]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/bg.po
Merge branch 'jk/clone-allow-bare-and-o-together'
[thirdparty/git.git] / po / bg.po
CommitLineData
25e2fbb4 1# Bulgarian translation of git po-file.
c1eb1260 2# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
25e2fbb4 3# This file is distributed under the same license as the git package.
c8464a3d 4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
25e2fbb4
AS
5# ========================
6# DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
7# ------------------------
40390522 8# range диапазон
1eaabd4a
AS
9# base база
10# tip връх
25e2fbb4
AS
11# unreachable object недостижим обект
12# dangling objects обект извън клон
61d4c309
AS
13# fast-forward превъртане
14# tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
3154af4a 15# automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
61d4c309
AS
16# real merge същинско сливане (а не превъртане)
17# three-way merge тройно сливане
18# octopus merge множествено сливане
25e2fbb4
AS
19# stale remote старо хранилище
20# rebase пребазирам
2904c25f 21# merge base база за сливане
25e2fbb4
AS
22# force (push) принудително изтласквам
23# stash/index индекс
3154af4a 24# squash commit вкарвам подаване в предходното
2904c25f 25# fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
1c3c8410 26# root commit начално подаване
1c3c8410 27# remote-tracking branch следящ клон
642c7fab 28# git bundle пратка на git
1c3c8410
AS
29# bisect двоично търсене
30# am прилагам поредица от кръпки
4ab81452 31# working directory/tree/worktree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
619b8f86 32# switch to branch преминавам към клон
f757409e 33# sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
fe1c18ba 34# sparse index частичен индекс
c8464a3d 35# sparcity частичност
1c3c8410
AS
36# revision range диапазон на версиите
37# cover letter придружаващо писмо
38# reference repository еталонно хранилище
2904c25f 39# graft присадка
1c3c8410 40# grafted repository хранилище с присаждане
2904c25f 41# replace refs заместващи указатели
2f176de6 42# replace objects заместващи обекти
b61937fb 43# embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
1c3c8410 44# thin pack съкратен пакет
1eaabd4a 45# pack file пакетен файл
1c3c8410
AS
46# stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
47# mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
48# soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
49# hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
4ab81452
AS
50# merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промѐни между работното дърво и индекса)
51# keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промѐни от подаването и „HEAD“)
1c3c8410
AS
52# commit-ish указател към подаване
53# sequence последователност/поредица
54# whitespace symbol знаци за интервали
55# shortlog съкратения журнал
642c7fab
AS
56# backing store мястото за съхранение
57# reject отхвърлено парче
58# topic branch тематичен клон
59# empty head връх без история
60# tree-ish указател към дърво
642c7fab 61# dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
40390522 62# fallback резервен вариант
642c7fab
AS
63# pathspec magic опция за магически пътища
64# bitmap index индекс на база битови маски
ed5fa688 65# multi-pack bitmap многопакетната битова маска
c1eb1260
AS
66# ewah bitmap битова маска във формат EWAH
67# type bitmap битова маска на видовете
642c7fab
AS
68# mark маркер
69# plumbing команди от системно ниво
70# porcelain команди от потребителско ниво
71# pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61d4c309 72# repack препакетирам
642c7fab 73# mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
6c31a5e9
AS
74# token лексема
75# trailer епилог/завършек на съобщение
e1f70371
AS
76# cwd текуща работна директория
77# untracked cache кеш за неследените файлове
78# broken/corrupt повреден
619b8f86 79# restore възстановявам
aeef7d84
AS
80# precious objects repo хранилище с важни обекти
81# linked checkout свързано изтегляне
82# term управляваща дума (за git-bisect)
83# mergetag етикет при сливане
31243e7f 84# packfile пакет
3154af4a 85# promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
aeef7d84 86# delta - разлика, делта, обект-разлика
47e80a2c 87# ??
9c21d454
AS
88# peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
89# nested tag - непряк етикет
0d670e78
AS
90# strip - премахвам (за компонент при филтриране)
91# unrelated histories - независими истории
4ab81452 92# inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни
40390522
AS
93# hunk парче
94# binary patch двоична кръпка
95# reverse-apply прилагам в обратна посока
1b6d5e83 96# todo file файл с команди
3154af4a 97# todo command запланувана команда
40390522
AS
98# alternate алтернативен източник
99# superproject обхващащ проект
61d4c309 100# split index разделяне на индекса
b8ed0ce7
AS
101# truncate отрязвам
102# format string форматиращ низ
29f90338
AS
103# hook кука
104# ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
105# manual, man page ръководство
106# guide въведение
31243e7f 107# partial clone непълно хранилище
2904c25f
AS
108# cousins сестрински клони
109# expiration date дата на срок
110# is well formed е по правилата
111# namespace пространство от имена
112# repository layout устройство на хранилището
113# collection/series of patches поредица от кръпки
114# recieve получавам
115# BOM маркер за поредността на байтовете
1eaabd4a
AS
116# acknowledgment line ред за потвърждение
117# wanted-ref искан указател
118# chunk откъс
119# clean filter декодиращ филтър
120# smudge filter кодиращ филтър
121# loose object непакетиран обект
122# flush изчистване на буферите
123# flush packet изчистващ пакет
124# fork създаване на процес
125# capabilities възможности
126# remote-helper насрещна помощна програма
3154af4a
AS
127# command alias псевдоним на команда
128# rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
129# preimage предварителен вариант
130# offset отместване
131# multi-pack-index индекс за множество пакети
132# range diff диапазонна разлика
133# inter diff разлика в разликите
134# ssl backend реализация на SSL
135# delta island група разлики
136# island marks граници на групите
ab8f4f5d
AS
137# reflog журнал на указателите
138# hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
47e80a2c
AS
139# fanout откъс (разперване???)
140# idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
5163ba92 141# midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
47e80a2c 142# overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
5532a55b
AS
143# incremental file нарастващ файл
144# split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
145# clobber (a tag) презаписвам (етикет)
146# blame извеждане на авторство
6b6a9803
AS
147# refname име на указател
148# cone pattern matching пътеводно напасване
ed5fa688 149# sparse-checkout cone пътеводен сегмент на частичното изтегляне
6b6a9803
AS
150# negative pattern отрицателен шаблон
151# colored hunk/diff оцветено парче/разлика
ed5fa688 152# up to date обновен, освен като самостоятелна дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
9a1497fa
AS
153# stateless без запазване на състоянието
154# end packet пакет за край
155# identity самоличност, информация за
156# boundary commit гранично подаване
4ab81452 157# integrate (changes) внасяне (на промѐни)
2f176de6
AS
158# overflow data данни за отместването
159# reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index)
fe1c18ba
AS
160# preferred предпочитан
161# expired остарял
162# reroll-count номер на редакция
163# Nth re-roll N-та поредна редакция
ed5fa688 164# fetch доставям
fe1c18ba 165# prefetch предварително доставяне
ed5fa688
AS
166# scheduler планиращ модул
167# snapshot снимка
c8464a3d 168# enlistment зачислена директория
c1eb1260 169# remove enlistment отчислявам директория
c8464a3d
AS
170# zealous merge засилено сливане
171# unregister отчислявам
172# marked counting изброяване
4ab81452
AS
173# good/bad commit добро/лошо подаване
174# unreferenced object обект, към който нищо не сочи
175# reference = ref указател
176# revision = rev версия
177# specifier уточнение
178# unset изчиствам (стойност/настройка)
179# batch пакетен режим
180# skip-worktree bit флага файл само за индекса/прескачане на работното дърво
181# IPC комуникация между процеси
182# thread pool запас нишки
183# listener thread слушаща нишка
184# health thread нишка за следене на състоянието
185# cruft ненужни обекти
186# traverse обхождам
187# timestamp времево клеймо
188# bare repository голо хранилище
c1eb1260
AS
189# resolve-undo отмяна на разрешените подавания
190# maintenance задачи по поддръжка
191# GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror
192# lookup table таблица със съответствия
193# out of range извън диапазона
194# checksum сума за проверка
195# superproject обхващащ проект
b61937fb 196# ------------------------
40390522 197# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
25e2fbb4 198# ------------------------
642c7fab 199# FIXME
25e2fbb4 200# HEAD as a reference vs head of a branch
642c7fab
AS
201# git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
202# git fetch --al работи подобно на --all
1eaabd4a
AS
203# ------------------------
204# export PO_FILE=bg.po
205# msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
206# msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
207# msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
208# grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
209# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
25e2fbb4
AS
210msgid ""
211msgstr ""
c1eb1260 212"Project-Id-Version: git 2.38\n"
25e2fbb4 213"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
88fda53a
AS
214"POT-Creation-Date: 2022-09-28 10:59+0200\n"
215"PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:59+0200\n"
25e2fbb4
AS
216"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
217"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
218"Language: bg\n"
219"MIME-Version: 1.0\n"
220"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
221"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
223
6b6a9803
AS
224#, c-format
225msgid "Huh (%s)?"
226msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
227
6b6a9803
AS
228msgid "could not read index"
229msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
230
6b6a9803
AS
231msgid "binary"
232msgstr "двоично"
233
6b6a9803
AS
234msgid "nothing"
235msgstr "нищо"
236
6b6a9803 237msgid "unchanged"
4ab81452 238msgstr "няма промѐни"
6b6a9803 239
6b6a9803
AS
240msgid "Update"
241msgstr "Обновяване"
242
6b6a9803
AS
243#, c-format
244msgid "could not stage '%s'"
245msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
246
6b6a9803
AS
247msgid "could not write index"
248msgstr "индексът не може да бъде записан"
249
6b6a9803
AS
250#, c-format, perl-format
251msgid "updated %d path\n"
252msgid_plural "updated %d paths\n"
253msgstr[0] "%d файл обновен\n"
254msgstr[1] "%d файла обновени\n"
255
6b6a9803
AS
256#, c-format, perl-format
257msgid "note: %s is untracked now.\n"
258msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
259
6b6a9803
AS
260#, c-format
261msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
262msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
263
6b6a9803
AS
264msgid "Revert"
265msgstr "Отмяна"
266
6b6a9803
AS
267msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
268msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
269
6b6a9803
AS
270#, c-format, perl-format
271msgid "reverted %d path\n"
272msgid_plural "reverted %d paths\n"
4ab81452
AS
273msgstr[0] "%d файл с отменени промѐни\n"
274msgstr[1] "%d файла с отменени промѐни\n"
6b6a9803 275
6b6a9803
AS
276#, c-format
277msgid "No untracked files.\n"
278msgstr "Няма неследени файлове.\n"
279
6b6a9803
AS
280msgid "Add untracked"
281msgstr "Добавяне на неследени"
282
6b6a9803
AS
283#, c-format, perl-format
284msgid "added %d path\n"
285msgid_plural "added %d paths\n"
286msgstr[0] "%d файл добавен\n"
287msgstr[1] "%d файла добавени\n"
288
6b6a9803
AS
289#, c-format
290msgid "ignoring unmerged: %s"
291msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
292
6b6a9803
AS
293#, c-format
294msgid "Only binary files changed.\n"
295msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
296
6b6a9803
AS
297#, c-format
298msgid "No changes.\n"
4ab81452 299msgstr "Няма промѐни.\n"
6b6a9803 300
6b6a9803
AS
301msgid "Patch update"
302msgstr "Обновяване на кръпка"
303
6b6a9803
AS
304msgid "Review diff"
305msgstr "Преглед на разликата"
306
6b6a9803 307msgid "show paths with changes"
4ab81452 308msgstr "извеждане на пътищата с промѐни"
6b6a9803 309
6b6a9803 310msgid "add working tree state to the staged set of changes"
4ab81452 311msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в индекса"
6b6a9803 312
6b6a9803
AS
313msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
314msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
315
6b6a9803
AS
316msgid "pick hunks and update selectively"
317msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
318
6b6a9803
AS
319msgid "view diff between HEAD and index"
320msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
321
6b6a9803
AS
322msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
323msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
324
6b6a9803
AS
325msgid "Prompt help:"
326msgstr "Помощ:"
327
6b6a9803
AS
328msgid "select a single item"
329msgstr "избор на eдин елемент"
330
6b6a9803
AS
331msgid "select a range of items"
332msgstr "избор на поредица от елементи"
333
6b6a9803
AS
334msgid "select multiple ranges"
335msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
336
6b6a9803
AS
337msgid "select item based on unique prefix"
338msgstr "избор на базата на уникален префикс"
339
6b6a9803
AS
340msgid "unselect specified items"
341msgstr "изваждане на указаното от избора"
342
6b6a9803
AS
343msgid "choose all items"
344msgstr "избор на всички елементи"
345
6b6a9803
AS
346msgid "(empty) finish selecting"
347msgstr "(празно) приключване на избирането"
348
6b6a9803
AS
349msgid "select a numbered item"
350msgstr "избор на номериран елемент"
351
6b6a9803
AS
352msgid "(empty) select nothing"
353msgstr "(празно) без избор на нищо"
354
6b6a9803
AS
355msgid "*** Commands ***"
356msgstr "●●● Команди ●●●"
357
6b6a9803
AS
358msgid "What now"
359msgstr "Избор на следващо действие"
360
6b6a9803
AS
361msgid "staged"
362msgstr "в индекса"
363
6b6a9803
AS
364msgid "unstaged"
365msgstr "извън индекса"
366
6b6a9803
AS
367msgid "path"
368msgstr "път"
369
6b6a9803
AS
370msgid "could not refresh index"
371msgstr "индексът не може да бъде обновен"
372
6b6a9803
AS
373#, c-format
374msgid "Bye.\n"
375msgstr "Изход.\n"
376
98f24073
AS
377#, c-format, perl-format
378msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
379msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
6b6a9803 380
98f24073
AS
381#, c-format, perl-format
382msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
383msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
6b6a9803 384
9a1497fa
AS
385#, c-format, perl-format
386msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
387msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
388
98f24073
AS
389#, c-format, perl-format
390msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
391msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
392
98f24073
AS
393msgid ""
394"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
395"staging."
396msgstr ""
397"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
398"добавено към индекса."
399
98f24073
AS
400msgid ""
401"y - stage this hunk\n"
402"n - do not stage this hunk\n"
403"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
404"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
405"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
406msgstr ""
407"y — добавяне на парчето в индекса\n"
408"n — без добавяне на парчето в индекса\n"
409"q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
410"a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
411"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
412
98f24073
AS
413#, c-format, perl-format
414msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
415msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
416
98f24073
AS
417#, c-format, perl-format
418msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
419msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
420
9a1497fa
AS
421#, c-format, perl-format
422msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
423msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
424
98f24073
AS
425#, c-format, perl-format
426msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
427msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
428
98f24073
AS
429msgid ""
430"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
431"stashing."
432msgstr ""
433"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
434"скътано."
435
98f24073
AS
436msgid ""
437"y - stash this hunk\n"
438"n - do not stash this hunk\n"
439"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
440"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
441"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
442msgstr ""
443"y — скатаване на парчето\n"
444"n — без скатаване на парчето\n"
445"q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
446"a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
447"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
448
98f24073
AS
449#, c-format, perl-format
450msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
451msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
452
98f24073
AS
453#, c-format, perl-format
454msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
455msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
456
9a1497fa
AS
457#, c-format, perl-format
458msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
459msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
460
98f24073
AS
461#, c-format, perl-format
462msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
463msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
464
98f24073
AS
465msgid ""
466"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
467"unstaging."
468msgstr ""
469"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
470"извадено от индекса."
471
98f24073
AS
472msgid ""
473"y - unstage this hunk\n"
474"n - do not unstage this hunk\n"
475"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
476"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
477"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
478msgstr ""
479"y — изваждане на парчето от индекса\n"
480"n — без изваждане на парчето от индекса\n"
481"q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
482"a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
483"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
484
98f24073
AS
485#, c-format, perl-format
486msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
487msgstr ""
488"Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
489
98f24073
AS
490#, c-format, perl-format
491msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
492msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
493
9a1497fa
AS
494#, c-format, perl-format
495msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
496msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
497
98f24073
AS
498#, c-format, perl-format
499msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
500msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
501
98f24073
AS
502msgid ""
503"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
504"applying."
505msgstr ""
506"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
507"набелязано за прилагане."
508
98f24073
AS
509msgid ""
510"y - apply this hunk to index\n"
511"n - do not apply this hunk to index\n"
512"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
513"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
514"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
515msgstr ""
516"y — прилагане на парчето към индекса\n"
517"n — без прилагане на парчето към индекса\n"
518"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
519"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
520"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
521
98f24073
AS
522#, c-format, perl-format
523msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
524msgstr ""
525"Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
526"%s,?]? "
6b6a9803 527
98f24073
AS
528#, c-format, perl-format
529msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
530msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
531
9a1497fa
AS
532#, c-format, perl-format
533msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
534msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
535
98f24073
AS
536#, c-format, perl-format
537msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
538msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
539
98f24073
AS
540msgid ""
541"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
542"discarding."
543msgstr ""
544"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
545"набелязано за зануляване."
546
98f24073
AS
547msgid ""
548"y - discard this hunk from worktree\n"
549"n - do not discard this hunk from worktree\n"
550"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
551"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
552"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
553msgstr ""
554"y — премахване на парчето от работното дърво\n"
555"n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
556"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
557"дърво\n"
558"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
559"дърво\n"
560"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
561"дърво\n"
562
98f24073
AS
563#, c-format, perl-format
564msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
565msgstr ""
566"Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
567"n,q,a,d%s,?]? "
568
98f24073
AS
569#, c-format, perl-format
570msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
571msgstr ""
572"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
573
9a1497fa
AS
574#, c-format, perl-format
575msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
576msgstr ""
577"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
578
98f24073
AS
579#, c-format, perl-format
580msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
581msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
582
98f24073
AS
583msgid ""
584"y - discard this hunk from index and worktree\n"
585"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
586"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
587"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
588"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
589msgstr ""
590"y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
591"n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
592"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
593"работното дърво\n"
594"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
595"работното дърво\n"
596"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
597"работното дърво\n"
598
98f24073
AS
599#, c-format, perl-format
600msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
601msgstr ""
602"Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
603"q,a,d%s,?]? "
604
98f24073
AS
605#, c-format, perl-format
606msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
607msgstr ""
608"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
609
9a1497fa
AS
610#, c-format, perl-format
611msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
612msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
613
98f24073
AS
614#, c-format, perl-format
615msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
616msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
617
98f24073
AS
618msgid ""
619"y - apply this hunk to index and worktree\n"
620"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
621"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
622"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
623"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
624msgstr ""
625"y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
626"n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
627"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
628"работното дърво\n"
629"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
630"работното дърво\n"
631"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
632"работното дърво\n"
633
c1eb1260
AS
634#, c-format, perl-format
635msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
636msgstr ""
637"Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d"
638"%s,?]? "
639
640#, c-format, perl-format
641msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
642msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
643
644#, c-format, perl-format
645msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
646msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
647
648#, c-format, perl-format
649msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
650msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
651
98f24073
AS
652msgid ""
653"y - apply this hunk to worktree\n"
654"n - do not apply this hunk to worktree\n"
655"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
656"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
657"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
658msgstr ""
659"y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
660"n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
661"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
662"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
663"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
664
6b6a9803
AS
665#, c-format
666msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
667msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
668
6b6a9803
AS
669msgid "could not parse diff"
670msgstr "разликата не може да се анализира"
671
6b6a9803
AS
672msgid "could not parse colored diff"
673msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
674
98f24073
AS
675#, c-format
676msgid "failed to run '%s'"
677msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
678
98f24073
AS
679msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
680msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
681
98f24073
AS
682msgid ""
683"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
684"between its input and output lines."
685msgstr ""
686"Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
687"да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
688
6b6a9803
AS
689#, c-format
690msgid ""
691"expected context line #%d in\n"
692"%.*s"
693msgstr ""
694"очаква се ред №%d от контекста в\n"
695"%.*s"
696
6b6a9803
AS
697#, c-format
698msgid ""
699"hunks do not overlap:\n"
700"%.*s\n"
701"\tdoes not end with:\n"
702"%.*s"
703msgstr ""
704"парчетата код не се припокриват:\n"
705"%.*s\n"
706" не завършва с:\n"
707"%.*s"
708
6b6a9803
AS
709msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
710msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
711
6b6a9803
AS
712#, c-format
713msgid ""
714"---\n"
715"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
716"To remove '%c' lines, delete them.\n"
717"Lines starting with %c will be removed.\n"
718msgstr ""
719"———\n"
720"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
721"контекст)\n"
722"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
723"Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
724
4ab81452 725#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
6b6a9803 726#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
6b6a9803
AS
727msgid ""
728"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
729"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
730"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
731msgstr ""
732"Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
733"изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
734"редактирането — отказано.\n"
735
6b6a9803
AS
736msgid "could not parse hunk header"
737msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
738
6b6a9803
AS
739msgid "'git apply --cached' failed"
740msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
741
4ab81452 742#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
6b6a9803
AS
743#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
744#. The program will only accept that input at this point.
745#. Consider translating (saying "no" discards!) as
746#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
747#. of the word "no" does not start with n.
748#.
4ab81452 749#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
6b6a9803
AS
750#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
751#. The program will only accept that input
752#. at this point.
753#. Consider translating (saying "no" discards!) as
754#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
755#. of the word "no" does not start with n.
6b6a9803
AS
756msgid ""
757"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
758msgstr ""
759"Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
760"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
761"„n“ (не)? "
762
98f24073 763msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
fe1c18ba 764msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
98f24073 765
98f24073
AS
766msgid "Apply them to the worktree anyway? "
767msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
6b6a9803 768
98f24073
AS
769msgid "Nothing was applied.\n"
770msgstr "Нищо не е приложено.\n"
771
6b6a9803
AS
772msgid ""
773"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
774"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
775"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
776"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
777"g - select a hunk to go to\n"
778"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
779"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
780"e - manually edit the current hunk\n"
781"? - print help\n"
782msgstr ""
783"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
784"J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
785"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
786"K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
787"g — избор към кое парче да се премине\n"
788"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
789"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
790"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
791"? — извеждане не помощта\n"
792
6b6a9803
AS
793msgid "No previous hunk"
794msgstr "Няма друго парче преди това"
795
6b6a9803
AS
796msgid "No next hunk"
797msgstr "Няма друго парче след това"
798
6b6a9803
AS
799msgid "No other hunks to goto"
800msgstr "Няма други парчета"
801
6b6a9803
AS
802msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
803msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
804
6b6a9803
AS
805msgid "go to which hunk? "
806msgstr "към кое парче да се придвижи? "
807
6b6a9803
AS
808#, c-format
809msgid "Invalid number: '%s'"
810msgstr "Неправилен номер: „%s“"
811
6b6a9803
AS
812#, c-format
813msgid "Sorry, only %d hunk available."
814msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
815msgstr[0] "Има само %d парче."
816msgstr[1] "Има само %d парчета."
817
6b6a9803
AS
818msgid "No other hunks to search"
819msgstr "Няма други парчета за търсене"
820
6b6a9803
AS
821msgid "search for regex? "
822msgstr "да се търси с регулярен израз? "
823
6b6a9803
AS
824#, c-format
825msgid "Malformed search regexp %s: %s"
826msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
827
6b6a9803
AS
828msgid "No hunk matches the given pattern"
829msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
830
6b6a9803
AS
831msgid "Sorry, cannot split this hunk"
832msgstr "Това парче не може да бъде разделено"
833
6b6a9803
AS
834#, c-format
835msgid "Split into %d hunks."
836msgstr "Разделяне на %d парчета."
837
6b6a9803
AS
838msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
839msgstr "Това парче не може да бъде редактирано"
840
98f24073
AS
841msgid "'git apply' failed"
842msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
843
5163ba92
AS
844#, c-format
845msgid ""
846"\n"
847"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
848msgstr ""
849"\n"
850"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4ab81452 851"\n"
5163ba92
AS
852" git config advice.%s false"
853
47e80a2c 854#, c-format
9c21d454
AS
855msgid "%shint: %.*s%s\n"
856msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
857
9c21d454
AS
858msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
859msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
860
9c21d454
AS
861msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
862msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
863
9c21d454
AS
864msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
865msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
866
9c21d454
AS
867msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
868msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
869
9c21d454
AS
870msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
871msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
47e80a2c 872
47e80a2c 873#, c-format
9c21d454
AS
874msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
875msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
876
9c21d454
AS
877msgid ""
878"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
879"as appropriate to mark resolution and make a commit."
47e80a2c 880msgstr ""
9c21d454
AS
881"Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
882"за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
883
9c21d454
AS
884msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
885msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
886
9c21d454
AS
887msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
888msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
47e80a2c 889
9c21d454 890msgid "Please, commit your changes before merging."
4ab81452 891msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди сливане."
9c21d454 892
9c21d454
AS
893msgid "Exiting because of unfinished merge."
894msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
895
ed5fa688
AS
896msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
897msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
898
fe1c18ba
AS
899#, c-format
900msgid ""
ed5fa688
AS
901"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
902"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
903"updated in the index:\n"
fe1c18ba 904msgstr ""
ed5fa688
AS
905"Следните пътища напасват с пътища извън дефиницията за частично\n"
906"изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n"
fe1c18ba 907
fe1c18ba 908msgid ""
ed5fa688
AS
909"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
910"* Use the --sparse option.\n"
911"* Disable or modify the sparsity rules."
fe1c18ba 912msgstr ""
ed5fa688
AS
913"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
914" ⁃ ползвайте опцията „--sparse“\n"
915" ⁃ изключете или променете правилата за частичност."
fe1c18ba 916
47e80a2c 917#, c-format
9c21d454 918msgid ""
5532a55b 919"Note: switching to '%s'.\n"
9c21d454
AS
920"\n"
921"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
922"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
5532a55b 923"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
9c21d454
AS
924"\n"
925"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
5532a55b 926"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
9c21d454 927"\n"
5532a55b
AS
928" git switch -c <new-branch-name>\n"
929"\n"
930"Or undo this operation with:\n"
931"\n"
932" git switch -\n"
933"\n"
934"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
935"false\n"
9c21d454 936"\n"
47e80a2c 937msgstr ""
5532a55b 938"Бележка: преминаване към „%s“.\n"
9c21d454
AS
939"\n"
940"Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
4ab81452 941"промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще "
9c21d454 942"бъдат\n"
4ab81452 943"забравени и никой клон няма да се промѐни.\n"
9c21d454 944"\n"
fe1c18ba 945"Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n"
5532a55b
AS
946"направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
947"„switch“. Например:\n"
948"\n"
949" git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
9c21d454 950"\n"
5532a55b 951"Може да отмените това действие с командата:\n"
9c21d454 952"\n"
5532a55b
AS
953" git switch -\n"
954"\n"
955"Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
956"detachedHead“\n"
9a1497fa 957"да е „false“ (лъжа̀).\n"
9c21d454 958
471ae3e2
AS
959#, c-format
960msgid ""
961"The following paths have been moved outside the\n"
962"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
963"modifications.\n"
964msgstr ""
965"Следните пътища са преместени извън дефинициите за частично\n"
966"изтегляне, но вече не са частични заради локални промени.\n"
967
968msgid ""
969"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
970"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
971"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
972msgstr ""
973"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
974" ⁃ обновете индекса с командата:\n"
975"\n"
976" git add --sparse ПЪТ…\n"
977"\n"
978" ⁃ приложете правилата за частичност с командата:\n"
979"\n"
980" git sparse-checkout reapply"
981
9c21d454
AS
982msgid "cmdline ends with \\"
983msgstr "командният ред завършва с „/“"
984
9c21d454
AS
985msgid "unclosed quote"
986msgstr "кавичка без еш"
47e80a2c 987
47e80a2c 988#, c-format
9c21d454
AS
989msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
990msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
47e80a2c 991
47e80a2c 992#, c-format
9c21d454
AS
993msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
994msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
995
c8464a3d
AS
996#, c-format
997msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
998msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
9c21d454 999
c8464a3d
AS
1000#, c-format
1001msgid "'%s' outside a repository"
1002msgstr "„%s“ извън хранилище"
47e80a2c 1003
47e80a2c 1004#, c-format
9c21d454 1005msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
4ab81452 1006msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може за бъде компилиран"
47e80a2c 1007
47e80a2c 1008#, c-format
9c21d454
AS
1009msgid "regexec returned %d for input: %s"
1010msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1011
9c21d454
AS
1012#, c-format
1013msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1014msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
47e80a2c 1015
47e80a2c 1016#, c-format
9c21d454 1017msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
47e80a2c 1018msgstr ""
9c21d454
AS
1019"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1020"null“, а бе получен „%1$s“"
47e80a2c 1021
47e80a2c 1022#, c-format
9c21d454 1023msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
47e80a2c 1024msgstr ""
9c21d454
AS
1025"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1026"неправилно име на нов файл"
47e80a2c 1027
47e80a2c 1028#, c-format
9c21d454 1029msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
47e80a2c 1030msgstr ""
9c21d454
AS
1031"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1032"неправилно име на стар файл"
47e80a2c 1033
9c21d454
AS
1034#, c-format
1035msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
47e80a2c 1036msgstr ""
9c21d454
AS
1037"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1038"null“"
47e80a2c 1039
47e80a2c 1040#, c-format
9c21d454
AS
1041msgid "invalid mode on line %d: %s"
1042msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
47e80a2c 1043
47e80a2c 1044#, c-format
9c21d454
AS
1045msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1046msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
47e80a2c 1047
9c21d454 1048#, c-format
47e80a2c 1049msgid ""
9c21d454
AS
1050"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1051"component (line %d)"
1052msgid_plural ""
1053"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1054"components (line %d)"
1055msgstr[0] ""
1056"След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1057"на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1058msgstr[1] ""
1059"След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1060"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
47e80a2c 1061
9c21d454
AS
1062#, c-format
1063msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1064msgstr ""
1065"в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
47e80a2c 1066
f757409e
AS
1067#, c-format
1068msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1069msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1070
f757409e
AS
1071#, c-format
1072msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1073msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1074
9c21d454
AS
1075msgid "new file depends on old contents"
1076msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
47e80a2c 1077
9c21d454
AS
1078msgid "deleted file still has contents"
1079msgstr "изтритият файл не е празен"
47e80a2c 1080
9c21d454
AS
1081#, c-format
1082msgid "corrupt patch at line %d"
1083msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
47e80a2c 1084
9c21d454
AS
1085#, c-format
1086msgid "new file %s depends on old contents"
1087msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
47e80a2c 1088
9c21d454
AS
1089#, c-format
1090msgid "deleted file %s still has contents"
1091msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
47e80a2c 1092
9c21d454
AS
1093#, c-format
1094msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1095msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
47e80a2c 1096
9c21d454
AS
1097#, c-format
1098msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1099msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
47e80a2c 1100
9c21d454
AS
1101#, c-format
1102msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1103msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
47e80a2c 1104
9c21d454
AS
1105#, c-format
1106msgid "patch with only garbage at line %d"
1107msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
47e80a2c 1108
9c21d454
AS
1109#, c-format
1110msgid "unable to read symlink %s"
1111msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
47e80a2c 1112
9c21d454
AS
1113#, c-format
1114msgid "unable to open or read %s"
1115msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
47e80a2c 1116
9c21d454
AS
1117#, c-format
1118msgid "invalid start of line: '%c'"
1119msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
47e80a2c 1120
9c21d454
AS
1121#, c-format
1122msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1123msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1124msgstr[0] ""
1125"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1126msgstr[1] ""
1127"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
47e80a2c 1128
9c21d454
AS
1129#, c-format
1130msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
47e80a2c 1131msgstr ""
9c21d454 1132"Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
47e80a2c 1133
9c21d454 1134#, c-format
47e80a2c 1135msgid ""
9c21d454
AS
1136"while searching for:\n"
1137"%.*s"
47e80a2c 1138msgstr ""
9c21d454
AS
1139"при търсене за:\n"
1140"%.*s"
47e80a2c 1141
9c21d454
AS
1142#, c-format
1143msgid "missing binary patch data for '%s'"
1144msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1145
9c21d454
AS
1146#, c-format
1147msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
47e80a2c 1148msgstr ""
9c21d454
AS
1149"двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1150"парче за „%s“ липсва"
47e80a2c 1151
9c21d454
AS
1152#, c-format
1153msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1154msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
47e80a2c 1155
9c21d454
AS
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1159msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
47e80a2c 1160
9c21d454
AS
1161#, c-format
1162msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1163msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
47e80a2c 1164
9c21d454
AS
1165#, c-format
1166msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1167msgstr ""
1168"необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
1169"прочетен"
47e80a2c 1170
9c21d454
AS
1171#, c-format
1172msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1173msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
47e80a2c 1174
9c21d454
AS
1175#, c-format
1176msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1177msgstr ""
1178"двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1179"бе получено: „%s“)"
47e80a2c 1180
9c21d454
AS
1181#, c-format
1182msgid "patch failed: %s:%ld"
1183msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
47e80a2c 1184
9c21d454
AS
1185#, c-format
1186msgid "cannot checkout %s"
1187msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
47e80a2c 1188
9c21d454
AS
1189#, c-format
1190msgid "failed to read %s"
1191msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
47e80a2c 1192
9c21d454
AS
1193#, c-format
1194msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1195msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
47e80a2c 1196
9c21d454
AS
1197#, c-format
1198msgid "path %s has been renamed/deleted"
1199msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
47e80a2c 1200
9c21d454
AS
1201#, c-format
1202msgid "%s: does not exist in index"
1203msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
47e80a2c 1204
9c21d454
AS
1205#, c-format
1206msgid "%s: does not match index"
1207msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
47e80a2c 1208
fe1c18ba
AS
1209msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1210msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане."
47e80a2c 1211
9c21d454 1212#, c-format
fe1c18ba
AS
1213msgid "Performing three-way merge...\n"
1214msgstr "Тройно сливане…\n"
47e80a2c 1215
9c21d454
AS
1216#, c-format
1217msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1218msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
47e80a2c 1219
9c21d454 1220#, c-format
fe1c18ba
AS
1221msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1222msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n"
47e80a2c 1223
9c21d454
AS
1224#, c-format
1225msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1226msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
47e80a2c 1227
9c21d454
AS
1228#, c-format
1229msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1230msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
47e80a2c 1231
fe1c18ba
AS
1232#, c-format
1233msgid "Falling back to direct application...\n"
1234msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n"
1235
9c21d454
AS
1236msgid "removal patch leaves file contents"
1237msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
47e80a2c 1238
9c21d454
AS
1239#, c-format
1240msgid "%s: wrong type"
1241msgstr "„%s“: неправилен вид"
47e80a2c 1242
9c21d454
AS
1243#, c-format
1244msgid "%s has type %o, expected %o"
1245msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
47e80a2c 1246
9c21d454
AS
1247#, c-format
1248msgid "invalid path '%s'"
1249msgstr "неправилен път: „%s“"
47e80a2c 1250
9c21d454
AS
1251#, c-format
1252msgid "%s: already exists in index"
1253msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
47e80a2c 1254
9c21d454
AS
1255#, c-format
1256msgid "%s: already exists in working directory"
1257msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
47e80a2c 1258
9c21d454
AS
1259#, c-format
1260msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1261msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
47e80a2c 1262
9c21d454
AS
1263#, c-format
1264msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
47e80a2c 1265msgstr ""
9c21d454 1266"новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
47e80a2c 1267
9c21d454
AS
1268#, c-format
1269msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1270msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
47e80a2c 1271
9c21d454
AS
1272#, c-format
1273msgid "%s: patch does not apply"
1274msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
47e80a2c 1275
9c21d454
AS
1276#, c-format
1277msgid "Checking patch %s..."
1278msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
47e80a2c 1279
9c21d454
AS
1280#, c-format
1281msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
47e80a2c 1282msgstr ""
9c21d454 1283"информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
47e80a2c 1284
9c21d454
AS
1285#, c-format
1286msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1287msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
47e80a2c 1288
9c21d454
AS
1289#, c-format
1290msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1291msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
47e80a2c 1292
9c21d454
AS
1293#, c-format
1294msgid "could not add %s to temporary index"
1295msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
47e80a2c 1296
9c21d454
AS
1297#, c-format
1298msgid "could not write temporary index to %s"
1299msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
47e80a2c 1300
47e80a2c 1301#, c-format
9c21d454
AS
1302msgid "unable to remove %s from index"
1303msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
47e80a2c 1304
47e80a2c 1305#, c-format
9c21d454
AS
1306msgid "corrupt patch for submodule %s"
1307msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
47e80a2c 1308
47e80a2c 1309#, c-format
9c21d454 1310msgid "unable to stat newly created file '%s'"
47e80a2c 1311msgstr ""
9c21d454 1312"не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
47e80a2c 1313
47e80a2c 1314#, c-format
9c21d454 1315msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
47e80a2c 1316msgstr ""
9c21d454 1317"не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
47e80a2c 1318
47e80a2c 1319#, c-format
9c21d454
AS
1320msgid "unable to add cache entry for %s"
1321msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
47e80a2c 1322
47e80a2c 1323#, c-format
9c21d454
AS
1324msgid "failed to write to '%s'"
1325msgstr "в „%s“ не може да се пише"
47e80a2c 1326
9c21d454
AS
1327#, c-format
1328msgid "closing file '%s'"
1329msgstr "затваряне на файла „%s“"
47e80a2c 1330
9c21d454
AS
1331#, c-format
1332msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1333msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
47e80a2c 1334
9c21d454
AS
1335#, c-format
1336msgid "Applied patch %s cleanly."
1337msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
47e80a2c 1338
9c21d454
AS
1339msgid "internal error"
1340msgstr "вътрешна грешка"
47e80a2c 1341
47e80a2c 1342#, c-format
9c21d454
AS
1343msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1344msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1345msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1346msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
47e80a2c 1347
9c21d454
AS
1348#, c-format
1349msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
c8464a3d 1350msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“"
47e80a2c 1351
9c21d454
AS
1352#, c-format
1353msgid "cannot open %s"
1354msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
47e80a2c 1355
9c21d454
AS
1356#, c-format
1357msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1358msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
47e80a2c 1359
9c21d454
AS
1360#, c-format
1361msgid "Rejected hunk #%d."
1362msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
47e80a2c 1363
9c21d454
AS
1364#, c-format
1365msgid "Skipped patch '%s'."
1366msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
47e80a2c 1367
c8464a3d
AS
1368msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1369msgstr ""
1370"На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)"
47e80a2c 1371
9c21d454
AS
1372msgid "unable to read index file"
1373msgstr "индексът не може да бъде записан"
47e80a2c 1374
47e80a2c 1375#, c-format
9c21d454
AS
1376msgid "can't open patch '%s': %s"
1377msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
47e80a2c 1378
47e80a2c 1379#, c-format
9c21d454
AS
1380msgid "squelched %d whitespace error"
1381msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1382msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1383msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
47e80a2c 1384
47e80a2c 1385#, c-format
9c21d454
AS
1386msgid "%d line adds whitespace errors."
1387msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1388msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1389msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
47e80a2c 1390
47e80a2c 1391#, c-format
9c21d454
AS
1392msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1393msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1394msgstr[0] ""
1395"Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1396msgstr[1] ""
1397"Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
47e80a2c 1398
9c21d454
AS
1399msgid "Unable to write new index file"
1400msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
47e80a2c 1401
9c21d454 1402msgid "don't apply changes matching the given path"
4ab81452 1403msgstr "без прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
47e80a2c 1404
9c21d454 1405msgid "apply changes matching the given path"
4ab81452 1406msgstr "прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
47e80a2c 1407
9c21d454
AS
1408msgid "num"
1409msgstr "БРОЙ"
47e80a2c 1410
9c21d454
AS
1411msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1412msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
47e80a2c 1413
9c21d454
AS
1414msgid "ignore additions made by the patch"
1415msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
47e80a2c 1416
9c21d454 1417msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
4ab81452 1418msgstr "извеждане на статистика на промѐните без прилагане на кръпката"
47e80a2c 1419
9c21d454
AS
1420msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1421msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
25e2fbb4 1422
9c21d454
AS
1423msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1424msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
40390522 1425
9c21d454
AS
1426msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1427msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
40390522 1428
9c21d454
AS
1429msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1430msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
40390522 1431
9c21d454
AS
1432msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1433msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
40390522 1434
9c21d454
AS
1435msgid "apply a patch without touching the working tree"
1436msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
40390522 1437
9c21d454
AS
1438msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1439msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
40390522 1440
9c21d454 1441msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
25e2fbb4 1442msgstr ""
9c21d454
AS
1443"кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
1444"summary“"
40390522 1445
fe1c18ba
AS
1446msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1447msgstr ""
1448"пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на "
1449"кръпка"
25e2fbb4 1450
9c21d454
AS
1451msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1452msgstr ""
1453"създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
aeef7d84 1454
9c21d454
AS
1455msgid "paths are separated with NUL character"
1456msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
aeef7d84 1457
9c21d454
AS
1458msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1459msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
aeef7d84 1460
9c21d454
AS
1461msgid "action"
1462msgstr "действие"
25e2fbb4 1463
9c21d454
AS
1464msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1465msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
ab8f4f5d 1466
9c21d454
AS
1467msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1468msgstr ""
4ab81452 1469"игнориране на промѐните в знаците за интервали при откриване на контекста"
ab8f4f5d 1470
9c21d454
AS
1471msgid "apply the patch in reverse"
1472msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
25e2fbb4 1473
9c21d454
AS
1474msgid "don't expect at least one line of context"
1475msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
25e2fbb4 1476
9c21d454
AS
1477msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1478msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
25e2fbb4 1479
9c21d454
AS
1480msgid "allow overlapping hunks"
1481msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
25e2fbb4 1482
9c21d454
AS
1483msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1484msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
25e2fbb4 1485
9c21d454
AS
1486msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1487msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
25e2fbb4 1488
9c21d454
AS
1489msgid "root"
1490msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
25e2fbb4 1491
9c21d454
AS
1492msgid "prepend <root> to all filenames"
1493msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
25e2fbb4 1494
c8464a3d
AS
1495msgid "don't return error for empty patches"
1496msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки"
1497
5163ba92
AS
1498#, c-format
1499msgid "cannot stream blob %s"
1500msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1501
5163ba92
AS
1502#, c-format
1503msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1504msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1505
c1eb1260
AS
1506#, c-format
1507msgid "deflate error (%d)"
1508msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1509
5163ba92
AS
1510#, c-format
1511msgid "unable to start '%s' filter"
1512msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1513
5163ba92
AS
1514msgid "unable to redirect descriptor"
1515msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1516
5163ba92
AS
1517#, c-format
1518msgid "'%s' filter reported error"
1519msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1520
5163ba92
AS
1521#, c-format
1522msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1523msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1524
5163ba92
AS
1525#, c-format
1526msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1527msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1528
5163ba92
AS
1529#, c-format
1530msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
4ab81452 1531msgstr "времевото клеймо е твърде голямо за тази система: %<PRIuMAX>"
5163ba92 1532
9c21d454
AS
1533msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1534msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
25e2fbb4 1535
9c21d454
AS
1536msgid ""
1537"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
40390522 1538msgstr ""
9c21d454
AS
1539"git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1540"[ПЪТ…]"
25e2fbb4 1541
9c21d454
AS
1542msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1543msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
25e2fbb4 1544
9a1497fa 1545#, c-format
c8464a3d 1546msgid "cannot read '%s'"
9a1497fa
AS
1547msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1548
40390522 1549#, c-format
9c21d454
AS
1550msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1551msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
25e2fbb4 1552
b61937fb 1553#, c-format
9c21d454
AS
1554msgid "no such ref: %.*s"
1555msgstr "такъв указател няма: %.*s"
b61937fb 1556
b61937fb 1557#, c-format
9c21d454
AS
1558msgid "not a valid object name: %s"
1559msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
b61937fb 1560
40390522 1561#, c-format
9c21d454
AS
1562msgid "not a tree object: %s"
1563msgstr "не е обект-дърво: %s"
25e2fbb4 1564
9c21d454
AS
1565msgid "current working directory is untracked"
1566msgstr "текущата работна директория не е следена"
25e2fbb4 1567
9a1497fa
AS
1568#, c-format
1569msgid "File not found: %s"
1570msgstr "Файлът „%s“ липсва"
1571
9a1497fa
AS
1572#, c-format
1573msgid "Not a regular file: %s"
1574msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1575
4ab81452
AS
1576#, c-format
1577msgid "unclosed quote: '%s'"
1578msgstr "кавичка без еш: „%s“"
1579
1580#, c-format
1581msgid "missing colon: '%s'"
1582msgstr "липсва двоеточие: „%s“"
1583
1584#, c-format
1585msgid "empty file name: '%s'"
1586msgstr "празно име на файл: „%s“"
1587
9c21d454
AS
1588msgid "fmt"
1589msgstr "ФОРМАТ"
25e2fbb4 1590
9c21d454
AS
1591msgid "archive format"
1592msgstr "ФОРМАТ на архива"
0d670e78 1593
9c21d454
AS
1594msgid "prefix"
1595msgstr "ПРЕФИКС"
40390522 1596
9c21d454
AS
1597msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1598msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
40390522 1599
9c21d454
AS
1600msgid "file"
1601msgstr "ФАЙЛ"
25e2fbb4 1602
9a1497fa
AS
1603msgid "add untracked file to archive"
1604msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
1605
4ab81452
AS
1606msgid "path:content"
1607msgstr "път:съдържание"
1608
9c21d454
AS
1609msgid "write the archive to this file"
1610msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 1611
9c21d454
AS
1612msgid "read .gitattributes in working directory"
1613msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
25e2fbb4 1614
9c21d454
AS
1615msgid "report archived files on stderr"
1616msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
25e2fbb4 1617
da0e79d6
AS
1618msgid "set compression level"
1619msgstr "задаване на нивото на компресиране"
25e2fbb4 1620
9c21d454
AS
1621msgid "list supported archive formats"
1622msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
25e2fbb4 1623
9c21d454
AS
1624msgid "repo"
1625msgstr "хранилище"
25e2fbb4 1626
9c21d454 1627msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
9a1497fa 1628msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
0d670e78 1629
9c21d454
AS
1630msgid "command"
1631msgstr "команда"
25e2fbb4 1632
9c21d454
AS
1633msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1634msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
25e2fbb4 1635
9c21d454
AS
1636msgid "Unexpected option --remote"
1637msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
25e2fbb4 1638
c8464a3d
AS
1639#, c-format
1640msgid "the option '%s' requires '%s'"
1641msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
25e2fbb4 1642
9c21d454
AS
1643msgid "Unexpected option --output"
1644msgstr "Неочаквана опция „--output“"
25e2fbb4 1645
25e2fbb4 1646#, c-format
9c21d454
AS
1647msgid "Unknown archive format '%s'"
1648msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
25e2fbb4 1649
40390522 1650#, c-format
9c21d454
AS
1651msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1652msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
25e2fbb4 1653
25e2fbb4 1654#, c-format
9c21d454
AS
1655msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1656msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
25e2fbb4 1657
25e2fbb4 1658#, c-format
9c21d454
AS
1659msgid "%s not allowed: %s:%d"
1660msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
40390522 1661
9c21d454
AS
1662msgid ""
1663"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1664"Use '\\!' for literal leading exclamation."
25e2fbb4 1665msgstr ""
9c21d454
AS
1666"Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1667"Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
25e2fbb4 1668
25e2fbb4 1669#, c-format
9c21d454
AS
1670msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1671msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
25e2fbb4 1672
6c31a5e9 1673#, c-format
9c21d454
AS
1674msgid "We cannot bisect more!\n"
1675msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
6c31a5e9 1676
25e2fbb4 1677#, c-format
9c21d454
AS
1678msgid "Not a valid commit name %s"
1679msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
25e2fbb4 1680
25e2fbb4 1681#, c-format
9c21d454
AS
1682msgid ""
1683"The merge base %s is bad.\n"
1684"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1685msgstr ""
1686"Неправилна база за сливане: %s.\n"
1687"Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
25e2fbb4 1688
6c31a5e9 1689#, c-format
9c21d454
AS
1690msgid ""
1691"The merge base %s is new.\n"
1692"The property has changed between %s and [%s].\n"
1693msgstr ""
1694"Нова база за сливане: %s.\n"
1695"Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
6c31a5e9 1696
6c31a5e9 1697#, c-format
9c21d454
AS
1698msgid ""
1699"The merge base %s is %s.\n"
1700"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1701msgstr ""
1702"Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1703"Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
6c31a5e9 1704
6c31a5e9 1705#, c-format
9c21d454
AS
1706msgid ""
1707"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1708"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1709"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1710msgstr ""
1711"Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1712"Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1713"Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
6c31a5e9 1714
6c31a5e9 1715#, c-format
9c21d454
AS
1716msgid ""
1717"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1718"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1719"We continue anyway."
1720msgstr ""
1721"базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1722"Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1723"Двоичното търсене продължава."
6c31a5e9 1724
6c31a5e9 1725#, c-format
9c21d454
AS
1726msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1727msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
6c31a5e9 1728
6c31a5e9 1729#, c-format
9c21d454
AS
1730msgid "a %s revision is needed"
1731msgstr "необходима е версия „%s“"
6c31a5e9 1732
6c31a5e9 1733#, c-format
9c21d454
AS
1734msgid "could not create file '%s'"
1735msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
6c31a5e9 1736
6c31a5e9 1737#, c-format
9c21d454
AS
1738msgid "could not read file '%s'"
1739msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
6c31a5e9 1740
9c21d454
AS
1741msgid "reading bisect refs failed"
1742msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
6c31a5e9 1743
0d670e78 1744#, c-format
9c21d454
AS
1745msgid "%s was both %s and %s\n"
1746msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
0d670e78 1747
0d670e78 1748#, c-format
9c21d454
AS
1749msgid ""
1750"No testable commit found.\n"
2f176de6 1751"Maybe you started with bad path arguments?\n"
40390522 1752msgstr ""
9c21d454
AS
1753"Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1754"Проверете параметрите за пътищата.\n"
0d670e78 1755
40390522 1756#, c-format
9c21d454
AS
1757msgid "(roughly %d step)"
1758msgid_plural "(roughly %d steps)"
1759msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1760msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
25e2fbb4 1761
9c21d454
AS
1762#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1763#. steps)" translation.
1764#.
40390522 1765#, c-format
9c21d454
AS
1766msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1767msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1768msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1769msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
25e2fbb4 1770
9c21d454 1771msgid "--contents and --reverse do not blend well."
fe1c18ba 1772msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
25e2fbb4 1773
9c21d454 1774msgid "cannot use --contents with final commit object name"
fe1c18ba 1775msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
9c21d454 1776
9c21d454
AS
1777msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1778msgstr ""
1779"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1780"указването на крайно подаване"
1781
9c21d454
AS
1782msgid "revision walk setup failed"
1783msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1784
9c21d454
AS
1785msgid ""
1786"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1787msgstr ""
1788"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1789"указването на диапазон по веригата на първите наследници"
25e2fbb4 1790
25e2fbb4 1791#, c-format
9c21d454
AS
1792msgid "no such path %s in %s"
1793msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 1794
25e2fbb4 1795#, c-format
9c21d454
AS
1796msgid "cannot read blob %s for path %s"
1797msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 1798
9c21d454 1799msgid ""
c8464a3d
AS
1800"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1801"rebasing is requested"
9c21d454 1802msgstr ""
c8464a3d
AS
1803"настроените множество указатели, които да се следят, не може да се наследят "
1804"при пребазиране"
25e2fbb4 1805
25e2fbb4 1806#, c-format
c8464a3d 1807msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
40390522 1808msgstr ""
c8464a3d 1809"клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация"
25e2fbb4 1810
25e2fbb4 1811#, c-format
c8464a3d
AS
1812msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1813msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране."
25e2fbb4 1814
25e2fbb4 1815#, c-format
c8464a3d
AS
1816msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1817msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“."
25e2fbb4 1818
25e2fbb4 1819#, c-format
c8464a3d
AS
1820msgid "branch '%s' set up to track:"
1821msgstr "клонът „%s“ ще следи:"
25e2fbb4 1822
c8464a3d
AS
1823msgid "unable to write upstream branch configuration"
1824msgstr "настройките за следения клон не може да бъдат записани"
25e2fbb4 1825
c8464a3d
AS
1826msgid ""
1827"\n"
1828"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1829"the remote tracking information by invoking:"
1830msgstr ""
1831"\n"
1832"След корекция на грешката, може да обновите\n"
1833"информацията за следения клон чрез:"
25e2fbb4 1834
25e2fbb4 1835#, c-format
c8464a3d
AS
1836msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1837msgstr ""
1838"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е зададено отдалечено "
1839"хранилище"
25e2fbb4 1840
25e2fbb4 1841#, c-format
c8464a3d
AS
1842msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1843msgstr ""
1844"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е настроен режим за "
1845"пребазиране"
25e2fbb4 1846
25e2fbb4 1847#, c-format
4ab81452
AS
1848msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1849msgstr "не се следени: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1850
1851#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
1852#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1853#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1854#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1855#.
1856#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
1857#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1858#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1859#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1860#. around.
1861#.
1862#, c-format
1863msgid " %s\n"
1864msgstr " %s\n"
1865
1866#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1867#. duplicate refspecs, composed above.
1868#.
1869#, c-format
1870msgid ""
1871"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1872"tracking ref '%s':\n"
1873"%s\n"
1874"This is typically a configuration error.\n"
1875"\n"
1876"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1877"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1878"tracking namespaces."
1879msgstr ""
1880"Има повече от едно отдалечено хранилище, чийто указател за изтегляне "
1881"отговаря на „%s“:\n"
1882"%s\n"
1883"Най-често това е грешка в настройките.\n"
1884"\n"
1885"За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да "
1886"съответстват\n"
1887"на различни пространства от имена."
25e2fbb4 1888
25e2fbb4 1889#, c-format
c8464a3d
AS
1890msgid "'%s' is not a valid branch name"
1891msgstr "„%s“ не е позволено име за клон"
40390522 1892
40390522 1893#, c-format
c8464a3d
AS
1894msgid "a branch named '%s' already exists"
1895msgstr "вече съществува клон с име „%s“."
40390522 1896
c8464a3d 1897# FIXME
40390522 1898#, c-format
ee27abd3 1899msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
c8464a3d
AS
1900msgstr ""
1901"не може принудително да обновите клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
40390522 1902
40390522 1903#, c-format
c8464a3d
AS
1904msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1905msgstr ""
1906"настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон"
40390522 1907
40390522 1908#, c-format
9c21d454
AS
1909msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1910msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
40390522 1911
9c21d454
AS
1912msgid ""
1913"\n"
1914"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1915"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1916"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1917"\n"
1918"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1919"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1920"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1921msgstr ""
1922"\n"
1923"Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1924"да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1925"\n"
1926"Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1927"може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1928"изтласква."
40390522 1929
40390522 1930#, c-format
c8464a3d
AS
1931msgid "not a valid object name: '%s'"
1932msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
40390522 1933
9c21d454 1934#, c-format
c8464a3d
AS
1935msgid "ambiguous object name: '%s'"
1936msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“"
1eaabd4a 1937
9c21d454 1938#, c-format
c8464a3d
AS
1939msgid "not a valid branch point: '%s'"
1940msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“"
40390522 1941
4ab81452
AS
1942#, c-format
1943msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
1944msgstr "подмодул „%s“: подмодулът липсва"
1945
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
1949"update --init'"
1950msgstr ""
1951"Може да обновите подмодулите с командата:\n"
1952"\n"
1953" git checkout %s && git submodule update --init"
1954
1955#, c-format
1956msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
1957msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се създаде"
1958
9c21d454
AS
1959#, c-format
1960msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1961msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
40390522 1962
9c21d454
AS
1963#, c-format
1964msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1965msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
40390522 1966
4ab81452
AS
1967msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
1968msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9a1497fa 1969
9c21d454 1970#, c-format
4ab81452
AS
1971msgid "cannot chmod %cx '%s'"
1972msgstr "правата на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
40390522 1973
9a1497fa 1974#, c-format
4ab81452
AS
1975msgid "unexpected diff status %c"
1976msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
9a1497fa 1977
4ab81452
AS
1978msgid "updating files failed"
1979msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
40390522 1980
9c21d454 1981#, c-format
4ab81452
AS
1982msgid "remove '%s'\n"
1983msgstr "изтриване на „%s“\n"
40390522 1984
4ab81452
AS
1985msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1986msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
40390522 1987
4ab81452
AS
1988msgid "Could not read the index"
1989msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
1990
1991msgid "Could not write patch"
1992msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
1993
1994msgid "editing patch failed"
1995msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
5532a55b 1996
9c21d454 1997#, c-format
4ab81452
AS
1998msgid "Could not stat '%s'"
1999msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
40390522 2000
4ab81452
AS
2001msgid "Empty patch. Aborted."
2002msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
40390522 2003
9c21d454 2004#, c-format
4ab81452
AS
2005msgid "Could not apply '%s'"
2006msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
40390522 2007
4ab81452
AS
2008msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2009msgstr ""
2010"Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
40390522 2011
4ab81452
AS
2012msgid "dry run"
2013msgstr "пробно изпълнение"
40390522 2014
4ab81452
AS
2015msgid "be verbose"
2016msgstr "повече подробности"
40390522 2017
4ab81452
AS
2018msgid "interactive picking"
2019msgstr "интерактивно отбиране на промѐни"
40390522 2020
4ab81452
AS
2021msgid "select hunks interactively"
2022msgstr "интерактивен избор на парчета код"
9a1497fa 2023
4ab81452
AS
2024msgid "edit current diff and apply"
2025msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
9a1497fa 2026
4ab81452
AS
2027msgid "allow adding otherwise ignored files"
2028msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
40390522 2029
4ab81452
AS
2030msgid "update tracked files"
2031msgstr "обновяване на следените файлове"
40390522 2032
4ab81452
AS
2033msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2034msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
40390522 2035
4ab81452
AS
2036msgid "record only the fact that the path will be added later"
2037msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
2f176de6 2038
4ab81452
AS
2039msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2040msgstr "добавяне на всички промѐни в следените и неследените файлове"
2f176de6 2041
4ab81452
AS
2042msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2043msgstr ""
2044"игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2045"no-all“)"
2f176de6 2046
4ab81452
AS
2047msgid "don't add, only refresh the index"
2048msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2f176de6 2049
4ab81452
AS
2050msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2051msgstr "прескачане на файловете, които не може да бъдат добавени поради грешки"
40390522 2052
4ab81452
AS
2053msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2054msgstr ""
2055"проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2056"игнорират"
40390522 2057
4ab81452
AS
2058msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2059msgstr ""
2060"обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне"
9a1497fa 2061
4ab81452
AS
2062msgid "override the executable bit of the listed files"
2063msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
9c21d454 2064
4ab81452
AS
2065msgid "warn when adding an embedded repository"
2066msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
ab8f4f5d 2067
9c21d454 2068#, c-format
4ab81452
AS
2069msgid ""
2070"You've added another git repository inside your current repository.\n"
2071"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2072"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2073"If you meant to add a submodule, use:\n"
2074"\n"
2075"\tgit submodule add <url> %s\n"
2076"\n"
2077"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2078"index with:\n"
2079"\n"
2080"\tgit rm --cached %s\n"
2081"\n"
2082"See \"git help submodule\" for more information."
2083msgstr ""
2084"Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
2085"обхващащото\n"
2086"хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
2087"представа\n"
2088"за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
2089"\n"
2090" git submodule add АДРЕС %s\n"
2091"\n"
2092"Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
2093"\n"
2094" git rm --cached %s\n"
2095"\n"
2096"За повече информация погледнете „git help submodule“."
ab8f4f5d 2097
9c21d454 2098#, c-format
4ab81452
AS
2099msgid "adding embedded git repository: %s"
2100msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
40390522 2101
4ab81452
AS
2102msgid ""
2103"Use -f if you really want to add them.\n"
2104"Turn this message off by running\n"
2105"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2106msgstr ""
2107"Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
2108"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2109"\n"
2110" git config advice.addIgnoredFile false"
40390522 2111
4ab81452
AS
2112msgid "adding files failed"
2113msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5532a55b 2114
4ab81452
AS
2115#, c-format
2116msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2117msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5532a55b 2118
5532a55b 2119#, c-format
4ab81452
AS
2120msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2121msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими"
5532a55b 2122
4ab81452
AS
2123#, c-format
2124msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2125msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5532a55b 2126
4ab81452
AS
2127msgid ""
2128"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2129"Turn this message off by running\n"
2130"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
5532a55b 2131msgstr ""
4ab81452
AS
2132"„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
2133"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2134"\n"
2135" git config advice.addEmptyPathspec false"
5532a55b 2136
4ab81452
AS
2137msgid "index file corrupt"
2138msgstr "файлът с индекса е повреден"
40390522 2139
4ab81452
AS
2140#, c-format
2141msgid "bad action '%s' for '%s'"
2142msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
2f176de6 2143
f757409e 2144#, c-format
4ab81452
AS
2145msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2146msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
f757409e 2147
9c21d454 2148#, c-format
4ab81452
AS
2149msgid "could not read '%s'"
2150msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 2151
4ab81452
AS
2152msgid "could not parse author script"
2153msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
9a1497fa 2154
9c21d454 2155#, c-format
4ab81452
AS
2156msgid "could not parse %s"
2157msgstr "„%s“ не може да се анализира"
40390522 2158
9c21d454 2159#, c-format
4ab81452
AS
2160msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2161msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
40390522 2162
9c21d454 2163#, c-format
4ab81452
AS
2164msgid "Malformed input line: '%s'."
2165msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
40390522 2166
40390522 2167#, c-format
4ab81452
AS
2168msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2169msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
40390522 2170
4ab81452
AS
2171msgid "fseek failed"
2172msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5532a55b 2173
22563117 2174#, c-format
4ab81452
AS
2175msgid "could not open '%s' for reading"
2176msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
22563117 2177
40390522 2178#, c-format
4ab81452
AS
2179msgid "could not open '%s' for writing"
2180msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
40390522 2181
4ab81452
AS
2182#, c-format
2183msgid "could not parse patch '%s'"
2184msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5532a55b 2185
4ab81452
AS
2186msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2187msgstr ""
2188"Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5532a55b 2189
4ab81452
AS
2190msgid "invalid timestamp"
2191msgstr "неправилна стойност за времево клеймо"
5532a55b 2192
4ab81452
AS
2193msgid "invalid Date line"
2194msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5532a55b 2195
4ab81452
AS
2196msgid "invalid timezone offset"
2197msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5532a55b 2198
4ab81452
AS
2199msgid "Patch format detection failed."
2200msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5532a55b 2201
4ab81452
AS
2202#, c-format
2203msgid "failed to create directory '%s'"
2204msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5532a55b 2205
4ab81452
AS
2206msgid "Failed to split patches."
2207msgstr "Кръпките не може да бъдат разделени."
9c21d454 2208
1eaabd4a 2209#, c-format
4ab81452 2210msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9c21d454 2211msgstr ""
4ab81452
AS
2212"След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
2213"\n"
2214" %s --continue“"
1eaabd4a 2215
1eaabd4a 2216#, c-format
4ab81452 2217msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9c21d454 2218msgstr ""
4ab81452
AS
2219"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
2220"\n"
2221" %s --skip"
1eaabd4a 2222
1eaabd4a 2223#, c-format
4ab81452
AS
2224msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2225msgstr ""
2226"За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
2227"\n"
2228" %s --allow-empty"
9c21d454 2229
1eaabd4a 2230#, c-format
4ab81452 2231msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9c21d454 2232msgstr ""
4ab81452
AS
2233"За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n"
2234"\n"
2235" %s --abort"
1eaabd4a 2236
4ab81452 2237msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9c21d454 2238msgstr ""
4ab81452
AS
2239"Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
2240"редовете може да се загубят."
1eaabd4a 2241
1eaabd4a 2242#, c-format
4ab81452
AS
2243msgid "missing author line in commit %s"
2244msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
1eaabd4a 2245
1eaabd4a 2246#, c-format
4ab81452
AS
2247msgid "invalid ident line: %.*s"
2248msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
1eaabd4a 2249
1eaabd4a 2250#, c-format
4ab81452
AS
2251msgid "unable to parse commit %s"
2252msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
1eaabd4a 2253
4ab81452 2254msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9c21d454 2255msgstr ""
4ab81452
AS
2256"В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
2257"сливане."
2258
2259msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2260msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
1eaabd4a 2261
9c21d454 2262msgid ""
4ab81452
AS
2263"Did you hand edit your patch?\n"
2264"It does not apply to blobs recorded in its index."
9c21d454 2265msgstr ""
4ab81452
AS
2266"Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
2267"Да не би да сте я редактирали на ръка?"
1eaabd4a 2268
4ab81452
AS
2269msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2270msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
61d4c309 2271
4ab81452
AS
2272msgid "Failed to merge in the changes."
2273msgstr "Неуспешно сливане на промѐните."
ab8f4f5d 2274
4ab81452
AS
2275msgid "git write-tree failed to write a tree"
2276msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
2277
2278msgid "applying to an empty history"
2279msgstr "прилагане върху празна история"
2280
2281msgid "failed to write commit object"
2282msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5163ba92 2283
5163ba92 2284#, c-format
4ab81452
AS
2285msgid "cannot resume: %s does not exist."
2286msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5163ba92 2287
4ab81452
AS
2288msgid "Commit Body is:"
2289msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5163ba92 2290
4ab81452
AS
2291#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2292#. in your translation. The program will only accept English
2293#. input at this point.
2294#.
5163ba92 2295#, c-format
4ab81452 2296msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5163ba92 2297msgstr ""
4ab81452
AS
2298"Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
2299"на всичко:"
2300
2301msgid "unable to write index file"
2302msgstr "индексът не може да бъде записан"
5163ba92 2303
5163ba92 2304#, c-format
4ab81452 2305msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5163ba92 2306msgstr ""
4ab81452 2307"Индексът не е чист: кръпките не може да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5163ba92 2308
5163ba92 2309#, c-format
4ab81452
AS
2310msgid "Skipping: %.*s"
2311msgstr "Прескачане: %.*s"
5163ba92 2312
5163ba92 2313#, c-format
4ab81452
AS
2314msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2315msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s"
5163ba92 2316
4ab81452
AS
2317msgid "Patch is empty."
2318msgstr "Кръпката е празна."
9c21d454 2319
9c21d454 2320#, c-format
4ab81452
AS
2321msgid "Applying: %.*s"
2322msgstr "Прилагане: %.*s"
2323
2324msgid "No changes -- Patch already applied."
2325msgstr "Без промѐни — кръпката вече е приложена."
40390522 2326
40390522 2327#, c-format
4ab81452
AS
2328msgid "Patch failed at %s %.*s"
2329msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
40390522 2330
4ab81452
AS
2331msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2332msgstr ""
2333"За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
2334"\n"
2335" git am --show-current-patch=diff"
9c21d454 2336
4ab81452
AS
2337msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2338msgstr "Няма промѐни — създаване на празно подаване."
9c21d454 2339
4ab81452
AS
2340msgid ""
2341"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2342"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2343"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2344msgstr ""
2345"Без промѐни — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
2346"Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
2347"кръпка е довела до същите промѐни и в такъв случай просто пропуснете тази."
2f176de6 2348
4ab81452
AS
2349msgid ""
2350"You still have unmerged paths in your index.\n"
2351"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2352"such.\n"
2353"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2354msgstr ""
2355"Индексът все още съдържа неслети промѐни.\n"
2356"След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
2357"За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
2f176de6 2358
4ab81452
AS
2359msgid "unable to write new index file"
2360msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2f176de6 2361
40390522 2362#, c-format
4ab81452
AS
2363msgid "Could not parse object '%s'."
2364msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
40390522 2365
4ab81452
AS
2366msgid "failed to clean index"
2367msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
2368
2369msgid ""
2370"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2371"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2372msgstr ""
2373"Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
2374"времето\n"
2375"на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
2376"сочи към\n"
2377"„ORIG_HEAD“"
40390522 2378
40390522 2379#, c-format
4ab81452
AS
2380msgid "failed to read '%s'"
2381msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
40390522 2382
40390522 2383#, c-format
4ab81452
AS
2384msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2385msgstr "опциите „%s=%s“ и „%s=%s“ са несъвместими"
9c21d454 2386
4ab81452
AS
2387msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2388msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
2f176de6 2389
4ab81452
AS
2390msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2391msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --skip | --abort)"
9c21d454 2392
4ab81452
AS
2393msgid "run interactively"
2394msgstr "интерактивна работа"
9c21d454 2395
4ab81452
AS
2396msgid "historical option -- no-op"
2397msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
2f176de6 2398
4ab81452
AS
2399msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2400msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
2f176de6 2401
4ab81452
AS
2402msgid "be quiet"
2403msgstr "без извеждане на информация"
2f176de6 2404
4ab81452
AS
2405msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2406msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
2f176de6 2407
4ab81452
AS
2408msgid "recode into utf8 (default)"
2409msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
40390522 2410
4ab81452
AS
2411msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2412msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2413
4ab81452
AS
2414msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2415msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2416
4ab81452
AS
2417msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2418msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2419
4ab81452
AS
2420msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2421msgstr ""
2422"подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
40390522 2423
4ab81452
AS
2424msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2425msgstr ""
2426"без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
2427"от „am.keepcr“"
40390522 2428
4ab81452
AS
2429msgid "strip everything before a scissors line"
2430msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
9c21d454 2431
4ab81452
AS
2432msgid "pass it through git-mailinfo"
2433msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
9c21d454 2434
4ab81452
AS
2435msgid "pass it through git-apply"
2436msgstr "прекарване през „git-apply“"
40390522 2437
4ab81452
AS
2438msgid "n"
2439msgstr "БРОЙ"
40390522 2440
4ab81452
AS
2441msgid "format"
2442msgstr "ФОРМАТ"
40390522 2443
4ab81452
AS
2444msgid "format the patch(es) are in"
2445msgstr "формат на кръпките"
40390522 2446
4ab81452
AS
2447msgid "override error message when patch failure occurs"
2448msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
40390522 2449
4ab81452
AS
2450msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2451msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
40390522 2452
4ab81452
AS
2453msgid "synonyms for --continue"
2454msgstr "псевдоними на „--continue“"
40390522 2455
4ab81452
AS
2456msgid "skip the current patch"
2457msgstr "прескачане на текущата кръпка"
2f176de6 2458
4ab81452
AS
2459msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2460msgstr ""
2461"възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
2462"прилагането на кръпката"
b61937fb 2463
4ab81452
AS
2464msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2465msgstr ""
2466"преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
b61937fb 2467
4ab81452
AS
2468msgid "show the patch being applied"
2469msgstr "показване на прилаганата кръпка"
b61937fb 2470
4ab81452
AS
2471msgid "record the empty patch as an empty commit"
2472msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване"
b61937fb 2473
4ab81452
AS
2474msgid "lie about committer date"
2475msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
b61937fb 2476
4ab81452
AS
2477msgid "use current timestamp for author date"
2478msgstr "използване на текущото времево клеймо като това за автор"
b61937fb 2479
4ab81452
AS
2480msgid "key-id"
2481msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
b61937fb 2482
4ab81452
AS
2483msgid "GPG-sign commits"
2484msgstr "подписване на подаванията с GPG"
9c21d454 2485
4ab81452
AS
2486msgid "how to handle empty patches"
2487msgstr "как да се обработват празните подавания"
2488
2489msgid "(internal use for git-rebase)"
2490msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
2491
2492msgid ""
2493"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2494"it will be removed. Please do not use it anymore."
40390522 2495msgstr ""
4ab81452
AS
2496"Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
2497"ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
25e2fbb4 2498
4ab81452
AS
2499msgid "failed to read the index"
2500msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
c099f8c7 2501
25e2fbb4 2502#, c-format
4ab81452
AS
2503msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2504msgstr ""
2505"предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
2506"файл „mbox“."
25e2fbb4 2507
25e2fbb4 2508#, c-format
4ab81452
AS
2509msgid ""
2510"Stray %s directory found.\n"
2511"Use \"git am --abort\" to remove it."
2512msgstr ""
2513"Открита е излишна директория „%s“.\n"
2514"Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
e1f70371 2515
4ab81452
AS
2516msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2517msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
25e2fbb4 2518
4ab81452
AS
2519msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2520msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
25e2fbb4 2521
4ab81452
AS
2522msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2523msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
9c21d454 2524
4ab81452
AS
2525msgid "could not redirect output"
2526msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
9c21d454 2527
4ab81452
AS
2528msgid "git archive: Remote with no URL"
2529msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 2530
4ab81452 2531msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9c21d454 2532msgstr ""
4ab81452 2533"git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 2534
25e2fbb4 2535#, c-format
4ab81452
AS
2536msgid "git archive: NACK %s"
2537msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
25e2fbb4 2538
4ab81452
AS
2539msgid "git archive: protocol error"
2540msgstr "git archive: протоколна грешка"
40390522 2541
4ab81452
AS
2542msgid "git archive: expected a flush"
2543msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
25e2fbb4 2544
4ab81452
AS
2545msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
2546msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
25e2fbb4 2547
4ab81452
AS
2548msgid ""
2549"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
2550"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
2551"[<paths>...]"
2552msgstr ""
2553"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}"
2554"=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 2555
4ab81452
AS
2556msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
2557msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
25e2fbb4 2558
4ab81452
AS
2559msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
2560msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]"
25e2fbb4 2561
4ab81452
AS
2562msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
2563msgstr "git bisect--helper --bisect-replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
40390522 2564
4ab81452
AS
2565msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
2566msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
25e2fbb4 2567
4ab81452
AS
2568msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
2569msgstr "git bisect--helper --bisect-run КОМАНДА…"
25e2fbb4 2570
25e2fbb4 2571#, c-format
4ab81452
AS
2572msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2573msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
25e2fbb4 2574
25e2fbb4 2575#, c-format
4ab81452
AS
2576msgid "could not write to file '%s'"
2577msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
25e2fbb4 2578
25e2fbb4 2579#, c-format
4ab81452
AS
2580msgid "cannot open file '%s' for reading"
2581msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене"
25e2fbb4 2582
40390522 2583#, c-format
4ab81452
AS
2584msgid "'%s' is not a valid term"
2585msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
25e2fbb4 2586
25e2fbb4 2587#, c-format
4ab81452
AS
2588msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2589msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
25e2fbb4 2590
0d670e78 2591#, c-format
4ab81452
AS
2592msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2593msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
2594
2595msgid "please use two different terms"
2596msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
0d670e78 2597
0d670e78 2598#, c-format
4ab81452
AS
2599msgid "We are not bisecting.\n"
2600msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
0d670e78 2601
4ab81452
AS
2602#, c-format
2603msgid "'%s' is not a valid commit"
2604msgstr "„%s“ не е подаване"
25e2fbb4 2605
4ab81452 2606#, c-format
9c21d454 2607msgid ""
4ab81452 2608"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9c21d454 2609msgstr ""
4ab81452
AS
2610"първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
2611"изтеглено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
9c21d454 2612
25e2fbb4 2613#, c-format
4ab81452
AS
2614msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2615msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
25e2fbb4 2616
9c21d454 2617#, c-format
4ab81452
AS
2618msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2619msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
9c21d454 2620
25e2fbb4 2621#, c-format
4ab81452
AS
2622msgid "couldn't open the file '%s'"
2623msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
3154af4a 2624
9c21d454 2625#, c-format
4ab81452
AS
2626msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2627msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
25e2fbb4 2628
25e2fbb4 2629#, c-format
4ab81452
AS
2630msgid ""
2631"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2632"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2633msgstr ""
2634"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
2635"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
25e2fbb4 2636
9a1497fa 2637#, c-format
4ab81452
AS
2638msgid ""
2639"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2640"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2641"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2642msgstr ""
2643"Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
2644"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
2645"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
9a1497fa 2646
25e2fbb4 2647#, c-format
4ab81452
AS
2648msgid "bisecting only with a %s commit"
2649msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
25e2fbb4 2650
4ab81452
AS
2651#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2652#. translation. The program will only accept English input
2653#. at this point.
2654#.
2655msgid "Are you sure [Y/n]? "
2656msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
25e2fbb4 2657
4ab81452
AS
2658msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2659msgstr "състояние: чакане и за добро, и за лошо подаване\n"
9a1497fa 2660
25e2fbb4 2661#, c-format
4ab81452
AS
2662msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2663msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2664msgstr[0] "състояние: чакане за лошо подаване, известно е %d добро подаване\n"
2665msgstr[1] ""
2666"състояние: чакане за лошо подаване, известни са %d добри подавания\n"
40390522 2667
4ab81452
AS
2668msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2669msgstr ""
2670"състояние: чакане за добро подаване, известно е поне едно лошо подаване\n"
40390522 2671
4ab81452
AS
2672msgid "no terms defined"
2673msgstr "не са указани управляващи думи"
2904c25f 2674
3154af4a 2675#, c-format
9c21d454 2676msgid ""
4ab81452
AS
2677"Your current terms are %s for the old state\n"
2678"and %s for the new state.\n"
3154af4a 2679msgstr ""
4ab81452
AS
2680"Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
2681"и %s за новото състояние.\n"
3154af4a 2682
3154af4a 2683#, c-format
9c21d454 2684msgid ""
4ab81452
AS
2685"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2686"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3154af4a 2687msgstr ""
4ab81452
AS
2688"на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
2689"Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
3154af4a 2690
4ab81452
AS
2691msgid "revision walk setup failed\n"
2692msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
9c21d454 2693
3154af4a 2694#, c-format
4ab81452
AS
2695msgid "could not open '%s' for appending"
2696msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
3154af4a 2697
4ab81452
AS
2698msgid "'' is not a valid term"
2699msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
3154af4a 2700
9c21d454 2701#, c-format
4ab81452
AS
2702msgid "unrecognized option: '%s'"
2703msgstr "непозната опция: %s"
40390522 2704
1eaabd4a 2705#, c-format
4ab81452
AS
2706msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2707msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
1eaabd4a 2708
4ab81452
AS
2709msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2710msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
1eaabd4a 2711
4ab81452
AS
2712#, c-format
2713msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9c21d454 2714msgstr ""
4ab81452
AS
2715"Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start "
2716"СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
3154af4a 2717
4ab81452 2718msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
2f176de6 2719msgstr ""
4ab81452
AS
2720"не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
2721"„cogito“"
ab8f4f5d 2722
4ab81452
AS
2723msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2724msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
3154af4a 2725
ab8f4f5d 2726#, c-format
4ab81452
AS
2727msgid "invalid ref: '%s'"
2728msgstr "неправилен указател: „%s“"
1eaabd4a 2729
4ab81452
AS
2730msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2731msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
ab8f4f5d 2732
4ab81452
AS
2733#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2734#. translation. The program will only accept English input
2735#. at this point.
2736#.
2737msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2738msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
ab8f4f5d 2739
4ab81452
AS
2740msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2741msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
ab8f4f5d 2742
2904c25f 2743#, c-format
4ab81452
AS
2744msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2745msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
2904c25f 2746
9c21d454 2747#, c-format
4ab81452
AS
2748msgid "Bad rev input: %s"
2749msgstr "Неправилна версия: „%s“"
ab8f4f5d 2750
9c21d454 2751#, c-format
4ab81452
AS
2752msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2753msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
2754
2755msgid "We are not bisecting."
2756msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
2904c25f 2757
2904c25f 2758#, c-format
4ab81452 2759msgid "'%s'?? what are you talking about?"
9c21d454 2760msgstr ""
4ab81452
AS
2761"Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
2762"вариантите им)"
1eaabd4a 2763
ab8f4f5d 2764#, c-format
4ab81452 2765msgid "cannot read file '%s' for replaying"
9c21d454 2766msgstr ""
4ab81452
AS
2767"файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
2768"наново"
ab8f4f5d 2769
9c21d454 2770#, c-format
4ab81452
AS
2771msgid "running %s\n"
2772msgstr "изпълнение на %s\n"
2773
2774msgid "bisect run failed: no command provided."
2775msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
2904c25f 2776
9c21d454 2777#, c-format
4ab81452
AS
2778msgid "unable to verify '%s' on good revision"
2779msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия"
3154af4a 2780
9c21d454 2781#, c-format
4ab81452
AS
2782msgid "bogus exit code %d for good revision"
2783msgstr "неправилен изходен код %d за добро подаване"
25e2fbb4 2784
1eaabd4a 2785#, c-format
4ab81452 2786msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
1eaabd4a 2787msgstr ""
4ab81452
AS
2788"неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е "
2789"извън интервала [0, 128)"
1eaabd4a 2790
1eaabd4a 2791#, c-format
4ab81452
AS
2792msgid "cannot open file '%s' for writing"
2793msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис"
1eaabd4a 2794
4ab81452
AS
2795msgid "bisect run cannot continue any more"
2796msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
1eaabd4a 2797
9c21d454 2798#, c-format
4ab81452
AS
2799msgid "bisect run success"
2800msgstr "успешно двоично търсене"
61d4c309 2801
1eaabd4a 2802#, c-format
4ab81452
AS
2803msgid "bisect found first bad commit"
2804msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване"
1eaabd4a 2805
1eaabd4a 2806#, c-format
4ab81452
AS
2807msgid ""
2808"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
2809"code %d"
2810msgstr ""
2811"неуспешно двоично търсене: „git bisect--helper --bisect-state %s“ завърши с "
2812"код за грешка: %d"
1eaabd4a 2813
4ab81452
AS
2814msgid "reset the bisection state"
2815msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
1eaabd4a 2816
4ab81452
AS
2817msgid "check whether bad or good terms exist"
2818msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
9c21d454 2819
4ab81452
AS
2820msgid "print out the bisect terms"
2821msgstr "извеждане на управляващите думи"
9c21d454 2822
4ab81452
AS
2823msgid "start the bisect session"
2824msgstr "начало на двоично търсене"
1eaabd4a 2825
4ab81452
AS
2826msgid "find the next bisection commit"
2827msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене"
1eaabd4a 2828
4ab81452
AS
2829msgid "mark the state of ref (or refs)"
2830msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите"
1eaabd4a 2831
4ab81452
AS
2832msgid "list the bisection steps so far"
2833msgstr "извеждане на стъпките на двоичното търсене досега"
25e2fbb4 2834
4ab81452
AS
2835msgid "replay the bisection process from the given file"
2836msgstr "наново изпълнение на двоичното търсене чрез дадения файл"
25e2fbb4 2837
4ab81452
AS
2838msgid "skip some commits for checkout"
2839msgstr "прескачане на някои подавания при изтегляне"
22563117 2840
4ab81452
AS
2841msgid "visualize the bisection"
2842msgstr "визуализиране на двоичното търсене"
5163ba92 2843
4ab81452
AS
2844msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
2845msgstr "за автоматично двоично търсене да се ползва тази КОМАНДА…"
5163ba92 2846
4ab81452
AS
2847msgid "no log for BISECT_WRITE"
2848msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
5163ba92 2849
4ab81452
AS
2850msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
2851msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
5163ba92 2852
4ab81452
AS
2853msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
2854msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
5163ba92 2855
4ab81452
AS
2856msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
2857msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
25e2fbb4 2858
4ab81452
AS
2859msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
2860msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи"
25e2fbb4 2861
4ab81452
AS
2862msgid "no logfile given"
2863msgstr "не е зададен журнален файл"
25e2fbb4 2864
4ab81452
AS
2865msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2866msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
25e2fbb4 2867
4ab81452
AS
2868msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2869msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
25e2fbb4 2870
25e2fbb4 2871#, c-format
4ab81452
AS
2872msgid "expecting a color: %s"
2873msgstr "трябва да е цвят: %s"
25e2fbb4 2874
4ab81452
AS
2875msgid "must end with a color"
2876msgstr "трябва да завършва с цвят"
25e2fbb4 2877
40390522 2878#, c-format
4ab81452
AS
2879msgid "cannot find revision %s to ignore"
2880msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
25e2fbb4 2881
4ab81452
AS
2882msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
2883msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
25e2fbb4 2884
4ab81452
AS
2885msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2886msgstr ""
2887"без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
2888"опцията е изключена)"
9c21d454 2889
4ab81452
AS
2890msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2891msgstr ""
2892"началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
2893"изключена)"
25e2fbb4 2894
4ab81452
AS
2895msgid "show work cost statistics"
2896msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
25e2fbb4 2897
4ab81452
AS
2898msgid "force progress reporting"
2899msgstr "извеждане на напредъка"
29f90338 2900
4ab81452
AS
2901msgid "show output score for blame entries"
2902msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
1eaabd4a 2903
4ab81452
AS
2904msgid "show original filename (Default: auto)"
2905msgstr ""
2906"извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
2f176de6 2907
4ab81452
AS
2908msgid "show original linenumber (Default: off)"
2909msgstr ""
2910"извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
da0e79d6 2911
4ab81452
AS
2912msgid "show in a format designed for machine consumption"
2913msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
da0e79d6 2914
4ab81452
AS
2915msgid "show porcelain format with per-line commit information"
2916msgstr ""
2917"извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
2918"ред"
da0e79d6 2919
4ab81452
AS
2920msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2921msgstr ""
2922"използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
2923"изключена)"
da0e79d6 2924
4ab81452
AS
2925msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2926msgstr ""
2927"извеждане на неформатирани времеви клейма (стандартно опцията е изключена)"
da0e79d6 2928
4ab81452
AS
2929msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2930msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
40390522 2931
4ab81452 2932msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
9c21d454 2933msgstr ""
4ab81452 2934"без име на автор и времево клеймо на промяна (стандартно опцията е изключена)"
9c21d454 2935
4ab81452 2936msgid "show author email instead of name (Default: off)"
9c21d454 2937msgstr ""
4ab81452
AS
2938"извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
2939"изключена)"
1eaabd4a 2940
4ab81452
AS
2941msgid "ignore whitespace differences"
2942msgstr "без разлики в знаците за интервали"
1eaabd4a 2943
4ab81452
AS
2944msgid "rev"
2945msgstr "ВЕРС"
2946
2947msgid "ignore <rev> when blaming"
2948msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
2949
2950msgid "ignore revisions from <file>"
2951msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
2952
2953msgid "color redundant metadata from previous line differently"
1eaabd4a 2954msgstr ""
4ab81452 2955"оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
1eaabd4a 2956
4ab81452
AS
2957msgid "color lines by age"
2958msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
2959
2960msgid "spend extra cycles to find better match"
2961msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
2962
2963msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2964msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
2965
2966msgid "use <file>'s contents as the final image"
2967msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
2968
2969msgid "score"
2970msgstr "напасване на редовете"
2971
2972msgid "find line copies within and across files"
9c21d454 2973msgstr ""
4ab81452
AS
2974"търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
2975"към друг"
61d4c309 2976
4ab81452 2977msgid "find line movements within and across files"
9c21d454 2978msgstr ""
4ab81452
AS
2979"търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
2980"файл към друг"
1eaabd4a 2981
4ab81452
AS
2982msgid "range"
2983msgstr "диапазон"
1eaabd4a 2984
4ab81452 2985msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
9c21d454 2986msgstr ""
4ab81452 2987"информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
1eaabd4a 2988
4ab81452 2989msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9c21d454 2990msgstr ""
4ab81452
AS
2991"опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
2992"от потребителско ниво"
9c21d454 2993
4ab81452
AS
2994#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
2995#. maximum display width for a relative timestamp in
2996#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
2997#. months ago", which takes 22 places, is the longest
2998#. among various forms of relative timestamps, but
2999#. your language may need more or fewer display
3000#. columns.
3001#.
3002msgid "4 years, 11 months ago"
3003msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
1eaabd4a 3004
c8464a3d 3005#, c-format
4ab81452
AS
3006msgid "file %s has only %lu line"
3007msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3008msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
3009msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
40390522 3010
4ab81452
AS
3011msgid "Blaming lines"
3012msgstr "Редове с авторство"
12515dc4 3013
4ab81452
AS
3014msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3015msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
12515dc4 3016
4ab81452
AS
3017msgid ""
3018"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3019"point>]"
3020msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-f] [--recurse-submodules] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
25e2fbb4 3021
4ab81452
AS
3022msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3023msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [ШАБЛОН…]"
61d4c309 3024
4ab81452
AS
3025msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3026msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
61d4c309 3027
4ab81452
AS
3028msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3029msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
61d4c309 3030
4ab81452
AS
3031msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3032msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
25e2fbb4 3033
4ab81452
AS
3034msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3035msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
25e2fbb4 3036
4ab81452
AS
3037msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3038msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
1eaabd4a 3039
25e2fbb4 3040#, c-format
4ab81452
AS
3041msgid ""
3042"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3043" '%s', but not yet merged to HEAD."
9c21d454 3044msgstr ""
4ab81452
AS
3045"изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
3046" но още не е слят към върха „HEAD“."
25e2fbb4 3047
1eaabd4a 3048#, c-format
4ab81452
AS
3049msgid ""
3050"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3051" '%s', even though it is merged to HEAD."
3052msgstr ""
3053"отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
3054" „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
1eaabd4a 3055
1eaabd4a 3056#, c-format
4ab81452
AS
3057msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3058msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
1eaabd4a 3059
1eaabd4a 3060#, c-format
9c21d454 3061msgid ""
4ab81452
AS
3062"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3063"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9c21d454 3064msgstr ""
4ab81452
AS
3065"Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
3066"да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
3067
3068msgid "Update of config-file failed"
3069msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
3070
3071msgid "cannot use -a with -d"
3072msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
3073
3074msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3075msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
1eaabd4a 3076
1eaabd4a 3077#, c-format
4ab81452
AS
3078msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3079msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
1eaabd4a 3080
da0e79d6 3081#, c-format
4ab81452
AS
3082msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3083msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
da0e79d6 3084
61d4c309 3085#, c-format
4ab81452
AS
3086msgid "branch '%s' not found."
3087msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
61d4c309 3088
1eaabd4a 3089#, c-format
4ab81452
AS
3090msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3091msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
1eaabd4a 3092
4ab81452
AS
3093#, c-format
3094msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3095msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
1eaabd4a 3096
4ab81452
AS
3097msgid "unable to parse format string"
3098msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
1eaabd4a 3099
4ab81452
AS
3100msgid "could not resolve HEAD"
3101msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
25e2fbb4 3102
4ab81452
AS
3103#, c-format
3104msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3105msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
25e2fbb4 3106
4ab81452
AS
3107#, c-format
3108msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3109msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
1eaabd4a 3110
4ab81452
AS
3111#, c-format
3112msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3113msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
1eaabd4a 3114
4ab81452
AS
3115msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3116msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
25e2fbb4 3117
4ab81452
AS
3118msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3119msgstr ""
3120"не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
9c21d454 3121
4ab81452
AS
3122#, c-format
3123msgid "Invalid branch name: '%s'"
3124msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
9c21d454 3125
4ab81452
AS
3126msgid "Branch rename failed"
3127msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
9c21d454 3128
4ab81452
AS
3129msgid "Branch copy failed"
3130msgstr "Неуспешно копиране на клон"
9c21d454 3131
4ab81452
AS
3132#, c-format
3133msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3134msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
25e2fbb4 3135
4ab81452
AS
3136#, c-format
3137msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3138msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
1eaabd4a 3139
4ab81452
AS
3140#, c-format
3141msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3142msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
1eaabd4a 3143
4ab81452
AS
3144msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3145msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
1eaabd4a 3146
4ab81452
AS
3147msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3148msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
3149
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"Please edit the description for the branch\n"
3153" %s\n"
3154"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9c21d454 3155msgstr ""
4ab81452
AS
3156"Въведете описание на клона.\n"
3157" %s\n"
3158"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
1eaabd4a 3159
4ab81452
AS
3160msgid "Generic options"
3161msgstr "Общи настройки"
1eaabd4a 3162
4ab81452
AS
3163msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3164msgstr ""
3165"извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
3166"отдалечените клони"
1eaabd4a 3167
4ab81452
AS
3168msgid "suppress informational messages"
3169msgstr "без информационни съобщения"
1eaabd4a 3170
4ab81452
AS
3171msgid "set branch tracking configuration"
3172msgstr "настройване кой клон да се следи"
1eaabd4a 3173
4ab81452
AS
3174msgid "do not use"
3175msgstr "да не се ползва"
1eaabd4a 3176
4ab81452
AS
3177msgid "upstream"
3178msgstr "клон-източник"
1eaabd4a 3179
4ab81452
AS
3180msgid "change the upstream info"
3181msgstr "смяна на клона-източник"
1eaabd4a 3182
4ab81452
AS
3183msgid "unset the upstream info"
3184msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
9c21d454 3185
4ab81452
AS
3186msgid "use colored output"
3187msgstr "цветен изход"
9c21d454 3188
4ab81452
AS
3189msgid "act on remote-tracking branches"
3190msgstr "действие върху следящите клони"
9c21d454 3191
4ab81452
AS
3192msgid "print only branches that contain the commit"
3193msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
9c21d454 3194
4ab81452
AS
3195msgid "print only branches that don't contain the commit"
3196msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
1eaabd4a 3197
4ab81452
AS
3198msgid "Specific git-branch actions:"
3199msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
1eaabd4a 3200
4ab81452
AS
3201msgid "list both remote-tracking and local branches"
3202msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
1eaabd4a 3203
4ab81452
AS
3204msgid "delete fully merged branch"
3205msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
1eaabd4a 3206
4ab81452
AS
3207msgid "delete branch (even if not merged)"
3208msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
1eaabd4a 3209
4ab81452 3210msgid "move/rename a branch and its reflog"
1eaabd4a 3211msgstr ""
4ab81452 3212"преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
1eaabd4a 3213
4ab81452
AS
3214msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3215msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
1eaabd4a 3216
4ab81452
AS
3217msgid "copy a branch and its reflog"
3218msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
1eaabd4a 3219
4ab81452
AS
3220msgid "copy a branch, even if target exists"
3221msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
1eaabd4a 3222
4ab81452
AS
3223msgid "list branch names"
3224msgstr "извеждане на имената на клоните"
1eaabd4a 3225
4ab81452
AS
3226msgid "show current branch name"
3227msgstr "извеждане на името на текущия клон"
1eaabd4a 3228
4ab81452
AS
3229msgid "create the branch's reflog"
3230msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
1eaabd4a 3231
4ab81452
AS
3232msgid "edit the description for the branch"
3233msgstr "редактиране на описанието на клона"
1eaabd4a 3234
4ab81452
AS
3235msgid "force creation, move/rename, deletion"
3236msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
1eaabd4a 3237
4ab81452
AS
3238msgid "print only branches that are merged"
3239msgstr "извеждане само на слетите клони"
1eaabd4a 3240
4ab81452
AS
3241msgid "print only branches that are not merged"
3242msgstr "извеждане само на неслетите клони"
1eaabd4a 3243
4ab81452
AS
3244msgid "list branches in columns"
3245msgstr "извеждане по колони"
25e2fbb4 3246
4ab81452
AS
3247msgid "object"
3248msgstr "ОБЕКТ"
25e2fbb4 3249
4ab81452
AS
3250msgid "print only branches of the object"
3251msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
25e2fbb4 3252
4ab81452
AS
3253msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3254msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
25e2fbb4 3255
4ab81452
AS
3256msgid "recurse through submodules"
3257msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
1eaabd4a 3258
4ab81452
AS
3259msgid "format to use for the output"
3260msgstr "ФОРМАТ за изхода"
31243e7f 3261
4ab81452
AS
3262msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3263msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
25e2fbb4 3264
4ab81452
AS
3265msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3266msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
2904c25f 3267
2904c25f 3268msgid ""
4ab81452
AS
3269"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3270"propagateBranches is enabled"
2904c25f 3271msgstr ""
4ab81452
AS
3272"може да се ползва клон с опцията „--recurse-submodules“, само ако "
3273"настройката „submodule.propagateBranches“ е зададена"
2904c25f 3274
4ab81452
AS
3275msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3276msgstr ""
3277"опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони"
2904c25f 3278
4ab81452
AS
3279msgid "branch name required"
3280msgstr "Необходимо е име на клон"
2904c25f 3281
4ab81452
AS
3282msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3283msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
2904c25f 3284
4ab81452
AS
3285msgid "cannot edit description of more than one branch"
3286msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
1eaabd4a 3287
4ab81452
AS
3288#, c-format
3289msgid "No commit on branch '%s' yet."
3290msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
1eaabd4a 3291
4ab81452
AS
3292#, c-format
3293msgid "No branch named '%s'."
3294msgstr "Липсва клон на име „%s“."
1eaabd4a 3295
4ab81452
AS
3296msgid "too many branches for a copy operation"
3297msgstr "прекалено много клони за копиране"
1eaabd4a 3298
4ab81452
AS
3299msgid "too many arguments for a rename operation"
3300msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
da0e79d6 3301
4ab81452
AS
3302msgid "too many arguments to set new upstream"
3303msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
da0e79d6 3304
4ab81452
AS
3305#, c-format
3306msgid ""
3307"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9c21d454 3308msgstr ""
4ab81452
AS
3309"Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3310"никой клон."
1eaabd4a 3311
4ab81452
AS
3312#, c-format
3313msgid "no such branch '%s'"
3314msgstr "Няма клон на име „%s“."
1eaabd4a 3315
4ab81452
AS
3316#, c-format
3317msgid "branch '%s' does not exist"
3318msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
1eaabd4a 3319
4ab81452
AS
3320msgid "too many arguments to unset upstream"
3321msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
2904c25f 3322
4ab81452
AS
3323msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3324msgstr ""
3325"Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
1eaabd4a 3326
4ab81452
AS
3327#, c-format
3328msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3329msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
1eaabd4a 3330
4ab81452
AS
3331msgid ""
3332"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3333"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3334msgstr ""
3335"опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
3336"Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
25e2fbb4 3337
4ab81452
AS
3338msgid ""
3339"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3340"'--set-upstream-to' instead."
9c21d454 3341msgstr ""
4ab81452
AS
3342"опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
3343"set-upstream-to“"
3db60c91 3344
4ab81452
AS
3345msgid "git version:\n"
3346msgstr "версия на git:\n"
3db60c91 3347
4ab81452
AS
3348#, c-format
3349msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3350msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
3db60c91 3351
4ab81452
AS
3352msgid "compiler info: "
3353msgstr "компилатор: "
3db60c91 3354
4ab81452
AS
3355msgid "libc info: "
3356msgstr "библиотека на C: "
3db60c91 3357
4ab81452
AS
3358msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3359msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
25e2fbb4 3360
c1eb1260
AS
3361# FIXME
3362msgid ""
3363"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
3364"diagnose[=<mode>]"
3365msgstr ""
3366"git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ] [--"
3367"diagnose[=РЕЖИМ]]"
4ab81452
AS
3368
3369msgid ""
3370"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3371"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3372"\n"
3373"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3374"\n"
3375"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3376"\n"
3377"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3378"\n"
3379"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3380"\n"
3381"Anything else you want to add:\n"
3382"\n"
3383"Please review the rest of the bug report below.\n"
3384"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
9c21d454 3385msgstr ""
4ab81452
AS
3386"Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
3387"Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
3388"проблема.\n"
3389"\n"
3390"Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
3391"проблема)\n"
3392"\n"
3393"Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
3394"\n"
3395"Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
3396"\n"
3397"Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
3398"\n"
3399"Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
3400"\n"
3401"Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
3402"Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
3db60c91 3403
c1eb1260
AS
3404msgid "mode"
3405msgstr "РЕЖИМ"
25e2fbb4 3406
c1eb1260
AS
3407msgid ""
3408"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3409msgstr ""
3410"създаване на допълнителен архив във формат zip с подробни диагностични "
3411"съобщения (стандартно е „stats“ — статистика)"
3412
3413msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3414msgstr "укажете местоположение, в което да се запазят докладите за грешка"
3415
3416msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3417msgstr "укажете суфикса на файловете във формат за „strftime“"
3154af4a 3418
4ab81452
AS
3419#, c-format
3420msgid "could not create leading directories for '%s'"
3421msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
3154af4a 3422
c1eb1260
AS
3423#, c-format
3424msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3425msgstr "не може да се създаде архив за диагностичните съобщения: %s"
3426
4ab81452
AS
3427msgid "System Info"
3428msgstr "Информация за системата"
3154af4a 3429
4ab81452
AS
3430msgid "Enabled Hooks"
3431msgstr "Включени куки"
9c21d454 3432
4ab81452
AS
3433#, c-format
3434msgid "unable to write to %s"
3435msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3154af4a 3436
4ab81452
AS
3437#, c-format
3438msgid "Created new report at '%s'.\n"
3439msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
3154af4a 3440
4ab81452
AS
3441msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
3442msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…"
25e2fbb4 3443
4ab81452
AS
3444msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
3445msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…"
25e2fbb4 3446
4ab81452
AS
3447msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3448msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
25e2fbb4 3449
4ab81452
AS
3450msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
3451msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
25e2fbb4 3452
4ab81452
AS
3453msgid "do not show progress meter"
3454msgstr "без извеждане на напредъка"
1eaabd4a 3455
4ab81452
AS
3456msgid "show progress meter"
3457msgstr "извеждане на напредъка"
9c21d454 3458
4ab81452
AS
3459msgid "show progress meter during object writing phase"
3460msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
1eaabd4a 3461
4ab81452 3462msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
1eaabd4a 3463msgstr ""
4ab81452 3464"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
b8ed0ce7 3465
4ab81452
AS
3466msgid "specify bundle format version"
3467msgstr "версия на пратката"
25e2fbb4 3468
4ab81452
AS
3469msgid "Need a repository to create a bundle."
3470msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
25e2fbb4 3471
4ab81452
AS
3472msgid "do not show bundle details"
3473msgstr "без подробна информация за пратките"
25e2fbb4 3474
4ab81452
AS
3475#, c-format
3476msgid "%s is okay\n"
3477msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
2f176de6 3478
4ab81452
AS
3479msgid "Need a repository to unbundle."
3480msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
2f176de6 3481
4ab81452
AS
3482msgid "Unbundling objects"
3483msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти"
2f176de6 3484
4ab81452
AS
3485#, c-format
3486msgid "cannot read object %s '%s'"
3487msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
47e80a2c 3488
4ab81452
AS
3489msgid "flush is only for --buffer mode"
3490msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“"
25e2fbb4 3491
4ab81452
AS
3492msgid "empty command in input"
3493msgstr "празна команда на входа"
25e2fbb4 3494
4ab81452
AS
3495#, c-format
3496msgid "whitespace before command: '%s'"
3497msgstr "празни знаци преди командата „%s“"
25e2fbb4 3498
4ab81452
AS
3499#, c-format
3500msgid "%s requires arguments"
3501msgstr "командата „%s“ изисква аргумент"
aeef7d84 3502
aeef7d84 3503#, c-format
4ab81452
AS
3504msgid "%s takes no arguments"
3505msgstr "командата „%s“ не приема аргументи"
aeef7d84 3506
5163ba92 3507#, c-format
4ab81452
AS
3508msgid "unknown command: '%s'"
3509msgstr "непозната команда: „%s“"
5163ba92 3510
4ab81452
AS
3511msgid "only one batch option may be specified"
3512msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
5163ba92 3513
4ab81452
AS
3514msgid "git cat-file <type> <object>"
3515msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ"
2f176de6 3516
4ab81452
AS
3517msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3518msgstr "git cat-file (-e | -p) ОБЕКТ"
1eaabd4a 3519
4ab81452
AS
3520msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3521msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ"
6b6a9803 3522
4ab81452
AS
3523msgid ""
3524"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3525"objects]\n"
3526" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3527" [--textconv | --filters]"
3528msgstr ""
3529"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3530"objects]\n"
3531" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3532" [--textconv | --filters]"
6b6a9803 3533
4ab81452
AS
3534msgid ""
3535"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3536" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
6b6a9803 3537msgstr ""
4ab81452
AS
3538"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3539" [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО | --path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]"
6b6a9803 3540
4ab81452
AS
3541msgid "Check object existence or emit object contents"
3542msgstr "Проверка за съществуването на обекта или извеждане на съдържанието му"
6b6a9803 3543
4ab81452
AS
3544msgid "check if <object> exists"
3545msgstr "проверка дали ОБЕКТът съществува"
1eaabd4a 3546
4ab81452
AS
3547msgid "pretty-print <object> content"
3548msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на ОБЕКТа"
31243e7f 3549
4ab81452
AS
3550msgid "Emit [broken] object attributes"
3551msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с грешки)"
25e2fbb4 3552
4ab81452 3553msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
25e2fbb4 3554msgstr ""
4ab81452
AS
3555"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), "
3556"„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
1eaabd4a 3557
4ab81452
AS
3558msgid "show object size"
3559msgstr "извеждане на размера на обект"
ed5fa688 3560
4ab81452
AS
3561msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3562msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
25e2fbb4 3563
c1eb1260
AS
3564msgid "use mail map file"
3565msgstr ""
3566"използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
3567"mailmap“)"
3568
4ab81452
AS
3569msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
3570msgstr ""
3571"Пакетно извеждане на заявените обекти на стандартния изход (или „--batch-all-"
3572"objects“)"
61d4c309 3573
4ab81452
AS
3574msgid "show full <object> or <rev> contents"
3575msgstr "извеждане на пълното съдържание на ОБЕКТа или ВЕРСИЯта"
61d4c309 3576
4ab81452
AS
3577msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3578msgstr "като „--batch“, но без извеждане на съдържанието"
29f90338 3579
c1eb1260
AS
3580msgid "stdin is NUL-terminated"
3581msgstr "стандартният вход да ползва нулевия знак „NUL“ за разделител"
3582
4ab81452
AS
3583msgid "read commands from stdin"
3584msgstr "изчитане на командите от стандартния вход"
b8ed0ce7 3585
4ab81452
AS
3586msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
3587msgstr ""
3588"с „--batch[-check]“: данните от стандартния вход се прескачат, всички обекти "
3589"се извеждат пакетно"
61d4c309 3590
4ab81452
AS
3591msgid "Change or optimize batch output"
3592msgstr "Промяна или оптимизиране на пакетното извеждане"
1eaabd4a 3593
4ab81452
AS
3594msgid "buffer --batch output"
3595msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
1eaabd4a 3596
4ab81452
AS
3597msgid "follow in-tree symlinks"
3598msgstr "следване на символните връзки в работното дърво"
25e2fbb4 3599
4ab81452
AS
3600msgid "do not order objects before emitting them"
3601msgstr "без подредба на обектите преди извеждането им"
ab8f4f5d 3602
4ab81452
AS
3603msgid ""
3604"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3605"batch)"
31243e7f 3606msgstr ""
4ab81452
AS
3607"Извеждане на обект (BLOB или дърво) с преобразуване или филтриране (както "
3608"единично, така и в пакет)"
40390522 3609
4ab81452
AS
3610msgid "run textconv on object's content"
3611msgstr "да се изпълни програмата от „textconv“ върху съдържанието на обекта"
25e2fbb4 3612
4ab81452
AS
3613msgid "run filters on object's content"
3614msgstr "да се изпълнят филтрите върху съдържанието на обекта"
9c21d454 3615
4ab81452
AS
3616msgid "blob|tree"
3617msgstr "обект-BLOB|дърво"
25e2fbb4 3618
4ab81452
AS
3619msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
3620msgstr ""
3621"опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не"
25e2fbb4 3622
25e2fbb4 3623#, c-format
4ab81452
AS
3624msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
3625msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“"
25e2fbb4 3626
4ab81452
AS
3627msgid "path|tree-ish"
3628msgstr "ПЪТ|ДЪРВО"
25e2fbb4 3629
25e2fbb4 3630#, c-format
4ab81452
AS
3631msgid "'%s' requires a batch mode"
3632msgstr "опцията „%s“ изисква пакетен режим"
25e2fbb4 3633
25e2fbb4 3634#, c-format
4ab81452
AS
3635msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
3636msgstr "опцията „-%c“ е несъвместима с пакетния режим"
25e2fbb4 3637
4ab81452
AS
3638msgid "batch modes take no arguments"
3639msgstr "пакетните режими не приемат никакви опции"
25e2fbb4 3640
40390522 3641#, c-format
4ab81452
AS
3642msgid "<rev> required with '%s'"
3643msgstr "опцията „%s“ изисква версия"
1c3c8410 3644
1c3c8410 3645#, c-format
4ab81452
AS
3646msgid "<object> required with '-%c'"
3647msgstr "опцията „-%c“ изисква обект"
1c3c8410 3648
4ab81452
AS
3649msgid "too many arguments"
3650msgstr "прекалено много аргументи"
1c3c8410 3651
aeef7d84 3652#, c-format
4ab81452
AS
3653msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
3654msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d"
aeef7d84 3655
4ab81452
AS
3656msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3657msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
aeef7d84 3658
4ab81452
AS
3659msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3660msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
aeef7d84 3661
4ab81452
AS
3662msgid "report all attributes set on file"
3663msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
aeef7d84 3664
4ab81452
AS
3665msgid "use .gitattributes only from the index"
3666msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
2f176de6 3667
4ab81452
AS
3668msgid "read file names from stdin"
3669msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
aeef7d84 3670
4ab81452
AS
3671msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3672msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
40390522 3673
4ab81452
AS
3674msgid "suppress progress reporting"
3675msgstr "без показване на напредъка"
0d670e78 3676
4ab81452
AS
3677msgid "show non-matching input paths"
3678msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
5532a55b 3679
4ab81452
AS
3680msgid "ignore index when checking"
3681msgstr "прескачане на индекса при проверката"
5532a55b 3682
4ab81452
AS
3683msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3684msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
40390522 3685
4ab81452
AS
3686msgid "-z only makes sense with --stdin"
3687msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
40390522 3688
4ab81452
AS
3689msgid "no path specified"
3690msgstr "не е зададен път"
40390522 3691
4ab81452
AS
3692msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3693msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
9a1497fa 3694
4ab81452
AS
3695msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3696msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
40390522 3697
4ab81452
AS
3698msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3699msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
fe1c18ba 3700
4ab81452
AS
3701msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3702msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
40390522 3703
4ab81452
AS
3704msgid "also read contacts from stdin"
3705msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
9a1497fa 3706
9a1497fa 3707#, c-format
4ab81452
AS
3708msgid "unable to parse contact: %s"
3709msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
9a1497fa 3710
4ab81452
AS
3711msgid "no contacts specified"
3712msgstr "не са указани контакти"
2904c25f 3713
4ab81452
AS
3714msgid "git checkout--worker [<options>]"
3715msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
5532a55b 3716
4ab81452
AS
3717msgid "string"
3718msgstr "НИЗ"
9c21d454 3719
4ab81452
AS
3720msgid "when creating files, prepend <string>"
3721msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
1eaabd4a 3722
4ab81452
AS
3723msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3724msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
1eaabd4a 3725
4ab81452
AS
3726msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3727msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
1eaabd4a 3728
4ab81452
AS
3729msgid "check out all files in the index"
3730msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
1eaabd4a 3731
4ab81452 3732msgid "do not skip files with skip-worktree set"
3154af4a 3733msgstr ""
4ab81452
AS
3734"без прескачане на файловете със зададен флаг, че са само за индекса (за "
3735"прескачане на работното дърво)"
3154af4a 3736
4ab81452
AS
3737msgid "force overwrite of existing files"
3738msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
3154af4a 3739
4ab81452
AS
3740msgid "no warning for existing files and files not in index"
3741msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
1eaabd4a 3742
4ab81452
AS
3743msgid "don't checkout new files"
3744msgstr "без изтегляне на нови файлове"
1eaabd4a 3745
4ab81452
AS
3746msgid "update stat information in the index file"
3747msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
1eaabd4a 3748
4ab81452
AS
3749msgid "read list of paths from the standard input"
3750msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
9a1497fa 3751
4ab81452
AS
3752msgid "write the content to temporary files"
3753msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
40390522 3754
4ab81452
AS
3755msgid "copy out the files from named stage"
3756msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
1eaabd4a 3757
4ab81452
AS
3758msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3759msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
fe1c18ba 3760
4ab81452
AS
3761msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3762msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
61d4c309 3763
4ab81452
AS
3764msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3765msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
61d4c309 3766
4ab81452
AS
3767msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
3768msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
40390522 3769
0d670e78 3770#, c-format
4ab81452
AS
3771msgid "path '%s' does not have our version"
3772msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3773
ed5fa688 3774#, c-format
4ab81452
AS
3775msgid "path '%s' does not have their version"
3776msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3777
ed5fa688 3778#, c-format
4ab81452
AS
3779msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3780msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3781
ed5fa688 3782#, c-format
4ab81452
AS
3783msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3784msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3785
ed5fa688 3786#, c-format
4ab81452
AS
3787msgid "path '%s': cannot merge"
3788msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
ed5fa688 3789
ed5fa688 3790#, c-format
4ab81452
AS
3791msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3792msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
ed5fa688 3793
ed5fa688 3794#, c-format
4ab81452
AS
3795msgid "Recreated %d merge conflict"
3796msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3797msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
3798msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
ed5fa688 3799
ed5fa688 3800#, c-format
4ab81452
AS
3801msgid "Updated %d path from %s"
3802msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3803msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
3804msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
ed5fa688 3805
ed5fa688 3806#, c-format
4ab81452
AS
3807msgid "Updated %d path from the index"
3808msgid_plural "Updated %d paths from the index"
3809msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
3810msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
5163ba92 3811
61d4c309 3812#, c-format
4ab81452
AS
3813msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3814msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
61d4c309 3815
4ab81452
AS
3816#, c-format
3817msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
f757409e 3818msgstr ""
4ab81452 3819"Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
f757409e 3820
0d670e78 3821#, c-format
4ab81452
AS
3822msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
3823msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
0d670e78 3824
0d670e78 3825#, c-format
4ab81452
AS
3826msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
3827msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
0d670e78 3828
aeef7d84 3829#, c-format
4ab81452
AS
3830msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
3831msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
2904c25f 3832
aeef7d84 3833#, c-format
4ab81452
AS
3834msgid "path '%s' is unmerged"
3835msgstr "пътят „%s“ не е слят"
40390522 3836
4ab81452
AS
3837msgid "you need to resolve your current index first"
3838msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
40390522 3839
2904c25f 3840#, c-format
4ab81452
AS
3841msgid ""
3842"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3843"%s"
3844msgstr ""
3845"не може да се продължи с промѐни в следните файлове, които са добавени в "
3846"индекса:\n"
3847"%s"
2904c25f 3848
4ab81452
AS
3849#, c-format
3850msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
3851msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
3154af4a 3852
4ab81452
AS
3853msgid "HEAD is now at"
3854msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
3154af4a 3855
4ab81452
AS
3856msgid "unable to update HEAD"
3857msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
3154af4a 3858
0d670e78 3859#, c-format
4ab81452
AS
3860msgid "Reset branch '%s'\n"
3861msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
aeef7d84 3862
da0e79d6 3863#, c-format
4ab81452
AS
3864msgid "Already on '%s'\n"
3865msgstr "Вече сте на „%s“\n"
da0e79d6 3866
4ab81452
AS
3867#, c-format
3868msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3869msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промѐните\n"
40390522 3870
aeef7d84 3871#, c-format
4ab81452
AS
3872msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3873msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
b61937fb 3874
b61937fb 3875#, c-format
4ab81452
AS
3876msgid "Switched to branch '%s'\n"
3877msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
aeef7d84 3878
ed5fa688 3879#, c-format
4ab81452
AS
3880msgid " ... and %d more.\n"
3881msgstr "… и още %d.\n"
ed5fa688 3882
aeef7d84 3883#, c-format
40390522 3884msgid ""
4ab81452
AS
3885"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3886"any of your branches:\n"
40390522 3887"\n"
4ab81452 3888"%s\n"
40390522 3889msgid_plural ""
4ab81452
AS
3890"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3891"any of your branches:\n"
40390522 3892"\n"
4ab81452 3893"%s\n"
40390522 3894msgstr[0] ""
4ab81452 3895"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
40390522 3896"\n"
4ab81452 3897"%s\n"
40390522 3898msgstr[1] ""
4ab81452
AS
3899"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
3900"клон:\n"
40390522 3901"\n"
4ab81452 3902"%s\n"
b61937fb 3903
0d670e78 3904#, c-format
b61937fb 3905msgid ""
4ab81452
AS
3906"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3907"to do so with:\n"
3908"\n"
3909" git branch <new-branch-name> %s\n"
b61937fb 3910"\n"
b61937fb 3911msgid_plural ""
4ab81452
AS
3912"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3913"to do so with:\n"
3914"\n"
3915" git branch <new-branch-name> %s\n"
b61937fb 3916"\n"
b61937fb 3917msgstr[0] ""
4ab81452
AS
3918"Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
3919"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
3920"\n"
3921" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
b61937fb 3922"\n"
b61937fb 3923msgstr[1] ""
4ab81452
AS
3924"Ако все пак искате да запазите тези промѐни чрез създаване на клон,\n"
3925"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
b61937fb 3926"\n"
4ab81452
AS
3927" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3928"\n"
3929
3930msgid "internal error in revision walk"
3931msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
3932
3933msgid "Previous HEAD position was"
3934msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
3935
3936msgid "You are on a branch yet to be born"
3937msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
b61937fb 3938
ed5fa688
AS
3939#, c-format
3940msgid ""
4ab81452
AS
3941"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
3942"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
ed5fa688 3943msgstr ""
4ab81452
AS
3944"„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n"
3945"ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
9a1497fa 3946
40390522 3947msgid ""
4ab81452
AS
3948"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
3949"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
40390522 3950"\n"
4ab81452 3951" git checkout --track origin/<name>\n"
40390522 3952"\n"
4ab81452
AS
3953"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
3954"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
3955"checkout.defaultRemote=origin in your config."
40390522 3956msgstr ""
4ab81452
AS
3957"Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
3958"изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
40390522 3959"\n"
4ab81452 3960" git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
40390522 3961"\n"
4ab81452
AS
3962"Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
3963"ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
3964"файл:\n"
40390522 3965"\n"
4ab81452 3966" checkout.defaultRemote=origin"
40390522 3967
61d4c309 3968#, c-format
4ab81452
AS
3969msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
3970msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
61d4c309 3971
4ab81452
AS
3972msgid "only one reference expected"
3973msgstr "очаква се само един указател"
61d4c309 3974
61d4c309 3975#, c-format
4ab81452
AS
3976msgid "only one reference expected, %d given."
3977msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
61d4c309 3978
61d4c309 3979#, c-format
4ab81452
AS
3980msgid "invalid reference: %s"
3981msgstr "неправилен указател: %s"
61d4c309 3982
61d4c309 3983#, c-format
4ab81452
AS
3984msgid "reference is not a tree: %s"
3985msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
61d4c309 3986
61d4c309 3987#, c-format
4ab81452
AS
3988msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
3989msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
de2b0545 3990
fe1c18ba 3991#, c-format
4ab81452
AS
3992msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
3993msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
fe1c18ba 3994
5532a55b 3995#, c-format
4ab81452
AS
3996msgid "a branch is expected, got '%s'"
3997msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
5532a55b 3998
f757409e 3999#, c-format
4ab81452
AS
4000msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4001msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
29f90338 4002
4ab81452
AS
4003msgid ""
4004"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
9a1497fa 4005msgstr ""
4ab81452
AS
4006"Ако искате да откъснете указателя „HEAD“ при подаването, ползвайте отново, "
4007"като добавите опции „--detach“."
5163ba92 4008
4ab81452
AS
4009msgid ""
4010"cannot switch branch while merging\n"
4011"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
5163ba92 4012msgstr ""
4ab81452
AS
4013"по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
4014"Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
5163ba92 4015
40390522 4016msgid ""
4ab81452
AS
4017"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4018"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
40390522 4019msgstr ""
4ab81452
AS
4020"по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
4021"клон.\n"
4022"Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
aeef7d84 4023
4ab81452
AS
4024msgid ""
4025"cannot switch branch while rebasing\n"
4026"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4027msgstr ""
4028"по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
4029"Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
0d670e78 4030
4ab81452
AS
4031msgid ""
4032"cannot switch branch while cherry-picking\n"
4033"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4034msgstr ""
4035"по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
4036"Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
aeef7d84 4037
4ab81452
AS
4038msgid ""
4039"cannot switch branch while reverting\n"
4040"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4041msgstr ""
4042"по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
4043"Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
ed5fa688 4044
4ab81452
AS
4045msgid "you are switching branch while bisecting"
4046msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
0d670e78 4047
4ab81452
AS
4048msgid "paths cannot be used with switching branches"
4049msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
fe1c18ba 4050
fe1c18ba 4051#, c-format
4ab81452
AS
4052msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4053msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
fe1c18ba 4054
2904c25f 4055#, c-format
4ab81452
AS
4056msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4057msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
2904c25f 4058
2904c25f 4059#, c-format
4ab81452
AS
4060msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4061msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
2904c25f 4062
2904c25f 4063#, c-format
4ab81452 4064msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2904c25f 4065msgstr ""
4ab81452
AS
4066"За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
4067"не е такъв"
2904c25f 4068
4ab81452
AS
4069msgid "missing branch or commit argument"
4070msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
2904c25f 4071
4ab81452
AS
4072msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4073msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
2904c25f 4074
4ab81452
AS
4075msgid "style"
4076msgstr "СТИЛ"
2904c25f 4077
4ab81452 4078msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
2904c25f 4079msgstr ""
4ab81452
AS
4080"действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или "
4081"„zdiff3“)"
2904c25f 4082
4ab81452
AS
4083msgid "detach HEAD at named commit"
4084msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
2904c25f 4085
4ab81452
AS
4086msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4087msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)"
0d670e78 4088
4ab81452
AS
4089msgid "new-branch"
4090msgstr "НОВ_КЛОН"
aeef7d84 4091
4ab81452
AS
4092msgid "new unparented branch"
4093msgstr "нов клон без родител"
4094
4095msgid "update ignored files (default)"
4096msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
4097
4098msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4099msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
4100
4101msgid "checkout our version for unmerged files"
4102msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
4103
4104msgid "checkout their version for unmerged files"
4105msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
4106
4107msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4108msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
2904c25f 4109
2904c25f 4110#, c-format
4ab81452
AS
4111msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4112msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими"
4113
4114msgid "--track needs a branch name"
4115msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
2904c25f 4116
aeef7d84 4117#, c-format
4ab81452
AS
4118msgid "missing branch name; try -%c"
4119msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
aeef7d84 4120
61d4c309 4121#, c-format
4ab81452
AS
4122msgid "could not resolve %s"
4123msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
4124
4125msgid "invalid path specification"
4126msgstr "указан е неправилен път"
61d4c309 4127
25e2fbb4 4128#, c-format
4ab81452
AS
4129msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4130msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
25e2fbb4 4131
61d4c309 4132#, c-format
4ab81452
AS
4133msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4134msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
4135
61d4c309 4136msgid ""
4ab81452
AS
4137"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4138"checking out of the index."
2f176de6 4139msgstr ""
4ab81452
AS
4140"git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
4141"са несъвместими с изтегляне от индекса."
2f176de6 4142
4ab81452
AS
4143msgid "you must specify path(s) to restore"
4144msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
4145
4146msgid "branch"
4147msgstr "клон"
4148
4149msgid "create and checkout a new branch"
4150msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4151
4152msgid "create/reset and checkout a branch"
4153msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4154
4155msgid "create reflog for new branch"
4156msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
4157
4158msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
2f176de6 4159msgstr ""
4ab81452
AS
4160"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
4161"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
2f176de6 4162
4ab81452
AS
4163msgid "use overlay mode (default)"
4164msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
4165
4166msgid "create and switch to a new branch"
4167msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4168
4169msgid "create/reset and switch to a branch"
4170msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4171
4172msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
2f176de6 4173msgstr ""
4ab81452
AS
4174"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
4175"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
4176
4177msgid "throw away local modifications"
4178msgstr "зануляване на локалните промѐни"
4179
4180msgid "which tree-ish to checkout from"
4181msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
4182
4183msgid "restore the index"
4184msgstr "възстановяване на индекса"
4185
4186msgid "restore the working tree (default)"
4187msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
4188
4189msgid "ignore unmerged entries"
4190msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
4191
4192msgid "use overlay mode"
4193msgstr "използване на припокриващ режим"
2f176de6 4194
2f176de6 4195msgid ""
4ab81452
AS
4196"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4197msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
2f176de6 4198
2f176de6 4199#, c-format
4ab81452
AS
4200msgid "Removing %s\n"
4201msgstr "Изтриване на „%s“\n"
2f176de6 4202
2f176de6 4203#, c-format
4ab81452
AS
4204msgid "Would remove %s\n"
4205msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
2f176de6 4206
2f176de6 4207#, c-format
4ab81452
AS
4208msgid "Skipping repository %s\n"
4209msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
2f176de6 4210
fe1c18ba 4211#, c-format
4ab81452
AS
4212msgid "Would skip repository %s\n"
4213msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
fe1c18ba 4214
fe1c18ba 4215#, c-format
4ab81452
AS
4216msgid "failed to remove %s"
4217msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
fe1c18ba 4218
2f176de6 4219#, c-format
4ab81452
AS
4220msgid "could not lstat %s\n"
4221msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
4222
4223msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4224msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
4225
4226msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4227msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
2f176de6 4228
2f176de6
AS
4229#, c-format
4230msgid ""
4ab81452
AS
4231"Prompt help:\n"
4232"1 - select a numbered item\n"
4233"foo - select item based on unique prefix\n"
4234" - (empty) select nothing\n"
2f176de6 4235msgstr ""
4ab81452
AS
4236"Подсказка:\n"
4237"1 — избор на обект според реда\n"
4238"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4239" — (празно) нищо да не се избира\n"
2f176de6 4240
fe1c18ba
AS
4241#, c-format
4242msgid ""
4ab81452
AS
4243"Prompt help:\n"
4244"1 - select a single item\n"
4245"3-5 - select a range of items\n"
4246"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4247"foo - select item based on unique prefix\n"
4248"-... - unselect specified items\n"
4249"* - choose all items\n"
4250" - (empty) finish selecting\n"
fe1c18ba 4251msgstr ""
4ab81452
AS
4252"Подсказка:\n"
4253"1 — избор на един обект\n"
4254"3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
4255"2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
4256"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4257"-… — отмяна на избора на обекти\n"
4258"* — избиране на всички обекти\n"
4259" — (празно) завършване на избирането\n"
2f176de6 4260
4ab81452
AS
4261#, c-format, perl-format
4262msgid "Huh (%s)?\n"
4263msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
2f176de6 4264
2f176de6 4265#, c-format
4ab81452
AS
4266msgid "Input ignore patterns>> "
4267msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
2f176de6 4268
2f176de6 4269#, c-format
4ab81452
AS
4270msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4271msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
2f176de6 4272
4ab81452
AS
4273msgid "Select items to delete"
4274msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
fe1c18ba 4275
4ab81452 4276#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
2f176de6 4277#, c-format
4ab81452
AS
4278msgid "Remove %s [y/N]? "
4279msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
2f176de6 4280
2f176de6 4281msgid ""
4ab81452
AS
4282"clean - start cleaning\n"
4283"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4284"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4285"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4286"quit - stop cleaning\n"
4287"help - this screen\n"
4288"? - help for prompt selection"
2f176de6 4289msgstr ""
4ab81452
AS
4290"clean — начало на изчистването\n"
4291"filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
4292"select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
4293"ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
4294"quit — край на изчистването\n"
4295"help — този край\n"
4296"? — подсказка за шаблоните"
2f176de6 4297
4ab81452
AS
4298msgid "Would remove the following item:"
4299msgid_plural "Would remove the following items:"
4300msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
4301msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
2f176de6 4302
4ab81452
AS
4303msgid "No more files to clean, exiting."
4304msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
2f176de6 4305
4ab81452
AS
4306msgid "do not print names of files removed"
4307msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
2f176de6 4308
4ab81452
AS
4309msgid "force"
4310msgstr "принудително изтриване"
2f176de6 4311
4ab81452
AS
4312msgid "interactive cleaning"
4313msgstr "интерактивно изтриване"
2f176de6 4314
4ab81452
AS
4315msgid "remove whole directories"
4316msgstr "изтриване на цели директории"
2f176de6 4317
4ab81452
AS
4318msgid "pattern"
4319msgstr "ШАБЛОН"
2f176de6 4320
4ab81452
AS
4321msgid "add <pattern> to ignore rules"
4322msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
2f176de6 4323
4ab81452
AS
4324msgid "remove ignored files, too"
4325msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
2f176de6 4326
4ab81452
AS
4327msgid "remove only ignored files"
4328msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
2f176de6 4329
4ab81452
AS
4330msgid ""
4331"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4332"clean"
4333msgstr ""
4334"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
4335"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
2f176de6 4336
4ab81452
AS
4337msgid ""
4338"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4339"refusing to clean"
2f176de6 4340msgstr ""
4ab81452
AS
4341"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
4342"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
4343"изчистване"
2f176de6 4344
4ab81452
AS
4345msgid "-x and -X cannot be used together"
4346msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
2f176de6 4347
4ab81452
AS
4348msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4349msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
2f176de6 4350
4ab81452
AS
4351msgid "don't clone shallow repository"
4352msgstr "без клониране на плитко хранилище"
2f176de6 4353
4ab81452
AS
4354msgid "don't create a checkout"
4355msgstr "без създаване на работно дърво"
2f176de6 4356
4ab81452
AS
4357msgid "create a bare repository"
4358msgstr "създаване на голо хранилище"
2f176de6 4359
4ab81452
AS
4360msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4361msgstr ""
4362"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
2f176de6 4363
4ab81452
AS
4364msgid "to clone from a local repository"
4365msgstr "клониране от локално хранилище"
2f176de6 4366
4ab81452
AS
4367msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4368msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
2f176de6 4369
4ab81452
AS
4370msgid "setup as shared repository"
4371msgstr "настройване за споделено хранилище"
2f176de6 4372
4ab81452
AS
4373msgid "pathspec"
4374msgstr "път"
2f176de6 4375
4ab81452
AS
4376msgid "initialize submodules in the clone"
4377msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
61d4c309 4378
4ab81452
AS
4379msgid "number of submodules cloned in parallel"
4380msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
40390522 4381
4ab81452
AS
4382msgid "template-directory"
4383msgstr "директория с шаблони"
40390522 4384
4ab81452
AS
4385msgid "directory from which templates will be used"
4386msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
2904c25f 4387
4ab81452
AS
4388msgid "reference repository"
4389msgstr "еталонно хранилище"
ab8f4f5d 4390
4ab81452
AS
4391msgid "use --reference only while cloning"
4392msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
ab8f4f5d 4393
4ab81452
AS
4394msgid "name"
4395msgstr "ИМЕ"
25e2fbb4 4396
4ab81452
AS
4397msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4398msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
2904c25f 4399
4ab81452
AS
4400msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4401msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
2904c25f 4402
4ab81452
AS
4403msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4404msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
2904c25f 4405
4ab81452
AS
4406msgid "depth"
4407msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
e1f70371 4408
4ab81452
AS
4409msgid "create a shallow clone of that depth"
4410msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
e1f70371 4411
4ab81452
AS
4412msgid "time"
4413msgstr "ВРЕМЕ"
25e2fbb4 4414
4ab81452
AS
4415msgid "create a shallow clone since a specific time"
4416msgstr "плитко клониране до момент във времето"
ab8f4f5d 4417
4ab81452
AS
4418msgid "revision"
4419msgstr "ВЕРСИЯ"
25e2fbb4 4420
4ab81452
AS
4421msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4422msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
25e2fbb4 4423
4ab81452
AS
4424msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4425msgstr ""
4426"клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4427"зададения с „--branch“"
aeef7d84 4428
4ab81452 4429msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
40390522 4430msgstr ""
4ab81452 4431"без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
aeef7d84 4432
4ab81452
AS
4433msgid "any cloned submodules will be shallow"
4434msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
f88c1134 4435
4ab81452
AS
4436msgid "gitdir"
4437msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
ab8f4f5d 4438
4ab81452
AS
4439msgid "separate git dir from working tree"
4440msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
25e2fbb4 4441
4ab81452
AS
4442msgid "key=value"
4443msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6c31a5e9 4444
4ab81452
AS
4445msgid "set config inside the new repository"
4446msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6c31a5e9 4447
4ab81452
AS
4448msgid "server-specific"
4449msgstr "специфични за сървъра"
aeef7d84 4450
4ab81452
AS
4451msgid "option to transmit"
4452msgstr "опция за пренос"
f88c1134 4453
4ab81452
AS
4454msgid "use IPv4 addresses only"
4455msgstr "само адреси IPv4"
25e2fbb4 4456
4ab81452
AS
4457msgid "use IPv6 addresses only"
4458msgstr "само адреси IPv6"
5163ba92 4459
4ab81452
AS
4460msgid "apply partial clone filters to submodules"
4461msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите"
5163ba92 4462
4ab81452
AS
4463msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
4464msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
2f176de6 4465
4ab81452
AS
4466msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4467msgstr ""
4468"инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
4469"да съдържа само файловете в основната директория"
3154af4a 4470
c1eb1260
AS
4471msgid "uri"
4472msgstr "АДРЕС"
4473
4474msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
4475msgstr ""
4476"АДРЕС за доставяне на пратки на git преди доставяне от отдалеченото хранилище"
4477
3154af4a 4478#, c-format
4ab81452
AS
4479msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
4480msgstr ""
4481"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
3154af4a 4482
3154af4a 4483#, c-format
4ab81452
AS
4484msgid "failed to stat '%s'"
4485msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
3154af4a 4486
3154af4a 4487#, c-format
4ab81452
AS
4488msgid "%s exists and is not a directory"
4489msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
3154af4a 4490
4ab81452
AS
4491#, c-format
4492msgid "failed to start iterator over '%s'"
4493msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
3154af4a 4494
4ab81452
AS
4495#, c-format
4496msgid "failed to unlink '%s'"
4497msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3154af4a 4498
4ab81452
AS
4499#, c-format
4500msgid "failed to create link '%s'"
4501msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
3154af4a 4502
4ab81452
AS
4503#, c-format
4504msgid "failed to copy file to '%s'"
4505msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
3154af4a 4506
3154af4a 4507#, c-format
4ab81452
AS
4508msgid "failed to iterate over '%s'"
4509msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
3154af4a 4510
3154af4a 4511#, c-format
4ab81452
AS
4512msgid "done.\n"
4513msgstr "действието завърши.\n"
3154af4a 4514
4ab81452
AS
4515msgid ""
4516"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4517"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4518"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
3154af4a 4519msgstr ""
4ab81452
AS
4520"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4521"за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
4522"клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n"
4523"завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
4524"\n"
4525" git restore --source=HEAD :/\n"
3154af4a 4526
3154af4a 4527#, c-format
4ab81452
AS
4528msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4529msgstr ""
4530"Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4531"и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
3154af4a 4532
4ab81452
AS
4533msgid "remote did not send all necessary objects"
4534msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
3154af4a 4535
3154af4a 4536#, c-format
4ab81452
AS
4537msgid "unable to update %s"
4538msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
3154af4a 4539
4ab81452
AS
4540msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4541msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
fe1c18ba 4542
c1eb1260 4543msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
4ab81452 4544msgstr ""
c1eb1260
AS
4545"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не "
4546"съществува. Изтегляне не може да се извърши"
ed5fa688 4547
4ab81452
AS
4548msgid "unable to checkout working tree"
4549msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
ed5fa688 4550
4ab81452
AS
4551msgid "unable to write parameters to config file"
4552msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
12515dc4 4553
4ab81452
AS
4554msgid "cannot repack to clean up"
4555msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6b6a9803 4556
4ab81452
AS
4557msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4558msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
5532a55b 4559
4ab81452
AS
4560msgid "Too many arguments."
4561msgstr "Прекалено много аргументи."
4562
4563msgid "You must specify a repository to clone."
4564msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
ed5fa688 4565
fe1c18ba 4566#, c-format
4ab81452
AS
4567msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
4568msgstr "опциите „%s“ и „%s %s“ са несъвместими"
fe1c18ba 4569
c1eb1260
AS
4570msgid ""
4571"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
4572"exclude"
4573msgstr ""
4574"опцията „--bundle-uri“ е несъвместима с „--depth“, „--shallow-since“ и „--"
4575"shallow-exclude“"
4576
ed5fa688 4577#, c-format
4ab81452
AS
4578msgid "repository '%s' does not exist"
4579msgstr "не съществува хранилище „%s“"
ed5fa688 4580
ed5fa688 4581#, c-format
4ab81452
AS
4582msgid "depth %s is not a positive number"
4583msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
ed5fa688 4584
fe1c18ba 4585#, c-format
4ab81452
AS
4586msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4587msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
5163ba92 4588
4ab81452
AS
4589#, c-format
4590msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
4591msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
ed5fa688 4592
4ab81452
AS
4593#, c-format
4594msgid "working tree '%s' already exists."
4595msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
ed5fa688 4596
fe1c18ba 4597#, c-format
4ab81452
AS
4598msgid "could not create leading directories of '%s'"
4599msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
fe1c18ba 4600
3154af4a 4601#, c-format
4ab81452
AS
4602msgid "could not create work tree dir '%s'"
4603msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
3154af4a 4604
4ab81452
AS
4605#, c-format
4606msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4607msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9a1497fa 4608
4ab81452
AS
4609#, c-format
4610msgid "Cloning into '%s'...\n"
4611msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
12515dc4 4612
4ab81452
AS
4613msgid ""
4614"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4615"able"
4616msgstr ""
4617"опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
4618"if-able“"
9c21d454 4619
3154af4a 4620#, c-format
4ab81452
AS
4621msgid "'%s' is not a valid remote name"
4622msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
4623
4624msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3154af4a 4625msgstr ""
4ab81452
AS
4626"При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
4627"„file://“."
3154af4a 4628
4ab81452
AS
4629msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4630msgstr ""
4631"При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
4632"схемата „file://“."
5163ba92 4633
4ab81452 4634msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9c21d454 4635msgstr ""
4ab81452
AS
4636"При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
4637"схемата „file://“."
9c21d454 4638
4ab81452 4639msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
3154af4a 4640msgstr ""
4ab81452
AS
4641"При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
4642"„file://“."
3154af4a 4643
4ab81452
AS
4644msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4645msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
9c21d454 4646
4ab81452
AS
4647msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4648msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
3154af4a 4649
4ab81452
AS
4650msgid "--local is ignored"
4651msgstr "опцията „--local“ се прескача"
3154af4a 4652
4ab81452
AS
4653msgid "cannot clone from filtered bundle"
4654msgstr "не може да се клонира от филтрирана пратка"
4655
c1eb1260
AS
4656msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
4657msgstr ""
4658"хранилището не може да се инициализира, адресът на пратката се прескача"
4659
4660#, c-format
4661msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
4662msgstr "неуспешно доставяне на обекти от пратка на адрес „%s“"
4663
4ab81452
AS
4664msgid "remote transport reported error"
4665msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка"
3154af4a 4666
3154af4a 4667#, c-format
4ab81452
AS
4668msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4669msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
3154af4a 4670
4ab81452
AS
4671msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4672msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
6b6a9803 4673
4ab81452
AS
4674msgid "git column [<options>]"
4675msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
6b6a9803 4676
4ab81452
AS
4677msgid "lookup config vars"
4678msgstr "извеждане на настройките"
5532a55b 4679
4ab81452
AS
4680msgid "layout to use"
4681msgstr "как да се подреди резултата"
5532a55b 4682
4ab81452
AS
4683msgid "maximum width"
4684msgstr "максимална широчина"
3154af4a 4685
4ab81452
AS
4686msgid "padding space on left border"
4687msgstr "поле в знаци отляво"
3154af4a 4688
4ab81452
AS
4689msgid "padding space on right border"
4690msgstr "поле в знаци отдясно"
4691
4692msgid "padding space between columns"
4693msgstr "поле в знаци между колоните"
4694
4695msgid "--command must be the first argument"
4696msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
3154af4a 4697
25e2fbb4 4698msgid ""
4ab81452 4699"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
25e2fbb4 4700msgstr ""
4ab81452
AS
4701"git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
4702"[no-]progress]"
25e2fbb4 4703
4ab81452
AS
4704msgid ""
4705"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
4706"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
4707"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
40390522 4708msgstr ""
4ab81452
AS
4709"git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--"
4710"split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
4711"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
25e2fbb4 4712
4ab81452
AS
4713msgid "dir"
4714msgstr "директория"
25e2fbb4 4715
4ab81452
AS
4716msgid "the object directory to store the graph"
4717msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
25e2fbb4 4718
4ab81452 4719msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
40390522 4720msgstr ""
4ab81452 4721"ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
25e2fbb4 4722
25e2fbb4 4723#, c-format
4ab81452
AS
4724msgid "Could not open commit-graph '%s'"
4725msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
25e2fbb4 4726
1eaabd4a 4727#, c-format
4ab81452
AS
4728msgid "unrecognized --split argument, %s"
4729msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
1eaabd4a 4730
1eaabd4a 4731#, c-format
4ab81452
AS
4732msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
4733msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s"
1eaabd4a 4734
1eaabd4a 4735#, c-format
4ab81452
AS
4736msgid "invalid object: %s"
4737msgstr "неправилен обект: „%s“"
1eaabd4a 4738
25e2fbb4 4739#, c-format
4ab81452
AS
4740msgid "option `%s' expects a numerical value"
4741msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
25e2fbb4 4742
4ab81452
AS
4743msgid "start walk at all refs"
4744msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
1eaabd4a 4745
4ab81452
AS
4746msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
4747msgstr ""
4748"проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
5163ba92 4749
4ab81452
AS
4750msgid "start walk at commits listed by stdin"
4751msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
b8ed0ce7 4752
4ab81452
AS
4753msgid "include all commits already in the commit-graph file"
4754msgstr ""
4755"включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
b8ed0ce7 4756
4ab81452
AS
4757msgid "enable computation for changed paths"
4758msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
b8ed0ce7 4759
4ab81452
AS
4760msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4761msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
5163ba92 4762
4ab81452
AS
4763msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4764msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
5163ba92 4765
4ab81452
AS
4766msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
4767msgstr ""
4768"максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
4769"граф"
5163ba92 4770
4ab81452
AS
4771msgid "only expire files older than a given date-time"
4772msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
ed5fa688 4773
4ab81452
AS
4774msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4775msgstr "максимален брой промѐни в пътищата следени от филтрите на Блум"
98f24073 4776
4ab81452 4777msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
2f176de6 4778msgstr ""
4ab81452 4779"опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
ab8f4f5d 4780
4ab81452
AS
4781msgid "Collecting commits from input"
4782msgstr "Получаване на подаванията от входа"
ab8f4f5d 4783
4ab81452
AS
4784msgid ""
4785"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
4786"<file>)...] <tree>"
4787msgstr ""
4788"git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
4789"ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
ab8f4f5d 4790
ab8f4f5d 4791#, c-format
4ab81452
AS
4792msgid "duplicate parent %s ignored"
4793msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
ab8f4f5d 4794
ed5fa688 4795#, c-format
4ab81452
AS
4796msgid "not a valid object name %s"
4797msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
2f176de6 4798
ab8f4f5d 4799#, c-format
4ab81452
AS
4800msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
4801msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
ab8f4f5d 4802
5163ba92 4803#, c-format
4ab81452
AS
4804msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
4805msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
5163ba92 4806
4ab81452
AS
4807msgid "parent"
4808msgstr "родител"
ab8f4f5d 4809
4ab81452
AS
4810msgid "id of a parent commit object"
4811msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
ab8f4f5d 4812
4ab81452
AS
4813msgid "message"
4814msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
25e2fbb4 4815
4ab81452
AS
4816msgid "commit message"
4817msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
25e2fbb4 4818
4ab81452
AS
4819msgid "read commit log message from file"
4820msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
25e2fbb4 4821
4ab81452
AS
4822msgid "GPG sign commit"
4823msgstr "подписване на подаването с GPG"
25e2fbb4 4824
4ab81452
AS
4825msgid "must give exactly one tree"
4826msgstr "трябва да е точно едно дърво"
25e2fbb4 4827
4ab81452
AS
4828msgid "git commit-tree: failed to read"
4829msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
25e2fbb4 4830
4ab81452
AS
4831msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4832msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4833
4834msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4835msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4836
4837msgid ""
4838"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4839"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4840"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
61d4c309 4841msgstr ""
4ab81452
AS
4842"Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
4843"подаването в празно. Може или да го повторите като разрешите такива "
4844"подавания\n"
4845"с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
4846"„git reset HEAD^“.\n"
61d4c309 4847
4ab81452
AS
4848msgid ""
4849"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4850"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4851"\n"
4852" git commit --allow-empty\n"
4853"\n"
4854msgstr ""
4855"Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
4856"корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
4857"командата:\n"
4858"\n"
4859" git commit --allow-empty\n"
4860"\n"
61d4c309 4861
4ab81452
AS
4862msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
4863msgstr ""
4864"В противен случай използвайте командата:\n"
4865"\n"
4866" git rebase --skip\n"
61d4c309 4867
4ab81452
AS
4868msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
4869msgstr ""
4870"В противен случай използвайте командата:\n"
4871"\n"
4872" git cherry-pick --skip\n"
25e2fbb4 4873
4ab81452
AS
4874msgid ""
4875"and then use:\n"
4876"\n"
4877" git cherry-pick --continue\n"
4878"\n"
4879"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4880"If you wish to skip this commit, use:\n"
4881"\n"
4882" git cherry-pick --skip\n"
4883"\n"
4884msgstr ""
4885"след това изпълнете:\n"
4886"\n"
4887" git cherry-pick --continue\n"
4888"\n"
4889"и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
4890"За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
4891"\n"
4892" git cherry-pick --skip\n"
4893"\n"
25e2fbb4 4894
4ab81452
AS
4895msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4896msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
25e2fbb4 4897
4ab81452
AS
4898msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4899msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
25e2fbb4 4900
4ab81452
AS
4901msgid "unable to create temporary index"
4902msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
25e2fbb4 4903
4ab81452
AS
4904msgid "interactive add failed"
4905msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
2f176de6 4906
4ab81452
AS
4907msgid "unable to update temporary index"
4908msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
2f176de6 4909
4ab81452
AS
4910msgid "Failed to update main cache tree"
4911msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
25e2fbb4 4912
4ab81452
AS
4913msgid "unable to write new_index file"
4914msgstr "новият индекс (new_index) не може да бъде записан"
25e2fbb4 4915
4ab81452
AS
4916msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4917msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
25e2fbb4 4918
4ab81452
AS
4919msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4920msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
25e2fbb4 4921
4ab81452
AS
4922msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
4923msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
4924
4925msgid "cannot read the index"
4926msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
4927
4928msgid "unable to write temporary index file"
4929msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
25e2fbb4 4930
25e2fbb4 4931#, c-format
4ab81452
AS
4932msgid "commit '%s' lacks author header"
4933msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
25e2fbb4 4934
6b6a9803 4935#, c-format
4ab81452
AS
4936msgid "commit '%s' has malformed author line"
4937msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
4938
4939msgid "malformed --author parameter"
4940msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
6b6a9803 4941
2f176de6 4942#, c-format
4ab81452
AS
4943msgid "invalid date format: %s"
4944msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4945
4946msgid ""
4947"unable to select a comment character that is not used\n"
4948"in the current commit message"
4949msgstr ""
4950"не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
4951"използвани всички подобни знаци"
9c21d454 4952
2f176de6 4953#, c-format
4ab81452
AS
4954msgid "could not lookup commit %s"
4955msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9c21d454 4956
2f176de6 4957#, c-format
4ab81452
AS
4958msgid "(reading log message from standard input)\n"
4959msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
4960
4961msgid "could not read log from standard input"
4962msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9a1497fa 4963
2f176de6 4964#, c-format
4ab81452
AS
4965msgid "could not read log file '%s'"
4966msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
1eaabd4a 4967
2f176de6 4968#, c-format
4ab81452
AS
4969msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
4970msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими"
4971
4972msgid "could not read SQUASH_MSG"
4973msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
4974
4975msgid "could not read MERGE_MSG"
4976msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
1eaabd4a 4977
2f176de6 4978#, c-format
4ab81452
AS
4979msgid "could not open '%s'"
4980msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1eaabd4a 4981
4ab81452
AS
4982msgid "could not write commit template"
4983msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
1eaabd4a 4984
4ab81452 4985#, c-format
2f176de6 4986msgid ""
4ab81452
AS
4987"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4988"with '%c' will be ignored.\n"
2f176de6 4989msgstr ""
4ab81452
AS
4990"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
4991"с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
1eaabd4a 4992
1eaabd4a 4993#, c-format
4ab81452
AS
4994msgid ""
4995"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4996"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4997msgstr ""
4998"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
4999"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
1eaabd4a 5000
1eaabd4a 5001#, c-format
2f176de6 5002msgid ""
4ab81452
AS
5003"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5004"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2f176de6 5005msgstr ""
4ab81452
AS
5006"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5007"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
1eaabd4a 5008
ab8f4f5d 5009#, c-format
4ab81452
AS
5010msgid ""
5011"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5012"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5013"An empty message aborts the commit.\n"
5014msgstr ""
5015"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5016"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
5017"съобщение преустановява подаването.\n"
ab8f4f5d 5018
2f176de6 5019msgid ""
4ab81452
AS
5020"\n"
5021"It looks like you may be committing a merge.\n"
5022"If this is not correct, please run\n"
5023"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5024"and try again.\n"
2f176de6 5025msgstr ""
4ab81452
AS
5026"\n"
5027"Изглежда, че подавате сливане.\n"
5028"Ако това не е така, изпълнете:\n"
5029"\n"
5030" git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5031"и опитайте отново.\n"
3154af4a 5032
2f176de6 5033msgid ""
4ab81452
AS
5034"\n"
5035"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5036"If this is not correct, please run\n"
5037"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5038"and try again.\n"
2f176de6 5039msgstr ""
4ab81452
AS
5040"\n"
5041"Изглежда, че отбирате подаване.\n"
5042"Ако това не е така, изпълнете:\n"
5043"\n"
5044" git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5045"и опитайте отново.\n"
3154af4a 5046
2f176de6 5047#, c-format
4ab81452
AS
5048msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5049msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
25e2fbb4 5050
2f176de6 5051#, c-format
4ab81452
AS
5052msgid "%sDate: %s"
5053msgstr "%sДата: %s"
9a1497fa 5054
2f176de6 5055#, c-format
4ab81452
AS
5056msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5057msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
f757409e 5058
4ab81452
AS
5059msgid "Cannot read index"
5060msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
f757409e 5061
4ab81452
AS
5062msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5063msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
5163ba92 5064
4ab81452
AS
5065msgid "Error building trees"
5066msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
1eaabd4a 5067
2f176de6 5068#, c-format
4ab81452
AS
5069msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5070msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
1eaabd4a 5071
1eaabd4a 5072#, c-format
4ab81452 5073msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
ed5fa688 5074msgstr ""
4ab81452
AS
5075"опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
5076"никой автор"
ed5fa688 5077
5532a55b 5078#, c-format
4ab81452
AS
5079msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5080msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
5532a55b 5081
2f176de6 5082#, c-format
4ab81452
AS
5083msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5084msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
1eaabd4a 5085
4ab81452
AS
5086msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5087msgstr ""
5088"В момента се извършва сливане, не може да променѝте съобщение при подаване."
1eaabd4a 5089
4ab81452
AS
5090msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5091msgstr ""
5092"В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промeнѝте съобщение "
5093"при подаване."
ab8f4f5d 5094
2f176de6 5095#, c-format
4ab81452
AS
5096msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5097msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими"
ab8f4f5d 5098
ab8f4f5d 5099#, c-format
4ab81452
AS
5100msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5101msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
ab8f4f5d 5102
4ab81452
AS
5103msgid "You have nothing to amend."
5104msgstr "Няма какво да бъде поправено."
2f176de6 5105
4ab81452
AS
5106msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5107msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
9c21d454 5108
4ab81452
AS
5109msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5110msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
ab8f4f5d 5111
4ab81452
AS
5112msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5113msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
ab8f4f5d 5114
4ab81452 5115msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2f176de6 5116msgstr ""
4ab81452
AS
5117"опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
5118"„--amend“."
2f176de6 5119
12515dc4 5120#, c-format
4ab81452
AS
5121msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5122msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
12515dc4 5123
ab8f4f5d 5124#, c-format
4ab81452
AS
5125msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5126msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
ab8f4f5d 5127
4ab81452
AS
5128msgid "show status concisely"
5129msgstr "кратка информация за състоянието"
ab8f4f5d 5130
4ab81452
AS
5131msgid "show branch information"
5132msgstr "информация за клоните"
3154af4a 5133
4ab81452
AS
5134msgid "show stash information"
5135msgstr "информация за скатаното"
25e2fbb4 5136
4ab81452
AS
5137msgid "compute full ahead/behind values"
5138msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
25e2fbb4 5139
4ab81452
AS
5140msgid "version"
5141msgstr "версия"
ab8f4f5d 5142
4ab81452
AS
5143msgid "machine-readable output"
5144msgstr "формат на изхода за четене от програма"
c8464a3d 5145
4ab81452
AS
5146msgid "show status in long format (default)"
5147msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
ab8f4f5d 5148
4ab81452
AS
5149msgid "terminate entries with NUL"
5150msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
ab8f4f5d 5151
4ab81452
AS
5152msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5153msgstr ""
5154"извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
5155"информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
5156"Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
ab8f4f5d 5157
4ab81452
AS
5158msgid ""
5159"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
5160"traditional)"
2f176de6 5161msgstr ""
4ab81452
AS
5162"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
5163"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
5164"файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
ab8f4f5d 5165
4ab81452
AS
5166msgid "when"
5167msgstr "КОГА"
ab8f4f5d 5168
4ab81452
AS
5169msgid ""
5170"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5171"(Default: all)"
5172msgstr ""
5173"игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
5174"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), "
5175"„untracked“ (неследени)"
3154af4a 5176
4ab81452
AS
5177msgid "list untracked files in columns"
5178msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
3154af4a 5179
4ab81452
AS
5180msgid "do not detect renames"
5181msgstr "без засичане на преименуванията"
3154af4a 5182
4ab81452
AS
5183msgid "detect renames, optionally set similarity index"
5184msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
3154af4a 5185
4ab81452
AS
5186msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
5187msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
2f176de6 5188
4ab81452
AS
5189msgid "suppress summary after successful commit"
5190msgstr "без информация след успешно подаване"
ab8f4f5d 5191
4ab81452
AS
5192msgid "show diff in commit message template"
5193msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5194
4ab81452
AS
5195msgid "Commit message options"
5196msgstr "Опции за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5197
4ab81452
AS
5198msgid "read message from file"
5199msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
ed5fa688 5200
4ab81452
AS
5201msgid "author"
5202msgstr "АВТОР"
2f176de6 5203
4ab81452
AS
5204msgid "override author for commit"
5205msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
ab8f4f5d 5206
4ab81452
AS
5207msgid "date"
5208msgstr "ДАТА"
2f176de6 5209
4ab81452
AS
5210msgid "override date for commit"
5211msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
2f176de6 5212
4ab81452
AS
5213msgid "commit"
5214msgstr "ПОДАВАНЕ"
2f176de6 5215
4ab81452
AS
5216msgid "reuse and edit message from specified commit"
5217msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
3154af4a 5218
4ab81452
AS
5219msgid "reuse message from specified commit"
5220msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
2f176de6 5221
4ab81452
AS
5222#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
5223#. and only translate <commit>.
5224#.
5225msgid "[(amend|reword):]commit"
5226msgstr "[(amend|reword):]подаване"
2f176de6 5227
2f176de6 5228msgid ""
4ab81452 5229"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
3154af4a 5230msgstr ""
4ab81452
AS
5231"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
5232"предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
3154af4a 5233
4ab81452
AS
5234msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5235msgstr ""
5236"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
5237"предното"
ab8f4f5d 5238
4ab81452
AS
5239msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5240msgstr ""
5241"смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
ab8f4f5d 5242
4ab81452
AS
5243msgid "trailer"
5244msgstr "ЕПИЛОГ"
b61937fb 5245
4ab81452
AS
5246msgid "add custom trailer(s)"
5247msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ"
61d4c309 5248
4ab81452
AS
5249msgid "add a Signed-off-by trailer"
5250msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
61d4c309 5251
4ab81452
AS
5252msgid "use specified template file"
5253msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
61d4c309 5254
4ab81452
AS
5255msgid "force edit of commit"
5256msgstr "редактиране на подаване"
ab8f4f5d 5257
4ab81452
AS
5258msgid "include status in commit message template"
5259msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5260
4ab81452
AS
5261msgid "Commit contents options"
5262msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
98f24073 5263
4ab81452
AS
5264msgid "commit all changed files"
5265msgstr "подаване на всички променени файлове"
47e80a2c 5266
4ab81452
AS
5267msgid "add specified files to index for commit"
5268msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
2f176de6 5269
4ab81452
AS
5270msgid "interactively add files"
5271msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
2f176de6 5272
4ab81452
AS
5273msgid "interactively add changes"
5274msgstr "интерактивно добавяне на промѐни"
2f176de6 5275
4ab81452
AS
5276msgid "commit only specified files"
5277msgstr "подаване само на указаните файлове"
2f176de6 5278
4ab81452
AS
5279msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
5280msgstr ""
5281"без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
5282"подаване (pre-commit и commit-msg)"
2f176de6 5283
4ab81452
AS
5284msgid "show what would be committed"
5285msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
2f176de6 5286
4ab81452
AS
5287msgid "amend previous commit"
5288msgstr "поправяне на предишното подаване"
2f176de6 5289
4ab81452
AS
5290msgid "bypass post-rewrite hook"
5291msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
2f176de6 5292
4ab81452
AS
5293msgid "ok to record an empty change"
5294msgstr "позволяване на празни подавания"
2f176de6 5295
4ab81452
AS
5296msgid "ok to record a change with an empty message"
5297msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
5298
5299msgid "could not parse HEAD commit"
5300msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
2f176de6 5301
2f176de6 5302#, c-format
4ab81452
AS
5303msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5304msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
5305
5306msgid "could not read MERGE_MODE"
5307msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
2f176de6 5308
2f176de6 5309#, c-format
4ab81452
AS
5310msgid "could not read commit message: %s"
5311msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
2f176de6 5312
2f176de6 5313#, c-format
4ab81452
AS
5314msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5315msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
2f176de6 5316
4ab81452
AS
5317#, c-format
5318msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5319msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
2f176de6 5320
2f176de6 5321#, c-format
4ab81452
AS
5322msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
5323msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
2f176de6 5324
4ab81452
AS
5325msgid ""
5326"repository has been updated, but unable to write\n"
5327"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5328"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
5329msgstr ""
5330"хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
5331"не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
5332"превишили дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n"
5333"\n"
5334" git restore --staged :/"
2f176de6 5335
4ab81452
AS
5336msgid "git config [<options>]"
5337msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
2f176de6 5338
4ab81452
AS
5339#, c-format
5340msgid "unrecognized --type argument, %s"
5341msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
2f176de6 5342
4ab81452
AS
5343msgid "only one type at a time"
5344msgstr "само по един вид"
2f176de6 5345
4ab81452
AS
5346msgid "Config file location"
5347msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
2f176de6 5348
4ab81452
AS
5349msgid "use global config file"
5350msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
fe1c18ba 5351
4ab81452
AS
5352msgid "use system config file"
5353msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
2f176de6 5354
4ab81452
AS
5355msgid "use repository config file"
5356msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
2f176de6 5357
4ab81452
AS
5358msgid "use per-worktree config file"
5359msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
2f176de6 5360
4ab81452
AS
5361msgid "use given config file"
5362msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
2f176de6 5363
4ab81452
AS
5364msgid "blob-id"
5365msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
5366
5367msgid "read config from given blob object"
2f176de6 5368msgstr ""
4ab81452 5369"изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
2f176de6 5370
4ab81452
AS
5371msgid "Action"
5372msgstr "Действие"
2f176de6 5373
4ab81452
AS
5374msgid "get value: name [value-pattern]"
5375msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5376
4ab81452
AS
5377msgid "get all values: key [value-pattern]"
5378msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5379
4ab81452 5380msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
2f176de6 5381msgstr ""
4ab81452
AS
5382"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
5383"[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5384
4ab81452
AS
5385msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5386msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
2f176de6 5387
4ab81452 5388msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
2f176de6 5389msgstr ""
4ab81452 5390"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5391
4ab81452
AS
5392msgid "add a new variable: name value"
5393msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
2f176de6 5394
4ab81452
AS
5395msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5396msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5397
4ab81452
AS
5398msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5399msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5400
4ab81452
AS
5401msgid "rename section: old-name new-name"
5402msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
2f176de6 5403
4ab81452
AS
5404msgid "remove a section: name"
5405msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
2f176de6 5406
4ab81452
AS
5407msgid "list all"
5408msgstr "изброяване на всички"
2f176de6 5409
4ab81452
AS
5410msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
5411msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
2f176de6 5412
4ab81452
AS
5413msgid "open an editor"
5414msgstr "отваряне на редактор"
2f176de6 5415
4ab81452
AS
5416msgid "find the color configured: slot [default]"
5417msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
2f176de6 5418
4ab81452
AS
5419msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5420msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
2f176de6 5421
4ab81452
AS
5422msgid "Type"
5423msgstr "Вид"
2f176de6 5424
4ab81452
AS
5425msgid "type"
5426msgstr "ВИД"
2f176de6 5427
4ab81452
AS
5428msgid "value is given this type"
5429msgstr "стойността е от този вид"
2f176de6 5430
4ab81452
AS
5431msgid "value is \"true\" or \"false\""
5432msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
2f176de6 5433
4ab81452
AS
5434msgid "value is decimal number"
5435msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
2f176de6 5436
4ab81452
AS
5437msgid "value is --bool or --int"
5438msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
2f176de6 5439
4ab81452
AS
5440msgid "value is --bool or string"
5441msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
2f176de6 5442
4ab81452
AS
5443msgid "value is a path (file or directory name)"
5444msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
2f176de6 5445
4ab81452
AS
5446msgid "value is an expiry date"
5447msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
2f176de6 5448
4ab81452
AS
5449msgid "Other"
5450msgstr "Други"
5451
5452msgid "terminate values with NUL byte"
5453msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5454
5455msgid "show variable names only"
5456msgstr "извеждане на имената на променливите"
5457
5458msgid "respect include directives on lookup"
5459msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5460
5461msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
d7865239 5462msgstr ""
4ab81452
AS
5463"извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
5464"обект-BLOB, команден ред)"
2f176de6 5465
4ab81452 5466msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
d7865239 5467msgstr ""
4ab81452
AS
5468"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
5469"„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
5470"„command“ (команда)"
2f176de6 5471
4ab81452
AS
5472msgid "value"
5473msgstr "СТОЙНОСТ"
2f176de6 5474
4ab81452
AS
5475msgid "with --get, use default value when missing entry"
5476msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
2f176de6 5477
2f176de6 5478#, c-format
4ab81452
AS
5479msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5480msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
2f176de6 5481
2f176de6 5482#, c-format
4ab81452
AS
5483msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5484msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
2f176de6 5485
2f176de6 5486#, c-format
4ab81452
AS
5487msgid "invalid key pattern: %s"
5488msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
2f176de6 5489
2f176de6 5490#, c-format
4ab81452
AS
5491msgid "invalid pattern: %s"
5492msgstr "неправилен шаблон: %s"
2f176de6 5493
2f176de6 5494#, c-format
4ab81452
AS
5495msgid "failed to format default config value: %s"
5496msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
2f176de6 5497
2f176de6 5498#, c-format
4ab81452
AS
5499msgid "cannot parse color '%s'"
5500msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
2f176de6 5501
4ab81452
AS
5502msgid "unable to parse default color value"
5503msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
2f176de6 5504
4ab81452
AS
5505msgid "not in a git directory"
5506msgstr "не е в директория под Git"
fe1c18ba 5507
4ab81452
AS
5508msgid "writing to stdin is not supported"
5509msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
2f176de6 5510
4ab81452
AS
5511msgid "writing config blobs is not supported"
5512msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
2f176de6 5513
2f176de6 5514#, c-format
4ab81452
AS
5515msgid ""
5516"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5517"[user]\n"
5518"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5519"#\tname = %s\n"
5520"#\temail = %s\n"
5521msgstr ""
5522"# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
5523"[user]\n"
5524"# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
5525"#\tname = %s\n"
5526"#\temail = %s\n"
2f176de6 5527
4ab81452
AS
5528msgid "only one config file at a time"
5529msgstr "само по един конфигурационен файл"
2f176de6 5530
4ab81452
AS
5531msgid "--local can only be used inside a git repository"
5532msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
2f176de6 5533
4ab81452
AS
5534msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5535msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
2f176de6 5536
4ab81452
AS
5537msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5538msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
5539
5540msgid "$HOME not set"
5541msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена"
2f176de6 5542
2f176de6 5543msgid ""
4ab81452
AS
5544"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5545"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5546"section in \"git help worktree\" for details"
3154af4a 5547msgstr ""
4ab81452
AS
5548"опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n"
5549"включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
5550"повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
5551"„git help worktree“"
3154af4a 5552
4ab81452
AS
5553msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5554msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
47e80a2c 5555
4ab81452
AS
5556msgid "only one action at a time"
5557msgstr "само по едно действие"
3154af4a 5558
4ab81452 5559msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
3154af4a 5560msgstr ""
4ab81452 5561"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
3154af4a 5562
3154af4a 5563msgid ""
4ab81452
AS
5564"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5565"list"
3154af4a 5566msgstr ""
4ab81452
AS
5567"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
5568"„--get-regexp“ и „--list“"
3154af4a 5569
4ab81452
AS
5570msgid "--default is only applicable to --get"
5571msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
5572
5573msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
5574msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
3154af4a 5575
3154af4a 5576#, c-format
4ab81452
AS
5577msgid "unable to read config file '%s'"
5578msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
5579
5580msgid "error processing config file(s)"
5581msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
5582
5583msgid "editing stdin is not supported"
5584msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
5585
5586msgid "editing blobs is not supported"
5587msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
47e80a2c 5588
47e80a2c 5589#, c-format
4ab81452
AS
5590msgid "cannot create configuration file %s"
5591msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
47e80a2c 5592
47e80a2c
AS
5593#, c-format
5594msgid ""
4ab81452
AS
5595"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5596" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
47e80a2c 5597msgstr ""
4ab81452
AS
5598"множество стойности не може да се замени с една.\n"
5599"За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
5600"replace-all“."
5601
5602#, c-format
5603msgid "no such section: %s"
5604msgstr "такъв раззел няма: %s"
5605
5606msgid "print sizes in human readable format"
5607msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
47e80a2c 5608
47e80a2c
AS
5609#, c-format
5610msgid ""
4ab81452
AS
5611"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5612"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
47e80a2c 5613"\n"
4ab81452 5614"\tchmod 0700 %s"
47e80a2c 5615msgstr ""
4ab81452
AS
5616"Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
5617"свободни —\n"
5618"другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
5619"коригирате това, изпълнете:\n"
47e80a2c 5620"\n"
4ab81452 5621" chmod 0700 %s"
3154af4a 5622
4ab81452
AS
5623msgid "print debugging messages to stderr"
5624msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
98f24073 5625
4ab81452
AS
5626msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
5627msgstr ""
5628"демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — "
5629"липсва поддръжка на гнезда на unix"
5163ba92 5630
4ab81452
AS
5631msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
5632msgstr ""
5633"кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
1eaabd4a 5634
1eaabd4a 5635#, c-format
4ab81452
AS
5636msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5637msgstr ""
5638"ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
5639"ms"
1eaabd4a 5640
4ab81452
AS
5641msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5642msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
1eaabd4a 5643
4ab81452
AS
5644msgid "git describe [<options>] --dirty"
5645msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
1eaabd4a 5646
4ab81452
AS
5647msgid "head"
5648msgstr "основно"
1eaabd4a 5649
4ab81452
AS
5650msgid "lightweight"
5651msgstr "кратко"
1eaabd4a 5652
4ab81452
AS
5653msgid "annotated"
5654msgstr "анотирано"
1eaabd4a 5655
1eaabd4a 5656#, c-format
4ab81452
AS
5657msgid "annotated tag %s not available"
5658msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
1eaabd4a 5659
1eaabd4a 5660#, c-format
4ab81452
AS
5661msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
5662msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
1eaabd4a 5663
1eaabd4a 5664#, c-format
4ab81452
AS
5665msgid "no tag exactly matches '%s'"
5666msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
1eaabd4a 5667
40390522 5668#, c-format
4ab81452
AS
5669msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
5670msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
25e2fbb4 5671
2f176de6 5672#, c-format
4ab81452
AS
5673msgid "finished search at %s\n"
5674msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
2f176de6 5675
61d4c309 5676#, c-format
4ab81452
AS
5677msgid ""
5678"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5679"However, there were unannotated tags: try --tags."
5680msgstr ""
5681"Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5682"Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
61d4c309 5683
e1f70371 5684#, c-format
4ab81452
AS
5685msgid ""
5686"No tags can describe '%s'.\n"
5687"Try --always, or create some tags."
5688msgstr ""
5689"Никой етикет не описва „%s“.\n"
5690"Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
e1f70371 5691
61d4c309 5692#, c-format
4ab81452
AS
5693msgid "traversed %lu commits\n"
5694msgstr "обходени са %lu подавания\n"
61d4c309 5695
9a1497fa 5696#, c-format
4ab81452
AS
5697msgid ""
5698"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5699"gave up search at %s\n"
5700msgstr ""
5701"открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5702"търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
9a1497fa 5703
0d670e78 5704#, c-format
4ab81452
AS
5705msgid "describe %s\n"
5706msgstr "описание на „%s“\n"
0d670e78 5707
ab8f4f5d 5708#, c-format
4ab81452
AS
5709msgid "Not a valid object name %s"
5710msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
ab8f4f5d 5711
ab8f4f5d 5712#, c-format
4ab81452
AS
5713msgid "%s is neither a commit nor blob"
5714msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
ab8f4f5d 5715
4ab81452
AS
5716msgid "find the tag that comes after the commit"
5717msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
ab8f4f5d 5718
4ab81452
AS
5719msgid "debug search strategy on stderr"
5720msgstr ""
5721"извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5722"стандартната грешка"
ed5fa688 5723
4ab81452
AS
5724msgid "use any ref"
5725msgstr "използване на произволен указател"
ab8f4f5d 5726
4ab81452
AS
5727msgid "use any tag, even unannotated"
5728msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
ab8f4f5d 5729
4ab81452
AS
5730msgid "always use long format"
5731msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
ab8f4f5d 5732
4ab81452
AS
5733msgid "only follow first parent"
5734msgstr "проследяване само на първия родител"
ab8f4f5d 5735
4ab81452
AS
5736msgid "only output exact matches"
5737msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
ab8f4f5d 5738
4ab81452
AS
5739msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5740msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
ab8f4f5d 5741
4ab81452
AS
5742msgid "only consider tags matching <pattern>"
5743msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
0d670e78 5744
4ab81452
AS
5745msgid "do not consider tags matching <pattern>"
5746msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
0d670e78 5747
4ab81452
AS
5748msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5749msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
0d670e78 5750
4ab81452
AS
5751msgid "mark"
5752msgstr "МАРКЕР"
0d670e78 5753
4ab81452
AS
5754msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5755msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5756
5757msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
ed5fa688 5758msgstr ""
4ab81452 5759"добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
ed5fa688 5760
4ab81452
AS
5761msgid "No names found, cannot describe anything."
5762msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
ed5fa688 5763
0d670e78 5764#, c-format
4ab81452
AS
5765msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
5766msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими"
40390522 5767
c1eb1260
AS
5768msgid ""
5769"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
5770"mode=<mode>]"
5771msgstr ""
5772"git diagnose [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ] [--"
5773"diagnose[=РЕЖИМ]]"
5774
5775msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
5776msgstr "укажете местоположение на архива с диагностичната информация"
5777
5778msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
5779msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
5780
c1eb1260
AS
5781msgid "specify the content of the diagnostic archive"
5782msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив"
5783
4ab81452
AS
5784msgid "--merge-base only works with two commits"
5785msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
ab8f4f5d 5786
ab8f4f5d 5787#, c-format
4ab81452
AS
5788msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5789msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
ab8f4f5d 5790
0d670e78 5791#, c-format
4ab81452
AS
5792msgid "invalid option: %s"
5793msgstr "неправилна опция: %s"
40390522 5794
0d670e78 5795#, c-format
4ab81452
AS
5796msgid "%s...%s: no merge base"
5797msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
0d670e78 5798
4ab81452
AS
5799msgid "Not a git repository"
5800msgstr "Не е хранилище на Git"
31243e7f 5801
31243e7f 5802#, c-format
4ab81452
AS
5803msgid "invalid object '%s' given."
5804msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
31243e7f 5805
0d670e78 5806#, c-format
4ab81452
AS
5807msgid "more than two blobs given: '%s'"
5808msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
40390522 5809
0d670e78 5810#, c-format
4ab81452
AS
5811msgid "unhandled object '%s' given."
5812msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
40390522 5813
0d670e78 5814#, c-format
4ab81452
AS
5815msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
5816msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
40390522 5817
4ab81452
AS
5818msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5819msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
ab8f4f5d 5820
1eaabd4a 5821#, c-format
4ab81452
AS
5822msgid "could not read symlink %s"
5823msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1eaabd4a 5824
1eaabd4a 5825#, c-format
4ab81452
AS
5826msgid "could not read symlink file %s"
5827msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
1eaabd4a 5828
1eaabd4a 5829#, c-format
4ab81452
AS
5830msgid "could not read object %s for symlink %s"
5831msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
5832
2f176de6 5833msgid ""
4ab81452
AS
5834"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5835"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
2f176de6 5836msgstr ""
4ab81452
AS
5837"комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
5838"в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
1eaabd4a 5839
2f176de6 5840#, c-format
4ab81452
AS
5841msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
5842msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
40390522 5843
4ab81452
AS
5844msgid "working tree file has been left."
5845msgstr "работното дърво е изоставено."
3154af4a 5846
3154af4a 5847#, c-format
4ab81452
AS
5848msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5849msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
0d670e78 5850
3154af4a 5851#, c-format
4ab81452
AS
5852msgid "temporary files exist in '%s'."
5853msgstr "в „%s“ има временни файлове."
0d670e78 5854
4ab81452
AS
5855msgid "you may want to cleanup or recover these."
5856msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
29f90338 5857
3154af4a 5858#, c-format
4ab81452
AS
5859msgid "failed: %d"
5860msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
3154af4a 5861
4ab81452
AS
5862msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
5863msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
3154af4a 5864
4ab81452
AS
5865msgid "perform a full-directory diff"
5866msgstr "разлика по директории"
3154af4a 5867
4ab81452
AS
5868msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5869msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
3154af4a 5870
4ab81452
AS
5871msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5872msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
3154af4a 5873
4ab81452
AS
5874msgid "tool"
5875msgstr "ПРОГРАМА"
3154af4a 5876
4ab81452
AS
5877msgid "use the specified diff tool"
5878msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
3154af4a 5879
4ab81452 5880msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
2f176de6 5881msgstr ""
4ab81452
AS
5882"извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
5883"tool“"
3154af4a 5884
4ab81452
AS
5885msgid ""
5886"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
5887"code"
5888msgstr ""
5889"„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики "
5890"завърши с ненулев код"
5163ba92 5891
4ab81452
AS
5892msgid "specify a custom command for viewing diffs"
5893msgstr "команда за разглеждане на разлики"
9a1497fa 5894
4ab81452
AS
5895msgid "passed to `diff`"
5896msgstr "подава се към „diff“"
3154af4a 5897
4ab81452
AS
5898msgid "difftool requires worktree or --no-index"
5899msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
3154af4a 5900
4ab81452
AS
5901msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
5902msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
3154af4a 5903
4ab81452
AS
5904msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
5905msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
31243e7f 5906
4ab81452
AS
5907msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
5908msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
61d4c309 5909
4ab81452
AS
5910msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
5911msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
40390522 5912
4ab81452 5913msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
0d670e78 5914msgstr ""
4ab81452 5915"без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
2904c25f 5916
5532a55b 5917#, c-format
4ab81452 5918msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
2f176de6 5919msgstr ""
4ab81452 5920"опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
98f24073 5921
61d4c309 5922#, c-format
0d670e78 5923msgid ""
4ab81452
AS
5924"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
5925"%s`"
0d670e78 5926msgstr ""
4ab81452
AS
5927"опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
5928"type=ulong“, а не „%s“"
0d670e78 5929
4ab81452
AS
5930msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
5931msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]"
0d670e78 5932
4ab81452 5933msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
2f176de6 5934msgstr ""
4ab81452 5935"Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
0d670e78 5936
4ab81452
AS
5937msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
5938msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
9a1497fa 5939
4ab81452
AS
5940msgid "show progress after <n> objects"
5941msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
0d670e78 5942
4ab81452
AS
5943msgid "select handling of signed tags"
5944msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
0d670e78 5945
4ab81452
AS
5946msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5947msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
25e2fbb4 5948
4ab81452
AS
5949msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
5950msgstr ""
5951"как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
25e2fbb4 5952
4ab81452
AS
5953msgid "dump marks to this file"
5954msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 5955
4ab81452
AS
5956msgid "import marks from this file"
5957msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
47e80a2c 5958
4ab81452
AS
5959msgid "import marks from this file if it exists"
5960msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
2904c25f 5961
4ab81452 5962msgid "fake a tagger when tags lack one"
2f176de6 5963msgstr ""
4ab81452 5964"да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
1eaabd4a 5965
4ab81452
AS
5966msgid "output full tree for each commit"
5967msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
3154af4a 5968
4ab81452
AS
5969msgid "use the done feature to terminate the stream"
5970msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
1eaabd4a 5971
4ab81452
AS
5972msgid "skip output of blob data"
5973msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
3154af4a 5974
4ab81452
AS
5975msgid "refspec"
5976msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
3154af4a 5977
4ab81452
AS
5978msgid "apply refspec to exported refs"
5979msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
3154af4a 5980
4ab81452
AS
5981msgid "anonymize output"
5982msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
aeef7d84 5983
4ab81452
AS
5984msgid "from:to"
5985msgstr "ОТ:КЪМ"
31243e7f 5986
4ab81452
AS
5987msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
5988msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
31243e7f 5989
4ab81452
AS
5990msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
5991msgstr ""
5992"указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
5993"идентификатор на обект"
31243e7f 5994
4ab81452
AS
5995msgid "show original object ids of blobs/commits"
5996msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
31243e7f 5997
4ab81452
AS
5998msgid "label tags with mark ids"
5999msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
31243e7f 6000
2f176de6 6001#, c-format
4ab81452
AS
6002msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
6003msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
31243e7f 6004
2f176de6 6005#, c-format
4ab81452
AS
6006msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
6007msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
31243e7f 6008
31243e7f 6009#, c-format
4ab81452
AS
6010msgid "Expected 'mark' command, got %s"
6011msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
31243e7f 6012
2f176de6 6013#, c-format
4ab81452
AS
6014msgid "Expected 'to' command, got %s"
6015msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
31243e7f 6016
4ab81452
AS
6017msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
6018msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
31243e7f 6019
31243e7f 6020#, c-format
4ab81452
AS
6021msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
6022msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
31243e7f 6023
9a1497fa 6024#, c-format
4ab81452
AS
6025msgid "Lockfile created but not reported: %s"
6026msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
9a1497fa 6027
4ab81452
AS
6028msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6029msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
9a1497fa 6030
4ab81452
AS
6031msgid "git fetch [<options>] <group>"
6032msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
31243e7f 6033
4ab81452
AS
6034msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6035msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
5163ba92 6036
4ab81452
AS
6037msgid "git fetch --all [<options>]"
6038msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
aeef7d84 6039
4ab81452
AS
6040msgid "fetch.parallel cannot be negative"
6041msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
aeef7d84 6042
4ab81452
AS
6043msgid "fetch from all remotes"
6044msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
1eaabd4a 6045
4ab81452
AS
6046msgid "set upstream for git pull/fetch"
6047msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
61d4c309 6048
4ab81452
AS
6049msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6050msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
61d4c309 6051
4ab81452
AS
6052msgid "use atomic transaction to update references"
6053msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
61d4c309 6054
4ab81452
AS
6055msgid "path to upload pack on remote end"
6056msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
61d4c309 6057
4ab81452
AS
6058msgid "force overwrite of local reference"
6059msgstr "принудително презаписване на локален указател"
61d4c309 6060
4ab81452
AS
6061msgid "fetch from multiple remotes"
6062msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
2904c25f 6063
4ab81452
AS
6064msgid "fetch all tags and associated objects"
6065msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
6c31a5e9 6066
4ab81452
AS
6067msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6068msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
e1f70371 6069
4ab81452
AS
6070msgid "number of submodules fetched in parallel"
6071msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
61d4c309 6072
4ab81452
AS
6073msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
6074msgstr ""
6075"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
6076"prefetch/“"
e1f70371 6077
4ab81452
AS
6078msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6079msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
25e2fbb4 6080
4ab81452
AS
6081msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
6082msgstr ""
6083"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
6084"хранилище и презаписване на променените"
2f176de6 6085
4ab81452
AS
6086msgid "on-demand"
6087msgstr "ПРИ НУЖДА"
2f176de6 6088
4ab81452
AS
6089msgid "control recursive fetching of submodules"
6090msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
25e2fbb4 6091
4ab81452
AS
6092msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
6093msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
2f176de6 6094
4ab81452
AS
6095msgid "keep downloaded pack"
6096msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
2f176de6 6097
4ab81452
AS
6098msgid "allow updating of HEAD ref"
6099msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
25e2fbb4 6100
4ab81452
AS
6101msgid "deepen history of shallow clone"
6102msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
98f24073 6103
4ab81452
AS
6104msgid "deepen history of shallow repository based on time"
6105msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
2f176de6 6106
4ab81452
AS
6107msgid "convert to a complete repository"
6108msgstr "превръщане в пълно хранилище"
25e2fbb4 6109
4ab81452
AS
6110msgid "re-fetch without negotiating common commits"
6111msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания"
25e2fbb4 6112
4ab81452
AS
6113msgid "prepend this to submodule path output"
6114msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
6115
6116msgid ""
6117"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
6118"files)"
2f176de6 6119msgstr ""
4ab81452
AS
6120"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
6121"приоритет)"
1b6d5e83 6122
4ab81452
AS
6123msgid "accept refs that update .git/shallow"
6124msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
2f176de6 6125
4ab81452
AS
6126msgid "refmap"
6127msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
2f176de6 6128
4ab81452
AS
6129msgid "specify fetch refmap"
6130msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
fe1c18ba 6131
4ab81452
AS
6132msgid "report that we have only objects reachable from this object"
6133msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
fe1c18ba 6134
4ab81452 6135msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
2f176de6 6136msgstr ""
4ab81452
AS
6137"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
6138"на договорните върхове"
2f176de6 6139
4ab81452
AS
6140msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
6141msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
2f176de6 6142
4ab81452
AS
6143msgid "check for forced-updates on all updated branches"
6144msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
2f176de6 6145
4ab81452
AS
6146msgid "write the commit-graph after fetching"
6147msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
2f176de6 6148
4ab81452
AS
6149msgid "accept refspecs from stdin"
6150msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
1b6d5e83 6151
4ab81452
AS
6152msgid "couldn't find remote ref HEAD"
6153msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
9c21d454 6154
40390522 6155#, c-format
4ab81452
AS
6156msgid "object %s not found"
6157msgstr "обектът „%s“ липсва"
25e2fbb4 6158
4ab81452
AS
6159msgid "[up to date]"
6160msgstr "[актуален]"
25e2fbb4 6161
4ab81452
AS
6162msgid "[rejected]"
6163msgstr "[отхвърлен]"
5532a55b 6164
c1eb1260 6165msgid "can't fetch into checked-out branch"
4ab81452 6166msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
5532a55b 6167
4ab81452
AS
6168msgid "[tag update]"
6169msgstr "[обновяване на етикетите]"
6170
6171msgid "unable to update local ref"
6172msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
6173
6174msgid "would clobber existing tag"
6175msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
6176
6177msgid "[new tag]"
6178msgstr "[нов етикет]"
6179
6180msgid "[new branch]"
6181msgstr "[нов клон]"
6182
6183msgid "[new ref]"
6184msgstr "[нов указател]"
6185
6186msgid "forced update"
6187msgstr "принудително обновяване"
6188
6189msgid "non-fast-forward"
6190msgstr "същинско сливане"
61d4c309 6191
40390522 6192#, c-format
4ab81452
AS
6193msgid "cannot open '%s'"
6194msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
61d4c309 6195
2f176de6 6196msgid ""
4ab81452
AS
6197"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
6198"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
6199"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
25e2fbb4 6200msgstr ""
4ab81452
AS
6201"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
6202"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
6203"опцията\n"
6204"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
ed5fa688 6205"\n"
4ab81452 6206" git config fetch.showForcedUpdates true"
25e2fbb4 6207
4ab81452 6208#, c-format
2f176de6 6209msgid ""
4ab81452
AS
6210"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
6211"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
6212"false'\n"
6213"to avoid this check\n"
ed5fa688 6214msgstr ""
4ab81452
AS
6215"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
6216"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
6217"постоянно, изпълнете:\n"
ed5fa688 6218"\n"
4ab81452 6219" git config fetch.showForcedUpdates false\n"
ed5fa688 6220
4ab81452
AS
6221#, c-format
6222msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6223msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
6224
6225#, c-format
6226msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
2f176de6 6227msgstr ""
4ab81452 6228"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
25e2fbb4 6229
40390522 6230#, c-format
4ab81452
AS
6231msgid "From %.*s\n"
6232msgstr "От %.*s\n"
2904c25f 6233
1c3c8410 6234#, c-format
4ab81452
AS
6235msgid ""
6236"some local refs could not be updated; try running\n"
6237" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6238msgstr ""
6239"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
6240"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
6241"предизвикват конфликта"
25e2fbb4 6242
2f176de6 6243#, c-format
4ab81452
AS
6244msgid " (%s will become dangling)"
6245msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
1eaabd4a 6246
2f176de6 6247#, c-format
4ab81452
AS
6248msgid " (%s has become dangling)"
6249msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
6250
6251msgid "[deleted]"
6252msgstr "[изтрит]"
6253
6254msgid "(none)"
6255msgstr "(нищо)"
5532a55b 6256
c8464a3d 6257#, c-format
4ab81452
AS
6258msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
6259msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
c8464a3d 6260
5532a55b 6261#, c-format
4ab81452
AS
6262msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6263msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
25e2fbb4 6264
4ab81452
AS
6265#, c-format
6266msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
6267msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
25e2fbb4 6268
5532a55b 6269#, c-format
4ab81452
AS
6270msgid "%s is not a valid object"
6271msgstr "„%s“ е неправилен обект"
5532a55b 6272
40390522 6273#, c-format
4ab81452
AS
6274msgid "the object %s does not exist"
6275msgstr "обектът „%s“ не съществува"
6276
6277msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
6278msgstr ""
6279"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
25e2fbb4 6280
2f176de6 6281#, c-format
4ab81452
AS
6282msgid ""
6283"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
6284"any branch."
6285msgstr ""
6286"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
6287"не сочи към никой клон."
25e2fbb4 6288
4ab81452
AS
6289msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
6290msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
1c3c8410 6291
4ab81452
AS
6292msgid "not setting upstream for a remote tag"
6293msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
6294
6295msgid "unknown branch type"
6296msgstr "непознат вид клон"
6297
6298msgid ""
6299"no source branch found;\n"
6300"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
6301msgstr ""
6302"не е открит клон за следене;\n"
6303"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
1c3c8410 6304
40390522 6305#, c-format
4ab81452
AS
6306msgid "Fetching %s\n"
6307msgstr "Доставяне на „%s“\n"
1c3c8410 6308
40390522 6309#, c-format
4ab81452
AS
6310msgid "could not fetch %s"
6311msgstr "„%s“ не може да се достави"
25e2fbb4 6312
40390522 6313#, c-format
4ab81452
AS
6314msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
6315msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
5532a55b 6316
4ab81452
AS
6317msgid ""
6318"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
6319"remote name from which new revisions should be fetched"
6320msgstr ""
6321"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
6322"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
5532a55b 6323
4ab81452
AS
6324msgid "you need to specify a tag name"
6325msgstr "трябва да укажете име на етикет"
5532a55b 6326
4ab81452
AS
6327msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
6328msgstr ""
6329"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-"
6330"tip=*“"
5532a55b 6331
4ab81452
AS
6332msgid "negative depth in --deepen is not supported"
6333msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
5532a55b 6334
4ab81452
AS
6335msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6336msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
61d4c309 6337
4ab81452
AS
6338msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6339msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
1eaabd4a 6340
4ab81452
AS
6341msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6342msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
2f176de6 6343
1eaabd4a 6344#, c-format
4ab81452
AS
6345msgid "no such remote or remote group: %s"
6346msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
1eaabd4a 6347
4ab81452
AS
6348msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6349msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими"
25e2fbb4 6350
4ab81452
AS
6351msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
6352msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
6353
6354msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
6355msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата"
5163ba92 6356
25e2fbb4 6357msgid ""
4ab81452
AS
6358"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
6359"partialclone"
25e2fbb4 6360msgstr ""
4ab81452
AS
6361"опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
6362"настройката „extensions.partialclone“"
25e2fbb4 6363
4ab81452
AS
6364msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
6365msgstr ""
6366"опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
2f176de6 6367
4ab81452
AS
6368msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
6369msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
2f176de6 6370
4ab81452
AS
6371msgid ""
6372"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
2f176de6 6373msgstr ""
4ab81452 6374"git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
2f176de6 6375
4ab81452
AS
6376msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6377msgstr ""
6378"вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
6379"журнал"
2f176de6 6380
4ab81452
AS
6381msgid "alias for --log (deprecated)"
6382msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
2f176de6 6383
4ab81452
AS
6384msgid "text"
6385msgstr "ТЕКСТ"
2f176de6 6386
4ab81452
AS
6387msgid "use <text> as start of message"
6388msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
2f176de6 6389
4ab81452
AS
6390msgid "use <name> instead of the real target branch"
6391msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
2f176de6 6392
4ab81452
AS
6393msgid "file to read from"
6394msgstr "файл, от който да се чете"
2f176de6 6395
4ab81452
AS
6396msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6397msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
2f176de6 6398
4ab81452
AS
6399msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6400msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
2f176de6 6401
4ab81452
AS
6402msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
6403msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
2f176de6 6404
4ab81452
AS
6405msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
6406msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
61d4c309 6407
4ab81452
AS
6408msgid "quote placeholders suitably for shells"
6409msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
61d4c309 6410
4ab81452
AS
6411msgid "quote placeholders suitably for perl"
6412msgstr "цитиране подходящо за perl"
1eaabd4a 6413
4ab81452
AS
6414msgid "quote placeholders suitably for python"
6415msgstr "цитиране подходящо за python"
2904c25f 6416
4ab81452
AS
6417msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6418msgstr "цитиране подходящо за tcl"
2904c25f 6419
4ab81452
AS
6420msgid "show only <n> matched refs"
6421msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
fe1c18ba 6422
4ab81452
AS
6423msgid "respect format colors"
6424msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
fe1c18ba 6425
4ab81452
AS
6426msgid "print only refs which points at the given object"
6427msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
fe1c18ba 6428
4ab81452
AS
6429msgid "print only refs that are merged"
6430msgstr "извеждане само на слетите указатели"
fe1c18ba 6431
4ab81452
AS
6432msgid "print only refs that are not merged"
6433msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
1eaabd4a 6434
4ab81452
AS
6435msgid "print only refs which contain the commit"
6436msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
fe1c18ba 6437
4ab81452
AS
6438msgid "print only refs which don't contain the commit"
6439msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
2904c25f 6440
4ab81452
AS
6441msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
6442msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…"
2f176de6 6443
4ab81452
AS
6444msgid "config"
6445msgstr "настройка"
1eaabd4a 6446
4ab81452
AS
6447msgid "config key storing a list of repository paths"
6448msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
2904c25f 6449
4ab81452
AS
6450msgid "missing --config=<config>"
6451msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
61d4c309 6452
4ab81452
AS
6453msgid "unknown"
6454msgstr "непознат"
2f176de6 6455
4ab81452 6456#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
61d4c309 6457#, c-format
4ab81452
AS
6458msgid "error in %s %s: %s"
6459msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
5163ba92 6460
4ab81452 6461#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
5163ba92 6462#, c-format
4ab81452
AS
6463msgid "warning in %s %s: %s"
6464msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
5163ba92 6465
5163ba92 6466#, c-format
4ab81452
AS
6467msgid "broken link from %7s %s"
6468msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
5163ba92 6469
4ab81452
AS
6470msgid "wrong object type in link"
6471msgstr "неправилен вид обект във връзката"
5163ba92 6472
5163ba92 6473#, c-format
4ab81452
AS
6474msgid ""
6475"broken link from %7s %s\n"
6476" to %7s %s"
6477msgstr ""
6478"скъсана връзка от %7s %s\n"
6479" към %7s %s"
5163ba92 6480
4ab81452
AS
6481msgid "Checking connectivity"
6482msgstr "Проверка на свързаността"
61d4c309 6483
61d4c309 6484#, c-format
4ab81452
AS
6485msgid "missing %s %s"
6486msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
61d4c309 6487
2f176de6 6488#, c-format
4ab81452
AS
6489msgid "unreachable %s %s"
6490msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
5163ba92 6491
2f176de6 6492#, c-format
4ab81452
AS
6493msgid "dangling %s %s"
6494msgstr "извън клон: %s „%s“"
6495
6496msgid "could not create lost-found"
6497msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
5163ba92 6498
2f176de6 6499#, c-format
4ab81452
AS
6500msgid "could not write '%s'"
6501msgstr "„%s“ не може да се запише"
3154af4a 6502
3154af4a 6503#, c-format
4ab81452
AS
6504msgid "could not finish '%s'"
6505msgstr "„%s“ не може да се завърши"
3154af4a 6506
3154af4a 6507#, c-format
4ab81452
AS
6508msgid "Checking %s"
6509msgstr "Проверка на „%s“"
3154af4a 6510
2904c25f 6511#, c-format
4ab81452
AS
6512msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6513msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
2904c25f 6514
5163ba92 6515#, c-format
4ab81452
AS
6516msgid "Checking %s %s"
6517msgstr "Проверяване на %s „%s“"
6518
6519msgid "broken links"
6520msgstr "скъсани връзки"
5163ba92 6521
61d4c309 6522#, c-format
4ab81452
AS
6523msgid "root %s"
6524msgstr "начална директория „%s“"
2f176de6 6525
ed5fa688 6526#, c-format
4ab81452
AS
6527msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6528msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
ed5fa688 6529
4ab81452
AS
6530#, c-format
6531msgid "%s: object corrupt or missing"
6532msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
2f176de6 6533
4ab81452
AS
6534#, c-format
6535msgid "%s: invalid reflog entry %s"
6536msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
2f176de6 6537
4ab81452
AS
6538#, c-format
6539msgid "Checking reflog %s->%s"
6540msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
61d4c309 6541
61d4c309 6542#, c-format
4ab81452
AS
6543msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6544msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
61d4c309 6545
4ab81452
AS
6546#, c-format
6547msgid "%s: not a commit"
6548msgstr "%s: не е подаване!"
61d4c309 6549
4ab81452
AS
6550msgid "notice: No default references"
6551msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
2f176de6 6552
4ab81452
AS
6553#, c-format
6554msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6555msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s"
61d4c309 6556
61d4c309 6557#, c-format
4ab81452
AS
6558msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
6559msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s"
2f176de6 6560
4ab81452
AS
6561#, c-format
6562msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
6563msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s"
61d4c309 6564
5163ba92 6565#, c-format
4ab81452
AS
6566msgid "%s: object could not be parsed: %s"
6567msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
5163ba92 6568
4ab81452
AS
6569#, c-format
6570msgid "bad sha1 file: %s"
6571msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
61d4c309 6572
4ab81452
AS
6573msgid "Checking object directory"
6574msgstr "Проверка на директория с обекти"
6575
6576msgid "Checking object directories"
6577msgstr "Проверка на директориите с обекти"
61d4c309 6578
61d4c309 6579#, c-format
4ab81452
AS
6580msgid "Checking %s link"
6581msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
61d4c309 6582
4ab81452
AS
6583#, c-format
6584msgid "invalid %s"
6585msgstr "неправилен указател „%s“"
2f176de6 6586
61d4c309 6587#, c-format
4ab81452
AS
6588msgid "%s points to something strange (%s)"
6589msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
61d4c309 6590
2f176de6 6591#, c-format
4ab81452
AS
6592msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6593msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
61d4c309 6594
4ab81452
AS
6595#, c-format
6596msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
6597msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
2904c25f 6598
4ab81452
AS
6599msgid "Checking cache tree"
6600msgstr "Проверка на дървото на кеша"
2904c25f 6601
4ab81452
AS
6602#, c-format
6603msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
6604msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
61d4c309 6605
4ab81452
AS
6606msgid "non-tree in cache-tree"
6607msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
2f176de6 6608
c1eb1260
AS
6609#, c-format
6610msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
6611msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания"
6612
4ab81452
AS
6613msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6614msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
61d4c309 6615
4ab81452
AS
6616msgid "show unreachable objects"
6617msgstr "показване на недостижимите обекти"
61d4c309 6618
4ab81452
AS
6619msgid "show dangling objects"
6620msgstr "показване на обектите извън клоните"
61d4c309 6621
4ab81452
AS
6622msgid "report tags"
6623msgstr "показване на етикетите"
b8ed0ce7 6624
4ab81452
AS
6625msgid "report root nodes"
6626msgstr "показване на кореновите възли"
b8ed0ce7 6627
4ab81452
AS
6628msgid "make index objects head nodes"
6629msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
3154af4a 6630
4ab81452
AS
6631msgid "make reflogs head nodes (default)"
6632msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
3154af4a 6633
4ab81452
AS
6634msgid "also consider packs and alternate objects"
6635msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
b8ed0ce7 6636
4ab81452
AS
6637msgid "check only connectivity"
6638msgstr "проверка само на връзката"
6639
6640msgid "enable more strict checking"
6641msgstr "по-строги проверки"
6642
6643msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6644msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
6645
6646msgid "show progress"
6647msgstr "показване на напредъка"
6648
6649msgid "show verbose names for reachable objects"
6650msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
6651
6652msgid "Checking objects"
6653msgstr "Проверка на обектите"
31243e7f 6654
61d4c309 6655#, c-format
4ab81452
AS
6656msgid "%s: object missing"
6657msgstr "„%s“: липсващ обект"
61d4c309 6658
4ab81452
AS
6659#, c-format
6660msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
6661msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
6662
6663msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
6664msgstr "git fsmonitor--daemon start [ОПЦИЯ…]"
6665
6666msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
6667msgstr "git fsmonitor--daemon run [ОПЦИЯ…]"
6668
6669msgid "git fsmonitor--daemon stop"
6670msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
6671
6672msgid "git fsmonitor--daemon status"
6673msgstr "git fsmonitor--daemon status"
25e2fbb4 6674
31243e7f 6675#, c-format
4ab81452 6676msgid "value of '%s' out of range: %d"
c1eb1260 6677msgstr "дължината на „%s“ e извън диапазона: %d"
31243e7f 6678
40390522 6679#, c-format
4ab81452
AS
6680msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
6681msgstr "СТОЙНОСТТА на „%s“ не е нито булева, нито целочислена, а трябва: %d"
9a1497fa 6682
31243e7f 6683#, c-format
4ab81452
AS
6684msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
6685msgstr "fsmonitor-daemon наблюдава „%s“\n"
31243e7f 6686
31243e7f 6687#, c-format
4ab81452
AS
6688msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
6689msgstr "fsmonitor-daemon не наблюдава „%s“\n"
31243e7f 6690
31243e7f 6691#, c-format
4ab81452
AS
6692msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
6693msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена"
31243e7f 6694
31243e7f 6695#, c-format
4ab81452
AS
6696msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
6697msgstr "fsmonitor: резултатът от бисквитката (cookie_result) „%d“ != SEEN"
31243e7f 6698
31243e7f 6699#, c-format
4ab81452 6700msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
2f176de6 6701msgstr ""
4ab81452 6702"неуспешно стартиране на запаса нишки за комуникация между процеси върху „%s“"
31243e7f 6703
4ab81452
AS
6704msgid "could not start fsmonitor listener thread"
6705msgstr "слушащата нишка на fsmonitor не може да се стартира"
31243e7f 6706
4ab81452 6707msgid "could not start fsmonitor health thread"
2f176de6 6708msgstr ""
4ab81452 6709"нишката за следенето на състоянието на fsmonitor не може да се стартира"
31243e7f 6710
4ab81452
AS
6711msgid "could not initialize listener thread"
6712msgstr "слушащата нишка не може да се стартира"
31243e7f 6713
4ab81452
AS
6714msgid "could not initialize health thread"
6715msgstr "нишката за следенето на състоянието не може да се стартира"
31243e7f 6716
31243e7f 6717#, c-format
4ab81452
AS
6718msgid "could not cd home '%s'"
6719msgstr "директорията не може да се смени да е домашната „%s“"
25e2fbb4 6720
4ab81452
AS
6721#, c-format
6722msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
6723msgstr "процесът „fsmonitor--daemon“ вече е стартирал в „%s“"
25e2fbb4 6724
61d4c309 6725#, c-format
4ab81452
AS
6726msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6727msgstr "процесът „fsmonitor-daemon“ се стартира в „%s“\n"
61d4c309 6728
ab8f4f5d 6729#, c-format
4ab81452
AS
6730msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6731msgstr "стартиране на процеса „fsmonitor-daemon“ в „%s“\n"
ab8f4f5d 6732
4ab81452
AS
6733msgid "daemon failed to start"
6734msgstr "неуспешно стартиране на процеса"
2f176de6 6735
4ab81452
AS
6736msgid "daemon not online yet"
6737msgstr "демонът все още не е на линия"
25e2fbb4 6738
4ab81452
AS
6739msgid "daemon terminated"
6740msgstr "демонът е убит"
25e2fbb4 6741
4ab81452
AS
6742msgid "detach from console"
6743msgstr "отделяне от конзолата"
31243e7f 6744
4ab81452
AS
6745msgid "use <n> ipc worker threads"
6746msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
31243e7f 6747
4ab81452
AS
6748msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
6749msgstr "секунди изчакване на демона да стартира"
2f176de6 6750
2f176de6 6751#, c-format
4ab81452
AS
6752msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
6753msgstr "неправилна стойност за „ipc-threads“: %d"
2f176de6 6754
2f176de6 6755#, c-format
4ab81452
AS
6756msgid "Unhandled subcommand '%s'"
6757msgstr "Неподдържана подкоманда: „%s“"
31243e7f 6758
4ab81452
AS
6759msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
6760msgstr "„fsmonitor--daemon“ не се поддържа на тази платформа"
6761
6762msgid "git gc [<options>]"
6763msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
1eaabd4a 6764
1eaabd4a 6765#, c-format
4ab81452
AS
6766msgid "Failed to fstat %s: %s"
6767msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
1eaabd4a 6768
1eaabd4a 6769#, c-format
4ab81452
AS
6770msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
6771msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
6772
6773#, c-format
6774msgid "cannot stat '%s'"
6775msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
1eaabd4a 6776
1eaabd4a 6777#, c-format
2f176de6 6778msgid ""
4ab81452
AS
6779"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6780"and remove %s\n"
6781"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6782"\n"
6783"%s"
2f176de6 6784msgstr ""
4ab81452
AS
6785"При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n"
6786"причината за него и изтрийте „%s“.\n"
6787"Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
6788"файла.\n"
6789"\n"
6790"%s"
1eaabd4a 6791
4ab81452
AS
6792msgid "prune unreferenced objects"
6793msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
1eaabd4a 6794
4ab81452
AS
6795msgid "pack unreferenced objects separately"
6796msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно"
1eaabd4a 6797
4ab81452
AS
6798msgid "be more thorough (increased runtime)"
6799msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
6800
6801msgid "enable auto-gc mode"
6802msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
6803
6804msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6805msgstr ""
6806"изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
6807"събиране"
6808
6809msgid "repack all other packs except the largest pack"
6810msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
1eaabd4a 6811
40390522 6812#, c-format
4ab81452
AS
6813msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
6814msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s"
aeef7d84 6815
aeef7d84 6816#, c-format
4ab81452
AS
6817msgid "failed to parse prune expiry value %s"
6818msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
aeef7d84 6819
aeef7d84 6820#, c-format
4ab81452 6821msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
2f176de6 6822msgstr ""
4ab81452
AS
6823"Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
6824"производителност.\n"
aeef7d84 6825
40390522 6826#, c-format
4ab81452
AS
6827msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6828msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
aeef7d84 6829
aeef7d84 6830#, c-format
4ab81452
AS
6831msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6832msgstr ""
6833"Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
6834"gc“.\n"
aeef7d84 6835
5532a55b 6836#, c-format
4ab81452
AS
6837msgid ""
6838"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6839msgstr ""
6840"събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
6841"процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
6842"опцията „--force“)"
5532a55b 6843
4ab81452
AS
6844msgid ""
6845"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6846msgstr ""
6847"Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
6848"Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
25e2fbb4 6849
4ab81452
AS
6850msgid ""
6851"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6852msgstr ""
6853"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
25e2fbb4 6854
4ab81452
AS
6855msgid "--no-schedule is not allowed"
6856msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
25e2fbb4 6857
40390522 6858#, c-format
4ab81452
AS
6859msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6860msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
25e2fbb4 6861
4ab81452
AS
6862msgid "failed to write commit-graph"
6863msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
40390522 6864
4ab81452
AS
6865msgid "failed to prefetch remotes"
6866msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
25e2fbb4 6867
4ab81452
AS
6868msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
6869msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
1eaabd4a 6870
4ab81452
AS
6871msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
6872msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
1eaabd4a 6873
4ab81452
AS
6874msgid "failed to write multi-pack-index"
6875msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
1eaabd4a 6876
4ab81452
AS
6877msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
6878msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
1eaabd4a 6879
4ab81452
AS
6880msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
6881msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
1eaabd4a 6882
4ab81452
AS
6883msgid ""
6884"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
6885msgstr ""
6886"задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
6887"multiPackIndex“ е изключена"
1eaabd4a 6888
1eaabd4a 6889#, c-format
4ab81452
AS
6890msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
6891msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача"
1eaabd4a 6892
1eaabd4a 6893#, c-format
4ab81452
AS
6894msgid "task '%s' failed"
6895msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
1eaabd4a 6896
4ab81452
AS
6897#, c-format
6898msgid "'%s' is not a valid task"
6899msgstr "„%s“ не е правилна задача"
1eaabd4a 6900
ed5fa688 6901#, c-format
4ab81452
AS
6902msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
6903msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
ed5fa688 6904
4ab81452
AS
6905msgid "run tasks based on the state of the repository"
6906msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
ed5fa688 6907
4ab81452
AS
6908msgid "frequency"
6909msgstr "честота"
1eaabd4a 6910
4ab81452
AS
6911msgid "run tasks based on frequency"
6912msgstr "изпълняване на задачи по график"
1eaabd4a 6913
4ab81452
AS
6914msgid "do not report progress or other information over stderr"
6915msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
1eaabd4a 6916
4ab81452
AS
6917msgid "task"
6918msgstr "задача"
1eaabd4a 6919
4ab81452
AS
6920msgid "run a specific task"
6921msgstr "изпълнение на определена задача"
1eaabd4a 6922
4ab81452
AS
6923msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
6924msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими"
1eaabd4a 6925
4ab81452
AS
6926msgid "failed to run 'git config'"
6927msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“"
1eaabd4a 6928
1eaabd4a 6929#, c-format
4ab81452
AS
6930msgid "failed to expand path '%s'"
6931msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
1eaabd4a 6932
4ab81452
AS
6933msgid "failed to start launchctl"
6934msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
1eaabd4a 6935
1eaabd4a 6936#, c-format
4ab81452
AS
6937msgid "failed to create directories for '%s'"
6938msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1eaabd4a 6939
4ab81452
AS
6940#, c-format
6941msgid "failed to bootstrap service %s"
6942msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
1eaabd4a 6943
4ab81452
AS
6944msgid "failed to create temp xml file"
6945msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
1eaabd4a 6946
4ab81452
AS
6947msgid "failed to start schtasks"
6948msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
1eaabd4a 6949
4ab81452
AS
6950msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
6951msgstr ""
6952"неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа "
6953"„cron“"
1eaabd4a 6954
c1eb1260
AS
6955msgid "failed to create crontab temporary file"
6956msgstr "не може да се създаде временен файл за crontab"
6957
6958msgid "failed to open temporary file"
6959msgstr "временният файл не може да се отвори"
6960
4ab81452
AS
6961msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
6962msgstr ""
6963"неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“"
1eaabd4a 6964
4ab81452
AS
6965msgid "'crontab' died"
6966msgstr "процесът на „crontab“ умря"
1eaabd4a 6967
4ab81452
AS
6968msgid "failed to start systemctl"
6969msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“"
1eaabd4a 6970
4ab81452
AS
6971msgid "failed to run systemctl"
6972msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“"
1eaabd4a 6973
1eaabd4a 6974#, c-format
4ab81452
AS
6975msgid "failed to delete '%s'"
6976msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
1eaabd4a 6977
1eaabd4a 6978#, c-format
4ab81452
AS
6979msgid "failed to flush '%s'"
6980msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
1eaabd4a 6981
1eaabd4a 6982#, c-format
4ab81452
AS
6983msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
6984msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s"
1eaabd4a 6985
4ab81452
AS
6986msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
6987msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab"
1eaabd4a 6988
1eaabd4a 6989#, c-format
4ab81452
AS
6990msgid "%s scheduler is not available"
6991msgstr "планиращият модул „%s“ липсва"
1eaabd4a 6992
4ab81452
AS
6993msgid "another process is scheduling background maintenance"
6994msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
5532a55b 6995
4ab81452
AS
6996msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
6997msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]"
98f24073 6998
4ab81452
AS
6999msgid "scheduler"
7000msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ"
98f24073 7001
4ab81452
AS
7002msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
7003msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите"
98f24073 7004
4ab81452
AS
7005msgid "failed to add repo to global config"
7006msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
98f24073 7007
4ab81452
AS
7008msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
7009msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
98f24073 7010
4ab81452
AS
7011msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7012msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
98f24073 7013
fe1c18ba 7014#, c-format
4ab81452
AS
7015msgid "grep: failed to create thread: %s"
7016msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
fe1c18ba 7017
5532a55b 7018#, c-format
4ab81452
AS
7019msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7020msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
5532a55b 7021
4ab81452
AS
7022#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
7023#. TRANSLATORS: %s is the configuration
7024#. variable for tweaking threads, currently
7025#. grep.threads
7026#.
5532a55b 7027#, c-format
4ab81452
AS
7028msgid "no threads support, ignoring %s"
7029msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
5532a55b 7030
5532a55b 7031#, c-format
4ab81452
AS
7032msgid "unable to read tree (%s)"
7033msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
5532a55b 7034
5532a55b 7035#, c-format
4ab81452
AS
7036msgid "unable to grep from object of type %s"
7037msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
5532a55b 7038
5532a55b 7039#, c-format
4ab81452
AS
7040msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7041msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
5532a55b 7042
4ab81452
AS
7043msgid "search in index instead of in the work tree"
7044msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
5532a55b 7045
4ab81452
AS
7046msgid "find in contents not managed by git"
7047msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
5532a55b 7048
4ab81452
AS
7049msgid "search in both tracked and untracked files"
7050msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
1eaabd4a 7051
4ab81452
AS
7052msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7053msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
9a1497fa 7054
4ab81452
AS
7055msgid "recursively search in each submodule"
7056msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
6b6a9803 7057
4ab81452
AS
7058msgid "show non-matching lines"
7059msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
5163ba92 7060
4ab81452
AS
7061msgid "case insensitive matching"
7062msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
5163ba92 7063
4ab81452
AS
7064msgid "match patterns only at word boundaries"
7065msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
5163ba92 7066
4ab81452
AS
7067msgid "process binary files as text"
7068msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
5163ba92 7069
4ab81452
AS
7070msgid "don't match patterns in binary files"
7071msgstr "прескачане на двоичните файлове"
5163ba92 7072
4ab81452 7073msgid "process binary files with textconv filters"
1eaabd4a 7074msgstr ""
4ab81452 7075"обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
1eaabd4a 7076
4ab81452
AS
7077msgid "search in subdirectories (default)"
7078msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
1eaabd4a 7079
4ab81452
AS
7080msgid "descend at most <depth> levels"
7081msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
1eaabd4a 7082
4ab81452
AS
7083msgid "use extended POSIX regular expressions"
7084msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
1eaabd4a 7085
4ab81452
AS
7086msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7087msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
b61937fb 7088
4ab81452
AS
7089msgid "interpret patterns as fixed strings"
7090msgstr "шаблоните са дословни низове"
b61937fb 7091
4ab81452
AS
7092msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7093msgstr "регулярни изрази на Perl"
98f24073 7094
4ab81452
AS
7095msgid "show line numbers"
7096msgstr "извеждане на номерата на редовете"
98f24073 7097
4ab81452
AS
7098msgid "show column number of first match"
7099msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
b8ed0ce7 7100
4ab81452
AS
7101msgid "don't show filenames"
7102msgstr "без извеждане на имената на файловете"
7103
7104msgid "show filenames"
7105msgstr "извеждане на имената на файловете"
7106
7107msgid "show filenames relative to top directory"
98f24073 7108msgstr ""
4ab81452
AS
7109"извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
7110"хранилището"
98f24073 7111
4ab81452
AS
7112msgid "show only filenames instead of matching lines"
7113msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
98f24073 7114
4ab81452
AS
7115msgid "synonym for --files-with-matches"
7116msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
b8ed0ce7 7117
4ab81452
AS
7118msgid "show only the names of files without match"
7119msgstr ""
7120"извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
7121"шаблона"
98f24073 7122
4ab81452
AS
7123msgid "print NUL after filenames"
7124msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
ab8f4f5d 7125
4ab81452
AS
7126msgid "show only matching parts of a line"
7127msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
98f24073 7128
4ab81452
AS
7129msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7130msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
98f24073 7131
4ab81452
AS
7132msgid "highlight matches"
7133msgstr "оцветяване на напасванията"
98f24073 7134
4ab81452
AS
7135msgid "print empty line between matches from different files"
7136msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
61d4c309 7137
4ab81452 7138msgid "show filename only once above matches from same file"
98f24073 7139msgstr ""
4ab81452 7140"извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
98f24073 7141
4ab81452
AS
7142msgid "show <n> context lines before and after matches"
7143msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
98f24073 7144
4ab81452
AS
7145msgid "show <n> context lines before matches"
7146msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
61d4c309 7147
4ab81452
AS
7148msgid "show <n> context lines after matches"
7149msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
61d4c309 7150
4ab81452
AS
7151msgid "use <n> worker threads"
7152msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
ab8f4f5d 7153
4ab81452
AS
7154msgid "shortcut for -C NUM"
7155msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
98f24073 7156
4ab81452
AS
7157msgid "show a line with the function name before matches"
7158msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
98f24073 7159
4ab81452
AS
7160msgid "show the surrounding function"
7161msgstr "извеждане на обхващащата функция"
61d4c309 7162
4ab81452
AS
7163msgid "read patterns from file"
7164msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
1eaabd4a 7165
4ab81452
AS
7166msgid "match <pattern>"
7167msgstr "напасване на ШАБЛОН"
6b6a9803 7168
4ab81452
AS
7169msgid "combine patterns specified with -e"
7170msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
7171
7172msgid "indicate hit with exit status without output"
61d4c309 7173msgstr ""
4ab81452
AS
7174"без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
7175"напасване"
61d4c309 7176
4ab81452
AS
7177msgid "show only matches from files that match all patterns"
7178msgstr ""
7179"извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
61d4c309 7180
4ab81452
AS
7181msgid "pager"
7182msgstr "програма за преглед по страници"
6b6a9803 7183
4ab81452
AS
7184msgid "show matching files in the pager"
7185msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
61d4c309 7186
4ab81452
AS
7187msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7188msgstr ""
7189"позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
7190"опция)"
61d4c309 7191
c1eb1260
AS
7192msgid "maximum number of results per file"
7193msgstr "максимален брой резултати във файл"
7194
4ab81452
AS
7195msgid "no pattern given"
7196msgstr "не сте задали шаблон"
61d4c309 7197
4ab81452
AS
7198msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
7199msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
fe1c18ba 7200
40390522 7201#, c-format
4ab81452
AS
7202msgid "unable to resolve revision: %s"
7203msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
25e2fbb4 7204
4ab81452
AS
7205msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
7206msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
25e2fbb4 7207
4ab81452
AS
7208msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
7209msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
25e2fbb4 7210
4ab81452
AS
7211msgid "no threads support, ignoring --threads"
7212msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
25e2fbb4 7213
40390522 7214#, c-format
4ab81452
AS
7215msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7216msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
25e2fbb4 7217
4ab81452
AS
7218msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7219msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
25e2fbb4 7220
4ab81452
AS
7221msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
7222msgstr ""
7223"опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
7224"файлове"
25e2fbb4 7225
4ab81452
AS
7226msgid "both --cached and trees are given"
7227msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
25e2fbb4 7228
4ab81452
AS
7229msgid ""
7230"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7231"[--] <file>..."
7232msgstr ""
7233"git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
7234"ФАЙЛ…"
25e2fbb4 7235
4ab81452
AS
7236msgid "object type"
7237msgstr "ВИД на обекта"
25e2fbb4 7238
4ab81452
AS
7239msgid "write the object into the object database"
7240msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
1eaabd4a 7241
4ab81452
AS
7242msgid "read the object from stdin"
7243msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
1eaabd4a 7244
4ab81452
AS
7245msgid "store file as is without filters"
7246msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
1eaabd4a 7247
1eaabd4a 7248msgid ""
4ab81452 7249"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
1eaabd4a 7250msgstr ""
4ab81452
AS
7251"създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
7252"обекти за трасиране на Git"
1eaabd4a 7253
4ab81452
AS
7254msgid "process file as it were from this path"
7255msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
1eaabd4a 7256
4ab81452
AS
7257msgid "print all available commands"
7258msgstr "показване на всички налични команди"
1eaabd4a 7259
4ab81452
AS
7260msgid "show external commands in --all"
7261msgstr "извеждане на външните команди при „--all“"
1eaabd4a 7262
4ab81452
AS
7263msgid "show aliases in --all"
7264msgstr "извеждане на псевдонимите при „--all“"
1eaabd4a 7265
4ab81452
AS
7266msgid "exclude guides"
7267msgstr "без въведения"
1eaabd4a 7268
4ab81452
AS
7269msgid "show man page"
7270msgstr "показване на страница от ръководството"
1eaabd4a 7271
4ab81452
AS
7272msgid "show manual in web browser"
7273msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
1eaabd4a 7274
4ab81452
AS
7275msgid "show info page"
7276msgstr "показване на информационна страница"
1eaabd4a 7277
4ab81452 7278msgid "print command description"
c1eb1260 7279msgstr "показване на описанието на команда"
1eaabd4a 7280
4ab81452
AS
7281msgid "print list of useful guides"
7282msgstr "показване на списък с въведения"
7283
c1eb1260
AS
7284msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
7285msgstr "показване на списък с командите за файлове и хранилища за потребители"
7286
7287msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
7288msgstr "показване на списък с файлови формати, протоколи и др. за програмисти"
7289
4ab81452
AS
7290msgid "print all configuration variable names"
7291msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
7292
c1eb1260
AS
7293msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
7294msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА|ДОКУМЕНТ]"
5163ba92 7295
1eaabd4a 7296#, c-format
4ab81452
AS
7297msgid "unrecognized help format '%s'"
7298msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
1eaabd4a 7299
4ab81452
AS
7300msgid "Failed to start emacsclient."
7301msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
fe1c18ba 7302
4ab81452
AS
7303msgid "Failed to parse emacsclient version."
7304msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9a1497fa 7305
1eaabd4a 7306#, c-format
4ab81452
AS
7307msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7308msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
1eaabd4a 7309
1eaabd4a 7310#, c-format
4ab81452
AS
7311msgid "failed to exec '%s'"
7312msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1eaabd4a 7313
1eaabd4a 7314#, c-format
4ab81452
AS
7315msgid ""
7316"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7317"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7318msgstr ""
7319"„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
7320" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
1eaabd4a 7321
1eaabd4a 7322#, c-format
4ab81452
AS
7323msgid ""
7324"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7325"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7326msgstr ""
7327"„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
7328" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
1eaabd4a 7329
1eaabd4a 7330#, c-format
4ab81452
AS
7331msgid "'%s': unknown man viewer."
7332msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
7333
7334msgid "no man viewer handled the request"
7335msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
7336
7337msgid "no info viewer handled the request"
1eaabd4a 7338msgstr ""
4ab81452
AS
7339"никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
7340"заявката"
1eaabd4a 7341
1294a85b 7342#, c-format
4ab81452
AS
7343msgid "'%s' is aliased to '%s'"
7344msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
1294a85b 7345
da0e79d6 7346#, c-format
4ab81452
AS
7347msgid "bad alias.%s string: %s"
7348msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
da0e79d6 7349
1eaabd4a 7350#, c-format
4ab81452
AS
7351msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
7352msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
1eaabd4a 7353
4ab81452
AS
7354msgid ""
7355"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
7356msgstr "опциите „--no-[external-commands|aliases]“ изискват опцията „--all“"
1eaabd4a 7357
1eaabd4a 7358#, c-format
4ab81452
AS
7359msgid "usage: %s%s"
7360msgstr "употреба: %s%s"
1eaabd4a 7361
4ab81452
AS
7362msgid "'git help config' for more information"
7363msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
1eaabd4a 7364
4ab81452
AS
7365msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
7366msgstr "git hook run [--ignore-missing] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
1eaabd4a 7367
4ab81452
AS
7368msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
7369msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва"
9a1497fa 7370
9a1497fa 7371#, c-format
4ab81452
AS
7372msgid "object type mismatch at %s"
7373msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
1eaabd4a 7374
1eaabd4a 7375#, c-format
4ab81452
AS
7376msgid "did not receive expected object %s"
7377msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
1eaabd4a 7378
1eaabd4a 7379#, c-format
4ab81452
AS
7380msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7381msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
1eaabd4a 7382
1eaabd4a 7383#, c-format
4ab81452
AS
7384msgid "cannot fill %d byte"
7385msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7386msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
7387msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
1eaabd4a 7388
4ab81452
AS
7389msgid "early EOF"
7390msgstr "неочакван край на файл"
1eaabd4a 7391
4ab81452
AS
7392msgid "read error on input"
7393msgstr "грешка при четене на входните данни"
1eaabd4a 7394
4ab81452
AS
7395msgid "used more bytes than were available"
7396msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
1eaabd4a 7397
4ab81452
AS
7398msgid "pack too large for current definition of off_t"
7399msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
1eaabd4a 7400
40390522 7401#, c-format
4ab81452
AS
7402msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
7403msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер (%s)"
25e2fbb4 7404
4ab81452
AS
7405msgid "pack signature mismatch"
7406msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
1eaabd4a 7407
5163ba92 7408#, c-format
4ab81452
AS
7409msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7410msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
5163ba92 7411
5163ba92 7412#, c-format
4ab81452
AS
7413msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7414msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
5163ba92 7415
5163ba92 7416#, c-format
4ab81452
AS
7417msgid "inflate returned %d"
7418msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
fe1c18ba 7419
4ab81452
AS
7420msgid "offset value overflow for delta base object"
7421msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
5163ba92 7422
4ab81452
AS
7423msgid "delta base offset is out of bound"
7424msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
5163ba92 7425
5163ba92 7426#, c-format
4ab81452
AS
7427msgid "unknown object type %d"
7428msgstr "непознат вид обект %d"
7429
7430msgid "cannot pread pack file"
7431msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
5163ba92 7432
5163ba92 7433#, c-format
4ab81452
AS
7434msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7435msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7436msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
7437msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
5163ba92 7438
4ab81452
AS
7439msgid "serious inflate inconsistency"
7440msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
5163ba92 7441
5163ba92 7442#, c-format
4ab81452 7443msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5163ba92 7444msgstr ""
4ab81452 7445"СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
5163ba92 7446
5163ba92 7447#, c-format
4ab81452
AS
7448msgid "unable to read %s"
7449msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7450
4ab81452
AS
7451#, c-format
7452msgid "cannot read existing object info %s"
7453msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7454
4ab81452
AS
7455#, c-format
7456msgid "cannot read existing object %s"
7457msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7458
4ab81452
AS
7459#, c-format
7460msgid "invalid blob object %s"
7461msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
25e2fbb4 7462
4ab81452
AS
7463msgid "fsck error in packed object"
7464msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
25e2fbb4 7465
4ab81452
AS
7466#, c-format
7467msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7468msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
25e2fbb4 7469
4ab81452
AS
7470msgid "failed to apply delta"
7471msgstr "разликата не може да бъде приложена"
25e2fbb4 7472
4ab81452
AS
7473msgid "Receiving objects"
7474msgstr "Получаване на обекти"
7475
7476msgid "Indexing objects"
7477msgstr "Индексиране на обекти"
7478
7479msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7480msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
7481
7482msgid "cannot fstat packfile"
7483msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
7484
7485msgid "pack has junk at the end"
7486msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
7487
7488msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7489msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“"
7490
7491msgid "Resolving deltas"
7492msgstr "Откриване на съответните разлики"
25e2fbb4 7493
40390522 7494#, c-format
4ab81452
AS
7495msgid "unable to create thread: %s"
7496msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
7497
7498msgid "confusion beyond insanity"
7499msgstr "фатална грешка"
25e2fbb4 7500
25e2fbb4 7501#, c-format
4ab81452
AS
7502msgid "completed with %d local object"
7503msgid_plural "completed with %d local objects"
7504msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
7505msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
25e2fbb4 7506
25e2fbb4 7507#, c-format
4ab81452 7508msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
40390522 7509msgstr ""
c1eb1260 7510"Неочаквана последваща сума за проверка на „%s“ (причината може да е грешка в "
4ab81452 7511"диска)"
25e2fbb4 7512
40390522 7513#, c-format
4ab81452
AS
7514msgid "pack has %d unresolved delta"
7515msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7516msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
7517msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
25e2fbb4 7518
40390522 7519#, c-format
4ab81452
AS
7520msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7521msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
25e2fbb4 7522
25e2fbb4 7523#, c-format
4ab81452
AS
7524msgid "local object %s is corrupt"
7525msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
25e2fbb4 7526
c8464a3d 7527#, c-format
4ab81452
AS
7528msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
7529msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
c8464a3d 7530
25e2fbb4 7531#, c-format
4ab81452
AS
7532msgid "cannot write %s file '%s'"
7533msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
25e2fbb4 7534
25e2fbb4 7535#, c-format
4ab81452
AS
7536msgid "cannot close written %s file '%s'"
7537msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
25e2fbb4 7538
25e2fbb4 7539#, c-format
4ab81452
AS
7540msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
7541msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“"
7542
7543msgid "error while closing pack file"
7544msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
25e2fbb4 7545
25e2fbb4 7546#, c-format
4ab81452
AS
7547msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7548msgstr "неправилна стойност: „pack.indexVersion=%<PRIu32>“"
25e2fbb4 7549
25e2fbb4 7550#, c-format
4ab81452
AS
7551msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7552msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7553
25e2fbb4 7554#, c-format
4ab81452
AS
7555msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7556msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7557
25e2fbb4 7558#, c-format
4ab81452
AS
7559msgid "non delta: %d object"
7560msgid_plural "non delta: %d objects"
7561msgstr[0] "%d обект не е разлика"
7562msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
25e2fbb4 7563
40390522 7564#, c-format
4ab81452
AS
7565msgid "chain length = %d: %lu object"
7566msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7567msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
7568msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
7569
7570msgid "Cannot come back to cwd"
7571msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
25e2fbb4 7572
40390522 7573#, c-format
4ab81452
AS
7574msgid "bad %s"
7575msgstr "неправилна стойност „%s“"
aeef7d84 7576
40390522 7577#, c-format
4ab81452
AS
7578msgid "unknown hash algorithm '%s'"
7579msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
7580
7581msgid "--stdin requires a git repository"
7582msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
7583
7584msgid "--verify with no packfile name given"
7585msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
7586
7587msgid "fsck error in pack objects"
7588msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
25e2fbb4 7589
40390522 7590#, c-format
4ab81452
AS
7591msgid "cannot stat template '%s'"
7592msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
25e2fbb4 7593
40390522 7594#, c-format
4ab81452
AS
7595msgid "cannot opendir '%s'"
7596msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
0d670e78 7597
9aeb4c2b 7598#, c-format
4ab81452
AS
7599msgid "cannot readlink '%s'"
7600msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9aeb4c2b 7601
40390522 7602#, c-format
4ab81452
AS
7603msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7604msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 7605
25e2fbb4 7606#, c-format
4ab81452
AS
7607msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7608msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
25e2fbb4 7609
40390522 7610#, c-format
4ab81452
AS
7611msgid "ignoring template %s"
7612msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
25e2fbb4 7613
61d4c309 7614#, c-format
4ab81452
AS
7615msgid "templates not found in %s"
7616msgstr "няма шаблони в „%s“"
61d4c309 7617
25e2fbb4 7618#, c-format
4ab81452
AS
7619msgid "not copying templates from '%s': %s"
7620msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
25e2fbb4 7621
5163ba92 7622#, c-format
4ab81452
AS
7623msgid "invalid initial branch name: '%s'"
7624msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
5163ba92 7625
4ab81452
AS
7626#, c-format
7627msgid "unable to handle file type %d"
7628msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
25e2fbb4 7629
4ab81452
AS
7630#, c-format
7631msgid "unable to move %s to %s"
7632msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
7633
7634msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
3154af4a 7635msgstr ""
4ab81452
AS
7636"опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
7637"контролна сума"
3154af4a 7638
4ab81452
AS
7639#, c-format
7640msgid "%s already exists"
7641msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
6b6a9803 7642
fe1c18ba 7643#, c-format
4ab81452
AS
7644msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
7645msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
7646
7647#, c-format
7648msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
fe1c18ba 7649msgstr ""
4ab81452 7650"Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
fe1c18ba 7651
4ab81452
AS
7652#, c-format
7653msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
7654msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
5163ba92 7655
4ab81452
AS
7656#, c-format
7657msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
7658msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
25e2fbb4 7659
25e2fbb4 7660#, c-format
4ab81452
AS
7661msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
7662msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
25e2fbb4 7663
4ab81452
AS
7664msgid ""
7665"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7666"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7667msgstr ""
7668"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
7669"shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
25e2fbb4 7670
4ab81452
AS
7671msgid "permissions"
7672msgstr "права"
e1f70371 7673
4ab81452
AS
7674msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7675msgstr ""
7676"указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
7677"потребител"
25e2fbb4 7678
4ab81452
AS
7679msgid "override the name of the initial branch"
7680msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
25e2fbb4 7681
4ab81452
AS
7682msgid "hash"
7683msgstr "алгоритъм"
25e2fbb4 7684
4ab81452
AS
7685msgid "specify the hash algorithm to use"
7686msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
b22e5563 7687
40390522 7688#, c-format
4ab81452
AS
7689msgid "cannot mkdir %s"
7690msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
25e2fbb4 7691
31243e7f 7692#, c-format
4ab81452
AS
7693msgid "cannot chdir to %s"
7694msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
31243e7f 7695
31243e7f 7696#, c-format
4ab81452
AS
7697msgid ""
7698"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7699"dir=<directory>)"
31243e7f 7700msgstr ""
4ab81452
AS
7701"%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
7702"dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
31243e7f 7703
31243e7f 7704#, c-format
4ab81452
AS
7705msgid "Cannot access work tree '%s'"
7706msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
31243e7f 7707
4ab81452
AS
7708msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
7709msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
31243e7f 7710
4ab81452
AS
7711msgid ""
7712"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7713"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7714msgstr ""
7715"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7716"ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9a1497fa 7717
4ab81452
AS
7718msgid "edit files in place"
7719msgstr "директно редактиране на файловете"
9a1497fa 7720
4ab81452
AS
7721msgid "trim empty trailers"
7722msgstr "изчистване на празните епилози"
9a1497fa 7723
4ab81452
AS
7724msgid "where to place the new trailer"
7725msgstr "къде да се постави новият епилог"
9a1497fa 7726
4ab81452
AS
7727msgid "action if trailer already exists"
7728msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
9a1497fa 7729
4ab81452
AS
7730msgid "action if trailer is missing"
7731msgstr "действие при липсващ епилог"
9a1497fa 7732
4ab81452
AS
7733msgid "output only the trailers"
7734msgstr "извеждане само на епилозите"
2f176de6 7735
4ab81452
AS
7736msgid "do not apply config rules"
7737msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
9a1497fa 7738
4ab81452
AS
7739msgid "join whitespace-continued values"
7740msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
9a1497fa 7741
4ab81452
AS
7742msgid "set parsing options"
7743msgstr "опции при анализ"
9a1497fa 7744
4ab81452
AS
7745msgid "do not treat --- specially"
7746msgstr "„---“ няма специално значение"
2f176de6 7747
4ab81452
AS
7748msgid "trailer(s) to add"
7749msgstr "епилози за добавяне"
2f176de6 7750
4ab81452
AS
7751msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7752msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“"
2f176de6 7753
4ab81452
AS
7754msgid "no input file given for in-place editing"
7755msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
2f176de6 7756
4ab81452
AS
7757msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7758msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
2f176de6 7759
4ab81452
AS
7760msgid "git show [<options>] <object>..."
7761msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
2f176de6 7762
ed5fa688 7763#, c-format
4ab81452
AS
7764msgid "invalid --decorate option: %s"
7765msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
ed5fa688 7766
4ab81452
AS
7767msgid "suppress diff output"
7768msgstr "без извеждане на разликите"
ed5fa688 7769
4ab81452
AS
7770msgid "show source"
7771msgstr "извеждане на изходния код"
25e2fbb4 7772
c1eb1260
AS
7773msgid "clear all previously-defined decoration filters"
7774msgstr "изчистване на зададените филтри за форма̀та на извежданата информация"
25e2fbb4 7775
4ab81452
AS
7776msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7777msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
25e2fbb4 7778
4ab81452
AS
7779msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7780msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
25e2fbb4 7781
4ab81452
AS
7782msgid "decorate options"
7783msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
5532a55b 7784
4ab81452
AS
7785msgid ""
7786"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7787"<file>"
25e2fbb4 7788msgstr ""
4ab81452
AS
7789"проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
7790"във ФАЙЛа"
25e2fbb4 7791
4ab81452
AS
7792#, c-format
7793msgid "unrecognized argument: %s"
7794msgstr "непознат аргумент: %s"
25e2fbb4 7795
4ab81452
AS
7796msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
7797msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
25e2fbb4 7798
4ab81452
AS
7799#, c-format
7800msgid "Final output: %d %s\n"
7801msgstr "Резултат: %d %s\n"
25e2fbb4 7802
4ab81452
AS
7803msgid "unable to create temporary object directory"
7804msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти"
25e2fbb4 7805
4ab81452
AS
7806#, c-format
7807msgid "git show %s: bad file"
7808msgstr "git show %s: повреден файл"
25e2fbb4 7809
4ab81452
AS
7810#, c-format
7811msgid "could not read object %s"
7812msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
25e2fbb4 7813
4ab81452
AS
7814#, c-format
7815msgid "unknown type: %d"
7816msgstr "неизвестен вид: %d"
25e2fbb4 7817
25e2fbb4 7818#, c-format
4ab81452
AS
7819msgid "%s: invalid cover from description mode"
7820msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
25e2fbb4 7821
4ab81452
AS
7822msgid "format.headers without value"
7823msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
25e2fbb4 7824
4ab81452
AS
7825#, c-format
7826msgid "cannot open patch file %s"
7827msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7828
4ab81452
AS
7829msgid "need exactly one range"
7830msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
25e2fbb4 7831
4ab81452
AS
7832msgid "not a range"
7833msgstr "не е диапазон"
25e2fbb4 7834
4ab81452
AS
7835msgid "cover letter needs email format"
7836msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
25e2fbb4 7837
4ab81452
AS
7838msgid "failed to create cover-letter file"
7839msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
25e2fbb4 7840
4ab81452
AS
7841#, c-format
7842msgid "insane in-reply-to: %s"
7843msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
25e2fbb4 7844
4ab81452
AS
7845msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7846msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
25e2fbb4 7847
4ab81452
AS
7848msgid "two output directories?"
7849msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
25e2fbb4 7850
4ab81452
AS
7851#, c-format
7852msgid "unknown commit %s"
7853msgstr "непознато подаване: „%s“"
25e2fbb4 7854
4ab81452
AS
7855#, c-format
7856msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
7857msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
25e2fbb4 7858
4ab81452
AS
7859msgid "could not find exact merge base"
7860msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
25e2fbb4 7861
4ab81452
AS
7862msgid ""
7863"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7864"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7865"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
7866msgstr ""
7867"следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
7868"зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
7869"Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
7870"base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
25e2fbb4 7871
4ab81452
AS
7872msgid "failed to find exact merge base"
7873msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
25e2fbb4 7874
4ab81452
AS
7875msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7876msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
25e2fbb4 7877
4ab81452
AS
7878msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7879msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
25e2fbb4 7880
4ab81452
AS
7881msgid "cannot get patch id"
7882msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
25e2fbb4 7883
4ab81452
AS
7884msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
7885msgstr ""
7886"неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
25e2fbb4 7887
b61937fb 7888#, c-format
4ab81452
AS
7889msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
7890msgstr ""
7891"„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
25e2fbb4 7892
4ab81452
AS
7893msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7894msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
aeef7d84 7895
4ab81452
AS
7896msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7897msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
aeef7d84 7898
4ab81452
AS
7899msgid "print patches to standard out"
7900msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
5532a55b 7901
4ab81452
AS
7902msgid "generate a cover letter"
7903msgstr "създаване на придружаващо писмо"
aeef7d84 7904
4ab81452
AS
7905msgid "use simple number sequence for output file names"
7906msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
aeef7d84 7907
4ab81452
AS
7908msgid "sfx"
7909msgstr "ЗНАЦИ"
aeef7d84 7910
4ab81452
AS
7911msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7912msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
aeef7d84 7913
4ab81452
AS
7914msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7915msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
aeef7d84 7916
4ab81452
AS
7917msgid "reroll-count"
7918msgstr "номер на редакция"
aeef7d84 7919
4ab81452
AS
7920msgid "mark the series as Nth re-roll"
7921msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
aeef7d84 7922
4ab81452
AS
7923msgid "max length of output filename"
7924msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
aeef7d84 7925
4ab81452
AS
7926msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
7927msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
aeef7d84 7928
4ab81452
AS
7929msgid "cover-from-description-mode"
7930msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
c8464a3d 7931
4ab81452 7932msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
aeef7d84 7933msgstr ""
4ab81452
AS
7934"генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
7935"клона"
aeef7d84 7936
4ab81452
AS
7937msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7938msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
61d4c309 7939
4ab81452
AS
7940msgid "store resulting files in <dir>"
7941msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
aeef7d84 7942
4ab81452
AS
7943msgid "don't strip/add [PATCH]"
7944msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
aeef7d84 7945
4ab81452
AS
7946msgid "don't output binary diffs"
7947msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
aeef7d84 7948
4ab81452
AS
7949msgid "output all-zero hash in From header"
7950msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
aeef7d84 7951
4ab81452
AS
7952msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7953msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
aeef7d84 7954
4ab81452 7955msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
aeef7d84 7956msgstr ""
4ab81452 7957"извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
aeef7d84 7958
4ab81452
AS
7959msgid "Messaging"
7960msgstr "Опции при изпращане"
aeef7d84 7961
4ab81452
AS
7962msgid "header"
7963msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
aeef7d84 7964
4ab81452
AS
7965msgid "add email header"
7966msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
aeef7d84 7967
4ab81452
AS
7968msgid "email"
7969msgstr "Е-ПОЩА"
aeef7d84 7970
4ab81452
AS
7971msgid "add To: header"
7972msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
aeef7d84 7973
4ab81452
AS
7974msgid "add Cc: header"
7975msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
aeef7d84 7976
4ab81452
AS
7977msgid "ident"
7978msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
aeef7d84 7979
4ab81452 7980msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
aeef7d84 7981msgstr ""
4ab81452
AS
7982"задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
7983"не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
aeef7d84 7984
4ab81452
AS
7985msgid "message-id"
7986msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
aeef7d84 7987
4ab81452 7988msgid "make first mail a reply to <message-id>"
40390522 7989msgstr ""
4ab81452
AS
7990"първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
7991"ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9c21d454 7992
4ab81452
AS
7993msgid "boundary"
7994msgstr "граница"
aeef7d84 7995
4ab81452
AS
7996msgid "attach the patch"
7997msgstr "прикрепяне на кръпката"
aeef7d84 7998
4ab81452
AS
7999msgid "inline the patch"
8000msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9c21d454 8001
4ab81452 8002msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
40390522 8003msgstr ""
4ab81452
AS
8004"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
8005"„deep“ (дълбок)"
f757409e 8006
4ab81452
AS
8007msgid "signature"
8008msgstr "подпис"
aeef7d84 8009
4ab81452
AS
8010msgid "add a signature"
8011msgstr "добавяне на поле за подпис"
9c21d454 8012
4ab81452
AS
8013msgid "base-commit"
8014msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
aeef7d84 8015
4ab81452
AS
8016msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8017msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
aeef7d84 8018
4ab81452
AS
8019msgid "add a signature from a file"
8020msgstr "добавяне на подпис от файл"
9c21d454 8021
4ab81452
AS
8022msgid "don't print the patch filenames"
8023msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
aeef7d84 8024
4ab81452
AS
8025msgid "show progress while generating patches"
8026msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
f757409e 8027
4ab81452 8028msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
40390522 8029msgstr ""
4ab81452
AS
8030"показване на промѐните спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
8031"кръпка"
aeef7d84 8032
4ab81452 8033msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
aeef7d84 8034msgstr ""
4ab81452
AS
8035"показване на промѐните спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
8036"или единствена кръпка"
aeef7d84 8037
4ab81452
AS
8038msgid "percentage by which creation is weighted"
8039msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
12515dc4 8040
c1eb1260
AS
8041msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
8042msgstr ""
8043"показване на заглавната част „From:“ в тялото на писмото дори и да е същата "
8044"като тази на плика на писмото"
8045
9a1497fa 8046#, c-format
4ab81452
AS
8047msgid "invalid ident line: %s"
8048msgstr "грешна идентичност: %s"
9a1497fa 8049
4ab81452
AS
8050msgid "--name-only does not make sense"
8051msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
aeef7d84 8052
4ab81452
AS
8053msgid "--name-status does not make sense"
8054msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
aeef7d84 8055
4ab81452
AS
8056msgid "--check does not make sense"
8057msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
40390522 8058
4ab81452
AS
8059msgid "--remerge-diff does not make sense"
8060msgstr "опцията „--remerge-diff“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
2f176de6 8061
4ab81452
AS
8062#, c-format
8063msgid "could not create directory '%s'"
8064msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
2f176de6 8065
4ab81452
AS
8066msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
8067msgstr ""
8068"опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
aeef7d84 8069
4ab81452
AS
8070msgid "Interdiff:"
8071msgstr "Разлика в разликите:"
aeef7d84 8072
4ab81452
AS
8073#, c-format
8074msgid "Interdiff against v%d:"
8075msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
b61937fb 8076
4ab81452
AS
8077msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
8078msgstr ""
8079"опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
aeef7d84 8080
4ab81452
AS
8081msgid "Range-diff:"
8082msgstr "Диапазонна разлика:"
aeef7d84 8083
aeef7d84 8084#, c-format
4ab81452
AS
8085msgid "Range-diff against v%d:"
8086msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
aeef7d84 8087
40390522 8088#, c-format
4ab81452
AS
8089msgid "unable to read signature file '%s'"
8090msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
aeef7d84 8091
4ab81452
AS
8092msgid "Generating patches"
8093msgstr "Създаване на кръпки"
aeef7d84 8094
4ab81452
AS
8095msgid "failed to create output files"
8096msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
aeef7d84 8097
4ab81452
AS
8098msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8099msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
aeef7d84 8100
aeef7d84 8101#, c-format
40390522 8102msgid ""
4ab81452 8103"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
40390522 8104msgstr ""
4ab81452
AS
8105"Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
8106"ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
aeef7d84 8107
c1eb1260
AS
8108#, c-format
8109msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
8110msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
8111
8112#, c-format
471ae3e2 8113msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
c1eb1260
AS
8114msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
8115
8116#, c-format
8117msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
8118msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
8119
4ab81452
AS
8120msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8121msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
aeef7d84 8122
4ab81452
AS
8123msgid "separate paths with the NUL character"
8124msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
aeef7d84 8125
4ab81452
AS
8126msgid "identify the file status with tags"
8127msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
aeef7d84 8128
4ab81452
AS
8129msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8130msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
aeef7d84 8131
4ab81452
AS
8132msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
8133msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
aeef7d84 8134
4ab81452
AS
8135msgid "show cached files in the output (default)"
8136msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
aeef7d84 8137
4ab81452
AS
8138msgid "show deleted files in the output"
8139msgstr "извеждане на изтритите файлове"
31243e7f 8140
4ab81452
AS
8141msgid "show modified files in the output"
8142msgstr "извеждане на променените файлове"
aeef7d84 8143
4ab81452
AS
8144msgid "show other files in the output"
8145msgstr "извеждане на другите файлове"
aeef7d84 8146
4ab81452
AS
8147msgid "show ignored files in the output"
8148msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
aeef7d84 8149
4ab81452
AS
8150msgid "show staged contents' object name in the output"
8151msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
aeef7d84 8152
4ab81452
AS
8153msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8154msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
fe1c18ba 8155
4ab81452
AS
8156msgid "show 'other' directories' names only"
8157msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
fe1c18ba 8158
4ab81452
AS
8159msgid "show line endings of files"
8160msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
fe1c18ba 8161
4ab81452
AS
8162msgid "don't show empty directories"
8163msgstr "без извеждане на празните директории"
fe1c18ba 8164
4ab81452
AS
8165msgid "show unmerged files in the output"
8166msgstr "извеждане на неслетите файлове"
5532a55b 8167
4ab81452
AS
8168msgid "show resolve-undo information"
8169msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
aeef7d84 8170
4ab81452
AS
8171msgid "skip files matching pattern"
8172msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
2f176de6 8173
4ab81452
AS
8174msgid "read exclude patterns from <file>"
8175msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ"
aeef7d84 8176
4ab81452
AS
8177msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8178msgstr ""
8179"изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
aeef7d84 8180
4ab81452
AS
8181msgid "add the standard git exclusions"
8182msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
aeef7d84 8183
4ab81452
AS
8184msgid "make the output relative to the project top directory"
8185msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
40390522 8186
4ab81452
AS
8187msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8188msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
aeef7d84 8189
4ab81452
AS
8190msgid "tree-ish"
8191msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
40390522 8192
4ab81452
AS
8193msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8194msgstr ""
8195"считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
aeef7d84 8196
4ab81452
AS
8197msgid "show debugging data"
8198msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
40390522 8199
4ab81452
AS
8200msgid "suppress duplicate entries"
8201msgstr "без повтаряне на записите"
aeef7d84 8202
4ab81452
AS
8203msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
8204msgstr ""
8205"указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс"
40390522 8206
c1eb1260
AS
8207msgid ""
8208"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
8209"--eol"
8210msgstr ""
8211"опцията „--format“ е несъвместима с „-s“/„-o“/„-k“/„-t“/„--resolve-undo“/„--"
8212"deduplicate“/„--eol“"
8213
4ab81452
AS
8214msgid ""
8215"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8216" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8217" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
aeef7d84 8218msgstr ""
4ab81452
AS
8219"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8220" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8221" [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
40390522 8222
4ab81452
AS
8223msgid "do not print remote URL"
8224msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
40390522 8225
4ab81452
AS
8226msgid "exec"
8227msgstr "КОМАНДА"
c8464a3d 8228
4ab81452
AS
8229msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8230msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
40390522 8231
4ab81452
AS
8232msgid "limit to tags"
8233msgstr "само етикетите"
40390522 8234
4ab81452
AS
8235msgid "limit to heads"
8236msgstr "само върховете"
40390522 8237
4ab81452
AS
8238msgid "do not show peeled tags"
8239msgstr "без проследяване на непреките етикети"
40390522 8240
4ab81452
AS
8241msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8242msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
40390522 8243
4ab81452
AS
8244msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8245msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
29f90338 8246
4ab81452
AS
8247msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8248msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
40390522 8249
4ab81452
AS
8250msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8251msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
40390522 8252
4ab81452
AS
8253#, c-format
8254msgid "could not get object info about '%s'"
8255msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“"
40390522 8256
4ab81452
AS
8257#, c-format
8258msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
8259msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
40390522 8260
4ab81452
AS
8261#, c-format
8262msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
8263msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“"
40390522 8264
4ab81452
AS
8265#, c-format
8266msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
8267msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
40390522 8268
4ab81452
AS
8269msgid "only show trees"
8270msgstr "извеждане само на дървета"
ed5fa688 8271
4ab81452
AS
8272msgid "recurse into subtrees"
8273msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
40390522 8274
4ab81452
AS
8275msgid "show trees when recursing"
8276msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
b61937fb 8277
4ab81452
AS
8278msgid "terminate entries with NUL byte"
8279msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
98f24073 8280
4ab81452
AS
8281msgid "include object size"
8282msgstr "извеждане на размера на обекта"
b61937fb 8283
4ab81452
AS
8284msgid "list only filenames"
8285msgstr "извеждане само имената на файловете"
b61937fb 8286
4ab81452
AS
8287msgid "list only objects"
8288msgstr "извеждане само на обектите"
8289
8290msgid "use full path names"
8291msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
8292
8293msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
98f24073 8294msgstr ""
4ab81452
AS
8295"извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
8296"„--full-name“)"
40390522 8297
4ab81452
AS
8298msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
8299msgstr ""
8300"опцията „--format“ е несъвместима с другите опции за промяна на форма̀та"
40390522 8301
4ab81452
AS
8302#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
8303msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
8304msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ"
25e2fbb4 8305
4ab81452
AS
8306msgid "keep subject"
8307msgstr "запазване на темата"
6b6a9803 8308
4ab81452
AS
8309msgid "keep non patch brackets in subject"
8310msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
25e2fbb4 8311
4ab81452 8312msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
98f24073 8313msgstr ""
4ab81452
AS
8314"копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
8315"при подаване"
25e2fbb4 8316
4ab81452
AS
8317msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
8318msgstr ""
8319"прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
c8464a3d 8320
4ab81452
AS
8321msgid "disable charset re-coding of metadata"
8322msgstr "без прекодиране на метаданните"
25e2fbb4 8323
4ab81452
AS
8324msgid "encoding"
8325msgstr "кодиране"
25e2fbb4 8326
4ab81452
AS
8327msgid "re-code metadata to this encoding"
8328msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
f88c1134 8329
4ab81452
AS
8330msgid "use scissors"
8331msgstr "ножици"
25e2fbb4 8332
4ab81452
AS
8333msgid "<action>"
8334msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
25e2fbb4 8335
4ab81452
AS
8336msgid "action when quoted CR is found"
8337msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
25e2fbb4 8338
4ab81452
AS
8339msgid "use headers in message's body"
8340msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
25e2fbb4 8341
4ab81452
AS
8342msgid "reading patches from stdin/tty..."
8343msgstr "изчитане на кръпките от стандартния вход/терминал…"
25e2fbb4 8344
4ab81452
AS
8345#, c-format
8346msgid "empty mbox: '%s'"
8347msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
25e2fbb4 8348
4ab81452
AS
8349msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8350msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 8351
4ab81452
AS
8352msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8353msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
f88c1134 8354
4ab81452
AS
8355msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8356msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 8357
4ab81452
AS
8358msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8359msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
25e2fbb4 8360
4ab81452
AS
8361msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8362msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
c8464a3d 8363
4ab81452
AS
8364msgid "output all common ancestors"
8365msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
25e2fbb4 8366
4ab81452 8367msgid "find ancestors for a single n-way merge"
c8464a3d 8368msgstr ""
4ab81452 8369"откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
f88c1134 8370
4ab81452
AS
8371msgid "list revs not reachable from others"
8372msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
3154af4a 8373
4ab81452
AS
8374msgid "is the first one ancestor of the other?"
8375msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
25e2fbb4 8376
4ab81452
AS
8377msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8378msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
25e2fbb4 8379
4ab81452
AS
8380msgid ""
8381"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8382"<orig-file> <file2>"
40390522 8383msgstr ""
4ab81452
AS
8384"git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
8385"ФАЙЛ_2"
25e2fbb4 8386
4ab81452
AS
8387msgid "send results to standard output"
8388msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
25e2fbb4 8389
4ab81452
AS
8390msgid "use a diff3 based merge"
8391msgstr "сливане на базата на „diff3“"
40390522 8392
4ab81452
AS
8393msgid "use a zealous diff3 based merge"
8394msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“"
40390522 8395
4ab81452
AS
8396msgid "for conflicts, use our version"
8397msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
40390522 8398
4ab81452
AS
8399msgid "for conflicts, use their version"
8400msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
40390522 8401
4ab81452
AS
8402msgid "for conflicts, use a union version"
8403msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
40390522 8404
4ab81452
AS
8405msgid "for conflicts, use this marker size"
8406msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
25e2fbb4 8407
4ab81452
AS
8408msgid "do not warn about conflicts"
8409msgstr "без предупреждения при конфликти"
25e2fbb4 8410
4ab81452
AS
8411msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8412msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
f757409e 8413
25e2fbb4 8414#, c-format
4ab81452
AS
8415msgid "unknown option %s"
8416msgstr "непозната опция: „%s“"
25e2fbb4 8417
c8464a3d 8418#, c-format
4ab81452
AS
8419msgid "could not parse object '%s'"
8420msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
c8464a3d 8421
c8464a3d 8422#, c-format
4ab81452
AS
8423msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
8424msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
8425msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
8426msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
c8464a3d 8427
4ab81452
AS
8428msgid "not handling anything other than two heads merge."
8429msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
c8464a3d 8430
25e2fbb4 8431#, c-format
4ab81452
AS
8432msgid "could not resolve ref '%s'"
8433msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 8434
25e2fbb4 8435#, c-format
4ab81452
AS
8436msgid "Merging %s with %s\n"
8437msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
c8464a3d 8438
c1eb1260
AS
8439msgid "not something we can merge"
8440msgstr "не може да се слее"
8441
8442msgid "refusing to merge unrelated histories"
8443msgstr "независими истории не може да се слеят"
8444
8445msgid "failure to merge"
8446msgstr "неуспешно сливане"
8447
8448msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
8449msgstr "git merge-tree [--write-tree] [ОПЦИЯ…] КЛОН_1 КЛОН_2"
8450
8451msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
8452msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] БАЗОВО_ДЪРВО КЛОН_1 КЛОН_2"
8453
8454msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
8455msgstr "същинско, а не тривиално сливане"
8456
8457msgid "do a trivial merge only"
8458msgstr "само тривиално сливане"
8459
8460msgid "also show informational/conflict messages"
8461msgstr "показване и информационните съобщения, и тези при конфликт"
8462
8463msgid "list filenames without modes/oids/stages"
8464msgstr ""
8465"извеждане на имената на файлове без режими/идентификатори на обекти/етапи"
8466
8467msgid "allow merging unrelated histories"
8468msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
8469
8470msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
8471msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции"
8472
4ab81452
AS
8473msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8474msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
0d670e78 8475
4ab81452
AS
8476msgid "switch `m' requires a value"
8477msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
25e2fbb4 8478
25e2fbb4 8479#, c-format
4ab81452
AS
8480msgid "option `%s' requires a value"
8481msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
25e2fbb4 8482
40390522 8483#, c-format
4ab81452
AS
8484msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8485msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
25e2fbb4 8486
b22e5563 8487#, c-format
4ab81452
AS
8488msgid "Available strategies are:"
8489msgstr "Наличните стратегии са:"
b22e5563 8490
b22e5563 8491#, c-format
4ab81452
AS
8492msgid "Available custom strategies are:"
8493msgstr "Допълнителните стратегии са:"
b22e5563 8494
4ab81452
AS
8495msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8496msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
25e2fbb4 8497
4ab81452
AS
8498msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8499msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
25e2fbb4 8500
4ab81452
AS
8501msgid "(synonym to --stat)"
8502msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
25e2fbb4 8503
4ab81452
AS
8504msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8505msgstr ""
8506"добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
8507"за подаване"
25e2fbb4 8508
4ab81452
AS
8509msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8510msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
25e2fbb4 8511
4ab81452
AS
8512msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8513msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
25e2fbb4 8514
4ab81452
AS
8515msgid "edit message before committing"
8516msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
25e2fbb4 8517
4ab81452
AS
8518msgid "allow fast-forward (default)"
8519msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
f88c1134 8520
4ab81452
AS
8521msgid "abort if fast-forward is not possible"
8522msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
25e2fbb4 8523
4ab81452
AS
8524msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8525msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
25e2fbb4 8526
4ab81452
AS
8527msgid "strategy"
8528msgstr "СТРАТЕГИЯ"
fe1c18ba 8529
4ab81452
AS
8530msgid "merge strategy to use"
8531msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
25e2fbb4 8532
4ab81452
AS
8533msgid "option=value"
8534msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 8535
4ab81452
AS
8536msgid "option for selected merge strategy"
8537msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
25e2fbb4 8538
4ab81452
AS
8539msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8540msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
25e2fbb4 8541
4ab81452
AS
8542msgid "use <name> instead of the real target"
8543msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
25e2fbb4 8544
4ab81452
AS
8545msgid "abort the current in-progress merge"
8546msgstr "преустановяване на текущото сливане"
25e2fbb4 8547
4ab81452
AS
8548msgid "--abort but leave index and working tree alone"
8549msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво"
25e2fbb4 8550
4ab81452
AS
8551msgid "continue the current in-progress merge"
8552msgstr "продължаване на текущото сливане"
25e2fbb4 8553
4ab81452 8554msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
31243e7f 8555msgstr ""
4ab81452
AS
8556"без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
8557"съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
25e2fbb4 8558
4ab81452
AS
8559msgid "could not run stash."
8560msgstr "не може да се извърши скатаване"
25e2fbb4 8561
4ab81452
AS
8562msgid "stash failed"
8563msgstr "неуспешно скатаване"
25e2fbb4 8564
4ab81452
AS
8565#, c-format
8566msgid "not a valid object: %s"
8567msgstr "неправилен обект: „%s“"
c8464a3d 8568
4ab81452
AS
8569msgid "read-tree failed"
8570msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
25e2fbb4 8571
4ab81452
AS
8572msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
8573msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
25e2fbb4 8574
4ab81452
AS
8575msgid "Already up to date."
8576msgstr "Вече е обновено."
25e2fbb4 8577
25e2fbb4 8578#, c-format
4ab81452
AS
8579msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8580msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
25e2fbb4 8581
25e2fbb4 8582#, c-format
4ab81452 8583msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
40390522 8584msgstr ""
4ab81452 8585"Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
5532a55b 8586
4ab81452
AS
8587#, c-format
8588msgid "'%s' does not point to a commit"
8589msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
25e2fbb4 8590
4ab81452
AS
8591#, c-format
8592msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8593msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
25e2fbb4 8594
4ab81452
AS
8595msgid "Unable to write index."
8596msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 8597
4ab81452
AS
8598msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8599msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
25e2fbb4 8600
25e2fbb4 8601#, c-format
4ab81452
AS
8602msgid "unknown strategy option: -X%s"
8603msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s"
25e2fbb4 8604
4ab81452
AS
8605#, c-format
8606msgid "unable to write %s"
8607msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
25e2fbb4 8608
4ab81452
AS
8609#, c-format
8610msgid "Could not read from '%s'"
8611msgstr "От „%s“ не може да се чете"
ab8f4f5d 8612
4ab81452
AS
8613#, c-format
8614msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
ab8f4f5d 8615msgstr ""
4ab81452
AS
8616"Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
8617"използвайте командата „git commit“.\n"
ab8f4f5d 8618
ab8f4f5d 8619msgid ""
4ab81452
AS
8620"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8621"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8622"\n"
ab8f4f5d 8623msgstr ""
4ab81452
AS
8624"В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
8625"сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
9a1497fa 8626
4ab81452
AS
8627msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8628msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
9a1497fa 8629
4ab81452
AS
8630#, c-format
8631msgid ""
8632"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8633"the commit.\n"
8634msgstr ""
8635"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
8636"съобщение преустановява подаването.\n"
da0e79d6 8637
4ab81452
AS
8638msgid "Empty commit message."
8639msgstr "Празно съобщение при подаване."
9a1497fa 8640
4ab81452
AS
8641#, c-format
8642msgid "Wonderful.\n"
8643msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
2f176de6 8644
4ab81452
AS
8645#, c-format
8646msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8647msgstr ""
8648"Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
8649"резултата.\n"
2f176de6 8650
4ab81452
AS
8651msgid "No current branch."
8652msgstr "Няма текущ клон."
ed5fa688 8653
4ab81452
AS
8654msgid "No remote for the current branch."
8655msgstr "Текущият клон не следи никой."
ed5fa688 8656
4ab81452
AS
8657msgid "No default upstream defined for the current branch."
8658msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
9a1497fa 8659
9a1497fa 8660#, c-format
4ab81452
AS
8661msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8662msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
ab8f4f5d 8663
ed5fa688 8664#, c-format
4ab81452
AS
8665msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8666msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
ed5fa688 8667
29f90338 8668#, c-format
4ab81452
AS
8669msgid "could not close '%s'"
8670msgstr "„%s“ не може да се затвори"
29f90338 8671
29f90338 8672#, c-format
4ab81452
AS
8673msgid "not something we can merge in %s: %s"
8674msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
29f90338 8675
4ab81452
AS
8676msgid "--abort expects no arguments"
8677msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
29f90338 8678
4ab81452 8679msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
ab8f4f5d 8680msgstr ""
4ab81452
AS
8681"Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
8682"(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
ab8f4f5d 8683
4ab81452
AS
8684msgid "--quit expects no arguments"
8685msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
ab8f4f5d 8686
4ab81452
AS
8687msgid "--continue expects no arguments"
8688msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
ab8f4f5d 8689
4ab81452
AS
8690msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8691msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
ab8f4f5d 8692
ab8f4f5d 8693msgid ""
4ab81452
AS
8694"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8695"Please, commit your changes before you merge."
ab8f4f5d 8696msgstr ""
4ab81452
AS
8697"Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
8698"Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
ab8f4f5d 8699
ab8f4f5d 8700msgid ""
4ab81452
AS
8701"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8702"Please, commit your changes before you merge."
ab8f4f5d 8703msgstr ""
4ab81452
AS
8704"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8705"съществува). Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
ab8f4f5d 8706
4ab81452
AS
8707msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8708msgstr ""
8709"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8710"съществува)."
ab8f4f5d 8711
4ab81452
AS
8712msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8713msgstr ""
8714"Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
ab8f4f5d 8715
4ab81452
AS
8716msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8717msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
ab8f4f5d 8718
4ab81452 8719msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
ab8f4f5d 8720msgstr ""
4ab81452 8721"Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни"
ab8f4f5d 8722
ab8f4f5d 8723#, c-format
4ab81452
AS
8724msgid "%s - not something we can merge"
8725msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
9a1497fa 8726
4ab81452
AS
8727msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8728msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
9a1497fa 8729
ab8f4f5d 8730#, c-format
4ab81452
AS
8731msgid "Updating %s..%s\n"
8732msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
ab8f4f5d 8733
c1eb1260
AS
8734#, c-format
8735msgid ""
8736"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8737" %s"
8738msgstr ""
8739"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
8740" %s"
8741
ab8f4f5d 8742#, c-format
4ab81452
AS
8743msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8744msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
ab8f4f5d 8745
ab8f4f5d 8746#, c-format
4ab81452
AS
8747msgid "Nope.\n"
8748msgstr "Неуспешно сливане.\n"
ab8f4f5d 8749
5532a55b 8750#, c-format
4ab81452
AS
8751msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8752msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
29f90338 8753
da0e79d6 8754#, c-format
4ab81452
AS
8755msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8756msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
29f90338 8757
da0e79d6 8758#, c-format
4ab81452
AS
8759msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8760msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
29f90338 8761
fe1c18ba 8762#, c-format
4ab81452
AS
8763msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8764msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
2f176de6 8765
2f176de6 8766#, c-format
4ab81452 8767msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
2f176de6 8768msgstr ""
4ab81452
AS
8769"Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
8770"ръка.\n"
2f176de6 8771
2f176de6 8772#, c-format
4ab81452 8773msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
2f176de6 8774msgstr ""
4ab81452 8775"Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено\n"
ed5fa688 8776
c1eb1260
AS
8777#, c-format
8778msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
8779msgstr "При завършване скатаните промени да се приложат с „git stash pop“\n"
8780
ed5fa688 8781#, c-format
4ab81452
AS
8782msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
8783msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
ed5fa688 8784
ed5fa688 8785#, c-format
4ab81452
AS
8786msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
8787msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
ed5fa688 8788
ed5fa688 8789#, c-format
4ab81452
AS
8790msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
8791msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
ed5fa688 8792
ed5fa688 8793#, c-format
4ab81452
AS
8794msgid "could not read tagged object '%s'"
8795msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
ed5fa688 8796
ed5fa688 8797#, c-format
4ab81452
AS
8798msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
8799msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
ed5fa688 8800
4ab81452
AS
8801msgid "could not read from stdin"
8802msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
ed5fa688 8803
4ab81452
AS
8804msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8805msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
ab8f4f5d 8806
4ab81452
AS
8807msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
8808msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
ab8f4f5d 8809
4ab81452
AS
8810msgid "unable to write tag file"
8811msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
ab8f4f5d 8812
4ab81452
AS
8813msgid "input is NUL terminated"
8814msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
ab8f4f5d 8815
4ab81452
AS
8816msgid "allow missing objects"
8817msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
9a1497fa 8818
4ab81452
AS
8819msgid "allow creation of more than one tree"
8820msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
25e2fbb4 8821
4ab81452
AS
8822msgid ""
8823"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8824"snapshot=<path>]"
8825msgstr ""
8826"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-"
8827"snapshot=ПЪТ]"
2f176de6 8828
4ab81452
AS
8829msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8830msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
2f176de6 8831
4ab81452
AS
8832msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8833msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
2f176de6 8834
4ab81452
AS
8835msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8836msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
ed5fa688 8837
4ab81452
AS
8838msgid "directory"
8839msgstr "директория"
ed5fa688 8840
4ab81452
AS
8841msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8842msgstr ""
8843"ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
8844"съответния им индекс"
ab8f4f5d 8845
4ab81452
AS
8846msgid "preferred-pack"
8847msgstr "предпочитан_пакет"
ab8f4f5d 8848
4ab81452
AS
8849msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8850msgstr ""
8851"пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
ab8f4f5d 8852
4ab81452
AS
8853msgid "write multi-pack bitmap"
8854msgstr "запазване на многопакетната битова маска"
9a1497fa 8855
4ab81452
AS
8856msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
8857msgstr ""
8858"запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените "
8859"индекси"
2f176de6 8860
4ab81452
AS
8861msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8862msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска"
9a1497fa 8863
4ab81452
AS
8864msgid ""
8865"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
8866"larger than this size"
8867msgstr ""
8868"при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
8869"се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
25e2fbb4 8870
4ab81452
AS
8871msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8872msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
25e2fbb4 8873
2904c25f 8874#, c-format
4ab81452
AS
8875msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8876msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
2904c25f 8877
4ab81452
AS
8878msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8879msgstr ""
8880"За да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
8881"или ги скатайте"
2904c25f 8882
2904c25f 8883#, c-format
4ab81452
AS
8884msgid "%.*s is in index"
8885msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
8886
8887msgid "force move/rename even if target exists"
8888msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
2904c25f 8889
4ab81452
AS
8890msgid "skip move/rename errors"
8891msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
2904c25f 8892
5532a55b 8893#, c-format
4ab81452
AS
8894msgid "destination '%s' is not a directory"
8895msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
5532a55b 8896
4ab81452
AS
8897#, c-format
8898msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8899msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
25e2fbb4 8900
4ab81452
AS
8901msgid "bad source"
8902msgstr "неправилен обект"
25e2fbb4 8903
c1eb1260
AS
8904msgid "destination exists"
8905msgstr "целта съществува"
8906
4ab81452
AS
8907msgid "can not move directory into itself"
8908msgstr "директория не може да се премести в себе си"
25e2fbb4 8909
4ab81452
AS
8910msgid "cannot move directory over file"
8911msgstr "директория не може да се премести върху файл"
2f176de6 8912
4ab81452
AS
8913msgid "source directory is empty"
8914msgstr "първоначалната директория е празна"
2f176de6 8915
4ab81452
AS
8916msgid "not under version control"
8917msgstr "не е под контрола на Git"
25e2fbb4 8918
4ab81452
AS
8919msgid "conflicted"
8920msgstr "конфликт"
0d670e78 8921
4ab81452
AS
8922#, c-format
8923msgid "overwriting '%s'"
8924msgstr "презаписване на „%s“"
25e2fbb4 8925
4ab81452
AS
8926msgid "Cannot overwrite"
8927msgstr "Презаписването е невъзможно"
25e2fbb4 8928
4ab81452
AS
8929msgid "multiple sources for the same target"
8930msgstr "множество източници за една цел"
25e2fbb4 8931
4ab81452
AS
8932msgid "destination directory does not exist"
8933msgstr "целевата директория не съществува"
25e2fbb4 8934
471ae3e2
AS
8935msgid "destination exists in the index"
8936msgstr "целта съществува в индекса"
8937
4ab81452
AS
8938#, c-format
8939msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8940msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
25e2fbb4 8941
4ab81452
AS
8942#, c-format
8943msgid "Renaming %s to %s\n"
8944msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
25e2fbb4 8945
4ab81452
AS
8946#, c-format
8947msgid "renaming '%s' failed"
8948msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
25e2fbb4 8949
4ab81452
AS
8950msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8951msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 8952
4ab81452
AS
8953msgid "git name-rev [<options>] --all"
8954msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
5532a55b 8955
4ab81452
AS
8956msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
8957msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --annotate-stdin"
5532a55b 8958
4ab81452
AS
8959msgid "print only ref-based names (no object names)"
8960msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
5532a55b 8961
4ab81452
AS
8962msgid "only use tags to name the commits"
8963msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
8964
8965msgid "only use refs matching <pattern>"
8966msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
8967
8968msgid "ignore refs matching <pattern>"
8969msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
8970
8971msgid "list all commits reachable from all refs"
2904c25f 8972msgstr ""
4ab81452
AS
8973"извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
8974"указатели"
2904c25f 8975
4ab81452
AS
8976msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
8977msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“"
2904c25f 8978
4ab81452
AS
8979msgid "annotate text from stdin"
8980msgstr "анотиране на текста от стандартния вход"
25e2fbb4 8981
4ab81452
AS
8982msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8983msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
25e2fbb4 8984
4ab81452
AS
8985msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8986msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
25e2fbb4 8987
4ab81452
AS
8988msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8989msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
25e2fbb4 8990
4ab81452
AS
8991msgid ""
8992"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8993"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
25e2fbb4 8994msgstr ""
4ab81452
AS
8995"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
8996"| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 8997
4ab81452 8998msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
25e2fbb4 8999msgstr ""
4ab81452 9000"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
25e2fbb4 9001
4ab81452
AS
9002msgid ""
9003"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9004"(-c | -C) <object>] [<object>]"
25e2fbb4 9005msgstr ""
4ab81452
AS
9006"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
9007"-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9008
4ab81452
AS
9009msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9010msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
40390522 9011
4ab81452
AS
9012msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9013msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
c099f8c7 9014
4ab81452
AS
9015msgid ""
9016"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9017msgstr ""
9018"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
9019"УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
40390522 9020
4ab81452
AS
9021msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9022msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
40390522 9023
4ab81452
AS
9024msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
9025msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
25e2fbb4 9026
4ab81452
AS
9027msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9028msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
25e2fbb4 9029
4ab81452
AS
9030msgid "git notes [list [<object>]]"
9031msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
25e2fbb4 9032
4ab81452
AS
9033msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9034msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9035
4ab81452
AS
9036msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9037msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
b8ed0ce7 9038
4ab81452
AS
9039msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9040msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
aeef7d84 9041
4ab81452
AS
9042msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9043msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
61d4c309 9044
4ab81452
AS
9045msgid "git notes edit [<object>]"
9046msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9047
4ab81452
AS
9048msgid "git notes show [<object>]"
9049msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9050
4ab81452
AS
9051msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9052msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9053
4ab81452
AS
9054msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9055msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9056
4ab81452
AS
9057msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9058msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9059
4ab81452
AS
9060msgid "git notes remove [<object>]"
9061msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9062
4ab81452
AS
9063msgid "git notes prune [<options>]"
9064msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9065
4ab81452
AS
9066msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9067msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
25e2fbb4 9068
25e2fbb4 9069#, c-format
4ab81452
AS
9070msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9071msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
25e2fbb4 9072
4ab81452
AS
9073msgid "could not read 'show' output"
9074msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
25e2fbb4 9075
25e2fbb4 9076#, c-format
4ab81452
AS
9077msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9078msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
9079
9080msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9081msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
9082
9083msgid "unable to write note object"
9084msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
25e2fbb4 9085
25e2fbb4 9086#, c-format
4ab81452
AS
9087msgid "the note contents have been left in %s"
9088msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
25e2fbb4 9089
4ab81452
AS
9090#, c-format
9091msgid "could not open or read '%s'"
9092msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
b8ed0ce7 9093
4ab81452
AS
9094#, c-format
9095msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9096msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
9c21d454 9097
9c21d454 9098#, c-format
4ab81452
AS
9099msgid "failed to read object '%s'."
9100msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
9c21d454 9101
0d670e78 9102#, c-format
4ab81452
AS
9103msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9104msgstr ""
9105"съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
0d670e78 9106
0d670e78 9107#, c-format
4ab81452
AS
9108msgid "malformed input line: '%s'."
9109msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
0d670e78 9110
4ab81452
AS
9111#, c-format
9112msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9113msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
b8ed0ce7 9114
4ab81452
AS
9115#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
9116#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
9117#.
9118#, c-format
9119msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
25e2fbb4 9120msgstr ""
4ab81452
AS
9121"няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
9122"notes/“."
25e2fbb4 9123
25e2fbb4 9124#, c-format
4ab81452
AS
9125msgid "no note found for object %s."
9126msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
25e2fbb4 9127
4ab81452
AS
9128msgid "note contents as a string"
9129msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
25e2fbb4 9130
4ab81452
AS
9131msgid "note contents in a file"
9132msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
9133
9134msgid "reuse and edit specified note object"
9135msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
9136
9137msgid "reuse specified note object"
9138msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
9139
9140msgid "allow storing empty note"
9141msgstr "приемане и на празни бележки"
9142
9143msgid "replace existing notes"
9144msgstr "замяна на съществуващите бележки"
b8ed0ce7 9145
b8ed0ce7 9146#, c-format
4ab81452
AS
9147msgid ""
9148"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9149"existing notes"
9150msgstr ""
9151"Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9152"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
b8ed0ce7 9153
25e2fbb4 9154#, c-format
4ab81452
AS
9155msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9156msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
25e2fbb4 9157
25e2fbb4 9158#, c-format
4ab81452
AS
9159msgid "Removing note for object %s\n"
9160msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
25e2fbb4 9161
4ab81452
AS
9162msgid "read objects from stdin"
9163msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
25e2fbb4 9164
4ab81452
AS
9165msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9166msgstr ""
9167"зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
9168"опцията „--stdin“)"
9169
9170msgid "too few arguments"
9171msgstr "прекалено малко аргументи"
b8ed0ce7 9172
40390522
AS
9173#, c-format
9174msgid ""
4ab81452
AS
9175"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9176"existing notes"
40390522 9177msgstr ""
4ab81452
AS
9178"Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9179"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
25e2fbb4 9180
4ab81452
AS
9181#, c-format
9182msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
9183msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
25e2fbb4 9184
4ab81452
AS
9185#, c-format
9186msgid ""
9187"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9188"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
25e2fbb4 9189msgstr ""
4ab81452
AS
9190"Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
9191"остаряло.\n"
9192"Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
9193"C“.\n"
25e2fbb4 9194
4ab81452
AS
9195msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9196msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 9197
4ab81452
AS
9198msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
9199msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 9200
4ab81452
AS
9201msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
9202msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 9203
4ab81452
AS
9204msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9205msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
0d670e78 9206
4ab81452
AS
9207msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9208msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
0d670e78 9209
4ab81452
AS
9210msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9211msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
40390522 9212
4ab81452
AS
9213msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
9214msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
25e2fbb4 9215
4ab81452
AS
9216msgid "failed to finalize notes merge"
9217msgstr "неуспешно сливане на бележките"
25e2fbb4 9218
4ab81452
AS
9219#, c-format
9220msgid "unknown notes merge strategy %s"
9221msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
25e2fbb4 9222
4ab81452
AS
9223msgid "General options"
9224msgstr "Общи опции"
61d4c309 9225
4ab81452
AS
9226msgid "Merge options"
9227msgstr "Опции при сливане"
25e2fbb4 9228
4ab81452
AS
9229msgid ""
9230"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9231"cat_sort_uniq)"
9232msgstr ""
9233"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
9234"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
9235"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
9236"резултати)"
25e2fbb4 9237
4ab81452
AS
9238msgid "Committing unmerged notes"
9239msgstr "Подаване на неслети бележки"
25e2fbb4 9240
4ab81452
AS
9241msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9242msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
25e2fbb4 9243
4ab81452
AS
9244msgid "Aborting notes merge resolution"
9245msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
25e2fbb4 9246
4ab81452
AS
9247msgid "abort notes merge"
9248msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
25e2fbb4 9249
4ab81452
AS
9250msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9251msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
25e2fbb4 9252
4ab81452
AS
9253msgid "must specify a notes ref to merge"
9254msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
25e2fbb4 9255
4ab81452
AS
9256#, c-format
9257msgid "unknown -s/--strategy: %s"
9258msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
25e2fbb4 9259
4ab81452
AS
9260#, c-format
9261msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
9262msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
aeef7d84 9263
4ab81452
AS
9264#, c-format
9265msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
9266msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
25e2fbb4 9267
4ab81452
AS
9268#, c-format
9269msgid ""
9270"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9271"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9272"abort'.\n"
9273msgstr ""
9274"Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
9275"резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
9276"командата „git notes merge --abort“.\n"
aeef7d84 9277
4ab81452
AS
9278#, c-format
9279msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9280msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
aeef7d84 9281
4ab81452
AS
9282#, c-format
9283msgid "Object %s has no note\n"
9284msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
61d4c309 9285
4ab81452
AS
9286msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9287msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
61d4c309 9288
4ab81452
AS
9289msgid "read object names from the standard input"
9290msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
25e2fbb4 9291
4ab81452
AS
9292msgid "do not remove, show only"
9293msgstr "само извеждане без действително окастряне"
25e2fbb4 9294
4ab81452
AS
9295msgid "report pruned notes"
9296msgstr "докладване на окастрените обекти"
25e2fbb4 9297
4ab81452
AS
9298msgid "notes-ref"
9299msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9300
4ab81452
AS
9301msgid "use notes from <notes-ref>"
9302msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9303
25e2fbb4 9304#, c-format
c1eb1260
AS
9305msgid "unknown subcommand: `%s'"
9306msgstr "непозната подкоманда: „%s“"
25e2fbb4 9307
4ab81452
AS
9308msgid ""
9309"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9310msgstr ""
9311"git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
25e2fbb4 9312
4ab81452
AS
9313msgid ""
9314"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9315msgstr ""
9316"git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
9317"СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
b8ed0ce7 9318
25e2fbb4
AS
9319#, c-format
9320msgid ""
4ab81452
AS
9321"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
9322"pack %s"
25e2fbb4 9323msgstr ""
4ab81452
AS
9324"write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
9325"%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
25e2fbb4 9326
25e2fbb4 9327#, c-format
4ab81452
AS
9328msgid "bad packed object CRC for %s"
9329msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
25e2fbb4 9330
25e2fbb4 9331#, c-format
4ab81452
AS
9332msgid "corrupt packed object for %s"
9333msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
25e2fbb4 9334
4ab81452
AS
9335#, c-format
9336msgid "recursive delta detected for object %s"
9337msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
25e2fbb4 9338
25e2fbb4 9339#, c-format
4ab81452
AS
9340msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
9341msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
25e2fbb4 9342
4ab81452
AS
9343#, c-format
9344msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
9345msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
25e2fbb4 9346
4ab81452 9347msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
25e2fbb4 9348msgstr ""
4ab81452
AS
9349"изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
9350"стойността на „pack.packSizeLimit“"
25e2fbb4 9351
4ab81452
AS
9352msgid "Writing objects"
9353msgstr "Записване на обектите"
9a1497fa 9354
9a1497fa 9355#, c-format
4ab81452
AS
9356msgid "failed to stat %s"
9357msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
9a1497fa 9358
4ab81452
AS
9359#, c-format
9360msgid "failed utime() on %s"
9361msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
9a1497fa 9362
4ab81452
AS
9363msgid "failed to write bitmap index"
9364msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски"
9a1497fa 9365
4ab81452
AS
9366#, c-format
9367msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
9368msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
9a1497fa 9369
4ab81452 9370msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9a1497fa 9371msgstr ""
4ab81452
AS
9372"изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
9373"пакетират"
9a1497fa 9374
4ab81452
AS
9375#, c-format
9376msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
9377msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
9a1497fa 9378
9a1497fa 9379#, c-format
4ab81452
AS
9380msgid "delta base offset out of bound for %s"
9381msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
9a1497fa 9382
4ab81452
AS
9383msgid "Counting objects"
9384msgstr "Преброяване на обектите"
9a1497fa 9385
4ab81452
AS
9386#, c-format
9387msgid "unable to get size of %s"
9388msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
9a1497fa 9389
9a1497fa 9390#, c-format
4ab81452
AS
9391msgid "unable to parse object header of %s"
9392msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
9a1497fa 9393
9a1497fa 9394#, c-format
4ab81452
AS
9395msgid "object %s cannot be read"
9396msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
9a1497fa 9397
4ab81452
AS
9398#, c-format
9399msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
9400msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
6b6a9803 9401
4ab81452
AS
9402msgid "suboptimal pack - out of memory"
9403msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
6b6a9803 9404
4ab81452
AS
9405#, c-format
9406msgid "Delta compression using up to %d threads"
9407msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
6b6a9803 9408
4ab81452
AS
9409#, c-format
9410msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
9411msgstr ""
9412"обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
9413"пакетирани"
6b6a9803 9414
4ab81452
AS
9415#, c-format
9416msgid "unable to get type of object %s"
9417msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
6b6a9803 9418
4ab81452
AS
9419msgid "Compressing objects"
9420msgstr "Компресиране на обектите"
6b6a9803 9421
4ab81452
AS
9422msgid "inconsistency with delta count"
9423msgstr "неправилен брой разлики"
6b6a9803 9424
4ab81452
AS
9425#, c-format
9426msgid ""
9427"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
9428"hash> <uri>' (got '%s')"
6b6a9803 9429msgstr ""
4ab81452
AS
9430"стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
9431"„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
6b6a9803 9432
4ab81452
AS
9433#, c-format
9434msgid ""
9435"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
9436msgstr ""
9437"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
9438"blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
9a1497fa 9439
4ab81452
AS
9440#, c-format
9441msgid "could not get type of object %s in pack %s"
9442msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
6b6a9803 9443
4ab81452
AS
9444#, c-format
9445msgid "could not find pack '%s'"
9446msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
6b6a9803 9447
25e2fbb4 9448#, c-format
4ab81452
AS
9449msgid "packfile %s cannot be accessed"
9450msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен"
25e2fbb4 9451
4ab81452
AS
9452msgid "Enumerating cruft objects"
9453msgstr "Изброяване на излишните обекти"
25e2fbb4 9454
4ab81452
AS
9455msgid "unable to add cruft objects"
9456msgstr "неуспешно добавяне на излишни обекти"
6b6a9803 9457
4ab81452
AS
9458msgid "Traversing cruft objects"
9459msgstr "Обхождане на излишните обекти"
6b6a9803 9460
4ab81452 9461#, c-format
e1f70371 9462msgid ""
4ab81452
AS
9463"expected edge object ID, got garbage:\n"
9464" %s"
e1f70371 9465msgstr ""
4ab81452
AS
9466"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
9467" %s"
25e2fbb4 9468
4ab81452 9469#, c-format
40390522 9470msgid ""
4ab81452
AS
9471"expected object ID, got garbage:\n"
9472" %s"
40390522 9473msgstr ""
4ab81452
AS
9474"очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
9475" %s"
3154af4a 9476
4ab81452 9477msgid "could not load cruft pack .mtimes"
25e2fbb4 9478msgstr ""
4ab81452
AS
9479"времената на промяна (.mtimes) на пакета с излишни файлове не може да се "
9480"заредят"
25e2fbb4 9481
4ab81452
AS
9482msgid "cannot open pack index"
9483msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
25e2fbb4 9484
4ab81452
AS
9485#, c-format
9486msgid "loose object at %s could not be examined"
9487msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
25e2fbb4 9488
4ab81452
AS
9489msgid "unable to force loose object"
9490msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
25e2fbb4 9491
4ab81452
AS
9492#, c-format
9493msgid "not a rev '%s'"
9494msgstr "„%s“ не е версия"
25e2fbb4 9495
4ab81452
AS
9496#, c-format
9497msgid "bad revision '%s'"
9498msgstr "неправилна версия „%s“"
40390522 9499
4ab81452
AS
9500msgid "unable to add recent objects"
9501msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
40390522 9502
4ab81452
AS
9503#, c-format
9504msgid "unsupported index version %s"
9505msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
40390522 9506
4ab81452
AS
9507#, c-format
9508msgid "bad index version '%s'"
9509msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
e1f70371 9510
4ab81452
AS
9511msgid "<version>[,<offset>]"
9512msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
aeef7d84 9513
4ab81452 9514msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
25e2fbb4 9515msgstr ""
4ab81452 9516"запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
25e2fbb4 9517
4ab81452
AS
9518msgid "maximum size of each output pack file"
9519msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
25e2fbb4 9520
4ab81452
AS
9521msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9522msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
e1f70371 9523
4ab81452
AS
9524msgid "ignore packed objects"
9525msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
aeef7d84 9526
4ab81452
AS
9527msgid "limit pack window by objects"
9528msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
1eaabd4a 9529
4ab81452
AS
9530msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9531msgstr ""
9532"ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
25e2fbb4 9533
4ab81452
AS
9534msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9535msgstr ""
9536"максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
25e2fbb4 9537
4ab81452
AS
9538msgid "reuse existing deltas"
9539msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
25e2fbb4 9540
4ab81452
AS
9541msgid "reuse existing objects"
9542msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
25e2fbb4 9543
4ab81452
AS
9544msgid "use OFS_DELTA objects"
9545msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
25e2fbb4 9546
4ab81452
AS
9547msgid "use threads when searching for best delta matches"
9548msgstr ""
9549"стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
25e2fbb4 9550
4ab81452
AS
9551msgid "do not create an empty pack output"
9552msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
25e2fbb4 9553
4ab81452
AS
9554msgid "read revision arguments from standard input"
9555msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
25e2fbb4 9556
4ab81452
AS
9557msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9558msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
25e2fbb4 9559
4ab81452
AS
9560msgid "include objects reachable from any reference"
9561msgstr ""
9562"включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
25e2fbb4 9563
4ab81452
AS
9564msgid "include objects referred by reflog entries"
9565msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
25e2fbb4 9566
4ab81452
AS
9567msgid "include objects referred to by the index"
9568msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
25e2fbb4 9569
4ab81452
AS
9570msgid "read packs from stdin"
9571msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
25e2fbb4 9572
4ab81452
AS
9573msgid "output pack to stdout"
9574msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
25e2fbb4 9575
4ab81452
AS
9576msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9577msgstr ""
9578"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
9579"пакетирани"
25e2fbb4 9580
4ab81452
AS
9581msgid "keep unreachable objects"
9582msgstr "запазване на недостижимите обекти"
25e2fbb4 9583
4ab81452
AS
9584msgid "pack loose unreachable objects"
9585msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
25e2fbb4 9586
4ab81452
AS
9587msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9588msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
25e2fbb4 9589
4ab81452
AS
9590msgid "create a cruft pack"
9591msgstr "създаване на пакет с излишните обекти"
25e2fbb4 9592
4ab81452
AS
9593msgid "expire cruft objects older than <time>"
9594msgstr "обявяване на излишните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
fe1c18ba 9595
4ab81452
AS
9596msgid "use the sparse reachability algorithm"
9597msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
fe1c18ba 9598
4ab81452
AS
9599msgid "create thin packs"
9600msgstr "създаване на съкратени пакети"
fe1c18ba 9601
4ab81452
AS
9602msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9603msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
25e2fbb4 9604
4ab81452
AS
9605msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9606msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
0d670e78 9607
4ab81452
AS
9608msgid "ignore this pack"
9609msgstr "пропускане на този пакет"
25e2fbb4 9610
4ab81452
AS
9611msgid "pack compression level"
9612msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
25e2fbb4 9613
4ab81452
AS
9614msgid "do not hide commits by grafts"
9615msgstr ""
9616"извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
9617"присажданията"
25e2fbb4 9618
4ab81452
AS
9619msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9620msgstr ""
9621"използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
9622"преброяването на обектите"
25e2fbb4 9623
4ab81452
AS
9624msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9625msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
25e2fbb4 9626
4ab81452
AS
9627msgid "write a bitmap index if possible"
9628msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
25e2fbb4 9629
4ab81452
AS
9630msgid "handling for missing objects"
9631msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
25e2fbb4 9632
4ab81452
AS
9633msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
9634msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
25e2fbb4 9635
4ab81452
AS
9636msgid "respect islands during delta compression"
9637msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
25e2fbb4 9638
4ab81452
AS
9639msgid "protocol"
9640msgstr "протокол"
25e2fbb4 9641
4ab81452
AS
9642msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9643msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
5532a55b 9644
25e2fbb4 9645#, c-format
4ab81452
AS
9646msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
9647msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
25e2fbb4 9648
25e2fbb4 9649#, c-format
4ab81452
AS
9650msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9651msgstr ""
9652"Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
9653"ползва %d"
25e2fbb4 9654
25e2fbb4 9655#, c-format
4ab81452
AS
9656msgid "bad pack compression level %d"
9657msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
25e2fbb4 9658
4ab81452
AS
9659msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9660msgstr ""
9661"опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
9662"файлове за пренос"
25e2fbb4 9663
4ab81452
AS
9664msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9665msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
25e2fbb4 9666
4ab81452
AS
9667msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
9668msgstr ""
9669"опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
9670"индекс"
25e2fbb4 9671
4ab81452
AS
9672msgid "cannot use --filter without --stdout"
9673msgstr "опцията „--filter“ изисква „--stdout“"
5532a55b 9674
4ab81452
AS
9675msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9676msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
5532a55b 9677
4ab81452
AS
9678msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
9679msgstr ""
9680"вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
5532a55b 9681
4ab81452
AS
9682msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
9683msgstr "вътрешният списък на версии и опцията „--cruft“ са несъвместими"
9684
9685msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
9686msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими"
9687
9688msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
9689msgstr "опциите „--max-pack-size“ и „--cruft“ са несъвместими"
9690
9691msgid "Enumerating objects"
9692msgstr "Изброяване на обектите"
25e2fbb4 9693
25e2fbb4 9694#, c-format
4ab81452
AS
9695msgid ""
9696"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
9697"reused %<PRIu32>"
25e2fbb4 9698msgstr ""
4ab81452
AS
9699"Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
9700"%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
25e2fbb4 9701
4ab81452
AS
9702msgid ""
9703"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9704"If you still use this command, please add an extra\n"
9705"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9706"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9707"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
9708msgstr ""
9709"Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
9710"пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n"
9711"опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
9712"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
9713"<git@vger.kernel.org>.\n"
25e2fbb4 9714
4ab81452
AS
9715msgid "git pack-refs [<options>]"
9716msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
ab8f4f5d 9717
4ab81452
AS
9718msgid "pack everything"
9719msgstr "пакетиране на всичко"
ab8f4f5d 9720
4ab81452
AS
9721msgid "prune loose refs (default)"
9722msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
ab8f4f5d 9723
4ab81452
AS
9724msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9725msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
25e2fbb4 9726
4ab81452
AS
9727msgid "report pruned objects"
9728msgstr "информация за окастрените обекти"
9c21d454 9729
4ab81452
AS
9730msgid "expire objects older than <time>"
9731msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
25e2fbb4 9732
4ab81452
AS
9733msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
9734msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
25e2fbb4 9735
4ab81452
AS
9736msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9737msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
0d670e78 9738
4ab81452
AS
9739msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9740msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
25e2fbb4 9741
4ab81452
AS
9742msgid "control for recursive fetching of submodules"
9743msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
25e2fbb4 9744
4ab81452
AS
9745msgid "Options related to merging"
9746msgstr "Опции при сливане"
25e2fbb4 9747
4ab81452
AS
9748msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9749msgstr "внасяне на промѐните чрез пребазиране, а не чрез сливане"
25e2fbb4 9750
4ab81452
AS
9751msgid "allow fast-forward"
9752msgstr "позволяване на превъртания"
25e2fbb4 9753
4ab81452
AS
9754msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9755msgstr ""
9756"дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за "
9757"подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят"
25e2fbb4 9758
4ab81452
AS
9759msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9760msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
25e2fbb4 9761
4ab81452
AS
9762msgid "Options related to fetching"
9763msgstr "Опции при доставяне"
25e2fbb4 9764
4ab81452
AS
9765msgid "force overwrite of local branch"
9766msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
25e2fbb4 9767
4ab81452
AS
9768msgid "number of submodules pulled in parallel"
9769msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
25e2fbb4 9770
4ab81452
AS
9771msgid ""
9772"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9773"fetched."
9774msgstr ""
9775"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
9776"който да пребазирате."
5532a55b 9777
ab8f4f5d 9778msgid ""
4ab81452 9779"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
ab8f4f5d 9780msgstr ""
4ab81452
AS
9781"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
9782"да слеете."
ab8f4f5d 9783
98f24073 9784msgid ""
4ab81452
AS
9785"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9786"matches on the remote end."
98f24073 9787msgstr ""
4ab81452
AS
9788"Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
9789"отдалеченото хранилище."
98f24073 9790
98f24073 9791#, c-format
4ab81452
AS
9792msgid ""
9793"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9794"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9795"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9796msgstr ""
9797"Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
9798"Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
9799"да укажете отдалечения клон на командния ред."
98f24073 9800
4ab81452
AS
9801msgid "You are not currently on a branch."
9802msgstr "Извън всички клони."
98f24073 9803
4ab81452
AS
9804msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9805msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
25e2fbb4 9806
4ab81452
AS
9807msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9808msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
25e2fbb4 9809
4ab81452
AS
9810msgid "See git-pull(1) for details."
9811msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
5532a55b 9812
4ab81452
AS
9813msgid "<remote>"
9814msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
5532a55b 9815
4ab81452
AS
9816msgid "<branch>"
9817msgstr "КЛОН"
5532a55b 9818
4ab81452
AS
9819msgid "There is no tracking information for the current branch."
9820msgstr "Текущият клон не следи никой."
5532a55b 9821
5532a55b 9822msgid ""
4ab81452 9823"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
5532a55b 9824msgstr ""
4ab81452
AS
9825"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
9826"командата:"
5532a55b 9827
4ab81452 9828#, c-format
5532a55b 9829msgid ""
4ab81452
AS
9830"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9831"from the remote, but no such ref was fetched."
5532a55b 9832msgstr ""
4ab81452
AS
9833"За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
9834"но такъв не е доставен."
5532a55b 9835
4ab81452
AS
9836#, c-format
9837msgid "unable to access commit %s"
9838msgstr "недостъпно подаване: %s"
5532a55b 9839
4ab81452
AS
9840msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9841msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
5532a55b 9842
5532a55b 9843msgid ""
4ab81452
AS
9844"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
9845"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
9846"your next pull:\n"
9847"\n"
9848" git config pull.rebase false # merge\n"
9849" git config pull.rebase true # rebase\n"
9850" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
9851"\n"
9852"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
9853"default\n"
9854"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
9855"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
9856"invocation.\n"
5532a55b 9857msgstr ""
4ab81452
AS
9858"Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
9859"това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
9860"команди преди следващото издърпване:\n"
9861"\n"
9862" git config pull.rebase false # сливане\n"
9863" git config pull.rebase true # пребазиране\n"
9864" git config pull.ff only # само превъртане\n"
9865"\n"
9866"За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
9867"опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
9868"използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n"
9869"приоритет пред настройките.\n"
5532a55b 9870
4ab81452
AS
9871msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9872msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промѐните от индекса"
25e2fbb4 9873
4ab81452
AS
9874msgid "pull with rebase"
9875msgstr "издърпване с пребазиране"
25e2fbb4 9876
4ab81452
AS
9877msgid "please commit or stash them."
9878msgstr "трябва да подадете или скатаете промѐните."
25e2fbb4 9879
5532a55b 9880#, c-format
4ab81452
AS
9881msgid ""
9882"fetch updated the current branch head.\n"
9883"fast-forwarding your working tree from\n"
9884"commit %s."
9885msgstr ""
9886"доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
9887"ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
5532a55b 9888
25e2fbb4 9889#, c-format
4ab81452
AS
9890msgid ""
9891"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9892"After making sure that you saved anything precious from\n"
9893"$ git diff %s\n"
9894"output, run\n"
9895"$ git reset --hard\n"
9896"to recover."
25e2fbb4 9897msgstr ""
4ab81452
AS
9898"Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
9899"След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
9900" git diff %s\n"
9901"изпълнете:\n"
9902" git reset --hard\n"
9903"за връщане към нормално състояние."
25e2fbb4 9904
4ab81452
AS
9905msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9906msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
25e2fbb4 9907
4ab81452
AS
9908msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9909msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
25e2fbb4 9910
4ab81452
AS
9911msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
9912msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон."
5532a55b 9913
4ab81452 9914msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
c8464a3d 9915msgstr ""
4ab81452 9916"Трябва да укажете как да се решават разликите при разминаване на клоните."
5532a55b 9917
4ab81452
AS
9918msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
9919msgstr ""
9920"пребазирането е невъзможно заради локално записаните промѐни по подмодулите"
5532a55b 9921
4ab81452
AS
9922msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9923msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
25e2fbb4 9924
4ab81452
AS
9925msgid "tag shorthand without <tag>"
9926msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
25e2fbb4 9927
4ab81452
AS
9928msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9929msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
25e2fbb4 9930
4ab81452
AS
9931msgid ""
9932"\n"
9933"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
9934msgstr ""
9935"\n"
9936"За да включите някоя от тези опции за постоянно, погледнете документацията "
9937"за настройката „push.default“ в „git help config“.\n"
9c21d454 9938
4ab81452
AS
9939msgid ""
9940"\n"
9941"To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
9942"doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
9943"autoSetupMerge\n"
9944"in 'git help config'.\n"
9945msgstr ""
9946"\n"
9947"За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им не "
9948"съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността "
9949"„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n"
25e2fbb4 9950
22563117 9951#, c-format
4ab81452
AS
9952msgid ""
9953"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9954"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
9955"on the remote, use\n"
9956"\n"
9957" git push %s HEAD:%s\n"
9958"\n"
9959"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9960"\n"
9961" git push %s HEAD\n"
9962"%s%s"
9963msgstr ""
9964"Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
9965"За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
9966"\n"
9967" git push %s HEAD:%s\n"
9968"\n"
9969"За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
9970"командата:\n"
9971"\n"
9972" git push %s HEAD\n"
9973"%s%s"
25e2fbb4 9974
5532a55b 9975#, c-format
4ab81452
AS
9976msgid ""
9977"You are not currently on a branch.\n"
9978"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9979"state now, use\n"
9980"\n"
9981" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9982msgstr ""
9983"В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
9984"сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
9985"\n"
9986" git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
25e2fbb4 9987
4ab81452
AS
9988msgid ""
9989"\n"
9990"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
9991"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
9992msgstr ""
9993"\n"
9994"За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията "
9995"на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n"
25e2fbb4 9996
25e2fbb4 9997#, c-format
4ab81452
AS
9998msgid ""
9999"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10000"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10001"\n"
10002" git push --set-upstream %s %s\n"
10003"%s"
10004msgstr ""
10005"Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
10006"За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
10007"втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
10008"\n"
10009" git push --set-upstream %s %s\n"
10010"%s"
10011
10012#, c-format
10013msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10014msgstr ""
10015"Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
10016"изтласкате."
25e2fbb4 10017
25e2fbb4 10018msgid ""
4ab81452 10019"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
25e2fbb4 10020msgstr ""
4ab81452
AS
10021"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
10022"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
25e2fbb4 10023
4ab81452
AS
10024#, c-format
10025msgid ""
10026"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10027"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10028"to update which remote branch."
10029msgstr ""
10030"Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
10031"„%s“.\n"
10032"Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
10033"клон."
6b6a9803 10034
4ab81452
AS
10035msgid ""
10036"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10037"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10038"'git pull ...') before pushing again.\n"
10039"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10040msgstr ""
10041"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
10042"на\n"
10043"отдалечения клон. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git "
10044"pull…“),\n"
10045"преди отново да изтласкате промѐните. За повече информация вижте раздела\n"
10046"„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
5532a55b 10047
4ab81452
AS
10048msgid ""
10049"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10050"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10051"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10052"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10053msgstr ""
10054"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
10055"на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни "
10056"(напр.\n"
10057"с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните. За повече\n"
10058"информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
10059"ръководството „git push --help“."
5532a55b 10060
4ab81452
AS
10061msgid ""
10062"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10063"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10064"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10065"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10066"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10067msgstr ""
10068"Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
10069"съдържа\n"
10070"промѐни, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
10071"е,\n"
10072"че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
10073"промѐни\n"
10074"(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10075"За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
10076"страницата\n"
10077"от ръководството „git push --help“."
5532a55b 10078
4ab81452
AS
10079msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10080msgstr ""
10081"Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
10082"етикет,\n"
10083"който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
5532a55b 10084
4ab81452
AS
10085msgid ""
10086"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10087"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10088"without using the '--force' option.\n"
5532a55b 10089msgstr ""
4ab81452
AS
10090"Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
10091"указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
10092"да го променѝте да сочи към подобен обект.\n"
5532a55b 10093
4ab81452
AS
10094msgid ""
10095"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
10096"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
10097"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
10098"before forcing an update.\n"
10099msgstr ""
10100"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n"
10101"последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n"
10102"„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промѐните.\n"
5532a55b 10103
4ab81452
AS
10104#, c-format
10105msgid "Pushing to %s\n"
10106msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
5532a55b 10107
4ab81452
AS
10108#, c-format
10109msgid "failed to push some refs to '%s'"
10110msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
5532a55b 10111
4ab81452
AS
10112#, c-format
10113msgid "invalid value for '%s'"
10114msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
5532a55b 10115
4ab81452
AS
10116msgid "repository"
10117msgstr "хранилище"
5532a55b 10118
4ab81452
AS
10119msgid "push all refs"
10120msgstr "изтласкване на всички указатели"
5532a55b 10121
4ab81452
AS
10122msgid "mirror all refs"
10123msgstr "огледално копие на всички указатели"
5532a55b 10124
4ab81452
AS
10125msgid "delete refs"
10126msgstr "изтриване на указателите"
5532a55b 10127
4ab81452
AS
10128msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10129msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
5532a55b 10130
4ab81452
AS
10131msgid "force updates"
10132msgstr "принудително обновяване"
5532a55b 10133
4ab81452
AS
10134msgid "<refname>:<expect>"
10135msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 10136
4ab81452
AS
10137msgid "require old value of ref to be at this value"
10138msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 10139
4ab81452
AS
10140msgid "require remote updates to be integrated locally"
10141msgstr ""
10142"изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
25e2fbb4 10143
4ab81452
AS
10144msgid "control recursive pushing of submodules"
10145msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
25e2fbb4 10146
4ab81452
AS
10147msgid "use thin pack"
10148msgstr "използване на съкратени пакети"
25e2fbb4 10149
4ab81452
AS
10150msgid "receive pack program"
10151msgstr "програма за получаването на пакети"
5532a55b 10152
4ab81452
AS
10153msgid "set upstream for git pull/status"
10154msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
c8464a3d 10155
4ab81452
AS
10156msgid "prune locally removed refs"
10157msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
c8464a3d 10158
4ab81452
AS
10159msgid "bypass pre-push hook"
10160msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
25e2fbb4 10161
4ab81452 10162msgid "push missing but relevant tags"
25e2fbb4 10163msgstr ""
4ab81452
AS
10164"изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
10165"изтласкване, етикети"
25e2fbb4 10166
4ab81452
AS
10167msgid "GPG sign the push"
10168msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
25e2fbb4 10169
4ab81452
AS
10170msgid "request atomic transaction on remote side"
10171msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
25e2fbb4 10172
4ab81452
AS
10173msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10174msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
25e2fbb4 10175
25e2fbb4 10176#, c-format
4ab81452
AS
10177msgid "bad repository '%s'"
10178msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
25e2fbb4 10179
25e2fbb4 10180msgid ""
4ab81452
AS
10181"No configured push destination.\n"
10182"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10183"repository using\n"
10184"\n"
10185" git remote add <name> <url>\n"
10186"\n"
10187"and then push using the remote name\n"
10188"\n"
10189" git push <name>\n"
25e2fbb4 10190msgstr ""
4ab81452
AS
10191"Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
10192"Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
10193"командата:\n"
10194"\n"
10195" git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
10196"\n"
10197"и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
10198"\n"
10199" git push ИМЕ\n"
25e2fbb4 10200
4ab81452
AS
10201msgid "--all can't be combined with refspecs"
10202msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
25e2fbb4 10203
4ab81452
AS
10204msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10205msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
25e2fbb4 10206
4ab81452
AS
10207msgid "push options must not have new line characters"
10208msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
25e2fbb4 10209
4ab81452
AS
10210msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
10211msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10212
4ab81452
AS
10213msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
10214msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10215
4ab81452
AS
10216msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
10217msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10218
4ab81452
AS
10219msgid "use simple diff colors"
10220msgstr "използване на прости цветове за разликите"
25e2fbb4 10221
4ab81452
AS
10222msgid "notes"
10223msgstr "бележки"
25e2fbb4 10224
4ab81452
AS
10225msgid "passed to 'git log'"
10226msgstr "подава се на командата „git log“"
25e2fbb4 10227
4ab81452
AS
10228msgid "only emit output related to the first range"
10229msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
9a1497fa 10230
4ab81452
AS
10231msgid "only emit output related to the second range"
10232msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
25e2fbb4 10233
c1eb1260
AS
10234#, c-format
10235msgid "not a revision: '%s'"
10236msgstr "„%s“ не е версия"
10237
4ab81452
AS
10238#, c-format
10239msgid "not a commit range: '%s'"
10240msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
fe1c18ba 10241
c1eb1260
AS
10242#, c-format
10243msgid "not a symmetric range: '%s'"
10244msgstr "не е симетричен диапазон: „%s“"
25e2fbb4 10245
4ab81452
AS
10246msgid "need two commit ranges"
10247msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
25e2fbb4 10248
4ab81452
AS
10249msgid ""
10250"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10251"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
10252"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
642c7fab 10253msgstr ""
4ab81452
AS
10254"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
10255"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | "
10256"УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
25e2fbb4 10257
4ab81452
AS
10258msgid "write resulting index to <file>"
10259msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 10260
4ab81452
AS
10261msgid "only empty the index"
10262msgstr "само зануляване на индекса"
61d4c309 10263
4ab81452
AS
10264msgid "Merging"
10265msgstr "Сливане"
25e2fbb4 10266
4ab81452
AS
10267msgid "perform a merge in addition to a read"
10268msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
0d670e78 10269
4ab81452
AS
10270msgid "3-way merge if no file level merging required"
10271msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
25e2fbb4 10272
4ab81452
AS
10273msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10274msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
25e2fbb4 10275
4ab81452
AS
10276msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10277msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
25e2fbb4 10278
4ab81452
AS
10279msgid "<subdirectory>/"
10280msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
e1f70371 10281
4ab81452
AS
10282msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10283msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
25e2fbb4 10284
4ab81452
AS
10285msgid "update working tree with merge result"
10286msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
25e2fbb4 10287
4ab81452
AS
10288msgid "gitignore"
10289msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
25e2fbb4 10290
4ab81452
AS
10291msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10292msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
25e2fbb4 10293
4ab81452
AS
10294msgid "don't check the working tree after merging"
10295msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
25e2fbb4 10296
4ab81452
AS
10297msgid "don't update the index or the work tree"
10298msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
25e2fbb4 10299
4ab81452
AS
10300msgid "skip applying sparse checkout filter"
10301msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
40390522 10302
4ab81452
AS
10303msgid "debug unpack-trees"
10304msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
40390522 10305
4ab81452
AS
10306msgid "suppress feedback messages"
10307msgstr "без информационни съобщения"
40390522 10308
4ab81452
AS
10309msgid "You need to resolve your current index first"
10310msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
40390522 10311
4ab81452
AS
10312msgid ""
10313"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
10314"[<upstream> [<branch>]]"
25e2fbb4 10315msgstr ""
4ab81452
AS
10316"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
10317"[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
25e2fbb4 10318
4ab81452
AS
10319msgid ""
10320"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
b61937fb 10321msgstr ""
4ab81452 10322"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
47e80a2c 10323
4ab81452
AS
10324#, c-format
10325msgid "could not read '%s'."
10326msgstr "от „%s“ не може да се чете."
47e80a2c 10327
4ab81452
AS
10328#, c-format
10329msgid "could not create temporary %s"
10330msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
0d670e78 10331
4ab81452
AS
10332msgid "could not mark as interactive"
10333msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
0d670e78 10334
4ab81452
AS
10335msgid "could not generate todo list"
10336msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
5532a55b 10337
4ab81452
AS
10338msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
10339msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
6b6a9803 10340
25e2fbb4 10341#, c-format
4ab81452
AS
10342msgid "%s requires the merge backend"
10343msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
25e2fbb4 10344
25e2fbb4 10345#, c-format
4ab81452
AS
10346msgid "could not get 'onto': '%s'"
10347msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
25e2fbb4 10348
3154af4a 10349#, c-format
4ab81452
AS
10350msgid "invalid orig-head: '%s'"
10351msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
3154af4a 10352
25e2fbb4 10353#, c-format
4ab81452
AS
10354msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
10355msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
25e2fbb4 10356
25e2fbb4 10357#, c-format
4ab81452
AS
10358msgid "could not remove '%s'"
10359msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
10360
10361msgid ""
10362"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
10363"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
10364"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
10365"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
10366"abort\"."
10367msgstr ""
10368"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
10369"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
10370"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
10371"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
10372"изпълнете „git rebase --abort“."
25e2fbb4 10373
5532a55b 10374#, c-format
4ab81452
AS
10375msgid ""
10376"\n"
10377"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
10378"these revisions:\n"
10379"\n"
10380" %s\n"
10381"\n"
10382"As a result, git cannot rebase them."
10383msgstr ""
10384"\n"
10385"Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
10386"\n"
10387" %s\n"
10388"\n"
10389"В резултат те не може да се пребазират."
5532a55b 10390
25e2fbb4 10391#, c-format
4ab81452
AS
10392msgid "could not switch to %s"
10393msgstr "не може да се премине към „%s“"
25e2fbb4 10394
4ab81452 10395#, c-format
25e2fbb4 10396msgid ""
4ab81452
AS
10397"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
10398"\"."
25e2fbb4 10399msgstr ""
4ab81452
AS
10400"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
10401"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
25e2fbb4 10402
25e2fbb4 10403#, c-format
4ab81452
AS
10404msgid ""
10405"%s\n"
10406"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
10407"See git-rebase(1) for details.\n"
10408"\n"
10409" git rebase '<branch>'\n"
10410"\n"
25e2fbb4 10411msgstr ""
4ab81452
AS
10412"%s\n"
10413"Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
10414"Погледнете „git-rebase(1)“\n"
10415"\n"
10416" git rebase КЛОН\n"
10417"\n"
25e2fbb4 10418
0d670e78 10419#, c-format
4ab81452
AS
10420msgid ""
10421"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
10422"\n"
10423" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
10424"\n"
10425msgstr ""
10426"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
10427"командата:\n"
10428"\n"
10429" git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
0d670e78 10430
4ab81452
AS
10431msgid "exec commands cannot contain newlines"
10432msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
6b6a9803 10433
4ab81452
AS
10434msgid "empty exec command"
10435msgstr "празна команда за изпълнение"
25e2fbb4 10436
4ab81452
AS
10437msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
10438msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
25e2fbb4 10439
4ab81452
AS
10440msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
10441msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
0d670e78 10442
4ab81452
AS
10443msgid "allow pre-rebase hook to run"
10444msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
f88c1134 10445
4ab81452
AS
10446msgid "be quiet. implies --no-stat"
10447msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
f88c1134 10448
4ab81452
AS
10449msgid "display a diffstat of what changed upstream"
10450msgstr "извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
25e2fbb4 10451
4ab81452
AS
10452msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
10453msgstr "без извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
25e2fbb4 10454
4ab81452
AS
10455msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
10456msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
25e2fbb4 10457
4ab81452
AS
10458msgid "make committer date match author date"
10459msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
25e2fbb4 10460
4ab81452
AS
10461msgid "ignore author date and use current date"
10462msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
25e2fbb4 10463
4ab81452
AS
10464msgid "synonym of --reset-author-date"
10465msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
25e2fbb4 10466
4ab81452
AS
10467msgid "passed to 'git apply'"
10468msgstr "подава се на командата „git apply“"
9a1497fa 10469
4ab81452
AS
10470msgid "ignore changes in whitespace"
10471msgstr "без промѐни в празните знаци"
25e2fbb4 10472
4ab81452
AS
10473msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
10474msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промѐни"
619b8f86 10475
4ab81452
AS
10476msgid "continue"
10477msgstr "продължаване"
25e2fbb4 10478
4ab81452
AS
10479msgid "skip current patch and continue"
10480msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
25e2fbb4 10481
4ab81452
AS
10482msgid "abort and check out the original branch"
10483msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
25e2fbb4 10484
4ab81452
AS
10485msgid "abort but keep HEAD where it is"
10486msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
40390522 10487
4ab81452
AS
10488msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
10489msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
da0e79d6 10490
4ab81452
AS
10491msgid "show the patch file being applied or merged"
10492msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
aafbee8c 10493
4ab81452
AS
10494msgid "use apply strategies to rebase"
10495msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
40390522 10496
4ab81452
AS
10497msgid "use merging strategies to rebase"
10498msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
10499
10500msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
40390522 10501msgstr ""
4ab81452 10502"позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
40390522 10503
4ab81452 10504msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
31243e7f 10505msgstr ""
4ab81452 10506"(ОСТАРЯЛО) бе: опит за пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
31243e7f 10507
4ab81452
AS
10508msgid "how to handle commits that become empty"
10509msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
aafbee8c 10510
4ab81452
AS
10511msgid "keep commits which start empty"
10512msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
aafbee8c 10513
4ab81452
AS
10514msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
10515msgstr ""
10516"преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
12515dc4 10517
c1eb1260
AS
10518msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
10519msgstr "обновяване на клоните, които сочат към пребазирани подавания"
10520
4ab81452
AS
10521msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
10522msgstr ""
10523"добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
10524"редактирания списък"
25e2fbb4 10525
4ab81452
AS
10526msgid "allow rebasing commits with empty messages"
10527msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
25e2fbb4 10528
4ab81452
AS
10529msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
10530msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
25e2fbb4 10531
4ab81452
AS
10532msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
10533msgstr ""
10534"за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
10535"\n"
10536" git merge-base --fork-point"
25e2fbb4 10537
4ab81452
AS
10538msgid "use the given merge strategy"
10539msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
25e2fbb4 10540
4ab81452
AS
10541msgid "option"
10542msgstr "опция"
25e2fbb4 10543
4ab81452
AS
10544msgid "pass the argument through to the merge strategy"
10545msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
25e2fbb4 10546
4ab81452
AS
10547msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
10548msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
25e2fbb4 10549
4ab81452
AS
10550msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
10551msgstr ""
10552"автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
25e2fbb4 10553
4ab81452
AS
10554msgid "apply all changes, even those already present upstream"
10555msgstr "прилагане на всички промѐни, дори и наличните вече в следеното"
25e2fbb4 10556
4ab81452 10557msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
5163ba92 10558msgstr ""
4ab81452
AS
10559"Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“. Не може да "
10560"пребазирате в момента."
5163ba92 10561
5163ba92 10562msgid ""
4ab81452
AS
10563"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
10564"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
10565"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
5163ba92 10566msgstr ""
4ab81452
AS
10567"Вариантът „rebase --preserve-merges“ („-p“) вече не се поддържа.\n"
10568"За да преустановите текущото пребазиране, изпълнете:\n"
10569"\n"
10570" git rebase --abort\n"
10571"\n"
10572"Ако искате да завършите пребазирането, се върнете на версия на git v2.33 или "
10573"по-ранна."
5163ba92 10574
4ab81452
AS
10575msgid ""
10576"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
10577"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
10578"which is no longer supported; use 'merges' instead"
10579msgstr ""
10580"Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“.\n"
10581"БЕЛЕЖКА: Проверете дали стойността на настройката „pull.rebase“ е "
10582"„preserve“.\n"
10583"Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“."
5163ba92 10584
4ab81452
AS
10585msgid "No rebase in progress?"
10586msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
5163ba92 10587
4ab81452 10588msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
5163ba92 10589msgstr ""
4ab81452 10590"Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
5163ba92 10591
4ab81452
AS
10592msgid "Cannot read HEAD"
10593msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 10594
4ab81452
AS
10595msgid ""
10596"You must edit all merge conflicts and then\n"
10597"mark them as resolved using git add"
10598msgstr ""
10599"Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
10600"отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
5163ba92 10601
4ab81452
AS
10602msgid "could not discard worktree changes"
10603msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
9a1497fa 10604
9a1497fa 10605#, c-format
4ab81452
AS
10606msgid "could not move back to %s"
10607msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
5163ba92 10608
4ab81452
AS
10609#, c-format
10610msgid ""
10611"It seems that there is already a %s directory, and\n"
10612"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10613"case, please try\n"
10614"\t%s\n"
10615"If that is not the case, please\n"
10616"\t%s\n"
10617"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10618"valuable there.\n"
5163ba92 10619msgstr ""
4ab81452
AS
10620"Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
10621"в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
10622" %s\n"
10623"Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
10624" %s\n"
10625"и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
10626"за\n"
10627"да не загубите случайно промѐни.\n"
5163ba92 10628
4ab81452
AS
10629msgid "switch `C' expects a numerical value"
10630msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
5163ba92 10631
4ab81452
AS
10632#, c-format
10633msgid "Unknown mode: %s"
10634msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
5163ba92 10635
4ab81452
AS
10636msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
10637msgstr ""
10638"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
5163ba92 10639
4ab81452
AS
10640msgid "apply options and merge options cannot be used together"
10641msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
5163ba92 10642
4ab81452
AS
10643#, c-format
10644msgid "Unknown rebase backend: %s"
10645msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
5163ba92 10646
4ab81452 10647msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
5163ba92 10648msgstr ""
4ab81452
AS
10649"опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
10650"interactive“"
5163ba92 10651
4ab81452
AS
10652#, c-format
10653msgid "invalid upstream '%s'"
10654msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
9a1497fa 10655
4ab81452
AS
10656msgid "Could not create new root commit"
10657msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
5163ba92 10658
4ab81452
AS
10659#, c-format
10660msgid "no such branch/commit '%s'"
10661msgstr "не съществува клон/подаване „%s“"
5163ba92 10662
ed5fa688 10663#, c-format
4ab81452
AS
10664msgid "No such ref: %s"
10665msgstr "Такъв указател няма: %s"
ed5fa688 10666
4ab81452
AS
10667msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
10668msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
9c21d454 10669
9c21d454 10670#, c-format
4ab81452
AS
10671msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
10672msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
9c21d454 10673
9c21d454 10674#, c-format
4ab81452
AS
10675msgid "'%s': need exactly one merge base"
10676msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
9c21d454 10677
9c21d454 10678#, c-format
4ab81452
AS
10679msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
10680msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
9c21d454 10681
4ab81452
AS
10682msgid "Please commit or stash them."
10683msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
9c21d454 10684
4ab81452
AS
10685msgid "HEAD is up to date."
10686msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
9c21d454 10687
4ab81452
AS
10688#, c-format
10689msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10690msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
9c21d454 10691
4ab81452
AS
10692msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10693msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
47e80a2c 10694
4ab81452
AS
10695#, c-format
10696msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10697msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
47e80a2c 10698
4ab81452
AS
10699msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10700msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
9c21d454 10701
4ab81452
AS
10702#, c-format
10703msgid "Changes to %s:\n"
10704msgstr "Промѐните в „%s“:\n"
47e80a2c 10705
4ab81452
AS
10706#, c-format
10707msgid "Changes from %s to %s:\n"
10708msgstr "Промѐните от „%s“ към „%s“:\n"
9c21d454 10709
4ab81452
AS
10710#, c-format
10711msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10712msgstr ""
10713"Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
10714"пребазирате…\n"
9c21d454 10715
4ab81452
AS
10716msgid "Could not detach HEAD"
10717msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
25e2fbb4 10718
4ab81452
AS
10719#, c-format
10720msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10721msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
25e2fbb4 10722
4ab81452
AS
10723msgid "git receive-pack <git-dir>"
10724msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
25e2fbb4 10725
25e2fbb4 10726msgid ""
4ab81452
AS
10727"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10728"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10729"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10730"the work tree to HEAD.\n"
25e2fbb4 10731"\n"
4ab81452
AS
10732"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10733"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10734"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10735"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10736"other way.\n"
25e2fbb4 10737"\n"
4ab81452
AS
10738"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10739"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
25e2fbb4 10740msgstr ""
4ab81452
AS
10741"Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
10742"защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
10743"това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
10744"да изпълните:\n"
1c3c8410 10745"\n"
4ab81452 10746" git reset --hard\n"
1c3c8410 10747"\n"
5163ba92 10748"\n"
4ab81452
AS
10749"За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
10750"зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
10751"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
10752"правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
10753"това, което изтласквате.\n"
5532a55b 10754"\n"
4ab81452
AS
10755"За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
10756"задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
25e2fbb4 10757
25e2fbb4 10758msgid ""
4ab81452
AS
10759"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10760"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
25e2fbb4 10761"\n"
4ab81452
AS
10762"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10763"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10764"current branch, with or without a warning message.\n"
25e2fbb4 10765"\n"
4ab81452 10766"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
25e2fbb4 10767msgstr ""
4ab81452
AS
10768"Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
10769"на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
5532a55b 10770"\n"
4ab81452
AS
10771"За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
10772"зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
10773"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
1c3c8410 10774"\n"
4ab81452
AS
10775"За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
10776"„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
25e2fbb4 10777
4ab81452
AS
10778msgid "quiet"
10779msgstr "без извеждане на информация"
25e2fbb4 10780
4ab81452
AS
10781msgid "you must specify a directory"
10782msgstr "трябва да укажете директория"
25e2fbb4 10783
4ab81452
AS
10784msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
10785msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]"
6c31a5e9 10786
4ab81452
AS
10787msgid ""
10788"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10789" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10790" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10791"<refs>...]"
10792msgstr ""
10793"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n"
10794" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10795" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10796"УКАЗАТЕЛ…]"
6c31a5e9 10797
4ab81452
AS
10798msgid ""
10799"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10800" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
10801msgstr ""
10802"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10803" [--dry-run | -n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"
25e2fbb4 10804
4ab81452
AS
10805msgid "git reflog exists <ref>"
10806msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
25e2fbb4 10807
4ab81452
AS
10808#, c-format
10809msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
10810msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
25e2fbb4 10811
4ab81452
AS
10812msgid "do not actually prune any entries"
10813msgstr "без окастряне на записи"
5163ba92 10814
4ab81452
AS
10815msgid ""
10816"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
10817msgstr ""
10818"презаписване на старата сума по SHA1 с новата на записа, който директно го "
10819"предхожда"
25e2fbb4 10820
4ab81452
AS
10821msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
10822msgstr ""
10823"обновяване на указателя да е стойността на първия запис в журнала с указатели"
25e2fbb4 10824
4ab81452
AS
10825msgid "print extra information on screen"
10826msgstr "извеждане на допълнителна информация на екрана"
6c31a5e9 10827
4ab81452
AS
10828msgid "timestamp"
10829msgstr "времево клеймо"
25e2fbb4 10830
4ab81452
AS
10831msgid "prune entries older than the specified time"
10832msgstr "окастряне на записите по-стари от указаното време"
25e2fbb4 10833
c099f8c7 10834msgid ""
4ab81452
AS
10835"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
10836"of the branch"
c099f8c7 10837msgstr ""
4ab81452
AS
10838"окастряне на всички записи по-стари от това ВРЕМЕ, които не са достижими от "
10839"текущия връх на клона"
c099f8c7 10840
4ab81452
AS
10841msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
10842msgstr ""
10843"окастряне на записите в журнала с указатели, които сочат към повредени "
10844"подавания"
25e2fbb4 10845
4ab81452
AS
10846msgid "process the reflogs of all references"
10847msgstr "обработка на всички указатели в журнала с тях"
25e2fbb4 10848
4ab81452
AS
10849msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
10850msgstr "обработка само на журнала с указатели в текущото работно дърво"
25e2fbb4 10851
25e2fbb4 10852#, c-format
4ab81452
AS
10853msgid "Marking reachable objects..."
10854msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
25e2fbb4 10855
fe1c18ba 10856#, c-format
4ab81452
AS
10857msgid "%s points nowhere!"
10858msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
0d670e78 10859
4ab81452
AS
10860msgid "no reflog specified to delete"
10861msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
25e2fbb4 10862
12515dc4 10863#, c-format
4ab81452
AS
10864msgid "invalid ref format: %s"
10865msgstr "неправилен формат на указател: %s"
12515dc4 10866
12515dc4 10867msgid ""
4ab81452
AS
10868"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10869"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12515dc4 10870msgstr ""
4ab81452
AS
10871"git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10872"mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12515dc4 10873
4ab81452
AS
10874msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
10875msgstr "git remote rename [--[no-]progress] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12515dc4 10876
4ab81452
AS
10877msgid "git remote remove <name>"
10878msgstr "git remote remove ИМЕ"
12515dc4 10879
4ab81452
AS
10880msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10881msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
10882
10883msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10884msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
10885
10886msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10887msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
25e2fbb4 10888
25e2fbb4 10889msgid ""
4ab81452 10890"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
25e2fbb4 10891msgstr ""
4ab81452
AS
10892"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
10893"ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
c099f8c7 10894
4ab81452
AS
10895msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10896msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
25e2fbb4 10897
4ab81452
AS
10898msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10899msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
25e2fbb4 10900
4ab81452
AS
10901msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10902msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
25e2fbb4 10903
4ab81452
AS
10904msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10905msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
fe1c18ba 10906
4ab81452
AS
10907msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10908msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
25e2fbb4 10909
4ab81452
AS
10910msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10911msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
25e2fbb4 10912
4ab81452
AS
10913msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10914msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
25e2fbb4 10915
4ab81452
AS
10916msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10917msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
29f90338 10918
4ab81452
AS
10919msgid "git remote show [<options>] <name>"
10920msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
25e2fbb4 10921
4ab81452
AS
10922msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10923msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
fe1c18ba 10924
4ab81452
AS
10925msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10926msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
fe1c18ba 10927
fe1c18ba 10928#, c-format
4ab81452
AS
10929msgid "Updating %s"
10930msgstr "Обновяване на „%s“"
fe1c18ba 10931
c8464a3d 10932#, c-format
4ab81452
AS
10933msgid "Could not fetch %s"
10934msgstr "„%s“ не може да се достави"
25e2fbb4 10935
4ab81452
AS
10936msgid ""
10937"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10938"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10939msgstr ""
10940"Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
10941"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
25e2fbb4 10942
4ab81452
AS
10943#, c-format
10944msgid "unknown mirror argument: %s"
10945msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
25e2fbb4 10946
4ab81452
AS
10947msgid "fetch the remote branches"
10948msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
25e2fbb4 10949
4ab81452
AS
10950msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10951msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
5163ba92 10952
4ab81452
AS
10953msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10954msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
25e2fbb4 10955
4ab81452
AS
10956msgid "branch(es) to track"
10957msgstr "клон/и за следене"
25e2fbb4 10958
4ab81452
AS
10959msgid "master branch"
10960msgstr "основен клон"
25e2fbb4 10961
4ab81452 10962msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
25e2fbb4 10963msgstr ""
4ab81452 10964"настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
25e2fbb4 10965
4ab81452 10966msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
25e2fbb4 10967msgstr ""
4ab81452 10968"няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
25e2fbb4 10969
4ab81452
AS
10970msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10971msgstr ""
10972"указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
10973"които се доставя"
fe1c18ba 10974
9c21d454 10975#, c-format
4ab81452
AS
10976msgid "remote %s already exists."
10977msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
25e2fbb4 10978
4ab81452
AS
10979#, c-format
10980msgid "Could not setup master '%s'"
10981msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
b61937fb 10982
4ab81452
AS
10983#, c-format
10984msgid "more than one %s"
10985msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
31243e7f 10986
4ab81452
AS
10987#, c-format
10988msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
10989msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа. Приема се „true“ (истина)"
40390522 10990
4ab81452
AS
10991#, c-format
10992msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10993msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
25e2fbb4 10994
4ab81452
AS
10995msgid "(matching)"
10996msgstr "(съвпадащи)"
25e2fbb4 10997
4ab81452
AS
10998msgid "(delete)"
10999msgstr "(за изтриване)"
25e2fbb4 11000
4ab81452
AS
11001#, c-format
11002msgid "could not set '%s'"
11003msgstr "„%s“ не може да се зададе"
25e2fbb4 11004
4ab81452
AS
11005#, c-format
11006msgid "could not unset '%s'"
11007msgstr "„%s“ не може да се премахне"
25e2fbb4 11008
4ab81452 11009#, c-format
29f90338 11010msgid ""
4ab81452
AS
11011"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
11012"\t%s:%d\n"
11013"now names the non-existent remote '%s'"
29f90338 11014msgstr ""
4ab81452
AS
11015"Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
11016" %s:%d\n"
11017"използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
25e2fbb4 11018
4ab81452
AS
11019#, c-format
11020msgid "No such remote: '%s'"
11021msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
11022
11023#, c-format
11024msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11025msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
25e2fbb4 11026
4ab81452 11027#, c-format
25e2fbb4 11028msgid ""
4ab81452
AS
11029"Not updating non-default fetch refspec\n"
11030"\t%s\n"
11031"\tPlease update the configuration manually if necessary."
25e2fbb4 11032msgstr ""
4ab81452
AS
11033"Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
11034" %s\n"
11035" Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
25e2fbb4 11036
4ab81452
AS
11037msgid "Renaming remote references"
11038msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
25e2fbb4 11039
4ab81452
AS
11040#, c-format
11041msgid "deleting '%s' failed"
11042msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2904c25f 11043
4ab81452
AS
11044#, c-format
11045msgid "creating '%s' failed"
11046msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
2904c25f 11047
4ab81452
AS
11048msgid ""
11049"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11050"to delete it, use:"
11051msgid_plural ""
11052"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11053"to delete them, use:"
11054msgstr[0] ""
11055"Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
11056"Изтрийте го чрез командата:"
11057msgstr[1] ""
11058"Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
11059"Изтрийте ги чрез командата:"
29f90338 11060
4ab81452
AS
11061#, c-format
11062msgid "Could not remove config section '%s'"
11063msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 11064
4ab81452
AS
11065#, c-format
11066msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11067msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
25e2fbb4 11068
4ab81452
AS
11069msgid " tracked"
11070msgstr " следен"
25e2fbb4 11071
c1eb1260
AS
11072msgid " skipped"
11073msgstr " прескочен"
11074
4ab81452
AS
11075msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11076msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
25e2fbb4 11077
4ab81452
AS
11078msgid " ???"
11079msgstr " неясно състояние"
25e2fbb4 11080
4ab81452
AS
11081# CHECK
11082#, c-format
11083msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11084msgstr ""
11085"неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“. Невъзможно е да пребазирате "
11086"върху повече от 1 клон"
25e2fbb4 11087
4ab81452
AS
11088#, c-format
11089msgid "rebases interactively onto remote %s"
11090msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11091
4ab81452
AS
11092#, c-format
11093msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
11094msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11095
4ab81452
AS
11096#, c-format
11097msgid "rebases onto remote %s"
11098msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
aeef7d84 11099
4ab81452
AS
11100#, c-format
11101msgid " merges with remote %s"
11102msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11103
4ab81452
AS
11104#, c-format
11105msgid "merges with remote %s"
11106msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11107
4ab81452
AS
11108#, c-format
11109msgid "%-*s and with remote %s\n"
11110msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
fe1c18ba 11111
4ab81452
AS
11112msgid "create"
11113msgstr "създаден"
25e2fbb4 11114
4ab81452
AS
11115msgid "delete"
11116msgstr "изтрит"
25e2fbb4 11117
4ab81452
AS
11118msgid "up to date"
11119msgstr "актуален"
25e2fbb4 11120
4ab81452
AS
11121msgid "fast-forwardable"
11122msgstr "може да се превърти"
fe1c18ba 11123
4ab81452
AS
11124msgid "local out of date"
11125msgstr "локалният е изостанал"
fe1c18ba 11126
4ab81452
AS
11127#, c-format
11128msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
11129msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
25e2fbb4 11130
4ab81452
AS
11131#, c-format
11132msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
11133msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
25e2fbb4 11134
4ab81452
AS
11135#, c-format
11136msgid " %-*s forces to %s"
11137msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
25e2fbb4 11138
4ab81452
AS
11139#, c-format
11140msgid " %-*s pushes to %s"
11141msgstr " %-*s изтласква към %s"
25e2fbb4 11142
4ab81452
AS
11143msgid "do not query remotes"
11144msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
25e2fbb4 11145
4ab81452
AS
11146#, c-format
11147msgid "* remote %s"
11148msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
25e2fbb4 11149
4ab81452
AS
11150#, c-format
11151msgid " Fetch URL: %s"
11152msgstr " Адрес за доставяне: %s"
25e2fbb4 11153
4ab81452
AS
11154msgid "(no URL)"
11155msgstr "(без адрес)"
25e2fbb4 11156
4ab81452
AS
11157#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11158#. with the one in " Fetch URL: %s"
11159#. translation.
11160#.
11161#, c-format
11162msgid " Push URL: %s"
11163msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
25e2fbb4 11164
4ab81452
AS
11165#, c-format
11166msgid " HEAD branch: %s"
11167msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
25e2fbb4 11168
4ab81452
AS
11169msgid "(not queried)"
11170msgstr "(без проверка)"
25e2fbb4 11171
4ab81452
AS
11172msgid "(unknown)"
11173msgstr "(непознат)"
25e2fbb4 11174
4ab81452
AS
11175#, c-format
11176msgid ""
11177" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11178msgstr ""
11179" клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
11180"хранилище\n"
11181" не е еднозначен и е някой от следните):\n"
25e2fbb4 11182
4ab81452
AS
11183#, c-format
11184msgid " Remote branch:%s"
11185msgid_plural " Remote branches:%s"
11186msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
11187msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
25e2fbb4 11188
4ab81452
AS
11189msgid " (status not queried)"
11190msgstr " (състоянието не бе проверено)"
25e2fbb4 11191
4ab81452
AS
11192msgid " Local branch configured for 'git pull':"
11193msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
11194msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
11195msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
11196
11197msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
11198msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
25e2fbb4 11199
25e2fbb4 11200#, c-format
4ab81452
AS
11201msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
11202msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
11203msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
11204msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
25e2fbb4 11205
4ab81452
AS
11206msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11207msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
11208
11209msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11210msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
11211
11212msgid "Cannot determine remote HEAD"
11213msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
11214
11215msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11216msgstr ""
11217"Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
5532a55b 11218
5163ba92 11219#, c-format
4ab81452
AS
11220msgid "Could not delete %s"
11221msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
5532a55b 11222
5163ba92 11223#, c-format
4ab81452
AS
11224msgid "Not a valid ref: %s"
11225msgstr "Неправилен указател: %s"
5532a55b 11226
5163ba92 11227#, c-format
4ab81452
AS
11228msgid "Could not setup %s"
11229msgstr "„%s“ не може да се настрои"
5163ba92 11230
fe1c18ba 11231#, c-format
4ab81452
AS
11232msgid " %s will become dangling!"
11233msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
fe1c18ba 11234
4ab81452
AS
11235#, c-format
11236msgid " %s has become dangling!"
11237msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
2904c25f 11238
4ab81452
AS
11239#, c-format
11240msgid "Pruning %s"
11241msgstr "Окастряне на „%s“"
25e2fbb4 11242
2904c25f 11243#, c-format
4ab81452
AS
11244msgid "URL: %s"
11245msgstr "адрес: %s"
2904c25f 11246
4ab81452
AS
11247#, c-format
11248msgid " * [would prune] %s"
11249msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
1eaabd4a 11250
4ab81452
AS
11251#, c-format
11252msgid " * [pruned] %s"
11253msgstr " ● [окастрено] %s"
25e2fbb4 11254
4ab81452
AS
11255msgid "prune remotes after fetching"
11256msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
25e2fbb4 11257
4ab81452
AS
11258#, c-format
11259msgid "No such remote '%s'"
11260msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
25e2fbb4 11261
4ab81452
AS
11262msgid "add branch"
11263msgstr "добавяне на клон"
25e2fbb4 11264
4ab81452
AS
11265msgid "no remote specified"
11266msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
3154af4a 11267
4ab81452
AS
11268msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11269msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
25e2fbb4 11270
4ab81452
AS
11271msgid "return all URLs"
11272msgstr "извеждане на всички адреси"
25e2fbb4 11273
4ab81452
AS
11274#, c-format
11275msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11276msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
25e2fbb4 11277
4ab81452
AS
11278msgid "manipulate push URLs"
11279msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
25e2fbb4 11280
4ab81452
AS
11281msgid "add URL"
11282msgstr "добавяне на адреси"
25e2fbb4 11283
4ab81452
AS
11284msgid "delete URLs"
11285msgstr "изтриване на адреси"
25e2fbb4 11286
4ab81452
AS
11287msgid "--add --delete doesn't make sense"
11288msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
25e2fbb4 11289
4ab81452
AS
11290#, c-format
11291msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11292msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
25e2fbb4 11293
4ab81452
AS
11294#, c-format
11295msgid "No such URL found: %s"
11296msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
25e2fbb4 11297
4ab81452
AS
11298msgid "Will not delete all non-push URLs"
11299msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
25e2fbb4 11300
4ab81452
AS
11301msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11302msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
25e2fbb4 11303
4ab81452
AS
11304msgid "git repack [<options>]"
11305msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 11306
4ab81452
AS
11307msgid ""
11308"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
11309"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
11310msgstr ""
11311"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
11312"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n"
11313"„pack.writeBitmaps“."
25e2fbb4 11314
4ab81452
AS
11315msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
11316msgstr ""
11317"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
11318"гарантиращите обекти"
25e2fbb4 11319
4ab81452
AS
11320msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
11321msgstr ""
11322"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
11323"указатели."
25e2fbb4 11324
4ab81452
AS
11325msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
11326msgstr ""
11327"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
11328"гарантиращите обекти"
da0e79d6 11329
4ab81452
AS
11330#, c-format
11331msgid "cannot open index for %s"
11332msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
25e2fbb4 11333
4ab81452
AS
11334#, c-format
11335msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
11336msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
25e2fbb4 11337
4ab81452
AS
11338#, c-format
11339msgid "pack %s too large to roll up"
11340msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
25e2fbb4 11341
4ab81452
AS
11342#, c-format
11343msgid "could not open tempfile %s for writing"
11344msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис"
25e2fbb4 11345
4ab81452
AS
11346msgid "could not close refs snapshot tempfile"
11347msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
2904c25f 11348
4ab81452
AS
11349msgid "pack everything in a single pack"
11350msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
25e2fbb4 11351
4ab81452
AS
11352msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11353msgstr ""
11354"същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
11355"непакетирани"
25e2fbb4 11356
4ab81452
AS
11357msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
11358msgstr ""
11359"същото като опцията „-a“. Недостижимите излишни обекти да се пакетират "
11360"отделно"
25e2fbb4 11361
4ab81452
AS
11362msgid "approxidate"
11363msgstr "евристична дата"
9a1497fa 11364
4ab81452
AS
11365msgid "with -C, expire objects older than this"
11366msgstr ""
11367"с опцията „-C“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
25e2fbb4 11368
4ab81452
AS
11369msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11370msgstr ""
11371"премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
11372"prune-packed“"
29f90338 11373
4ab81452
AS
11374msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11375msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11376
4ab81452
AS
11377msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11378msgstr ""
11379"подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11380
4ab81452
AS
11381msgid "do not run git-update-server-info"
11382msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
aeef7d84 11383
4ab81452
AS
11384msgid "pass --local to git-pack-objects"
11385msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11386
4ab81452
AS
11387msgid "write bitmap index"
11388msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
11389
11390msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
11391msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
11392
11393msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
0d670e78 11394msgstr ""
4ab81452
AS
11395"при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
11396"това"
2904c25f 11397
4ab81452
AS
11398msgid "with -a, repack unreachable objects"
11399msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
11400
11401msgid "size of the window used for delta compression"
11402msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
11403
11404msgid "bytes"
11405msgstr "байтове"
11406
11407msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
98f24073 11408msgstr ""
4ab81452
AS
11409"същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
11410"по броя на обектите"
98f24073 11411
4ab81452
AS
11412msgid "limits the maximum delta depth"
11413msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
0d670e78 11414
4ab81452
AS
11415msgid "limits the maximum number of threads"
11416msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
2904c25f 11417
4ab81452
AS
11418msgid "maximum size of each packfile"
11419msgstr "максимален размер на всеки пакет"
1eaabd4a 11420
4ab81452
AS
11421msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11422msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
11423
11424msgid "do not repack this pack"
11425msgstr "без препакетиране на този пакет"
11426
11427msgid "find a geometric progression with factor <N>"
11428msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
11429
11430msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
11431msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети"
11432
11433msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11434msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
11435
11436msgid "Nothing new to pack."
11437msgstr "Нищо ново за пакетиране"
1eaabd4a 11438
1eaabd4a 11439#, c-format
4ab81452
AS
11440msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
11441msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
1eaabd4a 11442
2904c25f 11443#, c-format
4ab81452
AS
11444msgid "missing required file: %s"
11445msgstr "липсва задължителния файл „%s“"
2904c25f 11446
1eaabd4a 11447#, c-format
4ab81452
AS
11448msgid "could not unlink: %s"
11449msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
1eaabd4a 11450
4ab81452
AS
11451msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11452msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
6c31a5e9 11453
4ab81452
AS
11454msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11455msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
1eaabd4a 11456
4ab81452
AS
11457msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11458msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
1eaabd4a 11459
4ab81452
AS
11460msgid "git replace -d <object>..."
11461msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
11462
11463msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11464msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
1eaabd4a 11465
6c31a5e9
AS
11466#, c-format
11467msgid ""
4ab81452
AS
11468"invalid replace format '%s'\n"
11469"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
6c31a5e9 11470msgstr ""
4ab81452
AS
11471"неправилен формат са заместване: „%s“\n"
11472"възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
1eaabd4a 11473
4ab81452
AS
11474#, c-format
11475msgid "replace ref '%s' not found"
11476msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
b61937fb 11477
4ab81452
AS
11478#, c-format
11479msgid "Deleted replace ref '%s'"
11480msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
2904c25f 11481
4ab81452
AS
11482#, c-format
11483msgid "'%s' is not a valid ref name"
11484msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
9a1497fa 11485
4ab81452
AS
11486#, c-format
11487msgid "replace ref '%s' already exists"
11488msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
1eaabd4a 11489
4ab81452 11490#, c-format
3154af4a 11491msgid ""
4ab81452
AS
11492"Objects must be of the same type.\n"
11493"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
11494"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
3154af4a 11495msgstr ""
4ab81452
AS
11496"Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
11497"„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
11498"а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
3154af4a 11499
4ab81452
AS
11500#, c-format
11501msgid "unable to open %s for writing"
11502msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1eaabd4a 11503
4ab81452
AS
11504msgid "cat-file reported failure"
11505msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
1eaabd4a 11506
4ab81452
AS
11507#, c-format
11508msgid "unable to open %s for reading"
11509msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
1eaabd4a 11510
4ab81452
AS
11511msgid "unable to spawn mktree"
11512msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
1eaabd4a 11513
4ab81452
AS
11514msgid "unable to read from mktree"
11515msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
1eaabd4a 11516
4ab81452
AS
11517msgid "mktree reported failure"
11518msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
11519
11520msgid "mktree did not return an object name"
11521msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
da0e79d6 11522
1eaabd4a 11523#, c-format
4ab81452
AS
11524msgid "unable to fstat %s"
11525msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
1eaabd4a 11526
4ab81452
AS
11527msgid "unable to write object to database"
11528msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
1eaabd4a 11529
4ab81452
AS
11530#, c-format
11531msgid "unable to get object type for %s"
11532msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
1eaabd4a 11533
4ab81452
AS
11534msgid "editing object file failed"
11535msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
1eaabd4a 11536
6c31a5e9 11537#, c-format
4ab81452
AS
11538msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
11539msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
6c31a5e9 11540
40390522 11541#, c-format
4ab81452
AS
11542msgid "could not parse %s as a commit"
11543msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
40390522 11544
1eaabd4a 11545#, c-format
4ab81452
AS
11546msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11547msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
25e2fbb4 11548
4ab81452
AS
11549#, c-format
11550msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11551msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
25e2fbb4 11552
9a1497fa
AS
11553#, c-format
11554msgid ""
4ab81452
AS
11555"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11556"instead of --graft"
9a1497fa 11557msgstr ""
4ab81452
AS
11558"Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
11559"изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
9a1497fa 11560
4ab81452
AS
11561#, c-format
11562msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
11563msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
9a1497fa 11564
4ab81452
AS
11565msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11566msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
9a1497fa 11567
da0e79d6 11568#, c-format
4ab81452
AS
11569msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11570msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
da0e79d6 11571
4ab81452
AS
11572#, c-format
11573msgid "graft for '%s' unnecessary"
11574msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
25e2fbb4 11575
4ab81452
AS
11576#, c-format
11577msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
11578msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
25e2fbb4 11579
4ab81452
AS
11580#, c-format
11581msgid ""
11582"could not convert the following graft(s):\n"
11583"%s"
11584msgstr ""
11585"следните присадки не може да се преобразуват:\n"
11586"%s"
61d4c309 11587
4ab81452
AS
11588msgid "list replace refs"
11589msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
61d4c309 11590
4ab81452
AS
11591msgid "delete replace refs"
11592msgstr "изтриване на указателите за замяна"
61d4c309 11593
4ab81452
AS
11594msgid "edit existing object"
11595msgstr "редактиране на съществуващ обект"
25e2fbb4 11596
4ab81452
AS
11597msgid "change a commit's parents"
11598msgstr "смяна на родителите на подаване"
25e2fbb4 11599
4ab81452
AS
11600msgid "convert existing graft file"
11601msgstr "преобразуване на файла за присадките"
25e2fbb4 11602
4ab81452
AS
11603msgid "replace the ref if it exists"
11604msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
25e2fbb4 11605
4ab81452
AS
11606msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11607msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
25e2fbb4 11608
4ab81452
AS
11609msgid "use this format"
11610msgstr "използване на този ФОРМАТ"
25e2fbb4 11611
4ab81452
AS
11612msgid "--format cannot be used when not listing"
11613msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
25e2fbb4 11614
4ab81452
AS
11615msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
11616msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
25e2fbb4 11617
4ab81452
AS
11618msgid "--raw only makes sense with --edit"
11619msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
25e2fbb4 11620
4ab81452
AS
11621msgid "-d needs at least one argument"
11622msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
29f90338 11623
4ab81452
AS
11624msgid "bad number of arguments"
11625msgstr "неправилен брой аргументи"
29f90338 11626
4ab81452
AS
11627msgid "-e needs exactly one argument"
11628msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
29f90338 11629
4ab81452
AS
11630msgid "-g needs at least one argument"
11631msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
25e2fbb4 11632
4ab81452
AS
11633msgid "--convert-graft-file takes no argument"
11634msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
25e2fbb4 11635
4ab81452
AS
11636msgid "only one pattern can be given with -l"
11637msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
25e2fbb4 11638
4ab81452
AS
11639msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11640msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
25e2fbb4 11641
4ab81452
AS
11642msgid "register clean resolutions in index"
11643msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
25e2fbb4 11644
4ab81452
AS
11645msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
11646msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
25e2fbb4 11647
4ab81452
AS
11648#, c-format
11649msgid "unable to generate diff for '%s'"
11650msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
25e2fbb4 11651
4ab81452
AS
11652msgid ""
11653"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11654msgstr ""
11655"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
25e2fbb4 11656
4ab81452
AS
11657msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
11658msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
25e2fbb4 11659
4ab81452
AS
11660msgid ""
11661"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
11662msgstr ""
11663"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
11664"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
61d4c309 11665
4ab81452
AS
11666msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
11667msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
25e2fbb4 11668
4ab81452
AS
11669msgid "mixed"
11670msgstr "смесено (mixed)"
25e2fbb4 11671
4ab81452
AS
11672msgid "soft"
11673msgstr "меко (soft)"
25e2fbb4 11674
4ab81452
AS
11675msgid "hard"
11676msgstr "пълно (hard)"
61d4c309 11677
4ab81452
AS
11678msgid "merge"
11679msgstr "слято (merge)"
25e2fbb4 11680
4ab81452
AS
11681msgid "keep"
11682msgstr "запазващо (keep)"
da0e79d6 11683
4ab81452
AS
11684msgid "You do not have a valid HEAD."
11685msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
11686
11687msgid "Failed to find tree of HEAD."
11688msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
da0e79d6 11689
25e2fbb4 11690#, c-format
4ab81452
AS
11691msgid "Failed to find tree of %s."
11692msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
25e2fbb4 11693
25e2fbb4 11694#, c-format
4ab81452
AS
11695msgid "HEAD is now at %s"
11696msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
25e2fbb4 11697
9a1497fa 11698#, c-format
4ab81452
AS
11699msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11700msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
9a1497fa 11701
4ab81452
AS
11702msgid "be quiet, only report errors"
11703msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
25e2fbb4 11704
4ab81452
AS
11705msgid "skip refreshing the index after reset"
11706msgstr "пропускане на обновяването на индекса след изчистване"
25e2fbb4 11707
4ab81452
AS
11708msgid "reset HEAD and index"
11709msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
11710
11711msgid "reset only HEAD"
11712msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
11713
11714msgid "reset HEAD, index and working tree"
11715msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
11716
11717msgid "reset HEAD but keep local changes"
11718msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни"
11719
11720msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11721msgstr ""
11722"отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
25e2fbb4 11723
25e2fbb4 11724#, c-format
4ab81452
AS
11725msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11726msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
25e2fbb4 11727
9a1497fa 11728#, c-format
4ab81452
AS
11729msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11730msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
9a1497fa 11731
4ab81452
AS
11732msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11733msgstr ""
11734"опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
11735"изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
61d4c309 11736
61d4c309 11737#, c-format
4ab81452
AS
11738msgid "Cannot do %s reset with paths."
11739msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
61d4c309 11740
61d4c309 11741#, c-format
4ab81452
AS
11742msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11743msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
61d4c309 11744
4ab81452
AS
11745msgid "Unstaged changes after reset:"
11746msgstr "Промѐни извън индекса след зануляването:"
61d4c309 11747
4ab81452 11748#, c-format
61d4c309 11749msgid ""
4ab81452
AS
11750"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
11751"'--no-refresh' to avoid this."
61d4c309 11752msgstr ""
4ab81452
AS
11753"Обновяването на индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
11754"За да избегнете това, ползвайте „--no-refresh“."
61d4c309 11755
61d4c309 11756#, c-format
4ab81452
AS
11757msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11758msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
61d4c309 11759
4ab81452
AS
11760msgid "Could not write new index file."
11761msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
61d4c309 11762
61d4c309 11763#, c-format
4ab81452
AS
11764msgid "unable to get disk usage of %s"
11765msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
61d4c309 11766
c1eb1260
AS
11767#, c-format
11768msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
11769msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“, единственият позволен формат е „%s“"
11770
4ab81452
AS
11771msgid "rev-list does not support display of notes"
11772msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
61d4c309 11773
ed5fa688 11774#, c-format
4ab81452
AS
11775msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
11776msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването"
ed5fa688 11777
4ab81452
AS
11778msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11779msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
61d4c309 11780
4ab81452
AS
11781msgid "keep the `--` passed as an arg"
11782msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
61d4c309 11783
4ab81452
AS
11784msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11785msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
61d4c309 11786
4ab81452
AS
11787msgid "output in stuck long form"
11788msgstr "изход в дългия формат"
61d4c309 11789
4ab81452
AS
11790msgid "premature end of input"
11791msgstr "неочакван край на входа"
61d4c309 11792
4ab81452
AS
11793msgid "no usage string given before the `--' separator"
11794msgstr "липсва низ преди разделителя „--“"
61d4c309 11795
c1eb1260
AS
11796msgid "missing opt-spec before option flags"
11797msgstr "липсват опции пред флаговете за опции"
11798
4ab81452
AS
11799msgid "Needed a single revision"
11800msgstr "Изисква точно една версия"
61d4c309 11801
61d4c309 11802msgid ""
4ab81452
AS
11803"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11804" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11805" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11806"\n"
11807"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
61d4c309 11808msgstr ""
4ab81452
AS
11809"git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
11810" или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
11811" или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
11812"\n"
11813"За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
11814"h“"
9c21d454 11815
4ab81452
AS
11816msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
11817msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент"
9c21d454 11818
4ab81452
AS
11819#, c-format
11820msgid "not a gitdir '%s'"
11821msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“"
61d4c309 11822
4ab81452
AS
11823msgid "--git-path requires an argument"
11824msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент"
61d4c309 11825
4ab81452
AS
11826msgid "-n requires an argument"
11827msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент"
5532a55b 11828
4ab81452
AS
11829msgid "--path-format requires an argument"
11830msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент"
5532a55b 11831
4ab81452
AS
11832#, c-format
11833msgid "unknown argument to --path-format: %s"
11834msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“"
5532a55b 11835
4ab81452
AS
11836msgid "--default requires an argument"
11837msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
5532a55b 11838
4ab81452
AS
11839msgid "--prefix requires an argument"
11840msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
5532a55b 11841
5532a55b 11842#, c-format
4ab81452
AS
11843msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
11844msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
5532a55b 11845
4ab81452
AS
11846msgid "this operation must be run in a work tree"
11847msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
25e2fbb4 11848
4ab81452
AS
11849#, c-format
11850msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
11851msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“"
f757409e 11852
4ab81452
AS
11853msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11854msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9a1497fa 11855
4ab81452
AS
11856msgid "git revert <subcommand>"
11857msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
25e2fbb4 11858
4ab81452
AS
11859msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11860msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 11861
4ab81452
AS
11862msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11863msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
25e2fbb4 11864
4ab81452
AS
11865#, c-format
11866msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
11867msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
5532a55b 11868
4ab81452
AS
11869#, c-format
11870msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11871msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
25e2fbb4 11872
4ab81452
AS
11873msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11874msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
25e2fbb4 11875
4ab81452
AS
11876msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11877msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
f757409e 11878
4ab81452
AS
11879msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11880msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
25e2fbb4 11881
4ab81452
AS
11882msgid "skip current commit and continue"
11883msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
25e2fbb4 11884
4ab81452
AS
11885msgid "don't automatically commit"
11886msgstr "без автоматично подаване"
25e2fbb4 11887
4ab81452
AS
11888msgid "edit the commit message"
11889msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
25e2fbb4 11890
4ab81452
AS
11891msgid "parent-number"
11892msgstr "номер на родителя"
c099f8c7 11893
4ab81452
AS
11894msgid "select mainline parent"
11895msgstr "избор на основния родител"
c099f8c7 11896
4ab81452
AS
11897msgid "merge strategy"
11898msgstr "стратегия на сливане"
6c31a5e9 11899
4ab81452
AS
11900msgid "option for merge strategy"
11901msgstr "опция за стратегията на сливане"
9a1497fa 11902
4ab81452
AS
11903msgid "append commit name"
11904msgstr "добавяне на името на подаването"
9a1497fa 11905
4ab81452
AS
11906msgid "preserve initially empty commits"
11907msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
ab8f4f5d 11908
4ab81452
AS
11909msgid "allow commits with empty messages"
11910msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
ab8f4f5d 11911
4ab81452
AS
11912msgid "keep redundant, empty commits"
11913msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
f757409e 11914
4ab81452
AS
11915msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
11916msgstr "указване на подавания във формат за указател"
9a1497fa 11917
4ab81452
AS
11918msgid "revert failed"
11919msgstr "неуспешна отмяна"
9a1497fa 11920
4ab81452
AS
11921msgid "cherry-pick failed"
11922msgstr "неуспешно отбиране"
9a1497fa 11923
4ab81452
AS
11924msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11925msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
9a1497fa 11926
4ab81452
AS
11927msgid ""
11928"the following file has staged content different from both the\n"
11929"file and the HEAD:"
11930msgid_plural ""
11931"the following files have staged content different from both the\n"
11932"file and the HEAD:"
11933msgstr[0] ""
11934"следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
11935"и\n"
11936"различно от съответстващото на HEAD:"
11937msgstr[1] ""
11938"следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
11939"съдържание и\n"
11940"различно от съответстващото на HEAD:"
9a1497fa 11941
4ab81452
AS
11942msgid ""
11943"\n"
11944"(use -f to force removal)"
11945msgstr ""
11946"\n"
11947"(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
9a1497fa 11948
4ab81452
AS
11949msgid "the following file has changes staged in the index:"
11950msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11951msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
11952msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
9a1497fa 11953
4ab81452
AS
11954msgid ""
11955"\n"
11956"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11957msgstr ""
11958"\n"
11959"(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
11960"изтриване — „-f“)"
25e2fbb4 11961
4ab81452
AS
11962msgid "the following file has local modifications:"
11963msgid_plural "the following files have local modifications:"
11964msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
11965msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
25e2fbb4 11966
4ab81452
AS
11967msgid "do not list removed files"
11968msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
25e2fbb4 11969
4ab81452
AS
11970msgid "only remove from the index"
11971msgstr "изтриване само от индекса"
25e2fbb4 11972
4ab81452
AS
11973msgid "override the up-to-date check"
11974msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
f757409e 11975
4ab81452
AS
11976msgid "allow recursive removal"
11977msgstr "рекурсивно изтриване"
25e2fbb4 11978
4ab81452
AS
11979msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11980msgstr ""
11981"изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
11982"изтриване"
f757409e 11983
4ab81452
AS
11984msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
11985msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?"
25e2fbb4 11986
4ab81452
AS
11987msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11988msgstr ""
11989"за да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
11990"или ги скатайте"
2f176de6 11991
4ab81452
AS
11992#, c-format
11993msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11994msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
25e2fbb4 11995
4ab81452
AS
11996#, c-format
11997msgid "git rm: unable to remove %s"
11998msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
25e2fbb4 11999
4ab81452
AS
12000msgid ""
12001"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
12002" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
12003" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
12004" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
12005msgstr ""
12006"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
12007" [--receive-pack=ПАКЕТ]\n"
12008" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
12009" [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all | УКАЗАТЕЛ…])"
25e2fbb4 12010
4ab81452
AS
12011msgid "remote name"
12012msgstr "име на отдалечено хранилище"
25e2fbb4 12013
4ab81452
AS
12014msgid "use stateless RPC protocol"
12015msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
25e2fbb4 12016
4ab81452
AS
12017msgid "read refs from stdin"
12018msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
0d670e78 12019
4ab81452
AS
12020msgid "print status from remote helper"
12021msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
fe1c18ba 12022
4ab81452
AS
12023msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12024msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
25e2fbb4 12025
4ab81452
AS
12026msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
12027msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
31243e7f 12028
4ab81452
AS
12029msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
12030msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
25e2fbb4 12031
4ab81452
AS
12032msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
12033msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход"
25e2fbb4 12034
4ab81452
AS
12035#, c-format
12036msgid "unknown group type: %s"
12037msgstr "неизвестен вид група: %s"
9a1497fa 12038
4ab81452
AS
12039msgid "group by committer rather than author"
12040msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
25e2fbb4 12041
4ab81452
AS
12042msgid "sort output according to the number of commits per author"
12043msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
25e2fbb4 12044
4ab81452
AS
12045msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
12046msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
25e2fbb4 12047
4ab81452
AS
12048msgid "show the email address of each author"
12049msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
40390522 12050
4ab81452
AS
12051msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
12052msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
25e2fbb4 12053
4ab81452
AS
12054msgid "linewrap output"
12055msgstr "пренасяне на редовете"
25e2fbb4 12056
4ab81452
AS
12057msgid "field"
12058msgstr "поле"
25e2fbb4 12059
4ab81452
AS
12060msgid "group by field"
12061msgstr "групиране по поле"
25e2fbb4 12062
4ab81452
AS
12063msgid "too many arguments given outside repository"
12064msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
c099f8c7 12065
4ab81452
AS
12066msgid ""
12067"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12068" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12069" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12070" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12071msgstr ""
12072"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12073" [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
12074" [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
12075" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
c099f8c7 12076
4ab81452
AS
12077msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12078msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
fe1c18ba 12079
4ab81452
AS
12080#, c-format
12081msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12082msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12083msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
12084msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
1eaabd4a 12085
4ab81452
AS
12086#, c-format
12087msgid "no matching refs with %s"
12088msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
5532a55b 12089
4ab81452
AS
12090msgid "show remote-tracking and local branches"
12091msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
5532a55b 12092
4ab81452
AS
12093msgid "show remote-tracking branches"
12094msgstr "извеждане на следящите клони"
6b6a9803 12095
4ab81452
AS
12096msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12097msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
9a1497fa 12098
4ab81452
AS
12099msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12100msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
25e2fbb4 12101
4ab81452
AS
12102msgid "synonym to more=-1"
12103msgstr "псевдоним на „more=-1“"
40390522 12104
4ab81452
AS
12105msgid "suppress naming strings"
12106msgstr "без низове за имената на клоните"
25e2fbb4 12107
4ab81452
AS
12108msgid "include the current branch"
12109msgstr "включване и на текущия клон"
25e2fbb4 12110
4ab81452
AS
12111msgid "name commits with their object names"
12112msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
25e2fbb4 12113
4ab81452
AS
12114msgid "show possible merge bases"
12115msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
40390522 12116
4ab81452
AS
12117msgid "show refs unreachable from any other ref"
12118msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
c8464a3d 12119
4ab81452
AS
12120msgid "show commits in topological order"
12121msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
25e2fbb4 12122
4ab81452
AS
12123msgid "show only commits not on the first branch"
12124msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
25e2fbb4 12125
4ab81452
AS
12126msgid "show merges reachable from only one tip"
12127msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
3154af4a 12128
4ab81452
AS
12129msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12130msgstr ""
12131"топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
12132"възможно"
25e2fbb4 12133
4ab81452
AS
12134msgid "<n>[,<base>]"
12135msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
25e2fbb4 12136
4ab81452
AS
12137msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12138msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
25e2fbb4 12139
4ab81452
AS
12140msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12141msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
25e2fbb4 12142
4ab81452
AS
12143msgid "--reflog option needs one branch name"
12144msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон"
25e2fbb4 12145
5532a55b 12146#, c-format
4ab81452
AS
12147msgid "only %d entry can be shown at one time."
12148msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12149msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
12150msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
5532a55b 12151
25e2fbb4 12152#, c-format
4ab81452
AS
12153msgid "no such ref %s"
12154msgstr "такъв указател няма: %s"
25e2fbb4 12155
25e2fbb4 12156#, c-format
4ab81452
AS
12157msgid "cannot handle more than %d rev."
12158msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12159msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
12160msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
25e2fbb4 12161
25e2fbb4 12162#, c-format
4ab81452
AS
12163msgid "'%s' is not a valid ref."
12164msgstr "„%s“ е неправилен указател."
25e2fbb4 12165
25e2fbb4 12166#, c-format
4ab81452
AS
12167msgid "cannot find commit %s (%s)"
12168msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
12169
12170msgid "hash-algorithm"
12171msgstr "алгоритъм"
12172
12173msgid "Unknown hash algorithm"
12174msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
12175
25e2fbb4 12176msgid ""
4ab81452
AS
12177"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12178"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
25e2fbb4 12179msgstr ""
4ab81452
AS
12180"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12181"hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
25e2fbb4 12182
4ab81452
AS
12183msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12184msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
25e2fbb4 12185
4ab81452
AS
12186msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12187msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
25e2fbb4 12188
4ab81452
AS
12189msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12190msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
25e2fbb4 12191
4ab81452
AS
12192msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12193msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
25e2fbb4 12194
4ab81452
AS
12195msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12196msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
25e2fbb4 12197
4ab81452
AS
12198msgid "dereference tags into object IDs"
12199msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
25e2fbb4 12200
4ab81452
AS
12201msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12202msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
ed5fa688 12203
4ab81452 12204msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
f757409e 12205msgstr ""
4ab81452
AS
12206"без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
12207"verify“)"
f757409e 12208
4ab81452 12209msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
c8464a3d 12210msgstr ""
4ab81452
AS
12211"извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
12212"локалното хранилище"
f757409e 12213
4ab81452
AS
12214msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
12215msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…"
f757409e 12216
4ab81452
AS
12217msgid "this worktree is not sparse"
12218msgstr "това работно дърво не е частично"
f757409e 12219
4ab81452 12220msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
f757409e 12221msgstr ""
4ab81452 12222"това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
f757409e 12223
25e2fbb4 12224#, c-format
4ab81452
AS
12225msgid ""
12226"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
12227"cone"
12228msgstr ""
12229"директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на "
12230"пътеводното напасване на частичното изтегляне"
25e2fbb4 12231
25e2fbb4 12232#, c-format
4ab81452
AS
12233msgid "failed to remove directory '%s'"
12234msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 12235
4ab81452
AS
12236msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
12237msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
31243e7f 12238
4ab81452
AS
12239msgid "failed to initialize worktree config"
12240msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират"
25e2fbb4 12241
4ab81452
AS
12242msgid "failed to modify sparse-index config"
12243msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
25e2fbb4 12244
4ab81452
AS
12245msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
12246msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
12515dc4 12247
4ab81452
AS
12248msgid "toggle the use of a sparse index"
12249msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
40390522 12250
4ab81452
AS
12251#, c-format
12252msgid "unable to create leading directories of %s"
12253msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
25e2fbb4 12254
4ab81452
AS
12255#, c-format
12256msgid "failed to open '%s'"
12257msgstr "„%s“ не може да се отвори"
25e2fbb4 12258
4ab81452
AS
12259#, c-format
12260msgid "could not normalize path %s"
12261msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира"
25e2fbb4 12262
25e2fbb4 12263#, c-format
4ab81452
AS
12264msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
12265msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
25e2fbb4 12266
4ab81452
AS
12267msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
12268msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
25e2fbb4 12269
4ab81452
AS
12270msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
12271msgstr ""
12272"съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти"
fe1c18ba 12273
4ab81452
AS
12274msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
12275msgstr "изпълнете от най-горната директория в непътеводен режим"
12276
12277msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
12278msgstr "указване на директории, а не на шаблони (без водещ знак „/“)"
c8464a3d 12279
ab8f4f5d 12280msgid ""
4ab81452
AS
12281"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
12282"'!', pass --skip-checks"
ab8f4f5d 12283msgstr ""
4ab81452
AS
12284"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория започва със "
12285"знака „!“, добавете и опцията „--skip-checks“"
ab8f4f5d 12286
4ab81452
AS
12287msgid ""
12288"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
12289"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
2f176de6 12290msgstr ""
4ab81452
AS
12291"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория съдържа някой "
12292"от знаците „*?[]\\“, добавете и опцията „--skip-checks“"
9a1497fa 12293
4ab81452 12294#, c-format
f88c1134 12295msgid ""
4ab81452
AS
12296"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
12297"skip-checks"
f88c1134 12298msgstr ""
4ab81452
AS
12299"„%s“ не е директория. За да се обработи като такава, изпълнете командата "
12300"наново като добавите и опцията „--skip-checks“"
25e2fbb4 12301
4ab81452
AS
12302#, c-format
12303msgid ""
12304"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
12305"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
1c3c8410 12306msgstr ""
4ab81452
AS
12307"ако задавате единичен файл, добавете единичен, водещ знак „/“ преди път като "
12308"„%s“ (за повече подробности вижте раздела „NON-CONE PROBLEMS“ в страницата в "
12309"ръководството на командата „git-sparse-checkout“)."
25e2fbb4 12310
4ab81452
AS
12311msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
12312msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | ШАБЛОН…)"
25e2fbb4 12313
4ab81452
AS
12314msgid ""
12315"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
12316msgstr ""
12317"пропускане на някои проверки върху специфични пътища, които погрешно може да "
12318"се маркират като неправилни"
25e2fbb4 12319
4ab81452
AS
12320msgid "read patterns from standard in"
12321msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
25e2fbb4 12322
4ab81452
AS
12323msgid "no sparse-checkout to add to"
12324msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя"
c8464a3d 12325
4ab81452
AS
12326msgid ""
12327"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12328"(--stdin | <patterns>)"
12329msgstr ""
12330"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12331"(--stdin | ШАБЛОН…)"
25e2fbb4 12332
4ab81452
AS
12333msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
12334msgstr ""
12335"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
12336"изтеглено хранилище"
25e2fbb4 12337
4ab81452
AS
12338msgid "error while refreshing working directory"
12339msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
aeef7d84 12340
4ab81452
AS
12341msgid "git stash list [<options>]"
12342msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
aeef7d84 12343
4ab81452
AS
12344msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
12345msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
aeef7d84 12346
4ab81452
AS
12347msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
12348msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12349
4ab81452
AS
12350msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
12351msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12352
4ab81452
AS
12353msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
12354msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12355
4ab81452
AS
12356msgid ""
12357"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
12358"quiet]\n"
12359" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
12360" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
12361" [--] [<pathspec>...]]"
12362msgstr ""
12363"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
12364"quiet]\n"
12365" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
12366" [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
12367" [--] [ПЪТ…]]"
25e2fbb4 12368
4ab81452
AS
12369msgid ""
12370"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
12371"quiet]\n"
12372" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
12373msgstr ""
12374"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
12375"quiet]\n"
12376" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
61d4c309 12377
4ab81452
AS
12378msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
12379msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
da0e79d6 12380
4ab81452
AS
12381msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
12382msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
da0e79d6 12383
4ab81452
AS
12384msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
12385msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
da0e79d6 12386
4ab81452
AS
12387msgid ""
12388"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
12389" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
12390" [--] [<pathspec>...]]"
12391msgstr ""
12392"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
12393" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
12394" [--] [ПЪТ…]]"
da0e79d6 12395
4ab81452
AS
12396msgid ""
12397"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
12398" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
12399msgstr ""
12400"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
12401" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]]"
ab8f4f5d 12402
ab8f4f5d 12403#, c-format
4ab81452
AS
12404msgid "'%s' is not a stash-like commit"
12405msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
ab8f4f5d 12406
ab8f4f5d 12407#, c-format
4ab81452
AS
12408msgid "Too many revisions specified:%s"
12409msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
12410
12411msgid "No stash entries found."
12412msgstr "Не е открито нищо скатано."
ab8f4f5d 12413
ab8f4f5d 12414#, c-format
4ab81452
AS
12415msgid "%s is not a valid reference"
12416msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
ab8f4f5d 12417
4ab81452
AS
12418msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
12419msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
ab8f4f5d 12420
ab8f4f5d
AS
12421#, c-format
12422msgid ""
4ab81452
AS
12423"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
12424" %s -> %s\n"
12425" to make room.\n"
ab8f4f5d 12426msgstr ""
4ab81452
AS
12427"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n"
12428" „%s“ на „%s“\n"
12429" за да се направи място.\n"
ab8f4f5d 12430
4ab81452
AS
12431msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
12432msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
ab8f4f5d 12433
ab8f4f5d 12434#, c-format
4ab81452
AS
12435msgid "could not generate diff %s^!."
12436msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
ab8f4f5d 12437
4ab81452
AS
12438msgid "conflicts in index. Try without --index."
12439msgstr ""
12440"в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
12441"index“."
ab8f4f5d 12442
4ab81452
AS
12443msgid "could not save index tree"
12444msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12445
ab8f4f5d 12446#, c-format
4ab81452
AS
12447msgid "Merging %s with %s"
12448msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
ab8f4f5d 12449
4ab81452
AS
12450msgid "Index was not unstashed."
12451msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
ab8f4f5d 12452
4ab81452
AS
12453msgid "could not restore untracked files from stash"
12454msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
ab8f4f5d 12455
4ab81452
AS
12456msgid "attempt to recreate the index"
12457msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
ab8f4f5d 12458
ab8f4f5d 12459#, c-format
4ab81452
AS
12460msgid "Dropped %s (%s)"
12461msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
ab8f4f5d 12462
ab8f4f5d 12463#, c-format
4ab81452
AS
12464msgid "%s: Could not drop stash entry"
12465msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
ab8f4f5d 12466
ab8f4f5d 12467#, c-format
4ab81452
AS
12468msgid "'%s' is not a stash reference"
12469msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
ab8f4f5d 12470
4ab81452
AS
12471msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
12472msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
ab8f4f5d 12473
4ab81452
AS
12474msgid "No branch name specified"
12475msgstr "Не е указано име на клон"
ab8f4f5d 12476
4ab81452
AS
12477msgid "failed to parse tree"
12478msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
ab8f4f5d 12479
4ab81452
AS
12480msgid "failed to unpack trees"
12481msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
ab8f4f5d 12482
4ab81452
AS
12483msgid "include untracked files in the stash"
12484msgstr "скатаване и на неследените файлове"
ab8f4f5d 12485
4ab81452
AS
12486msgid "only show untracked files in the stash"
12487msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
ed5fa688 12488
ab8f4f5d 12489#, c-format
4ab81452
AS
12490msgid "Cannot update %s with %s"
12491msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
ed5fa688 12492
4ab81452
AS
12493msgid "stash message"
12494msgstr "съобщение при скатаване"
ab8f4f5d 12495
4ab81452
AS
12496msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
12497msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
ab8f4f5d 12498
4ab81452
AS
12499msgid "No staged changes"
12500msgstr "Няма промѐни в индекса"
ab8f4f5d 12501
4ab81452
AS
12502msgid "No changes selected"
12503msgstr "Не са избрани никакви промѐни"
ab8f4f5d 12504
4ab81452
AS
12505msgid "You do not have the initial commit yet"
12506msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
1c3c8410 12507
4ab81452
AS
12508msgid "Cannot save the current index state"
12509msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12510
4ab81452
AS
12511msgid "Cannot save the untracked files"
12512msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
ab8f4f5d 12513
4ab81452
AS
12514msgid "Cannot save the current worktree state"
12515msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12516
4ab81452
AS
12517msgid "Cannot save the current staged state"
12518msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12519
4ab81452
AS
12520msgid "Cannot record working tree state"
12521msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12522
4ab81452
AS
12523msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
12524msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
ab8f4f5d 12525
4ab81452
AS
12526msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
12527msgstr ""
12528"опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--"
12529"all“"
ab8f4f5d 12530
4ab81452
AS
12531msgid "Did you forget to 'git add'?"
12532msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
ab8f4f5d 12533
4ab81452
AS
12534msgid "No local changes to save"
12535msgstr "Няма никакви локални промѐни за скатаване"
25e2fbb4 12536
4ab81452
AS
12537msgid "Cannot initialize stash"
12538msgstr "Скатаването не може да стартира"
25e2fbb4 12539
4ab81452
AS
12540msgid "Cannot save the current status"
12541msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
25e2fbb4 12542
4ab81452
AS
12543#, c-format
12544msgid "Saved working directory and index state %s"
12545msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
25e2fbb4 12546
4ab81452
AS
12547msgid "Cannot remove worktree changes"
12548msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
25e2fbb4 12549
4ab81452
AS
12550msgid "keep index"
12551msgstr "запазване на индекса"
25e2fbb4 12552
4ab81452
AS
12553msgid "stash staged changes only"
12554msgstr "скатаване само на промѐните, вкарани в индекса"
25e2fbb4 12555
4ab81452
AS
12556msgid "stash in patch mode"
12557msgstr "скатаване в режим за кръпки"
aeef7d84 12558
4ab81452
AS
12559msgid "quiet mode"
12560msgstr "без извеждане на информация"
25e2fbb4 12561
4ab81452
AS
12562msgid "include untracked files in stash"
12563msgstr "скатаване и на неследените файлове"
25e2fbb4 12564
4ab81452
AS
12565msgid "include ignore files"
12566msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
25e2fbb4 12567
4ab81452
AS
12568msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12569msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
40390522 12570
4ab81452
AS
12571msgid "prepend comment character and space to each line"
12572msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
1c3c8410 12573
ab8f4f5d 12574#, c-format
4ab81452
AS
12575msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12576msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
ab8f4f5d 12577
c1eb1260
AS
12578#, c-format
12579msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12580msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
12581
ab8f4f5d 12582#, c-format
4ab81452
AS
12583msgid ""
12584"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12585"authoritative upstream."
12586msgstr ""
12587"настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
12588"за себе си."
ab8f4f5d 12589
9c21d454 12590#, c-format
4ab81452
AS
12591msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12592msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
9c21d454 12593
3154af4a 12594#, c-format
4ab81452
AS
12595msgid "Entering '%s'\n"
12596msgstr "Влизане в „%s“\n"
3154af4a 12597
aeef7d84
AS
12598#, c-format
12599msgid ""
4ab81452
AS
12600"run_command returned non-zero status for %s\n"
12601"."
aeef7d84 12602msgstr ""
4ab81452
AS
12603"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n"
12604"."
aeef7d84 12605
4ab81452
AS
12606#, c-format
12607msgid ""
12608"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
12609"submodules of %s\n"
12610"."
12611msgstr ""
12612"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на "
12613"подмодулите, вложени в „%s“\n"
12614"."
25e2fbb4 12615
4ab81452
AS
12616msgid "suppress output of entering each submodule command"
12617msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
25e2fbb4 12618
4ab81452
AS
12619msgid "recurse into nested submodules"
12620msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
25e2fbb4 12621
c1eb1260
AS
12622msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
12623msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
25e2fbb4 12624
4ab81452
AS
12625#, c-format
12626msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12627msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
2904c25f 12628
2904c25f 12629#, c-format
4ab81452
AS
12630msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12631msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
2904c25f 12632
61d4c309 12633#, c-format
4ab81452
AS
12634msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12635msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
61d4c309 12636
25e2fbb4 12637#, c-format
4ab81452 12638msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
25e2fbb4 12639msgstr ""
4ab81452
AS
12640"Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
12641
12642msgid "suppress output for initializing a submodule"
12643msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
12644
c1eb1260
AS
12645msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
12646msgstr "git submodule init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
25e2fbb4 12647
1c3c8410 12648#, c-format
4ab81452
AS
12649msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12650msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
1c3c8410 12651
1c3c8410 12652#, c-format
4ab81452
AS
12653msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
12654msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
1c3c8410 12655
25e2fbb4 12656#, c-format
4ab81452
AS
12657msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
12658msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 12659
4ab81452
AS
12660msgid "suppress submodule status output"
12661msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
25e2fbb4 12662
da0e79d6 12663msgid ""
4ab81452
AS
12664"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
12665"HEAD"
da0e79d6 12666msgstr ""
4ab81452
AS
12667"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
12668"подмодула"
da0e79d6 12669
4ab81452
AS
12670msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
12671msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
12672
da0e79d6 12673#, c-format
4ab81452
AS
12674msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
12675msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
9a1497fa 12676
4ab81452
AS
12677#, c-format
12678msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
12679msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
9a1497fa 12680
4ab81452
AS
12681#, c-format
12682msgid "%s"
12683msgstr "%s"
da0e79d6 12684
4ab81452
AS
12685#, c-format
12686msgid "couldn't hash object from '%s'"
12687msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
da0e79d6 12688
4ab81452
AS
12689#, c-format
12690msgid "unexpected mode %o\n"
12691msgstr "неочакван режим „%o“\n"
da0e79d6 12692
4ab81452
AS
12693msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
12694msgstr ""
12695"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
12696"подмодула"
da0e79d6 12697
4ab81452
AS
12698msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
12699msgstr ""
12700"сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
12701"подмодула"
da0e79d6 12702
4ab81452
AS
12703msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
12704msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
da0e79d6 12705
4ab81452
AS
12706msgid "limit the summary size"
12707msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
12708
c1eb1260
AS
12709msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
12710msgstr "git submodule summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]"
4ab81452
AS
12711
12712msgid "could not fetch a revision for HEAD"
12713msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
da0e79d6 12714
9a1497fa 12715#, c-format
4ab81452
AS
12716msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
12717msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
9a1497fa 12718
9a1497fa 12719#, c-format
4ab81452
AS
12720msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
12721msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
9a1497fa 12722
9a1497fa 12723#, c-format
4ab81452
AS
12724msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
12725msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
9a1497fa 12726
4ab81452
AS
12727msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
12728msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
9a1497fa 12729
c1eb1260
AS
12730msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
12731msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
da0e79d6 12732
4ab81452
AS
12733#, c-format
12734msgid ""
12735"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
12736"with a .git file by using absorbgitdirs."
12737msgstr ""
12738"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“. Тя ще се "
12739"заменени\n"
12740"с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“."
da0e79d6 12741
4ab81452
AS
12742#, c-format
12743msgid ""
12744"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
12745"them"
12746msgstr ""
12747"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промѐни. Може да ги "
12748"отхвърлите с опцията „-f“"
da0e79d6 12749
2f176de6 12750#, c-format
4ab81452
AS
12751msgid "Cleared directory '%s'\n"
12752msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
2f176de6 12753
4ab81452
AS
12754#, c-format
12755msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
12756msgstr ""
12757"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
2f176de6 12758
2f176de6 12759#, c-format
4ab81452
AS
12760msgid "could not create empty submodule directory %s"
12761msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
2f176de6 12762
2f176de6 12763#, c-format
4ab81452
AS
12764msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
12765msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
da0e79d6 12766
4ab81452
AS
12767msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
12768msgstr ""
12769"изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
12770"локални промѐни"
2f176de6 12771
4ab81452
AS
12772msgid "unregister all submodules"
12773msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
2f176de6 12774
4ab81452
AS
12775msgid ""
12776"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
12777msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
da0e79d6 12778
4ab81452
AS
12779msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12780msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
da0e79d6 12781
4ab81452
AS
12782msgid ""
12783"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
12784"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
12785"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
12786"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
12787msgstr ""
12788"Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
12789"За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
12790"задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
12791"при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
da0e79d6 12792
c1eb1260
AS
12793#, c-format
12794msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
12795msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за директорията на git „%s“"
12796
4ab81452
AS
12797#, c-format
12798msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12799msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
9a1497fa 12800
4ab81452
AS
12801#, c-format
12802msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12803msgstr ""
12804"Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
ed5fa688 12805
4ab81452
AS
12806#, c-format
12807msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12808msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
ed5fa688 12809
ed5fa688 12810#, c-format
4ab81452
AS
12811msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
12812msgstr ""
12813"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
12814"друг подмодул"
ed5fa688 12815
ed5fa688 12816#, c-format
4ab81452
AS
12817msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12818msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
ed5fa688 12819
4ab81452
AS
12820#, c-format
12821msgid "directory not empty: '%s'"
12822msgstr "директорията не е празна: „%s“"
ed5fa688 12823
ed5fa688 12824#, c-format
4ab81452
AS
12825msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12826msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
ed5fa688 12827
c1eb1260
AS
12828msgid "alternative anchor for relative paths"
12829msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
12830
4ab81452
AS
12831msgid "where the new submodule will be cloned to"
12832msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
2f176de6 12833
4ab81452
AS
12834msgid "name of the new submodule"
12835msgstr "име на новия подмодул"
ed5fa688 12836
4ab81452
AS
12837msgid "url where to clone the submodule from"
12838msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
ed5fa688 12839
4ab81452
AS
12840msgid "depth for shallow clones"
12841msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
ed5fa688 12842
4ab81452
AS
12843msgid "force cloning progress"
12844msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
da0e79d6 12845
4ab81452
AS
12846msgid "disallow cloning into non-empty directory"
12847msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
da0e79d6 12848
4ab81452
AS
12849msgid ""
12850"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12851"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
12852"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
12853msgstr ""
12854"git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
12855"[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] [--filter ФИЛТЪР] --url "
12856"АДРЕС --path ПЪТ"
9a1497fa 12857
25e2fbb4 12858#, c-format
4ab81452
AS
12859msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
12860msgstr ""
12861"Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 12862
0d670e78 12863#, c-format
4ab81452
AS
12864msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12865msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
12866
12867msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12868msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
0d670e78 12869
b61937fb 12870#, c-format
4ab81452
AS
12871msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12872msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
b61937fb 12873
25e2fbb4 12874#, c-format
4ab81452
AS
12875msgid "Skipping submodule '%s'"
12876msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 12877
25e2fbb4 12878#, c-format
4ab81452
AS
12879msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12880msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
25e2fbb4 12881
25e2fbb4 12882#, c-format
4ab81452
AS
12883msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12884msgstr ""
12885"Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
25e2fbb4 12886
4ab81452
AS
12887#, c-format
12888msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
12889msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'"
25e2fbb4 12890
4ab81452
AS
12891#, c-format
12892msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
12893msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 12894
4ab81452
AS
12895#, c-format
12896msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
12897msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 12898
4ab81452
AS
12899#, c-format
12900msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
12901msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 12902
4ab81452
AS
12903#, c-format
12904msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
12905msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n"
61d4c309 12906
4ab81452
AS
12907#, c-format
12908msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
12909msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n"
25e2fbb4 12910
4ab81452
AS
12911#, c-format
12912msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
12913msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n"
25e2fbb4 12914
4ab81452
AS
12915#, c-format
12916msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
12917msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n"
25e2fbb4 12918
4ab81452
AS
12919#, c-format
12920msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
12921msgstr ""
12922"Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на "
12923"„%s“"
25e2fbb4 12924
4ab81452
AS
12925#, c-format
12926msgid ""
12927"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
12928"of that commit failed."
12929msgstr ""
12930"Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
12931"„%s“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
25e2fbb4 12932
c1eb1260
AS
12933#, c-format
12934msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
12935msgstr "подмодулът в „%s“ не може да се инициализира"
12936
4ab81452
AS
12937#, c-format
12938msgid ""
12939"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12940"the superproject is not on any branch"
25e2fbb4 12941msgstr ""
4ab81452
AS
12942"Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
12943"но той не е на никой клон"
25e2fbb4 12944
4ab81452
AS
12945#, c-format
12946msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
12947msgstr "Текущата версия за подмодула в „%s“ липсва"
25e2fbb4 12948
4ab81452
AS
12949#, c-format
12950msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
12951msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 12952
4ab81452
AS
12953#, c-format
12954msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
12955msgstr "Версията „%s“ липсва в пътя към подмодула „%s“"
25e2fbb4 12956
4ab81452
AS
12957#, c-format
12958msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
12959msgstr "Неуспешно рекурсивно обхождане на пътя към подмодула „%s“"
25e2fbb4 12960
4ab81452
AS
12961msgid "force checkout updates"
12962msgstr "принудително изтегляне на обновленията"
25e2fbb4 12963
4ab81452
AS
12964msgid "initialize uninitialized submodules before update"
12965msgstr "инициализиране на неинициализираните подмодули при това обновяване"
25e2fbb4 12966
4ab81452
AS
12967msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
12968msgstr "използване на сумата по SHA1 от отдалечения следен клон на подмодула"
1eaabd4a 12969
4ab81452
AS
12970msgid "traverse submodules recursively"
12971msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
25e2fbb4 12972
4ab81452
AS
12973msgid "don't fetch new objects from the remote site"
12974msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 12975
4ab81452
AS
12976msgid "path into the working tree"
12977msgstr "път към работното дърво"
12978
c1eb1260 12979msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
25e2fbb4 12980msgstr ""
c1eb1260
AS
12981"използване на стратегията за обновяване „checkout“ (изтегляне — стандартно)"
12982
12983msgid "use the 'merge' update strategy"
12984msgstr "използване на стратегията за обновяване „merge“ (сливане)"
12985
12986msgid "use the 'rebase' update strategy"
12987msgstr "използване на стратегията за обновяване „rebase“ (пребазиране)"
25e2fbb4 12988
4ab81452
AS
12989msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12990msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
25e2fbb4 12991
4ab81452
AS
12992msgid "parallel jobs"
12993msgstr "брой паралелни процеси"
25e2fbb4 12994
4ab81452
AS
12995msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12996msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
12997
12998msgid "don't print cloning progress"
12999msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13000
c1eb1260
AS
13001msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
13002msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история, включва „--init“"
13003
4ab81452
AS
13004msgid ""
13005"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
13006"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
13007"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
13008"[--] [<path>...]"
25e2fbb4 13009msgstr ""
4ab81452
AS
13010"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=ФИЛТЪР]] [--remote] [-N|--"
13011"no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
13012"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
13013"[--] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 13014
4ab81452
AS
13015msgid "recurse into submodules"
13016msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
1eaabd4a 13017
c1eb1260
AS
13018msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
13019msgstr "git submodule absorbgitdirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 13020
4ab81452
AS
13021msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
13022msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
25e2fbb4 13023
4ab81452
AS
13024msgid "unset the config in the .gitmodules file"
13025msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
25e2fbb4 13026
4ab81452
AS
13027msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
13028msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
25e2fbb4 13029
4ab81452
AS
13030msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
13031msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
25e2fbb4 13032
4ab81452
AS
13033msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
13034msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
25e2fbb4 13035
4ab81452
AS
13036msgid "suppress output for setting url of a submodule"
13037msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
25e2fbb4 13038
c1eb1260
AS
13039msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
13040msgstr "git submodule set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
0d670e78 13041
4ab81452
AS
13042msgid "set the default tracking branch to master"
13043msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
25e2fbb4 13044
4ab81452
AS
13045msgid "set the default tracking branch"
13046msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
25e2fbb4 13047
c1eb1260
AS
13048msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
13049msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
25e2fbb4 13050
c1eb1260
AS
13051msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
13052msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
25e2fbb4 13053
4ab81452
AS
13054msgid "--branch or --default required"
13055msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
25e2fbb4 13056
4ab81452
AS
13057msgid "print only error messages"
13058msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка"
25e2fbb4 13059
4ab81452
AS
13060msgid "force creation"
13061msgstr "принудително създаване"
25e2fbb4 13062
4ab81452
AS
13063msgid "show whether the branch would be created"
13064msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден"
13065
13066msgid ""
13067"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
13068"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
25e2fbb4 13069msgstr ""
4ab81452
AS
13070"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
13071"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] ИМЕ НАЧАЛЕН_ИД_ОБЕКТ НАЧАЛНО_ИМЕ"
25e2fbb4 13072
4ab81452
AS
13073#, c-format
13074msgid "creating branch '%s'"
13075msgstr "създаване на клона „%s“"
25e2fbb4 13076
4ab81452
AS
13077#, c-format
13078msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
13079msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n"
25e2fbb4 13080
4ab81452
AS
13081#, c-format
13082msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
13083msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git"
25e2fbb4 13084
4ab81452
AS
13085#, c-format
13086msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
13087msgstr ""
13088"Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените "
13089"хранилища:\n"
25e2fbb4 13090
4ab81452
AS
13091#, c-format
13092msgid ""
13093"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13094" %s\n"
13095"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13096"repo\n"
13097"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13098"option."
13099msgstr ""
13100"Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n"
13101"клонирате отново:\n"
13102" %s\n"
13103"използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е\n"
13104"правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
13105"друго име като аргумент към опцията „--name“."
61d4c309 13106
61d4c309 13107#, c-format
4ab81452
AS
13108msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
13109msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n"
61d4c309 13110
4ab81452
AS
13111#, c-format
13112msgid "unable to checkout submodule '%s'"
13113msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен"
98f24073 13114
4ab81452
AS
13115#, c-format
13116msgid "Failed to add submodule '%s'"
13117msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“"
0d670e78 13118
4ab81452
AS
13119#, c-format
13120msgid "Failed to register submodule '%s'"
13121msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“"
b61937fb 13122
3154af4a 13123#, c-format
4ab81452
AS
13124msgid "'%s' already exists in the index"
13125msgstr "„%s“ вече съществува в индекса"
3154af4a 13126
4ab81452
AS
13127#, c-format
13128msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
13129msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
25e2fbb4 13130
4ab81452
AS
13131#, c-format
13132msgid "'%s' does not have a commit checked out"
13133msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
25e2fbb4 13134
4ab81452
AS
13135msgid "branch of repository to add as submodule"
13136msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул"
2f176de6 13137
4ab81452
AS
13138msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
13139msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове"
25e2fbb4 13140
4ab81452
AS
13141msgid "borrow the objects from reference repositories"
13142msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища"
25e2fbb4 13143
25e2fbb4 13144msgid ""
4ab81452
AS
13145"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
13146"path"
25e2fbb4 13147msgstr ""
4ab81452 13148"името на подмодула да е указаното, а не да е автоматично същото като пътя"
25e2fbb4 13149
c1eb1260
AS
13150msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
13151msgstr "git submodule add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]"
25e2fbb4 13152
4ab81452
AS
13153msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13154msgstr ""
13155"Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
13156"дърво"
25e2fbb4 13157
4ab81452
AS
13158#, c-format
13159msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
13160msgstr ""
13161"адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
13162"или „../“"
25e2fbb4 13163
4ab81452
AS
13164#, c-format
13165msgid "'%s' is not a valid submodule name"
13166msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул"
25e2fbb4 13167
4ab81452
AS
13168#, c-format
13169msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13170msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
25e2fbb4 13171
4ab81452
AS
13172#, c-format
13173msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13174msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
6c31a5e9 13175
4ab81452
AS
13176msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13177msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
25e2fbb4 13178
4ab81452
AS
13179msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13180msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
25e2fbb4 13181
4ab81452
AS
13182msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13183msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
25e2fbb4 13184
4ab81452
AS
13185msgid "delete symbolic ref"
13186msgstr "изтриване на символен указател"
25e2fbb4 13187
4ab81452
AS
13188msgid "shorten ref output"
13189msgstr "кратка информация за указателя"
2904c25f 13190
4ab81452
AS
13191msgid "reason"
13192msgstr "причина"
ed5fa688 13193
4ab81452
AS
13194msgid "reason of the update"
13195msgstr "причина за обновяването"
ed5fa688 13196
ed5fa688 13197msgid ""
4ab81452
AS
13198"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
13199" <tagname> [<head>]"
ed5fa688 13200msgstr ""
4ab81452
AS
13201"git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
13202" ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
ed5fa688 13203
4ab81452
AS
13204msgid "git tag -d <tagname>..."
13205msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13206
4ab81452
AS
13207msgid ""
13208"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13209"points-at <object>]\n"
13210" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
13211"[<pattern>...]"
13212msgstr ""
13213"git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
13214" [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n"
13215" [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
25e2fbb4 13216
4ab81452
AS
13217msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13218msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13219
25e2fbb4 13220#, c-format
4ab81452
AS
13221msgid "tag '%s' not found."
13222msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
25e2fbb4 13223
25e2fbb4 13224#, c-format
4ab81452
AS
13225msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13226msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
25e2fbb4 13227
25e2fbb4
AS
13228#, c-format
13229msgid ""
4ab81452
AS
13230"\n"
13231"Write a message for tag:\n"
13232" %s\n"
13233"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
25e2fbb4 13234msgstr ""
4ab81452
AS
13235"\n"
13236"Въведете съобщение за етикета.\n"
13237" %s\n"
13238"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
25e2fbb4 13239
25e2fbb4
AS
13240#, c-format
13241msgid ""
4ab81452
AS
13242"\n"
13243"Write a message for tag:\n"
13244" %s\n"
13245"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13246"want to.\n"
25e2fbb4 13247msgstr ""
4ab81452
AS
13248"\n"
13249"Въведете съобщение за етикет.\n"
13250" %s\n"
13251"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13252"изтриете вие.\n"
13253
13254msgid "unable to sign the tag"
13255msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
25e2fbb4 13256
25e2fbb4 13257#, c-format
4ab81452
AS
13258msgid ""
13259"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
13260"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
13261"\n"
13262"\tgit tag -f %s %s^{}"
13263msgstr ""
13264"Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
13265"е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
13266"което се сочи от стария, изпълнете:\n"
13267"\n"
13268" git tag -f %s %s^{}"
25e2fbb4 13269
4ab81452
AS
13270msgid "bad object type."
13271msgstr "неправилен вид обект."
25e2fbb4 13272
4ab81452
AS
13273msgid "no tag message?"
13274msgstr "липсва съобщение за етикета"
25e2fbb4 13275
25e2fbb4 13276#, c-format
4ab81452
AS
13277msgid "The tag message has been left in %s\n"
13278msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
3154af4a 13279
4ab81452
AS
13280msgid "list tag names"
13281msgstr "извеждане на имената на етикетите"
25e2fbb4 13282
4ab81452
AS
13283msgid "print <n> lines of each tag message"
13284msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
ed5fa688 13285
4ab81452
AS
13286msgid "delete tags"
13287msgstr "изтриване на етикети"
40390522 13288
4ab81452
AS
13289msgid "verify tags"
13290msgstr "проверка на етикети"
c099f8c7 13291
4ab81452
AS
13292msgid "Tag creation options"
13293msgstr "Опции при създаването на етикети"
25e2fbb4 13294
4ab81452
AS
13295msgid "annotated tag, needs a message"
13296msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
c099f8c7 13297
4ab81452
AS
13298msgid "tag message"
13299msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
25e2fbb4 13300
4ab81452
AS
13301msgid "force edit of tag message"
13302msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
25e2fbb4 13303
4ab81452
AS
13304msgid "annotated and GPG-signed tag"
13305msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
25e2fbb4 13306
4ab81452
AS
13307msgid "use another key to sign the tag"
13308msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
25e2fbb4 13309
4ab81452
AS
13310msgid "replace the tag if exists"
13311msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
25e2fbb4 13312
4ab81452
AS
13313msgid "create a reflog"
13314msgstr "създаване на журнал на указателите"
25e2fbb4 13315
4ab81452
AS
13316msgid "Tag listing options"
13317msgstr "Опции за извеждането на етикети"
40390522 13318
4ab81452
AS
13319msgid "show tag list in columns"
13320msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
25e2fbb4 13321
4ab81452
AS
13322msgid "print only tags that contain the commit"
13323msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
25e2fbb4 13324
4ab81452
AS
13325msgid "print only tags that don't contain the commit"
13326msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
25e2fbb4 13327
4ab81452
AS
13328msgid "print only tags that are merged"
13329msgstr "извеждане само на слетите етикети"
25e2fbb4 13330
4ab81452
AS
13331msgid "print only tags that are not merged"
13332msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
25e2fbb4 13333
4ab81452
AS
13334msgid "print only tags of the object"
13335msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
25e2fbb4 13336
25e2fbb4 13337#, c-format
4ab81452
AS
13338msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
13339msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
25e2fbb4 13340
25e2fbb4 13341#, c-format
4ab81452
AS
13342msgid "'%s' is not a valid tag name."
13343msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
25e2fbb4 13344
25e2fbb4 13345#, c-format
4ab81452
AS
13346msgid "tag '%s' already exists"
13347msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
25e2fbb4 13348
25e2fbb4 13349#, c-format
4ab81452
AS
13350msgid "Invalid cleanup mode %s"
13351msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
25e2fbb4 13352
61d4c309 13353#, c-format
4ab81452
AS
13354msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13355msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
61d4c309 13356
4ab81452
AS
13357msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13358msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
13359
c1eb1260
AS
13360msgid "failed to write object in stream"
13361msgstr "някой обект не може да се запише в потока"
13362
13363#, c-format
13364msgid "inflate returned (%d)"
13365msgstr "декомпресирането с „inflate“ завърши (%d)"
13366
13367msgid "invalid blob object from stream"
13368msgstr "неправилен обект-BLOB от потока"
13369
4ab81452
AS
13370msgid "Unpacking objects"
13371msgstr "Разпакетиране на обектите"
25e2fbb4 13372
25e2fbb4 13373#, c-format
4ab81452
AS
13374msgid "failed to create directory %s"
13375msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
25e2fbb4 13376
4ab81452
AS
13377#, c-format
13378msgid "failed to delete file %s"
13379msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
2904c25f 13380
25e2fbb4 13381#, c-format
4ab81452
AS
13382msgid "failed to delete directory %s"
13383msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 13384
4ab81452
AS
13385#, c-format
13386msgid "Testing mtime in '%s' "
13387msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на „%s“"
25e2fbb4 13388
4ab81452
AS
13389msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13390msgstr ""
13391"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13392"добавянето на нов файл"
25e2fbb4 13393
4ab81452
AS
13394msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13395msgstr ""
13396"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13397"добавянето на нова директория"
25e2fbb4 13398
4ab81452
AS
13399msgid "directory stat info changes after updating a file"
13400msgstr ""
13401"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13402"обновяването на нов файл"
25e2fbb4 13403
4ab81452
AS
13404msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13405msgstr ""
13406"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13407"на файл в поддиректория"
25e2fbb4 13408
4ab81452
AS
13409msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13410msgstr ""
13411"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13412"изтриването на файл"
25e2fbb4 13413
4ab81452
AS
13414msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13415msgstr ""
13416"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13417"изтриването на директория"
25e2fbb4 13418
4ab81452
AS
13419msgid " OK"
13420msgstr " Добре"
25e2fbb4 13421
4ab81452
AS
13422msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13423msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
25e2fbb4 13424
4ab81452 13425msgid "continue refresh even when index needs update"
25e2fbb4 13426msgstr ""
4ab81452 13427"продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
25e2fbb4 13428
4ab81452
AS
13429msgid "refresh: ignore submodules"
13430msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
25e2fbb4 13431
4ab81452
AS
13432msgid "do not ignore new files"
13433msgstr "новите файлове да не се игнорират"
25e2fbb4 13434
4ab81452
AS
13435msgid "let files replace directories and vice-versa"
13436msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
25e2fbb4 13437
4ab81452
AS
13438msgid "notice files missing from worktree"
13439msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
31243e7f 13440
4ab81452
AS
13441msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13442msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
ed5fa688 13443
4ab81452
AS
13444msgid "refresh stat information"
13445msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
25e2fbb4 13446
4ab81452
AS
13447msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13448msgstr ""
13449"като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
13450"за непроменени"
25e2fbb4 13451
4ab81452
AS
13452msgid "<mode>,<object>,<path>"
13453msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
25e2fbb4 13454
4ab81452
AS
13455msgid "add the specified entry to the index"
13456msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
25e2fbb4 13457
4ab81452
AS
13458msgid "mark files as \"not changing\""
13459msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
25e2fbb4 13460
4ab81452
AS
13461msgid "clear assumed-unchanged bit"
13462msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
25e2fbb4 13463
4ab81452
AS
13464msgid "mark files as \"index-only\""
13465msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
0d670e78 13466
4ab81452
AS
13467msgid "clear skip-worktree bit"
13468msgstr ""
13469"изчистване на флага, че файловете са само за индекса (за прескачане на "
13470"работното дърво)"
25e2fbb4 13471
4ab81452
AS
13472msgid "do not touch index-only entries"
13473msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
9a1497fa 13474
4ab81452
AS
13475msgid "add to index only; do not add content to object database"
13476msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
61d4c309 13477
4ab81452
AS
13478msgid "remove named paths even if present in worktree"
13479msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
25e2fbb4 13480
4ab81452
AS
13481msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13482msgstr ""
13483"при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
13484"байт"
2904c25f 13485
4ab81452
AS
13486msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13487msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
25e2fbb4 13488
4ab81452
AS
13489msgid "add entries from standard input to the index"
13490msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
25e2fbb4 13491
4ab81452
AS
13492msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13493msgstr ""
13494"възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
13495"изброените пътища"
25e2fbb4 13496
4ab81452
AS
13497msgid "only update entries that differ from HEAD"
13498msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
25e2fbb4 13499
4ab81452
AS
13500msgid "ignore files missing from worktree"
13501msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
25e2fbb4 13502
4ab81452
AS
13503msgid "report actions to standard output"
13504msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
25e2fbb4 13505
4ab81452
AS
13506msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13507msgstr ""
13508"забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
13509"от потребителско ниво"
25e2fbb4 13510
4ab81452
AS
13511msgid "write index in this format"
13512msgstr "записване на индекса в този формат"
25e2fbb4 13513
4ab81452
AS
13514msgid "enable or disable split index"
13515msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
9a1497fa 13516
4ab81452
AS
13517msgid "enable/disable untracked cache"
13518msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
25e2fbb4 13519
4ab81452
AS
13520msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13521msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
25e2fbb4 13522
4ab81452 13523msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
5163ba92 13524msgstr ""
4ab81452 13525"включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
9a1497fa 13526
4ab81452
AS
13527msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
13528msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
25e2fbb4 13529
4ab81452
AS
13530msgid "enable or disable file system monitor"
13531msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
25e2fbb4 13532
4ab81452
AS
13533msgid "mark files as fsmonitor valid"
13534msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
25e2fbb4 13535
4ab81452
AS
13536msgid "clear fsmonitor valid bit"
13537msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
25e2fbb4 13538
25e2fbb4 13539msgid ""
4ab81452
AS
13540"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13541"enable split index"
25e2fbb4 13542msgstr ""
4ab81452
AS
13543"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я "
13544"изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
25e2fbb4 13545
4ab81452
AS
13546msgid ""
13547"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13548"disable split index"
25e2fbb4 13549msgstr ""
4ab81452
AS
13550"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
13551"я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
25e2fbb4 13552
4ab81452
AS
13553msgid ""
13554"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13555"to disable the untracked cache"
13556msgstr ""
13557"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
13558"или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
9a1497fa 13559
4ab81452
AS
13560msgid "Untracked cache disabled"
13561msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
5163ba92 13562
4ab81452
AS
13563msgid ""
13564"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13565"to enable the untracked cache"
13566msgstr ""
13567"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я "
13568"или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
5163ba92 13569
1eaabd4a 13570#, c-format
4ab81452
AS
13571msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13572msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
1eaabd4a 13573
4ab81452
AS
13574msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13575msgstr ""
13576"Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
13577"следенето чрез файловата система."
13578
13579msgid "fsmonitor enabled"
13580msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
25e2fbb4 13581
25e2fbb4 13582msgid ""
4ab81452 13583"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
25e2fbb4 13584msgstr ""
4ab81452
AS
13585"Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
13586"следенето чрез файловата система."
25e2fbb4 13587
4ab81452
AS
13588msgid "fsmonitor disabled"
13589msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
25e2fbb4 13590
4ab81452
AS
13591msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13592msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
9a1497fa 13593
4ab81452
AS
13594msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13595msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
13596
13597msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13598msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
13599
13600msgid "delete the reference"
13601msgstr "изтриване на указателя"
13602
13603msgid "update <refname> not the one it points to"
13604msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
13605
13606msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
6c31a5e9 13607msgstr ""
4ab81452
AS
13608"някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
13609"„NUL“"
0d670e78 13610
4ab81452
AS
13611msgid "read updates from stdin"
13612msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
6c31a5e9 13613
4ab81452
AS
13614msgid "update the info files from scratch"
13615msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
6c31a5e9 13616
4ab81452
AS
13617msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13618msgstr "git upload-pack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
b8ed0ce7 13619
4ab81452
AS
13620msgid "quit after a single request/response exchange"
13621msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
b8ed0ce7 13622
4ab81452
AS
13623msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
13624msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“"
b8ed0ce7 13625
4ab81452
AS
13626msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13627msgstr ""
13628"да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
b8ed0ce7 13629
4ab81452
AS
13630msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13631msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
b8ed0ce7 13632
4ab81452
AS
13633msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13634msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
b8ed0ce7 13635
4ab81452
AS
13636msgid "print commit contents"
13637msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
b8ed0ce7 13638
4ab81452
AS
13639msgid "print raw gpg status output"
13640msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
3154af4a 13641
4ab81452
AS
13642msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13643msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
6c31a5e9 13644
4ab81452
AS
13645msgid "verbose"
13646msgstr "извеждане на подробна информация"
b8ed0ce7 13647
4ab81452
AS
13648msgid "show statistics only"
13649msgstr "извеждане само на статистиката"
0d670e78 13650
4ab81452
AS
13651msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13652msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13653
4ab81452
AS
13654msgid "print tag contents"
13655msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
25e2fbb4 13656
4ab81452
AS
13657msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
13658msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
6c31a5e9 13659
4ab81452
AS
13660msgid "git worktree list [<options>]"
13661msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 13662
4ab81452
AS
13663msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13664msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
25e2fbb4 13665
4ab81452
AS
13666msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
13667msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
29f90338 13668
4ab81452
AS
13669msgid "git worktree prune [<options>]"
13670msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
29f90338 13671
4ab81452
AS
13672msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
13673msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
25e2fbb4 13674
4ab81452
AS
13675msgid "git worktree repair [<path>...]"
13676msgstr "git worktree repair [ПЪТ…]"
da0e79d6 13677
4ab81452
AS
13678msgid "git worktree unlock <path>"
13679msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
6c31a5e9 13680
25e2fbb4 13681#, c-format
4ab81452
AS
13682msgid "Removing %s/%s: %s"
13683msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
25e2fbb4 13684
4ab81452
AS
13685msgid "report pruned working trees"
13686msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
13687
13688msgid "expire working trees older than <time>"
13689msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
6c31a5e9 13690
9c21d454 13691#, c-format
4ab81452
AS
13692msgid "'%s' already exists"
13693msgstr "„%s“ вече съществува"
9c21d454 13694
9c21d454 13695#, c-format
4ab81452
AS
13696msgid "unusable worktree destination '%s'"
13697msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
9c21d454 13698
6b6a9803 13699#, c-format
4ab81452
AS
13700msgid ""
13701"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
13702"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
13703msgstr ""
13704"„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
13705"За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
13706"„unlock“, „prune“ или „remove“"
6b6a9803 13707
4ab81452
AS
13708#, c-format
13709msgid ""
13710"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
13711"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
13712msgstr ""
13713"„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
13714"За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
13715"„prune“ или „remove“"
25e2fbb4 13716
9c21d454 13717#, c-format
4ab81452
AS
13718msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
13719msgstr ""
13720"неуспешно копиране на „%s“ към „%s“. Частичното изтегляне може и да не "
13721"сработи"
9c21d454 13722
4ab81452
AS
13723#, c-format
13724msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
13725msgstr "неуспешно копиране на настройките на работното дърво „%s“ към „%s“"
9c21d454 13726
4ab81452
AS
13727#, c-format
13728msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
13729msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
9c21d454 13730
4ab81452
AS
13731#, c-format
13732msgid "could not create directory of '%s'"
13733msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9c21d454 13734
4ab81452
AS
13735msgid "initializing"
13736msgstr "инициализация"
9c21d454 13737
0d670e78 13738#, c-format
4ab81452
AS
13739msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
13740msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
0d670e78 13741
4ab81452
AS
13742#, c-format
13743msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
13744msgstr ""
13745"Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
13746"„%s“)"
9c21d454 13747
9c21d454 13748#, c-format
4ab81452
AS
13749msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
13750msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
9c21d454 13751
47e80a2c 13752#, c-format
4ab81452
AS
13753msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
13754msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
0d670e78 13755
4ab81452
AS
13756msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13757msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
9c21d454 13758
4ab81452
AS
13759msgid "create a new branch"
13760msgstr "създаване на нов клон"
9c21d454 13761
4ab81452
AS
13762msgid "create or reset a branch"
13763msgstr "създаване или зануляване на клони"
9c21d454 13764
4ab81452
AS
13765msgid "populate the new working tree"
13766msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
0d670e78 13767
4ab81452
AS
13768msgid "keep the new working tree locked"
13769msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
0d670e78 13770
4ab81452
AS
13771msgid "reason for locking"
13772msgstr "причина за заключване"
0d670e78 13773
4ab81452
AS
13774msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
13775msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
13776
13777msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
13778msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
9a1497fa 13779
9a1497fa 13780#, c-format
4ab81452
AS
13781msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
13782msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
3154af4a 13783
4ab81452
AS
13784msgid "added with --lock"
13785msgstr "добавена с „--lock“"
25e2fbb4 13786
4ab81452
AS
13787msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
13788msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
25e2fbb4 13789
4ab81452
AS
13790msgid "show extended annotations and reasons, if available"
13791msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
25e2fbb4 13792
4ab81452
AS
13793msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
13794msgstr ""
13795"добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
25e2fbb4 13796
4ab81452
AS
13797msgid "terminate records with a NUL character"
13798msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“"
25e2fbb4 13799
4ab81452
AS
13800#, c-format
13801msgid "'%s' is not a working tree"
13802msgstr "„%s“ не е работно дърво"
25e2fbb4 13803
4ab81452
AS
13804msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13805msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
25e2fbb4 13806
4ab81452
AS
13807#, c-format
13808msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13809msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
25e2fbb4 13810
4ab81452
AS
13811#, c-format
13812msgid "'%s' is already locked"
13813msgstr "„%s“ вече е заключено"
fe1c18ba 13814
4ab81452
AS
13815#, c-format
13816msgid "'%s' is not locked"
13817msgstr "„%s“ не е заключено"
25e2fbb4 13818
4ab81452
AS
13819msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
13820msgstr ""
13821"не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
da0e79d6 13822
4ab81452
AS
13823msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
13824msgstr ""
13825"принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
13826"заключено"
40390522 13827
4ab81452
AS
13828#, c-format
13829msgid "'%s' is a main working tree"
13830msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
6b6a9803 13831
4ab81452
AS
13832#, c-format
13833msgid "could not figure out destination name from '%s'"
13834msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
13835
13836#, c-format
13837msgid ""
13838"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
13839"use 'move -f -f' to override or unlock first"
6b6a9803 13840msgstr ""
4ab81452
AS
13841"не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
13842"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
6b6a9803 13843
4ab81452
AS
13844msgid ""
13845"cannot move a locked working tree;\n"
13846"use 'move -f -f' to override or unlock first"
13847msgstr ""
13848"не може да преместите заключено работно дърво:\n"
13849"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
25e2fbb4 13850
4ab81452
AS
13851#, c-format
13852msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
13853msgstr ""
13854"проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
25e2fbb4 13855
4ab81452
AS
13856#, c-format
13857msgid "failed to move '%s' to '%s'"
13858msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
25e2fbb4 13859
4ab81452
AS
13860#, c-format
13861msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
13862msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
25e2fbb4 13863
4ab81452
AS
13864#, c-format
13865msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
13866msgstr ""
13867"„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
13868"необходима опцията „--force“"
c5e5e686 13869
4ab81452
AS
13870#, c-format
13871msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
13872msgstr ""
13873"командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
25e2fbb4 13874
4ab81452 13875msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
25e2fbb4 13876msgstr ""
4ab81452 13877"принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
25e2fbb4 13878
4ab81452
AS
13879#, c-format
13880msgid ""
13881"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
13882"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13883msgstr ""
13884"не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
13885"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
25e2fbb4 13886
4ab81452
AS
13887msgid ""
13888"cannot remove a locked working tree;\n"
13889"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13890msgstr ""
13891"не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
13892"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
25e2fbb4 13893
4ab81452
AS
13894#, c-format
13895msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
13896msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
25e2fbb4 13897
4ab81452
AS
13898#, c-format
13899msgid "repair: %s: %s"
13900msgstr "поправяне: %s: „%s“"
25e2fbb4 13901
4ab81452
AS
13902#, c-format
13903msgid "error: %s: %s"
13904msgstr "грешка: %s: „%s“"
25e2fbb4 13905
4ab81452
AS
13906msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13907msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
25e2fbb4 13908
4ab81452
AS
13909msgid "<prefix>/"
13910msgstr "ПРЕФИКС/"
25e2fbb4 13911
4ab81452
AS
13912msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13913msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
25e2fbb4 13914
4ab81452
AS
13915msgid "only useful for debugging"
13916msgstr "само за изчистване на грешки"
25e2fbb4 13917
c1eb1260
AS
13918msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
13919msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
13920
13921msgid "failed to create temporary file"
13922msgstr "не може да се създаде временен файл"
13923
13924msgid "insufficient capabilities"
13925msgstr "недостатъчно възможности"
13926
13927#, c-format
13928msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
13929msgstr "неуспешно изтегляне на пратка от адрес: „%s“"
13930
13931#, c-format
13932msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
13933msgstr "файлът на адрес „%s“ не е пратка"
13934
13935#, c-format
13936msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
13937msgstr "неуспешно разпакетиране на пратка от адрес „%s“"
13938
4ab81452
AS
13939#, c-format
13940msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
13941msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
25e2fbb4 13942
4ab81452
AS
13943#, c-format
13944msgid "unknown capability '%s'"
13945msgstr "непозната възможност „%s“"
25e2fbb4 13946
4ab81452
AS
13947#, c-format
13948msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
13949msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
25e2fbb4 13950
4ab81452
AS
13951#, c-format
13952msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
13953msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
25e2fbb4 13954
4ab81452
AS
13955msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
13956msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
25e2fbb4 13957
4ab81452
AS
13958msgid "need a repository to verify a bundle"
13959msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
25e2fbb4 13960
4ab81452
AS
13961#, c-format
13962msgid "The bundle contains this ref:"
13963msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
13964msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
13965msgstr[1] "Пратката съдържа следните %<PRIuMAX> указатели:"
25e2fbb4 13966
4ab81452
AS
13967msgid "The bundle records a complete history."
13968msgstr "Пратката съдържа пълна история."
0d670e78 13969
4ab81452
AS
13970#, c-format
13971msgid "The bundle requires this ref:"
13972msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
13973msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
13974msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:"
0d670e78 13975
4ab81452
AS
13976msgid "unable to dup bundle descriptor"
13977msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
25e2fbb4 13978
4ab81452
AS
13979msgid "Could not spawn pack-objects"
13980msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
b8ed0ce7 13981
4ab81452
AS
13982msgid "pack-objects died"
13983msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
3154af4a 13984
4ab81452
AS
13985#, c-format
13986msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
3154af4a 13987msgstr ""
4ab81452 13988"указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
3154af4a 13989
b61937fb 13990#, c-format
4ab81452
AS
13991msgid "unsupported bundle version %d"
13992msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
25e2fbb4 13993
4ab81452
AS
13994#, c-format
13995msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
13996msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
3154af4a 13997
4ab81452
AS
13998msgid "Refusing to create empty bundle."
13999msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
3154af4a 14000
3154af4a 14001#, c-format
4ab81452
AS
14002msgid "cannot create '%s'"
14003msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
3154af4a 14004
4ab81452
AS
14005msgid "index-pack died"
14006msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
3154af4a 14007
4ab81452
AS
14008msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
14009msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
3154af4a 14010
3154af4a 14011#, c-format
4ab81452
AS
14012msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
14013msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>"
3154af4a 14014
c099f8c7 14015#, c-format
4ab81452
AS
14016msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
14017msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>"
b8ed0ce7 14018
4ab81452
AS
14019#, c-format
14020msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
14021msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>"
9c21d454 14022
4ab81452
AS
14023msgid "invalid hash version"
14024msgstr "неправилна версия на контролна сума"
25e2fbb4 14025
25e2fbb4 14026#, c-format
4ab81452
AS
14027msgid "invalid color value: %.*s"
14028msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
25e2fbb4 14029
4ab81452
AS
14030msgid "Add file contents to the index"
14031msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
ed5fa688 14032
4ab81452
AS
14033msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
14034msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
25e2fbb4 14035
4ab81452
AS
14036msgid "Annotate file lines with commit information"
14037msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
25e2fbb4 14038
4ab81452
AS
14039msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
14040msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
29f90338 14041
4ab81452
AS
14042msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
14043msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
25e2fbb4 14044
4ab81452
AS
14045msgid "Create an archive of files from a named tree"
14046msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
25e2fbb4 14047
4ab81452
AS
14048msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14049msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
25e2fbb4 14050
4ab81452
AS
14051msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
14052msgstr ""
14053"Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
14054"файл"
25e2fbb4 14055
4ab81452
AS
14056msgid "List, create, or delete branches"
14057msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
25e2fbb4 14058
4ab81452
AS
14059msgid "Collect information for user to file a bug report"
14060msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
25e2fbb4 14061
4ab81452
AS
14062msgid "Move objects and refs by archive"
14063msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
25e2fbb4 14064
4ab81452
AS
14065msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
14066msgstr ""
14067"Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
25e2fbb4 14068
4ab81452
AS
14069msgid "Display gitattributes information"
14070msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
0d670e78 14071
4ab81452
AS
14072msgid "Debug gitignore / exclude files"
14073msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
25e2fbb4 14074
4ab81452
AS
14075msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
14076msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
25e2fbb4 14077
4ab81452
AS
14078msgid "Ensures that a reference name is well formed"
14079msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
25e2fbb4 14080
4ab81452
AS
14081msgid "Switch branches or restore working tree files"
14082msgstr ""
14083"Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
25e2fbb4 14084
4ab81452
AS
14085msgid "Copy files from the index to the working tree"
14086msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
25e2fbb4 14087
4ab81452 14088msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
25e2fbb4 14089msgstr ""
4ab81452 14090"Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 14091
4ab81452
AS
14092msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
14093msgstr "Прилагане на промѐните от съществуващи подавания"
25e2fbb4 14094
4ab81452
AS
14095msgid "Graphical alternative to git-commit"
14096msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
25e2fbb4 14097
4ab81452
AS
14098msgid "Remove untracked files from the working tree"
14099msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
40390522 14100
4ab81452
AS
14101msgid "Clone a repository into a new directory"
14102msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
25e2fbb4 14103
4ab81452
AS
14104msgid "Display data in columns"
14105msgstr "Извеждане по колони"
25e2fbb4 14106
4ab81452
AS
14107msgid "Record changes to the repository"
14108msgstr "Подаване на промѐни в хранилището"
25e2fbb4 14109
4ab81452
AS
14110msgid "Write and verify Git commit-graph files"
14111msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
25e2fbb4 14112
4ab81452
AS
14113msgid "Create a new commit object"
14114msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
2f176de6 14115
4ab81452 14116msgid "Get and set repository or global options"
c8464a3d 14117msgstr ""
4ab81452
AS
14118"Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
14119"хранилище"
c8464a3d 14120
4ab81452 14121msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
0d670e78 14122msgstr ""
4ab81452 14123"Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
0d670e78 14124
4ab81452
AS
14125msgid "Retrieve and store user credentials"
14126msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
0d670e78 14127
4ab81452
AS
14128msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
14129msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
0d670e78 14130
4ab81452
AS
14131msgid "Helper to store credentials on disk"
14132msgstr ""
14133"Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
0d670e78 14134
4ab81452
AS
14135msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
14136msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
0d670e78 14137
4ab81452
AS
14138msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
14139msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
0d670e78 14140
4ab81452
AS
14141msgid "A CVS server emulator for Git"
14142msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
0d670e78 14143
4ab81452
AS
14144msgid "A really simple server for Git repositories"
14145msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
0d670e78 14146
4ab81452
AS
14147msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
14148msgstr ""
14149"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
14150"указател"
0d670e78 14151
471ae3e2
AS
14152msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
14153msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация"
14154
4ab81452
AS
14155msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14156msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
0d670e78 14157
4ab81452
AS
14158msgid "Compares files in the working tree and the index"
14159msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14160
4ab81452
AS
14161msgid "Compare a tree to the working tree or index"
14162msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14163
4ab81452
AS
14164msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
14165msgstr ""
14166"Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
14167"обекта-дърво"
25e2fbb4 14168
4ab81452
AS
14169msgid "Show changes using common diff tools"
14170msgstr "Извеждане на промѐните чрез стандартните инструменти за това"
25e2fbb4 14171
4ab81452
AS
14172msgid "Git data exporter"
14173msgstr "Разглеждане на данните от Git"
25e2fbb4 14174
4ab81452
AS
14175msgid "Backend for fast Git data importers"
14176msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
5163ba92 14177
4ab81452
AS
14178msgid "Download objects and refs from another repository"
14179msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
5163ba92 14180
4ab81452
AS
14181msgid "Receive missing objects from another repository"
14182msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
5163ba92 14183
4ab81452
AS
14184msgid "Rewrite branches"
14185msgstr "Презаписване на клони"
5163ba92 14186
4ab81452
AS
14187msgid "Produce a merge commit message"
14188msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
fe1c18ba 14189
4ab81452
AS
14190msgid "Output information on each ref"
14191msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
fe1c18ba 14192
4ab81452
AS
14193msgid "Run a Git command on a list of repositories"
14194msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
fe1c18ba 14195
4ab81452
AS
14196msgid "Prepare patches for e-mail submission"
14197msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
fe1c18ba 14198
4ab81452
AS
14199msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
14200msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
fe1c18ba 14201
4ab81452
AS
14202msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
14203msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
fe1c18ba 14204
4ab81452
AS
14205msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
14206msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
fe1c18ba 14207
4ab81452
AS
14208msgid "Print lines matching a pattern"
14209msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
fe1c18ba 14210
4ab81452
AS
14211msgid "A portable graphical interface to Git"
14212msgstr "Графичен интерфейс към Git"
fe1c18ba 14213
4ab81452
AS
14214msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
14215msgstr ""
14216"Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
14217"от файл"
fe1c18ba 14218
4ab81452
AS
14219msgid "Display help information about Git"
14220msgstr "Извеждане на помощта за Git"
fe1c18ba 14221
4ab81452
AS
14222msgid "Run git hooks"
14223msgstr "Изпълнение на куки на git"
fe1c18ba 14224
4ab81452
AS
14225msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
14226msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
5163ba92 14227
4ab81452
AS
14228msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
14229msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
5163ba92 14230
4ab81452
AS
14231msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
14232msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
5163ba92 14233
4ab81452
AS
14234msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
14235msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
5163ba92 14236
4ab81452
AS
14237msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
14238msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
5163ba92 14239
4ab81452
AS
14240msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14241msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
5163ba92 14242
4ab81452
AS
14243msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
14244msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
5163ba92 14245
4ab81452 14246msgid "Add or parse structured information in commit messages"
5163ba92 14247msgstr ""
4ab81452 14248"Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
5163ba92 14249
4ab81452
AS
14250msgid "Show commit logs"
14251msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
5163ba92 14252
4ab81452
AS
14253msgid "Show information about files in the index and the working tree"
14254msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
5163ba92 14255
4ab81452
AS
14256msgid "List references in a remote repository"
14257msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
5163ba92 14258
4ab81452
AS
14259msgid "List the contents of a tree object"
14260msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
5163ba92 14261
4ab81452
AS
14262msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
14263msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
5163ba92 14264
4ab81452
AS
14265msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
14266msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
c8464a3d 14267
4ab81452
AS
14268msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
14269msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
5163ba92 14270
4ab81452
AS
14271msgid "Join two or more development histories together"
14272msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промѐни"
5163ba92 14273
4ab81452
AS
14274msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
14275msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
5163ba92 14276
4ab81452
AS
14277msgid "Run a three-way file merge"
14278msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
5163ba92 14279
4ab81452
AS
14280msgid "Run a merge for files needing merging"
14281msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
5163ba92 14282
4ab81452
AS
14283msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
14284msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
5163ba92 14285
c1eb1260
AS
14286msgid "Perform merge without touching index or working tree"
14287msgstr "Извършване на сливането без промени по индекса или работното време"
25e2fbb4 14288
4ab81452
AS
14289msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
14290msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
25e2fbb4 14291
4ab81452
AS
14292msgid "Creates a tag object with extra validation"
14293msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
25e2fbb4 14294
4ab81452
AS
14295msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
14296msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
25e2fbb4 14297
4ab81452
AS
14298msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
14299msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
5163ba92 14300
4ab81452
AS
14301msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14302msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
b61937fb 14303
4ab81452
AS
14304msgid "Find symbolic names for given revs"
14305msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
25e2fbb4 14306
4ab81452
AS
14307msgid "Add or inspect object notes"
14308msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
25e2fbb4 14309
4ab81452
AS
14310msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
14311msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
ab8f4f5d 14312
4ab81452
AS
14313msgid "Create a packed archive of objects"
14314msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
25e2fbb4 14315
4ab81452
AS
14316msgid "Find redundant pack files"
14317msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
25e2fbb4 14318
4ab81452
AS
14319msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
14320msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
25e2fbb4 14321
4ab81452
AS
14322msgid "Compute unique ID for a patch"
14323msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
25e2fbb4 14324
4ab81452
AS
14325msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
14326msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
25e2fbb4 14327
4ab81452
AS
14328msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
14329msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
25e2fbb4 14330
4ab81452
AS
14331msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14332msgstr "Доставяне и внасяне на промѐните от друго хранилище или клон"
25e2fbb4 14333
4ab81452
AS
14334msgid "Update remote refs along with associated objects"
14335msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
25e2fbb4 14336
4ab81452
AS
14337msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
14338msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
25e2fbb4 14339
4ab81452
AS
14340msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
14341msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
25e2fbb4 14342
4ab81452
AS
14343msgid "Reads tree information into the index"
14344msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
25e2fbb4 14345
4ab81452
AS
14346msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14347msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
25e2fbb4 14348
4ab81452
AS
14349msgid "Receive what is pushed into the repository"
14350msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
25e2fbb4 14351
4ab81452
AS
14352msgid "Manage reflog information"
14353msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
25e2fbb4 14354
4ab81452
AS
14355msgid "Manage set of tracked repositories"
14356msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
25e2fbb4 14357
4ab81452
AS
14358msgid "Pack unpacked objects in a repository"
14359msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
25e2fbb4 14360
4ab81452
AS
14361msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
14362msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
25e2fbb4 14363
4ab81452
AS
14364msgid "Generates a summary of pending changes"
14365msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни"
25e2fbb4 14366
4ab81452
AS
14367msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
14368msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
c8464a3d 14369
4ab81452
AS
14370msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14371msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
25e2fbb4 14372
4ab81452
AS
14373msgid "Restore working tree files"
14374msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
5532a55b 14375
4ab81452
AS
14376msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
14377msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
61d4c309 14378
4ab81452
AS
14379msgid "Pick out and massage parameters"
14380msgstr "Избор и промяна на параметри"
0d670e78 14381
4ab81452
AS
14382msgid "Revert some existing commits"
14383msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
b8ed0ce7 14384
4ab81452
AS
14385msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14386msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14387
4ab81452
AS
14388msgid "Send a collection of patches as emails"
14389msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
25e2fbb4 14390
4ab81452
AS
14391msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
14392msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
25e2fbb4 14393
4ab81452
AS
14394msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
14395msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
25e2fbb4 14396
4ab81452
AS
14397msgid "Common Git shell script setup code"
14398msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
25e2fbb4 14399
4ab81452
AS
14400msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
14401msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
25e2fbb4 14402
4ab81452
AS
14403msgid "Summarize 'git log' output"
14404msgstr "Обобщен изход от „git log“"
25e2fbb4 14405
4ab81452
AS
14406msgid "Show various types of objects"
14407msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
25e2fbb4 14408
4ab81452
AS
14409msgid "Show branches and their commits"
14410msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
25e2fbb4 14411
4ab81452
AS
14412msgid "Show packed archive index"
14413msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
25e2fbb4 14414
4ab81452
AS
14415msgid "List references in a local repository"
14416msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
25e2fbb4 14417
4ab81452
AS
14418msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
14419msgstr "Свиване на работното дърво само до част от следените файлове"
25e2fbb4 14420
4ab81452
AS
14421msgid "Add file contents to the staging area"
14422msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
25e2fbb4 14423
4ab81452
AS
14424msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
14425msgstr "Скатаване на неподадените промѐни в работното дърво"
25e2fbb4 14426
4ab81452
AS
14427msgid "Show the working tree status"
14428msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
9c21d454 14429
4ab81452
AS
14430msgid "Remove unnecessary whitespace"
14431msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
9c21d454 14432
4ab81452
AS
14433msgid "Initialize, update or inspect submodules"
14434msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
9c21d454 14435
4ab81452
AS
14436msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
14437msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
25e2fbb4 14438
4ab81452
AS
14439msgid "Switch branches"
14440msgstr "Преминаване към друг клон"
25e2fbb4 14441
4ab81452
AS
14442msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
14443msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
25e2fbb4 14444
4ab81452
AS
14445msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14446msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
25e2fbb4 14447
4ab81452
AS
14448msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
14449msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
25e2fbb4 14450
4ab81452
AS
14451msgid "Unpack objects from a packed archive"
14452msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
25e2fbb4 14453
4ab81452
AS
14454msgid "Register file contents in the working tree to the index"
14455msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
25e2fbb4 14456
4ab81452
AS
14457msgid "Update the object name stored in a ref safely"
14458msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
40390522 14459
4ab81452
AS
14460msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
14461msgstr ""
14462"Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
40390522 14463
4ab81452
AS
14464msgid "Send archive back to git-archive"
14465msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
40390522 14466
4ab81452
AS
14467msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
14468msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
61d4c309 14469
4ab81452
AS
14470msgid "Show a Git logical variable"
14471msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
25e2fbb4 14472
4ab81452
AS
14473msgid "Check the GPG signature of commits"
14474msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
5532a55b 14475
4ab81452
AS
14476msgid "Validate packed Git archive files"
14477msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
61d4c309 14478
4ab81452
AS
14479msgid "Check the GPG signature of tags"
14480msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
61d4c309 14481
471ae3e2
AS
14482msgid "Display version information about Git"
14483msgstr "Извеждане на версията на Git"
14484
4ab81452
AS
14485msgid "Show logs with difference each commit introduces"
14486msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
25e2fbb4 14487
4ab81452
AS
14488msgid "Manage multiple working trees"
14489msgstr "Управление на множество работни дървета"
25e2fbb4 14490
4ab81452
AS
14491msgid "Create a tree object from the current index"
14492msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
25e2fbb4 14493
4ab81452
AS
14494msgid "Defining attributes per path"
14495msgstr "Указване на атрибути към път"
25e2fbb4 14496
4ab81452
AS
14497msgid "Git command-line interface and conventions"
14498msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
25e2fbb4 14499
4ab81452
AS
14500msgid "A Git core tutorial for developers"
14501msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
25e2fbb4 14502
4ab81452
AS
14503msgid "Providing usernames and passwords to Git"
14504msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
0d670e78 14505
4ab81452
AS
14506msgid "Git for CVS users"
14507msgstr "Git за потребители на CVS"
25e2fbb4 14508
4ab81452
AS
14509msgid "Tweaking diff output"
14510msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
25e2fbb4 14511
4ab81452
AS
14512msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
14513msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
25e2fbb4 14514
4ab81452
AS
14515msgid "Frequently asked questions about using Git"
14516msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
25e2fbb4 14517
c1eb1260
AS
14518msgid "The bundle file format"
14519msgstr "Формат на пратките"
14520
14521msgid "Chunk-based file formats"
14522msgstr "Формати на откъсите"
14523
14524msgid "Git commit graph format"
14525msgstr "Формат на гра̀фа с подаванията"
14526
14527msgid "Git index format"
14528msgstr "Формат на индекса"
14529
14530msgid "Git pack format"
14531msgstr "Формат на пакетите"
14532
14533msgid "Git cryptographic signature formats"
14534msgstr "Формати на криптографските подписи"
14535
4ab81452
AS
14536msgid "A Git Glossary"
14537msgstr "Речник с термините на Git"
25e2fbb4 14538
4ab81452
AS
14539msgid "Hooks used by Git"
14540msgstr "Куки на Git"
25e2fbb4 14541
4ab81452
AS
14542msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
14543msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
25e2fbb4 14544
4ab81452
AS
14545msgid "The Git repository browser"
14546msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
25e2fbb4 14547
4ab81452
AS
14548msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
14549msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
25e2fbb4 14550
4ab81452
AS
14551msgid "Defining submodule properties"
14552msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
2f176de6 14553
4ab81452
AS
14554msgid "Git namespaces"
14555msgstr "Пространства от имена на Git"
2f176de6 14556
c1eb1260
AS
14557msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
14558msgstr "Възможности на протоколи, версия 1 и 2"
14559
14560msgid "Things common to various protocols"
14561msgstr "Общи за различните протоколи възможности"
14562
14563msgid "Git HTTP-based protocols"
14564msgstr "Протоколи на Git на основа на HTTP"
14565
14566msgid "How packs are transferred over-the-wire"
14567msgstr "Как пакетите се пренасят по мрежата"
14568
14569msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
14570msgstr "Мрежов протокол на Git, версия 2"
14571
4ab81452
AS
14572msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
14573msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
2f176de6 14574
4ab81452
AS
14575msgid "Git Repository Layout"
14576msgstr "Устройство на хранилището на Git"
2f176de6 14577
4ab81452
AS
14578msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
14579msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
2f176de6 14580
4ab81452
AS
14581msgid "Mounting one repository inside another"
14582msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
2f176de6 14583
4ab81452
AS
14584msgid "A tutorial introduction to Git"
14585msgstr "Въвеждащ урок за Git"
2f176de6 14586
4ab81452
AS
14587msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
14588msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
2f176de6 14589
4ab81452
AS
14590msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
14591msgstr "Уеб интерфейс на Git"
2f176de6 14592
4ab81452
AS
14593msgid "An overview of recommended workflows with Git"
14594msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
25e2fbb4 14595
471ae3e2
AS
14596msgid "A tool for managing large Git repositories"
14597msgstr "Инструмент за управление на големи хранилища на Git "
14598
4ab81452
AS
14599msgid "commit-graph file is too small"
14600msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък"
25e2fbb4 14601
4ab81452
AS
14602#, c-format
14603msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
14604msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
25e2fbb4 14605
4ab81452
AS
14606#, c-format
14607msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
14608msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
25e2fbb4 14609
4ab81452
AS
14610#, c-format
14611msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
14612msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
fe1c18ba 14613
4ab81452
AS
14614#, c-format
14615msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
14616msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
fe1c18ba 14617
4ab81452
AS
14618msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
14619msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
3154af4a 14620
4ab81452
AS
14621msgid "commit-graph chain does not match"
14622msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
fe1c18ba 14623
4ab81452
AS
14624#, c-format
14625msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
3154af4a 14626msgstr ""
4ab81452 14627"грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
3154af4a 14628
4ab81452
AS
14629msgid "unable to find all commit-graph files"
14630msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
fe1c18ba 14631
4ab81452 14632msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
fe1c18ba 14633msgstr ""
4ab81452 14634"неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден"
fe1c18ba 14635
4ab81452
AS
14636#, c-format
14637msgid "could not find commit %s"
14638msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
ed5fa688 14639
4ab81452 14640msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
ed5fa688 14641msgstr ""
4ab81452
AS
14642"графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива "
14643"липсват"
ed5fa688 14644
4ab81452
AS
14645msgid "Loading known commits in commit graph"
14646msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
ed5fa688 14647
4ab81452
AS
14648msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
14649msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
5532a55b 14650
4ab81452
AS
14651msgid "Clearing commit marks in commit graph"
14652msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 14653
4ab81452
AS
14654msgid "Computing commit graph topological levels"
14655msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията"
6c31a5e9 14656
4ab81452
AS
14657msgid "Computing commit graph generation numbers"
14658msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
6c31a5e9 14659
4ab81452
AS
14660msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
14661msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
6c31a5e9 14662
4ab81452
AS
14663msgid "Collecting referenced commits"
14664msgstr "Събиране на свързаните подавания"
25e2fbb4 14665
4ab81452
AS
14666#, c-format
14667msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
14668msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
14669msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетен файл"
14670msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетни файла"
25e2fbb4 14671
6c31a5e9 14672#, c-format
4ab81452
AS
14673msgid "error adding pack %s"
14674msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
6c31a5e9 14675
25e2fbb4 14676#, c-format
4ab81452
AS
14677msgid "error opening index for %s"
14678msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
25e2fbb4 14679
4ab81452
AS
14680msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
14681msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
25e2fbb4 14682
4ab81452
AS
14683msgid "Finding extra edges in commit graph"
14684msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 14685
4ab81452
AS
14686msgid "failed to write correct number of base graph ids"
14687msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
25e2fbb4 14688
4ab81452
AS
14689msgid "unable to create temporary graph layer"
14690msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 14691
4ab81452
AS
14692#, c-format
14693msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
14694msgstr "правата за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
25e2fbb4 14695
4ab81452
AS
14696#, c-format
14697msgid "Writing out commit graph in %d pass"
14698msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
14699msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
14700msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
9a1497fa 14701
4ab81452
AS
14702msgid "unable to open commit-graph chain file"
14703msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
25e2fbb4 14704
4ab81452
AS
14705msgid "failed to rename base commit-graph file"
14706msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
25e2fbb4 14707
4ab81452
AS
14708msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
14709msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
25e2fbb4 14710
4ab81452
AS
14711msgid "Scanning merged commits"
14712msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
25e2fbb4 14713
4ab81452
AS
14714msgid "Merging commit-graph"
14715msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 14716
4ab81452
AS
14717msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
14718msgstr ""
14719"опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
14720"изключена"
14721
14722msgid "too many commits to write graph"
14723msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
14724
14725msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
14726msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
25e2fbb4 14727
25e2fbb4 14728#, c-format
4ab81452
AS
14729msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
14730msgstr ""
14731"неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
14732"е преди „%s“, а не трябва"
25e2fbb4 14733
25e2fbb4 14734#, c-format
4ab81452
AS
14735msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
14736msgstr ""
14737"неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а "
14738"трябва да е %u"
25e2fbb4 14739
4ab81452
AS
14740#, c-format
14741msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
14742msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
25e2fbb4 14743
4ab81452
AS
14744msgid "Verifying commits in commit graph"
14745msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
25e2fbb4 14746
4ab81452
AS
14747#, c-format
14748msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
14749msgstr ""
14750"подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
14751"анализира"
25e2fbb4 14752
4ab81452
AS
14753#, c-format
14754msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
14755msgstr ""
14756"идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
14757"подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
25e2fbb4 14758
4ab81452
AS
14759#, c-format
14760msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
14761msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
25e2fbb4 14762
4ab81452
AS
14763#, c-format
14764msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
14765msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
25e2fbb4 14766
4ab81452
AS
14767#, c-format
14768msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
14769msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
61d4c309 14770
4ab81452
AS
14771#, c-format
14772msgid ""
14773"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
25e2fbb4 14774msgstr ""
4ab81452
AS
14775"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде "
14776"не е"
25e2fbb4 14777
4ab81452
AS
14778#, c-format
14779msgid ""
14780"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
14781msgstr ""
14782"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а "
14783"другаде е"
25e2fbb4 14784
4ab81452
AS
14785#, c-format
14786msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
14787msgstr ""
14788"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < "
14789"%<PRIuMAX>"
25e2fbb4 14790
4ab81452
AS
14791#, c-format
14792msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
14793msgstr ""
14794"датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
14795"%<PRIuMAX>"
25e2fbb4 14796
4ab81452
AS
14797#, c-format
14798msgid "%s %s is not a commit!"
14799msgstr "%s %s не е подаване!"
25e2fbb4 14800
25e2fbb4 14801msgid ""
4ab81452
AS
14802"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
14803"and will be removed in a future Git version.\n"
14804"\n"
14805"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14806"to convert the grafts into replace refs.\n"
14807"\n"
14808"Turn this message off by running\n"
14809"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
25e2fbb4 14810msgstr ""
4ab81452
AS
14811"Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
14812"В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
14813"\n"
14814"Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
14815"указатели с командата:\n"
14816"\n"
14817" git replace --convert-graft-file\n"
14818"\n"
14819"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
14820"\n"
14821" git config advice.graftFileDeprecated false"
25e2fbb4 14822
4ab81452
AS
14823#, c-format
14824msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
25e2fbb4 14825msgstr ""
4ab81452 14826"Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
25e2fbb4 14827
4ab81452
AS
14828#, c-format
14829msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
25e2fbb4 14830msgstr ""
4ab81452 14831"Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
25e2fbb4 14832
4ab81452
AS
14833#, c-format
14834msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
14835msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
25e2fbb4 14836
4ab81452
AS
14837#, c-format
14838msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
14839msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
25e2fbb4 14840
25e2fbb4 14841msgid ""
4ab81452
AS
14842"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
14843"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
14844"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
25e2fbb4 14845msgstr ""
4ab81452
AS
14846"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
14847"Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
14848"зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitEncoding“.\n"
25e2fbb4 14849
4ab81452
AS
14850msgid "no compiler information available\n"
14851msgstr "липсва информация за компилатора\n"
25e2fbb4 14852
4ab81452
AS
14853msgid "no libc information available\n"
14854msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
25e2fbb4 14855
c1eb1260
AS
14856#, c-format
14857msgid "could not determine free disk size for '%s'"
14858msgstr "не може да се определи свободното дисково пространство за „%s“"
14859
14860#, c-format
14861msgid "could not get info for '%s'"
14862msgstr "не може да се получи информацията за „%s“"
14863
4ab81452
AS
14864#, c-format
14865msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
14866msgstr ""
14867"нишката за следенето на състоянието не може да отвори „%2$ls“ [последна "
14868"грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 14869
4ab81452
AS
14870#, c-format
14871msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
14872msgstr ""
14873"нишката за следенето на състоянието не получи BHFI (информация за файла по "
14874"манипулатора му) за „%2$ls“ [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 14875
4ab81452
AS
14876#, c-format
14877msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
14878msgstr "низът „%s“ не може да се преобразува в широки знаци"
25e2fbb4 14879
4ab81452
AS
14880#, c-format
14881msgid "BHFI changed '%ls'"
14882msgstr "BHFI (информацията за файла по манипулатора му) се променѝ „%ls“"
25e2fbb4 14883
4ab81452
AS
14884#, c-format
14885msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
14886msgstr "необработен случай в „has_worktree_moved“: %d"
25e2fbb4 14887
4ab81452
AS
14888#, c-format
14889msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
14890msgstr ""
14891"грешка в нишката за следене на състоянието [последна грешка в нишката: GLE="
14892"%1$ld]"
25e2fbb4 14893
4ab81452
AS
14894msgid "Unable to create FSEventStream."
14895msgstr "Неуспешно създаване на „FSEventStream“."
25e2fbb4 14896
4ab81452
AS
14897msgid "Failed to start the FSEventStream"
14898msgstr "Неуспешно стартиране на „FSEventStream“"
25e2fbb4 14899
4ab81452
AS
14900# FIXME - как да обърна реда на форматите? Нито %2$.*ls, нито %.*2$ls, нито %2$.*2$ls работят
14901#, c-format
14902msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
14903msgstr ""
14904"[последна грешка в нишката: GLE=%ld] пътят „%.*ls“ не може да се преобразува "
14905"до UTF-8"
25e2fbb4 14906
4ab81452
AS
14907#, c-format
14908msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
14909msgstr "„%2$s“ не може да се наблюдава [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 14910
4ab81452
AS
14911#, c-format
14912msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
14913msgstr ""
14914"дългото име на „%2$s“ те може да се получи [последна грешка в нишката: GLE="
14915"%1$ld]"
25e2fbb4 14916
4ab81452
AS
14917#, c-format
14918msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
14919msgstr ""
14920"неуспешно изпълнение на „ReadDirectoryChangedW“ върху „%s“ [последна грешка "
14921"в нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 14922
4ab81452
AS
14923#, c-format
14924msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
14925msgstr ""
14926"неуспешно изпълнение на „GetOverlappedResult“ върху „%s“ [последна грешка в "
14927"нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 14928
4ab81452
AS
14929#, c-format
14930msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
14931msgstr ""
14932"промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в "
14933"нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 14934
c1eb1260
AS
14935#, c-format
14936msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
14937msgstr ""
14938"файлът „%2$ls“ не може да бъде отворен за четене [последна грешка в нишката: "
14939"GLE=%1$ld]"
14940
14941#, c-format
14942msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
14943msgstr ""
14944"информацията за протокола на „%2$ls“ не може да се получи [последна грешка в "
14945"нишката: GLE=%1$ld]"
14946
4ab81452
AS
14947#, c-format
14948msgid "failed to copy SID (%ld)"
14949msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран"
25e2fbb4 14950
4ab81452
AS
14951#, c-format
14952msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
14953msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен"
25e2fbb4 14954
4ab81452
AS
14955msgid "memory exhausted"
14956msgstr "паметта е изчерпана"
40390522 14957
4ab81452
AS
14958msgid "Success"
14959msgstr "Успех"
25e2fbb4 14960
4ab81452
AS
14961msgid "No match"
14962msgstr "Няма съвпадения"
25e2fbb4 14963
4ab81452
AS
14964msgid "Invalid regular expression"
14965msgstr "Неправилен регулярен израз"
25e2fbb4 14966
4ab81452
AS
14967msgid "Invalid collation character"
14968msgstr "Неправилен знак за подредба"
25e2fbb4 14969
4ab81452
AS
14970msgid "Invalid character class name"
14971msgstr "Неправилно име на клас знаци"
25e2fbb4 14972
4ab81452
AS
14973msgid "Trailing backslash"
14974msgstr "Самотна „\\“ накрая"
14975
14976msgid "Invalid back reference"
14977msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
14978
14979msgid "Unmatched [ or [^"
14980msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
14981
14982msgid "Unmatched ( or \\("
14983msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
14984
14985msgid "Unmatched \\{"
14986msgstr "„\\{“ без еш"
14987
14988msgid "Invalid content of \\{\\}"
14989msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
14990
14991msgid "Invalid range end"
14992msgstr "Неправилен край на диапазон"
14993
14994msgid "Memory exhausted"
14995msgstr "Паметта свърши"
14996
14997msgid "Invalid preceding regular expression"
14998msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
14999
15000msgid "Premature end of regular expression"
15001msgstr "Ранен край на регулярен израз"
15002
15003msgid "Regular expression too big"
15004msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
15005
15006msgid "Unmatched ) or \\)"
15007msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
15008
15009msgid "No previous regular expression"
15010msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
15011
15012msgid "could not send IPC command"
15013msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
15014
15015msgid "could not read IPC response"
15016msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 15017
25e2fbb4 15018#, c-format
4ab81452
AS
15019msgid "could not start accept_thread '%s'"
15020msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
25e2fbb4 15021
40390522 15022#, c-format
4ab81452
AS
15023msgid "could not start worker[0] for '%s'"
15024msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
40390522 15025
40390522 15026#, c-format
4ab81452
AS
15027msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
15028msgstr "грешка при изпълнението на „ConnectNamedPipe“ върху „%s“ (%lu)"
40390522 15029
40390522 15030#, c-format
4ab81452
AS
15031msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
15032msgstr "не може да се създаде файлов дескриптор от програмния канал за „%s“"
40390522 15033
40390522 15034#, c-format
4ab81452
AS
15035msgid "could not start thread[0] for '%s'"
15036msgstr "не може да се стартира нишката thread[0] за „%s“"
40390522 15037
25e2fbb4 15038#, c-format
4ab81452
AS
15039msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
15040msgstr "неуспешно изчакване на събитие „hEvent“ за „%s“"
25e2fbb4 15041
4ab81452 15042msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
1c3c8410 15043msgstr ""
4ab81452
AS
15044"работата не може да продължи във фонов режим, затова изпълнете командата:\n"
15045"\n"
15046" fg"
1c3c8410 15047
4ab81452
AS
15048msgid "cannot restore terminal settings"
15049msgstr "настройките на терминала не може да се възстановят"
fe1c18ba 15050
25e2fbb4 15051#, c-format
4ab81452
AS
15052msgid ""
15053"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
15054"\t%s\n"
15055"from\n"
15056"\t%s\n"
15057"This might be due to circular includes."
15058msgstr ""
15059"максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
15060" %s\n"
15061"от\n"
15062" %s\n"
15063"Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
25e2fbb4 15064
4ab81452
AS
15065#, c-format
15066msgid "could not expand include path '%s'"
15067msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
25e2fbb4 15068
4ab81452
AS
15069msgid "relative config includes must come from files"
15070msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
f88c1134 15071
4ab81452
AS
15072msgid "relative config include conditionals must come from files"
15073msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
25e2fbb4 15074
25e2fbb4 15075msgid ""
4ab81452
AS
15076"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
15077"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
25e2fbb4 15078msgstr ""
4ab81452
AS
15079"отдалечени адреси не може да се настроят във файл, който директно или не е "
15080"включен в някоя настройка „includeIf.hasconfig:remote.*.url“"
25e2fbb4 15081
25e2fbb4 15082#, c-format
4ab81452
AS
15083msgid "invalid config format: %s"
15084msgstr "неправилен формат на настройка: %s"
25e2fbb4 15085
f88c1134 15086#, c-format
4ab81452
AS
15087msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
15088msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“"
25e2fbb4 15089
4ab81452
AS
15090#, c-format
15091msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
15092msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“"
25e2fbb4 15093
4ab81452
AS
15094#, c-format
15095msgid "key does not contain a section: %s"
15096msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
25e2fbb4 15097
25e2fbb4 15098#, c-format
4ab81452
AS
15099msgid "key does not contain variable name: %s"
15100msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
25e2fbb4 15101
25e2fbb4 15102#, c-format
4ab81452
AS
15103msgid "invalid key: %s"
15104msgstr "неправилен ключ: „%s“"
25e2fbb4 15105
25e2fbb4 15106#, c-format
4ab81452
AS
15107msgid "invalid key (newline): %s"
15108msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
25e2fbb4 15109
4ab81452
AS
15110msgid "empty config key"
15111msgstr "празен ключ за настройка"
40390522 15112
4ab81452
AS
15113#, c-format
15114msgid "bogus config parameter: %s"
15115msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
40390522 15116
4ab81452
AS
15117#, c-format
15118msgid "bogus format in %s"
15119msgstr "неправилен формат в „%s“"
40390522 15120
4ab81452
AS
15121#, c-format
15122msgid "bogus count in %s"
15123msgstr "неправилен брой в „%s“"
40390522 15124
4ab81452
AS
15125#, c-format
15126msgid "too many entries in %s"
15127msgstr "прекалено много записи в „%s“"
40390522 15128
4ab81452
AS
15129#, c-format
15130msgid "missing config key %s"
15131msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва"
40390522 15132
4ab81452
AS
15133#, c-format
15134msgid "missing config value %s"
15135msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва"
40390522 15136
4ab81452
AS
15137#, c-format
15138msgid "bad config line %d in blob %s"
15139msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
40390522 15140
40390522 15141#, c-format
4ab81452
AS
15142msgid "bad config line %d in file %s"
15143msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
40390522 15144
4ab81452
AS
15145#, c-format
15146msgid "bad config line %d in standard input"
15147msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
25e2fbb4 15148
4ab81452
AS
15149#, c-format
15150msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
15151msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
25e2fbb4 15152
4ab81452
AS
15153#, c-format
15154msgid "bad config line %d in command line %s"
15155msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
25e2fbb4 15156
4ab81452
AS
15157#, c-format
15158msgid "bad config line %d in %s"
15159msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
25e2fbb4 15160
4ab81452
AS
15161msgid "out of range"
15162msgstr "извън диапазона"
25e2fbb4 15163
4ab81452
AS
15164msgid "invalid unit"
15165msgstr "неправилна мерна единица"
25e2fbb4 15166
4ab81452
AS
15167#, c-format
15168msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
15169msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
25e2fbb4 15170
4ab81452
AS
15171#, c-format
15172msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
15173msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
40390522 15174
4ab81452
AS
15175#, c-format
15176msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
15177msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
40390522 15178
40390522 15179#, c-format
4ab81452
AS
15180msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
15181msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
40390522 15182
40390522 15183#, c-format
4ab81452
AS
15184msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
15185msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
40390522 15186
40390522 15187#, c-format
4ab81452
AS
15188msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
15189msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
40390522 15190
aeef7d84 15191#, c-format
4ab81452
AS
15192msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
15193msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
aeef7d84 15194
47e80a2c 15195#, c-format
4ab81452
AS
15196msgid "invalid value for variable %s"
15197msgstr "неправилна стойност за променливата „%s“"
47e80a2c 15198
25e2fbb4 15199#, c-format
4ab81452
AS
15200msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
15201msgstr "прескачане на непознатия компонент в настройката „core.fsync“: „%s“"
25e2fbb4 15202
4ab81452
AS
15203#, c-format
15204msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
15205msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
25e2fbb4 15206
4ab81452
AS
15207#, c-format
15208msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
15209msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
25e2fbb4 15210
4ab81452
AS
15211#, c-format
15212msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
15213msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
40390522 15214
4ab81452
AS
15215#, c-format
15216msgid "abbrev length out of range: %d"
c1eb1260 15217msgstr "дължината на съкращаване е извън диапазона ([4; 40]): %d"
40390522 15218
4ab81452
AS
15219#, c-format
15220msgid "bad zlib compression level %d"
15221msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
25e2fbb4 15222
4ab81452
AS
15223msgid "core.commentChar should only be one character"
15224msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
25e2fbb4 15225
25e2fbb4 15226#, c-format
4ab81452
AS
15227msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
15228msgstr "непознатата стойност за „core.fsyncMethod“ — „%s“ се прескача"
25e2fbb4 15229
4ab81452 15230msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
25e2fbb4 15231msgstr ""
4ab81452 15232"настройката „core.fsyncObjectFiles“ е остаряла и е заменена с „core.fsync“"
25e2fbb4 15233
4ab81452
AS
15234#, c-format
15235msgid "invalid mode for object creation: %s"
15236msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
25e2fbb4 15237
2f176de6 15238#, c-format
4ab81452
AS
15239msgid "malformed value for %s"
15240msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2f176de6 15241
25e2fbb4 15242#, c-format
4ab81452
AS
15243msgid "malformed value for %s: %s"
15244msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
15245
15246msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
15247msgstr ""
15248"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
15249"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
15250"„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
15251"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1eaabd4a 15252
1eaabd4a 15253#, c-format
4ab81452
AS
15254msgid "unable to load config blob object '%s'"
15255msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1eaabd4a 15256
1eaabd4a 15257#, c-format
4ab81452
AS
15258msgid "reference '%s' does not point to a blob"
15259msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1eaabd4a 15260
1eaabd4a 15261#, c-format
4ab81452
AS
15262msgid "unable to resolve config blob '%s'"
15263msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1eaabd4a 15264
2f176de6 15265#, c-format
4ab81452
AS
15266msgid "failed to parse %s"
15267msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
2f176de6 15268
4ab81452
AS
15269msgid "unable to parse command-line config"
15270msgstr "неправилни настройки от командния ред"
0d670e78 15271
4ab81452
AS
15272msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
15273msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1c3c8410 15274
1eaabd4a 15275#, c-format
4ab81452
AS
15276msgid "Invalid %s: '%s'"
15277msgstr "Неправилен %s: „%s“"
ed5fa688 15278
1eaabd4a 15279#, c-format
4ab81452 15280msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1c3c8410 15281msgstr ""
4ab81452
AS
15282"стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
15283"%d"
1c3c8410 15284
1eaabd4a 15285#, c-format
4ab81452
AS
15286msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
15287msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1eaabd4a 15288
1eaabd4a 15289#, c-format
4ab81452
AS
15290msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
15291msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2904c25f 15292
2904c25f 15293#, c-format
4ab81452
AS
15294msgid "invalid section name '%s'"
15295msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2904c25f 15296
1eaabd4a 15297#, c-format
4ab81452
AS
15298msgid "%s has multiple values"
15299msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1eaabd4a 15300
1eaabd4a 15301#, c-format
4ab81452
AS
15302msgid "failed to write new configuration file %s"
15303msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1eaabd4a 15304
4ab81452
AS
15305#, c-format
15306msgid "could not lock config file %s"
15307msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1eaabd4a 15308
1eaabd4a 15309#, c-format
4ab81452
AS
15310msgid "opening %s"
15311msgstr "отваряне на „%s“"
1eaabd4a 15312
1eaabd4a 15313#, c-format
4ab81452
AS
15314msgid "invalid config file %s"
15315msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1eaabd4a 15316
4ab81452
AS
15317#, c-format
15318msgid "fstat on %s failed"
15319msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1c3c8410 15320
4ab81452
AS
15321#, c-format
15322msgid "unable to mmap '%s'%s"
15323msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s"
1eaabd4a 15324
9a1497fa 15325#, c-format
4ab81452
AS
15326msgid "chmod on %s failed"
15327msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
9a1497fa 15328
9a1497fa 15329#, c-format
4ab81452
AS
15330msgid "could not write config file %s"
15331msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
9a1497fa 15332
fe1c18ba 15333#, c-format
4ab81452
AS
15334msgid "could not set '%s' to '%s'"
15335msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
fe1c18ba 15336
fe1c18ba 15337#, c-format
4ab81452
AS
15338msgid "invalid section name: %s"
15339msgstr "неправилно име на раздел: %s"
fe1c18ba 15340
1eaabd4a 15341#, c-format
4ab81452
AS
15342msgid "missing value for '%s'"
15343msgstr "липсва стойност за „%s“"
15344
15345msgid "the remote end hung up upon initial contact"
15346msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
15347
1eaabd4a 15348msgid ""
4ab81452
AS
15349"Could not read from remote repository.\n"
15350"\n"
15351"Please make sure you have the correct access rights\n"
15352"and the repository exists."
1eaabd4a 15353msgstr ""
4ab81452
AS
15354"Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
15355"\n"
15356"Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
15357"за достъп."
1eaabd4a 15358
1eaabd4a 15359#, c-format
4ab81452
AS
15360msgid "server doesn't support '%s'"
15361msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1eaabd4a 15362
4ab81452
AS
15363#, c-format
15364msgid "server doesn't support feature '%s'"
15365msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
29f90338 15366
4ab81452
AS
15367msgid "expected flush after capabilities"
15368msgstr ""
15369"след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1eaabd4a 15370
1eaabd4a 15371#, c-format
4ab81452
AS
15372msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
15373msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1eaabd4a 15374
4ab81452
AS
15375msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
15376msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1eaabd4a 15377
1eaabd4a 15378#, c-format
4ab81452
AS
15379msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
15380msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1eaabd4a 15381
4ab81452
AS
15382msgid "repository on the other end cannot be shallow"
15383msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1eaabd4a 15384
4ab81452
AS
15385msgid "invalid packet"
15386msgstr "неправилен пакет"
1eaabd4a 15387
25e2fbb4 15388#, c-format
4ab81452
AS
15389msgid "protocol error: unexpected '%s'"
15390msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
25e2fbb4 15391
25e2fbb4 15392#, c-format
4ab81452
AS
15393msgid "unknown object format '%s' specified by server"
15394msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
25e2fbb4 15395
4ab81452
AS
15396#, c-format
15397msgid "invalid ls-refs response: %s"
15398msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
25e2fbb4 15399
4ab81452
AS
15400msgid "expected flush after ref listing"
15401msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
25e2fbb4 15402
4ab81452
AS
15403msgid "expected response end packet after ref listing"
15404msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
25e2fbb4 15405
4ab81452
AS
15406#, c-format
15407msgid "protocol '%s' is not supported"
15408msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
25e2fbb4 15409
4ab81452
AS
15410msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
15411msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
25e2fbb4 15412
4ab81452
AS
15413#, c-format
15414msgid "Looking up %s ... "
15415msgstr "Търсене на „%s“… "
25e2fbb4 15416
4ab81452
AS
15417#, c-format
15418msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
15419msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
15420
15421#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
15422#, c-format
15423msgid ""
15424"done.\n"
15425"Connecting to %s (port %s) ... "
25e2fbb4 15426msgstr ""
4ab81452
AS
15427"готово.\n"
15428"Свързване към „%s“ (порт %s)…"
25e2fbb4 15429
4ab81452
AS
15430#, c-format
15431msgid ""
15432"unable to connect to %s:\n"
15433"%s"
25e2fbb4 15434msgstr ""
4ab81452
AS
15435"неуспешно свързване към „%s“:\n"
15436"%s"
25e2fbb4 15437
4ab81452
AS
15438#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
15439msgid "done."
15440msgstr "действието завърши."
25e2fbb4 15441
4ab81452
AS
15442#, c-format
15443msgid "unable to look up %s (%s)"
15444msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
25e2fbb4 15445
4ab81452
AS
15446#, c-format
15447msgid "unknown port %s"
15448msgstr "непознат порт „%s“"
25e2fbb4 15449
4ab81452
AS
15450#, c-format
15451msgid "strange hostname '%s' blocked"
15452msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
25e2fbb4 15453
4ab81452
AS
15454#, c-format
15455msgid "strange port '%s' blocked"
15456msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
25e2fbb4 15457
4ab81452
AS
15458#, c-format
15459msgid "cannot start proxy %s"
15460msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
25e2fbb4 15461
4ab81452 15462msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
25e2fbb4 15463msgstr ""
4ab81452
AS
15464"не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
15465"\n"
15466" git help pull"
25e2fbb4 15467
4ab81452 15468msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
25e2fbb4 15469msgstr ""
4ab81452
AS
15470"знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата "
15471"„git://“"
25e2fbb4 15472
4ab81452
AS
15473msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
15474msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
25e2fbb4 15475
4ab81452
AS
15476msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
15477msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
25e2fbb4 15478
4ab81452
AS
15479msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
15480msgstr ""
15481"вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
25e2fbb4 15482
4ab81452
AS
15483#, c-format
15484msgid "strange pathname '%s' blocked"
15485msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
ab8f4f5d 15486
4ab81452
AS
15487msgid "unable to fork"
15488msgstr "неуспешно създаване на процес"
25e2fbb4 15489
4ab81452
AS
15490msgid "Could not run 'git rev-list'"
15491msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
f88c1134 15492
4ab81452
AS
15493msgid "failed write to rev-list"
15494msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
25e2fbb4 15495
4ab81452
AS
15496msgid "failed to close rev-list's stdin"
15497msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2904c25f 15498
4ab81452
AS
15499#, c-format
15500msgid "illegal crlf_action %d"
15501msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d"
0d670e78 15502
4ab81452
AS
15503#, c-format
15504msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
15505msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
aeef7d84 15506
4ab81452 15507#, c-format
aeef7d84 15508msgid ""
4ab81452
AS
15509"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
15510"touches it"
aeef7d84 15511msgstr ""
4ab81452
AS
15512"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка "
15513"последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“"
aeef7d84 15514
aeef7d84 15515#, c-format
4ab81452 15516msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
aeef7d84 15517msgstr ""
4ab81452 15518"всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
aeef7d84 15519
3154af4a 15520#, c-format
2f176de6 15521msgid ""
4ab81452
AS
15522"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
15523"touches it"
2f176de6 15524msgstr ""
4ab81452
AS
15525"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ "
15526"ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“"
40390522 15527
4ab81452
AS
15528#, c-format
15529msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
15530msgstr ""
15531"„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
15532"кодиране „%s“"
40390522 15533
aeef7d84
AS
15534#, c-format
15535msgid ""
4ab81452
AS
15536"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
15537"working-tree-encoding."
aeef7d84 15538msgstr ""
4ab81452
AS
15539"Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
15540"„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
15541
15542#, c-format
15543msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
15544msgstr ""
15545"„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
15546"„%s“"
aeef7d84 15547
aeef7d84
AS
15548#, c-format
15549msgid ""
4ab81452
AS
15550"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
15551"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
aeef7d84 15552msgstr ""
4ab81452
AS
15553"Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
15554"на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
15555"поредността на байтовете)."
aeef7d84 15556
4ab81452
AS
15557#, c-format
15558msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
15559msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
aeef7d84 15560
4ab81452
AS
15561#, c-format
15562msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
15563msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
aeef7d84 15564
4ab81452
AS
15565#, c-format
15566msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
15567msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
ed5fa688 15568
4ab81452
AS
15569#, c-format
15570msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
15571msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
ed5fa688 15572
4ab81452
AS
15573#, c-format
15574msgid "external filter '%s' failed %d"
15575msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
b61937fb 15576
4ab81452
AS
15577#, c-format
15578msgid "read from external filter '%s' failed"
15579msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
25e2fbb4 15580
4ab81452
AS
15581#, c-format
15582msgid "external filter '%s' failed"
15583msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
25e2fbb4 15584
4ab81452
AS
15585msgid "unexpected filter type"
15586msgstr "неочакван вид филтър"
25e2fbb4 15587
4ab81452
AS
15588msgid "path name too long for external filter"
15589msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
25e2fbb4 15590
25e2fbb4
AS
15591#, c-format
15592msgid ""
4ab81452
AS
15593"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
15594"been filtered"
25e2fbb4 15595msgstr ""
4ab81452
AS
15596"външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
15597"филтрирани"
25e2fbb4 15598
4ab81452 15599msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
25e2fbb4 15600msgstr ""
4ab81452 15601"„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
25e2fbb4 15602
25e2fbb4 15603#, c-format
4ab81452
AS
15604msgid "%s: clean filter '%s' failed"
15605msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
25e2fbb4 15606
25e2fbb4 15607#, c-format
4ab81452
AS
15608msgid "%s: smudge filter %s failed"
15609msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
12515dc4 15610
25e2fbb4 15611#, c-format
4ab81452
AS
15612msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
15613msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
25e2fbb4 15614
4ab81452
AS
15615msgid "refusing to work with credential missing host field"
15616msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
25e2fbb4 15617
4ab81452
AS
15618msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
15619msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
25e2fbb4 15620
4ab81452
AS
15621#, c-format
15622msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
15623msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
25e2fbb4 15624
4ab81452
AS
15625#, c-format
15626msgid "url has no scheme: %s"
15627msgstr "адресът е без схема: %s"
25e2fbb4 15628
4ab81452
AS
15629#, c-format
15630msgid "credential url cannot be parsed: %s"
15631msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
25e2fbb4 15632
4ab81452
AS
15633msgid "in the future"
15634msgstr "в бъдещето"
da0e79d6 15635
25e2fbb4 15636#, c-format
4ab81452
AS
15637msgid "%<PRIuMAX> second ago"
15638msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
15639msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
15640msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
25e2fbb4 15641
25e2fbb4 15642#, c-format
4ab81452
AS
15643msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
15644msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
15645msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
15646msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
25e2fbb4 15647
4ab81452
AS
15648#, c-format
15649msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
15650msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
15651msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
15652msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
25e2fbb4 15653
4ab81452
AS
15654#, c-format
15655msgid "%<PRIuMAX> day ago"
15656msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
15657msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
15658msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
25e2fbb4 15659
4ab81452
AS
15660#, c-format
15661msgid "%<PRIuMAX> week ago"
15662msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
15663msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
15664msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
25e2fbb4 15665
4ab81452
AS
15666#, c-format
15667msgid "%<PRIuMAX> month ago"
15668msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
15669msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
15670msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
25e2fbb4 15671
4ab81452
AS
15672#, c-format
15673msgid "%<PRIuMAX> year"
15674msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
15675msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
15676msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
25e2fbb4 15677
4ab81452
AS
15678#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
15679#, c-format
15680msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
15681msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
15682msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
15683msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
25e2fbb4 15684
4ab81452
AS
15685#, c-format
15686msgid "%<PRIuMAX> year ago"
15687msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
15688msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
15689msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
25e2fbb4 15690
4ab81452
AS
15691msgid "Propagating island marks"
15692msgstr "Разпространяване на границите на групите"
25e2fbb4 15693
4ab81452
AS
15694#, c-format
15695msgid "bad tree object %s"
15696msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
da0e79d6 15697
4ab81452
AS
15698#, c-format
15699msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
15700msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
25e2fbb4 15701
4ab81452
AS
15702#, c-format
15703msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
15704msgstr ""
15705"регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
15706"максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
25e2fbb4 15707
4ab81452
AS
15708#, c-format
15709msgid "Marked %d islands, done.\n"
15710msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
25e2fbb4 15711
c1eb1260
AS
15712#, c-format
15713msgid "invalid --%s value '%s'"
15714msgstr "неправилна стойност за „--%s“: „%s“"
15715
15716#, c-format
15717msgid "could not archive missing directory '%s'"
15718msgstr "директорията „%s“ липсва и не може да се архивира"
15719
15720#, c-format
15721msgid "could not open directory '%s'"
15722msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
15723
15724#, c-format
15725msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
15726msgstr "„%s“ се прескача, защото не е нито файл, нито директория"
15727
15728msgid "could not duplicate stdout"
15729msgstr "стандартният изход не може да се дублира"
15730
15731#, c-format
15732msgid "could not add directory '%s' to archiver"
15733msgstr "директорията „%s“ не може да бъде добавена към архива"
15734
15735msgid "failed to write archive"
15736msgstr "неуспешен запис на архива"
15737
4ab81452
AS
15738msgid "--merge-base does not work with ranges"
15739msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
25e2fbb4 15740
4ab81452
AS
15741msgid "--merge-base only works with commits"
15742msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания"
25e2fbb4 15743
4ab81452
AS
15744msgid "unable to get HEAD"
15745msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
25e2fbb4 15746
4ab81452
AS
15747msgid "no merge base found"
15748msgstr "липсва база за сливане"
25e2fbb4 15749
4ab81452
AS
15750msgid "multiple merge bases found"
15751msgstr "много бази за сливане"
6c31a5e9 15752
4ab81452
AS
15753msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
15754msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
f88c1134 15755
4ab81452
AS
15756msgid ""
15757"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
15758"tree"
15759msgstr ""
15760"Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
15761"пътища извън работно дърво"
25e2fbb4 15762
f757409e 15763#, c-format
4ab81452
AS
15764msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
15765msgstr ""
15766" Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
15767"директории\n"
15768
15769#, c-format
15770msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
15771msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
f757409e 15772
f757409e 15773msgid ""
4ab81452
AS
15774"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
15775"'dimmed-zebra', 'plain'"
f757409e 15776msgstr ""
4ab81452
AS
15777"настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
15778"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-"
15779"zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
f757409e 15780
4ab81452
AS
15781#, c-format
15782msgid ""
15783"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
15784"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
15785msgstr ""
15786"неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
15787"стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промѐните на празните "
15788"знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промѐните на празните знаци "
15789"в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
15790"„allow-indentation-change“ (позволяване на промѐните в празните знаци за "
15791"форматиране)"
2904c25f 15792
4ab81452
AS
15793msgid ""
15794"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
15795"whitespace modes"
15796msgstr ""
15797"„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
15798"за празни знаци"
2904c25f 15799
4ab81452
AS
15800#, c-format
15801msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
15802msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
40390522 15803
4ab81452
AS
15804#, c-format
15805msgid ""
15806"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
15807"%s"
15808msgstr ""
15809"Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
15810"%s"
1eaabd4a 15811
4ab81452
AS
15812#, c-format
15813msgid "external diff died, stopping at %s"
15814msgstr ""
15815"външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
1eaabd4a 15816
4ab81452
AS
15817#, c-format
15818msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
15819msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
1eaabd4a 15820
4ab81452
AS
15821#, c-format
15822msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
15823msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“"
1eaabd4a 15824
4ab81452
AS
15825#, c-format
15826msgid ""
15827"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
15828msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“"
6b6a9803 15829
4ab81452
AS
15830msgid "--follow requires exactly one pathspec"
15831msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"
6b6a9803 15832
4ab81452
AS
15833#, c-format
15834msgid "invalid --stat value: %s"
15835msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
2f176de6 15836
4ab81452
AS
15837#, c-format
15838msgid "%s expects a numerical value"
15839msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
2f176de6 15840
1eaabd4a 15841#, c-format
4ab81452
AS
15842msgid ""
15843"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
15844"%s"
15845msgstr ""
15846"Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
15847"%s"
1eaabd4a 15848
4ab81452
AS
15849#, c-format
15850msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
15851msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
1eaabd4a 15852
4ab81452
AS
15853#, c-format
15854msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
15855msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
1eaabd4a 15856
4ab81452
AS
15857#, c-format
15858msgid "unable to resolve '%s'"
15859msgstr "„%s“ не може да се открие"
15860
15861#, c-format
15862msgid "%s expects <n>/<m> form"
25e2fbb4 15863msgstr ""
4ab81452
AS
15864"опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
15865"МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
25e2fbb4 15866
4ab81452
AS
15867#, c-format
15868msgid "%s expects a character, got '%s'"
15869msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
25e2fbb4 15870
4ab81452
AS
15871#, c-format
15872msgid "bad --color-moved argument: %s"
15873msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
25e2fbb4 15874
4ab81452
AS
15875#, c-format
15876msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
15877msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
25e2fbb4 15878
4ab81452
AS
15879msgid ""
15880"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
15881"\"histogram\""
15882msgstr ""
15883"опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
15884"Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
15885"„histogram“ (хистограмен)"
25e2fbb4 15886
4ab81452
AS
15887#, c-format
15888msgid "invalid argument to %s"
15889msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
25e2fbb4 15890
4ab81452
AS
15891#, c-format
15892msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
15893msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
25e2fbb4 15894
4ab81452
AS
15895#, c-format
15896msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
15897msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
25e2fbb4 15898
4ab81452
AS
15899#, c-format
15900msgid "bad --word-diff argument: %s"
15901msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
25e2fbb4 15902
4ab81452
AS
15903msgid "Diff output format options"
15904msgstr "Формат на изхода за разликите"
25e2fbb4 15905
4ab81452
AS
15906msgid "generate patch"
15907msgstr "създаване на кръпки"
25e2fbb4 15908
4ab81452
AS
15909msgid "<n>"
15910msgstr "БРОЙ"
25e2fbb4 15911
4ab81452
AS
15912msgid "generate diffs with <n> lines context"
15913msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
25e2fbb4 15914
4ab81452
AS
15915msgid "generate the diff in raw format"
15916msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
25e2fbb4 15917
4ab81452
AS
15918msgid "synonym for '-p --raw'"
15919msgstr "псевдоним на „-p --raw“"
25e2fbb4 15920
4ab81452
AS
15921msgid "synonym for '-p --stat'"
15922msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
47e80a2c 15923
4ab81452
AS
15924msgid "machine friendly --stat"
15925msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
47e80a2c 15926
4ab81452
AS
15927msgid "output only the last line of --stat"
15928msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
9c21d454 15929
4ab81452
AS
15930msgid "<param1,param2>..."
15931msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
6b6a9803 15932
47e80a2c 15933msgid ""
4ab81452
AS
15934"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
15935msgstr "извеждане на разпределението на промѐните за всяка поддиректория"
15936
15937msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
15938msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
15939
15940msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
15941msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛ…,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
15942
15943msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
47e80a2c 15944msgstr ""
4ab81452
AS
15945"предупреждаване, ако промѐните водят до маркери за конфликт или грешки в "
15946"празните знаци"
47e80a2c 15947
4ab81452 15948msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
47e80a2c 15949msgstr ""
4ab81452
AS
15950"съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
15951"режима на достъп"
47e80a2c 15952
4ab81452
AS
15953msgid "show only names of changed files"
15954msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
47e80a2c 15955
4ab81452
AS
15956msgid "show only names and status of changed files"
15957msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
47e80a2c 15958
4ab81452
AS
15959msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
15960msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
47e80a2c 15961
4ab81452
AS
15962msgid "generate diffstat"
15963msgstr "извеждане на статистика за промѐните"
47e80a2c 15964
4ab81452
AS
15965msgid "<width>"
15966msgstr "ШИРОЧИНА"
47e80a2c 15967
4ab81452
AS
15968msgid "generate diffstat with a given width"
15969msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промѐните"
3154af4a 15970
4ab81452
AS
15971msgid "generate diffstat with a given name width"
15972msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на имената"
3154af4a 15973
4ab81452
AS
15974msgid "generate diffstat with a given graph width"
15975msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3154af4a 15976
4ab81452
AS
15977msgid "<count>"
15978msgstr "БРОЙ"
3154af4a 15979
4ab81452
AS
15980msgid "generate diffstat with limited lines"
15981msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промѐните"
15982
15983msgid "generate compact summary in diffstat"
15984msgstr "кратко резюме в статистиката за промѐните"
15985
15986msgid "output a binary diff that can be applied"
15987msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
15988
15989msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3154af4a 15990msgstr ""
4ab81452
AS
15991"показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
15992"преди и след промяната"
3154af4a 15993
4ab81452
AS
15994msgid "show colored diff"
15995msgstr "разлики в цвят"
15996
15997msgid "<kind>"
15998msgstr "ВИД"
3154af4a 15999
98f24073 16000msgid ""
4ab81452
AS
16001"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
16002"diff"
98f24073 16003msgstr ""
4ab81452
AS
16004"грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
16005"преди и след разликата,"
98f24073 16006
3154af4a 16007msgid ""
4ab81452
AS
16008"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
16009"--numstat"
3154af4a 16010msgstr ""
4ab81452
AS
16011"без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители "
16012"на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3154af4a 16013
4ab81452
AS
16014msgid "<prefix>"
16015msgstr "ПРЕФИКС"
16016
16017msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
16018msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
16019
16020msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
16021msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
16022
16023msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
16024msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
16025
16026msgid "do not show any source or destination prefix"
16027msgstr "без префикс за източника и целта"
16028
16029msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3154af4a 16030msgstr ""
4ab81452
AS
16031"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
16032"БРОЙ редове"
3154af4a 16033
4ab81452
AS
16034msgid "<char>"
16035msgstr "ЗНАК"
ab8f4f5d 16036
4ab81452
AS
16037msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
16038msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
ab8f4f5d 16039
4ab81452
AS
16040msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
16041msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3154af4a 16042
4ab81452
AS
16043msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
16044msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
f757409e 16045
4ab81452
AS
16046msgid "Diff rename options"
16047msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3154af4a 16048
4ab81452
AS
16049msgid "<n>[/<m>]"
16050msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3154af4a 16051
4ab81452
AS
16052msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
16053msgstr ""
16054"заместване на пълните промѐни с последователност от изтриване и създаване"
ed5fa688 16055
4ab81452
AS
16056msgid "detect renames"
16057msgstr "засичане на преименуванията"
3154af4a 16058
4ab81452
AS
16059msgid "omit the preimage for deletes"
16060msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3154af4a 16061
4ab81452
AS
16062msgid "detect copies"
16063msgstr "засичане на копиранията"
9a1497fa 16064
4ab81452
AS
16065msgid "use unmodified files as source to find copies"
16066msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
6b6a9803 16067
4ab81452
AS
16068msgid "disable rename detection"
16069msgstr "без търсене на преименувания"
9a1497fa 16070
4ab81452
AS
16071msgid "use empty blobs as rename source"
16072msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3154af4a 16073
4ab81452
AS
16074msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
16075msgstr ""
16076"продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
16077"на файл"
9a1497fa 16078
4ab81452
AS
16079msgid ""
16080"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
16081"given limit"
16082msgstr ""
16083"без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3154af4a 16084
4ab81452
AS
16085msgid "Diff algorithm options"
16086msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3154af4a 16087
4ab81452
AS
16088msgid "produce the smallest possible diff"
16089msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3154af4a 16090
4ab81452
AS
16091msgid "ignore whitespace when comparing lines"
16092msgstr "без промѐни в празните знаци при сравняване на редове"
3154af4a 16093
4ab81452
AS
16094msgid "ignore changes in amount of whitespace"
16095msgstr "без промѐни в празните знаци"
3154af4a 16096
4ab81452
AS
16097msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
16098msgstr "без промѐни в празните знаци в края на редовете"
3154af4a 16099
4ab81452
AS
16100msgid "ignore carrier-return at the end of line"
16101msgstr "без промѐни в знаците за край на ред"
3154af4a 16102
4ab81452
AS
16103msgid "ignore changes whose lines are all blank"
16104msgstr "без промѐни в редовете, които са изцяло от празни знаци"
98f24073 16105
4ab81452
AS
16106msgid "<regex>"
16107msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3154af4a 16108
4ab81452
AS
16109msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
16110msgstr "без промѐни в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
16111
16112msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3154af4a 16113msgstr ""
4ab81452 16114"евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3154af4a 16115
4ab81452
AS
16116msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
16117msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
9c21d454 16118
4ab81452
AS
16119msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
16120msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
98f24073 16121
4ab81452
AS
16122msgid "<algorithm>"
16123msgstr "АЛГОРИТЪМ"
ed5fa688 16124
4ab81452
AS
16125msgid "choose a diff algorithm"
16126msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
3154af4a 16127
4ab81452
AS
16128msgid "<text>"
16129msgstr "ТЕКСТ"
3154af4a 16130
4ab81452
AS
16131msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
16132msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
3154af4a 16133
4ab81452
AS
16134msgid "<mode>"
16135msgstr "РЕЖИМ"
3154af4a 16136
4ab81452 16137msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3154af4a 16138msgstr ""
4ab81452 16139"разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
3154af4a 16140
4ab81452
AS
16141msgid "use <regex> to decide what a word is"
16142msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
3154af4a 16143
4ab81452
AS
16144msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
16145msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
3154af4a 16146
4ab81452
AS
16147msgid "moved lines of code are colored differently"
16148msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
3154af4a 16149
4ab81452 16150msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
ed5fa688 16151msgstr ""
4ab81452 16152"режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
ed5fa688 16153
4ab81452
AS
16154msgid "Other diff options"
16155msgstr "Други опции за разлики"
5163ba92 16156
4ab81452 16157msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3154af4a 16158msgstr ""
4ab81452
AS
16159"при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
16160"се ползват относителни пътища"
3154af4a 16161
4ab81452
AS
16162msgid "treat all files as text"
16163msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
9c21d454 16164
4ab81452
AS
16165msgid "swap two inputs, reverse the diff"
16166msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
3154af4a 16167
4ab81452 16168msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3154af4a 16169msgstr ""
4ab81452
AS
16170"завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
16171"случай — с 0"
3154af4a 16172
4ab81452
AS
16173msgid "disable all output of the program"
16174msgstr "без всякакъв изход от програмата"
3154af4a 16175
4ab81452
AS
16176msgid "allow an external diff helper to be executed"
16177msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
16178
16179msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3154af4a 16180msgstr ""
4ab81452 16181"изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
3154af4a 16182
4ab81452
AS
16183msgid "<when>"
16184msgstr "КОГА"
3154af4a 16185
4ab81452
AS
16186msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
16187msgstr "игнориране на промѐните в подмодулите при извеждането на разликите"
3154af4a 16188
4ab81452
AS
16189msgid "<format>"
16190msgstr "ФОРМАТ"
3154af4a 16191
4ab81452
AS
16192msgid "specify how differences in submodules are shown"
16193msgstr "начин за извеждане на промѐните в подмодулите"
3154af4a 16194
4ab81452
AS
16195msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
16196msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3154af4a 16197
4ab81452
AS
16198msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
16199msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3154af4a 16200
4ab81452
AS
16201msgid "<string>"
16202msgstr "НИЗ"
98f24073 16203
4ab81452
AS
16204msgid ""
16205"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16206"string"
16207msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
98f24073 16208
4ab81452
AS
16209msgid ""
16210"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16211"regex"
5532a55b 16212msgstr ""
4ab81452
AS
16213"търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
16214"на регулярния израз"
3154af4a 16215
4ab81452
AS
16216msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
16217msgstr "извеждане на всички промѐни с „-G“/„-S“"
3154af4a 16218
4ab81452
AS
16219msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
16220msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
f757409e 16221
4ab81452
AS
16222msgid "control the order in which files appear in the output"
16223msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
3154af4a 16224
4ab81452
AS
16225msgid "<path>"
16226msgstr "ПЪТ"
3154af4a 16227
4ab81452
AS
16228msgid "show the change in the specified path first"
16229msgstr "първо извеждане на промяната в указания път"
3154af4a 16230
4ab81452
AS
16231msgid "skip the output to the specified path"
16232msgstr "прескачане на изхода към указания път"
3154af4a 16233
4ab81452
AS
16234msgid "<object-id>"
16235msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
3154af4a 16236
4ab81452
AS
16237msgid ""
16238"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16239"object"
16240msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
3154af4a 16241
4ab81452
AS
16242msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
16243msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
3154af4a 16244
4ab81452
AS
16245msgid "select files by diff type"
16246msgstr "избор на файловете по вид разлика"
3154af4a 16247
4ab81452
AS
16248msgid "<file>"
16249msgstr "ФАЙЛ"
3154af4a 16250
4ab81452
AS
16251msgid "output to a specific file"
16252msgstr "изход към указания ФАЙЛ"
3154af4a 16253
4ab81452
AS
16254msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
16255msgstr ""
16256"пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото "
16257"файлове."
3154af4a 16258
4ab81452
AS
16259msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
16260msgstr ""
16261"установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
16262"файлове."
3154af4a 16263
9290395f 16264#, c-format
4ab81452
AS
16265msgid ""
16266"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
16267msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
9290395f 16268
3154af4a 16269#, c-format
4ab81452
AS
16270msgid "failed to read orderfile '%s'"
16271msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
16272
16273msgid "Performing inexact rename detection"
16274msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни"
3154af4a 16275
3154af4a 16276#, c-format
4ab81452
AS
16277msgid "No such path '%s' in the diff"
16278msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата"
3154af4a 16279
4ab81452
AS
16280#, c-format
16281msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
16282msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
3154af4a 16283
3154af4a 16284#, c-format
4ab81452
AS
16285msgid "unrecognized pattern: '%s'"
16286msgstr "непознат шаблон: „%s“"
3154af4a 16287
4ab81452
AS
16288#, c-format
16289msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
16290msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
0d670e78 16291
4ab81452
AS
16292#, c-format
16293msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
40390522 16294msgstr ""
4ab81452
AS
16295"файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
16296"шаблонът „%s“ се повтаря"
40390522 16297
4ab81452
AS
16298msgid "disabling cone pattern matching"
16299msgstr "изключване на пътеводното напасване"
40390522 16300
4ab81452
AS
16301#, c-format
16302msgid "cannot use %s as an exclude file"
16303msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
0d670e78 16304
4ab81452
AS
16305msgid "failed to get kernel name and information"
16306msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
0d670e78 16307
4ab81452 16308msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
ab8f4f5d 16309msgstr ""
4ab81452 16310"кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
ab8f4f5d 16311
ab8f4f5d 16312msgid ""
4ab81452
AS
16313"No directory name could be guessed.\n"
16314"Please specify a directory on the command line"
ab8f4f5d 16315msgstr ""
4ab81452
AS
16316"Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
16317"Задайте директорията изрично на командния ред"
ab8f4f5d 16318
4ab81452
AS
16319#, c-format
16320msgid "index file corrupt in repo %s"
16321msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
ab8f4f5d 16322
25e2fbb4 16323#, c-format
4ab81452
AS
16324msgid "could not create directories for %s"
16325msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
25e2fbb4 16326
ab8f4f5d 16327#, c-format
4ab81452
AS
16328msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
16329msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
ab8f4f5d 16330
ab8f4f5d 16331#, c-format
4ab81452
AS
16332msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
16333msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
ab8f4f5d 16334
4ab81452
AS
16335msgid "Filtering content"
16336msgstr "Филтриране на съдържанието"
ab8f4f5d 16337
ab8f4f5d 16338#, c-format
4ab81452
AS
16339msgid "could not stat file '%s'"
16340msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
ab8f4f5d 16341
ab8f4f5d 16342#, c-format
4ab81452
AS
16343msgid "bad git namespace path \"%s\""
16344msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
ab8f4f5d 16345
ab8f4f5d 16346#, c-format
4ab81452
AS
16347msgid "too many args to run %s"
16348msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
ab8f4f5d 16349
4ab81452
AS
16350msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
16351msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
ab8f4f5d 16352
4ab81452
AS
16353msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
16354msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 16355
4ab81452 16356msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
25e2fbb4 16357msgstr ""
4ab81452 16358"git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 16359
4ab81452
AS
16360#, c-format
16361msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
16362msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
25e2fbb4 16363
4ab81452
AS
16364msgid "unable to write to remote"
16365msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16366
c1eb1260
AS
16367msgid "Server supports filter"
16368msgstr "Сървърът поддържа филтри"
16369
4ab81452
AS
16370#, c-format
16371msgid "invalid shallow line: %s"
16372msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
25e2fbb4 16373
4ab81452
AS
16374#, c-format
16375msgid "invalid unshallow line: %s"
16376msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
25e2fbb4 16377
4ab81452
AS
16378#, c-format
16379msgid "object not found: %s"
16380msgstr "обектът „%s“ липсва"
25e2fbb4 16381
4ab81452
AS
16382#, c-format
16383msgid "error in object: %s"
16384msgstr "грешка в обекта: „%s“"
25e2fbb4 16385
4ab81452
AS
16386#, c-format
16387msgid "no shallow found: %s"
16388msgstr "не е открит плитък обект: %s"
25e2fbb4 16389
4ab81452
AS
16390#, c-format
16391msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
16392msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
aeef7d84 16393
4ab81452
AS
16394#, c-format
16395msgid "got %s %d %s"
16396msgstr "получено бе %s %d %s"
25e2fbb4 16397
4ab81452
AS
16398#, c-format
16399msgid "invalid commit %s"
16400msgstr "неправилно подаване: „%s“"
25e2fbb4 16401
4ab81452
AS
16402msgid "giving up"
16403msgstr "преустановяване"
25e2fbb4 16404
4ab81452
AS
16405msgid "done"
16406msgstr "действието завърши"
25e2fbb4 16407
4ab81452
AS
16408#, c-format
16409msgid "got %s (%d) %s"
16410msgstr "получено бе %s (%d) %s"
25e2fbb4 16411
4ab81452
AS
16412#, c-format
16413msgid "Marking %s as complete"
16414msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
25e2fbb4 16415
4ab81452
AS
16416#, c-format
16417msgid "already have %s (%s)"
16418msgstr "вече има „%s“ (%s)"
25e2fbb4 16419
4ab81452
AS
16420msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
16421msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
25e2fbb4 16422
4ab81452
AS
16423msgid "protocol error: bad pack header"
16424msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
25e2fbb4 16425
25e2fbb4 16426#, c-format
4ab81452
AS
16427msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
16428msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
16429
16430msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
16431msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“"
25e2fbb4 16432
c8464a3d 16433#, c-format
4ab81452
AS
16434msgid "%s failed"
16435msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
c8464a3d 16436
4ab81452
AS
16437msgid "error in sideband demultiplexer"
16438msgstr "грешка в демултиплексора"
25e2fbb4 16439
25e2fbb4 16440#, c-format
4ab81452
AS
16441msgid "Server version is %.*s"
16442msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
25e2fbb4 16443
4ab81452
AS
16444#, c-format
16445msgid "Server supports %s"
16446msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
25e2fbb4 16447
4ab81452
AS
16448msgid "Server does not support shallow clients"
16449msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
25e2fbb4 16450
4ab81452
AS
16451msgid "Server does not support --shallow-since"
16452msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
25e2fbb4 16453
4ab81452
AS
16454msgid "Server does not support --shallow-exclude"
16455msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
25e2fbb4 16456
4ab81452
AS
16457msgid "Server does not support --deepen"
16458msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
25e2fbb4 16459
4ab81452
AS
16460msgid "Server does not support this repository's object format"
16461msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
25e2fbb4 16462
4ab81452
AS
16463msgid "no common commits"
16464msgstr "няма общи подавания"
25e2fbb4 16465
4ab81452
AS
16466msgid "git fetch-pack: fetch failed."
16467msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
25e2fbb4 16468
25e2fbb4 16469#, c-format
4ab81452
AS
16470msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
16471msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
25e2fbb4 16472
ed5fa688 16473#, c-format
4ab81452
AS
16474msgid "the server does not support algorithm '%s'"
16475msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
ed5fa688 16476
4ab81452
AS
16477msgid "Server does not support shallow requests"
16478msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
25e2fbb4 16479
4ab81452
AS
16480msgid "unable to write request to remote"
16481msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16482
98f24073 16483#, c-format
4ab81452
AS
16484msgid "expected '%s', received '%s'"
16485msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
98f24073 16486
98f24073 16487#, c-format
4ab81452
AS
16488msgid "expected '%s'"
16489msgstr "очаква се „%s“"
98f24073 16490
25e2fbb4 16491#, c-format
4ab81452
AS
16492msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
16493msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
25e2fbb4 16494
25e2fbb4 16495#, c-format
4ab81452
AS
16496msgid "error processing acks: %d"
16497msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
25e2fbb4 16498
4ab81452
AS
16499#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16500#. keyword.
16501#.
25e2fbb4 16502#, c-format
4ab81452
AS
16503msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
16504msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“"
25e2fbb4 16505
4ab81452
AS
16506#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16507#. keyword.
16508#.
25e2fbb4 16509#, c-format
4ab81452
AS
16510msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
16511msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели"
25e2fbb4 16512
25e2fbb4 16513#, c-format
4ab81452
AS
16514msgid "error processing shallow info: %d"
16515msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
25e2fbb4 16516
4ab81452
AS
16517#, c-format
16518msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
16519msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
25e2fbb4 16520
0d670e78 16521#, c-format
4ab81452
AS
16522msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
16523msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
0d670e78 16524
25e2fbb4 16525#, c-format
4ab81452
AS
16526msgid "error processing wanted refs: %d"
16527msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
25e2fbb4 16528
4ab81452
AS
16529msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
16530msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
25e2fbb4 16531
4ab81452
AS
16532msgid "no matching remote head"
16533msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 16534
4ab81452
AS
16535msgid "unexpected 'ready' from remote"
16536msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16537
25e2fbb4 16538#, c-format
4ab81452
AS
16539msgid "no such remote ref %s"
16540msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
25e2fbb4 16541
25e2fbb4 16542#, c-format
4ab81452
AS
16543msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
16544msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
25e2fbb4 16545
2904c25f 16546#, c-format
4ab81452
AS
16547msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
16548msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неправилен път „%s“"
2904c25f 16549
40390522 16550#, c-format
4ab81452
AS
16551msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
16552msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неуказана грешка за „%s“"
16553
16554msgid "fsmonitor--daemon is not running"
16555msgstr "„fsmonitor--daemon“ не работи"
40390522 16556
25e2fbb4 16557#, c-format
4ab81452
AS
16558msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
16559msgstr "командата „%s“ не може да се прати към „fsmonitor--daemon“"
25e2fbb4 16560
25e2fbb4 16561#, c-format
4ab81452
AS
16562msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16563msgstr "голото хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 16564
40390522 16565#, c-format
4ab81452
AS
16566msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
16567msgstr "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor поради грешки"
25e2fbb4 16568
4ab81452
AS
16569#, c-format
16570msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16571msgstr "отдалеченото хранилище „%s“ е съвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 16572
4ab81452
AS
16573#, c-format
16574msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16575msgstr "виртуалното хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 16576
4ab81452
AS
16577#, c-format
16578msgid ""
16579"repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
16580msgstr ""
16581"хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor заради липсата на гнезда на unix"
25e2fbb4 16582
4ab81452
AS
16583msgid ""
16584"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
16585" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16586" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16587"bare]\n"
16588" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
16589" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
16590" <command> [<args>]"
16591msgstr ""
16592"git [-v | --version] [-h | --help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
16593" [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16594" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16595"bare]\n"
16596" [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
16597" [--super-prefix=ПЪТ] [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n"
16598" КОМАНДА [АРГ…]"
25e2fbb4 16599
4ab81452
AS
16600msgid ""
16601"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
16602"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
16603"to read about a specific subcommand or concept.\n"
16604"See 'git help git' for an overview of the system."
16605msgstr ""
16606"„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
16607"наличните\n"
16608"въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
16609"за\n"
16610"някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n"
16611"системата за помощ използвайте „git help git“."
25e2fbb4 16612
25e2fbb4 16613#, c-format
4ab81452
AS
16614msgid "unsupported command listing type '%s'"
16615msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
25e2fbb4 16616
25e2fbb4 16617#, c-format
4ab81452
AS
16618msgid "no directory given for '%s' option\n"
16619msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n"
25e2fbb4 16620
25e2fbb4 16621#, c-format
4ab81452
AS
16622msgid "no namespace given for --namespace\n"
16623msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
25e2fbb4 16624
25e2fbb4 16625#, c-format
4ab81452
AS
16626msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
16627msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
25e2fbb4 16628
25e2fbb4 16629#, c-format
4ab81452
AS
16630msgid "-c expects a configuration string\n"
16631msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
25e2fbb4 16632
25e2fbb4 16633#, c-format
4ab81452
AS
16634msgid "no config key given for --config-env\n"
16635msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
25e2fbb4 16636
25e2fbb4 16637#, c-format
4ab81452
AS
16638msgid "unknown option: %s\n"
16639msgstr "непозната опция: „%s“\n"
25e2fbb4 16640
25e2fbb4 16641#, c-format
4ab81452
AS
16642msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
16643msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
40390522 16644
25e2fbb4
AS
16645#, c-format
16646msgid ""
4ab81452
AS
16647"alias '%s' changes environment variables.\n"
16648"You can use '!git' in the alias to do this"
25e2fbb4 16649msgstr ""
4ab81452
AS
16650"псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
16651"За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
25e2fbb4 16652
25e2fbb4 16653#, c-format
4ab81452
AS
16654msgid "empty alias for %s"
16655msgstr "празен псевдоним за „%s“"
25e2fbb4 16656
25e2fbb4 16657#, c-format
4ab81452
AS
16658msgid "recursive alias: %s"
16659msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
25e2fbb4 16660
4ab81452
AS
16661msgid "write failure on standard output"
16662msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
25e2fbb4 16663
4ab81452
AS
16664msgid "unknown write failure on standard output"
16665msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
25e2fbb4 16666
4ab81452
AS
16667msgid "close failed on standard output"
16668msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
25e2fbb4 16669
25e2fbb4 16670#, c-format
4ab81452
AS
16671msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
16672msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
25e2fbb4 16673
25e2fbb4 16674#, c-format
4ab81452
AS
16675msgid "cannot handle %s as a builtin"
16676msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
25e2fbb4 16677
25e2fbb4 16678#, c-format
4ab81452
AS
16679msgid ""
16680"usage: %s\n"
16681"\n"
16682msgstr ""
16683"употреба: %s\n"
16684"\n"
25e2fbb4 16685
25e2fbb4 16686#, c-format
4ab81452
AS
16687msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
16688msgstr ""
16689"неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
16690"git\n"
25e2fbb4 16691
25e2fbb4 16692#, c-format
4ab81452
AS
16693msgid "failed to run command '%s': %s\n"
16694msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
16695
16696msgid "could not create temporary file"
16697msgstr "не може да се създаде временен файл"
25e2fbb4 16698
25e2fbb4 16699#, c-format
4ab81452
AS
16700msgid "failed writing detached signature to '%s'"
16701msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
16702
16703msgid ""
16704"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
16705"signature verification"
16706msgstr ""
16707"настройката „gpg.ssh.allowedSignersFile“ трябва да е зададена за проверка на "
16708"подписите на ssh"
16709
16710msgid ""
16711"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
16712"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
16713msgstr ""
16714"За проверка на подписите е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
16715"8.2p1+):\n"
16716"\n"
16717" ssh-keygen -Y find-principals/verify"
25e2fbb4 16718
25e2fbb4 16719#, c-format
4ab81452
AS
16720msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
16721msgstr ""
16722"файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: "
16723"%s"
25e2fbb4 16724
25e2fbb4 16725#, c-format
4ab81452
AS
16726msgid "bad/incompatible signature '%s'"
16727msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“"
25e2fbb4 16728
25e2fbb4 16729#, c-format
4ab81452
AS
16730msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
16731msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен"
25e2fbb4 16732
4ab81452
AS
16733msgid ""
16734"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
16735msgstr ""
16736"Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ "
16737"трябва да е зададена"
25e2fbb4 16738
25e2fbb4 16739#, c-format
4ab81452
AS
16740msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
16741msgstr ""
16742"командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви "
16743"ключове: %s %s"
25e2fbb4 16744
4ab81452
AS
16745#, c-format
16746msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
16747msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s"
25e2fbb4 16748
4ab81452
AS
16749msgid "gpg failed to sign the data"
16750msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните"
aeef7d84 16751
4ab81452
AS
16752msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
16753msgstr ""
16754"за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingKey“"
aeef7d84 16755
aeef7d84 16756#, c-format
4ab81452
AS
16757msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
16758msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“"
25e2fbb4 16759
4ab81452
AS
16760#, c-format
16761msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
16762msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“"
25e2fbb4 16763
4ab81452
AS
16764msgid ""
16765"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
16766"8.2p1+)"
16767msgstr ""
16768"За подписване със ssh е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
16769"8.2p1+):\n"
16770"\n"
16771" ssh-keygen -Y"
25e2fbb4 16772
25e2fbb4 16773#, c-format
4ab81452
AS
16774msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
16775msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“"
25e2fbb4 16776
25e2fbb4 16777#, c-format
4ab81452
AS
16778msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
16779msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
25e2fbb4 16780
61d4c309 16781msgid ""
4ab81452
AS
16782"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
16783"with -P under PCRE v2"
ab8f4f5d 16784msgstr ""
4ab81452
AS
16785"зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа "
16786"в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
fe1c18ba 16787
fe1c18ba 16788#, c-format
4ab81452
AS
16789msgid "'%s': unable to read %s"
16790msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
fe1c18ba 16791
ed5fa688 16792#, c-format
4ab81452
AS
16793msgid "'%s': short read"
16794msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
25e2fbb4 16795
4ab81452
AS
16796msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
16797msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
25e2fbb4 16798
4ab81452
AS
16799msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
16800msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
25e2fbb4 16801
4ab81452
AS
16802msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
16803msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
25e2fbb4 16804
4ab81452
AS
16805msgid "grow, mark and tweak your common history"
16806msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
25e2fbb4 16807
4ab81452
AS
16808msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
16809msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
25e2fbb4 16810
4ab81452
AS
16811msgid "Main Porcelain Commands"
16812msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
25e2fbb4 16813
4ab81452
AS
16814msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
16815msgstr "Помощни команди / Променящи"
1c3c8410 16816
4ab81452
AS
16817msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
16818msgstr "Помощни команди / Запитващи"
3154af4a 16819
4ab81452
AS
16820msgid "Interacting with Others"
16821msgstr "Съвместна работа с други хора"
25e2fbb4 16822
4ab81452
AS
16823msgid "Low-level Commands / Manipulators"
16824msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
25e2fbb4 16825
4ab81452
AS
16826msgid "Low-level Commands / Interrogators"
16827msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
40390522 16828
4ab81452
AS
16829msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
16830msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
25e2fbb4 16831
4ab81452
AS
16832msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
16833msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
1c3c8410 16834
c1eb1260 16835msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
471ae3e2 16836msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. интерфейси за потребители:"
c1eb1260 16837
471ae3e2
AS
16838msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
16839msgstr "Файлови формати, протоколи и др. интерфейси за програмисти:"
c1eb1260 16840
4ab81452
AS
16841#, c-format
16842msgid "available git commands in '%s'"
16843msgstr "налични команди на git от „%s“"
25e2fbb4 16844
4ab81452
AS
16845msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
16846msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
25e2fbb4 16847
4ab81452
AS
16848msgid "These are common Git commands used in various situations:"
16849msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
b61937fb 16850
4ab81452
AS
16851msgid "The Git concept guides are:"
16852msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
25e2fbb4 16853
c1eb1260
AS
16854msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
16855msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. за потребители:"
16856
16857msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
16858msgstr "Файлови формати, протоколи и др. за програмисти:"
16859
4ab81452
AS
16860msgid "External commands"
16861msgstr "Външни команди"
1c3c8410 16862
4ab81452
AS
16863msgid "Command aliases"
16864msgstr "Псевдоними на командите"
2904c25f 16865
4ab81452
AS
16866msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
16867msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
fe1c18ba 16868
4ab81452
AS
16869#, c-format
16870msgid ""
16871"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
16872"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
16873msgstr ""
16874"Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
16875"бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
ed5fa688 16876
4ab81452
AS
16877#, c-format
16878msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
16879msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
aeef7d84 16880
4ab81452
AS
16881msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
16882msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
ab8f4f5d 16883
ab8f4f5d 16884#, c-format
4ab81452
AS
16885msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
16886msgstr ""
16887"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
16888"не съществува."
ab8f4f5d 16889
25e2fbb4 16890#, c-format
4ab81452
AS
16891msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
16892msgstr ""
16893"Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
25e2fbb4 16894
4ab81452
AS
16895#, c-format
16896msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
16897msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? "
25e2fbb4 16898
4ab81452
AS
16899#, c-format
16900msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
16901msgstr ""
16902"Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
16903"имате предвид „%s“."
c099f8c7 16904
4ab81452
AS
16905msgid ""
16906"\n"
16907"The most similar command is"
16908msgid_plural ""
16909"\n"
16910"The most similar commands are"
16911msgstr[0] ""
16912"\n"
16913"Най-близката команда е"
16914msgstr[1] ""
16915"\n"
16916"Най-близките команди са"
aafbee8c 16917
4ab81452
AS
16918msgid "git version [<options>]"
16919msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2904c25f 16920
4ab81452
AS
16921#, c-format
16922msgid "%s: %s - %s"
16923msgstr "%s: %s — %s"
25e2fbb4 16924
4ab81452
AS
16925msgid ""
16926"\n"
16927"Did you mean this?"
16928msgid_plural ""
16929"\n"
16930"Did you mean one of these?"
16931msgstr[0] ""
16932"\n"
16933"Команда с подобно име е:"
16934msgstr[1] ""
16935"\n"
16936"Команди с подобно име са:"
25e2fbb4 16937
1eaabd4a
AS
16938#, c-format
16939msgid ""
4ab81452
AS
16940"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
16941"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
1eaabd4a 16942msgstr ""
4ab81452
AS
16943"Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
16944"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
16945" git config advice.ignoredHook false"
1eaabd4a 16946
1eaabd4a 16947#, c-format
4ab81452
AS
16948msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
16949msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
1eaabd4a 16950
4ab81452
AS
16951msgid "not a git repository"
16952msgstr "не е хранилище на Git"
1eaabd4a 16953
1eaabd4a 16954#, c-format
4ab81452
AS
16955msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
16956msgstr ""
16957"отрицателна стойност за „http.postBuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
16958
16959msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
16960msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
16961
16962msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
16963msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0"
16964
16965msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
16966msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
1eaabd4a 16967
1eaabd4a 16968#, c-format
4ab81452
AS
16969msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
16970msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
1eaabd4a 16971
1eaabd4a 16972#, c-format
4ab81452
AS
16973msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
16974msgstr ""
16975"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
16976"поддръжка на SSL"
1eaabd4a 16977
4ab81452
AS
16978#, c-format
16979msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
16980msgstr ""
16981"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
16982"друга"
1eaabd4a 16983
1eaabd4a 16984#, c-format
4ab81452
AS
16985msgid ""
16986"unable to update url base from redirection:\n"
16987" asked for: %s\n"
16988" redirect: %s"
16989msgstr ""
16990"базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
16991" ● заявен адрес: %s\n"
16992" ● пренасочване: %s"
1eaabd4a 16993
4ab81452
AS
16994msgid "Author identity unknown\n"
16995msgstr "Липсва информация за автора\n"
1eaabd4a 16996
4ab81452
AS
16997msgid "Committer identity unknown\n"
16998msgstr "Липсва информация за подалия\n"
1eaabd4a 16999
4ab81452
AS
17000msgid ""
17001"\n"
17002"*** Please tell me who you are.\n"
17003"\n"
17004"Run\n"
17005"\n"
17006" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
17007" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
17008"\n"
17009"to set your account's default identity.\n"
17010"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
17011"\n"
17012msgstr ""
17013"\n"
17014"●●● Въведете самоличност.\n"
17015"\n"
17016"Изпълнете:\n"
17017"\n"
17018" git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
17019" git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
17020"\n"
17021"и въведете данни за себе си.\n"
17022"Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
17023"хранилище.\n"
17024"\n"
1eaabd4a 17025
4ab81452
AS
17026msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
17027msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
1eaabd4a 17028
1eaabd4a 17029#, c-format
4ab81452
AS
17030msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
17031msgstr ""
17032"адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
17033"„%s“)"
1eaabd4a 17034
4ab81452
AS
17035msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
17036msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
1eaabd4a 17037
1eaabd4a 17038#, c-format
4ab81452
AS
17039msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
17040msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
1eaabd4a 17041
1eaabd4a 17042#, c-format
4ab81452
AS
17043msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
17044msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
aafbee8c 17045
9c21d454 17046#, c-format
4ab81452
AS
17047msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
17048msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
17049
17050msgid "expected 'tree:<depth>'"
17051msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
17052
17053msgid "sparse:path filters support has been dropped"
17054msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
9c21d454 17055
aafbee8c 17056#, c-format
4ab81452
AS
17057msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
17058msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“"
aafbee8c 17059
aafbee8c 17060#, c-format
4ab81452
AS
17061msgid "invalid filter-spec '%s'"
17062msgstr "неправилен филтър: „%s“"
aafbee8c 17063
aafbee8c 17064#, c-format
4ab81452
AS
17065msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
17066msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
17067
17068msgid "expected something after combine:"
17069msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
17070
17071msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
17072msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
17073
17074msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
aafbee8c 17075msgstr ""
4ab81452
AS
17076"не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
17077"може да се обнови"
17078
17079msgid "args"
17080msgstr "АРГУМЕНТИ"
17081
17082msgid "object filtering"
17083msgstr "филтриране по вид на обекта"
aafbee8c 17084
aafbee8c 17085#, c-format
4ab81452
AS
17086msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
17087msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
aafbee8c 17088
4ab81452
AS
17089#, c-format
17090msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
17091msgstr ""
17092"данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
aafbee8c 17093
aafbee8c 17094#, c-format
4ab81452
AS
17095msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
17096msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
aafbee8c 17097
1eaabd4a 17098#, c-format
4ab81452
AS
17099msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
17100msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
1eaabd4a 17101
1eaabd4a 17102#, c-format
4ab81452
AS
17103msgid "unable to load root tree for commit %s"
17104msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
1eaabd4a 17105
2904c25f
AS
17106#, c-format
17107msgid ""
4ab81452
AS
17108"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
17109"\n"
17110"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
17111"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
17112"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
17113"may have crashed in this repository earlier:\n"
17114"remove the file manually to continue."
2904c25f 17115msgstr ""
4ab81452
AS
17116"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
17117"\n"
17118"Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
17119"редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
17120"процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
17121"причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
17122"продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
25e2fbb4 17123
4ab81452
AS
17124#, c-format
17125msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
17126msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
c099f8c7 17127
4ab81452
AS
17128#, c-format
17129msgid "unexpected line: '%s'"
17130msgstr "неочакван ред: „%s“"
aafbee8c 17131
4ab81452
AS
17132msgid "expected flush after ls-refs arguments"
17133msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
2904c25f 17134
4ab81452
AS
17135msgid "quoted CRLF detected"
17136msgstr "цитирани знаци CRLF"
25e2fbb4 17137
4ab81452
AS
17138#, c-format
17139msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
17140msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
25e2fbb4 17141
c1eb1260
AS
17142#, c-format
17143msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
17144msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма база за сливане)"
17145
4ab81452
AS
17146#, c-format
17147msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
17148msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
1eaabd4a 17149
4ab81452
AS
17150#, c-format
17151msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
17152msgstr ""
17153"Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
17154"подаванията)"
1eaabd4a 17155
4ab81452
AS
17156#, c-format
17157msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
17158msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“"
1eaabd4a 17159
4ab81452
AS
17160#, c-format
17161msgid "Failed to merge submodule %s"
17162msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“"
1eaabd4a 17163
4ab81452
AS
17164#, c-format
17165msgid ""
c1eb1260
AS
17166"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
17167msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение: %s"
1eaabd4a 17168
4ab81452
AS
17169#, c-format
17170msgid ""
17171"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
17172"%s"
17173msgstr ""
17174"Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n"
17175"%s"
1eaabd4a 17176
4ab81452
AS
17177msgid "Failed to execute internal merge"
17178msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
1eaabd4a 17179
4ab81452
AS
17180#, c-format
17181msgid "Unable to add %s to database"
17182msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
25e2fbb4 17183
4ab81452
AS
17184#, c-format
17185msgid "Auto-merging %s"
17186msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
25e2fbb4 17187
4ab81452
AS
17188#, c-format
17189msgid ""
17190"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
17191"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
17192msgstr ""
17193"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
17194"„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3154af4a 17195
3154af4a 17196#, c-format
4ab81452
AS
17197msgid ""
17198"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
17199"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
17200msgstr ""
17201"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
17202"съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
17203"на тези пътища там: %s."
3154af4a 17204
4ab81452 17205#, c-format
25e2fbb4 17206msgid ""
4ab81452
AS
17207"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
17208"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
17209"majority of the files."
25e2fbb4 17210msgstr ""
4ab81452
AS
17211"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде "
17212"да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без "
17213"никоя от тях да е по-честа цел."
25e2fbb4 17214
4ab81452
AS
17215#, c-format
17216msgid ""
17217"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
17218"renamed."
17219msgstr ""
17220"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
17221"„%s“ също е с променено име."
25e2fbb4 17222
4ab81452 17223#, c-format
6b6a9803 17224msgid ""
4ab81452
AS
17225"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
17226"moving it to %s."
6b6a9803 17227msgstr ""
4ab81452
AS
17228"Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
17229"„%s“. Обектът се мести в „%s“."
6b6a9803 17230
4ab81452
AS
17231#, c-format
17232msgid ""
17233"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
17234"%s; moving it to %s."
17235msgstr ""
17236"Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
17237"преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“."
25e2fbb4 17238
4ab81452
AS
17239#, c-format
17240msgid ""
17241"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
17242"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17243msgstr ""
17244"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
17245"преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
25e2fbb4 17246
4ab81452
AS
17247#, c-format
17248msgid ""
17249"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
17250"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17251msgstr ""
17252"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
17253"която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
25e2fbb4 17254
4ab81452
AS
17255#, c-format
17256msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
17257msgstr ""
17258"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ "
17259"и на „%s“ в „%s“."
25e2fbb4 17260
4ab81452
AS
17261#, c-format
17262msgid ""
17263"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
17264"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
17265"markers."
17266msgstr ""
17267"КОНФЛИКТ (има и преименуване в промѐните): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
17268"има и промѐни в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се "
17269"получат вложени маркери за конфликт."
25e2fbb4 17270
4ab81452
AS
17271#, c-format
17272msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
17273msgstr ""
17274"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
17275"е изтрит в „%s“."
25e2fbb4 17276
4ab81452
AS
17277#, c-format
17278msgid "cannot read object %s"
17279msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
25e2fbb4 17280
4ab81452
AS
17281#, c-format
17282msgid "object %s is not a blob"
17283msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
25e2fbb4 17284
25e2fbb4 17285#, c-format
4ab81452
AS
17286msgid ""
17287"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
17288"%s instead."
17289msgstr ""
17290"КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо "
17291"това се извършва преместване в „%s“."
25e2fbb4 17292
f757409e 17293#, c-format
4ab81452
AS
17294msgid ""
17295"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
17296"of them so each can be recorded somewhere."
17297msgstr ""
17298"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. И "
17299"двата се преименуват, за да може всичко да е отразено."
f757409e 17300
25e2fbb4 17301#, c-format
4ab81452
AS
17302msgid ""
17303"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
17304"of them so each can be recorded somewhere."
17305msgstr ""
17306"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. "
17307"Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено."
25e2fbb4 17308
4ab81452
AS
17309msgid "content"
17310msgstr "съдържание"
25e2fbb4 17311
4ab81452
AS
17312msgid "add/add"
17313msgstr "добавяне/добавяне"
25e2fbb4 17314
4ab81452
AS
17315msgid "submodule"
17316msgstr "ПОДМОДУЛ"
25e2fbb4 17317
4ab81452
AS
17318#, c-format
17319msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
17320msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
25e2fbb4 17321
4ab81452
AS
17322#, c-format
17323msgid ""
17324"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
17325"of %s left in tree."
17326msgstr ""
17327"КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия "
17328"%s на „%s“ е оставена в дървото."
1c3c8410 17329
c1eb1260
AS
17330#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
17331#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
17332#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
17333#. commit that needs to be merged. For example:
17334#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
17335#.
4ab81452
AS
17336#, c-format
17337msgid ""
c1eb1260
AS
17338" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
17339" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
25e2fbb4 17340msgstr ""
c1eb1260
AS
17341" ⁃ преминаване към подмодула (%s), след които или де се слее подаването\n"
17342" „%s“, или да се обновяви към съществуващо подаване, в които\n"
17343" тези промени са слети\n"
17344
17345#, c-format
17346msgid ""
17347"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
17348"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
17349"This can be accomplished with the following steps:\n"
17350"%s - come back to superproject and run:\n"
17351"\n"
17352" git add %s\n"
17353"\n"
17354" to record the above merge or update\n"
17355" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
17356" - commit the resulting index in the superproject\n"
17357msgstr ""
17358"В момента рекурсивното сливане с модули поддържа само тривиалните случаи.\n"
17359"Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите във всеки модул, в който се "
17360"появят.\n"
17361"Това може да се постигне чрез следните стъпки:\n"
17362"%s — върнете се към обхващащия проект и изпълнете:\n"
17363"\n"
17364" git add %s\n"
17365"\n"
17366" за да отбележите сливането или обновяването\n"
17367" ⁃ решете конфликтите в обхващащия проект\n"
17368" ⁃ подайте индекса в обхващащия проект\n"
25e2fbb4 17369
4ab81452
AS
17370#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
17371#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
17372#.
25e2fbb4 17373#, c-format
4ab81452
AS
17374msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
17375msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
17376
17377msgid "(bad commit)\n"
17378msgstr "(лошо подаване)\n"
25e2fbb4 17379
25e2fbb4 17380#, c-format
4ab81452
AS
17381msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
17382msgstr ""
17383"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
17384"преустановено."
25e2fbb4 17385
4ab81452
AS
17386#, c-format
17387msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
25e2fbb4 17388msgstr ""
4ab81452
AS
17389"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
17390"Сливането е преустановено."
25e2fbb4 17391
25e2fbb4 17392#, c-format
4ab81452
AS
17393msgid "failed to create path '%s'%s"
17394msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
25e2fbb4 17395
25e2fbb4 17396#, c-format
4ab81452
AS
17397msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
17398msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
25e2fbb4 17399
4ab81452
AS
17400msgid ": perhaps a D/F conflict?"
17401msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
25e2fbb4 17402
3154af4a 17403#, c-format
4ab81452 17404msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3154af4a 17405msgstr ""
4ab81452 17406"преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3154af4a 17407
25e2fbb4 17408#, c-format
4ab81452
AS
17409msgid "blob expected for %s '%s'"
17410msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
29f90338 17411
4ab81452
AS
17412#, c-format
17413msgid "failed to open '%s': %s"
17414msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
aeef7d84 17415
c8464a3d 17416#, c-format
4ab81452
AS
17417msgid "failed to symlink '%s': %s"
17418msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
29f90338 17419
4ab81452
AS
17420#, c-format
17421msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
17422msgstr ""
17423"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
25e2fbb4 17424
4ab81452
AS
17425#, c-format
17426msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
17427msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
25e2fbb4 17428
4ab81452
AS
17429#, c-format
17430msgid "Fast-forwarding submodule %s"
17431msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 17432
4ab81452
AS
17433#, c-format
17434msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
17435msgstr ""
17436"Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
17437"от подаванията)"
25e2fbb4 17438
4ab81452
AS
17439#, c-format
17440msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
17441msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
12515dc4 17442
4ab81452
AS
17443msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
17444msgstr ""
17445"Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
17446"подмодула:\n"
12515dc4 17447
c1eb1260
AS
17448#, c-format
17449msgid ""
17450"If this is correct simply add it to the index for example\n"
17451"by using:\n"
17452"\n"
17453" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17454"\n"
17455"which will accept this suggestion.\n"
17456msgstr ""
17457"Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
17458"\n"
17459" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17460"\n"
17461"Това приема предложеното.\n"
17462
4ab81452
AS
17463#, c-format
17464msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
17465msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
17466
17467#, c-format
17468msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
17469msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
12515dc4 17470
4ab81452 17471#, c-format
25e2fbb4 17472msgid ""
4ab81452
AS
17473"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17474"in tree."
25e2fbb4 17475msgstr ""
4ab81452
AS
17476"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
17477"е оставена в дървото."
25e2fbb4 17478
4ab81452
AS
17479#, c-format
17480msgid ""
17481"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17482"left in tree."
17483msgstr ""
17484"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
17485"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
12515dc4 17486
12515dc4 17487#, c-format
4ab81452
AS
17488msgid ""
17489"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17490"in tree at %s."
17491msgstr ""
17492"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
17493"е оставена в дървото: %s."
12515dc4 17494
4ab81452
AS
17495#, c-format
17496msgid ""
17497"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17498"left in tree at %s."
17499msgstr ""
17500"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
17501"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
12515dc4 17502
4ab81452
AS
17503msgid "rename"
17504msgstr "преименуване"
12515dc4 17505
4ab81452
AS
17506msgid "renamed"
17507msgstr "преименуван"
12515dc4 17508
12515dc4 17509#, c-format
4ab81452
AS
17510msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
17511msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
12515dc4 17512
4ab81452
AS
17513#, c-format
17514msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
17515msgstr ""
17516"Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
12515dc4 17517
4ab81452
AS
17518#, c-format
17519msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
17520msgstr ""
17521"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
17522"„%s“ е добавен в „%s“"
12515dc4 17523
12515dc4 17524#, c-format
4ab81452
AS
17525msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
17526msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
12515dc4 17527
12515dc4 17528#, c-format
4ab81452
AS
17529msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
17530msgstr ""
17531"Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
17532"Вместо него се добавя „%s“"
12515dc4 17533
4ab81452
AS
17534#, c-format
17535msgid ""
17536"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
17537"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
17538msgstr ""
17539"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
17540"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
25e2fbb4 17541
4ab81452
AS
17542msgid " (left unresolved)"
17543msgstr " (некоригиран конфликт)"
25e2fbb4 17544
4ab81452
AS
17545#, c-format
17546msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
17547msgstr ""
17548"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
17549"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 17550
4ab81452
AS
17551#, c-format
17552msgid ""
17553"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
17554"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
17555"getting a majority of the files."
17556msgstr ""
17557"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
17558"постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
17559"директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
25e2fbb4 17560
ab8f4f5d 17561#, c-format
4ab81452
AS
17562msgid ""
17563"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
17564">%s in %s"
17565msgstr ""
17566"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
17567"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
17568
17569msgid "modify"
17570msgstr "промяна"
17571
17572msgid "modified"
17573msgstr "променен"
ab8f4f5d 17574
25e2fbb4 17575#, c-format
4ab81452
AS
17576msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
17577msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
25e2fbb4 17578
4ab81452
AS
17579#, c-format
17580msgid "Adding as %s instead"
17581msgstr "Добавяне като „%s“"
25e2fbb4 17582
4ab81452
AS
17583#, c-format
17584msgid "Removing %s"
17585msgstr "Изтриване на „%s“"
25e2fbb4 17586
4ab81452
AS
17587msgid "file/directory"
17588msgstr "файл/директория"
25e2fbb4 17589
4ab81452
AS
17590msgid "directory/file"
17591msgstr "директория/файл"
5532a55b 17592
4ab81452
AS
17593#, c-format
17594msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
17595msgstr ""
17596"КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
17597"като „%s“"
25e2fbb4 17598
4ab81452
AS
17599#, c-format
17600msgid "Adding %s"
17601msgstr "Добавяне на „%s“"
25e2fbb4 17602
4ab81452
AS
17603#, c-format
17604msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
17605msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
25e2fbb4 17606
4ab81452
AS
17607#, c-format
17608msgid "merging of trees %s and %s failed"
17609msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
61d4c309 17610
4ab81452
AS
17611msgid "Merging:"
17612msgstr "Сливане:"
25e2fbb4 17613
4ab81452
AS
17614#, c-format
17615msgid "found %u common ancestor:"
17616msgid_plural "found %u common ancestors:"
17617msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
17618msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
25e2fbb4 17619
4ab81452
AS
17620msgid "merge returned no commit"
17621msgstr "сливането не върна подаване"
25e2fbb4 17622
4ab81452
AS
17623#, c-format
17624msgid "Could not parse object '%s'"
17625msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
25e2fbb4 17626
4ab81452
AS
17627msgid "failed to read the cache"
17628msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
ed5fa688 17629
4ab81452
AS
17630msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
17631msgstr "неправилен размер на откъс (OID fanout) на индекса за множество пакети"
25e2fbb4 17632
4ab81452
AS
17633#, c-format
17634msgid "multi-pack-index file %s is too small"
17635msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
25e2fbb4 17636
4ab81452
AS
17637#, c-format
17638msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
17639msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
25e2fbb4 17640
4ab81452
AS
17641#, c-format
17642msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
17643msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
25e2fbb4 17644
4ab81452
AS
17645#, c-format
17646msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
25e2fbb4 17647msgstr ""
4ab81452
AS
17648"версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
17649"%u"
25e2fbb4 17650
4ab81452
AS
17651msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
17652msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
25e2fbb4 17653
4ab81452
AS
17654msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
17655msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
25e2fbb4 17656
4ab81452
AS
17657msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
17658msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
25e2fbb4 17659
4ab81452
AS
17660msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
17661msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
25e2fbb4 17662
4ab81452
AS
17663#, c-format
17664msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
25e2fbb4 17665msgstr ""
4ab81452
AS
17666"неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
17667"преди „%s“"
25e2fbb4 17668
4ab81452
AS
17669#, c-format
17670msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
17671msgstr ""
17672"неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
b22e5563 17673
4ab81452 17674msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
1eaabd4a 17675msgstr ""
4ab81452
AS
17676"индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
17677"„off_t“ е недостатъчен"
1eaabd4a 17678
25e2fbb4 17679#, c-format
4ab81452
AS
17680msgid "failed to add packfile '%s'"
17681msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
25e2fbb4 17682
25e2fbb4 17683#, c-format
4ab81452
AS
17684msgid "failed to open pack-index '%s'"
17685msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 17686
4ab81452
AS
17687#, c-format
17688msgid "failed to locate object %d in packfile"
17689msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
aeef7d84 17690
4ab81452
AS
17691msgid "cannot store reverse index file"
17692msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
aeef7d84 17693
4ab81452
AS
17694#, c-format
17695msgid "could not parse line: %s"
17696msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
aeef7d84 17697
4ab81452
AS
17698#, c-format
17699msgid "malformed line: %s"
17700msgstr "неправилен ред: „%s“."
aeef7d84 17701
4ab81452
AS
17702msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
17703msgstr ""
c1eb1260
AS
17704"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
17705"съвпада"
aeef7d84 17706
4ab81452
AS
17707msgid "could not load pack"
17708msgstr "пакетът не може да се зареди"
25e2fbb4 17709
4ab81452
AS
17710#, c-format
17711msgid "could not open index for %s"
17712msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
2904c25f 17713
4ab81452
AS
17714msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
17715msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
9a1497fa 17716
4ab81452
AS
17717#, c-format
17718msgid "unknown preferred pack: '%s'"
17719msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
9a1497fa 17720
9a1497fa 17721#, c-format
4ab81452
AS
17722msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
17723msgstr ""
17724"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
9a1497fa 17725
4ab81452
AS
17726#, c-format
17727msgid "did not see pack-file %s to drop"
17728msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
61d4c309 17729
4ab81452
AS
17730#, c-format
17731msgid "preferred pack '%s' is expired"
17732msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
25e2fbb4 17733
4ab81452
AS
17734msgid "no pack files to index."
17735msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
25e2fbb4 17736
4ab81452
AS
17737msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
17738msgstr ""
17739"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
25e2fbb4 17740
4ab81452
AS
17741msgid "could not write multi-pack bitmap"
17742msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
25e2fbb4 17743
4ab81452
AS
17744msgid "could not write multi-pack-index"
17745msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
25e2fbb4 17746
4ab81452
AS
17747#, c-format
17748msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
17749msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
9a1497fa 17750
4ab81452
AS
17751msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
17752msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран"
9a1497fa 17753
4ab81452 17754msgid "incorrect checksum"
c1eb1260 17755msgstr "неправилна сума за проверка"
2904c25f 17756
4ab81452
AS
17757msgid "Looking for referenced packfiles"
17758msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
17759
17760#, c-format
25e2fbb4 17761msgid ""
4ab81452 17762"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
1c3c8410 17763msgstr ""
4ab81452
AS
17764"неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
17765"%<PRIx32> = fanout[%d]"
25e2fbb4 17766
4ab81452
AS
17767msgid "the midx contains no oid"
17768msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
25e2fbb4 17769
4ab81452
AS
17770msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
17771msgstr ""
17772"Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
17773"множество пакетни файлове"
40390522 17774
40390522 17775#, c-format
4ab81452
AS
17776msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
17777msgstr ""
17778"неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
25e2fbb4 17779
4ab81452
AS
17780msgid "Sorting objects by packfile"
17781msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
25e2fbb4 17782
4ab81452
AS
17783msgid "Verifying object offsets"
17784msgstr "Проверка на отместването на обекти"
25e2fbb4 17785
4ab81452
AS
17786#, c-format
17787msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
17788msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
25e2fbb4 17789
4ab81452
AS
17790#, c-format
17791msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
17792msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
25e2fbb4 17793
4ab81452
AS
17794#, c-format
17795msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
17796msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
25e2fbb4 17797
4ab81452
AS
17798msgid "Counting referenced objects"
17799msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
25e2fbb4 17800
4ab81452
AS
17801msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
17802msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
25e2fbb4 17803
4ab81452
AS
17804msgid "could not start pack-objects"
17805msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
25e2fbb4 17806
4ab81452
AS
17807msgid "could not finish pack-objects"
17808msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
25e2fbb4 17809
4ab81452
AS
17810#, c-format
17811msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
17812msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s"
25e2fbb4 17813
4ab81452
AS
17814#, c-format
17815msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
17816msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s"
25e2fbb4 17817
4ab81452
AS
17818#, c-format
17819msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
17820msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s"
25e2fbb4 17821
4ab81452
AS
17822#, c-format
17823msgid ""
17824"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
17825"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
17826"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
25e2fbb4 17827msgstr ""
4ab81452
AS
17828"Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
17829"съществува).\n"
17830"За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
17831"\n"
17832" git notes merge --commit\n"
17833"\n"
17834"За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
17835"\n"
17836" git notes merge --abort"
25e2fbb4 17837
4ab81452
AS
17838#, c-format
17839msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
17840msgstr ""
17841"Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
40390522 17842
4ab81452
AS
17843msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
17844msgstr ""
17845"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
40390522 17846
40390522 17847#, c-format
4ab81452
AS
17848msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
17849msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
40390522 17850
40390522 17851#, c-format
4ab81452
AS
17852msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
17853msgstr ""
17854"Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
40390522 17855
4ab81452
AS
17856#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
17857#. the environment variable, the second %s is
17858#. its value.
17859#.
40390522 17860#, c-format
4ab81452
AS
17861msgid "Bad %s value: '%s'"
17862msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
40390522 17863
40390522 17864#, c-format
4ab81452
AS
17865msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
17866msgstr ""
17867"директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
17868"alternates“"
40390522 17869
40390522 17870#, c-format
4ab81452
AS
17871msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
17872msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
9a1497fa 17873
4ab81452
AS
17874#, c-format
17875msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
1c3c8410 17876msgstr ""
4ab81452
AS
17877"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
17878"дълбоко влагане"
25e2fbb4 17879
4ab81452
AS
17880#, c-format
17881msgid "unable to normalize object directory: %s"
17882msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
25e2fbb4 17883
4ab81452
AS
17884msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
17885msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
aeef7d84 17886
4ab81452
AS
17887msgid "unable to read alternates file"
17888msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
aeef7d84 17889
4ab81452
AS
17890msgid "unable to move new alternates file into place"
17891msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
aeef7d84 17892
4ab81452
AS
17893#, c-format
17894msgid "path '%s' does not exist"
17895msgstr "пътят „%s“ не съществува."
47e80a2c 17896
4ab81452
AS
17897#, c-format
17898msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
17899msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
47e80a2c 17900
4ab81452
AS
17901#, c-format
17902msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
17903msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
47e80a2c 17904
4ab81452
AS
17905#, c-format
17906msgid "reference repository '%s' is shallow"
17907msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
6b6a9803 17908
4ab81452
AS
17909#, c-format
17910msgid "reference repository '%s' is grafted"
17911msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
9a1497fa 17912
4ab81452
AS
17913#, c-format
17914msgid "could not find object directory matching %s"
17915msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
c8464a3d 17916
4ab81452
AS
17917#, c-format
17918msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
17919msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6b6a9803 17920
ed5fa688 17921#, c-format
4ab81452 17922msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
ed5fa688 17923msgstr ""
4ab81452 17924"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
ed5fa688 17925
ed5fa688 17926#, c-format
4ab81452
AS
17927msgid "mmap failed%s"
17928msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
ed5fa688 17929
4ab81452
AS
17930#, c-format
17931msgid "object file %s is empty"
17932msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
98f24073 17933
4ab81452
AS
17934#, c-format
17935msgid "corrupt loose object '%s'"
17936msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
9a1497fa 17937
4ab81452
AS
17938#, c-format
17939msgid "garbage at end of loose object '%s'"
17940msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
6b6a9803 17941
4ab81452
AS
17942#, c-format
17943msgid "unable to parse %s header"
17944msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
c8464a3d 17945
4ab81452
AS
17946msgid "invalid object type"
17947msgstr "неправилен вид обект"
6b6a9803 17948
4ab81452
AS
17949#, c-format
17950msgid "unable to unpack %s header"
17951msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6b6a9803 17952
4ab81452
AS
17953#, c-format
17954msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
17955msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта"
fe1c18ba 17956
6b6a9803 17957#, c-format
4ab81452
AS
17958msgid "failed to read object %s"
17959msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
6b6a9803 17960
98f24073 17961#, c-format
4ab81452
AS
17962msgid "replacement %s not found for %s"
17963msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
98f24073 17964
98f24073 17965#, c-format
4ab81452
AS
17966msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
17967msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
98f24073 17968
4ab81452
AS
17969#, c-format
17970msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
17971msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6b6a9803 17972
4ab81452
AS
17973#, c-format
17974msgid "unable to write file %s"
17975msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
c8464a3d 17976
4ab81452
AS
17977#, c-format
17978msgid "unable to set permission to '%s'"
17979msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
c8464a3d 17980
4ab81452
AS
17981msgid "file write error"
17982msgstr "грешка при запис на файл"
6b6a9803 17983
4ab81452
AS
17984msgid "error when closing loose object file"
17985msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
c8464a3d 17986
4ab81452
AS
17987#, c-format
17988msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
c8464a3d 17989msgstr ""
4ab81452 17990"няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
c8464a3d 17991
4ab81452
AS
17992msgid "unable to create temporary file"
17993msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
c8464a3d 17994
4ab81452
AS
17995msgid "unable to write loose object file"
17996msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
9a1497fa 17997
4ab81452
AS
17998#, c-format
17999msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
18000msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6b6a9803 18001
4ab81452
AS
18002#, c-format
18003msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
18004msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
9c21d454 18005
4ab81452
AS
18006#, c-format
18007msgid "confused by unstable object source data for %s"
18008msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
9c21d454 18009
c1eb1260
AS
18010#, c-format
18011msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
18012msgstr "при записа на обект в потока: %ld != %<PRIuMAX>"
18013
18014#, c-format
18015msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
18016msgstr "новият обект не може да се компресира поточно с „deflate“ (%d)"
18017
18018#, c-format
18019msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
18020msgstr "неуспешно изпълнение на „deflateEnd“ върху поточния обект: %d"
18021
18022#, c-format
18023msgid "unable to create directory %s"
18024msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18025
4ab81452
AS
18026#, c-format
18027msgid "cannot read object for %s"
18028msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
9c21d454 18029
4ab81452
AS
18030msgid "corrupt commit"
18031msgstr "повредено подаване"
9c21d454 18032
4ab81452
AS
18033msgid "corrupt tag"
18034msgstr "повреден етикет"
9c21d454 18035
4ab81452
AS
18036#, c-format
18037msgid "read error while indexing %s"
18038msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
9c21d454 18039
4ab81452
AS
18040#, c-format
18041msgid "short read while indexing %s"
18042msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
9c21d454 18043
4ab81452
AS
18044#, c-format
18045msgid "%s: failed to insert into database"
18046msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
9c21d454 18047
4ab81452
AS
18048#, c-format
18049msgid "%s: unsupported file type"
18050msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
9c21d454 18051
4ab81452
AS
18052#, c-format
18053msgid "%s is not a valid '%s' object"
18054msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
9c21d454 18055
4ab81452
AS
18056#, c-format
18057msgid "unable to open %s"
18058msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
b22e5563 18059
4ab81452
AS
18060#, c-format
18061msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
18062msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
ed5fa688 18063
9c21d454 18064#, c-format
4ab81452
AS
18065msgid "unable to mmap %s"
18066msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
9c21d454 18067
9c21d454 18068#, c-format
4ab81452
AS
18069msgid "unable to unpack header of %s"
18070msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
9c21d454 18071
4ab81452
AS
18072#, c-format
18073msgid "unable to parse header of %s"
18074msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
47e80a2c 18075
9c21d454 18076#, c-format
4ab81452
AS
18077msgid "unable to unpack contents of %s"
18078msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
9c21d454 18079
4ab81452
AS
18080#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
18081#. output shown when we cannot look up or parse the
18082#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
18083#.
18084#, c-format
18085msgid "%s [bad object]"
18086msgstr "„%s“ [неправилен обект]"
9c21d454 18087
4ab81452
AS
18088#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
18089#. object output. E.g.:
18090#. *
18091#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
18092#.
2f176de6 18093#, c-format
4ab81452
AS
18094msgid "%s commit %s - %s"
18095msgstr "„%s“ подаване %s — %s"
2f176de6 18096
4ab81452
AS
18097#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
18098#. tag object output. E.g.:
18099#. *
18100#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
18101#. *
18102#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
18103#. in the tag.
18104#. *
18105#. The third argument is the "tag" string
18106#. from object.c.
18107#.
18108#, c-format
18109msgid "%s tag %s - %s"
18110msgstr "„%s“: етикет %s — %s"
9c21d454 18111
4ab81452
AS
18112#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
18113#. tag object output where we couldn't parse
18114#. the tag itself. E.g.:
18115#. *
18116#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
18117#.
9c21d454 18118#, c-format
4ab81452
AS
18119msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
18120msgstr "„%s“ [неправилен етикет — не може да се анализира]"
9c21d454 18121
4ab81452
AS
18122#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
18123#. object output. E.g. "deadbeef tree".
18124#.
18125#, c-format
18126msgid "%s tree"
18127msgstr "„%s“ (дърво)"
9c21d454 18128
4ab81452
AS
18129#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
18130#. object output. E.g. "deadbeef blob".
18131#.
18132#, c-format
18133msgid "%s blob"
18134msgstr "„%s“ (BLOB)"
9c21d454 18135
9c21d454 18136#, c-format
4ab81452
AS
18137msgid "short object ID %s is ambiguous"
18138msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен"
47e80a2c 18139
4ab81452
AS
18140#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
18141#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
18142#. its "TRANSLATORS" comments for details.
18143#.
18144#, c-format
18145msgid ""
18146"The candidates are:\n"
18147"%s"
18148msgstr ""
18149"Възможностите са:\n"
18150"%s"
47e80a2c 18151
4ab81452
AS
18152msgid ""
18153"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
18154"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
18155"may be created by mistake. For example,\n"
18156"\n"
18157" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
18158"\n"
18159"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
18160"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
18161"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
18162msgstr ""
18163"При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
18164"с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
18165"Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
18166"\n"
18167" git switch -c $br $(git rev-parse …)\n"
18168"\n"
18169"където стойността на променливата на средата „$br“ е празна, при което\n"
18170"се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
18171"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
18172"\n"
18173" git config advice.objectNameWarning false"
ed5fa688 18174
4ab81452
AS
18175#, c-format
18176msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
18177msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
9c21d454 18178
9c21d454 18179#, c-format
4ab81452
AS
18180msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
18181msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
9c21d454 18182
9c21d454 18183#, c-format
4ab81452
AS
18184msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
18185msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
9c21d454 18186
9c21d454 18187#, c-format
4ab81452
AS
18188msgid ""
18189"path '%s' exists, but not '%s'\n"
18190"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
18191msgstr ""
18192"пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
18193"Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
9c21d454 18194
4ab81452
AS
18195#, c-format
18196msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
18197msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
47e80a2c 18198
4ab81452
AS
18199#, c-format
18200msgid ""
18201"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
18202"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
18203msgstr ""
18204"пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
18205"Пробвайте с „%d:%s“."
47e80a2c 18206
4ab81452
AS
18207#, c-format
18208msgid ""
18209"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
18210"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
18211msgstr ""
18212"пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
18213"Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
fe1c18ba 18214
4ab81452
AS
18215#, c-format
18216msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
18217msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
fe1c18ba 18218
4ab81452
AS
18219#, c-format
18220msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
18221msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
fe1c18ba 18222
4ab81452
AS
18223msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
18224msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
fe1c18ba 18225
9c21d454 18226#, c-format
4ab81452
AS
18227msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
18228msgstr "необходими са и двете — ОБЕКТ:ПЪТ, а е даден само ОБЕКТът „%s“"
9c21d454 18229
4ab81452
AS
18230#, c-format
18231msgid "invalid object name '%.*s'."
18232msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
9c21d454 18233
4ab81452
AS
18234#, c-format
18235msgid "invalid object type \"%s\""
18236msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
9c21d454 18237
4ab81452
AS
18238#, c-format
18239msgid "object %s is a %s, not a %s"
18240msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
c8464a3d 18241
4ab81452
AS
18242#, c-format
18243msgid "object %s has unknown type id %d"
18244msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
47e80a2c 18245
4ab81452
AS
18246#, c-format
18247msgid "unable to parse object: %s"
18248msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
47e80a2c 18249
4ab81452
AS
18250#, c-format
18251msgid "hash mismatch %s"
18252msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
47e80a2c 18253
c1eb1260
AS
18254msgid "trying to write commit not in index"
18255msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса"
18256
18257msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
18258msgstr ""
18259"индексът на база битови маски не може да се зареди (възможно е да е повреден)"
18260
18261msgid "corrupted bitmap index (too small)"
18262msgstr "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък)"
18263
18264msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
18265msgstr "повреден индекс на база битови маски (неправилна заглавна част)"
18266
18267#, c-format
18268msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
18269msgstr "версия „%d“ на файла за индекса на база битови маски не се поддържа"
18270
18271msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
18272msgstr ""
18273"повреден индекс на база битови маски (прекалено малък, за да напасне на кеша "
18274"за контролните суми)"
18275
18276msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
18277msgstr ""
18278"повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за "
18279"таблицата със съответствия)"
18280
18281#, c-format
18282msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
18283msgstr "повтарящ се запис в индекс на база битови маски: „%s“"
18284
18285#, c-format
18286msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
18287msgstr ""
18288"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за запис %d"
18289
18290#, c-format
18291msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
18292msgstr ""
18293"повредена битова маска във формат EWAH: индексът на подаването %u е извън "
18294"диапазона"
18295
18296msgid "corrupted bitmap pack index"
18297msgstr "повреден пакетен индекс на база битови маски"
18298
18299msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
18300msgstr "неправилно отместване по XOR в пакетен индекс на база битови маски"
18301
18302msgid "cannot fstat bitmap file"
18303msgstr "не може да се получи информация за файла с битови маски с „fstat“"
18304
18305#, c-format
18306msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
18307msgstr "игнориране на излишния файл с битови маски: „%s“"
18308
18309msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
18310msgstr ""
18311"сумата за проверка се различава във файла с индекса за множество пакети и "
18312"битовата маска"
18313
4ab81452
AS
18314msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
18315msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска"
47e80a2c 18316
4ab81452
AS
18317#, c-format
18318msgid "could not open pack %s"
18319msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори"
47e80a2c 18320
9c21d454 18321#, c-format
4ab81452
AS
18322msgid "preferred pack (%s) is invalid"
18323msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е неправилен"
9c21d454 18324
c1eb1260
AS
18325msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
18326msgstr ""
18327"повредена таблица със съответствия: местоположението на тройката е извън "
18328"индекса"
18329
88fda53a 18330msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
c1eb1260
AS
18331msgstr ""
18332"повредена таблица със съответствия: веригата за XOR е по-дълга от броя на "
18333"записите"
18334
18335#, c-format
18336msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
18337msgstr ""
18338"повредена таблица със съответствия: индексът на подаването %u е извън "
18339"диапазона"
18340
18341#, c-format
18342msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
18343msgstr ""
18344"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за битовата "
18345"маска на подаване „%s“"
18346
18347#, c-format
18348msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
18349msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете"
18350
18351#, c-format
18352msgid "object '%s' does not have a unique type"
18353msgstr "обектът „%s“ няма уникален вид"
18354
18355#, c-format
18356msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
18357msgstr "обект „%s“: истинският му вид е „%s“, а се очакваше „%s“"
18358
4ab81452 18359#, c-format
c1eb1260
AS
18360msgid "object not in bitmap: '%s'"
18361msgstr "обектът „%s“ липсва в индекса на база битови маски"
18362
18363msgid "failed to load bitmap indexes"
18364msgstr "неуспешно зареждане на индекси на база битови маски"
18365
18366msgid "you must specify exactly one commit to test"
18367msgstr "трябва да укажете точно едно подаване за тестване"
18368
18369#, c-format
18370msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
18371msgstr "подаването „%s“ няма индекс на база битови маски"
18372
18373msgid "mismatch in bitmap results"
18374msgstr "различие в резултатите от битовите маски"
18375
18376#, c-format
18377msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
4ab81452 18378msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>"
9c21d454 18379
c1eb1260
AS
18380#, c-format
18381msgid "unable to get disk usage of '%s'"
18382msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено"
18383
4ab81452
AS
18384#, c-format
18385msgid "mtimes file %s is too small"
18386msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък"
9c21d454 18387
4ab81452
AS
18388#, c-format
18389msgid "mtimes file %s has unknown signature"
18390msgstr "файлът с времето на промяна „%s“ е с непознат подпис"
9c21d454 18391
4ab81452
AS
18392#, c-format
18393msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5163ba92 18394msgstr ""
4ab81452
AS
18395"версия %2$<PRIu32> на файла с времето на промяна (mtime) „%1$s“ не се "
18396"поддържа"
0d670e78 18397
0d670e78 18398#, c-format
4ab81452 18399msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
31243e7f 18400msgstr ""
4ab81452
AS
18401"файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е с неподдържан идентификатор на "
18402"контролна сума %<PRIu32>"
31243e7f 18403
0d670e78 18404#, c-format
4ab81452
AS
18405msgid "mtimes file %s is corrupt"
18406msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден"
aeef7d84 18407
ed5fa688 18408#, c-format
4ab81452
AS
18409msgid "reverse-index file %s is too small"
18410msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
ed5fa688 18411
0d670e78 18412#, c-format
4ab81452
AS
18413msgid "reverse-index file %s is corrupt"
18414msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден"
0d670e78 18415
1eaabd4a 18416#, c-format
4ab81452
AS
18417msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
18418msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“"
1eaabd4a 18419
1eaabd4a 18420#, c-format
4ab81452
AS
18421msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
18422msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа"
1eaabd4a 18423
1eaabd4a 18424#, c-format
4ab81452 18425msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
1eaabd4a 18426msgstr ""
4ab81452
AS
18427"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
18428"не се поддържа"
1eaabd4a 18429
4ab81452
AS
18430msgid "cannot both write and verify reverse index"
18431msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
9c21d454 18432
0d670e78 18433#, c-format
4ab81452
AS
18434msgid "could not stat: %s"
18435msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
0d670e78 18436
0d670e78 18437#, c-format
4ab81452
AS
18438msgid "failed to make %s readable"
18439msgstr "не може да се дадат права за четене на „%s“"
0d670e78 18440
0d670e78 18441#, c-format
4ab81452
AS
18442msgid "could not write '%s' promisor file"
18443msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише"
0d670e78 18444
4ab81452 18445msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
0d670e78 18446msgstr ""
4ab81452 18447"отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
9c21d454 18448
aeef7d84 18449#, c-format
4ab81452
AS
18450msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
18451msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s"
aeef7d84 18452
29f90338 18453#, c-format
4ab81452
AS
18454msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
18455msgstr ""
18456"отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
18457"индексът да е повреден)"
29f90338 18458
29f90338 18459#, c-format
4ab81452
AS
18460msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
18461msgstr ""
18462"отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
18463"да е отрязан)"
29f90338 18464
4ab81452
AS
18465#, c-format
18466msgid "malformed expiration date '%s'"
18467msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
29f90338 18468
4ab81452
AS
18469#, c-format
18470msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
29f90338 18471msgstr ""
4ab81452
AS
18472"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
18473"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
29f90338 18474
4ab81452
AS
18475#, c-format
18476msgid "malformed object name '%s'"
18477msgstr "неправилно име на обект „%s“"
29f90338 18478
9a1497fa 18479#, c-format
4ab81452
AS
18480msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
18481msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“"
9a1497fa 18482
9a1497fa 18483#, c-format
4ab81452
AS
18484msgid "%s requires a value"
18485msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
9a1497fa 18486
9a1497fa 18487#, c-format
4ab81452
AS
18488msgid "%s is incompatible with %s"
18489msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
9a1497fa 18490
9a1497fa 18491#, c-format
4ab81452
AS
18492msgid "%s : incompatible with something else"
18493msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
9a1497fa 18494
9a1497fa 18495#, c-format
4ab81452
AS
18496msgid "%s takes no value"
18497msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
9a1497fa 18498
4ab81452
AS
18499#, c-format
18500msgid "%s isn't available"
18501msgstr "опцията „%s“ не е налична"
9a1497fa 18502
4ab81452
AS
18503#, c-format
18504msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
9a1497fa 18505msgstr ""
4ab81452 18506"„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
9a1497fa 18507
4ab81452
AS
18508#, c-format
18509msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
18510msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
9a1497fa 18511
31243e7f 18512#, c-format
4ab81452
AS
18513msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
18514msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
31243e7f 18515
31243e7f 18516#, c-format
4ab81452
AS
18517msgid "alias of --%s"
18518msgstr "псевдоним на „--%s“"
31243e7f 18519
c1eb1260
AS
18520msgid "need a subcommand"
18521msgstr "необходима е подкоманда"
18522
31243e7f 18523#, c-format
4ab81452
AS
18524msgid "unknown option `%s'"
18525msgstr "непозната опция: „%s“"
31243e7f 18526
31243e7f 18527#, c-format
4ab81452
AS
18528msgid "unknown switch `%c'"
18529msgstr "непознат флаг „%c“"
31243e7f 18530
4ab81452
AS
18531#, c-format
18532msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
18533msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
31243e7f 18534
4ab81452
AS
18535msgid "..."
18536msgstr "…"
31243e7f 18537
31243e7f 18538#, c-format
4ab81452
AS
18539msgid "usage: %s"
18540msgstr "употреба: %s"
31243e7f 18541
4ab81452
AS
18542#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
18543#. one in "usage: %s" translation.
18544#.
31243e7f 18545#, c-format
4ab81452
AS
18546msgid " or: %s"
18547msgstr " или: %s"
31243e7f 18548
4ab81452
AS
18549#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
18550#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
18551#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
18552#. Russian, Chinese etc.).
18553#. *
18554#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
18555#. because options have wrapped to the next line. The line
18556#. after the "\n" will then be padded to align with the
18557#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
18558#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
18559#. "git cmd ".
18560#. *
18561#. This format string prints out that already-translated
18562#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
18563#. padding at the start of the line that we add in this
18564#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
18565#. translated) N_() usage string, which contained embedded
18566#. newlines before we split it up.
18567#.
31243e7f 18568#, c-format
4ab81452
AS
18569msgid "%*s%s"
18570msgstr "%*s%s"
31243e7f 18571
31243e7f 18572#, c-format
4ab81452
AS
18573msgid " %s"
18574msgstr " %s"
31243e7f 18575
4ab81452
AS
18576msgid "-NUM"
18577msgstr "-ЧИСЛО"
31243e7f 18578
4ab81452
AS
18579msgid "expiry-date"
18580msgstr "период на валидност/запазване"
31243e7f 18581
4ab81452
AS
18582msgid "no-op (backward compatibility)"
18583msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
31243e7f 18584
4ab81452
AS
18585msgid "be more verbose"
18586msgstr "повече подробности"
31243e7f 18587
4ab81452
AS
18588msgid "be more quiet"
18589msgstr "по-малко подробности"
31243e7f 18590
4ab81452
AS
18591msgid "use <n> digits to display object names"
18592msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
6b6a9803 18593
4ab81452
AS
18594msgid "how to strip spaces and #comments from message"
18595msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
40390522 18596
4ab81452
AS
18597msgid "read pathspec from file"
18598msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
18599
18600msgid ""
18601"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
40390522 18602msgstr ""
4ab81452
AS
18603"при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
18604"знак „NUL“"
40390522 18605
40390522 18606#, c-format
4ab81452
AS
18607msgid "Could not make %s writable by group"
18608msgstr "Не може да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
40390522 18609
4ab81452 18610msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
d7865239 18611msgstr ""
4ab81452 18612"Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
d7865239 18613
4ab81452
AS
18614msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
18615msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
d7865239 18616
4ab81452
AS
18617msgid "attr spec must not be empty"
18618msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
d7865239 18619
d7865239 18620#, c-format
4ab81452
AS
18621msgid "invalid attribute name %s"
18622msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
40390522 18623
4ab81452
AS
18624msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
18625msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
6b6a9803 18626
aeef7d84 18627msgid ""
4ab81452
AS
18628"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
18629"pathspec settings"
aeef7d84 18630msgstr ""
4ab81452
AS
18631"глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
18632"други глобални настройки за пътища"
aeef7d84 18633
4ab81452
AS
18634msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
18635msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3154af4a 18636
3154af4a 18637#, c-format
4ab81452
AS
18638msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
18639msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3154af4a 18640
0d670e78 18641#, c-format
4ab81452
AS
18642msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
18643msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
0d670e78 18644
0d670e78 18645#, c-format
4ab81452
AS
18646msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
18647msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
0d670e78 18648
0d670e78 18649#, c-format
4ab81452
AS
18650msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
18651msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
0d670e78 18652
40390522 18653#, c-format
4ab81452
AS
18654msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
18655msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
40390522 18656
40390522 18657#, c-format
4ab81452
AS
18658msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
18659msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
40390522 18660
ed5fa688 18661#, c-format
4ab81452
AS
18662msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
18663msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
ed5fa688 18664
ed5fa688 18665#, c-format
4ab81452
AS
18666msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
18667msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
ed5fa688 18668
ed5fa688 18669#, c-format
4ab81452
AS
18670msgid "line is badly quoted: %s"
18671msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
ed5fa688 18672
4ab81452
AS
18673msgid "unable to write flush packet"
18674msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
ed5fa688 18675
4ab81452
AS
18676msgid "unable to write delim packet"
18677msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
ed5fa688 18678
4ab81452
AS
18679msgid "unable to write response end packet"
18680msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише"
ed5fa688 18681
4ab81452
AS
18682msgid "flush packet write failed"
18683msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
ed5fa688 18684
4ab81452
AS
18685msgid "protocol error: impossibly long line"
18686msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
ed5fa688 18687
4ab81452
AS
18688msgid "packet write with format failed"
18689msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
18690
18691msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
ed5fa688 18692msgstr ""
4ab81452
AS
18693"неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
18694"пакет"
ed5fa688 18695
ed5fa688 18696#, c-format
4ab81452
AS
18697msgid "packet write failed: %s"
18698msgstr "неуспешен запис на пакет: %s"
ed5fa688 18699
4ab81452
AS
18700msgid "read error"
18701msgstr "грешка при четене"
0d670e78 18702
4ab81452
AS
18703msgid "the remote end hung up unexpectedly"
18704msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
25e2fbb4 18705
4ab81452
AS
18706#, c-format
18707msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
18708msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
0d670e78 18709
4ab81452
AS
18710#, c-format
18711msgid "protocol error: bad line length %d"
18712msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
0d670e78 18713
4ab81452
AS
18714#, c-format
18715msgid "remote error: %s"
18716msgstr "отдалечена грешка: %s"
0d670e78 18717
4ab81452
AS
18718msgid "Refreshing index"
18719msgstr "Обновяване на индекса"
40390522 18720
4ab81452
AS
18721#, c-format
18722msgid "unable to create threaded lstat: %s"
18723msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
18724
18725msgid "unable to parse --pretty format"
18726msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
0d670e78 18727
4ab81452
AS
18728msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
18729msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
0d670e78 18730
4ab81452
AS
18731msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
18732msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
0d670e78 18733
4ab81452 18734msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
ed5fa688 18735msgstr ""
4ab81452
AS
18736"хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
18737"затвори"
ed5fa688 18738
4ab81452
AS
18739#, c-format
18740msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
18741msgstr ""
18742"името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
ed5fa688 18743
4ab81452
AS
18744msgid "object-info: expected flush after arguments"
18745msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
18746
18747msgid "Removing duplicate objects"
18748msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
ed5fa688 18749
4ab81452
AS
18750msgid "could not start `log`"
18751msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
18752
18753msgid "could not read `log` output"
ed5fa688 18754msgstr ""
4ab81452
AS
18755"изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
18756
18757#, c-format
18758msgid "could not parse commit '%s'"
18759msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
ed5fa688 18760
4ab81452
AS
18761#, c-format
18762msgid ""
18763"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
18764"'%s'"
18765msgstr ""
18766"първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
18767"започва с „commit “: „%s“"
ed5fa688 18768
4ab81452
AS
18769#, c-format
18770msgid "could not parse git header '%.*s'"
18771msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
ed5fa688 18772
4ab81452
AS
18773msgid "failed to generate diff"
18774msgstr "неуспешно търсене на разлика"
ed5fa688 18775
4ab81452
AS
18776#, c-format
18777msgid "could not parse log for '%s'"
18778msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
ed5fa688 18779
4ab81452
AS
18780#, c-format
18781msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
18782msgstr ""
18783"няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
ed5fa688 18784
4ab81452
AS
18785msgid "cannot create an empty blob in the object database"
18786msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
ed5fa688 18787
40390522 18788#, c-format
4ab81452 18789msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
40390522 18790msgstr ""
4ab81452
AS
18791"%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
18792"на git"
40390522 18793
3154af4a 18794#, c-format
4ab81452
AS
18795msgid "unable to index file '%s'"
18796msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
3154af4a 18797
4ab81452
AS
18798#, c-format
18799msgid "unable to add '%s' to index"
18800msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
61d4c309 18801
4ab81452
AS
18802#, c-format
18803msgid "unable to stat '%s'"
18804msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
9c21d454 18805
4ab81452
AS
18806#, c-format
18807msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
18808msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
3154af4a 18809
4ab81452
AS
18810msgid "Refresh index"
18811msgstr "Обновяване на индекса"
9c21d454 18812
4ab81452
AS
18813#, c-format
18814msgid ""
18815"index.version set, but the value is invalid.\n"
18816"Using version %i"
18817msgstr ""
18818"Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
18819"Ще се ползва версия %i"
9c21d454 18820
4ab81452
AS
18821#, c-format
18822msgid ""
18823"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
18824"Using version %i"
18825msgstr ""
18826"Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
18827"„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
18828"Ще се ползва версия %i"
9c21d454 18829
4ab81452
AS
18830#, c-format
18831msgid "bad signature 0x%08x"
18832msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
3154af4a 18833
4ab81452
AS
18834#, c-format
18835msgid "bad index version %d"
18836msgstr "неправилна версия на индекса %d"
3154af4a 18837
4ab81452
AS
18838msgid "bad index file sha1 signature"
18839msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
22563117 18840
4ab81452
AS
18841#, c-format
18842msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
18843msgstr ""
18844"индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
22563117 18845
4ab81452
AS
18846#, c-format
18847msgid "ignoring %.4s extension"
18848msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
9a1497fa 18849
4ab81452
AS
18850#, c-format
18851msgid "unknown index entry format 0x%08x"
18852msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
9a1497fa 18853
4ab81452
AS
18854#, c-format
18855msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
18856msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
9a1497fa 18857
4ab81452
AS
18858msgid "unordered stage entries in index"
18859msgstr "неподредени записи в индекса"
9a1497fa 18860
4ab81452
AS
18861#, c-format
18862msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
18863msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
9a1497fa 18864
d7865239 18865#, c-format
4ab81452
AS
18866msgid "unordered stage entries for '%s'"
18867msgstr "неподредени записи за „%s“"
d7865239 18868
d7865239 18869#, c-format
4ab81452
AS
18870msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
18871msgstr ""
18872"не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша "
18873"(load_cache_entries): %s"
d7865239 18874
d7865239 18875#, c-format
4ab81452 18876msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
d7865239 18877msgstr ""
4ab81452
AS
18878"не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша "
18879"(load_cache_entries): %s"
d7865239 18880
d7865239 18881#, c-format
4ab81452
AS
18882msgid "%s: index file open failed"
18883msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
18884
18885#, c-format
18886msgid "%s: cannot stat the open index"
18887msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
18888
18889#, c-format
18890msgid "%s: index file smaller than expected"
18891msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
18892
18893#, c-format
18894msgid "%s: unable to map index file%s"
18895msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s"
18896
18897#, c-format
18898msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
d7865239 18899msgstr ""
4ab81452
AS
18900"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
18901"(load_index_extensions): %s"
d7865239 18902
d7865239 18903#, c-format
4ab81452
AS
18904msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
18905msgstr ""
18906"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
18907"(load_index_extensions): %s"
d7865239 18908
d7865239 18909#, c-format
4ab81452
AS
18910msgid "could not freshen shared index '%s'"
18911msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
d7865239 18912
ed5fa688 18913#, c-format
4ab81452
AS
18914msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
18915msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
18916
18917msgid "cannot write split index for a sparse index"
18918msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс"
18919
18920msgid "failed to convert to a sparse-index"
18921msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
ed5fa688 18922
ed5fa688 18923#, c-format
4ab81452
AS
18924msgid "could not stat '%s'"
18925msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
ed5fa688 18926
ed5fa688 18927#, c-format
4ab81452
AS
18928msgid "unable to open git dir: %s"
18929msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
ed5fa688 18930
ed5fa688 18931#, c-format
4ab81452
AS
18932msgid "unable to unlink: %s"
18933msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
18934
18935#, c-format
18936msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
18937msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
18938
18939#, c-format
18940msgid "%s: cannot drop to stage #0"
18941msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
18942
18943msgid ""
18944"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
18945"continue'.\n"
18946"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
18947msgstr ""
18948"Може да променѝте това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
18949"continue“ след това.\n"
18950"Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
18951
18952#, c-format
18953msgid ""
18954"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
18955msgstr ""
18956"Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
18957"Настройката се прескача."
18958
18959msgid ""
18960"\n"
18961"Commands:\n"
18962"p, pick <commit> = use commit\n"
18963"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18964"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18965"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18966"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
18967" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
18968" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
18969" opens the editor\n"
18970"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18971"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
18972"d, drop <commit> = remove commit\n"
18973"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18974"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18975"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
c1eb1260
AS
18976" create a merge commit using the original merge commit's\n"
18977" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18978" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
18979"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
18980" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
18981" updated at the end of the rebase\n"
4ab81452
AS
18982"\n"
18983"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
18984msgstr ""
18985"\n"
18986"Команди:\n"
18987" p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
18988" r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
18989" e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
18990"промѐни\n"
18991" s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
18992" f, fixup [-C | -c] ПОДАВАНЕ\n"
18993" — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
18994" съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n"
18995" настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n"
18996" x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
18997"на\n"
18998" реда\n"
18999" b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
19000" „git rebase --continue“)\n"
19001" d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
19002" l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
19003" t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
19004" m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
19005" — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
19006" първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
19007" ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
c1eb1260
AS
19008" „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението\n"
19009"u, update-ref УКАЗАТЕЛ\n"
19010" — проследяване на заместител на УКАЗАТЕЛя, който трябва\n"
19011" да се обнови до това положение в новите подавания.\n"
19012" УКАЗАТЕЛят се обновява в края на пребазирането\n"
19013"\n"
4ab81452
AS
19014"\n"
19015"Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
19016"последователно отгоре-надолу.\n"
19017
19018#, c-format
19019msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
19020msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
19021msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
19022msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
19023
19024msgid ""
19025"\n"
19026"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
19027msgstr ""
19028"\n"
19029"Не изтривайте редове. Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n"
19030
19031msgid ""
19032"\n"
19033"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
19034msgstr ""
19035"\n"
19036"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
19037
19038msgid ""
19039"\n"
19040"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
19041"To continue rebase after editing, run:\n"
19042" git rebase --continue\n"
19043"\n"
19044msgstr ""
19045"\n"
19046"В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
19047"пребазиране.\n"
19048"За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
19049" git rebase --continue\n"
19050"\n"
19051
19052msgid ""
19053"\n"
19054"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
19055"\n"
19056msgstr ""
19057"\n"
19058"Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
19059"\n"
19060
19061#, c-format
19062msgid "could not write '%s'."
19063msgstr "„%s“ не може да се запише."
19064
19065#, c-format
19066msgid ""
19067"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
19068"Dropped commits (newer to older):\n"
19069msgstr ""
19070"Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
19071"Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
19072
19073#, c-format
19074msgid ""
19075"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
19076"\n"
19077"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
19078"warnings.\n"
19079"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
19080"\n"
19081msgstr ""
19082"За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
19083"\n"
19084"Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
19085"Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
19086"предупреждение)\n"
19087"или „error“ (считане за грешка).\n"
19088
19089#, c-format
19090msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
19091msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“"
19092
19093msgid "gone"
19094msgstr "изтрит"
19095
19096#, c-format
19097msgid "ahead %d"
19098msgstr "напред с %d"
19099
19100#, c-format
19101msgid "behind %d"
19102msgstr "назад с %d"
19103
19104#, c-format
19105msgid "ahead %d, behind %d"
19106msgstr "напред с %d, назад с %d"
19107
19108#, c-format
19109msgid "expected format: %%(color:<color>)"
19110msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
19111
19112#, c-format
19113msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
19114msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
19115
19116#, c-format
19117msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
19118msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
19119
19120#, c-format
19121msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
19122msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
19123
19124#, c-format
19125msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
19126msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
19127
19128#, c-format
19129msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
19130msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
19131
19132#, c-format
19133msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
19134msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
19135
19136#, c-format
19137msgid "%%(body) does not take arguments"
19138msgstr "%%(body) не приема аргументи"
19139
19140#, c-format
19141msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
19142msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)"
19143
19144#, c-format
19145msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
19146msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
19147
19148#, c-format
19149msgid "positive value expected contents:lines=%s"
19150msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
19151
19152#, c-format
19153msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
19154msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
19155
19156#, c-format
19157msgid "unrecognized email option: %s"
19158msgstr "непозната опция за е-поща: %s"
19159
19160#, c-format
19161msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
19162msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
19163
19164#, c-format
19165msgid "unrecognized position:%s"
19166msgstr "непозната позиция: %s"
19167
19168#, c-format
19169msgid "unrecognized width:%s"
19170msgstr "непозната широчина: %s"
19171
19172#, c-format
19173msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
19174msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
19175
19176#, c-format
19177msgid "%%(rest) does not take arguments"
19178msgstr "%%(rest) не приема аргументи"
19179
19180#, c-format
19181msgid "malformed field name: %.*s"
19182msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
19183
19184#, c-format
19185msgid "unknown field name: %.*s"
19186msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
19187
19188#, c-format
19189msgid ""
19190"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
19191msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
19192
19193#, c-format
19194msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
19195msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)"
19196
19197#, c-format
19198msgid "format: %%(then) atom used more than once"
19199msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
19200
19201#, c-format
19202msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
19203msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
19204
19205#, c-format
19206msgid "format: %%(else) atom used more than once"
19207msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
19208
19209#, c-format
19210msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
19211msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
19212
19213#, c-format
19214msgid "malformed format string %s"
19215msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
19216
19217#, c-format
19218msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
19219msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)"
19220
19221#, c-format
19222msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
19223msgstr ""
19224"опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“"
19225
19226#, c-format
19227msgid "(no branch, rebasing %s)"
19228msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
19229
19230#, c-format
19231msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
19232msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
19233
19234#, c-format
19235msgid "(no branch, bisect started on %s)"
19236msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
19237
19238#, c-format
19239msgid "(HEAD detached at %s)"
19240msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
19241
19242#, c-format
19243msgid "(HEAD detached from %s)"
19244msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)"
19245
19246msgid "(no branch)"
19247msgstr "(извън клон)"
19248
19249#, c-format
19250msgid "missing object %s for %s"
19251msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
19252
19253#, c-format
19254msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
19255msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
19256
19257#, c-format
19258msgid "malformed object at '%s'"
19259msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
19260
19261#, c-format
19262msgid "ignoring ref with broken name %s"
19263msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
19264
19265#, c-format
19266msgid "ignoring broken ref %s"
19267msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
19268
19269#, c-format
19270msgid "format: %%(end) atom missing"
19271msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
19272
19273#, c-format
19274msgid "malformed object name %s"
19275msgstr "неправилно име на обект „%s“"
19276
19277#, c-format
19278msgid "option `%s' must point to a commit"
19279msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
19280
19281msgid "key"
19282msgstr "КЛЮЧ"
19283
19284msgid "field name to sort on"
19285msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
19286
19287#, c-format
19288msgid "not a reflog: %s"
19289msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
19290
19291#, c-format
19292msgid "no reflog for '%s'"
19293msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
19294
19295#, c-format
19296msgid "%s does not point to a valid object!"
19297msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
19298
19299#, c-format
19300msgid ""
19301"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
19302"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
19303"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
19304"\n"
19305"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
19306"\n"
19307"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
19308"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
19309"\n"
19310"\tgit branch -m <name>\n"
19311msgstr ""
19312"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да "
19313"зададете\n"
19314"настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
19315"\n"
19316" git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
19317"\n"
19318"Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
19319"За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
19320"\n"
19321" git branch -m ИМЕ\n"
19322
19323#, c-format
19324msgid "could not retrieve `%s`"
19325msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
19326
19327#, c-format
19328msgid "invalid branch name: %s = %s"
19329msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
19330
19331#, c-format
19332msgid "ignoring dangling symref %s"
19333msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
19334
19335#, c-format
19336msgid "log for ref %s has gap after %s"
19337msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
19338
19339#, c-format
19340msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
19341msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
19342
19343#, c-format
19344msgid "log for %s is empty"
19345msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
19346
19347#, c-format
19348msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
19349msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
19350
19351#, c-format
19352msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
19353msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s"
19354
19355#, c-format
19356msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
19357msgstr "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“"
19358
19359msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
19360msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
19361
19362msgid "ref updates aborted by hook"
19363msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
19364
19365#, c-format
19366msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
19367msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
19368
19369#, c-format
19370msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
19371msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
19372
19373#, c-format
19374msgid "could not remove reference %s"
19375msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
19376
19377#, c-format
19378msgid "could not delete reference %s: %s"
19379msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
19380
19381#, c-format
19382msgid "could not delete references: %s"
19383msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
19384
19385#, c-format
19386msgid "invalid refspec '%s'"
19387msgstr "неправилен указател: „%s“"
19388
19389#, c-format
19390msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
19391msgstr ""
19392"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
19393"„%s“"
19394
19395#, c-format
19396msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
19397msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
19398
19399msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
19400msgstr ""
19401"неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
19402"пакет „flush“"
19403
19404#, c-format
19405msgid "invalid server response; got '%s'"
19406msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
19407
19408#, c-format
19409msgid "repository '%s' not found"
19410msgstr "хранилището „%s“ липсва"
19411
19412#, c-format
19413msgid "Authentication failed for '%s'"
19414msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
19415
19416#, c-format
19417msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
19418msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s"
19419
19420#, c-format
19421msgid "unable to access '%s': %s"
19422msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
19423
19424#, c-format
19425msgid "redirecting to %s"
19426msgstr "пренасочване към „%s“"
19427
19428msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
19429msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
19430
19431msgid "remote server sent unexpected response end packet"
19432msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор"
19433
19434msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
19435msgstr ""
19436"данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
19437"настройката „http.postBuffer“"
19438
19439#, c-format
19440msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
19441msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
19442
19443msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
19444msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
19445
19446#, c-format
19447msgid "RPC failed; %s"
19448msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
19449
19450msgid "cannot handle pushes this big"
19451msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
19452
19453#, c-format
19454msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
19455msgstr ""
19456"заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
19457"декомпресиране: %d"
19458
19459#, c-format
19460msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
19461msgstr ""
19462"заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
19463
19464#, c-format
19465msgid "%d bytes of length header were received"
19466msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
19467
19468#, c-format
19469msgid "%d bytes of body are still expected"
19470msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
19471
19472msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
19473msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
19474
19475msgid "fetch failed."
19476msgstr "неуспешно доставяне."
19477
19478msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
19479msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
19480
19481#, c-format
19482msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
19483msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
19484
19485#, c-format
19486msgid "http transport does not support %s"
19487msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
19488
c1eb1260
AS
19489msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
19490msgstr "протоколна грешка: очаква се „АДРЕС ПЪТ“, липсва интервал"
19491
19492#, c-format
19493msgid "failed to download file at URL '%s'"
19494msgstr "файлът на адрес „%s“ не може да се свали"
19495
4ab81452
AS
19496msgid "git-http-push failed"
19497msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
19498
19499msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
19500msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
19501
19502msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
19503msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
19504
19505msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
19506msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
19507
19508#, c-format
19509msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
19510msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
19511
19512#, c-format
19513msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
19514msgstr ""
19515"съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
19516
19517msgid "more than one receivepack given, using the first"
19518msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
19519
19520msgid "more than one uploadpack given, using the first"
19521msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
19522
19523#, c-format
19524msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
19525msgstr "непозната стойност за „transfer.credentialsInUrl“: „%s“"
19526
19527#, c-format
19528msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
19529msgstr "Адресът „%s“ използва идентификация с нешифриран текст"
19530
19531#, c-format
19532msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
19533msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
19534
19535#, c-format
19536msgid "%s usually tracks %s, not %s"
19537msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
19538
19539#, c-format
19540msgid "%s tracks both %s and %s"
19541msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
19542
19543#, c-format
19544msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
19545msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
19546
19547#, c-format
19548msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
19549msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
19550
19551#, c-format
19552msgid "src refspec %s does not match any"
19553msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
19554
19555#, c-format
19556msgid "src refspec %s matches more than one"
19557msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
19558
19559#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
19560#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
19561#. the <src>.
19562#.
19563#, c-format
19564msgid ""
19565"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
19566"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
19567"\n"
19568"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
19569"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
19570" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
19571" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
19572"\n"
19573"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
19574msgstr ""
19575"Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
19576"Бяха пробвани следните варианти:\n"
19577"\n"
19578" ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
19579" ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
19580" При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
19581" отдалеченото хранилище.\n"
19582"\n"
19583"Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n"
19584"указателя."
19585
19586#, c-format
19587msgid ""
19588"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
19589"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
19590"'%s:refs/heads/%s'?"
19591msgstr ""
19592"ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
19593"като\n"
19594"изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
19595
19596#, c-format
19597msgid ""
19598"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
19599"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
19600"'%s:refs/tags/%s'?"
19601msgstr ""
19602"ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
19603"като\n"
19604"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
19605
19606#, c-format
19607msgid ""
19608"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
19609"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
19610"'%s:refs/tags/%s'?"
19611msgstr ""
19612"ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
19613"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
19614
19615#, c-format
19616msgid ""
19617"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
19618"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
19619"'%s:refs/tags/%s'?"
19620msgstr ""
19621"ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
19622"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
19623
19624#, c-format
19625msgid "%s cannot be resolved to branch"
19626msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
19627
19628#, c-format
19629msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
19630msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
19631
19632#, c-format
19633msgid "dst refspec %s matches more than one"
19634msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
19635
19636#, c-format
19637msgid "dst ref %s receives from more than one src"
19638msgstr ""
19639"указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
19640"източник"
19641
19642msgid "HEAD does not point to a branch"
19643msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
19644
19645#, c-format
19646msgid "no such branch: '%s'"
19647msgstr "няма клон на име „%s“"
19648
19649#, c-format
19650msgid "no upstream configured for branch '%s'"
19651msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
19652
19653#, c-format
19654msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
19655msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
19656
19657#, c-format
19658msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
19659msgstr ""
19660"липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
19661"хранилището „%s“"
19662
19663#, c-format
19664msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
19665msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
19666
19667#, c-format
19668msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
19669msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
19670
19671msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
19672msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
19673
19674msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
19675msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
19676
19677#, c-format
19678msgid "couldn't find remote ref %s"
19679msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
19680
19681#, c-format
19682msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
19683msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
19684
19685#, c-format
19686msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
19687msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
19688
19689msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
19690msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
19691
19692#, c-format
19693msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
19694msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
19695
19696#, c-format
19697msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
19698msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
19699
19700#, c-format
19701msgid " (use \"%s\" for details)\n"
19702msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
19703
19704#, c-format
19705msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
19706msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
19707msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
19708msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
19709
19710msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
19711msgstr " (публикувайте локалните промѐни чрез „git push“)\n"
19712
19713#, c-format
19714msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
19715msgid_plural ""
19716"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
19717msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
19718msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
19719
19720msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
19721msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
19722
19723#, c-format
19724msgid ""
19725"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19726"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
19727msgid_plural ""
19728"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19729"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
19730msgstr[0] ""
19731"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
19732"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
19733msgstr[1] ""
19734"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
19735"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
19736
19737msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
19738msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
19739
19740#, c-format
19741msgid "cannot parse expected object name '%s'"
19742msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
19743
19744#, c-format
19745msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19746msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
19747
19748#, c-format
19749msgid "bad replace ref name: %s"
19750msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
19751
19752#, c-format
19753msgid "duplicate replace ref: %s"
19754msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
19755
19756#, c-format
19757msgid "replace depth too high for object %s"
19758msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
19759
19760msgid "corrupt MERGE_RR"
19761msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
19762
19763msgid "unable to write rerere record"
19764msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
19765
19766#, c-format
19767msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
19768msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
19769
19770#, c-format
19771msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
19772msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
19773
19774#, c-format
19775msgid "failed utime() on '%s'"
19776msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
19777
19778#, c-format
19779msgid "writing '%s' failed"
19780msgstr "неуспешен запис на „%s“"
19781
19782#, c-format
19783msgid "Staged '%s' using previous resolution."
19784msgstr ""
19785"„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
19786
19787#, c-format
19788msgid "Recorded resolution for '%s'."
19789msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
19790
19791#, c-format
19792msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
19793msgstr ""
19794"Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
19795"корекция."
19796
19797#, c-format
19798msgid "cannot unlink stray '%s'"
19799msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
19800
19801#, c-format
19802msgid "Recorded preimage for '%s'"
19803msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
19804
19805#, c-format
19806msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
19807msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
19808
19809#, c-format
19810msgid "no remembered resolution for '%s'"
19811msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
19812
19813#, c-format
19814msgid "cannot unlink '%s'"
19815msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
19816
19817#, c-format
19818msgid "Updated preimage for '%s'"
19819msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
19820
19821#, c-format
19822msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
19823msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
19824
19825msgid "unable to open rr-cache directory"
19826msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
19827
19828msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19829msgstr ""
19830"при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
19831"индекса"
19832
19833msgid "could not determine HEAD revision"
19834msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
19835
19836#, c-format
19837msgid "failed to find tree of %s"
19838msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
19839
c1eb1260
AS
19840#, c-format
19841msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
19842msgstr ""
19843"в информацията за отмяна на разрешените подавания присъства „%s“, който "
19844"липсва"
19845
19846#, c-format
19847msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
19848msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено"
19849
4ab81452
AS
19850msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
19851msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
19852
19853msgid "your current branch appears to be broken"
19854msgstr "Текущият клон е повреден"
19855
19856#, c-format
19857msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
19858msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
19859
19860msgid "object filtering requires --objects"
19861msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
19862
19863msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
19864msgstr ""
19865"опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
19866"p“ и „-s“"
19867
19868#, c-format
19869msgid "cannot create async thread: %s"
19870msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
19871
471ae3e2
AS
19872#, c-format
19873msgid "'%s' does not exist"
19874msgstr "„%s“ не съществува."
19875
19876#, c-format
19877msgid "could not switch to '%s'"
19878msgstr "не може да се премине към „%s“"
19879
19880msgid "need a working directory"
19881msgstr "необходима е работна директория"
19882
19883msgid "Scalar enlistments require a worktree"
19884msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
19885
19886#, c-format
19887msgid "could not configure %s=%s"
19888msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
19889
19890msgid "could not configure log.excludeDecoration"
19891msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
19892
19893msgid "could not add enlistment"
19894msgstr "директория не може да се зачисли"
19895
19896msgid "could not set recommended config"
19897msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат"
19898
19899msgid "could not turn on maintenance"
19900msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат"
19901
19902msgid "could not start the FSMonitor daemon"
19903msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян"
19904
19905msgid "could not turn off maintenance"
19906msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат"
19907
19908msgid "could not remove enlistment"
19909msgstr "директорията не може да се отчисли"
19910
19911#, c-format
19912msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
19913msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
19914
19915msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
19916msgstr ""
19917"името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
19918"затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
19919
19920msgid "failed to get default branch name"
19921msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
19922
19923msgid "failed to unregister repository"
19924msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
19925
19926msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
19927msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян"
19928
19929msgid "failed to delete enlistment directory"
19930msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
19931
19932msgid "branch to checkout after clone"
19933msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
19934
19935msgid "when cloning, create full working directory"
19936msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
19937
19938msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
19939msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
19940
19941msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
19942msgstr "scalar clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
19943
19944#, c-format
19945msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
19946msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
19947
19948#, c-format
19949msgid "directory '%s' exists already"
19950msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
19951
19952#, c-format
19953msgid "failed to get default branch for '%s'"
19954msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
19955
19956#, c-format
19957msgid "could not configure remote in '%s'"
19958msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
19959
19960#, c-format
19961msgid "could not configure '%s'"
19962msgstr "„%s“ не може да се настрои"
19963
19964msgid "partial clone failed; attempting full clone"
19965msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
19966
19967msgid "could not configure for full clone"
19968msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
19969
19970msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
19971msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
19972
19973msgid "`scalar list` does not take arguments"
19974msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
19975
19976msgid "scalar register [<enlistment>]"
19977msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
19978
19979msgid "reconfigure all registered enlistments"
19980msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
19981
19982msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
19983msgstr "scalar reconfigure [--all | ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
19984
19985msgid "--all or <enlistment>, but not both"
19986msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
19987
19988#, c-format
19989msgid "git repository gone in '%s'"
19990msgstr "вече няма хранилище на git в „%s“"
19991
19992msgid ""
19993"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
19994"Tasks:\n"
19995msgstr ""
19996"scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
19997"Задачи:\n"
19998
19999#, c-format
20000msgid "no such task: '%s'"
20001msgstr "няма задача с име „%s“"
20002
20003msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
20004msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20005
20006msgid "scalar delete <enlistment>"
20007msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
20008
20009msgid "refusing to delete current working directory"
20010msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
20011
20012msgid "include Git version"
20013msgstr "включване и на версията на git"
20014
20015msgid "include Git's build options"
20016msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
20017
20018msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
20019msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
20020
20021msgid "-C requires a <directory>"
20022msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ"
20023
20024#, c-format
20025msgid "could not change to '%s'"
20026msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
20027
20028msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
20029msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
20030
20031msgid ""
20032"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
20033"\n"
20034"Commands:\n"
20035msgstr ""
20036"scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
20037"\n"
20038"Команди:\n"
20039
4ab81452
AS
20040msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
20041msgstr ""
20042"неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
20043"отдалеченото разпакетиране"
20044
20045#, c-format
20046msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
20047msgstr ""
20048"състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
20049
20050#, c-format
20051msgid "remote unpack failed: %s"
20052msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
20053
20054msgid "failed to sign the push certificate"
20055msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
20056
20057msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
20058msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
20059
20060msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
20061msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването"
20062
20063msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
20064msgstr ""
20065"отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
20066
20067msgid "the receiving end does not support --signed push"
20068msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
20069
20070msgid ""
20071"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
20072"signed push"
20073msgstr ""
20074"отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
20075"използва сертификат"
20076
20077msgid "the receiving end does not support --atomic push"
20078msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
20079
20080msgid "the receiving end does not support push options"
20081msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
20082
20083#, c-format
20084msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
20085msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
20086
20087#, c-format
20088msgid "could not delete '%s'"
20089msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
20090
20091msgid "revert"
20092msgstr "отмяна"
20093
20094msgid "cherry-pick"
20095msgstr "отбиране"
20096
20097msgid "rebase"
20098msgstr "пребазиране"
20099
20100#, c-format
20101msgid "unknown action: %d"
20102msgstr "неизвестно действие: %d"
20103
20104msgid ""
20105"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
20106"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
20107msgstr ""
20108"след коригирането на конфликтите, отбележете съответните пътища с:\n"
20109"\n"
20110" git add ПЪТ…\n"
20111"\n"
20112"или\n"
20113"\n"
20114" git rm ПЪТ…"
20115
20116msgid ""
20117"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20118"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20119"\"git cherry-pick --continue\".\n"
20120"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
20121"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
20122"run \"git cherry-pick --abort\"."
20123msgstr ""
20124"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20125"\n"
20126" git add/rm ПЪТ…\n"
20127"\n"
20128"и изпълнете:\n"
20129"\n"
20130" git cherry-pick --continue\n"
20131"\n"
20132"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
20133"\n"
20134" git cherry-pick --skip\n"
20135"\n"
20136"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20137"изпълнете:\n"
20138"\n"
20139" git cherry-pick --abort"
20140
20141msgid ""
20142"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20143"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20144"\"git revert --continue\".\n"
20145"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
20146"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
20147"run \"git revert --abort\"."
20148msgstr ""
20149"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20150"\n"
20151" git add/rm ПЪТ…\n"
20152"\n"
20153"и изпълнете:\n"
20154"\n"
20155" git revert --continue\n"
20156"\n"
20157"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
20158"\n"
20159" git revert --skip\n"
20160"\n"
20161"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20162"изпълнете:\n"
20163"\n"
20164" git revert --abort"
20165
20166#, c-format
20167msgid "could not lock '%s'"
20168msgstr "„%s“ не може да се заключи"
20169
20170#, c-format
20171msgid "could not write to '%s'"
20172msgstr "в „%s“ не може да се пише"
20173
20174#, c-format
20175msgid "could not write eol to '%s'"
20176msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
20177
20178#, c-format
20179msgid "failed to finalize '%s'"
20180msgstr "„%s“ не може да се завърши"
20181
20182#, c-format
20183msgid "your local changes would be overwritten by %s."
20184msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s."
20185
20186msgid "commit your changes or stash them to proceed."
20187msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите"
20188
4ab81452
AS
20189#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
20190#. "rebase".
20191#.
20192#, c-format
20193msgid "%s: Unable to write new index file"
20194msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
20195
20196msgid "unable to update cache tree"
20197msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
20198
20199msgid "could not resolve HEAD commit"
20200msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
20201
20202#, c-format
20203msgid "no key present in '%.*s'"
20204msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
20205
20206#, c-format
20207msgid "unable to dequote value of '%s'"
20208msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
20209
20210msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
20211msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
20212
20213msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
20214msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
20215
20216msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
20217msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
20218
20219#, c-format
20220msgid "unknown variable '%s'"
20221msgstr "непозната променлива „%s“"
20222
20223msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
20224msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
20225
20226msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
20227msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
20228
20229msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
20230msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
20231
20232#, c-format
20233msgid ""
20234"you have staged changes in your working tree\n"
20235"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
20236"\n"
20237" git commit --amend %s\n"
20238"\n"
20239"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20240"\n"
20241" git commit %s\n"
20242"\n"
20243"In both cases, once you're done, continue with:\n"
20244"\n"
20245" git rebase --continue\n"
20246msgstr ""
20247"в това работно дърво има скатани промѐни.\n"
20248"Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
20249"\n"
20250" git commit --amend %s\n"
20251"\n"
20252"Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
20253"\n"
20254" git commit %s\n"
20255"\n"
20256"И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
20257"\n"
20258" git rebase --continue\n"
20259
20260msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
20261msgstr ""
20262"неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
20263"(prepare-commit-msg)"
20264
20265msgid ""
20266"Your name and email address were configured automatically based\n"
20267"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
20268"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
20269"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
20270"your configuration file:\n"
20271"\n"
20272" git config --global --edit\n"
20273"\n"
20274"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20275"\n"
20276" git commit --amend --reset-author\n"
20277msgstr ""
20278"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
20279"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
20280"това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
20281"команда\n"
20282"и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
20283"конфигурационния файл:\n"
20284"\n"
20285" git config --global --edit\n"
20286"\n"
20287"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
20288"текущото подаване чрез:\n"
20289"\n"
20290" git commit --amend --reset-author\n"
20291
20292msgid ""
20293"Your name and email address were configured automatically based\n"
20294"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
20295"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
20296"\n"
20297" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20298" git config --global user.email you@example.com\n"
20299"\n"
20300"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20301"\n"
20302" git commit --amend --reset-author\n"
20303msgstr ""
20304"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
20305"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
20306"това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
20307"\n"
20308" git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
20309" git config --global user.email пенчо@example.com\n"
20310"\n"
20311"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
20312"текущото подаване чрез:\n"
20313"\n"
20314" git commit --amend --reset-author\n"
20315
20316msgid "couldn't look up newly created commit"
20317msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
20318
20319msgid "could not parse newly created commit"
20320msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
20321
20322msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
20323msgstr ""
20324"състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
20325"подаването"
ed5fa688 20326
4ab81452
AS
20327msgid "detached HEAD"
20328msgstr "несвързан връх „HEAD“"
d7865239 20329
4ab81452
AS
20330msgid " (root-commit)"
20331msgstr " (начално подаване)"
d7865239 20332
4ab81452
AS
20333msgid "could not parse HEAD"
20334msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
ed5fa688 20335
4ab81452
AS
20336#, c-format
20337msgid "HEAD %s is not a commit!"
20338msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
ed5fa688 20339
4ab81452
AS
20340msgid "unable to parse commit author"
20341msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
ed5fa688 20342
4ab81452
AS
20343#, c-format
20344msgid "unable to read commit message from '%s'"
20345msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
ed5fa688 20346
4ab81452
AS
20347#, c-format
20348msgid "invalid author identity '%s'"
20349msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
20350
20351msgid "corrupt author: missing date information"
20352msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
ed5fa688 20353
ed5fa688 20354#, c-format
4ab81452
AS
20355msgid "could not update %s"
20356msgstr "„%s“ не може да се обнови"
d7865239 20357
ed5fa688 20358#, c-format
4ab81452
AS
20359msgid "could not parse commit %s"
20360msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
ed5fa688 20361
61d4c309 20362#, c-format
4ab81452
AS
20363msgid "could not parse parent commit %s"
20364msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
61d4c309 20365
aeef7d84 20366#, c-format
4ab81452
AS
20367msgid "unknown command: %d"
20368msgstr "непозната команда: %d"
25e2fbb4 20369
4ab81452
AS
20370msgid "This is the 1st commit message:"
20371msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
25e2fbb4 20372
4ab81452
AS
20373#, c-format
20374msgid "This is the commit message #%d:"
20375msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
25e2fbb4 20376
4ab81452
AS
20377msgid "The 1st commit message will be skipped:"
20378msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
25e2fbb4 20379
4ab81452
AS
20380#, c-format
20381msgid "The commit message #%d will be skipped:"
20382msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
25e2fbb4 20383
4ab81452
AS
20384#, c-format
20385msgid "This is a combination of %d commits."
20386msgstr "Това е обединение от %d подавания"
25e2fbb4 20387
4ab81452
AS
20388#, c-format
20389msgid "cannot write '%s'"
20390msgstr "„%s“ не може да се запази"
25e2fbb4 20391
4ab81452
AS
20392msgid "need a HEAD to fixup"
20393msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
25e2fbb4 20394
4ab81452
AS
20395msgid "could not read HEAD"
20396msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
20397
20398msgid "could not read HEAD's commit message"
9c21d454 20399msgstr ""
4ab81452 20400"съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
9c21d454 20401
4ab81452
AS
20402#, c-format
20403msgid "could not read commit message of %s"
20404msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
25e2fbb4 20405
4ab81452
AS
20406msgid "your index file is unmerged."
20407msgstr "индексът не е слят."
25e2fbb4 20408
4ab81452
AS
20409msgid "cannot fixup root commit"
20410msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
25e2fbb4 20411
25e2fbb4 20412#, c-format
4ab81452
AS
20413msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
20414msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
25e2fbb4 20415
25e2fbb4 20416#, c-format
4ab81452
AS
20417msgid "commit %s does not have parent %d"
20418msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
25e2fbb4 20419
25e2fbb4 20420#, c-format
4ab81452
AS
20421msgid "cannot get commit message for %s"
20422msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
25e2fbb4 20423
4ab81452
AS
20424#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
20425#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
25e2fbb4 20426#, c-format
4ab81452
AS
20427msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
20428msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
25e2fbb4 20429
9c21d454 20430#, c-format
4ab81452
AS
20431msgid "could not rename '%s' to '%s'"
20432msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
25e2fbb4 20433
25e2fbb4 20434#, c-format
4ab81452
AS
20435msgid "could not revert %s... %s"
20436msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
25e2fbb4 20437
4ab81452
AS
20438#, c-format
20439msgid "could not apply %s... %s"
20440msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
25e2fbb4 20441
4ab81452
AS
20442#, c-format
20443msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
20444msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
25e2fbb4 20445
4ab81452
AS
20446#, c-format
20447msgid "git %s: failed to read the index"
20448msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
25e2fbb4 20449
4ab81452
AS
20450#, c-format
20451msgid "git %s: failed to refresh the index"
20452msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
31243e7f 20453
4ab81452
AS
20454#, c-format
20455msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
20456msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
25e2fbb4 20457
4ab81452
AS
20458#, c-format
20459msgid "missing arguments for %s"
20460msgstr "„%s“ изисква аргументи"
25e2fbb4 20461
4ab81452
AS
20462#, c-format
20463msgid "could not parse '%s'"
20464msgstr "„%s“ не може да се анализира"
25e2fbb4 20465
4ab81452
AS
20466#, c-format
20467msgid "invalid line %d: %.*s"
20468msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
aeef7d84 20469
4ab81452
AS
20470#, c-format
20471msgid "cannot '%s' without a previous commit"
20472msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
f88c1134 20473
4ab81452
AS
20474msgid "cancelling a cherry picking in progress"
20475msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
25e2fbb4 20476
4ab81452
AS
20477msgid "cancelling a revert in progress"
20478msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
25e2fbb4 20479
4ab81452
AS
20480msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20481msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
61d4c309 20482
4ab81452
AS
20483#, c-format
20484msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
20485msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
aeef7d84 20486
4ab81452
AS
20487msgid "no commits parsed."
20488msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
aeef7d84 20489
4ab81452
AS
20490msgid "cannot cherry-pick during a revert."
20491msgstr ""
20492"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
25e2fbb4 20493
4ab81452
AS
20494msgid "cannot revert during a cherry-pick."
20495msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
25e2fbb4 20496
4ab81452
AS
20497msgid "unusable squash-onto"
20498msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
25e2fbb4 20499
25e2fbb4 20500#, c-format
4ab81452
AS
20501msgid "malformed options sheet: '%s'"
20502msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
25e2fbb4 20503
4ab81452
AS
20504msgid "empty commit set passed"
20505msgstr "зададено е празно множество от подавания"
25e2fbb4 20506
4ab81452
AS
20507msgid "revert is already in progress"
20508msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
1c3c8410 20509
e1f70371 20510#, c-format
4ab81452
AS
20511msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
20512msgstr "използвайте „git revert (--continue | %s--abort | --quit)“"
e1f70371 20513
4ab81452
AS
20514msgid "cherry-pick is already in progress"
20515msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
e1f70371 20516
e1f70371 20517#, c-format
4ab81452
AS
20518msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
20519msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
e1f70371 20520
e1f70371 20521#, c-format
4ab81452 20522msgid "could not create sequencer directory '%s'"
e1f70371 20523msgstr ""
4ab81452
AS
20524"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
20525"създадена"
e1f70371 20526
4ab81452
AS
20527msgid "could not lock HEAD"
20528msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
e1f70371 20529
4ab81452 20530msgid "no cherry-pick or revert in progress"
e1f70371 20531msgstr ""
4ab81452 20532"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
e1f70371 20533
4ab81452
AS
20534msgid "cannot resolve HEAD"
20535msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
e1f70371 20536
4ab81452 20537msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
e1f70371 20538msgstr ""
4ab81452
AS
20539"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
20540"предстои да бъде създаден"
e1f70371 20541
4ab81452
AS
20542#, c-format
20543msgid "cannot read '%s': %s"
20544msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
e1f70371 20545
4ab81452
AS
20546msgid "unexpected end of file"
20547msgstr "неочакван край на файл"
25e2fbb4 20548
4ab81452
AS
20549#, c-format
20550msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
25e2fbb4 20551msgstr ""
4ab81452
AS
20552"запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
20553"повреден"
25e2fbb4 20554
4ab81452
AS
20555msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
20556msgstr ""
20557"Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
20558"Не се правят промѐни."
25e2fbb4 20559
4ab81452
AS
20560msgid "no revert in progress"
20561msgstr "в момента не тече пребазиране"
25e2fbb4 20562
4ab81452
AS
20563msgid "no cherry-pick in progress"
20564msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
25e2fbb4 20565
4ab81452
AS
20566msgid "failed to skip the commit"
20567msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
25e2fbb4 20568
4ab81452
AS
20569msgid "there is nothing to skip"
20570msgstr "няма какво да се прескочи"
25e2fbb4 20571
4ab81452
AS
20572#, c-format
20573msgid ""
20574"have you committed already?\n"
20575"try \"git %s --continue\""
25e2fbb4 20576msgstr ""
4ab81452
AS
20577"подали ли сте вече? Пробвайте с:\n"
20578"\n"
20579" git %s --continue"
25e2fbb4 20580
4ab81452
AS
20581msgid "cannot read HEAD"
20582msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 20583
4ab81452
AS
20584#, c-format
20585msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
20586msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
25e2fbb4 20587
4ab81452
AS
20588#, c-format
20589msgid ""
20590"You can amend the commit now, with\n"
20591"\n"
20592" git commit --amend %s\n"
20593"\n"
20594"Once you are satisfied with your changes, run\n"
20595"\n"
20596" git rebase --continue\n"
20597msgstr ""
20598"Може да променѝте подаването с командата:\n"
20599"\n"
20600" git commit --amend %s\n"
20601"\n"
20602"След като привършите, продължете с командата:\n"
20603"\n"
20604" git rebase --continue\n"
25e2fbb4 20605
4ab81452
AS
20606#, c-format
20607msgid "Could not apply %s... %.*s"
20608msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
25e2fbb4 20609
4ab81452
AS
20610#, c-format
20611msgid "Could not merge %.*s"
20612msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
25e2fbb4 20613
4ab81452
AS
20614#, c-format
20615msgid "Executing: %s\n"
20616msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
6b6a9803 20617
4ab81452
AS
20618#, c-format
20619msgid ""
20620"execution failed: %s\n"
20621"%sYou can fix the problem, and then run\n"
20622"\n"
20623" git rebase --continue\n"
20624"\n"
20625msgstr ""
20626"неуспешно изпълнение: %s\n"
20627"%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
20628"\n"
20629" git rebase --continue\n"
20630"\n"
25e2fbb4 20631
4ab81452
AS
20632msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
20633msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
25e2fbb4 20634
4ab81452
AS
20635#, c-format
20636msgid ""
20637"execution succeeded: %s\n"
20638"but left changes to the index and/or the working tree\n"
20639"Commit or stash your changes, and then run\n"
20640"\n"
20641" git rebase --continue\n"
20642"\n"
25e2fbb4 20643msgstr ""
4ab81452
AS
20644"Успешно изпълнение: %s\n"
20645"Остават още промѐни в индекса или работното дърво.\n"
20646"Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
20647"\n"
20648" git rebase --continue\n"
20649"\n"
25e2fbb4 20650
4ab81452
AS
20651#, c-format
20652msgid "illegal label name: '%.*s'"
20653msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
25e2fbb4 20654
4ab81452
AS
20655msgid "writing fake root commit"
20656msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
25e2fbb4 20657
4ab81452
AS
20658msgid "writing squash-onto"
20659msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
25e2fbb4 20660
4ab81452
AS
20661#, c-format
20662msgid "could not resolve '%s'"
20663msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
25e2fbb4 20664
4ab81452
AS
20665msgid "cannot merge without a current revision"
20666msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
25e2fbb4 20667
4ab81452
AS
20668#, c-format
20669msgid "unable to parse '%.*s'"
20670msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
25e2fbb4 20671
4ab81452
AS
20672#, c-format
20673msgid "nothing to merge: '%.*s'"
20674msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
25e2fbb4 20675
4ab81452
AS
20676msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
20677msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
25e2fbb4 20678
4ab81452
AS
20679#, c-format
20680msgid "could not get commit message of '%s'"
20681msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
c099f8c7 20682
4ab81452
AS
20683#, c-format
20684msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
20685msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
e1f70371 20686
4ab81452
AS
20687msgid "merge: Unable to write new index file"
20688msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
0d670e78 20689
c1eb1260
AS
20690#, c-format
20691msgid ""
20692"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
20693msgstr ""
20694"изглежда в момента тече друг процес за пребазиране; файлът „%s.lock“ вече "
20695"съществува"
20696
20697#, c-format
20698msgid ""
20699"Updated the following refs with %s:\n"
20700"%s"
20701msgstr ""
20702"Следните указатели са обновени с %s:\n"
20703"%s"
20704
20705#, c-format
20706msgid ""
20707"Failed to update the following refs with %s:\n"
20708"%s"
20709msgstr ""
20710"Неуспешно обновяване на следните указатели с %s:\n"
20711"%s"
20712
4ab81452
AS
20713msgid "Cannot autostash"
20714msgstr "Не може да се скатае автоматично"
e1f70371 20715
4ab81452
AS
20716#, c-format
20717msgid "Unexpected stash response: '%s'"
20718msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
29f90338 20719
4ab81452
AS
20720#, c-format
20721msgid "Could not create directory for '%s'"
20722msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
29f90338 20723
4ab81452
AS
20724#, c-format
20725msgid "Created autostash: %s\n"
20726msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
29f90338 20727
4ab81452
AS
20728msgid "could not reset --hard"
20729msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
29f90338 20730
4ab81452
AS
20731#, c-format
20732msgid "Applied autostash.\n"
20733msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
61d4c309 20734
4ab81452
AS
20735#, c-format
20736msgid "cannot store %s"
20737msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
61d4c309 20738
4ab81452 20739#, c-format
40390522 20740msgid ""
4ab81452
AS
20741"%s\n"
20742"Your changes are safe in the stash.\n"
20743"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
40390522 20744msgstr ""
4ab81452
AS
20745"%s\n"
20746"Промѐните ви са надеждно скатани. Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
20747"„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
20748"поискате.\n"
40390522 20749
4ab81452
AS
20750msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
20751msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
0d670e78 20752
4ab81452
AS
20753msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
20754msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
40390522 20755
4ab81452
AS
20756msgid "could not detach HEAD"
20757msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
0d670e78 20758
4ab81452
AS
20759#, c-format
20760msgid "Stopped at HEAD\n"
20761msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
29f90338 20762
4ab81452
AS
20763#, c-format
20764msgid "Stopped at %s\n"
20765msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
29f90338 20766
4ab81452 20767#, c-format
29f90338 20768msgid ""
4ab81452
AS
20769"Could not execute the todo command\n"
20770"\n"
20771" %.*s\n"
20772"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
20773"edit the todo list first:\n"
20774"\n"
20775" git rebase --edit-todo\n"
20776" git rebase --continue\n"
29f90338 20777msgstr ""
4ab81452
AS
20778"Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
20779"\n"
20780" %.*s\n"
20781"\n"
20782"Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
20783"изпълнение,\n"
20784"редактирайте списъка за изпълнение:\n"
20785"\n"
20786" git rebase --edit-todo\n"
20787" git rebase --continue\n"
29f90338 20788
4ab81452
AS
20789#, c-format
20790msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
20791msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
29f90338 20792
4ab81452
AS
20793#, c-format
20794msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
20795msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
25e2fbb4 20796
4ab81452
AS
20797#, c-format
20798msgid "unknown command %d"
20799msgstr "непозната команда %d"
25e2fbb4 20800
4ab81452
AS
20801msgid "could not read orig-head"
20802msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
25e2fbb4 20803
4ab81452
AS
20804msgid "could not read 'onto'"
20805msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
25e2fbb4 20806
4ab81452
AS
20807#, c-format
20808msgid "could not update HEAD to %s"
20809msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
25e2fbb4 20810
4ab81452
AS
20811#, c-format
20812msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
20813msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
25e2fbb4 20814
4ab81452
AS
20815msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
20816msgstr "не може да пребазирате, защото има промѐни, които не са в индекса."
25e2fbb4 20817
4ab81452
AS
20818msgid "cannot amend non-existing commit"
20819msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
25e2fbb4 20820
4ab81452
AS
20821#, c-format
20822msgid "invalid file: '%s'"
20823msgstr "неправилен файл: „%s“"
25e2fbb4 20824
4ab81452
AS
20825#, c-format
20826msgid "invalid contents: '%s'"
20827msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
2904c25f 20828
4ab81452
AS
20829msgid ""
20830"\n"
20831"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
20832"first and then run 'git rebase --continue' again."
20833msgstr ""
20834"\n"
20835"В работното дърво има неподадени промѐни. Първо ги подайте, а след това\n"
20836"отново изпълнете „git rebase --continue“."
47e80a2c 20837
4ab81452
AS
20838#, c-format
20839msgid "could not write file: '%s'"
20840msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
2904c25f 20841
4ab81452
AS
20842msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20843msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
2904c25f 20844
4ab81452
AS
20845msgid "could not commit staged changes."
20846msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени."
2904c25f 20847
4ab81452
AS
20848#, c-format
20849msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
20850msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
c099f8c7 20851
4ab81452
AS
20852#, c-format
20853msgid "%s: bad revision"
20854msgstr "%s: неправилна версия"
c099f8c7 20855
4ab81452
AS
20856msgid "can't revert as initial commit"
20857msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
aeef7d84 20858
4ab81452
AS
20859#, c-format
20860msgid "skipped previously applied commit %s"
20861msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“"
25e2fbb4 20862
4ab81452
AS
20863msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
20864msgstr ""
20865"може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“"
25e2fbb4 20866
4ab81452
AS
20867msgid "make_script: unhandled options"
20868msgstr "make_script: неподдържани опции"
25e2fbb4 20869
4ab81452
AS
20870msgid "make_script: error preparing revisions"
20871msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
25e2fbb4 20872
4ab81452
AS
20873msgid "nothing to do"
20874msgstr "няма какво да се прави"
25e2fbb4 20875
4ab81452
AS
20876msgid "could not skip unnecessary pick commands"
20877msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
619b8f86 20878
4ab81452
AS
20879msgid "the script was already rearranged."
20880msgstr "скриптът вече е преподреден."
40390522 20881
c1eb1260
AS
20882#, c-format
20883msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
20884msgstr "файлът за обновяване на указателите „%s“ е неправилен"
20885
4ab81452
AS
20886#, c-format
20887msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
20888msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
40390522 20889
4ab81452
AS
20890#, c-format
20891msgid ""
20892"%s: no such path in the working tree.\n"
20893"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
20894msgstr ""
20895"%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
20896"За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
20897"\n"
20898" git КОМАНДА -- ПЪТ…"
31243e7f 20899
4ab81452
AS
20900#, c-format
20901msgid ""
20902"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
20903"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20904"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
20905msgstr ""
20906"нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
20907"дърво.\n"
20908"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
20909"\n"
20910" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
20911
20912#, c-format
20913msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
20914msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
619b8f86 20915
4ab81452
AS
20916#, c-format
20917msgid ""
20918"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
20919"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20920"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
20921msgstr ""
20922"нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
20923"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
20924"\n"
20925" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
31243e7f 20926
4ab81452
AS
20927msgid "unable to set up work tree using invalid config"
20928msgstr ""
20929"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
aeef7d84 20930
619b8f86 20931#, c-format
4ab81452
AS
20932msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
20933msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
619b8f86 20934
4ab81452
AS
20935msgid "unknown repository extension found:"
20936msgid_plural "unknown repository extensions found:"
20937msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:"
20938msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:"
61d4c309 20939
4ab81452
AS
20940msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
20941msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
20942msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:"
20943msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
61d4c309 20944
619b8f86 20945#, c-format
4ab81452
AS
20946msgid "error opening '%s'"
20947msgstr "„%s“ не може да се отвори"
619b8f86 20948
3154af4a 20949#, c-format
4ab81452
AS
20950msgid "too large to be a .git file: '%s'"
20951msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
3154af4a 20952
3154af4a 20953#, c-format
4ab81452
AS
20954msgid "error reading %s"
20955msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
3154af4a 20956
3154af4a 20957#, c-format
4ab81452
AS
20958msgid "invalid gitfile format: %s"
20959msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
3154af4a 20960
619b8f86 20961#, c-format
4ab81452
AS
20962msgid "no path in gitfile: %s"
20963msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
12515dc4 20964
2904c25f 20965#, c-format
4ab81452
AS
20966msgid "not a git repository: %s"
20967msgstr "не е хранилище на Git: %s"
2904c25f 20968
2904c25f 20969#, c-format
4ab81452
AS
20970msgid "'$%s' too big"
20971msgstr "„%s“ е прекалено голям"
2904c25f 20972
619b8f86 20973#, c-format
4ab81452
AS
20974msgid "not a git repository: '%s'"
20975msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
619b8f86 20976
2904c25f 20977#, c-format
4ab81452
AS
20978msgid "cannot chdir to '%s'"
20979msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
2904c25f 20980
4ab81452
AS
20981msgid "cannot come back to cwd"
20982msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
619b8f86 20983
4ab81452
AS
20984#, c-format
20985msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
20986msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
619b8f86 20987
4ab81452
AS
20988msgid "Unable to read current working directory"
20989msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
619b8f86 20990
4ab81452
AS
20991#, c-format
20992msgid "cannot change to '%s'"
20993msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
0d670e78 20994
4ab81452
AS
20995#, c-format
20996msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
20997msgstr ""
20998"нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
20999"git: %s"
61d4c309 21000
4ab81452
AS
21001#, c-format
21002msgid ""
21003"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
21004"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
21005msgstr ""
21006"нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
21007"монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
21008"Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
21009"„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
12515dc4 21010
4ab81452
AS
21011#, c-format
21012msgid ""
c1eb1260
AS
21013"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
21014"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
4ab81452
AS
21015"\n"
21016"\tgit config --global --add safe.directory %s"
21017msgstr ""
c1eb1260
AS
21018"засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n"
21019"%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n"
4ab81452
AS
21020"\n"
21021" git config --global --add safe.directory %s"
29f90338 21022
c1eb1260
AS
21023#, c-format
21024msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
21025msgstr ""
21026"голото хранилище „%s“ не може да се ползва („safe.bareRepository“ е „%s“)"
21027
4ab81452
AS
21028#, c-format
21029msgid ""
21030"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
21031"The owner of files must always have read and write permissions."
21032msgstr ""
21033"зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
21034"(0%.3o).\n"
21035"Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
29f90338 21036
4ab81452
AS
21037msgid "fork failed"
21038msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
12515dc4 21039
4ab81452
AS
21040msgid "setsid failed"
21041msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
29f90338 21042
4ab81452
AS
21043#, c-format
21044msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
21045msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)"
2f176de6 21046
4ab81452
AS
21047msgid "cannot use split index with a sparse index"
21048msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс"
2f176de6 21049
4ab81452 21050#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
40390522 21051#, c-format
4ab81452
AS
21052msgid "%u.%2.2u GiB"
21053msgstr "%u.%2.2u GiB"
40390522 21054
4ab81452
AS
21055#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
21056#, c-format
21057msgid "%u.%2.2u GiB/s"
21058msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
40390522 21059
4ab81452 21060#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
40390522 21061#, c-format
4ab81452
AS
21062msgid "%u.%2.2u MiB"
21063msgstr "%u.%2.2u MiB"
40390522 21064
4ab81452 21065#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
40390522 21066#, c-format
4ab81452
AS
21067msgid "%u.%2.2u MiB/s"
21068msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
40390522 21069
4ab81452 21070#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
40390522 21071#, c-format
4ab81452
AS
21072msgid "%u.%2.2u KiB"
21073msgstr "%u.%2.2u KiB"
40390522 21074
4ab81452
AS
21075#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
21076#, c-format
21077msgid "%u.%2.2u KiB/s"
21078msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
31243e7f 21079
4ab81452
AS
21080#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
21081#, c-format
21082msgid "%u byte"
21083msgid_plural "%u bytes"
21084msgstr[0] "%u байт"
21085msgstr[1] "%u байта"
3154af4a 21086
4ab81452 21087#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
31243e7f 21088#, c-format
4ab81452
AS
21089msgid "%u byte/s"
21090msgid_plural "%u bytes/s"
21091msgstr[0] "%u байт/сек."
21092msgstr[1] "%u байта/сек."
31243e7f 21093
31243e7f 21094#, c-format
4ab81452
AS
21095msgid "could not edit '%s'"
21096msgstr "„%s“ не може да се редактира"
31243e7f 21097
31243e7f 21098#, c-format
4ab81452
AS
21099msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
21100msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
31243e7f 21101
4ab81452
AS
21102msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
21103msgstr "настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
21104
21105#, c-format
21106msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
3154af4a 21107msgstr ""
4ab81452
AS
21108"„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
21109"ред: %s"
31243e7f 21110
31243e7f 21111#, c-format
4ab81452
AS
21112msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
21113msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
21114
21115msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
31243e7f 21116msgstr ""
4ab81452
AS
21117"Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо "
21118"коригирайте конфликтите"
31243e7f 21119
31243e7f 21120#, c-format
4ab81452
AS
21121msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
21122msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
31243e7f 21123
31243e7f 21124#, c-format
4ab81452
AS
21125msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
21126msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
21127
21128msgid "staging updated .gitmodules failed"
21129msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
31243e7f 21130
31243e7f 21131#, c-format
4ab81452
AS
21132msgid "in unpopulated submodule '%s'"
21133msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
31243e7f 21134
31243e7f 21135#, c-format
4ab81452
AS
21136msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
21137msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
31243e7f 21138
4ab81452
AS
21139#, c-format
21140msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
21141msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
31243e7f 21142
31243e7f 21143#, c-format
3154af4a 21144msgid ""
4ab81452
AS
21145"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
21146"same. Skipping it."
31243e7f 21147msgstr ""
4ab81452
AS
21148"Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
21149"същото име, затова първият се прескача."
21150
21151#, c-format
21152msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
21153msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
31243e7f 21154
4ab81452 21155#, c-format
3154af4a 21156msgid ""
4ab81452
AS
21157"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
21158"submodule %s"
3154af4a 21159msgstr ""
4ab81452
AS
21160"Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
21161"изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21162
31243e7f 21163#, c-format
4ab81452
AS
21164msgid "process for submodule '%s' failed"
21165msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
31243e7f 21166
9a1497fa 21167#, c-format
4ab81452
AS
21168msgid "Pushing submodule '%s'\n"
21169msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
9a1497fa 21170
9a1497fa 21171#, c-format
4ab81452
AS
21172msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
21173msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
25e2fbb4 21174
4ab81452
AS
21175#, c-format
21176msgid "Fetching submodule %s%s\n"
21177msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
25e2fbb4 21178
4ab81452
AS
21179#, c-format
21180msgid "Could not access submodule '%s'\n"
21181msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
25e2fbb4 21182
4ab81452
AS
21183#, c-format
21184msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
21185msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n"
25e2fbb4 21186
4ab81452
AS
21187#, c-format
21188msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
21189msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“ при подаване %s\n"
5163ba92 21190
4ab81452 21191#, c-format
9a1497fa 21192msgid ""
4ab81452
AS
21193"Errors during submodule fetch:\n"
21194"%s"
9a1497fa 21195msgstr ""
4ab81452
AS
21196"Грешки при доставяне на подмодул:\n"
21197"%s"
5163ba92 21198
5163ba92 21199#, c-format
4ab81452
AS
21200msgid "'%s' not recognized as a git repository"
21201msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
31243e7f 21202
31243e7f 21203#, c-format
4ab81452
AS
21204msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
21205msgstr ""
21206"Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21207
31243e7f 21208#, c-format
4ab81452
AS
21209msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
21210msgstr ""
21211"командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21212
31243e7f 21213#, c-format
4ab81452
AS
21214msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
21215msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21216
fe1c18ba 21217#, c-format
4ab81452
AS
21218msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
21219msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
fe1c18ba 21220
31243e7f 21221#, c-format
4ab81452
AS
21222msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
21223msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
31243e7f 21224
ab8f4f5d 21225#, c-format
4ab81452
AS
21226msgid "could not recurse into submodule '%s'"
21227msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
ab8f4f5d 21228
4ab81452
AS
21229msgid "could not reset submodule index"
21230msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
ab8f4f5d 21231
ab8f4f5d 21232#, c-format
4ab81452
AS
21233msgid "submodule '%s' has dirty index"
21234msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
ab8f4f5d 21235
ab8f4f5d 21236#, c-format
4ab81452
AS
21237msgid "Submodule '%s' could not be updated."
21238msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
ab8f4f5d 21239
4ab81452
AS
21240#, c-format
21241msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
21242msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
ab8f4f5d 21243
4ab81452
AS
21244#, c-format
21245msgid ""
21246"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
21247msgstr ""
21248"не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
21249"работно дърво"
ab8f4f5d 21250
3154af4a 21251#, c-format
4ab81452
AS
21252msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
21253msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3154af4a 21254
ab8f4f5d 21255#, c-format
4ab81452
AS
21256msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
21257msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
ab8f4f5d 21258
ab8f4f5d
AS
21259#, c-format
21260msgid ""
4ab81452
AS
21261"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
21262"'%s' to\n"
21263"'%s'\n"
ab8f4f5d 21264msgstr ""
4ab81452
AS
21265"Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
21266"„%s“ към\n"
21267"„%s“\n"
ab8f4f5d 21268
4ab81452
AS
21269msgid "could not start ls-files in .."
21270msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
31243e7f 21271
31243e7f 21272#, c-format
4ab81452
AS
21273msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
21274msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
31243e7f 21275
fe1c18ba 21276#, c-format
4ab81452
AS
21277msgid "failed to lstat '%s'"
21278msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
fe1c18ba 21279
fe1c18ba
AS
21280msgid "unhandled options"
21281msgstr "неподдържани опции"
21282
fe1c18ba
AS
21283msgid "error preparing revisions"
21284msgstr "грешка при подготовката на версии"
21285
fe1c18ba
AS
21286#, c-format
21287msgid "commit %s is not marked reachable"
21288msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
21289
fe1c18ba
AS
21290msgid "too many commits marked reachable"
21291msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
21292
fe1c18ba
AS
21293msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21294msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
21295
fe1c18ba
AS
21296msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21297msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
21298
fe1c18ba
AS
21299msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
21300msgstr "test-helper simple-ipc is-active [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
21301
fe1c18ba
AS
21302msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
21303msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [ИМЕ] [НИШКИ]"
21304
fe1c18ba
AS
21305msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
21306msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
21307
fe1c18ba
AS
21308msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
21309msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
21310
fe1c18ba
AS
21311msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
21312msgstr "test-helper simple-ipc send [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
21313
fe1c18ba
AS
21314msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
21315msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
21316
fe1c18ba
AS
21317msgid ""
21318"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
21319"[<batchsize>]"
21320msgstr ""
21321"test-helper simple-ipc multiple [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
21322"[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
21323
fe1c18ba
AS
21324msgid "name or pathname of unix domain socket"
21325msgstr "име или път за гнездото на Unix"
21326
fe1c18ba
AS
21327msgid "named-pipe name"
21328msgstr "име на именован канал"
21329
fe1c18ba
AS
21330msgid "number of threads in server thread pool"
21331msgstr "брой нишки в запаса нишки"
21332
fe1c18ba
AS
21333msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
21334msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
21335
fe1c18ba
AS
21336msgid "number of bytes"
21337msgstr "брой байтове"
21338
fe1c18ba
AS
21339msgid "number of requests per thread"
21340msgstr "брой заявки на нишка"
21341
fe1c18ba
AS
21342msgid "byte"
21343msgstr "байта"
21344
fe1c18ba
AS
21345msgid "ballast character"
21346msgstr "знаци за пращане"
21347
fe1c18ba
AS
21348msgid "token"
21349msgstr "лексема"
21350
fe1c18ba
AS
21351msgid "command token to send to the server"
21352msgstr "командна лексема за пращане"
21353
9c21d454 21354#, c-format
4ab81452
AS
21355msgid "running trailer command '%s' failed"
21356msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
9c21d454 21357
9c21d454 21358#, c-format
4ab81452
AS
21359msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
21360msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
9c21d454 21361
ed5fa688 21362#, c-format
4ab81452
AS
21363msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
21364msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
ed5fa688 21365
9c21d454 21366#, c-format
4ab81452
AS
21367msgid "could not read input file '%s'"
21368msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
9c21d454 21369
61d4c309 21370#, c-format
4ab81452
AS
21371msgid "could not stat %s"
21372msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
61d4c309 21373
4ab81452
AS
21374#, c-format
21375msgid "file %s is not a regular file"
21376msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
9c21d454 21377
4ab81452
AS
21378#, c-format
21379msgid "file %s is not writable by user"
21380msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
9a1497fa 21381
4ab81452
AS
21382msgid "could not open temporary file"
21383msgstr "временният файл не може да се отвори"
9c21d454 21384
9a1497fa 21385#, c-format
4ab81452
AS
21386msgid "could not rename temporary file to %s"
21387msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
9a1497fa 21388
4ab81452
AS
21389msgid "full write to remote helper failed"
21390msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
9a1497fa 21391
9c21d454 21392#, c-format
4ab81452
AS
21393msgid "unable to find remote helper for '%s'"
21394msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
9c21d454 21395
4ab81452
AS
21396msgid "can't dup helper output fd"
21397msgstr ""
21398"файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
21399"„dup“"
9c21d454 21400
9c21d454 21401#, c-format
4ab81452
AS
21402msgid ""
21403"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
21404"version of Git"
9c21d454 21405msgstr ""
4ab81452
AS
21406"непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
21407"вероятно изисква нова версия на Git"
9c21d454 21408
4ab81452 21409msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9c21d454 21410msgstr ""
4ab81452
AS
21411"насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
21412"указатели"
9c21d454 21413
9a1497fa 21414#, c-format
4ab81452
AS
21415msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
21416msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
9a1497fa 21417
9a1497fa 21418#, c-format
4ab81452
AS
21419msgid "%s also locked %s"
21420msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
9c21d454 21421
4ab81452
AS
21422msgid "couldn't run fast-import"
21423msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
9c21d454 21424
4ab81452
AS
21425msgid "error while running fast-import"
21426msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
9c21d454 21427
9c21d454 21428#, c-format
4ab81452
AS
21429msgid "could not read ref %s"
21430msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
9c21d454 21431
9c21d454 21432#, c-format
4ab81452
AS
21433msgid "unknown response to connect: %s"
21434msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
9c21d454 21435
4ab81452
AS
21436msgid "setting remote service path not supported by protocol"
21437msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
9c21d454 21438
4ab81452
AS
21439msgid "invalid remote service path"
21440msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
9c21d454 21441
4ab81452
AS
21442msgid "operation not supported by protocol"
21443msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
9c21d454 21444
4ab81452
AS
21445#, c-format
21446msgid "can't connect to subservice %s"
21447msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
21448
21449msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
21450msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"
21451
21452msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
21453msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
9c21d454 21454
9c21d454 21455#, c-format
4ab81452
AS
21456msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
21457msgstr ""
21458"очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
9c21d454 21459
4ab81452
AS
21460#, c-format
21461msgid "helper reported unexpected status of %s"
21462msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
c8464a3d 21463
4ab81452
AS
21464#, c-format
21465msgid "helper %s does not support dry-run"
21466msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
c8464a3d 21467
c8464a3d 21468#, c-format
4ab81452
AS
21469msgid "helper %s does not support --signed"
21470msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
c8464a3d 21471
c8464a3d 21472#, c-format
4ab81452
AS
21473msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
21474msgstr ""
21475"насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
c8464a3d 21476
4ab81452
AS
21477#, c-format
21478msgid "helper %s does not support --atomic"
21479msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
c8464a3d 21480
4ab81452
AS
21481#, c-format
21482msgid "helper %s does not support --%s"
21483msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
c8464a3d 21484
c8464a3d 21485#, c-format
4ab81452
AS
21486msgid "helper %s does not support 'push-option'"
21487msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
c8464a3d 21488
4ab81452 21489msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
c8464a3d 21490msgstr ""
4ab81452
AS
21491"насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
21492"изброяване на указателите"
c8464a3d 21493
4ab81452
AS
21494#, c-format
21495msgid "helper %s does not support 'force'"
21496msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"
c8464a3d 21497
4ab81452
AS
21498msgid "couldn't run fast-export"
21499msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
c8464a3d 21500
4ab81452
AS
21501msgid "error while running fast-export"
21502msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
c8464a3d 21503
4ab81452
AS
21504#, c-format
21505msgid ""
21506"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
21507"Perhaps you should specify a branch.\n"
21508msgstr ""
21509"Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
21510"нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n"
c8464a3d 21511
4ab81452
AS
21512#, c-format
21513msgid "unsupported object format '%s'"
21514msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
c8464a3d 21515
4ab81452
AS
21516#, c-format
21517msgid "malformed response in ref list: %s"
21518msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
c8464a3d 21519
4ab81452
AS
21520#, c-format
21521msgid "read(%s) failed"
21522msgstr "неуспешно четене на „%s“"
c8464a3d 21523
c8464a3d 21524#, c-format
4ab81452
AS
21525msgid "write(%s) failed"
21526msgstr "неуспешен запис в „%s“"
c8464a3d 21527
c8464a3d 21528#, c-format
4ab81452
AS
21529msgid "%s thread failed"
21530msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
c8464a3d 21531
c8464a3d 21532#, c-format
4ab81452
AS
21533msgid "%s thread failed to join: %s"
21534msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
c8464a3d 21535
c8464a3d 21536#, c-format
4ab81452
AS
21537msgid "can't start thread for copying data: %s"
21538msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
c8464a3d 21539
c8464a3d 21540#, c-format
4ab81452
AS
21541msgid "%s process failed to wait"
21542msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
c8464a3d 21543
4ab81452
AS
21544#, c-format
21545msgid "%s process failed"
21546msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
c8464a3d 21547
4ab81452
AS
21548msgid "can't start thread for copying data"
21549msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
c8464a3d 21550
4ab81452
AS
21551#, c-format
21552msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
21553msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
c8464a3d 21554
4ab81452
AS
21555#, c-format
21556msgid "could not read bundle '%s'"
21557msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
c8464a3d 21558
4ab81452
AS
21559#, c-format
21560msgid "transport: invalid depth option '%s'"
21561msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
c8464a3d 21562
4ab81452
AS
21563msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
21564msgstr ""
21565"За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
c8464a3d 21566
4ab81452
AS
21567msgid "server options require protocol version 2 or later"
21568msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
21569
21570msgid "server does not support wait-for-done"
21571msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"
21572
21573msgid "could not parse transport.color.* config"
21574msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
21575
21576msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
21577msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
c8464a3d 21578
c8464a3d 21579#, c-format
4ab81452
AS
21580msgid "unknown value for config '%s': %s"
21581msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
21582
21583#, c-format
21584msgid "transport '%s' not allowed"
21585msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
21586
21587msgid "git-over-rsync is no longer supported"
21588msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
c8464a3d 21589
4ab81452 21590#, c-format
c8464a3d 21591msgid ""
4ab81452
AS
21592"The following submodule paths contain changes that can\n"
21593"not be found on any remote:\n"
c8464a3d 21594msgstr ""
4ab81452
AS
21595"Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n"
21596"които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
c8464a3d 21597
c8464a3d 21598#, c-format
4ab81452
AS
21599msgid ""
21600"\n"
21601"Please try\n"
21602"\n"
21603"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
21604"\n"
21605"or cd to the path and use\n"
21606"\n"
21607"\tgit push\n"
21608"\n"
21609"to push them to a remote.\n"
21610"\n"
21611msgstr ""
21612"\n"
21613"Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
21614"\n"
21615" git push --recurse-submodules=on-demand\n"
21616"\n"
21617"или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
21618"\n"
21619" git push\n"
21620"\n"
c8464a3d 21621
4ab81452
AS
21622msgid "Aborting."
21623msgstr "Преустановяване на действието."
c8464a3d 21624
4ab81452
AS
21625msgid "failed to push all needed submodules"
21626msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
c8464a3d 21627
4ab81452
AS
21628msgid "too-short tree object"
21629msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
c8464a3d 21630
4ab81452
AS
21631msgid "malformed mode in tree entry"
21632msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
c8464a3d 21633
4ab81452
AS
21634msgid "empty filename in tree entry"
21635msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
c8464a3d 21636
4ab81452
AS
21637msgid "too-short tree file"
21638msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
c8464a3d 21639
4ab81452 21640#, c-format
c8464a3d 21641msgid ""
4ab81452
AS
21642"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
21643"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
c8464a3d 21644msgstr ""
4ab81452
AS
21645"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
21646"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да преминете към нов клон."
c8464a3d 21647
4ab81452
AS
21648#, c-format
21649msgid ""
21650"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
21651"%%s"
21652msgstr ""
21653"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
21654"%%s"
5163ba92 21655
4ab81452
AS
21656#, c-format
21657msgid ""
21658"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
21659"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
21660msgstr ""
21661"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
21662"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да слеете."
5163ba92 21663
4ab81452
AS
21664#, c-format
21665msgid ""
21666"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
21667"%%s"
21668msgstr ""
21669"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
21670"%%s"
47e80a2c 21671
4ab81452
AS
21672#, c-format
21673msgid ""
21674"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
21675"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
21676msgstr ""
21677"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
21678"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да извършите „%s“."
47e80a2c 21679
4ab81452
AS
21680#, c-format
21681msgid ""
21682"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
21683"%%s"
21684msgstr ""
21685"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
21686"%%s"
e1f70371 21687
4ab81452
AS
21688#, c-format
21689msgid ""
21690"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
21691"%s"
21692msgstr ""
21693"Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
21694"%s"
e1f70371 21695
4ab81452
AS
21696#, c-format
21697msgid ""
21698"Refusing to remove the current working directory:\n"
21699"%s"
21700msgstr ""
21701"Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n"
21702"%s"
e1f70371 21703
4ab81452
AS
21704#, c-format
21705msgid ""
21706"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
21707"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
21708msgstr ""
21709"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21710"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
e1f70371 21711
4ab81452
AS
21712#, c-format
21713msgid ""
21714"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
21715"%%s"
21716msgstr ""
21717"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21718"%%s"
e1f70371 21719
4ab81452
AS
21720#, c-format
21721msgid ""
21722"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
21723"%%sPlease move or remove them before you merge."
21724msgstr ""
21725"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21726"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
47e80a2c 21727
4ab81452
AS
21728#, c-format
21729msgid ""
21730"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
21731"%%s"
21732msgstr ""
21733"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21734"%%s"
6b6a9803 21735
4ab81452 21736#, c-format
6b6a9803 21737msgid ""
4ab81452
AS
21738"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21739"%%sPlease move or remove them before you %s."
6b6a9803 21740msgstr ""
4ab81452
AS
21741"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21742"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6b6a9803 21743
4ab81452
AS
21744#, c-format
21745msgid ""
21746"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21747"%%s"
21748msgstr ""
21749"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21750"%%s"
47e80a2c 21751
4ab81452
AS
21752#, c-format
21753msgid ""
21754"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21755"checkout:\n"
21756"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
21757msgstr ""
21758"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21759"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
47e80a2c 21760
4ab81452
AS
21761#, c-format
21762msgid ""
21763"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21764"checkout:\n"
21765"%%s"
47e80a2c 21766msgstr ""
4ab81452
AS
21767"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21768"%%s"
47e80a2c 21769
4ab81452
AS
21770#, c-format
21771msgid ""
21772"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21773"%%sPlease move or remove them before you merge."
21774msgstr ""
21775"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21776"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
25e2fbb4 21777
4ab81452
AS
21778#, c-format
21779msgid ""
21780"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21781"%%s"
21782msgstr ""
21783"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21784"%%s"
2904c25f 21785
4ab81452
AS
21786#, c-format
21787msgid ""
21788"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21789"%%sPlease move or remove them before you %s."
21790msgstr ""
21791"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21792"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
2904c25f 21793
4ab81452
AS
21794#, c-format
21795msgid ""
21796"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21797"%%s"
21798msgstr ""
21799"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
21800"%%s"
2904c25f 21801
4ab81452
AS
21802#, c-format
21803msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
21804msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
2904c25f 21805
4ab81452
AS
21806#, c-format
21807msgid ""
21808"Cannot update submodule:\n"
21809"%s"
21810msgstr ""
21811"Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
21812"„%s“"
2904c25f 21813
4ab81452
AS
21814#, c-format
21815msgid ""
21816"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
21817"patterns:\n"
21818"%s"
21819msgstr ""
21820"Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
21821"изтегляне:\n"
21822"%s"
21823
21824#, c-format
21825msgid ""
21826"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
21827"%s"
21828msgstr ""
21829"Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
21830"изтегляне:\n"
21831"%s"
25e2fbb4 21832
4ab81452
AS
21833#, c-format
21834msgid ""
21835"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
21836"patterns:\n"
21837"%s"
2904c25f 21838msgstr ""
4ab81452
AS
21839"Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
21840"частично изтегляне:\n"
21841"%s"
2904c25f 21842
4ab81452
AS
21843#, c-format
21844msgid "Aborting\n"
21845msgstr "Преустановяване на действието\n"
25e2fbb4 21846
4ab81452
AS
21847#, c-format
21848msgid ""
21849"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
21850"reapply`.\n"
21851msgstr ""
21852"След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
21853"да изпълните командата:\n"
21854"\n"
21855" git sparse-checkout reapply\n"
5163ba92 21856
4ab81452
AS
21857msgid "Updating files"
21858msgstr "Обновяване на файлове"
2904c25f 21859
4ab81452
AS
21860msgid ""
21861"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
21862"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
21863"colliding group is in the working tree:\n"
2904c25f 21864msgstr ""
4ab81452
AS
21865"следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
21866"във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
21867"и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
2904c25f 21868
4ab81452
AS
21869msgid "Updating index flags"
21870msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
2904c25f 21871
4ab81452
AS
21872#, c-format
21873msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
21874msgstr ""
21875"работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s"
2904c25f 21876
4ab81452
AS
21877msgid "expected flush after fetch arguments"
21878msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
2904c25f 21879
4ab81452
AS
21880msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
21881msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
c8464a3d 21882
4ab81452
AS
21883#, c-format
21884msgid "invalid %XX escape sequence"
21885msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
25e2fbb4 21886
4ab81452
AS
21887msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
21888msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
2904c25f 21889
4ab81452
AS
21890msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
21891msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт"
2904c25f 21892
4ab81452
AS
21893msgid "invalid characters in host name"
21894msgstr "неправилни знаци в името на машина"
2904c25f 21895
4ab81452
AS
21896msgid "invalid port number"
21897msgstr "неправилен номер на порт"
2904c25f 21898
4ab81452
AS
21899msgid "invalid '..' path segment"
21900msgstr "неправилна част от пътя „..“"
2904c25f 21901
c1eb1260
AS
21902msgid "usage: "
21903msgstr "употреба: "
21904
21905msgid "fatal: "
21906msgstr "фатална грешка: "
21907
21908msgid "error: "
21909msgstr "грешка: "
21910
21911msgid "warning: "
21912msgstr "предупреждение: "
21913
4ab81452
AS
21914msgid "Fetching objects"
21915msgstr "Доставяне на обектите"
25e2fbb4 21916
4ab81452
AS
21917#, c-format
21918msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
21919msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
2904c25f 21920
4ab81452
AS
21921#, c-format
21922msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
21923msgstr ""
21924"файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
25e2fbb4 21925
4ab81452
AS
21926#, c-format
21927msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
21928msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
2904c25f 21929
4ab81452
AS
21930#, c-format
21931msgid "'%s' does not point back to '%s'"
21932msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
2904c25f 21933
4ab81452
AS
21934msgid "not a directory"
21935msgstr "не е директория"
2904c25f 21936
4ab81452
AS
21937msgid ".git is not a file"
21938msgstr "„.git“ не е файл"
2904c25f 21939
4ab81452
AS
21940msgid ".git file broken"
21941msgstr "„.git“ е повреден"
2904c25f 21942
4ab81452
AS
21943msgid ".git file incorrect"
21944msgstr "„.git“ е неправилен"
2904c25f 21945
4ab81452
AS
21946msgid "not a valid path"
21947msgstr "неправилен път"
2904c25f 21948
4ab81452
AS
21949msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
21950msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
2904c25f 21951
4ab81452
AS
21952msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
21953msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
2904c25f 21954
4ab81452
AS
21955msgid "unable to locate repository; .git file broken"
21956msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
2904c25f 21957
4ab81452
AS
21958msgid "gitdir unreadable"
21959msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
2904c25f 21960
4ab81452
AS
21961msgid "gitdir incorrect"
21962msgstr "неправилна директория „gitdir“"
2904c25f 21963
4ab81452
AS
21964msgid "not a valid directory"
21965msgstr "не е валидна директория"
25e2fbb4 21966
4ab81452
AS
21967msgid "gitdir file does not exist"
21968msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
2904c25f 21969
4ab81452
AS
21970#, c-format
21971msgid "unable to read gitdir file (%s)"
21972msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
2904c25f 21973
4ab81452
AS
21974#, c-format
21975msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
2904c25f 21976msgstr ""
4ab81452
AS
21977"изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
21978"получени: %<PRIuMAX>)"
2904c25f 21979
4ab81452
AS
21980msgid "invalid gitdir file"
21981msgstr "неправилен файл „gitdir“"
2904c25f 21982
4ab81452
AS
21983msgid "gitdir file points to non-existent location"
21984msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
2904c25f 21985
4ab81452
AS
21986#, c-format
21987msgid "unable to set %s in '%s'"
21988msgstr "„%s“ не може да се зададе в „%s“"
25e2fbb4 21989
4ab81452
AS
21990#, c-format
21991msgid "unable to unset %s in '%s'"
21992msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
2904c25f 21993
4ab81452
AS
21994msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21995msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
2904c25f 21996
4ab81452
AS
21997#, c-format
21998msgid "could not setenv '%s'"
21999msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“"
2904c25f 22000
4ab81452
AS
22001#, c-format
22002msgid "unable to create '%s'"
22003msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2904c25f 22004
4ab81452
AS
22005#, c-format
22006msgid "could not open '%s' for reading and writing"
22007msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
da0e79d6 22008
4ab81452
AS
22009#, c-format
22010msgid "unable to access '%s'"
22011msgstr "няма достъп до „%s“"
2904c25f 22012
4ab81452
AS
22013msgid "unable to get current working directory"
22014msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
2904c25f 22015
4ab81452
AS
22016msgid "Unmerged paths:"
22017msgstr "Неслети пътища:"
2904c25f 22018
4ab81452
AS
22019msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
22020msgstr ""
22021" (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2904c25f 22022
4ab81452
AS
22023#, c-format
22024msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
22025msgstr ""
22026" (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
22027"ФАЙЛа от индекса)"
25e2fbb4 22028
4ab81452
AS
22029msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
22030msgstr ""
22031" (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2904c25f 22032
4ab81452 22033msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2904c25f 22034msgstr ""
4ab81452 22035" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2904c25f 22036
4ab81452
AS
22037msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
22038msgstr ""
22039" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
22040"конфликта)"
2904c25f 22041
4ab81452
AS
22042msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
22043msgstr ""
22044" (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2904c25f 22045
4ab81452
AS
22046msgid "Changes to be committed:"
22047msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:"
2904c25f 22048
4ab81452
AS
22049msgid "Changes not staged for commit:"
22050msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:"
2904c25f 22051
4ab81452
AS
22052msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
22053msgstr ""
22054" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2904c25f 22055
4ab81452
AS
22056msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
22057msgstr ""
22058" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2904c25f 22059
4ab81452
AS
22060msgid ""
22061" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
22062msgstr ""
22063" (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промѐните в работната "
22064"директория)"
25e2fbb4 22065
4ab81452
AS
22066msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
22067msgstr ""
22068" (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
22069"подмодулите)"
2904c25f 22070
4ab81452
AS
22071#, c-format
22072msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9c21d454 22073msgstr ""
4ab81452 22074" (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
9c21d454 22075
4ab81452
AS
22076msgid "both deleted:"
22077msgstr "изтрити в двата случая:"
25e2fbb4 22078
4ab81452
AS
22079msgid "added by us:"
22080msgstr "добавени от вас:"
2904c25f 22081
4ab81452
AS
22082msgid "deleted by them:"
22083msgstr "изтрити от тях:"
2904c25f 22084
4ab81452
AS
22085msgid "added by them:"
22086msgstr "добавени от тях:"
2904c25f 22087
4ab81452
AS
22088msgid "deleted by us:"
22089msgstr "изтрити от вас:"
2904c25f 22090
4ab81452
AS
22091msgid "both added:"
22092msgstr "добавени и в двата случая:"
2904c25f 22093
4ab81452
AS
22094msgid "both modified:"
22095msgstr "променени и в двата случая:"
9a1497fa 22096
4ab81452
AS
22097msgid "new file:"
22098msgstr "нов файл:"
25e2fbb4 22099
4ab81452
AS
22100msgid "copied:"
22101msgstr "копиран:"
2904c25f 22102
4ab81452
AS
22103msgid "deleted:"
22104msgstr "изтрит:"
2904c25f 22105
4ab81452
AS
22106msgid "modified:"
22107msgstr "променен:"
2904c25f 22108
4ab81452
AS
22109msgid "renamed:"
22110msgstr "преименуван:"
2904c25f 22111
4ab81452
AS
22112msgid "typechange:"
22113msgstr "смяна на вида:"
c8464a3d 22114
4ab81452
AS
22115msgid "unknown:"
22116msgstr "непозната промяна:"
2904c25f 22117
4ab81452
AS
22118msgid "unmerged:"
22119msgstr "неслят:"
2904c25f 22120
4ab81452
AS
22121msgid "new commits, "
22122msgstr "нови подавания, "
2904c25f 22123
4ab81452
AS
22124msgid "modified content, "
22125msgstr "променено съдържание, "
c8464a3d 22126
4ab81452
AS
22127msgid "untracked content, "
22128msgstr "неследено съдържание, "
25e2fbb4 22129
4ab81452
AS
22130#, c-format
22131msgid "Your stash currently has %d entry"
22132msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
22133msgstr[0] "Има %d скатаване."
22134msgstr[1] "Има %d скатавания."
2904c25f 22135
4ab81452
AS
22136msgid "Submodules changed but not updated:"
22137msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
2904c25f 22138
4ab81452
AS
22139msgid "Submodule changes to be committed:"
22140msgstr "Промѐни в подмодулите за подаване:"
2904c25f 22141
4ab81452
AS
22142msgid ""
22143"Do not modify or remove the line above.\n"
22144"Everything below it will be ignored."
22145msgstr ""
22146"Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
22147"Всичко отдолу ще бъде изтрито."
2904c25f 22148
4ab81452
AS
22149#, c-format
22150msgid ""
22151"\n"
22152"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
22153"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
22154msgstr ""
22155"\n"
22156"Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
22157"За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
2904c25f 22158
4ab81452
AS
22159msgid "You have unmerged paths."
22160msgstr "Някои пътища не са слети."
2904c25f 22161
4ab81452
AS
22162msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
22163msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
2904c25f 22164
4ab81452
AS
22165msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
22166msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
2904c25f 22167
4ab81452
AS
22168msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
22169msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
2904c25f 22170
4ab81452
AS
22171msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
22172msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
25e2fbb4 22173
4ab81452
AS
22174msgid "You are in the middle of an am session."
22175msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
25e2fbb4 22176
4ab81452
AS
22177msgid "The current patch is empty."
22178msgstr "Текущата кръпка е празна."
2904c25f 22179
4ab81452
AS
22180msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
22181msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
1eaabd4a 22182
4ab81452
AS
22183msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
22184msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
2904c25f 22185
4ab81452
AS
22186msgid ""
22187" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
22188msgstr ""
22189" (използвайте „git am --allow-empty“, за да включите кръпката като празно "
22190"подаване)"
25e2fbb4 22191
4ab81452
AS
22192msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
22193msgstr ""
22194" (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
2904c25f 22195
4ab81452
AS
22196msgid "git-rebase-todo is missing."
22197msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
2904c25f 22198
4ab81452
AS
22199msgid "No commands done."
22200msgstr "Не са изпълнени команди."
2904c25f 22201
4ab81452
AS
22202#, c-format
22203msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
22204msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
22205msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %<PRIuMAX> команда):"
22206msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %<PRIuMAX> команди):"
2904c25f 22207
4ab81452
AS
22208#, c-format
22209msgid " (see more in file %s)"
22210msgstr " (повече информация има във файла „%s“)"
2904c25f 22211
4ab81452
AS
22212msgid "No commands remaining."
22213msgstr "Не остават повече команди."
2904c25f 22214
4ab81452
AS
22215#, c-format
22216msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
22217msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
22218msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %<PRIuMAX> команда):"
22219msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %<PRIuMAX> команди):"
2904c25f 22220
4ab81452
AS
22221msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
22222msgstr ""
22223" (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
25e2fbb4 22224
4ab81452
AS
22225#, c-format
22226msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
22227msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
5532a55b 22228
4ab81452
AS
22229msgid "You are currently rebasing."
22230msgstr "В момента пребазирате."
2904c25f 22231
4ab81452
AS
22232msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
22233msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
2904c25f 22234
4ab81452
AS
22235msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
22236msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
c8464a3d 22237
4ab81452
AS
22238msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
22239msgstr ""
22240" (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
25e2fbb4 22241
4ab81452
AS
22242msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
22243msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
2904c25f 22244
4ab81452
AS
22245#, c-format
22246msgid ""
22247"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22248msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2904c25f 22249
4ab81452
AS
22250msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
22251msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
c8464a3d 22252
4ab81452
AS
22253msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
22254msgstr ""
22255" (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
22256"continue“)"
c8464a3d 22257
4ab81452
AS
22258#, c-format
22259msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22260msgstr ""
22261"В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2904c25f 22262
4ab81452
AS
22263msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
22264msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
2904c25f 22265
4ab81452
AS
22266msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
22267msgstr ""
22268" (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
25e2fbb4 22269
4ab81452
AS
22270msgid ""
22271" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
22272msgstr ""
22273" (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промѐните си)"
2904c25f 22274
4ab81452
AS
22275msgid "Cherry-pick currently in progress."
22276msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
2904c25f 22277
4ab81452
AS
22278#, c-format
22279msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
22280msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
2904c25f 22281
4ab81452
AS
22282msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
22283msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
6b6a9803 22284
4ab81452
AS
22285msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
22286msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
c8464a3d 22287
4ab81452
AS
22288msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
22289msgstr ""
22290" (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2904c25f 22291
4ab81452
AS
22292msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
22293msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
25e2fbb4 22294
4ab81452
AS
22295msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
22296msgstr ""
22297" (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
22298"отбиране)"
2904c25f 22299
4ab81452
AS
22300msgid "Revert currently in progress."
22301msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
2904c25f 22302
4ab81452
AS
22303#, c-format
22304msgid "You are currently reverting commit %s."
22305msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
2904c25f 22306
4ab81452
AS
22307msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
22308msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
5532a55b 22309
4ab81452
AS
22310msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
22311msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
2904c25f 22312
4ab81452
AS
22313msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
22314msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
25e2fbb4 22315
4ab81452
AS
22316msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
22317msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9aeb4c2b 22318
4ab81452
AS
22319msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
22320msgstr ""
22321" (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
22322"подаване)"
9aeb4c2b 22323
4ab81452
AS
22324#, c-format
22325msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
22326msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
9aeb4c2b 22327
4ab81452
AS
22328msgid "You are currently bisecting."
22329msgstr "В момента търсите двоично."
9aeb4c2b 22330
4ab81452 22331msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2904c25f 22332msgstr ""
4ab81452
AS
22333" (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
22334"състояние и клон)"
2904c25f 22335
4ab81452
AS
22336msgid "You are in a sparse checkout."
22337msgstr "Вие сте в частично изтегляне."
2904c25f 22338
4ab81452
AS
22339#, c-format
22340msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
22341msgstr ""
22342"Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
2904c25f 22343
4ab81452
AS
22344msgid "On branch "
22345msgstr "На клон "
2904c25f 22346
4ab81452
AS
22347msgid "interactive rebase in progress; onto "
22348msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
2904c25f 22349
4ab81452
AS
22350msgid "rebase in progress; onto "
22351msgstr "извършвате пребазиране върху "
2904c25f 22352
4ab81452
AS
22353msgid "HEAD detached at "
22354msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
2904c25f 22355
4ab81452
AS
22356msgid "HEAD detached from "
22357msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2904c25f 22358
4ab81452
AS
22359msgid "Not currently on any branch."
22360msgstr "Извън всички клони."
2904c25f 22361
4ab81452
AS
22362msgid "Initial commit"
22363msgstr "Първоначално подаване"
2904c25f 22364
4ab81452
AS
22365msgid "No commits yet"
22366msgstr "Все още липсват подавания"
2904c25f 22367
4ab81452
AS
22368msgid "Untracked files"
22369msgstr "Неследени файлове"
2904c25f 22370
4ab81452
AS
22371msgid "Ignored files"
22372msgstr "Игнорирани файлове"
2904c25f 22373
4ab81452
AS
22374#, c-format
22375msgid ""
22376"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
22377"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
22378"new files yourself (see 'git help status')."
22379msgstr ""
22380"Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
22381"Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n"
22382"изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
22383"За повече подробности погледнете „git status help“."
9a1497fa 22384
4ab81452
AS
22385#, c-format
22386msgid "Untracked files not listed%s"
22387msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2904c25f 22388
4ab81452
AS
22389msgid " (use -u option to show untracked files)"
22390msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2904c25f 22391
4ab81452
AS
22392msgid "No changes"
22393msgstr "Няма промѐни"
2904c25f 22394
4ab81452
AS
22395#, c-format
22396msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
22397msgstr ""
22398"към индекса за подаване не са добавени промѐни (използвайте „git add“ и/или "
22399"„git commit -a“)\n"
22563117 22400
4ab81452
AS
22401#, c-format
22402msgid "no changes added to commit\n"
22403msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни\n"
2904c25f 22404
4ab81452
AS
22405#, c-format
22406msgid ""
22407"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
22408"track)\n"
22409msgstr ""
22410"към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове "
22411"(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2904c25f 22412
4ab81452
AS
22413#, c-format
22414msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
22415msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове\n"
2904c25f 22416
4ab81452
AS
22417#, c-format
22418msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
22419msgstr ""
22420"липсват каквито и да е промѐни (създайте или копирайте файлове и използвайте "
22421"„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
c8464a3d 22422
4ab81452
AS
22423#, c-format
22424msgid "nothing to commit\n"
22425msgstr "липсват каквито и да е промѐни\n"
2f176de6 22426
4ab81452
AS
22427#, c-format
22428msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
22429msgstr ""
22430"липсват каквито и да е промѐни (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
22431"неследените файлове)\n"
2904c25f 22432
4ab81452
AS
22433#, c-format
22434msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
22435msgstr "липсват каквито и да е промѐни, работното дърво е чисто\n"
2904c25f 22436
4ab81452
AS
22437msgid "No commits yet on "
22438msgstr "Все още липсват подавания в "
9a1497fa 22439
4ab81452
AS
22440msgid "HEAD (no branch)"
22441msgstr "HEAD (извън клон)"
2904c25f 22442
4ab81452
AS
22443msgid "different"
22444msgstr "различен"
2904c25f 22445
4ab81452
AS
22446msgid "behind "
22447msgstr "назад с "
6b6a9803 22448
4ab81452
AS
22449msgid "ahead "
22450msgstr "напред с "
c8464a3d 22451
4ab81452
AS
22452#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
22453#, c-format
22454msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
22455msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промѐни, които не са в индекса."
2904c25f 22456
4ab81452
AS
22457msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
22458msgstr "освен това в индекса има неподадени промѐни."
2904c25f 22459
4ab81452
AS
22460#, c-format
22461msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
22462msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни."
9aeb4c2b 22463
40390522
AS
22464msgid ""
22465"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22466"merge"
4ab81452 22467msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:"
40390522 22468
40390522
AS
22469msgid "Automated merge did not work."
22470msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
22471
40390522
AS
22472msgid "Should not be doing an octopus."
22473msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
22474
40390522
AS
22475#, sh-format
22476msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22477msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
22478
40390522 22479#, sh-format
b8ed0ce7 22480msgid "Already up to date with $pretty_name"
40390522
AS
22481msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
22482
40390522
AS
22483#, sh-format
22484msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
61d4c309 22485msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
40390522 22486
40390522
AS
22487#, sh-format
22488msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22489msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
22490
40390522
AS
22491msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22492msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
22493
40390522
AS
22494#, sh-format
22495msgid "usage: $dashless $USAGE"
22496msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
22497
40390522
AS
22498#, sh-format
22499msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22500msgstr ""
22501"Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
22502
40390522
AS
22503#, sh-format
22504msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22505msgstr ""
22506"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
22507
40390522
AS
22508msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22509msgstr ""
4ab81452 22510"Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса."
40390522 22511
40390522
AS
22512#, sh-format
22513msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22514msgstr ""
4ab81452 22515"Не може да изпълните „$action“, защото има промѐни, които не са в индекса."
40390522 22516
40390522
AS
22517#, sh-format
22518msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22519msgstr ""
4ab81452 22520"Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промѐни."
40390522 22521
40390522 22522msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
4ab81452 22523msgstr "Освен това в индекса има неподадени промѐни."
40390522 22524
40390522
AS
22525msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22526msgstr ""
22527"Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
22528
40390522
AS
22529msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22530msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
61d4c309
AS
22531
22532#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
61d4c309
AS
22533#, perl-format
22534msgid "%12s %12s %s"
22535msgstr "%14s %14s %s"
22536
61d4c309
AS
22537#, perl-format
22538msgid "touched %d path\n"
22539msgid_plural "touched %d paths\n"
22540msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
22541msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
22542
61d4c309
AS
22543msgid ""
22544"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22545"marked for staging."
22546msgstr ""
22547"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
22548"незабавно\n"
22549"добавено към индекса"
22550
61d4c309
AS
22551msgid ""
22552"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22553"marked for stashing."
22554msgstr ""
22555"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
22556"незабавно\n"
22557"скътано"
22558
61d4c309
AS
22559msgid ""
22560"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22561"marked for unstaging."
22562msgstr ""
22563"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
22564"незабавно\n"
22565"извадено от индекса."
22566
61d4c309
AS
22567msgid ""
22568"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22569"marked for applying."
22570msgstr ""
22571"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
22572"незабавно\n"
22573"набелязано за прилагане."
22574
61d4c309
AS
22575msgid ""
22576"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22577"marked for discarding."
22578msgstr ""
22579"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
22580"незабавно\n"
22581"набелязано за зануляване."
22582
61d4c309
AS
22583#, perl-format
22584msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22585msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
22586
61d4c309
AS
22587#, perl-format
22588msgid ""
22589"---\n"
22590"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22591"To remove '%s' lines, delete them.\n"
22592"Lines starting with %s will be removed.\n"
22593msgstr ""
22594"———\n"
22595"За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
22596"контекст)\n"
22597"За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
22598"Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
22599
61d4c309
AS
22600#, perl-format
22601msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22602msgstr ""
22603"файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
22604
61d4c309
AS
22605msgid ""
22606"y - stage this hunk\n"
22607"n - do not stage this hunk\n"
22608"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22609"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22610"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22611msgstr ""
22612"y — добавяне на парчето в индекса\n"
22613"n — без добавяне на парчето в индекса\n"
22614"q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
22615"a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
22616"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
22617
61d4c309
AS
22618msgid ""
22619"y - stash this hunk\n"
22620"n - do not stash this hunk\n"
22621"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22622"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22623"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22624msgstr ""
22625"y — скатаване на парчето\n"
22626"n — без скатаване на парчето\n"
22627"q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
22628"a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
22629"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
22630
61d4c309
AS
22631msgid ""
22632"y - unstage this hunk\n"
22633"n - do not unstage this hunk\n"
22634"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22635"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22636"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22637msgstr ""
22638"y — изваждане на парчето от индекса\n"
22639"n — без изваждане на парчето от индекса\n"
22640"q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
22641"a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
22642"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
22643
61d4c309
AS
22644msgid ""
22645"y - apply this hunk to index\n"
22646"n - do not apply this hunk to index\n"
22647"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22648"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22649"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22650msgstr ""
22651"y — прилагане на парчето към индекса\n"
22652"n — без прилагане на парчето към индекса\n"
22653"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
22654"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
22655"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
22656
61d4c309
AS
22657msgid ""
22658"y - discard this hunk from worktree\n"
22659"n - do not discard this hunk from worktree\n"
22660"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22661"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22662"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22663msgstr ""
22664"y — премахване на парчето от работното дърво\n"
22665"n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
22666"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
22667"дърво\n"
22668"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
22669"дърво\n"
22670"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
22671"дърво"
22672
61d4c309
AS
22673msgid ""
22674"y - discard this hunk from index and worktree\n"
22675"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22676"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22677"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22678"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22679msgstr ""
22680"y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
22681"n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
22682"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
22683"работното дърво\n"
22684"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22685"работното дърво\n"
22686"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22687"работното дърво"
22688
61d4c309
AS
22689msgid ""
22690"y - apply this hunk to index and worktree\n"
22691"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22692"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22693"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22694"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22695msgstr ""
22696"y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
22697"n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
22698"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
22699"работното дърво\n"
22700"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22701"работното дърво\n"
22702"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22703"работното дърво"
22704
5532a55b
AS
22705msgid ""
22706"y - apply this hunk to worktree\n"
22707"n - do not apply this hunk to worktree\n"
22708"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22709"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22710"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22711msgstr ""
22712"y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
22713"n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
22714"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
22715"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
22716"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
22717
61d4c309
AS
22718msgid ""
22719"g - select a hunk to go to\n"
22720"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22721"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22722"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22723"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22724"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22725"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22726"e - manually edit the current hunk\n"
22727"? - print help\n"
22728msgstr ""
22729"g — избор към кое парче да се премине\n"
22730"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
22731"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
22732"J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
22733"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
22734"K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
22735"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
22736"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
22737"? — извеждане не помощта\n"
22738
61d4c309 22739msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
fe1c18ba 22740msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!\n"
61d4c309 22741
61d4c309
AS
22742#, perl-format
22743msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22744msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
22745
31243e7f
AS
22746msgid "No other hunks to goto\n"
22747msgstr "Няма други парчета\n"
61d4c309 22748
61d4c309
AS
22749#, perl-format
22750msgid "Invalid number: '%s'\n"
22751msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
22752
61d4c309
AS
22753#, perl-format
22754msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22755msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22756msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
22757msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
22758
31243e7f
AS
22759msgid "No other hunks to search\n"
22760msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
22761
61d4c309
AS
22762#, perl-format
22763msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22764msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
22765
61d4c309
AS
22766msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22767msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
22768
61d4c309
AS
22769msgid "No previous hunk\n"
22770msgstr "Няма друго парче преди това\n"
22771
61d4c309
AS
22772msgid "No next hunk\n"
22773msgstr "Няма друго парче след това\n"
22774
31243e7f
AS
22775msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22776msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
22777
61d4c309
AS
22778#, perl-format
22779msgid "Split into %d hunk.\n"
22780msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22781msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
22782msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
22783
31243e7f
AS
22784msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22785msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
22786
61d4c309
AS
22787#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22788#. 'status', 'update', 'revert', etc.
61d4c309
AS
22789msgid ""
22790"status - show paths with changes\n"
22791"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
22792"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22793"patch - pick hunks and update selectively\n"
22794"diff - view diff between HEAD and index\n"
22795"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22796"changes\n"
22797msgstr ""
4ab81452
AS
22798"status — извеждане на пътищата с промѐните\n"
22799"update — добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в\n"
61d4c309 22800" индекса\n"
4ab81452 22801"revert — отмяна на промѐните в индекса към състоянието сочено от "
61d4c309
AS
22802"„HEAD“\n"
22803"patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
22804"diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
22805"„HEAD“\n"
22806" и индекса\n"
4ab81452 22807"add untracked — добавяне на неследените файлове към промѐните в индекса\n"
61d4c309 22808
61d4c309
AS
22809msgid "missing --"
22810msgstr "„--“ липсва"
22811
61d4c309
AS
22812#, perl-format
22813msgid "unknown --patch mode: %s"
d7865239 22814msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка към „--patch“: „%s“"
61d4c309 22815
61d4c309
AS
22816#, perl-format
22817msgid "invalid argument %s, expecting --"
22818msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
22819
61d4c309
AS
22820msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22821msgstr ""
22822"разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
22823"\n"
22824
61d4c309
AS
22825msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22826msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
22827
fe1c18ba
AS
22828#, perl-format
22829msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
22830msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d"
22831
61d4c309
AS
22832msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22833msgstr ""
22834"текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
22835
61d4c309
AS
22836#, perl-format
22837msgid ""
22838"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22839msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
22840
61d4c309
AS
22841#, perl-format
22842msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22843msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
22844
61d4c309
AS
22845msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22846msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
22847
9a1497fa
AS
22848msgid ""
22849"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
22850"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
22851"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
22852msgstr ""
22853"ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
22854"„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
22855"забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n"
22856"настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
22857
61d4c309
AS
22858msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22859msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
22860
31243e7f
AS
22861msgid ""
22862"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22863"configuration option)\n"
22864msgstr ""
22865"„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
22866"ред, или чрез настройките)\n"
22867
61d4c309
AS
22868#, perl-format
22869msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22870msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
22871
61d4c309
AS
22872#, perl-format
22873msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22874msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
22875
61d4c309
AS
22876#, perl-format
22877msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22878msgstr ""
3154af4a 22879"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
61d4c309
AS
22880"поддържат: %s\n"
22881
61d4c309
AS
22882#, perl-format
22883msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22884msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
22885
61d4c309
AS
22886#, perl-format
22887msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22888msgstr ""
22889"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
22890
61d4c309
AS
22891#, perl-format
22892msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22893msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
22894
61d4c309
AS
22895#, perl-format
22896msgid ""
22897"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22898"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
22899"\n"
22900" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22901" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22902msgstr ""
22903"Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
22904"за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
22905"\n"
22906" ● укажете „./%s“ за файл;\n"
22907" ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
22908
61d4c309
AS
22909#, perl-format
22910msgid "Failed to opendir %s: %s"
22911msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
22912
61d4c309
AS
22913msgid ""
22914"\n"
22915"No patch files specified!\n"
22916"\n"
22917msgstr ""
22918"\n"
22919"Не са указани кръпки!\n"
22920"\n"
22921
61d4c309
AS
22922#, perl-format
22923msgid "No subject line in %s?"
22924msgstr "В „%s“ липсва тема"
22925
61d4c309
AS
22926#, perl-format
22927msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22928msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
22929
61d4c309
AS
22930msgid ""
22931"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22932"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22933"for the patch you are writing.\n"
22934"\n"
22935"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22936msgstr ""
22937"Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
22938"Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
22939"съдържанието\n"
22940"на подготвяната кръпка.\n"
22941"\n"
22942"Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
22943
61d4c309
AS
22944#, perl-format
22945msgid "Failed to open %s: %s"
22946msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
22947
31243e7f
AS
22948#, perl-format
22949msgid "Failed to open %s.final: %s"
22950msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
61d4c309 22951
61d4c309
AS
22952msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22953msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
22954
22955#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
61d4c309
AS
22956#, perl-format
22957msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22958msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
22959
61d4c309
AS
22960msgid ""
22961"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22962"Encoding.\n"
22963msgstr ""
22964"Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
22965"Transfer-Encoding“.\n"
22966
61d4c309
AS
22967msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22968msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
22969
61d4c309
AS
22970#, perl-format
22971msgid ""
22972"Refusing to send because the patch\n"
22973"\t%s\n"
22974"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22975"want to send.\n"
22976msgstr ""
22977"Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
22978" %s\n"
22979"все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
22980"„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
22981
61d4c309
AS
22982msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22983msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
22984
61d4c309
AS
22985#, perl-format
22986msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
3154af4a 22987msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
61d4c309 22988
61d4c309
AS
22989msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22990msgstr ""
22991"Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
22992"на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
22993
61d4c309
AS
22994#, perl-format
22995msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22996msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
22997
22998#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22999#. translation. The program will only accept English input
23000#. at this point.
61d4c309
AS
23001msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23002msgstr ""
23003"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
23004"„e“ (редактиране): "
23005
61d4c309
AS
23006#, perl-format
23007msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23008msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
23009
61d4c309
AS
23010msgid ""
23011" The Cc list above has been expanded by additional\n"
23012" addresses found in the patch commit message. By default\n"
23013" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23014" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23015" configuration setting.\n"
23016"\n"
23017" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23018" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23019" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23020"\n"
23021msgstr ""
23022" Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
23023" адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
23024" подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
fe1c18ba 23025" пита за това преди изпращане. Може да премените това\n"
61d4c309
AS
23026" поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
23027"\n"
23028" Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
23029" информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
23030" получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
23031" „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
23032"\n"
23033
2904c25f 23034#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
61d4c309
AS
23035#. translation. The program will only accept English input
23036#. at this point.
2904c25f 23037msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
61d4c309 23038msgstr ""
2904c25f
AS
23039"Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
23040"„a“ (всичко): "
61d4c309 23041
61d4c309
AS
23042msgid "Send this email reply required"
23043msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
23044
61d4c309
AS
23045msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23046msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
23047
61d4c309
AS
23048#, perl-format
23049msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23050msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
23051
b61937fb
AS
23052#, perl-format
23053msgid "STARTTLS failed! %s"
23054msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
23055
61d4c309
AS
23056msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23057msgstr ""
29f90338 23058"Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
61d4c309
AS
23059"използвайте опцията: „--smtp-debug“."
23060
61d4c309
AS
23061#, perl-format
23062msgid "Failed to send %s\n"
23063msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
23064
61d4c309
AS
23065#, perl-format
23066msgid "Dry-Sent %s\n"
23067msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
23068
61d4c309
AS
23069#, perl-format
23070msgid "Sent %s\n"
23071msgstr "Изпращане на „%s“\n"
23072
61d4c309 23073msgid "Dry-OK. Log says:\n"
29f90338 23074msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
61d4c309 23075
61d4c309 23076msgid "OK. Log says:\n"
29f90338 23077msgstr "Успех. От журнала:\n"
61d4c309 23078
61d4c309
AS
23079msgid "Result: "
23080msgstr "Резултат: "
23081
61d4c309
AS
23082msgid "Result: OK\n"
23083msgstr "Резултат: успех\n"
23084
61d4c309
AS
23085#, perl-format
23086msgid "can't open file %s"
23087msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
23088
61d4c309
AS
23089#, perl-format
23090msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23091msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23092
61d4c309
AS
23093#, perl-format
23094msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23095msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
23096
61d4c309
AS
23097#, perl-format
23098msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23099msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23100
61d4c309
AS
23101#, perl-format
23102msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23103msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23104
61d4c309
AS
23105#, perl-format
23106msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23107msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
23108
61d4c309
AS
23109#, perl-format
23110msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23111msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
23112
61d4c309
AS
23113#, perl-format
23114msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23115msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
23116
61d4c309
AS
23117msgid "cannot send message as 7bit"
23118msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
23119
61d4c309
AS
23120msgid "invalid transfer encoding"
23121msgstr "неправилно кодиране за пренос"
23122
fe1c18ba
AS
23123#, perl-format
23124msgid ""
4ab81452 23125"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
fe1c18ba
AS
23126"%s\n"
23127"warning: no patches were sent\n"
23128msgstr ""
4ab81452 23129"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „%s“\n"
fe1c18ba
AS
23130"%s\n"
23131"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
23132
61d4c309
AS
23133#, perl-format
23134msgid "unable to open %s: %s\n"
23135msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
23136
61d4c309 23137#, perl-format
fe1c18ba
AS
23138msgid ""
23139"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
23140"warning: no patches were sent\n"
23141msgstr ""
23142"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n"
23143"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
61d4c309 23144
61d4c309
AS
23145#, perl-format
23146msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23147msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
23148
23149#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
61d4c309
AS
23150#, perl-format
23151msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23152msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "