 10276
4ab81452
AS
10277#, c-format
10278msgid "Pushing to %s\n"
10279msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
5532a55b 10280
4ab81452
AS
10281#, c-format
10282msgid "failed to push some refs to '%s'"
10283msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
5532a55b 10284
3457ed7f
AS
10285msgid ""
10286"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
10287"instead"
10288msgstr ""
10289"рекурсивно обхождане на подмодулите чрез „push.recurseSubmodules=only“. "
10290"Вместо това се ползва ПРИ НУЖДА"
10291
4ab81452
AS
10292#, c-format
10293msgid "invalid value for '%s'"
10294msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
5532a55b 10295
4ab81452
AS
10296msgid "repository"
10297msgstr "хранилище"
5532a55b 10298
6d438bf3
AS
10299msgid "push all branches"
10300msgstr "изтласкване на всички клони"
5532a55b 10301
4ab81452
AS
10302msgid "mirror all refs"
10303msgstr "огледално копие на всички указатели"
5532a55b 10304
4ab81452
AS
10305msgid "delete refs"
10306msgstr "изтриване на указателите"
5532a55b 10307
6d438bf3
AS
10308msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
10309msgstr ""
10310"изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--"
10311"mirror“)"
5532a55b 10312
4ab81452
AS
10313msgid "force updates"
10314msgstr "принудително обновяване"
5532a55b 10315
4ab81452
AS
10316msgid "<refname>:<expect>"
10317msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 10318
4ab81452
AS
10319msgid "require old value of ref to be at this value"
10320msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 10321
4ab81452
AS
10322msgid "require remote updates to be integrated locally"
10323msgstr ""
10324"изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
25e2fbb4 10325
4ab81452
AS
10326msgid "control recursive pushing of submodules"
10327msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
25e2fbb4 10328
4ab81452
AS
10329msgid "use thin pack"
10330msgstr "използване на съкратени пакети"
25e2fbb4 10331
4ab81452
AS
10332msgid "receive pack program"
10333msgstr "програма за получаването на пакети"
5532a55b 10334
4ab81452
AS
10335msgid "set upstream for git pull/status"
10336msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
c8464a3d 10337
4ab81452
AS
10338msgid "prune locally removed refs"
10339msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
c8464a3d 10340
4ab81452
AS
10341msgid "bypass pre-push hook"
10342msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
25e2fbb4 10343
4ab81452 10344msgid "push missing but relevant tags"
25e2fbb4 10345msgstr ""
4ab81452
AS
10346"изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
10347"изтласкване, етикети"
25e2fbb4 10348
4ab81452
AS
10349msgid "GPG sign the push"
10350msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
25e2fbb4 10351
4ab81452
AS
10352msgid "request atomic transaction on remote side"
10353msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
25e2fbb4 10354
4ab81452
AS
10355msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10356msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
25e2fbb4 10357
25e2fbb4 10358#, c-format
4ab81452
AS
10359msgid "bad repository '%s'"
10360msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
25e2fbb4 10361
25e2fbb4 10362msgid ""
4ab81452
AS
10363"No configured push destination.\n"
10364"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10365"repository using\n"
10366"\n"
10367" git remote add <name> <url>\n"
10368"\n"
10369"and then push using the remote name\n"
10370"\n"
10371" git push <name>\n"
25e2fbb4 10372msgstr ""
4ab81452
AS
10373"Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
10374"Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
10375"командата:\n"
10376"\n"
10377" git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
10378"\n"
10379"и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
10380"\n"
10381" git push ИМЕ\n"
25e2fbb4 10382
4ab81452
AS
10383msgid "--all can't be combined with refspecs"
10384msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
25e2fbb4 10385
4ab81452
AS
10386msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10387msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
25e2fbb4 10388
4ab81452
AS
10389msgid "push options must not have new line characters"
10390msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
25e2fbb4 10391
4ab81452
AS
10392msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
10393msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10394
4ab81452
AS
10395msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
10396msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10397
4ab81452
AS
10398msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
10399msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10400
4ab81452
AS
10401msgid "use simple diff colors"
10402msgstr "използване на прости цветове за разликите"
25e2fbb4 10403
4ab81452
AS
10404msgid "notes"
10405msgstr "бележки"
25e2fbb4 10406
4ab81452
AS
10407msgid "passed to 'git log'"
10408msgstr "подава се на командата „git log“"
25e2fbb4 10409
4ab81452
AS
10410msgid "only emit output related to the first range"
10411msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
9a1497fa 10412
4ab81452
AS
10413msgid "only emit output related to the second range"
10414msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
25e2fbb4 10415
c1eb1260
AS
10416#, c-format
10417msgid "not a revision: '%s'"
10418msgstr "„%s“ не е версия"
10419
4ab81452
AS
10420#, c-format
10421msgid "not a commit range: '%s'"
10422msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
fe1c18ba 10423
c1eb1260
AS
10424#, c-format
10425msgid "not a symmetric range: '%s'"
10426msgstr "не е симетричен диапазон: „%s“"
25e2fbb4 10427
4ab81452
AS
10428msgid "need two commit ranges"
10429msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
25e2fbb4 10430
4ab81452 10431msgid ""
3457ed7f
AS
10432"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
10433"prefix=<prefix>)\n"
10434" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
10435" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
642c7fab 10436msgstr ""
f42a8bb3
AS
10437"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive]|--reset|--prefix=ПРЕФИКС)\n"
10438" [-u|-i]] [--index-output=ФАЙЛ] [--no-sparse-checkout]\n"
10439" (--empty|УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 "
3457ed7f 10440"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
25e2fbb4 10441
4ab81452
AS
10442msgid "write resulting index to <file>"
10443msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 10444
4ab81452
AS
10445msgid "only empty the index"
10446msgstr "само зануляване на индекса"
61d4c309 10447
4ab81452
AS
10448msgid "Merging"
10449msgstr "Сливане"
25e2fbb4 10450
4ab81452
AS
10451msgid "perform a merge in addition to a read"
10452msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
0d670e78 10453
4ab81452
AS
10454msgid "3-way merge if no file level merging required"
10455msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
25e2fbb4 10456
4ab81452
AS
10457msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10458msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
25e2fbb4 10459
4ab81452
AS
10460msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10461msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
25e2fbb4 10462
4ab81452
AS
10463msgid "<subdirectory>/"
10464msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
e1f70371 10465
4ab81452
AS
10466msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10467msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
25e2fbb4 10468
4ab81452
AS
10469msgid "update working tree with merge result"
10470msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
25e2fbb4 10471
4ab81452
AS
10472msgid "gitignore"
10473msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
25e2fbb4 10474
4ab81452
AS
10475msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10476msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
25e2fbb4 10477
4ab81452
AS
10478msgid "don't check the working tree after merging"
10479msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
25e2fbb4 10480
4ab81452
AS
10481msgid "don't update the index or the work tree"
10482msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
25e2fbb4 10483
4ab81452
AS
10484msgid "skip applying sparse checkout filter"
10485msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
40390522 10486
4ab81452
AS
10487msgid "debug unpack-trees"
10488msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
40390522 10489
4ab81452
AS
10490msgid "suppress feedback messages"
10491msgstr "без информационни съобщения"
40390522 10492
4ab81452
AS
10493msgid "You need to resolve your current index first"
10494msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
40390522 10495
4ab81452
AS
10496msgid ""
10497"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
10498"[<upstream> [<branch>]]"
25e2fbb4 10499msgstr ""
f42a8bb3 10500"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА|--keep-base] "
4ab81452 10501"[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
25e2fbb4 10502
4ab81452
AS
10503msgid ""
10504"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
b61937fb 10505msgstr ""
4ab81452 10506"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
47e80a2c 10507
4ab81452
AS
10508#, c-format
10509msgid "could not read '%s'."
10510msgstr "от „%s“ не може да се чете."
47e80a2c 10511
4ab81452
AS
10512#, c-format
10513msgid "could not create temporary %s"
10514msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
0d670e78 10515
4ab81452
AS
10516msgid "could not mark as interactive"
10517msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
0d670e78 10518
4ab81452
AS
10519msgid "could not generate todo list"
10520msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
5532a55b 10521
4ab81452
AS
10522msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
10523msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
6b6a9803 10524
25e2fbb4 10525#, c-format
4ab81452
AS
10526msgid "%s requires the merge backend"
10527msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
25e2fbb4 10528
25e2fbb4 10529#, c-format
3457ed7f
AS
10530msgid "invalid onto: '%s'"
10531msgstr "неправилен указател върху какво да се пребазира: „%s“"
25e2fbb4 10532
3154af4a 10533#, c-format
4ab81452
AS
10534msgid "invalid orig-head: '%s'"
10535msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
3154af4a 10536
25e2fbb4 10537#, c-format
4ab81452
AS
10538msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
10539msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
25e2fbb4 10540
25e2fbb4 10541#, c-format
4ab81452
AS
10542msgid "could not remove '%s'"
10543msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
10544
10545msgid ""
10546"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
10547"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
10548"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
10549"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
10550"abort\"."
10551msgstr ""
10552"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
10553"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
10554"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
10555"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
10556"изпълнете „git rebase --abort“."
25e2fbb4 10557
5532a55b 10558#, c-format
4ab81452
AS
10559msgid ""
10560"\n"
10561"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
10562"these revisions:\n"
10563"\n"
10564" %s\n"
10565"\n"
10566"As a result, git cannot rebase them."
10567msgstr ""
10568"\n"
10569"Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
10570"\n"
10571" %s\n"
10572"\n"
10573"В резултат те не може да се пребазират."
5532a55b 10574
6d438bf3
AS
10575#, c-format
10576msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
10577msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s"
10578
25e2fbb4 10579#, c-format
4ab81452
AS
10580msgid "could not switch to %s"
10581msgstr "не може да се премине към „%s“"
25e2fbb4 10582
b0c48e4e
AS
10583msgid "apply options and merge options cannot be used together"
10584msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
10585
4ab81452 10586#, c-format
25e2fbb4 10587msgid ""
3457ed7f
AS
10588"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
10589"\"ask\"."
25e2fbb4 10590msgstr ""
4ab81452
AS
10591"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
10592"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
25e2fbb4 10593
6d438bf3
AS
10594msgid ""
10595"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
10596"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
10597"instead, which does the same thing."
10598msgstr ""
10599"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в "
10600"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, "
10601"за да постигнете същия резултат."
10602
25e2fbb4 10603#, c-format
4ab81452
AS
10604msgid ""
10605"%s\n"
10606"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
10607"See git-rebase(1) for details.\n"
10608"\n"
10609" git rebase '<branch>'\n"
10610"\n"
25e2fbb4 10611msgstr ""
4ab81452
AS
10612"%s\n"
10613"Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
10614"Погледнете „git-rebase(1)“\n"
10615"\n"
10616" git rebase КЛОН\n"
10617"\n"
25e2fbb4 10618
0d670e78 10619#, c-format
4ab81452
AS
10620msgid ""
10621"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
10622"\n"
10623" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
10624"\n"
10625msgstr ""
10626"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
10627"командата:\n"
10628"\n"
10629" git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
0d670e78 10630
4ab81452
AS
10631msgid "exec commands cannot contain newlines"
10632msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
6b6a9803 10633
4ab81452
AS
10634msgid "empty exec command"
10635msgstr "празна команда за изпълнение"
25e2fbb4 10636
4ab81452
AS
10637msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
10638msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
25e2fbb4 10639
4ab81452
AS
10640msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
10641msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
0d670e78 10642
4ab81452
AS
10643msgid "allow pre-rebase hook to run"
10644msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
f88c1134 10645
4ab81452
AS
10646msgid "be quiet. implies --no-stat"
10647msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
f88c1134 10648
4ab81452
AS
10649msgid "display a diffstat of what changed upstream"
10650msgstr "извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
25e2fbb4 10651
4ab81452
AS
10652msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
10653msgstr "без извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
25e2fbb4 10654
4ab81452
AS
10655msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
10656msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
25e2fbb4 10657
4ab81452
AS
10658msgid "make committer date match author date"
10659msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
25e2fbb4 10660
4ab81452
AS
10661msgid "ignore author date and use current date"
10662msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
25e2fbb4 10663
4ab81452
AS
10664msgid "synonym of --reset-author-date"
10665msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
25e2fbb4 10666
4ab81452
AS
10667msgid "passed to 'git apply'"
10668msgstr "подава се на командата „git apply“"
9a1497fa 10669
4ab81452
AS
10670msgid "ignore changes in whitespace"
10671msgstr "без промѐни в празните знаци"
25e2fbb4 10672
4ab81452
AS
10673msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
10674msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промѐни"
619b8f86 10675
4ab81452
AS
10676msgid "continue"
10677msgstr "продължаване"
25e2fbb4 10678
4ab81452
AS
10679msgid "skip current patch and continue"
10680msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
25e2fbb4 10681
4ab81452
AS
10682msgid "abort and check out the original branch"
10683msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
25e2fbb4 10684
4ab81452
AS
10685msgid "abort but keep HEAD where it is"
10686msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
40390522 10687
4ab81452
AS
10688msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
10689msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
da0e79d6 10690
4ab81452
AS
10691msgid "show the patch file being applied or merged"
10692msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
aafbee8c 10693
4ab81452
AS
10694msgid "use apply strategies to rebase"
10695msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
40390522 10696
4ab81452
AS
10697msgid "use merging strategies to rebase"
10698msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
10699
10700msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
40390522 10701msgstr ""
4ab81452 10702"позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
40390522 10703
4ab81452 10704msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
31243e7f 10705msgstr ""
4ab81452 10706"(ОСТАРЯЛО) бе: опит за пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
31243e7f 10707
4ab81452
AS
10708msgid "how to handle commits that become empty"
10709msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
aafbee8c 10710
4ab81452
AS
10711msgid "keep commits which start empty"
10712msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
aafbee8c 10713
4ab81452
AS
10714msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
10715msgstr ""
10716"преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
12515dc4 10717
c1eb1260
AS
10718msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
10719msgstr "обновяване на клоните, които сочат към пребазирани подавания"
10720
4ab81452
AS
10721msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
10722msgstr ""
10723"добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
10724"редактирания списък"
25e2fbb4 10725
4ab81452
AS
10726msgid "allow rebasing commits with empty messages"
10727msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
25e2fbb4 10728
4ab81452
AS
10729msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
10730msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
25e2fbb4 10731
4ab81452
AS
10732msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
10733msgstr ""
10734"за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
10735"\n"
10736" git merge-base --fork-point"
25e2fbb4 10737
4ab81452
AS
10738msgid "use the given merge strategy"
10739msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
25e2fbb4 10740
4ab81452
AS
10741msgid "option"
10742msgstr "опция"
25e2fbb4 10743
4ab81452
AS
10744msgid "pass the argument through to the merge strategy"
10745msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
25e2fbb4 10746
4ab81452
AS
10747msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
10748msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
25e2fbb4 10749
4ab81452
AS
10750msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
10751msgstr ""
10752"автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
25e2fbb4 10753
4ab81452
AS
10754msgid "apply all changes, even those already present upstream"
10755msgstr "прилагане на всички промѐни, дори и наличните вече в следеното"
25e2fbb4 10756
4ab81452 10757msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
5163ba92 10758msgstr ""
4ab81452
AS
10759"Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“. Не може да "
10760"пребазирате в момента."
5163ba92 10761
5163ba92 10762msgid ""
4ab81452
AS
10763"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
10764"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
10765"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
5163ba92 10766msgstr ""
4ab81452
AS
10767"Вариантът „rebase --preserve-merges“ („-p“) вече не се поддържа.\n"
10768"За да преустановите текущото пребазиране, изпълнете:\n"
10769"\n"
10770" git rebase --abort\n"
10771"\n"
10772"Ако искате да завършите пребазирането, се върнете на версия на git v2.33 или "
10773"по-ранна."
5163ba92 10774
4ab81452
AS
10775msgid ""
10776"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
10777"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
10778"which is no longer supported; use 'merges' instead"
10779msgstr ""
10780"Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“.\n"
10781"БЕЛЕЖКА: Проверете дали стойността на настройката „pull.rebase“ е "
10782"„preserve“.\n"
10783"Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“."
5163ba92 10784
4ab81452
AS
10785msgid "No rebase in progress?"
10786msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
5163ba92 10787
4ab81452 10788msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
5163ba92 10789msgstr ""
4ab81452 10790"Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
5163ba92 10791
4ab81452
AS
10792msgid "Cannot read HEAD"
10793msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 10794
4ab81452
AS
10795msgid ""
10796"You must edit all merge conflicts and then\n"
10797"mark them as resolved using git add"
10798msgstr ""
10799"Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
10800"отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
5163ba92 10801
4ab81452
AS
10802msgid "could not discard worktree changes"
10803msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
9a1497fa 10804
9a1497fa 10805#, c-format
4ab81452
AS
10806msgid "could not move back to %s"
10807msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
5163ba92 10808
4ab81452
AS
10809#, c-format
10810msgid ""
10811"It seems that there is already a %s directory, and\n"
10812"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10813"case, please try\n"
10814"\t%s\n"
10815"If that is not the case, please\n"
10816"\t%s\n"
10817"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10818"valuable there.\n"
5163ba92 10819msgstr ""
4ab81452
AS
10820"Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
10821"в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
10822" %s\n"
10823"Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
10824" %s\n"
10825"и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
10826"за\n"
10827"да не загубите случайно промѐни.\n"
5163ba92 10828
4ab81452
AS
10829msgid "switch `C' expects a numerical value"
10830msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
5163ba92 10831
6d438bf3
AS
10832msgid ""
10833"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
10834"no-rebase-merges"
10835msgstr ""
10836"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да "
10837"добавите опцията „--no-rebase-merges“"
10838
b0c48e4e
AS
10839msgid ""
10840"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
10841"update-refs"
10842msgstr ""
10843"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.updateRefs“. Пробвайте да "
10844"добавите опцията „--no-update-refs“"
5163ba92 10845
4ab81452
AS
10846#, c-format
10847msgid "Unknown rebase backend: %s"
10848msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
5163ba92 10849
4ab81452 10850msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
5163ba92 10851msgstr ""
4ab81452
AS
10852"опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
10853"interactive“"
5163ba92 10854
4ab81452
AS
10855#, c-format
10856msgid "invalid upstream '%s'"
10857msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
9a1497fa 10858
4ab81452
AS
10859msgid "Could not create new root commit"
10860msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
5163ba92 10861
4ab81452
AS
10862#, c-format
10863msgid "no such branch/commit '%s'"
10864msgstr "не съществува клон/подаване „%s“"
5163ba92 10865
ed5fa688 10866#, c-format
4ab81452
AS
10867msgid "No such ref: %s"
10868msgstr "Такъв указател няма: %s"
ed5fa688 10869
3457ed7f 10870msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
4ab81452 10871msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
9c21d454 10872
9c21d454 10873#, c-format
4ab81452
AS
10874msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
10875msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
9c21d454 10876
9c21d454 10877#, c-format
4ab81452
AS
10878msgid "'%s': need exactly one merge base"
10879msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
9c21d454 10880
9c21d454 10881#, c-format
4ab81452
AS
10882msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
10883msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
9c21d454 10884
4ab81452
AS
10885msgid "HEAD is up to date."
10886msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
9c21d454 10887
4ab81452
AS
10888#, c-format
10889msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10890msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
9c21d454 10891
4ab81452
AS
10892msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10893msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
47e80a2c 10894
4ab81452
AS
10895#, c-format
10896msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10897msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
47e80a2c 10898
4ab81452
AS
10899msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10900msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
9c21d454 10901
4ab81452
AS
10902#, c-format
10903msgid "Changes to %s:\n"
10904msgstr "Промѐните в „%s“:\n"
47e80a2c 10905
4ab81452
AS
10906#, c-format
10907msgid "Changes from %s to %s:\n"
10908msgstr "Промѐните от „%s“ към „%s“:\n"
9c21d454 10909
4ab81452
AS
10910#, c-format
10911msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10912msgstr ""
10913"Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
10914"пребазирате…\n"
9c21d454 10915
4ab81452
AS
10916msgid "Could not detach HEAD"
10917msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
25e2fbb4 10918
4ab81452
AS
10919#, c-format
10920msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10921msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
25e2fbb4 10922
4ab81452
AS
10923msgid "git receive-pack <git-dir>"
10924msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
25e2fbb4 10925
25e2fbb4 10926msgid ""
4ab81452
AS
10927"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10928"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10929"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10930"the work tree to HEAD.\n"
25e2fbb4 10931"\n"
4ab81452
AS
10932"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10933"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10934"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10935"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10936"other way.\n"
25e2fbb4 10937"\n"
4ab81452
AS
10938"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10939"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
25e2fbb4 10940msgstr ""
4ab81452
AS
10941"Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
10942"защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
10943"това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
10944"да изпълните:\n"
1c3c8410 10945"\n"
4ab81452 10946" git reset --hard\n"
1c3c8410 10947"\n"
5163ba92 10948"\n"
4ab81452
AS
10949"За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
10950"зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
10951"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
10952"правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
10953"това, което изтласквате.\n"
5532a55b 10954"\n"
4ab81452
AS
10955"За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
10956"задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
25e2fbb4 10957
25e2fbb4 10958msgid ""
4ab81452
AS
10959"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10960"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
25e2fbb4 10961"\n"
4ab81452
AS
10962"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10963"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10964"current branch, with or without a warning message.\n"
25e2fbb4 10965"\n"
4ab81452 10966"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
25e2fbb4 10967msgstr ""
4ab81452
AS
10968"Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
10969"на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
5532a55b 10970"\n"
4ab81452
AS
10971"За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
10972"зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
10973"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
1c3c8410 10974"\n"
4ab81452
AS
10975"За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
10976"„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
25e2fbb4 10977
4ab81452
AS
10978msgid "quiet"
10979msgstr "без извеждане на информация"
25e2fbb4 10980
4ab81452
AS
10981msgid "you must specify a directory"
10982msgstr "трябва да укажете директория"
25e2fbb4 10983
4ab81452
AS
10984msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
10985msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]"
6c31a5e9 10986
4ab81452
AS
10987msgid ""
10988"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10989" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10990" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10991"<refs>...]"
10992msgstr ""
10993"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n"
10994" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
f42a8bb3 10995" [--dry-run|-n] [--verbose] [--all [--single-worktree]|"
4ab81452 10996"УКАЗАТЕЛ…]"
6c31a5e9 10997
4ab81452
AS
10998msgid ""
10999"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
11000" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
11001msgstr ""
11002"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
f42a8bb3 11003" [--dry-run|-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"
25e2fbb4 11004
4ab81452
AS
11005msgid "git reflog exists <ref>"
11006msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
25e2fbb4 11007
4ab81452
AS
11008#, c-format
11009msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
11010msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
25e2fbb4 11011
4ab81452
AS
11012msgid "do not actually prune any entries"
11013msgstr "без окастряне на записи"
5163ba92 11014
4ab81452
AS
11015msgid ""
11016"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
11017msgstr ""
11018"презаписване на старата сума по SHA1 с новата на записа, който директно го "
11019"предхожда"
25e2fbb4 11020
4ab81452
AS
11021msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
11022msgstr ""
11023"обновяване на указателя да е стойността на първия запис в журнала с указатели"
25e2fbb4 11024
4ab81452
AS
11025msgid "print extra information on screen"
11026msgstr "извеждане на допълнителна информация на екрана"
6c31a5e9 11027
4ab81452
AS
11028msgid "timestamp"
11029msgstr "времево клеймо"
25e2fbb4 11030
4ab81452
AS
11031msgid "prune entries older than the specified time"
11032msgstr "окастряне на записите по-стари от указаното време"
25e2fbb4 11033
c099f8c7 11034msgid ""
4ab81452
AS
11035"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
11036"of the branch"
c099f8c7 11037msgstr ""
4ab81452
AS
11038"окастряне на всички записи по-стари от това ВРЕМЕ, които не са достижими от "
11039"текущия връх на клона"
c099f8c7 11040
4ab81452
AS
11041msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
11042msgstr ""
11043"окастряне на записите в журнала с указатели, които сочат към повредени "
11044"подавания"
25e2fbb4 11045
4ab81452
AS
11046msgid "process the reflogs of all references"
11047msgstr "обработка на всички указатели в журнала с тях"
25e2fbb4 11048
4ab81452
AS
11049msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
11050msgstr "обработка само на журнала с указатели в текущото работно дърво"
25e2fbb4 11051
25e2fbb4 11052#, c-format
4ab81452
AS
11053msgid "Marking reachable objects..."
11054msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
25e2fbb4 11055
fe1c18ba 11056#, c-format
4ab81452
AS
11057msgid "%s points nowhere!"
11058msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
0d670e78 11059
4ab81452
AS
11060msgid "no reflog specified to delete"
11061msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
25e2fbb4 11062
12515dc4 11063#, c-format
4ab81452
AS
11064msgid "invalid ref format: %s"
11065msgstr "неправилен формат на указател: %s"
12515dc4 11066
12515dc4 11067msgid ""
4ab81452
AS
11068"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11069"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12515dc4 11070msgstr ""
f42a8bb3 11071"git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
4ab81452 11072"mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12515dc4 11073
4ab81452
AS
11074msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
11075msgstr "git remote rename [--[no-]progress] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12515dc4 11076
4ab81452
AS
11077msgid "git remote remove <name>"
11078msgstr "git remote remove ИМЕ"
12515dc4 11079
4ab81452 11080msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
f42a8bb3 11081msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a|--auto|-d|--delete|КЛОН)"
4ab81452
AS
11082
11083msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
f42a8bb3 11084msgstr "git remote [-v|--verbose] show [-n] ИМЕ"
4ab81452
AS
11085
11086msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
f42a8bb3 11087msgstr "git remote prune [-n|--dry-run] ИМЕ"
25e2fbb4 11088
25e2fbb4 11089msgid ""
4ab81452 11090"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
25e2fbb4 11091msgstr ""
f42a8bb3 11092"git remote [-v|--verbose] update [-p|--prune] [(ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
c099f8c7 11093
4ab81452
AS
11094msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11095msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
25e2fbb4 11096
4ab81452
AS
11097msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11098msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
25e2fbb4 11099
4ab81452
AS
11100msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11101msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
25e2fbb4 11102
4ab81452
AS
11103msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11104msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
fe1c18ba 11105
4ab81452
AS
11106msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11107msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
25e2fbb4 11108
4ab81452
AS
11109msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11110msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
25e2fbb4 11111
4ab81452
AS
11112msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11113msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
25e2fbb4 11114
4ab81452
AS
11115msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11116msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
29f90338 11117
4ab81452
AS
11118msgid "git remote show [<options>] <name>"
11119msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
25e2fbb4 11120
4ab81452
AS
11121msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11122msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
fe1c18ba 11123
4ab81452 11124msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
f42a8bb3 11125msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
fe1c18ba 11126
fe1c18ba 11127#, c-format
4ab81452
AS
11128msgid "Updating %s"
11129msgstr "Обновяване на „%s“"
fe1c18ba 11130
c8464a3d 11131#, c-format
4ab81452
AS
11132msgid "Could not fetch %s"
11133msgstr "„%s“ не може да се достави"
25e2fbb4 11134
4ab81452
AS
11135msgid ""
11136"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11137"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11138msgstr ""
11139"Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
11140"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
25e2fbb4 11141
4ab81452
AS
11142#, c-format
11143msgid "unknown mirror argument: %s"
11144msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
25e2fbb4 11145
4ab81452
AS
11146msgid "fetch the remote branches"
11147msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
25e2fbb4 11148
f42a8bb3
AS
11149msgid ""
11150"import all tags and associated objects when fetching\n"
11151"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11152msgstr ""
11153"внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне\n"
11154"или да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
25e2fbb4 11155
4ab81452
AS
11156msgid "branch(es) to track"
11157msgstr "клон/и за следене"
25e2fbb4 11158
4ab81452
AS
11159msgid "master branch"
11160msgstr "основен клон"
25e2fbb4 11161
4ab81452 11162msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
25e2fbb4 11163msgstr ""
4ab81452 11164"настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
25e2fbb4 11165
4ab81452 11166msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
25e2fbb4 11167msgstr ""
4ab81452 11168"няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
25e2fbb4 11169
4ab81452
AS
11170msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11171msgstr ""
11172"указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
11173"които се доставя"
fe1c18ba 11174
9c21d454 11175#, c-format
4ab81452
AS
11176msgid "remote %s already exists."
11177msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
25e2fbb4 11178
4ab81452
AS
11179#, c-format
11180msgid "Could not setup master '%s'"
11181msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
b61937fb 11182
4ab81452
AS
11183#, c-format
11184msgid "more than one %s"
11185msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
31243e7f 11186
4ab81452
AS
11187#, c-format
11188msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
11189msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа. Приема се „true“ (истина)"
40390522 11190
4ab81452
AS
11191#, c-format
11192msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11193msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
25e2fbb4 11194
4ab81452
AS
11195msgid "(matching)"
11196msgstr "(съвпадащи)"
25e2fbb4 11197
4ab81452
AS
11198msgid "(delete)"
11199msgstr "(за изтриване)"
25e2fbb4 11200
4ab81452
AS
11201#, c-format
11202msgid "could not set '%s'"
11203msgstr "„%s“ не може да се зададе"
25e2fbb4 11204
4ab81452
AS
11205#, c-format
11206msgid "could not unset '%s'"
11207msgstr "„%s“ не може да се премахне"
25e2fbb4 11208
4ab81452 11209#, c-format
29f90338 11210msgid ""
4ab81452
AS
11211"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
11212"\t%s:%d\n"
11213"now names the non-existent remote '%s'"
29f90338 11214msgstr ""
4ab81452
AS
11215"Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
11216" %s:%d\n"
11217"използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
25e2fbb4 11218
4ab81452
AS
11219#, c-format
11220msgid "No such remote: '%s'"
11221msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
11222
11223#, c-format
11224msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11225msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
25e2fbb4 11226
4ab81452 11227#, c-format
25e2fbb4 11228msgid ""
4ab81452
AS
11229"Not updating non-default fetch refspec\n"
11230"\t%s\n"
11231"\tPlease update the configuration manually if necessary."
25e2fbb4 11232msgstr ""
4ab81452
AS
11233"Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
11234" %s\n"
11235" Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
25e2fbb4 11236
4ab81452
AS
11237msgid "Renaming remote references"
11238msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
25e2fbb4 11239
4ab81452
AS
11240#, c-format
11241msgid "deleting '%s' failed"
11242msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2904c25f 11243
4ab81452
AS
11244#, c-format
11245msgid "creating '%s' failed"
11246msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
2904c25f 11247
4ab81452
AS
11248msgid ""
11249"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11250"to delete it, use:"
11251msgid_plural ""
11252"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11253"to delete them, use:"
11254msgstr[0] ""
11255"Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
11256"Изтрийте го чрез командата:"
11257msgstr[1] ""
11258"Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
11259"Изтрийте ги чрез командата:"
29f90338 11260
4ab81452
AS
11261#, c-format
11262msgid "Could not remove config section '%s'"
11263msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 11264
4ab81452
AS
11265#, c-format
11266msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11267msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
25e2fbb4 11268
4ab81452
AS
11269msgid " tracked"
11270msgstr " следен"
25e2fbb4 11271
c1eb1260
AS
11272msgid " skipped"
11273msgstr " прескочен"
11274
4ab81452
AS
11275msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11276msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
25e2fbb4 11277
4ab81452
AS
11278msgid " ???"
11279msgstr " неясно състояние"
25e2fbb4 11280
4ab81452
AS
11281# CHECK
11282#, c-format
11283msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11284msgstr ""
11285"неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“. Невъзможно е да пребазирате "
11286"върху повече от 1 клон"
25e2fbb4 11287
4ab81452
AS
11288#, c-format
11289msgid "rebases interactively onto remote %s"
11290msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11291
4ab81452
AS
11292#, c-format
11293msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
11294msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11295
4ab81452
AS
11296#, c-format
11297msgid "rebases onto remote %s"
11298msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
aeef7d84 11299
4ab81452
AS
11300#, c-format
11301msgid " merges with remote %s"
11302msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11303
4ab81452
AS
11304#, c-format
11305msgid "merges with remote %s"
11306msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11307
4ab81452
AS
11308#, c-format
11309msgid "%-*s and with remote %s\n"
11310msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
fe1c18ba 11311
4ab81452
AS
11312msgid "create"
11313msgstr "създаден"
25e2fbb4 11314
4ab81452
AS
11315msgid "delete"
11316msgstr "изтрит"
25e2fbb4 11317
4ab81452
AS
11318msgid "up to date"
11319msgstr "актуален"
25e2fbb4 11320
4ab81452
AS
11321msgid "fast-forwardable"
11322msgstr "може да се превърти"
fe1c18ba 11323
4ab81452
AS
11324msgid "local out of date"
11325msgstr "локалният е изостанал"
fe1c18ba 11326
4ab81452
AS
11327#, c-format
11328msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
11329msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
25e2fbb4 11330
4ab81452
AS
11331#, c-format
11332msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
11333msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
25e2fbb4 11334
4ab81452
AS
11335#, c-format
11336msgid " %-*s forces to %s"
11337msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
25e2fbb4 11338
4ab81452
AS
11339#, c-format
11340msgid " %-*s pushes to %s"
11341msgstr " %-*s изтласква към %s"
25e2fbb4 11342
4ab81452
AS
11343msgid "do not query remotes"
11344msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
25e2fbb4 11345
4ab81452
AS
11346#, c-format
11347msgid "* remote %s"
11348msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
25e2fbb4 11349
4ab81452
AS
11350#, c-format
11351msgid " Fetch URL: %s"
11352msgstr " Адрес за доставяне: %s"
25e2fbb4 11353
4ab81452
AS
11354msgid "(no URL)"
11355msgstr "(без адрес)"
25e2fbb4 11356
4ab81452
AS
11357#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11358#. with the one in " Fetch URL: %s"
11359#. translation.
11360#.
11361#, c-format
11362msgid " Push URL: %s"
11363msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
25e2fbb4 11364
4ab81452
AS
11365#, c-format
11366msgid " HEAD branch: %s"
11367msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
25e2fbb4 11368
4ab81452
AS
11369msgid "(not queried)"
11370msgstr "(без проверка)"
25e2fbb4 11371
4ab81452
AS
11372msgid "(unknown)"
11373msgstr "(непознат)"
25e2fbb4 11374
4ab81452
AS
11375#, c-format
11376msgid ""
11377" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11378msgstr ""
11379" клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
11380"хранилище\n"
11381" не е еднозначен и е някой от следните):\n"
25e2fbb4 11382
4ab81452
AS
11383#, c-format
11384msgid " Remote branch:%s"
11385msgid_plural " Remote branches:%s"
11386msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
11387msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
25e2fbb4 11388
4ab81452
AS
11389msgid " (status not queried)"
11390msgstr " (състоянието не бе проверено)"
25e2fbb4 11391
4ab81452
AS
11392msgid " Local branch configured for 'git pull':"
11393msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
11394msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
11395msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
11396
11397msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
11398msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
25e2fbb4 11399
25e2fbb4 11400#, c-format
4ab81452
AS
11401msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
11402msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
11403msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
11404msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
25e2fbb4 11405
4ab81452
AS
11406msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11407msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
11408
11409msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11410msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
11411
11412msgid "Cannot determine remote HEAD"
11413msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
11414
11415msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11416msgstr ""
11417"Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
5532a55b 11418
5163ba92 11419#, c-format
4ab81452
AS
11420msgid "Could not delete %s"
11421msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
5532a55b 11422
5163ba92 11423#, c-format
4ab81452
AS
11424msgid "Not a valid ref: %s"
11425msgstr "Неправилен указател: %s"
5532a55b 11426
5163ba92 11427#, c-format
4ab81452
AS
11428msgid "Could not setup %s"
11429msgstr "„%s“ не може да се настрои"
5163ba92 11430
fe1c18ba 11431#, c-format
4ab81452
AS
11432msgid " %s will become dangling!"
11433msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
fe1c18ba 11434
4ab81452
AS
11435#, c-format
11436msgid " %s has become dangling!"
11437msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
2904c25f 11438
4ab81452
AS
11439#, c-format
11440msgid "Pruning %s"
11441msgstr "Окастряне на „%s“"
25e2fbb4 11442
2904c25f 11443#, c-format
4ab81452
AS
11444msgid "URL: %s"
11445msgstr "адрес: %s"
2904c25f 11446
4ab81452
AS
11447#, c-format
11448msgid " * [would prune] %s"
11449msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
1eaabd4a 11450
4ab81452
AS
11451#, c-format
11452msgid " * [pruned] %s"
11453msgstr " ● [окастрено] %s"
25e2fbb4 11454
4ab81452
AS
11455msgid "prune remotes after fetching"
11456msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
25e2fbb4 11457
4ab81452
AS
11458#, c-format
11459msgid "No such remote '%s'"
11460msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
25e2fbb4 11461
4ab81452
AS
11462msgid "add branch"
11463msgstr "добавяне на клон"
25e2fbb4 11464
4ab81452
AS
11465msgid "no remote specified"
11466msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
3154af4a 11467
4ab81452
AS
11468msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11469msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
25e2fbb4 11470
4ab81452
AS
11471msgid "return all URLs"
11472msgstr "извеждане на всички адреси"
25e2fbb4 11473
4ab81452
AS
11474#, c-format
11475msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11476msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
25e2fbb4 11477
4ab81452
AS
11478msgid "manipulate push URLs"
11479msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
25e2fbb4 11480
4ab81452
AS
11481msgid "add URL"
11482msgstr "добавяне на адреси"
25e2fbb4 11483
4ab81452
AS
11484msgid "delete URLs"
11485msgstr "изтриване на адреси"
25e2fbb4 11486
4ab81452
AS
11487msgid "--add --delete doesn't make sense"
11488msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
25e2fbb4 11489
4ab81452
AS
11490#, c-format
11491msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11492msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
25e2fbb4 11493
4ab81452
AS
11494#, c-format
11495msgid "No such URL found: %s"
11496msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
25e2fbb4 11497
4ab81452
AS
11498msgid "Will not delete all non-push URLs"
11499msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
25e2fbb4 11500
4ab81452
AS
11501msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11502msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
25e2fbb4 11503
4ab81452
AS
11504msgid "git repack [<options>]"
11505msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 11506
4ab81452
AS
11507msgid ""
11508"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
11509"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
11510msgstr ""
11511"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
11512"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n"
11513"„pack.writeBitmaps“."
25e2fbb4 11514
4ab81452
AS
11515msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
11516msgstr ""
11517"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
11518"гарантиращите обекти"
25e2fbb4 11519
4ab81452
AS
11520msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
11521msgstr ""
11522"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
11523"указатели."
25e2fbb4 11524
4ab81452
AS
11525msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
11526msgstr ""
11527"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
11528"гарантиращите обекти"
da0e79d6 11529
4ab81452
AS
11530#, c-format
11531msgid "cannot open index for %s"
11532msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
25e2fbb4 11533
4ab81452
AS
11534#, c-format
11535msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
11536msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
25e2fbb4 11537
4ab81452
AS
11538#, c-format
11539msgid "pack %s too large to roll up"
11540msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
25e2fbb4 11541
4ab81452
AS
11542#, c-format
11543msgid "could not open tempfile %s for writing"
11544msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис"
25e2fbb4 11545
4ab81452
AS
11546msgid "could not close refs snapshot tempfile"
11547msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
2904c25f 11548
3457ed7f
AS
11549#, c-format
11550msgid "could not remove stale bitmap: %s"
11551msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно"
11552
f42a8bb3
AS
11553#, c-format
11554msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
11555msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
11556
4ab81452
AS
11557msgid "pack everything in a single pack"
11558msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
25e2fbb4 11559
4ab81452
AS
11560msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11561msgstr ""
11562"същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
11563"непакетирани"
25e2fbb4 11564
4ab81452
AS
11565msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
11566msgstr ""
f42a8bb3 11567"същото като опцията „-a“. Недостижимите ненужни обекти да се пакетират "
4ab81452 11568"отделно"
25e2fbb4 11569
4ab81452
AS
11570msgid "approxidate"
11571msgstr "евристична дата"
9a1497fa 11572
6d438bf3 11573msgid "with --cruft, expire objects older than this"
4ab81452 11574msgstr ""
6d438bf3 11575"с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
25e2fbb4 11576
4ab81452
AS
11577msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11578msgstr ""
11579"премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
11580"prune-packed“"
29f90338 11581
4ab81452
AS
11582msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11583msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11584
4ab81452
AS
11585msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11586msgstr ""
11587"подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11588
4ab81452
AS
11589msgid "do not run git-update-server-info"
11590msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
aeef7d84 11591
4ab81452
AS
11592msgid "pass --local to git-pack-objects"
11593msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11594
4ab81452
AS
11595msgid "write bitmap index"
11596msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
11597
11598msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
11599msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
11600
11601msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
0d670e78 11602msgstr ""
4ab81452
AS
11603"при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
11604"това"
2904c25f 11605
4ab81452
AS
11606msgid "with -a, repack unreachable objects"
11607msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
11608
11609msgid "size of the window used for delta compression"
11610msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
11611
11612msgid "bytes"
11613msgstr "байтове"
11614
11615msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
98f24073 11616msgstr ""
4ab81452
AS
11617"същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
11618"по броя на обектите"
98f24073 11619
4ab81452
AS
11620msgid "limits the maximum delta depth"
11621msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
0d670e78 11622
4ab81452
AS
11623msgid "limits the maximum number of threads"
11624msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
2904c25f 11625
4ab81452
AS
11626msgid "maximum size of each packfile"
11627msgstr "максимален размер на всеки пакет"
1eaabd4a 11628
4ab81452
AS
11629msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11630msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
11631
11632msgid "do not repack this pack"
11633msgstr "без препакетиране на този пакет"
11634
11635msgid "find a geometric progression with factor <N>"
11636msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
11637
11638msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
11639msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети"
11640
3457ed7f 11641msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
f42a8bb3
AS
11642msgstr "префикс на имената на пакетите за окастрени обекти"
11643
11644msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
11645msgstr "префикс на имената на пакетите за филтрирани обекти"
3457ed7f 11646
4ab81452
AS
11647msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11648msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
11649
f42a8bb3
AS
11650#, c-format
11651msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
11652msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
11653
4ab81452
AS
11654msgid "Nothing new to pack."
11655msgstr "Нищо ново за пакетиране"
1eaabd4a 11656
2904c25f 11657#, c-format
3457ed7f
AS
11658msgid "renaming pack to '%s' failed"
11659msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“"
11660
11661#, c-format
11662msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
11663msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“"
2904c25f 11664
1eaabd4a 11665#, c-format
4ab81452
AS
11666msgid "could not unlink: %s"
11667msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
1eaabd4a 11668
4ab81452
AS
11669msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11670msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
6c31a5e9 11671
4ab81452
AS
11672msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11673msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
1eaabd4a 11674
4ab81452
AS
11675msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11676msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
1eaabd4a 11677
4ab81452
AS
11678msgid "git replace -d <object>..."
11679msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
11680
11681msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11682msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
1eaabd4a 11683
6c31a5e9
AS
11684#, c-format
11685msgid ""
4ab81452
AS
11686"invalid replace format '%s'\n"
11687"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
6c31a5e9 11688msgstr ""
4ab81452
AS
11689"неправилен формат са заместване: „%s“\n"
11690"възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
1eaabd4a 11691
4ab81452
AS
11692#, c-format
11693msgid "replace ref '%s' not found"
11694msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
b61937fb 11695
4ab81452
AS
11696#, c-format
11697msgid "Deleted replace ref '%s'"
11698msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
2904c25f 11699
4ab81452
AS
11700#, c-format
11701msgid "'%s' is not a valid ref name"
11702msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
9a1497fa 11703
4ab81452
AS
11704#, c-format
11705msgid "replace ref '%s' already exists"
11706msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
1eaabd4a 11707
4ab81452 11708#, c-format
3154af4a 11709msgid ""
4ab81452
AS
11710"Objects must be of the same type.\n"
11711"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
11712"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
3154af4a 11713msgstr ""
4ab81452
AS
11714"Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
11715"„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
11716"а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
3154af4a 11717
4ab81452
AS
11718#, c-format
11719msgid "unable to open %s for writing"
11720msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1eaabd4a 11721
4ab81452
AS
11722msgid "cat-file reported failure"
11723msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
1eaabd4a 11724
4ab81452
AS
11725#, c-format
11726msgid "unable to open %s for reading"
11727msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
1eaabd4a 11728
4ab81452
AS
11729msgid "unable to spawn mktree"
11730msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
1eaabd4a 11731
4ab81452
AS
11732msgid "unable to read from mktree"
11733msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
1eaabd4a 11734
4ab81452
AS
11735msgid "mktree reported failure"
11736msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
11737
11738msgid "mktree did not return an object name"
11739msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
da0e79d6 11740
1eaabd4a 11741#, c-format
4ab81452
AS
11742msgid "unable to fstat %s"
11743msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
1eaabd4a 11744
4ab81452
AS
11745msgid "unable to write object to database"
11746msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
1eaabd4a 11747
4ab81452
AS
11748#, c-format
11749msgid "unable to get object type for %s"
11750msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
1eaabd4a 11751
4ab81452
AS
11752msgid "editing object file failed"
11753msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
1eaabd4a 11754
6c31a5e9 11755#, c-format
4ab81452
AS
11756msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
11757msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
6c31a5e9 11758
40390522 11759#, c-format
4ab81452
AS
11760msgid "could not parse %s as a commit"
11761msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
40390522 11762
1eaabd4a 11763#, c-format
4ab81452
AS
11764msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11765msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
25e2fbb4 11766
4ab81452
AS
11767#, c-format
11768msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11769msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
25e2fbb4 11770
9a1497fa
AS
11771#, c-format
11772msgid ""
4ab81452
AS
11773"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11774"instead of --graft"
9a1497fa 11775msgstr ""
4ab81452
AS
11776"Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
11777"изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
9a1497fa 11778
4ab81452
AS
11779#, c-format
11780msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
11781msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
9a1497fa 11782
4ab81452
AS
11783msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11784msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
9a1497fa 11785
da0e79d6 11786#, c-format
4ab81452
AS
11787msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11788msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
da0e79d6 11789
4ab81452
AS
11790#, c-format
11791msgid "graft for '%s' unnecessary"
11792msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
25e2fbb4 11793
4ab81452
AS
11794#, c-format
11795msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
11796msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
25e2fbb4 11797
4ab81452
AS
11798#, c-format
11799msgid ""
11800"could not convert the following graft(s):\n"
11801"%s"
11802msgstr ""
11803"следните присадки не може да се преобразуват:\n"
11804"%s"
61d4c309 11805
4ab81452
AS
11806msgid "list replace refs"
11807msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
61d4c309 11808
4ab81452
AS
11809msgid "delete replace refs"
11810msgstr "изтриване на указателите за замяна"
61d4c309 11811
4ab81452
AS
11812msgid "edit existing object"
11813msgstr "редактиране на съществуващ обект"
25e2fbb4 11814
4ab81452
AS
11815msgid "change a commit's parents"
11816msgstr "смяна на родителите на подаване"
25e2fbb4 11817
4ab81452
AS
11818msgid "convert existing graft file"
11819msgstr "преобразуване на файла за присадките"
25e2fbb4 11820
4ab81452
AS
11821msgid "replace the ref if it exists"
11822msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
25e2fbb4 11823
4ab81452
AS
11824msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11825msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
25e2fbb4 11826
4ab81452
AS
11827msgid "use this format"
11828msgstr "използване на този ФОРМАТ"
25e2fbb4 11829
4ab81452
AS
11830msgid "--format cannot be used when not listing"
11831msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
25e2fbb4 11832
4ab81452
AS
11833msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
11834msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
25e2fbb4 11835
4ab81452
AS
11836msgid "--raw only makes sense with --edit"
11837msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
25e2fbb4 11838
4ab81452
AS
11839msgid "-d needs at least one argument"
11840msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
29f90338 11841
4ab81452
AS
11842msgid "bad number of arguments"
11843msgstr "неправилен брой аргументи"
29f90338 11844
4ab81452
AS
11845msgid "-e needs exactly one argument"
11846msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
29f90338 11847
4ab81452
AS
11848msgid "-g needs at least one argument"
11849msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
25e2fbb4 11850
4ab81452
AS
11851msgid "--convert-graft-file takes no argument"
11852msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
25e2fbb4 11853
4ab81452
AS
11854msgid "only one pattern can be given with -l"
11855msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
25e2fbb4 11856
330e4198
AS
11857msgid "need some commits to replay"
11858msgstr "необходимо е да има подавания за прилагане отново"
11859
11860msgid "--onto and --advance are incompatible"
11861msgstr "опциите „--onto“ и „--advance“ са несъвместими"
11862
11863msgid "all positive revisions given must be references"
11864msgstr "всички зададени положителни версии трябва да са указатели"
11865
11866msgid "argument to --advance must be a reference"
11867msgstr "аргументът към „--advance“ трябва да е указател"
11868
11869msgid ""
11870"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
11871"defined"
11872msgstr ""
11873"цели с множество източници не може да се придвижат напред, защото подредбата "
11874"не е добре дефинирана"
11875
11876msgid ""
11877"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
11878msgstr ""
11879"не може да се определи дали това действие е за „--advance“ или „--onto“"
11880
11881msgid ""
11882"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
11883"be ill-defined"
11884msgstr ""
11885"цели с множество клони-източници не може да се придвижат напред, защото "
11886"подредбата не е добре дефинирана"
11887
11888msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
11889msgstr "правилната база за „--onto“ не може да се определи"
11890
11891msgid ""
11892"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
11893"<branch>) <revision-range>..."
11894msgstr ""
11895"(ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО!) git replay ([--contained] --onto НОВА_БАЗА | --advance "
11896"КЛОН) ДИАПАЗОН_ПОДАВАНИЯ…"
11897
11898msgid "make replay advance given branch"
11899msgstr "прилагането наново придвижва дадения КЛОН напред"
11900
11901msgid "replay onto given commit"
11902msgstr "прилагането наново върху даденото ПОДАВАНЕ"
11903
11904msgid "advance all branches contained in revision-range"
11905msgstr "придвижване на всички КЛОНи в ДИАПАЗОНа_ПОДАВАНИЯ"
11906
11907msgid "option --onto or --advance is mandatory"
11908msgstr "изисква се някоя от опциите „--onto“ или „--advance“"
11909
11910#, c-format
11911msgid ""
11912"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' "
11913"will be forced"
11914msgstr ""
11915"някои опции за проследяване на указатели ще бъдат променени, защото битът "
11916"„%s“ в структурата „struct rev_info“ има превес"
11917
11918msgid "error preparing revisions"
11919msgstr "грешка при подготовката на версии"
11920
11921msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
11922msgstr "не се поддържа прилагане наново и на началното подаване!"
11923
11924msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
11925msgstr "не се поддържа прилагане наново и на подавания със сливане!"
11926
3457ed7f
AS
11927msgid ""
11928"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
f42a8bb3 11929msgstr "git rerere [clear|forget ПЪТ…|diff|status|remaining|gc]"
25e2fbb4 11930
4ab81452
AS
11931msgid "register clean resolutions in index"
11932msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
25e2fbb4 11933
4ab81452
AS
11934msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
11935msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
25e2fbb4 11936
4ab81452
AS
11937#, c-format
11938msgid "unable to generate diff for '%s'"
11939msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
25e2fbb4 11940
4ab81452
AS
11941msgid ""
11942"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
f42a8bb3 11943msgstr "git reset [--mixed|--soft|--hard|--merge|--keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
25e2fbb4 11944
4ab81452
AS
11945msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
11946msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
25e2fbb4 11947
4ab81452
AS
11948msgid ""
11949"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
11950msgstr ""
11951"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
11952"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
61d4c309 11953
4ab81452
AS
11954msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
11955msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
25e2fbb4 11956
4ab81452
AS
11957msgid "mixed"
11958msgstr "смесено (mixed)"
25e2fbb4 11959
4ab81452
AS
11960msgid "soft"
11961msgstr "меко (soft)"
25e2fbb4 11962
4ab81452
AS
11963msgid "hard"
11964msgstr "пълно (hard)"
61d4c309 11965
4ab81452
AS
11966msgid "merge"
11967msgstr "слято (merge)"
25e2fbb4 11968
4ab81452
AS
11969msgid "keep"
11970msgstr "запазващо (keep)"
da0e79d6 11971
4ab81452
AS
11972msgid "You do not have a valid HEAD."
11973msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
11974
11975msgid "Failed to find tree of HEAD."
11976msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
da0e79d6 11977
25e2fbb4 11978#, c-format
4ab81452
AS
11979msgid "Failed to find tree of %s."
11980msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
25e2fbb4 11981
25e2fbb4 11982#, c-format
4ab81452
AS
11983msgid "HEAD is now at %s"
11984msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
25e2fbb4 11985
9a1497fa 11986#, c-format
4ab81452
AS
11987msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11988msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
9a1497fa 11989
4ab81452
AS
11990msgid "be quiet, only report errors"
11991msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
25e2fbb4 11992
4ab81452
AS
11993msgid "skip refreshing the index after reset"
11994msgstr "пропускане на обновяването на индекса след изчистване"
25e2fbb4 11995
4ab81452
AS
11996msgid "reset HEAD and index"
11997msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
11998
11999msgid "reset only HEAD"
12000msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
12001
12002msgid "reset HEAD, index and working tree"
12003msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
12004
12005msgid "reset HEAD but keep local changes"
12006msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни"
12007
12008msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12009msgstr ""
12010"отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
25e2fbb4 12011
25e2fbb4 12012#, c-format
4ab81452
AS
12013msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12014msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
25e2fbb4 12015
9a1497fa 12016#, c-format
4ab81452
AS
12017msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12018msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
9a1497fa 12019
4ab81452
AS
12020msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12021msgstr ""
12022"опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
12023"изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
61d4c309 12024
61d4c309 12025#, c-format
4ab81452
AS
12026msgid "Cannot do %s reset with paths."
12027msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
61d4c309 12028
61d4c309 12029#, c-format
4ab81452
AS
12030msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12031msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
61d4c309 12032
4ab81452
AS
12033msgid "Unstaged changes after reset:"
12034msgstr "Промѐни извън индекса след зануляването:"
61d4c309 12035
4ab81452 12036#, c-format
61d4c309 12037msgid ""
4ab81452
AS
12038"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
12039"'--no-refresh' to avoid this."
61d4c309 12040msgstr ""
4ab81452
AS
12041"Обновяването на индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
12042"За да избегнете това, ползвайте „--no-refresh“."
61d4c309 12043
61d4c309 12044#, c-format
4ab81452
AS
12045msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12046msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
61d4c309 12047
4ab81452
AS
12048msgid "Could not write new index file."
12049msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
61d4c309 12050
61d4c309 12051#, c-format
4ab81452
AS
12052msgid "unable to get disk usage of %s"
12053msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
61d4c309 12054
c1eb1260
AS
12055#, c-format
12056msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
12057msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“, единственият позволен формат е „%s“"
12058
4ab81452
AS
12059msgid "rev-list does not support display of notes"
12060msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
61d4c309 12061
ed5fa688 12062#, c-format
4ab81452
AS
12063msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
12064msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването"
ed5fa688 12065
4ab81452
AS
12066msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12067msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
61d4c309 12068
4ab81452
AS
12069msgid "keep the `--` passed as an arg"
12070msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
61d4c309 12071
4ab81452
AS
12072msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12073msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
61d4c309 12074
4ab81452
AS
12075msgid "output in stuck long form"
12076msgstr "изход в дългия формат"
61d4c309 12077
4ab81452
AS
12078msgid "premature end of input"
12079msgstr "неочакван край на входа"
61d4c309 12080
4ab81452
AS
12081msgid "no usage string given before the `--' separator"
12082msgstr "липсва низ преди разделителя „--“"
61d4c309 12083
c1eb1260
AS
12084msgid "missing opt-spec before option flags"
12085msgstr "липсват опции пред флаговете за опции"
12086
4ab81452
AS
12087msgid "Needed a single revision"
12088msgstr "Изисква точно една версия"
61d4c309 12089
61d4c309 12090msgid ""
4ab81452
AS
12091"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12092" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12093" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12094"\n"
12095"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
61d4c309 12096msgstr ""
4ab81452
AS
12097"git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
12098" или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
12099" или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
12100"\n"
12101"За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
12102"h“"
9c21d454 12103
4ab81452
AS
12104msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
12105msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент"
9c21d454 12106
4ab81452
AS
12107#, c-format
12108msgid "not a gitdir '%s'"
12109msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“"
61d4c309 12110
4ab81452
AS
12111msgid "--git-path requires an argument"
12112msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент"
61d4c309 12113
4ab81452
AS
12114msgid "-n requires an argument"
12115msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент"
5532a55b 12116
4ab81452
AS
12117msgid "--path-format requires an argument"
12118msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент"
5532a55b 12119
4ab81452
AS
12120#, c-format
12121msgid "unknown argument to --path-format: %s"
12122msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“"
5532a55b 12123
4ab81452
AS
12124msgid "--default requires an argument"
12125msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
5532a55b 12126
4ab81452
AS
12127msgid "--prefix requires an argument"
12128msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
5532a55b 12129
5532a55b 12130#, c-format
4ab81452
AS
12131msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
12132msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
5532a55b 12133
4ab81452
AS
12134msgid "this operation must be run in a work tree"
12135msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
25e2fbb4 12136
f42a8bb3
AS
12137msgid "Could not read the index"
12138msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
12139
4ab81452
AS
12140#, c-format
12141msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
12142msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“"
f757409e 12143
3457ed7f
AS
12144msgid ""
12145"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
12146"<commit>..."
12147msgstr ""
12148"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s]\n"
12149" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…"
9a1497fa 12150
3457ed7f 12151msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
f42a8bb3 12152msgstr "git revert (--continue|--skip|--abort|--quit)"
25e2fbb4 12153
3457ed7f
AS
12154msgid ""
12155"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
12156" [-S[<keyid>]] <commit>..."
12157msgstr ""
12158"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s] [-x] [--ff]\n"
12159" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 12160
3457ed7f 12161msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
f42a8bb3 12162msgstr "git cherry-pick (--continue|--skip|--abort|--quit)"
25e2fbb4 12163
4ab81452
AS
12164#, c-format
12165msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
12166msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
5532a55b 12167
4ab81452
AS
12168#, c-format
12169msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12170msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
25e2fbb4 12171
4ab81452
AS
12172msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12173msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
25e2fbb4 12174
4ab81452
AS
12175msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12176msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
f757409e 12177
4ab81452
AS
12178msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12179msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
25e2fbb4 12180
4ab81452
AS
12181msgid "skip current commit and continue"
12182msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
25e2fbb4 12183
4ab81452
AS
12184msgid "don't automatically commit"
12185msgstr "без автоматично подаване"
25e2fbb4 12186
4ab81452
AS
12187msgid "edit the commit message"
12188msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
25e2fbb4 12189
4ab81452 12190msgid "parent-number"
3457ed7f 12191msgstr "номер на родител"
c099f8c7 12192
4ab81452
AS
12193msgid "select mainline parent"
12194msgstr "избор на основния родител"
c099f8c7 12195
4ab81452
AS
12196msgid "merge strategy"
12197msgstr "стратегия на сливане"
6c31a5e9 12198
4ab81452
AS
12199msgid "option for merge strategy"
12200msgstr "опция за стратегията на сливане"
9a1497fa 12201
4ab81452
AS
12202msgid "append commit name"
12203msgstr "добавяне на името на подаването"
9a1497fa 12204
4ab81452
AS
12205msgid "preserve initially empty commits"
12206msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
ab8f4f5d 12207
4ab81452
AS
12208msgid "allow commits with empty messages"
12209msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
ab8f4f5d 12210
4ab81452
AS
12211msgid "keep redundant, empty commits"
12212msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
f757409e 12213
4ab81452
AS
12214msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
12215msgstr "указване на подавания във формат за указател"
9a1497fa 12216
4ab81452
AS
12217msgid "revert failed"
12218msgstr "неуспешна отмяна"
9a1497fa 12219
4ab81452
AS
12220msgid "cherry-pick failed"
12221msgstr "неуспешно отбиране"
9a1497fa 12222
3457ed7f
AS
12223msgid ""
12224"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
12225" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
12226" [--] [<pathspec>...]"
12227msgstr ""
f42a8bb3 12228"git rm [-f|--force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
3457ed7f
AS
12229" [--quiet] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
12230" [--] [ПЪТ…]"
9a1497fa 12231
4ab81452
AS
12232msgid ""
12233"the following file has staged content different from both the\n"
12234"file and the HEAD:"
12235msgid_plural ""
12236"the following files have staged content different from both the\n"
12237"file and the HEAD:"
12238msgstr[0] ""
12239"следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
12240"и\n"
12241"различно от съответстващото на HEAD:"
12242msgstr[1] ""
12243"следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
12244"съдържание и\n"
12245"различно от съответстващото на HEAD:"
9a1497fa 12246
4ab81452
AS
12247msgid ""
12248"\n"
12249"(use -f to force removal)"
12250msgstr ""
12251"\n"
12252"(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
9a1497fa 12253
4ab81452
AS
12254msgid "the following file has changes staged in the index:"
12255msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12256msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
12257msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
9a1497fa 12258
4ab81452
AS
12259msgid ""
12260"\n"
12261"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12262msgstr ""
12263"\n"
12264"(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
12265"изтриване — „-f“)"
25e2fbb4 12266
4ab81452
AS
12267msgid "the following file has local modifications:"
12268msgid_plural "the following files have local modifications:"
12269msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
12270msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
25e2fbb4 12271
4ab81452
AS
12272msgid "do not list removed files"
12273msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
25e2fbb4 12274
4ab81452
AS
12275msgid "only remove from the index"
12276msgstr "изтриване само от индекса"
25e2fbb4 12277
4ab81452
AS
12278msgid "override the up-to-date check"
12279msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
f757409e 12280
4ab81452
AS
12281msgid "allow recursive removal"
12282msgstr "рекурсивно изтриване"
25e2fbb4 12283
4ab81452
AS
12284msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12285msgstr ""
12286"изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
12287"изтриване"
f757409e 12288
4ab81452
AS
12289msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
12290msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?"
25e2fbb4 12291
4ab81452
AS
12292msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12293msgstr ""
12294"за да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
12295"или ги скатайте"
2f176de6 12296
4ab81452
AS
12297#, c-format
12298msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12299msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
25e2fbb4 12300
4ab81452
AS
12301#, c-format
12302msgid "git rm: unable to remove %s"
12303msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
25e2fbb4 12304
4ab81452
AS
12305msgid ""
12306"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
12307" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
12308" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
3457ed7f 12309" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
4ab81452
AS
12310" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
12311msgstr ""
12312"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
12313" [--receive-pack=ПАКЕТ]\n"
12314" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
f42a8bb3
AS
12315" [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
12316" [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all|УКАЗАТЕЛ…)"
25e2fbb4 12317
4ab81452
AS
12318msgid "remote name"
12319msgstr "име на отдалечено хранилище"
25e2fbb4 12320
6d438bf3
AS
12321msgid "push all refs"
12322msgstr "изтласкване на всички указатели"
12323
4ab81452
AS
12324msgid "use stateless RPC protocol"
12325msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
25e2fbb4 12326
4ab81452
AS
12327msgid "read refs from stdin"
12328msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
0d670e78 12329
4ab81452
AS
12330msgid "print status from remote helper"
12331msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
fe1c18ba 12332
4ab81452
AS
12333msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12334msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
25e2fbb4 12335
4ab81452 12336msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
330e4198 12337msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
31243e7f 12338
4ab81452
AS
12339msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
12340msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
25e2fbb4 12341
3457ed7f
AS
12342#, c-format
12343msgid "using %s with stdin is not supported"
12344msgstr "„%s“ не поддържа стандартния вход"
25e2fbb4 12345
4ab81452
AS
12346#, c-format
12347msgid "unknown group type: %s"
12348msgstr "неизвестен вид група: %s"
9a1497fa 12349
4ab81452
AS
12350msgid "group by committer rather than author"
12351msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
25e2fbb4 12352
4ab81452
AS
12353msgid "sort output according to the number of commits per author"
12354msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
25e2fbb4 12355
4ab81452
AS
12356msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
12357msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
25e2fbb4 12358
4ab81452
AS
12359msgid "show the email address of each author"
12360msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
40390522 12361
4ab81452
AS
12362msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
12363msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
25e2fbb4 12364
4ab81452
AS
12365msgid "linewrap output"
12366msgstr "пренасяне на редовете"
25e2fbb4 12367
4ab81452
AS
12368msgid "field"
12369msgstr "поле"
25e2fbb4 12370
4ab81452
AS
12371msgid "group by field"
12372msgstr "групиране по поле"
25e2fbb4 12373
4ab81452
AS
12374msgid "too many arguments given outside repository"
12375msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
c099f8c7 12376
4ab81452
AS
12377msgid ""
12378"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12379" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12380" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
3457ed7f
AS
12381" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
12382" [(<rev> | <glob>)...]"
4ab81452 12383msgstr ""
f42a8bb3
AS
12384"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order|--date-order]\n"
12385" [--current] [--color[=КОГА]|--no-color] [--sparse]\n"
12386" [--more=<n>|--list|--independent|--merge-base]\n"
12387" [--no-name|--sha1-name] [--topics]\n"
12388" [(РЕВИЗИЯ|УКАЗАТЕЛ)…]"
c099f8c7 12389
4ab81452 12390msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
f42a8bb3 12391msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
fe1c18ba 12392
4ab81452
AS
12393#, c-format
12394msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12395msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12396msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
12397msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
1eaabd4a 12398
4ab81452
AS
12399#, c-format
12400msgid "no matching refs with %s"
12401msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
5532a55b 12402
4ab81452
AS
12403msgid "show remote-tracking and local branches"
12404msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
5532a55b 12405
4ab81452
AS
12406msgid "show remote-tracking branches"
12407msgstr "извеждане на следящите клони"
6b6a9803 12408
4ab81452
AS
12409msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12410msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
9a1497fa 12411
4ab81452
AS
12412msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12413msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
25e2fbb4 12414
4ab81452
AS
12415msgid "synonym to more=-1"
12416msgstr "псевдоним на „more=-1“"
40390522 12417
4ab81452
AS
12418msgid "suppress naming strings"
12419msgstr "без низове за имената на клоните"
25e2fbb4 12420
4ab81452
AS
12421msgid "include the current branch"
12422msgstr "включване и на текущия клон"
25e2fbb4 12423
4ab81452
AS
12424msgid "name commits with their object names"
12425msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
25e2fbb4 12426
4ab81452
AS
12427msgid "show possible merge bases"
12428msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
40390522 12429
4ab81452
AS
12430msgid "show refs unreachable from any other ref"
12431msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
c8464a3d 12432
4ab81452 12433msgid "show commits in topological order"
b0c48e4e 12434msgstr "извеждане на подаванията в топологична подредба"
25e2fbb4 12435
4ab81452
AS
12436msgid "show only commits not on the first branch"
12437msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
25e2fbb4 12438
4ab81452
AS
12439msgid "show merges reachable from only one tip"
12440msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
3154af4a 12441
4ab81452
AS
12442msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12443msgstr ""
b0c48e4e 12444"топологична подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
4ab81452 12445"възможно"
25e2fbb4 12446
4ab81452
AS
12447msgid "<n>[,<base>]"
12448msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
25e2fbb4 12449
4ab81452
AS
12450msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12451msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
25e2fbb4 12452
4ab81452
AS
12453msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12454msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
25e2fbb4 12455
4ab81452
AS
12456msgid "--reflog option needs one branch name"
12457msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон"
25e2fbb4 12458
5532a55b 12459#, c-format
4ab81452
AS
12460msgid "only %d entry can be shown at one time."
12461msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12462msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
12463msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
5532a55b 12464
25e2fbb4 12465#, c-format
4ab81452
AS
12466msgid "no such ref %s"
12467msgstr "такъв указател няма: %s"
25e2fbb4 12468
25e2fbb4 12469#, c-format
4ab81452
AS
12470msgid "cannot handle more than %d rev."
12471msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12472msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
12473msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
25e2fbb4 12474
25e2fbb4 12475#, c-format
4ab81452
AS
12476msgid "'%s' is not a valid ref."
12477msgstr "„%s“ е неправилен указател."
25e2fbb4 12478
25e2fbb4 12479#, c-format
4ab81452
AS
12480msgid "cannot find commit %s (%s)"
12481msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
12482
12483msgid "hash-algorithm"
12484msgstr "алгоритъм"
12485
12486msgid "Unknown hash algorithm"
12487msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
12488
25e2fbb4 12489msgid ""
f42a8bb3 12490"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
3457ed7f
AS
12491" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
12492" [--heads] [--] [<pattern>...]"
25e2fbb4 12493msgstr ""
f42a8bb3
AS
12494"git show-ref [--head] [-d|--dereference]\n"
12495" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--tags]\n"
3457ed7f 12496" [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
25e2fbb4 12497
f42a8bb3
AS
12498msgid ""
12499"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
12500" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
12501" [--] [<ref>...]"
12502msgstr ""
12503"git show-ref --verify [-q|--quiet] [-d|--dereference]\n"
12504" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]]\n"
12505" [--] [ШАБЛОН…]"
12506
4ab81452
AS
12507msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12508msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
25e2fbb4 12509
f42a8bb3
AS
12510msgid "git show-ref --exists <ref>"
12511msgstr "git show-ref --exists УКАЗАТЕЛ"
12512
12513msgid "reference does not exist"
12514msgstr "указателят не съществува"
12515
12516msgid "failed to look up reference"
12517msgstr "соченото от указателя липсва"
12518
4ab81452
AS
12519msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12520msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
25e2fbb4 12521
4ab81452
AS
12522msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12523msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
25e2fbb4 12524
f42a8bb3
AS
12525msgid "check for reference existence without resolving"
12526msgstr "проверка за съществуване на указател без проследяването му"
12527
4ab81452 12528msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
f42a8bb3 12529msgstr "по-строга проверка за указатели, изисква точен път на указател"
25e2fbb4 12530
4ab81452
AS
12531msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12532msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
25e2fbb4 12533
4ab81452
AS
12534msgid "dereference tags into object IDs"
12535msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
25e2fbb4 12536
4ab81452
AS
12537msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12538msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
ed5fa688 12539
4ab81452 12540msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
f757409e 12541msgstr ""
4ab81452
AS
12542"без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
12543"verify“)"
f757409e 12544
4ab81452 12545msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
c8464a3d 12546msgstr ""
4ab81452
AS
12547"извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
12548"локалното хранилище"
f757409e 12549
3457ed7f 12550msgid ""
6d438bf3
AS
12551"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
12552"rules) [<options>]"
3457ed7f 12553msgstr ""
f42a8bb3 12554"git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules) ОПЦИЯ…"
f757409e 12555
4ab81452
AS
12556msgid "this worktree is not sparse"
12557msgstr "това работно дърво не е частично"
f757409e 12558
4ab81452 12559msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
f757409e 12560msgstr ""
4ab81452 12561"това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
f757409e 12562
25e2fbb4 12563#, c-format
4ab81452
AS
12564msgid ""
12565"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
12566"cone"
12567msgstr ""
12568"директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на "
12569"пътеводното напасване на частичното изтегляне"
25e2fbb4 12570
25e2fbb4 12571#, c-format
4ab81452
AS
12572msgid "failed to remove directory '%s'"
12573msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 12574
4ab81452
AS
12575msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
12576msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
31243e7f 12577
4ab81452
AS
12578msgid "failed to initialize worktree config"
12579msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират"
25e2fbb4 12580
4ab81452
AS
12581msgid "failed to modify sparse-index config"
12582msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
25e2fbb4 12583
4ab81452
AS
12584msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
12585msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
12515dc4 12586
4ab81452
AS
12587msgid "toggle the use of a sparse index"
12588msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
40390522 12589
4ab81452
AS
12590#, c-format
12591msgid "unable to create leading directories of %s"
12592msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
25e2fbb4 12593
4ab81452
AS
12594#, c-format
12595msgid "failed to open '%s'"
12596msgstr "„%s“ не може да се отвори"
25e2fbb4 12597
4ab81452
AS
12598#, c-format
12599msgid "could not normalize path %s"
12600msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира"
25e2fbb4 12601
25e2fbb4 12602#, c-format
4ab81452
AS
12603msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
12604msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
25e2fbb4 12605
4ab81452
AS
12606msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
12607msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
25e2fbb4 12608
4ab81452
AS
12609msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
12610msgstr ""
12611"съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти"
fe1c18ba 12612
4ab81452
AS
12613msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
12614msgstr "изпълнете от най-горната директория в непътеводен режим"
12615
12616msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
12617msgstr "указване на директории, а не на шаблони (без водещ знак „/“)"
c8464a3d 12618
ab8f4f5d 12619msgid ""
4ab81452
AS
12620"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
12621"'!', pass --skip-checks"
ab8f4f5d 12622msgstr ""
4ab81452
AS
12623"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория започва със "
12624"знака „!“, добавете и опцията „--skip-checks“"
ab8f4f5d 12625
4ab81452
AS
12626msgid ""
12627"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
12628"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
2f176de6 12629msgstr ""
4ab81452
AS
12630"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория съдържа някой "
12631"от знаците „*?[]\\“, добавете и опцията „--skip-checks“"
9a1497fa 12632
4ab81452 12633#, c-format
f88c1134 12634msgid ""
4ab81452
AS
12635"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
12636"skip-checks"
f88c1134 12637msgstr ""
4ab81452
AS
12638"„%s“ не е директория. За да се обработи като такава, изпълнете командата "
12639"наново като добавите и опцията „--skip-checks“"
25e2fbb4 12640
4ab81452
AS
12641#, c-format
12642msgid ""
12643"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
12644"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
1c3c8410 12645msgstr ""
4ab81452
AS
12646"ако задавате единичен файл, добавете единичен, водещ знак „/“ преди път като "
12647"„%s“ (за повече подробности вижте раздела „NON-CONE PROBLEMS“ в страницата в "
12648"ръководството на командата „git-sparse-checkout“)."
25e2fbb4 12649
4ab81452 12650msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
f42a8bb3 12651msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin|ШАБЛОН…)"
25e2fbb4 12652
4ab81452
AS
12653msgid ""
12654"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
12655msgstr ""
12656"пропускане на някои проверки върху специфични пътища, които погрешно може да "
12657"се маркират като неправилни"
25e2fbb4 12658
4ab81452
AS
12659msgid "read patterns from standard in"
12660msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
25e2fbb4 12661
4ab81452
AS
12662msgid "no sparse-checkout to add to"
12663msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя"
c8464a3d 12664
4ab81452
AS
12665msgid ""
12666"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12667"(--stdin | <patterns>)"
12668msgstr ""
12669"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
f42a8bb3 12670"(--stdin|ШАБЛОН…)"
25e2fbb4 12671
4ab81452
AS
12672msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
12673msgstr ""
12674"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
12675"изтеглено хранилище"
25e2fbb4 12676
4ab81452
AS
12677msgid "error while refreshing working directory"
12678msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
aeef7d84 12679
6d438bf3
AS
12680msgid ""
12681"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
12682"file <file>]"
12683msgstr ""
12684"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-"
12685"file ФАЙЛ]"
12686
12687msgid "terminate input and output files by a NUL character"
12688msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“"
12689
12690msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
12691msgstr ""
12692"когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в "
12693"пътеводен режим"
12694
12695msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
12696msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите."
12697
3457ed7f
AS
12698msgid "git stash list [<log-options>]"
12699msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]"
12700
12701msgid ""
12702"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
12703"options>] [<stash>]"
12704msgstr ""
f42a8bb3
AS
12705"git stash show [-u|--include-untracked|--only-untracked] [ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКА…] "
12706"[СКАТАНО]"
aeef7d84 12707
3457ed7f 12708msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
f42a8bb3 12709msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
aeef7d84 12710
3457ed7f 12711msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
f42a8bb3 12712msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12713
3457ed7f 12714msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
f42a8bb3 12715msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12716
4ab81452
AS
12717msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
12718msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12719
3457ed7f 12720msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
f42a8bb3 12721msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
3457ed7f 12722
4ab81452 12723msgid ""
3457ed7f
AS
12724"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12725"| --quiet]\n"
12726" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
12727"<message>]\n"
4ab81452
AS
12728" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
12729" [--] [<pathspec>...]]"
12730msgstr ""
f42a8bb3
AS
12731"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q | --"
12732"quiet]\n"
12733" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [(-m|--message) СЪОБЩЕНИЕ]\n"
4ab81452
AS
12734" [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
12735" [--] [ПЪТ…]]"
25e2fbb4 12736
4ab81452 12737msgid ""
3457ed7f
AS
12738"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
12739"--quiet]\n"
12740" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
4ab81452 12741msgstr ""
f42a8bb3
AS
12742"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
12743"quiet]\n"
12744" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
da0e79d6 12745
3457ed7f
AS
12746msgid "git stash create [<message>]"
12747msgstr "git stash create [СЪОБЩЕНИЕ]"
ab8f4f5d 12748
ab8f4f5d 12749#, c-format
4ab81452
AS
12750msgid "'%s' is not a stash-like commit"
12751msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
ab8f4f5d 12752
ab8f4f5d 12753#, c-format
4ab81452
AS
12754msgid "Too many revisions specified:%s"
12755msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
12756
12757msgid "No stash entries found."
12758msgstr "Не е открито нищо скатано."
ab8f4f5d 12759
ab8f4f5d 12760#, c-format
4ab81452
AS
12761msgid "%s is not a valid reference"
12762msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
ab8f4f5d 12763
4ab81452
AS
12764msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
12765msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
ab8f4f5d 12766
ab8f4f5d
AS
12767#, c-format
12768msgid ""
4ab81452
AS
12769"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
12770" %s -> %s\n"
12771" to make room.\n"
ab8f4f5d 12772msgstr ""
4ab81452
AS
12773"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n"
12774" „%s“ на „%s“\n"
12775" за да се направи място.\n"
ab8f4f5d 12776
4ab81452
AS
12777msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
12778msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
ab8f4f5d 12779
ab8f4f5d 12780#, c-format
4ab81452
AS
12781msgid "could not generate diff %s^!."
12782msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
ab8f4f5d 12783
4ab81452
AS
12784msgid "conflicts in index. Try without --index."
12785msgstr ""
12786"в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
12787"index“."
ab8f4f5d 12788
4ab81452
AS
12789msgid "could not save index tree"
12790msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12791
ab8f4f5d 12792#, c-format
4ab81452
AS
12793msgid "Merging %s with %s"
12794msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
ab8f4f5d 12795
4ab81452
AS
12796msgid "Index was not unstashed."
12797msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
ab8f4f5d 12798
4ab81452
AS
12799msgid "could not restore untracked files from stash"
12800msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
ab8f4f5d 12801
4ab81452
AS
12802msgid "attempt to recreate the index"
12803msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
ab8f4f5d 12804
ab8f4f5d 12805#, c-format
4ab81452
AS
12806msgid "Dropped %s (%s)"
12807msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
ab8f4f5d 12808
ab8f4f5d 12809#, c-format
4ab81452
AS
12810msgid "%s: Could not drop stash entry"
12811msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
ab8f4f5d 12812
ab8f4f5d 12813#, c-format
4ab81452
AS
12814msgid "'%s' is not a stash reference"
12815msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
ab8f4f5d 12816
4ab81452
AS
12817msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
12818msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
ab8f4f5d 12819
4ab81452
AS
12820msgid "No branch name specified"
12821msgstr "Не е указано име на клон"
ab8f4f5d 12822
4ab81452
AS
12823msgid "failed to parse tree"
12824msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
ab8f4f5d 12825
4ab81452
AS
12826msgid "failed to unpack trees"
12827msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
ab8f4f5d 12828
4ab81452
AS
12829msgid "include untracked files in the stash"
12830msgstr "скатаване и на неследените файлове"
ab8f4f5d 12831
4ab81452
AS
12832msgid "only show untracked files in the stash"
12833msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
ed5fa688 12834
ab8f4f5d 12835#, c-format
4ab81452
AS
12836msgid "Cannot update %s with %s"
12837msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
ed5fa688 12838
4ab81452
AS
12839msgid "stash message"
12840msgstr "съобщение при скатаване"
ab8f4f5d 12841
4ab81452
AS
12842msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
12843msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
ab8f4f5d 12844
4ab81452
AS
12845msgid "No staged changes"
12846msgstr "Няма промѐни в индекса"
ab8f4f5d 12847
4ab81452
AS
12848msgid "No changes selected"
12849msgstr "Не са избрани никакви промѐни"
ab8f4f5d 12850
4ab81452
AS
12851msgid "You do not have the initial commit yet"
12852msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
1c3c8410 12853
4ab81452
AS
12854msgid "Cannot save the current index state"
12855msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12856
4ab81452
AS
12857msgid "Cannot save the untracked files"
12858msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
ab8f4f5d 12859
4ab81452
AS
12860msgid "Cannot save the current worktree state"
12861msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12862
4ab81452
AS
12863msgid "Cannot save the current staged state"
12864msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12865
4ab81452
AS
12866msgid "Cannot record working tree state"
12867msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12868
4ab81452
AS
12869msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
12870msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
ab8f4f5d 12871
4ab81452
AS
12872msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
12873msgstr ""
12874"опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--"
12875"all“"
ab8f4f5d 12876
4ab81452
AS
12877msgid "Did you forget to 'git add'?"
12878msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
ab8f4f5d 12879
4ab81452
AS
12880msgid "No local changes to save"
12881msgstr "Няма никакви локални промѐни за скатаване"
25e2fbb4 12882
4ab81452
AS
12883msgid "Cannot initialize stash"
12884msgstr "Скатаването не може да стартира"
25e2fbb4 12885
4ab81452
AS
12886msgid "Cannot save the current status"
12887msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
25e2fbb4 12888
4ab81452
AS
12889#, c-format
12890msgid "Saved working directory and index state %s"
12891msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
25e2fbb4 12892
4ab81452
AS
12893msgid "Cannot remove worktree changes"
12894msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
25e2fbb4 12895
4ab81452
AS
12896msgid "keep index"
12897msgstr "запазване на индекса"
25e2fbb4 12898
4ab81452
AS
12899msgid "stash staged changes only"
12900msgstr "скатаване само на промѐните, вкарани в индекса"
25e2fbb4 12901
4ab81452
AS
12902msgid "stash in patch mode"
12903msgstr "скатаване в режим за кръпки"
aeef7d84 12904
4ab81452
AS
12905msgid "quiet mode"
12906msgstr "без извеждане на информация"
25e2fbb4 12907
4ab81452
AS
12908msgid "include untracked files in stash"
12909msgstr "скатаване и на неследените файлове"
25e2fbb4 12910
4ab81452
AS
12911msgid "include ignore files"
12912msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
25e2fbb4 12913
4ab81452
AS
12914msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12915msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
40390522 12916
4ab81452
AS
12917msgid "prepend comment character and space to each line"
12918msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
1c3c8410 12919
ab8f4f5d 12920#, c-format
4ab81452
AS
12921msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12922msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
ab8f4f5d 12923
c1eb1260
AS
12924#, c-format
12925msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12926msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
12927
ab8f4f5d 12928#, c-format
4ab81452
AS
12929msgid ""
12930"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12931"authoritative upstream."
12932msgstr ""
12933"настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
12934"за себе си."
ab8f4f5d 12935
9c21d454 12936#, c-format
4ab81452
AS
12937msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12938msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
9c21d454 12939
3154af4a 12940#, c-format
4ab81452
AS
12941msgid "Entering '%s'\n"
12942msgstr "Влизане в „%s“\n"
3154af4a 12943
aeef7d84
AS
12944#, c-format
12945msgid ""
4ab81452
AS
12946"run_command returned non-zero status for %s\n"
12947"."
aeef7d84 12948msgstr ""
4ab81452
AS
12949"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n"
12950"."
aeef7d84 12951
4ab81452
AS
12952#, c-format
12953msgid ""
12954"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
12955"submodules of %s\n"
12956"."
12957msgstr ""
12958"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на "
12959"подмодулите, вложени в „%s“\n"
12960"."
25e2fbb4 12961
4ab81452
AS
12962msgid "suppress output of entering each submodule command"
12963msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
25e2fbb4 12964
4ab81452
AS
12965msgid "recurse into nested submodules"
12966msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
25e2fbb4 12967
c1eb1260
AS
12968msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
12969msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
25e2fbb4 12970
4ab81452
AS
12971#, c-format
12972msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12973msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
2904c25f 12974
2904c25f 12975#, c-format
4ab81452
AS
12976msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12977msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
2904c25f 12978
61d4c309 12979#, c-format
4ab81452
AS
12980msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12981msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
61d4c309 12982
25e2fbb4 12983#, c-format
4ab81452 12984msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
25e2fbb4 12985msgstr ""
4ab81452
AS
12986"Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
12987
12988msgid "suppress output for initializing a submodule"
12989msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
12990
c1eb1260
AS
12991msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
12992msgstr "git submodule init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
25e2fbb4 12993
1c3c8410 12994#, c-format
4ab81452
AS
12995msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12996msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
1c3c8410 12997
1c3c8410 12998#, c-format
4ab81452
AS
12999msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13000msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
1c3c8410 13001
25e2fbb4 13002#, c-format
4ab81452
AS
13003msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13004msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 13005
4ab81452
AS
13006msgid "suppress submodule status output"
13007msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
25e2fbb4 13008
da0e79d6 13009msgid ""
4ab81452
AS
13010"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13011"HEAD"
da0e79d6 13012msgstr ""
4ab81452
AS
13013"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
13014"подмодула"
da0e79d6 13015
4ab81452
AS
13016msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13017msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
13018
da0e79d6 13019#, c-format
4ab81452
AS
13020msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
13021msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
9a1497fa 13022
4ab81452
AS
13023#, c-format
13024msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
13025msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
9a1497fa 13026
4ab81452
AS
13027#, c-format
13028msgid "%s"
13029msgstr "%s"
da0e79d6 13030
4ab81452
AS
13031#, c-format
13032msgid "couldn't hash object from '%s'"
13033msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
da0e79d6 13034
4ab81452
AS
13035#, c-format
13036msgid "unexpected mode %o\n"
13037msgstr "неочакван режим „%o“\n"
da0e79d6 13038
4ab81452
AS
13039msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
13040msgstr ""
13041"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
13042"подмодула"
da0e79d6 13043
4ab81452
AS
13044msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
13045msgstr ""
13046"сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
13047"подмодула"
da0e79d6 13048
4ab81452
AS
13049msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
13050msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
da0e79d6 13051
4ab81452
AS
13052msgid "limit the summary size"
13053msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
13054
c1eb1260
AS
13055msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
13056msgstr "git submodule summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]"
4ab81452
AS
13057
13058msgid "could not fetch a revision for HEAD"
13059msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
da0e79d6 13060
9a1497fa 13061#, c-format
4ab81452
AS
13062msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
13063msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
9a1497fa 13064
9a1497fa 13065#, c-format
4ab81452
AS
13066msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
13067msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
9a1497fa 13068
9a1497fa 13069#, c-format
4ab81452
AS
13070msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
13071msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
9a1497fa 13072
4ab81452
AS
13073msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
13074msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
9a1497fa 13075
c1eb1260
AS
13076msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
13077msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
da0e79d6 13078
4ab81452
AS
13079#, c-format
13080msgid ""
13081"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
13082"with a .git file by using absorbgitdirs."
13083msgstr ""
13084"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“. Тя ще се "
13085"заменени\n"
13086"с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“."
da0e79d6 13087
4ab81452
AS
13088#, c-format
13089msgid ""
13090"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
13091"them"
13092msgstr ""
13093"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промѐни. Може да ги "
13094"отхвърлите с опцията „-f“"
da0e79d6 13095
2f176de6 13096#, c-format
4ab81452
AS
13097msgid "Cleared directory '%s'\n"
13098msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
2f176de6 13099
4ab81452
AS
13100#, c-format
13101msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
13102msgstr ""
13103"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
2f176de6 13104
2f176de6 13105#, c-format
4ab81452
AS
13106msgid "could not create empty submodule directory %s"
13107msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
2f176de6 13108
2f176de6 13109#, c-format
4ab81452
AS
13110msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
13111msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
da0e79d6 13112
4ab81452
AS
13113msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
13114msgstr ""
13115"изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
13116"локални промѐни"
2f176de6 13117
4ab81452
AS
13118msgid "unregister all submodules"
13119msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
2f176de6 13120
4ab81452
AS
13121msgid ""
13122"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
f42a8bb3 13123msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f|--force] [--all|[--] [ПЪТ…]]"
da0e79d6 13124
4ab81452
AS
13125msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13126msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
da0e79d6 13127
4ab81452
AS
13128msgid ""
13129"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
13130"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
13131"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
13132"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
13133msgstr ""
13134"Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
13135"За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
13136"задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
13137"при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
da0e79d6 13138
c1eb1260
AS
13139#, c-format
13140msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
13141msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за директорията на git „%s“"
13142
4ab81452
AS
13143#, c-format
13144msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13145msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
9a1497fa 13146
4ab81452
AS
13147#, c-format
13148msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13149msgstr ""
13150"Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
ed5fa688 13151
4ab81452
AS
13152#, c-format
13153msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13154msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
ed5fa688 13155
ed5fa688 13156#, c-format
4ab81452
AS
13157msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
13158msgstr ""
13159"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
13160"друг подмодул"
ed5fa688 13161
ed5fa688 13162#, c-format
4ab81452
AS
13163msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13164msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
ed5fa688 13165
4ab81452
AS
13166#, c-format
13167msgid "directory not empty: '%s'"
13168msgstr "директорията не е празна: „%s“"
ed5fa688 13169
ed5fa688 13170#, c-format
4ab81452
AS
13171msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13172msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
ed5fa688 13173
c1eb1260
AS
13174msgid "alternative anchor for relative paths"
13175msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13176
4ab81452
AS
13177msgid "where the new submodule will be cloned to"
13178msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
2f176de6 13179
4ab81452
AS
13180msgid "name of the new submodule"
13181msgstr "име на новия подмодул"
ed5fa688 13182
4ab81452
AS
13183msgid "url where to clone the submodule from"
13184msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
ed5fa688 13185
4ab81452
AS
13186msgid "depth for shallow clones"
13187msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
ed5fa688 13188
4ab81452
AS
13189msgid "force cloning progress"
13190msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
da0e79d6 13191
4ab81452
AS
13192msgid "disallow cloning into non-empty directory"
13193msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
da0e79d6 13194
4ab81452
AS
13195msgid ""
13196"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13197"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
13198"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
13199msgstr ""
13200"git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13201"[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] [--filter ФИЛТЪР] --url "
13202"АДРЕС --path ПЪТ"
9a1497fa 13203
25e2fbb4 13204#, c-format
4ab81452
AS
13205msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
13206msgstr ""
13207"Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13208
0d670e78 13209#, c-format
4ab81452
AS
13210msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13211msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13212
13213msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13214msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
0d670e78 13215
b61937fb 13216#, c-format
4ab81452
AS
13217msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13218msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
b61937fb 13219
25e2fbb4 13220#, c-format
4ab81452
AS
13221msgid "Skipping submodule '%s'"
13222msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 13223
f42a8bb3
AS
13224#, c-format
13225msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
13226msgstr "не може да се клонира подмодул „%s“ без адрес"
13227
25e2fbb4 13228#, c-format
4ab81452
AS
13229msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13230msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
25e2fbb4 13231
25e2fbb4 13232#, c-format
4ab81452
AS
13233msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13234msgstr ""
13235"Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
25e2fbb4 13236
4ab81452
AS
13237#, c-format
13238msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
13239msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'"
25e2fbb4 13240
4ab81452
AS
13241#, c-format
13242msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
13243msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13244
4ab81452
AS
13245#, c-format
13246msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
13247msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13248
4ab81452
AS
13249#, c-format
13250msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
13251msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13252
4ab81452
AS
13253#, c-format
13254msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
13255msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n"
61d4c309 13256
4ab81452
AS
13257#, c-format
13258msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
13259msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n"
25e2fbb4 13260
4ab81452
AS
13261#, c-format
13262msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
13263msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n"
25e2fbb4 13264
4ab81452
AS
13265#, c-format
13266msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
13267msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n"
25e2fbb4 13268
4ab81452
AS
13269#, c-format
13270msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
13271msgstr ""
13272"Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на "
13273"„%s“"
25e2fbb4 13274
4ab81452
AS
13275#, c-format
13276msgid ""
13277"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
13278"of that commit failed."
13279msgstr ""
13280"Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
13281"„%s“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
25e2fbb4 13282
c1eb1260
AS
13283#, c-format
13284msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
13285msgstr "подмодулът в „%s“ не може да се инициализира"
13286
4ab81452
AS
13287#, c-format
13288msgid ""
13289"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13290"the superproject is not on any branch"
25e2fbb4 13291msgstr ""
4ab81452
AS
13292"Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
13293"но той не е на никой клон"
25e2fbb4 13294
4ab81452
AS
13295#, c-format
13296msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
13297msgstr "Текущата версия за подмодула в „%s“ липсва"
25e2fbb4 13298
4ab81452
AS
13299#, c-format
13300msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
13301msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13302
4ab81452
AS
13303#, c-format
13304msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
13305msgstr "Версията „%s“ липсва в пътя към подмодула „%s“"
25e2fbb4 13306
4ab81452
AS
13307#, c-format
13308msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
13309msgstr "Неуспешно рекурсивно обхождане на пътя към подмодула „%s“"
25e2fbb4 13310
4ab81452
AS
13311msgid "force checkout updates"
13312msgstr "принудително изтегляне на обновленията"
25e2fbb4 13313
4ab81452
AS
13314msgid "initialize uninitialized submodules before update"
13315msgstr "инициализиране на неинициализираните подмодули при това обновяване"
25e2fbb4 13316
4ab81452
AS
13317msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
13318msgstr "използване на сумата по SHA1 от отдалечения следен клон на подмодула"
1eaabd4a 13319
4ab81452
AS
13320msgid "traverse submodules recursively"
13321msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
25e2fbb4 13322
4ab81452
AS
13323msgid "don't fetch new objects from the remote site"
13324msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 13325
c1eb1260 13326msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
25e2fbb4 13327msgstr ""
c1eb1260
AS
13328"използване на стратегията за обновяване „checkout“ (изтегляне — стандартно)"
13329
13330msgid "use the 'merge' update strategy"
13331msgstr "използване на стратегията за обновяване „merge“ (сливане)"
13332
13333msgid "use the 'rebase' update strategy"
13334msgstr "използване на стратегията за обновяване „rebase“ (пребазиране)"
25e2fbb4 13335
4ab81452
AS
13336msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13337msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
25e2fbb4 13338
4ab81452
AS
13339msgid "parallel jobs"
13340msgstr "брой паралелни процеси"
25e2fbb4 13341
4ab81452
AS
13342msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13343msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13344
13345msgid "don't print cloning progress"
13346msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13347
c1eb1260
AS
13348msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
13349msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история, включва „--init“"
13350
4ab81452
AS
13351msgid ""
13352"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
13353"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
13354"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
13355"[--] [<path>...]"
25e2fbb4 13356msgstr ""
4ab81452
AS
13357"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=ФИЛТЪР]] [--remote] [-N|--"
13358"no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
13359"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
13360"[--] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 13361
f42a8bb3
AS
13362msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
13363msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
13364
c1eb1260
AS
13365msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
13366msgstr "git submodule absorbgitdirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 13367
4ab81452
AS
13368msgid "suppress output for setting url of a submodule"
13369msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
25e2fbb4 13370
c1eb1260
AS
13371msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
13372msgstr "git submodule set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
0d670e78 13373
4ab81452
AS
13374msgid "set the default tracking branch to master"
13375msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
25e2fbb4 13376
4ab81452
AS
13377msgid "set the default tracking branch"
13378msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
25e2fbb4 13379
c1eb1260
AS
13380msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
13381msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
25e2fbb4 13382
c1eb1260
AS
13383msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
13384msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
25e2fbb4 13385
4ab81452
AS
13386msgid "--branch or --default required"
13387msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
25e2fbb4 13388
4ab81452
AS
13389msgid "print only error messages"
13390msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка"
25e2fbb4 13391
4ab81452
AS
13392msgid "force creation"
13393msgstr "принудително създаване"
25e2fbb4 13394
4ab81452
AS
13395msgid "show whether the branch would be created"
13396msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден"
13397
13398msgid ""
13399"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
13400"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
25e2fbb4 13401msgstr ""
4ab81452
AS
13402"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
13403"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] ИМЕ НАЧАЛЕН_ИД_ОБЕКТ НАЧАЛНО_ИМЕ"
25e2fbb4 13404
4ab81452
AS
13405#, c-format
13406msgid "creating branch '%s'"
13407msgstr "създаване на клона „%s“"
25e2fbb4 13408
4ab81452
AS
13409#, c-format
13410msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
13411msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n"
25e2fbb4 13412
4ab81452
AS
13413#, c-format
13414msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
13415msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git"
25e2fbb4 13416
4ab81452
AS
13417#, c-format
13418msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
13419msgstr ""
13420"Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените "
13421"хранилища:\n"
25e2fbb4 13422
4ab81452
AS
13423#, c-format
13424msgid ""
13425"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13426" %s\n"
13427"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13428"repo\n"
13429"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13430"option."
13431msgstr ""
13432"Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n"
13433"клонирате отново:\n"
13434" %s\n"
13435"използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е\n"
13436"правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
13437"друго име като аргумент към опцията „--name“."
61d4c309 13438
61d4c309 13439#, c-format
4ab81452
AS
13440msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
13441msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n"
61d4c309 13442
4ab81452
AS
13443#, c-format
13444msgid "unable to checkout submodule '%s'"
13445msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен"
98f24073 13446
3457ed7f
AS
13447msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
13448msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
13449
4ab81452
AS
13450#, c-format
13451msgid "Failed to add submodule '%s'"
13452msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“"
0d670e78 13453
4ab81452
AS
13454#, c-format
13455msgid "Failed to register submodule '%s'"
13456msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“"
b61937fb 13457
3154af4a 13458#, c-format
4ab81452
AS
13459msgid "'%s' already exists in the index"
13460msgstr "„%s“ вече съществува в индекса"
3154af4a 13461
4ab81452
AS
13462#, c-format
13463msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
13464msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
25e2fbb4 13465
4ab81452
AS
13466#, c-format
13467msgid "'%s' does not have a commit checked out"
13468msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
25e2fbb4 13469
4ab81452
AS
13470msgid "branch of repository to add as submodule"
13471msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул"
2f176de6 13472
4ab81452
AS
13473msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
13474msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове"
25e2fbb4 13475
4ab81452
AS
13476msgid "borrow the objects from reference repositories"
13477msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища"
25e2fbb4 13478
25e2fbb4 13479msgid ""
4ab81452
AS
13480"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
13481"path"
25e2fbb4 13482msgstr ""
4ab81452 13483"името на подмодула да е указаното, а не да е автоматично същото като пътя"
25e2fbb4 13484
c1eb1260
AS
13485msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
13486msgstr "git submodule add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]"
25e2fbb4 13487
4ab81452
AS
13488msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13489msgstr ""
13490"Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
13491"дърво"
25e2fbb4 13492
4ab81452
AS
13493#, c-format
13494msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
13495msgstr ""
13496"адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
13497"или „../“"
25e2fbb4 13498
4ab81452
AS
13499#, c-format
13500msgid "'%s' is not a valid submodule name"
13501msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул"
25e2fbb4 13502
3457ed7f
AS
13503msgid "git submodule--helper <command>"
13504msgstr "git submodule--helper КОМАНДА"
13505
3457ed7f
AS
13506msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
13507msgstr "git symbolic-ref [-m ПРИЧИНА] ИМЕ УКАЗАТЕЛ"
6c31a5e9 13508
3457ed7f
AS
13509msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
13510msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] ИМЕ"
25e2fbb4 13511
3457ed7f
AS
13512msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
13513msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] ИМЕ"
25e2fbb4 13514
4ab81452
AS
13515msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13516msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
25e2fbb4 13517
4ab81452
AS
13518msgid "delete symbolic ref"
13519msgstr "изтриване на символен указател"
25e2fbb4 13520
4ab81452
AS
13521msgid "shorten ref output"
13522msgstr "кратка информация за указателя"
2904c25f 13523
3457ed7f
AS
13524msgid "recursively dereference (default)"
13525msgstr "рекурсивно извеждане на идентификатори (стандартно)"
13526
4ab81452
AS
13527msgid "reason"
13528msgstr "причина"
ed5fa688 13529
4ab81452
AS
13530msgid "reason of the update"
13531msgstr "причина за обновяването"
ed5fa688 13532
ed5fa688 13533msgid ""
3457ed7f
AS
13534"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
13535" <tagname> [<commit> | <object>]"
ed5fa688 13536msgstr ""
f42a8bb3
AS
13537"git tag [-a|-s|-u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ] [-e]\n"
13538" ЕТИКЕТ [ПОДАВАНЕ|ОБЕКТ]"
ed5fa688 13539
4ab81452
AS
13540msgid "git tag -d <tagname>..."
13541msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13542
4ab81452 13543msgid ""
3457ed7f
AS
13544"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
13545" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
13546" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
13547" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
4ab81452 13548msgstr ""
3457ed7f 13549"git tag [-n[БРОЙ]] -l [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
f42a8bb3 13550" [--points-at ОБЕКТ] [--column[=ОПЦИЯ…]|--no-column]\n"
3457ed7f
AS
13551" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=ФОРМАТ]\n"
13552" [--merged ПОДАВАНЕ] [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
25e2fbb4 13553
4ab81452
AS
13554msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13555msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13556
25e2fbb4 13557#, c-format
4ab81452
AS
13558msgid "tag '%s' not found."
13559msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
25e2fbb4 13560
25e2fbb4 13561#, c-format
4ab81452
AS
13562msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13563msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
25e2fbb4 13564
25e2fbb4
AS
13565#, c-format
13566msgid ""
4ab81452
AS
13567"\n"
13568"Write a message for tag:\n"
13569" %s\n"
13570"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
25e2fbb4 13571msgstr ""
4ab81452
AS
13572"\n"
13573"Въведете съобщение за етикета.\n"
13574" %s\n"
13575"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
25e2fbb4 13576
25e2fbb4
AS
13577#, c-format
13578msgid ""
4ab81452
AS
13579"\n"
13580"Write a message for tag:\n"
13581" %s\n"
13582"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13583"want to.\n"
25e2fbb4 13584msgstr ""
4ab81452
AS
13585"\n"
13586"Въведете съобщение за етикет.\n"
13587" %s\n"
13588"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13589"изтриете вие.\n"
13590
13591msgid "unable to sign the tag"
13592msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
25e2fbb4 13593
25e2fbb4 13594#, c-format
4ab81452
AS
13595msgid ""
13596"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
13597"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
13598"\n"
13599"\tgit tag -f %s %s^{}"
13600msgstr ""
13601"Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
13602"е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
13603"което се сочи от стария, изпълнете:\n"
13604"\n"
13605" git tag -f %s %s^{}"
25e2fbb4 13606
4ab81452
AS
13607msgid "bad object type."
13608msgstr "неправилен вид обект."
25e2fbb4 13609
4ab81452
AS
13610msgid "no tag message?"
13611msgstr "липсва съобщение за етикета"
25e2fbb4 13612
25e2fbb4 13613#, c-format
4ab81452
AS
13614msgid "The tag message has been left in %s\n"
13615msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
3154af4a 13616
4ab81452
AS
13617msgid "list tag names"
13618msgstr "извеждане на имената на етикетите"
25e2fbb4 13619
4ab81452
AS
13620msgid "print <n> lines of each tag message"
13621msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
ed5fa688 13622
4ab81452
AS
13623msgid "delete tags"
13624msgstr "изтриване на етикети"
40390522 13625
4ab81452
AS
13626msgid "verify tags"
13627msgstr "проверка на етикети"
c099f8c7 13628
4ab81452
AS
13629msgid "Tag creation options"
13630msgstr "Опции при създаването на етикети"
25e2fbb4 13631
4ab81452
AS
13632msgid "annotated tag, needs a message"
13633msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
c099f8c7 13634
4ab81452
AS
13635msgid "tag message"
13636msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
25e2fbb4 13637
4ab81452
AS
13638msgid "force edit of tag message"
13639msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
25e2fbb4 13640
4ab81452
AS
13641msgid "annotated and GPG-signed tag"
13642msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
25e2fbb4 13643
4ab81452
AS
13644msgid "use another key to sign the tag"
13645msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
25e2fbb4 13646
4ab81452
AS
13647msgid "replace the tag if exists"
13648msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
25e2fbb4 13649
4ab81452
AS
13650msgid "create a reflog"
13651msgstr "създаване на журнал на указателите"
25e2fbb4 13652
4ab81452
AS
13653msgid "Tag listing options"
13654msgstr "Опции за извеждането на етикети"
40390522 13655
4ab81452
AS
13656msgid "show tag list in columns"
13657msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
25e2fbb4 13658
4ab81452
AS
13659msgid "print only tags that contain the commit"
13660msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
25e2fbb4 13661
4ab81452
AS
13662msgid "print only tags that don't contain the commit"
13663msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
25e2fbb4 13664
4ab81452
AS
13665msgid "print only tags that are merged"
13666msgstr "извеждане само на слетите етикети"
25e2fbb4 13667
4ab81452
AS
13668msgid "print only tags that are not merged"
13669msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
25e2fbb4 13670
4ab81452
AS
13671msgid "print only tags of the object"
13672msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
25e2fbb4 13673
25e2fbb4 13674#, c-format
4ab81452
AS
13675msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
13676msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
25e2fbb4 13677
25e2fbb4 13678#, c-format
4ab81452
AS
13679msgid "'%s' is not a valid tag name."
13680msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
25e2fbb4 13681
25e2fbb4 13682#, c-format
4ab81452
AS
13683msgid "tag '%s' already exists"
13684msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
25e2fbb4 13685
25e2fbb4 13686#, c-format
4ab81452
AS
13687msgid "Invalid cleanup mode %s"
13688msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
25e2fbb4 13689
61d4c309 13690#, c-format
4ab81452
AS
13691msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13692msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
61d4c309 13693
4ab81452
AS
13694msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13695msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
13696
c1eb1260
AS
13697msgid "failed to write object in stream"
13698msgstr "някой обект не може да се запише в потока"
13699
13700#, c-format
13701msgid "inflate returned (%d)"
13702msgstr "декомпресирането с „inflate“ завърши (%d)"
13703
13704msgid "invalid blob object from stream"
13705msgstr "неправилен обект-BLOB от потока"
13706
4ab81452
AS
13707msgid "Unpacking objects"
13708msgstr "Разпакетиране на обектите"
25e2fbb4 13709
25e2fbb4 13710#, c-format
4ab81452
AS
13711msgid "failed to create directory %s"
13712msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
25e2fbb4 13713
4ab81452
AS
13714#, c-format
13715msgid "failed to delete file %s"
13716msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
2904c25f 13717
25e2fbb4 13718#, c-format
4ab81452
AS
13719msgid "failed to delete directory %s"
13720msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 13721
4ab81452
AS
13722#, c-format
13723msgid "Testing mtime in '%s' "
13724msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на „%s“"
25e2fbb4 13725
4ab81452
AS
13726msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13727msgstr ""
13728"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13729"добавянето на нов файл"
25e2fbb4 13730
4ab81452
AS
13731msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13732msgstr ""
13733"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13734"добавянето на нова директория"
25e2fbb4 13735
4ab81452
AS
13736msgid "directory stat info changes after updating a file"
13737msgstr ""
13738"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13739"обновяването на нов файл"
25e2fbb4 13740
4ab81452
AS
13741msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13742msgstr ""
13743"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13744"на файл в поддиректория"
25e2fbb4 13745
4ab81452
AS
13746msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13747msgstr ""
13748"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13749"изтриването на файл"
25e2fbb4 13750
4ab81452
AS
13751msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13752msgstr ""
13753"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13754"изтриването на директория"
25e2fbb4 13755
4ab81452
AS
13756msgid " OK"
13757msgstr " Добре"
25e2fbb4 13758
4ab81452
AS
13759msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13760msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
25e2fbb4 13761
4ab81452 13762msgid "continue refresh even when index needs update"
25e2fbb4 13763msgstr ""
4ab81452 13764"продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
25e2fbb4 13765
4ab81452
AS
13766msgid "refresh: ignore submodules"
13767msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
25e2fbb4 13768
4ab81452
AS
13769msgid "do not ignore new files"
13770msgstr "новите файлове да не се игнорират"
25e2fbb4 13771
4ab81452
AS
13772msgid "let files replace directories and vice-versa"
13773msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
25e2fbb4 13774
4ab81452
AS
13775msgid "notice files missing from worktree"
13776msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
31243e7f 13777
4ab81452
AS
13778msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13779msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
ed5fa688 13780
4ab81452
AS
13781msgid "refresh stat information"
13782msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
25e2fbb4 13783
4ab81452
AS
13784msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13785msgstr ""
13786"като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
13787"за непроменени"
25e2fbb4 13788
4ab81452
AS
13789msgid "<mode>,<object>,<path>"
13790msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
25e2fbb4 13791
4ab81452
AS
13792msgid "add the specified entry to the index"
13793msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
25e2fbb4 13794
4ab81452
AS
13795msgid "mark files as \"not changing\""
13796msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
25e2fbb4 13797
4ab81452
AS
13798msgid "clear assumed-unchanged bit"
13799msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
25e2fbb4 13800
4ab81452
AS
13801msgid "mark files as \"index-only\""
13802msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
0d670e78 13803
4ab81452
AS
13804msgid "clear skip-worktree bit"
13805msgstr ""
13806"изчистване на флага, че файловете са само за индекса (за прескачане на "
13807"работното дърво)"
25e2fbb4 13808
4ab81452
AS
13809msgid "do not touch index-only entries"
13810msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
9a1497fa 13811
4ab81452
AS
13812msgid "add to index only; do not add content to object database"
13813msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
61d4c309 13814
4ab81452
AS
13815msgid "remove named paths even if present in worktree"
13816msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
25e2fbb4 13817
4ab81452
AS
13818msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13819msgstr ""
13820"при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
13821"байт"
2904c25f 13822
4ab81452
AS
13823msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13824msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
25e2fbb4 13825
4ab81452
AS
13826msgid "add entries from standard input to the index"
13827msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
25e2fbb4 13828
4ab81452
AS
13829msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13830msgstr ""
13831"възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
13832"изброените пътища"
25e2fbb4 13833
4ab81452
AS
13834msgid "only update entries that differ from HEAD"
13835msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
25e2fbb4 13836
4ab81452
AS
13837msgid "ignore files missing from worktree"
13838msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
25e2fbb4 13839
4ab81452
AS
13840msgid "report actions to standard output"
13841msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
25e2fbb4 13842
4ab81452
AS
13843msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13844msgstr ""
13845"забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
13846"от потребителско ниво"
25e2fbb4 13847
4ab81452
AS
13848msgid "write index in this format"
13849msgstr "записване на индекса в този формат"
25e2fbb4 13850
f42a8bb3
AS
13851msgid "report on-disk index format version"
13852msgstr "извеждане на версията на форма̀та на индекса на диска"
13853
4ab81452
AS
13854msgid "enable or disable split index"
13855msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
9a1497fa 13856
4ab81452
AS
13857msgid "enable/disable untracked cache"
13858msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
25e2fbb4 13859
4ab81452
AS
13860msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13861msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
25e2fbb4 13862
4ab81452 13863msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
5163ba92 13864msgstr ""
4ab81452 13865"включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
9a1497fa 13866
4ab81452
AS
13867msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
13868msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
25e2fbb4 13869
4ab81452
AS
13870msgid "enable or disable file system monitor"
13871msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
25e2fbb4 13872
4ab81452
AS
13873msgid "mark files as fsmonitor valid"
13874msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
25e2fbb4 13875
4ab81452
AS
13876msgid "clear fsmonitor valid bit"
13877msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
25e2fbb4 13878
f42a8bb3
AS
13879#, c-format
13880msgid "%d\n"
13881msgstr "%d\n"
13882
13883#, c-format
13884msgid "index-version: was %d, set to %d"
13885msgstr "версия на индекс: бе %d, променена на %d"
13886
25e2fbb4 13887msgid ""
4ab81452
AS
13888"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13889"enable split index"
25e2fbb4 13890msgstr ""
4ab81452
AS
13891"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я "
13892"изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
25e2fbb4 13893
4ab81452
AS
13894msgid ""
13895"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13896"disable split index"
25e2fbb4 13897msgstr ""
4ab81452
AS
13898"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
13899"я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
25e2fbb4 13900
4ab81452
AS
13901msgid ""
13902"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13903"to disable the untracked cache"
13904msgstr ""
13905"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
13906"или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
9a1497fa 13907
4ab81452
AS
13908msgid "Untracked cache disabled"
13909msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
5163ba92 13910
4ab81452
AS
13911msgid ""
13912"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13913"to enable the untracked cache"
13914msgstr ""
13915"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я "
13916"или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
5163ba92 13917
1eaabd4a 13918#, c-format
4ab81452
AS
13919msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13920msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
1eaabd4a 13921
4ab81452
AS
13922msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13923msgstr ""
13924"Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
13925"следенето чрез файловата система."
13926
13927msgid "fsmonitor enabled"
13928msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
25e2fbb4 13929
25e2fbb4 13930msgid ""
4ab81452 13931"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
25e2fbb4 13932msgstr ""
4ab81452
AS
13933"Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
13934"следенето чрез файловата система."
25e2fbb4 13935
4ab81452
AS
13936msgid "fsmonitor disabled"
13937msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
25e2fbb4 13938
4ab81452
AS
13939msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13940msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
9a1497fa 13941
4ab81452
AS
13942msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13943msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
13944
13945msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13946msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
13947
13948msgid "delete the reference"
13949msgstr "изтриване на указателя"
13950
13951msgid "update <refname> not the one it points to"
13952msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
13953
13954msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
6c31a5e9 13955msgstr ""
4ab81452
AS
13956"някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
13957"„NUL“"
0d670e78 13958
4ab81452
AS
13959msgid "read updates from stdin"
13960msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
6c31a5e9 13961
4ab81452
AS
13962msgid "update the info files from scratch"
13963msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
6c31a5e9 13964
3457ed7f
AS
13965msgid ""
13966"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
13967" [--advertise-refs] <directory>"
13968msgstr ""
13969"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=БРОЙ] [--stateless-rpc]\n"
13970" [--advertise-refs] ДИРЕКТОРИЯ"
b8ed0ce7 13971
4ab81452
AS
13972msgid "quit after a single request/response exchange"
13973msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
b8ed0ce7 13974
4ab81452
AS
13975msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
13976msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“"
b8ed0ce7 13977
4ab81452
AS
13978msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13979msgstr ""
13980"да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
b8ed0ce7 13981
4ab81452
AS
13982msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13983msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
b8ed0ce7 13984
3457ed7f 13985msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
f42a8bb3 13986msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] [--raw] ПОДАВАНЕ…"
b8ed0ce7 13987
4ab81452
AS
13988msgid "print commit contents"
13989msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
b8ed0ce7 13990
4ab81452
AS
13991msgid "print raw gpg status output"
13992msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
3154af4a 13993
3457ed7f 13994msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
f42a8bb3 13995msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] [--] ПАКЕТ.idx…"
6c31a5e9 13996
4ab81452
AS
13997msgid "verbose"
13998msgstr "извеждане на подробна информация"
b8ed0ce7 13999
4ab81452
AS
14000msgid "show statistics only"
14001msgstr "извеждане само на статистиката"
0d670e78 14002
3457ed7f 14003msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
f42a8bb3 14004msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] [--format=ФОРМАТ] [--raw] ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 14005
4ab81452
AS
14006msgid "print tag contents"
14007msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
25e2fbb4 14008
3457ed7f
AS
14009msgid ""
14010"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
f42a8bb3 14011" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
3457ed7f
AS
14012msgstr ""
14013"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason НИЗ]]\n"
f42a8bb3 14014" [--orphan] [(-b|-B) НОВ_КЛОН] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
6c31a5e9 14015
3457ed7f 14016msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
f42a8bb3 14017msgstr "git worktree list [-v|--porcelain [-z]]"
25e2fbb4 14018
3457ed7f
AS
14019msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
14020msgstr "git worktree lock [--reason ПРИЧИНА] ФОРМАТ"
25e2fbb4 14021
4ab81452
AS
14022msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14023msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
29f90338 14024
3457ed7f
AS
14025msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
14026msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ]"
29f90338 14027
3457ed7f
AS
14028msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
14029msgstr "git worktree remove [-f] ДЪРВО"
25e2fbb4 14030
4ab81452
AS
14031msgid "git worktree repair [<path>...]"
14032msgstr "git worktree repair [ПЪТ…]"
da0e79d6 14033
3457ed7f
AS
14034msgid "git worktree unlock <worktree>"
14035msgstr "git worktree unlock ДЪРВО"
6c31a5e9 14036
f42a8bb3
AS
14037msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
14038msgstr "Липсва клон-източник, затова се приема „--orphan“"
14039
14040#, c-format
14041msgid ""
330e4198 14042"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
f42a8bb3
AS
14043"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
14044"using the --orphan flag:\n"
14045"\n"
14046" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
14047msgstr ""
14048"За да създадете работно дърво за това хранилище\n"
14049"с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n"
14050"ползвайте опцията „--orphan“:\n"
14051"\n"
14052" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
14053
14054#, c-format
14055msgid ""
330e4198 14056"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
f42a8bb3
AS
14057"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
14058"using the --orphan flag:\n"
14059"\n"
14060" git worktree add --orphan %s\n"
14061msgstr ""
14062"За да създадете работно дърво за това хранилище\n"
14063"с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n"
14064"ползвайте опцията „--orphan“:\n"
14065"\n"
14066" git worktree add --orphan %s\n"
14067
25e2fbb4 14068#, c-format
4ab81452
AS
14069msgid "Removing %s/%s: %s"
14070msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
25e2fbb4 14071
4ab81452
AS
14072msgid "report pruned working trees"
14073msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14074
14075msgid "expire working trees older than <time>"
14076msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
6c31a5e9 14077
9c21d454 14078#, c-format
4ab81452
AS
14079msgid "'%s' already exists"
14080msgstr "„%s“ вече съществува"
9c21d454 14081
9c21d454 14082#, c-format
4ab81452
AS
14083msgid "unusable worktree destination '%s'"
14084msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
9c21d454 14085
6b6a9803 14086#, c-format
4ab81452
AS
14087msgid ""
14088"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
14089"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
14090msgstr ""
14091"„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
14092"За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
14093"„unlock“, „prune“ или „remove“"
6b6a9803 14094
4ab81452
AS
14095#, c-format
14096msgid ""
14097"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
14098"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
14099msgstr ""
14100"„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
14101"За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
14102"„prune“ или „remove“"
25e2fbb4 14103
9c21d454 14104#, c-format
4ab81452
AS
14105msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
14106msgstr ""
14107"неуспешно копиране на „%s“ към „%s“. Частичното изтегляне може и да не "
14108"сработи"
9c21d454 14109
4ab81452
AS
14110#, c-format
14111msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
14112msgstr "неуспешно копиране на настройките на работното дърво „%s“ към „%s“"
9c21d454 14113
4ab81452
AS
14114#, c-format
14115msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
14116msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
9c21d454 14117
4ab81452
AS
14118#, c-format
14119msgid "could not create directory of '%s'"
14120msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9c21d454 14121
4ab81452
AS
14122msgid "initializing"
14123msgstr "инициализация"
9c21d454 14124
330e4198
AS
14125#, c-format
14126msgid "could not find created worktree '%s'"
14127msgstr "създаденото в „%s“ работно дърво липсва"
14128
0d670e78 14129#, c-format
4ab81452
AS
14130msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
14131msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
0d670e78 14132
4ab81452
AS
14133#, c-format
14134msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
14135msgstr ""
14136"Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
14137"„%s“)"
9c21d454 14138
9c21d454 14139#, c-format
4ab81452
AS
14140msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
14141msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
9c21d454 14142
f42a8bb3
AS
14143#, c-format
14144msgid "unreachable: invalid reference: %s"
14145msgstr "недостижим обект: неправилен указател: %s"
14146
47e80a2c 14147#, c-format
4ab81452
AS
14148msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
14149msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
0d670e78 14150
f42a8bb3
AS
14151#, c-format
14152msgid ""
14153"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
14154"HEAD path: '%s'\n"
14155"HEAD contents: '%s'"
14156msgstr ""
14157"HEAD сочи към неправилен или неродѐн указател.\n"
14158"HEAD path: „%s“\n"
14159"HEAD contents: „%s“"
14160
14161msgid ""
14162"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
14163"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
14164msgstr ""
14165"Не съществуват никакви локални или отдалечени указатели, въпреки че има\n"
14166"поне едно следено хранилище. Работата спира.\n"
14167"Ползвайте комбинацията „add -f“ за принудително действие или първо "
14168"доставете\n"
14169"обектите от отдалеченото хранилище"
14170
4ab81452
AS
14171msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14172msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
9c21d454 14173
4ab81452
AS
14174msgid "create a new branch"
14175msgstr "създаване на нов клон"
9c21d454 14176
4ab81452
AS
14177msgid "create or reset a branch"
14178msgstr "създаване или зануляване на клони"
9c21d454 14179
330e4198 14180msgid "create unborn branch"
f42a8bb3
AS
14181msgstr "създаване на неродѐн клон"
14182
4ab81452
AS
14183msgid "populate the new working tree"
14184msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
0d670e78 14185
4ab81452
AS
14186msgid "keep the new working tree locked"
14187msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
0d670e78 14188
4ab81452
AS
14189msgid "reason for locking"
14190msgstr "причина за заключване"
0d670e78 14191
4ab81452
AS
14192msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14193msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
14194
14195msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14196msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
9a1497fa 14197
9a1497fa 14198#, c-format
4ab81452
AS
14199msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
14200msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
3154af4a 14201
f42a8bb3 14202#, c-format
330e4198
AS
14203msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together"
14204msgstr "опциите „%s“ и указателите към подавания са несъвместими"
f42a8bb3 14205
4ab81452
AS
14206msgid "added with --lock"
14207msgstr "добавена с „--lock“"
25e2fbb4 14208
4ab81452
AS
14209msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14210msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
25e2fbb4 14211
4ab81452
AS
14212msgid "show extended annotations and reasons, if available"
14213msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
25e2fbb4 14214
4ab81452
AS
14215msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
14216msgstr ""
14217"добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
25e2fbb4 14218
4ab81452
AS
14219msgid "terminate records with a NUL character"
14220msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“"
25e2fbb4 14221
4ab81452
AS
14222#, c-format
14223msgid "'%s' is not a working tree"
14224msgstr "„%s“ не е работно дърво"
25e2fbb4 14225
4ab81452
AS
14226msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14227msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
25e2fbb4 14228
4ab81452
AS
14229#, c-format
14230msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14231msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
25e2fbb4 14232
4ab81452
AS
14233#, c-format
14234msgid "'%s' is already locked"
14235msgstr "„%s“ вече е заключено"
fe1c18ba 14236
4ab81452
AS
14237#, c-format
14238msgid "'%s' is not locked"
14239msgstr "„%s“ не е заключено"
25e2fbb4 14240
4ab81452
AS
14241msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14242msgstr ""
14243"не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
da0e79d6 14244
4ab81452
AS
14245msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
14246msgstr ""
14247"принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
14248"заключено"
40390522 14249
4ab81452
AS
14250#, c-format
14251msgid "'%s' is a main working tree"
14252msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
6b6a9803 14253
4ab81452
AS
14254#, c-format
14255msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14256msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
14257
14258#, c-format
14259msgid ""
14260"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
14261"use 'move -f -f' to override or unlock first"
6b6a9803 14262msgstr ""
4ab81452
AS
14263"не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
14264"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
6b6a9803 14265
4ab81452
AS
14266msgid ""
14267"cannot move a locked working tree;\n"
14268"use 'move -f -f' to override or unlock first"
14269msgstr ""
14270"не може да преместите заключено работно дърво:\n"
14271"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
25e2fbb4 14272
4ab81452
AS
14273#, c-format
14274msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14275msgstr ""
14276"проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
25e2fbb4 14277
4ab81452
AS
14278#, c-format
14279msgid "failed to move '%s' to '%s'"
14280msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
25e2fbb4 14281
4ab81452
AS
14282#, c-format
14283msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
14284msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
25e2fbb4 14285
4ab81452
AS
14286#, c-format
14287msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
14288msgstr ""
14289"„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
14290"необходима опцията „--force“"
c5e5e686 14291
4ab81452
AS
14292#, c-format
14293msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
14294msgstr ""
14295"командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
25e2fbb4 14296
4ab81452 14297msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
25e2fbb4 14298msgstr ""
4ab81452 14299"принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
25e2fbb4 14300
4ab81452
AS
14301#, c-format
14302msgid ""
14303"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
14304"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
14305msgstr ""
14306"не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
14307"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
25e2fbb4 14308
4ab81452
AS
14309msgid ""
14310"cannot remove a locked working tree;\n"
14311"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
14312msgstr ""
14313"не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
14314"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
25e2fbb4 14315
4ab81452
AS
14316#, c-format
14317msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
14318msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
25e2fbb4 14319
4ab81452
AS
14320#, c-format
14321msgid "repair: %s: %s"
14322msgstr "поправяне: %s: „%s“"
25e2fbb4 14323
4ab81452
AS
14324#, c-format
14325msgid "error: %s: %s"
14326msgstr "грешка: %s: „%s“"
25e2fbb4 14327
4ab81452
AS
14328msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14329msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
25e2fbb4 14330
4ab81452
AS
14331msgid "<prefix>/"
14332msgstr "ПРЕФИКС/"
25e2fbb4 14333
4ab81452
AS
14334msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14335msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
25e2fbb4 14336
4ab81452
AS
14337msgid "only useful for debugging"
14338msgstr "само за изчистване на грешки"
25e2fbb4 14339
c1eb1260
AS
14340msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
14341msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
14342
b0c48e4e
AS
14343#, c-format
14344msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
14345msgstr ""
14346"ключът за списък с пратки „%s“ не може да се анализира със стойност „%s“"
14347
3457ed7f
AS
14348#, c-format
14349msgid "bundle list at '%s' has no mode"
14350msgstr "липсва режим в списъка от пратки „%s“"
14351
c1eb1260
AS
14352msgid "failed to create temporary file"
14353msgstr "не може да се създаде временен файл"
14354
14355msgid "insufficient capabilities"
14356msgstr "недостатъчно възможности"
14357
b0c48e4e
AS
14358#, c-format
14359msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
14360msgstr "изтегленият от адрес „%s“ файл не е пратка"
14361
14362msgid "failed to store maximum creation token"
14363msgstr "неуспешно запазване на данните за последно създаденото"
14364
3457ed7f
AS
14365#, c-format
14366msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
14367msgstr "непознат режим на пратки от адрес „%s“"
14368
14369#, c-format
14370msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
14371msgstr ""
14372"преминато е ограничениeто за рекурсивно обхождане на адреси на пратки (%d)"
14373
c1eb1260
AS
14374#, c-format
14375msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
14376msgstr "неуспешно изтегляне на пратка от адрес: „%s“"
14377
14378#, c-format
3457ed7f
AS
14379msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
14380msgstr "файлът на адрес „%s“ не е нито пратка, нито списък с пратки"
c1eb1260 14381
b0c48e4e
AS
14382#, c-format
14383msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
14384msgstr "bundle-uri: непознат аргумент: %s"
14385
14386msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
14387msgstr "bundle-uri: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
14388
3457ed7f
AS
14389msgid "bundle-uri: got an empty line"
14390msgstr "bundle-uri: получен е празен ред"
14391
14392msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
14393msgstr "bundle-uri: редът не е във формат „КЛЮЧ=СТОЙНОСТ“"
14394
14395msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
14396msgstr "bundle-uri: редът съдържа празен ключ или стойност"
c1eb1260 14397
4ab81452
AS
14398#, c-format
14399msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
14400msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
25e2fbb4 14401
4ab81452
AS
14402#, c-format
14403msgid "unknown capability '%s'"
14404msgstr "непозната възможност „%s“"
25e2fbb4 14405
4ab81452
AS
14406#, c-format
14407msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
14408msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
25e2fbb4 14409
4ab81452
AS
14410#, c-format
14411msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
14412msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
25e2fbb4 14413
4ab81452
AS
14414msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
14415msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
25e2fbb4 14416
4ab81452
AS
14417msgid "need a repository to verify a bundle"
14418msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
25e2fbb4 14419
b0c48e4e
AS
14420msgid ""
14421"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
14422"to the repository's history"
14423msgstr ""
14424"в хранилището на обекти съществуват необходими подавания, които не са "
14425"свързани с историята на хранилището"
14426
4ab81452
AS
14427#, c-format
14428msgid "The bundle contains this ref:"
14429msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
14430msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
14431msgstr[1] "Пратката съдържа следните %<PRIuMAX> указатели:"
25e2fbb4 14432
4ab81452
AS
14433msgid "The bundle records a complete history."
14434msgstr "Пратката съдържа пълна история."
0d670e78 14435
4ab81452
AS
14436#, c-format
14437msgid "The bundle requires this ref:"
14438msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
14439msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
14440msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:"
0d670e78 14441
f42a8bb3
AS
14442#, c-format
14443msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
14444msgstr "Пратката ползва следния алгоритъм за контролни суми „%s“"
14445
14446#, c-format
14447msgid "The bundle uses this filter: %s"
14448msgstr "Пратката изисква следния филтър: %s"
14449
4ab81452
AS
14450msgid "unable to dup bundle descriptor"
14451msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
25e2fbb4 14452
4ab81452
AS
14453msgid "Could not spawn pack-objects"
14454msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
b8ed0ce7 14455
4ab81452
AS
14456msgid "pack-objects died"
14457msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
3154af4a 14458
4ab81452
AS
14459#, c-format
14460msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
3154af4a 14461msgstr ""
4ab81452 14462"указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
3154af4a 14463
b61937fb 14464#, c-format
4ab81452
AS
14465msgid "unsupported bundle version %d"
14466msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
25e2fbb4 14467
4ab81452
AS
14468#, c-format
14469msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
14470msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
3154af4a 14471
4ab81452
AS
14472msgid "Refusing to create empty bundle."
14473msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
3154af4a 14474
3154af4a 14475#, c-format
4ab81452
AS
14476msgid "cannot create '%s'"
14477msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
3154af4a 14478
4ab81452
AS
14479msgid "index-pack died"
14480msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
3154af4a 14481
4ab81452
AS
14482msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
14483msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
3154af4a 14484
f42a8bb3
AS
14485#, c-format
14486msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
14487msgstr "откъсът с идентификатор %<PRIx32> не е подравнен по %d-байта"
14488
3154af4a 14489#, c-format
4ab81452
AS
14490msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
14491msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>"
3154af4a 14492
c099f8c7 14493#, c-format
4ab81452
AS
14494msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
14495msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>"
b8ed0ce7 14496
4ab81452
AS
14497#, c-format
14498msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
14499msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>"
9c21d454 14500
4ab81452
AS
14501msgid "invalid hash version"
14502msgstr "неправилна версия на контролна сума"
25e2fbb4 14503
25e2fbb4 14504#, c-format
4ab81452
AS
14505msgid "invalid color value: %.*s"
14506msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
25e2fbb4 14507
4ab81452
AS
14508msgid "Add file contents to the index"
14509msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
ed5fa688 14510
4ab81452
AS
14511msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
14512msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
25e2fbb4 14513
4ab81452
AS
14514msgid "Annotate file lines with commit information"
14515msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
25e2fbb4 14516
4ab81452
AS
14517msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
14518msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
29f90338 14519
4ab81452
AS
14520msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
14521msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
25e2fbb4 14522
4ab81452
AS
14523msgid "Create an archive of files from a named tree"
14524msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
25e2fbb4 14525
4ab81452
AS
14526msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14527msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
25e2fbb4 14528
4ab81452
AS
14529msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
14530msgstr ""
14531"Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
14532"файл"
25e2fbb4 14533
4ab81452
AS
14534msgid "List, create, or delete branches"
14535msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
25e2fbb4 14536
4ab81452
AS
14537msgid "Collect information for user to file a bug report"
14538msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
25e2fbb4 14539
4ab81452
AS
14540msgid "Move objects and refs by archive"
14541msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
25e2fbb4 14542
f42a8bb3 14543msgid "Provide contents or details of repository objects"
4ab81452 14544msgstr ""
f42a8bb3 14545"Предоставяне на съдържанието или друга информация на обекти от хранилище"
25e2fbb4 14546
4ab81452
AS
14547msgid "Display gitattributes information"
14548msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
0d670e78 14549
4ab81452
AS
14550msgid "Debug gitignore / exclude files"
14551msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
25e2fbb4 14552
4ab81452
AS
14553msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
14554msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
25e2fbb4 14555
4ab81452
AS
14556msgid "Ensures that a reference name is well formed"
14557msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
25e2fbb4 14558
4ab81452
AS
14559msgid "Switch branches or restore working tree files"
14560msgstr ""
14561"Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
25e2fbb4 14562
4ab81452
AS
14563msgid "Copy files from the index to the working tree"
14564msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
25e2fbb4 14565
4ab81452 14566msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
25e2fbb4 14567msgstr ""
4ab81452 14568"Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 14569
4ab81452
AS
14570msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
14571msgstr "Прилагане на промѐните от съществуващи подавания"
25e2fbb4 14572
4ab81452
AS
14573msgid "Graphical alternative to git-commit"
14574msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
25e2fbb4 14575
4ab81452
AS
14576msgid "Remove untracked files from the working tree"
14577msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
40390522 14578
4ab81452
AS
14579msgid "Clone a repository into a new directory"
14580msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
25e2fbb4 14581
4ab81452
AS
14582msgid "Display data in columns"
14583msgstr "Извеждане по колони"
25e2fbb4 14584
4ab81452
AS
14585msgid "Record changes to the repository"
14586msgstr "Подаване на промѐни в хранилището"
25e2fbb4 14587
4ab81452
AS
14588msgid "Write and verify Git commit-graph files"
14589msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
25e2fbb4 14590
4ab81452
AS
14591msgid "Create a new commit object"
14592msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
2f176de6 14593
4ab81452 14594msgid "Get and set repository or global options"
c8464a3d 14595msgstr ""
4ab81452
AS
14596"Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
14597"хранилище"
c8464a3d 14598
4ab81452 14599msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
0d670e78 14600msgstr ""
4ab81452 14601"Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
0d670e78 14602
4ab81452
AS
14603msgid "Retrieve and store user credentials"
14604msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
0d670e78 14605
4ab81452
AS
14606msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
14607msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
0d670e78 14608
4ab81452
AS
14609msgid "Helper to store credentials on disk"
14610msgstr ""
14611"Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
0d670e78 14612
4ab81452
AS
14613msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
14614msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
0d670e78 14615
4ab81452
AS
14616msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
14617msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
0d670e78 14618
4ab81452
AS
14619msgid "A CVS server emulator for Git"
14620msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
0d670e78 14621
4ab81452
AS
14622msgid "A really simple server for Git repositories"
14623msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
0d670e78 14624
4ab81452
AS
14625msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
14626msgstr ""
14627"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
14628"указател"
0d670e78 14629
471ae3e2
AS
14630msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
14631msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация"
14632
4ab81452
AS
14633msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14634msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
0d670e78 14635
4ab81452
AS
14636msgid "Compares files in the working tree and the index"
14637msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14638
4ab81452
AS
14639msgid "Compare a tree to the working tree or index"
14640msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14641
4ab81452
AS
14642msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
14643msgstr ""
3457ed7f 14644"Сравняване на съдържанието и права̀та за достъп на обектите-BLOB чрез два "
4ab81452 14645"обекта-дърво"
25e2fbb4 14646
4ab81452
AS
14647msgid "Show changes using common diff tools"
14648msgstr "Извеждане на промѐните чрез стандартните инструменти за това"
25e2fbb4 14649
4ab81452
AS
14650msgid "Git data exporter"
14651msgstr "Разглеждане на данните от Git"
25e2fbb4 14652
4ab81452
AS
14653msgid "Backend for fast Git data importers"
14654msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
5163ba92 14655
4ab81452
AS
14656msgid "Download objects and refs from another repository"
14657msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
5163ba92 14658
4ab81452
AS
14659msgid "Receive missing objects from another repository"
14660msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
5163ba92 14661
4ab81452
AS
14662msgid "Rewrite branches"
14663msgstr "Презаписване на клони"
5163ba92 14664
4ab81452
AS
14665msgid "Produce a merge commit message"
14666msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
fe1c18ba 14667
4ab81452
AS
14668msgid "Output information on each ref"
14669msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
fe1c18ba 14670
4ab81452
AS
14671msgid "Run a Git command on a list of repositories"
14672msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
fe1c18ba 14673
4ab81452
AS
14674msgid "Prepare patches for e-mail submission"
14675msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
fe1c18ba 14676
4ab81452
AS
14677msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
14678msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
fe1c18ba 14679
4ab81452
AS
14680msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
14681msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
fe1c18ba 14682
4ab81452
AS
14683msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
14684msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
fe1c18ba 14685
4ab81452
AS
14686msgid "Print lines matching a pattern"
14687msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
fe1c18ba 14688
4ab81452
AS
14689msgid "A portable graphical interface to Git"
14690msgstr "Графичен интерфейс към Git"
fe1c18ba 14691
f42a8bb3 14692msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
4ab81452 14693msgstr ""
f42a8bb3 14694"Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект от файл"
fe1c18ba 14695
4ab81452
AS
14696msgid "Display help information about Git"
14697msgstr "Извеждане на помощта за Git"
fe1c18ba 14698
4ab81452
AS
14699msgid "Run git hooks"
14700msgstr "Изпълнение на куки на git"
fe1c18ba 14701
4ab81452
AS
14702msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
14703msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
5163ba92 14704
4ab81452
AS
14705msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
14706msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
5163ba92 14707
4ab81452
AS
14708msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
14709msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
5163ba92 14710
4ab81452
AS
14711msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
14712msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
5163ba92 14713
4ab81452
AS
14714msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
14715msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
5163ba92 14716
4ab81452
AS
14717msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14718msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
5163ba92 14719
4ab81452
AS
14720msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
14721msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
5163ba92 14722
4ab81452 14723msgid "Add or parse structured information in commit messages"
5163ba92 14724msgstr ""
4ab81452 14725"Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
5163ba92 14726
4ab81452
AS
14727msgid "Show commit logs"
14728msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
5163ba92 14729
4ab81452
AS
14730msgid "Show information about files in the index and the working tree"
14731msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
5163ba92 14732
4ab81452
AS
14733msgid "List references in a remote repository"
14734msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
5163ba92 14735
4ab81452
AS
14736msgid "List the contents of a tree object"
14737msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
5163ba92 14738
4ab81452
AS
14739msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
14740msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
5163ba92 14741
4ab81452
AS
14742msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
14743msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
c8464a3d 14744
4ab81452
AS
14745msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
14746msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
5163ba92 14747
4ab81452
AS
14748msgid "Join two or more development histories together"
14749msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промѐни"
5163ba92 14750
4ab81452
AS
14751msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
14752msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
5163ba92 14753
4ab81452
AS
14754msgid "Run a three-way file merge"
14755msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
5163ba92 14756
4ab81452
AS
14757msgid "Run a merge for files needing merging"
14758msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
5163ba92 14759
4ab81452
AS
14760msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
14761msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
5163ba92 14762
c1eb1260
AS
14763msgid "Perform merge without touching index or working tree"
14764msgstr "Извършване на сливането без промени по индекса или работното време"
25e2fbb4 14765
4ab81452
AS
14766msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
14767msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
25e2fbb4 14768
4ab81452
AS
14769msgid "Creates a tag object with extra validation"
14770msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
25e2fbb4 14771
4ab81452
AS
14772msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
14773msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
25e2fbb4 14774
4ab81452
AS
14775msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
14776msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
5163ba92 14777
4ab81452
AS
14778msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14779msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
b61937fb 14780
4ab81452
AS
14781msgid "Find symbolic names for given revs"
14782msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
25e2fbb4 14783
4ab81452
AS
14784msgid "Add or inspect object notes"
14785msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
25e2fbb4 14786
4ab81452
AS
14787msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
14788msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
ab8f4f5d 14789
4ab81452
AS
14790msgid "Create a packed archive of objects"
14791msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
25e2fbb4 14792
4ab81452
AS
14793msgid "Find redundant pack files"
14794msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
25e2fbb4 14795
4ab81452
AS
14796msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
14797msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
25e2fbb4 14798
4ab81452
AS
14799msgid "Compute unique ID for a patch"
14800msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
25e2fbb4 14801
4ab81452
AS
14802msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
14803msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
25e2fbb4 14804
4ab81452
AS
14805msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
14806msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
25e2fbb4 14807
4ab81452
AS
14808msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14809msgstr "Доставяне и внасяне на промѐните от друго хранилище или клон"
25e2fbb4 14810
4ab81452
AS
14811msgid "Update remote refs along with associated objects"
14812msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
25e2fbb4 14813
4ab81452
AS
14814msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
14815msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
25e2fbb4 14816
4ab81452
AS
14817msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
14818msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
25e2fbb4 14819
4ab81452
AS
14820msgid "Reads tree information into the index"
14821msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
25e2fbb4 14822
4ab81452
AS
14823msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14824msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
25e2fbb4 14825
4ab81452
AS
14826msgid "Receive what is pushed into the repository"
14827msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
25e2fbb4 14828
4ab81452
AS
14829msgid "Manage reflog information"
14830msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
25e2fbb4 14831
4ab81452
AS
14832msgid "Manage set of tracked repositories"
14833msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
25e2fbb4 14834
4ab81452
AS
14835msgid "Pack unpacked objects in a repository"
14836msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
25e2fbb4 14837
4ab81452
AS
14838msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
14839msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
25e2fbb4 14840
330e4198
AS
14841msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
14842msgstr ""
14843"ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО: прилагане на подавания върху нова база, работи и с голи "
14844"хранилища"
14845
4ab81452
AS
14846msgid "Generates a summary of pending changes"
14847msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни"
25e2fbb4 14848
4ab81452
AS
14849msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
14850msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
c8464a3d 14851
4ab81452
AS
14852msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14853msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
25e2fbb4 14854
4ab81452
AS
14855msgid "Restore working tree files"
14856msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
5532a55b 14857
4ab81452
AS
14858msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
14859msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
61d4c309 14860
4ab81452
AS
14861msgid "Pick out and massage parameters"
14862msgstr "Избор и промяна на параметри"
0d670e78 14863
4ab81452
AS
14864msgid "Revert some existing commits"
14865msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
b8ed0ce7 14866
4ab81452
AS
14867msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14868msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14869
4ab81452
AS
14870msgid "Send a collection of patches as emails"
14871msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
25e2fbb4 14872
4ab81452
AS
14873msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
14874msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
25e2fbb4 14875
4ab81452
AS
14876msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
14877msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
25e2fbb4 14878
4ab81452
AS
14879msgid "Common Git shell script setup code"
14880msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
25e2fbb4 14881
4ab81452
AS
14882msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
14883msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
25e2fbb4 14884
4ab81452
AS
14885msgid "Summarize 'git log' output"
14886msgstr "Обобщен изход от „git log“"
25e2fbb4 14887
4ab81452
AS
14888msgid "Show various types of objects"
14889msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
25e2fbb4 14890
4ab81452
AS
14891msgid "Show branches and their commits"
14892msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
25e2fbb4 14893
4ab81452
AS
14894msgid "Show packed archive index"
14895msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
25e2fbb4 14896
4ab81452
AS
14897msgid "List references in a local repository"
14898msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
25e2fbb4 14899
4ab81452
AS
14900msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
14901msgstr "Свиване на работното дърво само до част от следените файлове"
25e2fbb4 14902
4ab81452
AS
14903msgid "Add file contents to the staging area"
14904msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
25e2fbb4 14905
4ab81452
AS
14906msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
14907msgstr "Скатаване на неподадените промѐни в работното дърво"
25e2fbb4 14908
4ab81452
AS
14909msgid "Show the working tree status"
14910msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
9c21d454 14911
4ab81452
AS
14912msgid "Remove unnecessary whitespace"
14913msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
9c21d454 14914
4ab81452
AS
14915msgid "Initialize, update or inspect submodules"
14916msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
9c21d454 14917
4ab81452
AS
14918msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
14919msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
25e2fbb4 14920
4ab81452
AS
14921msgid "Switch branches"
14922msgstr "Преминаване към друг клон"
25e2fbb4 14923
4ab81452
AS
14924msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
14925msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
25e2fbb4 14926
4ab81452
AS
14927msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14928msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
25e2fbb4 14929
4ab81452
AS
14930msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
14931msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
25e2fbb4 14932
4ab81452
AS
14933msgid "Unpack objects from a packed archive"
14934msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
25e2fbb4 14935
4ab81452
AS
14936msgid "Register file contents in the working tree to the index"
14937msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
25e2fbb4 14938
4ab81452
AS
14939msgid "Update the object name stored in a ref safely"
14940msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
40390522 14941
4ab81452
AS
14942msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
14943msgstr ""
14944"Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
40390522 14945
4ab81452
AS
14946msgid "Send archive back to git-archive"
14947msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
40390522 14948
4ab81452
AS
14949msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
14950msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
61d4c309 14951
4ab81452
AS
14952msgid "Show a Git logical variable"
14953msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
25e2fbb4 14954
4ab81452
AS
14955msgid "Check the GPG signature of commits"
14956msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
5532a55b 14957
4ab81452
AS
14958msgid "Validate packed Git archive files"
14959msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
61d4c309 14960
4ab81452
AS
14961msgid "Check the GPG signature of tags"
14962msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
61d4c309 14963
471ae3e2
AS
14964msgid "Display version information about Git"
14965msgstr "Извеждане на версията на Git"
14966
f42a8bb3 14967msgid "Show logs with differences each commit introduces"
4ab81452 14968msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
25e2fbb4 14969
4ab81452
AS
14970msgid "Manage multiple working trees"
14971msgstr "Управление на множество работни дървета"
25e2fbb4 14972
4ab81452
AS
14973msgid "Create a tree object from the current index"
14974msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
25e2fbb4 14975
4ab81452
AS
14976msgid "Defining attributes per path"
14977msgstr "Указване на атрибути към път"
25e2fbb4 14978
4ab81452
AS
14979msgid "Git command-line interface and conventions"
14980msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
25e2fbb4 14981
4ab81452
AS
14982msgid "A Git core tutorial for developers"
14983msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
25e2fbb4 14984
4ab81452
AS
14985msgid "Providing usernames and passwords to Git"
14986msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
0d670e78 14987
4ab81452
AS
14988msgid "Git for CVS users"
14989msgstr "Git за потребители на CVS"
25e2fbb4 14990
4ab81452
AS
14991msgid "Tweaking diff output"
14992msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
25e2fbb4 14993
4ab81452
AS
14994msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
14995msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
25e2fbb4 14996
4ab81452
AS
14997msgid "Frequently asked questions about using Git"
14998msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
25e2fbb4 14999
c1eb1260
AS
15000msgid "The bundle file format"
15001msgstr "Формат на пратките"
15002
15003msgid "Chunk-based file formats"
15004msgstr "Формати на откъсите"
15005
3457ed7f 15006msgid "Git commit-graph format"
c1eb1260
AS
15007msgstr "Формат на гра̀фа с подаванията"
15008
15009msgid "Git index format"
15010msgstr "Формат на индекса"
15011
15012msgid "Git pack format"
15013msgstr "Формат на пакетите"
15014
15015msgid "Git cryptographic signature formats"
15016msgstr "Формати на криптографските подписи"
15017
4ab81452
AS
15018msgid "A Git Glossary"
15019msgstr "Речник с термините на Git"
25e2fbb4 15020
4ab81452
AS
15021msgid "Hooks used by Git"
15022msgstr "Куки на Git"
25e2fbb4 15023
4ab81452
AS
15024msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
15025msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
25e2fbb4 15026
4ab81452
AS
15027msgid "The Git repository browser"
15028msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
25e2fbb4 15029
4ab81452
AS
15030msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
15031msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
25e2fbb4 15032
4ab81452
AS
15033msgid "Defining submodule properties"
15034msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
2f176de6 15035
4ab81452
AS
15036msgid "Git namespaces"
15037msgstr "Пространства от имена на Git"
2f176de6 15038
c1eb1260
AS
15039msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
15040msgstr "Възможности на протоколи, версия 1 и 2"
15041
15042msgid "Things common to various protocols"
15043msgstr "Общи за различните протоколи възможности"
15044
15045msgid "Git HTTP-based protocols"
15046msgstr "Протоколи на Git на основа на HTTP"
15047
15048msgid "How packs are transferred over-the-wire"
15049msgstr "Как пакетите се пренасят по мрежата"
15050
15051msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
15052msgstr "Мрежов протокол на Git, версия 2"
15053
4ab81452
AS
15054msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
15055msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
2f176de6 15056
4ab81452
AS
15057msgid "Git Repository Layout"
15058msgstr "Устройство на хранилището на Git"
2f176de6 15059
4ab81452
AS
15060msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
15061msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
2f176de6 15062
4ab81452
AS
15063msgid "Mounting one repository inside another"
15064msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
2f176de6 15065
4ab81452
AS
15066msgid "A tutorial introduction to Git"
15067msgstr "Въвеждащ урок за Git"
2f176de6 15068
4ab81452
AS
15069msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
15070msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
2f176de6 15071
4ab81452
AS
15072msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
15073msgstr "Уеб интерфейс на Git"
2f176de6 15074
4ab81452
AS
15075msgid "An overview of recommended workflows with Git"
15076msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
25e2fbb4 15077
471ae3e2
AS
15078msgid "A tool for managing large Git repositories"
15079msgstr "Инструмент за управление на големи хранилища на Git "
15080
4ab81452
AS
15081msgid "commit-graph file is too small"
15082msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък"
25e2fbb4 15083
330e4198
AS
15084msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size"
15085msgstr "откъсът за разпределянето в гра̀фа с подаванията е прекалено малък"
15086
15087msgid "commit-graph fanout values out of order"
15088msgstr ""
15089"стойностите за откъс за разпределяне в гра̀фа с подаванията не са подредени"
15090
15091msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size"
15092msgstr "откъсът за търсенето в гра̀фа с подаванията е прекалено малък"
15093
15094msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size"
15095msgstr ""
15096"откъсът за данните за подаванията в гра̀фа с подаванията е с неправилен размер"
15097
15098msgid "commit-graph generations chunk is wrong size"
15099msgstr "откъсът за поколенията в гра̀фа с подаванията е с неправилен размер"
15100
15101msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small"
15102msgstr ""
15103"откъсът за индекса с промѐни в пътищата в гра̀фа с подаванията е прекалено "
15104"малък"
15105
15106#, c-format
15107msgid ""
15108"ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-"
15109"graph file"
15110msgstr ""
15111"прескачане на прекалено малък откъс за индекса с промѐни (%<PRIuMAX> < "
15112"%<PRIuMAX>) в пътищата в гра̀фа с подаванията"
15113
4ab81452
AS
15114#, c-format
15115msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
15116msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
25e2fbb4 15117
4ab81452
AS
15118#, c-format
15119msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
15120msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
25e2fbb4 15121
4ab81452
AS
15122#, c-format
15123msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
15124msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
fe1c18ba 15125
4ab81452
AS
15126#, c-format
15127msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
15128msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
fe1c18ba 15129
330e4198
AS
15130msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted"
15131msgstr ""
15132"откъсът за разпределянето необходимо на гра̀фа с подаванията липсва или е "
15133"повреден"
15134
15135msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted"
15136msgstr ""
15137"откъсът за търсенето необходимо на гра̀фа с подаванията липсва или е повреден"
15138
15139msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted"
15140msgstr ""
15141"откъсът за данните необходими на гра̀фа с подаванията липсва или е повреден"
15142
4ab81452
AS
15143msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
15144msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
3154af4a 15145
f42a8bb3
AS
15146msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
15147msgstr "базовият откъс в гра̀фа с подаванията е прекалено малък"
15148
4ab81452
AS
15149msgid "commit-graph chain does not match"
15150msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
fe1c18ba 15151
f42a8bb3
AS
15152#, c-format
15153msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
15154msgstr "броят подавания в основния граф е прекалено голям: %<PRIuMAX>"
15155
330e4198
AS
15156msgid "commit-graph chain file too small"
15157msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията е твърде малка"
15158
4ab81452
AS
15159#, c-format
15160msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
3154af4a 15161msgstr ""
4ab81452 15162"грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
3154af4a 15163
4ab81452
AS
15164msgid "unable to find all commit-graph files"
15165msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
fe1c18ba 15166
4ab81452 15167msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
fe1c18ba 15168msgstr ""
4ab81452 15169"неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден"
fe1c18ba 15170
4ab81452
AS
15171#, c-format
15172msgid "could not find commit %s"
15173msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
ed5fa688 15174
4ab81452 15175msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
ed5fa688 15176msgstr ""
330e4198 15177"графът с подаванията изисква данни за прелелите поколения, но такива липсват"
ed5fa688 15178
f42a8bb3
AS
15179msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
15180msgstr "прекалено малко данни за прелелите поколения в гра̀фа с подаванията"
15181
330e4198
AS
15182msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds"
15183msgstr ""
15184"указателят за допълнителните ребра в гра̀фа с подаванията е извън позволения "
15185"диапазон"
15186
4ab81452
AS
15187msgid "Loading known commits in commit graph"
15188msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
ed5fa688 15189
4ab81452
AS
15190msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
15191msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
5532a55b 15192
4ab81452
AS
15193msgid "Clearing commit marks in commit graph"
15194msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 15195
4ab81452
AS
15196msgid "Computing commit graph topological levels"
15197msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията"
6c31a5e9 15198
4ab81452
AS
15199msgid "Computing commit graph generation numbers"
15200msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
6c31a5e9 15201
4ab81452
AS
15202msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
15203msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
6c31a5e9 15204
4ab81452
AS
15205msgid "Collecting referenced commits"
15206msgstr "Събиране на свързаните подавания"
25e2fbb4 15207
4ab81452
AS
15208#, c-format
15209msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
15210msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
15211msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетен файл"
15212msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетни файла"
25e2fbb4 15213
6c31a5e9 15214#, c-format
4ab81452
AS
15215msgid "error adding pack %s"
15216msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
6c31a5e9 15217
25e2fbb4 15218#, c-format
4ab81452
AS
15219msgid "error opening index for %s"
15220msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
25e2fbb4 15221
4ab81452
AS
15222msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
15223msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
25e2fbb4 15224
4ab81452
AS
15225msgid "Finding extra edges in commit graph"
15226msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 15227
4ab81452 15228msgid "failed to write correct number of base graph ids"
f42a8bb3
AS
15229msgstr ""
15230"правилният брой на идентификаторите в основния граф не може да се запише"
25e2fbb4 15231
4ab81452
AS
15232msgid "unable to create temporary graph layer"
15233msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 15234
4ab81452
AS
15235#, c-format
15236msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
3457ed7f 15237msgstr "права̀та за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
25e2fbb4 15238
4ab81452
AS
15239#, c-format
15240msgid "Writing out commit graph in %d pass"
15241msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
15242msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
15243msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
9a1497fa 15244
4ab81452
AS
15245msgid "unable to open commit-graph chain file"
15246msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
25e2fbb4 15247
4ab81452
AS
15248msgid "failed to rename base commit-graph file"
15249msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
25e2fbb4 15250
4ab81452
AS
15251msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
15252msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
25e2fbb4 15253
f42a8bb3
AS
15254#, c-format
15255msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
15256msgstr ""
15257"не може да се слеят графове с %<PRIuMAX> и %<PRIuMAX> подавания (съответно)"
15258
15259#, c-format
15260msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
15261msgstr "графът „%s“ не може да се слее, прекалено много подавания: %<PRIuMAX>"
15262
4ab81452
AS
15263msgid "Scanning merged commits"
15264msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
25e2fbb4 15265
4ab81452
AS
15266msgid "Merging commit-graph"
15267msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 15268
4ab81452
AS
15269msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
15270msgstr ""
15271"опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
15272"изключена"
15273
15274msgid "too many commits to write graph"
15275msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
15276
15277msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
15278msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
25e2fbb4 15279
25e2fbb4 15280#, c-format
4ab81452
AS
15281msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
15282msgstr ""
15283"неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
15284"е преди „%s“, а не трябва"
25e2fbb4 15285
25e2fbb4 15286#, c-format
4ab81452
AS
15287msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
15288msgstr ""
f42a8bb3
AS
15289"неправилна стойност за откъс за разпределяне в гра̀фа с подаванията: "
15290"fanout[%d] = %u, а трябва да е %u"
25e2fbb4 15291
4ab81452
AS
15292#, c-format
15293msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
15294msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
25e2fbb4 15295
4ab81452
AS
15296#, c-format
15297msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
15298msgstr ""
15299"подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
15300"анализира"
25e2fbb4 15301
4ab81452
AS
15302#, c-format
15303msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
15304msgstr ""
15305"идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
15306"подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
25e2fbb4 15307
4ab81452
AS
15308#, c-format
15309msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
15310msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
25e2fbb4 15311
4ab81452
AS
15312#, c-format
15313msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
15314msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
25e2fbb4 15315
4ab81452
AS
15316#, c-format
15317msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
15318msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
61d4c309 15319
4ab81452
AS
15320#, c-format
15321msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
15322msgstr ""
15323"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < "
15324"%<PRIuMAX>"
25e2fbb4 15325
4ab81452
AS
15326#, c-format
15327msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
15328msgstr ""
15329"датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
15330"%<PRIuMAX>"
25e2fbb4 15331
f42a8bb3
AS
15332#, c-format
15333msgid ""
15334"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
15335"'%s')"
15336msgstr ""
15337"гра̀фа с подаванията съдържа както нулеви, така и ненулеви поколения (напр. "
15338"подаванията „%s“ и „%s“)"
15339
15340msgid "Verifying commits in commit graph"
15341msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
15342
4ab81452
AS
15343#, c-format
15344msgid "%s %s is not a commit!"
15345msgstr "%s %s не е подаване!"
25e2fbb4 15346
25e2fbb4 15347msgid ""
4ab81452
AS
15348"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
15349"and will be removed in a future Git version.\n"
15350"\n"
15351"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
15352"to convert the grafts into replace refs.\n"
15353"\n"
15354"Turn this message off by running\n"
15355"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
25e2fbb4 15356msgstr ""
4ab81452
AS
15357"Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
15358"В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
15359"\n"
15360"Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
15361"указатели с командата:\n"
15362"\n"
15363" git replace --convert-graft-file\n"
15364"\n"
15365"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
15366"\n"
15367" git config advice.graftFileDeprecated false"
25e2fbb4 15368
f42a8bb3
AS
15369#, c-format
15370msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
15371msgstr ""
15372"подаването „%s“ присъства в гра̀фа с подаванията, но липсва в базата от данни "
15373"за обектите"
15374
4ab81452
AS
15375#, c-format
15376msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
25e2fbb4 15377msgstr ""
4ab81452 15378"Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
25e2fbb4 15379
4ab81452
AS
15380#, c-format
15381msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
25e2fbb4 15382msgstr ""
4ab81452 15383"Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
25e2fbb4 15384
4ab81452
AS
15385#, c-format
15386msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
15387msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
25e2fbb4 15388
4ab81452
AS
15389#, c-format
15390msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
15391msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
25e2fbb4 15392
25e2fbb4 15393msgid ""
4ab81452
AS
15394"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
15395"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
15396"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
25e2fbb4 15397msgstr ""
4ab81452
AS
15398"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
15399"Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
15400"зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitEncoding“.\n"
25e2fbb4 15401
4ab81452
AS
15402msgid "no compiler information available\n"
15403msgstr "липсва информация за компилатора\n"
25e2fbb4 15404
4ab81452
AS
15405msgid "no libc information available\n"
15406msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
25e2fbb4 15407
c1eb1260
AS
15408#, c-format
15409msgid "could not determine free disk size for '%s'"
15410msgstr "не може да се определи свободното дисково пространство за „%s“"
15411
15412#, c-format
15413msgid "could not get info for '%s'"
15414msgstr "не може да се получи информацията за „%s“"
15415
4ab81452
AS
15416#, c-format
15417msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
15418msgstr ""
15419"нишката за следенето на състоянието не може да отвори „%2$ls“ [последна "
15420"грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15421
4ab81452
AS
15422#, c-format
15423msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
15424msgstr ""
15425"нишката за следенето на състоянието не получи BHFI (информация за файла по "
15426"манипулатора му) за „%2$ls“ [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15427
4ab81452
AS
15428#, c-format
15429msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
15430msgstr "низът „%s“ не може да се преобразува в широки знаци"
25e2fbb4 15431
4ab81452
AS
15432#, c-format
15433msgid "BHFI changed '%ls'"
15434msgstr "BHFI (информацията за файла по манипулатора му) се променѝ „%ls“"
25e2fbb4 15435
4ab81452
AS
15436#, c-format
15437msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
15438msgstr "необработен случай в „has_worktree_moved“: %d"
25e2fbb4 15439
4ab81452
AS
15440#, c-format
15441msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
15442msgstr ""
3457ed7f
AS
15443"грешка в нишката за следене на състоянието [последна грешка в нишката: "
15444"GLE=%1$ld]"
15445
15446#, c-format
15447msgid "Invalid path: %s"
15448msgstr "Неправилен път: „%s“"
25e2fbb4 15449
4ab81452
AS
15450msgid "Unable to create FSEventStream."
15451msgstr "Неуспешно създаване на „FSEventStream“."
25e2fbb4 15452
4ab81452
AS
15453msgid "Failed to start the FSEventStream"
15454msgstr "Неуспешно стартиране на „FSEventStream“"
25e2fbb4 15455
4ab81452
AS
15456# FIXME - как да обърна реда на форматите? Нито %2$.*ls, нито %.*2$ls, нито %2$.*2$ls работят
15457#, c-format
15458msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
15459msgstr ""
15460"[последна грешка в нишката: GLE=%ld] пътят „%.*ls“ не може да се преобразува "
15461"до UTF-8"
25e2fbb4 15462
4ab81452
AS
15463#, c-format
15464msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
15465msgstr "„%2$s“ не може да се наблюдава [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15466
4ab81452
AS
15467#, c-format
15468msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
15469msgstr ""
3457ed7f
AS
15470"дългото име на „%2$s“ те може да се получи [последна грешка в нишката: "
15471"GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15472
4ab81452
AS
15473#, c-format
15474msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
15475msgstr ""
15476"неуспешно изпълнение на „ReadDirectoryChangedW“ върху „%s“ [последна грешка "
15477"в нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 15478
4ab81452
AS
15479#, c-format
15480msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
15481msgstr ""
15482"неуспешно изпълнение на „GetOverlappedResult“ върху „%s“ [последна грешка в "
15483"нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 15484
4ab81452
AS
15485#, c-format
15486msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
15487msgstr ""
15488"промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в "
15489"нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 15490
3457ed7f
AS
15491#, c-format
15492msgid "opendir('%s') failed"
15493msgstr "неуспешно изпълнение на opendir(„%s“)"
15494
15495#, c-format
15496msgid "lstat('%s') failed"
15497msgstr "неуспешно изпълнение на lstat(„%s“)"
15498
15499#, c-format
15500msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
15501msgstr "неуспешно изпълнение на strbuf_readlink(„%s“)"
15502
15503#, c-format
15504msgid "closedir('%s') failed"
15505msgstr "неуспешно изпълнение на closedir(„%s“)"
15506
c1eb1260
AS
15507#, c-format
15508msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
15509msgstr ""
15510"файлът „%2$ls“ не може да бъде отворен за четене [последна грешка в нишката: "
15511"GLE=%1$ld]"
15512
15513#, c-format
15514msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
15515msgstr ""
15516"информацията за протокола на „%2$ls“ не може да се получи [последна грешка в "
15517"нишката: GLE=%1$ld]"
15518
4ab81452
AS
15519#, c-format
15520msgid "failed to copy SID (%ld)"
15521msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран"
25e2fbb4 15522
4ab81452
AS
15523#, c-format
15524msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
15525msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен"
25e2fbb4 15526
4ab81452
AS
15527msgid "memory exhausted"
15528msgstr "паметта е изчерпана"
40390522 15529
4ab81452
AS
15530msgid "Success"
15531msgstr "Успех"
25e2fbb4 15532
4ab81452
AS
15533msgid "No match"
15534msgstr "Няма съвпадения"
25e2fbb4 15535
4ab81452
AS
15536msgid "Invalid regular expression"
15537msgstr "Неправилен регулярен израз"
25e2fbb4 15538
4ab81452
AS
15539msgid "Invalid collation character"
15540msgstr "Неправилен знак за подредба"
25e2fbb4 15541
4ab81452
AS
15542msgid "Invalid character class name"
15543msgstr "Неправилно име на клас знаци"
25e2fbb4 15544
4ab81452
AS
15545msgid "Trailing backslash"
15546msgstr "Самотна „\\“ накрая"
15547
15548msgid "Invalid back reference"
15549msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
15550
15551msgid "Unmatched [ or [^"
15552msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
15553
15554msgid "Unmatched ( or \\("
15555msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
15556
15557msgid "Unmatched \\{"
15558msgstr "„\\{“ без еш"
15559
15560msgid "Invalid content of \\{\\}"
15561msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
15562
15563msgid "Invalid range end"
15564msgstr "Неправилен край на диапазон"
15565
15566msgid "Memory exhausted"
15567msgstr "Паметта свърши"
15568
15569msgid "Invalid preceding regular expression"
15570msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
15571
15572msgid "Premature end of regular expression"
15573msgstr "Ранен край на регулярен израз"
15574
15575msgid "Regular expression too big"
15576msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
15577
15578msgid "Unmatched ) or \\)"
15579msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
15580
15581msgid "No previous regular expression"
15582msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
15583
15584msgid "could not send IPC command"
15585msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
15586
15587msgid "could not read IPC response"
15588msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 15589
25e2fbb4 15590#, c-format
4ab81452
AS
15591msgid "could not start accept_thread '%s'"
15592msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
25e2fbb4 15593
40390522 15594#, c-format
4ab81452
AS
15595msgid "could not start worker[0] for '%s'"
15596msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
40390522 15597
40390522 15598#, c-format
4ab81452
AS
15599msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
15600msgstr "грешка при изпълнението на „ConnectNamedPipe“ върху „%s“ (%lu)"
40390522 15601
40390522 15602#, c-format
4ab81452
AS
15603msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
15604msgstr "не може да се създаде файлов дескриптор от програмния канал за „%s“"
40390522 15605
40390522 15606#, c-format
4ab81452
AS
15607msgid "could not start thread[0] for '%s'"
15608msgstr "не може да се стартира нишката thread[0] за „%s“"
40390522 15609
25e2fbb4 15610#, c-format
4ab81452
AS
15611msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
15612msgstr "неуспешно изчакване на събитие „hEvent“ за „%s“"
25e2fbb4 15613
4ab81452 15614msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
1c3c8410 15615msgstr ""
4ab81452
AS
15616"работата не може да продължи във фонов режим, затова изпълнете командата:\n"
15617"\n"
15618" fg"
1c3c8410 15619
4ab81452
AS
15620msgid "cannot restore terminal settings"
15621msgstr "настройките на терминала не може да се възстановят"
fe1c18ba 15622
25e2fbb4 15623#, c-format
4ab81452
AS
15624msgid ""
15625"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
15626"\t%s\n"
15627"from\n"
15628"\t%s\n"
15629"This might be due to circular includes."
15630msgstr ""
15631"максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
15632" %s\n"
15633"от\n"
15634" %s\n"
15635"Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
25e2fbb4 15636
4ab81452
AS
15637#, c-format
15638msgid "could not expand include path '%s'"
15639msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
25e2fbb4 15640
4ab81452
AS
15641msgid "relative config includes must come from files"
15642msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
f88c1134 15643
4ab81452
AS
15644msgid "relative config include conditionals must come from files"
15645msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
25e2fbb4 15646
25e2fbb4 15647msgid ""
4ab81452
AS
15648"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
15649"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
25e2fbb4 15650msgstr ""
4ab81452
AS
15651"отдалечени адреси не може да се настроят във файл, който директно или не е "
15652"включен в някоя настройка „includeIf.hasconfig:remote.*.url“"
25e2fbb4 15653
25e2fbb4 15654#, c-format
4ab81452
AS
15655msgid "invalid config format: %s"
15656msgstr "неправилен формат на настройка: %s"
25e2fbb4 15657
f88c1134 15658#, c-format
4ab81452
AS
15659msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
15660msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“"
25e2fbb4 15661
4ab81452
AS
15662#, c-format
15663msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
15664msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“"
25e2fbb4 15665
4ab81452
AS
15666#, c-format
15667msgid "key does not contain a section: %s"
15668msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
25e2fbb4 15669
25e2fbb4 15670#, c-format
4ab81452
AS
15671msgid "key does not contain variable name: %s"
15672msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
25e2fbb4 15673
25e2fbb4 15674#, c-format
4ab81452
AS
15675msgid "invalid key: %s"
15676msgstr "неправилен ключ: „%s“"
25e2fbb4 15677
25e2fbb4 15678#, c-format
4ab81452
AS
15679msgid "invalid key (newline): %s"
15680msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
25e2fbb4 15681
4ab81452
AS
15682msgid "empty config key"
15683msgstr "празен ключ за настройка"
40390522 15684
4ab81452
AS
15685#, c-format
15686msgid "bogus config parameter: %s"
15687msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
40390522 15688
4ab81452
AS
15689#, c-format
15690msgid "bogus format in %s"
15691msgstr "неправилен формат в „%s“"
40390522 15692
4ab81452
AS
15693#, c-format
15694msgid "bogus count in %s"
15695msgstr "неправилен брой в „%s“"
40390522 15696
4ab81452
AS
15697#, c-format
15698msgid "too many entries in %s"
15699msgstr "прекалено много записи в „%s“"
40390522 15700
4ab81452
AS
15701#, c-format
15702msgid "missing config key %s"
15703msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва"
40390522 15704
4ab81452
AS
15705#, c-format
15706msgid "missing config value %s"
15707msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва"
40390522 15708
4ab81452
AS
15709#, c-format
15710msgid "bad config line %d in blob %s"
15711msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
40390522 15712
40390522 15713#, c-format
4ab81452
AS
15714msgid "bad config line %d in file %s"
15715msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
40390522 15716
4ab81452
AS
15717#, c-format
15718msgid "bad config line %d in standard input"
15719msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
25e2fbb4 15720
4ab81452
AS
15721#, c-format
15722msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
15723msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
25e2fbb4 15724
4ab81452
AS
15725#, c-format
15726msgid "bad config line %d in command line %s"
15727msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
25e2fbb4 15728
4ab81452
AS
15729#, c-format
15730msgid "bad config line %d in %s"
15731msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
25e2fbb4 15732
4ab81452
AS
15733msgid "out of range"
15734msgstr "извън диапазона"
25e2fbb4 15735
4ab81452
AS
15736msgid "invalid unit"
15737msgstr "неправилна мерна единица"
25e2fbb4 15738
4ab81452
AS
15739#, c-format
15740msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
15741msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
25e2fbb4 15742
4ab81452
AS
15743#, c-format
15744msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
15745msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
40390522 15746
4ab81452
AS
15747#, c-format
15748msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
15749msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
40390522 15750
40390522 15751#, c-format
4ab81452
AS
15752msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
15753msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
40390522 15754
40390522 15755#, c-format
4ab81452
AS
15756msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
15757msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
40390522 15758
40390522 15759#, c-format
4ab81452
AS
15760msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
15761msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
40390522 15762
aeef7d84 15763#, c-format
4ab81452
AS
15764msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
15765msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
aeef7d84 15766
47e80a2c 15767#, c-format
4ab81452
AS
15768msgid "invalid value for variable %s"
15769msgstr "неправилна стойност за променливата „%s“"
47e80a2c 15770
25e2fbb4 15771#, c-format
4ab81452
AS
15772msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
15773msgstr "прескачане на непознатия компонент в настройката „core.fsync“: „%s“"
25e2fbb4 15774
4ab81452
AS
15775#, c-format
15776msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
15777msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
25e2fbb4 15778
4ab81452
AS
15779#, c-format
15780msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
15781msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
25e2fbb4 15782
4ab81452
AS
15783#, c-format
15784msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
15785msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
40390522 15786
4ab81452
AS
15787#, c-format
15788msgid "abbrev length out of range: %d"
c1eb1260 15789msgstr "дължината на съкращаване е извън диапазона ([4; 40]): %d"
40390522 15790
4ab81452
AS
15791#, c-format
15792msgid "bad zlib compression level %d"
15793msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
25e2fbb4 15794
6d438bf3
AS
15795msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
15796msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII"
25e2fbb4 15797
25e2fbb4 15798#, c-format
4ab81452
AS
15799msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
15800msgstr "непознатата стойност за „core.fsyncMethod“ — „%s“ се прескача"
25e2fbb4 15801
4ab81452 15802msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
25e2fbb4 15803msgstr ""
4ab81452 15804"настройката „core.fsyncObjectFiles“ е остаряла и е заменена с „core.fsync“"
25e2fbb4 15805
4ab81452
AS
15806#, c-format
15807msgid "invalid mode for object creation: %s"
15808msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
25e2fbb4 15809
2f176de6 15810#, c-format
4ab81452
AS
15811msgid "malformed value for %s"
15812msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2f176de6 15813
25e2fbb4 15814#, c-format
4ab81452
AS
15815msgid "malformed value for %s: %s"
15816msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
15817
15818msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
15819msgstr ""
15820"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
15821"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
15822"„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
15823"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1eaabd4a 15824
1eaabd4a 15825#, c-format
4ab81452
AS
15826msgid "unable to load config blob object '%s'"
15827msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1eaabd4a 15828
1eaabd4a 15829#, c-format
4ab81452
AS
15830msgid "reference '%s' does not point to a blob"
15831msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1eaabd4a 15832
1eaabd4a 15833#, c-format
4ab81452
AS
15834msgid "unable to resolve config blob '%s'"
15835msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1eaabd4a 15836
4ab81452
AS
15837msgid "unable to parse command-line config"
15838msgstr "неправилни настройки от командния ред"
0d670e78 15839
4ab81452
AS
15840msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
15841msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1c3c8410 15842
1eaabd4a 15843#, c-format
4ab81452
AS
15844msgid "Invalid %s: '%s'"
15845msgstr "Неправилен %s: „%s“"
ed5fa688 15846
1eaabd4a 15847#, c-format
4ab81452 15848msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1c3c8410 15849msgstr ""
4ab81452
AS
15850"стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
15851"%d"
1c3c8410 15852
1eaabd4a 15853#, c-format
4ab81452
AS
15854msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
15855msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1eaabd4a 15856
1eaabd4a 15857#, c-format
4ab81452
AS
15858msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
15859msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2904c25f 15860
2904c25f 15861#, c-format
4ab81452
AS
15862msgid "invalid section name '%s'"
15863msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2904c25f 15864
1eaabd4a 15865#, c-format
4ab81452
AS
15866msgid "%s has multiple values"
15867msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1eaabd4a 15868
1eaabd4a 15869#, c-format
4ab81452
AS
15870msgid "failed to write new configuration file %s"
15871msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1eaabd4a 15872
4ab81452
AS
15873#, c-format
15874msgid "could not lock config file %s"
15875msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1eaabd4a 15876
1eaabd4a 15877#, c-format
4ab81452
AS
15878msgid "opening %s"
15879msgstr "отваряне на „%s“"
1eaabd4a 15880
1eaabd4a 15881#, c-format
4ab81452
AS
15882msgid "invalid config file %s"
15883msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1eaabd4a 15884
4ab81452
AS
15885#, c-format
15886msgid "fstat on %s failed"
15887msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1c3c8410 15888
4ab81452
AS
15889#, c-format
15890msgid "unable to mmap '%s'%s"
15891msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s"
1eaabd4a 15892
9a1497fa 15893#, c-format
4ab81452 15894msgid "chmod on %s failed"
3457ed7f 15895msgstr "неуспешна смяна на права̀ с „chmod“ върху „%s“"
9a1497fa 15896
9a1497fa 15897#, c-format
4ab81452
AS
15898msgid "could not write config file %s"
15899msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
9a1497fa 15900
fe1c18ba 15901#, c-format
4ab81452
AS
15902msgid "could not set '%s' to '%s'"
15903msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
fe1c18ba 15904
fe1c18ba 15905#, c-format
4ab81452
AS
15906msgid "invalid section name: %s"
15907msgstr "неправилно име на раздел: %s"
fe1c18ba 15908
6d438bf3
AS
15909#, c-format
15910msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
15911msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг"
15912
1eaabd4a 15913#, c-format
4ab81452
AS
15914msgid "missing value for '%s'"
15915msgstr "липсва стойност за „%s“"
15916
15917msgid "the remote end hung up upon initial contact"
15918msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
15919
1eaabd4a 15920msgid ""
4ab81452
AS
15921"Could not read from remote repository.\n"
15922"\n"
15923"Please make sure you have the correct access rights\n"
15924"and the repository exists."
1eaabd4a 15925msgstr ""
4ab81452
AS
15926"Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
15927"\n"
3457ed7f 15928"Проверете дали то съществува и дали имате права̀\n"
4ab81452 15929"за достъп."
1eaabd4a 15930
1eaabd4a 15931#, c-format
4ab81452
AS
15932msgid "server doesn't support '%s'"
15933msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1eaabd4a 15934
4ab81452
AS
15935#, c-format
15936msgid "server doesn't support feature '%s'"
15937msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
29f90338 15938
4ab81452
AS
15939msgid "expected flush after capabilities"
15940msgstr ""
15941"след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1eaabd4a 15942
1eaabd4a 15943#, c-format
4ab81452
AS
15944msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
15945msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1eaabd4a 15946
4ab81452
AS
15947msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
15948msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1eaabd4a 15949
1eaabd4a 15950#, c-format
4ab81452
AS
15951msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
15952msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1eaabd4a 15953
4ab81452
AS
15954msgid "repository on the other end cannot be shallow"
15955msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1eaabd4a 15956
4ab81452
AS
15957msgid "invalid packet"
15958msgstr "неправилен пакет"
1eaabd4a 15959
25e2fbb4 15960#, c-format
4ab81452
AS
15961msgid "protocol error: unexpected '%s'"
15962msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
25e2fbb4 15963
25e2fbb4 15964#, c-format
4ab81452
AS
15965msgid "unknown object format '%s' specified by server"
15966msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
25e2fbb4 15967
b0c48e4e
AS
15968#, c-format
15969msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
15970msgstr "грешка на ред %d в отговора на командата „bundle-uri“: %s"
15971
15972msgid "expected flush after bundle-uri listing"
15973msgstr ""
15974"след изброяването на адресите на пратките се очаква изчистване на буферите"
15975
15976msgid "expected response end packet after ref listing"
15977msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
15978
4ab81452
AS
15979#, c-format
15980msgid "invalid ls-refs response: %s"
15981msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
25e2fbb4 15982
4ab81452
AS
15983msgid "expected flush after ref listing"
15984msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
25e2fbb4 15985
4ab81452
AS
15986#, c-format
15987msgid "protocol '%s' is not supported"
15988msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
25e2fbb4 15989
4ab81452
AS
15990msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
15991msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
25e2fbb4 15992
4ab81452
AS
15993#, c-format
15994msgid "Looking up %s ... "
15995msgstr "Търсене на „%s“… "
25e2fbb4 15996
4ab81452
AS
15997#, c-format
15998msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
15999msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
16000
16001#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
16002#, c-format
16003msgid ""
16004"done.\n"
16005"Connecting to %s (port %s) ... "
25e2fbb4 16006msgstr ""
4ab81452
AS
16007"готово.\n"
16008"Свързване към „%s“ (порт %s)…"
25e2fbb4 16009
4ab81452
AS
16010#, c-format
16011msgid ""
16012"unable to connect to %s:\n"
16013"%s"
25e2fbb4 16014msgstr ""
4ab81452
AS
16015"неуспешно свързване към „%s“:\n"
16016"%s"
25e2fbb4 16017
4ab81452
AS
16018#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
16019msgid "done."
16020msgstr "действието завърши."
25e2fbb4 16021
4ab81452
AS
16022#, c-format
16023msgid "unable to look up %s (%s)"
16024msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
25e2fbb4 16025
4ab81452
AS
16026#, c-format
16027msgid "unknown port %s"
16028msgstr "непознат порт „%s“"
25e2fbb4 16029
4ab81452
AS
16030#, c-format
16031msgid "strange hostname '%s' blocked"
16032msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
25e2fbb4 16033
4ab81452
AS
16034#, c-format
16035msgid "strange port '%s' blocked"
16036msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
25e2fbb4 16037
4ab81452
AS
16038#, c-format
16039msgid "cannot start proxy %s"
16040msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
25e2fbb4 16041
4ab81452 16042msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
25e2fbb4 16043msgstr ""
4ab81452
AS
16044"не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
16045"\n"
16046" git help pull"
25e2fbb4 16047
4ab81452 16048msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
25e2fbb4 16049msgstr ""
4ab81452
AS
16050"знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата "
16051"„git://“"
25e2fbb4 16052
4ab81452
AS
16053msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
16054msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
25e2fbb4 16055
4ab81452
AS
16056msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
16057msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
25e2fbb4 16058
4ab81452
AS
16059msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
16060msgstr ""
16061"вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
25e2fbb4 16062
4ab81452
AS
16063#, c-format
16064msgid "strange pathname '%s' blocked"
16065msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
ab8f4f5d 16066
4ab81452
AS
16067msgid "unable to fork"
16068msgstr "неуспешно създаване на процес"
25e2fbb4 16069
4ab81452
AS
16070msgid "Could not run 'git rev-list'"
16071msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
f88c1134 16072
4ab81452
AS
16073msgid "failed write to rev-list"
16074msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
25e2fbb4 16075
4ab81452
AS
16076msgid "failed to close rev-list's stdin"
16077msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2904c25f 16078
4ab81452
AS
16079#, c-format
16080msgid "illegal crlf_action %d"
16081msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d"
0d670e78 16082
4ab81452
AS
16083#, c-format
16084msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
16085msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
aeef7d84 16086
4ab81452 16087#, c-format
aeef7d84 16088msgid ""
4ab81452
AS
16089"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
16090"touches it"
aeef7d84 16091msgstr ""
4ab81452
AS
16092"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка "
16093"последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“"
aeef7d84 16094
aeef7d84 16095#, c-format
4ab81452 16096msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
aeef7d84 16097msgstr ""
4ab81452 16098"всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
aeef7d84 16099
3154af4a 16100#, c-format
2f176de6 16101msgid ""
4ab81452
AS
16102"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
16103"touches it"
2f176de6 16104msgstr ""
4ab81452
AS
16105"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ "
16106"ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“"
40390522 16107
4ab81452
AS
16108#, c-format
16109msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
16110msgstr ""
16111"„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
16112"кодиране „%s“"
40390522 16113
aeef7d84
AS
16114#, c-format
16115msgid ""
4ab81452
AS
16116"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
16117"working-tree-encoding."
aeef7d84 16118msgstr ""
4ab81452
AS
16119"Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
16120"„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
16121
16122#, c-format
16123msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
16124msgstr ""
16125"„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
16126"„%s“"
aeef7d84 16127
aeef7d84
AS
16128#, c-format
16129msgid ""
4ab81452
AS
16130"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
16131"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
aeef7d84 16132msgstr ""
4ab81452
AS
16133"Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
16134"на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
16135"поредността на байтовете)."
aeef7d84 16136
4ab81452
AS
16137#, c-format
16138msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
16139msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
aeef7d84 16140
4ab81452
AS
16141#, c-format
16142msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
16143msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
aeef7d84 16144
4ab81452
AS
16145#, c-format
16146msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
16147msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
ed5fa688 16148
4ab81452
AS
16149#, c-format
16150msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
16151msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
ed5fa688 16152
4ab81452
AS
16153#, c-format
16154msgid "external filter '%s' failed %d"
16155msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
b61937fb 16156
4ab81452
AS
16157#, c-format
16158msgid "read from external filter '%s' failed"
16159msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
25e2fbb4 16160
4ab81452
AS
16161#, c-format
16162msgid "external filter '%s' failed"
16163msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
25e2fbb4 16164
4ab81452
AS
16165msgid "unexpected filter type"
16166msgstr "неочакван вид филтър"
25e2fbb4 16167
4ab81452
AS
16168msgid "path name too long for external filter"
16169msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
25e2fbb4 16170
25e2fbb4
AS
16171#, c-format
16172msgid ""
4ab81452
AS
16173"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
16174"been filtered"
25e2fbb4 16175msgstr ""
4ab81452
AS
16176"външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
16177"филтрирани"
25e2fbb4 16178
4ab81452 16179msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
25e2fbb4 16180msgstr ""
4ab81452 16181"„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
25e2fbb4 16182
25e2fbb4 16183#, c-format
4ab81452
AS
16184msgid "%s: clean filter '%s' failed"
16185msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
25e2fbb4 16186
25e2fbb4 16187#, c-format
4ab81452
AS
16188msgid "%s: smudge filter %s failed"
16189msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
12515dc4 16190
25e2fbb4 16191#, c-format
4ab81452
AS
16192msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
16193msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
25e2fbb4 16194
4ab81452
AS
16195msgid "refusing to work with credential missing host field"
16196msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
25e2fbb4 16197
4ab81452
AS
16198msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
16199msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
25e2fbb4 16200
4ab81452
AS
16201#, c-format
16202msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
16203msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
25e2fbb4 16204
4ab81452
AS
16205#, c-format
16206msgid "url has no scheme: %s"
16207msgstr "адресът е без схема: %s"
25e2fbb4 16208
4ab81452
AS
16209#, c-format
16210msgid "credential url cannot be parsed: %s"
16211msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
25e2fbb4 16212
4ab81452
AS
16213msgid "in the future"
16214msgstr "в бъдещето"
da0e79d6 16215
25e2fbb4 16216#, c-format
4ab81452
AS
16217msgid "%<PRIuMAX> second ago"
16218msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
16219msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
16220msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
25e2fbb4 16221
25e2fbb4 16222#, c-format
4ab81452
AS
16223msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
16224msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
16225msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
16226msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
25e2fbb4 16227
4ab81452
AS
16228#, c-format
16229msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
16230msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
16231msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
16232msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
25e2fbb4 16233
4ab81452
AS
16234#, c-format
16235msgid "%<PRIuMAX> day ago"
16236msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
16237msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
16238msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
25e2fbb4 16239
4ab81452
AS
16240#, c-format
16241msgid "%<PRIuMAX> week ago"
16242msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
16243msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
16244msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
25e2fbb4 16245
4ab81452
AS
16246#, c-format
16247msgid "%<PRIuMAX> month ago"
16248msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
16249msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
16250msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
25e2fbb4 16251
4ab81452
AS
16252#, c-format
16253msgid "%<PRIuMAX> year"
16254msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
16255msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
16256msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
25e2fbb4 16257
4ab81452
AS
16258#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
16259#, c-format
16260msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
16261msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
16262msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
16263msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
25e2fbb4 16264
4ab81452
AS
16265#, c-format
16266msgid "%<PRIuMAX> year ago"
16267msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
16268msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
16269msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
25e2fbb4 16270
4ab81452
AS
16271msgid "Propagating island marks"
16272msgstr "Разпространяване на границите на групите"
25e2fbb4 16273
4ab81452
AS
16274#, c-format
16275msgid "bad tree object %s"
16276msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
da0e79d6 16277
4ab81452
AS
16278#, c-format
16279msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
16280msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
25e2fbb4 16281
4ab81452
AS
16282#, c-format
16283msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
16284msgstr ""
16285"регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
16286"максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
25e2fbb4 16287
4ab81452
AS
16288#, c-format
16289msgid "Marked %d islands, done.\n"
16290msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
25e2fbb4 16291
c1eb1260
AS
16292#, c-format
16293msgid "invalid --%s value '%s'"
16294msgstr "неправилна стойност за „--%s“: „%s“"
16295
16296#, c-format
16297msgid "could not archive missing directory '%s'"
16298msgstr "директорията „%s“ липсва и не може да се архивира"
16299
16300#, c-format
16301msgid "could not open directory '%s'"
16302msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
16303
16304#, c-format
16305msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
16306msgstr "„%s“ се прескача, защото не е нито файл, нито директория"
16307
16308msgid "could not duplicate stdout"
16309msgstr "стандартният изход не може да се дублира"
16310
16311#, c-format
16312msgid "could not add directory '%s' to archiver"
16313msgstr "директорията „%s“ не може да бъде добавена към архива"
16314
16315msgid "failed to write archive"
16316msgstr "неуспешен запис на архива"
16317
4ab81452
AS
16318msgid "--merge-base does not work with ranges"
16319msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
25e2fbb4 16320
4ab81452
AS
16321msgid "unable to get HEAD"
16322msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
25e2fbb4 16323
4ab81452
AS
16324msgid "no merge base found"
16325msgstr "липсва база за сливане"
25e2fbb4 16326
4ab81452
AS
16327msgid "multiple merge bases found"
16328msgstr "много бази за сливане"
6c31a5e9 16329
f42a8bb3
AS
16330msgid "cannot compare stdin to a directory"
16331msgstr "стандартният вход не може да се сравни с директория"
16332
16333msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
16334msgstr "именован канал не може да се сравни с директория"
16335
4ab81452
AS
16336msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
16337msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
f88c1134 16338
4ab81452
AS
16339msgid ""
16340"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
16341"tree"
16342msgstr ""
16343"Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
16344"пътища извън работно дърво"
25e2fbb4 16345
f757409e 16346#, c-format
4ab81452
AS
16347msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
16348msgstr ""
16349" Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
16350"директории\n"
16351
16352#, c-format
16353msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
16354msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
f757409e 16355
f757409e 16356msgid ""
4ab81452
AS
16357"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
16358"'dimmed-zebra', 'plain'"
f757409e 16359msgstr ""
4ab81452
AS
16360"настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
16361"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-"
16362"zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
f757409e 16363
4ab81452
AS
16364#, c-format
16365msgid ""
16366"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
16367"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
16368msgstr ""
16369"неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
16370"стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промѐните на празните "
16371"знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промѐните на празните знаци "
16372"в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
16373"„allow-indentation-change“ (позволяване на промѐните в празните знаци за "
16374"форматиране)"
2904c25f 16375
4ab81452
AS
16376msgid ""
16377"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
16378"whitespace modes"
16379msgstr ""
16380"„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
16381"за празни знаци"
2904c25f 16382
4ab81452
AS
16383#, c-format
16384msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
16385msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
40390522 16386
330e4198
AS
16387#, c-format
16388msgid "unknown value for config '%s': %s"
16389msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
16390
4ab81452
AS
16391#, c-format
16392msgid ""
16393"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
16394"%s"
16395msgstr ""
16396"Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
16397"%s"
1eaabd4a 16398
4ab81452
AS
16399#, c-format
16400msgid "external diff died, stopping at %s"
16401msgstr ""
16402"външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
1eaabd4a 16403
f42a8bb3
AS
16404msgid "--follow requires exactly one pathspec"
16405msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"
16406
16407#, c-format
16408msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
16409msgstr "магическите пътища не се поддържат от „--follow“: %s"
16410
4ab81452
AS
16411#, c-format
16412msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16413msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
1eaabd4a 16414
4ab81452
AS
16415#, c-format
16416msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
16417msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“"
1eaabd4a 16418
4ab81452
AS
16419#, c-format
16420msgid ""
16421"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
16422msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“"
6b6a9803 16423
4ab81452
AS
16424#, c-format
16425msgid "invalid --stat value: %s"
16426msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
2f176de6 16427
4ab81452
AS
16428#, c-format
16429msgid "%s expects a numerical value"
16430msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
2f176de6 16431
1eaabd4a 16432#, c-format
4ab81452
AS
16433msgid ""
16434"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
16435"%s"
16436msgstr ""
16437"Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
16438"%s"
1eaabd4a 16439
4ab81452
AS
16440#, c-format
16441msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
16442msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
1eaabd4a 16443
4ab81452
AS
16444#, c-format
16445msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
16446msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
1eaabd4a 16447
4ab81452
AS
16448#, c-format
16449msgid "unable to resolve '%s'"
16450msgstr "„%s“ не може да се открие"
16451
16452#, c-format
16453msgid "%s expects <n>/<m> form"
25e2fbb4 16454msgstr ""
4ab81452
AS
16455"опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
16456"МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
25e2fbb4 16457
4ab81452
AS
16458#, c-format
16459msgid "%s expects a character, got '%s'"
16460msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
25e2fbb4 16461
4ab81452
AS
16462#, c-format
16463msgid "bad --color-moved argument: %s"
16464msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
25e2fbb4 16465
4ab81452
AS
16466#, c-format
16467msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
16468msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
25e2fbb4 16469
4ab81452
AS
16470#, c-format
16471msgid "invalid argument to %s"
16472msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
25e2fbb4 16473
4ab81452
AS
16474#, c-format
16475msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
16476msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
25e2fbb4 16477
4ab81452
AS
16478#, c-format
16479msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
16480msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
25e2fbb4 16481
4ab81452
AS
16482#, c-format
16483msgid "bad --word-diff argument: %s"
16484msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
25e2fbb4 16485
4ab81452
AS
16486msgid "Diff output format options"
16487msgstr "Формат на изхода за разликите"
25e2fbb4 16488
4ab81452
AS
16489msgid "generate patch"
16490msgstr "създаване на кръпки"
25e2fbb4 16491
4ab81452
AS
16492msgid "<n>"
16493msgstr "БРОЙ"
25e2fbb4 16494
4ab81452
AS
16495msgid "generate diffs with <n> lines context"
16496msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
25e2fbb4 16497
4ab81452
AS
16498msgid "generate the diff in raw format"
16499msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
25e2fbb4 16500
4ab81452
AS
16501msgid "synonym for '-p --raw'"
16502msgstr "псевдоним на „-p --raw“"
25e2fbb4 16503
4ab81452
AS
16504msgid "synonym for '-p --stat'"
16505msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
47e80a2c 16506
4ab81452
AS
16507msgid "machine friendly --stat"
16508msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
47e80a2c 16509
4ab81452
AS
16510msgid "output only the last line of --stat"
16511msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
9c21d454 16512
330e4198
AS
16513msgid "<param1>,<param2>..."
16514msgstr "ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…"
6b6a9803 16515
47e80a2c 16516msgid ""
4ab81452
AS
16517"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
16518msgstr "извеждане на разпределението на промѐните за всяка поддиректория"
16519
16520msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
16521msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
16522
330e4198
AS
16523msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
16524msgstr "псевдоним на „--dirstat=files,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
4ab81452
AS
16525
16526msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
47e80a2c 16527msgstr ""
4ab81452
AS
16528"предупреждаване, ако промѐните водят до маркери за конфликт или грешки в "
16529"празните знаци"
47e80a2c 16530
4ab81452 16531msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
47e80a2c 16532msgstr ""
4ab81452
AS
16533"съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
16534"режима на достъп"
47e80a2c 16535
4ab81452
AS
16536msgid "show only names of changed files"
16537msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
47e80a2c 16538
4ab81452
AS
16539msgid "show only names and status of changed files"
16540msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
47e80a2c 16541
4ab81452
AS
16542msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
16543msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
47e80a2c 16544
4ab81452
AS
16545msgid "generate diffstat"
16546msgstr "извеждане на статистика за промѐните"
47e80a2c 16547
4ab81452
AS
16548msgid "<width>"
16549msgstr "ШИРОЧИНА"
47e80a2c 16550
4ab81452
AS
16551msgid "generate diffstat with a given width"
16552msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промѐните"
3154af4a 16553
4ab81452
AS
16554msgid "generate diffstat with a given name width"
16555msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на имената"
3154af4a 16556
4ab81452
AS
16557msgid "generate diffstat with a given graph width"
16558msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3154af4a 16559
4ab81452
AS
16560msgid "<count>"
16561msgstr "БРОЙ"
3154af4a 16562
4ab81452
AS
16563msgid "generate diffstat with limited lines"
16564msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промѐните"
16565
16566msgid "generate compact summary in diffstat"
16567msgstr "кратко резюме в статистиката за промѐните"
16568
16569msgid "output a binary diff that can be applied"
16570msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
16571
16572msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3154af4a 16573msgstr ""
4ab81452
AS
16574"показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
16575"преди и след промяната"
3154af4a 16576
4ab81452
AS
16577msgid "show colored diff"
16578msgstr "разлики в цвят"
16579
16580msgid "<kind>"
16581msgstr "ВИД"
3154af4a 16582
98f24073 16583msgid ""
4ab81452
AS
16584"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
16585"diff"
98f24073 16586msgstr ""
4ab81452
AS
16587"грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
16588"преди и след разликата,"
98f24073 16589
3154af4a 16590msgid ""
4ab81452
AS
16591"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
16592"--numstat"
3154af4a 16593msgstr ""
4ab81452
AS
16594"без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители "
16595"на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3154af4a 16596
4ab81452
AS
16597msgid "<prefix>"
16598msgstr "ПРЕФИКС"
16599
16600msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
16601msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
16602
16603msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
16604msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
16605
16606msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
16607msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
16608
16609msgid "do not show any source or destination prefix"
16610msgstr "без префикс за източника и целта"
16611
6d438bf3
AS
16612msgid "use default prefixes a/ and b/"
16613msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“"
16614
4ab81452 16615msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3154af4a 16616msgstr ""
4ab81452
AS
16617"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
16618"БРОЙ редове"
3154af4a 16619
4ab81452
AS
16620msgid "<char>"
16621msgstr "ЗНАК"
ab8f4f5d 16622
4ab81452
AS
16623msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
16624msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
ab8f4f5d 16625
4ab81452
AS
16626msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
16627msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3154af4a 16628
4ab81452
AS
16629msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
16630msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
f757409e 16631
4ab81452
AS
16632msgid "Diff rename options"
16633msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3154af4a 16634
4ab81452
AS
16635msgid "<n>[/<m>]"
16636msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3154af4a 16637
4ab81452
AS
16638msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
16639msgstr ""
16640"заместване на пълните промѐни с последователност от изтриване и създаване"
ed5fa688 16641
4ab81452
AS
16642msgid "detect renames"
16643msgstr "засичане на преименуванията"
3154af4a 16644
4ab81452
AS
16645msgid "omit the preimage for deletes"
16646msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3154af4a 16647
4ab81452
AS
16648msgid "detect copies"
16649msgstr "засичане на копиранията"
9a1497fa 16650
4ab81452
AS
16651msgid "use unmodified files as source to find copies"
16652msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
6b6a9803 16653
4ab81452
AS
16654msgid "disable rename detection"
16655msgstr "без търсене на преименувания"
9a1497fa 16656
4ab81452
AS
16657msgid "use empty blobs as rename source"
16658msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3154af4a 16659
4ab81452
AS
16660msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
16661msgstr ""
16662"продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
16663"на файл"
9a1497fa 16664
4ab81452
AS
16665msgid ""
16666"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
16667"given limit"
16668msgstr ""
16669"без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3154af4a 16670
4ab81452
AS
16671msgid "Diff algorithm options"
16672msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3154af4a 16673
4ab81452
AS
16674msgid "produce the smallest possible diff"
16675msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3154af4a 16676
4ab81452
AS
16677msgid "ignore whitespace when comparing lines"
16678msgstr "без промѐни в празните знаци при сравняване на редове"
3154af4a 16679
4ab81452
AS
16680msgid "ignore changes in amount of whitespace"
16681msgstr "без промѐни в празните знаци"
3154af4a 16682
4ab81452
AS
16683msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
16684msgstr "без промѐни в празните знаци в края на редовете"
3154af4a 16685
4ab81452
AS
16686msgid "ignore carrier-return at the end of line"
16687msgstr "без промѐни в знаците за край на ред"
3154af4a 16688
4ab81452
AS
16689msgid "ignore changes whose lines are all blank"
16690msgstr "без промѐни в редовете, които са изцяло от празни знаци"
98f24073 16691
4ab81452
AS
16692msgid "<regex>"
16693msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3154af4a 16694
4ab81452
AS
16695msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
16696msgstr "без промѐни в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
16697
16698msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3154af4a 16699msgstr ""
4ab81452 16700"евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3154af4a 16701
4ab81452
AS
16702msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
16703msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
9c21d454 16704
4ab81452
AS
16705msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
16706msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
98f24073 16707
4ab81452
AS
16708msgid "<text>"
16709msgstr "ТЕКСТ"
3154af4a 16710
4ab81452
AS
16711msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
16712msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
3154af4a 16713
4ab81452
AS
16714msgid "<mode>"
16715msgstr "РЕЖИМ"
3154af4a 16716
4ab81452 16717msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3154af4a 16718msgstr ""
4ab81452 16719"разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
3154af4a 16720
4ab81452
AS
16721msgid "use <regex> to decide what a word is"
16722msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
3154af4a 16723
4ab81452
AS
16724msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
16725msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
3154af4a 16726
4ab81452
AS
16727msgid "moved lines of code are colored differently"
16728msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
3154af4a 16729
4ab81452 16730msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
ed5fa688 16731msgstr ""
4ab81452 16732"режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
ed5fa688 16733
4ab81452
AS
16734msgid "Other diff options"
16735msgstr "Други опции за разлики"
5163ba92 16736
4ab81452 16737msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3154af4a 16738msgstr ""
4ab81452
AS
16739"при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
16740"се ползват относителни пътища"
3154af4a 16741
4ab81452
AS
16742msgid "treat all files as text"
16743msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
9c21d454 16744
4ab81452
AS
16745msgid "swap two inputs, reverse the diff"
16746msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
3154af4a 16747
4ab81452 16748msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3154af4a 16749msgstr ""
4ab81452
AS
16750"завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
16751"случай — с 0"
3154af4a 16752
4ab81452
AS
16753msgid "disable all output of the program"
16754msgstr "без всякакъв изход от програмата"
3154af4a 16755
4ab81452
AS
16756msgid "allow an external diff helper to be executed"
16757msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
16758
16759msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3154af4a 16760msgstr ""
4ab81452 16761"изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
3154af4a 16762
4ab81452
AS
16763msgid "<when>"
16764msgstr "КОГА"
3154af4a 16765
4ab81452
AS
16766msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
16767msgstr "игнориране на промѐните в подмодулите при извеждането на разликите"
3154af4a 16768
4ab81452
AS
16769msgid "<format>"
16770msgstr "ФОРМАТ"
3154af4a 16771
4ab81452
AS
16772msgid "specify how differences in submodules are shown"
16773msgstr "начин за извеждане на промѐните в подмодулите"
3154af4a 16774
4ab81452
AS
16775msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
16776msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3154af4a 16777
4ab81452
AS
16778msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
16779msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3154af4a 16780
4ab81452
AS
16781msgid "<string>"
16782msgstr "НИЗ"
98f24073 16783
4ab81452
AS
16784msgid ""
16785"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16786"string"
16787msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
98f24073 16788
4ab81452
AS
16789msgid ""
16790"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16791"regex"
5532a55b 16792msgstr ""
4ab81452
AS
16793"търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
16794"на регулярния израз"
3154af4a 16795
4ab81452
AS
16796msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
16797msgstr "извеждане на всички промѐни с „-G“/„-S“"
3154af4a 16798
4ab81452
AS
16799msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
16800msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
f757409e 16801
4ab81452
AS
16802msgid "control the order in which files appear in the output"
16803msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
3154af4a 16804
4ab81452
AS
16805msgid "<path>"
16806msgstr "ПЪТ"
3154af4a 16807
4ab81452
AS
16808msgid "show the change in the specified path first"
16809msgstr "първо извеждане на промяната в указания път"
3154af4a 16810
4ab81452
AS
16811msgid "skip the output to the specified path"
16812msgstr "прескачане на изхода към указания път"
3154af4a 16813
4ab81452
AS
16814msgid "<object-id>"
16815msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
3154af4a 16816
4ab81452
AS
16817msgid ""
16818"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16819"object"
16820msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
3154af4a 16821
4ab81452
AS
16822msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
16823msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
3154af4a 16824
4ab81452
AS
16825msgid "select files by diff type"
16826msgstr "избор на файловете по вид разлика"
3154af4a 16827
4ab81452
AS
16828msgid "<file>"
16829msgstr "ФАЙЛ"
3154af4a 16830
4ab81452
AS
16831msgid "output to a specific file"
16832msgstr "изход към указания ФАЙЛ"
3154af4a 16833
4ab81452
AS
16834msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
16835msgstr ""
16836"пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото "
16837"файлове."
3154af4a 16838
4ab81452
AS
16839msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
16840msgstr ""
16841"установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
16842"файлове."
3154af4a 16843
9290395f 16844#, c-format
4ab81452
AS
16845msgid ""
16846"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
16847msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
9290395f 16848
3154af4a 16849#, c-format
4ab81452
AS
16850msgid "failed to read orderfile '%s'"
16851msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
16852
16853msgid "Performing inexact rename detection"
16854msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни"
3154af4a 16855
3154af4a 16856#, c-format
4ab81452
AS
16857msgid "No such path '%s' in the diff"
16858msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата"
3154af4a 16859
4ab81452
AS
16860#, c-format
16861msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
16862msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
3154af4a 16863
3154af4a 16864#, c-format
4ab81452
AS
16865msgid "unrecognized pattern: '%s'"
16866msgstr "непознат шаблон: „%s“"
3154af4a 16867
4ab81452
AS
16868#, c-format
16869msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
16870msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
0d670e78 16871
4ab81452
AS
16872#, c-format
16873msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
40390522 16874msgstr ""
4ab81452
AS
16875"файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
16876"шаблонът „%s“ се повтаря"
40390522 16877
4ab81452
AS
16878msgid "disabling cone pattern matching"
16879msgstr "изключване на пътеводното напасване"
40390522 16880
4ab81452
AS
16881#, c-format
16882msgid "cannot use %s as an exclude file"
16883msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
0d670e78 16884
4ab81452
AS
16885msgid "failed to get kernel name and information"
16886msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
0d670e78 16887
4ab81452 16888msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
ab8f4f5d 16889msgstr ""
4ab81452 16890"кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
ab8f4f5d 16891
ab8f4f5d 16892msgid ""
4ab81452
AS
16893"No directory name could be guessed.\n"
16894"Please specify a directory on the command line"
ab8f4f5d 16895msgstr ""
4ab81452
AS
16896"Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
16897"Задайте директорията изрично на командния ред"
ab8f4f5d 16898
4ab81452
AS
16899#, c-format
16900msgid "index file corrupt in repo %s"
16901msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
ab8f4f5d 16902
25e2fbb4 16903#, c-format
4ab81452
AS
16904msgid "could not create directories for %s"
16905msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
25e2fbb4 16906
ab8f4f5d 16907#, c-format
4ab81452
AS
16908msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
16909msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
ab8f4f5d 16910
ab8f4f5d 16911#, c-format
4ab81452
AS
16912msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
16913msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
ab8f4f5d 16914
6d438bf3
AS
16915#, c-format
16916msgid "could not write to '%s'"
16917msgstr "в „%s“ не може да се пише"
16918
16919#, c-format
16920msgid "could not edit '%s'"
16921msgstr "„%s“ не може да се редактира"
16922
4ab81452
AS
16923msgid "Filtering content"
16924msgstr "Филтриране на съдържанието"
ab8f4f5d 16925
ab8f4f5d 16926#, c-format
4ab81452
AS
16927msgid "could not stat file '%s'"
16928msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
ab8f4f5d 16929
ab8f4f5d 16930#, c-format
4ab81452
AS
16931msgid "bad git namespace path \"%s\""
16932msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
ab8f4f5d 16933
ab8f4f5d 16934#, c-format
4ab81452
AS
16935msgid "too many args to run %s"
16936msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
ab8f4f5d 16937
4ab81452
AS
16938msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
16939msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
ab8f4f5d 16940
4ab81452
AS
16941msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
16942msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 16943
4ab81452 16944msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
25e2fbb4 16945msgstr ""
4ab81452 16946"git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 16947
4ab81452
AS
16948#, c-format
16949msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
16950msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
25e2fbb4 16951
4ab81452
AS
16952msgid "unable to write to remote"
16953msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16954
c1eb1260
AS
16955msgid "Server supports filter"
16956msgstr "Сървърът поддържа филтри"
16957
4ab81452
AS
16958#, c-format
16959msgid "invalid shallow line: %s"
16960msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
25e2fbb4 16961
4ab81452
AS
16962#, c-format
16963msgid "invalid unshallow line: %s"
16964msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
25e2fbb4 16965
4ab81452
AS
16966#, c-format
16967msgid "object not found: %s"
16968msgstr "обектът „%s“ липсва"
25e2fbb4 16969
4ab81452
AS
16970#, c-format
16971msgid "error in object: %s"
16972msgstr "грешка в обекта: „%s“"
25e2fbb4 16973
4ab81452
AS
16974#, c-format
16975msgid "no shallow found: %s"
16976msgstr "не е открит плитък обект: %s"
25e2fbb4 16977
4ab81452
AS
16978#, c-format
16979msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
16980msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
aeef7d84 16981
4ab81452
AS
16982#, c-format
16983msgid "got %s %d %s"
16984msgstr "получено бе %s %d %s"
25e2fbb4 16985
4ab81452
AS
16986#, c-format
16987msgid "invalid commit %s"
16988msgstr "неправилно подаване: „%s“"
25e2fbb4 16989
4ab81452
AS
16990msgid "giving up"
16991msgstr "преустановяване"
25e2fbb4 16992
4ab81452
AS
16993msgid "done"
16994msgstr "действието завърши"
25e2fbb4 16995
4ab81452
AS
16996#, c-format
16997msgid "got %s (%d) %s"
16998msgstr "получено бе %s (%d) %s"
25e2fbb4 16999
4ab81452
AS
17000#, c-format
17001msgid "Marking %s as complete"
17002msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
25e2fbb4 17003
4ab81452
AS
17004#, c-format
17005msgid "already have %s (%s)"
17006msgstr "вече има „%s“ (%s)"
25e2fbb4 17007
4ab81452
AS
17008msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
17009msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
25e2fbb4 17010
4ab81452
AS
17011msgid "protocol error: bad pack header"
17012msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
25e2fbb4 17013
25e2fbb4 17014#, c-format
4ab81452
AS
17015msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
17016msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
17017
17018msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
17019msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“"
25e2fbb4 17020
c8464a3d 17021#, c-format
4ab81452
AS
17022msgid "%s failed"
17023msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
c8464a3d 17024
4ab81452
AS
17025msgid "error in sideband demultiplexer"
17026msgstr "грешка в демултиплексора"
25e2fbb4 17027
25e2fbb4 17028#, c-format
4ab81452
AS
17029msgid "Server version is %.*s"
17030msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
25e2fbb4 17031
4ab81452
AS
17032#, c-format
17033msgid "Server supports %s"
17034msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
25e2fbb4 17035
4ab81452
AS
17036msgid "Server does not support shallow clients"
17037msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
25e2fbb4 17038
4ab81452
AS
17039msgid "Server does not support --shallow-since"
17040msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
25e2fbb4 17041
4ab81452
AS
17042msgid "Server does not support --shallow-exclude"
17043msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
25e2fbb4 17044
4ab81452
AS
17045msgid "Server does not support --deepen"
17046msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
25e2fbb4 17047
4ab81452
AS
17048msgid "Server does not support this repository's object format"
17049msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
25e2fbb4 17050
4ab81452
AS
17051msgid "no common commits"
17052msgstr "няма общи подавания"
25e2fbb4 17053
4ab81452
AS
17054msgid "git fetch-pack: fetch failed."
17055msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
25e2fbb4 17056
25e2fbb4 17057#, c-format
4ab81452
AS
17058msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
17059msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
25e2fbb4 17060
ed5fa688 17061#, c-format
4ab81452
AS
17062msgid "the server does not support algorithm '%s'"
17063msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
ed5fa688 17064
4ab81452
AS
17065msgid "Server does not support shallow requests"
17066msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
25e2fbb4 17067
4ab81452
AS
17068msgid "unable to write request to remote"
17069msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
25e2fbb4 17070
98f24073 17071#, c-format
4ab81452
AS
17072msgid "expected '%s', received '%s'"
17073msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
98f24073 17074
98f24073 17075#, c-format
4ab81452
AS
17076msgid "expected '%s'"
17077msgstr "очаква се „%s“"
98f24073 17078
25e2fbb4 17079#, c-format
4ab81452
AS
17080msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
17081msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
25e2fbb4 17082
25e2fbb4 17083#, c-format
4ab81452
AS
17084msgid "error processing acks: %d"
17085msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
25e2fbb4 17086
4ab81452
AS
17087#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
17088#. keyword.
17089#.
25e2fbb4 17090#, c-format
4ab81452
AS
17091msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
17092msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“"
25e2fbb4 17093
4ab81452
AS
17094#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
17095#. keyword.
17096#.
25e2fbb4 17097#, c-format
4ab81452
AS
17098msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
17099msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели"
25e2fbb4 17100
25e2fbb4 17101#, c-format
4ab81452
AS
17102msgid "error processing shallow info: %d"
17103msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
25e2fbb4 17104
4ab81452
AS
17105#, c-format
17106msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
17107msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
25e2fbb4 17108
0d670e78 17109#, c-format
4ab81452
AS
17110msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
17111msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
0d670e78 17112
25e2fbb4 17113#, c-format
4ab81452
AS
17114msgid "error processing wanted refs: %d"
17115msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
25e2fbb4 17116
4ab81452
AS
17117msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
17118msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
25e2fbb4 17119
4ab81452
AS
17120msgid "no matching remote head"
17121msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 17122
4ab81452
AS
17123msgid "unexpected 'ready' from remote"
17124msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
25e2fbb4 17125
25e2fbb4 17126#, c-format
4ab81452
AS
17127msgid "no such remote ref %s"
17128msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
25e2fbb4 17129
25e2fbb4 17130#, c-format
4ab81452 17131msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
b0c48e4e 17132msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен за наличен обект „%s“"
25e2fbb4 17133
2904c25f 17134#, c-format
4ab81452
AS
17135msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
17136msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неправилен път „%s“"
2904c25f 17137
40390522 17138#, c-format
4ab81452
AS
17139msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
17140msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неуказана грешка за „%s“"
17141
17142msgid "fsmonitor--daemon is not running"
17143msgstr "„fsmonitor--daemon“ не работи"
40390522 17144
25e2fbb4 17145#, c-format
4ab81452
AS
17146msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
17147msgstr "командата „%s“ не може да се прати към „fsmonitor--daemon“"
25e2fbb4 17148
25e2fbb4 17149#, c-format
4ab81452
AS
17150msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
17151msgstr "голото хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 17152
40390522 17153#, c-format
4ab81452
AS
17154msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
17155msgstr "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor поради грешки"
25e2fbb4 17156
4ab81452
AS
17157#, c-format
17158msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
17159msgstr "отдалеченото хранилище „%s“ е съвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 17160
4ab81452
AS
17161#, c-format
17162msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
17163msgstr "виртуалното хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 17164
4ab81452
AS
17165#, c-format
17166msgid ""
3457ed7f
AS
17167"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
17168"sockets support"
4ab81452 17169msgstr ""
3457ed7f
AS
17170"директорията за гнезда „%s“ е несъвместима с fsmonitor заради липсата на "
17171"гнезда на Unix"
25e2fbb4 17172
4ab81452
AS
17173msgid ""
17174"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
17175" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
17176" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
17177"bare]\n"
17178" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
b0c48e4e 17179" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
4ab81452 17180msgstr ""
f42a8bb3 17181"git [-v|--version] [-h|--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
4ab81452 17182" [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
f42a8bb3 17183" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
4ab81452 17184" [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
b0c48e4e 17185" [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА] КОМАНДА [АРГ…]"
25e2fbb4 17186
4ab81452
AS
17187msgid ""
17188"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
17189"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
17190"to read about a specific subcommand or concept.\n"
17191"See 'git help git' for an overview of the system."
17192msgstr ""
17193"„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
17194"наличните\n"
17195"въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
17196"за\n"
17197"някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n"
17198"системата за помощ използвайте „git help git“."
25e2fbb4 17199
25e2fbb4 17200#, c-format
4ab81452
AS
17201msgid "unsupported command listing type '%s'"
17202msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
25e2fbb4 17203
25e2fbb4 17204#, c-format
4ab81452
AS
17205msgid "no directory given for '%s' option\n"
17206msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n"
25e2fbb4 17207
25e2fbb4 17208#, c-format
4ab81452
AS
17209msgid "no namespace given for --namespace\n"
17210msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
25e2fbb4 17211
25e2fbb4 17212#, c-format
4ab81452
AS
17213msgid "-c expects a configuration string\n"
17214msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
25e2fbb4 17215
25e2fbb4 17216#, c-format
4ab81452
AS
17217msgid "no config key given for --config-env\n"
17218msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
25e2fbb4 17219
6d438bf3
AS
17220#, c-format
17221msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
17222msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n"
17223
25e2fbb4 17224#, c-format
4ab81452
AS
17225msgid "unknown option: %s\n"
17226msgstr "непозната опция: „%s“\n"
25e2fbb4 17227
25e2fbb4 17228#, c-format
4ab81452
AS
17229msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
17230msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
40390522 17231
25e2fbb4
AS
17232#, c-format
17233msgid ""
4ab81452
AS
17234"alias '%s' changes environment variables.\n"
17235"You can use '!git' in the alias to do this"
25e2fbb4 17236msgstr ""
4ab81452
AS
17237"псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
17238"За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
25e2fbb4 17239
25e2fbb4 17240#, c-format
4ab81452
AS
17241msgid "empty alias for %s"
17242msgstr "празен псевдоним за „%s“"
25e2fbb4 17243
25e2fbb4 17244#, c-format
4ab81452
AS
17245msgid "recursive alias: %s"
17246msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
25e2fbb4 17247
4ab81452
AS
17248msgid "write failure on standard output"
17249msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
25e2fbb4 17250
4ab81452
AS
17251msgid "unknown write failure on standard output"
17252msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
25e2fbb4 17253
4ab81452
AS
17254msgid "close failed on standard output"
17255msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
25e2fbb4 17256
25e2fbb4 17257#, c-format
4ab81452
AS
17258msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
17259msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
25e2fbb4 17260
25e2fbb4 17261#, c-format
4ab81452
AS
17262msgid "cannot handle %s as a builtin"
17263msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
25e2fbb4 17264
25e2fbb4 17265#, c-format
4ab81452
AS
17266msgid ""
17267"usage: %s\n"
17268"\n"
17269msgstr ""
17270"употреба: %s\n"
17271"\n"
25e2fbb4 17272
25e2fbb4 17273#, c-format
4ab81452
AS
17274msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
17275msgstr ""
17276"неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
17277"git\n"
25e2fbb4 17278
25e2fbb4 17279#, c-format
4ab81452
AS
17280msgid "failed to run command '%s': %s\n"
17281msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
17282
17283msgid "could not create temporary file"
17284msgstr "не може да се създаде временен файл"
25e2fbb4 17285
25e2fbb4 17286#, c-format
4ab81452
AS
17287msgid "failed writing detached signature to '%s'"
17288msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
17289
17290msgid ""
17291"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
17292"signature verification"
17293msgstr ""
17294"настройката „gpg.ssh.allowedSignersFile“ трябва да е зададена за проверка на "
17295"подписите на ssh"
17296
17297msgid ""
17298"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
17299"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
17300msgstr ""
17301"За проверка на подписите е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
17302"8.2p1+):\n"
17303"\n"
17304" ssh-keygen -Y find-principals/verify"
25e2fbb4 17305
25e2fbb4 17306#, c-format
4ab81452
AS
17307msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
17308msgstr ""
17309"файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: "
17310"%s"
25e2fbb4 17311
25e2fbb4 17312#, c-format
4ab81452
AS
17313msgid "bad/incompatible signature '%s'"
17314msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“"
25e2fbb4 17315
25e2fbb4 17316#, c-format
4ab81452
AS
17317msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
17318msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен"
25e2fbb4 17319
4ab81452
AS
17320msgid ""
17321"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
17322msgstr ""
17323"Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ "
17324"трябва да е зададена"
25e2fbb4 17325
25e2fbb4 17326#, c-format
4ab81452
AS
17327msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
17328msgstr ""
17329"командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви "
17330"ключове: %s %s"
25e2fbb4 17331
4ab81452
AS
17332#, c-format
17333msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
17334msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s"
25e2fbb4 17335
b0c48e4e
AS
17336#, c-format
17337msgid ""
17338"gpg failed to sign the data:\n"
17339"%s"
17340msgstr ""
17341"Програмата „gpg“ не подписа данните:\n"
17342"%s"
aeef7d84 17343
4ab81452
AS
17344msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
17345msgstr ""
17346"за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingKey“"
aeef7d84 17347
aeef7d84 17348#, c-format
4ab81452
AS
17349msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
17350msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“"
25e2fbb4 17351
4ab81452
AS
17352#, c-format
17353msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
17354msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“"
25e2fbb4 17355
4ab81452
AS
17356msgid ""
17357"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
17358"8.2p1+)"
17359msgstr ""
17360"За подписване със ssh е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
17361"8.2p1+):\n"
17362"\n"
17363" ssh-keygen -Y"
25e2fbb4 17364
25e2fbb4 17365#, c-format
4ab81452
AS
17366msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
17367msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“"
25e2fbb4 17368
25e2fbb4 17369#, c-format
4ab81452
AS
17370msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
17371msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
25e2fbb4 17372
61d4c309 17373msgid ""
4ab81452
AS
17374"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
17375"with -P under PCRE v2"
ab8f4f5d 17376msgstr ""
4ab81452
AS
17377"зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа "
17378"в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
fe1c18ba 17379
fe1c18ba 17380#, c-format
4ab81452
AS
17381msgid "'%s': unable to read %s"
17382msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
fe1c18ba 17383
ed5fa688 17384#, c-format
4ab81452
AS
17385msgid "'%s': short read"
17386msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
25e2fbb4 17387
4ab81452
AS
17388msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
17389msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
25e2fbb4 17390
4ab81452
AS
17391msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
17392msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
25e2fbb4 17393
4ab81452
AS
17394msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
17395msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
25e2fbb4 17396
4ab81452
AS
17397msgid "grow, mark and tweak your common history"
17398msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
25e2fbb4 17399
4ab81452
AS
17400msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
17401msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
25e2fbb4 17402
4ab81452
AS
17403msgid "Main Porcelain Commands"
17404msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
25e2fbb4 17405
4ab81452
AS
17406msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
17407msgstr "Помощни команди / Променящи"
1c3c8410 17408
4ab81452
AS
17409msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
17410msgstr "Помощни команди / Запитващи"
3154af4a 17411
4ab81452
AS
17412msgid "Interacting with Others"
17413msgstr "Съвместна работа с други хора"
25e2fbb4 17414
4ab81452
AS
17415msgid "Low-level Commands / Manipulators"
17416msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
25e2fbb4 17417
4ab81452
AS
17418msgid "Low-level Commands / Interrogators"
17419msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
40390522 17420
4ab81452
AS
17421msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
17422msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
25e2fbb4 17423
4ab81452
AS
17424msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
17425msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
1c3c8410 17426
c1eb1260 17427msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
471ae3e2 17428msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. интерфейси за потребители:"
c1eb1260 17429
471ae3e2
AS
17430msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
17431msgstr "Файлови формати, протоколи и др. интерфейси за програмисти:"
c1eb1260 17432
4ab81452
AS
17433#, c-format
17434msgid "available git commands in '%s'"
17435msgstr "налични команди на git от „%s“"
25e2fbb4 17436
4ab81452
AS
17437msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
17438msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
25e2fbb4 17439
4ab81452
AS
17440msgid "These are common Git commands used in various situations:"
17441msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
b61937fb 17442
4ab81452
AS
17443msgid "The Git concept guides are:"
17444msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
25e2fbb4 17445
c1eb1260
AS
17446msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
17447msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. за потребители:"
17448
17449msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
17450msgstr "Файлови формати, протоколи и др. за програмисти:"
17451
4ab81452
AS
17452msgid "External commands"
17453msgstr "Външни команди"
1c3c8410 17454
4ab81452
AS
17455msgid "Command aliases"
17456msgstr "Псевдоними на командите"
2904c25f 17457
4ab81452
AS
17458msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
17459msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
fe1c18ba 17460
4ab81452
AS
17461#, c-format
17462msgid ""
17463"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
17464"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
17465msgstr ""
17466"Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
17467"бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
ed5fa688 17468
4ab81452
AS
17469#, c-format
17470msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
17471msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
aeef7d84 17472
4ab81452
AS
17473msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
17474msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
ab8f4f5d 17475
ab8f4f5d 17476#, c-format
4ab81452
AS
17477msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
17478msgstr ""
17479"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
17480"не съществува."
ab8f4f5d 17481
25e2fbb4 17482#, c-format
4ab81452
AS
17483msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
17484msgstr ""
17485"Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
25e2fbb4 17486
4ab81452
AS
17487#, c-format
17488msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
17489msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? "
25e2fbb4 17490
4ab81452
AS
17491#, c-format
17492msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
17493msgstr ""
17494"Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
17495"имате предвид „%s“."
c099f8c7 17496
4ab81452
AS
17497msgid ""
17498"\n"
17499"The most similar command is"
17500msgid_plural ""
17501"\n"
17502"The most similar commands are"
17503msgstr[0] ""
17504"\n"
17505"Най-близката команда е"
17506msgstr[1] ""
17507"\n"
17508"Най-близките команди са"
aafbee8c 17509
3457ed7f
AS
17510msgid "git version [--build-options]"
17511msgstr "git version [--build-options]"
2904c25f 17512
4ab81452
AS
17513#, c-format
17514msgid "%s: %s - %s"
17515msgstr "%s: %s — %s"
25e2fbb4 17516
4ab81452
AS
17517msgid ""
17518"\n"
17519"Did you mean this?"
17520msgid_plural ""
17521"\n"
17522"Did you mean one of these?"
17523msgstr[0] ""
17524"\n"
17525"Команда с подобно име е:"
17526msgstr[1] ""
17527"\n"
17528"Команди с подобно име са:"
25e2fbb4 17529
1eaabd4a
AS
17530#, c-format
17531msgid ""
4ab81452
AS
17532"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
17533"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
1eaabd4a 17534msgstr ""
3457ed7f 17535"Куката „%s“ се прескача, защото липсват права̀ за изпълнение.\n"
4ab81452
AS
17536"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
17537" git config advice.ignoredHook false"
1eaabd4a 17538
1eaabd4a 17539#, c-format
4ab81452
AS
17540msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
17541msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
1eaabd4a 17542
4ab81452
AS
17543msgid "not a git repository"
17544msgstr "не е хранилище на Git"
1eaabd4a 17545
1eaabd4a 17546#, c-format
4ab81452
AS
17547msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
17548msgstr ""
17549"отрицателна стойност за „http.postBuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
17550
17551msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
17552msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
17553
17554msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
17555msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0"
17556
17557msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
17558msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
1eaabd4a 17559
1eaabd4a 17560#, c-format
4ab81452
AS
17561msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
17562msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
1eaabd4a 17563
1eaabd4a 17564#, c-format
4ab81452
AS
17565msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
17566msgstr ""
17567"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
17568"поддръжка на SSL"
1eaabd4a 17569
4ab81452
AS
17570#, c-format
17571msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
17572msgstr ""
17573"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
17574"друга"
1eaabd4a 17575
1eaabd4a 17576#, c-format
4ab81452
AS
17577msgid ""
17578"unable to update url base from redirection:\n"
17579" asked for: %s\n"
17580" redirect: %s"
17581msgstr ""
17582"базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
17583" ● заявен адрес: %s\n"
17584" ● пренасочване: %s"
1eaabd4a 17585
4ab81452
AS
17586msgid "Author identity unknown\n"
17587msgstr "Липсва информация за автора\n"
1eaabd4a 17588
4ab81452
AS
17589msgid "Committer identity unknown\n"
17590msgstr "Липсва информация за подалия\n"
1eaabd4a 17591
4ab81452
AS
17592msgid ""
17593"\n"
17594"*** Please tell me who you are.\n"
17595"\n"
17596"Run\n"
17597"\n"
17598" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
17599" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
17600"\n"
17601"to set your account's default identity.\n"
17602"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
17603"\n"
17604msgstr ""
17605"\n"
17606"●●● Въведете самоличност.\n"
17607"\n"
17608"Изпълнете:\n"
17609"\n"
17610" git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
17611" git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
17612"\n"
17613"и въведете данни за себе си.\n"
17614"Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
17615"хранилище.\n"
17616"\n"
1eaabd4a 17617
4ab81452
AS
17618msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
17619msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
1eaabd4a 17620
1eaabd4a 17621#, c-format
4ab81452
AS
17622msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
17623msgstr ""
17624"адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
17625"„%s“)"
1eaabd4a 17626
4ab81452
AS
17627msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
17628msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
1eaabd4a 17629
1eaabd4a 17630#, c-format
4ab81452
AS
17631msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
17632msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
1eaabd4a 17633
1eaabd4a 17634#, c-format
4ab81452
AS
17635msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
17636msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
aafbee8c 17637
9c21d454 17638#, c-format
4ab81452
AS
17639msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
17640msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
17641
17642msgid "expected 'tree:<depth>'"
17643msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
17644
17645msgid "sparse:path filters support has been dropped"
17646msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
9c21d454 17647
aafbee8c 17648#, c-format
4ab81452
AS
17649msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
17650msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“"
aafbee8c 17651
aafbee8c 17652#, c-format
4ab81452
AS
17653msgid "invalid filter-spec '%s'"
17654msgstr "неправилен филтър: „%s“"
aafbee8c 17655
aafbee8c 17656#, c-format
4ab81452
AS
17657msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
17658msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
17659
17660msgid "expected something after combine:"
17661msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
17662
17663msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
17664msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
17665
17666msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
aafbee8c 17667msgstr ""
4ab81452
AS
17668"не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
17669"може да се обнови"
17670
17671msgid "args"
17672msgstr "АРГУМЕНТИ"
17673
17674msgid "object filtering"
17675msgstr "филтриране по вид на обекта"
aafbee8c 17676
aafbee8c 17677#, c-format
4ab81452
AS
17678msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
17679msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
aafbee8c 17680
4ab81452
AS
17681#, c-format
17682msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
17683msgstr ""
17684"данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
aafbee8c 17685
aafbee8c 17686#, c-format
4ab81452
AS
17687msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
17688msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
aafbee8c 17689
1eaabd4a 17690#, c-format
4ab81452
AS
17691msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
17692msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
1eaabd4a 17693
1eaabd4a 17694#, c-format
4ab81452
AS
17695msgid "unable to load root tree for commit %s"
17696msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
1eaabd4a 17697
2904c25f
AS
17698#, c-format
17699msgid ""
4ab81452
AS
17700"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
17701"\n"
17702"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
17703"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
17704"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
17705"may have crashed in this repository earlier:\n"
17706"remove the file manually to continue."
2904c25f 17707msgstr ""
4ab81452
AS
17708"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
17709"\n"
17710"Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
17711"редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
17712"процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
17713"причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
17714"продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
25e2fbb4 17715
4ab81452
AS
17716#, c-format
17717msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
17718msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
c099f8c7 17719
4ab81452
AS
17720#, c-format
17721msgid "unexpected line: '%s'"
17722msgstr "неочакван ред: „%s“"
aafbee8c 17723
4ab81452
AS
17724msgid "expected flush after ls-refs arguments"
17725msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
2904c25f 17726
4ab81452
AS
17727msgid "quoted CRLF detected"
17728msgstr "цитирани знаци CRLF"
25e2fbb4 17729
4ab81452
AS
17730#, c-format
17731msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
17732msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
25e2fbb4 17733
c1eb1260
AS
17734#, c-format
17735msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
17736msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма база за сливане)"
17737
4ab81452
AS
17738#, c-format
17739msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
17740msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
1eaabd4a 17741
4ab81452
AS
17742#, c-format
17743msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
17744msgstr ""
17745"Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
17746"подаванията)"
1eaabd4a 17747
4ab81452
AS
17748#, c-format
17749msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
17750msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“"
1eaabd4a 17751
4ab81452
AS
17752#, c-format
17753msgid "Failed to merge submodule %s"
17754msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“"
1eaabd4a 17755
4ab81452
AS
17756#, c-format
17757msgid ""
c1eb1260
AS
17758"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
17759msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение: %s"
1eaabd4a 17760
4ab81452
AS
17761#, c-format
17762msgid ""
17763"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
17764"%s"
17765msgstr ""
17766"Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n"
17767"%s"
1eaabd4a 17768
f42a8bb3
AS
17769msgid "failed to execute internal merge"
17770msgstr "неуспешно вътрешно сливане"
1eaabd4a 17771
4ab81452 17772#, c-format
f42a8bb3
AS
17773msgid "unable to add %s to database"
17774msgstr "„%s“ не може да се добави в базата от данни"
25e2fbb4 17775
4ab81452
AS
17776#, c-format
17777msgid "Auto-merging %s"
17778msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
25e2fbb4 17779
4ab81452
AS
17780#, c-format
17781msgid ""
17782"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
17783"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
17784msgstr ""
17785"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
17786"„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3154af4a 17787
3154af4a 17788#, c-format
4ab81452
AS
17789msgid ""
17790"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
17791"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
17792msgstr ""
17793"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
17794"съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
17795"на тези пътища там: %s."
3154af4a 17796
4ab81452 17797#, c-format
25e2fbb4 17798msgid ""
4ab81452
AS
17799"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
17800"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
17801"majority of the files."
25e2fbb4 17802msgstr ""
4ab81452
AS
17803"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде "
17804"да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без "
17805"никоя от тях да е по-честа цел."
25e2fbb4 17806
4ab81452
AS
17807#, c-format
17808msgid ""
17809"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
17810"renamed."
17811msgstr ""
17812"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
17813"„%s“ също е с променено име."
25e2fbb4 17814
4ab81452 17815#, c-format
6b6a9803 17816msgid ""
4ab81452
AS
17817"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
17818"moving it to %s."
6b6a9803 17819msgstr ""
4ab81452
AS
17820"Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
17821"„%s“. Обектът се мести в „%s“."
6b6a9803 17822
4ab81452
AS
17823#, c-format
17824msgid ""
17825"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
17826"%s; moving it to %s."
17827msgstr ""
17828"Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
17829"преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“."
25e2fbb4 17830
4ab81452
AS
17831#, c-format
17832msgid ""
17833"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
17834"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17835msgstr ""
17836"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
17837"преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
25e2fbb4 17838
4ab81452
AS
17839#, c-format
17840msgid ""
17841"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
17842"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17843msgstr ""
17844"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
17845"която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
25e2fbb4 17846
4ab81452
AS
17847#, c-format
17848msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
17849msgstr ""
17850"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ "
17851"и на „%s“ в „%s“."
25e2fbb4 17852
4ab81452
AS
17853#, c-format
17854msgid ""
17855"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
17856"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
17857"markers."
17858msgstr ""
17859"КОНФЛИКТ (има и преименуване в промѐните): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
17860"има и промѐни в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се "
17861"получат вложени маркери за конфликт."
25e2fbb4 17862
4ab81452
AS
17863#, c-format
17864msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
17865msgstr ""
17866"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
17867"е изтрит в „%s“."
25e2fbb4 17868
4ab81452
AS
17869#, c-format
17870msgid "cannot read object %s"
17871msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
25e2fbb4 17872
4ab81452
AS
17873#, c-format
17874msgid "object %s is not a blob"
17875msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
25e2fbb4 17876
25e2fbb4 17877#, c-format
4ab81452
AS
17878msgid ""
17879"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
17880"%s instead."
17881msgstr ""
17882"КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо "
17883"това се извършва преместване в „%s“."
25e2fbb4 17884
f757409e 17885#, c-format
4ab81452
AS
17886msgid ""
17887"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
17888"of them so each can be recorded somewhere."
17889msgstr ""
17890"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. И "
17891"двата се преименуват, за да може всичко да е отразено."
f757409e 17892
25e2fbb4 17893#, c-format
4ab81452
AS
17894msgid ""
17895"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
17896"of them so each can be recorded somewhere."
17897msgstr ""
17898"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. "
17899"Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено."
25e2fbb4 17900
4ab81452
AS
17901msgid "content"
17902msgstr "съдържание"
25e2fbb4 17903
4ab81452
AS
17904msgid "add/add"
17905msgstr "добавяне/добавяне"
25e2fbb4 17906
4ab81452
AS
17907msgid "submodule"
17908msgstr "ПОДМОДУЛ"
25e2fbb4 17909
4ab81452
AS
17910#, c-format
17911msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
17912msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
25e2fbb4 17913
4ab81452
AS
17914#, c-format
17915msgid ""
17916"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
17917"of %s left in tree."
17918msgstr ""
17919"КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия "
17920"%s на „%s“ е оставена в дървото."
1c3c8410 17921
c1eb1260
AS
17922#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
17923#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
17924#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
17925#. commit that needs to be merged. For example:
17926#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
17927#.
4ab81452
AS
17928#, c-format
17929msgid ""
c1eb1260
AS
17930" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
17931" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
25e2fbb4 17932msgstr ""
c1eb1260 17933" ⁃ преминаване към подмодула (%s), след които или де се слее подаването\n"
b0c48e4e 17934" „%s“, или да се обнови към съществуващо подаване, в които\n"
c1eb1260
AS
17935" тези промени са слети\n"
17936
17937#, c-format
17938msgid ""
17939"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
17940"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
17941"This can be accomplished with the following steps:\n"
17942"%s - come back to superproject and run:\n"
17943"\n"
17944" git add %s\n"
17945"\n"
17946" to record the above merge or update\n"
17947" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
17948" - commit the resulting index in the superproject\n"
17949msgstr ""
17950"В момента рекурсивното сливане с модули поддържа само тривиалните случаи.\n"
17951"Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите във всеки модул, в който се "
17952"появят.\n"
17953"Това може да се постигне чрез следните стъпки:\n"
17954"%s — върнете се към обхващащия проект и изпълнете:\n"
17955"\n"
17956" git add %s\n"
17957"\n"
17958" за да отбележите сливането или обновяването\n"
17959" ⁃ решете конфликтите в обхващащия проект\n"
17960" ⁃ подайте индекса в обхващащия проект\n"
25e2fbb4 17961
4ab81452
AS
17962#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
17963#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
17964#.
25e2fbb4 17965#, c-format
4ab81452
AS
17966msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
17967msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
17968
17969msgid "(bad commit)\n"
17970msgstr "(лошо подаване)\n"
25e2fbb4 17971
25e2fbb4 17972#, c-format
4ab81452
AS
17973msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
17974msgstr ""
17975"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
17976"преустановено."
25e2fbb4 17977
4ab81452
AS
17978#, c-format
17979msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
25e2fbb4 17980msgstr ""
4ab81452
AS
17981"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
17982"Сливането е преустановено."
25e2fbb4 17983
25e2fbb4 17984#, c-format
4ab81452
AS
17985msgid "failed to create path '%s'%s"
17986msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
25e2fbb4 17987
25e2fbb4 17988#, c-format
4ab81452
AS
17989msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
17990msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
25e2fbb4 17991
4ab81452
AS
17992msgid ": perhaps a D/F conflict?"
17993msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
25e2fbb4 17994
3154af4a 17995#, c-format
4ab81452 17996msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3154af4a 17997msgstr ""
4ab81452 17998"преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3154af4a 17999
25e2fbb4 18000#, c-format
4ab81452
AS
18001msgid "blob expected for %s '%s'"
18002msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
29f90338 18003
4ab81452
AS
18004#, c-format
18005msgid "failed to open '%s': %s"
18006msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
aeef7d84 18007
c8464a3d 18008#, c-format
4ab81452
AS
18009msgid "failed to symlink '%s': %s"
18010msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
29f90338 18011
4ab81452
AS
18012#, c-format
18013msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
18014msgstr ""
3457ed7f 18015"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права̀ за достъп „%1$06o“"
25e2fbb4 18016
4ab81452
AS
18017#, c-format
18018msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
18019msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
25e2fbb4 18020
4ab81452
AS
18021#, c-format
18022msgid "Fast-forwarding submodule %s"
18023msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 18024
4ab81452
AS
18025#, c-format
18026msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
18027msgstr ""
18028"Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
18029"от подаванията)"
25e2fbb4 18030
4ab81452
AS
18031#, c-format
18032msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
18033msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
12515dc4 18034
4ab81452
AS
18035msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
18036msgstr ""
18037"Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
18038"подмодула:\n"
12515dc4 18039
c1eb1260
AS
18040#, c-format
18041msgid ""
18042"If this is correct simply add it to the index for example\n"
18043"by using:\n"
18044"\n"
18045" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
18046"\n"
18047"which will accept this suggestion.\n"
18048msgstr ""
18049"Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
18050"\n"
18051" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
18052"\n"
18053"Това приема предложеното.\n"
18054
4ab81452
AS
18055#, c-format
18056msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
18057msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
18058
18059#, c-format
18060msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
18061msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
12515dc4 18062
4ab81452 18063#, c-format
25e2fbb4 18064msgid ""
4ab81452
AS
18065"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
18066"in tree."
25e2fbb4 18067msgstr ""
4ab81452
AS
18068"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
18069"е оставена в дървото."
25e2fbb4 18070
4ab81452
AS
18071#, c-format
18072msgid ""
18073"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
18074"left in tree."
18075msgstr ""
18076"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
18077"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
12515dc4 18078
12515dc4 18079#, c-format
4ab81452
AS
18080msgid ""
18081"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
18082"in tree at %s."
18083msgstr ""
18084"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
18085"е оставена в дървото: %s."
12515dc4 18086
4ab81452
AS
18087#, c-format
18088msgid ""
18089"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
18090"left in tree at %s."
18091msgstr ""
18092"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
18093"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
12515dc4 18094
4ab81452
AS
18095msgid "rename"
18096msgstr "преименуване"
12515dc4 18097
4ab81452
AS
18098msgid "renamed"
18099msgstr "преименуван"
12515dc4 18100
12515dc4 18101#, c-format
4ab81452
AS
18102msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
18103msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
12515dc4 18104
4ab81452
AS
18105#, c-format
18106msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
18107msgstr ""
18108"Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
12515dc4 18109
4ab81452
AS
18110#, c-format
18111msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
18112msgstr ""
18113"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
18114"„%s“ е добавен в „%s“"
12515dc4 18115
12515dc4 18116#, c-format
4ab81452
AS
18117msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
18118msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
12515dc4 18119
12515dc4 18120#, c-format
4ab81452
AS
18121msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
18122msgstr ""
18123"Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
18124"Вместо него се добавя „%s“"
12515dc4 18125
4ab81452
AS
18126#, c-format
18127msgid ""
3457ed7f
AS
18128"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
18129"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4ab81452
AS
18130msgstr ""
18131"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
18132"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
25e2fbb4 18133
4ab81452
AS
18134msgid " (left unresolved)"
18135msgstr " (некоригиран конфликт)"
25e2fbb4 18136
4ab81452
AS
18137#, c-format
18138msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
18139msgstr ""
18140"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
18141"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 18142
4ab81452
AS
18143#, c-format
18144msgid ""
18145"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
18146"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
18147"getting a majority of the files."
18148msgstr ""
18149"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
18150"постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
18151"директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
25e2fbb4 18152
ab8f4f5d 18153#, c-format
4ab81452
AS
18154msgid ""
18155"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
18156">%s in %s"
18157msgstr ""
18158"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
18159"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
18160
18161msgid "modify"
18162msgstr "промяна"
18163
18164msgid "modified"
18165msgstr "променен"
ab8f4f5d 18166
25e2fbb4 18167#, c-format
4ab81452
AS
18168msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
18169msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
25e2fbb4 18170
4ab81452
AS
18171#, c-format
18172msgid "Adding as %s instead"
18173msgstr "Добавяне като „%s“"
25e2fbb4 18174
4ab81452
AS
18175#, c-format
18176msgid "Removing %s"
18177msgstr "Изтриване на „%s“"
25e2fbb4 18178
4ab81452
AS
18179msgid "file/directory"
18180msgstr "файл/директория"
25e2fbb4 18181
4ab81452
AS
18182msgid "directory/file"
18183msgstr "директория/файл"
5532a55b 18184
4ab81452
AS
18185#, c-format
18186msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
18187msgstr ""
18188"КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
18189"като „%s“"
25e2fbb4 18190
4ab81452
AS
18191#, c-format
18192msgid "Adding %s"
18193msgstr "Добавяне на „%s“"
25e2fbb4 18194
4ab81452
AS
18195#, c-format
18196msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
18197msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
25e2fbb4 18198
4ab81452
AS
18199#, c-format
18200msgid "merging of trees %s and %s failed"
18201msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
61d4c309 18202
4ab81452
AS
18203msgid "Merging:"
18204msgstr "Сливане:"
25e2fbb4 18205
4ab81452
AS
18206#, c-format
18207msgid "found %u common ancestor:"
18208msgid_plural "found %u common ancestors:"
18209msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
18210msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
25e2fbb4 18211
4ab81452
AS
18212msgid "merge returned no commit"
18213msgstr "сливането не върна подаване"
25e2fbb4 18214
4ab81452
AS
18215#, c-format
18216msgid "Could not parse object '%s'"
18217msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
25e2fbb4 18218
4ab81452
AS
18219msgid "failed to read the cache"
18220msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
ed5fa688 18221
4ab81452 18222msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
f42a8bb3
AS
18223msgstr ""
18224"неправилен размер на откъса за разпределянето в индекса за множество пакети"
18225
330e4198
AS
18226#, c-format
18227msgid ""
18228"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
18229msgstr ""
18230"неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
18231"%<PRIx32> = fanout[%d]"
18232
f42a8bb3
AS
18233msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
18234msgstr "неправилен размер на откъса за търсенето в индекса за множество пакети"
18235
18236msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
18237msgstr ""
18238"неправилен размер на откъса за отместванията в индекса за множество пакети"
25e2fbb4 18239
4ab81452
AS
18240#, c-format
18241msgid "multi-pack-index file %s is too small"
18242msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
25e2fbb4 18243
4ab81452
AS
18244#, c-format
18245msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
18246msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
25e2fbb4 18247
4ab81452
AS
18248#, c-format
18249msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
18250msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
25e2fbb4 18251
4ab81452
AS
18252#, c-format
18253msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
25e2fbb4 18254msgstr ""
4ab81452
AS
18255"версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
18256"%u"
25e2fbb4 18257
f42a8bb3
AS
18258msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
18259msgstr ""
18260"откъсът за имена на пакети в индекса за множество пакети липсва или е "
18261"повреден"
25e2fbb4 18262
f42a8bb3
AS
18263msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
18264msgstr ""
18265"откъсът за разпределянето в индекса за множество пакети липсва или е повреден"
25e2fbb4 18266
f42a8bb3
AS
18267msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
18268msgstr "откъсът за търсене в индекс за множество пакети липсва или е повреден"
25e2fbb4 18269
f42a8bb3
AS
18270msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
18271msgstr ""
18272"откъсът за отмествания в индекс за множество пакети липсва или е повреден"
18273
18274msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
18275msgstr ""
18276"откъсът за име на пакет в индекс за множество пакети липсва или е повреден"
25e2fbb4 18277
4ab81452
AS
18278#, c-format
18279msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
25e2fbb4 18280msgstr ""
4ab81452
AS
18281"неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
18282"преди „%s“"
25e2fbb4 18283
4ab81452
AS
18284#, c-format
18285msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
18286msgstr ""
18287"неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
b22e5563 18288
330e4198
AS
18289msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk"
18290msgstr ""
18291"липсва откъс за побитова маска във файла за индекса за множество пакети"
18292
18293#, c-format
18294msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>"
18295msgstr "пакетът за битови маски %<PRIu32> не може да се отвори"
18296
4ab81452 18297msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
1eaabd4a 18298msgstr ""
4ab81452
AS
18299"индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
18300"„off_t“ е недостатъчен"
1eaabd4a 18301
f42a8bb3
AS
18302msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
18303msgstr ""
18304"стойността на отместването в индекса за множество пакети е извън диапазона"
18305
25e2fbb4 18306#, c-format
4ab81452
AS
18307msgid "failed to add packfile '%s'"
18308msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
25e2fbb4 18309
25e2fbb4 18310#, c-format
4ab81452
AS
18311msgid "failed to open pack-index '%s'"
18312msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 18313
4ab81452
AS
18314#, c-format
18315msgid "failed to locate object %d in packfile"
18316msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
aeef7d84 18317
4ab81452
AS
18318msgid "cannot store reverse index file"
18319msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
aeef7d84 18320
4ab81452
AS
18321#, c-format
18322msgid "could not parse line: %s"
18323msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
aeef7d84 18324
4ab81452
AS
18325#, c-format
18326msgid "malformed line: %s"
18327msgstr "неправилен ред: „%s“."
aeef7d84 18328
4ab81452
AS
18329msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
18330msgstr ""
c1eb1260
AS
18331"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
18332"съвпада"
aeef7d84 18333
4ab81452
AS
18334msgid "could not load pack"
18335msgstr "пакетът не може да се зареди"
25e2fbb4 18336
4ab81452
AS
18337#, c-format
18338msgid "could not open index for %s"
18339msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
2904c25f 18340
4ab81452
AS
18341msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
18342msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
9a1497fa 18343
4ab81452
AS
18344#, c-format
18345msgid "unknown preferred pack: '%s'"
18346msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
9a1497fa 18347
9a1497fa 18348#, c-format
4ab81452
AS
18349msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
18350msgstr ""
18351"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
9a1497fa 18352
4ab81452
AS
18353#, c-format
18354msgid "did not see pack-file %s to drop"
18355msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
61d4c309 18356
4ab81452
AS
18357#, c-format
18358msgid "preferred pack '%s' is expired"
18359msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
25e2fbb4 18360
4ab81452
AS
18361msgid "no pack files to index."
18362msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
25e2fbb4 18363
4ab81452
AS
18364msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
18365msgstr ""
18366"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
25e2fbb4 18367
4ab81452
AS
18368msgid "could not write multi-pack bitmap"
18369msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
25e2fbb4 18370
4ab81452
AS
18371msgid "could not write multi-pack-index"
18372msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
25e2fbb4 18373
4ab81452
AS
18374#, c-format
18375msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
18376msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
9a1497fa 18377
4ab81452 18378msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
f42a8bb3
AS
18379msgstr ""
18380"файлът с индекса за множество пакети съществува, но не може да бъде "
18381"анализиран"
9a1497fa 18382
4ab81452 18383msgid "incorrect checksum"
c1eb1260 18384msgstr "неправилна сума за проверка"
2904c25f 18385
4ab81452
AS
18386msgid "Looking for referenced packfiles"
18387msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
18388
4ab81452
AS
18389msgid "the midx contains no oid"
18390msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
25e2fbb4 18391
4ab81452
AS
18392msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
18393msgstr ""
18394"Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
18395"множество пакетни файлове"
40390522 18396
40390522 18397#, c-format
4ab81452
AS
18398msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
18399msgstr ""
18400"неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
25e2fbb4 18401
4ab81452
AS
18402msgid "Sorting objects by packfile"
18403msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
25e2fbb4 18404
4ab81452
AS
18405msgid "Verifying object offsets"
18406msgstr "Проверка на отместването на обекти"
25e2fbb4 18407
4ab81452
AS
18408#, c-format
18409msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
18410msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
25e2fbb4 18411
4ab81452
AS
18412#, c-format
18413msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
18414msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
25e2fbb4 18415
4ab81452
AS
18416#, c-format
18417msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
18418msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
25e2fbb4 18419
4ab81452
AS
18420msgid "Counting referenced objects"
18421msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
25e2fbb4 18422
4ab81452
AS
18423msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
18424msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
25e2fbb4 18425
4ab81452
AS
18426msgid "could not start pack-objects"
18427msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
25e2fbb4 18428
4ab81452
AS
18429msgid "could not finish pack-objects"
18430msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
25e2fbb4 18431
4ab81452
AS
18432#, c-format
18433msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
18434msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s"
25e2fbb4 18435
4ab81452
AS
18436#, c-format
18437msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
18438msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s"
25e2fbb4 18439
4ab81452
AS
18440#, c-format
18441msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
18442msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s"
25e2fbb4 18443
4ab81452
AS
18444#, c-format
18445msgid ""
18446"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
18447"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
18448"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
25e2fbb4 18449msgstr ""
4ab81452
AS
18450"Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
18451"съществува).\n"
18452"За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
18453"\n"
18454" git notes merge --commit\n"
18455"\n"
18456"За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
18457"\n"
18458" git notes merge --abort"
25e2fbb4 18459
4ab81452
AS
18460#, c-format
18461msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
18462msgstr ""
18463"Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
40390522 18464
4ab81452
AS
18465msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
18466msgstr ""
18467"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
40390522 18468
40390522 18469#, c-format
4ab81452
AS
18470msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
18471msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
40390522 18472
40390522 18473#, c-format
4ab81452
AS
18474msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
18475msgstr ""
18476"Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
40390522 18477
4ab81452
AS
18478#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
18479#. the environment variable, the second %s is
18480#. its value.
18481#.
40390522 18482#, c-format
4ab81452
AS
18483msgid "Bad %s value: '%s'"
18484msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
40390522 18485
40390522 18486#, c-format
4ab81452
AS
18487msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
18488msgstr ""
18489"директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
18490"alternates“"
40390522 18491
40390522 18492#, c-format
4ab81452
AS
18493msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
18494msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
9a1497fa 18495
4ab81452
AS
18496#, c-format
18497msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
1c3c8410 18498msgstr ""
4ab81452
AS
18499"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
18500"дълбоко влагане"
25e2fbb4 18501
4ab81452
AS
18502msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
18503msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
aeef7d84 18504
4ab81452
AS
18505msgid "unable to read alternates file"
18506msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
aeef7d84 18507
4ab81452
AS
18508msgid "unable to move new alternates file into place"
18509msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
aeef7d84 18510
4ab81452
AS
18511#, c-format
18512msgid "path '%s' does not exist"
18513msgstr "пътят „%s“ не съществува."
47e80a2c 18514
4ab81452
AS
18515#, c-format
18516msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
18517msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
47e80a2c 18518
4ab81452
AS
18519#, c-format
18520msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
18521msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
47e80a2c 18522
4ab81452
AS
18523#, c-format
18524msgid "reference repository '%s' is shallow"
18525msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
6b6a9803 18526
4ab81452
AS
18527#, c-format
18528msgid "reference repository '%s' is grafted"
18529msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
9a1497fa 18530
4ab81452
AS
18531#, c-format
18532msgid "could not find object directory matching %s"
18533msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
c8464a3d 18534
4ab81452
AS
18535#, c-format
18536msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
18537msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6b6a9803 18538
ed5fa688 18539#, c-format
4ab81452 18540msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
ed5fa688 18541msgstr ""
4ab81452 18542"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
ed5fa688 18543
ed5fa688 18544#, c-format
4ab81452
AS
18545msgid "mmap failed%s"
18546msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
ed5fa688 18547
4ab81452
AS
18548#, c-format
18549msgid "object file %s is empty"
18550msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
98f24073 18551
4ab81452
AS
18552#, c-format
18553msgid "corrupt loose object '%s'"
18554msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
9a1497fa 18555
4ab81452
AS
18556#, c-format
18557msgid "garbage at end of loose object '%s'"
18558msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
6b6a9803 18559
b0c48e4e
AS
18560#, c-format
18561msgid "unable to open loose object %s"
18562msgstr "непакетираният обект „%s“ не може да се отвори"
18563
4ab81452
AS
18564#, c-format
18565msgid "unable to parse %s header"
18566msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
c8464a3d 18567
4ab81452
AS
18568msgid "invalid object type"
18569msgstr "неправилен вид обект"
6b6a9803 18570
4ab81452
AS
18571#, c-format
18572msgid "unable to unpack %s header"
18573msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6b6a9803 18574
4ab81452
AS
18575#, c-format
18576msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
18577msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта"
fe1c18ba 18578
6b6a9803 18579#, c-format
b0c48e4e
AS
18580msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
18581msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6b6a9803 18582
98f24073 18583#, c-format
4ab81452
AS
18584msgid "replacement %s not found for %s"
18585msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
98f24073 18586
4ab81452
AS
18587#, c-format
18588msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
18589msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6b6a9803 18590
4ab81452
AS
18591#, c-format
18592msgid "unable to write file %s"
18593msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
c8464a3d 18594
4ab81452
AS
18595#, c-format
18596msgid "unable to set permission to '%s'"
3457ed7f 18597msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
c8464a3d 18598
4ab81452
AS
18599msgid "error when closing loose object file"
18600msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
c8464a3d 18601
4ab81452
AS
18602#, c-format
18603msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
c8464a3d 18604msgstr ""
3457ed7f 18605"няма права̀ за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
c8464a3d 18606
4ab81452
AS
18607msgid "unable to create temporary file"
18608msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
c8464a3d 18609
4ab81452
AS
18610msgid "unable to write loose object file"
18611msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
9a1497fa 18612
4ab81452
AS
18613#, c-format
18614msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
18615msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6b6a9803 18616
4ab81452
AS
18617#, c-format
18618msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
18619msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
9c21d454 18620
4ab81452
AS
18621#, c-format
18622msgid "confused by unstable object source data for %s"
18623msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
9c21d454 18624
c1eb1260
AS
18625#, c-format
18626msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
18627msgstr "при записа на обект в потока: %ld != %<PRIuMAX>"
18628
18629#, c-format
18630msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
18631msgstr "новият обект не може да се компресира поточно с „deflate“ (%d)"
18632
18633#, c-format
18634msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
18635msgstr "неуспешно изпълнение на „deflateEnd“ върху поточния обект: %d"
18636
18637#, c-format
18638msgid "unable to create directory %s"
18639msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18640
4ab81452
AS
18641#, c-format
18642msgid "cannot read object for %s"
18643msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
9c21d454 18644
b0c48e4e
AS
18645#, c-format
18646msgid "object fails fsck: %s"
18647msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“"
9c21d454 18648
b0c48e4e
AS
18649msgid "refusing to create malformed object"
18650msgstr "не може да се създаде сгрешен обект"
9c21d454 18651
4ab81452
AS
18652#, c-format
18653msgid "read error while indexing %s"
18654msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
9c21d454 18655
4ab81452
AS
18656#, c-format
18657msgid "short read while indexing %s"
18658msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
9c21d454 18659
4ab81452
AS
18660#, c-format
18661msgid "%s: failed to insert into database"
18662msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
9c21d454 18663
4ab81452
AS
18664#, c-format
18665msgid "%s: unsupported file type"
18666msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
9c21d454 18667
4ab81452
AS
18668#, c-format
18669msgid "%s is not a valid '%s' object"
18670msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
9c21d454 18671
4ab81452
AS
18672#, c-format
18673msgid "unable to open %s"
18674msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
b22e5563 18675
4ab81452
AS
18676#, c-format
18677msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
18678msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
ed5fa688 18679
9c21d454 18680#, c-format
4ab81452
AS
18681msgid "unable to mmap %s"
18682msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
9c21d454 18683
9c21d454 18684#, c-format
4ab81452
AS
18685msgid "unable to unpack header of %s"
18686msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
9c21d454 18687
4ab81452
AS
18688#, c-format
18689msgid "unable to parse header of %s"
18690msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
47e80a2c 18691
9c21d454 18692#, c-format
4ab81452
AS
18693msgid "unable to unpack contents of %s"
18694msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
9c21d454 18695
4ab81452
AS
18696#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
18697#. output shown when we cannot look up or parse the
18698#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
18699#.
18700#, c-format
18701msgid "%s [bad object]"
18702msgstr "„%s“ [неправилен обект]"
9c21d454 18703
4ab81452
AS
18704#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
18705#. object output. E.g.:
18706#. *
18707#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
18708#.
2f176de6 18709#, c-format
4ab81452
AS
18710msgid "%s commit %s - %s"
18711msgstr "„%s“ подаване %s — %s"
2f176de6 18712
4ab81452
AS
18713#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
18714#. tag object output. E.g.:
18715#. *
18716#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
18717#. *
18718#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
18719#. in the tag.
18720#. *
18721#. The third argument is the "tag" string
18722#. from object.c.
18723#.
18724#, c-format
18725msgid "%s tag %s - %s"
18726msgstr "„%s“: етикет %s — %s"
9c21d454 18727
4ab81452
AS
18728#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
18729#. tag object output where we couldn't parse
18730#. the tag itself. E.g.:
18731#. *
18732#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
18733#.
9c21d454 18734#, c-format
4ab81452
AS
18735msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
18736msgstr "„%s“ [неправилен етикет — не може да се анализира]"
9c21d454 18737
4ab81452
AS
18738#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
18739#. object output. E.g. "deadbeef tree".
18740#.
18741#, c-format
18742msgid "%s tree"
18743msgstr "„%s“ (дърво)"
9c21d454 18744
4ab81452
AS
18745#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
18746#. object output. E.g. "deadbeef blob".
18747#.
18748#, c-format
18749msgid "%s blob"
18750msgstr "„%s“ (BLOB)"
9c21d454 18751
9c21d454 18752#, c-format
4ab81452
AS
18753msgid "short object ID %s is ambiguous"
18754msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен"
47e80a2c 18755
4ab81452
AS
18756#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
18757#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
18758#. its "TRANSLATORS" comments for details.
18759#.
18760#, c-format
18761msgid ""
18762"The candidates are:\n"
18763"%s"
18764msgstr ""
18765"Възможностите са:\n"
18766"%s"
47e80a2c 18767
4ab81452
AS
18768msgid ""
18769"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
18770"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
18771"may be created by mistake. For example,\n"
18772"\n"
18773" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
18774"\n"
18775"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
18776"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
18777"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
18778msgstr ""
18779"При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
18780"с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
18781"Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
18782"\n"
18783" git switch -c $br $(git rev-parse …)\n"
18784"\n"
18785"където стойността на променливата на средата „$br“ е празна, при което\n"
18786"се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
18787"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
18788"\n"
18789" git config advice.objectNameWarning false"
ed5fa688 18790
4ab81452
AS
18791#, c-format
18792msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
18793msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
9c21d454 18794
9c21d454 18795#, c-format
4ab81452
AS
18796msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
18797msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
9c21d454 18798
9c21d454 18799#, c-format
4ab81452
AS
18800msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
18801msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
9c21d454 18802
9c21d454 18803#, c-format
4ab81452
AS
18804msgid ""
18805"path '%s' exists, but not '%s'\n"
18806"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
18807msgstr ""
18808"пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
18809"Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
9c21d454 18810
4ab81452
AS
18811#, c-format
18812msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
18813msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
47e80a2c 18814
4ab81452
AS
18815#, c-format
18816msgid ""
18817"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
18818"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
18819msgstr ""
18820"пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
18821"Пробвайте с „%d:%s“."
47e80a2c 18822
4ab81452
AS
18823#, c-format
18824msgid ""
18825"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
18826"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
18827msgstr ""
18828"пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
18829"Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
fe1c18ba 18830
4ab81452
AS
18831#, c-format
18832msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
18833msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
fe1c18ba 18834
4ab81452
AS
18835#, c-format
18836msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
18837msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
fe1c18ba 18838
4ab81452
AS
18839msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
18840msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
fe1c18ba 18841
9c21d454 18842#, c-format
4ab81452
AS
18843msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
18844msgstr "необходими са и двете — ОБЕКТ:ПЪТ, а е даден само ОБЕКТът „%s“"
9c21d454 18845
4ab81452
AS
18846#, c-format
18847msgid "invalid object name '%.*s'."
18848msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
9c21d454 18849
4ab81452
AS
18850#, c-format
18851msgid "invalid object type \"%s\""
18852msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
9c21d454 18853
4ab81452
AS
18854#, c-format
18855msgid "object %s is a %s, not a %s"
18856msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
c8464a3d 18857
4ab81452
AS
18858#, c-format
18859msgid "object %s has unknown type id %d"
18860msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
47e80a2c 18861
4ab81452
AS
18862#, c-format
18863msgid "unable to parse object: %s"
18864msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
47e80a2c 18865
4ab81452
AS
18866#, c-format
18867msgid "hash mismatch %s"
18868msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
47e80a2c 18869
c1eb1260
AS
18870msgid "trying to write commit not in index"
18871msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса"
18872
18873msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
18874msgstr ""
18875"индексът на база битови маски не може да се зареди (възможно е да е повреден)"
18876
18877msgid "corrupted bitmap index (too small)"
18878msgstr "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък)"
18879
18880msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
18881msgstr "повреден индекс на база битови маски (неправилна заглавна част)"
18882
18883#, c-format
18884msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
18885msgstr "версия „%d“ на файла за индекса на база битови маски не се поддържа"
18886
18887msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
18888msgstr ""
18889"повреден индекс на база битови маски (прекалено малък, за да напасне на кеша "
18890"за контролните суми)"
18891
18892msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
18893msgstr ""
18894"повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за "
18895"таблицата със съответствия)"
18896
18897#, c-format
18898msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
18899msgstr "повтарящ се запис в индекс на база битови маски: „%s“"
18900
18901#, c-format
18902msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
18903msgstr ""
18904"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за запис %d"
18905
18906#, c-format
18907msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
18908msgstr ""
18909"повредена битова маска във формат EWAH: индексът на подаването %u е извън "
18910"диапазона"
18911
18912msgid "corrupted bitmap pack index"
18913msgstr "повреден пакетен индекс на база битови маски"
18914
18915msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
18916msgstr "неправилно отместване по XOR в пакетен индекс на база битови маски"
18917
18918msgid "cannot fstat bitmap file"
18919msgstr "не може да се получи информация за файла с битови маски с „fstat“"
18920
c1eb1260
AS
18921msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
18922msgstr ""
18923"сумата за проверка се различава във файла с индекса за множество пакети и "
18924"битовата маска"
18925
4ab81452
AS
18926msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
18927msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска"
47e80a2c 18928
4ab81452
AS
18929#, c-format
18930msgid "could not open pack %s"
18931msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори"
47e80a2c 18932
330e4198
AS
18933msgid "could not determine MIDX preferred pack"
18934msgstr ""
18935"предпочитаният пакет за файла с индекса за множество пакети не може да се "
18936"определи"
18937
9c21d454 18938#, c-format
4ab81452
AS
18939msgid "preferred pack (%s) is invalid"
18940msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е неправилен"
9c21d454 18941
c1eb1260
AS
18942msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
18943msgstr ""
18944"повредена таблица със съответствия: местоположението на тройката е извън "
18945"индекса"
18946
88fda53a 18947msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
c1eb1260
AS
18948msgstr ""
18949"повредена таблица със съответствия: веригата за XOR е по-дълга от броя на "
18950"записите"
18951
18952#, c-format
18953msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
18954msgstr ""
18955"повредена таблица със съответствия: индексът на подаването %u е извън "
18956"диапазона"
18957
18958#, c-format
18959msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
18960msgstr ""
18961"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за битовата "
18962"маска на подаване „%s“"
18963
330e4198
AS
18964#, c-format
18965msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse"
18966msgstr ""
18967"пакетът не може да се зареди: „%s“, преизползването на пакети се изключва"
18968
c1eb1260
AS
18969#, c-format
18970msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
18971msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете"
18972
18973#, c-format
18974msgid "object '%s' does not have a unique type"
18975msgstr "обектът „%s“ няма уникален вид"
18976
18977#, c-format
18978msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
18979msgstr "обект „%s“: истинският му вид е „%s“, а се очакваше „%s“"
18980
4ab81452 18981#, c-format
c1eb1260
AS
18982msgid "object not in bitmap: '%s'"
18983msgstr "обектът „%s“ липсва в индекса на база битови маски"
18984
18985msgid "failed to load bitmap indexes"
18986msgstr "неуспешно зареждане на индекси на база битови маски"
18987
18988msgid "you must specify exactly one commit to test"
18989msgstr "трябва да укажете точно едно подаване за тестване"
18990
18991#, c-format
18992msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
18993msgstr "подаването „%s“ няма индекс на база битови маски"
18994
18995msgid "mismatch in bitmap results"
18996msgstr "различие в резултатите от битовите маски"
18997
18998#, c-format
18999msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
4ab81452 19000msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>"
9c21d454 19001
c1eb1260
AS
19002#, c-format
19003msgid "unable to get disk usage of '%s'"
19004msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено"
19005
6d438bf3
AS
19006#, c-format
19007msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
19008msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“"
19009
4ab81452
AS
19010#, c-format
19011msgid "mtimes file %s is too small"
19012msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък"
9c21d454 19013
4ab81452
AS
19014#, c-format
19015msgid "mtimes file %s has unknown signature"
19016msgstr "файлът с времето на промяна „%s“ е с непознат подпис"
9c21d454 19017
4ab81452
AS
19018#, c-format
19019msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5163ba92 19020msgstr ""
4ab81452
AS
19021"версия %2$<PRIu32> на файла с времето на промяна (mtime) „%1$s“ не се "
19022"поддържа"
0d670e78 19023
0d670e78 19024#, c-format
4ab81452 19025msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
31243e7f 19026msgstr ""
4ab81452
AS
19027"файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е с неподдържан идентификатор на "
19028"контролна сума %<PRIu32>"
31243e7f 19029
0d670e78 19030#, c-format
4ab81452
AS
19031msgid "mtimes file %s is corrupt"
19032msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден"
aeef7d84 19033
ed5fa688 19034#, c-format
4ab81452
AS
19035msgid "reverse-index file %s is too small"
19036msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
ed5fa688 19037
0d670e78 19038#, c-format
4ab81452
AS
19039msgid "reverse-index file %s is corrupt"
19040msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден"
0d670e78 19041
1eaabd4a 19042#, c-format
4ab81452
AS
19043msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
19044msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“"
1eaabd4a 19045
1eaabd4a 19046#, c-format
4ab81452
AS
19047msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
19048msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа"
1eaabd4a 19049
1eaabd4a 19050#, c-format
4ab81452 19051msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
1eaabd4a 19052msgstr ""
4ab81452
AS
19053"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
19054"не се поддържа"
1eaabd4a 19055
6d438bf3
AS
19056msgid "invalid checksum"
19057msgstr "неправилна сума за проверка"
19058
19059#, c-format
19060msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
19061msgstr ""
19062"неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
19063
f42a8bb3
AS
19064msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
19065msgstr ""
19066"неправилен размер на откъс за обратен индекс в индекса за множество пакети"
19067
330e4198
AS
19068msgid "could not determine preferred pack"
19069msgstr "предпочитаният пакет не може да се определи"
19070
4ab81452
AS
19071msgid "cannot both write and verify reverse index"
19072msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
9c21d454 19073
0d670e78 19074#, c-format
4ab81452
AS
19075msgid "could not stat: %s"
19076msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
0d670e78 19077
0d670e78 19078#, c-format
4ab81452 19079msgid "failed to make %s readable"
3457ed7f 19080msgstr "не може да се дадат права̀ за четене на „%s“"
0d670e78 19081
0d670e78 19082#, c-format
4ab81452
AS
19083msgid "could not write '%s' promisor file"
19084msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише"
0d670e78 19085
4ab81452 19086msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
0d670e78 19087msgstr ""
4ab81452 19088"отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
9c21d454 19089
aeef7d84 19090#, c-format
4ab81452
AS
19091msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
19092msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s"
aeef7d84 19093
29f90338 19094#, c-format
4ab81452
AS
19095msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
19096msgstr ""
19097"отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
19098"индексът да е повреден)"
29f90338 19099
29f90338 19100#, c-format
4ab81452
AS
19101msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
19102msgstr ""
19103"отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
19104"да е отрязан)"
29f90338 19105
4ab81452
AS
19106#, c-format
19107msgid "malformed expiration date '%s'"
19108msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
29f90338 19109
4ab81452
AS
19110#, c-format
19111msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
29f90338 19112msgstr ""
4ab81452
AS
19113"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
19114"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
29f90338 19115
4ab81452
AS
19116#, c-format
19117msgid "malformed object name '%s'"
19118msgstr "неправилно име на обект „%s“"
29f90338 19119
9a1497fa 19120#, c-format
4ab81452
AS
19121msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
19122msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“"
9a1497fa 19123
9a1497fa 19124#, c-format
4ab81452
AS
19125msgid "%s requires a value"
19126msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
9a1497fa 19127
9a1497fa 19128#, c-format
4ab81452
AS
19129msgid "%s takes no value"
19130msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
9a1497fa 19131
4ab81452
AS
19132#, c-format
19133msgid "%s isn't available"
19134msgstr "опцията „%s“ не е налична"
9a1497fa 19135
4ab81452
AS
19136#, c-format
19137msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
9a1497fa 19138msgstr ""
4ab81452 19139"„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
9a1497fa 19140
4ab81452
AS
19141#, c-format
19142msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
19143msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
9a1497fa 19144
31243e7f 19145#, c-format
4ab81452
AS
19146msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
19147msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
31243e7f 19148
31243e7f 19149#, c-format
4ab81452
AS
19150msgid "alias of --%s"
19151msgstr "псевдоним на „--%s“"
31243e7f 19152
c1eb1260
AS
19153msgid "need a subcommand"
19154msgstr "необходима е подкоманда"
19155
31243e7f 19156#, c-format
4ab81452
AS
19157msgid "unknown option `%s'"
19158msgstr "непозната опция: „%s“"
31243e7f 19159
31243e7f 19160#, c-format
4ab81452
AS
19161msgid "unknown switch `%c'"
19162msgstr "непознат флаг „%c“"
31243e7f 19163
4ab81452
AS
19164#, c-format
19165msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
19166msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
31243e7f 19167
4ab81452
AS
19168msgid "..."
19169msgstr "…"
31243e7f 19170
31243e7f 19171#, c-format
4ab81452
AS
19172msgid "usage: %s"
19173msgstr "употреба: %s"
31243e7f 19174
4ab81452
AS
19175#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
19176#. one in "usage: %s" translation.
19177#.
31243e7f 19178#, c-format
4ab81452
AS
19179msgid " or: %s"
19180msgstr " или: %s"
31243e7f 19181
4ab81452
AS
19182#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
19183#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
19184#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
19185#. Russian, Chinese etc.).
19186#. *
19187#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
19188#. because options have wrapped to the next line. The line
19189#. after the "\n" will then be padded to align with the
19190#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
19191#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
19192#. "git cmd ".
19193#. *
19194#. This format string prints out that already-translated
19195#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
19196#. padding at the start of the line that we add in this
19197#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
19198#. translated) N_() usage string, which contained embedded
19199#. newlines before we split it up.
19200#.
31243e7f 19201#, c-format
4ab81452
AS
19202msgid "%*s%s"
19203msgstr "%*s%s"
31243e7f 19204
31243e7f 19205#, c-format
4ab81452
AS
19206msgid " %s"
19207msgstr " %s"
31243e7f 19208
4ab81452
AS
19209msgid "-NUM"
19210msgstr "-ЧИСЛО"
31243e7f 19211
f42a8bb3
AS
19212#, c-format
19213msgid "opposite of --no-%s"
19214msgstr "обратното на „--no-%s“"
19215
4ab81452
AS
19216msgid "expiry-date"
19217msgstr "период на валидност/запазване"
31243e7f 19218
4ab81452
AS
19219msgid "no-op (backward compatibility)"
19220msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
31243e7f 19221
4ab81452
AS
19222msgid "be more verbose"
19223msgstr "повече подробности"
31243e7f 19224
4ab81452
AS
19225msgid "be more quiet"
19226msgstr "по-малко подробности"
31243e7f 19227
4ab81452
AS
19228msgid "use <n> digits to display object names"
19229msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
6b6a9803 19230
b0c48e4e
AS
19231msgid "prefixed path to initial superproject"
19232msgstr "път с префикс към първоначалния свръхпроект"
19233
4ab81452
AS
19234msgid "how to strip spaces and #comments from message"
19235msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
40390522 19236
4ab81452
AS
19237msgid "read pathspec from file"
19238msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
19239
19240msgid ""
19241"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
40390522 19242msgstr ""
4ab81452
AS
19243"при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
19244"знак „NUL“"
40390522 19245
f42a8bb3
AS
19246#, c-format
19247msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
19248msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
19249
19250#, c-format
19251msgid "failed to parse %s"
19252msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
19253
40390522 19254#, c-format
4ab81452 19255msgid "Could not make %s writable by group"
3457ed7f 19256msgstr "Не може да се дадат права̀ за запис в директорията „%s“ на групата"
40390522 19257
4ab81452 19258msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
d7865239 19259msgstr ""
4ab81452 19260"Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
d7865239 19261
4ab81452
AS
19262msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
19263msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
d7865239 19264
4ab81452
AS
19265msgid "attr spec must not be empty"
19266msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
d7865239 19267
d7865239 19268#, c-format
4ab81452
AS
19269msgid "invalid attribute name %s"
19270msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
40390522 19271
4ab81452
AS
19272msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
19273msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
6b6a9803 19274
aeef7d84 19275msgid ""
4ab81452
AS
19276"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
19277"pathspec settings"
aeef7d84 19278msgstr ""
4ab81452
AS
19279"глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
19280"други глобални настройки за пътища"
aeef7d84 19281
4ab81452
AS
19282msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
19283msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3154af4a 19284
3154af4a 19285#, c-format
4ab81452
AS
19286msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
19287msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3154af4a 19288
0d670e78 19289#, c-format
4ab81452
AS
19290msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
19291msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
0d670e78 19292
0d670e78 19293#, c-format
4ab81452
AS
19294msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
19295msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
0d670e78 19296
0d670e78 19297#, c-format
4ab81452
AS
19298msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
19299msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
0d670e78 19300
f42a8bb3
AS
19301#, c-format
19302msgid "'%s' is outside the directory tree"
19303msgstr "„%s“ е извън дървото на директориите"
19304
40390522 19305#, c-format
4ab81452
AS
19306msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
19307msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
40390522 19308
40390522 19309#, c-format
4ab81452
AS
19310msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
19311msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
40390522 19312
ed5fa688 19313#, c-format
4ab81452
AS
19314msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
19315msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
ed5fa688 19316
ed5fa688 19317#, c-format
4ab81452
AS
19318msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
19319msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
ed5fa688 19320
ed5fa688 19321#, c-format
4ab81452
AS
19322msgid "line is badly quoted: %s"
19323msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
ed5fa688 19324
4ab81452
AS
19325msgid "unable to write flush packet"
19326msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
ed5fa688 19327
4ab81452
AS
19328msgid "unable to write delim packet"
19329msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
ed5fa688 19330
4ab81452
AS
19331msgid "unable to write response end packet"
19332msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише"
ed5fa688 19333
4ab81452
AS
19334msgid "flush packet write failed"
19335msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
ed5fa688 19336
4ab81452
AS
19337msgid "protocol error: impossibly long line"
19338msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
ed5fa688 19339
4ab81452
AS
19340msgid "packet write with format failed"
19341msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
19342
19343msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
ed5fa688 19344msgstr ""
4ab81452
AS
19345"неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
19346"пакет"
ed5fa688 19347
ed5fa688 19348#, c-format
4ab81452
AS
19349msgid "packet write failed: %s"
19350msgstr "неуспешен запис на пакет: %s"
ed5fa688 19351
4ab81452
AS
19352msgid "read error"
19353msgstr "грешка при четене"
0d670e78 19354
4ab81452
AS
19355msgid "the remote end hung up unexpectedly"
19356msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
25e2fbb4 19357
4ab81452
AS
19358#, c-format
19359msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
19360msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
0d670e78 19361
4ab81452
AS
19362#, c-format
19363msgid "protocol error: bad line length %d"
19364msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
0d670e78 19365
4ab81452
AS
19366#, c-format
19367msgid "remote error: %s"
19368msgstr "отдалечена грешка: %s"
0d670e78 19369
4ab81452
AS
19370msgid "Refreshing index"
19371msgstr "Обновяване на индекса"
40390522 19372
4ab81452
AS
19373#, c-format
19374msgid "unable to create threaded lstat: %s"
19375msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
19376
19377msgid "unable to parse --pretty format"
19378msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
0d670e78 19379
4ab81452
AS
19380msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
19381msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
0d670e78 19382
4ab81452
AS
19383msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
19384msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
0d670e78 19385
4ab81452 19386msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
ed5fa688 19387msgstr ""
4ab81452
AS
19388"хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
19389"затвори"
ed5fa688 19390
4ab81452
AS
19391#, c-format
19392msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
19393msgstr ""
19394"името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
ed5fa688 19395
3457ed7f
AS
19396#, c-format
19397msgid "could not fetch %s from promisor remote"
19398msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище"
19399
4ab81452
AS
19400msgid "object-info: expected flush after arguments"
19401msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
19402
19403msgid "Removing duplicate objects"
19404msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
ed5fa688 19405
4ab81452
AS
19406msgid "could not start `log`"
19407msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
19408
19409msgid "could not read `log` output"
ed5fa688 19410msgstr ""
4ab81452
AS
19411"изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
19412
19413#, c-format
19414msgid "could not parse commit '%s'"
19415msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
ed5fa688 19416
4ab81452
AS
19417#, c-format
19418msgid ""
19419"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
19420"'%s'"
19421msgstr ""
19422"първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
19423"започва с „commit “: „%s“"
ed5fa688 19424
4ab81452
AS
19425#, c-format
19426msgid "could not parse git header '%.*s'"
19427msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
ed5fa688 19428
4ab81452
AS
19429msgid "failed to generate diff"
19430msgstr "неуспешно търсене на разлика"
ed5fa688 19431
4ab81452
AS
19432#, c-format
19433msgid "could not parse log for '%s'"
19434msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
ed5fa688 19435
f42a8bb3
AS
19436#, c-format
19437msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
19438msgstr "неправилен ненужен връх: „%s“"
19439
19440msgid "unable to enumerate additional recent objects"
19441msgstr "допълнителните скорошни обекти не може да се изброят"
19442
4ab81452
AS
19443#, c-format
19444msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
19445msgstr ""
19446"няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
ed5fa688 19447
4ab81452
AS
19448msgid "cannot create an empty blob in the object database"
19449msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
ed5fa688 19450
40390522 19451#, c-format
4ab81452 19452msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
40390522 19453msgstr ""
4ab81452
AS
19454"%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
19455"на git"
40390522 19456
3154af4a 19457#, c-format
4ab81452
AS
19458msgid "unable to index file '%s'"
19459msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
3154af4a 19460
4ab81452
AS
19461#, c-format
19462msgid "unable to add '%s' to index"
19463msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
61d4c309 19464
4ab81452
AS
19465#, c-format
19466msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
19467msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
3154af4a 19468
4ab81452
AS
19469msgid "Refresh index"
19470msgstr "Обновяване на индекса"
9c21d454 19471
4ab81452
AS
19472#, c-format
19473msgid ""
19474"index.version set, but the value is invalid.\n"
19475"Using version %i"
19476msgstr ""
19477"Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
19478"Ще се ползва версия %i"
9c21d454 19479
4ab81452
AS
19480#, c-format
19481msgid ""
19482"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
19483"Using version %i"
19484msgstr ""
19485"Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
19486"„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
19487"Ще се ползва версия %i"
9c21d454 19488
4ab81452
AS
19489#, c-format
19490msgid "bad signature 0x%08x"
19491msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
3154af4a 19492
4ab81452
AS
19493#, c-format
19494msgid "bad index version %d"
19495msgstr "неправилна версия на индекса %d"
3154af4a 19496
4ab81452
AS
19497msgid "bad index file sha1 signature"
19498msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
22563117 19499
4ab81452
AS
19500#, c-format
19501msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
19502msgstr ""
19503"индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
22563117 19504
4ab81452
AS
19505#, c-format
19506msgid "ignoring %.4s extension"
19507msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
9a1497fa 19508
4ab81452
AS
19509#, c-format
19510msgid "unknown index entry format 0x%08x"
19511msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
9a1497fa 19512
4ab81452
AS
19513#, c-format
19514msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
19515msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
9a1497fa 19516
4ab81452
AS
19517msgid "unordered stage entries in index"
19518msgstr "неподредени записи в индекса"
9a1497fa 19519
4ab81452
AS
19520#, c-format
19521msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
19522msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
9a1497fa 19523
d7865239 19524#, c-format
4ab81452
AS
19525msgid "unordered stage entries for '%s'"
19526msgstr "неподредени записи за „%s“"
d7865239 19527
d7865239 19528#, c-format
4ab81452
AS
19529msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
19530msgstr ""
19531"не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша "
19532"(load_cache_entries): %s"
d7865239 19533
d7865239 19534#, c-format
4ab81452 19535msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
d7865239 19536msgstr ""
4ab81452
AS
19537"не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша "
19538"(load_cache_entries): %s"
d7865239 19539
d7865239 19540#, c-format
4ab81452
AS
19541msgid "%s: index file open failed"
19542msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
19543
19544#, c-format
19545msgid "%s: cannot stat the open index"
19546msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
19547
19548#, c-format
19549msgid "%s: index file smaller than expected"
19550msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
19551
19552#, c-format
19553msgid "%s: unable to map index file%s"
19554msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s"
19555
19556#, c-format
19557msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
d7865239 19558msgstr ""
4ab81452
AS
19559"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
19560"(load_index_extensions): %s"
d7865239 19561
d7865239 19562#, c-format
4ab81452
AS
19563msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
19564msgstr ""
19565"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
19566"(load_index_extensions): %s"
d7865239 19567
d7865239 19568#, c-format
4ab81452
AS
19569msgid "could not freshen shared index '%s'"
19570msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
d7865239 19571
ed5fa688 19572#, c-format
4ab81452
AS
19573msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
19574msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
19575
19576msgid "cannot write split index for a sparse index"
19577msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс"
19578
19579msgid "failed to convert to a sparse-index"
19580msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
ed5fa688 19581
ed5fa688 19582#, c-format
4ab81452
AS
19583msgid "unable to open git dir: %s"
19584msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
ed5fa688 19585
ed5fa688 19586#, c-format
4ab81452
AS
19587msgid "unable to unlink: %s"
19588msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
19589
19590#, c-format
19591msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
3457ed7f 19592msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
4ab81452
AS
19593
19594#, c-format
19595msgid "%s: cannot drop to stage #0"
19596msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
19597
f42a8bb3
AS
19598#, c-format
19599msgid "unexpected diff status %c"
19600msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
19601
19602#, c-format
19603msgid "remove '%s'\n"
19604msgstr "изтриване на „%s“\n"
19605
4ab81452
AS
19606msgid ""
19607"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
19608"continue'.\n"
19609"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
19610msgstr ""
19611"Може да променѝте това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
19612"continue“ след това.\n"
19613"Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
19614
19615#, c-format
19616msgid ""
19617"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
19618msgstr ""
19619"Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
19620"Настройката се прескача."
19621
19622msgid ""
19623"\n"
19624"Commands:\n"
19625"p, pick <commit> = use commit\n"
19626"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
19627"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
19628"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19629"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
19630" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
19631" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
19632" opens the editor\n"
19633"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19634"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
19635"d, drop <commit> = remove commit\n"
19636"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19637"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19638"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
c1eb1260
AS
19639" create a merge commit using the original merge commit's\n"
19640" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19641" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
19642"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
19643" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
19644" updated at the end of the rebase\n"
4ab81452
AS
19645"\n"
19646"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19647msgstr ""
19648"\n"
19649"Команди:\n"
19650" p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
19651" r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
19652" e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
19653"промѐни\n"
19654" s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
f42a8bb3 19655" f, fixup [-C|-c] ПОДАВАНЕ\n"
4ab81452
AS
19656" — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
19657" съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n"
19658" настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n"
19659" x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
19660"на\n"
19661" реда\n"
19662" b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
19663" „git rebase --continue“)\n"
19664" d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
19665" l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
19666" t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
f42a8bb3 19667" m, merge [-C ПОДАВАНЕ|-c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
4ab81452
AS
19668" — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
19669" първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
19670" ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
c1eb1260
AS
19671" „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението\n"
19672"u, update-ref УКАЗАТЕЛ\n"
19673" — проследяване на заместител на УКАЗАТЕЛя, който трябва\n"
19674" да се обнови до това положение в новите подавания.\n"
19675" УКАЗАТЕЛят се обновява в края на пребазирането\n"
19676"\n"
4ab81452
AS
19677"\n"
19678"Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
19679"последователно отгоре-надолу.\n"
19680
19681#, c-format
19682msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
19683msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
19684msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
19685msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
19686
19687msgid ""
19688"\n"
19689"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
19690msgstr ""
19691"\n"
19692"Не изтривайте редове. Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n"
19693
19694msgid ""
19695"\n"
19696"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
19697msgstr ""
19698"\n"
19699"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
19700
19701msgid ""
19702"\n"
19703"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
19704"To continue rebase after editing, run:\n"
19705" git rebase --continue\n"
19706"\n"
19707msgstr ""
19708"\n"
19709"В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
19710"пребазиране.\n"
19711"За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
19712" git rebase --continue\n"
19713"\n"
19714
19715msgid ""
19716"\n"
19717"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
19718"\n"
19719msgstr ""
19720"\n"
19721"Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
19722"\n"
19723
19724#, c-format
19725msgid "could not write '%s'."
19726msgstr "„%s“ не може да се запише."
19727
19728#, c-format
19729msgid ""
19730"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
19731"Dropped commits (newer to older):\n"
19732msgstr ""
19733"Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
19734"Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
19735
19736#, c-format
19737msgid ""
19738"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
19739"\n"
19740"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
19741"warnings.\n"
19742"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
19743"\n"
19744msgstr ""
19745"За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
19746"\n"
19747"Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
19748"Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
19749"предупреждение)\n"
19750"или „error“ (считане за грешка).\n"
19751
19752#, c-format
19753msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
19754msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“"
19755
19756msgid "gone"
19757msgstr "изтрит"
19758
19759#, c-format
19760msgid "ahead %d"
19761msgstr "напред с %d"
19762
19763#, c-format
19764msgid "behind %d"
19765msgstr "назад с %d"
19766
19767#, c-format
19768msgid "ahead %d, behind %d"
19769msgstr "напред с %d, назад с %d"
19770
b0c48e4e
AS
19771#, c-format
19772msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
19773msgstr "%%(%.*s) не приема аргументи"
19774
19775#, c-format
19776msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
19777msgstr "непознат аргумент за „%%(%.*s)“: %s"
19778
4ab81452
AS
19779#, c-format
19780msgid "expected format: %%(color:<color>)"
19781msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
19782
19783#, c-format
19784msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
19785msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
19786
19787#, c-format
19788msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
19789msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
19790
19791#, c-format
19792msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
19793msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
19794
4ab81452
AS
19795#, c-format
19796msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
19797msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)"
19798
19799#, c-format
19800msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
19801msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
19802
19803#, c-format
19804msgid "positive value expected contents:lines=%s"
19805msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
19806
f42a8bb3
AS
19807#, c-format
19808msgid "argument expected for %s"
19809msgstr "„%s“ изисква аргумент"
19810
19811#, c-format
19812msgid "positive value expected %s=%s"
19813msgstr "очаква се положителна стойност за „%s=%s“"
19814
19815#, c-format
19816msgid "cannot fully parse %s=%s"
19817msgstr "„%s=%s“ не може да се анализира докрай"
19818
19819#, c-format
19820msgid "value expected %s="
19821msgstr "очаква се стойност за „%s=“"
19822
4ab81452
AS
19823#, c-format
19824msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
19825msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
19826
4ab81452
AS
19827#, c-format
19828msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
19829msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
19830
19831#, c-format
19832msgid "unrecognized position:%s"
19833msgstr "непозната позиция: %s"
19834
19835#, c-format
19836msgid "unrecognized width:%s"
19837msgstr "непозната широчина: %s"
19838
19839#, c-format
b0c48e4e
AS
19840msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
19841msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4ab81452
AS
19842
19843#, c-format
b0c48e4e
AS
19844msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
19845msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4ab81452 19846
6d438bf3
AS
19847#, c-format
19848msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
19849msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)"
19850
4ab81452
AS
19851#, c-format
19852msgid "malformed field name: %.*s"
19853msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
19854
19855#, c-format
19856msgid "unknown field name: %.*s"
19857msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
19858
19859#, c-format
19860msgid ""
19861"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
19862msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
19863
19864#, c-format
19865msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
19866msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)"
19867
19868#, c-format
19869msgid "format: %%(then) atom used more than once"
19870msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
19871
19872#, c-format
19873msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
19874msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
19875
19876#, c-format
19877msgid "format: %%(else) atom used more than once"
19878msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
19879
19880#, c-format
19881msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
19882msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
19883
19884#, c-format
19885msgid "malformed format string %s"
19886msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
19887
19888#, c-format
19889msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
19890msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)"
19891
19892#, c-format
19893msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
19894msgstr ""
19895"опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“"
19896
f42a8bb3
AS
19897msgid "failed to run 'describe'"
19898msgstr "неуспешно изпълнение на „describe“"
19899
4ab81452
AS
19900#, c-format
19901msgid "(no branch, rebasing %s)"
19902msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
19903
19904#, c-format
19905msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
19906msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
19907
19908#, c-format
19909msgid "(no branch, bisect started on %s)"
19910msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
19911
19912#, c-format
19913msgid "(HEAD detached at %s)"
19914msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
19915
19916#, c-format
19917msgid "(HEAD detached from %s)"
19918msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)"
19919
19920msgid "(no branch)"
19921msgstr "(извън клон)"
19922
19923#, c-format
19924msgid "missing object %s for %s"
19925msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
19926
19927#, c-format
19928msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
19929msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
19930
19931#, c-format
19932msgid "malformed object at '%s'"
19933msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
19934
19935#, c-format
19936msgid "ignoring ref with broken name %s"
19937msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
19938
19939#, c-format
19940msgid "ignoring broken ref %s"
19941msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
19942
19943#, c-format
19944msgid "format: %%(end) atom missing"
19945msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
19946
19947#, c-format
19948msgid "malformed object name %s"
19949msgstr "неправилно име на обект „%s“"
19950
19951#, c-format
19952msgid "option `%s' must point to a commit"
19953msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
19954
19955msgid "key"
19956msgstr "КЛЮЧ"
19957
19958msgid "field name to sort on"
19959msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
19960
f42a8bb3
AS
19961msgid "exclude refs which match pattern"
19962msgstr "прескачана на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
19963
4ab81452
AS
19964#, c-format
19965msgid "not a reflog: %s"
19966msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
19967
19968#, c-format
19969msgid "no reflog for '%s'"
19970msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
19971
19972#, c-format
19973msgid "%s does not point to a valid object!"
19974msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
19975
19976#, c-format
19977msgid ""
19978"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
19979"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
19980"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
19981"\n"
19982"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
19983"\n"
19984"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
19985"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
19986"\n"
19987"\tgit branch -m <name>\n"
19988msgstr ""
19989"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да "
19990"зададете\n"
19991"настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
19992"\n"
19993" git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
19994"\n"
19995"Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
19996"За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
19997"\n"
19998" git branch -m ИМЕ\n"
19999
20000#, c-format
20001msgid "could not retrieve `%s`"
20002msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
20003
20004#, c-format
20005msgid "invalid branch name: %s = %s"
20006msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
20007
20008#, c-format
20009msgid "ignoring dangling symref %s"
330e4198 20010msgstr "игнориране на файл с указател на обект извън клон „%s“"
4ab81452
AS
20011
20012#, c-format
20013msgid "log for ref %s has gap after %s"
20014msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
20015
20016#, c-format
20017msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
20018msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
20019
20020#, c-format
20021msgid "log for %s is empty"
20022msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
20023
20024#, c-format
20025msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
20026msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
20027
20028#, c-format
20029msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
20030msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s"
20031
20032#, c-format
20033msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
20034msgstr "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“"
20035
20036msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
20037msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
20038
20039msgid "ref updates aborted by hook"
20040msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
20041
20042#, c-format
20043msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
20044msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
20045
20046#, c-format
20047msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
20048msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
20049
4ab81452
AS
20050#, c-format
20051msgid "could not delete reference %s: %s"
20052msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
20053
20054#, c-format
20055msgid "could not delete references: %s"
20056msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
20057
20058#, c-format
20059msgid "invalid refspec '%s'"
20060msgstr "неправилен указател: „%s“"
20061
20062#, c-format
20063msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20064msgstr ""
20065"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
20066"„%s“"
20067
20068#, c-format
20069msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20070msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
20071
20072msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20073msgstr ""
20074"неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
20075"пакет „flush“"
20076
20077#, c-format
20078msgid "invalid server response; got '%s'"
20079msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
20080
20081#, c-format
20082msgid "repository '%s' not found"
20083msgstr "хранилището „%s“ липсва"
20084
20085#, c-format
20086msgid "Authentication failed for '%s'"
20087msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
20088
20089#, c-format
20090msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
20091msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s"
20092
20093#, c-format
20094msgid "unable to access '%s': %s"
20095msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
20096
20097#, c-format
20098msgid "redirecting to %s"
20099msgstr "пренасочване към „%s“"
20100
20101msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20102msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
20103
20104msgid "remote server sent unexpected response end packet"
20105msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор"
20106
20107msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20108msgstr ""
20109"данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
20110"настройката „http.postBuffer“"
20111
20112#, c-format
20113msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
20114msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
20115
20116msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
20117msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
20118
20119#, c-format
20120msgid "RPC failed; %s"
20121msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
20122
20123msgid "cannot handle pushes this big"
20124msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
20125
20126#, c-format
20127msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20128msgstr ""
20129"заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
20130"декомпресиране: %d"
20131
20132#, c-format
20133msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20134msgstr ""
20135"заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
20136
20137#, c-format
20138msgid "%d bytes of length header were received"
20139msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
20140
20141#, c-format
20142msgid "%d bytes of body are still expected"
20143msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
20144
20145msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20146msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
20147
20148msgid "fetch failed."
20149msgstr "неуспешно доставяне."
20150
20151msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20152msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
20153
20154#, c-format
20155msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
20156msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
20157
20158#, c-format
20159msgid "http transport does not support %s"
20160msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
20161
c1eb1260
AS
20162msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
20163msgstr "протоколна грешка: очаква се „АДРЕС ПЪТ“, липсва интервал"
20164
20165#, c-format
20166msgid "failed to download file at URL '%s'"
20167msgstr "файлът на адрес „%s“ не може да се свали"
20168
4ab81452
AS
20169msgid "git-http-push failed"
20170msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
20171
20172msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20173msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
20174
20175msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20176msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
20177
20178msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
20179msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
20180
20181#, c-format
20182msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
20183msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
20184
20185#, c-format
20186msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
20187msgstr ""
20188"съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
20189
20190msgid "more than one receivepack given, using the first"
20191msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
20192
20193msgid "more than one uploadpack given, using the first"
20194msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
20195
20196#, c-format
20197msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
20198msgstr "непозната стойност за „transfer.credentialsInUrl“: „%s“"
20199
20200#, c-format
20201msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
20202msgstr "Адресът „%s“ използва идентификация с нешифриран текст"
20203
20204#, c-format
20205msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
20206msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
20207
20208#, c-format
20209msgid "%s usually tracks %s, not %s"
20210msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
20211
20212#, c-format
20213msgid "%s tracks both %s and %s"
20214msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
20215
20216#, c-format
20217msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
20218msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
20219
20220#, c-format
20221msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
20222msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
20223
20224#, c-format
20225msgid "src refspec %s does not match any"
20226msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
20227
20228#, c-format
20229msgid "src refspec %s matches more than one"
20230msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
20231
20232#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
20233#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
20234#. the <src>.
20235#.
20236#, c-format
20237msgid ""
20238"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
20239"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
20240"\n"
20241"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
20242"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
20243" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
20244" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
20245"\n"
20246"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
20247msgstr ""
20248"Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
20249"Бяха пробвани следните варианти:\n"
20250"\n"
20251" ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
20252" ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
20253" При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
20254" отдалеченото хранилище.\n"
20255"\n"
20256"Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n"
20257"указателя."
20258
20259#, c-format
20260msgid ""
20261"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
20262"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
20263"'%s:refs/heads/%s'?"
20264msgstr ""
20265"ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
20266"като\n"
20267"изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
20268
20269#, c-format
20270msgid ""
20271"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
20272"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
20273"'%s:refs/tags/%s'?"
20274msgstr ""
20275"ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
20276"като\n"
20277"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
20278
20279#, c-format
20280msgid ""
20281"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
20282"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
20283"'%s:refs/tags/%s'?"
20284msgstr ""
20285"ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
20286"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
20287
20288#, c-format
20289msgid ""
20290"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
20291"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
20292"'%s:refs/tags/%s'?"
20293msgstr ""
20294"ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
20295"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
20296
20297#, c-format
20298msgid "%s cannot be resolved to branch"
20299msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
20300
20301#, c-format
20302msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
20303msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
20304
20305#, c-format
20306msgid "dst refspec %s matches more than one"
20307msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
20308
20309#, c-format
20310msgid "dst ref %s receives from more than one src"
20311msgstr ""
20312"указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
20313"източник"
20314
20315msgid "HEAD does not point to a branch"
20316msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
20317
20318#, c-format
20319msgid "no such branch: '%s'"
20320msgstr "няма клон на име „%s“"
20321
20322#, c-format
20323msgid "no upstream configured for branch '%s'"
20324msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
20325
20326#, c-format
20327msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
20328msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
20329
20330#, c-format
20331msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
20332msgstr ""
20333"липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
20334"хранилището „%s“"
20335
20336#, c-format
20337msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
20338msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
20339
20340#, c-format
20341msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
20342msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
20343
20344msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
20345msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
20346
20347msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
20348msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
20349
20350#, c-format
20351msgid "couldn't find remote ref %s"
20352msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
20353
20354#, c-format
20355msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
20356msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
20357
20358#, c-format
20359msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
20360msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
20361
20362msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
20363msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
20364
20365#, c-format
20366msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
20367msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
20368
20369#, c-format
20370msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
20371msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
20372
20373#, c-format
20374msgid " (use \"%s\" for details)\n"
20375msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
20376
20377#, c-format
20378msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
20379msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
20380msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
20381msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
20382
20383msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
20384msgstr " (публикувайте локалните промѐни чрез „git push“)\n"
20385
20386#, c-format
20387msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
20388msgid_plural ""
20389"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
20390msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
20391msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
20392
20393msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
20394msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
20395
20396#, c-format
20397msgid ""
20398"Your branch and '%s' have diverged,\n"
20399"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
20400msgid_plural ""
20401"Your branch and '%s' have diverged,\n"
20402"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
20403msgstr[0] ""
6d438bf3 20404"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
4ab81452
AS
20405"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
20406msgstr[1] ""
6d438bf3 20407"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
4ab81452
AS
20408"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
20409
f42a8bb3
AS
20410msgid ""
20411" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
4ab81452
AS
20412msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
20413
20414#, c-format
20415msgid "cannot parse expected object name '%s'"
20416msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
20417
20418#, c-format
20419msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20420msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
20421
20422#, c-format
20423msgid "bad replace ref name: %s"
20424msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
20425
20426#, c-format
20427msgid "duplicate replace ref: %s"
20428msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
20429
20430#, c-format
20431msgid "replace depth too high for object %s"
20432msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
20433
20434msgid "corrupt MERGE_RR"
20435msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
20436
20437msgid "unable to write rerere record"
20438msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
20439
20440#, c-format
20441msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
20442msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
20443
20444#, c-format
20445msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
20446msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
20447
20448#, c-format
20449msgid "failed utime() on '%s'"
20450msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
20451
20452#, c-format
20453msgid "writing '%s' failed"
20454msgstr "неуспешен запис на „%s“"
20455
20456#, c-format
20457msgid "Staged '%s' using previous resolution."
20458msgstr ""
20459"„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
20460
20461#, c-format
20462msgid "Recorded resolution for '%s'."
20463msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
20464
20465#, c-format
20466msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
20467msgstr ""
20468"Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
20469"корекция."
20470
20471#, c-format
20472msgid "cannot unlink stray '%s'"
20473msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
20474
20475#, c-format
20476msgid "Recorded preimage for '%s'"
20477msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
20478
20479#, c-format
20480msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
20481msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
20482
20483#, c-format
20484msgid "no remembered resolution for '%s'"
20485msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
20486
4ab81452
AS
20487#, c-format
20488msgid "Updated preimage for '%s'"
20489msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
20490
20491#, c-format
20492msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
20493msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
20494
20495msgid "unable to open rr-cache directory"
20496msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
20497
20498msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20499msgstr ""
20500"при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
20501"индекса"
20502
20503msgid "could not determine HEAD revision"
20504msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
20505
20506#, c-format
20507msgid "failed to find tree of %s"
20508msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
20509
3457ed7f
AS
20510#, c-format
20511msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
20512msgstr "неподдържан раздел за скрити указатели: „%s“"
20513
20514msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
20515msgstr "опцията „--exclude-hidden=“ не може да се подава повече от веднъж"
20516
c1eb1260
AS
20517#, c-format
20518msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
20519msgstr ""
20520"в информацията за отмяна на разрешените подавания присъства „%s“, който "
20521"липсва"
20522
20523#, c-format
20524msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
20525msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено"
20526
4ab81452
AS
20527msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
20528msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
20529
f42a8bb3
AS
20530#, c-format
20531msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
20532msgstr "опциите „%s“ и „--stdin“ са несъвместими"
20533
4ab81452
AS
20534msgid "your current branch appears to be broken"
20535msgstr "Текущият клон е повреден"
20536
20537#, c-format
20538msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
20539msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
20540
20541msgid "object filtering requires --objects"
20542msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
20543
20544msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
20545msgstr ""
20546"опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
20547"p“ и „-s“"
20548
20549#, c-format
20550msgid "cannot create async thread: %s"
20551msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
20552
471ae3e2
AS
20553#, c-format
20554msgid "'%s' does not exist"
20555msgstr "„%s“ не съществува."
20556
20557#, c-format
20558msgid "could not switch to '%s'"
20559msgstr "не може да се премине към „%s“"
20560
20561msgid "need a working directory"
20562msgstr "необходима е работна директория"
20563
20564msgid "Scalar enlistments require a worktree"
20565msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
20566
20567#, c-format
20568msgid "could not configure %s=%s"
20569msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
20570
20571msgid "could not configure log.excludeDecoration"
20572msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
20573
20574msgid "could not add enlistment"
20575msgstr "директория не може да се зачисли"
20576
20577msgid "could not set recommended config"
20578msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат"
20579
20580msgid "could not turn on maintenance"
20581msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат"
20582
20583msgid "could not start the FSMonitor daemon"
20584msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян"
20585
20586msgid "could not turn off maintenance"
20587msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат"
20588
20589msgid "could not remove enlistment"
20590msgstr "директорията не може да се отчисли"
20591
20592#, c-format
20593msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
20594msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
20595
20596msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
20597msgstr ""
20598"името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
20599"затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
20600
20601msgid "failed to get default branch name"
20602msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
20603
20604msgid "failed to unregister repository"
20605msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
20606
20607msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
20608msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян"
20609
20610msgid "failed to delete enlistment directory"
20611msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
20612
20613msgid "branch to checkout after clone"
20614msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
20615
20616msgid "when cloning, create full working directory"
20617msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
20618
20619msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
20620msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
20621
f42a8bb3
AS
20622msgid "create repository within 'src' directory"
20623msgstr "създаване на хранилище в директория „src“"
20624
20625msgid ""
20626"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
20627"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
20628msgstr ""
20629"scalar clone [--single-branch] [--branch ОСНОВЕН_КЛОН] [--full-clone]\n"
20630" [--[no-]src] АДРЕС [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
471ae3e2
AS
20631
20632#, c-format
20633msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
20634msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
20635
20636#, c-format
20637msgid "directory '%s' exists already"
20638msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
20639
20640#, c-format
20641msgid "failed to get default branch for '%s'"
20642msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
20643
20644#, c-format
20645msgid "could not configure remote in '%s'"
20646msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
20647
20648#, c-format
20649msgid "could not configure '%s'"
20650msgstr "„%s“ не може да се настрои"
20651
20652msgid "partial clone failed; attempting full clone"
20653msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
20654
20655msgid "could not configure for full clone"
20656msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
20657
20658msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
20659msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20660
20661msgid "`scalar list` does not take arguments"
20662msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
20663
20664msgid "scalar register [<enlistment>]"
20665msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20666
20667msgid "reconfigure all registered enlistments"
20668msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
20669
20670msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
f42a8bb3 20671msgstr "scalar reconfigure [--all|ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
471ae3e2
AS
20672
20673msgid "--all or <enlistment>, but not both"
20674msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
20675
3457ed7f
AS
20676#, c-format
20677msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
20678msgstr "остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“ не може да се изтрие"
20679
20680#, c-format
f42a8bb3 20681msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
3457ed7f
AS
20682msgstr "изтриване на остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“"
20683
471ae3e2 20684#, c-format
f42a8bb3
AS
20685msgid "repository at '%s' has different owner"
20686msgstr "хранилището „%s“ се притежава от друг"
20687
20688#, c-format
20689msgid "repository at '%s' has a format issue"
20690msgstr "хранилището в „%s“ е с неправилен формат"
20691
20692#, c-format
20693msgid "repository not found in '%s'"
20694msgstr "в „%s“ липсва хранилище на git"
20695
20696#, c-format
20697msgid ""
20698"to unregister this repository from Scalar, run\n"
20699"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
20700msgstr ""
20701"за да преустановите регистрацията на хранилището в Scalar, изпълнете\n"
20702"\n"
20703" git config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
471ae3e2
AS
20704
20705msgid ""
20706"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
20707"Tasks:\n"
20708msgstr ""
20709"scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
20710"Задачи:\n"
20711
20712#, c-format
20713msgid "no such task: '%s'"
20714msgstr "няма задача с име „%s“"
20715
20716msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
20717msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20718
20719msgid "scalar delete <enlistment>"
20720msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
20721
20722msgid "refusing to delete current working directory"
20723msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
20724
20725msgid "include Git version"
20726msgstr "включване и на версията на git"
20727
20728msgid "include Git's build options"
20729msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
20730
20731msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
f42a8bb3 20732msgstr "scalar verbose [-v|--verbose] [--build-options]"
471ae3e2
AS
20733
20734msgid "-C requires a <directory>"
20735msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ"
20736
20737#, c-format
20738msgid "could not change to '%s'"
20739msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
20740
20741msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
20742msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
20743
20744msgid ""
20745"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
20746"\n"
20747"Commands:\n"
20748msgstr ""
20749"scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
20750"\n"
20751"Команди:\n"
20752
4ab81452
AS
20753msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
20754msgstr ""
20755"неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
20756"отдалеченото разпакетиране"
20757
20758#, c-format
20759msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
20760msgstr ""
20761"състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
20762
20763#, c-format
20764msgid "remote unpack failed: %s"
20765msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
20766
20767msgid "failed to sign the push certificate"
20768msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
20769
20770msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
20771msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
20772
20773msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
20774msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването"
20775
20776msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
20777msgstr ""
20778"отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
20779
20780msgid "the receiving end does not support --signed push"
20781msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
20782
20783msgid ""
20784"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
20785"signed push"
20786msgstr ""
20787"отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
20788"използва сертификат"
20789
20790msgid "the receiving end does not support --atomic push"
20791msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
20792
20793msgid "the receiving end does not support push options"
20794msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
20795
20796#, c-format
20797msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
20798msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
20799
20800#, c-format
20801msgid "could not delete '%s'"
20802msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
20803
20804msgid "revert"
20805msgstr "отмяна"
20806
20807msgid "cherry-pick"
20808msgstr "отбиране"
20809
20810msgid "rebase"
20811msgstr "пребазиране"
20812
20813#, c-format
20814msgid "unknown action: %d"
20815msgstr "неизвестно действие: %d"
20816
20817msgid ""
20818"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
20819"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
20820msgstr ""
20821"след коригирането на конфликтите, отбележете съответните пътища с:\n"
20822"\n"
20823" git add ПЪТ…\n"
20824"\n"
20825"или\n"
20826"\n"
20827" git rm ПЪТ…"
20828
20829msgid ""
20830"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20831"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20832"\"git cherry-pick --continue\".\n"
20833"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
20834"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
20835"run \"git cherry-pick --abort\"."
20836msgstr ""
20837"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20838"\n"
20839" git add/rm ПЪТ…\n"
20840"\n"
20841"и изпълнете:\n"
20842"\n"
20843" git cherry-pick --continue\n"
20844"\n"
20845"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
20846"\n"
20847" git cherry-pick --skip\n"
20848"\n"
20849"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20850"изпълнете:\n"
20851"\n"
20852" git cherry-pick --abort"
20853
20854msgid ""
20855"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20856"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20857"\"git revert --continue\".\n"
20858"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
20859"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
20860"run \"git revert --abort\"."
20861msgstr ""
20862"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20863"\n"
20864" git add/rm ПЪТ…\n"
20865"\n"
20866"и изпълнете:\n"
20867"\n"
20868" git revert --continue\n"
20869"\n"
20870"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
20871"\n"
20872" git revert --skip\n"
20873"\n"
20874"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20875"изпълнете:\n"
20876"\n"
20877" git revert --abort"
20878
20879#, c-format
20880msgid "could not lock '%s'"
20881msgstr "„%s“ не може да се заключи"
20882
4ab81452
AS
20883#, c-format
20884msgid "could not write eol to '%s'"
20885msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
20886
20887#, c-format
20888msgid "failed to finalize '%s'"
20889msgstr "„%s“ не може да се завърши"
20890
20891#, c-format
20892msgid "your local changes would be overwritten by %s."
20893msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s."
20894
20895msgid "commit your changes or stash them to proceed."
20896msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите"
20897
4ab81452
AS
20898#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
20899#. "rebase".
20900#.
20901#, c-format
20902msgid "%s: Unable to write new index file"
20903msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
20904
20905msgid "unable to update cache tree"
3457ed7f 20906msgstr "кешът на обектите-дървета не може да бъде обновен"
4ab81452
AS
20907
20908msgid "could not resolve HEAD commit"
20909msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
20910
20911#, c-format
20912msgid "no key present in '%.*s'"
20913msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
20914
20915#, c-format
20916msgid "unable to dequote value of '%s'"
20917msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
20918
20919msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
20920msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
20921
20922msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
20923msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
20924
20925msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
20926msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
20927
20928#, c-format
20929msgid "unknown variable '%s'"
20930msgstr "непозната променлива „%s“"
20931
20932msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
20933msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
20934
20935msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
20936msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
20937
20938msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
20939msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
20940
20941#, c-format
20942msgid ""
20943"you have staged changes in your working tree\n"
20944"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
20945"\n"
20946" git commit --amend %s\n"
20947"\n"
20948"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20949"\n"
20950" git commit %s\n"
20951"\n"
20952"In both cases, once you're done, continue with:\n"
20953"\n"
20954" git rebase --continue\n"
20955msgstr ""
20956"в това работно дърво има скатани промѐни.\n"
20957"Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
20958"\n"
20959" git commit --amend %s\n"
20960"\n"
20961"Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
20962"\n"
20963" git commit %s\n"
20964"\n"
20965"И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
20966"\n"
20967" git rebase --continue\n"
20968
20969msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
20970msgstr ""
20971"неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
20972"(prepare-commit-msg)"
20973
20974msgid ""
20975"Your name and email address were configured automatically based\n"
20976"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
20977"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
20978"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
20979"your configuration file:\n"
20980"\n"
20981" git config --global --edit\n"
20982"\n"
20983"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20984"\n"
20985" git commit --amend --reset-author\n"
20986msgstr ""
20987"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
20988"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
20989"това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
20990"команда\n"
20991"и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
20992"конфигурационния файл:\n"
20993"\n"
20994" git config --global --edit\n"
20995"\n"
20996"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
20997"текущото подаване чрез:\n"
20998"\n"
20999" git commit --amend --reset-author\n"
21000
21001msgid ""
21002"Your name and email address were configured automatically based\n"
21003"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
21004"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
21005"\n"
21006" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
21007" git config --global user.email you@example.com\n"
21008"\n"
21009"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
21010"\n"
21011" git commit --amend --reset-author\n"
21012msgstr ""
21013"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
21014"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
21015"това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
21016"\n"
21017" git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
21018" git config --global user.email пенчо@example.com\n"
21019"\n"
21020"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
21021"текущото подаване чрез:\n"
21022"\n"
21023" git commit --amend --reset-author\n"
21024
21025msgid "couldn't look up newly created commit"
21026msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
21027
21028msgid "could not parse newly created commit"
21029msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
21030
21031msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
21032msgstr ""
21033"състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
21034"подаването"
ed5fa688 21035
4ab81452
AS
21036msgid "detached HEAD"
21037msgstr "несвързан връх „HEAD“"
d7865239 21038
4ab81452
AS
21039msgid " (root-commit)"
21040msgstr " (начално подаване)"
d7865239 21041
4ab81452
AS
21042msgid "could not parse HEAD"
21043msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
ed5fa688 21044
4ab81452
AS
21045#, c-format
21046msgid "HEAD %s is not a commit!"
21047msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
ed5fa688 21048
4ab81452
AS
21049msgid "unable to parse commit author"
21050msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
ed5fa688 21051
4ab81452
AS
21052#, c-format
21053msgid "unable to read commit message from '%s'"
21054msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
ed5fa688 21055
4ab81452
AS
21056#, c-format
21057msgid "invalid author identity '%s'"
21058msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
21059
21060msgid "corrupt author: missing date information"
21061msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
ed5fa688 21062
ed5fa688 21063#, c-format
4ab81452
AS
21064msgid "could not update %s"
21065msgstr "„%s“ не може да се обнови"
d7865239 21066
ed5fa688 21067#, c-format
4ab81452
AS
21068msgid "could not parse commit %s"
21069msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
ed5fa688 21070
61d4c309 21071#, c-format
4ab81452
AS
21072msgid "could not parse parent commit %s"
21073msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
61d4c309 21074
aeef7d84 21075#, c-format
4ab81452
AS
21076msgid "unknown command: %d"
21077msgstr "непозната команда: %d"
25e2fbb4 21078
4ab81452
AS
21079msgid "This is the 1st commit message:"
21080msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
25e2fbb4 21081
4ab81452
AS
21082#, c-format
21083msgid "This is the commit message #%d:"
21084msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
25e2fbb4 21085
4ab81452
AS
21086msgid "The 1st commit message will be skipped:"
21087msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
25e2fbb4 21088
4ab81452
AS
21089#, c-format
21090msgid "The commit message #%d will be skipped:"
21091msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
25e2fbb4 21092
4ab81452
AS
21093#, c-format
21094msgid "This is a combination of %d commits."
21095msgstr "Това е обединение от %d подавания"
25e2fbb4 21096
4ab81452
AS
21097#, c-format
21098msgid "cannot write '%s'"
21099msgstr "„%s“ не може да се запази"
25e2fbb4 21100
4ab81452
AS
21101msgid "need a HEAD to fixup"
21102msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
25e2fbb4 21103
4ab81452
AS
21104msgid "could not read HEAD"
21105msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
21106
21107msgid "could not read HEAD's commit message"
9c21d454 21108msgstr ""
4ab81452 21109"съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
9c21d454 21110
4ab81452
AS
21111#, c-format
21112msgid "could not read commit message of %s"
21113msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
25e2fbb4 21114
4ab81452
AS
21115msgid "your index file is unmerged."
21116msgstr "индексът не е слят."
25e2fbb4 21117
4ab81452
AS
21118msgid "cannot fixup root commit"
21119msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
25e2fbb4 21120
25e2fbb4 21121#, c-format
4ab81452
AS
21122msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
21123msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
25e2fbb4 21124
25e2fbb4 21125#, c-format
4ab81452
AS
21126msgid "commit %s does not have parent %d"
21127msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
25e2fbb4 21128
25e2fbb4 21129#, c-format
4ab81452
AS
21130msgid "cannot get commit message for %s"
21131msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
25e2fbb4 21132
4ab81452
AS
21133#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
21134#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
25e2fbb4 21135#, c-format
4ab81452
AS
21136msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
21137msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
25e2fbb4 21138
25e2fbb4 21139#, c-format
4ab81452
AS
21140msgid "could not revert %s... %s"
21141msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
25e2fbb4 21142
4ab81452
AS
21143#, c-format
21144msgid "could not apply %s... %s"
21145msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
25e2fbb4 21146
4ab81452
AS
21147#, c-format
21148msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
21149msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
25e2fbb4 21150
4ab81452
AS
21151#, c-format
21152msgid "git %s: failed to read the index"
21153msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
25e2fbb4 21154
4ab81452
AS
21155#, c-format
21156msgid "git %s: failed to refresh the index"
21157msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
31243e7f 21158
b0c48e4e
AS
21159#, c-format
21160msgid "'%s' is not a valid label"
21161msgstr "„%s“ е неправилен етикет"
21162
21163#, c-format
21164msgid "'%s' is not a valid refname"
21165msgstr "„%s“ е неправилно име на указател"
21166
21167#, c-format
21168msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
21169msgstr ""
21170"командата „update-ref“ изисква пълно име на указател, напр. „refs/heads/%s“"
21171
21172#, c-format
21173msgid "invalid command '%.*s'"
21174msgstr "неправилна команда „%.*s“"
21175
4ab81452
AS
21176#, c-format
21177msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
21178msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
25e2fbb4 21179
4ab81452
AS
21180#, c-format
21181msgid "missing arguments for %s"
21182msgstr "„%s“ изисква аргументи"
25e2fbb4 21183
4ab81452
AS
21184#, c-format
21185msgid "could not parse '%s'"
21186msgstr "„%s“ не може да се анализира"
25e2fbb4 21187
4ab81452
AS
21188#, c-format
21189msgid "invalid line %d: %.*s"
21190msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
aeef7d84 21191
4ab81452
AS
21192#, c-format
21193msgid "cannot '%s' without a previous commit"
21194msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
f88c1134 21195
4ab81452
AS
21196msgid "cancelling a cherry picking in progress"
21197msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
25e2fbb4 21198
4ab81452
AS
21199msgid "cancelling a revert in progress"
21200msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
25e2fbb4 21201
4ab81452
AS
21202msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21203msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
61d4c309 21204
4ab81452
AS
21205#, c-format
21206msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
21207msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
aeef7d84 21208
4ab81452
AS
21209msgid "no commits parsed."
21210msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
aeef7d84 21211
4ab81452
AS
21212msgid "cannot cherry-pick during a revert."
21213msgstr ""
21214"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
25e2fbb4 21215
4ab81452
AS
21216msgid "cannot revert during a cherry-pick."
21217msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
25e2fbb4 21218
4ab81452
AS
21219msgid "unusable squash-onto"
21220msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
25e2fbb4 21221
25e2fbb4 21222#, c-format
4ab81452
AS
21223msgid "malformed options sheet: '%s'"
21224msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
25e2fbb4 21225
4ab81452
AS
21226msgid "empty commit set passed"
21227msgstr "зададено е празно множество от подавания"
25e2fbb4 21228
4ab81452
AS
21229msgid "revert is already in progress"
21230msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
1c3c8410 21231
e1f70371 21232#, c-format
4ab81452 21233msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
f42a8bb3 21234msgstr "използвайте „git revert (--continue|%s--abort|--quit)“"
e1f70371 21235
4ab81452
AS
21236msgid "cherry-pick is already in progress"
21237msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
e1f70371 21238
e1f70371 21239#, c-format
4ab81452 21240msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
f42a8bb3 21241msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue|%s--abort|--quit)“"
e1f70371 21242
e1f70371 21243#, c-format
4ab81452 21244msgid "could not create sequencer directory '%s'"
e1f70371 21245msgstr ""
4ab81452
AS
21246"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
21247"създадена"
e1f70371 21248
4ab81452 21249msgid "no cherry-pick or revert in progress"
e1f70371 21250msgstr ""
4ab81452 21251"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
e1f70371 21252
4ab81452
AS
21253msgid "cannot resolve HEAD"
21254msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
e1f70371 21255
4ab81452 21256msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
e1f70371 21257msgstr ""
4ab81452
AS
21258"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
21259"предстои да бъде създаден"
e1f70371 21260
4ab81452
AS
21261#, c-format
21262msgid "cannot read '%s': %s"
21263msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
e1f70371 21264
4ab81452
AS
21265msgid "unexpected end of file"
21266msgstr "неочакван край на файл"
25e2fbb4 21267
4ab81452
AS
21268#, c-format
21269msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
25e2fbb4 21270msgstr ""
4ab81452
AS
21271"запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
21272"повреден"
25e2fbb4 21273
4ab81452
AS
21274msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
21275msgstr ""
21276"Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
21277"Не се правят промѐни."
25e2fbb4 21278
4ab81452
AS
21279msgid "no revert in progress"
21280msgstr "в момента не тече пребазиране"
25e2fbb4 21281
4ab81452
AS
21282msgid "no cherry-pick in progress"
21283msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
25e2fbb4 21284
4ab81452
AS
21285msgid "failed to skip the commit"
21286msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
25e2fbb4 21287
4ab81452
AS
21288msgid "there is nothing to skip"
21289msgstr "няма какво да се прескочи"
25e2fbb4 21290
4ab81452
AS
21291#, c-format
21292msgid ""
21293"have you committed already?\n"
21294"try \"git %s --continue\""
25e2fbb4 21295msgstr ""
4ab81452
AS
21296"подали ли сте вече? Пробвайте с:\n"
21297"\n"
21298" git %s --continue"
25e2fbb4 21299
4ab81452
AS
21300msgid "cannot read HEAD"
21301msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 21302
4ab81452
AS
21303#, c-format
21304msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
21305msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
25e2fbb4 21306
4ab81452
AS
21307#, c-format
21308msgid ""
21309"You can amend the commit now, with\n"
21310"\n"
21311" git commit --amend %s\n"
21312"\n"
21313"Once you are satisfied with your changes, run\n"
21314"\n"
21315" git rebase --continue\n"
21316msgstr ""
21317"Може да променѝте подаването с командата:\n"
21318"\n"
21319" git commit --amend %s\n"
21320"\n"
21321"След като привършите, продължете с командата:\n"
21322"\n"
21323" git rebase --continue\n"
25e2fbb4 21324
4ab81452
AS
21325#, c-format
21326msgid "Could not apply %s... %.*s"
21327msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
25e2fbb4 21328
4ab81452
AS
21329#, c-format
21330msgid "Could not merge %.*s"
21331msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
25e2fbb4 21332
4ab81452
AS
21333#, c-format
21334msgid "Executing: %s\n"
21335msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
6b6a9803 21336
4ab81452
AS
21337#, c-format
21338msgid ""
21339"execution failed: %s\n"
21340"%sYou can fix the problem, and then run\n"
21341"\n"
21342" git rebase --continue\n"
21343"\n"
21344msgstr ""
21345"неуспешно изпълнение: %s\n"
21346"%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
21347"\n"
21348" git rebase --continue\n"
21349"\n"
25e2fbb4 21350
6d438bf3
AS
21351msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
21352msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n"
25e2fbb4 21353
4ab81452
AS
21354#, c-format
21355msgid ""
21356"execution succeeded: %s\n"
6d438bf3 21357"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
4ab81452
AS
21358"Commit or stash your changes, and then run\n"
21359"\n"
21360" git rebase --continue\n"
21361"\n"
25e2fbb4 21362msgstr ""
4ab81452
AS
21363"Успешно изпълнение: %s\n"
21364"Остават още промѐни в индекса или работното дърво.\n"
21365"Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
21366"\n"
21367" git rebase --continue\n"
21368"\n"
25e2fbb4 21369
4ab81452
AS
21370#, c-format
21371msgid "illegal label name: '%.*s'"
21372msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
25e2fbb4 21373
3457ed7f
AS
21374#, c-format
21375msgid "could not resolve '%s'"
21376msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
21377
4ab81452
AS
21378msgid "writing fake root commit"
21379msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
25e2fbb4 21380
4ab81452
AS
21381msgid "writing squash-onto"
21382msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
25e2fbb4 21383
4ab81452
AS
21384msgid "cannot merge without a current revision"
21385msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
25e2fbb4 21386
4ab81452
AS
21387#, c-format
21388msgid "unable to parse '%.*s'"
21389msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
25e2fbb4 21390
4ab81452
AS
21391#, c-format
21392msgid "nothing to merge: '%.*s'"
21393msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
25e2fbb4 21394
4ab81452
AS
21395msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
21396msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
25e2fbb4 21397
4ab81452
AS
21398#, c-format
21399msgid "could not get commit message of '%s'"
21400msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
c099f8c7 21401
4ab81452
AS
21402#, c-format
21403msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
21404msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
e1f70371 21405
4ab81452
AS
21406msgid "merge: Unable to write new index file"
21407msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
0d670e78 21408
c1eb1260
AS
21409#, c-format
21410msgid ""
21411"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
21412msgstr ""
21413"изглежда в момента тече друг процес за пребазиране; файлът „%s.lock“ вече "
21414"съществува"
21415
21416#, c-format
21417msgid ""
21418"Updated the following refs with %s:\n"
21419"%s"
21420msgstr ""
21421"Следните указатели са обновени с %s:\n"
21422"%s"
21423
21424#, c-format
21425msgid ""
21426"Failed to update the following refs with %s:\n"
21427"%s"
21428msgstr ""
21429"Неуспешно обновяване на следните указатели с %s:\n"
21430"%s"
21431
4ab81452
AS
21432msgid "Cannot autostash"
21433msgstr "Не може да се скатае автоматично"
e1f70371 21434
4ab81452
AS
21435#, c-format
21436msgid "Unexpected stash response: '%s'"
21437msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
29f90338 21438
4ab81452
AS
21439#, c-format
21440msgid "Could not create directory for '%s'"
21441msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
29f90338 21442
4ab81452
AS
21443#, c-format
21444msgid "Created autostash: %s\n"
21445msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
29f90338 21446
4ab81452
AS
21447msgid "could not reset --hard"
21448msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
29f90338 21449
4ab81452
AS
21450#, c-format
21451msgid "Applied autostash.\n"
21452msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
61d4c309 21453
4ab81452
AS
21454#, c-format
21455msgid "cannot store %s"
21456msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
61d4c309 21457
4ab81452 21458#, c-format
40390522 21459msgid ""
4ab81452
AS
21460"%s\n"
21461"Your changes are safe in the stash.\n"
21462"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
40390522 21463msgstr ""
4ab81452
AS
21464"%s\n"
21465"Промѐните ви са надеждно скатани. Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
21466"„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
21467"поискате.\n"
40390522 21468
4ab81452
AS
21469msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
21470msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
0d670e78 21471
4ab81452
AS
21472msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
21473msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
40390522 21474
330e4198
AS
21475msgid "autostash reference is a symref"
21476msgstr "указателят за автоматично скатано e файл с указател"
21477
4ab81452
AS
21478msgid "could not detach HEAD"
21479msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
0d670e78 21480
4ab81452
AS
21481#, c-format
21482msgid "Stopped at HEAD\n"
21483msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
29f90338 21484
4ab81452
AS
21485#, c-format
21486msgid "Stopped at %s\n"
21487msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
29f90338 21488
4ab81452 21489#, c-format
29f90338 21490msgid ""
4ab81452
AS
21491"Could not execute the todo command\n"
21492"\n"
21493" %.*s\n"
21494"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
21495"edit the todo list first:\n"
21496"\n"
21497" git rebase --edit-todo\n"
21498" git rebase --continue\n"
29f90338 21499msgstr ""
4ab81452
AS
21500"Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
21501"\n"
21502" %.*s\n"
21503"\n"
21504"Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
21505"изпълнение,\n"
21506"редактирайте списъка за изпълнение:\n"
21507"\n"
21508" git rebase --edit-todo\n"
21509" git rebase --continue\n"
29f90338 21510
4ab81452
AS
21511#, c-format
21512msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
21513msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
25e2fbb4 21514
f42a8bb3
AS
21515#, c-format
21516msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
21517msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
21518
4ab81452
AS
21519#, c-format
21520msgid "unknown command %d"
21521msgstr "непозната команда %d"
25e2fbb4 21522
4ab81452
AS
21523msgid "could not read orig-head"
21524msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
25e2fbb4 21525
4ab81452
AS
21526msgid "could not read 'onto'"
21527msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
25e2fbb4 21528
4ab81452
AS
21529#, c-format
21530msgid "could not update HEAD to %s"
21531msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
25e2fbb4 21532
4ab81452
AS
21533#, c-format
21534msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
21535msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
25e2fbb4 21536
4ab81452
AS
21537msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
21538msgstr "не може да пребазирате, защото има промѐни, които не са в индекса."
25e2fbb4 21539
4ab81452
AS
21540msgid "cannot amend non-existing commit"
21541msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
25e2fbb4 21542
4ab81452
AS
21543#, c-format
21544msgid "invalid file: '%s'"
21545msgstr "неправилен файл: „%s“"
25e2fbb4 21546
4ab81452
AS
21547#, c-format
21548msgid "invalid contents: '%s'"
21549msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
2904c25f 21550
4ab81452
AS
21551msgid ""
21552"\n"
21553"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
21554"first and then run 'git rebase --continue' again."
21555msgstr ""
21556"\n"
21557"В работното дърво има неподадени промѐни. Първо ги подайте, а след това\n"
21558"отново изпълнете „git rebase --continue“."
47e80a2c 21559
4ab81452
AS
21560#, c-format
21561msgid "could not write file: '%s'"
21562msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
2904c25f 21563
4ab81452
AS
21564msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21565msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
2904c25f 21566
4ab81452
AS
21567msgid "could not commit staged changes."
21568msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени."
2904c25f 21569
4ab81452
AS
21570#, c-format
21571msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
21572msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
c099f8c7 21573
4ab81452
AS
21574#, c-format
21575msgid "%s: bad revision"
21576msgstr "%s: неправилна версия"
c099f8c7 21577
4ab81452
AS
21578msgid "can't revert as initial commit"
21579msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
aeef7d84 21580
4ab81452
AS
21581#, c-format
21582msgid "skipped previously applied commit %s"
21583msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“"
25e2fbb4 21584
4ab81452
AS
21585msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
21586msgstr ""
21587"може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“"
25e2fbb4 21588
4ab81452
AS
21589msgid "make_script: unhandled options"
21590msgstr "make_script: неподдържани опции"
25e2fbb4 21591
4ab81452
AS
21592msgid "make_script: error preparing revisions"
21593msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
25e2fbb4 21594
4ab81452
AS
21595msgid "nothing to do"
21596msgstr "няма какво да се прави"
25e2fbb4 21597
4ab81452
AS
21598msgid "could not skip unnecessary pick commands"
21599msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
619b8f86 21600
4ab81452
AS
21601msgid "the script was already rearranged."
21602msgstr "скриптът вече е преподреден."
40390522 21603
c1eb1260
AS
21604#, c-format
21605msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
21606msgstr "файлът за обновяване на указателите „%s“ е неправилен"
21607
4ab81452
AS
21608#, c-format
21609msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
21610msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
40390522 21611
4ab81452
AS
21612#, c-format
21613msgid ""
21614"%s: no such path in the working tree.\n"
21615"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
21616msgstr ""
21617"%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
21618"За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
21619"\n"
21620" git КОМАНДА -- ПЪТ…"
31243e7f 21621
4ab81452
AS
21622#, c-format
21623msgid ""
21624"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
21625"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
21626"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
21627msgstr ""
21628"нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
21629"дърво.\n"
21630"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
21631"\n"
21632" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
21633
21634#, c-format
21635msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
21636msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
619b8f86 21637
4ab81452
AS
21638#, c-format
21639msgid ""
21640"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
21641"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
21642"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
21643msgstr ""
21644"нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
21645"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
21646"\n"
21647" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
31243e7f 21648
4ab81452
AS
21649msgid "unable to set up work tree using invalid config"
21650msgstr ""
21651"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
aeef7d84 21652
619b8f86 21653#, c-format
4ab81452
AS
21654msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
21655msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
619b8f86 21656
4ab81452
AS
21657msgid "unknown repository extension found:"
21658msgid_plural "unknown repository extensions found:"
21659msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:"
21660msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:"
61d4c309 21661
4ab81452
AS
21662msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
21663msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
21664msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:"
21665msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
61d4c309 21666
619b8f86 21667#, c-format
4ab81452
AS
21668msgid "error opening '%s'"
21669msgstr "„%s“ не може да се отвори"
619b8f86 21670
3154af4a 21671#, c-format
4ab81452
AS
21672msgid "too large to be a .git file: '%s'"
21673msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
3154af4a 21674
3154af4a 21675#, c-format
4ab81452
AS
21676msgid "error reading %s"
21677msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
3154af4a 21678
3154af4a 21679#, c-format
4ab81452
AS
21680msgid "invalid gitfile format: %s"
21681msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
3154af4a 21682
619b8f86 21683#, c-format
4ab81452
AS
21684msgid "no path in gitfile: %s"
21685msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
12515dc4 21686
2904c25f 21687#, c-format
4ab81452
AS
21688msgid "not a git repository: %s"
21689msgstr "не е хранилище на Git: %s"
2904c25f 21690
2904c25f 21691#, c-format
4ab81452
AS
21692msgid "'$%s' too big"
21693msgstr "„%s“ е прекалено голям"
2904c25f 21694
619b8f86 21695#, c-format
4ab81452
AS
21696msgid "not a git repository: '%s'"
21697msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
619b8f86 21698
2904c25f 21699#, c-format
4ab81452
AS
21700msgid "cannot chdir to '%s'"
21701msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
2904c25f 21702
4ab81452
AS
21703msgid "cannot come back to cwd"
21704msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
619b8f86 21705
4ab81452
AS
21706#, c-format
21707msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
21708msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
619b8f86 21709
4ab81452
AS
21710msgid "Unable to read current working directory"
21711msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
619b8f86 21712
4ab81452
AS
21713#, c-format
21714msgid "cannot change to '%s'"
21715msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
0d670e78 21716
4ab81452
AS
21717#, c-format
21718msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
21719msgstr ""
21720"нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
21721"git: %s"
61d4c309 21722
4ab81452
AS
21723#, c-format
21724msgid ""
21725"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
21726"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
21727msgstr ""
21728"нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
21729"монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
21730"Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
21731"„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
12515dc4 21732
4ab81452
AS
21733#, c-format
21734msgid ""
c1eb1260
AS
21735"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
21736"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
4ab81452
AS
21737"\n"
21738"\tgit config --global --add safe.directory %s"
21739msgstr ""
c1eb1260
AS
21740"засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n"
21741"%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n"
4ab81452
AS
21742"\n"
21743" git config --global --add safe.directory %s"
29f90338 21744
c1eb1260
AS
21745#, c-format
21746msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
21747msgstr ""
21748"голото хранилище „%s“ не може да се ползва („safe.bareRepository“ е „%s“)"
21749
4ab81452
AS
21750#, c-format
21751msgid ""
21752"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
21753"The owner of files must always have read and write permissions."
21754msgstr ""
21755"зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
21756"(0%.3o).\n"
3457ed7f 21757"Собственикът на файла трябва да има права̀ за писане и четене."
29f90338 21758
4ab81452
AS
21759msgid "fork failed"
21760msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
12515dc4 21761
4ab81452
AS
21762msgid "setsid failed"
21763msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
29f90338 21764
f42a8bb3
AS
21765#, c-format
21766msgid "cannot stat template '%s'"
21767msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
21768
21769#, c-format
21770msgid "cannot opendir '%s'"
21771msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
21772
21773#, c-format
21774msgid "cannot readlink '%s'"
21775msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
21776
21777#, c-format
21778msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
21779msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
21780
21781#, c-format
21782msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
21783msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
21784
21785#, c-format
21786msgid "ignoring template %s"
21787msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
21788
21789#, c-format
21790msgid "templates not found in %s"
21791msgstr "няма шаблони в „%s“"
21792
21793#, c-format
21794msgid "not copying templates from '%s': %s"
21795msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
21796
21797#, c-format
21798msgid "invalid initial branch name: '%s'"
21799msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
21800
330e4198
AS
21801#, c-format
21802msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
21803msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
21804
f42a8bb3
AS
21805#, c-format
21806msgid "unable to handle file type %d"
21807msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
21808
21809#, c-format
21810msgid "unable to move %s to %s"
21811msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
21812
21813msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
21814msgstr ""
330e4198
AS
21815"опит за зануляване на хранилището и инициализиране с различна контролна сума"
21816
21817msgid ""
21818"attempt to reinitialize repository with different reference storage format"
21819msgstr ""
21820"опит за зануляване на хранилището и инициализиране с различен формат на "
21821"съхраняване"
f42a8bb3
AS
21822
21823#, c-format
21824msgid "%s already exists"
21825msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
21826
f42a8bb3
AS
21827#, c-format
21828msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
21829msgstr ""
21830"Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
21831
21832#, c-format
21833msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
21834msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
21835
21836#, c-format
21837msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
21838msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
21839
21840#, c-format
21841msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
21842msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
21843
4ab81452
AS
21844#, c-format
21845msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
21846msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)"
2f176de6 21847
4ab81452
AS
21848msgid "cannot use split index with a sparse index"
21849msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс"
2f176de6 21850
4ab81452 21851#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
40390522 21852#, c-format
4ab81452
AS
21853msgid "%u.%2.2u GiB"
21854msgstr "%u.%2.2u GiB"
40390522 21855
4ab81452
AS
21856#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
21857#, c-format
21858msgid "%u.%2.2u GiB/s"
21859msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
40390522 21860
4ab81452 21861#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
40390522 21862#, c-format
4ab81452
AS
21863msgid "%u.%2.2u MiB"
21864msgstr "%u.%2.2u MiB"
40390522 21865
4ab81452 21866#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
40390522 21867#, c-format
4ab81452
AS
21868msgid "%u.%2.2u MiB/s"
21869msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
40390522 21870
4ab81452 21871#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
40390522 21872#, c-format
4ab81452
AS
21873msgid "%u.%2.2u KiB"
21874msgstr "%u.%2.2u KiB"
40390522 21875
4ab81452
AS
21876#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
21877#, c-format
21878msgid "%u.%2.2u KiB/s"
21879msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
31243e7f 21880
4ab81452
AS
21881#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
21882#, c-format
21883msgid "%u byte"
21884msgid_plural "%u bytes"
21885msgstr[0] "%u байт"
21886msgstr[1] "%u байта"
3154af4a 21887
4ab81452 21888#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
31243e7f 21889#, c-format
4ab81452
AS
21890msgid "%u byte/s"
21891msgid_plural "%u bytes/s"
21892msgstr[0] "%u байт/сек."
21893msgstr[1] "%u байта/сек."
31243e7f 21894
31243e7f 21895#, c-format
4ab81452
AS
21896msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
21897msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
31243e7f 21898
4ab81452
AS
21899msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
21900msgstr "настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
21901
21902#, c-format
21903msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
3154af4a 21904msgstr ""
4ab81452
AS
21905"„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
21906"ред: %s"
31243e7f 21907
31243e7f 21908#, c-format
4ab81452
AS
21909msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
21910msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
21911
21912msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
31243e7f 21913msgstr ""
4ab81452
AS
21914"Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо "
21915"коригирайте конфликтите"
31243e7f 21916
31243e7f 21917#, c-format
4ab81452
AS
21918msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
21919msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
31243e7f 21920
31243e7f 21921#, c-format
4ab81452
AS
21922msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
21923msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
21924
21925msgid "staging updated .gitmodules failed"
21926msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
31243e7f 21927
31243e7f 21928#, c-format
4ab81452
AS
21929msgid "in unpopulated submodule '%s'"
21930msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
31243e7f 21931
31243e7f 21932#, c-format
4ab81452
AS
21933msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
21934msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
31243e7f 21935
4ab81452
AS
21936#, c-format
21937msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
21938msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
31243e7f 21939
31243e7f 21940#, c-format
3154af4a 21941msgid ""
4ab81452
AS
21942"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
21943"same. Skipping it."
31243e7f 21944msgstr ""
4ab81452
AS
21945"Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
21946"същото име, затова първият се прескача."
21947
21948#, c-format
21949msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
21950msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
31243e7f 21951
4ab81452 21952#, c-format
3154af4a 21953msgid ""
4ab81452
AS
21954"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
21955"submodule %s"
3154af4a 21956msgstr ""
4ab81452
AS
21957"Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
21958"изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21959
31243e7f 21960#, c-format
4ab81452
AS
21961msgid "process for submodule '%s' failed"
21962msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
31243e7f 21963
9a1497fa 21964#, c-format
4ab81452
AS
21965msgid "Pushing submodule '%s'\n"
21966msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
9a1497fa 21967
9a1497fa 21968#, c-format
4ab81452
AS
21969msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
21970msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
25e2fbb4 21971
4ab81452
AS
21972#, c-format
21973msgid "Fetching submodule %s%s\n"
21974msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
25e2fbb4 21975
4ab81452
AS
21976#, c-format
21977msgid "Could not access submodule '%s'\n"
21978msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
25e2fbb4 21979
4ab81452
AS
21980#, c-format
21981msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
21982msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n"
25e2fbb4 21983
4ab81452
AS
21984#, c-format
21985msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
21986msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“ при подаване %s\n"
5163ba92 21987
4ab81452 21988#, c-format
9a1497fa 21989msgid ""
4ab81452
AS
21990"Errors during submodule fetch:\n"
21991"%s"
9a1497fa 21992msgstr ""
4ab81452
AS
21993"Грешки при доставяне на подмодул:\n"
21994"%s"
5163ba92 21995
5163ba92 21996#, c-format
4ab81452
AS
21997msgid "'%s' not recognized as a git repository"
21998msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
31243e7f 21999
31243e7f 22000#, c-format
4ab81452
AS
22001msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
22002msgstr ""
22003"Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 22004
31243e7f 22005#, c-format
4ab81452
AS
22006msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
22007msgstr ""
22008"командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 22009
31243e7f 22010#, c-format
4ab81452
AS
22011msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
22012msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 22013
fe1c18ba 22014#, c-format
4ab81452
AS
22015msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
22016msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
fe1c18ba 22017
31243e7f 22018#, c-format
4ab81452
AS
22019msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
22020msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
31243e7f 22021
ab8f4f5d 22022#, c-format
4ab81452
AS
22023msgid "could not recurse into submodule '%s'"
22024msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
ab8f4f5d 22025
4ab81452
AS
22026msgid "could not reset submodule index"
22027msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
ab8f4f5d 22028
ab8f4f5d 22029#, c-format
4ab81452
AS
22030msgid "submodule '%s' has dirty index"
22031msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
ab8f4f5d 22032
ab8f4f5d 22033#, c-format
4ab81452
AS
22034msgid "Submodule '%s' could not be updated."
22035msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
ab8f4f5d 22036
4ab81452
AS
22037#, c-format
22038msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
22039msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
ab8f4f5d 22040
4ab81452
AS
22041#, c-format
22042msgid ""
22043"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
22044msgstr ""
22045"не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
22046"работно дърво"
ab8f4f5d 22047
3154af4a 22048#, c-format
4ab81452
AS
22049msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
22050msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3154af4a 22051
ab8f4f5d 22052#, c-format
4ab81452
AS
22053msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
22054msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
ab8f4f5d 22055
ab8f4f5d
AS
22056#, c-format
22057msgid ""
4ab81452
AS
22058"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
22059"'%s' to\n"
22060"'%s'\n"
ab8f4f5d 22061msgstr ""
4ab81452
AS
22062"Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
22063"„%s“ към\n"
22064"„%s“\n"
ab8f4f5d 22065
4ab81452
AS
22066msgid "could not start ls-files in .."
22067msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
31243e7f 22068
31243e7f 22069#, c-format
4ab81452
AS
22070msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
22071msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
31243e7f 22072
fe1c18ba 22073#, c-format
4ab81452
AS
22074msgid "failed to lstat '%s'"
22075msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
fe1c18ba 22076
b0c48e4e
AS
22077msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
22078msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки"
22079
22080#, c-format
22081msgid "remote '%s' has no configured URL"
22082msgstr "не е зададен никакъв адрес за отдалеченото хранилище„%s“"
22083
22084msgid "could not get the bundle-uri list"
22085msgstr "списъкът с адреси на пратки не може да се получи"
22086
3457ed7f
AS
22087msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
22088msgstr "test-tool cache-tree ОПЦИЯ… (control|prime|update)"
22089
22090msgid "clear the cache tree before each iteration"
22091msgstr "изчистване на кеша на обектите-дървета преди всяка итерация"
22092
22093msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
22094msgstr ""
22095"какъв брой записи в кеша на обектите-дървета да се отбележат като невалидни "
22096"(стандартно е 0)"
22097
fe1c18ba
AS
22098#, c-format
22099msgid "commit %s is not marked reachable"
22100msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
22101
fe1c18ba
AS
22102msgid "too many commits marked reachable"
22103msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
22104
fe1c18ba
AS
22105msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22106msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
22107
fe1c18ba
AS
22108msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22109msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
22110
fe1c18ba
AS
22111msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
22112msgstr "test-helper simple-ipc is-active [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
22113
fe1c18ba
AS
22114msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
22115msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [ИМЕ] [НИШКИ]"
22116
fe1c18ba
AS
22117msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
22118msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
22119
fe1c18ba
AS
22120msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
22121msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
22122
fe1c18ba
AS
22123msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
22124msgstr "test-helper simple-ipc send [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
22125
fe1c18ba
AS
22126msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
22127msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
22128
fe1c18ba
AS
22129msgid ""
22130"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
22131"[<batchsize>]"
22132msgstr ""
22133"test-helper simple-ipc multiple [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
22134"[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
22135
fe1c18ba
AS
22136msgid "name or pathname of unix domain socket"
22137msgstr "име или път за гнездото на Unix"
22138
fe1c18ba
AS
22139msgid "named-pipe name"
22140msgstr "име на именован канал"
22141
fe1c18ba
AS
22142msgid "number of threads in server thread pool"
22143msgstr "брой нишки в запаса нишки"
22144
fe1c18ba
AS
22145msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
22146msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
22147
fe1c18ba
AS
22148msgid "number of bytes"
22149msgstr "брой байтове"
22150
fe1c18ba
AS
22151msgid "number of requests per thread"
22152msgstr "брой заявки на нишка"
22153
fe1c18ba
AS
22154msgid "byte"
22155msgstr "байта"
22156
fe1c18ba
AS
22157msgid "ballast character"
22158msgstr "знаци за пращане"
22159
fe1c18ba
AS
22160msgid "token"
22161msgstr "лексема"
22162
fe1c18ba
AS
22163msgid "command token to send to the server"
22164msgstr "командна лексема за пращане"
22165
9c21d454 22166#, c-format
4ab81452
AS
22167msgid "running trailer command '%s' failed"
22168msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
9c21d454 22169
9c21d454 22170#, c-format
4ab81452
AS
22171msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
22172msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
9c21d454 22173
ed5fa688 22174#, c-format
4ab81452
AS
22175msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
22176msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
ed5fa688 22177
9c21d454 22178#, c-format
4ab81452
AS
22179msgid "could not read input file '%s'"
22180msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
9c21d454 22181
61d4c309 22182#, c-format
4ab81452
AS
22183msgid "could not stat %s"
22184msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
61d4c309 22185
4ab81452
AS
22186#, c-format
22187msgid "file %s is not a regular file"
22188msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
9c21d454 22189
4ab81452
AS
22190#, c-format
22191msgid "file %s is not writable by user"
3457ed7f 22192msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
9a1497fa 22193
4ab81452
AS
22194msgid "could not open temporary file"
22195msgstr "временният файл не може да се отвори"
9c21d454 22196
9a1497fa 22197#, c-format
4ab81452
AS
22198msgid "could not rename temporary file to %s"
22199msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
9a1497fa 22200
4ab81452
AS
22201msgid "full write to remote helper failed"
22202msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
9a1497fa 22203
9c21d454 22204#, c-format
4ab81452
AS
22205msgid "unable to find remote helper for '%s'"
22206msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
9c21d454 22207
4ab81452
AS
22208msgid "can't dup helper output fd"
22209msgstr ""
22210"файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
22211"„dup“"
9c21d454 22212
9c21d454 22213#, c-format
4ab81452
AS
22214msgid ""
22215"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
22216"version of Git"
9c21d454 22217msgstr ""
4ab81452
AS
22218"непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
22219"вероятно изисква нова версия на Git"
9c21d454 22220
4ab81452 22221msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9c21d454 22222msgstr ""
4ab81452
AS
22223"насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
22224"указатели"
9c21d454 22225
9a1497fa 22226#, c-format
4ab81452
AS
22227msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
22228msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
9a1497fa 22229
9a1497fa 22230#, c-format
4ab81452
AS
22231msgid "%s also locked %s"
22232msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
9c21d454 22233
4ab81452
AS
22234msgid "couldn't run fast-import"
22235msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
9c21d454 22236
4ab81452
AS
22237msgid "error while running fast-import"
22238msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
9c21d454 22239
9c21d454 22240#, c-format
4ab81452
AS
22241msgid "could not read ref %s"
22242msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
9c21d454 22243
9c21d454 22244#, c-format
4ab81452
AS
22245msgid "unknown response to connect: %s"
22246msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
9c21d454 22247
4ab81452
AS
22248msgid "setting remote service path not supported by protocol"
22249msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
9c21d454 22250
4ab81452
AS
22251msgid "invalid remote service path"
22252msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
9c21d454 22253
4ab81452
AS
22254#, c-format
22255msgid "can't connect to subservice %s"
22256msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
22257
22258msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
22259msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"
22260
22261msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
22262msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
9c21d454 22263
9c21d454 22264#, c-format
4ab81452
AS
22265msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
22266msgstr ""
22267"очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
9c21d454 22268
4ab81452
AS
22269#, c-format
22270msgid "helper reported unexpected status of %s"
22271msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
c8464a3d 22272
4ab81452
AS
22273#, c-format
22274msgid "helper %s does not support dry-run"
22275msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
c8464a3d 22276
c8464a3d 22277#, c-format
4ab81452
AS
22278msgid "helper %s does not support --signed"
22279msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
c8464a3d 22280
c8464a3d 22281#, c-format
4ab81452
AS
22282msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
22283msgstr ""
22284"насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
c8464a3d 22285
4ab81452
AS
22286#, c-format
22287msgid "helper %s does not support --atomic"
22288msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
c8464a3d 22289
4ab81452
AS
22290#, c-format
22291msgid "helper %s does not support --%s"
22292msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
c8464a3d 22293
c8464a3d 22294#, c-format
4ab81452
AS
22295msgid "helper %s does not support 'push-option'"
22296msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
c8464a3d 22297
4ab81452 22298msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
c8464a3d 22299msgstr ""
4ab81452
AS
22300"насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
22301"изброяване на указателите"
c8464a3d 22302
4ab81452
AS
22303#, c-format
22304msgid "helper %s does not support 'force'"
22305msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"
c8464a3d 22306
4ab81452
AS
22307msgid "couldn't run fast-export"
22308msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
c8464a3d 22309
4ab81452
AS
22310msgid "error while running fast-export"
22311msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
c8464a3d 22312
4ab81452
AS
22313#, c-format
22314msgid ""
22315"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
22316"Perhaps you should specify a branch.\n"
22317msgstr ""
22318"Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
22319"нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n"
c8464a3d 22320
4ab81452
AS
22321#, c-format
22322msgid "unsupported object format '%s'"
22323msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
c8464a3d 22324
4ab81452
AS
22325#, c-format
22326msgid "malformed response in ref list: %s"
22327msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
c8464a3d 22328
4ab81452
AS
22329#, c-format
22330msgid "read(%s) failed"
22331msgstr "неуспешно четене на „%s“"
c8464a3d 22332
c8464a3d 22333#, c-format
4ab81452
AS
22334msgid "write(%s) failed"
22335msgstr "неуспешен запис в „%s“"
c8464a3d 22336
c8464a3d 22337#, c-format
4ab81452
AS
22338msgid "%s thread failed"
22339msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
c8464a3d 22340
c8464a3d 22341#, c-format
4ab81452
AS
22342msgid "%s thread failed to join: %s"
22343msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
c8464a3d 22344
c8464a3d 22345#, c-format
4ab81452
AS
22346msgid "can't start thread for copying data: %s"
22347msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
c8464a3d 22348
c8464a3d 22349#, c-format
4ab81452
AS
22350msgid "%s process failed to wait"
22351msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
c8464a3d 22352
4ab81452
AS
22353#, c-format
22354msgid "%s process failed"
22355msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
c8464a3d 22356
4ab81452
AS
22357msgid "can't start thread for copying data"
22358msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
c8464a3d 22359
4ab81452
AS
22360#, c-format
22361msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
22362msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
c8464a3d 22363
4ab81452
AS
22364#, c-format
22365msgid "could not read bundle '%s'"
22366msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
c8464a3d 22367
4ab81452
AS
22368#, c-format
22369msgid "transport: invalid depth option '%s'"
22370msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
c8464a3d 22371
4ab81452
AS
22372msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
22373msgstr ""
22374"За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
c8464a3d 22375
4ab81452
AS
22376msgid "server options require protocol version 2 or later"
22377msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
22378
22379msgid "server does not support wait-for-done"
22380msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"
22381
22382msgid "could not parse transport.color.* config"
22383msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
22384
22385msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
22386msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
c8464a3d 22387
4ab81452
AS
22388#, c-format
22389msgid "transport '%s' not allowed"
22390msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
22391
22392msgid "git-over-rsync is no longer supported"
22393msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
c8464a3d 22394
4ab81452 22395#, c-format
c8464a3d 22396msgid ""
4ab81452
AS
22397"The following submodule paths contain changes that can\n"
22398"not be found on any remote:\n"
c8464a3d 22399msgstr ""
4ab81452
AS
22400"Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n"
22401"които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
c8464a3d 22402
c8464a3d 22403#, c-format
4ab81452
AS
22404msgid ""
22405"\n"
22406"Please try\n"
22407"\n"
22408"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
22409"\n"
22410"or cd to the path and use\n"
22411"\n"
22412"\tgit push\n"
22413"\n"
22414"to push them to a remote.\n"
22415"\n"
22416msgstr ""
22417"\n"
22418"Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
22419"\n"
22420" git push --recurse-submodules=on-demand\n"
22421"\n"
22422"или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
22423"\n"
22424" git push\n"
22425"\n"
c8464a3d 22426
4ab81452
AS
22427msgid "Aborting."
22428msgstr "Преустановяване на действието."
c8464a3d 22429
4ab81452
AS
22430msgid "failed to push all needed submodules"
22431msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
c8464a3d 22432
b0c48e4e
AS
22433msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
22434msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола"
22435
22436msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
22437msgstr ""
22438"спъсъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се "
22439"получи "
22440
330e4198
AS
22441msgid "operation not supported by protocol"
22442msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
22443
4ab81452
AS
22444msgid "too-short tree object"
22445msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
c8464a3d 22446
4ab81452 22447msgid "malformed mode in tree entry"
3457ed7f 22448msgstr "неправилни права̀ за достъп в запис в дърво"
c8464a3d 22449
4ab81452
AS
22450msgid "empty filename in tree entry"
22451msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
c8464a3d 22452
4ab81452
AS
22453msgid "too-short tree file"
22454msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
c8464a3d 22455
4ab81452 22456#, c-format
c8464a3d 22457msgid ""
4ab81452
AS
22458"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
22459"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
c8464a3d 22460msgstr ""
4ab81452
AS
22461"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22462"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да преминете към нов клон."
c8464a3d 22463
4ab81452
AS
22464#, c-format
22465msgid ""
22466"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
22467"%%s"
22468msgstr ""
22469"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22470"%%s"
5163ba92 22471
4ab81452
AS
22472#, c-format
22473msgid ""
22474"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
22475"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
22476msgstr ""
22477"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22478"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да слеете."
5163ba92 22479
4ab81452
AS
22480#, c-format
22481msgid ""
22482"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
22483"%%s"
22484msgstr ""
22485"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22486"%%s"
47e80a2c 22487
4ab81452
AS
22488#, c-format
22489msgid ""
22490"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
22491"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
22492msgstr ""
22493"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22494"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да извършите „%s“."
47e80a2c 22495
4ab81452
AS
22496#, c-format
22497msgid ""
22498"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
22499"%%s"
22500msgstr ""
22501"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22502"%%s"
e1f70371 22503
4ab81452
AS
22504#, c-format
22505msgid ""
22506"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
22507"%s"
22508msgstr ""
22509"Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
22510"%s"
e1f70371 22511
4ab81452
AS
22512#, c-format
22513msgid ""
22514"Refusing to remove the current working directory:\n"
22515"%s"
22516msgstr ""
22517"Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n"
22518"%s"
e1f70371 22519
4ab81452
AS
22520#, c-format
22521msgid ""
22522"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
22523"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
22524msgstr ""
22525"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22526"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
e1f70371 22527
4ab81452
AS
22528#, c-format
22529msgid ""
22530"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
22531"%%s"
22532msgstr ""
22533"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22534"%%s"
e1f70371 22535
4ab81452
AS
22536#, c-format
22537msgid ""
22538"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
22539"%%sPlease move or remove them before you merge."
22540msgstr ""
22541"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22542"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
47e80a2c 22543
4ab81452
AS
22544#, c-format
22545msgid ""
22546"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
22547"%%s"
22548msgstr ""
22549"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22550"%%s"
6b6a9803 22551
4ab81452 22552#, c-format
6b6a9803 22553msgid ""
4ab81452
AS
22554"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
22555"%%sPlease move or remove them before you %s."
6b6a9803 22556msgstr ""
4ab81452
AS
22557"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22558"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6b6a9803 22559
4ab81452
AS
22560#, c-format
22561msgid ""
22562"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
22563"%%s"
22564msgstr ""
22565"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22566"%%s"
47e80a2c 22567
4ab81452
AS
22568#, c-format
22569msgid ""
22570"The following untracked working tree files would be overwritten by "
22571"checkout:\n"
22572"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
22573msgstr ""
22574"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22575"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
47e80a2c 22576
4ab81452
AS
22577#, c-format
22578msgid ""
22579"The following untracked working tree files would be overwritten by "
22580"checkout:\n"
22581"%%s"
47e80a2c 22582msgstr ""
4ab81452
AS
22583"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22584"%%s"
47e80a2c 22585
4ab81452
AS
22586#, c-format
22587msgid ""
22588"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
22589"%%sPlease move or remove them before you merge."
22590msgstr ""
22591"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22592"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
25e2fbb4 22593
4ab81452
AS
22594#, c-format
22595msgid ""
22596"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
22597"%%s"
22598msgstr ""
22599"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22600"%%s"
2904c25f 22601
4ab81452
AS
22602#, c-format
22603msgid ""
22604"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
22605"%%sPlease move or remove them before you %s."
22606msgstr ""
22607"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22608"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
2904c25f 22609
4ab81452
AS
22610#, c-format
22611msgid ""
22612"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
22613"%%s"
22614msgstr ""
22615"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22616"%%s"
2904c25f 22617
4ab81452
AS
22618#, c-format
22619msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
22620msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
2904c25f 22621
4ab81452
AS
22622#, c-format
22623msgid ""
22624"Cannot update submodule:\n"
22625"%s"
22626msgstr ""
22627"Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
22628"„%s“"
2904c25f 22629
4ab81452
AS
22630#, c-format
22631msgid ""
22632"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
22633"patterns:\n"
22634"%s"
22635msgstr ""
22636"Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
22637"изтегляне:\n"
22638"%s"
22639
22640#, c-format
22641msgid ""
22642"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
22643"%s"
22644msgstr ""
22645"Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
22646"изтегляне:\n"
22647"%s"
25e2fbb4 22648
4ab81452
AS
22649#, c-format
22650msgid ""
22651"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
22652"patterns:\n"
22653"%s"
2904c25f 22654msgstr ""
4ab81452
AS
22655"Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
22656"частично изтегляне:\n"
22657"%s"
2904c25f 22658
4ab81452
AS
22659#, c-format
22660msgid "Aborting\n"
22661msgstr "Преустановяване на действието\n"
25e2fbb4 22662
4ab81452
AS
22663#, c-format
22664msgid ""
22665"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
22666"reapply`.\n"
22667msgstr ""
22668"След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
22669"да изпълните командата:\n"
22670"\n"
22671" git sparse-checkout reapply\n"
5163ba92 22672
4ab81452
AS
22673msgid "Updating files"
22674msgstr "Обновяване на файлове"
2904c25f 22675
4ab81452
AS
22676msgid ""
22677"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
22678"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
22679"colliding group is in the working tree:\n"
2904c25f 22680msgstr ""
4ab81452
AS
22681"следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
22682"във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
22683"и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
2904c25f 22684
4ab81452
AS
22685msgid "Updating index flags"
22686msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
2904c25f 22687
4ab81452
AS
22688#, c-format
22689msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
22690msgstr ""
22691"работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s"
2904c25f 22692
4ab81452
AS
22693msgid "expected flush after fetch arguments"
22694msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
2904c25f 22695
4ab81452
AS
22696msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
22697msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
c8464a3d 22698
4ab81452
AS
22699#, c-format
22700msgid "invalid %XX escape sequence"
22701msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
25e2fbb4 22702
4ab81452
AS
22703msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
22704msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
2904c25f 22705
4ab81452
AS
22706msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
22707msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт"
2904c25f 22708
4ab81452
AS
22709msgid "invalid characters in host name"
22710msgstr "неправилни знаци в името на машина"
2904c25f 22711
4ab81452
AS
22712msgid "invalid port number"
22713msgstr "неправилен номер на порт"
2904c25f 22714
4ab81452
AS
22715msgid "invalid '..' path segment"
22716msgstr "неправилна част от пътя „..“"
2904c25f 22717
c1eb1260
AS
22718msgid "usage: "
22719msgstr "употреба: "
22720
22721msgid "fatal: "
22722msgstr "фатална грешка: "
22723
22724msgid "error: "
22725msgstr "грешка: "
22726
22727msgid "warning: "
22728msgstr "предупреждение: "
22729
4ab81452
AS
22730msgid "Fetching objects"
22731msgstr "Доставяне на обектите"
25e2fbb4 22732
4ab81452
AS
22733#, c-format
22734msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
22735msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
2904c25f 22736
4ab81452
AS
22737#, c-format
22738msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
22739msgstr ""
22740"файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
25e2fbb4 22741
4ab81452
AS
22742#, c-format
22743msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
22744msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
2904c25f 22745
4ab81452
AS
22746#, c-format
22747msgid "'%s' does not point back to '%s'"
22748msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
2904c25f 22749
4ab81452
AS
22750msgid "not a directory"
22751msgstr "не е директория"
2904c25f 22752
4ab81452
AS
22753msgid ".git is not a file"
22754msgstr "„.git“ не е файл"
2904c25f 22755
4ab81452
AS
22756msgid ".git file broken"
22757msgstr "„.git“ е повреден"
2904c25f 22758
4ab81452
AS
22759msgid ".git file incorrect"
22760msgstr "„.git“ е неправилен"
2904c25f 22761
4ab81452
AS
22762msgid "not a valid path"
22763msgstr "неправилен път"
2904c25f 22764
4ab81452
AS
22765msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
22766msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
2904c25f 22767
4ab81452
AS
22768msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
22769msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
2904c25f 22770
4ab81452
AS
22771msgid "unable to locate repository; .git file broken"
22772msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
2904c25f 22773
4ab81452
AS
22774msgid "gitdir unreadable"
22775msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
2904c25f 22776
4ab81452
AS
22777msgid "gitdir incorrect"
22778msgstr "неправилна директория „gitdir“"
2904c25f 22779
4ab81452
AS
22780msgid "not a valid directory"
22781msgstr "не е валидна директория"
25e2fbb4 22782
4ab81452
AS
22783msgid "gitdir file does not exist"
22784msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
2904c25f 22785
4ab81452
AS
22786#, c-format
22787msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22788msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
2904c25f 22789
4ab81452
AS
22790#, c-format
22791msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
2904c25f 22792msgstr ""
4ab81452
AS
22793"изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
22794"получени: %<PRIuMAX>)"
2904c25f 22795
4ab81452
AS
22796msgid "invalid gitdir file"
22797msgstr "неправилен файл „gitdir“"
2904c25f 22798
4ab81452
AS
22799msgid "gitdir file points to non-existent location"
22800msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
2904c25f 22801
4ab81452
AS
22802#, c-format
22803msgid "unable to set %s in '%s'"
22804msgstr "„%s“ не може да се зададе в „%s“"
25e2fbb4 22805
4ab81452
AS
22806#, c-format
22807msgid "unable to unset %s in '%s'"
22808msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
2904c25f 22809
4ab81452
AS
22810msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22811msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
2904c25f 22812
4ab81452
AS
22813#, c-format
22814msgid "could not setenv '%s'"
22815msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“"
2904c25f 22816
4ab81452
AS
22817#, c-format
22818msgid "unable to create '%s'"
22819msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2904c25f 22820
4ab81452
AS
22821#, c-format
22822msgid "could not open '%s' for reading and writing"
22823msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
da0e79d6 22824
4ab81452
AS
22825#, c-format
22826msgid "unable to access '%s'"
22827msgstr "няма достъп до „%s“"
2904c25f 22828
4ab81452
AS
22829msgid "unable to get current working directory"
22830msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
2904c25f 22831
f42a8bb3
AS
22832msgid "unable to get random bytes"
22833msgstr "не може да се получат случайни байтове"
22834
4ab81452
AS
22835msgid "Unmerged paths:"
22836msgstr "Неслети пътища:"
2904c25f 22837
4ab81452
AS
22838msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
22839msgstr ""
22840" (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2904c25f 22841
4ab81452
AS
22842#, c-format
22843msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
22844msgstr ""
22845" (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
22846"ФАЙЛа от индекса)"
25e2fbb4 22847
4ab81452
AS
22848msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
22849msgstr ""
22850" (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2904c25f 22851
4ab81452 22852msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2904c25f 22853msgstr ""
4ab81452 22854" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2904c25f 22855
4ab81452
AS
22856msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
22857msgstr ""
22858" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
22859"конфликта)"
2904c25f 22860
4ab81452
AS
22861msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
22862msgstr ""
22863" (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2904c25f 22864
4ab81452
AS
22865msgid "Changes to be committed:"
22866msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:"
2904c25f 22867
4ab81452
AS
22868msgid "Changes not staged for commit:"
22869msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:"
2904c25f 22870
4ab81452
AS
22871msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
22872msgstr ""
22873" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2904c25f 22874
4ab81452
AS
22875msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
22876msgstr ""
22877" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2904c25f 22878
4ab81452
AS
22879msgid ""
22880" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
22881msgstr ""
22882" (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промѐните в работната "
22883"директория)"
25e2fbb4 22884
4ab81452
AS
22885msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
22886msgstr ""
22887" (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
22888"подмодулите)"
2904c25f 22889
4ab81452
AS
22890#, c-format
22891msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9c21d454 22892msgstr ""
4ab81452 22893" (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
9c21d454 22894
4ab81452
AS
22895msgid "both deleted:"
22896msgstr "изтрити в двата случая:"
25e2fbb4 22897
4ab81452
AS
22898msgid "added by us:"
22899msgstr "добавени от вас:"
2904c25f 22900
4ab81452
AS
22901msgid "deleted by them:"
22902msgstr "изтрити от тях:"
2904c25f 22903
4ab81452
AS
22904msgid "added by them:"
22905msgstr "добавени от тях:"
2904c25f 22906
4ab81452
AS
22907msgid "deleted by us:"
22908msgstr "изтрити от вас:"
2904c25f 22909
4ab81452
AS
22910msgid "both added:"
22911msgstr "добавени и в двата случая:"
2904c25f 22912
4ab81452
AS
22913msgid "both modified:"
22914msgstr "променени и в двата случая:"
9a1497fa 22915
4ab81452
AS
22916msgid "new file:"
22917msgstr "нов файл:"
25e2fbb4 22918
4ab81452
AS
22919msgid "copied:"
22920msgstr "копиран:"
2904c25f 22921
4ab81452
AS
22922msgid "deleted:"
22923msgstr "изтрит:"
2904c25f 22924
4ab81452
AS
22925msgid "modified:"
22926msgstr "променен:"
2904c25f 22927
4ab81452
AS
22928msgid "renamed:"
22929msgstr "преименуван:"
2904c25f 22930
4ab81452
AS
22931msgid "typechange:"
22932msgstr "смяна на вида:"
c8464a3d 22933
4ab81452
AS
22934msgid "unknown:"
22935msgstr "непозната промяна:"
2904c25f 22936
4ab81452
AS
22937msgid "unmerged:"
22938msgstr "неслят:"
2904c25f 22939
4ab81452
AS
22940msgid "new commits, "
22941msgstr "нови подавания, "
2904c25f 22942
4ab81452
AS
22943msgid "modified content, "
22944msgstr "променено съдържание, "
c8464a3d 22945
4ab81452
AS
22946msgid "untracked content, "
22947msgstr "неследено съдържание, "
25e2fbb4 22948
4ab81452
AS
22949#, c-format
22950msgid "Your stash currently has %d entry"
22951msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
22952msgstr[0] "Има %d скатаване."
22953msgstr[1] "Има %d скатавания."
2904c25f 22954
4ab81452
AS
22955msgid "Submodules changed but not updated:"
22956msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
2904c25f 22957
4ab81452
AS
22958msgid "Submodule changes to be committed:"
22959msgstr "Промѐни в подмодулите за подаване:"
2904c25f 22960
4ab81452
AS
22961msgid ""
22962"Do not modify or remove the line above.\n"
22963"Everything below it will be ignored."
22964msgstr ""
22965"Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
22966"Всичко отдолу ще бъде изтрито."
2904c25f 22967
4ab81452
AS
22968#, c-format
22969msgid ""
22970"\n"
22971"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
22972"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
22973msgstr ""
22974"\n"
22975"Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
22976"За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
2904c25f 22977
4ab81452
AS
22978msgid "You have unmerged paths."
22979msgstr "Някои пътища не са слети."
2904c25f 22980
4ab81452
AS
22981msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
22982msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
2904c25f 22983
4ab81452
AS
22984msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
22985msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
2904c25f 22986
4ab81452
AS
22987msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
22988msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
2904c25f 22989
4ab81452
AS
22990msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
22991msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
25e2fbb4 22992
4ab81452
AS
22993msgid "You are in the middle of an am session."
22994msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
25e2fbb4 22995
4ab81452
AS
22996msgid "The current patch is empty."
22997msgstr "Текущата кръпка е празна."
2904c25f 22998
4ab81452
AS
22999msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
23000msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
1eaabd4a 23001
4ab81452
AS
23002msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
23003msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
2904c25f 23004
4ab81452
AS
23005msgid ""
23006" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
23007msgstr ""
23008" (използвайте „git am --allow-empty“, за да включите кръпката като празно "
23009"подаване)"
25e2fbb4 23010
4ab81452
AS
23011msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
23012msgstr ""
23013" (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
2904c25f 23014
4ab81452
AS
23015msgid "git-rebase-todo is missing."
23016msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
2904c25f 23017
4ab81452
AS
23018msgid "No commands done."
23019msgstr "Не са изпълнени команди."
2904c25f 23020
4ab81452
AS
23021#, c-format
23022msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
23023msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
23024msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %<PRIuMAX> команда):"
23025msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %<PRIuMAX> команди):"
2904c25f 23026
4ab81452
AS
23027#, c-format
23028msgid " (see more in file %s)"
23029msgstr " (повече информация има във файла „%s“)"
2904c25f 23030
4ab81452
AS
23031msgid "No commands remaining."
23032msgstr "Не остават повече команди."
2904c25f 23033
4ab81452
AS
23034#, c-format
23035msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
23036msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
23037msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %<PRIuMAX> команда):"
23038msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %<PRIuMAX> команди):"
2904c25f 23039
4ab81452
AS
23040msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
23041msgstr ""
23042" (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
25e2fbb4 23043
4ab81452
AS
23044#, c-format
23045msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
23046msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
5532a55b 23047
4ab81452
AS
23048msgid "You are currently rebasing."
23049msgstr "В момента пребазирате."
2904c25f 23050
4ab81452
AS
23051msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
23052msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
2904c25f 23053
4ab81452
AS
23054msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
23055msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
c8464a3d 23056
4ab81452
AS
23057msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
23058msgstr ""
23059" (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
25e2fbb4 23060
4ab81452
AS
23061msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
23062msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
2904c25f 23063
4ab81452
AS
23064#, c-format
23065msgid ""
23066"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
23067msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2904c25f 23068
4ab81452
AS
23069msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
23070msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
c8464a3d 23071
4ab81452
AS
23072msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
23073msgstr ""
23074" (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
23075"continue“)"
c8464a3d 23076
4ab81452
AS
23077#, c-format
23078msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
23079msgstr ""
23080"В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2904c25f 23081
4ab81452
AS
23082msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
23083msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
2904c25f 23084
4ab81452
AS
23085msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
23086msgstr ""
23087" (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
25e2fbb4 23088
4ab81452
AS
23089msgid ""
23090" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
23091msgstr ""
23092" (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промѐните си)"
2904c25f 23093
4ab81452
AS
23094msgid "Cherry-pick currently in progress."
23095msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
2904c25f 23096
4ab81452
AS
23097#, c-format
23098msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
23099msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
2904c25f 23100
4ab81452
AS
23101msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
23102msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
6b6a9803 23103
4ab81452
AS
23104msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
23105msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
c8464a3d 23106
4ab81452
AS
23107msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
23108msgstr ""
23109" (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2904c25f 23110
4ab81452
AS
23111msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
23112msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
25e2fbb4 23113
4ab81452
AS
23114msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
23115msgstr ""
23116" (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
23117"отбиране)"
2904c25f 23118
4ab81452
AS
23119msgid "Revert currently in progress."
23120msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
2904c25f 23121
4ab81452
AS
23122#, c-format
23123msgid "You are currently reverting commit %s."
23124msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
2904c25f 23125
4ab81452
AS
23126msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
23127msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
5532a55b 23128
4ab81452
AS
23129msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
23130msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
2904c25f 23131
4ab81452
AS
23132msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
23133msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
25e2fbb4 23134
4ab81452
AS
23135msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
23136msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9aeb4c2b 23137
4ab81452
AS
23138msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
23139msgstr ""
23140" (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
23141"подаване)"
9aeb4c2b 23142
4ab81452
AS
23143#, c-format
23144msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
23145msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
9aeb4c2b 23146
4ab81452
AS
23147msgid "You are currently bisecting."
23148msgstr "В момента търсите двоично."
9aeb4c2b 23149
4ab81452 23150msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2904c25f 23151msgstr ""
4ab81452
AS
23152" (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
23153"състояние и клон)"
2904c25f 23154
4ab81452
AS
23155msgid "You are in a sparse checkout."
23156msgstr "Вие сте в частично изтегляне."
2904c25f 23157
4ab81452
AS
23158#, c-format
23159msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
23160msgstr ""
23161"Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
2904c25f 23162
4ab81452
AS
23163msgid "On branch "
23164msgstr "На клон "
2904c25f 23165
4ab81452
AS
23166msgid "interactive rebase in progress; onto "
23167msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
2904c25f 23168
4ab81452
AS
23169msgid "rebase in progress; onto "
23170msgstr "извършвате пребазиране върху "
2904c25f 23171
4ab81452
AS
23172msgid "HEAD detached at "
23173msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
2904c25f 23174
4ab81452
AS
23175msgid "HEAD detached from "
23176msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2904c25f 23177
4ab81452
AS
23178msgid "Not currently on any branch."
23179msgstr "Извън всички клони."
2904c25f 23180
4ab81452
AS
23181msgid "Initial commit"
23182msgstr "Първоначално подаване"
2904c25f 23183
4ab81452
AS
23184msgid "No commits yet"
23185msgstr "Все още липсват подавания"
2904c25f 23186
4ab81452
AS
23187msgid "Untracked files"
23188msgstr "Неследени файлове"
2904c25f 23189
4ab81452
AS
23190msgid "Ignored files"
23191msgstr "Игнорирани файлове"
2904c25f 23192
4ab81452
AS
23193#, c-format
23194msgid ""
b0c48e4e
AS
23195"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
23196"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
4ab81452 23197msgstr ""
b0c48e4e
AS
23198"Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди, но\n"
23199"резултатите са запомнени и може да забързат последващиге изброявания."
23200
23201#, c-format
23202msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
23203msgstr "Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди."
23204
23205msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
23206msgstr "Вижте в „git help status“ за начините да подобрите това."
9a1497fa 23207
4ab81452
AS
23208#, c-format
23209msgid "Untracked files not listed%s"
23210msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2904c25f 23211
4ab81452
AS
23212msgid " (use -u option to show untracked files)"
23213msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2904c25f 23214
4ab81452
AS
23215msgid "No changes"
23216msgstr "Няма промѐни"
2904c25f 23217
4ab81452
AS
23218#, c-format
23219msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
23220msgstr ""
23221"към индекса за подаване не са добавени промѐни (използвайте „git add“ и/или "
23222"„git commit -a“)\n"
22563117 23223
4ab81452
AS
23224#, c-format
23225msgid "no changes added to commit\n"
23226msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни\n"
2904c25f 23227
4ab81452
AS
23228#, c-format
23229msgid ""
23230"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
23231"track)\n"
23232msgstr ""
23233"към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове "
23234"(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2904c25f 23235
4ab81452
AS
23236#, c-format
23237msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
23238msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове\n"
2904c25f 23239
4ab81452
AS
23240#, c-format
23241msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
23242msgstr ""
23243"липсват каквито и да е промѐни (създайте или копирайте файлове и използвайте "
23244"„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
c8464a3d 23245
4ab81452
AS
23246#, c-format
23247msgid "nothing to commit\n"
23248msgstr "липсват каквито и да е промѐни\n"
2f176de6 23249
4ab81452
AS
23250#, c-format
23251msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
23252msgstr ""
23253"липсват каквито и да е промѐни (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
23254"неследените файлове)\n"
2904c25f 23255
4ab81452
AS
23256#, c-format
23257msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
23258msgstr "липсват каквито и да е промѐни, работното дърво е чисто\n"
2904c25f 23259
4ab81452
AS
23260msgid "No commits yet on "
23261msgstr "Все още липсват подавания в "
9a1497fa 23262
4ab81452
AS
23263msgid "HEAD (no branch)"
23264msgstr "HEAD (извън клон)"
2904c25f 23265
4ab81452
AS
23266msgid "different"
23267msgstr "различен"
2904c25f 23268
4ab81452
AS
23269msgid "behind "
23270msgstr "назад с "
6b6a9803 23271
4ab81452
AS
23272msgid "ahead "
23273msgstr "напред с "
c8464a3d 23274
4ab81452
AS
23275#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
23276#, c-format
23277msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
23278msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промѐни, които не са в индекса."
2904c25f 23279
4ab81452
AS
23280msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
23281msgstr "освен това в индекса има неподадени промѐни."
2904c25f 23282
4ab81452
AS
23283#, c-format
23284msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
23285msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни."
9aeb4c2b 23286
330e4198
AS
23287#, c-format
23288msgid "unknown style '%s' given for '%s'"
23289msgstr "непознат стил „%s“ за „%s“"
23290
40390522
AS
23291msgid ""
23292"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23293"merge"
4ab81452 23294msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:"
40390522 23295
40390522
AS
23296msgid "Automated merge did not work."
23297msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
23298
40390522
AS
23299msgid "Should not be doing an octopus."
23300msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
23301
40390522
AS
23302#, sh-format
23303msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23304msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
23305
40390522 23306#, sh-format
b8ed0ce7 23307msgid "Already up to date with $pretty_name"
40390522
AS
23308msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
23309
40390522
AS
23310#, sh-format
23311msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
61d4c309 23312msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
40390522 23313
40390522
AS
23314#, sh-format
23315msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23316msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
23317
40390522
AS
23318msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23319msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
23320
40390522
AS
23321#, sh-format
23322msgid "usage: $dashless $USAGE"
23323msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
23324
40390522
AS
23325#, sh-format
23326msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23327msgstr ""
23328"Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
23329
40390522
AS
23330#, sh-format
23331msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23332msgstr ""
23333"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
23334
40390522
AS
23335msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23336msgstr ""
4ab81452 23337"Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса."
40390522 23338
40390522
AS
23339#, sh-format
23340msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23341msgstr ""
4ab81452 23342"Не може да изпълните „$action“, защото има промѐни, които не са в индекса."
40390522 23343
40390522
AS
23344#, sh-format
23345msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23346msgstr ""
4ab81452 23347"Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промѐни."
40390522 23348
40390522 23349msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
4ab81452 23350msgstr "Освен това в индекса има неподадени промѐни."
40390522 23351
40390522
AS
23352msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23353msgstr ""
23354"Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
23355
40390522
AS
23356msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23357msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
61d4c309 23358
61d4c309
AS
23359msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23360msgstr ""
23361"разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
23362"\n"
23363
61d4c309
AS
23364msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23365msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
23366
fe1c18ba
AS
23367#, perl-format
23368msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
23369msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d"
23370
61d4c309
AS
23371msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23372msgstr ""
23373"текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
23374
61d4c309
AS
23375#, perl-format
23376msgid ""
23377"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23378msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
23379
61d4c309
AS
23380#, perl-format
23381msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23382msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
23383
61d4c309
AS
23384msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23385msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
23386
9a1497fa
AS
23387msgid ""
23388"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
23389"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
23390"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
23391msgstr ""
23392"ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
23393"„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
23394"забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n"
23395"настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
23396
61d4c309
AS
23397msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23398msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
23399
31243e7f
AS
23400msgid ""
23401"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23402"configuration option)\n"
23403msgstr ""
23404"„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
23405"ред, или чрез настройките)\n"
23406
61d4c309
AS
23407#, perl-format
23408msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23409msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
23410
61d4c309
AS
23411#, perl-format
23412msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23413msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
23414
61d4c309
AS
23415#, perl-format
23416msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23417msgstr ""
3154af4a 23418"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
61d4c309
AS
23419"поддържат: %s\n"
23420
61d4c309
AS
23421#, perl-format
23422msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23423msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
23424
61d4c309
AS
23425#, perl-format
23426msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23427msgstr ""
23428"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
23429
61d4c309
AS
23430#, perl-format
23431msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23432msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
23433
61d4c309
AS
23434#, perl-format
23435msgid ""
23436"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23437"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23438"\n"
23439" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23440" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23441msgstr ""
23442"Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
23443"за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
23444"\n"
23445" ● укажете „./%s“ за файл;\n"
23446" ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
23447
61d4c309
AS
23448#, perl-format
23449msgid "Failed to opendir %s: %s"
23450msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
23451
61d4c309
AS
23452msgid ""
23453"\n"
23454"No patch files specified!\n"
23455"\n"
23456msgstr ""
23457"\n"
23458"Не са указани кръпки!\n"
23459"\n"
23460
61d4c309
AS
23461#, perl-format
23462msgid "No subject line in %s?"
23463msgstr "В „%s“ липсва тема"
23464
61d4c309
AS
23465#, perl-format
23466msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23467msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
23468
61d4c309
AS
23469msgid ""
23470"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23471"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23472"for the patch you are writing.\n"
23473"\n"
23474"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23475msgstr ""
23476"Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
23477"Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
23478"съдържанието\n"
23479"на подготвяната кръпка.\n"
23480"\n"
23481"Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
23482
31243e7f
AS
23483#, perl-format
23484msgid "Failed to open %s.final: %s"
23485msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
61d4c309 23486
f42a8bb3
AS
23487#, perl-format
23488msgid "Failed to open %s: %s"
23489msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
23490
61d4c309
AS
23491msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23492msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
23493
23494#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
61d4c309
AS
23495#, perl-format
23496msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23497msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
23498
61d4c309
AS
23499msgid ""
23500"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23501"Encoding.\n"
23502msgstr ""
23503"Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
23504"Transfer-Encoding“.\n"
23505
61d4c309
AS
23506msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23507msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
23508
61d4c309
AS
23509#, perl-format
23510msgid ""
23511"Refusing to send because the patch\n"
23512"\t%s\n"
23513"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23514"want to send.\n"
23515msgstr ""
23516"Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
23517" %s\n"
23518"все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
23519"„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
23520
61d4c309
AS
23521msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23522msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
23523
61d4c309
AS
23524#, perl-format
23525msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
3154af4a 23526msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
61d4c309 23527
61d4c309
AS
23528msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23529msgstr ""
23530"Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
23531"на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
23532
61d4c309
AS
23533#, perl-format
23534msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23535msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
23536
23537#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23538#. translation. The program will only accept English input
23539#. at this point.
61d4c309
AS
23540msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23541msgstr ""
23542"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
23543"„e“ (редактиране): "
23544
61d4c309
AS
23545#, perl-format
23546msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23547msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
23548
61d4c309
AS
23549msgid ""
23550" The Cc list above has been expanded by additional\n"
23551" addresses found in the patch commit message. By default\n"
23552" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23553" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23554" configuration setting.\n"
23555"\n"
23556" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23557" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23558" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23559"\n"
23560msgstr ""
23561" Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
23562" адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
23563" подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
fe1c18ba 23564" пита за това преди изпращане. Може да премените това\n"
61d4c309
AS
23565" поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
23566"\n"
23567" Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
23568" информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
23569" получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
23570" „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
23571"\n"
23572
2904c25f 23573#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
61d4c309
AS
23574#. translation. The program will only accept English input
23575#. at this point.
2904c25f 23576msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
61d4c309 23577msgstr ""
2904c25f
AS
23578"Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
23579"„a“ (всичко): "
61d4c309 23580
61d4c309
AS
23581msgid "Send this email reply required"
23582msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
23583
61d4c309
AS
23584msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23585msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
23586
61d4c309
AS
23587#, perl-format
23588msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23589msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
23590
b61937fb
AS
23591#, perl-format
23592msgid "STARTTLS failed! %s"
23593msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
23594
61d4c309
AS
23595msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23596msgstr ""
29f90338 23597"Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
61d4c309
AS
23598"използвайте опцията: „--smtp-debug“."
23599
61d4c309
AS
23600#, perl-format
23601msgid "Failed to send %s\n"
23602msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
23603
61d4c309
AS
23604#, perl-format
23605msgid "Dry-Sent %s\n"
23606msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
23607
61d4c309
AS
23608#, perl-format
23609msgid "Sent %s\n"
23610msgstr "Изпращане на „%s“\n"
23611
61d4c309 23612msgid "Dry-OK. Log says:\n"
29f90338 23613msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
61d4c309 23614
61d4c309 23615msgid "OK. Log says:\n"
29f90338 23616msgstr "Успех. От журнала:\n"
61d4c309 23617
61d4c309
AS
23618msgid "Result: "
23619msgstr "Резултат: "
23620
61d4c309
AS
23621msgid "Result: OK\n"
23622msgstr "Резултат: успех\n"
23623
61d4c309
AS
23624#, perl-format
23625msgid "can't open file %s"
23626msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
23627
61d4c309
AS
23628#, perl-format
23629msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23630msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23631
61d4c309
AS
23632#, perl-format
23633msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23634msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
23635
61d4c309
AS
23636#, perl-format
23637msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23638msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23639
61d4c309
AS
23640#, perl-format
23641msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23642msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23643
61d4c309
AS
23644#, perl-format
23645msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23646msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
23647
61d4c309 23648#, perl-format
6d438bf3
AS
23649msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
23650msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“."
61d4c309 23651
61d4c309
AS
23652#, perl-format
23653msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23654msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
23655
6d438bf3
AS
23656#, perl-format
23657msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23658msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
23659
61d4c309
AS
23660msgid "cannot send message as 7bit"
23661msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
23662
61d4c309
AS
23663msgid "invalid transfer encoding"
23664msgstr "неправилно кодиране за пренос"
23665
fe1c18ba
AS
23666#, perl-format
23667msgid ""
4ab81452 23668"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
fe1c18ba
AS
23669"%s\n"
23670"warning: no patches were sent\n"
23671msgstr ""
4ab81452 23672"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „%s“\n"
fe1c18ba
AS
23673"%s\n"
23674"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
23675
61d4c309
AS
23676#, perl-format
23677msgid "unable to open %s: %s\n"
23678msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
23679
61d4c309 23680#, perl-format
fe1c18ba
AS
23681msgid ""
23682"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
23683"warning: no patches were sent\n"
23684msgstr ""
23685"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n"
23686"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
61d4c309 23687
61d4c309
AS
23688#, perl-format
23689msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23690msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
23691
23692#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
61d4c309
AS
23693#, perl-format
23694msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23695msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "