]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
25e2fbb4 | 1 | # Bulgarian translation of git po-file. |
c1eb1260 | 2 | # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. |
25e2fbb4 | 3 | # This file is distributed under the same license as the git package. |
c8464a3d | 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. |
25e2fbb4 AS |
5 | # ======================== |
6 | # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI | |
7 | # ------------------------ | |
40390522 | 8 | # range диапазон |
1eaabd4a AS |
9 | # base база |
10 | # tip връх | |
25e2fbb4 AS |
11 | # unreachable object недостижим обект |
12 | # dangling objects обект извън клон | |
61d4c309 AS |
13 | # fast-forward превъртане |
14 | # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво) | |
3154af4a | 15 | # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части) |
61d4c309 AS |
16 | # real merge същинско сливане (а не превъртане) |
17 | # three-way merge тройно сливане | |
18 | # octopus merge множествено сливане | |
25e2fbb4 AS |
19 | # stale remote старо хранилище |
20 | # rebase пребазирам | |
2904c25f | 21 | # merge base база за сливане |
25e2fbb4 AS |
22 | # force (push) принудително изтласквам |
23 | # stash/index индекс | |
3154af4a | 24 | # squash commit вкарвам подаване в предходното |
2904c25f | 25 | # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа |
1c3c8410 | 26 | # root commit начално подаване |
1c3c8410 | 27 | # remote-tracking branch следящ клон |
642c7fab | 28 | # git bundle пратка на git |
1c3c8410 AS |
29 | # bisect двоично търсене |
30 | # am прилагам поредица от кръпки | |
4ab81452 | 31 | # working directory/tree/worktree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd |
619b8f86 | 32 | # switch to branch преминавам към клон |
f757409e | 33 | # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB |
fe1c18ba | 34 | # sparse index частичен индекс |
c8464a3d | 35 | # sparcity частичност |
1c3c8410 AS |
36 | # revision range диапазон на версиите |
37 | # cover letter придружаващо писмо | |
38 | # reference repository еталонно хранилище | |
2904c25f | 39 | # graft присадка |
1c3c8410 | 40 | # grafted repository хранилище с присаждане |
2904c25f | 41 | # replace refs заместващи указатели |
2f176de6 | 42 | # replace objects заместващи обекти |
b61937fb | 43 | # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка) |
1c3c8410 | 44 | # thin pack съкратен пакет |
1eaabd4a | 45 | # pack file пакетен файл |
1c3c8410 AS |
46 | # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл) |
47 | # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво) | |
48 | # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво) | |
49 | # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво) | |
4ab81452 AS |
50 | # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промѐни между работното дърво и индекса) |
51 | # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промѐни от подаването и „HEAD“) | |
1c3c8410 AS |
52 | # commit-ish указател към подаване |
53 | # sequence последователност/поредица | |
54 | # whitespace symbol знаци за интервали | |
55 | # shortlog съкратения журнал | |
642c7fab AS |
56 | # backing store мястото за съхранение |
57 | # reject отхвърлено парче | |
58 | # topic branch тематичен клон | |
59 | # empty head връх без история | |
60 | # tree-ish указател към дърво | |
642c7fab | 61 | # dirty нечист, мръсен (файл, индекс) |
40390522 | 62 | # fallback резервен вариант |
642c7fab AS |
63 | # pathspec magic опция за магически пътища |
64 | # bitmap index индекс на база битови маски | |
ed5fa688 | 65 | # multi-pack bitmap многопакетната битова маска |
c1eb1260 AS |
66 | # ewah bitmap битова маска във формат EWAH |
67 | # type bitmap битова маска на видовете | |
642c7fab AS |
68 | # mark маркер |
69 | # plumbing команди от системно ниво | |
70 | # porcelain команди от потребителско ниво | |
71 | # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary | |
61d4c309 | 72 | # repack препакетирам |
642c7fab | 73 | # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата |
6c31a5e9 AS |
74 | # token лексема |
75 | # trailer епилог/завършек на съобщение | |
e1f70371 AS |
76 | # cwd текуща работна директория |
77 | # untracked cache кеш за неследените файлове | |
78 | # broken/corrupt повреден | |
619b8f86 | 79 | # restore възстановявам |
aeef7d84 AS |
80 | # precious objects repo хранилище с важни обекти |
81 | # linked checkout свързано изтегляне | |
82 | # term управляваща дума (за git-bisect) | |
83 | # mergetag етикет при сливане | |
31243e7f | 84 | # packfile пакет |
3154af4a | 85 | # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант |
aeef7d84 | 86 | # delta - разлика, делта, обект-разлика |
47e80a2c | 87 | # ?? |
9c21d454 AS |
88 | # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка |
89 | # nested tag - непряк етикет | |
0d670e78 AS |
90 | # strip - премахвам (за компонент при филтриране) |
91 | # unrelated histories - независими истории | |
4ab81452 | 92 | # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни |
40390522 AS |
93 | # hunk парче |
94 | # binary patch двоична кръпка | |
95 | # reverse-apply прилагам в обратна посока | |
1b6d5e83 | 96 | # todo file файл с команди |
3154af4a | 97 | # todo command запланувана команда |
40390522 AS |
98 | # alternate алтернативен източник |
99 | # superproject обхващащ проект | |
61d4c309 | 100 | # split index разделяне на индекса |
b8ed0ce7 AS |
101 | # truncate отрязвам |
102 | # format string форматиращ низ | |
29f90338 AS |
103 | # hook кука |
104 | # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат | |
105 | # manual, man page ръководство | |
106 | # guide въведение | |
31243e7f | 107 | # partial clone непълно хранилище |
2904c25f AS |
108 | # cousins сестрински клони |
109 | # expiration date дата на срок | |
110 | # is well formed е по правилата | |
111 | # namespace пространство от имена | |
112 | # repository layout устройство на хранилището | |
113 | # collection/series of patches поредица от кръпки | |
114 | # recieve получавам | |
115 | # BOM маркер за поредността на байтовете | |
1eaabd4a AS |
116 | # acknowledgment line ред за потвърждение |
117 | # wanted-ref искан указател | |
118 | # chunk откъс | |
119 | # clean filter декодиращ филтър | |
120 | # smudge filter кодиращ филтър | |
121 | # loose object непакетиран обект | |
122 | # flush изчистване на буферите | |
123 | # flush packet изчистващ пакет | |
124 | # fork създаване на процес | |
125 | # capabilities възможности | |
126 | # remote-helper насрещна помощна програма | |
3154af4a AS |
127 | # command alias псевдоним на команда |
128 | # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт | |
129 | # preimage предварителен вариант | |
130 | # offset отместване | |
131 | # multi-pack-index индекс за множество пакети | |
132 | # range diff диапазонна разлика | |
133 | # inter diff разлика в разликите | |
134 | # ssl backend реализация на SSL | |
135 | # delta island група разлики | |
136 | # island marks граници на групите | |
ab8f4f5d AS |
137 | # reflog журнал на указателите |
138 | # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума | |
47e80a2c AS |
139 | # fanout откъс (разперване???) |
140 | # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile | |
5163ba92 | 141 | # midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети |
47e80a2c | 142 | # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe) |
5532a55b AS |
143 | # incremental file нарастващ файл |
144 | # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания) | |
145 | # clobber (a tag) презаписвам (етикет) | |
146 | # blame извеждане на авторство | |
6b6a9803 AS |
147 | # refname име на указател |
148 | # cone pattern matching пътеводно напасване | |
ed5fa688 | 149 | # sparse-checkout cone пътеводен сегмент на частичното изтегляне |
6b6a9803 AS |
150 | # negative pattern отрицателен шаблон |
151 | # colored hunk/diff оцветено парче/разлика | |
ed5fa688 | 152 | # up to date обновен, освен като самостоятелна дума - актуален или completely up to date - напълно актуален |
9a1497fa AS |
153 | # stateless без запазване на състоянието |
154 | # end packet пакет за край | |
155 | # identity самоличност, информация за | |
156 | # boundary commit гранично подаване | |
4ab81452 | 157 | # integrate (changes) внасяне (на промѐни) |
2f176de6 AS |
158 | # overflow data данни за отместването |
159 | # reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index) | |
fe1c18ba AS |
160 | # preferred предпочитан |
161 | # expired остарял | |
162 | # reroll-count номер на редакция | |
163 | # Nth re-roll N-та поредна редакция | |
ed5fa688 | 164 | # fetch доставям |
fe1c18ba | 165 | # prefetch предварително доставяне |
ed5fa688 AS |
166 | # scheduler планиращ модул |
167 | # snapshot снимка | |
c8464a3d | 168 | # enlistment зачислена директория |
c1eb1260 | 169 | # remove enlistment отчислявам директория |
c8464a3d AS |
170 | # zealous merge засилено сливане |
171 | # unregister отчислявам | |
172 | # marked counting изброяване | |
4ab81452 AS |
173 | # good/bad commit добро/лошо подаване |
174 | # unreferenced object обект, към който нищо не сочи | |
175 | # reference = ref указател | |
176 | # revision = rev версия | |
177 | # specifier уточнение | |
178 | # unset изчиствам (стойност/настройка) | |
179 | # batch пакетен режим | |
180 | # skip-worktree bit флага файл само за индекса/прескачане на работното дърво | |
181 | # IPC комуникация между процеси | |
182 | # thread pool запас нишки | |
183 | # listener thread слушаща нишка | |
184 | # health thread нишка за следене на състоянието | |
185 | # cruft ненужни обекти | |
186 | # traverse обхождам | |
187 | # timestamp времево клеймо | |
188 | # bare repository голо хранилище | |
c1eb1260 AS |
189 | # resolve-undo отмяна на разрешените подавания |
190 | # maintenance задачи по поддръжка | |
191 | # GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror | |
192 | # lookup table таблица със съответствия | |
193 | # out of range извън диапазона | |
194 | # checksum сума за проверка | |
195 | # superproject обхващащ проект | |
b61937fb | 196 | # ------------------------ |
40390522 | 197 | # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ |
25e2fbb4 | 198 | # ------------------------ |
642c7fab | 199 | # FIXME |
25e2fbb4 | 200 | # HEAD as a reference vs head of a branch |
642c7fab AS |
201 | # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите |
202 | # git fetch --al работи подобно на --all | |
1eaabd4a AS |
203 | # ------------------------ |
204 | # export PO_FILE=bg.po | |
205 | # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po | |
206 | # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po | |
207 | # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po | |
208 | # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES | |
209 | # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n | |
25e2fbb4 AS |
210 | msgid "" |
211 | msgstr "" | |
c1eb1260 | 212 | "Project-Id-Version: git 2.38\n" |
25e2fbb4 | 213 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
88fda53a AS |
214 | "POT-Creation-Date: 2022-09-28 10:59+0200\n" |
215 | "PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:59+0200\n" | |
25e2fbb4 AS |
216 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
217 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | |
218 | "Language: bg\n" | |
219 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
220 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
221 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
222 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
223 | ||
6b6a9803 AS |
224 | #, c-format |
225 | msgid "Huh (%s)?" | |
226 | msgstr "Неуспешен анализ — „%s“." | |
227 | ||
6b6a9803 AS |
228 | msgid "could not read index" |
229 | msgstr "индексът не може да бъде прочетен" | |
230 | ||
6b6a9803 AS |
231 | msgid "binary" |
232 | msgstr "двоично" | |
233 | ||
6b6a9803 AS |
234 | msgid "nothing" |
235 | msgstr "нищо" | |
236 | ||
6b6a9803 | 237 | msgid "unchanged" |
4ab81452 | 238 | msgstr "няма промѐни" |
6b6a9803 | 239 | |
6b6a9803 AS |
240 | msgid "Update" |
241 | msgstr "Обновяване" | |
242 | ||
6b6a9803 AS |
243 | #, c-format |
244 | msgid "could not stage '%s'" | |
245 | msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“" | |
246 | ||
6b6a9803 AS |
247 | msgid "could not write index" |
248 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
249 | ||
6b6a9803 AS |
250 | #, c-format, perl-format |
251 | msgid "updated %d path\n" | |
252 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
253 | msgstr[0] "%d файл обновен\n" | |
254 | msgstr[1] "%d файла обновени\n" | |
255 | ||
6b6a9803 AS |
256 | #, c-format, perl-format |
257 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
258 | msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n" | |
259 | ||
6b6a9803 AS |
260 | #, c-format |
261 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
262 | msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“" | |
263 | ||
6b6a9803 AS |
264 | msgid "Revert" |
265 | msgstr "Отмяна" | |
266 | ||
6b6a9803 AS |
267 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
268 | msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран" | |
269 | ||
6b6a9803 AS |
270 | #, c-format, perl-format |
271 | msgid "reverted %d path\n" | |
272 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
4ab81452 AS |
273 | msgstr[0] "%d файл с отменени промѐни\n" |
274 | msgstr[1] "%d файла с отменени промѐни\n" | |
6b6a9803 | 275 | |
6b6a9803 AS |
276 | #, c-format |
277 | msgid "No untracked files.\n" | |
278 | msgstr "Няма неследени файлове.\n" | |
279 | ||
6b6a9803 AS |
280 | msgid "Add untracked" |
281 | msgstr "Добавяне на неследени" | |
282 | ||
6b6a9803 AS |
283 | #, c-format, perl-format |
284 | msgid "added %d path\n" | |
285 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
286 | msgstr[0] "%d файл добавен\n" | |
287 | msgstr[1] "%d файла добавени\n" | |
288 | ||
6b6a9803 AS |
289 | #, c-format |
290 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
291 | msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“" | |
292 | ||
6b6a9803 AS |
293 | #, c-format |
294 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
295 | msgstr "Само двоични файлове са променени.\n" | |
296 | ||
6b6a9803 AS |
297 | #, c-format |
298 | msgid "No changes.\n" | |
4ab81452 | 299 | msgstr "Няма промѐни.\n" |
6b6a9803 | 300 | |
6b6a9803 AS |
301 | msgid "Patch update" |
302 | msgstr "Обновяване на кръпка" | |
303 | ||
6b6a9803 AS |
304 | msgid "Review diff" |
305 | msgstr "Преглед на разликата" | |
306 | ||
6b6a9803 | 307 | msgid "show paths with changes" |
4ab81452 | 308 | msgstr "извеждане на пътищата с промѐни" |
6b6a9803 | 309 | |
6b6a9803 | 310 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
4ab81452 | 311 | msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в индекса" |
6b6a9803 | 312 | |
6b6a9803 AS |
313 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
314 | msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“" | |
315 | ||
6b6a9803 AS |
316 | msgid "pick hunks and update selectively" |
317 | msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код" | |
318 | ||
6b6a9803 AS |
319 | msgid "view diff between HEAD and index" |
320 | msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса" | |
321 | ||
6b6a9803 AS |
322 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
323 | msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса" | |
324 | ||
6b6a9803 AS |
325 | msgid "Prompt help:" |
326 | msgstr "Помощ:" | |
327 | ||
6b6a9803 AS |
328 | msgid "select a single item" |
329 | msgstr "избор на eдин елемент" | |
330 | ||
6b6a9803 AS |
331 | msgid "select a range of items" |
332 | msgstr "избор на поредица от елементи" | |
333 | ||
6b6a9803 AS |
334 | msgid "select multiple ranges" |
335 | msgstr "избор на няколко поредици от елементи" | |
336 | ||
6b6a9803 AS |
337 | msgid "select item based on unique prefix" |
338 | msgstr "избор на базата на уникален префикс" | |
339 | ||
6b6a9803 AS |
340 | msgid "unselect specified items" |
341 | msgstr "изваждане на указаното от избора" | |
342 | ||
6b6a9803 AS |
343 | msgid "choose all items" |
344 | msgstr "избор на всички елементи" | |
345 | ||
6b6a9803 AS |
346 | msgid "(empty) finish selecting" |
347 | msgstr "(празно) приключване на избирането" | |
348 | ||
6b6a9803 AS |
349 | msgid "select a numbered item" |
350 | msgstr "избор на номериран елемент" | |
351 | ||
6b6a9803 AS |
352 | msgid "(empty) select nothing" |
353 | msgstr "(празно) без избор на нищо" | |
354 | ||
6b6a9803 AS |
355 | msgid "*** Commands ***" |
356 | msgstr "●●● Команди ●●●" | |
357 | ||
6b6a9803 AS |
358 | msgid "What now" |
359 | msgstr "Избор на следващо действие" | |
360 | ||
6b6a9803 AS |
361 | msgid "staged" |
362 | msgstr "в индекса" | |
363 | ||
6b6a9803 AS |
364 | msgid "unstaged" |
365 | msgstr "извън индекса" | |
366 | ||
6b6a9803 AS |
367 | msgid "path" |
368 | msgstr "път" | |
369 | ||
6b6a9803 AS |
370 | msgid "could not refresh index" |
371 | msgstr "индексът не може да бъде обновен" | |
372 | ||
6b6a9803 AS |
373 | #, c-format |
374 | msgid "Bye.\n" | |
375 | msgstr "Изход.\n" | |
376 | ||
98f24073 AS |
377 | #, c-format, perl-format |
378 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
379 | msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
6b6a9803 | 380 | |
98f24073 AS |
381 | #, c-format, perl-format |
382 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
383 | msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
6b6a9803 | 384 | |
9a1497fa AS |
385 | #, c-format, perl-format |
386 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
387 | msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
388 | ||
98f24073 AS |
389 | #, c-format, perl-format |
390 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
391 | msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
392 | ||
98f24073 AS |
393 | msgid "" |
394 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
395 | "staging." | |
396 | msgstr "" | |
397 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
398 | "добавено към индекса." | |
399 | ||
98f24073 AS |
400 | msgid "" |
401 | "y - stage this hunk\n" | |
402 | "n - do not stage this hunk\n" | |
403 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
404 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
405 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
406 | msgstr "" | |
407 | "y — добавяне на парчето в индекса\n" | |
408 | "n — без добавяне на парчето в индекса\n" | |
409 | "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n" | |
410 | "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" | |
411 | "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" | |
412 | ||
98f24073 AS |
413 | #, c-format, perl-format |
414 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
415 | msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
416 | ||
98f24073 AS |
417 | #, c-format, perl-format |
418 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
419 | msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
420 | ||
9a1497fa AS |
421 | #, c-format, perl-format |
422 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
423 | msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
424 | ||
98f24073 AS |
425 | #, c-format, perl-format |
426 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
427 | msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
428 | ||
98f24073 AS |
429 | msgid "" |
430 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
431 | "stashing." | |
432 | msgstr "" | |
433 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
434 | "скътано." | |
435 | ||
98f24073 AS |
436 | msgid "" |
437 | "y - stash this hunk\n" | |
438 | "n - do not stash this hunk\n" | |
439 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
440 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
441 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
442 | msgstr "" | |
443 | "y — скатаване на парчето\n" | |
444 | "n — без скатаване на парчето\n" | |
445 | "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n" | |
446 | "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
447 | "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
448 | ||
98f24073 AS |
449 | #, c-format, perl-format |
450 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
451 | msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
452 | ||
98f24073 AS |
453 | #, c-format, perl-format |
454 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
455 | msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
456 | ||
9a1497fa AS |
457 | #, c-format, perl-format |
458 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
459 | msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
460 | ||
98f24073 AS |
461 | #, c-format, perl-format |
462 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
463 | msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
464 | ||
98f24073 AS |
465 | msgid "" |
466 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
467 | "unstaging." | |
468 | msgstr "" | |
469 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
470 | "извадено от индекса." | |
471 | ||
98f24073 AS |
472 | msgid "" |
473 | "y - unstage this hunk\n" | |
474 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
475 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
476 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
477 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "y — изваждане на парчето от индекса\n" | |
480 | "n — без изваждане на парчето от индекса\n" | |
481 | "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n" | |
482 | "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" | |
483 | "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" | |
484 | ||
98f24073 AS |
485 | #, c-format, perl-format |
486 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
489 | ||
98f24073 AS |
490 | #, c-format, perl-format |
491 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
492 | msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
493 | ||
9a1497fa AS |
494 | #, c-format, perl-format |
495 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
496 | msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
497 | ||
98f24073 AS |
498 | #, c-format, perl-format |
499 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
500 | msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
501 | ||
98f24073 AS |
502 | msgid "" |
503 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
504 | "applying." | |
505 | msgstr "" | |
506 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
507 | "набелязано за прилагане." | |
508 | ||
98f24073 AS |
509 | msgid "" |
510 | "y - apply this hunk to index\n" | |
511 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
512 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
513 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
514 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
515 | msgstr "" | |
516 | "y — прилагане на парчето към индекса\n" | |
517 | "n — без прилагане на парчето към индекса\n" | |
518 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n" | |
519 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" | |
520 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" | |
521 | ||
98f24073 AS |
522 | #, c-format, perl-format |
523 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
524 | msgstr "" | |
525 | "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d" | |
526 | "%s,?]? " | |
6b6a9803 | 527 | |
98f24073 AS |
528 | #, c-format, perl-format |
529 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
530 | msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
531 | ||
9a1497fa AS |
532 | #, c-format, perl-format |
533 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
534 | msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
535 | ||
98f24073 AS |
536 | #, c-format, perl-format |
537 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
538 | msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
539 | ||
98f24073 AS |
540 | msgid "" |
541 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
542 | "discarding." | |
543 | msgstr "" | |
544 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
545 | "набелязано за зануляване." | |
546 | ||
98f24073 AS |
547 | msgid "" |
548 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
549 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
550 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
551 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
552 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
553 | msgstr "" | |
554 | "y — премахване на парчето от работното дърво\n" | |
555 | "n — без премахване на парчето от работното дърво\n" | |
556 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното " | |
557 | "дърво\n" | |
558 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
559 | "дърво\n" | |
560 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
561 | "дърво\n" | |
562 | ||
98f24073 AS |
563 | #, c-format, perl-format |
564 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
565 | msgstr "" | |
566 | "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y," | |
567 | "n,q,a,d%s,?]? " | |
568 | ||
98f24073 AS |
569 | #, c-format, perl-format |
570 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
571 | msgstr "" | |
572 | "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
573 | ||
9a1497fa AS |
574 | #, c-format, perl-format |
575 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
576 | msgstr "" | |
577 | "Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
578 | ||
98f24073 AS |
579 | #, c-format, perl-format |
580 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
581 | msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
582 | ||
98f24073 AS |
583 | msgid "" |
584 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
585 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
586 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
587 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
588 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
589 | msgstr "" | |
590 | "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
591 | "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
592 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
593 | "работното дърво\n" | |
594 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
595 | "работното дърво\n" | |
596 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
597 | "работното дърво\n" | |
598 | ||
98f24073 AS |
599 | #, c-format, perl-format |
600 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
601 | msgstr "" | |
602 | "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n," | |
603 | "q,a,d%s,?]? " | |
604 | ||
98f24073 AS |
605 | #, c-format, perl-format |
606 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
607 | msgstr "" | |
608 | "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
609 | ||
9a1497fa AS |
610 | #, c-format, perl-format |
611 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
612 | msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
613 | ||
98f24073 AS |
614 | #, c-format, perl-format |
615 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
616 | msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
617 | ||
98f24073 AS |
618 | msgid "" |
619 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
620 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
621 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
622 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
623 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
624 | msgstr "" | |
625 | "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
626 | "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
627 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
628 | "работното дърво\n" | |
629 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
630 | "работното дърво\n" | |
631 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
632 | "работното дърво\n" | |
633 | ||
c1eb1260 AS |
634 | #, c-format, perl-format |
635 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
636 | msgstr "" | |
637 | "Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d" | |
638 | "%s,?]? " | |
639 | ||
640 | #, c-format, perl-format | |
641 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
642 | msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
643 | ||
644 | #, c-format, perl-format | |
645 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
646 | msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
647 | ||
648 | #, c-format, perl-format | |
649 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
650 | msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
651 | ||
98f24073 AS |
652 | msgid "" |
653 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
654 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
655 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
656 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
657 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
658 | msgstr "" | |
659 | "y — прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
660 | "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
661 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n" | |
662 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
663 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
664 | ||
6b6a9803 AS |
665 | #, c-format |
666 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
667 | msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира" | |
668 | ||
6b6a9803 AS |
669 | msgid "could not parse diff" |
670 | msgstr "разликата не може да се анализира" | |
671 | ||
6b6a9803 AS |
672 | msgid "could not parse colored diff" |
673 | msgstr "оцветената разлика не може да се анализира" | |
674 | ||
98f24073 AS |
675 | #, c-format |
676 | msgid "failed to run '%s'" | |
677 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
678 | ||
98f24073 AS |
679 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
680 | msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва" | |
681 | ||
98f24073 AS |
682 | msgid "" |
683 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
684 | "between its input and output lines." | |
685 | msgstr "" | |
686 | "Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n" | |
687 | "да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа." | |
688 | ||
6b6a9803 AS |
689 | #, c-format |
690 | msgid "" | |
691 | "expected context line #%d in\n" | |
692 | "%.*s" | |
693 | msgstr "" | |
694 | "очаква се ред №%d от контекста в\n" | |
695 | "%.*s" | |
696 | ||
6b6a9803 AS |
697 | #, c-format |
698 | msgid "" | |
699 | "hunks do not overlap:\n" | |
700 | "%.*s\n" | |
701 | "\tdoes not end with:\n" | |
702 | "%.*s" | |
703 | msgstr "" | |
704 | "парчетата код не се припокриват:\n" | |
705 | "%.*s\n" | |
706 | " не завършва с:\n" | |
707 | "%.*s" | |
708 | ||
6b6a9803 AS |
709 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
710 | msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n" | |
711 | ||
6b6a9803 AS |
712 | #, c-format |
713 | msgid "" | |
714 | "---\n" | |
715 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
716 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
717 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
718 | msgstr "" | |
719 | "———\n" | |
720 | "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават " | |
721 | "контекст)\n" | |
722 | "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n" | |
723 | "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n" | |
724 | ||
4ab81452 | 725 | #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# |
6b6a9803 | 726 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
6b6a9803 AS |
727 | msgid "" |
728 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
729 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
730 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
731 | msgstr "" | |
732 | "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n" | |
733 | "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n" | |
734 | "редактирането — отказано.\n" | |
735 | ||
6b6a9803 AS |
736 | msgid "could not parse hunk header" |
737 | msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира" | |
738 | ||
6b6a9803 AS |
739 | msgid "'git apply --cached' failed" |
740 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“" | |
741 | ||
4ab81452 | 742 | #. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-# |
6b6a9803 AS |
743 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
744 | #. The program will only accept that input at this point. | |
745 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
746 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
747 | #. of the word "no" does not start with n. | |
748 | #. | |
4ab81452 | 749 | #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# |
6b6a9803 AS |
750 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
751 | #. The program will only accept that input | |
752 | #. at this point. | |
753 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
754 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
755 | #. of the word "no" does not start with n. | |
6b6a9803 AS |
756 | msgid "" |
757 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
758 | msgstr "" | |
759 | "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с " | |
760 | "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ " | |
761 | "„n“ (не)? " | |
762 | ||
98f24073 | 763 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
fe1c18ba | 764 | msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!" |
98f24073 | 765 | |
98f24073 AS |
766 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
767 | msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? " | |
6b6a9803 | 768 | |
98f24073 AS |
769 | msgid "Nothing was applied.\n" |
770 | msgstr "Нищо не е приложено.\n" | |
771 | ||
6b6a9803 AS |
772 | msgid "" |
773 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
774 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
775 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
776 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
777 | "g - select a hunk to go to\n" | |
778 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
779 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
780 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
781 | "? - print help\n" | |
782 | msgstr "" | |
783 | "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n" | |
784 | "J — без решение за парчето, към следващото парче\n" | |
785 | "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n" | |
786 | "K — без решение за парчето, към предишното парче\n" | |
787 | "g — избор към кое парче да се премине\n" | |
788 | "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n" | |
789 | "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n" | |
790 | "e — ръчно редактиране на текущото парче\n" | |
791 | "? — извеждане не помощта\n" | |
792 | ||
6b6a9803 AS |
793 | msgid "No previous hunk" |
794 | msgstr "Няма друго парче преди това" | |
795 | ||
6b6a9803 AS |
796 | msgid "No next hunk" |
797 | msgstr "Няма друго парче след това" | |
798 | ||
6b6a9803 AS |
799 | msgid "No other hunks to goto" |
800 | msgstr "Няма други парчета" | |
801 | ||
6b6a9803 AS |
802 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
803 | msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? " | |
804 | ||
6b6a9803 AS |
805 | msgid "go to which hunk? " |
806 | msgstr "към кое парче да се придвижи? " | |
807 | ||
6b6a9803 AS |
808 | #, c-format |
809 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
810 | msgstr "Неправилен номер: „%s“" | |
811 | ||
6b6a9803 AS |
812 | #, c-format |
813 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
814 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
815 | msgstr[0] "Има само %d парче." | |
816 | msgstr[1] "Има само %d парчета." | |
817 | ||
6b6a9803 AS |
818 | msgid "No other hunks to search" |
819 | msgstr "Няма други парчета за търсене" | |
820 | ||
6b6a9803 AS |
821 | msgid "search for regex? " |
822 | msgstr "да се търси с регулярен израз? " | |
823 | ||
6b6a9803 AS |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
826 | msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s" | |
827 | ||
6b6a9803 AS |
828 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
829 | msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз" | |
830 | ||
6b6a9803 AS |
831 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
832 | msgstr "Това парче не може да бъде разделено" | |
833 | ||
6b6a9803 AS |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Split into %d hunks." | |
836 | msgstr "Разделяне на %d парчета." | |
837 | ||
6b6a9803 AS |
838 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
839 | msgstr "Това парче не може да бъде редактирано" | |
840 | ||
98f24073 AS |
841 | msgid "'git apply' failed" |
842 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“" | |
843 | ||
5163ba92 AS |
844 | #, c-format |
845 | msgid "" | |
846 | "\n" | |
847 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
848 | msgstr "" | |
849 | "\n" | |
850 | "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n" | |
4ab81452 | 851 | "\n" |
5163ba92 AS |
852 | " git config advice.%s false" |
853 | ||
47e80a2c | 854 | #, c-format |
9c21d454 AS |
855 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
856 | msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" | |
857 | ||
9c21d454 AS |
858 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
859 | msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове." | |
860 | ||
9c21d454 AS |
861 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
862 | msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове." | |
863 | ||
9c21d454 AS |
864 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
865 | msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове." | |
866 | ||
9c21d454 AS |
867 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
868 | msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове." | |
869 | ||
9c21d454 AS |
870 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
871 | msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове." | |
47e80a2c | 872 | |
47e80a2c | 873 | #, c-format |
9c21d454 AS |
874 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." |
875 | msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове." | |
876 | ||
9c21d454 AS |
877 | msgid "" |
878 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
879 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
47e80a2c | 880 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
881 | "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n" |
882 | "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването." | |
883 | ||
9c21d454 AS |
884 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
885 | msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт." | |
886 | ||
9c21d454 AS |
887 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
888 | msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)." | |
47e80a2c | 889 | |
9c21d454 | 890 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
4ab81452 | 891 | msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди сливане." |
9c21d454 | 892 | |
9c21d454 AS |
893 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
894 | msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." | |
895 | ||
ed5fa688 AS |
896 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
897 | msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието." | |
898 | ||
fe1c18ba AS |
899 | #, c-format |
900 | msgid "" | |
ed5fa688 AS |
901 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
902 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
903 | "updated in the index:\n" | |
fe1c18ba | 904 | msgstr "" |
ed5fa688 AS |
905 | "Следните пътища напасват с пътища извън дефиницията за частично\n" |
906 | "изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n" | |
fe1c18ba | 907 | |
fe1c18ba | 908 | msgid "" |
ed5fa688 AS |
909 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
910 | "* Use the --sparse option.\n" | |
911 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
fe1c18ba | 912 | msgstr "" |
ed5fa688 AS |
913 | "Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n" |
914 | " ⁃ ползвайте опцията „--sparse“\n" | |
915 | " ⁃ изключете или променете правилата за частичност." | |
fe1c18ba | 916 | |
47e80a2c | 917 | #, c-format |
9c21d454 | 918 | msgid "" |
5532a55b | 919 | "Note: switching to '%s'.\n" |
9c21d454 AS |
920 | "\n" |
921 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
922 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
5532a55b | 923 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
9c21d454 AS |
924 | "\n" |
925 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
5532a55b | 926 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
9c21d454 | 927 | "\n" |
5532a55b AS |
928 | " git switch -c <new-branch-name>\n" |
929 | "\n" | |
930 | "Or undo this operation with:\n" | |
931 | "\n" | |
932 | " git switch -\n" | |
933 | "\n" | |
934 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
935 | "false\n" | |
9c21d454 | 936 | "\n" |
47e80a2c | 937 | msgstr "" |
5532a55b | 938 | "Бележка: преминаване към „%s“.\n" |
9c21d454 AS |
939 | "\n" |
940 | "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n" | |
4ab81452 | 941 | "промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще " |
9c21d454 | 942 | "бъдат\n" |
4ab81452 | 943 | "забравени и никой клон няма да се промѐни.\n" |
9c21d454 | 944 | "\n" |
fe1c18ba | 945 | "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n" |
5532a55b AS |
946 | "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n" |
947 | "„switch“. Например:\n" | |
948 | "\n" | |
949 | " git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n" | |
9c21d454 | 950 | "\n" |
5532a55b | 951 | "Може да отмените това действие с командата:\n" |
9c21d454 | 952 | "\n" |
5532a55b AS |
953 | " git switch -\n" |
954 | "\n" | |
955 | "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice." | |
956 | "detachedHead“\n" | |
9a1497fa | 957 | "да е „false“ (лъжа̀).\n" |
9c21d454 | 958 | |
471ae3e2 AS |
959 | #, c-format |
960 | msgid "" | |
961 | "The following paths have been moved outside the\n" | |
962 | "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" | |
963 | "modifications.\n" | |
964 | msgstr "" | |
965 | "Следните пътища са преместени извън дефинициите за частично\n" | |
966 | "изтегляне, но вече не са частични заради локални промени.\n" | |
967 | ||
968 | msgid "" | |
969 | "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" | |
970 | "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" | |
971 | "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" | |
972 | msgstr "" | |
973 | "Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n" | |
974 | " ⁃ обновете индекса с командата:\n" | |
975 | "\n" | |
976 | " git add --sparse ПЪТ…\n" | |
977 | "\n" | |
978 | " ⁃ приложете правилата за частичност с командата:\n" | |
979 | "\n" | |
980 | " git sparse-checkout reapply" | |
981 | ||
9c21d454 AS |
982 | msgid "cmdline ends with \\" |
983 | msgstr "командният ред завършва с „/“" | |
984 | ||
9c21d454 AS |
985 | msgid "unclosed quote" |
986 | msgstr "кавичка без еш" | |
47e80a2c | 987 | |
47e80a2c | 988 | #, c-format |
9c21d454 AS |
989 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
990 | msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“" | |
47e80a2c | 991 | |
47e80a2c | 992 | #, c-format |
9c21d454 AS |
993 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
994 | msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“" | |
995 | ||
c8464a3d AS |
996 | #, c-format |
997 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" | |
998 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
9c21d454 | 999 | |
c8464a3d AS |
1000 | #, c-format |
1001 | msgid "'%s' outside a repository" | |
1002 | msgstr "„%s“ извън хранилище" | |
47e80a2c | 1003 | |
47e80a2c | 1004 | #, c-format |
9c21d454 | 1005 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
4ab81452 | 1006 | msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може за бъде компилиран" |
47e80a2c | 1007 | |
47e80a2c | 1008 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1009 | msgid "regexec returned %d for input: %s" |
1010 | msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа" | |
1011 | ||
9c21d454 AS |
1012 | #, c-format |
1013 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
1014 | msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката" | |
47e80a2c | 1015 | |
47e80a2c | 1016 | #, c-format |
9c21d454 | 1017 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
47e80a2c | 1018 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1019 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/" |
1020 | "null“, а бе получен „%1$s“" | |
47e80a2c | 1021 | |
47e80a2c | 1022 | #, c-format |
9c21d454 | 1023 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
47e80a2c | 1024 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1025 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " |
1026 | "неправилно име на нов файл" | |
47e80a2c | 1027 | |
47e80a2c | 1028 | #, c-format |
9c21d454 | 1029 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
47e80a2c | 1030 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1031 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " |
1032 | "неправилно име на стар файл" | |
47e80a2c | 1033 | |
9c21d454 AS |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
47e80a2c | 1036 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1037 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/" |
1038 | "null“" | |
47e80a2c | 1039 | |
47e80a2c | 1040 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1041 | msgid "invalid mode on line %d: %s" |
1042 | msgstr "грешен режим на ред №%d: %s" | |
47e80a2c | 1043 | |
47e80a2c | 1044 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1045 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" |
1046 | msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d" | |
47e80a2c | 1047 | |
9c21d454 | 1048 | #, c-format |
47e80a2c | 1049 | msgid "" |
9c21d454 AS |
1050 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
1051 | "component (line %d)" | |
1052 | msgid_plural "" | |
1053 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1054 | "components (line %d)" | |
1055 | msgstr[0] "" | |
1056 | "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част " | |
1057 | "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
1058 | msgstr[1] "" | |
1059 | "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната " | |
1060 | "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
47e80a2c | 1061 | |
9c21d454 AS |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
47e80a2c | 1066 | |
f757409e AS |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
1069 | msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“" | |
1070 | ||
f757409e AS |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
1073 | msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s" | |
1074 | ||
9c21d454 AS |
1075 | msgid "new file depends on old contents" |
1076 | msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла" | |
47e80a2c | 1077 | |
9c21d454 AS |
1078 | msgid "deleted file still has contents" |
1079 | msgstr "изтритият файл не е празен" | |
47e80a2c | 1080 | |
9c21d454 AS |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
1083 | msgstr "грешка в кръпката на ред %d" | |
47e80a2c | 1084 | |
9c21d454 AS |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
1087 | msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла" | |
47e80a2c | 1088 | |
9c21d454 AS |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
1091 | msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен" | |
47e80a2c | 1092 | |
9c21d454 AS |
1093 | #, c-format |
1094 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
1095 | msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит" | |
47e80a2c | 1096 | |
9c21d454 AS |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
1099 | msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s" | |
47e80a2c | 1100 | |
9c21d454 AS |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
1103 | msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d" | |
47e80a2c | 1104 | |
9c21d454 AS |
1105 | #, c-format |
1106 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
1107 | msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d" | |
47e80a2c | 1108 | |
9c21d454 AS |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "unable to read symlink %s" | |
1111 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" | |
47e80a2c | 1112 | |
9c21d454 AS |
1113 | #, c-format |
1114 | msgid "unable to open or read %s" | |
1115 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" | |
47e80a2c | 1116 | |
9c21d454 AS |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
1119 | msgstr "неправилно начало на ред: „%c“" | |
47e80a2c | 1120 | |
9c21d454 AS |
1121 | #, c-format |
1122 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
1123 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
1124 | msgstr[0] "" | |
1125 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)." | |
1126 | msgstr[1] "" | |
1127 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)." | |
47e80a2c | 1128 | |
9c21d454 AS |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
47e80a2c | 1131 | msgstr "" |
9c21d454 | 1132 | "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d" |
47e80a2c | 1133 | |
9c21d454 | 1134 | #, c-format |
47e80a2c | 1135 | msgid "" |
9c21d454 AS |
1136 | "while searching for:\n" |
1137 | "%.*s" | |
47e80a2c | 1138 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1139 | "при търсене за:\n" |
1140 | "%.*s" | |
47e80a2c | 1141 | |
9c21d454 AS |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
1144 | msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“" | |
1145 | ||
9c21d454 AS |
1146 | #, c-format |
1147 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
47e80a2c | 1148 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1149 | "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното " |
1150 | "парче за „%s“ липсва" | |
47e80a2c | 1151 | |
9c21d454 AS |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
1154 | msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс" | |
47e80a2c | 1155 | |
9c21d454 AS |
1156 | #, c-format |
1157 | msgid "" | |
1158 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
1159 | msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание." | |
47e80a2c | 1160 | |
9c21d454 AS |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
1163 | msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е" | |
47e80a2c | 1164 | |
9c21d454 AS |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
1167 | msgstr "" | |
1168 | "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде " | |
1169 | "прочетен" | |
47e80a2c | 1170 | |
9c21d454 AS |
1171 | #, c-format |
1172 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
1173 | msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“" | |
47e80a2c | 1174 | |
9c21d454 AS |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
1177 | msgstr "" | |
1178 | "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а " | |
1179 | "бе получено: „%s“)" | |
47e80a2c | 1180 | |
9c21d454 AS |
1181 | #, c-format |
1182 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
1183 | msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“" | |
47e80a2c | 1184 | |
9c21d454 AS |
1185 | #, c-format |
1186 | msgid "cannot checkout %s" | |
1187 | msgstr "„%s“ не може да се изтегли" | |
47e80a2c | 1188 | |
9c21d454 AS |
1189 | #, c-format |
1190 | msgid "failed to read %s" | |
1191 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
47e80a2c | 1192 | |
9c21d454 AS |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
1195 | msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка" | |
47e80a2c | 1196 | |
9c21d454 AS |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
1199 | msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит" | |
47e80a2c | 1200 | |
9c21d454 AS |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "%s: does not exist in index" | |
1203 | msgstr "„%s“ не съществува в индекса" | |
47e80a2c | 1204 | |
9c21d454 AS |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "%s: does not match index" | |
1207 | msgstr "„%s“ не съответства на индекса" | |
47e80a2c | 1208 | |
fe1c18ba AS |
1209 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
1210 | msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане." | |
47e80a2c | 1211 | |
9c21d454 | 1212 | #, c-format |
fe1c18ba AS |
1213 | msgid "Performing three-way merge...\n" |
1214 | msgstr "Тройно сливане…\n" | |
47e80a2c | 1215 | |
9c21d454 AS |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
1218 | msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено" | |
47e80a2c | 1219 | |
9c21d454 | 1220 | #, c-format |
fe1c18ba AS |
1221 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
1222 | msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n" | |
47e80a2c | 1223 | |
9c21d454 AS |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
1226 | msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n" | |
47e80a2c | 1227 | |
9c21d454 AS |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
1230 | msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n" | |
47e80a2c | 1231 | |
fe1c18ba AS |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
1234 | msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n" | |
1235 | ||
9c21d454 AS |
1236 | msgid "removal patch leaves file contents" |
1237 | msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен" | |
47e80a2c | 1238 | |
9c21d454 AS |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid "%s: wrong type" | |
1241 | msgstr "„%s“: неправилен вид" | |
47e80a2c | 1242 | |
9c21d454 AS |
1243 | #, c-format |
1244 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
1245 | msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“" | |
47e80a2c | 1246 | |
9c21d454 AS |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid "invalid path '%s'" | |
1249 | msgstr "неправилен път: „%s“" | |
47e80a2c | 1250 | |
9c21d454 AS |
1251 | #, c-format |
1252 | msgid "%s: already exists in index" | |
1253 | msgstr "„%s“: вече съществува в индекса" | |
47e80a2c | 1254 | |
9c21d454 AS |
1255 | #, c-format |
1256 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
1257 | msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво" | |
47e80a2c | 1258 | |
9c21d454 AS |
1259 | #, c-format |
1260 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
1261 | msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)" | |
47e80a2c | 1262 | |
9c21d454 AS |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
47e80a2c | 1265 | msgstr "" |
9c21d454 | 1266 | "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“" |
47e80a2c | 1267 | |
9c21d454 AS |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
1270 | msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка" | |
47e80a2c | 1271 | |
9c21d454 AS |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "%s: patch does not apply" | |
1274 | msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена" | |
47e80a2c | 1275 | |
9c21d454 AS |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "Checking patch %s..." | |
1278 | msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…" | |
47e80a2c | 1279 | |
9c21d454 AS |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
47e80a2c | 1282 | msgstr "" |
9c21d454 | 1283 | "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)." |
47e80a2c | 1284 | |
9c21d454 AS |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
1287 | msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“" | |
47e80a2c | 1288 | |
9c21d454 AS |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
1291 | msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)." | |
47e80a2c | 1292 | |
9c21d454 AS |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
1295 | msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс" | |
47e80a2c | 1296 | |
9c21d454 AS |
1297 | #, c-format |
1298 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
1299 | msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“" | |
47e80a2c | 1300 | |
47e80a2c | 1301 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1302 | msgid "unable to remove %s from index" |
1303 | msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса" | |
47e80a2c | 1304 | |
47e80a2c | 1305 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1306 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
1307 | msgstr "повредена кръпка за модула „%s“" | |
47e80a2c | 1308 | |
47e80a2c | 1309 | #, c-format |
9c21d454 | 1310 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
47e80a2c | 1311 | msgstr "" |
9c21d454 | 1312 | "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“" |
47e80a2c | 1313 | |
47e80a2c | 1314 | #, c-format |
9c21d454 | 1315 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
47e80a2c | 1316 | msgstr "" |
9c21d454 | 1317 | "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“" |
47e80a2c | 1318 | |
47e80a2c | 1319 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1320 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
1321 | msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“" | |
47e80a2c | 1322 | |
47e80a2c | 1323 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1324 | msgid "failed to write to '%s'" |
1325 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
47e80a2c | 1326 | |
9c21d454 AS |
1327 | #, c-format |
1328 | msgid "closing file '%s'" | |
1329 | msgstr "затваряне на файла „%s“" | |
47e80a2c | 1330 | |
9c21d454 AS |
1331 | #, c-format |
1332 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
1333 | msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“" | |
47e80a2c | 1334 | |
9c21d454 AS |
1335 | #, c-format |
1336 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
1337 | msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто." | |
47e80a2c | 1338 | |
9c21d454 AS |
1339 | msgid "internal error" |
1340 | msgstr "вътрешна грешка" | |
47e80a2c | 1341 | |
47e80a2c | 1342 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1343 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
1344 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1345 | msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…" | |
1346 | msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…" | |
47e80a2c | 1347 | |
9c21d454 AS |
1348 | #, c-format |
1349 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
c8464a3d | 1350 | msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“" |
47e80a2c | 1351 | |
9c21d454 AS |
1352 | #, c-format |
1353 | msgid "cannot open %s" | |
1354 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" | |
47e80a2c | 1355 | |
9c21d454 AS |
1356 | #, c-format |
1357 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
1358 | msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." | |
47e80a2c | 1359 | |
9c21d454 AS |
1360 | #, c-format |
1361 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
1362 | msgstr "%d-то парче бе отхвърлено." | |
47e80a2c | 1363 | |
9c21d454 AS |
1364 | #, c-format |
1365 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
1366 | msgstr "Пропусната кръпка: „%s“" | |
47e80a2c | 1367 | |
c8464a3d AS |
1368 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
1369 | msgstr "" | |
1370 | "На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)" | |
47e80a2c | 1371 | |
9c21d454 AS |
1372 | msgid "unable to read index file" |
1373 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
47e80a2c | 1374 | |
47e80a2c | 1375 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1376 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
1377 | msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s" | |
47e80a2c | 1378 | |
47e80a2c | 1379 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1380 | msgid "squelched %d whitespace error" |
1381 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1382 | msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали" | |
1383 | msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали" | |
47e80a2c | 1384 | |
47e80a2c | 1385 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1386 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
1387 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1388 | msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали." | |
1389 | msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали." | |
47e80a2c | 1390 | |
47e80a2c | 1391 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1392 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
1393 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1394 | msgstr[0] "" | |
1395 | "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
1396 | msgstr[1] "" | |
1397 | "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
47e80a2c | 1398 | |
9c21d454 AS |
1399 | msgid "Unable to write new index file" |
1400 | msgstr "Новият индекс не може да бъде записан" | |
47e80a2c | 1401 | |
9c21d454 | 1402 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
4ab81452 | 1403 | msgstr "без прилагане на промѐните напасващи на дадения път" |
47e80a2c | 1404 | |
9c21d454 | 1405 | msgid "apply changes matching the given path" |
4ab81452 | 1406 | msgstr "прилагане на промѐните напасващи на дадения път" |
47e80a2c | 1407 | |
9c21d454 AS |
1408 | msgid "num" |
1409 | msgstr "БРОЙ" | |
47e80a2c | 1410 | |
9c21d454 AS |
1411 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
1412 | msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата" | |
47e80a2c | 1413 | |
9c21d454 AS |
1414 | msgid "ignore additions made by the patch" |
1415 | msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка" | |
47e80a2c | 1416 | |
9c21d454 | 1417 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
4ab81452 | 1418 | msgstr "извеждане на статистика на промѐните без прилагане на кръпката" |
47e80a2c | 1419 | |
9c21d454 AS |
1420 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
1421 | msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове" | |
25e2fbb4 | 1422 | |
9c21d454 AS |
1423 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
1424 | msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката" | |
40390522 | 1425 | |
9c21d454 AS |
1426 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
1427 | msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане" | |
40390522 | 1428 | |
9c21d454 AS |
1429 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
1430 | msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс" | |
40390522 | 1431 | |
9c21d454 AS |
1432 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
1433 | msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“" | |
40390522 | 1434 | |
9c21d454 AS |
1435 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
1436 | msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво" | |
40390522 | 1437 | |
9c21d454 AS |
1438 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
1439 | msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво" | |
40390522 | 1440 | |
9c21d454 | 1441 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
25e2fbb4 | 1442 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1443 | "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--" |
1444 | "summary“" | |
40390522 | 1445 | |
fe1c18ba AS |
1446 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
1447 | msgstr "" | |
1448 | "пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на " | |
1449 | "кръпка" | |
25e2fbb4 | 1450 | |
9c21d454 AS |
1451 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса" | |
aeef7d84 | 1454 | |
9c21d454 AS |
1455 | msgid "paths are separated with NUL character" |
1456 | msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" | |
aeef7d84 | 1457 | |
9c21d454 AS |
1458 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
1459 | msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове" | |
aeef7d84 | 1460 | |
9c21d454 AS |
1461 | msgid "action" |
1462 | msgstr "действие" | |
25e2fbb4 | 1463 | |
9c21d454 AS |
1464 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
1465 | msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали" | |
ab8f4f5d | 1466 | |
9c21d454 AS |
1467 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
1468 | msgstr "" | |
4ab81452 | 1469 | "игнориране на промѐните в знаците за интервали при откриване на контекста" |
ab8f4f5d | 1470 | |
9c21d454 AS |
1471 | msgid "apply the patch in reverse" |
1472 | msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока" | |
25e2fbb4 | 1473 | |
9c21d454 AS |
1474 | msgid "don't expect at least one line of context" |
1475 | msgstr "без изискване на дори и един ред контекст" | |
25e2fbb4 | 1476 | |
9c21d454 AS |
1477 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
1478 | msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“" | |
25e2fbb4 | 1479 | |
9c21d454 AS |
1480 | msgid "allow overlapping hunks" |
1481 | msgstr "позволяване на застъпващи се парчета" | |
25e2fbb4 | 1482 | |
9c21d454 AS |
1483 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
1484 | msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл" | |
25e2fbb4 | 1485 | |
9c21d454 AS |
1486 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
1487 | msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата" | |
25e2fbb4 | 1488 | |
9c21d454 AS |
1489 | msgid "root" |
1490 | msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
25e2fbb4 | 1491 | |
9c21d454 AS |
1492 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
1493 | msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове" | |
25e2fbb4 | 1494 | |
c8464a3d AS |
1495 | msgid "don't return error for empty patches" |
1496 | msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки" | |
1497 | ||
5163ba92 AS |
1498 | #, c-format |
1499 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1500 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен" | |
1501 | ||
5163ba92 AS |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1504 | msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)" | |
1505 | ||
c1eb1260 AS |
1506 | #, c-format |
1507 | msgid "deflate error (%d)" | |
1508 | msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)" | |
1509 | ||
5163ba92 AS |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1512 | msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран" | |
1513 | ||
5163ba92 AS |
1514 | msgid "unable to redirect descriptor" |
1515 | msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен" | |
1516 | ||
5163ba92 AS |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1519 | msgstr "филтърът „%s“ върна грешка" | |
1520 | ||
5163ba92 AS |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1523 | msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s" | |
1524 | ||
5163ba92 AS |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1527 | msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s" | |
1528 | ||
5163ba92 AS |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
4ab81452 | 1531 | msgstr "времевото клеймо е твърде голямо за тази система: %<PRIuMAX>" |
5163ba92 | 1532 | |
9c21d454 AS |
1533 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
1534 | msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 1535 | |
9c21d454 AS |
1536 | msgid "" |
1537 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
40390522 | 1538 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1539 | "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО " |
1540 | "[ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 1541 | |
9c21d454 AS |
1542 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
1543 | msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list" | |
25e2fbb4 | 1544 | |
9a1497fa | 1545 | #, c-format |
c8464a3d | 1546 | msgid "cannot read '%s'" |
9a1497fa AS |
1547 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" |
1548 | ||
40390522 | 1549 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1550 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
1551 | msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл" | |
25e2fbb4 | 1552 | |
b61937fb | 1553 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1554 | msgid "no such ref: %.*s" |
1555 | msgstr "такъв указател няма: %.*s" | |
b61937fb | 1556 | |
b61937fb | 1557 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1558 | msgid "not a valid object name: %s" |
1559 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
b61937fb | 1560 | |
40390522 | 1561 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1562 | msgid "not a tree object: %s" |
1563 | msgstr "не е обект-дърво: %s" | |
25e2fbb4 | 1564 | |
9c21d454 AS |
1565 | msgid "current working directory is untracked" |
1566 | msgstr "текущата работна директория не е следена" | |
25e2fbb4 | 1567 | |
9a1497fa AS |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "File not found: %s" | |
1570 | msgstr "Файлът „%s“ липсва" | |
1571 | ||
9a1497fa AS |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1574 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл" | |
1575 | ||
4ab81452 AS |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "unclosed quote: '%s'" | |
1578 | msgstr "кавичка без еш: „%s“" | |
1579 | ||
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "missing colon: '%s'" | |
1582 | msgstr "липсва двоеточие: „%s“" | |
1583 | ||
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid "empty file name: '%s'" | |
1586 | msgstr "празно име на файл: „%s“" | |
1587 | ||
9c21d454 AS |
1588 | msgid "fmt" |
1589 | msgstr "ФОРМАТ" | |
25e2fbb4 | 1590 | |
9c21d454 AS |
1591 | msgid "archive format" |
1592 | msgstr "ФОРМАТ на архива" | |
0d670e78 | 1593 | |
9c21d454 AS |
1594 | msgid "prefix" |
1595 | msgstr "ПРЕФИКС" | |
40390522 | 1596 | |
9c21d454 AS |
1597 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
1598 | msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива" | |
40390522 | 1599 | |
9c21d454 AS |
1600 | msgid "file" |
1601 | msgstr "ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 1602 | |
9a1497fa AS |
1603 | msgid "add untracked file to archive" |
1604 | msgstr "добавяне на неследените файлове към архива" | |
1605 | ||
4ab81452 AS |
1606 | msgid "path:content" |
1607 | msgstr "път:съдържание" | |
1608 | ||
9c21d454 AS |
1609 | msgid "write the archive to this file" |
1610 | msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 1611 | |
9c21d454 AS |
1612 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
1613 | msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория" | |
25e2fbb4 | 1614 | |
9c21d454 AS |
1615 | msgid "report archived files on stderr" |
1616 | msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка" | |
25e2fbb4 | 1617 | |
da0e79d6 AS |
1618 | msgid "set compression level" |
1619 | msgstr "задаване на нивото на компресиране" | |
25e2fbb4 | 1620 | |
9c21d454 AS |
1621 | msgid "list supported archive formats" |
1622 | msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати" | |
25e2fbb4 | 1623 | |
9c21d454 AS |
1624 | msgid "repo" |
1625 | msgstr "хранилище" | |
25e2fbb4 | 1626 | |
9c21d454 | 1627 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
9a1497fa | 1628 | msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ" |
0d670e78 | 1629 | |
9c21d454 AS |
1630 | msgid "command" |
1631 | msgstr "команда" | |
25e2fbb4 | 1632 | |
9c21d454 AS |
1633 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
1634 | msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“" | |
25e2fbb4 | 1635 | |
9c21d454 AS |
1636 | msgid "Unexpected option --remote" |
1637 | msgstr "Неочаквана опция „--remote“" | |
25e2fbb4 | 1638 | |
c8464a3d AS |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "the option '%s' requires '%s'" | |
1641 | msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“" | |
25e2fbb4 | 1642 | |
9c21d454 AS |
1643 | msgid "Unexpected option --output" |
1644 | msgstr "Неочаквана опция „--output“" | |
25e2fbb4 | 1645 | |
25e2fbb4 | 1646 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1647 | msgid "Unknown archive format '%s'" |
1648 | msgstr "Непознат формат на архив: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1649 | |
40390522 | 1650 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1651 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
1652 | msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d" | |
25e2fbb4 | 1653 | |
25e2fbb4 | 1654 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1655 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" |
1656 | msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут" | |
25e2fbb4 | 1657 | |
25e2fbb4 | 1658 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1659 | msgid "%s not allowed: %s:%d" |
1660 | msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“" | |
40390522 | 1661 | |
9c21d454 AS |
1662 | msgid "" |
1663 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1664 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
25e2fbb4 | 1665 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1666 | "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n" |
1667 | "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“." | |
25e2fbb4 | 1668 | |
25e2fbb4 | 1669 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1670 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
1671 | msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 1672 | |
6c31a5e9 | 1673 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1674 | msgid "We cannot bisect more!\n" |
1675 | msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n" | |
6c31a5e9 | 1676 | |
25e2fbb4 | 1677 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1678 | msgid "Not a valid commit name %s" |
1679 | msgstr "Неправилно име на подаване „%s“" | |
25e2fbb4 | 1680 | |
25e2fbb4 | 1681 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1682 | msgid "" |
1683 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1684 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | "Неправилна база за сливане: %s.\n" | |
1687 | "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n" | |
25e2fbb4 | 1688 | |
6c31a5e9 | 1689 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1690 | msgid "" |
1691 | "The merge base %s is new.\n" | |
1692 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1693 | msgstr "" | |
1694 | "Нова база за сливане: %s.\n" | |
1695 | "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n" | |
6c31a5e9 | 1696 | |
6c31a5e9 | 1697 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1698 | msgid "" |
1699 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1700 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | "Базата за сливане „%s“ е %s.\n" | |
1703 | "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n" | |
6c31a5e9 | 1704 | |
6c31a5e9 | 1705 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1706 | msgid "" |
1707 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
1708 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
1709 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1710 | msgstr "" | |
1711 | "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n" | |
1712 | "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n" | |
1713 | "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n" | |
6c31a5e9 | 1714 | |
6c31a5e9 | 1715 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1716 | msgid "" |
1717 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1718 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1719 | "We continue anyway." | |
1720 | msgstr "" | |
1721 | "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n" | |
1722 | "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n" | |
1723 | "Двоичното търсене продължава." | |
6c31a5e9 | 1724 | |
6c31a5e9 | 1725 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1726 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
1727 | msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n" | |
6c31a5e9 | 1728 | |
6c31a5e9 | 1729 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1730 | msgid "a %s revision is needed" |
1731 | msgstr "необходима е версия „%s“" | |
6c31a5e9 | 1732 | |
6c31a5e9 | 1733 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1734 | msgid "could not create file '%s'" |
1735 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
6c31a5e9 | 1736 | |
6c31a5e9 | 1737 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1738 | msgid "could not read file '%s'" |
1739 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
6c31a5e9 | 1740 | |
9c21d454 AS |
1741 | msgid "reading bisect refs failed" |
1742 | msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене" | |
6c31a5e9 | 1743 | |
0d670e78 | 1744 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1745 | msgid "%s was both %s and %s\n" |
1746 | msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n" | |
0d670e78 | 1747 | |
0d670e78 | 1748 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1749 | msgid "" |
1750 | "No testable commit found.\n" | |
2f176de6 | 1751 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
40390522 | 1752 | msgstr "" |
9c21d454 AS |
1753 | "Липсва подходящо за тестване подаване.\n" |
1754 | "Проверете параметрите за пътищата.\n" | |
0d670e78 | 1755 | |
40390522 | 1756 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1757 | msgid "(roughly %d step)" |
1758 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1759 | msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)" | |
1760 | msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)" | |
25e2fbb4 | 1761 | |
9c21d454 AS |
1762 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
1763 | #. steps)" translation. | |
1764 | #. | |
40390522 | 1765 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1766 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
1767 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1768 | msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n" | |
1769 | msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n" | |
25e2fbb4 | 1770 | |
9c21d454 | 1771 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
fe1c18ba | 1772 | msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" |
25e2fbb4 | 1773 | |
9c21d454 | 1774 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
fe1c18ba | 1775 | msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване" |
9c21d454 | 1776 | |
9c21d454 AS |
1777 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
1780 | "указването на крайно подаване" | |
1781 | ||
9c21d454 AS |
1782 | msgid "revision walk setup failed" |
1783 | msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите" | |
1784 | ||
9c21d454 AS |
1785 | msgid "" |
1786 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
1789 | "указването на диапазон по веригата на първите наследници" | |
25e2fbb4 | 1790 | |
25e2fbb4 | 1791 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1792 | msgid "no such path %s in %s" |
1793 | msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“" | |
25e2fbb4 | 1794 | |
25e2fbb4 | 1795 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1796 | msgid "cannot read blob %s for path %s" |
1797 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 1798 | |
9c21d454 | 1799 | msgid "" |
c8464a3d AS |
1800 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
1801 | "rebasing is requested" | |
9c21d454 | 1802 | msgstr "" |
c8464a3d AS |
1803 | "настроените множество указатели, които да се следят, не може да се наследят " |
1804 | "при пребазиране" | |
25e2fbb4 | 1805 | |
25e2fbb4 | 1806 | #, c-format |
c8464a3d | 1807 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
40390522 | 1808 | msgstr "" |
c8464a3d | 1809 | "клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация" |
25e2fbb4 | 1810 | |
25e2fbb4 | 1811 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1812 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
1813 | msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране." | |
25e2fbb4 | 1814 | |
25e2fbb4 | 1815 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1816 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
1817 | msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“." | |
25e2fbb4 | 1818 | |
25e2fbb4 | 1819 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1820 | msgid "branch '%s' set up to track:" |
1821 | msgstr "клонът „%s“ ще следи:" | |
25e2fbb4 | 1822 | |
c8464a3d AS |
1823 | msgid "unable to write upstream branch configuration" |
1824 | msgstr "настройките за следения клон не може да бъдат записани" | |
25e2fbb4 | 1825 | |
c8464a3d AS |
1826 | msgid "" |
1827 | "\n" | |
1828 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1829 | "the remote tracking information by invoking:" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "След корекция на грешката, може да обновите\n" | |
1833 | "информацията за следения клон чрез:" | |
25e2fbb4 | 1834 | |
25e2fbb4 | 1835 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1836 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
1837 | msgstr "" | |
1838 | "заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е зададено отдалечено " | |
1839 | "хранилище" | |
25e2fbb4 | 1840 | |
25e2fbb4 | 1841 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1842 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
1843 | msgstr "" | |
1844 | "заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е настроен режим за " | |
1845 | "пребазиране" | |
25e2fbb4 | 1846 | |
25e2fbb4 | 1847 | #, c-format |
4ab81452 AS |
1848 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" |
1849 | msgstr "не се следени: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна" | |
1850 | ||
1851 | #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# | |
1852 | #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate | |
1853 | #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | |
1854 | #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | |
1855 | #. | |
1856 | #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# | |
1857 | #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output | |
1858 | #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | |
1859 | #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | |
1860 | #. around. | |
1861 | #. | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid " %s\n" | |
1864 | msgstr " %s\n" | |
1865 | ||
1866 | #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of | |
1867 | #. duplicate refspecs, composed above. | |
1868 | #. | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "" | |
1871 | "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | |
1872 | "tracking ref '%s':\n" | |
1873 | "%s\n" | |
1874 | "This is typically a configuration error.\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "To support setting up tracking branches, ensure that\n" | |
1877 | "different remotes' fetch refspecs map into different\n" | |
1878 | "tracking namespaces." | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | "Има повече от едно отдалечено хранилище, чийто указател за изтегляне " | |
1881 | "отговаря на „%s“:\n" | |
1882 | "%s\n" | |
1883 | "Най-често това е грешка в настройките.\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да " | |
1886 | "съответстват\n" | |
1887 | "на различни пространства от имена." | |
25e2fbb4 | 1888 | |
25e2fbb4 | 1889 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1890 | msgid "'%s' is not a valid branch name" |
1891 | msgstr "„%s“ не е позволено име за клон" | |
40390522 | 1892 | |
40390522 | 1893 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1894 | msgid "a branch named '%s' already exists" |
1895 | msgstr "вече съществува клон с име „%s“." | |
40390522 | 1896 | |
c8464a3d | 1897 | # FIXME |
40390522 | 1898 | #, c-format |
ee27abd3 | 1899 | msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" |
c8464a3d AS |
1900 | msgstr "" |
1901 | "не може принудително да обновите клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“" | |
40390522 | 1902 | |
40390522 | 1903 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1904 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
1905 | msgstr "" | |
1906 | "настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон" | |
40390522 | 1907 | |
40390522 | 1908 | #, c-format |
9c21d454 AS |
1909 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
1910 | msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува" | |
40390522 | 1911 | |
9c21d454 AS |
1912 | msgid "" |
1913 | "\n" | |
1914 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1915 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1916 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1917 | "\n" | |
1918 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1919 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1920 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | "\n" | |
1923 | "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n" | |
1924 | "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n" | |
1925 | "\n" | |
1926 | "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n" | |
1927 | "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се " | |
1928 | "изтласква." | |
40390522 | 1929 | |
40390522 | 1930 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1931 | msgid "not a valid object name: '%s'" |
1932 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
40390522 | 1933 | |
9c21d454 | 1934 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1935 | msgid "ambiguous object name: '%s'" |
1936 | msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“" | |
1eaabd4a | 1937 | |
9c21d454 | 1938 | #, c-format |
c8464a3d AS |
1939 | msgid "not a valid branch point: '%s'" |
1940 | msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“" | |
40390522 | 1941 | |
4ab81452 AS |
1942 | #, c-format |
1943 | msgid "submodule '%s': unable to find submodule" | |
1944 | msgstr "подмодул „%s“: подмодулът липсва" | |
1945 | ||
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "" | |
1948 | "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule " | |
1949 | "update --init'" | |
1950 | msgstr "" | |
1951 | "Може да обновите подмодулите с командата:\n" | |
1952 | "\n" | |
1953 | " git checkout %s && git submodule update --init" | |
1954 | ||
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" | |
1957 | msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се създаде" | |
1958 | ||
9c21d454 AS |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
1961 | msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“" | |
40390522 | 1962 | |
9c21d454 AS |
1963 | #, c-format |
1964 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
1965 | msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" | |
40390522 | 1966 | |
4ab81452 AS |
1967 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
1968 | msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
9a1497fa | 1969 | |
9c21d454 | 1970 | #, c-format |
4ab81452 AS |
1971 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
1972 | msgstr "правата на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx" | |
40390522 | 1973 | |
9a1497fa | 1974 | #, c-format |
4ab81452 AS |
1975 | msgid "unexpected diff status %c" |
1976 | msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c" | |
9a1497fa | 1977 | |
4ab81452 AS |
1978 | msgid "updating files failed" |
1979 | msgstr "неуспешно обновяване на файловете" | |
40390522 | 1980 | |
9c21d454 | 1981 | #, c-format |
4ab81452 AS |
1982 | msgid "remove '%s'\n" |
1983 | msgstr "изтриване на „%s“\n" | |
40390522 | 1984 | |
4ab81452 AS |
1985 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
1986 | msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:" | |
40390522 | 1987 | |
4ab81452 AS |
1988 | msgid "Could not read the index" |
1989 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
1990 | ||
1991 | msgid "Could not write patch" | |
1992 | msgstr "Кръпката не може да бъде записана" | |
1993 | ||
1994 | msgid "editing patch failed" | |
1995 | msgstr "неуспешно редактиране на кръпка" | |
5532a55b | 1996 | |
9c21d454 | 1997 | #, c-format |
4ab81452 AS |
1998 | msgid "Could not stat '%s'" |
1999 | msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“" | |
40390522 | 2000 | |
4ab81452 AS |
2001 | msgid "Empty patch. Aborted." |
2002 | msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието." | |
40390522 | 2003 | |
9c21d454 | 2004 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2005 | msgid "Could not apply '%s'" |
2006 | msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена" | |
40390522 | 2007 | |
4ab81452 AS |
2008 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
2009 | msgstr "" | |
2010 | "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n" | |
40390522 | 2011 | |
4ab81452 AS |
2012 | msgid "dry run" |
2013 | msgstr "пробно изпълнение" | |
40390522 | 2014 | |
4ab81452 AS |
2015 | msgid "be verbose" |
2016 | msgstr "повече подробности" | |
40390522 | 2017 | |
4ab81452 AS |
2018 | msgid "interactive picking" |
2019 | msgstr "интерактивно отбиране на промѐни" | |
40390522 | 2020 | |
4ab81452 AS |
2021 | msgid "select hunks interactively" |
2022 | msgstr "интерактивен избор на парчета код" | |
9a1497fa | 2023 | |
4ab81452 AS |
2024 | msgid "edit current diff and apply" |
2025 | msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане" | |
9a1497fa | 2026 | |
4ab81452 AS |
2027 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
2028 | msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове" | |
40390522 | 2029 | |
4ab81452 AS |
2030 | msgid "update tracked files" |
2031 | msgstr "обновяване на следените файлове" | |
40390522 | 2032 | |
4ab81452 AS |
2033 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
2034 | msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)" | |
40390522 | 2035 | |
4ab81452 AS |
2036 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
2037 | msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно" | |
2f176de6 | 2038 | |
4ab81452 AS |
2039 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
2040 | msgstr "добавяне на всички промѐни в следените и неследените файлове" | |
2f176de6 | 2041 | |
4ab81452 AS |
2042 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
2043 | msgstr "" | |
2044 | "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--" | |
2045 | "no-all“)" | |
2f176de6 | 2046 | |
4ab81452 AS |
2047 | msgid "don't add, only refresh the index" |
2048 | msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса" | |
2f176de6 | 2049 | |
4ab81452 AS |
2050 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
2051 | msgstr "прескачане на файловете, които не може да бъдат добавени поради грешки" | |
40390522 | 2052 | |
4ab81452 AS |
2053 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
2054 | msgstr "" | |
2055 | "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се " | |
2056 | "игнорират" | |
40390522 | 2057 | |
4ab81452 AS |
2058 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" |
2059 | msgstr "" | |
2060 | "обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне" | |
9a1497fa | 2061 | |
4ab81452 AS |
2062 | msgid "override the executable bit of the listed files" |
2063 | msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним" | |
9c21d454 | 2064 | |
4ab81452 AS |
2065 | msgid "warn when adding an embedded repository" |
2066 | msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище" | |
ab8f4f5d | 2067 | |
9c21d454 | 2068 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2069 | msgid "" |
2070 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
2071 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
2072 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
2073 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
2074 | "\n" | |
2075 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
2076 | "\n" | |
2077 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
2078 | "index with:\n" | |
2079 | "\n" | |
2080 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
2081 | "\n" | |
2082 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
2083 | msgstr "" | |
2084 | "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате " | |
2085 | "обхващащото\n" | |
2086 | "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма " | |
2087 | "представа\n" | |
2088 | "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n" | |
2089 | "\n" | |
2090 | " git submodule add АДРЕС %s\n" | |
2091 | "\n" | |
2092 | "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | " git rm --cached %s\n" | |
2095 | "\n" | |
2096 | "За повече информация погледнете „git help submodule“." | |
ab8f4f5d | 2097 | |
9c21d454 | 2098 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2099 | msgid "adding embedded git repository: %s" |
2100 | msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s" | |
40390522 | 2101 | |
4ab81452 AS |
2102 | msgid "" |
2103 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
2104 | "Turn this message off by running\n" | |
2105 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
2106 | msgstr "" | |
2107 | "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n" | |
2108 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
2109 | "\n" | |
2110 | " git config advice.addIgnoredFile false" | |
40390522 | 2111 | |
4ab81452 AS |
2112 | msgid "adding files failed" |
2113 | msgstr "неуспешно добавяне на файлове" | |
5532a55b | 2114 | |
4ab81452 AS |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" | |
2117 | msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“" | |
5532a55b | 2118 | |
5532a55b | 2119 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2120 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" |
2121 | msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими" | |
5532a55b | 2122 | |
4ab81452 AS |
2123 | #, c-format |
2124 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
2125 | msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n" | |
5532a55b | 2126 | |
4ab81452 AS |
2127 | msgid "" |
2128 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
2129 | "Turn this message off by running\n" | |
2130 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
5532a55b | 2131 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2132 | "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n" |
2133 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
2134 | "\n" | |
2135 | " git config advice.addEmptyPathspec false" | |
5532a55b | 2136 | |
4ab81452 AS |
2137 | msgid "index file corrupt" |
2138 | msgstr "файлът с индекса е повреден" | |
40390522 | 2139 | |
4ab81452 AS |
2140 | #, c-format |
2141 | msgid "bad action '%s' for '%s'" | |
2142 | msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“" | |
2f176de6 | 2143 | |
f757409e | 2144 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2145 | msgid "invalid value for '%s': '%s'" |
2146 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
f757409e | 2147 | |
9c21d454 | 2148 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2149 | msgid "could not read '%s'" |
2150 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 2151 | |
4ab81452 AS |
2152 | msgid "could not parse author script" |
2153 | msgstr "скриптът за автор не може да се анализира" | |
9a1497fa | 2154 | |
9c21d454 | 2155 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2156 | msgid "could not parse %s" |
2157 | msgstr "„%s“ не може да се анализира" | |
40390522 | 2158 | |
9c21d454 | 2159 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2160 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" |
2161 | msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“" | |
40390522 | 2162 | |
9c21d454 | 2163 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2164 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
2165 | msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“." | |
40390522 | 2166 | |
40390522 | 2167 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2168 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
2169 | msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" | |
40390522 | 2170 | |
4ab81452 AS |
2171 | msgid "fseek failed" |
2172 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“" | |
5532a55b | 2173 | |
22563117 | 2174 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2175 | msgid "could not open '%s' for reading" |
2176 | msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“" | |
22563117 | 2177 | |
40390522 | 2178 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2179 | msgid "could not open '%s' for writing" |
2180 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
40390522 | 2181 | |
4ab81452 AS |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
2184 | msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира" | |
5532a55b | 2185 | |
4ab81452 AS |
2186 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
2187 | msgstr "" | |
2188 | "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент" | |
5532a55b | 2189 | |
4ab81452 AS |
2190 | msgid "invalid timestamp" |
2191 | msgstr "неправилна стойност за времево клеймо" | |
5532a55b | 2192 | |
4ab81452 AS |
2193 | msgid "invalid Date line" |
2194 | msgstr "неправилен ред за дата „Date“" | |
5532a55b | 2195 | |
4ab81452 AS |
2196 | msgid "invalid timezone offset" |
2197 | msgstr "неправилно отместване на часовия пояс" | |
5532a55b | 2198 | |
4ab81452 AS |
2199 | msgid "Patch format detection failed." |
2200 | msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен." | |
5532a55b | 2201 | |
4ab81452 AS |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
2204 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
5532a55b | 2205 | |
4ab81452 AS |
2206 | msgid "Failed to split patches." |
2207 | msgstr "Кръпките не може да бъдат разделени." | |
9c21d454 | 2208 | |
1eaabd4a | 2209 | #, c-format |
4ab81452 | 2210 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
9c21d454 | 2211 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2212 | "След коригирането на този проблем изпълнете:\n" |
2213 | "\n" | |
2214 | " %s --continue“" | |
1eaabd4a | 2215 | |
1eaabd4a | 2216 | #, c-format |
4ab81452 | 2217 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
9c21d454 | 2218 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2219 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" |
2220 | "\n" | |
2221 | " %s --skip" | |
1eaabd4a | 2222 | |
1eaabd4a | 2223 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2224 | msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." |
2225 | msgstr "" | |
2226 | "За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n" | |
2227 | "\n" | |
2228 | " %s --allow-empty" | |
9c21d454 | 2229 | |
1eaabd4a | 2230 | #, c-format |
4ab81452 | 2231 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." |
9c21d454 | 2232 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2233 | "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n" |
2234 | "\n" | |
2235 | " %s --abort" | |
1eaabd4a | 2236 | |
4ab81452 | 2237 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
9c21d454 | 2238 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2239 | "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на " |
2240 | "редовете може да се загубят." | |
1eaabd4a | 2241 | |
1eaabd4a | 2242 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2243 | msgid "missing author line in commit %s" |
2244 | msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“" | |
1eaabd4a | 2245 | |
1eaabd4a | 2246 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2247 | msgid "invalid ident line: %.*s" |
2248 | msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s" | |
1eaabd4a | 2249 | |
1eaabd4a | 2250 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2251 | msgid "unable to parse commit %s" |
2252 | msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s" | |
1eaabd4a | 2253 | |
4ab81452 | 2254 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
9c21d454 | 2255 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2256 | "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно " |
2257 | "сливане." | |
2258 | ||
2259 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
2260 | msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…" | |
1eaabd4a | 2261 | |
9c21d454 | 2262 | msgid "" |
4ab81452 AS |
2263 | "Did you hand edit your patch?\n" |
2264 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
9c21d454 | 2265 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2266 | "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n" |
2267 | "Да не би да сте я редактирали на ръка?" | |
1eaabd4a | 2268 | |
4ab81452 AS |
2269 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
2270 | msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…" | |
61d4c309 | 2271 | |
4ab81452 AS |
2272 | msgid "Failed to merge in the changes." |
2273 | msgstr "Неуспешно сливане на промѐните." | |
ab8f4f5d | 2274 | |
4ab81452 AS |
2275 | msgid "git write-tree failed to write a tree" |
2276 | msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво" | |
2277 | ||
2278 | msgid "applying to an empty history" | |
2279 | msgstr "прилагане върху празна история" | |
2280 | ||
2281 | msgid "failed to write commit object" | |
2282 | msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан" | |
5163ba92 | 2283 | |
5163ba92 | 2284 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2285 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2286 | msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува." | |
5163ba92 | 2287 | |
4ab81452 AS |
2288 | msgid "Commit Body is:" |
2289 | msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:" | |
5163ba92 | 2290 | |
4ab81452 AS |
2291 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2292 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2293 | #. input at this point. | |
2294 | #. | |
5163ba92 | 2295 | #, c-format |
4ab81452 | 2296 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
5163ba92 | 2297 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2298 | "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане " |
2299 | "на всичко:" | |
2300 | ||
2301 | msgid "unable to write index file" | |
2302 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
5163ba92 | 2303 | |
5163ba92 | 2304 | #, c-format |
4ab81452 | 2305 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
5163ba92 | 2306 | msgstr "" |
4ab81452 | 2307 | "Индексът не е чист: кръпките не може да бъдат приложени (замърсени са: %s)" |
5163ba92 | 2308 | |
5163ba92 | 2309 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2310 | msgid "Skipping: %.*s" |
2311 | msgstr "Прескачане: %.*s" | |
5163ba92 | 2312 | |
5163ba92 | 2313 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2314 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
2315 | msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s" | |
5163ba92 | 2316 | |
4ab81452 AS |
2317 | msgid "Patch is empty." |
2318 | msgstr "Кръпката е празна." | |
9c21d454 | 2319 | |
9c21d454 | 2320 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2321 | msgid "Applying: %.*s" |
2322 | msgstr "Прилагане: %.*s" | |
2323 | ||
2324 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
2325 | msgstr "Без промѐни — кръпката вече е приложена." | |
40390522 | 2326 | |
40390522 | 2327 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2328 | msgid "Patch failed at %s %.*s" |
2329 | msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“" | |
40390522 | 2330 | |
4ab81452 AS |
2331 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" |
2332 | msgstr "" | |
2333 | "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n" | |
2334 | "\n" | |
2335 | " git am --show-current-patch=diff" | |
9c21d454 | 2336 | |
4ab81452 AS |
2337 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." |
2338 | msgstr "Няма промѐни — създаване на празно подаване." | |
9c21d454 | 2339 | |
4ab81452 AS |
2340 | msgid "" |
2341 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
2342 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2343 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
2344 | msgstr "" | |
2345 | "Без промѐни — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n" | |
2346 | "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n" | |
2347 | "кръпка е довела до същите промѐни и в такъв случай просто пропуснете тази." | |
2f176de6 | 2348 | |
4ab81452 AS |
2349 | msgid "" |
2350 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
2351 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
2352 | "such.\n" | |
2353 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | "Индексът все още съдържа неслети промѐни.\n" | |
2356 | "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n" | |
2357 | "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове." | |
2f176de6 | 2358 | |
4ab81452 AS |
2359 | msgid "unable to write new index file" |
2360 | msgstr "неуспешно записване на новия индекс" | |
2f176de6 | 2361 | |
40390522 | 2362 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2363 | msgid "Could not parse object '%s'." |
2364 | msgstr "„%s“ не е разпознат като обект." | |
40390522 | 2365 | |
4ab81452 AS |
2366 | msgid "failed to clean index" |
2367 | msgstr "индексът не може да бъде изчистен" | |
2368 | ||
2369 | msgid "" | |
2370 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
2371 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по " | |
2374 | "времето\n" | |
2375 | "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да " | |
2376 | "сочи към\n" | |
2377 | "„ORIG_HEAD“" | |
40390522 | 2378 | |
40390522 | 2379 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2380 | msgid "failed to read '%s'" |
2381 | msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен" | |
40390522 | 2382 | |
40390522 | 2383 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2384 | msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" |
2385 | msgstr "опциите „%s=%s“ и „%s=%s“ са несъвместими" | |
9c21d454 | 2386 | |
4ab81452 AS |
2387 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
2388 | msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]" | |
2f176de6 | 2389 | |
4ab81452 AS |
2390 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
2391 | msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --skip | --abort)" | |
9c21d454 | 2392 | |
4ab81452 AS |
2393 | msgid "run interactively" |
2394 | msgstr "интерактивна работа" | |
9c21d454 | 2395 | |
4ab81452 AS |
2396 | msgid "historical option -- no-op" |
2397 | msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави" | |
2f176de6 | 2398 | |
4ab81452 AS |
2399 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
2400 | msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда." | |
2f176de6 | 2401 | |
4ab81452 AS |
2402 | msgid "be quiet" |
2403 | msgstr "без извеждане на информация" | |
2f176de6 | 2404 | |
4ab81452 AS |
2405 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" |
2406 | msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване" | |
2f176de6 | 2407 | |
4ab81452 AS |
2408 | msgid "recode into utf8 (default)" |
2409 | msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)" | |
40390522 | 2410 | |
4ab81452 AS |
2411 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
2412 | msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“" | |
40390522 | 2413 | |
4ab81452 AS |
2414 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
2415 | msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“" | |
40390522 | 2416 | |
4ab81452 AS |
2417 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
2418 | msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“" | |
40390522 | 2419 | |
4ab81452 AS |
2420 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
2421 | msgstr "" | |
2422 | "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“" | |
40390522 | 2423 | |
4ab81452 AS |
2424 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" |
2425 | msgstr "" | |
2426 | "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо " | |
2427 | "от „am.keepcr“" | |
40390522 | 2428 | |
4ab81452 AS |
2429 | msgid "strip everything before a scissors line" |
2430 | msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване" | |
9c21d454 | 2431 | |
4ab81452 AS |
2432 | msgid "pass it through git-mailinfo" |
2433 | msgstr "прекарване през „git-mailinfo“" | |
9c21d454 | 2434 | |
4ab81452 AS |
2435 | msgid "pass it through git-apply" |
2436 | msgstr "прекарване през „git-apply“" | |
40390522 | 2437 | |
4ab81452 AS |
2438 | msgid "n" |
2439 | msgstr "БРОЙ" | |
40390522 | 2440 | |
4ab81452 AS |
2441 | msgid "format" |
2442 | msgstr "ФОРМАТ" | |
40390522 | 2443 | |
4ab81452 AS |
2444 | msgid "format the patch(es) are in" |
2445 | msgstr "формат на кръпките" | |
40390522 | 2446 | |
4ab81452 AS |
2447 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
2448 | msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки" | |
40390522 | 2449 | |
4ab81452 AS |
2450 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
2451 | msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт" | |
40390522 | 2452 | |
4ab81452 AS |
2453 | msgid "synonyms for --continue" |
2454 | msgstr "псевдоними на „--continue“" | |
40390522 | 2455 | |
4ab81452 AS |
2456 | msgid "skip the current patch" |
2457 | msgstr "прескачане на текущата кръпка" | |
2f176de6 | 2458 | |
4ab81452 AS |
2459 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" |
2460 | msgstr "" | |
2461 | "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на " | |
2462 | "прилагането на кръпката" | |
b61937fb | 2463 | |
4ab81452 AS |
2464 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" |
2465 | msgstr "" | |
2466 | "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“" | |
b61937fb | 2467 | |
4ab81452 AS |
2468 | msgid "show the patch being applied" |
2469 | msgstr "показване на прилаганата кръпка" | |
b61937fb | 2470 | |
4ab81452 AS |
2471 | msgid "record the empty patch as an empty commit" |
2472 | msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване" | |
b61937fb | 2473 | |
4ab81452 AS |
2474 | msgid "lie about committer date" |
2475 | msgstr "дата за подаване различна от първоначалната" | |
b61937fb | 2476 | |
4ab81452 AS |
2477 | msgid "use current timestamp for author date" |
2478 | msgstr "използване на текущото времево клеймо като това за автор" | |
b61937fb | 2479 | |
4ab81452 AS |
2480 | msgid "key-id" |
2481 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ" | |
b61937fb | 2482 | |
4ab81452 AS |
2483 | msgid "GPG-sign commits" |
2484 | msgstr "подписване на подаванията с GPG" | |
9c21d454 | 2485 | |
4ab81452 AS |
2486 | msgid "how to handle empty patches" |
2487 | msgstr "как да се обработват празните подавания" | |
2488 | ||
2489 | msgid "(internal use for git-rebase)" | |
2490 | msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)" | |
2491 | ||
2492 | msgid "" | |
2493 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
2494 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
40390522 | 2495 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2496 | "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n" |
2497 | "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте." | |
25e2fbb4 | 2498 | |
4ab81452 AS |
2499 | msgid "failed to read the index" |
2500 | msgstr "неуспешно изчитане на индекса" | |
c099f8c7 | 2501 | |
25e2fbb4 | 2502 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2503 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
2504 | msgstr "" | |
2505 | "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен " | |
2506 | "файл „mbox“." | |
25e2fbb4 | 2507 | |
25e2fbb4 | 2508 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2509 | msgid "" |
2510 | "Stray %s directory found.\n" | |
2511 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | "Открита е излишна директория „%s“.\n" | |
2514 | "Може да я изтриете с командата „git am --abort“." | |
e1f70371 | 2515 | |
4ab81452 AS |
2516 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
2517 | msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи." | |
25e2fbb4 | 2518 | |
4ab81452 AS |
2519 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
2520 | msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред" | |
25e2fbb4 | 2521 | |
4ab81452 AS |
2522 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
2523 | msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]" | |
9c21d454 | 2524 | |
4ab81452 AS |
2525 | msgid "could not redirect output" |
2526 | msgstr "изходът не може да бъде пренасочен" | |
9c21d454 | 2527 | |
4ab81452 AS |
2528 | msgid "git archive: Remote with no URL" |
2529 | msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище" | |
25e2fbb4 | 2530 | |
4ab81452 | 2531 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
9c21d454 | 2532 | msgstr "" |
4ab81452 | 2533 | "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" |
25e2fbb4 | 2534 | |
25e2fbb4 | 2535 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2536 | msgid "git archive: NACK %s" |
2537 | msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s" | |
25e2fbb4 | 2538 | |
4ab81452 AS |
2539 | msgid "git archive: protocol error" |
2540 | msgstr "git archive: протоколна грешка" | |
40390522 | 2541 | |
4ab81452 AS |
2542 | msgid "git archive: expected a flush" |
2543 | msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“" | |
25e2fbb4 | 2544 | |
4ab81452 AS |
2545 | msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" |
2546 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]" | |
25e2fbb4 | 2547 | |
4ab81452 AS |
2548 | msgid "" |
2549 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}" | |
2550 | "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] " | |
2551 | "[<paths>...]" | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}" | |
2554 | "=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 2555 | |
4ab81452 AS |
2556 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" |
2557 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]" | |
25e2fbb4 | 2558 | |
4ab81452 AS |
2559 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" |
2560 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 2561 | |
4ab81452 AS |
2562 | msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" |
2563 | msgstr "git bisect--helper --bisect-replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ" | |
40390522 | 2564 | |
4ab81452 AS |
2565 | msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" |
2566 | msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]" | |
25e2fbb4 | 2567 | |
4ab81452 AS |
2568 | msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..." |
2569 | msgstr "git bisect--helper --bisect-run КОМАНДА…" | |
25e2fbb4 | 2570 | |
25e2fbb4 | 2571 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2572 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
2573 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“" | |
25e2fbb4 | 2574 | |
25e2fbb4 | 2575 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2576 | msgid "could not write to file '%s'" |
2577 | msgstr "във файла „%s“ не може да се пише" | |
25e2fbb4 | 2578 | |
25e2fbb4 | 2579 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2580 | msgid "cannot open file '%s' for reading" |
2581 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене" | |
25e2fbb4 | 2582 | |
40390522 | 2583 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2584 | msgid "'%s' is not a valid term" |
2585 | msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума" | |
25e2fbb4 | 2586 | |
25e2fbb4 | 2587 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2588 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
2589 | msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума" | |
25e2fbb4 | 2590 | |
0d670e78 | 2591 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2592 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" |
2593 | msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“" | |
2594 | ||
2595 | msgid "please use two different terms" | |
2596 | msgstr "използвайте две различни управляващи думи" | |
0d670e78 | 2597 | |
0d670e78 | 2598 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2599 | msgid "We are not bisecting.\n" |
2600 | msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n" | |
0d670e78 | 2601 | |
4ab81452 AS |
2602 | #, c-format |
2603 | msgid "'%s' is not a valid commit" | |
2604 | msgstr "„%s“ не е подаване" | |
25e2fbb4 | 2605 | |
4ab81452 | 2606 | #, c-format |
9c21d454 | 2607 | msgid "" |
4ab81452 | 2608 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." |
9c21d454 | 2609 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2610 | "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n" |
2611 | "изтеглено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“." | |
9c21d454 | 2612 | |
25e2fbb4 | 2613 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2614 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
2615 | msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 2616 | |
9c21d454 | 2617 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2618 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
2619 | msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен" | |
9c21d454 | 2620 | |
25e2fbb4 | 2621 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2622 | msgid "couldn't open the file '%s'" |
2623 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" | |
3154af4a | 2624 | |
9c21d454 | 2625 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2626 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
2627 | msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s." | |
25e2fbb4 | 2628 | |
25e2fbb4 | 2629 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2630 | msgid "" |
2631 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2632 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" | |
2635 | "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" | |
25e2fbb4 | 2636 | |
9a1497fa | 2637 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2638 | msgid "" |
2639 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
2640 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2641 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2642 | msgstr "" | |
2643 | "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n" | |
2644 | "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" | |
2645 | "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" | |
9a1497fa | 2646 | |
25e2fbb4 | 2647 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2648 | msgid "bisecting only with a %s commit" |
2649 | msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване." | |
25e2fbb4 | 2650 | |
4ab81452 AS |
2651 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2652 | #. translation. The program will only accept English input | |
2653 | #. at this point. | |
2654 | #. | |
2655 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
2656 | msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не" | |
25e2fbb4 | 2657 | |
4ab81452 AS |
2658 | msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" |
2659 | msgstr "състояние: чакане и за добро, и за лошо подаване\n" | |
9a1497fa | 2660 | |
25e2fbb4 | 2661 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2662 | msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
2663 | msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" | |
2664 | msgstr[0] "състояние: чакане за лошо подаване, известно е %d добро подаване\n" | |
2665 | msgstr[1] "" | |
2666 | "състояние: чакане за лошо подаване, известни са %d добри подавания\n" | |
40390522 | 2667 | |
4ab81452 AS |
2668 | msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" |
2669 | msgstr "" | |
2670 | "състояние: чакане за добро подаване, известно е поне едно лошо подаване\n" | |
40390522 | 2671 | |
4ab81452 AS |
2672 | msgid "no terms defined" |
2673 | msgstr "не са указани управляващи думи" | |
2904c25f | 2674 | |
3154af4a | 2675 | #, c-format |
9c21d454 | 2676 | msgid "" |
4ab81452 AS |
2677 | "Your current terms are %s for the old state\n" |
2678 | "and %s for the new state.\n" | |
3154af4a | 2679 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2680 | "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n" |
2681 | "и %s за новото състояние.\n" | |
3154af4a | 2682 | |
3154af4a | 2683 | #, c-format |
9c21d454 | 2684 | msgid "" |
4ab81452 AS |
2685 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" |
2686 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
3154af4a | 2687 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2688 | "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n" |
2689 | "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“." | |
3154af4a | 2690 | |
4ab81452 AS |
2691 | msgid "revision walk setup failed\n" |
2692 | msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n" | |
9c21d454 | 2693 | |
3154af4a | 2694 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2695 | msgid "could not open '%s' for appending" |
2696 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне" | |
3154af4a | 2697 | |
4ab81452 AS |
2698 | msgid "'' is not a valid term" |
2699 | msgstr "„“ е неправилна управляваща дума" | |
3154af4a | 2700 | |
9c21d454 | 2701 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2702 | msgid "unrecognized option: '%s'" |
2703 | msgstr "непозната опция: %s" | |
40390522 | 2704 | |
1eaabd4a | 2705 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2706 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
2707 | msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия" | |
1eaabd4a | 2708 | |
4ab81452 AS |
2709 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
2710 | msgstr "Неправилен указател „HEAD“" | |
1eaabd4a | 2711 | |
4ab81452 AS |
2712 | #, c-format |
2713 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." | |
9c21d454 | 2714 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2715 | "Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start " |
2716 | "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“." | |
3154af4a | 2717 | |
4ab81452 | 2718 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" |
2f176de6 | 2719 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2720 | "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от " |
2721 | "„cogito“" | |
ab8f4f5d | 2722 | |
4ab81452 AS |
2723 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" |
2724 | msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател" | |
3154af4a | 2725 | |
ab8f4f5d | 2726 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2727 | msgid "invalid ref: '%s'" |
2728 | msgstr "неправилен указател: „%s“" | |
1eaabd4a | 2729 | |
4ab81452 AS |
2730 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" |
2731 | msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n" | |
ab8f4f5d | 2732 | |
4ab81452 AS |
2733 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2734 | #. translation. The program will only accept English input | |
2735 | #. at this point. | |
2736 | #. | |
2737 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
2738 | msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не" | |
ab8f4f5d | 2739 | |
4ab81452 AS |
2740 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" |
2741 | msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент" | |
ab8f4f5d | 2742 | |
2904c25f | 2743 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2744 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
2745 | msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент." | |
2904c25f | 2746 | |
9c21d454 | 2747 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2748 | msgid "Bad rev input: %s" |
2749 | msgstr "Неправилна версия: „%s“" | |
ab8f4f5d | 2750 | |
9c21d454 | 2751 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2752 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" |
2753 | msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“" | |
2754 | ||
2755 | msgid "We are not bisecting." | |
2756 | msgstr "В момента не се извършва двоично търсене." | |
2904c25f | 2757 | |
2904c25f | 2758 | #, c-format |
4ab81452 | 2759 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" |
9c21d454 | 2760 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2761 | "Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и " |
2762 | "вариантите им)" | |
1eaabd4a | 2763 | |
ab8f4f5d | 2764 | #, c-format |
4ab81452 | 2765 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
9c21d454 | 2766 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2767 | "файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него " |
2768 | "наново" | |
ab8f4f5d | 2769 | |
9c21d454 | 2770 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2771 | msgid "running %s\n" |
2772 | msgstr "изпълнение на %s\n" | |
2773 | ||
2774 | msgid "bisect run failed: no command provided." | |
2775 | msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда." | |
2904c25f | 2776 | |
9c21d454 | 2777 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2778 | msgid "unable to verify '%s' on good revision" |
2779 | msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия" | |
3154af4a | 2780 | |
9c21d454 | 2781 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2782 | msgid "bogus exit code %d for good revision" |
2783 | msgstr "неправилен изходен код %d за добро подаване" | |
25e2fbb4 | 2784 | |
1eaabd4a | 2785 | #, c-format |
4ab81452 | 2786 | msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128" |
1eaabd4a | 2787 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2788 | "неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е " |
2789 | "извън интервала [0, 128)" | |
1eaabd4a | 2790 | |
1eaabd4a | 2791 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2792 | msgid "cannot open file '%s' for writing" |
2793 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
1eaabd4a | 2794 | |
4ab81452 AS |
2795 | msgid "bisect run cannot continue any more" |
2796 | msgstr "двоичното търсене не може да продължи" | |
1eaabd4a | 2797 | |
9c21d454 | 2798 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2799 | msgid "bisect run success" |
2800 | msgstr "успешно двоично търсене" | |
61d4c309 | 2801 | |
1eaabd4a | 2802 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2803 | msgid "bisect found first bad commit" |
2804 | msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване" | |
1eaabd4a | 2805 | |
1eaabd4a | 2806 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2807 | msgid "" |
2808 | "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error " | |
2809 | "code %d" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | "неуспешно двоично търсене: „git bisect--helper --bisect-state %s“ завърши с " | |
2812 | "код за грешка: %d" | |
1eaabd4a | 2813 | |
4ab81452 AS |
2814 | msgid "reset the bisection state" |
2815 | msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене" | |
1eaabd4a | 2816 | |
4ab81452 AS |
2817 | msgid "check whether bad or good terms exist" |
2818 | msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи" | |
9c21d454 | 2819 | |
4ab81452 AS |
2820 | msgid "print out the bisect terms" |
2821 | msgstr "извеждане на управляващите думи" | |
9c21d454 | 2822 | |
4ab81452 AS |
2823 | msgid "start the bisect session" |
2824 | msgstr "начало на двоично търсене" | |
1eaabd4a | 2825 | |
4ab81452 AS |
2826 | msgid "find the next bisection commit" |
2827 | msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене" | |
1eaabd4a | 2828 | |
4ab81452 AS |
2829 | msgid "mark the state of ref (or refs)" |
2830 | msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите" | |
1eaabd4a | 2831 | |
4ab81452 AS |
2832 | msgid "list the bisection steps so far" |
2833 | msgstr "извеждане на стъпките на двоичното търсене досега" | |
25e2fbb4 | 2834 | |
4ab81452 AS |
2835 | msgid "replay the bisection process from the given file" |
2836 | msgstr "наново изпълнение на двоичното търсене чрез дадения файл" | |
25e2fbb4 | 2837 | |
4ab81452 AS |
2838 | msgid "skip some commits for checkout" |
2839 | msgstr "прескачане на някои подавания при изтегляне" | |
22563117 | 2840 | |
4ab81452 AS |
2841 | msgid "visualize the bisection" |
2842 | msgstr "визуализиране на двоичното търсене" | |
5163ba92 | 2843 | |
4ab81452 AS |
2844 | msgid "use <cmd>... to automatically bisect" |
2845 | msgstr "за автоматично двоично търсене да се ползва тази КОМАНДА…" | |
5163ba92 | 2846 | |
4ab81452 AS |
2847 | msgid "no log for BISECT_WRITE" |
2848 | msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“" | |
5163ba92 | 2849 | |
4ab81452 AS |
2850 | msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" |
2851 | msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване" | |
5163ba92 | 2852 | |
4ab81452 AS |
2853 | msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" |
2854 | msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента" | |
5163ba92 | 2855 | |
4ab81452 AS |
2856 | msgid "--bisect-next requires 0 arguments" |
2857 | msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи" | |
25e2fbb4 | 2858 | |
4ab81452 AS |
2859 | msgid "--bisect-log requires 0 arguments" |
2860 | msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи" | |
25e2fbb4 | 2861 | |
4ab81452 AS |
2862 | msgid "no logfile given" |
2863 | msgstr "не е зададен журнален файл" | |
25e2fbb4 | 2864 | |
4ab81452 AS |
2865 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2866 | msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 2867 | |
4ab81452 AS |
2868 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
2869 | msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)" | |
25e2fbb4 | 2870 | |
25e2fbb4 | 2871 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2872 | msgid "expecting a color: %s" |
2873 | msgstr "трябва да е цвят: %s" | |
25e2fbb4 | 2874 | |
4ab81452 AS |
2875 | msgid "must end with a color" |
2876 | msgstr "трябва да завършва с цвят" | |
25e2fbb4 | 2877 | |
40390522 | 2878 | #, c-format |
4ab81452 AS |
2879 | msgid "cannot find revision %s to ignore" |
2880 | msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита" | |
25e2fbb4 | 2881 | |
4ab81452 AS |
2882 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" |
2883 | msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно" | |
25e2fbb4 | 2884 | |
4ab81452 AS |
2885 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" |
2886 | msgstr "" | |
2887 | "без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно " | |
2888 | "опцията е изключена)" | |
9c21d454 | 2889 | |
4ab81452 AS |
2890 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
2891 | msgstr "" | |
2892 | "началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е " | |
2893 | "изключена)" | |
25e2fbb4 | 2894 | |
4ab81452 AS |
2895 | msgid "show work cost statistics" |
2896 | msgstr "извеждане на статистика за извършените действия" | |
25e2fbb4 | 2897 | |
4ab81452 AS |
2898 | msgid "force progress reporting" |
2899 | msgstr "извеждане на напредъка" | |
29f90338 | 2900 | |
4ab81452 AS |
2901 | msgid "show output score for blame entries" |
2902 | msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството" | |
1eaabd4a | 2903 | |
4ab81452 AS |
2904 | msgid "show original filename (Default: auto)" |
2905 | msgstr "" | |
2906 | "извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)" | |
2f176de6 | 2907 | |
4ab81452 AS |
2908 | msgid "show original linenumber (Default: off)" |
2909 | msgstr "" | |
2910 | "извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)" | |
da0e79d6 | 2911 | |
4ab81452 AS |
2912 | msgid "show in a format designed for machine consumption" |
2913 | msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка" | |
da0e79d6 | 2914 | |
4ab81452 AS |
2915 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" |
2916 | msgstr "" | |
2917 | "извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки " | |
2918 | "ред" | |
da0e79d6 | 2919 | |
4ab81452 AS |
2920 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
2921 | msgstr "" | |
2922 | "използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е " | |
2923 | "изключена)" | |
da0e79d6 | 2924 | |
4ab81452 AS |
2925 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" |
2926 | msgstr "" | |
2927 | "извеждане на неформатирани времеви клейма (стандартно опцията е изключена)" | |
da0e79d6 | 2928 | |
4ab81452 AS |
2929 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" |
2930 | msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)" | |
40390522 | 2931 | |
4ab81452 | 2932 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" |
9c21d454 | 2933 | msgstr "" |
4ab81452 | 2934 | "без име на автор и времево клеймо на промяна (стандартно опцията е изключена)" |
9c21d454 | 2935 | |
4ab81452 | 2936 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" |
9c21d454 | 2937 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2938 | "извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е " |
2939 | "изключена)" | |
1eaabd4a | 2940 | |
4ab81452 AS |
2941 | msgid "ignore whitespace differences" |
2942 | msgstr "без разлики в знаците за интервали" | |
1eaabd4a | 2943 | |
4ab81452 AS |
2944 | msgid "rev" |
2945 | msgstr "ВЕРС" | |
2946 | ||
2947 | msgid "ignore <rev> when blaming" | |
2948 | msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството" | |
2949 | ||
2950 | msgid "ignore revisions from <file>" | |
2951 | msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа" | |
2952 | ||
2953 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
1eaabd4a | 2954 | msgstr "" |
4ab81452 | 2955 | "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят" |
1eaabd4a | 2956 | |
4ab81452 AS |
2957 | msgid "color lines by age" |
2958 | msgstr "оцветяване на редовете по възраст" | |
2959 | ||
2960 | msgid "spend extra cycles to find better match" | |
2961 | msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати" | |
2962 | ||
2963 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
2964 | msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“" | |
2965 | ||
2966 | msgid "use <file>'s contents as the final image" | |
2967 | msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение" | |
2968 | ||
2969 | msgid "score" | |
2970 | msgstr "напасване на редовете" | |
2971 | ||
2972 | msgid "find line copies within and across files" | |
9c21d454 | 2973 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2974 | "търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл " |
2975 | "към друг" | |
61d4c309 | 2976 | |
4ab81452 | 2977 | msgid "find line movements within and across files" |
9c21d454 | 2978 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2979 | "търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един " |
2980 | "файл към друг" | |
1eaabd4a | 2981 | |
4ab81452 AS |
2982 | msgid "range" |
2983 | msgstr "диапазон" | |
1eaabd4a | 2984 | |
4ab81452 | 2985 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" |
9c21d454 | 2986 | msgstr "" |
4ab81452 | 2987 | "информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта" |
1eaabd4a | 2988 | |
4ab81452 | 2989 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
9c21d454 | 2990 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
2991 | "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите " |
2992 | "от потребителско ниво" | |
9c21d454 | 2993 | |
4ab81452 AS |
2994 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
2995 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
2996 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
2997 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
2998 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
2999 | #. your language may need more or fewer display | |
3000 | #. columns. | |
3001 | #. | |
3002 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
3003 | msgstr "преди 4 години и 11 месеца" | |
1eaabd4a | 3004 | |
c8464a3d | 3005 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3006 | msgid "file %s has only %lu line" |
3007 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
3008 | msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“" | |
3009 | msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“" | |
40390522 | 3010 | |
4ab81452 AS |
3011 | msgid "Blaming lines" |
3012 | msgstr "Редове с авторство" | |
12515dc4 | 3013 | |
4ab81452 AS |
3014 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" |
3015 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
12515dc4 | 3016 | |
4ab81452 AS |
3017 | msgid "" |
3018 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" | |
3019 | "point>]" | |
3020 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-f] [--recurse-submodules] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]" | |
25e2fbb4 | 3021 | |
4ab81452 AS |
3022 | msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" |
3023 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [ШАБЛОН…]" | |
61d4c309 | 3024 | |
4ab81452 AS |
3025 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
3026 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…" | |
61d4c309 | 3027 | |
4ab81452 AS |
3028 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
3029 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" | |
61d4c309 | 3030 | |
4ab81452 AS |
3031 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
3032 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" | |
25e2fbb4 | 3033 | |
4ab81452 AS |
3034 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
3035 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]" | |
25e2fbb4 | 3036 | |
4ab81452 AS |
3037 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
3038 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]" | |
1eaabd4a | 3039 | |
25e2fbb4 | 3040 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3041 | msgid "" |
3042 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
3043 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
9c21d454 | 3044 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3045 | "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n" |
3046 | " но още не е слят към върха „HEAD“." | |
25e2fbb4 | 3047 | |
1eaabd4a | 3048 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3049 | msgid "" |
3050 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
3051 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
3052 | msgstr "" | |
3053 | "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n" | |
3054 | " „%s“, но е слят към върха „HEAD“." | |
1eaabd4a | 3055 | |
1eaabd4a | 3056 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3057 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
3058 | msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит" | |
1eaabd4a | 3059 | |
1eaabd4a | 3060 | #, c-format |
9c21d454 | 3061 | msgid "" |
4ab81452 AS |
3062 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
3063 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
9c21d454 | 3064 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3065 | "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n" |
3066 | "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“." | |
3067 | ||
3068 | msgid "Update of config-file failed" | |
3069 | msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл" | |
3070 | ||
3071 | msgid "cannot use -a with -d" | |
3072 | msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими" | |
3073 | ||
3074 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" | |
3075 | msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит" | |
1eaabd4a | 3076 | |
1eaabd4a | 3077 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3078 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" |
3079 | msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“" | |
1eaabd4a | 3080 | |
da0e79d6 | 3081 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3082 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." |
3083 | msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит." | |
da0e79d6 | 3084 | |
61d4c309 | 3085 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3086 | msgid "branch '%s' not found." |
3087 | msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит." | |
61d4c309 | 3088 | |
1eaabd4a | 3089 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3090 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
3091 | msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" | |
1eaabd4a | 3092 | |
4ab81452 AS |
3093 | #, c-format |
3094 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
3095 | msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" | |
1eaabd4a | 3096 | |
4ab81452 AS |
3097 | msgid "unable to parse format string" |
3098 | msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s" | |
1eaabd4a | 3099 | |
4ab81452 AS |
3100 | msgid "could not resolve HEAD" |
3101 | msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи" | |
25e2fbb4 | 3102 | |
4ab81452 AS |
3103 | #, c-format |
3104 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" | |
3105 | msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“" | |
25e2fbb4 | 3106 | |
4ab81452 AS |
3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
3109 | msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“" | |
1eaabd4a | 3110 | |
4ab81452 AS |
3111 | #, c-format |
3112 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
3113 | msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" | |
1eaabd4a | 3114 | |
4ab81452 AS |
3115 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." |
3116 | msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" | |
25e2fbb4 | 3117 | |
4ab81452 AS |
3118 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
3119 | msgstr "" | |
3120 | "не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" | |
9c21d454 | 3121 | |
4ab81452 AS |
3122 | #, c-format |
3123 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
3124 | msgstr "Неправилно име на клон: „%s“" | |
9c21d454 | 3125 | |
4ab81452 AS |
3126 | msgid "Branch rename failed" |
3127 | msgstr "Неуспешно преименуване на клон" | |
9c21d454 | 3128 | |
4ab81452 AS |
3129 | msgid "Branch copy failed" |
3130 | msgstr "Неуспешно копиране на клон" | |
9c21d454 | 3131 | |
4ab81452 AS |
3132 | #, c-format |
3133 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
3134 | msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран" | |
25e2fbb4 | 3135 | |
4ab81452 AS |
3136 | #, c-format |
3137 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
3138 | msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван" | |
1eaabd4a | 3139 | |
4ab81452 AS |
3140 | #, c-format |
3141 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
3142 | msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен" | |
1eaabd4a | 3143 | |
4ab81452 AS |
3144 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
3145 | msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен" | |
1eaabd4a | 3146 | |
4ab81452 AS |
3147 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" |
3148 | msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен" | |
3149 | ||
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "" | |
3152 | "Please edit the description for the branch\n" | |
3153 | " %s\n" | |
3154 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
9c21d454 | 3155 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3156 | "Въведете описание на клона.\n" |
3157 | " %s\n" | |
3158 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
1eaabd4a | 3159 | |
4ab81452 AS |
3160 | msgid "Generic options" |
3161 | msgstr "Общи настройки" | |
1eaabd4a | 3162 | |
4ab81452 AS |
3163 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
3164 | msgstr "" | |
3165 | "извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя " | |
3166 | "отдалечените клони" | |
1eaabd4a | 3167 | |
4ab81452 AS |
3168 | msgid "suppress informational messages" |
3169 | msgstr "без информационни съобщения" | |
1eaabd4a | 3170 | |
4ab81452 AS |
3171 | msgid "set branch tracking configuration" |
3172 | msgstr "настройване кой клон да се следи" | |
1eaabd4a | 3173 | |
4ab81452 AS |
3174 | msgid "do not use" |
3175 | msgstr "да не се ползва" | |
1eaabd4a | 3176 | |
4ab81452 AS |
3177 | msgid "upstream" |
3178 | msgstr "клон-източник" | |
1eaabd4a | 3179 | |
4ab81452 AS |
3180 | msgid "change the upstream info" |
3181 | msgstr "смяна на клона-източник" | |
1eaabd4a | 3182 | |
4ab81452 AS |
3183 | msgid "unset the upstream info" |
3184 | msgstr "изчистване на информацията за клон-източник" | |
9c21d454 | 3185 | |
4ab81452 AS |
3186 | msgid "use colored output" |
3187 | msgstr "цветен изход" | |
9c21d454 | 3188 | |
4ab81452 AS |
3189 | msgid "act on remote-tracking branches" |
3190 | msgstr "действие върху следящите клони" | |
9c21d454 | 3191 | |
4ab81452 AS |
3192 | msgid "print only branches that contain the commit" |
3193 | msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
9c21d454 | 3194 | |
4ab81452 AS |
3195 | msgid "print only branches that don't contain the commit" |
3196 | msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
1eaabd4a | 3197 | |
4ab81452 AS |
3198 | msgid "Specific git-branch actions:" |
3199 | msgstr "Специални действия на „git-branch“:" | |
1eaabd4a | 3200 | |
4ab81452 AS |
3201 | msgid "list both remote-tracking and local branches" |
3202 | msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони" | |
1eaabd4a | 3203 | |
4ab81452 AS |
3204 | msgid "delete fully merged branch" |
3205 | msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети" | |
1eaabd4a | 3206 | |
4ab81452 AS |
3207 | msgid "delete branch (even if not merged)" |
3208 | msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети" | |
1eaabd4a | 3209 | |
4ab81452 | 3210 | msgid "move/rename a branch and its reflog" |
1eaabd4a | 3211 | msgstr "" |
4ab81452 | 3212 | "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите" |
1eaabd4a | 3213 | |
4ab81452 AS |
3214 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
3215 | msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име" | |
1eaabd4a | 3216 | |
4ab81452 AS |
3217 | msgid "copy a branch and its reflog" |
3218 | msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите" | |
1eaabd4a | 3219 | |
4ab81452 AS |
3220 | msgid "copy a branch, even if target exists" |
3221 | msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име" | |
1eaabd4a | 3222 | |
4ab81452 AS |
3223 | msgid "list branch names" |
3224 | msgstr "извеждане на имената на клоните" | |
1eaabd4a | 3225 | |
4ab81452 AS |
3226 | msgid "show current branch name" |
3227 | msgstr "извеждане на името на текущия клон" | |
1eaabd4a | 3228 | |
4ab81452 AS |
3229 | msgid "create the branch's reflog" |
3230 | msgstr "създаване на журнала на указателите на клона" | |
1eaabd4a | 3231 | |
4ab81452 AS |
3232 | msgid "edit the description for the branch" |
3233 | msgstr "редактиране на описанието на клона" | |
1eaabd4a | 3234 | |
4ab81452 AS |
3235 | msgid "force creation, move/rename, deletion" |
3236 | msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване" | |
1eaabd4a | 3237 | |
4ab81452 AS |
3238 | msgid "print only branches that are merged" |
3239 | msgstr "извеждане само на слетите клони" | |
1eaabd4a | 3240 | |
4ab81452 AS |
3241 | msgid "print only branches that are not merged" |
3242 | msgstr "извеждане само на неслетите клони" | |
1eaabd4a | 3243 | |
4ab81452 AS |
3244 | msgid "list branches in columns" |
3245 | msgstr "извеждане по колони" | |
25e2fbb4 | 3246 | |
4ab81452 AS |
3247 | msgid "object" |
3248 | msgstr "ОБЕКТ" | |
25e2fbb4 | 3249 | |
4ab81452 AS |
3250 | msgid "print only branches of the object" |
3251 | msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА" | |
25e2fbb4 | 3252 | |
4ab81452 AS |
3253 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
3254 | msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви" | |
25e2fbb4 | 3255 | |
4ab81452 AS |
3256 | msgid "recurse through submodules" |
3257 | msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите" | |
1eaabd4a | 3258 | |
4ab81452 AS |
3259 | msgid "format to use for the output" |
3260 | msgstr "ФОРМАТ за изхода" | |
31243e7f | 3261 | |
4ab81452 AS |
3262 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
3263 | msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“" | |
25e2fbb4 | 3264 | |
4ab81452 AS |
3265 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
3266 | msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“" | |
2904c25f | 3267 | |
2904c25f | 3268 | msgid "" |
4ab81452 AS |
3269 | "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." |
3270 | "propagateBranches is enabled" | |
2904c25f | 3271 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3272 | "може да се ползва клон с опцията „--recurse-submodules“, само ако " |
3273 | "настройката „submodule.propagateBranches“ е зададена" | |
2904c25f | 3274 | |
4ab81452 AS |
3275 | msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" |
3276 | msgstr "" | |
3277 | "опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони" | |
2904c25f | 3278 | |
4ab81452 AS |
3279 | msgid "branch name required" |
3280 | msgstr "Необходимо е име на клон" | |
2904c25f | 3281 | |
4ab81452 AS |
3282 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
3283 | msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“" | |
2904c25f | 3284 | |
4ab81452 AS |
3285 | msgid "cannot edit description of more than one branch" |
3286 | msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно" | |
1eaabd4a | 3287 | |
4ab81452 AS |
3288 | #, c-format |
3289 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
3290 | msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания." | |
1eaabd4a | 3291 | |
4ab81452 AS |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid "No branch named '%s'." | |
3294 | msgstr "Липсва клон на име „%s“." | |
1eaabd4a | 3295 | |
4ab81452 AS |
3296 | msgid "too many branches for a copy operation" |
3297 | msgstr "прекалено много клони за копиране" | |
1eaabd4a | 3298 | |
4ab81452 AS |
3299 | msgid "too many arguments for a rename operation" |
3300 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване" | |
da0e79d6 | 3301 | |
4ab81452 AS |
3302 | msgid "too many arguments to set new upstream" |
3303 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене" | |
da0e79d6 | 3304 | |
4ab81452 AS |
3305 | #, c-format |
3306 | msgid "" | |
3307 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
9c21d454 | 3308 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3309 | "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към " |
3310 | "никой клон." | |
1eaabd4a | 3311 | |
4ab81452 AS |
3312 | #, c-format |
3313 | msgid "no such branch '%s'" | |
3314 | msgstr "Няма клон на име „%s“." | |
1eaabd4a | 3315 | |
4ab81452 AS |
3316 | #, c-format |
3317 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
3318 | msgstr "Не съществува клон на име „%s“." | |
1eaabd4a | 3319 | |
4ab81452 AS |
3320 | msgid "too many arguments to unset upstream" |
3321 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене" | |
2904c25f | 3322 | |
4ab81452 AS |
3323 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." |
3324 | msgstr "" | |
3325 | "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон." | |
1eaabd4a | 3326 | |
4ab81452 AS |
3327 | #, c-format |
3328 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
3329 | msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" | |
1eaabd4a | 3330 | |
4ab81452 AS |
3331 | msgid "" |
3332 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" | |
3333 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | "опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n" | |
3336 | "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“" | |
25e2fbb4 | 3337 | |
4ab81452 AS |
3338 | msgid "" |
3339 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
3340 | "'--set-upstream-to' instead." | |
9c21d454 | 3341 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3342 | "опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--" |
3343 | "set-upstream-to“" | |
3db60c91 | 3344 | |
4ab81452 AS |
3345 | msgid "git version:\n" |
3346 | msgstr "версия на git:\n" | |
3db60c91 | 3347 | |
4ab81452 AS |
3348 | #, c-format |
3349 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
3350 | msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n" | |
3db60c91 | 3351 | |
4ab81452 AS |
3352 | msgid "compiler info: " |
3353 | msgstr "компилатор: " | |
3db60c91 | 3354 | |
4ab81452 AS |
3355 | msgid "libc info: " |
3356 | msgstr "библиотека на C: " | |
3db60c91 | 3357 | |
4ab81452 AS |
3358 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
3359 | msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n" | |
25e2fbb4 | 3360 | |
c1eb1260 AS |
3361 | # FIXME |
3362 | msgid "" | |
3363 | "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--" | |
3364 | "diagnose[=<mode>]" | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | "git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ] [--" | |
3367 | "diagnose[=РЕЖИМ]]" | |
4ab81452 AS |
3368 | |
3369 | msgid "" | |
3370 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
3371 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
3372 | "\n" | |
3373 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
3374 | "\n" | |
3375 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
3376 | "\n" | |
3377 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
3378 | "\n" | |
3379 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
3380 | "\n" | |
3381 | "Anything else you want to add:\n" | |
3382 | "\n" | |
3383 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
3384 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
9c21d454 | 3385 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3386 | "Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n" |
3387 | "Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на " | |
3388 | "проблема.\n" | |
3389 | "\n" | |
3390 | "Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на " | |
3391 | "проблема)\n" | |
3392 | "\n" | |
3393 | "Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n" | |
3394 | "\n" | |
3395 | "Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n" | |
3396 | "\n" | |
3397 | "Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n" | |
3398 | "\n" | |
3399 | "Допълнителна информация, която искате да добавите:\n" | |
3400 | "\n" | |
3401 | "Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n" | |
3402 | "Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n" | |
3db60c91 | 3403 | |
c1eb1260 AS |
3404 | msgid "mode" |
3405 | msgstr "РЕЖИМ" | |
25e2fbb4 | 3406 | |
c1eb1260 AS |
3407 | msgid "" |
3408 | "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" | |
3409 | msgstr "" | |
3410 | "създаване на допълнителен архив във формат zip с подробни диагностични " | |
3411 | "съобщения (стандартно е „stats“ — статистика)" | |
3412 | ||
3413 | msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" | |
3414 | msgstr "укажете местоположение, в което да се запазят докладите за грешка" | |
3415 | ||
3416 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" | |
3417 | msgstr "укажете суфикса на файловете във формат за „strftime“" | |
3154af4a | 3418 | |
4ab81452 AS |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
3421 | msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" | |
3154af4a | 3422 | |
c1eb1260 AS |
3423 | #, c-format |
3424 | msgid "unable to create diagnostics archive %s" | |
3425 | msgstr "не може да се създаде архив за диагностичните съобщения: %s" | |
3426 | ||
4ab81452 AS |
3427 | msgid "System Info" |
3428 | msgstr "Информация за системата" | |
3154af4a | 3429 | |
4ab81452 AS |
3430 | msgid "Enabled Hooks" |
3431 | msgstr "Включени куки" | |
9c21d454 | 3432 | |
4ab81452 AS |
3433 | #, c-format |
3434 | msgid "unable to write to %s" | |
3435 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
3154af4a | 3436 | |
4ab81452 AS |
3437 | #, c-format |
3438 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
3439 | msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n" | |
3154af4a | 3440 | |
4ab81452 AS |
3441 | msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" |
3442 | msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…" | |
25e2fbb4 | 3443 | |
4ab81452 AS |
3444 | msgid "git bundle verify [<options>] <file>" |
3445 | msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…" | |
25e2fbb4 | 3446 | |
4ab81452 AS |
3447 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
3448 | msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]" | |
25e2fbb4 | 3449 | |
4ab81452 AS |
3450 | msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" |
3451 | msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]" | |
25e2fbb4 | 3452 | |
4ab81452 AS |
3453 | msgid "do not show progress meter" |
3454 | msgstr "без извеждане на напредъка" | |
1eaabd4a | 3455 | |
4ab81452 AS |
3456 | msgid "show progress meter" |
3457 | msgstr "извеждане на напредъка" | |
9c21d454 | 3458 | |
4ab81452 AS |
3459 | msgid "show progress meter during object writing phase" |
3460 | msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" | |
1eaabd4a | 3461 | |
4ab81452 | 3462 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
1eaabd4a | 3463 | msgstr "" |
4ab81452 | 3464 | "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка" |
b8ed0ce7 | 3465 | |
4ab81452 AS |
3466 | msgid "specify bundle format version" |
3467 | msgstr "версия на пратката" | |
25e2fbb4 | 3468 | |
4ab81452 AS |
3469 | msgid "Need a repository to create a bundle." |
3470 | msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище." | |
25e2fbb4 | 3471 | |
4ab81452 AS |
3472 | msgid "do not show bundle details" |
3473 | msgstr "без подробна информация за пратките" | |
25e2fbb4 | 3474 | |
4ab81452 AS |
3475 | #, c-format |
3476 | msgid "%s is okay\n" | |
3477 | msgstr "Пратката „%s“ е наред\n" | |
2f176de6 | 3478 | |
4ab81452 AS |
3479 | msgid "Need a repository to unbundle." |
3480 | msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище." | |
2f176de6 | 3481 | |
4ab81452 AS |
3482 | msgid "Unbundling objects" |
3483 | msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти" | |
2f176de6 | 3484 | |
4ab81452 AS |
3485 | #, c-format |
3486 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
3487 | msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен" | |
47e80a2c | 3488 | |
4ab81452 AS |
3489 | msgid "flush is only for --buffer mode" |
3490 | msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“" | |
25e2fbb4 | 3491 | |
4ab81452 AS |
3492 | msgid "empty command in input" |
3493 | msgstr "празна команда на входа" | |
25e2fbb4 | 3494 | |
4ab81452 AS |
3495 | #, c-format |
3496 | msgid "whitespace before command: '%s'" | |
3497 | msgstr "празни знаци преди командата „%s“" | |
25e2fbb4 | 3498 | |
4ab81452 AS |
3499 | #, c-format |
3500 | msgid "%s requires arguments" | |
3501 | msgstr "командата „%s“ изисква аргумент" | |
aeef7d84 | 3502 | |
aeef7d84 | 3503 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3504 | msgid "%s takes no arguments" |
3505 | msgstr "командата „%s“ не приема аргументи" | |
aeef7d84 | 3506 | |
5163ba92 | 3507 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3508 | msgid "unknown command: '%s'" |
3509 | msgstr "непозната команда: „%s“" | |
5163ba92 | 3510 | |
4ab81452 AS |
3511 | msgid "only one batch option may be specified" |
3512 | msgstr "може да укажете само една пакетна опция" | |
5163ba92 | 3513 | |
4ab81452 AS |
3514 | msgid "git cat-file <type> <object>" |
3515 | msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ" | |
2f176de6 | 3516 | |
4ab81452 AS |
3517 | msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" |
3518 | msgstr "git cat-file (-e | -p) ОБЕКТ" | |
1eaabd4a | 3519 | |
4ab81452 AS |
3520 | msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" |
3521 | msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ" | |
6b6a9803 | 3522 | |
4ab81452 AS |
3523 | msgid "" |
3524 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3525 | "objects]\n" | |
3526 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3527 | " [--textconv | --filters]" | |
3528 | msgstr "" | |
3529 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3530 | "objects]\n" | |
3531 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3532 | " [--textconv | --filters]" | |
6b6a9803 | 3533 | |
4ab81452 AS |
3534 | msgid "" |
3535 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3536 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
6b6a9803 | 3537 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3538 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" |
3539 | " [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО | --path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]" | |
6b6a9803 | 3540 | |
4ab81452 AS |
3541 | msgid "Check object existence or emit object contents" |
3542 | msgstr "Проверка за съществуването на обекта или извеждане на съдържанието му" | |
6b6a9803 | 3543 | |
4ab81452 AS |
3544 | msgid "check if <object> exists" |
3545 | msgstr "проверка дали ОБЕКТът съществува" | |
1eaabd4a | 3546 | |
4ab81452 AS |
3547 | msgid "pretty-print <object> content" |
3548 | msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на ОБЕКТа" | |
31243e7f | 3549 | |
4ab81452 AS |
3550 | msgid "Emit [broken] object attributes" |
3551 | msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с грешки)" | |
25e2fbb4 | 3552 | |
4ab81452 | 3553 | msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" |
25e2fbb4 | 3554 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3555 | "показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), " |
3556 | "„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)" | |
1eaabd4a | 3557 | |
4ab81452 AS |
3558 | msgid "show object size" |
3559 | msgstr "извеждане на размера на обект" | |
ed5fa688 | 3560 | |
4ab81452 AS |
3561 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" |
3562 | msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти" | |
25e2fbb4 | 3563 | |
c1eb1260 AS |
3564 | msgid "use mail map file" |
3565 | msgstr "" | |
3566 | "използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („." | |
3567 | "mailmap“)" | |
3568 | ||
4ab81452 AS |
3569 | msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" |
3570 | msgstr "" | |
3571 | "Пакетно извеждане на заявените обекти на стандартния изход (или „--batch-all-" | |
3572 | "objects“)" | |
61d4c309 | 3573 | |
4ab81452 AS |
3574 | msgid "show full <object> or <rev> contents" |
3575 | msgstr "извеждане на пълното съдържание на ОБЕКТа или ВЕРСИЯта" | |
61d4c309 | 3576 | |
4ab81452 AS |
3577 | msgid "like --batch, but don't emit <contents>" |
3578 | msgstr "като „--batch“, но без извеждане на съдържанието" | |
29f90338 | 3579 | |
c1eb1260 AS |
3580 | msgid "stdin is NUL-terminated" |
3581 | msgstr "стандартният вход да ползва нулевия знак „NUL“ за разделител" | |
3582 | ||
4ab81452 AS |
3583 | msgid "read commands from stdin" |
3584 | msgstr "изчитане на командите от стандартния вход" | |
b8ed0ce7 | 3585 | |
4ab81452 AS |
3586 | msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" |
3587 | msgstr "" | |
3588 | "с „--batch[-check]“: данните от стандартния вход се прескачат, всички обекти " | |
3589 | "се извеждат пакетно" | |
61d4c309 | 3590 | |
4ab81452 AS |
3591 | msgid "Change or optimize batch output" |
3592 | msgstr "Промяна или оптимизиране на пакетното извеждане" | |
1eaabd4a | 3593 | |
4ab81452 AS |
3594 | msgid "buffer --batch output" |
3595 | msgstr "буфериране на изхода от „--batch“" | |
1eaabd4a | 3596 | |
4ab81452 AS |
3597 | msgid "follow in-tree symlinks" |
3598 | msgstr "следване на символните връзки в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 3599 | |
4ab81452 AS |
3600 | msgid "do not order objects before emitting them" |
3601 | msgstr "без подредба на обектите преди извеждането им" | |
ab8f4f5d | 3602 | |
4ab81452 AS |
3603 | msgid "" |
3604 | "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " | |
3605 | "batch)" | |
31243e7f | 3606 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3607 | "Извеждане на обект (BLOB или дърво) с преобразуване или филтриране (както " |
3608 | "единично, така и в пакет)" | |
40390522 | 3609 | |
4ab81452 AS |
3610 | msgid "run textconv on object's content" |
3611 | msgstr "да се изпълни програмата от „textconv“ върху съдържанието на обекта" | |
25e2fbb4 | 3612 | |
4ab81452 AS |
3613 | msgid "run filters on object's content" |
3614 | msgstr "да се изпълнят филтрите върху съдържанието на обекта" | |
9c21d454 | 3615 | |
4ab81452 AS |
3616 | msgid "blob|tree" |
3617 | msgstr "обект-BLOB|дърво" | |
25e2fbb4 | 3618 | |
4ab81452 AS |
3619 | msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" |
3620 | msgstr "" | |
3621 | "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не" | |
25e2fbb4 | 3622 | |
25e2fbb4 | 3623 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3624 | msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
3625 | msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“" | |
25e2fbb4 | 3626 | |
4ab81452 AS |
3627 | msgid "path|tree-ish" |
3628 | msgstr "ПЪТ|ДЪРВО" | |
25e2fbb4 | 3629 | |
25e2fbb4 | 3630 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3631 | msgid "'%s' requires a batch mode" |
3632 | msgstr "опцията „%s“ изисква пакетен режим" | |
25e2fbb4 | 3633 | |
25e2fbb4 | 3634 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3635 | msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
3636 | msgstr "опцията „-%c“ е несъвместима с пакетния режим" | |
25e2fbb4 | 3637 | |
4ab81452 AS |
3638 | msgid "batch modes take no arguments" |
3639 | msgstr "пакетните режими не приемат никакви опции" | |
25e2fbb4 | 3640 | |
40390522 | 3641 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3642 | msgid "<rev> required with '%s'" |
3643 | msgstr "опцията „%s“ изисква версия" | |
1c3c8410 | 3644 | |
1c3c8410 | 3645 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3646 | msgid "<object> required with '-%c'" |
3647 | msgstr "опцията „-%c“ изисква обект" | |
1c3c8410 | 3648 | |
4ab81452 AS |
3649 | msgid "too many arguments" |
3650 | msgstr "прекалено много аргументи" | |
1c3c8410 | 3651 | |
aeef7d84 | 3652 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3653 | msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
3654 | msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d" | |
aeef7d84 | 3655 | |
4ab81452 AS |
3656 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." |
3657 | msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…" | |
aeef7d84 | 3658 | |
4ab81452 AS |
3659 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" |
3660 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]" | |
aeef7d84 | 3661 | |
4ab81452 AS |
3662 | msgid "report all attributes set on file" |
3663 | msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл" | |
aeef7d84 | 3664 | |
4ab81452 AS |
3665 | msgid "use .gitattributes only from the index" |
3666 | msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса" | |
2f176de6 | 3667 | |
4ab81452 AS |
3668 | msgid "read file names from stdin" |
3669 | msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход" | |
aeef7d84 | 3670 | |
4ab81452 AS |
3671 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
3672 | msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“" | |
40390522 | 3673 | |
4ab81452 AS |
3674 | msgid "suppress progress reporting" |
3675 | msgstr "без показване на напредъка" | |
0d670e78 | 3676 | |
4ab81452 AS |
3677 | msgid "show non-matching input paths" |
3678 | msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища" | |
5532a55b | 3679 | |
4ab81452 AS |
3680 | msgid "ignore index when checking" |
3681 | msgstr "прескачане на индекса при проверката" | |
5532a55b | 3682 | |
4ab81452 AS |
3683 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
3684 | msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища" | |
40390522 | 3685 | |
4ab81452 AS |
3686 | msgid "-z only makes sense with --stdin" |
3687 | msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“" | |
40390522 | 3688 | |
4ab81452 AS |
3689 | msgid "no path specified" |
3690 | msgstr "не е зададен път" | |
40390522 | 3691 | |
4ab81452 AS |
3692 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
3693 | msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път" | |
9a1497fa | 3694 | |
4ab81452 AS |
3695 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
3696 | msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими" | |
40390522 | 3697 | |
4ab81452 AS |
3698 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
3699 | msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“" | |
fe1c18ba | 3700 | |
4ab81452 AS |
3701 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." |
3702 | msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…" | |
40390522 | 3703 | |
4ab81452 AS |
3704 | msgid "also read contacts from stdin" |
3705 | msgstr "четене на контакти и от стандартния вход" | |
9a1497fa | 3706 | |
9a1497fa | 3707 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3708 | msgid "unable to parse contact: %s" |
3709 | msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s" | |
9a1497fa | 3710 | |
4ab81452 AS |
3711 | msgid "no contacts specified" |
3712 | msgstr "не са указани контакти" | |
2904c25f | 3713 | |
4ab81452 AS |
3714 | msgid "git checkout--worker [<options>]" |
3715 | msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]" | |
5532a55b | 3716 | |
4ab81452 AS |
3717 | msgid "string" |
3718 | msgstr "НИЗ" | |
9c21d454 | 3719 | |
4ab81452 AS |
3720 | msgid "when creating files, prepend <string>" |
3721 | msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ" | |
1eaabd4a | 3722 | |
4ab81452 AS |
3723 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
3724 | msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" | |
1eaabd4a | 3725 | |
4ab81452 AS |
3726 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
3727 | msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)" | |
1eaabd4a | 3728 | |
4ab81452 AS |
3729 | msgid "check out all files in the index" |
3730 | msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса" | |
1eaabd4a | 3731 | |
4ab81452 | 3732 | msgid "do not skip files with skip-worktree set" |
3154af4a | 3733 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3734 | "без прескачане на файловете със зададен флаг, че са само за индекса (за " |
3735 | "прескачане на работното дърво)" | |
3154af4a | 3736 | |
4ab81452 AS |
3737 | msgid "force overwrite of existing files" |
3738 | msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват" | |
3154af4a | 3739 | |
4ab81452 AS |
3740 | msgid "no warning for existing files and files not in index" |
3741 | msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса" | |
1eaabd4a | 3742 | |
4ab81452 AS |
3743 | msgid "don't checkout new files" |
3744 | msgstr "без изтегляне на нови файлове" | |
1eaabd4a | 3745 | |
4ab81452 AS |
3746 | msgid "update stat information in the index file" |
3747 | msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса" | |
1eaabd4a | 3748 | |
4ab81452 AS |
3749 | msgid "read list of paths from the standard input" |
3750 | msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход" | |
9a1497fa | 3751 | |
4ab81452 AS |
3752 | msgid "write the content to temporary files" |
3753 | msgstr "записване на съдържанието във временни файлове" | |
40390522 | 3754 | |
4ab81452 AS |
3755 | msgid "copy out the files from named stage" |
3756 | msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане" | |
1eaabd4a | 3757 | |
4ab81452 AS |
3758 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" |
3759 | msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН" | |
fe1c18ba | 3760 | |
4ab81452 AS |
3761 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." |
3762 | msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…" | |
61d4c309 | 3763 | |
4ab81452 AS |
3764 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" |
3765 | msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН" | |
61d4c309 | 3766 | |
4ab81452 AS |
3767 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." |
3768 | msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…" | |
40390522 | 3769 | |
0d670e78 | 3770 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3771 | msgid "path '%s' does not have our version" |
3772 | msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“" | |
ed5fa688 | 3773 | |
ed5fa688 | 3774 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3775 | msgid "path '%s' does not have their version" |
3776 | msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“" | |
ed5fa688 | 3777 | |
ed5fa688 | 3778 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3779 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
3780 | msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" | |
ed5fa688 | 3781 | |
ed5fa688 | 3782 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3783 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
3784 | msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" | |
ed5fa688 | 3785 | |
ed5fa688 | 3786 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3787 | msgid "path '%s': cannot merge" |
3788 | msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян" | |
ed5fa688 | 3789 | |
ed5fa688 | 3790 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3791 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
3792 | msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян" | |
ed5fa688 | 3793 | |
ed5fa688 | 3794 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3795 | msgid "Recreated %d merge conflict" |
3796 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
3797 | msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане" | |
3798 | msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане" | |
ed5fa688 | 3799 | |
ed5fa688 | 3800 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3801 | msgid "Updated %d path from %s" |
3802 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
3803 | msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“" | |
3804 | msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“" | |
ed5fa688 | 3805 | |
ed5fa688 | 3806 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3807 | msgid "Updated %d path from the index" |
3808 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
3809 | msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса" | |
3810 | msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса" | |
5163ba92 | 3811 | |
61d4c309 | 3812 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3813 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
3814 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища" | |
61d4c309 | 3815 | |
4ab81452 AS |
3816 | #, c-format |
3817 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
f757409e | 3818 | msgstr "" |
4ab81452 | 3819 | "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“." |
f757409e | 3820 | |
0d670e78 | 3821 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3822 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
3823 | msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“" | |
0d670e78 | 3824 | |
0d670e78 | 3825 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3826 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
3827 | msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена" | |
0d670e78 | 3828 | |
aeef7d84 | 3829 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3830 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
3831 | msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“" | |
2904c25f | 3832 | |
aeef7d84 | 3833 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3834 | msgid "path '%s' is unmerged" |
3835 | msgstr "пътят „%s“ не е слят" | |
40390522 | 3836 | |
4ab81452 AS |
3837 | msgid "you need to resolve your current index first" |
3838 | msgstr "първо трябва да коригирате индекса си" | |
40390522 | 3839 | |
2904c25f | 3840 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3841 | msgid "" |
3842 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
3843 | "%s" | |
3844 | msgstr "" | |
3845 | "не може да се продължи с промѐни в следните файлове, които са добавени в " | |
3846 | "индекса:\n" | |
3847 | "%s" | |
2904c25f | 3848 | |
4ab81452 AS |
3849 | #, c-format |
3850 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
3851 | msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n" | |
3154af4a | 3852 | |
4ab81452 AS |
3853 | msgid "HEAD is now at" |
3854 | msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към" | |
3154af4a | 3855 | |
4ab81452 AS |
3856 | msgid "unable to update HEAD" |
3857 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен" | |
3154af4a | 3858 | |
0d670e78 | 3859 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3860 | msgid "Reset branch '%s'\n" |
3861 | msgstr "Зануляване на клона „%s“\n" | |
aeef7d84 | 3862 | |
da0e79d6 | 3863 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3864 | msgid "Already on '%s'\n" |
3865 | msgstr "Вече сте на „%s“\n" | |
da0e79d6 | 3866 | |
4ab81452 AS |
3867 | #, c-format |
3868 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
3869 | msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промѐните\n" | |
40390522 | 3870 | |
aeef7d84 | 3871 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3872 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
3873 | msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n" | |
b61937fb | 3874 | |
b61937fb | 3875 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3876 | msgid "Switched to branch '%s'\n" |
3877 | msgstr "Преминахте към клона „%s“\n" | |
aeef7d84 | 3878 | |
ed5fa688 | 3879 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3880 | msgid " ... and %d more.\n" |
3881 | msgstr "… и още %d.\n" | |
ed5fa688 | 3882 | |
aeef7d84 | 3883 | #, c-format |
40390522 | 3884 | msgid "" |
4ab81452 AS |
3885 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
3886 | "any of your branches:\n" | |
40390522 | 3887 | "\n" |
4ab81452 | 3888 | "%s\n" |
40390522 | 3889 | msgid_plural "" |
4ab81452 AS |
3890 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
3891 | "any of your branches:\n" | |
40390522 | 3892 | "\n" |
4ab81452 | 3893 | "%s\n" |
40390522 | 3894 | msgstr[0] "" |
4ab81452 | 3895 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n" |
40390522 | 3896 | "\n" |
4ab81452 | 3897 | "%s\n" |
40390522 | 3898 | msgstr[1] "" |
4ab81452 AS |
3899 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой " |
3900 | "клон:\n" | |
40390522 | 3901 | "\n" |
4ab81452 | 3902 | "%s\n" |
b61937fb | 3903 | |
0d670e78 | 3904 | #, c-format |
b61937fb | 3905 | msgid "" |
4ab81452 AS |
3906 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" |
3907 | "to do so with:\n" | |
3908 | "\n" | |
3909 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
b61937fb | 3910 | "\n" |
b61937fb | 3911 | msgid_plural "" |
4ab81452 AS |
3912 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
3913 | "to do so with:\n" | |
3914 | "\n" | |
3915 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
b61937fb | 3916 | "\n" |
b61937fb | 3917 | msgstr[0] "" |
4ab81452 AS |
3918 | "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n" |
3919 | "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" | |
3920 | "\n" | |
3921 | " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" | |
b61937fb | 3922 | "\n" |
b61937fb | 3923 | msgstr[1] "" |
4ab81452 AS |
3924 | "Ако все пак искате да запазите тези промѐни чрез създаване на клон,\n" |
3925 | "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" | |
b61937fb | 3926 | "\n" |
4ab81452 AS |
3927 | " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" |
3928 | "\n" | |
3929 | ||
3930 | msgid "internal error in revision walk" | |
3931 | msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите" | |
3932 | ||
3933 | msgid "Previous HEAD position was" | |
3934 | msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към" | |
3935 | ||
3936 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
3937 | msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден" | |
b61937fb | 3938 | |
ed5fa688 AS |
3939 | #, c-format |
3940 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
3941 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" |
3942 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
ed5fa688 | 3943 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3944 | "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n" |
3945 | "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)" | |
9a1497fa | 3946 | |
40390522 | 3947 | msgid "" |
4ab81452 AS |
3948 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
3949 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
40390522 | 3950 | "\n" |
4ab81452 | 3951 | " git checkout --track origin/<name>\n" |
40390522 | 3952 | "\n" |
4ab81452 AS |
3953 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" |
3954 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
3955 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
40390522 | 3956 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
3957 | "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n" |
3958 | "изрично го укажете към опцията „--track“:\n" | |
40390522 | 3959 | "\n" |
4ab81452 | 3960 | " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n" |
40390522 | 3961 | "\n" |
4ab81452 AS |
3962 | "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n" |
3963 | "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n" | |
3964 | "файл:\n" | |
40390522 | 3965 | "\n" |
4ab81452 | 3966 | " checkout.defaultRemote=origin" |
40390522 | 3967 | |
61d4c309 | 3968 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3969 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
3970 | msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони" | |
61d4c309 | 3971 | |
4ab81452 AS |
3972 | msgid "only one reference expected" |
3973 | msgstr "очаква се само един указател" | |
61d4c309 | 3974 | |
61d4c309 | 3975 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3976 | msgid "only one reference expected, %d given." |
3977 | msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d." | |
61d4c309 | 3978 | |
61d4c309 | 3979 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3980 | msgid "invalid reference: %s" |
3981 | msgstr "неправилен указател: %s" | |
61d4c309 | 3982 | |
61d4c309 | 3983 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3984 | msgid "reference is not a tree: %s" |
3985 | msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s" | |
61d4c309 | 3986 | |
61d4c309 | 3987 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3988 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" |
3989 | msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“" | |
de2b0545 | 3990 | |
fe1c18ba | 3991 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3992 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" |
3993 | msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“" | |
fe1c18ba | 3994 | |
5532a55b | 3995 | #, c-format |
4ab81452 AS |
3996 | msgid "a branch is expected, got '%s'" |
3997 | msgstr "очаква се клон, а не „%s“" | |
5532a55b | 3998 | |
f757409e | 3999 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4000 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" |
4001 | msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“" | |
29f90338 | 4002 | |
4ab81452 AS |
4003 | msgid "" |
4004 | "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." | |
9a1497fa | 4005 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4006 | "Ако искате да откъснете указателя „HEAD“ при подаването, ползвайте отново, " |
4007 | "като добавите опции „--detach“." | |
5163ba92 | 4008 | |
4ab81452 AS |
4009 | msgid "" |
4010 | "cannot switch branch while merging\n" | |
4011 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
5163ba92 | 4012 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4013 | "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n" |
4014 | "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“." | |
5163ba92 | 4015 | |
40390522 | 4016 | msgid "" |
4ab81452 AS |
4017 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" |
4018 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
40390522 | 4019 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4020 | "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг " |
4021 | "клон.\n" | |
4022 | "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“." | |
aeef7d84 | 4023 | |
4ab81452 AS |
4024 | msgid "" |
4025 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
4026 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4027 | msgstr "" | |
4028 | "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n" | |
4029 | "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“." | |
0d670e78 | 4030 | |
4ab81452 AS |
4031 | msgid "" |
4032 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
4033 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4034 | msgstr "" | |
4035 | "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n" | |
4036 | "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“." | |
aeef7d84 | 4037 | |
4ab81452 AS |
4038 | msgid "" |
4039 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
4040 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4041 | msgstr "" | |
4042 | "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n" | |
4043 | "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“." | |
ed5fa688 | 4044 | |
4ab81452 AS |
4045 | msgid "you are switching branch while bisecting" |
4046 | msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене" | |
0d670e78 | 4047 | |
4ab81452 AS |
4048 | msgid "paths cannot be used with switching branches" |
4049 | msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг" | |
fe1c18ba | 4050 | |
fe1c18ba | 4051 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4052 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
4053 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг" | |
fe1c18ba | 4054 | |
2904c25f | 4055 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4056 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
4057 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
2904c25f | 4058 | |
2904c25f | 4059 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4060 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" |
4061 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО" | |
2904c25f | 4062 | |
2904c25f | 4063 | #, c-format |
4ab81452 | 4064 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
2904c25f | 4065 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4066 | "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ " |
4067 | "не е такъв" | |
2904c25f | 4068 | |
4ab81452 AS |
4069 | msgid "missing branch or commit argument" |
4070 | msgstr "липсва аргумент — клон или подаване" | |
2904c25f | 4071 | |
4ab81452 AS |
4072 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
4073 | msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон" | |
2904c25f | 4074 | |
4ab81452 AS |
4075 | msgid "style" |
4076 | msgstr "СТИЛ" | |
2904c25f | 4077 | |
4ab81452 | 4078 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" |
2904c25f | 4079 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4080 | "действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или " |
4081 | "„zdiff3“)" | |
2904c25f | 4082 | |
4ab81452 AS |
4083 | msgid "detach HEAD at named commit" |
4084 | msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване" | |
2904c25f | 4085 | |
4ab81452 AS |
4086 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
4087 | msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)" | |
0d670e78 | 4088 | |
4ab81452 AS |
4089 | msgid "new-branch" |
4090 | msgstr "НОВ_КЛОН" | |
aeef7d84 | 4091 | |
4ab81452 AS |
4092 | msgid "new unparented branch" |
4093 | msgstr "нов клон без родител" | |
4094 | ||
4095 | msgid "update ignored files (default)" | |
4096 | msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)" | |
4097 | ||
4098 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
4099 | msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя" | |
4100 | ||
4101 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
4102 | msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове" | |
4103 | ||
4104 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
4105 | msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове" | |
4106 | ||
4107 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
4108 | msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените" | |
2904c25f | 4109 | |
2904c25f | 4110 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4111 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" |
4112 | msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими" | |
4113 | ||
4114 | msgid "--track needs a branch name" | |
4115 | msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон" | |
2904c25f | 4116 | |
aeef7d84 | 4117 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4118 | msgid "missing branch name; try -%c" |
4119 | msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“" | |
aeef7d84 | 4120 | |
61d4c309 | 4121 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4122 | msgid "could not resolve %s" |
4123 | msgstr "„%s“ не може да бъде открит" | |
4124 | ||
4125 | msgid "invalid path specification" | |
4126 | msgstr "указан е неправилен път" | |
61d4c309 | 4127 | |
25e2fbb4 | 4128 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4129 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" |
4130 | msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 4131 | |
61d4c309 | 4132 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4133 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
4134 | msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“" | |
4135 | ||
61d4c309 | 4136 | msgid "" |
4ab81452 AS |
4137 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
4138 | "checking out of the index." | |
2f176de6 | 4139 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4140 | "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n" |
4141 | "са несъвместими с изтегляне от индекса." | |
2f176de6 | 4142 | |
4ab81452 AS |
4143 | msgid "you must specify path(s) to restore" |
4144 | msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване" | |
4145 | ||
4146 | msgid "branch" | |
4147 | msgstr "клон" | |
4148 | ||
4149 | msgid "create and checkout a new branch" | |
4150 | msgstr "създаване и преминаване към нов клон" | |
4151 | ||
4152 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
4153 | msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него" | |
4154 | ||
4155 | msgid "create reflog for new branch" | |
4156 | msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон" | |
4157 | ||
4158 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" | |
2f176de6 | 4159 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4160 | "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout " |
4161 | "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)" | |
2f176de6 | 4162 | |
4ab81452 AS |
4163 | msgid "use overlay mode (default)" |
4164 | msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)" | |
4165 | ||
4166 | msgid "create and switch to a new branch" | |
4167 | msgstr "създаване и преминаване към нов клон" | |
4168 | ||
4169 | msgid "create/reset and switch to a branch" | |
4170 | msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него" | |
4171 | ||
4172 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" | |
2f176de6 | 4173 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4174 | "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch " |
4175 | "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“" | |
4176 | ||
4177 | msgid "throw away local modifications" | |
4178 | msgstr "зануляване на локалните промѐни" | |
4179 | ||
4180 | msgid "which tree-ish to checkout from" | |
4181 | msgstr "към кой указател към дърво да се премине" | |
4182 | ||
4183 | msgid "restore the index" | |
4184 | msgstr "възстановяване на индекса" | |
4185 | ||
4186 | msgid "restore the working tree (default)" | |
4187 | msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)" | |
4188 | ||
4189 | msgid "ignore unmerged entries" | |
4190 | msgstr "пренебрегване на неслетите елементи" | |
4191 | ||
4192 | msgid "use overlay mode" | |
4193 | msgstr "използване на припокриващ режим" | |
2f176de6 | 4194 | |
2f176de6 | 4195 | msgid "" |
4ab81452 AS |
4196 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." |
4197 | msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…" | |
2f176de6 | 4198 | |
2f176de6 | 4199 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4200 | msgid "Removing %s\n" |
4201 | msgstr "Изтриване на „%s“\n" | |
2f176de6 | 4202 | |
2f176de6 | 4203 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4204 | msgid "Would remove %s\n" |
4205 | msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n" | |
2f176de6 | 4206 | |
2f176de6 | 4207 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4208 | msgid "Skipping repository %s\n" |
4209 | msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n" | |
2f176de6 | 4210 | |
fe1c18ba | 4211 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4212 | msgid "Would skip repository %s\n" |
4213 | msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n" | |
fe1c18ba | 4214 | |
fe1c18ba | 4215 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4216 | msgid "failed to remove %s" |
4217 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" | |
fe1c18ba | 4218 | |
2f176de6 | 4219 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4220 | msgid "could not lstat %s\n" |
4221 | msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n" | |
4222 | ||
4223 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" | |
4224 | msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n" | |
4225 | ||
4226 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" | |
4227 | msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n" | |
2f176de6 | 4228 | |
2f176de6 AS |
4229 | #, c-format |
4230 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
4231 | "Prompt help:\n" |
4232 | "1 - select a numbered item\n" | |
4233 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4234 | " - (empty) select nothing\n" | |
2f176de6 | 4235 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4236 | "Подсказка:\n" |
4237 | "1 — избор на обект според реда\n" | |
4238 | "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" | |
4239 | " — (празно) нищо да не се избира\n" | |
2f176de6 | 4240 | |
fe1c18ba AS |
4241 | #, c-format |
4242 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
4243 | "Prompt help:\n" |
4244 | "1 - select a single item\n" | |
4245 | "3-5 - select a range of items\n" | |
4246 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
4247 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4248 | "-... - unselect specified items\n" | |
4249 | "* - choose all items\n" | |
4250 | " - (empty) finish selecting\n" | |
fe1c18ba | 4251 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4252 | "Подсказка:\n" |
4253 | "1 — избор на един обект\n" | |
4254 | "3-5 — диапазон за избор на обекти\n" | |
4255 | "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n" | |
4256 | "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" | |
4257 | "-… — отмяна на избора на обекти\n" | |
4258 | "* — избиране на всички обекти\n" | |
4259 | " — (празно) завършване на избирането\n" | |
2f176de6 | 4260 | |
4ab81452 AS |
4261 | #, c-format, perl-format |
4262 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
4263 | msgstr "Неправилен избор (%s).\n" | |
2f176de6 | 4264 | |
2f176de6 | 4265 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4266 | msgid "Input ignore patterns>> " |
4267 | msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ " | |
2f176de6 | 4268 | |
2f176de6 | 4269 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4270 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
4271 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“" | |
2f176de6 | 4272 | |
4ab81452 AS |
4273 | msgid "Select items to delete" |
4274 | msgstr "Избиране на обекти за изтриване" | |
fe1c18ba | 4275 | |
4ab81452 | 4276 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
2f176de6 | 4277 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4278 | msgid "Remove %s [y/N]? " |
4279 | msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ" | |
2f176de6 | 4280 | |
2f176de6 | 4281 | msgid "" |
4ab81452 AS |
4282 | "clean - start cleaning\n" |
4283 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
4284 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
4285 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
4286 | "quit - stop cleaning\n" | |
4287 | "help - this screen\n" | |
4288 | "? - help for prompt selection" | |
2f176de6 | 4289 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4290 | "clean — начало на изчистването\n" |
4291 | "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n" | |
4292 | "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n" | |
4293 | "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n" | |
4294 | "quit — край на изчистването\n" | |
4295 | "help — този край\n" | |
4296 | "? — подсказка за шаблоните" | |
2f176de6 | 4297 | |
4ab81452 AS |
4298 | msgid "Would remove the following item:" |
4299 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
4300 | msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:" | |
4301 | msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:" | |
2f176de6 | 4302 | |
4ab81452 AS |
4303 | msgid "No more files to clean, exiting." |
4304 | msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата." | |
2f176de6 | 4305 | |
4ab81452 AS |
4306 | msgid "do not print names of files removed" |
4307 | msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити" | |
2f176de6 | 4308 | |
4ab81452 AS |
4309 | msgid "force" |
4310 | msgstr "принудително изтриване" | |
2f176de6 | 4311 | |
4ab81452 AS |
4312 | msgid "interactive cleaning" |
4313 | msgstr "интерактивно изтриване" | |
2f176de6 | 4314 | |
4ab81452 AS |
4315 | msgid "remove whole directories" |
4316 | msgstr "изтриване на цели директории" | |
2f176de6 | 4317 | |
4ab81452 AS |
4318 | msgid "pattern" |
4319 | msgstr "ШАБЛОН" | |
2f176de6 | 4320 | |
4ab81452 AS |
4321 | msgid "add <pattern> to ignore rules" |
4322 | msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият" | |
2f176de6 | 4323 | |
4ab81452 AS |
4324 | msgid "remove ignored files, too" |
4325 | msgstr "изтриване и на игнорираните файлове" | |
2f176de6 | 4326 | |
4ab81452 AS |
4327 | msgid "remove only ignored files" |
4328 | msgstr "изтриване само на игнорирани файлове" | |
2f176de6 | 4329 | |
4ab81452 AS |
4330 | msgid "" |
4331 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
4332 | "clean" | |
4333 | msgstr "" | |
4334 | "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя " | |
4335 | "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване" | |
2f176de6 | 4336 | |
4ab81452 AS |
4337 | msgid "" |
4338 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
4339 | "refusing to clean" | |
2f176de6 | 4340 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4341 | "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, " |
4342 | "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши " | |
4343 | "изчистване" | |
2f176de6 | 4344 | |
4ab81452 AS |
4345 | msgid "-x and -X cannot be used together" |
4346 | msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими" | |
2f176de6 | 4347 | |
4ab81452 AS |
4348 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
4349 | msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]" | |
2f176de6 | 4350 | |
4ab81452 AS |
4351 | msgid "don't clone shallow repository" |
4352 | msgstr "без клониране на плитко хранилище" | |
2f176de6 | 4353 | |
4ab81452 AS |
4354 | msgid "don't create a checkout" |
4355 | msgstr "без създаване на работно дърво" | |
2f176de6 | 4356 | |
4ab81452 AS |
4357 | msgid "create a bare repository" |
4358 | msgstr "създаване на голо хранилище" | |
2f176de6 | 4359 | |
4ab81452 AS |
4360 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
4361 | msgstr "" | |
4362 | "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)" | |
2f176de6 | 4363 | |
4ab81452 AS |
4364 | msgid "to clone from a local repository" |
4365 | msgstr "клониране от локално хранилище" | |
2f176de6 | 4366 | |
4ab81452 AS |
4367 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
4368 | msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират" | |
2f176de6 | 4369 | |
4ab81452 AS |
4370 | msgid "setup as shared repository" |
4371 | msgstr "настройване за споделено хранилище" | |
2f176de6 | 4372 | |
4ab81452 AS |
4373 | msgid "pathspec" |
4374 | msgstr "път" | |
2f176de6 | 4375 | |
4ab81452 AS |
4376 | msgid "initialize submodules in the clone" |
4377 | msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране" | |
61d4c309 | 4378 | |
4ab81452 AS |
4379 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
4380 | msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно" | |
40390522 | 4381 | |
4ab81452 AS |
4382 | msgid "template-directory" |
4383 | msgstr "директория с шаблони" | |
40390522 | 4384 | |
4ab81452 AS |
4385 | msgid "directory from which templates will be used" |
4386 | msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват" | |
2904c25f | 4387 | |
4ab81452 AS |
4388 | msgid "reference repository" |
4389 | msgstr "еталонно хранилище" | |
ab8f4f5d | 4390 | |
4ab81452 AS |
4391 | msgid "use --reference only while cloning" |
4392 | msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране" | |
ab8f4f5d | 4393 | |
4ab81452 AS |
4394 | msgid "name" |
4395 | msgstr "ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 4396 | |
4ab81452 AS |
4397 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
4398 | msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони" | |
2904c25f | 4399 | |
4ab81452 AS |
4400 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
4401 | msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“" | |
2904c25f | 4402 | |
4ab81452 AS |
4403 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
4404 | msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище" | |
2904c25f | 4405 | |
4ab81452 AS |
4406 | msgid "depth" |
4407 | msgstr "ДЪЛБОЧИНА" | |
e1f70371 | 4408 | |
4ab81452 AS |
4409 | msgid "create a shallow clone of that depth" |
4410 | msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА" | |
e1f70371 | 4411 | |
4ab81452 AS |
4412 | msgid "time" |
4413 | msgstr "ВРЕМЕ" | |
25e2fbb4 | 4414 | |
4ab81452 AS |
4415 | msgid "create a shallow clone since a specific time" |
4416 | msgstr "плитко клониране до момент във времето" | |
ab8f4f5d | 4417 | |
4ab81452 AS |
4418 | msgid "revision" |
4419 | msgstr "ВЕРСИЯ" | |
25e2fbb4 | 4420 | |
4ab81452 AS |
4421 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
4422 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател" | |
25e2fbb4 | 4423 | |
4ab81452 AS |
4424 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
4425 | msgstr "" | |
4426 | "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично " | |
4427 | "зададения с „--branch“" | |
aeef7d84 | 4428 | |
4ab81452 | 4429 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
40390522 | 4430 | msgstr "" |
4ab81452 | 4431 | "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят" |
aeef7d84 | 4432 | |
4ab81452 AS |
4433 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
4434 | msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки" | |
f88c1134 | 4435 | |
4ab81452 AS |
4436 | msgid "gitdir" |
4437 | msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
ab8f4f5d | 4438 | |
4ab81452 AS |
4439 | msgid "separate git dir from working tree" |
4440 | msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво" | |
25e2fbb4 | 4441 | |
4ab81452 AS |
4442 | msgid "key=value" |
4443 | msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" | |
6c31a5e9 | 4444 | |
4ab81452 AS |
4445 | msgid "set config inside the new repository" |
4446 | msgstr "задаване на настройките на новото хранилище" | |
6c31a5e9 | 4447 | |
4ab81452 AS |
4448 | msgid "server-specific" |
4449 | msgstr "специфични за сървъра" | |
aeef7d84 | 4450 | |
4ab81452 AS |
4451 | msgid "option to transmit" |
4452 | msgstr "опция за пренос" | |
f88c1134 | 4453 | |
4ab81452 AS |
4454 | msgid "use IPv4 addresses only" |
4455 | msgstr "само адреси IPv4" | |
25e2fbb4 | 4456 | |
4ab81452 AS |
4457 | msgid "use IPv6 addresses only" |
4458 | msgstr "само адреси IPv6" | |
5163ba92 | 4459 | |
4ab81452 AS |
4460 | msgid "apply partial clone filters to submodules" |
4461 | msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите" | |
5163ba92 | 4462 | |
4ab81452 AS |
4463 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
4464 | msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони" | |
2f176de6 | 4465 | |
4ab81452 AS |
4466 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" |
4467 | msgstr "" | |
4468 | "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) " | |
4469 | "да съдържа само файловете в основната директория" | |
3154af4a | 4470 | |
c1eb1260 AS |
4471 | msgid "uri" |
4472 | msgstr "АДРЕС" | |
4473 | ||
4474 | msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" | |
4475 | msgstr "" | |
4476 | "АДРЕС за доставяне на пратки на git преди доставяне от отдалеченото хранилище" | |
4477 | ||
3154af4a | 4478 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4479 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" |
4480 | msgstr "" | |
4481 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n" | |
3154af4a | 4482 | |
3154af4a | 4483 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4484 | msgid "failed to stat '%s'" |
4485 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" | |
3154af4a | 4486 | |
3154af4a | 4487 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4488 | msgid "%s exists and is not a directory" |
4489 | msgstr "„%s“ съществува и не е директория" | |
3154af4a | 4490 | |
4ab81452 AS |
4491 | #, c-format |
4492 | msgid "failed to start iterator over '%s'" | |
4493 | msgstr "неуспешно итериране по „%s“" | |
3154af4a | 4494 | |
4ab81452 AS |
4495 | #, c-format |
4496 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
4497 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
3154af4a | 4498 | |
4ab81452 AS |
4499 | #, c-format |
4500 | msgid "failed to create link '%s'" | |
4501 | msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена" | |
3154af4a | 4502 | |
4ab81452 AS |
4503 | #, c-format |
4504 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
4505 | msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“" | |
3154af4a | 4506 | |
3154af4a | 4507 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4508 | msgid "failed to iterate over '%s'" |
4509 | msgstr "неуспешно итериране по „%s“" | |
3154af4a | 4510 | |
3154af4a | 4511 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4512 | msgid "done.\n" |
4513 | msgstr "действието завърши.\n" | |
3154af4a | 4514 | |
4ab81452 AS |
4515 | msgid "" |
4516 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
4517 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4518 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
3154af4a | 4519 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4520 | "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n" |
4521 | "за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n" | |
4522 | "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n" | |
4523 | "завършите изтеглянето на клона с командата:\n" | |
4524 | "\n" | |
4525 | " git restore --source=HEAD :/\n" | |
3154af4a | 4526 | |
3154af4a | 4527 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4528 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
4529 | msgstr "" | |
4530 | "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n" | |
4531 | "и който следва да бъде изтеглен, не съществува." | |
3154af4a | 4532 | |
4ab81452 AS |
4533 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
4534 | msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти." | |
3154af4a | 4535 | |
3154af4a | 4536 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4537 | msgid "unable to update %s" |
4538 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен" | |
3154af4a | 4539 | |
4ab81452 AS |
4540 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
4541 | msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира" | |
fe1c18ba | 4542 | |
c1eb1260 | 4543 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" |
4ab81452 | 4544 | msgstr "" |
c1eb1260 AS |
4545 | "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не " |
4546 | "съществува. Изтегляне не може да се извърши" | |
ed5fa688 | 4547 | |
4ab81452 AS |
4548 | msgid "unable to checkout working tree" |
4549 | msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено" | |
ed5fa688 | 4550 | |
4ab81452 AS |
4551 | msgid "unable to write parameters to config file" |
4552 | msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл" | |
12515dc4 | 4553 | |
4ab81452 AS |
4554 | msgid "cannot repack to clean up" |
4555 | msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете" | |
6b6a9803 | 4556 | |
4ab81452 AS |
4557 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
4558 | msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит" | |
5532a55b | 4559 | |
4ab81452 AS |
4560 | msgid "Too many arguments." |
4561 | msgstr "Прекалено много аргументи." | |
4562 | ||
4563 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
4564 | msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате." | |
ed5fa688 | 4565 | |
fe1c18ba | 4566 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4567 | msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together" |
4568 | msgstr "опциите „%s“ и „%s %s“ са несъвместими" | |
fe1c18ba | 4569 | |
c1eb1260 AS |
4570 | msgid "" |
4571 | "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" | |
4572 | "exclude" | |
4573 | msgstr "" | |
4574 | "опцията „--bundle-uri“ е несъвместима с „--depth“, „--shallow-since“ и „--" | |
4575 | "shallow-exclude“" | |
4576 | ||
ed5fa688 | 4577 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4578 | msgid "repository '%s' does not exist" |
4579 | msgstr "не съществува хранилище „%s“" | |
ed5fa688 | 4580 | |
ed5fa688 | 4581 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4582 | msgid "depth %s is not a positive number" |
4583 | msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“" | |
ed5fa688 | 4584 | |
fe1c18ba | 4585 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4586 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
4587 | msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория." | |
5163ba92 | 4588 | |
4ab81452 AS |
4589 | #, c-format |
4590 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
4591 | msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория." | |
ed5fa688 | 4592 | |
4ab81452 AS |
4593 | #, c-format |
4594 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
4595 | msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво." | |
ed5fa688 | 4596 | |
fe1c18ba | 4597 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4598 | msgid "could not create leading directories of '%s'" |
4599 | msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" | |
fe1c18ba | 4600 | |
3154af4a | 4601 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4602 | msgid "could not create work tree dir '%s'" |
4603 | msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено." | |
3154af4a | 4604 | |
4ab81452 AS |
4605 | #, c-format |
4606 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
4607 | msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n" | |
9a1497fa | 4608 | |
4ab81452 AS |
4609 | #, c-format |
4610 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
4611 | msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n" | |
12515dc4 | 4612 | |
4ab81452 AS |
4613 | msgid "" |
4614 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
4615 | "able" | |
4616 | msgstr "" | |
4617 | "опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-" | |
4618 | "if-able“" | |
9c21d454 | 4619 | |
3154af4a | 4620 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4621 | msgid "'%s' is not a valid remote name" |
4622 | msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище" | |
4623 | ||
4624 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
3154af4a | 4625 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4626 | "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата " |
4627 | "„file://“." | |
3154af4a | 4628 | |
4ab81452 AS |
4629 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
4630 | msgstr "" | |
4631 | "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте " | |
4632 | "схемата „file://“." | |
5163ba92 | 4633 | |
4ab81452 | 4634 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
9c21d454 | 4635 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4636 | "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте " |
4637 | "схемата „file://“." | |
9c21d454 | 4638 | |
4ab81452 | 4639 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
3154af4a | 4640 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4641 | "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата " |
4642 | "„file://“." | |
3154af4a | 4643 | |
4ab81452 AS |
4644 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." |
4645 | msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира." | |
9c21d454 | 4646 | |
4ab81452 AS |
4647 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
4648 | msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача" | |
3154af4a | 4649 | |
4ab81452 AS |
4650 | msgid "--local is ignored" |
4651 | msgstr "опцията „--local“ се прескача" | |
3154af4a | 4652 | |
4ab81452 AS |
4653 | msgid "cannot clone from filtered bundle" |
4654 | msgstr "не може да се клонира от филтрирана пратка" | |
4655 | ||
c1eb1260 AS |
4656 | msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" |
4657 | msgstr "" | |
4658 | "хранилището не може да се инициализира, адресът на пратката се прескача" | |
4659 | ||
4660 | #, c-format | |
4661 | msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" | |
4662 | msgstr "неуспешно доставяне на обекти от пратка на адрес „%s“" | |
4663 | ||
4ab81452 AS |
4664 | msgid "remote transport reported error" |
4665 | msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка" | |
3154af4a | 4666 | |
3154af4a | 4667 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4668 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
4669 | msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“" | |
3154af4a | 4670 | |
4ab81452 AS |
4671 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
4672 | msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище." | |
6b6a9803 | 4673 | |
4ab81452 AS |
4674 | msgid "git column [<options>]" |
4675 | msgstr "git column [ОПЦИЯ…]" | |
6b6a9803 | 4676 | |
4ab81452 AS |
4677 | msgid "lookup config vars" |
4678 | msgstr "извеждане на настройките" | |
5532a55b | 4679 | |
4ab81452 AS |
4680 | msgid "layout to use" |
4681 | msgstr "как да се подреди резултата" | |
5532a55b | 4682 | |
4ab81452 AS |
4683 | msgid "maximum width" |
4684 | msgstr "максимална широчина" | |
3154af4a | 4685 | |
4ab81452 AS |
4686 | msgid "padding space on left border" |
4687 | msgstr "поле в знаци отляво" | |
3154af4a | 4688 | |
4ab81452 AS |
4689 | msgid "padding space on right border" |
4690 | msgstr "поле в знаци отдясно" | |
4691 | ||
4692 | msgid "padding space between columns" | |
4693 | msgstr "поле в знаци между колоните" | |
4694 | ||
4695 | msgid "--command must be the first argument" | |
4696 | msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент" | |
3154af4a | 4697 | |
25e2fbb4 | 4698 | msgid "" |
4ab81452 | 4699 | "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
25e2fbb4 | 4700 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4701 | "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--" |
4702 | "[no-]progress]" | |
25e2fbb4 | 4703 | |
4ab81452 AS |
4704 | msgid "" |
4705 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" | |
4706 | "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
4707 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>" | |
40390522 | 4708 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4709 | "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--" |
4710 | "split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
4711 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ" | |
25e2fbb4 | 4712 | |
4ab81452 AS |
4713 | msgid "dir" |
4714 | msgstr "директория" | |
25e2fbb4 | 4715 | |
4ab81452 AS |
4716 | msgid "the object directory to store the graph" |
4717 | msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа" | |
25e2fbb4 | 4718 | |
4ab81452 | 4719 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
40390522 | 4720 | msgstr "" |
4ab81452 | 4721 | "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха" |
25e2fbb4 | 4722 | |
25e2fbb4 | 4723 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4724 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
4725 | msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“" | |
25e2fbb4 | 4726 | |
1eaabd4a | 4727 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4728 | msgid "unrecognized --split argument, %s" |
4729 | msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s" | |
1eaabd4a | 4730 | |
1eaabd4a | 4731 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4732 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
4733 | msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s" | |
1eaabd4a | 4734 | |
1eaabd4a | 4735 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4736 | msgid "invalid object: %s" |
4737 | msgstr "неправилен обект: „%s“" | |
1eaabd4a | 4738 | |
25e2fbb4 | 4739 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4740 | msgid "option `%s' expects a numerical value" |
4741 | msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" | |
25e2fbb4 | 4742 | |
4ab81452 AS |
4743 | msgid "start walk at all refs" |
4744 | msgstr "обхождането да започне от всички указатели" | |
1eaabd4a | 4745 | |
4ab81452 AS |
4746 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
4747 | msgstr "" | |
4748 | "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред" | |
5163ba92 | 4749 | |
4ab81452 AS |
4750 | msgid "start walk at commits listed by stdin" |
4751 | msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход" | |
b8ed0ce7 | 4752 | |
4ab81452 AS |
4753 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
4754 | msgstr "" | |
4755 | "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията" | |
b8ed0ce7 | 4756 | |
4ab81452 AS |
4757 | msgid "enable computation for changed paths" |
4758 | msgstr "включване на изчисленията за променените пътища" | |
b8ed0ce7 | 4759 | |
4ab81452 AS |
4760 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
4761 | msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията" | |
5163ba92 | 4762 | |
4ab81452 AS |
4763 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
4764 | msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф" | |
5163ba92 | 4765 | |
4ab81452 AS |
4766 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
4767 | msgstr "" | |
4768 | "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен " | |
4769 | "граф" | |
5163ba92 | 4770 | |
4ab81452 AS |
4771 | msgid "only expire files older than a given date-time" |
4772 | msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ" | |
ed5fa688 | 4773 | |
4ab81452 AS |
4774 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" |
4775 | msgstr "максимален брой промѐни в пътищата следени от филтрите на Блум" | |
98f24073 | 4776 | |
4ab81452 | 4777 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
2f176de6 | 4778 | msgstr "" |
4ab81452 | 4779 | "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими" |
ab8f4f5d | 4780 | |
4ab81452 AS |
4781 | msgid "Collecting commits from input" |
4782 | msgstr "Получаване на подаванията от входа" | |
ab8f4f5d | 4783 | |
4ab81452 AS |
4784 | msgid "" |
4785 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " | |
4786 | "<file>)...] <tree>" | |
4787 | msgstr "" | |
4788 | "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F " | |
4789 | "ФАЙЛ)…] ДЪРВО" | |
ab8f4f5d | 4790 | |
ab8f4f5d | 4791 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4792 | msgid "duplicate parent %s ignored" |
4793 | msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“" | |
ab8f4f5d | 4794 | |
ed5fa688 | 4795 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4796 | msgid "not a valid object name %s" |
4797 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
2f176de6 | 4798 | |
ab8f4f5d | 4799 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4800 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
4801 | msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете" | |
ab8f4f5d | 4802 | |
5163ba92 | 4803 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4804 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
4805 | msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори" | |
5163ba92 | 4806 | |
4ab81452 AS |
4807 | msgid "parent" |
4808 | msgstr "родител" | |
ab8f4f5d | 4809 | |
4ab81452 AS |
4810 | msgid "id of a parent commit object" |
4811 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител" | |
ab8f4f5d | 4812 | |
4ab81452 AS |
4813 | msgid "message" |
4814 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" | |
25e2fbb4 | 4815 | |
4ab81452 AS |
4816 | msgid "commit message" |
4817 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване" | |
25e2fbb4 | 4818 | |
4ab81452 AS |
4819 | msgid "read commit log message from file" |
4820 | msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 4821 | |
4ab81452 AS |
4822 | msgid "GPG sign commit" |
4823 | msgstr "подписване на подаването с GPG" | |
25e2fbb4 | 4824 | |
4ab81452 AS |
4825 | msgid "must give exactly one tree" |
4826 | msgstr "трябва да е точно едно дърво" | |
25e2fbb4 | 4827 | |
4ab81452 AS |
4828 | msgid "git commit-tree: failed to read" |
4829 | msgstr "git commit-tree: не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 4830 | |
4ab81452 AS |
4831 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." |
4832 | msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
4833 | ||
4834 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
4835 | msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
4836 | ||
4837 | msgid "" | |
4838 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
4839 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
4840 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
61d4c309 | 4841 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4842 | "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n" |
4843 | "подаването в празно. Може или да го повторите като разрешите такива " | |
4844 | "подавания\n" | |
4845 | "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n" | |
4846 | "„git reset HEAD^“.\n" | |
61d4c309 | 4847 | |
4ab81452 AS |
4848 | msgid "" |
4849 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
4850 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
4851 | "\n" | |
4852 | " git commit --allow-empty\n" | |
4853 | "\n" | |
4854 | msgstr "" | |
4855 | "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n" | |
4856 | "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте " | |
4857 | "командата:\n" | |
4858 | "\n" | |
4859 | " git commit --allow-empty\n" | |
4860 | "\n" | |
61d4c309 | 4861 | |
4ab81452 AS |
4862 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
4863 | msgstr "" | |
4864 | "В противен случай използвайте командата:\n" | |
4865 | "\n" | |
4866 | " git rebase --skip\n" | |
61d4c309 | 4867 | |
4ab81452 AS |
4868 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
4869 | msgstr "" | |
4870 | "В противен случай използвайте командата:\n" | |
4871 | "\n" | |
4872 | " git cherry-pick --skip\n" | |
25e2fbb4 | 4873 | |
4ab81452 AS |
4874 | msgid "" |
4875 | "and then use:\n" | |
4876 | "\n" | |
4877 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4878 | "\n" | |
4879 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
4880 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
4881 | "\n" | |
4882 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4883 | "\n" | |
4884 | msgstr "" | |
4885 | "след това изпълнете:\n" | |
4886 | "\n" | |
4887 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4888 | "\n" | |
4889 | "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n" | |
4890 | "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n" | |
4891 | "\n" | |
4892 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4893 | "\n" | |
25e2fbb4 | 4894 | |
4ab81452 AS |
4895 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
4896 | msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет" | |
25e2fbb4 | 4897 | |
4ab81452 AS |
4898 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
4899 | msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи." | |
25e2fbb4 | 4900 | |
4ab81452 AS |
4901 | msgid "unable to create temporary index" |
4902 | msgstr "временният индекс не може да бъде създаден" | |
25e2fbb4 | 4903 | |
4ab81452 AS |
4904 | msgid "interactive add failed" |
4905 | msgstr "неуспешно интерактивно добавяне" | |
2f176de6 | 4906 | |
4ab81452 AS |
4907 | msgid "unable to update temporary index" |
4908 | msgstr "временният индекс не може да бъде обновен" | |
2f176de6 | 4909 | |
4ab81452 AS |
4910 | msgid "Failed to update main cache tree" |
4911 | msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено" | |
25e2fbb4 | 4912 | |
4ab81452 AS |
4913 | msgid "unable to write new_index file" |
4914 | msgstr "новият индекс (new_index) не може да бъде записан" | |
25e2fbb4 | 4915 | |
4ab81452 AS |
4916 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
4917 | msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване." | |
25e2fbb4 | 4918 | |
4ab81452 AS |
4919 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
4920 | msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване." | |
25e2fbb4 | 4921 | |
4ab81452 AS |
4922 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." |
4923 | msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване." | |
4924 | ||
4925 | msgid "cannot read the index" | |
4926 | msgstr "индексът не може да бъде прочетен" | |
4927 | ||
4928 | msgid "unable to write temporary index file" | |
4929 | msgstr "временният индекс не може да бъде записан" | |
25e2fbb4 | 4930 | |
25e2fbb4 | 4931 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4932 | msgid "commit '%s' lacks author header" |
4933 | msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 4934 | |
6b6a9803 | 4935 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4936 | msgid "commit '%s' has malformed author line" |
4937 | msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна" | |
4938 | ||
4939 | msgid "malformed --author parameter" | |
4940 | msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“" | |
6b6a9803 | 4941 | |
2f176de6 | 4942 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4943 | msgid "invalid date format: %s" |
4944 | msgstr "неправилен формат на дата: %s" | |
4945 | ||
4946 | msgid "" | |
4947 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
4948 | "in the current commit message" | |
4949 | msgstr "" | |
4950 | "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са " | |
4951 | "използвани всички подобни знаци" | |
9c21d454 | 4952 | |
2f176de6 | 4953 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4954 | msgid "could not lookup commit %s" |
4955 | msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s" | |
9c21d454 | 4956 | |
2f176de6 | 4957 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4958 | msgid "(reading log message from standard input)\n" |
4959 | msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n" | |
4960 | ||
4961 | msgid "could not read log from standard input" | |
4962 | msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход" | |
9a1497fa | 4963 | |
2f176de6 | 4964 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4965 | msgid "could not read log file '%s'" |
4966 | msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1eaabd4a | 4967 | |
2f176de6 | 4968 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4969 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
4970 | msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими" | |
4971 | ||
4972 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
4973 | msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено" | |
4974 | ||
4975 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
4976 | msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено" | |
1eaabd4a | 4977 | |
2f176de6 | 4978 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4979 | msgid "could not open '%s'" |
4980 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
1eaabd4a | 4981 | |
4ab81452 AS |
4982 | msgid "could not write commit template" |
4983 | msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен" | |
1eaabd4a | 4984 | |
4ab81452 | 4985 | #, c-format |
2f176de6 | 4986 | msgid "" |
4ab81452 AS |
4987 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
4988 | "with '%c' will be ignored.\n" | |
2f176de6 | 4989 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
4990 | "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" |
4991 | "с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
1eaabd4a | 4992 | |
1eaabd4a | 4993 | #, c-format |
4ab81452 AS |
4994 | msgid "" |
4995 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4996 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
4997 | msgstr "" | |
4998 | "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" | |
4999 | "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n" | |
1eaabd4a | 5000 | |
1eaabd4a | 5001 | #, c-format |
2f176de6 | 5002 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5003 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
5004 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
2f176de6 | 5005 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5006 | "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" |
5007 | "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n" | |
1eaabd4a | 5008 | |
ab8f4f5d | 5009 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5010 | msgid "" |
5011 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
5012 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
5013 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
5014 | msgstr "" | |
5015 | "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" | |
5016 | "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n" | |
5017 | "съобщение преустановява подаването.\n" | |
ab8f4f5d | 5018 | |
2f176de6 | 5019 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5020 | "\n" |
5021 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
5022 | "If this is not correct, please run\n" | |
5023 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
5024 | "and try again.\n" | |
2f176de6 | 5025 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5026 | "\n" |
5027 | "Изглежда, че подавате сливане.\n" | |
5028 | "Ако това не е така, изпълнете:\n" | |
5029 | "\n" | |
5030 | " git update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
5031 | "и опитайте отново.\n" | |
3154af4a | 5032 | |
2f176de6 | 5033 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5034 | "\n" |
5035 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
5036 | "If this is not correct, please run\n" | |
5037 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
5038 | "and try again.\n" | |
2f176de6 | 5039 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5040 | "\n" |
5041 | "Изглежда, че отбирате подаване.\n" | |
5042 | "Ако това не е така, изпълнете:\n" | |
5043 | "\n" | |
5044 | " git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
5045 | "и опитайте отново.\n" | |
3154af4a | 5046 | |
2f176de6 | 5047 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5048 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
5049 | msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>" | |
25e2fbb4 | 5050 | |
2f176de6 | 5051 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5052 | msgid "%sDate: %s" |
5053 | msgstr "%sДата: %s" | |
9a1497fa | 5054 | |
2f176de6 | 5055 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5056 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
5057 | msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>" | |
f757409e | 5058 | |
4ab81452 AS |
5059 | msgid "Cannot read index" |
5060 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
f757409e | 5061 | |
4ab81452 AS |
5062 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" |
5063 | msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“" | |
5163ba92 | 5064 | |
4ab81452 AS |
5065 | msgid "Error building trees" |
5066 | msgstr "Грешка при изграждане на дърветата" | |
1eaabd4a | 5067 | |
2f176de6 | 5068 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5069 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
5070 | msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n" | |
1eaabd4a | 5071 | |
1eaabd4a | 5072 | #, c-format |
4ab81452 | 5073 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
ed5fa688 | 5074 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5075 | "опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с " |
5076 | "никой автор" | |
ed5fa688 | 5077 | |
5532a55b | 5078 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5079 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
5080 | msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“" | |
5532a55b | 5081 | |
2f176de6 | 5082 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5083 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
5084 | msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“" | |
1eaabd4a | 5085 | |
4ab81452 AS |
5086 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." |
5087 | msgstr "" | |
5088 | "В момента се извършва сливане, не може да променѝте съобщение при подаване." | |
1eaabd4a | 5089 | |
4ab81452 AS |
5090 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." |
5091 | msgstr "" | |
5092 | "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промeнѝте съобщение " | |
5093 | "при подаване." | |
ab8f4f5d | 5094 | |
2f176de6 | 5095 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5096 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
5097 | msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими" | |
ab8f4f5d | 5098 | |
ab8f4f5d | 5099 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5100 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
5101 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
ab8f4f5d | 5102 | |
4ab81452 AS |
5103 | msgid "You have nothing to amend." |
5104 | msgstr "Няма какво да бъде поправено." | |
2f176de6 | 5105 | |
4ab81452 AS |
5106 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
5107 | msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте." | |
9c21d454 | 5108 | |
4ab81452 AS |
5109 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
5110 | msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте." | |
ab8f4f5d | 5111 | |
4ab81452 AS |
5112 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." |
5113 | msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте." | |
ab8f4f5d | 5114 | |
4ab81452 | 5115 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
2f176de6 | 5116 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5117 | "опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n" |
5118 | "„--amend“." | |
2f176de6 | 5119 | |
12515dc4 | 5120 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5121 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
5122 | msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s" | |
12515dc4 | 5123 | |
ab8f4f5d | 5124 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5125 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
5126 | msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“" | |
ab8f4f5d | 5127 | |
4ab81452 AS |
5128 | msgid "show status concisely" |
5129 | msgstr "кратка информация за състоянието" | |
ab8f4f5d | 5130 | |
4ab81452 AS |
5131 | msgid "show branch information" |
5132 | msgstr "информация за клоните" | |
3154af4a | 5133 | |
4ab81452 AS |
5134 | msgid "show stash information" |
5135 | msgstr "информация за скатаното" | |
25e2fbb4 | 5136 | |
4ab81452 AS |
5137 | msgid "compute full ahead/behind values" |
5138 | msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад" | |
25e2fbb4 | 5139 | |
4ab81452 AS |
5140 | msgid "version" |
5141 | msgstr "версия" | |
ab8f4f5d | 5142 | |
4ab81452 AS |
5143 | msgid "machine-readable output" |
5144 | msgstr "формат на изхода за четене от програма" | |
c8464a3d | 5145 | |
4ab81452 AS |
5146 | msgid "show status in long format (default)" |
5147 | msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)" | |
ab8f4f5d | 5148 | |
4ab81452 AS |
5149 | msgid "terminate entries with NUL" |
5150 | msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“" | |
ab8f4f5d | 5151 | |
4ab81452 AS |
5152 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
5153 | msgstr "" | |
5154 | "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна " | |
5155 | "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). " | |
5156 | "Стандартният РЕЖИМ е: „all“." | |
ab8f4f5d | 5157 | |
4ab81452 AS |
5158 | msgid "" |
5159 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
5160 | "traditional)" | |
2f176de6 | 5161 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5162 | "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са " |
5163 | "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните " | |
5164 | "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“." | |
ab8f4f5d | 5165 | |
4ab81452 AS |
5166 | msgid "when" |
5167 | msgstr "КОГА" | |
ab8f4f5d | 5168 | |
4ab81452 AS |
5169 | msgid "" |
5170 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
5171 | "(Default: all)" | |
5172 | msgstr "" | |
5173 | "игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — " | |
5174 | "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), " | |
5175 | "„untracked“ (неследени)" | |
3154af4a | 5176 | |
4ab81452 AS |
5177 | msgid "list untracked files in columns" |
5178 | msgstr "извеждане на неследените файлове в колони" | |
3154af4a | 5179 | |
4ab81452 AS |
5180 | msgid "do not detect renames" |
5181 | msgstr "без засичане на преименуванията" | |
3154af4a | 5182 | |
4ab81452 AS |
5183 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
5184 | msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика" | |
3154af4a | 5185 | |
4ab81452 AS |
5186 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
5187 | msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове" | |
2f176de6 | 5188 | |
4ab81452 AS |
5189 | msgid "suppress summary after successful commit" |
5190 | msgstr "без информация след успешно подаване" | |
ab8f4f5d | 5191 | |
4ab81452 AS |
5192 | msgid "show diff in commit message template" |
5193 | msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване" | |
ab8f4f5d | 5194 | |
4ab81452 AS |
5195 | msgid "Commit message options" |
5196 | msgstr "Опции за съобщението при подаване" | |
ab8f4f5d | 5197 | |
4ab81452 AS |
5198 | msgid "read message from file" |
5199 | msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ" | |
ed5fa688 | 5200 | |
4ab81452 AS |
5201 | msgid "author" |
5202 | msgstr "АВТОР" | |
2f176de6 | 5203 | |
4ab81452 AS |
5204 | msgid "override author for commit" |
5205 | msgstr "задаване на АВТОР за подаването" | |
ab8f4f5d | 5206 | |
4ab81452 AS |
5207 | msgid "date" |
5208 | msgstr "ДАТА" | |
2f176de6 | 5209 | |
4ab81452 AS |
5210 | msgid "override date for commit" |
5211 | msgstr "задаване на ДАТА за подаването" | |
2f176de6 | 5212 | |
4ab81452 AS |
5213 | msgid "commit" |
5214 | msgstr "ПОДАВАНЕ" | |
2f176de6 | 5215 | |
4ab81452 AS |
5216 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
5217 | msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" | |
3154af4a | 5218 | |
4ab81452 AS |
5219 | msgid "reuse message from specified commit" |
5220 | msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" | |
2f176de6 | 5221 | |
4ab81452 AS |
5222 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
5223 | #. and only translate <commit>. | |
5224 | #. | |
5225 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
5226 | msgstr "[(amend|reword):]подаване" | |
2f176de6 | 5227 | |
2f176de6 | 5228 | msgid "" |
4ab81452 | 5229 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" |
3154af4a | 5230 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5231 | "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " |
5232 | "предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението" | |
3154af4a | 5233 | |
4ab81452 AS |
5234 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
5235 | msgstr "" | |
5236 | "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " | |
5237 | "предното" | |
ab8f4f5d | 5238 | |
4ab81452 AS |
5239 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
5240 | msgstr "" | |
5241 | "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)" | |
ab8f4f5d | 5242 | |
4ab81452 AS |
5243 | msgid "trailer" |
5244 | msgstr "ЕПИЛОГ" | |
b61937fb | 5245 | |
4ab81452 AS |
5246 | msgid "add custom trailer(s)" |
5247 | msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ" | |
61d4c309 | 5248 | |
4ab81452 AS |
5249 | msgid "add a Signed-off-by trailer" |
5250 | msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“" | |
61d4c309 | 5251 | |
4ab81452 AS |
5252 | msgid "use specified template file" |
5253 | msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ" | |
61d4c309 | 5254 | |
4ab81452 AS |
5255 | msgid "force edit of commit" |
5256 | msgstr "редактиране на подаване" | |
ab8f4f5d | 5257 | |
4ab81452 AS |
5258 | msgid "include status in commit message template" |
5259 | msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване" | |
ab8f4f5d | 5260 | |
4ab81452 AS |
5261 | msgid "Commit contents options" |
5262 | msgstr "Опции за избор на файлове при подаване" | |
98f24073 | 5263 | |
4ab81452 AS |
5264 | msgid "commit all changed files" |
5265 | msgstr "подаване на всички променени файлове" | |
47e80a2c | 5266 | |
4ab81452 AS |
5267 | msgid "add specified files to index for commit" |
5268 | msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване" | |
2f176de6 | 5269 | |
4ab81452 AS |
5270 | msgid "interactively add files" |
5271 | msgstr "интерактивно добавяне на файлове" | |
2f176de6 | 5272 | |
4ab81452 AS |
5273 | msgid "interactively add changes" |
5274 | msgstr "интерактивно добавяне на промѐни" | |
2f176de6 | 5275 | |
4ab81452 AS |
5276 | msgid "commit only specified files" |
5277 | msgstr "подаване само на указаните файлове" | |
2f176de6 | 5278 | |
4ab81452 AS |
5279 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
5280 | msgstr "" | |
5281 | "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за " | |
5282 | "подаване (pre-commit и commit-msg)" | |
2f176de6 | 5283 | |
4ab81452 AS |
5284 | msgid "show what would be committed" |
5285 | msgstr "отпечатване на това, което би било подадено" | |
2f176de6 | 5286 | |
4ab81452 AS |
5287 | msgid "amend previous commit" |
5288 | msgstr "поправяне на предишното подаване" | |
2f176de6 | 5289 | |
4ab81452 AS |
5290 | msgid "bypass post-rewrite hook" |
5291 | msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)" | |
2f176de6 | 5292 | |
4ab81452 AS |
5293 | msgid "ok to record an empty change" |
5294 | msgstr "позволяване на празни подавания" | |
2f176de6 | 5295 | |
4ab81452 AS |
5296 | msgid "ok to record a change with an empty message" |
5297 | msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения" | |
5298 | ||
5299 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
5300 | msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено" | |
2f176de6 | 5301 | |
2f176de6 | 5302 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5303 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
5304 | msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)" | |
5305 | ||
5306 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
5307 | msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен" | |
2f176de6 | 5308 | |
2f176de6 | 5309 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5310 | msgid "could not read commit message: %s" |
5311 | msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s" | |
2f176de6 | 5312 | |
2f176de6 | 5313 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5314 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
5315 | msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n" | |
2f176de6 | 5316 | |
4ab81452 AS |
5317 | #, c-format |
5318 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
5319 | msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n" | |
2f176de6 | 5320 | |
2f176de6 | 5321 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5322 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
5323 | msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n" | |
2f176de6 | 5324 | |
4ab81452 AS |
5325 | msgid "" |
5326 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
5327 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
5328 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
5329 | msgstr "" | |
5330 | "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n" | |
5331 | "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n" | |
5332 | "превишили дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n" | |
5333 | "\n" | |
5334 | " git restore --staged :/" | |
2f176de6 | 5335 | |
4ab81452 AS |
5336 | msgid "git config [<options>]" |
5337 | msgstr "git config [ОПЦИЯ…]" | |
2f176de6 | 5338 | |
4ab81452 AS |
5339 | #, c-format |
5340 | msgid "unrecognized --type argument, %s" | |
5341 | msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s" | |
2f176de6 | 5342 | |
4ab81452 AS |
5343 | msgid "only one type at a time" |
5344 | msgstr "само по един вид" | |
2f176de6 | 5345 | |
4ab81452 AS |
5346 | msgid "Config file location" |
5347 | msgstr "Местоположение на конфигурационния файл" | |
2f176de6 | 5348 | |
4ab81452 AS |
5349 | msgid "use global config file" |
5350 | msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл" | |
fe1c18ba | 5351 | |
4ab81452 AS |
5352 | msgid "use system config file" |
5353 | msgstr "използване на системния конфигурационен файл" | |
2f176de6 | 5354 | |
4ab81452 AS |
5355 | msgid "use repository config file" |
5356 | msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището" | |
2f176de6 | 5357 | |
4ab81452 AS |
5358 | msgid "use per-worktree config file" |
5359 | msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие" | |
2f176de6 | 5360 | |
4ab81452 AS |
5361 | msgid "use given config file" |
5362 | msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ" | |
2f176de6 | 5363 | |
4ab81452 AS |
5364 | msgid "blob-id" |
5365 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" | |
5366 | ||
5367 | msgid "read config from given blob object" | |
2f176de6 | 5368 | msgstr "" |
4ab81452 | 5369 | "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието" |
2f176de6 | 5370 | |
4ab81452 AS |
5371 | msgid "Action" |
5372 | msgstr "Действие" | |
2f176de6 | 5373 | |
4ab81452 AS |
5374 | msgid "get value: name [value-pattern]" |
5375 | msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5376 | |
4ab81452 AS |
5377 | msgid "get all values: key [value-pattern]" |
5378 | msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5379 | |
4ab81452 | 5380 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" |
2f176de6 | 5381 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5382 | "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО " |
5383 | "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5384 | |
4ab81452 AS |
5385 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
5386 | msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС" | |
2f176de6 | 5387 | |
4ab81452 | 5388 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" |
2f176de6 | 5389 | msgstr "" |
4ab81452 | 5390 | "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" |
2f176de6 | 5391 | |
4ab81452 AS |
5392 | msgid "add a new variable: name value" |
5393 | msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ" | |
2f176de6 | 5394 | |
4ab81452 AS |
5395 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" |
5396 | msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5397 | |
4ab81452 AS |
5398 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" |
5399 | msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
2f176de6 | 5400 | |
4ab81452 AS |
5401 | msgid "rename section: old-name new-name" |
5402 | msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" | |
2f176de6 | 5403 | |
4ab81452 AS |
5404 | msgid "remove a section: name" |
5405 | msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ" | |
2f176de6 | 5406 | |
4ab81452 AS |
5407 | msgid "list all" |
5408 | msgstr "изброяване на всички" | |
2f176de6 | 5409 | |
4ab81452 AS |
5410 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" |
5411 | msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" | |
2f176de6 | 5412 | |
4ab81452 AS |
5413 | msgid "open an editor" |
5414 | msgstr "отваряне на редактор" | |
2f176de6 | 5415 | |
4ab81452 AS |
5416 | msgid "find the color configured: slot [default]" |
5417 | msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]" | |
2f176de6 | 5418 | |
4ab81452 AS |
5419 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
5420 | msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)" | |
2f176de6 | 5421 | |
4ab81452 AS |
5422 | msgid "Type" |
5423 | msgstr "Вид" | |
2f176de6 | 5424 | |
4ab81452 AS |
5425 | msgid "type" |
5426 | msgstr "ВИД" | |
2f176de6 | 5427 | |
4ab81452 AS |
5428 | msgid "value is given this type" |
5429 | msgstr "стойността е от този вид" | |
2f176de6 | 5430 | |
4ab81452 AS |
5431 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
5432 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)" | |
2f176de6 | 5433 | |
4ab81452 AS |
5434 | msgid "value is decimal number" |
5435 | msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число" | |
2f176de6 | 5436 | |
4ab81452 AS |
5437 | msgid "value is --bool or --int" |
5438 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)" | |
2f176de6 | 5439 | |
4ab81452 AS |
5440 | msgid "value is --bool or string" |
5441 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ" | |
2f176de6 | 5442 | |
4ab81452 AS |
5443 | msgid "value is a path (file or directory name)" |
5444 | msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)" | |
2f176de6 | 5445 | |
4ab81452 AS |
5446 | msgid "value is an expiry date" |
5447 | msgstr "стойността е период на валидност/запазване" | |
2f176de6 | 5448 | |
4ab81452 AS |
5449 | msgid "Other" |
5450 | msgstr "Други" | |
5451 | ||
5452 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
5453 | msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“" | |
5454 | ||
5455 | msgid "show variable names only" | |
5456 | msgstr "извеждане на имената на променливите" | |
5457 | ||
5458 | msgid "respect include directives on lookup" | |
5459 | msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване" | |
5460 | ||
5461 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
d7865239 | 5462 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5463 | "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, " |
5464 | "обект-BLOB, команден ред)" | |
2f176de6 | 5465 | |
4ab81452 | 5466 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" |
d7865239 | 5467 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5468 | "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), " |
5469 | "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), " | |
5470 | "„command“ (команда)" | |
2f176de6 | 5471 | |
4ab81452 AS |
5472 | msgid "value" |
5473 | msgstr "СТОЙНОСТ" | |
2f176de6 | 5474 | |
4ab81452 AS |
5475 | msgid "with --get, use default value when missing entry" |
5476 | msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща" | |
2f176de6 | 5477 | |
2f176de6 | 5478 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5479 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
5480 | msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d" | |
2f176de6 | 5481 | |
2f176de6 | 5482 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5483 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
5484 | msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително" | |
2f176de6 | 5485 | |
2f176de6 | 5486 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5487 | msgid "invalid key pattern: %s" |
5488 | msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“" | |
2f176de6 | 5489 | |
2f176de6 | 5490 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5491 | msgid "invalid pattern: %s" |
5492 | msgstr "неправилен шаблон: %s" | |
2f176de6 | 5493 | |
2f176de6 | 5494 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5495 | msgid "failed to format default config value: %s" |
5496 | msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s" | |
2f176de6 | 5497 | |
2f176de6 | 5498 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5499 | msgid "cannot parse color '%s'" |
5500 | msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят" | |
2f176de6 | 5501 | |
4ab81452 AS |
5502 | msgid "unable to parse default color value" |
5503 | msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят" | |
2f176de6 | 5504 | |
4ab81452 AS |
5505 | msgid "not in a git directory" |
5506 | msgstr "не е в директория под Git" | |
fe1c18ba | 5507 | |
4ab81452 AS |
5508 | msgid "writing to stdin is not supported" |
5509 | msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход" | |
2f176de6 | 5510 | |
4ab81452 AS |
5511 | msgid "writing config blobs is not supported" |
5512 | msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат" | |
2f176de6 | 5513 | |
2f176de6 | 5514 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5515 | msgid "" |
5516 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
5517 | "[user]\n" | |
5518 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5519 | "#\tname = %s\n" | |
5520 | "#\temail = %s\n" | |
5521 | msgstr "" | |
5522 | "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n" | |
5523 | "[user]\n" | |
5524 | "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n" | |
5525 | "#\tname = %s\n" | |
5526 | "#\temail = %s\n" | |
2f176de6 | 5527 | |
4ab81452 AS |
5528 | msgid "only one config file at a time" |
5529 | msgstr "само по един конфигурационен файл" | |
2f176de6 | 5530 | |
4ab81452 AS |
5531 | msgid "--local can only be used inside a git repository" |
5532 | msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище" | |
2f176de6 | 5533 | |
4ab81452 AS |
5534 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
5535 | msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище" | |
2f176de6 | 5536 | |
4ab81452 AS |
5537 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" |
5538 | msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище" | |
5539 | ||
5540 | msgid "$HOME not set" | |
5541 | msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена" | |
2f176de6 | 5542 | |
2f176de6 | 5543 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5544 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" |
5545 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5546 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
3154af4a | 5547 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5548 | "опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n" |
5549 | "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n" | |
5550 | "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n" | |
5551 | "„git help worktree“" | |
3154af4a | 5552 | |
4ab81452 AS |
5553 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
5554 | msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата" | |
47e80a2c | 5555 | |
4ab81452 AS |
5556 | msgid "only one action at a time" |
5557 | msgstr "само по едно действие" | |
3154af4a | 5558 | |
4ab81452 | 5559 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
3154af4a | 5560 | msgstr "" |
4ab81452 | 5561 | "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“" |
3154af4a | 5562 | |
3154af4a | 5563 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5564 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" |
5565 | "list" | |
3154af4a | 5566 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5567 | "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, " |
5568 | "„--get-regexp“ и „--list“" | |
3154af4a | 5569 | |
4ab81452 AS |
5570 | msgid "--default is only applicable to --get" |
5571 | msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“" | |
5572 | ||
5573 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" | |
5574 | msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" | |
3154af4a | 5575 | |
3154af4a | 5576 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5577 | msgid "unable to read config file '%s'" |
5578 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5579 | ||
5580 | msgid "error processing config file(s)" | |
5581 | msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл" | |
5582 | ||
5583 | msgid "editing stdin is not supported" | |
5584 | msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход" | |
5585 | ||
5586 | msgid "editing blobs is not supported" | |
5587 | msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB" | |
47e80a2c | 5588 | |
47e80a2c | 5589 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5590 | msgid "cannot create configuration file %s" |
5591 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
47e80a2c | 5592 | |
47e80a2c AS |
5593 | #, c-format |
5594 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
5595 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" |
5596 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
47e80a2c | 5597 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5598 | "множество стойности не може да се замени с една.\n" |
5599 | "За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--" | |
5600 | "replace-all“." | |
5601 | ||
5602 | #, c-format | |
5603 | msgid "no such section: %s" | |
5604 | msgstr "такъв раззел няма: %s" | |
5605 | ||
5606 | msgid "print sizes in human readable format" | |
5607 | msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора" | |
47e80a2c | 5608 | |
47e80a2c AS |
5609 | #, c-format |
5610 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
5611 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
5612 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
47e80a2c | 5613 | "\n" |
4ab81452 | 5614 | "\tchmod 0700 %s" |
47e80a2c | 5615 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5616 | "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено " |
5617 | "свободни —\n" | |
5618 | "другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n" | |
5619 | "коригирате това, изпълнете:\n" | |
47e80a2c | 5620 | "\n" |
4ab81452 | 5621 | " chmod 0700 %s" |
3154af4a | 5622 | |
4ab81452 AS |
5623 | msgid "print debugging messages to stderr" |
5624 | msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка" | |
98f24073 | 5625 | |
4ab81452 AS |
5626 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" |
5627 | msgstr "" | |
5628 | "демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — " | |
5629 | "липсва поддръжка на гнезда на unix" | |
5163ba92 | 5630 | |
4ab81452 AS |
5631 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" |
5632 | msgstr "" | |
5633 | "кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix" | |
1eaabd4a | 5634 | |
1eaabd4a | 5635 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5636 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
5637 | msgstr "" | |
5638 | "ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d " | |
5639 | "ms" | |
1eaabd4a | 5640 | |
4ab81452 AS |
5641 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" |
5642 | msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]" | |
1eaabd4a | 5643 | |
4ab81452 AS |
5644 | msgid "git describe [<options>] --dirty" |
5645 | msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty" | |
1eaabd4a | 5646 | |
4ab81452 AS |
5647 | msgid "head" |
5648 | msgstr "основно" | |
1eaabd4a | 5649 | |
4ab81452 AS |
5650 | msgid "lightweight" |
5651 | msgstr "кратко" | |
1eaabd4a | 5652 | |
4ab81452 AS |
5653 | msgid "annotated" |
5654 | msgstr "анотирано" | |
1eaabd4a | 5655 | |
1eaabd4a | 5656 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5657 | msgid "annotated tag %s not available" |
5658 | msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“" | |
1eaabd4a | 5659 | |
1eaabd4a | 5660 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5661 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
5662 | msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“" | |
1eaabd4a | 5663 | |
1eaabd4a | 5664 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5665 | msgid "no tag exactly matches '%s'" |
5666 | msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“" | |
1eaabd4a | 5667 | |
40390522 | 5668 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5669 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" |
5670 | msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n" | |
25e2fbb4 | 5671 | |
2f176de6 | 5672 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5673 | msgid "finished search at %s\n" |
5674 | msgstr "търсенето приключи при „%s“\n" | |
2f176de6 | 5675 | |
61d4c309 | 5676 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5677 | msgid "" |
5678 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5679 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5680 | msgstr "" | |
5681 | "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n" | |
5682 | "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“." | |
61d4c309 | 5683 | |
e1f70371 | 5684 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5685 | msgid "" |
5686 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5687 | "Try --always, or create some tags." | |
5688 | msgstr "" | |
5689 | "Никой етикет не описва „%s“.\n" | |
5690 | "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети." | |
e1f70371 | 5691 | |
61d4c309 | 5692 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5693 | msgid "traversed %lu commits\n" |
5694 | msgstr "обходени са %lu подавания\n" | |
61d4c309 | 5695 | |
9a1497fa | 5696 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5697 | msgid "" |
5698 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5699 | "gave up search at %s\n" | |
5700 | msgstr "" | |
5701 | "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n" | |
5702 | "търсенето бе прекратено при „%s“.\n" | |
9a1497fa | 5703 | |
0d670e78 | 5704 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5705 | msgid "describe %s\n" |
5706 | msgstr "описание на „%s“\n" | |
0d670e78 | 5707 | |
ab8f4f5d | 5708 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5709 | msgid "Not a valid object name %s" |
5710 | msgstr "Неправилно име на обект „%s“" | |
ab8f4f5d | 5711 | |
ab8f4f5d | 5712 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5713 | msgid "%s is neither a commit nor blob" |
5714 | msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB" | |
ab8f4f5d | 5715 | |
4ab81452 AS |
5716 | msgid "find the tag that comes after the commit" |
5717 | msgstr "откриване на етикета, който следва подаване" | |
ab8f4f5d | 5718 | |
4ab81452 AS |
5719 | msgid "debug search strategy on stderr" |
5720 | msgstr "" | |
5721 | "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на " | |
5722 | "стандартната грешка" | |
ed5fa688 | 5723 | |
4ab81452 AS |
5724 | msgid "use any ref" |
5725 | msgstr "използване на произволен указател" | |
ab8f4f5d | 5726 | |
4ab81452 AS |
5727 | msgid "use any tag, even unannotated" |
5728 | msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните" | |
ab8f4f5d | 5729 | |
4ab81452 AS |
5730 | msgid "always use long format" |
5731 | msgstr "винаги да се ползва дългият формат" | |
ab8f4f5d | 5732 | |
4ab81452 AS |
5733 | msgid "only follow first parent" |
5734 | msgstr "проследяване само на първия родител" | |
ab8f4f5d | 5735 | |
4ab81452 AS |
5736 | msgid "only output exact matches" |
5737 | msgstr "извеждане само на точните съвпадения" | |
ab8f4f5d | 5738 | |
4ab81452 AS |
5739 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
5740 | msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)" | |
ab8f4f5d | 5741 | |
4ab81452 AS |
5742 | msgid "only consider tags matching <pattern>" |
5743 | msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" | |
0d670e78 | 5744 | |
4ab81452 AS |
5745 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
5746 | msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" | |
0d670e78 | 5747 | |
4ab81452 AS |
5748 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
5749 | msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант" | |
0d670e78 | 5750 | |
4ab81452 AS |
5751 | msgid "mark" |
5752 | msgstr "МАРКЕР" | |
0d670e78 | 5753 | |
4ab81452 AS |
5754 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
5755 | msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)" | |
5756 | ||
5757 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" | |
ed5fa688 | 5758 | msgstr "" |
4ab81452 | 5759 | "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)" |
ed5fa688 | 5760 | |
4ab81452 AS |
5761 | msgid "No names found, cannot describe anything." |
5762 | msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано." | |
ed5fa688 | 5763 | |
0d670e78 | 5764 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5765 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
5766 | msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими" | |
40390522 | 5767 | |
c1eb1260 AS |
5768 | msgid "" |
5769 | "git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--" | |
5770 | "mode=<mode>]" | |
5771 | msgstr "" | |
5772 | "git diagnose [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ] [--" | |
5773 | "diagnose[=РЕЖИМ]]" | |
5774 | ||
5775 | msgid "specify a destination for the diagnostics archive" | |
5776 | msgstr "укажете местоположение на архива с диагностичната информация" | |
5777 | ||
5778 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
5779 | msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“" | |
5780 | ||
c1eb1260 AS |
5781 | msgid "specify the content of the diagnostic archive" |
5782 | msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив" | |
5783 | ||
4ab81452 AS |
5784 | msgid "--merge-base only works with two commits" |
5785 | msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания" | |
ab8f4f5d | 5786 | |
ab8f4f5d | 5787 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5788 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
5789 | msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка" | |
ab8f4f5d | 5790 | |
0d670e78 | 5791 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5792 | msgid "invalid option: %s" |
5793 | msgstr "неправилна опция: %s" | |
40390522 | 5794 | |
0d670e78 | 5795 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5796 | msgid "%s...%s: no merge base" |
5797 | msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане" | |
0d670e78 | 5798 | |
4ab81452 AS |
5799 | msgid "Not a git repository" |
5800 | msgstr "Не е хранилище на Git" | |
31243e7f | 5801 | |
31243e7f | 5802 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5803 | msgid "invalid object '%s' given." |
5804 | msgstr "зададен е неправилен обект „%s“." | |
31243e7f | 5805 | |
0d670e78 | 5806 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5807 | msgid "more than two blobs given: '%s'" |
5808 | msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“" | |
40390522 | 5809 | |
0d670e78 | 5810 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5811 | msgid "unhandled object '%s' given." |
5812 | msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“." | |
40390522 | 5813 | |
0d670e78 | 5814 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5815 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
5816 | msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“" | |
40390522 | 5817 | |
4ab81452 AS |
5818 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" |
5819 | msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]" | |
ab8f4f5d | 5820 | |
1eaabd4a | 5821 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5822 | msgid "could not read symlink %s" |
5823 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" | |
1eaabd4a | 5824 | |
1eaabd4a | 5825 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5826 | msgid "could not read symlink file %s" |
5827 | msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен" | |
1eaabd4a | 5828 | |
1eaabd4a | 5829 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5830 | msgid "could not read object %s for symlink %s" |
5831 | msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5832 | ||
2f176de6 | 5833 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5834 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" |
5835 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
2f176de6 | 5836 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5837 | "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n" |
5838 | "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)." | |
1eaabd4a | 5839 | |
2f176de6 | 5840 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5841 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
5842 | msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“." | |
40390522 | 5843 | |
4ab81452 AS |
5844 | msgid "working tree file has been left." |
5845 | msgstr "работното дърво е изоставено." | |
3154af4a | 5846 | |
3154af4a | 5847 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5848 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
5849 | msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" | |
0d670e78 | 5850 | |
3154af4a | 5851 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5852 | msgid "temporary files exist in '%s'." |
5853 | msgstr "в „%s“ има временни файлове." | |
0d670e78 | 5854 | |
4ab81452 AS |
5855 | msgid "you may want to cleanup or recover these." |
5856 | msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите" | |
29f90338 | 5857 | |
3154af4a | 5858 | #, c-format |
4ab81452 AS |
5859 | msgid "failed: %d" |
5860 | msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d" | |
3154af4a | 5861 | |
4ab81452 AS |
5862 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
5863 | msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“" | |
3154af4a | 5864 | |
4ab81452 AS |
5865 | msgid "perform a full-directory diff" |
5866 | msgstr "разлика по директории" | |
3154af4a | 5867 | |
4ab81452 AS |
5868 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
5869 | msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение" | |
3154af4a | 5870 | |
4ab81452 AS |
5871 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
5872 | msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории" | |
3154af4a | 5873 | |
4ab81452 AS |
5874 | msgid "tool" |
5875 | msgstr "ПРОГРАМА" | |
3154af4a | 5876 | |
4ab81452 AS |
5877 | msgid "use the specified diff tool" |
5878 | msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА" | |
3154af4a | 5879 | |
4ab81452 | 5880 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" |
2f176de6 | 5881 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5882 | "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--" |
5883 | "tool“" | |
3154af4a | 5884 | |
4ab81452 AS |
5885 | msgid "" |
5886 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " | |
5887 | "code" | |
5888 | msgstr "" | |
5889 | "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики " | |
5890 | "завърши с ненулев код" | |
5163ba92 | 5891 | |
4ab81452 AS |
5892 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
5893 | msgstr "команда за разглеждане на разлики" | |
9a1497fa | 5894 | |
4ab81452 AS |
5895 | msgid "passed to `diff`" |
5896 | msgstr "подава се към „diff“" | |
3154af4a | 5897 | |
4ab81452 AS |
5898 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
5899 | msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“" | |
3154af4a | 5900 | |
4ab81452 AS |
5901 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
5902 | msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“" | |
3154af4a | 5903 | |
4ab81452 AS |
5904 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
5905 | msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“" | |
31243e7f | 5906 | |
4ab81452 AS |
5907 | msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" |
5908 | msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ" | |
61d4c309 | 5909 | |
4ab81452 AS |
5910 | msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" |
5911 | msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“" | |
40390522 | 5912 | |
4ab81452 | 5913 | msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" |
0d670e78 | 5914 | msgstr "" |
4ab81452 | 5915 | "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код" |
2904c25f | 5916 | |
5532a55b | 5917 | #, c-format |
4ab81452 | 5918 | msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" |
2f176de6 | 5919 | msgstr "" |
4ab81452 | 5920 | "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“" |
98f24073 | 5921 | |
61d4c309 | 5922 | #, c-format |
0d670e78 | 5923 | msgid "" |
4ab81452 AS |
5924 | "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" |
5925 | "%s`" | |
0d670e78 | 5926 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
5927 | "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--" |
5928 | "type=ulong“, а не „%s“" | |
0d670e78 | 5929 | |
4ab81452 AS |
5930 | msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" |
5931 | msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]" | |
0d670e78 | 5932 | |
4ab81452 | 5933 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
2f176de6 | 5934 | msgstr "" |
4ab81452 | 5935 | "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“." |
0d670e78 | 5936 | |
4ab81452 AS |
5937 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
5938 | msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент" | |
9a1497fa | 5939 | |
4ab81452 AS |
5940 | msgid "show progress after <n> objects" |
5941 | msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта" | |
0d670e78 | 5942 | |
4ab81452 AS |
5943 | msgid "select handling of signed tags" |
5944 | msgstr "Как да се обработват подписаните етикети" | |
0d670e78 | 5945 | |
4ab81452 AS |
5946 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
5947 | msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти" | |
25e2fbb4 | 5948 | |
4ab81452 AS |
5949 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
5950 | msgstr "" | |
5951 | "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране" | |
25e2fbb4 | 5952 | |
4ab81452 AS |
5953 | msgid "dump marks to this file" |
5954 | msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 5955 | |
4ab81452 AS |
5956 | msgid "import marks from this file" |
5957 | msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ" | |
47e80a2c | 5958 | |
4ab81452 AS |
5959 | msgid "import marks from this file if it exists" |
5960 | msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува" | |
2904c25f | 5961 | |
4ab81452 | 5962 | msgid "fake a tagger when tags lack one" |
2f176de6 | 5963 | msgstr "" |
4ab81452 | 5964 | "да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета" |
1eaabd4a | 5965 | |
4ab81452 AS |
5966 | msgid "output full tree for each commit" |
5967 | msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване" | |
3154af4a | 5968 | |
4ab81452 AS |
5969 | msgid "use the done feature to terminate the stream" |
5970 | msgstr "използване на маркер за завършване на потока" | |
1eaabd4a | 5971 | |
4ab81452 AS |
5972 | msgid "skip output of blob data" |
5973 | msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB" | |
3154af4a | 5974 | |
4ab81452 AS |
5975 | msgid "refspec" |
5976 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ" | |
3154af4a | 5977 | |
4ab81452 AS |
5978 | msgid "apply refspec to exported refs" |
5979 | msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели" | |
3154af4a | 5980 | |
4ab81452 AS |
5981 | msgid "anonymize output" |
5982 | msgstr "анонимизиране на извежданата информация" | |
aeef7d84 | 5983 | |
4ab81452 AS |
5984 | msgid "from:to" |
5985 | msgstr "ОТ:КЪМ" | |
31243e7f | 5986 | |
4ab81452 AS |
5987 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
5988 | msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход" | |
31243e7f | 5989 | |
4ab81452 AS |
5990 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
5991 | msgstr "" | |
5992 | "указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с " | |
5993 | "идентификатор на обект" | |
31243e7f | 5994 | |
4ab81452 AS |
5995 | msgid "show original object ids of blobs/commits" |
5996 | msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния" | |
31243e7f | 5997 | |
4ab81452 AS |
5998 | msgid "label tags with mark ids" |
5999 | msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите" | |
31243e7f | 6000 | |
2f176de6 | 6001 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6002 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" |
6003 | msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“" | |
31243e7f | 6004 | |
2f176de6 | 6005 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6006 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
6007 | msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“" | |
31243e7f | 6008 | |
31243e7f | 6009 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6010 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
6011 | msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“" | |
31243e7f | 6012 | |
2f176de6 | 6013 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6014 | msgid "Expected 'to' command, got %s" |
6015 | msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“" | |
31243e7f | 6016 | |
4ab81452 AS |
6017 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" |
6018 | msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл" | |
31243e7f | 6019 | |
31243e7f | 6020 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6021 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" |
6022 | msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“" | |
31243e7f | 6023 | |
9a1497fa | 6024 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6025 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" |
6026 | msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“" | |
9a1497fa | 6027 | |
4ab81452 AS |
6028 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
6029 | msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]" | |
9a1497fa | 6030 | |
4ab81452 AS |
6031 | msgid "git fetch [<options>] <group>" |
6032 | msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА" | |
31243e7f | 6033 | |
4ab81452 AS |
6034 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
6035 | msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]" | |
5163ba92 | 6036 | |
4ab81452 AS |
6037 | msgid "git fetch --all [<options>]" |
6038 | msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]" | |
aeef7d84 | 6039 | |
4ab81452 AS |
6040 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
6041 | msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна" | |
aeef7d84 | 6042 | |
4ab81452 AS |
6043 | msgid "fetch from all remotes" |
6044 | msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища" | |
1eaabd4a | 6045 | |
4ab81452 AS |
6046 | msgid "set upstream for git pull/fetch" |
6047 | msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне" | |
61d4c309 | 6048 | |
4ab81452 AS |
6049 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
6050 | msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна" | |
61d4c309 | 6051 | |
4ab81452 AS |
6052 | msgid "use atomic transaction to update references" |
6053 | msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите" | |
61d4c309 | 6054 | |
4ab81452 AS |
6055 | msgid "path to upload pack on remote end" |
6056 | msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът" | |
61d4c309 | 6057 | |
4ab81452 AS |
6058 | msgid "force overwrite of local reference" |
6059 | msgstr "принудително презаписване на локален указател" | |
61d4c309 | 6060 | |
4ab81452 AS |
6061 | msgid "fetch from multiple remotes" |
6062 | msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища" | |
2904c25f | 6063 | |
4ab81452 AS |
6064 | msgid "fetch all tags and associated objects" |
6065 | msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти" | |
6c31a5e9 | 6066 | |
4ab81452 AS |
6067 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
6068 | msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“" | |
e1f70371 | 6069 | |
4ab81452 AS |
6070 | msgid "number of submodules fetched in parallel" |
6071 | msgstr "брой подмодули доставени паралелно" | |
61d4c309 | 6072 | |
4ab81452 AS |
6073 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" |
6074 | msgstr "" | |
6075 | "промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/" | |
6076 | "prefetch/“" | |
e1f70371 | 6077 | |
4ab81452 AS |
6078 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
6079 | msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони" | |
25e2fbb4 | 6080 | |
4ab81452 AS |
6081 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" |
6082 | msgstr "" | |
6083 | "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото " | |
6084 | "хранилище и презаписване на променените" | |
2f176de6 | 6085 | |
4ab81452 AS |
6086 | msgid "on-demand" |
6087 | msgstr "ПРИ НУЖДА" | |
2f176de6 | 6088 | |
4ab81452 AS |
6089 | msgid "control recursive fetching of submodules" |
6090 | msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" | |
25e2fbb4 | 6091 | |
4ab81452 AS |
6092 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" |
6093 | msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“" | |
2f176de6 | 6094 | |
4ab81452 AS |
6095 | msgid "keep downloaded pack" |
6096 | msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти" | |
2f176de6 | 6097 | |
4ab81452 AS |
6098 | msgid "allow updating of HEAD ref" |
6099 | msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“" | |
25e2fbb4 | 6100 | |
4ab81452 AS |
6101 | msgid "deepen history of shallow clone" |
6102 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище" | |
98f24073 | 6103 | |
4ab81452 AS |
6104 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
6105 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време" | |
2f176de6 | 6106 | |
4ab81452 AS |
6107 | msgid "convert to a complete repository" |
6108 | msgstr "превръщане в пълно хранилище" | |
25e2fbb4 | 6109 | |
4ab81452 AS |
6110 | msgid "re-fetch without negotiating common commits" |
6111 | msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания" | |
25e2fbb4 | 6112 | |
4ab81452 AS |
6113 | msgid "prepend this to submodule path output" |
6114 | msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула" | |
6115 | ||
6116 | msgid "" | |
6117 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
6118 | "files)" | |
2f176de6 | 6119 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6120 | "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с " |
6121 | "приоритет)" | |
1b6d5e83 | 6122 | |
4ab81452 AS |
6123 | msgid "accept refs that update .git/shallow" |
6124 | msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“" | |
2f176de6 | 6125 | |
4ab81452 AS |
6126 | msgid "refmap" |
6127 | msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ" | |
2f176de6 | 6128 | |
4ab81452 AS |
6129 | msgid "specify fetch refmap" |
6130 | msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне" | |
fe1c18ba | 6131 | |
4ab81452 AS |
6132 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" |
6133 | msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този" | |
fe1c18ba | 6134 | |
4ab81452 | 6135 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" |
2f176de6 | 6136 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6137 | "без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици " |
6138 | "на договорните върхове" | |
2f176de6 | 6139 | |
4ab81452 AS |
6140 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" |
6141 | msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне" | |
2f176de6 | 6142 | |
4ab81452 AS |
6143 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" |
6144 | msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони" | |
2f176de6 | 6145 | |
4ab81452 AS |
6146 | msgid "write the commit-graph after fetching" |
6147 | msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне" | |
2f176de6 | 6148 | |
4ab81452 AS |
6149 | msgid "accept refspecs from stdin" |
6150 | msgstr "четене на указателите от стандартния вход" | |
1b6d5e83 | 6151 | |
4ab81452 AS |
6152 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
6153 | msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит" | |
9c21d454 | 6154 | |
40390522 | 6155 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6156 | msgid "object %s not found" |
6157 | msgstr "обектът „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 6158 | |
4ab81452 AS |
6159 | msgid "[up to date]" |
6160 | msgstr "[актуален]" | |
25e2fbb4 | 6161 | |
4ab81452 AS |
6162 | msgid "[rejected]" |
6163 | msgstr "[отхвърлен]" | |
5532a55b | 6164 | |
c1eb1260 | 6165 | msgid "can't fetch into checked-out branch" |
4ab81452 | 6166 | msgstr "в текущия клон не може да се доставя" |
5532a55b | 6167 | |
4ab81452 AS |
6168 | msgid "[tag update]" |
6169 | msgstr "[обновяване на етикетите]" | |
6170 | ||
6171 | msgid "unable to update local ref" | |
6172 | msgstr "локален указател не може да бъде обновен" | |
6173 | ||
6174 | msgid "would clobber existing tag" | |
6175 | msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан" | |
6176 | ||
6177 | msgid "[new tag]" | |
6178 | msgstr "[нов етикет]" | |
6179 | ||
6180 | msgid "[new branch]" | |
6181 | msgstr "[нов клон]" | |
6182 | ||
6183 | msgid "[new ref]" | |
6184 | msgstr "[нов указател]" | |
6185 | ||
6186 | msgid "forced update" | |
6187 | msgstr "принудително обновяване" | |
6188 | ||
6189 | msgid "non-fast-forward" | |
6190 | msgstr "същинско сливане" | |
61d4c309 | 6191 | |
40390522 | 6192 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6193 | msgid "cannot open '%s'" |
6194 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" | |
61d4c309 | 6195 | |
2f176de6 | 6196 | msgid "" |
4ab81452 AS |
6197 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" |
6198 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
6199 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
25e2fbb4 | 6200 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6201 | "Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n" |
6202 | "но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте " | |
6203 | "опцията\n" | |
6204 | "„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n" | |
ed5fa688 | 6205 | "\n" |
4ab81452 | 6206 | " git config fetch.showForcedUpdates true" |
25e2fbb4 | 6207 | |
4ab81452 | 6208 | #, c-format |
2f176de6 | 6209 | msgid "" |
4ab81452 AS |
6210 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" |
6211 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
6212 | "false'\n" | |
6213 | "to avoid this check\n" | |
ed5fa688 | 6214 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6215 | "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите " |
6216 | "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за " | |
6217 | "постоянно, изпълнете:\n" | |
ed5fa688 | 6218 | "\n" |
4ab81452 | 6219 | " git config fetch.showForcedUpdates false\n" |
ed5fa688 | 6220 | |
4ab81452 AS |
6221 | #, c-format |
6222 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
6223 | msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n" | |
6224 | ||
6225 | #, c-format | |
6226 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
2f176de6 | 6227 | msgstr "" |
4ab81452 | 6228 | "отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани" |
25e2fbb4 | 6229 | |
40390522 | 6230 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6231 | msgid "From %.*s\n" |
6232 | msgstr "От %.*s\n" | |
2904c25f | 6233 | |
1c3c8410 | 6234 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6235 | msgid "" |
6236 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
6237 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
6238 | msgstr "" | |
6239 | "някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n" | |
6240 | "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n" | |
6241 | "предизвикват конфликта" | |
25e2fbb4 | 6242 | |
2f176de6 | 6243 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6244 | msgid " (%s will become dangling)" |
6245 | msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)" | |
1eaabd4a | 6246 | |
2f176de6 | 6247 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6248 | msgid " (%s has become dangling)" |
6249 | msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)" | |
6250 | ||
6251 | msgid "[deleted]" | |
6252 | msgstr "[изтрит]" | |
6253 | ||
6254 | msgid "(none)" | |
6255 | msgstr "(нищо)" | |
5532a55b | 6256 | |
c8464a3d | 6257 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6258 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
6259 | msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“" | |
c8464a3d | 6260 | |
5532a55b | 6261 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6262 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
6263 | msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“" | |
25e2fbb4 | 6264 | |
4ab81452 AS |
6265 | #, c-format |
6266 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
6267 | msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 6268 | |
5532a55b | 6269 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6270 | msgid "%s is not a valid object" |
6271 | msgstr "„%s“ е неправилен обект" | |
5532a55b | 6272 | |
40390522 | 6273 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6274 | msgid "the object %s does not exist" |
6275 | msgstr "обектът „%s“ не съществува" | |
6276 | ||
6277 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" | |
6278 | msgstr "" | |
6279 | "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“" | |
25e2fbb4 | 6280 | |
2f176de6 | 6281 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6282 | msgid "" |
6283 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
6284 | "any branch." | |
6285 | msgstr "" | |
6286 | "следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто " | |
6287 | "не сочи към никой клон." | |
25e2fbb4 | 6288 | |
4ab81452 AS |
6289 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
6290 | msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет" | |
1c3c8410 | 6291 | |
4ab81452 AS |
6292 | msgid "not setting upstream for a remote tag" |
6293 | msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет" | |
6294 | ||
6295 | msgid "unknown branch type" | |
6296 | msgstr "непознат вид клон" | |
6297 | ||
6298 | msgid "" | |
6299 | "no source branch found;\n" | |
6300 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
6301 | msgstr "" | |
6302 | "не е открит клон за следене;\n" | |
6303 | "трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“" | |
1c3c8410 | 6304 | |
40390522 | 6305 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6306 | msgid "Fetching %s\n" |
6307 | msgstr "Доставяне на „%s“\n" | |
1c3c8410 | 6308 | |
40390522 | 6309 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6310 | msgid "could not fetch %s" |
6311 | msgstr "„%s“ не може да се достави" | |
25e2fbb4 | 6312 | |
40390522 | 6313 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6314 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
6315 | msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n" | |
5532a55b | 6316 | |
4ab81452 AS |
6317 | msgid "" |
6318 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
6319 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
6320 | msgstr "" | |
6321 | "не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n" | |
6322 | "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии." | |
5532a55b | 6323 | |
4ab81452 AS |
6324 | msgid "you need to specify a tag name" |
6325 | msgstr "трябва да укажете име на етикет" | |
5532a55b | 6326 | |
4ab81452 AS |
6327 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
6328 | msgstr "" | |
6329 | "Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-" | |
6330 | "tip=*“" | |
5532a55b | 6331 | |
4ab81452 AS |
6332 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" |
6333 | msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа" | |
5532a55b | 6334 | |
4ab81452 AS |
6335 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
6336 | msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище" | |
61d4c309 | 6337 | |
4ab81452 AS |
6338 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
6339 | msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище" | |
1eaabd4a | 6340 | |
4ab81452 AS |
6341 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
6342 | msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия" | |
2f176de6 | 6343 | |
1eaabd4a | 6344 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6345 | msgid "no such remote or remote group: %s" |
6346 | msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“" | |
1eaabd4a | 6347 | |
4ab81452 AS |
6348 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
6349 | msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 6350 | |
4ab81452 AS |
6351 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" |
6352 | msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище" | |
6353 | ||
6354 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" | |
6355 | msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата" | |
5163ba92 | 6356 | |
25e2fbb4 | 6357 | msgid "" |
4ab81452 AS |
6358 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." |
6359 | "partialclone" | |
25e2fbb4 | 6360 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6361 | "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в " |
6362 | "настройката „extensions.partialclone“" | |
25e2fbb4 | 6363 | |
4ab81452 AS |
6364 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" |
6365 | msgstr "" | |
6366 | "опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище" | |
2f176de6 | 6367 | |
4ab81452 AS |
6368 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" |
6369 | msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище" | |
2f176de6 | 6370 | |
4ab81452 AS |
6371 | msgid "" |
6372 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
2f176de6 | 6373 | msgstr "" |
4ab81452 | 6374 | "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]" |
2f176de6 | 6375 | |
4ab81452 AS |
6376 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
6377 | msgstr "" | |
6378 | "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения " | |
6379 | "журнал" | |
2f176de6 | 6380 | |
4ab81452 AS |
6381 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
6382 | msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)" | |
2f176de6 | 6383 | |
4ab81452 AS |
6384 | msgid "text" |
6385 | msgstr "ТЕКСТ" | |
2f176de6 | 6386 | |
4ab81452 AS |
6387 | msgid "use <text> as start of message" |
6388 | msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ" | |
2f176de6 | 6389 | |
4ab81452 AS |
6390 | msgid "use <name> instead of the real target branch" |
6391 | msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел" | |
2f176de6 | 6392 | |
4ab81452 AS |
6393 | msgid "file to read from" |
6394 | msgstr "файл, от който да се чете" | |
2f176de6 | 6395 | |
4ab81452 AS |
6396 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
6397 | msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]" | |
2f176de6 | 6398 | |
4ab81452 AS |
6399 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
6400 | msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]" | |
2f176de6 | 6401 | |
4ab81452 AS |
6402 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" |
6403 | msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]" | |
2f176de6 | 6404 | |
4ab81452 AS |
6405 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
6406 | msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]" | |
61d4c309 | 6407 | |
4ab81452 AS |
6408 | msgid "quote placeholders suitably for shells" |
6409 | msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката" | |
61d4c309 | 6410 | |
4ab81452 AS |
6411 | msgid "quote placeholders suitably for perl" |
6412 | msgstr "цитиране подходящо за perl" | |
1eaabd4a | 6413 | |
4ab81452 AS |
6414 | msgid "quote placeholders suitably for python" |
6415 | msgstr "цитиране подходящо за python" | |
2904c25f | 6416 | |
4ab81452 AS |
6417 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
6418 | msgstr "цитиране подходящо за tcl" | |
2904c25f | 6419 | |
4ab81452 AS |
6420 | msgid "show only <n> matched refs" |
6421 | msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели" | |
fe1c18ba | 6422 | |
4ab81452 AS |
6423 | msgid "respect format colors" |
6424 | msgstr "спазване на цветовете на форма̀та" | |
fe1c18ba | 6425 | |
4ab81452 AS |
6426 | msgid "print only refs which points at the given object" |
6427 | msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА" | |
fe1c18ba | 6428 | |
4ab81452 AS |
6429 | msgid "print only refs that are merged" |
6430 | msgstr "извеждане само на слетите указатели" | |
fe1c18ba | 6431 | |
4ab81452 AS |
6432 | msgid "print only refs that are not merged" |
6433 | msgstr "извеждане само на неслетите указатели" | |
1eaabd4a | 6434 | |
4ab81452 AS |
6435 | msgid "print only refs which contain the commit" |
6436 | msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
fe1c18ba | 6437 | |
4ab81452 AS |
6438 | msgid "print only refs which don't contain the commit" |
6439 | msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
2904c25f | 6440 | |
4ab81452 AS |
6441 | msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" |
6442 | msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…" | |
2f176de6 | 6443 | |
4ab81452 AS |
6444 | msgid "config" |
6445 | msgstr "настройка" | |
1eaabd4a | 6446 | |
4ab81452 AS |
6447 | msgid "config key storing a list of repository paths" |
6448 | msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища" | |
2904c25f | 6449 | |
4ab81452 AS |
6450 | msgid "missing --config=<config>" |
6451 | msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА" | |
61d4c309 | 6452 | |
4ab81452 AS |
6453 | msgid "unknown" |
6454 | msgstr "непознат" | |
2f176de6 | 6455 | |
4ab81452 | 6456 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> |
61d4c309 | 6457 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6458 | msgid "error in %s %s: %s" |
6459 | msgstr "грешка в %s „%s“: %s" | |
5163ba92 | 6460 | |
4ab81452 | 6461 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
5163ba92 | 6462 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6463 | msgid "warning in %s %s: %s" |
6464 | msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s" | |
5163ba92 | 6465 | |
5163ba92 | 6466 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6467 | msgid "broken link from %7s %s" |
6468 | msgstr "скъсана връзка от %7s %s" | |
5163ba92 | 6469 | |
4ab81452 AS |
6470 | msgid "wrong object type in link" |
6471 | msgstr "неправилен вид обект във връзката" | |
5163ba92 | 6472 | |
5163ba92 | 6473 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6474 | msgid "" |
6475 | "broken link from %7s %s\n" | |
6476 | " to %7s %s" | |
6477 | msgstr "" | |
6478 | "скъсана връзка от %7s %s\n" | |
6479 | " към %7s %s" | |
5163ba92 | 6480 | |
4ab81452 AS |
6481 | msgid "Checking connectivity" |
6482 | msgstr "Проверка на свързаността" | |
61d4c309 | 6483 | |
61d4c309 | 6484 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6485 | msgid "missing %s %s" |
6486 | msgstr "липсващ обект: %s „%s“" | |
61d4c309 | 6487 | |
2f176de6 | 6488 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6489 | msgid "unreachable %s %s" |
6490 | msgstr "недостижим обект: %s „%s“" | |
5163ba92 | 6491 | |
2f176de6 | 6492 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6493 | msgid "dangling %s %s" |
6494 | msgstr "извън клон: %s „%s“" | |
6495 | ||
6496 | msgid "could not create lost-found" | |
6497 | msgstr "„lost-found“ не може да се създаде" | |
5163ba92 | 6498 | |
2f176de6 | 6499 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6500 | msgid "could not write '%s'" |
6501 | msgstr "„%s“ не може да се запише" | |
3154af4a | 6502 | |
3154af4a | 6503 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6504 | msgid "could not finish '%s'" |
6505 | msgstr "„%s“ не може да се завърши" | |
3154af4a | 6506 | |
3154af4a | 6507 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6508 | msgid "Checking %s" |
6509 | msgstr "Проверка на „%s“" | |
3154af4a | 6510 | |
2904c25f | 6511 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6512 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
6513 | msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)" | |
2904c25f | 6514 | |
5163ba92 | 6515 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6516 | msgid "Checking %s %s" |
6517 | msgstr "Проверяване на %s „%s“" | |
6518 | ||
6519 | msgid "broken links" | |
6520 | msgstr "скъсани връзки" | |
5163ba92 | 6521 | |
61d4c309 | 6522 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6523 | msgid "root %s" |
6524 | msgstr "начална директория „%s“" | |
2f176de6 | 6525 | |
ed5fa688 | 6526 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6527 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
6528 | msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“" | |
ed5fa688 | 6529 | |
4ab81452 AS |
6530 | #, c-format |
6531 | msgid "%s: object corrupt or missing" | |
6532 | msgstr "%s: липсващ или повреден обект" | |
2f176de6 | 6533 | |
4ab81452 AS |
6534 | #, c-format |
6535 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" | |
6536 | msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“" | |
2f176de6 | 6537 | |
4ab81452 AS |
6538 | #, c-format |
6539 | msgid "Checking reflog %s->%s" | |
6540 | msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“" | |
61d4c309 | 6541 | |
61d4c309 | 6542 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6543 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" |
6544 | msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“" | |
61d4c309 | 6545 | |
4ab81452 AS |
6546 | #, c-format |
6547 | msgid "%s: not a commit" | |
6548 | msgstr "%s: не е подаване!" | |
61d4c309 | 6549 | |
4ab81452 AS |
6550 | msgid "notice: No default references" |
6551 | msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране" | |
2f176de6 | 6552 | |
4ab81452 AS |
6553 | #, c-format |
6554 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" | |
6555 | msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s" | |
61d4c309 | 6556 | |
61d4c309 | 6557 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6558 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" |
6559 | msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s" | |
2f176de6 | 6560 | |
4ab81452 AS |
6561 | #, c-format |
6562 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" | |
6563 | msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s" | |
61d4c309 | 6564 | |
5163ba92 | 6565 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6566 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" |
6567 | msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“" | |
5163ba92 | 6568 | |
4ab81452 AS |
6569 | #, c-format |
6570 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
6571 | msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“" | |
61d4c309 | 6572 | |
4ab81452 AS |
6573 | msgid "Checking object directory" |
6574 | msgstr "Проверка на директория с обекти" | |
6575 | ||
6576 | msgid "Checking object directories" | |
6577 | msgstr "Проверка на директориите с обекти" | |
61d4c309 | 6578 | |
61d4c309 | 6579 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6580 | msgid "Checking %s link" |
6581 | msgstr "Проверка на връзките на „%s“" | |
61d4c309 | 6582 | |
4ab81452 AS |
6583 | #, c-format |
6584 | msgid "invalid %s" | |
6585 | msgstr "неправилен указател „%s“" | |
2f176de6 | 6586 | |
61d4c309 | 6587 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6588 | msgid "%s points to something strange (%s)" |
6589 | msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)" | |
61d4c309 | 6590 | |
2f176de6 | 6591 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6592 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
6593 | msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо" | |
61d4c309 | 6594 | |
4ab81452 AS |
6595 | #, c-format |
6596 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" | |
6597 | msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)" | |
2904c25f | 6598 | |
4ab81452 AS |
6599 | msgid "Checking cache tree" |
6600 | msgstr "Проверка на дървото на кеша" | |
2904c25f | 6601 | |
4ab81452 AS |
6602 | #, c-format |
6603 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" | |
6604 | msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша" | |
61d4c309 | 6605 | |
4ab81452 AS |
6606 | msgid "non-tree in cache-tree" |
6607 | msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво" | |
2f176de6 | 6608 | |
c1eb1260 AS |
6609 | #, c-format |
6610 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo" | |
6611 | msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания" | |
6612 | ||
4ab81452 AS |
6613 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" |
6614 | msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]" | |
61d4c309 | 6615 | |
4ab81452 AS |
6616 | msgid "show unreachable objects" |
6617 | msgstr "показване на недостижимите обекти" | |
61d4c309 | 6618 | |
4ab81452 AS |
6619 | msgid "show dangling objects" |
6620 | msgstr "показване на обектите извън клоните" | |
61d4c309 | 6621 | |
4ab81452 AS |
6622 | msgid "report tags" |
6623 | msgstr "показване на етикетите" | |
b8ed0ce7 | 6624 | |
4ab81452 AS |
6625 | msgid "report root nodes" |
6626 | msgstr "показване на кореновите възли" | |
b8ed0ce7 | 6627 | |
4ab81452 AS |
6628 | msgid "make index objects head nodes" |
6629 | msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови" | |
3154af4a | 6630 | |
4ab81452 AS |
6631 | msgid "make reflogs head nodes (default)" |
6632 | msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)" | |
3154af4a | 6633 | |
4ab81452 AS |
6634 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
6635 | msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти" | |
b8ed0ce7 | 6636 | |
4ab81452 AS |
6637 | msgid "check only connectivity" |
6638 | msgstr "проверка само на връзката" | |
6639 | ||
6640 | msgid "enable more strict checking" | |
6641 | msgstr "по-строги проверки" | |
6642 | ||
6643 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
6644 | msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“" | |
6645 | ||
6646 | msgid "show progress" | |
6647 | msgstr "показване на напредъка" | |
6648 | ||
6649 | msgid "show verbose names for reachable objects" | |
6650 | msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти" | |
6651 | ||
6652 | msgid "Checking objects" | |
6653 | msgstr "Проверка на обектите" | |
31243e7f | 6654 | |
61d4c309 | 6655 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6656 | msgid "%s: object missing" |
6657 | msgstr "„%s“: липсващ обект" | |
61d4c309 | 6658 | |
4ab81452 AS |
6659 | #, c-format |
6660 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" | |
6661 | msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“" | |
6662 | ||
6663 | msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" | |
6664 | msgstr "git fsmonitor--daemon start [ОПЦИЯ…]" | |
6665 | ||
6666 | msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" | |
6667 | msgstr "git fsmonitor--daemon run [ОПЦИЯ…]" | |
6668 | ||
6669 | msgid "git fsmonitor--daemon stop" | |
6670 | msgstr "git fsmonitor--daemon stop" | |
6671 | ||
6672 | msgid "git fsmonitor--daemon status" | |
6673 | msgstr "git fsmonitor--daemon status" | |
25e2fbb4 | 6674 | |
31243e7f | 6675 | #, c-format |
4ab81452 | 6676 | msgid "value of '%s' out of range: %d" |
c1eb1260 | 6677 | msgstr "дължината на „%s“ e извън диапазона: %d" |
31243e7f | 6678 | |
40390522 | 6679 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6680 | msgid "value of '%s' not bool or int: %d" |
6681 | msgstr "СТОЙНОСТТА на „%s“ не е нито булева, нито целочислена, а трябва: %d" | |
9a1497fa | 6682 | |
31243e7f | 6683 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6684 | msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" |
6685 | msgstr "fsmonitor-daemon наблюдава „%s“\n" | |
31243e7f | 6686 | |
31243e7f | 6687 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6688 | msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
6689 | msgstr "fsmonitor-daemon не наблюдава „%s“\n" | |
31243e7f | 6690 | |
31243e7f | 6691 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6692 | msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
6693 | msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена" | |
31243e7f | 6694 | |
31243e7f | 6695 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6696 | msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
6697 | msgstr "fsmonitor: резултатът от бисквитката (cookie_result) „%d“ != SEEN" | |
31243e7f | 6698 | |
31243e7f | 6699 | #, c-format |
4ab81452 | 6700 | msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" |
2f176de6 | 6701 | msgstr "" |
4ab81452 | 6702 | "неуспешно стартиране на запаса нишки за комуникация между процеси върху „%s“" |
31243e7f | 6703 | |
4ab81452 AS |
6704 | msgid "could not start fsmonitor listener thread" |
6705 | msgstr "слушащата нишка на fsmonitor не може да се стартира" | |
31243e7f | 6706 | |
4ab81452 | 6707 | msgid "could not start fsmonitor health thread" |
2f176de6 | 6708 | msgstr "" |
4ab81452 | 6709 | "нишката за следенето на състоянието на fsmonitor не може да се стартира" |
31243e7f | 6710 | |
4ab81452 AS |
6711 | msgid "could not initialize listener thread" |
6712 | msgstr "слушащата нишка не може да се стартира" | |
31243e7f | 6713 | |
4ab81452 AS |
6714 | msgid "could not initialize health thread" |
6715 | msgstr "нишката за следенето на състоянието не може да се стартира" | |
31243e7f | 6716 | |
31243e7f | 6717 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6718 | msgid "could not cd home '%s'" |
6719 | msgstr "директорията не може да се смени да е домашната „%s“" | |
25e2fbb4 | 6720 | |
4ab81452 AS |
6721 | #, c-format |
6722 | msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" | |
6723 | msgstr "процесът „fsmonitor--daemon“ вече е стартирал в „%s“" | |
25e2fbb4 | 6724 | |
61d4c309 | 6725 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6726 | msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6727 | msgstr "процесът „fsmonitor-daemon“ се стартира в „%s“\n" | |
61d4c309 | 6728 | |
ab8f4f5d | 6729 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6730 | msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6731 | msgstr "стартиране на процеса „fsmonitor-daemon“ в „%s“\n" | |
ab8f4f5d | 6732 | |
4ab81452 AS |
6733 | msgid "daemon failed to start" |
6734 | msgstr "неуспешно стартиране на процеса" | |
2f176de6 | 6735 | |
4ab81452 AS |
6736 | msgid "daemon not online yet" |
6737 | msgstr "демонът все още не е на линия" | |
25e2fbb4 | 6738 | |
4ab81452 AS |
6739 | msgid "daemon terminated" |
6740 | msgstr "демонът е убит" | |
25e2fbb4 | 6741 | |
4ab81452 AS |
6742 | msgid "detach from console" |
6743 | msgstr "отделяне от конзолата" | |
31243e7f | 6744 | |
4ab81452 AS |
6745 | msgid "use <n> ipc worker threads" |
6746 | msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки" | |
31243e7f | 6747 | |
4ab81452 AS |
6748 | msgid "max seconds to wait for background daemon startup" |
6749 | msgstr "секунди изчакване на демона да стартира" | |
2f176de6 | 6750 | |
2f176de6 | 6751 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6752 | msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
6753 | msgstr "неправилна стойност за „ipc-threads“: %d" | |
2f176de6 | 6754 | |
2f176de6 | 6755 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6756 | msgid "Unhandled subcommand '%s'" |
6757 | msgstr "Неподдържана подкоманда: „%s“" | |
31243e7f | 6758 | |
4ab81452 AS |
6759 | msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" |
6760 | msgstr "„fsmonitor--daemon“ не се поддържа на тази платформа" | |
6761 | ||
6762 | msgid "git gc [<options>]" | |
6763 | msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]" | |
1eaabd4a | 6764 | |
1eaabd4a | 6765 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6766 | msgid "Failed to fstat %s: %s" |
6767 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s" | |
1eaabd4a | 6768 | |
1eaabd4a | 6769 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6770 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
6771 | msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира" | |
6772 | ||
6773 | #, c-format | |
6774 | msgid "cannot stat '%s'" | |
6775 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“" | |
1eaabd4a | 6776 | |
1eaabd4a | 6777 | #, c-format |
2f176de6 | 6778 | msgid "" |
4ab81452 AS |
6779 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" |
6780 | "and remove %s\n" | |
6781 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
6782 | "\n" | |
6783 | "%s" | |
2f176de6 | 6784 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6785 | "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n" |
6786 | "причината за него и изтрийте „%s“.\n" | |
6787 | "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете " | |
6788 | "файла.\n" | |
6789 | "\n" | |
6790 | "%s" | |
1eaabd4a | 6791 | |
4ab81452 AS |
6792 | msgid "prune unreferenced objects" |
6793 | msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи" | |
1eaabd4a | 6794 | |
4ab81452 AS |
6795 | msgid "pack unreferenced objects separately" |
6796 | msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно" | |
1eaabd4a | 6797 | |
4ab81452 AS |
6798 | msgid "be more thorough (increased runtime)" |
6799 | msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)" | |
6800 | ||
6801 | msgid "enable auto-gc mode" | |
6802 | msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)" | |
6803 | ||
6804 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
6805 | msgstr "" | |
6806 | "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго " | |
6807 | "събиране" | |
6808 | ||
6809 | msgid "repack all other packs except the largest pack" | |
6810 | msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет" | |
1eaabd4a | 6811 | |
40390522 | 6812 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6813 | msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
6814 | msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s" | |
aeef7d84 | 6815 | |
aeef7d84 | 6816 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6817 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
6818 | msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s" | |
aeef7d84 | 6819 | |
aeef7d84 | 6820 | #, c-format |
4ab81452 | 6821 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
2f176de6 | 6822 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
6823 | "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра " |
6824 | "производителност.\n" | |
aeef7d84 | 6825 | |
40390522 | 6826 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6827 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
6828 | msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n" | |
aeef7d84 | 6829 | |
aeef7d84 | 6830 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6831 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
6832 | msgstr "" | |
6833 | "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help " | |
6834 | "gc“.\n" | |
aeef7d84 | 6835 | |
5532a55b | 6836 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6837 | msgid "" |
6838 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
6839 | msgstr "" | |
6840 | "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n" | |
6841 | "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n" | |
6842 | "опцията „--force“)" | |
5532a55b | 6843 | |
4ab81452 AS |
6844 | msgid "" |
6845 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
6846 | msgstr "" | |
6847 | "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n" | |
6848 | "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите." | |
25e2fbb4 | 6849 | |
4ab81452 AS |
6850 | msgid "" |
6851 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
6852 | msgstr "" | |
6853 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]" | |
25e2fbb4 | 6854 | |
4ab81452 AS |
6855 | msgid "--no-schedule is not allowed" |
6856 | msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена" | |
25e2fbb4 | 6857 | |
40390522 | 6858 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6859 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
6860 | msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s" | |
25e2fbb4 | 6861 | |
4ab81452 AS |
6862 | msgid "failed to write commit-graph" |
6863 | msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан" | |
40390522 | 6864 | |
4ab81452 AS |
6865 | msgid "failed to prefetch remotes" |
6866 | msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони" | |
25e2fbb4 | 6867 | |
4ab81452 AS |
6868 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" |
6869 | msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран" | |
1eaabd4a | 6870 | |
4ab81452 AS |
6871 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" |
6872 | msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши" | |
1eaabd4a | 6873 | |
4ab81452 AS |
6874 | msgid "failed to write multi-pack-index" |
6875 | msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан" | |
1eaabd4a | 6876 | |
4ab81452 AS |
6877 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" |
6878 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“" | |
1eaabd4a | 6879 | |
4ab81452 AS |
6880 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" |
6881 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“" | |
1eaabd4a | 6882 | |
4ab81452 AS |
6883 | msgid "" |
6884 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
6885 | msgstr "" | |
6886 | "задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core." | |
6887 | "multiPackIndex“ е изключена" | |
1eaabd4a | 6888 | |
1eaabd4a | 6889 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6890 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
6891 | msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача" | |
1eaabd4a | 6892 | |
1eaabd4a | 6893 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6894 | msgid "task '%s' failed" |
6895 | msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“" | |
1eaabd4a | 6896 | |
4ab81452 AS |
6897 | #, c-format |
6898 | msgid "'%s' is not a valid task" | |
6899 | msgstr "„%s“ не е правилна задача" | |
1eaabd4a | 6900 | |
ed5fa688 | 6901 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6902 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" |
6903 | msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж" | |
ed5fa688 | 6904 | |
4ab81452 AS |
6905 | msgid "run tasks based on the state of the repository" |
6906 | msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището" | |
ed5fa688 | 6907 | |
4ab81452 AS |
6908 | msgid "frequency" |
6909 | msgstr "честота" | |
1eaabd4a | 6910 | |
4ab81452 AS |
6911 | msgid "run tasks based on frequency" |
6912 | msgstr "изпълняване на задачи по график" | |
1eaabd4a | 6913 | |
4ab81452 AS |
6914 | msgid "do not report progress or other information over stderr" |
6915 | msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход" | |
1eaabd4a | 6916 | |
4ab81452 AS |
6917 | msgid "task" |
6918 | msgstr "задача" | |
1eaabd4a | 6919 | |
4ab81452 AS |
6920 | msgid "run a specific task" |
6921 | msgstr "изпълнение на определена задача" | |
1eaabd4a | 6922 | |
4ab81452 AS |
6923 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
6924 | msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими" | |
1eaabd4a | 6925 | |
4ab81452 AS |
6926 | msgid "failed to run 'git config'" |
6927 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“" | |
1eaabd4a | 6928 | |
1eaabd4a | 6929 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6930 | msgid "failed to expand path '%s'" |
6931 | msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“" | |
1eaabd4a | 6932 | |
4ab81452 AS |
6933 | msgid "failed to start launchctl" |
6934 | msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“." | |
1eaabd4a | 6935 | |
1eaabd4a | 6936 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6937 | msgid "failed to create directories for '%s'" |
6938 | msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" | |
1eaabd4a | 6939 | |
4ab81452 AS |
6940 | #, c-format |
6941 | msgid "failed to bootstrap service %s" | |
6942 | msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално" | |
1eaabd4a | 6943 | |
4ab81452 AS |
6944 | msgid "failed to create temp xml file" |
6945 | msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml" | |
1eaabd4a | 6946 | |
4ab81452 AS |
6947 | msgid "failed to start schtasks" |
6948 | msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират" | |
1eaabd4a | 6949 | |
4ab81452 AS |
6950 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" |
6951 | msgstr "" | |
6952 | "неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа " | |
6953 | "„cron“" | |
1eaabd4a | 6954 | |
c1eb1260 AS |
6955 | msgid "failed to create crontab temporary file" |
6956 | msgstr "не може да се създаде временен файл за crontab" | |
6957 | ||
6958 | msgid "failed to open temporary file" | |
6959 | msgstr "временният файл не може да се отвори" | |
6960 | ||
4ab81452 AS |
6961 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" |
6962 | msgstr "" | |
6963 | "неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“" | |
1eaabd4a | 6964 | |
4ab81452 AS |
6965 | msgid "'crontab' died" |
6966 | msgstr "процесът на „crontab“ умря" | |
1eaabd4a | 6967 | |
4ab81452 AS |
6968 | msgid "failed to start systemctl" |
6969 | msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“" | |
1eaabd4a | 6970 | |
4ab81452 AS |
6971 | msgid "failed to run systemctl" |
6972 | msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“" | |
1eaabd4a | 6973 | |
1eaabd4a | 6974 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6975 | msgid "failed to delete '%s'" |
6976 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
1eaabd4a | 6977 | |
1eaabd4a | 6978 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6979 | msgid "failed to flush '%s'" |
6980 | msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“" | |
1eaabd4a | 6981 | |
1eaabd4a | 6982 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6983 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" |
6984 | msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s" | |
1eaabd4a | 6985 | |
4ab81452 AS |
6986 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" |
6987 | msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab" | |
1eaabd4a | 6988 | |
1eaabd4a | 6989 | #, c-format |
4ab81452 AS |
6990 | msgid "%s scheduler is not available" |
6991 | msgstr "планиращият модул „%s“ липсва" | |
1eaabd4a | 6992 | |
4ab81452 AS |
6993 | msgid "another process is scheduling background maintenance" |
6994 | msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон" | |
5532a55b | 6995 | |
4ab81452 AS |
6996 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" |
6997 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]" | |
98f24073 | 6998 | |
4ab81452 AS |
6999 | msgid "scheduler" |
7000 | msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ" | |
98f24073 | 7001 | |
4ab81452 AS |
7002 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" |
7003 | msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите" | |
98f24073 | 7004 | |
4ab81452 AS |
7005 | msgid "failed to add repo to global config" |
7006 | msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки" | |
98f24073 | 7007 | |
4ab81452 AS |
7008 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" |
7009 | msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]" | |
98f24073 | 7010 | |
4ab81452 AS |
7011 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
7012 | msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]" | |
98f24073 | 7013 | |
fe1c18ba | 7014 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7015 | msgid "grep: failed to create thread: %s" |
7016 | msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s" | |
fe1c18ba | 7017 | |
5532a55b | 7018 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7019 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" |
7020 | msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s" | |
5532a55b | 7021 | |
4ab81452 AS |
7022 | #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# |
7023 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
7024 | #. variable for tweaking threads, currently | |
7025 | #. grep.threads | |
7026 | #. | |
5532a55b | 7027 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7028 | msgid "no threads support, ignoring %s" |
7029 | msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне" | |
5532a55b | 7030 | |
5532a55b | 7031 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7032 | msgid "unable to read tree (%s)" |
7033 | msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)" | |
5532a55b | 7034 | |
5532a55b | 7035 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7036 | msgid "unable to grep from object of type %s" |
7037 | msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s" | |
5532a55b | 7038 | |
5532a55b | 7039 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7040 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
7041 | msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент" | |
5532a55b | 7042 | |
4ab81452 AS |
7043 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
7044 | msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво" | |
5532a55b | 7045 | |
4ab81452 AS |
7046 | msgid "find in contents not managed by git" |
7047 | msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git" | |
5532a55b | 7048 | |
4ab81452 AS |
7049 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
7050 | msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове" | |
1eaabd4a | 7051 | |
4ab81452 AS |
7052 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
7053 | msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“" | |
9a1497fa | 7054 | |
4ab81452 AS |
7055 | msgid "recursively search in each submodule" |
7056 | msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули" | |
6b6a9803 | 7057 | |
4ab81452 AS |
7058 | msgid "show non-matching lines" |
7059 | msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат" | |
5163ba92 | 7060 | |
4ab81452 AS |
7061 | msgid "case insensitive matching" |
7062 | msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)" | |
5163ba92 | 7063 | |
4ab81452 AS |
7064 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
7065 | msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите" | |
5163ba92 | 7066 | |
4ab81452 AS |
7067 | msgid "process binary files as text" |
7068 | msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови" | |
5163ba92 | 7069 | |
4ab81452 AS |
7070 | msgid "don't match patterns in binary files" |
7071 | msgstr "прескачане на двоичните файлове" | |
5163ba92 | 7072 | |
4ab81452 | 7073 | msgid "process binary files with textconv filters" |
1eaabd4a | 7074 | msgstr "" |
4ab81452 | 7075 | "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст" |
1eaabd4a | 7076 | |
4ab81452 AS |
7077 | msgid "search in subdirectories (default)" |
7078 | msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)" | |
1eaabd4a | 7079 | |
4ab81452 AS |
7080 | msgid "descend at most <depth> levels" |
7081 | msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото" | |
1eaabd4a | 7082 | |
4ab81452 AS |
7083 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
7084 | msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX" | |
1eaabd4a | 7085 | |
4ab81452 AS |
7086 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
7087 | msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)" | |
b61937fb | 7088 | |
4ab81452 AS |
7089 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
7090 | msgstr "шаблоните са дословни низове" | |
b61937fb | 7091 | |
4ab81452 AS |
7092 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
7093 | msgstr "регулярни изрази на Perl" | |
98f24073 | 7094 | |
4ab81452 AS |
7095 | msgid "show line numbers" |
7096 | msgstr "извеждане на номерата на редовете" | |
98f24073 | 7097 | |
4ab81452 AS |
7098 | msgid "show column number of first match" |
7099 | msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване" | |
b8ed0ce7 | 7100 | |
4ab81452 AS |
7101 | msgid "don't show filenames" |
7102 | msgstr "без извеждане на имената на файловете" | |
7103 | ||
7104 | msgid "show filenames" | |
7105 | msgstr "извеждане на имената на файловете" | |
7106 | ||
7107 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
98f24073 | 7108 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7109 | "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на " |
7110 | "хранилището" | |
98f24073 | 7111 | |
4ab81452 AS |
7112 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
7113 | msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове" | |
98f24073 | 7114 | |
4ab81452 AS |
7115 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
7116 | msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“" | |
b8ed0ce7 | 7117 | |
4ab81452 AS |
7118 | msgid "show only the names of files without match" |
7119 | msgstr "" | |
7120 | "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на " | |
7121 | "шаблона" | |
98f24073 | 7122 | |
4ab81452 AS |
7123 | msgid "print NUL after filenames" |
7124 | msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл" | |
ab8f4f5d | 7125 | |
4ab81452 AS |
7126 | msgid "show only matching parts of a line" |
7127 | msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат" | |
98f24073 | 7128 | |
4ab81452 AS |
7129 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
7130 | msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове" | |
98f24073 | 7131 | |
4ab81452 AS |
7132 | msgid "highlight matches" |
7133 | msgstr "оцветяване на напасванията" | |
98f24073 | 7134 | |
4ab81452 AS |
7135 | msgid "print empty line between matches from different files" |
7136 | msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове" | |
61d4c309 | 7137 | |
4ab81452 | 7138 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
98f24073 | 7139 | msgstr "" |
4ab81452 | 7140 | "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл" |
98f24073 | 7141 | |
4ab81452 AS |
7142 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
7143 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията" | |
98f24073 | 7144 | |
4ab81452 AS |
7145 | msgid "show <n> context lines before matches" |
7146 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията" | |
61d4c309 | 7147 | |
4ab81452 AS |
7148 | msgid "show <n> context lines after matches" |
7149 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията" | |
61d4c309 | 7150 | |
4ab81452 AS |
7151 | msgid "use <n> worker threads" |
7152 | msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки" | |
ab8f4f5d | 7153 | |
4ab81452 AS |
7154 | msgid "shortcut for -C NUM" |
7155 | msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“" | |
98f24073 | 7156 | |
4ab81452 AS |
7157 | msgid "show a line with the function name before matches" |
7158 | msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона" | |
98f24073 | 7159 | |
4ab81452 AS |
7160 | msgid "show the surrounding function" |
7161 | msgstr "извеждане на обхващащата функция" | |
61d4c309 | 7162 | |
4ab81452 AS |
7163 | msgid "read patterns from file" |
7164 | msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ" | |
1eaabd4a | 7165 | |
4ab81452 AS |
7166 | msgid "match <pattern>" |
7167 | msgstr "напасване на ШАБЛОН" | |
6b6a9803 | 7168 | |
4ab81452 AS |
7169 | msgid "combine patterns specified with -e" |
7170 | msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“" | |
7171 | ||
7172 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
61d4c309 | 7173 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7174 | "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на " |
7175 | "напасване" | |
61d4c309 | 7176 | |
4ab81452 AS |
7177 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
7178 | msgstr "" | |
7179 | "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони" | |
61d4c309 | 7180 | |
4ab81452 AS |
7181 | msgid "pager" |
7182 | msgstr "програма за преглед по страници" | |
6b6a9803 | 7183 | |
4ab81452 AS |
7184 | msgid "show matching files in the pager" |
7185 | msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници" | |
61d4c309 | 7186 | |
4ab81452 AS |
7187 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
7188 | msgstr "" | |
7189 | "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази " | |
7190 | "опция)" | |
61d4c309 | 7191 | |
c1eb1260 AS |
7192 | msgid "maximum number of results per file" |
7193 | msgstr "максимален брой резултати във файл" | |
7194 | ||
4ab81452 AS |
7195 | msgid "no pattern given" |
7196 | msgstr "не сте задали шаблон" | |
61d4c309 | 7197 | |
4ab81452 AS |
7198 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
7199 | msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии." | |
fe1c18ba | 7200 | |
40390522 | 7201 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7202 | msgid "unable to resolve revision: %s" |
7203 | msgstr "версията „%s“ не може бъде открита" | |
25e2fbb4 | 7204 | |
4ab81452 AS |
7205 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
7206 | msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 7207 | |
4ab81452 AS |
7208 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
7209 | msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне" | |
25e2fbb4 | 7210 | |
4ab81452 AS |
7211 | msgid "no threads support, ignoring --threads" |
7212 | msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне" | |
25e2fbb4 | 7213 | |
40390522 | 7214 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7215 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
7216 | msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d" | |
25e2fbb4 | 7217 | |
4ab81452 AS |
7218 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
7219 | msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 7220 | |
4ab81452 AS |
7221 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" |
7222 | msgstr "" | |
7223 | "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени " | |
7224 | "файлове" | |
25e2fbb4 | 7225 | |
4ab81452 AS |
7226 | msgid "both --cached and trees are given" |
7227 | msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво" | |
25e2fbb4 | 7228 | |
4ab81452 AS |
7229 | msgid "" |
7230 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
7231 | "[--] <file>..." | |
7232 | msgstr "" | |
7233 | "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] " | |
7234 | "ФАЙЛ…" | |
25e2fbb4 | 7235 | |
4ab81452 AS |
7236 | msgid "object type" |
7237 | msgstr "ВИД на обекта" | |
25e2fbb4 | 7238 | |
4ab81452 AS |
7239 | msgid "write the object into the object database" |
7240 | msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите" | |
1eaabd4a | 7241 | |
4ab81452 AS |
7242 | msgid "read the object from stdin" |
7243 | msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход" | |
1eaabd4a | 7244 | |
4ab81452 AS |
7245 | msgid "store file as is without filters" |
7246 | msgstr "запазване на файла както е — без филтри" | |
1eaabd4a | 7247 | |
1eaabd4a | 7248 | msgid "" |
4ab81452 | 7249 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" |
1eaabd4a | 7250 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7251 | "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени " |
7252 | "обекти за трасиране на Git" | |
1eaabd4a | 7253 | |
4ab81452 AS |
7254 | msgid "process file as it were from this path" |
7255 | msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път" | |
1eaabd4a | 7256 | |
4ab81452 AS |
7257 | msgid "print all available commands" |
7258 | msgstr "показване на всички налични команди" | |
1eaabd4a | 7259 | |
4ab81452 AS |
7260 | msgid "show external commands in --all" |
7261 | msgstr "извеждане на външните команди при „--all“" | |
1eaabd4a | 7262 | |
4ab81452 AS |
7263 | msgid "show aliases in --all" |
7264 | msgstr "извеждане на псевдонимите при „--all“" | |
1eaabd4a | 7265 | |
4ab81452 AS |
7266 | msgid "exclude guides" |
7267 | msgstr "без въведения" | |
1eaabd4a | 7268 | |
4ab81452 AS |
7269 | msgid "show man page" |
7270 | msgstr "показване на страница от ръководството" | |
1eaabd4a | 7271 | |
4ab81452 AS |
7272 | msgid "show manual in web browser" |
7273 | msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър" | |
1eaabd4a | 7274 | |
4ab81452 AS |
7275 | msgid "show info page" |
7276 | msgstr "показване на информационна страница" | |
1eaabd4a | 7277 | |
4ab81452 | 7278 | msgid "print command description" |
c1eb1260 | 7279 | msgstr "показване на описанието на команда" |
1eaabd4a | 7280 | |
4ab81452 AS |
7281 | msgid "print list of useful guides" |
7282 | msgstr "показване на списък с въведения" | |
7283 | ||
c1eb1260 AS |
7284 | msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" |
7285 | msgstr "показване на списък с командите за файлове и хранилища за потребители" | |
7286 | ||
7287 | msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" | |
7288 | msgstr "показване на списък с файлови формати, протоколи и др. за програмисти" | |
7289 | ||
4ab81452 AS |
7290 | msgid "print all configuration variable names" |
7291 | msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи" | |
7292 | ||
c1eb1260 AS |
7293 | msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" |
7294 | msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА|ДОКУМЕНТ]" | |
5163ba92 | 7295 | |
1eaabd4a | 7296 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7297 | msgid "unrecognized help format '%s'" |
7298 | msgstr "непознат формат на помощта „%s“" | |
1eaabd4a | 7299 | |
4ab81452 AS |
7300 | msgid "Failed to start emacsclient." |
7301 | msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“." | |
fe1c18ba | 7302 | |
4ab81452 AS |
7303 | msgid "Failed to parse emacsclient version." |
7304 | msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира." | |
9a1497fa | 7305 | |
1eaabd4a | 7306 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7307 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
7308 | msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)." | |
1eaabd4a | 7309 | |
1eaabd4a | 7310 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7311 | msgid "failed to exec '%s'" |
7312 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
1eaabd4a | 7313 | |
1eaabd4a | 7314 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7315 | msgid "" |
7316 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
7317 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
7318 | msgstr "" | |
7319 | "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n" | |
7320 | " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“." | |
1eaabd4a | 7321 | |
1eaabd4a | 7322 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7323 | msgid "" |
7324 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
7325 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
7326 | msgstr "" | |
7327 | "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n" | |
7328 | " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“." | |
1eaabd4a | 7329 | |
1eaabd4a | 7330 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7331 | msgid "'%s': unknown man viewer." |
7332 | msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството." | |
7333 | ||
7334 | msgid "no man viewer handled the request" | |
7335 | msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката" | |
7336 | ||
7337 | msgid "no info viewer handled the request" | |
1eaabd4a | 7338 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7339 | "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи " |
7340 | "заявката" | |
1eaabd4a | 7341 | |
1294a85b | 7342 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7343 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
7344 | msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“" | |
1294a85b | 7345 | |
da0e79d6 | 7346 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7347 | msgid "bad alias.%s string: %s" |
7348 | msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“" | |
da0e79d6 | 7349 | |
1eaabd4a | 7350 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7351 | msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
7352 | msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи" | |
1eaabd4a | 7353 | |
4ab81452 AS |
7354 | msgid "" |
7355 | "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" | |
7356 | msgstr "опциите „--no-[external-commands|aliases]“ изискват опцията „--all“" | |
1eaabd4a | 7357 | |
1eaabd4a | 7358 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7359 | msgid "usage: %s%s" |
7360 | msgstr "употреба: %s%s" | |
1eaabd4a | 7361 | |
4ab81452 AS |
7362 | msgid "'git help config' for more information" |
7363 | msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“" | |
1eaabd4a | 7364 | |
4ab81452 AS |
7365 | msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]" |
7366 | msgstr "git hook run [--ignore-missing] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]" | |
1eaabd4a | 7367 | |
4ab81452 AS |
7368 | msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" |
7369 | msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва" | |
9a1497fa | 7370 | |
9a1497fa | 7371 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7372 | msgid "object type mismatch at %s" |
7373 | msgstr "неправилен вид на обекта „%s“" | |
1eaabd4a | 7374 | |
1eaabd4a | 7375 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7376 | msgid "did not receive expected object %s" |
7377 | msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен" | |
1eaabd4a | 7378 | |
1eaabd4a | 7379 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7380 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" |
7381 | msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“" | |
1eaabd4a | 7382 | |
1eaabd4a | 7383 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7384 | msgid "cannot fill %d byte" |
7385 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
7386 | msgstr[0] "не може да се запълни %d байт" | |
7387 | msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта" | |
1eaabd4a | 7388 | |
4ab81452 AS |
7389 | msgid "early EOF" |
7390 | msgstr "неочакван край на файл" | |
1eaabd4a | 7391 | |
4ab81452 AS |
7392 | msgid "read error on input" |
7393 | msgstr "грешка при четене на входните данни" | |
1eaabd4a | 7394 | |
4ab81452 AS |
7395 | msgid "used more bytes than were available" |
7396 | msgstr "използвани са повече от наличните байтове" | |
1eaabd4a | 7397 | |
4ab81452 AS |
7398 | msgid "pack too large for current definition of off_t" |
7399 | msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“" | |
1eaabd4a | 7400 | |
40390522 | 7401 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7402 | msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
7403 | msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер (%s)" | |
25e2fbb4 | 7404 | |
4ab81452 AS |
7405 | msgid "pack signature mismatch" |
7406 | msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл" | |
1eaabd4a | 7407 | |
5163ba92 | 7408 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7409 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
7410 | msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“" | |
5163ba92 | 7411 | |
5163ba92 | 7412 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7413 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" |
7414 | msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s" | |
5163ba92 | 7415 | |
5163ba92 | 7416 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7417 | msgid "inflate returned %d" |
7418 | msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d" | |
fe1c18ba | 7419 | |
4ab81452 AS |
7420 | msgid "offset value overflow for delta base object" |
7421 | msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване" | |
5163ba92 | 7422 | |
4ab81452 AS |
7423 | msgid "delta base offset is out of bound" |
7424 | msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона" | |
5163ba92 | 7425 | |
5163ba92 | 7426 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7427 | msgid "unknown object type %d" |
7428 | msgstr "непознат вид обект %d" | |
7429 | ||
7430 | msgid "cannot pread pack file" | |
7431 | msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 7432 | |
5163ba92 | 7433 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7434 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
7435 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
7436 | msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт" | |
7437 | msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта" | |
5163ba92 | 7438 | |
4ab81452 AS |
7439 | msgid "serious inflate inconsistency" |
7440 | msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“" | |
5163ba92 | 7441 | |
5163ba92 | 7442 | #, c-format |
4ab81452 | 7443 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
5163ba92 | 7444 | msgstr "" |
4ab81452 | 7445 | "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!" |
5163ba92 | 7446 | |
5163ba92 | 7447 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7448 | msgid "unable to read %s" |
7449 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 7450 | |
4ab81452 AS |
7451 | #, c-format |
7452 | msgid "cannot read existing object info %s" | |
7453 | msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 7454 | |
4ab81452 AS |
7455 | #, c-format |
7456 | msgid "cannot read existing object %s" | |
7457 | msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 7458 | |
4ab81452 AS |
7459 | #, c-format |
7460 | msgid "invalid blob object %s" | |
7461 | msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“" | |
25e2fbb4 | 7462 | |
4ab81452 AS |
7463 | msgid "fsck error in packed object" |
7464 | msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти" | |
25e2fbb4 | 7465 | |
4ab81452 AS |
7466 | #, c-format |
7467 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
7468 | msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати" | |
25e2fbb4 | 7469 | |
4ab81452 AS |
7470 | msgid "failed to apply delta" |
7471 | msgstr "разликата не може да бъде приложена" | |
25e2fbb4 | 7472 | |
4ab81452 AS |
7473 | msgid "Receiving objects" |
7474 | msgstr "Получаване на обекти" | |
7475 | ||
7476 | msgid "Indexing objects" | |
7477 | msgstr "Индексиране на обекти" | |
7478 | ||
7479 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
7480 | msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)" | |
7481 | ||
7482 | msgid "cannot fstat packfile" | |
7483 | msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“" | |
7484 | ||
7485 | msgid "pack has junk at the end" | |
7486 | msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни" | |
7487 | ||
7488 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
7489 | msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“" | |
7490 | ||
7491 | msgid "Resolving deltas" | |
7492 | msgstr "Откриване на съответните разлики" | |
25e2fbb4 | 7493 | |
40390522 | 7494 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7495 | msgid "unable to create thread: %s" |
7496 | msgstr "не може да се създаде нишка: %s" | |
7497 | ||
7498 | msgid "confusion beyond insanity" | |
7499 | msgstr "фатална грешка" | |
25e2fbb4 | 7500 | |
25e2fbb4 | 7501 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7502 | msgid "completed with %d local object" |
7503 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
7504 | msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект" | |
7505 | msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта" | |
25e2fbb4 | 7506 | |
25e2fbb4 | 7507 | #, c-format |
4ab81452 | 7508 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
40390522 | 7509 | msgstr "" |
c1eb1260 | 7510 | "Неочаквана последваща сума за проверка на „%s“ (причината може да е грешка в " |
4ab81452 | 7511 | "диска)" |
25e2fbb4 | 7512 | |
40390522 | 7513 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7514 | msgid "pack has %d unresolved delta" |
7515 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
7516 | msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика" | |
7517 | msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики" | |
25e2fbb4 | 7518 | |
40390522 | 7519 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7520 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
7521 | msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d" | |
25e2fbb4 | 7522 | |
25e2fbb4 | 7523 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7524 | msgid "local object %s is corrupt" |
7525 | msgstr "локалният обект „%s“ е повреден" | |
25e2fbb4 | 7526 | |
c8464a3d | 7527 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7528 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
7529 | msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“" | |
c8464a3d | 7530 | |
25e2fbb4 | 7531 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7532 | msgid "cannot write %s file '%s'" |
7533 | msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“" | |
25e2fbb4 | 7534 | |
25e2fbb4 | 7535 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7536 | msgid "cannot close written %s file '%s'" |
7537 | msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“" | |
25e2fbb4 | 7538 | |
25e2fbb4 | 7539 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7540 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" |
7541 | msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“" | |
7542 | ||
7543 | msgid "error while closing pack file" | |
7544 | msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл" | |
25e2fbb4 | 7545 | |
25e2fbb4 | 7546 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7547 | msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" |
7548 | msgstr "неправилна стойност: „pack.indexVersion=%<PRIu32>“" | |
25e2fbb4 | 7549 | |
25e2fbb4 | 7550 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7551 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
7552 | msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 7553 | |
25e2fbb4 | 7554 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7555 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
7556 | msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 7557 | |
25e2fbb4 | 7558 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7559 | msgid "non delta: %d object" |
7560 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
7561 | msgstr[0] "%d обект не е разлика" | |
7562 | msgstr[1] "%d обекта не са разлика" | |
25e2fbb4 | 7563 | |
40390522 | 7564 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7565 | msgid "chain length = %d: %lu object" |
7566 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
7567 | msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект" | |
7568 | msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта" | |
7569 | ||
7570 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
7571 | msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория" | |
25e2fbb4 | 7572 | |
40390522 | 7573 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7574 | msgid "bad %s" |
7575 | msgstr "неправилна стойност „%s“" | |
aeef7d84 | 7576 | |
40390522 | 7577 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7578 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" |
7579 | msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“" | |
7580 | ||
7581 | msgid "--stdin requires a git repository" | |
7582 | msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git" | |
7583 | ||
7584 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
7585 | msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл" | |
7586 | ||
7587 | msgid "fsck error in pack objects" | |
7588 | msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти" | |
25e2fbb4 | 7589 | |
40390522 | 7590 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7591 | msgid "cannot stat template '%s'" |
7592 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“" | |
25e2fbb4 | 7593 | |
40390522 | 7594 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7595 | msgid "cannot opendir '%s'" |
7596 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
0d670e78 | 7597 | |
9aeb4c2b | 7598 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7599 | msgid "cannot readlink '%s'" |
7600 | msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена" | |
9aeb4c2b | 7601 | |
40390522 | 7602 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7603 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
7604 | msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“" | |
25e2fbb4 | 7605 | |
25e2fbb4 | 7606 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7607 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
7608 | msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“" | |
25e2fbb4 | 7609 | |
40390522 | 7610 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7611 | msgid "ignoring template %s" |
7612 | msgstr "игнориране на шаблона „%s“" | |
25e2fbb4 | 7613 | |
61d4c309 | 7614 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7615 | msgid "templates not found in %s" |
7616 | msgstr "няма шаблони в „%s“" | |
61d4c309 | 7617 | |
25e2fbb4 | 7618 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7619 | msgid "not copying templates from '%s': %s" |
7620 | msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 7621 | |
5163ba92 | 7622 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7623 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" |
7624 | msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“" | |
5163ba92 | 7625 | |
4ab81452 AS |
7626 | #, c-format |
7627 | msgid "unable to handle file type %d" | |
7628 | msgstr "файлове от вид %d не се поддържат" | |
25e2fbb4 | 7629 | |
4ab81452 AS |
7630 | #, c-format |
7631 | msgid "unable to move %s to %s" | |
7632 | msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" | |
7633 | ||
7634 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" | |
3154af4a | 7635 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7636 | "опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна " |
7637 | "контролна сума" | |
3154af4a | 7638 | |
4ab81452 AS |
7639 | #, c-format |
7640 | msgid "%s already exists" | |
7641 | msgstr "Директорията „%s“ вече съществува" | |
6b6a9803 | 7642 | |
fe1c18ba | 7643 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7644 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" |
7645 | msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска" | |
7646 | ||
7647 | #, c-format | |
7648 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
fe1c18ba | 7649 | msgstr "" |
4ab81452 | 7650 | "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" |
fe1c18ba | 7651 | |
4ab81452 AS |
7652 | #, c-format |
7653 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
7654 | msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
5163ba92 | 7655 | |
4ab81452 AS |
7656 | #, c-format |
7657 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
7658 | msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
25e2fbb4 | 7659 | |
25e2fbb4 | 7660 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7661 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" |
7662 | msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
25e2fbb4 | 7663 | |
4ab81452 AS |
7664 | msgid "" |
7665 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
7666 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
7667 | msgstr "" | |
7668 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--" | |
7669 | "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]" | |
25e2fbb4 | 7670 | |
4ab81452 AS |
7671 | msgid "permissions" |
7672 | msgstr "права" | |
e1f70371 | 7673 | |
4ab81452 AS |
7674 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
7675 | msgstr "" | |
7676 | "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един " | |
7677 | "потребител" | |
25e2fbb4 | 7678 | |
4ab81452 AS |
7679 | msgid "override the name of the initial branch" |
7680 | msgstr "задаване на името на първоначалния клон" | |
25e2fbb4 | 7681 | |
4ab81452 AS |
7682 | msgid "hash" |
7683 | msgstr "алгоритъм" | |
25e2fbb4 | 7684 | |
4ab81452 AS |
7685 | msgid "specify the hash algorithm to use" |
7686 | msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума" | |
b22e5563 | 7687 | |
40390522 | 7688 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7689 | msgid "cannot mkdir %s" |
7690 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
25e2fbb4 | 7691 | |
31243e7f | 7692 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7693 | msgid "cannot chdir to %s" |
7694 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
31243e7f | 7695 | |
31243e7f | 7696 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7697 | msgid "" |
7698 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
7699 | "dir=<directory>)" | |
31243e7f | 7700 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7701 | "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-" |
7702 | "dir=ДИРЕКТОРИЯ)" | |
31243e7f | 7703 | |
31243e7f | 7704 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7705 | msgid "Cannot access work tree '%s'" |
7706 | msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно" | |
31243e7f | 7707 | |
4ab81452 AS |
7708 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" |
7709 | msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище" | |
31243e7f | 7710 | |
4ab81452 AS |
7711 | msgid "" |
7712 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
7713 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
7714 | msgstr "" | |
7715 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
7716 | "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]" | |
9a1497fa | 7717 | |
4ab81452 AS |
7718 | msgid "edit files in place" |
7719 | msgstr "директно редактиране на файловете" | |
9a1497fa | 7720 | |
4ab81452 AS |
7721 | msgid "trim empty trailers" |
7722 | msgstr "изчистване на празните епилози" | |
9a1497fa | 7723 | |
4ab81452 AS |
7724 | msgid "where to place the new trailer" |
7725 | msgstr "къде да се постави новият епилог" | |
9a1497fa | 7726 | |
4ab81452 AS |
7727 | msgid "action if trailer already exists" |
7728 | msgstr "действие, ако епилог вече съществува" | |
9a1497fa | 7729 | |
4ab81452 AS |
7730 | msgid "action if trailer is missing" |
7731 | msgstr "действие при липсващ епилог" | |
9a1497fa | 7732 | |
4ab81452 AS |
7733 | msgid "output only the trailers" |
7734 | msgstr "извеждане само на епилозите" | |
2f176de6 | 7735 | |
4ab81452 AS |
7736 | msgid "do not apply config rules" |
7737 | msgstr "без прилагане на правилата за настройките" | |
9a1497fa | 7738 | |
4ab81452 AS |
7739 | msgid "join whitespace-continued values" |
7740 | msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали" | |
9a1497fa | 7741 | |
4ab81452 AS |
7742 | msgid "set parsing options" |
7743 | msgstr "опции при анализ" | |
9a1497fa | 7744 | |
4ab81452 AS |
7745 | msgid "do not treat --- specially" |
7746 | msgstr "„---“ няма специално значение" | |
2f176de6 | 7747 | |
4ab81452 AS |
7748 | msgid "trailer(s) to add" |
7749 | msgstr "епилози за добавяне" | |
2f176de6 | 7750 | |
4ab81452 AS |
7751 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
7752 | msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“" | |
2f176de6 | 7753 | |
4ab81452 AS |
7754 | msgid "no input file given for in-place editing" |
7755 | msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място" | |
2f176de6 | 7756 | |
4ab81452 AS |
7757 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
7758 | msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]" | |
2f176de6 | 7759 | |
4ab81452 AS |
7760 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
7761 | msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…" | |
2f176de6 | 7762 | |
ed5fa688 | 7763 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7764 | msgid "invalid --decorate option: %s" |
7765 | msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s" | |
ed5fa688 | 7766 | |
4ab81452 AS |
7767 | msgid "suppress diff output" |
7768 | msgstr "без извеждане на разликите" | |
ed5fa688 | 7769 | |
4ab81452 AS |
7770 | msgid "show source" |
7771 | msgstr "извеждане на изходния код" | |
25e2fbb4 | 7772 | |
c1eb1260 AS |
7773 | msgid "clear all previously-defined decoration filters" |
7774 | msgstr "изчистване на зададените филтри за форма̀та на извежданата информация" | |
25e2fbb4 | 7775 | |
4ab81452 AS |
7776 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
7777 | msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
25e2fbb4 | 7778 | |
4ab81452 AS |
7779 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
7780 | msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
25e2fbb4 | 7781 | |
4ab81452 AS |
7782 | msgid "decorate options" |
7783 | msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация" | |
5532a55b | 7784 | |
4ab81452 AS |
7785 | msgid "" |
7786 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " | |
7787 | "<file>" | |
25e2fbb4 | 7788 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7789 | "проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта " |
7790 | "във ФАЙЛа" | |
25e2fbb4 | 7791 | |
4ab81452 AS |
7792 | #, c-format |
7793 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
7794 | msgstr "непознат аргумент: %s" | |
25e2fbb4 | 7795 | |
4ab81452 AS |
7796 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" |
7797 | msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път" | |
25e2fbb4 | 7798 | |
4ab81452 AS |
7799 | #, c-format |
7800 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
7801 | msgstr "Резултат: %d %s\n" | |
25e2fbb4 | 7802 | |
4ab81452 AS |
7803 | msgid "unable to create temporary object directory" |
7804 | msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти" | |
25e2fbb4 | 7805 | |
4ab81452 AS |
7806 | #, c-format |
7807 | msgid "git show %s: bad file" | |
7808 | msgstr "git show %s: повреден файл" | |
25e2fbb4 | 7809 | |
4ab81452 AS |
7810 | #, c-format |
7811 | msgid "could not read object %s" | |
7812 | msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s" | |
25e2fbb4 | 7813 | |
4ab81452 AS |
7814 | #, c-format |
7815 | msgid "unknown type: %d" | |
7816 | msgstr "неизвестен вид: %d" | |
25e2fbb4 | 7817 | |
25e2fbb4 | 7818 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7819 | msgid "%s: invalid cover from description mode" |
7820 | msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание" | |
25e2fbb4 | 7821 | |
4ab81452 AS |
7822 | msgid "format.headers without value" |
7823 | msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“" | |
25e2fbb4 | 7824 | |
4ab81452 AS |
7825 | #, c-format |
7826 | msgid "cannot open patch file %s" | |
7827 | msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 7828 | |
4ab81452 AS |
7829 | msgid "need exactly one range" |
7830 | msgstr "трябва да зададете точно един диапазон" | |
25e2fbb4 | 7831 | |
4ab81452 AS |
7832 | msgid "not a range" |
7833 | msgstr "не е диапазон" | |
25e2fbb4 | 7834 | |
4ab81452 AS |
7835 | msgid "cover letter needs email format" |
7836 | msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо" | |
25e2fbb4 | 7837 | |
4ab81452 AS |
7838 | msgid "failed to create cover-letter file" |
7839 | msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо" | |
25e2fbb4 | 7840 | |
4ab81452 AS |
7841 | #, c-format |
7842 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
7843 | msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s" | |
25e2fbb4 | 7844 | |
4ab81452 AS |
7845 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
7846 | msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]" | |
25e2fbb4 | 7847 | |
4ab81452 AS |
7848 | msgid "two output directories?" |
7849 | msgstr "може да укажете максимум една директория за изход" | |
25e2fbb4 | 7850 | |
4ab81452 AS |
7851 | #, c-format |
7852 | msgid "unknown commit %s" | |
7853 | msgstr "непознато подаване: „%s“" | |
25e2fbb4 | 7854 | |
4ab81452 AS |
7855 | #, c-format |
7856 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
7857 | msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо" | |
25e2fbb4 | 7858 | |
4ab81452 AS |
7859 | msgid "could not find exact merge base" |
7860 | msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита" | |
25e2fbb4 | 7861 | |
4ab81452 AS |
7862 | msgid "" |
7863 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" | |
7864 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
7865 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
7866 | msgstr "" | |
7867 | "следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n" | |
7868 | "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n" | |
7869 | "Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--" | |
7870 | "base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“." | |
25e2fbb4 | 7871 | |
4ab81452 AS |
7872 | msgid "failed to find exact merge base" |
7873 | msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита" | |
25e2fbb4 | 7874 | |
4ab81452 AS |
7875 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
7876 | msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите" | |
25e2fbb4 | 7877 | |
4ab81452 AS |
7878 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
7879 | msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите" | |
25e2fbb4 | 7880 | |
4ab81452 AS |
7881 | msgid "cannot get patch id" |
7882 | msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен" | |
25e2fbb4 | 7883 | |
4ab81452 AS |
7884 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" |
7885 | msgstr "" | |
7886 | "неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица" | |
25e2fbb4 | 7887 | |
b61937fb | 7888 | #, c-format |
4ab81452 AS |
7889 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" |
7890 | msgstr "" | |
7891 | "„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица" | |
25e2fbb4 | 7892 | |
4ab81452 AS |
7893 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
7894 | msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка" | |
aeef7d84 | 7895 | |
4ab81452 AS |
7896 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
7897 | msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки" | |
aeef7d84 | 7898 | |
4ab81452 AS |
7899 | msgid "print patches to standard out" |
7900 | msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход" | |
5532a55b | 7901 | |
4ab81452 AS |
7902 | msgid "generate a cover letter" |
7903 | msgstr "създаване на придружаващо писмо" | |
aeef7d84 | 7904 | |
4ab81452 AS |
7905 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
7906 | msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки" | |
aeef7d84 | 7907 | |
4ab81452 AS |
7908 | msgid "sfx" |
7909 | msgstr "ЗНАЦИ" | |
aeef7d84 | 7910 | |
4ab81452 AS |
7911 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
7912 | msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“" | |
aeef7d84 | 7913 | |
4ab81452 AS |
7914 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
7915 | msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1" | |
aeef7d84 | 7916 | |
4ab81452 AS |
7917 | msgid "reroll-count" |
7918 | msgstr "номер на редакция" | |
aeef7d84 | 7919 | |
4ab81452 AS |
7920 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
7921 | msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки" | |
aeef7d84 | 7922 | |
4ab81452 AS |
7923 | msgid "max length of output filename" |
7924 | msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл" | |
aeef7d84 | 7925 | |
4ab81452 AS |
7926 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
7927 | msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“" | |
aeef7d84 | 7928 | |
4ab81452 AS |
7929 | msgid "cover-from-description-mode" |
7930 | msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание" | |
c8464a3d | 7931 | |
4ab81452 | 7932 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
aeef7d84 | 7933 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7934 | "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на " |
7935 | "клона" | |
aeef7d84 | 7936 | |
4ab81452 AS |
7937 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
7938 | msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“" | |
61d4c309 | 7939 | |
4ab81452 AS |
7940 | msgid "store resulting files in <dir>" |
7941 | msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ" | |
aeef7d84 | 7942 | |
4ab81452 AS |
7943 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
7944 | msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“" | |
aeef7d84 | 7945 | |
4ab81452 AS |
7946 | msgid "don't output binary diffs" |
7947 | msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове" | |
aeef7d84 | 7948 | |
4ab81452 AS |
7949 | msgid "output all-zero hash in From header" |
7950 | msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули" | |
aeef7d84 | 7951 | |
4ab81452 AS |
7952 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
7953 | msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон" | |
aeef7d84 | 7954 | |
4ab81452 | 7955 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
aeef7d84 | 7956 | msgstr "" |
4ab81452 | 7957 | "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)" |
aeef7d84 | 7958 | |
4ab81452 AS |
7959 | msgid "Messaging" |
7960 | msgstr "Опции при изпращане" | |
aeef7d84 | 7961 | |
4ab81452 AS |
7962 | msgid "header" |
7963 | msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" | |
aeef7d84 | 7964 | |
4ab81452 AS |
7965 | msgid "add email header" |
7966 | msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" | |
aeef7d84 | 7967 | |
4ab81452 AS |
7968 | msgid "email" |
7969 | msgstr "Е-ПОЩА" | |
aeef7d84 | 7970 | |
4ab81452 AS |
7971 | msgid "add To: header" |
7972 | msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)" | |
aeef7d84 | 7973 | |
4ab81452 AS |
7974 | msgid "add Cc: header" |
7975 | msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)" | |
aeef7d84 | 7976 | |
4ab81452 AS |
7977 | msgid "ident" |
7978 | msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ" | |
aeef7d84 | 7979 | |
4ab81452 | 7980 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
aeef7d84 | 7981 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7982 | "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако " |
7983 | "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия" | |
aeef7d84 | 7984 | |
4ab81452 AS |
7985 | msgid "message-id" |
7986 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" | |
aeef7d84 | 7987 | |
4ab81452 | 7988 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
40390522 | 7989 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
7990 | "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този " |
7991 | "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" | |
9c21d454 | 7992 | |
4ab81452 AS |
7993 | msgid "boundary" |
7994 | msgstr "граница" | |
aeef7d84 | 7995 | |
4ab81452 AS |
7996 | msgid "attach the patch" |
7997 | msgstr "прикрепяне на кръпката" | |
aeef7d84 | 7998 | |
4ab81452 AS |
7999 | msgid "inline the patch" |
8000 | msgstr "включване на кръпката в текста на писмата" | |
9c21d454 | 8001 | |
4ab81452 | 8002 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
40390522 | 8003 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8004 | "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или " |
8005 | "„deep“ (дълбок)" | |
f757409e | 8006 | |
4ab81452 AS |
8007 | msgid "signature" |
8008 | msgstr "подпис" | |
aeef7d84 | 8009 | |
4ab81452 AS |
8010 | msgid "add a signature" |
8011 | msgstr "добавяне на поле за подпис" | |
9c21d454 | 8012 | |
4ab81452 AS |
8013 | msgid "base-commit" |
8014 | msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ" | |
aeef7d84 | 8015 | |
4ab81452 AS |
8016 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
8017 | msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки" | |
aeef7d84 | 8018 | |
4ab81452 AS |
8019 | msgid "add a signature from a file" |
8020 | msgstr "добавяне на подпис от файл" | |
9c21d454 | 8021 | |
4ab81452 AS |
8022 | msgid "don't print the patch filenames" |
8023 | msgstr "без извеждане на имената на кръпките" | |
aeef7d84 | 8024 | |
4ab81452 AS |
8025 | msgid "show progress while generating patches" |
8026 | msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките" | |
f757409e | 8027 | |
4ab81452 | 8028 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
40390522 | 8029 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8030 | "показване на промѐните спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена " |
8031 | "кръпка" | |
aeef7d84 | 8032 | |
4ab81452 | 8033 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
aeef7d84 | 8034 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8035 | "показване на промѐните спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо " |
8036 | "или единствена кръпка" | |
aeef7d84 | 8037 | |
4ab81452 AS |
8038 | msgid "percentage by which creation is weighted" |
8039 | msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването" | |
12515dc4 | 8040 | |
c1eb1260 AS |
8041 | msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" |
8042 | msgstr "" | |
8043 | "показване на заглавната част „From:“ в тялото на писмото дори и да е същата " | |
8044 | "като тази на плика на писмото" | |
8045 | ||
9a1497fa | 8046 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8047 | msgid "invalid ident line: %s" |
8048 | msgstr "грешна идентичност: %s" | |
9a1497fa | 8049 | |
4ab81452 AS |
8050 | msgid "--name-only does not make sense" |
8051 | msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
aeef7d84 | 8052 | |
4ab81452 AS |
8053 | msgid "--name-status does not make sense" |
8054 | msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
aeef7d84 | 8055 | |
4ab81452 AS |
8056 | msgid "--check does not make sense" |
8057 | msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
40390522 | 8058 | |
4ab81452 AS |
8059 | msgid "--remerge-diff does not make sense" |
8060 | msgstr "опцията „--remerge-diff“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
2f176de6 | 8061 | |
4ab81452 AS |
8062 | #, c-format |
8063 | msgid "could not create directory '%s'" | |
8064 | msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
2f176de6 | 8065 | |
4ab81452 AS |
8066 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
8067 | msgstr "" | |
8068 | "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка" | |
aeef7d84 | 8069 | |
4ab81452 AS |
8070 | msgid "Interdiff:" |
8071 | msgstr "Разлика в разликите:" | |
aeef7d84 | 8072 | |
4ab81452 AS |
8073 | #, c-format |
8074 | msgid "Interdiff against v%d:" | |
8075 | msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:" | |
b61937fb | 8076 | |
4ab81452 AS |
8077 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
8078 | msgstr "" | |
8079 | "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка" | |
aeef7d84 | 8080 | |
4ab81452 AS |
8081 | msgid "Range-diff:" |
8082 | msgstr "Диапазонна разлика:" | |
aeef7d84 | 8083 | |
aeef7d84 | 8084 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8085 | msgid "Range-diff against v%d:" |
8086 | msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:" | |
aeef7d84 | 8087 | |
40390522 | 8088 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8089 | msgid "unable to read signature file '%s'" |
8090 | msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен" | |
aeef7d84 | 8091 | |
4ab81452 AS |
8092 | msgid "Generating patches" |
8093 | msgstr "Създаване на кръпки" | |
aeef7d84 | 8094 | |
4ab81452 AS |
8095 | msgid "failed to create output files" |
8096 | msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове" | |
aeef7d84 | 8097 | |
4ab81452 AS |
8098 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
8099 | msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]" | |
aeef7d84 | 8100 | |
aeef7d84 | 8101 | #, c-format |
40390522 | 8102 | msgid "" |
4ab81452 | 8103 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" |
40390522 | 8104 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8105 | "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте " |
8106 | "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n" | |
aeef7d84 | 8107 | |
c1eb1260 AS |
8108 | #, c-format |
8109 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" | |
8110 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“" | |
8111 | ||
8112 | #, c-format | |
471ae3e2 | 8113 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" |
c1eb1260 AS |
8114 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“" |
8115 | ||
8116 | #, c-format | |
8117 | msgid "bad ls-files format: %%%.*s" | |
8118 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s" | |
8119 | ||
4ab81452 AS |
8120 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" |
8121 | msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]" | |
aeef7d84 | 8122 | |
4ab81452 AS |
8123 | msgid "separate paths with the NUL character" |
8124 | msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" | |
aeef7d84 | 8125 | |
4ab81452 AS |
8126 | msgid "identify the file status with tags" |
8127 | msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове" | |
aeef7d84 | 8128 | |
4ab81452 AS |
8129 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
8130 | msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени" | |
aeef7d84 | 8131 | |
4ab81452 AS |
8132 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
8133 | msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“" | |
aeef7d84 | 8134 | |
4ab81452 AS |
8135 | msgid "show cached files in the output (default)" |
8136 | msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)" | |
aeef7d84 | 8137 | |
4ab81452 AS |
8138 | msgid "show deleted files in the output" |
8139 | msgstr "извеждане на изтритите файлове" | |
31243e7f | 8140 | |
4ab81452 AS |
8141 | msgid "show modified files in the output" |
8142 | msgstr "извеждане на променените файлове" | |
aeef7d84 | 8143 | |
4ab81452 AS |
8144 | msgid "show other files in the output" |
8145 | msgstr "извеждане на другите файлове" | |
aeef7d84 | 8146 | |
4ab81452 AS |
8147 | msgid "show ignored files in the output" |
8148 | msgstr "извеждане на игнорираните файлове" | |
aeef7d84 | 8149 | |
4ab81452 AS |
8150 | msgid "show staged contents' object name in the output" |
8151 | msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса" | |
aeef7d84 | 8152 | |
4ab81452 AS |
8153 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
8154 | msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити" | |
fe1c18ba | 8155 | |
4ab81452 AS |
8156 | msgid "show 'other' directories' names only" |
8157 | msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории" | |
fe1c18ba | 8158 | |
4ab81452 AS |
8159 | msgid "show line endings of files" |
8160 | msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете" | |
fe1c18ba | 8161 | |
4ab81452 AS |
8162 | msgid "don't show empty directories" |
8163 | msgstr "без извеждане на празните директории" | |
fe1c18ba | 8164 | |
4ab81452 AS |
8165 | msgid "show unmerged files in the output" |
8166 | msgstr "извеждане на неслетите файлове" | |
5532a55b | 8167 | |
4ab81452 AS |
8168 | msgid "show resolve-undo information" |
8169 | msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания" | |
aeef7d84 | 8170 | |
4ab81452 AS |
8171 | msgid "skip files matching pattern" |
8172 | msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа" | |
2f176de6 | 8173 | |
4ab81452 AS |
8174 | msgid "read exclude patterns from <file>" |
8175 | msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ" | |
aeef7d84 | 8176 | |
4ab81452 AS |
8177 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
8178 | msgstr "" | |
8179 | "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ" | |
aeef7d84 | 8180 | |
4ab81452 AS |
8181 | msgid "add the standard git exclusions" |
8182 | msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове" | |
aeef7d84 | 8183 | |
4ab81452 AS |
8184 | msgid "make the output relative to the project top directory" |
8185 | msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта" | |
40390522 | 8186 | |
4ab81452 AS |
8187 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
8188 | msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса" | |
aeef7d84 | 8189 | |
4ab81452 AS |
8190 | msgid "tree-ish" |
8191 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО" | |
40390522 | 8192 | |
4ab81452 AS |
8193 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
8194 | msgstr "" | |
8195 | "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват" | |
aeef7d84 | 8196 | |
4ab81452 AS |
8197 | msgid "show debugging data" |
8198 | msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки" | |
40390522 | 8199 | |
4ab81452 AS |
8200 | msgid "suppress duplicate entries" |
8201 | msgstr "без повтаряне на записите" | |
aeef7d84 | 8202 | |
4ab81452 AS |
8203 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" |
8204 | msgstr "" | |
8205 | "указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс" | |
40390522 | 8206 | |
c1eb1260 AS |
8207 | msgid "" |
8208 | "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " | |
8209 | "--eol" | |
8210 | msgstr "" | |
8211 | "опцията „--format“ е несъвместима с „-s“/„-o“/„-k“/„-t“/„--resolve-undo“/„--" | |
8212 | "deduplicate“/„--eol“" | |
8213 | ||
4ab81452 AS |
8214 | msgid "" |
8215 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
8216 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
8217 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
aeef7d84 | 8218 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8219 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" |
8220 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
8221 | " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]" | |
40390522 | 8222 | |
4ab81452 AS |
8223 | msgid "do not print remote URL" |
8224 | msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища" | |
40390522 | 8225 | |
4ab81452 AS |
8226 | msgid "exec" |
8227 | msgstr "КОМАНДА" | |
c8464a3d | 8228 | |
4ab81452 AS |
8229 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
8230 | msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина" | |
40390522 | 8231 | |
4ab81452 AS |
8232 | msgid "limit to tags" |
8233 | msgstr "само етикетите" | |
40390522 | 8234 | |
4ab81452 AS |
8235 | msgid "limit to heads" |
8236 | msgstr "само върховете" | |
40390522 | 8237 | |
4ab81452 AS |
8238 | msgid "do not show peeled tags" |
8239 | msgstr "без проследяване на непреките етикети" | |
40390522 | 8240 | |
4ab81452 AS |
8241 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
8242 | msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“" | |
40390522 | 8243 | |
4ab81452 AS |
8244 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
8245 | msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели" | |
29f90338 | 8246 | |
4ab81452 AS |
8247 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
8248 | msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него" | |
40390522 | 8249 | |
4ab81452 AS |
8250 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
8251 | msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" | |
40390522 | 8252 | |
4ab81452 AS |
8253 | #, c-format |
8254 | msgid "could not get object info about '%s'" | |
8255 | msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“" | |
40390522 | 8256 | |
4ab81452 AS |
8257 | #, c-format |
8258 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" | |
8259 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“" | |
40390522 | 8260 | |
4ab81452 AS |
8261 | #, c-format |
8262 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" | |
8263 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“" | |
40390522 | 8264 | |
4ab81452 AS |
8265 | #, c-format |
8266 | msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" | |
8267 | msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s" | |
40390522 | 8268 | |
4ab81452 AS |
8269 | msgid "only show trees" |
8270 | msgstr "извеждане само на дървета" | |
ed5fa688 | 8271 | |
4ab81452 AS |
8272 | msgid "recurse into subtrees" |
8273 | msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата" | |
40390522 | 8274 | |
4ab81452 AS |
8275 | msgid "show trees when recursing" |
8276 | msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане" | |
b61937fb | 8277 | |
4ab81452 AS |
8278 | msgid "terminate entries with NUL byte" |
8279 | msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“" | |
98f24073 | 8280 | |
4ab81452 AS |
8281 | msgid "include object size" |
8282 | msgstr "извеждане на размера на обекта" | |
b61937fb | 8283 | |
4ab81452 AS |
8284 | msgid "list only filenames" |
8285 | msgstr "извеждане само имената на файловете" | |
b61937fb | 8286 | |
4ab81452 AS |
8287 | msgid "list only objects" |
8288 | msgstr "извеждане само на обектите" | |
8289 | ||
8290 | msgid "use full path names" | |
8291 | msgstr "използване на пълните имена на пътищата" | |
8292 | ||
8293 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
98f24073 | 8294 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8295 | "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията " |
8296 | "„--full-name“)" | |
40390522 | 8297 | |
4ab81452 AS |
8298 | msgid "--format can't be combined with other format-altering options" |
8299 | msgstr "" | |
8300 | "опцията „--format“ е несъвместима с другите опции за промяна на форма̀та" | |
40390522 | 8301 | |
4ab81452 AS |
8302 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
8303 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
8304 | msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ" | |
25e2fbb4 | 8305 | |
4ab81452 AS |
8306 | msgid "keep subject" |
8307 | msgstr "запазване на темата" | |
6b6a9803 | 8308 | |
4ab81452 AS |
8309 | msgid "keep non patch brackets in subject" |
8310 | msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата" | |
25e2fbb4 | 8311 | |
4ab81452 | 8312 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" |
98f24073 | 8313 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8314 | "копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението " |
8315 | "при подаване" | |
25e2fbb4 | 8316 | |
4ab81452 AS |
8317 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" |
8318 | msgstr "" | |
8319 | "прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране" | |
c8464a3d | 8320 | |
4ab81452 AS |
8321 | msgid "disable charset re-coding of metadata" |
8322 | msgstr "без прекодиране на метаданните" | |
25e2fbb4 | 8323 | |
4ab81452 AS |
8324 | msgid "encoding" |
8325 | msgstr "кодиране" | |
25e2fbb4 | 8326 | |
4ab81452 AS |
8327 | msgid "re-code metadata to this encoding" |
8328 | msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране" | |
f88c1134 | 8329 | |
4ab81452 AS |
8330 | msgid "use scissors" |
8331 | msgstr "ножици" | |
25e2fbb4 | 8332 | |
4ab81452 AS |
8333 | msgid "<action>" |
8334 | msgstr "ДЕЙСТВИЕ" | |
25e2fbb4 | 8335 | |
4ab81452 AS |
8336 | msgid "action when quoted CR is found" |
8337 | msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред" | |
25e2fbb4 | 8338 | |
4ab81452 AS |
8339 | msgid "use headers in message's body" |
8340 | msgstr "заглавни части в тялото на писмото" | |
25e2fbb4 | 8341 | |
4ab81452 AS |
8342 | msgid "reading patches from stdin/tty..." |
8343 | msgstr "изчитане на кръпките от стандартния вход/терминал…" | |
25e2fbb4 | 8344 | |
4ab81452 AS |
8345 | #, c-format |
8346 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
8347 | msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“" | |
25e2fbb4 | 8348 | |
4ab81452 AS |
8349 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
8350 | msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…" | |
25e2fbb4 | 8351 | |
4ab81452 AS |
8352 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
8353 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…" | |
f88c1134 | 8354 | |
4ab81452 AS |
8355 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
8356 | msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…" | |
25e2fbb4 | 8357 | |
4ab81452 AS |
8358 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
8359 | msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2" | |
25e2fbb4 | 8360 | |
4ab81452 AS |
8361 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
8362 | msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]" | |
c8464a3d | 8363 | |
4ab81452 AS |
8364 | msgid "output all common ancestors" |
8365 | msgstr "извеждане на всички общи предшественици" | |
25e2fbb4 | 8366 | |
4ab81452 | 8367 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
c8464a3d | 8368 | msgstr "" |
4ab81452 | 8369 | "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории" |
f88c1134 | 8370 | |
4ab81452 AS |
8371 | msgid "list revs not reachable from others" |
8372 | msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели" | |
3154af4a | 8373 | |
4ab81452 AS |
8374 | msgid "is the first one ancestor of the other?" |
8375 | msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?" | |
25e2fbb4 | 8376 | |
4ab81452 AS |
8377 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" |
8378 | msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя" | |
25e2fbb4 | 8379 | |
4ab81452 AS |
8380 | msgid "" |
8381 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
8382 | "<orig-file> <file2>" | |
40390522 | 8383 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8384 | "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ " |
8385 | "ФАЙЛ_2" | |
25e2fbb4 | 8386 | |
4ab81452 AS |
8387 | msgid "send results to standard output" |
8388 | msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 8389 | |
4ab81452 AS |
8390 | msgid "use a diff3 based merge" |
8391 | msgstr "сливане на базата на „diff3“" | |
40390522 | 8392 | |
4ab81452 AS |
8393 | msgid "use a zealous diff3 based merge" |
8394 | msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“" | |
40390522 | 8395 | |
4ab81452 AS |
8396 | msgid "for conflicts, use our version" |
8397 | msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия" | |
40390522 | 8398 | |
4ab81452 AS |
8399 | msgid "for conflicts, use their version" |
8400 | msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия" | |
40390522 | 8401 | |
4ab81452 AS |
8402 | msgid "for conflicts, use a union version" |
8403 | msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия" | |
40390522 | 8404 | |
4ab81452 AS |
8405 | msgid "for conflicts, use this marker size" |
8406 | msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци" | |
25e2fbb4 | 8407 | |
4ab81452 AS |
8408 | msgid "do not warn about conflicts" |
8409 | msgstr "без предупреждения при конфликти" | |
25e2fbb4 | 8410 | |
4ab81452 AS |
8411 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" |
8412 | msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2" | |
f757409e | 8413 | |
25e2fbb4 | 8414 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8415 | msgid "unknown option %s" |
8416 | msgstr "непозната опция: „%s“" | |
25e2fbb4 | 8417 | |
c8464a3d | 8418 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8419 | msgid "could not parse object '%s'" |
8420 | msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“" | |
c8464a3d | 8421 | |
c8464a3d | 8422 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8423 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." |
8424 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
8425 | msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача." | |
8426 | msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача." | |
c8464a3d | 8427 | |
4ab81452 AS |
8428 | msgid "not handling anything other than two heads merge." |
8429 | msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории." | |
c8464a3d | 8430 | |
25e2fbb4 | 8431 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8432 | msgid "could not resolve ref '%s'" |
8433 | msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит" | |
25e2fbb4 | 8434 | |
25e2fbb4 | 8435 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8436 | msgid "Merging %s with %s\n" |
8437 | msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n" | |
c8464a3d | 8438 | |
c1eb1260 AS |
8439 | msgid "not something we can merge" |
8440 | msgstr "не може да се слее" | |
8441 | ||
8442 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
8443 | msgstr "независими истории не може да се слеят" | |
8444 | ||
8445 | msgid "failure to merge" | |
8446 | msgstr "неуспешно сливане" | |
8447 | ||
8448 | msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" | |
8449 | msgstr "git merge-tree [--write-tree] [ОПЦИЯ…] КЛОН_1 КЛОН_2" | |
8450 | ||
8451 | msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" | |
8452 | msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] БАЗОВО_ДЪРВО КЛОН_1 КЛОН_2" | |
8453 | ||
8454 | msgid "do a real merge instead of a trivial merge" | |
8455 | msgstr "същинско, а не тривиално сливане" | |
8456 | ||
8457 | msgid "do a trivial merge only" | |
8458 | msgstr "само тривиално сливане" | |
8459 | ||
8460 | msgid "also show informational/conflict messages" | |
8461 | msgstr "показване и информационните съобщения, и тези при конфликт" | |
8462 | ||
8463 | msgid "list filenames without modes/oids/stages" | |
8464 | msgstr "" | |
8465 | "извеждане на имената на файлове без режими/идентификатори на обекти/етапи" | |
8466 | ||
8467 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
8468 | msgstr "позволяване на сливане на независими истории" | |
8469 | ||
8470 | msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" | |
8471 | msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции" | |
8472 | ||
4ab81452 AS |
8473 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
8474 | msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]" | |
0d670e78 | 8475 | |
4ab81452 AS |
8476 | msgid "switch `m' requires a value" |
8477 | msgstr "опцията „-m“ изисква стойност" | |
25e2fbb4 | 8478 | |
25e2fbb4 | 8479 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8480 | msgid "option `%s' requires a value" |
8481 | msgstr "опцията „%s“ изисква стойност" | |
25e2fbb4 | 8482 | |
40390522 | 8483 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8484 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
8485 | msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 8486 | |
b22e5563 | 8487 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8488 | msgid "Available strategies are:" |
8489 | msgstr "Наличните стратегии са:" | |
b22e5563 | 8490 | |
b22e5563 | 8491 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8492 | msgid "Available custom strategies are:" |
8493 | msgstr "Допълнителните стратегии са:" | |
b22e5563 | 8494 | |
4ab81452 AS |
8495 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
8496 | msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане" | |
25e2fbb4 | 8497 | |
4ab81452 AS |
8498 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
8499 | msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане" | |
25e2fbb4 | 8500 | |
4ab81452 AS |
8501 | msgid "(synonym to --stat)" |
8502 | msgstr "(псевдоним на „--stat“)" | |
25e2fbb4 | 8503 | |
4ab81452 AS |
8504 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
8505 | msgstr "" | |
8506 | "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението " | |
8507 | "за подаване" | |
25e2fbb4 | 8508 | |
4ab81452 AS |
8509 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
8510 | msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане" | |
25e2fbb4 | 8511 | |
4ab81452 AS |
8512 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
8513 | msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)" | |
25e2fbb4 | 8514 | |
4ab81452 AS |
8515 | msgid "edit message before committing" |
8516 | msgstr "редактиране на съобщението преди подаване" | |
25e2fbb4 | 8517 | |
4ab81452 AS |
8518 | msgid "allow fast-forward (default)" |
8519 | msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)" | |
f88c1134 | 8520 | |
4ab81452 AS |
8521 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
8522 | msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно" | |
25e2fbb4 | 8523 | |
4ab81452 AS |
8524 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
8525 | msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG" | |
25e2fbb4 | 8526 | |
4ab81452 AS |
8527 | msgid "strategy" |
8528 | msgstr "СТРАТЕГИЯ" | |
fe1c18ba | 8529 | |
4ab81452 AS |
8530 | msgid "merge strategy to use" |
8531 | msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва" | |
25e2fbb4 | 8532 | |
4ab81452 AS |
8533 | msgid "option=value" |
8534 | msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ" | |
25e2fbb4 | 8535 | |
4ab81452 AS |
8536 | msgid "option for selected merge strategy" |
8537 | msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане" | |
25e2fbb4 | 8538 | |
4ab81452 AS |
8539 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
8540 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)" | |
25e2fbb4 | 8541 | |
4ab81452 AS |
8542 | msgid "use <name> instead of the real target" |
8543 | msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел" | |
25e2fbb4 | 8544 | |
4ab81452 AS |
8545 | msgid "abort the current in-progress merge" |
8546 | msgstr "преустановяване на текущото сливане" | |
25e2fbb4 | 8547 | |
4ab81452 AS |
8548 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
8549 | msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво" | |
25e2fbb4 | 8550 | |
4ab81452 AS |
8551 | msgid "continue the current in-progress merge" |
8552 | msgstr "продължаване на текущото сливане" | |
25e2fbb4 | 8553 | |
4ab81452 | 8554 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
31243e7f | 8555 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8556 | "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на " |
8557 | "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)" | |
25e2fbb4 | 8558 | |
4ab81452 AS |
8559 | msgid "could not run stash." |
8560 | msgstr "не може да се извърши скатаване" | |
25e2fbb4 | 8561 | |
4ab81452 AS |
8562 | msgid "stash failed" |
8563 | msgstr "неуспешно скатаване" | |
25e2fbb4 | 8564 | |
4ab81452 AS |
8565 | #, c-format |
8566 | msgid "not a valid object: %s" | |
8567 | msgstr "неправилен обект: „%s“" | |
c8464a3d | 8568 | |
4ab81452 AS |
8569 | msgid "read-tree failed" |
8570 | msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво" | |
25e2fbb4 | 8571 | |
4ab81452 AS |
8572 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" |
8573 | msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)" | |
25e2fbb4 | 8574 | |
4ab81452 AS |
8575 | msgid "Already up to date." |
8576 | msgstr "Вече е обновено." | |
25e2fbb4 | 8577 | |
25e2fbb4 | 8578 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8579 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
8580 | msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" | |
25e2fbb4 | 8581 | |
25e2fbb4 | 8582 | #, c-format |
4ab81452 | 8583 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
40390522 | 8584 | msgstr "" |
4ab81452 | 8585 | "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" |
5532a55b | 8586 | |
4ab81452 AS |
8587 | #, c-format |
8588 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
8589 | msgstr "„%s“ не сочи към подаване" | |
25e2fbb4 | 8590 | |
4ab81452 AS |
8591 | #, c-format |
8592 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
8593 | msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 8594 | |
4ab81452 AS |
8595 | msgid "Unable to write index." |
8596 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 8597 | |
4ab81452 AS |
8598 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
8599 | msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории." | |
25e2fbb4 | 8600 | |
25e2fbb4 | 8601 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8602 | msgid "unknown strategy option: -X%s" |
8603 | msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s" | |
25e2fbb4 | 8604 | |
4ab81452 AS |
8605 | #, c-format |
8606 | msgid "unable to write %s" | |
8607 | msgstr "„%s“ не може да бъде записан" | |
25e2fbb4 | 8608 | |
4ab81452 AS |
8609 | #, c-format |
8610 | msgid "Could not read from '%s'" | |
8611 | msgstr "От „%s“ не може да се чете" | |
ab8f4f5d | 8612 | |
4ab81452 AS |
8613 | #, c-format |
8614 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
ab8f4f5d | 8615 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8616 | "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му " |
8617 | "използвайте командата „git commit“.\n" | |
ab8f4f5d | 8618 | |
ab8f4f5d | 8619 | msgid "" |
4ab81452 AS |
8620 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
8621 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
8622 | "\n" | |
ab8f4f5d | 8623 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8624 | "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n" |
8625 | "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n" | |
9a1497fa | 8626 | |
4ab81452 AS |
8627 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" |
8628 | msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n" | |
9a1497fa | 8629 | |
4ab81452 AS |
8630 | #, c-format |
8631 | msgid "" | |
8632 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
8633 | "the commit.\n" | |
8634 | msgstr "" | |
8635 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n" | |
8636 | "съобщение преустановява подаването.\n" | |
da0e79d6 | 8637 | |
4ab81452 AS |
8638 | msgid "Empty commit message." |
8639 | msgstr "Празно съобщение при подаване." | |
9a1497fa | 8640 | |
4ab81452 AS |
8641 | #, c-format |
8642 | msgid "Wonderful.\n" | |
8643 | msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n" | |
2f176de6 | 8644 | |
4ab81452 AS |
8645 | #, c-format |
8646 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
8647 | msgstr "" | |
8648 | "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте " | |
8649 | "резултата.\n" | |
2f176de6 | 8650 | |
4ab81452 AS |
8651 | msgid "No current branch." |
8652 | msgstr "Няма текущ клон." | |
ed5fa688 | 8653 | |
4ab81452 AS |
8654 | msgid "No remote for the current branch." |
8655 | msgstr "Текущият клон не следи никой." | |
ed5fa688 | 8656 | |
4ab81452 AS |
8657 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
8658 | msgstr "Текущият клон не следи никой клон." | |
9a1497fa | 8659 | |
9a1497fa | 8660 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8661 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
8662 | msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“" | |
ab8f4f5d | 8663 | |
ed5fa688 | 8664 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8665 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" |
8666 | msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“" | |
ed5fa688 | 8667 | |
29f90338 | 8668 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8669 | msgid "could not close '%s'" |
8670 | msgstr "„%s“ не може да се затвори" | |
29f90338 | 8671 | |
29f90338 | 8672 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8673 | msgid "not something we can merge in %s: %s" |
8674 | msgstr "не може да се слее в „%s“: %s" | |
29f90338 | 8675 | |
4ab81452 AS |
8676 | msgid "--abort expects no arguments" |
8677 | msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи" | |
29f90338 | 8678 | |
4ab81452 | 8679 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
ab8f4f5d | 8680 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8681 | "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова " |
8682 | "(липсва указател „MERGE_HEAD“)." | |
ab8f4f5d | 8683 | |
4ab81452 AS |
8684 | msgid "--quit expects no arguments" |
8685 | msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи" | |
ab8f4f5d | 8686 | |
4ab81452 AS |
8687 | msgid "--continue expects no arguments" |
8688 | msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи" | |
ab8f4f5d | 8689 | |
4ab81452 AS |
8690 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
8691 | msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)." | |
ab8f4f5d | 8692 | |
ab8f4f5d | 8693 | msgid "" |
4ab81452 AS |
8694 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
8695 | "Please, commit your changes before you merge." | |
ab8f4f5d | 8696 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8697 | "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n" |
8698 | "Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане." | |
ab8f4f5d | 8699 | |
ab8f4f5d | 8700 | msgid "" |
4ab81452 AS |
8701 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
8702 | "Please, commit your changes before you merge." | |
ab8f4f5d | 8703 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8704 | "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" |
8705 | "съществува). Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане." | |
ab8f4f5d | 8706 | |
4ab81452 AS |
8707 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
8708 | msgstr "" | |
8709 | "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" | |
8710 | "съществува)." | |
ab8f4f5d | 8711 | |
4ab81452 AS |
8712 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
8713 | msgstr "" | |
8714 | "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена." | |
ab8f4f5d | 8715 | |
4ab81452 AS |
8716 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
8717 | msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа" | |
ab8f4f5d | 8718 | |
4ab81452 | 8719 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
ab8f4f5d | 8720 | msgstr "" |
4ab81452 | 8721 | "Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни" |
ab8f4f5d | 8722 | |
ab8f4f5d | 8723 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8724 | msgid "%s - not something we can merge" |
8725 | msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее" | |
9a1497fa | 8726 | |
4ab81452 AS |
8727 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
8728 | msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история" | |
9a1497fa | 8729 | |
ab8f4f5d | 8730 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8731 | msgid "Updating %s..%s\n" |
8732 | msgstr "Обновяване „%s..%s“\n" | |
ab8f4f5d | 8733 | |
c1eb1260 AS |
8734 | #, c-format |
8735 | msgid "" | |
8736 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
8737 | " %s" | |
8738 | msgstr "" | |
8739 | "Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
8740 | " %s" | |
8741 | ||
ab8f4f5d | 8742 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8743 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
8744 | msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n" | |
ab8f4f5d | 8745 | |
ab8f4f5d | 8746 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8747 | msgid "Nope.\n" |
8748 | msgstr "Неуспешно сливане.\n" | |
ab8f4f5d | 8749 | |
5532a55b | 8750 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8751 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
8752 | msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n" | |
29f90338 | 8753 | |
da0e79d6 | 8754 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8755 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
8756 | msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n" | |
29f90338 | 8757 | |
da0e79d6 | 8758 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8759 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
8760 | msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n" | |
29f90338 | 8761 | |
fe1c18ba | 8762 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8763 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
8764 | msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n" | |
2f176de6 | 8765 | |
2f176de6 | 8766 | #, c-format |
4ab81452 | 8767 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" |
2f176de6 | 8768 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8769 | "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на " |
8770 | "ръка.\n" | |
2f176de6 | 8771 | |
2f176de6 | 8772 | #, c-format |
4ab81452 | 8773 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
2f176de6 | 8774 | msgstr "" |
4ab81452 | 8775 | "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено\n" |
ed5fa688 | 8776 | |
c1eb1260 AS |
8777 | #, c-format |
8778 | msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" | |
8779 | msgstr "При завършване скатаните промени да се приложат с „git stash pop“\n" | |
8780 | ||
ed5fa688 | 8781 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8782 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" |
8783 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s" | |
ed5fa688 | 8784 | |
ed5fa688 | 8785 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8786 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" |
8787 | msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s" | |
ed5fa688 | 8788 | |
ed5fa688 | 8789 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8790 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" |
8791 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция" | |
ed5fa688 | 8792 | |
ed5fa688 | 8793 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8794 | msgid "could not read tagged object '%s'" |
8795 | msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s" | |
ed5fa688 | 8796 | |
ed5fa688 | 8797 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8798 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" |
8799 | msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s" | |
ed5fa688 | 8800 | |
4ab81452 AS |
8801 | msgid "could not read from stdin" |
8802 | msgstr "от стандартния вход не може да се чете" | |
ed5fa688 | 8803 | |
4ab81452 AS |
8804 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" |
8805 | msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“" | |
ab8f4f5d | 8806 | |
4ab81452 AS |
8807 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" |
8808 | msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект" | |
ab8f4f5d | 8809 | |
4ab81452 AS |
8810 | msgid "unable to write tag file" |
8811 | msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен" | |
ab8f4f5d | 8812 | |
4ab81452 AS |
8813 | msgid "input is NUL terminated" |
8814 | msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“" | |
ab8f4f5d | 8815 | |
4ab81452 AS |
8816 | msgid "allow missing objects" |
8817 | msgstr "разрешаване на липсващи обекти" | |
9a1497fa | 8818 | |
4ab81452 AS |
8819 | msgid "allow creation of more than one tree" |
8820 | msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво" | |
25e2fbb4 | 8821 | |
4ab81452 AS |
8822 | msgid "" |
8823 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" | |
8824 | "snapshot=<path>]" | |
8825 | msgstr "" | |
8826 | "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-" | |
8827 | "snapshot=ПЪТ]" | |
2f176de6 | 8828 | |
4ab81452 AS |
8829 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" |
8830 | msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify" | |
2f176de6 | 8831 | |
4ab81452 AS |
8832 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" |
8833 | msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire" | |
2f176de6 | 8834 | |
4ab81452 AS |
8835 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" |
8836 | msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]" | |
ed5fa688 | 8837 | |
4ab81452 AS |
8838 | msgid "directory" |
8839 | msgstr "директория" | |
ed5fa688 | 8840 | |
4ab81452 AS |
8841 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
8842 | msgstr "" | |
8843 | "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със " | |
8844 | "съответния им индекс" | |
ab8f4f5d | 8845 | |
4ab81452 AS |
8846 | msgid "preferred-pack" |
8847 | msgstr "предпочитан_пакет" | |
ab8f4f5d | 8848 | |
4ab81452 AS |
8849 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" |
8850 | msgstr "" | |
8851 | "пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска" | |
ab8f4f5d | 8852 | |
4ab81452 AS |
8853 | msgid "write multi-pack bitmap" |
8854 | msgstr "запазване на многопакетната битова маска" | |
9a1497fa | 8855 | |
4ab81452 AS |
8856 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" |
8857 | msgstr "" | |
8858 | "запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените " | |
8859 | "индекси" | |
2f176de6 | 8860 | |
4ab81452 AS |
8861 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" |
8862 | msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска" | |
9a1497fa | 8863 | |
4ab81452 AS |
8864 | msgid "" |
8865 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
8866 | "larger than this size" | |
8867 | msgstr "" | |
8868 | "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да " | |
8869 | "се обединяват в пакети с по-голям от този размер" | |
25e2fbb4 | 8870 | |
4ab81452 AS |
8871 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
8872 | msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ" | |
25e2fbb4 | 8873 | |
2904c25f | 8874 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8875 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" |
8876 | msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул" | |
2904c25f | 8877 | |
4ab81452 AS |
8878 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
8879 | msgstr "" | |
8880 | "За да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" | |
8881 | "или ги скатайте" | |
2904c25f | 8882 | |
2904c25f | 8883 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8884 | msgid "%.*s is in index" |
8885 | msgstr "„%.*s“ вече е в индекса" | |
8886 | ||
8887 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
8888 | msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува" | |
2904c25f | 8889 | |
4ab81452 AS |
8890 | msgid "skip move/rename errors" |
8891 | msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване" | |
2904c25f | 8892 | |
5532a55b | 8893 | #, c-format |
4ab81452 AS |
8894 | msgid "destination '%s' is not a directory" |
8895 | msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория" | |
5532a55b | 8896 | |
4ab81452 AS |
8897 | #, c-format |
8898 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
8899 | msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 8900 | |
4ab81452 AS |
8901 | msgid "bad source" |
8902 | msgstr "неправилен обект" | |
25e2fbb4 | 8903 | |
c1eb1260 AS |
8904 | msgid "destination exists" |
8905 | msgstr "целта съществува" | |
8906 | ||
4ab81452 AS |
8907 | msgid "can not move directory into itself" |
8908 | msgstr "директория не може да се премести в себе си" | |
25e2fbb4 | 8909 | |
4ab81452 AS |
8910 | msgid "cannot move directory over file" |
8911 | msgstr "директория не може да се премести върху файл" | |
2f176de6 | 8912 | |
4ab81452 AS |
8913 | msgid "source directory is empty" |
8914 | msgstr "първоначалната директория е празна" | |
2f176de6 | 8915 | |
4ab81452 AS |
8916 | msgid "not under version control" |
8917 | msgstr "не е под контрола на Git" | |
25e2fbb4 | 8918 | |
4ab81452 AS |
8919 | msgid "conflicted" |
8920 | msgstr "конфликт" | |
0d670e78 | 8921 | |
4ab81452 AS |
8922 | #, c-format |
8923 | msgid "overwriting '%s'" | |
8924 | msgstr "презаписване на „%s“" | |
25e2fbb4 | 8925 | |
4ab81452 AS |
8926 | msgid "Cannot overwrite" |
8927 | msgstr "Презаписването е невъзможно" | |
25e2fbb4 | 8928 | |
4ab81452 AS |
8929 | msgid "multiple sources for the same target" |
8930 | msgstr "множество източници за една цел" | |
25e2fbb4 | 8931 | |
4ab81452 AS |
8932 | msgid "destination directory does not exist" |
8933 | msgstr "целевата директория не съществува" | |
25e2fbb4 | 8934 | |
471ae3e2 AS |
8935 | msgid "destination exists in the index" |
8936 | msgstr "целта съществува в индекса" | |
8937 | ||
4ab81452 AS |
8938 | #, c-format |
8939 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
8940 | msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“" | |
25e2fbb4 | 8941 | |
4ab81452 AS |
8942 | #, c-format |
8943 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
8944 | msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 8945 | |
4ab81452 AS |
8946 | #, c-format |
8947 | msgid "renaming '%s' failed" | |
8948 | msgstr "неуспешно преименуване на „%s“" | |
25e2fbb4 | 8949 | |
4ab81452 AS |
8950 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
8951 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…" | |
25e2fbb4 | 8952 | |
4ab81452 AS |
8953 | msgid "git name-rev [<options>] --all" |
8954 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all" | |
5532a55b | 8955 | |
4ab81452 AS |
8956 | msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" |
8957 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --annotate-stdin" | |
5532a55b | 8958 | |
4ab81452 AS |
8959 | msgid "print only ref-based names (no object names)" |
8960 | msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)" | |
5532a55b | 8961 | |
4ab81452 AS |
8962 | msgid "only use tags to name the commits" |
8963 | msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията" | |
8964 | ||
8965 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
8966 | msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
8967 | ||
8968 | msgid "ignore refs matching <pattern>" | |
8969 | msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
8970 | ||
8971 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
2904c25f | 8972 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8973 | "извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички " |
8974 | "указатели" | |
2904c25f | 8975 | |
4ab81452 AS |
8976 | msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" |
8977 | msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“" | |
2904c25f | 8978 | |
4ab81452 AS |
8979 | msgid "annotate text from stdin" |
8980 | msgstr "анотиране на текста от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 8981 | |
4ab81452 AS |
8982 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
8983 | msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)" | |
25e2fbb4 | 8984 | |
4ab81452 AS |
8985 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
8986 | msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)" | |
25e2fbb4 | 8987 | |
4ab81452 AS |
8988 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" |
8989 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]" | |
25e2fbb4 | 8990 | |
4ab81452 AS |
8991 | msgid "" |
8992 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
8993 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
25e2fbb4 | 8994 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
8995 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ " |
8996 | "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 8997 | |
4ab81452 | 8998 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" |
25e2fbb4 | 8999 | msgstr "" |
4ab81452 | 9000 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" |
25e2fbb4 | 9001 | |
4ab81452 AS |
9002 | msgid "" |
9003 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
9004 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
25e2fbb4 | 9005 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9006 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | " |
9007 | "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9008 | |
4ab81452 AS |
9009 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
9010 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]" | |
40390522 | 9011 | |
4ab81452 AS |
9012 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" |
9013 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]" | |
c099f8c7 | 9014 | |
4ab81452 AS |
9015 | msgid "" |
9016 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
9017 | msgstr "" | |
9018 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] " | |
9019 | "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
40390522 | 9020 | |
4ab81452 AS |
9021 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
9022 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]" | |
40390522 | 9023 | |
4ab81452 AS |
9024 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
9025 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]" | |
25e2fbb4 | 9026 | |
4ab81452 AS |
9027 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
9028 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref" | |
25e2fbb4 | 9029 | |
4ab81452 AS |
9030 | msgid "git notes [list [<object>]]" |
9031 | msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]" | |
25e2fbb4 | 9032 | |
4ab81452 AS |
9033 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
9034 | msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9035 | |
4ab81452 AS |
9036 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
9037 | msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" | |
b8ed0ce7 | 9038 | |
4ab81452 AS |
9039 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
9040 | msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]" | |
aeef7d84 | 9041 | |
4ab81452 AS |
9042 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
9043 | msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" | |
61d4c309 | 9044 | |
4ab81452 AS |
9045 | msgid "git notes edit [<object>]" |
9046 | msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9047 | |
4ab81452 AS |
9048 | msgid "git notes show [<object>]" |
9049 | msgstr "git notes show [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9050 | |
4ab81452 AS |
9051 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" |
9052 | msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
25e2fbb4 | 9053 | |
4ab81452 AS |
9054 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" |
9055 | msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 9056 | |
4ab81452 AS |
9057 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" |
9058 | msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 9059 | |
4ab81452 AS |
9060 | msgid "git notes remove [<object>]" |
9061 | msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]" | |
25e2fbb4 | 9062 | |
4ab81452 AS |
9063 | msgid "git notes prune [<options>]" |
9064 | msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 9065 | |
4ab81452 AS |
9066 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" |
9067 | msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:" | |
25e2fbb4 | 9068 | |
25e2fbb4 | 9069 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9070 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
9071 | msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“" | |
25e2fbb4 | 9072 | |
4ab81452 AS |
9073 | msgid "could not read 'show' output" |
9074 | msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 9075 | |
25e2fbb4 | 9076 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9077 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
9078 | msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“" | |
9079 | ||
9080 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
9081 | msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“" | |
9082 | ||
9083 | msgid "unable to write note object" | |
9084 | msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан" | |
25e2fbb4 | 9085 | |
25e2fbb4 | 9086 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9087 | msgid "the note contents have been left in %s" |
9088 | msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“" | |
25e2fbb4 | 9089 | |
4ab81452 AS |
9090 | #, c-format |
9091 | msgid "could not open or read '%s'" | |
9092 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" | |
b8ed0ce7 | 9093 | |
4ab81452 AS |
9094 | #, c-format |
9095 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
9096 | msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“." | |
9c21d454 | 9097 | |
9c21d454 | 9098 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9099 | msgid "failed to read object '%s'." |
9100 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен." | |
9c21d454 | 9101 | |
0d670e78 | 9102 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9103 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." |
9104 | msgstr "" | |
9105 | "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“." | |
0d670e78 | 9106 | |
0d670e78 | 9107 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9108 | msgid "malformed input line: '%s'." |
9109 | msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“." | |
0d670e78 | 9110 | |
4ab81452 AS |
9111 | #, c-format |
9112 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
9113 | msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" | |
b8ed0ce7 | 9114 | |
4ab81452 AS |
9115 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
9116 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
9117 | #. | |
9118 | #, c-format | |
9119 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
25e2fbb4 | 9120 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9121 | "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/" |
9122 | "notes/“." | |
25e2fbb4 | 9123 | |
25e2fbb4 | 9124 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9125 | msgid "no note found for object %s." |
9126 | msgstr "няма бележки за обекта „%s“." | |
25e2fbb4 | 9127 | |
4ab81452 AS |
9128 | msgid "note contents as a string" |
9129 | msgstr "низ, който е съдържанието на бележката" | |
25e2fbb4 | 9130 | |
4ab81452 AS |
9131 | msgid "note contents in a file" |
9132 | msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката" | |
9133 | ||
9134 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
9135 | msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка" | |
9136 | ||
9137 | msgid "reuse specified note object" | |
9138 | msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка" | |
9139 | ||
9140 | msgid "allow storing empty note" | |
9141 | msgstr "приемане и на празни бележки" | |
9142 | ||
9143 | msgid "replace existing notes" | |
9144 | msgstr "замяна на съществуващите бележки" | |
b8ed0ce7 | 9145 | |
b8ed0ce7 | 9146 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9147 | msgid "" |
9148 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
9149 | "existing notes" | |
9150 | msgstr "" | |
9151 | "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " | |
9152 | "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." | |
b8ed0ce7 | 9153 | |
25e2fbb4 | 9154 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9155 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
9156 | msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 9157 | |
25e2fbb4 | 9158 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9159 | msgid "Removing note for object %s\n" |
9160 | msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 9161 | |
4ab81452 AS |
9162 | msgid "read objects from stdin" |
9163 | msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 9164 | |
4ab81452 AS |
9165 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
9166 | msgstr "" | |
9167 | "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва " | |
9168 | "опцията „--stdin“)" | |
9169 | ||
9170 | msgid "too few arguments" | |
9171 | msgstr "прекалено малко аргументи" | |
b8ed0ce7 | 9172 | |
40390522 AS |
9173 | #, c-format |
9174 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
9175 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
9176 | "existing notes" | |
40390522 | 9177 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9178 | "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " |
9179 | "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." | |
25e2fbb4 | 9180 | |
4ab81452 AS |
9181 | #, c-format |
9182 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
9183 | msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира." | |
25e2fbb4 | 9184 | |
4ab81452 AS |
9185 | #, c-format |
9186 | msgid "" | |
9187 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
9188 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
25e2fbb4 | 9189 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9190 | "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е " |
9191 | "остаряло.\n" | |
9192 | "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-" | |
9193 | "C“.\n" | |
25e2fbb4 | 9194 | |
4ab81452 AS |
9195 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
9196 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит" | |
25e2fbb4 | 9197 | |
4ab81452 AS |
9198 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
9199 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит" | |
25e2fbb4 | 9200 | |
4ab81452 AS |
9201 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
9202 | msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита" | |
25e2fbb4 | 9203 | |
4ab81452 AS |
9204 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
9205 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен" | |
0d670e78 | 9206 | |
4ab81452 AS |
9207 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
9208 | msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие." | |
0d670e78 | 9209 | |
4ab81452 AS |
9210 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
9211 | msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира." | |
40390522 | 9212 | |
4ab81452 AS |
9213 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" |
9214 | msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“" | |
25e2fbb4 | 9215 | |
4ab81452 AS |
9216 | msgid "failed to finalize notes merge" |
9217 | msgstr "неуспешно сливане на бележките" | |
25e2fbb4 | 9218 | |
4ab81452 AS |
9219 | #, c-format |
9220 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
9221 | msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“" | |
25e2fbb4 | 9222 | |
4ab81452 AS |
9223 | msgid "General options" |
9224 | msgstr "Общи опции" | |
61d4c309 | 9225 | |
4ab81452 AS |
9226 | msgid "Merge options" |
9227 | msgstr "Опции при сливане" | |
25e2fbb4 | 9228 | |
4ab81452 AS |
9229 | msgid "" |
9230 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
9231 | "cat_sort_uniq)" | |
9232 | msgstr "" | |
9233 | "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — " | |
9234 | "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), " | |
9235 | "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални " | |
9236 | "резултати)" | |
25e2fbb4 | 9237 | |
4ab81452 AS |
9238 | msgid "Committing unmerged notes" |
9239 | msgstr "Подаване на неслети бележки" | |
25e2fbb4 | 9240 | |
4ab81452 AS |
9241 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
9242 | msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки" | |
25e2fbb4 | 9243 | |
4ab81452 AS |
9244 | msgid "Aborting notes merge resolution" |
9245 | msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки" | |
25e2fbb4 | 9246 | |
4ab81452 AS |
9247 | msgid "abort notes merge" |
9248 | msgstr "преустановяване на сливането на бележки" | |
25e2fbb4 | 9249 | |
4ab81452 AS |
9250 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" |
9251 | msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 9252 | |
4ab81452 AS |
9253 | msgid "must specify a notes ref to merge" |
9254 | msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане." | |
25e2fbb4 | 9255 | |
4ab81452 AS |
9256 | #, c-format |
9257 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
9258 | msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 9259 | |
4ab81452 AS |
9260 | #, c-format |
9261 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
9262 | msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“" | |
aeef7d84 | 9263 | |
4ab81452 AS |
9264 | #, c-format |
9265 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
9266 | msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)." | |
25e2fbb4 | 9267 | |
4ab81452 AS |
9268 | #, c-format |
9269 | msgid "" | |
9270 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
9271 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
9272 | "abort'.\n" | |
9273 | msgstr "" | |
9274 | "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте " | |
9275 | "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с " | |
9276 | "командата „git notes merge --abort“.\n" | |
aeef7d84 | 9277 | |
4ab81452 AS |
9278 | #, c-format |
9279 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
9280 | msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“." | |
aeef7d84 | 9281 | |
4ab81452 AS |
9282 | #, c-format |
9283 | msgid "Object %s has no note\n" | |
9284 | msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n" | |
61d4c309 | 9285 | |
4ab81452 AS |
9286 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
9287 | msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка" | |
61d4c309 | 9288 | |
4ab81452 AS |
9289 | msgid "read object names from the standard input" |
9290 | msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 9291 | |
4ab81452 AS |
9292 | msgid "do not remove, show only" |
9293 | msgstr "само извеждане без действително окастряне" | |
25e2fbb4 | 9294 | |
4ab81452 AS |
9295 | msgid "report pruned notes" |
9296 | msgstr "докладване на окастрените обекти" | |
25e2fbb4 | 9297 | |
4ab81452 AS |
9298 | msgid "notes-ref" |
9299 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
25e2fbb4 | 9300 | |
4ab81452 AS |
9301 | msgid "use notes from <notes-ref>" |
9302 | msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
25e2fbb4 | 9303 | |
25e2fbb4 | 9304 | #, c-format |
c1eb1260 AS |
9305 | msgid "unknown subcommand: `%s'" |
9306 | msgstr "непозната подкоманда: „%s“" | |
25e2fbb4 | 9307 | |
4ab81452 AS |
9308 | msgid "" |
9309 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
9310 | msgstr "" | |
9311 | "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" | |
25e2fbb4 | 9312 | |
4ab81452 AS |
9313 | msgid "" |
9314 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
9315 | msgstr "" | |
9316 | "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < " | |
9317 | "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" | |
b8ed0ce7 | 9318 | |
25e2fbb4 AS |
9319 | #, c-format |
9320 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
9321 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " |
9322 | "pack %s" | |
25e2fbb4 | 9323 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9324 | "write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване " |
9325 | "%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“" | |
25e2fbb4 | 9326 | |
25e2fbb4 | 9327 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9328 | msgid "bad packed object CRC for %s" |
9329 | msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“" | |
25e2fbb4 | 9330 | |
25e2fbb4 | 9331 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9332 | msgid "corrupt packed object for %s" |
9333 | msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“" | |
25e2fbb4 | 9334 | |
4ab81452 AS |
9335 | #, c-format |
9336 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
9337 | msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“" | |
25e2fbb4 | 9338 | |
25e2fbb4 | 9339 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9340 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" |
9341 | msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>" | |
25e2fbb4 | 9342 | |
4ab81452 AS |
9343 | #, c-format |
9344 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" | |
9345 | msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“" | |
25e2fbb4 | 9346 | |
4ab81452 | 9347 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
25e2fbb4 | 9348 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9349 | "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради " |
9350 | "стойността на „pack.packSizeLimit“" | |
25e2fbb4 | 9351 | |
4ab81452 AS |
9352 | msgid "Writing objects" |
9353 | msgstr "Записване на обектите" | |
9a1497fa | 9354 | |
9a1497fa | 9355 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9356 | msgid "failed to stat %s" |
9357 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" | |
9a1497fa | 9358 | |
4ab81452 AS |
9359 | #, c-format |
9360 | msgid "failed utime() on %s" | |
9361 | msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" | |
9a1497fa | 9362 | |
4ab81452 AS |
9363 | msgid "failed to write bitmap index" |
9364 | msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски" | |
9a1497fa | 9365 | |
4ab81452 AS |
9366 | #, c-format |
9367 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
9368 | msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>" | |
9a1497fa | 9369 | |
4ab81452 | 9370 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
9a1497fa | 9371 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9372 | "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се " |
9373 | "пакетират" | |
9a1497fa | 9374 | |
4ab81452 AS |
9375 | #, c-format |
9376 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
9377 | msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" | |
9a1497fa | 9378 | |
9a1497fa | 9379 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9380 | msgid "delta base offset out of bound for %s" |
9381 | msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" | |
9a1497fa | 9382 | |
4ab81452 AS |
9383 | msgid "Counting objects" |
9384 | msgstr "Преброяване на обектите" | |
9a1497fa | 9385 | |
4ab81452 AS |
9386 | #, c-format |
9387 | msgid "unable to get size of %s" | |
9388 | msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен" | |
9a1497fa | 9389 | |
9a1497fa | 9390 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9391 | msgid "unable to parse object header of %s" |
9392 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
9a1497fa | 9393 | |
9a1497fa | 9394 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9395 | msgid "object %s cannot be read" |
9396 | msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" | |
9a1497fa | 9397 | |
4ab81452 AS |
9398 | #, c-format |
9399 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
9400 | msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)" | |
6b6a9803 | 9401 | |
4ab81452 AS |
9402 | msgid "suboptimal pack - out of memory" |
9403 | msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши" | |
6b6a9803 | 9404 | |
4ab81452 AS |
9405 | #, c-format |
9406 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
9407 | msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки" | |
6b6a9803 | 9408 | |
4ab81452 AS |
9409 | #, c-format |
9410 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
9411 | msgstr "" | |
9412 | "обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат " | |
9413 | "пакетирани" | |
6b6a9803 | 9414 | |
4ab81452 AS |
9415 | #, c-format |
9416 | msgid "unable to get type of object %s" | |
9417 | msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен" | |
6b6a9803 | 9418 | |
4ab81452 AS |
9419 | msgid "Compressing objects" |
9420 | msgstr "Компресиране на обектите" | |
6b6a9803 | 9421 | |
4ab81452 AS |
9422 | msgid "inconsistency with delta count" |
9423 | msgstr "неправилен брой разлики" | |
6b6a9803 | 9424 | |
4ab81452 AS |
9425 | #, c-format |
9426 | msgid "" | |
9427 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" | |
9428 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
6b6a9803 | 9429 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9430 | "стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат " |
9431 | "„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)" | |
6b6a9803 | 9432 | |
4ab81452 AS |
9433 | #, c-format |
9434 | msgid "" | |
9435 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" | |
9436 | msgstr "" | |
9437 | "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack." | |
9438 | "blobpackfileuri“ (получена е „%s“)" | |
9a1497fa | 9439 | |
4ab81452 AS |
9440 | #, c-format |
9441 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" | |
9442 | msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен" | |
6b6a9803 | 9443 | |
4ab81452 AS |
9444 | #, c-format |
9445 | msgid "could not find pack '%s'" | |
9446 | msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие" | |
6b6a9803 | 9447 | |
25e2fbb4 | 9448 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9449 | msgid "packfile %s cannot be accessed" |
9450 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен" | |
25e2fbb4 | 9451 | |
4ab81452 AS |
9452 | msgid "Enumerating cruft objects" |
9453 | msgstr "Изброяване на излишните обекти" | |
25e2fbb4 | 9454 | |
4ab81452 AS |
9455 | msgid "unable to add cruft objects" |
9456 | msgstr "неуспешно добавяне на излишни обекти" | |
6b6a9803 | 9457 | |
4ab81452 AS |
9458 | msgid "Traversing cruft objects" |
9459 | msgstr "Обхождане на излишните обекти" | |
6b6a9803 | 9460 | |
4ab81452 | 9461 | #, c-format |
e1f70371 | 9462 | msgid "" |
4ab81452 AS |
9463 | "expected edge object ID, got garbage:\n" |
9464 | " %s" | |
e1f70371 | 9465 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9466 | "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n" |
9467 | " %s" | |
25e2fbb4 | 9468 | |
4ab81452 | 9469 | #, c-format |
40390522 | 9470 | msgid "" |
4ab81452 AS |
9471 | "expected object ID, got garbage:\n" |
9472 | " %s" | |
40390522 | 9473 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9474 | "очаква се идентификатор на обект, а не:\n" |
9475 | " %s" | |
3154af4a | 9476 | |
4ab81452 | 9477 | msgid "could not load cruft pack .mtimes" |
25e2fbb4 | 9478 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9479 | "времената на промяна (.mtimes) на пакета с излишни файлове не може да се " |
9480 | "заредят" | |
25e2fbb4 | 9481 | |
4ab81452 AS |
9482 | msgid "cannot open pack index" |
9483 | msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 9484 | |
4ab81452 AS |
9485 | #, c-format |
9486 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
9487 | msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран" | |
25e2fbb4 | 9488 | |
4ab81452 AS |
9489 | msgid "unable to force loose object" |
9490 | msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено" | |
25e2fbb4 | 9491 | |
4ab81452 AS |
9492 | #, c-format |
9493 | msgid "not a rev '%s'" | |
9494 | msgstr "„%s“ не е версия" | |
25e2fbb4 | 9495 | |
4ab81452 AS |
9496 | #, c-format |
9497 | msgid "bad revision '%s'" | |
9498 | msgstr "неправилна версия „%s“" | |
40390522 | 9499 | |
4ab81452 AS |
9500 | msgid "unable to add recent objects" |
9501 | msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени" | |
40390522 | 9502 | |
4ab81452 AS |
9503 | #, c-format |
9504 | msgid "unsupported index version %s" | |
9505 | msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“" | |
40390522 | 9506 | |
4ab81452 AS |
9507 | #, c-format |
9508 | msgid "bad index version '%s'" | |
9509 | msgstr "неправилна версия на индекса „%s“" | |
e1f70371 | 9510 | |
4ab81452 AS |
9511 | msgid "<version>[,<offset>]" |
9512 | msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]" | |
aeef7d84 | 9513 | |
4ab81452 | 9514 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
25e2fbb4 | 9515 | msgstr "" |
4ab81452 | 9516 | "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия" |
25e2fbb4 | 9517 | |
4ab81452 AS |
9518 | msgid "maximum size of each output pack file" |
9519 | msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл" | |
25e2fbb4 | 9520 | |
4ab81452 AS |
9521 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
9522 | msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти" | |
e1f70371 | 9523 | |
4ab81452 AS |
9524 | msgid "ignore packed objects" |
9525 | msgstr "игнориране на пакетираните обекти" | |
aeef7d84 | 9526 | |
4ab81452 AS |
9527 | msgid "limit pack window by objects" |
9528 | msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти" | |
1eaabd4a | 9529 | |
4ab81452 AS |
9530 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
9531 | msgstr "" | |
9532 | "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти" | |
25e2fbb4 | 9533 | |
4ab81452 AS |
9534 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
9535 | msgstr "" | |
9536 | "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл" | |
25e2fbb4 | 9537 | |
4ab81452 AS |
9538 | msgid "reuse existing deltas" |
9539 | msgstr "преизползване на съществуващите разлики" | |
25e2fbb4 | 9540 | |
4ab81452 AS |
9541 | msgid "reuse existing objects" |
9542 | msgstr "преизползване на съществуващите обекти" | |
25e2fbb4 | 9543 | |
4ab81452 AS |
9544 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
9545 | msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“" | |
25e2fbb4 | 9546 | |
4ab81452 AS |
9547 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
9548 | msgstr "" | |
9549 | "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите" | |
25e2fbb4 | 9550 | |
4ab81452 AS |
9551 | msgid "do not create an empty pack output" |
9552 | msgstr "без създаване на празен пакетен файл" | |
25e2fbb4 | 9553 | |
4ab81452 AS |
9554 | msgid "read revision arguments from standard input" |
9555 | msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 9556 | |
4ab81452 AS |
9557 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
9558 | msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти" | |
25e2fbb4 | 9559 | |
4ab81452 AS |
9560 | msgid "include objects reachable from any reference" |
9561 | msgstr "" | |
9562 | "включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател" | |
25e2fbb4 | 9563 | |
4ab81452 AS |
9564 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
9565 | msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите" | |
25e2fbb4 | 9566 | |
4ab81452 AS |
9567 | msgid "include objects referred to by the index" |
9568 | msgstr "включване и на обектите сочени от индекса" | |
25e2fbb4 | 9569 | |
4ab81452 AS |
9570 | msgid "read packs from stdin" |
9571 | msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 9572 | |
4ab81452 AS |
9573 | msgid "output pack to stdout" |
9574 | msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 9575 | |
4ab81452 AS |
9576 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
9577 | msgstr "" | |
9578 | "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат " | |
9579 | "пакетирани" | |
25e2fbb4 | 9580 | |
4ab81452 AS |
9581 | msgid "keep unreachable objects" |
9582 | msgstr "запазване на недостижимите обекти" | |
25e2fbb4 | 9583 | |
4ab81452 AS |
9584 | msgid "pack loose unreachable objects" |
9585 | msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти" | |
25e2fbb4 | 9586 | |
4ab81452 AS |
9587 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
9588 | msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ" | |
25e2fbb4 | 9589 | |
4ab81452 AS |
9590 | msgid "create a cruft pack" |
9591 | msgstr "създаване на пакет с излишните обекти" | |
25e2fbb4 | 9592 | |
4ab81452 AS |
9593 | msgid "expire cruft objects older than <time>" |
9594 | msgstr "обявяване на излишните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" | |
fe1c18ba | 9595 | |
4ab81452 AS |
9596 | msgid "use the sparse reachability algorithm" |
9597 | msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост" | |
fe1c18ba | 9598 | |
4ab81452 AS |
9599 | msgid "create thin packs" |
9600 | msgstr "създаване на съкратени пакети" | |
fe1c18ba | 9601 | |
4ab81452 AS |
9602 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
9603 | msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне" | |
25e2fbb4 | 9604 | |
4ab81452 AS |
9605 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
9606 | msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“" | |
0d670e78 | 9607 | |
4ab81452 AS |
9608 | msgid "ignore this pack" |
9609 | msgstr "пропускане на този пакет" | |
25e2fbb4 | 9610 | |
4ab81452 AS |
9611 | msgid "pack compression level" |
9612 | msgstr "ниво на компресиране при пакетиране" | |
25e2fbb4 | 9613 | |
4ab81452 AS |
9614 | msgid "do not hide commits by grafts" |
9615 | msgstr "" | |
9616 | "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при " | |
9617 | "присажданията" | |
25e2fbb4 | 9618 | |
4ab81452 AS |
9619 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
9620 | msgstr "" | |
9621 | "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на " | |
9622 | "преброяването на обектите" | |
25e2fbb4 | 9623 | |
4ab81452 AS |
9624 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
9625 | msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета" | |
25e2fbb4 | 9626 | |
4ab81452 AS |
9627 | msgid "write a bitmap index if possible" |
9628 | msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност" | |
25e2fbb4 | 9629 | |
4ab81452 AS |
9630 | msgid "handling for missing objects" |
9631 | msgstr "как да се обработват липсващите обекти" | |
25e2fbb4 | 9632 | |
4ab81452 AS |
9633 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
9634 | msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети" | |
25e2fbb4 | 9635 | |
4ab81452 AS |
9636 | msgid "respect islands during delta compression" |
9637 | msgstr "без промяна на групите при делта компресия" | |
25e2fbb4 | 9638 | |
4ab81452 AS |
9639 | msgid "protocol" |
9640 | msgstr "протокол" | |
25e2fbb4 | 9641 | |
4ab81452 AS |
9642 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
9643 | msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол" | |
5532a55b | 9644 | |
25e2fbb4 | 9645 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9646 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" |
9647 | msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d" | |
25e2fbb4 | 9648 | |
25e2fbb4 | 9649 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9650 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" |
9651 | msgstr "" | |
9652 | "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се " | |
9653 | "ползва %d" | |
25e2fbb4 | 9654 | |
25e2fbb4 | 9655 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9656 | msgid "bad pack compression level %d" |
9657 | msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d" | |
25e2fbb4 | 9658 | |
4ab81452 AS |
9659 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
9660 | msgstr "" | |
9661 | "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни " | |
9662 | "файлове за пренос" | |
25e2fbb4 | 9663 | |
4ab81452 AS |
9664 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
9665 | msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB" | |
25e2fbb4 | 9666 | |
4ab81452 AS |
9667 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
9668 | msgstr "" | |
9669 | "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с " | |
9670 | "индекс" | |
25e2fbb4 | 9671 | |
4ab81452 AS |
9672 | msgid "cannot use --filter without --stdout" |
9673 | msgstr "опцията „--filter“ изисква „--stdout“" | |
5532a55b | 9674 | |
4ab81452 AS |
9675 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" |
9676 | msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими" | |
5532a55b | 9677 | |
4ab81452 AS |
9678 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" |
9679 | msgstr "" | |
9680 | "вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими" | |
5532a55b | 9681 | |
4ab81452 AS |
9682 | msgid "cannot use internal rev list with --cruft" |
9683 | msgstr "вътрешният списък на версии и опцията „--cruft“ са несъвместими" | |
9684 | ||
9685 | msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" | |
9686 | msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими" | |
9687 | ||
9688 | msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" | |
9689 | msgstr "опциите „--max-pack-size“ и „--cruft“ са несъвместими" | |
9690 | ||
9691 | msgid "Enumerating objects" | |
9692 | msgstr "Изброяване на обектите" | |
25e2fbb4 | 9693 | |
25e2fbb4 | 9694 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9695 | msgid "" |
9696 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
9697 | "reused %<PRIu32>" | |
25e2fbb4 | 9698 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9699 | "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: " |
9700 | "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>" | |
25e2fbb4 | 9701 | |
4ab81452 AS |
9702 | msgid "" |
9703 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
9704 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
9705 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
9706 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
9707 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
9708 | msgstr "" | |
9709 | "Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n" | |
9710 | "пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n" | |
9711 | "опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n" | |
9712 | "ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n" | |
9713 | "<git@vger.kernel.org>.\n" | |
25e2fbb4 | 9714 | |
4ab81452 AS |
9715 | msgid "git pack-refs [<options>]" |
9716 | msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]" | |
ab8f4f5d | 9717 | |
4ab81452 AS |
9718 | msgid "pack everything" |
9719 | msgstr "пакетиране на всичко" | |
ab8f4f5d | 9720 | |
4ab81452 AS |
9721 | msgid "prune loose refs (default)" |
9722 | msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)" | |
ab8f4f5d | 9723 | |
4ab81452 AS |
9724 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
9725 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]" | |
25e2fbb4 | 9726 | |
4ab81452 AS |
9727 | msgid "report pruned objects" |
9728 | msgstr "информация за окастрените обекти" | |
9c21d454 | 9729 | |
4ab81452 AS |
9730 | msgid "expire objects older than <time>" |
9731 | msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" | |
25e2fbb4 | 9732 | |
4ab81452 AS |
9733 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" |
9734 | msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети" | |
25e2fbb4 | 9735 | |
4ab81452 AS |
9736 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" |
9737 | msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря" | |
0d670e78 | 9738 | |
4ab81452 AS |
9739 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9740 | msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" | |
25e2fbb4 | 9741 | |
4ab81452 AS |
9742 | msgid "control for recursive fetching of submodules" |
9743 | msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" | |
25e2fbb4 | 9744 | |
4ab81452 AS |
9745 | msgid "Options related to merging" |
9746 | msgstr "Опции при сливане" | |
25e2fbb4 | 9747 | |
4ab81452 AS |
9748 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
9749 | msgstr "внасяне на промѐните чрез пребазиране, а не чрез сливане" | |
25e2fbb4 | 9750 | |
4ab81452 AS |
9751 | msgid "allow fast-forward" |
9752 | msgstr "позволяване на превъртания" | |
25e2fbb4 | 9753 | |
4ab81452 AS |
9754 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
9755 | msgstr "" | |
9756 | "дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за " | |
9757 | "подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят" | |
25e2fbb4 | 9758 | |
4ab81452 AS |
9759 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
9760 | msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране" | |
25e2fbb4 | 9761 | |
4ab81452 AS |
9762 | msgid "Options related to fetching" |
9763 | msgstr "Опции при доставяне" | |
25e2fbb4 | 9764 | |
4ab81452 AS |
9765 | msgid "force overwrite of local branch" |
9766 | msgstr "принудително презаписване на локалния клон" | |
25e2fbb4 | 9767 | |
4ab81452 AS |
9768 | msgid "number of submodules pulled in parallel" |
9769 | msgstr "брой подмодули издърпани паралелно" | |
25e2fbb4 | 9770 | |
4ab81452 AS |
9771 | msgid "" |
9772 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
9773 | "fetched." | |
9774 | msgstr "" | |
9775 | "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху " | |
9776 | "който да пребазирате." | |
5532a55b | 9777 | |
ab8f4f5d | 9778 | msgid "" |
4ab81452 | 9779 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." |
ab8f4f5d | 9780 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9781 | "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който " |
9782 | "да слеете." | |
ab8f4f5d | 9783 | |
98f24073 | 9784 | msgid "" |
4ab81452 AS |
9785 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" |
9786 | "matches on the remote end." | |
98f24073 | 9787 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9788 | "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в " |
9789 | "отдалеченото хранилище." | |
98f24073 | 9790 | |
98f24073 | 9791 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9792 | msgid "" |
9793 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
9794 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
9795 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
9796 | msgstr "" | |
9797 | "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n" | |
9798 | "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n" | |
9799 | "да укажете отдалечения клон на командния ред." | |
98f24073 | 9800 | |
4ab81452 AS |
9801 | msgid "You are not currently on a branch." |
9802 | msgstr "Извън всички клони." | |
98f24073 | 9803 | |
4ab81452 AS |
9804 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
9805 | msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате." | |
25e2fbb4 | 9806 | |
4ab81452 AS |
9807 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
9808 | msgstr "Укажете кой клон искате да слеете." | |
25e2fbb4 | 9809 | |
4ab81452 AS |
9810 | msgid "See git-pull(1) for details." |
9811 | msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“" | |
5532a55b | 9812 | |
4ab81452 AS |
9813 | msgid "<remote>" |
9814 | msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ" | |
5532a55b | 9815 | |
4ab81452 AS |
9816 | msgid "<branch>" |
9817 | msgstr "КЛОН" | |
5532a55b | 9818 | |
4ab81452 AS |
9819 | msgid "There is no tracking information for the current branch." |
9820 | msgstr "Текущият клон не следи никой." | |
5532a55b | 9821 | |
5532a55b | 9822 | msgid "" |
4ab81452 | 9823 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" |
5532a55b | 9824 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9825 | "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с " |
9826 | "командата:" | |
5532a55b | 9827 | |
4ab81452 | 9828 | #, c-format |
5532a55b | 9829 | msgid "" |
4ab81452 AS |
9830 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" |
9831 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
5532a55b | 9832 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9833 | "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n" |
9834 | "но такъв не е доставен." | |
5532a55b | 9835 | |
4ab81452 AS |
9836 | #, c-format |
9837 | msgid "unable to access commit %s" | |
9838 | msgstr "недостъпно подаване: %s" | |
5532a55b | 9839 | |
4ab81452 AS |
9840 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" |
9841 | msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране" | |
5532a55b | 9842 | |
5532a55b | 9843 | msgid "" |
4ab81452 AS |
9844 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" |
9845 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
9846 | "your next pull:\n" | |
9847 | "\n" | |
9848 | " git config pull.rebase false # merge\n" | |
9849 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
9850 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
9851 | "\n" | |
9852 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " | |
9853 | "default\n" | |
9854 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
9855 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
9856 | "invocation.\n" | |
5532a55b | 9857 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9858 | "Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n" |
9859 | "това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n" | |
9860 | "команди преди следващото издърпване:\n" | |
9861 | "\n" | |
9862 | " git config pull.rebase false # сливане\n" | |
9863 | " git config pull.rebase true # пребазиране\n" | |
9864 | " git config pull.ff only # само превъртане\n" | |
9865 | "\n" | |
9866 | "За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n" | |
9867 | "опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n" | |
9868 | "използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n" | |
9869 | "приоритет пред настройките.\n" | |
5532a55b | 9870 | |
4ab81452 AS |
9871 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
9872 | msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промѐните от индекса" | |
25e2fbb4 | 9873 | |
4ab81452 AS |
9874 | msgid "pull with rebase" |
9875 | msgstr "издърпване с пребазиране" | |
25e2fbb4 | 9876 | |
4ab81452 AS |
9877 | msgid "please commit or stash them." |
9878 | msgstr "трябва да подадете или скатаете промѐните." | |
25e2fbb4 | 9879 | |
5532a55b | 9880 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9881 | msgid "" |
9882 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
9883 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
9884 | "commit %s." | |
9885 | msgstr "" | |
9886 | "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n" | |
9887 | "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“." | |
5532a55b | 9888 | |
25e2fbb4 | 9889 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9890 | msgid "" |
9891 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
9892 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
9893 | "$ git diff %s\n" | |
9894 | "output, run\n" | |
9895 | "$ git reset --hard\n" | |
9896 | "to recover." | |
25e2fbb4 | 9897 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
9898 | "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n" |
9899 | "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n" | |
9900 | " git diff %s\n" | |
9901 | "изпълнете:\n" | |
9902 | " git reset --hard\n" | |
9903 | "за връщане към нормално състояние." | |
25e2fbb4 | 9904 | |
4ab81452 AS |
9905 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
9906 | msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател." | |
25e2fbb4 | 9907 | |
4ab81452 AS |
9908 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
9909 | msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон." | |
25e2fbb4 | 9910 | |
4ab81452 AS |
9911 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." |
9912 | msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон." | |
5532a55b | 9913 | |
4ab81452 | 9914 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
c8464a3d | 9915 | msgstr "" |
4ab81452 | 9916 | "Трябва да укажете как да се решават разликите при разминаване на клоните." |
5532a55b | 9917 | |
4ab81452 AS |
9918 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
9919 | msgstr "" | |
9920 | "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промѐни по подмодулите" | |
5532a55b | 9921 | |
4ab81452 AS |
9922 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9923 | msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" | |
25e2fbb4 | 9924 | |
4ab81452 AS |
9925 | msgid "tag shorthand without <tag>" |
9926 | msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ" | |
25e2fbb4 | 9927 | |
4ab81452 AS |
9928 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
9929 | msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели" | |
25e2fbb4 | 9930 | |
4ab81452 AS |
9931 | msgid "" |
9932 | "\n" | |
9933 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" | |
9934 | msgstr "" | |
9935 | "\n" | |
9936 | "За да включите някоя от тези опции за постоянно, погледнете документацията " | |
9937 | "за настройката „push.default“ в „git help config“.\n" | |
9c21d454 | 9938 | |
4ab81452 AS |
9939 | msgid "" |
9940 | "\n" | |
9941 | "To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n" | |
9942 | "doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch." | |
9943 | "autoSetupMerge\n" | |
9944 | "in 'git help config'.\n" | |
9945 | msgstr "" | |
9946 | "\n" | |
9947 | "За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им не " | |
9948 | "съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността " | |
9949 | "„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n" | |
25e2fbb4 | 9950 | |
22563117 | 9951 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9952 | msgid "" |
9953 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
9954 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
9955 | "on the remote, use\n" | |
9956 | "\n" | |
9957 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9958 | "\n" | |
9959 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
9960 | "\n" | |
9961 | " git push %s HEAD\n" | |
9962 | "%s%s" | |
9963 | msgstr "" | |
9964 | "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n" | |
9965 | "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n" | |
9966 | "\n" | |
9967 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9968 | "\n" | |
9969 | "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте " | |
9970 | "командата:\n" | |
9971 | "\n" | |
9972 | " git push %s HEAD\n" | |
9973 | "%s%s" | |
25e2fbb4 | 9974 | |
5532a55b | 9975 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9976 | msgid "" |
9977 | "You are not currently on a branch.\n" | |
9978 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
9979 | "state now, use\n" | |
9980 | "\n" | |
9981 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
9982 | msgstr "" | |
9983 | "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n" | |
9984 | "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n" | |
9985 | "\n" | |
9986 | " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n" | |
25e2fbb4 | 9987 | |
4ab81452 AS |
9988 | msgid "" |
9989 | "\n" | |
9990 | "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" | |
9991 | "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
9992 | msgstr "" | |
9993 | "\n" | |
9994 | "За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията " | |
9995 | "на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n" | |
25e2fbb4 | 9996 | |
25e2fbb4 | 9997 | #, c-format |
4ab81452 AS |
9998 | msgid "" |
9999 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
10000 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
10001 | "\n" | |
10002 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
10003 | "%s" | |
10004 | msgstr "" | |
10005 | "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n" | |
10006 | "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n" | |
10007 | "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n" | |
10008 | "\n" | |
10009 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
10010 | "%s" | |
10011 | ||
10012 | #, c-format | |
10013 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
10014 | msgstr "" | |
10015 | "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да " | |
10016 | "изтласкате." | |
25e2fbb4 | 10017 | |
25e2fbb4 | 10018 | msgid "" |
4ab81452 | 10019 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." |
25e2fbb4 | 10020 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10021 | "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е " |
10022 | "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)" | |
25e2fbb4 | 10023 | |
4ab81452 AS |
10024 | #, c-format |
10025 | msgid "" | |
10026 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
10027 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
10028 | "to update which remote branch." | |
10029 | msgstr "" | |
10030 | "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон " | |
10031 | "„%s“.\n" | |
10032 | "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения " | |
10033 | "клон." | |
6b6a9803 | 10034 | |
4ab81452 AS |
10035 | msgid "" |
10036 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
10037 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
10038 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
10039 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
10040 | msgstr "" | |
10041 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха " | |
10042 | "на\n" | |
10043 | "отдалечения клон. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git " | |
10044 | "pull…“),\n" | |
10045 | "преди отново да изтласкате промѐните. За повече информация вижте раздела\n" | |
10046 | "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“." | |
5532a55b | 10047 | |
4ab81452 AS |
10048 | msgid "" |
10049 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
10050 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
10051 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
10052 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
10053 | msgstr "" | |
10054 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n" | |
10055 | "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни " | |
10056 | "(напр.\n" | |
10057 | "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните. За повече\n" | |
10058 | "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n" | |
10059 | "ръководството „git push --help“." | |
5532a55b | 10060 | |
4ab81452 AS |
10061 | msgid "" |
10062 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
10063 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
10064 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
10065 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
10066 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
10067 | msgstr "" | |
10068 | "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, " | |
10069 | "съдържа\n" | |
10070 | "промѐни, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това " | |
10071 | "е,\n" | |
10072 | "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените " | |
10073 | "промѐни\n" | |
10074 | "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n" | |
10075 | "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в " | |
10076 | "страницата\n" | |
10077 | "от ръководството „git push --help“." | |
5532a55b | 10078 | |
4ab81452 AS |
10079 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." |
10080 | msgstr "" | |
10081 | "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува " | |
10082 | "етикет,\n" | |
10083 | "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище." | |
5532a55b | 10084 | |
4ab81452 AS |
10085 | msgid "" |
10086 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
10087 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
10088 | "without using the '--force' option.\n" | |
5532a55b | 10089 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10090 | "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n" |
10091 | "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n" | |
10092 | "да го променѝте да сочи към подобен обект.\n" | |
5532a55b | 10093 | |
4ab81452 AS |
10094 | msgid "" |
10095 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" | |
10096 | "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" | |
10097 | "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" | |
10098 | "before forcing an update.\n" | |
10099 | msgstr "" | |
10100 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n" | |
10101 | "последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n" | |
10102 | "„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промѐните.\n" | |
5532a55b | 10103 | |
4ab81452 AS |
10104 | #, c-format |
10105 | msgid "Pushing to %s\n" | |
10106 | msgstr "Изтласкване към „%s“\n" | |
5532a55b | 10107 | |
4ab81452 AS |
10108 | #, c-format |
10109 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
10110 | msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“" | |
5532a55b | 10111 | |
4ab81452 AS |
10112 | #, c-format |
10113 | msgid "invalid value for '%s'" | |
10114 | msgstr "Неправилна стойност за „%s“" | |
5532a55b | 10115 | |
4ab81452 AS |
10116 | msgid "repository" |
10117 | msgstr "хранилище" | |
5532a55b | 10118 | |
4ab81452 AS |
10119 | msgid "push all refs" |
10120 | msgstr "изтласкване на всички указатели" | |
5532a55b | 10121 | |
4ab81452 AS |
10122 | msgid "mirror all refs" |
10123 | msgstr "огледално копие на всички указатели" | |
5532a55b | 10124 | |
4ab81452 AS |
10125 | msgid "delete refs" |
10126 | msgstr "изтриване на указателите" | |
5532a55b | 10127 | |
4ab81452 AS |
10128 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" |
10129 | msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)" | |
5532a55b | 10130 | |
4ab81452 AS |
10131 | msgid "force updates" |
10132 | msgstr "принудително обновяване" | |
5532a55b | 10133 | |
4ab81452 AS |
10134 | msgid "<refname>:<expect>" |
10135 | msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" | |
25e2fbb4 | 10136 | |
4ab81452 AS |
10137 | msgid "require old value of ref to be at this value" |
10138 | msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" | |
25e2fbb4 | 10139 | |
4ab81452 AS |
10140 | msgid "require remote updates to be integrated locally" |
10141 | msgstr "" | |
10142 | "изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното" | |
25e2fbb4 | 10143 | |
4ab81452 AS |
10144 | msgid "control recursive pushing of submodules" |
10145 | msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите" | |
25e2fbb4 | 10146 | |
4ab81452 AS |
10147 | msgid "use thin pack" |
10148 | msgstr "използване на съкратени пакети" | |
25e2fbb4 | 10149 | |
4ab81452 AS |
10150 | msgid "receive pack program" |
10151 | msgstr "програма за получаването на пакети" | |
5532a55b | 10152 | |
4ab81452 AS |
10153 | msgid "set upstream for git pull/status" |
10154 | msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“" | |
c8464a3d | 10155 | |
4ab81452 AS |
10156 | msgid "prune locally removed refs" |
10157 | msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище" | |
c8464a3d | 10158 | |
4ab81452 AS |
10159 | msgid "bypass pre-push hook" |
10160 | msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)" | |
25e2fbb4 | 10161 | |
4ab81452 | 10162 | msgid "push missing but relevant tags" |
25e2fbb4 | 10163 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10164 | "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото " |
10165 | "изтласкване, етикети" | |
25e2fbb4 | 10166 | |
4ab81452 AS |
10167 | msgid "GPG sign the push" |
10168 | msgstr "подписване на изтласкването с GPG" | |
25e2fbb4 | 10169 | |
4ab81452 AS |
10170 | msgid "request atomic transaction on remote side" |
10171 | msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна" | |
25e2fbb4 | 10172 | |
4ab81452 AS |
10173 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
10174 | msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия" | |
25e2fbb4 | 10175 | |
25e2fbb4 | 10176 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10177 | msgid "bad repository '%s'" |
10178 | msgstr "неправилно указано хранилище „%s“" | |
25e2fbb4 | 10179 | |
25e2fbb4 | 10180 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10181 | "No configured push destination.\n" |
10182 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
10183 | "repository using\n" | |
10184 | "\n" | |
10185 | " git remote add <name> <url>\n" | |
10186 | "\n" | |
10187 | "and then push using the remote name\n" | |
10188 | "\n" | |
10189 | " git push <name>\n" | |
25e2fbb4 | 10190 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10191 | "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n" |
10192 | "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с " | |
10193 | "командата:\n" | |
10194 | "\n" | |
10195 | " git remote add ИМЕ АДРЕС\n" | |
10196 | "\n" | |
10197 | "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n" | |
10198 | "\n" | |
10199 | " git push ИМЕ\n" | |
25e2fbb4 | 10200 | |
4ab81452 AS |
10201 | msgid "--all can't be combined with refspecs" |
10202 | msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия" | |
25e2fbb4 | 10203 | |
4ab81452 AS |
10204 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
10205 | msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия" | |
25e2fbb4 | 10206 | |
4ab81452 AS |
10207 | msgid "push options must not have new line characters" |
10208 | msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред" | |
25e2fbb4 | 10209 | |
4ab81452 AS |
10210 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" |
10211 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ" | |
25e2fbb4 | 10212 | |
4ab81452 AS |
10213 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" |
10214 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ" | |
25e2fbb4 | 10215 | |
4ab81452 AS |
10216 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" |
10217 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ" | |
25e2fbb4 | 10218 | |
4ab81452 AS |
10219 | msgid "use simple diff colors" |
10220 | msgstr "използване на прости цветове за разликите" | |
25e2fbb4 | 10221 | |
4ab81452 AS |
10222 | msgid "notes" |
10223 | msgstr "бележки" | |
25e2fbb4 | 10224 | |
4ab81452 AS |
10225 | msgid "passed to 'git log'" |
10226 | msgstr "подава се на командата „git log“" | |
25e2fbb4 | 10227 | |
4ab81452 AS |
10228 | msgid "only emit output related to the first range" |
10229 | msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон" | |
9a1497fa | 10230 | |
4ab81452 AS |
10231 | msgid "only emit output related to the second range" |
10232 | msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон" | |
25e2fbb4 | 10233 | |
c1eb1260 AS |
10234 | #, c-format |
10235 | msgid "not a revision: '%s'" | |
10236 | msgstr "„%s“ не е версия" | |
10237 | ||
4ab81452 AS |
10238 | #, c-format |
10239 | msgid "not a commit range: '%s'" | |
10240 | msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“" | |
fe1c18ba | 10241 | |
c1eb1260 AS |
10242 | #, c-format |
10243 | msgid "not a symmetric range: '%s'" | |
10244 | msgstr "не е симетричен диапазон: „%s“" | |
25e2fbb4 | 10245 | |
4ab81452 AS |
10246 | msgid "need two commit ranges" |
10247 | msgstr "необходими са два диапазона с подавания" | |
25e2fbb4 | 10248 | |
4ab81452 AS |
10249 | msgid "" |
10250 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
10251 | "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-" | |
10252 | "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
642c7fab | 10253 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10254 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) " |
10255 | "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | " | |
10256 | "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])" | |
25e2fbb4 | 10257 | |
4ab81452 AS |
10258 | msgid "write resulting index to <file>" |
10259 | msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ" | |
25e2fbb4 | 10260 | |
4ab81452 AS |
10261 | msgid "only empty the index" |
10262 | msgstr "само зануляване на индекса" | |
61d4c309 | 10263 | |
4ab81452 AS |
10264 | msgid "Merging" |
10265 | msgstr "Сливане" | |
25e2fbb4 | 10266 | |
4ab81452 AS |
10267 | msgid "perform a merge in addition to a read" |
10268 | msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането" | |
0d670e78 | 10269 | |
4ab81452 AS |
10270 | msgid "3-way merge if no file level merging required" |
10271 | msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане" | |
25e2fbb4 | 10272 | |
4ab81452 AS |
10273 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
10274 | msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове" | |
25e2fbb4 | 10275 | |
4ab81452 AS |
10276 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
10277 | msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват" | |
25e2fbb4 | 10278 | |
4ab81452 AS |
10279 | msgid "<subdirectory>/" |
10280 | msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/" | |
e1f70371 | 10281 | |
4ab81452 AS |
10282 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
10283 | msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/" | |
25e2fbb4 | 10284 | |
4ab81452 AS |
10285 | msgid "update working tree with merge result" |
10286 | msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането" | |
25e2fbb4 | 10287 | |
4ab81452 AS |
10288 | msgid "gitignore" |
10289 | msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ" | |
25e2fbb4 | 10290 | |
4ab81452 AS |
10291 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
10292 | msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове" | |
25e2fbb4 | 10293 | |
4ab81452 AS |
10294 | msgid "don't check the working tree after merging" |
10295 | msgstr "без проверка на работното дърво след сливането" | |
25e2fbb4 | 10296 | |
4ab81452 AS |
10297 | msgid "don't update the index or the work tree" |
10298 | msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво" | |
25e2fbb4 | 10299 | |
4ab81452 AS |
10300 | msgid "skip applying sparse checkout filter" |
10301 | msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне" | |
40390522 | 10302 | |
4ab81452 AS |
10303 | msgid "debug unpack-trees" |
10304 | msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“" | |
40390522 | 10305 | |
4ab81452 AS |
10306 | msgid "suppress feedback messages" |
10307 | msgstr "без информационни съобщения" | |
40390522 | 10308 | |
4ab81452 AS |
10309 | msgid "You need to resolve your current index first" |
10310 | msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си" | |
40390522 | 10311 | |
4ab81452 AS |
10312 | msgid "" |
10313 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
10314 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
25e2fbb4 | 10315 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10316 | "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] " |
10317 | "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]" | |
25e2fbb4 | 10318 | |
4ab81452 AS |
10319 | msgid "" |
10320 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
b61937fb | 10321 | msgstr "" |
4ab81452 | 10322 | "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]" |
47e80a2c | 10323 | |
4ab81452 AS |
10324 | #, c-format |
10325 | msgid "could not read '%s'." | |
10326 | msgstr "от „%s“ не може да се чете." | |
47e80a2c | 10327 | |
4ab81452 AS |
10328 | #, c-format |
10329 | msgid "could not create temporary %s" | |
10330 | msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“" | |
0d670e78 | 10331 | |
4ab81452 AS |
10332 | msgid "could not mark as interactive" |
10333 | msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа" | |
0d670e78 | 10334 | |
4ab81452 AS |
10335 | msgid "could not generate todo list" |
10336 | msgstr "файлът с командите не може да се генерира" | |
5532a55b | 10337 | |
4ab81452 AS |
10338 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
10339 | msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване" | |
6b6a9803 | 10340 | |
25e2fbb4 | 10341 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10342 | msgid "%s requires the merge backend" |
10343 | msgstr "„%s“ изисква пребазиране" | |
25e2fbb4 | 10344 | |
25e2fbb4 | 10345 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10346 | msgid "could not get 'onto': '%s'" |
10347 | msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 10348 | |
3154af4a | 10349 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10350 | msgid "invalid orig-head: '%s'" |
10351 | msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“" | |
3154af4a | 10352 | |
25e2fbb4 | 10353 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10354 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" |
10355 | msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“" | |
25e2fbb4 | 10356 | |
25e2fbb4 | 10357 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10358 | msgid "could not remove '%s'" |
10359 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
10360 | ||
10361 | msgid "" | |
10362 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
10363 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
10364 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
10365 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
10366 | "abort\"." | |
10367 | msgstr "" | |
10368 | "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" | |
10369 | "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n" | |
10370 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n" | |
10371 | "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" | |
10372 | "изпълнете „git rebase --abort“." | |
25e2fbb4 | 10373 | |
5532a55b | 10374 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10375 | msgid "" |
10376 | "\n" | |
10377 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
10378 | "these revisions:\n" | |
10379 | "\n" | |
10380 | " %s\n" | |
10381 | "\n" | |
10382 | "As a result, git cannot rebase them." | |
10383 | msgstr "" | |
10384 | "\n" | |
10385 | "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n" | |
10386 | "\n" | |
10387 | " %s\n" | |
10388 | "\n" | |
10389 | "В резултат те не може да се пребазират." | |
5532a55b | 10390 | |
25e2fbb4 | 10391 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10392 | msgid "could not switch to %s" |
10393 | msgstr "не може да се премине към „%s“" | |
25e2fbb4 | 10394 | |
4ab81452 | 10395 | #, c-format |
25e2fbb4 | 10396 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10397 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" |
10398 | "\"." | |
25e2fbb4 | 10399 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10400 | "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), " |
10401 | "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)" | |
25e2fbb4 | 10402 | |
25e2fbb4 | 10403 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10404 | msgid "" |
10405 | "%s\n" | |
10406 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
10407 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
10408 | "\n" | |
10409 | " git rebase '<branch>'\n" | |
10410 | "\n" | |
25e2fbb4 | 10411 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10412 | "%s\n" |
10413 | "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n" | |
10414 | "Погледнете „git-rebase(1)“\n" | |
10415 | "\n" | |
10416 | " git rebase КЛОН\n" | |
10417 | "\n" | |
25e2fbb4 | 10418 | |
0d670e78 | 10419 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10420 | msgid "" |
10421 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
10422 | "\n" | |
10423 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
10424 | "\n" | |
10425 | msgstr "" | |
10426 | "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с " | |
10427 | "командата:\n" | |
10428 | "\n" | |
10429 | " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n" | |
0d670e78 | 10430 | |
4ab81452 AS |
10431 | msgid "exec commands cannot contain newlines" |
10432 | msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове" | |
6b6a9803 | 10433 | |
4ab81452 AS |
10434 | msgid "empty exec command" |
10435 | msgstr "празна команда за изпълнение" | |
25e2fbb4 | 10436 | |
4ab81452 AS |
10437 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
10438 | msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон" | |
25e2fbb4 | 10439 | |
4ab81452 AS |
10440 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
10441 | msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното" | |
0d670e78 | 10442 | |
4ab81452 AS |
10443 | msgid "allow pre-rebase hook to run" |
10444 | msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни" | |
f88c1134 | 10445 | |
4ab81452 AS |
10446 | msgid "be quiet. implies --no-stat" |
10447 | msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“" | |
f88c1134 | 10448 | |
4ab81452 AS |
10449 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" |
10450 | msgstr "извеждане на статистика с промѐните в следения клон" | |
25e2fbb4 | 10451 | |
4ab81452 AS |
10452 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" |
10453 | msgstr "без извеждане на статистика с промѐните в следения клон" | |
25e2fbb4 | 10454 | |
4ab81452 AS |
10455 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" |
10456 | msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване" | |
25e2fbb4 | 10457 | |
4ab81452 AS |
10458 | msgid "make committer date match author date" |
10459 | msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора" | |
25e2fbb4 | 10460 | |
4ab81452 AS |
10461 | msgid "ignore author date and use current date" |
10462 | msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора" | |
25e2fbb4 | 10463 | |
4ab81452 AS |
10464 | msgid "synonym of --reset-author-date" |
10465 | msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“" | |
25e2fbb4 | 10466 | |
4ab81452 AS |
10467 | msgid "passed to 'git apply'" |
10468 | msgstr "подава се на командата „git apply“" | |
9a1497fa | 10469 | |
4ab81452 AS |
10470 | msgid "ignore changes in whitespace" |
10471 | msgstr "без промѐни в празните знаци" | |
25e2fbb4 | 10472 | |
4ab81452 AS |
10473 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" |
10474 | msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промѐни" | |
619b8f86 | 10475 | |
4ab81452 AS |
10476 | msgid "continue" |
10477 | msgstr "продължаване" | |
25e2fbb4 | 10478 | |
4ab81452 AS |
10479 | msgid "skip current patch and continue" |
10480 | msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване" | |
25e2fbb4 | 10481 | |
4ab81452 AS |
10482 | msgid "abort and check out the original branch" |
10483 | msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон" | |
25e2fbb4 | 10484 | |
4ab81452 AS |
10485 | msgid "abort but keep HEAD where it is" |
10486 | msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“" | |
40390522 | 10487 | |
4ab81452 AS |
10488 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
10489 | msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране" | |
da0e79d6 | 10490 | |
4ab81452 AS |
10491 | msgid "show the patch file being applied or merged" |
10492 | msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива" | |
aafbee8c | 10493 | |
4ab81452 AS |
10494 | msgid "use apply strategies to rebase" |
10495 | msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане" | |
40390522 | 10496 | |
4ab81452 AS |
10497 | msgid "use merging strategies to rebase" |
10498 | msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане" | |
10499 | ||
10500 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" | |
40390522 | 10501 | msgstr "" |
4ab81452 | 10502 | "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране" |
40390522 | 10503 | |
4ab81452 | 10504 | msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" |
31243e7f | 10505 | msgstr "" |
4ab81452 | 10506 | "(ОСТАРЯЛО) бе: опит за пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат" |
31243e7f | 10507 | |
4ab81452 AS |
10508 | msgid "how to handle commits that become empty" |
10509 | msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания" | |
aafbee8c | 10510 | |
4ab81452 AS |
10511 | msgid "keep commits which start empty" |
10512 | msgstr "запазванe на първоначално празните подавания" | |
aafbee8c | 10513 | |
4ab81452 AS |
10514 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
10515 | msgstr "" | |
10516 | "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“" | |
12515dc4 | 10517 | |
c1eb1260 AS |
10518 | msgid "update branches that point to commits that are being rebased" |
10519 | msgstr "обновяване на клоните, които сочат към пребазирани подавания" | |
10520 | ||
4ab81452 AS |
10521 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
10522 | msgstr "" | |
10523 | "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в " | |
10524 | "редактирания списък" | |
25e2fbb4 | 10525 | |
4ab81452 AS |
10526 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
10527 | msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения" | |
25e2fbb4 | 10528 | |
4ab81452 AS |
10529 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
10530 | msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат" | |
25e2fbb4 | 10531 | |
4ab81452 AS |
10532 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
10533 | msgstr "" | |
10534 | "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n" | |
10535 | "\n" | |
10536 | " git merge-base --fork-point" | |
25e2fbb4 | 10537 | |
4ab81452 AS |
10538 | msgid "use the given merge strategy" |
10539 | msgstr "използване на зададената стратегията на сливане" | |
25e2fbb4 | 10540 | |
4ab81452 AS |
10541 | msgid "option" |
10542 | msgstr "опция" | |
25e2fbb4 | 10543 | |
4ab81452 AS |
10544 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" |
10545 | msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане" | |
25e2fbb4 | 10546 | |
4ab81452 AS |
10547 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" |
10548 | msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване" | |
25e2fbb4 | 10549 | |
4ab81452 AS |
10550 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" |
10551 | msgstr "" | |
10552 | "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех" | |
25e2fbb4 | 10553 | |
4ab81452 AS |
10554 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" |
10555 | msgstr "прилагане на всички промѐни, дори и наличните вече в следеното" | |
25e2fbb4 | 10556 | |
4ab81452 | 10557 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." |
5163ba92 | 10558 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10559 | "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“. Не може да " |
10560 | "пребазирате в момента." | |
5163ba92 | 10561 | |
5163ba92 | 10562 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10563 | "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" |
10564 | "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" | |
10565 | "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." | |
5163ba92 | 10566 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10567 | "Вариантът „rebase --preserve-merges“ („-p“) вече не се поддържа.\n" |
10568 | "За да преустановите текущото пребазиране, изпълнете:\n" | |
10569 | "\n" | |
10570 | " git rebase --abort\n" | |
10571 | "\n" | |
10572 | "Ако искате да завършите пребазирането, се върнете на версия на git v2.33 или " | |
10573 | "по-ранна." | |
5163ba92 | 10574 | |
4ab81452 AS |
10575 | msgid "" |
10576 | "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" | |
10577 | "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" | |
10578 | "which is no longer supported; use 'merges' instead" | |
10579 | msgstr "" | |
10580 | "Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“.\n" | |
10581 | "БЕЛЕЖКА: Проверете дали стойността на настройката „pull.rebase“ е " | |
10582 | "„preserve“.\n" | |
10583 | "Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“." | |
5163ba92 | 10584 | |
4ab81452 AS |
10585 | msgid "No rebase in progress?" |
10586 | msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране" | |
5163ba92 | 10587 | |
4ab81452 | 10588 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
5163ba92 | 10589 | msgstr "" |
4ab81452 | 10590 | "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране." |
5163ba92 | 10591 | |
4ab81452 AS |
10592 | msgid "Cannot read HEAD" |
10593 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" | |
5163ba92 | 10594 | |
4ab81452 AS |
10595 | msgid "" |
10596 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
10597 | "mark them as resolved using git add" | |
10598 | msgstr "" | |
10599 | "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n" | |
10600 | "отбележете коригирането им чрез командата „git add“" | |
5163ba92 | 10601 | |
4ab81452 AS |
10602 | msgid "could not discard worktree changes" |
10603 | msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени" | |
9a1497fa | 10604 | |
9a1497fa | 10605 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10606 | msgid "could not move back to %s" |
10607 | msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно" | |
5163ba92 | 10608 | |
4ab81452 AS |
10609 | #, c-format |
10610 | msgid "" | |
10611 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
10612 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
10613 | "case, please try\n" | |
10614 | "\t%s\n" | |
10615 | "If that is not the case, please\n" | |
10616 | "\t%s\n" | |
10617 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
10618 | "valuable there.\n" | |
5163ba92 | 10619 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10620 | "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n" |
10621 | "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n" | |
10622 | " %s\n" | |
10623 | "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n" | |
10624 | " %s\n" | |
10625 | "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, " | |
10626 | "за\n" | |
10627 | "да не загубите случайно промѐни.\n" | |
5163ba92 | 10628 | |
4ab81452 AS |
10629 | msgid "switch `C' expects a numerical value" |
10630 | msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент" | |
5163ba92 | 10631 | |
4ab81452 AS |
10632 | #, c-format |
10633 | msgid "Unknown mode: %s" | |
10634 | msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“" | |
5163ba92 | 10635 | |
4ab81452 AS |
10636 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" |
10637 | msgstr "" | |
10638 | "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“" | |
5163ba92 | 10639 | |
4ab81452 AS |
10640 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" |
10641 | msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими" | |
5163ba92 | 10642 | |
4ab81452 AS |
10643 | #, c-format |
10644 | msgid "Unknown rebase backend: %s" | |
10645 | msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s" | |
5163ba92 | 10646 | |
4ab81452 | 10647 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
5163ba92 | 10648 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10649 | "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--" |
10650 | "interactive“" | |
5163ba92 | 10651 | |
4ab81452 AS |
10652 | #, c-format |
10653 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
10654 | msgstr "неправилен следен клон: „%s“" | |
9a1497fa | 10655 | |
4ab81452 AS |
10656 | msgid "Could not create new root commit" |
10657 | msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване" | |
5163ba92 | 10658 | |
4ab81452 AS |
10659 | #, c-format |
10660 | msgid "no such branch/commit '%s'" | |
10661 | msgstr "не съществува клон/подаване „%s“" | |
5163ba92 | 10662 | |
ed5fa688 | 10663 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10664 | msgid "No such ref: %s" |
10665 | msgstr "Такъв указател няма: %s" | |
ed5fa688 | 10666 | |
4ab81452 AS |
10667 | msgid "Could not resolve HEAD to a revision" |
10668 | msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" | |
9c21d454 | 10669 | |
9c21d454 | 10670 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10671 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" |
10672 | msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона" | |
9c21d454 | 10673 | |
9c21d454 | 10674 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10675 | msgid "'%s': need exactly one merge base" |
10676 | msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране" | |
9c21d454 | 10677 | |
9c21d454 | 10678 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10679 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" |
10680 | msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване" | |
9c21d454 | 10681 | |
4ab81452 AS |
10682 | msgid "Please commit or stash them." |
10683 | msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят." | |
9c21d454 | 10684 | |
4ab81452 AS |
10685 | msgid "HEAD is up to date." |
10686 | msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален." | |
9c21d454 | 10687 | |
4ab81452 AS |
10688 | #, c-format |
10689 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
10690 | msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n" | |
9c21d454 | 10691 | |
4ab81452 AS |
10692 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
10693 | msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране" | |
47e80a2c | 10694 | |
4ab81452 AS |
10695 | #, c-format |
10696 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
10697 | msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n" | |
47e80a2c | 10698 | |
4ab81452 AS |
10699 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
10700 | msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането." | |
9c21d454 | 10701 | |
4ab81452 AS |
10702 | #, c-format |
10703 | msgid "Changes to %s:\n" | |
10704 | msgstr "Промѐните в „%s“:\n" | |
47e80a2c | 10705 | |
4ab81452 AS |
10706 | #, c-format |
10707 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
10708 | msgstr "Промѐните от „%s“ към „%s“:\n" | |
9c21d454 | 10709 | |
4ab81452 AS |
10710 | #, c-format |
10711 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
10712 | msgstr "" | |
10713 | "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която " | |
10714 | "пребазирате…\n" | |
9c21d454 | 10715 | |
4ab81452 AS |
10716 | msgid "Could not detach HEAD" |
10717 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ" | |
25e2fbb4 | 10718 | |
4ab81452 AS |
10719 | #, c-format |
10720 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
10721 | msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 10722 | |
4ab81452 AS |
10723 | msgid "git receive-pack <git-dir>" |
10724 | msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT" | |
25e2fbb4 | 10725 | |
25e2fbb4 | 10726 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10727 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" |
10728 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
10729 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
10730 | "the work tree to HEAD.\n" | |
25e2fbb4 | 10731 | "\n" |
4ab81452 AS |
10732 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" |
10733 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
10734 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
10735 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
10736 | "other way.\n" | |
25e2fbb4 | 10737 | "\n" |
4ab81452 AS |
10738 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" |
10739 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
25e2fbb4 | 10740 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10741 | "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n" |
10742 | "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n" | |
10743 | "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n" | |
10744 | "да изпълните:\n" | |
1c3c8410 | 10745 | "\n" |
4ab81452 | 10746 | " git reset --hard\n" |
1c3c8410 | 10747 | "\n" |
5163ba92 | 10748 | "\n" |
4ab81452 AS |
10749 | "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n" |
10750 | "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n" | |
10751 | "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n" | |
10752 | "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n" | |
10753 | "това, което изтласквате.\n" | |
5532a55b | 10754 | "\n" |
4ab81452 AS |
10755 | "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n" |
10756 | "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)." | |
25e2fbb4 | 10757 | |
25e2fbb4 | 10758 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10759 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" |
10760 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
25e2fbb4 | 10761 | "\n" |
4ab81452 AS |
10762 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" |
10763 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
10764 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
25e2fbb4 | 10765 | "\n" |
4ab81452 | 10766 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." |
25e2fbb4 | 10767 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10768 | "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n" |
10769 | "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n" | |
5532a55b | 10770 | "\n" |
4ab81452 AS |
10771 | "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n" |
10772 | "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n" | |
10773 | "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n" | |
1c3c8410 | 10774 | "\n" |
4ab81452 AS |
10775 | "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n" |
10776 | "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)." | |
25e2fbb4 | 10777 | |
4ab81452 AS |
10778 | msgid "quiet" |
10779 | msgstr "без извеждане на информация" | |
25e2fbb4 | 10780 | |
4ab81452 AS |
10781 | msgid "you must specify a directory" |
10782 | msgstr "трябва да укажете директория" | |
25e2fbb4 | 10783 | |
4ab81452 AS |
10784 | msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" |
10785 | msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]" | |
6c31a5e9 | 10786 | |
4ab81452 AS |
10787 | msgid "" |
10788 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" | |
10789 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10790 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10791 | "<refs>...]" | |
10792 | msgstr "" | |
10793 | "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n" | |
10794 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10795 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10796 | "УКАЗАТЕЛ…]" | |
6c31a5e9 | 10797 | |
4ab81452 AS |
10798 | msgid "" |
10799 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
10800 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
10801 | msgstr "" | |
10802 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
10803 | " [--dry-run | -n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…" | |
25e2fbb4 | 10804 | |
4ab81452 AS |
10805 | msgid "git reflog exists <ref>" |
10806 | msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ" | |
25e2fbb4 | 10807 | |
4ab81452 AS |
10808 | #, c-format |
10809 | msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" | |
10810 | msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“" | |
25e2fbb4 | 10811 | |
4ab81452 AS |
10812 | msgid "do not actually prune any entries" |
10813 | msgstr "без окастряне на записи" | |
5163ba92 | 10814 | |
4ab81452 AS |
10815 | msgid "" |
10816 | "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" | |
10817 | msgstr "" | |
10818 | "презаписване на старата сума по SHA1 с новата на записа, който директно го " | |
10819 | "предхожда" | |
25e2fbb4 | 10820 | |
4ab81452 AS |
10821 | msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" |
10822 | msgstr "" | |
10823 | "обновяване на указателя да е стойността на първия запис в журнала с указатели" | |
25e2fbb4 | 10824 | |
4ab81452 AS |
10825 | msgid "print extra information on screen" |
10826 | msgstr "извеждане на допълнителна информация на екрана" | |
6c31a5e9 | 10827 | |
4ab81452 AS |
10828 | msgid "timestamp" |
10829 | msgstr "времево клеймо" | |
25e2fbb4 | 10830 | |
4ab81452 AS |
10831 | msgid "prune entries older than the specified time" |
10832 | msgstr "окастряне на записите по-стари от указаното време" | |
25e2fbb4 | 10833 | |
c099f8c7 | 10834 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10835 | "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " |
10836 | "of the branch" | |
c099f8c7 | 10837 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10838 | "окастряне на всички записи по-стари от това ВРЕМЕ, които не са достижими от " |
10839 | "текущия връх на клона" | |
c099f8c7 | 10840 | |
4ab81452 AS |
10841 | msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" |
10842 | msgstr "" | |
10843 | "окастряне на записите в журнала с указатели, които сочат към повредени " | |
10844 | "подавания" | |
25e2fbb4 | 10845 | |
4ab81452 AS |
10846 | msgid "process the reflogs of all references" |
10847 | msgstr "обработка на всички указатели в журнала с тях" | |
25e2fbb4 | 10848 | |
4ab81452 AS |
10849 | msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" |
10850 | msgstr "обработка само на журнала с указатели в текущото работно дърво" | |
25e2fbb4 | 10851 | |
25e2fbb4 | 10852 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10853 | msgid "Marking reachable objects..." |
10854 | msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…" | |
25e2fbb4 | 10855 | |
fe1c18ba | 10856 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10857 | msgid "%s points nowhere!" |
10858 | msgstr "„%s“ не сочи наникъде!" | |
0d670e78 | 10859 | |
4ab81452 AS |
10860 | msgid "no reflog specified to delete" |
10861 | msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване" | |
25e2fbb4 | 10862 | |
12515dc4 | 10863 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10864 | msgid "invalid ref format: %s" |
10865 | msgstr "неправилен формат на указател: %s" | |
12515dc4 | 10866 | |
12515dc4 | 10867 | msgid "" |
4ab81452 AS |
10868 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
10869 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
12515dc4 | 10870 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10871 | "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
10872 | "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС" | |
12515dc4 | 10873 | |
4ab81452 AS |
10874 | msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" |
10875 | msgstr "git remote rename [--[no-]progress] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" | |
12515dc4 | 10876 | |
4ab81452 AS |
10877 | msgid "git remote remove <name>" |
10878 | msgstr "git remote remove ИМЕ" | |
12515dc4 | 10879 | |
4ab81452 AS |
10880 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
10881 | msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)" | |
10882 | ||
10883 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
10884 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ" | |
10885 | ||
10886 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
10887 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 10888 | |
25e2fbb4 | 10889 | msgid "" |
4ab81452 | 10890 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" |
25e2fbb4 | 10891 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
10892 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | " |
10893 | "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]" | |
c099f8c7 | 10894 | |
4ab81452 AS |
10895 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
10896 | msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…" | |
25e2fbb4 | 10897 | |
4ab81452 AS |
10898 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
10899 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 10900 | |
4ab81452 AS |
10901 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
10902 | msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]" | |
25e2fbb4 | 10903 | |
4ab81452 AS |
10904 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
10905 | msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС" | |
fe1c18ba | 10906 | |
4ab81452 AS |
10907 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
10908 | msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС" | |
25e2fbb4 | 10909 | |
4ab81452 AS |
10910 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
10911 | msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС" | |
25e2fbb4 | 10912 | |
4ab81452 AS |
10913 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
10914 | msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…" | |
25e2fbb4 | 10915 | |
4ab81452 AS |
10916 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
10917 | msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…" | |
29f90338 | 10918 | |
4ab81452 AS |
10919 | msgid "git remote show [<options>] <name>" |
10920 | msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 10921 | |
4ab81452 AS |
10922 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
10923 | msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ" | |
fe1c18ba | 10924 | |
4ab81452 AS |
10925 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
10926 | msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]" | |
fe1c18ba | 10927 | |
fe1c18ba | 10928 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10929 | msgid "Updating %s" |
10930 | msgstr "Обновяване на „%s“" | |
fe1c18ba | 10931 | |
c8464a3d | 10932 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10933 | msgid "Could not fetch %s" |
10934 | msgstr "„%s“ не може да се достави" | |
25e2fbb4 | 10935 | |
4ab81452 AS |
10936 | msgid "" |
10937 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
10938 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
10939 | msgstr "" | |
10940 | "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n" | |
10941 | "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“" | |
25e2fbb4 | 10942 | |
4ab81452 AS |
10943 | #, c-format |
10944 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
10945 | msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s" | |
25e2fbb4 | 10946 | |
4ab81452 AS |
10947 | msgid "fetch the remote branches" |
10948 | msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени" | |
25e2fbb4 | 10949 | |
4ab81452 AS |
10950 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" |
10951 | msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне" | |
5163ba92 | 10952 | |
4ab81452 AS |
10953 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" |
10954 | msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)" | |
25e2fbb4 | 10955 | |
4ab81452 AS |
10956 | msgid "branch(es) to track" |
10957 | msgstr "клон/и за следене" | |
25e2fbb4 | 10958 | |
4ab81452 AS |
10959 | msgid "master branch" |
10960 | msgstr "основен клон" | |
25e2fbb4 | 10961 | |
4ab81452 | 10962 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
25e2fbb4 | 10963 | msgstr "" |
4ab81452 | 10964 | "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя" |
25e2fbb4 | 10965 | |
4ab81452 | 10966 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
25e2fbb4 | 10967 | msgstr "" |
4ab81452 | 10968 | "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“" |
25e2fbb4 | 10969 | |
4ab81452 AS |
10970 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
10971 | msgstr "" | |
10972 | "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от " | |
10973 | "които се доставя" | |
fe1c18ba | 10974 | |
9c21d454 | 10975 | #, c-format |
4ab81452 AS |
10976 | msgid "remote %s already exists." |
10977 | msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“." | |
25e2fbb4 | 10978 | |
4ab81452 AS |
10979 | #, c-format |
10980 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
10981 | msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен" | |
b61937fb | 10982 | |
4ab81452 AS |
10983 | #, c-format |
10984 | msgid "more than one %s" | |
10985 | msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките" | |
31243e7f | 10986 | |
4ab81452 AS |
10987 | #, c-format |
10988 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" | |
10989 | msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа. Приема се „true“ (истина)" | |
40390522 | 10990 | |
4ab81452 AS |
10991 | #, c-format |
10992 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
10993 | msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени" | |
25e2fbb4 | 10994 | |
4ab81452 AS |
10995 | msgid "(matching)" |
10996 | msgstr "(съвпадащи)" | |
25e2fbb4 | 10997 | |
4ab81452 AS |
10998 | msgid "(delete)" |
10999 | msgstr "(за изтриване)" | |
25e2fbb4 | 11000 | |
4ab81452 AS |
11001 | #, c-format |
11002 | msgid "could not set '%s'" | |
11003 | msgstr "„%s“ не може да се зададе" | |
25e2fbb4 | 11004 | |
4ab81452 AS |
11005 | #, c-format |
11006 | msgid "could not unset '%s'" | |
11007 | msgstr "„%s“ не може да се премахне" | |
25e2fbb4 | 11008 | |
4ab81452 | 11009 | #, c-format |
29f90338 | 11010 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11011 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" |
11012 | "\t%s:%d\n" | |
11013 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
29f90338 | 11014 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11015 | "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n" |
11016 | " %s:%d\n" | |
11017 | "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“" | |
25e2fbb4 | 11018 | |
4ab81452 AS |
11019 | #, c-format |
11020 | msgid "No such remote: '%s'" | |
11021 | msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" | |
11022 | ||
11023 | #, c-format | |
11024 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
11025 | msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“" | |
25e2fbb4 | 11026 | |
4ab81452 | 11027 | #, c-format |
25e2fbb4 | 11028 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11029 | "Not updating non-default fetch refspec\n" |
11030 | "\t%s\n" | |
11031 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
25e2fbb4 | 11032 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11033 | "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n" |
11034 | " %s\n" | |
11035 | " Променете настройките ръчно, ако е необходимо." | |
25e2fbb4 | 11036 | |
4ab81452 AS |
11037 | msgid "Renaming remote references" |
11038 | msgstr "Преименуване на отдалечените указатели" | |
25e2fbb4 | 11039 | |
4ab81452 AS |
11040 | #, c-format |
11041 | msgid "deleting '%s' failed" | |
11042 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
2904c25f | 11043 | |
4ab81452 AS |
11044 | #, c-format |
11045 | msgid "creating '%s' failed" | |
11046 | msgstr "неуспешно създаване на „%s“" | |
2904c25f | 11047 | |
4ab81452 AS |
11048 | msgid "" |
11049 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
11050 | "to delete it, use:" | |
11051 | msgid_plural "" | |
11052 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
11053 | "to delete them, use:" | |
11054 | msgstr[0] "" | |
11055 | "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n" | |
11056 | "Изтрийте го чрез командата:" | |
11057 | msgstr[1] "" | |
11058 | "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n" | |
11059 | "Изтрийте ги чрез командата:" | |
29f90338 | 11060 | |
4ab81452 AS |
11061 | #, c-format |
11062 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
11063 | msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит" | |
25e2fbb4 | 11064 | |
4ab81452 AS |
11065 | #, c-format |
11066 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
11067 | msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)" | |
25e2fbb4 | 11068 | |
4ab81452 AS |
11069 | msgid " tracked" |
11070 | msgstr " следен" | |
25e2fbb4 | 11071 | |
c1eb1260 AS |
11072 | msgid " skipped" |
11073 | msgstr " прескочен" | |
11074 | ||
4ab81452 AS |
11075 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
11076 | msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)" | |
25e2fbb4 | 11077 | |
4ab81452 AS |
11078 | msgid " ???" |
11079 | msgstr " неясно състояние" | |
25e2fbb4 | 11080 | |
4ab81452 AS |
11081 | # CHECK |
11082 | #, c-format | |
11083 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
11084 | msgstr "" | |
11085 | "неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“. Невъзможно е да пребазирате " | |
11086 | "върху повече от 1 клон" | |
25e2fbb4 | 11087 | |
4ab81452 AS |
11088 | #, c-format |
11089 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
11090 | msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 11091 | |
4ab81452 AS |
11092 | #, c-format |
11093 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" | |
11094 | msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 11095 | |
4ab81452 AS |
11096 | #, c-format |
11097 | msgid "rebases onto remote %s" | |
11098 | msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“" | |
aeef7d84 | 11099 | |
4ab81452 AS |
11100 | #, c-format |
11101 | msgid " merges with remote %s" | |
11102 | msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 11103 | |
4ab81452 AS |
11104 | #, c-format |
11105 | msgid "merges with remote %s" | |
11106 | msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“" | |
25e2fbb4 | 11107 | |
4ab81452 AS |
11108 | #, c-format |
11109 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
11110 | msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n" | |
fe1c18ba | 11111 | |
4ab81452 AS |
11112 | msgid "create" |
11113 | msgstr "създаден" | |
25e2fbb4 | 11114 | |
4ab81452 AS |
11115 | msgid "delete" |
11116 | msgstr "изтрит" | |
25e2fbb4 | 11117 | |
4ab81452 AS |
11118 | msgid "up to date" |
11119 | msgstr "актуален" | |
25e2fbb4 | 11120 | |
4ab81452 AS |
11121 | msgid "fast-forwardable" |
11122 | msgstr "може да се превърти" | |
fe1c18ba | 11123 | |
4ab81452 AS |
11124 | msgid "local out of date" |
11125 | msgstr "локалният е изостанал" | |
fe1c18ba | 11126 | |
4ab81452 AS |
11127 | #, c-format |
11128 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
11129 | msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)" | |
25e2fbb4 | 11130 | |
4ab81452 AS |
11131 | #, c-format |
11132 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
11133 | msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)" | |
25e2fbb4 | 11134 | |
4ab81452 AS |
11135 | #, c-format |
11136 | msgid " %-*s forces to %s" | |
11137 | msgstr " %-*s принудително изтласква към %s" | |
25e2fbb4 | 11138 | |
4ab81452 AS |
11139 | #, c-format |
11140 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
11141 | msgstr " %-*s изтласква към %s" | |
25e2fbb4 | 11142 | |
4ab81452 AS |
11143 | msgid "do not query remotes" |
11144 | msgstr "без заявки към отдалечените хранилища" | |
25e2fbb4 | 11145 | |
4ab81452 AS |
11146 | #, c-format |
11147 | msgid "* remote %s" | |
11148 | msgstr "● отдалечено хранилище „%s“" | |
25e2fbb4 | 11149 | |
4ab81452 AS |
11150 | #, c-format |
11151 | msgid " Fetch URL: %s" | |
11152 | msgstr " Адрес за доставяне: %s" | |
25e2fbb4 | 11153 | |
4ab81452 AS |
11154 | msgid "(no URL)" |
11155 | msgstr "(без адрес)" | |
25e2fbb4 | 11156 | |
4ab81452 AS |
11157 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
11158 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
11159 | #. translation. | |
11160 | #. | |
11161 | #, c-format | |
11162 | msgid " Push URL: %s" | |
11163 | msgstr " Адрес за изтласкване: %s" | |
25e2fbb4 | 11164 | |
4ab81452 AS |
11165 | #, c-format |
11166 | msgid " HEAD branch: %s" | |
11167 | msgstr " клон сочен от HEAD: %s" | |
25e2fbb4 | 11168 | |
4ab81452 AS |
11169 | msgid "(not queried)" |
11170 | msgstr "(без проверка)" | |
25e2fbb4 | 11171 | |
4ab81452 AS |
11172 | msgid "(unknown)" |
11173 | msgstr "(непознат)" | |
25e2fbb4 | 11174 | |
4ab81452 AS |
11175 | #, c-format |
11176 | msgid "" | |
11177 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
11178 | msgstr "" | |
11179 | " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото " | |
11180 | "хранилище\n" | |
11181 | " не е еднозначен и е някой от следните):\n" | |
25e2fbb4 | 11182 | |
4ab81452 AS |
11183 | #, c-format |
11184 | msgid " Remote branch:%s" | |
11185 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
11186 | msgstr[0] " Отдалечен клон:%s" | |
11187 | msgstr[1] " Отдалечени клони:%s" | |
25e2fbb4 | 11188 | |
4ab81452 AS |
11189 | msgid " (status not queried)" |
11190 | msgstr " (състоянието не бе проверено)" | |
25e2fbb4 | 11191 | |
4ab81452 AS |
11192 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
11193 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
11194 | msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:" | |
11195 | msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:" | |
11196 | ||
11197 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
11198 | msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“" | |
25e2fbb4 | 11199 | |
25e2fbb4 | 11200 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11201 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" |
11202 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
11203 | msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:" | |
11204 | msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:" | |
25e2fbb4 | 11205 | |
4ab81452 AS |
11206 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
11207 | msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище" | |
11208 | ||
11209 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
11210 | msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD" | |
11211 | ||
11212 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
11213 | msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх" | |
11214 | ||
11215 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
11216 | msgstr "" | |
11217 | "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:" | |
5532a55b | 11218 | |
5163ba92 | 11219 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11220 | msgid "Could not delete %s" |
11221 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
5532a55b | 11222 | |
5163ba92 | 11223 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11224 | msgid "Not a valid ref: %s" |
11225 | msgstr "Неправилен указател: %s" | |
5532a55b | 11226 | |
5163ba92 | 11227 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11228 | msgid "Could not setup %s" |
11229 | msgstr "„%s“ не може да се настрои" | |
5163ba92 | 11230 | |
fe1c18ba | 11231 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11232 | msgid " %s will become dangling!" |
11233 | msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!" | |
fe1c18ba | 11234 | |
4ab81452 AS |
11235 | #, c-format |
11236 | msgid " %s has become dangling!" | |
11237 | msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!" | |
2904c25f | 11238 | |
4ab81452 AS |
11239 | #, c-format |
11240 | msgid "Pruning %s" | |
11241 | msgstr "Окастряне на „%s“" | |
25e2fbb4 | 11242 | |
2904c25f | 11243 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11244 | msgid "URL: %s" |
11245 | msgstr "адрес: %s" | |
2904c25f | 11246 | |
4ab81452 AS |
11247 | #, c-format |
11248 | msgid " * [would prune] %s" | |
11249 | msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s" | |
1eaabd4a | 11250 | |
4ab81452 AS |
11251 | #, c-format |
11252 | msgid " * [pruned] %s" | |
11253 | msgstr " ● [окастрено] %s" | |
25e2fbb4 | 11254 | |
4ab81452 AS |
11255 | msgid "prune remotes after fetching" |
11256 | msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне" | |
25e2fbb4 | 11257 | |
4ab81452 AS |
11258 | #, c-format |
11259 | msgid "No such remote '%s'" | |
11260 | msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" | |
25e2fbb4 | 11261 | |
4ab81452 AS |
11262 | msgid "add branch" |
11263 | msgstr "добавяне на клон" | |
25e2fbb4 | 11264 | |
4ab81452 AS |
11265 | msgid "no remote specified" |
11266 | msgstr "не е указано отдалечено хранилище" | |
3154af4a | 11267 | |
4ab81452 AS |
11268 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
11269 | msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне" | |
25e2fbb4 | 11270 | |
4ab81452 AS |
11271 | msgid "return all URLs" |
11272 | msgstr "извеждане на всички адреси" | |
25e2fbb4 | 11273 | |
4ab81452 AS |
11274 | #, c-format |
11275 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
11276 | msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“" | |
25e2fbb4 | 11277 | |
4ab81452 AS |
11278 | msgid "manipulate push URLs" |
11279 | msgstr "промяна на адресите за изтласкване" | |
25e2fbb4 | 11280 | |
4ab81452 AS |
11281 | msgid "add URL" |
11282 | msgstr "добавяне на адреси" | |
25e2fbb4 | 11283 | |
4ab81452 AS |
11284 | msgid "delete URLs" |
11285 | msgstr "изтриване на адреси" | |
25e2fbb4 | 11286 | |
4ab81452 AS |
11287 | msgid "--add --delete doesn't make sense" |
11288 | msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 11289 | |
4ab81452 AS |
11290 | #, c-format |
11291 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
11292 | msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s" | |
25e2fbb4 | 11293 | |
4ab81452 AS |
11294 | #, c-format |
11295 | msgid "No such URL found: %s" | |
11296 | msgstr "Такъв адрес не е открит: %s" | |
25e2fbb4 | 11297 | |
4ab81452 AS |
11298 | msgid "Will not delete all non-push URLs" |
11299 | msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие" | |
25e2fbb4 | 11300 | |
4ab81452 AS |
11301 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
11302 | msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда" | |
25e2fbb4 | 11303 | |
4ab81452 AS |
11304 | msgid "git repack [<options>]" |
11305 | msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 11306 | |
4ab81452 AS |
11307 | msgid "" |
11308 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
11309 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." | |
11310 | msgstr "" | |
11311 | "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n" | |
11312 | "Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n" | |
11313 | "„pack.writeBitmaps“." | |
25e2fbb4 | 11314 | |
4ab81452 AS |
11315 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
11316 | msgstr "" | |
11317 | "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на " | |
11318 | "гарантиращите обекти" | |
25e2fbb4 | 11319 | |
4ab81452 AS |
11320 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
11321 | msgstr "" | |
11322 | "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични " | |
11323 | "указатели." | |
25e2fbb4 | 11324 | |
4ab81452 AS |
11325 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
11326 | msgstr "" | |
11327 | "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на " | |
11328 | "гарантиращите обекти" | |
da0e79d6 | 11329 | |
4ab81452 AS |
11330 | #, c-format |
11331 | msgid "cannot open index for %s" | |
11332 | msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“" | |
25e2fbb4 | 11333 | |
4ab81452 AS |
11334 | #, c-format |
11335 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" | |
11336 | msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия" | |
25e2fbb4 | 11337 | |
4ab81452 AS |
11338 | #, c-format |
11339 | msgid "pack %s too large to roll up" | |
11340 | msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване" | |
25e2fbb4 | 11341 | |
4ab81452 AS |
11342 | #, c-format |
11343 | msgid "could not open tempfile %s for writing" | |
11344 | msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
25e2fbb4 | 11345 | |
4ab81452 AS |
11346 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" |
11347 | msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори" | |
2904c25f | 11348 | |
4ab81452 AS |
11349 | msgid "pack everything in a single pack" |
11350 | msgstr "пакетиране на всичко в пакет" | |
25e2fbb4 | 11351 | |
4ab81452 AS |
11352 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
11353 | msgstr "" | |
11354 | "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат " | |
11355 | "непакетирани" | |
25e2fbb4 | 11356 | |
4ab81452 AS |
11357 | msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" |
11358 | msgstr "" | |
11359 | "същото като опцията „-a“. Недостижимите излишни обекти да се пакетират " | |
11360 | "отделно" | |
25e2fbb4 | 11361 | |
4ab81452 AS |
11362 | msgid "approxidate" |
11363 | msgstr "евристична дата" | |
9a1497fa | 11364 | |
4ab81452 AS |
11365 | msgid "with -C, expire objects older than this" |
11366 | msgstr "" | |
11367 | "с опцията „-C“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" | |
25e2fbb4 | 11368 | |
4ab81452 AS |
11369 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
11370 | msgstr "" | |
11371 | "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-" | |
11372 | "prune-packed“" | |
29f90338 | 11373 | |
4ab81452 AS |
11374 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
11375 | msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“" | |
25e2fbb4 | 11376 | |
4ab81452 AS |
11377 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
11378 | msgstr "" | |
11379 | "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“" | |
25e2fbb4 | 11380 | |
4ab81452 AS |
11381 | msgid "do not run git-update-server-info" |
11382 | msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“" | |
aeef7d84 | 11383 | |
4ab81452 AS |
11384 | msgid "pass --local to git-pack-objects" |
11385 | msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“" | |
25e2fbb4 | 11386 | |
4ab81452 AS |
11387 | msgid "write bitmap index" |
11388 | msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски" | |
11389 | ||
11390 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" | |
11391 | msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“" | |
11392 | ||
11393 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
0d670e78 | 11394 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11395 | "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от " |
11396 | "това" | |
2904c25f | 11397 | |
4ab81452 AS |
11398 | msgid "with -a, repack unreachable objects" |
11399 | msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти" | |
11400 | ||
11401 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
11402 | msgstr "размер на прозореца за делта компресията" | |
11403 | ||
11404 | msgid "bytes" | |
11405 | msgstr "байтове" | |
11406 | ||
11407 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
98f24073 | 11408 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11409 | "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не " |
11410 | "по броя на обектите" | |
98f24073 | 11411 | |
4ab81452 AS |
11412 | msgid "limits the maximum delta depth" |
11413 | msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата" | |
0d670e78 | 11414 | |
4ab81452 AS |
11415 | msgid "limits the maximum number of threads" |
11416 | msgstr "ограничаване на максималния брой нишки" | |
2904c25f | 11417 | |
4ab81452 AS |
11418 | msgid "maximum size of each packfile" |
11419 | msgstr "максимален размер на всеки пакет" | |
1eaabd4a | 11420 | |
4ab81452 AS |
11421 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
11422 | msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“" | |
11423 | ||
11424 | msgid "do not repack this pack" | |
11425 | msgstr "без препакетиране на този пакет" | |
11426 | ||
11427 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" | |
11428 | msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>" | |
11429 | ||
11430 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" | |
11431 | msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети" | |
11432 | ||
11433 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
11434 | msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият" | |
11435 | ||
11436 | msgid "Nothing new to pack." | |
11437 | msgstr "Нищо ново за пакетиране" | |
1eaabd4a | 11438 | |
1eaabd4a | 11439 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11440 | msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" |
11441 | msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“" | |
1eaabd4a | 11442 | |
2904c25f | 11443 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11444 | msgid "missing required file: %s" |
11445 | msgstr "липсва задължителния файл „%s“" | |
2904c25f | 11446 | |
1eaabd4a | 11447 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11448 | msgid "could not unlink: %s" |
11449 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
1eaabd4a | 11450 | |
4ab81452 AS |
11451 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
11452 | msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА" | |
6c31a5e9 | 11453 | |
4ab81452 AS |
11454 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
11455 | msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ" | |
1eaabd4a | 11456 | |
4ab81452 AS |
11457 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
11458 | msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]" | |
1eaabd4a | 11459 | |
4ab81452 AS |
11460 | msgid "git replace -d <object>..." |
11461 | msgstr "git replace -d ОБЕКТ…" | |
11462 | ||
11463 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
11464 | msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]" | |
1eaabd4a | 11465 | |
6c31a5e9 AS |
11466 | #, c-format |
11467 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
11468 | "invalid replace format '%s'\n" |
11469 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
6c31a5e9 | 11470 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11471 | "неправилен формат са заместване: „%s“\n" |
11472 | "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)" | |
1eaabd4a | 11473 | |
4ab81452 AS |
11474 | #, c-format |
11475 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
11476 | msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит" | |
b61937fb | 11477 | |
4ab81452 AS |
11478 | #, c-format |
11479 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
11480 | msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“" | |
2904c25f | 11481 | |
4ab81452 AS |
11482 | #, c-format |
11483 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
11484 | msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна" | |
9a1497fa | 11485 | |
4ab81452 AS |
11486 | #, c-format |
11487 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
11488 | msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува" | |
1eaabd4a | 11489 | |
4ab81452 | 11490 | #, c-format |
3154af4a | 11491 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11492 | "Objects must be of the same type.\n" |
11493 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
11494 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
3154af4a | 11495 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11496 | "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n" |
11497 | "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n" | |
11498 | "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“." | |
3154af4a | 11499 | |
4ab81452 AS |
11500 | #, c-format |
11501 | msgid "unable to open %s for writing" | |
11502 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
1eaabd4a | 11503 | |
4ab81452 AS |
11504 | msgid "cat-file reported failure" |
11505 | msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка" | |
1eaabd4a | 11506 | |
4ab81452 AS |
11507 | #, c-format |
11508 | msgid "unable to open %s for reading" | |
11509 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене" | |
1eaabd4a | 11510 | |
4ab81452 AS |
11511 | msgid "unable to spawn mktree" |
11512 | msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“" | |
1eaabd4a | 11513 | |
4ab81452 AS |
11514 | msgid "unable to read from mktree" |
11515 | msgstr "не може да се прочете от „mktree“" | |
1eaabd4a | 11516 | |
4ab81452 AS |
11517 | msgid "mktree reported failure" |
11518 | msgstr "„mktree“ завърши с грешка" | |
11519 | ||
11520 | msgid "mktree did not return an object name" | |
11521 | msgstr "„mktree“ не върна име на обект" | |
da0e79d6 | 11522 | |
1eaabd4a | 11523 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11524 | msgid "unable to fstat %s" |
11525 | msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“" | |
1eaabd4a | 11526 | |
4ab81452 AS |
11527 | msgid "unable to write object to database" |
11528 | msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни" | |
1eaabd4a | 11529 | |
4ab81452 AS |
11530 | #, c-format |
11531 | msgid "unable to get object type for %s" | |
11532 | msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“" | |
1eaabd4a | 11533 | |
4ab81452 AS |
11534 | msgid "editing object file failed" |
11535 | msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите" | |
1eaabd4a | 11536 | |
6c31a5e9 | 11537 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11538 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" |
11539 | msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“" | |
6c31a5e9 | 11540 | |
40390522 | 11541 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11542 | msgid "could not parse %s as a commit" |
11543 | msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване" | |
40390522 | 11544 | |
1eaabd4a | 11545 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11546 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" |
11547 | msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" | |
25e2fbb4 | 11548 | |
4ab81452 AS |
11549 | #, c-format |
11550 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
11551 | msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" | |
25e2fbb4 | 11552 | |
9a1497fa AS |
11553 | #, c-format |
11554 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
11555 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " |
11556 | "instead of --graft" | |
9a1497fa | 11557 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11558 | "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е " |
11559 | "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“." | |
9a1497fa | 11560 | |
4ab81452 AS |
11561 | #, c-format |
11562 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
11563 | msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG" | |
9a1497fa | 11564 | |
4ab81452 AS |
11565 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
11566 | msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!" | |
9a1497fa | 11567 | |
da0e79d6 | 11568 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11569 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" |
11570 | msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано" | |
da0e79d6 | 11571 | |
4ab81452 AS |
11572 | #, c-format |
11573 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
11574 | msgstr "присадката за „%s“ е излишна" | |
25e2fbb4 | 11575 | |
4ab81452 AS |
11576 | #, c-format |
11577 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
11578 | msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“" | |
25e2fbb4 | 11579 | |
4ab81452 AS |
11580 | #, c-format |
11581 | msgid "" | |
11582 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
11583 | "%s" | |
11584 | msgstr "" | |
11585 | "следните присадки не може да се преобразуват:\n" | |
11586 | "%s" | |
61d4c309 | 11587 | |
4ab81452 AS |
11588 | msgid "list replace refs" |
11589 | msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна" | |
61d4c309 | 11590 | |
4ab81452 AS |
11591 | msgid "delete replace refs" |
11592 | msgstr "изтриване на указателите за замяна" | |
61d4c309 | 11593 | |
4ab81452 AS |
11594 | msgid "edit existing object" |
11595 | msgstr "редактиране на съществуващ обект" | |
25e2fbb4 | 11596 | |
4ab81452 AS |
11597 | msgid "change a commit's parents" |
11598 | msgstr "смяна на родителите на подаване" | |
25e2fbb4 | 11599 | |
4ab81452 AS |
11600 | msgid "convert existing graft file" |
11601 | msgstr "преобразуване на файла за присадките" | |
25e2fbb4 | 11602 | |
4ab81452 AS |
11603 | msgid "replace the ref if it exists" |
11604 | msgstr "замяна на указателя, ако съществува" | |
25e2fbb4 | 11605 | |
4ab81452 AS |
11606 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
11607 | msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“" | |
25e2fbb4 | 11608 | |
4ab81452 AS |
11609 | msgid "use this format" |
11610 | msgstr "използване на този ФОРМАТ" | |
25e2fbb4 | 11611 | |
4ab81452 AS |
11612 | msgid "--format cannot be used when not listing" |
11613 | msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък" | |
25e2fbb4 | 11614 | |
4ab81452 AS |
11615 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
11616 | msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител" | |
25e2fbb4 | 11617 | |
4ab81452 AS |
11618 | msgid "--raw only makes sense with --edit" |
11619 | msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“" | |
25e2fbb4 | 11620 | |
4ab81452 AS |
11621 | msgid "-d needs at least one argument" |
11622 | msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент" | |
29f90338 | 11623 | |
4ab81452 AS |
11624 | msgid "bad number of arguments" |
11625 | msgstr "неправилен брой аргументи" | |
29f90338 | 11626 | |
4ab81452 AS |
11627 | msgid "-e needs exactly one argument" |
11628 | msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент" | |
29f90338 | 11629 | |
4ab81452 AS |
11630 | msgid "-g needs at least one argument" |
11631 | msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент" | |
25e2fbb4 | 11632 | |
4ab81452 AS |
11633 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" |
11634 | msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи" | |
25e2fbb4 | 11635 | |
4ab81452 AS |
11636 | msgid "only one pattern can be given with -l" |
11637 | msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон" | |
25e2fbb4 | 11638 | |
4ab81452 AS |
11639 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" |
11640 | msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]" | |
25e2fbb4 | 11641 | |
4ab81452 AS |
11642 | msgid "register clean resolutions in index" |
11643 | msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса" | |
25e2fbb4 | 11644 | |
4ab81452 AS |
11645 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
11646 | msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път" | |
25e2fbb4 | 11647 | |
4ab81452 AS |
11648 | #, c-format |
11649 | msgid "unable to generate diff for '%s'" | |
11650 | msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“" | |
25e2fbb4 | 11651 | |
4ab81452 AS |
11652 | msgid "" |
11653 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
11654 | msgstr "" | |
11655 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]" | |
25e2fbb4 | 11656 | |
4ab81452 AS |
11657 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
11658 | msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…" | |
25e2fbb4 | 11659 | |
4ab81452 AS |
11660 | msgid "" |
11661 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
11662 | msgstr "" | |
11663 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] " | |
11664 | "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]" | |
61d4c309 | 11665 | |
4ab81452 AS |
11666 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
11667 | msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]" | |
25e2fbb4 | 11668 | |
4ab81452 AS |
11669 | msgid "mixed" |
11670 | msgstr "смесено (mixed)" | |
25e2fbb4 | 11671 | |
4ab81452 AS |
11672 | msgid "soft" |
11673 | msgstr "меко (soft)" | |
25e2fbb4 | 11674 | |
4ab81452 AS |
11675 | msgid "hard" |
11676 | msgstr "пълно (hard)" | |
61d4c309 | 11677 | |
4ab81452 AS |
11678 | msgid "merge" |
11679 | msgstr "слято (merge)" | |
25e2fbb4 | 11680 | |
4ab81452 AS |
11681 | msgid "keep" |
11682 | msgstr "запазващо (keep)" | |
da0e79d6 | 11683 | |
4ab81452 AS |
11684 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
11685 | msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден." | |
11686 | ||
11687 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
11688 | msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито." | |
da0e79d6 | 11689 | |
25e2fbb4 | 11690 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11691 | msgid "Failed to find tree of %s." |
11692 | msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито." | |
25e2fbb4 | 11693 | |
25e2fbb4 | 11694 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11695 | msgid "HEAD is now at %s" |
11696 | msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“" | |
25e2fbb4 | 11697 | |
9a1497fa | 11698 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11699 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
11700 | msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане." | |
9a1497fa | 11701 | |
4ab81452 AS |
11702 | msgid "be quiet, only report errors" |
11703 | msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките" | |
25e2fbb4 | 11704 | |
4ab81452 AS |
11705 | msgid "skip refreshing the index after reset" |
11706 | msgstr "пропускане на обновяването на индекса след изчистване" | |
25e2fbb4 | 11707 | |
4ab81452 AS |
11708 | msgid "reset HEAD and index" |
11709 | msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво" | |
11710 | ||
11711 | msgid "reset only HEAD" | |
11712 | msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво" | |
11713 | ||
11714 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
11715 | msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво" | |
11716 | ||
11717 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
11718 | msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни" | |
11719 | ||
11720 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
11721 | msgstr "" | |
11722 | "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно" | |
25e2fbb4 | 11723 | |
25e2fbb4 | 11724 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11725 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
11726 | msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия." | |
25e2fbb4 | 11727 | |
9a1497fa | 11728 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11729 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
11730 | msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво." | |
9a1497fa | 11731 | |
4ab81452 AS |
11732 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
11733 | msgstr "" | |
11734 | "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това " | |
11735 | "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“." | |
61d4c309 | 11736 | |
61d4c309 | 11737 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11738 | msgid "Cannot do %s reset with paths." |
11739 | msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ." | |
61d4c309 | 11740 | |
61d4c309 | 11741 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11742 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
11743 | msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване" | |
61d4c309 | 11744 | |
4ab81452 AS |
11745 | msgid "Unstaged changes after reset:" |
11746 | msgstr "Промѐни извън индекса след зануляването:" | |
61d4c309 | 11747 | |
4ab81452 | 11748 | #, c-format |
61d4c309 | 11749 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11750 | "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" |
11751 | "'--no-refresh' to avoid this." | |
61d4c309 | 11752 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11753 | "Обновяването на индекса след зануляване отне %.2f сек.\n" |
11754 | "За да избегнете това, ползвайте „--no-refresh“." | |
61d4c309 | 11755 | |
61d4c309 | 11756 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11757 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
11758 | msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“." | |
61d4c309 | 11759 | |
4ab81452 AS |
11760 | msgid "Could not write new index file." |
11761 | msgstr "Новият индекс не може да бъде записан." | |
61d4c309 | 11762 | |
61d4c309 | 11763 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11764 | msgid "unable to get disk usage of %s" |
11765 | msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено" | |
61d4c309 | 11766 | |
c1eb1260 AS |
11767 | #, c-format |
11768 | msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" | |
11769 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“, единственият позволен формат е „%s“" | |
11770 | ||
4ab81452 AS |
11771 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
11772 | msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки" | |
61d4c309 | 11773 | |
ed5fa688 | 11774 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11775 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" |
11776 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването" | |
ed5fa688 | 11777 | |
4ab81452 AS |
11778 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
11779 | msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]" | |
61d4c309 | 11780 | |
4ab81452 AS |
11781 | msgid "keep the `--` passed as an arg" |
11782 | msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент" | |
61d4c309 | 11783 | |
4ab81452 AS |
11784 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
11785 | msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция" | |
61d4c309 | 11786 | |
4ab81452 AS |
11787 | msgid "output in stuck long form" |
11788 | msgstr "изход в дългия формат" | |
61d4c309 | 11789 | |
4ab81452 AS |
11790 | msgid "premature end of input" |
11791 | msgstr "неочакван край на входа" | |
61d4c309 | 11792 | |
4ab81452 AS |
11793 | msgid "no usage string given before the `--' separator" |
11794 | msgstr "липсва низ преди разделителя „--“" | |
61d4c309 | 11795 | |
c1eb1260 AS |
11796 | msgid "missing opt-spec before option flags" |
11797 | msgstr "липсват опции пред флаговете за опции" | |
11798 | ||
4ab81452 AS |
11799 | msgid "Needed a single revision" |
11800 | msgstr "Изисква точно една версия" | |
61d4c309 | 11801 | |
61d4c309 | 11802 | msgid "" |
4ab81452 AS |
11803 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" |
11804 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
11805 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
11806 | "\n" | |
11807 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
61d4c309 | 11808 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
11809 | "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n" |
11810 | " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n" | |
11811 | " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n" | |
11812 | "\n" | |
11813 | "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -" | |
11814 | "h“" | |
9c21d454 | 11815 | |
4ab81452 AS |
11816 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" |
11817 | msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент" | |
9c21d454 | 11818 | |
4ab81452 AS |
11819 | #, c-format |
11820 | msgid "not a gitdir '%s'" | |
11821 | msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“" | |
61d4c309 | 11822 | |
4ab81452 AS |
11823 | msgid "--git-path requires an argument" |
11824 | msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент" | |
61d4c309 | 11825 | |
4ab81452 AS |
11826 | msgid "-n requires an argument" |
11827 | msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент" | |
5532a55b | 11828 | |
4ab81452 AS |
11829 | msgid "--path-format requires an argument" |
11830 | msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент" | |
5532a55b | 11831 | |
4ab81452 AS |
11832 | #, c-format |
11833 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" | |
11834 | msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“" | |
5532a55b | 11835 | |
4ab81452 AS |
11836 | msgid "--default requires an argument" |
11837 | msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент" | |
5532a55b | 11838 | |
4ab81452 AS |
11839 | msgid "--prefix requires an argument" |
11840 | msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент" | |
5532a55b | 11841 | |
5532a55b | 11842 | #, c-format |
4ab81452 AS |
11843 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" |
11844 | msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“" | |
5532a55b | 11845 | |
4ab81452 AS |
11846 | msgid "this operation must be run in a work tree" |
11847 | msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво" | |
25e2fbb4 | 11848 | |
4ab81452 AS |
11849 | #, c-format |
11850 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" | |
11851 | msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“" | |
f757409e | 11852 | |
4ab81452 AS |
11853 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." |
11854 | msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…" | |
9a1497fa | 11855 | |
4ab81452 AS |
11856 | msgid "git revert <subcommand>" |
11857 | msgstr "git revert ПОДКОМАНДА" | |
25e2fbb4 | 11858 | |
4ab81452 AS |
11859 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." |
11860 | msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…" | |
25e2fbb4 | 11861 | |
4ab81452 AS |
11862 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" |
11863 | msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА" | |
25e2fbb4 | 11864 | |
4ab81452 AS |
11865 | #, c-format |
11866 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
11867 | msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент" | |
5532a55b | 11868 | |
4ab81452 AS |
11869 | #, c-format |
11870 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
11871 | msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
25e2fbb4 | 11872 | |
4ab81452 AS |
11873 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
11874 | msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
25e2fbb4 | 11875 | |
4ab81452 AS |
11876 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
11877 | msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
f757409e | 11878 | |
4ab81452 AS |
11879 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
11880 | msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
25e2fbb4 | 11881 | |
4ab81452 AS |
11882 | msgid "skip current commit and continue" |
11883 | msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване" | |
25e2fbb4 | 11884 | |
4ab81452 AS |
11885 | msgid "don't automatically commit" |
11886 | msgstr "без автоматично подаване" | |
25e2fbb4 | 11887 | |
4ab81452 AS |
11888 | msgid "edit the commit message" |
11889 | msgstr "редактиране на съобщението при подаване" | |
25e2fbb4 | 11890 | |
4ab81452 AS |
11891 | msgid "parent-number" |
11892 | msgstr "номер на родителя" | |
c099f8c7 | 11893 | |
4ab81452 AS |
11894 | msgid "select mainline parent" |
11895 | msgstr "избор на основния родител" | |
c099f8c7 | 11896 | |
4ab81452 AS |
11897 | msgid "merge strategy" |
11898 | msgstr "стратегия на сливане" | |
6c31a5e9 | 11899 | |
4ab81452 AS |
11900 | msgid "option for merge strategy" |
11901 | msgstr "опция за стратегията на сливане" | |
9a1497fa | 11902 | |
4ab81452 AS |
11903 | msgid "append commit name" |
11904 | msgstr "добавяне на името на подаването" | |
9a1497fa | 11905 | |
4ab81452 AS |
11906 | msgid "preserve initially empty commits" |
11907 | msgstr "запазване на първоначално празните подавания" | |
ab8f4f5d | 11908 | |
4ab81452 AS |
11909 | msgid "allow commits with empty messages" |
11910 | msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване" | |
ab8f4f5d | 11911 | |
4ab81452 AS |
11912 | msgid "keep redundant, empty commits" |
11913 | msgstr "запазване на излишните, празни подавания" | |
f757409e | 11914 | |
4ab81452 AS |
11915 | msgid "use the 'reference' format to refer to commits" |
11916 | msgstr "указване на подавания във формат за указател" | |
9a1497fa | 11917 | |
4ab81452 AS |
11918 | msgid "revert failed" |
11919 | msgstr "неуспешна отмяна" | |
9a1497fa | 11920 | |
4ab81452 AS |
11921 | msgid "cherry-pick failed" |
11922 | msgstr "неуспешно отбиране" | |
9a1497fa | 11923 | |
4ab81452 AS |
11924 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." |
11925 | msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…" | |
9a1497fa | 11926 | |
4ab81452 AS |
11927 | msgid "" |
11928 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
11929 | "file and the HEAD:" | |
11930 | msgid_plural "" | |
11931 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
11932 | "file and the HEAD:" | |
11933 | msgstr[0] "" | |
11934 | "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание " | |
11935 | "и\n" | |
11936 | "различно от съответстващото на HEAD:" | |
11937 | msgstr[1] "" | |
11938 | "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им " | |
11939 | "съдържание и\n" | |
11940 | "различно от съответстващото на HEAD:" | |
9a1497fa | 11941 | |
4ab81452 AS |
11942 | msgid "" |
11943 | "\n" | |
11944 | "(use -f to force removal)" | |
11945 | msgstr "" | |
11946 | "\n" | |
11947 | "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)" | |
9a1497fa | 11948 | |
4ab81452 AS |
11949 | msgid "the following file has changes staged in the index:" |
11950 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
11951 | msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:" | |
11952 | msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:" | |
9a1497fa | 11953 | |
4ab81452 AS |
11954 | msgid "" |
11955 | "\n" | |
11956 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
11957 | msgstr "" | |
11958 | "\n" | |
11959 | "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n" | |
11960 | "изтриване — „-f“)" | |
25e2fbb4 | 11961 | |
4ab81452 AS |
11962 | msgid "the following file has local modifications:" |
11963 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
11964 | msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание" | |
11965 | msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание" | |
25e2fbb4 | 11966 | |
4ab81452 AS |
11967 | msgid "do not list removed files" |
11968 | msgstr "да не се извеждат изтритите файлове" | |
25e2fbb4 | 11969 | |
4ab81452 AS |
11970 | msgid "only remove from the index" |
11971 | msgstr "изтриване само от индекса" | |
25e2fbb4 | 11972 | |
4ab81452 AS |
11973 | msgid "override the up-to-date check" |
11974 | msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието" | |
f757409e | 11975 | |
4ab81452 AS |
11976 | msgid "allow recursive removal" |
11977 | msgstr "рекурсивно изтриване" | |
25e2fbb4 | 11978 | |
4ab81452 AS |
11979 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
11980 | msgstr "" | |
11981 | "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за " | |
11982 | "изтриване" | |
f757409e | 11983 | |
4ab81452 AS |
11984 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" |
11985 | msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?" | |
25e2fbb4 | 11986 | |
4ab81452 AS |
11987 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
11988 | msgstr "" | |
11989 | "за да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" | |
11990 | "или ги скатайте" | |
2f176de6 | 11991 | |
4ab81452 AS |
11992 | #, c-format |
11993 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
11994 | msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно" | |
25e2fbb4 | 11995 | |
4ab81452 AS |
11996 | #, c-format |
11997 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
11998 | msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие" | |
25e2fbb4 | 11999 | |
4ab81452 AS |
12000 | msgid "" |
12001 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
12002 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
12003 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
12004 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" | |
12005 | msgstr "" | |
12006 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
12007 | " [--receive-pack=ПАКЕТ]\n" | |
12008 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
12009 | " [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all | УКАЗАТЕЛ…])" | |
25e2fbb4 | 12010 | |
4ab81452 AS |
12011 | msgid "remote name" |
12012 | msgstr "име на отдалечено хранилище" | |
25e2fbb4 | 12013 | |
4ab81452 AS |
12014 | msgid "use stateless RPC protocol" |
12015 | msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC" | |
25e2fbb4 | 12016 | |
4ab81452 AS |
12017 | msgid "read refs from stdin" |
12018 | msgstr "четене на указателите от стандартния вход" | |
0d670e78 | 12019 | |
4ab81452 AS |
12020 | msgid "print status from remote helper" |
12021 | msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция" | |
fe1c18ba | 12022 | |
4ab81452 AS |
12023 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
12024 | msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]" | |
25e2fbb4 | 12025 | |
4ab81452 AS |
12026 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
12027 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]" | |
31243e7f | 12028 | |
4ab81452 AS |
12029 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" |
12030 | msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 12031 | |
4ab81452 AS |
12032 | msgid "using --group=trailer with stdin is not supported" |
12033 | msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 12034 | |
4ab81452 AS |
12035 | #, c-format |
12036 | msgid "unknown group type: %s" | |
12037 | msgstr "неизвестен вид група: %s" | |
9a1497fa | 12038 | |
4ab81452 AS |
12039 | msgid "group by committer rather than author" |
12040 | msgstr "групиране по подаващ, а не по автор" | |
25e2fbb4 | 12041 | |
4ab81452 AS |
12042 | msgid "sort output according to the number of commits per author" |
12043 | msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор" | |
25e2fbb4 | 12044 | |
4ab81452 AS |
12045 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" |
12046 | msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания" | |
25e2fbb4 | 12047 | |
4ab81452 AS |
12048 | msgid "show the email address of each author" |
12049 | msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор" | |
40390522 | 12050 | |
4ab81452 AS |
12051 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
12052 | msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]" | |
25e2fbb4 | 12053 | |
4ab81452 AS |
12054 | msgid "linewrap output" |
12055 | msgstr "пренасяне на редовете" | |
25e2fbb4 | 12056 | |
4ab81452 AS |
12057 | msgid "field" |
12058 | msgstr "поле" | |
25e2fbb4 | 12059 | |
4ab81452 AS |
12060 | msgid "group by field" |
12061 | msgstr "групиране по поле" | |
25e2fbb4 | 12062 | |
4ab81452 AS |
12063 | msgid "too many arguments given outside repository" |
12064 | msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище" | |
c099f8c7 | 12065 | |
4ab81452 AS |
12066 | msgid "" |
12067 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
12068 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
12069 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
12070 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
12071 | msgstr "" | |
12072 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
12073 | " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n" | |
12074 | " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
12075 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]" | |
c099f8c7 | 12076 | |
4ab81452 AS |
12077 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
12078 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]" | |
fe1c18ba | 12079 | |
4ab81452 AS |
12080 | #, c-format |
12081 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
12082 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
12083 | msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател" | |
12084 | msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели" | |
1eaabd4a | 12085 | |
4ab81452 AS |
12086 | #, c-format |
12087 | msgid "no matching refs with %s" | |
12088 | msgstr "никой указател не съвпада с „%s“" | |
5532a55b | 12089 | |
4ab81452 AS |
12090 | msgid "show remote-tracking and local branches" |
12091 | msgstr "извеждане на следящите и локалните клони" | |
5532a55b | 12092 | |
4ab81452 AS |
12093 | msgid "show remote-tracking branches" |
12094 | msgstr "извеждане на следящите клони" | |
6b6a9803 | 12095 | |
4ab81452 AS |
12096 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
12097 | msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните" | |
9a1497fa | 12098 | |
4ab81452 AS |
12099 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
12100 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик" | |
25e2fbb4 | 12101 | |
4ab81452 AS |
12102 | msgid "synonym to more=-1" |
12103 | msgstr "псевдоним на „more=-1“" | |
40390522 | 12104 | |
4ab81452 AS |
12105 | msgid "suppress naming strings" |
12106 | msgstr "без низове за имената на клоните" | |
25e2fbb4 | 12107 | |
4ab81452 AS |
12108 | msgid "include the current branch" |
12109 | msgstr "включване и на текущия клон" | |
25e2fbb4 | 12110 | |
4ab81452 AS |
12111 | msgid "name commits with their object names" |
12112 | msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти" | |
25e2fbb4 | 12113 | |
4ab81452 AS |
12114 | msgid "show possible merge bases" |
12115 | msgstr "извеждане на възможните бази за сливания" | |
40390522 | 12116 | |
4ab81452 AS |
12117 | msgid "show refs unreachable from any other ref" |
12118 | msgstr "извеждане на недостижимите указатели" | |
c8464a3d | 12119 | |
4ab81452 AS |
12120 | msgid "show commits in topological order" |
12121 | msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба" | |
25e2fbb4 | 12122 | |
4ab81452 AS |
12123 | msgid "show only commits not on the first branch" |
12124 | msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон" | |
25e2fbb4 | 12125 | |
4ab81452 AS |
12126 | msgid "show merges reachable from only one tip" |
12127 | msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх" | |
3154af4a | 12128 | |
4ab81452 AS |
12129 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
12130 | msgstr "" | |
12131 | "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n" | |
12132 | "възможно" | |
25e2fbb4 | 12133 | |
4ab81452 AS |
12134 | msgid "<n>[,<base>]" |
12135 | msgstr "БРОЙ[,БАЗА]" | |
25e2fbb4 | 12136 | |
4ab81452 AS |
12137 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
12138 | msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА" | |
25e2fbb4 | 12139 | |
4ab81452 AS |
12140 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
12141 | msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен" | |
25e2fbb4 | 12142 | |
4ab81452 AS |
12143 | msgid "--reflog option needs one branch name" |
12144 | msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон" | |
25e2fbb4 | 12145 | |
5532a55b | 12146 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12147 | msgid "only %d entry can be shown at one time." |
12148 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
12149 | msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж." | |
12150 | msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж." | |
5532a55b | 12151 | |
25e2fbb4 | 12152 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12153 | msgid "no such ref %s" |
12154 | msgstr "такъв указател няма: %s" | |
25e2fbb4 | 12155 | |
25e2fbb4 | 12156 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12157 | msgid "cannot handle more than %d rev." |
12158 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
12159 | msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател." | |
12160 | msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели." | |
25e2fbb4 | 12161 | |
25e2fbb4 | 12162 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12163 | msgid "'%s' is not a valid ref." |
12164 | msgstr "„%s“ е неправилен указател." | |
25e2fbb4 | 12165 | |
25e2fbb4 | 12166 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12167 | msgid "cannot find commit %s (%s)" |
12168 | msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва" | |
12169 | ||
12170 | msgid "hash-algorithm" | |
12171 | msgstr "алгоритъм" | |
12172 | ||
12173 | msgid "Unknown hash algorithm" | |
12174 | msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми" | |
12175 | ||
25e2fbb4 | 12176 | msgid "" |
4ab81452 AS |
12177 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" |
12178 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
25e2fbb4 | 12179 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12180 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" |
12181 | "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]" | |
25e2fbb4 | 12182 | |
4ab81452 AS |
12183 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
12184 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]" | |
25e2fbb4 | 12185 | |
4ab81452 AS |
12186 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
12187 | msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)" | |
25e2fbb4 | 12188 | |
4ab81452 AS |
12189 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
12190 | msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)" | |
25e2fbb4 | 12191 | |
4ab81452 AS |
12192 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
12193 | msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път" | |
25e2fbb4 | 12194 | |
4ab81452 AS |
12195 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" |
12196 | msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD" | |
25e2fbb4 | 12197 | |
4ab81452 AS |
12198 | msgid "dereference tags into object IDs" |
12199 | msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети" | |
25e2fbb4 | 12200 | |
4ab81452 AS |
12201 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
12202 | msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1" | |
ed5fa688 | 12203 | |
4ab81452 | 12204 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
f757409e | 12205 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12206 | "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--" |
12207 | "verify“)" | |
f757409e | 12208 | |
4ab81452 | 12209 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
c8464a3d | 12210 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12211 | "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в " |
12212 | "локалното хранилище" | |
f757409e | 12213 | |
4ab81452 AS |
12214 | msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" |
12215 | msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…" | |
f757409e | 12216 | |
4ab81452 AS |
12217 | msgid "this worktree is not sparse" |
12218 | msgstr "това работно дърво не е частично" | |
f757409e | 12219 | |
4ab81452 | 12220 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
f757409e | 12221 | msgstr "" |
4ab81452 | 12222 | "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)" |
f757409e | 12223 | |
25e2fbb4 | 12224 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12225 | msgid "" |
12226 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " | |
12227 | "cone" | |
12228 | msgstr "" | |
12229 | "директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на " | |
12230 | "пътеводното напасване на частичното изтегляне" | |
25e2fbb4 | 12231 | |
25e2fbb4 | 12232 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12233 | msgid "failed to remove directory '%s'" |
12234 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита" | |
25e2fbb4 | 12235 | |
4ab81452 AS |
12236 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
12237 | msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена" | |
31243e7f | 12238 | |
4ab81452 AS |
12239 | msgid "failed to initialize worktree config" |
12240 | msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират" | |
25e2fbb4 | 12241 | |
4ab81452 AS |
12242 | msgid "failed to modify sparse-index config" |
12243 | msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят" | |
25e2fbb4 | 12244 | |
4ab81452 AS |
12245 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
12246 | msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим" | |
12515dc4 | 12247 | |
4ab81452 AS |
12248 | msgid "toggle the use of a sparse index" |
12249 | msgstr "превключване на ползването на частичен индекс" | |
40390522 | 12250 | |
4ab81452 AS |
12251 | #, c-format |
12252 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
12253 | msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" | |
25e2fbb4 | 12254 | |
4ab81452 AS |
12255 | #, c-format |
12256 | msgid "failed to open '%s'" | |
12257 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
25e2fbb4 | 12258 | |
4ab81452 AS |
12259 | #, c-format |
12260 | msgid "could not normalize path %s" | |
12261 | msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира" | |
25e2fbb4 | 12262 | |
25e2fbb4 | 12263 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12264 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" |
12265 | msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено" | |
25e2fbb4 | 12266 | |
4ab81452 AS |
12267 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
12268 | msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят" | |
25e2fbb4 | 12269 | |
4ab81452 AS |
12270 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" |
12271 | msgstr "" | |
12272 | "съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти" | |
fe1c18ba | 12273 | |
4ab81452 AS |
12274 | msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" |
12275 | msgstr "изпълнете от най-горната директория в непътеводен режим" | |
12276 | ||
12277 | msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" | |
12278 | msgstr "указване на директории, а не на шаблони (без водещ знак „/“)" | |
c8464a3d | 12279 | |
ab8f4f5d | 12280 | msgid "" |
4ab81452 AS |
12281 | "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " |
12282 | "'!', pass --skip-checks" | |
ab8f4f5d | 12283 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12284 | "указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория започва със " |
12285 | "знака „!“, добавете и опцията „--skip-checks“" | |
ab8f4f5d | 12286 | |
4ab81452 AS |
12287 | msgid "" |
12288 | "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " | |
12289 | "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" | |
2f176de6 | 12290 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12291 | "указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория съдържа някой " |
12292 | "от знаците „*?[]\\“, добавете и опцията „--skip-checks“" | |
9a1497fa | 12293 | |
4ab81452 | 12294 | #, c-format |
f88c1134 | 12295 | msgid "" |
4ab81452 AS |
12296 | "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" |
12297 | "skip-checks" | |
f88c1134 | 12298 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12299 | "„%s“ не е директория. За да се обработи като такава, изпълнете командата " |
12300 | "наново като добавите и опцията „--skip-checks“" | |
25e2fbb4 | 12301 | |
4ab81452 AS |
12302 | #, c-format |
12303 | msgid "" | |
12304 | "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " | |
12305 | "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." | |
1c3c8410 | 12306 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12307 | "ако задавате единичен файл, добавете единичен, водещ знак „/“ преди път като " |
12308 | "„%s“ (за повече подробности вижте раздела „NON-CONE PROBLEMS“ в страницата в " | |
12309 | "ръководството на командата „git-sparse-checkout“)." | |
25e2fbb4 | 12310 | |
4ab81452 AS |
12311 | msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" |
12312 | msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | ШАБЛОН…)" | |
25e2fbb4 | 12313 | |
4ab81452 AS |
12314 | msgid "" |
12315 | "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" | |
12316 | msgstr "" | |
12317 | "пропускане на някои проверки върху специфични пътища, които погрешно може да " | |
12318 | "се маркират като неправилни" | |
25e2fbb4 | 12319 | |
4ab81452 AS |
12320 | msgid "read patterns from standard in" |
12321 | msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 12322 | |
4ab81452 AS |
12323 | msgid "no sparse-checkout to add to" |
12324 | msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя" | |
c8464a3d | 12325 | |
4ab81452 AS |
12326 | msgid "" |
12327 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12328 | "(--stdin | <patterns>)" | |
12329 | msgstr "" | |
12330 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12331 | "(--stdin | ШАБЛОН…)" | |
25e2fbb4 | 12332 | |
4ab81452 AS |
12333 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" |
12334 | msgstr "" | |
12335 | "шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично " | |
12336 | "изтеглено хранилище" | |
25e2fbb4 | 12337 | |
4ab81452 AS |
12338 | msgid "error while refreshing working directory" |
12339 | msgstr "грешка при обновяване на работната директория" | |
aeef7d84 | 12340 | |
4ab81452 AS |
12341 | msgid "git stash list [<options>]" |
12342 | msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]" | |
aeef7d84 | 12343 | |
4ab81452 AS |
12344 | msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" |
12345 | msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]" | |
aeef7d84 | 12346 | |
4ab81452 AS |
12347 | msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" |
12348 | msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]" | |
25e2fbb4 | 12349 | |
4ab81452 AS |
12350 | msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
12351 | msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" | |
25e2fbb4 | 12352 | |
4ab81452 AS |
12353 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
12354 | msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]" | |
25e2fbb4 | 12355 | |
4ab81452 AS |
12356 | msgid "" |
12357 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
12358 | "quiet]\n" | |
12359 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
12360 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
12361 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
12362 | msgstr "" | |
12363 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
12364 | "quiet]\n" | |
12365 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n" | |
12366 | " [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n" | |
12367 | " [--] [ПЪТ…]]" | |
25e2fbb4 | 12368 | |
4ab81452 AS |
12369 | msgid "" |
12370 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
12371 | "quiet]\n" | |
12372 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
12373 | msgstr "" | |
12374 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
12375 | "quiet]\n" | |
12376 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]" | |
61d4c309 | 12377 | |
4ab81452 AS |
12378 | msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
12379 | msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" | |
da0e79d6 | 12380 | |
4ab81452 AS |
12381 | msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
12382 | msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" | |
da0e79d6 | 12383 | |
4ab81452 AS |
12384 | msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" |
12385 | msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ" | |
da0e79d6 | 12386 | |
4ab81452 AS |
12387 | msgid "" |
12388 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
12389 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
12390 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
12391 | msgstr "" | |
12392 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
12393 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n" | |
12394 | " [--] [ПЪТ…]]" | |
da0e79d6 | 12395 | |
4ab81452 AS |
12396 | msgid "" |
12397 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
12398 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
12399 | msgstr "" | |
12400 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
12401 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]]" | |
ab8f4f5d | 12402 | |
ab8f4f5d | 12403 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12404 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" |
12405 | msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано" | |
ab8f4f5d | 12406 | |
ab8f4f5d | 12407 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12408 | msgid "Too many revisions specified:%s" |
12409 | msgstr "Указани са прекалено много версии:%s" | |
12410 | ||
12411 | msgid "No stash entries found." | |
12412 | msgstr "Не е открито нищо скатано." | |
ab8f4f5d | 12413 | |
ab8f4f5d | 12414 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12415 | msgid "%s is not a valid reference" |
12416 | msgstr "„%s“ е неправилно име за указател" | |
ab8f4f5d | 12417 | |
4ab81452 AS |
12418 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" |
12419 | msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи" | |
ab8f4f5d | 12420 | |
ab8f4f5d AS |
12421 | #, c-format |
12422 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
12423 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" |
12424 | " %s -> %s\n" | |
12425 | " to make room.\n" | |
ab8f4f5d | 12426 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12427 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n" |
12428 | " „%s“ на „%s“\n" | |
12429 | " за да се направи място.\n" | |
ab8f4f5d | 12430 | |
4ab81452 AS |
12431 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
12432 | msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано" | |
ab8f4f5d | 12433 | |
ab8f4f5d | 12434 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12435 | msgid "could not generate diff %s^!." |
12436 | msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира" | |
ab8f4f5d | 12437 | |
4ab81452 AS |
12438 | msgid "conflicts in index. Try without --index." |
12439 | msgstr "" | |
12440 | "в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--" | |
12441 | "index“." | |
ab8f4f5d | 12442 | |
4ab81452 AS |
12443 | msgid "could not save index tree" |
12444 | msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12445 | |
ab8f4f5d | 12446 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12447 | msgid "Merging %s with %s" |
12448 | msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“" | |
ab8f4f5d | 12449 | |
4ab81452 AS |
12450 | msgid "Index was not unstashed." |
12451 | msgstr "Индексът не е изваден от скатаното." | |
ab8f4f5d | 12452 | |
4ab81452 AS |
12453 | msgid "could not restore untracked files from stash" |
12454 | msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното" | |
ab8f4f5d | 12455 | |
4ab81452 AS |
12456 | msgid "attempt to recreate the index" |
12457 | msgstr "опит за повторно създаване на индекса" | |
ab8f4f5d | 12458 | |
ab8f4f5d | 12459 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12460 | msgid "Dropped %s (%s)" |
12461 | msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)" | |
ab8f4f5d | 12462 | |
ab8f4f5d | 12463 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12464 | msgid "%s: Could not drop stash entry" |
12465 | msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито" | |
ab8f4f5d | 12466 | |
ab8f4f5d | 12467 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12468 | msgid "'%s' is not a stash reference" |
12469 | msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано" | |
ab8f4f5d | 12470 | |
4ab81452 AS |
12471 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
12472 | msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново." | |
ab8f4f5d | 12473 | |
4ab81452 AS |
12474 | msgid "No branch name specified" |
12475 | msgstr "Не е указано име на клон" | |
ab8f4f5d | 12476 | |
4ab81452 AS |
12477 | msgid "failed to parse tree" |
12478 | msgstr "дървото не може да бъде анализирано" | |
ab8f4f5d | 12479 | |
4ab81452 AS |
12480 | msgid "failed to unpack trees" |
12481 | msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано" | |
ab8f4f5d | 12482 | |
4ab81452 AS |
12483 | msgid "include untracked files in the stash" |
12484 | msgstr "скатаване и на неследените файлове" | |
ab8f4f5d | 12485 | |
4ab81452 AS |
12486 | msgid "only show untracked files in the stash" |
12487 | msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното" | |
ed5fa688 | 12488 | |
ab8f4f5d | 12489 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12490 | msgid "Cannot update %s with %s" |
12491 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“" | |
ed5fa688 | 12492 | |
4ab81452 AS |
12493 | msgid "stash message" |
12494 | msgstr "съобщение при скатаване" | |
ab8f4f5d | 12495 | |
4ab81452 AS |
12496 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
12497 | msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ" | |
ab8f4f5d | 12498 | |
4ab81452 AS |
12499 | msgid "No staged changes" |
12500 | msgstr "Няма промѐни в индекса" | |
ab8f4f5d | 12501 | |
4ab81452 AS |
12502 | msgid "No changes selected" |
12503 | msgstr "Не са избрани никакви промѐни" | |
ab8f4f5d | 12504 | |
4ab81452 AS |
12505 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
12506 | msgstr "Все още липсва първоначално подаване" | |
1c3c8410 | 12507 | |
4ab81452 AS |
12508 | msgid "Cannot save the current index state" |
12509 | msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12510 | |
4ab81452 AS |
12511 | msgid "Cannot save the untracked files" |
12512 | msgstr "Неследените файлове не може да се запазят" | |
ab8f4f5d | 12513 | |
4ab81452 AS |
12514 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
12515 | msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12516 | |
4ab81452 AS |
12517 | msgid "Cannot save the current staged state" |
12518 | msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12519 | |
4ab81452 AS |
12520 | msgid "Cannot record working tree state" |
12521 | msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" | |
ab8f4f5d | 12522 | |
4ab81452 AS |
12523 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
12524 | msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“" | |
ab8f4f5d | 12525 | |
4ab81452 AS |
12526 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" |
12527 | msgstr "" | |
12528 | "опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--" | |
12529 | "all“" | |
ab8f4f5d | 12530 | |
4ab81452 AS |
12531 | msgid "Did you forget to 'git add'?" |
12532 | msgstr "Пробвайте да използвате „git add“" | |
ab8f4f5d | 12533 | |
4ab81452 AS |
12534 | msgid "No local changes to save" |
12535 | msgstr "Няма никакви локални промѐни за скатаване" | |
25e2fbb4 | 12536 | |
4ab81452 AS |
12537 | msgid "Cannot initialize stash" |
12538 | msgstr "Скатаването не може да стартира" | |
25e2fbb4 | 12539 | |
4ab81452 AS |
12540 | msgid "Cannot save the current status" |
12541 | msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено" | |
25e2fbb4 | 12542 | |
4ab81452 AS |
12543 | #, c-format |
12544 | msgid "Saved working directory and index state %s" | |
12545 | msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“" | |
25e2fbb4 | 12546 | |
4ab81452 AS |
12547 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
12548 | msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени" | |
25e2fbb4 | 12549 | |
4ab81452 AS |
12550 | msgid "keep index" |
12551 | msgstr "запазване на индекса" | |
25e2fbb4 | 12552 | |
4ab81452 AS |
12553 | msgid "stash staged changes only" |
12554 | msgstr "скатаване само на промѐните, вкарани в индекса" | |
25e2fbb4 | 12555 | |
4ab81452 AS |
12556 | msgid "stash in patch mode" |
12557 | msgstr "скатаване в режим за кръпки" | |
aeef7d84 | 12558 | |
4ab81452 AS |
12559 | msgid "quiet mode" |
12560 | msgstr "без извеждане на информация" | |
25e2fbb4 | 12561 | |
4ab81452 AS |
12562 | msgid "include untracked files in stash" |
12563 | msgstr "скатаване и на неследените файлове" | |
25e2fbb4 | 12564 | |
4ab81452 AS |
12565 | msgid "include ignore files" |
12566 | msgstr "скатаване и на игнорираните файлове" | |
25e2fbb4 | 12567 | |
4ab81452 AS |
12568 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
12569 | msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“" | |
40390522 | 12570 | |
4ab81452 AS |
12571 | msgid "prepend comment character and space to each line" |
12572 | msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред" | |
1c3c8410 | 12573 | |
ab8f4f5d | 12574 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12575 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" |
12576 | msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“" | |
ab8f4f5d | 12577 | |
c1eb1260 AS |
12578 | #, c-format |
12579 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
12580 | msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“" | |
12581 | ||
ab8f4f5d | 12582 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12583 | msgid "" |
12584 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
12585 | "authoritative upstream." | |
12586 | msgstr "" | |
12587 | "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник " | |
12588 | "за себе си." | |
ab8f4f5d | 12589 | |
9c21d454 | 12590 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12591 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" |
12592 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
9c21d454 | 12593 | |
3154af4a | 12594 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12595 | msgid "Entering '%s'\n" |
12596 | msgstr "Влизане в „%s“\n" | |
3154af4a | 12597 | |
aeef7d84 AS |
12598 | #, c-format |
12599 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
12600 | "run_command returned non-zero status for %s\n" |
12601 | "." | |
aeef7d84 | 12602 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12603 | "изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n" |
12604 | "." | |
aeef7d84 | 12605 | |
4ab81452 AS |
12606 | #, c-format |
12607 | msgid "" | |
12608 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
12609 | "submodules of %s\n" | |
12610 | "." | |
12611 | msgstr "" | |
12612 | "изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на " | |
12613 | "подмодулите, вложени в „%s“\n" | |
12614 | "." | |
25e2fbb4 | 12615 | |
4ab81452 AS |
12616 | msgid "suppress output of entering each submodule command" |
12617 | msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули" | |
25e2fbb4 | 12618 | |
4ab81452 AS |
12619 | msgid "recurse into nested submodules" |
12620 | msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите" | |
25e2fbb4 | 12621 | |
c1eb1260 AS |
12622 | msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
12623 | msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА" | |
25e2fbb4 | 12624 | |
4ab81452 AS |
12625 | #, c-format |
12626 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
12627 | msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
2904c25f | 12628 | |
2904c25f | 12629 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12630 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" |
12631 | msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n" | |
2904c25f | 12632 | |
61d4c309 | 12633 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12634 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" |
12635 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n" | |
61d4c309 | 12636 | |
25e2fbb4 | 12637 | #, c-format |
4ab81452 | 12638 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" |
25e2fbb4 | 12639 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12640 | "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“" |
12641 | ||
12642 | msgid "suppress output for initializing a submodule" | |
12643 | msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул" | |
12644 | ||
c1eb1260 AS |
12645 | msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" |
12646 | msgstr "git submodule init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]" | |
25e2fbb4 | 12647 | |
1c3c8410 | 12648 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12649 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
12650 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“" | |
1c3c8410 | 12651 | |
1c3c8410 | 12652 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12653 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" |
12654 | msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит" | |
1c3c8410 | 12655 | |
25e2fbb4 | 12656 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12657 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" |
12658 | msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 12659 | |
4ab81452 AS |
12660 | msgid "suppress submodule status output" |
12661 | msgstr "без изход за състоянието на подмодула" | |
25e2fbb4 | 12662 | |
da0e79d6 | 12663 | msgid "" |
4ab81452 AS |
12664 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " |
12665 | "HEAD" | |
da0e79d6 | 12666 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12667 | "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на " |
12668 | "подмодула" | |
da0e79d6 | 12669 | |
4ab81452 AS |
12670 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
12671 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]" | |
12672 | ||
da0e79d6 | 12673 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12674 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" |
12675 | msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)" | |
9a1497fa | 12676 | |
4ab81452 AS |
12677 | #, c-format |
12678 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
12679 | msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)" | |
9a1497fa | 12680 | |
4ab81452 AS |
12681 | #, c-format |
12682 | msgid "%s" | |
12683 | msgstr "%s" | |
da0e79d6 | 12684 | |
4ab81452 AS |
12685 | #, c-format |
12686 | msgid "couldn't hash object from '%s'" | |
12687 | msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“" | |
da0e79d6 | 12688 | |
4ab81452 AS |
12689 | #, c-format |
12690 | msgid "unexpected mode %o\n" | |
12691 | msgstr "неочакван режим „%o“\n" | |
da0e79d6 | 12692 | |
4ab81452 AS |
12693 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" |
12694 | msgstr "" | |
12695 | "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на " | |
12696 | "подмодула" | |
da0e79d6 | 12697 | |
4ab81452 AS |
12698 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" |
12699 | msgstr "" | |
12700 | "сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на " | |
12701 | "подмодула" | |
da0e79d6 | 12702 | |
4ab81452 AS |
12703 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" |
12704 | msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“" | |
da0e79d6 | 12705 | |
4ab81452 AS |
12706 | msgid "limit the summary size" |
12707 | msgstr "ограничаване на размера на обобщението" | |
12708 | ||
c1eb1260 AS |
12709 | msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
12710 | msgstr "git submodule summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]" | |
4ab81452 AS |
12711 | |
12712 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" | |
12713 | msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“" | |
da0e79d6 | 12714 | |
9a1497fa | 12715 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12716 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" |
12717 | msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n" | |
9a1497fa | 12718 | |
9a1497fa | 12719 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12720 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" |
12721 | msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
9a1497fa | 12722 | |
9a1497fa | 12723 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12724 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" |
12725 | msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен" | |
9a1497fa | 12726 | |
4ab81452 AS |
12727 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" |
12728 | msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул" | |
9a1497fa | 12729 | |
c1eb1260 AS |
12730 | msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
12731 | msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]" | |
da0e79d6 | 12732 | |
4ab81452 AS |
12733 | #, c-format |
12734 | msgid "" | |
12735 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " | |
12736 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
12737 | msgstr "" | |
12738 | "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“. Тя ще се " | |
12739 | "заменени\n" | |
12740 | "с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“." | |
da0e79d6 | 12741 | |
4ab81452 AS |
12742 | #, c-format |
12743 | msgid "" | |
12744 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
12745 | "them" | |
12746 | msgstr "" | |
12747 | "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промѐни. Може да ги " | |
12748 | "отхвърлите с опцията „-f“" | |
da0e79d6 | 12749 | |
2f176de6 | 12750 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12751 | msgid "Cleared directory '%s'\n" |
12752 | msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n" | |
2f176de6 | 12753 | |
4ab81452 AS |
12754 | #, c-format |
12755 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
12756 | msgstr "" | |
12757 | "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n" | |
2f176de6 | 12758 | |
2f176de6 | 12759 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12760 | msgid "could not create empty submodule directory %s" |
12761 | msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена" | |
2f176de6 | 12762 | |
2f176de6 | 12763 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12764 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" |
12765 | msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n" | |
da0e79d6 | 12766 | |
4ab81452 AS |
12767 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" |
12768 | msgstr "" | |
12769 | "изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат " | |
12770 | "локални промѐни" | |
2f176de6 | 12771 | |
4ab81452 AS |
12772 | msgid "unregister all submodules" |
12773 | msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули" | |
2f176de6 | 12774 | |
4ab81452 AS |
12775 | msgid "" |
12776 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
12777 | msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]" | |
da0e79d6 | 12778 | |
4ab81452 AS |
12779 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" |
12780 | msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули" | |
da0e79d6 | 12781 | |
4ab81452 AS |
12782 | msgid "" |
12783 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
12784 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
12785 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
12786 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
12787 | msgstr "" | |
12788 | "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n" | |
12789 | "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n" | |
12790 | "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n" | |
12791 | "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“." | |
da0e79d6 | 12792 | |
c1eb1260 AS |
12793 | #, c-format |
12794 | msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" | |
12795 | msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за директорията на git „%s“" | |
12796 | ||
4ab81452 AS |
12797 | #, c-format |
12798 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
12799 | msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s" | |
9a1497fa | 12800 | |
4ab81452 AS |
12801 | #, c-format |
12802 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
12803 | msgstr "" | |
12804 | "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“" | |
ed5fa688 | 12805 | |
4ab81452 AS |
12806 | #, c-format |
12807 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
12808 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“" | |
ed5fa688 | 12809 | |
ed5fa688 | 12810 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12811 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" |
12812 | msgstr "" | |
12813 | "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на " | |
12814 | "друг подмодул" | |
ed5fa688 | 12815 | |
ed5fa688 | 12816 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12817 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" |
12818 | msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул" | |
ed5fa688 | 12819 | |
4ab81452 AS |
12820 | #, c-format |
12821 | msgid "directory not empty: '%s'" | |
12822 | msgstr "директорията не е празна: „%s“" | |
ed5fa688 | 12823 | |
ed5fa688 | 12824 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12825 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" |
12826 | msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена" | |
ed5fa688 | 12827 | |
c1eb1260 AS |
12828 | msgid "alternative anchor for relative paths" |
12829 | msgstr "директория за определянето на относителните пътища" | |
12830 | ||
4ab81452 AS |
12831 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
12832 | msgstr "къде да се клонира новият подмодул" | |
2f176de6 | 12833 | |
4ab81452 AS |
12834 | msgid "name of the new submodule" |
12835 | msgstr "име на новия подмодул" | |
ed5fa688 | 12836 | |
4ab81452 AS |
12837 | msgid "url where to clone the submodule from" |
12838 | msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул" | |
ed5fa688 | 12839 | |
4ab81452 AS |
12840 | msgid "depth for shallow clones" |
12841 | msgstr "дълбочина на плитките хранилища" | |
ed5fa688 | 12842 | |
4ab81452 AS |
12843 | msgid "force cloning progress" |
12844 | msgstr "извеждане на напредъка на клонирането" | |
da0e79d6 | 12845 | |
4ab81452 AS |
12846 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
12847 | msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история" | |
da0e79d6 | 12848 | |
4ab81452 AS |
12849 | msgid "" |
12850 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
12851 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " | |
12852 | "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" | |
12853 | msgstr "" | |
12854 | "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] " | |
12855 | "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] [--filter ФИЛТЪР] --url " | |
12856 | "АДРЕС --path ПЪТ" | |
9a1497fa | 12857 | |
25e2fbb4 | 12858 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12859 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" |
12860 | msgstr "" | |
12861 | "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 12862 | |
0d670e78 | 12863 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12864 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" |
12865 | msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран" | |
12866 | ||
12867 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
12868 | msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?" | |
0d670e78 | 12869 | |
b61937fb | 12870 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12871 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" |
12872 | msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“" | |
b61937fb | 12873 | |
25e2fbb4 | 12874 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12875 | msgid "Skipping submodule '%s'" |
12876 | msgstr "Прескачане на подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 12877 | |
25e2fbb4 | 12878 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12879 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" |
12880 | msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит" | |
25e2fbb4 | 12881 | |
25e2fbb4 | 12882 | #, c-format |
4ab81452 AS |
12883 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" |
12884 | msgstr "" | |
12885 | "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява" | |
25e2fbb4 | 12886 | |
4ab81452 AS |
12887 | #, c-format |
12888 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" | |
12889 | msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'" | |
25e2fbb4 | 12890 | |
4ab81452 AS |
12891 | #, c-format |
12892 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" | |
12893 | msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 12894 | |
4ab81452 AS |
12895 | #, c-format |
12896 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" | |
12897 | msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 12898 | |
4ab81452 AS |
12899 | #, c-format |
12900 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" | |
12901 | msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 12902 | |
4ab81452 AS |
12903 | #, c-format |
12904 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" | |
12905 | msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n" | |
61d4c309 | 12906 | |
4ab81452 AS |
12907 | #, c-format |
12908 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" | |
12909 | msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 12910 | |
4ab81452 AS |
12911 | #, c-format |
12912 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" | |
12913 | msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 12914 | |
4ab81452 AS |
12915 | #, c-format |
12916 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" | |
12917 | msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n" | |
25e2fbb4 | 12918 | |
4ab81452 AS |
12919 | #, c-format |
12920 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" | |
12921 | msgstr "" | |
12922 | "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на " | |
12923 | "„%s“" | |
25e2fbb4 | 12924 | |
4ab81452 AS |
12925 | #, c-format |
12926 | msgid "" | |
12927 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " | |
12928 | "of that commit failed." | |
12929 | msgstr "" | |
12930 | "Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n" | |
12931 | "„%s“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно." | |
25e2fbb4 | 12932 | |
c1eb1260 AS |
12933 | #, c-format |
12934 | msgid "could not initialize submodule at path '%s'" | |
12935 | msgstr "подмодулът в „%s“ не може да се инициализира" | |
12936 | ||
4ab81452 AS |
12937 | #, c-format |
12938 | msgid "" | |
12939 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
12940 | "the superproject is not on any branch" | |
25e2fbb4 | 12941 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
12942 | "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, " |
12943 | "но той не е на никой клон" | |
25e2fbb4 | 12944 | |
4ab81452 AS |
12945 | #, c-format |
12946 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" | |
12947 | msgstr "Текущата версия за подмодула в „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 12948 | |
4ab81452 AS |
12949 | #, c-format |
12950 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" | |
12951 | msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 12952 | |
4ab81452 AS |
12953 | #, c-format |
12954 | msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" | |
12955 | msgstr "Версията „%s“ липсва в пътя към подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 12956 | |
4ab81452 AS |
12957 | #, c-format |
12958 | msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" | |
12959 | msgstr "Неуспешно рекурсивно обхождане на пътя към подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 12960 | |
4ab81452 AS |
12961 | msgid "force checkout updates" |
12962 | msgstr "принудително изтегляне на обновленията" | |
25e2fbb4 | 12963 | |
4ab81452 AS |
12964 | msgid "initialize uninitialized submodules before update" |
12965 | msgstr "инициализиране на неинициализираните подмодули при това обновяване" | |
25e2fbb4 | 12966 | |
4ab81452 AS |
12967 | msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" |
12968 | msgstr "използване на сумата по SHA1 от отдалечения следен клон на подмодула" | |
1eaabd4a | 12969 | |
4ab81452 AS |
12970 | msgid "traverse submodules recursively" |
12971 | msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите" | |
25e2fbb4 | 12972 | |
4ab81452 AS |
12973 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" |
12974 | msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище" | |
25e2fbb4 | 12975 | |
4ab81452 AS |
12976 | msgid "path into the working tree" |
12977 | msgstr "път към работното дърво" | |
12978 | ||
c1eb1260 | 12979 | msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" |
25e2fbb4 | 12980 | msgstr "" |
c1eb1260 AS |
12981 | "използване на стратегията за обновяване „checkout“ (изтегляне — стандартно)" |
12982 | ||
12983 | msgid "use the 'merge' update strategy" | |
12984 | msgstr "използване на стратегията за обновяване „merge“ (сливане)" | |
12985 | ||
12986 | msgid "use the 'rebase' update strategy" | |
12987 | msgstr "използване на стратегията за обновяване „rebase“ (пребазиране)" | |
25e2fbb4 | 12988 | |
4ab81452 AS |
12989 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
12990 | msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии" | |
25e2fbb4 | 12991 | |
4ab81452 AS |
12992 | msgid "parallel jobs" |
12993 | msgstr "брой паралелни процеси" | |
25e2fbb4 | 12994 | |
4ab81452 AS |
12995 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
12996 | msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва" | |
12997 | ||
12998 | msgid "don't print cloning progress" | |
12999 | msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането" | |
13000 | ||
c1eb1260 AS |
13001 | msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" |
13002 | msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история, включва „--init“" | |
13003 | ||
4ab81452 AS |
13004 | msgid "" |
13005 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
13006 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
13007 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
13008 | "[--] [<path>...]" | |
25e2fbb4 | 13009 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13010 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=ФИЛТЪР]] [--remote] [-N|--" |
13011 | "no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
13012 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
13013 | "[--] [ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 13014 | |
4ab81452 AS |
13015 | msgid "recurse into submodules" |
13016 | msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите" | |
1eaabd4a | 13017 | |
c1eb1260 AS |
13018 | msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" |
13019 | msgstr "git submodule absorbgitdirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]" | |
25e2fbb4 | 13020 | |
4ab81452 AS |
13021 | msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" |
13022 | msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно" | |
25e2fbb4 | 13023 | |
4ab81452 AS |
13024 | msgid "unset the config in the .gitmodules file" |
13025 | msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“" | |
25e2fbb4 | 13026 | |
4ab81452 AS |
13027 | msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" |
13028 | msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]" | |
25e2fbb4 | 13029 | |
4ab81452 AS |
13030 | msgid "git submodule--helper config --unset <name>" |
13031 | msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 13032 | |
4ab81452 AS |
13033 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" |
13034 | msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 13035 | |
4ab81452 AS |
13036 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" |
13037 | msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул" | |
25e2fbb4 | 13038 | |
c1eb1260 AS |
13039 | msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
13040 | msgstr "git submodule set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]" | |
0d670e78 | 13041 | |
4ab81452 AS |
13042 | msgid "set the default tracking branch to master" |
13043 | msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“" | |
25e2fbb4 | 13044 | |
4ab81452 AS |
13045 | msgid "set the default tracking branch" |
13046 | msgstr "задаване на стандартния следящ клон" | |
25e2fbb4 | 13047 | |
c1eb1260 AS |
13048 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
13049 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ" | |
25e2fbb4 | 13050 | |
c1eb1260 AS |
13051 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
13052 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ" | |
25e2fbb4 | 13053 | |
4ab81452 AS |
13054 | msgid "--branch or --default required" |
13055 | msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“" | |
25e2fbb4 | 13056 | |
4ab81452 AS |
13057 | msgid "print only error messages" |
13058 | msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка" | |
25e2fbb4 | 13059 | |
4ab81452 AS |
13060 | msgid "force creation" |
13061 | msgstr "принудително създаване" | |
25e2fbb4 | 13062 | |
4ab81452 AS |
13063 | msgid "show whether the branch would be created" |
13064 | msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден" | |
13065 | ||
13066 | msgid "" | |
13067 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
13068 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" | |
25e2fbb4 | 13069 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13070 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" |
13071 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] ИМЕ НАЧАЛЕН_ИД_ОБЕКТ НАЧАЛНО_ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 13072 | |
4ab81452 AS |
13073 | #, c-format |
13074 | msgid "creating branch '%s'" | |
13075 | msgstr "създаване на клона „%s“" | |
25e2fbb4 | 13076 | |
4ab81452 AS |
13077 | #, c-format |
13078 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" | |
13079 | msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n" | |
25e2fbb4 | 13080 | |
4ab81452 AS |
13081 | #, c-format |
13082 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" | |
13083 | msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git" | |
25e2fbb4 | 13084 | |
4ab81452 AS |
13085 | #, c-format |
13086 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" | |
13087 | msgstr "" | |
13088 | "Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените " | |
13089 | "хранилища:\n" | |
25e2fbb4 | 13090 | |
4ab81452 AS |
13091 | #, c-format |
13092 | msgid "" | |
13093 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
13094 | " %s\n" | |
13095 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
13096 | "repo\n" | |
13097 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
13098 | "option." | |
13099 | msgstr "" | |
13100 | "Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n" | |
13101 | "клонирате отново:\n" | |
13102 | " %s\n" | |
13103 | "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е\n" | |
13104 | "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n" | |
13105 | "друго име като аргумент към опцията „--name“." | |
61d4c309 | 13106 | |
61d4c309 | 13107 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13108 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" |
13109 | msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n" | |
61d4c309 | 13110 | |
4ab81452 AS |
13111 | #, c-format |
13112 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" | |
13113 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен" | |
98f24073 | 13114 | |
4ab81452 AS |
13115 | #, c-format |
13116 | msgid "Failed to add submodule '%s'" | |
13117 | msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“" | |
0d670e78 | 13118 | |
4ab81452 AS |
13119 | #, c-format |
13120 | msgid "Failed to register submodule '%s'" | |
13121 | msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“" | |
b61937fb | 13122 | |
3154af4a | 13123 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13124 | msgid "'%s' already exists in the index" |
13125 | msgstr "„%s“ вече съществува в индекса" | |
3154af4a | 13126 | |
4ab81452 AS |
13127 | #, c-format |
13128 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" | |
13129 | msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул" | |
25e2fbb4 | 13130 | |
4ab81452 AS |
13131 | #, c-format |
13132 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" | |
13133 | msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“" | |
25e2fbb4 | 13134 | |
4ab81452 AS |
13135 | msgid "branch of repository to add as submodule" |
13136 | msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул" | |
2f176de6 | 13137 | |
4ab81452 AS |
13138 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" |
13139 | msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове" | |
25e2fbb4 | 13140 | |
4ab81452 AS |
13141 | msgid "borrow the objects from reference repositories" |
13142 | msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища" | |
25e2fbb4 | 13143 | |
25e2fbb4 | 13144 | msgid "" |
4ab81452 AS |
13145 | "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " |
13146 | "path" | |
25e2fbb4 | 13147 | msgstr "" |
4ab81452 | 13148 | "името на подмодула да е указаното, а не да е автоматично същото като пътя" |
25e2fbb4 | 13149 | |
c1eb1260 AS |
13150 | msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
13151 | msgstr "git submodule add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]" | |
25e2fbb4 | 13152 | |
4ab81452 AS |
13153 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
13154 | msgstr "" | |
13155 | "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното " | |
13156 | "дърво" | |
25e2fbb4 | 13157 | |
4ab81452 AS |
13158 | #, c-format |
13159 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" | |
13160 | msgstr "" | |
13161 | "адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ " | |
13162 | "или „../“" | |
25e2fbb4 | 13163 | |
4ab81452 AS |
13164 | #, c-format |
13165 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" | |
13166 | msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул" | |
25e2fbb4 | 13167 | |
4ab81452 AS |
13168 | #, c-format |
13169 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" | |
13170 | msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“" | |
25e2fbb4 | 13171 | |
4ab81452 AS |
13172 | #, c-format |
13173 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" | |
13174 | msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“" | |
6c31a5e9 | 13175 | |
4ab81452 AS |
13176 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" |
13177 | msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]" | |
25e2fbb4 | 13178 | |
4ab81452 AS |
13179 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" |
13180 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ" | |
25e2fbb4 | 13181 | |
4ab81452 AS |
13182 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
13183 | msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели" | |
25e2fbb4 | 13184 | |
4ab81452 AS |
13185 | msgid "delete symbolic ref" |
13186 | msgstr "изтриване на символен указател" | |
25e2fbb4 | 13187 | |
4ab81452 AS |
13188 | msgid "shorten ref output" |
13189 | msgstr "кратка информация за указателя" | |
2904c25f | 13190 | |
4ab81452 AS |
13191 | msgid "reason" |
13192 | msgstr "причина" | |
ed5fa688 | 13193 | |
4ab81452 AS |
13194 | msgid "reason of the update" |
13195 | msgstr "причина за обновяването" | |
ed5fa688 | 13196 | |
ed5fa688 | 13197 | msgid "" |
4ab81452 AS |
13198 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" |
13199 | " <tagname> [<head>]" | |
ed5fa688 | 13200 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13201 | "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n" |
13202 | " ЕТИКЕТ [ВРЪХ]" | |
ed5fa688 | 13203 | |
4ab81452 AS |
13204 | msgid "git tag -d <tagname>..." |
13205 | msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…" | |
25e2fbb4 | 13206 | |
4ab81452 AS |
13207 | msgid "" |
13208 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
13209 | "points-at <object>]\n" | |
13210 | " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] " | |
13211 | "[<pattern>...]" | |
13212 | msgstr "" | |
13213 | "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n" | |
13214 | " [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n" | |
13215 | " [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]" | |
25e2fbb4 | 13216 | |
4ab81452 AS |
13217 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." |
13218 | msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…" | |
25e2fbb4 | 13219 | |
25e2fbb4 | 13220 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13221 | msgid "tag '%s' not found." |
13222 | msgstr "етикетът „%s“ не е открит." | |
25e2fbb4 | 13223 | |
25e2fbb4 | 13224 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13225 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
13226 | msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n" | |
25e2fbb4 | 13227 | |
25e2fbb4 AS |
13228 | #, c-format |
13229 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
13230 | "\n" |
13231 | "Write a message for tag:\n" | |
13232 | " %s\n" | |
13233 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
25e2fbb4 | 13234 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13235 | "\n" |
13236 | "Въведете съобщение за етикета.\n" | |
13237 | " %s\n" | |
13238 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
25e2fbb4 | 13239 | |
25e2fbb4 AS |
13240 | #, c-format |
13241 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
13242 | "\n" |
13243 | "Write a message for tag:\n" | |
13244 | " %s\n" | |
13245 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
13246 | "want to.\n" | |
25e2fbb4 | 13247 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13248 | "\n" |
13249 | "Въведете съобщение за етикет.\n" | |
13250 | " %s\n" | |
13251 | "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги " | |
13252 | "изтриете вие.\n" | |
13253 | ||
13254 | msgid "unable to sign the tag" | |
13255 | msgstr "етикетът не може да бъде подписан" | |
25e2fbb4 | 13256 | |
25e2fbb4 | 13257 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13258 | msgid "" |
13259 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
13260 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
13261 | "\n" | |
13262 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
13263 | msgstr "" | |
13264 | "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n" | |
13265 | "е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n" | |
13266 | "което се сочи от стария, изпълнете:\n" | |
13267 | "\n" | |
13268 | " git tag -f %s %s^{}" | |
25e2fbb4 | 13269 | |
4ab81452 AS |
13270 | msgid "bad object type." |
13271 | msgstr "неправилен вид обект." | |
25e2fbb4 | 13272 | |
4ab81452 AS |
13273 | msgid "no tag message?" |
13274 | msgstr "липсва съобщение за етикета" | |
25e2fbb4 | 13275 | |
25e2fbb4 | 13276 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13277 | msgid "The tag message has been left in %s\n" |
13278 | msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n" | |
3154af4a | 13279 | |
4ab81452 AS |
13280 | msgid "list tag names" |
13281 | msgstr "извеждане на имената на етикетите" | |
25e2fbb4 | 13282 | |
4ab81452 AS |
13283 | msgid "print <n> lines of each tag message" |
13284 | msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет" | |
ed5fa688 | 13285 | |
4ab81452 AS |
13286 | msgid "delete tags" |
13287 | msgstr "изтриване на етикети" | |
40390522 | 13288 | |
4ab81452 AS |
13289 | msgid "verify tags" |
13290 | msgstr "проверка на етикети" | |
c099f8c7 | 13291 | |
4ab81452 AS |
13292 | msgid "Tag creation options" |
13293 | msgstr "Опции при създаването на етикети" | |
25e2fbb4 | 13294 | |
4ab81452 AS |
13295 | msgid "annotated tag, needs a message" |
13296 | msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение" | |
c099f8c7 | 13297 | |
4ab81452 AS |
13298 | msgid "tag message" |
13299 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет" | |
25e2fbb4 | 13300 | |
4ab81452 AS |
13301 | msgid "force edit of tag message" |
13302 | msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет" | |
25e2fbb4 | 13303 | |
4ab81452 AS |
13304 | msgid "annotated and GPG-signed tag" |
13305 | msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG" | |
25e2fbb4 | 13306 | |
4ab81452 AS |
13307 | msgid "use another key to sign the tag" |
13308 | msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет" | |
25e2fbb4 | 13309 | |
4ab81452 AS |
13310 | msgid "replace the tag if exists" |
13311 | msgstr "замяна на етикета, ако съществува" | |
25e2fbb4 | 13312 | |
4ab81452 AS |
13313 | msgid "create a reflog" |
13314 | msgstr "създаване на журнал на указателите" | |
25e2fbb4 | 13315 | |
4ab81452 AS |
13316 | msgid "Tag listing options" |
13317 | msgstr "Опции за извеждането на етикети" | |
40390522 | 13318 | |
4ab81452 AS |
13319 | msgid "show tag list in columns" |
13320 | msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони" | |
25e2fbb4 | 13321 | |
4ab81452 AS |
13322 | msgid "print only tags that contain the commit" |
13323 | msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването" | |
25e2fbb4 | 13324 | |
4ab81452 AS |
13325 | msgid "print only tags that don't contain the commit" |
13326 | msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването" | |
25e2fbb4 | 13327 | |
4ab81452 AS |
13328 | msgid "print only tags that are merged" |
13329 | msgstr "извеждане само на слетите етикети" | |
25e2fbb4 | 13330 | |
4ab81452 AS |
13331 | msgid "print only tags that are not merged" |
13332 | msgstr "извеждане само на неслетите етикети" | |
25e2fbb4 | 13333 | |
4ab81452 AS |
13334 | msgid "print only tags of the object" |
13335 | msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА" | |
25e2fbb4 | 13336 | |
25e2fbb4 | 13337 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13338 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" |
13339 | msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък" | |
25e2fbb4 | 13340 | |
25e2fbb4 | 13341 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13342 | msgid "'%s' is not a valid tag name." |
13343 | msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет." | |
25e2fbb4 | 13344 | |
25e2fbb4 | 13345 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13346 | msgid "tag '%s' already exists" |
13347 | msgstr "етикетът „%s“ вече съществува" | |
25e2fbb4 | 13348 | |
25e2fbb4 | 13349 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13350 | msgid "Invalid cleanup mode %s" |
13351 | msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“" | |
25e2fbb4 | 13352 | |
61d4c309 | 13353 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13354 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
13355 | msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n" | |
61d4c309 | 13356 | |
4ab81452 AS |
13357 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
13358 | msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер" | |
13359 | ||
c1eb1260 AS |
13360 | msgid "failed to write object in stream" |
13361 | msgstr "някой обект не може да се запише в потока" | |
13362 | ||
13363 | #, c-format | |
13364 | msgid "inflate returned (%d)" | |
13365 | msgstr "декомпресирането с „inflate“ завърши (%d)" | |
13366 | ||
13367 | msgid "invalid blob object from stream" | |
13368 | msgstr "неправилен обект-BLOB от потока" | |
13369 | ||
4ab81452 AS |
13370 | msgid "Unpacking objects" |
13371 | msgstr "Разпакетиране на обектите" | |
25e2fbb4 | 13372 | |
25e2fbb4 | 13373 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13374 | msgid "failed to create directory %s" |
13375 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
25e2fbb4 | 13376 | |
4ab81452 AS |
13377 | #, c-format |
13378 | msgid "failed to delete file %s" | |
13379 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" | |
2904c25f | 13380 | |
25e2fbb4 | 13381 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13382 | msgid "failed to delete directory %s" |
13383 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита" | |
25e2fbb4 | 13384 | |
4ab81452 AS |
13385 | #, c-format |
13386 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
13387 | msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на „%s“" | |
25e2fbb4 | 13388 | |
4ab81452 AS |
13389 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
13390 | msgstr "" | |
13391 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
13392 | "добавянето на нов файл" | |
25e2fbb4 | 13393 | |
4ab81452 AS |
13394 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
13395 | msgstr "" | |
13396 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
13397 | "добавянето на нова директория" | |
25e2fbb4 | 13398 | |
4ab81452 AS |
13399 | msgid "directory stat info changes after updating a file" |
13400 | msgstr "" | |
13401 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след " | |
13402 | "обновяването на нов файл" | |
25e2fbb4 | 13403 | |
4ab81452 AS |
13404 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
13405 | msgstr "" | |
13406 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето " | |
13407 | "на файл в поддиректория" | |
25e2fbb4 | 13408 | |
4ab81452 AS |
13409 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
13410 | msgstr "" | |
13411 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
13412 | "изтриването на файл" | |
25e2fbb4 | 13413 | |
4ab81452 AS |
13414 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
13415 | msgstr "" | |
13416 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
13417 | "изтриването на директория" | |
25e2fbb4 | 13418 | |
4ab81452 AS |
13419 | msgid " OK" |
13420 | msgstr " Добре" | |
25e2fbb4 | 13421 | |
4ab81452 AS |
13422 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
13423 | msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" | |
25e2fbb4 | 13424 | |
4ab81452 | 13425 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
25e2fbb4 | 13426 | msgstr "" |
4ab81452 | 13427 | "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен" |
25e2fbb4 | 13428 | |
4ab81452 AS |
13429 | msgid "refresh: ignore submodules" |
13430 | msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването" | |
25e2fbb4 | 13431 | |
4ab81452 AS |
13432 | msgid "do not ignore new files" |
13433 | msgstr "новите файлове да не се игнорират" | |
25e2fbb4 | 13434 | |
4ab81452 AS |
13435 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
13436 | msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно" | |
25e2fbb4 | 13437 | |
4ab81452 AS |
13438 | msgid "notice files missing from worktree" |
13439 | msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове" | |
31243e7f | 13440 | |
4ab81452 AS |
13441 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
13442 | msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти" | |
ed5fa688 | 13443 | |
4ab81452 AS |
13444 | msgid "refresh stat information" |
13445 | msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“" | |
25e2fbb4 | 13446 | |
4ab81452 AS |
13447 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
13448 | msgstr "" | |
13449 | "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети " | |
13450 | "за непроменени" | |
25e2fbb4 | 13451 | |
4ab81452 AS |
13452 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
13453 | msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ" | |
25e2fbb4 | 13454 | |
4ab81452 AS |
13455 | msgid "add the specified entry to the index" |
13456 | msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса" | |
25e2fbb4 | 13457 | |
4ab81452 AS |
13458 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
13459 | msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя" | |
25e2fbb4 | 13460 | |
4ab81452 AS |
13461 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
13462 | msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя" | |
25e2fbb4 | 13463 | |
4ab81452 AS |
13464 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
13465 | msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса" | |
0d670e78 | 13466 | |
4ab81452 AS |
13467 | msgid "clear skip-worktree bit" |
13468 | msgstr "" | |
13469 | "изчистване на флага, че файловете са само за индекса (за прескачане на " | |
13470 | "работното дърво)" | |
25e2fbb4 | 13471 | |
4ab81452 AS |
13472 | msgid "do not touch index-only entries" |
13473 | msgstr "без промяна на файловете само за индекса" | |
9a1497fa | 13474 | |
4ab81452 AS |
13475 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
13476 | msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите" | |
61d4c309 | 13477 | |
4ab81452 AS |
13478 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
13479 | msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 13480 | |
4ab81452 AS |
13481 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
13482 | msgstr "" | |
13483 | "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия " | |
13484 | "байт" | |
2904c25f | 13485 | |
4ab81452 AS |
13486 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
13487 | msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 13488 | |
4ab81452 AS |
13489 | msgid "add entries from standard input to the index" |
13490 | msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса" | |
25e2fbb4 | 13491 | |
4ab81452 AS |
13492 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
13493 | msgstr "" | |
13494 | "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за " | |
13495 | "изброените пътища" | |
25e2fbb4 | 13496 | |
4ab81452 AS |
13497 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
13498 | msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“" | |
25e2fbb4 | 13499 | |
4ab81452 AS |
13500 | msgid "ignore files missing from worktree" |
13501 | msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 13502 | |
4ab81452 AS |
13503 | msgid "report actions to standard output" |
13504 | msgstr "извеждане на действията на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 13505 | |
4ab81452 AS |
13506 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
13507 | msgstr "" | |
13508 | "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите " | |
13509 | "от потребителско ниво" | |
25e2fbb4 | 13510 | |
4ab81452 AS |
13511 | msgid "write index in this format" |
13512 | msgstr "записване на индекса в този формат" | |
25e2fbb4 | 13513 | |
4ab81452 AS |
13514 | msgid "enable or disable split index" |
13515 | msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса" | |
9a1497fa | 13516 | |
4ab81452 AS |
13517 | msgid "enable/disable untracked cache" |
13518 | msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове" | |
25e2fbb4 | 13519 | |
4ab81452 AS |
13520 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
13521 | msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове" | |
25e2fbb4 | 13522 | |
4ab81452 | 13523 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
5163ba92 | 13524 | msgstr "" |
4ab81452 | 13525 | "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система" |
9a1497fa | 13526 | |
4ab81452 AS |
13527 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
13528 | msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен" | |
25e2fbb4 | 13529 | |
4ab81452 AS |
13530 | msgid "enable or disable file system monitor" |
13531 | msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система" | |
25e2fbb4 | 13532 | |
4ab81452 AS |
13533 | msgid "mark files as fsmonitor valid" |
13534 | msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система" | |
25e2fbb4 | 13535 | |
4ab81452 AS |
13536 | msgid "clear fsmonitor valid bit" |
13537 | msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система" | |
25e2fbb4 | 13538 | |
25e2fbb4 | 13539 | msgid "" |
4ab81452 AS |
13540 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " |
13541 | "enable split index" | |
25e2fbb4 | 13542 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13543 | "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я " |
13544 | "изтрийте, за да включите разделянето на индекса" | |
25e2fbb4 | 13545 | |
4ab81452 AS |
13546 | msgid "" |
13547 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
13548 | "disable split index" | |
25e2fbb4 | 13549 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13550 | "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или " |
13551 | "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса." | |
25e2fbb4 | 13552 | |
4ab81452 AS |
13553 | msgid "" |
13554 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
13555 | "to disable the untracked cache" | |
13556 | msgstr "" | |
13557 | "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я " | |
13558 | "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове" | |
9a1497fa | 13559 | |
4ab81452 AS |
13560 | msgid "Untracked cache disabled" |
13561 | msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен" | |
5163ba92 | 13562 | |
4ab81452 AS |
13563 | msgid "" |
13564 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
13565 | "to enable the untracked cache" | |
13566 | msgstr "" | |
13567 | "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я " | |
13568 | "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове" | |
5163ba92 | 13569 | |
1eaabd4a | 13570 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13571 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
13572 | msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“" | |
1eaabd4a | 13573 | |
4ab81452 AS |
13574 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
13575 | msgstr "" | |
13576 | "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите " | |
13577 | "следенето чрез файловата система." | |
13578 | ||
13579 | msgid "fsmonitor enabled" | |
13580 | msgstr "следенето чрез файловата система е включено" | |
25e2fbb4 | 13581 | |
25e2fbb4 | 13582 | msgid "" |
4ab81452 | 13583 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" |
25e2fbb4 | 13584 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13585 | "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите " |
13586 | "следенето чрез файловата система." | |
25e2fbb4 | 13587 | |
4ab81452 AS |
13588 | msgid "fsmonitor disabled" |
13589 | msgstr "следенето чрез файловата система е изключено" | |
25e2fbb4 | 13590 | |
4ab81452 AS |
13591 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" |
13592 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" | |
9a1497fa | 13593 | |
4ab81452 AS |
13594 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" |
13595 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" | |
13596 | ||
13597 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
13598 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]" | |
13599 | ||
13600 | msgid "delete the reference" | |
13601 | msgstr "изтриване на указателя" | |
13602 | ||
13603 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
13604 | msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи" | |
13605 | ||
13606 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
6c31a5e9 | 13607 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13608 | "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак " |
13609 | "„NUL“" | |
0d670e78 | 13610 | |
4ab81452 AS |
13611 | msgid "read updates from stdin" |
13612 | msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход" | |
6c31a5e9 | 13613 | |
4ab81452 AS |
13614 | msgid "update the info files from scratch" |
13615 | msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата" | |
6c31a5e9 | 13616 | |
4ab81452 AS |
13617 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" |
13618 | msgstr "git upload-pack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ" | |
b8ed0ce7 | 13619 | |
4ab81452 AS |
13620 | msgid "quit after a single request/response exchange" |
13621 | msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор" | |
b8ed0ce7 | 13622 | |
4ab81452 AS |
13623 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" |
13624 | msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“" | |
b8ed0ce7 | 13625 | |
4ab81452 AS |
13626 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" |
13627 | msgstr "" | |
13628 | "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git" | |
b8ed0ce7 | 13629 | |
4ab81452 AS |
13630 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
13631 | msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди" | |
b8ed0ce7 | 13632 | |
4ab81452 AS |
13633 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." |
13634 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…" | |
b8ed0ce7 | 13635 | |
4ab81452 AS |
13636 | msgid "print commit contents" |
13637 | msgstr "извеждане на съдържанието на подаването" | |
b8ed0ce7 | 13638 | |
4ab81452 AS |
13639 | msgid "print raw gpg status output" |
13640 | msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“" | |
3154af4a | 13641 | |
4ab81452 AS |
13642 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." |
13643 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…" | |
6c31a5e9 | 13644 | |
4ab81452 AS |
13645 | msgid "verbose" |
13646 | msgstr "извеждане на подробна информация" | |
b8ed0ce7 | 13647 | |
4ab81452 AS |
13648 | msgid "show statistics only" |
13649 | msgstr "извеждане само на статистиката" | |
0d670e78 | 13650 | |
4ab81452 AS |
13651 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." |
13652 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…" | |
25e2fbb4 | 13653 | |
4ab81452 AS |
13654 | msgid "print tag contents" |
13655 | msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи" | |
25e2fbb4 | 13656 | |
4ab81452 AS |
13657 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" |
13658 | msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]" | |
6c31a5e9 | 13659 | |
4ab81452 AS |
13660 | msgid "git worktree list [<options>]" |
13661 | msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]" | |
25e2fbb4 | 13662 | |
4ab81452 AS |
13663 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" |
13664 | msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]" | |
25e2fbb4 | 13665 | |
4ab81452 AS |
13666 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
13667 | msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]" | |
29f90338 | 13668 | |
4ab81452 AS |
13669 | msgid "git worktree prune [<options>]" |
13670 | msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]" | |
29f90338 | 13671 | |
4ab81452 AS |
13672 | msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" |
13673 | msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]" | |
25e2fbb4 | 13674 | |
4ab81452 AS |
13675 | msgid "git worktree repair [<path>...]" |
13676 | msgstr "git worktree repair [ПЪТ…]" | |
da0e79d6 | 13677 | |
4ab81452 AS |
13678 | msgid "git worktree unlock <path>" |
13679 | msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]" | |
6c31a5e9 | 13680 | |
25e2fbb4 | 13681 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13682 | msgid "Removing %s/%s: %s" |
13683 | msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 13684 | |
4ab81452 AS |
13685 | msgid "report pruned working trees" |
13686 | msgstr "докладване на окастрените работни дървета" | |
13687 | ||
13688 | msgid "expire working trees older than <time>" | |
13689 | msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" | |
6c31a5e9 | 13690 | |
9c21d454 | 13691 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13692 | msgid "'%s' already exists" |
13693 | msgstr "„%s“ вече съществува" | |
9c21d454 | 13694 | |
9c21d454 | 13695 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13696 | msgid "unusable worktree destination '%s'" |
13697 | msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“" | |
9c21d454 | 13698 | |
6b6a9803 | 13699 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13700 | msgid "" |
13701 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
13702 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
13703 | msgstr "" | |
13704 | "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n" | |
13705 | "За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n" | |
13706 | "„unlock“, „prune“ или „remove“" | |
6b6a9803 | 13707 | |
4ab81452 AS |
13708 | #, c-format |
13709 | msgid "" | |
13710 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
13711 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
13712 | msgstr "" | |
13713 | "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n" | |
13714 | "За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n" | |
13715 | "„prune“ или „remove“" | |
25e2fbb4 | 13716 | |
9c21d454 | 13717 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13718 | msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" |
13719 | msgstr "" | |
13720 | "неуспешно копиране на „%s“ към „%s“. Частичното изтегляне може и да не " | |
13721 | "сработи" | |
9c21d454 | 13722 | |
4ab81452 AS |
13723 | #, c-format |
13724 | msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" | |
13725 | msgstr "неуспешно копиране на настройките на работното дърво „%s“ към „%s“" | |
9c21d454 | 13726 | |
4ab81452 AS |
13727 | #, c-format |
13728 | msgid "failed to unset '%s' in '%s'" | |
13729 | msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“" | |
9c21d454 | 13730 | |
4ab81452 AS |
13731 | #, c-format |
13732 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
13733 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
9c21d454 | 13734 | |
4ab81452 AS |
13735 | msgid "initializing" |
13736 | msgstr "инициализация" | |
9c21d454 | 13737 | |
0d670e78 | 13738 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13739 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
13740 | msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)" | |
0d670e78 | 13741 | |
4ab81452 AS |
13742 | #, c-format |
13743 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
13744 | msgstr "" | |
13745 | "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към " | |
13746 | "„%s“)" | |
9c21d454 | 13747 | |
9c21d454 | 13748 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13749 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" |
13750 | msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)" | |
9c21d454 | 13751 | |
47e80a2c | 13752 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13753 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
13754 | msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)" | |
0d670e78 | 13755 | |
4ab81452 AS |
13756 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
13757 | msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво" | |
9c21d454 | 13758 | |
4ab81452 AS |
13759 | msgid "create a new branch" |
13760 | msgstr "създаване на нов клон" | |
9c21d454 | 13761 | |
4ab81452 AS |
13762 | msgid "create or reset a branch" |
13763 | msgstr "създаване или зануляване на клони" | |
9c21d454 | 13764 | |
4ab81452 AS |
13765 | msgid "populate the new working tree" |
13766 | msgstr "подготвяне на новото работно дърво" | |
0d670e78 | 13767 | |
4ab81452 AS |
13768 | msgid "keep the new working tree locked" |
13769 | msgstr "новото работно дърво да остане заключено" | |
0d670e78 | 13770 | |
4ab81452 AS |
13771 | msgid "reason for locking" |
13772 | msgstr "причина за заключване" | |
0d670e78 | 13773 | |
4ab81452 AS |
13774 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
13775 | msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))" | |
13776 | ||
13777 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" | |
13778 | msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон" | |
9a1497fa | 13779 | |
9a1497fa | 13780 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13781 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
13782 | msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
3154af4a | 13783 | |
4ab81452 AS |
13784 | msgid "added with --lock" |
13785 | msgstr "добавена с „--lock“" | |
25e2fbb4 | 13786 | |
4ab81452 AS |
13787 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
13788 | msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон" | |
25e2fbb4 | 13789 | |
4ab81452 AS |
13790 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" |
13791 | msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични" | |
25e2fbb4 | 13792 | |
4ab81452 AS |
13793 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" |
13794 | msgstr "" | |
13795 | "добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ" | |
25e2fbb4 | 13796 | |
4ab81452 AS |
13797 | msgid "terminate records with a NUL character" |
13798 | msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“" | |
25e2fbb4 | 13799 | |
4ab81452 AS |
13800 | #, c-format |
13801 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
13802 | msgstr "„%s“ не е работно дърво" | |
25e2fbb4 | 13803 | |
4ab81452 AS |
13804 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
13805 | msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи" | |
25e2fbb4 | 13806 | |
4ab81452 AS |
13807 | #, c-format |
13808 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
13809 | msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“" | |
25e2fbb4 | 13810 | |
4ab81452 AS |
13811 | #, c-format |
13812 | msgid "'%s' is already locked" | |
13813 | msgstr "„%s“ вече е заключено" | |
fe1c18ba | 13814 | |
4ab81452 AS |
13815 | #, c-format |
13816 | msgid "'%s' is not locked" | |
13817 | msgstr "„%s“ не е заключено" | |
25e2fbb4 | 13818 | |
4ab81452 AS |
13819 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
13820 | msgstr "" | |
13821 | "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули" | |
da0e79d6 | 13822 | |
4ab81452 AS |
13823 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
13824 | msgstr "" | |
13825 | "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е " | |
13826 | "заключено" | |
40390522 | 13827 | |
4ab81452 AS |
13828 | #, c-format |
13829 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
13830 | msgstr "„%s“ е основно работно дърво" | |
6b6a9803 | 13831 | |
4ab81452 AS |
13832 | #, c-format |
13833 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
13834 | msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“" | |
13835 | ||
13836 | #, c-format | |
13837 | msgid "" | |
13838 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13839 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
6b6a9803 | 13840 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
13841 | "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" |
13842 | "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" | |
6b6a9803 | 13843 | |
4ab81452 AS |
13844 | msgid "" |
13845 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
13846 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13847 | msgstr "" | |
13848 | "не може да преместите заключено работно дърво:\n" | |
13849 | "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" | |
25e2fbb4 | 13850 | |
4ab81452 AS |
13851 | #, c-format |
13852 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
13853 | msgstr "" | |
13854 | "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s" | |
25e2fbb4 | 13855 | |
4ab81452 AS |
13856 | #, c-format |
13857 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
13858 | msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" | |
25e2fbb4 | 13859 | |
4ab81452 AS |
13860 | #, c-format |
13861 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
13862 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“" | |
25e2fbb4 | 13863 | |
4ab81452 AS |
13864 | #, c-format |
13865 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
13866 | msgstr "" | |
13867 | "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е " | |
13868 | "необходима опцията „--force“" | |
c5e5e686 | 13869 | |
4ab81452 AS |
13870 | #, c-format |
13871 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
13872 | msgstr "" | |
13873 | "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d" | |
25e2fbb4 | 13874 | |
4ab81452 | 13875 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
25e2fbb4 | 13876 | msgstr "" |
4ab81452 | 13877 | "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено" |
25e2fbb4 | 13878 | |
4ab81452 AS |
13879 | #, c-format |
13880 | msgid "" | |
13881 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13882 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13883 | msgstr "" | |
13884 | "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" | |
13885 | "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" | |
25e2fbb4 | 13886 | |
4ab81452 AS |
13887 | msgid "" |
13888 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
13889 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13890 | msgstr "" | |
13891 | "не може да изтриете заключено работно дърво:\n" | |
13892 | "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" | |
25e2fbb4 | 13893 | |
4ab81452 AS |
13894 | #, c-format |
13895 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
13896 | msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s" | |
25e2fbb4 | 13897 | |
4ab81452 AS |
13898 | #, c-format |
13899 | msgid "repair: %s: %s" | |
13900 | msgstr "поправяне: %s: „%s“" | |
25e2fbb4 | 13901 | |
4ab81452 AS |
13902 | #, c-format |
13903 | msgid "error: %s: %s" | |
13904 | msgstr "грешка: %s: „%s“" | |
25e2fbb4 | 13905 | |
4ab81452 AS |
13906 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
13907 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]" | |
25e2fbb4 | 13908 | |
4ab81452 AS |
13909 | msgid "<prefix>/" |
13910 | msgstr "ПРЕФИКС/" | |
25e2fbb4 | 13911 | |
4ab81452 AS |
13912 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
13913 | msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС" | |
25e2fbb4 | 13914 | |
4ab81452 AS |
13915 | msgid "only useful for debugging" |
13916 | msgstr "само за изчистване на грешки" | |
25e2fbb4 | 13917 | |
c1eb1260 AS |
13918 | msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" |
13919 | msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа" | |
13920 | ||
13921 | msgid "failed to create temporary file" | |
13922 | msgstr "не може да се създаде временен файл" | |
13923 | ||
13924 | msgid "insufficient capabilities" | |
13925 | msgstr "недостатъчно възможности" | |
13926 | ||
13927 | #, c-format | |
13928 | msgid "failed to download bundle from URI '%s'" | |
13929 | msgstr "неуспешно изтегляне на пратка от адрес: „%s“" | |
13930 | ||
13931 | #, c-format | |
13932 | msgid "file at URI '%s' is not a bundle" | |
13933 | msgstr "файлът на адрес „%s“ не е пратка" | |
13934 | ||
13935 | #, c-format | |
13936 | msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'" | |
13937 | msgstr "неуспешно разпакетиране на пратка от адрес „%s“" | |
13938 | ||
4ab81452 AS |
13939 | #, c-format |
13940 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
13941 | msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“" | |
25e2fbb4 | 13942 | |
4ab81452 AS |
13943 | #, c-format |
13944 | msgid "unknown capability '%s'" | |
13945 | msgstr "непозната възможност „%s“" | |
25e2fbb4 | 13946 | |
4ab81452 AS |
13947 | #, c-format |
13948 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" | |
13949 | msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3" | |
25e2fbb4 | 13950 | |
4ab81452 AS |
13951 | #, c-format |
13952 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
13953 | msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)" | |
25e2fbb4 | 13954 | |
4ab81452 AS |
13955 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
13956 | msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:" | |
25e2fbb4 | 13957 | |
4ab81452 AS |
13958 | msgid "need a repository to verify a bundle" |
13959 | msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище" | |
25e2fbb4 | 13960 | |
4ab81452 AS |
13961 | #, c-format |
13962 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
13963 | msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" | |
13964 | msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:" | |
13965 | msgstr[1] "Пратката съдържа следните %<PRIuMAX> указатели:" | |
25e2fbb4 | 13966 | |
4ab81452 AS |
13967 | msgid "The bundle records a complete history." |
13968 | msgstr "Пратката съдържа пълна история." | |
0d670e78 | 13969 | |
4ab81452 AS |
13970 | #, c-format |
13971 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
13972 | msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" | |
13973 | msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:" | |
13974 | msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:" | |
0d670e78 | 13975 | |
4ab81452 AS |
13976 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
13977 | msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“" | |
25e2fbb4 | 13978 | |
4ab81452 AS |
13979 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
13980 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана" | |
b8ed0ce7 | 13981 | |
4ab81452 AS |
13982 | msgid "pack-objects died" |
13983 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно" | |
3154af4a | 13984 | |
4ab81452 AS |
13985 | #, c-format |
13986 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
3154af4a | 13987 | msgstr "" |
4ab81452 | 13988 | "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“" |
3154af4a | 13989 | |
b61937fb | 13990 | #, c-format |
4ab81452 AS |
13991 | msgid "unsupported bundle version %d" |
13992 | msgstr "неподдържана версия на индекса %d" | |
25e2fbb4 | 13993 | |
4ab81452 AS |
13994 | #, c-format |
13995 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" | |
13996 | msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s" | |
3154af4a | 13997 | |
4ab81452 AS |
13998 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
13999 | msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно." | |
3154af4a | 14000 | |
3154af4a | 14001 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14002 | msgid "cannot create '%s'" |
14003 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
3154af4a | 14004 | |
4ab81452 AS |
14005 | msgid "index-pack died" |
14006 | msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно" | |
3154af4a | 14007 | |
4ab81452 AS |
14008 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
14009 | msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното" | |
3154af4a | 14010 | |
3154af4a | 14011 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14012 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" |
14013 | msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>" | |
3154af4a | 14014 | |
c099f8c7 | 14015 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14016 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" |
14017 | msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>" | |
b8ed0ce7 | 14018 | |
4ab81452 AS |
14019 | #, c-format |
14020 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" | |
14021 | msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>" | |
9c21d454 | 14022 | |
4ab81452 AS |
14023 | msgid "invalid hash version" |
14024 | msgstr "неправилна версия на контролна сума" | |
25e2fbb4 | 14025 | |
25e2fbb4 | 14026 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14027 | msgid "invalid color value: %.*s" |
14028 | msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s" | |
25e2fbb4 | 14029 | |
4ab81452 AS |
14030 | msgid "Add file contents to the index" |
14031 | msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" | |
ed5fa688 | 14032 | |
4ab81452 AS |
14033 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
14034 | msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия" | |
25e2fbb4 | 14035 | |
4ab81452 AS |
14036 | msgid "Annotate file lines with commit information" |
14037 | msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете" | |
25e2fbb4 | 14038 | |
4ab81452 AS |
14039 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
14040 | msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса" | |
29f90338 | 14041 | |
4ab81452 AS |
14042 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
14043 | msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git" | |
25e2fbb4 | 14044 | |
4ab81452 AS |
14045 | msgid "Create an archive of files from a named tree" |
14046 | msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво" | |
25e2fbb4 | 14047 | |
4ab81452 AS |
14048 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
14049 | msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка" | |
25e2fbb4 | 14050 | |
4ab81452 AS |
14051 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
14052 | msgstr "" | |
14053 | "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на " | |
14054 | "файл" | |
25e2fbb4 | 14055 | |
4ab81452 AS |
14056 | msgid "List, create, or delete branches" |
14057 | msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони" | |
25e2fbb4 | 14058 | |
4ab81452 AS |
14059 | msgid "Collect information for user to file a bug report" |
14060 | msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка" | |
25e2fbb4 | 14061 | |
4ab81452 AS |
14062 | msgid "Move objects and refs by archive" |
14063 | msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви" | |
25e2fbb4 | 14064 | |
4ab81452 AS |
14065 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" |
14066 | msgstr "" | |
14067 | "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище" | |
25e2fbb4 | 14068 | |
4ab81452 AS |
14069 | msgid "Display gitattributes information" |
14070 | msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)" | |
0d670e78 | 14071 | |
4ab81452 AS |
14072 | msgid "Debug gitignore / exclude files" |
14073 | msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)" | |
25e2fbb4 | 14074 | |
4ab81452 AS |
14075 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" |
14076 | msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите" | |
25e2fbb4 | 14077 | |
4ab81452 AS |
14078 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
14079 | msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата" | |
25e2fbb4 | 14080 | |
4ab81452 AS |
14081 | msgid "Switch branches or restore working tree files" |
14082 | msgstr "" | |
14083 | "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 14084 | |
4ab81452 AS |
14085 | msgid "Copy files from the index to the working tree" |
14086 | msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво" | |
25e2fbb4 | 14087 | |
4ab81452 | 14088 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" |
25e2fbb4 | 14089 | msgstr "" |
4ab81452 | 14090 | "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище" |
25e2fbb4 | 14091 | |
4ab81452 AS |
14092 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" |
14093 | msgstr "Прилагане на промѐните от съществуващи подавания" | |
25e2fbb4 | 14094 | |
4ab81452 AS |
14095 | msgid "Graphical alternative to git-commit" |
14096 | msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“" | |
25e2fbb4 | 14097 | |
4ab81452 AS |
14098 | msgid "Remove untracked files from the working tree" |
14099 | msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво" | |
40390522 | 14100 | |
4ab81452 AS |
14101 | msgid "Clone a repository into a new directory" |
14102 | msgstr "Клониране на хранилище в нова директория" | |
25e2fbb4 | 14103 | |
4ab81452 AS |
14104 | msgid "Display data in columns" |
14105 | msgstr "Извеждане по колони" | |
25e2fbb4 | 14106 | |
4ab81452 AS |
14107 | msgid "Record changes to the repository" |
14108 | msgstr "Подаване на промѐни в хранилището" | |
25e2fbb4 | 14109 | |
4ab81452 AS |
14110 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
14111 | msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git" | |
25e2fbb4 | 14112 | |
4ab81452 AS |
14113 | msgid "Create a new commit object" |
14114 | msgstr "Създаване на нов обект-подаване" | |
2f176de6 | 14115 | |
4ab81452 | 14116 | msgid "Get and set repository or global options" |
c8464a3d | 14117 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
14118 | "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено " |
14119 | "хранилище" | |
c8464a3d | 14120 | |
4ab81452 | 14121 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
0d670e78 | 14122 | msgstr "" |
4ab81452 | 14123 | "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат" |
0d670e78 | 14124 | |
4ab81452 AS |
14125 | msgid "Retrieve and store user credentials" |
14126 | msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител" | |
0d670e78 | 14127 | |
4ab81452 AS |
14128 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
14129 | msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта" | |
0d670e78 | 14130 | |
4ab81452 AS |
14131 | msgid "Helper to store credentials on disk" |
14132 | msgstr "" | |
14133 | "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска" | |
0d670e78 | 14134 | |
4ab81452 AS |
14135 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
14136 | msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS" | |
0d670e78 | 14137 | |
4ab81452 AS |
14138 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
14139 | msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите" | |
0d670e78 | 14140 | |
4ab81452 AS |
14141 | msgid "A CVS server emulator for Git" |
14142 | msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git" | |
0d670e78 | 14143 | |
4ab81452 AS |
14144 | msgid "A really simple server for Git repositories" |
14145 | msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git" | |
0d670e78 | 14146 | |
4ab81452 AS |
14147 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
14148 | msgstr "" | |
14149 | "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен " | |
14150 | "указател" | |
0d670e78 | 14151 | |
471ae3e2 AS |
14152 | msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" |
14153 | msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация" | |
14154 | ||
4ab81452 AS |
14155 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
14156 | msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво" | |
0d670e78 | 14157 | |
4ab81452 AS |
14158 | msgid "Compares files in the working tree and the index" |
14159 | msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса" | |
25e2fbb4 | 14160 | |
4ab81452 AS |
14161 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
14162 | msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса" | |
25e2fbb4 | 14163 | |
4ab81452 AS |
14164 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" |
14165 | msgstr "" | |
14166 | "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два " | |
14167 | "обекта-дърво" | |
25e2fbb4 | 14168 | |
4ab81452 AS |
14169 | msgid "Show changes using common diff tools" |
14170 | msgstr "Извеждане на промѐните чрез стандартните инструменти за това" | |
25e2fbb4 | 14171 | |
4ab81452 AS |
14172 | msgid "Git data exporter" |
14173 | msgstr "Разглеждане на данните от Git" | |
25e2fbb4 | 14174 | |
4ab81452 AS |
14175 | msgid "Backend for fast Git data importers" |
14176 | msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git" | |
5163ba92 | 14177 | |
4ab81452 AS |
14178 | msgid "Download objects and refs from another repository" |
14179 | msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище" | |
5163ba92 | 14180 | |
4ab81452 AS |
14181 | msgid "Receive missing objects from another repository" |
14182 | msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище" | |
5163ba92 | 14183 | |
4ab81452 AS |
14184 | msgid "Rewrite branches" |
14185 | msgstr "Презаписване на клони" | |
5163ba92 | 14186 | |
4ab81452 AS |
14187 | msgid "Produce a merge commit message" |
14188 | msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане" | |
fe1c18ba | 14189 | |
4ab81452 AS |
14190 | msgid "Output information on each ref" |
14191 | msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател" | |
fe1c18ba | 14192 | |
4ab81452 AS |
14193 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" |
14194 | msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка" | |
fe1c18ba | 14195 | |
4ab81452 AS |
14196 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
14197 | msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща" | |
fe1c18ba | 14198 | |
4ab81452 AS |
14199 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
14200 | msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите" | |
fe1c18ba | 14201 | |
4ab81452 AS |
14202 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
14203 | msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище" | |
fe1c18ba | 14204 | |
4ab81452 AS |
14205 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
14206 | msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“" | |
fe1c18ba | 14207 | |
4ab81452 AS |
14208 | msgid "Print lines matching a pattern" |
14209 | msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон" | |
fe1c18ba | 14210 | |
4ab81452 AS |
14211 | msgid "A portable graphical interface to Git" |
14212 | msgstr "Графичен интерфейс към Git" | |
fe1c18ba | 14213 | |
4ab81452 AS |
14214 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" |
14215 | msgstr "" | |
14216 | "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB " | |
14217 | "от файл" | |
fe1c18ba | 14218 | |
4ab81452 AS |
14219 | msgid "Display help information about Git" |
14220 | msgstr "Извеждане на помощта за Git" | |
fe1c18ba | 14221 | |
4ab81452 AS |
14222 | msgid "Run git hooks" |
14223 | msgstr "Изпълнение на куки на git" | |
fe1c18ba | 14224 | |
4ab81452 AS |
14225 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
14226 | msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP" | |
5163ba92 | 14227 | |
4ab81452 AS |
14228 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
14229 | msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP" | |
5163ba92 | 14230 | |
4ab81452 AS |
14231 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
14232 | msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище" | |
5163ba92 | 14233 | |
4ab81452 AS |
14234 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
14235 | msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP" | |
5163ba92 | 14236 | |
4ab81452 AS |
14237 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
14238 | msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив" | |
5163ba92 | 14239 | |
4ab81452 AS |
14240 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
14241 | msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо" | |
5163ba92 | 14242 | |
4ab81452 AS |
14243 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
14244 | msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“" | |
5163ba92 | 14245 | |
4ab81452 | 14246 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
5163ba92 | 14247 | msgstr "" |
4ab81452 | 14248 | "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване" |
5163ba92 | 14249 | |
4ab81452 AS |
14250 | msgid "Show commit logs" |
14251 | msgstr "Извеждане на журнала с подаванията" | |
5163ba92 | 14252 | |
4ab81452 AS |
14253 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
14254 | msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво" | |
5163ba92 | 14255 | |
4ab81452 AS |
14256 | msgid "List references in a remote repository" |
14257 | msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище" | |
5163ba92 | 14258 | |
4ab81452 AS |
14259 | msgid "List the contents of a tree object" |
14260 | msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво" | |
5163ba92 | 14261 | |
4ab81452 AS |
14262 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
14263 | msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо" | |
5163ba92 | 14264 | |
4ab81452 AS |
14265 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
14266 | msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox" | |
c8464a3d | 14267 | |
4ab81452 AS |
14268 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" |
14269 | msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git" | |
5163ba92 | 14270 | |
4ab81452 AS |
14271 | msgid "Join two or more development histories together" |
14272 | msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промѐни" | |
5163ba92 | 14273 | |
4ab81452 AS |
14274 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
14275 | msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане" | |
5163ba92 | 14276 | |
4ab81452 AS |
14277 | msgid "Run a three-way file merge" |
14278 | msgstr "Изпълнение на тройно сливане" | |
5163ba92 | 14279 | |
4ab81452 AS |
14280 | msgid "Run a merge for files needing merging" |
14281 | msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това" | |
5163ba92 | 14282 | |
4ab81452 AS |
14283 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" |
14284 | msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“" | |
5163ba92 | 14285 | |
c1eb1260 AS |
14286 | msgid "Perform merge without touching index or working tree" |
14287 | msgstr "Извършване на сливането без промени по индекса или работното време" | |
25e2fbb4 | 14288 | |
4ab81452 AS |
14289 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" |
14290 | msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане" | |
25e2fbb4 | 14291 | |
4ab81452 AS |
14292 | msgid "Creates a tag object with extra validation" |
14293 | msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки" | |
25e2fbb4 | 14294 | |
4ab81452 AS |
14295 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
14296 | msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“" | |
25e2fbb4 | 14297 | |
4ab81452 AS |
14298 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
14299 | msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети" | |
5163ba92 | 14300 | |
4ab81452 AS |
14301 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
14302 | msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка" | |
b61937fb | 14303 | |
4ab81452 AS |
14304 | msgid "Find symbolic names for given revs" |
14305 | msgstr "Откриване на имената дадени на версия" | |
25e2fbb4 | 14306 | |
4ab81452 AS |
14307 | msgid "Add or inspect object notes" |
14308 | msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект" | |
25e2fbb4 | 14309 | |
4ab81452 AS |
14310 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
14311 | msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce" | |
ab8f4f5d | 14312 | |
4ab81452 AS |
14313 | msgid "Create a packed archive of objects" |
14314 | msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти" | |
25e2fbb4 | 14315 | |
4ab81452 AS |
14316 | msgid "Find redundant pack files" |
14317 | msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове" | |
25e2fbb4 | 14318 | |
4ab81452 AS |
14319 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
14320 | msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище" | |
25e2fbb4 | 14321 | |
4ab81452 AS |
14322 | msgid "Compute unique ID for a patch" |
14323 | msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка" | |
25e2fbb4 | 14324 | |
4ab81452 AS |
14325 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
14326 | msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите" | |
25e2fbb4 | 14327 | |
4ab81452 AS |
14328 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
14329 | msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове" | |
25e2fbb4 | 14330 | |
4ab81452 AS |
14331 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
14332 | msgstr "Доставяне и внасяне на промѐните от друго хранилище или клон" | |
25e2fbb4 | 14333 | |
4ab81452 AS |
14334 | msgid "Update remote refs along with associated objects" |
14335 | msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти" | |
25e2fbb4 | 14336 | |
4ab81452 AS |
14337 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
14338 | msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон" | |
25e2fbb4 | 14339 | |
4ab81452 AS |
14340 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
14341 | msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)" | |
25e2fbb4 | 14342 | |
4ab81452 AS |
14343 | msgid "Reads tree information into the index" |
14344 | msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса" | |
25e2fbb4 | 14345 | |
4ab81452 AS |
14346 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
14347 | msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх" | |
25e2fbb4 | 14348 | |
4ab81452 AS |
14349 | msgid "Receive what is pushed into the repository" |
14350 | msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището" | |
25e2fbb4 | 14351 | |
4ab81452 AS |
14352 | msgid "Manage reflog information" |
14353 | msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите" | |
25e2fbb4 | 14354 | |
4ab81452 AS |
14355 | msgid "Manage set of tracked repositories" |
14356 | msgstr "Управление на набор от следени хранилища" | |
25e2fbb4 | 14357 | |
4ab81452 AS |
14358 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
14359 | msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище" | |
25e2fbb4 | 14360 | |
4ab81452 AS |
14361 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
14362 | msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти" | |
25e2fbb4 | 14363 | |
4ab81452 AS |
14364 | msgid "Generates a summary of pending changes" |
14365 | msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни" | |
25e2fbb4 | 14366 | |
4ab81452 AS |
14367 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
14368 | msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане" | |
c8464a3d | 14369 | |
4ab81452 AS |
14370 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
14371 | msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние" | |
25e2fbb4 | 14372 | |
4ab81452 AS |
14373 | msgid "Restore working tree files" |
14374 | msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво" | |
5532a55b | 14375 | |
4ab81452 AS |
14376 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
14377 | msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба" | |
61d4c309 | 14378 | |
4ab81452 AS |
14379 | msgid "Pick out and massage parameters" |
14380 | msgstr "Избор и промяна на параметри" | |
0d670e78 | 14381 | |
4ab81452 AS |
14382 | msgid "Revert some existing commits" |
14383 | msgstr "Отменяне на съществуващи подавания" | |
b8ed0ce7 | 14384 | |
4ab81452 AS |
14385 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
14386 | msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса" | |
25e2fbb4 | 14387 | |
4ab81452 AS |
14388 | msgid "Send a collection of patches as emails" |
14389 | msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща" | |
25e2fbb4 | 14390 | |
4ab81452 AS |
14391 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
14392 | msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище" | |
25e2fbb4 | 14393 | |
4ab81452 AS |
14394 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
14395 | msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката" | |
25e2fbb4 | 14396 | |
4ab81452 AS |
14397 | msgid "Common Git shell script setup code" |
14398 | msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката" | |
25e2fbb4 | 14399 | |
4ab81452 AS |
14400 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
14401 | msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git" | |
25e2fbb4 | 14402 | |
4ab81452 AS |
14403 | msgid "Summarize 'git log' output" |
14404 | msgstr "Обобщен изход от „git log“" | |
25e2fbb4 | 14405 | |
4ab81452 AS |
14406 | msgid "Show various types of objects" |
14407 | msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git" | |
25e2fbb4 | 14408 | |
4ab81452 AS |
14409 | msgid "Show branches and their commits" |
14410 | msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях" | |
25e2fbb4 | 14411 | |
4ab81452 AS |
14412 | msgid "Show packed archive index" |
14413 | msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив" | |
25e2fbb4 | 14414 | |
4ab81452 AS |
14415 | msgid "List references in a local repository" |
14416 | msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище" | |
25e2fbb4 | 14417 | |
4ab81452 AS |
14418 | msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" |
14419 | msgstr "Свиване на работното дърво само до част от следените файлове" | |
25e2fbb4 | 14420 | |
4ab81452 AS |
14421 | msgid "Add file contents to the staging area" |
14422 | msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" | |
25e2fbb4 | 14423 | |
4ab81452 AS |
14424 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
14425 | msgstr "Скатаване на неподадените промѐни в работното дърво" | |
25e2fbb4 | 14426 | |
4ab81452 AS |
14427 | msgid "Show the working tree status" |
14428 | msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво" | |
9c21d454 | 14429 | |
4ab81452 AS |
14430 | msgid "Remove unnecessary whitespace" |
14431 | msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали" | |
9c21d454 | 14432 | |
4ab81452 AS |
14433 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
14434 | msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули" | |
9c21d454 | 14435 | |
4ab81452 AS |
14436 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
14437 | msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git" | |
25e2fbb4 | 14438 | |
4ab81452 AS |
14439 | msgid "Switch branches" |
14440 | msgstr "Преминаване към друг клон" | |
25e2fbb4 | 14441 | |
4ab81452 AS |
14442 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
14443 | msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели" | |
25e2fbb4 | 14444 | |
4ab81452 AS |
14445 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
14446 | msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG" | |
25e2fbb4 | 14447 | |
4ab81452 AS |
14448 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
14449 | msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB" | |
25e2fbb4 | 14450 | |
4ab81452 AS |
14451 | msgid "Unpack objects from a packed archive" |
14452 | msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив" | |
25e2fbb4 | 14453 | |
4ab81452 AS |
14454 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
14455 | msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса" | |
25e2fbb4 | 14456 | |
4ab81452 AS |
14457 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
14458 | msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател" | |
40390522 | 14459 | |
4ab81452 AS |
14460 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
14461 | msgstr "" | |
14462 | "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри" | |
40390522 | 14463 | |
4ab81452 AS |
14464 | msgid "Send archive back to git-archive" |
14465 | msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“" | |
40390522 | 14466 | |
4ab81452 AS |
14467 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
14468 | msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“" | |
61d4c309 | 14469 | |
4ab81452 AS |
14470 | msgid "Show a Git logical variable" |
14471 | msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git" | |
25e2fbb4 | 14472 | |
4ab81452 AS |
14473 | msgid "Check the GPG signature of commits" |
14474 | msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията" | |
5532a55b | 14475 | |
4ab81452 AS |
14476 | msgid "Validate packed Git archive files" |
14477 | msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git" | |
61d4c309 | 14478 | |
4ab81452 AS |
14479 | msgid "Check the GPG signature of tags" |
14480 | msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите" | |
61d4c309 | 14481 | |
471ae3e2 AS |
14482 | msgid "Display version information about Git" |
14483 | msgstr "Извеждане на версията на Git" | |
14484 | ||
4ab81452 AS |
14485 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" |
14486 | msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване" | |
25e2fbb4 | 14487 | |
4ab81452 AS |
14488 | msgid "Manage multiple working trees" |
14489 | msgstr "Управление на множество работни дървета" | |
25e2fbb4 | 14490 | |
4ab81452 AS |
14491 | msgid "Create a tree object from the current index" |
14492 | msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс" | |
25e2fbb4 | 14493 | |
4ab81452 AS |
14494 | msgid "Defining attributes per path" |
14495 | msgstr "Указване на атрибути към път" | |
25e2fbb4 | 14496 | |
4ab81452 AS |
14497 | msgid "Git command-line interface and conventions" |
14498 | msgstr "Команден ред и конвенции на Git" | |
25e2fbb4 | 14499 | |
4ab81452 AS |
14500 | msgid "A Git core tutorial for developers" |
14501 | msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици" | |
25e2fbb4 | 14502 | |
4ab81452 AS |
14503 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" |
14504 | msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git" | |
0d670e78 | 14505 | |
4ab81452 AS |
14506 | msgid "Git for CVS users" |
14507 | msgstr "Git за потребители на CVS" | |
25e2fbb4 | 14508 | |
4ab81452 AS |
14509 | msgid "Tweaking diff output" |
14510 | msgstr "Настройване на изгледа на разликите" | |
25e2fbb4 | 14511 | |
4ab81452 AS |
14512 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
14513 | msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git" | |
25e2fbb4 | 14514 | |
4ab81452 AS |
14515 | msgid "Frequently asked questions about using Git" |
14516 | msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git" | |
25e2fbb4 | 14517 | |
c1eb1260 AS |
14518 | msgid "The bundle file format" |
14519 | msgstr "Формат на пратките" | |
14520 | ||
14521 | msgid "Chunk-based file formats" | |
14522 | msgstr "Формати на откъсите" | |
14523 | ||
14524 | msgid "Git commit graph format" | |
14525 | msgstr "Формат на гра̀фа с подаванията" | |
14526 | ||
14527 | msgid "Git index format" | |
14528 | msgstr "Формат на индекса" | |
14529 | ||
14530 | msgid "Git pack format" | |
14531 | msgstr "Формат на пакетите" | |
14532 | ||
14533 | msgid "Git cryptographic signature formats" | |
14534 | msgstr "Формати на криптографските подписи" | |
14535 | ||
4ab81452 AS |
14536 | msgid "A Git Glossary" |
14537 | msgstr "Речник с термините на Git" | |
25e2fbb4 | 14538 | |
4ab81452 AS |
14539 | msgid "Hooks used by Git" |
14540 | msgstr "Куки на Git" | |
25e2fbb4 | 14541 | |
4ab81452 AS |
14542 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
14543 | msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани" | |
25e2fbb4 | 14544 | |
4ab81452 AS |
14545 | msgid "The Git repository browser" |
14546 | msgstr "Разглеждане на хранилище на Git" | |
25e2fbb4 | 14547 | |
4ab81452 AS |
14548 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" |
14549 | msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща" | |
25e2fbb4 | 14550 | |
4ab81452 AS |
14551 | msgid "Defining submodule properties" |
14552 | msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите" | |
2f176de6 | 14553 | |
4ab81452 AS |
14554 | msgid "Git namespaces" |
14555 | msgstr "Пространства от имена на Git" | |
2f176de6 | 14556 | |
c1eb1260 AS |
14557 | msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" |
14558 | msgstr "Възможности на протоколи, версия 1 и 2" | |
14559 | ||
14560 | msgid "Things common to various protocols" | |
14561 | msgstr "Общи за различните протоколи възможности" | |
14562 | ||
14563 | msgid "Git HTTP-based protocols" | |
14564 | msgstr "Протоколи на Git на основа на HTTP" | |
14565 | ||
14566 | msgid "How packs are transferred over-the-wire" | |
14567 | msgstr "Как пакетите се пренасят по мрежата" | |
14568 | ||
14569 | msgid "Git Wire Protocol, Version 2" | |
14570 | msgstr "Мрежов протокол на Git, версия 2" | |
14571 | ||
4ab81452 AS |
14572 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" |
14573 | msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища" | |
2f176de6 | 14574 | |
4ab81452 AS |
14575 | msgid "Git Repository Layout" |
14576 | msgstr "Устройство на хранилището на Git" | |
2f176de6 | 14577 | |
4ab81452 AS |
14578 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
14579 | msgstr "Указване на версии и диапазони в Git" | |
2f176de6 | 14580 | |
4ab81452 AS |
14581 | msgid "Mounting one repository inside another" |
14582 | msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго" | |
2f176de6 | 14583 | |
4ab81452 AS |
14584 | msgid "A tutorial introduction to Git" |
14585 | msgstr "Въвеждащ урок за Git" | |
2f176de6 | 14586 | |
4ab81452 AS |
14587 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
14588 | msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част" | |
2f176de6 | 14589 | |
4ab81452 AS |
14590 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
14591 | msgstr "Уеб интерфейс на Git" | |
2f176de6 | 14592 | |
4ab81452 AS |
14593 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
14594 | msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git" | |
25e2fbb4 | 14595 | |
471ae3e2 AS |
14596 | msgid "A tool for managing large Git repositories" |
14597 | msgstr "Инструмент за управление на големи хранилища на Git " | |
14598 | ||
4ab81452 AS |
14599 | msgid "commit-graph file is too small" |
14600 | msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък" | |
25e2fbb4 | 14601 | |
4ab81452 AS |
14602 | #, c-format |
14603 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" | |
14604 | msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
25e2fbb4 | 14605 | |
4ab81452 AS |
14606 | #, c-format |
14607 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" | |
14608 | msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
25e2fbb4 | 14609 | |
4ab81452 AS |
14610 | #, c-format |
14611 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" | |
14612 | msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
fe1c18ba | 14613 | |
4ab81452 AS |
14614 | #, c-format |
14615 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" | |
14616 | msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси" | |
fe1c18ba | 14617 | |
4ab81452 AS |
14618 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
14619 | msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията" | |
3154af4a | 14620 | |
4ab81452 AS |
14621 | msgid "commit-graph chain does not match" |
14622 | msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада" | |
fe1c18ba | 14623 | |
4ab81452 AS |
14624 | #, c-format |
14625 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" | |
3154af4a | 14626 | msgstr "" |
4ab81452 | 14627 | "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума" |
3154af4a | 14628 | |
4ab81452 AS |
14629 | msgid "unable to find all commit-graph files" |
14630 | msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити" | |
fe1c18ba | 14631 | |
4ab81452 | 14632 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
fe1c18ba | 14633 | msgstr "" |
4ab81452 | 14634 | "неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден" |
fe1c18ba | 14635 | |
4ab81452 AS |
14636 | #, c-format |
14637 | msgid "could not find commit %s" | |
14638 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито" | |
ed5fa688 | 14639 | |
4ab81452 | 14640 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
ed5fa688 | 14641 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
14642 | "графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива " |
14643 | "липсват" | |
ed5fa688 | 14644 | |
4ab81452 AS |
14645 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
14646 | msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията" | |
ed5fa688 | 14647 | |
4ab81452 AS |
14648 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
14649 | msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа" | |
5532a55b | 14650 | |
4ab81452 AS |
14651 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
14652 | msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията" | |
25e2fbb4 | 14653 | |
4ab81452 AS |
14654 | msgid "Computing commit graph topological levels" |
14655 | msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията" | |
6c31a5e9 | 14656 | |
4ab81452 AS |
14657 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
14658 | msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията" | |
6c31a5e9 | 14659 | |
4ab81452 AS |
14660 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
14661 | msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването" | |
6c31a5e9 | 14662 | |
4ab81452 AS |
14663 | msgid "Collecting referenced commits" |
14664 | msgstr "Събиране на свързаните подавания" | |
25e2fbb4 | 14665 | |
4ab81452 AS |
14666 | #, c-format |
14667 | msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" | |
14668 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" | |
14669 | msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетен файл" | |
14670 | msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетни файла" | |
25e2fbb4 | 14671 | |
6c31a5e9 | 14672 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14673 | msgid "error adding pack %s" |
14674 | msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“" | |
6c31a5e9 | 14675 | |
25e2fbb4 | 14676 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14677 | msgid "error opening index for %s" |
14678 | msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“" | |
25e2fbb4 | 14679 | |
4ab81452 AS |
14680 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
14681 | msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти" | |
25e2fbb4 | 14682 | |
4ab81452 AS |
14683 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
14684 | msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията" | |
25e2fbb4 | 14685 | |
4ab81452 AS |
14686 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
14687 | msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише" | |
25e2fbb4 | 14688 | |
4ab81452 AS |
14689 | msgid "unable to create temporary graph layer" |
14690 | msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията" | |
25e2fbb4 | 14691 | |
4ab81452 AS |
14692 | #, c-format |
14693 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" | |
14694 | msgstr "правата за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени" | |
25e2fbb4 | 14695 | |
4ab81452 AS |
14696 | #, c-format |
14697 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
14698 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
14699 | msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас" | |
14700 | msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса" | |
9a1497fa | 14701 | |
4ab81452 AS |
14702 | msgid "unable to open commit-graph chain file" |
14703 | msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори" | |
25e2fbb4 | 14704 | |
4ab81452 AS |
14705 | msgid "failed to rename base commit-graph file" |
14706 | msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван" | |
25e2fbb4 | 14707 | |
4ab81452 AS |
14708 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
14709 | msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван" | |
25e2fbb4 | 14710 | |
4ab81452 AS |
14711 | msgid "Scanning merged commits" |
14712 | msgstr "Търсене на подаванията със сливания" | |
25e2fbb4 | 14713 | |
4ab81452 AS |
14714 | msgid "Merging commit-graph" |
14715 | msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията" | |
25e2fbb4 | 14716 | |
4ab81452 AS |
14717 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" |
14718 | msgstr "" | |
14719 | "опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е " | |
14720 | "изключена" | |
14721 | ||
14722 | msgid "too many commits to write graph" | |
14723 | msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа" | |
14724 | ||
14725 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
14726 | msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден" | |
25e2fbb4 | 14727 | |
25e2fbb4 | 14728 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14729 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
14730 | msgstr "" | |
14731 | "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ " | |
14732 | "е преди „%s“, а не трябва" | |
25e2fbb4 | 14733 | |
25e2fbb4 | 14734 | #, c-format |
4ab81452 AS |
14735 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" |
14736 | msgstr "" | |
14737 | "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а " | |
14738 | "трябва да е %u" | |
25e2fbb4 | 14739 | |
4ab81452 AS |
14740 | #, c-format |
14741 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
14742 | msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира" | |
25e2fbb4 | 14743 | |
4ab81452 AS |
14744 | msgid "Verifying commits in commit graph" |
14745 | msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа" | |
25e2fbb4 | 14746 | |
4ab81452 AS |
14747 | #, c-format |
14748 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
14749 | msgstr "" | |
14750 | "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се " | |
14751 | "анализира" | |
25e2fbb4 | 14752 | |
4ab81452 AS |
14753 | #, c-format |
14754 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" | |
14755 | msgstr "" | |
14756 | "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с " | |
14757 | "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" | |
25e2fbb4 | 14758 | |
4ab81452 AS |
14759 | #, c-format |
14760 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" | |
14761 | msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг" | |
25e2fbb4 | 14762 | |
4ab81452 AS |
14763 | #, c-format |
14764 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
14765 | msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" | |
25e2fbb4 | 14766 | |
4ab81452 AS |
14767 | #, c-format |
14768 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
14769 | msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс" | |
61d4c309 | 14770 | |
4ab81452 AS |
14771 | #, c-format |
14772 | msgid "" | |
14773 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
25e2fbb4 | 14774 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
14775 | "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде " |
14776 | "не е" | |
25e2fbb4 | 14777 | |
4ab81452 AS |
14778 | #, c-format |
14779 | msgid "" | |
14780 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
14781 | msgstr "" | |
14782 | "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а " | |
14783 | "другаде е" | |
25e2fbb4 | 14784 | |
4ab81452 AS |
14785 | #, c-format |
14786 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
14787 | msgstr "" | |
14788 | "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < " | |
14789 | "%<PRIuMAX>" | |
25e2fbb4 | 14790 | |
4ab81452 AS |
14791 | #, c-format |
14792 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
14793 | msgstr "" | |
14794 | "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е " | |
14795 | "%<PRIuMAX>" | |
25e2fbb4 | 14796 | |
4ab81452 AS |
14797 | #, c-format |
14798 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
14799 | msgstr "%s %s не е подаване!" | |
25e2fbb4 | 14800 | |
25e2fbb4 | 14801 | msgid "" |
4ab81452 AS |
14802 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" |
14803 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
14804 | "\n" | |
14805 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14806 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
14807 | "\n" | |
14808 | "Turn this message off by running\n" | |
14809 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
25e2fbb4 | 14810 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
14811 | "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n" |
14812 | "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n" | |
14813 | "\n" | |
14814 | "Може да преобразувате присадките в заместващи\n" | |
14815 | "указатели с командата:\n" | |
14816 | "\n" | |
14817 | " git replace --convert-graft-file\n" | |
14818 | "\n" | |
14819 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
14820 | "\n" | |
14821 | " git config advice.graftFileDeprecated false" | |
25e2fbb4 | 14822 | |
4ab81452 AS |
14823 | #, c-format |
14824 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
25e2fbb4 | 14825 | msgstr "" |
4ab81452 | 14826 | "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." |
25e2fbb4 | 14827 | |
4ab81452 AS |
14828 | #, c-format |
14829 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
25e2fbb4 | 14830 | msgstr "" |
4ab81452 | 14831 | "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." |
25e2fbb4 | 14832 | |
4ab81452 AS |
14833 | #, c-format |
14834 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
14835 | msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG." | |
25e2fbb4 | 14836 | |
4ab81452 AS |
14837 | #, c-format |
14838 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
14839 | msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 14840 | |
25e2fbb4 | 14841 | msgid "" |
4ab81452 AS |
14842 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
14843 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
14844 | "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" | |
25e2fbb4 | 14845 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
14846 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n" |
14847 | "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n" | |
14848 | "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitEncoding“.\n" | |
25e2fbb4 | 14849 | |
4ab81452 AS |
14850 | msgid "no compiler information available\n" |
14851 | msgstr "липсва информация за компилатора\n" | |
25e2fbb4 | 14852 | |
4ab81452 AS |
14853 | msgid "no libc information available\n" |
14854 | msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n" | |
25e2fbb4 | 14855 | |
c1eb1260 AS |
14856 | #, c-format |
14857 | msgid "could not determine free disk size for '%s'" | |
14858 | msgstr "не може да се определи свободното дисково пространство за „%s“" | |
14859 | ||
14860 | #, c-format | |
14861 | msgid "could not get info for '%s'" | |
14862 | msgstr "не може да се получи информацията за „%s“" | |
14863 | ||
4ab81452 AS |
14864 | #, c-format |
14865 | msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" | |
14866 | msgstr "" | |
14867 | "нишката за следенето на състоянието не може да отвори „%2$ls“ [последна " | |
14868 | "грешка в нишката: GLE=%1$ld]" | |
25e2fbb4 | 14869 | |
4ab81452 AS |
14870 | #, c-format |
14871 | msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" | |
14872 | msgstr "" | |
14873 | "нишката за следенето на състоянието не получи BHFI (информация за файла по " | |
14874 | "манипулатора му) за „%2$ls“ [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]" | |
25e2fbb4 | 14875 | |
4ab81452 AS |
14876 | #, c-format |
14877 | msgid "could not convert to wide characters: '%s'" | |
14878 | msgstr "низът „%s“ не може да се преобразува в широки знаци" | |
25e2fbb4 | 14879 | |
4ab81452 AS |
14880 | #, c-format |
14881 | msgid "BHFI changed '%ls'" | |
14882 | msgstr "BHFI (информацията за файла по манипулатора му) се променѝ „%ls“" | |
25e2fbb4 | 14883 | |
4ab81452 AS |
14884 | #, c-format |
14885 | msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" | |
14886 | msgstr "необработен случай в „has_worktree_moved“: %d" | |
25e2fbb4 | 14887 | |
4ab81452 AS |
14888 | #, c-format |
14889 | msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" | |
14890 | msgstr "" | |
14891 | "грешка в нишката за следене на състоянието [последна грешка в нишката: GLE=" | |
14892 | "%1$ld]" | |
25e2fbb4 | 14893 | |
4ab81452 AS |
14894 | msgid "Unable to create FSEventStream." |
14895 | msgstr "Неуспешно създаване на „FSEventStream“." | |
25e2fbb4 | 14896 | |
4ab81452 AS |
14897 | msgid "Failed to start the FSEventStream" |
14898 | msgstr "Неуспешно стартиране на „FSEventStream“" | |
25e2fbb4 | 14899 | |
4ab81452 AS |
14900 | # FIXME - как да обърна реда на форматите? Нито %2$.*ls, нито %.*2$ls, нито %2$.*2$ls работят |
14901 | #, c-format | |
14902 | msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" | |
14903 | msgstr "" | |
14904 | "[последна грешка в нишката: GLE=%ld] пътят „%.*ls“ не може да се преобразува " | |
14905 | "до UTF-8" | |
25e2fbb4 | 14906 | |
4ab81452 AS |
14907 | #, c-format |
14908 | msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" | |
14909 | msgstr "„%2$s“ не може да се наблюдава [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]" | |
25e2fbb4 | 14910 | |
4ab81452 AS |
14911 | #, c-format |
14912 | msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" | |
14913 | msgstr "" | |
14914 | "дългото име на „%2$s“ те може да се получи [последна грешка в нишката: GLE=" | |
14915 | "%1$ld]" | |
25e2fbb4 | 14916 | |
4ab81452 AS |
14917 | #, c-format |
14918 | msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" | |
14919 | msgstr "" | |
14920 | "неуспешно изпълнение на „ReadDirectoryChangedW“ върху „%s“ [последна грешка " | |
14921 | "в нишката: GLE=%ld]" | |
25e2fbb4 | 14922 | |
4ab81452 AS |
14923 | #, c-format |
14924 | msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" | |
14925 | msgstr "" | |
14926 | "неуспешно изпълнение на „GetOverlappedResult“ върху „%s“ [последна грешка в " | |
14927 | "нишката: GLE=%ld]" | |
25e2fbb4 | 14928 | |
4ab81452 AS |
14929 | #, c-format |
14930 | msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" | |
14931 | msgstr "" | |
14932 | "промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в " | |
14933 | "нишката: GLE=%ld]" | |
25e2fbb4 | 14934 | |
c1eb1260 AS |
14935 | #, c-format |
14936 | msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" | |
14937 | msgstr "" | |
14938 | "файлът „%2$ls“ не може да бъде отворен за четене [последна грешка в нишката: " | |
14939 | "GLE=%1$ld]" | |
14940 | ||
14941 | #, c-format | |
14942 | msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" | |
14943 | msgstr "" | |
14944 | "информацията за протокола на „%2$ls“ не може да се получи [последна грешка в " | |
14945 | "нишката: GLE=%1$ld]" | |
14946 | ||
4ab81452 AS |
14947 | #, c-format |
14948 | msgid "failed to copy SID (%ld)" | |
14949 | msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран" | |
25e2fbb4 | 14950 | |
4ab81452 AS |
14951 | #, c-format |
14952 | msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" | |
14953 | msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен" | |
25e2fbb4 | 14954 | |
4ab81452 AS |
14955 | msgid "memory exhausted" |
14956 | msgstr "паметта е изчерпана" | |
40390522 | 14957 | |
4ab81452 AS |
14958 | msgid "Success" |
14959 | msgstr "Успех" | |
25e2fbb4 | 14960 | |
4ab81452 AS |
14961 | msgid "No match" |
14962 | msgstr "Няма съвпадения" | |
25e2fbb4 | 14963 | |
4ab81452 AS |
14964 | msgid "Invalid regular expression" |
14965 | msgstr "Неправилен регулярен израз" | |
25e2fbb4 | 14966 | |
4ab81452 AS |
14967 | msgid "Invalid collation character" |
14968 | msgstr "Неправилен знак за подредба" | |
25e2fbb4 | 14969 | |
4ab81452 AS |
14970 | msgid "Invalid character class name" |
14971 | msgstr "Неправилно име на клас знаци" | |
25e2fbb4 | 14972 | |
4ab81452 AS |
14973 | msgid "Trailing backslash" |
14974 | msgstr "Самотна „\\“ накрая" | |
14975 | ||
14976 | msgid "Invalid back reference" | |
14977 | msgstr "Неправилна препратка към съвпадение" | |
14978 | ||
14979 | msgid "Unmatched [ or [^" | |
14980 | msgstr "„[“ или „[^“ без еш" | |
14981 | ||
14982 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
14983 | msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" | |
14984 | ||
14985 | msgid "Unmatched \\{" | |
14986 | msgstr "„\\{“ без еш" | |
14987 | ||
14988 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
14989 | msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" | |
14990 | ||
14991 | msgid "Invalid range end" | |
14992 | msgstr "Неправилен край на диапазон" | |
14993 | ||
14994 | msgid "Memory exhausted" | |
14995 | msgstr "Паметта свърши" | |
14996 | ||
14997 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
14998 | msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен" | |
14999 | ||
15000 | msgid "Premature end of regular expression" | |
15001 | msgstr "Ранен край на регулярен израз" | |
15002 | ||
15003 | msgid "Regular expression too big" | |
15004 | msgstr "Регулярният израз е прекалено голям" | |
15005 | ||
15006 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
15007 | msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" | |
15008 | ||
15009 | msgid "No previous regular expression" | |
15010 | msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" | |
15011 | ||
15012 | msgid "could not send IPC command" | |
15013 | msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена" | |
15014 | ||
15015 | msgid "could not read IPC response" | |
15016 | msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 15017 | |
25e2fbb4 | 15018 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15019 | msgid "could not start accept_thread '%s'" |
15020 | msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“" | |
25e2fbb4 | 15021 | |
40390522 | 15022 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15023 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" |
15024 | msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“" | |
40390522 | 15025 | |
40390522 | 15026 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15027 | msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" |
15028 | msgstr "грешка при изпълнението на „ConnectNamedPipe“ върху „%s“ (%lu)" | |
40390522 | 15029 | |
40390522 | 15030 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15031 | msgid "could not create fd from pipe for '%s'" |
15032 | msgstr "не може да се създаде файлов дескриптор от програмния канал за „%s“" | |
40390522 | 15033 | |
40390522 | 15034 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15035 | msgid "could not start thread[0] for '%s'" |
15036 | msgstr "не може да се стартира нишката thread[0] за „%s“" | |
40390522 | 15037 | |
25e2fbb4 | 15038 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15039 | msgid "wait for hEvent failed for '%s'" |
15040 | msgstr "неуспешно изчакване на събитие „hEvent“ за „%s“" | |
25e2fbb4 | 15041 | |
4ab81452 | 15042 | msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" |
1c3c8410 | 15043 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15044 | "работата не може да продължи във фонов режим, затова изпълнете командата:\n" |
15045 | "\n" | |
15046 | " fg" | |
1c3c8410 | 15047 | |
4ab81452 AS |
15048 | msgid "cannot restore terminal settings" |
15049 | msgstr "настройките на терминала не може да се възстановят" | |
fe1c18ba | 15050 | |
25e2fbb4 | 15051 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15052 | msgid "" |
15053 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
15054 | "\t%s\n" | |
15055 | "from\n" | |
15056 | "\t%s\n" | |
15057 | "This might be due to circular includes." | |
15058 | msgstr "" | |
15059 | "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n" | |
15060 | " %s\n" | |
15061 | "от\n" | |
15062 | " %s\n" | |
15063 | "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването." | |
25e2fbb4 | 15064 | |
4ab81452 AS |
15065 | #, c-format |
15066 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
15067 | msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен" | |
25e2fbb4 | 15068 | |
4ab81452 AS |
15069 | msgid "relative config includes must come from files" |
15070 | msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове" | |
f88c1134 | 15071 | |
4ab81452 AS |
15072 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
15073 | msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове" | |
25e2fbb4 | 15074 | |
25e2fbb4 | 15075 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15076 | "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " |
15077 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
25e2fbb4 | 15078 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15079 | "отдалечени адреси не може да се настроят във файл, който директно или не е " |
15080 | "включен в някоя настройка „includeIf.hasconfig:remote.*.url“" | |
25e2fbb4 | 15081 | |
25e2fbb4 | 15082 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15083 | msgid "invalid config format: %s" |
15084 | msgstr "неправилен формат на настройка: %s" | |
25e2fbb4 | 15085 | |
f88c1134 | 15086 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15087 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
15088 | msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 15089 | |
4ab81452 AS |
15090 | #, c-format |
15091 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" | |
15092 | msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 15093 | |
4ab81452 AS |
15094 | #, c-format |
15095 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
15096 | msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15097 | |
25e2fbb4 | 15098 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15099 | msgid "key does not contain variable name: %s" |
15100 | msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15101 | |
25e2fbb4 | 15102 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15103 | msgid "invalid key: %s" |
15104 | msgstr "неправилен ключ: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15105 | |
25e2fbb4 | 15106 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15107 | msgid "invalid key (newline): %s" |
15108 | msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“" | |
25e2fbb4 | 15109 | |
4ab81452 AS |
15110 | msgid "empty config key" |
15111 | msgstr "празен ключ за настройка" | |
40390522 | 15112 | |
4ab81452 AS |
15113 | #, c-format |
15114 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
15115 | msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“" | |
40390522 | 15116 | |
4ab81452 AS |
15117 | #, c-format |
15118 | msgid "bogus format in %s" | |
15119 | msgstr "неправилен формат в „%s“" | |
40390522 | 15120 | |
4ab81452 AS |
15121 | #, c-format |
15122 | msgid "bogus count in %s" | |
15123 | msgstr "неправилен брой в „%s“" | |
40390522 | 15124 | |
4ab81452 AS |
15125 | #, c-format |
15126 | msgid "too many entries in %s" | |
15127 | msgstr "прекалено много записи в „%s“" | |
40390522 | 15128 | |
4ab81452 AS |
15129 | #, c-format |
15130 | msgid "missing config key %s" | |
15131 | msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва" | |
40390522 | 15132 | |
4ab81452 AS |
15133 | #, c-format |
15134 | msgid "missing config value %s" | |
15135 | msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва" | |
40390522 | 15136 | |
4ab81452 AS |
15137 | #, c-format |
15138 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
15139 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“" | |
40390522 | 15140 | |
40390522 | 15141 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15142 | msgid "bad config line %d in file %s" |
15143 | msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“" | |
40390522 | 15144 | |
4ab81452 AS |
15145 | #, c-format |
15146 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
15147 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 15148 | |
4ab81452 AS |
15149 | #, c-format |
15150 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
15151 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 15152 | |
4ab81452 AS |
15153 | #, c-format |
15154 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
15155 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“" | |
25e2fbb4 | 15156 | |
4ab81452 AS |
15157 | #, c-format |
15158 | msgid "bad config line %d in %s" | |
15159 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“" | |
25e2fbb4 | 15160 | |
4ab81452 AS |
15161 | msgid "out of range" |
15162 | msgstr "извън диапазона" | |
25e2fbb4 | 15163 | |
4ab81452 AS |
15164 | msgid "invalid unit" |
15165 | msgstr "неправилна мерна единица" | |
25e2fbb4 | 15166 | |
4ab81452 AS |
15167 | #, c-format |
15168 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
15169 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 15170 | |
4ab81452 AS |
15171 | #, c-format |
15172 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
15173 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s" | |
40390522 | 15174 | |
4ab81452 AS |
15175 | #, c-format |
15176 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
15177 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s" | |
40390522 | 15178 | |
40390522 | 15179 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15180 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
15181 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s" | |
40390522 | 15182 | |
40390522 | 15183 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15184 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
15185 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s" | |
40390522 | 15186 | |
40390522 | 15187 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15188 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
15189 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s" | |
40390522 | 15190 | |
aeef7d84 | 15191 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15192 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
15193 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s" | |
aeef7d84 | 15194 | |
47e80a2c | 15195 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15196 | msgid "invalid value for variable %s" |
15197 | msgstr "неправилна стойност за променливата „%s“" | |
47e80a2c | 15198 | |
25e2fbb4 | 15199 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15200 | msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" |
15201 | msgstr "прескачане на непознатия компонент в настройката „core.fsync“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15202 | |
4ab81452 AS |
15203 | #, c-format |
15204 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" | |
15205 | msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“" | |
25e2fbb4 | 15206 | |
4ab81452 AS |
15207 | #, c-format |
15208 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
15209 | msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15210 | |
4ab81452 AS |
15211 | #, c-format |
15212 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
15213 | msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“" | |
40390522 | 15214 | |
4ab81452 AS |
15215 | #, c-format |
15216 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
c1eb1260 | 15217 | msgstr "дължината на съкращаване е извън диапазона ([4; 40]): %d" |
40390522 | 15218 | |
4ab81452 AS |
15219 | #, c-format |
15220 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
15221 | msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" | |
25e2fbb4 | 15222 | |
4ab81452 AS |
15223 | msgid "core.commentChar should only be one character" |
15224 | msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак" | |
25e2fbb4 | 15225 | |
25e2fbb4 | 15226 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15227 | msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
15228 | msgstr "непознатата стойност за „core.fsyncMethod“ — „%s“ се прескача" | |
25e2fbb4 | 15229 | |
4ab81452 | 15230 | msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" |
25e2fbb4 | 15231 | msgstr "" |
4ab81452 | 15232 | "настройката „core.fsyncObjectFiles“ е остаряла и е заменена с „core.fsync“" |
25e2fbb4 | 15233 | |
4ab81452 AS |
15234 | #, c-format |
15235 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
15236 | msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s" | |
25e2fbb4 | 15237 | |
2f176de6 | 15238 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15239 | msgid "malformed value for %s" |
15240 | msgstr "неправилна стойност за „%s“" | |
2f176de6 | 15241 | |
25e2fbb4 | 15242 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15243 | msgid "malformed value for %s: %s" |
15244 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
15245 | ||
15246 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" | |
15247 | msgstr "" | |
15248 | "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса " | |
15249 | "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), " | |
15250 | "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, " | |
15251 | "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)" | |
1eaabd4a | 15252 | |
1eaabd4a | 15253 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15254 | msgid "unable to load config blob object '%s'" |
15255 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди" | |
1eaabd4a | 15256 | |
1eaabd4a | 15257 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15258 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
15259 | msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB" | |
1eaabd4a | 15260 | |
1eaabd4a | 15261 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15262 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
15263 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит" | |
1eaabd4a | 15264 | |
2f176de6 | 15265 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15266 | msgid "failed to parse %s" |
15267 | msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран" | |
2f176de6 | 15268 | |
4ab81452 AS |
15269 | msgid "unable to parse command-line config" |
15270 | msgstr "неправилни настройки от командния ред" | |
0d670e78 | 15271 | |
4ab81452 AS |
15272 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
15273 | msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове" | |
1c3c8410 | 15274 | |
1eaabd4a | 15275 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15276 | msgid "Invalid %s: '%s'" |
15277 | msgstr "Неправилен %s: „%s“" | |
ed5fa688 | 15278 | |
1eaabd4a | 15279 | #, c-format |
4ab81452 | 15280 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
1c3c8410 | 15281 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15282 | "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не " |
15283 | "%d" | |
1c3c8410 | 15284 | |
1eaabd4a | 15285 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15286 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
15287 | msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред" | |
1eaabd4a | 15288 | |
1eaabd4a | 15289 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15290 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
15291 | msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d" | |
2904c25f | 15292 | |
2904c25f | 15293 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15294 | msgid "invalid section name '%s'" |
15295 | msgstr "неправилно име на раздел: „%s“" | |
2904c25f | 15296 | |
1eaabd4a | 15297 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15298 | msgid "%s has multiple values" |
15299 | msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“" | |
1eaabd4a | 15300 | |
1eaabd4a | 15301 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15302 | msgid "failed to write new configuration file %s" |
15303 | msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен" | |
1eaabd4a | 15304 | |
4ab81452 AS |
15305 | #, c-format |
15306 | msgid "could not lock config file %s" | |
15307 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен" | |
1eaabd4a | 15308 | |
1eaabd4a | 15309 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15310 | msgid "opening %s" |
15311 | msgstr "отваряне на „%s“" | |
1eaabd4a | 15312 | |
1eaabd4a | 15313 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15314 | msgid "invalid config file %s" |
15315 | msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“" | |
1eaabd4a | 15316 | |
4ab81452 AS |
15317 | #, c-format |
15318 | msgid "fstat on %s failed" | |
15319 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“" | |
1c3c8410 | 15320 | |
4ab81452 AS |
15321 | #, c-format |
15322 | msgid "unable to mmap '%s'%s" | |
15323 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s" | |
1eaabd4a | 15324 | |
9a1497fa | 15325 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15326 | msgid "chmod on %s failed" |
15327 | msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“" | |
9a1497fa | 15328 | |
9a1497fa | 15329 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15330 | msgid "could not write config file %s" |
15331 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан" | |
9a1497fa | 15332 | |
fe1c18ba | 15333 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15334 | msgid "could not set '%s' to '%s'" |
15335 | msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“" | |
fe1c18ba | 15336 | |
fe1c18ba | 15337 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15338 | msgid "invalid section name: %s" |
15339 | msgstr "неправилно име на раздел: %s" | |
fe1c18ba | 15340 | |
1eaabd4a | 15341 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15342 | msgid "missing value for '%s'" |
15343 | msgstr "липсва стойност за „%s“" | |
15344 | ||
15345 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" | |
15346 | msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ" | |
15347 | ||
1eaabd4a | 15348 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15349 | "Could not read from remote repository.\n" |
15350 | "\n" | |
15351 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
15352 | "and the repository exists." | |
1eaabd4a | 15353 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15354 | "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n" |
15355 | "\n" | |
15356 | "Проверете дали то съществува и дали имате права\n" | |
15357 | "за достъп." | |
1eaabd4a | 15358 | |
1eaabd4a | 15359 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15360 | msgid "server doesn't support '%s'" |
15361 | msgstr "сървърът не поддържа „%s“" | |
1eaabd4a | 15362 | |
4ab81452 AS |
15363 | #, c-format |
15364 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
15365 | msgstr "сървърът не поддържа „%s“" | |
29f90338 | 15366 | |
4ab81452 AS |
15367 | msgid "expected flush after capabilities" |
15368 | msgstr "" | |
15369 | "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите" | |
1eaabd4a | 15370 | |
1eaabd4a | 15371 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15372 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
15373 | msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“" | |
1eaabd4a | 15374 | |
4ab81452 AS |
15375 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
15376 | msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}" | |
1eaabd4a | 15377 | |
1eaabd4a | 15378 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15379 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
15380 | msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“" | |
1eaabd4a | 15381 | |
4ab81452 AS |
15382 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
15383 | msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко" | |
1eaabd4a | 15384 | |
4ab81452 AS |
15385 | msgid "invalid packet" |
15386 | msgstr "неправилен пакет" | |
1eaabd4a | 15387 | |
25e2fbb4 | 15388 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15389 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
15390 | msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“" | |
25e2fbb4 | 15391 | |
25e2fbb4 | 15392 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15393 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" |
15394 | msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15395 | |
4ab81452 AS |
15396 | #, c-format |
15397 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
15398 | msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15399 | |
4ab81452 AS |
15400 | msgid "expected flush after ref listing" |
15401 | msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите" | |
25e2fbb4 | 15402 | |
4ab81452 AS |
15403 | msgid "expected response end packet after ref listing" |
15404 | msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край" | |
25e2fbb4 | 15405 | |
4ab81452 AS |
15406 | #, c-format |
15407 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
15408 | msgstr "протокол „%s“ не се поддържа" | |
25e2fbb4 | 15409 | |
4ab81452 AS |
15410 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
15411 | msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо" | |
25e2fbb4 | 15412 | |
4ab81452 AS |
15413 | #, c-format |
15414 | msgid "Looking up %s ... " | |
15415 | msgstr "Търсене на „%s“… " | |
25e2fbb4 | 15416 | |
4ab81452 AS |
15417 | #, c-format |
15418 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
15419 | msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)" | |
15420 | ||
15421 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " | |
15422 | #, c-format | |
15423 | msgid "" | |
15424 | "done.\n" | |
15425 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
25e2fbb4 | 15426 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15427 | "готово.\n" |
15428 | "Свързване към „%s“ (порт %s)…" | |
25e2fbb4 | 15429 | |
4ab81452 AS |
15430 | #, c-format |
15431 | msgid "" | |
15432 | "unable to connect to %s:\n" | |
15433 | "%s" | |
25e2fbb4 | 15434 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15435 | "неуспешно свързване към „%s“:\n" |
15436 | "%s" | |
25e2fbb4 | 15437 | |
4ab81452 AS |
15438 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
15439 | msgid "done." | |
15440 | msgstr "действието завърши." | |
25e2fbb4 | 15441 | |
4ab81452 AS |
15442 | #, c-format |
15443 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
15444 | msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)" | |
25e2fbb4 | 15445 | |
4ab81452 AS |
15446 | #, c-format |
15447 | msgid "unknown port %s" | |
15448 | msgstr "непознат порт „%s“" | |
25e2fbb4 | 15449 | |
4ab81452 AS |
15450 | #, c-format |
15451 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
15452 | msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано" | |
25e2fbb4 | 15453 | |
4ab81452 AS |
15454 | #, c-format |
15455 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
15456 | msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран" | |
25e2fbb4 | 15457 | |
4ab81452 AS |
15458 | #, c-format |
15459 | msgid "cannot start proxy %s" | |
15460 | msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира" | |
25e2fbb4 | 15461 | |
4ab81452 | 15462 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
25e2fbb4 | 15463 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15464 | "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n" |
15465 | "\n" | |
15466 | " git help pull" | |
25e2fbb4 | 15467 | |
4ab81452 | 15468 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" |
25e2fbb4 | 15469 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15470 | "знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата " |
15471 | "„git://“" | |
25e2fbb4 | 15472 | |
4ab81452 AS |
15473 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
15474 | msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“" | |
25e2fbb4 | 15475 | |
4ab81452 AS |
15476 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
15477 | msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“" | |
25e2fbb4 | 15478 | |
4ab81452 AS |
15479 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
15480 | msgstr "" | |
15481 | "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт" | |
25e2fbb4 | 15482 | |
4ab81452 AS |
15483 | #, c-format |
15484 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
15485 | msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран" | |
ab8f4f5d | 15486 | |
4ab81452 AS |
15487 | msgid "unable to fork" |
15488 | msgstr "неуспешно създаване на процес" | |
25e2fbb4 | 15489 | |
4ab81452 AS |
15490 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
15491 | msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена." | |
f88c1134 | 15492 | |
4ab81452 AS |
15493 | msgid "failed write to rev-list" |
15494 | msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите" | |
25e2fbb4 | 15495 | |
4ab81452 AS |
15496 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
15497 | msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен" | |
2904c25f | 15498 | |
4ab81452 AS |
15499 | #, c-format |
15500 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
15501 | msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d" | |
0d670e78 | 15502 | |
4ab81452 AS |
15503 | #, c-format |
15504 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
15505 | msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“." | |
aeef7d84 | 15506 | |
4ab81452 | 15507 | #, c-format |
aeef7d84 | 15508 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15509 | "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " |
15510 | "touches it" | |
aeef7d84 | 15511 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15512 | "следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка " |
15513 | "последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“" | |
aeef7d84 | 15514 | |
aeef7d84 | 15515 | #, c-format |
4ab81452 | 15516 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
aeef7d84 | 15517 | msgstr "" |
4ab81452 | 15518 | "всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“." |
aeef7d84 | 15519 | |
3154af4a | 15520 | #, c-format |
2f176de6 | 15521 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15522 | "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " |
15523 | "touches it" | |
2f176de6 | 15524 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15525 | "следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ " |
15526 | "ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“" | |
40390522 | 15527 | |
4ab81452 AS |
15528 | #, c-format |
15529 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
15530 | msgstr "" | |
15531 | "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при " | |
15532 | "кодиране „%s“" | |
40390522 | 15533 | |
aeef7d84 AS |
15534 | #, c-format |
15535 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
15536 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
15537 | "working-tree-encoding." | |
aeef7d84 | 15538 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15539 | "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте " |
15540 | "„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво." | |
15541 | ||
15542 | #, c-format | |
15543 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
15544 | msgstr "" | |
15545 | "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране " | |
15546 | "„%s“" | |
aeef7d84 | 15547 | |
aeef7d84 AS |
15548 | #, c-format |
15549 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
15550 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
15551 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
aeef7d84 | 15552 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15553 | "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране " |
15554 | "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от " | |
15555 | "поредността на байтовете)." | |
aeef7d84 | 15556 | |
4ab81452 AS |
15557 | #, c-format |
15558 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
15559 | msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“" | |
aeef7d84 | 15560 | |
4ab81452 AS |
15561 | #, c-format |
15562 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
15563 | msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла" | |
aeef7d84 | 15564 | |
4ab81452 AS |
15565 | #, c-format |
15566 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
15567 | msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“" | |
ed5fa688 | 15568 | |
4ab81452 AS |
15569 | #, c-format |
15570 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
15571 | msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“" | |
ed5fa688 | 15572 | |
4ab81452 AS |
15573 | #, c-format |
15574 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
15575 | msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d" | |
b61937fb | 15576 | |
4ab81452 AS |
15577 | #, c-format |
15578 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
15579 | msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“" | |
25e2fbb4 | 15580 | |
4ab81452 AS |
15581 | #, c-format |
15582 | msgid "external filter '%s' failed" | |
15583 | msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“" | |
25e2fbb4 | 15584 | |
4ab81452 AS |
15585 | msgid "unexpected filter type" |
15586 | msgstr "неочакван вид филтър" | |
25e2fbb4 | 15587 | |
4ab81452 AS |
15588 | msgid "path name too long for external filter" |
15589 | msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър" | |
25e2fbb4 | 15590 | |
25e2fbb4 AS |
15591 | #, c-format |
15592 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
15593 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
15594 | "been filtered" | |
25e2fbb4 | 15595 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15596 | "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са " |
15597 | "филтрирани" | |
25e2fbb4 | 15598 | |
4ab81452 | 15599 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
25e2fbb4 | 15600 | msgstr "" |
4ab81452 | 15601 | "„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво" |
25e2fbb4 | 15602 | |
25e2fbb4 | 15603 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15604 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
15605 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“" | |
25e2fbb4 | 15606 | |
25e2fbb4 | 15607 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15608 | msgid "%s: smudge filter %s failed" |
15609 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“" | |
12515dc4 | 15610 | |
25e2fbb4 | 15611 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15612 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" |
15613 | msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“" | |
25e2fbb4 | 15614 | |
4ab81452 AS |
15615 | msgid "refusing to work with credential missing host field" |
15616 | msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост" | |
25e2fbb4 | 15617 | |
4ab81452 AS |
15618 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
15619 | msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол" | |
25e2fbb4 | 15620 | |
4ab81452 AS |
15621 | #, c-format |
15622 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" | |
15623 | msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s" | |
25e2fbb4 | 15624 | |
4ab81452 AS |
15625 | #, c-format |
15626 | msgid "url has no scheme: %s" | |
15627 | msgstr "адресът е без схема: %s" | |
25e2fbb4 | 15628 | |
4ab81452 AS |
15629 | #, c-format |
15630 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
15631 | msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15632 | |
4ab81452 AS |
15633 | msgid "in the future" |
15634 | msgstr "в бъдещето" | |
da0e79d6 | 15635 | |
25e2fbb4 | 15636 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15637 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
15638 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
15639 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда" | |
15640 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди" | |
25e2fbb4 | 15641 | |
25e2fbb4 | 15642 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15643 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
15644 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
15645 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута" | |
15646 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути" | |
25e2fbb4 | 15647 | |
4ab81452 AS |
15648 | #, c-format |
15649 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
15650 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
15651 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час" | |
15652 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа" | |
25e2fbb4 | 15653 | |
4ab81452 AS |
15654 | #, c-format |
15655 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
15656 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
15657 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден" | |
15658 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена" | |
25e2fbb4 | 15659 | |
4ab81452 AS |
15660 | #, c-format |
15661 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
15662 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
15663 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица" | |
15664 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици" | |
25e2fbb4 | 15665 | |
4ab81452 AS |
15666 | #, c-format |
15667 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
15668 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
15669 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец" | |
15670 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца" | |
25e2fbb4 | 15671 | |
4ab81452 AS |
15672 | #, c-format |
15673 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
15674 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
15675 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> година" | |
15676 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> години" | |
25e2fbb4 | 15677 | |
4ab81452 AS |
15678 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
15679 | #, c-format | |
15680 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
15681 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
15682 | msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец" | |
15683 | msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца" | |
25e2fbb4 | 15684 | |
4ab81452 AS |
15685 | #, c-format |
15686 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
15687 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
15688 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година" | |
15689 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години" | |
25e2fbb4 | 15690 | |
4ab81452 AS |
15691 | msgid "Propagating island marks" |
15692 | msgstr "Разпространяване на границите на групите" | |
25e2fbb4 | 15693 | |
4ab81452 AS |
15694 | #, c-format |
15695 | msgid "bad tree object %s" | |
15696 | msgstr "неправилен обект-дърво: %s" | |
da0e79d6 | 15697 | |
4ab81452 AS |
15698 | #, c-format |
15699 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
15700 | msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15701 | |
4ab81452 AS |
15702 | #, c-format |
15703 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
15704 | msgstr "" | |
15705 | "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от " | |
15706 | "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи" | |
25e2fbb4 | 15707 | |
4ab81452 AS |
15708 | #, c-format |
15709 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
15710 | msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n" | |
25e2fbb4 | 15711 | |
c1eb1260 AS |
15712 | #, c-format |
15713 | msgid "invalid --%s value '%s'" | |
15714 | msgstr "неправилна стойност за „--%s“: „%s“" | |
15715 | ||
15716 | #, c-format | |
15717 | msgid "could not archive missing directory '%s'" | |
15718 | msgstr "директорията „%s“ липсва и не може да се архивира" | |
15719 | ||
15720 | #, c-format | |
15721 | msgid "could not open directory '%s'" | |
15722 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
15723 | ||
15724 | #, c-format | |
15725 | msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" | |
15726 | msgstr "„%s“ се прескача, защото не е нито файл, нито директория" | |
15727 | ||
15728 | msgid "could not duplicate stdout" | |
15729 | msgstr "стандартният изход не може да се дублира" | |
15730 | ||
15731 | #, c-format | |
15732 | msgid "could not add directory '%s' to archiver" | |
15733 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде добавена към архива" | |
15734 | ||
15735 | msgid "failed to write archive" | |
15736 | msgstr "неуспешен запис на архива" | |
15737 | ||
4ab81452 AS |
15738 | msgid "--merge-base does not work with ranges" |
15739 | msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони" | |
25e2fbb4 | 15740 | |
4ab81452 AS |
15741 | msgid "--merge-base only works with commits" |
15742 | msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания" | |
25e2fbb4 | 15743 | |
4ab81452 AS |
15744 | msgid "unable to get HEAD" |
15745 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен" | |
25e2fbb4 | 15746 | |
4ab81452 AS |
15747 | msgid "no merge base found" |
15748 | msgstr "липсва база за сливане" | |
25e2fbb4 | 15749 | |
4ab81452 AS |
15750 | msgid "multiple merge bases found" |
15751 | msgstr "много бази за сливане" | |
6c31a5e9 | 15752 | |
4ab81452 AS |
15753 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
15754 | msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ" | |
f88c1134 | 15755 | |
4ab81452 AS |
15756 | msgid "" |
15757 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
15758 | "tree" | |
15759 | msgstr "" | |
15760 | "Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните " | |
15761 | "пътища извън работно дърво" | |
25e2fbb4 | 15762 | |
f757409e | 15763 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15764 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
15765 | msgstr "" | |
15766 | " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по " | |
15767 | "директории\n" | |
15768 | ||
15769 | #, c-format | |
15770 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
15771 | msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n" | |
f757409e | 15772 | |
f757409e | 15773 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15774 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
15775 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
f757409e | 15776 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15777 | "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), " |
15778 | "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-" | |
15779 | "zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)" | |
f757409e | 15780 | |
4ab81452 AS |
15781 | #, c-format |
15782 | msgid "" | |
15783 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
15784 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
15785 | msgstr "" | |
15786 | "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните " | |
15787 | "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промѐните на празните " | |
15788 | "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промѐните на празните знаци " | |
15789 | "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), " | |
15790 | "„allow-indentation-change“ (позволяване на промѐните в празните знаци за " | |
15791 | "форматиране)" | |
2904c25f | 15792 | |
4ab81452 AS |
15793 | msgid "" |
15794 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
15795 | "whitespace modes" | |
15796 | msgstr "" | |
15797 | "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими " | |
15798 | "за празни знаци" | |
2904c25f | 15799 | |
4ab81452 AS |
15800 | #, c-format |
15801 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
15802 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“" | |
40390522 | 15803 | |
4ab81452 AS |
15804 | #, c-format |
15805 | msgid "" | |
15806 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
15807 | "%s" | |
15808 | msgstr "" | |
15809 | "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n" | |
15810 | "%s" | |
1eaabd4a | 15811 | |
4ab81452 AS |
15812 | #, c-format |
15813 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
15814 | msgstr "" | |
15815 | "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“" | |
1eaabd4a | 15816 | |
4ab81452 AS |
15817 | #, c-format |
15818 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
15819 | msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
1eaabd4a | 15820 | |
4ab81452 AS |
15821 | #, c-format |
15822 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" | |
15823 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“" | |
1eaabd4a | 15824 | |
4ab81452 AS |
15825 | #, c-format |
15826 | msgid "" | |
15827 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" | |
15828 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“" | |
6b6a9803 | 15829 | |
4ab81452 AS |
15830 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
15831 | msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път" | |
6b6a9803 | 15832 | |
4ab81452 AS |
15833 | #, c-format |
15834 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
15835 | msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s" | |
2f176de6 | 15836 | |
4ab81452 AS |
15837 | #, c-format |
15838 | msgid "%s expects a numerical value" | |
15839 | msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" | |
2f176de6 | 15840 | |
1eaabd4a | 15841 | #, c-format |
4ab81452 AS |
15842 | msgid "" |
15843 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
15844 | "%s" | |
15845 | msgstr "" | |
15846 | "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n" | |
15847 | "%s" | |
1eaabd4a | 15848 | |
4ab81452 AS |
15849 | #, c-format |
15850 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
15851 | msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“" | |
1eaabd4a | 15852 | |
4ab81452 AS |
15853 | #, c-format |
15854 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
15855 | msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“" | |
1eaabd4a | 15856 | |
4ab81452 AS |
15857 | #, c-format |
15858 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
15859 | msgstr "„%s“ не може да се открие" | |
15860 | ||
15861 | #, c-format | |
15862 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
25e2fbb4 | 15863 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15864 | "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/" |
15865 | "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от" | |
25e2fbb4 | 15866 | |
4ab81452 AS |
15867 | #, c-format |
15868 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
15869 | msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15870 | |
4ab81452 AS |
15871 | #, c-format |
15872 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
15873 | msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15874 | |
4ab81452 AS |
15875 | #, c-format |
15876 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
15877 | msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“" | |
25e2fbb4 | 15878 | |
4ab81452 AS |
15879 | msgid "" |
15880 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
15881 | "\"histogram\"" | |
15882 | msgstr "" | |
15883 | "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по " | |
15884 | "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и " | |
15885 | "„histogram“ (хистограмен)" | |
25e2fbb4 | 15886 | |
4ab81452 AS |
15887 | #, c-format |
15888 | msgid "invalid argument to %s" | |
15889 | msgstr "неправилен аргумент към „%s“" | |
25e2fbb4 | 15890 | |
4ab81452 AS |
15891 | #, c-format |
15892 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" | |
15893 | msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15894 | |
4ab81452 AS |
15895 | #, c-format |
15896 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
15897 | msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15898 | |
4ab81452 AS |
15899 | #, c-format |
15900 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
15901 | msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 15902 | |
4ab81452 AS |
15903 | msgid "Diff output format options" |
15904 | msgstr "Формат на изхода за разликите" | |
25e2fbb4 | 15905 | |
4ab81452 AS |
15906 | msgid "generate patch" |
15907 | msgstr "създаване на кръпки" | |
25e2fbb4 | 15908 | |
4ab81452 AS |
15909 | msgid "<n>" |
15910 | msgstr "БРОЙ" | |
25e2fbb4 | 15911 | |
4ab81452 AS |
15912 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
15913 | msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове" | |
25e2fbb4 | 15914 | |
4ab81452 AS |
15915 | msgid "generate the diff in raw format" |
15916 | msgstr "файловете с разлики да са в суров формат" | |
25e2fbb4 | 15917 | |
4ab81452 AS |
15918 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
15919 | msgstr "псевдоним на „-p --raw“" | |
25e2fbb4 | 15920 | |
4ab81452 AS |
15921 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
15922 | msgstr "псевдоним на „-p --stat“" | |
47e80a2c | 15923 | |
4ab81452 AS |
15924 | msgid "machine friendly --stat" |
15925 | msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма" | |
47e80a2c | 15926 | |
4ab81452 AS |
15927 | msgid "output only the last line of --stat" |
15928 | msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“" | |
9c21d454 | 15929 | |
4ab81452 AS |
15930 | msgid "<param1,param2>..." |
15931 | msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …" | |
6b6a9803 | 15932 | |
47e80a2c | 15933 | msgid "" |
4ab81452 AS |
15934 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
15935 | msgstr "извеждане на разпределението на промѐните за всяка поддиректория" | |
15936 | ||
15937 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" | |
15938 | msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“" | |
15939 | ||
15940 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." | |
15941 | msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛ…,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“" | |
15942 | ||
15943 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" | |
47e80a2c | 15944 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15945 | "предупреждаване, ако промѐните водят до маркери за конфликт или грешки в " |
15946 | "празните знаци" | |
47e80a2c | 15947 | |
4ab81452 | 15948 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
47e80a2c | 15949 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15950 | "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на " |
15951 | "режима на достъп" | |
47e80a2c | 15952 | |
4ab81452 AS |
15953 | msgid "show only names of changed files" |
15954 | msgstr "извеждане само на имената на променените файлове" | |
47e80a2c | 15955 | |
4ab81452 AS |
15956 | msgid "show only names and status of changed files" |
15957 | msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове" | |
47e80a2c | 15958 | |
4ab81452 AS |
15959 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
15960 | msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]" | |
47e80a2c | 15961 | |
4ab81452 AS |
15962 | msgid "generate diffstat" |
15963 | msgstr "извеждане на статистика за промѐните" | |
47e80a2c | 15964 | |
4ab81452 AS |
15965 | msgid "<width>" |
15966 | msgstr "ШИРОЧИНА" | |
47e80a2c | 15967 | |
4ab81452 AS |
15968 | msgid "generate diffstat with a given width" |
15969 | msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промѐните" | |
3154af4a | 15970 | |
4ab81452 AS |
15971 | msgid "generate diffstat with a given name width" |
15972 | msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на имената" | |
3154af4a | 15973 | |
4ab81452 AS |
15974 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
15975 | msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа" | |
3154af4a | 15976 | |
4ab81452 AS |
15977 | msgid "<count>" |
15978 | msgstr "БРОЙ" | |
3154af4a | 15979 | |
4ab81452 AS |
15980 | msgid "generate diffstat with limited lines" |
15981 | msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промѐните" | |
15982 | ||
15983 | msgid "generate compact summary in diffstat" | |
15984 | msgstr "кратко резюме в статистиката за промѐните" | |
15985 | ||
15986 | msgid "output a binary diff that can be applied" | |
15987 | msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане" | |
15988 | ||
15989 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" | |
3154af4a | 15990 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
15991 | "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите " |
15992 | "преди и след промяната" | |
3154af4a | 15993 | |
4ab81452 AS |
15994 | msgid "show colored diff" |
15995 | msgstr "разлики в цвят" | |
15996 | ||
15997 | msgid "<kind>" | |
15998 | msgstr "ВИД" | |
3154af4a | 15999 | |
98f24073 | 16000 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16001 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
16002 | "diff" | |
98f24073 | 16003 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16004 | "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите " |
16005 | "преди и след разликата," | |
98f24073 | 16006 | |
3154af4a | 16007 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16008 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
16009 | "--numstat" | |
3154af4a | 16010 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16011 | "без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители " |
16012 | "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“" | |
3154af4a | 16013 | |
4ab81452 AS |
16014 | msgid "<prefix>" |
16015 | msgstr "ПРЕФИКС" | |
16016 | ||
16017 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" | |
16018 | msgstr "префикс вместо „a/“ за източник" | |
16019 | ||
16020 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" | |
16021 | msgstr "префикс вместо „b/“ за цел" | |
16022 | ||
16023 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" | |
16024 | msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода" | |
16025 | ||
16026 | msgid "do not show any source or destination prefix" | |
16027 | msgstr "без префикс за източника и целта" | |
16028 | ||
16029 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" | |
3154af4a | 16030 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16031 | "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания " |
16032 | "БРОЙ редове" | |
3154af4a | 16033 | |
4ab81452 AS |
16034 | msgid "<char>" |
16035 | msgstr "ЗНАК" | |
ab8f4f5d | 16036 | |
4ab81452 AS |
16037 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
16038 | msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред" | |
ab8f4f5d | 16039 | |
4ab81452 AS |
16040 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
16041 | msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред" | |
3154af4a | 16042 | |
4ab81452 AS |
16043 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
16044 | msgstr "знак вместо „ “ за контекст" | |
f757409e | 16045 | |
4ab81452 AS |
16046 | msgid "Diff rename options" |
16047 | msgstr "Настройки за разлики с преименуване" | |
3154af4a | 16048 | |
4ab81452 AS |
16049 | msgid "<n>[/<m>]" |
16050 | msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]" | |
3154af4a | 16051 | |
4ab81452 AS |
16052 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
16053 | msgstr "" | |
16054 | "заместване на пълните промѐни с последователност от изтриване и създаване" | |
ed5fa688 | 16055 | |
4ab81452 AS |
16056 | msgid "detect renames" |
16057 | msgstr "засичане на преименуванията" | |
3154af4a | 16058 | |
4ab81452 AS |
16059 | msgid "omit the preimage for deletes" |
16060 | msgstr "без предварителен вариант при изтриване" | |
3154af4a | 16061 | |
4ab81452 AS |
16062 | msgid "detect copies" |
16063 | msgstr "засичане на копиранията" | |
9a1497fa | 16064 | |
4ab81452 AS |
16065 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
16066 | msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове" | |
6b6a9803 | 16067 | |
4ab81452 AS |
16068 | msgid "disable rename detection" |
16069 | msgstr "без търсене на преименувания" | |
9a1497fa | 16070 | |
4ab81452 AS |
16071 | msgid "use empty blobs as rename source" |
16072 | msgstr "празни обекти като източник при преименувания" | |
3154af4a | 16073 | |
4ab81452 AS |
16074 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
16075 | msgstr "" | |
16076 | "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания " | |
16077 | "на файл" | |
9a1497fa | 16078 | |
4ab81452 AS |
16079 | msgid "" |
16080 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
16081 | "given limit" | |
16082 | msgstr "" | |
16083 | "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност" | |
3154af4a | 16084 | |
4ab81452 AS |
16085 | msgid "Diff algorithm options" |
16086 | msgstr "Опции към алгоритъма за разлики" | |
3154af4a | 16087 | |
4ab81452 AS |
16088 | msgid "produce the smallest possible diff" |
16089 | msgstr "търсене на възможно най-малка разлика" | |
3154af4a | 16090 | |
4ab81452 AS |
16091 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
16092 | msgstr "без промѐни в празните знаци при сравняване на редове" | |
3154af4a | 16093 | |
4ab81452 AS |
16094 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
16095 | msgstr "без промѐни в празните знаци" | |
3154af4a | 16096 | |
4ab81452 AS |
16097 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
16098 | msgstr "без промѐни в празните знаци в края на редовете" | |
3154af4a | 16099 | |
4ab81452 AS |
16100 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
16101 | msgstr "без промѐни в знаците за край на ред" | |
3154af4a | 16102 | |
4ab81452 AS |
16103 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
16104 | msgstr "без промѐни в редовете, които са изцяло от празни знаци" | |
98f24073 | 16105 | |
4ab81452 AS |
16106 | msgid "<regex>" |
16107 | msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" | |
3154af4a | 16108 | |
4ab81452 AS |
16109 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
16110 | msgstr "без промѐни в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ" | |
16111 | ||
16112 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" | |
3154af4a | 16113 | msgstr "" |
4ab81452 | 16114 | "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето" |
3154af4a | 16115 | |
4ab81452 AS |
16116 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
16117 | msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс" | |
9c21d454 | 16118 | |
4ab81452 AS |
16119 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
16120 | msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм" | |
98f24073 | 16121 | |
4ab81452 AS |
16122 | msgid "<algorithm>" |
16123 | msgstr "АЛГОРИТЪМ" | |
ed5fa688 | 16124 | |
4ab81452 AS |
16125 | msgid "choose a diff algorithm" |
16126 | msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики" | |
3154af4a | 16127 | |
4ab81452 AS |
16128 | msgid "<text>" |
16129 | msgstr "ТЕКСТ" | |
3154af4a | 16130 | |
4ab81452 AS |
16131 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
16132 | msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне" | |
3154af4a | 16133 | |
4ab81452 AS |
16134 | msgid "<mode>" |
16135 | msgstr "РЕЖИМ" | |
3154af4a | 16136 | |
4ab81452 | 16137 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
3154af4a | 16138 | msgstr "" |
4ab81452 | 16139 | "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи" |
3154af4a | 16140 | |
4ab81452 AS |
16141 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
16142 | msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи" | |
3154af4a | 16143 | |
4ab81452 AS |
16144 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
16145 | msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“" | |
3154af4a | 16146 | |
4ab81452 AS |
16147 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
16148 | msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове" | |
3154af4a | 16149 | |
4ab81452 | 16150 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
ed5fa688 | 16151 | msgstr "" |
4ab81452 | 16152 | "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“" |
ed5fa688 | 16153 | |
4ab81452 AS |
16154 | msgid "Other diff options" |
16155 | msgstr "Други опции за разлики" | |
5163ba92 | 16156 | |
4ab81452 | 16157 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
3154af4a | 16158 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16159 | "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да " |
16160 | "се ползват относителни пътища" | |
3154af4a | 16161 | |
4ab81452 AS |
16162 | msgid "treat all files as text" |
16163 | msgstr "обработка на всички файлове като текстови" | |
9c21d454 | 16164 | |
4ab81452 AS |
16165 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
16166 | msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата" | |
3154af4a | 16167 | |
4ab81452 | 16168 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
3154af4a | 16169 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16170 | "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен " |
16171 | "случай — с 0" | |
3154af4a | 16172 | |
4ab81452 AS |
16173 | msgid "disable all output of the program" |
16174 | msgstr "без всякакъв изход от програмата" | |
3154af4a | 16175 | |
4ab81452 AS |
16176 | msgid "allow an external diff helper to be executed" |
16177 | msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики" | |
16178 | ||
16179 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
3154af4a | 16180 | msgstr "" |
4ab81452 | 16181 | "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове" |
3154af4a | 16182 | |
4ab81452 AS |
16183 | msgid "<when>" |
16184 | msgstr "КОГА" | |
3154af4a | 16185 | |
4ab81452 AS |
16186 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
16187 | msgstr "игнориране на промѐните в подмодулите при извеждането на разликите" | |
3154af4a | 16188 | |
4ab81452 AS |
16189 | msgid "<format>" |
16190 | msgstr "ФОРМАТ" | |
3154af4a | 16191 | |
4ab81452 AS |
16192 | msgid "specify how differences in submodules are shown" |
16193 | msgstr "начин за извеждане на промѐните в подмодулите" | |
3154af4a | 16194 | |
4ab81452 AS |
16195 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
16196 | msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" | |
3154af4a | 16197 | |
4ab81452 AS |
16198 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
16199 | msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" | |
3154af4a | 16200 | |
4ab81452 AS |
16201 | msgid "<string>" |
16202 | msgstr "НИЗ" | |
98f24073 | 16203 | |
4ab81452 AS |
16204 | msgid "" |
16205 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
16206 | "string" | |
16207 | msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове" | |
98f24073 | 16208 | |
4ab81452 AS |
16209 | msgid "" |
16210 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
16211 | "regex" | |
5532a55b | 16212 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16213 | "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват " |
16214 | "на регулярния израз" | |
3154af4a | 16215 | |
4ab81452 AS |
16216 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
16217 | msgstr "извеждане на всички промѐни с „-G“/„-S“" | |
3154af4a | 16218 | |
4ab81452 AS |
16219 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
16220 | msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX" | |
f757409e | 16221 | |
4ab81452 AS |
16222 | msgid "control the order in which files appear in the output" |
16223 | msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода" | |
3154af4a | 16224 | |
4ab81452 AS |
16225 | msgid "<path>" |
16226 | msgstr "ПЪТ" | |
3154af4a | 16227 | |
4ab81452 AS |
16228 | msgid "show the change in the specified path first" |
16229 | msgstr "първо извеждане на промяната в указания път" | |
3154af4a | 16230 | |
4ab81452 AS |
16231 | msgid "skip the output to the specified path" |
16232 | msgstr "прескачане на изхода към указания път" | |
3154af4a | 16233 | |
4ab81452 AS |
16234 | msgid "<object-id>" |
16235 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ" | |
3154af4a | 16236 | |
4ab81452 AS |
16237 | msgid "" |
16238 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
16239 | "object" | |
16240 | msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект" | |
3154af4a | 16241 | |
4ab81452 AS |
16242 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
16243 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]" | |
3154af4a | 16244 | |
4ab81452 AS |
16245 | msgid "select files by diff type" |
16246 | msgstr "избор на файловете по вид разлика" | |
3154af4a | 16247 | |
4ab81452 AS |
16248 | msgid "<file>" |
16249 | msgstr "ФАЙЛ" | |
3154af4a | 16250 | |
4ab81452 AS |
16251 | msgid "output to a specific file" |
16252 | msgstr "изход към указания ФАЙЛ" | |
3154af4a | 16253 | |
4ab81452 AS |
16254 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." |
16255 | msgstr "" | |
16256 | "пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото " | |
16257 | "файлове." | |
3154af4a | 16258 | |
4ab81452 AS |
16259 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
16260 | msgstr "" | |
16261 | "установени са само точните копия на променените пътища поради многото " | |
16262 | "файлове." | |
3154af4a | 16263 | |
9290395f | 16264 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16265 | msgid "" |
16266 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
16267 | msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата." | |
9290395f | 16268 | |
3154af4a | 16269 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16270 | msgid "failed to read orderfile '%s'" |
16271 | msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен" | |
16272 | ||
16273 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
16274 | msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни" | |
3154af4a | 16275 | |
3154af4a | 16276 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16277 | msgid "No such path '%s' in the diff" |
16278 | msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата" | |
3154af4a | 16279 | |
4ab81452 AS |
16280 | #, c-format |
16281 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
16282 | msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git" | |
3154af4a | 16283 | |
3154af4a | 16284 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16285 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
16286 | msgstr "непознат шаблон: „%s“" | |
3154af4a | 16287 | |
4ab81452 AS |
16288 | #, c-format |
16289 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" | |
16290 | msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“" | |
0d670e78 | 16291 | |
4ab81452 AS |
16292 | #, c-format |
16293 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" | |
40390522 | 16294 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16295 | "файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: " |
16296 | "шаблонът „%s“ се повтаря" | |
40390522 | 16297 | |
4ab81452 AS |
16298 | msgid "disabling cone pattern matching" |
16299 | msgstr "изключване на пътеводното напасване" | |
40390522 | 16300 | |
4ab81452 AS |
16301 | #, c-format |
16302 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
16303 | msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)" | |
0d670e78 | 16304 | |
4ab81452 AS |
16305 | msgid "failed to get kernel name and information" |
16306 | msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени" | |
0d670e78 | 16307 | |
4ab81452 | 16308 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
ab8f4f5d | 16309 | msgstr "" |
4ab81452 | 16310 | "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение" |
ab8f4f5d | 16311 | |
ab8f4f5d | 16312 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16313 | "No directory name could be guessed.\n" |
16314 | "Please specify a directory on the command line" | |
ab8f4f5d | 16315 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16316 | "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n" |
16317 | "Задайте директорията изрично на командния ред" | |
ab8f4f5d | 16318 | |
4ab81452 AS |
16319 | #, c-format |
16320 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
16321 | msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“" | |
ab8f4f5d | 16322 | |
25e2fbb4 | 16323 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16324 | msgid "could not create directories for %s" |
16325 | msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" | |
25e2fbb4 | 16326 | |
ab8f4f5d | 16327 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16328 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
16329 | msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“" | |
ab8f4f5d | 16330 | |
ab8f4f5d | 16331 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16332 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
16333 | msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" | |
ab8f4f5d | 16334 | |
4ab81452 AS |
16335 | msgid "Filtering content" |
16336 | msgstr "Филтриране на съдържанието" | |
ab8f4f5d | 16337 | |
ab8f4f5d | 16338 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16339 | msgid "could not stat file '%s'" |
16340 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“" | |
ab8f4f5d | 16341 | |
ab8f4f5d | 16342 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16343 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" |
16344 | msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“" | |
ab8f4f5d | 16345 | |
ab8f4f5d | 16346 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16347 | msgid "too many args to run %s" |
16348 | msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“" | |
ab8f4f5d | 16349 | |
4ab81452 AS |
16350 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
16351 | msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък" | |
ab8f4f5d | 16352 | |
4ab81452 AS |
16353 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
16354 | msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“" | |
25e2fbb4 | 16355 | |
4ab81452 | 16356 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
25e2fbb4 | 16357 | msgstr "" |
4ab81452 | 16358 | "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" |
25e2fbb4 | 16359 | |
4ab81452 AS |
16360 | #, c-format |
16361 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
16362 | msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“" | |
25e2fbb4 | 16363 | |
4ab81452 AS |
16364 | msgid "unable to write to remote" |
16365 | msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" | |
25e2fbb4 | 16366 | |
c1eb1260 AS |
16367 | msgid "Server supports filter" |
16368 | msgstr "Сървърът поддържа филтри" | |
16369 | ||
4ab81452 AS |
16370 | #, c-format |
16371 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
16372 | msgstr "неправилен плитък ред: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16373 | |
4ab81452 AS |
16374 | #, c-format |
16375 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
16376 | msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16377 | |
4ab81452 AS |
16378 | #, c-format |
16379 | msgid "object not found: %s" | |
16380 | msgstr "обектът „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 16381 | |
4ab81452 AS |
16382 | #, c-format |
16383 | msgid "error in object: %s" | |
16384 | msgstr "грешка в обекта: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16385 | |
4ab81452 AS |
16386 | #, c-format |
16387 | msgid "no shallow found: %s" | |
16388 | msgstr "не е открит плитък обект: %s" | |
25e2fbb4 | 16389 | |
4ab81452 AS |
16390 | #, c-format |
16391 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
16392 | msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“" | |
aeef7d84 | 16393 | |
4ab81452 AS |
16394 | #, c-format |
16395 | msgid "got %s %d %s" | |
16396 | msgstr "получено бе %s %d %s" | |
25e2fbb4 | 16397 | |
4ab81452 AS |
16398 | #, c-format |
16399 | msgid "invalid commit %s" | |
16400 | msgstr "неправилно подаване: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16401 | |
4ab81452 AS |
16402 | msgid "giving up" |
16403 | msgstr "преустановяване" | |
25e2fbb4 | 16404 | |
4ab81452 AS |
16405 | msgid "done" |
16406 | msgstr "действието завърши" | |
25e2fbb4 | 16407 | |
4ab81452 AS |
16408 | #, c-format |
16409 | msgid "got %s (%d) %s" | |
16410 | msgstr "получено бе %s (%d) %s" | |
25e2fbb4 | 16411 | |
4ab81452 AS |
16412 | #, c-format |
16413 | msgid "Marking %s as complete" | |
16414 | msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно" | |
25e2fbb4 | 16415 | |
4ab81452 AS |
16416 | #, c-format |
16417 | msgid "already have %s (%s)" | |
16418 | msgstr "вече има „%s“ (%s)" | |
25e2fbb4 | 16419 | |
4ab81452 AS |
16420 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
16421 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора" | |
25e2fbb4 | 16422 | |
4ab81452 AS |
16423 | msgid "protocol error: bad pack header" |
16424 | msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет" | |
25e2fbb4 | 16425 | |
25e2fbb4 | 16426 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16427 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
16428 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“" | |
16429 | ||
16430 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" | |
16431 | msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“" | |
25e2fbb4 | 16432 | |
c8464a3d | 16433 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16434 | msgid "%s failed" |
16435 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
c8464a3d | 16436 | |
4ab81452 AS |
16437 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
16438 | msgstr "грешка в демултиплексора" | |
25e2fbb4 | 16439 | |
25e2fbb4 | 16440 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16441 | msgid "Server version is %.*s" |
16442 | msgstr "Версията на сървъра е: %.*s" | |
25e2fbb4 | 16443 | |
4ab81452 AS |
16444 | #, c-format |
16445 | msgid "Server supports %s" | |
16446 | msgstr "Сървърът поддържа „%s“" | |
25e2fbb4 | 16447 | |
4ab81452 AS |
16448 | msgid "Server does not support shallow clients" |
16449 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти" | |
25e2fbb4 | 16450 | |
4ab81452 AS |
16451 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
16452 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“" | |
25e2fbb4 | 16453 | |
4ab81452 AS |
16454 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
16455 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“" | |
25e2fbb4 | 16456 | |
4ab81452 AS |
16457 | msgid "Server does not support --deepen" |
16458 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“" | |
25e2fbb4 | 16459 | |
4ab81452 AS |
16460 | msgid "Server does not support this repository's object format" |
16461 | msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище" | |
25e2fbb4 | 16462 | |
4ab81452 AS |
16463 | msgid "no common commits" |
16464 | msgstr "няма общи подавания" | |
25e2fbb4 | 16465 | |
4ab81452 AS |
16466 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
16467 | msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне." | |
25e2fbb4 | 16468 | |
25e2fbb4 | 16469 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16470 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" |
16471 | msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16472 | |
ed5fa688 | 16473 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16474 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" |
16475 | msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“" | |
ed5fa688 | 16476 | |
4ab81452 AS |
16477 | msgid "Server does not support shallow requests" |
16478 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки" | |
25e2fbb4 | 16479 | |
4ab81452 AS |
16480 | msgid "unable to write request to remote" |
16481 | msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" | |
25e2fbb4 | 16482 | |
98f24073 | 16483 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16484 | msgid "expected '%s', received '%s'" |
16485 | msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“" | |
98f24073 | 16486 | |
98f24073 | 16487 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16488 | msgid "expected '%s'" |
16489 | msgstr "очаква се „%s“" | |
98f24073 | 16490 | |
25e2fbb4 | 16491 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16492 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
16493 | msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16494 | |
25e2fbb4 | 16495 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16496 | msgid "error processing acks: %d" |
16497 | msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d" | |
25e2fbb4 | 16498 | |
4ab81452 AS |
16499 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16500 | #. keyword. | |
16501 | #. | |
25e2fbb4 | 16502 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16503 | msgid "expected packfile to be sent after '%s'" |
16504 | msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“" | |
25e2fbb4 | 16505 | |
4ab81452 AS |
16506 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16507 | #. keyword. | |
16508 | #. | |
25e2fbb4 | 16509 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16510 | msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" |
16511 | msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели" | |
25e2fbb4 | 16512 | |
25e2fbb4 | 16513 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16514 | msgid "error processing shallow info: %d" |
16515 | msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d" | |
25e2fbb4 | 16516 | |
4ab81452 AS |
16517 | #, c-format |
16518 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
16519 | msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16520 | |
0d670e78 | 16521 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16522 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" |
16523 | msgstr "неочакван искан указател: „%s“" | |
0d670e78 | 16524 | |
25e2fbb4 | 16525 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16526 | msgid "error processing wanted refs: %d" |
16527 | msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d" | |
25e2fbb4 | 16528 | |
4ab81452 AS |
16529 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
16530 | msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора" | |
25e2fbb4 | 16531 | |
4ab81452 AS |
16532 | msgid "no matching remote head" |
16533 | msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище" | |
25e2fbb4 | 16534 | |
4ab81452 AS |
16535 | msgid "unexpected 'ready' from remote" |
16536 | msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище" | |
25e2fbb4 | 16537 | |
25e2fbb4 | 16538 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16539 | msgid "no such remote ref %s" |
16540 | msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s" | |
25e2fbb4 | 16541 | |
25e2fbb4 | 16542 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16543 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
16544 | msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“" | |
25e2fbb4 | 16545 | |
2904c25f | 16546 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16547 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" |
16548 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неправилен път „%s“" | |
2904c25f | 16549 | |
40390522 | 16550 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16551 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" |
16552 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неуказана грешка за „%s“" | |
16553 | ||
16554 | msgid "fsmonitor--daemon is not running" | |
16555 | msgstr "„fsmonitor--daemon“ не работи" | |
40390522 | 16556 | |
25e2fbb4 | 16557 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16558 | msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" |
16559 | msgstr "командата „%s“ не може да се прати към „fsmonitor--daemon“" | |
25e2fbb4 | 16560 | |
25e2fbb4 | 16561 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16562 | msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
16563 | msgstr "голото хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor" | |
25e2fbb4 | 16564 | |
40390522 | 16565 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16566 | msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" |
16567 | msgstr "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor поради грешки" | |
25e2fbb4 | 16568 | |
4ab81452 AS |
16569 | #, c-format |
16570 | msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
16571 | msgstr "отдалеченото хранилище „%s“ е съвместимо с fsmonitor" | |
25e2fbb4 | 16572 | |
4ab81452 AS |
16573 | #, c-format |
16574 | msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
16575 | msgstr "виртуалното хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor" | |
25e2fbb4 | 16576 | |
4ab81452 AS |
16577 | #, c-format |
16578 | msgid "" | |
16579 | "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets" | |
16580 | msgstr "" | |
16581 | "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor заради липсата на гнезда на unix" | |
25e2fbb4 | 16582 | |
4ab81452 AS |
16583 | msgid "" |
16584 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
16585 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
16586 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16587 | "bare]\n" | |
16588 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
16589 | " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n" | |
16590 | " <command> [<args>]" | |
16591 | msgstr "" | |
16592 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n" | |
16593 | " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
16594 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16595 | "bare]\n" | |
16596 | " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n" | |
16597 | " [--super-prefix=ПЪТ] [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n" | |
16598 | " КОМАНДА [АРГ…]" | |
25e2fbb4 | 16599 | |
4ab81452 AS |
16600 | msgid "" |
16601 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
16602 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
16603 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
16604 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
16605 | msgstr "" | |
16606 | "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда " | |
16607 | "наличните\n" | |
16608 | "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а " | |
16609 | "за\n" | |
16610 | "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n" | |
16611 | "системата за помощ използвайте „git help git“." | |
25e2fbb4 | 16612 | |
25e2fbb4 | 16613 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16614 | msgid "unsupported command listing type '%s'" |
16615 | msgstr "неподдържан списък от команди „%s“" | |
25e2fbb4 | 16616 | |
25e2fbb4 | 16617 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16618 | msgid "no directory given for '%s' option\n" |
16619 | msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n" | |
25e2fbb4 | 16620 | |
25e2fbb4 | 16621 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16622 | msgid "no namespace given for --namespace\n" |
16623 | msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n" | |
25e2fbb4 | 16624 | |
25e2fbb4 | 16625 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16626 | msgid "no prefix given for --super-prefix\n" |
16627 | msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n" | |
25e2fbb4 | 16628 | |
25e2fbb4 | 16629 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16630 | msgid "-c expects a configuration string\n" |
16631 | msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n" | |
25e2fbb4 | 16632 | |
25e2fbb4 | 16633 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16634 | msgid "no config key given for --config-env\n" |
16635 | msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n" | |
25e2fbb4 | 16636 | |
25e2fbb4 | 16637 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16638 | msgid "unknown option: %s\n" |
16639 | msgstr "непозната опция: „%s“\n" | |
25e2fbb4 | 16640 | |
25e2fbb4 | 16641 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16642 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" |
16643 | msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“" | |
40390522 | 16644 | |
25e2fbb4 AS |
16645 | #, c-format |
16646 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
16647 | "alias '%s' changes environment variables.\n" |
16648 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
25e2fbb4 | 16649 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16650 | "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n" |
16651 | "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима" | |
25e2fbb4 | 16652 | |
25e2fbb4 | 16653 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16654 | msgid "empty alias for %s" |
16655 | msgstr "празен псевдоним за „%s“" | |
25e2fbb4 | 16656 | |
25e2fbb4 | 16657 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16658 | msgid "recursive alias: %s" |
16659 | msgstr "зациклен псевдоним: „%s“" | |
25e2fbb4 | 16660 | |
4ab81452 AS |
16661 | msgid "write failure on standard output" |
16662 | msgstr "грешка при запис на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 16663 | |
4ab81452 AS |
16664 | msgid "unknown write failure on standard output" |
16665 | msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 16666 | |
4ab81452 AS |
16667 | msgid "close failed on standard output" |
16668 | msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход" | |
25e2fbb4 | 16669 | |
25e2fbb4 | 16670 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16671 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" |
16672 | msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s" | |
25e2fbb4 | 16673 | |
25e2fbb4 | 16674 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16675 | msgid "cannot handle %s as a builtin" |
16676 | msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда" | |
25e2fbb4 | 16677 | |
25e2fbb4 | 16678 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16679 | msgid "" |
16680 | "usage: %s\n" | |
16681 | "\n" | |
16682 | msgstr "" | |
16683 | "употреба: %s\n" | |
16684 | "\n" | |
25e2fbb4 | 16685 | |
25e2fbb4 | 16686 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16687 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" |
16688 | msgstr "" | |
16689 | "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на " | |
16690 | "git\n" | |
25e2fbb4 | 16691 | |
25e2fbb4 | 16692 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16693 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" |
16694 | msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n" | |
16695 | ||
16696 | msgid "could not create temporary file" | |
16697 | msgstr "не може да се създаде временен файл" | |
25e2fbb4 | 16698 | |
25e2fbb4 | 16699 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16700 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
16701 | msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“" | |
16702 | ||
16703 | msgid "" | |
16704 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " | |
16705 | "signature verification" | |
16706 | msgstr "" | |
16707 | "настройката „gpg.ssh.allowedSignersFile“ трябва да е зададена за проверка на " | |
16708 | "подписите на ssh" | |
16709 | ||
16710 | msgid "" | |
16711 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " | |
16712 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
16713 | msgstr "" | |
16714 | "За проверка на подписите е необходима командата (достъпна от openssh ≥ " | |
16715 | "8.2p1+):\n" | |
16716 | "\n" | |
16717 | " ssh-keygen -Y find-principals/verify" | |
25e2fbb4 | 16718 | |
25e2fbb4 | 16719 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16720 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" |
16721 | msgstr "" | |
16722 | "файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: " | |
16723 | "%s" | |
25e2fbb4 | 16724 | |
25e2fbb4 | 16725 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16726 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" |
16727 | msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“" | |
25e2fbb4 | 16728 | |
25e2fbb4 | 16729 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16730 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" |
16731 | msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен" | |
25e2fbb4 | 16732 | |
4ab81452 AS |
16733 | msgid "" |
16734 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" | |
16735 | msgstr "" | |
16736 | "Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ " | |
16737 | "трябва да е зададена" | |
25e2fbb4 | 16738 | |
25e2fbb4 | 16739 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16740 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" |
16741 | msgstr "" | |
16742 | "командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви " | |
16743 | "ключове: %s %s" | |
25e2fbb4 | 16744 | |
4ab81452 AS |
16745 | #, c-format |
16746 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" | |
16747 | msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s" | |
25e2fbb4 | 16748 | |
4ab81452 AS |
16749 | msgid "gpg failed to sign the data" |
16750 | msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните" | |
aeef7d84 | 16751 | |
4ab81452 AS |
16752 | msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" |
16753 | msgstr "" | |
16754 | "за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingKey“" | |
aeef7d84 | 16755 | |
aeef7d84 | 16756 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16757 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" |
16758 | msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“" | |
25e2fbb4 | 16759 | |
4ab81452 AS |
16760 | #, c-format |
16761 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" | |
16762 | msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“" | |
25e2fbb4 | 16763 | |
4ab81452 AS |
16764 | msgid "" |
16765 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " | |
16766 | "8.2p1+)" | |
16767 | msgstr "" | |
16768 | "За подписване със ssh е необходима командата (достъпна от openssh ≥ " | |
16769 | "8.2p1+):\n" | |
16770 | "\n" | |
16771 | " ssh-keygen -Y" | |
25e2fbb4 | 16772 | |
25e2fbb4 | 16773 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16774 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" |
16775 | msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“" | |
25e2fbb4 | 16776 | |
25e2fbb4 | 16777 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16778 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
16779 | msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“" | |
25e2fbb4 | 16780 | |
61d4c309 | 16781 | msgid "" |
4ab81452 AS |
16782 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " |
16783 | "with -P under PCRE v2" | |
ab8f4f5d | 16784 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16785 | "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа " |
16786 | "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“" | |
fe1c18ba | 16787 | |
fe1c18ba | 16788 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16789 | msgid "'%s': unable to read %s" |
16790 | msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен" | |
fe1c18ba | 16791 | |
ed5fa688 | 16792 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16793 | msgid "'%s': short read" |
16794 | msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното" | |
25e2fbb4 | 16795 | |
4ab81452 AS |
16796 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
16797 | msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)" | |
25e2fbb4 | 16798 | |
4ab81452 AS |
16799 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
16800 | msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)" | |
25e2fbb4 | 16801 | |
4ab81452 AS |
16802 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
16803 | msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)" | |
25e2fbb4 | 16804 | |
4ab81452 AS |
16805 | msgid "grow, mark and tweak your common history" |
16806 | msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история" | |
25e2fbb4 | 16807 | |
4ab81452 AS |
16808 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
16809 | msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)" | |
25e2fbb4 | 16810 | |
4ab81452 AS |
16811 | msgid "Main Porcelain Commands" |
16812 | msgstr "Основни команди от потребителско ниво" | |
25e2fbb4 | 16813 | |
4ab81452 AS |
16814 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
16815 | msgstr "Помощни команди / Променящи" | |
1c3c8410 | 16816 | |
4ab81452 AS |
16817 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
16818 | msgstr "Помощни команди / Запитващи" | |
3154af4a | 16819 | |
4ab81452 AS |
16820 | msgid "Interacting with Others" |
16821 | msgstr "Съвместна работа с други хора" | |
25e2fbb4 | 16822 | |
4ab81452 AS |
16823 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
16824 | msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи" | |
25e2fbb4 | 16825 | |
4ab81452 AS |
16826 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
16827 | msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи" | |
40390522 | 16828 | |
4ab81452 AS |
16829 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
16830 | msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища" | |
25e2fbb4 | 16831 | |
4ab81452 AS |
16832 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
16833 | msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти" | |
1c3c8410 | 16834 | |
c1eb1260 | 16835 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
471ae3e2 | 16836 | msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. интерфейси за потребители:" |
c1eb1260 | 16837 | |
471ae3e2 AS |
16838 | msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" |
16839 | msgstr "Файлови формати, протоколи и др. интерфейси за програмисти:" | |
c1eb1260 | 16840 | |
4ab81452 AS |
16841 | #, c-format |
16842 | msgid "available git commands in '%s'" | |
16843 | msgstr "налични команди на git от „%s“" | |
25e2fbb4 | 16844 | |
4ab81452 AS |
16845 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
16846 | msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“" | |
25e2fbb4 | 16847 | |
4ab81452 AS |
16848 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
16849 | msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:" | |
b61937fb | 16850 | |
4ab81452 AS |
16851 | msgid "The Git concept guides are:" |
16852 | msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:" | |
25e2fbb4 | 16853 | |
c1eb1260 AS |
16854 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" |
16855 | msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. за потребители:" | |
16856 | ||
16857 | msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" | |
16858 | msgstr "Файлови формати, протоколи и др. за програмисти:" | |
16859 | ||
4ab81452 AS |
16860 | msgid "External commands" |
16861 | msgstr "Външни команди" | |
1c3c8410 | 16862 | |
4ab81452 AS |
16863 | msgid "Command aliases" |
16864 | msgstr "Псевдоними на командите" | |
2904c25f | 16865 | |
4ab81452 AS |
16866 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
16867 | msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“" | |
fe1c18ba | 16868 | |
4ab81452 AS |
16869 | #, c-format |
16870 | msgid "" | |
16871 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
16872 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
16873 | msgstr "" | |
16874 | "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n" | |
16875 | "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден." | |
ed5fa688 | 16876 | |
4ab81452 AS |
16877 | #, c-format |
16878 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
16879 | msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“." | |
aeef7d84 | 16880 | |
4ab81452 AS |
16881 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
16882 | msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git." | |
ab8f4f5d | 16883 | |
ab8f4f5d | 16884 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16885 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
16886 | msgstr "" | |
16887 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава " | |
16888 | "не съществува." | |
ab8f4f5d | 16889 | |
25e2fbb4 | 16890 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16891 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." |
16892 | msgstr "" | |
16893 | "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“." | |
25e2fbb4 | 16894 | |
4ab81452 AS |
16895 | #, c-format |
16896 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " | |
16897 | msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? " | |
25e2fbb4 | 16898 | |
4ab81452 AS |
16899 | #, c-format |
16900 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
16901 | msgstr "" | |
16902 | "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че " | |
16903 | "имате предвид „%s“." | |
c099f8c7 | 16904 | |
4ab81452 AS |
16905 | msgid "" |
16906 | "\n" | |
16907 | "The most similar command is" | |
16908 | msgid_plural "" | |
16909 | "\n" | |
16910 | "The most similar commands are" | |
16911 | msgstr[0] "" | |
16912 | "\n" | |
16913 | "Най-близката команда е" | |
16914 | msgstr[1] "" | |
16915 | "\n" | |
16916 | "Най-близките команди са" | |
aafbee8c | 16917 | |
4ab81452 AS |
16918 | msgid "git version [<options>]" |
16919 | msgstr "git version [ОПЦИЯ…]" | |
2904c25f | 16920 | |
4ab81452 AS |
16921 | #, c-format |
16922 | msgid "%s: %s - %s" | |
16923 | msgstr "%s: %s — %s" | |
25e2fbb4 | 16924 | |
4ab81452 AS |
16925 | msgid "" |
16926 | "\n" | |
16927 | "Did you mean this?" | |
16928 | msgid_plural "" | |
16929 | "\n" | |
16930 | "Did you mean one of these?" | |
16931 | msgstr[0] "" | |
16932 | "\n" | |
16933 | "Команда с подобно име е:" | |
16934 | msgstr[1] "" | |
16935 | "\n" | |
16936 | "Команди с подобно име са:" | |
25e2fbb4 | 16937 | |
1eaabd4a AS |
16938 | #, c-format |
16939 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
16940 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" |
16941 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
1eaabd4a | 16942 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
16943 | "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n" |
16944 | "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n" | |
16945 | " git config advice.ignoredHook false" | |
1eaabd4a | 16946 | |
1eaabd4a | 16947 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16948 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" |
16949 | msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)" | |
1eaabd4a | 16950 | |
4ab81452 AS |
16951 | msgid "not a git repository" |
16952 | msgstr "не е хранилище на Git" | |
1eaabd4a | 16953 | |
1eaabd4a | 16954 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16955 | msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" |
16956 | msgstr "" | |
16957 | "отрицателна стойност за „http.postBuffer“. Ще се ползва стандартната: %d" | |
16958 | ||
16959 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" | |
16960 | msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0" | |
16961 | ||
16962 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" | |
16963 | msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0" | |
16964 | ||
16965 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" | |
16966 | msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0" | |
1eaabd4a | 16967 | |
1eaabd4a | 16968 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16969 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" |
16970 | msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:" | |
1eaabd4a | 16971 | |
1eaabd4a | 16972 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16973 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" |
16974 | msgstr "" | |
16975 | "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без " | |
16976 | "поддръжка на SSL" | |
1eaabd4a | 16977 | |
4ab81452 AS |
16978 | #, c-format |
16979 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
16980 | msgstr "" | |
16981 | "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена " | |
16982 | "друга" | |
1eaabd4a | 16983 | |
1eaabd4a | 16984 | #, c-format |
4ab81452 AS |
16985 | msgid "" |
16986 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
16987 | " asked for: %s\n" | |
16988 | " redirect: %s" | |
16989 | msgstr "" | |
16990 | "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n" | |
16991 | " ● заявен адрес: %s\n" | |
16992 | " ● пренасочване: %s" | |
1eaabd4a | 16993 | |
4ab81452 AS |
16994 | msgid "Author identity unknown\n" |
16995 | msgstr "Липсва информация за автора\n" | |
1eaabd4a | 16996 | |
4ab81452 AS |
16997 | msgid "Committer identity unknown\n" |
16998 | msgstr "Липсва информация за подалия\n" | |
1eaabd4a | 16999 | |
4ab81452 AS |
17000 | msgid "" |
17001 | "\n" | |
17002 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
17003 | "\n" | |
17004 | "Run\n" | |
17005 | "\n" | |
17006 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
17007 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
17008 | "\n" | |
17009 | "to set your account's default identity.\n" | |
17010 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
17011 | "\n" | |
17012 | msgstr "" | |
17013 | "\n" | |
17014 | "●●● Въведете самоличност.\n" | |
17015 | "\n" | |
17016 | "Изпълнете:\n" | |
17017 | "\n" | |
17018 | " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n" | |
17019 | " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n" | |
17020 | "\n" | |
17021 | "и въведете данни за себе си.\n" | |
17022 | "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото " | |
17023 | "хранилище.\n" | |
17024 | "\n" | |
1eaabd4a | 17025 | |
4ab81452 AS |
17026 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
17027 | msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено" | |
1eaabd4a | 17028 | |
1eaabd4a | 17029 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17030 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" |
17031 | msgstr "" | |
17032 | "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе " | |
17033 | "„%s“)" | |
1eaabd4a | 17034 | |
4ab81452 AS |
17035 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
17036 | msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено" | |
1eaabd4a | 17037 | |
1eaabd4a | 17038 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17039 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" |
17040 | msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)" | |
1eaabd4a | 17041 | |
1eaabd4a | 17042 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17043 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" |
17044 | msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)" | |
aafbee8c | 17045 | |
9c21d454 | 17046 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17047 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
17048 | msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“" | |
17049 | ||
17050 | msgid "expected 'tree:<depth>'" | |
17051 | msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“" | |
17052 | ||
17053 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" | |
17054 | msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната" | |
9c21d454 | 17055 | |
aafbee8c | 17056 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17057 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" |
17058 | msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“" | |
aafbee8c | 17059 | |
aafbee8c | 17060 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17061 | msgid "invalid filter-spec '%s'" |
17062 | msgstr "неправилен филтър: „%s“" | |
aafbee8c | 17063 | |
aafbee8c | 17064 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17065 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" |
17066 | msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“" | |
17067 | ||
17068 | msgid "expected something after combine:" | |
17069 | msgstr "добавете нещо след комбинирането:" | |
17070 | ||
17071 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" | |
17072 | msgstr "не може да комбинирате множество филтри" | |
17073 | ||
17074 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" | |
aafbee8c | 17075 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17076 | "не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не " |
17077 | "може да се обнови" | |
17078 | ||
17079 | msgid "args" | |
17080 | msgstr "АРГУМЕНТИ" | |
17081 | ||
17082 | msgid "object filtering" | |
17083 | msgstr "филтриране по вид на обекта" | |
aafbee8c | 17084 | |
aafbee8c | 17085 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17086 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" |
17087 | msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“" | |
aafbee8c | 17088 | |
4ab81452 AS |
17089 | #, c-format |
17090 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" | |
17091 | msgstr "" | |
17092 | "данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани" | |
aafbee8c | 17093 | |
aafbee8c | 17094 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17095 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
17096 | msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е" | |
aafbee8c | 17097 | |
1eaabd4a | 17098 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17099 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
17100 | msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е" | |
1eaabd4a | 17101 | |
1eaabd4a | 17102 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17103 | msgid "unable to load root tree for commit %s" |
17104 | msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди" | |
1eaabd4a | 17105 | |
2904c25f AS |
17106 | #, c-format |
17107 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
17108 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" |
17109 | "\n" | |
17110 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
17111 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
17112 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
17113 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
17114 | "remove the file manually to continue." | |
2904c25f | 17115 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17116 | "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n" |
17117 | "\n" | |
17118 | "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n" | |
17119 | "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n" | |
17120 | "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n" | |
17121 | "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n" | |
17122 | "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:" | |
25e2fbb4 | 17123 | |
4ab81452 AS |
17124 | #, c-format |
17125 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
17126 | msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s" | |
c099f8c7 | 17127 | |
4ab81452 AS |
17128 | #, c-format |
17129 | msgid "unexpected line: '%s'" | |
17130 | msgstr "неочакван ред: „%s“" | |
aafbee8c | 17131 | |
4ab81452 AS |
17132 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
17133 | msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите" | |
2904c25f | 17134 | |
4ab81452 AS |
17135 | msgid "quoted CRLF detected" |
17136 | msgstr "цитирани знаци CRLF" | |
25e2fbb4 | 17137 | |
4ab81452 AS |
17138 | #, c-format |
17139 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
17140 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)" | |
25e2fbb4 | 17141 | |
c1eb1260 AS |
17142 | #, c-format |
17143 | msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" | |
17144 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма база за сливане)" | |
17145 | ||
4ab81452 AS |
17146 | #, c-format |
17147 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
17148 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)" | |
1eaabd4a | 17149 | |
4ab81452 AS |
17150 | #, c-format |
17151 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
17152 | msgstr "" | |
17153 | "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества " | |
17154 | "подаванията)" | |
1eaabd4a | 17155 | |
4ab81452 AS |
17156 | #, c-format |
17157 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" | |
17158 | msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“" | |
1eaabd4a | 17159 | |
4ab81452 AS |
17160 | #, c-format |
17161 | msgid "Failed to merge submodule %s" | |
17162 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“" | |
1eaabd4a | 17163 | |
4ab81452 AS |
17164 | #, c-format |
17165 | msgid "" | |
c1eb1260 AS |
17166 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" |
17167 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение: %s" | |
1eaabd4a | 17168 | |
4ab81452 AS |
17169 | #, c-format |
17170 | msgid "" | |
17171 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" | |
17172 | "%s" | |
17173 | msgstr "" | |
17174 | "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n" | |
17175 | "%s" | |
1eaabd4a | 17176 | |
4ab81452 AS |
17177 | msgid "Failed to execute internal merge" |
17178 | msgstr "Неуспешно вътрешно сливане" | |
1eaabd4a | 17179 | |
4ab81452 AS |
17180 | #, c-format |
17181 | msgid "Unable to add %s to database" | |
17182 | msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни" | |
25e2fbb4 | 17183 | |
4ab81452 AS |
17184 | #, c-format |
17185 | msgid "Auto-merging %s" | |
17186 | msgstr "Автоматично сливане на „%s“" | |
25e2fbb4 | 17187 | |
4ab81452 AS |
17188 | #, c-format |
17189 | msgid "" | |
17190 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
17191 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
17192 | msgstr "" | |
17193 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория " | |
17194 | "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s." | |
3154af4a | 17195 | |
3154af4a | 17196 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17197 | msgid "" |
17198 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
17199 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
17200 | msgstr "" | |
17201 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път " | |
17202 | "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето " | |
17203 | "на тези пътища там: %s." | |
3154af4a | 17204 | |
4ab81452 | 17205 | #, c-format |
25e2fbb4 | 17206 | msgid "" |
4ab81452 AS |
17207 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " |
17208 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
17209 | "majority of the files." | |
25e2fbb4 | 17210 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17211 | "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде " |
17212 | "да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без " | |
17213 | "никоя от тях да е по-честа цел." | |
25e2fbb4 | 17214 | |
4ab81452 AS |
17215 | #, c-format |
17216 | msgid "" | |
17217 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
17218 | "renamed." | |
17219 | msgstr "" | |
17220 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото " | |
17221 | "„%s“ също е с променено име." | |
25e2fbb4 | 17222 | |
4ab81452 | 17223 | #, c-format |
6b6a9803 | 17224 | msgid "" |
4ab81452 AS |
17225 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " |
17226 | "moving it to %s." | |
6b6a9803 | 17227 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17228 | "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в " |
17229 | "„%s“. Обектът се мести в „%s“." | |
6b6a9803 | 17230 | |
4ab81452 AS |
17231 | #, c-format |
17232 | msgid "" | |
17233 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
17234 | "%s; moving it to %s." | |
17235 | msgstr "" | |
17236 | "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е " | |
17237 | "преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17238 | |
4ab81452 AS |
17239 | #, c-format |
17240 | msgid "" | |
17241 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
17242 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
17243 | msgstr "" | |
17244 | "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е " | |
17245 | "преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17246 | |
4ab81452 AS |
17247 | #, c-format |
17248 | msgid "" | |
17249 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
17250 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
17251 | msgstr "" | |
17252 | "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, " | |
17253 | "която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17254 | |
4ab81452 AS |
17255 | #, c-format |
17256 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
17257 | msgstr "" | |
17258 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ " | |
17259 | "и на „%s“ в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17260 | |
4ab81452 AS |
17261 | #, c-format |
17262 | msgid "" | |
17263 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " | |
17264 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
17265 | "markers." | |
17266 | msgstr "" | |
17267 | "КОНФЛИКТ (има и преименуване в промѐните): „%s“ е преименуван на „%s“, но " | |
17268 | "има и промѐни в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се " | |
17269 | "получат вложени маркери за конфликт." | |
25e2fbb4 | 17270 | |
4ab81452 AS |
17271 | #, c-format |
17272 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." | |
17273 | msgstr "" | |
17274 | "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " | |
17275 | "е изтрит в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17276 | |
4ab81452 AS |
17277 | #, c-format |
17278 | msgid "cannot read object %s" | |
17279 | msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 17280 | |
4ab81452 AS |
17281 | #, c-format |
17282 | msgid "object %s is not a blob" | |
17283 | msgstr "обектът „%s“ не е BLOB" | |
25e2fbb4 | 17284 | |
25e2fbb4 | 17285 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17286 | msgid "" |
17287 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
17288 | "%s instead." | |
17289 | msgstr "" | |
17290 | "КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо " | |
17291 | "това се извършва преместване в „%s“." | |
25e2fbb4 | 17292 | |
f757409e | 17293 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17294 | msgid "" |
17295 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
17296 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17297 | msgstr "" | |
17298 | "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. И " | |
17299 | "двата се преименуват, за да може всичко да е отразено." | |
f757409e | 17300 | |
25e2fbb4 | 17301 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17302 | msgid "" |
17303 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " | |
17304 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17305 | msgstr "" | |
17306 | "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. " | |
17307 | "Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено." | |
25e2fbb4 | 17308 | |
4ab81452 AS |
17309 | msgid "content" |
17310 | msgstr "съдържание" | |
25e2fbb4 | 17311 | |
4ab81452 AS |
17312 | msgid "add/add" |
17313 | msgstr "добавяне/добавяне" | |
25e2fbb4 | 17314 | |
4ab81452 AS |
17315 | msgid "submodule" |
17316 | msgstr "ПОДМОДУЛ" | |
25e2fbb4 | 17317 | |
4ab81452 AS |
17318 | #, c-format |
17319 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
17320 | msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“" | |
25e2fbb4 | 17321 | |
4ab81452 AS |
17322 | #, c-format |
17323 | msgid "" | |
17324 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
17325 | "of %s left in tree." | |
17326 | msgstr "" | |
17327 | "КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия " | |
17328 | "%s на „%s“ е оставена в дървото." | |
1c3c8410 | 17329 | |
c1eb1260 AS |
17330 | #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge |
17331 | #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule | |
17332 | #. name, and the second argument is the abbreviated id of the | |
17333 | #. commit that needs to be merged. For example: | |
17334 | #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" | |
17335 | #. | |
4ab81452 AS |
17336 | #, c-format |
17337 | msgid "" | |
c1eb1260 AS |
17338 | " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" |
17339 | " or update to an existing commit which has merged those changes\n" | |
25e2fbb4 | 17340 | msgstr "" |
c1eb1260 AS |
17341 | " ⁃ преминаване към подмодула (%s), след които или де се слее подаването\n" |
17342 | " „%s“, или да се обновяви към съществуващо подаване, в които\n" | |
17343 | " тези промени са слети\n" | |
17344 | ||
17345 | #, c-format | |
17346 | msgid "" | |
17347 | "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" | |
17348 | "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" | |
17349 | "This can be accomplished with the following steps:\n" | |
17350 | "%s - come back to superproject and run:\n" | |
17351 | "\n" | |
17352 | " git add %s\n" | |
17353 | "\n" | |
17354 | " to record the above merge or update\n" | |
17355 | " - resolve any other conflicts in the superproject\n" | |
17356 | " - commit the resulting index in the superproject\n" | |
17357 | msgstr "" | |
17358 | "В момента рекурсивното сливане с модули поддържа само тривиалните случаи.\n" | |
17359 | "Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите във всеки модул, в който се " | |
17360 | "появят.\n" | |
17361 | "Това може да се постигне чрез следните стъпки:\n" | |
17362 | "%s — върнете се към обхващащия проект и изпълнете:\n" | |
17363 | "\n" | |
17364 | " git add %s\n" | |
17365 | "\n" | |
17366 | " за да отбележите сливането или обновяването\n" | |
17367 | " ⁃ решете конфликтите в обхващащия проект\n" | |
17368 | " ⁃ подайте индекса в обхващащия проект\n" | |
25e2fbb4 | 17369 | |
4ab81452 AS |
17370 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
17371 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
17372 | #. | |
25e2fbb4 | 17373 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17374 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" |
17375 | msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“" | |
17376 | ||
17377 | msgid "(bad commit)\n" | |
17378 | msgstr "(лошо подаване)\n" | |
25e2fbb4 | 17379 | |
25e2fbb4 | 17380 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17381 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." |
17382 | msgstr "" | |
17383 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е " | |
17384 | "преустановено." | |
25e2fbb4 | 17385 | |
4ab81452 AS |
17386 | #, c-format |
17387 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
25e2fbb4 | 17388 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17389 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. " |
17390 | "Сливането е преустановено." | |
25e2fbb4 | 17391 | |
25e2fbb4 | 17392 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17393 | msgid "failed to create path '%s'%s" |
17394 | msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s" | |
25e2fbb4 | 17395 | |
25e2fbb4 | 17396 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17397 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
17398 | msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n" | |
25e2fbb4 | 17399 | |
4ab81452 AS |
17400 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
17401 | msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл." | |
25e2fbb4 | 17402 | |
3154af4a | 17403 | #, c-format |
4ab81452 | 17404 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
3154af4a | 17405 | msgstr "" |
4ab81452 | 17406 | "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“" |
3154af4a | 17407 | |
25e2fbb4 | 17408 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17409 | msgid "blob expected for %s '%s'" |
17410 | msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е" | |
29f90338 | 17411 | |
4ab81452 AS |
17412 | #, c-format |
17413 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
17414 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" | |
aeef7d84 | 17415 | |
c8464a3d | 17416 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17417 | msgid "failed to symlink '%s': %s" |
17418 | msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s" | |
29f90338 | 17419 | |
4ab81452 AS |
17420 | #, c-format |
17421 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
17422 | msgstr "" | |
17423 | "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“" | |
25e2fbb4 | 17424 | |
4ab81452 AS |
17425 | #, c-format |
17426 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
17427 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:" | |
25e2fbb4 | 17428 | |
4ab81452 AS |
17429 | #, c-format |
17430 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
17431 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“" | |
25e2fbb4 | 17432 | |
4ab81452 AS |
17433 | #, c-format |
17434 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
17435 | msgstr "" | |
17436 | "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества " | |
17437 | "от подаванията)" | |
25e2fbb4 | 17438 | |
4ab81452 AS |
17439 | #, c-format |
17440 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
17441 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)" | |
12515dc4 | 17442 | |
4ab81452 AS |
17443 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
17444 | msgstr "" | |
17445 | "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на " | |
17446 | "подмодула:\n" | |
12515dc4 | 17447 | |
c1eb1260 AS |
17448 | #, c-format |
17449 | msgid "" | |
17450 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
17451 | "by using:\n" | |
17452 | "\n" | |
17453 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17454 | "\n" | |
17455 | "which will accept this suggestion.\n" | |
17456 | msgstr "" | |
17457 | "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n" | |
17458 | "\n" | |
17459 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17460 | "\n" | |
17461 | "Това приема предложеното.\n" | |
17462 | ||
4ab81452 AS |
17463 | #, c-format |
17464 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
17465 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)" | |
17466 | ||
17467 | #, c-format | |
17468 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
17469 | msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“." | |
12515dc4 | 17470 | |
4ab81452 | 17471 | #, c-format |
25e2fbb4 | 17472 | msgid "" |
4ab81452 AS |
17473 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
17474 | "in tree." | |
25e2fbb4 | 17475 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17476 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " |
17477 | "е оставена в дървото." | |
25e2fbb4 | 17478 | |
4ab81452 AS |
17479 | #, c-format |
17480 | msgid "" | |
17481 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
17482 | "left in tree." | |
17483 | msgstr "" | |
17484 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
17485 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото." | |
12515dc4 | 17486 | |
12515dc4 | 17487 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17488 | msgid "" |
17489 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
17490 | "in tree at %s." | |
17491 | msgstr "" | |
17492 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " | |
17493 | "е оставена в дървото: %s." | |
12515dc4 | 17494 | |
4ab81452 AS |
17495 | #, c-format |
17496 | msgid "" | |
17497 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
17498 | "left in tree at %s." | |
17499 | msgstr "" | |
17500 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
17501 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s." | |
12515dc4 | 17502 | |
4ab81452 AS |
17503 | msgid "rename" |
17504 | msgstr "преименуване" | |
12515dc4 | 17505 | |
4ab81452 AS |
17506 | msgid "renamed" |
17507 | msgstr "преименуван" | |
12515dc4 | 17508 | |
12515dc4 | 17509 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17510 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" |
17511 | msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“" | |
12515dc4 | 17512 | |
4ab81452 AS |
17513 | #, c-format |
17514 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
17515 | msgstr "" | |
17516 | "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи." | |
12515dc4 | 17517 | |
4ab81452 AS |
17518 | #, c-format |
17519 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
17520 | msgstr "" | |
17521 | "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " | |
17522 | "„%s“ е добавен в „%s“" | |
12515dc4 | 17523 | |
12515dc4 | 17524 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17525 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
17526 | msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“" | |
12515dc4 | 17527 | |
12515dc4 | 17528 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17529 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" |
17530 | msgstr "" | |
17531 | "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. " | |
17532 | "Вместо него се добавя „%s“" | |
12515dc4 | 17533 | |
4ab81452 AS |
17534 | #, c-format |
17535 | msgid "" | |
17536 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
17537 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
17538 | msgstr "" | |
17539 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
17540 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s." | |
25e2fbb4 | 17541 | |
4ab81452 AS |
17542 | msgid " (left unresolved)" |
17543 | msgstr " (некоригиран конфликт)" | |
25e2fbb4 | 17544 | |
4ab81452 AS |
17545 | #, c-format |
17546 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
17547 | msgstr "" | |
17548 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
17549 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
25e2fbb4 | 17550 | |
4ab81452 AS |
17551 | #, c-format |
17552 | msgid "" | |
17553 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
17554 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
17555 | "getting a majority of the files." | |
17556 | msgstr "" | |
17557 | "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се " | |
17558 | "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на " | |
17559 | "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ." | |
25e2fbb4 | 17560 | |
ab8f4f5d | 17561 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17562 | msgid "" |
17563 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
17564 | ">%s in %s" | |
17565 | msgstr "" | |
17566 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
17567 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
17568 | ||
17569 | msgid "modify" | |
17570 | msgstr "промяна" | |
17571 | ||
17572 | msgid "modified" | |
17573 | msgstr "променен" | |
ab8f4f5d | 17574 | |
25e2fbb4 | 17575 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17576 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
17577 | msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)" | |
25e2fbb4 | 17578 | |
4ab81452 AS |
17579 | #, c-format |
17580 | msgid "Adding as %s instead" | |
17581 | msgstr "Добавяне като „%s“" | |
25e2fbb4 | 17582 | |
4ab81452 AS |
17583 | #, c-format |
17584 | msgid "Removing %s" | |
17585 | msgstr "Изтриване на „%s“" | |
25e2fbb4 | 17586 | |
4ab81452 AS |
17587 | msgid "file/directory" |
17588 | msgstr "файл/директория" | |
25e2fbb4 | 17589 | |
4ab81452 AS |
17590 | msgid "directory/file" |
17591 | msgstr "директория/файл" | |
5532a55b | 17592 | |
4ab81452 AS |
17593 | #, c-format |
17594 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
17595 | msgstr "" | |
17596 | "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ " | |
17597 | "като „%s“" | |
25e2fbb4 | 17598 | |
4ab81452 AS |
17599 | #, c-format |
17600 | msgid "Adding %s" | |
17601 | msgstr "Добавяне на „%s“" | |
25e2fbb4 | 17602 | |
4ab81452 AS |
17603 | #, c-format |
17604 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" | |
17605 | msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“" | |
25e2fbb4 | 17606 | |
4ab81452 AS |
17607 | #, c-format |
17608 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
17609 | msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“" | |
61d4c309 | 17610 | |
4ab81452 AS |
17611 | msgid "Merging:" |
17612 | msgstr "Сливане:" | |
25e2fbb4 | 17613 | |
4ab81452 AS |
17614 | #, c-format |
17615 | msgid "found %u common ancestor:" | |
17616 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
17617 | msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:" | |
17618 | msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:" | |
25e2fbb4 | 17619 | |
4ab81452 AS |
17620 | msgid "merge returned no commit" |
17621 | msgstr "сливането не върна подаване" | |
25e2fbb4 | 17622 | |
4ab81452 AS |
17623 | #, c-format |
17624 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
17625 | msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“" | |
25e2fbb4 | 17626 | |
4ab81452 AS |
17627 | msgid "failed to read the cache" |
17628 | msgstr "кешът не може да бъде прочетен" | |
ed5fa688 | 17629 | |
4ab81452 AS |
17630 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" |
17631 | msgstr "неправилен размер на откъс (OID fanout) на индекса за множество пакети" | |
25e2fbb4 | 17632 | |
4ab81452 AS |
17633 | #, c-format |
17634 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
17635 | msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък" | |
25e2fbb4 | 17636 | |
4ab81452 AS |
17637 | #, c-format |
17638 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
17639 | msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x" | |
25e2fbb4 | 17640 | |
4ab81452 AS |
17641 | #, c-format |
17642 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
17643 | msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d" | |
25e2fbb4 | 17644 | |
4ab81452 AS |
17645 | #, c-format |
17646 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" | |
25e2fbb4 | 17647 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17648 | "версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с " |
17649 | "%u" | |
25e2fbb4 | 17650 | |
4ab81452 AS |
17651 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" |
17652 | msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети" | |
25e2fbb4 | 17653 | |
4ab81452 AS |
17654 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" |
17655 | msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети" | |
25e2fbb4 | 17656 | |
4ab81452 AS |
17657 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" |
17658 | msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети" | |
25e2fbb4 | 17659 | |
4ab81452 AS |
17660 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" |
17661 | msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети" | |
25e2fbb4 | 17662 | |
4ab81452 AS |
17663 | #, c-format |
17664 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
25e2fbb4 | 17665 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17666 | "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи " |
17667 | "преди „%s“" | |
25e2fbb4 | 17668 | |
4ab81452 AS |
17669 | #, c-format |
17670 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
17671 | msgstr "" | |
17672 | "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)" | |
b22e5563 | 17673 | |
4ab81452 | 17674 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
1eaabd4a | 17675 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17676 | "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на " |
17677 | "„off_t“ е недостатъчен" | |
1eaabd4a | 17678 | |
25e2fbb4 | 17679 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17680 | msgid "failed to add packfile '%s'" |
17681 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен" | |
25e2fbb4 | 17682 | |
25e2fbb4 | 17683 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17684 | msgid "failed to open pack-index '%s'" |
17685 | msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 17686 | |
4ab81452 AS |
17687 | #, c-format |
17688 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
17689 | msgstr "обект %d в пакетния файл липсва" | |
aeef7d84 | 17690 | |
4ab81452 AS |
17691 | msgid "cannot store reverse index file" |
17692 | msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен" | |
aeef7d84 | 17693 | |
4ab81452 AS |
17694 | #, c-format |
17695 | msgid "could not parse line: %s" | |
17696 | msgstr "редът не може да се анализира: „%s“" | |
aeef7d84 | 17697 | |
4ab81452 AS |
17698 | #, c-format |
17699 | msgid "malformed line: %s" | |
17700 | msgstr "неправилен ред: „%s“." | |
aeef7d84 | 17701 | |
4ab81452 AS |
17702 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" |
17703 | msgstr "" | |
c1eb1260 AS |
17704 | "индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не " |
17705 | "съвпада" | |
aeef7d84 | 17706 | |
4ab81452 AS |
17707 | msgid "could not load pack" |
17708 | msgstr "пакетът не може да се зареди" | |
25e2fbb4 | 17709 | |
4ab81452 AS |
17710 | #, c-format |
17711 | msgid "could not open index for %s" | |
17712 | msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори" | |
2904c25f | 17713 | |
4ab81452 AS |
17714 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
17715 | msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети" | |
9a1497fa | 17716 | |
4ab81452 AS |
17717 | #, c-format |
17718 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" | |
17719 | msgstr "непознат предпочитан пакет: %s" | |
9a1497fa | 17720 | |
9a1497fa | 17721 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17722 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" |
17723 | msgstr "" | |
17724 | "не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет" | |
9a1497fa | 17725 | |
4ab81452 AS |
17726 | #, c-format |
17727 | msgid "did not see pack-file %s to drop" | |
17728 | msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие" | |
61d4c309 | 17729 | |
4ab81452 AS |
17730 | #, c-format |
17731 | msgid "preferred pack '%s' is expired" | |
17732 | msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял" | |
25e2fbb4 | 17733 | |
4ab81452 AS |
17734 | msgid "no pack files to index." |
17735 | msgstr "няма пакетни файлове за индексиране" | |
25e2fbb4 | 17736 | |
4ab81452 AS |
17737 | msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" |
17738 | msgstr "" | |
17739 | "многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена" | |
25e2fbb4 | 17740 | |
4ab81452 AS |
17741 | msgid "could not write multi-pack bitmap" |
17742 | msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена" | |
25e2fbb4 | 17743 | |
4ab81452 AS |
17744 | msgid "could not write multi-pack-index" |
17745 | msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен" | |
25e2fbb4 | 17746 | |
4ab81452 AS |
17747 | #, c-format |
17748 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" | |
17749 | msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“" | |
9a1497fa | 17750 | |
4ab81452 AS |
17751 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" |
17752 | msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран" | |
9a1497fa | 17753 | |
4ab81452 | 17754 | msgid "incorrect checksum" |
c1eb1260 | 17755 | msgstr "неправилна сума за проверка" |
2904c25f | 17756 | |
4ab81452 AS |
17757 | msgid "Looking for referenced packfiles" |
17758 | msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове" | |
17759 | ||
17760 | #, c-format | |
25e2fbb4 | 17761 | msgid "" |
4ab81452 | 17762 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" |
1c3c8410 | 17763 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17764 | "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > " |
17765 | "%<PRIx32> = fanout[%d]" | |
25e2fbb4 | 17766 | |
4ab81452 AS |
17767 | msgid "the midx contains no oid" |
17768 | msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти" | |
25e2fbb4 | 17769 | |
4ab81452 AS |
17770 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
17771 | msgstr "" | |
17772 | "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към " | |
17773 | "множество пакетни файлове" | |
40390522 | 17774 | |
40390522 | 17775 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17776 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" |
17777 | msgstr "" | |
17778 | "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
25e2fbb4 | 17779 | |
4ab81452 AS |
17780 | msgid "Sorting objects by packfile" |
17781 | msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове" | |
25e2fbb4 | 17782 | |
4ab81452 AS |
17783 | msgid "Verifying object offsets" |
17784 | msgstr "Проверка на отместването на обекти" | |
25e2fbb4 | 17785 | |
4ab81452 AS |
17786 | #, c-format |
17787 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
17788 | msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден" | |
25e2fbb4 | 17789 | |
4ab81452 AS |
17790 | #, c-format |
17791 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
17792 | msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден" | |
25e2fbb4 | 17793 | |
4ab81452 AS |
17794 | #, c-format |
17795 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
17796 | msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
25e2fbb4 | 17797 | |
4ab81452 AS |
17798 | msgid "Counting referenced objects" |
17799 | msgstr "Преброяване на свързаните обекти" | |
25e2fbb4 | 17800 | |
4ab81452 AS |
17801 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
17802 | msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове" | |
25e2fbb4 | 17803 | |
4ab81452 AS |
17804 | msgid "could not start pack-objects" |
17805 | msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана" | |
25e2fbb4 | 17806 | |
4ab81452 AS |
17807 | msgid "could not finish pack-objects" |
17808 | msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена" | |
25e2fbb4 | 17809 | |
4ab81452 AS |
17810 | #, c-format |
17811 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
17812 | msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s" | |
25e2fbb4 | 17813 | |
4ab81452 AS |
17814 | #, c-format |
17815 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
17816 | msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s" | |
25e2fbb4 | 17817 | |
4ab81452 AS |
17818 | #, c-format |
17819 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
17820 | msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s" | |
25e2fbb4 | 17821 | |
4ab81452 AS |
17822 | #, c-format |
17823 | msgid "" | |
17824 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
17825 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
17826 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
25e2fbb4 | 17827 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17828 | "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ " |
17829 | "съществува).\n" | |
17830 | "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n" | |
17831 | "\n" | |
17832 | " git notes merge --commit\n" | |
17833 | "\n" | |
17834 | "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n" | |
17835 | "\n" | |
17836 | " git notes merge --abort" | |
25e2fbb4 | 17837 | |
4ab81452 AS |
17838 | #, c-format |
17839 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
17840 | msgstr "" | |
17841 | "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)." | |
40390522 | 17842 | |
4ab81452 AS |
17843 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
17844 | msgstr "" | |
17845 | "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено" | |
40390522 | 17846 | |
40390522 | 17847 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17848 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
17849 | msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“" | |
40390522 | 17850 | |
40390522 | 17851 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17852 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
17853 | msgstr "" | |
17854 | "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“." | |
40390522 | 17855 | |
4ab81452 AS |
17856 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
17857 | #. the environment variable, the second %s is | |
17858 | #. its value. | |
17859 | #. | |
40390522 | 17860 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17861 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
17862 | msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“" | |
40390522 | 17863 | |
40390522 | 17864 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17865 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
17866 | msgstr "" | |
17867 | "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/" | |
17868 | "alternates“" | |
40390522 | 17869 | |
40390522 | 17870 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17871 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" |
17872 | msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“" | |
9a1497fa | 17873 | |
4ab81452 AS |
17874 | #, c-format |
17875 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
1c3c8410 | 17876 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
17877 | "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено " |
17878 | "дълбоко влагане" | |
25e2fbb4 | 17879 | |
4ab81452 AS |
17880 | #, c-format |
17881 | msgid "unable to normalize object directory: %s" | |
17882 | msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана" | |
25e2fbb4 | 17883 | |
4ab81452 AS |
17884 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" |
17885 | msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“" | |
aeef7d84 | 17886 | |
4ab81452 AS |
17887 | msgid "unable to read alternates file" |
17888 | msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен" | |
aeef7d84 | 17889 | |
4ab81452 AS |
17890 | msgid "unable to move new alternates file into place" |
17891 | msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му" | |
aeef7d84 | 17892 | |
4ab81452 AS |
17893 | #, c-format |
17894 | msgid "path '%s' does not exist" | |
17895 | msgstr "пътят „%s“ не съществува." | |
47e80a2c | 17896 | |
4ab81452 AS |
17897 | #, c-format |
17898 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
17899 | msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано." | |
47e80a2c | 17900 | |
4ab81452 AS |
17901 | #, c-format |
17902 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
17903 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално" | |
47e80a2c | 17904 | |
4ab81452 AS |
17905 | #, c-format |
17906 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
17907 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко" | |
6b6a9803 | 17908 | |
4ab81452 AS |
17909 | #, c-format |
17910 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
17911 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане" | |
9a1497fa | 17912 | |
4ab81452 AS |
17913 | #, c-format |
17914 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
17915 | msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита" | |
c8464a3d | 17916 | |
4ab81452 AS |
17917 | #, c-format |
17918 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
17919 | msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“" | |
6b6a9803 | 17920 | |
ed5fa688 | 17921 | #, c-format |
4ab81452 | 17922 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" |
ed5fa688 | 17923 | msgstr "" |
4ab81452 | 17924 | "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>" |
ed5fa688 | 17925 | |
ed5fa688 | 17926 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17927 | msgid "mmap failed%s" |
17928 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s" | |
ed5fa688 | 17929 | |
4ab81452 AS |
17930 | #, c-format |
17931 | msgid "object file %s is empty" | |
17932 | msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен" | |
98f24073 | 17933 | |
4ab81452 AS |
17934 | #, c-format |
17935 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
17936 | msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден" | |
9a1497fa | 17937 | |
4ab81452 AS |
17938 | #, c-format |
17939 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
17940 | msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“" | |
6b6a9803 | 17941 | |
4ab81452 AS |
17942 | #, c-format |
17943 | msgid "unable to parse %s header" | |
17944 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
c8464a3d | 17945 | |
4ab81452 AS |
17946 | msgid "invalid object type" |
17947 | msgstr "неправилен вид обект" | |
6b6a9803 | 17948 | |
4ab81452 AS |
17949 | #, c-format |
17950 | msgid "unable to unpack %s header" | |
17951 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" | |
6b6a9803 | 17952 | |
4ab81452 AS |
17953 | #, c-format |
17954 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" | |
17955 | msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта" | |
fe1c18ba | 17956 | |
6b6a9803 | 17957 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17958 | msgid "failed to read object %s" |
17959 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
6b6a9803 | 17960 | |
98f24073 | 17961 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17962 | msgid "replacement %s not found for %s" |
17963 | msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит" | |
98f24073 | 17964 | |
98f24073 | 17965 | #, c-format |
4ab81452 AS |
17966 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
17967 | msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" | |
98f24073 | 17968 | |
4ab81452 AS |
17969 | #, c-format |
17970 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
17971 | msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" | |
6b6a9803 | 17972 | |
4ab81452 AS |
17973 | #, c-format |
17974 | msgid "unable to write file %s" | |
17975 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" | |
c8464a3d | 17976 | |
4ab81452 AS |
17977 | #, c-format |
17978 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
17979 | msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени" | |
c8464a3d | 17980 | |
4ab81452 AS |
17981 | msgid "file write error" |
17982 | msgstr "грешка при запис на файл" | |
6b6a9803 | 17983 | |
4ab81452 AS |
17984 | msgid "error when closing loose object file" |
17985 | msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект" | |
c8464a3d | 17986 | |
4ab81452 AS |
17987 | #, c-format |
17988 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" | |
c8464a3d | 17989 | msgstr "" |
4ab81452 | 17990 | "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“" |
c8464a3d | 17991 | |
4ab81452 AS |
17992 | msgid "unable to create temporary file" |
17993 | msgstr "не може да бъде създаден временен файл" | |
c8464a3d | 17994 | |
4ab81452 AS |
17995 | msgid "unable to write loose object file" |
17996 | msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект" | |
9a1497fa | 17997 | |
4ab81452 AS |
17998 | #, c-format |
17999 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
18000 | msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d" | |
6b6a9803 | 18001 | |
4ab81452 AS |
18002 | #, c-format |
18003 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" | |
18004 | msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d" | |
9c21d454 | 18005 | |
4ab81452 AS |
18006 | #, c-format |
18007 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
18008 | msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“" | |
9c21d454 | 18009 | |
c1eb1260 AS |
18010 | #, c-format |
18011 | msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" | |
18012 | msgstr "при записа на обект в потока: %ld != %<PRIuMAX>" | |
18013 | ||
18014 | #, c-format | |
18015 | msgid "unable to stream deflate new object (%d)" | |
18016 | msgstr "новият обект не може да се компресира поточно с „deflate“ (%d)" | |
18017 | ||
18018 | #, c-format | |
18019 | msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" | |
18020 | msgstr "неуспешно изпълнение на „deflateEnd“ върху поточния обект: %d" | |
18021 | ||
18022 | #, c-format | |
18023 | msgid "unable to create directory %s" | |
18024 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
18025 | ||
4ab81452 AS |
18026 | #, c-format |
18027 | msgid "cannot read object for %s" | |
18028 | msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете" | |
9c21d454 | 18029 | |
4ab81452 AS |
18030 | msgid "corrupt commit" |
18031 | msgstr "повредено подаване" | |
9c21d454 | 18032 | |
4ab81452 AS |
18033 | msgid "corrupt tag" |
18034 | msgstr "повреден етикет" | |
9c21d454 | 18035 | |
4ab81452 AS |
18036 | #, c-format |
18037 | msgid "read error while indexing %s" | |
18038 | msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“" | |
9c21d454 | 18039 | |
4ab81452 AS |
18040 | #, c-format |
18041 | msgid "short read while indexing %s" | |
18042 | msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“" | |
9c21d454 | 18043 | |
4ab81452 AS |
18044 | #, c-format |
18045 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
18046 | msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни" | |
9c21d454 | 18047 | |
4ab81452 AS |
18048 | #, c-format |
18049 | msgid "%s: unsupported file type" | |
18050 | msgstr "неподдържан вид файл: „%s“" | |
9c21d454 | 18051 | |
4ab81452 AS |
18052 | #, c-format |
18053 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
18054 | msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“" | |
9c21d454 | 18055 | |
4ab81452 AS |
18056 | #, c-format |
18057 | msgid "unable to open %s" | |
18058 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен" | |
b22e5563 | 18059 | |
4ab81452 AS |
18060 | #, c-format |
18061 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" | |
18062 | msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)" | |
ed5fa688 | 18063 | |
9c21d454 | 18064 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18065 | msgid "unable to mmap %s" |
18066 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“" | |
9c21d454 | 18067 | |
9c21d454 | 18068 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18069 | msgid "unable to unpack header of %s" |
18070 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" | |
9c21d454 | 18071 | |
4ab81452 AS |
18072 | #, c-format |
18073 | msgid "unable to parse header of %s" | |
18074 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
47e80a2c | 18075 | |
9c21d454 | 18076 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18077 | msgid "unable to unpack contents of %s" |
18078 | msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано" | |
9c21d454 | 18079 | |
4ab81452 AS |
18080 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
18081 | #. output shown when we cannot look up or parse the | |
18082 | #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | |
18083 | #. | |
18084 | #, c-format | |
18085 | msgid "%s [bad object]" | |
18086 | msgstr "„%s“ [неправилен обект]" | |
9c21d454 | 18087 | |
4ab81452 AS |
18088 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
18089 | #. object output. E.g.: | |
18090 | #. * | |
18091 | #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" | |
18092 | #. | |
2f176de6 | 18093 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18094 | msgid "%s commit %s - %s" |
18095 | msgstr "„%s“ подаване %s — %s" | |
2f176de6 | 18096 | |
4ab81452 AS |
18097 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
18098 | #. tag object output. E.g.: | |
18099 | #. * | |
18100 | #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" | |
18101 | #. * | |
18102 | #. The second argument is the YYYY-MM-DD found | |
18103 | #. in the tag. | |
18104 | #. * | |
18105 | #. The third argument is the "tag" string | |
18106 | #. from object.c. | |
18107 | #. | |
18108 | #, c-format | |
18109 | msgid "%s tag %s - %s" | |
18110 | msgstr "„%s“: етикет %s — %s" | |
9c21d454 | 18111 | |
4ab81452 AS |
18112 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
18113 | #. tag object output where we couldn't parse | |
18114 | #. the tag itself. E.g.: | |
18115 | #. * | |
18116 | #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" | |
18117 | #. | |
9c21d454 | 18118 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18119 | msgid "%s [bad tag, could not parse it]" |
18120 | msgstr "„%s“ [неправилен етикет — не може да се анализира]" | |
9c21d454 | 18121 | |
4ab81452 AS |
18122 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
18123 | #. object output. E.g. "deadbeef tree". | |
18124 | #. | |
18125 | #, c-format | |
18126 | msgid "%s tree" | |
18127 | msgstr "„%s“ (дърво)" | |
9c21d454 | 18128 | |
4ab81452 AS |
18129 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
18130 | #. object output. E.g. "deadbeef blob". | |
18131 | #. | |
18132 | #, c-format | |
18133 | msgid "%s blob" | |
18134 | msgstr "„%s“ (BLOB)" | |
9c21d454 | 18135 | |
9c21d454 | 18136 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18137 | msgid "short object ID %s is ambiguous" |
18138 | msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен" | |
47e80a2c | 18139 | |
4ab81452 AS |
18140 | #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
18141 | #. objects composed in show_ambiguous_object(). See | |
18142 | #. its "TRANSLATORS" comments for details. | |
18143 | #. | |
18144 | #, c-format | |
18145 | msgid "" | |
18146 | "The candidates are:\n" | |
18147 | "%s" | |
18148 | msgstr "" | |
18149 | "Възможностите са:\n" | |
18150 | "%s" | |
47e80a2c | 18151 | |
4ab81452 AS |
18152 | msgid "" |
18153 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
18154 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
18155 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
18156 | "\n" | |
18157 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
18158 | "\n" | |
18159 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
18160 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
18161 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
18162 | msgstr "" | |
18163 | "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n" | |
18164 | "с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n" | |
18165 | "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n" | |
18166 | "\n" | |
18167 | " git switch -c $br $(git rev-parse …)\n" | |
18168 | "\n" | |
18169 | "където стойността на променливата на средата „$br“ е празна, при което\n" | |
18170 | "се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n" | |
18171 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
18172 | "\n" | |
18173 | " git config advice.objectNameWarning false" | |
ed5fa688 | 18174 | |
4ab81452 AS |
18175 | #, c-format |
18176 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" | |
18177 | msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“" | |
9c21d454 | 18178 | |
9c21d454 | 18179 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18180 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" |
18181 | msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа" | |
9c21d454 | 18182 | |
9c21d454 | 18183 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18184 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
18185 | msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“" | |
9c21d454 | 18186 | |
9c21d454 | 18187 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18188 | msgid "" |
18189 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" | |
18190 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
18191 | msgstr "" | |
18192 | "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n" | |
18193 | "Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“." | |
9c21d454 | 18194 | |
4ab81452 AS |
18195 | #, c-format |
18196 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
18197 | msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“" | |
47e80a2c | 18198 | |
4ab81452 AS |
18199 | #, c-format |
18200 | msgid "" | |
18201 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" | |
18202 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
18203 | msgstr "" | |
18204 | "пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n" | |
18205 | "Пробвайте с „%d:%s“." | |
47e80a2c | 18206 | |
4ab81452 AS |
18207 | #, c-format |
18208 | msgid "" | |
18209 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
18210 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
18211 | msgstr "" | |
18212 | "пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n" | |
18213 | "Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“." | |
fe1c18ba | 18214 | |
4ab81452 AS |
18215 | #, c-format |
18216 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" | |
18217 | msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса" | |
fe1c18ba | 18218 | |
4ab81452 AS |
18219 | #, c-format |
18220 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" | |
18221 | msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса" | |
fe1c18ba | 18222 | |
4ab81452 AS |
18223 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" |
18224 | msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво" | |
fe1c18ba | 18225 | |
9c21d454 | 18226 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18227 | msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" |
18228 | msgstr "необходими са и двете — ОБЕКТ:ПЪТ, а е даден само ОБЕКТът „%s“" | |
9c21d454 | 18229 | |
4ab81452 AS |
18230 | #, c-format |
18231 | msgid "invalid object name '%.*s'." | |
18232 | msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" | |
9c21d454 | 18233 | |
4ab81452 AS |
18234 | #, c-format |
18235 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
18236 | msgstr "неправилен вид обект: „%s“" | |
9c21d454 | 18237 | |
4ab81452 AS |
18238 | #, c-format |
18239 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
18240 | msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s" | |
c8464a3d | 18241 | |
4ab81452 AS |
18242 | #, c-format |
18243 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
18244 | msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d" | |
47e80a2c | 18245 | |
4ab81452 AS |
18246 | #, c-format |
18247 | msgid "unable to parse object: %s" | |
18248 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран" | |
47e80a2c | 18249 | |
4ab81452 AS |
18250 | #, c-format |
18251 | msgid "hash mismatch %s" | |
18252 | msgstr "разлика в контролната сума: „%s“" | |
47e80a2c | 18253 | |
c1eb1260 AS |
18254 | msgid "trying to write commit not in index" |
18255 | msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса" | |
18256 | ||
18257 | msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" | |
18258 | msgstr "" | |
18259 | "индексът на база битови маски не може да се зареди (възможно е да е повреден)" | |
18260 | ||
18261 | msgid "corrupted bitmap index (too small)" | |
18262 | msgstr "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък)" | |
18263 | ||
18264 | msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" | |
18265 | msgstr "повреден индекс на база битови маски (неправилна заглавна част)" | |
18266 | ||
18267 | #, c-format | |
18268 | msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" | |
18269 | msgstr "версия „%d“ на файла за индекса на база битови маски не се поддържа" | |
18270 | ||
18271 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" | |
18272 | msgstr "" | |
18273 | "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък, за да напасне на кеша " | |
18274 | "за контролните суми)" | |
18275 | ||
18276 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" | |
18277 | msgstr "" | |
18278 | "повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за " | |
18279 | "таблицата със съответствия)" | |
18280 | ||
18281 | #, c-format | |
18282 | msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" | |
18283 | msgstr "повтарящ се запис в индекс на база битови маски: „%s“" | |
18284 | ||
18285 | #, c-format | |
18286 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" | |
18287 | msgstr "" | |
18288 | "повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за запис %d" | |
18289 | ||
18290 | #, c-format | |
18291 | msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" | |
18292 | msgstr "" | |
18293 | "повредена битова маска във формат EWAH: индексът на подаването %u е извън " | |
18294 | "диапазона" | |
18295 | ||
18296 | msgid "corrupted bitmap pack index" | |
18297 | msgstr "повреден пакетен индекс на база битови маски" | |
18298 | ||
18299 | msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" | |
18300 | msgstr "неправилно отместване по XOR в пакетен индекс на база битови маски" | |
18301 | ||
18302 | msgid "cannot fstat bitmap file" | |
18303 | msgstr "не може да се получи информация за файла с битови маски с „fstat“" | |
18304 | ||
18305 | #, c-format | |
18306 | msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'" | |
18307 | msgstr "игнориране на излишния файл с битови маски: „%s“" | |
18308 | ||
18309 | msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" | |
18310 | msgstr "" | |
18311 | "сумата за проверка се различава във файла с индекса за множество пакети и " | |
18312 | "битовата маска" | |
18313 | ||
4ab81452 AS |
18314 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" |
18315 | msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска" | |
47e80a2c | 18316 | |
4ab81452 AS |
18317 | #, c-format |
18318 | msgid "could not open pack %s" | |
18319 | msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори" | |
47e80a2c | 18320 | |
9c21d454 | 18321 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18322 | msgid "preferred pack (%s) is invalid" |
18323 | msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е неправилен" | |
9c21d454 | 18324 | |
c1eb1260 AS |
18325 | msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" |
18326 | msgstr "" | |
18327 | "повредена таблица със съответствия: местоположението на тройката е извън " | |
18328 | "индекса" | |
18329 | ||
88fda53a | 18330 | msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" |
c1eb1260 AS |
18331 | msgstr "" |
18332 | "повредена таблица със съответствия: веригата за XOR е по-дълга от броя на " | |
18333 | "записите" | |
18334 | ||
18335 | #, c-format | |
18336 | msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" | |
18337 | msgstr "" | |
18338 | "повредена таблица със съответствия: индексът на подаването %u е извън " | |
18339 | "диапазона" | |
18340 | ||
18341 | #, c-format | |
18342 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" | |
18343 | msgstr "" | |
18344 | "повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за битовата " | |
18345 | "маска на подаване „%s“" | |
18346 | ||
18347 | #, c-format | |
18348 | msgid "object '%s' not found in type bitmaps" | |
18349 | msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете" | |
18350 | ||
18351 | #, c-format | |
18352 | msgid "object '%s' does not have a unique type" | |
18353 | msgstr "обектът „%s“ няма уникален вид" | |
18354 | ||
18355 | #, c-format | |
18356 | msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" | |
18357 | msgstr "обект „%s“: истинският му вид е „%s“, а се очакваше „%s“" | |
18358 | ||
4ab81452 | 18359 | #, c-format |
c1eb1260 AS |
18360 | msgid "object not in bitmap: '%s'" |
18361 | msgstr "обектът „%s“ липсва в индекса на база битови маски" | |
18362 | ||
18363 | msgid "failed to load bitmap indexes" | |
18364 | msgstr "неуспешно зареждане на индекси на база битови маски" | |
18365 | ||
18366 | msgid "you must specify exactly one commit to test" | |
18367 | msgstr "трябва да укажете точно едно подаване за тестване" | |
18368 | ||
18369 | #, c-format | |
18370 | msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" | |
18371 | msgstr "подаването „%s“ няма индекс на база битови маски" | |
18372 | ||
18373 | msgid "mismatch in bitmap results" | |
18374 | msgstr "различие в резултатите от битовите маски" | |
18375 | ||
18376 | #, c-format | |
18377 | msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" | |
4ab81452 | 18378 | msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>" |
9c21d454 | 18379 | |
c1eb1260 AS |
18380 | #, c-format |
18381 | msgid "unable to get disk usage of '%s'" | |
18382 | msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено" | |
18383 | ||
4ab81452 AS |
18384 | #, c-format |
18385 | msgid "mtimes file %s is too small" | |
18386 | msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък" | |
9c21d454 | 18387 | |
4ab81452 AS |
18388 | #, c-format |
18389 | msgid "mtimes file %s has unknown signature" | |
18390 | msgstr "файлът с времето на промяна „%s“ е с непознат подпис" | |
9c21d454 | 18391 | |
4ab81452 AS |
18392 | #, c-format |
18393 | msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
5163ba92 | 18394 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18395 | "версия %2$<PRIu32> на файла с времето на промяна (mtime) „%1$s“ не се " |
18396 | "поддържа" | |
0d670e78 | 18397 | |
0d670e78 | 18398 | #, c-format |
4ab81452 | 18399 | msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
31243e7f | 18400 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18401 | "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е с неподдържан идентификатор на " |
18402 | "контролна сума %<PRIu32>" | |
31243e7f | 18403 | |
0d670e78 | 18404 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18405 | msgid "mtimes file %s is corrupt" |
18406 | msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден" | |
aeef7d84 | 18407 | |
ed5fa688 | 18408 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18409 | msgid "reverse-index file %s is too small" |
18410 | msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък" | |
ed5fa688 | 18411 | |
0d670e78 | 18412 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18413 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" |
18414 | msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден" | |
0d670e78 | 18415 | |
1eaabd4a | 18416 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18417 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" |
18418 | msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“" | |
1eaabd4a | 18419 | |
1eaabd4a | 18420 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18421 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
18422 | msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа" | |
1eaabd4a | 18423 | |
1eaabd4a | 18424 | #, c-format |
4ab81452 | 18425 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
1eaabd4a | 18426 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18427 | "идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ " |
18428 | "не се поддържа" | |
1eaabd4a | 18429 | |
4ab81452 AS |
18430 | msgid "cannot both write and verify reverse index" |
18431 | msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява" | |
9c21d454 | 18432 | |
0d670e78 | 18433 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18434 | msgid "could not stat: %s" |
18435 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" | |
0d670e78 | 18436 | |
0d670e78 | 18437 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18438 | msgid "failed to make %s readable" |
18439 | msgstr "не може да се дадат права за четене на „%s“" | |
0d670e78 | 18440 | |
0d670e78 | 18441 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18442 | msgid "could not write '%s' promisor file" |
18443 | msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише" | |
0d670e78 | 18444 | |
4ab81452 | 18445 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
0d670e78 | 18446 | msgstr "" |
4ab81452 | 18447 | "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)" |
9c21d454 | 18448 | |
aeef7d84 | 18449 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18450 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" |
18451 | msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s" | |
aeef7d84 | 18452 | |
29f90338 | 18453 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18454 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
18455 | msgstr "" | |
18456 | "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е " | |
18457 | "индексът да е повреден)" | |
29f90338 | 18458 | |
29f90338 | 18459 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18460 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" |
18461 | msgstr "" | |
18462 | "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът " | |
18463 | "да е отрязан)" | |
29f90338 | 18464 | |
4ab81452 AS |
18465 | #, c-format |
18466 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
18467 | msgstr "неправилна дата на срок: „%s“" | |
29f90338 | 18468 | |
4ab81452 AS |
18469 | #, c-format |
18470 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
29f90338 | 18471 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18472 | "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), " |
18473 | "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)" | |
29f90338 | 18474 | |
4ab81452 AS |
18475 | #, c-format |
18476 | msgid "malformed object name '%s'" | |
18477 | msgstr "неправилно име на обект „%s“" | |
29f90338 | 18478 | |
9a1497fa | 18479 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18480 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" |
18481 | msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“" | |
9a1497fa | 18482 | |
9a1497fa | 18483 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18484 | msgid "%s requires a value" |
18485 | msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент" | |
9a1497fa | 18486 | |
9a1497fa | 18487 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18488 | msgid "%s is incompatible with %s" |
18489 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
9a1497fa | 18490 | |
9a1497fa | 18491 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18492 | msgid "%s : incompatible with something else" |
18493 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо" | |
9a1497fa | 18494 | |
9a1497fa | 18495 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18496 | msgid "%s takes no value" |
18497 | msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи" | |
9a1497fa | 18498 | |
4ab81452 AS |
18499 | #, c-format |
18500 | msgid "%s isn't available" | |
18501 | msgstr "опцията „%s“ не е налична" | |
9a1497fa | 18502 | |
4ab81452 AS |
18503 | #, c-format |
18504 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
9a1497fa | 18505 | msgstr "" |
4ab81452 | 18506 | "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“" |
9a1497fa | 18507 | |
4ab81452 AS |
18508 | #, c-format |
18509 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
18510 | msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)" | |
9a1497fa | 18511 | |
31243e7f | 18512 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18513 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" |
18514 | msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?" | |
31243e7f | 18515 | |
31243e7f | 18516 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18517 | msgid "alias of --%s" |
18518 | msgstr "псевдоним на „--%s“" | |
31243e7f | 18519 | |
c1eb1260 AS |
18520 | msgid "need a subcommand" |
18521 | msgstr "необходима е подкоманда" | |
18522 | ||
31243e7f | 18523 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18524 | msgid "unknown option `%s'" |
18525 | msgstr "непозната опция: „%s“" | |
31243e7f | 18526 | |
31243e7f | 18527 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18528 | msgid "unknown switch `%c'" |
18529 | msgstr "непознат флаг „%c“" | |
31243e7f | 18530 | |
4ab81452 AS |
18531 | #, c-format |
18532 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" | |
18533 | msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“" | |
31243e7f | 18534 | |
4ab81452 AS |
18535 | msgid "..." |
18536 | msgstr "…" | |
31243e7f | 18537 | |
31243e7f | 18538 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18539 | msgid "usage: %s" |
18540 | msgstr "употреба: %s" | |
31243e7f | 18541 | |
4ab81452 AS |
18542 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
18543 | #. one in "usage: %s" translation. | |
18544 | #. | |
31243e7f | 18545 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18546 | msgid " or: %s" |
18547 | msgstr " или: %s" | |
31243e7f | 18548 | |
4ab81452 AS |
18549 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
18550 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
18551 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
18552 | #. Russian, Chinese etc.). | |
18553 | #. * | |
18554 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
18555 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
18556 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
18557 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
18558 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
18559 | #. "git cmd ". | |
18560 | #. * | |
18561 | #. This format string prints out that already-translated | |
18562 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
18563 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
18564 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
18565 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
18566 | #. newlines before we split it up. | |
18567 | #. | |
31243e7f | 18568 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18569 | msgid "%*s%s" |
18570 | msgstr "%*s%s" | |
31243e7f | 18571 | |
31243e7f | 18572 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18573 | msgid " %s" |
18574 | msgstr " %s" | |
31243e7f | 18575 | |
4ab81452 AS |
18576 | msgid "-NUM" |
18577 | msgstr "-ЧИСЛО" | |
31243e7f | 18578 | |
4ab81452 AS |
18579 | msgid "expiry-date" |
18580 | msgstr "период на валидност/запазване" | |
31243e7f | 18581 | |
4ab81452 AS |
18582 | msgid "no-op (backward compatibility)" |
18583 | msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)" | |
31243e7f | 18584 | |
4ab81452 AS |
18585 | msgid "be more verbose" |
18586 | msgstr "повече подробности" | |
31243e7f | 18587 | |
4ab81452 AS |
18588 | msgid "be more quiet" |
18589 | msgstr "по-малко подробности" | |
31243e7f | 18590 | |
4ab81452 AS |
18591 | msgid "use <n> digits to display object names" |
18592 | msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите" | |
6b6a9803 | 18593 | |
4ab81452 AS |
18594 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
18595 | msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията" | |
40390522 | 18596 | |
4ab81452 AS |
18597 | msgid "read pathspec from file" |
18598 | msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ" | |
18599 | ||
18600 | msgid "" | |
18601 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
40390522 | 18602 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18603 | "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия " |
18604 | "знак „NUL“" | |
40390522 | 18605 | |
40390522 | 18606 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18607 | msgid "Could not make %s writable by group" |
18608 | msgstr "Не може да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата" | |
40390522 | 18609 | |
4ab81452 | 18610 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
d7865239 | 18611 | msgstr "" |
4ab81452 | 18612 | "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут" |
d7865239 | 18613 | |
4ab81452 AS |
18614 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
18615 | msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“." | |
d7865239 | 18616 | |
4ab81452 AS |
18617 | msgid "attr spec must not be empty" |
18618 | msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност" | |
d7865239 | 18619 | |
d7865239 | 18620 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18621 | msgid "invalid attribute name %s" |
18622 | msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“" | |
40390522 | 18623 | |
4ab81452 AS |
18624 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
18625 | msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими" | |
6b6a9803 | 18626 | |
aeef7d84 | 18627 | msgid "" |
4ab81452 AS |
18628 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
18629 | "pathspec settings" | |
aeef7d84 | 18630 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18631 | "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички " |
18632 | "други глобални настройки за пътища" | |
aeef7d84 | 18633 | |
4ab81452 AS |
18634 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
18635 | msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“" | |
3154af4a | 18636 | |
3154af4a | 18637 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18638 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
18639 | msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“" | |
3154af4a | 18640 | |
0d670e78 | 18641 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18642 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
18643 | msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“" | |
0d670e78 | 18644 | |
0d670e78 | 18645 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18646 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
18647 | msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“" | |
0d670e78 | 18648 | |
0d670e78 | 18649 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18650 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
18651 | msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими" | |
0d670e78 | 18652 | |
40390522 | 18653 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18654 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" |
18655 | msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“" | |
40390522 | 18656 | |
40390522 | 18657 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18658 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" |
18659 | msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)" | |
40390522 | 18660 | |
ed5fa688 | 18661 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18662 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
18663 | msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“" | |
ed5fa688 | 18664 | |
ed5fa688 | 18665 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18666 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
18667 | msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка" | |
ed5fa688 | 18668 | |
ed5fa688 | 18669 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18670 | msgid "line is badly quoted: %s" |
18671 | msgstr "неправилно цитиран ред: %s" | |
ed5fa688 | 18672 | |
4ab81452 AS |
18673 | msgid "unable to write flush packet" |
18674 | msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише" | |
ed5fa688 | 18675 | |
4ab81452 AS |
18676 | msgid "unable to write delim packet" |
18677 | msgstr "разделящият пакет не може да се запише" | |
ed5fa688 | 18678 | |
4ab81452 AS |
18679 | msgid "unable to write response end packet" |
18680 | msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише" | |
ed5fa688 | 18681 | |
4ab81452 AS |
18682 | msgid "flush packet write failed" |
18683 | msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет" | |
ed5fa688 | 18684 | |
4ab81452 AS |
18685 | msgid "protocol error: impossibly long line" |
18686 | msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред" | |
ed5fa688 | 18687 | |
4ab81452 AS |
18688 | msgid "packet write with format failed" |
18689 | msgstr "неуспешен запис на пакет с формат" | |
18690 | ||
18691 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" | |
ed5fa688 | 18692 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18693 | "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на " |
18694 | "пакет" | |
ed5fa688 | 18695 | |
ed5fa688 | 18696 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18697 | msgid "packet write failed: %s" |
18698 | msgstr "неуспешен запис на пакет: %s" | |
ed5fa688 | 18699 | |
4ab81452 AS |
18700 | msgid "read error" |
18701 | msgstr "грешка при четене" | |
0d670e78 | 18702 | |
4ab81452 AS |
18703 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" |
18704 | msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката" | |
25e2fbb4 | 18705 | |
4ab81452 AS |
18706 | #, c-format |
18707 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
18708 | msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" | |
0d670e78 | 18709 | |
4ab81452 AS |
18710 | #, c-format |
18711 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
18712 | msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d" | |
0d670e78 | 18713 | |
4ab81452 AS |
18714 | #, c-format |
18715 | msgid "remote error: %s" | |
18716 | msgstr "отдалечена грешка: %s" | |
0d670e78 | 18717 | |
4ab81452 AS |
18718 | msgid "Refreshing index" |
18719 | msgstr "Обновяване на индекса" | |
40390522 | 18720 | |
4ab81452 AS |
18721 | #, c-format |
18722 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
18723 | msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s" | |
18724 | ||
18725 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
18726 | msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира" | |
0d670e78 | 18727 | |
4ab81452 AS |
18728 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" |
18729 | msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне" | |
0d670e78 | 18730 | |
4ab81452 AS |
18731 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" |
18732 | msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне" | |
0d670e78 | 18733 | |
4ab81452 | 18734 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" |
ed5fa688 | 18735 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18736 | "хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се " |
18737 | "затвори" | |
ed5fa688 | 18738 | |
4ab81452 AS |
18739 | #, c-format |
18740 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
18741 | msgstr "" | |
18742 | "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s" | |
ed5fa688 | 18743 | |
4ab81452 AS |
18744 | msgid "object-info: expected flush after arguments" |
18745 | msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите" | |
18746 | ||
18747 | msgid "Removing duplicate objects" | |
18748 | msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти" | |
ed5fa688 | 18749 | |
4ab81452 AS |
18750 | msgid "could not start `log`" |
18751 | msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира" | |
18752 | ||
18753 | msgid "could not read `log` output" | |
ed5fa688 | 18754 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18755 | "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете" |
18756 | ||
18757 | #, c-format | |
18758 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
18759 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" | |
ed5fa688 | 18760 | |
4ab81452 AS |
18761 | #, c-format |
18762 | msgid "" | |
18763 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " | |
18764 | "'%s'" | |
18765 | msgstr "" | |
18766 | "първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не " | |
18767 | "започва с „commit “: „%s“" | |
ed5fa688 | 18768 | |
4ab81452 AS |
18769 | #, c-format |
18770 | msgid "could not parse git header '%.*s'" | |
18771 | msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира" | |
ed5fa688 | 18772 | |
4ab81452 AS |
18773 | msgid "failed to generate diff" |
18774 | msgstr "неуспешно търсене на разлика" | |
ed5fa688 | 18775 | |
4ab81452 AS |
18776 | #, c-format |
18777 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
18778 | msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран" | |
ed5fa688 | 18779 | |
4ab81452 AS |
18780 | #, c-format |
18781 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" | |
18782 | msgstr "" | |
18783 | "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)" | |
ed5fa688 | 18784 | |
4ab81452 AS |
18785 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" |
18786 | msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB" | |
ed5fa688 | 18787 | |
40390522 | 18788 | #, c-format |
4ab81452 | 18789 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" |
40390522 | 18790 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18791 | "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории " |
18792 | "на git" | |
40390522 | 18793 | |
3154af4a | 18794 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18795 | msgid "unable to index file '%s'" |
18796 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран" | |
3154af4a | 18797 | |
4ab81452 AS |
18798 | #, c-format |
18799 | msgid "unable to add '%s' to index" | |
18800 | msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса" | |
61d4c309 | 18801 | |
4ab81452 AS |
18802 | #, c-format |
18803 | msgid "unable to stat '%s'" | |
18804 | msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“" | |
9c21d454 | 18805 | |
4ab81452 AS |
18806 | #, c-format |
18807 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" | |
18808 | msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория" | |
3154af4a | 18809 | |
4ab81452 AS |
18810 | msgid "Refresh index" |
18811 | msgstr "Обновяване на индекса" | |
9c21d454 | 18812 | |
4ab81452 AS |
18813 | #, c-format |
18814 | msgid "" | |
18815 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
18816 | "Using version %i" | |
18817 | msgstr "" | |
18818 | "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n" | |
18819 | "Ще се ползва версия %i" | |
9c21d454 | 18820 | |
4ab81452 AS |
18821 | #, c-format |
18822 | msgid "" | |
18823 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
18824 | "Using version %i" | |
18825 | msgstr "" | |
18826 | "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата " | |
18827 | "„GIT_INDEX_VERSION“.\n" | |
18828 | "Ще се ползва версия %i" | |
9c21d454 | 18829 | |
4ab81452 AS |
18830 | #, c-format |
18831 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
18832 | msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“" | |
3154af4a | 18833 | |
4ab81452 AS |
18834 | #, c-format |
18835 | msgid "bad index version %d" | |
18836 | msgstr "неправилна версия на индекса %d" | |
3154af4a | 18837 | |
4ab81452 AS |
18838 | msgid "bad index file sha1 signature" |
18839 | msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса" | |
22563117 | 18840 | |
4ab81452 AS |
18841 | #, c-format |
18842 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
18843 | msgstr "" | |
18844 | "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git" | |
22563117 | 18845 | |
4ab81452 AS |
18846 | #, c-format |
18847 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
18848 | msgstr "игнориране на разширението „%.4s“" | |
9a1497fa | 18849 | |
4ab81452 AS |
18850 | #, c-format |
18851 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
18852 | msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“" | |
9a1497fa | 18853 | |
4ab81452 AS |
18854 | #, c-format |
18855 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
18856 | msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“" | |
9a1497fa | 18857 | |
4ab81452 AS |
18858 | msgid "unordered stage entries in index" |
18859 | msgstr "неподредени записи в индекса" | |
9a1497fa | 18860 | |
4ab81452 AS |
18861 | #, c-format |
18862 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
18863 | msgstr "множество записи за слетия файл „%s“" | |
9a1497fa | 18864 | |
d7865239 | 18865 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18866 | msgid "unordered stage entries for '%s'" |
18867 | msgstr "неподредени записи за „%s“" | |
d7865239 | 18868 | |
d7865239 | 18869 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18870 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
18871 | msgstr "" | |
18872 | "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша " | |
18873 | "(load_cache_entries): %s" | |
d7865239 | 18874 | |
d7865239 | 18875 | #, c-format |
4ab81452 | 18876 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" |
d7865239 | 18877 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18878 | "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша " |
18879 | "(load_cache_entries): %s" | |
d7865239 | 18880 | |
d7865239 | 18881 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18882 | msgid "%s: index file open failed" |
18883 | msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса" | |
18884 | ||
18885 | #, c-format | |
18886 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
18887 | msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“" | |
18888 | ||
18889 | #, c-format | |
18890 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
18891 | msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното" | |
18892 | ||
18893 | #, c-format | |
18894 | msgid "%s: unable to map index file%s" | |
18895 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s" | |
18896 | ||
18897 | #, c-format | |
18898 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
d7865239 | 18899 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
18900 | "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса " |
18901 | "(load_index_extensions): %s" | |
d7865239 | 18902 | |
d7865239 | 18903 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18904 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" |
18905 | msgstr "" | |
18906 | "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса " | |
18907 | "(load_index_extensions): %s" | |
d7865239 | 18908 | |
d7865239 | 18909 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18910 | msgid "could not freshen shared index '%s'" |
18911 | msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови" | |
d7865239 | 18912 | |
ed5fa688 | 18913 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18914 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" |
18915 | msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“" | |
18916 | ||
18917 | msgid "cannot write split index for a sparse index" | |
18918 | msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс" | |
18919 | ||
18920 | msgid "failed to convert to a sparse-index" | |
18921 | msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен" | |
ed5fa688 | 18922 | |
ed5fa688 | 18923 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18924 | msgid "could not stat '%s'" |
18925 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“" | |
ed5fa688 | 18926 | |
ed5fa688 | 18927 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18928 | msgid "unable to open git dir: %s" |
18929 | msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s" | |
ed5fa688 | 18930 | |
ed5fa688 | 18931 | #, c-format |
4ab81452 AS |
18932 | msgid "unable to unlink: %s" |
18933 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
18934 | ||
18935 | #, c-format | |
18936 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
18937 | msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени" | |
18938 | ||
18939 | #, c-format | |
18940 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
18941 | msgstr "%s: не може да се премине към етап №0" | |
18942 | ||
18943 | msgid "" | |
18944 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
18945 | "continue'.\n" | |
18946 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
18947 | msgstr "" | |
18948 | "Може да променѝте това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --" | |
18949 | "continue“ след това.\n" | |
18950 | "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n" | |
18951 | ||
18952 | #, c-format | |
18953 | msgid "" | |
18954 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
18955 | msgstr "" | |
18956 | "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. " | |
18957 | "Настройката се прескача." | |
18958 | ||
18959 | msgid "" | |
18960 | "\n" | |
18961 | "Commands:\n" | |
18962 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
18963 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
18964 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
18965 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
18966 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
18967 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
18968 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
18969 | " opens the editor\n" | |
18970 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
18971 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
18972 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
18973 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
18974 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
18975 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
c1eb1260 AS |
18976 | " create a merge commit using the original merge commit's\n" |
18977 | " message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
18978 | " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
18979 | "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" | |
18980 | " to this position in the new commits. The <ref> is\n" | |
18981 | " updated at the end of the rebase\n" | |
4ab81452 AS |
18982 | "\n" |
18983 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
18984 | msgstr "" | |
18985 | "\n" | |
18986 | "Команди:\n" | |
18987 | " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n" | |
18988 | " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n" | |
18989 | " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още " | |
18990 | "промѐни\n" | |
18991 | " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n" | |
18992 | " f, fixup [-C | -c] ПОДАВАНЕ\n" | |
18993 | " — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n" | |
18994 | " съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n" | |
18995 | " настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n" | |
18996 | " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част " | |
18997 | "на\n" | |
18998 | " реда\n" | |
18999 | " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n" | |
19000 | " „git rebase --continue“)\n" | |
19001 | " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n" | |
19002 | " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n" | |
19003 | " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n" | |
19004 | " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n" | |
19005 | " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n" | |
19006 | " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n" | |
19007 | " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n" | |
c1eb1260 AS |
19008 | " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението\n" |
19009 | "u, update-ref УКАЗАТЕЛ\n" | |
19010 | " — проследяване на заместител на УКАЗАТЕЛя, който трябва\n" | |
19011 | " да се обнови до това положение в новите подавания.\n" | |
19012 | " УКАЗАТЕЛят се обновява в края на пребазирането\n" | |
19013 | "\n" | |
4ab81452 AS |
19014 | "\n" |
19015 | "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n" | |
19016 | "последователно отгоре-надолу.\n" | |
19017 | ||
19018 | #, c-format | |
19019 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
19020 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
19021 | msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)" | |
19022 | msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)" | |
19023 | ||
19024 | msgid "" | |
19025 | "\n" | |
19026 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
19027 | msgstr "" | |
19028 | "\n" | |
19029 | "Не изтривайте редове. Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n" | |
19030 | ||
19031 | msgid "" | |
19032 | "\n" | |
19033 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
19034 | msgstr "" | |
19035 | "\n" | |
19036 | "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n" | |
19037 | ||
19038 | msgid "" | |
19039 | "\n" | |
19040 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
19041 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
19042 | " git rebase --continue\n" | |
19043 | "\n" | |
19044 | msgstr "" | |
19045 | "\n" | |
19046 | "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно " | |
19047 | "пребазиране.\n" | |
19048 | "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n" | |
19049 | " git rebase --continue\n" | |
19050 | "\n" | |
19051 | ||
19052 | msgid "" | |
19053 | "\n" | |
19054 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
19055 | "\n" | |
19056 | msgstr "" | |
19057 | "\n" | |
19058 | "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n" | |
19059 | "\n" | |
19060 | ||
19061 | #, c-format | |
19062 | msgid "could not write '%s'." | |
19063 | msgstr "„%s“ не може да се запише." | |
19064 | ||
19065 | #, c-format | |
19066 | msgid "" | |
19067 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
19068 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
19069 | msgstr "" | |
19070 | "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n" | |
19071 | "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n" | |
19072 | ||
19073 | #, c-format | |
19074 | msgid "" | |
19075 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
19076 | "\n" | |
19077 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
19078 | "warnings.\n" | |
19079 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
19080 | "\n" | |
19081 | msgstr "" | |
19082 | "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n" | |
19083 | "\n" | |
19084 | "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n" | |
19085 | "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само " | |
19086 | "предупреждение)\n" | |
19087 | "или „error“ (считане за грешка).\n" | |
19088 | ||
19089 | #, c-format | |
19090 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
19091 | msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“" | |
19092 | ||
19093 | msgid "gone" | |
19094 | msgstr "изтрит" | |
19095 | ||
19096 | #, c-format | |
19097 | msgid "ahead %d" | |
19098 | msgstr "напред с %d" | |
19099 | ||
19100 | #, c-format | |
19101 | msgid "behind %d" | |
19102 | msgstr "назад с %d" | |
19103 | ||
19104 | #, c-format | |
19105 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
19106 | msgstr "напред с %d, назад с %d" | |
19107 | ||
19108 | #, c-format | |
19109 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
19110 | msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)" | |
19111 | ||
19112 | #, c-format | |
19113 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
19114 | msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)" | |
19115 | ||
19116 | #, c-format | |
19117 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
19118 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“" | |
19119 | ||
19120 | #, c-format | |
19121 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
19122 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“" | |
19123 | ||
19124 | #, c-format | |
19125 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
19126 | msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s" | |
19127 | ||
19128 | #, c-format | |
19129 | msgid "%%(objecttype) does not take arguments" | |
19130 | msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи" | |
19131 | ||
19132 | #, c-format | |
19133 | msgid "%%(deltabase) does not take arguments" | |
19134 | msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи" | |
19135 | ||
19136 | #, c-format | |
19137 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
19138 | msgstr "%%(body) не приема аргументи" | |
19139 | ||
19140 | #, c-format | |
19141 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" | |
19142 | msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)" | |
19143 | ||
19144 | #, c-format | |
19145 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
19146 | msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s" | |
19147 | ||
19148 | #, c-format | |
19149 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
19150 | msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“" | |
19151 | ||
19152 | #, c-format | |
19153 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" | |
19154 | msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)" | |
19155 | ||
19156 | #, c-format | |
19157 | msgid "unrecognized email option: %s" | |
19158 | msgstr "непозната опция за е-поща: %s" | |
19159 | ||
19160 | #, c-format | |
19161 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
19162 | msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)" | |
19163 | ||
19164 | #, c-format | |
19165 | msgid "unrecognized position:%s" | |
19166 | msgstr "непозната позиция: %s" | |
19167 | ||
19168 | #, c-format | |
19169 | msgid "unrecognized width:%s" | |
19170 | msgstr "непозната широчина: %s" | |
19171 | ||
19172 | #, c-format | |
19173 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
19174 | msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“" | |
19175 | ||
19176 | #, c-format | |
19177 | msgid "%%(rest) does not take arguments" | |
19178 | msgstr "%%(rest) не приема аргументи" | |
19179 | ||
19180 | #, c-format | |
19181 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
19182 | msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" | |
19183 | ||
19184 | #, c-format | |
19185 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
19186 | msgstr "непознато име на обект: „%.*s“" | |
19187 | ||
19188 | #, c-format | |
19189 | msgid "" | |
19190 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
19191 | msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни" | |
19192 | ||
19193 | #, c-format | |
19194 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" | |
19195 | msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)" | |
19196 | ||
19197 | #, c-format | |
19198 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
19199 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път" | |
19200 | ||
19201 | #, c-format | |
19202 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
19203 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)" | |
19204 | ||
19205 | #, c-format | |
19206 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
19207 | msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път" | |
19208 | ||
19209 | #, c-format | |
19210 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
19211 | msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ" | |
19212 | ||
19213 | #, c-format | |
19214 | msgid "malformed format string %s" | |
19215 | msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“" | |
19216 | ||
19217 | #, c-format | |
19218 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
19219 | msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)" | |
19220 | ||
19221 | #, c-format | |
19222 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" | |
19223 | msgstr "" | |
19224 | "опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“" | |
19225 | ||
19226 | #, c-format | |
19227 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
19228 | msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)" | |
19229 | ||
19230 | #, c-format | |
19231 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
19232 | msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)" | |
19233 | ||
19234 | #, c-format | |
19235 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
19236 | msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)" | |
19237 | ||
19238 | #, c-format | |
19239 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
19240 | msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)" | |
19241 | ||
19242 | #, c-format | |
19243 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
19244 | msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)" | |
19245 | ||
19246 | msgid "(no branch)" | |
19247 | msgstr "(извън клон)" | |
19248 | ||
19249 | #, c-format | |
19250 | msgid "missing object %s for %s" | |
19251 | msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“" | |
19252 | ||
19253 | #, c-format | |
19254 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
19255 | msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“" | |
19256 | ||
19257 | #, c-format | |
19258 | msgid "malformed object at '%s'" | |
19259 | msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“" | |
19260 | ||
19261 | #, c-format | |
19262 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
19263 | msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“" | |
19264 | ||
19265 | #, c-format | |
19266 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
19267 | msgstr "игнориране на повредения указател „%s“" | |
19268 | ||
19269 | #, c-format | |
19270 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
19271 | msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)" | |
19272 | ||
19273 | #, c-format | |
19274 | msgid "malformed object name %s" | |
19275 | msgstr "неправилно име на обект „%s“" | |
19276 | ||
19277 | #, c-format | |
19278 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
19279 | msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване" | |
19280 | ||
19281 | msgid "key" | |
19282 | msgstr "КЛЮЧ" | |
19283 | ||
19284 | msgid "field name to sort on" | |
19285 | msgstr "име на полето, по което да е подредбата" | |
19286 | ||
19287 | #, c-format | |
19288 | msgid "not a reflog: %s" | |
19289 | msgstr "„%s“ не е журнал с подавания" | |
19290 | ||
19291 | #, c-format | |
19292 | msgid "no reflog for '%s'" | |
19293 | msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“" | |
19294 | ||
19295 | #, c-format | |
19296 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
19297 | msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!" | |
19298 | ||
19299 | #, c-format | |
19300 | msgid "" | |
19301 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
19302 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
19303 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
19304 | "\n" | |
19305 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
19306 | "\n" | |
19307 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
19308 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
19309 | "\n" | |
19310 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
19311 | msgstr "" | |
19312 | "Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да " | |
19313 | "зададете\n" | |
19314 | "настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n" | |
19315 | "\n" | |
19316 | " git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n" | |
19317 | "\n" | |
19318 | "Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n" | |
19319 | "За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n" | |
19320 | "\n" | |
19321 | " git branch -m ИМЕ\n" | |
19322 | ||
19323 | #, c-format | |
19324 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
19325 | msgstr "„%s“ не може да бъде получен" | |
19326 | ||
19327 | #, c-format | |
19328 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
19329 | msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“" | |
19330 | ||
19331 | #, c-format | |
19332 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
19333 | msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“" | |
19334 | ||
19335 | #, c-format | |
19336 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
19337 | msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“" | |
19338 | ||
19339 | #, c-format | |
19340 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
19341 | msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“" | |
19342 | ||
19343 | #, c-format | |
19344 | msgid "log for %s is empty" | |
19345 | msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен" | |
19346 | ||
19347 | #, c-format | |
19348 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
19349 | msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“" | |
19350 | ||
19351 | #, c-format | |
19352 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
19353 | msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s" | |
19354 | ||
19355 | #, c-format | |
19356 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
19357 | msgstr "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“" | |
19358 | ||
19359 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" | |
19360 | msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина" | |
19361 | ||
19362 | msgid "ref updates aborted by hook" | |
19363 | msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука" | |
19364 | ||
19365 | #, c-format | |
19366 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
19367 | msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“" | |
19368 | ||
19369 | #, c-format | |
19370 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
19371 | msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“" | |
19372 | ||
19373 | #, c-format | |
19374 | msgid "could not remove reference %s" | |
19375 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит" | |
19376 | ||
19377 | #, c-format | |
19378 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
19379 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s" | |
19380 | ||
19381 | #, c-format | |
19382 | msgid "could not delete references: %s" | |
19383 | msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s" | |
19384 | ||
19385 | #, c-format | |
19386 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
19387 | msgstr "неправилен указател: „%s“" | |
19388 | ||
19389 | #, c-format | |
19390 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
19391 | msgstr "" | |
19392 | "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: " | |
19393 | "„%s“" | |
19394 | ||
19395 | #, c-format | |
19396 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
19397 | msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git" | |
19398 | ||
19399 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" | |
19400 | msgstr "" | |
19401 | "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ " | |
19402 | "пакет „flush“" | |
19403 | ||
19404 | #, c-format | |
19405 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
19406 | msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“" | |
19407 | ||
19408 | #, c-format | |
19409 | msgid "repository '%s' not found" | |
19410 | msgstr "хранилището „%s“ липсва" | |
19411 | ||
19412 | #, c-format | |
19413 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
19414 | msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“" | |
19415 | ||
19416 | #, c-format | |
19417 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" | |
19418 | msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s" | |
19419 | ||
19420 | #, c-format | |
19421 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
19422 | msgstr "няма достъп до „%s“: %s" | |
19423 | ||
19424 | #, c-format | |
19425 | msgid "redirecting to %s" | |
19426 | msgstr "пренасочване към „%s“" | |
19427 | ||
19428 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" | |
19429 | msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това" | |
19430 | ||
19431 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" | |
19432 | msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор" | |
19433 | ||
19434 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" | |
19435 | msgstr "" | |
19436 | "данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите " | |
19437 | "настройката „http.postBuffer“" | |
19438 | ||
19439 | #, c-format | |
19440 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" | |
19441 | msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" | |
19442 | ||
19443 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" | |
19444 | msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор" | |
19445 | ||
19446 | #, c-format | |
19447 | msgid "RPC failed; %s" | |
19448 | msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s" | |
19449 | ||
19450 | msgid "cannot handle pushes this big" | |
19451 | msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят" | |
19452 | ||
19453 | #, c-format | |
19454 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
19455 | msgstr "" | |
19456 | "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при " | |
19457 | "декомпресиране: %d" | |
19458 | ||
19459 | #, c-format | |
19460 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
19461 | msgstr "" | |
19462 | "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<" | |
19463 | ||
19464 | #, c-format | |
19465 | msgid "%d bytes of length header were received" | |
19466 | msgstr "получени са %d байта от заглавна част" | |
19467 | ||
19468 | #, c-format | |
19469 | msgid "%d bytes of body are still expected" | |
19470 | msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора" | |
19471 | ||
19472 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" | |
19473 | msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти" | |
19474 | ||
19475 | msgid "fetch failed." | |
19476 | msgstr "неуспешно доставяне." | |
19477 | ||
19478 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" | |
19479 | msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1" | |
19480 | ||
19481 | #, c-format | |
19482 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
19483 | msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“" | |
19484 | ||
19485 | #, c-format | |
19486 | msgid "http transport does not support %s" | |
19487 | msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“" | |
19488 | ||
c1eb1260 AS |
19489 | msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" |
19490 | msgstr "протоколна грешка: очаква се „АДРЕС ПЪТ“, липсва интервал" | |
19491 | ||
19492 | #, c-format | |
19493 | msgid "failed to download file at URL '%s'" | |
19494 | msgstr "файлът на адрес „%s“ не може да се свали" | |
19495 | ||
4ab81452 AS |
19496 | msgid "git-http-push failed" |
19497 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“" | |
19498 | ||
19499 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" | |
19500 | msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]" | |
19501 | ||
19502 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" | |
19503 | msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git" | |
19504 | ||
19505 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" | |
19506 | msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище" | |
19507 | ||
19508 | #, c-format | |
19509 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" | |
19510 | msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git" | |
19511 | ||
19512 | #, c-format | |
19513 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
19514 | msgstr "" | |
19515 | "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s" | |
19516 | ||
19517 | msgid "more than one receivepack given, using the first" | |
19518 | msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият" | |
19519 | ||
19520 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" | |
19521 | msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият" | |
19522 | ||
19523 | #, c-format | |
19524 | msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
19525 | msgstr "непозната стойност за „transfer.credentialsInUrl“: „%s“" | |
19526 | ||
19527 | #, c-format | |
19528 | msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" | |
19529 | msgstr "Адресът „%s“ използва идентификация с нешифриран текст" | |
19530 | ||
19531 | #, c-format | |
19532 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
19533 | msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“" | |
19534 | ||
19535 | #, c-format | |
19536 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
19537 | msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“" | |
19538 | ||
19539 | #, c-format | |
19540 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
19541 | msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“" | |
19542 | ||
19543 | #, c-format | |
19544 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" | |
19545 | msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“" | |
19546 | ||
19547 | #, c-format | |
19548 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" | |
19549 | msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“" | |
19550 | ||
19551 | #, c-format | |
19552 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
19553 | msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект" | |
19554 | ||
19555 | #, c-format | |
19556 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
19557 | msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект" | |
19558 | ||
19559 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push | |
19560 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
19561 | #. the <src>. | |
19562 | #. | |
19563 | #, c-format | |
19564 | msgid "" | |
19565 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
19566 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
19567 | "\n" | |
19568 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
19569 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
19570 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
19571 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
19572 | "\n" | |
19573 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
19574 | msgstr "" | |
19575 | "Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n" | |
19576 | "Бяха пробвани следните варианти:\n" | |
19577 | "\n" | |
19578 | " ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n" | |
19579 | " ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n" | |
19580 | " При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n" | |
19581 | " отдалеченото хранилище.\n" | |
19582 | "\n" | |
19583 | "Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n" | |
19584 | "указателя." | |
19585 | ||
19586 | #, c-format | |
19587 | msgid "" | |
19588 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
19589 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
19590 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
19591 | msgstr "" | |
19592 | "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " | |
19593 | "като\n" | |
19594 | "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?" | |
19595 | ||
19596 | #, c-format | |
19597 | msgid "" | |
19598 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
19599 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
19600 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19601 | msgstr "" | |
19602 | "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " | |
19603 | "като\n" | |
19604 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
19605 | ||
19606 | #, c-format | |
19607 | msgid "" | |
19608 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
19609 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
19610 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19611 | msgstr "" | |
19612 | "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" | |
19613 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
19614 | ||
19615 | #, c-format | |
19616 | msgid "" | |
19617 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
19618 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
19619 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19620 | msgstr "" | |
19621 | "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" | |
19622 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
19623 | ||
19624 | #, c-format | |
19625 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
19626 | msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“" | |
19627 | ||
19628 | #, c-format | |
19629 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" | |
19630 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува" | |
19631 | ||
19632 | #, c-format | |
19633 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
19634 | msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект" | |
19635 | ||
19636 | #, c-format | |
19637 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
19638 | msgstr "" | |
19639 | "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един " | |
19640 | "източник" | |
19641 | ||
19642 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
19643 | msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон" | |
19644 | ||
19645 | #, c-format | |
19646 | msgid "no such branch: '%s'" | |
19647 | msgstr "няма клон на име „%s“" | |
19648 | ||
19649 | #, c-format | |
19650 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
19651 | msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“" | |
19652 | ||
19653 | #, c-format | |
19654 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
19655 | msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон" | |
19656 | ||
19657 | #, c-format | |
19658 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
19659 | msgstr "" | |
19660 | "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в " | |
19661 | "хранилището „%s“" | |
19662 | ||
19663 | #, c-format | |
19664 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
19665 | msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" | |
19666 | ||
19667 | #, c-format | |
19668 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
19669 | msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“" | |
19670 | ||
19671 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" | |
19672 | msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)" | |
19673 | ||
19674 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" | |
19675 | msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел" | |
19676 | ||
19677 | #, c-format | |
19678 | msgid "couldn't find remote ref %s" | |
19679 | msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит" | |
19680 | ||
19681 | #, c-format | |
19682 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" | |
19683 | msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“" | |
19684 | ||
19685 | #, c-format | |
19686 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
19687 | msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n" | |
19688 | ||
19689 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
19690 | msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n" | |
19691 | ||
19692 | #, c-format | |
19693 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" | |
19694 | msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n" | |
19695 | ||
19696 | #, c-format | |
19697 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" | |
19698 | msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n" | |
19699 | ||
19700 | #, c-format | |
19701 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" | |
19702 | msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n" | |
19703 | ||
19704 | #, c-format | |
19705 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
19706 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
19707 | msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n" | |
19708 | msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n" | |
19709 | ||
19710 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
19711 | msgstr " (публикувайте локалните промѐни чрез „git push“)\n" | |
19712 | ||
19713 | #, c-format | |
19714 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
19715 | msgid_plural "" | |
19716 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
19717 | msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" | |
19718 | msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" | |
19719 | ||
19720 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
19721 | msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n" | |
19722 | ||
19723 | #, c-format | |
19724 | msgid "" | |
19725 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
19726 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
19727 | msgid_plural "" | |
19728 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
19729 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
19730 | msgstr[0] "" | |
19731 | "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" | |
19732 | "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" | |
19733 | msgstr[1] "" | |
19734 | "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" | |
19735 | "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" | |
19736 | ||
19737 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
19738 | msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n" | |
19739 | ||
19740 | #, c-format | |
19741 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" | |
19742 | msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано" | |
19743 | ||
19744 | #, c-format | |
19745 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" | |
19746 | msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“" | |
19747 | ||
19748 | #, c-format | |
19749 | msgid "bad replace ref name: %s" | |
19750 | msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“" | |
19751 | ||
19752 | #, c-format | |
19753 | msgid "duplicate replace ref: %s" | |
19754 | msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“" | |
19755 | ||
19756 | #, c-format | |
19757 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
19758 | msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“" | |
19759 | ||
19760 | msgid "corrupt MERGE_RR" | |
19761 | msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)" | |
19762 | ||
19763 | msgid "unable to write rerere record" | |
19764 | msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано" | |
19765 | ||
19766 | #, c-format | |
19767 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" | |
19768 | msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)" | |
19769 | ||
19770 | #, c-format | |
19771 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" | |
19772 | msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират" | |
19773 | ||
19774 | #, c-format | |
19775 | msgid "failed utime() on '%s'" | |
19776 | msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" | |
19777 | ||
19778 | #, c-format | |
19779 | msgid "writing '%s' failed" | |
19780 | msgstr "неуспешен запис на „%s“" | |
19781 | ||
19782 | #, c-format | |
19783 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." | |
19784 | msgstr "" | |
19785 | "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане" | |
19786 | ||
19787 | #, c-format | |
19788 | msgid "Recorded resolution for '%s'." | |
19789 | msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена." | |
19790 | ||
19791 | #, c-format | |
19792 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." | |
19793 | msgstr "" | |
19794 | "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна " | |
19795 | "корекция." | |
19796 | ||
19797 | #, c-format | |
19798 | msgid "cannot unlink stray '%s'" | |
19799 | msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие" | |
19800 | ||
19801 | #, c-format | |
19802 | msgid "Recorded preimage for '%s'" | |
19803 | msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен" | |
19804 | ||
19805 | #, c-format | |
19806 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" | |
19807 | msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови" | |
19808 | ||
19809 | #, c-format | |
19810 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
19811 | msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“" | |
19812 | ||
19813 | #, c-format | |
19814 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
19815 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие" | |
19816 | ||
19817 | #, c-format | |
19818 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
19819 | msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен" | |
19820 | ||
19821 | #, c-format | |
19822 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
19823 | msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n" | |
19824 | ||
19825 | msgid "unable to open rr-cache directory" | |
19826 | msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори" | |
19827 | ||
19828 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
19829 | msgstr "" | |
19830 | "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на " | |
19831 | "индекса" | |
19832 | ||
19833 | msgid "could not determine HEAD revision" | |
19834 | msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“" | |
19835 | ||
19836 | #, c-format | |
19837 | msgid "failed to find tree of %s" | |
19838 | msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито" | |
19839 | ||
c1eb1260 AS |
19840 | #, c-format |
19841 | msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" | |
19842 | msgstr "" | |
19843 | "в информацията за отмяна на разрешените подавания присъства „%s“, който " | |
19844 | "липсва" | |
19845 | ||
19846 | #, c-format | |
19847 | msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" | |
19848 | msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено" | |
19849 | ||
4ab81452 AS |
19850 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" |
19851 | msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа" | |
19852 | ||
19853 | msgid "your current branch appears to be broken" | |
19854 | msgstr "Текущият клон е повреден" | |
19855 | ||
19856 | #, c-format | |
19857 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
19858 | msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания " | |
19859 | ||
19860 | msgid "object filtering requires --objects" | |
19861 | msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“" | |
19862 | ||
19863 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" | |
19864 | msgstr "" | |
19865 | "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-" | |
19866 | "p“ и „-s“" | |
19867 | ||
19868 | #, c-format | |
19869 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
19870 | msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s" | |
19871 | ||
471ae3e2 AS |
19872 | #, c-format |
19873 | msgid "'%s' does not exist" | |
19874 | msgstr "„%s“ не съществува." | |
19875 | ||
19876 | #, c-format | |
19877 | msgid "could not switch to '%s'" | |
19878 | msgstr "не може да се премине към „%s“" | |
19879 | ||
19880 | msgid "need a working directory" | |
19881 | msgstr "необходима е работна директория" | |
19882 | ||
19883 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" | |
19884 | msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво" | |
19885 | ||
19886 | #, c-format | |
19887 | msgid "could not configure %s=%s" | |
19888 | msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе" | |
19889 | ||
19890 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" | |
19891 | msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои" | |
19892 | ||
19893 | msgid "could not add enlistment" | |
19894 | msgstr "директория не може да се зачисли" | |
19895 | ||
19896 | msgid "could not set recommended config" | |
19897 | msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат" | |
19898 | ||
19899 | msgid "could not turn on maintenance" | |
19900 | msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат" | |
19901 | ||
19902 | msgid "could not start the FSMonitor daemon" | |
19903 | msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян" | |
19904 | ||
19905 | msgid "could not turn off maintenance" | |
19906 | msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат" | |
19907 | ||
19908 | msgid "could not remove enlistment" | |
19909 | msgstr "директорията не може да се отчисли" | |
19910 | ||
19911 | #, c-format | |
19912 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" | |
19913 | msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“" | |
19914 | ||
19915 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" | |
19916 | msgstr "" | |
19917 | "името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, " | |
19918 | "затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон" | |
19919 | ||
19920 | msgid "failed to get default branch name" | |
19921 | msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон" | |
19922 | ||
19923 | msgid "failed to unregister repository" | |
19924 | msgstr "хранилището не може да бъде отчислено" | |
19925 | ||
19926 | msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" | |
19927 | msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян" | |
19928 | ||
19929 | msgid "failed to delete enlistment directory" | |
19930 | msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита" | |
19931 | ||
19932 | msgid "branch to checkout after clone" | |
19933 | msgstr "към кой клон да се премине след клониране" | |
19934 | ||
19935 | msgid "when cloning, create full working directory" | |
19936 | msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория" | |
19937 | ||
19938 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" | |
19939 | msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон" | |
19940 | ||
19941 | msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
19942 | msgstr "scalar clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]" | |
19943 | ||
19944 | #, c-format | |
19945 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" | |
19946 | msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“" | |
19947 | ||
19948 | #, c-format | |
19949 | msgid "directory '%s' exists already" | |
19950 | msgstr "директорията „%s“ вече съществува" | |
19951 | ||
19952 | #, c-format | |
19953 | msgid "failed to get default branch for '%s'" | |
19954 | msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен" | |
19955 | ||
19956 | #, c-format | |
19957 | msgid "could not configure remote in '%s'" | |
19958 | msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои" | |
19959 | ||
19960 | #, c-format | |
19961 | msgid "could not configure '%s'" | |
19962 | msgstr "„%s“ не може да се настрои" | |
19963 | ||
19964 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" | |
19965 | msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище" | |
19966 | ||
19967 | msgid "could not configure for full clone" | |
19968 | msgstr "не може да се настрои пълно клониране" | |
19969 | ||
19970 | msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
19971 | msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" | |
19972 | ||
19973 | msgid "`scalar list` does not take arguments" | |
19974 | msgstr "„scalar list“ не приема аргументи" | |
19975 | ||
19976 | msgid "scalar register [<enlistment>]" | |
19977 | msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" | |
19978 | ||
19979 | msgid "reconfigure all registered enlistments" | |
19980 | msgstr "пренастройване на всички зачислени директории" | |
19981 | ||
19982 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
19983 | msgstr "scalar reconfigure [--all | ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" | |
19984 | ||
19985 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" | |
19986 | msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими" | |
19987 | ||
19988 | #, c-format | |
19989 | msgid "git repository gone in '%s'" | |
19990 | msgstr "вече няма хранилище на git в „%s“" | |
19991 | ||
19992 | msgid "" | |
19993 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
19994 | "Tasks:\n" | |
19995 | msgstr "" | |
19996 | "scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n" | |
19997 | "Задачи:\n" | |
19998 | ||
19999 | #, c-format | |
20000 | msgid "no such task: '%s'" | |
20001 | msgstr "няма задача с име „%s“" | |
20002 | ||
20003 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
20004 | msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" | |
20005 | ||
20006 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
20007 | msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
20008 | ||
20009 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
20010 | msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита" | |
20011 | ||
20012 | msgid "include Git version" | |
20013 | msgstr "включване и на версията на git" | |
20014 | ||
20015 | msgid "include Git's build options" | |
20016 | msgstr "включване и на опциите за компилиране на git" | |
20017 | ||
20018 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
20019 | msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
20020 | ||
20021 | msgid "-C requires a <directory>" | |
20022 | msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ" | |
20023 | ||
20024 | #, c-format | |
20025 | msgid "could not change to '%s'" | |
20026 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
20027 | ||
20028 | msgid "-c requires a <key>=<value> argument" | |
20029 | msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" | |
20030 | ||
20031 | msgid "" | |
20032 | "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" | |
20033 | "\n" | |
20034 | "Commands:\n" | |
20035 | msgstr "" | |
20036 | "scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n" | |
20037 | "\n" | |
20038 | "Команди:\n" | |
20039 | ||
4ab81452 AS |
20040 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
20041 | msgstr "" | |
20042 | "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от " | |
20043 | "отдалеченото разпакетиране" | |
20044 | ||
20045 | #, c-format | |
20046 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
20047 | msgstr "" | |
20048 | "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s" | |
20049 | ||
20050 | #, c-format | |
20051 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
20052 | msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s" | |
20053 | ||
20054 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
20055 | msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан" | |
20056 | ||
20057 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" | |
20058 | msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес" | |
20059 | ||
20060 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" | |
20061 | msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването" | |
20062 | ||
20063 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" | |
20064 | msgstr "" | |
20065 | "отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище" | |
20066 | ||
20067 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
20068 | msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“" | |
20069 | ||
20070 | msgid "" | |
20071 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
20072 | "signed push" | |
20073 | msgstr "" | |
20074 | "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се " | |
20075 | "използва сертификат" | |
20076 | ||
20077 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
20078 | msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“" | |
20079 | ||
20080 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
20081 | msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване" | |
20082 | ||
20083 | #, c-format | |
20084 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
20085 | msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване" | |
20086 | ||
20087 | #, c-format | |
20088 | msgid "could not delete '%s'" | |
20089 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
20090 | ||
20091 | msgid "revert" | |
20092 | msgstr "отмяна" | |
20093 | ||
20094 | msgid "cherry-pick" | |
20095 | msgstr "отбиране" | |
20096 | ||
20097 | msgid "rebase" | |
20098 | msgstr "пребазиране" | |
20099 | ||
20100 | #, c-format | |
20101 | msgid "unknown action: %d" | |
20102 | msgstr "неизвестно действие: %d" | |
20103 | ||
20104 | msgid "" | |
20105 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
20106 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
20107 | msgstr "" | |
20108 | "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните пътища с:\n" | |
20109 | "\n" | |
20110 | " git add ПЪТ…\n" | |
20111 | "\n" | |
20112 | "или\n" | |
20113 | "\n" | |
20114 | " git rm ПЪТ…" | |
20115 | ||
20116 | msgid "" | |
20117 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
20118 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20119 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
20120 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
20121 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
20122 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
20123 | msgstr "" | |
20124 | "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" | |
20125 | "\n" | |
20126 | " git add/rm ПЪТ…\n" | |
20127 | "\n" | |
20128 | "и изпълнете:\n" | |
20129 | "\n" | |
20130 | " git cherry-pick --continue\n" | |
20131 | "\n" | |
20132 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" | |
20133 | "\n" | |
20134 | " git cherry-pick --skip\n" | |
20135 | "\n" | |
20136 | "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" | |
20137 | "изпълнете:\n" | |
20138 | "\n" | |
20139 | " git cherry-pick --abort" | |
20140 | ||
20141 | msgid "" | |
20142 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
20143 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20144 | "\"git revert --continue\".\n" | |
20145 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
20146 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
20147 | "run \"git revert --abort\"." | |
20148 | msgstr "" | |
20149 | "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" | |
20150 | "\n" | |
20151 | " git add/rm ПЪТ…\n" | |
20152 | "\n" | |
20153 | "и изпълнете:\n" | |
20154 | "\n" | |
20155 | " git revert --continue\n" | |
20156 | "\n" | |
20157 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" | |
20158 | "\n" | |
20159 | " git revert --skip\n" | |
20160 | "\n" | |
20161 | "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" | |
20162 | "изпълнете:\n" | |
20163 | "\n" | |
20164 | " git revert --abort" | |
20165 | ||
20166 | #, c-format | |
20167 | msgid "could not lock '%s'" | |
20168 | msgstr "„%s“ не може да се заключи" | |
20169 | ||
20170 | #, c-format | |
20171 | msgid "could not write to '%s'" | |
20172 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
20173 | ||
20174 | #, c-format | |
20175 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
20176 | msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" | |
20177 | ||
20178 | #, c-format | |
20179 | msgid "failed to finalize '%s'" | |
20180 | msgstr "„%s“ не може да се завърши" | |
20181 | ||
20182 | #, c-format | |
20183 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
20184 | msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s." | |
20185 | ||
20186 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
20187 | msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите" | |
20188 | ||
4ab81452 AS |
20189 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
20190 | #. "rebase". | |
20191 | #. | |
20192 | #, c-format | |
20193 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
20194 | msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен" | |
20195 | ||
20196 | msgid "unable to update cache tree" | |
20197 | msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено" | |
20198 | ||
20199 | msgid "could not resolve HEAD commit" | |
20200 | msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" | |
20201 | ||
20202 | #, c-format | |
20203 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
20204 | msgstr "в „%.*s“ няма ключове" | |
20205 | ||
20206 | #, c-format | |
20207 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
20208 | msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено" | |
20209 | ||
20210 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" | |
20211 | msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена" | |
20212 | ||
20213 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" | |
20214 | msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена" | |
20215 | ||
20216 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" | |
20217 | msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена" | |
20218 | ||
20219 | #, c-format | |
20220 | msgid "unknown variable '%s'" | |
20221 | msgstr "непозната променлива „%s“" | |
20222 | ||
20223 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
20224 | msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва" | |
20225 | ||
20226 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
20227 | msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва" | |
20228 | ||
20229 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
20230 | msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва" | |
20231 | ||
20232 | #, c-format | |
20233 | msgid "" | |
20234 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
20235 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
20236 | "\n" | |
20237 | " git commit --amend %s\n" | |
20238 | "\n" | |
20239 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
20240 | "\n" | |
20241 | " git commit %s\n" | |
20242 | "\n" | |
20243 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
20244 | "\n" | |
20245 | " git rebase --continue\n" | |
20246 | msgstr "" | |
20247 | "в това работно дърво има скатани промѐни.\n" | |
20248 | "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n" | |
20249 | "\n" | |
20250 | " git commit --amend %s\n" | |
20251 | "\n" | |
20252 | "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n" | |
20253 | "\n" | |
20254 | " git commit %s\n" | |
20255 | "\n" | |
20256 | "И в двата случая продължавате след това с командата:\n" | |
20257 | "\n" | |
20258 | " git rebase --continue\n" | |
20259 | ||
20260 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" | |
20261 | msgstr "" | |
20262 | "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване " | |
20263 | "(prepare-commit-msg)" | |
20264 | ||
20265 | msgid "" | |
20266 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
20267 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
20268 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
20269 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
20270 | "your configuration file:\n" | |
20271 | "\n" | |
20272 | " git config --global --edit\n" | |
20273 | "\n" | |
20274 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
20275 | "\n" | |
20276 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20277 | msgstr "" | |
20278 | "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" | |
20279 | "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n" | |
20280 | "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната " | |
20281 | "команда\n" | |
20282 | "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n" | |
20283 | "конфигурационния файл:\n" | |
20284 | "\n" | |
20285 | " git config --global --edit\n" | |
20286 | "\n" | |
20287 | "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n" | |
20288 | "текущото подаване чрез:\n" | |
20289 | "\n" | |
20290 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20291 | ||
20292 | msgid "" | |
20293 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
20294 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
20295 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
20296 | "\n" | |
20297 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
20298 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
20299 | "\n" | |
20300 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
20301 | "\n" | |
20302 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20303 | msgstr "" | |
20304 | "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" | |
20305 | "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n" | |
20306 | "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n" | |
20307 | "\n" | |
20308 | " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n" | |
20309 | " git config --global user.email пенчо@example.com\n" | |
20310 | "\n" | |
20311 | "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n" | |
20312 | "текущото подаване чрез:\n" | |
20313 | "\n" | |
20314 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20315 | ||
20316 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
20317 | msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито" | |
20318 | ||
20319 | msgid "could not parse newly created commit" | |
20320 | msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано" | |
20321 | ||
20322 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
20323 | msgstr "" | |
20324 | "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след " | |
20325 | "подаването" | |
ed5fa688 | 20326 | |
4ab81452 AS |
20327 | msgid "detached HEAD" |
20328 | msgstr "несвързан връх „HEAD“" | |
d7865239 | 20329 | |
4ab81452 AS |
20330 | msgid " (root-commit)" |
20331 | msgstr " (начално подаване)" | |
d7865239 | 20332 | |
4ab81452 AS |
20333 | msgid "could not parse HEAD" |
20334 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран" | |
ed5fa688 | 20335 | |
4ab81452 AS |
20336 | #, c-format |
20337 | msgid "HEAD %s is not a commit!" | |
20338 | msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!" | |
ed5fa688 | 20339 | |
4ab81452 AS |
20340 | msgid "unable to parse commit author" |
20341 | msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран" | |
ed5fa688 | 20342 | |
4ab81452 AS |
20343 | #, c-format |
20344 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
20345 | msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“" | |
ed5fa688 | 20346 | |
4ab81452 AS |
20347 | #, c-format |
20348 | msgid "invalid author identity '%s'" | |
20349 | msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“" | |
20350 | ||
20351 | msgid "corrupt author: missing date information" | |
20352 | msgstr "повредена информация за автор: липсва дата" | |
ed5fa688 | 20353 | |
ed5fa688 | 20354 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20355 | msgid "could not update %s" |
20356 | msgstr "„%s“ не може да се обнови" | |
d7865239 | 20357 | |
ed5fa688 | 20358 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20359 | msgid "could not parse commit %s" |
20360 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" | |
ed5fa688 | 20361 | |
61d4c309 | 20362 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20363 | msgid "could not parse parent commit %s" |
20364 | msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано" | |
61d4c309 | 20365 | |
aeef7d84 | 20366 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20367 | msgid "unknown command: %d" |
20368 | msgstr "непозната команда: %d" | |
25e2fbb4 | 20369 | |
4ab81452 AS |
20370 | msgid "This is the 1st commit message:" |
20371 | msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:" | |
25e2fbb4 | 20372 | |
4ab81452 AS |
20373 | #, c-format |
20374 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
20375 | msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:" | |
25e2fbb4 | 20376 | |
4ab81452 AS |
20377 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
20378 | msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:" | |
25e2fbb4 | 20379 | |
4ab81452 AS |
20380 | #, c-format |
20381 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
20382 | msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:" | |
25e2fbb4 | 20383 | |
4ab81452 AS |
20384 | #, c-format |
20385 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
20386 | msgstr "Това е обединение от %d подавания" | |
25e2fbb4 | 20387 | |
4ab81452 AS |
20388 | #, c-format |
20389 | msgid "cannot write '%s'" | |
20390 | msgstr "„%s“ не може да се запази" | |
25e2fbb4 | 20391 | |
4ab81452 AS |
20392 | msgid "need a HEAD to fixup" |
20393 | msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“" | |
25e2fbb4 | 20394 | |
4ab81452 AS |
20395 | msgid "could not read HEAD" |
20396 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете" | |
20397 | ||
20398 | msgid "could not read HEAD's commit message" | |
9c21d454 | 20399 | msgstr "" |
4ab81452 | 20400 | "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s" |
9c21d454 | 20401 | |
4ab81452 AS |
20402 | #, c-format |
20403 | msgid "could not read commit message of %s" | |
20404 | msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено" | |
25e2fbb4 | 20405 | |
4ab81452 AS |
20406 | msgid "your index file is unmerged." |
20407 | msgstr "индексът не е слят." | |
25e2fbb4 | 20408 | |
4ab81452 AS |
20409 | msgid "cannot fixup root commit" |
20410 | msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му" | |
25e2fbb4 | 20411 | |
25e2fbb4 | 20412 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20413 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." |
20414 | msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“" | |
25e2fbb4 | 20415 | |
25e2fbb4 | 20416 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20417 | msgid "commit %s does not have parent %d" |
20418 | msgstr "подаването „%s“ няма родител %d" | |
25e2fbb4 | 20419 | |
25e2fbb4 | 20420 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20421 | msgid "cannot get commit message for %s" |
20422 | msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“" | |
25e2fbb4 | 20423 | |
4ab81452 AS |
20424 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
20425 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
25e2fbb4 | 20426 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20427 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
20428 | msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“" | |
25e2fbb4 | 20429 | |
9c21d454 | 20430 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20431 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" |
20432 | msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“" | |
25e2fbb4 | 20433 | |
25e2fbb4 | 20434 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20435 | msgid "could not revert %s... %s" |
20436 | msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“" | |
25e2fbb4 | 20437 | |
4ab81452 AS |
20438 | #, c-format |
20439 | msgid "could not apply %s... %s" | |
20440 | msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“" | |
25e2fbb4 | 20441 | |
4ab81452 AS |
20442 | #, c-format |
20443 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" | |
20444 | msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n" | |
25e2fbb4 | 20445 | |
4ab81452 AS |
20446 | #, c-format |
20447 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
20448 | msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса" | |
25e2fbb4 | 20449 | |
4ab81452 AS |
20450 | #, c-format |
20451 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
20452 | msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса" | |
31243e7f | 20453 | |
4ab81452 AS |
20454 | #, c-format |
20455 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
20456 | msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“" | |
25e2fbb4 | 20457 | |
4ab81452 AS |
20458 | #, c-format |
20459 | msgid "missing arguments for %s" | |
20460 | msgstr "„%s“ изисква аргументи" | |
25e2fbb4 | 20461 | |
4ab81452 AS |
20462 | #, c-format |
20463 | msgid "could not parse '%s'" | |
20464 | msgstr "„%s“ не може да се анализира" | |
25e2fbb4 | 20465 | |
4ab81452 AS |
20466 | #, c-format |
20467 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
20468 | msgstr "неправилен ред %d: %.*s" | |
aeef7d84 | 20469 | |
4ab81452 AS |
20470 | #, c-format |
20471 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
20472 | msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“" | |
f88c1134 | 20473 | |
4ab81452 AS |
20474 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
20475 | msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания" | |
25e2fbb4 | 20476 | |
4ab81452 AS |
20477 | msgid "cancelling a revert in progress" |
20478 | msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване" | |
25e2fbb4 | 20479 | |
4ab81452 AS |
20480 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
20481 | msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“." | |
61d4c309 | 20482 | |
4ab81452 AS |
20483 | #, c-format |
20484 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
20485 | msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“" | |
aeef7d84 | 20486 | |
4ab81452 AS |
20487 | msgid "no commits parsed." |
20488 | msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае." | |
aeef7d84 | 20489 | |
4ab81452 AS |
20490 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
20491 | msgstr "" | |
20492 | "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване." | |
25e2fbb4 | 20493 | |
4ab81452 AS |
20494 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." |
20495 | msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване." | |
25e2fbb4 | 20496 | |
4ab81452 AS |
20497 | msgid "unusable squash-onto" |
20498 | msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва" | |
25e2fbb4 | 20499 | |
25e2fbb4 | 20500 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20501 | msgid "malformed options sheet: '%s'" |
20502 | msgstr "неправилен файл с опции: „%s“" | |
25e2fbb4 | 20503 | |
4ab81452 AS |
20504 | msgid "empty commit set passed" |
20505 | msgstr "зададено е празно множество от подавания" | |
25e2fbb4 | 20506 | |
4ab81452 AS |
20507 | msgid "revert is already in progress" |
20508 | msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания" | |
1c3c8410 | 20509 | |
e1f70371 | 20510 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20511 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
20512 | msgstr "използвайте „git revert (--continue | %s--abort | --quit)“" | |
e1f70371 | 20513 | |
4ab81452 AS |
20514 | msgid "cherry-pick is already in progress" |
20515 | msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания" | |
e1f70371 | 20516 | |
e1f70371 | 20517 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20518 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
20519 | msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“" | |
e1f70371 | 20520 | |
e1f70371 | 20521 | #, c-format |
4ab81452 | 20522 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" |
e1f70371 | 20523 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
20524 | "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде " |
20525 | "създадена" | |
e1f70371 | 20526 | |
4ab81452 AS |
20527 | msgid "could not lock HEAD" |
20528 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи" | |
e1f70371 | 20529 | |
4ab81452 | 20530 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
e1f70371 | 20531 | msgstr "" |
4ab81452 | 20532 | "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" |
e1f70371 | 20533 | |
4ab81452 AS |
20534 | msgid "cannot resolve HEAD" |
20535 | msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито" | |
e1f70371 | 20536 | |
4ab81452 | 20537 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
e1f70371 | 20538 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
20539 | "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва " |
20540 | "предстои да бъде създаден" | |
e1f70371 | 20541 | |
4ab81452 AS |
20542 | #, c-format |
20543 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
20544 | msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s" | |
e1f70371 | 20545 | |
4ab81452 AS |
20546 | msgid "unexpected end of file" |
20547 | msgstr "неочакван край на файл" | |
25e2fbb4 | 20548 | |
4ab81452 AS |
20549 | #, c-format |
20550 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
25e2fbb4 | 20551 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
20552 | "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е " |
20553 | "повреден" | |
25e2fbb4 | 20554 | |
4ab81452 AS |
20555 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" |
20556 | msgstr "" | |
20557 | "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n" | |
20558 | "Не се правят промѐни." | |
25e2fbb4 | 20559 | |
4ab81452 AS |
20560 | msgid "no revert in progress" |
20561 | msgstr "в момента не тече пребазиране" | |
25e2fbb4 | 20562 | |
4ab81452 AS |
20563 | msgid "no cherry-pick in progress" |
20564 | msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания" | |
25e2fbb4 | 20565 | |
4ab81452 AS |
20566 | msgid "failed to skip the commit" |
20567 | msgstr "неуспешно прескачане на подаването" | |
25e2fbb4 | 20568 | |
4ab81452 AS |
20569 | msgid "there is nothing to skip" |
20570 | msgstr "няма какво да се прескочи" | |
25e2fbb4 | 20571 | |
4ab81452 AS |
20572 | #, c-format |
20573 | msgid "" | |
20574 | "have you committed already?\n" | |
20575 | "try \"git %s --continue\"" | |
25e2fbb4 | 20576 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
20577 | "подали ли сте вече? Пробвайте с:\n" |
20578 | "\n" | |
20579 | " git %s --continue" | |
25e2fbb4 | 20580 | |
4ab81452 AS |
20581 | msgid "cannot read HEAD" |
20582 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 20583 | |
4ab81452 AS |
20584 | #, c-format |
20585 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
20586 | msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" | |
25e2fbb4 | 20587 | |
4ab81452 AS |
20588 | #, c-format |
20589 | msgid "" | |
20590 | "You can amend the commit now, with\n" | |
20591 | "\n" | |
20592 | " git commit --amend %s\n" | |
20593 | "\n" | |
20594 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
20595 | "\n" | |
20596 | " git rebase --continue\n" | |
20597 | msgstr "" | |
20598 | "Може да променѝте подаването с командата:\n" | |
20599 | "\n" | |
20600 | " git commit --amend %s\n" | |
20601 | "\n" | |
20602 | "След като привършите, продължете с командата:\n" | |
20603 | "\n" | |
20604 | " git rebase --continue\n" | |
25e2fbb4 | 20605 | |
4ab81452 AS |
20606 | #, c-format |
20607 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
20608 | msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 20609 | |
4ab81452 AS |
20610 | #, c-format |
20611 | msgid "Could not merge %.*s" | |
20612 | msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 20613 | |
4ab81452 AS |
20614 | #, c-format |
20615 | msgid "Executing: %s\n" | |
20616 | msgstr "В момента се изпълнява: %s\n" | |
6b6a9803 | 20617 | |
4ab81452 AS |
20618 | #, c-format |
20619 | msgid "" | |
20620 | "execution failed: %s\n" | |
20621 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
20622 | "\n" | |
20623 | " git rebase --continue\n" | |
20624 | "\n" | |
20625 | msgstr "" | |
20626 | "неуспешно изпълнение: %s\n" | |
20627 | "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n" | |
20628 | "\n" | |
20629 | " git rebase --continue\n" | |
20630 | "\n" | |
25e2fbb4 | 20631 | |
4ab81452 AS |
20632 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" |
20633 | msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n" | |
25e2fbb4 | 20634 | |
4ab81452 AS |
20635 | #, c-format |
20636 | msgid "" | |
20637 | "execution succeeded: %s\n" | |
20638 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
20639 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
20640 | "\n" | |
20641 | " git rebase --continue\n" | |
20642 | "\n" | |
25e2fbb4 | 20643 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
20644 | "Успешно изпълнение: %s\n" |
20645 | "Остават още промѐни в индекса или работното дърво.\n" | |
20646 | "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n" | |
20647 | "\n" | |
20648 | " git rebase --continue\n" | |
20649 | "\n" | |
25e2fbb4 | 20650 | |
4ab81452 AS |
20651 | #, c-format |
20652 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
20653 | msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 20654 | |
4ab81452 AS |
20655 | msgid "writing fake root commit" |
20656 | msgstr "запазване на фалшиво начално подаване" | |
25e2fbb4 | 20657 | |
4ab81452 AS |
20658 | msgid "writing squash-onto" |
20659 | msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат" | |
25e2fbb4 | 20660 | |
4ab81452 AS |
20661 | #, c-format |
20662 | msgid "could not resolve '%s'" | |
20663 | msgstr "„%s“ не може да бъде открит" | |
25e2fbb4 | 20664 | |
4ab81452 AS |
20665 | msgid "cannot merge without a current revision" |
20666 | msgstr "без текущо подаване не може да се слива" | |
25e2fbb4 | 20667 | |
4ab81452 AS |
20668 | #, c-format |
20669 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
20670 | msgstr "„%.*s“ не може да се анализира" | |
25e2fbb4 | 20671 | |
4ab81452 AS |
20672 | #, c-format |
20673 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
20674 | msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 20675 | |
4ab81452 AS |
20676 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" |
20677 | msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане" | |
25e2fbb4 | 20678 | |
4ab81452 AS |
20679 | #, c-format |
20680 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
20681 | msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено" | |
c099f8c7 | 20682 | |
4ab81452 AS |
20683 | #, c-format |
20684 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
20685 | msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне" | |
e1f70371 | 20686 | |
4ab81452 AS |
20687 | msgid "merge: Unable to write new index file" |
20688 | msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен" | |
0d670e78 | 20689 | |
c1eb1260 AS |
20690 | #, c-format |
20691 | msgid "" | |
20692 | "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" | |
20693 | msgstr "" | |
20694 | "изглежда в момента тече друг процес за пребазиране; файлът „%s.lock“ вече " | |
20695 | "съществува" | |
20696 | ||
20697 | #, c-format | |
20698 | msgid "" | |
20699 | "Updated the following refs with %s:\n" | |
20700 | "%s" | |
20701 | msgstr "" | |
20702 | "Следните указатели са обновени с %s:\n" | |
20703 | "%s" | |
20704 | ||
20705 | #, c-format | |
20706 | msgid "" | |
20707 | "Failed to update the following refs with %s:\n" | |
20708 | "%s" | |
20709 | msgstr "" | |
20710 | "Неуспешно обновяване на следните указатели с %s:\n" | |
20711 | "%s" | |
20712 | ||
4ab81452 AS |
20713 | msgid "Cannot autostash" |
20714 | msgstr "Не може да се скатае автоматично" | |
e1f70371 | 20715 | |
4ab81452 AS |
20716 | #, c-format |
20717 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
20718 | msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“" | |
29f90338 | 20719 | |
4ab81452 AS |
20720 | #, c-format |
20721 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
20722 | msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена" | |
29f90338 | 20723 | |
4ab81452 AS |
20724 | #, c-format |
20725 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
20726 | msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n" | |
29f90338 | 20727 | |
4ab81452 AS |
20728 | msgid "could not reset --hard" |
20729 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“" | |
29f90338 | 20730 | |
4ab81452 AS |
20731 | #, c-format |
20732 | msgid "Applied autostash.\n" | |
20733 | msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n" | |
61d4c309 | 20734 | |
4ab81452 AS |
20735 | #, c-format |
20736 | msgid "cannot store %s" | |
20737 | msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" | |
61d4c309 | 20738 | |
4ab81452 | 20739 | #, c-format |
40390522 | 20740 | msgid "" |
4ab81452 AS |
20741 | "%s\n" |
20742 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
20743 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
40390522 | 20744 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
20745 | "%s\n" |
20746 | "Промѐните ви са надеждно скатани. Може да пробвате да ги приложите чрез\n" | |
20747 | "„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато " | |
20748 | "поискате.\n" | |
40390522 | 20749 | |
4ab81452 AS |
20750 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." |
20751 | msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното." | |
0d670e78 | 20752 | |
4ab81452 AS |
20753 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." |
20754 | msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис." | |
40390522 | 20755 | |
4ab81452 AS |
20756 | msgid "could not detach HEAD" |
20757 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели" | |
0d670e78 | 20758 | |
4ab81452 AS |
20759 | #, c-format |
20760 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
20761 | msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n" | |
29f90338 | 20762 | |
4ab81452 AS |
20763 | #, c-format |
20764 | msgid "Stopped at %s\n" | |
20765 | msgstr "Бе спряно при „%s“\n" | |
29f90338 | 20766 | |
4ab81452 | 20767 | #, c-format |
29f90338 | 20768 | msgid "" |
4ab81452 AS |
20769 | "Could not execute the todo command\n" |
20770 | "\n" | |
20771 | " %.*s\n" | |
20772 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
20773 | "edit the todo list first:\n" | |
20774 | "\n" | |
20775 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20776 | " git rebase --continue\n" | |
29f90338 | 20777 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
20778 | "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n" |
20779 | "\n" | |
20780 | " %.*s\n" | |
20781 | "\n" | |
20782 | "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди " | |
20783 | "изпълнение,\n" | |
20784 | "редактирайте списъка за изпълнение:\n" | |
20785 | "\n" | |
20786 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20787 | " git rebase --continue\n" | |
29f90338 | 20788 | |
4ab81452 AS |
20789 | #, c-format |
20790 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" | |
20791 | msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s" | |
29f90338 | 20792 | |
4ab81452 AS |
20793 | #, c-format |
20794 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
20795 | msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n" | |
25e2fbb4 | 20796 | |
4ab81452 AS |
20797 | #, c-format |
20798 | msgid "unknown command %d" | |
20799 | msgstr "непозната команда %d" | |
25e2fbb4 | 20800 | |
4ab81452 AS |
20801 | msgid "could not read orig-head" |
20802 | msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 20803 | |
4ab81452 AS |
20804 | msgid "could not read 'onto'" |
20805 | msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете" | |
25e2fbb4 | 20806 | |
4ab81452 AS |
20807 | #, c-format |
20808 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
20809 | msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“" | |
25e2fbb4 | 20810 | |
4ab81452 AS |
20811 | #, c-format |
20812 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
20813 | msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 20814 | |
4ab81452 AS |
20815 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." |
20816 | msgstr "не може да пребазирате, защото има промѐни, които не са в индекса." | |
25e2fbb4 | 20817 | |
4ab81452 AS |
20818 | msgid "cannot amend non-existing commit" |
20819 | msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи" | |
25e2fbb4 | 20820 | |
4ab81452 AS |
20821 | #, c-format |
20822 | msgid "invalid file: '%s'" | |
20823 | msgstr "неправилен файл: „%s“" | |
25e2fbb4 | 20824 | |
4ab81452 AS |
20825 | #, c-format |
20826 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
20827 | msgstr "неправилно съдържание: „%s“" | |
2904c25f | 20828 | |
4ab81452 AS |
20829 | msgid "" |
20830 | "\n" | |
20831 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
20832 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
20833 | msgstr "" | |
20834 | "\n" | |
20835 | "В работното дърво има неподадени промѐни. Първо ги подайте, а след това\n" | |
20836 | "отново изпълнете „git rebase --continue“." | |
47e80a2c | 20837 | |
4ab81452 AS |
20838 | #, c-format |
20839 | msgid "could not write file: '%s'" | |
20840 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" | |
2904c25f | 20841 | |
4ab81452 AS |
20842 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
20843 | msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит" | |
2904c25f | 20844 | |
4ab81452 AS |
20845 | msgid "could not commit staged changes." |
20846 | msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени." | |
2904c25f | 20847 | |
4ab81452 AS |
20848 | #, c-format |
20849 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
20850 | msgstr "%s: не може да се отбере „%s“" | |
c099f8c7 | 20851 | |
4ab81452 AS |
20852 | #, c-format |
20853 | msgid "%s: bad revision" | |
20854 | msgstr "%s: неправилна версия" | |
c099f8c7 | 20855 | |
4ab81452 AS |
20856 | msgid "can't revert as initial commit" |
20857 | msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено" | |
aeef7d84 | 20858 | |
4ab81452 AS |
20859 | #, c-format |
20860 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
20861 | msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“" | |
25e2fbb4 | 20862 | |
4ab81452 AS |
20863 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" |
20864 | msgstr "" | |
20865 | "може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“" | |
25e2fbb4 | 20866 | |
4ab81452 AS |
20867 | msgid "make_script: unhandled options" |
20868 | msgstr "make_script: неподдържани опции" | |
25e2fbb4 | 20869 | |
4ab81452 AS |
20870 | msgid "make_script: error preparing revisions" |
20871 | msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии" | |
25e2fbb4 | 20872 | |
4ab81452 AS |
20873 | msgid "nothing to do" |
20874 | msgstr "няма какво да се прави" | |
25e2fbb4 | 20875 | |
4ab81452 AS |
20876 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" |
20877 | msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени" | |
619b8f86 | 20878 | |
4ab81452 AS |
20879 | msgid "the script was already rearranged." |
20880 | msgstr "скриптът вече е преподреден." | |
40390522 | 20881 | |
c1eb1260 AS |
20882 | #, c-format |
20883 | msgid "update-refs file at '%s' is invalid" | |
20884 | msgstr "файлът за обновяване на указателите „%s“ е неправилен" | |
20885 | ||
4ab81452 AS |
20886 | #, c-format |
20887 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
20888 | msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“" | |
40390522 | 20889 | |
4ab81452 AS |
20890 | #, c-format |
20891 | msgid "" | |
20892 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
20893 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
20894 | msgstr "" | |
20895 | "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n" | |
20896 | "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n" | |
20897 | "\n" | |
20898 | " git КОМАНДА -- ПЪТ…" | |
31243e7f | 20899 | |
4ab81452 AS |
20900 | #, c-format |
20901 | msgid "" | |
20902 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
20903 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20904 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
20905 | msgstr "" | |
20906 | "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното " | |
20907 | "дърво.\n" | |
20908 | "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" | |
20909 | "\n" | |
20910 | " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" | |
20911 | ||
20912 | #, c-format | |
20913 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
20914 | msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция" | |
619b8f86 | 20915 | |
4ab81452 AS |
20916 | #, c-format |
20917 | msgid "" | |
20918 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
20919 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20920 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
20921 | msgstr "" | |
20922 | "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n" | |
20923 | "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" | |
20924 | "\n" | |
20925 | " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" | |
31243e7f | 20926 | |
4ab81452 AS |
20927 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" |
20928 | msgstr "" | |
20929 | "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки" | |
aeef7d84 | 20930 | |
619b8f86 | 20931 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20932 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" |
20933 | msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d" | |
619b8f86 | 20934 | |
4ab81452 AS |
20935 | msgid "unknown repository extension found:" |
20936 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
20937 | msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:" | |
20938 | msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:" | |
61d4c309 | 20939 | |
4ab81452 AS |
20940 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" |
20941 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
20942 | msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:" | |
20943 | msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:" | |
61d4c309 | 20944 | |
619b8f86 | 20945 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20946 | msgid "error opening '%s'" |
20947 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
619b8f86 | 20948 | |
3154af4a | 20949 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20950 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" |
20951 | msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“" | |
3154af4a | 20952 | |
3154af4a | 20953 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20954 | msgid "error reading %s" |
20955 | msgstr "грешка при прочитане на „%s“" | |
3154af4a | 20956 | |
3154af4a | 20957 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20958 | msgid "invalid gitfile format: %s" |
20959 | msgstr "неправилен формат на gitfile: %s" | |
3154af4a | 20960 | |
619b8f86 | 20961 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20962 | msgid "no path in gitfile: %s" |
20963 | msgstr "липсва път в gitfile: „%s“" | |
12515dc4 | 20964 | |
2904c25f | 20965 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20966 | msgid "not a git repository: %s" |
20967 | msgstr "не е хранилище на Git: %s" | |
2904c25f | 20968 | |
2904c25f | 20969 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20970 | msgid "'$%s' too big" |
20971 | msgstr "„%s“ е прекалено голям" | |
2904c25f | 20972 | |
619b8f86 | 20973 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20974 | msgid "not a git repository: '%s'" |
20975 | msgstr "не е хранилище на git: „%s“" | |
619b8f86 | 20976 | |
2904c25f | 20977 | #, c-format |
4ab81452 AS |
20978 | msgid "cannot chdir to '%s'" |
20979 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
2904c25f | 20980 | |
4ab81452 AS |
20981 | msgid "cannot come back to cwd" |
20982 | msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория" | |
619b8f86 | 20983 | |
4ab81452 AS |
20984 | #, c-format |
20985 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
20986 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“" | |
619b8f86 | 20987 | |
4ab81452 AS |
20988 | msgid "Unable to read current working directory" |
20989 | msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена" | |
619b8f86 | 20990 | |
4ab81452 AS |
20991 | #, c-format |
20992 | msgid "cannot change to '%s'" | |
20993 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
0d670e78 | 20994 | |
4ab81452 AS |
20995 | #, c-format |
20996 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
20997 | msgstr "" | |
20998 | "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на " | |
20999 | "git: %s" | |
61d4c309 | 21000 | |
4ab81452 AS |
21001 | #, c-format |
21002 | msgid "" | |
21003 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
21004 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
21005 | msgstr "" | |
21006 | "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на " | |
21007 | "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n" | |
21008 | "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата " | |
21009 | "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена." | |
12515dc4 | 21010 | |
4ab81452 AS |
21011 | #, c-format |
21012 | msgid "" | |
c1eb1260 AS |
21013 | "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" |
21014 | "%sTo add an exception for this directory, call:\n" | |
4ab81452 AS |
21015 | "\n" |
21016 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
21017 | msgstr "" | |
c1eb1260 AS |
21018 | "засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n" |
21019 | "%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n" | |
4ab81452 AS |
21020 | "\n" |
21021 | " git config --global --add safe.directory %s" | |
29f90338 | 21022 | |
c1eb1260 AS |
21023 | #, c-format |
21024 | msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" | |
21025 | msgstr "" | |
21026 | "голото хранилище „%s“ не може да се ползва („safe.bareRepository“ е „%s“)" | |
21027 | ||
4ab81452 AS |
21028 | #, c-format |
21029 | msgid "" | |
21030 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
21031 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
21032 | msgstr "" | |
21033 | "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен " | |
21034 | "(0%.3o).\n" | |
21035 | "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене." | |
29f90338 | 21036 | |
4ab81452 AS |
21037 | msgid "fork failed" |
21038 | msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“" | |
12515dc4 | 21039 | |
4ab81452 AS |
21040 | msgid "setsid failed" |
21041 | msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“" | |
29f90338 | 21042 | |
4ab81452 AS |
21043 | #, c-format |
21044 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" | |
21045 | msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)" | |
2f176de6 | 21046 | |
4ab81452 AS |
21047 | msgid "cannot use split index with a sparse index" |
21048 | msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс" | |
2f176de6 | 21049 | |
4ab81452 | 21050 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte |
40390522 | 21051 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21052 | msgid "%u.%2.2u GiB" |
21053 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
40390522 | 21054 | |
4ab81452 AS |
21055 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second |
21056 | #, c-format | |
21057 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
21058 | msgstr "%u.%2.2u GiB/s" | |
40390522 | 21059 | |
4ab81452 | 21060 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte |
40390522 | 21061 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21062 | msgid "%u.%2.2u MiB" |
21063 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
40390522 | 21064 | |
4ab81452 | 21065 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second |
40390522 | 21066 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21067 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" |
21068 | msgstr "%u.%2.2u MiB/s" | |
40390522 | 21069 | |
4ab81452 | 21070 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte |
40390522 | 21071 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21072 | msgid "%u.%2.2u KiB" |
21073 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
40390522 | 21074 | |
4ab81452 AS |
21075 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second |
21076 | #, c-format | |
21077 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
21078 | msgstr "%u.%2.2u KiB/s" | |
31243e7f | 21079 | |
4ab81452 AS |
21080 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte |
21081 | #, c-format | |
21082 | msgid "%u byte" | |
21083 | msgid_plural "%u bytes" | |
21084 | msgstr[0] "%u байт" | |
21085 | msgstr[1] "%u байта" | |
3154af4a | 21086 | |
4ab81452 | 21087 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second |
31243e7f | 21088 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21089 | msgid "%u byte/s" |
21090 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
21091 | msgstr[0] "%u байт/сек." | |
21092 | msgstr[1] "%u байта/сек." | |
31243e7f | 21093 | |
31243e7f | 21094 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21095 | msgid "could not edit '%s'" |
21096 | msgstr "„%s“ не може да се редактира" | |
31243e7f | 21097 | |
31243e7f | 21098 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21099 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" |
21100 | msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“" | |
31243e7f | 21101 | |
4ab81452 AS |
21102 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" |
21103 | msgstr "настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности" | |
21104 | ||
21105 | #, c-format | |
21106 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
3154af4a | 21107 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21108 | "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния " |
21109 | "ред: %s" | |
31243e7f | 21110 | |
31243e7f | 21111 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21112 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" |
21113 | msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен" | |
21114 | ||
21115 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
31243e7f | 21116 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21117 | "Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо " |
21118 | "коригирайте конфликтите" | |
31243e7f | 21119 | |
31243e7f | 21120 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21121 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" |
21122 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“" | |
31243e7f | 21123 | |
31243e7f | 21124 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21125 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" |
21126 | msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит" | |
21127 | ||
21128 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
21129 | msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса" | |
31243e7f | 21130 | |
31243e7f | 21131 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21132 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" |
21133 | msgstr "в неподготвения подмодул „%s“" | |
31243e7f | 21134 | |
31243e7f | 21135 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21136 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" |
21137 | msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“" | |
31243e7f | 21138 | |
4ab81452 AS |
21139 | #, c-format |
21140 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
21141 | msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“" | |
31243e7f | 21142 | |
31243e7f | 21143 | #, c-format |
3154af4a | 21144 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21145 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " |
21146 | "same. Skipping it." | |
31243e7f | 21147 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21148 | "Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със " |
21149 | "същото име, затова първият се прескача." | |
21150 | ||
21151 | #, c-format | |
21152 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
21153 | msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!" | |
31243e7f | 21154 | |
4ab81452 | 21155 | #, c-format |
3154af4a | 21156 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21157 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " |
21158 | "submodule %s" | |
3154af4a | 21159 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21160 | "Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се " |
21161 | "изпълни в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 21162 | |
31243e7f | 21163 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21164 | msgid "process for submodule '%s' failed" |
21165 | msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно" | |
31243e7f | 21166 | |
9a1497fa | 21167 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21168 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" |
21169 | msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n" | |
9a1497fa | 21170 | |
9a1497fa | 21171 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21172 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" |
21173 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n" | |
25e2fbb4 | 21174 | |
4ab81452 AS |
21175 | #, c-format |
21176 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
21177 | msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n" | |
25e2fbb4 | 21178 | |
4ab81452 AS |
21179 | #, c-format |
21180 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
21181 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n" | |
25e2fbb4 | 21182 | |
4ab81452 AS |
21183 | #, c-format |
21184 | msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" | |
21185 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n" | |
25e2fbb4 | 21186 | |
4ab81452 AS |
21187 | #, c-format |
21188 | msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" | |
21189 | msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“ при подаване %s\n" | |
5163ba92 | 21190 | |
4ab81452 | 21191 | #, c-format |
9a1497fa | 21192 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21193 | "Errors during submodule fetch:\n" |
21194 | "%s" | |
9a1497fa | 21195 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21196 | "Грешки при доставяне на подмодул:\n" |
21197 | "%s" | |
5163ba92 | 21198 | |
5163ba92 | 21199 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21200 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" |
21201 | msgstr "„%s“ не е хранилище на git" | |
31243e7f | 21202 | |
31243e7f | 21203 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21204 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" |
21205 | msgstr "" | |
21206 | "Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 21207 | |
31243e7f | 21208 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21209 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" |
21210 | msgstr "" | |
21211 | "командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 21212 | |
31243e7f | 21213 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21214 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" |
21215 | msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 21216 | |
fe1c18ba | 21217 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21218 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" |
21219 | msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
fe1c18ba | 21220 | |
31243e7f | 21221 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21222 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" |
21223 | msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“" | |
31243e7f | 21224 | |
ab8f4f5d | 21225 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21226 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" |
21227 | msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“" | |
ab8f4f5d | 21228 | |
4ab81452 AS |
21229 | msgid "could not reset submodule index" |
21230 | msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула" | |
ab8f4f5d | 21231 | |
ab8f4f5d | 21232 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21233 | msgid "submodule '%s' has dirty index" |
21234 | msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист" | |
ab8f4f5d | 21235 | |
ab8f4f5d | 21236 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21237 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." |
21238 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови." | |
ab8f4f5d | 21239 | |
4ab81452 AS |
21240 | #, c-format |
21241 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
21242 | msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“" | |
ab8f4f5d | 21243 | |
4ab81452 AS |
21244 | #, c-format |
21245 | msgid "" | |
21246 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
21247 | msgstr "" | |
21248 | "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно " | |
21249 | "работно дърво" | |
ab8f4f5d | 21250 | |
3154af4a | 21251 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21252 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" |
21253 | msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено" | |
3154af4a | 21254 | |
ab8f4f5d | 21255 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21256 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" |
21257 | msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git" | |
ab8f4f5d | 21258 | |
ab8f4f5d AS |
21259 | #, c-format |
21260 | msgid "" | |
4ab81452 AS |
21261 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" |
21262 | "'%s' to\n" | |
21263 | "'%s'\n" | |
ab8f4f5d | 21264 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21265 | "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n" |
21266 | "„%s“ към\n" | |
21267 | "„%s“\n" | |
ab8f4f5d | 21268 | |
4ab81452 AS |
21269 | msgid "could not start ls-files in .." |
21270 | msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“" | |
31243e7f | 21271 | |
31243e7f | 21272 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21273 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" |
21274 | msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d" | |
31243e7f | 21275 | |
fe1c18ba | 21276 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21277 | msgid "failed to lstat '%s'" |
21278 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“" | |
fe1c18ba | 21279 | |
fe1c18ba AS |
21280 | msgid "unhandled options" |
21281 | msgstr "неподдържани опции" | |
21282 | ||
fe1c18ba AS |
21283 | msgid "error preparing revisions" |
21284 | msgstr "грешка при подготовката на версии" | |
21285 | ||
fe1c18ba AS |
21286 | #, c-format |
21287 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
21288 | msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо" | |
21289 | ||
fe1c18ba AS |
21290 | msgid "too many commits marked reachable" |
21291 | msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими" | |
21292 | ||
fe1c18ba AS |
21293 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" |
21294 | msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]" | |
21295 | ||
fe1c18ba AS |
21296 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" |
21297 | msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите" | |
21298 | ||
fe1c18ba AS |
21299 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" |
21300 | msgstr "test-helper simple-ipc is-active [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]" | |
21301 | ||
fe1c18ba AS |
21302 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" |
21303 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [ИМЕ] [НИШКИ]" | |
21304 | ||
fe1c18ba AS |
21305 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" |
21306 | msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]" | |
21307 | ||
fe1c18ba AS |
21308 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" |
21309 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]" | |
21310 | ||
fe1c18ba AS |
21311 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" |
21312 | msgstr "test-helper simple-ipc send [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]" | |
21313 | ||
fe1c18ba AS |
21314 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" |
21315 | msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]" | |
21316 | ||
fe1c18ba AS |
21317 | msgid "" |
21318 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
21319 | "[<batchsize>]" | |
21320 | msgstr "" | |
21321 | "test-helper simple-ipc multiple [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] " | |
21322 | "[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]" | |
21323 | ||
fe1c18ba AS |
21324 | msgid "name or pathname of unix domain socket" |
21325 | msgstr "име или път за гнездото на Unix" | |
21326 | ||
fe1c18ba AS |
21327 | msgid "named-pipe name" |
21328 | msgstr "име на именован канал" | |
21329 | ||
fe1c18ba AS |
21330 | msgid "number of threads in server thread pool" |
21331 | msgstr "брой нишки в запаса нишки" | |
21332 | ||
fe1c18ba AS |
21333 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" |
21334 | msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре" | |
21335 | ||
fe1c18ba AS |
21336 | msgid "number of bytes" |
21337 | msgstr "брой байтове" | |
21338 | ||
fe1c18ba AS |
21339 | msgid "number of requests per thread" |
21340 | msgstr "брой заявки на нишка" | |
21341 | ||
fe1c18ba AS |
21342 | msgid "byte" |
21343 | msgstr "байта" | |
21344 | ||
fe1c18ba AS |
21345 | msgid "ballast character" |
21346 | msgstr "знаци за пращане" | |
21347 | ||
fe1c18ba AS |
21348 | msgid "token" |
21349 | msgstr "лексема" | |
21350 | ||
fe1c18ba AS |
21351 | msgid "command token to send to the server" |
21352 | msgstr "командна лексема за пращане" | |
21353 | ||
9c21d454 | 21354 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21355 | msgid "running trailer command '%s' failed" |
21356 | msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“" | |
9c21d454 | 21357 | |
9c21d454 | 21358 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21359 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" |
21360 | msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“" | |
9c21d454 | 21361 | |
ed5fa688 | 21362 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21363 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" |
21364 | msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“" | |
ed5fa688 | 21365 | |
9c21d454 | 21366 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21367 | msgid "could not read input file '%s'" |
21368 | msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен" | |
9c21d454 | 21369 | |
61d4c309 | 21370 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21371 | msgid "could not stat %s" |
21372 | msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" | |
61d4c309 | 21373 | |
4ab81452 AS |
21374 | #, c-format |
21375 | msgid "file %s is not a regular file" | |
21376 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл" | |
9c21d454 | 21377 | |
4ab81452 AS |
21378 | #, c-format |
21379 | msgid "file %s is not writable by user" | |
21380 | msgstr "„%s“: няма права за записване на файла" | |
9a1497fa | 21381 | |
4ab81452 AS |
21382 | msgid "could not open temporary file" |
21383 | msgstr "временният файл не може да се отвори" | |
9c21d454 | 21384 | |
9a1497fa | 21385 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21386 | msgid "could not rename temporary file to %s" |
21387 | msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“" | |
9a1497fa | 21388 | |
4ab81452 AS |
21389 | msgid "full write to remote helper failed" |
21390 | msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма" | |
9a1497fa | 21391 | |
9c21d454 | 21392 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21393 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" |
21394 | msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита" | |
9c21d454 | 21395 | |
4ab81452 AS |
21396 | msgid "can't dup helper output fd" |
21397 | msgstr "" | |
21398 | "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с " | |
21399 | "„dup“" | |
9c21d454 | 21400 | |
9c21d454 | 21401 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21402 | msgid "" |
21403 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
21404 | "version of Git" | |
9c21d454 | 21405 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21406 | "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма " |
21407 | "вероятно изисква нова версия на Git" | |
9c21d454 | 21408 | |
4ab81452 | 21409 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" |
9c21d454 | 21410 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21411 | "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на " |
21412 | "указатели" | |
9c21d454 | 21413 | |
9a1497fa | 21414 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21415 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" |
21416 | msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“" | |
9a1497fa | 21417 | |
9a1497fa | 21418 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21419 | msgid "%s also locked %s" |
21420 | msgstr "„%s“ заключи и „%s“" | |
9c21d454 | 21421 | |
4ab81452 AS |
21422 | msgid "couldn't run fast-import" |
21423 | msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне" | |
9c21d454 | 21424 | |
4ab81452 AS |
21425 | msgid "error while running fast-import" |
21426 | msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне" | |
9c21d454 | 21427 | |
9c21d454 | 21428 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21429 | msgid "could not read ref %s" |
21430 | msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете" | |
9c21d454 | 21431 | |
9c21d454 | 21432 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21433 | msgid "unknown response to connect: %s" |
21434 | msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“" | |
9c21d454 | 21435 | |
4ab81452 AS |
21436 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" |
21437 | msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга" | |
9c21d454 | 21438 | |
4ab81452 AS |
21439 | msgid "invalid remote service path" |
21440 | msgstr "неправилен път на отдалечената услуга" | |
9c21d454 | 21441 | |
4ab81452 AS |
21442 | msgid "operation not supported by protocol" |
21443 | msgstr "опцията не се поддържа от протокола" | |
9c21d454 | 21444 | |
4ab81452 AS |
21445 | #, c-format |
21446 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
21447 | msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“" | |
21448 | ||
21449 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" | |
21450 | msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола" | |
21451 | ||
21452 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" | |
21453 | msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка" | |
9c21d454 | 21454 | |
9c21d454 | 21455 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21456 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" |
21457 | msgstr "" | |
21458 | "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“" | |
9c21d454 | 21459 | |
4ab81452 AS |
21460 | #, c-format |
21461 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
21462 | msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“" | |
c8464a3d | 21463 | |
4ab81452 AS |
21464 | #, c-format |
21465 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
21466 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“" | |
c8464a3d | 21467 | |
c8464a3d | 21468 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21469 | msgid "helper %s does not support --signed" |
21470 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“" | |
c8464a3d | 21471 | |
c8464a3d | 21472 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21473 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" |
21474 | msgstr "" | |
21475 | "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“" | |
c8464a3d | 21476 | |
4ab81452 AS |
21477 | #, c-format |
21478 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
21479 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“" | |
c8464a3d | 21480 | |
4ab81452 AS |
21481 | #, c-format |
21482 | msgid "helper %s does not support --%s" | |
21483 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“" | |
c8464a3d | 21484 | |
c8464a3d | 21485 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21486 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" |
21487 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване" | |
c8464a3d | 21488 | |
4ab81452 | 21489 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" |
c8464a3d | 21490 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21491 | "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е " |
21492 | "изброяване на указателите" | |
c8464a3d | 21493 | |
4ab81452 AS |
21494 | #, c-format |
21495 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
21496 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“" | |
c8464a3d | 21497 | |
4ab81452 AS |
21498 | msgid "couldn't run fast-export" |
21499 | msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне" | |
c8464a3d | 21500 | |
4ab81452 AS |
21501 | msgid "error while running fast-export" |
21502 | msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне" | |
c8464a3d | 21503 | |
4ab81452 AS |
21504 | #, c-format |
21505 | msgid "" | |
21506 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
21507 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
21508 | msgstr "" | |
21509 | "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n" | |
21510 | "нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n" | |
c8464a3d | 21511 | |
4ab81452 AS |
21512 | #, c-format |
21513 | msgid "unsupported object format '%s'" | |
21514 | msgstr "обект с неподдържан формат „%s“" | |
c8464a3d | 21515 | |
4ab81452 AS |
21516 | #, c-format |
21517 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
21518 | msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“" | |
c8464a3d | 21519 | |
4ab81452 AS |
21520 | #, c-format |
21521 | msgid "read(%s) failed" | |
21522 | msgstr "неуспешно четене на „%s“" | |
c8464a3d | 21523 | |
c8464a3d | 21524 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21525 | msgid "write(%s) failed" |
21526 | msgstr "неуспешен запис в „%s“" | |
c8464a3d | 21527 | |
c8464a3d | 21528 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21529 | msgid "%s thread failed" |
21530 | msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“" | |
c8464a3d | 21531 | |
c8464a3d | 21532 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21533 | msgid "%s thread failed to join: %s" |
21534 | msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“" | |
c8464a3d | 21535 | |
c8464a3d | 21536 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21537 | msgid "can't start thread for copying data: %s" |
21538 | msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“" | |
c8464a3d | 21539 | |
c8464a3d | 21540 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21541 | msgid "%s process failed to wait" |
21542 | msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“" | |
c8464a3d | 21543 | |
4ab81452 AS |
21544 | #, c-format |
21545 | msgid "%s process failed" | |
21546 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
c8464a3d | 21547 | |
4ab81452 AS |
21548 | msgid "can't start thread for copying data" |
21549 | msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните" | |
c8464a3d | 21550 | |
4ab81452 AS |
21551 | #, c-format |
21552 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
21553 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n" | |
c8464a3d | 21554 | |
4ab81452 AS |
21555 | #, c-format |
21556 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
21557 | msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена" | |
c8464a3d | 21558 | |
4ab81452 AS |
21559 | #, c-format |
21560 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
21561 | msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s" | |
c8464a3d | 21562 | |
4ab81452 AS |
21563 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" |
21564 | msgstr "" | |
21565 | "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“" | |
c8464a3d | 21566 | |
4ab81452 AS |
21567 | msgid "server options require protocol version 2 or later" |
21568 | msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола" | |
21569 | ||
21570 | msgid "server does not support wait-for-done" | |
21571 | msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“" | |
21572 | ||
21573 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
21574 | msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае" | |
21575 | ||
21576 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
21577 | msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа" | |
c8464a3d | 21578 | |
c8464a3d | 21579 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21580 | msgid "unknown value for config '%s': %s" |
21581 | msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“" | |
21582 | ||
21583 | #, c-format | |
21584 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
21585 | msgstr "преносът по „%s“ не е позволен" | |
21586 | ||
21587 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
21588 | msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа" | |
c8464a3d | 21589 | |
4ab81452 | 21590 | #, c-format |
c8464a3d | 21591 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21592 | "The following submodule paths contain changes that can\n" |
21593 | "not be found on any remote:\n" | |
c8464a3d | 21594 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21595 | "Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n" |
21596 | "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n" | |
c8464a3d | 21597 | |
c8464a3d | 21598 | #, c-format |
4ab81452 AS |
21599 | msgid "" |
21600 | "\n" | |
21601 | "Please try\n" | |
21602 | "\n" | |
21603 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
21604 | "\n" | |
21605 | "or cd to the path and use\n" | |
21606 | "\n" | |
21607 | "\tgit push\n" | |
21608 | "\n" | |
21609 | "to push them to a remote.\n" | |
21610 | "\n" | |
21611 | msgstr "" | |
21612 | "\n" | |
21613 | "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n" | |
21614 | "\n" | |
21615 | " git push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
21616 | "\n" | |
21617 | "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n" | |
21618 | "\n" | |
21619 | " git push\n" | |
21620 | "\n" | |
c8464a3d | 21621 | |
4ab81452 AS |
21622 | msgid "Aborting." |
21623 | msgstr "Преустановяване на действието." | |
c8464a3d | 21624 | |
4ab81452 AS |
21625 | msgid "failed to push all needed submodules" |
21626 | msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули" | |
c8464a3d | 21627 | |
4ab81452 AS |
21628 | msgid "too-short tree object" |
21629 | msgstr "прекалено кратък обект-дърво" | |
c8464a3d | 21630 | |
4ab81452 AS |
21631 | msgid "malformed mode in tree entry" |
21632 | msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво" | |
c8464a3d | 21633 | |
4ab81452 AS |
21634 | msgid "empty filename in tree entry" |
21635 | msgstr "празно име на файл в запис в дърво" | |
c8464a3d | 21636 | |
4ab81452 AS |
21637 | msgid "too-short tree file" |
21638 | msgstr "прекалено кратък файл-дърво" | |
c8464a3d | 21639 | |
4ab81452 | 21640 | #, c-format |
c8464a3d | 21641 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21642 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" |
21643 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
c8464a3d | 21644 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21645 | "Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" |
21646 | "%%sПодайте или скатайте промѐните, за да преминете към нов клон." | |
c8464a3d | 21647 | |
4ab81452 AS |
21648 | #, c-format |
21649 | msgid "" | |
21650 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
21651 | "%%s" | |
21652 | msgstr "" | |
21653 | "Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
21654 | "%%s" | |
5163ba92 | 21655 | |
4ab81452 AS |
21656 | #, c-format |
21657 | msgid "" | |
21658 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
21659 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
21660 | msgstr "" | |
21661 | "Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
21662 | "%%sПодайте или скатайте промѐните, за да слеете." | |
5163ba92 | 21663 | |
4ab81452 AS |
21664 | #, c-format |
21665 | msgid "" | |
21666 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
21667 | "%%s" | |
21668 | msgstr "" | |
21669 | "Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
21670 | "%%s" | |
47e80a2c | 21671 | |
4ab81452 AS |
21672 | #, c-format |
21673 | msgid "" | |
21674 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
21675 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
21676 | msgstr "" | |
21677 | "„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
21678 | "%%sПодайте или скатайте промѐните, за да извършите „%s“." | |
47e80a2c | 21679 | |
4ab81452 AS |
21680 | #, c-format |
21681 | msgid "" | |
21682 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
21683 | "%%s" | |
21684 | msgstr "" | |
21685 | "„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" | |
21686 | "%%s" | |
e1f70371 | 21687 | |
4ab81452 AS |
21688 | #, c-format |
21689 | msgid "" | |
21690 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
21691 | "%s" | |
21692 | msgstr "" | |
21693 | "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n" | |
21694 | "%s" | |
e1f70371 | 21695 | |
4ab81452 AS |
21696 | #, c-format |
21697 | msgid "" | |
21698 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
21699 | "%s" | |
21700 | msgstr "" | |
21701 | "Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n" | |
21702 | "%s" | |
e1f70371 | 21703 | |
4ab81452 AS |
21704 | #, c-format |
21705 | msgid "" | |
21706 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
21707 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
21708 | msgstr "" | |
21709 | "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21710 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон." | |
e1f70371 | 21711 | |
4ab81452 AS |
21712 | #, c-format |
21713 | msgid "" | |
21714 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
21715 | "%%s" | |
21716 | msgstr "" | |
21717 | "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21718 | "%%s" | |
e1f70371 | 21719 | |
4ab81452 AS |
21720 | #, c-format |
21721 | msgid "" | |
21722 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
21723 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
21724 | msgstr "" | |
21725 | "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21726 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." | |
47e80a2c | 21727 | |
4ab81452 AS |
21728 | #, c-format |
21729 | msgid "" | |
21730 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
21731 | "%%s" | |
21732 | msgstr "" | |
21733 | "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21734 | "%%s" | |
6b6a9803 | 21735 | |
4ab81452 | 21736 | #, c-format |
6b6a9803 | 21737 | msgid "" |
4ab81452 AS |
21738 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" |
21739 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
6b6a9803 | 21740 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21741 | "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" |
21742 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." | |
6b6a9803 | 21743 | |
4ab81452 AS |
21744 | #, c-format |
21745 | msgid "" | |
21746 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
21747 | "%%s" | |
21748 | msgstr "" | |
21749 | "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21750 | "%%s" | |
47e80a2c | 21751 | |
4ab81452 AS |
21752 | #, c-format |
21753 | msgid "" | |
21754 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21755 | "checkout:\n" | |
21756 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
21757 | msgstr "" | |
21758 | "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21759 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон." | |
47e80a2c | 21760 | |
4ab81452 AS |
21761 | #, c-format |
21762 | msgid "" | |
21763 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21764 | "checkout:\n" | |
21765 | "%%s" | |
47e80a2c | 21766 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21767 | "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" |
21768 | "%%s" | |
47e80a2c | 21769 | |
4ab81452 AS |
21770 | #, c-format |
21771 | msgid "" | |
21772 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
21773 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
21774 | msgstr "" | |
21775 | "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21776 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." | |
25e2fbb4 | 21777 | |
4ab81452 AS |
21778 | #, c-format |
21779 | msgid "" | |
21780 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
21781 | "%%s" | |
21782 | msgstr "" | |
21783 | "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21784 | "%%s" | |
2904c25f | 21785 | |
4ab81452 AS |
21786 | #, c-format |
21787 | msgid "" | |
21788 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21789 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
21790 | msgstr "" | |
21791 | "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21792 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." | |
2904c25f | 21793 | |
4ab81452 AS |
21794 | #, c-format |
21795 | msgid "" | |
21796 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21797 | "%%s" | |
21798 | msgstr "" | |
21799 | "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
21800 | "%%s" | |
2904c25f | 21801 | |
4ab81452 AS |
21802 | #, c-format |
21803 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
21804 | msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои." | |
2904c25f | 21805 | |
4ab81452 AS |
21806 | #, c-format |
21807 | msgid "" | |
21808 | "Cannot update submodule:\n" | |
21809 | "%s" | |
21810 | msgstr "" | |
21811 | "Подмодулът не може да бъде обновен:\n" | |
21812 | "„%s“" | |
2904c25f | 21813 | |
4ab81452 AS |
21814 | #, c-format |
21815 | msgid "" | |
21816 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
21817 | "patterns:\n" | |
21818 | "%s" | |
21819 | msgstr "" | |
21820 | "Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично " | |
21821 | "изтегляне:\n" | |
21822 | "%s" | |
21823 | ||
21824 | #, c-format | |
21825 | msgid "" | |
21826 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
21827 | "%s" | |
21828 | msgstr "" | |
21829 | "Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично " | |
21830 | "изтегляне:\n" | |
21831 | "%s" | |
25e2fbb4 | 21832 | |
4ab81452 AS |
21833 | #, c-format |
21834 | msgid "" | |
21835 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
21836 | "patterns:\n" | |
21837 | "%s" | |
2904c25f | 21838 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21839 | "Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за " |
21840 | "частично изтегляне:\n" | |
21841 | "%s" | |
2904c25f | 21842 | |
4ab81452 AS |
21843 | #, c-format |
21844 | msgid "Aborting\n" | |
21845 | msgstr "Преустановяване на действието\n" | |
25e2fbb4 | 21846 | |
4ab81452 AS |
21847 | #, c-format |
21848 | msgid "" | |
21849 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
21850 | "reapply`.\n" | |
21851 | msgstr "" | |
21852 | "След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n" | |
21853 | "да изпълните командата:\n" | |
21854 | "\n" | |
21855 | " git sparse-checkout reapply\n" | |
5163ba92 | 21856 | |
4ab81452 AS |
21857 | msgid "Updating files" |
21858 | msgstr "Обновяване на файлове" | |
2904c25f | 21859 | |
4ab81452 AS |
21860 | msgid "" |
21861 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
21862 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
21863 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
2904c25f | 21864 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21865 | "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n" |
21866 | "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n" | |
21867 | "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n" | |
2904c25f | 21868 | |
4ab81452 AS |
21869 | msgid "Updating index flags" |
21870 | msgstr "Обновяване на флаговете на индекса" | |
2904c25f | 21871 | |
4ab81452 AS |
21872 | #, c-format |
21873 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
21874 | msgstr "" | |
21875 | "работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s" | |
2904c25f | 21876 | |
4ab81452 AS |
21877 | msgid "expected flush after fetch arguments" |
21878 | msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите" | |
2904c25f | 21879 | |
4ab81452 AS |
21880 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
21881 | msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва" | |
c8464a3d | 21882 | |
4ab81452 AS |
21883 | #, c-format |
21884 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
21885 | msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“" | |
25e2fbb4 | 21886 | |
4ab81452 AS |
21887 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
21888 | msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“" | |
2904c25f | 21889 | |
4ab81452 AS |
21890 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
21891 | msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт" | |
2904c25f | 21892 | |
4ab81452 AS |
21893 | msgid "invalid characters in host name" |
21894 | msgstr "неправилни знаци в името на машина" | |
2904c25f | 21895 | |
4ab81452 AS |
21896 | msgid "invalid port number" |
21897 | msgstr "неправилен номер на порт" | |
2904c25f | 21898 | |
4ab81452 AS |
21899 | msgid "invalid '..' path segment" |
21900 | msgstr "неправилна част от пътя „..“" | |
2904c25f | 21901 | |
c1eb1260 AS |
21902 | msgid "usage: " |
21903 | msgstr "употреба: " | |
21904 | ||
21905 | msgid "fatal: " | |
21906 | msgstr "фатална грешка: " | |
21907 | ||
21908 | msgid "error: " | |
21909 | msgstr "грешка: " | |
21910 | ||
21911 | msgid "warning: " | |
21912 | msgstr "предупреждение: " | |
21913 | ||
4ab81452 AS |
21914 | msgid "Fetching objects" |
21915 | msgstr "Доставяне на обектите" | |
25e2fbb4 | 21916 | |
4ab81452 AS |
21917 | #, c-format |
21918 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
21919 | msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището" | |
2904c25f | 21920 | |
4ab81452 AS |
21921 | #, c-format |
21922 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
21923 | msgstr "" | |
21924 | "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво" | |
25e2fbb4 | 21925 | |
4ab81452 AS |
21926 | #, c-format |
21927 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
21928 | msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d" | |
2904c25f | 21929 | |
4ab81452 AS |
21930 | #, c-format |
21931 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
21932 | msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“" | |
2904c25f | 21933 | |
4ab81452 AS |
21934 | msgid "not a directory" |
21935 | msgstr "не е директория" | |
2904c25f | 21936 | |
4ab81452 AS |
21937 | msgid ".git is not a file" |
21938 | msgstr "„.git“ не е файл" | |
2904c25f | 21939 | |
4ab81452 AS |
21940 | msgid ".git file broken" |
21941 | msgstr "„.git“ е повреден" | |
2904c25f | 21942 | |
4ab81452 AS |
21943 | msgid ".git file incorrect" |
21944 | msgstr "„.git“ е неправилен" | |
2904c25f | 21945 | |
4ab81452 AS |
21946 | msgid "not a valid path" |
21947 | msgstr "неправилен път" | |
2904c25f | 21948 | |
4ab81452 AS |
21949 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" |
21950 | msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл" | |
2904c25f | 21951 | |
4ab81452 AS |
21952 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" |
21953 | msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище" | |
2904c25f | 21954 | |
4ab81452 AS |
21955 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" |
21956 | msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден" | |
2904c25f | 21957 | |
4ab81452 AS |
21958 | msgid "gitdir unreadable" |
21959 | msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете" | |
2904c25f | 21960 | |
4ab81452 AS |
21961 | msgid "gitdir incorrect" |
21962 | msgstr "неправилна директория „gitdir“" | |
2904c25f | 21963 | |
4ab81452 AS |
21964 | msgid "not a valid directory" |
21965 | msgstr "не е валидна директория" | |
25e2fbb4 | 21966 | |
4ab81452 AS |
21967 | msgid "gitdir file does not exist" |
21968 | msgstr "файлът „gitdir“ не съществува" | |
2904c25f | 21969 | |
4ab81452 AS |
21970 | #, c-format |
21971 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
21972 | msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)" | |
2904c25f | 21973 | |
4ab81452 AS |
21974 | #, c-format |
21975 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
2904c25f | 21976 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
21977 | "изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, " |
21978 | "получени: %<PRIuMAX>)" | |
2904c25f | 21979 | |
4ab81452 AS |
21980 | msgid "invalid gitdir file" |
21981 | msgstr "неправилен файл „gitdir“" | |
2904c25f | 21982 | |
4ab81452 AS |
21983 | msgid "gitdir file points to non-existent location" |
21984 | msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение" | |
2904c25f | 21985 | |
4ab81452 AS |
21986 | #, c-format |
21987 | msgid "unable to set %s in '%s'" | |
21988 | msgstr "„%s“ не може да се зададе в „%s“" | |
25e2fbb4 | 21989 | |
4ab81452 AS |
21990 | #, c-format |
21991 | msgid "unable to unset %s in '%s'" | |
21992 | msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“" | |
2904c25f | 21993 | |
4ab81452 AS |
21994 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
21995 | msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“" | |
2904c25f | 21996 | |
4ab81452 AS |
21997 | #, c-format |
21998 | msgid "could not setenv '%s'" | |
21999 | msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“" | |
2904c25f | 22000 | |
4ab81452 AS |
22001 | #, c-format |
22002 | msgid "unable to create '%s'" | |
22003 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
2904c25f | 22004 | |
4ab81452 AS |
22005 | #, c-format |
22006 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
22007 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис" | |
da0e79d6 | 22008 | |
4ab81452 AS |
22009 | #, c-format |
22010 | msgid "unable to access '%s'" | |
22011 | msgstr "няма достъп до „%s“" | |
2904c25f | 22012 | |
4ab81452 AS |
22013 | msgid "unable to get current working directory" |
22014 | msgstr "текущата работна директория е недостъпна" | |
2904c25f | 22015 | |
4ab81452 AS |
22016 | msgid "Unmerged paths:" |
22017 | msgstr "Неслети пътища:" | |
2904c25f | 22018 | |
4ab81452 AS |
22019 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
22020 | msgstr "" | |
22021 | " (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" | |
2904c25f | 22022 | |
4ab81452 AS |
22023 | #, c-format |
22024 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
22025 | msgstr "" | |
22026 | " (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите " | |
22027 | "ФАЙЛа от индекса)" | |
25e2fbb4 | 22028 | |
4ab81452 AS |
22029 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
22030 | msgstr "" | |
22031 | " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" | |
2904c25f | 22032 | |
4ab81452 | 22033 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
2904c25f | 22034 | msgstr "" |
4ab81452 | 22035 | " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" |
2904c25f | 22036 | |
4ab81452 AS |
22037 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
22038 | msgstr "" | |
22039 | " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за " | |
22040 | "конфликта)" | |
2904c25f | 22041 | |
4ab81452 AS |
22042 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
22043 | msgstr "" | |
22044 | " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" | |
2904c25f | 22045 | |
4ab81452 AS |
22046 | msgid "Changes to be committed:" |
22047 | msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:" | |
2904c25f | 22048 | |
4ab81452 AS |
22049 | msgid "Changes not staged for commit:" |
22050 | msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:" | |
2904c25f | 22051 | |
4ab81452 AS |
22052 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
22053 | msgstr "" | |
22054 | " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" | |
2904c25f | 22055 | |
4ab81452 AS |
22056 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
22057 | msgstr "" | |
22058 | " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" | |
2904c25f | 22059 | |
4ab81452 AS |
22060 | msgid "" |
22061 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
22062 | msgstr "" | |
22063 | " (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промѐните в работната " | |
22064 | "директория)" | |
25e2fbb4 | 22065 | |
4ab81452 AS |
22066 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
22067 | msgstr "" | |
22068 | " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в " | |
22069 | "подмодулите)" | |
2904c25f | 22070 | |
4ab81452 AS |
22071 | #, c-format |
22072 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
9c21d454 | 22073 | msgstr "" |
4ab81452 | 22074 | " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)" |
9c21d454 | 22075 | |
4ab81452 AS |
22076 | msgid "both deleted:" |
22077 | msgstr "изтрити в двата случая:" | |
25e2fbb4 | 22078 | |
4ab81452 AS |
22079 | msgid "added by us:" |
22080 | msgstr "добавени от вас:" | |
2904c25f | 22081 | |
4ab81452 AS |
22082 | msgid "deleted by them:" |
22083 | msgstr "изтрити от тях:" | |
2904c25f | 22084 | |
4ab81452 AS |
22085 | msgid "added by them:" |
22086 | msgstr "добавени от тях:" | |
2904c25f | 22087 | |
4ab81452 AS |
22088 | msgid "deleted by us:" |
22089 | msgstr "изтрити от вас:" | |
2904c25f | 22090 | |
4ab81452 AS |
22091 | msgid "both added:" |
22092 | msgstr "добавени и в двата случая:" | |
2904c25f | 22093 | |
4ab81452 AS |
22094 | msgid "both modified:" |
22095 | msgstr "променени и в двата случая:" | |
9a1497fa | 22096 | |
4ab81452 AS |
22097 | msgid "new file:" |
22098 | msgstr "нов файл:" | |
25e2fbb4 | 22099 | |
4ab81452 AS |
22100 | msgid "copied:" |
22101 | msgstr "копиран:" | |
2904c25f | 22102 | |
4ab81452 AS |
22103 | msgid "deleted:" |
22104 | msgstr "изтрит:" | |
2904c25f | 22105 | |
4ab81452 AS |
22106 | msgid "modified:" |
22107 | msgstr "променен:" | |
2904c25f | 22108 | |
4ab81452 AS |
22109 | msgid "renamed:" |
22110 | msgstr "преименуван:" | |
2904c25f | 22111 | |
4ab81452 AS |
22112 | msgid "typechange:" |
22113 | msgstr "смяна на вида:" | |
c8464a3d | 22114 | |
4ab81452 AS |
22115 | msgid "unknown:" |
22116 | msgstr "непозната промяна:" | |
2904c25f | 22117 | |
4ab81452 AS |
22118 | msgid "unmerged:" |
22119 | msgstr "неслят:" | |
2904c25f | 22120 | |
4ab81452 AS |
22121 | msgid "new commits, " |
22122 | msgstr "нови подавания, " | |
2904c25f | 22123 | |
4ab81452 AS |
22124 | msgid "modified content, " |
22125 | msgstr "променено съдържание, " | |
c8464a3d | 22126 | |
4ab81452 AS |
22127 | msgid "untracked content, " |
22128 | msgstr "неследено съдържание, " | |
25e2fbb4 | 22129 | |
4ab81452 AS |
22130 | #, c-format |
22131 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
22132 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
22133 | msgstr[0] "Има %d скатаване." | |
22134 | msgstr[1] "Има %d скатавания." | |
2904c25f | 22135 | |
4ab81452 AS |
22136 | msgid "Submodules changed but not updated:" |
22137 | msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:" | |
2904c25f | 22138 | |
4ab81452 AS |
22139 | msgid "Submodule changes to be committed:" |
22140 | msgstr "Промѐни в подмодулите за подаване:" | |
2904c25f | 22141 | |
4ab81452 AS |
22142 | msgid "" |
22143 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
22144 | "Everything below it will be ignored." | |
22145 | msgstr "" | |
22146 | "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n" | |
22147 | "Всичко отдолу ще бъде изтрито." | |
2904c25f | 22148 | |
4ab81452 AS |
22149 | #, c-format |
22150 | msgid "" | |
22151 | "\n" | |
22152 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
22153 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
22154 | msgstr "" | |
22155 | "\n" | |
22156 | "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n" | |
22157 | "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n" | |
2904c25f | 22158 | |
4ab81452 AS |
22159 | msgid "You have unmerged paths." |
22160 | msgstr "Някои пътища не са слети." | |
2904c25f | 22161 | |
4ab81452 AS |
22162 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
22163 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)" | |
2904c25f | 22164 | |
4ab81452 AS |
22165 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
22166 | msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)" | |
2904c25f | 22167 | |
4ab81452 AS |
22168 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
22169 | msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането." | |
2904c25f | 22170 | |
4ab81452 AS |
22171 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
22172 | msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)" | |
25e2fbb4 | 22173 | |
4ab81452 AS |
22174 | msgid "You are in the middle of an am session." |
22175 | msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“." | |
25e2fbb4 | 22176 | |
4ab81452 AS |
22177 | msgid "The current patch is empty." |
22178 | msgstr "Текущата кръпка е празна." | |
2904c25f | 22179 | |
4ab81452 AS |
22180 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
22181 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)" | |
1eaabd4a | 22182 | |
4ab81452 AS |
22183 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
22184 | msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
2904c25f | 22185 | |
4ab81452 AS |
22186 | msgid "" |
22187 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
22188 | msgstr "" | |
22189 | " (използвайте „git am --allow-empty“, за да включите кръпката като празно " | |
22190 | "подаване)" | |
25e2fbb4 | 22191 | |
4ab81452 AS |
22192 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
22193 | msgstr "" | |
22194 | " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" | |
2904c25f | 22195 | |
4ab81452 AS |
22196 | msgid "git-rebase-todo is missing." |
22197 | msgstr "„git-rebase-todo“ липсва." | |
2904c25f | 22198 | |
4ab81452 AS |
22199 | msgid "No commands done." |
22200 | msgstr "Не са изпълнени команди." | |
2904c25f | 22201 | |
4ab81452 AS |
22202 | #, c-format |
22203 | msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" | |
22204 | msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" | |
22205 | msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %<PRIuMAX> команда):" | |
22206 | msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %<PRIuMAX> команди):" | |
2904c25f | 22207 | |
4ab81452 AS |
22208 | #, c-format |
22209 | msgid " (see more in file %s)" | |
22210 | msgstr " (повече информация има във файла „%s“)" | |
2904c25f | 22211 | |
4ab81452 AS |
22212 | msgid "No commands remaining." |
22213 | msgstr "Не остават повече команди." | |
2904c25f | 22214 | |
4ab81452 AS |
22215 | #, c-format |
22216 | msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" | |
22217 | msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" | |
22218 | msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %<PRIuMAX> команда):" | |
22219 | msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %<PRIuMAX> команди):" | |
2904c25f | 22220 | |
4ab81452 AS |
22221 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" |
22222 | msgstr "" | |
22223 | " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)" | |
25e2fbb4 | 22224 | |
4ab81452 AS |
22225 | #, c-format |
22226 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22227 | msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
5532a55b | 22228 | |
4ab81452 AS |
22229 | msgid "You are currently rebasing." |
22230 | msgstr "В момента пребазирате." | |
2904c25f | 22231 | |
4ab81452 AS |
22232 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
22233 | msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)" | |
2904c25f | 22234 | |
4ab81452 AS |
22235 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
22236 | msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
c8464a3d | 22237 | |
4ab81452 AS |
22238 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
22239 | msgstr "" | |
22240 | " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" | |
25e2fbb4 | 22241 | |
4ab81452 AS |
22242 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
22243 | msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)" | |
2904c25f | 22244 | |
4ab81452 AS |
22245 | #, c-format |
22246 | msgid "" | |
22247 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22248 | msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
2904c25f | 22249 | |
4ab81452 AS |
22250 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
22251 | msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате." | |
c8464a3d | 22252 | |
4ab81452 AS |
22253 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
22254 | msgstr "" | |
22255 | " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --" | |
22256 | "continue“)" | |
c8464a3d | 22257 | |
4ab81452 AS |
22258 | #, c-format |
22259 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22260 | msgstr "" | |
22261 | "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
2904c25f | 22262 | |
4ab81452 AS |
22263 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
22264 | msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате." | |
2904c25f | 22265 | |
4ab81452 AS |
22266 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
22267 | msgstr "" | |
22268 | " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)" | |
25e2fbb4 | 22269 | |
4ab81452 AS |
22270 | msgid "" |
22271 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
22272 | msgstr "" | |
22273 | " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промѐните си)" | |
2904c25f | 22274 | |
4ab81452 AS |
22275 | msgid "Cherry-pick currently in progress." |
22276 | msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания." | |
2904c25f | 22277 | |
4ab81452 AS |
22278 | #, c-format |
22279 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
22280 | msgstr "В момента отбирате подаването „%s“." | |
2904c25f | 22281 | |
4ab81452 AS |
22282 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
22283 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
6b6a9803 | 22284 | |
4ab81452 AS |
22285 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
22286 | msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
c8464a3d | 22287 | |
4ab81452 AS |
22288 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
22289 | msgstr "" | |
22290 | " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
2904c25f | 22291 | |
4ab81452 AS |
22292 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
22293 | msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
25e2fbb4 | 22294 | |
4ab81452 AS |
22295 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
22296 | msgstr "" | |
22297 | " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с " | |
22298 | "отбиране)" | |
2904c25f | 22299 | |
4ab81452 AS |
22300 | msgid "Revert currently in progress." |
22301 | msgstr "В момента тече отмяна на подаване." | |
2904c25f | 22302 | |
4ab81452 AS |
22303 | #, c-format |
22304 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
22305 | msgstr "В момента отменяте подаване „%s“." | |
2904c25f | 22306 | |
4ab81452 AS |
22307 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
22308 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)" | |
5532a55b | 22309 | |
4ab81452 AS |
22310 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
22311 | msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)" | |
2904c25f | 22312 | |
4ab81452 AS |
22313 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
22314 | msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)" | |
25e2fbb4 | 22315 | |
4ab81452 AS |
22316 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
22317 | msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
9aeb4c2b | 22318 | |
4ab81452 AS |
22319 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
22320 | msgstr "" | |
22321 | " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на " | |
22322 | "подаване)" | |
9aeb4c2b | 22323 | |
4ab81452 AS |
22324 | #, c-format |
22325 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
22326 | msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“." | |
9aeb4c2b | 22327 | |
4ab81452 AS |
22328 | msgid "You are currently bisecting." |
22329 | msgstr "В момента търсите двоично." | |
9aeb4c2b | 22330 | |
4ab81452 | 22331 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
2904c25f | 22332 | msgstr "" |
4ab81452 AS |
22333 | " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното " |
22334 | "състояние и клон)" | |
2904c25f | 22335 | |
4ab81452 AS |
22336 | msgid "You are in a sparse checkout." |
22337 | msgstr "Вие сте в частично изтегляне." | |
2904c25f | 22338 | |
4ab81452 AS |
22339 | #, c-format |
22340 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
22341 | msgstr "" | |
22342 | "Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла." | |
2904c25f | 22343 | |
4ab81452 AS |
22344 | msgid "On branch " |
22345 | msgstr "На клон " | |
2904c25f | 22346 | |
4ab81452 AS |
22347 | msgid "interactive rebase in progress; onto " |
22348 | msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху " | |
2904c25f | 22349 | |
4ab81452 AS |
22350 | msgid "rebase in progress; onto " |
22351 | msgstr "извършвате пребазиране върху " | |
2904c25f | 22352 | |
4ab81452 AS |
22353 | msgid "HEAD detached at " |
22354 | msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при " | |
2904c25f | 22355 | |
4ab81452 AS |
22356 | msgid "HEAD detached from " |
22357 | msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от " | |
2904c25f | 22358 | |
4ab81452 AS |
22359 | msgid "Not currently on any branch." |
22360 | msgstr "Извън всички клони." | |
2904c25f | 22361 | |
4ab81452 AS |
22362 | msgid "Initial commit" |
22363 | msgstr "Първоначално подаване" | |
2904c25f | 22364 | |
4ab81452 AS |
22365 | msgid "No commits yet" |
22366 | msgstr "Все още липсват подавания" | |
2904c25f | 22367 | |
4ab81452 AS |
22368 | msgid "Untracked files" |
22369 | msgstr "Неследени файлове" | |
2904c25f | 22370 | |
4ab81452 AS |
22371 | msgid "Ignored files" |
22372 | msgstr "Игнорирани файлове" | |
2904c25f | 22373 | |
4ab81452 AS |
22374 | #, c-format |
22375 | msgid "" | |
22376 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
22377 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
22378 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
22379 | msgstr "" | |
22380 | "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n" | |
22381 | "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n" | |
22382 | "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n" | |
22383 | "За повече подробности погледнете „git status help“." | |
9a1497fa | 22384 | |
4ab81452 AS |
22385 | #, c-format |
22386 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
22387 | msgstr "Неследените файлове не са изведени%s" | |
2904c25f | 22388 | |
4ab81452 AS |
22389 | msgid " (use -u option to show untracked files)" |
22390 | msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)" | |
2904c25f | 22391 | |
4ab81452 AS |
22392 | msgid "No changes" |
22393 | msgstr "Няма промѐни" | |
2904c25f | 22394 | |
4ab81452 AS |
22395 | #, c-format |
22396 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
22397 | msgstr "" | |
22398 | "към индекса за подаване не са добавени промѐни (използвайте „git add“ и/или " | |
22399 | "„git commit -a“)\n" | |
22563117 | 22400 | |
4ab81452 AS |
22401 | #, c-format |
22402 | msgid "no changes added to commit\n" | |
22403 | msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни\n" | |
2904c25f | 22404 | |
4ab81452 AS |
22405 | #, c-format |
22406 | msgid "" | |
22407 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
22408 | "track)\n" | |
22409 | msgstr "" | |
22410 | "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове " | |
22411 | "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n" | |
2904c25f | 22412 | |
4ab81452 AS |
22413 | #, c-format |
22414 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
22415 | msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове\n" | |
2904c25f | 22416 | |
4ab81452 AS |
22417 | #, c-format |
22418 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
22419 | msgstr "" | |
22420 | "липсват каквито и да е промѐни (създайте или копирайте файлове и използвайте " | |
22421 | "„git add“, за да започне тяхното следене)\n" | |
c8464a3d | 22422 | |
4ab81452 AS |
22423 | #, c-format |
22424 | msgid "nothing to commit\n" | |
22425 | msgstr "липсват каквито и да е промѐни\n" | |
2f176de6 | 22426 | |
4ab81452 AS |
22427 | #, c-format |
22428 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
22429 | msgstr "" | |
22430 | "липсват каквито и да е промѐни (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и " | |
22431 | "неследените файлове)\n" | |
2904c25f | 22432 | |
4ab81452 AS |
22433 | #, c-format |
22434 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
22435 | msgstr "липсват каквито и да е промѐни, работното дърво е чисто\n" | |
2904c25f | 22436 | |
4ab81452 AS |
22437 | msgid "No commits yet on " |
22438 | msgstr "Все още липсват подавания в " | |
9a1497fa | 22439 | |
4ab81452 AS |
22440 | msgid "HEAD (no branch)" |
22441 | msgstr "HEAD (извън клон)" | |
2904c25f | 22442 | |
4ab81452 AS |
22443 | msgid "different" |
22444 | msgstr "различен" | |
2904c25f | 22445 | |
4ab81452 AS |
22446 | msgid "behind " |
22447 | msgstr "назад с " | |
6b6a9803 | 22448 | |
4ab81452 AS |
22449 | msgid "ahead " |
22450 | msgstr "напред с " | |
c8464a3d | 22451 | |
4ab81452 AS |
22452 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
22453 | #, c-format | |
22454 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
22455 | msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промѐни, които не са в индекса." | |
2904c25f | 22456 | |
4ab81452 AS |
22457 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
22458 | msgstr "освен това в индекса има неподадени промѐни." | |
2904c25f | 22459 | |
4ab81452 AS |
22460 | #, c-format |
22461 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
22462 | msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни." | |
9aeb4c2b | 22463 | |
40390522 AS |
22464 | msgid "" |
22465 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
22466 | "merge" | |
4ab81452 | 22467 | msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:" |
40390522 | 22468 | |
40390522 AS |
22469 | msgid "Automated merge did not work." |
22470 | msgstr "Автоматичното сливане не сработи." | |
22471 | ||
40390522 AS |
22472 | msgid "Should not be doing an octopus." |
22473 | msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане." | |
22474 | ||
40390522 AS |
22475 | #, sh-format |
22476 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
22477 | msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“" | |
22478 | ||
40390522 | 22479 | #, sh-format |
b8ed0ce7 | 22480 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
40390522 AS |
22481 | msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“" |
22482 | ||
40390522 AS |
22483 | #, sh-format |
22484 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
61d4c309 | 22485 | msgstr "Превъртане до „$pretty_name“" |
40390522 | 22486 | |
40390522 AS |
22487 | #, sh-format |
22488 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
22489 | msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“" | |
22490 | ||
40390522 AS |
22491 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
22492 | msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане." | |
22493 | ||
40390522 AS |
22494 | #, sh-format |
22495 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
22496 | msgstr "Употреба: $dashless $USAGE" | |
22497 | ||
40390522 AS |
22498 | #, sh-format |
22499 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
22500 | msgstr "" | |
22501 | "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво." | |
22502 | ||
40390522 AS |
22503 | #, sh-format |
22504 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
22505 | msgstr "" | |
22506 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво." | |
22507 | ||
40390522 AS |
22508 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
22509 | msgstr "" | |
4ab81452 | 22510 | "Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса." |
40390522 | 22511 | |
40390522 AS |
22512 | #, sh-format |
22513 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
22514 | msgstr "" | |
4ab81452 | 22515 | "Не може да изпълните „$action“, защото има промѐни, които не са в индекса." |
40390522 | 22516 | |
40390522 AS |
22517 | #, sh-format |
22518 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
22519 | msgstr "" | |
4ab81452 | 22520 | "Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промѐни." |
40390522 | 22521 | |
40390522 | 22522 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
4ab81452 | 22523 | msgstr "Освен това в индекса има неподадени промѐни." |
40390522 | 22524 | |
40390522 AS |
22525 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
22526 | msgstr "" | |
22527 | "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво" | |
22528 | ||
40390522 AS |
22529 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
22530 | msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи" | |
61d4c309 AS |
22531 | |
22532 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu | |
61d4c309 AS |
22533 | #, perl-format |
22534 | msgid "%12s %12s %s" | |
22535 | msgstr "%14s %14s %s" | |
22536 | ||
61d4c309 AS |
22537 | #, perl-format |
22538 | msgid "touched %d path\n" | |
22539 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
22540 | msgstr[0] "%d файл засегнат\n" | |
22541 | msgstr[1] "%d файла засегнати\n" | |
22542 | ||
61d4c309 AS |
22543 | msgid "" |
22544 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22545 | "marked for staging." | |
22546 | msgstr "" | |
22547 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
22548 | "незабавно\n" | |
22549 | "добавено към индекса" | |
22550 | ||
61d4c309 AS |
22551 | msgid "" |
22552 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22553 | "marked for stashing." | |
22554 | msgstr "" | |
22555 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
22556 | "незабавно\n" | |
22557 | "скътано" | |
22558 | ||
61d4c309 AS |
22559 | msgid "" |
22560 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22561 | "marked for unstaging." | |
22562 | msgstr "" | |
22563 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
22564 | "незабавно\n" | |
22565 | "извадено от индекса." | |
22566 | ||
61d4c309 AS |
22567 | msgid "" |
22568 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22569 | "marked for applying." | |
22570 | msgstr "" | |
22571 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
22572 | "незабавно\n" | |
22573 | "набелязано за прилагане." | |
22574 | ||
61d4c309 AS |
22575 | msgid "" |
22576 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22577 | "marked for discarding." | |
22578 | msgstr "" | |
22579 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
22580 | "незабавно\n" | |
22581 | "набелязано за зануляване." | |
22582 | ||
61d4c309 AS |
22583 | #, perl-format |
22584 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
22585 | msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“" | |
22586 | ||
61d4c309 AS |
22587 | #, perl-format |
22588 | msgid "" | |
22589 | "---\n" | |
22590 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
22591 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
22592 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
22593 | msgstr "" | |
22594 | "———\n" | |
22595 | "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават " | |
22596 | "контекст)\n" | |
22597 | "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n" | |
22598 | "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n" | |
22599 | ||
61d4c309 AS |
22600 | #, perl-format |
22601 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
22602 | msgstr "" | |
22603 | "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“" | |
22604 | ||
61d4c309 AS |
22605 | msgid "" |
22606 | "y - stage this hunk\n" | |
22607 | "n - do not stage this hunk\n" | |
22608 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22609 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22610 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22611 | msgstr "" | |
22612 | "y — добавяне на парчето в индекса\n" | |
22613 | "n — без добавяне на парчето в индекса\n" | |
22614 | "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n" | |
22615 | "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" | |
22616 | "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса" | |
22617 | ||
61d4c309 AS |
22618 | msgid "" |
22619 | "y - stash this hunk\n" | |
22620 | "n - do not stash this hunk\n" | |
22621 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22622 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22623 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22624 | msgstr "" | |
22625 | "y — скатаване на парчето\n" | |
22626 | "n — без скатаване на парчето\n" | |
22627 | "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n" | |
22628 | "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
22629 | "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла" | |
22630 | ||
61d4c309 AS |
22631 | msgid "" |
22632 | "y - unstage this hunk\n" | |
22633 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
22634 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22635 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22636 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22637 | msgstr "" | |
22638 | "y — изваждане на парчето от индекса\n" | |
22639 | "n — без изваждане на парчето от индекса\n" | |
22640 | "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n" | |
22641 | "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" | |
22642 | "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса" | |
22643 | ||
61d4c309 AS |
22644 | msgid "" |
22645 | "y - apply this hunk to index\n" | |
22646 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
22647 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22648 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22649 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22650 | msgstr "" | |
22651 | "y — прилагане на парчето към индекса\n" | |
22652 | "n — без прилагане на парчето към индекса\n" | |
22653 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n" | |
22654 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" | |
22655 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса" | |
22656 | ||
61d4c309 AS |
22657 | msgid "" |
22658 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
22659 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
22660 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22661 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22662 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22663 | msgstr "" | |
22664 | "y — премахване на парчето от работното дърво\n" | |
22665 | "n — без премахване на парчето от работното дърво\n" | |
22666 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното " | |
22667 | "дърво\n" | |
22668 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
22669 | "дърво\n" | |
22670 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
22671 | "дърво" | |
22672 | ||
61d4c309 AS |
22673 | msgid "" |
22674 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
22675 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
22676 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22677 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22678 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22679 | msgstr "" | |
22680 | "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
22681 | "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
22682 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
22683 | "работното дърво\n" | |
22684 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
22685 | "работното дърво\n" | |
22686 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
22687 | "работното дърво" | |
22688 | ||
61d4c309 AS |
22689 | msgid "" |
22690 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
22691 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
22692 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22693 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22694 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22695 | msgstr "" | |
22696 | "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
22697 | "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
22698 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
22699 | "работното дърво\n" | |
22700 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
22701 | "работното дърво\n" | |
22702 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
22703 | "работното дърво" | |
22704 | ||
5532a55b AS |
22705 | msgid "" |
22706 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
22707 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
22708 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22709 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22710 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22711 | msgstr "" | |
22712 | "y — прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
22713 | "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
22714 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n" | |
22715 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
22716 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла" | |
22717 | ||
61d4c309 AS |
22718 | msgid "" |
22719 | "g - select a hunk to go to\n" | |
22720 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
22721 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
22722 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
22723 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
22724 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
22725 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
22726 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
22727 | "? - print help\n" | |
22728 | msgstr "" | |
22729 | "g — избор към кое парче да се премине\n" | |
22730 | "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n" | |
22731 | "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n" | |
22732 | "J — без решение за парчето, към следващото парче\n" | |
22733 | "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n" | |
22734 | "K — без решение за парчето, към предишното парче\n" | |
22735 | "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n" | |
22736 | "e — ръчно редактиране на текущото парче\n" | |
22737 | "? — извеждане не помощта\n" | |
22738 | ||
61d4c309 | 22739 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" |
fe1c18ba | 22740 | msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!\n" |
61d4c309 | 22741 | |
61d4c309 AS |
22742 | #, perl-format |
22743 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
22744 | msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n" | |
22745 | ||
31243e7f AS |
22746 | msgid "No other hunks to goto\n" |
22747 | msgstr "Няма други парчета\n" | |
61d4c309 | 22748 | |
61d4c309 AS |
22749 | #, perl-format |
22750 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
22751 | msgstr "Неправилен номер: „%s“\n" | |
22752 | ||
61d4c309 AS |
22753 | #, perl-format |
22754 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
22755 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
22756 | msgstr[0] "Има само %d парче.\n" | |
22757 | msgstr[1] "Има само %d парчета.\n" | |
22758 | ||
31243e7f AS |
22759 | msgid "No other hunks to search\n" |
22760 | msgstr "Няма други парчета за търсене\n" | |
22761 | ||
61d4c309 AS |
22762 | #, perl-format |
22763 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
22764 | msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n" | |
22765 | ||
61d4c309 AS |
22766 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" |
22767 | msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n" | |
22768 | ||
61d4c309 AS |
22769 | msgid "No previous hunk\n" |
22770 | msgstr "Няма друго парче преди това\n" | |
22771 | ||
61d4c309 AS |
22772 | msgid "No next hunk\n" |
22773 | msgstr "Няма друго парче след това\n" | |
22774 | ||
31243e7f AS |
22775 | msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" |
22776 | msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n" | |
22777 | ||
61d4c309 AS |
22778 | #, perl-format |
22779 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
22780 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
22781 | msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n" | |
22782 | msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n" | |
22783 | ||
31243e7f AS |
22784 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" |
22785 | msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n" | |
22786 | ||
61d4c309 AS |
22787 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names |
22788 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
61d4c309 AS |
22789 | msgid "" |
22790 | "status - show paths with changes\n" | |
22791 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
22792 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
22793 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
22794 | "diff - view diff between HEAD and index\n" | |
22795 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " | |
22796 | "changes\n" | |
22797 | msgstr "" | |
4ab81452 AS |
22798 | "status — извеждане на пътищата с промѐните\n" |
22799 | "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в\n" | |
61d4c309 | 22800 | " индекса\n" |
4ab81452 | 22801 | "revert — отмяна на промѐните в индекса към състоянието сочено от " |
61d4c309 AS |
22802 | "„HEAD“\n" |
22803 | "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n" | |
22804 | "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от " | |
22805 | "„HEAD“\n" | |
22806 | " и индекса\n" | |
4ab81452 | 22807 | "add untracked — добавяне на неследените файлове към промѐните в индекса\n" |
61d4c309 | 22808 | |
61d4c309 AS |
22809 | msgid "missing --" |
22810 | msgstr "„--“ липсва" | |
22811 | ||
61d4c309 AS |
22812 | #, perl-format |
22813 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
d7865239 | 22814 | msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка към „--patch“: „%s“" |
61d4c309 | 22815 | |
61d4c309 AS |
22816 | #, perl-format |
22817 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
22818 | msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“." | |
22819 | ||
61d4c309 AS |
22820 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
22821 | msgstr "" | |
22822 | "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n" | |
22823 | "\n" | |
22824 | ||
61d4c309 AS |
22825 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
22826 | msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n" | |
22827 | ||
fe1c18ba AS |
22828 | #, perl-format |
22829 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
22830 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d" | |
22831 | ||
61d4c309 AS |
22832 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
22833 | msgstr "" | |
22834 | "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява" | |
22835 | ||
61d4c309 AS |
22836 | #, perl-format |
22837 | msgid "" | |
22838 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
22839 | msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n" | |
22840 | ||
61d4c309 AS |
22841 | #, perl-format |
22842 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
22843 | msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n" | |
22844 | ||
61d4c309 AS |
22845 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
22846 | msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n" | |
22847 | ||
9a1497fa AS |
22848 | msgid "" |
22849 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
22850 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
22851 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
22852 | msgstr "" | |
22853 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n" | |
22854 | "„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n" | |
22855 | "забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n" | |
22856 | "настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n" | |
22857 | ||
61d4c309 AS |
22858 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
22859 | msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n" | |
22860 | ||
31243e7f AS |
22861 | msgid "" |
22862 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
22863 | "configuration option)\n" | |
22864 | msgstr "" | |
22865 | "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния " | |
22866 | "ред, или чрез настройките)\n" | |
22867 | ||
61d4c309 AS |
22868 | #, perl-format |
22869 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
22870 | msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n" | |
22871 | ||
61d4c309 AS |
22872 | #, perl-format |
22873 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
22874 | msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n" | |
22875 | ||
61d4c309 AS |
22876 | #, perl-format |
22877 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
22878 | msgstr "" | |
3154af4a | 22879 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се " |
61d4c309 AS |
22880 | "поддържат: %s\n" |
22881 | ||
61d4c309 AS |
22882 | #, perl-format |
22883 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
22884 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n" | |
22885 | ||
61d4c309 AS |
22886 | #, perl-format |
22887 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
22888 | msgstr "" | |
22889 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n" | |
22890 | ||
61d4c309 AS |
22891 | #, perl-format |
22892 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
22893 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n" | |
22894 | ||
61d4c309 AS |
22895 | #, perl-format |
22896 | msgid "" | |
22897 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
22898 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
22899 | "\n" | |
22900 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
22901 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
22902 | msgstr "" | |
22903 | "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n" | |
22904 | "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n" | |
22905 | "\n" | |
22906 | " ● укажете „./%s“ за файл;\n" | |
22907 | " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n" | |
22908 | ||
61d4c309 AS |
22909 | #, perl-format |
22910 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
22911 | msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s" | |
22912 | ||
61d4c309 AS |
22913 | msgid "" |
22914 | "\n" | |
22915 | "No patch files specified!\n" | |
22916 | "\n" | |
22917 | msgstr "" | |
22918 | "\n" | |
22919 | "Не са указани кръпки!\n" | |
22920 | "\n" | |
22921 | ||
61d4c309 AS |
22922 | #, perl-format |
22923 | msgid "No subject line in %s?" | |
22924 | msgstr "В „%s“ липсва тема" | |
22925 | ||
61d4c309 AS |
22926 | #, perl-format |
22927 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
22928 | msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" | |
22929 | ||
61d4c309 AS |
22930 | msgid "" |
22931 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
22932 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
22933 | "for the patch you are writing.\n" | |
22934 | "\n" | |
22935 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
22936 | msgstr "" | |
22937 | "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n" | |
22938 | "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на " | |
22939 | "съдържанието\n" | |
22940 | "на подготвяната кръпка.\n" | |
22941 | "\n" | |
22942 | "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n" | |
22943 | ||
61d4c309 AS |
22944 | #, perl-format |
22945 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
22946 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" | |
22947 | ||
31243e7f AS |
22948 | #, perl-format |
22949 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
22950 | msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s" | |
61d4c309 | 22951 | |
61d4c309 AS |
22952 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
22953 | msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n" | |
22954 | ||
22955 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
61d4c309 AS |
22956 | #, perl-format |
22957 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
22958 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? " | |
22959 | ||
61d4c309 AS |
22960 | msgid "" |
22961 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
22962 | "Encoding.\n" | |
22963 | msgstr "" | |
22964 | "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-" | |
22965 | "Transfer-Encoding“.\n" | |
22966 | ||
61d4c309 AS |
22967 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
22968 | msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? " | |
22969 | ||
61d4c309 AS |
22970 | #, perl-format |
22971 | msgid "" | |
22972 | "Refusing to send because the patch\n" | |
22973 | "\t%s\n" | |
22974 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
22975 | "want to send.\n" | |
22976 | msgstr "" | |
22977 | "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n" | |
22978 | " %s\n" | |
22979 | "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n" | |
22980 | "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n" | |
22981 | ||
61d4c309 AS |
22982 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
22983 | msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)" | |
22984 | ||
61d4c309 AS |
22985 | #, perl-format |
22986 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
3154af4a | 22987 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n" |
61d4c309 | 22988 | |
61d4c309 AS |
22989 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
22990 | msgstr "" | |
22991 | "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването " | |
22992 | "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)" | |
22993 | ||
61d4c309 AS |
22994 | #, perl-format |
22995 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
22996 | msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n" | |
22997 | ||
22998 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
22999 | #. translation. The program will only accept English input | |
23000 | #. at this point. | |
61d4c309 AS |
23001 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
23002 | msgstr "" | |
23003 | "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), " | |
23004 | "„e“ (редактиране): " | |
23005 | ||
61d4c309 AS |
23006 | #, perl-format |
23007 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
23008 | msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува." | |
23009 | ||
61d4c309 AS |
23010 | msgid "" |
23011 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
23012 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
23013 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
23014 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
23015 | " configuration setting.\n" | |
23016 | "\n" | |
23017 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
23018 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
23019 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
23020 | "\n" | |
23021 | msgstr "" | |
23022 | " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n" | |
23023 | " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n" | |
23024 | " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n" | |
fe1c18ba | 23025 | " пита за това преди изпращане. Може да премените това\n" |
61d4c309 AS |
23026 | " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n" |
23027 | "\n" | |
23028 | " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n" | |
23029 | " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n" | |
23030 | " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n" | |
23031 | " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n" | |
23032 | "\n" | |
23033 | ||
2904c25f | 23034 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
61d4c309 AS |
23035 | #. translation. The program will only accept English input |
23036 | #. at this point. | |
2904c25f | 23037 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
61d4c309 | 23038 | msgstr "" |
2904c25f AS |
23039 | "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), " |
23040 | "„a“ (всичко): " | |
61d4c309 | 23041 | |
61d4c309 AS |
23042 | msgid "Send this email reply required" |
23043 | msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо" | |
23044 | ||
61d4c309 AS |
23045 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
23046 | msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно." | |
23047 | ||
61d4c309 AS |
23048 | #, perl-format |
23049 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
23050 | msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s" | |
23051 | ||
b61937fb AS |
23052 | #, perl-format |
23053 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
23054 | msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s" | |
23055 | ||
61d4c309 AS |
23056 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
23057 | msgstr "" | |
29f90338 | 23058 | "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и " |
61d4c309 AS |
23059 | "използвайте опцията: „--smtp-debug“." |
23060 | ||
61d4c309 AS |
23061 | #, perl-format |
23062 | msgid "Failed to send %s\n" | |
23063 | msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n" | |
23064 | ||
61d4c309 AS |
23065 | #, perl-format |
23066 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
23067 | msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n" | |
23068 | ||
61d4c309 AS |
23069 | #, perl-format |
23070 | msgid "Sent %s\n" | |
23071 | msgstr "Изпращане на „%s“\n" | |
23072 | ||
61d4c309 | 23073 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
29f90338 | 23074 | msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n" |
61d4c309 | 23075 | |
61d4c309 | 23076 | msgid "OK. Log says:\n" |
29f90338 | 23077 | msgstr "Успех. От журнала:\n" |
61d4c309 | 23078 | |
61d4c309 AS |
23079 | msgid "Result: " |
23080 | msgstr "Резултат: " | |
23081 | ||
61d4c309 AS |
23082 | msgid "Result: OK\n" |
23083 | msgstr "Резултат: успех\n" | |
23084 | ||
61d4c309 AS |
23085 | #, perl-format |
23086 | msgid "can't open file %s" | |
23087 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" | |
23088 | ||
61d4c309 AS |
23089 | #, perl-format |
23090 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23091 | msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
23092 | ||
61d4c309 AS |
23093 | #, perl-format |
23094 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
23095 | msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n" | |
23096 | ||
61d4c309 AS |
23097 | #, perl-format |
23098 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23099 | msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
23100 | ||
61d4c309 AS |
23101 | #, perl-format |
23102 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23103 | msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
23104 | ||
61d4c309 AS |
23105 | #, perl-format |
23106 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
23107 | msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“" | |
23108 | ||
61d4c309 AS |
23109 | #, perl-format |
23110 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
23111 | msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n" | |
23112 | ||
61d4c309 AS |
23113 | #, perl-format |
23114 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
23115 | msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“" | |
23116 | ||
61d4c309 AS |
23117 | msgid "cannot send message as 7bit" |
23118 | msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци" | |
23119 | ||
61d4c309 AS |
23120 | msgid "invalid transfer encoding" |
23121 | msgstr "неправилно кодиране за пренос" | |
23122 | ||
fe1c18ba AS |
23123 | #, perl-format |
23124 | msgid "" | |
4ab81452 | 23125 | "fatal: %s: rejected by %s hook\n" |
fe1c18ba AS |
23126 | "%s\n" |
23127 | "warning: no patches were sent\n" | |
23128 | msgstr "" | |
4ab81452 | 23129 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „%s“\n" |
fe1c18ba AS |
23130 | "%s\n" |
23131 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n" | |
23132 | ||
61d4c309 AS |
23133 | #, perl-format |
23134 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
23135 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n" | |
23136 | ||
61d4c309 | 23137 | #, perl-format |
fe1c18ba AS |
23138 | msgid "" |
23139 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
23140 | "warning: no patches were sent\n" | |
23141 | msgstr "" | |
23142 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n" | |
23143 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n" | |
61d4c309 | 23144 | |
61d4c309 AS |
23145 | #, perl-format |
23146 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
23147 | msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n" | |
23148 | ||
23149 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
61d4c309 AS |
23150 | #, perl-format |
23151 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
23152 | msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: " |