]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
0e6f4a20 | 1 | # translation of util-linux.po to Catalan |
48d7b13a | 2 | # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
0c001b8d | 3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
df1dddf9 | 4 | # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. |
48d7b13a | 5 | # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005. |
19922f22 | 6 | # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005 |
0c001b8d | 7 | # Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022 |
0e6f4a20 KZ |
8 | # |
9 | # Permission is granted to freely copy and distribute | |
10 | # this file and modified versions, provided that this | |
11 | # header is not removed and modified versions are marked | |
12 | # as such. | |
13 | # | |
0e6f4a20 KZ |
14 | msgid "" |
15 | msgstr "" | |
0c001b8d | 16 | "Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n" |
92b619d1 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
0c001b8d JMH |
18 | "POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n" |
19 | "PO-Revision-Date: 2022-08-18 13:40+0200\n" | |
20 | "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" | |
0e6f4a20 | 21 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
4ded9dfb | 22 | "Language: ca\n" |
0e6f4a20 KZ |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
0c001b8d JMH |
26 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
27 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | |
0e6f4a20 | 28 | |
49b90d82 | 29 | #: disk-utils/addpart.c:15 |
0c001b8d JMH |
30 | #, fuzzy, c-format |
31 | #| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" | |
8d398470 | 32 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" |
0c001b8d | 33 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" |
8d398470 | 34 | |
49b90d82 | 35 | #: disk-utils/addpart.c:19 |
0c001b8d | 36 | #, fuzzy |
6bbace6d | 37 | msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" |
0c001b8d | 38 | msgstr "Explica al nucli l'existència d'una partició especificada." |
6bbace6d | 39 | |
0aac1a7b KZ |
40 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52 |
41 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317 | |
42 | #: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527 | |
43 | #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 | |
38f60450 | 44 | #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 |
0aac1a7b KZ |
45 | #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 |
46 | #: term-utils/agetty.c:912 | |
49b90d82 KZ |
47 | #, fuzzy |
48 | msgid "not enough arguments" | |
49 | msgstr "Massa arguments.\n" | |
50 | ||
0aac1a7b KZ |
51 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438 |
52 | #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58 | |
38f60450 | 53 | #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141 |
c7094077 | 54 | #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 |
0aac1a7b KZ |
55 | #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471 |
56 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521 | |
d7197d19 | 57 | #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 |
0aac1a7b KZ |
58 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662 |
59 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838 | |
0c001b8d | 60 | #: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021 |
0aac1a7b KZ |
61 | #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 |
62 | #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65 | |
50bfc6e7 | 63 | #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695 |
0aac1a7b KZ |
64 | #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 |
65 | #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 | |
66 | #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 | |
67 | #: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119 | |
68 | #: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 | |
69 | #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 | |
70 | #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105 | |
71 | #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173 | |
72 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474 | |
73 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581 | |
74 | #: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392 | |
75 | #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133 | |
76 | #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 | |
77 | #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 | |
78 | #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 | |
79 | #: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417 | |
80 | #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154 | |
81 | #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 | |
00675fd5 | 82 | #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 |
2994605f KZ |
83 | #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 |
84 | #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 | |
0aac1a7b | 85 | #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 |
38f60450 | 86 | #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637 |
eb0f80a6 KZ |
87 | #, c-format |
88 | msgid "cannot open %s" | |
89 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
8d398470 | 90 | |
57f25377 | 91 | #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 |
8d398470 | 92 | #, fuzzy |
0c001b8d | 93 | #| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" |
8d398470 | 94 | msgid "invalid partition number argument" |
0c001b8d | 95 | msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" |
8d398470 | 96 | |
57f25377 | 97 | #: disk-utils/addpart.c:61 |
8d398470 KZ |
98 | #, fuzzy |
99 | msgid "invalid start argument" | |
0c001b8d | 100 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
8d398470 | 101 | |
57f25377 | 102 | #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 |
8d398470 KZ |
103 | #, fuzzy |
104 | msgid "invalid length argument" | |
0c001b8d | 105 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" |
8d398470 | 106 | |
57f25377 | 107 | #: disk-utils/addpart.c:63 |
8d398470 | 108 | #, fuzzy |
0c001b8d | 109 | #| msgid "Bad logical partition" |
8d398470 | 110 | msgid "failed to add partition" |
0c001b8d | 111 | msgstr "Partició lògica incorrecta" |
8d398470 | 112 | |
0aac1a7b | 113 | #: disk-utils/blockdev.c:64 |
0e6f4a20 | 114 | msgid "set read-only" |
48d7b13a | 115 | msgstr "estableix a només lectura" |
0e6f4a20 | 116 | |
0aac1a7b | 117 | #: disk-utils/blockdev.c:71 |
0e6f4a20 | 118 | msgid "set read-write" |
c129767e | 119 | msgstr "estableix a lectura/escriptura" |
0e6f4a20 | 120 | |
0aac1a7b | 121 | #: disk-utils/blockdev.c:77 |
0e6f4a20 | 122 | msgid "get read-only" |
baf39af1 | 123 | msgstr "aconsegueix només lectura" |
0e6f4a20 | 124 | |
0aac1a7b | 125 | #: disk-utils/blockdev.c:83 |
0c001b8d | 126 | #, fuzzy |
4ded9dfb | 127 | msgid "get discard zeroes support status" |
0c001b8d | 128 | msgstr "obté l'estat de suport de zeros descartats" |
4ded9dfb | 129 | |
0aac1a7b | 130 | #: disk-utils/blockdev.c:89 |
56e7984d KZ |
131 | #, fuzzy |
132 | msgid "get logical block (sector) size" | |
133 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
134 | ||
0aac1a7b | 135 | #: disk-utils/blockdev.c:95 |
56e7984d KZ |
136 | #, fuzzy |
137 | msgid "get physical block (sector) size" | |
baf39af1 | 138 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" |
0e6f4a20 | 139 | |
0aac1a7b | 140 | #: disk-utils/blockdev.c:101 |
0c001b8d | 141 | #, fuzzy |
56e7984d | 142 | msgid "get minimum I/O size" |
0c001b8d | 143 | msgstr "obté la mida mínima d'E/S" |
56e7984d | 144 | |
0aac1a7b | 145 | #: disk-utils/blockdev.c:107 |
0c001b8d | 146 | #, fuzzy |
56e7984d | 147 | msgid "get optimal I/O size" |
0c001b8d | 148 | msgstr "obté la mida òptima d'E/S" |
56e7984d | 149 | |
0aac1a7b | 150 | #: disk-utils/blockdev.c:113 |
56e7984d | 151 | #, fuzzy |
0c001b8d | 152 | #| msgid "get size in bytes" |
4ded9dfb | 153 | msgid "get alignment offset in bytes" |
0c001b8d | 154 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
56e7984d | 155 | |
0aac1a7b | 156 | #: disk-utils/blockdev.c:119 |
56e7984d KZ |
157 | #, fuzzy |
158 | msgid "get max sectors per request" | |
159 | msgstr "Sectors addicionals per cilindre" | |
160 | ||
0aac1a7b | 161 | #: disk-utils/blockdev.c:125 |
0e6f4a20 | 162 | msgid "get blocksize" |
baf39af1 | 163 | msgstr "aconsegueix la mida del bloc" |
0e6f4a20 | 164 | |
0aac1a7b | 165 | #: disk-utils/blockdev.c:132 |
0c001b8d | 166 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 167 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
0c001b8d | 168 | msgstr "estableix la mida del bloc al descriptor de fitxer obrint el dispositiu de bloc" |
0e6f4a20 | 169 | |
0aac1a7b | 170 | #: disk-utils/blockdev.c:138 |
4ded9dfb | 171 | #, fuzzy |
0c001b8d | 172 | #| msgid "get 32-bit sector count" |
4ded9dfb | 173 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
baf39af1 | 174 | msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits" |
c129767e | 175 | |
0aac1a7b | 176 | #: disk-utils/blockdev.c:144 |
c129767e | 177 | msgid "get size in bytes" |
baf39af1 | 178 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
0e6f4a20 | 179 | |
0aac1a7b | 180 | #: disk-utils/blockdev.c:151 |
0e6f4a20 | 181 | msgid "set readahead" |
48d7b13a | 182 | msgstr "estableix «readahead»" |
0e6f4a20 | 183 | |
0aac1a7b | 184 | #: disk-utils/blockdev.c:157 |
0e6f4a20 | 185 | msgid "get readahead" |
baf39af1 | 186 | msgstr "aconsegueix \"readahead\"" |
0e6f4a20 | 187 | |
0aac1a7b | 188 | #: disk-utils/blockdev.c:164 |
0027a8b1 KZ |
189 | #, fuzzy |
190 | msgid "set filesystem readahead" | |
191 | msgstr "estableix «readahead»" | |
192 | ||
0aac1a7b | 193 | #: disk-utils/blockdev.c:170 |
0027a8b1 KZ |
194 | #, fuzzy |
195 | msgid "get filesystem readahead" | |
196 | msgstr "aconsegueix \"readahead\"" | |
197 | ||
0aac1a7b | 198 | #: disk-utils/blockdev.c:174 |
0e6f4a20 KZ |
199 | msgid "flush buffers" |
200 | msgstr "buida la memòria temporal" | |
201 | ||
0aac1a7b | 202 | #: disk-utils/blockdev.c:178 |
0e6f4a20 KZ |
203 | msgid "reread partition table" |
204 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
205 | ||
0aac1a7b | 206 | #: disk-utils/blockdev.c:188 |
0c001b8d | 207 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 208 | msgid "" |
92b619d1 | 209 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" |
49b90d82 KZ |
210 | " %1$s --report [devices]\n" |
211 | " %1$s -h|-V\n" | |
212 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
213 | "%1$s %1$-v]-q] dispositius d'ordres\n" |
214 | " %1$s --report ]dispositius]\n" | |
215 | " %1$s -hs-V" | |
49b90d82 | 216 | |
0aac1a7b | 217 | #: disk-utils/blockdev.c:194 |
0c001b8d | 218 | #, fuzzy |
49b90d82 | 219 | msgid "Call block device ioctls from the command line." |
0c001b8d | 220 | msgstr "Crida ioctls del dispositiu de blocs de la línia d'ordres." |
0e6f4a20 | 221 | |
0aac1a7b | 222 | #: disk-utils/blockdev.c:197 |
49b90d82 | 223 | #, fuzzy |
0c001b8d | 224 | #| msgid " parameters\n" |
49b90d82 | 225 | msgid " -q quiet mode" |
0c001b8d | 226 | msgstr " paràmetres\n" |
49b90d82 | 227 | |
0aac1a7b | 228 | #: disk-utils/blockdev.c:198 |
49b90d82 | 229 | #, fuzzy |
0c001b8d | 230 | #| msgid " parameters\n" |
49b90d82 | 231 | msgid " -v verbose mode" |
0c001b8d | 232 | msgstr " paràmetres\n" |
49b90d82 | 233 | |
0aac1a7b | 234 | #: disk-utils/blockdev.c:199 |
0c001b8d | 235 | #, fuzzy |
49b90d82 | 236 | msgid " --report print report for specified (or all) devices" |
0c001b8d | 237 | msgstr "--reporta l'informe d'impressió per als dispositius especificats (o tots)" |
49b90d82 | 238 | |
0aac1a7b | 239 | #: disk-utils/blockdev.c:204 |
49b90d82 | 240 | #, fuzzy |
0c001b8d | 241 | #| msgid "Available commands:\n" |
49b90d82 KZ |
242 | msgid "Available commands:" |
243 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
244 | ||
0aac1a7b | 245 | #: disk-utils/blockdev.c:205 |
f8511249 | 246 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 247 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
b9ae633e KZ |
248 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
249 | ||
0aac1a7b | 250 | #: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219 |
c7094077 | 251 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 |
38f60450 | 252 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 |
50bfc6e7 | 253 | #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760 |
6924ef91 | 254 | #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241 |
0aac1a7b | 255 | #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 |
49b90d82 KZ |
256 | #, fuzzy |
257 | msgid "no device specified" | |
0c001b8d | 258 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" |
49b90d82 | 259 | |
0aac1a7b | 260 | #: disk-utils/blockdev.c:329 |
f8511249 | 261 | #, fuzzy |
0c001b8d | 262 | #| msgid "Cannot get disk size" |
f8511249 KZ |
263 | msgid "could not get device size" |
264 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" | |
265 | ||
0aac1a7b | 266 | #: disk-utils/blockdev.c:335 |
f8511249 | 267 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 268 | #| msgid "%s: Unknown command: %s\n" |
f8511249 | 269 | msgid "Unknown command: %s" |
48d7b13a | 270 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" |
0e6f4a20 | 271 | |
0aac1a7b | 272 | #: disk-utils/blockdev.c:351 |
f8511249 | 273 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 274 | #| msgid "%s requires an argument\n" |
f8511249 | 275 | msgid "%s requires an argument" |
0e6f4a20 KZ |
276 | msgstr "%s requereix un argument\n" |
277 | ||
0aac1a7b KZ |
278 | #: disk-utils/blockdev.c:355 |
279 | #, fuzzy | |
280 | msgid "failed to parse command argument" | |
0c001b8d | 281 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0aac1a7b KZ |
282 | |
283 | #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498 | |
6bbace6d | 284 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 285 | #| msgid "%s: ioctl error on %s\n" |
6bbace6d KZ |
286 | msgid "ioctl error on %s" |
287 | msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n" | |
288 | ||
0aac1a7b | 289 | #: disk-utils/blockdev.c:388 |
b9ae633e KZ |
290 | #, fuzzy, c-format |
291 | msgid "%s failed.\n" | |
292 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
293 | ||
0aac1a7b | 294 | #: disk-utils/blockdev.c:395 |
0e6f4a20 KZ |
295 | #, c-format |
296 | msgid "%s succeeded.\n" | |
48d7b13a | 297 | msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" |
0e6f4a20 | 298 | |
0aac1a7b KZ |
299 | #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. |
300 | #: disk-utils/blockdev.c:482 | |
0c001b8d | 301 | #, fuzzy |
c7094077 | 302 | msgid "N/A" |
0c001b8d | 303 | msgstr "N/A" |
b0041e4a | 304 | |
0aac1a7b | 305 | #: disk-utils/blockdev.c:506 |
b9ae633e | 306 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 307 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
48d7b13a | 308 | msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n" |
0e6f4a20 | 309 | |
0aac1a7b | 310 | #: disk-utils/cfdisk.c:196 |
0ed2f80b KZ |
311 | msgid "Bootable" |
312 | msgstr "Arrencable" | |
313 | ||
0aac1a7b | 314 | #: disk-utils/cfdisk.c:196 |
0ed2f80b KZ |
315 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
316 | msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" | |
317 | ||
0aac1a7b | 318 | #: disk-utils/cfdisk.c:197 |
0ed2f80b KZ |
319 | msgid "Delete" |
320 | msgstr "Suprimeix" | |
321 | ||
0aac1a7b | 322 | #: disk-utils/cfdisk.c:197 |
0ed2f80b KZ |
323 | msgid "Delete the current partition" |
324 | msgstr "Suprimeix la partició actual" | |
325 | ||
0aac1a7b | 326 | #: disk-utils/cfdisk.c:198 |
49b90d82 KZ |
327 | #, fuzzy |
328 | msgid "Resize" | |
0c001b8d | 329 | msgstr "Redimensiona" |
49b90d82 | 330 | |
0aac1a7b | 331 | #: disk-utils/cfdisk.c:198 |
49b90d82 | 332 | #, fuzzy |
0c001b8d | 333 | #| msgid "Delete the current partition" |
49b90d82 KZ |
334 | msgid "Reduce or enlarge the current partition" |
335 | msgstr "Suprimeix la partició actual" | |
336 | ||
0aac1a7b | 337 | #: disk-utils/cfdisk.c:199 |
0ed2f80b KZ |
338 | msgid "New" |
339 | msgstr "Nova" | |
340 | ||
0aac1a7b | 341 | #: disk-utils/cfdisk.c:199 |
0ed2f80b KZ |
342 | msgid "Create new partition from free space" |
343 | msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" | |
344 | ||
0aac1a7b | 345 | #: disk-utils/cfdisk.c:200 |
0ed2f80b KZ |
346 | msgid "Quit" |
347 | msgstr "Surt" | |
348 | ||
0aac1a7b | 349 | #: disk-utils/cfdisk.c:200 |
6cd39864 | 350 | #, fuzzy |
0c001b8d | 351 | #| msgid "Quit program without writing partition table" |
6cd39864 | 352 | msgid "Quit program without writing changes" |
0ed2f80b KZ |
353 | msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" |
354 | ||
0aac1a7b KZ |
355 | #: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 |
356 | #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165 | |
d462a45d | 357 | #: libfdisk/src/sun.c:1136 |
0ed2f80b KZ |
358 | msgid "Type" |
359 | msgstr "Tipus" | |
360 | ||
0aac1a7b | 361 | #: disk-utils/cfdisk.c:201 |
0ed2f80b | 362 | #, fuzzy |
0c001b8d | 363 | #| msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
0ed2f80b | 364 | msgid "Change the partition type" |
0c001b8d | 365 | msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" |
0ed2f80b | 366 | |
0aac1a7b | 367 | #: disk-utils/cfdisk.c:202 |
0ed2f80b KZ |
368 | msgid "Help" |
369 | msgstr "Ajuda" | |
370 | ||
0aac1a7b | 371 | #: disk-utils/cfdisk.c:202 |
0ed2f80b KZ |
372 | msgid "Print help screen" |
373 | msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" | |
374 | ||
0aac1a7b | 375 | #: disk-utils/cfdisk.c:203 |
0c001b8d | 376 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 377 | msgid "Sort" |
0c001b8d | 378 | msgstr "Ordena" |
0ed2f80b | 379 | |
0aac1a7b | 380 | #: disk-utils/cfdisk.c:203 |
0ed2f80b | 381 | #, fuzzy |
0c001b8d | 382 | #| msgid " f fix partition order" |
0ed2f80b KZ |
383 | msgid "Fix partitions order" |
384 | msgstr " f arregla l'ordre de les particions" | |
385 | ||
0aac1a7b | 386 | #: disk-utils/cfdisk.c:204 |
0ed2f80b KZ |
387 | msgid "Write" |
388 | msgstr "Escriu" | |
389 | ||
0aac1a7b | 390 | #: disk-utils/cfdisk.c:204 |
0ed2f80b KZ |
391 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
392 | msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" | |
393 | ||
0aac1a7b | 394 | #: disk-utils/cfdisk.c:205 |
0c001b8d | 395 | #, fuzzy |
6bbace6d | 396 | msgid "Dump" |
0c001b8d | 397 | msgstr "Bolca" |
6bbace6d | 398 | |
0aac1a7b | 399 | #: disk-utils/cfdisk.c:205 |
6bbace6d | 400 | #, fuzzy |
0c001b8d | 401 | #| msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
6bbace6d KZ |
402 | msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" |
403 | msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
404 | ||
0aac1a7b | 405 | #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465 |
0c001b8d | 406 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 407 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" |
0c001b8d | 408 | msgstr "error intern: tipus de diàleg no suportat %d" |
0ed2f80b | 409 | |
0aac1a7b | 410 | #: disk-utils/cfdisk.c:1316 |
d3cac66d | 411 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 412 | #| msgid "%s is mounted.\t " |
d3cac66d | 413 | msgid "%s (mounted)" |
0c001b8d | 414 | msgstr "%s està muntat.\t " |
d3cac66d | 415 | |
0aac1a7b | 416 | #: disk-utils/cfdisk.c:1364 |
d3cac66d | 417 | msgid "Partition name:" |
0c001b8d | 418 | msgstr "Nom de la partició:" |
d3cac66d | 419 | |
0aac1a7b | 420 | #: disk-utils/cfdisk.c:1371 |
d3cac66d | 421 | #, fuzzy |
0c001b8d | 422 | #| msgid "Partition (a-%c): " |
d3cac66d | 423 | msgid "Partition UUID:" |
0c001b8d | 424 | msgstr "Partició (a-%c): " |
d3cac66d | 425 | |
0aac1a7b | 426 | #: disk-utils/cfdisk.c:1390 |
d3cac66d | 427 | msgid "Partition type:" |
0c001b8d | 428 | msgstr "Tipus de partició:" |
d3cac66d | 429 | |
0aac1a7b | 430 | #: disk-utils/cfdisk.c:1397 |
0c001b8d | 431 | #, fuzzy |
d3cac66d | 432 | msgid "Attributes:" |
0c001b8d | 433 | msgstr "Atributs:" |
d3cac66d | 434 | |
0aac1a7b | 435 | #: disk-utils/cfdisk.c:1421 |
d3cac66d | 436 | #, fuzzy |
0c001b8d | 437 | #| msgid "Filesystem state=%d\n" |
6cd39864 | 438 | msgid "Filesystem UUID:" |
0c001b8d | 439 | msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" |
d3cac66d | 440 | |
0aac1a7b | 441 | #: disk-utils/cfdisk.c:1428 |
d3cac66d | 442 | #, fuzzy |
6cd39864 | 443 | msgid "Filesystem LABEL:" |
0c001b8d | 444 | msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers:" |
d3cac66d | 445 | |
0aac1a7b | 446 | #: disk-utils/cfdisk.c:1434 |
d3cac66d | 447 | #, fuzzy |
0c001b8d | 448 | #| msgid "Filesystem state=%d\n" |
6cd39864 | 449 | msgid "Filesystem:" |
0c001b8d | 450 | msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" |
d3cac66d | 451 | |
0aac1a7b | 452 | #: disk-utils/cfdisk.c:1439 |
d3cac66d KZ |
453 | #, fuzzy |
454 | msgid "Mountpoint:" | |
0c001b8d | 455 | msgstr "Punt de muntatge:" |
d3cac66d | 456 | |
0aac1a7b | 457 | #: disk-utils/cfdisk.c:1783 |
0ed2f80b | 458 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 459 | #| msgid "disk: %.*s\n" |
0ed2f80b KZ |
460 | msgid "Disk: %s" |
461 | msgstr "disc: %.*s\n" | |
462 | ||
0aac1a7b | 463 | #: disk-utils/cfdisk.c:1785 |
0ed2f80b | 464 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 465 | msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" |
0c001b8d | 466 | msgstr "Mida: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" |
0ed2f80b | 467 | |
0aac1a7b | 468 | #: disk-utils/cfdisk.c:1788 |
0ed2f80b KZ |
469 | #, fuzzy, c-format |
470 | msgid "Label: %s, identifier: %s" | |
0c001b8d | 471 | msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s" |
0ed2f80b | 472 | |
0aac1a7b | 473 | #: disk-utils/cfdisk.c:1791 |
0ed2f80b | 474 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 475 | #| msgid "label: %.*s\n" |
0ed2f80b KZ |
476 | msgid "Label: %s" |
477 | msgstr "etiqueta: %.*s\n" | |
478 | ||
0aac1a7b | 479 | #: disk-utils/cfdisk.c:1942 |
0c001b8d | 480 | #, fuzzy |
b0041e4a | 481 | msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." |
0c001b8d | 482 | msgstr "Pot ser seguit per M per MiB, G per GiB, T per TiB, o S per sectors." |
0ed2f80b | 483 | |
0aac1a7b | 484 | #: disk-utils/cfdisk.c:1948 |
0ed2f80b KZ |
485 | #, fuzzy |
486 | msgid "Please, specify size." | |
487 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
488 | ||
0aac1a7b | 489 | #: disk-utils/cfdisk.c:1970 |
b0041e4a | 490 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 491 | msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." |
0c001b8d | 492 | msgstr ", límit de mida %lld" |
0ed2f80b | 493 | |
0aac1a7b | 494 | #: disk-utils/cfdisk.c:1979 |
0ed2f80b | 495 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 496 | msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." |
0c001b8d | 497 | msgstr ", límit de mida %lld" |
0ed2f80b | 498 | |
0aac1a7b | 499 | #: disk-utils/cfdisk.c:1986 |
0ed2f80b KZ |
500 | #, fuzzy |
501 | msgid "Failed to parse size." | |
502 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
503 | ||
0aac1a7b | 504 | #: disk-utils/cfdisk.c:2044 |
0ed2f80b | 505 | #, fuzzy |
0c001b8d | 506 | #| msgid "Selected partition %d\n" |
0ed2f80b KZ |
507 | msgid "Select partition type" |
508 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
509 | ||
0aac1a7b | 510 | #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124 |
6bbace6d KZ |
511 | #, fuzzy |
512 | msgid "Enter script file name: " | |
0c001b8d | 513 | msgstr "Introduïu el nom del fitxer de script:" |
6bbace6d | 514 | |
0aac1a7b | 515 | #: disk-utils/cfdisk.c:2095 |
6bbace6d | 516 | #, fuzzy |
0c001b8d | 517 | #| msgid "You will not be able to write the partition table.\n" |
6bbace6d KZ |
518 | msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." |
519 | msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" | |
520 | ||
0aac1a7b KZ |
521 | #: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146 |
522 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526 | |
6bbace6d | 523 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 524 | #| msgid "Cannot open %s\n" |
b0041e4a | 525 | msgid "Cannot open %s" |
6bbace6d KZ |
526 | msgstr "No es pot obrir %s\n" |
527 | ||
0aac1a7b | 528 | #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484 |
6bbace6d KZ |
529 | #, fuzzy, c-format |
530 | msgid "Failed to parse script file %s" | |
531 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
532 | ||
0aac1a7b | 533 | #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486 |
6bbace6d KZ |
534 | #, fuzzy, c-format |
535 | msgid "Failed to apply script %s" | |
536 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
537 | ||
0aac1a7b | 538 | #: disk-utils/cfdisk.c:2125 |
0c001b8d | 539 | #, fuzzy |
6bbace6d | 540 | msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." |
0c001b8d | 541 | msgstr "La taula de particions actual en memòria es bolcarà al fitxer." |
6bbace6d | 542 | |
0aac1a7b | 543 | #: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514 |
6bbace6d KZ |
544 | #, fuzzy |
545 | msgid "Failed to allocate script handler" | |
546 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
547 | ||
0aac1a7b | 548 | #: disk-utils/cfdisk.c:2139 |
6bbace6d KZ |
549 | #, fuzzy |
550 | msgid "Failed to read disk layout into script." | |
0c001b8d | 551 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
6bbace6d | 552 | |
0aac1a7b | 553 | #: disk-utils/cfdisk.c:2153 |
0c001b8d | 554 | #, fuzzy |
6bbace6d | 555 | msgid "Disk layout successfully dumped." |
0c001b8d | 556 | msgstr "La disposició del disc s'ha bolcat correctament." |
6bbace6d | 557 | |
0aac1a7b | 558 | #: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532 |
6bbace6d KZ |
559 | #, fuzzy, c-format |
560 | msgid "Failed to write script %s" | |
561 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
562 | ||
0aac1a7b | 563 | #: disk-utils/cfdisk.c:2192 |
3e2ab89e | 564 | #, fuzzy |
0c001b8d | 565 | #| msgid "Illegal type\n" |
3e2ab89e KZ |
566 | msgid "Select label type" |
567 | msgstr "Tipus no permès\n" | |
568 | ||
0c001b8d JMH |
569 | #: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 |
570 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:490 | |
0ed2f80b | 571 | #, fuzzy |
0c001b8d | 572 | #| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" |
0ed2f80b KZ |
573 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
574 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
575 | ||
0aac1a7b | 576 | #: disk-utils/cfdisk.c:2203 |
0c001b8d | 577 | #, fuzzy |
38f60450 | 578 | msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." |
0c001b8d | 579 | msgstr "Seleccioneu un tipus per a crear una etiqueta nova, premeu «L» per a carregar el fitxer de script, «Q» surt." |
0ed2f80b | 580 | |
0aac1a7b | 581 | #: disk-utils/cfdisk.c:2252 |
b0041e4a | 582 | #, fuzzy |
0c001b8d | 583 | #| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
b0041e4a | 584 | msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." |
0ed2f80b KZ |
585 | msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" |
586 | ||
0aac1a7b | 587 | #: disk-utils/cfdisk.c:2253 |
b0041e4a | 588 | #, fuzzy |
0c001b8d | 589 | #| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
b0041e4a | 590 | msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." |
0ed2f80b KZ |
591 | msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" |
592 | ||
0aac1a7b | 593 | #: disk-utils/cfdisk.c:2255 |
0ed2f80b KZ |
594 | msgid "Command Meaning" |
595 | msgstr "Ordre Significat" | |
596 | ||
0aac1a7b | 597 | #: disk-utils/cfdisk.c:2256 |
0ed2f80b KZ |
598 | msgid "------- -------" |
599 | msgstr "----- ----------" | |
600 | ||
0aac1a7b | 601 | #: disk-utils/cfdisk.c:2257 |
0ed2f80b KZ |
602 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
603 | msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual" | |
604 | ||
0aac1a7b | 605 | #: disk-utils/cfdisk.c:2258 |
0ed2f80b KZ |
606 | msgid " d Delete the current partition" |
607 | msgstr " d Suprimeix l'actual partició" | |
608 | ||
0aac1a7b | 609 | #: disk-utils/cfdisk.c:2259 |
0ed2f80b KZ |
610 | msgid " h Print this screen" |
611 | msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla" | |
612 | ||
0aac1a7b | 613 | #: disk-utils/cfdisk.c:2260 |
0ed2f80b KZ |
614 | msgid " n Create new partition from free space" |
615 | msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" | |
616 | ||
0aac1a7b | 617 | #: disk-utils/cfdisk.c:2261 |
0ed2f80b KZ |
618 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
619 | msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" | |
620 | ||
0aac1a7b | 621 | #: disk-utils/cfdisk.c:2262 |
38f60450 | 622 | #, fuzzy |
0c001b8d | 623 | #| msgid " d Delete the current partition" |
38f60450 | 624 | msgid " r Reduce or enlarge the current partition" |
0c001b8d | 625 | msgstr " d Suprimeix l'actual partició" |
38f60450 | 626 | |
0aac1a7b | 627 | #: disk-utils/cfdisk.c:2263 |
0ed2f80b | 628 | #, fuzzy |
05509318 | 629 | msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" |
0c001b8d | 630 | msgstr "s Soluciona l'ordre de les particions (només quan està en desordre)" |
0ed2f80b | 631 | |
0aac1a7b | 632 | #: disk-utils/cfdisk.c:2264 |
b0041e4a | 633 | #, fuzzy |
0c001b8d | 634 | #| msgid " t Change the filesystem type" |
b0041e4a KZ |
635 | msgid " t Change the partition type" |
636 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
637 | ||
0aac1a7b | 638 | #: disk-utils/cfdisk.c:2265 |
0c001b8d | 639 | #, fuzzy |
6bbace6d | 640 | msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" |
0c001b8d | 641 | msgstr "O Bolca la disposició del disc al fitxer de script compatible amb sfdisk" |
6bbace6d | 642 | |
0aac1a7b | 643 | #: disk-utils/cfdisk.c:2266 |
b0041e4a | 644 | #, fuzzy |
0c001b8d | 645 | #| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
b0041e4a | 646 | msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" |
0ed2f80b KZ |
647 | msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" |
648 | ||
0aac1a7b | 649 | #: disk-utils/cfdisk.c:2267 |
b0041e4a | 650 | #, fuzzy |
0c001b8d | 651 | #| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
b0041e4a | 652 | msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" |
0ed2f80b KZ |
653 | msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" |
654 | ||
0aac1a7b | 655 | #: disk-utils/cfdisk.c:2268 |
b0041e4a | 656 | #, fuzzy |
0c001b8d | 657 | #| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
b0041e4a | 658 | msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" |
0ed2f80b KZ |
659 | msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" |
660 | ||
0aac1a7b | 661 | #: disk-utils/cfdisk.c:2269 |
d3cac66d | 662 | #, fuzzy |
0c001b8d | 663 | #| msgid " There are several different formats for the partition" |
d3cac66d | 664 | msgid " x Display/hide extra information about a partition" |
0c001b8d | 665 | msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició" |
d3cac66d | 666 | |
0aac1a7b | 667 | #: disk-utils/cfdisk.c:2270 |
0ed2f80b KZ |
668 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
669 | msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" | |
670 | ||
0aac1a7b | 671 | #: disk-utils/cfdisk.c:2271 |
0ed2f80b KZ |
672 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
673 | msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" | |
674 | ||
0aac1a7b | 675 | #: disk-utils/cfdisk.c:2272 |
0ed2f80b | 676 | #, fuzzy |
0c001b8d | 677 | #| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
0ed2f80b KZ |
678 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" |
679 | msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" | |
680 | ||
0aac1a7b | 681 | #: disk-utils/cfdisk.c:2273 |
0ed2f80b | 682 | #, fuzzy |
0c001b8d | 683 | #| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
0ed2f80b KZ |
684 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" |
685 | msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" | |
686 | ||
0aac1a7b | 687 | #: disk-utils/cfdisk.c:2275 |
0ed2f80b KZ |
688 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
689 | msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" | |
690 | ||
0aac1a7b | 691 | #: disk-utils/cfdisk.c:2276 |
b0041e4a | 692 | #, fuzzy |
0c001b8d | 693 | #| msgid "case letters (except for Writes)." |
b0041e4a | 694 | msgid "case letters (except for Write)." |
0ed2f80b KZ |
695 | msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." |
696 | ||
0aac1a7b | 697 | #: disk-utils/cfdisk.c:2278 |
0c001b8d | 698 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 699 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." |
0c001b8d | 700 | msgstr "Utilitzeu lsblk(8) o partx(8) per veure més detalls sobre el dispositiu." |
0ed2f80b | 701 | |
0aac1a7b | 702 | #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591 |
0ed2f80b | 703 | #, fuzzy |
0c001b8d | 704 | #| msgid "Press a key to continue" |
0ed2f80b KZ |
705 | msgid "Press a key to continue." |
706 | msgstr "Premeu una tecla per a continuar" | |
707 | ||
0aac1a7b | 708 | #: disk-utils/cfdisk.c:2374 |
0ed2f80b KZ |
709 | #, fuzzy |
710 | msgid "Could not toggle the flag." | |
0c001b8d | 711 | msgstr "No s'ha pogut commutar la bandera." |
0ed2f80b | 712 | |
0aac1a7b | 713 | #: disk-utils/cfdisk.c:2384 |
0ed2f80b | 714 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 715 | #| msgid " d delete a partition" |
0ed2f80b | 716 | msgid "Could not delete partition %zu." |
0c001b8d | 717 | msgstr " d suprimeix una partició" |
0ed2f80b | 718 | |
0aac1a7b | 719 | #: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659 |
0ed2f80b | 720 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 721 | #| msgid "Partition %d has no data area\n" |
0ed2f80b KZ |
722 | msgid "Partition %zu has been deleted." |
723 | msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" | |
724 | ||
0aac1a7b | 725 | #: disk-utils/cfdisk.c:2407 |
0ed2f80b | 726 | #, fuzzy |
0c001b8d | 727 | #| msgid "Partition (a-%c): " |
0ed2f80b | 728 | msgid "Partition size: " |
0c001b8d | 729 | msgstr "Partició (a-%c): " |
0ed2f80b | 730 | |
0aac1a7b | 731 | #: disk-utils/cfdisk.c:2448 |
0ed2f80b | 732 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 733 | #| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
6bbace6d | 734 | msgid "Changed type of partition %zu." |
0ed2f80b KZ |
735 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" |
736 | ||
0aac1a7b | 737 | #: disk-utils/cfdisk.c:2450 |
0ed2f80b | 738 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 739 | msgid "The type of partition %zu is unchanged." |
0ed2f80b KZ |
740 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" |
741 | ||
0aac1a7b | 742 | #: disk-utils/cfdisk.c:2471 |
49b90d82 | 743 | #, fuzzy |
0c001b8d | 744 | #| msgid "New shell" |
49b90d82 KZ |
745 | msgid "New size: " |
746 | msgstr "Nou intèrpret d'ordres" | |
747 | ||
0aac1a7b | 748 | #: disk-utils/cfdisk.c:2486 |
49b90d82 | 749 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 750 | #| msgid "Partition number" |
49b90d82 | 751 | msgid "Partition %zu resized." |
0c001b8d | 752 | msgstr "Nombre de partició" |
49b90d82 | 753 | |
0c001b8d JMH |
754 | #: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 |
755 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:593 | |
756 | #, fuzzy | |
b0041e4a | 757 | msgid "Device is open in read-only mode." |
0c001b8d | 758 | msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura." |
0ed2f80b | 759 | |
0aac1a7b | 760 | #: disk-utils/cfdisk.c:2509 |
0ed2f80b KZ |
761 | #, fuzzy |
762 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " | |
763 | msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " | |
764 | ||
0aac1a7b | 765 | #: disk-utils/cfdisk.c:2511 |
0c001b8d | 766 | #, fuzzy |
6bbace6d | 767 | msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." |
0c001b8d | 768 | msgstr "Escriviu «sí» o «no» o premeu ESC per a sortir d'aquest diàleg." |
0ed2f80b KZ |
769 | |
770 | # FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm | |
0aac1a7b KZ |
771 | #: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325 |
772 | #: sys-utils/lsmem.c:266 | |
0ed2f80b KZ |
773 | msgid "yes" |
774 | msgstr "sí" | |
775 | ||
0aac1a7b | 776 | #: disk-utils/cfdisk.c:2517 |
b0041e4a | 777 | #, fuzzy |
0c001b8d | 778 | #| msgid "Did not write partition table to disk" |
b0041e4a | 779 | msgid "Did not write partition table to disk." |
0ed2f80b KZ |
780 | msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" |
781 | ||
0aac1a7b | 782 | #: disk-utils/cfdisk.c:2522 |
0ed2f80b | 783 | #, fuzzy |
b0041e4a | 784 | msgid "Failed to write disklabel." |
0ed2f80b KZ |
785 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
786 | ||
0aac1a7b | 787 | #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600 |
0ed2f80b | 788 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
789 | #| msgid "" |
790 | #| "The partition table has been altered!\n" | |
791 | #| "\n" | |
0ed2f80b KZ |
792 | msgid "The partition table has been altered." |
793 | msgstr "" | |
794 | "S'ha modificat la taula de particions.\n" | |
795 | "\n" | |
796 | ||
0aac1a7b | 797 | #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626 |
0ed2f80b | 798 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
799 | #| msgid "" |
800 | #| "\n" | |
801 | #| "Partition table entries are not in disk order\n" | |
0ed2f80b KZ |
802 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." |
803 | msgstr "" | |
804 | "\n" | |
805 | "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" | |
806 | ||
0aac1a7b | 807 | #: disk-utils/cfdisk.c:2588 |
0c001b8d | 808 | #, fuzzy, c-format |
784c8a40 | 809 | msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." |
0c001b8d | 810 | msgstr "El dispositiu ja conté una signatura %s; s'eliminarà amb una ordre d'escriptura." |
b5ef1472 | 811 | |
0aac1a7b | 812 | #: disk-utils/cfdisk.c:2600 |
0ed2f80b | 813 | #, fuzzy |
0c001b8d | 814 | #| msgid " s create a new empty Sun disklabel" |
0ed2f80b | 815 | msgid "failed to create a new disklabel" |
0c001b8d | 816 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" |
0ed2f80b | 817 | |
0aac1a7b | 818 | #: disk-utils/cfdisk.c:2609 |
0ed2f80b KZ |
819 | #, fuzzy |
820 | msgid "failed to read partitions" | |
0c001b8d | 821 | msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" |
0ed2f80b | 822 | |
0aac1a7b | 823 | #: disk-utils/cfdisk.c:2622 |
0c001b8d | 824 | #, fuzzy |
38f60450 | 825 | msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." |
0c001b8d | 826 | msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura. Els canvis només romandran a la memòria." |
38f60450 | 827 | |
0aac1a7b | 828 | #: disk-utils/cfdisk.c:2624 |
0c001b8d | 829 | #, fuzzy |
2994605f | 830 | msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." |
0c001b8d | 831 | msgstr "El dispositiu està actualment en ús, la repartició és probablement una mala idea." |
2994605f | 832 | |
0aac1a7b | 833 | #: disk-utils/cfdisk.c:2710 |
0ed2f80b | 834 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 835 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
0ed2f80b KZ |
836 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" |
837 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
838 | ||
0aac1a7b | 839 | #: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043 |
6bbace6d | 840 | #, fuzzy |
0c001b8d | 841 | #| msgid "Cannot make this partition bootable" |
6bbace6d | 842 | msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" |
0c001b8d | 843 | msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable" |
6bbace6d | 844 | |
0aac1a7b | 845 | #: disk-utils/cfdisk.c:2717 |
d462a45d KZ |
846 | #, fuzzy, c-format |
847 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 848 | msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)" |
0ed2f80b | 849 | |
0aac1a7b | 850 | #: disk-utils/cfdisk.c:2720 |
21dcf21a | 851 | #, fuzzy |
0c001b8d | 852 | #| msgid " q Quit program without writing partition table" |
d3cac66d | 853 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
0c001b8d | 854 | msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" |
21dcf21a | 855 | |
0aac1a7b | 856 | #: disk-utils/cfdisk.c:2722 |
c7094077 KZ |
857 | #, fuzzy, c-format |
858 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 859 | msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)" |
c7094077 | 860 | |
0aac1a7b | 861 | #: disk-utils/cfdisk.c:2723 |
38f60450 KZ |
862 | #, fuzzy |
863 | msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" | |
0c001b8d | 864 | msgstr "-r, --read-only obre cfdisk forçat en mode de només lectura" |
38f60450 | 865 | |
0aac1a7b KZ |
866 | #: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349 |
867 | #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121 | |
0ed2f80b KZ |
868 | #, fuzzy |
869 | msgid "unsupported color mode" | |
0c001b8d | 870 | msgstr "mode de color no admès" |
0ed2f80b | 871 | |
0aac1a7b | 872 | #: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232 |
0ed2f80b KZ |
873 | #, fuzzy |
874 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
875 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
876 | ||
49b90d82 | 877 | #: disk-utils/delpart.c:15 |
8d398470 | 878 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 879 | #| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" |
8d398470 KZ |
880 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
881 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" | |
882 | ||
49b90d82 | 883 | #: disk-utils/delpart.c:19 |
0c001b8d | 884 | #, fuzzy |
6bbace6d | 885 | msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" |
0c001b8d | 886 | msgstr "Digues al nucli que s'oblidi d'una partició especificada." |
6bbace6d | 887 | |
57f25377 | 888 | #: disk-utils/delpart.c:62 |
8d398470 | 889 | #, fuzzy |
0c001b8d | 890 | #| msgid "No more partitions" |
8d398470 | 891 | msgid "failed to remove partition" |
0c001b8d | 892 | msgstr "No hi ha més particions" |
8d398470 | 893 | |
d462a45d | 894 | #: disk-utils/fdformat.c:54 |
b359eb3b | 895 | #, c-format |
0e6f4a20 | 896 | msgid "Formatting ... " |
c129767e | 897 | msgstr "S'està formatant... " |
0e6f4a20 | 898 | |
d462a45d | 899 | #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 |
b359eb3b | 900 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
901 | msgid "done\n" |
902 | msgstr "fet\n" | |
903 | ||
d462a45d | 904 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
b359eb3b | 905 | #, c-format |
0e6f4a20 | 906 | msgid "Verifying ... " |
c129767e | 907 | msgstr "S'està verificant... " |
0e6f4a20 | 908 | |
d462a45d | 909 | #: disk-utils/fdformat.c:109 |
0e6f4a20 | 910 | msgid "Read: " |
48d7b13a | 911 | msgstr "Lectura: " |
0e6f4a20 | 912 | |
d462a45d | 913 | #: disk-utils/fdformat.c:111 |
6bbace6d | 914 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 915 | #| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" |
6bbace6d | 916 | msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" |
0ed2f80b | 917 | msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" |
0e6f4a20 | 918 | |
d462a45d | 919 | #: disk-utils/fdformat.c:128 |
6bbace6d | 920 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
921 | #| msgid "" |
922 | #| "bad data in cyl %d\n" | |
923 | #| "Continuing ... " | |
0e6f4a20 | 924 | msgid "" |
6bbace6d | 925 | "bad data in track/head %u/%u\n" |
0e6f4a20 KZ |
926 | "Continuing ... " |
927 | msgstr "" | |
928 | "dades incorrectes al cilindre %d\n" | |
48d7b13a | 929 | "S'està continuant... " |
0e6f4a20 | 930 | |
d462a45d | 931 | #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 |
0c001b8d JMH |
932 | #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 |
933 | #: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 | |
f8511249 | 934 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 935 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
6bbace6d | 936 | msgid " %s [options] <device>\n" |
f8511249 | 937 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 938 | |
d462a45d | 939 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
0c001b8d | 940 | #, fuzzy |
6bbace6d | 941 | msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" |
0c001b8d | 942 | msgstr "Feu una formatació de baix nivell d'un disc flexible." |
6bbace6d | 943 | |
d462a45d | 944 | #: disk-utils/fdformat.c:153 |
0c001b8d | 945 | #, fuzzy |
6bbace6d | 946 | msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" |
0c001b8d | 947 | msgstr "-f, --from <N> comença a la pista N (predeterminat 0)" |
6bbace6d | 948 | |
d462a45d | 949 | #: disk-utils/fdformat.c:154 |
0c001b8d | 950 | #, fuzzy |
6bbace6d | 951 | msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" |
0c001b8d | 952 | msgstr "-t, --to <N> atura a la pista N" |
6bbace6d | 953 | |
d462a45d | 954 | #: disk-utils/fdformat.c:155 |
0c001b8d | 955 | #, fuzzy |
f8511249 | 956 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
957 | " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" |
958 | " the verification (max N retries)\n" | |
959 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
960 | "-r, --repair <N> intenta reparar les pistes que han fallat durant\n" |
961 | " la verificació (n reintents màxims)" | |
6bbace6d | 962 | |
d462a45d | 963 | #: disk-utils/fdformat.c:157 |
0c001b8d | 964 | #, fuzzy |
6bbace6d | 965 | msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" |
0c001b8d | 966 | msgstr "-n, --no-verify desactiva la verificació després del format" |
f8511249 | 967 | |
d462a45d | 968 | #: disk-utils/fdformat.c:195 |
6bbace6d KZ |
969 | #, fuzzy |
970 | msgid "invalid argument - from" | |
0c001b8d | 971 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
6bbace6d | 972 | |
d462a45d | 973 | #: disk-utils/fdformat.c:199 |
6bbace6d KZ |
974 | #, fuzzy |
975 | msgid "invalid argument - to" | |
0c001b8d | 976 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
6bbace6d | 977 | |
d462a45d | 978 | #: disk-utils/fdformat.c:202 |
6bbace6d KZ |
979 | #, fuzzy |
980 | msgid "invalid argument - repair" | |
0c001b8d | 981 | msgstr "argument no vàlid - es repara" |
6bbace6d | 982 | |
0aac1a7b KZ |
983 | #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
984 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 | |
985 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798 | |
986 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959 | |
50bfc6e7 | 987 | #: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135 |
0aac1a7b KZ |
988 | #: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233 |
989 | #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201 | |
990 | #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181 | |
991 | #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 | |
38f60450 | 992 | #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 |
0aac1a7b KZ |
993 | #: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 |
994 | #: text-utils/more.c:464 | |
f8511249 | 995 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 996 | #| msgid "stat of path failed\n" |
b0041e4a | 997 | msgid "stat of %s failed" |
0c001b8d | 998 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" |
f8511249 | 999 | |
0c001b8d | 1000 | #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578 |
2994605f | 1001 | #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149 |
38f60450 | 1002 | #: sys-utils/mountpoint.c:109 |
f8511249 | 1003 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1004 | #| msgid "%s: not a block device\n" |
f8511249 | 1005 | msgid "%s: not a block device" |
48d7b13a | 1006 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" |
0e6f4a20 | 1007 | |
d462a45d | 1008 | #: disk-utils/fdformat.c:231 |
6bbace6d | 1009 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1010 | #| msgid "Could not determine current format type" |
6bbace6d | 1011 | msgid "could not determine current format type" |
0e6f4a20 KZ |
1012 | msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format" |
1013 | ||
d462a45d | 1014 | #: disk-utils/fdformat.c:233 |
0e6f4a20 KZ |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
48d7b13a | 1017 | msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n" |
0e6f4a20 | 1018 | |
d462a45d | 1019 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
0e6f4a20 | 1020 | msgid "Double" |
48d7b13a | 1021 | msgstr "Doble" |
0e6f4a20 | 1022 | |
d462a45d | 1023 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
0e6f4a20 | 1024 | msgid "Single" |
48d7b13a | 1025 | msgstr "Simple" |
0e6f4a20 | 1026 | |
d462a45d | 1027 | #: disk-utils/fdformat.c:241 |
0c001b8d | 1028 | #, fuzzy |
6bbace6d | 1029 | msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" |
0c001b8d | 1030 | msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà" |
6bbace6d | 1031 | |
d462a45d | 1032 | #: disk-utils/fdformat.c:243 |
0c001b8d | 1033 | #, fuzzy |
6bbace6d | 1034 | msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" |
0c001b8d | 1035 | msgstr "la pista final definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà" |
6bbace6d | 1036 | |
d462a45d | 1037 | #: disk-utils/fdformat.c:245 |
0c001b8d | 1038 | #, fuzzy |
6bbace6d | 1039 | msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" |
0c001b8d | 1040 | msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix la pista final definida per l'usuari" |
6bbace6d | 1041 | |
0aac1a7b | 1042 | #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032 |
5cf0d07d | 1043 | #, fuzzy |
6bbace6d | 1044 | msgid "close failed" |
0c001b8d | 1045 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" |
5cf0d07d | 1046 | |
d462a45d | 1047 | #: disk-utils/fdisk.c:206 |
8d398470 | 1048 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1049 | #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
0ed2f80b KZ |
1050 | msgid "Select (default %c): " |
1051 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
8d398470 | 1052 | |
d462a45d | 1053 | #: disk-utils/fdisk.c:211 |
8d398470 | 1054 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1055 | #| msgid "Using default value %u\n" |
0ed2f80b KZ |
1056 | msgid "Using default response %c." |
1057 | msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" | |
8d398470 | 1058 | |
d462a45d | 1059 | #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 |
0aac1a7b | 1060 | #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544 |
8d398470 | 1061 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1062 | #| msgid "Value out of range.\n" |
0ed2f80b KZ |
1063 | msgid "Value out of range." |
1064 | msgstr "El valor està fora del rang.\n" | |
8d398470 | 1065 | |
d462a45d | 1066 | #: disk-utils/fdisk.c:253 |
8d398470 | 1067 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1068 | #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
0ed2f80b KZ |
1069 | msgid "%s (%s, default %c): " |
1070 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
8d398470 | 1071 | |
d462a45d | 1072 | #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 |
0ed2f80b | 1073 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1074 | #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
b5ef1472 | 1075 | msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " |
0ed2f80b KZ |
1076 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " |
1077 | ||
d462a45d | 1078 | #: disk-utils/fdisk.c:261 |
0ed2f80b | 1079 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1080 | #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
0ed2f80b KZ |
1081 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
1082 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
1083 | ||
d462a45d | 1084 | #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 |
0ed2f80b | 1085 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1086 | #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
b5ef1472 | 1087 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " |
0ed2f80b KZ |
1088 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " |
1089 | ||
d462a45d | 1090 | #: disk-utils/fdisk.c:268 |
0ed2f80b | 1091 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1092 | #| msgid "%s (%s)\n" |
0ed2f80b KZ |
1093 | msgid "%s (%c-%c): " |
1094 | msgstr "%s (%s)\n" | |
1095 | ||
d462a45d | 1096 | #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 |
0ed2f80b | 1097 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 1098 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " |
0c001b8d | 1099 | msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>):" |
0ed2f80b | 1100 | |
0aac1a7b | 1101 | #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206 |
0c001b8d | 1102 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1103 | msgid " [Y]es/[N]o: " |
0c001b8d | 1104 | msgstr ":Y]es/:N]o:" |
8d398470 | 1105 | |
c7094077 KZ |
1106 | #: disk-utils/fdisk.c:486 |
1107 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 1108 | #| msgid "Hex code (type L to list codes): " |
c7094077 KZ |
1109 | msgid "Hex code or alias (type L to list all): " |
1110 | msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " | |
1111 | ||
1112 | #: disk-utils/fdisk.c:487 | |
1113 | #, fuzzy | |
1114 | msgid "Partition type or alias (type L to list all): " | |
0c001b8d | 1115 | msgstr "Tipus de partició o àlies (tipus L per a llistar-ho tot):" |
c7094077 KZ |
1116 | |
1117 | #: disk-utils/fdisk.c:490 | |
8d398470 | 1118 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1119 | #| msgid "Hex code (type L to list codes): " |
ebe345d1 | 1120 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " |
0ed2f80b | 1121 | msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " |
8d398470 | 1122 | |
c7094077 | 1123 | #: disk-utils/fdisk.c:491 |
0ed2f80b | 1124 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1125 | #| msgid "Hex code (type L to list codes): " |
ebe345d1 | 1126 | msgid "Partition type (type L to list all types): " |
0ed2f80b | 1127 | msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " |
8d398470 | 1128 | |
38f60450 | 1129 | #: disk-utils/fdisk.c:511 |
57f25377 KZ |
1130 | #, fuzzy, c-format |
1131 | msgid "Failed to parse '%s' partition type." | |
0c001b8d | 1132 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
57f25377 | 1133 | |
38f60450 | 1134 | #: disk-utils/fdisk.c:602 |
0c001b8d | 1135 | #, fuzzy |
c7094077 KZ |
1136 | msgid "" |
1137 | "\n" | |
1138 | "Aliases:\n" | |
0c001b8d | 1139 | msgstr "Àlies:" |
c7094077 | 1140 | |
38f60450 | 1141 | #: disk-utils/fdisk.c:628 |
0ed2f80b KZ |
1142 | #, fuzzy |
1143 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" | |
1144 | msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" | |
8d398470 | 1145 | |
38f60450 | 1146 | #: disk-utils/fdisk.c:629 |
0ed2f80b | 1147 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1148 | #| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
0ed2f80b KZ |
1149 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
1150 | msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" | |
8d398470 | 1151 | |
38f60450 | 1152 | #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689 |
8d398470 | 1153 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1154 | #| msgid "Partition %d does not exist yet!\n" |
0ed2f80b KZ |
1155 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
1156 | msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" | |
8d398470 | 1157 | |
0aac1a7b | 1158 | #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032 |
0ed2f80b KZ |
1159 | msgid "Unknown" |
1160 | msgstr "Desconegut" | |
8d398470 | 1161 | |
38f60450 | 1162 | #: disk-utils/fdisk.c:666 |
0ed2f80b | 1163 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1164 | #| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
0ed2f80b KZ |
1165 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
1166 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
8d398470 | 1167 | |
38f60450 | 1168 | #: disk-utils/fdisk.c:670 |
8d398470 | 1169 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
1170 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
1171 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
8d398470 | 1172 | |
38f60450 | 1173 | #: disk-utils/fdisk.c:766 |
0c001b8d | 1174 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
1175 | msgid "" |
1176 | "\n" | |
b5ef1472 | 1177 | "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." |
0c001b8d | 1178 | msgstr "%s: desplaçament = %<PRIu64>, mida = %zu bytes." |
55032d70 | 1179 | |
38f60450 | 1180 | #: disk-utils/fdisk.c:772 |
55032d70 | 1181 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1182 | #| msgid "cannot fork" |
0ed2f80b KZ |
1183 | msgid "cannot seek" |
1184 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
55032d70 | 1185 | |
38f60450 | 1186 | #: disk-utils/fdisk.c:777 |
55032d70 | 1187 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1188 | #| msgid "cannot fork" |
0ed2f80b | 1189 | msgid "cannot read" |
0c001b8d | 1190 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" |
55032d70 | 1191 | |
0ed2f80b | 1192 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
0aac1a7b KZ |
1193 | #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 |
1194 | #: libfdisk/src/gpt.c:2464 | |
55032d70 | 1195 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1196 | #| msgid "First %s" |
0ed2f80b KZ |
1197 | msgid "First sector" |
1198 | msgstr "Primera %s" | |
55032d70 | 1199 | |
38f60450 | 1200 | #: disk-utils/fdisk.c:814 |
0ed2f80b | 1201 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1202 | #| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" |
0ed2f80b KZ |
1203 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" |
1204 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
55032d70 | 1205 | |
38f60450 | 1206 | #: disk-utils/fdisk.c:832 |
0c001b8d | 1207 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 1208 | msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." |
0c001b8d | 1209 | msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i serà eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man de fdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls." |
ebe345d1 | 1210 | |
38f60450 | 1211 | #: disk-utils/fdisk.c:837 |
0c001b8d | 1212 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 1213 | msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." |
0c001b8d | 1214 | msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb «bixeffs(8)» o «fdisk --wipe», per evitar possibles col·lisions." |
ebe345d1 | 1215 | |
38f60450 | 1216 | #: disk-utils/fdisk.c:850 |
0c001b8d | 1217 | #, fuzzy, c-format |
21dcf21a | 1218 | msgid "" |
c7094077 KZ |
1219 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
1220 | " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n" | |
21dcf21a | 1221 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
1222 | "%1$s ]opcions] <disk> canvia la taula de particions\n" |
1223 | " %1$s )opcions] -l )<disk>...] llista les taules de particions" | |
21dcf21a | 1224 | |
38f60450 | 1225 | #: disk-utils/fdisk.c:858 |
21dcf21a KZ |
1226 | #, fuzzy |
1227 | msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" | |
0c001b8d | 1228 | msgstr "-b, --sector-size <size> mida física i lògica del sector" |
21dcf21a | 1229 | |
38f60450 | 1230 | #: disk-utils/fdisk.c:859 |
0c001b8d | 1231 | #, fuzzy |
784c8a40 | 1232 | msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" |
0c001b8d | 1233 | msgstr "-B, --protect-boot no esborra els bits d'arrencada en crear una etiqueta nova" |
d3cac66d | 1234 | |
38f60450 | 1235 | #: disk-utils/fdisk.c:860 |
0c001b8d | 1236 | #, fuzzy |
21dcf21a | 1237 | msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
0c001b8d | 1238 | msgstr "-c, --compatibility)=<mode>] el mode és «dos» o «nondos» (predeterminat)" |
21dcf21a | 1239 | |
38f60450 | 1240 | #: disk-utils/fdisk.c:862 |
d462a45d KZ |
1241 | #, fuzzy, c-format |
1242 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 1243 | msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)" |
21dcf21a | 1244 | |
38f60450 | 1245 | #: disk-utils/fdisk.c:865 |
21dcf21a | 1246 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1247 | #| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
6cd39864 | 1248 | msgid " -l, --list display partitions and exit\n" |
0c001b8d JMH |
1249 | msgstr "" |
1250 | " -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" | |
1251 | " getopt(3)\n" | |
21dcf21a | 1252 | |
38f60450 | 1253 | #: disk-utils/fdisk.c:866 |
c7094077 KZ |
1254 | #, fuzzy |
1255 | msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" | |
0c001b8d | 1256 | msgstr "-x, --list-details com --list però amb més detalls" |
c7094077 | 1257 | |
38f60450 | 1258 | #: disk-utils/fdisk.c:868 |
c7094077 KZ |
1259 | #, fuzzy |
1260 | msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" | |
0c001b8d | 1261 | msgstr "-n, --noauto-pt no crea la taula de particions predeterminada en els dispositius buits" |
c7094077 | 1262 | |
38f60450 | 1263 | #: disk-utils/fdisk.c:869 |
b0041e4a | 1264 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1265 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
b0041e4a | 1266 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
0c001b8d | 1267 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
b0041e4a | 1268 | |
38f60450 | 1269 | #: disk-utils/fdisk.c:870 |
21dcf21a KZ |
1270 | #, fuzzy |
1271 | msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" | |
0c001b8d | 1272 | msgstr "-t, --type <type> reconeix només el tipus de taula de particions especificat" |
21dcf21a | 1273 | |
38f60450 | 1274 | #: disk-utils/fdisk.c:871 |
0c001b8d | 1275 | #, fuzzy |
21dcf21a | 1276 | msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
0c001b8d | 1277 | msgstr "-u, --units)=<unit>] mostra unitats: «cylinders» o «sectors» (predeterminat)" |
21dcf21a | 1278 | |
38f60450 | 1279 | #: disk-utils/fdisk.c:872 |
21dcf21a KZ |
1280 | #, fuzzy |
1281 | msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" | |
0c001b8d | 1282 | msgstr "-s, --getsz mida del dispositiu de visualització en sectors de 512 bytes ]OBSOLET]" |
21dcf21a | 1283 | |
38f60450 | 1284 | #: disk-utils/fdisk.c:873 |
b0041e4a KZ |
1285 | #, fuzzy |
1286 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
0c001b8d | 1287 | msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" |
b0041e4a | 1288 | |
38f60450 | 1289 | #: disk-utils/fdisk.c:875 |
c7094077 KZ |
1290 | #, fuzzy, c-format |
1291 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 1292 | msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)" |
c7094077 | 1293 | |
38f60450 | 1294 | #: disk-utils/fdisk.c:877 |
d462a45d KZ |
1295 | #, fuzzy, c-format |
1296 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 1297 | msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)" |
b5ef1472 | 1298 | |
0aac1a7b | 1299 | #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098 |
d462a45d KZ |
1300 | #, fuzzy, c-format |
1301 | msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 1302 | msgstr "-W, --wipe-partitions <mode> elimina signatures de noves particions (%s, %s o %s)" |
6cd39864 | 1303 | |
38f60450 | 1304 | #: disk-utils/fdisk.c:882 |
21dcf21a | 1305 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1306 | #| msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" |
21dcf21a | 1307 | msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" |
0c001b8d | 1308 | msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" |
21dcf21a | 1309 | |
38f60450 | 1310 | #: disk-utils/fdisk.c:883 |
21dcf21a | 1311 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1312 | #| msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" |
21dcf21a KZ |
1313 | msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" |
1314 | msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" | |
1315 | ||
38f60450 | 1316 | #: disk-utils/fdisk.c:884 |
21dcf21a | 1317 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1318 | #| msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" |
21dcf21a | 1319 | msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" |
0c001b8d | 1320 | msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran" |
21dcf21a | 1321 | |
38f60450 | 1322 | #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882 |
55032d70 | 1323 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1324 | #| msgid "Invalid set time value: %s\n" |
0ed2f80b | 1325 | msgid "invalid sector size argument" |
0c001b8d | 1326 | msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" |
55032d70 | 1327 | |
38f60450 | 1328 | #: disk-utils/fdisk.c:971 |
8b4ccda1 | 1329 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1330 | #| msgid "Illegal cylinders value" |
0ed2f80b | 1331 | msgid "invalid cylinders argument" |
0c001b8d | 1332 | msgstr "Valor dels cilindres no permès" |
8d398470 | 1333 | |
38f60450 | 1334 | #: disk-utils/fdisk.c:983 |
8d398470 | 1335 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1336 | msgid "not found DOS label driver" |
0c001b8d | 1337 | msgstr "no s'ha trobat el controlador de l'etiqueta DOS" |
8d398470 | 1338 | |
38f60450 | 1339 | #: disk-utils/fdisk.c:989 |
21dcf21a KZ |
1340 | #, fuzzy, c-format |
1341 | msgid "unknown compatibility mode '%s'" | |
0c001b8d | 1342 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" |
21dcf21a | 1343 | |
38f60450 | 1344 | #: disk-utils/fdisk.c:996 |
8d398470 | 1345 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1346 | msgid "invalid heads argument" |
0c001b8d | 1347 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
8d398470 | 1348 | |
38f60450 | 1349 | #: disk-utils/fdisk.c:1002 |
8d398470 | 1350 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1351 | #| msgid "Illegal sectors value" |
0ed2f80b | 1352 | msgid "invalid sectors argument" |
0c001b8d | 1353 | msgstr "Valor dels sectors no permès" |
8d398470 | 1354 | |
38f60450 | 1355 | #: disk-utils/fdisk.c:1034 |
8d398470 | 1356 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 1357 | msgid "unsupported disklabel: %s" |
0c001b8d | 1358 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
0e6f4a20 | 1359 | |
38f60450 | 1360 | #: disk-utils/fdisk.c:1042 |
49b90d82 KZ |
1361 | #, fuzzy |
1362 | msgid "unsupported unit" | |
0c001b8d | 1363 | msgstr "unitat no suportada" |
49b90d82 | 1364 | |
0aac1a7b KZ |
1365 | #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310 |
1366 | #: disk-utils/sfdisk.c:2315 | |
b5ef1472 KZ |
1367 | #, fuzzy |
1368 | msgid "unsupported wipe mode" | |
0c001b8d | 1369 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
b5ef1472 | 1370 | |
38f60450 | 1371 | #: disk-utils/fdisk.c:1076 |
8d398470 | 1372 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1373 | #| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" |
0ed2f80b KZ |
1374 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." |
1375 | msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n" | |
8d398470 | 1376 | |
0c001b8d JMH |
1377 | #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 |
1378 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 | |
1379 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 | |
1380 | #: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 | |
1381 | #: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 | |
1382 | #: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 | |
1383 | #: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 | |
1384 | #: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 | |
1385 | #: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 | |
1386 | #: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 | |
1387 | #: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 | |
1388 | #: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 | |
1389 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 | |
1390 | #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620 | |
1391 | #: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094 | |
1392 | #, fuzzy | |
1393 | #| msgid "one bad page\n" | |
49b90d82 | 1394 | msgid "bad usage" |
0c001b8d | 1395 | msgstr "una pàgina incorrecta\n" |
49b90d82 | 1396 | |
38f60450 | 1397 | #: disk-utils/fdisk.c:1128 |
0c001b8d | 1398 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 1399 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." |
0c001b8d | 1400 | msgstr "Us donem la benvinguda al fdisk (%s)." |
55032d70 | 1401 | |
0aac1a7b | 1402 | #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807 |
cf8316e2 | 1403 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
1404 | #| msgid "" |
1405 | #| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
1406 | #| "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
1407 | #| "content won't be recoverable.\n" | |
1408 | #| "\n" | |
0ed2f80b KZ |
1409 | msgid "" |
1410 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
1411 | "Be careful before using the write command.\n" | |
f8511249 | 1412 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1413 | "S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n" |
1414 | "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n" | |
1415 | "contingut serà irrecuperable.\n" | |
1416 | "\n" | |
f8511249 | 1417 | |
2994605f KZ |
1418 | #: disk-utils/fdisk.c:1145 |
1419 | #, fuzzy | |
0c001b8d JMH |
1420 | #| msgid "" |
1421 | #| "\n" | |
1422 | #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
1423 | #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
1424 | #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
2994605f KZ |
1425 | msgid "" |
1426 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
1427 | "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" | |
1428 | "partitions on this disk.\n" | |
1429 | msgstr "" | |
1430 | "\n" | |
1431 | "Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n" | |
1432 | "una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n" | |
1433 | "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" | |
1434 | "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" | |
1435 | ||
1436 | #: disk-utils/fdisk.c:1168 | |
0c001b8d | 1437 | #, fuzzy |
6bbace6d | 1438 | msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." |
0c001b8d | 1439 | msgstr "Es va detectar un GPT híbrid. Heu de sincronitzar manualment el MBR híbrid (ordre expert «M»)." |
6bbace6d | 1440 | |
ebe345d1 KZ |
1441 | #: disk-utils/fdisk-list.c:43 |
1442 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 1443 | #| msgid "Disk Drive: %s" |
ebe345d1 | 1444 | msgid "Disklabel type: %s" |
0c001b8d | 1445 | msgstr "Unitat de disc: %s" |
ebe345d1 | 1446 | |
6bbace6d KZ |
1447 | #: disk-utils/fdisk-list.c:47 |
1448 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 1449 | #| msgid "Disk Drive: %s" |
ebe345d1 KZ |
1450 | msgid "Disk identifier: %s" |
1451 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
1452 | ||
57f25377 | 1453 | #: disk-utils/fdisk-list.c:61 |
ebe345d1 | 1454 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
1455 | #| msgid "" |
1456 | #| "\n" | |
1457 | #| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
6bbace6d KZ |
1458 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
1459 | msgstr "" | |
1460 | "\n" | |
1461 | "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" | |
1462 | ||
57f25377 | 1463 | #: disk-utils/fdisk-list.c:68 |
6bbace6d | 1464 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 1465 | #| msgid "Disk Drive: %s" |
251e171e | 1466 | msgid "Disk model: %s" |
0c001b8d | 1467 | msgstr "Unitat de disc: %s" |
251e171e | 1468 | |
57f25377 | 1469 | #: disk-utils/fdisk-list.c:71 |
251e171e | 1470 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 1471 | msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" |
6bbace6d KZ |
1472 | msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" |
1473 | ||
c7094077 | 1474 | #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 |
6bbace6d KZ |
1475 | #, fuzzy, c-format |
1476 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | "Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | ||
c7094077 | 1481 | #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 |
0c001b8d | 1482 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 1483 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" |
0c001b8d | 1484 | msgstr "Mida del sector (lògic/físic): %lu bytes / %lu bytes" |
6bbace6d | 1485 | |
57f25377 | 1486 | #: disk-utils/fdisk-list.c:85 |
0c001b8d | 1487 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 1488 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" |
0c001b8d | 1489 | msgstr "Mida d'E/S (mínim/òptim): %lu bytes / %lu bytes" |
6bbace6d | 1490 | |
57f25377 | 1491 | #: disk-utils/fdisk-list.c:89 |
6bbace6d KZ |
1492 | #, fuzzy, c-format |
1493 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
0c001b8d | 1494 | msgstr "Desplaçament de l'alineació: %lu bytes" |
6bbace6d | 1495 | |
c7094077 | 1496 | #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 |
0aac1a7b | 1497 | #: disk-utils/fsck.c:1258 |
6bbace6d | 1498 | #, fuzzy |
b0041e4a | 1499 | msgid "failed to allocate iterator" |
6bbace6d KZ |
1500 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
1501 | ||
c7094077 | 1502 | #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 |
50bfc6e7 KZ |
1503 | #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356 |
1504 | #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634 | |
0aac1a7b KZ |
1505 | #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 |
1506 | #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741 | |
50bfc6e7 | 1507 | #: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 |
0aac1a7b KZ |
1508 | #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 |
1509 | #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210 | |
6bbace6d | 1510 | #, fuzzy |
b0041e4a | 1511 | msgid "failed to allocate output table" |
6bbace6d KZ |
1512 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
1513 | ||
c7094077 | 1514 | #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 |
50bfc6e7 KZ |
1515 | #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123 |
1516 | #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166 | |
0aac1a7b | 1517 | #: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 |
50bfc6e7 | 1518 | #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 |
0aac1a7b | 1519 | #: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808 |
50bfc6e7 KZ |
1520 | #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 |
1521 | #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 | |
0aac1a7b | 1522 | #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 |
50bfc6e7 | 1523 | #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497 |
6bbace6d | 1524 | #, fuzzy |
b0041e4a | 1525 | msgid "failed to allocate output line" |
6bbace6d KZ |
1526 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
1527 | ||
c7094077 | 1528 | #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 |
50bfc6e7 KZ |
1529 | #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159 |
1530 | #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207 | |
0aac1a7b KZ |
1531 | #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 |
1532 | #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 | |
1533 | #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 | |
1534 | #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 | |
1535 | #: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53 | |
1536 | #: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204 | |
1537 | #: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214 | |
1538 | #: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228 | |
1539 | #: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347 | |
1540 | #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47 | |
1541 | #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73 | |
1542 | #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39 | |
0c001b8d JMH |
1543 | #: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 |
1544 | #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 | |
1545 | #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 | |
1546 | #: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 | |
1547 | #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 | |
1548 | #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 | |
1549 | #: text-utils/column.c:481 | |
9d2c1398 KZ |
1550 | #, fuzzy |
1551 | msgid "failed to add output data" | |
1552 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
1553 | ||
57f25377 | 1554 | #: disk-utils/fdisk-list.c:197 |
6bbace6d KZ |
1555 | #, fuzzy, c-format |
1556 | msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." | |
1557 | msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" | |
1558 | ||
c7094077 | 1559 | #: disk-utils/fdisk-list.c:205 |
0c001b8d | 1560 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 1561 | msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." |
0c001b8d | 1562 | msgstr "La signatura del sistema de fitxers/RAID a la partició %zu serà eliminada." |
ebe345d1 | 1563 | |
c7094077 | 1564 | #: disk-utils/fdisk-list.c:214 |
6bbace6d | 1565 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
1566 | #| msgid "" |
1567 | #| "\n" | |
1568 | #| "Partition table entries are not in disk order\n" | |
6bbace6d | 1569 | msgid "Partition table entries are not in disk order." |
f8511249 | 1570 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
1571 | "\n" |
1572 | "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" | |
1573 | ||
0aac1a7b KZ |
1574 | #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 |
1575 | #: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 | |
d3cac66d | 1576 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1577 | #| msgid "start" |
d3cac66d KZ |
1578 | msgid "Start" |
1579 | msgstr "inici" | |
1580 | ||
0aac1a7b KZ |
1581 | #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 |
1582 | #: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 | |
d3cac66d KZ |
1583 | msgid "End" |
1584 | msgstr "Final" | |
1585 | ||
0aac1a7b KZ |
1586 | #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 |
1587 | #: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 | |
d3cac66d KZ |
1588 | msgid "Sectors" |
1589 | msgstr "Sectors" | |
1590 | ||
0aac1a7b KZ |
1591 | #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 |
1592 | #: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 | |
0c001b8d | 1593 | #, fuzzy |
d3cac66d | 1594 | msgid "Size" |
0c001b8d | 1595 | msgstr "Mida" |
d3cac66d | 1596 | |
c7094077 | 1597 | #: disk-utils/fdisk-list.c:293 |
d3cac66d KZ |
1598 | #, fuzzy, c-format |
1599 | msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
0c001b8d | 1600 | msgstr "Espai no associat %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
d3cac66d | 1601 | |
c7094077 | 1602 | #: disk-utils/fdisk-list.c:483 |
6bbace6d KZ |
1603 | #, fuzzy, c-format |
1604 | msgid "%s unknown column: %s" | |
1605 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
f8511249 | 1606 | |
d462a45d | 1607 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 |
0c001b8d | 1608 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1609 | msgid "Generic" |
0c001b8d | 1610 | msgstr "Genèric" |
f8511249 | 1611 | |
d462a45d | 1612 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
cf8316e2 | 1613 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1614 | #| msgid " d delete a partition" |
0ed2f80b KZ |
1615 | msgid "delete a partition" |
1616 | msgstr " d suprimeix una partició" | |
cf8316e2 | 1617 | |
d462a45d | 1618 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
0ed2f80b | 1619 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1620 | #| msgid "Create new partition from free space" |
d3cac66d | 1621 | msgid "list free unpartitioned space" |
0c001b8d | 1622 | msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" |
d3cac66d | 1623 | |
d462a45d | 1624 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
d3cac66d | 1625 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1626 | #| msgid " l list known partition types" |
0ed2f80b KZ |
1627 | msgid "list known partition types" |
1628 | msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" | |
cf8316e2 | 1629 | |
d462a45d | 1630 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
0ed2f80b | 1631 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1632 | #| msgid " n add a new partition" |
0ed2f80b KZ |
1633 | msgid "add a new partition" |
1634 | msgstr " n afegeix una nova partició" | |
cf8316e2 | 1635 | |
d462a45d | 1636 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
0ed2f80b | 1637 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1638 | #| msgid "Just print the partition table" |
0ed2f80b KZ |
1639 | msgid "print the partition table" |
1640 | msgstr "Imprimeix només la taula de particions" | |
cf8316e2 | 1641 | |
d462a45d | 1642 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 |
0ed2f80b | 1643 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1644 | #| msgid " t change a partition's system id" |
0ed2f80b KZ |
1645 | msgid "change a partition type" |
1646 | msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" | |
cf8316e2 | 1647 | |
d462a45d | 1648 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
cf8316e2 | 1649 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1650 | #| msgid " v verify the partition table" |
0ed2f80b KZ |
1651 | msgid "verify the partition table" |
1652 | msgstr " v verifica la taula de particions" | |
cf8316e2 | 1653 | |
d462a45d | 1654 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
0ed2f80b | 1655 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1656 | #| msgid "Don't create a partition" |
d3cac66d | 1657 | msgid "print information about a partition" |
0c001b8d | 1658 | msgstr "No creïs cap partició" |
d3cac66d | 1659 | |
d462a45d | 1660 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 |
d3cac66d | 1661 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1662 | #| msgid " d print the raw data in the partition table" |
0ed2f80b KZ |
1663 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
1664 | msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" | |
8b4ccda1 | 1665 | |
d462a45d | 1666 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
55032d70 | 1667 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1668 | #| msgid " d print the raw data in the partition table" |
0ed2f80b KZ |
1669 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
1670 | msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" | |
55032d70 | 1671 | |
d462a45d | 1672 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
cf8316e2 | 1673 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1674 | #| msgid " f fix partition order" |
0ed2f80b KZ |
1675 | msgid "fix partitions order" |
1676 | msgstr " f arregla l'ordre de les particions" | |
cf8316e2 | 1677 | |
d462a45d | 1678 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 |
0c001b8d | 1679 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1680 | msgid "Misc" |
0c001b8d | 1681 | msgstr "Miscel·lània" |
cf8316e2 | 1682 | |
d462a45d | 1683 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 |
0ed2f80b | 1684 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1685 | #| msgid " m print this menu" |
0ed2f80b KZ |
1686 | msgid "print this menu" |
1687 | msgstr " m imprimeix aquest menú" | |
cf8316e2 | 1688 | |
d462a45d | 1689 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
0ed2f80b | 1690 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1691 | #| msgid " u change display/entry units" |
0ed2f80b KZ |
1692 | msgid "change display/entry units" |
1693 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
cf8316e2 | 1694 | |
d462a45d | 1695 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 |
0ed2f80b | 1696 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1697 | #| msgid " x extra functionality (experts only)" |
0ed2f80b KZ |
1698 | msgid "extra functionality (experts only)" |
1699 | msgstr " x funcions addicionals (només experts)" | |
cf8316e2 | 1700 | |
d462a45d | 1701 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 |
0c001b8d | 1702 | #, fuzzy |
6bbace6d | 1703 | msgid "Script" |
0c001b8d | 1704 | msgstr "Script" |
cf8316e2 | 1705 | |
d462a45d | 1706 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 |
0c001b8d | 1707 | #, fuzzy |
6bbace6d | 1708 | msgid "load disk layout from sfdisk script file" |
0c001b8d | 1709 | msgstr "carrega la disposició del disc des del fitxer de script sfdisk" |
6bbace6d | 1710 | |
d462a45d | 1711 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 |
0c001b8d | 1712 | #, fuzzy |
6bbace6d | 1713 | msgid "dump disk layout to sfdisk script file" |
0c001b8d | 1714 | msgstr "bolca la disposició del disc al fitxer de script sfdisk" |
6bbace6d | 1715 | |
d462a45d | 1716 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 |
0c001b8d | 1717 | #, fuzzy |
6bbace6d | 1718 | msgid "Save & Exit" |
0c001b8d | 1719 | msgstr "Desa i surt" |
6bbace6d | 1720 | |
d462a45d | 1721 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 |
0ed2f80b | 1722 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1723 | #| msgid " w write table to disk and exit" |
0ed2f80b KZ |
1724 | msgid "write table to disk and exit" |
1725 | msgstr " w escriu la taula al disc i surt" | |
cf8316e2 | 1726 | |
d462a45d | 1727 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 |
0ed2f80b | 1728 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1729 | #| msgid "Wrote partition table to disk" |
0ed2f80b | 1730 | msgid "write table to disk" |
0c001b8d | 1731 | msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" |
cf8316e2 | 1732 | |
d462a45d | 1733 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 |
0ed2f80b | 1734 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1735 | #| msgid " q quit without saving changes" |
0ed2f80b KZ |
1736 | msgid "quit without saving changes" |
1737 | msgstr " q surt sense desar els canvis" | |
cf8316e2 | 1738 | |
d462a45d | 1739 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 |
0ed2f80b | 1740 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1741 | #| msgid " r return to main menu" |
0ed2f80b KZ |
1742 | msgid "return to main menu" |
1743 | msgstr " r torna al menú principal" | |
cf8316e2 | 1744 | |
d462a45d | 1745 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 |
0c001b8d | 1746 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1747 | msgid "return from BSD to DOS" |
0c001b8d | 1748 | msgstr "torna de BSD a DOS" |
cf8316e2 | 1749 | |
0aac1a7b | 1750 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 |
0c001b8d | 1751 | #, fuzzy |
d462a45d | 1752 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" |
0c001b8d | 1753 | msgstr "torna del MBR protector/híbrid al GPT" |
d462a45d KZ |
1754 | |
1755 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 | |
0ed2f80b | 1756 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1757 | #| msgid "Create a new logical partition" |
0ed2f80b | 1758 | msgid "Create a new label" |
0c001b8d | 1759 | msgstr "Crea una nova partició lògica" |
cf8316e2 | 1760 | |
d462a45d | 1761 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 |
0ed2f80b | 1762 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1763 | #| msgid " o create a new empty DOS partition table" |
0ed2f80b KZ |
1764 | msgid "create a new empty GPT partition table" |
1765 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
cf8316e2 | 1766 | |
d462a45d | 1767 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 |
0ed2f80b | 1768 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1769 | #| msgid " o create a new empty DOS partition table" |
0ed2f80b KZ |
1770 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
1771 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
cf8316e2 | 1772 | |
d462a45d | 1773 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 |
0ed2f80b | 1774 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1775 | #| msgid " o create a new empty DOS partition table" |
0ed2f80b KZ |
1776 | msgid "create a new empty DOS partition table" |
1777 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
cf8316e2 | 1778 | |
d462a45d | 1779 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 |
0ed2f80b | 1780 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1781 | #| msgid " o create a new empty DOS partition table" |
0ed2f80b KZ |
1782 | msgid "create a new empty Sun partition table" |
1783 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
cf8316e2 | 1784 | |
d462a45d | 1785 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 |
cf8316e2 | 1786 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1787 | #| msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" |
0ed2f80b KZ |
1788 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" |
1789 | msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" | |
cf8316e2 | 1790 | |
d462a45d | 1791 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 |
0c001b8d | 1792 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 1793 | msgid "Geometry (for the current label)" |
0c001b8d | 1794 | msgstr "Geometria (per a l'etiqueta actual)" |
80bbf3b5 | 1795 | |
d462a45d | 1796 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 |
0ed2f80b | 1797 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1798 | #| msgid " c change number of cylinders" |
0ed2f80b KZ |
1799 | msgid "change number of cylinders" |
1800 | msgstr " c canvia el nombre de cilindres" | |
cf8316e2 | 1801 | |
d462a45d | 1802 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 |
0ed2f80b | 1803 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1804 | #| msgid " h change number of heads" |
0ed2f80b KZ |
1805 | msgid "change number of heads" |
1806 | msgstr " h canvia el nombre de capçals" | |
cf8316e2 | 1807 | |
d462a45d | 1808 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 |
0ed2f80b | 1809 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1810 | #| msgid " s change number of sectors/track" |
0ed2f80b KZ |
1811 | msgid "change number of sectors/track" |
1812 | msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" | |
cf8316e2 | 1813 | |
d7197d19 | 1814 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 |
0ed2f80b KZ |
1815 | #, fuzzy |
1816 | msgid "GPT" | |
1817 | msgstr "EFI GPT" | |
cf8316e2 | 1818 | |
d462a45d | 1819 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 |
0ed2f80b | 1820 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1821 | #| msgid "changed" |
0ed2f80b KZ |
1822 | msgid "change disk GUID" |
1823 | msgstr "modificat" | |
cf8316e2 | 1824 | |
d462a45d | 1825 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 |
0ed2f80b | 1826 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1827 | #| msgid "reread partition table" |
0ed2f80b | 1828 | msgid "change partition name" |
0c001b8d | 1829 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" |
cf8316e2 | 1830 | |
d462a45d | 1831 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 |
0ed2f80b | 1832 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1833 | #| msgid "Warning: partition %s " |
0ed2f80b | 1834 | msgid "change partition UUID" |
0c001b8d | 1835 | msgstr "Avís: la partició %s " |
cf8316e2 | 1836 | |
d462a45d | 1837 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 |
6cd39864 KZ |
1838 | #, fuzzy |
1839 | msgid "change table length" | |
0c001b8d | 1840 | msgstr "canvia la longitud de la taula" |
6cd39864 | 1841 | |
d462a45d | 1842 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 |
0c001b8d | 1843 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1844 | msgid "enter protective/hybrid MBR" |
0c001b8d | 1845 | msgstr "introduïu el MBR protector/híbrid" |
cf8316e2 | 1846 | |
d462a45d | 1847 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 |
0ed2f80b | 1848 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1849 | #| msgid " a toggle a bootable flag" |
0ed2f80b KZ |
1850 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" |
1851 | msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" | |
cf8316e2 | 1852 | |
d462a45d | 1853 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 |
0ed2f80b KZ |
1854 | #, fuzzy |
1855 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" | |
0c001b8d | 1856 | msgstr "commuta l'indicador de protocol IO sense bloc" |
cf8316e2 | 1857 | |
d462a45d | 1858 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 |
0ed2f80b | 1859 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1860 | #| msgid "Delete the current partition" |
0ed2f80b | 1861 | msgid "toggle the required partition flag" |
0c001b8d | 1862 | msgstr "Suprimeix la partició actual" |
0ed2f80b | 1863 | |
d462a45d | 1864 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 |
0c001b8d | 1865 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1866 | msgid "toggle the GUID specific bits" |
0c001b8d | 1867 | msgstr "commuta els bits específics de GUID" |
cf8316e2 | 1868 | |
d462a45d | 1869 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 |
0c001b8d | 1870 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1871 | msgid "Sun" |
0c001b8d | 1872 | msgstr "Sol" |
cf8316e2 | 1873 | |
d462a45d | 1874 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 |
cf8316e2 | 1875 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1876 | #| msgid " a toggle a read only flag" |
0ed2f80b KZ |
1877 | msgid "toggle the read-only flag" |
1878 | msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" | |
cf8316e2 | 1879 | |
d462a45d | 1880 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 |
cf8316e2 | 1881 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1882 | #| msgid " c toggle the mountable flag" |
0ed2f80b KZ |
1883 | msgid "toggle the mountable flag" |
1884 | msgstr " c estableix senyalador de muntable" | |
cf8316e2 | 1885 | |
d462a45d | 1886 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 |
0ed2f80b | 1887 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1888 | #| msgid " a change number of alternate cylinders" |
0ed2f80b KZ |
1889 | msgid "change number of alternate cylinders" |
1890 | msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" | |
f8511249 | 1891 | |
d462a45d | 1892 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 |
0ed2f80b | 1893 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1894 | #| msgid " e change number of extra sectors per cylinder" |
0ed2f80b KZ |
1895 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" |
1896 | msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" | |
8d398470 | 1897 | |
0ed2f80b | 1898 | # FIXME |
d462a45d | 1899 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 |
8d398470 | 1900 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1901 | #| msgid " i change interleave factor" |
0ed2f80b KZ |
1902 | msgid "change interleave factor" |
1903 | msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" | |
8d398470 | 1904 | |
d462a45d | 1905 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 |
0ed2f80b | 1906 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1907 | #| msgid " o change rotation speed (rpm)" |
0ed2f80b KZ |
1908 | msgid "change rotation speed (rpm)" |
1909 | msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" | |
8d398470 | 1910 | |
d462a45d | 1911 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 |
8d398470 | 1912 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1913 | #| msgid " y change number of physical cylinders" |
0ed2f80b KZ |
1914 | msgid "change number of physical cylinders" |
1915 | msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" | |
8d398470 | 1916 | |
d462a45d | 1917 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 |
0ed2f80b | 1918 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1919 | #| msgid "SGI raw" |
0ed2f80b KZ |
1920 | msgid "SGI" |
1921 | msgstr "SGI cru" | |
8d398470 | 1922 | |
d462a45d | 1923 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 |
8d398470 | 1924 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1925 | #| msgid " a select bootable partition" |
0ed2f80b KZ |
1926 | msgid "select bootable partition" |
1927 | msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" | |
8d398470 | 1928 | |
d462a45d | 1929 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 |
0ed2f80b | 1930 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1931 | #| msgid " b edit bootfile entry" |
0ed2f80b KZ |
1932 | msgid "edit bootfile entry" |
1933 | msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" | |
8d398470 | 1934 | |
d462a45d | 1935 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 |
0ed2f80b | 1936 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1937 | #| msgid " c select sgi swap partition" |
0ed2f80b KZ |
1938 | msgid "select sgi swap partition" |
1939 | msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" | |
8d398470 | 1940 | |
d462a45d | 1941 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 |
0c001b8d | 1942 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 1943 | msgid "create SGI info" |
0c001b8d | 1944 | msgstr "crea informació SGI" |
8d398470 | 1945 | |
d462a45d | 1946 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 |
0ed2f80b | 1947 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1948 | #| msgid "DOS R/O" |
0ed2f80b KZ |
1949 | msgid "DOS (MBR)" |
1950 | msgstr "DOS R/O" | |
8d398470 | 1951 | |
d462a45d | 1952 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 |
0ed2f80b | 1953 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1954 | #| msgid " a toggle a bootable flag" |
0ed2f80b KZ |
1955 | msgid "toggle a bootable flag" |
1956 | msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" | |
0e6f4a20 | 1957 | |
d462a45d | 1958 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 |
0ed2f80b | 1959 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1960 | #| msgid " b edit bsd disklabel" |
0ed2f80b KZ |
1961 | msgid "edit nested BSD disklabel" |
1962 | msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" | |
8d398470 | 1963 | |
d462a45d | 1964 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:221 |
0ed2f80b | 1965 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1966 | #| msgid " c toggle the dos compatibility flag" |
0ed2f80b KZ |
1967 | msgid "toggle the dos compatibility flag" |
1968 | msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" | |
0e6f4a20 | 1969 | |
d462a45d | 1970 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 |
0ed2f80b | 1971 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1972 | #| msgid " b move beginning of data in a partition" |
0ed2f80b KZ |
1973 | msgid "move beginning of data in a partition" |
1974 | msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" | |
0e6f4a20 | 1975 | |
d462a45d | 1976 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:224 |
0ed2f80b | 1977 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1978 | #| msgid "This partition is unusable" |
0aac1a7b | 1979 | msgid "fix partitions C/H/S values" |
0c001b8d | 1980 | msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" |
0aac1a7b KZ |
1981 | |
1982 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 | |
1983 | #, fuzzy | |
0ed2f80b KZ |
1984 | msgid "change the disk identifier" |
1985 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
0e6f4a20 | 1986 | |
0aac1a7b | 1987 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 |
0ed2f80b | 1988 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1989 | #| msgid "BSD/OS" |
0ed2f80b KZ |
1990 | msgid "BSD" |
1991 | msgstr "BSD/OS" | |
0e6f4a20 | 1992 | |
0aac1a7b | 1993 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 |
0ed2f80b | 1994 | #, fuzzy |
0c001b8d | 1995 | #| msgid " e edit drive data" |
0ed2f80b KZ |
1996 | msgid "edit drive data" |
1997 | msgstr " e edita dades de la unitat" | |
0e6f4a20 | 1998 | |
0aac1a7b | 1999 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 |
0ed2f80b | 2000 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2001 | #| msgid " i install bootstrap" |
0ed2f80b KZ |
2002 | msgid "install bootstrap" |
2003 | msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" | |
0e6f4a20 | 2004 | |
0aac1a7b | 2005 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:240 |
0ed2f80b | 2006 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2007 | #| msgid " s show complete disklabel" |
0ed2f80b KZ |
2008 | msgid "show complete disklabel" |
2009 | msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" | |
0e6f4a20 | 2010 | |
0aac1a7b | 2011 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:241 |
0ed2f80b | 2012 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2013 | #| msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" |
0ed2f80b KZ |
2014 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" |
2015 | msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" | |
2016 | ||
0aac1a7b | 2017 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 |
0c001b8d | 2018 | #, fuzzy, c-format |
0e6f4a20 | 2019 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2020 | "\n" |
2021 | "Help (expert commands):\n" | |
0c001b8d | 2022 | msgstr "Ajuda (ordres expertes):" |
0e6f4a20 | 2023 | |
0aac1a7b | 2024 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471 |
0ed2f80b | 2025 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2026 | #| msgid "Help" |
0ed2f80b KZ |
2027 | msgid "" |
2028 | "\n" | |
2029 | "Help:\n" | |
2030 | msgstr "Ajuda" | |
0e6f4a20 | 2031 | |
0aac1a7b | 2032 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:395 |
0c001b8d | 2033 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2034 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." |
0c001b8d | 2035 | msgstr "Esteu editant la taula de particions '%s' niada, la taula de particions primària és '%s'." |
0e6f4a20 | 2036 | |
0aac1a7b | 2037 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 |
0ed2f80b KZ |
2038 | msgid "Expert command (m for help): " |
2039 | msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): " | |
0e6f4a20 | 2040 | |
0aac1a7b | 2041 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:427 |
0ed2f80b KZ |
2042 | msgid "Command (m for help): " |
2043 | msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " | |
0e6f4a20 | 2044 | |
0aac1a7b | 2045 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:437 |
0c001b8d | 2046 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
2047 | msgid "" |
2048 | "\n" | |
d462a45d | 2049 | "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " |
0c001b8d | 2050 | msgstr "Es perdran tots els canvis no escrits. Esteu segur que voleu sortir?" |
49b90d82 | 2051 | |
0aac1a7b | 2052 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:450 |
0ed2f80b | 2053 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2054 | #| msgid "%c: unknown command\n" |
0ed2f80b KZ |
2055 | msgid "%c: unknown command" |
2056 | msgstr "%c: ordre desconeguda\n" | |
0e6f4a20 | 2057 | |
0aac1a7b | 2058 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508 |
56e7984d | 2059 | #, fuzzy |
6bbace6d | 2060 | msgid "Enter script file name" |
0c001b8d | 2061 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" |
0e6f4a20 | 2062 | |
0aac1a7b | 2063 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:487 |
0c001b8d | 2064 | #, fuzzy |
49b90d82 | 2065 | msgid "Resetting fdisk!" |
0c001b8d | 2066 | msgstr "S'està reinicialitzant el fdisk!" |
49b90d82 | 2067 | |
0aac1a7b | 2068 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:494 |
0c001b8d | 2069 | #, fuzzy |
6bbace6d | 2070 | msgid "Script successfully applied." |
0c001b8d | 2071 | msgstr "S'ha aplicat correctament l'script." |
6bbace6d | 2072 | |
0aac1a7b | 2073 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 |
b0041e4a KZ |
2074 | #, fuzzy |
2075 | msgid "Failed to transform disk layout into script" | |
0c001b8d | 2076 | msgstr "No s'ha pogut transformar la disposició del disc en un script" |
b0041e4a | 2077 | |
0aac1a7b | 2078 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 |
0c001b8d | 2079 | #, fuzzy |
6bbace6d | 2080 | msgid "Script successfully saved." |
0c001b8d | 2081 | msgstr "S'ha desat correctament l'script." |
6bbace6d | 2082 | |
0aac1a7b | 2083 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697 |
6cd39864 KZ |
2084 | #, fuzzy, c-format |
2085 | msgid "Partition #%zu contains a %s signature." | |
0c001b8d | 2086 | msgstr "La partició .%zu conté una signatura %s." |
6cd39864 | 2087 | |
0aac1a7b | 2088 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700 |
6cd39864 | 2089 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2090 | #| msgid "Do you really want to continue" |
6cd39864 | 2091 | msgid "Do you want to remove the signature?" |
0c001b8d | 2092 | msgstr "Esteu segur de voler continuar?" |
6cd39864 | 2093 | |
0aac1a7b | 2094 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705 |
0c001b8d | 2095 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 2096 | msgid "The signature will be removed by a write command." |
0c001b8d | 2097 | msgstr "Una ordre d'escriptura eliminarà la signatura." |
ebe345d1 | 2098 | |
0aac1a7b | 2099 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:598 |
6bbace6d KZ |
2100 | #, fuzzy |
2101 | msgid "failed to write disklabel" | |
2102 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
2103 | ||
0aac1a7b | 2104 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:657 |
0ed2f80b | 2105 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2106 | #| msgid " d delete a partition" |
0ed2f80b | 2107 | msgid "Could not delete partition %zu" |
0c001b8d | 2108 | msgstr " d suprimeix una partició" |
0e6f4a20 | 2109 | |
0aac1a7b | 2110 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:686 |
0ed2f80b KZ |
2111 | #, fuzzy |
2112 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
2113 | msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" | |
0e6f4a20 | 2114 | |
0aac1a7b | 2115 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:688 |
0ed2f80b KZ |
2116 | #, fuzzy |
2117 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
2118 | msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" | |
0e6f4a20 | 2119 | |
0aac1a7b | 2120 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869 |
0ed2f80b | 2121 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2122 | #| msgid "%s contains no disklabel.\n" |
0ed2f80b | 2123 | msgid "Leaving nested disklabel." |
0c001b8d | 2124 | msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" |
b9ae633e | 2125 | |
0aac1a7b | 2126 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:735 |
0c001b8d | 2127 | #, fuzzy |
6cd39864 | 2128 | msgid "New maximum entries" |
0c001b8d | 2129 | msgstr "Entrades màximes noves" |
6cd39864 | 2130 | |
0aac1a7b | 2131 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:746 |
b9ae633e | 2132 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2133 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." |
0c001b8d | 2134 | msgstr "Introducció d'una etiqueta de disc protectora/MBR híbrid." |
773502b5 | 2135 | |
0aac1a7b | 2136 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:762 |
0c001b8d | 2137 | #, fuzzy |
6bbace6d | 2138 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
0c001b8d | 2139 | msgstr "UUID nou (en format 8-4-4-12)" |
6bbace6d | 2140 | |
0aac1a7b | 2141 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:777 |
6bbace6d KZ |
2142 | #, fuzzy |
2143 | msgid "New name" | |
0c001b8d | 2144 | msgstr "Nom nou" |
6bbace6d | 2145 | |
0aac1a7b | 2146 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:840 |
0ed2f80b | 2147 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2148 | #| msgid "%s contains no disklabel.\n" |
0ed2f80b | 2149 | msgid "Entering nested BSD disklabel." |
0c001b8d | 2150 | msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" |
0e6f4a20 | 2151 | |
0aac1a7b | 2152 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:876 |
0c001b8d | 2153 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 2154 | msgid "C/H/S values fixed." |
0c001b8d | 2155 | msgstr "S'han fixat els valors C/H/S." |
0aac1a7b KZ |
2156 | |
2157 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:878 | |
2158 | #, fuzzy | |
0c001b8d JMH |
2159 | #| msgid "" |
2160 | #| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" | |
2161 | #| "\n" | |
0aac1a7b KZ |
2162 | msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." |
2163 | msgstr "" | |
2164 | "Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n" | |
2165 | "\n" | |
2166 | ||
2167 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045 | |
0ed2f80b KZ |
2168 | msgid "Number of cylinders" |
2169 | msgstr "Nombre de cilindres" | |
0e6f4a20 | 2170 | |
0aac1a7b | 2171 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 |
0ed2f80b KZ |
2172 | msgid "Number of heads" |
2173 | msgstr "Nombre de capçals" | |
0e6f4a20 | 2174 | |
0aac1a7b | 2175 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1058 |
0ed2f80b KZ |
2176 | msgid "Number of sectors" |
2177 | msgstr "Nombre de sectors" | |
0e6f4a20 | 2178 | |
0aac1a7b | 2179 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109 |
38f60450 KZ |
2180 | #, fuzzy, c-format |
2181 | msgid "Failed to create '%s' disk label" | |
0c001b8d | 2182 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
38f60450 | 2183 | |
0aac1a7b | 2184 | #: disk-utils/fsck.c:214 |
0ed2f80b | 2185 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2186 | #| msgid "%s is mounted.\t " |
0ed2f80b KZ |
2187 | msgid "%s is mounted\n" |
2188 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
0e6f4a20 | 2189 | |
0aac1a7b | 2190 | #: disk-utils/fsck.c:216 |
0ed2f80b | 2191 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2192 | #| msgid "%s is mounted.\t " |
0ed2f80b | 2193 | msgid "%s is not mounted\n" |
0c001b8d | 2194 | msgstr "%s està muntat.\t " |
0e6f4a20 | 2195 | |
0aac1a7b KZ |
2196 | #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
2197 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 | |
2198 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 | |
50bfc6e7 KZ |
2199 | #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 |
2200 | #: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111 | |
0aac1a7b KZ |
2201 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 |
2202 | #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 | |
2203 | #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 | |
0ed2f80b KZ |
2204 | #, fuzzy, c-format |
2205 | msgid "cannot read %s" | |
2206 | msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
0e6f4a20 | 2207 | |
0aac1a7b | 2208 | #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288 |
0ed2f80b KZ |
2209 | #, fuzzy, c-format |
2210 | msgid "parse error: %s" | |
0c001b8d | 2211 | msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" |
0e6f4a20 | 2212 | |
0aac1a7b | 2213 | #: disk-utils/fsck.c:359 |
0ed2f80b | 2214 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2215 | #| msgid "cannot stat device %s" |
0ed2f80b | 2216 | msgid "cannot create directory %s" |
0c001b8d | 2217 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" |
0e6f4a20 | 2218 | |
0aac1a7b | 2219 | #: disk-utils/fsck.c:372 |
55032d70 | 2220 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2221 | msgid "Locking disk by %s ... " |
0c001b8d | 2222 | msgstr "S'està bloquejant el disc per %s..." |
0e6f4a20 | 2223 | |
0aac1a7b | 2224 | #: disk-utils/fsck.c:383 |
0c001b8d | 2225 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2226 | msgid "(waiting) " |
0c001b8d | 2227 | msgstr "(esperant)" |
0e6f4a20 | 2228 | |
0ed2f80b | 2229 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
0aac1a7b | 2230 | #: disk-utils/fsck.c:393 |
0ed2f80b | 2231 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2232 | #| msgid "%s succeeded.\n" |
0ed2f80b KZ |
2233 | msgid "succeeded" |
2234 | msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" | |
2235 | ||
0aac1a7b | 2236 | #: disk-utils/fsck.c:393 |
0ed2f80b KZ |
2237 | #, fuzzy |
2238 | msgid "failed" | |
2239 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
2240 | ||
0aac1a7b | 2241 | #: disk-utils/fsck.c:410 |
55032d70 | 2242 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2243 | #| msgid "Using %s.\n" |
0ed2f80b KZ |
2244 | msgid "Unlocking %s.\n" |
2245 | msgstr "Usant %s.\n" | |
0e6f4a20 | 2246 | |
0aac1a7b | 2247 | #: disk-utils/fsck.c:441 |
0ed2f80b KZ |
2248 | #, fuzzy, c-format |
2249 | msgid "failed to setup description for %s" | |
2250 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
0e6f4a20 | 2251 | |
0aac1a7b KZ |
2252 | #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 |
2253 | #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 | |
92b619d1 | 2254 | #, fuzzy, c-format |
784c8a40 | 2255 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" |
0c001b8d | 2256 | msgstr "més enllà de la primera línia" |
0ed2f80b | 2257 | |
0aac1a7b | 2258 | #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 |
0ed2f80b KZ |
2259 | #, fuzzy, c-format |
2260 | msgid "%s: failed to parse fstab" | |
0c001b8d | 2261 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
0ed2f80b | 2262 | |
0aac1a7b KZ |
2263 | #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104 |
2264 | #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201 | |
2265 | #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637 | |
50bfc6e7 | 2266 | #: sys-utils/unshare.c:963 |
0ed2f80b KZ |
2267 | #, fuzzy |
2268 | msgid "fork failed" | |
2269 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
2270 | ||
0aac1a7b | 2271 | #: disk-utils/fsck.c:697 |
0ed2f80b KZ |
2272 | #, fuzzy, c-format |
2273 | msgid "%s: execute failed" | |
0c001b8d | 2274 | msgstr "la cerca ha fallat" |
0ed2f80b | 2275 | |
0aac1a7b | 2276 | #: disk-utils/fsck.c:785 |
0c001b8d | 2277 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2278 | msgid "wait: no more child process?!?" |
0c001b8d | 2279 | msgstr "Espera: no més procés fill?!?" |
0e6f4a20 | 2280 | |
0aac1a7b | 2281 | #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 |
50bfc6e7 | 2282 | #: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987 |
0ed2f80b KZ |
2283 | #, fuzzy |
2284 | msgid "waitpid failed" | |
2285 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
2286 | ||
0aac1a7b | 2287 | #: disk-utils/fsck.c:806 |
0c001b8d | 2288 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2289 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
0c001b8d | 2290 | msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d." |
0e6f4a20 | 2291 | |
0aac1a7b | 2292 | #: disk-utils/fsck.c:812 |
0c001b8d | 2293 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2294 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
0c001b8d | 2295 | msgstr "%s %s: l'estat és %x, no hauria de passar mai." |
0e6f4a20 | 2296 | |
0aac1a7b | 2297 | #: disk-utils/fsck.c:858 |
0c001b8d | 2298 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2299 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
0c001b8d | 2300 | msgstr "Acabat amb %s (estat de sortida %d)" |
0e6f4a20 | 2301 | |
0aac1a7b | 2302 | #: disk-utils/fsck.c:939 |
0ed2f80b | 2303 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 2304 | msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" |
0ed2f80b | 2305 | msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n" |
0e6f4a20 | 2306 | |
0aac1a7b | 2307 | #: disk-utils/fsck.c:1005 |
0c001b8d | 2308 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
2309 | msgid "" |
2310 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
2311 | "with 'no' or '!'." | |
2312 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
2313 | "O bé tots o cap dels tipus de sistema de fitxers passats a -t han d'estar prefixats\n" |
2314 | "amb «no» o «!»." | |
0ed2f80b | 2315 | |
0aac1a7b | 2316 | #: disk-utils/fsck.c:1121 |
0c001b8d | 2317 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2318 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
0c001b8d | 2319 | msgstr "%s: s'omet la línia incorrecta a /etc/fstab: s'uneix a la muntura amb un número de pas fsck diferent de zero" |
0e6f4a20 | 2320 | |
0aac1a7b | 2321 | #: disk-utils/fsck.c:1133 |
0ed2f80b KZ |
2322 | #, fuzzy, c-format |
2323 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
2324 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
0e6f4a20 | 2325 | |
0aac1a7b | 2326 | #: disk-utils/fsck.c:1138 |
0c001b8d | 2327 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2328 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
0c001b8d | 2329 | msgstr "%s: dispositiu inexistent (l'opció fstab «no falla» es pot utilitzar per ometre aquest dispositiu)" |
0e6f4a20 | 2330 | |
0aac1a7b | 2331 | #: disk-utils/fsck.c:1155 |
0ed2f80b | 2332 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2333 | #| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
0ed2f80b KZ |
2334 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
2335 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
0e6f4a20 | 2336 | |
0aac1a7b | 2337 | #: disk-utils/fsck.c:1169 |
0c001b8d | 2338 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2339 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
0c001b8d | 2340 | msgstr "no s'ha pogut comprovar %s: no s'ha trobat fsck.%s" |
0e6f4a20 | 2341 | |
0aac1a7b | 2342 | #: disk-utils/fsck.c:1273 |
0ed2f80b KZ |
2343 | #, fuzzy |
2344 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
2345 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
0e6f4a20 | 2346 | |
0aac1a7b | 2347 | #: disk-utils/fsck.c:1364 |
0c001b8d | 2348 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2349 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
0c001b8d | 2350 | msgstr "--waiting-- (passa %d)" |
0e6f4a20 | 2351 | |
0aac1a7b | 2352 | #: disk-utils/fsck.c:1390 |
0ed2f80b KZ |
2353 | #, fuzzy, c-format |
2354 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" | |
0c001b8d | 2355 | msgstr "%s ]opcions] -- ]fs-opcions] ]<filesystem> ...]" |
0e6f4a20 | 2356 | |
0aac1a7b | 2357 | #: disk-utils/fsck.c:1394 |
6bbace6d KZ |
2358 | #, fuzzy |
2359 | msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" | |
2360 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
2361 | ||
0aac1a7b | 2362 | #: disk-utils/fsck.c:1397 |
0ed2f80b KZ |
2363 | #, fuzzy |
2364 | msgid " -A check all filesystems\n" | |
2365 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
0e6f4a20 | 2366 | |
0aac1a7b | 2367 | #: disk-utils/fsck.c:1398 |
0c001b8d | 2368 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2369 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
0c001b8d | 2370 | msgstr "-C s<fd>] mostra la barra de progrés; el descriptor de fitxer és per a les IGU" |
0e6f4a20 | 2371 | |
0aac1a7b | 2372 | #: disk-utils/fsck.c:1399 |
0c001b8d | 2373 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2374 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
0c001b8d | 2375 | msgstr "-l bloqueja el dispositiu per garantir l'accés exclusiu" |
0e6f4a20 | 2376 | |
0aac1a7b | 2377 | #: disk-utils/fsck.c:1400 |
0ed2f80b | 2378 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2379 | #| msgid " t Change the filesystem type" |
0ed2f80b KZ |
2380 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
2381 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
2382 | ||
0aac1a7b | 2383 | #: disk-utils/fsck.c:1401 |
0c001b8d | 2384 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2385 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
0c001b8d | 2386 | msgstr "-N no l'executi, només mostra el que es faria" |
0e6f4a20 | 2387 | |
0aac1a7b | 2388 | #: disk-utils/fsck.c:1402 |
0c001b8d | 2389 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2390 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
0c001b8d | 2391 | msgstr "-P comprova els sistemes de fitxers en paral·lel, incloent l'arrel" |
b9ae633e | 2392 | |
0aac1a7b | 2393 | #: disk-utils/fsck.c:1403 |
0c001b8d | 2394 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2395 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
0c001b8d | 2396 | msgstr "-R omet el sistema de fitxers arrel; només és útil amb «-A»" |
773502b5 | 2397 | |
0aac1a7b | 2398 | #: disk-utils/fsck.c:1404 |
0ed2f80b | 2399 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
2400 | msgid "" |
2401 | " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" | |
2402 | " file descriptor is for GUIs\n" | |
0c001b8d JMH |
2403 | msgstr "" |
2404 | "-r ;<fd>] informa de les estadístiques de cada dispositiu comprovat;\n" | |
2405 | " el descriptor de fitxer és per a les GUIs" | |
0e6f4a20 | 2406 | |
0aac1a7b | 2407 | #: disk-utils/fsck.c:1406 |
0ed2f80b | 2408 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2409 | #| msgid " d Delete the current partition" |
0ed2f80b KZ |
2410 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
2411 | msgstr " d Suprimeix l'actual partició" | |
0e6f4a20 | 2412 | |
0aac1a7b | 2413 | #: disk-utils/fsck.c:1407 |
0ed2f80b KZ |
2414 | #, fuzzy |
2415 | msgid " -T do not show the title on startup\n" | |
0c001b8d | 2416 | msgstr "-T no mostra el títol a l'inici" |
0e6f4a20 | 2417 | |
0aac1a7b | 2418 | #: disk-utils/fsck.c:1408 |
0c001b8d | 2419 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
2420 | msgid "" |
2421 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
d3cac66d | 2422 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
0ed2f80b | 2423 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
2424 | "-t <type> especifica els tipus de sistema de fitxers a comprovar;\n" |
2425 | " <type> pot ser una llista separada per comes" | |
0e6f4a20 | 2426 | |
0aac1a7b | 2427 | #: disk-utils/fsck.c:1410 |
0ed2f80b KZ |
2428 | #, fuzzy |
2429 | msgid " -V explain what is being done\n" | |
0c001b8d | 2430 | msgstr "-V explica el que s'està fent" |
0e6f4a20 | 2431 | |
0aac1a7b | 2432 | #: disk-utils/fsck.c:1416 |
0c001b8d | 2433 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2434 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
0c001b8d | 2435 | msgstr "Vegeu les ordres específiques fsck.* per a les opcions fs disponibles." |
0e6f4a20 | 2436 | |
0aac1a7b | 2437 | #: disk-utils/fsck.c:1461 |
0ed2f80b KZ |
2438 | #, fuzzy |
2439 | msgid "too many devices" | |
2440 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
0e6f4a20 | 2441 | |
0aac1a7b | 2442 | #: disk-utils/fsck.c:1473 |
0ed2f80b KZ |
2443 | #, fuzzy |
2444 | msgid "Is /proc mounted?" | |
2445 | msgstr "%s desmuntat\n" | |
0e6f4a20 | 2446 | |
0aac1a7b | 2447 | #: disk-utils/fsck.c:1481 |
47dc8cce | 2448 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2449 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
2450 | msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." | |
0e6f4a20 | 2451 | |
0aac1a7b | 2452 | #: disk-utils/fsck.c:1485 |
0ed2f80b KZ |
2453 | #, fuzzy, c-format |
2454 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
2455 | msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." | |
0e6f4a20 | 2456 | |
0aac1a7b KZ |
2457 | #: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284 |
2458 | #: sys-utils/eject.c:281 | |
0ed2f80b KZ |
2459 | #, fuzzy |
2460 | msgid "too many arguments" | |
2461 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0e6f4a20 | 2462 | |
0aac1a7b | 2463 | #: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551 |
d3cac66d | 2464 | #, fuzzy |
540afa68 | 2465 | msgid "invalid argument of -r" |
0c001b8d | 2466 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" |
d3cac66d | 2467 | |
0aac1a7b | 2468 | #: disk-utils/fsck.c:1563 |
49b90d82 KZ |
2469 | #, fuzzy, c-format |
2470 | msgid "option '%s' may be specified only once" | |
0c001b8d | 2471 | msgstr "l'opció «%s» només es pot especificar una vegada" |
49b90d82 | 2472 | |
0aac1a7b | 2473 | #: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346 |
49b90d82 | 2474 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2475 | #| msgid "%s requires an argument\n" |
49b90d82 KZ |
2476 | msgid "option '%s' requires an argument" |
2477 | msgstr "%s requereix un argument\n" | |
2478 | ||
0aac1a7b | 2479 | #: disk-utils/fsck.c:1601 |
d3cac66d | 2480 | #, fuzzy, c-format |
540afa68 | 2481 | msgid "invalid argument of -r: %d" |
0c001b8d | 2482 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" |
d3cac66d | 2483 | |
0aac1a7b | 2484 | #: disk-utils/fsck.c:1646 |
0c001b8d | 2485 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2486 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
0c001b8d | 2487 | msgstr "l'opció -l només es pot utilitzar amb un dispositiu -- ignoreu" |
0e6f4a20 | 2488 | |
38f60450 | 2489 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
0ed2f80b | 2490 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 2491 | msgid " %s [options] <file>\n" |
0ed2f80b | 2492 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 2493 | |
38f60450 | 2494 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 |
0c001b8d | 2495 | #, fuzzy |
6bbace6d | 2496 | msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" |
0c001b8d | 2497 | msgstr "Comprova i repara un sistema de fitxers ROM comprimit." |
6bbace6d | 2498 | |
38f60450 | 2499 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 |
0c001b8d JMH |
2500 | #, fuzzy |
2501 | #| msgid " -n : do not actually write to disk" | |
0ed2f80b | 2502 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
0c001b8d | 2503 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" |
0e6f4a20 | 2504 | |
38f60450 | 2505 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 |
0ed2f80b | 2506 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2507 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
0ed2f80b | 2508 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
0c001b8d | 2509 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
0ed2f80b | 2510 | |
38f60450 | 2511 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 |
0c001b8d JMH |
2512 | #, fuzzy |
2513 | #| msgid " -n : do not actually write to disk" | |
0ed2f80b | 2514 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" |
0c001b8d | 2515 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" |
0e6f4a20 | 2516 | |
38f60450 | 2517 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 |
0c001b8d | 2518 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2519 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" |
0c001b8d | 2520 | msgstr "-b, --blocksize <size> utilitza aquesta mida de bloc, per defecte la mida de la pàgina" |
55032d70 | 2521 | |
38f60450 | 2522 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 |
0c001b8d | 2523 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2524 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" |
0c001b8d | 2525 | msgstr "--extract,=<dir>] prova la descompressió, opcionalment extreu a<dir>" |
0ed2f80b | 2526 | |
0aac1a7b | 2527 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 |
f8511249 | 2528 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2529 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
2530 | msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" | |
0e6f4a20 | 2531 | |
0aac1a7b | 2532 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 |
f8511249 | 2533 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2534 | msgid "not a block device or file: %s" |
2535 | msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" | |
0e6f4a20 | 2536 | |
0aac1a7b | 2537 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 |
0ed2f80b KZ |
2538 | #, fuzzy |
2539 | msgid "file length too short" | |
2540 | msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" | |
0e6f4a20 | 2541 | |
0aac1a7b KZ |
2542 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 |
2543 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 | |
50bfc6e7 | 2544 | #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 |
f8511249 | 2545 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2546 | #| msgid "seek failed" |
0ed2f80b KZ |
2547 | msgid "seek on %s failed" |
2548 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 2549 | |
0aac1a7b | 2550 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
0c001b8d | 2551 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2552 | msgid "superblock magic not found" |
0c001b8d | 2553 | msgstr "No s'ha trobat el superbloc màgic" |
f8511249 | 2554 | |
0aac1a7b | 2555 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 |
0c001b8d | 2556 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2557 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
0c001b8d | 2558 | msgstr "l'ordenació de cramfs és %s" |
55032d70 | 2559 | |
0aac1a7b | 2560 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
0c001b8d | 2561 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2562 | msgid "big" |
0c001b8d | 2563 | msgstr "gran" |
f8511249 | 2564 | |
0aac1a7b | 2565 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
0c001b8d | 2566 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2567 | msgid "little" |
0c001b8d | 2568 | msgstr "petit" |
0ed2f80b | 2569 | |
0aac1a7b | 2570 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 |
0ed2f80b KZ |
2571 | #, fuzzy |
2572 | msgid "unsupported filesystem features" | |
2573 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
2574 | ||
0aac1a7b | 2575 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 |
f8511249 | 2576 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2577 | msgid "superblock size (%d) too small" |
0c001b8d | 2578 | msgstr "la mida del superbloc (%d) és massa petita" |
0e6f4a20 | 2579 | |
0aac1a7b | 2580 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 |
0c001b8d | 2581 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2582 | msgid "zero file count" |
0c001b8d | 2583 | msgstr "nombre zero de fitxers" |
0e6f4a20 | 2584 | |
0aac1a7b | 2585 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 |
f8511249 | 2586 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
2587 | msgid "file extends past end of filesystem" |
2588 | msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" | |
f8511249 | 2589 | |
0aac1a7b | 2590 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
0ed2f80b KZ |
2591 | #, fuzzy |
2592 | msgid "old cramfs format" | |
2593 | msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n" | |
0e6f4a20 | 2594 | |
0aac1a7b | 2595 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 |
0c001b8d | 2596 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2597 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
0c001b8d | 2598 | msgstr "no s'ha pogut provar CRC: el format antic cramfs" |
0e6f4a20 | 2599 | |
0aac1a7b | 2600 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 |
80bbf3b5 KZ |
2601 | #, fuzzy, c-format |
2602 | msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s" | |
2603 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
2604 | ||
0aac1a7b | 2605 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 |
0ed2f80b KZ |
2606 | #, fuzzy |
2607 | msgid "crc error" | |
2608 | msgstr ", error" | |
0e6f4a20 | 2609 | |
0aac1a7b | 2610 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558 |
0ed2f80b KZ |
2611 | msgid "seek failed" |
2612 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
2613 | ||
0aac1a7b | 2614 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 |
f8511249 | 2615 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2616 | #| msgid "Open of %s failed" |
0ed2f80b | 2617 | msgid "read romfs failed" |
0c001b8d | 2618 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" |
f8511249 | 2619 | |
0aac1a7b | 2620 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 |
0ed2f80b KZ |
2621 | #, fuzzy |
2622 | msgid "root inode is not directory" | |
2623 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
2624 | ||
0aac1a7b | 2625 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 |
0c001b8d | 2626 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2627 | msgid "bad root offset (%lu)" |
0c001b8d | 2628 | msgstr "desplaçament de l'arrel incorrecte (%lu)" |
0e6f4a20 | 2629 | |
0aac1a7b | 2630 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 |
0c001b8d | 2631 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2632 | msgid "data block too large" |
0c001b8d | 2633 | msgstr "el bloc de dades és massa gran" |
0e6f4a20 | 2634 | |
0aac1a7b | 2635 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 |
0ed2f80b KZ |
2636 | #, fuzzy, c-format |
2637 | msgid "decompression error: %s" | |
0c001b8d | 2638 | msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" |
0e6f4a20 | 2639 | |
0aac1a7b | 2640 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 |
cf8316e2 | 2641 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 2642 | msgid " hole at %lu (%zu)\n" |
0ed2f80b | 2643 | msgstr " forat a %ld (%d)\n" |
0e6f4a20 | 2644 | |
0aac1a7b | 2645 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561 |
d3cac66d | 2646 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2647 | #| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
d3cac66d | 2648 | msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" |
0ed2f80b | 2649 | msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n" |
0e6f4a20 | 2650 | |
0aac1a7b | 2651 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 |
0ed2f80b KZ |
2652 | #, fuzzy, c-format |
2653 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
2654 | msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n" | |
0e6f4a20 | 2655 | |
0ed2f80b | 2656 | # "No mida" no és gens correcte... jm |
0aac1a7b | 2657 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 |
0ed2f80b KZ |
2658 | #, fuzzy, c-format |
2659 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
2660 | msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n" | |
0e6f4a20 | 2661 | |
0aac1a7b KZ |
2662 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527 |
2663 | #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440 | |
2664 | #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 | |
2665 | #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 | |
0ed2f80b KZ |
2666 | #, fuzzy, c-format |
2667 | msgid "write failed: %s" | |
2668 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
0e6f4a20 | 2669 | |
0aac1a7b | 2670 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 |
f8511249 | 2671 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2672 | msgid "lchown failed: %s" |
2673 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 2674 | |
0aac1a7b | 2675 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 |
cf8316e2 | 2676 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2677 | msgid "chown failed: %s" |
2678 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 2679 | |
0aac1a7b | 2680 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 |
cf8316e2 | 2681 | #, fuzzy, c-format |
57f25377 | 2682 | msgid "utimes failed: %s" |
0ed2f80b | 2683 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" |
0e6f4a20 | 2684 | |
0aac1a7b | 2685 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 |
0c001b8d | 2686 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2687 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
0c001b8d | 2688 | msgstr "el node-i del directori té un desplaçament zero i una mida diferent de zero: %s" |
0e6f4a20 | 2689 | |
0aac1a7b | 2690 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 |
0ed2f80b KZ |
2691 | #, fuzzy, c-format |
2692 | msgid "mkdir failed: %s" | |
2693 | msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" | |
0e6f4a20 | 2694 | |
0aac1a7b | 2695 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 |
0c001b8d | 2696 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2697 | msgid "filename length is zero" |
0c001b8d | 2698 | msgstr "la longitud del nom de fitxer és zero" |
0e6f4a20 | 2699 | |
0aac1a7b | 2700 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 |
0c001b8d | 2701 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2702 | msgid "bad filename length" |
0c001b8d | 2703 | msgstr "longitud del nom de fitxer incorrecta" |
0e6f4a20 | 2704 | |
0aac1a7b | 2705 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 |
0ed2f80b KZ |
2706 | #, fuzzy |
2707 | msgid "bad inode offset" | |
2708 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
0e6f4a20 | 2709 | |
0aac1a7b | 2710 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 |
0c001b8d | 2711 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2712 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
0c001b8d | 2713 | msgstr "el node-i del fitxer té un desplaçament zero i una mida diferent de zero" |
0e6f4a20 | 2714 | |
0aac1a7b | 2715 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:513 |
0c001b8d | 2716 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2717 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
0c001b8d | 2718 | msgstr "el node-i del fitxer té una mida zero i un desplaçament diferent de zero" |
0e6f4a20 | 2719 | |
0aac1a7b | 2720 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
0c001b8d | 2721 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2722 | msgid "symbolic link has zero offset" |
0c001b8d | 2723 | msgstr "l'enllaç simbòlic té un desplaçament zero" |
55032d70 | 2724 | |
0aac1a7b | 2725 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 |
0c001b8d | 2726 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 2727 | msgid "symbolic link has zero size" |
0c001b8d | 2728 | msgstr "l'enllaç simbòlic té una mida zero" |
0e6f4a20 | 2729 | |
0aac1a7b | 2730 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 |
8b4ccda1 | 2731 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2732 | msgid "size error in symlink: %s" |
2733 | msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n" | |
55032d70 | 2734 | |
0aac1a7b | 2735 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 |
0ed2f80b KZ |
2736 | #, fuzzy, c-format |
2737 | msgid "symlink failed: %s" | |
2738 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
55032d70 | 2739 | |
0aac1a7b | 2740 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
0c001b8d | 2741 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2742 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
0c001b8d | 2743 | msgstr "el fitxer especial té un desplaçament diferent de zero: %s" |
55032d70 | 2744 | |
0aac1a7b | 2745 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 |
0c001b8d | 2746 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2747 | msgid "fifo has non-zero size: %s" |
0c001b8d | 2748 | msgstr "fifo té una mida diferent de zero: %s" |
55032d70 | 2749 | |
0aac1a7b | 2750 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:596 |
0c001b8d | 2751 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2752 | msgid "socket has non-zero size: %s" |
0c001b8d | 2753 | msgstr "el sòcol té una mida diferent de zero: %s" |
f8511249 | 2754 | |
0aac1a7b | 2755 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 |
55032d70 | 2756 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2757 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
2758 | msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n" | |
55032d70 | 2759 | |
0aac1a7b | 2760 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 |
f8511249 | 2761 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2762 | msgid "mknod failed: %s" |
2763 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
f8511249 | 2764 | |
0aac1a7b | 2765 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:640 |
a120aaa7 | 2766 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2767 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" |
0e6f4a20 | 2768 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2769 | "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" |
2770 | "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" | |
f8511249 | 2771 | |
0aac1a7b | 2772 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:644 |
b9ae633e | 2773 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2774 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" |
0e6f4a20 | 2775 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2776 | "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" |
2777 | "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" | |
0e6f4a20 | 2778 | |
0aac1a7b | 2779 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:648 |
f8511249 | 2780 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
2781 | msgid "invalid file data offset" |
2782 | msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n" | |
0e6f4a20 | 2783 | |
0aac1a7b | 2784 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 |
0ed2f80b KZ |
2785 | #, fuzzy |
2786 | msgid "invalid blocksize argument" | |
0c001b8d | 2787 | msgstr "l'argument «blockize» no és vàlid" |
0e6f4a20 | 2788 | |
0aac1a7b | 2789 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:730 |
0ed2f80b KZ |
2790 | #, c-format |
2791 | msgid "%s: OK\n" | |
2792 | msgstr "%s: Correcte\n" | |
0e6f4a20 | 2793 | |
49b90d82 | 2794 | #: disk-utils/fsck.minix.c:185 |
6bbace6d KZ |
2795 | #, fuzzy |
2796 | msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" | |
2797 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
f8511249 | 2798 | |
49b90d82 | 2799 | #: disk-utils/fsck.minix.c:187 |
1b8a611a | 2800 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2801 | msgid " -l, --list list all filenames\n" |
0c001b8d | 2802 | msgstr "-l, --list llista tots els noms de fitxer" |
1b8a611a | 2803 | |
49b90d82 | 2804 | #: disk-utils/fsck.minix.c:188 |
0c001b8d | 2805 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2806 | msgid " -a, --auto automatic repair\n" |
0c001b8d | 2807 | msgstr "-a, --auto reparació automàtica" |
0ed2f80b | 2808 | |
49b90d82 | 2809 | #: disk-utils/fsck.minix.c:189 |
f8511249 | 2810 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2811 | #| msgid "need terminal for interactive repairs" |
d3cac66d | 2812 | msgid " -r, --repair interactive repair\n" |
0ed2f80b | 2813 | msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" |
f8511249 | 2814 | |
49b90d82 | 2815 | #: disk-utils/fsck.minix.c:190 |
d3cac66d KZ |
2816 | #, fuzzy |
2817 | msgid " -v, --verbose be verbose\n" | |
0c001b8d | 2818 | msgstr "-v, --verbose és detallat" |
f8511249 | 2819 | |
49b90d82 | 2820 | #: disk-utils/fsck.minix.c:191 |
0ed2f80b | 2821 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2822 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
d3cac66d | 2823 | msgid " -s, --super output super-block information\n" |
0ed2f80b KZ |
2824 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
2825 | ||
49b90d82 | 2826 | #: disk-utils/fsck.minix.c:192 |
0c001b8d | 2827 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2828 | msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" |
0c001b8d | 2829 | msgstr "-m, --uncleared no neteja els avisos" |
0e6f4a20 | 2830 | |
49b90d82 | 2831 | #: disk-utils/fsck.minix.c:193 |
d3cac66d KZ |
2832 | #, fuzzy |
2833 | msgid " -f, --force force check\n" | |
0c001b8d | 2834 | msgstr "-f, --force force check" |
cf8316e2 | 2835 | |
0ed2f80b KZ |
2836 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
2837 | #. * translated. | |
b5ef1472 | 2838 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
0c001b8d | 2839 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2840 | msgid "%s (y/n)? " |
0c001b8d | 2841 | msgstr "%s (s/n)?" |
0e6f4a20 | 2842 | |
b5ef1472 | 2843 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
0c001b8d | 2844 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2845 | msgid "%s (n/y)? " |
0c001b8d | 2846 | msgstr "%s (n/y)?" |
0e6f4a20 | 2847 | |
b5ef1472 | 2848 | #: disk-utils/fsck.minix.c:269 |
0c001b8d | 2849 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2850 | msgid "y\n" |
0c001b8d | 2851 | msgstr "y" |
0e6f4a20 | 2852 | |
b5ef1472 | 2853 | #: disk-utils/fsck.minix.c:271 |
0c001b8d | 2854 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2855 | msgid "n\n" |
0c001b8d | 2856 | msgstr "n" |
0e6f4a20 | 2857 | |
b5ef1472 | 2858 | #: disk-utils/fsck.minix.c:287 |
0ed2f80b KZ |
2859 | #, c-format |
2860 | msgid "%s is mounted.\t " | |
2861 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
0e6f4a20 | 2862 | |
b5ef1472 | 2863 | #: disk-utils/fsck.minix.c:289 |
0ed2f80b KZ |
2864 | msgid "Do you really want to continue" |
2865 | msgstr "Esteu segur de voler continuar?" | |
0e6f4a20 | 2866 | |
b5ef1472 | 2867 | #: disk-utils/fsck.minix.c:293 |
0ed2f80b KZ |
2868 | #, c-format |
2869 | msgid "check aborted.\n" | |
2870 | msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n" | |
5cf0d07d | 2871 | |
c7094077 | 2872 | #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 |
0ed2f80b KZ |
2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
2875 | msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»." | |
0e6f4a20 | 2876 | |
c7094077 | 2877 | #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 |
0ed2f80b KZ |
2878 | #, c-format |
2879 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
2880 | msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»." | |
0e6f4a20 | 2881 | |
c7094077 | 2882 | #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 |
0ed2f80b KZ |
2883 | msgid "Remove block" |
2884 | msgstr "Elimina el bloc" | |
0e6f4a20 | 2885 | |
c7094077 | 2886 | #: disk-utils/fsck.minix.c:362 |
0ed2f80b KZ |
2887 | #, c-format |
2888 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
2889 | msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" | |
0e6f4a20 | 2890 | |
c7094077 | 2891 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
0ed2f80b KZ |
2892 | #, c-format |
2893 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
2894 | msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n" | |
0e6f4a20 | 2895 | |
c7094077 | 2896 | #: disk-utils/fsck.minix.c:380 |
0ed2f80b | 2897 | #, c-format |
0e6f4a20 | 2898 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2899 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
2900 | "Write request ignored\n" | |
0e6f4a20 | 2901 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2902 | "S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n" |
2903 | "S'ha ignorat la petició d'escriptura\n" | |
0e6f4a20 | 2904 | |
c7094077 | 2905 | #: disk-utils/fsck.minix.c:386 |
0ed2f80b KZ |
2906 | msgid "seek failed in write_block" |
2907 | msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" | |
0e6f4a20 | 2908 | |
c7094077 | 2909 | #: disk-utils/fsck.minix.c:389 |
0e6f4a20 | 2910 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2911 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
2912 | msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" | |
0e6f4a20 | 2913 | |
c7094077 | 2914 | #: disk-utils/fsck.minix.c:423 |
9d2c1398 | 2915 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 2916 | #| msgid "Value out of range.\n" |
9d2c1398 | 2917 | msgid "Warning: block out of range\n" |
0c001b8d | 2918 | msgstr "El valor està fora del rang.\n" |
9d2c1398 | 2919 | |
c7094077 | 2920 | #: disk-utils/fsck.minix.c:510 |
0ed2f80b KZ |
2921 | msgid "seek failed in write_super_block" |
2922 | msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block" | |
0e6f4a20 | 2923 | |
c7094077 | 2924 | #: disk-utils/fsck.minix.c:512 |
0ed2f80b KZ |
2925 | msgid "unable to write super-block" |
2926 | msgstr "no es pot escriure el superbloc" | |
0e6f4a20 | 2927 | |
c7094077 | 2928 | #: disk-utils/fsck.minix.c:524 |
0ed2f80b KZ |
2929 | msgid "Unable to write inode map" |
2930 | msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 2931 | |
c7094077 | 2932 | #: disk-utils/fsck.minix.c:527 |
0ed2f80b KZ |
2933 | msgid "Unable to write zone map" |
2934 | msgstr "No es pot escriure el mapa de zona" | |
f8511249 | 2935 | |
c7094077 | 2936 | #: disk-utils/fsck.minix.c:530 |
0ed2f80b KZ |
2937 | msgid "Unable to write inodes" |
2938 | msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 2939 | |
c7094077 | 2940 | #: disk-utils/fsck.minix.c:562 |
0ed2f80b KZ |
2941 | #, fuzzy |
2942 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
2943 | msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" | |
0e6f4a20 | 2944 | |
c7094077 | 2945 | #: disk-utils/fsck.minix.c:565 |
0ed2f80b KZ |
2946 | msgid "unable to read super block" |
2947 | msgstr "no es pot llegir el superbloc" | |
0e6f4a20 | 2948 | |
c7094077 | 2949 | #: disk-utils/fsck.minix.c:587 |
0ed2f80b KZ |
2950 | msgid "bad magic number in super-block" |
2951 | msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc" | |
f8511249 | 2952 | |
c7094077 | 2953 | #: disk-utils/fsck.minix.c:589 |
0ed2f80b KZ |
2954 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
2955 | msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k" | |
0e6f4a20 | 2956 | |
c7094077 | 2957 | #: disk-utils/fsck.minix.c:591 |
6cd39864 | 2958 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2959 | #| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
6cd39864 KZ |
2960 | msgid "bad s_ninodes field in super-block" |
2961 | msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" | |
2962 | ||
c7094077 | 2963 | #: disk-utils/fsck.minix.c:593 |
0ed2f80b KZ |
2964 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
2965 | msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" | |
0e6f4a20 | 2966 | |
c7094077 | 2967 | #: disk-utils/fsck.minix.c:595 |
6cd39864 | 2968 | #, fuzzy |
0c001b8d | 2969 | #| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
6cd39864 KZ |
2970 | msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" |
2971 | msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" | |
2972 | ||
c7094077 | 2973 | #: disk-utils/fsck.minix.c:598 |
0ed2f80b KZ |
2974 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
2975 | msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc" | |
0e6f4a20 | 2976 | |
c7094077 | 2977 | #: disk-utils/fsck.minix.c:614 |
0ed2f80b KZ |
2978 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
2979 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" | |
f8511249 | 2980 | |
c7094077 | 2981 | #: disk-utils/fsck.minix.c:617 |
0ed2f80b KZ |
2982 | #, fuzzy |
2983 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
2984 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 2985 | |
c7094077 | 2986 | #: disk-utils/fsck.minix.c:620 |
0ed2f80b KZ |
2987 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
2988 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 2989 | |
c7094077 | 2990 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
0ed2f80b KZ |
2991 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
2992 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" | |
92b619d1 | 2993 | |
c7094077 | 2994 | #: disk-utils/fsck.minix.c:626 |
0ed2f80b KZ |
2995 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
2996 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones" | |
92b619d1 | 2997 | |
c7094077 | 2998 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
0ed2f80b KZ |
2999 | msgid "Unable to read inode map" |
3000 | msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació" | |
55032d70 | 3001 | |
c7094077 | 3002 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
0ed2f80b KZ |
3003 | msgid "Unable to read zone map" |
3004 | msgstr "No es pot llegir el mapa de zones" | |
0e6f4a20 | 3005 | |
c7094077 | 3006 | #: disk-utils/fsck.minix.c:638 |
0ed2f80b KZ |
3007 | msgid "Unable to read inodes" |
3008 | msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 3009 | |
c7094077 | 3010 | #: disk-utils/fsck.minix.c:640 |
b359eb3b | 3011 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3012 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
3013 | msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
0e6f4a20 | 3014 | |
c7094077 | 3015 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 |
0ed2f80b KZ |
3016 | #, c-format |
3017 | msgid "%ld inodes\n" | |
3018 | msgstr "%ld nodes d'identificació\n" | |
0e6f4a20 | 3019 | |
c7094077 | 3020 | #: disk-utils/fsck.minix.c:646 |
0ed2f80b KZ |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "%ld blocks\n" | |
3023 | msgstr "%ld blocs\n" | |
0e6f4a20 | 3024 | |
38f60450 | 3025 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571 |
f8511249 | 3026 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3027 | #| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" |
0ed2f80b KZ |
3028 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
3029 | msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n" | |
0e6f4a20 | 3030 | |
c7094077 | 3031 | #: disk-utils/fsck.minix.c:649 |
b9ae633e | 3032 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3033 | msgid "Zonesize=%d\n" |
3034 | msgstr "Mida de la zona=%d\n" | |
b9ae633e | 3035 | |
c7094077 | 3036 | #: disk-utils/fsck.minix.c:650 |
f8511249 | 3037 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3038 | #| msgid "Maxsize=%ld\n" |
0ed2f80b KZ |
3039 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
3040 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
b9ae633e | 3041 | |
c7094077 | 3042 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 |
55032d70 | 3043 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3044 | msgid "Filesystem state=%d\n" |
3045 | msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" | |
55032d70 | 3046 | |
c7094077 | 3047 | #: disk-utils/fsck.minix.c:653 |
f8511249 | 3048 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
3049 | #| msgid "" |
3050 | #| "namelen=%d\n" | |
3051 | #| "\n" | |
0ed2f80b KZ |
3052 | msgid "" |
3053 | "namelen=%zd\n" | |
3054 | "\n" | |
3055 | msgstr "" | |
3056 | "longitud del nom=%d\n" | |
3057 | "\n" | |
55032d70 | 3058 | |
c7094077 | 3059 | #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 |
0ed2f80b KZ |
3060 | #, c-format |
3061 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
3062 | msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n" | |
55032d70 | 3063 | |
c7094077 | 3064 | #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 |
0ed2f80b KZ |
3065 | msgid "Mark in use" |
3066 | msgstr "Marca'l en ús" | |
0e6f4a20 | 3067 | |
c7094077 | 3068 | #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 |
0ed2f80b KZ |
3069 | #, c-format |
3070 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
3071 | msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n" | |
b9ae633e | 3072 | |
c7094077 | 3073 | #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 |
b9ae633e | 3074 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3075 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
3076 | msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" | |
b9ae633e | 3077 | |
c7094077 | 3078 | #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 |
0ed2f80b KZ |
3079 | msgid "root inode isn't a directory" |
3080 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
b9ae633e | 3081 | |
c7094077 | 3082 | #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 |
0e6f4a20 | 3083 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3084 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
3085 | msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"." | |
0e6f4a20 | 3086 | |
c7094077 KZ |
3087 | #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 |
3088 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 | |
3089 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 | |
0ed2f80b KZ |
3090 | msgid "Clear" |
3091 | msgstr "Neteja" | |
b9ae633e | 3092 | |
c7094077 | 3093 | #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 |
0ed2f80b KZ |
3094 | #, c-format |
3095 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
3096 | msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat." | |
0e6f4a20 | 3097 | |
c7094077 | 3098 | #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 |
0ed2f80b KZ |
3099 | msgid "Correct" |
3100 | msgstr "Corregeix" | |
0e6f4a20 | 3101 | |
c7094077 | 3102 | #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 |
0ed2f80b KZ |
3103 | #, c-format |
3104 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
3105 | msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»." | |
756bfd01 | 3106 | |
c7094077 | 3107 | #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 |
0ed2f80b KZ |
3108 | msgid " Remove" |
3109 | msgstr " Elimina" | |
756bfd01 | 3110 | |
c7094077 | 3111 | #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 |
48d7b13a | 3112 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3113 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
3114 | msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" | |
756bfd01 | 3115 | |
c7094077 | 3116 | #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 |
b359eb3b | 3117 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3118 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
3119 | msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" | |
756bfd01 | 3120 | |
c7094077 | 3121 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 |
0ed2f80b KZ |
3122 | msgid "internal error" |
3123 | msgstr "error intern" | |
f8511249 | 3124 | |
c7094077 | 3125 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 |
f8511249 | 3126 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3127 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
3128 | msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32" | |
0e6f4a20 | 3129 | |
c7094077 | 3130 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
6cd39864 | 3131 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3132 | #| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
6cd39864 KZ |
3133 | msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" |
3134 | msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" | |
3135 | ||
c7094077 | 3136 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1134 |
0ed2f80b KZ |
3137 | msgid "seek failed in bad_zone" |
3138 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone" | |
0e6f4a20 | 3139 | |
c7094077 | 3140 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 |
55032d70 | 3141 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3142 | #| msgid "Inode %d mode not cleared." |
0ed2f80b KZ |
3143 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
3144 | msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." | |
0e6f4a20 | 3145 | |
c7094077 | 3146 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 |
0ed2f80b | 3147 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3148 | #| msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." |
0ed2f80b KZ |
3149 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
3150 | msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits." | |
56e7984d | 3151 | |
c7094077 | 3152 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 |
0ed2f80b | 3153 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3154 | #| msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." |
0ed2f80b KZ |
3155 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
3156 | msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits." | |
56e7984d | 3157 | |
c7094077 | 3158 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
0ed2f80b KZ |
3159 | msgid "Set" |
3160 | msgstr "Estableix" | |
3406942e | 3161 | |
c7094077 | 3162 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
0ed2f80b | 3163 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3164 | #| msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
0ed2f80b KZ |
3165 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
3166 | msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d." | |
cf8316e2 | 3167 | |
c7094077 | 3168 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 |
0ed2f80b KZ |
3169 | msgid "Set i_nlinks to count" |
3170 | msgstr "Estableix i_nlinks als comptats" | |
55032d70 | 3171 | |
c7094077 | 3172 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 |
f8511249 | 3173 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3174 | #| msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." |
0ed2f80b KZ |
3175 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
3176 | msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza." | |
3177 | ||
c7094077 | 3178 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 |
0ed2f80b KZ |
3179 | msgid "Unmark" |
3180 | msgstr "Elimina la marca" | |
cf8316e2 | 3181 | |
c7094077 | 3182 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 |
cf8316e2 | 3183 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3184 | #| msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" |
0ed2f80b KZ |
3185 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
3186 | msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" | |
cf8316e2 | 3187 | |
c7094077 | 3188 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 |
cf8316e2 | 3189 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3190 | #| msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" |
0ed2f80b KZ |
3191 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
3192 | msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" | |
3193 | ||
c7094077 | 3194 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1295 |
0ed2f80b KZ |
3195 | msgid "bad inode size" |
3196 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
3197 | ||
c7094077 | 3198 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1297 |
0ed2f80b KZ |
3199 | msgid "bad v2 inode size" |
3200 | msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte" | |
3201 | ||
c7094077 | 3202 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 |
0ed2f80b KZ |
3203 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
3204 | msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" | |
cf8316e2 | 3205 | |
c7094077 | 3206 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1345 |
56e7984d | 3207 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3208 | #| msgid "cannot open %s" |
0ed2f80b KZ |
3209 | msgid "cannot open %s: %s" |
3210 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
56e7984d | 3211 | |
c7094077 | 3212 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1356 |
0ed2f80b KZ |
3213 | #, c-format |
3214 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
3215 | msgstr "%s està net; no es comprova.\n" | |
f8511249 | 3216 | |
c7094077 | 3217 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
0ed2f80b KZ |
3218 | #, c-format |
3219 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
3220 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
f8511249 | 3221 | |
c7094077 | 3222 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
f8511249 | 3223 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3224 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
3225 | msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n" | |
b9ae633e | 3226 | |
c7094077 | 3227 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 |
0ed2f80b KZ |
3228 | #, c-format |
3229 | msgid "" | |
3230 | "\n" | |
3231 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
55032d70 | 3232 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3233 | "\n" |
3234 | "%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n" | |
cf8316e2 | 3235 | |
c7094077 | 3236 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 |
55032d70 | 3237 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3238 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
3239 | msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n" | |
55032d70 | 3240 | |
c7094077 | 3241 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 |
0ed2f80b KZ |
3242 | #, c-format |
3243 | msgid "" | |
3244 | "\n" | |
3245 | "%6d regular files\n" | |
3246 | "%6d directories\n" | |
3247 | "%6d character device files\n" | |
3248 | "%6d block device files\n" | |
3249 | "%6d links\n" | |
3250 | "%6d symbolic links\n" | |
3251 | "------\n" | |
3252 | "%6d files\n" | |
b9ae633e KZ |
3253 | msgstr "" |
3254 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
3255 | "%6d fitxers normals\n" |
3256 | "%6d directoris\n" | |
3257 | "%6d fitxers dispositiu de caràcter\n" | |
3258 | "%6d fitxers dispositiu de bloc\n" | |
3259 | "%6d enllaços\n" | |
3260 | "%6d enllaços simbòlics\n" | |
3261 | "------\n" | |
3262 | "%6d fitxers\n" | |
b9ae633e | 3263 | |
c7094077 | 3264 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1417 |
0ed2f80b KZ |
3265 | #, c-format |
3266 | msgid "" | |
3267 | "----------------------------\n" | |
3268 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
3269 | "----------------------------\n" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | "----------------------------------\n" | |
3272 | "EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n" | |
3273 | "----------------------------------\n" | |
0e6f4a20 | 3274 | |
38f60450 | 3275 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 |
0c001b8d | 3276 | #: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 |
0aac1a7b KZ |
3277 | #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 |
3278 | #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 | |
3279 | #: text-utils/pg.c:1255 | |
6bbace6d KZ |
3280 | #, fuzzy |
3281 | msgid "write failed" | |
3282 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
3283 | ||
d7197d19 | 3284 | #: disk-utils/isosize.c:57 |
0c001b8d | 3285 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 3286 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" |
0c001b8d | 3287 | msgstr "%s: potser no és un sistema de fitxers ISO" |
8d398470 | 3288 | |
d7197d19 | 3289 | #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 |
b9ae633e | 3290 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3291 | #| msgid "%s: read error on %s\n" |
0ed2f80b KZ |
3292 | msgid "read error on %s" |
3293 | msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n" | |
0e6f4a20 | 3294 | |
d7197d19 | 3295 | #: disk-utils/isosize.c:75 |
0ed2f80b KZ |
3296 | #, c-format |
3297 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
3298 | msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" | |
0e6f4a20 | 3299 | |
d7197d19 | 3300 | #: disk-utils/isosize.c:99 |
0027a8b1 | 3301 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3302 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
49b90d82 | 3303 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" |
0ed2f80b | 3304 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0027a8b1 | 3305 | |
d7197d19 | 3306 | #: disk-utils/isosize.c:103 |
0c001b8d | 3307 | #, fuzzy |
6bbace6d | 3308 | msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" |
0c001b8d | 3309 | msgstr "Mostra la longitud d'un sistema de fitxers ISO-9660." |
6bbace6d | 3310 | |
d7197d19 | 3311 | #: disk-utils/isosize.c:106 |
0c001b8d | 3312 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 3313 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" |
0c001b8d | 3314 | msgstr "-d, --divisor=<number> divideix la quantitat de bytes per<number>" |
f8511249 | 3315 | |
d7197d19 | 3316 | #: disk-utils/isosize.c:107 |
0ed2f80b KZ |
3317 | #, fuzzy |
3318 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
0c001b8d | 3319 | msgstr "-x, --sectors mostra el nombre i la mida del sector" |
0e6f4a20 | 3320 | |
d7197d19 | 3321 | #: disk-utils/isosize.c:138 |
0c001b8d | 3322 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 3323 | msgid "invalid divisor argument" |
0c001b8d | 3324 | msgstr "argument divisor no vàlid" |
0027a8b1 | 3325 | |
49b90d82 | 3326 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 |
0027a8b1 | 3327 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3328 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
0ed2f80b KZ |
3329 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
3330 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8d398470 | 3331 | |
49b90d82 | 3332 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 |
0c001b8d | 3333 | #, fuzzy |
6bbace6d | 3334 | msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" |
0c001b8d | 3335 | msgstr "Crea un sistema de fitxers SCO bfs." |
6bbace6d | 3336 | |
49b90d82 | 3337 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 |
0c001b8d | 3338 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3339 | msgid "" |
3340 | "\n" | |
3341 | "Options:\n" | |
3342 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
3343 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
3344 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
3345 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
3346 | " -c this option is silently ignored\n" | |
3347 | " -l this option is silently ignored\n" | |
0ed2f80b | 3348 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
3349 | "Opcions:\n" |
3350 | " -N, --inodes=NUM especifica el nombre desitjat d'inodes\n" | |
3351 | " -V, --vname=NOM indiqueu el nom del volum\n" | |
3352 | " -F, --fname=NAME especifica el nom del sistema de fitxers\n" | |
3353 | " -v, --verbose explica què s'està fent\n" | |
3354 | " -c aquesta opció s'ignora silenciosament\n" | |
3355 | " -l aquesta opció s'ignora silenciosament" | |
8d398470 | 3356 | |
57f25377 | 3357 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
8d398470 | 3358 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
3359 | msgid "invalid number of inodes" |
3360 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 3361 | |
57f25377 | 3362 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
0ed2f80b KZ |
3363 | msgid "volume name too long" |
3364 | msgstr "nom del volum massa llarg" | |
8d398470 | 3365 | |
57f25377 | 3366 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
0ed2f80b KZ |
3367 | msgid "fsname name too long" |
3368 | msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg" | |
8d398470 | 3369 | |
57f25377 | 3370 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 |
8d398470 | 3371 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
3372 | msgid "invalid block-count" |
3373 | msgstr "identificador invàlid" | |
8d398470 | 3374 | |
57f25377 | 3375 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 |
0ed2f80b KZ |
3376 | #, c-format |
3377 | msgid "cannot get size of %s" | |
3378 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
8d398470 | 3379 | |
57f25377 | 3380 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 |
0ed2f80b KZ |
3381 | #, fuzzy, c-format |
3382 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
3383 | msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu" | |
8d398470 | 3384 | |
57f25377 | 3385 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 |
0ed2f80b KZ |
3386 | msgid "too many inodes - max is 512" |
3387 | msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512" | |
8d398470 | 3388 | |
57f25377 | 3389 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 |
8d398470 | 3390 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3391 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
3392 | msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs" | |
8d398470 | 3393 | |
57f25377 | 3394 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
0ed2f80b KZ |
3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Device: %s\n" | |
3397 | msgstr "Dispositiu: %s\n" | |
8d398470 | 3398 | |
57f25377 | 3399 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
0ed2f80b KZ |
3400 | #, c-format |
3401 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
3402 | msgstr "Volum: <%-6s>\n" | |
8d398470 | 3403 | |
57f25377 | 3404 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
0ed2f80b KZ |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
3407 | msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n" | |
8d398470 | 3408 | |
57f25377 | 3409 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 |
0ed2f80b KZ |
3410 | #, c-format |
3411 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
3412 | msgstr "MidaBloc: %d\n" | |
8d398470 | 3413 | |
57f25377 | 3414 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 |
8d398470 | 3415 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3416 | #| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" |
d3cac66d | 3417 | msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" |
0ed2f80b | 3418 | msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n" |
8d398470 | 3419 | |
57f25377 | 3420 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 |
8d398470 | 3421 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 3422 | msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" |
0ed2f80b | 3423 | msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n" |
8d398470 | 3424 | |
57f25377 | 3425 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
8d398470 | 3426 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 3427 | msgid "Blocks: %llu\n" |
0ed2f80b | 3428 | msgstr "Blocs: %ld\n" |
8d398470 | 3429 | |
57f25377 | 3430 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 |
8d398470 | 3431 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3432 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" |
3433 | msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n" | |
8d398470 | 3434 | |
57f25377 | 3435 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 |
0ed2f80b KZ |
3436 | msgid "error writing superblock" |
3437 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc" | |
8d398470 | 3438 | |
57f25377 | 3439 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 |
0ed2f80b KZ |
3440 | msgid "error writing root inode" |
3441 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel" | |
8d398470 | 3442 | |
57f25377 | 3443 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 |
0ed2f80b KZ |
3444 | msgid "error writing inode" |
3445 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació" | |
8d398470 | 3446 | |
57f25377 | 3447 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 |
0ed2f80b KZ |
3448 | msgid "seek error" |
3449 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
8d398470 | 3450 | |
57f25377 | 3451 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 |
0ed2f80b KZ |
3452 | msgid "error writing . entry" |
3453 | msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ." | |
8d398470 | 3454 | |
57f25377 | 3455 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 |
0ed2f80b KZ |
3456 | msgid "error writing .. entry" |
3457 | msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .." | |
8d398470 | 3458 | |
57f25377 | 3459 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 |
0ed2f80b KZ |
3460 | #, c-format |
3461 | msgid "error closing %s" | |
3462 | msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" | |
55032d70 | 3463 | |
49b90d82 | 3464 | #: disk-utils/mkfs.c:45 |
55032d70 | 3465 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3466 | #| msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" |
0ed2f80b KZ |
3467 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
3468 | msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" | |
55032d70 | 3469 | |
49b90d82 | 3470 | #: disk-utils/mkfs.c:49 |
6bbace6d KZ |
3471 | #, fuzzy |
3472 | msgid "Make a Linux filesystem.\n" | |
0c001b8d | 3473 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" |
55032d70 | 3474 | |
49b90d82 | 3475 | #: disk-utils/mkfs.c:52 |
0c001b8d | 3476 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 3477 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" |
0c001b8d | 3478 | msgstr "-t, --type=<type> tipus de sistema de fitxers; quan no s'especifica, s'utilitza ext2" |
8d398470 | 3479 | |
49b90d82 | 3480 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
0c001b8d | 3481 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 3482 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" |
0c001b8d | 3483 | msgstr "Paràmetres de fs-options per al constructor de sistemes de fitxers real" |
8d398470 | 3484 | |
49b90d82 | 3485 | #: disk-utils/mkfs.c:54 |
0c001b8d | 3486 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 3487 | msgid " <device> path to the device to be used\n" |
0c001b8d | 3488 | msgstr "<device> camí al dispositiu a usar" |
8d398470 | 3489 | |
49b90d82 | 3490 | #: disk-utils/mkfs.c:55 |
0c001b8d | 3491 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 3492 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" |
0c001b8d | 3493 | msgstr "<size> nombre de blocs a utilitzar al dispositiu" |
8d398470 | 3494 | |
49b90d82 | 3495 | #: disk-utils/mkfs.c:56 |
0c001b8d | 3496 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3497 | msgid "" |
3498 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" | |
3499 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
55032d70 | 3500 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
3501 | "-V, --verbose explica el que s'està fent;\n" |
3502 | " especificant -V més d'una vegada causarà una execució en sec" | |
55032d70 | 3503 | |
50bfc6e7 | 3504 | #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291 |
0aac1a7b | 3505 | #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 |
2994605f | 3506 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
0ed2f80b | 3507 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 3508 | msgid "failed to execute %s" |
0c001b8d | 3509 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
55032d70 | 3510 | |
49b90d82 | 3511 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 |
0c001b8d | 3512 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 3513 | msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
0c001b8d | 3514 | msgstr "%s ]-h] ]-v] ]-b blksize] ]-e edició] ]-N endian] ]-i fitxer] ]-n nom] nomdefitxer" |
d462a45d KZ |
3515 | |
3516 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 | |
3517 | #, fuzzy | |
3518 | msgid "Make compressed ROM file system." | |
0c001b8d | 3519 | msgstr "Crea un sistema de fitxers ROM comprimit." |
d462a45d KZ |
3520 | |
3521 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 | |
3522 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 3523 | #| msgid " parameters\n" |
d462a45d | 3524 | msgid " -v be verbose" |
0c001b8d | 3525 | msgstr " paràmetres\n" |
d462a45d KZ |
3526 | |
3527 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 | |
0c001b8d | 3528 | #, fuzzy |
d462a45d | 3529 | msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" |
0c001b8d | 3530 | msgstr "-E fa tots els errors d'avís (estat de sortida diferent de zero)" |
d462a45d KZ |
3531 | |
3532 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 | |
0c001b8d | 3533 | #, fuzzy |
d462a45d | 3534 | msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" |
0c001b8d | 3535 | msgstr "-b blksize utilitza aquesta mida de bloc, ha de tenir la mateixa mida de pàgina" |
d462a45d KZ |
3536 | |
3537 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 | |
0c001b8d | 3538 | #, fuzzy |
d462a45d | 3539 | msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" |
0c001b8d | 3540 | msgstr "-e edició set número d'edició (part de fsid)" |
d462a45d KZ |
3541 | |
3542 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 | |
0c001b8d | 3543 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 3544 | msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" |
0c001b8d | 3545 | msgstr "-N endian set cramfs endianness (%s),%s),%s), per defecte %s" |
d462a45d KZ |
3546 | |
3547 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 | |
3548 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 3549 | #| msgid " t Change the filesystem type" |
d462a45d | 3550 | msgid " -i file insert a file image into the filesystem" |
0c001b8d | 3551 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" |
d462a45d KZ |
3552 | |
3553 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 | |
3554 | #, fuzzy | |
3555 | msgid " -n name set name of cramfs filesystem" | |
0c001b8d | 3556 | msgstr "-n nom definit del sistema de fitxers cramfs" |
d462a45d KZ |
3557 | |
3558 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 | |
0ed2f80b | 3559 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3560 | #| msgid " s - Table ordered by sectors" |
d462a45d | 3561 | msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" |
0c001b8d | 3562 | msgstr " s - Taula ordenada per sectors" |
d462a45d KZ |
3563 | |
3564 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 | |
0c001b8d | 3565 | #, fuzzy |
d462a45d | 3566 | msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" |
0c001b8d | 3567 | msgstr "-s ordena les entrades del directori (opció antiga, ignorada)" |
d462a45d KZ |
3568 | |
3569 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 | |
3570 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 3571 | #| msgid " parameters\n" |
d462a45d | 3572 | msgid " -z make explicit holes" |
0c001b8d | 3573 | msgstr " paràmetres\n" |
d462a45d KZ |
3574 | |
3575 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 | |
0c001b8d JMH |
3576 | #, fuzzy |
3577 | #| msgid " t Change the filesystem type" | |
d462a45d | 3578 | msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" |
0c001b8d | 3579 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" |
d462a45d KZ |
3580 | |
3581 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 | |
0c001b8d | 3582 | #, fuzzy |
d462a45d | 3583 | msgid " outfile output file" |
0c001b8d | 3584 | msgstr "fitxer de sortida del fitxer de sortida del fitxer de sortida" |
55032d70 | 3585 | |
0aac1a7b | 3586 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 |
0ed2f80b KZ |
3587 | #, fuzzy, c-format |
3588 | msgid "readlink failed: %s" | |
3589 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
55032d70 | 3590 | |
0aac1a7b | 3591 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309 |
0ed2f80b KZ |
3592 | #, fuzzy, c-format |
3593 | msgid "could not read directory %s" | |
3594 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
3595 | ||
0aac1a7b | 3596 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444 |
8892b2f9 | 3597 | #, fuzzy |
0c001b8d | 3598 | #| msgid "filesystem too big. Exiting.\n" |
0ed2f80b KZ |
3599 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
3600 | msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n" | |
55032d70 | 3601 | |
0aac1a7b | 3602 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603 |
0ed2f80b KZ |
3603 | #, c-format |
3604 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
3605 | msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n" | |
55032d70 | 3606 | |
0aac1a7b | 3607 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 |
0ed2f80b KZ |
3608 | #, fuzzy, c-format |
3609 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
3610 | msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" | |
55032d70 | 3611 | |
0aac1a7b | 3612 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 |
0ed2f80b | 3613 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3614 | #| msgid "Cannot open file '%s'" |
0ed2f80b KZ |
3615 | msgid "cannot close file %s" |
3616 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
8d398470 | 3617 | |
0aac1a7b | 3618 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744 |
55032d70 | 3619 | #, fuzzy |
0c001b8d | 3620 | #| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" |
0ed2f80b | 3621 | msgid "invalid edition number argument" |
0c001b8d | 3622 | msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" |
55032d70 | 3623 | |
0aac1a7b | 3624 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 |
0c001b8d | 3625 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 3626 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
0c001b8d | 3627 | msgstr "s'ha indicat un «endianness» no vàlid; ha de ser «big», «little» o «host»" |
8d398470 | 3628 | |
0aac1a7b | 3629 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 |
0ed2f80b KZ |
3630 | #, fuzzy, c-format |
3631 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." | |
3632 | msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" | |
8d398470 | 3633 | |
0aac1a7b | 3634 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843 |
0c001b8d | 3635 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 3636 | msgid "ROM image map" |
0c001b8d | 3637 | msgstr "Mapa d'imatge ROM" |
8d398470 | 3638 | |
0aac1a7b | 3639 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 |
8d398470 | 3640 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3641 | msgid "Including: %s\n" |
3642 | msgstr "S'està incloent: %s\n" | |
8d398470 | 3643 | |
0aac1a7b | 3644 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 |
8d398470 | 3645 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3646 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
3647 | msgstr "Dades del directori: %d octets\n" | |
8d398470 | 3648 | |
0aac1a7b | 3649 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869 |
0ed2f80b KZ |
3650 | #, fuzzy, c-format |
3651 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
3652 | msgstr "Tot: %d kilooctets\n" | |
8d398470 | 3653 | |
0aac1a7b | 3654 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 |
8d398470 | 3655 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3656 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
3657 | msgstr "Súper bloc: %d octets\n" | |
8d398470 | 3658 | |
0aac1a7b | 3659 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 |
8d398470 | 3660 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3661 | msgid "CRC: %x\n" |
3662 | msgstr "CRC: %x\n" | |
8d398470 | 3663 | |
0aac1a7b | 3664 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 |
0ed2f80b KZ |
3665 | #, fuzzy, c-format |
3666 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" | |
3667 | msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n" | |
cf8316e2 | 3668 | |
0aac1a7b | 3669 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 |
0ed2f80b KZ |
3670 | #, fuzzy, c-format |
3671 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" | |
3672 | msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n" | |
8d398470 | 3673 | |
0aac1a7b | 3674 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 |
0c001b8d | 3675 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 3676 | msgid "ROM image" |
0c001b8d | 3677 | msgstr "imatge ROM" |
cf8316e2 | 3678 | |
0aac1a7b | 3679 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 |
540afa68 | 3680 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3681 | #| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" |
540afa68 | 3682 | msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." |
0ed2f80b | 3683 | msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n" |
cf8316e2 | 3684 | |
0aac1a7b | 3685 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 |
8d398470 | 3686 | #, fuzzy |
0c001b8d | 3687 | #| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" |
0ed2f80b KZ |
3688 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
3689 | msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n" | |
8d398470 | 3690 | |
0aac1a7b | 3691 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
cf8316e2 | 3692 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3693 | #| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" |
0ed2f80b KZ |
3694 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
3695 | msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" | |
cf8316e2 | 3696 | |
0aac1a7b | 3697 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 |
dea22a3d | 3698 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3699 | #| msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" |
0ed2f80b KZ |
3700 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3701 | msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n" | |
dea22a3d | 3702 | |
0aac1a7b | 3703 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 |
dea22a3d | 3704 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3705 | #| msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" |
0ed2f80b KZ |
3706 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3707 | msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n" | |
dea22a3d | 3708 | |
0aac1a7b | 3709 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 |
dea22a3d | 3710 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
3711 | #| msgid "" |
3712 | #| "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
3713 | #| "that some device files will be wrong.\n" | |
0ed2f80b KZ |
3714 | msgid "" |
3715 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
3716 | "that some device files will be wrong." | |
3717 | msgstr "" | |
3718 | "AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n" | |
3719 | "això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n" | |
dea22a3d | 3720 | |
38f60450 | 3721 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 |
0ed2f80b | 3722 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3723 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
d3cac66d KZ |
3724 | msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" |
3725 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
cf8316e2 | 3726 | |
38f60450 | 3727 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 |
d3cac66d | 3728 | #, fuzzy |
0c001b8d | 3729 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
d3cac66d | 3730 | msgid " -1 use Minix version 1\n" |
0c001b8d | 3731 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
d3cac66d | 3732 | |
38f60450 | 3733 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 |
d3cac66d | 3734 | #, fuzzy |
0c001b8d | 3735 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
d3cac66d | 3736 | msgid " -2, -v use Minix version 2\n" |
0c001b8d | 3737 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
d3cac66d | 3738 | |
38f60450 | 3739 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 |
d3cac66d | 3740 | #, fuzzy |
0c001b8d | 3741 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
d3cac66d | 3742 | msgid " -3 use Minix version 3\n" |
0c001b8d | 3743 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
d3cac66d | 3744 | |
38f60450 | 3745 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 |
d3cac66d KZ |
3746 | #, fuzzy |
3747 | msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" | |
0c001b8d | 3748 | msgstr "-n, --namelength <num> longitud màxima dels noms de fitxer" |
d3cac66d | 3749 | |
38f60450 | 3750 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 |
d3cac66d KZ |
3751 | #, fuzzy |
3752 | msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" | |
0c001b8d | 3753 | msgstr "-i, --inodes <num> nombre d'inodes per al sistema de fitxers" |
d3cac66d | 3754 | |
38f60450 | 3755 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 |
d3cac66d KZ |
3756 | #, fuzzy |
3757 | msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" | |
0c001b8d | 3758 | msgstr "-c, --check comprova el dispositiu per a blocs defectuosos" |
d3cac66d | 3759 | |
38f60450 | 3760 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:147 |
0c001b8d | 3761 | #, fuzzy |
d3cac66d | 3762 | msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" |
0c001b8d | 3763 | msgstr "-l, --badblocks <file> llista de blocs erronis del fitxer" |
cf8316e2 | 3764 | |
38f60450 KZ |
3765 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
3766 | #, fuzzy, c-format | |
3767 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 3768 | msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)" |
38f60450 KZ |
3769 | |
3770 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 | |
0ed2f80b | 3771 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3772 | #| msgid "seek to boot block failed in write_tables" |
0ed2f80b KZ |
3773 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
3774 | msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables" | |
cf8316e2 | 3775 | |
38f60450 | 3776 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 |
fc44048e | 3777 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3778 | #| msgid "unable to clear boot sector" |
0ed2f80b KZ |
3779 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
3780 | msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" | |
fc44048e | 3781 | |
38f60450 | 3782 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
fc44048e | 3783 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3784 | #| msgid "seek failed in write_tables" |
0ed2f80b | 3785 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
fc44048e KZ |
3786 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
3787 | ||
38f60450 | 3788 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
55c8e797 | 3789 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3790 | #| msgid "unable to write super-block" |
0ed2f80b KZ |
3791 | msgid "%s: unable to write super-block" |
3792 | msgstr "no es pot escriure el superbloc" | |
55c8e797 | 3793 | |
38f60450 | 3794 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 |
55c8e797 | 3795 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3796 | #| msgid "unable to write inode map" |
0ed2f80b KZ |
3797 | msgid "%s: unable to write inode map" |
3798 | msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació" | |
55c8e797 | 3799 | |
38f60450 | 3800 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 |
55c8e797 | 3801 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3802 | #| msgid "unable to write zone map" |
0ed2f80b KZ |
3803 | msgid "%s: unable to write zone map" |
3804 | msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones" | |
0e6f4a20 | 3805 | |
38f60450 | 3806 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 |
55c8e797 | 3807 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3808 | #| msgid "unable to write inodes" |
0ed2f80b KZ |
3809 | msgid "%s: unable to write inodes" |
3810 | msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 3811 | |
38f60450 | 3812 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
55c8e797 | 3813 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3814 | #| msgid "seek failed in write_block" |
0ed2f80b KZ |
3815 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
3816 | msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" | |
0e6f4a20 | 3817 | |
38f60450 | 3818 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 |
55c8e797 | 3819 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3820 | #| msgid "write failed in write_block" |
0ed2f80b KZ |
3821 | msgid "%s: write failed in write_block" |
3822 | msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block" | |
756bfd01 | 3823 | |
38f60450 KZ |
3824 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301 |
3825 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:350 | |
55c8e797 | 3826 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3827 | #| msgid "too many bad blocks" |
0ed2f80b KZ |
3828 | msgid "%s: too many bad blocks" |
3829 | msgstr "hi ha massa blocs incorrectes" | |
0e6f4a20 | 3830 | |
38f60450 | 3831 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:234 |
55c8e797 | 3832 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3833 | #| msgid "not enough good blocks" |
0ed2f80b KZ |
3834 | msgid "%s: not enough good blocks" |
3835 | msgstr "no hi ha prou blocs correctes" | |
0e6f4a20 | 3836 | |
38f60450 | 3837 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:549 |
0c001b8d | 3838 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
3839 | msgid "" |
3840 | "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" | |
3841 | "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" | |
3842 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
3843 | "Primer bloc de dades a %jd, que és massa lluny (màx. %d).\n" |
3844 | "Intenta especificar menys nodes-i passant --inodes <num>" | |
d3cac66d | 3845 | |
38f60450 | 3846 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 |
5cf0d07d | 3847 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3848 | #| msgid "%ld inodes\n" |
0ed2f80b KZ |
3849 | msgid "%lu inode\n" |
3850 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
3851 | msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n" | |
3852 | msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n" | |
5cf0d07d | 3853 | |
38f60450 | 3854 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 |
0ed2f80b | 3855 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3856 | #| msgid "%ld blocks\n" |
0ed2f80b KZ |
3857 | msgid "%lu block\n" |
3858 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
3859 | msgstr[0] "%ld blocs\n" | |
3860 | msgstr[1] "%ld blocs\n" | |
0e6f4a20 | 3861 | |
38f60450 | 3862 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:573 |
0ed2f80b | 3863 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3864 | #| msgid "Zonesize=%d\n" |
0ed2f80b KZ |
3865 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
3866 | msgstr "Mida de la zona=%d\n" | |
0e6f4a20 | 3867 | |
38f60450 | 3868 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 |
0ed2f80b | 3869 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
3870 | #| msgid "" |
3871 | #| "Maxsize=%ld\n" | |
3872 | #| "\n" | |
0e6f4a20 | 3873 | msgid "" |
0ed2f80b | 3874 | "Maxsize=%zu\n" |
0e6f4a20 | 3875 | "\n" |
0e6f4a20 | 3876 | msgstr "" |
0ed2f80b | 3877 | "Mida_màx.=%ld\n" |
0e6f4a20 | 3878 | "\n" |
0e6f4a20 | 3879 | |
38f60450 | 3880 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:587 |
0ed2f80b | 3881 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3882 | #| msgid "seek failed during testing of blocks" |
0ed2f80b KZ |
3883 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
3884 | msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs" | |
3885 | ||
38f60450 | 3886 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:594 |
0ed2f80b KZ |
3887 | #, c-format |
3888 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" | |
3889 | msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n" | |
0e6f4a20 | 3890 | |
38f60450 | 3891 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 |
0ed2f80b | 3892 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3893 | #| msgid "seek failed in check_blocks" |
0ed2f80b KZ |
3894 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
3895 | msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" | |
0e6f4a20 | 3896 | |
38f60450 | 3897 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:637 |
0ed2f80b | 3898 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3899 | #| msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" |
0ed2f80b KZ |
3900 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
3901 | msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers" | |
0e6f4a20 | 3902 | |
38f60450 | 3903 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668 |
0ed2f80b | 3904 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3905 | #| msgid "%d bad blocks\n" |
0ed2f80b KZ |
3906 | msgid "%d bad block\n" |
3907 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
3908 | msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n" | |
3909 | msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n" | |
0e6f4a20 | 3910 | |
38f60450 | 3911 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:653 |
0ed2f80b | 3912 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3913 | #| msgid "can't open file of bad blocks" |
0ed2f80b KZ |
3914 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
3915 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes" | |
0e6f4a20 | 3916 | |
38f60450 | 3917 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:658 |
0c001b8d | 3918 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 3919 | msgid "badblock number input error on line %d\n" |
0c001b8d | 3920 | msgstr "error d'entrada del número de bloc erroni a la línia %d" |
0e6f4a20 | 3921 | |
38f60450 | 3922 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:659 |
0ed2f80b KZ |
3923 | #, fuzzy, c-format |
3924 | msgid "%s: cannot read badblocks file" | |
3925 | msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" | |
0e6f4a20 | 3926 | |
38f60450 | 3927 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 |
0c001b8d | 3928 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 3929 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" |
0c001b8d | 3930 | msgstr "mida de bloc més petita que la mida del sector físic de %s" |
0e6f4a20 | 3931 | |
38f60450 | 3932 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 |
0ed2f80b KZ |
3933 | #, fuzzy, c-format |
3934 | msgid "cannot determine size of %s" | |
3935 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
0e6f4a20 | 3936 | |
38f60450 | 3937 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 |
0c001b8d | 3938 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 3939 | msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" |
0c001b8d | 3940 | msgstr "%s: els blocs sol·licitats (%llu) excedeixen els blocs disponibles (%llu)" |
0e6f4a20 | 3941 | |
38f60450 | 3942 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:713 |
0ed2f80b KZ |
3943 | #, fuzzy, c-format |
3944 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
3945 | msgstr "Nombre de sectors" | |
0e6f4a20 | 3946 | |
38f60450 | 3947 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 |
0ed2f80b | 3948 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 3949 | msgid "unsupported name length: %d" |
0c001b8d | 3950 | msgstr "longitud del nom no suportada: %d" |
0e6f4a20 | 3951 | |
38f60450 | 3952 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:737 |
0ed2f80b | 3953 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
3954 | msgid "unsupported minix file system version: %d" |
3955 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
0e6f4a20 | 3956 | |
38f60450 | 3957 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
0c001b8d | 3958 | #, fuzzy |
d3cac66d | 3959 | msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" |
0c001b8d | 3960 | msgstr "-v és ambigu, utilitzeu «-2» en el seu lloc" |
0e6f4a20 | 3961 | |
38f60450 | 3962 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 |
d3cac66d KZ |
3963 | #, fuzzy |
3964 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" | |
0c001b8d | 3965 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" |
0e6f4a20 | 3966 | |
38f60450 | 3967 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:793 |
d3cac66d KZ |
3968 | #, fuzzy |
3969 | msgid "failed to parse number of inodes" | |
3970 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3971 | ||
38f60450 | 3972 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:824 |
d3cac66d KZ |
3973 | #, fuzzy |
3974 | msgid "failed to parse number of blocks" | |
3975 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3976 | ||
38f60450 | 3977 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:832 |
d3cac66d KZ |
3978 | #, c-format |
3979 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
3980 | msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." | |
3981 | ||
0aac1a7b | 3982 | #: disk-utils/mkswap.c:92 |
d3cac66d | 3983 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 3984 | #| msgid "Bad user-specified page size %d\n" |
d3cac66d KZ |
3985 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
3986 | msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n" | |
3987 | ||
0aac1a7b | 3988 | #: disk-utils/mkswap.c:95 |
d3cac66d KZ |
3989 | #, fuzzy, c-format |
3990 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" | |
3991 | msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n" | |
3992 | ||
0aac1a7b | 3993 | #: disk-utils/mkswap.c:137 |
d3cac66d | 3994 | #, fuzzy |
0c001b8d | 3995 | #| msgid "Label was truncated.\n" |
d3cac66d KZ |
3996 | msgid "Label was truncated." |
3997 | msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n" | |
3998 | ||
0aac1a7b | 3999 | #: disk-utils/mkswap.c:145 |
d3cac66d KZ |
4000 | #, c-format |
4001 | msgid "no label, " | |
4002 | msgstr "sense etiqueta, " | |
4003 | ||
0aac1a7b | 4004 | #: disk-utils/mkswap.c:153 |
0ed2f80b KZ |
4005 | #, c-format |
4006 | msgid "no uuid\n" | |
4007 | msgstr "sense uuid\n" | |
0e6f4a20 | 4008 | |
0aac1a7b | 4009 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
0ed2f80b | 4010 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4011 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
38f60450 | 4012 | msgid " %s [options] device [size]\n" |
0ed2f80b | 4013 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 4014 | |
0aac1a7b | 4015 | #: disk-utils/mkswap.c:165 |
0c001b8d | 4016 | #, fuzzy |
6bbace6d | 4017 | msgid "Set up a Linux swap area.\n" |
0c001b8d | 4018 | msgstr "Configura una àrea d'intercanvi de Linux." |
6bbace6d | 4019 | |
0aac1a7b | 4020 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
38f60450 KZ |
4021 | #, fuzzy |
4022 | msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
0c001b8d | 4023 | msgstr "-c, --check comprova els blocs erronis abans de crear l'àrea d'intercanvi" |
38f60450 | 4024 | |
0aac1a7b | 4025 | #: disk-utils/mkswap.c:169 |
38f60450 KZ |
4026 | #, fuzzy |
4027 | msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
0c001b8d | 4028 | msgstr "-f, --force permet que l'àrea de mida d'intercanvi sigui més gran que el dispositiu" |
38f60450 | 4029 | |
0aac1a7b KZ |
4030 | #: disk-utils/mkswap.c:170 |
4031 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 4032 | #| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" |
0aac1a7b KZ |
4033 | msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" |
4034 | msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
4035 | ||
4036 | #: disk-utils/mkswap.c:171 | |
38f60450 KZ |
4037 | #, fuzzy |
4038 | msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
0c001b8d | 4039 | msgstr "-p, --pagesize SIZE especifica la mida de la pàgina en bytes" |
38f60450 | 4040 | |
0aac1a7b | 4041 | #: disk-utils/mkswap.c:172 |
38f60450 KZ |
4042 | #, fuzzy |
4043 | msgid " -L, --label LABEL specify label\n" | |
0c001b8d | 4044 | msgstr "-L, --label etiqueta especifica etiqueta" |
38f60450 | 4045 | |
0aac1a7b | 4046 | #: disk-utils/mkswap.c:173 |
38f60450 KZ |
4047 | #, fuzzy |
4048 | msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
0c001b8d | 4049 | msgstr "-v, --swapversion NUM especifica el número de versió de l'espai d'intercanvi" |
38f60450 | 4050 | |
0aac1a7b | 4051 | #: disk-utils/mkswap.c:174 |
38f60450 KZ |
4052 | #, fuzzy |
4053 | msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
0c001b8d | 4054 | msgstr "-U, --uuid UUID especifica l'uuid a usar" |
38f60450 | 4055 | |
0aac1a7b | 4056 | #: disk-utils/mkswap.c:175 |
38f60450 | 4057 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4058 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
38f60450 | 4059 | msgid " --verbose verbose output\n" |
0c001b8d | 4060 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
0e6f4a20 | 4061 | |
0aac1a7b | 4062 | #: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087 |
c7094077 KZ |
4063 | #, fuzzy, c-format |
4064 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 4065 | msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)" |
c7094077 | 4066 | |
0aac1a7b | 4067 | #: disk-utils/mkswap.c:192 |
6bbace6d | 4068 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4069 | #| msgid "too many bad pages" |
6bbace6d | 4070 | msgid "too many bad pages: %lu" |
0ed2f80b | 4071 | msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" |
0e6f4a20 | 4072 | |
0aac1a7b | 4073 | #: disk-utils/mkswap.c:213 |
0ed2f80b KZ |
4074 | msgid "seek failed in check_blocks" |
4075 | msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" | |
0e6f4a20 | 4076 | |
0aac1a7b | 4077 | #: disk-utils/mkswap.c:223 |
0ed2f80b | 4078 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4079 | #| msgid "%lu bad pages\n" |
0ed2f80b KZ |
4080 | msgid "%lu bad page\n" |
4081 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
4082 | msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n" | |
4083 | msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n" | |
0e6f4a20 | 4084 | |
0aac1a7b | 4085 | #: disk-utils/mkswap.c:235 |
0c001b8d | 4086 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 KZ |
4087 | msgid "" |
4088 | "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" | |
4089 | " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" | |
4090 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
4091 | "mkswap: %s conté forats o altres extensions no suportades.\n" |
4092 | " El nucli pot rebutjar aquest fitxer d'intercanvi en activar-lo!" | |
38f60450 | 4093 | |
0aac1a7b | 4094 | #: disk-utils/mkswap.c:243 |
38f60450 KZ |
4095 | #, fuzzy, c-format |
4096 | msgid " Use --verbose for more details.\n" | |
0c001b8d | 4097 | msgstr "Utilitzeu --verbose per a més detalls." |
38f60450 | 4098 | |
0aac1a7b | 4099 | #: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309 |
0c001b8d | 4100 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 4101 | msgid "hole detected at offset %ju" |
0c001b8d | 4102 | msgstr "forat detectat a la posició %ju" |
38f60450 | 4103 | |
0aac1a7b | 4104 | #: disk-utils/mkswap.c:292 |
0c001b8d | 4105 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 4106 | msgid "data inline extent at offset %ju" |
0c001b8d | 4107 | msgstr "extensió en línia de dades al desplaçament %ju" |
38f60450 | 4108 | |
0aac1a7b | 4109 | #: disk-utils/mkswap.c:295 |
0c001b8d | 4110 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 4111 | msgid "shared extent at offset %ju" |
0c001b8d | 4112 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
38f60450 | 4113 | |
0aac1a7b | 4114 | #: disk-utils/mkswap.c:298 |
0c001b8d | 4115 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 4116 | msgid "unallocated extent at offset %ju" |
0c001b8d | 4117 | msgstr "extensió no assignada al desplaçament %ju" |
38f60450 | 4118 | |
0aac1a7b | 4119 | #: disk-utils/mkswap.c:338 |
0ed2f80b KZ |
4120 | #, fuzzy |
4121 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
4122 | msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 4123 | |
0aac1a7b | 4124 | #: disk-utils/mkswap.c:340 |
0ed2f80b KZ |
4125 | #, fuzzy |
4126 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
0c001b8d | 4127 | msgstr "no s'ha pogut assignar el dispositiu a la sonda libblkid" |
0e6f4a20 | 4128 | |
0aac1a7b | 4129 | #: disk-utils/mkswap.c:362 |
6bbace6d | 4130 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4131 | #| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" |
6bbace6d | 4132 | msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" |
0c001b8d | 4133 | msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n" |
6bbace6d | 4134 | |
0aac1a7b | 4135 | #: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450 |
0ed2f80b KZ |
4136 | msgid "unable to rewind swap-device" |
4137 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
0e6f4a20 | 4138 | |
0aac1a7b | 4139 | #: disk-utils/mkswap.c:405 |
0ed2f80b KZ |
4140 | #, fuzzy |
4141 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
4142 | msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" | |
0b0bb920 | 4143 | |
0aac1a7b | 4144 | #: disk-utils/mkswap.c:422 |
0c001b8d | 4145 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 4146 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." |
0c001b8d | 4147 | msgstr "%s: avís: s'està netejant la signatura antiga %s." |
0b0bb920 | 4148 | |
0aac1a7b | 4149 | #: disk-utils/mkswap.c:427 |
0ed2f80b KZ |
4150 | #, fuzzy, c-format |
4151 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
4152 | msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" | |
0b0bb920 | 4153 | |
0aac1a7b | 4154 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
0ed2f80b KZ |
4155 | #, fuzzy, c-format |
4156 | msgid " (%s partition table detected). " | |
4157 | msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" | |
0e6f4a20 | 4158 | |
0aac1a7b | 4159 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
0ed2f80b KZ |
4160 | #, fuzzy, c-format |
4161 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
0c001b8d | 4162 | msgstr "(compilat sense libblkid)." |
0e6f4a20 | 4163 | |
0aac1a7b | 4164 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
0ed2f80b | 4165 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4166 | #| msgid "Use %s -l to see list.\n" |
0ed2f80b KZ |
4167 | msgid "Use -f to force.\n" |
4168 | msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" | |
0e6f4a20 | 4169 | |
0aac1a7b | 4170 | #: disk-utils/mkswap.c:455 |
6bbace6d KZ |
4171 | #, fuzzy, c-format |
4172 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
4173 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" | |
4174 | ||
0aac1a7b | 4175 | #: disk-utils/mkswap.c:512 |
a120aaa7 | 4176 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
4177 | msgid "parsing page size failed" |
4178 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 4179 | |
0aac1a7b | 4180 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
0ed2f80b KZ |
4181 | #, fuzzy |
4182 | msgid "parsing version number failed" | |
0c001b8d | 4183 | msgstr "ha fallat l'anàlisi del número de versió" |
0e6f4a20 | 4184 | |
0aac1a7b | 4185 | #: disk-utils/mkswap.c:524 |
0c001b8d | 4186 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 4187 | msgid "swapspace version %d is not supported" |
0c001b8d | 4188 | msgstr "la versió %d de l'espai d'intercanvi no està suportada" |
0e6f4a20 | 4189 | |
0aac1a7b | 4190 | #: disk-utils/mkswap.c:530 |
0c001b8d | 4191 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 4192 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
0c001b8d | 4193 | msgstr "avís: s'ignora -U (Els UUID no estan suportats per %s)" |
0e6f4a20 | 4194 | |
0aac1a7b | 4195 | #: disk-utils/mkswap.c:560 |
0c001b8d | 4196 | #, fuzzy |
6bbace6d | 4197 | msgid "only one device argument is currently supported" |
0c001b8d | 4198 | msgstr "Actualment només s'admet un argument de dispositiu" |
0e6f4a20 | 4199 | |
0aac1a7b | 4200 | #: disk-utils/mkswap.c:573 |
0ed2f80b KZ |
4201 | #, fuzzy |
4202 | msgid "error: parsing UUID failed" | |
b9ae633e | 4203 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4204 | "\n" |
4205 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
0e6f4a20 | 4206 | |
0aac1a7b | 4207 | #: disk-utils/mkswap.c:582 |
0ed2f80b | 4208 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4209 | #| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" |
0ed2f80b KZ |
4210 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
4211 | msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n" | |
0e6f4a20 | 4212 | |
0aac1a7b | 4213 | #: disk-utils/mkswap.c:588 |
0ed2f80b KZ |
4214 | #, fuzzy |
4215 | msgid "invalid block count argument" | |
0c001b8d | 4216 | msgstr "argument de recompte de blocs no vàlid" |
0e6f4a20 | 4217 | |
0aac1a7b | 4218 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
0ed2f80b | 4219 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 4220 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" |
0ed2f80b | 4221 | msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n" |
0e6f4a20 | 4222 | |
0aac1a7b | 4223 | #: disk-utils/mkswap.c:603 |
0ed2f80b KZ |
4224 | #, fuzzy, c-format |
4225 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
4226 | msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n" | |
0e6f4a20 | 4227 | |
0aac1a7b | 4228 | #: disk-utils/mkswap.c:609 |
0ed2f80b KZ |
4229 | #, fuzzy, c-format |
4230 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
4231 | msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n" | |
0e6f4a20 | 4232 | |
0aac1a7b | 4233 | #: disk-utils/mkswap.c:614 |
0ed2f80b KZ |
4234 | #, fuzzy, c-format |
4235 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" | |
4236 | msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." | |
0e6f4a20 | 4237 | |
0aac1a7b | 4238 | #: disk-utils/mkswap.c:621 |
b5ef1472 | 4239 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 4240 | msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" |
b5ef1472 KZ |
4241 | msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" |
4242 | ||
0aac1a7b | 4243 | #: disk-utils/mkswap.c:626 |
b5ef1472 | 4244 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 4245 | msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" |
0c001b8d | 4246 | msgstr "%s: el propietari del fitxer %d no és segur, corregiu-ho amb: «chown» 0:0 %s" |
b5ef1472 | 4247 | |
0aac1a7b | 4248 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
0ed2f80b KZ |
4249 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
4250 | msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir" | |
0e6f4a20 | 4251 | |
0aac1a7b | 4252 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
0ed2f80b | 4253 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 4254 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" |
0ed2f80b | 4255 | msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n" |
0e6f4a20 | 4256 | |
0aac1a7b | 4257 | #: disk-utils/mkswap.c:670 |
0ed2f80b KZ |
4258 | #, fuzzy, c-format |
4259 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
4260 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
0e6f4a20 | 4261 | |
0aac1a7b | 4262 | #: disk-utils/mkswap.c:675 |
38f60450 KZ |
4263 | #, fuzzy, c-format |
4264 | msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" | |
0c001b8d | 4265 | msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir l'etiqueta de fitxer selinux per defecte" |
0e6f4a20 | 4266 | |
0aac1a7b | 4267 | #: disk-utils/mkswap.c:679 |
0ed2f80b KZ |
4268 | #, fuzzy |
4269 | msgid "unable to create new selinux context" | |
4270 | msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 4271 | |
0aac1a7b | 4272 | #: disk-utils/mkswap.c:681 |
0c001b8d | 4273 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4274 | msgid "couldn't compute selinux context" |
0c001b8d | 4275 | msgstr "no s'ha pogut calcular el context selinux" |
0e6f4a20 | 4276 | |
0aac1a7b | 4277 | #: disk-utils/mkswap.c:687 |
0ed2f80b KZ |
4278 | #, fuzzy, c-format |
4279 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
4280 | msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4281 | |
b5ef1472 | 4282 | #: disk-utils/partx.c:86 |
b9ae633e | 4283 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4284 | #| msgid "Partition number" |
0ed2f80b KZ |
4285 | msgid "partition number" |
4286 | msgstr "Nombre de partició" | |
0e6f4a20 | 4287 | |
b5ef1472 | 4288 | #: disk-utils/partx.c:87 |
b9ae633e | 4289 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4290 | #| msgid "Just print the partition table" |
0ed2f80b KZ |
4291 | msgid "start of the partition in sectors" |
4292 | msgstr "Imprimeix només la taula de particions" | |
0e6f4a20 | 4293 | |
b5ef1472 | 4294 | #: disk-utils/partx.c:88 |
b9ae633e | 4295 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4296 | #| msgid "Failed writing the partition on %s\n" |
0ed2f80b KZ |
4297 | msgid "end of the partition in sectors" |
4298 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 4299 | |
b5ef1472 | 4300 | #: disk-utils/partx.c:89 |
0ed2f80b | 4301 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4302 | #| msgid "Number of sectors" |
0ed2f80b KZ |
4303 | msgid "number of sectors" |
4304 | msgstr "Nombre de sectors" | |
0e6f4a20 | 4305 | |
b5ef1472 | 4306 | #: disk-utils/partx.c:90 |
0c001b8d | 4307 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4308 | msgid "human readable size" |
0c001b8d | 4309 | msgstr "mida llegible per humans" |
0e6f4a20 | 4310 | |
b5ef1472 | 4311 | #: disk-utils/partx.c:91 |
0ed2f80b | 4312 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4313 | #| msgid "Partition number" |
0ed2f80b KZ |
4314 | msgid "partition name" |
4315 | msgstr "Nombre de partició" | |
0e6f4a20 | 4316 | |
50bfc6e7 | 4317 | #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195 |
0ed2f80b | 4318 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
4319 | #| msgid "" |
4320 | #| "\n" | |
4321 | #| "%d partitions:\n" | |
0ed2f80b KZ |
4322 | msgid "partition UUID" |
4323 | msgstr "" | |
4324 | "\n" | |
4325 | "%d particions:\n" | |
0e6f4a20 | 4326 | |
b5ef1472 | 4327 | #: disk-utils/partx.c:93 |
0ed2f80b | 4328 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4329 | #| msgid "Writing partition table to disk..." |
0ed2f80b KZ |
4330 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
4331 | msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." | |
0e6f4a20 | 4332 | |
50bfc6e7 | 4333 | #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191 |
0ed2f80b | 4334 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
4335 | #| msgid "" |
4336 | #| "\n" | |
4337 | #| "%d partitions:\n" | |
0ed2f80b KZ |
4338 | msgid "partition flags" |
4339 | msgstr "" | |
4340 | "\n" | |
4341 | "%d particions:\n" | |
0e6f4a20 | 4342 | |
b5ef1472 | 4343 | #: disk-utils/partx.c:95 |
0c001b8d | 4344 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4345 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" |
0c001b8d | 4346 | msgstr "tipus de partició (una cadena, un UUID o un hexadecimal)" |
0e6f4a20 | 4347 | |
38f60450 | 4348 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 |
0ed2f80b KZ |
4349 | #, fuzzy |
4350 | msgid "failed to initialize loopcxt" | |
4351 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 4352 | |
b5ef1472 | 4353 | #: disk-utils/partx.c:118 |
0ed2f80b | 4354 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4355 | #| msgid "%s: could not find any free loop device" |
0ed2f80b KZ |
4356 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
4357 | msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" | |
0e6f4a20 | 4358 | |
b5ef1472 | 4359 | #: disk-utils/partx.c:122 |
0ed2f80b | 4360 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4361 | #| msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
0ed2f80b KZ |
4362 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
4363 | msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" | |
0e6f4a20 | 4364 | |
b5ef1472 | 4365 | #: disk-utils/partx.c:126 |
0ed2f80b KZ |
4366 | #, fuzzy, c-format |
4367 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
4368 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4369 | |
38f60450 | 4370 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 |
0ed2f80b | 4371 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4372 | #| msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
0ed2f80b | 4373 | msgid "%s: failed to set up loop device" |
0c001b8d | 4374 | msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" |
0e6f4a20 | 4375 | |
50bfc6e7 KZ |
4376 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 |
4377 | #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309 | |
0aac1a7b KZ |
4378 | #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 |
4379 | #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196 | |
50bfc6e7 | 4380 | #: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 |
0aac1a7b KZ |
4381 | #: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 |
4382 | #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 | |
0ed2f80b KZ |
4383 | #, fuzzy, c-format |
4384 | msgid "unknown column: %s" | |
4385 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4386 | |
251e171e | 4387 | #: disk-utils/partx.c:209 |
0ed2f80b KZ |
4388 | #, fuzzy, c-format |
4389 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
4390 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
0e6f4a20 | 4391 | |
c7094077 | 4392 | #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 |
0c001b8d | 4393 | #, fuzzy, c-format |
784c8a40 | 4394 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
0c001b8d | 4395 | msgstr "l'interval especificat <%d:%d> no té sentit" |
784c8a40 | 4396 | |
251e171e | 4397 | #: disk-utils/partx.c:291 |
0c001b8d | 4398 | #, fuzzy, c-format |
784c8a40 | 4399 | msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" |
0c001b8d | 4400 | msgstr "recompte de rang: max partno=%d, inferior=%d, superior=%d" |
784c8a40 | 4401 | |
251e171e | 4402 | #: disk-utils/partx.c:298 |
0ed2f80b | 4403 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4404 | #| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" |
0ed2f80b KZ |
4405 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
4406 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
0e6f4a20 | 4407 | |
251e171e | 4408 | #: disk-utils/partx.c:300 |
0ed2f80b | 4409 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4410 | #| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" |
0ed2f80b KZ |
4411 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
4412 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
0e6f4a20 | 4413 | |
d462a45d | 4414 | #: disk-utils/partx.c:333 |
0ed2f80b | 4415 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4416 | #| msgid "No partitions defined\n" |
0ed2f80b KZ |
4417 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
4418 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
0e6f4a20 | 4419 | |
c7094077 | 4420 | #: disk-utils/partx.c:339 |
0ed2f80b | 4421 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4422 | #| msgid "Partition %d does not exist yet!\n" |
6bbace6d | 4423 | msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" |
0c001b8d | 4424 | msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" |
0e6f4a20 | 4425 | |
c7094077 | 4426 | #: disk-utils/partx.c:344 |
0ed2f80b | 4427 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4428 | #| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" |
0ed2f80b | 4429 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
0c001b8d | 4430 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" |
0e6f4a20 | 4431 | |
c7094077 | 4432 | #: disk-utils/partx.c:364 |
0ed2f80b | 4433 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4434 | #| msgid "is not contained in partition %s\n" |
0ed2f80b KZ |
4435 | msgid "%s: error adding partition %d" |
4436 | msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" | |
0e6f4a20 | 4437 | |
c7094077 | 4438 | #: disk-utils/partx.c:366 |
0ed2f80b | 4439 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4440 | #| msgid "Warning: partitions %s " |
0ed2f80b KZ |
4441 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
4442 | msgstr "Avís: les particions %s " | |
0e6f4a20 | 4443 | |
c7094077 | 4444 | #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 |
0ed2f80b | 4445 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4446 | #| msgid "No partitions defined\n" |
0ed2f80b KZ |
4447 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
4448 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
0e6f4a20 | 4449 | |
c7094077 | 4450 | #: disk-utils/partx.c:412 |
0ed2f80b | 4451 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4452 | #| msgid "Warning: partition %d is empty\n" |
0ed2f80b | 4453 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
0c001b8d | 4454 | msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" |
0e6f4a20 | 4455 | |
c7094077 | 4456 | #: disk-utils/partx.c:447 |
0ed2f80b | 4457 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4458 | #| msgid "%s: no such partition\n" |
0ed2f80b | 4459 | msgid "%s: error updating partition %d" |
0c001b8d | 4460 | msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" |
0e6f4a20 | 4461 | |
c7094077 | 4462 | #: disk-utils/partx.c:449 |
0ed2f80b KZ |
4463 | #, fuzzy, c-format |
4464 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" | |
0c001b8d | 4465 | msgstr "%s: error en actualitzar les particions %d-%d" |
0e6f4a20 | 4466 | |
c7094077 | 4467 | #: disk-utils/partx.c:488 |
0ed2f80b | 4468 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4469 | #| msgid "%s: no such partition\n" |
0ed2f80b | 4470 | msgid "%s: no partition #%d" |
0c001b8d | 4471 | msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" |
0e6f4a20 | 4472 | |
c7094077 | 4473 | #: disk-utils/partx.c:509 |
0ed2f80b | 4474 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4475 | #| msgid "No partitions defined\n" |
0ed2f80b KZ |
4476 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
4477 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
0e6f4a20 | 4478 | |
c7094077 | 4479 | #: disk-utils/partx.c:523 |
0ed2f80b | 4480 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4481 | #| msgid "Warning: partition %d is empty\n" |
0ed2f80b | 4482 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
0c001b8d | 4483 | msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" |
0e6f4a20 | 4484 | |
c7094077 | 4485 | #: disk-utils/partx.c:564 |
0c001b8d | 4486 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
4487 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" |
4488 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
0c001b8d JMH |
4489 | msgstr[0] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)" |
4490 | msgstr[1] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)" | |
0e6f4a20 | 4491 | |
50bfc6e7 KZ |
4492 | #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792 |
4493 | #: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648 | |
0aac1a7b KZ |
4494 | #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598 |
4495 | #: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 | |
4496 | #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 | |
0ed2f80b | 4497 | #, fuzzy |
9d2c1398 | 4498 | msgid "failed to allocate output column" |
0ed2f80b | 4499 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
0e6f4a20 | 4500 | |
c7094077 | 4501 | #: disk-utils/partx.c:724 |
0ed2f80b KZ |
4502 | #, fuzzy, c-format |
4503 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
4504 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 4505 | |
c7094077 | 4506 | #: disk-utils/partx.c:732 |
0ed2f80b | 4507 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4508 | #| msgid "reread partition table" |
0ed2f80b KZ |
4509 | msgid "%s: failed to read partition table" |
4510 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
0e6f4a20 | 4511 | |
c7094077 | 4512 | #: disk-utils/partx.c:738 |
0ed2f80b KZ |
4513 | #, fuzzy, c-format |
4514 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
4515 | msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" | |
0e6f4a20 | 4516 | |
c7094077 | 4517 | #: disk-utils/partx.c:742 |
0ed2f80b | 4518 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4519 | #| msgid "Wrote partition table to disk" |
0ed2f80b | 4520 | msgid "%s: partition table with no partitions" |
0c001b8d | 4521 | msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" |
0e6f4a20 | 4522 | |
c7094077 | 4523 | #: disk-utils/partx.c:755 |
0c001b8d | 4524 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 4525 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
0c001b8d | 4526 | msgstr "%s s-a|-d]-s]-u] ]--nr <n:m> s <partition>] <disk>" |
0e6f4a20 | 4527 | |
c7094077 | 4528 | #: disk-utils/partx.c:759 |
0c001b8d | 4529 | #, fuzzy |
6bbace6d | 4530 | msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" |
0c001b8d | 4531 | msgstr "Explica al nucli la presència i numeració de particions." |
6bbace6d | 4532 | |
c7094077 | 4533 | #: disk-utils/partx.c:762 |
0c001b8d | 4534 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4535 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
0c001b8d | 4536 | msgstr "-a, --add afegeix particions especificades o totes elles" |
0e6f4a20 | 4537 | |
c7094077 | 4538 | #: disk-utils/partx.c:763 |
0c001b8d | 4539 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4540 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
0c001b8d | 4541 | msgstr "-d, --delete suprimeix les particions especificades o totes elles" |
0e6f4a20 | 4542 | |
c7094077 | 4543 | #: disk-utils/partx.c:764 |
0c001b8d | 4544 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4545 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
0c001b8d | 4546 | msgstr "-u, --update actualitza les particions especificades o totes elles" |
0e6f4a20 | 4547 | |
c7094077 | 4548 | #: disk-utils/partx.c:765 |
0ed2f80b | 4549 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4550 | #| msgid " parameters\n" |
0ed2f80b KZ |
4551 | msgid "" |
4552 | " -s, --show list partitions\n" | |
4553 | "\n" | |
4554 | msgstr " paràmetres\n" | |
0e6f4a20 | 4555 | |
50bfc6e7 | 4556 | #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528 |
0c001b8d | 4557 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4558 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
0c001b8d | 4559 | msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" |
0e6f4a20 | 4560 | |
c7094077 | 4561 | #: disk-utils/partx.c:767 |
0c001b8d | 4562 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4563 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
0c001b8d | 4564 | msgstr "-g, --noheadings no imprimeix encapçalaments per a --show" |
0e6f4a20 | 4565 | |
c7094077 | 4566 | #: disk-utils/partx.c:768 |
0c001b8d | 4567 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4568 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
0c001b8d | 4569 | msgstr "-n, --nr <n:m> especifica l'interval de particions (p. ex. --nr 2:4)" |
0e6f4a20 | 4570 | |
0aac1a7b | 4571 | #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66 |
0ed2f80b KZ |
4572 | #, fuzzy |
4573 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
0c001b8d | 4574 | msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar" |
0e6f4a20 | 4575 | |
0aac1a7b | 4576 | #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 |
251e171e KZ |
4577 | #, fuzzy |
4578 | msgid " --output-all output all columns\n" | |
0c001b8d | 4579 | msgstr "--output-all mostra totes les columnes" |
251e171e | 4580 | |
50bfc6e7 | 4581 | #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64 |
0aac1a7b | 4582 | #: sys-utils/lsmem.c:526 |
0ed2f80b | 4583 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4584 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b KZ |
4585 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
4586 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 4587 | |
50bfc6e7 | 4588 | #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532 |
0ed2f80b | 4589 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4590 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b KZ |
4591 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
4592 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 4593 | |
c7094077 | 4594 | #: disk-utils/partx.c:773 |
ebe345d1 KZ |
4595 | #, fuzzy |
4596 | msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" | |
0c001b8d | 4597 | msgstr "-S, --sector-size <num> sobreescriu la mida del sector" |
ebe345d1 | 4598 | |
c7094077 | 4599 | #: disk-utils/partx.c:774 |
ebe345d1 | 4600 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4601 | #| msgid " v verify the partition table" |
ebe345d1 | 4602 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" |
0c001b8d | 4603 | msgstr " v verifica la taula de particions" |
0e6f4a20 | 4604 | |
c7094077 | 4605 | #: disk-utils/partx.c:775 |
ebe345d1 | 4606 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4607 | #| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" |
ebe345d1 KZ |
4608 | msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" |
4609 | msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" | |
4610 | ||
c7094077 | 4611 | #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 |
0ed2f80b KZ |
4612 | #, fuzzy |
4613 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
0c001b8d | 4614 | msgstr "-v, --verbose mode detallat" |
0e6f4a20 | 4615 | |
c7094077 | 4616 | #: disk-utils/partx.c:861 |
0ed2f80b KZ |
4617 | #, fuzzy |
4618 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
0c001b8d | 4619 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 4620 | |
c7094077 | 4621 | #: disk-utils/partx.c:950 |
784c8a40 KZ |
4622 | #, fuzzy |
4623 | msgid "partition and disk name do not match" | |
0c001b8d | 4624 | msgstr "la partició i el nom del disc no coincideixen" |
784c8a40 | 4625 | |
c7094077 | 4626 | #: disk-utils/partx.c:979 |
0c001b8d | 4627 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4628 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
0c001b8d | 4629 | msgstr "--nr i <partition> són mútuament excloents" |
0e6f4a20 | 4630 | |
c7094077 | 4631 | #: disk-utils/partx.c:998 |
0c001b8d | 4632 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 4633 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" |
0c001b8d | 4634 | msgstr "partició: %s, disc: %s, inferior: %d, superior: %d" |
0e6f4a20 | 4635 | |
c7094077 | 4636 | #: disk-utils/partx.c:1010 |
0ed2f80b | 4637 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4638 | #| msgid "Cannot delete an empty partition" |
0ed2f80b KZ |
4639 | msgid "%s: cannot delete partitions" |
4640 | msgstr "No es pot suprimir una partició buida" | |
0e6f4a20 | 4641 | |
c7094077 | 4642 | #: disk-utils/partx.c:1013 |
0c001b8d | 4643 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 4644 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" |
0c001b8d | 4645 | msgstr "%s: els dispositius de bucle particionats no estan suportats" |
0e6f4a20 | 4646 | |
0c001b8d | 4647 | #: disk-utils/partx.c:1030 |
0ed2f80b KZ |
4648 | #, fuzzy, c-format |
4649 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
4650 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 4651 | |
49b90d82 | 4652 | #: disk-utils/raw.c:50 |
0c001b8d | 4653 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
4654 | msgid "" |
4655 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
4656 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
4657 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
4658 | " %1$s -qa\n" | |
4659 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
4660 | "%1$s %2$srawN <major> <minor>\n" |
4661 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
4662 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
4663 | " %1$s -qa" | |
c129767e | 4664 | |
49b90d82 | 4665 | #: disk-utils/raw.c:57 |
0c001b8d | 4666 | #, fuzzy |
6bbace6d | 4667 | msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" |
0c001b8d | 4668 | msgstr "Vincula un dispositiu de caràcter RAW a un dispositiu de bloc." |
6bbace6d | 4669 | |
49b90d82 | 4670 | #: disk-utils/raw.c:60 |
0c001b8d | 4671 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4672 | msgid " -q, --query set query mode\n" |
0c001b8d | 4673 | msgstr "-q, --query estableix el mode de consulta" |
0e6f4a20 | 4674 | |
49b90d82 | 4675 | #: disk-utils/raw.c:61 |
0c001b8d | 4676 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 4677 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" |
0c001b8d | 4678 | msgstr "-a, --all consulta tots els dispositius en brut" |
0e6f4a20 | 4679 | |
57f25377 | 4680 | #: disk-utils/raw.c:166 |
0c001b8d | 4681 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 4682 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" |
0c001b8d | 4683 | msgstr "El dispositiu «%s» és el dispositiu raw de control (utilitzeu raw<N> on<N> és més gran que zero)" |
0e6f4a20 | 4684 | |
57f25377 | 4685 | #: disk-utils/raw.c:183 |
0ed2f80b KZ |
4686 | #, fuzzy, c-format |
4687 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
4688 | msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4689 | |
57f25377 | 4690 | #: disk-utils/raw.c:186 |
0ed2f80b KZ |
4691 | #, fuzzy, c-format |
4692 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
4693 | msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" | |
0e6f4a20 | 4694 | |
0aac1a7b KZ |
4695 | #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 |
4696 | #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 | |
0ed2f80b KZ |
4697 | #, fuzzy |
4698 | msgid "failed to parse argument" | |
0c001b8d | 4699 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 4700 | |
57f25377 | 4701 | #: disk-utils/raw.c:216 |
0ed2f80b KZ |
4702 | #, fuzzy, c-format |
4703 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" | |
4704 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
0e6f4a20 | 4705 | |
57f25377 | 4706 | #: disk-utils/raw.c:231 |
0ed2f80b KZ |
4707 | #, fuzzy, c-format |
4708 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" | |
4709 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
0e6f4a20 | 4710 | |
57f25377 | 4711 | #: disk-utils/raw.c:234 |
0ed2f80b KZ |
4712 | #, fuzzy, c-format |
4713 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
4714 | msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" | |
0e6f4a20 | 4715 | |
57f25377 | 4716 | #: disk-utils/raw.c:238 |
0ed2f80b KZ |
4717 | #, fuzzy, c-format |
4718 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
0c001b8d | 4719 | msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" |
c129767e | 4720 | |
57f25377 | 4721 | #: disk-utils/raw.c:248 |
0ed2f80b KZ |
4722 | #, fuzzy |
4723 | msgid "Error querying raw device" | |
4724 | msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 4725 | |
57f25377 | 4726 | #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 |
0c001b8d | 4727 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 4728 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
0c001b8d | 4729 | msgstr "%sraw%d: vinculat a la major %d, menor %d" |
0e6f4a20 | 4730 | |
57f25377 | 4731 | #: disk-utils/raw.c:271 |
0ed2f80b KZ |
4732 | #, fuzzy |
4733 | msgid "Error setting raw device" | |
4734 | msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 4735 | |
49b90d82 | 4736 | #: disk-utils/resizepart.c:20 |
0ed2f80b | 4737 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4738 | #| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" |
0ed2f80b KZ |
4739 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
4740 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" | |
f8511249 | 4741 | |
49b90d82 | 4742 | #: disk-utils/resizepart.c:24 |
0c001b8d | 4743 | #, fuzzy |
6bbace6d | 4744 | msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" |
0c001b8d | 4745 | msgstr "Explica al nucli la nova mida d'una partició." |
6bbace6d | 4746 | |
57f25377 | 4747 | #: disk-utils/resizepart.c:107 |
0ed2f80b | 4748 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4749 | #| msgid "Failed writing the partition on %s\n" |
0ed2f80b | 4750 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
0c001b8d | 4751 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 4752 | |
57f25377 | 4753 | #: disk-utils/resizepart.c:112 |
0ed2f80b KZ |
4754 | #, fuzzy |
4755 | msgid "failed to resize partition" | |
0c001b8d | 4756 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 4757 | |
0aac1a7b | 4758 | #: disk-utils/sfdisk.c:242 |
0ed2f80b | 4759 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4760 | msgid "failed to allocate nested libfdisk context" |
4761 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 4762 | |
0aac1a7b | 4763 | #: disk-utils/sfdisk.c:302 |
0ed2f80b | 4764 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4765 | #| msgid "cannot open %s" |
6bbace6d | 4766 | msgid "cannot seek %s" |
0c001b8d | 4767 | msgstr "%s no es pot obrir" |
0e6f4a20 | 4768 | |
0aac1a7b KZ |
4769 | #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 |
4770 | #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 | |
0ed2f80b | 4771 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4772 | #| msgid "cannot open %s" |
6bbace6d KZ |
4773 | msgid "cannot write %s" |
4774 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
0e6f4a20 | 4775 | |
0aac1a7b | 4776 | #: disk-utils/sfdisk.c:320 |
0c001b8d | 4777 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 4778 | msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" |
0c001b8d | 4779 | msgstr "%12s (desplaçament %5ju, mida %5ju): %s" |
0e6f4a20 | 4780 | |
0aac1a7b | 4781 | #: disk-utils/sfdisk.c:326 |
0ed2f80b | 4782 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 4783 | msgid "%s: failed to create a backup" |
0c001b8d | 4784 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
0e6f4a20 | 4785 | |
0aac1a7b | 4786 | #: disk-utils/sfdisk.c:339 |
b5ef1472 KZ |
4787 | #, fuzzy |
4788 | msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" | |
0c001b8d | 4789 | msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer de còpia de seguretat, no s'ha definit $HOME" |
0e6f4a20 | 4790 | |
0aac1a7b | 4791 | #: disk-utils/sfdisk.c:365 |
0c001b8d | 4792 | #, fuzzy |
6bbace6d | 4793 | msgid "Backup files:" |
0c001b8d | 4794 | msgstr "Fitxers de còpia de seguretat:" |
0e6f4a20 | 4795 | |
0aac1a7b | 4796 | #: disk-utils/sfdisk.c:411 |
b5ef1472 | 4797 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4798 | msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" |
0c001b8d | 4799 | msgstr "no s'ha pogut llegir la partició nova des del dispositiu; s'ignorarà --move-data" |
b5ef1472 | 4800 | |
0aac1a7b | 4801 | #: disk-utils/sfdisk.c:413 |
b5ef1472 | 4802 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4803 | msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" |
0c001b8d | 4804 | msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició nova; s'ignorarà --move-data" |
b5ef1472 | 4805 | |
0aac1a7b | 4806 | #: disk-utils/sfdisk.c:415 |
b5ef1472 | 4807 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4808 | msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" |
0c001b8d | 4809 | msgstr "ha fallat l'inici de la partició nova; s'ignorarà --move-data" |
b5ef1472 | 4810 | |
0aac1a7b | 4811 | #: disk-utils/sfdisk.c:417 |
b5ef1472 | 4812 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4813 | msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" |
0c001b8d | 4814 | msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició antiga; s'ignorarà --move-data" |
b5ef1472 | 4815 | |
0aac1a7b | 4816 | #: disk-utils/sfdisk.c:419 |
b5ef1472 | 4817 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4818 | msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" |
0c001b8d | 4819 | msgstr "ha fallat l'inici de la partició antiga; s'ignorarà --move-data" |
b5ef1472 | 4820 | |
0aac1a7b | 4821 | #: disk-utils/sfdisk.c:421 |
784c8a40 KZ |
4822 | #, fuzzy |
4823 | msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" | |
0c001b8d | 4824 | msgstr "l'inici de la partició no s'ha mogut; s'ignorarà --move-data" |
b5ef1472 | 4825 | |
0aac1a7b | 4826 | #: disk-utils/sfdisk.c:423 |
0c001b8d | 4827 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4828 | msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" |
0c001b8d | 4829 | msgstr "la partició nova és més petita que l'original; s'ignorarà --move-data" |
b5ef1472 | 4830 | |
0aac1a7b | 4831 | #: disk-utils/sfdisk.c:474 |
0c001b8d | 4832 | #, fuzzy |
d462a45d | 4833 | msgid "Data move: (--no-act)" |
0c001b8d | 4834 | msgstr "Moviment de les dades: (--no-act)" |
d462a45d | 4835 | |
0aac1a7b | 4836 | #: disk-utils/sfdisk.c:474 |
0c001b8d | 4837 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 4838 | msgid "Data move:" |
0c001b8d | 4839 | msgstr "Moviment de les dades:" |
b5ef1472 | 4840 | |
0aac1a7b | 4841 | #: disk-utils/sfdisk.c:477 |
b5ef1472 KZ |
4842 | #, fuzzy, c-format |
4843 | msgid " typescript file: %s" | |
4844 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
4845 | ||
0aac1a7b | 4846 | #: disk-utils/sfdisk.c:478 |
0c001b8d | 4847 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 4848 | msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" |
0c001b8d | 4849 | msgstr "sector inicial: (de/a) %ju / %ju" |
b5ef1472 | 4850 | |
0aac1a7b | 4851 | #: disk-utils/sfdisk.c:479 |
d462a45d | 4852 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4853 | #| msgid "sectors/track: %ld\n" |
d462a45d | 4854 | msgid " sectors: %ju\n" |
0c001b8d | 4855 | msgstr "sectors per pista: %ld\n" |
d462a45d | 4856 | |
0aac1a7b | 4857 | #: disk-utils/sfdisk.c:480 |
d462a45d | 4858 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4859 | #| msgid "get size in bytes" |
d462a45d KZ |
4860 | msgid " step size: %zu bytes\n" |
4861 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" | |
4862 | ||
0aac1a7b | 4863 | #: disk-utils/sfdisk.c:490 |
b5ef1472 | 4864 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4865 | #| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
b5ef1472 KZ |
4866 | msgid "Do you want to move partition data?" |
4867 | msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " | |
4868 | ||
0aac1a7b | 4869 | #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013 |
0c001b8d | 4870 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 4871 | msgid "Leaving." |
0c001b8d | 4872 | msgstr "Sortint." |
b5ef1472 | 4873 | |
0aac1a7b | 4874 | #: disk-utils/sfdisk.c:554 |
0c001b8d | 4875 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 4876 | msgid "cannot read at offset: %zu; continue" |
0c001b8d | 4877 | msgstr "no es pot llegir al desplaçament: %zu; continua" |
c7094077 | 4878 | |
0aac1a7b | 4879 | #: disk-utils/sfdisk.c:565 |
0c001b8d | 4880 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 4881 | msgid "cannot write at offset: %zu; continue" |
0c001b8d | 4882 | msgstr "no es pot escriure al desplaçament: %zu; continua" |
c7094077 | 4883 | |
0aac1a7b | 4884 | #: disk-utils/sfdisk.c:594 |
0c001b8d | 4885 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 4886 | msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." |
0c001b8d | 4887 | msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." |
d462a45d | 4888 | |
0aac1a7b | 4889 | #: disk-utils/sfdisk.c:599 |
0c001b8d | 4890 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 4891 | msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." |
0c001b8d | 4892 | msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%)." |
d462a45d | 4893 | |
0aac1a7b | 4894 | #: disk-utils/sfdisk.c:623 |
0c001b8d | 4895 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 4896 | msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." |
0c001b8d | 4897 | msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.0f%%)." |
c7094077 | 4898 | |
0aac1a7b | 4899 | #: disk-utils/sfdisk.c:636 |
0c001b8d | 4900 | #, fuzzy |
d462a45d | 4901 | msgid "Your data has not been moved (--no-act)." |
0c001b8d | 4902 | msgstr "Les vostres dades no s'han mogut (--no-act)." |
d462a45d | 4903 | |
0aac1a7b | 4904 | #: disk-utils/sfdisk.c:638 |
0c001b8d | 4905 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 4906 | msgid "%zu I/O errors detected!" |
0c001b8d | 4907 | msgstr "S'han detectat %zu errors d'E/S!" |
c7094077 | 4908 | |
0aac1a7b | 4909 | #: disk-utils/sfdisk.c:641 |
b5ef1472 KZ |
4910 | #, fuzzy, c-format |
4911 | msgid "%s: failed to move data" | |
4912 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
4913 | ||
0aac1a7b | 4914 | #: disk-utils/sfdisk.c:653 |
6bbace6d | 4915 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
4916 | #| msgid "" |
4917 | #| "The partition table has been altered!\n" | |
4918 | #| "\n" | |
b0041e4a | 4919 | msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." |
0ed2f80b | 4920 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
4921 | "S'ha modificat la taula de particions.\n" |
4922 | "\n" | |
0e6f4a20 | 4923 | |
0aac1a7b | 4924 | #: disk-utils/sfdisk.c:661 |
6bbace6d | 4925 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
4926 | #| msgid "" |
4927 | #| "The partition table has been altered!\n" | |
4928 | #| "\n" | |
0ed2f80b KZ |
4929 | msgid "" |
4930 | "\n" | |
6bbace6d | 4931 | "The partition table has been altered." |
0ed2f80b | 4932 | msgstr "" |
6bbace6d | 4933 | "S'ha modificat la taula de particions.\n" |
0ed2f80b | 4934 | "\n" |
0e6f4a20 | 4935 | |
0aac1a7b | 4936 | #: disk-utils/sfdisk.c:736 |
0ed2f80b | 4937 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 4938 | msgid "unsupported label '%s'" |
0c001b8d | 4939 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
0e6f4a20 | 4940 | |
0aac1a7b | 4941 | #: disk-utils/sfdisk.c:739 |
0ed2f80b KZ |
4942 | msgid "" |
4943 | "Id Name\n" | |
4944 | "\n" | |
0e6f4a20 | 4945 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4946 | "Id Nom\n" |
4947 | "\n" | |
5cf0d07d | 4948 | |
0aac1a7b | 4949 | #: disk-utils/sfdisk.c:766 |
5cf0d07d | 4950 | #, fuzzy |
0c001b8d | 4951 | #| msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
6bbace6d KZ |
4952 | msgid "unrecognized partition table type" |
4953 | msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" | |
5cf0d07d | 4954 | |
0aac1a7b | 4955 | #: disk-utils/sfdisk.c:819 |
0ed2f80b | 4956 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4957 | #| msgid "Cannot get size of %s\n" |
6bbace6d KZ |
4958 | msgid "Cannot get size of %s" |
4959 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" | |
5cf0d07d | 4960 | |
0aac1a7b | 4961 | #: disk-utils/sfdisk.c:856 |
6bbace6d | 4962 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 4963 | #| msgid "total: %llu blocks\n" |
6bbace6d KZ |
4964 | msgid "total: %ju blocks\n" |
4965 | msgstr "total: %llu blocs\n" | |
5cf0d07d | 4966 | |
0aac1a7b KZ |
4967 | #: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030 |
4968 | #: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148 | |
4969 | #: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327 | |
4970 | #: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754 | |
5cf0d07d | 4971 | #, fuzzy |
6bbace6d | 4972 | msgid "no disk device specified" |
0c001b8d | 4973 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" |
8d398470 | 4974 | |
0aac1a7b | 4975 | #: disk-utils/sfdisk.c:925 |
0c001b8d | 4976 | #, fuzzy |
da3223a3 | 4977 | msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" |
0c001b8d | 4978 | msgstr "no s'admeten els indicadors d'arrencada per a Hybrid GPT/MBR" |
da3223a3 | 4979 | |
0aac1a7b | 4980 | #: disk-utils/sfdisk.c:930 |
80bbf3b5 KZ |
4981 | #, fuzzy |
4982 | msgid "cannot switch to PMBR" | |
0c001b8d | 4983 | msgstr "%s no es pot obrir" |
80bbf3b5 | 4984 | |
0aac1a7b | 4985 | #: disk-utils/sfdisk.c:931 |
0c001b8d | 4986 | #, fuzzy |
da3223a3 | 4987 | msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." |
0c001b8d | 4988 | msgstr "No s'admet l'activació per a GPT -- s'introdueix el PMBR niat." |
da3223a3 | 4989 | |
0aac1a7b | 4990 | #: disk-utils/sfdisk.c:934 |
0c001b8d | 4991 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 4992 | msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" |
0c001b8d | 4993 | msgstr "s'admeten els indicadors d'arrencada per al MBR o el PMBR" |
8d398470 | 4994 | |
0aac1a7b KZ |
4995 | #: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153 |
4996 | #: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332 | |
4997 | #: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284 | |
6bbace6d KZ |
4998 | #, fuzzy |
4999 | msgid "failed to parse partition number" | |
0c001b8d | 5000 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
8d398470 | 5001 | |
0aac1a7b | 5002 | #: disk-utils/sfdisk.c:971 |
0c001b8d JMH |
5003 | #, fuzzy, c-format |
5004 | #| msgid " a toggle a bootable flag" | |
6bbace6d | 5005 | msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" |
0c001b8d | 5006 | msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" |
eb0f80a6 | 5007 | |
0aac1a7b | 5008 | #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012 |
b5ef1472 KZ |
5009 | #, fuzzy, c-format |
5010 | msgid "%s: partition %zu: failed to delete" | |
0c001b8d | 5011 | msgstr "%s: partició %zu: no s'ha pogut suprimir" |
b5ef1472 | 5012 | |
0aac1a7b | 5013 | #: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094 |
ebe345d1 | 5014 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 5015 | #| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" |
ebe345d1 KZ |
5016 | msgid "%s: does not contain a recognized partition table" |
5017 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
5018 | ||
0aac1a7b | 5019 | #: disk-utils/sfdisk.c:1064 |
6bbace6d KZ |
5020 | #, fuzzy |
5021 | msgid "failed to allocate dump struct" | |
5022 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 5023 | |
0aac1a7b | 5024 | #: disk-utils/sfdisk.c:1068 |
ebe345d1 KZ |
5025 | #, fuzzy, c-format |
5026 | msgid "%s: failed to dump partition table" | |
0c001b8d | 5027 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
eb0f80a6 | 5028 | |
0aac1a7b | 5029 | #: disk-utils/sfdisk.c:1126 |
5cf0d07d | 5030 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 5031 | #| msgid "no partition table present.\n" |
540afa68 | 5032 | msgid "%s: no partition table found" |
0c001b8d | 5033 | msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n" |
b359eb3b | 5034 | |
0aac1a7b | 5035 | #: disk-utils/sfdisk.c:1130 |
0ed2f80b | 5036 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 5037 | msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" |
0c001b8d | 5038 | msgstr "%s: partició %zu: la taula de particions conté només %zu particions" |
b359eb3b | 5039 | |
0aac1a7b | 5040 | #: disk-utils/sfdisk.c:1133 |
6bbace6d | 5041 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 5042 | #| msgid "This partition is unusable" |
b0041e4a | 5043 | msgid "%s: partition %zu: partition is unused" |
0c001b8d | 5044 | msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" |
b359eb3b | 5045 | |
0aac1a7b KZ |
5046 | #: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 |
5047 | #: disk-utils/sfdisk.c:1331 | |
5cf0d07d | 5048 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
5049 | msgid "no partition number specified" |
5050 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
8892b2f9 | 5051 | |
0aac1a7b KZ |
5052 | #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281 |
5053 | #: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420 | |
5054 | #: sys-utils/losetup.c:784 | |
5cf0d07d | 5055 | #, fuzzy |
b0041e4a | 5056 | msgid "unexpected arguments" |
6bbace6d | 5057 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" |
b359eb3b | 5058 | |
0aac1a7b | 5059 | #: disk-utils/sfdisk.c:1173 |
0ed2f80b | 5060 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 5061 | #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" |
6bbace6d | 5062 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" |
0c001b8d | 5063 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" |
b359eb3b | 5064 | |
0aac1a7b | 5065 | #: disk-utils/sfdisk.c:1196 |
0ed2f80b | 5066 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5067 | msgid "failed to parse %s partition type '%s'" |
5068 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
b359eb3b | 5069 | |
0aac1a7b | 5070 | #: disk-utils/sfdisk.c:1200 |
0ed2f80b | 5071 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 5072 | #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" |
6bbace6d | 5073 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" |
0c001b8d | 5074 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" |
b359eb3b | 5075 | |
0aac1a7b | 5076 | #: disk-utils/sfdisk.c:1238 |
5cf0d07d | 5077 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 5078 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" |
0c001b8d | 5079 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
b359eb3b | 5080 | |
0aac1a7b | 5081 | #: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360 |
6bbace6d KZ |
5082 | #, fuzzy |
5083 | msgid "failed to allocate partition object" | |
5084 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
b359eb3b | 5085 | |
0aac1a7b | 5086 | #: disk-utils/sfdisk.c:1255 |
5cf0d07d | 5087 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 5088 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" |
0c001b8d | 5089 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
b359eb3b | 5090 | |
0aac1a7b | 5091 | #: disk-utils/sfdisk.c:1293 |
5cf0d07d | 5092 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 5093 | #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" |
6bbace6d | 5094 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" |
0c001b8d | 5095 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" |
b359eb3b | 5096 | |
0aac1a7b | 5097 | #: disk-utils/sfdisk.c:1310 |
5cf0d07d | 5098 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 5099 | #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" |
6bbace6d | 5100 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" |
0c001b8d | 5101 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" |
b359eb3b | 5102 | |
0aac1a7b | 5103 | #: disk-utils/sfdisk.c:1364 |
5cf0d07d | 5104 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 5105 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" |
0c001b8d | 5106 | msgstr "%s: partició %zu: no s'han pogut establir els atributs de la partició" |
b359eb3b | 5107 | |
0aac1a7b | 5108 | #: disk-utils/sfdisk.c:1401 |
c7094077 KZ |
5109 | #, fuzzy, c-format |
5110 | msgid "%s: failed to set disklabel ID" | |
5111 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
5112 | ||
0aac1a7b | 5113 | #: disk-utils/sfdisk.c:1416 |
c7094077 | 5114 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5115 | #| msgid "No --date option specified.\n" |
c7094077 KZ |
5116 | msgid "no relocate operation specified" |
5117 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
5118 | ||
0aac1a7b | 5119 | #: disk-utils/sfdisk.c:1430 |
c7094077 KZ |
5120 | #, fuzzy |
5121 | msgid "unsupported relocation operation" | |
0c001b8d | 5122 | msgstr "operació de reubicació no suportada" |
c7094077 | 5123 | |
0aac1a7b | 5124 | #: disk-utils/sfdisk.c:1475 |
0ed2f80b | 5125 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5126 | #| msgid "no command?\n" |
6bbace6d | 5127 | msgid " Commands:\n" |
0c001b8d | 5128 | msgstr "cap ordre?\n" |
b359eb3b | 5129 | |
0aac1a7b | 5130 | #: disk-utils/sfdisk.c:1477 |
0ed2f80b | 5131 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5132 | #| msgid " w write table to disk and exit" |
6bbace6d KZ |
5133 | msgid " write write table to disk and exit\n" |
5134 | msgstr " w escriu la taula al disc i surt" | |
b359eb3b | 5135 | |
0aac1a7b | 5136 | #: disk-utils/sfdisk.c:1478 |
0c001b8d | 5137 | #, fuzzy |
b0041e4a | 5138 | msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" |
0c001b8d | 5139 | msgstr "surt i mostra la nova situació i espera la retroalimentació de l'usuari abans d'escriure" |
b359eb3b | 5140 | |
0aac1a7b | 5141 | #: disk-utils/sfdisk.c:1479 |
0c001b8d JMH |
5142 | #, fuzzy |
5143 | #| msgid " b edit bsd disklabel" | |
6bbace6d | 5144 | msgid " abort exit sfdisk shell\n" |
0c001b8d | 5145 | msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" |
b359eb3b | 5146 | |
0aac1a7b | 5147 | #: disk-utils/sfdisk.c:1480 |
6bbace6d | 5148 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5149 | #| msgid " p print the partition table" |
540afa68 | 5150 | msgid " print display the partition table\n" |
0c001b8d | 5151 | msgstr " p imprimeix la taula de particions" |
b359eb3b | 5152 | |
0aac1a7b | 5153 | #: disk-utils/sfdisk.c:1481 |
6bbace6d | 5154 | #, fuzzy |
540afa68 | 5155 | msgid " help show this help text\n" |
0c001b8d | 5156 | msgstr "ajuda mostra aquest text d'ajuda" |
b359eb3b | 5157 | |
0aac1a7b | 5158 | #: disk-utils/sfdisk.c:1483 |
0c001b8d | 5159 | #, fuzzy |
540afa68 | 5160 | msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" |
0c001b8d | 5161 | msgstr "Ctrl-D igual que «esquit»" |
b359eb3b | 5162 | |
0aac1a7b | 5163 | #: disk-utils/sfdisk.c:1487 |
0c001b8d | 5164 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5165 | msgid " Input format:\n" |
0c001b8d | 5166 | msgstr "Format d'entrada:" |
b359eb3b | 5167 | |
0aac1a7b | 5168 | #: disk-utils/sfdisk.c:1489 |
0c001b8d | 5169 | #, fuzzy |
b0041e4a | 5170 | msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" |
0c001b8d | 5171 | msgstr "<start>, <size>, <type>, <bootable>" |
8892b2f9 | 5172 | |
0aac1a7b | 5173 | #: disk-utils/sfdisk.c:1492 |
0c001b8d | 5174 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 5175 | msgid "" |
540afa68 KZ |
5176 | " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" |
5177 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
5178 | " The default is the first free space.\n" | |
5cf0d07d | 5179 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
5180 | "<start> Començament de la partició en sectors, o bytes si\n" |
5181 | " especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
5182 | " El valor predeterminat és el primer espai lliure." | |
b359eb3b | 5183 | |
0aac1a7b | 5184 | #: disk-utils/sfdisk.c:1497 |
0c001b8d | 5185 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 5186 | msgid "" |
540afa68 KZ |
5187 | " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" |
5188 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
5189 | " The default is all available space.\n" | |
5cf0d07d | 5190 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
5191 | "<size> Mida de la partició en sectors, o bytes si\n" |
5192 | " especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
5193 | " El valor predeterminat és tot l'espai disponible." | |
b359eb3b | 5194 | |
0aac1a7b | 5195 | #: disk-utils/sfdisk.c:1502 |
0c001b8d | 5196 | #, fuzzy |
540afa68 | 5197 | msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" |
0c001b8d | 5198 | msgstr "<type> El tipus de partició. Per defecte és una partició de dades de Linux." |
b359eb3b | 5199 | |
0aac1a7b | 5200 | #: disk-utils/sfdisk.c:1503 |
0c001b8d | 5201 | #, fuzzy |
c7094077 | 5202 | msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" |
0c001b8d | 5203 | msgstr "MBR: dreceres hexadecimals o L,S,Ex,X,U,R,V." |
b359eb3b | 5204 | |
0aac1a7b | 5205 | #: disk-utils/sfdisk.c:1504 |
0c001b8d | 5206 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 5207 | msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" |
0c001b8d | 5208 | msgstr "GPT: dreceres UUID o L,S,H,U,R,V." |
3406942e | 5209 | |
0aac1a7b | 5210 | #: disk-utils/sfdisk.c:1507 |
5cf0d07d | 5211 | #, fuzzy |
540afa68 | 5212 | msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" |
0c001b8d | 5213 | msgstr "<bootable> Usa «*» per a marcar una partició MBR com a arrencable." |
3406942e | 5214 | |
0aac1a7b | 5215 | #: disk-utils/sfdisk.c:1511 |
0c001b8d | 5216 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5217 | msgid " Example:\n" |
0c001b8d | 5218 | msgstr "Exemple:" |
3406942e | 5219 | |
0aac1a7b | 5220 | #: disk-utils/sfdisk.c:1513 |
5cf0d07d | 5221 | #, fuzzy |
540afa68 | 5222 | msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" |
0c001b8d | 5223 | msgstr ", 4G Crea una partició 4GiB al desplaçament inicial predeterminat." |
3406942e | 5224 | |
0aac1a7b | 5225 | #: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672 |
5cf0d07d | 5226 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5227 | #| msgid "no command?\n" |
6bbace6d KZ |
5228 | msgid "unsupported command" |
5229 | msgstr "cap ordre?\n" | |
3406942e | 5230 | |
0aac1a7b | 5231 | #: disk-utils/sfdisk.c:1547 |
0ed2f80b | 5232 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 5233 | msgid "line %d: unsupported command" |
0c001b8d | 5234 | msgstr "línia %d: ordre no suportada" |
3406942e | 5235 | |
0aac1a7b | 5236 | #: disk-utils/sfdisk.c:1666 |
0c001b8d | 5237 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 5238 | msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." |
0c001b8d | 5239 | msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot ser eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man sfdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls." |
ebe345d1 | 5240 | |
0aac1a7b | 5241 | #: disk-utils/sfdisk.c:1673 |
0c001b8d | 5242 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 5243 | msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." |
0c001b8d | 5244 | msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb neteges(8) o sfdisk --wipe, per evitar possibles col·lisions." |
d462a45d | 5245 | |
0aac1a7b | 5246 | #: disk-utils/sfdisk.c:1721 |
6cd39864 KZ |
5247 | #, fuzzy |
5248 | msgid "failed to allocate partition name" | |
0c001b8d | 5249 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
6cd39864 | 5250 | |
0aac1a7b | 5251 | #: disk-utils/sfdisk.c:1760 |
5cf0d07d | 5252 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
5253 | msgid "failed to allocate script handler" |
5254 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
3406942e | 5255 | |
0aac1a7b | 5256 | #: disk-utils/sfdisk.c:1776 |
0ed2f80b | 5257 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 5258 | msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" |
0c001b8d | 5259 | msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: no s'ha trobat cap taula de particions" |
3406942e | 5260 | |
0aac1a7b | 5261 | #: disk-utils/sfdisk.c:1781 |
b0041e4a KZ |
5262 | #, fuzzy, c-format |
5263 | msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" | |
0c001b8d | 5264 | msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: la taula de particions conté només %zu particions" |
3406942e | 5265 | |
0aac1a7b | 5266 | #: disk-utils/sfdisk.c:1787 |
d3cac66d | 5267 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 5268 | #| msgid "Warning: partition %d is empty\n" |
d3cac66d | 5269 | msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" |
0c001b8d | 5270 | msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" |
d3cac66d | 5271 | |
0aac1a7b | 5272 | #: disk-utils/sfdisk.c:1805 |
0c001b8d | 5273 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5274 | msgid "" |
5275 | "\n" | |
5276 | "Welcome to sfdisk (%s)." | |
0c001b8d | 5277 | msgstr "Us donem la benvinguda al sfdisk (%s)." |
3406942e | 5278 | |
0aac1a7b | 5279 | #: disk-utils/sfdisk.c:1813 |
6bbace6d | 5280 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5281 | #| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
6bbace6d KZ |
5282 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." |
5283 | msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" | |
3406942e | 5284 | |
0aac1a7b | 5285 | #: disk-utils/sfdisk.c:1816 |
0c001b8d | 5286 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
5287 | msgid "" |
5288 | " FAILED\n" | |
5289 | "\n" | |
0c001b8d | 5290 | msgstr "HA FALLAT" |
3406942e | 5291 | |
0aac1a7b | 5292 | #: disk-utils/sfdisk.c:1819 |
5cf0d07d | 5293 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
5294 | #| msgid "" |
5295 | #| "\n" | |
5296 | #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5297 | #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5298 | #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
6bbace6d KZ |
5299 | msgid "" |
5300 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5301 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5302 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
5303 | msgstr "" | |
5304 | "\n" | |
5305 | "Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n" | |
5306 | "una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n" | |
5307 | "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" | |
5308 | "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" | |
55032d70 | 5309 | |
0aac1a7b | 5310 | #: disk-utils/sfdisk.c:1824 |
3406942e | 5311 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5312 | #| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
6bbace6d KZ |
5313 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
5314 | msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" | |
3406942e | 5315 | |
0aac1a7b | 5316 | #: disk-utils/sfdisk.c:1826 |
5cf0d07d | 5317 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5318 | #| msgid "%s: OK\n" |
6bbace6d KZ |
5319 | msgid "" |
5320 | " OK\n" | |
5321 | "\n" | |
5322 | msgstr "%s: Correcte\n" | |
3406942e | 5323 | |
0aac1a7b | 5324 | #: disk-utils/sfdisk.c:1835 |
5cf0d07d | 5325 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5326 | #| msgid "Old situation:\n" |
6bbace6d KZ |
5327 | msgid "" |
5328 | "\n" | |
5329 | "Old situation:" | |
5330 | msgstr "Antiga situació:\n" | |
3406942e | 5331 | |
0aac1a7b | 5332 | #: disk-utils/sfdisk.c:1848 |
b529c736 KZ |
5333 | #, fuzzy |
5334 | msgid "failed to set script header" | |
0c001b8d | 5335 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" |
b529c736 | 5336 | |
0aac1a7b | 5337 | #: disk-utils/sfdisk.c:1853 |
0c001b8d | 5338 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5339 | msgid "" |
5340 | "\n" | |
5341 | "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" | |
5342 | "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" | |
5343 | "to override the default." | |
5344 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
5345 | "sfdisk crearà una nova etiqueta de disc «%s».\n" |
5346 | "Useu 'label: <name>' abans de definir una primera partició\n" | |
5347 | "per sobreescriure el valor predeterminat." | |
3406942e | 5348 | |
0aac1a7b | 5349 | #: disk-utils/sfdisk.c:1856 |
5cf0d07d | 5350 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5351 | #| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" |
6bbace6d KZ |
5352 | msgid "" |
5353 | "\n" | |
5354 | "Type 'help' to get more information.\n" | |
5355 | msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
3406942e | 5356 | |
0aac1a7b | 5357 | #: disk-utils/sfdisk.c:1874 |
5cf0d07d | 5358 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5359 | #| msgid "No partitions found\n" |
6bbace6d KZ |
5360 | msgid "All partitions used." |
5361 | msgstr "No s'han trobat particions\n" | |
3406942e | 5362 | |
0aac1a7b | 5363 | #: disk-utils/sfdisk.c:1894 |
0c001b8d | 5364 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 5365 | msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." |
0c001b8d | 5366 | msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" |
c7094077 | 5367 | |
0aac1a7b | 5368 | #: disk-utils/sfdisk.c:1910 |
5cf0d07d | 5369 | #, fuzzy |
6cd39864 KZ |
5370 | msgid "Done.\n" |
5371 | msgstr "" | |
5372 | "Fet\n" | |
5373 | "\n" | |
3406942e | 5374 | |
0aac1a7b | 5375 | #: disk-utils/sfdisk.c:1922 |
d3cac66d | 5376 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5377 | #| msgid "Warning: partition %s " |
d3cac66d | 5378 | msgid "Ignoring partition." |
0c001b8d | 5379 | msgstr "Avís: la partició %s " |
3406942e | 5380 | |
0aac1a7b | 5381 | #: disk-utils/sfdisk.c:1933 |
5cf0d07d | 5382 | #, fuzzy |
38f60450 | 5383 | msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" |
0c001b8d | 5384 | msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc" |
3406942e | 5385 | |
0aac1a7b | 5386 | #: disk-utils/sfdisk.c:1954 |
ebe345d1 | 5387 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 5388 | #| msgid "Bad logical partition" |
0aac1a7b | 5389 | msgid "Failed to add #%zu partition" |
0c001b8d | 5390 | msgstr "Partició lògica incorrecta" |
3406942e | 5391 | |
0aac1a7b | 5392 | #: disk-utils/sfdisk.c:1977 |
0c001b8d | 5393 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5394 | msgid "Script header accepted." |
0c001b8d | 5395 | msgstr "S'ha acceptat la capçalera de l'script." |
3406942e | 5396 | |
0aac1a7b | 5397 | #: disk-utils/sfdisk.c:1994 |
38f60450 KZ |
5398 | #, fuzzy |
5399 | msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." | |
0c001b8d | 5400 | msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc." |
38f60450 | 5401 | |
0aac1a7b | 5402 | #: disk-utils/sfdisk.c:2001 |
3406942e | 5403 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5404 | #| msgid "New situation:\n" |
6bbace6d KZ |
5405 | msgid "" |
5406 | "\n" | |
5407 | "New situation:" | |
5408 | msgstr "Nova situació:\n" | |
3406942e | 5409 | |
0aac1a7b | 5410 | #: disk-utils/sfdisk.c:2011 |
5cf0d07d | 5411 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5412 | #| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
6bbace6d KZ |
5413 | msgid "Do you want to write this to disk?" |
5414 | msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " | |
3406942e | 5415 | |
0aac1a7b | 5416 | #: disk-utils/sfdisk.c:2024 |
0c001b8d | 5417 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5418 | msgid "Leaving.\n" |
0c001b8d | 5419 | msgstr "Sortint." |
3406942e | 5420 | |
0aac1a7b | 5421 | #: disk-utils/sfdisk.c:2039 |
6bbace6d | 5422 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 5423 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
5424 | " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" |
5425 | " %1$s [options] <command>\n" | |
0c001b8d JMH |
5426 | msgstr "" |
5427 | "%1$s ]opcions] <dev> ]-N] <part>]\n" | |
5428 | " %1$s ]opcions] <command>" | |
3406942e | 5429 | |
0aac1a7b | 5430 | #: disk-utils/sfdisk.c:2046 |
0c001b8d | 5431 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 5432 | msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" |
0c001b8d | 5433 | msgstr "-A, --activate <dev> s<part> ...] llista o estableix les particions arrencables (P)MBR" |
55c8e797 | 5434 | |
0aac1a7b | 5435 | #: disk-utils/sfdisk.c:2047 |
6bbace6d | 5436 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5437 | #| msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
6bbace6d | 5438 | msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" |
0c001b8d JMH |
5439 | msgstr "" |
5440 | " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n" | |
5441 | " entrada posterior" | |
6bbace6d | 5442 | |
0aac1a7b | 5443 | #: disk-utils/sfdisk.c:2048 |
d3cac66d | 5444 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5445 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
d3cac66d | 5446 | msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" |
0c001b8d | 5447 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
d3cac66d | 5448 | |
0aac1a7b KZ |
5449 | #: disk-utils/sfdisk.c:2049 |
5450 | #, fuzzy | |
5451 | msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n" | |
0c001b8d | 5452 | msgstr "-B, --backup-pt-sectors <dev> còpia de seguretat de la taula de particions binària (vegeu -b i -O)" |
0aac1a7b KZ |
5453 | |
5454 | #: disk-utils/sfdisk.c:2050 | |
0c001b8d | 5455 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5456 | msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" |
0c001b8d | 5457 | msgstr "-g, --show-geometry of<dev> ...] llista la geometria de tots els dispositius o especificats" |
b359eb3b | 5458 | |
0aac1a7b | 5459 | #: disk-utils/sfdisk.c:2051 |
5cf0d07d | 5460 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5461 | #| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" |
6bbace6d | 5462 | msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" |
0c001b8d | 5463 | msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" |
b359eb3b | 5464 | |
0aac1a7b | 5465 | #: disk-utils/sfdisk.c:2052 |
d3cac66d | 5466 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5467 | #| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" |
6cd39864 | 5468 | msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" |
0c001b8d | 5469 | msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" |
d3cac66d | 5470 | |
0aac1a7b | 5471 | #: disk-utils/sfdisk.c:2053 |
b5ef1472 KZ |
5472 | #, fuzzy |
5473 | msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" | |
0c001b8d | 5474 | msgstr "-r, --reorder <dev> corregeix l'ordre de les particions (per desplaçament inicial)" |
b5ef1472 | 5475 | |
0aac1a7b | 5476 | #: disk-utils/sfdisk.c:2054 |
6bbace6d KZ |
5477 | #, fuzzy |
5478 | msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" | |
0c001b8d | 5479 | msgstr "-s, --show-size of<dev> ...] llista les mides de tots els dispositius o especificats" |
0e6f4a20 | 5480 | |
0aac1a7b | 5481 | #: disk-utils/sfdisk.c:2055 |
5cf0d07d | 5482 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5483 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
6bbace6d | 5484 | msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" |
0c001b8d | 5485 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
b359eb3b | 5486 | |
0aac1a7b | 5487 | #: disk-utils/sfdisk.c:2056 |
5cf0d07d | 5488 | #, fuzzy |
d3cac66d | 5489 | msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" |
0c001b8d | 5490 | msgstr "-V, --verify ]<dev> ...] prova si les particions semblen correctes" |
0e6f4a20 | 5491 | |
0aac1a7b | 5492 | #: disk-utils/sfdisk.c:2057 |
0c001b8d | 5493 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 5494 | msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" |
0c001b8d | 5495 | msgstr "--delete <dev> s<part> ...] elimina totes les particions o especificades" |
b5ef1472 | 5496 | |
0aac1a7b | 5497 | #: disk-utils/sfdisk.c:2060 |
0c001b8d | 5498 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5499 | msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" |
0c001b8d | 5500 | msgstr "--part-label <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia l'etiqueta de la partició" |
0e6f4a20 | 5501 | |
0aac1a7b | 5502 | #: disk-utils/sfdisk.c:2061 |
0c001b8d | 5503 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5504 | msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" |
0c001b8d | 5505 | msgstr "--part-type <dev> <part> ]<type>] imprimeix o canvia el tipus de partició" |
0e6f4a20 | 5506 | |
0aac1a7b | 5507 | #: disk-utils/sfdisk.c:2062 |
6bbace6d | 5508 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5509 | #| msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" |
6bbace6d KZ |
5510 | msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" |
5511 | msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" | |
5512 | ||
0aac1a7b | 5513 | #: disk-utils/sfdisk.c:2063 |
0c001b8d | 5514 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5515 | msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" |
0c001b8d | 5516 | msgstr "--part-attrs <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia els atributs de la partició" |
0e6f4a20 | 5517 | |
0aac1a7b | 5518 | #: disk-utils/sfdisk.c:2066 |
0c001b8d | 5519 | #, fuzzy |
c7094077 | 5520 | msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n" |
0c001b8d | 5521 | msgstr "--disk-id <dev> )<str>] imprimeix o canvia l'identificador de l'etiqueta del disc (UUID)" |
c7094077 | 5522 | |
0aac1a7b | 5523 | #: disk-utils/sfdisk.c:2067 |
c7094077 KZ |
5524 | #, fuzzy |
5525 | msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n" | |
0c001b8d | 5526 | msgstr "--relocate <oper> <dev> mou la capçalera de la partició" |
c7094077 | 5527 | |
0aac1a7b | 5528 | #: disk-utils/sfdisk.c:2070 |
6bbace6d | 5529 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5530 | #| msgid " -n : do not actually write to disk" |
6bbace6d | 5531 | msgid " <dev> device (usually disk) path\n" |
0c001b8d | 5532 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" |
6bbace6d | 5533 | |
0aac1a7b | 5534 | #: disk-utils/sfdisk.c:2071 |
6bbace6d | 5535 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5536 | #| msgid " -N# : change only the partition with number #" |
6bbace6d KZ |
5537 | msgid " <part> partition number\n" |
5538 | msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" | |
5539 | ||
0aac1a7b | 5540 | #: disk-utils/sfdisk.c:2072 |
0c001b8d | 5541 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5542 | msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" |
0c001b8d | 5543 | msgstr "Tipus de partició <type>, GUID per a GPT, hex per al MBR" |
0e6f4a20 | 5544 | |
0aac1a7b | 5545 | #: disk-utils/sfdisk.c:2075 |
6bbace6d | 5546 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5547 | #| msgid " q Quit program without writing partition table" |
d3cac66d | 5548 | msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" |
0c001b8d | 5549 | msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" |
6db1e85a | 5550 | |
0aac1a7b | 5551 | #: disk-utils/sfdisk.c:2076 |
6bbace6d KZ |
5552 | #, fuzzy |
5553 | msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" | |
0c001b8d | 5554 | msgstr "-b, --backup sectors de la taula de particions de la còpia de seguretat (vegeu -O)" |
0e6f4a20 | 5555 | |
0aac1a7b | 5556 | #: disk-utils/sfdisk.c:2077 |
5cf0d07d | 5557 | #, fuzzy |
3e2ab89e | 5558 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
0c001b8d | 5559 | msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" |
0e6f4a20 | 5560 | |
0aac1a7b | 5561 | #: disk-utils/sfdisk.c:2078 |
0c001b8d | 5562 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 5563 | msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" |
0c001b8d | 5564 | msgstr "--move-data)=<typescript>] mou les dades de la partició després de la reubicació (requereix -N)" |
b5ef1472 | 5565 | |
0aac1a7b | 5566 | #: disk-utils/sfdisk.c:2079 |
0c001b8d | 5567 | #, fuzzy |
d462a45d | 5568 | msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" |
0c001b8d | 5569 | msgstr "--move-use-fsync usa fsync després de cada escriptura en moure les dades" |
d462a45d | 5570 | |
0aac1a7b | 5571 | #: disk-utils/sfdisk.c:2080 |
5cf0d07d | 5572 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5573 | #| msgid "You can disable all consistency checking with:" |
3e2ab89e KZ |
5574 | msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" |
5575 | msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" | |
0e6f4a20 | 5576 | |
0aac1a7b | 5577 | #: disk-utils/sfdisk.c:2083 |
d462a45d KZ |
5578 | #, fuzzy, c-format |
5579 | msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 5580 | msgstr "--color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)" |
d3cac66d | 5581 | |
0aac1a7b | 5582 | #: disk-utils/sfdisk.c:2088 |
6bbace6d KZ |
5583 | #, fuzzy |
5584 | msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" | |
0c001b8d | 5585 | msgstr "-N, --partno <num> especifica el nombre de la partició" |
55032d70 | 5586 | |
0aac1a7b | 5587 | #: disk-utils/sfdisk.c:2089 |
3e2ab89e | 5588 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5589 | #| msgid " -n : do not actually write to disk" |
3e2ab89e | 5590 | msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" |
0c001b8d | 5591 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" |
3e2ab89e | 5592 | |
0aac1a7b | 5593 | #: disk-utils/sfdisk.c:2090 |
5cf0d07d | 5594 | #, fuzzy |
3e2ab89e | 5595 | msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" |
0c001b8d | 5596 | msgstr "--no-reread no comprova si el dispositiu està en ús" |
6bbace6d | 5597 | |
0aac1a7b | 5598 | #: disk-utils/sfdisk.c:2091 |
6cd39864 KZ |
5599 | #, fuzzy |
5600 | msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" | |
0c001b8d | 5601 | msgstr "--no-tell-kernel no informa al kernel sobre els canvis" |
6cd39864 | 5602 | |
0aac1a7b | 5603 | #: disk-utils/sfdisk.c:2092 |
0c001b8d | 5604 | #, fuzzy |
3e2ab89e | 5605 | msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" |
0c001b8d | 5606 | msgstr "-O, --backup-file <path> substitueix el nom predeterminat del fitxer de còpia de seguretat" |
b9ae633e | 5607 | |
0aac1a7b | 5608 | #: disk-utils/sfdisk.c:2093 |
5cf0d07d | 5609 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5610 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
3e2ab89e | 5611 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
0c001b8d | 5612 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
0e6f4a20 | 5613 | |
0aac1a7b | 5614 | #: disk-utils/sfdisk.c:2094 |
5cf0d07d | 5615 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5616 | #| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" |
3e2ab89e KZ |
5617 | msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" |
5618 | msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
0e6f4a20 | 5619 | |
0aac1a7b | 5620 | #: disk-utils/sfdisk.c:2096 |
d462a45d KZ |
5621 | #, fuzzy, c-format |
5622 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 5623 | msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)" |
b5ef1472 | 5624 | |
0aac1a7b | 5625 | #: disk-utils/sfdisk.c:2099 |
5cf0d07d | 5626 | #, fuzzy |
3e2ab89e | 5627 | msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" |
0c001b8d | 5628 | msgstr "-X, --label <name> especifica el tipus d'etiqueta (dos, gpt, ...)" |
0e6f4a20 | 5629 | |
0aac1a7b | 5630 | #: disk-utils/sfdisk.c:2100 |
0c001b8d | 5631 | #, fuzzy |
3e2ab89e | 5632 | msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" |
0c001b8d | 5633 | msgstr "-Y, --label-nested <name> especifica el tipus d'etiqueta imbricada (dos, bsd)" |
0e6f4a20 | 5634 | |
0aac1a7b | 5635 | #: disk-utils/sfdisk.c:2102 |
0c001b8d | 5636 | #, fuzzy |
6cd39864 | 5637 | msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" |
0c001b8d | 5638 | msgstr "-G, --show-pt-geometry obsolet, àlies a --show-geometry" |
6cd39864 | 5639 | |
0aac1a7b | 5640 | #: disk-utils/sfdisk.c:2103 |
6bbace6d | 5641 | #, fuzzy |
b0041e4a | 5642 | msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" |
0c001b8d | 5643 | msgstr "-L, --Linux obsolet, només per compatibilitat cap enrere" |
0e6f4a20 | 5644 | |
0aac1a7b | 5645 | #: disk-utils/sfdisk.c:2104 |
3e2ab89e | 5646 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5647 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
3e2ab89e KZ |
5648 | msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" |
5649 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
5650 | ||
0aac1a7b | 5651 | #: disk-utils/sfdisk.c:2238 |
0c001b8d | 5652 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 5653 | msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" |
0c001b8d | 5654 | msgstr "%s està obsolet a favor de --part-type" |
0e6f4a20 | 5655 | |
0aac1a7b | 5656 | #: disk-utils/sfdisk.c:2243 |
0c001b8d | 5657 | #, fuzzy |
b0041e4a | 5658 | msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" |
0c001b8d | 5659 | msgstr "--id està obsolet a favor de --part-type" |
0e6f4a20 | 5660 | |
0aac1a7b | 5661 | #: disk-utils/sfdisk.c:2259 |
0c001b8d | 5662 | #, fuzzy |
6cd39864 | 5663 | msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." |
0c001b8d | 5664 | msgstr "--show-pt-geometry ja no està implementat. Utilitzant --show-geometry." |
6cd39864 | 5665 | |
0aac1a7b | 5666 | #: disk-utils/sfdisk.c:2271 |
0c001b8d | 5667 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5668 | msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" |
0c001b8d | 5669 | msgstr "l'opció --Linux és innecessària i obsoleta" |
eb0f80a6 | 5670 | |
0aac1a7b | 5671 | #: disk-utils/sfdisk.c:2300 |
5cf0d07d | 5672 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 5673 | msgid "unsupported unit '%c'" |
0c001b8d | 5674 | msgstr "la unitat «%c» no és compatible" |
0e6f4a20 | 5675 | |
0aac1a7b | 5676 | #: disk-utils/sfdisk.c:2395 |
0c001b8d | 5677 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 5678 | msgid "--movedata requires -N" |
0c001b8d | 5679 | msgstr "--movedata requereix -N" |
b5ef1472 | 5680 | |
49b90d82 | 5681 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
5cf0d07d | 5682 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5683 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
5684 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 5685 | |
49b90d82 | 5686 | #: disk-utils/swaplabel.c:78 |
5cf0d07d | 5687 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5688 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
5689 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 5690 | |
49b90d82 | 5691 | #: disk-utils/swaplabel.c:82 |
5cf0d07d | 5692 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5693 | msgid "%s: failed to write UUID" |
5694 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 5695 | |
49b90d82 | 5696 | #: disk-utils/swaplabel.c:93 |
5cf0d07d | 5697 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5698 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
5699 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 5700 | |
49b90d82 | 5701 | #: disk-utils/swaplabel.c:100 |
0c001b8d | 5702 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 5703 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
0c001b8d | 5704 | msgstr "l'etiqueta és massa llarga. S'està truncant a «%s»" |
0e6f4a20 | 5705 | |
49b90d82 | 5706 | #: disk-utils/swaplabel.c:103 |
5cf0d07d | 5707 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5708 | msgid "%s: failed to write label" |
5709 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
0e6f4a20 | 5710 | |
49b90d82 | 5711 | #: disk-utils/swaplabel.c:127 |
0c001b8d | 5712 | #, fuzzy |
6bbace6d | 5713 | msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" |
0c001b8d | 5714 | msgstr "Mostra o canvia l'etiqueta o UUID d'una àrea d'intercanvi." |
6bbace6d | 5715 | |
49b90d82 | 5716 | #: disk-utils/swaplabel.c:130 |
0c001b8d | 5717 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 5718 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
5719 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
5720 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
5cf0d07d | 5721 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
5722 | "-L, --label <label> especifica una etiqueta nova\n" |
5723 | " -U, --uuid <uuid> especifica un uuid nou" | |
0e6f4a20 | 5724 | |
57f25377 | 5725 | #: disk-utils/swaplabel.c:171 |
0c001b8d | 5726 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 5727 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
0c001b8d | 5728 | msgstr "ignore -U (UUID no suportat)" |
0e6f4a20 | 5729 | |
0aac1a7b | 5730 | #: include/c.h:288 |
ebe345d1 KZ |
5731 | #, fuzzy, c-format |
5732 | msgid "Try '%s --help' for more information.\n" | |
5733 | msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
5734 | ||
0aac1a7b | 5735 | #: include/c.h:410 |
0ed2f80b | 5736 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5737 | #| msgid "Usage:\n" |
5cf0d07d | 5738 | msgid "" |
5cf0d07d | 5739 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
5740 | "Usage:\n" |
5741 | msgstr "Forma d'ús:\n" | |
0e6f4a20 | 5742 | |
0aac1a7b | 5743 | #: include/c.h:411 |
6bbace6d KZ |
5744 | #, fuzzy |
5745 | msgid "" | |
5746 | "\n" | |
5747 | "Options:\n" | |
5748 | msgstr "" | |
5749 | "\n" | |
5750 | "%d particions:\n" | |
5751 | ||
0aac1a7b | 5752 | #: include/c.h:412 |
49b90d82 KZ |
5753 | #, fuzzy |
5754 | msgid "" | |
5755 | "\n" | |
5756 | "Functions:\n" | |
5757 | msgstr "" | |
5758 | "\n" | |
5759 | "%d particions:\n" | |
5760 | ||
0aac1a7b | 5761 | #: include/c.h:413 |
0c001b8d JMH |
5762 | #, fuzzy |
5763 | #| msgid "no command?\n" | |
49b90d82 KZ |
5764 | msgid "" |
5765 | "\n" | |
5766 | "Commands:\n" | |
0c001b8d | 5767 | msgstr "cap ordre?\n" |
0e6f4a20 | 5768 | |
0aac1a7b | 5769 | #: include/c.h:414 |
55032d70 | 5770 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
5771 | msgid "" |
5772 | "\n" | |
c7094077 KZ |
5773 | "Arguments:\n" |
5774 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
5775 | ||
0aac1a7b | 5776 | #: include/c.h:415 |
c7094077 | 5777 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5778 | #| msgid "Available commands:\n" |
c7094077 KZ |
5779 | msgid "" |
5780 | "\n" | |
49b90d82 KZ |
5781 | "Available output columns:\n" |
5782 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
5783 | ||
0aac1a7b | 5784 | #: include/c.h:418 |
49b90d82 KZ |
5785 | #, fuzzy |
5786 | msgid "display this help" | |
0c001b8d | 5787 | msgstr "mostra aquesta ajuda" |
49b90d82 | 5788 | |
0aac1a7b | 5789 | #: include/c.h:419 |
49b90d82 | 5790 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5791 | #| msgid "version" |
49b90d82 KZ |
5792 | msgid "display version" |
5793 | msgstr "versió" | |
55032d70 | 5794 | |
0aac1a7b | 5795 | #: include/c.h:429 |
0c001b8d | 5796 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 KZ |
5797 | msgid "" |
5798 | " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" | |
5799 | " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" | |
5800 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
5801 | "%s arguments poden ser seguits pels sufixos per\n" |
5802 | " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB i YiB (l'iB és opcional)" | |
c7094077 | 5803 | |
0aac1a7b | 5804 | #: include/c.h:432 |
5cf0d07d | 5805 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 5806 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
5807 | "\n" |
5808 | "For more details see %s.\n" | |
5809 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
5cf0d07d | 5810 | |
0aac1a7b | 5811 | #: include/c.h:434 |
57f25377 KZ |
5812 | #, c-format |
5813 | msgid "%s from %s\n" | |
5814 | msgstr "%s de %s\n" | |
5815 | ||
0aac1a7b KZ |
5816 | #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272 |
5817 | #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 | |
5cf0d07d | 5818 | #, fuzzy |
0c001b8d | 5819 | #| msgid "write error on %s\n" |
0ed2f80b | 5820 | msgid "write error" |
0c001b8d | 5821 | msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" |
0e6f4a20 | 5822 | |
d3cac66d KZ |
5823 | #: include/colors.h:27 |
5824 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 5825 | #| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" |
540afa68 | 5826 | msgid "colors are enabled by default" |
d3cac66d KZ |
5827 | msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n" |
5828 | ||
5829 | #: include/colors.h:29 | |
5830 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 5831 | #| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" |
540afa68 | 5832 | msgid "colors are disabled by default" |
d3cac66d KZ |
5833 | msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n" |
5834 | ||
0aac1a7b KZ |
5835 | #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203 |
5836 | #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233 | |
6cd39864 KZ |
5837 | #, fuzzy, c-format |
5838 | msgid "failed to set the %s environment variable" | |
0c001b8d | 5839 | msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s" |
6cd39864 | 5840 | |
ebe345d1 | 5841 | #: include/optutils.h:85 |
8d398470 | 5842 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 5843 | msgid "%s: mutually exclusive arguments:" |
0c001b8d | 5844 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" |
0e6f4a20 | 5845 | |
d462a45d | 5846 | #: include/pt-gpt-partnames.h:16 |
0c001b8d | 5847 | #, fuzzy |
d462a45d | 5848 | msgid "EFI System" |
0c001b8d | 5849 | msgstr "Sistema EFI" |
0e6f4a20 | 5850 | |
d462a45d KZ |
5851 | #: include/pt-gpt-partnames.h:18 |
5852 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 5853 | #| msgid "No partitions defined\n" |
d462a45d | 5854 | msgid "MBR partition scheme" |
0c001b8d | 5855 | msgstr "No hi han particions definides\n" |
55032d70 | 5856 | |
d462a45d | 5857 | #: include/pt-gpt-partnames.h:19 |
0c001b8d | 5858 | #, fuzzy |
d462a45d | 5859 | msgid "Intel Fast Flash" |
0c001b8d | 5860 | msgstr "Intel Fast Flash" |
55032d70 | 5861 | |
d462a45d KZ |
5862 | #: include/pt-gpt-partnames.h:22 |
5863 | #, fuzzy | |
5864 | msgid "BIOS boot" | |
0c001b8d | 5865 | msgstr "Arrencada BIOS" |
0ed2f80b | 5866 | |
d462a45d KZ |
5867 | #: include/pt-gpt-partnames.h:25 |
5868 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 5869 | #| msgid "No more partitions" |
d462a45d | 5870 | msgid "Sony boot partition" |
0c001b8d | 5871 | msgstr "No hi ha més particions" |
0ed2f80b | 5872 | |
d462a45d KZ |
5873 | #: include/pt-gpt-partnames.h:26 |
5874 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 5875 | #| msgid "No more partitions" |
d462a45d | 5876 | msgid "Lenovo boot partition" |
0c001b8d | 5877 | msgstr "No hi ha més particions" |
0ed2f80b | 5878 | |
d462a45d KZ |
5879 | #: include/pt-gpt-partnames.h:29 |
5880 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 5881 | #| msgid "PPC PReP Boot" |
d462a45d KZ |
5882 | msgid "PowerPC PReP boot" |
5883 | msgstr "PPC arrencada PReP" | |
0ed2f80b | 5884 | |
d462a45d | 5885 | #: include/pt-gpt-partnames.h:32 |
0ed2f80b | 5886 | #, fuzzy |
d462a45d | 5887 | msgid "ONIE boot" |
0c001b8d | 5888 | msgstr "arrencada ONIE" |
0ed2f80b | 5889 | |
d462a45d | 5890 | #: include/pt-gpt-partnames.h:33 |
0c001b8d | 5891 | #, fuzzy |
d462a45d | 5892 | msgid "ONIE config" |
0c001b8d | 5893 | msgstr "Configuració ONIE" |
0ed2f80b | 5894 | |
d462a45d | 5895 | #: include/pt-gpt-partnames.h:36 |
0c001b8d | 5896 | #, fuzzy |
d462a45d | 5897 | msgid "Microsoft reserved" |
0c001b8d | 5898 | msgstr "Microsoft reservat" |
0ed2f80b | 5899 | |
d462a45d | 5900 | #: include/pt-gpt-partnames.h:37 |
0c001b8d | 5901 | #, fuzzy |
d462a45d | 5902 | msgid "Microsoft basic data" |
0c001b8d | 5903 | msgstr "Dades bàsiques de Microsoft" |
0ed2f80b | 5904 | |
d462a45d | 5905 | #: include/pt-gpt-partnames.h:38 |
0c001b8d | 5906 | #, fuzzy |
d462a45d | 5907 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
0c001b8d | 5908 | msgstr "Metadades de Microsoft LDM" |
0ed2f80b | 5909 | |
d462a45d | 5910 | #: include/pt-gpt-partnames.h:39 |
0c001b8d | 5911 | #, fuzzy |
d462a45d | 5912 | msgid "Microsoft LDM data" |
0c001b8d | 5913 | msgstr "Dades LDM de Microsoft" |
0ed2f80b | 5914 | |
d462a45d | 5915 | #: include/pt-gpt-partnames.h:40 |
0c001b8d | 5916 | #, fuzzy |
d462a45d | 5917 | msgid "Windows recovery environment" |
0c001b8d | 5918 | msgstr "Entorn de recuperació de Windows" |
0ed2f80b | 5919 | |
d462a45d | 5920 | #: include/pt-gpt-partnames.h:41 |
0c001b8d | 5921 | #, fuzzy |
d462a45d | 5922 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
0c001b8d | 5923 | msgstr "IBM General Parallel Fs" |
0ed2f80b | 5924 | |
d462a45d | 5925 | #: include/pt-gpt-partnames.h:42 |
0c001b8d | 5926 | #, fuzzy |
d462a45d | 5927 | msgid "Microsoft Storage Spaces" |
0c001b8d | 5928 | msgstr "Espais d'emmagatzematge de Microsoft" |
0ed2f80b | 5929 | |
d462a45d KZ |
5930 | #: include/pt-gpt-partnames.h:45 |
5931 | #, fuzzy | |
5932 | msgid "HP-UX data" | |
0c001b8d | 5933 | msgstr "Dades HP-UX" |
0ed2f80b | 5934 | |
d462a45d KZ |
5935 | #: include/pt-gpt-partnames.h:46 |
5936 | #, fuzzy | |
5937 | msgid "HP-UX service" | |
0c001b8d | 5938 | msgstr "Servei HP-UX" |
0ed2f80b | 5939 | |
d462a45d KZ |
5940 | #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 |
5941 | msgid "Linux swap" | |
5942 | msgstr "Intercanvi Linux" | |
0ed2f80b | 5943 | |
d462a45d KZ |
5944 | #: include/pt-gpt-partnames.h:50 |
5945 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 5946 | #| msgid "Linux custom" |
d462a45d | 5947 | msgid "Linux filesystem" |
0c001b8d | 5948 | msgstr "Linux personalitzada" |
0ed2f80b | 5949 | |
d462a45d KZ |
5950 | #: include/pt-gpt-partnames.h:51 |
5951 | #, fuzzy | |
5952 | msgid "Linux server data" | |
0c001b8d | 5953 | msgstr "Dades del servidor Linux" |
0ed2f80b | 5954 | |
d462a45d | 5955 | #: include/pt-gpt-partnames.h:52 |
0c001b8d | 5956 | #, fuzzy |
d462a45d | 5957 | msgid "Linux root (x86)" |
0c001b8d | 5958 | msgstr "Linux root (x86)" |
0ed2f80b | 5959 | |
d462a45d | 5960 | #: include/pt-gpt-partnames.h:53 |
0c001b8d | 5961 | #, fuzzy |
38f60450 | 5962 | msgid "Linux root (x86-64)" |
0c001b8d | 5963 | msgstr "Linux root (x86-64)" |
0ed2f80b | 5964 | |
d462a45d | 5965 | #: include/pt-gpt-partnames.h:54 |
50bfc6e7 KZ |
5966 | #, fuzzy |
5967 | msgid "Linux root (Alpha)" | |
0c001b8d | 5968 | msgstr "Linux root (Alpha)" |
50bfc6e7 KZ |
5969 | |
5970 | #: include/pt-gpt-partnames.h:55 | |
5971 | #, fuzzy | |
5972 | msgid "Linux root (ARC)" | |
0c001b8d | 5973 | msgstr "arrel de Linux (ARC)" |
50bfc6e7 KZ |
5974 | |
5975 | #: include/pt-gpt-partnames.h:56 | |
0c001b8d | 5976 | #, fuzzy |
38f60450 | 5977 | msgid "Linux root (ARM)" |
0c001b8d | 5978 | msgstr "arrel de Linux (ARM)" |
0ed2f80b | 5979 | |
50bfc6e7 | 5980 | #: include/pt-gpt-partnames.h:57 |
0c001b8d | 5981 | #, fuzzy |
d462a45d | 5982 | msgid "Linux root (ARM-64)" |
0c001b8d | 5983 | msgstr "arrel de Linux (ARM-64)" |
0ed2f80b | 5984 | |
50bfc6e7 | 5985 | #: include/pt-gpt-partnames.h:58 |
0c001b8d | 5986 | #, fuzzy |
c7094077 | 5987 | msgid "Linux root (IA-64)" |
0c001b8d | 5988 | msgstr "Linux root (IA-64)" |
0ed2f80b | 5989 | |
50bfc6e7 | 5990 | #: include/pt-gpt-partnames.h:59 |
0c001b8d | 5991 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 5992 | msgid "Linux root (LoongArch-64)" |
0c001b8d | 5993 | msgstr "arrel de Linux (LoongArch-64)" |
0aac1a7b | 5994 | |
50bfc6e7 KZ |
5995 | #: include/pt-gpt-partnames.h:60 |
5996 | #, fuzzy | |
5997 | msgid "Linux root (MIPS-32 LE)" | |
0c001b8d | 5998 | msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
5999 | |
6000 | #: include/pt-gpt-partnames.h:61 | |
6001 | #, fuzzy | |
6002 | msgid "Linux root (MIPS-64 LE)" | |
0c001b8d | 6003 | msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6004 | |
6005 | #: include/pt-gpt-partnames.h:62 | |
6006 | #, fuzzy | |
6007 | msgid "Linux root (PPC)" | |
0c001b8d | 6008 | msgstr "Linux root (PPC)" |
50bfc6e7 KZ |
6009 | |
6010 | #: include/pt-gpt-partnames.h:63 | |
6011 | #, fuzzy | |
6012 | msgid "Linux root (PPC64)" | |
0c001b8d | 6013 | msgstr "Linux root (PPC64)" |
50bfc6e7 KZ |
6014 | |
6015 | #: include/pt-gpt-partnames.h:64 | |
6016 | #, fuzzy | |
6017 | msgid "Linux root (PPC64LE)" | |
0c001b8d | 6018 | msgstr "Linux root (PPC64LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6019 | |
6020 | #: include/pt-gpt-partnames.h:65 | |
0c001b8d | 6021 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 6022 | msgid "Linux root (RISC-V-32)" |
0c001b8d | 6023 | msgstr "arrel de Linux (RISC-V-32)" |
0aac1a7b | 6024 | |
50bfc6e7 | 6025 | #: include/pt-gpt-partnames.h:66 |
0c001b8d | 6026 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 6027 | msgid "Linux root (RISC-V-64)" |
0c001b8d | 6028 | msgstr "arrel de Linux (RISC-V-64)" |
0aac1a7b | 6029 | |
50bfc6e7 KZ |
6030 | #: include/pt-gpt-partnames.h:67 |
6031 | #, fuzzy | |
6032 | msgid "Linux root (S390)" | |
0c001b8d | 6033 | msgstr "Linux root (S390)" |
50bfc6e7 KZ |
6034 | |
6035 | #: include/pt-gpt-partnames.h:68 | |
6036 | #, fuzzy | |
6037 | msgid "Linux root (S390X)" | |
0c001b8d | 6038 | msgstr "Linux root (S390X)" |
50bfc6e7 KZ |
6039 | |
6040 | #: include/pt-gpt-partnames.h:69 | |
6041 | #, fuzzy | |
6042 | msgid "Linux root (TILE-Gx)" | |
0c001b8d | 6043 | msgstr "Linux root (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 KZ |
6044 | |
6045 | #: include/pt-gpt-partnames.h:70 | |
0ed2f80b | 6046 | #, fuzzy |
d462a45d KZ |
6047 | msgid "Linux reserved" |
6048 | msgstr "SunOS usr" | |
0ed2f80b | 6049 | |
50bfc6e7 | 6050 | #: include/pt-gpt-partnames.h:71 |
d462a45d | 6051 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6052 | #| msgid "Linux custom" |
d462a45d KZ |
6053 | msgid "Linux home" |
6054 | msgstr "Linux personalitzada" | |
0ed2f80b | 6055 | |
50bfc6e7 | 6056 | #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63 |
d462a45d KZ |
6057 | msgid "Linux RAID" |
6058 | msgstr "RAID Linux" | |
0ed2f80b | 6059 | |
50bfc6e7 | 6060 | #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61 |
d462a45d KZ |
6061 | #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 |
6062 | msgid "Linux LVM" | |
6063 | msgstr "Linux LVM" | |
0ed2f80b | 6064 | |
50bfc6e7 | 6065 | #: include/pt-gpt-partnames.h:74 |
c7094077 KZ |
6066 | #, fuzzy |
6067 | msgid "Linux variable data" | |
0c001b8d | 6068 | msgstr "Dades de la variable Linux" |
c7094077 | 6069 | |
50bfc6e7 | 6070 | #: include/pt-gpt-partnames.h:75 |
c7094077 KZ |
6071 | #, fuzzy |
6072 | msgid "Linux temporary data" | |
0c001b8d | 6073 | msgstr "Dades temporals de Linux" |
c7094077 | 6074 | |
50bfc6e7 | 6075 | #: include/pt-gpt-partnames.h:76 |
0c001b8d | 6076 | #, fuzzy |
38f60450 | 6077 | msgid "Linux /usr (x86)" |
0c001b8d | 6078 | msgstr "Linux /usr (x86)" |
c7094077 | 6079 | |
50bfc6e7 | 6080 | #: include/pt-gpt-partnames.h:77 |
0c001b8d | 6081 | #, fuzzy |
38f60450 | 6082 | msgid "Linux /usr (x86-64)" |
0c001b8d | 6083 | msgstr "Linux /usr (x86-64)" |
c7094077 | 6084 | |
50bfc6e7 KZ |
6085 | #: include/pt-gpt-partnames.h:78 |
6086 | #, fuzzy | |
6087 | msgid "Linux /usr (Alpha)" | |
0c001b8d | 6088 | msgstr "Linux /usr (Alpha)" |
50bfc6e7 KZ |
6089 | |
6090 | #: include/pt-gpt-partnames.h:79 | |
6091 | #, fuzzy | |
6092 | msgid "Linux /usr (ARC)" | |
0c001b8d | 6093 | msgstr "Linux /usr (ARC)" |
50bfc6e7 KZ |
6094 | |
6095 | #: include/pt-gpt-partnames.h:80 | |
0c001b8d | 6096 | #, fuzzy |
38f60450 | 6097 | msgid "Linux /usr (ARM)" |
0c001b8d | 6098 | msgstr "Linux /usr (ARM)" |
c7094077 | 6099 | |
50bfc6e7 | 6100 | #: include/pt-gpt-partnames.h:81 |
0c001b8d | 6101 | #, fuzzy |
38f60450 | 6102 | msgid "Linux /usr (ARM-64)" |
0c001b8d | 6103 | msgstr "Linux /usr (ARM-64)" |
c7094077 | 6104 | |
50bfc6e7 | 6105 | #: include/pt-gpt-partnames.h:82 |
0c001b8d | 6106 | #, fuzzy |
38f60450 | 6107 | msgid "Linux /usr (IA-64)" |
0c001b8d | 6108 | msgstr "Linux /usr (IA-64)" |
c7094077 | 6109 | |
50bfc6e7 | 6110 | #: include/pt-gpt-partnames.h:83 |
0c001b8d | 6111 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 6112 | msgid "Linux /usr (LoongArch-64)" |
0c001b8d | 6113 | msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)" |
0aac1a7b | 6114 | |
50bfc6e7 KZ |
6115 | #: include/pt-gpt-partnames.h:84 |
6116 | #, fuzzy | |
6117 | msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)" | |
0c001b8d | 6118 | msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6119 | |
6120 | #: include/pt-gpt-partnames.h:85 | |
6121 | #, fuzzy | |
6122 | msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)" | |
0c001b8d | 6123 | msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6124 | |
6125 | #: include/pt-gpt-partnames.h:86 | |
6126 | #, fuzzy | |
6127 | msgid "Linux /usr (PPC)" | |
0c001b8d | 6128 | msgstr "Linux /usr (PPC)" |
50bfc6e7 KZ |
6129 | |
6130 | #: include/pt-gpt-partnames.h:87 | |
6131 | #, fuzzy | |
6132 | msgid "Linux /usr (PPC64)" | |
0c001b8d | 6133 | msgstr "Linux /usr (PPC64)" |
50bfc6e7 KZ |
6134 | |
6135 | #: include/pt-gpt-partnames.h:88 | |
6136 | #, fuzzy | |
6137 | msgid "Linux /usr (PPC64LE)" | |
0c001b8d | 6138 | msgstr "Linux /usr (PPC64LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6139 | |
6140 | #: include/pt-gpt-partnames.h:89 | |
0aac1a7b KZ |
6141 | #, fuzzy |
6142 | msgid "Linux /usr (RISC-V-32)" | |
0c001b8d | 6143 | msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)" |
0aac1a7b | 6144 | |
50bfc6e7 | 6145 | #: include/pt-gpt-partnames.h:90 |
0aac1a7b KZ |
6146 | #, fuzzy |
6147 | msgid "Linux /usr (RISC-V-64)" | |
0c001b8d | 6148 | msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)" |
0aac1a7b | 6149 | |
50bfc6e7 KZ |
6150 | #: include/pt-gpt-partnames.h:91 |
6151 | #, fuzzy | |
6152 | msgid "Linux /usr (S390)" | |
0c001b8d | 6153 | msgstr "Linux /usr (S390)" |
50bfc6e7 KZ |
6154 | |
6155 | #: include/pt-gpt-partnames.h:92 | |
6156 | #, fuzzy | |
6157 | msgid "Linux /usr (S390X)" | |
0c001b8d | 6158 | msgstr "Linux /usr (S390X)" |
50bfc6e7 KZ |
6159 | |
6160 | #: include/pt-gpt-partnames.h:93 | |
6161 | #, fuzzy | |
6162 | msgid "Linux /usr (TILE-Gx)" | |
0c001b8d | 6163 | msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 KZ |
6164 | |
6165 | #: include/pt-gpt-partnames.h:94 | |
0c001b8d | 6166 | #, fuzzy |
38f60450 | 6167 | msgid "Linux root verity (x86)" |
0c001b8d | 6168 | msgstr "Veritat arrel de Linux (x86)" |
38f60450 | 6169 | |
50bfc6e7 | 6170 | #: include/pt-gpt-partnames.h:95 |
0c001b8d | 6171 | #, fuzzy |
38f60450 | 6172 | msgid "Linux root verity (x86-64)" |
0c001b8d | 6173 | msgstr "Veritat arrel de Linux (x86-64)" |
38f60450 | 6174 | |
50bfc6e7 KZ |
6175 | #: include/pt-gpt-partnames.h:96 |
6176 | #, fuzzy | |
6177 | msgid "Linux root verity (Alpha)" | |
0c001b8d | 6178 | msgstr "Veritat arrel de Linux (Alpha)" |
50bfc6e7 KZ |
6179 | |
6180 | #: include/pt-gpt-partnames.h:97 | |
6181 | #, fuzzy | |
6182 | msgid "Linux root verity (ARC)" | |
0c001b8d | 6183 | msgstr "Veritat arrel de Linux (ARC)" |
50bfc6e7 KZ |
6184 | |
6185 | #: include/pt-gpt-partnames.h:98 | |
0c001b8d | 6186 | #, fuzzy |
38f60450 | 6187 | msgid "Linux root verity (ARM)" |
0c001b8d | 6188 | msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM)" |
38f60450 | 6189 | |
50bfc6e7 | 6190 | #: include/pt-gpt-partnames.h:99 |
0c001b8d | 6191 | #, fuzzy |
38f60450 | 6192 | msgid "Linux root verity (ARM-64)" |
0c001b8d | 6193 | msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM-64)" |
38f60450 | 6194 | |
50bfc6e7 | 6195 | #: include/pt-gpt-partnames.h:100 |
0c001b8d | 6196 | #, fuzzy |
38f60450 | 6197 | msgid "Linux root verity (IA-64)" |
0c001b8d | 6198 | msgstr "Veritat arrel de Linux (IA-64)" |
38f60450 | 6199 | |
50bfc6e7 | 6200 | #: include/pt-gpt-partnames.h:101 |
0aac1a7b KZ |
6201 | #, fuzzy |
6202 | msgid "Linux root verity (LoongArch-64)" | |
0c001b8d | 6203 | msgstr "Veritat arrel de Linux (LoongArch-64)" |
0aac1a7b | 6204 | |
50bfc6e7 KZ |
6205 | #: include/pt-gpt-partnames.h:102 |
6206 | #, fuzzy | |
6207 | msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)" | |
0c001b8d | 6208 | msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6209 | |
6210 | #: include/pt-gpt-partnames.h:103 | |
6211 | #, fuzzy | |
6212 | msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)" | |
0c001b8d | 6213 | msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6214 | |
6215 | #: include/pt-gpt-partnames.h:104 | |
6216 | #, fuzzy | |
6217 | msgid "Linux root verity (PPC)" | |
0c001b8d | 6218 | msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC)" |
50bfc6e7 KZ |
6219 | |
6220 | #: include/pt-gpt-partnames.h:105 | |
6221 | #, fuzzy | |
6222 | msgid "Linux root verity (PPC64)" | |
0c001b8d | 6223 | msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64)" |
50bfc6e7 KZ |
6224 | |
6225 | #: include/pt-gpt-partnames.h:106 | |
6226 | #, fuzzy | |
6227 | msgid "Linux root verity (PPC64LE)" | |
0c001b8d | 6228 | msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6229 | |
6230 | #: include/pt-gpt-partnames.h:107 | |
0aac1a7b KZ |
6231 | #, fuzzy |
6232 | msgid "Linux root verity (RISC-V-32)" | |
0c001b8d | 6233 | msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-32)" |
0aac1a7b | 6234 | |
50bfc6e7 | 6235 | #: include/pt-gpt-partnames.h:108 |
0aac1a7b KZ |
6236 | #, fuzzy |
6237 | msgid "Linux root verity (RISC-V-64)" | |
0c001b8d | 6238 | msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-64)" |
0aac1a7b | 6239 | |
50bfc6e7 KZ |
6240 | #: include/pt-gpt-partnames.h:109 |
6241 | #, fuzzy | |
6242 | msgid "Linux root verity (S390)" | |
0c001b8d | 6243 | msgstr "Veritat arrel de Linux (S390)" |
50bfc6e7 KZ |
6244 | |
6245 | #: include/pt-gpt-partnames.h:110 | |
6246 | #, fuzzy | |
6247 | msgid "Linux root verity (S390X)" | |
0c001b8d | 6248 | msgstr "Veritat arrel de Linux (S390X)" |
50bfc6e7 KZ |
6249 | |
6250 | #: include/pt-gpt-partnames.h:111 | |
6251 | #, fuzzy | |
6252 | msgid "Linux root verity (TILE-Gx)" | |
0c001b8d | 6253 | msgstr "Veritat arrel de Linux (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 KZ |
6254 | |
6255 | #: include/pt-gpt-partnames.h:112 | |
38f60450 KZ |
6256 | #, fuzzy |
6257 | msgid "Linux /usr verity (x86)" | |
0c001b8d | 6258 | msgstr "Linux /usr verity (x86)" |
38f60450 | 6259 | |
50bfc6e7 | 6260 | #: include/pt-gpt-partnames.h:113 |
0c001b8d | 6261 | #, fuzzy |
38f60450 | 6262 | msgid "Linux /usr verity (x86-64)" |
0c001b8d | 6263 | msgstr "Linux /usr verity (x86-64)" |
38f60450 | 6264 | |
50bfc6e7 KZ |
6265 | #: include/pt-gpt-partnames.h:114 |
6266 | #, fuzzy | |
6267 | msgid "Linux /usr verity (Alpha)" | |
0c001b8d | 6268 | msgstr "Linux /usr verity (Alpha)" |
50bfc6e7 KZ |
6269 | |
6270 | #: include/pt-gpt-partnames.h:115 | |
6271 | #, fuzzy | |
6272 | msgid "Linux /usr verity (ARC)" | |
0c001b8d | 6273 | msgstr "Linux /usr verity (ARC)" |
50bfc6e7 KZ |
6274 | |
6275 | #: include/pt-gpt-partnames.h:116 | |
38f60450 KZ |
6276 | #, fuzzy |
6277 | msgid "Linux /usr verity (ARM)" | |
0c001b8d | 6278 | msgstr "Linux /usr verity (ARM)" |
d7197d19 | 6279 | |
50bfc6e7 | 6280 | #: include/pt-gpt-partnames.h:117 |
0c001b8d | 6281 | #, fuzzy |
38f60450 | 6282 | msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" |
0c001b8d | 6283 | msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)" |
38f60450 | 6284 | |
50bfc6e7 | 6285 | #: include/pt-gpt-partnames.h:118 |
0c001b8d | 6286 | #, fuzzy |
38f60450 | 6287 | msgid "Linux /usr verity (IA-64)" |
0c001b8d | 6288 | msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" |
38f60450 | 6289 | |
50bfc6e7 | 6290 | #: include/pt-gpt-partnames.h:119 |
0aac1a7b KZ |
6291 | #, fuzzy |
6292 | msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)" | |
0c001b8d | 6293 | msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)" |
0aac1a7b | 6294 | |
50bfc6e7 KZ |
6295 | #: include/pt-gpt-partnames.h:120 |
6296 | #, fuzzy | |
6297 | msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)" | |
0c001b8d | 6298 | msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6299 | |
6300 | #: include/pt-gpt-partnames.h:121 | |
6301 | #, fuzzy | |
6302 | msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" | |
0c001b8d | 6303 | msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6304 | |
6305 | #: include/pt-gpt-partnames.h:122 | |
6306 | #, fuzzy | |
6307 | msgid "Linux /usr verity (PPC)" | |
0c001b8d | 6308 | msgstr "Linux /usr verity (PPC)" |
50bfc6e7 KZ |
6309 | |
6310 | #: include/pt-gpt-partnames.h:123 | |
6311 | #, fuzzy | |
6312 | msgid "Linux /usr verity (PPC64)" | |
0c001b8d | 6313 | msgstr "Linux /usr verity (PPC64)" |
50bfc6e7 KZ |
6314 | |
6315 | #: include/pt-gpt-partnames.h:124 | |
6316 | #, fuzzy | |
6317 | msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)" | |
0c001b8d | 6318 | msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6319 | |
6320 | #: include/pt-gpt-partnames.h:125 | |
0aac1a7b KZ |
6321 | #, fuzzy |
6322 | msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)" | |
0c001b8d | 6323 | msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)" |
0aac1a7b | 6324 | |
50bfc6e7 | 6325 | #: include/pt-gpt-partnames.h:126 |
0aac1a7b KZ |
6326 | #, fuzzy |
6327 | msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)" | |
0c001b8d | 6328 | msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)" |
0aac1a7b | 6329 | |
50bfc6e7 KZ |
6330 | #: include/pt-gpt-partnames.h:127 |
6331 | #, fuzzy | |
6332 | msgid "Linux /usr verity (S390)" | |
0c001b8d | 6333 | msgstr "Linux /usr verity (S390)" |
50bfc6e7 KZ |
6334 | |
6335 | #: include/pt-gpt-partnames.h:128 | |
6336 | #, fuzzy | |
6337 | msgid "Linux /usr verity (S390X)" | |
0c001b8d | 6338 | msgstr "Linux /usr verity (S390X)" |
50bfc6e7 KZ |
6339 | |
6340 | #: include/pt-gpt-partnames.h:129 | |
6341 | #, fuzzy | |
6342 | msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)" | |
0c001b8d | 6343 | msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 KZ |
6344 | |
6345 | #: include/pt-gpt-partnames.h:130 | |
6346 | #, fuzzy | |
6347 | msgid "Linux root verity sign. (x86)" | |
0c001b8d | 6348 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86)" |
50bfc6e7 KZ |
6349 | |
6350 | #: include/pt-gpt-partnames.h:131 | |
6351 | #, fuzzy | |
6352 | msgid "Linux root verity sign. (x86-64)" | |
0c001b8d | 6353 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6354 | |
6355 | #: include/pt-gpt-partnames.h:132 | |
6356 | #, fuzzy | |
6357 | msgid "Linux root verity sign. (Alpha)" | |
0c001b8d | 6358 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (Alfa)" |
50bfc6e7 KZ |
6359 | |
6360 | #: include/pt-gpt-partnames.h:133 | |
6361 | #, fuzzy | |
6362 | msgid "Linux root verity sign. (ARC)" | |
0c001b8d | 6363 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARC)" |
50bfc6e7 KZ |
6364 | |
6365 | #: include/pt-gpt-partnames.h:134 | |
6366 | #, fuzzy | |
6367 | msgid "Linux root verity sign. (ARM)" | |
0c001b8d | 6368 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARMA)" |
50bfc6e7 KZ |
6369 | |
6370 | #: include/pt-gpt-partnames.h:135 | |
6371 | #, fuzzy | |
6372 | msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)" | |
0c001b8d | 6373 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARM-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6374 | |
6375 | #: include/pt-gpt-partnames.h:136 | |
6376 | #, fuzzy | |
6377 | msgid "Linux root verity sign. (IA-64)" | |
0c001b8d | 6378 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (IA-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6379 | |
6380 | #: include/pt-gpt-partnames.h:137 | |
6381 | #, fuzzy | |
6382 | msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)" | |
0c001b8d | 6383 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (LoongArch-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6384 | |
6385 | #: include/pt-gpt-partnames.h:138 | |
6386 | #, fuzzy | |
6387 | msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)" | |
0c001b8d | 6388 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6389 | |
6390 | #: include/pt-gpt-partnames.h:139 | |
6391 | #, fuzzy | |
6392 | msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)" | |
0c001b8d | 6393 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6394 | |
6395 | #: include/pt-gpt-partnames.h:140 | |
6396 | #, fuzzy | |
6397 | msgid "Linux root verity sign. (PPC)" | |
0c001b8d | 6398 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC)" |
50bfc6e7 KZ |
6399 | |
6400 | #: include/pt-gpt-partnames.h:141 | |
6401 | #, fuzzy | |
6402 | msgid "Linux root verity sign. (PPC64)" | |
0c001b8d | 6403 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64)" |
50bfc6e7 KZ |
6404 | |
6405 | #: include/pt-gpt-partnames.h:142 | |
6406 | #, fuzzy | |
6407 | msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)" | |
0c001b8d | 6408 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6409 | |
6410 | #: include/pt-gpt-partnames.h:143 | |
6411 | #, fuzzy | |
6412 | msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)" | |
0c001b8d | 6413 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-32)" |
50bfc6e7 KZ |
6414 | |
6415 | #: include/pt-gpt-partnames.h:144 | |
6416 | #, fuzzy | |
6417 | msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)" | |
0c001b8d | 6418 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6419 | |
6420 | #: include/pt-gpt-partnames.h:145 | |
6421 | #, fuzzy | |
6422 | msgid "Linux root verity sign. (S390)" | |
0c001b8d | 6423 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390)" |
50bfc6e7 KZ |
6424 | |
6425 | #: include/pt-gpt-partnames.h:146 | |
6426 | #, fuzzy | |
6427 | msgid "Linux root verity sign. (S390X)" | |
0c001b8d | 6428 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390X)" |
50bfc6e7 KZ |
6429 | |
6430 | #: include/pt-gpt-partnames.h:147 | |
6431 | #, fuzzy | |
6432 | msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)" | |
0c001b8d | 6433 | msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 KZ |
6434 | |
6435 | #: include/pt-gpt-partnames.h:148 | |
6436 | #, fuzzy | |
6437 | msgid "Linux /usr verity sign. (x86)" | |
0c001b8d | 6438 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86)" |
50bfc6e7 KZ |
6439 | |
6440 | #: include/pt-gpt-partnames.h:149 | |
6441 | #, fuzzy | |
6442 | msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)" | |
0c001b8d | 6443 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6444 | |
6445 | #: include/pt-gpt-partnames.h:150 | |
6446 | #, fuzzy | |
6447 | msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)" | |
0c001b8d | 6448 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (Alfa)" |
50bfc6e7 KZ |
6449 | |
6450 | #: include/pt-gpt-partnames.h:151 | |
6451 | #, fuzzy | |
6452 | msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)" | |
0c001b8d | 6453 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARC)" |
50bfc6e7 KZ |
6454 | |
6455 | #: include/pt-gpt-partnames.h:152 | |
6456 | #, fuzzy | |
6457 | msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)" | |
0c001b8d | 6458 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARMA)" |
50bfc6e7 KZ |
6459 | |
6460 | #: include/pt-gpt-partnames.h:153 | |
6461 | #, fuzzy | |
6462 | msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)" | |
0c001b8d | 6463 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARM-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6464 | |
6465 | #: include/pt-gpt-partnames.h:154 | |
6466 | #, fuzzy | |
6467 | msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)" | |
0c001b8d | 6468 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (IA-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6469 | |
6470 | #: include/pt-gpt-partnames.h:155 | |
6471 | #, fuzzy | |
6472 | msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)" | |
0c001b8d | 6473 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (LoongArch-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6474 | |
6475 | #: include/pt-gpt-partnames.h:156 | |
6476 | #, fuzzy | |
6477 | msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)" | |
0c001b8d | 6478 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6479 | |
6480 | #: include/pt-gpt-partnames.h:157 | |
6481 | #, fuzzy | |
6482 | msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" | |
0c001b8d | 6483 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6484 | |
6485 | #: include/pt-gpt-partnames.h:158 | |
6486 | #, fuzzy | |
6487 | msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)" | |
0c001b8d | 6488 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC)" |
50bfc6e7 KZ |
6489 | |
6490 | #: include/pt-gpt-partnames.h:159 | |
6491 | #, fuzzy | |
6492 | msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)" | |
0c001b8d | 6493 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64)" |
50bfc6e7 KZ |
6494 | |
6495 | #: include/pt-gpt-partnames.h:160 | |
6496 | #, fuzzy | |
6497 | msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)" | |
0c001b8d | 6498 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64LE)" |
50bfc6e7 KZ |
6499 | |
6500 | #: include/pt-gpt-partnames.h:161 | |
6501 | #, fuzzy | |
6502 | msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)" | |
0c001b8d | 6503 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-32)" |
50bfc6e7 KZ |
6504 | |
6505 | #: include/pt-gpt-partnames.h:162 | |
6506 | #, fuzzy | |
6507 | msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)" | |
0c001b8d | 6508 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-64)" |
50bfc6e7 KZ |
6509 | |
6510 | #: include/pt-gpt-partnames.h:163 | |
6511 | #, fuzzy | |
6512 | msgid "Linux /usr verity sign. (S390)" | |
0c001b8d | 6513 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390)" |
50bfc6e7 KZ |
6514 | |
6515 | #: include/pt-gpt-partnames.h:164 | |
6516 | #, fuzzy | |
6517 | msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)" | |
0c001b8d | 6518 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390X)" |
50bfc6e7 KZ |
6519 | |
6520 | #: include/pt-gpt-partnames.h:165 | |
6521 | #, fuzzy | |
6522 | msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)" | |
0c001b8d | 6523 | msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 KZ |
6524 | |
6525 | #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
38f60450 | 6526 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6527 | #| msgid "Linux extended" |
38f60450 KZ |
6528 | msgid "Linux extended boot" |
6529 | msgstr "Linux estesa" | |
6530 | ||
50bfc6e7 | 6531 | #: include/pt-gpt-partnames.h:174 |
38f60450 | 6532 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6533 | #| msgid "Linux custom" |
38f60450 KZ |
6534 | msgid "Linux user's home" |
6535 | msgstr "Linux personalitzada" | |
6536 | ||
50bfc6e7 | 6537 | #: include/pt-gpt-partnames.h:177 |
d462a45d | 6538 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6539 | #| msgid "FreeBSD" |
d462a45d KZ |
6540 | msgid "FreeBSD data" |
6541 | msgstr "FreeBSD" | |
0ed2f80b | 6542 | |
50bfc6e7 | 6543 | #: include/pt-gpt-partnames.h:178 |
d462a45d | 6544 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6545 | #| msgid "FreeBSD" |
d462a45d KZ |
6546 | msgid "FreeBSD boot" |
6547 | msgstr "FreeBSD" | |
0ed2f80b | 6548 | |
50bfc6e7 | 6549 | #: include/pt-gpt-partnames.h:179 |
d462a45d | 6550 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6551 | #| msgid "BSDI swap" |
d462a45d KZ |
6552 | msgid "FreeBSD swap" |
6553 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
0ed2f80b | 6554 | |
50bfc6e7 | 6555 | #: include/pt-gpt-partnames.h:180 |
d462a45d | 6556 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6557 | #| msgid "FreeBSD" |
d462a45d KZ |
6558 | msgid "FreeBSD UFS" |
6559 | msgstr "FreeBSD" | |
0ed2f80b | 6560 | |
50bfc6e7 | 6561 | #: include/pt-gpt-partnames.h:181 |
d462a45d | 6562 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6563 | #| msgid "FreeBSD" |
d462a45d KZ |
6564 | msgid "FreeBSD ZFS" |
6565 | msgstr "FreeBSD" | |
0ed2f80b | 6566 | |
50bfc6e7 | 6567 | #: include/pt-gpt-partnames.h:182 |
d462a45d | 6568 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6569 | #| msgid "FreeBSD" |
d462a45d KZ |
6570 | msgid "FreeBSD Vinum" |
6571 | msgstr "FreeBSD" | |
0ed2f80b | 6572 | |
50bfc6e7 | 6573 | #: include/pt-gpt-partnames.h:185 |
d462a45d KZ |
6574 | #, fuzzy |
6575 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
6576 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
0ed2f80b | 6577 | |
50bfc6e7 | 6578 | #: include/pt-gpt-partnames.h:186 |
d462a45d KZ |
6579 | #, fuzzy |
6580 | msgid "Apple APFS" | |
0c001b8d | 6581 | msgstr "Apple APFS" |
0ed2f80b | 6582 | |
50bfc6e7 | 6583 | #: include/pt-gpt-partnames.h:187 |
0c001b8d | 6584 | #, fuzzy |
d462a45d | 6585 | msgid "Apple UFS" |
0c001b8d | 6586 | msgstr "UFS d'Apple" |
0ed2f80b | 6587 | |
50bfc6e7 | 6588 | #: include/pt-gpt-partnames.h:188 |
0c001b8d | 6589 | #, fuzzy |
d462a45d | 6590 | msgid "Apple RAID" |
0c001b8d | 6591 | msgstr "RAID d'Apple" |
0ed2f80b | 6592 | |
50bfc6e7 | 6593 | #: include/pt-gpt-partnames.h:189 |
0c001b8d | 6594 | #, fuzzy |
d462a45d | 6595 | msgid "Apple RAID offline" |
0c001b8d | 6596 | msgstr "RAID d'Apple fora de línia" |
0ed2f80b | 6597 | |
50bfc6e7 | 6598 | #: include/pt-gpt-partnames.h:190 |
0c001b8d | 6599 | #, fuzzy |
d462a45d | 6600 | msgid "Apple boot" |
0c001b8d | 6601 | msgstr "Arrencada d'Apple" |
0ed2f80b | 6602 | |
50bfc6e7 | 6603 | #: include/pt-gpt-partnames.h:191 |
0c001b8d | 6604 | #, fuzzy |
d462a45d | 6605 | msgid "Apple label" |
0c001b8d | 6606 | msgstr "Etiqueta d'Apple" |
0ed2f80b | 6607 | |
50bfc6e7 | 6608 | #: include/pt-gpt-partnames.h:192 |
0c001b8d | 6609 | #, fuzzy |
d462a45d | 6610 | msgid "Apple TV recovery" |
0c001b8d | 6611 | msgstr "Recuperació d'Apple TV" |
0ed2f80b | 6612 | |
50bfc6e7 | 6613 | #: include/pt-gpt-partnames.h:193 |
0c001b8d | 6614 | #, fuzzy |
d462a45d | 6615 | msgid "Apple Core storage" |
0c001b8d | 6616 | msgstr "Emmagatzematge Apple Core" |
39fad4ae | 6617 | |
0c001b8d | 6618 | #: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77 |
d462a45d KZ |
6619 | msgid "Solaris boot" |
6620 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
0ed2f80b | 6621 | |
0c001b8d | 6622 | #: include/pt-gpt-partnames.h:197 |
d462a45d | 6623 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6624 | #| msgid "Solaris boot" |
d462a45d KZ |
6625 | msgid "Solaris root" |
6626 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
0ed2f80b | 6627 | |
0c001b8d JMH |
6628 | #: include/pt-gpt-partnames.h:199 |
6629 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6630 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
0c001b8d | 6631 | msgstr "Solaris /usr Apple ZFS" |
0ed2f80b | 6632 | |
0c001b8d | 6633 | #: include/pt-gpt-partnames.h:200 |
d462a45d | 6634 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6635 | #| msgid "Solaris" |
d462a45d KZ |
6636 | msgid "Solaris swap" |
6637 | msgstr "Solaris" | |
0ed2f80b | 6638 | |
0c001b8d | 6639 | #: include/pt-gpt-partnames.h:201 |
d462a45d | 6640 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6641 | #| msgid "Solaris boot" |
d462a45d KZ |
6642 | msgid "Solaris backup" |
6643 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
0ed2f80b | 6644 | |
0c001b8d | 6645 | #: include/pt-gpt-partnames.h:202 |
d462a45d | 6646 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6647 | #| msgid "Solaris" |
d462a45d KZ |
6648 | msgid "Solaris /var" |
6649 | msgstr "Solaris" | |
0ed2f80b | 6650 | |
0c001b8d | 6651 | #: include/pt-gpt-partnames.h:203 |
d462a45d | 6652 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6653 | #| msgid "Solaris boot" |
d462a45d KZ |
6654 | msgid "Solaris /home" |
6655 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
0ed2f80b | 6656 | |
0c001b8d | 6657 | #: include/pt-gpt-partnames.h:204 |
d462a45d | 6658 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6659 | #| msgid "too many alternate speeds" |
d462a45d KZ |
6660 | msgid "Solaris alternate sector" |
6661 | msgstr "massa velocitats alternatives" | |
0ed2f80b | 6662 | |
0c001b8d | 6663 | #: include/pt-gpt-partnames.h:205 |
d462a45d KZ |
6664 | #, fuzzy |
6665 | msgid "Solaris reserved 1" | |
6666 | msgstr "SunOS usr" | |
0ed2f80b | 6667 | |
0c001b8d | 6668 | #: include/pt-gpt-partnames.h:206 |
d462a45d KZ |
6669 | #, fuzzy |
6670 | msgid "Solaris reserved 2" | |
6671 | msgstr "SunOS usr" | |
0ed2f80b | 6672 | |
0c001b8d | 6673 | #: include/pt-gpt-partnames.h:207 |
d462a45d KZ |
6674 | #, fuzzy |
6675 | msgid "Solaris reserved 3" | |
6676 | msgstr "SunOS usr" | |
0ed2f80b | 6677 | |
0c001b8d | 6678 | #: include/pt-gpt-partnames.h:208 |
d462a45d KZ |
6679 | #, fuzzy |
6680 | msgid "Solaris reserved 4" | |
6681 | msgstr "SunOS usr" | |
0ed2f80b | 6682 | |
0c001b8d | 6683 | #: include/pt-gpt-partnames.h:209 |
d462a45d KZ |
6684 | #, fuzzy |
6685 | msgid "Solaris reserved 5" | |
6686 | msgstr "SunOS usr" | |
0ed2f80b | 6687 | |
0c001b8d | 6688 | #: include/pt-gpt-partnames.h:217 |
d462a45d | 6689 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6690 | #| msgid "BSDI swap" |
d462a45d KZ |
6691 | msgid "NetBSD swap" |
6692 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
0ed2f80b | 6693 | |
0c001b8d | 6694 | #: include/pt-gpt-partnames.h:218 |
d462a45d | 6695 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6696 | #| msgid "NetBSD" |
d462a45d KZ |
6697 | msgid "NetBSD FFS" |
6698 | msgstr "NetBSD" | |
0ed2f80b | 6699 | |
0c001b8d | 6700 | #: include/pt-gpt-partnames.h:219 |
d462a45d | 6701 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6702 | #| msgid "NetBSD" |
d462a45d KZ |
6703 | msgid "NetBSD LFS" |
6704 | msgstr "NetBSD" | |
0ed2f80b | 6705 | |
0c001b8d JMH |
6706 | #: include/pt-gpt-partnames.h:220 |
6707 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6708 | msgid "NetBSD concatenated" |
0c001b8d | 6709 | msgstr "NetBSD concatenat" |
0ed2f80b | 6710 | |
0c001b8d JMH |
6711 | #: include/pt-gpt-partnames.h:221 |
6712 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6713 | msgid "NetBSD encrypted" |
0c001b8d | 6714 | msgstr "Xifrat NetBSD" |
0ed2f80b | 6715 | |
0c001b8d | 6716 | #: include/pt-gpt-partnames.h:222 |
d462a45d | 6717 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6718 | #| msgid "NetBSD" |
d462a45d | 6719 | msgid "NetBSD RAID" |
0ed2f80b KZ |
6720 | msgstr "NetBSD" |
6721 | ||
0c001b8d JMH |
6722 | #: include/pt-gpt-partnames.h:225 |
6723 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6724 | msgid "ChromeOS kernel" |
0c001b8d | 6725 | msgstr "kernel de ChromeOS" |
0ed2f80b | 6726 | |
0c001b8d JMH |
6727 | #: include/pt-gpt-partnames.h:226 |
6728 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6729 | msgid "ChromeOS root fs" |
0c001b8d | 6730 | msgstr "ChromeOS root fs" |
0ed2f80b | 6731 | |
0c001b8d | 6732 | #: include/pt-gpt-partnames.h:227 |
d462a45d KZ |
6733 | #, fuzzy |
6734 | msgid "ChromeOS reserved" | |
6735 | msgstr "SunOS usr" | |
0ed2f80b | 6736 | |
0c001b8d JMH |
6737 | #: include/pt-gpt-partnames.h:230 |
6738 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6739 | msgid "MidnightBSD data" |
0c001b8d | 6740 | msgstr "Dades de MidnightBSD" |
0ed2f80b | 6741 | |
0c001b8d JMH |
6742 | #: include/pt-gpt-partnames.h:231 |
6743 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6744 | msgid "MidnightBSD boot" |
0c001b8d | 6745 | msgstr "Arrencada MidnightBSD" |
0ed2f80b | 6746 | |
0c001b8d | 6747 | #: include/pt-gpt-partnames.h:232 |
d3cac66d | 6748 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6749 | #| msgid "BSDI swap" |
d462a45d KZ |
6750 | msgid "MidnightBSD swap" |
6751 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
d3cac66d | 6752 | |
0c001b8d JMH |
6753 | #: include/pt-gpt-partnames.h:233 |
6754 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6755 | msgid "MidnightBSD UFS" |
0c001b8d | 6756 | msgstr "UFS de MidnightBSD" |
0ed2f80b | 6757 | |
0c001b8d JMH |
6758 | #: include/pt-gpt-partnames.h:234 |
6759 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6760 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
0c001b8d | 6761 | msgstr "ZFS de MidnightBSD" |
0ed2f80b | 6762 | |
0c001b8d JMH |
6763 | #: include/pt-gpt-partnames.h:235 |
6764 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6765 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
0c001b8d | 6766 | msgstr "Vinum de MidnightBSD" |
0ed2f80b | 6767 | |
0c001b8d JMH |
6768 | #: include/pt-gpt-partnames.h:238 |
6769 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6770 | msgid "Ceph Journal" |
0c001b8d | 6771 | msgstr "Ceph Journal" |
0ed2f80b | 6772 | |
0c001b8d JMH |
6773 | #: include/pt-gpt-partnames.h:239 |
6774 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6775 | msgid "Ceph Encrypted Journal" |
0c001b8d | 6776 | msgstr "Diari xifrat Ceph" |
0ed2f80b | 6777 | |
0c001b8d JMH |
6778 | #: include/pt-gpt-partnames.h:240 |
6779 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6780 | msgid "Ceph OSD" |
0c001b8d | 6781 | msgstr "Ceph OSD" |
0ed2f80b | 6782 | |
0c001b8d JMH |
6783 | #: include/pt-gpt-partnames.h:241 |
6784 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6785 | msgid "Ceph crypt OSD" |
0c001b8d | 6786 | msgstr "Ceph crypt OSD" |
0ed2f80b | 6787 | |
0c001b8d JMH |
6788 | #: include/pt-gpt-partnames.h:242 |
6789 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6790 | msgid "Ceph disk in creation" |
0c001b8d | 6791 | msgstr "Ceph de disc en crear" |
0ed2f80b | 6792 | |
0c001b8d JMH |
6793 | #: include/pt-gpt-partnames.h:243 |
6794 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6795 | msgid "Ceph crypt disk in creation" |
0c001b8d | 6796 | msgstr "Ceph crypt disc en creació" |
0ed2f80b | 6797 | |
0c001b8d JMH |
6798 | #: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105 |
6799 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6800 | msgid "VMware VMFS" |
0c001b8d | 6801 | msgstr "VMFS de VMware" |
0ed2f80b | 6802 | |
0c001b8d | 6803 | #: include/pt-gpt-partnames.h:247 |
d462a45d | 6804 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6805 | #| msgid "Compaq diagnostics" |
d462a45d KZ |
6806 | msgid "VMware Diagnostic" |
6807 | msgstr "Diagnòstics Compaq" | |
0ed2f80b | 6808 | |
0c001b8d JMH |
6809 | #: include/pt-gpt-partnames.h:248 |
6810 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6811 | msgid "VMware Virtual SAN" |
0c001b8d | 6812 | msgstr "VMware Virtual SAN" |
0ed2f80b | 6813 | |
0c001b8d JMH |
6814 | #: include/pt-gpt-partnames.h:249 |
6815 | #, fuzzy | |
d462a45d | 6816 | msgid "VMware Virsto" |
0c001b8d | 6817 | msgstr "VMware Virsto" |
b5ef1472 | 6818 | |
0c001b8d | 6819 | #: include/pt-gpt-partnames.h:250 |
d462a45d KZ |
6820 | #, fuzzy |
6821 | msgid "VMware Reserved" | |
0c001b8d | 6822 | msgstr "VMware reservat" |
0ed2f80b | 6823 | |
0c001b8d | 6824 | #: include/pt-gpt-partnames.h:253 |
d462a45d | 6825 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6826 | #| msgid "OpenBSD" |
d462a45d | 6827 | msgid "OpenBSD data" |
0c001b8d | 6828 | msgstr "OpenBSD" |
0ed2f80b | 6829 | |
0c001b8d | 6830 | #: include/pt-gpt-partnames.h:256 |
d462a45d KZ |
6831 | #, fuzzy |
6832 | msgid "QNX6 file system" | |
0c001b8d | 6833 | msgstr "Sistema de fitxers QNX6" |
0ed2f80b | 6834 | |
0c001b8d | 6835 | #: include/pt-gpt-partnames.h:259 |
d462a45d | 6836 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6837 | #| msgid "Too many partitions" |
d462a45d | 6838 | msgid "Plan 9 partition" |
0c001b8d | 6839 | msgstr "Hi ha massa particions" |
0ed2f80b | 6840 | |
0c001b8d JMH |
6841 | #: include/pt-gpt-partnames.h:262 |
6842 | #, fuzzy | |
0aac1a7b | 6843 | msgid "HiFive FSBL" |
0c001b8d | 6844 | msgstr "HiFive FSBL" |
0ed2f80b | 6845 | |
0c001b8d JMH |
6846 | #: include/pt-gpt-partnames.h:263 |
6847 | #, fuzzy | |
0aac1a7b | 6848 | msgid "HiFive BBL" |
0c001b8d | 6849 | msgstr "HiFive BBL" |
0aac1a7b | 6850 | |
0c001b8d JMH |
6851 | #: include/pt-gpt-partnames.h:266 |
6852 | #, fuzzy | |
0aac1a7b | 6853 | msgid "Haiku BFS" |
0c001b8d | 6854 | msgstr "BFS del Haiku" |
0ed2f80b | 6855 | |
d462a45d KZ |
6856 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
6857 | msgid "Empty" | |
6858 | msgstr "Buida" | |
0ed2f80b | 6859 | |
d462a45d KZ |
6860 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
6861 | msgid "FAT12" | |
6862 | msgstr "FAT12" | |
0ed2f80b | 6863 | |
d462a45d KZ |
6864 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
6865 | msgid "XENIX root" | |
6866 | msgstr "XENIX arrel" | |
0ed2f80b | 6867 | |
d462a45d KZ |
6868 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
6869 | msgid "XENIX usr" | |
6870 | msgstr "XENIX usr" | |
b5ef1472 | 6871 | |
d462a45d KZ |
6872 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
6873 | msgid "FAT16 <32M" | |
6874 | msgstr "FAT16 <32M" | |
0ed2f80b | 6875 | |
d462a45d KZ |
6876 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
6877 | msgid "Extended" | |
6878 | msgstr "Estesa" | |
0ed2f80b | 6879 | |
d462a45d KZ |
6880 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
6881 | msgid "FAT16" | |
6882 | msgstr "FAT16" | |
0ed2f80b | 6883 | |
d462a45d KZ |
6884 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
6885 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 6886 | #| msgid "HPFS/NTFS" |
d462a45d KZ |
6887 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" |
6888 | msgstr "HPFS/NTFS" | |
0ed2f80b | 6889 | |
d462a45d KZ |
6890 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
6891 | msgid "AIX" | |
6892 | msgstr "AIX" | |
0ed2f80b | 6893 | |
d462a45d KZ |
6894 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
6895 | msgid "AIX bootable" | |
6896 | msgstr "AIX arrencable" | |
0ed2f80b | 6897 | |
d462a45d KZ |
6898 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
6899 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
6900 | msgstr "Gestor d'arrencada OS/2" | |
0ed2f80b | 6901 | |
d462a45d KZ |
6902 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
6903 | msgid "W95 FAT32" | |
6904 | msgstr "W95 FAT32" | |
0e6f4a20 | 6905 | |
d462a45d KZ |
6906 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
6907 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
6908 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
0ed2f80b | 6909 | |
d462a45d KZ |
6910 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
6911 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
6912 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
0ed2f80b | 6913 | |
d462a45d KZ |
6914 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
6915 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
6916 | msgstr "W95 Estesa (LBA)" | |
0ed2f80b | 6917 | |
d462a45d KZ |
6918 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
6919 | msgid "OPUS" | |
6920 | msgstr "OPUS" | |
0ed2f80b | 6921 | |
d462a45d KZ |
6922 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
6923 | msgid "Hidden FAT12" | |
6924 | msgstr "FAT12 oculta" | |
0ed2f80b | 6925 | |
d462a45d KZ |
6926 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
6927 | msgid "Compaq diagnostics" | |
6928 | msgstr "Diagnòstics Compaq" | |
0ed2f80b | 6929 | |
d462a45d KZ |
6930 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
6931 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
6932 | msgstr "FAT16 <32M oculta" | |
0ed2f80b | 6933 | |
d462a45d KZ |
6934 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
6935 | msgid "Hidden FAT16" | |
6936 | msgstr "FAT16 oculta" | |
0ed2f80b | 6937 | |
d462a45d KZ |
6938 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
6939 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
6940 | msgstr "HPFS/NTFS oculta" | |
0ed2f80b | 6941 | |
d462a45d KZ |
6942 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
6943 | msgid "AST SmartSleep" | |
6944 | msgstr "SmartSleep d'AST" | |
0ed2f80b | 6945 | |
d462a45d KZ |
6946 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
6947 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
6948 | msgstr "W95 FAT32 oculta" | |
0ed2f80b | 6949 | |
d462a45d KZ |
6950 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
6951 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
6952 | msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta" | |
0ed2f80b | 6953 | |
d462a45d KZ |
6954 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
6955 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
6956 | msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta" | |
0ed2f80b | 6957 | |
d462a45d KZ |
6958 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
6959 | msgid "NEC DOS" | |
6960 | msgstr "NEC DOS" | |
0ed2f80b | 6961 | |
d462a45d | 6962 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
d3cac66d | 6963 | #, fuzzy |
0c001b8d | 6964 | #| msgid "Hidden HPFS/NTFS" |
d462a45d KZ |
6965 | msgid "Hidden NTFS WinRE" |
6966 | msgstr "HPFS/NTFS oculta" | |
0ed2f80b | 6967 | |
d462a45d KZ |
6968 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
6969 | msgid "Plan 9" | |
6970 | msgstr "Plan 9" | |
0ed2f80b | 6971 | |
d462a45d KZ |
6972 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
6973 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
6974 | msgstr "Recuperació PartitionMagic" | |
0ed2f80b | 6975 | |
d462a45d KZ |
6976 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
6977 | msgid "Venix 80286" | |
6978 | msgstr "Venix 80286" | |
0ed2f80b | 6979 | |
d462a45d KZ |
6980 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
6981 | msgid "PPC PReP Boot" | |
6982 | msgstr "PPC arrencada PReP" | |
0ed2f80b | 6983 | |
d462a45d KZ |
6984 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
6985 | msgid "SFS" | |
6986 | msgstr "SFS" | |
0ed2f80b | 6987 | |
d462a45d KZ |
6988 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
6989 | msgid "QNX4.x" | |
6990 | msgstr "QNX4.x" | |
0ed2f80b | 6991 | |
d462a45d KZ |
6992 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
6993 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
6994 | msgstr "QNX4.x segona part" | |
6bbace6d | 6995 | |
d462a45d KZ |
6996 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
6997 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
6998 | msgstr "QNX4.x tercera part" | |
0ed2f80b | 6999 | |
d462a45d KZ |
7000 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
7001 | msgid "OnTrack DM" | |
7002 | msgstr "OnTrack DM" | |
0ed2f80b | 7003 | |
d462a45d KZ |
7004 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
7005 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
7006 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
0ed2f80b | 7007 | |
d462a45d KZ |
7008 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
7009 | msgid "CP/M" | |
7010 | msgstr "CP/M" | |
0ed2f80b | 7011 | |
d462a45d KZ |
7012 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
7013 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
7014 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
0ed2f80b | 7015 | |
d462a45d KZ |
7016 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
7017 | msgid "OnTrackDM6" | |
7018 | msgstr "OnTrackDM6" | |
0ed2f80b | 7019 | |
d462a45d KZ |
7020 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
7021 | msgid "EZ-Drive" | |
7022 | msgstr "EZ-Drive" | |
0ed2f80b | 7023 | |
d462a45d KZ |
7024 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
7025 | msgid "Golden Bow" | |
7026 | msgstr "Golden Bow" | |
55032d70 | 7027 | |
d462a45d KZ |
7028 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
7029 | msgid "Priam Edisk" | |
7030 | msgstr "Priam Edisk" | |
0ed2f80b | 7031 | |
d462a45d | 7032 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
d7197d19 | 7033 | #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102 |
d462a45d KZ |
7034 | msgid "SpeedStor" |
7035 | msgstr "SpeedStor" | |
55032d70 | 7036 | |
d462a45d KZ |
7037 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
7038 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
7039 | msgstr "GNU HURD o SysV" | |
0ed2f80b | 7040 | |
d462a45d KZ |
7041 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
7042 | msgid "Novell Netware 286" | |
7043 | msgstr "Novell Netware 286" | |
ac31e6f8 | 7044 | |
d462a45d KZ |
7045 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
7046 | msgid "Novell Netware 386" | |
7047 | msgstr "Novell Netware 386" | |
0ed2f80b | 7048 | |
d462a45d KZ |
7049 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
7050 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
7051 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
0ed2f80b | 7052 | |
d462a45d KZ |
7053 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
7054 | msgid "PC/IX" | |
7055 | msgstr "PC/IX" | |
0ed2f80b | 7056 | |
d462a45d KZ |
7057 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
7058 | msgid "Old Minix" | |
7059 | msgstr "Minix antic" | |
0ed2f80b | 7060 | |
d462a45d KZ |
7061 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
7062 | msgid "Minix / old Linux" | |
7063 | msgstr "Minix / antic Linux" | |
0ed2f80b | 7064 | |
d462a45d KZ |
7065 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
7066 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
7067 | msgstr "Intercanvi Linux / Solaris" | |
0ed2f80b | 7068 | |
d462a45d KZ |
7069 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
7070 | msgid "Linux" | |
7071 | msgstr "Linux" | |
0ed2f80b | 7072 | |
d462a45d | 7073 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
0c001b8d | 7074 | #, fuzzy |
d462a45d | 7075 | msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" |
0c001b8d | 7076 | msgstr "Hibernació OS/2 oculta o Intel" |
0e6f4a20 | 7077 | |
d462a45d KZ |
7078 | #: include/pt-mbr-partnames.h:57 |
7079 | msgid "Linux extended" | |
7080 | msgstr "Linux estesa" | |
0ed2f80b | 7081 | |
d462a45d KZ |
7082 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 |
7083 | msgid "NTFS volume set" | |
7084 | msgstr "Joc de volums NTFS" | |
49b90d82 | 7085 | |
d462a45d KZ |
7086 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
7087 | msgid "Linux plaintext" | |
7088 | msgstr "Linux text" | |
49b90d82 | 7089 | |
d462a45d KZ |
7090 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
7091 | msgid "Amoeba" | |
7092 | msgstr "Amoeba" | |
49b90d82 | 7093 | |
d462a45d KZ |
7094 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
7095 | msgid "Amoeba BBT" | |
7096 | msgstr "Amoeba BBT" | |
49b90d82 | 7097 | |
d462a45d KZ |
7098 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
7099 | msgid "BSD/OS" | |
7100 | msgstr "BSD/OS" | |
49b90d82 | 7101 | |
d462a45d KZ |
7102 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
7103 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
0c001b8d | 7104 | msgstr "Hibernació d'IBM Thinkpad" |
49b90d82 | 7105 | |
d462a45d KZ |
7106 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
7107 | msgid "FreeBSD" | |
7108 | msgstr "FreeBSD" | |
7109 | ||
7110 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 | |
7111 | msgid "OpenBSD" | |
7112 | msgstr "OpenBSD" | |
49b90d82 | 7113 | |
d462a45d KZ |
7114 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
7115 | msgid "NeXTSTEP" | |
7116 | msgstr "NeXTSTEP" | |
0ed2f80b | 7117 | |
d462a45d KZ |
7118 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
7119 | msgid "Darwin UFS" | |
7120 | msgstr "UFS de Darwin" | |
0ed2f80b | 7121 | |
d462a45d KZ |
7122 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
7123 | msgid "NetBSD" | |
7124 | msgstr "NetBSD" | |
6bbace6d | 7125 | |
d462a45d KZ |
7126 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
7127 | msgid "Darwin boot" | |
7128 | msgstr "Arrencada de Darwin" | |
0ed2f80b | 7129 | |
d462a45d | 7130 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
49b90d82 | 7131 | #, fuzzy |
d462a45d KZ |
7132 | msgid "HFS / HFS+" |
7133 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
49b90d82 | 7134 | |
d462a45d KZ |
7135 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
7136 | msgid "BSDI fs" | |
7137 | msgstr "S.f. BSDI" | |
0ed2f80b | 7138 | |
d462a45d KZ |
7139 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 |
7140 | msgid "BSDI swap" | |
7141 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
0ed2f80b | 7142 | |
d462a45d KZ |
7143 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
7144 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
7145 | msgstr "Boot Wizard ocult" | |
0ed2f80b | 7146 | |
d462a45d KZ |
7147 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
7148 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 7149 | #| msgid "W95 FAT32 (LBA)" |
d462a45d KZ |
7150 | msgid "Acronis FAT32 LBA" |
7151 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
0ed2f80b | 7152 | |
d462a45d KZ |
7153 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
7154 | msgid "Solaris" | |
7155 | msgstr "Solaris" | |
55032d70 | 7156 | |
d462a45d KZ |
7157 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
7158 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
7159 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
8d398470 | 7160 | |
d462a45d KZ |
7161 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
7162 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
7163 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
0ed2f80b | 7164 | |
d462a45d KZ |
7165 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
7166 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
7167 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
55032d70 | 7168 | |
d462a45d KZ |
7169 | #: include/pt-mbr-partnames.h:82 |
7170 | msgid "Syrinx" | |
7171 | msgstr "Syrinx" | |
8d398470 | 7172 | |
d462a45d KZ |
7173 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
7174 | msgid "Non-FS data" | |
7175 | msgstr "Dades sense S.F." | |
0ed2f80b | 7176 | |
d462a45d KZ |
7177 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
7178 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
7179 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
8d398470 | 7180 | |
d462a45d KZ |
7181 | #: include/pt-mbr-partnames.h:86 |
7182 | msgid "Dell Utility" | |
7183 | msgstr "Utilitat Dell" | |
6bbace6d | 7184 | |
d462a45d KZ |
7185 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
7186 | msgid "BootIt" | |
7187 | msgstr "BootIt" | |
8d398470 | 7188 | |
d462a45d KZ |
7189 | #: include/pt-mbr-partnames.h:88 |
7190 | msgid "DOS access" | |
7191 | msgstr "Accés DOS" | |
eb0f80a6 | 7192 | |
d462a45d KZ |
7193 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
7194 | msgid "DOS R/O" | |
7195 | msgstr "DOS R/O" | |
eb0f80a6 | 7196 | |
d7197d19 | 7197 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
d462a45d KZ |
7198 | msgid "BeOS fs" |
7199 | msgstr "Sis. Fitx. BeOS" | |
8d398470 | 7200 | |
d7197d19 | 7201 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 |
d462a45d KZ |
7202 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
7203 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
55032d70 | 7204 | |
d7197d19 | 7205 | #: include/pt-mbr-partnames.h:100 |
d462a45d KZ |
7206 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
7207 | msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC" | |
55032d70 | 7208 | |
d7197d19 | 7209 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
d462a45d KZ |
7210 | msgid "DOS secondary" |
7211 | msgstr "Secundària DOS" | |
8d398470 | 7212 | |
50bfc6e7 | 7213 | #: include/pt-mbr-partnames.h:104 |
0c001b8d | 7214 | #, fuzzy |
50bfc6e7 | 7215 | msgid "EBBR protective" |
0c001b8d | 7216 | msgstr "Protecció EBBR" |
50bfc6e7 KZ |
7217 | |
7218 | #: include/pt-mbr-partnames.h:106 | |
0c001b8d | 7219 | #, fuzzy |
d462a45d | 7220 | msgid "VMware VMKCORE" |
0c001b8d | 7221 | msgstr "VMKCORE VMware" |
57f25377 | 7222 | |
50bfc6e7 | 7223 | #: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54 |
d462a45d KZ |
7224 | msgid "Linux raid autodetect" |
7225 | msgstr "Autodetecció RAID Linux" | |
55032d70 | 7226 | |
50bfc6e7 | 7227 | #: include/pt-mbr-partnames.h:110 |
d462a45d KZ |
7228 | msgid "LANstep" |
7229 | msgstr "LANstep" | |
55032d70 | 7230 | |
50bfc6e7 | 7231 | #: include/pt-mbr-partnames.h:111 |
d462a45d KZ |
7232 | msgid "BBT" |
7233 | msgstr "BBT" | |
8d398470 | 7234 | |
0aac1a7b | 7235 | #: lib/blkdev.c:280 |
0ed2f80b | 7236 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7237 | #| msgid "Warning: %s is not a block device\n" |
d462a45d KZ |
7238 | msgid "warning: %s is misaligned" |
7239 | msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" | |
8d398470 | 7240 | |
0aac1a7b | 7241 | #: lib/blkdev.c:392 |
c7094077 KZ |
7242 | #, fuzzy, c-format |
7243 | msgid "unsupported lock mode: %s" | |
0c001b8d | 7244 | msgstr "mode de bloqueig no suportat: %s" |
c7094077 | 7245 | |
0aac1a7b | 7246 | #: lib/blkdev.c:402 |
0c001b8d | 7247 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 7248 | msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " |
0c001b8d | 7249 | msgstr "%s: %s: el dispositiu ja està bloquejat, s'està esperant per a obtenir el bloqueig..." |
c7094077 | 7250 | |
0aac1a7b | 7251 | #: lib/blkdev.c:411 |
c7094077 | 7252 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7253 | #| msgid "-- line already flushed" |
c7094077 | 7254 | msgid "%s: device already locked" |
0c001b8d | 7255 | msgstr "-- línia ja està buida" |
c7094077 | 7256 | |
0aac1a7b | 7257 | #: lib/blkdev.c:414 |
c7094077 KZ |
7258 | #, fuzzy, c-format |
7259 | msgid "%s: failed to get lock" | |
0c001b8d | 7260 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
c7094077 | 7261 | |
0aac1a7b | 7262 | #: lib/blkdev.c:417 |
0c001b8d | 7263 | #, c-format |
c7094077 KZ |
7264 | msgid "OK\n" |
7265 | msgstr "Correcte\n" | |
7266 | ||
0aac1a7b | 7267 | #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521 |
0ed2f80b | 7268 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7269 | #| msgid "Selected partition %d\n" |
d462a45d KZ |
7270 | msgid "Selected partition %ju" |
7271 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
8d398470 | 7272 | |
0aac1a7b | 7273 | #: libfdisk/src/ask.c:512 |
d462a45d | 7274 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7275 | #| msgid "No partition is defined yet!\n" |
d462a45d KZ |
7276 | msgid "No partition is defined yet!" |
7277 | msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n" | |
8d398470 | 7278 | |
0aac1a7b | 7279 | #: libfdisk/src/ask.c:524 |
d462a45d | 7280 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7281 | #| msgid "No free sectors available\n" |
d462a45d KZ |
7282 | msgid "No free partition available!" |
7283 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
8d398470 | 7284 | |
0aac1a7b | 7285 | #: libfdisk/src/ask.c:534 |
d462a45d | 7286 | msgid "Partition number" |
0c001b8d | 7287 | msgstr "Número de partició" |
8d398470 | 7288 | |
0aac1a7b | 7289 | #: libfdisk/src/ask.c:1031 |
0ed2f80b | 7290 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7291 | #| msgid "Create new partition from free space" |
d462a45d | 7292 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
0c001b8d | 7293 | msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" |
8d398470 | 7294 | |
d462a45d | 7295 | #: libfdisk/src/bsd.c:165 |
0ed2f80b | 7296 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7297 | #| msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" |
d462a45d KZ |
7298 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
7299 | msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n" | |
55032d70 | 7300 | |
d462a45d | 7301 | #: libfdisk/src/bsd.c:180 |
eb0f80a6 | 7302 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7303 | #| msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" |
d462a45d KZ |
7304 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
7305 | msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n" | |
5cf0d07d | 7306 | |
0aac1a7b | 7307 | #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 |
d462a45d | 7308 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7309 | #| msgid "cylinder" |
d462a45d KZ |
7310 | msgid "First cylinder" |
7311 | msgstr "cilindre" | |
5cf0d07d | 7312 | |
0aac1a7b | 7313 | #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436 |
d462a45d KZ |
7314 | #, fuzzy |
7315 | msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" | |
0c001b8d | 7316 | msgstr "Últim cilindre, +/-cilindres o +/-mida{K,M,G,T,P}" |
eb0f80a6 | 7317 | |
d462a45d | 7318 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
0aac1a7b | 7319 | #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521 |
d462a45d | 7320 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7321 | #| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" |
d462a45d KZ |
7322 | msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" |
7323 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
8d398470 | 7324 | |
d462a45d | 7325 | #: libfdisk/src/bsd.c:381 |
5cf0d07d | 7326 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7327 | #| msgid "%s contains no disklabel.\n" |
d462a45d KZ |
7328 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
7329 | msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" | |
8d398470 | 7330 | |
d462a45d | 7331 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
6bbace6d | 7332 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7333 | #| msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " |
d462a45d KZ |
7334 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
7335 | msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) " | |
6bbace6d | 7336 | |
d462a45d KZ |
7337 | #: libfdisk/src/bsd.c:449 |
7338 | #, fuzzy | |
7339 | msgid "Disk" | |
0c001b8d | 7340 | msgstr "Disc" |
d462a45d KZ |
7341 | |
7342 | #: libfdisk/src/bsd.c:456 | |
0c001b8d | 7343 | #, fuzzy |
d462a45d | 7344 | msgid "Packname" |
0c001b8d | 7345 | msgstr "Nom del paquet" |
49b90d82 | 7346 | |
d462a45d KZ |
7347 | #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 |
7348 | msgid "Flags" | |
7349 | msgstr "Senyaladors" | |
8d398470 | 7350 | |
d462a45d KZ |
7351 | #: libfdisk/src/bsd.c:466 |
7352 | msgid " removable" | |
7353 | msgstr " extraïble" | |
0ed2f80b | 7354 | |
d462a45d KZ |
7355 | #: libfdisk/src/bsd.c:467 |
7356 | msgid " ecc" | |
7357 | msgstr " ecc" | |
6bbace6d | 7358 | |
d462a45d KZ |
7359 | #: libfdisk/src/bsd.c:468 |
7360 | msgid " badsect" | |
7361 | msgstr " sector dolent" | |
7362 | ||
7363 | #: libfdisk/src/bsd.c:476 | |
b0041e4a | 7364 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7365 | #| msgid "bytes/sector" |
d462a45d KZ |
7366 | msgid "Bytes/Sector" |
7367 | msgstr "octets/sector" | |
8d398470 | 7368 | |
d462a45d | 7369 | #: libfdisk/src/bsd.c:481 |
5cf0d07d | 7370 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7371 | #| msgid "tracks/cylinder" |
d462a45d KZ |
7372 | msgid "Tracks/Cylinder" |
7373 | msgstr "pistes/cilindre" | |
8d398470 | 7374 | |
d462a45d | 7375 | #: libfdisk/src/bsd.c:486 |
5cf0d07d | 7376 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7377 | #| msgid "sectors/cylinder" |
d462a45d KZ |
7378 | msgid "Sectors/Cylinder" |
7379 | msgstr "sectors/cilindre" | |
0ed2f80b | 7380 | |
0aac1a7b KZ |
7381 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806 |
7382 | #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 | |
d462a45d KZ |
7383 | msgid "Cylinders" |
7384 | msgstr "Cilindres" | |
8d398470 | 7385 | |
d462a45d | 7386 | #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 |
5cf0d07d | 7387 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7388 | #| msgid "rpm" |
d462a45d KZ |
7389 | msgid "Rpm" |
7390 | msgstr "r.p.m." | |
8d398470 | 7391 | |
d462a45d KZ |
7392 | # FIXME |
7393 | #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 | |
5cf0d07d | 7394 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7395 | #| msgid "interleave" |
d462a45d KZ |
7396 | msgid "Interleave" |
7397 | msgstr "entrellaçat" | |
8d398470 | 7398 | |
d462a45d KZ |
7399 | # FIXME |
7400 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 | |
5cf0d07d | 7401 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7402 | #| msgid "trackskew" |
d462a45d KZ |
7403 | msgid "Trackskew" |
7404 | msgstr "decalatge de les pistes" | |
0e6f4a20 | 7405 | |
d462a45d KZ |
7406 | # FIXME |
7407 | #: libfdisk/src/bsd.c:511 | |
0ed2f80b | 7408 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7409 | #| msgid "cylinderskew" |
d462a45d KZ |
7410 | msgid "Cylinderskew" |
7411 | msgstr "decalatge dels cilindres" | |
0e6f4a20 | 7412 | |
d462a45d | 7413 | #: libfdisk/src/bsd.c:516 |
5cf0d07d | 7414 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7415 | #| msgid "headswitch" |
d462a45d KZ |
7416 | msgid "Headswitch" |
7417 | msgstr "canvi de capçal" | |
0e6f4a20 | 7418 | |
d462a45d | 7419 | #: libfdisk/src/bsd.c:521 |
55032d70 | 7420 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7421 | #| msgid "track-to-track seek" |
d462a45d KZ |
7422 | msgid "Track-to-track seek" |
7423 | msgstr "cerca pista a pista" | |
0e6f4a20 | 7424 | |
d462a45d KZ |
7425 | #: libfdisk/src/bsd.c:611 |
7426 | msgid "bytes/sector" | |
7427 | msgstr "octets/sector" | |
0e6f4a20 | 7428 | |
d462a45d KZ |
7429 | #: libfdisk/src/bsd.c:614 |
7430 | msgid "sectors/track" | |
7431 | msgstr "sectors/pista" | |
d3cac66d | 7432 | |
d462a45d KZ |
7433 | #: libfdisk/src/bsd.c:615 |
7434 | msgid "tracks/cylinder" | |
7435 | msgstr "pistes/cilindre" | |
0e6f4a20 | 7436 | |
d462a45d KZ |
7437 | #: libfdisk/src/bsd.c:616 |
7438 | msgid "cylinders" | |
7439 | msgstr "cilindres" | |
55032d70 | 7440 | |
d462a45d KZ |
7441 | #: libfdisk/src/bsd.c:621 |
7442 | msgid "sectors/cylinder" | |
7443 | msgstr "sectors/cilindre" | |
0e6f4a20 | 7444 | |
d462a45d KZ |
7445 | #: libfdisk/src/bsd.c:624 |
7446 | msgid "rpm" | |
7447 | msgstr "r.p.m." | |
0ed2f80b | 7448 | |
d462a45d KZ |
7449 | # FIXME |
7450 | #: libfdisk/src/bsd.c:625 | |
7451 | msgid "interleave" | |
7452 | msgstr "entrellaçat" | |
0ed2f80b | 7453 | |
d462a45d KZ |
7454 | # FIXME |
7455 | #: libfdisk/src/bsd.c:626 | |
7456 | msgid "trackskew" | |
7457 | msgstr "decalatge de les pistes" | |
0ed2f80b | 7458 | |
d462a45d KZ |
7459 | # FIXME |
7460 | #: libfdisk/src/bsd.c:627 | |
7461 | msgid "cylinderskew" | |
7462 | msgstr "decalatge dels cilindres" | |
0ed2f80b | 7463 | |
d462a45d KZ |
7464 | #: libfdisk/src/bsd.c:629 |
7465 | msgid "headswitch" | |
7466 | msgstr "canvi de capçal" | |
0ed2f80b | 7467 | |
d462a45d KZ |
7468 | #: libfdisk/src/bsd.c:630 |
7469 | msgid "track-to-track seek" | |
7470 | msgstr "cerca pista a pista" | |
7471 | ||
7472 | #: libfdisk/src/bsd.c:652 | |
0c001b8d | 7473 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 7474 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
0c001b8d | 7475 | msgstr "El fitxer d'arrencada %s s'ha carregat correctament." |
0e6f4a20 | 7476 | |
d462a45d KZ |
7477 | #: libfdisk/src/bsd.c:674 |
7478 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 7479 | #| msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " |
d462a45d KZ |
7480 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
7481 | msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): " | |
7482 | ||
7483 | #: libfdisk/src/bsd.c:705 | |
0ed2f80b | 7484 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7485 | #| msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" |
d462a45d KZ |
7486 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" |
7487 | msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n" | |
0ed2f80b | 7488 | |
d462a45d KZ |
7489 | #: libfdisk/src/bsd.c:729 |
7490 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 7491 | #| msgid "Bootstrap installed on %s.\n" |
d462a45d KZ |
7492 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
7493 | msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n" | |
0e6f4a20 | 7494 | |
d462a45d | 7495 | #: libfdisk/src/bsd.c:911 |
0c001b8d | 7496 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 7497 | msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" |
0c001b8d | 7498 | msgstr "Etiqueta de disc escrita a %s. (No oblideu escriure també l'etiqueta de disc %s.)" |
55032d70 | 7499 | |
d462a45d KZ |
7500 | #: libfdisk/src/bsd.c:914 |
7501 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 7502 | #| msgid "Writing disklabel to %s.\n" |
d462a45d | 7503 | msgid "Disklabel written to %s." |
0c001b8d | 7504 | msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n" |
55032d70 | 7505 | |
2994605f | 7506 | #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776 |
5cf0d07d | 7507 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7508 | #| msgid "Syncing disks.\n" |
d462a45d KZ |
7509 | msgid "Syncing disks." |
7510 | msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" | |
55032d70 | 7511 | |
d462a45d | 7512 | #: libfdisk/src/bsd.c:961 |
0c001b8d JMH |
7513 | #, fuzzy |
7514 | #| msgid "is not contained in partition %s\n" | |
d462a45d | 7515 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." |
0c001b8d | 7516 | msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" |
0e6f4a20 | 7517 | |
d462a45d KZ |
7518 | #: libfdisk/src/bsd.c:989 |
7519 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 7520 | #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" |
d462a45d | 7521 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." |
0c001b8d | 7522 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" |
d3cac66d | 7523 | |
d462a45d | 7524 | #: libfdisk/src/bsd.c:1025 |
0c001b8d | 7525 | #, fuzzy |
d462a45d | 7526 | msgid "Slice" |
0c001b8d | 7527 | msgstr "Parteix" |
d3cac66d | 7528 | |
d462a45d | 7529 | #: libfdisk/src/bsd.c:1032 |
d3cac66d | 7530 | #, fuzzy |
d462a45d | 7531 | msgid "Fsize" |
0c001b8d | 7532 | msgstr "Mida del flux" |
d3cac66d | 7533 | |
d462a45d | 7534 | #: libfdisk/src/bsd.c:1033 |
d3cac66d | 7535 | #, fuzzy |
d462a45d | 7536 | msgid "Bsize" |
0c001b8d | 7537 | msgstr "Mida de la mida" |
d3cac66d | 7538 | |
d462a45d | 7539 | #: libfdisk/src/bsd.c:1034 |
0c001b8d | 7540 | #, fuzzy |
d462a45d | 7541 | msgid "Cpg" |
0c001b8d | 7542 | msgstr "Cpg" |
d3cac66d | 7543 | |
2994605f | 7544 | #: libfdisk/src/context.c:766 |
d462a45d KZ |
7545 | #, fuzzy, c-format |
7546 | msgid "%s: fsync device failed" | |
7547 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 7548 | |
2994605f | 7549 | #: libfdisk/src/context.c:771 |
d462a45d KZ |
7550 | #, fuzzy, c-format |
7551 | msgid "%s: close device failed" | |
7552 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 7553 | |
2994605f | 7554 | #: libfdisk/src/context.c:854 |
d462a45d | 7555 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7556 | #| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
d462a45d KZ |
7557 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
7558 | msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n" | |
0e6f4a20 | 7559 | |
2994605f | 7560 | #: libfdisk/src/context.c:862 |
d462a45d | 7561 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7562 | #| msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
d462a45d KZ |
7563 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
7564 | msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" | |
7565 | ||
2994605f | 7566 | #: libfdisk/src/context.c:864 |
d462a45d KZ |
7567 | #, fuzzy |
7568 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." | |
0e6f4a20 | 7569 | msgstr "" |
d462a45d KZ |
7570 | "\n" |
7571 | "Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n" | |
7572 | "El nucli encara usa l'antiga taula.\n" | |
7573 | "La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n" | |
7574 | ||
2994605f | 7575 | #: libfdisk/src/context.c:954 |
d462a45d | 7576 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7577 | #| msgid "Failed writing the partition on %s\n" |
d462a45d | 7578 | msgid "Failed to remove partition %zu from system" |
0c001b8d | 7579 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 7580 | |
2994605f | 7581 | #: libfdisk/src/context.c:963 |
d462a45d KZ |
7582 | #, fuzzy, c-format |
7583 | msgid "Failed to update system information about partition %zu" | |
0c001b8d | 7584 | msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del sistema sobre la partició %zu" |
0e6f4a20 | 7585 | |
2994605f | 7586 | #: libfdisk/src/context.c:983 |
d462a45d | 7587 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7588 | #| msgid "Failed writing the partition on %s\n" |
d462a45d | 7589 | msgid "Failed to add partition %zu to system" |
0c001b8d | 7590 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
55032d70 | 7591 | |
2994605f | 7592 | #: libfdisk/src/context.c:989 |
d462a45d KZ |
7593 | #, fuzzy |
7594 | msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " | |
0c001b8d | 7595 | msgstr "El nucli encara utilitza les particions antigues. La taula nova s'utilitzarà en el proper reinici." |
6bbace6d | 7596 | |
2994605f | 7597 | #: libfdisk/src/context.c:1193 |
0ed2f80b | 7598 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7599 | #| msgid "cylinder" |
d462a45d KZ |
7600 | msgid "cylinder" |
7601 | msgid_plural "cylinders" | |
7602 | msgstr[0] "cilindre" | |
7603 | msgstr[1] "cilindre" | |
55032d70 | 7604 | |
2994605f | 7605 | #: libfdisk/src/context.c:1194 |
0ed2f80b | 7606 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7607 | #| msgid "sector" |
d462a45d KZ |
7608 | msgid "sector" |
7609 | msgid_plural "sectors" | |
7610 | msgstr[0] "sector" | |
7611 | msgstr[1] "sector" | |
0ed2f80b | 7612 | |
2994605f | 7613 | #: libfdisk/src/context.c:1550 |
0c001b8d | 7614 | #, fuzzy |
d462a45d | 7615 | msgid "Incomplete geometry setting." |
0c001b8d | 7616 | msgstr "Ajustament de geometria incompleta." |
0e6f4a20 | 7617 | |
0aac1a7b | 7618 | #: libfdisk/src/dos.c:217 |
5cf0d07d | 7619 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7620 | #| msgid "All primary partitions have been defined already!\n" |
d462a45d KZ |
7621 | msgid "All primary partitions have been defined already." |
7622 | msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n" | |
3406942e | 7623 | |
0aac1a7b | 7624 | #: libfdisk/src/dos.c:220 |
5cf0d07d | 7625 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7626 | #| msgid "reread partition table" |
d462a45d | 7627 | msgid "Primary partition not available." |
0c001b8d | 7628 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" |
3406942e | 7629 | |
0aac1a7b | 7630 | #: libfdisk/src/dos.c:274 |
d462a45d | 7631 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7632 | #| msgid "Did not write partition table to disk" |
d462a45d | 7633 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" |
0c001b8d | 7634 | msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" |
d462a45d | 7635 | |
0aac1a7b | 7636 | #: libfdisk/src/dos.c:344 |
d462a45d | 7637 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
7638 | #| msgid "" |
7639 | #| "%s%s.\n" | |
7640 | #| "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
d462a45d | 7641 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
0ed2f80b | 7642 | msgstr "" |
d462a45d KZ |
7643 | "%s%s.\n" |
7644 | "Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n" | |
3406942e | 7645 | |
0aac1a7b | 7646 | #: libfdisk/src/dos.c:347 |
0c001b8d | 7647 | #, fuzzy |
d462a45d | 7648 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." |
0c001b8d | 7649 | msgstr "El mode compatible amb DOS és obsolet." |
d3cac66d | 7650 | |
0aac1a7b | 7651 | #: libfdisk/src/dos.c:351 |
0c001b8d | 7652 | #, fuzzy |
d462a45d | 7653 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." |
0c001b8d | 7654 | msgstr "El dispositiu presenta una mida de sector lògic que és més petita que la mida del sector físic. Es recomana l'alineació a un límit de mida de sector físic (o òptim d'E/S) o el rendiment pot ser impactat." |
0e6f4a20 | 7655 | |
0aac1a7b | 7656 | #: libfdisk/src/dos.c:357 |
0c001b8d | 7657 | #, fuzzy |
d462a45d | 7658 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." |
0c001b8d | 7659 | msgstr "Els cilindres com a unitats de pantalla estan obsolets." |
d3cac66d | 7660 | |
0aac1a7b | 7661 | #: libfdisk/src/dos.c:364 |
0c001b8d | 7662 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 7663 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." |
0c001b8d | 7664 | msgstr "La mida d'aquest disc és %s (%ju bytes). El format de la taula de particions DOS no es pot utilitzar en unitats per a volums més grans de %lu bytes per a sectors de %lu-byte. Usa el format de taula de particions GUID (GPT)." |
b5ef1472 | 7665 | |
0aac1a7b | 7666 | #: libfdisk/src/dos.c:540 |
5cf0d07d | 7667 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7668 | #| msgid "Bad offset in primary extended partition\n" |
d462a45d KZ |
7669 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
7670 | msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n" | |
55032d70 | 7671 | |
0aac1a7b | 7672 | #: libfdisk/src/dos.c:554 |
d462a45d | 7673 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
7674 | #| msgid "" |
7675 | #| "Warning: omitting partitions after #%d.\n" | |
7676 | #| "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
d462a45d KZ |
7677 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." |
7678 | msgstr "" | |
7679 | "Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n" | |
7680 | "S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n" | |
0ed2f80b | 7681 | |
0aac1a7b | 7682 | #: libfdisk/src/dos.c:587 |
d462a45d | 7683 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7684 | #| msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" |
d462a45d KZ |
7685 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." |
7686 | msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n" | |
55032d70 | 7687 | |
0aac1a7b | 7688 | #: libfdisk/src/dos.c:595 |
d462a45d | 7689 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7690 | #| msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" |
d462a45d KZ |
7691 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." |
7692 | msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n" | |
55032d70 | 7693 | |
0aac1a7b | 7694 | #: libfdisk/src/dos.c:651 |
d462a45d KZ |
7695 | #, fuzzy, c-format |
7696 | msgid "omitting empty partition (%zu)" | |
7697 | msgstr "Avís: partició buida\n" | |
55032d70 | 7698 | |
0aac1a7b | 7699 | #: libfdisk/src/dos.c:711 |
d462a45d KZ |
7700 | #, fuzzy, c-format |
7701 | msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." | |
0c001b8d | 7702 | msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" |
55032d70 | 7703 | |
0aac1a7b | 7704 | #: libfdisk/src/dos.c:734 |
0ed2f80b | 7705 | #, fuzzy |
d462a45d KZ |
7706 | msgid "Enter the new disk identifier" |
7707 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
55032d70 | 7708 | |
0aac1a7b | 7709 | #: libfdisk/src/dos.c:743 |
0ed2f80b | 7710 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7711 | #| msgid "Incorrect password." |
d462a45d | 7712 | msgid "Incorrect value." |
0c001b8d | 7713 | msgstr "La contrasenya no és correcta." |
0e6f4a20 | 7714 | |
0aac1a7b | 7715 | #: libfdisk/src/dos.c:756 |
0c001b8d | 7716 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 7717 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." |
0c001b8d | 7718 | msgstr "L'identificador del disc ha canviat de 0x%08x a 0x%08x." |
55032d70 | 7719 | |
0aac1a7b | 7720 | #: libfdisk/src/dos.c:952 |
d462a45d | 7721 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7722 | #| msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" |
d462a45d KZ |
7723 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" |
7724 | msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n" | |
7725 | ||
0aac1a7b | 7726 | #: libfdisk/src/dos.c:966 |
d462a45d | 7727 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7728 | #| msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" |
d462a45d KZ |
7729 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." |
7730 | msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n" | |
7731 | ||
0aac1a7b | 7732 | #: libfdisk/src/dos.c:1037 |
d462a45d | 7733 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7734 | #| msgid "Value out of range.\n" |
d462a45d KZ |
7735 | msgid "Start sector %ju out of range." |
7736 | msgstr "El valor està fora del rang.\n" | |
7737 | ||
0aac1a7b | 7738 | #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842 |
d462a45d KZ |
7739 | #: libfdisk/src/sun.c:528 |
7740 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 7741 | #| msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
d462a45d KZ |
7742 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." |
7743 | msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" | |
55032d70 | 7744 | |
0aac1a7b KZ |
7745 | #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375 |
7746 | #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388 | |
0ed2f80b | 7747 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7748 | #| msgid "No free sectors available\n" |
d462a45d KZ |
7749 | msgid "No free sectors available." |
7750 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
55032d70 | 7751 | |
0aac1a7b | 7752 | #: libfdisk/src/dos.c:1342 |
d462a45d | 7753 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 7754 | msgid "Sector %ju is already allocated." |
d462a45d | 7755 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
55032d70 | 7756 | |
0aac1a7b | 7757 | #: libfdisk/src/dos.c:1562 |
d462a45d | 7758 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7759 | #| msgid "Bad logical partition" |
d462a45d KZ |
7760 | msgid "Adding logical partition %zu" |
7761 | msgstr "Partició lògica incorrecta" | |
55032d70 | 7762 | |
0aac1a7b | 7763 | #: libfdisk/src/dos.c:1594 |
d462a45d | 7764 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7765 | #| msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
d462a45d KZ |
7766 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" |
7767 | msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n" | |
55032d70 | 7768 | |
0aac1a7b | 7769 | #: libfdisk/src/dos.c:1598 |
d462a45d | 7770 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7771 | #| msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" |
d462a45d KZ |
7772 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" |
7773 | msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n" | |
55032d70 | 7774 | |
0aac1a7b | 7775 | #: libfdisk/src/dos.c:1603 |
d462a45d | 7776 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 7777 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju" |
d462a45d | 7778 | msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n" |
55032d70 | 7779 | |
0aac1a7b | 7780 | #: libfdisk/src/dos.c:1609 |
d462a45d | 7781 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7782 | #| msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" |
0aac1a7b | 7783 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju" |
d462a45d | 7784 | msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n" |
0e6f4a20 | 7785 | |
0aac1a7b | 7786 | #: libfdisk/src/dos.c:1616 |
d462a45d | 7787 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7788 | #| msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
0aac1a7b | 7789 | msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u" |
d462a45d | 7790 | msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n" |
0e6f4a20 | 7791 | |
0aac1a7b | 7792 | #: libfdisk/src/dos.c:1675 |
d462a45d | 7793 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7794 | #| msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" |
d462a45d KZ |
7795 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
7796 | msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n" | |
0ed2f80b | 7797 | |
0aac1a7b | 7798 | #: libfdisk/src/dos.c:1687 |
d462a45d | 7799 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7800 | #| msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
d462a45d KZ |
7801 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
7802 | msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n" | |
0e6f4a20 | 7803 | |
0aac1a7b | 7804 | #: libfdisk/src/dos.c:1697 |
d462a45d | 7805 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7806 | #| msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
d462a45d | 7807 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." |
0c001b8d | 7808 | msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n" |
0e6f4a20 | 7809 | |
0aac1a7b | 7810 | #: libfdisk/src/dos.c:1748 |
d462a45d | 7811 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7812 | #| msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" |
d462a45d | 7813 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." |
0c001b8d | 7814 | msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n" |
0e6f4a20 | 7815 | |
0aac1a7b | 7816 | #: libfdisk/src/dos.c:1764 |
d462a45d | 7817 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7818 | #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" |
d462a45d KZ |
7819 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." |
7820 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" | |
0e6f4a20 | 7821 | |
0aac1a7b | 7822 | #: libfdisk/src/dos.c:1793 |
d462a45d | 7823 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7824 | #| msgid "Partition (a-%c): " |
d462a45d | 7825 | msgid "Partition %zu: empty." |
0c001b8d | 7826 | msgstr "Partició (a-%c): " |
0e6f4a20 | 7827 | |
0aac1a7b | 7828 | #: libfdisk/src/dos.c:1800 |
d462a45d | 7829 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7830 | #| msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" |
d462a45d KZ |
7831 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." |
7832 | msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n" | |
0e6f4a20 | 7833 | |
0aac1a7b | 7834 | #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285 |
0c001b8d | 7835 | #, fuzzy |
c7094077 | 7836 | msgid "No errors detected." |
0c001b8d | 7837 | msgstr "No s'ha detectat cap error." |
c7094077 | 7838 | |
0aac1a7b | 7839 | #: libfdisk/src/dos.c:1811 |
d462a45d | 7840 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 7841 | msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." |
d462a45d KZ |
7842 | msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n" |
7843 | ||
0aac1a7b | 7844 | #: libfdisk/src/dos.c:1814 |
d462a45d | 7845 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 7846 | msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." |
d462a45d | 7847 | msgstr "%lld sectors no assignats\n" |
0e6f4a20 | 7848 | |
0aac1a7b | 7849 | #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305 |
0c001b8d | 7850 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 KZ |
7851 | msgid "%d error detected." |
7852 | msgid_plural "%d errors detected." | |
0c001b8d JMH |
7853 | msgstr[0] "S'ha detectat %d error." |
7854 | msgstr[1] "S'han detectat %d errors." | |
c7094077 | 7855 | |
0aac1a7b | 7856 | #: libfdisk/src/dos.c:1851 |
c7094077 | 7857 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7858 | #| msgid "The maximum number of partitions has been created\n" |
c7094077 KZ |
7859 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
7860 | msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n" | |
7861 | ||
0aac1a7b | 7862 | #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352 |
0ed2f80b | 7863 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7864 | #| msgid "This partition already exists.\n" |
d462a45d KZ |
7865 | msgid "Extended partition already exists." |
7866 | msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" | |
7867 | ||
0aac1a7b | 7868 | #: libfdisk/src/dos.c:1914 |
0c001b8d | 7869 | #, fuzzy |
d462a45d | 7870 | msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." |
0c001b8d | 7871 | msgstr "La partició ampliada no existeix. No s'ha pogut afegir la partició lògica." |
0e6f4a20 | 7872 | |
0aac1a7b | 7873 | #: libfdisk/src/dos.c:1974 |
5cf0d07d | 7874 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7875 | #| msgid "All logical partitions are in use\n" |
d462a45d KZ |
7876 | msgid "All primary partitions are in use." |
7877 | msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" | |
5cf0d07d | 7878 | |
0aac1a7b | 7879 | #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988 |
0ed2f80b | 7880 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7881 | #| msgid "All logical partitions are in use\n" |
d462a45d KZ |
7882 | msgid "All space for primary partitions is in use." |
7883 | msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" | |
0e6f4a20 | 7884 | |
d462a45d | 7885 | #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. |
0aac1a7b | 7886 | #: libfdisk/src/dos.c:1991 |
0ed2f80b | 7887 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7888 | #| msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" |
d462a45d KZ |
7889 | msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." |
7890 | msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n" | |
0e6f4a20 | 7891 | |
0aac1a7b | 7892 | #: libfdisk/src/dos.c:2012 |
d462a45d | 7893 | msgid "Partition type" |
0c001b8d | 7894 | msgstr "Tipus de partició" |
5cf0d07d | 7895 | |
0aac1a7b | 7896 | #: libfdisk/src/dos.c:2016 |
0c001b8d | 7897 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 7898 | msgid "%u primary, %d extended, %u free" |
0c001b8d | 7899 | msgstr "%u primari, %d estès, %u lliure" |
0e6f4a20 | 7900 | |
0aac1a7b | 7901 | #: libfdisk/src/dos.c:2021 |
d462a45d | 7902 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7903 | #| msgid "Primary" |
d462a45d KZ |
7904 | msgid "primary" |
7905 | msgstr "Primària" | |
5cf0d07d | 7906 | |
0aac1a7b | 7907 | #: libfdisk/src/dos.c:2023 |
5cf0d07d | 7908 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7909 | #| msgid "Extended" |
d462a45d KZ |
7910 | msgid "extended" |
7911 | msgstr "Estesa" | |
0e6f4a20 | 7912 | |
0aac1a7b | 7913 | #: libfdisk/src/dos.c:2023 |
d462a45d | 7914 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7915 | #| msgid "Bad logical partition" |
d462a45d KZ |
7916 | msgid "container for logical partitions" |
7917 | msgstr "Partició lògica incorrecta" | |
8d398470 | 7918 | |
0aac1a7b | 7919 | #: libfdisk/src/dos.c:2025 |
d462a45d | 7920 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7921 | #| msgid "Logical" |
d462a45d KZ |
7922 | msgid "logical" |
7923 | msgstr "Lògica" | |
0e6f4a20 | 7924 | |
0aac1a7b | 7925 | #: libfdisk/src/dos.c:2025 |
0ed2f80b | 7926 | #, fuzzy |
0c001b8d | 7927 | #| msgid "number too big\n" |
d462a45d | 7928 | msgid "numbered from 5" |
0c001b8d | 7929 | msgstr "el nombre és massa gran\n" |
0e6f4a20 | 7930 | |
0aac1a7b | 7931 | #: libfdisk/src/dos.c:2064 |
d462a45d | 7932 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7933 | #| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" |
d462a45d KZ |
7934 | msgid "Invalid partition type `%c'." |
7935 | msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" | |
0e6f4a20 | 7936 | |
0aac1a7b | 7937 | #: libfdisk/src/dos.c:2082 |
d462a45d | 7938 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7939 | #| msgid "Cannot write disk drive" |
d462a45d | 7940 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" |
0c001b8d | 7941 | msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc" |
0e6f4a20 | 7942 | |
0aac1a7b | 7943 | #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296 |
0ed2f80b | 7944 | #, fuzzy |
d462a45d | 7945 | msgid "Disk identifier" |
0c001b8d | 7946 | msgstr "Identificador del disc" |
0e6f4a20 | 7947 | |
0aac1a7b | 7948 | #: libfdisk/src/dos.c:2357 |
d462a45d | 7949 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
7950 | #| msgid "" |
7951 | #| "Type 0 means free space to many systems\n" | |
7952 | #| "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
7953 | #| "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
7954 | #| "a partition using the `d' command.\n" | |
d462a45d | 7955 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." |
0ed2f80b | 7956 | msgstr "" |
d462a45d KZ |
7957 | "El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n" |
7958 | "(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n" | |
7959 | "particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n" | |
7960 | "l'ordre «d».\n" | |
0e6f4a20 | 7961 | |
0aac1a7b | 7962 | #: libfdisk/src/dos.c:2362 |
0c001b8d | 7963 | #, fuzzy |
d462a45d | 7964 | msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." |
0c001b8d | 7965 | msgstr "No es pot canviar el tipus de partició ampliada que ja s'utilitza per particions lògiques. Suprimeix primer les particions lògiques." |
0027a8b1 | 7966 | |
0aac1a7b | 7967 | #: libfdisk/src/dos.c:2684 |
d462a45d | 7968 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7969 | #| msgid "Partition %d has no data area\n" |
d462a45d KZ |
7970 | msgid "Partition %zu: no data area." |
7971 | msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" | |
d3cac66d | 7972 | |
0aac1a7b | 7973 | #: libfdisk/src/dos.c:2718 |
d462a45d KZ |
7974 | msgid "New beginning of data" |
7975 | msgstr "Nou començament de dades" | |
d3cac66d | 7976 | |
0aac1a7b | 7977 | #: libfdisk/src/dos.c:2735 |
0c001b8d | 7978 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 7979 | msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." |
0c001b8d | 7980 | msgstr "El nou començament de la partició superposa l'àrea de l'etiqueta del disc. Aneu amb compte quan utilitzeu la partició. Podeu perdre totes les particions del disc." |
0aac1a7b KZ |
7981 | |
7982 | #: libfdisk/src/dos.c:2781 | |
d462a45d | 7983 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7984 | #| msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
d462a45d KZ |
7985 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." |
7986 | msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n" | |
d3cac66d | 7987 | |
0aac1a7b | 7988 | #: libfdisk/src/dos.c:2787 |
d462a45d | 7989 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7990 | #| msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
d462a45d | 7991 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." |
0c001b8d | 7992 | msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" |
d3cac66d | 7993 | |
0aac1a7b | 7994 | #: libfdisk/src/dos.c:2788 |
d462a45d | 7995 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 7996 | #| msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
d462a45d | 7997 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." |
0c001b8d | 7998 | msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" |
d3cac66d | 7999 | |
0aac1a7b | 8000 | #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158 |
d462a45d KZ |
8001 | #: libfdisk/src/sun.c:1129 |
8002 | msgid "Device" | |
8003 | msgstr "Dispositiu" | |
80bbf3b5 | 8004 | |
0aac1a7b | 8005 | #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40 |
d462a45d KZ |
8006 | msgid "Boot" |
8007 | msgstr "Arrencada" | |
80bbf3b5 | 8008 | |
0aac1a7b | 8009 | #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135 |
0c001b8d | 8010 | #, fuzzy |
d462a45d | 8011 | msgid "Id" |
0c001b8d | 8012 | msgstr "Id" |
80bbf3b5 | 8013 | |
0aac1a7b | 8014 | #: libfdisk/src/dos.c:2812 |
d3cac66d | 8015 | #, fuzzy |
d462a45d | 8016 | msgid "Start-C/H/S" |
0c001b8d | 8017 | msgstr "Inici-C/H/S" |
d3cac66d | 8018 | |
0aac1a7b | 8019 | #: libfdisk/src/dos.c:2813 |
0c001b8d | 8020 | #, fuzzy |
d462a45d | 8021 | msgid "End-C/H/S" |
0c001b8d | 8022 | msgstr "Final-C/H/S" |
57f25377 | 8023 | |
0aac1a7b | 8024 | #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166 |
0c001b8d | 8025 | #, fuzzy |
d462a45d | 8026 | msgid "Attrs" |
0c001b8d | 8027 | msgstr "Attrs" |
57f25377 | 8028 | |
0aac1a7b | 8029 | #: libfdisk/src/gpt.c:691 |
5cf0d07d | 8030 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8031 | msgid "failed to allocate GPT header" |
8032 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
55032d70 | 8033 | |
0aac1a7b | 8034 | #: libfdisk/src/gpt.c:800 |
0c001b8d | 8035 | #, fuzzy |
d3cac66d | 8036 | msgid "First LBA specified by script is out of range." |
0c001b8d | 8037 | msgstr "La primera LBA especificada per l'script està fora de rang." |
d3cac66d | 8038 | |
0aac1a7b | 8039 | #: libfdisk/src/gpt.c:812 |
0c001b8d | 8040 | #, fuzzy |
d3cac66d | 8041 | msgid "Last LBA specified by script is out of range." |
0c001b8d | 8042 | msgstr "L'últim LBA especificat per l'script està fora de rang." |
d3cac66d | 8043 | |
0aac1a7b | 8044 | #: libfdisk/src/gpt.c:953 |
0c001b8d | 8045 | #, fuzzy, c-format |
80bbf3b5 | 8046 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." |
0c001b8d | 8047 | msgstr "La mida del PMBR GPT no coincideix (%<PRIu64> != %<PRIu64>) es corregirà per escriptura." |
55032d70 | 8048 | |
0aac1a7b | 8049 | #: libfdisk/src/gpt.c:978 |
0ed2f80b KZ |
8050 | #, fuzzy |
8051 | msgid "gpt: stat() failed" | |
0c001b8d | 8052 | msgstr "l'estat de %s és %d" |
55032d70 | 8053 | |
0aac1a7b | 8054 | #: libfdisk/src/gpt.c:988 |
0c001b8d | 8055 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 8056 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
0c001b8d | 8057 | msgstr "gpt: no es poden gestionar els fitxers amb el mode %o" |
55032d70 | 8058 | |
0aac1a7b | 8059 | #: libfdisk/src/gpt.c:1253 |
0c001b8d | 8060 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8061 | msgid "GPT Header" |
0c001b8d | 8062 | msgstr "Capçalera GPT" |
55032d70 | 8063 | |
0aac1a7b | 8064 | #: libfdisk/src/gpt.c:1258 |
0c001b8d | 8065 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8066 | msgid "GPT Entries" |
0c001b8d | 8067 | msgstr "Entrades GPT" |
55032d70 | 8068 | |
0aac1a7b | 8069 | #: libfdisk/src/gpt.c:1264 |
0c001b8d | 8070 | #, fuzzy |
38f60450 | 8071 | msgid "GPT Backup Entries" |
0c001b8d | 8072 | msgstr "Entrades de còpia de seguretat GPT" |
38f60450 | 8073 | |
0aac1a7b | 8074 | #: libfdisk/src/gpt.c:1270 |
0c001b8d | 8075 | #, fuzzy |
38f60450 | 8076 | msgid "GPT Backup Header" |
0c001b8d | 8077 | msgstr "Capçalera de còpia de seguretat GPT" |
38f60450 | 8078 | |
0aac1a7b | 8079 | #: libfdisk/src/gpt.c:1303 |
d3cac66d | 8080 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 8081 | msgid "First usable LBA" |
0c001b8d | 8082 | msgstr "Primer LBA utilitzable" |
d3cac66d | 8083 | |
0aac1a7b | 8084 | #: libfdisk/src/gpt.c:1308 |
d3cac66d | 8085 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 8086 | msgid "Last usable LBA" |
0c001b8d | 8087 | msgstr "LBA utilitzable per última vegada" |
d3cac66d KZ |
8088 | |
8089 | #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. | |
0aac1a7b | 8090 | #: libfdisk/src/gpt.c:1314 |
0c001b8d | 8091 | #, fuzzy |
d3cac66d | 8092 | msgid "Alternative LBA" |
0c001b8d | 8093 | msgstr "LBA alternatiu" |
d3cac66d KZ |
8094 | |
8095 | #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. | |
0aac1a7b | 8096 | #: libfdisk/src/gpt.c:1320 |
d3cac66d | 8097 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8098 | #| msgid "Partition ends before sector 0" |
0aac1a7b | 8099 | msgid "Partition entries starting LBA" |
0c001b8d | 8100 | msgstr "La partició acaba abans del sector 0" |
d3cac66d | 8101 | |
0aac1a7b KZ |
8102 | #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. |
8103 | #: libfdisk/src/gpt.c:1326 | |
8104 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 8105 | #| msgid "Partition ends after end-of-disk" |
0aac1a7b | 8106 | msgid "Partition entries ending LBA" |
0c001b8d | 8107 | msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc" |
0aac1a7b KZ |
8108 | |
8109 | #: libfdisk/src/gpt.c:1333 | |
d3cac66d | 8110 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8111 | #| msgid "All logical partitions are in use\n" |
d3cac66d | 8112 | msgid "Allocated partition entries" |
0c001b8d | 8113 | msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" |
d3cac66d | 8114 | |
0aac1a7b | 8115 | #: libfdisk/src/gpt.c:1675 |
0c001b8d | 8116 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8117 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." |
0c001b8d | 8118 | msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat està malmesa, però la primària apareix correcta, de manera que s'utilitzarà." |
0e6f4a20 | 8119 | |
0aac1a7b | 8120 | #: libfdisk/src/gpt.c:1685 |
0c001b8d | 8121 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8122 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." |
0c001b8d | 8123 | msgstr "La taula GPT primària està malmesa, però la còpia de seguretat apareix bé, de manera que s'utilitzarà." |
0027a8b1 | 8124 | |
0aac1a7b | 8125 | #: libfdisk/src/gpt.c:1701 |
0c001b8d | 8126 | #, fuzzy |
c7094077 | 8127 | msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." |
0c001b8d | 8128 | msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu." |
c7094077 | 8129 | |
0aac1a7b | 8130 | #: libfdisk/src/gpt.c:1704 |
0c001b8d | 8131 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 8132 | msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." |
0c001b8d | 8133 | msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu. Aquest problema es corregirà per escrit." |
80bbf3b5 | 8134 | |
0aac1a7b | 8135 | #: libfdisk/src/gpt.c:1708 |
00675fd5 KZ |
8136 | #, fuzzy |
8137 | msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" | |
0c001b8d | 8138 | msgstr "No s'ha pogut tornar a calcular la ubicació de la taula GPT de la còpia de seguretat" |
00675fd5 | 8139 | |
0aac1a7b | 8140 | #: libfdisk/src/gpt.c:1863 |
6bbace6d | 8141 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 8142 | msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" |
0c001b8d | 8143 | msgstr "bit d'atribut GPT no suportat «%s»" |
6bbace6d | 8144 | |
0aac1a7b | 8145 | #: libfdisk/src/gpt.c:1868 |
e7059111 KZ |
8146 | #, fuzzy, c-format |
8147 | msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" | |
8148 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8149 | ||
0aac1a7b | 8150 | #: libfdisk/src/gpt.c:1968 |
6bbace6d | 8151 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8152 | #| msgid "Partition Table for %s\n" |
6bbace6d | 8153 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." |
0c001b8d | 8154 | msgstr "Taula de particions per a %s\n" |
6bbace6d | 8155 | |
0aac1a7b | 8156 | #: libfdisk/src/gpt.c:1977 |
80bbf3b5 KZ |
8157 | #, fuzzy |
8158 | msgid "Failed to translate partition name, name not changed." | |
0c001b8d | 8159 | msgstr "No s'ha pogut traduir el nom de la partició, no s'ha canviat el nom." |
80bbf3b5 | 8160 | |
0aac1a7b | 8161 | #: libfdisk/src/gpt.c:1979 |
6bbace6d KZ |
8162 | #, fuzzy, c-format |
8163 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." | |
0c001b8d | 8164 | msgstr "El nom de la partició ha canviat de «%s» a «%.*s»." |
6bbace6d | 8165 | |
0aac1a7b | 8166 | #: libfdisk/src/gpt.c:2008 |
b5ef1472 | 8167 | #, fuzzy |
784c8a40 | 8168 | msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." |
0c001b8d | 8169 | msgstr "L'inici de la partició sota els passos de FirstUsableLBA." |
b5ef1472 | 8170 | |
0aac1a7b | 8171 | #: libfdisk/src/gpt.c:2015 |
b5ef1472 | 8172 | #, fuzzy |
784c8a40 | 8173 | msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." |
0c001b8d | 8174 | msgstr "El final de la partició sobrepassa LastUsableLBA." |
b5ef1472 | 8175 | |
0aac1a7b | 8176 | #: libfdisk/src/gpt.c:2173 |
0c001b8d | 8177 | #, fuzzy |
d462a45d | 8178 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." |
0c001b8d | 8179 | msgstr "El dispositiu conté un MBR híbrid -- s'està escrivint només GPT." |
cf8316e2 | 8180 | |
0aac1a7b | 8181 | #: libfdisk/src/gpt.c:2209 |
0ed2f80b | 8182 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8183 | #| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" |
0ed2f80b KZ |
8184 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
8185 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
0027a8b1 | 8186 | |
0aac1a7b | 8187 | #: libfdisk/src/gpt.c:2214 |
0c001b8d | 8188 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8189 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
0c001b8d | 8190 | msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera primària no és vàlida." |
0e6f4a20 | 8191 | |
0aac1a7b | 8192 | #: libfdisk/src/gpt.c:2218 |
0c001b8d | 8193 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8194 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
0c001b8d | 8195 | msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera de la còpia de seguretat no és vàlida." |
5cf0d07d | 8196 | |
0aac1a7b | 8197 | #: libfdisk/src/gpt.c:2223 |
5cf0d07d | 8198 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8199 | #| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" |
0ed2f80b KZ |
8200 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
8201 | msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" | |
5cf0d07d | 8202 | |
0aac1a7b | 8203 | #: libfdisk/src/gpt.c:2228 |
0c001b8d | 8204 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8205 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
0c001b8d | 8206 | msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA no vàlides." |
5cf0d07d | 8207 | |
0aac1a7b | 8208 | #: libfdisk/src/gpt.c:2232 |
0c001b8d | 8209 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8210 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
0c001b8d | 8211 | msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA de la còpia de seguretat no vàlides." |
5cf0d07d | 8212 | |
0aac1a7b | 8213 | #: libfdisk/src/gpt.c:2237 |
0c001b8d | 8214 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8215 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
0c001b8d | 8216 | msgstr "La MyLBA no coincideix amb la posició real a la capçalera primària." |
5cf0d07d | 8217 | |
0aac1a7b | 8218 | #: libfdisk/src/gpt.c:2241 |
0c001b8d | 8219 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8220 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
0c001b8d | 8221 | msgstr "No coincideix amb la posició real a la capçalera de la còpia de seguretat." |
5cf0d07d | 8222 | |
0aac1a7b | 8223 | #: libfdisk/src/gpt.c:2246 |
0c001b8d | 8224 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8225 | msgid "Disk is too small to hold all data." |
0c001b8d | 8226 | msgstr "El disc és massa petit per contenir totes les dades." |
5cf0d07d | 8227 | |
0aac1a7b | 8228 | #: libfdisk/src/gpt.c:2256 |
0c001b8d | 8229 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8230 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
0c001b8d | 8231 | msgstr "La capçalera primària i la còpia de seguretat no coincideixen." |
5cf0d07d | 8232 | |
0aac1a7b | 8233 | #: libfdisk/src/gpt.c:2262 |
0ed2f80b | 8234 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8235 | #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" |
0ed2f80b KZ |
8236 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
8237 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" | |
5cf0d07d | 8238 | |
0aac1a7b | 8239 | #: libfdisk/src/gpt.c:2269 |
0ed2f80b KZ |
8240 | #, fuzzy, c-format |
8241 | msgid "Partition %u is too big for the disk." | |
0c001b8d | 8242 | msgstr "La partició %u és massa gran per al disc." |
5cf0d07d | 8243 | |
0aac1a7b | 8244 | #: libfdisk/src/gpt.c:2276 |
0ed2f80b | 8245 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8246 | #| msgid "Partition ends before sector 0" |
0ed2f80b KZ |
8247 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
8248 | msgstr "La partició acaba abans del sector 0" | |
8249 | ||
0aac1a7b | 8250 | #: libfdisk/src/gpt.c:2286 |
0ed2f80b KZ |
8251 | #, fuzzy, c-format |
8252 | msgid "Header version: %s" | |
0c001b8d | 8253 | msgstr "%s versió %s\n" |
5cf0d07d | 8254 | |
0aac1a7b | 8255 | #: libfdisk/src/gpt.c:2287 |
0ed2f80b | 8256 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 8257 | msgid "Using %zu out of %zu partitions." |
0c001b8d | 8258 | msgstr "Utilitzant %zu de %zu particions." |
5cf0d07d | 8259 | |
0aac1a7b | 8260 | #: libfdisk/src/gpt.c:2297 |
0ed2f80b KZ |
8261 | #, fuzzy, c-format |
8262 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." | |
8263 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
0c001b8d JMH |
8264 | msgstr[0] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segment." |
8265 | msgstr[1] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segments (el més gran és %s)." | |
5cf0d07d | 8266 | |
0aac1a7b | 8267 | #: libfdisk/src/gpt.c:2384 |
0ed2f80b | 8268 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8269 | #| msgid "This partition is already in use" |
0ed2f80b KZ |
8270 | msgid "All partitions are already in use." |
8271 | msgstr "Aquesta partició ja està en ús" | |
5cf0d07d | 8272 | |
0aac1a7b KZ |
8273 | #: libfdisk/src/gpt.c:2435 |
8274 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 8275 | #| msgid "No free sectors available\n" |
0aac1a7b KZ |
8276 | msgid "No enough free sectors available." |
8277 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
8278 | ||
8279 | #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476 | |
0ed2f80b KZ |
8280 | #, fuzzy, c-format |
8281 | msgid "Sector %ju already used." | |
8282 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
5cf0d07d | 8283 | |
0aac1a7b | 8284 | #: libfdisk/src/gpt.c:2550 |
0ed2f80b | 8285 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8286 | #| msgid "Don't create a partition" |
0ed2f80b KZ |
8287 | msgid "Could not create partition %zu" |
8288 | msgstr "No creïs cap partició" | |
5cf0d07d | 8289 | |
0aac1a7b | 8290 | #: libfdisk/src/gpt.c:2557 |
0c001b8d | 8291 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 8292 | msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." |
0c001b8d | 8293 | msgstr "L'últim sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju." |
d3cac66d | 8294 | |
0aac1a7b | 8295 | #: libfdisk/src/gpt.c:2564 |
0c001b8d | 8296 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 8297 | msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." |
0c001b8d | 8298 | msgstr "El primer sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju." |
d3cac66d | 8299 | |
0aac1a7b | 8300 | #: libfdisk/src/gpt.c:2703 |
0ed2f80b KZ |
8301 | #, fuzzy, c-format |
8302 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." | |
0c001b8d | 8303 | msgstr "S'ha creat una nova etiqueta de disc GPT (GUID: %s)." |
5cf0d07d | 8304 | |
0aac1a7b | 8305 | #: libfdisk/src/gpt.c:2706 |
38f60450 | 8306 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8307 | #| msgid "The maximum number of partitions has been created\n" |
0aac1a7b | 8308 | msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." |
38f60450 KZ |
8309 | msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n" |
8310 | ||
0aac1a7b | 8311 | #: libfdisk/src/gpt.c:2728 |
0c001b8d | 8312 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8313 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
0c001b8d | 8314 | msgstr "Introduïu un UUID nou del disc (en format 8-4-4-12)" |
5cf0d07d | 8315 | |
0aac1a7b | 8316 | #: libfdisk/src/gpt.c:2736 |
0ed2f80b KZ |
8317 | #, fuzzy |
8318 | msgid "Failed to parse your UUID." | |
8319 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
5cf0d07d | 8320 | |
0aac1a7b | 8321 | #: libfdisk/src/gpt.c:2750 |
0ed2f80b KZ |
8322 | #, fuzzy, c-format |
8323 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." | |
0c001b8d | 8324 | msgstr "L'identificador del disc ha canviat de %s a %s." |
5cf0d07d | 8325 | |
0aac1a7b | 8326 | #: libfdisk/src/gpt.c:2770 |
6cd39864 | 8327 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8328 | #| msgid "Bad signature on partition table" |
6cd39864 | 8329 | msgid "Not enough space for new partition table!" |
0c001b8d | 8330 | msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia" |
6cd39864 | 8331 | |
0aac1a7b | 8332 | #: libfdisk/src/gpt.c:2781 |
ebe345d1 KZ |
8333 | #, fuzzy, c-format |
8334 | msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" | |
0c001b8d | 8335 | msgstr "La partició )%zu està fora de rang (inici mínim és %<PRIu64> sectors)" |
6cd39864 | 8336 | |
0aac1a7b | 8337 | #: libfdisk/src/gpt.c:2786 |
0c001b8d | 8338 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 8339 | msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" |
0c001b8d | 8340 | msgstr "La partició )%zu està fora de rang (el final màxim és %<PRIu64> sectors)" |
6cd39864 | 8341 | |
0aac1a7b | 8342 | #: libfdisk/src/gpt.c:2832 |
c7033bbb | 8343 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8344 | #| msgid "" |
8345 | #| "\n" | |
8346 | #| "The boot partition does not exist.\n" | |
c7033bbb KZ |
8347 | msgid "The partition entry size is zero." |
8348 | msgstr "" | |
8349 | "\n" | |
8350 | "La partició d'arrencada no existeix.\n" | |
8351 | ||
0aac1a7b | 8352 | #: libfdisk/src/gpt.c:2834 |
ebe345d1 | 8353 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8354 | #| msgid "The maximum number of partitions has been created\n" |
12e29c71 | 8355 | msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." |
ebe345d1 KZ |
8356 | msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n" |
8357 | ||
0aac1a7b | 8358 | #: libfdisk/src/gpt.c:2858 |
6cd39864 | 8359 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8360 | #| msgid "Unable to allocate any more memory\n" |
6cd39864 | 8361 | msgid "Cannot allocate memory!" |
0c001b8d | 8362 | msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n" |
6cd39864 | 8363 | |
0aac1a7b | 8364 | #: libfdisk/src/gpt.c:2887 |
6cd39864 | 8365 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 8366 | msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>." |
0c001b8d | 8367 | msgstr "La longitud de la taula de particions ha canviat de %<PRIu32> a %<PRIu32>." |
6cd39864 | 8368 | |
0aac1a7b | 8369 | #: libfdisk/src/gpt.c:2997 |
d3cac66d KZ |
8370 | #, fuzzy, c-format |
8371 | msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." | |
0c001b8d | 8372 | msgstr "Els atributs de la partició %zu han canviat a 0x%016<PRIx64>." |
d3cac66d | 8373 | |
0aac1a7b | 8374 | #: libfdisk/src/gpt.c:3047 |
0c001b8d | 8375 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8376 | msgid "Enter GUID specific bit" |
0c001b8d | 8377 | msgstr "Introduïu un bit específic GUID" |
5cf0d07d | 8378 | |
0aac1a7b | 8379 | #: libfdisk/src/gpt.c:3062 |
0ed2f80b | 8380 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 8381 | msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" |
0c001b8d | 8382 | msgstr "no s'ha pogut commutar el bit %lu no admès" |
5cf0d07d | 8383 | |
0aac1a7b | 8384 | #: libfdisk/src/gpt.c:3075 |
0ed2f80b KZ |
8385 | #, fuzzy, c-format |
8386 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." | |
0c001b8d | 8387 | msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està habilitat ara." |
5cf0d07d | 8388 | |
0aac1a7b | 8389 | #: libfdisk/src/gpt.c:3076 |
0c001b8d | 8390 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 8391 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." |
0c001b8d | 8392 | msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està desactivat." |
5cf0d07d | 8393 | |
0aac1a7b | 8394 | #: libfdisk/src/gpt.c:3080 |
0ed2f80b | 8395 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8396 | #| msgid "This partition is unusable" |
0ed2f80b | 8397 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." |
0c001b8d | 8398 | msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" |
5cf0d07d | 8399 | |
0aac1a7b | 8400 | #: libfdisk/src/gpt.c:3081 |
0ed2f80b | 8401 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8402 | #| msgid "This partition is unusable" |
0ed2f80b | 8403 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." |
0c001b8d | 8404 | msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" |
5cf0d07d | 8405 | |
0aac1a7b | 8406 | #: libfdisk/src/gpt.c:3220 |
0ed2f80b | 8407 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8408 | #| msgid "Type" |
0ed2f80b KZ |
8409 | msgid "Type-UUID" |
8410 | msgstr "Tipus" | |
5cf0d07d | 8411 | |
0aac1a7b | 8412 | #: libfdisk/src/gpt.c:3221 |
0ed2f80b KZ |
8413 | msgid "UUID" |
8414 | msgstr "UUID" | |
5cf0d07d | 8415 | |
50bfc6e7 KZ |
8416 | #: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 |
8417 | #: login-utils/chfn.c:315 | |
0ed2f80b KZ |
8418 | msgid "Name" |
8419 | msgstr "Nom" | |
5cf0d07d | 8420 | |
0aac1a7b KZ |
8421 | #: libfdisk/src/label.c:597 |
8422 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 8423 | #| msgid "No partitions defined\n" |
0aac1a7b KZ |
8424 | msgid "Partitions order fixed." |
8425 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
8426 | ||
8427 | #: libfdisk/src/label.c:600 | |
8428 | #, fuzzy | |
0c001b8d JMH |
8429 | #| msgid "" |
8430 | #| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" | |
8431 | #| "\n" | |
0aac1a7b KZ |
8432 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
8433 | msgstr "" | |
8434 | "Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n" | |
8435 | "\n" | |
8436 | ||
8437 | #: libfdisk/src/label.c:603 | |
8438 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 8439 | #| msgid " f fix partition order" |
0aac1a7b KZ |
8440 | msgid "Failed to fix partitions order." |
8441 | msgstr " f arregla l'ordre de les particions" | |
8442 | ||
c7094077 | 8443 | #: libfdisk/src/partition.c:871 |
0ed2f80b | 8444 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8445 | #| msgid "Free Space" |
0ed2f80b KZ |
8446 | msgid "Free space" |
8447 | msgstr "Espai lliure" | |
0e6f4a20 | 8448 | |
0aac1a7b | 8449 | #: libfdisk/src/partition.c:1365 |
d3cac66d | 8450 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8451 | #| msgid "Failed writing the partition on %s\n" |
d3cac66d | 8452 | msgid "Failed to resize partition #%zu." |
0c001b8d | 8453 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
d3cac66d | 8454 | |
0aac1a7b | 8455 | #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753 |
38f60450 | 8456 | #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127 |
0aac1a7b | 8457 | #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286 |
0ed2f80b KZ |
8458 | msgid "unknown" |
8459 | msgstr "desconegut" | |
0e6f4a20 | 8460 | |
ebe345d1 | 8461 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
0ed2f80b KZ |
8462 | msgid "SGI volhdr" |
8463 | msgstr "SGI volhdr" | |
0e6f4a20 | 8464 | |
ebe345d1 | 8465 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
0ed2f80b KZ |
8466 | msgid "SGI trkrepl" |
8467 | msgstr "SGI trkrepl" | |
55032d70 | 8468 | |
ebe345d1 | 8469 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
0ed2f80b KZ |
8470 | msgid "SGI secrepl" |
8471 | msgstr "SGI secrepl" | |
55032d70 | 8472 | |
ebe345d1 | 8473 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
0ed2f80b KZ |
8474 | msgid "SGI raw" |
8475 | msgstr "SGI cru" | |
0e6f4a20 | 8476 | |
ebe345d1 | 8477 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
0ed2f80b KZ |
8478 | msgid "SGI bsd" |
8479 | msgstr "SGI bsd" | |
0e6f4a20 | 8480 | |
ebe345d1 | 8481 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
0ed2f80b KZ |
8482 | msgid "SGI sysv" |
8483 | msgstr "SGI sysv" | |
0027a8b1 | 8484 | |
ebe345d1 | 8485 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
0ed2f80b KZ |
8486 | msgid "SGI volume" |
8487 | msgstr "Volum SGI" | |
0027a8b1 | 8488 | |
ebe345d1 | 8489 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
0ed2f80b KZ |
8490 | msgid "SGI efs" |
8491 | msgstr "SGI efs" | |
0e6f4a20 | 8492 | |
ebe345d1 | 8493 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
0ed2f80b KZ |
8494 | msgid "SGI lvol" |
8495 | msgstr "SGI lvol" | |
0027a8b1 | 8496 | |
ebe345d1 | 8497 | #: libfdisk/src/sgi.c:55 |
0ed2f80b KZ |
8498 | msgid "SGI rlvol" |
8499 | msgstr "SGI rlvol" | |
0e6f4a20 | 8500 | |
ebe345d1 | 8501 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 |
0ed2f80b KZ |
8502 | msgid "SGI xfs" |
8503 | msgstr "SGI en xfs" | |
0e6f4a20 | 8504 | |
ebe345d1 | 8505 | #: libfdisk/src/sgi.c:57 |
0ed2f80b KZ |
8506 | msgid "SGI xfslog" |
8507 | msgstr "SGI xfslog" | |
0e6f4a20 | 8508 | |
ebe345d1 | 8509 | #: libfdisk/src/sgi.c:58 |
0ed2f80b KZ |
8510 | msgid "SGI xlv" |
8511 | msgstr "SGI xlv" | |
0e6f4a20 | 8512 | |
ebe345d1 | 8513 | #: libfdisk/src/sgi.c:59 |
0ed2f80b KZ |
8514 | msgid "SGI xvm" |
8515 | msgstr "SGI xvm" | |
0e6f4a20 | 8516 | |
ebe345d1 | 8517 | #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 |
0ed2f80b KZ |
8518 | msgid "Linux native" |
8519 | msgstr "Linux nativa" | |
0e6f4a20 | 8520 | |
ebe345d1 | 8521 | #: libfdisk/src/sgi.c:158 |
0c001b8d | 8522 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8523 | msgid "SGI info created on second sector." |
0c001b8d | 8524 | msgstr "Informació SGI creada en el segon sector." |
0e6f4a20 | 8525 | |
ebe345d1 | 8526 | #: libfdisk/src/sgi.c:258 |
0ed2f80b | 8527 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8528 | #| msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
0ed2f80b KZ |
8529 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." |
8530 | msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 8531 | |
d462a45d | 8532 | #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 |
d3cac66d KZ |
8533 | msgid "Physical cylinders" |
8534 | msgstr "Cilindres físics" | |
0e6f4a20 | 8535 | |
d462a45d | 8536 | #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 |
d3cac66d | 8537 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8538 | #| msgid "Extra sectors per cylinder" |
d3cac66d KZ |
8539 | msgid "Extra sects/cyl" |
8540 | msgstr "Sectors addicionals per cilindre" | |
8541 | ||
ebe345d1 | 8542 | #: libfdisk/src/sgi.c:296 |
d3cac66d | 8543 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8544 | #| msgid "Bootable" |
d3cac66d | 8545 | msgid "Bootfile" |
0c001b8d | 8546 | msgstr "Arrencable" |
0e6f4a20 | 8547 | |
ebe345d1 | 8548 | #: libfdisk/src/sgi.c:394 |
0ed2f80b | 8549 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8550 | #| msgid "" |
8551 | #| "\n" | |
8552 | #| "Invalid Bootfile!\n" | |
8553 | #| "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
8554 | #| "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
0ed2f80b KZ |
8555 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." |
8556 | msgstr "" | |
8557 | "\n" | |
8558 | "El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n" | |
8559 | "\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n" | |
8560 | "\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n" | |
0e6f4a20 | 8561 | |
c7094077 | 8562 | #: libfdisk/src/sgi.c:402 |
0ed2f80b | 8563 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
8564 | #| msgid "" |
8565 | #| "\n" | |
8566 | #| "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
0ed2f80b KZ |
8567 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." |
8568 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
8569 | msgstr[0] "" | |
8570 | "\n" | |
8571 | "\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n" | |
8572 | msgstr[1] "" | |
8573 | "\n" | |
8574 | "\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n" | |
0e6f4a20 | 8575 | |
c7094077 | 8576 | #: libfdisk/src/sgi.c:411 |
0ed2f80b | 8577 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8578 | #| msgid "" |
8579 | #| "\n" | |
8580 | #| "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
0ed2f80b KZ |
8581 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
8582 | msgstr "" | |
8583 | "\n" | |
8584 | "\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n" | |
0e6f4a20 | 8585 | |
c7094077 | 8586 | #: libfdisk/src/sgi.c:417 |
0ed2f80b | 8587 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8588 | #| msgid "" |
8589 | #| "\n" | |
8590 | #| "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
8591 | #| "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
0ed2f80b KZ |
8592 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." |
8593 | msgstr "" | |
8594 | "\n" | |
8595 | "\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n" | |
8596 | "\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n" | |
0e6f4a20 | 8597 | |
c7094077 | 8598 | #: libfdisk/src/sgi.c:442 |
0ed2f80b | 8599 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
8600 | #| msgid "" |
8601 | #| "\n" | |
8602 | #| "The current boot file is: %s\n" | |
0ed2f80b KZ |
8603 | msgid "The current boot file is: %s" |
8604 | msgstr "" | |
8605 | "\n" | |
8606 | "L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n" | |
0e6f4a20 | 8607 | |
c7094077 | 8608 | #: libfdisk/src/sgi.c:444 |
0ed2f80b | 8609 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8610 | #| msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
0ed2f80b KZ |
8611 | msgid "Enter of the new boot file" |
8612 | msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: " | |
0e6f4a20 | 8613 | |
c7094077 | 8614 | #: libfdisk/src/sgi.c:449 |
0ed2f80b | 8615 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8616 | #| msgid "Boot file unchanged\n" |
0ed2f80b KZ |
8617 | msgid "Boot file is unchanged." |
8618 | msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n" | |
0e6f4a20 | 8619 | |
c7094077 | 8620 | #: libfdisk/src/sgi.c:460 |
0ed2f80b | 8621 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
8622 | #| msgid "" |
8623 | #| "\n" | |
8624 | #| "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
0ed2f80b | 8625 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." |
55032d70 | 8626 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
8627 | "\n" |
8628 | "\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n" | |
0e6f4a20 | 8629 | |
c7094077 | 8630 | #: libfdisk/src/sgi.c:599 |
0ed2f80b | 8631 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8632 | #| msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
0ed2f80b KZ |
8633 | msgid "More than one entire disk entry present." |
8634 | msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n" | |
0e6f4a20 | 8635 | |
c7094077 | 8636 | #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 |
0ed2f80b | 8637 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8638 | #| msgid "No partitions defined\n" |
0ed2f80b KZ |
8639 | msgid "No partitions defined." |
8640 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
0e6f4a20 | 8641 | |
c7094077 | 8642 | #: libfdisk/src/sgi.c:616 |
0ed2f80b | 8643 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8644 | #| msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
0ed2f80b KZ |
8645 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." |
8646 | msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n" | |
5cf0d07d | 8647 | |
c7094077 | 8648 | #: libfdisk/src/sgi.c:620 |
0ed2f80b | 8649 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
8650 | #| msgid "" |
8651 | #| "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
8652 | #| "not at diskblock %d.\n" | |
0ed2f80b KZ |
8653 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." |
8654 | msgstr "" | |
8655 | "La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n" | |
8656 | "no en el bloc de disc %d.\n" | |
0e6f4a20 | 8657 | |
c7094077 | 8658 | #: libfdisk/src/sgi.c:631 |
0ed2f80b | 8659 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8660 | #| msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" |
0ed2f80b KZ |
8661 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
8662 | msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n" | |
8663 | ||
c7094077 | 8664 | #: libfdisk/src/sgi.c:655 |
55032d70 | 8665 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8666 | #| msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" |
0ed2f80b KZ |
8667 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." |
8668 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
8669 | msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n" | |
8670 | msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n" | |
0e6f4a20 | 8671 | |
c7094077 | 8672 | #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 |
55032d70 | 8673 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8674 | #| msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" |
0ed2f80b KZ |
8675 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" |
8676 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
8677 | msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
8678 | msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
0e6f4a20 | 8679 | |
c7094077 | 8680 | #: libfdisk/src/sgi.c:701 |
5cf0d07d | 8681 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8682 | #| msgid "" |
8683 | #| "\n" | |
8684 | #| "The boot partition does not exist.\n" | |
0ed2f80b KZ |
8685 | msgid "The boot partition does not exist." |
8686 | msgstr "" | |
8687 | "\n" | |
8688 | "La partició d'arrencada no existeix.\n" | |
0e6f4a20 | 8689 | |
c7094077 | 8690 | #: libfdisk/src/sgi.c:705 |
5cf0d07d | 8691 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8692 | #| msgid "" |
8693 | #| "\n" | |
8694 | #| "The swap partition does not exist.\n" | |
0ed2f80b KZ |
8695 | msgid "The swap partition does not exist." |
8696 | msgstr "" | |
8697 | "\n" | |
8698 | "La partició d'intercanvi no existeix.\n" | |
ee70cb20 | 8699 | |
c7094077 | 8700 | #: libfdisk/src/sgi.c:709 |
5cf0d07d | 8701 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8702 | #| msgid "" |
8703 | #| "\n" | |
8704 | #| "The swap partition has no swap type.\n" | |
0ed2f80b | 8705 | msgid "The swap partition has no swap type." |
55032d70 | 8706 | msgstr "" |
5cf0d07d | 8707 | "\n" |
0ed2f80b | 8708 | "La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n" |
0e6f4a20 | 8709 | |
c7094077 | 8710 | #: libfdisk/src/sgi.c:712 |
0ed2f80b | 8711 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8712 | #| msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
0ed2f80b KZ |
8713 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." |
8714 | msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n" | |
0e6f4a20 | 8715 | |
c7094077 | 8716 | #: libfdisk/src/sgi.c:762 |
5cf0d07d | 8717 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8718 | #| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
0ed2f80b KZ |
8719 | msgid "Partition overlap on the disk." |
8720 | msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
0e6f4a20 | 8721 | |
c7094077 | 8722 | #: libfdisk/src/sgi.c:847 |
5cf0d07d | 8723 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8724 | #| msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
0ed2f80b KZ |
8725 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
8726 | msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n" | |
0e6f4a20 | 8727 | |
c7094077 | 8728 | #: libfdisk/src/sgi.c:852 |
0ed2f80b | 8729 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8730 | #| msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
0ed2f80b KZ |
8731 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
8732 | msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n" | |
0e6f4a20 | 8733 | |
c7094077 | 8734 | #: libfdisk/src/sgi.c:856 |
0ed2f80b | 8735 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8736 | #| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
0ed2f80b KZ |
8737 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
8738 | msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
8739 | ||
8740 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení | |
c7094077 | 8741 | #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 |
0ed2f80b KZ |
8742 | #, c-format |
8743 | msgid "First %s" | |
8744 | msgstr "Primera %s" | |
8745 | ||
c7094077 | 8746 | #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 |
0ed2f80b | 8747 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8748 | #| msgid "" |
8749 | #| "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
8750 | #| "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
0ed2f80b KZ |
8751 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." |
8752 | msgstr "" | |
8753 | "Es recomana especialment que la onzena partició\n" | |
8754 | "cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n" | |
0e6f4a20 | 8755 | |
0ed2f80b | 8756 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
c7094077 | 8757 | #: libfdisk/src/sgi.c:917 |
5cf0d07d | 8758 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8759 | #| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" |
0ed2f80b KZ |
8760 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" |
8761 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
0e6f4a20 | 8762 | |
c7094077 | 8763 | #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 |
5cf0d07d | 8764 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
8765 | #| msgid "" |
8766 | #| "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" | |
8767 | #| "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" | |
0aac1a7b | 8768 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
0ed2f80b KZ |
8769 | msgstr "" |
8770 | "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n" | |
8771 | "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" | |
0e6f4a20 | 8772 | |
0aac1a7b | 8773 | #: libfdisk/src/sgi.c:1056 |
55032d70 | 8774 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8775 | #| msgid " s create a new empty Sun disklabel" |
0ed2f80b KZ |
8776 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
8777 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
0e6f4a20 | 8778 | |
0aac1a7b | 8779 | #: libfdisk/src/sgi.c:1075 |
55032d70 | 8780 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8781 | #| msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" |
0ed2f80b KZ |
8782 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
8783 | msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n" | |
0e6f4a20 | 8784 | |
0aac1a7b | 8785 | #: libfdisk/src/sgi.c:1081 |
55032d70 | 8786 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8787 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." |
8788 | msgstr "" | |
8789 | "Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n" | |
8790 | "i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n" | |
8791 | "espera.\n" | |
8792 | "\n" | |
0e6f4a20 | 8793 | |
0aac1a7b | 8794 | #: libfdisk/src/sgi.c:1090 |
55032d70 | 8795 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8796 | #| msgid "" |
8797 | #| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
8798 | #| "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
8799 | #| "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
8800 | #| "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
8801 | #| "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
0ed2f80b KZ |
8802 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" |
8803 | msgstr "" | |
8804 | "Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n" | |
8805 | "sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n" | |
8806 | "recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n" | |
8807 | "Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n" | |
8808 | "Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n" | |
0e6f4a20 | 8809 | |
ebe345d1 | 8810 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
0c001b8d | 8811 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8812 | msgid "Unassigned" |
0c001b8d | 8813 | msgstr "Sense assignar" |
5cf0d07d | 8814 | |
ebe345d1 | 8815 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
0ed2f80b KZ |
8816 | msgid "SunOS root" |
8817 | msgstr "SunOS arrel" | |
0e6f4a20 | 8818 | |
ebe345d1 | 8819 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
0ed2f80b KZ |
8820 | msgid "SunOS swap" |
8821 | msgstr "SunOS d'intercanvi" | |
0e6f4a20 | 8822 | |
ebe345d1 | 8823 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
0ed2f80b KZ |
8824 | msgid "SunOS usr" |
8825 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 8826 | |
ebe345d1 | 8827 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
0ed2f80b KZ |
8828 | msgid "Whole disk" |
8829 | msgstr "Disc sencer" | |
0e6f4a20 | 8830 | |
ebe345d1 | 8831 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
0ed2f80b KZ |
8832 | msgid "SunOS stand" |
8833 | msgstr "SunOS estàndard" | |
8834 | ||
ebe345d1 | 8835 | #: libfdisk/src/sun.c:46 |
0ed2f80b KZ |
8836 | msgid "SunOS var" |
8837 | msgstr "SunOS var" | |
8838 | ||
ebe345d1 | 8839 | #: libfdisk/src/sun.c:47 |
0ed2f80b KZ |
8840 | msgid "SunOS home" |
8841 | msgstr "SunOS home" | |
8842 | ||
ebe345d1 | 8843 | #: libfdisk/src/sun.c:48 |
0ed2f80b KZ |
8844 | #, fuzzy |
8845 | msgid "SunOS alt sectors" | |
8846 | msgstr "%lld sectors no assignats\n" | |
8847 | ||
ebe345d1 | 8848 | #: libfdisk/src/sun.c:49 |
0ed2f80b KZ |
8849 | #, fuzzy |
8850 | msgid "SunOS cachefs" | |
8851 | msgstr "SunOS home" | |
0e6f4a20 | 8852 | |
ebe345d1 | 8853 | #: libfdisk/src/sun.c:50 |
0ed2f80b KZ |
8854 | #, fuzzy |
8855 | msgid "SunOS reserved" | |
8856 | msgstr "SunOS usr" | |
5cf0d07d | 8857 | |
d462a45d | 8858 | #: libfdisk/src/sun.c:86 |
0c001b8d | 8859 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 8860 | msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits" |
0c001b8d | 8861 | msgstr ":%zu: el cilindre d'inici desborda els límits de les etiquetes del Sol" |
d462a45d KZ |
8862 | |
8863 | #: libfdisk/src/sun.c:89 | |
0c001b8d | 8864 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 8865 | msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits" |
0c001b8d | 8866 | msgstr ":%zu: el nombre de sectors supera els límits de les etiquetes del Sol" |
d462a45d KZ |
8867 | |
8868 | #: libfdisk/src/sun.c:136 | |
0ed2f80b | 8869 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8870 | #| msgid "" |
8871 | #| "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
8872 | #| "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
8873 | #| "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
8874 | #| "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
0ed2f80b KZ |
8875 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" |
8876 | msgstr "" | |
8877 | "S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
8878 | "Probablement haureu d'establir tots els valors,\n" | |
8879 | "p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n" | |
8880 | "una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n" | |
0e6f4a20 | 8881 | |
d462a45d | 8882 | #: libfdisk/src/sun.c:153 |
55032d70 | 8883 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
8884 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." |
8885 | msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 8886 | |
d462a45d | 8887 | #: libfdisk/src/sun.c:158 |
55032d70 | 8888 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
8889 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." |
8890 | msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 8891 | |
d462a45d | 8892 | #: libfdisk/src/sun.c:163 |
55032d70 | 8893 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
8894 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." |
8895 | msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 8896 | |
d462a45d | 8897 | #: libfdisk/src/sun.c:168 |
0ed2f80b KZ |
8898 | #, fuzzy |
8899 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
8900 | msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n" | |
0e6f4a20 | 8901 | |
d462a45d | 8902 | #: libfdisk/src/sun.c:193 |
0ed2f80b KZ |
8903 | msgid "Heads" |
8904 | msgstr "Capçals" | |
0e6f4a20 | 8905 | |
d462a45d | 8906 | #: libfdisk/src/sun.c:198 |
0ed2f80b KZ |
8907 | msgid "Sectors/track" |
8908 | msgstr "Sectors/pista" | |
0e6f4a20 | 8909 | |
d462a45d | 8910 | #: libfdisk/src/sun.c:301 |
0ed2f80b | 8911 | #, fuzzy |
0c001b8d | 8912 | #| msgid " s create a new empty Sun disklabel" |
0ed2f80b KZ |
8913 | msgid "Created a new Sun disklabel." |
8914 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
c129767e | 8915 | |
d462a45d | 8916 | #: libfdisk/src/sun.c:425 |
5cf0d07d | 8917 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8918 | #| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" |
0ed2f80b KZ |
8919 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." |
8920 | msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n" | |
55c8e797 | 8921 | |
d462a45d | 8922 | #: libfdisk/src/sun.c:444 |
5cf0d07d | 8923 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8924 | #| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" |
0ed2f80b KZ |
8925 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." |
8926 | msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n" | |
0e6f4a20 | 8927 | |
d462a45d | 8928 | #: libfdisk/src/sun.c:472 |
55032d70 | 8929 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8930 | #| msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" |
0ed2f80b KZ |
8931 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." |
8932 | msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n" | |
0e6f4a20 | 8933 | |
d462a45d | 8934 | #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 |
55032d70 | 8935 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8936 | #| msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" |
0ed2f80b KZ |
8937 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." |
8938 | msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n" | |
0e6f4a20 | 8939 | |
d462a45d | 8940 | #: libfdisk/src/sun.c:542 |
0ed2f80b | 8941 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
8942 | #| msgid "" |
8943 | #| "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
8944 | #| "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
0ed2f80b | 8945 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
55032d70 | 8946 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
8947 | "Altres particions cobreixen el disc sencer.\n" |
8948 | "Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n" | |
756bfd01 | 8949 | |
d462a45d | 8950 | #: libfdisk/src/sun.c:559 |
5cf0d07d | 8951 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8952 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" |
55032d70 | 8953 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
8954 | "Es recomana especialment que la onzena partició\n" |
8955 | "cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n" | |
0e6f4a20 | 8956 | |
d462a45d | 8957 | #: libfdisk/src/sun.c:601 |
0c001b8d | 8958 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 8959 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
0c001b8d | 8960 | msgstr "Alineació del primer sector de %u a %u al límit del cilindre." |
5cf0d07d | 8961 | |
d462a45d | 8962 | #: libfdisk/src/sun.c:629 |
80bbf3b5 | 8963 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8964 | #| msgid "Sector %d is already allocated\n" |
80bbf3b5 KZ |
8965 | msgid "Sector %d is already allocated" |
8966 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
8967 | ||
251e171e | 8968 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
d462a45d | 8969 | #: libfdisk/src/sun.c:658 |
251e171e | 8970 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 8971 | #| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" |
251e171e KZ |
8972 | msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" |
8973 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
8974 | ||
d462a45d | 8975 | #: libfdisk/src/sun.c:706 |
0ed2f80b | 8976 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
8977 | #| msgid "" |
8978 | #| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
8979 | #| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
8980 | #| "to %d %s\n" | |
0ed2f80b KZ |
8981 | msgid "" |
8982 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
8983 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
8984 | "to %lu %s" | |
8985 | msgstr "" | |
8986 | "No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n" | |
8987 | "valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n" | |
8988 | "per %d %s\n" | |
5cf0d07d | 8989 | |
d462a45d | 8990 | #: libfdisk/src/sun.c:749 |
0ed2f80b | 8991 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
8992 | #| msgid "" |
8993 | #| "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
8994 | #| "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
0ed2f80b | 8995 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" |
55032d70 | 8996 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
8997 | "Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n" |
8998 | "aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n" | |
0e6f4a20 | 8999 | |
d462a45d | 9000 | #: libfdisk/src/sun.c:773 |
d3cac66d | 9001 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9002 | #| msgid "[Label]" |
d3cac66d | 9003 | msgid "Label ID" |
0c001b8d | 9004 | msgstr "[Etiqueta]" |
0e6f4a20 | 9005 | |
d462a45d | 9006 | #: libfdisk/src/sun.c:778 |
d3cac66d KZ |
9007 | #, fuzzy |
9008 | msgid "Volume ID" | |
0c001b8d | 9009 | msgstr "ID del volum" |
5cf0d07d | 9010 | |
d462a45d | 9011 | #: libfdisk/src/sun.c:788 |
d3cac66d KZ |
9012 | msgid "Alternate cylinders" |
9013 | msgstr "Cilindres alternatius" | |
5cf0d07d | 9014 | |
d462a45d | 9015 | #: libfdisk/src/sun.c:894 |
0ed2f80b KZ |
9016 | msgid "Number of alternate cylinders" |
9017 | msgstr "Nombre de cilindres alternatius" | |
0e6f4a20 | 9018 | |
d462a45d | 9019 | #: libfdisk/src/sun.c:919 |
0ed2f80b KZ |
9020 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
9021 | msgstr "Sectors addicionals per cilindre" | |
0e6f4a20 | 9022 | |
5cf0d07d | 9023 | # FIXME |
d462a45d | 9024 | #: libfdisk/src/sun.c:943 |
0ed2f80b KZ |
9025 | msgid "Interleave factor" |
9026 | msgstr "Factor d'entrellaçat" | |
0e6f4a20 | 9027 | |
d462a45d | 9028 | #: libfdisk/src/sun.c:967 |
0ed2f80b KZ |
9029 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
9030 | msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)" | |
0e6f4a20 | 9031 | |
d462a45d | 9032 | #: libfdisk/src/sun.c:991 |
0ed2f80b KZ |
9033 | msgid "Number of physical cylinders" |
9034 | msgstr "Nombre de cilindres físics" | |
0e6f4a20 | 9035 | |
d462a45d | 9036 | #: libfdisk/src/sun.c:1056 |
0ed2f80b | 9037 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
9038 | #| msgid "" |
9039 | #| "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
9040 | #| "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
9041 | #| "\n" | |
0ed2f80b KZ |
9042 | msgid "" |
9043 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
9044 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
9045 | msgstr "" | |
9046 | "Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n" | |
9047 | "que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n" | |
9048 | "Linux.\n" | |
9049 | "\n" | |
cf8316e2 | 9050 | |
d462a45d | 9051 | #: libfdisk/src/sun.c:1067 |
0ed2f80b | 9052 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
9053 | #| msgid "" |
9054 | #| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
9055 | #| "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
9056 | #| "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
9057 | #| "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
9058 | #| "tagged with 82 (Linux swap): " | |
0ed2f80b KZ |
9059 | msgid "" |
9060 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
9061 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
9062 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
9063 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
55032d70 | 9064 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9065 | "Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n" |
9066 | "sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n" | |
9067 | "d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n" | |
9068 | "Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n" | |
9069 | "amb el 82 (Linux d'intercanvi): " | |
9070 | ||
0aac1a7b | 9071 | #: libmount/src/context.c:2851 |
ebe345d1 KZ |
9072 | #, fuzzy, c-format |
9073 | msgid "operation failed: %m" | |
0c001b8d | 9074 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
ebe345d1 | 9075 | |
0aac1a7b | 9076 | #: libmount/src/context_mount.c:1713 |
ebe345d1 KZ |
9077 | #, fuzzy, c-format |
9078 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
0c001b8d | 9079 | msgstr "AVÍS: no s'han pogut aplicar els indicadors de propagació" |
ebe345d1 | 9080 | |
0aac1a7b | 9081 | #: libmount/src/context_mount.c:1723 |
ebe345d1 | 9082 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9083 | #| msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
c7094077 | 9084 | msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" |
ebe345d1 KZ |
9085 | msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" |
9086 | ||
0aac1a7b | 9087 | #: libmount/src/context_mount.c:1737 |
0c001b8d | 9088 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 9089 | msgid "operation permitted for root only" |
0c001b8d | 9090 | msgstr "operació permesa només per a root" |
ebe345d1 | 9091 | |
0aac1a7b | 9092 | #: libmount/src/context_mount.c:1741 |
ebe345d1 | 9093 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9094 | #| msgid "mount: proc already mounted" |
ebe345d1 | 9095 | msgid "%s is already mounted" |
0c001b8d | 9096 | msgstr "mount: proc ja està muntat" |
ebe345d1 | 9097 | |
0aac1a7b | 9098 | #: libmount/src/context_mount.c:1747 |
ebe345d1 | 9099 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9100 | #| msgid "mount: cannot find %s in %s" |
ebe345d1 KZ |
9101 | msgid "can't find in %s" |
9102 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" | |
9103 | ||
0aac1a7b | 9104 | #: libmount/src/context_mount.c:1750 |
ebe345d1 | 9105 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9106 | #| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" |
ebe345d1 | 9107 | msgid "can't find mount point in %s" |
0c001b8d | 9108 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n" |
ebe345d1 | 9109 | |
0aac1a7b | 9110 | #: libmount/src/context_mount.c:1753 |
ebe345d1 KZ |
9111 | #, fuzzy, c-format |
9112 | msgid "can't find mount source %s in %s" | |
0c001b8d | 9113 | msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n" |
ebe345d1 | 9114 | |
0aac1a7b | 9115 | #: libmount/src/context_mount.c:1758 |
0c001b8d | 9116 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 9117 | msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" |
0c001b8d | 9118 | msgstr "s'han detectat més sistemes de fitxers a %s; utilitzeu -t <type> o esborrarfs(8)" |
ebe345d1 | 9119 | |
0aac1a7b | 9120 | #: libmount/src/context_mount.c:1763 |
ebe345d1 KZ |
9121 | #, fuzzy, c-format |
9122 | msgid "failed to determine filesystem type" | |
0c001b8d | 9123 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" |
ebe345d1 | 9124 | |
0aac1a7b | 9125 | #: libmount/src/context_mount.c:1764 |
ebe345d1 KZ |
9126 | #, fuzzy, c-format |
9127 | msgid "no filesystem type specified" | |
9128 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
9129 | ||
0aac1a7b | 9130 | #: libmount/src/context_mount.c:1771 |
ebe345d1 KZ |
9131 | #, fuzzy, c-format |
9132 | msgid "can't find %s" | |
0c001b8d | 9133 | msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" |
ebe345d1 | 9134 | |
0aac1a7b | 9135 | #: libmount/src/context_mount.c:1773 |
ebe345d1 KZ |
9136 | #, fuzzy, c-format |
9137 | msgid "no mount source specified" | |
9138 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
9139 | ||
0aac1a7b KZ |
9140 | #: libmount/src/context_mount.c:1784 |
9141 | #, fuzzy, c-format | |
9142 | msgid "failed to parse mount options '%s': %m" | |
9143 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9144 | ||
9145 | #: libmount/src/context_mount.c:1785 | |
9146 | #, fuzzy, c-format | |
9147 | msgid "failed to parse mount options '%s'" | |
9148 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9149 | ||
9150 | #: libmount/src/context_mount.c:1788 | |
ebe345d1 KZ |
9151 | #, fuzzy, c-format |
9152 | msgid "failed to parse mount options: %m" | |
9153 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9154 | ||
0aac1a7b | 9155 | #: libmount/src/context_mount.c:1789 |
ebe345d1 KZ |
9156 | #, fuzzy, c-format |
9157 | msgid "failed to parse mount options" | |
9158 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9159 | ||
0aac1a7b | 9160 | #: libmount/src/context_mount.c:1794 |
ebe345d1 | 9161 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9162 | #| msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
ebe345d1 | 9163 | msgid "failed to setup loop device for %s" |
0c001b8d | 9164 | msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" |
ebe345d1 | 9165 | |
0aac1a7b | 9166 | #: libmount/src/context_mount.c:1798 |
ebe345d1 KZ |
9167 | #, fuzzy, c-format |
9168 | msgid "overlapping loop device exists for %s" | |
0c001b8d | 9169 | msgstr "existeix un dispositiu de bucle superposat per a %s" |
ebe345d1 | 9170 | |
0aac1a7b | 9171 | #: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258 |
49b90d82 | 9172 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9173 | #| msgid "malloc failed" |
49b90d82 | 9174 | msgid "locking failed" |
0c001b8d | 9175 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" |
49b90d82 | 9176 | |
0aac1a7b KZ |
9177 | #: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264 |
9178 | #: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268 | |
251e171e KZ |
9179 | #, fuzzy, c-format |
9180 | msgid "failed to switch namespace" | |
0c001b8d | 9181 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" |
251e171e | 9182 | |
0aac1a7b | 9183 | #: libmount/src/context_mount.c:1809 |
ebe345d1 | 9184 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9185 | #| msgid "mount failed" |
ebe345d1 KZ |
9186 | msgid "mount failed: %m" |
9187 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
9188 | ||
0aac1a7b | 9189 | #: libmount/src/context_mount.c:1819 |
49b90d82 KZ |
9190 | #, fuzzy, c-format |
9191 | msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" | |
0c001b8d | 9192 | msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari" |
49b90d82 | 9193 | |
0aac1a7b | 9194 | #: libmount/src/context_mount.c:1825 |
251e171e KZ |
9195 | #, fuzzy, c-format |
9196 | msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" | |
0c001b8d | 9197 | msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms" |
251e171e | 9198 | |
0aac1a7b | 9199 | #: libmount/src/context_mount.c:1832 |
ebe345d1 KZ |
9200 | #, fuzzy, c-format |
9201 | msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" | |
0c001b8d | 9202 | msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m" |
ebe345d1 | 9203 | |
0aac1a7b | 9204 | #: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895 |
ebe345d1 | 9205 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9206 | #| msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
ebe345d1 KZ |
9207 | msgid "mount point is not a directory" |
9208 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" | |
9209 | ||
0aac1a7b | 9210 | #: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228 |
ebe345d1 | 9211 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9212 | #| msgid "mount: permission denied" |
ebe345d1 KZ |
9213 | msgid "permission denied" |
9214 | msgstr "mount: s'ha denegat el permís" | |
9215 | ||
0aac1a7b | 9216 | #: libmount/src/context_mount.c:1854 |
ebe345d1 | 9217 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9218 | #| msgid "mount: must be superuser to use mount" |
ebe345d1 KZ |
9219 | msgid "must be superuser to use mount" |
9220 | msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" | |
9221 | ||
0aac1a7b | 9222 | #: libmount/src/context_mount.c:1861 |
ebe345d1 | 9223 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9224 | #| msgid "mount: %s is busy" |
ebe345d1 KZ |
9225 | msgid "mount point is busy" |
9226 | msgstr "mount: %s està ocupat" | |
9227 | ||
0aac1a7b | 9228 | #: libmount/src/context_mount.c:1868 |
ebe345d1 | 9229 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9230 | #| msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
ebe345d1 KZ |
9231 | msgid "%s already mounted on %s" |
9232 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
9233 | ||
0aac1a7b | 9234 | #: libmount/src/context_mount.c:1872 |
ebe345d1 | 9235 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9236 | #| msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
ebe345d1 KZ |
9237 | msgid "%s already mounted or mount point busy" |
9238 | msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat" | |
9239 | ||
0aac1a7b | 9240 | #: libmount/src/context_mount.c:1877 |
ebe345d1 | 9241 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9242 | #| msgid "mount: mount point %s does not exist" |
ebe345d1 KZ |
9243 | msgid "mount point does not exist" |
9244 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
9245 | ||
0aac1a7b | 9246 | #: libmount/src/context_mount.c:1880 |
ebe345d1 | 9247 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9248 | #| msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
ebe345d1 KZ |
9249 | msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" |
9250 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí" | |
9251 | ||
0aac1a7b | 9252 | #: libmount/src/context_mount.c:1885 |
ebe345d1 | 9253 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9254 | #| msgid "mount: special device %s does not exist" |
ebe345d1 KZ |
9255 | msgid "special device %s does not exist" |
9256 | msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix" | |
9257 | ||
0aac1a7b KZ |
9258 | #: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904 |
9259 | #: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011 | |
ebe345d1 KZ |
9260 | #, fuzzy, c-format |
9261 | msgid "mount(2) system call failed: %m" | |
0c001b8d | 9262 | msgstr "ha fallat la crida al sistema mount(2): %m" |
ebe345d1 | 9263 | |
0aac1a7b | 9264 | #: libmount/src/context_mount.c:1900 |
ebe345d1 | 9265 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
9266 | #| msgid "" |
9267 | #| "mount: special device %s does not exist\n" | |
9268 | #| " (a path prefix is not a directory)\n" | |
ebe345d1 KZ |
9269 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
9270 | msgstr "" | |
9271 | "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n" | |
9272 | " (un prefix de camí no és un directori)\n" | |
9273 | ||
0aac1a7b | 9274 | #: libmount/src/context_mount.c:1912 |
ebe345d1 | 9275 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9276 | #| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" |
ebe345d1 KZ |
9277 | msgid "mount point not mounted or bad option" |
9278 | msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" | |
9279 | ||
0aac1a7b | 9280 | #: libmount/src/context_mount.c:1914 |
ebe345d1 | 9281 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9282 | #| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" |
ebe345d1 KZ |
9283 | msgid "not mount point or bad option" |
9284 | msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" | |
9285 | ||
0aac1a7b | 9286 | #: libmount/src/context_mount.c:1917 |
0c001b8d | 9287 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 9288 | msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" |
0c001b8d | 9289 | msgstr "opció incorrecta; moure un muntatge que resideix sota un muntatge compartit no està suportat" |
ebe345d1 | 9290 | |
0aac1a7b | 9291 | #: libmount/src/context_mount.c:1921 |
0c001b8d | 9292 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 9293 | msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" |
0c001b8d | 9294 | msgstr "opció incorrecta; per a diversos sistemes de fitxers (p. ex. nfs, cifs) és possible que necessiteu un /sbin/mount.<type> helper programa" |
ebe345d1 | 9295 | |
0aac1a7b | 9296 | #: libmount/src/context_mount.c:1925 |
ebe345d1 KZ |
9297 | #, fuzzy, c-format |
9298 | msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" | |
9299 | msgstr "" | |
9300 | "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n" | |
9301 | " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error" | |
9302 | ||
0aac1a7b | 9303 | #: libmount/src/context_mount.c:1932 |
ebe345d1 KZ |
9304 | #, c-format |
9305 | msgid "mount table full" | |
9306 | msgstr "la taula de dispositius muntats està plena" | |
9307 | ||
0aac1a7b | 9308 | #: libmount/src/context_mount.c:1937 |
ebe345d1 | 9309 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9310 | #| msgid "mount: %s: can't read superblock" |
ebe345d1 KZ |
9311 | msgid "can't read superblock on %s" |
9312 | msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" | |
9313 | ||
0aac1a7b | 9314 | #: libmount/src/context_mount.c:1944 |
ebe345d1 | 9315 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9316 | #| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
ebe345d1 KZ |
9317 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
9318 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
9319 | ||
0aac1a7b | 9320 | #: libmount/src/context_mount.c:1947 |
ebe345d1 | 9321 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9322 | #| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
ebe345d1 KZ |
9323 | msgid "unknown filesystem type" |
9324 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
9325 | ||
0aac1a7b | 9326 | #: libmount/src/context_mount.c:1956 |
ebe345d1 | 9327 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9328 | #| msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
ebe345d1 KZ |
9329 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
9330 | msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?" | |
9331 | ||
0aac1a7b | 9332 | #: libmount/src/context_mount.c:1959 |
ebe345d1 KZ |
9333 | #, fuzzy, c-format |
9334 | msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" | |
9335 | msgstr "" | |
9336 | "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n" | |
9337 | " (potser fent «insmod controlador»?)" | |
9338 | ||
0aac1a7b | 9339 | #: libmount/src/context_mount.c:1962 |
ebe345d1 | 9340 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9341 | #| msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
ebe345d1 KZ |
9342 | msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" |
9343 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')" | |
9344 | ||
0aac1a7b | 9345 | #: libmount/src/context_mount.c:1964 |
ebe345d1 | 9346 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9347 | #| msgid "%s: not a block device\n" |
ebe345d1 KZ |
9348 | msgid "%s is not a block device" |
9349 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
9350 | ||
0aac1a7b | 9351 | #: libmount/src/context_mount.c:1971 |
ebe345d1 | 9352 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9353 | #| msgid "mount: %s is not a valid block device" |
ebe345d1 KZ |
9354 | msgid "%s is not a valid block device" |
9355 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" | |
9356 | ||
0aac1a7b | 9357 | #: libmount/src/context_mount.c:1979 |
ebe345d1 | 9358 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9359 | #| msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
ebe345d1 KZ |
9360 | msgid "cannot mount %s read-only" |
9361 | msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
9362 | ||
0aac1a7b | 9363 | #: libmount/src/context_mount.c:1981 |
ebe345d1 | 9364 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9365 | #| msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
ebe345d1 KZ |
9366 | msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" |
9367 | msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»" | |
9368 | ||
0aac1a7b | 9369 | #: libmount/src/context_mount.c:1983 |
ebe345d1 KZ |
9370 | #, fuzzy, c-format |
9371 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
9372 | msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
9373 | ||
0aac1a7b | 9374 | #: libmount/src/context_mount.c:1985 |
ebe345d1 KZ |
9375 | #, fuzzy, c-format |
9376 | msgid "bind %s failed" | |
0c001b8d | 9377 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" |
ebe345d1 | 9378 | |
0aac1a7b | 9379 | #: libmount/src/context_mount.c:1996 |
ebe345d1 KZ |
9380 | #, fuzzy, c-format |
9381 | msgid "no medium found on %s" | |
9382 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
9383 | ||
0aac1a7b | 9384 | #: libmount/src/context_mount.c:2003 |
04ece4e6 | 9385 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9386 | #| msgid "will not try to make filesystem on '%s'" |
04ece4e6 KZ |
9387 | msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" |
9388 | msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'" | |
9389 | ||
0aac1a7b | 9390 | #: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306 |
ebe345d1 | 9391 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9392 | #| msgid "nothing was mounted" |
ebe345d1 | 9393 | msgid "not mounted" |
0c001b8d | 9394 | msgstr "no s'ha muntat res" |
ebe345d1 | 9395 | |
0aac1a7b | 9396 | #: libmount/src/context_umount.c:1268 |
ebe345d1 | 9397 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9398 | #| msgid "mount failed" |
ebe345d1 KZ |
9399 | msgid "umount failed: %m" |
9400 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
9401 | ||
0aac1a7b | 9402 | #: libmount/src/context_umount.c:1277 |
49b90d82 KZ |
9403 | #, fuzzy, c-format |
9404 | msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" | |
0c001b8d | 9405 | msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari" |
49b90d82 | 9406 | |
0aac1a7b | 9407 | #: libmount/src/context_umount.c:1283 |
251e171e KZ |
9408 | #, fuzzy, c-format |
9409 | msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" | |
0c001b8d | 9410 | msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms" |
251e171e | 9411 | |
0aac1a7b | 9412 | #: libmount/src/context_umount.c:1290 |
ebe345d1 KZ |
9413 | #, fuzzy, c-format |
9414 | msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" | |
0c001b8d | 9415 | msgstr "s'ha desmuntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m" |
ebe345d1 | 9416 | |
0aac1a7b | 9417 | #: libmount/src/context_umount.c:1303 |
ebe345d1 | 9418 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9419 | #| msgid "umount: %s: invalid block device" |
ebe345d1 KZ |
9420 | msgid "invalid block device" |
9421 | msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" | |
9422 | ||
0aac1a7b | 9423 | #: libmount/src/context_umount.c:1309 |
ebe345d1 | 9424 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9425 | #| msgid "umount: %s: can't write superblock" |
ebe345d1 | 9426 | msgid "can't write superblock" |
0c001b8d | 9427 | msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc" |
ebe345d1 | 9428 | |
0aac1a7b | 9429 | #: libmount/src/context_umount.c:1312 |
ebe345d1 KZ |
9430 | #, fuzzy, c-format |
9431 | msgid "target is busy" | |
0c001b8d | 9432 | msgstr "la destinació està ocupada" |
ebe345d1 | 9433 | |
0aac1a7b | 9434 | #: libmount/src/context_umount.c:1315 |
ebe345d1 KZ |
9435 | #, fuzzy, c-format |
9436 | msgid "no mount point specified" | |
9437 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
9438 | ||
0aac1a7b | 9439 | #: libmount/src/context_umount.c:1318 |
ebe345d1 | 9440 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9441 | #| msgid "mount: must be superuser to use mount" |
ebe345d1 | 9442 | msgid "must be superuser to unmount" |
0c001b8d | 9443 | msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" |
ebe345d1 | 9444 | |
0aac1a7b | 9445 | #: libmount/src/context_umount.c:1321 |
ebe345d1 | 9446 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9447 | #| msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
ebe345d1 KZ |
9448 | msgid "block devices are not permitted on filesystem" |
9449 | msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers" | |
9450 | ||
0aac1a7b | 9451 | #: libmount/src/context_umount.c:1324 |
ebe345d1 KZ |
9452 | #, fuzzy, c-format |
9453 | msgid "umount(2) system call failed: %m" | |
0c001b8d | 9454 | msgstr "ha fallat la crida al sistema umount(2): %m" |
ebe345d1 | 9455 | |
6cd39864 | 9456 | #: lib/pager.c:112 |
5cf0d07d | 9457 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
9458 | msgid "waitpid failed (%s)" |
9459 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
55032d70 | 9460 | |
49b90d82 | 9461 | #: lib/plymouth-ctrl.c:73 |
6cd39864 | 9462 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9463 | #| msgid "cannot open %s" |
ebe345d1 | 9464 | msgid "cannot open UNIX socket" |
6cd39864 KZ |
9465 | msgstr "%s no es pot obrir" |
9466 | ||
49b90d82 | 9467 | #: lib/plymouth-ctrl.c:79 |
6cd39864 | 9468 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 9469 | msgid "cannot set option for UNIX socket" |
0c001b8d | 9470 | msgstr "no s'ha pogut establir l'opció per al sòcol UNIX" |
6cd39864 | 9471 | |
49b90d82 | 9472 | #: lib/plymouth-ctrl.c:90 |
6cd39864 | 9473 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 9474 | msgid "cannot connect on UNIX socket" |
0c001b8d | 9475 | msgstr "no es pot connectar al sòcol UNIX" |
6cd39864 | 9476 | |
49b90d82 | 9477 | #: lib/plymouth-ctrl.c:128 |
0c001b8d | 9478 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 9479 | msgid "the plymouth request %c is not implemented" |
0c001b8d | 9480 | msgstr "la petició de plymouth %c no està implementada" |
6cd39864 | 9481 | |
38f60450 | 9482 | #: lib/randutils.c:196 |
0c001b8d | 9483 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 9484 | msgid "getrandom() function" |
0c001b8d | 9485 | msgstr "funció getrandom()" |
ebe345d1 | 9486 | |
38f60450 | 9487 | #: lib/randutils.c:209 |
0c001b8d | 9488 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9489 | msgid "libc pseudo-random functions" |
0c001b8d | 9490 | msgstr "funcions pseudoaleatòries libc" |
55032d70 | 9491 | |
38f60450 | 9492 | #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 |
6bbace6d KZ |
9493 | #, fuzzy, c-format |
9494 | msgid "%s: unable to probe device" | |
9495 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
9496 | ||
38f60450 | 9497 | #: lib/swapprober.c:37 |
0c001b8d | 9498 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 9499 | msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" |
0c001b8d | 9500 | msgstr "%s: resultat de prova ambigu; utilitzeu esborrarfs(8)" |
6bbace6d | 9501 | |
38f60450 | 9502 | #: lib/swapprober.c:39 |
6bbace6d KZ |
9503 | #, fuzzy, c-format |
9504 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
9505 | msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" | |
9506 | ||
38f60450 | 9507 | #: lib/swapprober.c:46 |
6bbace6d KZ |
9508 | #, fuzzy, c-format |
9509 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
0c001b8d | 9510 | msgstr "%s: la versió d'intercanvi «%s» no està suportada" |
6bbace6d | 9511 | |
2994605f | 9512 | #: lib/timeutils.c:466 |
80bbf3b5 | 9513 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9514 | #| msgid "namei: buf overflow\n" |
80bbf3b5 KZ |
9515 | msgid "format_iso_time: buffer overflow." |
9516 | msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n" | |
9517 | ||
2994605f | 9518 | #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508 |
80bbf3b5 | 9519 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 9520 | msgid "time %<PRId64> is out of range." |
0c001b8d | 9521 | msgstr "el temps %<PRId64> està fora de rang." |
80bbf3b5 | 9522 | |
50bfc6e7 | 9523 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402 |
5cf0d07d | 9524 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 9525 | msgid " %s [options] [<username>]\n" |
0c001b8d | 9526 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0ed2f80b | 9527 | |
50bfc6e7 | 9528 | #: login-utils/chfn.c:94 |
6bbace6d | 9529 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9530 | #| msgid "Changing finger information for %s.\n" |
6bbace6d KZ |
9531 | msgid "Change your finger information.\n" |
9532 | msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n" | |
9533 | ||
50bfc6e7 | 9534 | #: login-utils/chfn.c:97 |
0c001b8d | 9535 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9536 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
0c001b8d | 9537 | msgstr "-f, --full-name <full-name> nom real" |
0ed2f80b | 9538 | |
50bfc6e7 | 9539 | #: login-utils/chfn.c:98 |
0c001b8d | 9540 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9541 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
0c001b8d | 9542 | msgstr "-o, --office <office> número d'oficina" |
55032d70 | 9543 | |
50bfc6e7 | 9544 | #: login-utils/chfn.c:99 |
5cf0d07d | 9545 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
9546 | #| msgid "" |
9547 | #| "[ -p office-phone ]\n" | |
9548 | #| "\t[ -h home-phone ] " | |
0ed2f80b KZ |
9549 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
9550 | msgstr "" | |
9551 | "[ -p telèfon_oficina ]\n" | |
9552 | "\t[ -h telèfon_particular ] " | |
55032d70 | 9553 | |
50bfc6e7 | 9554 | #: login-utils/chfn.c:100 |
0c001b8d | 9555 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9556 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
0c001b8d | 9557 | msgstr "-h, --home-phone <phone>" |
0ed2f80b | 9558 | |
50bfc6e7 | 9559 | #: login-utils/chfn.c:118 |
6bbace6d | 9560 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9561 | #| msgid "field is too long.\n" |
6bbace6d KZ |
9562 | msgid "field %s is too long" |
9563 | msgstr "el camp és massa llarg.\n" | |
9564 | ||
50bfc6e7 | 9565 | #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201 |
0c001b8d | 9566 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 9567 | msgid "%s: has illegal characters" |
0c001b8d | 9568 | msgstr "%s: té caràcters il·legals" |
6bbace6d | 9569 | |
50bfc6e7 KZ |
9570 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 |
9571 | #: login-utils/chfn.c:169 | |
0c001b8d | 9572 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 9573 | msgid "login.defs forbids setting %s" |
0c001b8d | 9574 | msgstr "login.defs prohibeix establir %s" |
6bbace6d | 9575 | |
50bfc6e7 | 9576 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317 |
0c001b8d | 9577 | #, fuzzy |
6bbace6d | 9578 | msgid "Office" |
0c001b8d | 9579 | msgstr "Oficina" |
6bbace6d | 9580 | |
50bfc6e7 | 9581 | #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319 |
0c001b8d | 9582 | #, fuzzy |
6bbace6d | 9583 | msgid "Office Phone" |
0c001b8d | 9584 | msgstr "Telèfon d'oficina" |
6bbace6d | 9585 | |
50bfc6e7 | 9586 | #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321 |
0c001b8d | 9587 | #, fuzzy |
6bbace6d | 9588 | msgid "Home Phone" |
0c001b8d | 9589 | msgstr "Telèfon d'inici" |
6bbace6d | 9590 | |
50bfc6e7 | 9591 | #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154 |
0c001b8d | 9592 | #, fuzzy |
49b90d82 | 9593 | msgid "cannot handle multiple usernames" |
0c001b8d | 9594 | msgstr "no es poden gestionar múltiples noms d'usuari" |
49b90d82 | 9595 | |
50bfc6e7 | 9596 | #: login-utils/chfn.c:239 |
0ed2f80b | 9597 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
9598 | #| msgid "" |
9599 | #| "\n" | |
9600 | #| "Aborted.\n" | |
6bbace6d KZ |
9601 | msgid "Aborted." |
9602 | msgstr "" | |
9603 | "\n" | |
9604 | "S'ha avortat.\n" | |
9605 | ||
50bfc6e7 | 9606 | #: login-utils/chfn.c:303 |
0c001b8d | 9607 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 9608 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" |
0c001b8d | 9609 | msgstr "%s: CHFNRESTRICT té un valor inesperat: %s" |
6bbace6d | 9610 | |
50bfc6e7 | 9611 | #: login-utils/chfn.c:305 |
0c001b8d | 9612 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 9613 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" |
0c001b8d | 9614 | msgstr "%s: CHFNRESTRICT no permet cap canvi" |
0ed2f80b | 9615 | |
50bfc6e7 | 9616 | #: login-utils/chfn.c:387 |
6bbace6d KZ |
9617 | #, c-format |
9618 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
9619 | msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" | |
9620 | ||
50bfc6e7 | 9621 | #: login-utils/chfn.c:391 |
6bbace6d KZ |
9622 | #, c-format |
9623 | msgid "Finger information changed.\n" | |
9624 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
9625 | ||
50bfc6e7 | 9626 | #: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442 |
5cf0d07d | 9627 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9628 | #| msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" |
0ed2f80b KZ |
9629 | msgid "you (user %d) don't exist." |
9630 | msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n" | |
55032d70 | 9631 | |
50bfc6e7 | 9632 | #: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59 |
5cf0d07d | 9633 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9634 | #| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" |
0ed2f80b KZ |
9635 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
9636 | msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
55032d70 | 9637 | |
50bfc6e7 | 9638 | #: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249 |
5cf0d07d | 9639 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9640 | #| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" |
0ed2f80b KZ |
9641 | msgid "can only change local entries" |
9642 | msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n" | |
5cf0d07d | 9643 | |
50bfc6e7 | 9644 | #: login-utils/chfn.c:438 |
0ed2f80b | 9645 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9646 | #| msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" |
0ed2f80b KZ |
9647 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
9648 | msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n" | |
55032d70 | 9649 | |
50bfc6e7 | 9650 | #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259 |
0ed2f80b KZ |
9651 | msgid "Unknown user context" |
9652 | msgstr "Es desconeix el context de l'usuari" | |
55032d70 | 9653 | |
50bfc6e7 | 9654 | #: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264 |
5cf0d07d | 9655 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9656 | #| msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" |
0ed2f80b KZ |
9657 | msgid "can't set default context for %s" |
9658 | msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd" | |
55032d70 | 9659 | |
50bfc6e7 | 9660 | #: login-utils/chfn.c:456 |
5cf0d07d | 9661 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9662 | #| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" |
0ed2f80b KZ |
9663 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
9664 | msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" | |
55032d70 | 9665 | |
50bfc6e7 | 9666 | #: login-utils/chfn.c:460 |
0ed2f80b KZ |
9667 | #, c-format |
9668 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
9669 | msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n" | |
55032d70 | 9670 | |
50bfc6e7 | 9671 | #: login-utils/chfn.c:474 |
0ed2f80b KZ |
9672 | #, c-format |
9673 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
9674 | msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n" | |
9675 | ||
50bfc6e7 | 9676 | #: login-utils/chsh.c:72 |
6bbace6d | 9677 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9678 | #| msgid "Changing shell for %s.\n" |
6bbace6d KZ |
9679 | msgid "Change your login shell.\n" |
9680 | msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n" | |
55032d70 | 9681 | |
50bfc6e7 | 9682 | #: login-utils/chsh.c:75 |
6bbace6d KZ |
9683 | #, fuzzy |
9684 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
0c001b8d | 9685 | msgstr "-s, --shell <shell> especifica el shell d'inici de sessió" |
55032d70 | 9686 | |
50bfc6e7 | 9687 | #: login-utils/chsh.c:76 |
0c001b8d | 9688 | #, fuzzy |
6bbace6d | 9689 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
0c001b8d | 9690 | msgstr "-l, --list-shells mostra la llista d'intèrprets d'ordres i surt" |
55032d70 | 9691 | |
50bfc6e7 | 9692 | #: login-utils/chsh.c:195 |
0ed2f80b | 9693 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9694 | #| msgid "%s: shell must be a full path name.\n" |
6bbace6d KZ |
9695 | msgid "shell must be a full path name" |
9696 | msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n" | |
55032d70 | 9697 | |
50bfc6e7 | 9698 | #: login-utils/chsh.c:197 |
5cf0d07d | 9699 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9700 | #| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" |
6bbace6d KZ |
9701 | msgid "\"%s\" does not exist" |
9702 | msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" | |
55032d70 | 9703 | |
50bfc6e7 | 9704 | #: login-utils/chsh.c:199 |
5cf0d07d | 9705 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9706 | #| msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" |
6bbace6d KZ |
9707 | msgid "\"%s\" is not executable" |
9708 | msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" | |
55032d70 | 9709 | |
50bfc6e7 | 9710 | #: login-utils/chsh.c:205 |
0ed2f80b | 9711 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9712 | #| msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" |
6bbace6d KZ |
9713 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
9714 | msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" | |
55032d70 | 9715 | |
50bfc6e7 | 9716 | #: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213 |
6bbace6d | 9717 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9718 | #| msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" |
6bbace6d KZ |
9719 | msgid "" |
9720 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
9721 | "Use %s -l to see list." | |
9722 | msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" | |
5cf0d07d | 9723 | |
50bfc6e7 | 9724 | #: login-utils/chsh.c:258 |
55032d70 | 9725 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9726 | #| msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" |
0ed2f80b KZ |
9727 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
9728 | msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n" | |
55032d70 | 9729 | |
50bfc6e7 | 9730 | #: login-utils/chsh.c:283 |
0ed2f80b | 9731 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9732 | #| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" |
0ed2f80b KZ |
9733 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
9734 | msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" | |
55032d70 | 9735 | |
50bfc6e7 | 9736 | #: login-utils/chsh.c:288 |
5cf0d07d | 9737 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9738 | #| msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" |
0ed2f80b KZ |
9739 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
9740 | msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" | |
55032d70 | 9741 | |
50bfc6e7 | 9742 | #: login-utils/chsh.c:292 |
0ed2f80b KZ |
9743 | #, c-format |
9744 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
9745 | msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n" | |
0e6f4a20 | 9746 | |
50bfc6e7 | 9747 | #: login-utils/chsh.c:300 |
0ed2f80b KZ |
9748 | msgid "New shell" |
9749 | msgstr "Nou intèrpret d'ordres" | |
0e6f4a20 | 9750 | |
50bfc6e7 | 9751 | #: login-utils/chsh.c:308 |
0ed2f80b | 9752 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9753 | #| msgid "Shell not changed.\n" |
0ed2f80b KZ |
9754 | msgid "Shell not changed." |
9755 | msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" | |
0e6f4a20 | 9756 | |
50bfc6e7 | 9757 | #: login-utils/chsh.c:313 |
0ed2f80b | 9758 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9759 | #| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" |
0ed2f80b KZ |
9760 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
9761 | msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" | |
d162fcb5 | 9762 | |
50bfc6e7 | 9763 | #: login-utils/chsh.c:317 |
0ed2f80b | 9764 | #, fuzzy |
0c001b8d | 9765 | #| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" |
5cf0d07d | 9766 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9767 | "setpwnam failed\n" |
9768 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
9769 | msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" | |
9770 | ||
50bfc6e7 | 9771 | #: login-utils/chsh.c:321 |
0ed2f80b KZ |
9772 | #, c-format |
9773 | msgid "Shell changed.\n" | |
9774 | msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" | |
9775 | ||
c7094077 | 9776 | #: login-utils/islocal.c:95 |
55032d70 | 9777 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9778 | #| msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" |
0ed2f80b | 9779 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
0c001b8d | 9780 | msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n" |
0e6f4a20 | 9781 | |
50bfc6e7 KZ |
9782 | #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340 |
9783 | #: sys-utils/lsipc.c:283 | |
55032d70 | 9784 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
9785 | msgid "unknown time format: %s" |
9786 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
0e6f4a20 | 9787 | |
50bfc6e7 | 9788 | #: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294 |
55032d70 | 9789 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
9790 | #| msgid "" |
9791 | #| "\n" | |
9792 | #| "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
0ed2f80b KZ |
9793 | msgid "Interrupted %s" |
9794 | msgstr "" | |
9795 | "\n" | |
9796 | "interromput %10.10s %5.5s \n" | |
0e6f4a20 | 9797 | |
50bfc6e7 | 9798 | #: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913 |
0c001b8d | 9799 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9800 | msgid "preallocation size exceeded" |
0c001b8d | 9801 | msgstr "s'ha excedit la mida de preassignació" |
0e6f4a20 | 9802 | |
50bfc6e7 | 9803 | #: login-utils/last.c:582 |
0ed2f80b KZ |
9804 | #, fuzzy, c-format |
9805 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" | |
0c001b8d | 9806 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" |
0e6f4a20 | 9807 | |
50bfc6e7 | 9808 | #: login-utils/last.c:585 |
0c001b8d | 9809 | #, fuzzy |
6bbace6d | 9810 | msgid "Show a listing of last logged in users.\n" |
0c001b8d | 9811 | msgstr "Mostra una llista dels últims usuaris que han iniciat la sessió." |
6bbace6d | 9812 | |
50bfc6e7 | 9813 | #: login-utils/last.c:588 |
0c001b8d | 9814 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9815 | msgid " -<number> how many lines to show\n" |
0c001b8d | 9816 | msgstr "-<number> quantes línies mostrar" |
0e6f4a20 | 9817 | |
50bfc6e7 | 9818 | #: login-utils/last.c:589 |
0c001b8d | 9819 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9820 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" |
0c001b8d | 9821 | msgstr "-a, --hostlast mostra els noms d'amfitrió a l'última columna" |
5cf0d07d | 9822 | |
50bfc6e7 | 9823 | #: login-utils/last.c:590 |
0c001b8d | 9824 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9825 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
0c001b8d | 9826 | msgstr "-d, --dns torna a traduir el número IP a un nom d'ordinador" |
0ed2f80b | 9827 | |
50bfc6e7 | 9828 | #: login-utils/last.c:592 |
0c001b8d | 9829 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 9830 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
0c001b8d | 9831 | msgstr "-f, --file <file> utilitza un fitxer específic en lloc de %s" |
0ed2f80b | 9832 | |
50bfc6e7 | 9833 | #: login-utils/last.c:593 |
0c001b8d | 9834 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9835 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" |
0c001b8d | 9836 | msgstr "-F, --fulltimes imprimeix els temps i dates d'inici de sessió i sortida complets" |
0e6f4a20 | 9837 | |
50bfc6e7 | 9838 | #: login-utils/last.c:594 |
5cf0d07d | 9839 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9840 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
0c001b8d | 9841 | msgstr "-i, --ip mostra els números IP a la notació numer-and-dots" |
0ed2f80b | 9842 | |
50bfc6e7 | 9843 | #: login-utils/last.c:595 |
0c001b8d | 9844 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9845 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
0c001b8d | 9846 | msgstr "-n, --limit <number> quantes línies mostrar" |
0e6f4a20 | 9847 | |
50bfc6e7 | 9848 | #: login-utils/last.c:596 |
5cf0d07d | 9849 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9850 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
0c001b8d | 9851 | msgstr "-R, --nohostname no mostra el camp nom d'amfitrió" |
0e6f4a20 | 9852 | |
50bfc6e7 | 9853 | #: login-utils/last.c:597 |
0c001b8d | 9854 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9855 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
0c001b8d | 9856 | msgstr "-s, --since <time> mostra les línies des del temps especificat" |
0e6f4a20 | 9857 | |
50bfc6e7 | 9858 | #: login-utils/last.c:598 |
0c001b8d | 9859 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9860 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
0c001b8d | 9861 | msgstr "-t, --until <time> mostra les línies fins al temps especificat" |
5cf0d07d | 9862 | |
50bfc6e7 | 9863 | #: login-utils/last.c:599 |
0c001b8d | 9864 | #, fuzzy |
6bbace6d | 9865 | msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" |
0c001b8d | 9866 | msgstr "-p, --present <time> que estava present en l'hora especificada" |
fc473dee | 9867 | |
50bfc6e7 | 9868 | #: login-utils/last.c:600 |
5cf0d07d | 9869 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9870 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
0c001b8d | 9871 | msgstr "-w, --fullnames mostren noms d'usuari i de domini complets" |
0ed2f80b | 9872 | |
50bfc6e7 | 9873 | #: login-utils/last.c:601 |
0c001b8d | 9874 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9875 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
0c001b8d | 9876 | msgstr "-x, --system mostra les entrades de tancament del sistema i executa els canvis de nivell" |
0ed2f80b | 9877 | |
50bfc6e7 | 9878 | #: login-utils/last.c:602 |
0c001b8d | 9879 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
9880 | msgid "" |
9881 | " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" | |
9882 | " notime|short|full|iso\n" | |
fc473dee | 9883 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
9884 | "--time-format <format> mostra les marques horàries en el <format> especificat:\n" |
9885 | " notime|curt|full|iso" | |
fc473dee | 9886 | |
50bfc6e7 | 9887 | #: login-utils/last.c:914 |
0ed2f80b | 9888 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
9889 | #| msgid "" |
9890 | #| "\n" | |
9891 | #| "wtmp begins %s" | |
55032d70 | 9892 | msgid "" |
0ed2f80b | 9893 | "\n" |
ebe345d1 | 9894 | "%s begins %s\n" |
55032d70 | 9895 | msgstr "" |
5cf0d07d | 9896 | "\n" |
0ed2f80b | 9897 | "wtmp comença %s" |
0e6f4a20 | 9898 | |
50bfc6e7 | 9899 | #: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85 |
38f60450 | 9900 | #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80 |
0aac1a7b | 9901 | #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292 |
5cf0d07d | 9902 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9903 | msgid "failed to parse number" |
0c001b8d | 9904 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
55032d70 | 9905 | |
50bfc6e7 | 9906 | #: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054 |
0aac1a7b | 9907 | #: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511 |
0ed2f80b | 9908 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9909 | #| msgid "Invalid set time value: %s\n" |
0ed2f80b | 9910 | msgid "invalid time value \"%s\"" |
0c001b8d | 9911 | msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" |
0e6f4a20 | 9912 | |
0ed2f80b | 9913 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
0c001b8d | 9914 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9915 | msgid "Couldn't drop group privileges" |
0c001b8d | 9916 | msgstr "No s'han pogut deixar anar els privilegis de grup" |
0ed2f80b KZ |
9917 | |
9918 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
9919 | #, fuzzy, c-format | |
9920 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
0c001b8d | 9921 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" |
55032d70 | 9922 | |
0ed2f80b | 9923 | #: login-utils/libuser.c:52 |
5cf0d07d | 9924 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9925 | msgid "changing user attribute failed" |
0c001b8d | 9926 | msgstr "ha fallat el canvi d'atribut d'usuari" |
0ed2f80b KZ |
9927 | |
9928 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
0c001b8d | 9929 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 9930 | msgid "user attribute not changed: %s" |
0c001b8d | 9931 | msgstr "l'atribut d'usuari no ha canviat: %s" |
55032d70 | 9932 | |
38f60450 KZ |
9933 | #: login-utils/login.c:417 |
9934 | #, c-format | |
9935 | msgid "You have new mail.\n" | |
9936 | msgstr "Teniu correu nou.\n" | |
9937 | ||
9938 | #: login-utils/login.c:419 | |
9939 | #, c-format | |
9940 | msgid "You have mail.\n" | |
9941 | msgstr "Teniu correu.\n" | |
9942 | ||
9943 | #: login-utils/login.c:442 | |
0ed2f80b | 9944 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9945 | #| msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" |
0ed2f80b KZ |
9946 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
9947 | msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s" | |
55032d70 | 9948 | |
38f60450 | 9949 | #: login-utils/login.c:448 |
5cf0d07d | 9950 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 9951 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
0c001b8d | 9952 | msgstr "FATAL: %s no és un terminal" |
55032d70 | 9953 | |
38f60450 | 9954 | #: login-utils/login.c:467 |
0ed2f80b | 9955 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 9956 | msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" |
0ed2f80b | 9957 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" |
0e6f4a20 | 9958 | |
38f60450 | 9959 | #: login-utils/login.c:472 |
0ed2f80b | 9960 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9961 | #| msgid "/dev: chdir() failed: %m" |
0ed2f80b KZ |
9962 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
9963 | msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" | |
55032d70 | 9964 | |
0aac1a7b | 9965 | #: login-utils/login.c:535 |
0ed2f80b KZ |
9966 | msgid "FATAL: bad tty" |
9967 | msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni" | |
9968 | ||
0aac1a7b KZ |
9969 | #: login-utils/login.c:551 |
9970 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 9971 | #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
0aac1a7b KZ |
9972 | msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m" |
9973 | msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m" | |
9974 | ||
9975 | #: login-utils/login.c:559 | |
0c001b8d | 9976 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 9977 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
0c001b8d | 9978 | msgstr "FATAL: %s: no s'han pogut canviar els permisos: %m" |
ad3e09b2 | 9979 | |
0aac1a7b KZ |
9980 | #: login-utils/login.c:588 |
9981 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 9982 | #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
0aac1a7b KZ |
9983 | msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m" |
9984 | msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m" | |
9985 | ||
9986 | #: login-utils/login.c:694 | |
0ed2f80b KZ |
9987 | #, c-format |
9988 | msgid "Last login: %.*s " | |
9989 | msgstr "Última entrada: %.*s " | |
55032d70 | 9990 | |
0aac1a7b | 9991 | #: login-utils/login.c:698 |
38f60450 | 9992 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9993 | #| msgid "from %.*s\n" |
38f60450 | 9994 | msgid "from %s\n" |
0ed2f80b | 9995 | msgstr "des de %.*s\n" |
0e6f4a20 | 9996 | |
0aac1a7b | 9997 | #: login-utils/login.c:701 |
38f60450 | 9998 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 9999 | #| msgid "on %.*s\n" |
38f60450 | 10000 | msgid "on %s\n" |
0ed2f80b | 10001 | msgstr "a %.*s\n" |
0e6f4a20 | 10002 | |
0aac1a7b | 10003 | #: login-utils/login.c:717 |
0ed2f80b KZ |
10004 | #, fuzzy |
10005 | msgid "write lastlog failed" | |
10006 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
0e6f4a20 | 10007 | |
0aac1a7b | 10008 | #: login-utils/login.c:808 |
0ed2f80b KZ |
10009 | #, c-format |
10010 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
10011 | msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s" | |
0e6f4a20 | 10012 | |
0aac1a7b | 10013 | #: login-utils/login.c:813 |
0ed2f80b KZ |
10014 | #, c-format |
10015 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
10016 | msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s" | |
0e6f4a20 | 10017 | |
0aac1a7b | 10018 | #: login-utils/login.c:816 |
0ed2f80b KZ |
10019 | #, c-format |
10020 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
10021 | msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s" | |
55032d70 | 10022 | |
0aac1a7b | 10023 | #: login-utils/login.c:819 |
0ed2f80b KZ |
10024 | #, c-format |
10025 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
10026 | msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s" | |
55032d70 | 10027 | |
0aac1a7b | 10028 | #: login-utils/login.c:822 |
0ed2f80b KZ |
10029 | #, c-format |
10030 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
10031 | msgstr "ENTRADA A %s PER %s" | |
55032d70 | 10032 | |
0aac1a7b | 10033 | #: login-utils/login.c:857 |
0ed2f80b KZ |
10034 | msgid "login: " |
10035 | msgstr "entrada: " | |
55032d70 | 10036 | |
0aac1a7b | 10037 | #: login-utils/login.c:893 |
0ed2f80b KZ |
10038 | #, fuzzy, c-format |
10039 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
10040 | msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10041 | |
0aac1a7b | 10042 | #: login-utils/login.c:894 |
0ed2f80b KZ |
10043 | #, c-format |
10044 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
10045 | msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s" | |
0e6f4a20 | 10046 | |
0ed2f80b | 10047 | # FIXME, please describe parameters |
0aac1a7b | 10048 | #: login-utils/login.c:967 |
0ed2f80b | 10049 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10050 | #| msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" |
0ed2f80b KZ |
10051 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
10052 | msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s" | |
2cccd0ff | 10053 | |
0aac1a7b | 10054 | #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093 |
0ed2f80b KZ |
10055 | #, c-format |
10056 | msgid "" | |
10057 | "Login incorrect\n" | |
10058 | "\n" | |
10059 | msgstr "" | |
10060 | "L'entrada no és correcta\n" | |
10061 | "\n" | |
0e6f4a20 | 10062 | |
0aac1a7b | 10063 | #: login-utils/login.c:979 |
38f60450 | 10064 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
10065 | #| msgid "" |
10066 | #| "Login incorrect\n" | |
10067 | #| "\n" | |
38f60450 KZ |
10068 | msgid "" |
10069 | "Password incorrect\n" | |
10070 | "\n" | |
10071 | msgstr "" | |
10072 | "L'entrada no és correcta\n" | |
10073 | "\n" | |
10074 | ||
0aac1a7b | 10075 | #: login-utils/login.c:993 |
0ed2f80b | 10076 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10077 | #| msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" |
0ed2f80b KZ |
10078 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
10079 | msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s" | |
0e6f4a20 | 10080 | |
0aac1a7b | 10081 | #: login-utils/login.c:999 |
0ed2f80b KZ |
10082 | #, c-format |
10083 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
10084 | msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s" | |
0e6f4a20 | 10085 | |
0aac1a7b | 10086 | #: login-utils/login.c:1007 |
0ed2f80b KZ |
10087 | #, c-format |
10088 | msgid "" | |
10089 | "\n" | |
10090 | "Login incorrect\n" | |
10091 | msgstr "" | |
10092 | "\n" | |
10093 | "Entrada incorrecta\n" | |
0e6f4a20 | 10094 | |
0aac1a7b | 10095 | #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447 |
55032d70 | 10096 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
10097 | #| msgid "" |
10098 | #| "\n" | |
10099 | #| "Session setup problem, abort.\n" | |
0ed2f80b KZ |
10100 | msgid "" |
10101 | "\n" | |
10102 | "Session setup problem, abort." | |
10103 | msgstr "" | |
10104 | "\n" | |
10105 | "S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n" | |
55032d70 | 10106 | |
0aac1a7b | 10107 | #: login-utils/login.c:1035 |
c7033bbb | 10108 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10109 | #| msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
c7033bbb | 10110 | msgid "NULL user name. Abort." |
0ed2f80b | 10111 | msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà." |
55032d70 | 10112 | |
0aac1a7b | 10113 | #: login-utils/login.c:1173 |
0ed2f80b KZ |
10114 | #, c-format |
10115 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
10116 | msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m" | |
10117 | ||
0aac1a7b | 10118 | #: login-utils/login.c:1275 |
0ed2f80b | 10119 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 10120 | msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
0c001b8d | 10121 | msgstr "%s ]-p] ]-h <host>] ]-H] ]-f] <username>]" |
0e6f4a20 | 10122 | |
0aac1a7b | 10123 | #: login-utils/login.c:1277 |
6bbace6d | 10124 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10125 | #| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
6bbace6d KZ |
10126 | msgid "Begin a session on the system.\n" |
10127 | msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n" | |
10128 | ||
0aac1a7b | 10129 | #: login-utils/login.c:1280 |
49b90d82 | 10130 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10131 | #| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
49b90d82 | 10132 | msgid " -p do not destroy the environment" |
0c001b8d | 10133 | msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" |
49b90d82 | 10134 | |
0aac1a7b | 10135 | #: login-utils/login.c:1281 |
c7094077 | 10136 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10137 | #| msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
c7094077 | 10138 | msgid " -f skip a login authentication" |
0c001b8d | 10139 | msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual" |
49b90d82 | 10140 | |
0aac1a7b | 10141 | #: login-utils/login.c:1282 |
0c001b8d | 10142 | #, fuzzy |
49b90d82 | 10143 | msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" |
0c001b8d | 10144 | msgstr "-h <host> el nom d'ordinador a usar per al registre utmp" |
49b90d82 | 10145 | |
0aac1a7b | 10146 | #: login-utils/login.c:1283 |
49b90d82 KZ |
10147 | #, fuzzy |
10148 | msgid " -H suppress hostname in the login prompt" | |
0c001b8d | 10149 | msgstr "-H suprimeix el nom de l'ordinador a la sol·licitud d'inici de sessió" |
49b90d82 | 10150 | |
38f60450 | 10151 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
0aac1a7b | 10152 | #: login-utils/login.c:1307 |
04ece4e6 | 10153 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10154 | #| msgid "Login timed out after %d seconds\n" |
04ece4e6 KZ |
10155 | msgid "%s: timed out after %u seconds" |
10156 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" | |
10157 | ||
0aac1a7b | 10158 | #: login-utils/login.c:1334 |
49b90d82 | 10159 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10160 | #| msgid "login: -h for super-user only.\n" |
49b90d82 KZ |
10161 | msgid "login: -h is for superuser only\n" |
10162 | msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n" | |
10163 | ||
0aac1a7b | 10164 | #: login-utils/login.c:1422 |
c7033bbb | 10165 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10166 | #| msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
c7033bbb | 10167 | msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." |
0ed2f80b | 10168 | msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà." |
8b4ccda1 | 10169 | |
0aac1a7b | 10170 | #: login-utils/login.c:1446 |
0ed2f80b KZ |
10171 | #, fuzzy, c-format |
10172 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
0c001b8d | 10173 | msgstr "ha fallat la inicialització dels grups: %m" |
55032d70 | 10174 | |
0aac1a7b | 10175 | #: login-utils/login.c:1474 |
0ed2f80b | 10176 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10177 | #| msgid "setuid() failed" |
0ed2f80b KZ |
10178 | msgid "setgid() failed" |
10179 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
0e6f4a20 | 10180 | |
0aac1a7b | 10181 | #: login-utils/login.c:1498 |
0ed2f80b KZ |
10182 | msgid "setuid() failed" |
10183 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
0e6f4a20 | 10184 | |
0aac1a7b | 10185 | #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801 |
0ed2f80b KZ |
10186 | #, fuzzy, c-format |
10187 | msgid "%s: change directory failed" | |
10188 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
5cf0d07d | 10189 | |
0aac1a7b | 10190 | #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802 |
0ed2f80b KZ |
10191 | #, c-format |
10192 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" | |
10193 | msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n" | |
55032d70 | 10194 | |
0aac1a7b | 10195 | #: login-utils/login.c:1542 |
5cf0d07d | 10196 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10197 | #| msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" |
0ed2f80b KZ |
10198 | msgid "couldn't exec shell script" |
10199 | msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n" | |
5cf0d07d | 10200 | |
0aac1a7b | 10201 | #: login-utils/login.c:1544 |
5cf0d07d | 10202 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10203 | #| msgid "No shell" |
0ed2f80b KZ |
10204 | msgid "no shell" |
10205 | msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" | |
5cf0d07d | 10206 | |
c7094077 | 10207 | #: login-utils/logindefs.c:216 |
0ed2f80b | 10208 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10209 | #| msgid "Invalid interval value: %s\n" |
0ed2f80b KZ |
10210 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
10211 | msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" | |
5cf0d07d | 10212 | |
c7094077 KZ |
10213 | #: login-utils/logindefs.c:266 |
10214 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 10215 | #| msgid "error reading %s\n" |
c7094077 KZ |
10216 | msgid "Error reading login.defs: %s" |
10217 | msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" | |
10218 | ||
10219 | #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353 | |
10220 | #: login-utils/logindefs.c:379 | |
10221 | #, fuzzy, c-format | |
10222 | msgid "couldn't fetch %s: %s" | |
10223 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
10224 | ||
10225 | #: login-utils/logindefs.c:537 | |
0c001b8d | 10226 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10227 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
0c001b8d | 10228 | msgstr "estat d'inici de sessió del hush: ha fallat la restauració dels ID originals" |
5cf0d07d | 10229 | |
0aac1a7b | 10230 | #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266 |
0ed2f80b KZ |
10231 | msgid "no" |
10232 | msgstr "no" | |
5cf0d07d | 10233 | |
50bfc6e7 | 10234 | #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190 |
5cf0d07d | 10235 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10236 | #| msgid "Illegal username" |
0ed2f80b KZ |
10237 | msgid "user name" |
10238 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
5cf0d07d | 10239 | |
0aac1a7b | 10240 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
5cf0d07d | 10241 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10242 | msgid "Username" |
0c001b8d | 10243 | msgstr "Nom d'usuari" |
5cf0d07d | 10244 | |
0aac1a7b | 10245 | #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54 |
5cf0d07d | 10246 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10247 | #| msgid "user" |
0ed2f80b KZ |
10248 | msgid "user ID" |
10249 | msgstr "usuari" | |
5cf0d07d | 10250 | |
0aac1a7b | 10251 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
5cf0d07d | 10252 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10253 | #| msgid "Password not changed." |
21dcf21a | 10254 | msgid "password not required" |
0ed2f80b | 10255 | msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." |
5cf0d07d | 10256 | |
0aac1a7b | 10257 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
5cf0d07d | 10258 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10259 | #| msgid "Password not changed." |
21dcf21a | 10260 | msgid "Password not required" |
0ed2f80b | 10261 | msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." |
5cf0d07d | 10262 | |
0aac1a7b | 10263 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
55032d70 | 10264 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10265 | msgid "login by password disabled" |
0c001b8d | 10266 | msgstr "S'ha desactivat l'inici de sessió per contrasenya" |
0e6f4a20 | 10267 | |
0aac1a7b | 10268 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
cf8316e2 | 10269 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10270 | msgid "Login by password disabled" |
0c001b8d | 10271 | msgstr "Inici de sessió per contrasenya desactivat" |
0e6f4a20 | 10272 | |
0aac1a7b | 10273 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
55032d70 | 10274 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10275 | #| msgid "password changed, user %s" |
0ed2f80b KZ |
10276 | msgid "password defined, but locked" |
10277 | msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s" | |
0e6f4a20 | 10278 | |
0aac1a7b | 10279 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
0ed2f80b | 10280 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10281 | #| msgid "Password not changed." |
0ed2f80b KZ |
10282 | msgid "Password is locked" |
10283 | msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." | |
0e6f4a20 | 10284 | |
0aac1a7b | 10285 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
251e171e KZ |
10286 | #, fuzzy |
10287 | msgid "password encryption method" | |
0c001b8d | 10288 | msgstr "mètode d'encriptatge de contrasenya" |
251e171e | 10289 | |
0aac1a7b | 10290 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
251e171e KZ |
10291 | #, fuzzy |
10292 | msgid "Password encryption method" | |
0c001b8d | 10293 | msgstr "Mètode d'encriptatge de contrasenya" |
251e171e | 10294 | |
0aac1a7b | 10295 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
0c001b8d | 10296 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10297 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" |
0c001b8d | 10298 | msgstr "l'inici de sessió està desactivat per nologin(8) o pamnologin(8)" |
0e6f4a20 | 10299 | |
0aac1a7b | 10300 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
5cf0d07d | 10301 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10302 | #| msgid "login: " |
0ed2f80b KZ |
10303 | msgid "No login" |
10304 | msgstr "entrada: " | |
0e6f4a20 | 10305 | |
0aac1a7b | 10306 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
0c001b8d | 10307 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10308 | msgid "primary group name" |
0c001b8d | 10309 | msgstr "nom del grup primari" |
0e6f4a20 | 10310 | |
0aac1a7b | 10311 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
5cf0d07d | 10312 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10313 | #| msgid "Primary" |
0ed2f80b KZ |
10314 | msgid "Primary group" |
10315 | msgstr "Primària" | |
0e6f4a20 | 10316 | |
0aac1a7b | 10317 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
0c001b8d | 10318 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10319 | msgid "primary group ID" |
0c001b8d | 10320 | msgstr "ID del grup primari" |
0e6f4a20 | 10321 | |
0aac1a7b | 10322 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0c001b8d | 10323 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10324 | msgid "supplementary group names" |
0c001b8d | 10325 | msgstr "noms de grups complementaris" |
0e6f4a20 | 10326 | |
0aac1a7b | 10327 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0c001b8d | 10328 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10329 | msgid "Supplementary groups" |
0c001b8d | 10330 | msgstr "Grups suplementaris" |
55032d70 | 10331 | |
0aac1a7b | 10332 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
0c001b8d | 10333 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10334 | msgid "supplementary group IDs" |
0c001b8d | 10335 | msgstr "identificadors de grup suplementaris" |
55032d70 | 10336 | |
0aac1a7b | 10337 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
0c001b8d | 10338 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10339 | msgid "Supplementary group IDs" |
0c001b8d | 10340 | msgstr "Identificadors de grup suplementaris" |
8892b2f9 | 10341 | |
0aac1a7b | 10342 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
55032d70 | 10343 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10344 | #| msgid "No directory %s!\n" |
0ed2f80b KZ |
10345 | msgid "home directory" |
10346 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
55032d70 | 10347 | |
0aac1a7b | 10348 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
0ed2f80b | 10349 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10350 | #| msgid "No directory %s!\n" |
0ed2f80b KZ |
10351 | msgid "Home directory" |
10352 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
0e6f4a20 | 10353 | |
0aac1a7b | 10354 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
0ed2f80b | 10355 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10356 | #| msgid "No shell" |
0ed2f80b KZ |
10357 | msgid "login shell" |
10358 | msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" | |
0e6f4a20 | 10359 | |
0aac1a7b | 10360 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
0ed2f80b | 10361 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10362 | #| msgid "No shell" |
0ed2f80b KZ |
10363 | msgid "Shell" |
10364 | msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" | |
55032d70 | 10365 | |
0aac1a7b | 10366 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
0ed2f80b | 10367 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10368 | #| msgid "Illegal username" |
0ed2f80b KZ |
10369 | msgid "full user name" |
10370 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
0e6f4a20 | 10371 | |
0aac1a7b | 10372 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
0c001b8d | 10373 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10374 | msgid "Gecos field" |
0c001b8d | 10375 | msgstr "Camp Gecos" |
0e6f4a20 | 10376 | |
0aac1a7b | 10377 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
0ed2f80b | 10378 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10379 | #| msgid "past first line" |
0ed2f80b KZ |
10380 | msgid "date of last login" |
10381 | msgstr "més enllà de la primera línia" | |
0e6f4a20 | 10382 | |
0aac1a7b | 10383 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
0ed2f80b | 10384 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10385 | #| msgid "Last login: %.*s " |
0ed2f80b KZ |
10386 | msgid "Last login" |
10387 | msgstr "Última entrada: %.*s " | |
10388 | ||
0aac1a7b | 10389 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
0c001b8d | 10390 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10391 | msgid "last tty used" |
0c001b8d | 10392 | msgstr "últim tty utilitzat" |
0e6f4a20 | 10393 | |
0aac1a7b | 10394 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
0ed2f80b KZ |
10395 | #, fuzzy |
10396 | msgid "Last terminal" | |
0c001b8d | 10397 | msgstr "Últim terminal" |
0e6f4a20 | 10398 | |
0aac1a7b | 10399 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
0c001b8d | 10400 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10401 | msgid "hostname during the last session" |
0c001b8d | 10402 | msgstr "nom del servidor durant l'última sessió" |
0e6f4a20 | 10403 | |
0aac1a7b | 10404 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
5cf0d07d | 10405 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10406 | #| msgid "last: gethostname" |
0ed2f80b KZ |
10407 | msgid "Last hostname" |
10408 | msgstr "last: gethostname" | |
0e6f4a20 | 10409 | |
0aac1a7b | 10410 | #: login-utils/lslogins.c:244 |
0ed2f80b | 10411 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10412 | #| msgid "stat of path failed\n" |
0ed2f80b | 10413 | msgid "date of last failed login" |
0c001b8d | 10414 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" |
3406942e | 10415 | |
0aac1a7b | 10416 | #: login-utils/lslogins.c:244 |
0c001b8d | 10417 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10418 | msgid "Failed login" |
0c001b8d | 10419 | msgstr "Ha fallat l'inici de sessió" |
0e6f4a20 | 10420 | |
0aac1a7b | 10421 | #: login-utils/lslogins.c:245 |
5cf0d07d | 10422 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10423 | msgid "where did the login fail?" |
0c001b8d | 10424 | msgstr "On ha fallat l'inici de sessió?" |
0e6f4a20 | 10425 | |
0aac1a7b | 10426 | #: login-utils/lslogins.c:245 |
0ed2f80b KZ |
10427 | #, fuzzy |
10428 | msgid "Failed login terminal" | |
0c001b8d | 10429 | msgstr "El terminal d'inici de sessió ha fallat" |
0e6f4a20 | 10430 | |
0aac1a7b | 10431 | #: login-utils/lslogins.c:246 |
0c001b8d | 10432 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10433 | msgid "user's hush settings" |
0c001b8d | 10434 | msgstr "Paràmetres del silenci de l'usuari" |
0e6f4a20 | 10435 | |
0aac1a7b | 10436 | #: login-utils/lslogins.c:246 |
0c001b8d | 10437 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10438 | msgid "Hushed" |
0c001b8d | 10439 | msgstr "Hushed" |
0e6f4a20 | 10440 | |
0aac1a7b | 10441 | #: login-utils/lslogins.c:247 |
0c001b8d | 10442 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10443 | msgid "days user is warned of password expiration" |
0c001b8d | 10444 | msgstr "dies avisa l'usuari de l'expiració de la contrasenya" |
df1dddf9 | 10445 | |
0aac1a7b | 10446 | #: login-utils/lslogins.c:247 |
0c001b8d | 10447 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10448 | msgid "Password expiration warn interval" |
0c001b8d | 10449 | msgstr "Interval d'avís de caducitat de la contrasenya" |
0e6f4a20 | 10450 | |
0aac1a7b | 10451 | #: login-utils/lslogins.c:248 |
0c001b8d | 10452 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10453 | msgid "password expiration date" |
0c001b8d | 10454 | msgstr "data de caducitat de la contrasenya" |
df1dddf9 | 10455 | |
0aac1a7b | 10456 | #: login-utils/lslogins.c:248 |
0ed2f80b | 10457 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10458 | #| msgid "Password error." |
0ed2f80b KZ |
10459 | msgid "Password expiration" |
10460 | msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." | |
55032d70 | 10461 | |
0aac1a7b | 10462 | #: login-utils/lslogins.c:249 |
0ed2f80b | 10463 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10464 | #| msgid "Enter old password: " |
0ed2f80b KZ |
10465 | msgid "date of last password change" |
10466 | msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: " | |
0e6f4a20 | 10467 | |
0aac1a7b | 10468 | #: login-utils/lslogins.c:249 |
0ed2f80b | 10469 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10470 | #| msgid "Password changed.\n" |
0ed2f80b KZ |
10471 | msgid "Password changed" |
10472 | msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n" | |
0e6f4a20 | 10473 | |
0aac1a7b | 10474 | #: login-utils/lslogins.c:250 |
0c001b8d | 10475 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10476 | msgid "number of days required between changes" |
0c001b8d | 10477 | msgstr "nombre de dies requerits entre els canvis" |
0e6f4a20 | 10478 | |
0aac1a7b | 10479 | #: login-utils/lslogins.c:250 |
0ed2f80b | 10480 | #, fuzzy |
21dcf21a | 10481 | msgid "Minimum change time" |
0c001b8d | 10482 | msgstr "Temps mínim de canvi" |
5cf0d07d | 10483 | |
0aac1a7b | 10484 | #: login-utils/lslogins.c:251 |
0c001b8d | 10485 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10486 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" |
0c001b8d | 10487 | msgstr "nombre màxim de dies que una contrasenya pot romandre sense canvis" |
5cf0d07d | 10488 | |
0aac1a7b | 10489 | #: login-utils/lslogins.c:251 |
0ed2f80b | 10490 | #, fuzzy |
21dcf21a | 10491 | msgid "Maximum change time" |
0c001b8d | 10492 | msgstr "Temps màxim de canvi" |
0e6f4a20 | 10493 | |
0aac1a7b | 10494 | #: login-utils/lslogins.c:252 |
0c001b8d | 10495 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10496 | msgid "the user's security context" |
0c001b8d | 10497 | msgstr "context de seguretat de l'usuari" |
0e6f4a20 | 10498 | |
0aac1a7b | 10499 | #: login-utils/lslogins.c:252 |
55032d70 | 10500 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10501 | #| msgid "Linux plaintext" |
0ed2f80b KZ |
10502 | msgid "Selinux context" |
10503 | msgstr "Linux text" | |
8d398470 | 10504 | |
0aac1a7b | 10505 | #: login-utils/lslogins.c:253 |
0ed2f80b KZ |
10506 | #, fuzzy |
10507 | msgid "number of processes run by the user" | |
0c001b8d | 10508 | msgstr "nombre de processos executats per l'usuari" |
0e6f4a20 | 10509 | |
0aac1a7b | 10510 | #: login-utils/lslogins.c:253 |
0ed2f80b | 10511 | #, fuzzy |
21dcf21a | 10512 | msgid "Running processes" |
0c001b8d | 10513 | msgstr "S'estan executant els processos" |
0e6f4a20 | 10514 | |
50bfc6e7 KZ |
10515 | #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245 |
10516 | #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145 | |
0c001b8d | 10517 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10518 | msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" |
0c001b8d | 10519 | msgstr "s'han especificat massa columnes, el límit és %zu columnes" |
05509318 | 10520 | |
50bfc6e7 | 10521 | #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472 |
0ed2f80b | 10522 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10523 | msgid "unsupported time type" |
0c001b8d | 10524 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
0e6f4a20 | 10525 | |
50bfc6e7 | 10526 | #: login-utils/lslogins.c:361 |
6cd39864 KZ |
10527 | #, fuzzy |
10528 | msgid "failed to compose time string" | |
0c001b8d | 10529 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
6cd39864 | 10530 | |
50bfc6e7 | 10531 | #: login-utils/lslogins.c:765 |
5cf0d07d | 10532 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10533 | msgid "failed to get supplementary groups" |
0c001b8d | 10534 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 10535 | |
50bfc6e7 | 10536 | #: login-utils/lslogins.c:1053 |
251e171e | 10537 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10538 | #| msgid "cannot open %s" |
251e171e KZ |
10539 | msgid "cannot found '%s'" |
10540 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
10541 | ||
50bfc6e7 | 10542 | #: login-utils/lslogins.c:1233 |
0ed2f80b | 10543 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10544 | #| msgid "internal error" |
0ed2f80b KZ |
10545 | msgid "internal error: unknown column" |
10546 | msgstr "error intern" | |
0e6f4a20 | 10547 | |
50bfc6e7 | 10548 | #: login-utils/lslogins.c:1341 |
55032d70 | 10549 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10550 | #| msgid "Last login: %.*s " |
0ed2f80b KZ |
10551 | msgid "" |
10552 | "\n" | |
10553 | "Last logs:\n" | |
10554 | msgstr "Última entrada: %.*s " | |
0e6f4a20 | 10555 | |
50bfc6e7 | 10556 | #: login-utils/lslogins.c:1405 |
0c001b8d | 10557 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10558 | msgid "Display information about known users in the system.\n" |
0c001b8d | 10559 | msgstr "Mostra informació sobre els usuaris coneguts del sistema." |
6bbace6d | 10560 | |
50bfc6e7 | 10561 | #: login-utils/lslogins.c:1408 |
0c001b8d | 10562 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10563 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" |
0c001b8d | 10564 | msgstr "-a, --acc-expiration mostra informació sobre l'expiració de les contrasenyes" |
0e6f4a20 | 10565 | |
50bfc6e7 | 10566 | #: login-utils/lslogins.c:1409 |
0c001b8d | 10567 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10568 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" |
0c001b8d | 10569 | msgstr "-c, --colon-separate mostra les dades en un format similar a /etc/passwd" |
0e6f4a20 | 10570 | |
50bfc6e7 | 10571 | #: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311 |
0ed2f80b KZ |
10572 | #, fuzzy |
10573 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" | |
0c001b8d | 10574 | msgstr "-e, --export mostra en un format de sortida exportable" |
0e6f4a20 | 10575 | |
50bfc6e7 | 10576 | #: login-utils/lslogins.c:1411 |
0ed2f80b | 10577 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10578 | msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" |
0c001b8d | 10579 | msgstr "-f, --failed mostra dades sobre els últims inicis de sessió fallits dels usuaris" |
0e6f4a20 | 10580 | |
50bfc6e7 | 10581 | #: login-utils/lslogins.c:1412 |
0ed2f80b | 10582 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10583 | msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" |
0c001b8d | 10584 | msgstr "-G, --supp-groups mostra informació sobre els grups" |
0e6f4a20 | 10585 | |
50bfc6e7 | 10586 | #: login-utils/lslogins.c:1413 |
0c001b8d | 10587 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10588 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" |
0c001b8d | 10589 | msgstr "-g, --groups=<groups> mostra els usuaris que pertanyen a un grup en<groups>" |
0e6f4a20 | 10590 | |
50bfc6e7 | 10591 | #: login-utils/lslogins.c:1414 |
0ed2f80b | 10592 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10593 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
0ed2f80b | 10594 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" |
0c001b8d | 10595 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
0e6f4a20 | 10596 | |
50bfc6e7 | 10597 | #: login-utils/lslogins.c:1415 |
0ed2f80b KZ |
10598 | #, fuzzy |
10599 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" | |
0c001b8d | 10600 | msgstr "-l, --logins=<logins> mostra només els usuaris de<logins>" |
0e6f4a20 | 10601 | |
50bfc6e7 | 10602 | #: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313 |
0ed2f80b KZ |
10603 | #, fuzzy |
10604 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" | |
0c001b8d | 10605 | msgstr "-n, --newline mostra cada peça d'informació en una línia nova" |
0e6f4a20 | 10606 | |
50bfc6e7 | 10607 | #: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306 |
05509318 KZ |
10608 | #, fuzzy |
10609 | msgid " --noheadings don't print headings\n" | |
0c001b8d | 10610 | msgstr "--noheadings no imprimeix encapçalaments" |
05509318 | 10611 | |
50bfc6e7 | 10612 | #: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307 |
0ed2f80b | 10613 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10614 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b | 10615 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" |
0c001b8d | 10616 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
0e6f4a20 | 10617 | |
50bfc6e7 | 10618 | #: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315 |
0ed2f80b KZ |
10619 | #, fuzzy |
10620 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" | |
0c001b8d | 10621 | msgstr "-o, --output==<list>] defineix les columnes a la sortida" |
0e6f4a20 | 10622 | |
50bfc6e7 | 10623 | #: login-utils/lslogins.c:1420 |
251e171e | 10624 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10625 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
251e171e | 10626 | msgid " --output-all output all columns\n" |
0c001b8d | 10627 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
251e171e | 10628 | |
50bfc6e7 | 10629 | #: login-utils/lslogins.c:1421 |
0ed2f80b KZ |
10630 | #, fuzzy |
10631 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" | |
0c001b8d | 10632 | msgstr "-p, --pwd mostra informació relacionada amb l'inici de sessió per contrasenya." |
0e6f4a20 | 10633 | |
50bfc6e7 | 10634 | #: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317 |
0ed2f80b | 10635 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10636 | #| msgid " t - Table in raw format" |
0ed2f80b | 10637 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" |
0c001b8d | 10638 | msgstr " t - Taula en format cru" |
0e6f4a20 | 10639 | |
50bfc6e7 | 10640 | #: login-utils/lslogins.c:1423 |
0ed2f80b KZ |
10641 | #, fuzzy |
10642 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" | |
0c001b8d | 10643 | msgstr "-s, --system-accs mostra els comptes del sistema" |
0e6f4a20 | 10644 | |
50bfc6e7 | 10645 | #: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308 |
0c001b8d | 10646 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10647 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" |
0c001b8d | 10648 | msgstr "--time-format=<type> mostra les dates en format curt, complet o iso" |
0e6f4a20 | 10649 | |
50bfc6e7 | 10650 | #: login-utils/lslogins.c:1425 |
0ed2f80b KZ |
10651 | #, fuzzy |
10652 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" | |
0c001b8d | 10653 | msgstr "-u, --user-accs mostra els comptes d'usuari" |
0e6f4a20 | 10654 | |
50bfc6e7 | 10655 | #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319 |
0c001b8d | 10656 | #, fuzzy |
50bfc6e7 | 10657 | msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" |
0c001b8d | 10658 | msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres" |
50bfc6e7 KZ |
10659 | |
10660 | #: login-utils/lslogins.c:1427 | |
0ed2f80b KZ |
10661 | #, fuzzy |
10662 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" | |
0c001b8d | 10663 | msgstr "-Z, --context mostra els contextos de SELinux" |
0e6f4a20 | 10664 | |
50bfc6e7 | 10665 | #: login-utils/lslogins.c:1428 |
55032d70 | 10666 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10667 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" |
0c001b8d | 10668 | msgstr "-z, --print0 delimita les entrades d'usuari amb un caràcter nul" |
0ed2f80b | 10669 | |
50bfc6e7 | 10670 | #: login-utils/lslogins.c:1429 |
0c001b8d | 10671 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10672 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" |
0c001b8d | 10673 | msgstr "--wtmp-file <path> estableix un camí alternatiu per a wtmp" |
0e6f4a20 | 10674 | |
50bfc6e7 | 10675 | #: login-utils/lslogins.c:1430 |
0c001b8d | 10676 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10677 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" |
0c001b8d | 10678 | msgstr "--btmp-file <path> estableix un camí alternatiu per btmp" |
0ed2f80b | 10679 | |
50bfc6e7 | 10680 | #: login-utils/lslogins.c:1431 |
c7094077 KZ |
10681 | #, fuzzy |
10682 | msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n" | |
0c001b8d | 10683 | msgstr "--lastlog <path> estableix un camí alternatiu per a lastlog" |
c7094077 | 10684 | |
50bfc6e7 | 10685 | #: login-utils/lslogins.c:1624 |
0ed2f80b KZ |
10686 | #, fuzzy |
10687 | msgid "failed to request selinux state" | |
10688 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10689 | |
50bfc6e7 | 10690 | #: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643 |
0c001b8d | 10691 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10692 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." |
0c001b8d | 10693 | msgstr "Només es pot especificar un usuari. Utilitza -l per a diversos usuaris." |
0e6f4a20 | 10694 | |
6bbace6d KZ |
10695 | #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 |
10696 | #, fuzzy | |
10697 | msgid "could not set terminal attributes" | |
10698 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
10699 | ||
10700 | #: login-utils/newgrp.c:57 | |
10701 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 10702 | #| msgid "setuid() failed" |
6bbace6d KZ |
10703 | msgid "getline() failed" |
10704 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
10705 | ||
ebe345d1 | 10706 | #: login-utils/newgrp.c:150 |
0ed2f80b KZ |
10707 | msgid "Password: " |
10708 | msgstr "Contrasenya: " | |
10709 | ||
0aac1a7b | 10710 | #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075 |
92b619d1 | 10711 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10712 | msgid "crypt failed" |
0c001b8d | 10713 | msgstr "setuid() ha fallat" |
0e6f4a20 | 10714 | |
0aac1a7b | 10715 | #: login-utils/newgrp.c:175 |
5cf0d07d | 10716 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 10717 | msgid " %s <group>\n" |
0c001b8d | 10718 | msgstr "%s <group>" |
0e6f4a20 | 10719 | |
0aac1a7b | 10720 | #: login-utils/newgrp.c:178 |
0c001b8d | 10721 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10722 | msgid "Log in to a new group.\n" |
0c001b8d | 10723 | msgstr "Inicieu la sessió a un grup nou." |
6bbace6d | 10724 | |
0aac1a7b | 10725 | #: login-utils/newgrp.c:214 |
5cf0d07d | 10726 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10727 | #| msgid "newgrp: Who are you?" |
0ed2f80b KZ |
10728 | msgid "who are you?" |
10729 | msgstr "newgrp: Qui sou?" | |
92b619d1 | 10730 | |
0aac1a7b | 10731 | #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520 |
50bfc6e7 | 10732 | #: sys-utils/unshare.c:1064 |
0ed2f80b | 10733 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10734 | #| msgid "setuid() failed" |
0ed2f80b KZ |
10735 | msgid "setgid failed" |
10736 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
92b619d1 | 10737 | |
0aac1a7b | 10738 | #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225 |
5cf0d07d | 10739 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10740 | #| msgid "newgrp: No such group." |
0ed2f80b KZ |
10741 | msgid "no such group" |
10742 | msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix." | |
92b619d1 | 10743 | |
50bfc6e7 | 10744 | #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067 |
0ed2f80b | 10745 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10746 | #| msgid "setuid() failed" |
0ed2f80b KZ |
10747 | msgid "setuid failed" |
10748 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
92b619d1 | 10749 | |
0aac1a7b KZ |
10750 | #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545 |
10751 | #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 | |
10752 | #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257 | |
50bfc6e7 | 10753 | #: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57 |
0aac1a7b | 10754 | #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99 |
38f60450 | 10755 | #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47 |
c7094077 | 10756 | #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31 |
251e171e KZ |
10757 | #, fuzzy, c-format |
10758 | msgid " %s [options]\n" | |
10759 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
10760 | ||
38f60450 | 10761 | #: login-utils/nologin.c:31 |
0c001b8d | 10762 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10763 | msgid "Politely refuse a login.\n" |
0c001b8d | 10764 | msgstr "Rebutja un inici de sessió." |
6bbace6d | 10765 | |
38f60450 | 10766 | #: login-utils/nologin.c:34 |
0c001b8d | 10767 | #, fuzzy |
d462a45d | 10768 | msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n" |
0c001b8d | 10769 | msgstr "-c, --command <command> no fa res (per compatibilitat amb su -c)" |
d462a45d | 10770 | |
38f60450 | 10771 | #: login-utils/nologin.c:109 |
5cf0d07d | 10772 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10773 | #| msgid "This disk is currently in use.\n" |
0ed2f80b KZ |
10774 | msgid "This account is currently not available.\n" |
10775 | msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n" | |
92b619d1 | 10776 | |
0aac1a7b | 10777 | #: login-utils/su-common.c:232 |
0c001b8d | 10778 | #, fuzzy |
49b90d82 | 10779 | msgid " (core dumped)" |
0c001b8d | 10780 | msgstr "(s'ha bolcat la partitura)" |
5cf0d07d | 10781 | |
0aac1a7b | 10782 | #: login-utils/su-common.c:280 |
0c001b8d | 10783 | #, fuzzy |
38f60450 | 10784 | msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" |
0c001b8d | 10785 | msgstr "ha fallat el canvi de propietari o mode per a pseudoterminal" |
38f60450 | 10786 | |
0aac1a7b | 10787 | #: login-utils/su-common.c:374 |
49b90d82 KZ |
10788 | #, fuzzy |
10789 | msgid "failed to modify environment" | |
0c001b8d | 10790 | msgstr "no s'ha pogut modificar l'entorn" |
49b90d82 | 10791 | |
0aac1a7b | 10792 | #: login-utils/su-common.c:410 |
0c001b8d | 10793 | #, fuzzy |
49b90d82 | 10794 | msgid "may not be used by non-root users" |
0c001b8d | 10795 | msgstr "no pot ser utilitzat per usuaris que no són root" |
49b90d82 | 10796 | |
0aac1a7b | 10797 | #: login-utils/su-common.c:434 |
49b90d82 | 10798 | #, fuzzy |
57f25377 | 10799 | msgid "authentication failed" |
0c001b8d | 10800 | msgstr "setuid() ha fallat" |
49b90d82 | 10801 | |
0aac1a7b | 10802 | #: login-utils/su-common.c:447 |
49b90d82 | 10803 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10804 | #| msgid "cannot open %s" |
49b90d82 KZ |
10805 | msgid "cannot open session: %s" |
10806 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
10807 | ||
0aac1a7b | 10808 | #: login-utils/su-common.c:466 |
d462a45d KZ |
10809 | #, fuzzy |
10810 | msgid "cannot block signals" | |
0c001b8d | 10811 | msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" |
d462a45d | 10812 | |
0aac1a7b | 10813 | #: login-utils/su-common.c:483 |
0c001b8d | 10814 | #, fuzzy |
49b90d82 | 10815 | msgid "cannot initialize signal mask for session" |
0c001b8d | 10816 | msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la màscara de senyal per a la sessió" |
49b90d82 | 10817 | |
0aac1a7b | 10818 | #: login-utils/su-common.c:491 |
49b90d82 KZ |
10819 | #, fuzzy |
10820 | msgid "cannot initialize signal mask" | |
0c001b8d | 10821 | msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" |
49b90d82 | 10822 | |
0aac1a7b | 10823 | #: login-utils/su-common.c:501 |
49b90d82 | 10824 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10825 | #| msgid "Can't set signal handler" |
49b90d82 KZ |
10826 | msgid "cannot set signal handler for session" |
10827 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
10828 | ||
0aac1a7b KZ |
10829 | #: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435 |
10830 | #: sys-utils/lscpu-virt.c:489 | |
0ed2f80b | 10831 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10832 | #| msgid "Can't set signal handler" |
0ed2f80b KZ |
10833 | msgid "cannot set signal handler" |
10834 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
10835 | ||
0aac1a7b | 10836 | #: login-utils/su-common.c:517 |
49b90d82 | 10837 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10838 | #| msgid "Can't set signal handler" |
49b90d82 KZ |
10839 | msgid "cannot set signal mask" |
10840 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
10841 | ||
0aac1a7b | 10842 | #: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955 |
d462a45d KZ |
10843 | #: term-utils/scriptlive.c:296 |
10844 | #, fuzzy | |
10845 | msgid "failed to create pseudo-terminal" | |
10846 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
10847 | ||
0aac1a7b KZ |
10848 | #: login-utils/su-common.c:559 |
10849 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 10850 | #| msgid "Can't set signal handler" |
0aac1a7b KZ |
10851 | msgid "cannot set child signal handler" |
10852 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
10853 | ||
10854 | #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965 | |
d462a45d | 10855 | #: term-utils/scriptlive.c:303 |
49b90d82 | 10856 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10857 | #| msgid "cannot remove id %s (%s)\n" |
49b90d82 KZ |
10858 | msgid "cannot create child process" |
10859 | msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n" | |
10860 | ||
0aac1a7b | 10861 | #: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489 |
38f60450 | 10862 | #: sys-utils/switch_root.c:189 |
49b90d82 | 10863 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 10864 | #| msgid "cannot get size of %s" |
49b90d82 | 10865 | msgid "cannot change directory to %s" |
0c001b8d | 10866 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
0ed2f80b | 10867 | |
0aac1a7b | 10868 | #: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352 |
0c001b8d | 10869 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 10870 | msgid "" |
5cf0d07d | 10871 | "\n" |
0ed2f80b | 10872 | "Session terminated, killing shell..." |
0c001b8d | 10873 | msgstr "Sessió finalitzada, s'està matant el shell..." |
0ed2f80b | 10874 | |
0aac1a7b | 10875 | #: login-utils/su-common.c:625 |
0ed2f80b KZ |
10876 | #, fuzzy, c-format |
10877 | msgid " ...killed.\n" | |
10878 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
10879 | ||
0aac1a7b | 10880 | #: login-utils/su-common.c:722 |
92b619d1 | 10881 | #, fuzzy |
49b90d82 | 10882 | msgid "failed to set the PATH environment variable" |
0c001b8d | 10883 | msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn PATH" |
92b619d1 | 10884 | |
0aac1a7b | 10885 | #: login-utils/su-common.c:799 |
5cf0d07d | 10886 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10887 | msgid "cannot set groups" |
0c001b8d | 10888 | msgstr "%s no es pot obrir" |
5cf0d07d | 10889 | |
0aac1a7b | 10890 | #: login-utils/su-common.c:805 |
49b90d82 | 10891 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 10892 | msgid "failed to establish user credentials: %s" |
0c001b8d | 10893 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" |
49b90d82 | 10894 | |
0aac1a7b | 10895 | #: login-utils/su-common.c:815 |
0ed2f80b KZ |
10896 | #, fuzzy |
10897 | msgid "cannot set group id" | |
0c001b8d | 10898 | msgstr "%s no es pot obrir" |
92b619d1 | 10899 | |
0aac1a7b | 10900 | #: login-utils/su-common.c:817 |
92b619d1 | 10901 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10902 | msgid "cannot set user id" |
0c001b8d | 10903 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
92b619d1 | 10904 | |
0aac1a7b | 10905 | #: login-utils/su-common.c:885 |
0c001b8d | 10906 | #, fuzzy |
251e171e | 10907 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
0c001b8d | 10908 | msgstr "-m, -p, --preserve-environment no restableix les variables d'entorn" |
251e171e | 10909 | |
0aac1a7b | 10910 | #: login-utils/su-common.c:886 |
0c001b8d | 10911 | #, fuzzy |
251e171e | 10912 | msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" |
0c001b8d | 10913 | msgstr "-w, --whitelist-environment <list> no restableix les variables especificades" |
0ed2f80b | 10914 | |
0aac1a7b | 10915 | #: login-utils/su-common.c:889 |
0c001b8d | 10916 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10917 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
0c001b8d | 10918 | msgstr "-g, --group <group> especifica el grup primari" |
0ed2f80b | 10919 | |
0aac1a7b | 10920 | #: login-utils/su-common.c:890 |
49b90d82 KZ |
10921 | #, fuzzy |
10922 | msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
0c001b8d | 10923 | msgstr "-G, --supp-group <group> especifica un grup suplementari" |
0e6f4a20 | 10924 | |
0aac1a7b | 10925 | #: login-utils/su-common.c:893 |
55032d70 | 10926 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10927 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0ed2f80b KZ |
10928 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
10929 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0e6f4a20 | 10930 | |
0aac1a7b | 10931 | #: login-utils/su-common.c:894 |
0c001b8d | 10932 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 10933 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
0c001b8d | 10934 | msgstr "-c, --command <command> passa una sola ordre al shell amb -c" |
5cf0d07d | 10935 | |
0aac1a7b | 10936 | #: login-utils/su-common.c:895 |
55032d70 | 10937 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10938 | msgid "" |
10939 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
10940 | " and do not create a new session\n" | |
0c001b8d JMH |
10941 | msgstr "" |
10942 | "--session-command <command> passa una sola ordre al shell amb -c\n" | |
10943 | " i no creïs una sessió nova" | |
0e6f4a20 | 10944 | |
0aac1a7b | 10945 | #: login-utils/su-common.c:897 |
55032d70 | 10946 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10947 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
0ed2f80b | 10948 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
0c001b8d | 10949 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
0027a8b1 | 10950 | |
0aac1a7b | 10951 | #: login-utils/su-common.c:898 |
55032d70 | 10952 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10953 | #| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" |
0ed2f80b KZ |
10954 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
10955 | msgstr "" | |
10956 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
10957 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
0027a8b1 | 10958 | |
0aac1a7b | 10959 | #: login-utils/su-common.c:899 |
49b90d82 | 10960 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10961 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
49b90d82 | 10962 | msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" |
0c001b8d | 10963 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
49b90d82 | 10964 | |
0aac1a7b | 10965 | #: login-utils/su-common.c:909 |
49b90d82 KZ |
10966 | #, fuzzy, c-format |
10967 | msgid "" | |
10968 | " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" | |
10969 | " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
0c001b8d JMH |
10970 | msgstr "" |
10971 | "%1$s ]opcions] -u <user> ]--] <command>]\n" | |
10972 | " %1$s ]opcions] ]]-] ]]<user> ]]<argument>...]]" | |
49b90d82 | 10973 | |
0aac1a7b | 10974 | #: login-utils/su-common.c:914 |
0c001b8d | 10975 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
10976 | msgid "" |
10977 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" | |
10978 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" | |
10979 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
10980 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
10981 | "Executa <command> amb l'ID d'usuari i l'ID de grup efectius de <user>. Si -u és\n" |
10982 | "no s'ha donat, torneu a la semàntica compatible amb su(1) i executeu el shell estàndard.\n" | |
10983 | "Les opcions -c, -f, -l i -s són mútuament excloents amb -u." | |
49b90d82 | 10984 | |
0aac1a7b | 10985 | #: login-utils/su-common.c:919 |
49b90d82 | 10986 | #, fuzzy |
0c001b8d | 10987 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
49b90d82 KZ |
10988 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
10989 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
10990 | ||
0aac1a7b | 10991 | #: login-utils/su-common.c:930 |
49b90d82 KZ |
10992 | #, fuzzy, c-format |
10993 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
10994 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
10995 | ||
0aac1a7b | 10996 | #: login-utils/su-common.c:934 |
0c001b8d | 10997 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
10998 | msgid "" |
10999 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" | |
11000 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
11001 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
11002 | "Canvia l'ID d'usuari i l'ID de grup efectius a <user>.\n" |
11003 | "Un simple - implica -l. Si no es dona <user>, s'assumeix l'arrel." | |
49b90d82 | 11004 | |
50bfc6e7 | 11005 | #: login-utils/su-common.c:1011 |
0c001b8d | 11006 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11007 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
11008 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
0c001b8d JMH |
11009 | msgstr[0] "no és possible especificar més de %d grup suplementari" |
11010 | msgstr[1] "no és possible especificar més de %d grups suplementaris" | |
5cf0d07d | 11011 | |
50bfc6e7 | 11012 | #: login-utils/su-common.c:1017 |
b5ef1472 | 11013 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11014 | #| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" |
b5ef1472 | 11015 | msgid "group %s does not exist" |
0c001b8d | 11016 | msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" |
b5ef1472 | 11017 | |
50bfc6e7 | 11018 | #: login-utils/su-common.c:1126 |
0c001b8d | 11019 | #, fuzzy |
49b90d82 | 11020 | msgid "--pty is not supported for your system" |
0c001b8d | 11021 | msgstr "--pty no és compatible amb el vostre sistema" |
49b90d82 | 11022 | |
50bfc6e7 | 11023 | #: login-utils/su-common.c:1160 |
0c001b8d | 11024 | #, fuzzy |
6bbace6d | 11025 | msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" |
0c001b8d | 11026 | msgstr "s'ignorarà --preserve-environment, és mútuament excloent amb --login" |
0e6f4a20 | 11027 | |
50bfc6e7 | 11028 | #: login-utils/su-common.c:1174 |
0c001b8d | 11029 | #, fuzzy |
6bbace6d | 11030 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" |
0c001b8d | 11031 | msgstr "les opcions --{shell,fast,command,session-command,login} i --user són mútuament excloents" |
0ed2f80b | 11032 | |
50bfc6e7 | 11033 | #: login-utils/su-common.c:1177 |
8d398470 | 11034 | #, fuzzy |
6bbace6d | 11035 | msgid "no command was specified" |
0ed2f80b | 11036 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" |
8d398470 | 11037 | |
50bfc6e7 | 11038 | #: login-utils/su-common.c:1189 |
0c001b8d | 11039 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11040 | msgid "only root can specify alternative groups" |
0c001b8d | 11041 | msgstr "només l'arrel pot especificar grups alternatius" |
0e6f4a20 | 11042 | |
50bfc6e7 | 11043 | #: login-utils/su-common.c:1200 |
0c001b8d | 11044 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 11045 | msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" |
0c001b8d | 11046 | msgstr "l'usuari %s no existeix o l'entrada d'usuari no conté tots els camps requerits" |
0e6f4a20 | 11047 | |
50bfc6e7 | 11048 | #: login-utils/su-common.c:1235 |
0c001b8d | 11049 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 11050 | msgid "using restricted shell %s" |
0c001b8d | 11051 | msgstr "s'està utilitzant l'intèrpret d'ordres restringit %s" |
55032d70 | 11052 | |
50bfc6e7 | 11053 | #: login-utils/su-common.c:1256 |
d462a45d KZ |
11054 | #, fuzzy |
11055 | msgid "failed to allocate pty handler" | |
11056 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
11057 | ||
50bfc6e7 | 11058 | #: login-utils/su-common.c:1282 |
0ed2f80b KZ |
11059 | #, fuzzy, c-format |
11060 | msgid "warning: cannot change directory to %s" | |
0c001b8d | 11061 | msgstr "avís: no es pot canviar el directori a %s" |
0e6f4a20 | 11062 | |
0aac1a7b KZ |
11063 | #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176 |
11064 | #, fuzzy, c-format | |
0ed2f80b | 11065 | msgid "tcgetattr failed" |
0c001b8d | 11066 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" |
55032d70 | 11067 | |
0aac1a7b | 11068 | #: login-utils/sulogin.c:259 |
3406942e | 11069 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11070 | msgid "tcsetattr failed" |
0c001b8d | 11071 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" |
55032d70 | 11072 | |
0aac1a7b | 11073 | #: login-utils/sulogin.c:523 |
0ed2f80b | 11074 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11075 | #| msgid "%s: not open for read/write" |
0ed2f80b KZ |
11076 | msgid "%s: no entry for root\n" |
11077 | msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" | |
0e6f4a20 | 11078 | |
0aac1a7b | 11079 | #: login-utils/sulogin.c:550 |
0ed2f80b | 11080 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11081 | #| msgid "%s: not open for read/write" |
0ed2f80b KZ |
11082 | msgid "%s: no entry for root" |
11083 | msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" | |
0e6f4a20 | 11084 | |
0aac1a7b | 11085 | #: login-utils/sulogin.c:555 |
0ed2f80b | 11086 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11087 | #| msgid "%s: the password file is busy.\n" |
0ed2f80b KZ |
11088 | msgid "%s: root password garbled" |
11089 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
0e6f4a20 | 11090 | |
0aac1a7b | 11091 | #: login-utils/sulogin.c:584 |
0c001b8d | 11092 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
11093 | msgid "" |
11094 | "\n" | |
11095 | "Cannot open access to console, the root account is locked.\n" | |
11096 | "See sulogin(8) man page for more details.\n" | |
11097 | "\n" | |
11098 | "Press Enter to continue.\n" | |
11099 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
11100 | "No es pot obrir l'accés a la consola, el compte arrel està bloquejat.\n" |
11101 | "Vegeu la pàgina de manual de sulogin(8) per a més detalls.\n" | |
11102 | "\n" | |
11103 | "Premeu Retorn per continuar." | |
d3cac66d | 11104 | |
0aac1a7b | 11105 | #: login-utils/sulogin.c:590 |
0ed2f80b KZ |
11106 | #, fuzzy, c-format |
11107 | msgid "Give root password for login: " | |
0c001b8d | 11108 | msgstr "Doneu la contrasenya d'arrel per a l'inici de sessió:" |
0e6f4a20 | 11109 | |
0aac1a7b | 11110 | #: login-utils/sulogin.c:592 |
0ed2f80b KZ |
11111 | #, fuzzy, c-format |
11112 | msgid "Press Enter for login: " | |
0c001b8d | 11113 | msgstr "Premeu Retorn per a l'inici de sessió:" |
0e6f4a20 | 11114 | |
0aac1a7b | 11115 | #: login-utils/sulogin.c:595 |
0c001b8d | 11116 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 11117 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
0c001b8d | 11118 | msgstr "Doneu la contrasenya d'arrel per al manteniment" |
0e6f4a20 | 11119 | |
0aac1a7b | 11120 | #: login-utils/sulogin.c:597 |
d3cac66d KZ |
11121 | #, fuzzy, c-format |
11122 | msgid "Press Enter for maintenance\n" | |
0c001b8d | 11123 | msgstr "Premeu Retorn per al manteniment" |
0e6f4a20 | 11124 | |
0aac1a7b | 11125 | #: login-utils/sulogin.c:598 |
0ed2f80b KZ |
11126 | #, fuzzy, c-format |
11127 | msgid "(or press Control-D to continue): " | |
0c001b8d | 11128 | msgstr "(o premeu Control-D per continuar):" |
0e6f4a20 | 11129 | |
0aac1a7b | 11130 | #: login-utils/sulogin.c:805 |
55032d70 | 11131 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11132 | msgid "change directory to system root failed" |
0c001b8d | 11133 | msgstr "ha fallat el canvi del directori a l'arrel del sistema" |
0e6f4a20 | 11134 | |
0aac1a7b | 11135 | #: login-utils/sulogin.c:855 |
5cf0d07d | 11136 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11137 | #| msgid "exec failed\n" |
0ed2f80b KZ |
11138 | msgid "setexeccon failed" |
11139 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
0e6f4a20 | 11140 | |
0aac1a7b | 11141 | #: login-utils/sulogin.c:876 |
0ed2f80b | 11142 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11143 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
0ed2f80b KZ |
11144 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
11145 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 11146 | |
0aac1a7b | 11147 | #: login-utils/sulogin.c:879 |
0c001b8d | 11148 | #, fuzzy |
6bbace6d | 11149 | msgid "Single-user login.\n" |
0c001b8d | 11150 | msgstr "Inici de sessió d'un sol usuari." |
6bbace6d | 11151 | |
0aac1a7b | 11152 | #: login-utils/sulogin.c:882 |
0c001b8d | 11153 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 11154 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11155 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
11156 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" | |
11157 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
55032d70 | 11158 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
11159 | "-p, --login-shell inicia un shell d'inici de sessió\n" |
11160 | " -t, --timeout <seconds> max temps per esperar una contrasenya (per defecte: sense límit)\n" | |
11161 | " -e, --force examina els fitxers de contrasenya directament si falla getpwnam(3)" | |
0e6f4a20 | 11162 | |
50bfc6e7 | 11163 | #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762 |
0aac1a7b | 11164 | #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219 |
0ed2f80b KZ |
11165 | #, fuzzy |
11166 | msgid "invalid timeout argument" | |
11167 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 11168 | |
0aac1a7b | 11169 | #: login-utils/sulogin.c:957 |
0ed2f80b | 11170 | #, fuzzy |
6bbace6d | 11171 | msgid "only superuser can run this program" |
0c001b8d | 11172 | msgstr "només el superusuari pot executar aquest programa" |
0e6f4a20 | 11173 | |
0aac1a7b | 11174 | #: login-utils/sulogin.c:1000 |
0ed2f80b | 11175 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11176 | #| msgid "cannot open %s" |
0ed2f80b KZ |
11177 | msgid "cannot open console" |
11178 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
0e6f4a20 | 11179 | |
0aac1a7b | 11180 | #: login-utils/sulogin.c:1007 |
5cf0d07d | 11181 | #, fuzzy |
6bbace6d | 11182 | msgid "cannot open password database" |
0c001b8d | 11183 | msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n" |
0e6f4a20 | 11184 | |
0aac1a7b | 11185 | #: login-utils/sulogin.c:1090 |
0ed2f80b KZ |
11186 | #, fuzzy, c-format |
11187 | msgid "" | |
ebe345d1 | 11188 | "cannot execute su shell\n" |
0ed2f80b | 11189 | "\n" |
0c001b8d | 11190 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
5cf0d07d | 11191 | |
0aac1a7b | 11192 | #: login-utils/sulogin.c:1097 |
5cf0d07d | 11193 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11194 | #| msgid "timed out" |
0ed2f80b KZ |
11195 | msgid "" |
11196 | "Timed out\n" | |
11197 | "\n" | |
11198 | msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" | |
0e6f4a20 | 11199 | |
0aac1a7b | 11200 | #: login-utils/sulogin.c:1129 |
b5ef1472 KZ |
11201 | #, fuzzy |
11202 | msgid "" | |
ebe345d1 | 11203 | "cannot wait on su shell\n" |
b5ef1472 | 11204 | "\n" |
0c001b8d | 11205 | msgstr "no es pot obrir %s\n" |
b5ef1472 | 11206 | |
0aac1a7b | 11207 | #: login-utils/utmpdump.c:181 |
c7033bbb | 11208 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11209 | #| msgid "cannot get size of %s" |
c7033bbb | 11210 | msgid "%s: cannot get file position" |
0c001b8d | 11211 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
c7033bbb | 11212 | |
0aac1a7b | 11213 | #: login-utils/utmpdump.c:185 |
0c001b8d | 11214 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 11215 | msgid "%s: cannot add inotify watch." |
0c001b8d | 11216 | msgstr "%s: no es pot afegir el rellotge d'inotificació." |
5cf0d07d | 11217 | |
0aac1a7b | 11218 | #: login-utils/utmpdump.c:194 |
55032d70 | 11219 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11220 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
11221 | msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" | |
11222 | ||
0aac1a7b | 11223 | #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259 |
0c001b8d | 11224 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11225 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
0c001b8d | 11226 | msgstr "Línia nova extra al fitxer. Sortint." |
ebe345d1 | 11227 | |
0aac1a7b | 11228 | #: login-utils/utmpdump.c:318 |
ebe345d1 KZ |
11229 | #, fuzzy, c-format |
11230 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
11231 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
11232 | ||
0aac1a7b | 11233 | #: login-utils/utmpdump.c:321 |
0c001b8d | 11234 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11235 | msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" |
0c001b8d | 11236 | msgstr "Bolca els fitxers UTMP i WTMP en format RAW." |
ebe345d1 | 11237 | |
0aac1a7b | 11238 | #: login-utils/utmpdump.c:324 |
ebe345d1 KZ |
11239 | #, fuzzy |
11240 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
0c001b8d | 11241 | msgstr "-f, --follow ha afegit dades a la sortida mentre creix el fitxer" |
ebe345d1 | 11242 | |
0aac1a7b | 11243 | #: login-utils/utmpdump.c:325 |
0c001b8d | 11244 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11245 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
0c001b8d | 11246 | msgstr "-r, --reverse escriu les dades bolcades cap enrere al fitxer utmp" |
ebe345d1 | 11247 | |
0aac1a7b | 11248 | #: login-utils/utmpdump.c:326 |
0c001b8d | 11249 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11250 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
0c001b8d | 11251 | msgstr "-o, --output <file> escriu al fitxer en lloc de la sortida estàndard" |
ebe345d1 | 11252 | |
0aac1a7b | 11253 | #: login-utils/utmpdump.c:394 |
0c001b8d | 11254 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11255 | msgid "following standard input is unsupported" |
0c001b8d | 11256 | msgstr "no s'admet l'entrada estàndard següent" |
ebe345d1 | 11257 | |
0aac1a7b | 11258 | #: login-utils/utmpdump.c:400 |
0c001b8d | 11259 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 11260 | msgid "Utmp undump of %s\n" |
0c001b8d | 11261 | msgstr "Descàrrega Utmp de %s" |
ebe345d1 | 11262 | |
0aac1a7b | 11263 | #: login-utils/utmpdump.c:403 |
0c001b8d | 11264 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 11265 | msgid "Utmp dump of %s\n" |
0c001b8d | 11266 | msgstr "Bolcat Utmp de %s" |
ebe345d1 | 11267 | |
0aac1a7b | 11268 | #: login-utils/vipw.c:132 |
ebe345d1 | 11269 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11270 | #| msgid "%s: can't open temporary file.\n" |
ebe345d1 KZ |
11271 | msgid "can't open temporary file" |
11272 | msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n" | |
11273 | ||
0aac1a7b | 11274 | #: login-utils/vipw.c:152 |
ebe345d1 | 11275 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11276 | #| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" |
ebe345d1 KZ |
11277 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
11278 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
11279 | ||
0aac1a7b | 11280 | #: login-utils/vipw.c:160 |
ebe345d1 | 11281 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11282 | #| msgid "%s: Can't get context for %s" |
ebe345d1 KZ |
11283 | msgid "Can't get context for %s" |
11284 | msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s" | |
11285 | ||
0aac1a7b | 11286 | #: login-utils/vipw.c:166 |
ebe345d1 | 11287 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11288 | #| msgid "%s: Can't set context for %s" |
ebe345d1 KZ |
11289 | msgid "Can't set context for %s" |
11290 | msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s" | |
11291 | ||
0aac1a7b | 11292 | #: login-utils/vipw.c:235 |
ebe345d1 | 11293 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11294 | #| msgid "%s: %s unchanged\n" |
ebe345d1 KZ |
11295 | msgid "%s unchanged" |
11296 | msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n" | |
11297 | ||
0aac1a7b | 11298 | #: login-utils/vipw.c:253 |
ebe345d1 | 11299 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11300 | #| msgid "cannot fork" |
ebe345d1 KZ |
11301 | msgid "cannot get lock" |
11302 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
11303 | ||
0aac1a7b | 11304 | #: login-utils/vipw.c:280 |
ebe345d1 | 11305 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11306 | #| msgid "%s: no changes made\n" |
ebe345d1 KZ |
11307 | msgid "no changes made" |
11308 | msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n" | |
11309 | ||
0aac1a7b | 11310 | #: login-utils/vipw.c:289 |
ebe345d1 KZ |
11311 | #, fuzzy |
11312 | msgid "cannot chmod file" | |
0c001b8d | 11313 | msgstr "%s no es pot obrir" |
ebe345d1 | 11314 | |
0aac1a7b | 11315 | #: login-utils/vipw.c:304 |
0c001b8d JMH |
11316 | #, fuzzy |
11317 | #| msgid "%s: the password file is busy.\n" | |
ebe345d1 | 11318 | msgid "Edit the password or group file.\n" |
0c001b8d | 11319 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" |
ebe345d1 KZ |
11320 | |
11321 | # shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora) | |
0aac1a7b | 11322 | #: login-utils/vipw.c:356 |
ebe345d1 KZ |
11323 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
11324 | msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n" | |
11325 | ||
0aac1a7b | 11326 | #: login-utils/vipw.c:357 |
ebe345d1 KZ |
11327 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
11328 | msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n" | |
11329 | ||
11330 | # FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable? | |
11331 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), | |
11332 | #. * which means they can be translated. | |
0aac1a7b | 11333 | #: login-utils/vipw.c:361 |
ebe345d1 KZ |
11334 | #, c-format |
11335 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
11336 | msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] " | |
11337 | ||
0aac1a7b | 11338 | #: misc-utils/blkid.c:72 |
0c001b8d | 11339 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
11340 | msgid "" |
11341 | " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" | |
11342 | "\n" | |
0c001b8d | 11343 | msgstr "%s --label <label> s --uuid <uuid>" |
ebe345d1 | 11344 | |
0aac1a7b | 11345 | #: misc-utils/blkid.c:73 |
0c001b8d | 11346 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
11347 | msgid "" |
11348 | " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" | |
11349 | " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" | |
11350 | "\n" | |
11351 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
11352 | "%s ]--cache-file <file>] ]-ghlLv] ]--output <format>] ]--match-tag <tag>] \n" |
11353 | " ]--match-token <token>] ]<dev> ...]" | |
ebe345d1 | 11354 | |
0aac1a7b | 11355 | #: misc-utils/blkid.c:75 |
0c001b8d | 11356 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
11357 | msgid "" |
11358 | " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" | |
11359 | " [--output <format>] <dev> ...\n" | |
11360 | "\n" | |
11361 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
11362 | "%s -p ]--match-tag <tag>] ]--offset <offset>] ]--size <size>] \n" |
11363 | " ...--output <format>] <dev> ..." | |
ebe345d1 | 11364 | |
0aac1a7b | 11365 | #: misc-utils/blkid.c:77 |
0c001b8d | 11366 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 11367 | msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" |
0c001b8d | 11368 | msgstr "%s -i ...--match-tag <tag>] ...--output <format>] <dev> ..." |
ebe345d1 | 11369 | |
0aac1a7b | 11370 | #: misc-utils/blkid.c:79 |
0c001b8d | 11371 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
11372 | msgid "" |
11373 | " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" | |
11374 | " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" | |
11375 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
11376 | "-c, --cache-file <file> llegit des de <file> en lloc de llegir des del predeterminat\n" |
11377 | " fitxer de memòria cau (-c /dev/null significa que no hi ha memòria cau)" | |
ebe345d1 | 11378 | |
0aac1a7b | 11379 | #: misc-utils/blkid.c:81 |
ebe345d1 KZ |
11380 | #, fuzzy |
11381 | msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" | |
0c001b8d | 11382 | msgstr "-d, --no-encoding no codifica caràcters no imprimibles" |
ebe345d1 | 11383 | |
0aac1a7b | 11384 | #: misc-utils/blkid.c:82 |
0c001b8d | 11385 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11386 | msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" |
0c001b8d | 11387 | msgstr "-g, --garbage-collect garbage recull la memòria cau de blkid" |
ebe345d1 | 11388 | |
0aac1a7b | 11389 | #: misc-utils/blkid.c:83 |
0c001b8d | 11390 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
11391 | msgid "" |
11392 | " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" | |
11393 | " value, device, export or full; (default: full)\n" | |
11394 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
11395 | "-o, --output <format>; pot ser un de:\n" |
11396 | " valor, dispositiu, exportació o ple; (per defecte: ple)" | |
ebe345d1 | 11397 | |
0aac1a7b | 11398 | #: misc-utils/blkid.c:85 |
0c001b8d | 11399 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11400 | msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" |
0c001b8d | 11401 | msgstr "-k, --list-filesystems llista tots els sistemes de fitxers/RAID coneguts i surt" |
ebe345d1 | 11402 | |
0aac1a7b | 11403 | #: misc-utils/blkid.c:86 |
0c001b8d | 11404 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11405 | msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" |
0c001b8d | 11406 | msgstr "-s, --match-tag <tag> mostra les etiquetes especificades (per defecte mostra totes les etiquetes)" |
ebe345d1 | 11407 | |
0aac1a7b | 11408 | #: misc-utils/blkid.c:87 |
0c001b8d | 11409 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11410 | msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" |
0c001b8d | 11411 | msgstr "-t, --match-token <token> troba un dispositiu amb un testimoni específic (NOM=parell de valor)" |
ebe345d1 | 11412 | |
0aac1a7b | 11413 | #: misc-utils/blkid.c:88 |
ebe345d1 KZ |
11414 | #, fuzzy |
11415 | msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" | |
0c001b8d | 11416 | msgstr "-l, --list-one cerca només el primer dispositiu amb el testimoni especificat per -t" |
ebe345d1 | 11417 | |
0aac1a7b | 11418 | #: misc-utils/blkid.c:89 |
ebe345d1 KZ |
11419 | #, fuzzy |
11420 | msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" | |
0c001b8d | 11421 | msgstr "-L, --label <label> converteix l'etiqueta al nom del dispositiu" |
ebe345d1 | 11422 | |
0aac1a7b | 11423 | #: misc-utils/blkid.c:90 |
ebe345d1 KZ |
11424 | #, fuzzy |
11425 | msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" | |
0c001b8d | 11426 | msgstr "-U, --uuid <uuid> converteix UUID al nom del dispositiu" |
5cf0d07d | 11427 | |
0aac1a7b | 11428 | #: misc-utils/blkid.c:92 |
ebe345d1 KZ |
11429 | #, fuzzy |
11430 | msgid "Low-level probing options:\n" | |
0c001b8d | 11431 | msgstr "Opcions de prova de baix nivell:" |
6bbace6d | 11432 | |
0aac1a7b | 11433 | #: misc-utils/blkid.c:93 |
5cf0d07d | 11434 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11435 | msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" |
0c001b8d | 11436 | msgstr "-p, --probe superbloqueig de baix nivell (bypass cache)" |
ebe345d1 | 11437 | |
0aac1a7b | 11438 | #: misc-utils/blkid.c:94 |
ebe345d1 | 11439 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11440 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
ebe345d1 | 11441 | msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" |
0c001b8d | 11442 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
0e6f4a20 | 11443 | |
0aac1a7b | 11444 | #: misc-utils/blkid.c:95 |
ebe345d1 | 11445 | #, fuzzy |
6ae1e6b3 | 11446 | msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n" |
0c001b8d | 11447 | msgstr "-H, --hint <value> estableix el consell per a la funció de prova" |
6ae1e6b3 | 11448 | |
0aac1a7b | 11449 | #: misc-utils/blkid.c:96 |
6ae1e6b3 | 11450 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11451 | msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" |
0c001b8d | 11452 | msgstr "-S, --size <size> sobreescriu la mida del dispositiu" |
5cf0d07d | 11453 | |
0aac1a7b | 11454 | #: misc-utils/blkid.c:97 |
ebe345d1 KZ |
11455 | #, fuzzy |
11456 | msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" | |
0c001b8d | 11457 | msgstr "-O, --offset <offset> sonda al desplaçament donat" |
0e6f4a20 | 11458 | |
0aac1a7b | 11459 | #: misc-utils/blkid.c:98 |
ebe345d1 KZ |
11460 | #, fuzzy |
11461 | msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" | |
0c001b8d | 11462 | msgstr "-u, --usages <list> filter by \"usage\" (p. ex. -u sistema de fitxers,raid)" |
0e6f4a20 | 11463 | |
0aac1a7b | 11464 | #: misc-utils/blkid.c:99 |
ebe345d1 KZ |
11465 | #, fuzzy |
11466 | msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" | |
0c001b8d | 11467 | msgstr "-n, --match-types <list> filtre per tipus de sistema de fitxers (p. ex. -n vfat,ext3)" |
0e6f4a20 | 11468 | |
0aac1a7b | 11469 | #: misc-utils/blkid.c:100 |
57f25377 KZ |
11470 | #, fuzzy |
11471 | msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" | |
0c001b8d | 11472 | msgstr "-D, --no-part-details no imprimeix informació de la taula de particions" |
57f25377 | 11473 | |
0aac1a7b | 11474 | #: misc-utils/blkid.c:106 |
0c001b8d | 11475 | #, fuzzy |
c7094077 | 11476 | msgid "<size> and <offset>" |
0c001b8d | 11477 | msgstr "<size> i <offset>" |
c7094077 | 11478 | |
0aac1a7b | 11479 | #: misc-utils/blkid.c:108 |
c7094077 KZ |
11480 | #, fuzzy |
11481 | msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" | |
0c001b8d | 11482 | msgstr "<dev> especifica els dispositius a provar (per defecte: tots els dispositius)" |
c7094077 | 11483 | |
0aac1a7b | 11484 | #: misc-utils/blkid.c:240 |
0c001b8d | 11485 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11486 | msgid "(mounted, mtpt unknown)" |
0c001b8d | 11487 | msgstr "(muntat, mtpt desconegut)" |
0e6f4a20 | 11488 | |
0aac1a7b | 11489 | #: misc-utils/blkid.c:242 |
0ed2f80b | 11490 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11491 | #| msgid "Mark in use" |
ebe345d1 KZ |
11492 | msgid "(in use)" |
11493 | msgstr "Marca'l en ús" | |
0ed2f80b | 11494 | |
0aac1a7b | 11495 | #: misc-utils/blkid.c:244 |
ebe345d1 | 11496 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11497 | #| msgid "nothing was mounted" |
ebe345d1 | 11498 | msgid "(not mounted)" |
0c001b8d | 11499 | msgstr "no s'ha muntat res" |
0e6f4a20 | 11500 | |
0aac1a7b | 11501 | #: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527 |
5cf0d07d | 11502 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 11503 | msgid "error: %s" |
0c001b8d | 11504 | msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" |
ebe345d1 | 11505 | |
0aac1a7b | 11506 | #: misc-utils/blkid.c:570 |
0c001b8d | 11507 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 11508 | msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" |
0c001b8d | 11509 | msgstr "%s: resultat ambivalent (probablement més sistemes de fitxers al dispositiu, utilitzeu el netfs(8) per veure més detalls)" |
0ed2f80b | 11510 | |
0aac1a7b | 11511 | #: misc-utils/blkid.c:616 |
0ed2f80b | 11512 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 11513 | msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" |
0c001b8d | 11514 | msgstr "paraula clau desconeguda a l'argument -u <list>: «%s»" |
0ed2f80b | 11515 | |
0aac1a7b | 11516 | #: misc-utils/blkid.c:633 |
0c001b8d | 11517 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11518 | msgid "error: -u <list> argument is empty" |
0c001b8d | 11519 | msgstr "error: -u <list> argument està buit" |
ebe345d1 | 11520 | |
0aac1a7b | 11521 | #: misc-utils/blkid.c:786 |
0ed2f80b | 11522 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 11523 | msgid "unsupported output format %s" |
0c001b8d | 11524 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
4ded9dfb | 11525 | |
50bfc6e7 | 11526 | #: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730 |
55032d70 | 11527 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11528 | msgid "invalid offset argument" |
0c001b8d | 11529 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" |
4ded9dfb | 11530 | |
0aac1a7b | 11531 | #: misc-utils/blkid.c:796 |
4ded9dfb | 11532 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
11533 | msgid "Too many tags specified" |
11534 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
4ded9dfb | 11535 | |
0aac1a7b | 11536 | #: misc-utils/blkid.c:802 |
0ed2f80b | 11537 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11538 | msgid "invalid size argument" |
0c001b8d | 11539 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
cf8316e2 | 11540 | |
0aac1a7b | 11541 | #: misc-utils/blkid.c:806 |
0c001b8d | 11542 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11543 | msgid "Can only search for one NAME=value pair" |
0c001b8d | 11544 | msgstr "Només es pot cercar un parell NAME=value" |
6bbace6d | 11545 | |
0aac1a7b | 11546 | #: misc-utils/blkid.c:813 |
0c001b8d | 11547 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11548 | msgid "-t needs NAME=value pair" |
0c001b8d | 11549 | msgstr "-t necessita la parella NAME=value" |
cf8316e2 | 11550 | |
0aac1a7b | 11551 | #: misc-utils/blkid.c:819 |
57f25377 | 11552 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11553 | #| msgid "%s from %s%s\n" |
57f25377 KZ |
11554 | msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" |
11555 | msgstr "%s des de %s%s\n" | |
11556 | ||
0aac1a7b | 11557 | #: misc-utils/blkid.c:892 |
0c001b8d | 11558 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11559 | msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" |
0c001b8d | 11560 | msgstr "El mode de prova de baix nivell no admet el format de sortida «list»" |
eb0f80a6 | 11561 | |
0aac1a7b | 11562 | #: misc-utils/blkid.c:905 |
0c001b8d | 11563 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11564 | msgid "The low-level probing mode requires a device" |
0c001b8d | 11565 | msgstr "El mode de prova de baix nivell requereix un dispositiu" |
ebe345d1 | 11566 | |
0aac1a7b | 11567 | #: misc-utils/blkid.c:916 |
38f60450 KZ |
11568 | #, fuzzy, c-format |
11569 | msgid "Failed to use probing hint: %s" | |
11570 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
11571 | ||
0aac1a7b | 11572 | #: misc-utils/blkid.c:959 |
0c001b8d | 11573 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 11574 | msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" |
0c001b8d | 11575 | msgstr "L'opció de cerca requereix un tipus de cerca especificat usant -t" |
55032d70 | 11576 | |
38f60450 | 11577 | #: misc-utils/cal.c:408 |
d3cac66d KZ |
11578 | #, fuzzy |
11579 | msgid "invalid month argument" | |
0c001b8d | 11580 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
d3cac66d | 11581 | |
38f60450 | 11582 | #: misc-utils/cal.c:416 |
0ed2f80b KZ |
11583 | #, fuzzy |
11584 | msgid "invalid week argument" | |
0c001b8d | 11585 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
5cf0d07d | 11586 | |
38f60450 | 11587 | #: misc-utils/cal.c:418 |
5cf0d07d | 11588 | #, fuzzy |
ac31e6f8 | 11589 | msgid "illegal week value: use 1-54" |
0ed2f80b | 11590 | msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" |
cf8316e2 | 11591 | |
38f60450 | 11592 | #: misc-utils/cal.c:470 |
b40dc5a9 KZ |
11593 | #, fuzzy, c-format |
11594 | msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" | |
0c001b8d | 11595 | msgstr "no s'ha pogut analitzar la marca horària o el nom del mes desconegut: %s" |
6cd39864 | 11596 | |
38f60450 | 11597 | #: misc-utils/cal.c:479 |
5cf0d07d | 11598 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11599 | #| msgid "Illegal heads value" |
0ed2f80b KZ |
11600 | msgid "illegal day value" |
11601 | msgstr "Valor dels capçals no permès" | |
55032d70 | 11602 | |
38f60450 | 11603 | #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505 |
cf8316e2 | 11604 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11605 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
11606 | msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" | |
11607 | ||
38f60450 | 11608 | #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493 |
0ed2f80b KZ |
11609 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
11610 | msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12" | |
cf8316e2 | 11611 | |
38f60450 | 11612 | #: misc-utils/cal.c:489 |
b40dc5a9 | 11613 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11614 | #| msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" |
b40dc5a9 | 11615 | msgid "unknown month name: %s" |
0c001b8d | 11616 | msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n" |
b40dc5a9 | 11617 | |
38f60450 | 11618 | #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500 |
8d398470 | 11619 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11620 | #| msgid "Illegal heads value" |
0ed2f80b KZ |
11621 | msgid "illegal year value" |
11622 | msgstr "Valor dels capçals no permès" | |
11623 | ||
38f60450 | 11624 | #: misc-utils/cal.c:498 |
0ed2f80b | 11625 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11626 | #| msgid "illegal year value: use 1-9999" |
0ed2f80b KZ |
11627 | msgid "illegal year value: use positive integer" |
11628 | msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" | |
cf8316e2 | 11629 | |
38f60450 | 11630 | #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547 |
8d398470 | 11631 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 11632 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" |
0c001b8d | 11633 | msgstr "valor de setmana il·legal: l'any %d no té la setmana %d" |
0ed2f80b | 11634 | |
38f60450 | 11635 | #: misc-utils/cal.c:1248 |
cf8316e2 | 11636 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11637 | #| msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" |
0ed2f80b | 11638 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
0c001b8d | 11639 | msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n" |
cf8316e2 | 11640 | |
38f60450 | 11641 | #: misc-utils/cal.c:1249 |
b40dc5a9 KZ |
11642 | #, fuzzy, c-format |
11643 | msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" | |
0c001b8d | 11644 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" |
b40dc5a9 | 11645 | |
38f60450 | 11646 | #: misc-utils/cal.c:1252 |
0c001b8d | 11647 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11648 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
0c001b8d | 11649 | msgstr "Mostra un calendari, o alguna part d'ell." |
cf8316e2 | 11650 | |
38f60450 | 11651 | #: misc-utils/cal.c:1253 |
0c001b8d | 11652 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11653 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
0c001b8d | 11654 | msgstr "Sense arguments, mostra el mes actual." |
cf8316e2 | 11655 | |
38f60450 | 11656 | #: misc-utils/cal.c:1256 |
8d398470 | 11657 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11658 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
0c001b8d | 11659 | msgstr "-1, --one mostra només un mes (per defecte)" |
11f69289 | 11660 | |
38f60450 | 11661 | #: misc-utils/cal.c:1257 |
0ed2f80b KZ |
11662 | #, fuzzy |
11663 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" | |
0c001b8d | 11664 | msgstr "-3, --tres mostra tres mesos que abasten la data" |
0ed2f80b | 11665 | |
38f60450 | 11666 | #: misc-utils/cal.c:1258 |
d3cac66d KZ |
11667 | #, fuzzy |
11668 | msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" | |
0c001b8d | 11669 | msgstr "-n, --months <num> mostra num mesos començant pel mes de la data" |
d3cac66d | 11670 | |
38f60450 | 11671 | #: misc-utils/cal.c:1259 |
b5ef1472 KZ |
11672 | #, fuzzy |
11673 | msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" | |
0c001b8d | 11674 | msgstr "-S, --span abasta la data en mostrar diversos mesos" |
b5ef1472 | 11675 | |
38f60450 | 11676 | #: misc-utils/cal.c:1260 |
0c001b8d | 11677 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11678 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
0c001b8d | 11679 | msgstr "-s, --sunday Sunday com a primer dia de la setmana" |
cf8316e2 | 11680 | |
38f60450 | 11681 | #: misc-utils/cal.c:1261 |
0c001b8d | 11682 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11683 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
0c001b8d | 11684 | msgstr "-m, --monday dilluns com a primer dia de la setmana" |
4ded9dfb | 11685 | |
38f60450 | 11686 | #: misc-utils/cal.c:1262 |
cf8316e2 | 11687 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 11688 | msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" |
0c001b8d | 11689 | msgstr "-j, --julian usa el dia de l'any per a tots els calendaris" |
cf8316e2 | 11690 | |
38f60450 | 11691 | #: misc-utils/cal.c:1263 |
0c001b8d | 11692 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 11693 | msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" |
0c001b8d | 11694 | msgstr "--reforma <val> data de reforma gregoriana (1752)gregorià)iso)julià)" |
80bbf3b5 | 11695 | |
38f60450 | 11696 | #: misc-utils/cal.c:1264 |
80bbf3b5 | 11697 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11698 | #| msgid " t - Table in raw format" |
80bbf3b5 KZ |
11699 | msgid " --iso alias for --reform=iso\n" |
11700 | msgstr " t - Taula en format cru" | |
11701 | ||
38f60450 | 11702 | #: misc-utils/cal.c:1265 |
0ed2f80b KZ |
11703 | #, fuzzy |
11704 | msgid " -y, --year show the whole year\n" | |
0c001b8d | 11705 | msgstr "-y, --year mostra tot l'any" |
cf8316e2 | 11706 | |
38f60450 | 11707 | #: misc-utils/cal.c:1266 |
d3cac66d KZ |
11708 | #, fuzzy |
11709 | msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" | |
0c001b8d | 11710 | msgstr "-Y, --twelve mostra els propers dotze mesos" |
d3cac66d | 11711 | |
38f60450 | 11712 | #: misc-utils/cal.c:1267 |
0c001b8d | 11713 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11714 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" |
0c001b8d | 11715 | msgstr "-w, --week==<num>] mostra els números de setmana dels EUA o ISO-8601" |
cf8316e2 | 11716 | |
38f60450 | 11717 | #: misc-utils/cal.c:1268 |
c7094077 KZ |
11718 | #, fuzzy |
11719 | msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" | |
0c001b8d | 11720 | msgstr "-v, --vertical mostra el dia verticalment en lloc de la línia" |
c7094077 | 11721 | |
38f60450 | 11722 | #: misc-utils/cal.c:1270 |
d462a45d KZ |
11723 | #, fuzzy, c-format |
11724 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 11725 | msgstr "--color)=<when>] acoloreix els missatges (%s, %s o %s)" |
cf8316e2 | 11726 | |
ebe345d1 KZ |
11727 | #: misc-utils/fincore.c:61 |
11728 | #, fuzzy | |
12e29c71 | 11729 | msgid "file data resident in memory in pages" |
0c001b8d | 11730 | msgstr "dades de fitxer residents a la memòria en pàgines" |
ebe345d1 KZ |
11731 | |
11732 | #: misc-utils/fincore.c:62 | |
12e29c71 KZ |
11733 | #, fuzzy |
11734 | msgid "file data resident in memory in bytes" | |
0c001b8d | 11735 | msgstr "dades de fitxer residents a la memòria en bytes" |
ebe345d1 KZ |
11736 | |
11737 | #: misc-utils/fincore.c:63 | |
11738 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 11739 | #| msgid "stat of path failed\n" |
ebe345d1 KZ |
11740 | msgid "size of the file" |
11741 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
11742 | ||
11743 | #: misc-utils/fincore.c:64 | |
11744 | #, fuzzy | |
11745 | msgid "file name" | |
0c001b8d | 11746 | msgstr "nom del fitxer" |
ebe345d1 | 11747 | |
9d2c1398 | 11748 | #: misc-utils/fincore.c:174 |
ebe345d1 KZ |
11749 | #, fuzzy, c-format |
11750 | msgid "failed to do mincore: %s" | |
0c001b8d | 11751 | msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" |
ebe345d1 | 11752 | |
c7033bbb | 11753 | #: misc-utils/fincore.c:210 |
ebe345d1 KZ |
11754 | #, fuzzy, c-format |
11755 | msgid "failed to do mmap: %s" | |
0c001b8d | 11756 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" |
ebe345d1 | 11757 | |
c7033bbb | 11758 | #: misc-utils/fincore.c:236 |
ebe345d1 | 11759 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11760 | #| msgid "%s: failed to open: %s\n" |
ebe345d1 KZ |
11761 | msgid "failed to open: %s" |
11762 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
11763 | ||
c7033bbb | 11764 | #: misc-utils/fincore.c:241 |
ebe345d1 KZ |
11765 | #, fuzzy, c-format |
11766 | msgid "failed to do fstat: %s" | |
11767 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
11768 | ||
c7033bbb | 11769 | #: misc-utils/fincore.c:262 |
ebe345d1 | 11770 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 11771 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
ebe345d1 KZ |
11772 | msgid " %s [options] file...\n" |
11773 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
11774 | ||
0aac1a7b | 11775 | #: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255 |
ebe345d1 | 11776 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11777 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
ebe345d1 KZ |
11778 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
11779 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11780 | ||
c7033bbb | 11781 | #: misc-utils/fincore.c:266 |
ebe345d1 KZ |
11782 | #, fuzzy |
11783 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
0c001b8d | 11784 | msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" |
ebe345d1 | 11785 | |
0aac1a7b | 11786 | #: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256 |
ebe345d1 KZ |
11787 | #, fuzzy |
11788 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
0c001b8d | 11789 | msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments" |
ebe345d1 | 11790 | |
0aac1a7b | 11791 | #: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257 |
ebe345d1 KZ |
11792 | #, fuzzy |
11793 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" | |
0c001b8d | 11794 | msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida" |
ebe345d1 | 11795 | |
0aac1a7b | 11796 | #: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258 |
ebe345d1 | 11797 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11798 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
ebe345d1 KZ |
11799 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
11800 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11801 | ||
54d20139 | 11802 | #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828 |
ebe345d1 KZ |
11803 | #, fuzzy |
11804 | msgid "no file specified" | |
11805 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
11806 | ||
80bbf3b5 | 11807 | #: misc-utils/findfs.c:28 |
0c001b8d | 11808 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 11809 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" |
0c001b8d | 11810 | msgstr "%s ]opcions] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>" |
0ed2f80b | 11811 | |
80bbf3b5 | 11812 | #: misc-utils/findfs.c:32 |
6bbace6d | 11813 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11814 | #| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
6bbace6d KZ |
11815 | msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" |
11816 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
11817 | ||
57f25377 | 11818 | #: misc-utils/findfs.c:74 |
cf8316e2 | 11819 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 11820 | msgid "unable to resolve '%s'" |
0c001b8d | 11821 | msgstr "no es pot obrir '%s'" |
cf8316e2 | 11822 | |
0aac1a7b | 11823 | #: misc-utils/findmnt.c:103 |
0c001b8d | 11824 | #, fuzzy |
38f60450 | 11825 | msgid "action detected by --poll" |
0c001b8d | 11826 | msgstr "acció detectada per --poll" |
cf8316e2 | 11827 | |
50bfc6e7 | 11828 | #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171 |
55032d70 | 11829 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11830 | #| msgid "No free sectors available\n" |
38f60450 | 11831 | msgid "filesystem size available" |
0c001b8d | 11832 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" |
0ed2f80b | 11833 | |
0aac1a7b | 11834 | #: misc-utils/findmnt.c:105 |
0c001b8d | 11835 | #, fuzzy |
38f60450 | 11836 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
0c001b8d | 11837 | msgstr "bolcat(8) període en dies ]només la pestanya]" |
0ed2f80b | 11838 | |
0aac1a7b | 11839 | #: misc-utils/findmnt.c:106 |
38f60450 | 11840 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11841 | #| msgid "Enter filesystem type: " |
38f60450 KZ |
11842 | msgid "filesystem root" |
11843 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
11844 | ||
50bfc6e7 | 11845 | #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174 |
38f60450 | 11846 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11847 | #| msgid "Enter filesystem type: " |
38f60450 KZ |
11848 | msgid "filesystem type" |
11849 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
55032d70 | 11850 | |
0aac1a7b | 11851 | #: misc-utils/findmnt.c:108 |
0ed2f80b | 11852 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11853 | #| msgid "useful options:" |
0ed2f80b KZ |
11854 | msgid "FS specific mount options" |
11855 | msgstr "opcions útils:" | |
cf8316e2 | 11856 | |
0aac1a7b | 11857 | #: misc-utils/findmnt.c:109 |
38f60450 | 11858 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11859 | #| msgid "mount failed" |
38f60450 | 11860 | msgid "mount ID" |
0c001b8d | 11861 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" |
38f60450 | 11862 | |
0aac1a7b | 11863 | #: misc-utils/findmnt.c:110 |
0ed2f80b | 11864 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11865 | #| msgid "Filesystem state=%d\n" |
0ed2f80b | 11866 | msgid "filesystem label" |
0c001b8d | 11867 | msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" |
cf8316e2 | 11868 | |
50bfc6e7 | 11869 | #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80 |
0c001b8d | 11870 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11871 | msgid "major:minor device number" |
0c001b8d | 11872 | msgstr "major:minor número de dispositiu" |
cf8316e2 | 11873 | |
0aac1a7b | 11874 | #: misc-utils/findmnt.c:112 |
0c001b8d | 11875 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11876 | msgid "old mount options saved by --poll" |
0c001b8d | 11877 | msgstr "--poll ha desat les opcions antigues de muntatge" |
0e6f4a20 | 11878 | |
0aac1a7b | 11879 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
0c001b8d | 11880 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11881 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
0c001b8d | 11882 | msgstr "--poll ha desat el punt de muntatge antic" |
92b619d1 | 11883 | |
0aac1a7b | 11884 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
92b619d1 | 11885 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11886 | #| msgid "dangerous options:" |
38f60450 | 11887 | msgid "all mount options" |
0c001b8d | 11888 | msgstr "opcions perilloses:" |
92b619d1 | 11889 | |
0aac1a7b | 11890 | #: misc-utils/findmnt.c:115 |
92b619d1 | 11891 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11892 | #| msgid "mount: mount failed" |
38f60450 KZ |
11893 | msgid "optional mount fields" |
11894 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
92b619d1 | 11895 | |
0aac1a7b | 11896 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
0ed2f80b | 11897 | #, fuzzy |
38f60450 | 11898 | msgid "mount parent ID" |
0c001b8d | 11899 | msgstr "ID del pare del muntatge" |
92b619d1 | 11900 | |
0aac1a7b | 11901 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
0ed2f80b | 11902 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11903 | #| msgid "No partition table.\n" |
38f60450 | 11904 | msgid "partition label" |
0c001b8d | 11905 | msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" |
38f60450 | 11906 | |
0aac1a7b | 11907 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
0c001b8d | 11908 | #, fuzzy |
38f60450 | 11909 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
0c001b8d | 11910 | msgstr "passa el número a fsck(8) en paral·lel ]només la pestanya]" |
92b619d1 | 11911 | |
0aac1a7b | 11912 | #: misc-utils/findmnt.c:120 |
92b619d1 | 11913 | #, fuzzy |
38f60450 | 11914 | msgid "VFS propagation flags" |
0c001b8d | 11915 | msgstr "Indicadors de propagació VFS" |
38f60450 | 11916 | |
50bfc6e7 | 11917 | #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173 |
38f60450 | 11918 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11919 | #| msgid "Filesystem state=%d\n" |
38f60450 | 11920 | msgid "filesystem size" |
0c001b8d | 11921 | msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" |
92b619d1 | 11922 | |
0aac1a7b KZ |
11923 | #: misc-utils/findmnt.c:122 |
11924 | #, fuzzy | |
11925 | msgid "all possible source devices" | |
0c001b8d | 11926 | msgstr "tots els dispositius d'origen possibles" |
0aac1a7b KZ |
11927 | |
11928 | #: misc-utils/findmnt.c:123 | |
92b619d1 | 11929 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11930 | #| msgid "block device " |
38f60450 KZ |
11931 | msgid "source device" |
11932 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
0e6f4a20 | 11933 | |
0aac1a7b | 11934 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
0c001b8d | 11935 | #, fuzzy |
38f60450 | 11936 | msgid "mountpoint" |
0c001b8d | 11937 | msgstr "punt de muntatge" |
cf8316e2 | 11938 | |
0aac1a7b | 11939 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
0c001b8d | 11940 | #, fuzzy |
38f60450 | 11941 | msgid "task ID" |
0c001b8d | 11942 | msgstr "ID de la tasca" |
cf8316e2 | 11943 | |
50bfc6e7 | 11944 | #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175 |
38f60450 | 11945 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11946 | #| msgid "Filesystem state=%d\n" |
38f60450 | 11947 | msgid "filesystem size used" |
0c001b8d | 11948 | msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" |
38f60450 | 11949 | |
50bfc6e7 | 11950 | #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176 |
38f60450 | 11951 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11952 | #| msgid "Filesystem state=%d\n" |
38f60450 | 11953 | msgid "filesystem use percentage" |
0c001b8d | 11954 | msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" |
38f60450 | 11955 | |
50bfc6e7 | 11956 | #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218 |
0c001b8d | 11957 | #, fuzzy |
38f60450 | 11958 | msgid "filesystem UUID" |
0c001b8d | 11959 | msgstr "UUID del sistema de fitxers" |
cf8316e2 | 11960 | |
0aac1a7b | 11961 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
0c001b8d | 11962 | #, fuzzy |
38f60450 | 11963 | msgid "VFS specific mount options" |
0c001b8d | 11964 | msgstr "Opcions específiques de muntatge VFS" |
cf8316e2 | 11965 | |
0aac1a7b | 11966 | #: misc-utils/findmnt.c:340 |
0ed2f80b KZ |
11967 | #, fuzzy, c-format |
11968 | msgid "unknown action: %s" | |
11969 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
0e6f4a20 | 11970 | |
0aac1a7b | 11971 | #: misc-utils/findmnt.c:741 |
f8511249 | 11972 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11973 | #| msgid "ncount" |
0ed2f80b KZ |
11974 | msgid "mount" |
11975 | msgstr "ncount" | |
0e6f4a20 | 11976 | |
0aac1a7b | 11977 | #: misc-utils/findmnt.c:744 |
55032d70 | 11978 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11979 | #| msgid "ncount" |
0ed2f80b KZ |
11980 | msgid "umount" |
11981 | msgstr "ncount" | |
55032d70 | 11982 | |
0aac1a7b | 11983 | #: misc-utils/findmnt.c:747 |
f8511249 | 11984 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11985 | msgid "remount" |
11986 | msgstr "s'ha llegit %c\n" | |
0e6f4a20 | 11987 | |
0aac1a7b | 11988 | #: misc-utils/findmnt.c:750 |
8d398470 | 11989 | #, fuzzy |
0c001b8d | 11990 | #| msgid " Remove" |
0ed2f80b KZ |
11991 | msgid "move" |
11992 | msgstr " Elimina" | |
0e6f4a20 | 11993 | |
0aac1a7b KZ |
11994 | #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715 |
11995 | #: sys-utils/mount.c:406 | |
0ed2f80b KZ |
11996 | #, fuzzy |
11997 | msgid "failed to initialize libmount table" | |
11998 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 11999 | |
0aac1a7b | 12000 | #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
8d398470 | 12001 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
12002 | msgid "can't read %s" |
12003 | msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
0e6f4a20 | 12004 | |
0aac1a7b KZ |
12005 | #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211 |
12006 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529 | |
12007 | #: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180 | |
12008 | #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 | |
12009 | #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750 | |
12010 | #: sys-utils/umount.c:190 | |
8d398470 | 12011 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12012 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
0c001b8d | 12013 | msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'iterador libmount" |
0e6f4a20 | 12014 | |
0aac1a7b | 12015 | #: misc-utils/findmnt.c:1217 |
0ed2f80b KZ |
12016 | #, fuzzy |
12017 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" | |
12018 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
55032d70 | 12019 | |
0aac1a7b | 12020 | #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410 |
0ed2f80b KZ |
12021 | #, fuzzy |
12022 | msgid "poll() failed" | |
12023 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
5cf0d07d | 12024 | |
0aac1a7b | 12025 | #: misc-utils/findmnt.c:1320 |
0c001b8d | 12026 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
12027 | msgid "" |
12028 | " %1$s [options]\n" | |
12029 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
12030 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
d3cac66d | 12031 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" |
5cf0d07d | 12032 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
12033 | "%1$s ]opcions]\n" |
12034 | " %1$s ]opcions] <device> ] <mountpoint>\n" | |
12035 | " %1$s ]opcions] <device> <mountpoint>\n" | |
12036 | " %1$s ]opcions] ]--source <device>] ]--target <path> ] --mountpoint <dir>]" | |
5cf0d07d | 12037 | |
0aac1a7b | 12038 | #: misc-utils/findmnt.c:1327 |
0ed2f80b | 12039 | #, fuzzy |
6bbace6d | 12040 | msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" |
0c001b8d | 12041 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" |
6bbace6d | 12042 | |
0aac1a7b | 12043 | #: misc-utils/findmnt.c:1330 |
6bbace6d | 12044 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12045 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
0c001b8d | 12046 | msgstr "-s, --fstab cerca a la taula estàtica de sistemes de fitxers" |
5cf0d07d | 12047 | |
0aac1a7b | 12048 | #: misc-utils/findmnt.c:1331 |
0ed2f80b | 12049 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
12050 | msgid "" |
12051 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
12052 | " (includes user space mount options)\n" | |
0c001b8d JMH |
12053 | msgstr "" |
12054 | "-m, --mtab cerca a la taula de sistemes de fitxers muntats\n" | |
12055 | " (inclou les opcions de muntatge de l'espai d'usuari)" | |
5cf0d07d | 12056 | |
0aac1a7b | 12057 | #: misc-utils/findmnt.c:1333 |
0c001b8d | 12058 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12059 | msgid "" |
12060 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
12061 | " filesystems (default)\n" | |
5cf0d07d | 12062 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
12063 | "-k, --kernel cerca a la taula del nucli muntada\n" |
12064 | " sistemes de fitxers (per defecte)" | |
5cf0d07d | 12065 | |
0aac1a7b | 12066 | #: misc-utils/findmnt.c:1336 |
0ed2f80b KZ |
12067 | #, fuzzy |
12068 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
0c001b8d | 12069 | msgstr "-p, --poll]=<list>] monitora els canvis a la taula dels sistemes de fitxers muntats" |
5cf0d07d | 12070 | |
0aac1a7b | 12071 | #: misc-utils/findmnt.c:1337 |
0c001b8d | 12072 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12073 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
0c001b8d | 12074 | msgstr "-w, --timeout <num> límit superior en mil·lisegons que --poll bloquejarà" |
5cf0d07d | 12075 | |
0aac1a7b | 12076 | #: misc-utils/findmnt.c:1340 |
0ed2f80b KZ |
12077 | #, fuzzy |
12078 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
0c001b8d | 12079 | msgstr "-A, --all desactiva tots els filtres integrats, imprimeix tots els sistemes de fitxers" |
5cf0d07d | 12080 | |
0aac1a7b | 12081 | #: misc-utils/findmnt.c:1341 |
0ed2f80b | 12082 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12083 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b KZ |
12084 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" |
12085 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
5cf0d07d | 12086 | |
0aac1a7b | 12087 | #: misc-utils/findmnt.c:1342 |
5cf0d07d | 12088 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12089 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
0c001b8d | 12090 | msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" |
5cf0d07d | 12091 | |
0aac1a7b | 12092 | #: misc-utils/findmnt.c:1343 |
0c001b8d | 12093 | #, fuzzy |
21dcf21a | 12094 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" |
0c001b8d | 12095 | msgstr "-C, --nocanonicalize no és canònic en comparar camins" |
5cf0d07d | 12096 | |
0aac1a7b | 12097 | #: misc-utils/findmnt.c:1344 |
0c001b8d | 12098 | #, fuzzy |
21dcf21a | 12099 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" |
0c001b8d | 12100 | msgstr "-c, --canonicalitza els camins impresos" |
0ed2f80b | 12101 | |
0aac1a7b | 12102 | #: misc-utils/findmnt.c:1345 |
5cf0d07d | 12103 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12104 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
12105 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" |
12106 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
12107 | ||
0aac1a7b | 12108 | #: misc-utils/findmnt.c:1346 |
0c001b8d | 12109 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12110 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" |
0c001b8d | 12111 | msgstr "-d, --direction <word> adreça de cerca, 'endavant' o 'endavant'" |
5cf0d07d | 12112 | |
0aac1a7b | 12113 | #: misc-utils/findmnt.c:1347 |
0c001b8d | 12114 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12115 | msgid "" |
12116 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
12117 | " to device names\n" | |
5cf0d07d | 12118 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
12119 | "-e, --evaluate converteix etiquetes (ETIQUETA,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
12120 | " als noms dels dispositius" | |
5cf0d07d | 12121 | |
0aac1a7b | 12122 | #: misc-utils/findmnt.c:1349 |
0c001b8d | 12123 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12124 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" |
0c001b8d | 12125 | msgstr "-F, --tab-file <path> fitxer alternatiu per a les opcions -s, -m o -k" |
5cf0d07d | 12126 | |
0aac1a7b | 12127 | #: misc-utils/findmnt.c:1350 |
0ed2f80b KZ |
12128 | #, fuzzy |
12129 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
0c001b8d | 12130 | msgstr "-f, --first-only només imprimeix el primer sistema de fitxers trobat" |
0ed2f80b | 12131 | |
0aac1a7b | 12132 | #: misc-utils/findmnt.c:1351 |
0ed2f80b KZ |
12133 | #, fuzzy |
12134 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
0c001b8d | 12135 | msgstr "-i, --invert inverteix el sentit de la coincidència" |
5cf0d07d | 12136 | |
0aac1a7b KZ |
12137 | #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214 |
12138 | #: sys-utils/rfkill.c:639 | |
d3cac66d | 12139 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12140 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
d3cac66d KZ |
12141 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
12142 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
12143 | ||
0aac1a7b | 12144 | #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215 |
5cf0d07d | 12145 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12146 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
0ed2f80b | 12147 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
5cf0d07d JP |
12148 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
12149 | ||
0aac1a7b | 12150 | #: misc-utils/findmnt.c:1354 |
0c001b8d | 12151 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12152 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
0c001b8d | 12153 | msgstr "-N, --task <tid> utilitza un espai de noms alternatiu (/proc/<tid>/mountinfo fitxer)" |
5cf0d07d | 12154 | |
0aac1a7b | 12155 | #: misc-utils/findmnt.c:1355 |
0ed2f80b KZ |
12156 | #, fuzzy |
12157 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
0c001b8d | 12158 | msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments de columna" |
5cf0d07d | 12159 | |
0aac1a7b | 12160 | #: misc-utils/findmnt.c:1356 |
0c001b8d | 12161 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12162 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
0c001b8d | 12163 | msgstr "-O, --options <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers per les opcions de muntatge" |
5cf0d07d | 12164 | |
0aac1a7b | 12165 | #: misc-utils/findmnt.c:1357 |
5cf0d07d | 12166 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12167 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
0c001b8d | 12168 | msgstr "-o, --output <list> les columnes de sortida a mostrar" |
5cf0d07d | 12169 | |
0aac1a7b | 12170 | #: misc-utils/findmnt.c:1358 |
251e171e KZ |
12171 | #, fuzzy |
12172 | msgid " --output-all output all available columns\n" | |
0c001b8d | 12173 | msgstr "--output-all mostra totes les columnes disponibles" |
251e171e | 12174 | |
0aac1a7b | 12175 | #: misc-utils/findmnt.c:1359 |
0ed2f80b | 12176 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12177 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b KZ |
12178 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
12179 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
5cf0d07d | 12180 | |
0aac1a7b | 12181 | #: misc-utils/findmnt.c:1360 |
251e171e KZ |
12182 | #, fuzzy |
12183 | msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" | |
0c001b8d | 12184 | msgstr "--pseudo només imprimeix pseudosistema de fitxers" |
251e171e | 12185 | |
0aac1a7b | 12186 | #: misc-utils/findmnt.c:1361 |
38f60450 KZ |
12187 | #, fuzzy |
12188 | msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" | |
0c001b8d | 12189 | msgstr "--shadowed print només els sistemes de fitxers sobremuntats per un altre sistema de fitxers" |
38f60450 | 12190 | |
0aac1a7b | 12191 | #: misc-utils/findmnt.c:1362 |
21dcf21a KZ |
12192 | #, fuzzy |
12193 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
0c001b8d | 12194 | msgstr "-R, --submounts imprimeix totes les submuntacions per als sistemes de fitxers coincidents" |
21dcf21a | 12195 | |
0aac1a7b | 12196 | #: misc-utils/findmnt.c:1363 |
0ed2f80b | 12197 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12198 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b KZ |
12199 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
12200 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 12201 | |
0aac1a7b | 12202 | #: misc-utils/findmnt.c:1364 |
251e171e KZ |
12203 | #, fuzzy |
12204 | msgid " --real print only real filesystems\n" | |
0c001b8d | 12205 | msgstr "--real només imprimeix sistemes de fitxers reals" |
251e171e | 12206 | |
0aac1a7b | 12207 | #: misc-utils/findmnt.c:1365 |
0c001b8d | 12208 | #, fuzzy |
21dcf21a KZ |
12209 | msgid "" |
12210 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
12211 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
12212 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
12213 | "-S, --source <string> el dispositiu a muntar (per nom, maj:min, \n" |
12214 | " ETIQUETA=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)" | |
21dcf21a | 12215 | |
0aac1a7b | 12216 | #: misc-utils/findmnt.c:1367 |
21dcf21a | 12217 | #, fuzzy |
d3cac66d | 12218 | msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" |
0c001b8d | 12219 | msgstr "-T, --target <path> el camí al sistema de fitxers a usar" |
21dcf21a | 12220 | |
0aac1a7b | 12221 | #: misc-utils/findmnt.c:1368 |
ebe345d1 | 12222 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12223 | #| msgid " t - Table in raw format" |
38f60450 | 12224 | msgid " --tree enable tree format output if possible\n" |
0c001b8d | 12225 | msgstr " t - Taula en format cru" |
ebe345d1 | 12226 | |
0aac1a7b | 12227 | #: misc-utils/findmnt.c:1369 |
d3cac66d | 12228 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12229 | #| msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
d3cac66d | 12230 | msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" |
0c001b8d | 12231 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" |
d3cac66d | 12232 | |
0aac1a7b | 12233 | #: misc-utils/findmnt.c:1370 |
0ed2f80b | 12234 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12235 | #| msgid " l list known filesystem types" |
0ed2f80b KZ |
12236 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
12237 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
0e6f4a20 | 12238 | |
0aac1a7b | 12239 | #: misc-utils/findmnt.c:1371 |
0ed2f80b | 12240 | #, fuzzy |
21dcf21a | 12241 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" |
0c001b8d | 12242 | msgstr "-U, --uniq ignora els sistemes de fitxers amb un objectiu duplicat" |
0e6f4a20 | 12243 | |
0aac1a7b | 12244 | #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221 |
0ed2f80b | 12245 | #, fuzzy |
21dcf21a | 12246 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
0c001b8d | 12247 | msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes" |
0ed2f80b | 12248 | |
0aac1a7b | 12249 | #: misc-utils/findmnt.c:1373 |
8d398470 | 12250 | #, fuzzy |
21dcf21a | 12251 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
0c001b8d | 12252 | msgstr "-v, --nofsroot no imprimeix s/dir] per als muntatges de lligadures o btrfs" |
0e6f4a20 | 12253 | |
50bfc6e7 | 12254 | #: misc-utils/findmnt.c:1374 |
0c001b8d | 12255 | #, fuzzy |
50bfc6e7 | 12256 | msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" |
0c001b8d | 12257 | msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres" |
50bfc6e7 KZ |
12258 | |
12259 | #: misc-utils/findmnt.c:1377 | |
0d74f118 KZ |
12260 | #, fuzzy |
12261 | msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" | |
0c001b8d | 12262 | msgstr "-x, --verify verifica el contingut de la taula de muntatge (per defecte és fstab)" |
0d74f118 | 12263 | |
50bfc6e7 | 12264 | #: misc-utils/findmnt.c:1378 |
0d74f118 | 12265 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12266 | #| msgid " parameters\n" |
0d74f118 | 12267 | msgid " --verbose print more details\n" |
0c001b8d | 12268 | msgstr " paràmetres\n" |
0d74f118 | 12269 | |
50bfc6e7 | 12270 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
38f60450 KZ |
12271 | #, fuzzy |
12272 | msgid " --vfs-all print all VFS options\n" | |
0c001b8d | 12273 | msgstr "--vfs-all imprimeix totes les opcions VFS" |
38f60450 | 12274 | |
50bfc6e7 | 12275 | #: misc-utils/findmnt.c:1519 |
0ed2f80b KZ |
12276 | #, fuzzy, c-format |
12277 | msgid "unknown direction '%s'" | |
0c001b8d | 12278 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" |
0e6f4a20 | 12279 | |
50bfc6e7 | 12280 | #: misc-utils/findmnt.c:1596 |
0ed2f80b KZ |
12281 | #, fuzzy |
12282 | msgid "invalid TID argument" | |
0c001b8d | 12283 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
0ed2f80b | 12284 | |
50bfc6e7 | 12285 | #: misc-utils/findmnt.c:1683 |
0c001b8d | 12286 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12287 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
0c001b8d | 12288 | msgstr "--poll accepta només un fitxer, però més especificat per --tab-file" |
55032d70 | 12289 | |
50bfc6e7 | 12290 | #: misc-utils/findmnt.c:1687 |
0c001b8d | 12291 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12292 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
0c001b8d | 12293 | msgstr "les opcions --target i --source no es poden utilitzar juntament amb l'element de línia d'ordres que no és una opció" |
55032d70 | 12294 | |
50bfc6e7 | 12295 | #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295 |
55032d70 | 12296 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12297 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
0c001b8d | 12298 | msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la memòria cau de la libmount" |
55032d70 | 12299 | |
50bfc6e7 | 12300 | #: misc-utils/findmnt.c:1785 |
0c001b8d | 12301 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 12302 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
0c001b8d | 12303 | msgstr "Es demana la columna %s, però --poll no està habilitat" |
55032d70 | 12304 | |
0aac1a7b | 12305 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:125 |
0d74f118 | 12306 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12307 | #| msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
0d74f118 KZ |
12308 | msgid "target specified more than once" |
12309 | msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" | |
12310 | ||
0aac1a7b | 12311 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:127 |
0c001b8d | 12312 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12313 | msgid "wrong order: %s specified before %s" |
0c001b8d | 12314 | msgstr "ordre incorrecte: %s especificat abans de %s" |
0d74f118 | 12315 | |
0aac1a7b | 12316 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:141 |
0c001b8d | 12317 | #, fuzzy |
0d74f118 | 12318 | msgid "undefined target (fs_file)" |
0c001b8d | 12319 | msgstr "destinació no definida (fitxerfs)" |
0d74f118 | 12320 | |
0aac1a7b | 12321 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:148 |
0c001b8d | 12322 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12323 | msgid "non-canonical target path (real: %s)" |
0c001b8d | 12324 | msgstr "camí de destinació no canònic (real: %s)" |
0d74f118 | 12325 | |
0aac1a7b | 12326 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:153 |
0c001b8d | 12327 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12328 | msgid "unreachable on boot required target: %m" |
0c001b8d | 12329 | msgstr "no es pot arribar a l'inici de la destinació requerida: %m" |
0d74f118 | 12330 | |
0aac1a7b | 12331 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:155 |
0d74f118 | 12332 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12333 | #| msgid "unable to stat %s" |
0d74f118 | 12334 | msgid "unreachable target: %m" |
0c001b8d | 12335 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" |
0d74f118 | 12336 | |
0aac1a7b | 12337 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:159 |
0d74f118 KZ |
12338 | #, fuzzy |
12339 | msgid "target is not a directory" | |
12340 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
12341 | ||
0aac1a7b | 12342 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:161 |
0c001b8d | 12343 | #, fuzzy |
0d74f118 | 12344 | msgid "target exists" |
0c001b8d | 12345 | msgstr "el destí existeix" |
0d74f118 | 12346 | |
0aac1a7b | 12347 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:176 |
0c001b8d | 12348 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12349 | msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" |
0c001b8d | 12350 | msgstr "no es pot accedir a la font requerida d'arrencada: %s=%s" |
0d74f118 | 12351 | |
0aac1a7b | 12352 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:178 |
0d74f118 KZ |
12353 | #, fuzzy, c-format |
12354 | msgid "unreachable: %s=%s" | |
12355 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
12356 | ||
0aac1a7b | 12357 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:180 |
0d74f118 KZ |
12358 | #, fuzzy, c-format |
12359 | msgid "%s=%s translated to %s" | |
0c001b8d | 12360 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" |
0d74f118 | 12361 | |
0aac1a7b | 12362 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:201 |
0c001b8d | 12363 | #, fuzzy |
0d74f118 | 12364 | msgid "undefined source (fs_spec)" |
0c001b8d | 12365 | msgstr "font no definida (fsspec)" |
0d74f118 | 12366 | |
0aac1a7b | 12367 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:210 |
0d74f118 | 12368 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12369 | #| msgid "unknown resource type: %s\n" |
0d74f118 | 12370 | msgid "unsupported source tag: %s" |
0c001b8d | 12371 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" |
0d74f118 | 12372 | |
0aac1a7b | 12373 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:217 |
0c001b8d | 12374 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12375 | msgid "do not check %s source (pseudo/net)" |
0c001b8d | 12376 | msgstr "no comprovis %s font (pseudo/net)" |
0d74f118 | 12377 | |
0aac1a7b | 12378 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:220 |
0d74f118 KZ |
12379 | #, fuzzy, c-format |
12380 | msgid "unreachable source: %s: %m" | |
12381 | msgstr "no es pot obrir '%s'" | |
12382 | ||
0aac1a7b | 12383 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:223 |
0c001b8d | 12384 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12385 | msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" |
0c001b8d | 12386 | msgstr "la font de muntatge no vinculant %s és un directori o un fitxer normal" |
0d74f118 | 12387 | |
0aac1a7b | 12388 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:226 |
0d74f118 | 12389 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12390 | #| msgid "mount: %s is not a block device" |
0d74f118 | 12391 | msgid "source %s is not a block device" |
0c001b8d | 12392 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs" |
0d74f118 | 12393 | |
0aac1a7b | 12394 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:228 |
0d74f118 KZ |
12395 | #, fuzzy, c-format |
12396 | msgid "source %s exists" | |
0c001b8d | 12397 | msgstr "la font %s existeix" |
0d74f118 | 12398 | |
0aac1a7b | 12399 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:241 |
0d74f118 | 12400 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12401 | #| msgid "useful options:" |
0d74f118 | 12402 | msgid "VFS options: %s" |
0c001b8d | 12403 | msgstr "opcions útils:" |
0d74f118 | 12404 | |
0aac1a7b | 12405 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:245 |
0d74f118 | 12406 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12407 | #| msgid "useful options:" |
0d74f118 | 12408 | msgid "FS options: %s" |
0c001b8d | 12409 | msgstr "opcions útils:" |
0d74f118 | 12410 | |
0aac1a7b | 12411 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:249 |
0d74f118 | 12412 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12413 | #| msgid "useful options:" |
0d74f118 | 12414 | msgid "userspace options: %s" |
0c001b8d | 12415 | msgstr "opcions útils:" |
0d74f118 | 12416 | |
0aac1a7b | 12417 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:263 |
0d74f118 KZ |
12418 | #, fuzzy, c-format |
12419 | msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" | |
0c001b8d | 12420 | msgstr "política de rebuig de l'àrea d'intercanvi no suportada: %s" |
0d74f118 | 12421 | |
0aac1a7b | 12422 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:271 |
0d74f118 KZ |
12423 | #, fuzzy |
12424 | msgid "failed to parse swaparea priority option" | |
12425 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
12426 | ||
0aac1a7b | 12427 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:421 |
0c001b8d | 12428 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12429 | msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" |
0c001b8d | 12430 | msgstr "no comprovis el tipus %s FS (pseudo/net)" |
0d74f118 | 12431 | |
0aac1a7b | 12432 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:433 |
0c001b8d | 12433 | #, fuzzy |
0d74f118 | 12434 | msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" |
0c001b8d | 12435 | msgstr "Es recomana el tipus «none» FS només per a lligar o moure les opracions" |
0d74f118 | 12436 | |
0aac1a7b | 12437 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:445 |
e7059111 | 12438 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12439 | #| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
e7059111 KZ |
12440 | msgid "%s seems unsupported by the current kernel" |
12441 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
0d74f118 | 12442 | |
0aac1a7b | 12443 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:452 |
0d74f118 | 12444 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12445 | #| msgid "unknown" |
54d20139 | 12446 | msgid "reason unknown" |
0c001b8d | 12447 | msgstr "desconegut" |
0aac1a7b KZ |
12448 | |
12449 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457 | |
12450 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 12451 | #| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
0aac1a7b | 12452 | msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)" |
0d74f118 KZ |
12453 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" |
12454 | ||
0aac1a7b | 12455 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:467 |
0c001b8d | 12456 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12457 | msgid "%s does not match with on-disk %s" |
0c001b8d | 12458 | msgstr "%s no coincideix amb el disc %s" |
0d74f118 | 12459 | |
0aac1a7b | 12460 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:471 |
e7059111 | 12461 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12462 | #| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
e7059111 KZ |
12463 | msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" |
12464 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
0d74f118 | 12465 | |
0aac1a7b | 12466 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:475 |
0d74f118 | 12467 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12468 | #| msgid "type: %s\n" |
0d74f118 KZ |
12469 | msgid "FS type is %s" |
12470 | msgstr "tipus: %s\n" | |
12471 | ||
0aac1a7b | 12472 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:492 |
0c001b8d | 12473 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12474 | msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" |
0c001b8d | 12475 | msgstr "l'arrel recomanada FS passno és 1 (actualment és %d)" |
0d74f118 | 12476 | |
0aac1a7b | 12477 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:563 |
0c001b8d | 12478 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
12479 | msgid "" |
12480 | "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n" | |
12481 | " use 'systemctl daemon-reload' to reload" | |
12482 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
12483 | "s'ha modificat el vostre fstab, però systemd encara utilitza la versió antiga;\n" |
12484 | " Usa «systemctl daemon-reload» per tornar a carregar" | |
0aac1a7b KZ |
12485 | |
12486 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:574 | |
0d74f118 KZ |
12487 | #, fuzzy, c-format |
12488 | msgid "%d parse error" | |
12489 | msgid_plural "%d parse errors" | |
12490 | msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar" | |
12491 | msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar" | |
12492 | ||
0aac1a7b | 12493 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:575 |
0d74f118 | 12494 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12495 | #| msgid ", error" |
0d74f118 KZ |
12496 | msgid ", %d error" |
12497 | msgid_plural ", %d errors" | |
12498 | msgstr[0] ", error" | |
12499 | msgstr[1] ", error" | |
12500 | ||
0aac1a7b | 12501 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:576 |
0c001b8d | 12502 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 KZ |
12503 | msgid ", %d warning" |
12504 | msgid_plural ", %d warnings" | |
0c001b8d JMH |
12505 | msgstr[0] ", %d avís" |
12506 | msgstr[1] ", %d avisos" | |
0d74f118 | 12507 | |
0aac1a7b | 12508 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:579 |
0c001b8d | 12509 | #, fuzzy, c-format |
0d74f118 | 12510 | msgid "Success, no errors or warnings detected\n" |
0c001b8d | 12511 | msgstr "Èxit, no s'han detectat errors o avisos" |
0d74f118 | 12512 | |
38f60450 | 12513 | #: misc-utils/getopt.c:315 |
0ed2f80b KZ |
12514 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
12515 | msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long" | |
0e6f4a20 | 12516 | |
38f60450 | 12517 | #: misc-utils/getopt.c:336 |
0ed2f80b KZ |
12518 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
12519 | msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell" | |
0e6f4a20 | 12520 | |
38f60450 | 12521 | #: misc-utils/getopt.c:343 |
8d398470 | 12522 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 12523 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
12524 | " %1$s <optstring> <parameters>\n" |
12525 | " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" | |
12526 | " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" | |
0c001b8d JMH |
12527 | msgstr "" |
12528 | "%1$s <optstring> <parameters>\n" | |
12529 | " %1$s ]opcions] ]--] <optstring> <parameters>\n" | |
12530 | " %1$s ]opcions] -o]--opcions <optstring> ]opcions] ]--] <parameters>" | |
0e6f4a20 | 12531 | |
38f60450 | 12532 | #: misc-utils/getopt.c:349 |
0ed2f80b | 12533 | #, fuzzy |
6bbace6d | 12534 | msgid "Parse command options.\n" |
0c001b8d | 12535 | msgstr "Opcions de l'ordre d'anàlisi." |
0e6f4a20 | 12536 | |
38f60450 | 12537 | #: misc-utils/getopt.c:352 |
0ed2f80b | 12538 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12539 | #| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
6bbace6d KZ |
12540 | msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" |
12541 | msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" | |
0e6f4a20 | 12542 | |
38f60450 | 12543 | #: misc-utils/getopt.c:353 |
f8511249 | 12544 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12545 | #| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" |
6bbace6d | 12546 | msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" |
0ed2f80b | 12547 | msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" |
0e6f4a20 | 12548 | |
38f60450 | 12549 | #: misc-utils/getopt.c:354 |
0ed2f80b | 12550 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12551 | #| msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" |
6bbace6d | 12552 | msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" |
0ed2f80b | 12553 | msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n" |
0e6f4a20 | 12554 | |
38f60450 | 12555 | #: misc-utils/getopt.c:355 |
0ed2f80b | 12556 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12557 | #| msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" |
6bbace6d | 12558 | msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" |
0ed2f80b | 12559 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" |
0e6f4a20 | 12560 | |
38f60450 | 12561 | #: misc-utils/getopt.c:356 |
0ed2f80b | 12562 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12563 | #| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
6bbace6d | 12564 | msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" |
0ed2f80b KZ |
12565 | msgstr "" |
12566 | " -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" | |
12567 | " getopt(3)\n" | |
0e6f4a20 | 12568 | |
38f60450 | 12569 | #: misc-utils/getopt.c:357 |
0ed2f80b | 12570 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12571 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
6bbace6d | 12572 | msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" |
0ed2f80b | 12573 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
0e6f4a20 | 12574 | |
38f60450 | 12575 | #: misc-utils/getopt.c:358 |
0ed2f80b | 12576 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12577 | #| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" |
6bbace6d | 12578 | msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" |
0ed2f80b KZ |
12579 | msgstr "" |
12580 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
12581 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
0e6f4a20 | 12582 | |
38f60450 | 12583 | #: misc-utils/getopt.c:359 |
0ed2f80b | 12584 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12585 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
6bbace6d | 12586 | msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" |
0ed2f80b | 12587 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
0e6f4a20 | 12588 | |
38f60450 | 12589 | #: misc-utils/getopt.c:360 |
0ed2f80b | 12590 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12591 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
6bbace6d | 12592 | msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" |
0ed2f80b | 12593 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
cf8316e2 | 12594 | |
38f60450 | 12595 | #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468 |
0ed2f80b KZ |
12596 | msgid "missing optstring argument" |
12597 | msgstr "falta l'argument cadena_opcions" | |
cf8316e2 | 12598 | |
38f60450 | 12599 | #: misc-utils/getopt.c:463 |
0ed2f80b KZ |
12600 | msgid "internal error, contact the author." |
12601 | msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor." | |
8d398470 | 12602 | |
0aac1a7b KZ |
12603 | #: misc-utils/hardlink.c:262 |
12604 | #, fuzzy, c-format | |
12605 | msgid "could not compile regular expression %s: %s" | |
0c001b8d | 12606 | msgstr "no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s" |
0aac1a7b KZ |
12607 | |
12608 | #: misc-utils/hardlink.c:345 | |
38f60450 KZ |
12609 | #, fuzzy |
12610 | msgid "Mode:" | |
0c001b8d | 12611 | msgstr "Mode:" |
38f60450 | 12612 | |
0aac1a7b | 12613 | #: misc-utils/hardlink.c:346 |
0c001b8d | 12614 | #, fuzzy |
38f60450 | 12615 | msgid "dry-run" |
0c001b8d | 12616 | msgstr "sec-run" |
38f60450 | 12617 | |
0aac1a7b | 12618 | #: misc-utils/hardlink.c:346 |
0c001b8d | 12619 | #, fuzzy |
38f60450 | 12620 | msgid "real" |
0c001b8d | 12621 | msgstr "real" |
38f60450 | 12622 | |
0aac1a7b | 12623 | #: misc-utils/hardlink.c:347 |
0c001b8d | 12624 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 12625 | msgid "Method:" |
0c001b8d | 12626 | msgstr "Mètode:" |
0aac1a7b KZ |
12627 | |
12628 | #: misc-utils/hardlink.c:348 | |
38f60450 KZ |
12629 | #, fuzzy |
12630 | msgid "Files:" | |
0c001b8d | 12631 | msgstr "Fitxers:" |
57f25377 | 12632 | |
0aac1a7b KZ |
12633 | #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355 |
12634 | #: misc-utils/hardlink.c:359 | |
12635 | #, fuzzy, c-format | |
12636 | msgid "%-25s %zu files" | |
0c001b8d | 12637 | msgstr "%-25s %zu fitxers" |
38f60450 | 12638 | |
0aac1a7b | 12639 | #: misc-utils/hardlink.c:349 |
0c001b8d | 12640 | #, fuzzy |
38f60450 | 12641 | msgid "Linked:" |
0c001b8d | 12642 | msgstr "Enllaçat:" |
38f60450 | 12643 | |
0aac1a7b | 12644 | #: misc-utils/hardlink.c:352 |
0c001b8d | 12645 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 12646 | msgid "%-25s %zu xattrs" |
0c001b8d | 12647 | msgstr "%-25s %zu xattrs" |
38f60450 | 12648 | |
0aac1a7b | 12649 | #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355 |
0c001b8d | 12650 | #, fuzzy |
38f60450 | 12651 | msgid "Compared:" |
0c001b8d | 12652 | msgstr "Comparat:" |
57f25377 | 12653 | |
0aac1a7b | 12654 | #: misc-utils/hardlink.c:359 |
0c001b8d | 12655 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 12656 | msgid "Skipped reflinks:" |
0c001b8d | 12657 | msgstr "Reenllaços ignorats:" |
0aac1a7b KZ |
12658 | |
12659 | #: misc-utils/hardlink.c:366 | |
38f60450 | 12660 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12661 | #| msgid "saved" |
38f60450 KZ |
12662 | msgid "Saved:" |
12663 | msgstr "s'ha desat" | |
12664 | ||
0aac1a7b | 12665 | #: misc-utils/hardlink.c:369 |
38f60450 | 12666 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 12667 | msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds" |
0c001b8d | 12668 | msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64>segons" |
38f60450 | 12669 | |
0aac1a7b | 12670 | #: misc-utils/hardlink.c:369 |
38f60450 KZ |
12671 | #, fuzzy |
12672 | msgid "Duration:" | |
0c001b8d | 12673 | msgstr "Durada:" |
38f60450 | 12674 | |
0aac1a7b | 12675 | #: misc-utils/hardlink.c:407 |
38f60450 KZ |
12676 | #, fuzzy, c-format |
12677 | msgid "cannot get xattr names for %s" | |
0c001b8d | 12678 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
38f60450 | 12679 | |
0aac1a7b | 12680 | #: misc-utils/hardlink.c:423 |
38f60450 KZ |
12681 | #, fuzzy, c-format |
12682 | msgid "cannot get xattr value of %s for %s" | |
0c001b8d | 12683 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
38f60450 | 12684 | |
0aac1a7b | 12685 | #: misc-utils/hardlink.c:503 |
0c001b8d | 12686 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 12687 | msgid "Comparing xattrs of %s to %s" |
0c001b8d | 12688 | msgstr "S'estan comparant els xattrs de %s a %s" |
57f25377 | 12689 | |
0aac1a7b | 12690 | #: misc-utils/hardlink.c:671 |
0c001b8d | 12691 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 12692 | msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking" |
0c001b8d | 12693 | msgstr "Ha fallat la refinançament, s'ha trobat una alternativa a l'enllaçat dur" |
57f25377 | 12694 | |
0aac1a7b KZ |
12695 | #: misc-utils/hardlink.c:706 |
12696 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 12697 | #| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" |
0aac1a7b KZ |
12698 | msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)" |
12699 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
57f25377 | 12700 | |
0aac1a7b | 12701 | #: misc-utils/hardlink.c:707 |
0c001b8d | 12702 | #, fuzzy |
38f60450 | 12703 | msgid "[DryRun] " |
0c001b8d | 12704 | msgstr "]DryRun]" |
57f25377 | 12705 | |
0aac1a7b | 12706 | #: misc-utils/hardlink.c:721 |
38f60450 | 12707 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12708 | #| msgid "%s: can't link %s: %s\n" |
38f60450 | 12709 | msgid "cannot link %s to %s" |
0c001b8d | 12710 | msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n" |
57f25377 | 12711 | |
0aac1a7b | 12712 | #: misc-utils/hardlink.c:724 |
38f60450 | 12713 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12714 | #| msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
38f60450 KZ |
12715 | msgid "cannot rename %s to %s" |
12716 | msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" | |
12717 | ||
50bfc6e7 | 12718 | #: misc-utils/hardlink.c:810 |
0c001b8d | 12719 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 12720 | msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" |
0c001b8d | 12721 | msgstr "S'ha omès %s (més petit que la mida configurada)" |
57f25377 | 12722 | |
50bfc6e7 | 12723 | #: misc-utils/hardlink.c:820 |
38f60450 | 12724 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 12725 | msgid "Skipped %s (greater than configured size)" |
0c001b8d | 12726 | msgstr "S'ha omès %s (més gran que la mida configurada)" |
38f60450 | 12727 | |
50bfc6e7 KZ |
12728 | #: misc-utils/hardlink.c:847 |
12729 | #, fuzzy, c-format | |
12730 | msgid "Skipped %s (specified more than once)" | |
0c001b8d | 12731 | msgstr "S'ha omès %s (especificat més d'una vegada)" |
50bfc6e7 KZ |
12732 | |
12733 | #: misc-utils/hardlink.c:886 | |
38f60450 KZ |
12734 | #, fuzzy |
12735 | msgid "cannot continue" | |
0c001b8d | 12736 | msgstr "%s no es pot obrir" |
38f60450 | 12737 | |
50bfc6e7 | 12738 | #: misc-utils/hardlink.c:1054 |
0aac1a7b KZ |
12739 | #, fuzzy, c-format |
12740 | msgid "Skipped (attributes mismatch) %s" | |
0c001b8d | 12741 | msgstr "S'ha omès (atribueix a un error) %s" |
0aac1a7b | 12742 | |
50bfc6e7 | 12743 | #: misc-utils/hardlink.c:1060 |
0c001b8d | 12744 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 12745 | msgid "Skipped (already reflink) %s" |
0c001b8d | 12746 | msgstr "S'ha omès (referlink) %s" |
0aac1a7b | 12747 | |
50bfc6e7 | 12748 | #: misc-utils/hardlink.c:1081 |
0c001b8d | 12749 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 12750 | msgid "Skipped (content mismatch) %s" |
0c001b8d | 12751 | msgstr "Omès (el contingut no coincideix) %s" |
0aac1a7b | 12752 | |
50bfc6e7 | 12753 | #: misc-utils/hardlink.c:1111 |
57f25377 | 12754 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12755 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
38f60450 | 12756 | msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n" |
57f25377 KZ |
12757 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
12758 | ||
50bfc6e7 | 12759 | #: misc-utils/hardlink.c:1115 |
0c001b8d | 12760 | #, fuzzy |
38f60450 | 12761 | msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" |
0c001b8d | 12762 | msgstr "Consolida els fitxers duplicats usant enllaços durs." |
57f25377 | 12763 | |
50bfc6e7 | 12764 | #: misc-utils/hardlink.c:1118 |
38f60450 | 12765 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12766 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
38f60450 KZ |
12767 | msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" |
12768 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
57f25377 | 12769 | |
50bfc6e7 | 12770 | #: misc-utils/hardlink.c:1119 |
57f25377 | 12771 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12772 | #| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
38f60450 | 12773 | msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" |
0c001b8d JMH |
12774 | msgstr "" |
12775 | " -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" | |
12776 | " getopt(3)\n" | |
38f60450 | 12777 | |
50bfc6e7 | 12778 | #: misc-utils/hardlink.c:1120 |
38f60450 | 12779 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12780 | #| msgid " -n : do not actually write to disk" |
38f60450 | 12781 | msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" |
0c001b8d | 12782 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" |
57f25377 | 12783 | |
50bfc6e7 | 12784 | #: misc-utils/hardlink.c:1121 |
0aac1a7b KZ |
12785 | #, fuzzy |
12786 | msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n" | |
0c001b8d | 12787 | msgstr "-y, --method <name> mètode de comparació de contingut de fitxers" |
0aac1a7b | 12788 | |
50bfc6e7 | 12789 | #: misc-utils/hardlink.c:1123 |
0c001b8d | 12790 | #, fuzzy |
38f60450 | 12791 | msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" |
0c001b8d | 12792 | msgstr "-f, --respect-name nomfitxers ha de ser idèntic" |
38f60450 | 12793 | |
50bfc6e7 | 12794 | #: misc-utils/hardlink.c:1124 |
57f25377 | 12795 | #, fuzzy |
38f60450 | 12796 | msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" |
0c001b8d | 12797 | msgstr "-p, --ignore-mode ignora els canvis del mode de fitxer" |
57f25377 | 12798 | |
50bfc6e7 | 12799 | #: misc-utils/hardlink.c:1125 |
57f25377 | 12800 | #, fuzzy |
38f60450 | 12801 | msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" |
0c001b8d | 12802 | msgstr "-o, --ignore-owner ignora els canvis de propietari" |
57f25377 | 12803 | |
50bfc6e7 | 12804 | #: misc-utils/hardlink.c:1126 |
57f25377 | 12805 | #, fuzzy |
38f60450 | 12806 | msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" |
0c001b8d | 12807 | msgstr "-t, --ignore-time ignoreu les marques horàries (quan es prova la igualtat)" |
57f25377 | 12808 | |
50bfc6e7 | 12809 | #: misc-utils/hardlink.c:1128 |
0c001b8d | 12810 | #, fuzzy |
38f60450 | 12811 | msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" |
0c001b8d | 12812 | msgstr "-X, --respect-xattrs respecta els atributs estesos" |
57f25377 | 12813 | |
50bfc6e7 | 12814 | #: misc-utils/hardlink.c:1131 |
0aac1a7b KZ |
12815 | #, fuzzy |
12816 | msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n" | |
0c001b8d | 12817 | msgstr "--reflink)=<when>] crea còpies clonades/CoW (auto, sempre, mai)" |
0aac1a7b | 12818 | |
50bfc6e7 | 12819 | #: misc-utils/hardlink.c:1132 |
0c001b8d | 12820 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 12821 | msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n" |
0c001b8d | 12822 | msgstr "--skip-reflinks omet els fitxers clonats (activats a --reflink)" |
0aac1a7b | 12823 | |
50bfc6e7 | 12824 | #: misc-utils/hardlink.c:1134 |
57f25377 | 12825 | #, fuzzy |
38f60450 KZ |
12826 | msgid "" |
12827 | " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" | |
12828 | " lowest hardlink count\n" | |
0c001b8d JMH |
12829 | msgstr "" |
12830 | "-m, --maximitza el nombre d'enllaços durs, elimina el fitxer amb\n" | |
12831 | " Nombre d'enllaços duros més baix" | |
57f25377 | 12832 | |
50bfc6e7 | 12833 | #: misc-utils/hardlink.c:1136 |
38f60450 KZ |
12834 | #, fuzzy |
12835 | msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" | |
0c001b8d | 12836 | msgstr "-M, --minimize inverteix el significat de -m" |
57f25377 | 12837 | |
50bfc6e7 | 12838 | #: misc-utils/hardlink.c:1137 |
0c001b8d | 12839 | #, fuzzy |
38f60450 KZ |
12840 | msgid "" |
12841 | " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" | |
12842 | " (lower precedence than minimize/maximize)\n" | |
57f25377 | 12843 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
12844 | "-O, --keep-oldest manté el fitxer més antic de múltiples fitxers iguals\n" |
12845 | " (prioritat més baixa que minimitzar/maximitzar)" | |
57f25377 | 12846 | |
50bfc6e7 | 12847 | #: misc-utils/hardlink.c:1139 |
0c001b8d | 12848 | #, fuzzy |
38f60450 | 12849 | msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n" |
0c001b8d | 12850 | msgstr "-x, --exclude <regex> expressió regular per excloure fitxers" |
57f25377 | 12851 | |
50bfc6e7 | 12852 | #: misc-utils/hardlink.c:1140 |
0c001b8d | 12853 | #, fuzzy |
38f60450 | 12854 | msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n" |
0c001b8d | 12855 | msgstr "-i, --include <regex> expressió regular per incloure fitxers/directoris" |
57f25377 | 12856 | |
50bfc6e7 | 12857 | #: misc-utils/hardlink.c:1141 |
38f60450 KZ |
12858 | #, fuzzy |
12859 | msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n" | |
0c001b8d | 12860 | msgstr "-s, --minimum-size <size> mida mínima per als fitxers." |
57f25377 | 12861 | |
50bfc6e7 | 12862 | #: misc-utils/hardlink.c:1142 |
0aac1a7b KZ |
12863 | #, fuzzy |
12864 | msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n" | |
0c001b8d | 12865 | msgstr "-S, --maximum-size <size> mida màxima per als fitxers." |
0aac1a7b | 12866 | |
50bfc6e7 | 12867 | #: misc-utils/hardlink.c:1143 |
0aac1a7b KZ |
12868 | #, fuzzy |
12869 | msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n" | |
0c001b8d | 12870 | msgstr "-b, --io-size <size> Mida de la memòria intermèdia d'E/S per a la lectura de fitxers (acceleració, ús de més RAM)" |
0aac1a7b | 12871 | |
50bfc6e7 | 12872 | #: misc-utils/hardlink.c:1144 |
0aac1a7b KZ |
12873 | #, fuzzy |
12874 | msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n" | |
0c001b8d | 12875 | msgstr "-r, --cache-size <size> límit de memòria per a dades de contingut de fitxers a la memòria cau" |
0aac1a7b | 12876 | |
50bfc6e7 | 12877 | #: misc-utils/hardlink.c:1145 |
38f60450 KZ |
12878 | #, fuzzy |
12879 | msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" | |
0c001b8d | 12880 | msgstr "-c, --content compara només el contingut del fitxer, el mateix que -pot" |
57f25377 | 12881 | |
50bfc6e7 | 12882 | #: misc-utils/hardlink.c:1256 |
0aac1a7b KZ |
12883 | #, fuzzy |
12884 | msgid "failed to parse minimum size" | |
12885 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
57f25377 | 12886 | |
50bfc6e7 | 12887 | #: misc-utils/hardlink.c:1259 |
38f60450 | 12888 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
12889 | msgid "failed to parse maximum size" |
12890 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12891 | ||
50bfc6e7 | 12892 | #: misc-utils/hardlink.c:1262 |
0aac1a7b | 12893 | #, fuzzy |
54d20139 | 12894 | msgid "failed to parse cache size" |
38f60450 | 12895 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
57f25377 | 12896 | |
50bfc6e7 | 12897 | #: misc-utils/hardlink.c:1265 |
0aac1a7b KZ |
12898 | #, fuzzy |
12899 | msgid "failed to parse I/O size" | |
12900 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12901 | ||
50bfc6e7 | 12902 | #: misc-utils/hardlink.c:1278 |
0aac1a7b KZ |
12903 | #, fuzzy, c-format |
12904 | msgid "unsupported reflink mode; %s" | |
0c001b8d | 12905 | msgstr "mode de reflink no suportat; %s" |
0aac1a7b | 12906 | |
54d20139 | 12907 | #: misc-utils/hardlink.c:1338 |
38f60450 | 12908 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12909 | #| msgid "Can't set signal handler" |
38f60450 KZ |
12910 | msgid "cannot register exit handler" |
12911 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
57f25377 | 12912 | |
54d20139 | 12913 | #: misc-utils/hardlink.c:1343 |
57f25377 | 12914 | #, fuzzy |
0c001b8d | 12915 | #| msgid "open of directory failed\n" |
2994605f | 12916 | msgid "no directory or file specified" |
0c001b8d | 12917 | msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n" |
57f25377 | 12918 | |
54d20139 | 12919 | #: misc-utils/hardlink.c:1349 |
0c001b8d | 12920 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 12921 | msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback" |
0c001b8d | 12922 | msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el mètode %s, utilitzeu la reserva «memcmp»" |
0aac1a7b | 12923 | |
54d20139 | 12924 | #: misc-utils/hardlink.c:1354 |
0aac1a7b KZ |
12925 | #, fuzzy |
12926 | msgid "failed to initialize files comparior" | |
12927 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
12928 | ||
54d20139 | 12929 | #: misc-utils/hardlink.c:1366 |
0c001b8d | 12930 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 12931 | msgid "Scanning [device/inode/links]:" |
0c001b8d | 12932 | msgstr "S'està escanejant :device/inode/links]:" |
0aac1a7b | 12933 | |
54d20139 | 12934 | #: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96 |
50bfc6e7 | 12935 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12936 | #| msgid "cannot get size of %s" |
50bfc6e7 | 12937 | msgid "cannot get realpath: %s" |
0c001b8d | 12938 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
50bfc6e7 | 12939 | |
54d20139 | 12940 | #: misc-utils/hardlink.c:1375 |
57f25377 | 12941 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12942 | #| msgid "cannot open %s" |
38f60450 | 12943 | msgid "cannot process %s" |
0c001b8d | 12944 | msgstr "%s no es pot obrir" |
57f25377 | 12945 | |
0aac1a7b | 12946 | #: misc-utils/kill.c:170 |
8d398470 | 12947 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 12948 | #| msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" |
0ed2f80b KZ |
12949 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
12950 | msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n" | |
95f1bdee | 12951 | |
0aac1a7b | 12952 | #: misc-utils/kill.c:196 |
0ed2f80b | 12953 | #, fuzzy, c-format |
05509318 | 12954 | msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" |
0c001b8d | 12955 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" |
0e6f4a20 | 12956 | |
0aac1a7b | 12957 | #: misc-utils/kill.c:199 |
0c001b8d | 12958 | #, fuzzy |
6bbace6d | 12959 | msgid "Forcibly terminate a process.\n" |
0c001b8d | 12960 | msgstr "Finalitza un procés per la força." |
6bbace6d | 12961 | |
0aac1a7b | 12962 | #: misc-utils/kill.c:202 |
0c001b8d | 12963 | #, fuzzy |
b9ae633e | 12964 | msgid "" |
0ed2f80b | 12965 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
05509318 | 12966 | " with the same uid as the present process\n" |
b9ae633e | 12967 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
12968 | "-a, --all no restringeix la conversió nom a pid a processos\n" |
12969 | " amb el mateix uid que el procés actual" | |
0e6f4a20 | 12970 | |
0aac1a7b | 12971 | #: misc-utils/kill.c:204 |
0c001b8d | 12972 | #, fuzzy |
05509318 | 12973 | msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" |
0c001b8d | 12974 | msgstr "-s, --signal <signal> envia això <signal> en lloc de SIGTERM" |
0e6f4a20 | 12975 | |
0aac1a7b | 12976 | #: misc-utils/kill.c:206 |
0c001b8d | 12977 | #, fuzzy |
05509318 | 12978 | msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" |
0c001b8d | 12979 | msgstr "-q, --queue <value> usa sigqueue(2), no kill(2), i passa <value> com a dades" |
0e6f4a20 | 12980 | |
0aac1a7b | 12981 | #: misc-utils/kill.c:209 |
0c001b8d | 12982 | #, fuzzy |
d462a45d KZ |
12983 | msgid "" |
12984 | " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n" | |
12985 | " wait up to timeout and send follow-up signal\n" | |
12986 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
12987 | "--timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n" |
12988 | " espera fins al temps d'espera i envia el senyal de seguiment" | |
d462a45d | 12989 | |
0aac1a7b | 12990 | #: misc-utils/kill.c:212 |
0ed2f80b KZ |
12991 | #, fuzzy |
12992 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
0c001b8d | 12993 | msgstr "-p, --pid imprimeix els pids sense indicar-los" |
0ed2f80b | 12994 | |
0aac1a7b | 12995 | #: misc-utils/kill.c:213 |
0c001b8d | 12996 | #, fuzzy |
05509318 | 12997 | msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" |
0c001b8d | 12998 | msgstr "-l, --list,=<signal>] llista els noms dels senyals, o converteix un número de senyal a un nom" |
55032d70 | 12999 | |
0aac1a7b | 13000 | #: misc-utils/kill.c:214 |
0c001b8d | 13001 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 13002 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
0c001b8d | 13003 | msgstr "-L, --table llista els noms i números dels senyals" |
0ed2f80b | 13004 | |
0aac1a7b | 13005 | #: misc-utils/kill.c:215 |
0ed2f80b KZ |
13006 | #, fuzzy |
13007 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" | |
0c001b8d | 13008 | msgstr "--verbose imprimeix els pids que s'indicaran" |
0e6f4a20 | 13009 | |
0aac1a7b | 13010 | #: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696 |
d462a45d | 13011 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13012 | #| msgid "%s from %s\n" |
d462a45d KZ |
13013 | msgid "%s from %s" |
13014 | msgstr "%s de %s\n" | |
13015 | ||
0aac1a7b | 13016 | #: misc-utils/kill.c:239 |
0c001b8d | 13017 | #, fuzzy |
d462a45d | 13018 | msgid " (with: " |
0c001b8d | 13019 | msgstr "(amb:" |
d462a45d | 13020 | |
0aac1a7b KZ |
13021 | #: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448 |
13022 | #: sys-utils/unshare.c:881 | |
5cf0d07d | 13023 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13024 | #| msgid "%s: unknown signal %s\n" |
0ed2f80b KZ |
13025 | msgid "unknown signal: %s" |
13026 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" | |
0e6f4a20 | 13027 | |
0aac1a7b KZ |
13028 | #: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320 |
13029 | #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195 | |
8d398470 | 13030 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 13031 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" |
0c001b8d | 13032 | msgstr "%s i %s són mútuament excloents" |
0e6f4a20 | 13033 | |
0aac1a7b KZ |
13034 | #: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210 |
13035 | #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164 | |
d462a45d KZ |
13036 | #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 |
13037 | #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 | |
13038 | #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 | |
13039 | #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 | |
c7094077 KZ |
13040 | #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 |
13041 | #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 | |
13042 | #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 | |
13043 | #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 | |
13044 | #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566 | |
13045 | #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600 | |
13046 | #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615 | |
13047 | #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634 | |
0aac1a7b | 13048 | #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330 |
f8511249 | 13049 | #, fuzzy |
05509318 | 13050 | msgid "argument error" |
0c001b8d | 13051 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" |
05509318 | 13052 | |
0aac1a7b | 13053 | #: misc-utils/kill.c:372 |
05509318 | 13054 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13055 | #| msgid "Invalid interval value: %s\n" |
05509318 | 13056 | msgid "invalid signal name or number: %s" |
0c001b8d | 13057 | msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" |
cf8316e2 | 13058 | |
0aac1a7b | 13059 | #: misc-utils/kill.c:398 |
d462a45d KZ |
13060 | #, fuzzy, c-format |
13061 | msgid "pidfd_open() failed: %d" | |
0c001b8d | 13062 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
d462a45d | 13063 | |
0aac1a7b | 13064 | #: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417 |
d462a45d KZ |
13065 | #, fuzzy |
13066 | msgid "pidfd_send_signal() failed" | |
0c001b8d | 13067 | msgstr "Ha fallat pidfdsendsignal()" |
d462a45d | 13068 | |
0aac1a7b | 13069 | #: misc-utils/kill.c:414 |
d462a45d KZ |
13070 | #, fuzzy, c-format |
13071 | msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" | |
0c001b8d | 13072 | msgstr "temps d'espera, s'està enviant el senyal %d al pid %d" |
d462a45d | 13073 | |
0aac1a7b | 13074 | #: misc-utils/kill.c:429 |
0ed2f80b KZ |
13075 | #, fuzzy, c-format |
13076 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" | |
0c001b8d | 13077 | msgstr "s'està enviant el senyal %d al pid %d" |
0e6f4a20 | 13078 | |
0aac1a7b | 13079 | #: misc-utils/kill.c:447 |
0ed2f80b | 13080 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13081 | #| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" |
0ed2f80b KZ |
13082 | msgid "sending signal to %s failed" |
13083 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 13084 | |
0aac1a7b | 13085 | #: misc-utils/kill.c:504 |
8d398470 | 13086 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13087 | #| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" |
6bbace6d | 13088 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
0ed2f80b | 13089 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" |
0e6f4a20 | 13090 | |
0aac1a7b | 13091 | #: misc-utils/logger.c:230 |
0ed2f80b | 13092 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13093 | #| msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" |
6bbace6d | 13094 | msgid "unknown facility name: %s" |
0ed2f80b | 13095 | msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n" |
55c8e797 | 13096 | |
0aac1a7b | 13097 | #: misc-utils/logger.c:236 |
0ed2f80b | 13098 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13099 | #| msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" |
6bbace6d | 13100 | msgid "unknown priority name: %s" |
0ed2f80b | 13101 | msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n" |
0e6f4a20 | 13102 | |
0aac1a7b | 13103 | #: misc-utils/logger.c:248 |
0ed2f80b KZ |
13104 | #, fuzzy, c-format |
13105 | msgid "openlog %s: pathname too long" | |
13106 | msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n" | |
0e6f4a20 | 13107 | |
0aac1a7b | 13108 | #: misc-utils/logger.c:275 |
8d398470 | 13109 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13110 | msgid "socket %s" |
13111 | msgstr "MidaBloc: %d\n" | |
8d398470 | 13112 | |
0aac1a7b | 13113 | #: misc-utils/logger.c:312 |
0ed2f80b | 13114 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13115 | #| msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
0ed2f80b | 13116 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
0c001b8d | 13117 | msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" |
8d398470 | 13118 | |
0aac1a7b | 13119 | #: misc-utils/logger.c:329 |
0ed2f80b KZ |
13120 | #, fuzzy, c-format |
13121 | msgid "failed to connect to %s port %s" | |
13122 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 13123 | |
0aac1a7b | 13124 | #: misc-utils/logger.c:377 |
0c001b8d | 13125 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 13126 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" |
0c001b8d | 13127 | msgstr "s'han excedit les línies màximes d'entrada (%d)" |
0ed2f80b | 13128 | |
0aac1a7b | 13129 | #: misc-utils/logger.c:520 |
b5ef1472 KZ |
13130 | #, fuzzy |
13131 | msgid "send message failed" | |
0c001b8d | 13132 | msgstr "la cerca ha fallat" |
b5ef1472 | 13133 | |
0aac1a7b | 13134 | #: misc-utils/logger.c:590 |
0c001b8d | 13135 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 13136 | msgid "structured data ID '%s' is not unique" |
0c001b8d | 13137 | msgstr "l'identificador de dades estructurat «%s» no és únic" |
b5ef1472 | 13138 | |
0aac1a7b | 13139 | #: misc-utils/logger.c:604 |
0c001b8d | 13140 | #, fuzzy, c-format |
784c8a40 | 13141 | msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" |
0c001b8d | 13142 | msgstr "no s'ha especificat --sd-id per a --sd-param %s" |
b5ef1472 | 13143 | |
0aac1a7b | 13144 | #: misc-utils/logger.c:784 |
6bbace6d KZ |
13145 | #, fuzzy |
13146 | msgid "localtime() failed" | |
0c001b8d | 13147 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" |
6bbace6d | 13148 | |
0aac1a7b | 13149 | #: misc-utils/logger.c:794 |
8d398470 | 13150 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13151 | #| msgid "fsname name too long" |
6bbace6d | 13152 | msgid "hostname '%s' is too long" |
0c001b8d | 13153 | msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg" |
0e6f4a20 | 13154 | |
0aac1a7b | 13155 | #: misc-utils/logger.c:800 |
6bbace6d | 13156 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13157 | #| msgid "field is too long.\n" |
6bbace6d KZ |
13158 | msgid "tag '%s' is too long" |
13159 | msgstr "el camp és massa llarg.\n" | |
0e6f4a20 | 13160 | |
0aac1a7b | 13161 | #: misc-utils/logger.c:863 |
6bbace6d | 13162 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13163 | #| msgid "%s: unknown argument: %s\n" |
6bbace6d KZ |
13164 | msgid "ignoring unknown option argument: %s" |
13165 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0e6f4a20 | 13166 | |
0aac1a7b | 13167 | #: misc-utils/logger.c:875 |
3e2ab89e KZ |
13168 | #, fuzzy, c-format |
13169 | msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" | |
0c001b8d | 13170 | msgstr "argument no vàlid: %s: s'usen errors automàtics" |
3e2ab89e | 13171 | |
0aac1a7b | 13172 | #: misc-utils/logger.c:1041 |
6bbace6d KZ |
13173 | #, fuzzy, c-format |
13174 | msgid " %s [options] [<message>]\n" | |
0c001b8d | 13175 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" |
48d7b13a | 13176 | |
0aac1a7b | 13177 | #: misc-utils/logger.c:1044 |
6bbace6d | 13178 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13179 | #| msgid "Unable to set system clock.\n" |
6bbace6d KZ |
13180 | msgid "Enter messages into the system log.\n" |
13181 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" | |
0ed2f80b | 13182 | |
0aac1a7b | 13183 | #: misc-utils/logger.c:1047 |
d3cac66d | 13184 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13185 | #| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" |
d3cac66d | 13186 | msgid " -i log the logger command's PID\n" |
0c001b8d | 13187 | msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N" |
d3cac66d | 13188 | |
0aac1a7b | 13189 | #: misc-utils/logger.c:1048 |
0c001b8d | 13190 | #, fuzzy |
d3cac66d | 13191 | msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" |
0c001b8d | 13192 | msgstr "--id==<id>] registra el<id>indicat, o d'una altra manera el PID" |
0ed2f80b | 13193 | |
0aac1a7b | 13194 | #: misc-utils/logger.c:1049 |
b0041e4a KZ |
13195 | #, fuzzy |
13196 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
0c001b8d | 13197 | msgstr "-f, --file <file> registra el contingut d'aquest fitxer" |
0ed2f80b | 13198 | |
0aac1a7b | 13199 | #: misc-utils/logger.c:1050 |
d3cac66d KZ |
13200 | #, fuzzy |
13201 | msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" | |
0c001b8d | 13202 | msgstr "-e, --skip-empty no registra línies buides en processar fitxers" |
d3cac66d | 13203 | |
0aac1a7b | 13204 | #: misc-utils/logger.c:1051 |
d3cac66d KZ |
13205 | #, fuzzy |
13206 | msgid " --no-act do everything except the write the log\n" | |
0c001b8d | 13207 | msgstr "--no-act ho fa tot excepte el registre d'escriptura" |
d3cac66d | 13208 | |
0aac1a7b | 13209 | #: misc-utils/logger.c:1052 |
0c001b8d | 13210 | #, fuzzy |
b0041e4a | 13211 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" |
0c001b8d | 13212 | msgstr "-p, --priority <prio> marca el missatge donat amb aquesta prioritat" |
92b619d1 | 13213 | |
0aac1a7b | 13214 | #: misc-utils/logger.c:1053 |
0c001b8d | 13215 | #, fuzzy |
d3cac66d | 13216 | msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" |
0c001b8d | 13217 | msgstr "--octet-count usa rfc6587 octet Comptador" |
d3cac66d | 13218 | |
0aac1a7b | 13219 | #: misc-utils/logger.c:1054 |
0c001b8d | 13220 | #, fuzzy |
b0041e4a | 13221 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
0c001b8d | 13222 | msgstr "--prio-prefix cerca un prefix a cada línia llegida des de l'entrada estàndard" |
0ed2f80b | 13223 | |
0aac1a7b | 13224 | #: misc-utils/logger.c:1055 |
92b619d1 | 13225 | #, fuzzy |
b0041e4a | 13226 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
0c001b8d | 13227 | msgstr "-s, --stderr envia el missatge a l'error estàndard també" |
92b619d1 | 13228 | |
0aac1a7b | 13229 | #: misc-utils/logger.c:1056 |
d3cac66d KZ |
13230 | #, fuzzy |
13231 | msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" | |
0c001b8d | 13232 | msgstr "-S, --size <size> mida màxima per a un sol missatge" |
d3cac66d | 13233 | |
0aac1a7b | 13234 | #: misc-utils/logger.c:1057 |
0c001b8d | 13235 | #, fuzzy |
b0041e4a | 13236 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
0c001b8d | 13237 | msgstr "-t, --tag <tag> marca cada línia amb aquesta etiqueta" |
8892b2f9 | 13238 | |
0aac1a7b | 13239 | #: misc-utils/logger.c:1058 |
0c001b8d | 13240 | #, fuzzy |
b0041e4a | 13241 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
0c001b8d | 13242 | msgstr "-n, --server <name> escriu a aquest servidor de syslog remot" |
6bbace6d | 13243 | |
0aac1a7b | 13244 | #: misc-utils/logger.c:1059 |
b0041e4a | 13245 | #, fuzzy |
6cd39864 | 13246 | msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" |
0c001b8d | 13247 | msgstr "-P, --port <port> utilitza aquest port per a la connexió UDP o TCP" |
6bbace6d | 13248 | |
0aac1a7b | 13249 | #: misc-utils/logger.c:1060 |
6bbace6d | 13250 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13251 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
b0041e4a | 13252 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
0c001b8d | 13253 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
6bbace6d | 13254 | |
0aac1a7b | 13255 | #: misc-utils/logger.c:1061 |
6bbace6d | 13256 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13257 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
b0041e4a | 13258 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
0c001b8d | 13259 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
6bbace6d | 13260 | |
0aac1a7b | 13261 | #: misc-utils/logger.c:1062 |
6bbace6d | 13262 | #, fuzzy |
b0041e4a | 13263 | msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" |
0c001b8d | 13264 | msgstr "--rfc3164 usa l'obsolet protocol BSD syslog" |
6bbace6d | 13265 | |
0aac1a7b | 13266 | #: misc-utils/logger.c:1063 |
0c001b8d | 13267 | #, fuzzy |
b0041e4a | 13268 | msgid "" |
d3cac66d | 13269 | " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" |
b0041e4a | 13270 | " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" |
0ed2f80b | 13271 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
13272 | "--rfc5424);=<snip>] usa el protocol syslog (el predeterminat per al remot);\n" |
13273 | " <snip> pot ser notime, notq, i/o nohost" | |
0ed2f80b | 13274 | |
0aac1a7b | 13275 | #: misc-utils/logger.c:1065 |
0c001b8d | 13276 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 13277 | msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" |
0c001b8d | 13278 | msgstr "--sd-id <id> rfc5424 ID de dades estructurades" |
b5ef1472 | 13279 | |
0aac1a7b | 13280 | #: misc-utils/logger.c:1066 |
0c001b8d | 13281 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 13282 | msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" |
0c001b8d | 13283 | msgstr "--sd-param <data> rfc5424 nom de les dades estructurades=valor" |
b5ef1472 | 13284 | |
0aac1a7b | 13285 | #: misc-utils/logger.c:1067 |
0c001b8d | 13286 | #, fuzzy |
d3cac66d | 13287 | msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" |
0c001b8d | 13288 | msgstr "--msgid <msgid> estableix el camp id de missatge rfc5424" |
d3cac66d | 13289 | |
0aac1a7b | 13290 | #: misc-utils/logger.c:1068 |
0c001b8d | 13291 | #, fuzzy |
b0041e4a | 13292 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
0c001b8d | 13293 | msgstr "-u, --socket <socket> escriu a aquest sòcol Unix" |
b0041e4a | 13294 | |
0aac1a7b | 13295 | #: misc-utils/logger.c:1069 |
0c001b8d | 13296 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
13297 | msgid "" |
13298 | " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" | |
13299 | " print connection errors when using Unix sockets\n" | |
13300 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
13301 | "--socket-errors]=<on|off|auto>]\n" |
13302 | " imprimeix els errors de connexió quan s'usin sockets Unix" | |
3e2ab89e | 13303 | |
0aac1a7b | 13304 | #: misc-utils/logger.c:1072 |
0c001b8d | 13305 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 13306 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
0c001b8d | 13307 | msgstr "--journald[=<file>] escriu l'entrada del journald" |
0ed2f80b | 13308 | |
0aac1a7b | 13309 | #: misc-utils/logger.c:1158 |
8892b2f9 | 13310 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13311 | #| msgid "(Next file: %s)" |
0ed2f80b KZ |
13312 | msgid "file %s" |
13313 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
8892b2f9 | 13314 | |
0aac1a7b | 13315 | #: misc-utils/logger.c:1173 |
6bbace6d KZ |
13316 | #, fuzzy |
13317 | msgid "failed to parse id" | |
13318 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
13319 | ||
0aac1a7b | 13320 | #: misc-utils/logger.c:1191 |
d3cac66d KZ |
13321 | #, fuzzy |
13322 | msgid "failed to parse message size" | |
13323 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
13324 | ||
0aac1a7b | 13325 | #: misc-utils/logger.c:1221 |
0c001b8d | 13326 | #, fuzzy |
d3cac66d | 13327 | msgid "--msgid cannot contain space" |
0c001b8d | 13328 | msgstr "--msgid no pot contenir espai" |
d3cac66d | 13329 | |
0aac1a7b | 13330 | #: misc-utils/logger.c:1243 |
b5ef1472 KZ |
13331 | #, fuzzy, c-format |
13332 | msgid "invalid structured data ID: '%s'" | |
13333 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
13334 | ||
0aac1a7b | 13335 | #: misc-utils/logger.c:1248 |
b5ef1472 KZ |
13336 | #, fuzzy, c-format |
13337 | msgid "invalid structured data parameter: '%s'" | |
0c001b8d | 13338 | msgstr "paràmetre de dades estructurat no vàlid: «%s»" |
b5ef1472 | 13339 | |
0aac1a7b | 13340 | #: misc-utils/logger.c:1263 |
0c001b8d | 13341 | #, fuzzy |
6bbace6d | 13342 | msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" |
0c001b8d | 13343 | msgstr "--file <file> i <message> són mútuament excloents, el missatge s'ignora" |
6bbace6d | 13344 | |
0aac1a7b | 13345 | #: misc-utils/logger.c:1270 |
0c001b8d | 13346 | #, fuzzy |
b0041e4a | 13347 | msgid "journald entry could not be written" |
0c001b8d | 13348 | msgstr "No s'ha pogut escriure l'entrada del journald" |
6bbace6d | 13349 | |
0aac1a7b | 13350 | #: misc-utils/look.c:357 |
8d398470 | 13351 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 13352 | msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" |
0c001b8d | 13353 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" |
f8511249 | 13354 | |
0aac1a7b | 13355 | #: misc-utils/look.c:360 |
0c001b8d | 13356 | #, fuzzy |
6bbace6d | 13357 | msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" |
0c001b8d | 13358 | msgstr "Mostra les línies que comencen amb una cadena especificada." |
6bbace6d | 13359 | |
0aac1a7b | 13360 | #: misc-utils/look.c:363 |
6bbace6d | 13361 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13362 | #| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
6bbace6d KZ |
13363 | msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" |
13364 | msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" | |
13365 | ||
0aac1a7b | 13366 | #: misc-utils/look.c:364 |
6bbace6d | 13367 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 13368 | msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" |
0c001b8d | 13369 | msgstr "-d, --alphanum compara només els espais en blanc i els caràcters alfanumèrics" |
6bbace6d | 13370 | |
0aac1a7b | 13371 | #: misc-utils/look.c:365 |
6bbace6d KZ |
13372 | #, fuzzy |
13373 | msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
0c001b8d | 13374 | msgstr "-f, --ignore-case ignora les diferències de majúscules i minúscules en comparar" |
6bbace6d | 13375 | |
0aac1a7b | 13376 | #: misc-utils/look.c:366 |
0c001b8d | 13377 | #, fuzzy |
6bbace6d | 13378 | msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" |
0c001b8d | 13379 | msgstr "-t, --terminate <char> defineix el caràcter de terminació de cadena" |
0ed2f80b | 13380 | |
50bfc6e7 | 13381 | #: misc-utils/lsblk.c:165 |
0aac1a7b KZ |
13382 | #, fuzzy |
13383 | msgid "alignment offset" | |
13384 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
0ed2f80b | 13385 | |
50bfc6e7 | 13386 | #: misc-utils/lsblk.c:166 |
0aac1a7b KZ |
13387 | #, fuzzy |
13388 | msgid "discard alignment offset" | |
13389 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
13390 | ||
50bfc6e7 | 13391 | #: misc-utils/lsblk.c:167 |
0aac1a7b KZ |
13392 | #, fuzzy |
13393 | msgid "dax-capable device" | |
0c001b8d | 13394 | msgstr "dispositiu amb capacitat dax" |
0aac1a7b | 13395 | |
50bfc6e7 | 13396 | #: misc-utils/lsblk.c:168 |
0c001b8d | 13397 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13398 | msgid "discard granularity" |
0c001b8d | 13399 | msgstr "descarta la granularitat" |
0ed2f80b | 13400 | |
50bfc6e7 | 13401 | #: misc-utils/lsblk.c:169 |
0c001b8d | 13402 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13403 | msgid "discard max bytes" |
0c001b8d | 13404 | msgstr "descarta els bytes màxims" |
0ed2f80b | 13405 | |
50bfc6e7 | 13406 | #: misc-utils/lsblk.c:170 |
0c001b8d | 13407 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13408 | msgid "discard zeroes data" |
0c001b8d | 13409 | msgstr "descarta les dades de zeros" |
251e171e | 13410 | |
50bfc6e7 | 13411 | #: misc-utils/lsblk.c:172 |
38f60450 KZ |
13412 | #, fuzzy |
13413 | msgid "mounted filesystem roots" | |
13414 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
13415 | ||
50bfc6e7 | 13416 | #: misc-utils/lsblk.c:177 |
d462a45d KZ |
13417 | #, fuzzy |
13418 | msgid "filesystem version" | |
0c001b8d | 13419 | msgstr "versió del sistema de fitxers" |
d462a45d | 13420 | |
50bfc6e7 | 13421 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
0c001b8d | 13422 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13423 | msgid "group name" |
0c001b8d | 13424 | msgstr "nom del grup" |
0ed2f80b | 13425 | |
50bfc6e7 | 13426 | #: misc-utils/lsblk.c:179 |
0c001b8d | 13427 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13428 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
0c001b8d | 13429 | msgstr "Amfitrió:Canal:Objectiu:Lun per a SCSI" |
38f60450 | 13430 | |
50bfc6e7 | 13431 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
0c001b8d | 13432 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13433 | msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" |
0c001b8d | 13434 | msgstr "dispositiu extraïble o hotplug (usb, pcmcia, ...)" |
0ed2f80b | 13435 | |
50bfc6e7 | 13436 | #: misc-utils/lsblk.c:181 |
0c001b8d | 13437 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13438 | msgid "internal kernel device name" |
0c001b8d | 13439 | msgstr "nom del dispositiu del nucli intern" |
251e171e | 13440 | |
50bfc6e7 | 13441 | #: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110 |
0c001b8d | 13442 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13443 | msgid "filesystem LABEL" |
0c001b8d | 13444 | msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers" |
251e171e | 13445 | |
50bfc6e7 | 13446 | #: misc-utils/lsblk.c:183 |
8d398470 | 13447 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
13448 | msgid "logical sector size" |
13449 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
13450 | ||
50bfc6e7 | 13451 | #: misc-utils/lsblk.c:185 |
0c001b8d | 13452 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13453 | msgid "minimum I/O size" |
0c001b8d | 13454 | msgstr "mida mínima d'E/S" |
f8511249 | 13455 | |
50bfc6e7 | 13456 | #: misc-utils/lsblk.c:186 |
0c001b8d | 13457 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13458 | msgid "device identifier" |
0c001b8d | 13459 | msgstr "identificador del dispositiu" |
92b619d1 | 13460 | |
50bfc6e7 | 13461 | #: misc-utils/lsblk.c:187 |
0c001b8d | 13462 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13463 | msgid "device node permissions" |
0c001b8d | 13464 | msgstr "permisos del node del dispositiu" |
0aac1a7b | 13465 | |
50bfc6e7 | 13466 | #: misc-utils/lsblk.c:188 |
0c001b8d | 13467 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13468 | msgid "device name" |
0c001b8d | 13469 | msgstr "nom del dispositiu" |
0aac1a7b | 13470 | |
50bfc6e7 | 13471 | #: misc-utils/lsblk.c:189 |
0c001b8d | 13472 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13473 | msgid "optimal I/O size" |
0c001b8d | 13474 | msgstr "mida òptima d'E/S" |
0aac1a7b | 13475 | |
50bfc6e7 | 13476 | #: misc-utils/lsblk.c:192 |
8d398470 | 13477 | #, fuzzy |
d462a45d | 13478 | msgid "partition LABEL" |
0c001b8d | 13479 | msgstr "ETIQUETA de la partició" |
d462a45d | 13480 | |
50bfc6e7 | 13481 | #: misc-utils/lsblk.c:193 |
d462a45d | 13482 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13483 | #| msgid "Partition number" |
0aac1a7b KZ |
13484 | msgid "partition type name" |
13485 | msgstr "Nombre de partició" | |
92b619d1 | 13486 | |
50bfc6e7 | 13487 | #: misc-utils/lsblk.c:194 |
8d398470 | 13488 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13489 | msgid "partition type code or UUID" |
0c001b8d | 13490 | msgstr "codi de tipus de partició o UUID" |
0e6f4a20 | 13491 | |
50bfc6e7 | 13492 | #: misc-utils/lsblk.c:196 |
92b619d1 | 13493 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13494 | msgid "path to the device node" |
0c001b8d | 13495 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" |
0e6f4a20 | 13496 | |
50bfc6e7 | 13497 | #: misc-utils/lsblk.c:197 |
0aac1a7b KZ |
13498 | #, fuzzy |
13499 | msgid "physical sector size" | |
13500 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
13501 | ||
50bfc6e7 | 13502 | #: misc-utils/lsblk.c:198 |
0c001b8d | 13503 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13504 | msgid "internal parent kernel device name" |
0c001b8d | 13505 | msgstr "nom del dispositiu pare intern" |
55032d70 | 13506 | |
50bfc6e7 | 13507 | #: misc-utils/lsblk.c:199 |
0aac1a7b | 13508 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13509 | #| msgid "Unknown partition table type" |
0aac1a7b KZ |
13510 | msgid "partition table type" |
13511 | msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions" | |
55032d70 | 13512 | |
50bfc6e7 | 13513 | #: misc-utils/lsblk.c:200 |
0c001b8d | 13514 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13515 | msgid "partition table identifier (usually UUID)" |
0c001b8d | 13516 | msgstr "identificador de la taula de particions (normalment UUID)" |
55032d70 | 13517 | |
50bfc6e7 | 13518 | #: misc-utils/lsblk.c:201 |
0c001b8d | 13519 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13520 | msgid "adds randomness" |
0c001b8d | 13521 | msgstr "afegeix aleatorietat" |
55032d70 | 13522 | |
50bfc6e7 | 13523 | #: misc-utils/lsblk.c:202 |
0aac1a7b KZ |
13524 | #, fuzzy |
13525 | msgid "read-ahead of the device" | |
0c001b8d | 13526 | msgstr "lectura-avanç del dispositiu" |
55032d70 | 13527 | |
50bfc6e7 | 13528 | #: misc-utils/lsblk.c:203 |
55032d70 | 13529 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13530 | #| msgid "version" |
0aac1a7b KZ |
13531 | msgid "device revision" |
13532 | msgstr "versió" | |
55032d70 | 13533 | |
50bfc6e7 | 13534 | #: misc-utils/lsblk.c:204 |
0ed2f80b | 13535 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13536 | #| msgid " removable" |
0aac1a7b KZ |
13537 | msgid "removable device" |
13538 | msgstr " extraïble" | |
55032d70 | 13539 | |
50bfc6e7 | 13540 | #: misc-utils/lsblk.c:205 |
0c001b8d | 13541 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13542 | msgid "rotational device" |
0c001b8d | 13543 | msgstr "dispositiu rotacional" |
55032d70 | 13544 | |
50bfc6e7 | 13545 | #: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79 |
0aac1a7b | 13546 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13547 | #| msgid "set read-only" |
0aac1a7b KZ |
13548 | msgid "read-only device" |
13549 | msgstr "estableix a només lectura" | |
55032d70 | 13550 | |
50bfc6e7 | 13551 | #: misc-utils/lsblk.c:207 |
0c001b8d | 13552 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13553 | msgid "request queue size" |
0c001b8d | 13554 | msgstr "mida de la cua de sol·licitud" |
55032d70 | 13555 | |
50bfc6e7 | 13556 | #: misc-utils/lsblk.c:208 |
0c001b8d | 13557 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13558 | msgid "I/O scheduler name" |
0c001b8d | 13559 | msgstr "Nom del programador d'E/S" |
55032d70 | 13560 | |
50bfc6e7 | 13561 | #: misc-utils/lsblk.c:209 |
0c001b8d | 13562 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13563 | msgid "disk serial number" |
0c001b8d | 13564 | msgstr "número de sèrie del disc" |
55032d70 | 13565 | |
50bfc6e7 | 13566 | #: misc-utils/lsblk.c:210 |
0c001b8d | 13567 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13568 | msgid "size of the device" |
0c001b8d | 13569 | msgstr "mida del dispositiu" |
8d398470 | 13570 | |
50bfc6e7 | 13571 | #: misc-utils/lsblk.c:211 |
0aac1a7b | 13572 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13573 | #| msgid "# partition table of %s\n" |
0aac1a7b | 13574 | msgid "partition start offset" |
0c001b8d | 13575 | msgstr "# taula de particions de %s\n" |
8d398470 | 13576 | |
50bfc6e7 | 13577 | #: misc-utils/lsblk.c:212 |
0aac1a7b | 13578 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13579 | #| msgid "stat of path failed\n" |
0aac1a7b KZ |
13580 | msgid "state of the device" |
13581 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
f8511249 | 13582 | |
50bfc6e7 | 13583 | #: misc-utils/lsblk.c:213 |
0c001b8d | 13584 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13585 | msgid "de-duplicated chain of subsystems" |
0c001b8d | 13586 | msgstr "cadena desduplicada de subsistemes" |
0e6f4a20 | 13587 | |
50bfc6e7 | 13588 | #: misc-utils/lsblk.c:214 |
0c001b8d | 13589 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13590 | msgid "all locations where device is mounted" |
0c001b8d | 13591 | msgstr "totes les ubicacions on el dispositiu està muntat" |
5cf0d07d | 13592 | |
50bfc6e7 | 13593 | #: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86 |
0c001b8d | 13594 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13595 | msgid "where the device is mounted" |
0c001b8d | 13596 | msgstr "on està muntat el dispositiu" |
0e6f4a20 | 13597 | |
50bfc6e7 | 13598 | #: misc-utils/lsblk.c:216 |
0c001b8d | 13599 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13600 | msgid "device transport type" |
0c001b8d | 13601 | msgstr "tipus de transport del dispositiu" |
6bbace6d | 13602 | |
50bfc6e7 | 13603 | #: misc-utils/lsblk.c:217 |
0c001b8d | 13604 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13605 | msgid "device type" |
0c001b8d | 13606 | msgstr "tipus de dispositiu" |
55032d70 | 13607 | |
50bfc6e7 | 13608 | #: misc-utils/lsblk.c:219 |
0c001b8d | 13609 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 13610 | msgid "device vendor" |
0c001b8d | 13611 | msgstr "proveïdor del dispositiu" |
eb0f80a6 | 13612 | |
50bfc6e7 | 13613 | #: misc-utils/lsblk.c:220 |
0c001b8d | 13614 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13615 | msgid "write same max bytes" |
0c001b8d | 13616 | msgstr "escriu els mateixos bytes màxims" |
0aac1a7b | 13617 | |
50bfc6e7 | 13618 | #: misc-utils/lsblk.c:221 |
0aac1a7b KZ |
13619 | #, fuzzy |
13620 | msgid "unique storage identifier" | |
0c001b8d | 13621 | msgstr "identificador d'emmagatzematge únic" |
0aac1a7b | 13622 | |
50bfc6e7 | 13623 | #: misc-utils/lsblk.c:222 |
0c001b8d | 13624 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 13625 | msgid "zone model" |
0c001b8d | 13626 | msgstr "model de zona" |
ebe345d1 | 13627 | |
50bfc6e7 | 13628 | #: misc-utils/lsblk.c:223 |
c7094077 | 13629 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13630 | #| msgid "Zonesize=%d\n" |
0aac1a7b | 13631 | msgid "zone size" |
0c001b8d | 13632 | msgstr "Mida de la zona=%d\n" |
0aac1a7b | 13633 | |
50bfc6e7 | 13634 | #: misc-utils/lsblk.c:224 |
0c001b8d | 13635 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13636 | msgid "zone write granularity" |
0c001b8d | 13637 | msgstr "granularitat d'escriptura de zona" |
0aac1a7b | 13638 | |
50bfc6e7 | 13639 | #: misc-utils/lsblk.c:225 |
0c001b8d | 13640 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13641 | msgid "zone append max bytes" |
0c001b8d | 13642 | msgstr "la zona aplega els bytes màxims" |
0aac1a7b | 13643 | |
50bfc6e7 | 13644 | #: misc-utils/lsblk.c:226 |
0aac1a7b | 13645 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13646 | #| msgid "Number of heads" |
0aac1a7b | 13647 | msgid "number of zones" |
0c001b8d | 13648 | msgstr "Nombre de capçals" |
0aac1a7b | 13649 | |
50bfc6e7 | 13650 | #: misc-utils/lsblk.c:227 |
0aac1a7b KZ |
13651 | #, fuzzy |
13652 | msgid "maximum number of open zones" | |
0c001b8d | 13653 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" |
0aac1a7b | 13654 | |
50bfc6e7 | 13655 | #: misc-utils/lsblk.c:228 |
0aac1a7b KZ |
13656 | #, fuzzy |
13657 | msgid "maximum number of active zones" | |
0c001b8d | 13658 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" |
c7094077 | 13659 | |
50bfc6e7 | 13660 | #: misc-utils/lsblk.c:1348 |
251e171e | 13661 | #, fuzzy |
57f25377 | 13662 | msgid "failed to allocate device" |
251e171e | 13663 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
8d398470 | 13664 | |
50bfc6e7 | 13665 | #: misc-utils/lsblk.c:1408 |
0c001b8d | 13666 | #, fuzzy |
57f25377 | 13667 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
0c001b8d | 13668 | msgstr "no s'ha pogut obrir el directori del dispositiu en sysfs" |
57f25377 | 13669 | |
50bfc6e7 | 13670 | #: misc-utils/lsblk.c:1596 |
8d398470 | 13671 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13672 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
13673 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8d398470 | 13674 | |
50bfc6e7 | 13675 | #: misc-utils/lsblk.c:1608 |
55032d70 | 13676 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 13677 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
0c001b8d | 13678 | msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir el número de dispositiu de disc sencer" |
55032d70 | 13679 | |
50bfc6e7 | 13680 | #: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729 |
57f25377 KZ |
13681 | #, fuzzy |
13682 | msgid "failed to allocate /sys handler" | |
13683 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
13684 | ||
50bfc6e7 KZ |
13685 | #: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820 |
13686 | #: misc-utils/lsblk.c:1822 | |
5cf0d07d | 13687 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13688 | msgid "failed to parse list '%s'" |
13689 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 13690 | |
0aac1a7b | 13691 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
50bfc6e7 | 13692 | #: misc-utils/lsblk.c:1796 |
0c001b8d | 13693 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 13694 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
0c001b8d | 13695 | msgstr "la llista de dispositius exclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)" |
0aac1a7b KZ |
13696 | |
13697 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
50bfc6e7 | 13698 | #: misc-utils/lsblk.c:1827 |
0c001b8d | 13699 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 13700 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
0c001b8d | 13701 | msgstr "la llista de dispositius inclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)" |
0aac1a7b | 13702 | |
50bfc6e7 | 13703 | #: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225 |
0aac1a7b | 13704 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 13705 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
0aac1a7b KZ |
13706 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
13707 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
13708 | ||
50bfc6e7 | 13709 | #: misc-utils/lsblk.c:1899 |
0aac1a7b | 13710 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13711 | #| msgid "%s: not a block device\n" |
0aac1a7b KZ |
13712 | msgid "List information about block devices.\n" |
13713 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
13714 | ||
50bfc6e7 | 13715 | #: misc-utils/lsblk.c:1902 |
0aac1a7b KZ |
13716 | #, fuzzy |
13717 | msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n" | |
0c001b8d | 13718 | msgstr "-A, --noempty no imprimeix els dispositius buits" |
0aac1a7b | 13719 | |
50bfc6e7 | 13720 | #: misc-utils/lsblk.c:1903 |
0c001b8d | 13721 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13722 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
0c001b8d | 13723 | msgstr "-D, --discard imprimeix les capacitats de descartar" |
0aac1a7b | 13724 | |
50bfc6e7 | 13725 | #: misc-utils/lsblk.c:1904 |
0aac1a7b KZ |
13726 | #, fuzzy |
13727 | msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" | |
0c001b8d | 13728 | msgstr "-E, --dedup <column> desduplica la sortida per <column>" |
0aac1a7b | 13729 | |
50bfc6e7 | 13730 | #: misc-utils/lsblk.c:1905 |
0c001b8d | 13731 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13732 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
0c001b8d | 13733 | msgstr "-I, --include <list> mostra només els dispositius amb nombres principals especificats" |
0aac1a7b | 13734 | |
50bfc6e7 | 13735 | #: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525 |
0aac1a7b | 13736 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13737 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0aac1a7b KZ |
13738 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
13739 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
13740 | ||
50bfc6e7 | 13741 | #: misc-utils/lsblk.c:1907 |
0aac1a7b KZ |
13742 | #, fuzzy |
13743 | msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" | |
0c001b8d | 13744 | msgstr "-M, --merge pares de grups de subarbres (utilitzables per a RAIDs, multicamí)" |
0aac1a7b | 13745 | |
50bfc6e7 | 13746 | #: misc-utils/lsblk.c:1908 |
0aac1a7b KZ |
13747 | #, fuzzy |
13748 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" | |
0c001b8d | 13749 | msgstr "-O, --output-all mostra totes les columnes" |
0aac1a7b | 13750 | |
50bfc6e7 | 13751 | #: misc-utils/lsblk.c:1910 |
0aac1a7b KZ |
13752 | #, fuzzy |
13753 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" | |
0c001b8d | 13754 | msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI" |
0aac1a7b | 13755 | |
50bfc6e7 | 13756 | #: misc-utils/lsblk.c:1911 |
0aac1a7b KZ |
13757 | #, fuzzy |
13758 | msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" | |
0c001b8d | 13759 | msgstr "-T, --tree==<column>] usa la sortida de format d'arbre" |
0aac1a7b | 13760 | |
50bfc6e7 | 13761 | #: misc-utils/lsblk.c:1912 |
0aac1a7b | 13762 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13763 | #| msgid " parameters\n" |
0aac1a7b | 13764 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
0c001b8d | 13765 | msgstr " paràmetres\n" |
0aac1a7b | 13766 | |
50bfc6e7 | 13767 | #: misc-utils/lsblk.c:1914 |
0aac1a7b KZ |
13768 | #, fuzzy |
13769 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" | |
0c001b8d | 13770 | msgstr "-d, --nodeps no imprimeix esclaus o titulars" |
0aac1a7b | 13771 | |
50bfc6e7 | 13772 | #: misc-utils/lsblk.c:1915 |
0c001b8d | 13773 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13774 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
0c001b8d | 13775 | msgstr "-e, --exclude <list> exclou els dispositius per nombre major (per defecte: discs RAM)" |
0aac1a7b | 13776 | |
50bfc6e7 | 13777 | #: misc-utils/lsblk.c:1916 |
0aac1a7b | 13778 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13779 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0aac1a7b | 13780 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
0c001b8d | 13781 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
0aac1a7b | 13782 | |
50bfc6e7 | 13783 | #: misc-utils/lsblk.c:1917 |
0aac1a7b | 13784 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13785 | #| msgid " parameters\n" |
0aac1a7b | 13786 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
0c001b8d | 13787 | msgstr " paràmetres\n" |
0aac1a7b | 13788 | |
50bfc6e7 | 13789 | #: misc-utils/lsblk.c:1918 |
0aac1a7b | 13790 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13791 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
0aac1a7b KZ |
13792 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
13793 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
13794 | ||
50bfc6e7 | 13795 | #: misc-utils/lsblk.c:1919 |
0aac1a7b | 13796 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13797 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0aac1a7b KZ |
13798 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
13799 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
13800 | ||
50bfc6e7 | 13801 | #: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529 |
0c001b8d | 13802 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13803 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
0c001b8d | 13804 | msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments" |
0aac1a7b | 13805 | |
50bfc6e7 | 13806 | #: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530 |
0c001b8d | 13807 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13808 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
0c001b8d | 13809 | msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida" |
0aac1a7b | 13810 | |
50bfc6e7 | 13811 | #: misc-utils/lsblk.c:1922 |
0aac1a7b KZ |
13812 | #, fuzzy |
13813 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" | |
0c001b8d | 13814 | msgstr "-p, --paths imprimeix el camí complet del dispositiu" |
0aac1a7b | 13815 | |
50bfc6e7 | 13816 | #: misc-utils/lsblk.c:1924 |
0aac1a7b KZ |
13817 | #, fuzzy |
13818 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
0c001b8d | 13819 | msgstr "-s, --inverse dependències inverses" |
0aac1a7b | 13820 | |
50bfc6e7 | 13821 | #: misc-utils/lsblk.c:1925 |
0c001b8d | 13822 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13823 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
0c001b8d | 13824 | msgstr "-t, --topology informació de sortida sobre la topologia" |
0aac1a7b | 13825 | |
50bfc6e7 | 13826 | #: misc-utils/lsblk.c:1926 |
0aac1a7b KZ |
13827 | #, fuzzy |
13828 | msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n" | |
0c001b8d | 13829 | msgstr "-w, --width <num> especifica l'amplada de sortida com a nombre de caràcters" |
0aac1a7b | 13830 | |
50bfc6e7 | 13831 | #: misc-utils/lsblk.c:1927 |
0aac1a7b KZ |
13832 | #, fuzzy |
13833 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" | |
0c001b8d | 13834 | msgstr "-x, --sort <column> ordena la sortida per <column>" |
0aac1a7b | 13835 | |
50bfc6e7 | 13836 | #: misc-utils/lsblk.c:1928 |
0c001b8d | 13837 | #, fuzzy |
50bfc6e7 | 13838 | msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" |
0c001b8d | 13839 | msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres" |
50bfc6e7 KZ |
13840 | |
13841 | #: misc-utils/lsblk.c:1929 | |
0aac1a7b | 13842 | #, fuzzy |
0c001b8d | 13843 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0aac1a7b KZ |
13844 | msgid " -z, --zoned print zone related information\n" |
13845 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
13846 | ||
50bfc6e7 | 13847 | #: misc-utils/lsblk.c:1930 |
0c001b8d | 13848 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13849 | msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
0c001b8d | 13850 | msgstr "--sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema" |
0aac1a7b | 13851 | |
50bfc6e7 | 13852 | #: misc-utils/lsblk.c:1947 |
0aac1a7b KZ |
13853 | #, fuzzy, c-format |
13854 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
13855 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
13856 | ||
50bfc6e7 | 13857 | #: misc-utils/lsblk.c:2169 |
0aac1a7b KZ |
13858 | #, fuzzy |
13859 | msgid "invalid output width number argument" | |
0c001b8d | 13860 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" |
0aac1a7b | 13861 | |
50bfc6e7 | 13862 | #: misc-utils/lsblk.c:2328 |
0aac1a7b KZ |
13863 | #, fuzzy |
13864 | msgid "failed to allocate device tree" | |
13865 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
13866 | ||
13867 | #: misc-utils/lsfd.c:111 | |
13868 | #, fuzzy | |
13869 | msgid "association between file and process" | |
0c001b8d | 13870 | msgstr "associació entre fitxer i procés" |
0aac1a7b KZ |
13871 | |
13872 | #: misc-utils/lsfd.c:113 | |
0c001b8d | 13873 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13874 | msgid "block device driver name resolved by /proc/devices" |
0c001b8d | 13875 | msgstr "bloca el nom del controlador del dispositiu resolt per /proc/devices" |
0aac1a7b KZ |
13876 | |
13877 | #: misc-utils/lsfd.c:115 | |
0c001b8d | 13878 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13879 | msgid "character device driver name resolved by /proc/devices" |
0c001b8d | 13880 | msgstr "nom del controlador del dispositiu de caràcter resolt per /proc/devices" |
0aac1a7b KZ |
13881 | |
13882 | #: misc-utils/lsfd.c:117 | |
0c001b8d | 13883 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13884 | msgid "command of the process opening the file" |
0c001b8d | 13885 | msgstr "ordre del procés que obre el fitxer" |
0aac1a7b KZ |
13886 | |
13887 | #: misc-utils/lsfd.c:119 | |
0c001b8d | 13888 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13889 | msgid "reachability from the file system" |
0c001b8d | 13890 | msgstr "accessible des del sistema de fitxers" |
0aac1a7b KZ |
13891 | |
13892 | #: misc-utils/lsfd.c:121 | |
13893 | #, fuzzy | |
13894 | msgid "ID of device containing file" | |
0c001b8d | 13895 | msgstr "ID del dispositiu que conté el fitxer" |
0aac1a7b KZ |
13896 | |
13897 | #: misc-utils/lsfd.c:123 | |
0c001b8d | 13898 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13899 | msgid "device type (blk, char, or nodev)" |
0c001b8d | 13900 | msgstr "tipus de dispositiu (blk, char o nodev)" |
0aac1a7b KZ |
13901 | |
13902 | #: misc-utils/lsfd.c:125 | |
0c001b8d | 13903 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13904 | msgid "flags specified when opening the file" |
0c001b8d | 13905 | msgstr "indicadors especificats en obrir el fitxer" |
0aac1a7b KZ |
13906 | |
13907 | #: misc-utils/lsfd.c:127 | |
13908 | #, fuzzy | |
13909 | msgid "file descriptor for the file" | |
0c001b8d | 13910 | msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer" |
0aac1a7b KZ |
13911 | |
13912 | #: misc-utils/lsfd.c:129 | |
13913 | #, fuzzy | |
13914 | msgid "user ID number of the file's owner" | |
0c001b8d | 13915 | msgstr "número ID d'usuari del propietari del fitxer" |
0aac1a7b KZ |
13916 | |
13917 | #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79 | |
13918 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 13919 | #| msgid "Partition number" |
0aac1a7b | 13920 | msgid "inode number" |
0c001b8d | 13921 | msgstr "Nombre de partició" |
0aac1a7b KZ |
13922 | |
13923 | #: misc-utils/lsfd.c:133 | |
0c001b8d | 13924 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13925 | msgid "opened by a kernel thread" |
0c001b8d | 13926 | msgstr "obert per un fil de kernel" |
0aac1a7b KZ |
13927 | |
13928 | #: misc-utils/lsfd.c:135 | |
0c001b8d | 13929 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13930 | msgid "device ID for special, or ID of device containing file" |
0c001b8d | 13931 | msgstr "ID del dispositiu especial, o ID del dispositiu que conté el fitxer" |
0aac1a7b KZ |
13932 | |
13933 | #: misc-utils/lsfd.c:137 | |
0c001b8d | 13934 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13935 | msgid "length of file mapping (in page)" |
0c001b8d | 13936 | msgstr "longitud del mapatge de fitxers (a la pàgina)" |
0aac1a7b KZ |
13937 | |
13938 | #: misc-utils/lsfd.c:139 | |
0c001b8d | 13939 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13940 | msgid "misc character device name resolved by /proc/misc" |
0c001b8d | 13941 | msgstr "nom de dispositiu de caràcter misc resolt per /proc/misc" |
0aac1a7b KZ |
13942 | |
13943 | #: misc-utils/lsfd.c:141 | |
13944 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 13945 | #| msgid "mount failed" |
0aac1a7b | 13946 | msgid "mount id" |
0c001b8d | 13947 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" |
0aac1a7b KZ |
13948 | |
13949 | #: misc-utils/lsfd.c:143 | |
13950 | #, fuzzy | |
13951 | msgid "access mode (rwx)" | |
0c001b8d | 13952 | msgstr "mode d'accés (rwx)" |
0aac1a7b KZ |
13953 | |
13954 | #: misc-utils/lsfd.c:145 | |
13955 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 13956 | #| msgid "stat of path failed\n" |
0aac1a7b KZ |
13957 | msgid "name of the file" |
13958 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
13959 | ||
13960 | #: misc-utils/lsfd.c:147 | |
13961 | #, fuzzy | |
13962 | #| msgid "ncount" | |
13963 | msgid "link count" | |
13964 | msgstr "ncount" | |
13965 | ||
13966 | #: misc-utils/lsfd.c:149 | |
13967 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 13968 | #| msgid "No next file" |
0aac1a7b | 13969 | msgid "owner of the file" |
0c001b8d | 13970 | msgstr "No hi ha cap fitxer següent" |
0aac1a7b KZ |
13971 | |
13972 | #: misc-utils/lsfd.c:151 | |
0c001b8d | 13973 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13974 | msgid "PID of the process opening the file" |
0c001b8d | 13975 | msgstr "PID del procés que obre el fitxer" |
0aac1a7b KZ |
13976 | |
13977 | #: misc-utils/lsfd.c:153 | |
0c001b8d | 13978 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 13979 | msgid "block device name resolved by /proc/partition" |
0c001b8d | 13980 | msgstr "bloca el nom del dispositiu resolt per /proc/partition" |
0aac1a7b KZ |
13981 | |
13982 | #: misc-utils/lsfd.c:155 | |
13983 | #, fuzzy | |
13984 | msgid "file position" | |
0c001b8d | 13985 | msgstr "posició del fitxer" |
0aac1a7b KZ |
13986 | |
13987 | #: misc-utils/lsfd.c:157 | |
13988 | #, fuzzy | |
13989 | msgid "protocol name" | |
0c001b8d | 13990 | msgstr "nom del protocol" |
0aac1a7b KZ |
13991 | |
13992 | #: misc-utils/lsfd.c:159 | |
13993 | #, fuzzy | |
13994 | msgid "device ID (if special file)" | |
0c001b8d | 13995 | msgstr "ID del dispositiu (si és un fitxer especial)" |
0aac1a7b KZ |
13996 | |
13997 | #: misc-utils/lsfd.c:161 | |
13998 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 13999 | #| msgid "bad inode size" |
0aac1a7b KZ |
14000 | msgid "file size" |
14001 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
14002 | ||
14003 | #: misc-utils/lsfd.c:163 | |
14004 | #, fuzzy | |
14005 | msgid "file system, partition, or device containing file" | |
0c001b8d | 14006 | msgstr "sistema de fitxers, partició o dispositiu que conté el fitxer" |
0aac1a7b KZ |
14007 | |
14008 | #: misc-utils/lsfd.c:165 | |
0c001b8d | 14009 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14010 | msgid "thread ID of the process opening the file" |
0c001b8d | 14011 | msgstr "ID del fil del procés que obre el fitxer" |
0aac1a7b KZ |
14012 | |
14013 | #: misc-utils/lsfd.c:167 | |
14014 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 14015 | #| msgid "Illegal type\n" |
0aac1a7b | 14016 | msgid "file type" |
0c001b8d | 14017 | msgstr "Tipus no permès\n" |
0aac1a7b KZ |
14018 | |
14019 | #: misc-utils/lsfd.c:169 | |
14020 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 14021 | #| msgid "Enter the number of heads: " |
0aac1a7b | 14022 | msgid "user ID number of the process" |
0c001b8d | 14023 | msgstr "Introduïu el nombre de capçals: " |
0aac1a7b KZ |
14024 | |
14025 | #: misc-utils/lsfd.c:171 | |
14026 | #, fuzzy | |
14027 | msgid "user of the process" | |
0c001b8d | 14028 | msgstr "usuari del procés" |
0aac1a7b KZ |
14029 | |
14030 | #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87 | |
14031 | #, fuzzy | |
14032 | msgid "processes" | |
0c001b8d | 14033 | msgstr "processos" |
0aac1a7b KZ |
14034 | |
14035 | #: misc-utils/lsfd.c:219 | |
14036 | #, fuzzy | |
14037 | msgid "root owned processes" | |
0c001b8d | 14038 | msgstr "processos de propietat root" |
0aac1a7b KZ |
14039 | |
14040 | #: misc-utils/lsfd.c:223 | |
14041 | #, fuzzy | |
14042 | msgid "kernel threads" | |
0c001b8d | 14043 | msgstr "fils del nucli" |
0aac1a7b KZ |
14044 | |
14045 | #: misc-utils/lsfd.c:227 | |
14046 | #, fuzzy | |
14047 | msgid "open files" | |
14048 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
14049 | ||
14050 | #: misc-utils/lsfd.c:231 | |
14051 | #, fuzzy | |
14052 | msgid "RO open files" | |
14053 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
14054 | ||
14055 | #: misc-utils/lsfd.c:235 | |
14056 | #, fuzzy | |
14057 | msgid "WO open files" | |
14058 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
14059 | ||
14060 | #: misc-utils/lsfd.c:239 | |
0c001b8d | 14061 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14062 | msgid "shared mappings" |
0c001b8d | 14063 | msgstr "Mapatges compartits" |
0aac1a7b KZ |
14064 | |
14065 | #: misc-utils/lsfd.c:243 | |
0c001b8d | 14066 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14067 | msgid "RO shared mappings" |
0c001b8d | 14068 | msgstr "Mapatges compartits RO" |
0aac1a7b KZ |
14069 | |
14070 | #: misc-utils/lsfd.c:247 | |
0c001b8d | 14071 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14072 | msgid "WO shared mappings" |
0c001b8d | 14073 | msgstr "Mapatges compartits WO" |
0aac1a7b KZ |
14074 | |
14075 | #: misc-utils/lsfd.c:251 | |
0c001b8d | 14076 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14077 | msgid "regular files" |
0c001b8d | 14078 | msgstr "fitxers normals" |
0aac1a7b KZ |
14079 | |
14080 | #: misc-utils/lsfd.c:255 | |
14081 | #, fuzzy | |
14082 | #| msgid "Sectors" | |
14083 | msgid "directories" | |
14084 | msgstr "Sectors" | |
14085 | ||
14086 | #: misc-utils/lsfd.c:259 | |
14087 | #, fuzzy | |
14088 | msgid "sockets" | |
14089 | msgstr "connector nfs" | |
14090 | ||
14091 | #: misc-utils/lsfd.c:263 | |
0c001b8d | 14092 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14093 | msgid "fifos/pipes" |
0c001b8d | 14094 | msgstr "fifos/pipes" |
0aac1a7b KZ |
14095 | |
14096 | #: misc-utils/lsfd.c:267 | |
14097 | #, fuzzy | |
14098 | #| msgid "/dev/%s: not a character device" | |
14099 | msgid "character devices" | |
14100 | msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" | |
14101 | ||
14102 | #: misc-utils/lsfd.c:271 | |
14103 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 14104 | #| msgid "block device " |
0aac1a7b KZ |
14105 | msgid "block devices" |
14106 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
14107 | ||
14108 | #: misc-utils/lsfd.c:275 | |
14109 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 14110 | #| msgid "unknown" |
0aac1a7b | 14111 | msgid "unknown types" |
0c001b8d | 14112 | msgstr "desconegut" |
0aac1a7b KZ |
14113 | |
14114 | #: misc-utils/lsfd.c:350 | |
0c001b8d | 14115 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14116 | msgid "too many columns are added via filter expression" |
0c001b8d | 14117 | msgstr "s'afegeixen massa columnes mitjançant l'expressió del filtre" |
0aac1a7b KZ |
14118 | |
14119 | #: misc-utils/lsfd.c:1039 | |
14120 | #, fuzzy | |
14121 | msgid "failed to allocate an idcache" | |
14122 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
14123 | ||
14124 | #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292 | |
14125 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 14126 | #| msgid "unknown" |
0aac1a7b KZ |
14127 | msgid "(unknown)" |
14128 | msgstr "desconegut" | |
14129 | ||
14130 | #: misc-utils/lsfd.c:1178 | |
14131 | #, fuzzy, c-format | |
14132 | msgid "unexpected value for pid specification: %s" | |
0c001b8d | 14133 | msgstr "valor inesperat per a l'especificació del pid: %s" |
0aac1a7b KZ |
14134 | |
14135 | #: misc-utils/lsfd.c:1180 | |
0c001b8d | 14136 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14137 | msgid "garbage at the end of pid specification: %s" |
0c001b8d | 14138 | msgstr "brossa al final de l'especificació del pid: %s" |
0aac1a7b KZ |
14139 | |
14140 | #: misc-utils/lsfd.c:1182 | |
0c001b8d | 14141 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14142 | msgid "out of range value for pid specification: %ld" |
0c001b8d | 14143 | msgstr "valor fora de rang per a l'especificació del pid: %ld" |
0aac1a7b KZ |
14144 | |
14145 | #: misc-utils/lsfd.c:1226 | |
14146 | #, fuzzy | |
14147 | msgid "failed to alloc procfs handler" | |
14148 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
14149 | ||
14150 | #: misc-utils/lsfd.c:1230 | |
14151 | #, fuzzy | |
14152 | msgid "failed to open /proc" | |
14153 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
14154 | ||
14155 | #: misc-utils/lsfd.c:1254 | |
14156 | #, fuzzy | |
14157 | msgid " -l, --threads list in threads level\n" | |
0c001b8d | 14158 | msgstr "-l, --threads llista al nivell dels fils" |
0aac1a7b KZ |
14159 | |
14160 | #: misc-utils/lsfd.c:1259 | |
14161 | #, fuzzy | |
14162 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
0c001b8d | 14163 | msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes" |
0aac1a7b KZ |
14164 | |
14165 | #: misc-utils/lsfd.c:1260 | |
14166 | #, fuzzy | |
14167 | msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n" | |
0c001b8d | 14168 | msgstr "-p, --pid <pid(s)> recull informació només els processos especificats" |
0aac1a7b KZ |
14169 | |
14170 | #: misc-utils/lsfd.c:1261 | |
0c001b8d | 14171 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14172 | msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" |
0c001b8d | 14173 | msgstr "-Q, --filter <expr> aplica el filtre de visualització" |
0aac1a7b KZ |
14174 | |
14175 | #: misc-utils/lsfd.c:1262 | |
0c001b8d | 14176 | #, fuzzy |
54d20139 | 14177 | msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" |
0c001b8d | 14178 | msgstr "--debug-filter bolca l'estructura interna de dades del filtre i surt" |
0aac1a7b KZ |
14179 | |
14180 | #: misc-utils/lsfd.c:1263 | |
14181 | #, fuzzy | |
14182 | msgid "" | |
14183 | " -C, --counter <name>:<expr>\n" | |
14184 | " define custom counter for --summary output\n" | |
0c001b8d JMH |
14185 | msgstr "" |
14186 | "-C, --counter <name>:<expr>\n" | |
14187 | " defineix un comptador personalitzat per a la sortida --summary" | |
0aac1a7b KZ |
14188 | |
14189 | #: misc-utils/lsfd.c:1265 | |
0c001b8d | 14190 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14191 | msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" |
0c001b8d | 14192 | msgstr "--dump-counters bolca les definicions del comptador" |
0aac1a7b KZ |
14193 | |
14194 | #: misc-utils/lsfd.c:1266 | |
0c001b8d | 14195 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14196 | msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n" |
0c001b8d | 14197 | msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (només, afegeix o mai)" |
0aac1a7b KZ |
14198 | |
14199 | #: misc-utils/lsfd.c:1288 | |
14200 | #, fuzzy | |
14201 | msgid "failed to allocate memory for string" | |
0c001b8d | 14202 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" |
0aac1a7b KZ |
14203 | |
14204 | #: misc-utils/lsfd.c:1345 | |
0c001b8d | 14205 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14206 | msgid "too short counter specification: -C/--counter %s" |
0c001b8d | 14207 | msgstr "especificació de comptador massa curta: -C/--counter %s" |
0e6f4a20 | 14208 | |
0aac1a7b | 14209 | #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355 |
0c001b8d | 14210 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14211 | msgid "no name for counter: -C/--counter %s" |
0c001b8d | 14212 | msgstr "no hi ha nom per al comptador: -C/--counter %s" |
47dc8cce | 14213 | |
0aac1a7b | 14214 | #: misc-utils/lsfd.c:1359 |
0c001b8d | 14215 | #, fuzzy, c-format |
54d20139 | 14216 | msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s" |
0c001b8d | 14217 | msgstr "s'ha donat una contraexpressió buida: -C/--counter %s" |
0e6f4a20 | 14218 | |
0aac1a7b | 14219 | #: misc-utils/lsfd.c:1367 |
0c001b8d | 14220 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14221 | msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s" |
0c001b8d | 14222 | msgstr "no utilitzeu «{» en el nom d'un comptador: %s" |
6bbace6d | 14223 | |
0aac1a7b | 14224 | #: misc-utils/lsfd.c:1388 |
0c001b8d | 14225 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14226 | msgid "failed in making filter for a counter: " |
0c001b8d | 14227 | msgstr "ha fallat en crear el filtre per a un comptador:" |
0e6f4a20 | 14228 | |
0aac1a7b | 14229 | #: misc-utils/lsfd.c:1456 |
f8511249 | 14230 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
14231 | msgid "failed to allocate summary table" |
14232 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
8d398470 | 14233 | |
0aac1a7b | 14234 | #: misc-utils/lsfd.c:1466 |
0c001b8d | 14235 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14236 | msgid "VALUE" |
0c001b8d | 14237 | msgstr "VALOR" |
8d398470 | 14238 | |
0aac1a7b | 14239 | #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474 |
ebe345d1 | 14240 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
14241 | msgid "failed to allocate summary column" |
14242 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
57f25377 | 14243 | |
0aac1a7b | 14244 | #: misc-utils/lsfd.c:1472 |
0c001b8d | 14245 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14246 | msgid "COUNTER" |
0c001b8d | 14247 | msgstr "COMPTADOR" |
57f25377 | 14248 | |
0aac1a7b | 14249 | #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492 |
57f25377 | 14250 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14251 | msgid "failed to add summary data" |
0c001b8d | 14252 | msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" |
ebe345d1 | 14253 | |
0aac1a7b | 14254 | #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641 |
57f25377 | 14255 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14256 | msgid "unsupported --summary argument" |
0c001b8d | 14257 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" |
57f25377 | 14258 | |
0aac1a7b | 14259 | #: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403 |
57f25377 | 14260 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
14261 | msgid "failed to allocate UID cache" |
14262 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
57f25377 | 14263 | |
0aac1a7b | 14264 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:375 |
57f25377 | 14265 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
14266 | msgid "failed to allocate memory" |
14267 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
57f25377 | 14268 | |
0aac1a7b | 14269 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:418 |
0c001b8d | 14270 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14271 | msgid "error: string literal is not terminated: %s" |
0c001b8d | 14272 | msgstr "error: la cadena literal no està terminada: %s" |
0e6f4a20 | 14273 | |
0aac1a7b | 14274 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:511 |
0c001b8d | 14275 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14276 | msgid "error: unbalanced parenthesis: %s" |
0c001b8d | 14277 | msgstr "error: parèntesi desequilibrat: %s" |
0e6f4a20 | 14278 | |
0aac1a7b KZ |
14279 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570 |
14280 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:580 | |
14281 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 14282 | #| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" |
0aac1a7b KZ |
14283 | msgid "error: unexpected character %c after =" |
14284 | msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n" | |
0e6f4a20 | 14285 | |
0aac1a7b KZ |
14286 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:641 |
14287 | #, fuzzy, c-format | |
14288 | msgid "error: failed to convert input to number" | |
0c001b8d | 14289 | msgstr "error: no s'ha pogut convertir l'entrada al número" |
0e6f4a20 | 14290 | |
0aac1a7b KZ |
14291 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:645 |
14292 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 14293 | #| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" |
0aac1a7b KZ |
14294 | msgid "error: unexpected character %c" |
14295 | msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n" | |
49b90d82 | 14296 | |
50bfc6e7 | 14297 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:700 |
0aac1a7b | 14298 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14299 | #| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" |
0aac1a7b KZ |
14300 | msgid "error: unexpected token: %s after %s" |
14301 | msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n" | |
0ed2f80b | 14302 | |
50bfc6e7 | 14303 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:711 |
0c001b8d | 14304 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14305 | msgid "error: empty left side expression: %s" |
0c001b8d | 14306 | msgstr "error: expressió esquerra buida: %s" |
0ed2f80b | 14307 | |
50bfc6e7 | 14308 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:726 |
0aac1a7b KZ |
14309 | #, fuzzy, c-format |
14310 | msgid "error: no such column: %s" | |
14311 | msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" | |
56e7984d | 14312 | |
50bfc6e7 | 14313 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:737 |
0aac1a7b KZ |
14314 | #, fuzzy, c-format |
14315 | msgid "error: cannot add a column to table: %s" | |
14316 | msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" | |
0ed2f80b | 14317 | |
50bfc6e7 | 14318 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:759 |
0c001b8d | 14319 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14320 | msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" |
0c001b8d | 14321 | msgstr "error: tipus de columna no suportat: %d, columna: %s" |
0ed2f80b | 14322 | |
50bfc6e7 | 14323 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834 |
0c001b8d | 14324 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14325 | msgid "error: empty right side expression: %s" |
0c001b8d | 14326 | msgstr "error: expressió del costat dret buida: %s" |
0ed2f80b | 14327 | |
50bfc6e7 | 14328 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:970 |
0c001b8d | 14329 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14330 | msgid "unexpected type in filter application: %s" |
0c001b8d | 14331 | msgstr "tipus inesperat a l'aplicació de filtre: %s" |
57f25377 | 14332 | |
50bfc6e7 | 14333 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071 |
0aac1a7b | 14334 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14335 | #| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" |
0aac1a7b KZ |
14336 | msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" |
14337 | msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n" | |
55032d70 | 14338 | |
50bfc6e7 KZ |
14339 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227 |
14340 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249 | |
0aac1a7b | 14341 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14342 | #| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" |
0aac1a7b KZ |
14343 | msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" |
14344 | msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n" | |
38f60450 | 14345 | |
50bfc6e7 KZ |
14346 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235 |
14347 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257 | |
0aac1a7b | 14348 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14349 | #| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" |
0aac1a7b KZ |
14350 | msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" |
14351 | msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n" | |
14352 | ||
50bfc6e7 | 14353 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264 |
0c001b8d | 14354 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14355 | msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s" |
0c001b8d | 14356 | msgstr "error: s'espera un literal de cadena com a operand correcte per a: %s" |
251e171e | 14357 | |
50bfc6e7 | 14358 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280 |
eb0f80a6 | 14359 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14360 | msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" |
0c001b8d | 14361 | msgstr "error: no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s" |
eb0f80a6 | 14362 | |
50bfc6e7 | 14363 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316 |
0c001b8d | 14364 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 14365 | msgid "error: unbalanced parenthesis: (" |
0c001b8d | 14366 | msgstr "error: parèntesi desequilibrat: (" |
38f60450 | 14367 | |
50bfc6e7 | 14368 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322 |
0c001b8d | 14369 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14370 | msgid "error: garbage at the end of expression: %s" |
0c001b8d | 14371 | msgstr "error: brossa al final de l'expressió: %s" |
57f25377 | 14372 | |
50bfc6e7 | 14373 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328 |
0c001b8d | 14374 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 14375 | msgid "error: bool expression is expected: %s" |
0c001b8d | 14376 | msgstr "error: s'esperava una expressió bool: %s" |
0aac1a7b KZ |
14377 | |
14378 | #: misc-utils/lslocks.c:75 | |
0c001b8d | 14379 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14380 | msgid "command of the process holding the lock" |
0c001b8d | 14381 | msgstr "ordre del procés mantenint el bloqueig" |
eb0f80a6 | 14382 | |
0aac1a7b | 14383 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
0c001b8d | 14384 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14385 | msgid "PID of the process holding the lock" |
0c001b8d | 14386 | msgstr "PID del procés mantenint el bloqueig" |
eb0f80a6 | 14387 | |
0aac1a7b | 14388 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
80bbf3b5 KZ |
14389 | #, fuzzy |
14390 | msgid "kind of lock" | |
0c001b8d | 14391 | msgstr "tipus de bloqueig" |
eb0f80a6 | 14392 | |
0aac1a7b | 14393 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
5cf0d07d | 14394 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14395 | msgid "size of the lock" |
0c001b8d | 14396 | msgstr "mida del bloqueig" |
5cf0d07d | 14397 | |
0aac1a7b | 14398 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
0ed2f80b KZ |
14399 | #, fuzzy |
14400 | msgid "lock access mode" | |
0c001b8d | 14401 | msgstr "mode de bloqueig d'accés" |
eb0f80a6 | 14402 | |
0aac1a7b | 14403 | #: misc-utils/lslocks.c:82 |
0c001b8d | 14404 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14405 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
0c001b8d | 14406 | msgstr "estat obligatori del bloqueig: 0 (cap), 1 (estableix)" |
eb0f80a6 | 14407 | |
0aac1a7b | 14408 | #: misc-utils/lslocks.c:83 |
0c001b8d | 14409 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14410 | msgid "relative byte offset of the lock" |
0c001b8d | 14411 | msgstr "desplaçament relatiu del byte del bloqueig" |
eb0f80a6 | 14412 | |
0aac1a7b | 14413 | #: misc-utils/lslocks.c:84 |
0c001b8d | 14414 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14415 | msgid "ending offset of the lock" |
0c001b8d | 14416 | msgstr "desplaçament final del bloqueig" |
eb0f80a6 | 14417 | |
0aac1a7b | 14418 | #: misc-utils/lslocks.c:85 |
f8511249 | 14419 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14420 | #| msgid "stat of path failed\n" |
0ed2f80b | 14421 | msgid "path of the locked file" |
0c001b8d | 14422 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" |
0e6f4a20 | 14423 | |
0aac1a7b | 14424 | #: misc-utils/lslocks.c:86 |
0c001b8d | 14425 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14426 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
0c001b8d | 14427 | msgstr "PID del procés que bloqueja el bloqueig" |
0e6f4a20 | 14428 | |
0aac1a7b KZ |
14429 | #: misc-utils/lslocks.c:234 |
14430 | #, fuzzy, c-format | |
14431 | msgid "failed to parse '%s'" | |
14432 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
14433 | ||
14434 | #: misc-utils/lslocks.c:266 | |
0ed2f80b KZ |
14435 | #, fuzzy |
14436 | msgid "failed to parse ID" | |
14437 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 14438 | |
0aac1a7b | 14439 | #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291 |
0ed2f80b KZ |
14440 | #, fuzzy |
14441 | msgid "failed to parse pid" | |
14442 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 14443 | |
0aac1a7b | 14444 | #: misc-utils/lslocks.c:294 |
0c001b8d | 14445 | #, fuzzy |
251e171e | 14446 | msgid "(undefined)" |
0c001b8d | 14447 | msgstr "(indefinit)" |
251e171e | 14448 | |
0aac1a7b | 14449 | #: misc-utils/lslocks.c:303 |
8d398470 | 14450 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14451 | msgid "failed to parse start" |
14452 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 14453 | |
0aac1a7b | 14454 | #: misc-utils/lslocks.c:310 |
8d398470 | 14455 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14456 | msgid "failed to parse end" |
14457 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 14458 | |
0aac1a7b | 14459 | #: misc-utils/lslocks.c:548 |
6bbace6d | 14460 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14461 | #| msgid "Unable to set system clock.\n" |
6bbace6d KZ |
14462 | msgid "List local system locks.\n" |
14463 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" | |
14464 | ||
0aac1a7b | 14465 | #: misc-utils/lslocks.c:551 |
251e171e KZ |
14466 | #, fuzzy |
14467 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
0c001b8d | 14468 | msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" |
251e171e | 14469 | |
0aac1a7b | 14470 | #: misc-utils/lslocks.c:553 |
0c001b8d | 14471 | #, fuzzy |
6cd39864 | 14472 | msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" |
0c001b8d | 14473 | msgstr "-i, --noinaccessible ignora els blocats sense permisos de lectura" |
6cd39864 | 14474 | |
0aac1a7b | 14475 | #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640 |
540afa68 KZ |
14476 | #, fuzzy |
14477 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
0c001b8d | 14478 | msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments" |
540afa68 | 14479 | |
0aac1a7b | 14480 | #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641 |
540afa68 KZ |
14481 | #, fuzzy |
14482 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
0c001b8d | 14483 | msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar" |
540afa68 | 14484 | |
0aac1a7b | 14485 | #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642 |
251e171e KZ |
14486 | #, fuzzy |
14487 | msgid " --output-all output all columns\n" | |
0c001b8d | 14488 | msgstr "--output-all mostra totes les columnes" |
251e171e | 14489 | |
0aac1a7b | 14490 | #: misc-utils/lslocks.c:557 |
0c001b8d | 14491 | #, fuzzy |
540afa68 | 14492 | msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" |
0c001b8d | 14493 | msgstr "-p, --pid <pid> mostra només els blocats mantinguts per aquest procés" |
0e6f4a20 | 14494 | |
0aac1a7b | 14495 | #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643 |
540afa68 | 14496 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14497 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
540afa68 KZ |
14498 | msgid " -r, --raw use the raw output format\n" |
14499 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
14500 | ||
0aac1a7b KZ |
14501 | #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179 |
14502 | #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102 | |
14503 | #: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604 | |
0ed2f80b KZ |
14504 | #, fuzzy |
14505 | msgid "invalid PID argument" | |
0c001b8d | 14506 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
c129767e | 14507 | |
49b90d82 | 14508 | #: misc-utils/mcookie.c:86 |
0c001b8d | 14509 | #, fuzzy |
6bbace6d | 14510 | msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" |
0c001b8d | 14511 | msgstr "Genera galetes màgiques per al xauth." |
6bbace6d | 14512 | |
49b90d82 | 14513 | #: misc-utils/mcookie.c:89 |
0c001b8d | 14514 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14515 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
0c001b8d | 14516 | msgstr "-f, --file <file> utilitza el fitxer com a llavor de galeta" |
0ed2f80b | 14517 | |
49b90d82 | 14518 | #: misc-utils/mcookie.c:90 |
0c001b8d | 14519 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14520 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" |
0c001b8d | 14521 | msgstr "-m, --max-size <num> limita quant es llegeix dels fitxers de llavors" |
0e6f4a20 | 14522 | |
49b90d82 | 14523 | #: misc-utils/mcookie.c:91 |
8d398470 | 14524 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14525 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
0c001b8d | 14526 | msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent" |
0e6f4a20 | 14527 | |
50bfc6e7 | 14528 | #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107 |
0aac1a7b | 14529 | #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463 |
0c001b8d | 14530 | #, fuzzy |
c7094077 | 14531 | msgid "<num>" |
0c001b8d | 14532 | msgstr "<num>" |
c7094077 KZ |
14533 | |
14534 | #: misc-utils/mcookie.c:124 | |
f8511249 | 14535 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14536 | #| msgid "Got %d bytes from %s\n" |
0ed2f80b KZ |
14537 | msgid "Got %zu byte from %s\n" |
14538 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
14539 | msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
14540 | msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
0e6f4a20 | 14541 | |
c7094077 | 14542 | #: misc-utils/mcookie.c:129 |
0ed2f80b KZ |
14543 | #, fuzzy, c-format |
14544 | msgid "closing %s failed" | |
14545 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
5cf0d07d | 14546 | |
0aac1a7b | 14547 | #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529 |
38f60450 | 14548 | #: text-utils/hexdump.c:124 |
5cf0d07d | 14549 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14550 | msgid "failed to parse length" |
14551 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
5cf0d07d | 14552 | |
c7094077 | 14553 | #: misc-utils/mcookie.c:181 |
0c001b8d | 14554 | #, fuzzy |
6bbace6d | 14555 | msgid "--max-size ignored when used without --file" |
0c001b8d | 14556 | msgstr "--max-size ignorat quan s'utilitza sense --file" |
5cf0d07d | 14557 | |
c7094077 | 14558 | #: misc-utils/mcookie.c:190 |
5cf0d07d | 14559 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14560 | #| msgid "Got %d bytes from %s\n" |
6bbace6d KZ |
14561 | msgid "Got %d byte from %s\n" |
14562 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
14563 | msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
14564 | msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
0e6f4a20 | 14565 | |
b5ef1472 | 14566 | #: misc-utils/namei.c:90 |
f8511249 | 14567 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14568 | msgid "failed to read symlink: %s" |
0c001b8d | 14569 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
8892b2f9 | 14570 | |
251e171e | 14571 | #: misc-utils/namei.c:334 |
0ed2f80b | 14572 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 14573 | msgid " %s [options] <pathname>...\n" |
0c001b8d | 14574 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" |
5cf0d07d | 14575 | |
251e171e | 14576 | #: misc-utils/namei.c:337 |
0c001b8d | 14577 | #, fuzzy |
6bbace6d | 14578 | msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" |
0c001b8d | 14579 | msgstr "Segueix un nom de camí fins que es trobi un punt de terminal." |
6bbace6d | 14580 | |
251e171e | 14581 | #: misc-utils/namei.c:341 |
0c001b8d | 14582 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14583 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14584 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
14585 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
14586 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
14587 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
14588 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
14589 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
5cf0d07d | 14590 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
14591 | "-x, --mountpoints mostra els directoris dels punts de muntatge amb un «D»\n" |
14592 | " -m, --modes mostra els bits de mode de cada fitxer\n" | |
14593 | " -o, --owners mostra el propietari i el nom de grup de cada fitxer\n" | |
14594 | " -l, --long usa un format de llista llarg (-m -o -v) \n" | |
14595 | " -n, --nosymlinks no segueixen els enllaços simbòlics\n" | |
14596 | " -v, --vertical alineament vertical dels modes i propietaris" | |
5cf0d07d | 14597 | |
57f25377 | 14598 | #: misc-utils/namei.c:408 |
5cf0d07d | 14599 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14600 | #| msgid "--date argument too long\n" |
0ed2f80b KZ |
14601 | msgid "pathname argument is missing" |
14602 | msgstr "argument --date massa llarg\n" | |
0e6f4a20 | 14603 | |
57f25377 | 14604 | #: misc-utils/namei.c:417 |
b5ef1472 KZ |
14605 | #, fuzzy |
14606 | msgid "failed to allocate GID cache" | |
14607 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
14608 | ||
57f25377 | 14609 | #: misc-utils/namei.c:439 |
0c001b8d | 14610 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14611 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
0c001b8d | 14612 | msgstr "%s: s'ha excedit el límit dels enllaços simbòlics" |
0e6f4a20 | 14613 | |
0aac1a7b | 14614 | #: misc-utils/rename.c:91 |
251e171e KZ |
14615 | #, fuzzy, c-format |
14616 | msgid "%s: overwrite `%s'? " | |
0c001b8d | 14617 | msgstr "%s versió %s\n" |
251e171e | 14618 | |
0aac1a7b | 14619 | #: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198 |
251e171e | 14620 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14621 | #| msgid "%s: not a block device\n" |
251e171e | 14622 | msgid "%s: not accessible" |
0c001b8d | 14623 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" |
251e171e | 14624 | |
0aac1a7b | 14625 | #: misc-utils/rename.c:142 |
0ed2f80b | 14626 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14627 | #| msgid "%s: not a block device\n" |
0ed2f80b KZ |
14628 | msgid "%s: not a symbolic link" |
14629 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
0e6f4a20 | 14630 | |
0aac1a7b | 14631 | #: misc-utils/rename.c:149 |
0ed2f80b KZ |
14632 | #, fuzzy, c-format |
14633 | msgid "%s: readlink failed" | |
14634 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
0e6f4a20 | 14635 | |
0aac1a7b | 14636 | #: misc-utils/rename.c:165 |
251e171e KZ |
14637 | #, fuzzy, c-format |
14638 | msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" | |
0c001b8d | 14639 | msgstr "S'està ometent l'enllaç existent: «%s» -' «%s»" |
49b90d82 | 14640 | |
0aac1a7b | 14641 | #: misc-utils/rename.c:171 |
0ed2f80b KZ |
14642 | #, fuzzy, c-format |
14643 | msgid "%s: unlink failed" | |
14644 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 14645 | |
0aac1a7b | 14646 | #: misc-utils/rename.c:175 |
0ed2f80b | 14647 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14648 | #| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" |
0ed2f80b KZ |
14649 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
14650 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
92b619d1 | 14651 | |
0aac1a7b | 14652 | #: misc-utils/rename.c:218 |
49b90d82 | 14653 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14654 | #| msgid "...Skipping to file " |
49b90d82 KZ |
14655 | msgid "Skipping existing file: `%s'\n" |
14656 | msgstr "...s'està saltant al fitxer " | |
14657 | ||
0aac1a7b | 14658 | #: misc-utils/rename.c:222 |
0ed2f80b | 14659 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14660 | #| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" |
0ed2f80b KZ |
14661 | msgid "%s: rename to %s failed" |
14662 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
92b619d1 | 14663 | |
0aac1a7b | 14664 | #: misc-utils/rename.c:236 |
0ed2f80b | 14665 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 14666 | msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" |
0c001b8d | 14667 | msgstr "%s ...opcions] <expression> <replacement> <file>..." |
92b619d1 | 14668 | |
0aac1a7b | 14669 | #: misc-utils/rename.c:240 |
6bbace6d KZ |
14670 | #, fuzzy |
14671 | msgid "Rename files.\n" | |
0c001b8d | 14672 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" |
6bbace6d | 14673 | |
0aac1a7b | 14674 | #: misc-utils/rename.c:243 |
3406942e | 14675 | #, fuzzy |
49b90d82 | 14676 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
0c001b8d | 14677 | msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent" |
0e6f4a20 | 14678 | |
0aac1a7b | 14679 | #: misc-utils/rename.c:244 |
49b90d82 KZ |
14680 | #, fuzzy |
14681 | msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" | |
0c001b8d | 14682 | msgstr "-s, --symlink actua sobre la destinació dels enllaços simbòlics" |
0e6f4a20 | 14683 | |
0aac1a7b | 14684 | #: misc-utils/rename.c:245 |
ebe345d1 | 14685 | #, fuzzy |
49b90d82 | 14686 | msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" |
0c001b8d | 14687 | msgstr "-n, --no-act no fa cap canvi" |
ebe345d1 | 14688 | |
0aac1a7b KZ |
14689 | #: misc-utils/rename.c:246 |
14690 | #, fuzzy | |
14691 | msgid " -a, --all replace all occurrences\n" | |
0c001b8d | 14692 | msgstr "-a, --all substitueix totes les ocurrències" |
0aac1a7b KZ |
14693 | |
14694 | #: misc-utils/rename.c:247 | |
14695 | #, fuzzy | |
14696 | msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n" | |
0c001b8d | 14697 | msgstr "-l, --last substitueix només l'última ocurrència" |
0aac1a7b KZ |
14698 | |
14699 | #: misc-utils/rename.c:248 | |
0c001b8d | 14700 | #, fuzzy |
49b90d82 | 14701 | msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" |
0c001b8d | 14702 | msgstr "-o, --no-overwrite no sobreescriu els fitxers existents" |
49b90d82 | 14703 | |
0aac1a7b | 14704 | #: misc-utils/rename.c:249 |
0c001b8d | 14705 | #, fuzzy |
251e171e | 14706 | msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" |
0c001b8d | 14707 | msgstr "-i, --interactive pregunta abans de sobreescriure" |
251e171e | 14708 | |
0aac1a7b | 14709 | #: misc-utils/rename.c:339 |
d462a45d KZ |
14710 | #, fuzzy |
14711 | msgid "failed to get terminal attributes" | |
14712 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
14713 | ||
38f60450 | 14714 | #: misc-utils/uuidd.c:97 |
0c001b8d | 14715 | #, fuzzy |
6bbace6d | 14716 | msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" |
0c001b8d | 14717 | msgstr "Un dimoni per a generar UUID." |
6bbace6d | 14718 | |
38f60450 | 14719 | #: misc-utils/uuidd.c:99 |
b5ef1472 KZ |
14720 | #, fuzzy |
14721 | msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
0c001b8d | 14722 | msgstr "-p, --pid <path> camí al fitxer pid" |
b5ef1472 | 14723 | |
38f60450 | 14724 | #: misc-utils/uuidd.c:100 |
b5ef1472 KZ |
14725 | #, fuzzy |
14726 | msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
0c001b8d | 14727 | msgstr "-s, --socket <path> camí al socket" |
b5ef1472 | 14728 | |
38f60450 | 14729 | #: misc-utils/uuidd.c:101 |
b5ef1472 KZ |
14730 | #, fuzzy |
14731 | msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
0c001b8d | 14732 | msgstr "-T, --timeout <sec> especifica el temps d'inactivitat" |
b5ef1472 | 14733 | |
38f60450 | 14734 | #: misc-utils/uuidd.c:102 |
b5ef1472 | 14735 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14736 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
b5ef1472 KZ |
14737 | msgid " -k, --kill kill running daemon\n" |
14738 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
14739 | ||
38f60450 | 14740 | #: misc-utils/uuidd.c:103 |
b5ef1472 | 14741 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14742 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
b5ef1472 KZ |
14743 | msgid " -r, --random test random-based generation\n" |
14744 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
14745 | ||
38f60450 | 14746 | #: misc-utils/uuidd.c:104 |
b5ef1472 | 14747 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14748 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
b5ef1472 KZ |
14749 | msgid " -t, --time test time-based generation\n" |
14750 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
14751 | ||
38f60450 | 14752 | #: misc-utils/uuidd.c:105 |
b5ef1472 KZ |
14753 | #, fuzzy |
14754 | msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
0c001b8d | 14755 | msgstr "-n, --uuids <num> sol·licita el nombre d'uuids" |
b5ef1472 | 14756 | |
38f60450 | 14757 | #: misc-utils/uuidd.c:106 |
b5ef1472 | 14758 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14759 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
b5ef1472 | 14760 | msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" |
0c001b8d | 14761 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
b5ef1472 | 14762 | |
38f60450 | 14763 | #: misc-utils/uuidd.c:107 |
b5ef1472 KZ |
14764 | #, fuzzy |
14765 | msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
0c001b8d | 14766 | msgstr "-F, --no-fork no fa dimonis usant doble-fork" |
b5ef1472 | 14767 | |
38f60450 | 14768 | #: misc-utils/uuidd.c:108 |
0c001b8d | 14769 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 14770 | msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" |
0c001b8d | 14771 | msgstr "-S, --socket-activation no crea el sòcol d'escolta" |
8d398470 | 14772 | |
38f60450 | 14773 | #: misc-utils/uuidd.c:109 |
b5ef1472 KZ |
14774 | #, fuzzy |
14775 | msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
0c001b8d | 14776 | msgstr "-d, --debug s'executa en mode de depuració" |
b5ef1472 | 14777 | |
38f60450 | 14778 | #: misc-utils/uuidd.c:110 |
b5ef1472 | 14779 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14780 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
b5ef1472 | 14781 | msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" |
0c001b8d | 14782 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
b5ef1472 | 14783 | |
38f60450 | 14784 | #: misc-utils/uuidd.c:142 |
f8511249 | 14785 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14786 | msgid "bad arguments" |
14787 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
32940a75 | 14788 | |
38f60450 | 14789 | #: misc-utils/uuidd.c:149 |
8d398470 | 14790 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14791 | msgid "socket" |
14792 | msgstr "connector nfs" | |
0e6f4a20 | 14793 | |
38f60450 | 14794 | #: misc-utils/uuidd.c:160 |
8d398470 | 14795 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14796 | msgid "connect" |
14797 | msgstr "connexió nfs" | |
32940a75 | 14798 | |
38f60450 | 14799 | #: misc-utils/uuidd.c:180 |
32940a75 | 14800 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14801 | msgid "write" |
14802 | msgstr "Escriu" | |
c129767e | 14803 | |
38f60450 | 14804 | #: misc-utils/uuidd.c:188 |
eb0f80a6 | 14805 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14806 | msgid "read count" |
14807 | msgstr "s'ha llegit %c\n" | |
eb0f80a6 | 14808 | |
38f60450 | 14809 | #: misc-utils/uuidd.c:194 |
0c001b8d | 14810 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14811 | msgid "bad response length" |
0c001b8d | 14812 | msgstr "longitud de la resposta incorrecta" |
eb0f80a6 | 14813 | |
38f60450 | 14814 | #: misc-utils/uuidd.c:245 |
0ed2f80b | 14815 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14816 | #| msgid "cannot open %s" |
0ed2f80b KZ |
14817 | msgid "cannot lock %s" |
14818 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
55032d70 | 14819 | |
38f60450 | 14820 | #: misc-utils/uuidd.c:270 |
55032d70 | 14821 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14822 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
0c001b8d | 14823 | msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" |
55032d70 | 14824 | |
38f60450 | 14825 | #: misc-utils/uuidd.c:295 |
0ed2f80b KZ |
14826 | #, fuzzy, c-format |
14827 | msgid "couldn't bind unix socket %s" | |
0c001b8d | 14828 | msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n" |
55032d70 | 14829 | |
38f60450 | 14830 | #: misc-utils/uuidd.c:322 |
b5ef1472 KZ |
14831 | #, fuzzy |
14832 | msgid "receiving signal failed" | |
0c001b8d | 14833 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" |
b5ef1472 | 14834 | |
38f60450 | 14835 | #: misc-utils/uuidd.c:337 |
b5ef1472 KZ |
14836 | msgid "timed out" |
14837 | msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" | |
14838 | ||
38f60450 | 14839 | #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276 |
b5ef1472 | 14840 | #, fuzzy |
784c8a40 | 14841 | msgid "cannot set up timer" |
0c001b8d | 14842 | msgstr "%s no es pot obrir" |
b5ef1472 | 14843 | |
38f60450 | 14844 | #: misc-utils/uuidd.c:381 |
0c001b8d | 14845 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14846 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
0c001b8d | 14847 | msgstr "el dimoni uuidd ja s'està executant al pid %s" |
55032d70 | 14848 | |
38f60450 | 14849 | #: misc-utils/uuidd.c:390 |
32940a75 | 14850 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14851 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
0c001b8d | 14852 | msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" |
c129767e | 14853 | |
38f60450 | 14854 | #: misc-utils/uuidd.c:400 |
0ed2f80b KZ |
14855 | #, fuzzy, c-format |
14856 | msgid "could not truncate file: %s" | |
0c001b8d | 14857 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" |
0e6f4a20 | 14858 | |
38f60450 | 14859 | #: misc-utils/uuidd.c:414 |
b5ef1472 | 14860 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14861 | #| msgid "settimeofday() failed" |
b5ef1472 KZ |
14862 | msgid "sd_listen_fds() failed" |
14863 | msgstr "settimeofday() ha fallat" | |
14864 | ||
38f60450 | 14865 | #: misc-utils/uuidd.c:417 |
0c001b8d | 14866 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 14867 | msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" |
0c001b8d | 14868 | msgstr "no s'ha rebut cap descriptor de fitxer, comproveu l'estat de systemctl uuidd.socket" |
b5ef1472 | 14869 | |
38f60450 | 14870 | #: misc-utils/uuidd.c:420 |
8d398470 | 14871 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 14872 | msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" |
0c001b8d | 14873 | msgstr "s'han rebut massa descriptors de fitxer, comproveu uuidd.socket" |
0e6f4a20 | 14874 | |
0aac1a7b | 14875 | #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368 |
d462a45d | 14876 | #, fuzzy |
0c001b8d | 14877 | #| msgid "malloc failed" |
d462a45d KZ |
14878 | msgid "poll failed" |
14879 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
14880 | ||
38f60450 | 14881 | #: misc-utils/uuidd.c:453 |
b5ef1472 | 14882 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14883 | #| msgid "Login timed out after %d seconds\n" |
b5ef1472 KZ |
14884 | msgid "timeout [%d sec]\n" |
14885 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" | |
14886 | ||
0aac1a7b | 14887 | #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226 |
50bfc6e7 KZ |
14888 | #: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529 |
14889 | #: text-utils/column.c:559 | |
8d398470 | 14890 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14891 | msgid "read failed" |
14892 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
0e6f4a20 | 14893 | |
38f60450 | 14894 | #: misc-utils/uuidd.c:472 |
3406942e | 14895 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14896 | msgid "error reading from client, len = %d" |
14897 | msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" | |
0e6f4a20 | 14898 | |
38f60450 | 14899 | #: misc-utils/uuidd.c:481 |
0c001b8d | 14900 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14901 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
0c001b8d | 14902 | msgstr "operació %d, número entrant = %d" |
3406942e | 14903 | |
38f60450 | 14904 | #: misc-utils/uuidd.c:484 |
3406942e | 14905 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14906 | msgid "operation %d\n" |
0c001b8d | 14907 | msgstr "No s'han trobat particions\n" |
0e6f4a20 | 14908 | |
0aac1a7b KZ |
14909 | #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519 |
14910 | #, fuzzy | |
14911 | msgid "failed to open/lock clock counter" | |
0c001b8d | 14912 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
0aac1a7b KZ |
14913 | |
14914 | #: misc-utils/uuidd.c:501 | |
0c001b8d | 14915 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14916 | msgid "Generated time UUID: %s\n" |
0c001b8d | 14917 | msgstr "UUID del temps generat: %s" |
0e6f4a20 | 14918 | |
0aac1a7b | 14919 | #: misc-utils/uuidd.c:512 |
0c001b8d | 14920 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14921 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
0c001b8d | 14922 | msgstr "UUID aleatori generat: %s" |
3406942e | 14923 | |
0aac1a7b | 14924 | #: misc-utils/uuidd.c:522 |
0c001b8d | 14925 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14926 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
14927 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
0c001b8d JMH |
14928 | msgstr[0] "UUID de temps generat %s i %d següents" |
14929 | msgstr[1] "UUID de temps generat %s i %d següents" | |
32940a75 | 14930 | |
0aac1a7b | 14931 | #: misc-utils/uuidd.c:543 |
0c001b8d | 14932 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14933 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
14934 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
0c001b8d JMH |
14935 | msgstr[0] "%d UUID generat:" |
14936 | msgstr[1] "%d UUID generats:" | |
0ed2f80b | 14937 | |
0aac1a7b | 14938 | #: misc-utils/uuidd.c:555 |
0ed2f80b KZ |
14939 | #, fuzzy, c-format |
14940 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
0c001b8d | 14941 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" |
c129767e | 14942 | |
0aac1a7b | 14943 | #: misc-utils/uuidd.c:567 |
0c001b8d | 14944 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14945 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
0c001b8d | 14946 | msgstr "Longitud inesperada de resposta del servidor %d" |
c129767e | 14947 | |
0aac1a7b | 14948 | #: misc-utils/uuidd.c:610 |
0ed2f80b KZ |
14949 | #, fuzzy |
14950 | msgid "failed to parse --uuids" | |
14951 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
14952 | ||
0aac1a7b | 14953 | #: misc-utils/uuidd.c:627 |
0c001b8d | 14954 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14955 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
0c001b8d | 14956 | msgstr "uuidd s'ha construït sense suport per a l'activació del sòcol" |
0e6f4a20 | 14957 | |
0aac1a7b | 14958 | #: misc-utils/uuidd.c:646 |
55032d70 | 14959 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14960 | msgid "failed to parse --timeout" |
0c001b8d | 14961 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
55032d70 | 14962 | |
0aac1a7b | 14963 | #: misc-utils/uuidd.c:687 |
664f0f0c | 14964 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 14965 | #| msgid "volume name too long" |
664f0f0c KZ |
14966 | msgid "socket name too long: %s" |
14967 | msgstr "nom del volum massa llarg" | |
14968 | ||
0aac1a7b | 14969 | #: misc-utils/uuidd.c:694 |
0c001b8d | 14970 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14971 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
0c001b8d | 14972 | msgstr "S'han especificat tant --socket-activation com --socket. S'està ignorant --socket." |
55032d70 | 14973 | |
0aac1a7b | 14974 | #: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740 |
0ed2f80b KZ |
14975 | #, fuzzy, c-format |
14976 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" | |
14977 | msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
55032d70 | 14978 | |
0aac1a7b | 14979 | #: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741 |
55032d70 | 14980 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14981 | msgid "unexpected error" |
14982 | msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" | |
55032d70 | 14983 | |
0aac1a7b | 14984 | #: misc-utils/uuidd.c:714 |
0c001b8d | 14985 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14986 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
14987 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
0c001b8d JMH |
14988 | msgstr[0] "%s i %d UUID subsegüent" |
14989 | msgstr[1] "%s i %d UUID posteriors" | |
0ed2f80b | 14990 | |
0aac1a7b | 14991 | #: misc-utils/uuidd.c:720 |
0c001b8d | 14992 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14993 | msgid "List of UUIDs:\n" |
0c001b8d | 14994 | msgstr "Llista d'UUID:" |
0e6f4a20 | 14995 | |
0aac1a7b | 14996 | #: misc-utils/uuidd.c:762 |
49b90d82 KZ |
14997 | #, fuzzy, c-format |
14998 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" | |
0c001b8d | 14999 | msgstr "no s'ha pogut matar uuidd executant-se al pid %d" |
49b90d82 | 15000 | |
0aac1a7b | 15001 | #: misc-utils/uuidd.c:767 |
49b90d82 KZ |
15002 | #, fuzzy, c-format |
15003 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" | |
0c001b8d | 15004 | msgstr "S'ha matat un uuidd executant-se al pid %d." |
49b90d82 KZ |
15005 | |
15006 | #: misc-utils/uuidgen.c:29 | |
15007 | #, fuzzy | |
15008 | msgid "Create a new UUID value.\n" | |
0c001b8d | 15009 | msgstr "Crea un valor UUID nou." |
49b90d82 KZ |
15010 | |
15011 | #: misc-utils/uuidgen.c:32 | |
15012 | #, fuzzy | |
15013 | msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
0c001b8d | 15014 | msgstr "-r, --random genera un uuid basat en l'aleatorietat" |
49b90d82 KZ |
15015 | |
15016 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 | |
15017 | #, fuzzy | |
15018 | msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
0c001b8d | 15019 | msgstr "-t, --time genera un uuid basat en el temps" |
49b90d82 KZ |
15020 | |
15021 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 | |
0c001b8d | 15022 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15023 | msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" |
0c001b8d | 15024 | msgstr "-n, --namespace ns genera un uuid basat en hash en aquest espai de noms" |
49b90d82 KZ |
15025 | |
15026 | #: misc-utils/uuidgen.c:35 | |
38f60450 | 15027 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 15028 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
38f60450 KZ |
15029 | msgid " available namespaces: %s\n" |
15030 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
15031 | ||
15032 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 | |
0c001b8d | 15033 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15034 | msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" |
0c001b8d | 15035 | msgstr "-N, --name nom genera un uuid basat en hash a partir d'aquest nom" |
49b90d82 | 15036 | |
38f60450 | 15037 | #: misc-utils/uuidgen.c:37 |
49b90d82 KZ |
15038 | #, fuzzy |
15039 | msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" | |
0c001b8d | 15040 | msgstr "-m, --md5 genera el hash md5" |
49b90d82 | 15041 | |
38f60450 | 15042 | #: misc-utils/uuidgen.c:38 |
49b90d82 KZ |
15043 | #, fuzzy |
15044 | msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" | |
0c001b8d | 15045 | msgstr "-s, --sha1 genera el hash sha1" |
49b90d82 | 15046 | |
38f60450 | 15047 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
49b90d82 KZ |
15048 | #, fuzzy |
15049 | msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" | |
0c001b8d | 15050 | msgstr "-x, --hex interpreta el nom com una cadena hexadecimal" |
49b90d82 | 15051 | |
38f60450 KZ |
15052 | #: misc-utils/uuidgen.c:53 |
15053 | #, fuzzy | |
15054 | msgid "not a valid hex string" | |
15055 | msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" | |
15056 | ||
15057 | #: misc-utils/uuidgen.c:144 | |
15058 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 15059 | #| msgid "%s requires an argument\n" |
38f60450 KZ |
15060 | msgid "--namespace requires --name argument" |
15061 | msgstr "%s requereix un argument\n" | |
15062 | ||
15063 | #: misc-utils/uuidgen.c:148 | |
0c001b8d | 15064 | #, fuzzy |
38f60450 | 15065 | msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" |
0c001b8d | 15066 | msgstr "--namespace requereix --md5 o --sha1" |
38f60450 KZ |
15067 | |
15068 | #: misc-utils/uuidgen.c:153 | |
15069 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 15070 | #| msgid "%s requires an argument\n" |
38f60450 | 15071 | msgid "--name requires --namespace argument" |
0c001b8d | 15072 | msgstr "%s requereix un argument\n" |
38f60450 KZ |
15073 | |
15074 | #: misc-utils/uuidgen.c:157 | |
15075 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 15076 | #| msgid "%s requires an argument\n" |
38f60450 KZ |
15077 | msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" |
15078 | msgstr "%s requereix un argument\n" | |
15079 | ||
15080 | #: misc-utils/uuidgen.c:182 | |
15081 | #, fuzzy, c-format | |
15082 | msgid "unknown namespace alias: '%s'" | |
15083 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" | |
15084 | ||
15085 | #: misc-utils/uuidgen.c:188 | |
15086 | #, fuzzy, c-format | |
15087 | msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" | |
15088 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
15089 | ||
49b90d82 KZ |
15090 | #: misc-utils/uuidparse.c:76 |
15091 | #, fuzzy | |
15092 | msgid "unique identifier" | |
0c001b8d | 15093 | msgstr "identificador únic" |
49b90d82 KZ |
15094 | |
15095 | #: misc-utils/uuidparse.c:77 | |
15096 | #, fuzzy | |
15097 | msgid "variant name" | |
0c001b8d | 15098 | msgstr "nom de la variant" |
49b90d82 KZ |
15099 | |
15100 | #: misc-utils/uuidparse.c:78 | |
15101 | #, fuzzy | |
15102 | msgid "type name" | |
0c001b8d | 15103 | msgstr "nom del tipus" |
49b90d82 KZ |
15104 | |
15105 | #: misc-utils/uuidparse.c:79 | |
0c001b8d | 15106 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15107 | msgid "timestamp" |
0c001b8d | 15108 | msgstr "marca horària" |
49b90d82 KZ |
15109 | |
15110 | #: misc-utils/uuidparse.c:97 | |
15111 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 15112 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
49b90d82 KZ |
15113 | msgid " %s [options] <uuid ...>\n" |
15114 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
15115 | ||
15116 | #: misc-utils/uuidparse.c:100 | |
15117 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 15118 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
49b90d82 KZ |
15119 | msgid " -J, --json use JSON output format" |
15120 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15121 | ||
15122 | #: misc-utils/uuidparse.c:101 | |
15123 | #, fuzzy | |
15124 | msgid " -n, --noheadings don't print headings" | |
0c001b8d | 15125 | msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments" |
49b90d82 KZ |
15126 | |
15127 | #: misc-utils/uuidparse.c:102 | |
15128 | #, fuzzy | |
15129 | msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" | |
0c001b8d | 15130 | msgstr "-o, --output <list> COLUMNES a mostrar (vegeu més avall)" |
49b90d82 KZ |
15131 | |
15132 | #: misc-utils/uuidparse.c:103 | |
15133 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 15134 | #| msgid " t - Table in raw format" |
49b90d82 | 15135 | msgid " -r, --raw use the raw output format" |
0c001b8d | 15136 | msgstr " t - Taula en format cru" |
49b90d82 KZ |
15137 | |
15138 | #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 | |
15139 | #: misc-utils/uuidparse.c:222 | |
15140 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 15141 | #| msgid "invalid id" |
49b90d82 KZ |
15142 | msgid "invalid" |
15143 | msgstr "identificador invàlid" | |
15144 | ||
15145 | #: misc-utils/uuidparse.c:186 | |
0c001b8d | 15146 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15147 | msgid "other" |
0c001b8d | 15148 | msgstr "altre" |
49b90d82 KZ |
15149 | |
15150 | #: misc-utils/uuidparse.c:197 | |
0c001b8d | 15151 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15152 | msgid "nil" |
0c001b8d | 15153 | msgstr "nil" |
49b90d82 KZ |
15154 | |
15155 | #: misc-utils/uuidparse.c:202 | |
0c001b8d | 15156 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15157 | msgid "time-based" |
0c001b8d | 15158 | msgstr "basat en el temps" |
0e6f4a20 | 15159 | |
49b90d82 | 15160 | #: misc-utils/uuidparse.c:208 |
0c001b8d | 15161 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15162 | msgid "name-based" |
0c001b8d | 15163 | msgstr "basat en el nom" |
0e6f4a20 | 15164 | |
49b90d82 | 15165 | #: misc-utils/uuidparse.c:211 |
0c001b8d | 15166 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15167 | msgid "random" |
0c001b8d | 15168 | msgstr "aleatori" |
6bbace6d | 15169 | |
49b90d82 | 15170 | #: misc-utils/uuidparse.c:214 |
0c001b8d | 15171 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15172 | msgid "sha1-based" |
0c001b8d | 15173 | msgstr "basat en sha1" |
0e6f4a20 | 15174 | |
c7094077 | 15175 | #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178 |
0aac1a7b KZ |
15176 | #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972 |
15177 | #: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505 | |
49b90d82 KZ |
15178 | #, fuzzy |
15179 | msgid "failed to initialize output column" | |
0c001b8d | 15180 | msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la columna de sortida" |
49b90d82 | 15181 | |
38f60450 | 15182 | #: misc-utils/whereis.c:201 |
0c001b8d | 15183 | #, c-format |
d3cac66d | 15184 | msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" |
0c001b8d | 15185 | msgstr " %s [opcions] [-BMS <dir>... -f] <nom>\n" |
d3cac66d | 15186 | |
38f60450 | 15187 | #: misc-utils/whereis.c:204 |
0c001b8d | 15188 | #, fuzzy |
6bbace6d | 15189 | msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" |
0c001b8d | 15190 | msgstr "Cerqueu els fitxers binari, d'origen i de pàgina manual per a una ordre." |
6bbace6d | 15191 | |
38f60450 | 15192 | #: misc-utils/whereis.c:207 |
3406942e | 15193 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15194 | #| msgid "-b search only for binaries\n" |
0ed2f80b | 15195 | msgid " -b search only for binaries\n" |
0c001b8d | 15196 | msgstr "-b cerca només per a binaris\n" |
0e6f4a20 | 15197 | |
38f60450 | 15198 | #: misc-utils/whereis.c:208 |
b0041e4a | 15199 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
0c001b8d | 15200 | msgstr " -B <dirs> defineix el camí de cerca dels binaris\n" |
0e6f4a20 | 15201 | |
38f60450 | 15202 | #: misc-utils/whereis.c:209 |
b0041e4a | 15203 | msgid " -m search only for manuals and infos\n" |
0c001b8d | 15204 | msgstr " -m cerca només manuals i informació\n" |
0e6f4a20 | 15205 | |
38f60450 | 15206 | #: misc-utils/whereis.c:210 |
b0041e4a | 15207 | msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" |
0c001b8d | 15208 | msgstr " -M <dirs> defineix el camí de cerca de man i d'informació\n" |
0e6f4a20 | 15209 | |
38f60450 | 15210 | #: misc-utils/whereis.c:211 |
b0041e4a | 15211 | msgid " -s search only for sources\n" |
0c001b8d | 15212 | msgstr " -s cerca només per fonts\n" |
0e6f4a20 | 15213 | |
38f60450 | 15214 | #: misc-utils/whereis.c:212 |
b0041e4a | 15215 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
0c001b8d | 15216 | msgstr " -S <dirs> defineix el camí de cerca per a les fonts\n" |
b0041e4a | 15217 | |
38f60450 | 15218 | #: misc-utils/whereis.c:213 |
0ed2f80b | 15219 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
0c001b8d | 15220 | msgstr " -f finalitza la llista d'arguments <dirs>\n" |
32940a75 | 15221 | |
38f60450 | 15222 | #: misc-utils/whereis.c:214 |
0ed2f80b | 15223 | msgid " -u search for unusual entries\n" |
0c001b8d | 15224 | msgstr " -u cerca entrades inusuals\n" |
0e6f4a20 | 15225 | |
38f60450 | 15226 | #: misc-utils/whereis.c:215 |
0ed2f80b | 15227 | msgid " -l output effective lookup paths\n" |
0c001b8d | 15228 | msgstr " -l mostra els camins de cerca efectius\n" |
0e6f4a20 | 15229 | |
38f60450 | 15230 | #: misc-utils/whereis.c:655 |
d3cac66d | 15231 | msgid "option -f is missing" |
0c001b8d | 15232 | msgstr "manca l'opció -f" |
d3cac66d | 15233 | |
c7094077 | 15234 | #: misc-utils/wipefs.c:109 |
49b90d82 | 15235 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15236 | #| msgid " t change a partition's filesystem id" |
49b90d82 | 15237 | msgid "partition/filesystem UUID" |
0c001b8d | 15238 | msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició" |
49b90d82 | 15239 | |
c7094077 | 15240 | #: misc-utils/wipefs.c:111 |
0c001b8d | 15241 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15242 | msgid "magic string length" |
0c001b8d | 15243 | msgstr "longitud de la cadena màgica" |
49b90d82 | 15244 | |
c7094077 | 15245 | #: misc-utils/wipefs.c:112 |
0c001b8d | 15246 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15247 | msgid "superblok type" |
0c001b8d | 15248 | msgstr "tipus de superblok" |
49b90d82 | 15249 | |
c7094077 | 15250 | #: misc-utils/wipefs.c:113 |
49b90d82 KZ |
15251 | #, fuzzy |
15252 | msgid "magic string offset" | |
15253 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
15254 | ||
c7094077 | 15255 | #: misc-utils/wipefs.c:114 |
49b90d82 KZ |
15256 | #, fuzzy |
15257 | msgid "type description" | |
0c001b8d | 15258 | msgstr "descripció del tipus" |
49b90d82 | 15259 | |
c7094077 | 15260 | #: misc-utils/wipefs.c:115 |
49b90d82 | 15261 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15262 | #| msgid "block device " |
49b90d82 KZ |
15263 | msgid "block device name" |
15264 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
15265 | ||
50bfc6e7 | 15266 | #: misc-utils/wipefs.c:310 |
32940a75 | 15267 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15268 | #| msgid "No partition table.\n" |
49b90d82 | 15269 | msgid "partition-table" |
0c001b8d | 15270 | msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" |
0e6f4a20 | 15271 | |
50bfc6e7 | 15272 | #: misc-utils/wipefs.c:401 |
0ed2f80b KZ |
15273 | #, fuzzy, c-format |
15274 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
0c001b8d | 15275 | msgstr "error: %s: ha fallat la inicialització de la prova" |
0e6f4a20 | 15276 | |
50bfc6e7 | 15277 | #: misc-utils/wipefs.c:452 |
0ed2f80b KZ |
15278 | #, fuzzy, c-format |
15279 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" | |
15280 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 15281 | |
50bfc6e7 | 15282 | #: misc-utils/wipefs.c:458 |
0ed2f80b KZ |
15283 | #, fuzzy, c-format |
15284 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
15285 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
15286 | msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15287 | msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15288 | ||
50bfc6e7 | 15289 | #: misc-utils/wipefs.c:487 |
0ed2f80b KZ |
15290 | #, fuzzy, c-format |
15291 | msgid "%s: failed to create a signature backup" | |
15292 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" | |
15293 | ||
50bfc6e7 | 15294 | #: misc-utils/wipefs.c:513 |
0ed2f80b | 15295 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 15296 | #| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
6bbace6d | 15297 | msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" |
0ed2f80b KZ |
15298 | msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n" |
15299 | ||
50bfc6e7 | 15300 | #: misc-utils/wipefs.c:542 |
0c001b8d | 15301 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 15302 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
0c001b8d | 15303 | msgstr "no s'ha pogut crear una còpia de seguretat de signatura, no s'ha definit $HOME" |
b5ef1472 | 15304 | |
50bfc6e7 | 15305 | #: misc-utils/wipefs.c:560 |
0c001b8d | 15306 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 15307 | msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" |
0c001b8d | 15308 | msgstr "%s: s'ignorarà la taula de particions «%s» imbricada en un dispositiu de disc no buit" |
55c8e797 | 15309 | |
50bfc6e7 | 15310 | #: misc-utils/wipefs.c:589 |
0ed2f80b KZ |
15311 | #, fuzzy, c-format |
15312 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" | |
15313 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
3406942e | 15314 | |
50bfc6e7 | 15315 | #: misc-utils/wipefs.c:594 |
8d398470 | 15316 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15317 | msgid "Use the --force option to force erase." |
15318 | msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" | |
95f1bdee | 15319 | |
50bfc6e7 | 15320 | #: misc-utils/wipefs.c:632 |
49b90d82 KZ |
15321 | #, fuzzy |
15322 | msgid "Wipe signatures from a device." | |
0c001b8d | 15323 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" |
49b90d82 | 15324 | |
50bfc6e7 | 15325 | #: misc-utils/wipefs.c:635 |
49b90d82 KZ |
15326 | #, fuzzy |
15327 | msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" | |
0c001b8d | 15328 | msgstr "-a, --all neteja totes les cadenes màgiques (TINGUEU CURA!)" |
49b90d82 | 15329 | |
50bfc6e7 | 15330 | #: misc-utils/wipefs.c:636 |
49b90d82 KZ |
15331 | #, fuzzy |
15332 | msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" | |
0c001b8d | 15333 | msgstr "-b, --backup crea una còpia de seguretat de signatura a $HOME" |
49b90d82 | 15334 | |
50bfc6e7 | 15335 | #: misc-utils/wipefs.c:637 |
49b90d82 KZ |
15336 | #, fuzzy |
15337 | msgid " -f, --force force erasure" | |
0c001b8d | 15338 | msgstr "-f, --force force esborrar" |
49b90d82 | 15339 | |
50bfc6e7 | 15340 | #: misc-utils/wipefs.c:638 |
49b90d82 KZ |
15341 | #, fuzzy |
15342 | msgid " -i, --noheadings don't print headings" | |
0c001b8d | 15343 | msgstr "-i, --noheadings no imprimeix encapçalaments" |
49b90d82 | 15344 | |
50bfc6e7 | 15345 | #: misc-utils/wipefs.c:639 |
49b90d82 | 15346 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15347 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
49b90d82 KZ |
15348 | msgid " -J, --json use JSON output format" |
15349 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15350 | ||
50bfc6e7 | 15351 | #: misc-utils/wipefs.c:640 |
49b90d82 KZ |
15352 | #, fuzzy |
15353 | msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" | |
0c001b8d | 15354 | msgstr "-n, --no-act ho fa tot excepte la crida «write()» real" |
49b90d82 | 15355 | |
50bfc6e7 | 15356 | #: misc-utils/wipefs.c:641 |
49b90d82 KZ |
15357 | #, fuzzy |
15358 | msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" | |
0c001b8d | 15359 | msgstr "-o, --offset <num> decalatge per esborrar, en bytes" |
49b90d82 | 15360 | |
50bfc6e7 | 15361 | #: misc-utils/wipefs.c:642 |
0c001b8d | 15362 | #, fuzzy |
49b90d82 | 15363 | msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" |
0c001b8d | 15364 | msgstr "-O, --output <list> COLUMNES a mostrar (vegeu més avall)" |
6bbace6d | 15365 | |
50bfc6e7 | 15366 | #: misc-utils/wipefs.c:643 |
49b90d82 KZ |
15367 | #, fuzzy |
15368 | msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" | |
0c001b8d | 15369 | msgstr "-p, --parsable imprimeix en format parsable en lloc d'imprimir" |
49b90d82 | 15370 | |
50bfc6e7 | 15371 | #: misc-utils/wipefs.c:644 |
49b90d82 | 15372 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15373 | #| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" |
49b90d82 KZ |
15374 | msgid " -q, --quiet suppress output messages" |
15375 | msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
15376 | ||
50bfc6e7 | 15377 | #: misc-utils/wipefs.c:645 |
49b90d82 KZ |
15378 | #, fuzzy |
15379 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" | |
0c001b8d | 15380 | msgstr "-t, --types <list> limita el conjunt de fitxers, RAIDs o taules de particions" |
49b90d82 | 15381 | |
50bfc6e7 | 15382 | #: misc-utils/wipefs.c:647 |
c7094077 KZ |
15383 | #, fuzzy, c-format |
15384 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 15385 | msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)" |
c7094077 | 15386 | |
50bfc6e7 | 15387 | #: misc-utils/wipefs.c:766 |
0c001b8d | 15388 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15389 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
0c001b8d | 15390 | msgstr "L'opció --backup no té sentit en aquest context" |
0e6f4a20 | 15391 | |
38f60450 | 15392 | #: schedutils/chrt.c:60 |
0c001b8d | 15393 | #, fuzzy |
6bbace6d | 15394 | msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" |
0c001b8d | 15395 | msgstr "Mostra o canvia els atributs de planificació en temps real d'un procés." |
6bbace6d | 15396 | |
38f60450 | 15397 | #: schedutils/chrt.c:62 |
0c001b8d | 15398 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15399 | msgid "" |
0ed2f80b | 15400 | "Set policy:\n" |
d3cac66d | 15401 | " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" |
b5ef1472 | 15402 | " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" |
0ed2f80b | 15403 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
15404 | "Estableix la política:\n" |
15405 | " chrt ]opcions] <priority> <command> ]<arg>...]\n" | |
15406 | " chrt ]opcions] --pid <priority> <pid>" | |
3406942e | 15407 | |
38f60450 | 15408 | #: schedutils/chrt.c:66 |
0c001b8d | 15409 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15410 | msgid "" |
d3cac66d KZ |
15411 | "Get policy:\n" |
15412 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
0ed2f80b | 15413 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
15414 | "Obtén la política:\n" |
15415 | " chrt ]opcions] -p <pid>" | |
3406942e | 15416 | |
38f60450 | 15417 | #: schedutils/chrt.c:70 |
d3cac66d | 15418 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15419 | #| msgid "useful options:" |
d3cac66d | 15420 | msgid "Policy options:\n" |
0c001b8d | 15421 | msgstr "opcions útils:" |
55032d70 | 15422 | |
38f60450 | 15423 | #: schedutils/chrt.c:71 |
0c001b8d | 15424 | #, fuzzy |
d3cac66d | 15425 | msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" |
0c001b8d | 15426 | msgstr "-b, --batch estableix la política a SCHEDBATCH" |
55032d70 | 15427 | |
38f60450 | 15428 | #: schedutils/chrt.c:72 |
b5ef1472 KZ |
15429 | #, fuzzy |
15430 | msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" | |
0c001b8d | 15431 | msgstr "-d, --deadline estableix la política a SCHEDDEADLINE" |
b5ef1472 | 15432 | |
38f60450 | 15433 | #: schedutils/chrt.c:73 |
d3cac66d KZ |
15434 | #, fuzzy |
15435 | msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
0c001b8d | 15436 | msgstr "-f, --fifo estableix la política a SCHEDFIFO" |
0ed2f80b | 15437 | |
38f60450 | 15438 | #: schedutils/chrt.c:74 |
0c001b8d | 15439 | #, fuzzy |
d3cac66d | 15440 | msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" |
0c001b8d | 15441 | msgstr "-i, --idle estableix la política a SCHEDIDLE" |
55032d70 | 15442 | |
38f60450 | 15443 | #: schedutils/chrt.c:75 |
0c001b8d | 15444 | #, fuzzy |
d3cac66d | 15445 | msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" |
0c001b8d | 15446 | msgstr "-o, --other estableix la política a SCHEDOTHER" |
55032d70 | 15447 | |
38f60450 | 15448 | #: schedutils/chrt.c:76 |
d3cac66d KZ |
15449 | #, fuzzy |
15450 | msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
0c001b8d | 15451 | msgstr "-r, --rr estableix la política a SCHEDRR (predeterminat)" |
55032d70 | 15452 | |
38f60450 | 15453 | #: schedutils/chrt.c:79 |
b5ef1472 | 15454 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15455 | #| msgid "useful options:" |
b5ef1472 | 15456 | msgid "Scheduling options:\n" |
0c001b8d | 15457 | msgstr "opcions útils:" |
b5ef1472 | 15458 | |
38f60450 | 15459 | #: schedutils/chrt.c:80 |
0c001b8d | 15460 | #, fuzzy |
38f60450 | 15461 | msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" |
0c001b8d | 15462 | msgstr "-R, --reset-on-fork set reinicial-on-fork flag" |
b5ef1472 | 15463 | |
38f60450 | 15464 | #: schedutils/chrt.c:81 |
0c001b8d | 15465 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 15466 | msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" |
0c001b8d | 15467 | msgstr "-T, --sched-runtime <ns> paràmetre d'execució per a la data límit" |
b5ef1472 | 15468 | |
38f60450 | 15469 | #: schedutils/chrt.c:82 |
0c001b8d | 15470 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 15471 | msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" |
0c001b8d | 15472 | msgstr "-P, --sched-period <ns> paràmetre de període per a la data límit" |
55032d70 | 15473 | |
38f60450 | 15474 | #: schedutils/chrt.c:83 |
0c001b8d | 15475 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 15476 | msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" |
0c001b8d | 15477 | msgstr "-D, --sched-deadline <ns> paràmetre de data límit per a la data límit" |
3406942e | 15478 | |
38f60450 | 15479 | #: schedutils/chrt.c:86 |
d3cac66d KZ |
15480 | #, fuzzy |
15481 | msgid "Other options:\n" | |
0ed2f80b | 15482 | msgstr "" |
d3cac66d KZ |
15483 | "\n" |
15484 | "%d particions:\n" | |
15485 | ||
38f60450 | 15486 | #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66 |
0c001b8d | 15487 | #, fuzzy |
d3cac66d | 15488 | msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
0c001b8d | 15489 | msgstr "-a, --all-tasks opera en totes les tasques (fils) per a un pid donat" |
d3cac66d | 15490 | |
38f60450 | 15491 | #: schedutils/chrt.c:88 |
d3cac66d KZ |
15492 | #, fuzzy |
15493 | msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" | |
0c001b8d | 15494 | msgstr "-m, --max mostra les prioritats mínimes i màximes vàlides" |
d3cac66d | 15495 | |
38f60450 | 15496 | #: schedutils/chrt.c:89 |
d3cac66d KZ |
15497 | #, fuzzy |
15498 | msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
0c001b8d | 15499 | msgstr "-p, --pid opera en un pid donat existent" |
d3cac66d | 15500 | |
38f60450 | 15501 | #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70 |
d3cac66d | 15502 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15503 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
d3cac66d KZ |
15504 | msgid " -v, --verbose display status information\n" |
15505 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15506 | ||
38f60450 | 15507 | #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175 |
d3cac66d KZ |
15508 | #, fuzzy, c-format |
15509 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
15510 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15511 | ||
38f60450 | 15512 | #: schedutils/chrt.c:178 |
0c001b8d | 15513 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 15514 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
0c001b8d | 15515 | msgstr "no s'han pogut obtenir els atributs del pid %d" |
d3cac66d | 15516 | |
38f60450 | 15517 | #: schedutils/chrt.c:188 |
0c001b8d | 15518 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 15519 | msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" |
0c001b8d | 15520 | msgstr "Política de planificació nova del pid %d: %s" |
d3cac66d | 15521 | |
38f60450 | 15522 | #: schedutils/chrt.c:190 |
0c001b8d | 15523 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 15524 | msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" |
0c001b8d | 15525 | msgstr "Política de planificació actual del pid %d: %s" |
d3cac66d | 15526 | |
38f60450 | 15527 | #: schedutils/chrt.c:197 |
0c001b8d | 15528 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 15529 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
0c001b8d | 15530 | msgstr "prioritat nova de planificació del pid %d: %d" |
d3cac66d | 15531 | |
38f60450 | 15532 | #: schedutils/chrt.c:199 |
0c001b8d | 15533 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 15534 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
0c001b8d | 15535 | msgstr "Prioritat actual de planificació del pid %d: %d" |
d3cac66d | 15536 | |
38f60450 | 15537 | #: schedutils/chrt.c:204 |
0c001b8d | 15538 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 15539 | msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" |
0c001b8d | 15540 | msgstr "Paràmetres del nou temps d'execució del pid %d/línia de pèrdua/període: %ju/%ju/%ju" |
3406942e | 15541 | |
38f60450 | 15542 | #: schedutils/chrt.c:207 |
0c001b8d | 15543 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 15544 | msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" |
0c001b8d | 15545 | msgstr "Paràmetres de l'entorn d'execució actual del pid %d/línia de separació/període: %ju/%ju/%ju" |
3406942e | 15546 | |
0aac1a7b KZ |
15547 | #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339 |
15548 | #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184 | |
0ed2f80b KZ |
15549 | #, fuzzy |
15550 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
15551 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
0e6f4a20 | 15552 | |
0aac1a7b | 15553 | #: schedutils/chrt.c:257 |
0c001b8d | 15554 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 15555 | msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
0c001b8d | 15556 | msgstr "%s prioritat mín/màx.: %d/%d" |
0ed2f80b | 15557 | |
0aac1a7b | 15558 | #: schedutils/chrt.c:260 |
b5ef1472 | 15559 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 15560 | msgid "%s not supported?\n" |
b5ef1472 KZ |
15561 | msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n" |
15562 | ||
0aac1a7b | 15563 | #: schedutils/chrt.c:335 |
8b4ccda1 | 15564 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15565 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
15566 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 15567 | |
0aac1a7b | 15568 | #: schedutils/chrt.c:342 |
8d398470 | 15569 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15570 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
15571 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
8d398470 | 15572 | |
0aac1a7b | 15573 | #: schedutils/chrt.c:422 |
8b4ccda1 | 15574 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 15575 | msgid "invalid runtime argument" |
0c001b8d | 15576 | msgstr "argument no vàlid d'execució" |
b5ef1472 | 15577 | |
0aac1a7b | 15578 | #: schedutils/chrt.c:425 |
b5ef1472 KZ |
15579 | #, fuzzy |
15580 | msgid "invalid period argument" | |
15581 | msgstr "identificador invàlid" | |
15582 | ||
0aac1a7b | 15583 | #: schedutils/chrt.c:428 |
b5ef1472 | 15584 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15585 | #| msgid "Invalid default time value: %s\n" |
b5ef1472 | 15586 | msgid "invalid deadline argument" |
0c001b8d | 15587 | msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" |
b5ef1472 | 15588 | |
0aac1a7b | 15589 | #: schedutils/chrt.c:453 |
b5ef1472 KZ |
15590 | #, fuzzy |
15591 | msgid "invalid priority argument" | |
15592 | msgstr "identificador invàlid" | |
15593 | ||
0aac1a7b | 15594 | #: schedutils/chrt.c:457 |
0c001b8d | 15595 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 15596 | msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" |
0c001b8d | 15597 | msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} opcions suportades només per a SCHEDDEADLINE" |
b5ef1472 | 15598 | |
0aac1a7b | 15599 | #: schedutils/chrt.c:472 |
b5ef1472 KZ |
15600 | #, fuzzy |
15601 | msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" | |
15602 | msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n" | |
15603 | ||
0aac1a7b | 15604 | #: schedutils/chrt.c:479 |
0c001b8d | 15605 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 15606 | msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" |
0c001b8d | 15607 | msgstr "valor de prioritat no suportat per a la política: %d: vegeu --max per a un rang vàlid" |
6cd39864 | 15608 | |
0aac1a7b | 15609 | #: schedutils/ionice.c:78 |
b5ef1472 KZ |
15610 | #, fuzzy |
15611 | msgid "ioprio_get failed" | |
0ed2f80b | 15612 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
8b4ccda1 | 15613 | |
0aac1a7b | 15614 | #: schedutils/ionice.c:87 |
0ed2f80b KZ |
15615 | #, fuzzy, c-format |
15616 | msgid "%s: prio %lu\n" | |
0c001b8d | 15617 | msgstr "%s versió %s\n" |
5cf0d07d | 15618 | |
0aac1a7b | 15619 | #: schedutils/ionice.c:100 |
5cf0d07d | 15620 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15621 | msgid "ioprio_set failed" |
15622 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
5cf0d07d | 15623 | |
0aac1a7b | 15624 | #: schedutils/ionice.c:107 |
0c001b8d | 15625 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15626 | msgid "" |
15627 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
15628 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
15629 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
15630 | " %1$s [options] <command>\n" | |
0e6f4a20 | 15631 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
15632 | "%1$s ...opcions] -p <pid>...\n" |
15633 | " %1$s ...opcions] -P <pgid>...\n" | |
15634 | " %1$s ...opcions] -u <uid>...\n" | |
15635 | " %1$s ]opcions] <command>" | |
0e6f4a20 | 15636 | |
0aac1a7b | 15637 | #: schedutils/ionice.c:113 |
0c001b8d | 15638 | #, fuzzy |
6bbace6d | 15639 | msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" |
0c001b8d | 15640 | msgstr "Mostra o canvia la classe de planificació d'E/S i la prioritat d'un procés." |
6bbace6d | 15641 | |
0aac1a7b | 15642 | #: schedutils/ionice.c:116 |
0c001b8d | 15643 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15644 | msgid "" |
15645 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
15646 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
5cf0d07d | 15647 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
15648 | "-c, --class <class> nom o nombre de la classe de planificació,\n" |
15649 | " 0: cap, 1: temps real, 2: millor-esforç, 3: inactiu" | |
5cf0d07d | 15650 | |
0aac1a7b | 15651 | #: schedutils/ionice.c:118 |
0c001b8d | 15652 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15653 | msgid "" |
15654 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
15655 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
5cf0d07d | 15656 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
15657 | "-n, --classdata <num> prioritat (0..7) a la classe de planificació especificada,\n" |
15658 | " només per a les classes de temps real i millor esforç" | |
5cf0d07d | 15659 | |
0aac1a7b | 15660 | #: schedutils/ionice.c:120 |
0c001b8d | 15661 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15662 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" |
0c001b8d | 15663 | msgstr "-p, --pid <pid>... actua en aquests processos que ja s'estan executant" |
0ed2f80b | 15664 | |
0aac1a7b | 15665 | #: schedutils/ionice.c:121 |
0c001b8d | 15666 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15667 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" |
0c001b8d | 15668 | msgstr "-P, --pgid <pgrp>... actua en processos que ja s'estan executant en aquests grups" |
5cf0d07d | 15669 | |
0aac1a7b | 15670 | #: schedutils/ionice.c:122 |
5cf0d07d | 15671 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15672 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" |
0c001b8d | 15673 | msgstr "-t, --ignore ignora els errors" |
5cf0d07d | 15674 | |
0aac1a7b | 15675 | #: schedutils/ionice.c:123 |
0c001b8d | 15676 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15677 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" |
0c001b8d | 15678 | msgstr "-u, --uid <uid>... actua en processos ja en execució propietat d'aquests usuaris" |
5cf0d07d | 15679 | |
0aac1a7b | 15680 | #: schedutils/ionice.c:159 |
0ed2f80b KZ |
15681 | #, fuzzy |
15682 | msgid "invalid class data argument" | |
0c001b8d | 15683 | msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n" |
0ed2f80b | 15684 | |
0aac1a7b | 15685 | #: schedutils/ionice.c:165 |
0ed2f80b KZ |
15686 | #, fuzzy |
15687 | msgid "invalid class argument" | |
0c001b8d | 15688 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
0ed2f80b | 15689 | |
0aac1a7b | 15690 | #: schedutils/ionice.c:170 |
0ed2f80b KZ |
15691 | #, fuzzy, c-format |
15692 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
15693 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
15694 | ||
0aac1a7b | 15695 | #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194 |
0c001b8d | 15696 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15697 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" |
0c001b8d | 15698 | msgstr "només pot gestionar un dels pid, pgid o uid alhora" |
0e6f4a20 | 15699 | |
0aac1a7b | 15700 | #: schedutils/ionice.c:187 |
0ed2f80b KZ |
15701 | #, fuzzy |
15702 | msgid "invalid PGID argument" | |
0c001b8d | 15703 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
0ed2f80b | 15704 | |
0aac1a7b | 15705 | #: schedutils/ionice.c:195 |
0ed2f80b KZ |
15706 | #, fuzzy |
15707 | msgid "invalid UID argument" | |
0c001b8d | 15708 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
0ed2f80b | 15709 | |
0aac1a7b | 15710 | #: schedutils/ionice.c:214 |
0c001b8d | 15711 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15712 | msgid "ignoring given class data for none class" |
0c001b8d | 15713 | msgstr "s'ignoraran les dades de classe donades per a cap classe" |
0ed2f80b | 15714 | |
0aac1a7b | 15715 | #: schedutils/ionice.c:222 |
0c001b8d | 15716 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15717 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
0c001b8d | 15718 | msgstr "s'ignoraran les dades de classe donades per a la classe inactiva" |
0ed2f80b | 15719 | |
0aac1a7b | 15720 | #: schedutils/ionice.c:227 |
8d398470 | 15721 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 15722 | #| msgid "unknown error in id" |
0ed2f80b KZ |
15723 | msgid "unknown prio class %d" |
15724 | msgstr "error desconegut en l'identificador" | |
0e6f4a20 | 15725 | |
49b90d82 | 15726 | #: schedutils/taskset.c:52 |
8d398470 | 15727 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15728 | msgid "" |
15729 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
15730 | "\n" | |
0c001b8d | 15731 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 15732 | |
49b90d82 | 15733 | #: schedutils/taskset.c:56 |
0c001b8d | 15734 | #, fuzzy |
6bbace6d | 15735 | msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" |
0c001b8d | 15736 | msgstr "Mostra o canvia l'afinitat de la CPU d'un procés." |
6bbace6d | 15737 | |
49b90d82 | 15738 | #: schedutils/taskset.c:60 |
0c001b8d | 15739 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 15740 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15741 | "Options:\n" |
15742 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
15743 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
15744 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
8d398470 | 15745 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
15746 | "Opcions:\n" |
15747 | " -a, --all-tasks opera en totes les tasques (fils) per a un pid donat\n" | |
15748 | " -p, --pid opera en un pid donat existent\n" | |
15749 | " -c, --cpu-list mostra i especifica cpus en format de llista" | |
3406942e | 15750 | |
49b90d82 | 15751 | #: schedutils/taskset.c:69 |
0c001b8d | 15752 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15753 | msgid "" |
15754 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
15755 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
15756 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
15757 | " %1$s -p 700\n" | |
15758 | "Or set it:\n" | |
15759 | " %1$s -p 03 700\n" | |
15760 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
15761 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
15762 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
15763 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
3406942e | 15764 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
15765 | "El comportament predeterminat és executar una ordre nova:\n" |
15766 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
15767 | "Podeu recuperar la màscara d'una tasca existent:\n" | |
15768 | " %1$s -p 700\n" | |
15769 | "O establiu-lo:\n" | |
15770 | " %1$s -p 03 700\n" | |
15771 | "El format de llista utilitza una llista separada per comes en lloc d'una màscara:\n" | |
15772 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
15773 | "Els intervals en format de llista poden prendre un argument de desplaçament:\n" | |
15774 | " p. ex. 0-31:2 és equivalent a la màscara 0x55555555" | |
0e6f4a20 | 15775 | |
49b90d82 | 15776 | #: schedutils/taskset.c:91 |
0c001b8d | 15777 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 15778 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
0c001b8d | 15779 | msgstr "La nova llista d'afinitat del pid %d: %s" |
0e6f4a20 | 15780 | |
49b90d82 | 15781 | #: schedutils/taskset.c:92 |
0c001b8d | 15782 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 15783 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
0c001b8d | 15784 | msgstr "Llista d'afinitat actual del pid %d: %s" |
55032d70 | 15785 | |
49b90d82 | 15786 | #: schedutils/taskset.c:95 |
0c001b8d | 15787 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 15788 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
0c001b8d | 15789 | msgstr "Nova màscara d'afinitat del pid %d: %s" |
32940a75 | 15790 | |
49b90d82 | 15791 | #: schedutils/taskset.c:96 |
0c001b8d | 15792 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 15793 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
0c001b8d | 15794 | msgstr "Màscara d'afinitat actual del pid %d: %s" |
f8511249 | 15795 | |
49b90d82 | 15796 | #: schedutils/taskset.c:100 |
8d398470 | 15797 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15798 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
0c001b8d | 15799 | msgstr "error intern: ha fallat la conversió de «cpuset» a «cadena»" |
0e6f4a20 | 15800 | |
49b90d82 | 15801 | #: schedutils/taskset.c:109 |
0ed2f80b | 15802 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 15803 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
0ed2f80b | 15804 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
eb0f80a6 | 15805 | |
49b90d82 | 15806 | #: schedutils/taskset.c:110 |
0ed2f80b | 15807 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 15808 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
0c001b8d | 15809 | msgstr "no s'ha pogut obtenir l'afinitat del pid %d" |
0e6f4a20 | 15810 | |
57f25377 | 15811 | #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300 |
8d398470 | 15812 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15813 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
0c001b8d | 15814 | msgstr "no es pot determinar l'NRCPUS; interrompent" |
0e6f4a20 | 15815 | |
57f25377 | 15816 | #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307 |
0ed2f80b KZ |
15817 | #, fuzzy |
15818 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
15819 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
0e6f4a20 | 15820 | |
57f25377 | 15821 | #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234 |
0ed2f80b KZ |
15822 | #, fuzzy, c-format |
15823 | msgid "failed to parse CPU list: %s" | |
15824 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 15825 | |
57f25377 | 15826 | #: schedutils/taskset.c:226 |
0ed2f80b KZ |
15827 | #, fuzzy, c-format |
15828 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" | |
15829 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 15830 | |
38f60450 KZ |
15831 | #: schedutils/uclampset.c:56 |
15832 | #, fuzzy, c-format | |
15833 | msgid "" | |
15834 | " %1$s [options]\n" | |
15835 | " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n" | |
0c001b8d JMH |
15836 | msgstr "" |
15837 | "%1$s ]opcions]\n" | |
15838 | " %1$s ...opcions] --pid <pid> ... --system ... <command> <arg>..." | |
38f60450 KZ |
15839 | |
15840 | #: schedutils/uclampset.c:61 | |
0c001b8d | 15841 | #, fuzzy |
38f60450 | 15842 | msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n" |
0c001b8d | 15843 | msgstr "Mostra o canvia els atributs de clam d'utilització." |
38f60450 KZ |
15844 | |
15845 | #: schedutils/uclampset.c:64 | |
15846 | #, fuzzy | |
15847 | msgid " -m <value> util_min value to set\n" | |
0c001b8d | 15848 | msgstr "-m <value> valor d'utilmin a definir" |
38f60450 KZ |
15849 | |
15850 | #: schedutils/uclampset.c:65 | |
0c001b8d | 15851 | #, fuzzy |
38f60450 | 15852 | msgid " -M <value> util_max value to set\n" |
0c001b8d | 15853 | msgstr "-M <value> valor utilmax per definir" |
38f60450 KZ |
15854 | |
15855 | #: schedutils/uclampset.c:67 | |
15856 | #, fuzzy | |
15857 | msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n" | |
0c001b8d | 15858 | msgstr "-p, --pid <pid> opera en un pid donat existent" |
38f60450 KZ |
15859 | |
15860 | #: schedutils/uclampset.c:68 | |
15861 | #, fuzzy | |
15862 | msgid " -s, --system operate on system\n" | |
0c001b8d | 15863 | msgstr "-s, --system opera al sistema" |
38f60450 KZ |
15864 | |
15865 | #: schedutils/uclampset.c:69 | |
0c001b8d | 15866 | #, fuzzy |
38f60450 | 15867 | msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" |
0c001b8d | 15868 | msgstr "-R, --reset-on-fork set reinicial-on-fork flag" |
38f60450 KZ |
15869 | |
15870 | #: schedutils/uclampset.c:75 | |
0c001b8d | 15871 | #, fuzzy |
38f60450 | 15872 | msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n" |
0c001b8d | 15873 | msgstr "El rang de valors d'utilització és .0:1024]. Useu un valor especial -1 per a reiniciar al valor predeterminat del sistema." |
38f60450 | 15874 | |
0aac1a7b | 15875 | #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158 |
38f60450 KZ |
15876 | #, fuzzy, c-format |
15877 | msgid "failed to get pid %d's uclamp values" | |
15878 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15879 | ||
15880 | #: schedutils/uclampset.c:99 | |
0c001b8d | 15881 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 15882 | msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n" |
0c001b8d | 15883 | msgstr "%s (%d) utilclamp: min: %d màx: %d" |
38f60450 KZ |
15884 | |
15885 | #: schedutils/uclampset.c:129 | |
0c001b8d | 15886 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 15887 | msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n" |
0c001b8d | 15888 | msgstr "Timbre del sistema: min: %u màx: %u" |
38f60450 | 15889 | |
0aac1a7b | 15890 | #: schedutils/uclampset.c:188 |
38f60450 KZ |
15891 | #, fuzzy, c-format |
15892 | msgid "failed to set tid %d's uclamp values" | |
15893 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15894 | ||
0aac1a7b | 15895 | #: schedutils/uclampset.c:193 |
38f60450 KZ |
15896 | #, fuzzy, c-format |
15897 | msgid "failed to set pid %d's uclamp values" | |
15898 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15899 | ||
0aac1a7b | 15900 | #: schedutils/uclampset.c:207 |
0c001b8d | 15901 | #, fuzzy |
38f60450 | 15902 | msgid "util_min must be <= util_max" |
0c001b8d | 15903 | msgstr "utilmin ha de ser == utilmax" |
38f60450 | 15904 | |
0aac1a7b | 15905 | #: schedutils/uclampset.c:218 |
38f60450 | 15906 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 15907 | #| msgid "Value out of range.\n" |
38f60450 KZ |
15908 | msgid "%d out of range" |
15909 | msgstr "El valor està fora del rang.\n" | |
15910 | ||
0aac1a7b | 15911 | #: schedutils/uclampset.c:269 |
38f60450 KZ |
15912 | #, fuzzy |
15913 | msgid "invalid util_min argument" | |
0c001b8d | 15914 | msgstr "argument utilmin no vàlid" |
38f60450 KZ |
15915 | |
15916 | #: schedutils/uclampset.c:274 | |
15917 | #, fuzzy | |
15918 | msgid "invalid util_max argument" | |
0c001b8d | 15919 | msgstr "argument utilmax no vàlid" |
38f60450 | 15920 | |
0aac1a7b | 15921 | #: schedutils/uclampset.c:296 |
38f60450 | 15922 | #, fuzzy |
0c001b8d | 15923 | #| msgid "missing optstring argument" |
38f60450 KZ |
15924 | msgid "missing -p option" |
15925 | msgstr "falta l'argument cadena_opcions" | |
15926 | ||
0aac1a7b | 15927 | #: schedutils/uclampset.c:314 |
38f60450 KZ |
15928 | #, fuzzy |
15929 | msgid "no cmd to execute" | |
0c001b8d | 15930 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
38f60450 | 15931 | |
2994605f | 15932 | #: sys-utils/blkdiscard.c:73 |
0c001b8d | 15933 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 15934 | msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" |
0c001b8d | 15935 | msgstr "%s: %<PRIu64> bytes plens de zero del desplaçament %<PRIu64>" |
b5ef1472 | 15936 | |
2994605f | 15937 | #: sys-utils/blkdiscard.c:78 |
0c001b8d | 15938 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 15939 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" |
0c001b8d | 15940 | msgstr "%s: s'han descartat %<PRIu64> bytes del desplaçament %<PRIu64>" |
6bbace6d | 15941 | |
2994605f | 15942 | #: sys-utils/blkdiscard.c:92 |
0c001b8d | 15943 | #, fuzzy |
6bbace6d | 15944 | msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" |
0c001b8d | 15945 | msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu." |
6bbace6d | 15946 | |
2994605f | 15947 | #: sys-utils/blkdiscard.c:95 |
b5ef1472 | 15948 | #, fuzzy |
c7094077 | 15949 | msgid " -f, --force disable all checking\n" |
0c001b8d | 15950 | msgstr "-f, --force desactiva tota comprovació" |
c7094077 | 15951 | |
2994605f | 15952 | #: sys-utils/blkdiscard.c:96 |
c7094077 | 15953 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 15954 | msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
0c001b8d | 15955 | msgstr "-o, --offset <num> desplaçament en bytes per descartar" |
b5ef1472 | 15956 | |
2994605f | 15957 | #: sys-utils/blkdiscard.c:97 |
b5ef1472 KZ |
15958 | #, fuzzy |
15959 | msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
0c001b8d | 15960 | msgstr "-l, --length <num> longitud dels bytes a descartar del desplaçament" |
5cf0d07d | 15961 | |
2994605f | 15962 | #: sys-utils/blkdiscard.c:98 |
b5ef1472 KZ |
15963 | #, fuzzy |
15964 | msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" | |
0c001b8d | 15965 | msgstr "-p, --step <num> mida de les iteracions de descartar dins del desplaçament" |
b5ef1472 | 15966 | |
2994605f | 15967 | #: sys-utils/blkdiscard.c:99 |
b5ef1472 KZ |
15968 | #, fuzzy |
15969 | msgid " -s, --secure perform secure discard\n" | |
0c001b8d | 15970 | msgstr "-s, --secure realitza un descart segur" |
b5ef1472 | 15971 | |
2994605f | 15972 | #: sys-utils/blkdiscard.c:100 |
b5ef1472 KZ |
15973 | #, fuzzy |
15974 | msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" | |
0c001b8d | 15975 | msgstr "-z, --zeroout farciment zero en lloc de descartar" |
b5ef1472 | 15976 | |
2994605f | 15977 | #: sys-utils/blkdiscard.c:101 |
b5ef1472 KZ |
15978 | #, fuzzy |
15979 | msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
0c001b8d | 15980 | msgstr "-v, --verbose imprimeix la longitud alineada i el desplaçament" |
b5ef1472 | 15981 | |
0aac1a7b | 15982 | #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710 |
38f60450 | 15983 | #: text-utils/hexdump.c:131 |
0ed2f80b KZ |
15984 | #, fuzzy |
15985 | msgid "failed to parse offset" | |
15986 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 15987 | |
2994605f | 15988 | #: sys-utils/blkdiscard.c:197 |
6bbace6d KZ |
15989 | #, fuzzy |
15990 | msgid "failed to parse step" | |
15991 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15992 | ||
0c001b8d JMH |
15993 | #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 |
15994 | #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 | |
15995 | #: sys-utils/umount.c:610 | |
8d398470 | 15996 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15997 | msgid "unexpected number of arguments" |
15998 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
0e6f4a20 | 15999 | |
2994605f | 16000 | #: sys-utils/blkdiscard.c:238 |
0ed2f80b | 16001 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16002 | #| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" |
0ed2f80b KZ |
16003 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
16004 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
0e6f4a20 | 16005 | |
2994605f | 16006 | #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155 |
0ed2f80b | 16007 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16008 | #| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" |
0ed2f80b | 16009 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
0c001b8d | 16010 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" |
0e6f4a20 | 16011 | |
2994605f | 16012 | #: sys-utils/blkdiscard.c:244 |
0c001b8d | 16013 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 16014 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" |
0c001b8d | 16015 | msgstr "%s: el desplaçament %<PRIu64> no està alineat amb la mida del sector %i" |
6bbace6d | 16016 | |
6924ef91 | 16017 | #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356 |
6bbace6d KZ |
16018 | #, fuzzy, c-format |
16019 | msgid "%s: offset is greater than device size" | |
0c001b8d | 16020 | msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n" |
6bbace6d | 16021 | |
2994605f | 16022 | #: sys-utils/blkdiscard.c:258 |
0c001b8d | 16023 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 16024 | msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" |
0c001b8d | 16025 | msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no està alineada amb la mida del sector %i" |
6bbace6d | 16026 | |
59c19c3f | 16027 | #: sys-utils/blkdiscard.c:262 |
0c001b8d | 16028 | #, fuzzy |
59c19c3f | 16029 | msgid "Operation forced, data will be lost!" |
0c001b8d | 16030 | msgstr "Operació forçada, es perdran les dades!" |
00675fd5 | 16031 | |
2994605f | 16032 | #: sys-utils/blkdiscard.c:273 |
0c001b8d | 16033 | #, fuzzy |
59c19c3f | 16034 | msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." |
0c001b8d | 16035 | msgstr "Això és una operació destructiva, es perdran les dades! Utilitzeu l'opció -f per a substituir." |
00675fd5 | 16036 | |
59c19c3f | 16037 | #: sys-utils/blkdiscard.c:280 |
00675fd5 KZ |
16038 | #, fuzzy |
16039 | msgid "failed to probe the device" | |
0c001b8d | 16040 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" |
00675fd5 | 16041 | |
59c19c3f | 16042 | #: sys-utils/blkdiscard.c:296 |
b5ef1472 | 16043 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16044 | #| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" |
b5ef1472 | 16045 | msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" |
0c001b8d | 16046 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" |
b5ef1472 | 16047 | |
59c19c3f | 16048 | #: sys-utils/blkdiscard.c:300 |
0ed2f80b | 16049 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16050 | #| msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
0ed2f80b | 16051 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
0c001b8d | 16052 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK" |
0e6f4a20 | 16053 | |
59c19c3f | 16054 | #: sys-utils/blkdiscard.c:304 |
0ed2f80b | 16055 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16056 | #| msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
0ed2f80b | 16057 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
0c001b8d | 16058 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK" |
0e6f4a20 | 16059 | |
38f60450 | 16060 | #: sys-utils/blkzone.c:93 |
ebe345d1 KZ |
16061 | #, fuzzy |
16062 | msgid "Report zone information about the given device" | |
0c001b8d | 16063 | msgstr "Informa de la informació de la zona sobre el dispositiu donat" |
ebe345d1 | 16064 | |
38f60450 KZ |
16065 | #: sys-utils/blkzone.c:97 |
16066 | #, fuzzy | |
16067 | msgid "Report sum of zone capacities for the given device" | |
0c001b8d | 16068 | msgstr "Informa de la suma de les capacitats de la zona per al dispositiu donat" |
38f60450 KZ |
16069 | |
16070 | #: sys-utils/blkzone.c:103 | |
0c001b8d | 16071 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 16072 | msgid "Reset a range of zones." |
0c001b8d | 16073 | msgstr "Restableix un rang de zones." |
ebe345d1 | 16074 | |
38f60450 | 16075 | #: sys-utils/blkzone.c:109 |
0c001b8d | 16076 | #, fuzzy |
c7094077 | 16077 | msgid "Open a range of zones." |
0c001b8d | 16078 | msgstr "Obre un rang de zones." |
c7094077 | 16079 | |
38f60450 | 16080 | #: sys-utils/blkzone.c:115 |
0c001b8d | 16081 | #, fuzzy |
c7094077 | 16082 | msgid "Close a range of zones." |
0c001b8d | 16083 | msgstr "Tanqueu una gamma de zones." |
c7094077 | 16084 | |
38f60450 | 16085 | #: sys-utils/blkzone.c:121 |
0c001b8d | 16086 | #, fuzzy |
c7094077 | 16087 | msgid "Set a range of zones to Full." |
0c001b8d | 16088 | msgstr "Estableix un interval de zones a Full." |
c7094077 | 16089 | |
38f60450 | 16090 | #: sys-utils/blkzone.c:152 |
ebe345d1 KZ |
16091 | #, fuzzy, c-format |
16092 | msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" | |
0c001b8d | 16093 | msgstr "%s: ha fallat l'ioctl del «blkdevgetsectors»" |
ebe345d1 | 16094 | |
38f60450 | 16095 | #: sys-utils/blkzone.c:242 |
8f9f4431 KZ |
16096 | #, fuzzy, c-format |
16097 | msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" | |
0c001b8d | 16098 | msgstr "%s: el desplaçament és més gran o igual a la mida del dispositiu" |
8f9f4431 | 16099 | |
6924ef91 | 16100 | #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346 |
ebe345d1 KZ |
16101 | #, fuzzy, c-format |
16102 | msgid "%s: unable to determine zone size" | |
0c001b8d | 16103 | msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" |
ebe345d1 | 16104 | |
38f60450 | 16105 | #: sys-utils/blkzone.c:264 |
ebe345d1 | 16106 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16107 | #| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" |
ebe345d1 KZ |
16108 | msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" |
16109 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
16110 | ||
38f60450 | 16111 | #: sys-utils/blkzone.c:267 |
0c001b8d | 16112 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16113 | msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" |
0c001b8d | 16114 | msgstr "S'han trobat %d zones de 0x%<PRIx64>" |
ebe345d1 | 16115 | |
38f60450 | 16116 | #: sys-utils/blkzone.c:302 |
0c001b8d | 16117 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 16118 | msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" |
0c001b8d | 16119 | msgstr "inici: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64>reinici:%u no-seq:%u, zcond:%2u(%s) )]tipus: %u(%s)]" |
38f60450 | 16120 | |
6924ef91 | 16121 | #: sys-utils/blkzone.c:310 |
0c001b8d | 16122 | #, fuzzy, c-format |
6924ef91 | 16123 | msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" |
0c001b8d | 16124 | msgstr "inici: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64>reinici:%u no-seq:%u, zcond:%2u(%s) )]tipus: %u(%s)]" |
6924ef91 KZ |
16125 | |
16126 | #: sys-utils/blkzone.c:326 | |
0c001b8d | 16127 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 16128 | msgid "0x%09<PRIx64>\n" |
0c001b8d | 16129 | msgstr "0x%09<PRIx64>" |
ebe345d1 | 16130 | |
6924ef91 | 16131 | #: sys-utils/blkzone.c:351 |
0c001b8d | 16132 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16133 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" |
0c001b8d | 16134 | msgstr "%s: el desplaçament %<PRIu64> no està alineat amb la mida de la zona %lu" |
ebe345d1 | 16135 | |
6924ef91 | 16136 | #: sys-utils/blkzone.c:370 |
0c001b8d | 16137 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16138 | msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" |
0c001b8d | 16139 | msgstr "%s: el nombre de sectors %<PRIu64> no està alineat amb la mida de la zona %lu" |
ebe345d1 | 16140 | |
6924ef91 | 16141 | #: sys-utils/blkzone.c:378 |
ebe345d1 | 16142 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 16143 | msgid "%s: %s ioctl failed" |
0c001b8d | 16144 | msgstr "l'estat de %s és %d" |
ebe345d1 | 16145 | |
6924ef91 | 16146 | #: sys-utils/blkzone.c:381 |
ebe345d1 | 16147 | #, fuzzy, c-format |
d35d646f | 16148 | msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" |
0c001b8d | 16149 | msgstr "%s: s'ha obtingut amb èxit %s de zones de rang de %<PRIu64>, a %<PRIu64>" |
ebe345d1 | 16150 | |
6924ef91 | 16151 | #: sys-utils/blkzone.c:396 |
ebe345d1 | 16152 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16153 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
ebe345d1 KZ |
16154 | msgid " %s <command> [options] <device>\n" |
16155 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
16156 | ||
6924ef91 | 16157 | #: sys-utils/blkzone.c:399 |
0c001b8d | 16158 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 16159 | msgid "Run zone command on the given block device.\n" |
0c001b8d | 16160 | msgstr "Executa l'ordre de zona al dispositiu de bloc donat." |
ebe345d1 | 16161 | |
6924ef91 | 16162 | #: sys-utils/blkzone.c:406 |
0c001b8d | 16163 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 16164 | msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" |
0c001b8d | 16165 | msgstr "-o, --offset <sector> comença el sector de la zona per actuar (en sectors de 512 bytes)" |
ebe345d1 | 16166 | |
6924ef91 | 16167 | #: sys-utils/blkzone.c:407 |
0c001b8d | 16168 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 16169 | msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" |
0c001b8d | 16170 | msgstr "-l, --length <sectors> màxim de sectors a actuar (en sectors de 512 bytes)" |
ebe345d1 | 16171 | |
6924ef91 | 16172 | #: sys-utils/blkzone.c:408 |
ebe345d1 KZ |
16173 | #, fuzzy |
16174 | msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" | |
0c001b8d | 16175 | msgstr "-c, --count <number> nombre màxim de zones" |
ebe345d1 | 16176 | |
6924ef91 | 16177 | #: sys-utils/blkzone.c:409 |
c7094077 KZ |
16178 | #, fuzzy |
16179 | msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" | |
0c001b8d | 16180 | msgstr "-f, --force força els dispositius de blocs utilitzats pel sistema" |
c7094077 | 16181 | |
6924ef91 | 16182 | #: sys-utils/blkzone.c:410 |
ebe345d1 KZ |
16183 | #, fuzzy |
16184 | msgid " -v, --verbose display more details\n" | |
0c001b8d | 16185 | msgstr "-v, --verbose mostra més detalls" |
ebe345d1 | 16186 | |
6924ef91 | 16187 | #: sys-utils/blkzone.c:415 |
c7094077 | 16188 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16189 | #| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" |
c7094077 KZ |
16190 | msgid "<sector> and <sectors>" |
16191 | msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" | |
16192 | ||
6924ef91 | 16193 | #: sys-utils/blkzone.c:453 |
ebe345d1 KZ |
16194 | #, fuzzy, c-format |
16195 | msgid "%s is not valid command name" | |
0c001b8d | 16196 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" |
ebe345d1 | 16197 | |
6924ef91 | 16198 | #: sys-utils/blkzone.c:465 |
ebe345d1 KZ |
16199 | #, fuzzy |
16200 | msgid "failed to parse number of zones" | |
16201 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16202 | ||
6924ef91 | 16203 | #: sys-utils/blkzone.c:469 |
ebe345d1 KZ |
16204 | #, fuzzy |
16205 | msgid "failed to parse number of sectors" | |
0c001b8d | 16206 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
ebe345d1 | 16207 | |
6924ef91 | 16208 | #: sys-utils/blkzone.c:473 |
ebe345d1 KZ |
16209 | #, fuzzy |
16210 | msgid "failed to parse zone offset" | |
16211 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16212 | ||
6924ef91 | 16213 | #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92 |
ebe345d1 KZ |
16214 | #, fuzzy |
16215 | msgid "no command specified" | |
16216 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
16217 | ||
251e171e | 16218 | #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181 |
0ed2f80b | 16219 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16220 | #| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" |
d3cac66d | 16221 | msgid "CPU %u does not exist" |
0ed2f80b | 16222 | msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" |
cf8316e2 | 16223 | |
251e171e | 16224 | #: sys-utils/chcpu.c:89 |
0ed2f80b | 16225 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16226 | msgid "CPU %u is not hot pluggable" |
0c001b8d | 16227 | msgstr "La CPU %u no és connectable calent" |
0e6f4a20 | 16228 | |
251e171e | 16229 | #: sys-utils/chcpu.c:96 |
0ed2f80b | 16230 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16231 | msgid "CPU %u is already enabled\n" |
0ed2f80b | 16232 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
cf8316e2 | 16233 | |
251e171e | 16234 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
0ed2f80b | 16235 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16236 | msgid "CPU %u is already disabled\n" |
0ed2f80b | 16237 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
8d398470 | 16238 | |
251e171e | 16239 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
0ed2f80b | 16240 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16241 | msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" |
0c001b8d | 16242 | msgstr "Ha fallat l'activació de la CPU %u (la CPU està desconfigurada)" |
0e6f4a20 | 16243 | |
251e171e | 16244 | #: sys-utils/chcpu.c:111 |
0ed2f80b | 16245 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16246 | msgid "CPU %u enable failed" |
0c001b8d | 16247 | msgstr "la cerca ha fallat" |
0e6f4a20 | 16248 | |
251e171e | 16249 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
d3cac66d KZ |
16250 | #, fuzzy, c-format |
16251 | msgid "CPU %u enabled\n" | |
0c001b8d | 16252 | msgstr "CPU %u habilitada" |
0e6f4a20 | 16253 | |
251e171e | 16254 | #: sys-utils/chcpu.c:117 |
0ed2f80b | 16255 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16256 | msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" |
0c001b8d | 16257 | msgstr "Ha fallat la inhabilitació de la CPU %u (última CPU habilitada)" |
0ed2f80b | 16258 | |
251e171e | 16259 | #: sys-utils/chcpu.c:123 |
0ed2f80b | 16260 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16261 | msgid "CPU %u disable failed" |
0c001b8d | 16262 | msgstr "la cerca ha fallat" |
c129767e | 16263 | |
251e171e | 16264 | #: sys-utils/chcpu.c:126 |
d3cac66d KZ |
16265 | #, fuzzy, c-format |
16266 | msgid "CPU %u disabled\n" | |
0c001b8d | 16267 | msgstr "CPU %u desactivada" |
32940a75 | 16268 | |
251e171e | 16269 | #: sys-utils/chcpu.c:139 |
0c001b8d | 16270 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16271 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" |
0c001b8d | 16272 | msgstr "Aquest sistema no admet el reescaneig de les CPU" |
55032d70 | 16273 | |
251e171e | 16274 | #: sys-utils/chcpu.c:142 |
fc44048e | 16275 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16276 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" |
16277 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
fc44048e | 16278 | |
0ed2f80b | 16279 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
0c001b8d | 16280 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 16281 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
0c001b8d | 16282 | msgstr "S'ha activat el reescaneig de les CPU" |
55032d70 | 16283 | |
0ed2f80b | 16284 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
0c001b8d | 16285 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16286 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" |
0c001b8d | 16287 | msgstr "Aquest sistema no permet establir el mode d'enviament de CPU" |
55032d70 | 16288 | |
0ed2f80b | 16289 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
55032d70 | 16290 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16291 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" |
16292 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
c129767e | 16293 | |
251e171e | 16294 | #: sys-utils/chcpu.c:157 |
3406942e | 16295 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 16296 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
0c001b8d | 16297 | msgstr "S'ha establert correctament el mode d'enviament horitzontal" |
0e6f4a20 | 16298 | |
251e171e | 16299 | #: sys-utils/chcpu.c:160 |
0ed2f80b KZ |
16300 | #, fuzzy |
16301 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
16302 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 16303 | |
251e171e | 16304 | #: sys-utils/chcpu.c:162 |
8d398470 | 16305 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 16306 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
0c001b8d | 16307 | msgstr "S'ha establert correctament el mode d'enviament vertical" |
0e6f4a20 | 16308 | |
251e171e | 16309 | #: sys-utils/chcpu.c:186 |
8d398470 | 16310 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16311 | msgid "CPU %u is not configurable" |
0c001b8d | 16312 | msgstr "No es pot configurar la CPU %u" |
55032d70 | 16313 | |
251e171e | 16314 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
55032d70 | 16315 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16316 | msgid "CPU %u is already configured\n" |
0ed2f80b | 16317 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
0e6f4a20 | 16318 | |
251e171e | 16319 | #: sys-utils/chcpu.c:196 |
8d398470 | 16320 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16321 | msgid "CPU %u is already deconfigured\n" |
0c001b8d | 16322 | msgstr "La CPU %u ja està desconfigurada" |
0e6f4a20 | 16323 | |
251e171e | 16324 | #: sys-utils/chcpu.c:201 |
b9ae633e | 16325 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 16326 | msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" |
0c001b8d | 16327 | msgstr "Ha fallat la desconfiguració de la CPU %u (CPU està habilitat)" |
b9ae633e | 16328 | |
251e171e | 16329 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
8d398470 | 16330 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16331 | #| msgid "Autoconfigure failed.\n" |
d3cac66d | 16332 | msgid "CPU %u configure failed" |
0ed2f80b | 16333 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" |
0e6f4a20 | 16334 | |
251e171e | 16335 | #: sys-utils/chcpu.c:211 |
d3cac66d | 16336 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16337 | #| msgid "Autoconfigure failed.\n" |
d3cac66d KZ |
16338 | msgid "CPU %u configured\n" |
16339 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" | |
48d7b13a | 16340 | |
251e171e | 16341 | #: sys-utils/chcpu.c:215 |
0ed2f80b | 16342 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16343 | #| msgid "Autoconfigure failed.\n" |
d3cac66d | 16344 | msgid "CPU %u deconfigure failed" |
0ed2f80b KZ |
16345 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" |
16346 | ||
251e171e | 16347 | #: sys-utils/chcpu.c:218 |
ebe345d1 KZ |
16348 | #, fuzzy, c-format |
16349 | msgid "CPU %u deconfigured\n" | |
0c001b8d | 16350 | msgstr "CPU %u desconfigurada" |
ebe345d1 | 16351 | |
251e171e | 16352 | #: sys-utils/chcpu.c:233 |
ebe345d1 KZ |
16353 | #, fuzzy, c-format |
16354 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" | |
16355 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" | |
16356 | ||
38f60450 | 16357 | #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170 |
ebe345d1 KZ |
16358 | #, fuzzy, c-format |
16359 | msgid "" | |
16360 | "\n" | |
16361 | "Usage:\n" | |
16362 | " %s [options]\n" | |
16363 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
16364 | ||
251e171e | 16365 | #: sys-utils/chcpu.c:245 |
0c001b8d | 16366 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 16367 | msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" |
0c001b8d | 16368 | msgstr "Configura les CPU en un sistema multiprocessador." |
ebe345d1 | 16369 | |
251e171e | 16370 | #: sys-utils/chcpu.c:249 |
0c001b8d | 16371 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 16372 | msgid "" |
49b90d82 KZ |
16373 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" |
16374 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
16375 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
16376 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
16377 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
16378 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
ebe345d1 | 16379 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
16380 | "-e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" |
16381 | " -d, --disable <cpu-list> inhabilita cpus\n" | |
16382 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
16383 | " -g, --deconfigure <cpu-list> desconfigure cpus\n" | |
16384 | " -p, --dispatch <mode> estableix el mode d'enviament\n" | |
16385 | " -r, --rescan activa el reescaneig de l'incpus" | |
ebe345d1 | 16386 | |
251e171e KZ |
16387 | #: sys-utils/chcpu.c:296 |
16388 | #, fuzzy | |
16389 | msgid "failed to initialize sysfs handler" | |
16390 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
16391 | ||
57f25377 | 16392 | #: sys-utils/chcpu.c:338 |
ebe345d1 | 16393 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16394 | #| msgid "%s: unknown argument: %s\n" |
ebe345d1 KZ |
16395 | msgid "unsupported argument: %s" |
16396 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
16397 | ||
80bbf3b5 | 16398 | #: sys-utils/chmem.c:100 |
0c001b8d | 16399 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16400 | msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" |
0c001b8d | 16401 | msgstr "Bloc de memòria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" |
ebe345d1 | 16402 | |
80bbf3b5 | 16403 | #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197 |
ebe345d1 KZ |
16404 | #, fuzzy |
16405 | msgid "Failed to parse index" | |
16406 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16407 | ||
80bbf3b5 | 16408 | #: sys-utils/chmem.c:151 |
ebe345d1 KZ |
16409 | #, fuzzy, c-format |
16410 | msgid "%s enable failed\n" | |
0c001b8d | 16411 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
ebe345d1 | 16412 | |
80bbf3b5 | 16413 | #: sys-utils/chmem.c:153 |
ebe345d1 KZ |
16414 | #, fuzzy, c-format |
16415 | msgid "%s disable failed\n" | |
0c001b8d | 16416 | msgstr "l'estat de %s és %d" |
ebe345d1 | 16417 | |
251e171e | 16418 | #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242 |
ebe345d1 KZ |
16419 | #, fuzzy, c-format |
16420 | msgid "%s enabled\n" | |
0c001b8d | 16421 | msgstr "%s activat" |
ebe345d1 | 16422 | |
251e171e | 16423 | #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244 |
ebe345d1 KZ |
16424 | #, fuzzy, c-format |
16425 | msgid "%s disabled\n" | |
0c001b8d | 16426 | msgstr "%s desactivat" |
ebe345d1 | 16427 | |
80bbf3b5 | 16428 | #: sys-utils/chmem.c:170 |
0c001b8d | 16429 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16430 | msgid "Could only enable %s of memory" |
0c001b8d | 16431 | msgstr "Només s'ha pogut habilitar %s de memòria" |
ebe345d1 | 16432 | |
80bbf3b5 | 16433 | #: sys-utils/chmem.c:172 |
0c001b8d | 16434 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16435 | msgid "Could only disable %s of memory" |
0c001b8d | 16436 | msgstr "Només s'ha pogut desactivar %s de memòria" |
ebe345d1 | 16437 | |
80bbf3b5 | 16438 | #: sys-utils/chmem.c:206 |
ebe345d1 | 16439 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16440 | #| msgid "Sector %d is already allocated\n" |
ebe345d1 KZ |
16441 | msgid "%s already enabled\n" |
16442 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
16443 | ||
80bbf3b5 | 16444 | #: sys-utils/chmem.c:208 |
ebe345d1 | 16445 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16446 | #| msgid "Sector %d is already allocated\n" |
ebe345d1 KZ |
16447 | msgid "%s already disabled\n" |
16448 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
16449 | ||
251e171e | 16450 | #: sys-utils/chmem.c:218 |
80bbf3b5 KZ |
16451 | #, fuzzy, c-format |
16452 | msgid "%s enable failed: Zone mismatch" | |
0c001b8d | 16453 | msgstr "Ha fallat l'activació de %s: no coincideix la zona" |
80bbf3b5 | 16454 | |
251e171e | 16455 | #: sys-utils/chmem.c:222 |
80bbf3b5 KZ |
16456 | #, fuzzy, c-format |
16457 | msgid "%s disable failed: Zone mismatch" | |
0c001b8d | 16458 | msgstr "Ha fallat la inhabilitació de %s: la zona no coincideix" |
80bbf3b5 | 16459 | |
251e171e | 16460 | #: sys-utils/chmem.c:237 |
ebe345d1 KZ |
16461 | #, fuzzy, c-format |
16462 | msgid "%s enable failed" | |
0c001b8d | 16463 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
ebe345d1 | 16464 | |
251e171e | 16465 | #: sys-utils/chmem.c:239 |
ebe345d1 KZ |
16466 | #, fuzzy, c-format |
16467 | msgid "%s disable failed" | |
0c001b8d | 16468 | msgstr "l'estat de %s és %d" |
ebe345d1 | 16469 | |
0aac1a7b | 16470 | #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503 |
ebe345d1 KZ |
16471 | #, fuzzy, c-format |
16472 | msgid "Failed to read %s" | |
0c001b8d | 16473 | msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" |
ebe345d1 | 16474 | |
0aac1a7b | 16475 | #: sys-utils/chmem.c:280 |
ebe345d1 KZ |
16476 | #, fuzzy |
16477 | msgid "Failed to parse block number" | |
16478 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
16479 | ||
0aac1a7b | 16480 | #: sys-utils/chmem.c:285 |
ebe345d1 KZ |
16481 | #, fuzzy |
16482 | msgid "Failed to parse size" | |
16483 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16484 | ||
0aac1a7b | 16485 | #: sys-utils/chmem.c:289 |
0c001b8d | 16486 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16487 | msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" |
0c001b8d | 16488 | msgstr "La mida s'ha d'alinear a la mida del bloc de memòria (%s)" |
ebe345d1 | 16489 | |
0aac1a7b | 16490 | #: sys-utils/chmem.c:298 |
ebe345d1 KZ |
16491 | #, fuzzy |
16492 | msgid "Failed to parse start" | |
16493 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16494 | ||
0aac1a7b | 16495 | #: sys-utils/chmem.c:299 |
ebe345d1 KZ |
16496 | #, fuzzy |
16497 | msgid "Failed to parse end" | |
16498 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16499 | ||
0aac1a7b | 16500 | #: sys-utils/chmem.c:303 |
ebe345d1 | 16501 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16502 | #| msgid "Invalid set value: %s\n" |
ebe345d1 | 16503 | msgid "Invalid start address format: %s" |
0c001b8d | 16504 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" |
ebe345d1 | 16505 | |
0aac1a7b | 16506 | #: sys-utils/chmem.c:305 |
ebe345d1 | 16507 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16508 | #| msgid "Invalid set value: %s\n" |
ebe345d1 | 16509 | msgid "Invalid end address format: %s" |
0c001b8d | 16510 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" |
ebe345d1 | 16511 | |
0aac1a7b | 16512 | #: sys-utils/chmem.c:306 |
ebe345d1 KZ |
16513 | #, fuzzy |
16514 | msgid "Failed to parse start address" | |
16515 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16516 | ||
0aac1a7b | 16517 | #: sys-utils/chmem.c:307 |
ebe345d1 KZ |
16518 | #, fuzzy |
16519 | msgid "Failed to parse end address" | |
16520 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16521 | ||
0aac1a7b | 16522 | #: sys-utils/chmem.c:310 |
0c001b8d | 16523 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16524 | msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" |
0c001b8d | 16525 | msgstr "L'adreça inicial i (adreça final + 1) s'han d'alinear a la mida del bloc de memòria (%s)" |
ebe345d1 | 16526 | |
0aac1a7b | 16527 | #: sys-utils/chmem.c:324 |
d3cac66d | 16528 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16529 | msgid "Invalid parameter: %s" |
16530 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
0e6f4a20 | 16531 | |
0aac1a7b | 16532 | #: sys-utils/chmem.c:331 |
b9ae633e | 16533 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16534 | msgid "Invalid range: %s" |
16535 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
0ed2f80b | 16536 | |
0aac1a7b | 16537 | #: sys-utils/chmem.c:340 |
0ed2f80b | 16538 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16539 | msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" |
0c001b8d | 16540 | msgstr "%s ]opcions] ]MIDA]INTERVAL]RANGBLOQUEIG]" |
0e6f4a20 | 16541 | |
0aac1a7b | 16542 | #: sys-utils/chmem.c:343 |
0c001b8d | 16543 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 16544 | msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" |
0c001b8d | 16545 | msgstr "Estableix una mida o un interval de memòria en línia o fora de línia." |
6bbace6d | 16546 | |
0aac1a7b | 16547 | #: sys-utils/chmem.c:346 |
ebe345d1 | 16548 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 16549 | msgid " -e, --enable enable memory\n" |
0c001b8d | 16550 | msgstr "-e, --enable enable memòria" |
ebe345d1 | 16551 | |
0aac1a7b | 16552 | #: sys-utils/chmem.c:347 |
80bbf3b5 KZ |
16553 | #, fuzzy |
16554 | msgid " -d, --disable disable memory\n" | |
0c001b8d | 16555 | msgstr "-d, --disable inhabilita la memòria" |
0ed2f80b | 16556 | |
0aac1a7b | 16557 | #: sys-utils/chmem.c:348 |
ebe345d1 | 16558 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 16559 | msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" |
0c001b8d | 16560 | msgstr "-b, --blocks usa blocs de memòria" |
ebe345d1 | 16561 | |
0aac1a7b | 16562 | #: sys-utils/chmem.c:349 |
0c001b8d | 16563 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 16564 | msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" |
0c001b8d | 16565 | msgstr "-z, --zone <name> selecciona la zona de memòria (vegeu més avall)" |
80bbf3b5 | 16566 | |
0aac1a7b | 16567 | #: sys-utils/chmem.c:350 |
ebe345d1 | 16568 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 16569 | msgid " -v, --verbose verbose output\n" |
0c001b8d | 16570 | msgstr "-v, --verbose sortida detallada" |
0ed2f80b | 16571 | |
0aac1a7b | 16572 | #: sys-utils/chmem.c:353 |
0c001b8d | 16573 | #, fuzzy |
80bbf3b5 KZ |
16574 | msgid "" |
16575 | "\n" | |
16576 | "Supported zones:\n" | |
0c001b8d | 16577 | msgstr "Zones admeses:" |
80bbf3b5 | 16578 | |
0aac1a7b | 16579 | #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667 |
251e171e KZ |
16580 | #, fuzzy, c-format |
16581 | msgid "failed to initialize %s handler" | |
16582 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
16583 | ||
0aac1a7b | 16584 | #: sys-utils/chmem.c:440 |
0c001b8d | 16585 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 16586 | msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" |
0c001b8d | 16587 | msgstr "s'ha ignorat la zona, no hi ha cap atribut «valodzones» «sysfs»" |
80bbf3b5 | 16588 | |
0aac1a7b | 16589 | #: sys-utils/chmem.c:445 |
80bbf3b5 | 16590 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16591 | #| msgid "unknown resource type: %s\n" |
80bbf3b5 | 16592 | msgid "unknown memory zone: %s" |
0c001b8d | 16593 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" |
80bbf3b5 | 16594 | |
251e171e KZ |
16595 | #: sys-utils/choom.c:38 |
16596 | #, fuzzy, c-format | |
16597 | msgid "" | |
16598 | " %1$s [options] -p pid\n" | |
16599 | " %1$s [options] -n number -p pid\n" | |
d462a45d | 16600 | " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n" |
0c001b8d JMH |
16601 | msgstr "" |
16602 | "%1$s ]opcions] -p pid\n" | |
16603 | " %1$s ]opcions] -n número -p pid\n" | |
16604 | " %1$s ]opcions] -n número ]--] ordre ]]args...]]" | |
251e171e KZ |
16605 | |
16606 | #: sys-utils/choom.c:44 | |
0c001b8d | 16607 | #, fuzzy |
251e171e | 16608 | msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" |
0c001b8d | 16609 | msgstr "Mostra i ajusta la puntuació OOM-killer." |
251e171e KZ |
16610 | |
16611 | #: sys-utils/choom.c:47 | |
16612 | #, fuzzy | |
16613 | msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" | |
0c001b8d | 16614 | msgstr "-n, --adjust <num> especifica el valor de la puntuació ajustada" |
251e171e KZ |
16615 | |
16616 | #: sys-utils/choom.c:48 | |
16617 | #, fuzzy | |
16618 | msgid " -p, --pid <num> process ID\n" | |
0c001b8d | 16619 | msgstr "-p, --pid <num> ID del procés" |
251e171e KZ |
16620 | |
16621 | #: sys-utils/choom.c:60 | |
16622 | #, fuzzy | |
16623 | msgid "failed to read OOM score value" | |
0c001b8d | 16624 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" |
251e171e KZ |
16625 | |
16626 | #: sys-utils/choom.c:70 | |
16627 | #, fuzzy | |
16628 | msgid "failed to read OOM score adjust value" | |
0c001b8d | 16629 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" |
251e171e KZ |
16630 | |
16631 | #: sys-utils/choom.c:105 | |
16632 | #, fuzzy | |
16633 | msgid "invalid adjust argument" | |
0c001b8d | 16634 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
251e171e | 16635 | |
6ae1e6b3 | 16636 | #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178 |
251e171e KZ |
16637 | #, fuzzy, c-format |
16638 | msgid "invalid argument: %s" | |
16639 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
16640 | ||
16641 | #: sys-utils/choom.c:123 | |
16642 | #, fuzzy | |
16643 | msgid "no PID or COMMAND specified" | |
16644 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
16645 | ||
16646 | #: sys-utils/choom.c:127 | |
16647 | #, fuzzy | |
16648 | msgid "no OOM score adjust value specified" | |
16649 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
16650 | ||
16651 | #: sys-utils/choom.c:135 | |
0c001b8d | 16652 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 16653 | msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" |
0c001b8d | 16654 | msgstr "Puntuació actual de OOM del pid %d: %d" |
251e171e KZ |
16655 | |
16656 | #: sys-utils/choom.c:136 | |
0c001b8d | 16657 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 16658 | msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" |
0c001b8d | 16659 | msgstr "Valor actual d'ajust de la puntuació OOM del pid %d: %d" |
251e171e KZ |
16660 | |
16661 | #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 | |
16662 | #, fuzzy | |
16663 | msgid "failed to set score adjust value" | |
0c001b8d | 16664 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
251e171e KZ |
16665 | |
16666 | #: sys-utils/choom.c:145 | |
0c001b8d | 16667 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 16668 | msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" |
0c001b8d | 16669 | msgstr "S'ha canviat el valor de l'ajust de la puntuació OOM del pid %d a %d" |
251e171e | 16670 | |
49b90d82 | 16671 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 |
0ed2f80b | 16672 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 16673 | msgid " %s hard|soft\n" |
0c001b8d | 16674 | msgstr "%s hardssoft" |
0ed2f80b | 16675 | |
49b90d82 | 16676 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 |
0c001b8d JMH |
16677 | #, fuzzy, c-format |
16678 | #| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" | |
b5ef1472 | 16679 | msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" |
0c001b8d | 16680 | msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n" |
b5ef1472 | 16681 | |
251e171e | 16682 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 |
0c001b8d | 16683 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 16684 | msgid "implicit" |
0c001b8d | 16685 | msgstr "implícit" |
b5ef1472 | 16686 | |
251e171e | 16687 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 |
b5ef1472 KZ |
16688 | #, fuzzy, c-format |
16689 | msgid "unexpected value in %s: %ju" | |
0c001b8d | 16690 | msgstr "valor inesperat a %s: %ju" |
b5ef1472 | 16691 | |
251e171e | 16692 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 |
55032d70 | 16693 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16694 | #| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" |
0ed2f80b KZ |
16695 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" |
16696 | msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n" | |
55032d70 | 16697 | |
0aac1a7b | 16698 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419 |
b5ef1472 | 16699 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 16700 | #| msgid "%s: unknown argument: %s\n" |
b5ef1472 KZ |
16701 | msgid "unknown argument: %s" |
16702 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
16703 | ||
0aac1a7b | 16704 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
55032d70 | 16705 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16706 | #| msgid "This partition is unusable" |
0ed2f80b KZ |
16707 | msgid "system is unusable" |
16708 | msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" | |
55032d70 | 16709 | |
0aac1a7b | 16710 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
0c001b8d | 16711 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16712 | msgid "action must be taken immediately" |
0c001b8d | 16713 | msgstr "Cal actuar immediatament" |
55032d70 | 16714 | |
0aac1a7b | 16715 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
0c001b8d | 16716 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16717 | msgid "critical conditions" |
0c001b8d | 16718 | msgstr "condicions crítiques" |
dea22a3d | 16719 | |
0aac1a7b | 16720 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
55032d70 | 16721 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16722 | #| msgid "error closing %s" |
0ed2f80b KZ |
16723 | msgid "error conditions" |
16724 | msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" | |
55032d70 | 16725 | |
0aac1a7b | 16726 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
55032d70 | 16727 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16728 | #| msgid "Warning: partition %s " |
0ed2f80b KZ |
16729 | msgid "warning conditions" |
16730 | msgstr "Avís: la partició %s " | |
ad3e09b2 | 16731 | |
0aac1a7b | 16732 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
0c001b8d | 16733 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16734 | msgid "normal but significant condition" |
0c001b8d | 16735 | msgstr "condició normal però significativa" |
55032d70 | 16736 | |
0aac1a7b | 16737 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
0c001b8d | 16738 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16739 | msgid "informational" |
0c001b8d | 16740 | msgstr "informacióal" |
55032d70 | 16741 | |
0aac1a7b | 16742 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
0c001b8d | 16743 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16744 | msgid "debug-level messages" |
0c001b8d | 16745 | msgstr "missatges a nivell de depuració" |
55032d70 | 16746 | |
0aac1a7b | 16747 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
8b4ccda1 | 16748 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16749 | #| msgid "messages" |
0ed2f80b KZ |
16750 | msgid "kernel messages" |
16751 | msgstr "missatges" | |
8b4ccda1 | 16752 | |
0aac1a7b | 16753 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
0c001b8d | 16754 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16755 | msgid "random user-level messages" |
0c001b8d | 16756 | msgstr "missatges aleatoris a nivell d'usuari" |
55032d70 | 16757 | |
0aac1a7b | 16758 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
55032d70 | 16759 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16760 | msgid "mail system" |
0c001b8d | 16761 | msgstr "sistema de correu" |
55032d70 | 16762 | |
0aac1a7b | 16763 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
0c001b8d | 16764 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16765 | msgid "system daemons" |
0c001b8d | 16766 | msgstr "dimonis del sistema" |
ad3e09b2 | 16767 | |
0aac1a7b | 16768 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
0c001b8d | 16769 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16770 | msgid "security/authorization messages" |
0c001b8d | 16771 | msgstr "missatges de seguretat/autorització" |
dea22a3d | 16772 | |
0aac1a7b | 16773 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
0c001b8d | 16774 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16775 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
0c001b8d | 16776 | msgstr "missatges generats internament per syslogd" |
f8511249 | 16777 | |
0aac1a7b | 16778 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
0c001b8d | 16779 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16780 | msgid "line printer subsystem" |
0c001b8d | 16781 | msgstr "subsistema d'impressora de línia" |
f8511249 | 16782 | |
0aac1a7b | 16783 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
0c001b8d | 16784 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16785 | msgid "network news subsystem" |
0c001b8d | 16786 | msgstr "subsistema de notícies de xarxa" |
f8511249 | 16787 | |
0aac1a7b | 16788 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
0c001b8d | 16789 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16790 | msgid "UUCP subsystem" |
0c001b8d | 16791 | msgstr "Subsistema UUCP" |
f8511249 | 16792 | |
0aac1a7b | 16793 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
f8511249 | 16794 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16795 | msgid "clock daemon" |
0c001b8d | 16796 | msgstr "%s no es pot obrir" |
f8511249 | 16797 | |
0aac1a7b | 16798 | #: sys-utils/dmesg.c:141 |
0c001b8d | 16799 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16800 | msgid "security/authorization messages (private)" |
0c001b8d | 16801 | msgstr "missatges de seguretat/autorització (privat)" |
0ed2f80b | 16802 | |
0aac1a7b | 16803 | #: sys-utils/dmesg.c:142 |
f8511249 | 16804 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16805 | msgid "FTP daemon" |
0c001b8d | 16806 | msgstr "Dimoni FTP" |
f8511249 | 16807 | |
0aac1a7b | 16808 | #: sys-utils/dmesg.c:279 |
0c001b8d | 16809 | #, fuzzy |
6bbace6d | 16810 | msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" |
0c001b8d | 16811 | msgstr "Mostra o controla la memòria intermèdia de l'anell del nucli." |
6bbace6d | 16812 | |
0aac1a7b | 16813 | #: sys-utils/dmesg.c:282 |
0ed2f80b | 16814 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16815 | #| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
0ed2f80b | 16816 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
0c001b8d JMH |
16817 | msgstr "" |
16818 | " -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" | |
16819 | " getopt(3)\n" | |
f8511249 | 16820 | |
0aac1a7b | 16821 | #: sys-utils/dmesg.c:283 |
0ed2f80b KZ |
16822 | #, fuzzy |
16823 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
0c001b8d | 16824 | msgstr "-c, --read-clear llegeix i neteja tots els missatges" |
f8511249 | 16825 | |
0aac1a7b | 16826 | #: sys-utils/dmesg.c:284 |
0ed2f80b KZ |
16827 | #, fuzzy |
16828 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
0c001b8d | 16829 | msgstr "-D, --console-off desactiva la impressió de missatges a la consola" |
f8511249 | 16830 | |
0aac1a7b | 16831 | #: sys-utils/dmesg.c:285 |
f8511249 | 16832 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16833 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
0c001b8d | 16834 | msgstr "-E, --console-on permet imprimir missatges a la consola" |
f8511249 | 16835 | |
0aac1a7b | 16836 | #: sys-utils/dmesg.c:286 |
0c001b8d | 16837 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16838 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
0c001b8d | 16839 | msgstr "-F, --file <file> utilitza el fitxer en lloc de la memòria intermèdia del registre del nucli" |
55032d70 | 16840 | |
0aac1a7b | 16841 | #: sys-utils/dmesg.c:287 |
0c001b8d | 16842 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16843 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
0c001b8d | 16844 | msgstr "-f, --facility <list> restringeix la sortida a les instal·lacions definides" |
0ed2f80b | 16845 | |
0aac1a7b | 16846 | #: sys-utils/dmesg.c:288 |
55032d70 | 16847 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16848 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
16849 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
16850 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
55032d70 | 16851 | |
0aac1a7b KZ |
16852 | #: sys-utils/dmesg.c:289 |
16853 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 16854 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0aac1a7b KZ |
16855 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
16856 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
16857 | ||
16858 | #: sys-utils/dmesg.c:290 | |
f8511249 | 16859 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16860 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0ed2f80b | 16861 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
0c001b8d | 16862 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
f8511249 | 16863 | |
0aac1a7b | 16864 | #: sys-utils/dmesg.c:292 |
d462a45d KZ |
16865 | #, fuzzy, c-format |
16866 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" | |
0c001b8d | 16867 | msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix els missatges (%s, %s o %s)" |
0ed2f80b | 16868 | |
0aac1a7b | 16869 | #: sys-utils/dmesg.c:295 |
0c001b8d | 16870 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16871 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
0c001b8d | 16872 | msgstr "-l, --level <list> restringeix la sortida als nivells definits" |
0ed2f80b | 16873 | |
0aac1a7b | 16874 | #: sys-utils/dmesg.c:296 |
0c001b8d | 16875 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16876 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
0c001b8d | 16877 | msgstr "-n, --console-level <level> estableix el nivell dels missatges impresos a la consola" |
f8511249 | 16878 | |
0aac1a7b | 16879 | #: sys-utils/dmesg.c:297 |
f8511249 | 16880 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16881 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
16882 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
16883 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
f8511249 | 16884 | |
0aac1a7b | 16885 | #: sys-utils/dmesg.c:298 |
0c001b8d | 16886 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 16887 | msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" |
0c001b8d | 16888 | msgstr "-p, --force-prefix força la sortida de la marca horària a cada línia de missatges multilínia" |
80bbf3b5 | 16889 | |
0aac1a7b | 16890 | #: sys-utils/dmesg.c:299 |
55c8e797 | 16891 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16892 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0ed2f80b | 16893 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
0c001b8d | 16894 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
0ed2f80b | 16895 | |
0aac1a7b | 16896 | #: sys-utils/dmesg.c:300 |
d462a45d KZ |
16897 | #, fuzzy |
16898 | msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" | |
0c001b8d | 16899 | msgstr "--noescape no escapa del caràcter imprimible" |
d462a45d | 16900 | |
0aac1a7b | 16901 | #: sys-utils/dmesg.c:301 |
0ed2f80b KZ |
16902 | #, fuzzy |
16903 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" | |
0c001b8d | 16904 | msgstr "-S, --syslog force per utilitzar syslog(2) en lloc de /dev/kmsg" |
0e6f4a20 | 16905 | |
0aac1a7b | 16906 | #: sys-utils/dmesg.c:302 |
0c001b8d | 16907 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16908 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
0c001b8d | 16909 | msgstr "-s, --buffer-size <size> mida de la memòria intermèdia per consultar la memòria intermèdia de l'anell del nucli" |
32940a75 | 16910 | |
0aac1a7b | 16911 | #: sys-utils/dmesg.c:303 |
55c8e797 | 16912 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16913 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0ed2f80b | 16914 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
0c001b8d | 16915 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
8d398470 | 16916 | |
0aac1a7b | 16917 | #: sys-utils/dmesg.c:304 |
0ed2f80b | 16918 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16919 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0ed2f80b | 16920 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
0c001b8d | 16921 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
0e6f4a20 | 16922 | |
0aac1a7b | 16923 | #: sys-utils/dmesg.c:305 |
c7094077 KZ |
16924 | #, fuzzy |
16925 | msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" | |
0c001b8d | 16926 | msgstr "-W, --follow-new espera i imprimeix només els missatges nous" |
c7094077 | 16927 | |
0aac1a7b | 16928 | #: sys-utils/dmesg.c:306 |
0c001b8d | 16929 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16930 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
0c001b8d | 16931 | msgstr "-x, --decode descodifica la instal·lació i el nivell a la cadena llegible" |
3406942e | 16932 | |
0aac1a7b | 16933 | #: sys-utils/dmesg.c:307 |
0ed2f80b KZ |
16934 | #, fuzzy |
16935 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
0c001b8d | 16936 | msgstr "-d, --show-delta mostra el delta del temps entre els missatges impresos" |
cf8316e2 | 16937 | |
0aac1a7b | 16938 | #: sys-utils/dmesg.c:308 |
0c001b8d | 16939 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 16940 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
0c001b8d | 16941 | msgstr "-e, --reltime mostra el delta local de l'hora i l'hora en format llegible" |
f8511249 | 16942 | |
0aac1a7b | 16943 | #: sys-utils/dmesg.c:309 |
0ed2f80b | 16944 | #, fuzzy |
784c8a40 | 16945 | msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" |
0c001b8d | 16946 | msgstr "-T, --ctime mostra la marca horària llegible per humans (pot ser inexacta!)" |
8d398470 | 16947 | |
0aac1a7b | 16948 | #: sys-utils/dmesg.c:310 |
0ed2f80b | 16949 | #, fuzzy |
0c001b8d | 16950 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
784c8a40 | 16951 | msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" |
0ed2f80b | 16952 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
8d398470 | 16953 | |
0aac1a7b | 16954 | #: sys-utils/dmesg.c:311 |
0c001b8d | 16955 | #, fuzzy |
55c8e797 | 16956 | msgid "" |
784c8a40 | 16957 | " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" |
0ed2f80b KZ |
16958 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" |
16959 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
cf8316e2 | 16960 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
16961 | "--time-format <format> mostra la marca horària usant el format donat:\n" |
16962 | " ]delta]reltime]ctime]notime]iso]\n" | |
16963 | "La suspensió/resumir farà que les marques horàries ctime i iso siguin inexactes." | |
cf8316e2 | 16964 | |
0aac1a7b | 16965 | #: sys-utils/dmesg.c:314 |
38f60450 KZ |
16966 | #, fuzzy |
16967 | msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n" | |
0c001b8d | 16968 | msgstr "--since <time> mostra les línies des del temps especificat" |
38f60450 | 16969 | |
0aac1a7b | 16970 | #: sys-utils/dmesg.c:315 |
38f60450 KZ |
16971 | #, fuzzy |
16972 | msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n" | |
0c001b8d | 16973 | msgstr "--until <time> mostra les línies fins al temps especificat" |
38f60450 | 16974 | |
0aac1a7b | 16975 | #: sys-utils/dmesg.c:319 |
0c001b8d | 16976 | #, fuzzy |
55c8e797 KZ |
16977 | msgid "" |
16978 | "\n" | |
0ed2f80b | 16979 | "Supported log facilities:\n" |
0c001b8d | 16980 | msgstr "Instal·lacions de registre admeses:" |
92b619d1 | 16981 | |
0aac1a7b | 16982 | #: sys-utils/dmesg.c:325 |
0c001b8d | 16983 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16984 | msgid "" |
16985 | "\n" | |
16986 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
0c001b8d | 16987 | msgstr "Nivells de registre admesos (prioritats):" |
92b619d1 | 16988 | |
0aac1a7b | 16989 | #: sys-utils/dmesg.c:379 |
55032d70 | 16990 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
16991 | msgid "failed to parse level '%s'" |
16992 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 16993 | |
0aac1a7b | 16994 | #: sys-utils/dmesg.c:381 |
8d398470 | 16995 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 16996 | msgid "unknown level '%s'" |
0c001b8d | 16997 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" |
55032d70 | 16998 | |
0aac1a7b | 16999 | #: sys-utils/dmesg.c:417 |
55032d70 | 17000 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17001 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
17002 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 17003 | |
0aac1a7b | 17004 | #: sys-utils/dmesg.c:419 |
55032d70 | 17005 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17006 | msgid "unknown facility '%s'" |
0c001b8d | 17007 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" |
92b619d1 | 17008 | |
0aac1a7b | 17009 | #: sys-utils/dmesg.c:547 |
8d398470 | 17010 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17011 | #| msgid "cannot open %s" |
0ed2f80b KZ |
17012 | msgid "cannot mmap: %s" |
17013 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
92b619d1 | 17014 | |
0aac1a7b KZ |
17015 | #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string |
17016 | #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month | |
17017 | #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set | |
17018 | #. proper month/day order here | |
17019 | #: sys-utils/dmesg.c:861 | |
0c001b8d | 17020 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 17021 | msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" |
0c001b8d | 17022 | msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y" |
0aac1a7b KZ |
17023 | |
17024 | #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string | |
17025 | #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a | |
17026 | #. decimal number. Please, set proper month/day order here. | |
17027 | #: sys-utils/dmesg.c:871 | |
0c001b8d | 17028 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 17029 | msgid "%b%e %H:%M" |
0c001b8d | 17030 | msgstr "%b%e %H:%M" |
0aac1a7b KZ |
17031 | |
17032 | #: sys-utils/dmesg.c:1523 | |
55032d70 | 17033 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17034 | msgid "invalid buffer size argument" |
0c001b8d | 17035 | msgstr "l'argument de mida de la memòria intermèdia no és vàlid" |
55032d70 | 17036 | |
0aac1a7b | 17037 | #: sys-utils/dmesg.c:1611 |
0c001b8d | 17038 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17039 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
0c001b8d | 17040 | msgstr "--show-delta s'ignora quan s'utilitza juntament amb el format d'hora ISO8601" |
92b619d1 | 17041 | |
0aac1a7b | 17042 | #: sys-utils/dmesg.c:1635 |
0c001b8d | 17043 | #, fuzzy |
6bbace6d | 17044 | msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" |
0c001b8d | 17045 | msgstr "--raw es pot utilitzar juntament amb --level o --facility només en llegir missatges de /dev/kmsg" |
55c8e797 | 17046 | |
0aac1a7b | 17047 | #: sys-utils/dmesg.c:1655 |
8b4ccda1 | 17048 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17049 | msgid "read kernel buffer failed" |
0c001b8d | 17050 | msgstr "ha fallat la lectura de la memòria intermèdia del nucli" |
8b4ccda1 | 17051 | |
0aac1a7b | 17052 | #: sys-utils/dmesg.c:1662 |
38f60450 KZ |
17053 | #, fuzzy |
17054 | msgid "clear kernel buffer failed" | |
0c001b8d | 17055 | msgstr "ha fallat la neteja de la memòria intermèdia del nucli" |
38f60450 | 17056 | |
0aac1a7b | 17057 | #: sys-utils/dmesg.c:1678 |
8d398470 | 17058 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17059 | msgid "klogctl failed" |
17060 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
8d398470 | 17061 | |
0aac1a7b | 17062 | #: sys-utils/eject.c:140 |
0ed2f80b KZ |
17063 | #, fuzzy, c-format |
17064 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" | |
17065 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
55c8e797 | 17066 | |
0aac1a7b | 17067 | #: sys-utils/eject.c:143 |
6bbace6d | 17068 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17069 | #| msgid " removable" |
6bbace6d KZ |
17070 | msgid "Eject removable media.\n" |
17071 | msgstr " extraïble" | |
17072 | ||
0aac1a7b | 17073 | #: sys-utils/eject.c:146 |
0c001b8d | 17074 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17075 | msgid "" |
17076 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
17077 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
17078 | " -d, --default display default device\n" | |
17079 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
17080 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
17081 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
17082 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
17083 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
17084 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
17085 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
17086 | " -q, --tape eject tape\n" | |
17087 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
17088 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
17089 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
17090 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
17091 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
17092 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
17093 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
55c8e797 | 17094 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
17095 | "-a, --auto <on|off> activa o desactiva la funció d'expulsió automàtica\n" |
17096 | " -c, --changerslot <slot> canvia els discs en un canviador de CD-ROM\n" | |
17097 | " -d, --default mostra el dispositiu predeterminat\n" | |
17098 | " -f, --floppy expulsa el disquet\n" | |
17099 | " -F, --force no importa el tipus de dispositiu\n" | |
17100 | " -i, --manualeject <on|off> commuta la protecció d'expulsió manual activada/desactivada\n" | |
17101 | " -m, --no-unmount no desmunta el dispositiu encara que estigui muntat\n" | |
17102 | " -M, --no-partitions-unmount no desmunta cap altra partició\n" | |
17103 | " -n, --noop no expulsa, només mostra el dispositiu trobat\n" | |
17104 | " -p, --proc usa /proc/mounts en lloc de /etc/mtab\n" | |
17105 | " -q, --tape expulsa la cinta\n" | |
17106 | " -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n" | |
17107 | " -s, --scsi expulsa el dispositiu SCSI\n" | |
17108 | " -t, --trayclose tanca la safata de tancament\n" | |
17109 | " -T, --tray commuta la safata\n" | |
17110 | " -v, --verbose permet la sortida detallada\n" | |
17111 | " -x, --cdspeed <speed> estableix la velocitat màxima de CD-ROM\n" | |
17112 | " -X, --listspeed llista CD-ROM velocitats disponibles" | |
55c8e797 | 17113 | |
0aac1a7b | 17114 | #: sys-utils/eject.c:169 |
0c001b8d | 17115 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17116 | msgid "" |
17117 | "\n" | |
17118 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
0c001b8d | 17119 | msgstr "Per defecte intenta -r, -s, -f i -q en ordre fins a l'èxit." |
55c8e797 | 17120 | |
0aac1a7b | 17121 | #: sys-utils/eject.c:215 |
0c001b8d | 17122 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17123 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
0c001b8d | 17124 | msgstr "argument no vàlid per a l'opció --changerslot/-c" |
f8511249 | 17125 | |
0aac1a7b | 17126 | #: sys-utils/eject.c:219 |
5cf0d07d | 17127 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17128 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
0c001b8d | 17129 | msgstr "argument no vàlid per a l'opció --cdspeed/-x" |
55c8e797 | 17130 | |
0aac1a7b | 17131 | #: sys-utils/eject.c:327 |
0c001b8d | 17132 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17133 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
0c001b8d | 17134 | msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió automàtica de CD-ROM" |
55c8e797 | 17135 | |
0aac1a7b | 17136 | #: sys-utils/eject.c:341 |
6bbace6d | 17137 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17138 | #| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" |
6bbace6d | 17139 | msgid "CD-ROM door lock is not supported" |
0c001b8d | 17140 | msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n" |
6bbace6d | 17141 | |
0aac1a7b | 17142 | #: sys-utils/eject.c:343 |
0c001b8d | 17143 | #, fuzzy |
6bbace6d | 17144 | msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" |
0c001b8d | 17145 | msgstr "altres usuaris tenen la unitat oberta i no CAPSYSADMIN" |
6bbace6d | 17146 | |
0aac1a7b | 17147 | #: sys-utils/eject.c:345 |
0c001b8d | 17148 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17149 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
0c001b8d | 17150 | msgstr "Ha fallat l'ordre de la porta de bloqueig de CD-ROM" |
55c8e797 | 17151 | |
0aac1a7b | 17152 | #: sys-utils/eject.c:350 |
0c001b8d | 17153 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17154 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
0c001b8d | 17155 | msgstr "No es pot expulsar el CD-Drive amb el botó del dispositiu" |
55c8e797 | 17156 | |
0aac1a7b | 17157 | #: sys-utils/eject.c:352 |
0c001b8d | 17158 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17159 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
0c001b8d | 17160 | msgstr "El CD-Drive es pot expulsar amb el botó del dispositiu" |
55c8e797 | 17161 | |
0aac1a7b | 17162 | #: sys-utils/eject.c:363 |
0c001b8d | 17163 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17164 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
0c001b8d | 17165 | msgstr "Ha fallat la selecció de l'ordre del disc del CD-ROM" |
55c8e797 | 17166 | |
0aac1a7b | 17167 | #: sys-utils/eject.c:367 |
0c001b8d | 17168 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17169 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
0c001b8d | 17170 | msgstr "Ha fallat la càrrega del CD-ROM des de l'ordre de la ranura" |
55c8e797 | 17171 | |
0aac1a7b | 17172 | #: sys-utils/eject.c:369 |
0c001b8d | 17173 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17174 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
0c001b8d | 17175 | msgstr "El canviador de CD-ROM IDE/ATAPI no està suportat per aquest nucli" |
f8511249 | 17176 | |
0aac1a7b | 17177 | #: sys-utils/eject.c:387 |
0c001b8d | 17178 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17179 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
0c001b8d | 17180 | msgstr "Ha fallat l'ordre de tancament a la safata del CD-ROM" |
55c8e797 | 17181 | |
0aac1a7b | 17182 | #: sys-utils/eject.c:389 |
5cf0d07d | 17183 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17184 | #| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
0ed2f80b KZ |
17185 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
17186 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
55c8e797 | 17187 | |
0aac1a7b | 17188 | #: sys-utils/eject.c:406 |
0c001b8d | 17189 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17190 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
0c001b8d | 17191 | msgstr "No s'admet l'expulsió del CD-ROM" |
92b619d1 | 17192 | |
0aac1a7b | 17193 | #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018 |
0c001b8d | 17194 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17195 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
0c001b8d | 17196 | msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió del CD-ROM" |
0ed2f80b | 17197 | |
0aac1a7b | 17198 | #: sys-utils/eject.c:437 |
0c001b8d | 17199 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17200 | msgid "no CD-ROM information available" |
0c001b8d | 17201 | msgstr "no hi ha informació de CD-ROM disponible" |
5cf0d07d | 17202 | |
0aac1a7b | 17203 | #: sys-utils/eject.c:440 |
0c001b8d | 17204 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17205 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
0c001b8d | 17206 | msgstr "La unitat de CD-ROM no està preparada" |
92b619d1 | 17207 | |
0aac1a7b | 17208 | #: sys-utils/eject.c:443 |
8f9f4431 KZ |
17209 | #, fuzzy |
17210 | msgid "CD-ROM status command failed" | |
0c001b8d | 17211 | msgstr "Ha fallat l'ordre d'estat del CD-ROM" |
8f9f4431 | 17212 | |
0aac1a7b | 17213 | #: sys-utils/eject.c:483 |
0c001b8d | 17214 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17215 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
0c001b8d | 17216 | msgstr "Ha fallat l'ordre de selecció de velocitat de CD-ROM" |
f8511249 | 17217 | |
0aac1a7b | 17218 | #: sys-utils/eject.c:485 |
0ed2f80b | 17219 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17220 | #| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
0ed2f80b KZ |
17221 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
17222 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
17223 | ||
0aac1a7b | 17224 | #: sys-utils/eject.c:522 |
f8511249 | 17225 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17226 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
0c001b8d | 17227 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
0ed2f80b | 17228 | |
0aac1a7b | 17229 | #: sys-utils/eject.c:539 |
0ed2f80b KZ |
17230 | #, fuzzy, c-format |
17231 | msgid "%s: failed to read speed" | |
17232 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
f8511249 | 17233 | |
0aac1a7b | 17234 | #: sys-utils/eject.c:545 |
5cf0d07d | 17235 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17236 | msgid "failed to read speed" |
0c001b8d | 17237 | msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" |
5cf0d07d | 17238 | |
0aac1a7b | 17239 | #: sys-utils/eject.c:585 |
0ed2f80b KZ |
17240 | #, fuzzy |
17241 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
17242 | msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" | |
f8511249 | 17243 | |
0aac1a7b | 17244 | #: sys-utils/eject.c:657 |
0ed2f80b | 17245 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17246 | #| msgid "mount: mounting %s\n" |
0ed2f80b | 17247 | msgid "%s: unmounting" |
0c001b8d | 17248 | msgstr "mount: s'està muntant %s\n" |
f8511249 | 17249 | |
0aac1a7b KZ |
17250 | #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122 |
17251 | #: text-utils/more.c:1272 | |
17252 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 17253 | #| msgid "mount: permission denied" |
0aac1a7b KZ |
17254 | msgid "drop permissions failed" |
17255 | msgstr "mount: s'ha denegat el permís" | |
17256 | ||
17257 | #: sys-utils/eject.c:671 | |
0ed2f80b | 17258 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17259 | #| msgid "unable to open %s" |
0ed2f80b KZ |
17260 | msgid "unable to fork" |
17261 | msgstr "no es pot obrir %s" | |
17262 | ||
0aac1a7b | 17263 | #: sys-utils/eject.c:678 |
5cf0d07d | 17264 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17265 | #| msgid "mount: mount point %s does not exist" |
0ed2f80b KZ |
17266 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
17267 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
0e6f4a20 | 17268 | |
0aac1a7b | 17269 | #: sys-utils/eject.c:681 |
0ed2f80b | 17270 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17271 | #| msgid "open() of %s failed" |
0ed2f80b | 17272 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
0c001b8d | 17273 | msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s" |
f8511249 | 17274 | |
0aac1a7b | 17275 | #: sys-utils/eject.c:726 |
55032d70 | 17276 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17277 | msgid "failed to parse mount table" |
17278 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 17279 | |
0aac1a7b | 17280 | #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894 |
0ed2f80b | 17281 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17282 | #| msgid "%s is mounted.\t " |
0ed2f80b | 17283 | msgid "%s: mounted on %s" |
0c001b8d | 17284 | msgstr "%s està muntat.\t " |
55032d70 | 17285 | |
0aac1a7b | 17286 | #: sys-utils/eject.c:835 |
0c001b8d | 17287 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17288 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
0c001b8d | 17289 | msgstr "s'està establint la velocitat de CD-ROM a auto" |
55032d70 | 17290 | |
0aac1a7b | 17291 | #: sys-utils/eject.c:837 |
0c001b8d | 17292 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17293 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
0c001b8d | 17294 | msgstr "s'està establint la velocitat de CD-ROM a %ldX" |
0e6f4a20 | 17295 | |
0aac1a7b | 17296 | #: sys-utils/eject.c:863 |
0c001b8d JMH |
17297 | #, fuzzy, c-format |
17298 | #| msgid "Invalid default value: %s\n" | |
0ed2f80b | 17299 | msgid "default device: `%s'" |
0c001b8d | 17300 | msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n" |
4ded9dfb | 17301 | |
0aac1a7b | 17302 | #: sys-utils/eject.c:869 |
8d398470 | 17303 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17304 | #| msgid "Using default value %u\n" |
0ed2f80b KZ |
17305 | msgid "using default device `%s'" |
17306 | msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" | |
4ded9dfb | 17307 | |
0aac1a7b | 17308 | #: sys-utils/eject.c:888 |
c7094077 | 17309 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17310 | #| msgid "unable to rewind swap-device" |
c7094077 | 17311 | msgid "unable to find device" |
0ed2f80b | 17312 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" |
8d398470 | 17313 | |
0aac1a7b | 17314 | #: sys-utils/eject.c:890 |
8892b2f9 | 17315 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17316 | msgid "device name is `%s'" |
17317 | msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
4ded9dfb | 17318 | |
0aac1a7b | 17319 | #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380 |
5cf0d07d | 17320 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17321 | #| msgid "umount: %s: not mounted" |
0ed2f80b | 17322 | msgid "%s: not mounted" |
0c001b8d | 17323 | msgstr "umount: %s: no està muntat" |
5cf0d07d | 17324 | |
0aac1a7b | 17325 | #: sys-utils/eject.c:900 |
0c001b8d | 17326 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17327 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
0c001b8d | 17328 | msgstr "%s: dispositiu de disc: %s (el dispositiu de disc s'utilitzarà per a l'expulsió)" |
5cf0d07d | 17329 | |
0aac1a7b | 17330 | #: sys-utils/eject.c:908 |
0c001b8d | 17331 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17332 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
0c001b8d | 17333 | msgstr "%s: no s'ha trobat el punt de muntatge o el dispositiu amb el nom donat" |
4ded9dfb | 17334 | |
0aac1a7b | 17335 | #: sys-utils/eject.c:911 |
8d398470 | 17336 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17337 | #| msgid "%s: %s not an lp device.\n" |
0ed2f80b | 17338 | msgid "%s: is whole-disk device" |
0c001b8d | 17339 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" |
4ded9dfb | 17340 | |
0aac1a7b | 17341 | #: sys-utils/eject.c:915 |
0ed2f80b | 17342 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17343 | #| msgid "%s: %s not an lp device.\n" |
0ed2f80b | 17344 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
0c001b8d | 17345 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" |
4ded9dfb | 17346 | |
0aac1a7b | 17347 | #: sys-utils/eject.c:919 |
0ed2f80b KZ |
17348 | #, fuzzy, c-format |
17349 | msgid "device is `%s'" | |
17350 | msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
5cf0d07d | 17351 | |
0aac1a7b | 17352 | #: sys-utils/eject.c:920 |
0c001b8d | 17353 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17354 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
0c001b8d | 17355 | msgstr "s'està sortint a causa de l'opció -n/--noop" |
8d398470 | 17356 | |
0aac1a7b | 17357 | #: sys-utils/eject.c:934 |
0c001b8d | 17358 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17359 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
0c001b8d | 17360 | msgstr "%s: s'està activant el mode d'expulsió automàtica" |
8d398470 | 17361 | |
0aac1a7b | 17362 | #: sys-utils/eject.c:936 |
0c001b8d | 17363 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17364 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
0c001b8d | 17365 | msgstr "%s: s'inhabilita el mode d'expulsió automàtica" |
8d398470 | 17366 | |
0aac1a7b | 17367 | #: sys-utils/eject.c:944 |
0c001b8d | 17368 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17369 | msgid "%s: closing tray" |
0c001b8d | 17370 | msgstr "%s: s'està tancant la safata" |
4ded9dfb | 17371 | |
0aac1a7b | 17372 | #: sys-utils/eject.c:953 |
0c001b8d | 17373 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17374 | msgid "%s: toggling tray" |
0c001b8d | 17375 | msgstr "%s: s'està canviant la safata" |
4ded9dfb | 17376 | |
0aac1a7b | 17377 | #: sys-utils/eject.c:962 |
0c001b8d | 17378 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17379 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
0c001b8d | 17380 | msgstr "%s: s'està llistant la velocitat de CD-ROM" |
4ded9dfb | 17381 | |
0aac1a7b | 17382 | #: sys-utils/eject.c:988 |
0ed2f80b KZ |
17383 | #, fuzzy, c-format |
17384 | msgid "error: %s: device in use" | |
17385 | msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat" | |
f8511249 | 17386 | |
0aac1a7b | 17387 | #: sys-utils/eject.c:999 |
0c001b8d | 17388 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17389 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
0c001b8d | 17390 | msgstr "%s: se selecciona el disc de CD-ROM :%ld" |
4ded9dfb | 17391 | |
0aac1a7b | 17392 | #: sys-utils/eject.c:1015 |
0c001b8d | 17393 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17394 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
0c001b8d | 17395 | msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre d'expulsió CD-ROM" |
4ded9dfb | 17396 | |
0aac1a7b | 17397 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
0c001b8d | 17398 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17399 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
0c001b8d | 17400 | msgstr "Ordre d'expulsió CD-ROM correcta" |
4ded9dfb | 17401 | |
0aac1a7b | 17402 | #: sys-utils/eject.c:1022 |
0c001b8d | 17403 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17404 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
0c001b8d | 17405 | msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant ordres SCSI" |
4ded9dfb | 17406 | |
0aac1a7b | 17407 | #: sys-utils/eject.c:1024 |
0ed2f80b KZ |
17408 | #, fuzzy |
17409 | msgid "SCSI eject succeeded" | |
0c001b8d | 17410 | msgstr "Expulsació SCSI correcta" |
0ed2f80b | 17411 | |
0aac1a7b | 17412 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
0ed2f80b | 17413 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17414 | #| msgid "exec failed\n" |
0ed2f80b KZ |
17415 | msgid "SCSI eject failed" |
17416 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
4ded9dfb | 17417 | |
0aac1a7b | 17418 | #: sys-utils/eject.c:1029 |
0c001b8d | 17419 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17420 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
0c001b8d | 17421 | msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre d'expulsió «floppy»" |
4ded9dfb | 17422 | |
0aac1a7b | 17423 | #: sys-utils/eject.c:1031 |
0c001b8d | 17424 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17425 | msgid "floppy eject command succeeded" |
0c001b8d | 17426 | msgstr "ordre d'expulsió floppy correcta" |
4ded9dfb | 17427 | |
0aac1a7b | 17428 | #: sys-utils/eject.c:1032 |
0c001b8d | 17429 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17430 | msgid "floppy eject command failed" |
0c001b8d | 17431 | msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió del disquet" |
4ded9dfb | 17432 | |
0aac1a7b | 17433 | #: sys-utils/eject.c:1036 |
0c001b8d | 17434 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17435 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
0c001b8d | 17436 | msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre sense connexió de la cinta" |
f8511249 | 17437 | |
0aac1a7b | 17438 | #: sys-utils/eject.c:1038 |
0c001b8d | 17439 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17440 | msgid "tape offline command succeeded" |
0c001b8d | 17441 | msgstr "ordre fora de línia de la cinta correcta" |
f8511249 | 17442 | |
0aac1a7b | 17443 | #: sys-utils/eject.c:1039 |
0ed2f80b | 17444 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17445 | #| msgid "open of directory failed\n" |
0ed2f80b KZ |
17446 | msgid "tape offline command failed" |
17447 | msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n" | |
17448 | ||
0aac1a7b | 17449 | #: sys-utils/eject.c:1043 |
0ed2f80b | 17450 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17451 | #| msgid "unable to stat %s" |
0ed2f80b | 17452 | msgid "unable to eject" |
0c001b8d | 17453 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" |
0ed2f80b | 17454 | |
49b90d82 | 17455 | #: sys-utils/fallocate.c:84 |
8d398470 | 17456 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17457 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
17458 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
f8511249 | 17459 | |
49b90d82 | 17460 | #: sys-utils/fallocate.c:87 |
0c001b8d | 17461 | #, fuzzy |
6bbace6d | 17462 | msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" |
0c001b8d | 17463 | msgstr "Preassigna espai a, o desassigna espai des d'un fitxer." |
6bbace6d | 17464 | |
49b90d82 | 17465 | #: sys-utils/fallocate.c:90 |
0c001b8d | 17466 | #, fuzzy |
21dcf21a | 17467 | msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" |
0c001b8d | 17468 | msgstr "-c, --collapse-range elimina un interval del fitxer" |
f8511249 | 17469 | |
49b90d82 | 17470 | #: sys-utils/fallocate.c:91 |
0ed2f80b | 17471 | #, fuzzy |
21dcf21a | 17472 | msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" |
0c001b8d | 17473 | msgstr "-d, --dig-hole detecten zeros i substitueixen per forats" |
f8511249 | 17474 | |
49b90d82 | 17475 | #: sys-utils/fallocate.c:92 |
0c001b8d | 17476 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 17477 | msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" |
0c001b8d | 17478 | msgstr "-i, --insert-range insereix un forat a l'interval, canviant les dades existents" |
ebe345d1 | 17479 | |
49b90d82 | 17480 | #: sys-utils/fallocate.c:93 |
21dcf21a KZ |
17481 | #, fuzzy |
17482 | msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" | |
0c001b8d | 17483 | msgstr "-l, --length <num> longitud per a operacions de rang, en bytes" |
4ded9dfb | 17484 | |
49b90d82 | 17485 | #: sys-utils/fallocate.c:94 |
0ed2f80b | 17486 | #, fuzzy |
21dcf21a | 17487 | msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" |
0c001b8d | 17488 | msgstr "-n, --keep-size manté la mida aparent del fitxer" |
4ded9dfb | 17489 | |
49b90d82 | 17490 | #: sys-utils/fallocate.c:95 |
0c001b8d | 17491 | #, fuzzy |
21dcf21a | 17492 | msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" |
0c001b8d | 17493 | msgstr "-o, --offset <num> desplaçament per a operacions de rang, en bytes" |
8d398470 | 17494 | |
49b90d82 | 17495 | #: sys-utils/fallocate.c:96 |
0c001b8d | 17496 | #, fuzzy |
21dcf21a | 17497 | msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" |
0c001b8d | 17498 | msgstr "-p, --punch-hole substitueix un interval per un forat (implica -n)" |
4ded9dfb | 17499 | |
49b90d82 | 17500 | #: sys-utils/fallocate.c:97 |
0c001b8d | 17501 | #, fuzzy |
21dcf21a | 17502 | msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" |
0c001b8d | 17503 | msgstr "-z, --zero-range zero i assegura l'assignació d'un interval" |
0ed2f80b | 17504 | |
49b90d82 | 17505 | #: sys-utils/fallocate.c:99 |
ebe345d1 KZ |
17506 | #, fuzzy |
17507 | msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" | |
0c001b8d | 17508 | msgstr "-x, --posix usa posixfallocate(3) en lloc de fallocate(2)" |
ebe345d1 | 17509 | |
c7094077 | 17510 | #: sys-utils/fallocate.c:139 |
0c001b8d | 17511 | #, fuzzy |
ac31e6f8 | 17512 | msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" |
0c001b8d | 17513 | msgstr "Fallocate ha fallat: el mode de mantenir la mida no està admès" |
4ded9dfb | 17514 | |
c7094077 | 17515 | #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149 |
0ed2f80b KZ |
17516 | #, fuzzy |
17517 | msgid "fallocate failed" | |
0c001b8d | 17518 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" |
0ed2f80b | 17519 | |
c7094077 | 17520 | #: sys-utils/fallocate.c:237 |
4ded9dfb | 17521 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17522 | msgid "%s: read failed" |
0c001b8d | 17523 | msgstr "la cerca ha fallat" |
4ded9dfb | 17524 | |
38f60450 | 17525 | #: sys-utils/fallocate.c:281 |
0c001b8d | 17526 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17527 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" |
0c001b8d | 17528 | msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertit en forats dispersos." |
f8511249 | 17529 | |
38f60450 | 17530 | #: sys-utils/fallocate.c:361 |
0c001b8d | 17531 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 17532 | msgid "posix_fallocate support is not compiled" |
0c001b8d | 17533 | msgstr "no s'ha compilat el suport posixfallocate" |
ebe345d1 | 17534 | |
38f60450 | 17535 | #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106 |
21dcf21a | 17536 | #, fuzzy |
6bbace6d | 17537 | msgid "no filename specified" |
0c001b8d | 17538 | msgstr "no s'ha especificat cap nom de fitxer" |
f8511249 | 17539 | |
38f60450 | 17540 | #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 |
0ed2f80b KZ |
17541 | #, fuzzy |
17542 | msgid "invalid length value specified" | |
17543 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
f8511249 | 17544 | |
38f60450 | 17545 | #: sys-utils/fallocate.c:393 |
0ed2f80b KZ |
17546 | #, fuzzy |
17547 | msgid "no length argument specified" | |
17548 | msgstr "Massa arguments.\n" | |
f8511249 | 17549 | |
38f60450 | 17550 | #: sys-utils/fallocate.c:398 |
0ed2f80b KZ |
17551 | #, fuzzy |
17552 | msgid "invalid offset value specified" | |
17553 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
f8511249 | 17554 | |
0aac1a7b | 17555 | #: sys-utils/fallocate.c:421 |
0c001b8d | 17556 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 17557 | msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n" |
0c001b8d | 17558 | msgstr "%s: %s (%ju bytes) forat creat." |
0aac1a7b KZ |
17559 | |
17560 | #: sys-utils/fallocate.c:424 | |
17561 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 17562 | #| msgid "%s: %s (%s)\n" |
0aac1a7b | 17563 | msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n" |
0c001b8d | 17564 | msgstr "%s: %s (%s)\n" |
0aac1a7b KZ |
17565 | |
17566 | #: sys-utils/fallocate.c:427 | |
17567 | #, fuzzy, c-format | |
17568 | msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n" | |
0c001b8d | 17569 | msgstr "%s: %s (%ju bytes) inserits." |
0aac1a7b KZ |
17570 | |
17571 | #: sys-utils/fallocate.c:430 | |
17572 | #, fuzzy, c-format | |
17573 | #| msgid "%s: %s (%s)\n" | |
17574 | msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n" | |
17575 | msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
17576 | ||
17577 | #: sys-utils/fallocate.c:433 | |
0c001b8d JMH |
17578 | #, fuzzy, c-format |
17579 | #| msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" | |
0aac1a7b | 17580 | msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n" |
0c001b8d | 17581 | msgstr "%s: '%c' no està permès.\n" |
0aac1a7b | 17582 | |
d3cac66d | 17583 | #: sys-utils/flock.c:53 |
0c001b8d | 17584 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 17585 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
17586 | " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" |
17587 | " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" | |
0ed2f80b | 17588 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
4ded9dfb | 17589 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
17590 | "%1$s ]opcions] <file>]<directory> <command> ]<argument>...]\n" |
17591 | " %1$s ]opcions] <file>]<directory> -c <command>\n" | |
17592 | " %1$s ]opcions] <file descriptor number>" | |
4ded9dfb | 17593 | |
d3cac66d | 17594 | #: sys-utils/flock.c:59 |
6bbace6d | 17595 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17596 | #| msgid "login: no memory for shell script.\n" |
6bbace6d KZ |
17597 | msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" |
17598 | msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n" | |
0e6f4a20 | 17599 | |
d3cac66d | 17600 | #: sys-utils/flock.c:62 |
6bbace6d | 17601 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17602 | #| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" |
6bbace6d | 17603 | msgid " -s, --shared get a shared lock\n" |
0c001b8d JMH |
17604 | msgstr "" |
17605 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
17606 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
0e6f4a20 | 17607 | |
d3cac66d | 17608 | #: sys-utils/flock.c:63 |
6bbace6d KZ |
17609 | #, fuzzy |
17610 | msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
0c001b8d | 17611 | msgstr "-x, --exclusive obté un bloqueig exclusiu (predeterminat)" |
0e6f4a20 | 17612 | |
d3cac66d | 17613 | #: sys-utils/flock.c:64 |
6bbace6d | 17614 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17615 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
6bbace6d | 17616 | msgid " -u, --unlock remove a lock\n" |
0c001b8d | 17617 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
0e6f4a20 | 17618 | |
d3cac66d | 17619 | #: sys-utils/flock.c:65 |
6bbace6d KZ |
17620 | #, fuzzy |
17621 | msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" | |
0c001b8d | 17622 | msgstr "-n, --nonblock falla en lloc d'esperar" |
6bbace6d | 17623 | |
d3cac66d | 17624 | #: sys-utils/flock.c:66 |
0c001b8d | 17625 | #, fuzzy |
6bbace6d | 17626 | msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
0c001b8d | 17627 | msgstr "-w, --timeout <secs> espera una quantitat limitada de temps" |
6bbace6d | 17628 | |
d3cac66d | 17629 | #: sys-utils/flock.c:67 |
0c001b8d | 17630 | #, fuzzy |
6bbace6d | 17631 | msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
0c001b8d | 17632 | msgstr "-E, --conflict-exit-code <number> codi de sortida després d'un conflicte o temps d'espera" |
6bbace6d | 17633 | |
d3cac66d | 17634 | #: sys-utils/flock.c:68 |
6bbace6d KZ |
17635 | #, fuzzy |
17636 | msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" | |
0c001b8d | 17637 | msgstr "-o, --close tanca el descriptor de fitxer abans d'executar l'ordre" |
6bbace6d | 17638 | |
d3cac66d | 17639 | #: sys-utils/flock.c:69 |
0c001b8d | 17640 | #, fuzzy |
6bbace6d | 17641 | msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" |
0c001b8d | 17642 | msgstr "-c, --command <command> executa una sola cadena d'ordre a través de l'intèrpret d'ordres" |
4ded9dfb | 17643 | |
d3cac66d KZ |
17644 | #: sys-utils/flock.c:70 |
17645 | #, fuzzy | |
6cd39864 | 17646 | msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" |
0c001b8d | 17647 | msgstr "-F, --no-fork executa l'ordre sense falsificar" |
6cd39864 KZ |
17648 | |
17649 | #: sys-utils/flock.c:71 | |
17650 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 17651 | #| msgid " parameters\n" |
d3cac66d | 17652 | msgid " --verbose increase verbosity\n" |
0c001b8d | 17653 | msgstr " paràmetres\n" |
d3cac66d | 17654 | |
57f25377 | 17655 | #: sys-utils/flock.c:108 |
cf8316e2 | 17656 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17657 | msgid "cannot open lock file %s" |
0c001b8d | 17658 | msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" |
0e6f4a20 | 17659 | |
57f25377 | 17660 | #: sys-utils/flock.c:210 |
0ed2f80b | 17661 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17662 | #| msgid "bad timeout value: %s" |
0ed2f80b | 17663 | msgid "invalid timeout value" |
0c001b8d | 17664 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" |
0e6f4a20 | 17665 | |
57f25377 | 17666 | #: sys-utils/flock.c:214 |
0ed2f80b | 17667 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17668 | #| msgid "invalid id" |
0ed2f80b KZ |
17669 | msgid "invalid exit code" |
17670 | msgstr "identificador invàlid" | |
6249b53a | 17671 | |
38f60450 | 17672 | #: sys-utils/flock.c:216 |
0c001b8d | 17673 | #, fuzzy |
38f60450 | 17674 | msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)" |
0c001b8d | 17675 | msgstr "el codi de sortida està fora de rang (s'espera de 0 a 255)" |
38f60450 KZ |
17676 | |
17677 | #: sys-utils/flock.c:233 | |
0c001b8d | 17678 | #, fuzzy |
6cd39864 | 17679 | msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" |
0c001b8d | 17680 | msgstr "les opcions --no-fork i --close són incompatibles" |
6cd39864 | 17681 | |
38f60450 | 17682 | #: sys-utils/flock.c:241 |
6249b53a | 17683 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17684 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
17685 | msgstr "%s requereix un argument\n" | |
6249b53a | 17686 | |
38f60450 | 17687 | #: sys-utils/flock.c:259 |
6bbace6d KZ |
17688 | #, fuzzy |
17689 | msgid "bad file descriptor" | |
0c001b8d | 17690 | msgstr "descriptor de fitxer incorrecte" |
6bbace6d | 17691 | |
38f60450 | 17692 | #: sys-utils/flock.c:262 |
f8511249 | 17693 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17694 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
0c001b8d | 17695 | msgstr "requereix descriptor de fitxer, fitxer o directori" |
0e6f4a20 | 17696 | |
38f60450 | 17697 | #: sys-utils/flock.c:286 |
d3cac66d KZ |
17698 | #, fuzzy |
17699 | msgid "failed to get lock" | |
0c001b8d | 17700 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
d3cac66d | 17701 | |
38f60450 | 17702 | #: sys-utils/flock.c:293 |
0c001b8d | 17703 | #, fuzzy |
d3cac66d | 17704 | msgid "timeout while waiting to get lock" |
0c001b8d | 17705 | msgstr "s'ha excedit el temps mentre s'esperava per a bloquejar" |
d3cac66d | 17706 | |
38f60450 | 17707 | #: sys-utils/flock.c:334 |
d3cac66d | 17708 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 17709 | msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n" |
0c001b8d | 17710 | msgstr "%s: s'ha obtingut el bloqueig de %<PRId64>.%06<PRId64>segons" |
d3cac66d | 17711 | |
2994605f | 17712 | #: sys-utils/flock.c:346 |
d3cac66d | 17713 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17714 | #| msgid "Error executing\t%s\n" |
d3cac66d KZ |
17715 | msgid "%s: executing %s\n" |
17716 | msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n" | |
17717 | ||
49b90d82 | 17718 | #: sys-utils/fsfreeze.c:41 |
55c8e797 | 17719 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17720 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
0c001b8d | 17721 | msgstr "%s ]opcions] <mountpoint>" |
b9ae633e | 17722 | |
49b90d82 | 17723 | #: sys-utils/fsfreeze.c:44 |
ebe345d1 KZ |
17724 | #, fuzzy |
17725 | msgid "Suspend access to a filesystem.\n" | |
0c001b8d | 17726 | msgstr "Suspèn l'accés a un sistema de fitxers." |
6bbace6d | 17727 | |
49b90d82 | 17728 | #: sys-utils/fsfreeze.c:47 |
0ed2f80b | 17729 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17730 | #| msgid " t Change the filesystem type" |
0ed2f80b KZ |
17731 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
17732 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
8e5963e2 | 17733 | |
49b90d82 | 17734 | #: sys-utils/fsfreeze.c:48 |
0c001b8d | 17735 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17736 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
0c001b8d | 17737 | msgstr "-u, --unfreeze desbloca el sistema de fitxers" |
8e5963e2 | 17738 | |
57f25377 | 17739 | #: sys-utils/fsfreeze.c:104 |
0c001b8d | 17740 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 17741 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" |
0c001b8d | 17742 | msgstr "No s'han especificat ni --freeze ni --unfreeze" |
bd52b155 | 17743 | |
57f25377 | 17744 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 |
3406942e | 17745 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17746 | msgid "%s: is not a directory" |
17747 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
8e5963e2 | 17748 | |
57f25377 | 17749 | #: sys-utils/fsfreeze.c:131 |
8e5963e2 | 17750 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17751 | msgid "%s: freeze failed" |
0c001b8d | 17752 | msgstr "la cerca ha fallat" |
8e5963e2 | 17753 | |
57f25377 | 17754 | #: sys-utils/fsfreeze.c:137 |
8e5963e2 | 17755 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17756 | msgid "%s: unfreeze failed" |
0c001b8d | 17757 | msgstr "la cerca ha fallat" |
8e5963e2 | 17758 | |
0aac1a7b | 17759 | #: sys-utils/fstrim.c:82 |
8e5963e2 | 17760 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17761 | msgid "%s: not a directory" |
17762 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
bd52b155 | 17763 | |
0aac1a7b | 17764 | #: sys-utils/fstrim.c:112 |
251e171e KZ |
17765 | #, fuzzy, c-format |
17766 | msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" | |
0c001b8d | 17767 | msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat el %s" |
251e171e | 17768 | |
0aac1a7b | 17769 | #: sys-utils/fstrim.c:114 |
0c001b8d | 17770 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 17771 | msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" |
0c001b8d | 17772 | msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat" |
251e171e | 17773 | |
0aac1a7b | 17774 | #: sys-utils/fstrim.c:131 |
0ed2f80b KZ |
17775 | #, fuzzy, c-format |
17776 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
0c001b8d | 17777 | msgstr "la cerca ha fallat" |
8e5963e2 | 17778 | |
0ed2f80b | 17779 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
0aac1a7b | 17780 | #: sys-utils/fstrim.c:141 |
0c001b8d | 17781 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 17782 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" |
0c001b8d | 17783 | msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat a %s" |
251e171e KZ |
17784 | |
17785 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
0aac1a7b | 17786 | #: sys-utils/fstrim.c:145 |
0c001b8d | 17787 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17788 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
0c001b8d | 17789 | msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat" |
8d398470 | 17790 | |
0aac1a7b KZ |
17791 | #: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746 |
17792 | #: sys-utils/umount.c:262 | |
0ed2f80b KZ |
17793 | #, fuzzy, c-format |
17794 | msgid "failed to parse %s" | |
17795 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8e5963e2 | 17796 | |
0aac1a7b | 17797 | #: sys-utils/fstrim.c:303 |
57f25377 KZ |
17798 | #, fuzzy |
17799 | msgid "failed to allocate FS handler" | |
17800 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
17801 | ||
0aac1a7b | 17802 | #: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575 |
c7033bbb | 17803 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17804 | #| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" |
c7033bbb KZ |
17805 | msgid "%s: the discard operation is not supported" |
17806 | msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n" | |
17807 | ||
0aac1a7b | 17808 | #: sys-utils/fstrim.c:443 |
0ed2f80b KZ |
17809 | #, fuzzy, c-format |
17810 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
0c001b8d | 17811 | msgstr "%s ]opcions] <mount point>" |
8e5963e2 | 17812 | |
0aac1a7b | 17813 | #: sys-utils/fstrim.c:446 |
0c001b8d | 17814 | #, fuzzy |
6bbace6d | 17815 | msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" |
0c001b8d | 17816 | msgstr "Descarta els blocs no utilitzats en un sistema de fitxers muntat." |
6bbace6d | 17817 | |
0aac1a7b | 17818 | #: sys-utils/fstrim.c:449 |
0ed2f80b | 17819 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17820 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
c7094077 | 17821 | msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" |
0ed2f80b | 17822 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
8e5963e2 | 17823 | |
0aac1a7b | 17824 | #: sys-utils/fstrim.c:450 |
251e171e | 17825 | #, fuzzy |
c7094077 | 17826 | msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" |
0c001b8d | 17827 | msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab" |
251e171e | 17828 | |
0aac1a7b | 17829 | #: sys-utils/fstrim.c:451 |
c7094077 KZ |
17830 | #, fuzzy |
17831 | msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n" | |
0c001b8d | 17832 | msgstr "-I, --listed-in <list> retalla els sistemes de fitxers llistats en fitxers especificats" |
f8511249 | 17833 | |
0aac1a7b | 17834 | #: sys-utils/fstrim.c:452 |
0ed2f80b | 17835 | #, fuzzy |
c7094077 | 17836 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" |
0c001b8d | 17837 | msgstr "-o, --offset <num> el desplaçament en bytes per començar a descartar" |
8e5963e2 | 17838 | |
0aac1a7b | 17839 | #: sys-utils/fstrim.c:453 |
c7094077 KZ |
17840 | #, fuzzy |
17841 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" | |
0c001b8d | 17842 | msgstr "-l, --length <num> el nombre de bytes a descartar" |
c7094077 | 17843 | |
0aac1a7b | 17844 | #: sys-utils/fstrim.c:454 |
c7094077 KZ |
17845 | #, fuzzy |
17846 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" | |
0c001b8d | 17847 | msgstr "-m, --minimum <num> la longitud mínima de l'extensió a descartar" |
8e5963e2 | 17848 | |
0aac1a7b | 17849 | #: sys-utils/fstrim.c:455 |
0ed2f80b | 17850 | #, fuzzy |
c7094077 | 17851 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" |
0c001b8d | 17852 | msgstr "-v, --verbose mostra el nombre de bytes descartats" |
8e5963e2 | 17853 | |
0aac1a7b | 17854 | #: sys-utils/fstrim.c:456 |
c7033bbb | 17855 | #, fuzzy |
c7094077 | 17856 | msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" |
0c001b8d | 17857 | msgstr "--quiet-unsupported suprimeix els missatges d'error si retalla no està suportat" |
c7033bbb | 17858 | |
0aac1a7b | 17859 | #: sys-utils/fstrim.c:457 |
57f25377 | 17860 | #, fuzzy |
c7094077 | 17861 | msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" |
0c001b8d | 17862 | msgstr "-n, --dry-run ho fa tot, però retalla" |
251e171e | 17863 | |
0aac1a7b | 17864 | #: sys-utils/fstrim.c:537 |
0ed2f80b KZ |
17865 | #, fuzzy |
17866 | msgid "failed to parse minimum extent length" | |
0c001b8d | 17867 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
8e5963e2 | 17868 | |
0aac1a7b | 17869 | #: sys-utils/fstrim.c:556 |
0ed2f80b KZ |
17870 | #, fuzzy |
17871 | msgid "no mountpoint specified" | |
17872 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
8e5963e2 | 17873 | |
0aac1a7b | 17874 | #: sys-utils/hwclock.c:215 |
0ed2f80b KZ |
17875 | #, c-format |
17876 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
17877 | msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n" | |
f8511249 | 17878 | |
0aac1a7b | 17879 | #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286 |
0ed2f80b KZ |
17880 | msgid "UTC" |
17881 | msgstr "UTC" | |
92b619d1 | 17882 | |
0aac1a7b | 17883 | #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285 |
0ed2f80b KZ |
17884 | msgid "local" |
17885 | msgstr "local" | |
0e6f4a20 | 17886 | |
0aac1a7b KZ |
17887 | #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261 |
17888 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 17889 | #| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" |
0aac1a7b KZ |
17890 | msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s" |
17891 | msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n" | |
17892 | ||
17893 | #: sys-utils/hwclock.c:273 | |
0ed2f80b | 17894 | #, fuzzy |
0c001b8d | 17895 | #| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" |
8d398470 | 17896 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
17897 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" |
17898 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
17899 | msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n" | |
56e7984d | 17900 | |
0aac1a7b | 17901 | #: sys-utils/hwclock.c:279 |
2994605f KZ |
17902 | #, fuzzy, c-format |
17903 | #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
17904 | msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n" | |
0ed2f80b | 17905 | msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n" |
56e7984d | 17906 | |
0aac1a7b | 17907 | #: sys-utils/hwclock.c:281 |
2994605f KZ |
17908 | #, fuzzy, c-format |
17909 | #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
17910 | msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n" | |
0ed2f80b | 17911 | msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n" |
56e7984d | 17912 | |
0aac1a7b | 17913 | #: sys-utils/hwclock.c:283 |
8d398470 | 17914 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17915 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
17916 | msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n" | |
56e7984d | 17917 | |
0aac1a7b | 17918 | #: sys-utils/hwclock.c:310 |
8d398470 | 17919 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17920 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
17921 | msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n" | |
56e7984d | 17922 | |
0aac1a7b | 17923 | #: sys-utils/hwclock.c:316 |
0c001b8d | 17924 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 17925 | msgid "...synchronization failed\n" |
0c001b8d | 17926 | msgstr "...ha fallat la sincronització" |
32940a75 | 17927 | |
0aac1a7b | 17928 | #: sys-utils/hwclock.c:318 |
0e6f4a20 | 17929 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17930 | msgid "...got clock tick\n" |
17931 | msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n" | |
32940a75 | 17932 | |
0aac1a7b | 17933 | #: sys-utils/hwclock.c:359 |
0e6f4a20 | 17934 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17935 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
17936 | msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
0e6f4a20 | 17937 | |
0aac1a7b | 17938 | #: sys-utils/hwclock.c:366 |
2994605f KZ |
17939 | #, fuzzy, c-format |
17940 | #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
17941 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" | |
0ed2f80b | 17942 | msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n" |
0e6f4a20 | 17943 | |
0aac1a7b | 17944 | #: sys-utils/hwclock.c:392 |
0e6f4a20 | 17945 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17946 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
17947 | msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
0e6f4a20 | 17948 | |
0aac1a7b | 17949 | #: sys-utils/hwclock.c:419 |
2994605f KZ |
17950 | #, fuzzy, c-format |
17951 | #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
17952 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" | |
0ed2f80b | 17953 | msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n" |
0e6f4a20 | 17954 | |
0aac1a7b | 17955 | #: sys-utils/hwclock.c:455 |
251e171e | 17956 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17957 | #| msgid "type: %s\n" |
251e171e | 17958 | msgid "RTC type: '%s'\n" |
0c001b8d | 17959 | msgstr "tipus: %s\n" |
251e171e | 17960 | |
0aac1a7b | 17961 | #: sys-utils/hwclock.c:555 |
251e171e | 17962 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 17963 | #| msgid "%s %.6f seconds\n" |
251e171e KZ |
17964 | msgid "Using delay: %.6f seconds\n" |
17965 | msgstr "%s %.6f segons\n" | |
17966 | ||
0aac1a7b | 17967 | #: sys-utils/hwclock.c:574 |
0c001b8d | 17968 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 17969 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n" |
0c001b8d | 17970 | msgstr "el temps s'ha saltat cap enrere %.6f segons a %<PRId64>.%06<PRId64>- reassignat" |
0e6f4a20 | 17971 | |
0aac1a7b | 17972 | #: sys-utils/hwclock.c:596 |
0c001b8d | 17973 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 17974 | msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n" |
0c001b8d | 17975 | msgstr "no s'ha trobat - %<PRId64>.%06<PRId64>és massa lluny després de %<PRId64>.%06<PRId64>(%.6f ) %.6f)" |
f8511249 | 17976 | |
0aac1a7b | 17977 | #: sys-utils/hwclock.c:623 |
0c001b8d | 17978 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 17979 | msgid "" |
2994605f KZ |
17980 | "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n" |
17981 | "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n" | |
49b90d82 | 17982 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
17983 | "%<PRId64>.%06<PRId64>és prou proper a %<PRId64>.%06<PRId64>(%.6f ) %.6f)\n" |
17984 | "Estableix el RTC a %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)" | |
b9ae633e | 17985 | |
0aac1a7b | 17986 | #: sys-utils/hwclock.c:717 |
c7094077 KZ |
17987 | #, fuzzy |
17988 | msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." | |
0c001b8d | 17989 | msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, 0) per bloquejar la funció warpclock." |
0027a8b1 | 17990 | |
0aac1a7b | 17991 | #: sys-utils/hwclock.c:720 |
49b90d82 | 17992 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 17993 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" |
0c001b8d | 17994 | msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, %d) per establir la zona horària del nucli." |
cf8316e2 | 17995 | |
0aac1a7b | 17996 | #: sys-utils/hwclock.c:724 |
0c001b8d | 17997 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 17998 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" |
0c001b8d | 17999 | msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, %d) a warp System time, estableix PCIL i el nucli tz." |
0027a8b1 | 18000 | |
0aac1a7b | 18001 | #: sys-utils/hwclock.c:729 |
c7094077 | 18002 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 18003 | msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n" |
0c001b8d | 18004 | msgstr "Crida settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) per establir l'hora del sistema." |
0027a8b1 | 18005 | |
0aac1a7b | 18006 | #: sys-utils/hwclock.c:751 |
0ed2f80b KZ |
18007 | msgid "settimeofday() failed" |
18008 | msgstr "settimeofday() ha fallat" | |
18009 | ||
0aac1a7b | 18010 | #: sys-utils/hwclock.c:775 |
6bbace6d | 18011 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18012 | #| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" |
6bbace6d KZ |
18013 | msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" |
18014 | msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n" | |
18015 | ||
0aac1a7b | 18016 | #: sys-utils/hwclock.c:779 |
0e6f4a20 | 18017 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
18018 | msgid "" |
18019 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
18020 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
18021 | msgstr "" | |
18022 | "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" | |
18023 | "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" | |
18024 | "una calibració des del començament.\n" | |
0e6f4a20 | 18025 | |
0aac1a7b | 18026 | #: sys-utils/hwclock.c:785 |
6bbace6d | 18027 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18028 | #| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" |
6bbace6d | 18029 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" |
0ed2f80b | 18030 | msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n" |
32940a75 | 18031 | |
0aac1a7b | 18032 | #: sys-utils/hwclock.c:823 |
0c001b8d | 18033 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18034 | msgid "" |
18035 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" | |
18036 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
8d398470 | 18037 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
18038 | "El factor de deriva del rellotge es va calcular com a %f segons/dia.\n" |
18039 | "És massa. S'està restablint a zero." | |
55c8e797 | 18040 | |
0aac1a7b | 18041 | #: sys-utils/hwclock.c:830 |
6bbace6d | 18042 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
18043 | #| msgid "" |
18044 | #| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" | |
18045 | #| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" | |
0ed2f80b | 18046 | msgid "" |
d3cac66d | 18047 | "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" |
6bbace6d | 18048 | "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
0ed2f80b | 18049 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
0027a8b1 | 18050 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
18051 | "El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n" |
18052 | "S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n" | |
0027a8b1 | 18053 | |
0aac1a7b | 18054 | #: sys-utils/hwclock.c:874 |
6bbace6d | 18055 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18056 | #| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" |
2994605f KZ |
18057 | msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n" |
18058 | msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n" | |
6bbace6d KZ |
18059 | msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" |
18060 | msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" | |
0027a8b1 | 18061 | |
0aac1a7b | 18062 | #: sys-utils/hwclock.c:878 |
b5ef1472 | 18063 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 18064 | msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n" |
0c001b8d | 18065 | msgstr "La deriva del rellotge de maquinari calculat és de %<PRId64>.%06<PRId64>segons" |
0e6f4a20 | 18066 | |
0aac1a7b | 18067 | #: sys-utils/hwclock.c:903 |
0c001b8d JMH |
18068 | #, fuzzy, c-format |
18069 | #| msgid "New situation:\n" | |
8d398470 | 18070 | msgid "" |
56675731 | 18071 | "New %s data:\n" |
0ed2f80b | 18072 | "%s" |
0c001b8d | 18073 | msgstr "Nova situació:\n" |
6db1e85a | 18074 | |
0aac1a7b | 18075 | #: sys-utils/hwclock.c:920 |
56675731 | 18076 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18077 | #| msgid "cannot open %s" |
56675731 KZ |
18078 | msgid "cannot update %s" |
18079 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
55c8e797 | 18080 | |
0aac1a7b | 18081 | #: sys-utils/hwclock.c:956 |
8d398470 | 18082 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 18083 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" |
8d398470 | 18084 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
18085 | "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" |
18086 | "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" | |
18087 | "una calibració des del començament.\n" | |
0e6f4a20 | 18088 | |
0aac1a7b | 18089 | #: sys-utils/hwclock.c:960 |
0ed2f80b KZ |
18090 | #, fuzzy, c-format |
18091 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" | |
8d398470 | 18092 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
18093 | "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" |
18094 | "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" | |
18095 | "una calibració des del començament.\n" | |
0e6f4a20 | 18096 | |
0aac1a7b | 18097 | #: sys-utils/hwclock.c:990 |
0e6f4a20 | 18098 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
18099 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
18100 | msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n" | |
0e6f4a20 | 18101 | |
0aac1a7b | 18102 | #: sys-utils/hwclock.c:992 |
ebe345d1 | 18103 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18104 | #| msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" |
ebe345d1 KZ |
18105 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
18106 | msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n" | |
18107 | ||
0aac1a7b | 18108 | #: sys-utils/hwclock.c:996 |
ebe345d1 | 18109 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18110 | #| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" |
80bbf3b5 | 18111 | msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." |
ebe345d1 KZ |
18112 | msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n" |
18113 | ||
0aac1a7b | 18114 | #: sys-utils/hwclock.c:1046 |
49b90d82 | 18115 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 18116 | msgid "Target date: %<PRId64>\n" |
0c001b8d | 18117 | msgstr "Data objectiu: %<PRId64>" |
49b90d82 | 18118 | |
0aac1a7b | 18119 | #: sys-utils/hwclock.c:1047 |
0c001b8d | 18120 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 18121 | msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n" |
0c001b8d | 18122 | msgstr "RTC predit: %<PRId64>" |
49b90d82 | 18123 | |
0aac1a7b | 18124 | #: sys-utils/hwclock.c:1077 |
0c001b8d | 18125 | #, fuzzy |
49b90d82 | 18126 | msgid "RTC read returned an invalid value." |
0c001b8d | 18127 | msgstr "La lectura RTC ha retornat un valor no vàlid." |
49b90d82 | 18128 | |
0aac1a7b | 18129 | #: sys-utils/hwclock.c:1107 |
49b90d82 KZ |
18130 | #, c-format |
18131 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
18132 | msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n" | |
18133 | ||
0aac1a7b | 18134 | #: sys-utils/hwclock.c:1144 |
49b90d82 | 18135 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18136 | #| msgid "unable to read super block" |
49b90d82 KZ |
18137 | msgid "unable to read the RTC epoch." |
18138 | msgstr "no es pot llegir el superbloc" | |
18139 | ||
0aac1a7b | 18140 | #: sys-utils/hwclock.c:1146 |
0c001b8d | 18141 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 18142 | msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" |
0c001b8d | 18143 | msgstr "L'època RTC està establerta a %lu." |
49b90d82 | 18144 | |
0aac1a7b | 18145 | #: sys-utils/hwclock.c:1149 |
0c001b8d | 18146 | #, fuzzy |
49b90d82 | 18147 | msgid "--epoch is required for --setepoch." |
0c001b8d | 18148 | msgstr "Es requereix --epoch per a --setepoch." |
49b90d82 | 18149 | |
0aac1a7b | 18150 | #: sys-utils/hwclock.c:1152 |
49b90d82 | 18151 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18152 | #| msgid "Unable to set system clock.\n" |
49b90d82 | 18153 | msgid "unable to set the RTC epoch." |
0ed2f80b | 18154 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" |
0e6f4a20 | 18155 | |
50bfc6e7 | 18156 | #: sys-utils/hwclock.c:1165 |
0aac1a7b | 18157 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18158 | #| msgid "unable to read super block" |
0aac1a7b KZ |
18159 | msgid "unable to read the RTC parameter %s" |
18160 | msgstr "no es pot llegir el superbloc" | |
18161 | ||
50bfc6e7 | 18162 | #: sys-utils/hwclock.c:1170 |
0c001b8d | 18163 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 18164 | msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n" |
0c001b8d | 18165 | msgstr "El paràmetre de RTC 0x%jx s'estableix a 0x%jx." |
0aac1a7b | 18166 | |
50bfc6e7 | 18167 | #: sys-utils/hwclock.c:1197 |
49b90d82 KZ |
18168 | #, fuzzy, c-format |
18169 | msgid " %s [function] [option...]\n" | |
0c001b8d | 18170 | msgstr "%s ]funció] ]opció...]" |
49b90d82 | 18171 | |
50bfc6e7 | 18172 | #: sys-utils/hwclock.c:1200 |
0c001b8d | 18173 | #, fuzzy |
49b90d82 | 18174 | msgid "Time clocks utility." |
0c001b8d | 18175 | msgstr "Utilitat dels rellotges de temps." |
0e6f4a20 | 18176 | |
50bfc6e7 | 18177 | #: sys-utils/hwclock.c:1203 |
0ed2f80b | 18178 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18179 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0aac1a7b | 18180 | msgid " -r, --show display the RTC time" |
0c001b8d | 18181 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
0e6f4a20 | 18182 | |
50bfc6e7 | 18183 | #: sys-utils/hwclock.c:1204 |
49b90d82 | 18184 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18185 | msgid " --get display drift corrected RTC time" |
0c001b8d | 18186 | msgstr "--get mostra el temps RTC corregit" |
0e6f4a20 | 18187 | |
50bfc6e7 | 18188 | #: sys-utils/hwclock.c:1205 |
0ed2f80b | 18189 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18190 | #| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" |
0aac1a7b | 18191 | msgid " --set set the RTC according to --date" |
0c001b8d | 18192 | msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N" |
8d398470 | 18193 | |
50bfc6e7 | 18194 | #: sys-utils/hwclock.c:1206 |
0aac1a7b | 18195 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18196 | #| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" |
0aac1a7b | 18197 | msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" |
0c001b8d | 18198 | msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N" |
0e6f4a20 | 18199 | |
50bfc6e7 | 18200 | #: sys-utils/hwclock.c:1207 |
49b90d82 | 18201 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18202 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
0aac1a7b | 18203 | msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" |
0c001b8d | 18204 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
b9ae633e | 18205 | |
50bfc6e7 | 18206 | #: sys-utils/hwclock.c:1208 |
49b90d82 | 18207 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18208 | msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" |
0c001b8d | 18209 | msgstr "--systz envia configuracions d'escala de temps al nucli" |
0e6f4a20 | 18210 | |
50bfc6e7 | 18211 | #: sys-utils/hwclock.c:1209 |
0aac1a7b KZ |
18212 | #, fuzzy |
18213 | msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" | |
0c001b8d | 18214 | msgstr "-a, --adjust ajusta el RTC per a tenir en compte la deriva sistemàtica" |
6bbace6d | 18215 | |
50bfc6e7 | 18216 | #: sys-utils/hwclock.c:1211 |
0ed2f80b | 18217 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18218 | msgid " --getepoch display the RTC epoch" |
0c001b8d | 18219 | msgstr "--getepoch mostra l'època RTC" |
0ed2f80b | 18220 | |
50bfc6e7 | 18221 | #: sys-utils/hwclock.c:1212 |
0aac1a7b KZ |
18222 | #, fuzzy |
18223 | msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" | |
0c001b8d | 18224 | msgstr "--setepoch estableix l'època RTC segons --epoch" |
0aac1a7b | 18225 | |
50bfc6e7 | 18226 | #: sys-utils/hwclock.c:1215 |
0aac1a7b KZ |
18227 | #, fuzzy |
18228 | msgid " --param-get <param> display the RTC parameter" | |
0c001b8d | 18229 | msgstr "--param-get <param> mostra el paràmetre RTC" |
756bfd01 | 18230 | |
50bfc6e7 | 18231 | #: sys-utils/hwclock.c:1216 |
0c001b8d | 18232 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18233 | msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter" |
0c001b8d | 18234 | msgstr "--param-set <param>=<value> estableix el paràmetre RTC" |
8d398470 | 18235 | |
50bfc6e7 | 18236 | #: sys-utils/hwclock.c:1218 |
0aac1a7b KZ |
18237 | #, fuzzy |
18238 | msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" | |
0c001b8d | 18239 | msgstr "--predict prediu l'hora RTC a la deriva segons --date" |
0aac1a7b | 18240 | |
50bfc6e7 | 18241 | #: sys-utils/hwclock.c:1220 |
49b90d82 | 18242 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18243 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0aac1a7b | 18244 | msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" |
0c001b8d | 18245 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
756bfd01 | 18246 | |
50bfc6e7 | 18247 | #: sys-utils/hwclock.c:1221 |
49b90d82 | 18248 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18249 | msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" |
0c001b8d | 18250 | msgstr "-l, --localtime l'escala de temps RTC és local" |
0e6f4a20 | 18251 | |
50bfc6e7 | 18252 | #: sys-utils/hwclock.c:1224 |
49b90d82 | 18253 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 18254 | msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" |
0c001b8d | 18255 | msgstr "-f, --rtc <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s" |
49b90d82 | 18256 | |
50bfc6e7 | 18257 | #: sys-utils/hwclock.c:1227 |
0aac1a7b KZ |
18258 | #, fuzzy, c-format |
18259 | msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" | |
0c001b8d | 18260 | msgstr "--directisa utilitza el bus ISA en lloc de l'accés a %1$s" |
0e6f4a20 | 18261 | |
50bfc6e7 | 18262 | #: sys-utils/hwclock.c:1228 |
0aac1a7b KZ |
18263 | #, fuzzy |
18264 | msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" | |
0c001b8d | 18265 | msgstr "--date <time> data/hora entrada per a --set i --predict" |
0e6f4a20 | 18266 | |
50bfc6e7 | 18267 | #: sys-utils/hwclock.c:1229 |
0aac1a7b KZ |
18268 | #, fuzzy |
18269 | msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" | |
0c001b8d | 18270 | msgstr "--delay <sec> retard usat quan s'estableix un temps RTC nou" |
251e171e | 18271 | |
50bfc6e7 | 18272 | #: sys-utils/hwclock.c:1231 |
0c001b8d | 18273 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18274 | msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" |
0c001b8d | 18275 | msgstr "--epoch <year> entrada d'època per a --setepoch" |
0e6f4a20 | 18276 | |
50bfc6e7 | 18277 | #: sys-utils/hwclock.c:1233 |
0aac1a7b KZ |
18278 | #, fuzzy |
18279 | msgid " --update-drift update the RTC drift factor" | |
0c001b8d | 18280 | msgstr "--update-drift actualitza el factor de deriva RTC" |
ebe345d1 | 18281 | |
50bfc6e7 | 18282 | #: sys-utils/hwclock.c:1235 |
49b90d82 | 18283 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18284 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0aac1a7b | 18285 | msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" |
49b90d82 KZ |
18286 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
18287 | ||
50bfc6e7 | 18288 | #: sys-utils/hwclock.c:1237 |
0aac1a7b KZ |
18289 | #, fuzzy, c-format |
18290 | msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" | |
0c001b8d | 18291 | msgstr "--adjfile <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s" |
0e6f4a20 | 18292 | |
50bfc6e7 | 18293 | #: sys-utils/hwclock.c:1238 |
56675731 | 18294 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18295 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
0aac1a7b | 18296 | msgid " --test dry run; implies --verbose" |
0c001b8d | 18297 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
0e6f4a20 | 18298 | |
50bfc6e7 | 18299 | #: sys-utils/hwclock.c:1239 |
0ed2f80b | 18300 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18301 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0aac1a7b | 18302 | msgid " -v, --verbose display more details" |
0c001b8d | 18303 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
0e6f4a20 | 18304 | |
50bfc6e7 | 18305 | #: sys-utils/hwclock.c:1246 |
0c001b8d | 18306 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18307 | msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:" |
0c001b8d | 18308 | msgstr "<param> és un valor numèric del paràmetre RTC o un d'aquests àlies:" |
0aac1a7b | 18309 | |
50bfc6e7 | 18310 | #: sys-utils/hwclock.c:1249 |
0c001b8d | 18311 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 18312 | msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n" |
0c001b8d | 18313 | msgstr "- %1$s: %2$s (0x%3$x)" |
0aac1a7b | 18314 | |
50bfc6e7 | 18315 | #: sys-utils/hwclock.c:1253 |
0c001b8d | 18316 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18317 | msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values." |
0c001b8d | 18318 | msgstr "Vegeu «include/uapi/linux/rtc.h» del nucli per als paràmetres i valors." |
0aac1a7b | 18319 | |
50bfc6e7 | 18320 | #: sys-utils/hwclock.c:1255 |
0c001b8d | 18321 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18322 | msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal." |
0c001b8d | 18323 | msgstr "<param> i <value> accepten valors hexadecimals si estan prefixats amb 0x, en cas contrari són decimals." |
0aac1a7b | 18324 | |
50bfc6e7 | 18325 | #: sys-utils/hwclock.c:1356 |
8d398470 | 18326 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
18327 | msgid "Unable to connect to audit system" |
18328 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" | |
0e6f4a20 | 18329 | |
50bfc6e7 | 18330 | #: sys-utils/hwclock.c:1380 |
0c001b8d | 18331 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 18332 | msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." |
0c001b8d | 18333 | msgstr "Usa --verbose, --debug ha estat obsolet." |
80bbf3b5 | 18334 | |
50bfc6e7 | 18335 | #: sys-utils/hwclock.c:1493 |
ebe345d1 KZ |
18336 | #, fuzzy, c-format |
18337 | msgid "%d too many arguments given" | |
18338 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
55032d70 | 18339 | |
50bfc6e7 | 18340 | #: sys-utils/hwclock.c:1501 |
0c001b8d | 18341 | #, fuzzy |
49b90d82 | 18342 | msgid "--update-drift requires --set or --systohc" |
0c001b8d | 18343 | msgstr "--update-drift requereix --set o --systohc" |
49b90d82 | 18344 | |
50bfc6e7 | 18345 | #: sys-utils/hwclock.c:1506 |
8d398470 | 18346 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18347 | #| msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" |
0ed2f80b KZ |
18348 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
18349 | msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n" | |
0e6f4a20 | 18350 | |
50bfc6e7 | 18351 | #: sys-utils/hwclock.c:1513 |
0c001b8d | 18352 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 18353 | msgid "--date is required for --set or --predict" |
0c001b8d | 18354 | msgstr "es requereix --date per a --set o --predict" |
0e6f4a20 | 18355 | |
50bfc6e7 | 18356 | #: sys-utils/hwclock.c:1530 |
a120aaa7 | 18357 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18358 | #| msgid "invalid id: %s\n" |
ebe345d1 KZ |
18359 | msgid "invalid date '%s'" |
18360 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
8d398470 | 18361 | |
50bfc6e7 | 18362 | #: sys-utils/hwclock.c:1553 |
0c001b8d | 18363 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 18364 | msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n" |
0c001b8d | 18365 | msgstr "Hora del sistema: %<PRId64>.%06<PRId64>" |
49b90d82 | 18366 | |
50bfc6e7 | 18367 | #: sys-utils/hwclock.c:1570 |
56675731 | 18368 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18369 | #| msgid "Quitting - nothing changed\n" |
56675731 | 18370 | msgid "Test mode: nothing was changed." |
0c001b8d | 18371 | msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n" |
56675731 | 18372 | |
d462a45d | 18373 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 |
0c001b8d | 18374 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 18375 | msgid "ISA port access is not implemented" |
0c001b8d | 18376 | msgstr "L'accés al port ISA no està implementat" |
0e6f4a20 | 18377 | |
d462a45d | 18378 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 |
ebe345d1 | 18379 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18380 | #| msgid "open() of %s failed" |
ebe345d1 KZ |
18381 | msgid "iopl() port access failed" |
18382 | msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s" | |
4ded9dfb | 18383 | |
d462a45d | 18384 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373 |
0c001b8d | 18385 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 18386 | msgid "Using direct ISA access to the clock" |
0c001b8d | 18387 | msgstr "Ús de l'accés directe ISA al rellotge" |
55032d70 | 18388 | |
0aac1a7b KZ |
18389 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113 |
18390 | #, fuzzy | |
18391 | msgid "supported features" | |
18392 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
18393 | ||
18394 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114 | |
0c001b8d | 18395 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18396 | msgid "time correction" |
0c001b8d | 18397 | msgstr "correcció de l'hora" |
0aac1a7b KZ |
18398 | |
18399 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115 | |
0c001b8d | 18400 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18401 | msgid "backup switch mode" |
0c001b8d | 18402 | msgstr "mode de canvi de còpia de seguretat" |
0aac1a7b KZ |
18403 | |
18404 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166 | |
ebe345d1 KZ |
18405 | #, fuzzy, c-format |
18406 | msgid "Trying to open: %s\n" | |
18407 | msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" | |
55032d70 | 18408 | |
0aac1a7b | 18409 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294 |
55032d70 | 18410 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 18411 | msgid "cannot open rtc device" |
0c001b8d | 18412 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" |
55032d70 | 18413 | |
0aac1a7b | 18414 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227 |
5cf0d07d | 18415 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18416 | #| msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" |
0ed2f80b KZ |
18417 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
18418 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n" | |
0027a8b1 | 18419 | |
0aac1a7b | 18420 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255 |
0ed2f80b KZ |
18421 | #, c-format |
18422 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
18423 | msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n" | |
0e6f4a20 | 18424 | |
0aac1a7b | 18425 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274 |
6bbace6d | 18426 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18427 | #| msgid "Timed out waiting for time change.\n" |
6bbace6d KZ |
18428 | msgid "Timed out waiting for time change." |
18429 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n" | |
18430 | ||
0aac1a7b | 18431 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322 |
5cf0d07d | 18432 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18433 | #| msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" |
0ed2f80b KZ |
18434 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
18435 | msgstr "" | |
18436 | "S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n" | |
18437 | "el tic del rellotge.\n" | |
0e6f4a20 | 18438 | |
0aac1a7b | 18439 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325 |
ebe345d1 KZ |
18440 | #, c-format |
18441 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
18442 | msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge." | |
18443 | ||
0aac1a7b | 18444 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330 |
8d398470 | 18445 | #, c-format |
0ed2f80b | 18446 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
8d398470 | 18447 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
18448 | "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n" |
18449 | "d'actualització" | |
0e6f4a20 | 18450 | |
0aac1a7b | 18451 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336 |
49b90d82 | 18452 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18453 | #| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
49b90d82 KZ |
18454 | msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" |
18455 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" | |
0e6f4a20 | 18456 | |
0aac1a7b | 18457 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388 |
0ed2f80b | 18458 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18459 | #| msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" |
ebe345d1 | 18460 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" |
0ed2f80b | 18461 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n" |
b9ae633e | 18462 | |
0aac1a7b | 18463 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394 |
3406942e | 18464 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
18465 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
18466 | msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n" | |
0e6f4a20 | 18467 | |
0aac1a7b | 18468 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410 |
0c001b8d | 18469 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 18470 | msgid "Using the rtc interface to the clock." |
0c001b8d | 18471 | msgstr "Ús de la interfície rtc al rellotge." |
b9ae633e | 18472 | |
0aac1a7b | 18473 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443 |
49b90d82 | 18474 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18475 | #| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" |
49b90d82 | 18476 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" |
0ed2f80b | 18477 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s" |
cf8316e2 | 18478 | |
0aac1a7b | 18479 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 |
b5ef1472 | 18480 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18481 | #| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" |
49b90d82 KZ |
18482 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" |
18483 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s" | |
b9ae633e | 18484 | |
0aac1a7b | 18485 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
8d398470 | 18486 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 KZ |
18487 | msgid "invalid epoch '%s'." |
18488 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
8d398470 | 18489 | |
0aac1a7b | 18490 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479 |
d3cac66d | 18491 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18492 | #| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
49b90d82 KZ |
18493 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" |
18494 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" | |
8d398470 | 18495 | |
0aac1a7b | 18496 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485 |
8d398470 | 18497 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18498 | #| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
49b90d82 | 18499 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" |
0ed2f80b | 18500 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" |
cf8316e2 | 18501 | |
0aac1a7b | 18502 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563 |
0c001b8d | 18503 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18504 | msgid "could not convert parameter name to number" |
0c001b8d | 18505 | msgstr "no s'ha pogut convertir el nom del paràmetre al número" |
0aac1a7b KZ |
18506 | |
18507 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533 | |
18508 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 18509 | #| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
0aac1a7b KZ |
18510 | msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed" |
18511 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" | |
18512 | ||
18513 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544 | |
18514 | #, fuzzy, c-format | |
18515 | msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n" | |
0c001b8d | 18516 | msgstr "ioctl(%d, RTCPARAMGET, paràmetre) a %s amb èxit." |
0aac1a7b KZ |
18517 | |
18518 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570 | |
0c001b8d | 18519 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18520 | msgid "expected <param>=<value>" |
0c001b8d | 18521 | msgstr "s'esperava <param>=<value>" |
0aac1a7b KZ |
18522 | |
18523 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574 | |
0c001b8d | 18524 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 18525 | msgid "could not convert parameter value to number" |
0c001b8d | 18526 | msgstr "no s'ha pogut convertir el valor del paràmetre al nombre" |
0aac1a7b KZ |
18527 | |
18528 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586 | |
18529 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 18530 | #| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
0aac1a7b KZ |
18531 | msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed" |
18532 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" | |
18533 | ||
18534 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592 | |
18535 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 18536 | #| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
0aac1a7b KZ |
18537 | msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n" |
18538 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" | |
18539 | ||
49b90d82 | 18540 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
0c001b8d | 18541 | #, fuzzy |
6bbace6d | 18542 | msgid "Create various IPC resources.\n" |
0c001b8d | 18543 | msgstr "Crea diversos recursos IPC." |
6bbace6d | 18544 | |
49b90d82 | 18545 | #: sys-utils/ipcmk.c:73 |
0c001b8d | 18546 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18547 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
0c001b8d | 18548 | msgstr "-M, --shmem <size> crea un segment de memòria compartida de mida <size>" |
08c224b4 | 18549 | |
49b90d82 | 18550 | #: sys-utils/ipcmk.c:74 |
0c001b8d | 18551 | #, fuzzy |
6bbace6d | 18552 | msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" |
0c001b8d | 18553 | msgstr "-S, --semaphore <number> crea una matriu de semàfors amb <number> elements" |
08c224b4 | 18554 | |
49b90d82 | 18555 | #: sys-utils/ipcmk.c:75 |
0ed2f80b | 18556 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18557 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
0ed2f80b KZ |
18558 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
18559 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
3406942e | 18560 | |
49b90d82 | 18561 | #: sys-utils/ipcmk.c:76 |
0c001b8d | 18562 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18563 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
0c001b8d | 18564 | msgstr "-p, --mode <mode> permisos per al recurs (per defecte és 0644)" |
3406942e | 18565 | |
c7094077 KZ |
18566 | #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565 |
18567 | #, fuzzy | |
18568 | msgid "<size>" | |
0c001b8d | 18569 | msgstr "<size>" |
c7094077 | 18570 | |
0aac1a7b KZ |
18571 | #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653 |
18572 | #, fuzzy | |
18573 | msgid "failed to parse size" | |
18574 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
18575 | ||
c7094077 | 18576 | #: sys-utils/ipcmk.c:121 |
0ed2f80b KZ |
18577 | #, fuzzy |
18578 | msgid "failed to parse elements" | |
18579 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8d398470 | 18580 | |
0aac1a7b KZ |
18581 | #: sys-utils/ipcmk.c:130 |
18582 | #, fuzzy | |
18583 | msgid "failed to parse mode" | |
18584 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
18585 | ||
18586 | #: sys-utils/ipcmk.c:149 | |
0c001b8d | 18587 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18588 | msgid "create share memory failed" |
0c001b8d | 18589 | msgstr "ha fallat la creació de memòria compartida" |
0e6f4a20 | 18590 | |
0aac1a7b | 18591 | #: sys-utils/ipcmk.c:151 |
4ded9dfb | 18592 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18593 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
18594 | msgstr "" | |
18595 | "\n" | |
18596 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
4ded9dfb | 18597 | |
0aac1a7b | 18598 | #: sys-utils/ipcmk.c:157 |
0c001b8d | 18599 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18600 | msgid "create message queue failed" |
0c001b8d | 18601 | msgstr "ha fallat la creació de la cua de missatges" |
0ed2f80b | 18602 | |
0aac1a7b | 18603 | #: sys-utils/ipcmk.c:159 |
cf8316e2 | 18604 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18605 | msgid "Message queue id: %d\n" |
18606 | msgstr "" | |
18607 | "\n" | |
18608 | "Cua de missatges msqid=%d\n" | |
8d398470 | 18609 | |
0aac1a7b | 18610 | #: sys-utils/ipcmk.c:165 |
8d398470 | 18611 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18612 | msgid "create semaphore failed" |
18613 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
cf8316e2 | 18614 | |
0aac1a7b | 18615 | #: sys-utils/ipcmk.c:167 |
cf8316e2 | 18616 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 18617 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
cf8316e2 | 18618 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
18619 | "\n" |
18620 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
0e6f4a20 | 18621 | |
49b90d82 | 18622 | #: sys-utils/ipcrm.c:51 |
6bbace6d KZ |
18623 | #, fuzzy, c-format |
18624 | msgid "" | |
18625 | " %1$s [options]\n" | |
18626 | " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" | |
0c001b8d JMH |
18627 | msgstr "" |
18628 | "%1$s ]opcions]\n" | |
18629 | " %1$s shm ...msg ...sem <id>..." | |
6bbace6d | 18630 | |
49b90d82 | 18631 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
0c001b8d | 18632 | #, fuzzy |
6bbace6d | 18633 | msgid "Remove certain IPC resources.\n" |
0c001b8d | 18634 | msgstr "Elimina certs recursos IPC." |
6bbace6d | 18635 | |
49b90d82 | 18636 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
0ed2f80b KZ |
18637 | #, fuzzy |
18638 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" | |
0c001b8d | 18639 | msgstr "-m, --shmem-id <id> elimina el segment de memòria compartida per id" |
8d398470 | 18640 | |
49b90d82 | 18641 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
0c001b8d | 18642 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18643 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
0c001b8d | 18644 | msgstr "-M, --shmem-key <key> elimina el segment de memòria compartida per la clau" |
8d398470 | 18645 | |
49b90d82 | 18646 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
0c001b8d | 18647 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18648 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
0c001b8d | 18649 | msgstr "-q, --queue-id <id> elimina la cua de missatges per ID" |
8d398470 | 18650 | |
49b90d82 | 18651 | #: sys-utils/ipcrm.c:61 |
0c001b8d | 18652 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18653 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
0c001b8d | 18654 | msgstr "-Q, --queue-key <key> elimina la cua de missatges per clau" |
8d398470 | 18655 | |
49b90d82 | 18656 | #: sys-utils/ipcrm.c:62 |
0c001b8d | 18657 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18658 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
0c001b8d | 18659 | msgstr "-s, --semaphore-id <id> elimina semaphore per id" |
0e6f4a20 | 18660 | |
49b90d82 | 18661 | #: sys-utils/ipcrm.c:63 |
0c001b8d | 18662 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18663 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
0c001b8d | 18664 | msgstr "-S, --semaphore-key <key> elimina semaphore per clau" |
0e6f4a20 | 18665 | |
49b90d82 | 18666 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
0c001b8d | 18667 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18668 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" |
0c001b8d | 18669 | msgstr "-a, --all)=shm)msg)sem] elimina-ho tot (en la categoria especificada)" |
8d398470 | 18670 | |
49b90d82 | 18671 | #: sys-utils/ipcrm.c:65 |
0ed2f80b | 18672 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18673 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b KZ |
18674 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
18675 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
8d398470 | 18676 | |
6bbace6d | 18677 | #: sys-utils/ipcrm.c:86 |
8d398470 | 18678 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
18679 | #| msgid "" |
18680 | #| "\n" | |
18681 | #| "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
0ed2f80b KZ |
18682 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
18683 | msgstr "" | |
18684 | "\n" | |
18685 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
0e6f4a20 | 18686 | |
6bbace6d | 18687 | #: sys-utils/ipcrm.c:91 |
8e5963e2 | 18688 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 18689 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
0e6f4a20 | 18690 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
18691 | "\n" |
18692 | "Cua de missatges msqid=%d\n" | |
8d398470 | 18693 | |
6bbace6d | 18694 | #: sys-utils/ipcrm.c:96 |
0ed2f80b KZ |
18695 | #, fuzzy, c-format |
18696 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
8d398470 | 18697 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
18698 | "\n" |
18699 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
8d398470 | 18700 | |
0aac1a7b | 18701 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223 |
0ed2f80b KZ |
18702 | msgid "permission denied for key" |
18703 | msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau" | |
4ded9dfb | 18704 | |
6bbace6d | 18705 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
0ed2f80b KZ |
18706 | msgid "permission denied for id" |
18707 | msgstr "permisos denegats per l'identificador" | |
8d398470 | 18708 | |
0aac1a7b | 18709 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229 |
0ed2f80b KZ |
18710 | msgid "invalid key" |
18711 | msgstr "clau invàlida" | |
dea22a3d | 18712 | |
6bbace6d | 18713 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
0ed2f80b KZ |
18714 | msgid "invalid id" |
18715 | msgstr "identificador invàlid" | |
dea22a3d | 18716 | |
0aac1a7b | 18717 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226 |
0ed2f80b KZ |
18718 | msgid "already removed key" |
18719 | msgstr "la clau ja s'havia suprimit" | |
756bfd01 | 18720 | |
6bbace6d | 18721 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 |
0ed2f80b KZ |
18722 | msgid "already removed id" |
18723 | msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit" | |
0e6f4a20 | 18724 | |
0aac1a7b | 18725 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232 |
8d398470 | 18726 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18727 | #| msgid "seek failed" |
0ed2f80b KZ |
18728 | msgid "key failed" |
18729 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
cf8316e2 | 18730 | |
6bbace6d | 18731 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 |
8d398470 | 18732 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18733 | msgid "id failed" |
18734 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
f8511249 | 18735 | |
0aac1a7b | 18736 | #: sys-utils/ipcrm.c:135 |
8d398470 | 18737 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18738 | #| msgid "invalid id: %s\n" |
0ed2f80b KZ |
18739 | msgid "invalid id: %s" |
18740 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
0e6f4a20 | 18741 | |
0aac1a7b | 18742 | #: sys-utils/ipcrm.c:168 |
0e6f4a20 | 18743 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
18744 | msgid "resource(s) deleted\n" |
18745 | msgstr "fonts suprimides\n" | |
0e6f4a20 | 18746 | |
0aac1a7b | 18747 | #: sys-utils/ipcrm.c:201 |
0ed2f80b | 18748 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18749 | #| msgid "%s: illegal key (%s)\n" |
0ed2f80b KZ |
18750 | msgid "illegal key (%s)" |
18751 | msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n" | |
0e6f4a20 | 18752 | |
0aac1a7b | 18753 | #: sys-utils/ipcrm.c:257 |
8d398470 | 18754 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18755 | #| msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
0ed2f80b KZ |
18756 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
18757 | msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n" | |
0e6f4a20 | 18758 | |
0aac1a7b | 18759 | #: sys-utils/ipcrm.c:270 |
32940a75 | 18760 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18761 | #| msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
0ed2f80b KZ |
18762 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
18763 | msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n" | |
32940a75 | 18764 | |
0aac1a7b | 18765 | #: sys-utils/ipcrm.c:291 |
32940a75 | 18766 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18767 | #| msgid "kernel not configured for message queues\n" |
0ed2f80b KZ |
18768 | msgid "kernel not configured for message queues" |
18769 | msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n" | |
32940a75 | 18770 | |
0aac1a7b | 18771 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
0c001b8d | 18772 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
18773 | msgid "" |
18774 | " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" | |
18775 | " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" | |
18776 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
18777 | "%1$s ]opció de recurs...] ]opció de sortida]\n" |
18778 | " %1$s -ms-qs-s -i <id>" | |
6bbace6d | 18779 | |
50bfc6e7 | 18780 | #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295 |
6bbace6d KZ |
18781 | #, fuzzy |
18782 | msgid "Show information on IPC facilities.\n" | |
18783 | msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n" | |
18784 | ||
0aac1a7b | 18785 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
32940a75 | 18786 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18787 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
18788 | msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n" | |
32940a75 | 18789 | |
50bfc6e7 | 18790 | #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298 |
32940a75 | 18791 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18792 | #| msgid "useful options:" |
0ed2f80b | 18793 | msgid "Resource options:\n" |
0c001b8d | 18794 | msgstr "opcions útils:" |
32940a75 | 18795 | |
50bfc6e7 | 18796 | #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299 |
0c001b8d | 18797 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18798 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
0c001b8d | 18799 | msgstr "-m, --shmems ha compartit segments de memòria" |
32940a75 | 18800 | |
50bfc6e7 | 18801 | #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300 |
0c001b8d | 18802 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18803 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
0c001b8d | 18804 | msgstr "-q, --queues cues de missatges" |
3406942e | 18805 | |
50bfc6e7 | 18806 | #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301 |
0c001b8d | 18807 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18808 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
0c001b8d | 18809 | msgstr "-s, --semaphores semàfors" |
3406942e | 18810 | |
0aac1a7b | 18811 | #: sys-utils/ipcs.c:76 |
0c001b8d | 18812 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18813 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
0c001b8d | 18814 | msgstr "-a, --all all (predeterminat)" |
3406942e | 18815 | |
0aac1a7b | 18816 | #: sys-utils/ipcs.c:79 |
6bbace6d | 18817 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18818 | #| msgid "useful options:" |
6bbace6d | 18819 | msgid "Output options:\n" |
0c001b8d | 18820 | msgstr "opcions útils:" |
3406942e | 18821 | |
0aac1a7b | 18822 | #: sys-utils/ipcs.c:80 |
0c001b8d | 18823 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18824 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
0c001b8d | 18825 | msgstr "-t, --time mostra els temps d'adjuntar, separar i canviar" |
32940a75 | 18826 | |
0aac1a7b | 18827 | #: sys-utils/ipcs.c:81 |
55032d70 | 18828 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18829 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" |
0c001b8d | 18830 | msgstr "-p, --pid mostra els PID del creador i l'últim operador" |
55032d70 | 18831 | |
0aac1a7b | 18832 | #: sys-utils/ipcs.c:82 |
0c001b8d | 18833 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18834 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
0c001b8d | 18835 | msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari" |
55032d70 | 18836 | |
0aac1a7b | 18837 | #: sys-utils/ipcs.c:83 |
0c001b8d | 18838 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18839 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
0c001b8d | 18840 | msgstr "-l, --limits mostra els límits dels recursos" |
55032d70 | 18841 | |
0aac1a7b | 18842 | #: sys-utils/ipcs.c:84 |
0c001b8d | 18843 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18844 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
0c001b8d | 18845 | msgstr "-u, --summary mostra el resum de l'estat" |
55032d70 | 18846 | |
0aac1a7b | 18847 | #: sys-utils/ipcs.c:85 |
55032d70 | 18848 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18849 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" |
0c001b8d | 18850 | msgstr "--human mostra les mides en format llegible per humans" |
55032d70 | 18851 | |
0aac1a7b | 18852 | #: sys-utils/ipcs.c:86 |
0c001b8d | 18853 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18854 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
0c001b8d | 18855 | msgstr "-b, --bytes mostra les mides en bytes" |
55032d70 | 18856 | |
0aac1a7b KZ |
18857 | #: sys-utils/ipcs.c:124 |
18858 | #, fuzzy | |
18859 | msgid "failed to parse id argument" | |
18860 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
18861 | ||
18862 | #: sys-utils/ipcs.c:172 | |
0c001b8d | 18863 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 18864 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" |
0c001b8d | 18865 | msgstr "quan s'utilitza un ID, s'ha d'especificar un sol recurs" |
55032d70 | 18866 | |
0aac1a7b | 18867 | #: sys-utils/ipcs.c:212 |
784c8a40 | 18868 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18869 | #| msgid "Unable to allocate any more memory\n" |
784c8a40 | 18870 | msgid "unable to fetch shared memory limits\n" |
0c001b8d | 18871 | msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n" |
784c8a40 | 18872 | |
0aac1a7b | 18873 | #: sys-utils/ipcs.c:215 |
0ed2f80b KZ |
18874 | #, c-format |
18875 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" | |
18876 | msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n" | |
55032d70 | 18877 | |
0aac1a7b | 18878 | #: sys-utils/ipcs.c:216 |
0ed2f80b | 18879 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 18880 | #| msgid "max number of segments = %lu\n" |
0ed2f80b KZ |
18881 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
18882 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
5cf0d07d | 18883 | |
0aac1a7b | 18884 | #: sys-utils/ipcs.c:218 |
55032d70 | 18885 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18886 | #| msgid "bad inode size" |
0ed2f80b KZ |
18887 | msgid "max seg size" |
18888 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
55032d70 | 18889 | |
0aac1a7b | 18890 | #: sys-utils/ipcs.c:225 |
38f60450 KZ |
18891 | #, fuzzy |
18892 | msgid "max total shared memory (kbytes)" | |
18893 | msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n" | |
18894 | ||
0aac1a7b | 18895 | #: sys-utils/ipcs.c:233 |
55032d70 | 18896 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18897 | msgid "max total shared memory" |
18898 | msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n" | |
55032d70 | 18899 | |
0aac1a7b | 18900 | #: sys-utils/ipcs.c:236 |
0ed2f80b | 18901 | #, fuzzy |
0c001b8d | 18902 | #| msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
0ed2f80b | 18903 | msgid "min seg size" |
0c001b8d | 18904 | msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n" |
8d398470 | 18905 | |
0aac1a7b | 18906 | #: sys-utils/ipcs.c:248 |
0ed2f80b KZ |
18907 | #, c-format |
18908 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" | |
18909 | msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n" | |
8d398470 | 18910 | |
0aac1a7b | 18911 | #: sys-utils/ipcs.c:252 |
0ed2f80b KZ |
18912 | #, c-format |
18913 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" | |
18914 | msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n" | |
18915 | ||
b0041e4a KZ |
18916 | #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward |
18917 | #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency | |
18918 | #. with the rest, the translated form can follow this model: | |
18919 | #. * | |
18920 | #. "segments allocated = %d\n" | |
18921 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
18922 | #. "pages resident = %ld\n" | |
18923 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
18924 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
18925 | #. | |
0aac1a7b | 18926 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
0c001b8d | 18927 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 18928 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
18929 | "segments allocated %d\n" |
18930 | "pages allocated %ld\n" | |
18931 | "pages resident %ld\n" | |
18932 | "pages swapped %ld\n" | |
18933 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
32940a75 | 18934 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
18935 | "segments assignats %d\n" |
18936 | "pàgines assignades %ld\n" | |
18937 | "pàgines residents %ld\n" | |
18938 | "pàgines intercanviades %ld\n" | |
18939 | "Intercanvia el rendiment: %ld intents %ld èxits" | |
32940a75 | 18940 | |
0aac1a7b | 18941 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
0ed2f80b KZ |
18942 | #, c-format |
18943 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" | |
18944 | msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n" | |
32940a75 | 18945 | |
0aac1a7b KZ |
18946 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 |
18947 | #: sys-utils/ipcs.c:302 | |
0ed2f80b KZ |
18948 | msgid "shmid" |
18949 | msgstr "shmid" | |
3406942e | 18950 | |
0aac1a7b KZ |
18951 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407 |
18952 | #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527 | |
0ed2f80b KZ |
18953 | msgid "perms" |
18954 | msgstr "perms" | |
32940a75 | 18955 | |
0aac1a7b | 18956 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 |
0ed2f80b KZ |
18957 | msgid "cuid" |
18958 | msgstr "cuid" | |
8d398470 | 18959 | |
0aac1a7b | 18960 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 |
0ed2f80b KZ |
18961 | msgid "cgid" |
18962 | msgstr "cgid" | |
32940a75 | 18963 | |
0aac1a7b | 18964 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 |
0ed2f80b KZ |
18965 | msgid "uid" |
18966 | msgstr "uid" | |
8d398470 | 18967 | |
0aac1a7b | 18968 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 |
0ed2f80b KZ |
18969 | msgid "gid" |
18970 | msgstr "gid" | |
32940a75 | 18971 | |
0aac1a7b | 18972 | #: sys-utils/ipcs.c:287 |
0ed2f80b KZ |
18973 | #, c-format |
18974 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" | |
18975 | msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n" | |
5cf0d07d | 18976 | |
0aac1a7b KZ |
18977 | #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 |
18978 | #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515 | |
18979 | #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 | |
0ed2f80b KZ |
18980 | msgid "owner" |
18981 | msgstr "propietari" | |
f8511249 | 18982 | |
0aac1a7b | 18983 | #: sys-utils/ipcs.c:289 |
0ed2f80b KZ |
18984 | msgid "attached" |
18985 | msgstr "connectat" | |
eb0f80a6 | 18986 | |
0aac1a7b | 18987 | #: sys-utils/ipcs.c:289 |
0ed2f80b KZ |
18988 | msgid "detached" |
18989 | msgstr "desconnectat" | |
32940a75 | 18990 | |
0aac1a7b | 18991 | #: sys-utils/ipcs.c:290 |
0ed2f80b KZ |
18992 | msgid "changed" |
18993 | msgstr "modificat" | |
32940a75 | 18994 | |
0aac1a7b | 18995 | #: sys-utils/ipcs.c:294 |
32940a75 | 18996 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18997 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
18998 | msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n" | |
32940a75 | 18999 | |
0aac1a7b | 19000 | #: sys-utils/ipcs.c:296 |
0ed2f80b KZ |
19001 | msgid "cpid" |
19002 | msgstr "cpid" | |
32940a75 | 19003 | |
0aac1a7b | 19004 | #: sys-utils/ipcs.c:296 |
0ed2f80b KZ |
19005 | msgid "lpid" |
19006 | msgstr "lpid" | |
32940a75 | 19007 | |
0aac1a7b | 19008 | #: sys-utils/ipcs.c:300 |
0ed2f80b KZ |
19009 | #, c-format |
19010 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" | |
19011 | msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n" | |
32940a75 | 19012 | |
0aac1a7b | 19013 | #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527 |
0ed2f80b KZ |
19014 | msgid "key" |
19015 | msgstr "clau" | |
19016 | ||
0aac1a7b | 19017 | #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528 |
0c001b8d | 19018 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19019 | msgid "size" |
0c001b8d | 19020 | msgstr "mida" |
f8511249 | 19021 | |
0aac1a7b KZ |
19022 | #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 |
19023 | #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83 | |
19024 | #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92 | |
0ed2f80b KZ |
19025 | msgid "bytes" |
19026 | msgstr "octets" | |
32940a75 | 19027 | |
0aac1a7b | 19028 | #: sys-utils/ipcs.c:304 |
0ed2f80b KZ |
19029 | msgid "nattch" |
19030 | msgstr "nattch" | |
f8511249 | 19031 | |
0aac1a7b | 19032 | #: sys-utils/ipcs.c:304 |
0ed2f80b KZ |
19033 | msgid "status" |
19034 | msgstr "estat" | |
32940a75 | 19035 | |
0aac1a7b KZ |
19036 | #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332 |
19037 | #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552 | |
19038 | #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609 | |
19039 | #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642 | |
19040 | #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668 | |
0ed2f80b KZ |
19041 | msgid "Not set" |
19042 | msgstr "No establert" | |
3406942e | 19043 | |
50bfc6e7 | 19044 | #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018 |
0ed2f80b KZ |
19045 | msgid "dest" |
19046 | msgstr "dest" | |
bd52b155 | 19047 | |
50bfc6e7 | 19048 | #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026 |
0ed2f80b KZ |
19049 | msgid "locked" |
19050 | msgstr "blocat" | |
bd52b155 | 19051 | |
0aac1a7b | 19052 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
784c8a40 KZ |
19053 | #, fuzzy, c-format |
19054 | msgid "unable to fetch semaphore limits\n" | |
0c001b8d | 19055 | msgstr "no s'han pogut obtenir els límits de semàfor" |
784c8a40 | 19056 | |
0aac1a7b | 19057 | #: sys-utils/ipcs.c:381 |
0ed2f80b KZ |
19058 | #, c-format |
19059 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" | |
19060 | msgstr "-------- Límits semàfor --------\n" | |
bd52b155 | 19061 | |
0aac1a7b | 19062 | #: sys-utils/ipcs.c:382 |
0ed2f80b KZ |
19063 | #, c-format |
19064 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
19065 | msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n" | |
cf8316e2 | 19066 | |
0aac1a7b | 19067 | #: sys-utils/ipcs.c:383 |
0ed2f80b KZ |
19068 | #, c-format |
19069 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
19070 | msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n" | |
bd52b155 | 19071 | |
0aac1a7b | 19072 | #: sys-utils/ipcs.c:384 |
0ed2f80b KZ |
19073 | #, c-format |
19074 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
19075 | msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n" | |
cf8316e2 | 19076 | |
0aac1a7b | 19077 | #: sys-utils/ipcs.c:385 |
0ed2f80b KZ |
19078 | #, c-format |
19079 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
19080 | msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n" | |
8d398470 | 19081 | |
0aac1a7b | 19082 | #: sys-utils/ipcs.c:386 |
d3cac66d | 19083 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19084 | #| msgid "semaphore max value = %d\n" |
d3cac66d | 19085 | msgid "semaphore max value = %u\n" |
0ed2f80b | 19086 | msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n" |
cf8316e2 | 19087 | |
0aac1a7b | 19088 | #: sys-utils/ipcs.c:395 |
0ed2f80b KZ |
19089 | #, c-format |
19090 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
19091 | msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n" | |
cf8316e2 | 19092 | |
0aac1a7b | 19093 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
0ed2f80b KZ |
19094 | #, c-format |
19095 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" | |
19096 | msgstr "------ Estat del semàfor ------\n" | |
cf8316e2 | 19097 | |
0aac1a7b | 19098 | #: sys-utils/ipcs.c:399 |
0ed2f80b KZ |
19099 | #, c-format |
19100 | msgid "used arrays = %d\n" | |
19101 | msgstr "matrius usades = %d\n" | |
bd52b155 | 19102 | |
0aac1a7b | 19103 | #: sys-utils/ipcs.c:400 |
0ed2f80b KZ |
19104 | #, c-format |
19105 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
19106 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
cf8316e2 | 19107 | |
0aac1a7b | 19108 | #: sys-utils/ipcs.c:405 |
0ed2f80b KZ |
19109 | #, c-format |
19110 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
19111 | msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n" | |
8d398470 | 19112 | |
0aac1a7b | 19113 | #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 |
0ed2f80b KZ |
19114 | msgid "semid" |
19115 | msgstr "semid" | |
cf8316e2 | 19116 | |
0aac1a7b | 19117 | #: sys-utils/ipcs.c:411 |
8d398470 | 19118 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19119 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
19120 | msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n" | |
f8511249 | 19121 | |
0aac1a7b | 19122 | #: sys-utils/ipcs.c:413 |
0ed2f80b KZ |
19123 | msgid "last-op" |
19124 | msgstr "última operació" | |
55c8e797 | 19125 | |
0aac1a7b | 19126 | #: sys-utils/ipcs.c:413 |
0ed2f80b KZ |
19127 | msgid "last-changed" |
19128 | msgstr "última modificació" | |
f8511249 | 19129 | |
0aac1a7b | 19130 | #: sys-utils/ipcs.c:420 |
0ed2f80b KZ |
19131 | #, c-format |
19132 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" | |
19133 | msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n" | |
cf8316e2 | 19134 | |
0aac1a7b | 19135 | #: sys-utils/ipcs.c:422 |
0ed2f80b KZ |
19136 | msgid "nsems" |
19137 | msgstr "nsems" | |
8d398470 | 19138 | |
0aac1a7b | 19139 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
784c8a40 | 19140 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19141 | #| msgid "Unable to set system clock.\n" |
784c8a40 | 19142 | msgid "unable to fetch message limits\n" |
0c001b8d | 19143 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" |
784c8a40 | 19144 | |
0aac1a7b | 19145 | #: sys-utils/ipcs.c:482 |
8d398470 | 19146 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19147 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
19148 | msgstr "------ Missatges: límits -------\n" | |
cf8316e2 | 19149 | |
0aac1a7b | 19150 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
0ed2f80b KZ |
19151 | #, c-format |
19152 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
19153 | msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n" | |
8d398470 | 19154 | |
0aac1a7b | 19155 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
cf8316e2 | 19156 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19157 | #| msgid "max size of message (bytes) = %d\n" |
0ed2f80b KZ |
19158 | msgid "max size of message" |
19159 | msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n" | |
8d398470 | 19160 | |
0aac1a7b | 19161 | #: sys-utils/ipcs.c:487 |
0ed2f80b | 19162 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19163 | #| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" |
0ed2f80b KZ |
19164 | msgid "default max size of queue" |
19165 | msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n" | |
cf8316e2 | 19166 | |
0aac1a7b | 19167 | #: sys-utils/ipcs.c:494 |
32940a75 | 19168 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19169 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
19170 | msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n" | |
32940a75 | 19171 | |
0aac1a7b | 19172 | #: sys-utils/ipcs.c:497 |
0ed2f80b KZ |
19173 | #, fuzzy, c-format |
19174 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
19175 | msgstr "------ Missatges: estat --------\n" | |
32940a75 | 19176 | |
0aac1a7b | 19177 | #: sys-utils/ipcs.c:499 |
8d398470 | 19178 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19179 | msgid "allocated queues = %d\n" |
19180 | msgstr "cues assignades = %d\n" | |
8d398470 | 19181 | |
0aac1a7b | 19182 | #: sys-utils/ipcs.c:500 |
8d398470 | 19183 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19184 | msgid "used headers = %d\n" |
19185 | msgstr "capçaleres usades = %d\n" | |
f8511249 | 19186 | |
0aac1a7b | 19187 | #: sys-utils/ipcs.c:502 |
0ed2f80b | 19188 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19189 | #| msgid "used space = %d bytes\n" |
0ed2f80b KZ |
19190 | msgid "used space" |
19191 | msgstr "espai emprat = %d octets\n" | |
8d398470 | 19192 | |
0aac1a7b | 19193 | #: sys-utils/ipcs.c:503 |
0ed2f80b | 19194 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19195 | #| msgid "bytes" |
0ed2f80b KZ |
19196 | msgid " bytes\n" |
19197 | msgstr "octets" | |
8d398470 | 19198 | |
0aac1a7b | 19199 | #: sys-utils/ipcs.c:507 |
8d398470 | 19200 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19201 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
19202 | msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n" | |
8d398470 | 19203 | |
0aac1a7b KZ |
19204 | #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521 |
19205 | #: sys-utils/ipcs.c:527 | |
0ed2f80b KZ |
19206 | msgid "msqid" |
19207 | msgstr "msqid" | |
32940a75 | 19208 | |
0aac1a7b | 19209 | #: sys-utils/ipcs.c:513 |
8d398470 | 19210 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19211 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
19212 | msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n" | |
32940a75 | 19213 | |
0ed2f80b | 19214 | # FIXME |
0aac1a7b | 19215 | #: sys-utils/ipcs.c:515 |
0ed2f80b KZ |
19216 | msgid "send" |
19217 | msgstr "envia" | |
32940a75 | 19218 | |
0ed2f80b | 19219 | # FIXME |
0aac1a7b | 19220 | #: sys-utils/ipcs.c:515 |
0ed2f80b KZ |
19221 | msgid "recv" |
19222 | msgstr "rep" | |
8d398470 | 19223 | |
0ed2f80b | 19224 | # FIXME |
0aac1a7b | 19225 | #: sys-utils/ipcs.c:515 |
0ed2f80b KZ |
19226 | msgid "change" |
19227 | msgstr "modifica" | |
32940a75 | 19228 | |
0aac1a7b | 19229 | #: sys-utils/ipcs.c:519 |
32940a75 | 19230 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19231 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
19232 | msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n" | |
32940a75 | 19233 | |
0aac1a7b | 19234 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
0ed2f80b KZ |
19235 | msgid "lspid" |
19236 | msgstr "lspid" | |
8d398470 | 19237 | |
0aac1a7b | 19238 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
0ed2f80b KZ |
19239 | msgid "lrpid" |
19240 | msgstr "lrpid" | |
8d398470 | 19241 | |
0aac1a7b | 19242 | #: sys-utils/ipcs.c:525 |
8d398470 | 19243 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19244 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
19245 | msgstr "------ Cues de missatges -----\n" | |
8d398470 | 19246 | |
0aac1a7b | 19247 | #: sys-utils/ipcs.c:528 |
0ed2f80b KZ |
19248 | msgid "used-bytes" |
19249 | msgstr "octets emprats" | |
32940a75 | 19250 | |
0aac1a7b | 19251 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
0ed2f80b KZ |
19252 | msgid "messages" |
19253 | msgstr "missatges" | |
32940a75 | 19254 | |
0aac1a7b | 19255 | #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656 |
50bfc6e7 | 19256 | #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914 |
0ed2f80b KZ |
19257 | #, fuzzy, c-format |
19258 | msgid "id %d not found" | |
19259 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
32940a75 | 19260 | |
0aac1a7b | 19261 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
32940a75 | 19262 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19263 | msgid "" |
19264 | "\n" | |
19265 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
32940a75 | 19266 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
19267 | "\n" |
19268 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
32940a75 | 19269 | |
0aac1a7b | 19270 | #: sys-utils/ipcs.c:598 |
0ed2f80b | 19271 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19272 | #| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" |
0ed2f80b KZ |
19273 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
19274 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
f8511249 | 19275 | |
0aac1a7b | 19276 | #: sys-utils/ipcs.c:601 |
32940a75 | 19277 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19278 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
19279 | msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
32940a75 | 19280 | |
0aac1a7b | 19281 | #: sys-utils/ipcs.c:603 |
f8511249 | 19282 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19283 | msgid "size=" |
0c001b8d | 19284 | msgstr "mida=" |
8d398470 | 19285 | |
0aac1a7b | 19286 | #: sys-utils/ipcs.c:603 |
8d398470 | 19287 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19288 | #| msgid "bytes" |
0ed2f80b KZ |
19289 | msgid "bytes=" |
19290 | msgstr "octets" | |
8d398470 | 19291 | |
0aac1a7b | 19292 | #: sys-utils/ipcs.c:605 |
0ed2f80b | 19293 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19294 | #| msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
0ed2f80b KZ |
19295 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
19296 | msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
f8511249 | 19297 | |
0aac1a7b | 19298 | #: sys-utils/ipcs.c:608 |
0ed2f80b KZ |
19299 | #, c-format |
19300 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
19301 | msgstr "att_time=%-26.24s\n" | |
f8511249 | 19302 | |
0aac1a7b | 19303 | #: sys-utils/ipcs.c:610 |
0ed2f80b KZ |
19304 | #, c-format |
19305 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
19306 | msgstr "det_time=%-26.24s\n" | |
8d398470 | 19307 | |
0aac1a7b | 19308 | #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643 |
8d398470 | 19309 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19310 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
19311 | msgstr "change_time=%-26.24s\n" | |
f8511249 | 19312 | |
0aac1a7b | 19313 | #: sys-utils/ipcs.c:627 |
0ed2f80b KZ |
19314 | #, c-format |
19315 | msgid "" | |
19316 | "\n" | |
19317 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
8d398470 | 19318 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
19319 | "\n" |
19320 | "Cua de missatges msqid=%d\n" | |
8d398470 | 19321 | |
0aac1a7b | 19322 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
32940a75 | 19323 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19324 | #| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" |
0ed2f80b KZ |
19325 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
19326 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
32940a75 | 19327 | |
0aac1a7b | 19328 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
0c001b8d | 19329 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19330 | msgid "csize=" |
0c001b8d | 19331 | msgstr "csize=" |
32940a75 | 19332 | |
0aac1a7b | 19333 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
8d398470 | 19334 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19335 | #| msgid "bytes" |
0ed2f80b KZ |
19336 | msgid "cbytes=" |
19337 | msgstr "octets" | |
32940a75 | 19338 | |
0aac1a7b | 19339 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
0c001b8d | 19340 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19341 | msgid "qsize=" |
0c001b8d | 19342 | msgstr "qsize=" |
32940a75 | 19343 | |
0aac1a7b | 19344 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
8d398470 | 19345 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19346 | #| msgid "bytes" |
0ed2f80b KZ |
19347 | msgid "qbytes=" |
19348 | msgstr "octets" | |
3406942e | 19349 | |
0aac1a7b | 19350 | #: sys-utils/ipcs.c:639 |
0ed2f80b KZ |
19351 | #, c-format |
19352 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
19353 | msgstr "send_time=%-26.24s\n" | |
32940a75 | 19354 | |
0aac1a7b | 19355 | #: sys-utils/ipcs.c:641 |
0ed2f80b KZ |
19356 | #, c-format |
19357 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
19358 | msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" | |
8d398470 | 19359 | |
0aac1a7b | 19360 | #: sys-utils/ipcs.c:660 |
f8511249 | 19361 | #, c-format |
8d398470 | 19362 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
19363 | "\n" |
19364 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
3406942e | 19365 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
19366 | "\n" |
19367 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
ee70cb20 | 19368 | |
0aac1a7b | 19369 | #: sys-utils/ipcs.c:661 |
0ed2f80b | 19370 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19371 | #| msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" |
0ed2f80b KZ |
19372 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
19373 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
ee70cb20 | 19374 | |
0aac1a7b | 19375 | #: sys-utils/ipcs.c:664 |
0ed2f80b KZ |
19376 | #, c-format |
19377 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
19378 | msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
ee70cb20 | 19379 | |
0aac1a7b | 19380 | #: sys-utils/ipcs.c:666 |
0ed2f80b | 19381 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19382 | #| msgid "nsems = %ld\n" |
0ed2f80b KZ |
19383 | msgid "nsems = %ju\n" |
19384 | msgstr "nsems = %ld\n" | |
f8511249 | 19385 | |
0aac1a7b | 19386 | #: sys-utils/ipcs.c:667 |
0ed2f80b KZ |
19387 | #, c-format |
19388 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
19389 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
ee70cb20 | 19390 | |
0aac1a7b | 19391 | #: sys-utils/ipcs.c:669 |
0ed2f80b KZ |
19392 | #, c-format |
19393 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
19394 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
ee70cb20 | 19395 | |
0aac1a7b | 19396 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
0ed2f80b KZ |
19397 | msgid "semnum" |
19398 | msgstr "semnum" | |
ee70cb20 | 19399 | |
0aac1a7b | 19400 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
0ed2f80b KZ |
19401 | msgid "value" |
19402 | msgstr "valor" | |
ee70cb20 | 19403 | |
0aac1a7b | 19404 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
0ed2f80b KZ |
19405 | msgid "ncount" |
19406 | msgstr "ncount" | |
32940a75 | 19407 | |
0aac1a7b | 19408 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
0ed2f80b KZ |
19409 | msgid "zcount" |
19410 | msgstr "zcount" | |
32940a75 | 19411 | |
0aac1a7b | 19412 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
0ed2f80b KZ |
19413 | msgid "pid" |
19414 | msgstr "pid" | |
55032d70 | 19415 | |
c7033bbb KZ |
19416 | #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240 |
19417 | #: sys-utils/ipcutils.c:244 | |
0ed2f80b KZ |
19418 | #, fuzzy, c-format |
19419 | msgid "%s failed" | |
19420 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 19421 | |
c7033bbb | 19422 | #: sys-utils/ipcutils.c:505 |
0ed2f80b KZ |
19423 | #, fuzzy, c-format |
19424 | msgid "%s (bytes) = " | |
19425 | msgstr "octets" | |
32940a75 | 19426 | |
c7033bbb | 19427 | #: sys-utils/ipcutils.c:507 |
3406942e | 19428 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19429 | msgid "%s (kbytes) = " |
19430 | msgstr "octets" | |
32940a75 | 19431 | |
38f60450 | 19432 | #: sys-utils/irq-common.c:53 |
c7094077 KZ |
19433 | #, fuzzy |
19434 | msgid "interrupts" | |
0c001b8d | 19435 | msgstr "interrupcions" |
c7094077 KZ |
19436 | |
19437 | #: sys-utils/irq-common.c:54 | |
19438 | #, fuzzy | |
19439 | msgid "total count" | |
19440 | msgstr "s'ha llegit %c\n" | |
19441 | ||
19442 | #: sys-utils/irq-common.c:55 | |
19443 | #, fuzzy | |
19444 | msgid "delta count" | |
19445 | msgstr "s'ha llegit %c\n" | |
19446 | ||
19447 | #: sys-utils/irq-common.c:56 | |
19448 | #, fuzzy | |
19449 | msgid "name" | |
0c001b8d | 19450 | msgstr "nom" |
c7094077 | 19451 | |
0aac1a7b KZ |
19452 | #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702 |
19453 | #: sys-utils/lsns.c:1063 | |
c7094077 KZ |
19454 | #, fuzzy |
19455 | msgid "failed to initialize output table" | |
0c001b8d | 19456 | msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la taula de sortida" |
c7094077 | 19457 | |
0aac1a7b | 19458 | #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984 |
c7094077 KZ |
19459 | #, fuzzy |
19460 | msgid "failed to add line to output" | |
0c001b8d | 19461 | msgstr "no s'ha pogut afegir la línia a la sortida" |
c7094077 | 19462 | |
0aac1a7b | 19463 | #: sys-utils/irq-common.c:402 |
c7094077 | 19464 | #, fuzzy |
d35d646f | 19465 | msgid "unsupported column name to sort output" |
0c001b8d | 19466 | msgstr "nom de columna no suportat per ordenar la sortida" |
c7094077 | 19467 | |
0aac1a7b | 19468 | #: sys-utils/irq-common.c:452 |
38f60450 KZ |
19469 | #, fuzzy |
19470 | msgid "cpu-interrupts" | |
0c001b8d | 19471 | msgstr "cpu-interrupts" |
38f60450 | 19472 | |
0aac1a7b | 19473 | #: sys-utils/irq-common.c:484 |
0c001b8d | 19474 | #, fuzzy, no-c-format |
38f60450 | 19475 | msgid "%delta:" |
0c001b8d | 19476 | msgstr "%delta:" |
38f60450 | 19477 | |
0aac1a7b | 19478 | #: sys-utils/irqtop.c:134 |
0c001b8d | 19479 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 KZ |
19480 | msgid "" |
19481 | "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" | |
19482 | "\n" | |
0c001b8d | 19483 | msgstr "irqtop s total: %ld delta: %ld s %s s %s" |
c7094077 | 19484 | |
0aac1a7b | 19485 | #: sys-utils/irqtop.c:182 |
c7094077 | 19486 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19487 | #| msgid "%s: Cannot create tempfile\n" |
c7094077 | 19488 | msgid "cannot not create timerfd" |
0c001b8d | 19489 | msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n" |
c7094077 | 19490 | |
0aac1a7b | 19491 | #: sys-utils/irqtop.c:184 |
c7094077 KZ |
19492 | #, fuzzy |
19493 | msgid "cannot set timerfd" | |
0c001b8d | 19494 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
c7094077 | 19495 | |
0aac1a7b | 19496 | #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212 |
c7094077 KZ |
19497 | #, fuzzy |
19498 | msgid "epoll_ctl failed" | |
0c001b8d | 19499 | msgstr "la cerca ha fallat" |
c7094077 | 19500 | |
0aac1a7b | 19501 | #: sys-utils/irqtop.c:192 |
c7094077 KZ |
19502 | #, fuzzy |
19503 | msgid "sigfillset failed" | |
0c001b8d | 19504 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
c7094077 | 19505 | |
0aac1a7b | 19506 | #: sys-utils/irqtop.c:194 |
c7094077 KZ |
19507 | #, fuzzy |
19508 | msgid "sigprocmask failed" | |
0c001b8d | 19509 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
c7094077 | 19510 | |
0aac1a7b | 19511 | #: sys-utils/irqtop.c:202 |
c7094077 KZ |
19512 | #, fuzzy |
19513 | msgid "cannot not create signalfd" | |
0c001b8d | 19514 | msgstr "no s'ha pogut crear el senyalfd" |
c7094077 | 19515 | |
0aac1a7b | 19516 | #: sys-utils/irqtop.c:260 |
0c001b8d | 19517 | #, fuzzy |
c7094077 | 19518 | msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." |
0c001b8d | 19519 | msgstr "Utilitat interactiva per mostrar la informació d'interrupció del nucli." |
c7094077 | 19520 | |
0aac1a7b | 19521 | #: sys-utils/irqtop.c:263 |
0c001b8d | 19522 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 19523 | msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n" |
0c001b8d | 19524 | msgstr "-c, --cpu-stat <mode> mostra per stat de CPU (auto, habilita, inhabilita)" |
0aac1a7b KZ |
19525 | |
19526 | #: sys-utils/irqtop.c:264 | |
0c001b8d | 19527 | #, fuzzy |
c7094077 | 19528 | msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" |
0c001b8d | 19529 | msgstr "-d, --delay <secs> retarda les actualitzacions" |
c7094077 | 19530 | |
0aac1a7b | 19531 | #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67 |
c7094077 KZ |
19532 | #, fuzzy |
19533 | msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n" | |
0c001b8d | 19534 | msgstr "-s, --sort <column> especifica la columna d'ordenació" |
c7094077 | 19535 | |
0aac1a7b | 19536 | #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68 |
38f60450 KZ |
19537 | #, fuzzy |
19538 | msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n" | |
0c001b8d | 19539 | msgstr "-S, --softirq mostra softirqs en lloc d'interrupcions" |
38f60450 | 19540 | |
0aac1a7b | 19541 | #: sys-utils/irqtop.c:271 |
0c001b8d | 19542 | #, fuzzy |
c7094077 KZ |
19543 | msgid "" |
19544 | "\n" | |
19545 | "The following interactive key commands are valid:\n" | |
0c001b8d | 19546 | msgstr "Les següents ordres interactives de clau són vàlides:" |
c7094077 | 19547 | |
0aac1a7b | 19548 | #: sys-utils/irqtop.c:272 |
0c001b8d | 19549 | #, fuzzy |
c7094077 | 19550 | msgid " i sort by IRQ\n" |
0c001b8d | 19551 | msgstr "Ordena per IRQ" |
c7094077 | 19552 | |
0aac1a7b | 19553 | #: sys-utils/irqtop.c:273 |
0c001b8d | 19554 | #, fuzzy |
c7094077 | 19555 | msgid " t sort by TOTAL\n" |
0c001b8d | 19556 | msgstr "t ordena per TOTAL" |
c7094077 | 19557 | |
0aac1a7b | 19558 | #: sys-utils/irqtop.c:274 |
0c001b8d | 19559 | #, fuzzy |
c7094077 | 19560 | msgid " d sort by DELTA\n" |
0c001b8d | 19561 | msgstr "ordena per DELTA" |
c7094077 | 19562 | |
0aac1a7b | 19563 | #: sys-utils/irqtop.c:275 |
0c001b8d | 19564 | #, fuzzy |
c7094077 | 19565 | msgid " n sort by NAME\n" |
0c001b8d | 19566 | msgstr "n ordena per NOM" |
c7094077 | 19567 | |
0aac1a7b | 19568 | #: sys-utils/irqtop.c:276 |
0c001b8d | 19569 | #, fuzzy |
c7094077 | 19570 | msgid " q Q quit program\n" |
0c001b8d | 19571 | msgstr "q Q surt del programa" |
c7094077 | 19572 | |
0aac1a7b KZ |
19573 | #: sys-utils/irqtop.c:313 |
19574 | #, fuzzy, c-format | |
19575 | msgid "unsupported mode '%s'" | |
0c001b8d | 19576 | msgstr "el mode «%s» no és compatible" |
0aac1a7b KZ |
19577 | |
19578 | #: sys-utils/irqtop.c:320 | |
c7094077 KZ |
19579 | #, fuzzy |
19580 | msgid "failed to parse delay argument" | |
19581 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19582 | ||
0aac1a7b | 19583 | #: sys-utils/irqtop.c:377 |
0c001b8d | 19584 | #, fuzzy |
c7094077 | 19585 | msgid "terminal setting retrieval" |
0c001b8d | 19586 | msgstr "recuperació de la configuració del terminal" |
c7094077 | 19587 | |
0aac1a7b | 19588 | #: sys-utils/ldattach.c:184 |
8d398470 | 19589 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19590 | msgid "invalid iflag" |
19591 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
32940a75 | 19592 | |
0aac1a7b | 19593 | #: sys-utils/ldattach.c:200 |
3406942e | 19594 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19595 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
0ed2f80b | 19596 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
8d398470 | 19597 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
32940a75 | 19598 | |
0aac1a7b | 19599 | #: sys-utils/ldattach.c:203 |
0c001b8d | 19600 | #, fuzzy |
6bbace6d | 19601 | msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" |
0c001b8d | 19602 | msgstr "Adjunta una disciplina de línia a una línia sèrie." |
6bbace6d | 19603 | |
0aac1a7b | 19604 | #: sys-utils/ldattach.c:206 |
0c001b8d | 19605 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19606 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
0c001b8d | 19607 | msgstr "-d, --debug imprimeix missatges detallats a stderr" |
0ed2f80b | 19608 | |
0aac1a7b | 19609 | #: sys-utils/ldattach.c:207 |
0c001b8d | 19610 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19611 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
0c001b8d | 19612 | msgstr "-s, --speed <value> estableix la velocitat de la línia sèrie" |
0ed2f80b | 19613 | |
0aac1a7b | 19614 | #: sys-utils/ldattach.c:208 |
0c001b8d | 19615 | #, fuzzy |
6bbace6d | 19616 | msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" |
0c001b8d | 19617 | msgstr "-c, --intro-command <string> intro enviat abans de ldattach" |
6bbace6d | 19618 | |
0aac1a7b | 19619 | #: sys-utils/ldattach.c:209 |
0c001b8d | 19620 | #, fuzzy |
6bbace6d | 19621 | msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" |
0c001b8d | 19622 | msgstr "-p, --pause <seconds> pausa entre intro i ldattach" |
6bbace6d | 19623 | |
0aac1a7b | 19624 | #: sys-utils/ldattach.c:210 |
0c001b8d | 19625 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19626 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
0c001b8d | 19627 | msgstr "-7, --sevenbits estableix la mida del caràcter a 7 bits" |
32940a75 | 19628 | |
0aac1a7b | 19629 | #: sys-utils/ldattach.c:211 |
0c001b8d | 19630 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19631 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
0c001b8d | 19632 | msgstr "-8, --eightbits estableix la mida del caràcter a 8 bits" |
32940a75 | 19633 | |
0aac1a7b | 19634 | #: sys-utils/ldattach.c:212 |
0c001b8d | 19635 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19636 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
0c001b8d | 19637 | msgstr "-n, --noparity estableix la paritat a cap" |
8b4ccda1 | 19638 | |
0aac1a7b | 19639 | #: sys-utils/ldattach.c:213 |
0c001b8d | 19640 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19641 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
0c001b8d | 19642 | msgstr "-e, --evenparity estableix la paritat a parell" |
8d398470 | 19643 | |
0aac1a7b | 19644 | #: sys-utils/ldattach.c:214 |
0c001b8d | 19645 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19646 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
0c001b8d | 19647 | msgstr "-o, --oddparity estableix la paritat a senar" |
32940a75 | 19648 | |
0aac1a7b | 19649 | #: sys-utils/ldattach.c:215 |
0c001b8d | 19650 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19651 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
0c001b8d | 19652 | msgstr "-1, --onestopbit estableix els bits d'aturada a un" |
32940a75 | 19653 | |
0aac1a7b | 19654 | #: sys-utils/ldattach.c:216 |
0c001b8d | 19655 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19656 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
0c001b8d | 19657 | msgstr "-2, --twostopbits estableix els bits d'aturada a dos" |
3406942e | 19658 | |
0aac1a7b | 19659 | #: sys-utils/ldattach.c:217 |
0c001b8d | 19660 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19661 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
0c001b8d | 19662 | msgstr "-i, --iflag ]-]<iflag> estableix l'indicador del mode d'entrada" |
8d398470 | 19663 | |
0aac1a7b | 19664 | #: sys-utils/ldattach.c:222 |
0c001b8d | 19665 | #, fuzzy |
55032d70 | 19666 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
19667 | "\n" |
19668 | "Known <ldisc> names:\n" | |
0c001b8d | 19669 | msgstr "Noms coneguts de <ldisc>:" |
8d398470 | 19670 | |
0aac1a7b | 19671 | #: sys-utils/ldattach.c:226 |
0c001b8d | 19672 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19673 | msgid "" |
19674 | "\n" | |
19675 | "Known <iflag> names:\n" | |
0c001b8d | 19676 | msgstr "Noms coneguts de <iflag>:" |
0ed2f80b | 19677 | |
0aac1a7b | 19678 | #: sys-utils/ldattach.c:344 |
8d398470 | 19679 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19680 | msgid "invalid speed argument" |
0c001b8d | 19681 | msgstr "id invàlid : %s\n" |
8d398470 | 19682 | |
0aac1a7b | 19683 | #: sys-utils/ldattach.c:347 |
6bbace6d KZ |
19684 | #, fuzzy |
19685 | msgid "invalid pause argument" | |
0c001b8d | 19686 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
6bbace6d | 19687 | |
0aac1a7b | 19688 | #: sys-utils/ldattach.c:374 |
0ed2f80b KZ |
19689 | #, fuzzy |
19690 | msgid "invalid line discipline argument" | |
19691 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
19692 | ||
0aac1a7b | 19693 | #: sys-utils/ldattach.c:394 |
8d398470 | 19694 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19695 | msgid "%s is not a serial line" |
19696 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" | |
8d398470 | 19697 | |
0aac1a7b | 19698 | #: sys-utils/ldattach.c:401 |
8d398470 | 19699 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19700 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
19701 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
8d398470 | 19702 | |
0aac1a7b | 19703 | #: sys-utils/ldattach.c:404 |
0c001b8d | 19704 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 19705 | msgid "speed %d unsupported" |
0c001b8d | 19706 | msgstr "velocitat %d no suportada" |
3406942e | 19707 | |
0aac1a7b | 19708 | #: sys-utils/ldattach.c:453 |
0ed2f80b KZ |
19709 | #, fuzzy, c-format |
19710 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
0c001b8d | 19711 | msgstr "no s'han pogut establir els atributs del terminal per a %s" |
3406942e | 19712 | |
0aac1a7b | 19713 | #: sys-utils/ldattach.c:463 |
6bbace6d KZ |
19714 | #, fuzzy, c-format |
19715 | msgid "cannot write intro command to %s" | |
0c001b8d | 19716 | msgstr "no s'ha pogut escriure l'ordre d'introducció a %s" |
6bbace6d | 19717 | |
0aac1a7b | 19718 | #: sys-utils/ldattach.c:473 |
3406942e | 19719 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19720 | msgid "cannot set line discipline" |
19721 | msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc" | |
3406942e | 19722 | |
0aac1a7b | 19723 | #: sys-utils/ldattach.c:483 |
0ed2f80b KZ |
19724 | #, fuzzy |
19725 | msgid "cannot daemonize" | |
0c001b8d | 19726 | msgstr "%s no es pot obrir" |
3406942e | 19727 | |
251e171e | 19728 | #: sys-utils/losetup.c:72 |
0c001b8d | 19729 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19730 | msgid "autoclear flag set" |
0c001b8d | 19731 | msgstr "s'ha establert l'indicador de neteja automàtica" |
3406942e | 19732 | |
251e171e | 19733 | #: sys-utils/losetup.c:73 |
0ed2f80b KZ |
19734 | #, fuzzy |
19735 | msgid "device backing file" | |
0c001b8d | 19736 | msgstr "fitxer de suport del dispositiu" |
3406942e | 19737 | |
251e171e | 19738 | #: sys-utils/losetup.c:74 |
0c001b8d | 19739 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19740 | msgid "backing file inode number" |
0c001b8d | 19741 | msgstr "número de node-i del fitxer de suport" |
3406942e | 19742 | |
251e171e | 19743 | #: sys-utils/losetup.c:75 |
0c001b8d | 19744 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19745 | msgid "backing file major:minor device number" |
0c001b8d | 19746 | msgstr "fitxer de suport major:número de dispositiu inferior" |
3406942e | 19747 | |
251e171e | 19748 | #: sys-utils/losetup.c:76 |
0ed2f80b | 19749 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19750 | #| msgid "block device " |
0ed2f80b | 19751 | msgid "loop device name" |
0c001b8d | 19752 | msgstr "dispositiu de blocs " |
3406942e | 19753 | |
251e171e | 19754 | #: sys-utils/losetup.c:77 |
0c001b8d | 19755 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19756 | msgid "offset from the beginning" |
0c001b8d | 19757 | msgstr "desplaçament des del començament" |
3406942e | 19758 | |
251e171e | 19759 | #: sys-utils/losetup.c:78 |
0ed2f80b KZ |
19760 | #, fuzzy |
19761 | msgid "partscan flag set" | |
0c001b8d | 19762 | msgstr "S'ha establert l'indicador de l'escaneig de parts" |
3406942e | 19763 | |
251e171e | 19764 | #: sys-utils/losetup.c:80 |
0ed2f80b KZ |
19765 | #, fuzzy |
19766 | msgid "size limit of the file in bytes" | |
0c001b8d | 19767 | msgstr "límit de mida del fitxer en bytes" |
3406942e | 19768 | |
251e171e | 19769 | #: sys-utils/losetup.c:81 |
0c001b8d | 19770 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19771 | msgid "loop device major:minor number" |
0c001b8d | 19772 | msgstr "bucle principal del dispositiu:número inferior" |
8d398470 | 19773 | |
251e171e | 19774 | #: sys-utils/losetup.c:82 |
0c001b8d | 19775 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 19776 | msgid "access backing file with direct-io" |
0c001b8d | 19777 | msgstr "accedeix al fitxer de suport amb una relació directa" |
b5ef1472 | 19778 | |
251e171e | 19779 | #: sys-utils/losetup.c:83 |
04ece4e6 | 19780 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19781 | #| msgid "get size in bytes" |
04ece4e6 | 19782 | msgid "logical sector size in bytes" |
0c001b8d | 19783 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
04ece4e6 | 19784 | |
251e171e | 19785 | #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 |
0ed2f80b | 19786 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19787 | #| msgid ", offset %d" |
0ed2f80b KZ |
19788 | msgid ", offset %ju" |
19789 | msgstr ", desplaçament %d" | |
3406942e | 19790 | |
251e171e | 19791 | #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 |
3406942e | 19792 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19793 | msgid ", sizelimit %ju" |
19794 | msgstr ", límit de mida %lld" | |
19795 | ||
251e171e | 19796 | #: sys-utils/losetup.c:162 |
0ed2f80b KZ |
19797 | #, fuzzy, c-format |
19798 | msgid ", encryption %s (type %u)" | |
19799 | msgstr ", xifratge %s (tipus %d)" | |
19800 | ||
251e171e | 19801 | #: sys-utils/losetup.c:206 |
0ed2f80b KZ |
19802 | #, fuzzy, c-format |
19803 | msgid "%s: detach failed" | |
0c001b8d | 19804 | msgstr "l'estat de %s és %d" |
3406942e | 19805 | |
251e171e | 19806 | #: sys-utils/losetup.c:401 |
0c001b8d | 19807 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 19808 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
19809 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
19810 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
8d398470 | 19811 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
19812 | "%1$s ]opcions] ]<loopdev>]\n" |
19813 | " %1$s ]opcions] -f ] <loopdev> <file>" | |
3406942e | 19814 | |
251e171e | 19815 | #: sys-utils/losetup.c:406 |
0c001b8d | 19816 | #, fuzzy |
6bbace6d | 19817 | msgid "Set up and control loop devices.\n" |
0c001b8d | 19818 | msgstr "Configura i controla els dispositius de bucle." |
6bbace6d | 19819 | |
251e171e | 19820 | #: sys-utils/losetup.c:410 |
0ed2f80b | 19821 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19822 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0ed2f80b KZ |
19823 | msgid " -a, --all list all used devices\n" |
19824 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3406942e | 19825 | |
251e171e | 19826 | #: sys-utils/losetup.c:411 |
8d398470 | 19827 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19828 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" |
0c001b8d | 19829 | msgstr "-d, --detach <loopdev>... desconnecta un o més dispositius" |
3406942e | 19830 | |
251e171e | 19831 | #: sys-utils/losetup.c:412 |
8d398470 | 19832 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19833 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0ed2f80b KZ |
19834 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" |
19835 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3406942e | 19836 | |
251e171e | 19837 | #: sys-utils/losetup.c:413 |
8d398470 | 19838 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19839 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0ed2f80b | 19840 | msgid " -f, --find find first unused device\n" |
0c001b8d | 19841 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
3406942e | 19842 | |
251e171e | 19843 | #: sys-utils/losetup.c:414 |
0c001b8d | 19844 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19845 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" |
0c001b8d | 19846 | msgstr "-c, --set-capacity <loopdev> redimensiona el dispositiu" |
8d398470 | 19847 | |
251e171e | 19848 | #: sys-utils/losetup.c:415 |
0c001b8d | 19849 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19850 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
0c001b8d | 19851 | msgstr "-j, --associated <file> llista tots els dispositius associats amb <file>" |
3406942e | 19852 | |
251e171e | 19853 | #: sys-utils/losetup.c:416 |
6cd39864 KZ |
19854 | #, fuzzy |
19855 | msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" | |
0c001b8d | 19856 | msgstr "-L, --nooverlap evita possibles conflictes entre dispositius" |
6cd39864 | 19857 | |
251e171e | 19858 | #: sys-utils/losetup.c:420 |
0c001b8d | 19859 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19860 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
0c001b8d | 19861 | msgstr "-o, --offset <num> comença al desplaçament <num> dins un fitxer" |
8d398470 | 19862 | |
251e171e | 19863 | #: sys-utils/losetup.c:421 |
0c001b8d | 19864 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19865 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" |
0c001b8d | 19866 | msgstr "--sizelimit <num> el dispositiu està limitat a <num> bytes del fitxer" |
3406942e | 19867 | |
251e171e | 19868 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
04ece4e6 | 19869 | #, fuzzy |
d462a45d | 19870 | msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" |
0c001b8d | 19871 | msgstr "-b, --sector-size <num> estableix la mida del sector lògic a <num>" |
04ece4e6 | 19872 | |
251e171e | 19873 | #: sys-utils/losetup.c:423 |
0ed2f80b | 19874 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19875 | #| msgid " n Create new partition from free space" |
0ed2f80b | 19876 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" |
0c001b8d | 19877 | msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" |
0ed2f80b | 19878 | |
251e171e | 19879 | #: sys-utils/losetup.c:424 |
0ed2f80b KZ |
19880 | #, fuzzy |
19881 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" | |
0c001b8d | 19882 | msgstr "-r, --read-only configura un dispositiu de bucle de només lectura" |
0ed2f80b | 19883 | |
251e171e | 19884 | #: sys-utils/losetup.c:425 |
0c001b8d | 19885 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 19886 | msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" |
0c001b8d | 19887 | msgstr "--direct-io[=<on|off>] obre el fitxer de suport amb ODIRECT" |
b5ef1472 | 19888 | |
251e171e | 19889 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
0c001b8d | 19890 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19891 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
0c001b8d | 19892 | msgstr "--show nom del dispositiu d'impressió després de la configuració (amb -f)" |
3406942e | 19893 | |
251e171e | 19894 | #: sys-utils/losetup.c:427 |
0ed2f80b | 19895 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19896 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b KZ |
19897 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
19898 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
19899 | ||
251e171e | 19900 | #: sys-utils/losetup.c:431 |
ebe345d1 | 19901 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19902 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
ebe345d1 KZ |
19903 | msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" |
19904 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3406942e | 19905 | |
251e171e | 19906 | #: sys-utils/losetup.c:432 |
0ed2f80b | 19907 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19908 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
ebe345d1 | 19909 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" |
0c001b8d | 19910 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
3406942e | 19911 | |
251e171e | 19912 | #: sys-utils/losetup.c:433 |
0ed2f80b | 19913 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19914 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
ebe345d1 KZ |
19915 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
19916 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0ed2f80b | 19917 | |
251e171e | 19918 | #: sys-utils/losetup.c:434 |
0c001b8d | 19919 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 19920 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
0c001b8d | 19921 | msgstr "-O, --output <cols> especifica les columnes a la sortida per a --list" |
ebe345d1 | 19922 | |
251e171e KZ |
19923 | #: sys-utils/losetup.c:435 |
19924 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 19925 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
251e171e | 19926 | msgid " --output-all output all columns\n" |
0c001b8d | 19927 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
251e171e KZ |
19928 | |
19929 | #: sys-utils/losetup.c:436 | |
d3cac66d | 19930 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19931 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
ebe345d1 | 19932 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
0c001b8d | 19933 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
d3cac66d | 19934 | |
57f25377 | 19935 | #: sys-utils/losetup.c:464 |
0c001b8d | 19936 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 19937 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." |
0c001b8d | 19938 | msgstr "%s: Avís: el fitxer és més petit de 512 bytes; el dispositiu de bucle pot ser inútil o invisible per a les eines del sistema." |
3406942e | 19939 | |
57f25377 | 19940 | #: sys-utils/losetup.c:468 |
0c001b8d | 19941 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 19942 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." |
0c001b8d | 19943 | msgstr "%s: Avís: el fitxer no encaixa en un sector de 512 bytes; el final del fitxer s'ignorarà." |
3406942e | 19944 | |
57f25377 | 19945 | #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542 |
6cd39864 KZ |
19946 | #, fuzzy, c-format |
19947 | msgid "%s: overlapping loop device exists" | |
0c001b8d | 19948 | msgstr "%s: existeix un dispositiu de bucle superposat" |
6cd39864 | 19949 | |
57f25377 | 19950 | #: sys-utils/losetup.c:501 |
0c001b8d | 19951 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 19952 | msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" |
0c001b8d | 19953 | msgstr "%s: ja existeix un dispositiu de bucle de només lectura" |
6cd39864 | 19954 | |
57f25377 | 19955 | #: sys-utils/losetup.c:508 |
0c001b8d | 19956 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 19957 | msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" |
0c001b8d | 19958 | msgstr "%s: ja existeix un dispositiu de bucle xifrat superposat" |
6cd39864 | 19959 | |
57f25377 | 19960 | #: sys-utils/losetup.c:514 |
6cd39864 | 19961 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19962 | #| msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
6cd39864 | 19963 | msgid "%s: failed to re-use loop device" |
0c001b8d | 19964 | msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" |
6cd39864 | 19965 | |
57f25377 | 19966 | #: sys-utils/losetup.c:520 |
6cd39864 | 19967 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19968 | #| msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
6cd39864 KZ |
19969 | msgid "failed to inspect loop devices" |
19970 | msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" | |
19971 | ||
57f25377 | 19972 | #: sys-utils/losetup.c:543 |
6cd39864 | 19973 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 19974 | #| msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
6cd39864 | 19975 | msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" |
0c001b8d | 19976 | msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" |
6cd39864 | 19977 | |
54d20139 | 19978 | #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881 |
6cd39864 | 19979 | #, fuzzy |
0c001b8d | 19980 | #| msgid "%s: could not find any free loop device" |
6cd39864 | 19981 | msgid "cannot find an unused loop device" |
0c001b8d | 19982 | msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" |
6cd39864 | 19983 | |
57f25377 | 19984 | #: sys-utils/losetup.c:568 |
6cd39864 KZ |
19985 | #, fuzzy, c-format |
19986 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
0c001b8d | 19987 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" |
6cd39864 | 19988 | |
38f60450 | 19989 | #: sys-utils/losetup.c:665 |
04ece4e6 KZ |
19990 | #, fuzzy |
19991 | msgid "failed to parse logical block size" | |
19992 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19993 | ||
54d20139 KZ |
19994 | #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809 |
19995 | #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861 | |
0ed2f80b KZ |
19996 | #, fuzzy, c-format |
19997 | msgid "%s: failed to use device" | |
19998 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
19999 | ||
54d20139 | 20000 | #: sys-utils/losetup.c:820 |
3406942e | 20001 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20002 | #| msgid "mount: loop device specified twice" |
0ed2f80b KZ |
20003 | msgid "no loop device specified" |
20004 | msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" | |
3406942e | 20005 | |
54d20139 | 20006 | #: sys-utils/losetup.c:835 |
0c001b8d | 20007 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 20008 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
0c001b8d | 20009 | msgstr "només es permeten les opcions %s durant la configuració del dispositiu de bucle" |
3406942e | 20010 | |
54d20139 | 20011 | #: sys-utils/losetup.c:840 |
0c001b8d | 20012 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20013 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
0c001b8d | 20014 | msgstr "l'opció --offset no està permesa en aquest context" |
3406942e | 20015 | |
54d20139 | 20016 | #: sys-utils/losetup.c:902 |
0ed2f80b KZ |
20017 | #, fuzzy, c-format |
20018 | msgid "%s: set capacity failed" | |
0c001b8d | 20019 | msgstr "l'estat de %s és %d" |
3406942e | 20020 | |
54d20139 | 20021 | #: sys-utils/losetup.c:908 |
b5ef1472 KZ |
20022 | #, fuzzy, c-format |
20023 | msgid "%s: set direct io failed" | |
20024 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
20025 | ||
54d20139 | 20026 | #: sys-utils/losetup.c:914 |
04ece4e6 KZ |
20027 | #, fuzzy, c-format |
20028 | msgid "%s: set logical block size failed" | |
20029 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
20030 | ||
38f60450 | 20031 | #: sys-utils/lscpu.c:46 |
0ed2f80b KZ |
20032 | #, fuzzy |
20033 | msgid "none" | |
20034 | msgstr "Cap" | |
3406942e | 20035 | |
38f60450 | 20036 | #: sys-utils/lscpu.c:47 |
0c001b8d | 20037 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20038 | msgid "para" |
0c001b8d | 20039 | msgstr "para" |
32940a75 | 20040 | |
38f60450 | 20041 | #: sys-utils/lscpu.c:48 |
0c001b8d | 20042 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20043 | msgid "full" |
0c001b8d | 20044 | msgstr "ple" |
32940a75 | 20045 | |
38f60450 | 20046 | #: sys-utils/lscpu.c:49 |
0c001b8d | 20047 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20048 | msgid "container" |
0c001b8d | 20049 | msgstr "contenidor" |
32940a75 | 20050 | |
38f60450 | 20051 | #: sys-utils/lscpu.c:73 |
0c001b8d | 20052 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20053 | msgid "horizontal" |
0c001b8d | 20054 | msgstr "horitzontal" |
32940a75 | 20055 | |
38f60450 | 20056 | #: sys-utils/lscpu.c:74 |
0c001b8d | 20057 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20058 | msgid "vertical" |
0c001b8d | 20059 | msgstr "vertical" |
32940a75 | 20060 | |
0aac1a7b | 20061 | #: sys-utils/lscpu.c:141 |
0c001b8d | 20062 | #, fuzzy |
38f60450 | 20063 | msgid "crude measurement of CPU speed" |
0c001b8d | 20064 | msgstr "mesura del cru de la velocitat de la CPU" |
38f60450 | 20065 | |
0aac1a7b | 20066 | #: sys-utils/lscpu.c:142 |
0c001b8d | 20067 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20068 | msgid "logical CPU number" |
0c001b8d | 20069 | msgstr "número de CPU lògic" |
32940a75 | 20070 | |
0aac1a7b | 20071 | #: sys-utils/lscpu.c:143 |
f8511249 | 20072 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20073 | #| msgid "l logical (5 or over)" |
0ed2f80b | 20074 | msgid "logical core number" |
0c001b8d | 20075 | msgstr "l lògica (5 o superior)" |
32940a75 | 20076 | |
0aac1a7b | 20077 | #: sys-utils/lscpu.c:144 |
38f60450 KZ |
20078 | #, fuzzy |
20079 | msgid "logical cluster number" | |
0c001b8d | 20080 | msgstr "número de clúster lògic" |
38f60450 | 20081 | |
0aac1a7b | 20082 | #: sys-utils/lscpu.c:145 |
8d398470 | 20083 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20084 | msgid "logical socket number" |
0c001b8d | 20085 | msgstr "número de sòcol lògic" |
32940a75 | 20086 | |
0aac1a7b | 20087 | #: sys-utils/lscpu.c:146 |
0c001b8d | 20088 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20089 | msgid "logical NUMA node number" |
0c001b8d | 20090 | msgstr "número de node lògic NUMA" |
32940a75 | 20091 | |
0aac1a7b | 20092 | #: sys-utils/lscpu.c:147 |
0c001b8d | 20093 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20094 | msgid "logical book number" |
0c001b8d | 20095 | msgstr "número de llibre lògic" |
cf8316e2 | 20096 | |
0aac1a7b | 20097 | #: sys-utils/lscpu.c:148 |
6cd39864 KZ |
20098 | #, fuzzy |
20099 | msgid "logical drawer number" | |
0c001b8d | 20100 | msgstr "número de calaix lògic" |
6cd39864 | 20101 | |
0aac1a7b | 20102 | #: sys-utils/lscpu.c:149 |
0c001b8d | 20103 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20104 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
0c001b8d | 20105 | msgstr "mostra com es comparteixen les memòries cau entre les CPU" |
cf8316e2 | 20106 | |
0aac1a7b | 20107 | #: sys-utils/lscpu.c:150 |
0c001b8d | 20108 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20109 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
0c001b8d | 20110 | msgstr "Mode d'enviament de la CPU en maquinari virtual" |
4ded9dfb | 20111 | |
0aac1a7b | 20112 | #: sys-utils/lscpu.c:151 |
0c001b8d | 20113 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20114 | msgid "physical address of a CPU" |
0c001b8d | 20115 | msgstr "adreça física d'una CPU" |
8d398470 | 20116 | |
0aac1a7b | 20117 | #: sys-utils/lscpu.c:152 |
0c001b8d | 20118 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20119 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
0c001b8d | 20120 | msgstr "mostra si l'hipervisor ha assignat la CPU" |
8e5963e2 | 20121 | |
0aac1a7b | 20122 | #: sys-utils/lscpu.c:153 |
0c001b8d | 20123 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20124 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
0c001b8d | 20125 | msgstr "mostra si Linux fa ús actualment de la CPU" |
cf8316e2 | 20126 | |
0aac1a7b | 20127 | #: sys-utils/lscpu.c:154 |
0c001b8d | 20128 | #, fuzzy |
38f60450 | 20129 | msgid "shows the currently MHz of the CPU" |
0c001b8d | 20130 | msgstr "mostra la MHz actual de la CPU" |
38f60450 | 20131 | |
0aac1a7b | 20132 | #: sys-utils/lscpu.c:155 |
0c001b8d | 20133 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 20134 | msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency" |
0c001b8d | 20135 | msgstr "mostra el percentatge d'escalat de la freqüència de la CPU" |
0aac1a7b KZ |
20136 | |
20137 | #: sys-utils/lscpu.c:156 | |
0c001b8d | 20138 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20139 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" |
0c001b8d | 20140 | msgstr "mostra el màxim de MHz de la CPU" |
cf8316e2 | 20141 | |
0aac1a7b | 20142 | #: sys-utils/lscpu.c:157 |
0c001b8d | 20143 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20144 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" |
0c001b8d | 20145 | msgstr "mostra la MHz mínima de la CPU" |
8d398470 | 20146 | |
0aac1a7b | 20147 | #: sys-utils/lscpu.c:162 |
57f25377 KZ |
20148 | #, fuzzy |
20149 | msgid "size of all system caches" | |
20150 | msgstr "estableix «readahead»" | |
20151 | ||
0aac1a7b | 20152 | #: sys-utils/lscpu.c:163 |
0c001b8d | 20153 | #, fuzzy |
57f25377 | 20154 | msgid "cache level" |
0c001b8d | 20155 | msgstr "nivell de la memòria cau" |
57f25377 | 20156 | |
0aac1a7b | 20157 | #: sys-utils/lscpu.c:164 |
57f25377 KZ |
20158 | #, fuzzy |
20159 | msgid "cache name" | |
0c001b8d | 20160 | msgstr "nom de la memòria cau" |
57f25377 | 20161 | |
0aac1a7b | 20162 | #: sys-utils/lscpu.c:165 |
57f25377 KZ |
20163 | #, fuzzy |
20164 | msgid "size of one cache" | |
0c001b8d | 20165 | msgstr "mida d'una memòria cau" |
57f25377 | 20166 | |
0aac1a7b | 20167 | #: sys-utils/lscpu.c:166 |
57f25377 KZ |
20168 | #, fuzzy |
20169 | msgid "cache type" | |
0c001b8d | 20170 | msgstr "tipus de memòria cau" |
57f25377 | 20171 | |
0aac1a7b | 20172 | #: sys-utils/lscpu.c:167 |
0c001b8d | 20173 | #, fuzzy |
57f25377 | 20174 | msgid "ways of associativity" |
0c001b8d | 20175 | msgstr "formes d'associativitat" |
57f25377 | 20176 | |
0aac1a7b | 20177 | #: sys-utils/lscpu.c:168 |
0c001b8d | 20178 | #, fuzzy |
d462a45d | 20179 | msgid "allocation policy" |
0c001b8d | 20180 | msgstr "política d'assignació" |
d462a45d | 20181 | |
0aac1a7b | 20182 | #: sys-utils/lscpu.c:169 |
d462a45d KZ |
20183 | #, fuzzy |
20184 | msgid "write policy" | |
0c001b8d | 20185 | msgstr "política d'escriptura" |
d462a45d | 20186 | |
0aac1a7b | 20187 | #: sys-utils/lscpu.c:170 |
d462a45d | 20188 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20189 | #| msgid "Number of physical cylinders" |
d462a45d KZ |
20190 | msgid "number of physical cache line per cache t" |
20191 | msgstr "Nombre de cilindres físics" | |
20192 | ||
0aac1a7b | 20193 | #: sys-utils/lscpu.c:171 |
0c001b8d | 20194 | #, fuzzy |
d462a45d | 20195 | msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" |
0c001b8d | 20196 | msgstr "nombre de conjunts a la memòria cau; estableix línies té el mateix índex de memòria cau" |
d462a45d | 20197 | |
0aac1a7b | 20198 | #: sys-utils/lscpu.c:172 |
0c001b8d | 20199 | #, fuzzy |
d462a45d | 20200 | msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" |
0c001b8d | 20201 | msgstr "quantitat mínima de dades en bytes transferits de la memòria a la memòria cau" |
d462a45d | 20202 | |
0aac1a7b | 20203 | #: sys-utils/lscpu.c:223 |
0ed2f80b | 20204 | #, fuzzy |
38f60450 KZ |
20205 | msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" |
20206 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
55c8e797 | 20207 | |
0aac1a7b | 20208 | #: sys-utils/lscpu.c:230 |
8d398470 | 20209 | #, fuzzy |
38f60450 KZ |
20210 | msgid "failed to initialize procfs handler" |
20211 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
55c8e797 | 20212 | |
0aac1a7b | 20213 | #: sys-utils/lscpu.c:322 |
0c001b8d | 20214 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20215 | msgid "Y" |
0c001b8d | 20216 | msgstr "Y" |
55c8e797 | 20217 | |
0aac1a7b | 20218 | #: sys-utils/lscpu.c:322 |
b0041e4a | 20219 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20220 | #| msgid "NC" |
0ed2f80b KZ |
20221 | msgid "N" |
20222 | msgstr "NC" | |
0e6f4a20 | 20223 | |
0aac1a7b | 20224 | #: sys-utils/lscpu.c:659 |
0c001b8d | 20225 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 20226 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
20227 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" |
20228 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
38f60450 | 20229 | "# starting usually from zero.\n" |
251e171e | 20230 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
20231 | ", El següent és el format parsable, que es pot alimentar a un altre\n" |
20232 | ". programes. Cada element diferent de cada columna té un ID únic\n" | |
20233 | ". començant normalment des de zero." | |
251e171e | 20234 | |
0aac1a7b | 20235 | #: sys-utils/lscpu.c:862 |
38f60450 KZ |
20236 | #, fuzzy |
20237 | msgid "Model name:" | |
0c001b8d | 20238 | msgstr "Nom del model:" |
0e6f4a20 | 20239 | |
0aac1a7b | 20240 | #: sys-utils/lscpu.c:864 |
38f60450 KZ |
20241 | #, fuzzy |
20242 | msgid "BIOS Model name:" | |
0c001b8d | 20243 | msgstr "Nom del model BIOS:" |
f8511249 | 20244 | |
0aac1a7b | 20245 | #: sys-utils/lscpu.c:866 |
0c001b8d | 20246 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 20247 | msgid "BIOS CPU family:" |
0c001b8d | 20248 | msgstr "Família de CPU BIOS:" |
0aac1a7b KZ |
20249 | |
20250 | #: sys-utils/lscpu.c:868 | |
251e171e | 20251 | #, fuzzy |
38f60450 | 20252 | msgid "Machine type:" |
0c001b8d | 20253 | msgstr "Tipus de màquina:" |
251e171e | 20254 | |
0aac1a7b | 20255 | #: sys-utils/lscpu.c:870 |
0c001b8d | 20256 | #, fuzzy |
38f60450 | 20257 | msgid "CPU family:" |
0c001b8d | 20258 | msgstr "Família de la CPU:" |
0e6f4a20 | 20259 | |
0aac1a7b | 20260 | #: sys-utils/lscpu.c:872 |
0c001b8d | 20261 | #, fuzzy |
38f60450 | 20262 | msgid "Model:" |
0c001b8d | 20263 | msgstr "Model:" |
0e6f4a20 | 20264 | |
0aac1a7b | 20265 | #: sys-utils/lscpu.c:874 |
0c001b8d | 20266 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20267 | msgid "Thread(s) per core:" |
0c001b8d | 20268 | msgstr "Converses per nucli:" |
0e6f4a20 | 20269 | |
0aac1a7b | 20270 | #: sys-utils/lscpu.c:876 |
0c001b8d | 20271 | #, fuzzy |
38f60450 | 20272 | msgid "Core(s) per cluster:" |
0c001b8d | 20273 | msgstr "Nucli(s) per grup:" |
38f60450 | 20274 | |
0aac1a7b | 20275 | #: sys-utils/lscpu.c:878 |
0c001b8d | 20276 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20277 | msgid "Core(s) per socket:" |
0c001b8d | 20278 | msgstr "Nucli(s) per sòcol:" |
0e6f4a20 | 20279 | |
0aac1a7b | 20280 | #: sys-utils/lscpu.c:881 |
0c001b8d | 20281 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20282 | msgid "Socket(s) per book:" |
0c001b8d | 20283 | msgstr "Socket(s) per llibre:" |
0e6f4a20 | 20284 | |
0aac1a7b | 20285 | #: sys-utils/lscpu.c:883 |
0c001b8d | 20286 | #, fuzzy |
6cd39864 | 20287 | msgid "Book(s) per drawer:" |
0c001b8d | 20288 | msgstr "Llibres per calaix:" |
6cd39864 | 20289 | |
0aac1a7b | 20290 | #: sys-utils/lscpu.c:884 |
0c001b8d | 20291 | #, fuzzy |
6cd39864 | 20292 | msgid "Drawer(s):" |
0c001b8d | 20293 | msgstr "Calaix(s):" |
6cd39864 | 20294 | |
0aac1a7b | 20295 | #: sys-utils/lscpu.c:886 |
0c001b8d | 20296 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20297 | msgid "Book(s):" |
0c001b8d | 20298 | msgstr "Llibre(s):" |
0e6f4a20 | 20299 | |
0aac1a7b | 20300 | #: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897 |
8d398470 | 20301 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20302 | msgid "Socket(s):" |
20303 | msgstr "connector nfs" | |
20304 | ||
0aac1a7b | 20305 | #: sys-utils/lscpu.c:894 |
0c001b8d | 20306 | #, fuzzy |
38f60450 | 20307 | msgid "Cluster(s):" |
0c001b8d | 20308 | msgstr "Grups:" |
56e7984d | 20309 | |
0aac1a7b | 20310 | #: sys-utils/lscpu.c:902 |
0c001b8d | 20311 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 20312 | msgid "Stepping:" |
0c001b8d | 20313 | msgstr "Ajustament:" |
56e7984d | 20314 | |
0aac1a7b | 20315 | #: sys-utils/lscpu.c:904 |
57f25377 KZ |
20316 | #, fuzzy |
20317 | msgid "Frequency boost:" | |
0c001b8d | 20318 | msgstr "Millora de la freqüència:" |
57f25377 | 20319 | |
0aac1a7b | 20320 | #: sys-utils/lscpu.c:905 |
57f25377 | 20321 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20322 | #| msgid "Unusable" |
57f25377 | 20323 | msgid "enabled" |
0c001b8d | 20324 | msgstr "Inutilitzable" |
57f25377 | 20325 | |
0aac1a7b | 20326 | #: sys-utils/lscpu.c:905 |
57f25377 | 20327 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20328 | #| msgid "Unusable" |
57f25377 | 20329 | msgid "disabled" |
0c001b8d | 20330 | msgstr "Inutilitzable" |
57f25377 | 20331 | |
0aac1a7b | 20332 | #: sys-utils/lscpu.c:909 |
0c001b8d | 20333 | #, fuzzy |
6cd39864 | 20334 | msgid "CPU dynamic MHz:" |
0c001b8d | 20335 | msgstr "MHz dinàmica de la CPU:" |
6cd39864 | 20336 | |
0aac1a7b | 20337 | #: sys-utils/lscpu.c:911 |
0c001b8d | 20338 | #, fuzzy |
6cd39864 | 20339 | msgid "CPU static MHz:" |
0c001b8d | 20340 | msgstr "MHz estàtica de la CPU:" |
6cd39864 | 20341 | |
0aac1a7b | 20342 | #: sys-utils/lscpu.c:916 |
0c001b8d | 20343 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 20344 | msgid "CPU(s) scaling MHz:" |
0c001b8d | 20345 | msgstr "Mida de la(es) de la CPU MHz:" |
0aac1a7b KZ |
20346 | |
20347 | #: sys-utils/lscpu.c:917 | |
0c001b8d | 20348 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20349 | msgid "CPU max MHz:" |
0c001b8d | 20350 | msgstr "Nombre màxim de MHz de la CPU:" |
d3cac66d | 20351 | |
0aac1a7b | 20352 | #: sys-utils/lscpu.c:918 |
0c001b8d | 20353 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20354 | msgid "CPU min MHz:" |
0c001b8d | 20355 | msgstr "Mig MHz de la CPU:" |
d3cac66d | 20356 | |
0aac1a7b | 20357 | #: sys-utils/lscpu.c:921 |
0c001b8d | 20358 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20359 | msgid "BogoMIPS:" |
0c001b8d | 20360 | msgstr "BogoMIPS:" |
d3cac66d | 20361 | |
0aac1a7b | 20362 | #: sys-utils/lscpu.c:924 |
0c001b8d | 20363 | #, fuzzy |
38f60450 | 20364 | msgid "Dispatching mode:" |
0c001b8d | 20365 | msgstr "Mode d'enviament:" |
38f60450 | 20366 | |
0aac1a7b | 20367 | #: sys-utils/lscpu.c:927 |
38f60450 | 20368 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20369 | #| msgid "Physical cylinders" |
38f60450 KZ |
20370 | msgid "Physical sockets:" |
20371 | msgstr "Cilindres físics" | |
20372 | ||
0aac1a7b | 20373 | #: sys-utils/lscpu.c:928 |
38f60450 | 20374 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20375 | #| msgid "Physical cylinders" |
38f60450 KZ |
20376 | msgid "Physical chips:" |
20377 | msgstr "Cilindres físics" | |
20378 | ||
0aac1a7b | 20379 | #: sys-utils/lscpu.c:929 |
38f60450 | 20380 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20381 | #| msgid "Physical cylinders" |
38f60450 | 20382 | msgid "Physical cores/chip:" |
0c001b8d | 20383 | msgstr "Cilindres físics" |
38f60450 | 20384 | |
0aac1a7b | 20385 | #: sys-utils/lscpu.c:933 |
38f60450 | 20386 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20387 | #| msgid "Flags" |
38f60450 KZ |
20388 | msgid "Flags:" |
20389 | msgstr "Senyaladors" | |
20390 | ||
0aac1a7b | 20391 | #: sys-utils/lscpu.c:978 |
0c001b8d | 20392 | #, fuzzy |
38f60450 | 20393 | msgid "Architecture:" |
0c001b8d | 20394 | msgstr "Arquitectura:" |
38f60450 | 20395 | |
0aac1a7b | 20396 | #: sys-utils/lscpu.c:991 |
0c001b8d | 20397 | #, fuzzy |
38f60450 | 20398 | msgid "CPU op-mode(s):" |
0c001b8d | 20399 | msgstr "Modes d'operació de la CPU:" |
38f60450 | 20400 | |
0aac1a7b | 20401 | #: sys-utils/lscpu.c:994 |
0c001b8d | 20402 | #, fuzzy |
38f60450 | 20403 | msgid "Address sizes:" |
0c001b8d | 20404 | msgstr "Mides de l'adreça:" |
38f60450 | 20405 | |
0aac1a7b | 20406 | #: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998 |
0c001b8d | 20407 | #, fuzzy |
38f60450 | 20408 | msgid "Byte Order:" |
0c001b8d | 20409 | msgstr "Ordre dels bytes:" |
38f60450 | 20410 | |
0aac1a7b | 20411 | #: sys-utils/lscpu.c:1002 |
0c001b8d | 20412 | #, fuzzy |
38f60450 | 20413 | msgid "CPU(s):" |
0c001b8d | 20414 | msgstr "CPU:" |
38f60450 | 20415 | |
0aac1a7b | 20416 | #: sys-utils/lscpu.c:1006 |
0c001b8d | 20417 | #, fuzzy |
38f60450 | 20418 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
0c001b8d | 20419 | msgstr "Màscara de CPU en línia:" |
38f60450 | 20420 | |
0aac1a7b | 20421 | #: sys-utils/lscpu.c:1007 |
0c001b8d | 20422 | #, fuzzy |
38f60450 | 20423 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
0c001b8d | 20424 | msgstr "Llista de CPU en línia:" |
38f60450 | 20425 | |
0aac1a7b | 20426 | #: sys-utils/lscpu.c:1019 |
38f60450 KZ |
20427 | #, fuzzy |
20428 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
20429 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
20430 | ||
0aac1a7b | 20431 | #: sys-utils/lscpu.c:1028 |
0c001b8d | 20432 | #, fuzzy |
38f60450 | 20433 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
0c001b8d | 20434 | msgstr "Màscara de CPU fora de línia:" |
38f60450 | 20435 | |
0aac1a7b | 20436 | #: sys-utils/lscpu.c:1029 |
0c001b8d | 20437 | #, fuzzy |
38f60450 | 20438 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
0c001b8d | 20439 | msgstr "Llista de CPU fora de línia:" |
38f60450 | 20440 | |
0aac1a7b | 20441 | #: sys-utils/lscpu.c:1036 |
0c001b8d | 20442 | #, fuzzy |
38f60450 | 20443 | msgid "Vendor ID:" |
0c001b8d | 20444 | msgstr "Identificador del proveïdor:" |
38f60450 | 20445 | |
0aac1a7b | 20446 | #: sys-utils/lscpu.c:1038 |
0c001b8d | 20447 | #, fuzzy |
38f60450 | 20448 | msgid "BIOS Vendor ID:" |
0c001b8d | 20449 | msgstr "ID del proveïdor del BIOS:" |
38f60450 | 20450 | |
0aac1a7b | 20451 | #: sys-utils/lscpu.c:1046 |
38f60450 KZ |
20452 | #, fuzzy |
20453 | msgid "Virtualization features:" | |
20454 | msgstr "Antiga situació:\n" | |
20455 | ||
0aac1a7b | 20456 | #: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050 |
d3cac66d KZ |
20457 | #, fuzzy |
20458 | msgid "Virtualization:" | |
20459 | msgstr "Antiga situació:\n" | |
20460 | ||
0aac1a7b | 20461 | #: sys-utils/lscpu.c:1053 |
0c001b8d | 20462 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20463 | msgid "Hypervisor:" |
0c001b8d | 20464 | msgstr "Hipervisor:" |
d3cac66d | 20465 | |
0aac1a7b | 20466 | #: sys-utils/lscpu.c:1055 |
0c001b8d | 20467 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20468 | msgid "Hypervisor vendor:" |
0c001b8d | 20469 | msgstr "Proveïdor de l'hipervisor:" |
d3cac66d | 20470 | |
0aac1a7b | 20471 | #: sys-utils/lscpu.c:1056 |
0c001b8d | 20472 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20473 | msgid "Virtualization type:" |
0c001b8d | 20474 | msgstr "Tipus de virtualització:" |
d3cac66d | 20475 | |
0aac1a7b | 20476 | #: sys-utils/lscpu.c:1079 |
0c001b8d | 20477 | #, fuzzy |
38f60450 | 20478 | msgid "Caches (sum of all):" |
0c001b8d | 20479 | msgstr "Caixes (suma de tots):" |
d3cac66d | 20480 | |
0aac1a7b | 20481 | #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145 |
38f60450 | 20482 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 20483 | #| msgid "%s: OK\n" |
38f60450 KZ |
20484 | msgid "%s:" |
20485 | msgstr "%s: Correcte\n" | |
20486 | ||
0aac1a7b | 20487 | #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 |
0c001b8d | 20488 | #, fuzzy, c-format |
c7033bbb | 20489 | msgid "%s cache:" |
0c001b8d | 20490 | msgstr "Memòria cau %s:" |
d3cac66d | 20491 | |
0aac1a7b | 20492 | #: sys-utils/lscpu.c:1086 |
0c001b8d | 20493 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 KZ |
20494 | msgid "%<PRIu64> (%d instance)" |
20495 | msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)" | |
0c001b8d JMH |
20496 | msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instància)" |
20497 | msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instàncies)" | |
38f60450 | 20498 | |
0aac1a7b | 20499 | #: sys-utils/lscpu.c:1095 |
0c001b8d | 20500 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 KZ |
20501 | msgid "%s (%d instance)" |
20502 | msgid_plural "%s (%d instances)" | |
0c001b8d JMH |
20503 | msgstr[0] "%s (%d instància)" |
20504 | msgstr[1] "%s (%d instàncies)" | |
38f60450 | 20505 | |
0aac1a7b | 20506 | #: sys-utils/lscpu.c:1110 |
0c001b8d | 20507 | #, fuzzy |
38f60450 | 20508 | msgid "Caches:" |
0c001b8d | 20509 | msgstr "Caixes:" |
d3cac66d | 20510 | |
0aac1a7b | 20511 | #: sys-utils/lscpu.c:1129 |
0c001b8d | 20512 | #, fuzzy |
38f60450 | 20513 | msgid "NUMA:" |
0c001b8d | 20514 | msgstr "NUMA:" |
b5ef1472 | 20515 | |
0aac1a7b | 20516 | #: sys-utils/lscpu.c:1131 |
0c001b8d | 20517 | #, fuzzy |
38f60450 | 20518 | msgid "NUMA node(s):" |
0c001b8d | 20519 | msgstr "Nodes NUMA:" |
b5ef1472 | 20520 | |
0aac1a7b | 20521 | #: sys-utils/lscpu.c:1133 |
0c001b8d | 20522 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 20523 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
0c001b8d | 20524 | msgstr "Node NUMA%d CPU(s):" |
b5ef1472 | 20525 | |
0aac1a7b | 20526 | #: sys-utils/lscpu.c:1141 |
0c001b8d | 20527 | #, fuzzy |
38f60450 | 20528 | msgid "Vulnerabilities:" |
0c001b8d | 20529 | msgstr "Vulnerabilitats:" |
ebe345d1 | 20530 | |
0aac1a7b | 20531 | #: sys-utils/lscpu.c:1145 |
38f60450 KZ |
20532 | #, fuzzy, c-format |
20533 | msgid "Vulnerability %s:" | |
0c001b8d | 20534 | msgstr "Vulnerabilitat %s:" |
38f60450 | 20535 | |
0aac1a7b | 20536 | #: sys-utils/lscpu.c:1163 |
0c001b8d | 20537 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20538 | msgid "Display information about the CPU architecture.\n" |
0c001b8d | 20539 | msgstr "Mostra informació sobre l'arquitectura de la CPU." |
d3cac66d | 20540 | |
0aac1a7b | 20541 | #: sys-utils/lscpu.c:1166 |
d3cac66d KZ |
20542 | #, fuzzy |
20543 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
0c001b8d | 20544 | msgstr "-a, --all imprimeix CPU en línia i fora de línia (per defecte per -e)" |
d3cac66d | 20545 | |
0aac1a7b | 20546 | #: sys-utils/lscpu.c:1167 |
d3cac66d KZ |
20547 | #, fuzzy |
20548 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
0c001b8d | 20549 | msgstr "-b, --online imprimeix només les CPU en línia (per defecte per -p)" |
d3cac66d | 20550 | |
0aac1a7b | 20551 | #: sys-utils/lscpu.c:1168 |
57f25377 KZ |
20552 | #, fuzzy |
20553 | msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
0c001b8d | 20554 | msgstr "-B, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" |
57f25377 | 20555 | |
0aac1a7b | 20556 | #: sys-utils/lscpu.c:1169 |
0c001b8d | 20557 | #, fuzzy |
57f25377 | 20558 | msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" |
0c001b8d | 20559 | msgstr "-C, --caches[=<list>] informació sobre les memòries cau en format llegible ampliat" |
57f25377 | 20560 | |
0aac1a7b | 20561 | #: sys-utils/lscpu.c:1170 |
d3cac66d KZ |
20562 | #, fuzzy |
20563 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
0c001b8d | 20564 | msgstr "-c, --offline només imprimeix les CPU fora de línia" |
d3cac66d | 20565 | |
0aac1a7b | 20566 | #: sys-utils/lscpu.c:1171 |
ebe345d1 | 20567 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20568 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
ebe345d1 KZ |
20569 | msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" |
20570 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
20571 | ||
0aac1a7b | 20572 | #: sys-utils/lscpu.c:1172 |
0c001b8d | 20573 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20574 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
0c001b8d | 20575 | msgstr "-e, --extended]=<list>] imprimeix un format llegible ampliat" |
d3cac66d | 20576 | |
0aac1a7b | 20577 | #: sys-utils/lscpu.c:1173 |
0c001b8d | 20578 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20579 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
0c001b8d | 20580 | msgstr "-p, --parse[=<list>] imprimeix un format parsable" |
d3cac66d | 20581 | |
0aac1a7b | 20582 | #: sys-utils/lscpu.c:1174 |
0c001b8d | 20583 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20584 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
0c001b8d | 20585 | msgstr "-s, --sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema" |
d3cac66d | 20586 | |
0aac1a7b | 20587 | #: sys-utils/lscpu.c:1175 |
d3cac66d KZ |
20588 | #, fuzzy |
20589 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
0c001b8d | 20590 | msgstr "-x, --hex imprimeix màscares hexadecimals en lloc de llistes de CPU" |
d3cac66d | 20591 | |
0aac1a7b | 20592 | #: sys-utils/lscpu.c:1176 |
6cd39864 KZ |
20593 | #, fuzzy |
20594 | msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" | |
0c001b8d | 20595 | msgstr "-y, --physical print físic en lloc d'identificadors lògics" |
6cd39864 | 20596 | |
0aac1a7b | 20597 | #: sys-utils/lscpu.c:1177 |
57f25377 KZ |
20598 | #, fuzzy |
20599 | msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" | |
0c001b8d | 20600 | msgstr "--output-all imprimeix totes les columnes disponibles per a -e, -p o -C" |
57f25377 | 20601 | |
0aac1a7b | 20602 | #: sys-utils/lscpu.c:1181 |
57f25377 KZ |
20603 | #, fuzzy |
20604 | msgid "" | |
20605 | "\n" | |
20606 | "Available output columns for -e or -p:\n" | |
0c001b8d | 20607 | msgstr "Columnes de sortida disponibles per a -e o -p:" |
57f25377 | 20608 | |
0aac1a7b | 20609 | #: sys-utils/lscpu.c:1185 |
57f25377 | 20610 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20611 | #| msgid "Available commands:\n" |
57f25377 KZ |
20612 | msgid "" |
20613 | "\n" | |
20614 | "Available output columns for -C:\n" | |
20615 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
20616 | ||
0aac1a7b | 20617 | #: sys-utils/lscpu.c:1311 |
0c001b8d | 20618 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 20619 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" |
0c001b8d | 20620 | msgstr "%s: les opcions --all, --online i --offline només es poden utilitzar amb les opcions --extended o --parse." |
d3cac66d | 20621 | |
0aac1a7b | 20622 | #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597 |
251e171e | 20623 | #, fuzzy |
38f60450 | 20624 | msgid "error: uname failed" |
0c001b8d | 20625 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" |
38f60450 | 20626 | |
0aac1a7b | 20627 | #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694 |
38f60450 KZ |
20628 | #, fuzzy, c-format |
20629 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" | |
0c001b8d | 20630 | msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" |
251e171e | 20631 | |
0aac1a7b | 20632 | #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897 |
251e171e | 20633 | #, fuzzy |
38f60450 | 20634 | msgid "Failed to extract the node number" |
0c001b8d | 20635 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
38f60450 | 20636 | |
0aac1a7b | 20637 | #: sys-utils/lscpu-virt.c:494 |
38f60450 | 20638 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20639 | #| msgid "Can't set signal handler" |
38f60450 KZ |
20640 | msgid "cannot restore signal handler" |
20641 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
251e171e | 20642 | |
50bfc6e7 | 20643 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d KZ |
20644 | #, fuzzy |
20645 | msgid "Resource key" | |
0c001b8d | 20646 | msgstr "Clau del recurs" |
d3cac66d | 20647 | |
50bfc6e7 | 20648 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d | 20649 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20650 | #| msgid "key" |
d3cac66d KZ |
20651 | msgid "Key" |
20652 | msgstr "clau" | |
20653 | ||
50bfc6e7 | 20654 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d KZ |
20655 | #, fuzzy |
20656 | msgid "Resource ID" | |
0c001b8d | 20657 | msgstr "ID del recurs" |
d3cac66d | 20658 | |
50bfc6e7 | 20659 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d | 20660 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20661 | #| msgid "UUID" |
d3cac66d KZ |
20662 | msgid "ID" |
20663 | msgstr "UUID" | |
20664 | ||
50bfc6e7 | 20665 | #: sys-utils/lsipc.c:152 |
0c001b8d | 20666 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20667 | msgid "Owner's username or UID" |
0c001b8d | 20668 | msgstr "Nom d'usuari o UID del propietari" |
d3cac66d | 20669 | |
50bfc6e7 | 20670 | #: sys-utils/lsipc.c:152 |
d3cac66d | 20671 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20672 | #| msgid "owner" |
d3cac66d KZ |
20673 | msgid "Owner" |
20674 | msgstr "propietari" | |
20675 | ||
50bfc6e7 | 20676 | #: sys-utils/lsipc.c:153 |
d3cac66d | 20677 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20678 | #| msgid "version" |
d3cac66d KZ |
20679 | msgid "Permissions" |
20680 | msgstr "versió" | |
20681 | ||
50bfc6e7 | 20682 | #: sys-utils/lsipc.c:154 |
0c001b8d | 20683 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20684 | msgid "Creator UID" |
0c001b8d | 20685 | msgstr "UID del creador" |
d3cac66d | 20686 | |
50bfc6e7 | 20687 | #: sys-utils/lsipc.c:155 |
0c001b8d | 20688 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20689 | msgid "Creator user" |
0c001b8d | 20690 | msgstr "Usuari del creador" |
d3cac66d | 20691 | |
50bfc6e7 | 20692 | #: sys-utils/lsipc.c:156 |
0c001b8d | 20693 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20694 | msgid "Creator GID" |
0c001b8d | 20695 | msgstr "GID del creador" |
d3cac66d | 20696 | |
50bfc6e7 | 20697 | #: sys-utils/lsipc.c:157 |
d3cac66d KZ |
20698 | #, fuzzy |
20699 | msgid "Creator group" | |
0c001b8d | 20700 | msgstr "Grup de creadors" |
d3cac66d | 20701 | |
50bfc6e7 | 20702 | #: sys-utils/lsipc.c:158 |
d3cac66d KZ |
20703 | #, fuzzy |
20704 | msgid "User ID" | |
0c001b8d | 20705 | msgstr "Identificador d'usuari" |
d3cac66d | 20706 | |
50bfc6e7 | 20707 | #: sys-utils/lsipc.c:158 |
d3cac66d | 20708 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20709 | #| msgid "UUID" |
d3cac66d KZ |
20710 | msgid "UID" |
20711 | msgstr "UUID" | |
20712 | ||
50bfc6e7 | 20713 | #: sys-utils/lsipc.c:159 |
d3cac66d KZ |
20714 | #, fuzzy |
20715 | msgid "User name" | |
0c001b8d | 20716 | msgstr "Nom d'usuari" |
d3cac66d | 20717 | |
50bfc6e7 | 20718 | #: sys-utils/lsipc.c:160 |
0c001b8d | 20719 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20720 | msgid "Group ID" |
0c001b8d | 20721 | msgstr "Identificador del grup" |
d3cac66d | 20722 | |
50bfc6e7 | 20723 | #: sys-utils/lsipc.c:160 |
d3cac66d KZ |
20724 | #, fuzzy |
20725 | msgid "GID" | |
0c001b8d | 20726 | msgstr "GID" |
d3cac66d | 20727 | |
50bfc6e7 | 20728 | #: sys-utils/lsipc.c:161 |
d3cac66d KZ |
20729 | #, fuzzy |
20730 | msgid "Group name" | |
0c001b8d | 20731 | msgstr "Nom del grup" |
d3cac66d | 20732 | |
50bfc6e7 | 20733 | #: sys-utils/lsipc.c:162 |
d3cac66d KZ |
20734 | #, fuzzy |
20735 | msgid "Time of the last change" | |
0c001b8d | 20736 | msgstr "Hora de l'últim canvi" |
d3cac66d | 20737 | |
50bfc6e7 | 20738 | #: sys-utils/lsipc.c:162 |
d3cac66d | 20739 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20740 | #| msgid "last-changed" |
d3cac66d KZ |
20741 | msgid "Last change" |
20742 | msgstr "última modificació" | |
20743 | ||
50bfc6e7 | 20744 | #: sys-utils/lsipc.c:165 |
d3cac66d KZ |
20745 | #, fuzzy |
20746 | msgid "Bytes used" | |
0c001b8d | 20747 | msgstr "Bytes utilitzats" |
d3cac66d | 20748 | |
50bfc6e7 | 20749 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d | 20750 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20751 | #| msgid "Number of heads" |
d3cac66d KZ |
20752 | msgid "Number of messages" |
20753 | msgstr "Nombre de capçals" | |
20754 | ||
50bfc6e7 | 20755 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d | 20756 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20757 | #| msgid "messages" |
d3cac66d KZ |
20758 | msgid "Messages" |
20759 | msgstr "missatges" | |
20760 | ||
50bfc6e7 | 20761 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
d3cac66d KZ |
20762 | #, fuzzy |
20763 | msgid "Time of last msg sent" | |
0c001b8d | 20764 | msgstr "Hora de l'últim missatge enviat" |
d3cac66d | 20765 | |
50bfc6e7 | 20766 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
0c001b8d | 20767 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20768 | msgid "Msg sent" |
0c001b8d | 20769 | msgstr "Msg enviat" |
d3cac66d | 20770 | |
50bfc6e7 | 20771 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
0c001b8d | 20772 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20773 | msgid "Time of last msg received" |
0c001b8d | 20774 | msgstr "Hora de l'últim missatge rebut" |
d3cac66d | 20775 | |
50bfc6e7 | 20776 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
0c001b8d | 20777 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20778 | msgid "Msg received" |
0c001b8d | 20779 | msgstr "Msg rebut" |
d3cac66d | 20780 | |
50bfc6e7 | 20781 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
0c001b8d | 20782 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20783 | msgid "PID of the last msg sender" |
0c001b8d | 20784 | msgstr "PID de l'últim remitent msg" |
d3cac66d | 20785 | |
50bfc6e7 | 20786 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
0c001b8d | 20787 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20788 | msgid "Msg sender" |
0c001b8d | 20789 | msgstr "Remitent del Msg" |
d3cac66d | 20790 | |
50bfc6e7 | 20791 | #: sys-utils/lsipc.c:170 |
0c001b8d | 20792 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20793 | msgid "PID of the last msg receiver" |
0c001b8d | 20794 | msgstr "PID de l'últim receptor msg" |
d3cac66d | 20795 | |
50bfc6e7 | 20796 | #: sys-utils/lsipc.c:170 |
0c001b8d | 20797 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20798 | msgid "Msg receiver" |
0c001b8d | 20799 | msgstr "Receptor de Msg" |
d3cac66d | 20800 | |
50bfc6e7 | 20801 | #: sys-utils/lsipc.c:173 |
d3cac66d | 20802 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20803 | #| msgid "get blocksize" |
d3cac66d KZ |
20804 | msgid "Segment size" |
20805 | msgstr "aconsegueix la mida del bloc" | |
20806 | ||
50bfc6e7 | 20807 | #: sys-utils/lsipc.c:174 |
d3cac66d | 20808 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20809 | #| msgid "Number of heads" |
d3cac66d | 20810 | msgid "Number of attached processes" |
0c001b8d | 20811 | msgstr "Nombre de capçals" |
d3cac66d | 20812 | |
50bfc6e7 | 20813 | #: sys-utils/lsipc.c:174 |
0c001b8d | 20814 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20815 | msgid "Attached processes" |
0c001b8d | 20816 | msgstr "Processos adjuntats" |
d3cac66d | 20817 | |
50bfc6e7 | 20818 | #: sys-utils/lsipc.c:175 |
d3cac66d | 20819 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20820 | #| msgid "status" |
d3cac66d KZ |
20821 | msgid "Status" |
20822 | msgstr "estat" | |
20823 | ||
50bfc6e7 | 20824 | #: sys-utils/lsipc.c:176 |
d3cac66d | 20825 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20826 | #| msgid "attached" |
d3cac66d KZ |
20827 | msgid "Attach time" |
20828 | msgstr "connectat" | |
20829 | ||
50bfc6e7 | 20830 | #: sys-utils/lsipc.c:177 |
d3cac66d | 20831 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20832 | #| msgid "detached" |
d3cac66d KZ |
20833 | msgid "Detach time" |
20834 | msgstr "desconnectat" | |
20835 | ||
50bfc6e7 | 20836 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d KZ |
20837 | #, fuzzy |
20838 | msgid "Creator command line" | |
0c001b8d | 20839 | msgstr "Línia d'ordres del creador" |
d3cac66d | 20840 | |
50bfc6e7 | 20841 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d | 20842 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20843 | #| msgid "Illegal command" |
d3cac66d | 20844 | msgid "Creator command" |
0c001b8d | 20845 | msgstr "Ordre no permesa" |
d3cac66d | 20846 | |
50bfc6e7 | 20847 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
0c001b8d | 20848 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20849 | msgid "PID of the creator" |
0c001b8d | 20850 | msgstr "PID del creador" |
d3cac66d | 20851 | |
50bfc6e7 | 20852 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
0c001b8d | 20853 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20854 | msgid "Creator PID" |
0c001b8d | 20855 | msgstr "PID del creador" |
d3cac66d | 20856 | |
50bfc6e7 | 20857 | #: sys-utils/lsipc.c:180 |
0c001b8d | 20858 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20859 | msgid "PID of last user" |
0c001b8d | 20860 | msgstr "PID de l'últim usuari" |
d3cac66d | 20861 | |
50bfc6e7 | 20862 | #: sys-utils/lsipc.c:180 |
d3cac66d KZ |
20863 | #, fuzzy |
20864 | msgid "Last user PID" | |
0c001b8d | 20865 | msgstr "PID de l'últim usuari" |
d3cac66d | 20866 | |
50bfc6e7 | 20867 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d | 20868 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20869 | #| msgid "Number of sectors" |
d3cac66d KZ |
20870 | msgid "Number of semaphores" |
20871 | msgstr "Nombre de sectors" | |
20872 | ||
50bfc6e7 | 20873 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d KZ |
20874 | #, fuzzy |
20875 | msgid "Semaphores" | |
20876 | msgstr "" | |
20877 | "\n" | |
20878 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
20879 | ||
50bfc6e7 | 20880 | #: sys-utils/lsipc.c:184 |
0c001b8d | 20881 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20882 | msgid "Time of the last operation" |
0c001b8d | 20883 | msgstr "Hora de l'última operació" |
d3cac66d | 20884 | |
50bfc6e7 | 20885 | #: sys-utils/lsipc.c:184 |
d3cac66d KZ |
20886 | #, fuzzy |
20887 | msgid "Last operation" | |
0c001b8d | 20888 | msgstr "No s'han trobat particions\n" |
d3cac66d | 20889 | |
50bfc6e7 | 20890 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d KZ |
20891 | #, fuzzy |
20892 | msgid "Resource name" | |
0c001b8d | 20893 | msgstr "Nom del recurs" |
d3cac66d | 20894 | |
50bfc6e7 | 20895 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d KZ |
20896 | #, fuzzy |
20897 | msgid "Resource" | |
0c001b8d | 20898 | msgstr "Recurs" |
d3cac66d | 20899 | |
50bfc6e7 | 20900 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d KZ |
20901 | #, fuzzy |
20902 | msgid "Resource description" | |
0c001b8d | 20903 | msgstr "Descripció del recurs" |
d3cac66d | 20904 | |
50bfc6e7 | 20905 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d KZ |
20906 | #, fuzzy |
20907 | msgid "Description" | |
0c001b8d | 20908 | msgstr "Descripció" |
d3cac66d | 20909 | |
50bfc6e7 | 20910 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
0c001b8d | 20911 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20912 | msgid "Currently used" |
0c001b8d | 20913 | msgstr "Utilitzat actualment" |
d3cac66d | 20914 | |
50bfc6e7 | 20915 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
0c001b8d | 20916 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20917 | msgid "Used" |
0c001b8d | 20918 | msgstr "Utilitzat" |
d3cac66d | 20919 | |
50bfc6e7 | 20920 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d KZ |
20921 | #, fuzzy |
20922 | msgid "Currently use percentage" | |
0c001b8d | 20923 | msgstr "Percentatge d'ús actual" |
d3cac66d | 20924 | |
50bfc6e7 | 20925 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d | 20926 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20927 | #| msgid "Usage:" |
d3cac66d KZ |
20928 | msgid "Use" |
20929 | msgstr "Forma d'ús:" | |
20930 | ||
50bfc6e7 | 20931 | #: sys-utils/lsipc.c:191 |
0c001b8d | 20932 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20933 | msgid "System-wide limit" |
0c001b8d | 20934 | msgstr "Límit global del sistema" |
d3cac66d | 20935 | |
50bfc6e7 | 20936 | #: sys-utils/lsipc.c:191 |
0c001b8d | 20937 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20938 | msgid "Limit" |
0c001b8d | 20939 | msgstr "Límit" |
8d398470 | 20940 | |
50bfc6e7 | 20941 | #: sys-utils/lsipc.c:226 |
0c001b8d | 20942 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 20943 | msgid "column %s does not apply to the specified IPC" |
0c001b8d | 20944 | msgstr "la columna %s no s'aplica a l'IPC especificat" |
8d398470 | 20945 | |
50bfc6e7 | 20946 | #: sys-utils/lsipc.c:302 |
0c001b8d | 20947 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20948 | msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" |
0c001b8d | 20949 | msgstr "-g, --global informació sobre l'ús del sistema (es pot utilitzar amb -m, -q i -s)" |
8d398470 | 20950 | |
50bfc6e7 | 20951 | #: sys-utils/lsipc.c:303 |
0ed2f80b | 20952 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
20953 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
20954 | msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n" | |
56e7984d | 20955 | |
50bfc6e7 | 20956 | #: sys-utils/lsipc.c:309 |
d3cac66d KZ |
20957 | #, fuzzy |
20958 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
0c001b8d | 20959 | msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" |
56e7984d | 20960 | |
50bfc6e7 | 20961 | #: sys-utils/lsipc.c:310 |
d3cac66d KZ |
20962 | #, fuzzy |
20963 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" | |
0c001b8d | 20964 | msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari" |
d3cac66d | 20965 | |
50bfc6e7 | 20966 | #: sys-utils/lsipc.c:312 |
d3cac66d | 20967 | #, fuzzy |
0c001b8d | 20968 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
d3cac66d KZ |
20969 | msgid " -J, --json use the JSON output format\n" |
20970 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
20971 | ||
50bfc6e7 | 20972 | #: sys-utils/lsipc.c:314 |
d3cac66d KZ |
20973 | #, fuzzy |
20974 | msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" | |
0c001b8d | 20975 | msgstr "-l, --list força el format de sortida de la llista (per exemple amb --id)" |
d3cac66d | 20976 | |
50bfc6e7 | 20977 | #: sys-utils/lsipc.c:316 |
0c001b8d | 20978 | #, fuzzy |
d3cac66d | 20979 | msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" |
0c001b8d | 20980 | msgstr "-P, --numeric-perms imprimeix els permisos numèrics (columna PERMS)" |
3406942e | 20981 | |
50bfc6e7 | 20982 | #: sys-utils/lsipc.c:318 |
d3cac66d KZ |
20983 | #, fuzzy |
20984 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
0c001b8d | 20985 | msgstr "-t, --time mostra els temps d'adjuntar, separar i canviar" |
d3cac66d | 20986 | |
50bfc6e7 | 20987 | #: sys-utils/lsipc.c:325 |
d3cac66d KZ |
20988 | #, fuzzy, c-format |
20989 | msgid "" | |
20990 | "\n" | |
20991 | "Generic columns:\n" | |
0c001b8d | 20992 | msgstr "Columnes genèriques:" |
3406942e | 20993 | |
50bfc6e7 | 20994 | #: sys-utils/lsipc.c:329 |
d3cac66d | 20995 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
20996 | #| msgid "" |
20997 | #| "\n" | |
20998 | #| "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
d3cac66d KZ |
20999 | msgid "" |
21000 | "\n" | |
540afa68 | 21001 | "Shared-memory columns (--shmems):\n" |
0ed2f80b | 21002 | msgstr "" |
d3cac66d KZ |
21003 | "\n" |
21004 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
0ed2f80b | 21005 | |
50bfc6e7 | 21006 | #: sys-utils/lsipc.c:333 |
540afa68 | 21007 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
21008 | msgid "" |
21009 | "\n" | |
540afa68 | 21010 | "Message-queue columns (--queues):\n" |
0c001b8d | 21011 | msgstr "Columnes de la cua de missatges (--queues):" |
3406942e | 21012 | |
50bfc6e7 | 21013 | #: sys-utils/lsipc.c:337 |
d3cac66d KZ |
21014 | #, fuzzy, c-format |
21015 | msgid "" | |
21016 | "\n" | |
540afa68 | 21017 | "Semaphore columns (--semaphores):\n" |
0c001b8d | 21018 | msgstr "Columnes de Semàfor (--semàfors):" |
d3cac66d | 21019 | |
50bfc6e7 | 21020 | #: sys-utils/lsipc.c:341 |
0c001b8d | 21021 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
21022 | msgid "" |
21023 | "\n" | |
21024 | "Summary columns (--global):\n" | |
0c001b8d | 21025 | msgstr "Columnes de resum (--global):" |
3406942e | 21026 | |
50bfc6e7 | 21027 | #: sys-utils/lsipc.c:429 |
0c001b8d | 21028 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
21029 | msgid "" |
21030 | "Elements:\n" | |
21031 | "\n" | |
0c001b8d | 21032 | msgstr "Elements:" |
6bbace6d | 21033 | |
50bfc6e7 | 21034 | #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072 |
9d2c1398 KZ |
21035 | #, fuzzy |
21036 | msgid "failed to set data" | |
21037 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
21038 | ||
50bfc6e7 | 21039 | #: sys-utils/lsipc.c:734 |
8d398470 | 21040 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21041 | #| msgid "Number of alternate cylinders" |
540afa68 | 21042 | msgid "Number of semaphore identifiers" |
0c001b8d | 21043 | msgstr "Nombre de cilindres alternatius" |
3406942e | 21044 | |
50bfc6e7 | 21045 | #: sys-utils/lsipc.c:735 |
8d398470 | 21046 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21047 | #| msgid "Number of sectors" |
540afa68 | 21048 | msgid "Total number of semaphores" |
d3cac66d | 21049 | msgstr "Nombre de sectors" |
92b619d1 | 21050 | |
50bfc6e7 | 21051 | #: sys-utils/lsipc.c:736 |
540afa68 | 21052 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21053 | #| msgid "max semaphores per array = %d\n" |
540afa68 KZ |
21054 | msgid "Max semaphores per semaphore set." |
21055 | msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n" | |
21056 | ||
50bfc6e7 | 21057 | #: sys-utils/lsipc.c:737 |
540afa68 KZ |
21058 | #, fuzzy |
21059 | msgid "Max number of operations per semop(2)" | |
0c001b8d | 21060 | msgstr "Nombre màxim d'operacions per semop(2)" |
540afa68 | 21061 | |
50bfc6e7 | 21062 | #: sys-utils/lsipc.c:738 |
540afa68 | 21063 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21064 | #| msgid "semaphore max value = %d\n" |
540afa68 KZ |
21065 | msgid "Semaphore max value" |
21066 | msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n" | |
21067 | ||
50bfc6e7 | 21068 | #: sys-utils/lsipc.c:898 |
0ed2f80b | 21069 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21070 | #| msgid "Number of heads" |
d3cac66d KZ |
21071 | msgid "Number of message queues" |
21072 | msgstr "Nombre de capçals" | |
cf8316e2 | 21073 | |
50bfc6e7 | 21074 | #: sys-utils/lsipc.c:899 |
d3cac66d | 21075 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21076 | #| msgid "max size of message (bytes) = %d\n" |
d3cac66d KZ |
21077 | msgid "Max size of message (bytes)" |
21078 | msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n" | |
21079 | ||
50bfc6e7 | 21080 | #: sys-utils/lsipc.c:900 |
d3cac66d | 21081 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21082 | #| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" |
d3cac66d KZ |
21083 | msgid "Default max size of queue (bytes)" |
21084 | msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n" | |
21085 | ||
50bfc6e7 | 21086 | #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033 |
0c001b8d | 21087 | #, fuzzy |
d3cac66d | 21088 | msgid "hugetlb" |
0c001b8d | 21089 | msgstr "enormetlb" |
cf8316e2 | 21090 | |
50bfc6e7 | 21091 | #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040 |
b5ef1472 KZ |
21092 | #, fuzzy |
21093 | msgid "noreserve" | |
21094 | msgstr "SunOS usr" | |
21095 | ||
50bfc6e7 | 21096 | #: sys-utils/lsipc.c:1097 |
b5ef1472 | 21097 | #, fuzzy |
0c001b8d JMH |
21098 | #| msgid "" |
21099 | #| "\n" | |
21100 | #| "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
b5ef1472 KZ |
21101 | msgid "Shared memory segments" |
21102 | msgstr "" | |
21103 | "\n" | |
21104 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
21105 | ||
50bfc6e7 | 21106 | #: sys-utils/lsipc.c:1098 |
b5ef1472 KZ |
21107 | #, fuzzy |
21108 | msgid "Shared memory pages" | |
21109 | msgstr "" | |
21110 | "\n" | |
21111 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
21112 | ||
50bfc6e7 | 21113 | #: sys-utils/lsipc.c:1099 |
b5ef1472 | 21114 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21115 | #| msgid "max size of message (bytes) = %d\n" |
b5ef1472 KZ |
21116 | msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" |
21117 | msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n" | |
21118 | ||
50bfc6e7 | 21119 | #: sys-utils/lsipc.c:1100 |
b5ef1472 KZ |
21120 | #, fuzzy |
21121 | msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" | |
0c001b8d | 21122 | msgstr "Mida mínima del segment de memòria compartida (bytes)" |
b5ef1472 | 21123 | |
50bfc6e7 | 21124 | #: sys-utils/lsipc.c:1171 |
b5ef1472 KZ |
21125 | #, fuzzy |
21126 | msgid "failed to parse IPC identifier" | |
21127 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
21128 | ||
50bfc6e7 | 21129 | #: sys-utils/lsipc.c:1268 |
b5ef1472 KZ |
21130 | #, fuzzy |
21131 | msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" | |
0c001b8d | 21132 | msgstr "--global és mútuament excloent amb --creator, --id i --time" |
b5ef1472 | 21133 | |
c7094077 | 21134 | #: sys-utils/lsirq.c:60 |
0c001b8d | 21135 | #, fuzzy |
c7094077 | 21136 | msgid "Utility to display kernel interrupt information." |
0c001b8d | 21137 | msgstr "Utilitat per mostrar la informació d'interrupció del nucli." |
c7094077 | 21138 | |
251e171e | 21139 | #: sys-utils/lsmem.c:126 |
0c001b8d | 21140 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21141 | msgid "start and end address of the memory range" |
0c001b8d | 21142 | msgstr "adreça inicial i final de l'interval de memòria" |
b5ef1472 | 21143 | |
251e171e | 21144 | #: sys-utils/lsmem.c:127 |
b5ef1472 | 21145 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21146 | msgid "size of the memory range" |
0c001b8d | 21147 | msgstr "mida de l'interval de memòria" |
b5ef1472 | 21148 | |
251e171e | 21149 | #: sys-utils/lsmem.c:128 |
0c001b8d | 21150 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21151 | msgid "online status of the memory range" |
0c001b8d | 21152 | msgstr "estat en línia de l'interval de memòria" |
b5ef1472 | 21153 | |
251e171e | 21154 | #: sys-utils/lsmem.c:129 |
ebe345d1 | 21155 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21156 | #| msgid " removable" |
ebe345d1 KZ |
21157 | msgid "memory is removable" |
21158 | msgstr " extraïble" | |
b5ef1472 | 21159 | |
251e171e | 21160 | #: sys-utils/lsmem.c:130 |
0c001b8d | 21161 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21162 | msgid "memory block number or blocks range" |
0c001b8d | 21163 | msgstr "número de bloc de memòria o rang de blocs" |
b5ef1472 | 21164 | |
251e171e | 21165 | #: sys-utils/lsmem.c:131 |
ebe345d1 | 21166 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21167 | #| msgid "Out of memory" |
ebe345d1 | 21168 | msgid "numa node of memory" |
0c001b8d | 21169 | msgstr "S'ha esgotat la memòria" |
d3cac66d | 21170 | |
251e171e | 21171 | #: sys-utils/lsmem.c:132 |
80bbf3b5 KZ |
21172 | #, fuzzy |
21173 | msgid "valid zones for the memory range" | |
0c001b8d | 21174 | msgstr "zones vàlides per a l'interval de memòria" |
80bbf3b5 | 21175 | |
251e171e | 21176 | #: sys-utils/lsmem.c:259 |
d3cac66d | 21177 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21178 | #| msgid ", on-line" |
ebe345d1 KZ |
21179 | msgid "online" |
21180 | msgstr ", en línia" | |
cf8316e2 | 21181 | |
251e171e | 21182 | #: sys-utils/lsmem.c:260 |
d3cac66d | 21183 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21184 | #| msgid ", on-line" |
ebe345d1 KZ |
21185 | msgid "offline" |
21186 | msgstr ", en línia" | |
b5ef1472 | 21187 | |
251e171e | 21188 | #: sys-utils/lsmem.c:261 |
0c001b8d | 21189 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21190 | msgid "on->off" |
0c001b8d | 21191 | msgstr "apagat" |
cf8316e2 | 21192 | |
251e171e | 21193 | #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 |
540afa68 | 21194 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21195 | #| msgid "get blocksize" |
ebe345d1 KZ |
21196 | msgid "Memory block size:" |
21197 | msgstr "aconsegueix la mida del bloc" | |
540afa68 | 21198 | |
251e171e | 21199 | #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 |
3406942e | 21200 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21201 | #| msgid "out of memory" |
ebe345d1 KZ |
21202 | msgid "Total online memory:" |
21203 | msgstr "no hi ha prou memòria" | |
55c8e797 | 21204 | |
251e171e | 21205 | #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 |
0ed2f80b | 21206 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21207 | #| msgid "out of memory" |
ebe345d1 KZ |
21208 | msgid "Total offline memory:" |
21209 | msgstr "no hi ha prou memòria" | |
55c8e797 | 21210 | |
251e171e | 21211 | #: sys-utils/lsmem.c:343 |
0ed2f80b | 21212 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21213 | #| msgid "unable to open %s" |
ebe345d1 | 21214 | msgid "Failed to open %s" |
0c001b8d | 21215 | msgstr "no es pot obrir %s" |
55c8e797 | 21216 | |
0aac1a7b | 21217 | #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467 |
251e171e KZ |
21218 | #, fuzzy |
21219 | msgid "failed to read memory block size" | |
21220 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
21221 | ||
0aac1a7b | 21222 | #: sys-utils/lsmem.c:497 |
0ed2f80b | 21223 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21224 | msgid "This system does not support memory blocks" |
0c001b8d | 21225 | msgstr "Aquest sistema no admet blocs de memòria" |
0ed2f80b | 21226 | |
0aac1a7b | 21227 | #: sys-utils/lsmem.c:522 |
0c001b8d | 21228 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21229 | msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" |
0c001b8d | 21230 | msgstr "Llista els intervals de memòria disponible amb el seu estat en línia." |
55c8e797 | 21231 | |
0aac1a7b | 21232 | #: sys-utils/lsmem.c:527 |
ebe345d1 | 21233 | #, fuzzy |
12e29c71 | 21234 | msgid " -a, --all list each individual memory block\n" |
0c001b8d | 21235 | msgstr "-a, --all llista cada bloc de memòria individual" |
55c8e797 | 21236 | |
0aac1a7b | 21237 | #: sys-utils/lsmem.c:533 |
80bbf3b5 KZ |
21238 | #, fuzzy |
21239 | msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" | |
0c001b8d | 21240 | msgstr "-S, --split <list> divideix els intervals per columnes especificades" |
80bbf3b5 | 21241 | |
0aac1a7b | 21242 | #: sys-utils/lsmem.c:534 |
0c001b8d | 21243 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21244 | msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" |
0c001b8d | 21245 | msgstr "-s, --sysroot <dir> utilitza el directori especificat com a arrel del sistema" |
4ded9dfb | 21246 | |
0aac1a7b | 21247 | #: sys-utils/lsmem.c:535 |
0c001b8d | 21248 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21249 | msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" |
0c001b8d | 21250 | msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (mai,sempre o només)" |
4ded9dfb | 21251 | |
0aac1a7b | 21252 | #: sys-utils/lsmem.c:661 |
92b619d1 | 21253 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21254 | msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" |
0c001b8d | 21255 | msgstr "les opcions --{raw,json,pairs} i --summary=only són mútuament excloents" |
3406942e | 21256 | |
0aac1a7b | 21257 | #: sys-utils/lsmem.c:669 |
251e171e KZ |
21258 | #, fuzzy |
21259 | msgid "invalid argument to --sysroot" | |
0c001b8d | 21260 | msgstr "argument no vàlid per a --sysroot" |
251e171e | 21261 | |
0aac1a7b | 21262 | #: sys-utils/lsmem.c:717 |
0ed2f80b | 21263 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
21264 | msgid "Failed to initialize output column" |
21265 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0ed2f80b | 21266 | |
0aac1a7b | 21267 | #: sys-utils/lsns.c:107 |
0c001b8d | 21268 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21269 | msgid "namespace identifier (inode number)" |
0c001b8d | 21270 | msgstr "identificador d'espai de noms (número d'inode)" |
3406942e | 21271 | |
0aac1a7b | 21272 | #: sys-utils/lsns.c:108 |
0c001b8d | 21273 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21274 | msgid "kind of namespace" |
0c001b8d | 21275 | msgstr "tipus d'espai de noms" |
3406942e | 21276 | |
0aac1a7b | 21277 | #: sys-utils/lsns.c:109 |
3406942e | 21278 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21279 | msgid "path to the namespace" |
0c001b8d | 21280 | msgstr "camí a l'espai de noms" |
cf8316e2 | 21281 | |
0aac1a7b | 21282 | #: sys-utils/lsns.c:110 |
cf8316e2 | 21283 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21284 | msgid "number of processes in the namespace" |
0c001b8d | 21285 | msgstr "nombre de processos a l'espai de noms" |
cf8316e2 | 21286 | |
0aac1a7b | 21287 | #: sys-utils/lsns.c:111 |
0c001b8d | 21288 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21289 | msgid "lowest PID in the namespace" |
0c001b8d | 21290 | msgstr "PID més baix de l'espai de noms" |
0e6f4a20 | 21291 | |
0aac1a7b | 21292 | #: sys-utils/lsns.c:112 |
0c001b8d | 21293 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21294 | msgid "PPID of the PID" |
0c001b8d | 21295 | msgstr "PPID del PID" |
0e6f4a20 | 21296 | |
0aac1a7b | 21297 | #: sys-utils/lsns.c:113 |
0c001b8d | 21298 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21299 | msgid "command line of the PID" |
0c001b8d | 21300 | msgstr "línia d'ordres del PID" |
0e6f4a20 | 21301 | |
0aac1a7b | 21302 | #: sys-utils/lsns.c:114 |
0c001b8d | 21303 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21304 | msgid "UID of the PID" |
0c001b8d | 21305 | msgstr "UID del PID" |
0e6f4a20 | 21306 | |
0aac1a7b | 21307 | #: sys-utils/lsns.c:115 |
0c001b8d | 21308 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21309 | msgid "username of the PID" |
0c001b8d | 21310 | msgstr "nom d'usuari del PID" |
0e6f4a20 | 21311 | |
0aac1a7b | 21312 | #: sys-utils/lsns.c:116 |
0c001b8d | 21313 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 21314 | msgid "namespace ID as used by network subsystem" |
0c001b8d | 21315 | msgstr "ID de l'espai de noms utilitzat pel subsistema de xarxa" |
80bbf3b5 | 21316 | |
0aac1a7b | 21317 | #: sys-utils/lsns.c:117 |
0c001b8d | 21318 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 21319 | msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" |
0c001b8d | 21320 | msgstr "nsfs mountpoint (usualment s'utilitza el subsistema de xarxa)" |
80bbf3b5 | 21321 | |
0aac1a7b | 21322 | #: sys-utils/lsns.c:118 |
0c001b8d | 21323 | #, fuzzy |
2994605f | 21324 | msgid "parent namespace identifier (inode number)" |
0c001b8d | 21325 | msgstr "identificador de l'espai de noms pare (número d'identificació)" |
2994605f | 21326 | |
0aac1a7b | 21327 | #: sys-utils/lsns.c:119 |
0c001b8d | 21328 | #, fuzzy |
2994605f | 21329 | msgid "owner namespace identifier (inode number)" |
0c001b8d | 21330 | msgstr "identificador de l'espai de noms del propietari (número d'identificació)" |
2994605f | 21331 | |
0aac1a7b | 21332 | #: sys-utils/lsns.c:1208 |
0ed2f80b | 21333 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 21334 | msgid " %s [options] [<namespace>]\n" |
0c001b8d | 21335 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" |
8d398470 | 21336 | |
0aac1a7b | 21337 | #: sys-utils/lsns.c:1211 |
3406942e | 21338 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 21339 | msgid "List system namespaces.\n" |
0c001b8d | 21340 | msgstr "Llista els espais de noms del sistema." |
0e6f4a20 | 21341 | |
0aac1a7b | 21342 | #: sys-utils/lsns.c:1219 |
ebe345d1 KZ |
21343 | #, fuzzy |
21344 | msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" | |
0c001b8d | 21345 | msgstr "-p, --task <pid> imprimeix els espais de noms dels processos" |
0e6f4a20 | 21346 | |
0aac1a7b | 21347 | #: sys-utils/lsns.c:1222 |
80bbf3b5 KZ |
21348 | #, fuzzy |
21349 | msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" | |
0c001b8d | 21350 | msgstr "-W, --nowrap no usa la representació multilínia" |
80bbf3b5 | 21351 | |
0aac1a7b | 21352 | #: sys-utils/lsns.c:1223 |
0c001b8d | 21353 | #, fuzzy |
c7094077 | 21354 | msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" |
0c001b8d | 21355 | msgstr "-t, --type <name> tipus d'espai de noms (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)" |
3406942e | 21356 | |
0aac1a7b KZ |
21357 | #: sys-utils/lsns.c:1224 |
21358 | #, fuzzy | |
21359 | msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n" | |
0c001b8d | 21360 | msgstr "-T, --tree <rel> utilitza el format d'arbre (pare, propietari o procés)" |
0aac1a7b KZ |
21361 | |
21362 | #: sys-utils/lsns.c:1320 | |
3406942e | 21363 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21364 | #| msgid "unknown resource type: %s\n" |
ebe345d1 KZ |
21365 | msgid "unknown namespace type: %s" |
21366 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" | |
0ed2f80b | 21367 | |
0aac1a7b KZ |
21368 | #: sys-utils/lsns.c:1340 |
21369 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 21370 | #| msgid "unknown resource type: %s\n" |
0aac1a7b KZ |
21371 | msgid "unknown tree type: %s" |
21372 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" | |
21373 | ||
21374 | #: sys-utils/lsns.c:1362 | |
ebe345d1 KZ |
21375 | #, fuzzy |
21376 | msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" | |
0c001b8d | 21377 | msgstr "--task és mútuament excloent amb <namespace>" |
0e6f4a20 | 21378 | |
0aac1a7b | 21379 | #: sys-utils/lsns.c:1363 |
ebe345d1 KZ |
21380 | #, fuzzy |
21381 | msgid "invalid namespace argument" | |
0c001b8d | 21382 | msgstr "argument d'espai de noms no vàlid" |
0e6f4a20 | 21383 | |
0aac1a7b | 21384 | #: sys-utils/lsns.c:1393 |
0c001b8d | 21385 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 21386 | msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system" |
0c001b8d | 21387 | msgstr "--tree={parent}owner} no és compatible amb el vostre sistema" |
0aac1a7b KZ |
21388 | |
21389 | #: sys-utils/lsns.c:1423 | |
0c001b8d | 21390 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 21391 | msgid "not found namespace: %ju" |
0c001b8d | 21392 | msgstr "no s'ha trobat l'espai de noms: %ju" |
0e6f4a20 | 21393 | |
0aac1a7b | 21394 | #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126 |
6bbace6d | 21395 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21396 | #| msgid "mount: permission denied" |
d462a45d KZ |
21397 | msgid "drop permissions failed." |
21398 | msgstr "mount: s'ha denegat el permís" | |
0e6f4a20 | 21399 | |
0aac1a7b | 21400 | #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65 |
0ed2f80b | 21401 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21402 | #| msgid "%s from %s%s\n" |
ebe345d1 KZ |
21403 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
21404 | msgstr "%s des de %s%s\n" | |
3406942e | 21405 | |
0aac1a7b | 21406 | #: sys-utils/mount.c:128 |
ebe345d1 KZ |
21407 | #, fuzzy |
21408 | msgid "failed to read mtab" | |
0c001b8d | 21409 | msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" |
3406942e | 21410 | |
0aac1a7b | 21411 | #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200 |
0c001b8d | 21412 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 21413 | msgid "%-25s: ignored\n" |
0c001b8d | 21414 | msgstr "%-25s: ignorat" |
3406942e | 21415 | |
0aac1a7b | 21416 | #: sys-utils/mount.c:191 |
3406942e | 21417 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21418 | #| msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
ebe345d1 KZ |
21419 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
21420 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
3406942e | 21421 | |
0aac1a7b | 21422 | #: sys-utils/mount.c:298 |
0ed2f80b | 21423 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21424 | #| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" |
ebe345d1 | 21425 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
0c001b8d | 21426 | msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" |
3406942e | 21427 | |
0aac1a7b | 21428 | #: sys-utils/mount.c:300 |
0ed2f80b | 21429 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21430 | #| msgid "%s: seek error on %s\n" |
ebe345d1 | 21431 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
0c001b8d | 21432 | msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n" |
3406942e | 21433 | |
0aac1a7b | 21434 | #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307 |
0ed2f80b | 21435 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21436 | #| msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
ebe345d1 | 21437 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
0c001b8d | 21438 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" |
3406942e | 21439 | |
0aac1a7b | 21440 | #: sys-utils/mount.c:305 |
0c001b8d JMH |
21441 | #, fuzzy, c-format |
21442 | #| msgid "%s: %s unchanged\n" | |
ebe345d1 | 21443 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" |
0c001b8d | 21444 | msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n" |
d3cac66d | 21445 | |
0aac1a7b | 21446 | #: sys-utils/mount.c:325 |
0c001b8d | 21447 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
21448 | msgid "" |
21449 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
38f60450 | 21450 | " You just mounted a file system that supports labels which does not\n" |
ebe345d1 KZ |
21451 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" |
21452 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
21453 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
21454 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
21455 | "mount: %s no conté etiquetes SELinux.\n" |
21456 | " Acabeu de muntar un sistema de fitxers que admeti etiquetes que no ho faci\n" | |
21457 | " conté etiquetes, en un quadre SELinux. És probable que confinat\n" | |
21458 | " les aplicacions generaran missatges AVC i no tindran accés a\n" | |
21459 | " aquest sistema de fitxers. Per a més detalls, vegeu restauracon(8) i mount(8)." | |
0e6f4a20 | 21460 | |
0aac1a7b | 21461 | #: sys-utils/mount.c:354 |
0c001b8d | 21462 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b KZ |
21463 | msgid "" |
21464 | "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n" | |
21465 | " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n" | |
21466 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
21467 | "mount: (hint) el vostre fstab s'ha modificat, però systemd encara usa\n" |
21468 | " la versió antiga; utilitzeu «systemctl daemon-reload» per tornar a carregar." | |
0aac1a7b KZ |
21469 | |
21470 | #: sys-utils/mount.c:386 | |
0c001b8d | 21471 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 21472 | msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n" |
0c001b8d | 21473 | msgstr "dmesg(1) pot tenir més informació després d'una crida fallida al sistema de muntatge." |
0aac1a7b KZ |
21474 | |
21475 | #: sys-utils/mount.c:415 | |
0ed2f80b KZ |
21476 | #, fuzzy, c-format |
21477 | msgid "%s: failed to parse" | |
21478 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 21479 | |
0aac1a7b | 21480 | #: sys-utils/mount.c:457 |
0ed2f80b KZ |
21481 | #, fuzzy, c-format |
21482 | msgid "unsupported option format: %s" | |
0c001b8d | 21483 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
3406942e | 21484 | |
0aac1a7b | 21485 | #: sys-utils/mount.c:463 |
0ed2f80b KZ |
21486 | #, fuzzy, c-format |
21487 | msgid "failed to append option '%s'" | |
21488 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 21489 | |
0aac1a7b | 21490 | #: sys-utils/mount.c:483 |
0c001b8d | 21491 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
21492 | msgid "" |
21493 | " %1$s [-lhV]\n" | |
21494 | " %1$s -a [options]\n" | |
21495 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
21496 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
21497 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
0e6f4a20 | 21498 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
21499 | "%1$s ]-lhV]\n" |
21500 | " %1$s -a ]opcions]\n" | |
21501 | " %1$s ]opcions] ]--source] <source> ] ]--target] <directory>\n" | |
21502 | " %1$s ]opcions] <source> <directory>\n" | |
21503 | " %1$s <operation> <mountpoint> ]<target>]" | |
0e6f4a20 | 21504 | |
0aac1a7b | 21505 | #: sys-utils/mount.c:491 |
6bbace6d KZ |
21506 | #, fuzzy |
21507 | msgid "Mount a filesystem.\n" | |
21508 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
21509 | ||
0aac1a7b | 21510 | #: sys-utils/mount.c:495 |
0c001b8d | 21511 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
21512 | msgid "" |
21513 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
21514 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
21515 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
21516 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
21517 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
3406942e | 21518 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
21519 | "-a, --all munta tots els sistemes de fitxers esmentats al fstab\n" |
21520 | " -c, --no-canonicalize no canonitza els camins\n" | |
21521 | " -f, --fake DRY run; omet la crida de sistema(2) de la muntura\n" | |
21522 | " -F, --fork bifurcació per a cada dispositiu (utilitza amb -a)\n" | |
21523 | " -T, --fstab <path> fitxer alternatiu a /etc/fstab" | |
3406942e | 21524 | |
0aac1a7b | 21525 | #: sys-utils/mount.c:501 |
0c001b8d | 21526 | #, fuzzy, c-format |
540afa68 | 21527 | msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" |
0c001b8d | 21528 | msgstr "-i, --internal-only no crida la muntura.<type> ajudants" |
3406942e | 21529 | |
0aac1a7b | 21530 | #: sys-utils/mount.c:503 |
540afa68 KZ |
21531 | #, fuzzy, c-format |
21532 | msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" | |
0c001b8d | 21533 | msgstr "-l, --show-labels mostra també les etiquetes del sistema de fitxers" |
540afa68 | 21534 | |
0aac1a7b | 21535 | #: sys-utils/mount.c:505 |
0c001b8d | 21536 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 21537 | msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n" |
0c001b8d | 21538 | msgstr "-m, --mkdir'=<mode>] àlies a '-o X-mount.mkdir'=<mode>]'" |
0aac1a7b KZ |
21539 | |
21540 | #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99 | |
540afa68 | 21541 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21542 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
540afa68 KZ |
21543 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
21544 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
21545 | ||
0aac1a7b | 21546 | #: sys-utils/mount.c:509 |
0c001b8d | 21547 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 21548 | msgid "" |
251e171e KZ |
21549 | " --options-mode <mode>\n" |
21550 | " what to do with options loaded from fstab\n" | |
21551 | " --options-source <source>\n" | |
21552 | " mount options source\n" | |
21553 | " --options-source-force\n" | |
21554 | " force use of options from fstab/mtab\n" | |
21555 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
21556 | "--options-mode <mode>\n" |
21557 | " què fer amb les opcions carregades des de fstab\n" | |
21558 | " --options-source <source>\n" | |
21559 | " font de les opcions de muntatge\n" | |
21560 | " --options-source-force\n" | |
21561 | " força l'ús d'opcions des de fstab/mtab" | |
251e171e | 21562 | |
0aac1a7b | 21563 | #: sys-utils/mount.c:516 |
0c001b8d | 21564 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 21565 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
21566 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" |
21567 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
21568 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
21569 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
0e6f4a20 | 21570 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
21571 | "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions de muntatge\n" |
21572 | " -O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)\n" | |
21573 | " -r, --read-only munta el sistema de fitxers de només lectura (igual que -o ro)\n" | |
21574 | " -t, --types <list> limita el conjunt de tipus de sistema de fitxers" | |
0e6f4a20 | 21575 | |
0aac1a7b | 21576 | #: sys-utils/mount.c:521 |
0c001b8d | 21577 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
21578 | msgid "" |
21579 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
21580 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
0e6f4a20 | 21581 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
21582 | "--source <src> especifica explícitament el codi font (camí, etiqueta, uuid)\n" |
21583 | " --target <target> especifica explícitament el punt de muntatge" | |
0e6f4a20 | 21584 | |
0aac1a7b | 21585 | #: sys-utils/mount.c:524 |
d462a45d KZ |
21586 | #, fuzzy, c-format |
21587 | msgid "" | |
21588 | " --target-prefix <path>\n" | |
2994605f | 21589 | " specifies path used for all mountpoints\n" |
0c001b8d JMH |
21590 | msgstr "" |
21591 | "--target-prefix <path>\n" | |
21592 | " especifica el camí utilitzat per a tots els punts de muntatge" | |
d462a45d | 21593 | |
0aac1a7b | 21594 | #: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105 |
540afa68 | 21595 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21596 | #| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" |
540afa68 | 21597 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
0c001b8d JMH |
21598 | msgstr "" |
21599 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
21600 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
540afa68 | 21601 | |
0aac1a7b | 21602 | #: sys-utils/mount.c:529 |
0c001b8d | 21603 | #, fuzzy, c-format |
540afa68 | 21604 | msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
0c001b8d | 21605 | msgstr "-w, --rw, --read-write munta el sistema de fitxers de lectura-escriptura (per defecte)" |
3406942e | 21606 | |
0aac1a7b | 21607 | #: sys-utils/mount.c:531 |
251e171e KZ |
21608 | #, fuzzy, c-format |
21609 | msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" | |
0c001b8d | 21610 | msgstr "-N, --namespace <ns> realitza la muntura en un altre espai de noms" |
251e171e | 21611 | |
0aac1a7b | 21612 | #: sys-utils/mount.c:537 |
0c001b8d | 21613 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
21614 | msgid "" |
21615 | "\n" | |
21616 | "Source:\n" | |
21617 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
21618 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
21619 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
21620 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
21621 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
21622 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
c7094077 | 21623 | " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n" |
b9ae633e | 21624 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
21625 | "Font:\n" |
21626 | " -L, --label <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n" | |
21627 | " -U, --uuid <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n" | |
21628 | " LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta del sistema de fitxers\n" | |
21629 | " UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'UUID del sistema de fitxers\n" | |
21630 | " PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n" | |
21631 | " PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n" | |
21632 | " ID=<id> especifica el dispositiu per l'ID de maquinari udev" | |
0e6f4a20 | 21633 | |
0aac1a7b | 21634 | #: sys-utils/mount.c:547 |
0c001b8d | 21635 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
21636 | msgid "" |
21637 | " <device> specifies device by path\n" | |
21638 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
21639 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
55032d70 | 21640 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
21641 | "<device> especifica el dispositiu per camí\n" |
21642 | " <directory> punt de muntatge per a les muntures d'enllaç (vegeu --bind/rbind)\n" | |
21643 | " <file> fitxer normal per a la configuració de «lobdev»" | |
55032d70 | 21644 | |
0aac1a7b | 21645 | #: sys-utils/mount.c:552 |
0c001b8d | 21646 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
21647 | msgid "" |
21648 | "\n" | |
21649 | "Operations:\n" | |
21650 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
21651 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
21652 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
55032d70 | 21653 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
21654 | "Operacions:\n" |
21655 | " -B, --bind munta un subarbre en un altre lloc (igual que -o enllaç)\n" | |
21656 | " -M, --move mou un subarbre a un altre lloc\n" | |
21657 | " -R, --rbind munta un subarbre i tots els submunts en un altre lloc" | |
0e6f4a20 | 21658 | |
0aac1a7b | 21659 | #: sys-utils/mount.c:557 |
0c001b8d | 21660 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
21661 | msgid "" |
21662 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
21663 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
21664 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
21665 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
55032d70 | 21666 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
21667 | "--make-shared marca un subarbre com a compartit\n" |
21668 | " --make-slave marca un subarbre com a esclau\n" | |
21669 | " --make-private marca un subarbre com a privat\n" | |
21670 | " --make-unbindable marca un subarbre com a no vinculant" | |
55032d70 | 21671 | |
0aac1a7b | 21672 | #: sys-utils/mount.c:562 |
0c001b8d | 21673 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
21674 | msgid "" |
21675 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
21676 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
21677 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
21678 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
21679 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
21680 | "--make-rshared recursivament marca un subarbre sencer com a compartit\n" |
21681 | " --make-rslave marca recursivament un subarbre sencer com a esclau\n" | |
21682 | " --make-rprivate marca recursivament un subarbre sencer com a privat\n" | |
21683 | " --make-runbindable marca recursivament un subarbre sencer com a no vinculant" | |
0e6f4a20 | 21684 | |
0aac1a7b | 21685 | #: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511 |
55032d70 | 21686 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21687 | #| msgid "mount: mount failed" |
0ed2f80b KZ |
21688 | msgid "libmount context allocation failed" |
21689 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 21690 | |
0aac1a7b | 21691 | #: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573 |
55032d70 | 21692 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
21693 | msgid "failed to set options pattern" |
21694 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 21695 | |
0aac1a7b | 21696 | #: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590 |
251e171e KZ |
21697 | #, fuzzy, c-format |
21698 | msgid "failed to set target namespace to %s" | |
0c001b8d | 21699 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
251e171e | 21700 | |
0aac1a7b | 21701 | #: sys-utils/mount.c:994 |
55032d70 | 21702 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21703 | #| msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
0ed2f80b KZ |
21704 | msgid "source specified more than once" |
21705 | msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" | |
0e6f4a20 | 21706 | |
38f60450 | 21707 | #: sys-utils/mountpoint.c:121 |
0c001b8d | 21708 | #, fuzzy, c-format |
f1151463 | 21709 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
21710 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" |
21711 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
f1151463 | 21712 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
21713 | "%1$s ]-qd] /camí/a/directori\n" |
21714 | " %1$s -x /dev/device" | |
0e6f4a20 | 21715 | |
38f60450 | 21716 | #: sys-utils/mountpoint.c:125 |
0c001b8d | 21717 | #, fuzzy |
6bbace6d | 21718 | msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" |
0c001b8d | 21719 | msgstr "Comprova si un directori o un fitxer és un punt de muntatge." |
6bbace6d | 21720 | |
38f60450 | 21721 | #: sys-utils/mountpoint.c:128 |
0c001b8d | 21722 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
21723 | msgid "" |
21724 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
d462a45d | 21725 | " --nofollow do not follow symlink\n" |
0ed2f80b KZ |
21726 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" |
21727 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
21728 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
21729 | "-q, --quiet mode silenciós - no imprimeixis res\n" |
21730 | " --nofollow no segueix l'enllaç simbòlic\n" | |
21731 | " -d, --fs-devno imprimeix maj:min número de dispositiu del sistema de fitxers\n" | |
21732 | " -x, --devno imprimeix maj:min el número del dispositiu del bloc" | |
0e6f4a20 | 21733 | |
38f60450 | 21734 | #: sys-utils/mountpoint.c:210 |
0ed2f80b KZ |
21735 | #, fuzzy, c-format |
21736 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
21737 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
0e6f4a20 | 21738 | |
38f60450 | 21739 | #: sys-utils/mountpoint.c:216 |
55c8e797 | 21740 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 21741 | #| msgid "%s is mounted.\t " |
0ed2f80b KZ |
21742 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
21743 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
0e6f4a20 | 21744 | |
0aac1a7b | 21745 | #: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654 |
0ed2f80b | 21746 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 21747 | msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
0ed2f80b | 21748 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" |
0e6f4a20 | 21749 | |
0aac1a7b | 21750 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
0c001b8d | 21751 | #, fuzzy |
6bbace6d | 21752 | msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" |
0c001b8d | 21753 | msgstr "Executa un programa amb espais de noms d'altres processos." |
0e6f4a20 | 21754 | |
0aac1a7b | 21755 | #: sys-utils/nsenter.c:82 |
ebe345d1 | 21756 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21757 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
ebe345d1 KZ |
21758 | msgid " -a, --all enter all namespaces\n" |
21759 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
21760 | ||
0aac1a7b | 21761 | #: sys-utils/nsenter.c:83 |
0c001b8d | 21762 | #, fuzzy |
6bbace6d | 21763 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" |
0c001b8d | 21764 | msgstr "-t, --target <pid> procés de destinació per obtenir espais de noms" |
55032d70 | 21765 | |
0aac1a7b | 21766 | #: sys-utils/nsenter.c:84 |
6bbace6d KZ |
21767 | #, fuzzy |
21768 | msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" | |
0c001b8d | 21769 | msgstr "-m, --mount[=<file>] introduïu l'espai de noms del muntatge" |
0e6f4a20 | 21770 | |
0aac1a7b | 21771 | #: sys-utils/nsenter.c:85 |
6bbace6d KZ |
21772 | #, fuzzy |
21773 | msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
0c001b8d | 21774 | msgstr "-u, --uts)=<file>] introduïu l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)" |
0e6f4a20 | 21775 | |
0aac1a7b | 21776 | #: sys-utils/nsenter.c:86 |
6bbace6d KZ |
21777 | #, fuzzy |
21778 | msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
0c001b8d | 21779 | msgstr "-i, --ipc==<file>] introduïu l'espai de noms System V IPC" |
0e6f4a20 | 21780 | |
0aac1a7b | 21781 | #: sys-utils/nsenter.c:87 |
0ed2f80b | 21782 | #, fuzzy |
6bbace6d | 21783 | msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" |
0c001b8d | 21784 | msgstr "-n, --net==<file>] introduïu l'espai de noms de xarxa" |
0e6f4a20 | 21785 | |
0aac1a7b | 21786 | #: sys-utils/nsenter.c:88 |
0ed2f80b | 21787 | #, fuzzy |
6bbace6d | 21788 | msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" |
0c001b8d | 21789 | msgstr "-p, --pid[=<file>] introduïu l'espai de noms del pid" |
0e6f4a20 | 21790 | |
0aac1a7b | 21791 | #: sys-utils/nsenter.c:89 |
784c8a40 KZ |
21792 | #, fuzzy |
21793 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" | |
0c001b8d | 21794 | msgstr "-C, --cgroup[=<file>] introduïu l'espai de noms del cgroup" |
784c8a40 | 21795 | |
0aac1a7b | 21796 | #: sys-utils/nsenter.c:90 |
6bbace6d KZ |
21797 | #, fuzzy |
21798 | msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" | |
0c001b8d | 21799 | msgstr "-U, --user,=<file>] introduïu l'espai de noms d'usuari" |
0e6f4a20 | 21800 | |
0aac1a7b | 21801 | #: sys-utils/nsenter.c:91 |
c7094077 KZ |
21802 | #, fuzzy |
21803 | msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n" | |
0c001b8d | 21804 | msgstr "-T, --time[=<file>] introduïu l'espai de noms de l'hora" |
c7094077 | 21805 | |
0aac1a7b | 21806 | #: sys-utils/nsenter.c:92 |
6bbace6d KZ |
21807 | #, fuzzy |
21808 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" | |
0c001b8d | 21809 | msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït" |
0e6f4a20 | 21810 | |
0aac1a7b | 21811 | #: sys-utils/nsenter.c:93 |
6bbace6d KZ |
21812 | #, fuzzy |
21813 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" | |
0c001b8d | 21814 | msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït" |
6bbace6d | 21815 | |
0aac1a7b | 21816 | #: sys-utils/nsenter.c:94 |
0c001b8d | 21817 | #, fuzzy |
6bbace6d | 21818 | msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" |
0c001b8d | 21819 | msgstr "--preserve-credentials no toca els uids ni els gids" |
6bbace6d | 21820 | |
0aac1a7b | 21821 | #: sys-utils/nsenter.c:95 |
0c001b8d | 21822 | #, fuzzy |
6bbace6d | 21823 | msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" |
0c001b8d | 21824 | msgstr "-r, --root the=<dir>] estableix el directori arrel" |
6bbace6d | 21825 | |
0aac1a7b | 21826 | #: sys-utils/nsenter.c:96 |
0c001b8d | 21827 | #, fuzzy |
6bbace6d | 21828 | msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" |
0c001b8d | 21829 | msgstr "-w, --wd==<dir>] estableix el directori de treball" |
6bbace6d | 21830 | |
0aac1a7b KZ |
21831 | #: sys-utils/nsenter.c:97 |
21832 | #, fuzzy | |
21833 | msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n" | |
0c001b8d | 21834 | msgstr "- QUÈ? --wdns <dir> estableix el directori de treball a l'espai de noms" |
0aac1a7b KZ |
21835 | |
21836 | #: sys-utils/nsenter.c:98 | |
0c001b8d | 21837 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 21838 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
0c001b8d | 21839 | msgstr "-F, --no-fork no bifurca abans d'executar <program>" |
0e6f4a20 | 21840 | |
0aac1a7b | 21841 | #: sys-utils/nsenter.c:100 |
0c001b8d | 21842 | #, fuzzy |
d3cac66d | 21843 | msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" |
0c001b8d | 21844 | msgstr "-Z, --follow-context estableix el context SELinux d'acord amb --target PID" |
d3cac66d | 21845 | |
0aac1a7b | 21846 | #: sys-utils/nsenter.c:125 |
0c001b8d | 21847 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 21848 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
0c001b8d | 21849 | msgstr "no s'ha proporcionat ni el nom de fitxer ni el pid de destinació per a %s" |
0e6f4a20 | 21850 | |
0aac1a7b | 21851 | #: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892 |
0ed2f80b KZ |
21852 | #, fuzzy |
21853 | msgid "failed to parse uid" | |
21854 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 21855 | |
0aac1a7b | 21856 | #: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896 |
0ed2f80b KZ |
21857 | #, fuzzy |
21858 | msgid "failed to parse gid" | |
21859 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 21860 | |
0aac1a7b | 21861 | #: sys-utils/nsenter.c:389 |
0c001b8d | 21862 | #, fuzzy |
d3cac66d | 21863 | msgid "no target PID specified for --follow-context" |
0c001b8d | 21864 | msgstr "no s'ha especificat cap PID de destinació per a --follow-context" |
d3cac66d | 21865 | |
0aac1a7b | 21866 | #: sys-utils/nsenter.c:391 |
d3cac66d KZ |
21867 | #, fuzzy, c-format |
21868 | msgid "failed to get %d SELinux context" | |
21869 | msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" | |
21870 | ||
0aac1a7b | 21871 | #: sys-utils/nsenter.c:394 |
d3cac66d KZ |
21872 | #, fuzzy, c-format |
21873 | msgid "failed to set exec context to '%s'" | |
21874 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
21875 | ||
0aac1a7b | 21876 | #: sys-utils/nsenter.c:401 |
ebe345d1 KZ |
21877 | #, fuzzy |
21878 | msgid "no target PID specified for --all" | |
0c001b8d | 21879 | msgstr "Massa arguments.\n" |
ebe345d1 | 21880 | |
0aac1a7b | 21881 | #: sys-utils/nsenter.c:461 |
0ed2f80b KZ |
21882 | #, fuzzy, c-format |
21883 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" | |
0c001b8d | 21884 | msgstr "ha fallat la reassociació a l'espai de noms «%s»" |
0e6f4a20 | 21885 | |
0aac1a7b | 21886 | #: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500 |
0ed2f80b KZ |
21887 | #, fuzzy |
21888 | msgid "cannot open current working directory" | |
0c001b8d | 21889 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" |
55032d70 | 21890 | |
0aac1a7b | 21891 | #: sys-utils/nsenter.c:484 |
0ed2f80b KZ |
21892 | #, fuzzy |
21893 | msgid "change directory by root file descriptor failed" | |
0c001b8d | 21894 | msgstr "ha fallat el canvi del directori pel descriptor del fitxer arrel" |
0e6f4a20 | 21895 | |
0aac1a7b | 21896 | #: sys-utils/nsenter.c:487 |
0ed2f80b | 21897 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21898 | #| msgid "mount failed" |
0ed2f80b KZ |
21899 | msgid "chroot failed" |
21900 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 21901 | |
0aac1a7b | 21902 | #: sys-utils/nsenter.c:507 |
0ed2f80b KZ |
21903 | #, fuzzy |
21904 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" | |
0c001b8d | 21905 | msgstr "ha fallat el canvi de directori pel descriptor de fitxer de directori de treball" |
0e6f4a20 | 21906 | |
0aac1a7b | 21907 | #: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032 |
50bfc6e7 | 21908 | #: sys-utils/unshare.c:1062 |
0ed2f80b KZ |
21909 | #, fuzzy |
21910 | msgid "setgroups failed" | |
0c001b8d | 21911 | msgstr "setuid() ha fallat" |
0e6f4a20 | 21912 | |
49b90d82 | 21913 | #: sys-utils/pivot_root.c:34 |
0ed2f80b KZ |
21914 | #, fuzzy, c-format |
21915 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" | |
0c001b8d | 21916 | msgstr "%s ]opcions] nou arrel descartada" |
0e6f4a20 | 21917 | |
49b90d82 | 21918 | #: sys-utils/pivot_root.c:38 |
6bbace6d KZ |
21919 | #, fuzzy |
21920 | msgid "Change the root filesystem.\n" | |
21921 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
21922 | ||
57f25377 | 21923 | #: sys-utils/pivot_root.c:75 |
b268a071 | 21924 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 21925 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
0c001b8d | 21926 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
0e6f4a20 | 21927 | |
0aac1a7b | 21928 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
0c001b8d | 21929 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 21930 | msgid "address space limit" |
0c001b8d | 21931 | msgstr "límit d'espai d'adreces" |
0e6f4a20 | 21932 | |
0aac1a7b | 21933 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
0ed2f80b KZ |
21934 | #, fuzzy |
21935 | msgid "max core file size" | |
0c001b8d | 21936 | msgstr "mida màxima del fitxer del nucli" |
0e6f4a20 | 21937 | |
0aac1a7b | 21938 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
0c001b8d | 21939 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 21940 | msgid "CPU time" |
0c001b8d | 21941 | msgstr "Temps de CPU" |
0e6f4a20 | 21942 | |
0aac1a7b | 21943 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
0ed2f80b | 21944 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21945 | #| msgid "DOS secondary" |
0ed2f80b KZ |
21946 | msgid "seconds" |
21947 | msgstr "Secundària DOS" | |
0e6f4a20 | 21948 | |
0aac1a7b | 21949 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
0c001b8d | 21950 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 21951 | msgid "max data size" |
0c001b8d | 21952 | msgstr "mida màxima de les dades" |
0e6f4a20 | 21953 | |
0aac1a7b | 21954 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
55032d70 | 21955 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21956 | #| msgid "bad inode size" |
0ed2f80b KZ |
21957 | msgid "max file size" |
21958 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
0e6f4a20 | 21959 | |
0aac1a7b | 21960 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
55032d70 | 21961 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21962 | #| msgid "max number of segments = %lu\n" |
0ed2f80b KZ |
21963 | msgid "max number of file locks held" |
21964 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
55032d70 | 21965 | |
0aac1a7b | 21966 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
b5ef1472 | 21967 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21968 | #| msgid "locked" |
b5ef1472 | 21969 | msgid "locks" |
0c001b8d | 21970 | msgstr "blocat" |
b5ef1472 | 21971 | |
0aac1a7b | 21972 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
0c001b8d | 21973 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 21974 | msgid "max locked-in-memory address space" |
0c001b8d | 21975 | msgstr "espai màxim d'adreces bloquejades en memòria" |
0e6f4a20 | 21976 | |
0aac1a7b | 21977 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
0c001b8d | 21978 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 21979 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
0c001b8d | 21980 | msgstr "bytes màxims en POSIX mqueus" |
0e6f4a20 | 21981 | |
0aac1a7b | 21982 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
0c001b8d | 21983 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 21984 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
0c001b8d | 21985 | msgstr "màxim de «prio» agradables permeses" |
0e6f4a20 | 21986 | |
0aac1a7b | 21987 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
55032d70 | 21988 | #, fuzzy |
0c001b8d | 21989 | #| msgid "max number of segments = %lu\n" |
0ed2f80b KZ |
21990 | msgid "max number of open files" |
21991 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
0e6f4a20 | 21992 | |
0aac1a7b | 21993 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
b5ef1472 KZ |
21994 | #, fuzzy |
21995 | msgid "files" | |
0c001b8d | 21996 | msgstr "fitxers" |
b5ef1472 | 21997 | |
0aac1a7b | 21998 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
55032d70 | 21999 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22000 | #| msgid "max number of segments = %lu\n" |
0ed2f80b KZ |
22001 | msgid "max number of processes" |
22002 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
55032d70 | 22003 | |
0aac1a7b | 22004 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
0c001b8d | 22005 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22006 | msgid "max resident set size" |
0c001b8d | 22007 | msgstr "mida màxima del conjunt resident" |
0e6f4a20 | 22008 | |
0aac1a7b | 22009 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
0ed2f80b | 22010 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22011 | #| msgid "getpriority" |
0ed2f80b KZ |
22012 | msgid "max real-time priority" |
22013 | msgstr "getpriority" | |
0e6f4a20 | 22014 | |
0aac1a7b | 22015 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
0c001b8d | 22016 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22017 | msgid "timeout for real-time tasks" |
0c001b8d | 22018 | msgstr "temps d'espera per a tasques en temps real" |
0e6f4a20 | 22019 | |
0aac1a7b | 22020 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
0c001b8d | 22021 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22022 | msgid "microsecs" |
0c001b8d | 22023 | msgstr "microsecs" |
0e6f4a20 | 22024 | |
0aac1a7b | 22025 | #: sys-utils/prlimit.c:91 |
0ed2f80b | 22026 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22027 | #| msgid "max number of segments = %lu\n" |
0ed2f80b KZ |
22028 | msgid "max number of pending signals" |
22029 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
22030 | ||
0aac1a7b | 22031 | #: sys-utils/prlimit.c:91 |
0c001b8d | 22032 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 22033 | msgid "signals" |
0c001b8d | 22034 | msgstr "senyals" |
b5ef1472 | 22035 | |
0aac1a7b | 22036 | #: sys-utils/prlimit.c:92 |
0c001b8d | 22037 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22038 | msgid "max stack size" |
0c001b8d | 22039 | msgstr "mida màxima de la pila" |
0e6f4a20 | 22040 | |
0aac1a7b | 22041 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
0ed2f80b | 22042 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22043 | #| msgid "resource(s) deleted\n" |
0ed2f80b | 22044 | msgid "resource name" |
0c001b8d | 22045 | msgstr "fonts suprimides\n" |
0e6f4a20 | 22046 | |
0aac1a7b | 22047 | #: sys-utils/prlimit.c:126 |
0ed2f80b | 22048 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22049 | #| msgid "resource(s) deleted\n" |
0ed2f80b | 22050 | msgid "resource description" |
0c001b8d | 22051 | msgstr "fonts suprimides\n" |
0e6f4a20 | 22052 | |
0aac1a7b | 22053 | #: sys-utils/prlimit.c:127 |
0c001b8d | 22054 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22055 | msgid "soft limit" |
0c001b8d | 22056 | msgstr "límit tou" |
0e6f4a20 | 22057 | |
0aac1a7b | 22058 | #: sys-utils/prlimit.c:128 |
0c001b8d | 22059 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22060 | msgid "hard limit (ceiling)" |
0c001b8d | 22061 | msgstr "límit dur (ceiling)" |
0e6f4a20 | 22062 | |
0aac1a7b | 22063 | #: sys-utils/prlimit.c:129 |
0ed2f80b | 22064 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22065 | #| msgid "Units" |
0ed2f80b KZ |
22066 | msgid "units" |
22067 | msgstr "Unitats" | |
0e6f4a20 | 22068 | |
0aac1a7b | 22069 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
0ed2f80b | 22070 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 22071 | msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n" |
0c001b8d | 22072 | msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ]-p PID]" |
0e6f4a20 | 22073 | |
0aac1a7b | 22074 | #: sys-utils/prlimit.c:170 |
55032d70 | 22075 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 22076 | msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n" |
0c001b8d | 22077 | msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ORDRE" |
cf8316e2 | 22078 | |
0aac1a7b | 22079 | #: sys-utils/prlimit.c:173 |
0c001b8d | 22080 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22081 | msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" |
0c001b8d | 22082 | msgstr "Mostra o canvia els límits de recursos d'un procés." |
6bbace6d | 22083 | |
0aac1a7b | 22084 | #: sys-utils/prlimit.c:176 |
0c001b8d | 22085 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22086 | msgid "" |
22087 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
22088 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
22089 | " --noheadings don't print headings\n" | |
22090 | " --raw use the raw output format\n" | |
22091 | " --verbose verbose output\n" | |
0ed2f80b | 22092 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
22093 | "-p, --pid <pid> ID del procés\n" |
22094 | " -o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar\n" | |
22095 | " --noheadings no imprimeix encapçalaments\n" | |
22096 | " --raw utilitza el format de sortida RAW\n" | |
22097 | " --verbose sortida detallada" | |
0e6f4a20 | 22098 | |
0aac1a7b | 22099 | #: sys-utils/prlimit.c:184 |
55032d70 | 22100 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22101 | msgid "" |
22102 | "\n" | |
0aac1a7b | 22103 | "Resources:\n" |
0c001b8d | 22104 | msgstr "Recursos:" |
55032d70 | 22105 | |
0aac1a7b | 22106 | #: sys-utils/prlimit.c:185 |
0c001b8d | 22107 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22108 | msgid "" |
22109 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
22110 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
22111 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
22112 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
22113 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
22114 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
22115 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
22116 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
22117 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
22118 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
22119 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
22120 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
22121 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
22122 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
22123 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
22124 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
22125 | " under real-time scheduling\n" | |
22126 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
22127 | "-c, --core mida màxima dels fitxers del nucli creats\n" |
22128 | " -d, --data mida màxima del segment de dades d'un procés\n" | |
22129 | " -e, --nice prioritat màxima permesa per a pujar\n" | |
22130 | " -f, --fsize mida màxima dels fitxers escrits pel procés\n" | |
22131 | " -i, --sigpending nombre màxim de senyals pendents\n" | |
22132 | " -l, --memlock mida màxima que un procés pot bloquejar a la memòria\n" | |
22133 | " -m, --rss mida màxima del conjunt resident\n" | |
22134 | " -n, --nofile nombre màxim de fitxers oberts\n" | |
22135 | " -q, --msgqueue bytes màxims a les cues de missatges POSIX\n" | |
22136 | " -r, --rtprio prioritat màxima de planificació en temps real\n" | |
22137 | " -s, --stack mida màxima de pila\n" | |
22138 | " -t, --cpu quantitat màxima de temps de CPU en segons\n" | |
22139 | " -u, --nproc nombre màxim de processos d'usuari\n" | |
22140 | " -v, --as mida de memòria virtual\n" | |
22141 | " -x, --locks nombre màxim de bloqueigs de fitxers\n" | |
22142 | " -y, --rttime temps de CPU en microsegons un procés planificat\n" | |
22143 | " en temps real" | |
55032d70 | 22144 | |
0aac1a7b | 22145 | #: sys-utils/prlimit.c:205 |
0c001b8d | 22146 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
22147 | msgid "" |
22148 | " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n" | |
22149 | " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n" | |
22150 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
22151 | "<limit> es defineix com un interval soft:hard, soft:, :hard o un valor a\n" |
22152 | " defineix els dos límits (p. ex. -e=0:10 -r=:10)." | |
0aac1a7b KZ |
22153 | |
22154 | #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379 | |
22155 | #: sys-utils/prlimit.c:384 | |
0c001b8d | 22156 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22157 | msgid "unlimited" |
0c001b8d | 22158 | msgstr "il·limitat" |
0ed2f80b | 22159 | |
0aac1a7b | 22160 | #: sys-utils/prlimit.c:345 |
92b619d1 | 22161 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
22162 | msgid "failed to get old %s limit" |
22163 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 22164 | |
0aac1a7b | 22165 | #: sys-utils/prlimit.c:369 |
0c001b8d | 22166 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22167 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
0c001b8d | 22168 | msgstr "el límit tou %s no pot excedir el límit dur" |
0e6f4a20 | 22169 | |
0aac1a7b | 22170 | #: sys-utils/prlimit.c:376 |
0c001b8d | 22171 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 22172 | msgid "New %s limit for pid %d: " |
0c001b8d | 22173 | msgstr "Nou límit %s per al pid %d:" |
0e6f4a20 | 22174 | |
0aac1a7b | 22175 | #: sys-utils/prlimit.c:391 |
0ed2f80b KZ |
22176 | #, fuzzy, c-format |
22177 | msgid "failed to set the %s resource limit" | |
22178 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 22179 | |
0aac1a7b | 22180 | #: sys-utils/prlimit.c:392 |
0ed2f80b KZ |
22181 | #, fuzzy, c-format |
22182 | msgid "failed to get the %s resource limit" | |
22183 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
22184 | ||
0aac1a7b | 22185 | #: sys-utils/prlimit.c:474 |
0ed2f80b KZ |
22186 | #, fuzzy, c-format |
22187 | msgid "failed to parse %s limit" | |
22188 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
22189 | ||
0aac1a7b | 22190 | #: sys-utils/prlimit.c:603 |
0c001b8d | 22191 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22192 | msgid "option --pid may be specified only once" |
0c001b8d | 22193 | msgstr "l'opció --pid només es pot especificar una vegada" |
0ed2f80b | 22194 | |
0aac1a7b | 22195 | #: sys-utils/prlimit.c:632 |
0ed2f80b KZ |
22196 | #, fuzzy |
22197 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" | |
0c001b8d | 22198 | msgstr "les opcions --pid i ORDRE són mútuament excloents" |
0ed2f80b | 22199 | |
0aac1a7b | 22200 | #: sys-utils/readprofile.c:109 |
0c001b8d | 22201 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22202 | msgid "Display kernel profiling information.\n" |
0c001b8d | 22203 | msgstr "Mostra la informació del perfil del nucli." |
6bbace6d | 22204 | |
0aac1a7b | 22205 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
0c001b8d | 22206 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22207 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
0c001b8d | 22208 | msgstr "-m, --mapfile <mapfile> (predeterminat: \"%s\" i" |
0e6f4a20 | 22209 | |
0aac1a7b | 22210 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
92b619d1 | 22211 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22212 | #| msgid " First Last\n" |
0ed2f80b KZ |
22213 | msgid " \"%s\")\n" |
22214 | msgstr " Primer Últim\n" | |
0e6f4a20 | 22215 | |
0aac1a7b | 22216 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
0c001b8d | 22217 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22218 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
0c001b8d | 22219 | msgstr "-p, --profile <pro-file> (per defecte: «%s»)" |
55032d70 | 22220 | |
0aac1a7b | 22221 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
0c001b8d | 22222 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22223 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
0c001b8d | 22224 | msgstr "-M, --multiplier <mult> estableix el multiplicador de perfils a <mult>" |
0ed2f80b | 22225 | |
0aac1a7b | 22226 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
55032d70 | 22227 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22228 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
22229 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
22230 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
55032d70 | 22231 | |
0aac1a7b | 22232 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
0ed2f80b | 22233 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22234 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b KZ |
22235 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
22236 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
55032d70 | 22237 | |
0aac1a7b | 22238 | #: sys-utils/readprofile.c:121 |
55032d70 | 22239 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22240 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
0ed2f80b KZ |
22241 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
22242 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0e6f4a20 | 22243 | |
0aac1a7b | 22244 | #: sys-utils/readprofile.c:122 |
0c001b8d | 22245 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22246 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
0c001b8d | 22247 | msgstr "-b, --histbin imprimeix els recomptes individuals de l'histograma-bin" |
0e6f4a20 | 22248 | |
0aac1a7b | 22249 | #: sys-utils/readprofile.c:123 |
0c001b8d | 22250 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22251 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
0c001b8d | 22252 | msgstr "-s, --counters imprimeix els comptadors individuals dins de les funcions" |
0e6f4a20 | 22253 | |
0aac1a7b | 22254 | #: sys-utils/readprofile.c:124 |
0ed2f80b | 22255 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22256 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
0ed2f80b KZ |
22257 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
22258 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
22259 | ||
0aac1a7b | 22260 | #: sys-utils/readprofile.c:125 |
0c001b8d | 22261 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22262 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
0c001b8d | 22263 | msgstr "-n, --no-auto desactiva la detecció automàtica de l'ordre dels bytes" |
0e6f4a20 | 22264 | |
0aac1a7b KZ |
22265 | #: sys-utils/readprofile.c:204 |
22266 | #, fuzzy | |
22267 | msgid "failed to parse multiplier" | |
22268 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
22269 | ||
22270 | #: sys-utils/readprofile.c:242 | |
92b619d1 | 22271 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22272 | #| msgid "error writing %s: %s" |
0ed2f80b KZ |
22273 | msgid "error writing %s" |
22274 | msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s" | |
0e6f4a20 | 22275 | |
0aac1a7b | 22276 | #: sys-utils/readprofile.c:253 |
57f25377 KZ |
22277 | #, fuzzy |
22278 | msgid "input file is empty" | |
0c001b8d | 22279 | msgstr "el fitxer d'entrada està buit" |
57f25377 | 22280 | |
0aac1a7b | 22281 | #: sys-utils/readprofile.c:275 |
0c001b8d | 22282 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22283 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
0c001b8d | 22284 | msgstr "Suposant ordre de bytes invertit. Useu -n per a forçar l'ordre de bytes natiu." |
0ed2f80b | 22285 | |
0aac1a7b | 22286 | #: sys-utils/readprofile.c:290 |
d3cac66d | 22287 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22288 | #| msgid "Sampling_step: %i\n" |
d3cac66d | 22289 | msgid "Sampling_step: %u\n" |
0ed2f80b | 22290 | msgstr "Passa de probes: %i\n" |
0e6f4a20 | 22291 | |
0aac1a7b | 22292 | #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327 |
55032d70 | 22293 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22294 | #| msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" |
0ed2f80b KZ |
22295 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
22296 | msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n" | |
0e6f4a20 | 22297 | |
0aac1a7b | 22298 | #: sys-utils/readprofile.c:317 |
0ed2f80b | 22299 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22300 | #| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" |
0ed2f80b KZ |
22301 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
22302 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n" | |
0e6f4a20 | 22303 | |
0aac1a7b | 22304 | #: sys-utils/readprofile.c:350 |
0ed2f80b | 22305 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22306 | #| msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" |
0ed2f80b KZ |
22307 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
22308 | msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n" | |
22309 | ||
0aac1a7b | 22310 | #: sys-utils/readprofile.c:411 |
0ed2f80b KZ |
22311 | msgid "total" |
22312 | msgstr "total" | |
22313 | ||
6bbace6d | 22314 | #: sys-utils/renice.c:52 |
0c001b8d | 22315 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22316 | msgid "process ID" |
0c001b8d | 22317 | msgstr "ID del procés" |
6bbace6d KZ |
22318 | |
22319 | #: sys-utils/renice.c:53 | |
0c001b8d | 22320 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22321 | msgid "process group ID" |
0c001b8d | 22322 | msgstr "ID del grup de procés" |
6bbace6d | 22323 | |
49b90d82 | 22324 | #: sys-utils/renice.c:62 |
0c001b8d | 22325 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
22326 | msgid "" |
22327 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" | |
22328 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
22329 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
22330 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
22331 | "%1$s ...-n] <priority> ...-p ...--pid] <pid>...\n" |
22332 | " %1$s ...-n] <priority> -g ...--pgrp <pgid>...\n" | |
22333 | " %1$s ...-n] <priority> -u ...--user <user>..." | |
0e6f4a20 | 22334 | |
49b90d82 | 22335 | #: sys-utils/renice.c:68 |
0c001b8d | 22336 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22337 | msgid "Alter the priority of running processes.\n" |
0c001b8d | 22338 | msgstr "Alterneu la prioritat dels processos en execució." |
0e6f4a20 | 22339 | |
49b90d82 | 22340 | #: sys-utils/renice.c:71 |
0ed2f80b | 22341 | #, fuzzy |
d462a45d | 22342 | msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n" |
0c001b8d | 22343 | msgstr "-n, --priority <num> especifica el valor correcte" |
0e6f4a20 | 22344 | |
49b90d82 | 22345 | #: sys-utils/renice.c:72 |
6bbace6d | 22346 | #, fuzzy |
d462a45d | 22347 | msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" |
0c001b8d | 22348 | msgstr "-p, --pid interpreta els arguments com a ID de procés (per defecte)" |
0e6f4a20 | 22349 | |
49b90d82 | 22350 | #: sys-utils/renice.c:73 |
d462a45d KZ |
22351 | #, fuzzy |
22352 | msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" | |
0c001b8d | 22353 | msgstr "-g, --pgrp interpreta els arguments com a ID de grup de procés" |
0ed2f80b | 22354 | |
49b90d82 | 22355 | #: sys-utils/renice.c:74 |
d462a45d KZ |
22356 | #, fuzzy |
22357 | msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" | |
0c001b8d | 22358 | msgstr "-u, --user interpreta els arguments com a nom d'usuari o ID d'usuari" |
0e6f4a20 | 22359 | |
6bbace6d | 22360 | #: sys-utils/renice.c:86 |
55032d70 | 22361 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
22362 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
22363 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
55032d70 | 22364 | |
6bbace6d | 22365 | #: sys-utils/renice.c:99 |
55032d70 | 22366 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
22367 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
22368 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
55032d70 | 22369 | |
6bbace6d | 22370 | #: sys-utils/renice.c:104 |
55032d70 | 22371 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22372 | #| msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" |
0ed2f80b KZ |
22373 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
22374 | msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n" | |
55032d70 | 22375 | |
57f25377 | 22376 | #: sys-utils/renice.c:150 |
49b90d82 | 22377 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22378 | #| msgid "invalid id: %s\n" |
80bbf3b5 | 22379 | msgid "invalid priority '%s'" |
49b90d82 KZ |
22380 | msgstr "id invàlid : %s\n" |
22381 | ||
57f25377 | 22382 | #: sys-utils/renice.c:177 |
6bbace6d KZ |
22383 | #, fuzzy, c-format |
22384 | msgid "unknown user %s" | |
22385 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
22386 | ||
49b90d82 KZ |
22387 | #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above |
22388 | #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" | |
57f25377 | 22389 | #: sys-utils/renice.c:186 |
49b90d82 | 22390 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22391 | #| msgid "bad timeout value: %s" |
49b90d82 KZ |
22392 | msgid "bad %s value: %s" |
22393 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
22394 | ||
38f60450 | 22395 | #: sys-utils/rfkill.c:131 |
49b90d82 KZ |
22396 | #, fuzzy |
22397 | msgid "kernel device name" | |
0c001b8d | 22398 | msgstr "nom del dispositiu del nucli" |
49b90d82 | 22399 | |
38f60450 | 22400 | #: sys-utils/rfkill.c:132 |
49b90d82 KZ |
22401 | #, fuzzy |
22402 | msgid "device identifier value" | |
0c001b8d | 22403 | msgstr "valor de l'identificador del dispositiu" |
49b90d82 | 22404 | |
38f60450 | 22405 | #: sys-utils/rfkill.c:133 |
0c001b8d | 22406 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22407 | msgid "device type name that can be used as identifier" |
0c001b8d | 22408 | msgstr "nom del tipus de dispositiu que es pot utilitzar com a identificador" |
49b90d82 | 22409 | |
38f60450 | 22410 | #: sys-utils/rfkill.c:134 |
04ece4e6 KZ |
22411 | #, fuzzy |
22412 | msgid "device type description" | |
0c001b8d | 22413 | msgstr "descripció del tipus de dispositiu" |
04ece4e6 | 22414 | |
38f60450 | 22415 | #: sys-utils/rfkill.c:135 |
49b90d82 KZ |
22416 | #, fuzzy |
22417 | msgid "status of software block" | |
0c001b8d | 22418 | msgstr "estat del bloc de programari" |
49b90d82 | 22419 | |
38f60450 | 22420 | #: sys-utils/rfkill.c:136 |
49b90d82 KZ |
22421 | #, fuzzy |
22422 | msgid "status of hardware block" | |
0c001b8d | 22423 | msgstr "estat del bloc de maquinari" |
49b90d82 | 22424 | |
38f60450 | 22425 | #: sys-utils/rfkill.c:200 |
49b90d82 | 22426 | #, fuzzy, c-format |
04ece4e6 | 22427 | msgid "cannot set non-blocking %s" |
0c001b8d | 22428 | msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc" |
49b90d82 | 22429 | |
38f60450 | 22430 | #: sys-utils/rfkill.c:221 |
0c001b8d | 22431 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 22432 | msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu" |
0c001b8d | 22433 | msgstr "la mida de l'esdeveniment rfkill és incorrecta: %zu : %zu" |
49b90d82 | 22434 | |
0aac1a7b | 22435 | #: sys-utils/rfkill.c:259 |
04ece4e6 KZ |
22436 | #, fuzzy, c-format |
22437 | msgid "failed to poll %s" | |
0c001b8d | 22438 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" |
04ece4e6 | 22439 | |
0aac1a7b | 22440 | #: sys-utils/rfkill.c:328 |
49b90d82 | 22441 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22442 | #| msgid "invalid id" |
49b90d82 | 22443 | msgid "invalid identifier" |
0c001b8d | 22444 | msgstr "identificador invàlid" |
49b90d82 | 22445 | |
0aac1a7b | 22446 | #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 |
49b90d82 | 22447 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22448 | #| msgid "locked" |
49b90d82 KZ |
22449 | msgid "blocked" |
22450 | msgstr "blocat" | |
22451 | ||
0aac1a7b | 22452 | #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 |
49b90d82 | 22453 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22454 | #| msgid "locked" |
49b90d82 KZ |
22455 | msgid "unblocked" |
22456 | msgstr "blocat" | |
22457 | ||
0aac1a7b KZ |
22458 | #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546 |
22459 | #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603 | |
49b90d82 | 22460 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22461 | #| msgid "invalid id: %s\n" |
49b90d82 | 22462 | msgid "invalid identifier: %s" |
0c001b8d | 22463 | msgstr "id invàlid : %s\n" |
49b90d82 | 22464 | |
0aac1a7b | 22465 | #: sys-utils/rfkill.c:633 |
49b90d82 | 22466 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22467 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
49b90d82 KZ |
22468 | msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" |
22469 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
22470 | ||
0aac1a7b | 22471 | #: sys-utils/rfkill.c:636 |
0c001b8d | 22472 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22473 | msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" |
0c001b8d | 22474 | msgstr "Eina per activar i desactivar dispositius sense fil." |
49b90d82 KZ |
22475 | |
22476 | #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining | |
0dd14901 | 22477 | #. them as additional field after identifier is fine, for example |
49b90d82 KZ |
22478 | #. * |
22479 | #. list [identifier] (lista [tarkenne]) | |
22480 | #. | |
0aac1a7b | 22481 | #: sys-utils/rfkill.c:660 |
0c001b8d | 22482 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22483 | msgid " help\n" |
0c001b8d | 22484 | msgstr "ajuda" |
49b90d82 | 22485 | |
0aac1a7b | 22486 | #: sys-utils/rfkill.c:661 |
0c001b8d | 22487 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22488 | msgid " event\n" |
0c001b8d | 22489 | msgstr "esdeveniment" |
49b90d82 | 22490 | |
0aac1a7b | 22491 | #: sys-utils/rfkill.c:662 |
49b90d82 KZ |
22492 | #, fuzzy |
22493 | msgid " list [identifier]\n" | |
0c001b8d | 22494 | msgstr "llista ]identificador]" |
49b90d82 | 22495 | |
0aac1a7b | 22496 | #: sys-utils/rfkill.c:663 |
49b90d82 | 22497 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22498 | #| msgid "block device " |
49b90d82 | 22499 | msgid " block identifier\n" |
0c001b8d | 22500 | msgstr "dispositiu de blocs " |
49b90d82 | 22501 | |
0aac1a7b | 22502 | #: sys-utils/rfkill.c:664 |
49b90d82 | 22503 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22504 | #| msgid "block device " |
49b90d82 | 22505 | msgid " unblock identifier\n" |
0c001b8d | 22506 | msgstr "dispositiu de blocs " |
6bbace6d | 22507 | |
0aac1a7b | 22508 | #: sys-utils/rfkill.c:665 |
38f60450 KZ |
22509 | #, fuzzy |
22510 | msgid " toggle identifier\n" | |
0c001b8d | 22511 | msgstr "identificador de commutació" |
38f60450 | 22512 | |
57f25377 | 22513 | #: sys-utils/rtcwake.c:102 |
0c001b8d | 22514 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22515 | msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" |
0c001b8d | 22516 | msgstr "Introduïu un estat de repòs del sistema fins a l'hora d'activació especificada." |
6bbace6d | 22517 | |
57f25377 | 22518 | #: sys-utils/rtcwake.c:105 |
3406942e | 22519 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22520 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
0c001b8d | 22521 | msgstr "-a, --auto llegeix el mode de rellotge des del fitxer d'ajust (per defecte)" |
3406942e | 22522 | |
57f25377 | 22523 | #: sys-utils/rtcwake.c:107 |
0c001b8d | 22524 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
22525 | msgid "" |
22526 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
22527 | " the default is %s\n" | |
3406942e | 22528 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
22529 | "-A, --adjfile <file> especifica el camí al fitxer d'ajust\n" |
22530 | " el valor predeterminat és %s" | |
3406942e | 22531 | |
57f25377 | 22532 | #: sys-utils/rtcwake.c:109 |
0c001b8d | 22533 | #, fuzzy |
d3cac66d | 22534 | msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" |
0c001b8d | 22535 | msgstr "--date <timestamp> data i hora de la marca horària per a activar" |
d3cac66d | 22536 | |
57f25377 | 22537 | #: sys-utils/rtcwake.c:110 |
0c001b8d | 22538 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22539 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
0c001b8d | 22540 | msgstr "-d, --device <device> selecciona el dispositiu rtc (rtc0)rtc1)...)" |
3406942e | 22541 | |
57f25377 | 22542 | #: sys-utils/rtcwake.c:111 |
0c001b8d | 22543 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22544 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
0c001b8d | 22545 | msgstr "-n, --dry-run ho fa tot, però s'interromp" |
3406942e | 22546 | |
57f25377 | 22547 | #: sys-utils/rtcwake.c:112 |
0ed2f80b | 22548 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22549 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b | 22550 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
0c001b8d | 22551 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
3406942e | 22552 | |
57f25377 | 22553 | #: sys-utils/rtcwake.c:113 |
0c001b8d | 22554 | #, fuzzy |
d3cac66d | 22555 | msgid " --list-modes list available modes\n" |
0c001b8d | 22556 | msgstr "--list-modes llista de modes disponibles" |
d3cac66d | 22557 | |
57f25377 | 22558 | #: sys-utils/rtcwake.c:114 |
0c001b8d | 22559 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22560 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
0c001b8d | 22561 | msgstr "-m, --mode <mode> en espera...mem...... mode de repòs" |
3406942e | 22562 | |
57f25377 | 22563 | #: sys-utils/rtcwake.c:115 |
0c001b8d | 22564 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22565 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
0c001b8d | 22566 | msgstr "-s, --segons <seconds> segons per a dormir" |
3406942e | 22567 | |
57f25377 | 22568 | #: sys-utils/rtcwake.c:116 |
0c001b8d | 22569 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22570 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" |
0c001b8d | 22571 | msgstr "-t, --time <timet> hora per activar" |
3406942e | 22572 | |
57f25377 | 22573 | #: sys-utils/rtcwake.c:117 |
0ed2f80b | 22574 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22575 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b | 22576 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
0c001b8d | 22577 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
3406942e | 22578 | |
57f25377 | 22579 | #: sys-utils/rtcwake.c:118 |
0ed2f80b KZ |
22580 | #, fuzzy |
22581 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
0c001b8d | 22582 | msgstr "-v, --verbose missatges detallats" |
3406942e | 22583 | |
57f25377 | 22584 | #: sys-utils/rtcwake.c:168 |
0ed2f80b | 22585 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22586 | #| msgid "gettimeofday failed" |
0ed2f80b KZ |
22587 | msgid "read rtc time failed" |
22588 | msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
b9ae633e | 22589 | |
57f25377 | 22590 | #: sys-utils/rtcwake.c:174 |
0ed2f80b KZ |
22591 | #, fuzzy |
22592 | msgid "read system time failed" | |
22593 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
b9ae633e | 22594 | |
57f25377 | 22595 | #: sys-utils/rtcwake.c:190 |
0ed2f80b KZ |
22596 | #, fuzzy |
22597 | msgid "convert rtc time failed" | |
0c001b8d | 22598 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" |
55c8e797 | 22599 | |
c7094077 | 22600 | #: sys-utils/rtcwake.c:240 |
0c001b8d | 22601 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22602 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
0c001b8d | 22603 | msgstr "ha fallat l'activació de l'alarma rtc" |
0ed2f80b | 22604 | |
c7094077 | 22605 | #: sys-utils/rtcwake.c:280 |
80bbf3b5 KZ |
22606 | #, fuzzy |
22607 | msgid "discarding stdin" | |
0c001b8d | 22608 | msgstr "es descarta l'entrada estàndard" |
80bbf3b5 | 22609 | |
c7094077 | 22610 | #: sys-utils/rtcwake.c:331 |
0c001b8d | 22611 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 22612 | msgid "unexpected third line in: %s: %s" |
0c001b8d | 22613 | msgstr "tercera línia inesperada a: %s: %s" |
d3cac66d | 22614 | |
2994605f | 22615 | #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675 |
3406942e | 22616 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22617 | msgid "read rtc alarm failed" |
22618 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
b9ae633e | 22619 | |
c7094077 | 22620 | #: sys-utils/rtcwake.c:350 |
0c001b8d | 22621 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22622 | msgid "alarm: off\n" |
0c001b8d | 22623 | msgstr "alarma: desactivada" |
b9ae633e | 22624 | |
c7094077 | 22625 | #: sys-utils/rtcwake.c:363 |
0ed2f80b | 22626 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22627 | #| msgid "gettimeofday failed" |
0ed2f80b KZ |
22628 | msgid "convert time failed" |
22629 | msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
b9ae633e | 22630 | |
c7094077 | 22631 | #: sys-utils/rtcwake.c:369 |
0c001b8d | 22632 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22633 | msgid "alarm: on %s" |
0c001b8d | 22634 | msgstr "alarma: a %s" |
b9ae633e | 22635 | |
c7094077 KZ |
22636 | #: sys-utils/rtcwake.c:402 |
22637 | #, fuzzy, c-format | |
22638 | msgid "%s: unable to find device" | |
22639 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
22640 | ||
22641 | #: sys-utils/rtcwake.c:413 | |
d3cac66d KZ |
22642 | #, fuzzy, c-format |
22643 | msgid "could not read: %s" | |
22644 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
22645 | ||
2994605f | 22646 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
b9ae633e | 22647 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
22648 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
22649 | msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" | |
b9ae633e | 22650 | |
2994605f | 22651 | #: sys-utils/rtcwake.c:501 |
b9ae633e | 22652 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22653 | msgid "invalid seconds argument" |
0c001b8d | 22654 | msgstr "argument de segons no vàlid" |
b9ae633e | 22655 | |
2994605f | 22656 | #: sys-utils/rtcwake.c:505 |
b9ae633e | 22657 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22658 | msgid "invalid time argument" |
0c001b8d | 22659 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
b9ae633e | 22660 | |
2994605f | 22661 | #: sys-utils/rtcwake.c:532 |
0c001b8d | 22662 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22663 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" |
0c001b8d | 22664 | msgstr "%s: s'assumeix que RTC utilitza UTC ..." |
55032d70 | 22665 | |
2994605f | 22666 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
b0041e4a | 22667 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22668 | msgid "Using UTC time.\n" |
22669 | msgstr "Usant %s.\n" | |
55032d70 | 22670 | |
2994605f | 22671 | #: sys-utils/rtcwake.c:538 |
b0041e4a | 22672 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22673 | msgid "Using local time.\n" |
22674 | msgstr "Usant %s.\n" | |
55032d70 | 22675 | |
2994605f | 22676 | #: sys-utils/rtcwake.c:541 |
0c001b8d | 22677 | #, fuzzy |
d3cac66d | 22678 | msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" |
0c001b8d | 22679 | msgstr "ha de proporcionar l'hora d'activació (vegeu les opcions --seconds, --time i --date)" |
55032d70 | 22680 | |
2994605f | 22681 | #: sys-utils/rtcwake.c:547 |
0ed2f80b KZ |
22682 | #, fuzzy, c-format |
22683 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
22684 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
55032d70 | 22685 | |
2994605f | 22686 | #: sys-utils/rtcwake.c:554 |
0c001b8d | 22687 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 22688 | msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n" |
0c001b8d | 22689 | msgstr "alarma %<PRId64>, temps de disc %<PRId64>, temps de disc %<PRId64>, segons %<PRIu64>" |
55032d70 | 22690 | |
2994605f | 22691 | #: sys-utils/rtcwake.c:567 |
0c001b8d | 22692 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22693 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
0c001b8d | 22694 | msgstr "el temps no va enrere a %s" |
55c8e797 | 22695 | |
2994605f | 22696 | #: sys-utils/rtcwake.c:580 |
4ded9dfb | 22697 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
22698 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
22699 | msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." | |
4ded9dfb | 22700 | |
2994605f | 22701 | #: sys-utils/rtcwake.c:586 |
3406942e | 22702 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
22703 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
22704 | msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." | |
cf8316e2 | 22705 | |
2994605f | 22706 | #: sys-utils/rtcwake.c:596 |
0c001b8d | 22707 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22708 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" |
0c001b8d | 22709 | msgstr "mode de suspensió: no; s'està sortint" |
cf8316e2 | 22710 | |
2994605f | 22711 | #: sys-utils/rtcwake.c:619 |
0c001b8d | 22712 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22713 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" |
0c001b8d | 22714 | msgstr "mode de suspensió: desactivat; execució %s" |
8892b2f9 | 22715 | |
2994605f | 22716 | #: sys-utils/rtcwake.c:628 |
57f25377 KZ |
22717 | #, fuzzy |
22718 | msgid "failed to find shutdown command" | |
0c001b8d | 22719 | msgstr "no s'ha pogut trobar l'ordre de tancament" |
57f25377 | 22720 | |
2994605f | 22721 | #: sys-utils/rtcwake.c:638 |
0c001b8d | 22722 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22723 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" |
0c001b8d | 22724 | msgstr "mode de suspensió: activat; lectura rtc" |
8892b2f9 | 22725 | |
2994605f | 22726 | #: sys-utils/rtcwake.c:643 |
8892b2f9 | 22727 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22728 | msgid "rtc read failed" |
22729 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
8892b2f9 | 22730 | |
2994605f | 22731 | #: sys-utils/rtcwake.c:655 |
0c001b8d | 22732 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22733 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" |
0c001b8d | 22734 | msgstr "mode de suspensió: inhabilita; inhabilita l'alarma" |
8892b2f9 | 22735 | |
2994605f | 22736 | #: sys-utils/rtcwake.c:659 |
0c001b8d | 22737 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22738 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" |
0c001b8d | 22739 | msgstr "mode de suspensió: mostra; imprimeix la informació de l'alarma" |
bd52b155 | 22740 | |
2994605f | 22741 | #: sys-utils/rtcwake.c:666 |
0c001b8d | 22742 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22743 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" |
0c001b8d | 22744 | msgstr "mode de suspensió: %s; sistema de suspensió" |
55032d70 | 22745 | |
2994605f | 22746 | #: sys-utils/rtcwake.c:680 |
0c001b8d | 22747 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22748 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
0c001b8d | 22749 | msgstr "ha fallat la inhabilitació de la interrupció de l'alarma rtc" |
55032d70 | 22750 | |
6bbace6d | 22751 | #: sys-utils/setarch.c:48 |
0c001b8d | 22752 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 22753 | msgid "Switching on %s.\n" |
0c001b8d | 22754 | msgstr "S'està activant %s." |
f00c9b22 | 22755 | |
251e171e | 22756 | #: sys-utils/setarch.c:97 |
6bbace6d | 22757 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 22758 | msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
6bbace6d KZ |
22759 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" |
22760 | ||
251e171e | 22761 | #: sys-utils/setarch.c:102 |
0c001b8d | 22762 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22763 | msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" |
0c001b8d | 22764 | msgstr "Canvieu l'arquitectura i establiu banderes de personalitat." |
6bbace6d | 22765 | |
251e171e | 22766 | #: sys-utils/setarch.c:105 |
0c001b8d | 22767 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22768 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
0c001b8d | 22769 | msgstr "-B, --32bit activa ADDRLIMIT32BIT" |
5cf0d07d | 22770 | |
251e171e | 22771 | #: sys-utils/setarch.c:106 |
0c001b8d | 22772 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22773 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
0c001b8d | 22774 | msgstr "-F, --fdpic-funcptrs fa que els punters de funció apuntin als descriptors" |
5cf0d07d | 22775 | |
251e171e | 22776 | #: sys-utils/setarch.c:107 |
0c001b8d | 22777 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22778 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" |
0c001b8d | 22779 | msgstr "-I, --short-inode activa el SHORTINODE" |
5cf0d07d | 22780 | |
251e171e | 22781 | #: sys-utils/setarch.c:108 |
0c001b8d | 22782 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22783 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" |
0c001b8d | 22784 | msgstr "-L, --addr-compat-layout canvia la forma en què s'assigna la memòria virtual" |
5cf0d07d | 22785 | |
251e171e | 22786 | #: sys-utils/setarch.c:109 |
0c001b8d | 22787 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22788 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
0c001b8d | 22789 | msgstr "-R, --addr-no-randomize desactiva l'aleatorietat de l'espai d'adreces virtual" |
55032d70 | 22790 | |
251e171e | 22791 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
0c001b8d | 22792 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22793 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" |
0c001b8d | 22794 | msgstr "-S, --whole-seconds activa els SEGONS ENTERS" |
55032d70 | 22795 | |
251e171e | 22796 | #: sys-utils/setarch.c:111 |
0c001b8d | 22797 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22798 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" |
0c001b8d | 22799 | msgstr "-T, --sticky-timeouts activa « STICKYTIMEOUTS»" |
4ded9dfb | 22800 | |
251e171e | 22801 | #: sys-utils/setarch.c:112 |
0c001b8d | 22802 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22803 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" |
0c001b8d | 22804 | msgstr "-X, --read-implies-exec activa «READIMPLIESEXEC»" |
f1151463 | 22805 | |
251e171e | 22806 | #: sys-utils/setarch.c:113 |
0c001b8d | 22807 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22808 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" |
0c001b8d | 22809 | msgstr "-Z, --mmap-page-zero activa MMAPPAGEZERO" |
4ded9dfb | 22810 | |
251e171e | 22811 | #: sys-utils/setarch.c:114 |
0c001b8d | 22812 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22813 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
0c001b8d | 22814 | msgstr "-3, --3gb limita l'espai d'adreces utilitzat a un màxim de 3 GB" |
4ded9dfb | 22815 | |
251e171e | 22816 | #: sys-utils/setarch.c:115 |
0c001b8d | 22817 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22818 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
0c001b8d | 22819 | msgstr "--4gb ignorat (només per compatibilitat cap enrere)" |
4ded9dfb | 22820 | |
251e171e | 22821 | #: sys-utils/setarch.c:116 |
0c001b8d | 22822 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22823 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
0c001b8d | 22824 | msgstr "--uname-2.6 activa unaME26" |
4ded9dfb | 22825 | |
251e171e | 22826 | #: sys-utils/setarch.c:117 |
6bbace6d | 22827 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22828 | #| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
6bbace6d | 22829 | msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" |
0c001b8d | 22830 | msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" |
cf8316e2 | 22831 | |
251e171e | 22832 | #: sys-utils/setarch.c:120 |
3406942e | 22833 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22834 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
0c001b8d | 22835 | msgstr "--list llista les arquitectures configurables i surt" |
f8511249 | 22836 | |
00675fd5 | 22837 | #: sys-utils/setarch.c:293 |
6bbace6d KZ |
22838 | #, fuzzy, c-format |
22839 | msgid "Kernel cannot set architecture to %s" | |
0c001b8d | 22840 | msgstr "El nucli no pot establir l'arquitectura a %s" |
6bbace6d | 22841 | |
00675fd5 | 22842 | #: sys-utils/setarch.c:342 |
0ed2f80b KZ |
22843 | #, fuzzy |
22844 | msgid "Not enough arguments" | |
22845 | msgstr "Massa arguments.\n" | |
3406942e | 22846 | |
00675fd5 | 22847 | #: sys-utils/setarch.c:410 |
6bbace6d | 22848 | #, fuzzy |
0c001b8d | 22849 | #| msgid "unrecognized input: %s\n" |
6bbace6d KZ |
22850 | msgid "unrecognized option '--list'" |
22851 | msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" | |
22852 | ||
00675fd5 | 22853 | #: sys-utils/setarch.c:423 |
6bbace6d | 22854 | #, fuzzy |
251e171e | 22855 | msgid "no architecture argument or personality flags specified" |
0c001b8d | 22856 | msgstr "no s'ha especificat cap argument d'arquitectura o bandera de personalitat" |
6bbace6d | 22857 | |
00675fd5 | 22858 | #: sys-utils/setarch.c:435 |
251e171e KZ |
22859 | #, fuzzy, c-format |
22860 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
22861 | msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" | |
22862 | ||
00675fd5 | 22863 | #: sys-utils/setarch.c:453 |
6bbace6d KZ |
22864 | #, fuzzy, c-format |
22865 | msgid "failed to set personality to %s" | |
22866 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
22867 | ||
00675fd5 | 22868 | #: sys-utils/setarch.c:465 |
784c8a40 | 22869 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 22870 | #| msgid "Issuing date command: %s\n" |
784c8a40 KZ |
22871 | msgid "Execute command `%s'.\n" |
22872 | msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n" | |
22873 | ||
d462a45d | 22874 | #: sys-utils/setpriv.c:119 |
ebe345d1 KZ |
22875 | #, fuzzy, c-format |
22876 | msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" | |
22877 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
22878 | ||
d462a45d | 22879 | #: sys-utils/setpriv.c:123 |
0c001b8d | 22880 | #, fuzzy |
6bbace6d | 22881 | msgid "Run a program with different privilege settings.\n" |
0c001b8d | 22882 | msgstr "Executa un programa amb diferents opcions de privilegis." |
6bbace6d | 22883 | |
d462a45d | 22884 | #: sys-utils/setpriv.c:126 |
49b90d82 KZ |
22885 | #, fuzzy |
22886 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" | |
0c001b8d | 22887 | msgstr "-d, --dump mostra l'estat actual (i no s'exec)" |
49b90d82 | 22888 | |
d462a45d | 22889 | #: sys-utils/setpriv.c:127 |
0c001b8d | 22890 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22891 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
0c001b8d | 22892 | msgstr "--nnp, --no-new-privs no permet concedir privilegis nous" |
5cf0d07d | 22893 | |
d462a45d | 22894 | #: sys-utils/setpriv.c:128 |
0c001b8d | 22895 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22896 | msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" |
0c001b8d | 22897 | msgstr "--ambient-caps <caps,...> estableix les capacitats ambientals" |
3406942e | 22898 | |
d462a45d | 22899 | #: sys-utils/setpriv.c:129 |
0c001b8d | 22900 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22901 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
0c001b8d | 22902 | msgstr "--inh-caps <caps,...> estableix les capacitats heretables" |
3406942e | 22903 | |
d462a45d | 22904 | #: sys-utils/setpriv.c:130 |
0c001b8d | 22905 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22906 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
0c001b8d | 22907 | msgstr "--bounding-set <caps> estableix la capacitat contenidora" |
3406942e | 22908 | |
d462a45d | 22909 | #: sys-utils/setpriv.c:131 |
3406942e | 22910 | #, fuzzy |
251e171e | 22911 | msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" |
0c001b8d | 22912 | msgstr "--ruid <uid|user> estableix un uid real" |
3406942e | 22913 | |
d462a45d | 22914 | #: sys-utils/setpriv.c:132 |
49b90d82 | 22915 | #, fuzzy |
251e171e | 22916 | msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" |
0c001b8d | 22917 | msgstr "--euid <uid|user> estableix un uid efectiu" |
3406942e | 22918 | |
d462a45d | 22919 | #: sys-utils/setpriv.c:133 |
49b90d82 | 22920 | #, fuzzy |
251e171e | 22921 | msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" |
0c001b8d | 22922 | msgstr "--rgid <gid|user> estableix el gid real" |
3406942e | 22923 | |
d462a45d | 22924 | #: sys-utils/setpriv.c:134 |
49b90d82 | 22925 | #, fuzzy |
251e171e | 22926 | msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" |
0c001b8d | 22927 | msgstr "--egid <gid|group> estableix un gid efectiu" |
3406942e | 22928 | |
d462a45d | 22929 | #: sys-utils/setpriv.c:135 |
49b90d82 | 22930 | #, fuzzy |
251e171e | 22931 | msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" |
0c001b8d | 22932 | msgstr "--reuid <uid|user> estableix un uid real i efectiu" |
3406942e | 22933 | |
d462a45d | 22934 | #: sys-utils/setpriv.c:136 |
49b90d82 | 22935 | #, fuzzy |
251e171e | 22936 | msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" |
0c001b8d | 22937 | msgstr "--regid <gid|group> estableix un gid real i efectiu" |
3406942e | 22938 | |
d462a45d | 22939 | #: sys-utils/setpriv.c:137 |
49b90d82 KZ |
22940 | #, fuzzy |
22941 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" | |
0c001b8d | 22942 | msgstr "--clear-groups neteja grups complementaris" |
3406942e | 22943 | |
d462a45d | 22944 | #: sys-utils/setpriv.c:138 |
0c001b8d | 22945 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22946 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
0c001b8d | 22947 | msgstr "--keep-groups manté grups complementaris" |
3406942e | 22948 | |
d462a45d | 22949 | #: sys-utils/setpriv.c:139 |
0c001b8d | 22950 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22951 | msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" |
0c001b8d | 22952 | msgstr "--init-groups inicialitza grups complementaris" |
5cf0d07d | 22953 | |
d462a45d | 22954 | #: sys-utils/setpriv.c:140 |
49b90d82 | 22955 | #, fuzzy |
251e171e | 22956 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" |
0c001b8d | 22957 | msgstr "--groups <group,...> estableix grups complementaris per UID o nom" |
5cf0d07d | 22958 | |
d462a45d | 22959 | #: sys-utils/setpriv.c:141 |
49b90d82 KZ |
22960 | #, fuzzy |
22961 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" | |
0c001b8d | 22962 | msgstr "--securebits <bits> set safebits" |
3406942e | 22963 | |
d462a45d | 22964 | #: sys-utils/setpriv.c:142 |
0c001b8d | 22965 | #, fuzzy |
251e171e KZ |
22966 | msgid "" |
22967 | " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" | |
22968 | " set or clear parent death signal\n" | |
22969 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
22970 | "--pdeathsig Keep|clear {<signame>\n" |
22971 | " estableix o neteja el senyal de defunció pare" | |
251e171e | 22972 | |
d462a45d | 22973 | #: sys-utils/setpriv.c:144 |
49b90d82 KZ |
22974 | #, fuzzy |
22975 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" | |
0c001b8d | 22976 | msgstr "--selinux-label <label> estableix l'etiqueta SELinux" |
49b90d82 | 22977 | |
d462a45d | 22978 | #: sys-utils/setpriv.c:145 |
0c001b8d | 22979 | #, fuzzy |
49b90d82 | 22980 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" |
0c001b8d | 22981 | msgstr "--apparmor-profile <pr> estableix el perfil AppArmor" |
3406942e | 22982 | |
d462a45d | 22983 | #: sys-utils/setpriv.c:146 |
0c001b8d | 22984 | #, fuzzy |
251e171e KZ |
22985 | msgid "" |
22986 | " --reset-env clear all environment and initialize\n" | |
22987 | " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" | |
22988 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
22989 | "--reset-env neteja tot l'entorn i inicialitza\n" |
22990 | " INICI, SHELL, USUARI, NOM DE REGISTRE I CAMÍ" | |
251e171e | 22991 | |
d462a45d | 22992 | #: sys-utils/setpriv.c:152 |
0c001b8d | 22993 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 22994 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
0c001b8d | 22995 | msgstr "Aquesta eina pot ser perillosa. Llegiu la pàgina de manual i aneu amb compte." |
3406942e | 22996 | |
d462a45d | 22997 | #: sys-utils/setpriv.c:170 |
49b90d82 KZ |
22998 | #, fuzzy |
22999 | msgid "invalid capability type" | |
0c001b8d | 23000 | msgstr "tipus de capacitat no vàlid" |
49b90d82 | 23001 | |
38f60450 | 23002 | #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412 |
0c001b8d | 23003 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 | 23004 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
0c001b8d | 23005 | msgstr "tapa %d: la libcap-ng està trencada" |
38f60450 KZ |
23006 | |
23007 | #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560 | |
0c001b8d | 23008 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23009 | msgid "getting process secure bits failed" |
0c001b8d | 23010 | msgstr "ha fallat l'obtenció dels bits segurs del procés" |
3406942e | 23011 | |
38f60450 | 23012 | #: sys-utils/setpriv.c:223 |
0c001b8d | 23013 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23014 | msgid "Securebits: " |
0c001b8d | 23015 | msgstr "Securebits:" |
3406942e | 23016 | |
38f60450 | 23017 | #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327 |
0ed2f80b KZ |
23018 | #, fuzzy, c-format |
23019 | msgid "[none]\n" | |
23020 | msgstr "Cap" | |
23021 | ||
38f60450 | 23022 | #: sys-utils/setpriv.c:269 |
0ed2f80b | 23023 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 23024 | #| msgid "NAME too long" |
0ed2f80b | 23025 | msgid "%s: too long" |
0c001b8d | 23026 | msgstr "NOM és massa llarg" |
3406942e | 23027 | |
38f60450 | 23028 | #: sys-utils/setpriv.c:297 |
0c001b8d | 23029 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23030 | msgid "Supplementary groups: " |
0c001b8d | 23031 | msgstr "Grups suplementaris:" |
3406942e | 23032 | |
38f60450 KZ |
23033 | #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370 |
23034 | #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389 | |
0ed2f80b KZ |
23035 | #, fuzzy, c-format |
23036 | msgid "[none]" | |
23037 | msgstr "Cap" | |
3406942e | 23038 | |
38f60450 | 23039 | #: sys-utils/setpriv.c:317 |
251e171e KZ |
23040 | #, fuzzy |
23041 | msgid "get pdeathsig failed" | |
0c001b8d | 23042 | msgstr "la cerca ha fallat" |
251e171e | 23043 | |
38f60450 KZ |
23044 | #: sys-utils/setpriv.c:321 |
23045 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 23046 | #| msgid "Can't set signal handler" |
38f60450 | 23047 | msgid "Parent death signal: " |
0c001b8d | 23048 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" |
38f60450 KZ |
23049 | |
23050 | #: sys-utils/setpriv.c:337 | |
0c001b8d | 23051 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23052 | msgid "uid: %u\n" |
0c001b8d | 23053 | msgstr "uid: %u" |
3406942e | 23054 | |
38f60450 | 23055 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
0c001b8d | 23056 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23057 | msgid "euid: %u\n" |
0c001b8d | 23058 | msgstr "euid: %u" |
3406942e | 23059 | |
38f60450 | 23060 | #: sys-utils/setpriv.c:341 |
0c001b8d | 23061 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23062 | msgid "suid: %u\n" |
0c001b8d | 23063 | msgstr "suid: %u" |
3406942e | 23064 | |
38f60450 | 23065 | #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456 |
0ed2f80b | 23066 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23067 | #| msgid "setuid() failed" |
0ed2f80b KZ |
23068 | msgid "getresuid failed" |
23069 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
3406942e | 23070 | |
38f60450 | 23071 | #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471 |
0ed2f80b | 23072 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23073 | #| msgid "setuid() failed" |
0ed2f80b KZ |
23074 | msgid "getresgid failed" |
23075 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
3406942e | 23076 | |
38f60450 | 23077 | #: sys-utils/setpriv.c:363 |
0c001b8d | 23078 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23079 | msgid "Effective capabilities: " |
0c001b8d | 23080 | msgstr "Capacitats efectives:" |
cf8316e2 | 23081 | |
38f60450 | 23082 | #: sys-utils/setpriv.c:368 |
0c001b8d | 23083 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23084 | msgid "Permitted capabilities: " |
0c001b8d | 23085 | msgstr "Capacitats permeses:" |
3406942e | 23086 | |
38f60450 | 23087 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
0c001b8d | 23088 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23089 | msgid "Inheritable capabilities: " |
0c001b8d | 23090 | msgstr "Capacitats heretables:" |
3406942e | 23091 | |
38f60450 | 23092 | #: sys-utils/setpriv.c:379 |
0c001b8d | 23093 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 23094 | msgid "Ambient capabilities: " |
0c001b8d | 23095 | msgstr "Capacitats ambientals:" |
49b90d82 | 23096 | |
38f60450 | 23097 | #: sys-utils/setpriv.c:384 |
49b90d82 KZ |
23098 | #, fuzzy, c-format |
23099 | msgid "[unsupported]" | |
0c001b8d | 23100 | msgstr "]no suportat]" |
49b90d82 | 23101 | |
38f60450 | 23102 | #: sys-utils/setpriv.c:387 |
0c001b8d | 23103 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23104 | msgid "Capability bounding set: " |
0c001b8d | 23105 | msgstr "Conjunt contenidor de capacitats:" |
3406942e | 23106 | |
38f60450 | 23107 | #: sys-utils/setpriv.c:396 |
f8511249 | 23108 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23109 | #| msgid "Linux plaintext" |
0ed2f80b KZ |
23110 | msgid "SELinux label" |
23111 | msgstr "Linux text" | |
f8511249 | 23112 | |
38f60450 | 23113 | #: sys-utils/setpriv.c:399 |
0c001b8d | 23114 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23115 | msgid "AppArmor profile" |
0c001b8d | 23116 | msgstr "Perfil d'AppArmor" |
cf8316e2 | 23117 | |
38f60450 | 23118 | #: sys-utils/setpriv.c:434 |
0c001b8d | 23119 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23120 | msgid "Invalid supplementary group id" |
0c001b8d | 23121 | msgstr "L'identificador de grup suplementari no és vàlid" |
cf8316e2 | 23122 | |
38f60450 | 23123 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
251e171e KZ |
23124 | #, fuzzy |
23125 | msgid "failed to get parent death signal" | |
23126 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
23127 | ||
38f60450 | 23128 | #: sys-utils/setpriv.c:464 |
0ed2f80b | 23129 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23130 | #| msgid "setuid() failed" |
0ed2f80b KZ |
23131 | msgid "setresuid failed" |
23132 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
cf8316e2 | 23133 | |
38f60450 | 23134 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
8b4ccda1 | 23135 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23136 | #| msgid "setuid() failed" |
0ed2f80b KZ |
23137 | msgid "setresgid failed" |
23138 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
8b4ccda1 | 23139 | |
38f60450 | 23140 | #: sys-utils/setpriv.c:511 |
49b90d82 KZ |
23141 | #, fuzzy |
23142 | msgid "unsupported capability type" | |
0c001b8d | 23143 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
49b90d82 | 23144 | |
38f60450 | 23145 | #: sys-utils/setpriv.c:528 |
0c001b8d | 23146 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23147 | msgid "bad capability string" |
0c001b8d | 23148 | msgstr "cadena de capacitat incorrecta" |
cf8316e2 | 23149 | |
38f60450 | 23150 | #: sys-utils/setpriv.c:545 |
0ed2f80b KZ |
23151 | #, fuzzy, c-format |
23152 | msgid "unknown capability \"%s\"" | |
0c001b8d | 23153 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" |
5cf0d07d | 23154 | |
38f60450 | 23155 | #: sys-utils/setpriv.c:569 |
0ed2f80b | 23156 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23157 | #| msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
0ed2f80b KZ |
23158 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
23159 | msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n" | |
5cf0d07d | 23160 | |
38f60450 | 23161 | #: sys-utils/setpriv.c:573 |
0c001b8d | 23162 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23163 | msgid "bad securebits string" |
0c001b8d | 23164 | msgstr "cadena de bits segurs incorrecta" |
4ded9dfb | 23165 | |
38f60450 | 23166 | #: sys-utils/setpriv.c:580 |
cf8316e2 | 23167 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23168 | #| msgid "'%c' is not allowed.\n" |
0ed2f80b KZ |
23169 | msgid "+all securebits is not allowed" |
23170 | msgstr "«%c» no està permès.\n" | |
cf8316e2 | 23171 | |
38f60450 | 23172 | #: sys-utils/setpriv.c:593 |
0c001b8d | 23173 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23174 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
0c001b8d | 23175 | msgstr "l'ajustament de les capes de manteniment no té sentit" |
3406942e | 23176 | |
38f60450 | 23177 | #: sys-utils/setpriv.c:597 |
0ed2f80b | 23178 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23179 | #| msgid "unrecognized input: %s\n" |
0ed2f80b KZ |
23180 | msgid "unrecognized securebit" |
23181 | msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" | |
cf8316e2 | 23182 | |
38f60450 | 23183 | #: sys-utils/setpriv.c:617 |
0c001b8d | 23184 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23185 | msgid "SELinux is not running" |
0c001b8d | 23186 | msgstr "SELinux no s'està executant" |
cf8316e2 | 23187 | |
38f60450 | 23188 | #: sys-utils/setpriv.c:632 |
0ed2f80b KZ |
23189 | #, fuzzy, c-format |
23190 | msgid "close failed: %s" | |
0c001b8d | 23191 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
0ed2f80b | 23192 | |
38f60450 | 23193 | #: sys-utils/setpriv.c:640 |
0c001b8d | 23194 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23195 | msgid "AppArmor is not running" |
0c001b8d | 23196 | msgstr "AppArmor no s'està executant" |
3406942e | 23197 | |
38f60450 | 23198 | #: sys-utils/setpriv.c:819 |
0c001b8d | 23199 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23200 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
0c001b8d | 23201 | msgstr "opció duplicada --no-new-privs" |
cf8316e2 | 23202 | |
38f60450 | 23203 | #: sys-utils/setpriv.c:824 |
0c001b8d | 23204 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23205 | msgid "duplicate ruid" |
0c001b8d | 23206 | msgstr "ruid duplicat" |
55c8e797 | 23207 | |
38f60450 | 23208 | #: sys-utils/setpriv.c:826 |
55032d70 | 23209 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23210 | msgid "failed to parse ruid" |
23211 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 23212 | |
38f60450 | 23213 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
0c001b8d | 23214 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23215 | msgid "duplicate euid" |
0c001b8d | 23216 | msgstr "euid duplicat" |
55032d70 | 23217 | |
38f60450 | 23218 | #: sys-utils/setpriv.c:836 |
55032d70 | 23219 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23220 | msgid "failed to parse euid" |
23221 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 23222 | |
38f60450 | 23223 | #: sys-utils/setpriv.c:840 |
0c001b8d | 23224 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23225 | msgid "duplicate ruid or euid" |
0c001b8d | 23226 | msgstr "duplicat ruid o euid" |
55032d70 | 23227 | |
38f60450 | 23228 | #: sys-utils/setpriv.c:842 |
0ed2f80b KZ |
23229 | #, fuzzy |
23230 | msgid "failed to parse reuid" | |
23231 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 23232 | |
38f60450 | 23233 | #: sys-utils/setpriv.c:851 |
0c001b8d | 23234 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23235 | msgid "duplicate rgid" |
0c001b8d | 23236 | msgstr "rgid duplicat" |
3406942e | 23237 | |
38f60450 | 23238 | #: sys-utils/setpriv.c:853 |
55032d70 | 23239 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23240 | msgid "failed to parse rgid" |
23241 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 23242 | |
38f60450 | 23243 | #: sys-utils/setpriv.c:857 |
0c001b8d | 23244 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23245 | msgid "duplicate egid" |
0c001b8d | 23246 | msgstr "egid duplicat" |
fc44048e | 23247 | |
38f60450 | 23248 | #: sys-utils/setpriv.c:859 |
3406942e | 23249 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23250 | msgid "failed to parse egid" |
23251 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 23252 | |
38f60450 | 23253 | #: sys-utils/setpriv.c:863 |
0c001b8d | 23254 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23255 | msgid "duplicate rgid or egid" |
0c001b8d | 23256 | msgstr "rgid o egid duplicat" |
3406942e | 23257 | |
38f60450 | 23258 | #: sys-utils/setpriv.c:865 |
3406942e | 23259 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23260 | msgid "failed to parse regid" |
23261 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 23262 | |
38f60450 | 23263 | #: sys-utils/setpriv.c:870 |
0c001b8d | 23264 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23265 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
0c001b8d | 23266 | msgstr "opció duplicada --clear-groups" |
3406942e | 23267 | |
38f60450 | 23268 | #: sys-utils/setpriv.c:876 |
0c001b8d | 23269 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23270 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
0c001b8d | 23271 | msgstr "opció duplicada --keep-groups" |
55032d70 | 23272 | |
38f60450 | 23273 | #: sys-utils/setpriv.c:882 |
0c001b8d JMH |
23274 | #, fuzzy |
23275 | #| msgid "dangerous options:" | |
49b90d82 | 23276 | msgid "duplicate --init-groups option" |
0c001b8d | 23277 | msgstr "opcions perilloses:" |
49b90d82 | 23278 | |
38f60450 | 23279 | #: sys-utils/setpriv.c:888 |
0c001b8d JMH |
23280 | #, fuzzy |
23281 | #| msgid "dangerous options:" | |
0ed2f80b | 23282 | msgid "duplicate --groups option" |
0c001b8d | 23283 | msgstr "opcions perilloses:" |
55032d70 | 23284 | |
38f60450 | 23285 | #: sys-utils/setpriv.c:894 |
0c001b8d | 23286 | #, fuzzy |
251e171e | 23287 | msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" |
0c001b8d | 23288 | msgstr "opció duplicada --keep-pdeathsig" |
251e171e | 23289 | |
38f60450 | 23290 | #: sys-utils/setpriv.c:903 |
0c001b8d | 23291 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23292 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
0c001b8d | 23293 | msgstr "opció duplicada --inh-caps" |
55032d70 | 23294 | |
38f60450 | 23295 | #: sys-utils/setpriv.c:909 |
0c001b8d | 23296 | #, fuzzy |
49b90d82 | 23297 | msgid "duplicate --ambient-caps option" |
0c001b8d | 23298 | msgstr "opció duplicada --ambient-caps" |
49b90d82 | 23299 | |
38f60450 | 23300 | #: sys-utils/setpriv.c:915 |
0c001b8d | 23301 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23302 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
0c001b8d | 23303 | msgstr "opció duplicada --bounding-set" |
55032d70 | 23304 | |
38f60450 | 23305 | #: sys-utils/setpriv.c:921 |
0c001b8d | 23306 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23307 | msgid "duplicate --securebits option" |
0c001b8d | 23308 | msgstr "opció duplicada --securebits" |
3406942e | 23309 | |
38f60450 | 23310 | #: sys-utils/setpriv.c:927 |
0c001b8d | 23311 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23312 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
0c001b8d | 23313 | msgstr "opció duplicada --selinux-label" |
3406942e | 23314 | |
38f60450 | 23315 | #: sys-utils/setpriv.c:933 |
0c001b8d | 23316 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23317 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
0c001b8d | 23318 | msgstr "opció duplicada --apparmor-profile" |
3406942e | 23319 | |
38f60450 | 23320 | #: sys-utils/setpriv.c:952 |
0c001b8d | 23321 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23322 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
0c001b8d | 23323 | msgstr "--dump és incompatible amb totes les altres opcions" |
eb0f80a6 | 23324 | |
38f60450 | 23325 | #: sys-utils/setpriv.c:960 |
0c001b8d | 23326 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23327 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
0c001b8d | 23328 | msgstr "--list-caps només s'ha d'especificar" |
55032d70 | 23329 | |
38f60450 | 23330 | #: sys-utils/setpriv.c:966 |
3406942e | 23331 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23332 | msgid "No program specified" |
23333 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
23334 | ||
38f60450 | 23335 | #: sys-utils/setpriv.c:972 |
0c001b8d | 23336 | #, fuzzy |
49b90d82 | 23337 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" |
0c001b8d | 23338 | msgstr "--sre]gid requereix --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups" |
49b90d82 | 23339 | |
38f60450 | 23340 | #: sys-utils/setpriv.c:976 |
0c001b8d | 23341 | #, fuzzy |
49b90d82 | 23342 | msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" |
0c001b8d | 23343 | msgstr "--init-groups requereix --ruid o --reuid" |
49b90d82 | 23344 | |
38f60450 | 23345 | #: sys-utils/setpriv.c:980 |
0c001b8d | 23346 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 23347 | msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" |
0c001b8d | 23348 | msgstr "uid %ld no trobat, --init-groups requereix un usuari que es pugui trobar al sistema" |
3406942e | 23349 | |
38f60450 | 23350 | #: sys-utils/setpriv.c:995 |
0c001b8d | 23351 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23352 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
0c001b8d | 23353 | msgstr "ha fallat la denegació de la concessió de privilegis nous" |
3406942e | 23354 | |
38f60450 | 23355 | #: sys-utils/setpriv.c:1003 |
0c001b8d | 23356 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23357 | msgid "keep process capabilities failed" |
0c001b8d | 23358 | msgstr "ha fallat en mantenir les capacitats del procés" |
8d398470 | 23359 | |
38f60450 | 23360 | #: sys-utils/setpriv.c:1011 |
0c001b8d | 23361 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23362 | msgid "activate capabilities" |
0c001b8d | 23363 | msgstr "activa les capacitats" |
0ed2f80b | 23364 | |
38f60450 | 23365 | #: sys-utils/setpriv.c:1017 |
0c001b8d | 23366 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23367 | msgid "reactivate capabilities" |
0c001b8d | 23368 | msgstr "reactiva les capacitats" |
8d398470 | 23369 | |
38f60450 | 23370 | #: sys-utils/setpriv.c:1028 |
49b90d82 KZ |
23371 | #, fuzzy |
23372 | msgid "initgroups failed" | |
0c001b8d | 23373 | msgstr "setuid() ha fallat" |
49b90d82 | 23374 | |
38f60450 | 23375 | #: sys-utils/setpriv.c:1036 |
8d398470 | 23376 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23377 | msgid "set process securebits failed" |
0c001b8d | 23378 | msgstr "ha fallat l'establiment de «seguedbits» del procés" |
8d398470 | 23379 | |
38f60450 | 23380 | #: sys-utils/setpriv.c:1042 |
0c001b8d | 23381 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23382 | msgid "apply bounding set" |
0c001b8d | 23383 | msgstr "Aplica el conjunt contenidor" |
8892b2f9 | 23384 | |
38f60450 | 23385 | #: sys-utils/setpriv.c:1048 |
0c001b8d | 23386 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23387 | msgid "apply capabilities" |
0c001b8d | 23388 | msgstr "aplica capacitats" |
1c04b639 | 23389 | |
38f60450 | 23390 | #: sys-utils/setpriv.c:1057 |
251e171e KZ |
23391 | #, fuzzy |
23392 | msgid "set parent death signal failed" | |
0c001b8d | 23393 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" |
251e171e | 23394 | |
49b90d82 | 23395 | #: sys-utils/setsid.c:33 |
3406942e | 23396 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
23397 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
23398 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
3406942e | 23399 | |
49b90d82 | 23400 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
0c001b8d | 23401 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23402 | msgid "Run a program in a new session.\n" |
0c001b8d | 23403 | msgstr "Executa un programa en una sessió nova." |
6bbace6d | 23404 | |
49b90d82 | 23405 | #: sys-utils/setsid.c:40 |
0c001b8d | 23406 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23407 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
0c001b8d | 23408 | msgstr "-c, --ctty estableix el terminal controlador a l'actual" |
3406942e | 23409 | |
49b90d82 | 23410 | #: sys-utils/setsid.c:41 |
80bbf3b5 KZ |
23411 | #, fuzzy |
23412 | msgid " -f, --fork always fork\n" | |
0c001b8d | 23413 | msgstr "-f, --fork sempre bifurcació" |
80bbf3b5 KZ |
23414 | |
23415 | #: sys-utils/setsid.c:42 | |
0c001b8d | 23416 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23417 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" |
0c001b8d | 23418 | msgstr "-w, --wait espera el programa per sortir, i utilitza el mateix retorn" |
3406942e | 23419 | |
80bbf3b5 | 23420 | #: sys-utils/setsid.c:100 |
0ed2f80b | 23421 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23422 | #| msgid "fork: %s" |
0ed2f80b KZ |
23423 | msgid "fork" |
23424 | msgstr "bifurcació: %s" | |
3406942e | 23425 | |
80bbf3b5 | 23426 | #: sys-utils/setsid.c:112 |
3406942e | 23427 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23428 | msgid "child %d did not exit normally" |
0c001b8d | 23429 | msgstr "el fill %d no ha sortit normalment" |
3406942e | 23430 | |
80bbf3b5 | 23431 | #: sys-utils/setsid.c:117 |
0ed2f80b | 23432 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23433 | #| msgid "setuid() failed" |
0ed2f80b KZ |
23434 | msgid "setsid failed" |
23435 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
3406942e | 23436 | |
80bbf3b5 | 23437 | #: sys-utils/setsid.c:120 |
3406942e | 23438 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23439 | #| msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
0ed2f80b | 23440 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
0c001b8d | 23441 | msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n" |
3406942e | 23442 | |
c7094077 | 23443 | #: sys-utils/swapoff.c:94 |
3406942e | 23444 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 23445 | #| msgid "%s on %s\n" |
0ed2f80b KZ |
23446 | msgid "swapoff %s\n" |
23447 | msgstr "%s a %s\n" | |
3406942e | 23448 | |
c7094077 | 23449 | #: sys-utils/swapoff.c:114 |
0ed2f80b KZ |
23450 | #, fuzzy |
23451 | msgid "Not superuser." | |
23452 | msgstr "No sou el superusuari.\n" | |
3406942e | 23453 | |
c7094077 | 23454 | #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122 |
8d398470 | 23455 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23456 | msgid "%s: swapoff failed" |
0c001b8d | 23457 | msgstr "%s: l'intercanvi ha fallat" |
8b4ccda1 | 23458 | |
0aac1a7b | 23459 | #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807 |
3406942e | 23460 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 23461 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
0ed2f80b KZ |
23462 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
23463 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
3406942e | 23464 | |
c7094077 | 23465 | #: sys-utils/swapoff.c:144 |
0c001b8d | 23466 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23467 | msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" |
0c001b8d | 23468 | msgstr "Desactiva els dispositius i fitxers per a paginar i intercanviar." |
6bbace6d | 23469 | |
c7094077 | 23470 | #: sys-utils/swapoff.c:147 |
0c001b8d | 23471 | #, fuzzy |
3406942e | 23472 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
23473 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
23474 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3406942e | 23475 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
23476 | "-a, --all desactiva totes les swap des de /proc/swaps\n" |
23477 | " -v, --verbose mode detallat" | |
3406942e | 23478 | |
c7094077 | 23479 | #: sys-utils/swapoff.c:153 |
0c001b8d | 23480 | #, fuzzy |
3406942e | 23481 | msgid "" |
8b4ccda1 | 23482 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
23483 | "The <spec> parameter:\n" |
23484 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
23485 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
23486 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
23487 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
23488 | " <device> name of device to be used\n" | |
23489 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 23490 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
23491 | "El paràmetre <spec>:\n" |
23492 | " -L <label> etiqueta de dispositiu a usar\n" | |
23493 | " -U <uuid> UUID del dispositiu a usar\n" | |
23494 | " LABEL=<label> LABEL del dispositiu a utilitzar\n" | |
23495 | " UUID=<uuid> UUID del dispositiu a usar\n" | |
23496 | " <device> nom del dispositiu a usar\n" | |
23497 | " <file> nom del fitxer a usar" | |
3406942e | 23498 | |
80bbf3b5 | 23499 | #: sys-utils/swapon.c:96 |
0ed2f80b KZ |
23500 | #, fuzzy |
23501 | msgid "device file or partition path" | |
0c001b8d | 23502 | msgstr "camí del fitxer o de la partició del dispositiu" |
3406942e | 23503 | |
80bbf3b5 | 23504 | #: sys-utils/swapon.c:97 |
0ed2f80b KZ |
23505 | #, fuzzy |
23506 | msgid "type of the device" | |
0c001b8d | 23507 | msgstr "tipus del dispositiu" |
3406942e | 23508 | |
80bbf3b5 | 23509 | #: sys-utils/swapon.c:98 |
0ed2f80b KZ |
23510 | #, fuzzy |
23511 | msgid "size of the swap area" | |
0c001b8d | 23512 | msgstr "mida de l'àrea d'intercanvi" |
3406942e | 23513 | |
80bbf3b5 | 23514 | #: sys-utils/swapon.c:99 |
0ed2f80b | 23515 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23516 | #| msgid "Mark in use" |
0ed2f80b KZ |
23517 | msgid "bytes in use" |
23518 | msgstr "Marca'l en ús" | |
23519 | ||
80bbf3b5 | 23520 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
0ed2f80b | 23521 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23522 | #| msgid "setpriority" |
0ed2f80b KZ |
23523 | msgid "swap priority" |
23524 | msgstr "setpriority" | |
23525 | ||
80bbf3b5 | 23526 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
0c001b8d | 23527 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23528 | msgid "swap uuid" |
0c001b8d | 23529 | msgstr "swap uuid" |
6bbace6d | 23530 | |
80bbf3b5 | 23531 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
6bbace6d | 23532 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23533 | #| msgid "no label, " |
6bbace6d KZ |
23534 | msgid "swap label" |
23535 | msgstr "sense etiqueta, " | |
23536 | ||
2994605f KZ |
23537 | #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below. |
23538 | #: sys-utils/swapon.c:250 | |
0c001b8d | 23539 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 23540 | msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n" |
0c001b8d | 23541 | msgstr "Mida del tipus de nom de fitxer usat amb prioritat" |
3406942e | 23542 | |
2994605f | 23543 | #: sys-utils/swapon.c:328 |
0c001b8d | 23544 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23545 | msgid "%s: reinitializing the swap." |
0c001b8d | 23546 | msgstr "%s: s'està renegociant l'intercanvi." |
3406942e | 23547 | |
0aac1a7b | 23548 | #: sys-utils/swapon.c:387 |
3406942e | 23549 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
23550 | msgid "%s: lseek failed" |
23551 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
3406942e | 23552 | |
0aac1a7b | 23553 | #: sys-utils/swapon.c:393 |
3406942e | 23554 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23555 | msgid "%s: write signature failed" |
0c001b8d | 23556 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" |
3406942e | 23557 | |
0aac1a7b | 23558 | #: sys-utils/swapon.c:536 |
38f60450 KZ |
23559 | #, fuzzy, c-format |
23560 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
23561 | msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" | |
23562 | ||
0aac1a7b | 23563 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
38f60450 KZ |
23564 | #, fuzzy, c-format |
23565 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
23566 | msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" | |
23567 | ||
0aac1a7b | 23568 | #: sys-utils/swapon.c:547 |
5cf0d07d | 23569 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
23570 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
23571 | msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n" | |
5cf0d07d | 23572 | |
0aac1a7b | 23573 | #: sys-utils/swapon.c:555 |
55032d70 | 23574 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
23575 | msgid "%s: get size failed" |
23576 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 23577 | |
0aac1a7b | 23578 | #: sys-utils/swapon.c:561 |
0c001b8d | 23579 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23580 | msgid "%s: read swap header failed" |
0c001b8d | 23581 | msgstr "%s: ha fallat la lectura de la capçalera d'intercanvi" |
3406942e | 23582 | |
0aac1a7b | 23583 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
0c001b8d | 23584 | #, fuzzy, c-format |
784c8a40 | 23585 | msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" |
0c001b8d | 23586 | msgstr "%s: s'ha trobat la signatura ]pagesize=%d, Signature=%s]" |
784c8a40 | 23587 | |
0aac1a7b | 23588 | #: sys-utils/swapon.c:577 |
0c001b8d | 23589 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23590 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
0c001b8d | 23591 | msgstr "%s: pageize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
3406942e | 23592 | |
0aac1a7b | 23593 | #: sys-utils/swapon.c:582 |
0c001b8d | 23594 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23595 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
0c001b8d | 23596 | msgstr "%s: la darrera pàgina 0x%08llx és més gran que la mida real de l'espai d'intercanvi" |
3406942e | 23597 | |
0aac1a7b | 23598 | #: sys-utils/swapon.c:592 |
0c001b8d | 23599 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23600 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
0c001b8d | 23601 | msgstr "%s: la mida del format d'intercanvi no coincideix." |
3406942e | 23602 | |
0aac1a7b | 23603 | #: sys-utils/swapon.c:598 |
0c001b8d | 23604 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23605 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
0c001b8d | 23606 | msgstr "%s: la mida del format d'intercanvi no coincideix. (Utilitzeu --fixpgsz per a renegociar-lo.)" |
eb0f80a6 | 23607 | |
0aac1a7b | 23608 | #: sys-utils/swapon.c:607 |
0c001b8d | 23609 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23610 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
0c001b8d | 23611 | msgstr "%s: s'han detectat dades de suspensió de programari. Reescriure la signatura d'intercanvi." |
3406942e | 23612 | |
0aac1a7b | 23613 | #: sys-utils/swapon.c:677 |
0ed2f80b | 23614 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 23615 | #| msgid "%s on %s\n" |
0ed2f80b KZ |
23616 | msgid "swapon %s\n" |
23617 | msgstr "%s a %s\n" | |
3406942e | 23618 | |
0aac1a7b | 23619 | #: sys-utils/swapon.c:681 |
0ed2f80b KZ |
23620 | #, fuzzy, c-format |
23621 | msgid "%s: swapon failed" | |
0c001b8d | 23622 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" |
0ed2f80b | 23623 | |
0aac1a7b | 23624 | #: sys-utils/swapon.c:760 |
784c8a40 KZ |
23625 | #, fuzzy, c-format |
23626 | msgid "%s: noauto option -- ignored" | |
23627 | msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" | |
23628 | ||
0aac1a7b | 23629 | #: sys-utils/swapon.c:782 |
784c8a40 KZ |
23630 | #, fuzzy, c-format |
23631 | msgid "%s: already active -- ignored" | |
0c001b8d | 23632 | msgstr "%s: ja actiu -- ignorat" |
784c8a40 | 23633 | |
0aac1a7b | 23634 | #: sys-utils/swapon.c:788 |
784c8a40 | 23635 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 23636 | msgid "%s: inaccessible -- ignored" |
0c001b8d | 23637 | msgstr "%s: inaccessible -- ignorat" |
784c8a40 | 23638 | |
0aac1a7b | 23639 | #: sys-utils/swapon.c:810 |
0c001b8d | 23640 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23641 | msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" |
0c001b8d | 23642 | msgstr "Activa els dispositius i fitxers per a paginar i intercanviar." |
6bbace6d | 23643 | |
0aac1a7b | 23644 | #: sys-utils/swapon.c:813 |
6bbace6d | 23645 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23646 | #| msgid " t - Table in raw format" |
6bbace6d | 23647 | msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" |
0c001b8d | 23648 | msgstr " t - Taula en format cru" |
6bbace6d | 23649 | |
0aac1a7b | 23650 | #: sys-utils/swapon.c:814 |
0c001b8d | 23651 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23652 | msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" |
0c001b8d | 23653 | msgstr "-d, --discard,=<policy>] habilita els descartis d'intercanvi, si estan suportats pel dispositiu" |
6bbace6d | 23654 | |
0aac1a7b | 23655 | #: sys-utils/swapon.c:815 |
0c001b8d | 23656 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23657 | msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" |
0c001b8d | 23658 | msgstr "-e, --ifexists omet silenciosament els dispositius que no existeixen" |
6bbace6d | 23659 | |
0aac1a7b | 23660 | #: sys-utils/swapon.c:816 |
0c001b8d | 23661 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23662 | msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" |
0c001b8d | 23663 | msgstr "-f, --fixpgsz reinicialitza l'espai d'intercanvi si cal" |
6bbace6d | 23664 | |
0aac1a7b | 23665 | #: sys-utils/swapon.c:817 |
0c001b8d | 23666 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23667 | msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" |
0c001b8d | 23668 | msgstr "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions d'intercanvi" |
6bbace6d | 23669 | |
0aac1a7b | 23670 | #: sys-utils/swapon.c:818 |
0c001b8d | 23671 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23672 | msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" |
0c001b8d | 23673 | msgstr "-p, --priority <prio> especifica la prioritat del dispositiu d'intercanvi" |
6bbace6d | 23674 | |
0aac1a7b | 23675 | #: sys-utils/swapon.c:819 |
6bbace6d KZ |
23676 | #, fuzzy |
23677 | msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" | |
0c001b8d | 23678 | msgstr "-s, --summary mostra el resum sobre els dispositius d'intercanvi usats (OBSOLet)" |
6bbace6d | 23679 | |
0aac1a7b | 23680 | #: sys-utils/swapon.c:820 |
0c001b8d | 23681 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23682 | msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" |
0c001b8d | 23683 | msgstr "--show in=<columns>] mostra el resum a la taula definible" |
6bbace6d | 23684 | |
0aac1a7b | 23685 | #: sys-utils/swapon.c:821 |
6bbace6d KZ |
23686 | #, fuzzy |
23687 | msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" | |
0c001b8d | 23688 | msgstr "--noheadings no imprimeix l'encapçalament de la taula (amb --show)" |
6bbace6d | 23689 | |
0aac1a7b | 23690 | #: sys-utils/swapon.c:822 |
6bbace6d KZ |
23691 | #, fuzzy |
23692 | msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" | |
0c001b8d | 23693 | msgstr "--raw utilitza el format de sortida RAW (amb --show)" |
6bbace6d | 23694 | |
0aac1a7b | 23695 | #: sys-utils/swapon.c:823 |
6bbace6d | 23696 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23697 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
6bbace6d | 23698 | msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" |
0c001b8d | 23699 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
6bbace6d | 23700 | |
0aac1a7b | 23701 | #: sys-utils/swapon.c:824 |
6bbace6d | 23702 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23703 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
6bbace6d KZ |
23704 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
23705 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
23706 | ||
0aac1a7b | 23707 | #: sys-utils/swapon.c:829 |
0c001b8d | 23708 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23709 | msgid "" |
23710 | "\n" | |
23711 | "The <spec> parameter:\n" | |
23712 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
23713 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
23714 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
23715 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
23716 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
23717 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
23718 | " <device> name of device to be used\n" | |
0ed2f80b | 23719 | " <file> name of file to be used\n" |
3406942e | 23720 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
23721 | "El paràmetre <spec>:\n" |
23722 | " -L <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n" | |
23723 | " -U <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n" | |
23724 | " LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta d'àrea d'intercanvi\n" | |
23725 | " UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'àrea d'intercanvi UUID\n" | |
23726 | " PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n" | |
23727 | " PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n" | |
23728 | " <device> nom del dispositiu a usar\n" | |
23729 | " <file> nom del fitxer a usar" | |
3406942e | 23730 | |
0aac1a7b | 23731 | #: sys-utils/swapon.c:839 |
0c001b8d | 23732 | #, fuzzy |
3406942e | 23733 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
23734 | "\n" |
23735 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
b0041e4a KZ |
23736 | " once : only single-time area discards are issued\n" |
23737 | " pages : freed pages are discarded before they are reused\n" | |
23738 | "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" | |
3406942e | 23739 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
23740 | "Tipus de política de descart disponibles (per a --discard):\n" |
23741 | " una vegada: només s'emeten els descartis d'àrea d'una sola vegada\n" | |
23742 | " pàgines : les pàgines alliberades es descarten abans de reutilitzar-les\n" | |
23743 | "Si no hi ha cap política seleccionada, els dos tipus de descartis estaran habilitats (per defecte)." | |
3406942e | 23744 | |
0aac1a7b | 23745 | #: sys-utils/swapon.c:921 |
3406942e | 23746 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23747 | msgid "failed to parse priority" |
23748 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
23749 | ||
0aac1a7b | 23750 | #: sys-utils/swapon.c:940 |
0ed2f80b KZ |
23751 | #, fuzzy, c-format |
23752 | msgid "unsupported discard policy: %s" | |
0c001b8d | 23753 | msgstr "política de descart no suportada: %s" |
0ed2f80b | 23754 | |
784c8a40 | 23755 | #: sys-utils/swapon-common.c:73 |
0ed2f80b KZ |
23756 | #, fuzzy, c-format |
23757 | msgid "cannot find the device for %s" | |
23758 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
3406942e | 23759 | |
ebe345d1 | 23760 | #: sys-utils/switch_root.c:60 |
3406942e | 23761 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23762 | msgid "failed to open directory" |
0c001b8d | 23763 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
3406942e | 23764 | |
38f60450 | 23765 | #: sys-utils/switch_root.c:67 |
0ed2f80b KZ |
23766 | #, fuzzy |
23767 | msgid "stat failed" | |
0c001b8d | 23768 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" |
3406942e | 23769 | |
38f60450 | 23770 | #: sys-utils/switch_root.c:78 |
0ed2f80b KZ |
23771 | #, fuzzy |
23772 | msgid "failed to read directory" | |
0c001b8d | 23773 | msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" |
3406942e | 23774 | |
38f60450 | 23775 | #: sys-utils/switch_root.c:113 |
3406942e | 23776 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
23777 | msgid "failed to unlink %s" |
23778 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 23779 | |
38f60450 | 23780 | #: sys-utils/switch_root.c:160 |
3406942e | 23781 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 23782 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
0c001b8d | 23783 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" |
3406942e | 23784 | |
38f60450 | 23785 | #: sys-utils/switch_root.c:162 |
55032d70 | 23786 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
23787 | msgid "forcing unmount of %s" |
23788 | msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" | |
55032d70 | 23789 | |
38f60450 | 23790 | #: sys-utils/switch_root.c:168 |
0ed2f80b KZ |
23791 | #, fuzzy, c-format |
23792 | msgid "failed to change directory to %s" | |
0c001b8d | 23793 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
55032d70 | 23794 | |
38f60450 | 23795 | #: sys-utils/switch_root.c:179 |
0ed2f80b KZ |
23796 | #, fuzzy, c-format |
23797 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
0c001b8d | 23798 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" |
55032d70 | 23799 | |
38f60450 | 23800 | #: sys-utils/switch_root.c:184 |
0ed2f80b KZ |
23801 | #, fuzzy |
23802 | msgid "failed to change root" | |
23803 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
55032d70 | 23804 | |
38f60450 | 23805 | #: sys-utils/switch_root.c:203 |
0c001b8d | 23806 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23807 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" |
0c001b8d | 23808 | msgstr "el sistema de fitxers arrel antic no és un initramfs" |
55032d70 | 23809 | |
38f60450 | 23810 | #: sys-utils/switch_root.c:226 |
0ed2f80b KZ |
23811 | #, fuzzy, c-format |
23812 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
0c001b8d | 23813 | msgstr "%s ]opcions] <newrootdir> <init> <args to init>" |
55032d70 | 23814 | |
38f60450 | 23815 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
0c001b8d | 23816 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23817 | msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" |
0c001b8d | 23818 | msgstr "Canvia a un altre sistema de fitxers com a l'arrel de l'arbre de muntatge." |
6bbace6d | 23819 | |
38f60450 | 23820 | #: sys-utils/switch_root.c:275 |
0ed2f80b KZ |
23821 | #, fuzzy |
23822 | msgid "failed. Sorry." | |
0c001b8d | 23823 | msgstr "ha fallat. Ho sento." |
0ed2f80b | 23824 | |
38f60450 | 23825 | #: sys-utils/switch_root.c:278 |
0ed2f80b | 23826 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 23827 | #| msgid "cannot open %s" |
0ed2f80b | 23828 | msgid "cannot access %s" |
0c001b8d | 23829 | msgstr "%s no es pot obrir" |
0ed2f80b | 23830 | |
49b90d82 | 23831 | #: sys-utils/tunelp.c:98 |
0c001b8d | 23832 | #, fuzzy |
6bbace6d | 23833 | msgid "Set various parameters for the line printer.\n" |
0c001b8d | 23834 | msgstr "Estableix diversos paràmetres per a la impressora de línies." |
6bbace6d | 23835 | |
49b90d82 | 23836 | #: sys-utils/tunelp.c:101 |
0c001b8d | 23837 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23838 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" |
0c001b8d | 23839 | msgstr "-i, --irq <num> especifica un port paral·lel irq" |
55032d70 | 23840 | |
49b90d82 | 23841 | #: sys-utils/tunelp.c:102 |
0c001b8d | 23842 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23843 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" |
0c001b8d | 23844 | msgstr "-t, --time <ms> temps d'espera del controlador en mil·lisegons" |
55032d70 | 23845 | |
49b90d82 | 23846 | #: sys-utils/tunelp.c:103 |
0c001b8d | 23847 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23848 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
0c001b8d | 23849 | msgstr "-c, --chars <num> nombre de caràcters de sortida abans de dormir" |
5cf0d07d | 23850 | |
49b90d82 | 23851 | #: sys-utils/tunelp.c:104 |
0c001b8d | 23852 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23853 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" |
0c001b8d | 23854 | msgstr "-w, --wait <us> strobe espereu en micro segons" |
5cf0d07d | 23855 | |
0ed2f80b KZ |
23856 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
23857 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
23858 | #. exactly that very same string. | |
49b90d82 | 23859 | #: sys-utils/tunelp.c:108 |
0c001b8d | 23860 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23861 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" |
0c001b8d | 23862 | msgstr "-a, --abort <on|off> interromp en cas d'error" |
55032d70 | 23863 | |
49b90d82 | 23864 | #: sys-utils/tunelp.c:109 |
0c001b8d | 23865 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23866 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" |
0c001b8d | 23867 | msgstr "-o, --check-status <on|off> comprova l'estat de la impressora abans d'imprimir" |
55032d70 | 23868 | |
49b90d82 | 23869 | #: sys-utils/tunelp.c:110 |
0c001b8d | 23870 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23871 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" |
0c001b8d | 23872 | msgstr "-C, --careful <on|off> comprovació extra a la comprovació d'estat" |
55032d70 | 23873 | |
49b90d82 | 23874 | #: sys-utils/tunelp.c:111 |
0ed2f80b | 23875 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23876 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
23877 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
23878 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
23879 | ||
49b90d82 | 23880 | #: sys-utils/tunelp.c:112 |
5cf0d07d | 23881 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23882 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
23883 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
23884 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
23885 | ||
49b90d82 | 23886 | #: sys-utils/tunelp.c:113 |
0c001b8d | 23887 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23888 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" |
0c001b8d | 23889 | msgstr "-q, --print-irq <on|off> mostra la configuració actual de l'irq" |
5cf0d07d | 23890 | |
57f25377 | 23891 | #: sys-utils/tunelp.c:258 |
55032d70 | 23892 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 23893 | #| msgid "%s: %s not an lp device.\n" |
0ed2f80b KZ |
23894 | msgid "%s not an lp device" |
23895 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
55032d70 | 23896 | |
57f25377 | 23897 | #: sys-utils/tunelp.c:277 |
55032d70 | 23898 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23899 | msgid "LPGETSTATUS error" |
23900 | msgstr "error de LPGETIRQ" | |
55032d70 | 23901 | |
57f25377 | 23902 | #: sys-utils/tunelp.c:282 |
0ed2f80b KZ |
23903 | #, c-format |
23904 | msgid "%s status is %d" | |
23905 | msgstr "l'estat de %s és %d" | |
55032d70 | 23906 | |
57f25377 | 23907 | #: sys-utils/tunelp.c:284 |
0ed2f80b KZ |
23908 | #, c-format |
23909 | msgid ", busy" | |
23910 | msgstr ", ocupat" | |
55032d70 | 23911 | |
57f25377 | 23912 | #: sys-utils/tunelp.c:286 |
0ed2f80b KZ |
23913 | #, c-format |
23914 | msgid ", ready" | |
23915 | msgstr ", a punt" | |
55032d70 | 23916 | |
57f25377 | 23917 | #: sys-utils/tunelp.c:288 |
0ed2f80b KZ |
23918 | #, c-format |
23919 | msgid ", out of paper" | |
23920 | msgstr ", falta paper" | |
3406942e | 23921 | |
57f25377 | 23922 | #: sys-utils/tunelp.c:290 |
0ed2f80b KZ |
23923 | #, c-format |
23924 | msgid ", on-line" | |
23925 | msgstr ", en línia" | |
3406942e | 23926 | |
57f25377 | 23927 | #: sys-utils/tunelp.c:292 |
0ed2f80b KZ |
23928 | #, c-format |
23929 | msgid ", error" | |
23930 | msgstr ", error" | |
3406942e | 23931 | |
c7094077 | 23932 | #: sys-utils/tunelp.c:296 |
3406942e | 23933 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23934 | msgid "ioctl failed" |
23935 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
3406942e | 23936 | |
c7094077 | 23937 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
0ed2f80b KZ |
23938 | msgid "LPGETIRQ error" |
23939 | msgstr "error de LPGETIRQ" | |
3406942e | 23940 | |
c7094077 | 23941 | #: sys-utils/tunelp.c:311 |
0ed2f80b KZ |
23942 | #, c-format |
23943 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
23944 | msgstr "%s està usant la IRQ %d\n" | |
3406942e | 23945 | |
c7094077 | 23946 | #: sys-utils/tunelp.c:313 |
0ed2f80b KZ |
23947 | #, c-format |
23948 | msgid "%s using polling\n" | |
23949 | msgstr "%s està usant escrutini\n" | |
3406942e | 23950 | |
38f60450 | 23951 | #: sys-utils/umount.c:82 |
0c001b8d | 23952 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
23953 | msgid "" |
23954 | " %1$s [-hV]\n" | |
23955 | " %1$s -a [options]\n" | |
23956 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
3406942e | 23957 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
23958 | "%1$s ]-hV]\n" |
23959 | " %1$s -a ]opcions]\n" | |
23960 | " %1$s ]opcions] <source> ] <directory>" | |
3406942e | 23961 | |
38f60450 | 23962 | #: sys-utils/umount.c:88 |
3406942e | 23963 | #, fuzzy |
0c001b8d | 23964 | #| msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
6bbace6d | 23965 | msgid "Unmount filesystems.\n" |
0c001b8d | 23966 | msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." |
6bbace6d | 23967 | |
38f60450 | 23968 | #: sys-utils/umount.c:91 |
6bbace6d | 23969 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23970 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
0c001b8d | 23971 | msgstr "-a, --all desmunta tots els sistemes de fitxers" |
3406942e | 23972 | |
38f60450 | 23973 | #: sys-utils/umount.c:92 |
0c001b8d | 23974 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23975 | msgid "" |
23976 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" | |
23977 | " current namespace\n" | |
3406942e | 23978 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
23979 | "-A, --all-targets desmunta tots els punts de muntatge per al dispositiu donat en el\n" |
23980 | " espai de noms actual" | |
3406942e | 23981 | |
38f60450 | 23982 | #: sys-utils/umount.c:94 |
0c001b8d | 23983 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23984 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
0c001b8d | 23985 | msgstr "-c, --no-canonicalize no canonitza els camins" |
3406942e | 23986 | |
38f60450 | 23987 | #: sys-utils/umount.c:95 |
0c001b8d | 23988 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23989 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
0c001b8d | 23990 | msgstr "-d, --detach-loop si està muntat un dispositiu de bucle, també allibera aquest dispositiu de bucle" |
3406942e | 23991 | |
38f60450 | 23992 | #: sys-utils/umount.c:96 |
0c001b8d | 23993 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23994 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
0c001b8d | 23995 | msgstr "--fake DRY run; omet la crida de sistema «umount(2)»" |
3406942e | 23996 | |
38f60450 | 23997 | #: sys-utils/umount.c:97 |
0c001b8d | 23998 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 23999 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
0c001b8d | 24000 | msgstr "-f, --force force desmunta (en cas d'un sistema NFS no accessible)" |
3406942e | 24001 | |
38f60450 | 24002 | #: sys-utils/umount.c:98 |
0c001b8d | 24003 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24004 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" |
0c001b8d | 24005 | msgstr "-i, --internal-only no truca a la quantitat.<type> ajudants" |
3406942e | 24006 | |
38f60450 | 24007 | #: sys-utils/umount.c:100 |
3406942e | 24008 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24009 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
0c001b8d | 24010 | msgstr "-l, --lazy separa el sistema de fitxers ara, neteja les coses més tard" |
3406942e | 24011 | |
38f60450 | 24012 | #: sys-utils/umount.c:101 |
0c001b8d | 24013 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24014 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" |
0c001b8d | 24015 | msgstr "-O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)" |
3406942e | 24016 | |
38f60450 | 24017 | #: sys-utils/umount.c:102 |
0c001b8d | 24018 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24019 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
0c001b8d | 24020 | msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills" |
3406942e | 24021 | |
38f60450 | 24022 | #: sys-utils/umount.c:103 |
3406942e | 24023 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24024 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
0c001b8d | 24025 | msgstr "-r, --read-only en cas que falli el desmuntatge, intenteu tornar a muntar només lectura" |
3406942e | 24026 | |
38f60450 | 24027 | #: sys-utils/umount.c:104 |
3406942e | 24028 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24029 | #| msgid " l list known filesystem types" |
0ed2f80b KZ |
24030 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
24031 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
3406942e | 24032 | |
38f60450 | 24033 | #: sys-utils/umount.c:106 |
251e171e | 24034 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24035 | #| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" |
251e171e KZ |
24036 | msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" |
24037 | msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
24038 | ||
38f60450 | 24039 | #: sys-utils/umount.c:107 |
251e171e KZ |
24040 | #, fuzzy |
24041 | msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n" | |
0c001b8d | 24042 | msgstr "-N, --namespace <ns> realitza la desmuntació en un altre espai de noms" |
251e171e | 24043 | |
0aac1a7b | 24044 | #: sys-utils/umount.c:152 |
0ed2f80b | 24045 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24046 | #| msgid "%s is mounted.\t " |
0ed2f80b KZ |
24047 | msgid "%s (%s) unmounted" |
24048 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
3406942e | 24049 | |
0aac1a7b | 24050 | #: sys-utils/umount.c:154 |
0ed2f80b | 24051 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24052 | #| msgid "%s is mounted.\t " |
0ed2f80b | 24053 | msgid "%s unmounted" |
0c001b8d | 24054 | msgstr "%s està muntat.\t " |
3406942e | 24055 | |
0aac1a7b | 24056 | #: sys-utils/umount.c:223 |
0ed2f80b KZ |
24057 | #, fuzzy |
24058 | msgid "failed to set umount target" | |
0c001b8d | 24059 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0ed2f80b | 24060 | |
0aac1a7b | 24061 | #: sys-utils/umount.c:256 |
0ed2f80b KZ |
24062 | #, fuzzy |
24063 | msgid "libmount table allocation failed" | |
0c001b8d | 24064 | msgstr "Ha fallat l'assignació de la taula libmount" |
0ed2f80b | 24065 | |
0aac1a7b | 24066 | #: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394 |
0ed2f80b KZ |
24067 | #, fuzzy |
24068 | msgid "libmount iterator allocation failed" | |
0c001b8d | 24069 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" |
5cf0d07d | 24070 | |
0aac1a7b | 24071 | #: sys-utils/umount.c:315 |
3406942e | 24072 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 24073 | msgid "failed to get child fs of %s" |
3406942e KZ |
24074 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
24075 | ||
0aac1a7b | 24076 | #: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381 |
0ed2f80b KZ |
24077 | #, fuzzy, c-format |
24078 | msgid "%s: not found" | |
24079 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
3406942e | 24080 | |
0aac1a7b | 24081 | #: sys-utils/umount.c:388 |
0c001b8d | 24082 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 24083 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." |
0c001b8d | 24084 | msgstr "%s: no s'ha pogut determinar la font (--all-targets no està suportat en sistemes amb un fitxer mtab normal)." |
3406942e | 24085 | |
0aac1a7b | 24086 | #: sys-utils/unshare.c:96 |
6bbace6d KZ |
24087 | #, fuzzy, c-format |
24088 | msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" | |
0c001b8d | 24089 | msgstr "no s'admet l'argument «--setgroups» «%s»" |
6bbace6d | 24090 | |
0aac1a7b | 24091 | #: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132 |
3406942e | 24092 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
24093 | msgid "write failed %s" |
24094 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
3406942e | 24095 | |
0aac1a7b | 24096 | #: sys-utils/unshare.c:155 |
d3cac66d KZ |
24097 | #, fuzzy, c-format |
24098 | msgid "unsupported propagation mode: %s" | |
0c001b8d | 24099 | msgstr "mode de propagació no suportat: %s" |
d3cac66d | 24100 | |
0aac1a7b | 24101 | #: sys-utils/unshare.c:164 |
d3cac66d KZ |
24102 | #, fuzzy |
24103 | msgid "cannot change root filesystem propagation" | |
0c001b8d | 24104 | msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers arrel" |
d3cac66d | 24105 | |
0aac1a7b | 24106 | #: sys-utils/unshare.c:195 |
ebe345d1 | 24107 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24108 | #| msgid "mount: mount failed" |
ebe345d1 | 24109 | msgid "mount %s on %s failed" |
0c001b8d | 24110 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" |
ebe345d1 | 24111 | |
0aac1a7b | 24112 | #: sys-utils/unshare.c:222 |
c7094077 KZ |
24113 | #, fuzzy |
24114 | msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" | |
0c001b8d | 24115 | msgstr "no s'ha pogut obrir /proc/self/timensoffsets" |
c7094077 | 24116 | |
0aac1a7b | 24117 | #: sys-utils/unshare.c:225 |
c7094077 KZ |
24118 | #, fuzzy |
24119 | msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets" | |
0c001b8d | 24120 | msgstr "no s'ha pogut escriure a /proc/self/timensoffsets" |
c7094077 | 24121 | |
0aac1a7b | 24122 | #: sys-utils/unshare.c:292 |
b5ef1472 | 24123 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24124 | #| msgid "seek failed" |
0aac1a7b | 24125 | msgid "eventfd failed" |
0c001b8d | 24126 | msgstr "la cerca ha fallat" |
b5ef1472 | 24127 | |
0aac1a7b | 24128 | #: sys-utils/unshare.c:302 |
b5ef1472 | 24129 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 24130 | msgid "failed to read eventfd" |
0c001b8d | 24131 | msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" |
b5ef1472 | 24132 | |
0aac1a7b KZ |
24133 | #: sys-utils/unshare.c:391 |
24134 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 24135 | #| msgid "Could not open %s\n" |
0aac1a7b | 24136 | msgid "could not parse ID" |
0c001b8d | 24137 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" |
0aac1a7b KZ |
24138 | |
24139 | #: sys-utils/unshare.c:409 | |
0c001b8d | 24140 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 24141 | msgid "too many elements for mapping '%s'" |
0c001b8d | 24142 | msgstr "hi ha massa elements per fer el mapatge «%s»" |
0aac1a7b KZ |
24143 | |
24144 | #: sys-utils/unshare.c:411 | |
0c001b8d | 24145 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 24146 | msgid "mapping '%s' contains only %d elements" |
0c001b8d | 24147 | msgstr "el mapatge «%s» només conté %d elements" |
0aac1a7b KZ |
24148 | |
24149 | #: sys-utils/unshare.c:446 | |
24150 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 24151 | #| msgid "Could not open %s\n" |
0aac1a7b KZ |
24152 | msgid "could not open '%s'" |
24153 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
24154 | ||
24155 | #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477 | |
24156 | #, fuzzy | |
24157 | msgid "failed to parse subid map" | |
24158 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24159 | ||
24160 | #: sys-utils/unshare.c:486 | |
0c001b8d | 24161 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 24162 | msgid "no line matching user \"%s\" in %s" |
0c001b8d | 24163 | msgstr "no hi ha cap línia que coincideixi amb l'usuari \"%s\" a %s" |
0aac1a7b KZ |
24164 | |
24165 | #: sys-utils/unshare.c:658 | |
0c001b8d | 24166 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24167 | msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" |
0c001b8d | 24168 | msgstr "Executa un programa amb alguns espais de noms sense compartir del pare." |
6bbace6d | 24169 | |
0aac1a7b | 24170 | #: sys-utils/unshare.c:661 |
0ed2f80b | 24171 | #, fuzzy |
d3cac66d | 24172 | msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" |
0c001b8d | 24173 | msgstr "-m, --mount[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms dels muntatges" |
3406942e | 24174 | |
0aac1a7b | 24175 | #: sys-utils/unshare.c:662 |
0ed2f80b | 24176 | #, fuzzy |
d3cac66d | 24177 | msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
0c001b8d | 24178 | msgstr "-u, --uts)=<file>] deixa de compartir l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)" |
3406942e | 24179 | |
0aac1a7b | 24180 | #: sys-utils/unshare.c:663 |
0ed2f80b | 24181 | #, fuzzy |
d3cac66d | 24182 | msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" |
0c001b8d | 24183 | msgstr "-i, --ipc==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del Sistema V IPC" |
3406942e | 24184 | |
0aac1a7b | 24185 | #: sys-utils/unshare.c:664 |
eb0f80a6 | 24186 | #, fuzzy |
d3cac66d | 24187 | msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" |
0c001b8d | 24188 | msgstr "-n, --net==<file>] deixa de compartir l'espai de noms de xarxa" |
3406942e | 24189 | |
0aac1a7b | 24190 | #: sys-utils/unshare.c:665 |
0ed2f80b | 24191 | #, fuzzy |
d3cac66d | 24192 | msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" |
0c001b8d | 24193 | msgstr "-p, --pid==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del pid" |
3406942e | 24194 | |
0aac1a7b | 24195 | #: sys-utils/unshare.c:666 |
0ed2f80b | 24196 | #, fuzzy |
d3cac66d | 24197 | msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" |
0c001b8d | 24198 | msgstr "-U, --user,=<file>] deixa de compartir l'espai de noms d'usuari" |
3406942e | 24199 | |
0aac1a7b | 24200 | #: sys-utils/unshare.c:667 |
784c8a40 KZ |
24201 | #, fuzzy |
24202 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" | |
0c001b8d | 24203 | msgstr "-C, --cgroup[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms del cgroup" |
784c8a40 | 24204 | |
0aac1a7b | 24205 | #: sys-utils/unshare.c:668 |
c7094077 KZ |
24206 | #, fuzzy |
24207 | msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n" | |
0c001b8d | 24208 | msgstr "-T, --time[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms de temps" |
c7094077 | 24209 | |
0aac1a7b | 24210 | #: sys-utils/unshare.c:670 |
0ed2f80b KZ |
24211 | #, fuzzy |
24212 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" | |
0c001b8d | 24213 | msgstr "-f, --fork fork abans de llançar <program>" |
0ed2f80b | 24214 | |
0aac1a7b | 24215 | #: sys-utils/unshare.c:671 |
0c001b8d | 24216 | #, fuzzy |
c7094077 | 24217 | msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" |
0c001b8d | 24218 | msgstr "--map-user=<uid>)<name> mapa l'usuari actual a uid (implita --user)" |
c7094077 | 24219 | |
0aac1a7b | 24220 | #: sys-utils/unshare.c:672 |
0c001b8d | 24221 | #, fuzzy |
c7094077 | 24222 | msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" |
0c001b8d | 24223 | msgstr "--map-group=<gid>)<name> mapa el grup actual a gid (implora --user)" |
c7094077 | 24224 | |
0aac1a7b | 24225 | #: sys-utils/unshare.c:673 |
0c001b8d | 24226 | #, fuzzy |
251e171e | 24227 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" |
0c001b8d | 24228 | msgstr "-r, --map-root-user assigna l'usuari actual a root (implita --user)" |
80bbf3b5 | 24229 | |
0aac1a7b | 24230 | #: sys-utils/unshare.c:674 |
0c001b8d | 24231 | #, fuzzy |
d462a45d | 24232 | msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" |
0c001b8d | 24233 | msgstr "-c, --map-current-user assigna l'usuari actual a si mateix (implora --user)" |
d462a45d | 24234 | |
0aac1a7b KZ |
24235 | #: sys-utils/unshare.c:675 |
24236 | #, fuzzy | |
24237 | msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n" | |
0c001b8d | 24238 | msgstr "--map-auto mapeja els usuaris i grups automàticament (implita --user)" |
0aac1a7b KZ |
24239 | |
24240 | #: sys-utils/unshare.c:676 | |
0c001b8d | 24241 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
24242 | msgid "" |
24243 | " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n" | |
24244 | " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n" | |
24245 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
24246 | "--map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n" |
24247 | " assigna el nombre d'usuaris des de l'exterioruid fins a l'internuid (implita --user)" | |
0aac1a7b KZ |
24248 | |
24249 | #: sys-utils/unshare.c:678 | |
0c001b8d | 24250 | #, fuzzy |
0aac1a7b KZ |
24251 | msgid "" |
24252 | " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n" | |
24253 | " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n" | |
24254 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
24255 | "--map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n" |
24256 | " mapeja grups de recompte de l'exterior al intern (implora --user)" | |
0aac1a7b KZ |
24257 | |
24258 | #: sys-utils/unshare.c:681 | |
0c001b8d | 24259 | #, fuzzy |
251e171e KZ |
24260 | msgid "" |
24261 | " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" | |
24262 | " defaults to SIGKILL\n" | |
3406942e | 24263 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
24264 | "--kill-child)=<signame>] en morir, mata el fill bifurcat (implora --fork)\n" |
24265 | " predeterminat a SIGKILL" | |
3406942e | 24266 | |
0aac1a7b | 24267 | #: sys-utils/unshare.c:683 |
0c001b8d | 24268 | #, fuzzy |
251e171e | 24269 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" |
0c001b8d | 24270 | msgstr "--mount-proc)=<dir>] munta primer el sistema de fitxers proc (implita --mount)" |
3406942e | 24271 | |
0aac1a7b | 24272 | #: sys-utils/unshare.c:684 |
0c001b8d | 24273 | #, fuzzy |
d3cac66d | 24274 | msgid "" |
251e171e | 24275 | " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" |
d3cac66d KZ |
24276 | " modify mount propagation in mount namespace\n" |
24277 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
24278 | "--propagation SLAVE --shared|private|unchanged\n" |
24279 | " modifica la propagació de la muntura en l'espai de noms de la muntura" | |
d3cac66d | 24280 | |
0aac1a7b | 24281 | #: sys-utils/unshare.c:686 |
6bbace6d | 24282 | #, fuzzy |
251e171e | 24283 | msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" |
0c001b8d | 24284 | msgstr "--setgroups allow|deny controla la syscall de «setgroups» en els espais de noms d'usuari" |
6bbace6d | 24285 | |
0aac1a7b | 24286 | #: sys-utils/unshare.c:687 |
d462a45d KZ |
24287 | #, fuzzy |
24288 | msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" | |
0c001b8d | 24289 | msgstr "--keep-caps conserva les capacitats atorgades en els espais de noms d'usuari" |
d462a45d | 24290 | |
0aac1a7b | 24291 | #: sys-utils/unshare.c:689 |
c7094077 KZ |
24292 | #, fuzzy |
24293 | msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n" | |
0c001b8d | 24294 | msgstr "-R, --root=<dir> executa l'ordre amb el directori arrel establert a<dir>" |
57f25377 | 24295 | |
0aac1a7b | 24296 | #: sys-utils/unshare.c:690 |
0c001b8d | 24297 | #, fuzzy |
c7094077 | 24298 | msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n" |
0c001b8d | 24299 | msgstr "-w, --wd=<dir> canvia el directori de treball a<dir>" |
57f25377 | 24300 | |
0aac1a7b | 24301 | #: sys-utils/unshare.c:691 |
57f25377 | 24302 | #, fuzzy |
c7094077 | 24303 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" |
0c001b8d | 24304 | msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït" |
57f25377 | 24305 | |
0aac1a7b | 24306 | #: sys-utils/unshare.c:692 |
57f25377 | 24307 | #, fuzzy |
c7094077 | 24308 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" |
0c001b8d | 24309 | msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït" |
57f25377 | 24310 | |
0aac1a7b | 24311 | #: sys-utils/unshare.c:693 |
0c001b8d | 24312 | #, fuzzy |
c7094077 | 24313 | msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" |
0c001b8d | 24314 | msgstr "--monotonic <offset> estableix el desplaçament monotònic del rellotge (segons) en els espais de noms de temps" |
c7094077 | 24315 | |
0aac1a7b | 24316 | #: sys-utils/unshare.c:694 |
0c001b8d | 24317 | #, fuzzy |
c7094077 | 24318 | msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" |
0c001b8d | 24319 | msgstr "--boottime <offset> estableix el desplaçament del temps d'arrencada del rellotge (segons) en els espais de noms de temps" |
c7094077 | 24320 | |
0aac1a7b | 24321 | #: sys-utils/unshare.c:906 |
d462a45d | 24322 | #, fuzzy |
c7094077 KZ |
24323 | msgid "failed to parse monotonic offset" |
24324 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24325 | ||
0aac1a7b | 24326 | #: sys-utils/unshare.c:910 |
c7094077 KZ |
24327 | #, fuzzy |
24328 | msgid "failed to parse boottime offset" | |
24329 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24330 | ||
0aac1a7b | 24331 | #: sys-utils/unshare.c:924 |
0c001b8d | 24332 | #, fuzzy |
c7094077 | 24333 | msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" |
0c001b8d | 24334 | msgstr "les opcions --monotonic i --boottime requereixen descompartir un espai de noms de temps (-t)" |
d462a45d | 24335 | |
0aac1a7b | 24336 | #: sys-utils/unshare.c:938 |
3406942e | 24337 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
24338 | msgid "unshare failed" |
24339 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
3406942e | 24340 | |
0aac1a7b KZ |
24341 | #: sys-utils/unshare.c:955 |
24342 | #, fuzzy | |
0c001b8d | 24343 | #| msgid "malloc failed" |
0aac1a7b | 24344 | msgid "sigprocmask block failed" |
0c001b8d | 24345 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" |
0aac1a7b | 24346 | |
50bfc6e7 | 24347 | #: sys-utils/unshare.c:967 |
0aac1a7b KZ |
24348 | #, fuzzy |
24349 | msgid "sigprocmask restore failed" | |
0c001b8d | 24350 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
0aac1a7b | 24351 | |
50bfc6e7 | 24352 | #: sys-utils/unshare.c:1003 |
0aac1a7b | 24353 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24354 | #| msgid "malloc failed" |
0aac1a7b | 24355 | msgid "sigprocmask unblock failed" |
0c001b8d | 24356 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" |
0aac1a7b | 24357 | |
50bfc6e7 | 24358 | #: sys-utils/unshare.c:1007 |
3406942e | 24359 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24360 | #| msgid "exec failed\n" |
0ed2f80b | 24361 | msgid "child exit failed" |
0c001b8d | 24362 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" |
3406942e | 24363 | |
50bfc6e7 | 24364 | #: sys-utils/unshare.c:1022 |
d462a45d | 24365 | #, fuzzy |
c7094077 | 24366 | msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" |
0c001b8d | 24367 | msgstr "les opcions --setgroups=allow i --map-group són mútuament excloents" |
d462a45d | 24368 | |
50bfc6e7 | 24369 | #: sys-utils/unshare.c:1037 |
57f25377 | 24370 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24371 | #| msgid "cannot get size of %s" |
57f25377 | 24372 | msgid "cannot change root directory to '%s'" |
0c001b8d | 24373 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
57f25377 | 24374 | |
50bfc6e7 | 24375 | #: sys-utils/unshare.c:1041 |
57f25377 KZ |
24376 | #, fuzzy, c-format |
24377 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
0c001b8d | 24378 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" |
57f25377 | 24379 | |
50bfc6e7 | 24380 | #: sys-utils/unshare.c:1053 |
57f25377 | 24381 | #, fuzzy, c-format |
2994605f | 24382 | msgid "cannot change %s filesystem propagation" |
0c001b8d | 24383 | msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers %s" |
57f25377 | 24384 | |
50bfc6e7 | 24385 | #: sys-utils/unshare.c:1057 |
0ed2f80b | 24386 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24387 | #| msgid "mount failed" |
0ed2f80b KZ |
24388 | msgid "mount %s failed" |
24389 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
f8511249 | 24390 | |
50bfc6e7 | 24391 | #: sys-utils/unshare.c:1082 |
d462a45d KZ |
24392 | #, fuzzy |
24393 | msgid "capget failed" | |
0c001b8d | 24394 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
d462a45d | 24395 | |
50bfc6e7 | 24396 | #: sys-utils/unshare.c:1090 |
d462a45d KZ |
24397 | #, fuzzy |
24398 | msgid "capset failed" | |
0c001b8d | 24399 | msgstr "la cerca ha fallat" |
d462a45d | 24400 | |
50bfc6e7 | 24401 | #: sys-utils/unshare.c:1102 |
0c001b8d | 24402 | #, fuzzy |
d462a45d | 24403 | msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" |
0c001b8d | 24404 | msgstr "ha fallat prctl(PRCAPAMBIENT)" |
d462a45d | 24405 | |
0aac1a7b | 24406 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
0c001b8d | 24407 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24408 | msgid "Card previously reset the CPU" |
0c001b8d | 24409 | msgstr "La targeta ha reiniciat prèviament la CPU" |
cf8316e2 | 24410 | |
0aac1a7b | 24411 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
0c001b8d | 24412 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24413 | msgid "External relay 1" |
0c001b8d | 24414 | msgstr "Repetidor extern 1" |
cf8316e2 | 24415 | |
0aac1a7b | 24416 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
0c001b8d | 24417 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24418 | msgid "External relay 2" |
0c001b8d | 24419 | msgstr "Repetidor extern 2" |
0ed2f80b | 24420 | |
0aac1a7b | 24421 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
3406942e | 24422 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24423 | #| msgid "fsync failed" |
0ed2f80b | 24424 | msgid "Fan failed" |
0c001b8d | 24425 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" |
f8511249 | 24426 | |
0aac1a7b | 24427 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
0c001b8d | 24428 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24429 | msgid "Keep alive ping reply" |
0c001b8d | 24430 | msgstr "Mantén viva la resposta de ping" |
f8511249 | 24431 | |
0aac1a7b | 24432 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
0c001b8d | 24433 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24434 | msgid "Supports magic close char" |
0c001b8d | 24435 | msgstr "Admet caràcters de tancament màgic" |
cf8316e2 | 24436 | |
0aac1a7b | 24437 | #: sys-utils/wdctl.c:79 |
0c001b8d | 24438 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24439 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
0c001b8d | 24440 | msgstr "Reinicia a causa del sobreescalfament de la CPU" |
0e6f4a20 | 24441 | |
0aac1a7b | 24442 | #: sys-utils/wdctl.c:80 |
0c001b8d | 24443 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24444 | msgid "Power over voltage" |
0c001b8d | 24445 | msgstr "Potència sobre el voltatge" |
0e6f4a20 | 24446 | |
0aac1a7b | 24447 | #: sys-utils/wdctl.c:81 |
0c001b8d | 24448 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24449 | msgid "Power bad/power fault" |
0c001b8d | 24450 | msgstr "Error d'energia/potència" |
0e6f4a20 | 24451 | |
0aac1a7b | 24452 | #: sys-utils/wdctl.c:82 |
3406942e | 24453 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24454 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
0c001b8d | 24455 | msgstr "Temps d'espera (en segons)" |
0e6f4a20 | 24456 | |
0aac1a7b | 24457 | #: sys-utils/wdctl.c:83 |
0ed2f80b KZ |
24458 | #, fuzzy |
24459 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
0c001b8d | 24460 | msgstr "Estableix el temps d'espera (en segons)" |
0e6f4a20 | 24461 | |
0aac1a7b | 24462 | #: sys-utils/wdctl.c:84 |
0c001b8d | 24463 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24464 | msgid "Not trigger reboot" |
0c001b8d | 24465 | msgstr "No activa el reinici" |
32940a75 | 24466 | |
0aac1a7b | 24467 | #: sys-utils/wdctl.c:100 |
0c001b8d | 24468 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24469 | msgid "flag name" |
0c001b8d | 24470 | msgstr "nom de la bandera" |
b9ae633e | 24471 | |
0aac1a7b | 24472 | #: sys-utils/wdctl.c:101 |
92b619d1 | 24473 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24474 | msgid "flag description" |
0c001b8d | 24475 | msgstr "descripció de l'indicador" |
32940a75 | 24476 | |
0aac1a7b | 24477 | #: sys-utils/wdctl.c:102 |
0ed2f80b | 24478 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24479 | #| msgid "status" |
0ed2f80b KZ |
24480 | msgid "flag status" |
24481 | msgstr "estat" | |
0e6f4a20 | 24482 | |
0aac1a7b | 24483 | #: sys-utils/wdctl.c:103 |
0ed2f80b KZ |
24484 | #, fuzzy |
24485 | msgid "flag boot status" | |
0c001b8d | 24486 | msgstr "estat de l'arrencada del senyalador" |
0ed2f80b | 24487 | |
0aac1a7b | 24488 | #: sys-utils/wdctl.c:104 |
0ed2f80b KZ |
24489 | #, fuzzy |
24490 | msgid "watchdog device name" | |
0c001b8d | 24491 | msgstr "nom del dispositiu watchdog" |
0ed2f80b | 24492 | |
0aac1a7b | 24493 | #: sys-utils/wdctl.c:166 |
32940a75 | 24494 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 24495 | msgid "unknown flag: %s" |
0c001b8d | 24496 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" |
0e6f4a20 | 24497 | |
0aac1a7b | 24498 | #: sys-utils/wdctl.c:228 |
0c001b8d | 24499 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24500 | msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" |
0c001b8d | 24501 | msgstr "Mostra l'estat del vigilant del maquinari." |
6bbace6d | 24502 | |
0aac1a7b | 24503 | #: sys-utils/wdctl.c:231 |
0c001b8d | 24504 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
24505 | msgid "" |
24506 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
24507 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
24508 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
24509 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
24510 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
24511 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
0aac1a7b KZ |
24512 | " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n" |
24513 | " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n" | |
0ed2f80b KZ |
24514 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" |
24515 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
24516 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
24517 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
32940a75 | 24518 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
24519 | "-f, --flags <list> imprimeix només els indicadors seleccionats\n" |
24520 | " -F, --noflags no imprimeix informació sobre els indicadors\n" | |
24521 | " -I, --noident no imprimeix la informació d'identitat del watchdog\n" | |
24522 | " -n, --noheadings no imprimeix encapçalaments per a la taula de banderes\n" | |
24523 | " -O, --oneline imprimeix tota la informació en una línia\n" | |
24524 | " -o, --output <list> columnes de sortida dels indicadors\n" | |
24525 | " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pretimeout\n" | |
24526 | " -g, --setpregovernor <name> estableix el governador anterior\n" | |
24527 | " -r, --raw usa el format de sortida en brut per a la taula d'indicadors\n" | |
24528 | " -T, --notimeouts no imprimeix el temps d'espera del watchdog\n" | |
24529 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
24530 | " -x, --flags-only imprimeix només la taula d'indicadors (igual que -I -T)" | |
0e6f4a20 | 24531 | |
0aac1a7b | 24532 | #: sys-utils/wdctl.c:249 |
0ed2f80b KZ |
24533 | #, fuzzy, c-format |
24534 | msgid "The default device is %s.\n" | |
24535 | msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
24536 | ||
0aac1a7b | 24537 | #: sys-utils/wdctl.c:251 |
d462a45d | 24538 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24539 | #| msgid "No free sectors available\n" |
d462a45d | 24540 | msgid "No default device is available.\n" |
0c001b8d | 24541 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" |
d462a45d | 24542 | |
0aac1a7b | 24543 | #: sys-utils/wdctl.c:379 |
0ed2f80b | 24544 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24545 | #| msgid "%s: unknown signal %s\n" |
0ed2f80b KZ |
24546 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" |
24547 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" | |
24548 | ||
0aac1a7b | 24549 | #: sys-utils/wdctl.c:415 |
0c001b8d | 24550 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 24551 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." |
0c001b8d | 24552 | msgstr "%s: el watchdog ja està en ús, s'està acabant." |
32940a75 | 24553 | |
0aac1a7b | 24554 | #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528 |
32940a75 | 24555 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 24556 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
0c001b8d | 24557 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
32940a75 | 24558 | |
0aac1a7b | 24559 | #: sys-utils/wdctl.c:439 |
32940a75 | 24560 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24561 | #| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" |
0ed2f80b KZ |
24562 | msgid "cannot set timeout for %s" |
24563 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" | |
32940a75 | 24564 | |
0aac1a7b | 24565 | #: sys-utils/wdctl.c:441 |
32940a75 | 24566 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24567 | #| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" |
0ed2f80b KZ |
24568 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" |
24569 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
24570 | msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" | |
24571 | msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" | |
0e6f4a20 | 24572 | |
0aac1a7b KZ |
24573 | #: sys-utils/wdctl.c:449 |
24574 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 24575 | #| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" |
0aac1a7b KZ |
24576 | msgid "cannot set pretimeout for %s" |
24577 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" | |
24578 | ||
24579 | #: sys-utils/wdctl.c:451 | |
24580 | #, fuzzy, c-format | |
24581 | msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n" | |
24582 | msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n" | |
0c001b8d JMH |
24583 | msgstr[0] "El temps d'espera s'ha establert a %d segons." |
24584 | msgstr[1] "El temps d'espera s'ha establert a %d segons." | |
0aac1a7b KZ |
24585 | |
24586 | #: sys-utils/wdctl.c:470 | |
24587 | #, fuzzy | |
24588 | msgid "cannot set pre-timeout governor" | |
0c001b8d | 24589 | msgstr "%s no es pot obrir" |
0aac1a7b KZ |
24590 | |
24591 | #: sys-utils/wdctl.c:500 | |
0ed2f80b KZ |
24592 | #, fuzzy, c-format |
24593 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
0c001b8d | 24594 | msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir informació sobre watchdog" |
8b4ccda1 | 24595 | |
0aac1a7b | 24596 | #: sys-utils/wdctl.c:607 |
d462a45d | 24597 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24598 | #| msgid "Changing finger information for %s.\n" |
d462a45d | 24599 | msgid "cannot read information about %s" |
0c001b8d | 24600 | msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n" |
d462a45d | 24601 | |
0aac1a7b | 24602 | #: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624 |
0ed2f80b | 24603 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24604 | #| msgid "%s %.6f seconds\n" |
0ed2f80b KZ |
24605 | msgid "%-14s %2i second\n" |
24606 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
24607 | msgstr[0] "%s %.6f segons\n" | |
24608 | msgstr[1] "%s %.6f segons\n" | |
8b4ccda1 | 24609 | |
0aac1a7b | 24610 | #: sys-utils/wdctl.c:619 |
0c001b8d | 24611 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24612 | msgid "Timeout:" |
0c001b8d | 24613 | msgstr "Temps d'espera:" |
8b4ccda1 | 24614 | |
0aac1a7b | 24615 | #: sys-utils/wdctl.c:622 |
0c001b8d | 24616 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 24617 | msgid "Timeleft:" |
0c001b8d | 24618 | msgstr "Esquerre horari:" |
0aac1a7b KZ |
24619 | |
24620 | #: sys-utils/wdctl.c:625 | |
0ed2f80b | 24621 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24622 | #| msgid "timed out" |
0ed2f80b KZ |
24623 | msgid "Pre-timeout:" |
24624 | msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" | |
24625 | ||
0aac1a7b KZ |
24626 | #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636 |
24627 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 24628 | #| msgid "%s on %s\n" |
0aac1a7b | 24629 | msgid "%-14s %s\n" |
0c001b8d | 24630 | msgstr "%s a %s\n" |
0aac1a7b KZ |
24631 | |
24632 | #: sys-utils/wdctl.c:631 | |
24633 | #, fuzzy | |
24634 | msgid "Pre-timeout governor:" | |
0c001b8d | 24635 | msgstr "Governador de pretemporada:" |
0aac1a7b KZ |
24636 | |
24637 | #: sys-utils/wdctl.c:637 | |
24638 | #, fuzzy | |
24639 | msgid "Available pre-timeout governors:" | |
0c001b8d | 24640 | msgstr "Governadors disponibles de pretemporada:" |
aedd4ddc | 24641 | |
0aac1a7b | 24642 | #: sys-utils/wdctl.c:695 |
8b4ccda1 | 24643 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24644 | #| msgid "Device" |
0ed2f80b KZ |
24645 | msgid "Device:" |
24646 | msgstr "Dispositiu" | |
8b4ccda1 | 24647 | |
0aac1a7b | 24648 | #: sys-utils/wdctl.c:697 |
0c001b8d | 24649 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24650 | msgid "Identity:" |
0c001b8d | 24651 | msgstr "Identitat:" |
8b4ccda1 | 24652 | |
0aac1a7b | 24653 | #: sys-utils/wdctl.c:699 |
0ed2f80b KZ |
24654 | msgid "version" |
24655 | msgstr "versió" | |
8b4ccda1 | 24656 | |
0aac1a7b KZ |
24657 | #: sys-utils/wdctl.c:766 |
24658 | #, fuzzy | |
24659 | msgid "invalid pretimeout argument" | |
24660 | msgstr "identificador invàlid" | |
24661 | ||
24662 | #: sys-utils/wdctl.c:820 | |
d462a45d | 24663 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24664 | #| msgid "No free sectors available\n" |
d462a45d | 24665 | msgid "No default device is available." |
0c001b8d | 24666 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" |
d462a45d | 24667 | |
08b1bd51 | 24668 | #: sys-utils/zramctl.c:75 |
6bbace6d KZ |
24669 | #, fuzzy |
24670 | msgid "zram device name" | |
0c001b8d | 24671 | msgstr "Nom del dispositiu zram" |
6bbace6d | 24672 | |
08b1bd51 | 24673 | #: sys-utils/zramctl.c:76 |
0c001b8d | 24674 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24675 | msgid "limit on the uncompressed amount of data" |
0c001b8d | 24676 | msgstr "limita la quantitat de dades sense comprimir" |
6bbace6d | 24677 | |
08b1bd51 | 24678 | #: sys-utils/zramctl.c:77 |
0c001b8d | 24679 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24680 | msgid "uncompressed size of stored data" |
0c001b8d | 24681 | msgstr "mida sense comprimir de les dades emmagatzemades" |
6bbace6d | 24682 | |
08b1bd51 | 24683 | #: sys-utils/zramctl.c:78 |
0c001b8d | 24684 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24685 | msgid "compressed size of stored data" |
0c001b8d | 24686 | msgstr "mida comprimida de les dades emmagatzemades" |
6bbace6d | 24687 | |
08b1bd51 | 24688 | #: sys-utils/zramctl.c:79 |
0c001b8d | 24689 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24690 | msgid "the selected compression algorithm" |
0c001b8d | 24691 | msgstr "l'algorisme de compressió seleccionat" |
6bbace6d | 24692 | |
08b1bd51 | 24693 | #: sys-utils/zramctl.c:80 |
0c001b8d | 24694 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24695 | msgid "number of concurrent compress operations" |
0c001b8d | 24696 | msgstr "nombre d'operacions de compressió concurrents" |
6bbace6d | 24697 | |
08b1bd51 | 24698 | #: sys-utils/zramctl.c:81 |
6bbace6d KZ |
24699 | #, fuzzy |
24700 | msgid "empty pages with no allocated memory" | |
0c001b8d | 24701 | msgstr "pàgines buides sense memòria assignada" |
6bbace6d | 24702 | |
08b1bd51 | 24703 | #: sys-utils/zramctl.c:82 |
0c001b8d | 24704 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24705 | msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" |
0c001b8d | 24706 | msgstr "tota la memòria, inclosa la fragmentació de l'assignador i la sobrecàrrega de les metadades" |
6bbace6d | 24707 | |
08b1bd51 | 24708 | #: sys-utils/zramctl.c:83 |
0c001b8d | 24709 | #, fuzzy |
d3cac66d | 24710 | msgid "memory limit used to store compressed data" |
0c001b8d | 24711 | msgstr "límit de memòria utilitzat per emmagatzemar dades comprimides" |
d3cac66d | 24712 | |
08b1bd51 | 24713 | #: sys-utils/zramctl.c:84 |
0c001b8d | 24714 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 24715 | msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" |
0c001b8d | 24716 | msgstr "s'ha consumit zram de memòria per emmagatzemar dades comprimides" |
d3cac66d | 24717 | |
08b1bd51 | 24718 | #: sys-utils/zramctl.c:85 |
0c001b8d | 24719 | #, fuzzy |
ac31e6f8 | 24720 | msgid "number of objects migrated by compaction" |
0c001b8d | 24721 | msgstr "nombre d'objectes migrats per la compactació" |
d3cac66d | 24722 | |
c7033bbb | 24723 | #: sys-utils/zramctl.c:378 |
d3cac66d KZ |
24724 | #, fuzzy |
24725 | msgid "Failed to parse mm_stat" | |
24726 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24727 | ||
c7094077 | 24728 | #: sys-utils/zramctl.c:541 |
6bbace6d KZ |
24729 | #, fuzzy, c-format |
24730 | msgid "" | |
24731 | " %1$s [options] <device>\n" | |
24732 | " %1$s -r <device> [...]\n" | |
24733 | " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" | |
0c001b8d JMH |
24734 | msgstr "" |
24735 | "%1$s ]opcions] <device>\n" | |
24736 | " %1$s -r <device> ]...]\n" | |
24737 | " %1$s ]opcions] -f ] <device> -s <size>" | |
6bbace6d | 24738 | |
c7094077 | 24739 | #: sys-utils/zramctl.c:547 |
0c001b8d | 24740 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24741 | msgid "Set up and control zram devices.\n" |
0c001b8d | 24742 | msgstr "Configura i controla els dispositius zram." |
6bbace6d | 24743 | |
c7094077 | 24744 | #: sys-utils/zramctl.c:550 |
0c001b8d | 24745 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 24746 | msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n" |
0c001b8d | 24747 | msgstr "-a, --algorithm <alg> algorisme de compressió a usar" |
6bbace6d | 24748 | |
c7094077 | 24749 | #: sys-utils/zramctl.c:551 |
6bbace6d KZ |
24750 | #, fuzzy |
24751 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
0c001b8d | 24752 | msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans" |
6bbace6d | 24753 | |
c7094077 | 24754 | #: sys-utils/zramctl.c:552 |
6bbace6d | 24755 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24756 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
6bbace6d | 24757 | msgid " -f, --find find a free device\n" |
0c001b8d | 24758 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
6bbace6d | 24759 | |
c7094077 | 24760 | #: sys-utils/zramctl.c:553 |
6bbace6d KZ |
24761 | #, fuzzy |
24762 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
0c001b8d | 24763 | msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments" |
6bbace6d | 24764 | |
c7094077 | 24765 | #: sys-utils/zramctl.c:554 |
6bbace6d | 24766 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24767 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
6bbace6d | 24768 | msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" |
0c001b8d | 24769 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
6bbace6d | 24770 | |
c7094077 | 24771 | #: sys-utils/zramctl.c:555 |
251e171e | 24772 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24773 | #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
251e171e | 24774 | msgid " --output-all output all columns\n" |
0c001b8d | 24775 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
251e171e | 24776 | |
c7094077 | 24777 | #: sys-utils/zramctl.c:556 |
6bbace6d | 24778 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24779 | #| msgid " t - Table in raw format" |
6bbace6d | 24780 | msgid " --raw use raw status output format\n" |
0c001b8d | 24781 | msgstr " t - Taula en format cru" |
6bbace6d | 24782 | |
c7094077 | 24783 | #: sys-utils/zramctl.c:557 |
6bbace6d | 24784 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24785 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
6bbace6d KZ |
24786 | msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" |
24787 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
24788 | ||
c7094077 | 24789 | #: sys-utils/zramctl.c:558 |
6bbace6d KZ |
24790 | #, fuzzy |
24791 | msgid " -s, --size <size> device size\n" | |
0c001b8d | 24792 | msgstr "-s, --size <size> mida del dispositiu" |
6bbace6d | 24793 | |
c7094077 | 24794 | #: sys-utils/zramctl.c:559 |
6bbace6d KZ |
24795 | #, fuzzy |
24796 | msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" | |
0c001b8d | 24797 | msgstr "-t, --streams <number> nombre de fluxos de compressió" |
6bbace6d | 24798 | |
0aac1a7b | 24799 | #: sys-utils/zramctl.c:567 |
0c001b8d | 24800 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 24801 | msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n" |
0c001b8d | 24802 | msgstr "<alg> especifica l'algorisme, suportat:" |
0aac1a7b KZ |
24803 | |
24804 | #: sys-utils/zramctl.c:568 | |
0c001b8d | 24805 | #, fuzzy |
0aac1a7b | 24806 | msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n" |
0c001b8d | 24807 | msgstr "lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 i zstd" |
0aac1a7b KZ |
24808 | |
24809 | #: sys-utils/zramctl.c:657 | |
6bbace6d KZ |
24810 | #, fuzzy |
24811 | msgid "failed to parse streams" | |
24812 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24813 | ||
0aac1a7b | 24814 | #: sys-utils/zramctl.c:679 |
6bbace6d KZ |
24815 | #, fuzzy |
24816 | msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" | |
0c001b8d | 24817 | msgstr "l'opció --find és mútuament excloent amb <device>" |
6bbace6d | 24818 | |
0aac1a7b | 24819 | #: sys-utils/zramctl.c:685 |
0c001b8d | 24820 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24821 | msgid "only one <device> at a time is allowed" |
0c001b8d | 24822 | msgstr "només es permet un <device> alhora" |
6bbace6d | 24823 | |
0aac1a7b | 24824 | #: sys-utils/zramctl.c:688 |
0c001b8d | 24825 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24826 | msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" |
0c001b8d | 24827 | msgstr "les opcions --algorithm i --streams s'han de combinar amb --size" |
6bbace6d | 24828 | |
0aac1a7b | 24829 | #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750 |
6bbace6d KZ |
24830 | #, fuzzy, c-format |
24831 | msgid "%s: failed to reset" | |
24832 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24833 | ||
0aac1a7b | 24834 | #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740 |
0c001b8d | 24835 | #, fuzzy |
6bbace6d | 24836 | msgid "no free zram device found" |
0c001b8d | 24837 | msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu zram lliure" |
6bbace6d | 24838 | |
0aac1a7b | 24839 | #: sys-utils/zramctl.c:754 |
6bbace6d KZ |
24840 | #, fuzzy, c-format |
24841 | msgid "%s: failed to set number of streams" | |
24842 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24843 | ||
0aac1a7b | 24844 | #: sys-utils/zramctl.c:758 |
6bbace6d KZ |
24845 | #, fuzzy, c-format |
24846 | msgid "%s: failed to set algorithm" | |
0c001b8d | 24847 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
6bbace6d | 24848 | |
0aac1a7b | 24849 | #: sys-utils/zramctl.c:761 |
6bbace6d KZ |
24850 | #, fuzzy, c-format |
24851 | msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" | |
24852 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24853 | ||
0aac1a7b | 24854 | #: term-utils/agetty.c:501 |
0c001b8d | 24855 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 24856 | msgid "%s%s (automatic login)\n" |
0c001b8d | 24857 | msgstr "%s%s (inici de sessió automàtic)" |
8b4ccda1 | 24858 | |
0aac1a7b | 24859 | #: term-utils/agetty.c:558 |
0ed2f80b | 24860 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24861 | #| msgid "%s: can't exec %s: %m" |
0ed2f80b KZ |
24862 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
24863 | msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m" | |
8b4ccda1 | 24864 | |
0aac1a7b | 24865 | #: term-utils/agetty.c:561 |
0ed2f80b | 24866 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24867 | #| msgid "%s: can't exec %s: %m" |
0ed2f80b | 24868 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
0c001b8d | 24869 | msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m" |
8b4ccda1 | 24870 | |
0aac1a7b | 24871 | #: term-utils/agetty.c:564 |
0ed2f80b | 24872 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24873 | #| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" |
0ed2f80b KZ |
24874 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
24875 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" | |
3406942e | 24876 | |
0aac1a7b | 24877 | #: term-utils/agetty.c:575 |
0ed2f80b KZ |
24878 | #, c-format |
24879 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
24880 | msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m" | |
3406942e | 24881 | |
0aac1a7b KZ |
24882 | #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184 |
24883 | #: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564 | |
24884 | #: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977 | |
24885 | #: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903 | |
0ed2f80b KZ |
24886 | #, fuzzy, c-format |
24887 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
24888 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
3406942e | 24889 | |
0aac1a7b | 24890 | #: term-utils/agetty.c:783 |
98db6bb5 KZ |
24891 | #, fuzzy |
24892 | msgid "invalid delay argument" | |
0c001b8d | 24893 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
98db6bb5 | 24894 | |
0aac1a7b | 24895 | #: term-utils/agetty.c:821 |
3406942e | 24896 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24897 | msgid "invalid argument of --local-line" |
0c001b8d | 24898 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" |
3406942e | 24899 | |
0aac1a7b | 24900 | #: term-utils/agetty.c:840 |
98db6bb5 KZ |
24901 | #, fuzzy |
24902 | msgid "invalid nice argument" | |
0c001b8d | 24903 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
3406942e | 24904 | |
0aac1a7b KZ |
24905 | #: term-utils/agetty.c:931 |
24906 | #, fuzzy, c-format | |
24907 | msgid "could not get terminal name: %d" | |
24908 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
24909 | ||
24910 | #: term-utils/agetty.c:958 | |
0ed2f80b KZ |
24911 | #, c-format |
24912 | msgid "bad speed: %s" | |
24913 | msgstr "velocitat incorrecta: %s" | |
3406942e | 24914 | |
0aac1a7b | 24915 | #: term-utils/agetty.c:960 |
0ed2f80b KZ |
24916 | msgid "too many alternate speeds" |
24917 | msgstr "massa velocitats alternatives" | |
3406942e | 24918 | |
0aac1a7b | 24919 | #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124 |
3406942e | 24920 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
24921 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
24922 | msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m" | |
3406942e | 24923 | |
0aac1a7b | 24924 | #: term-utils/agetty.c:1090 |
3406942e | 24925 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
24926 | msgid "/dev/%s: not a character device" |
24927 | msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" | |
3406942e | 24928 | |
0aac1a7b | 24929 | #: term-utils/agetty.c:1092 |
3406942e | 24930 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24931 | #| msgid "/dev/%s: not a character device" |
0ed2f80b | 24932 | msgid "/dev/%s: not a tty" |
0c001b8d | 24933 | msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" |
3406942e | 24934 | |
0aac1a7b | 24935 | #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128 |
0ed2f80b | 24936 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24937 | #| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
0ed2f80b KZ |
24938 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" |
24939 | msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m" | |
3406942e | 24940 | |
0aac1a7b | 24941 | #: term-utils/agetty.c:1118 |
0ed2f80b | 24942 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24943 | #| msgid "/dev: chdir() failed: %m" |
0ed2f80b | 24944 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
0c001b8d | 24945 | msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" |
3406942e | 24946 | |
0aac1a7b | 24947 | #: term-utils/agetty.c:1139 |
3406942e | 24948 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
24949 | msgid "%s: not open for read/write" |
24950 | msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" | |
3406942e | 24951 | |
0aac1a7b | 24952 | #: term-utils/agetty.c:1144 |
3406942e | 24953 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 24954 | #| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
0ed2f80b | 24955 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
0c001b8d | 24956 | msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m" |
3406942e | 24957 | |
0aac1a7b | 24958 | #: term-utils/agetty.c:1158 |
0ed2f80b KZ |
24959 | #, c-format |
24960 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
24961 | msgstr "%s: problema de dup: %m" | |
24962 | ||
0aac1a7b | 24963 | #: term-utils/agetty.c:1175 |
3406942e | 24964 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
24965 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
24966 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
3406942e | 24967 | |
0aac1a7b | 24968 | #: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435 |
0ed2f80b KZ |
24969 | #, fuzzy, c-format |
24970 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
24971 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
3406942e | 24972 | |
0aac1a7b | 24973 | #: term-utils/agetty.c:1554 |
d3cac66d | 24974 | #, fuzzy |
0c001b8d | 24975 | #| msgid "cannot open %s read-write\n" |
d3cac66d | 24976 | msgid "cannot open os-release file" |
0c001b8d | 24977 | msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n" |
d3cac66d | 24978 | |
0aac1a7b | 24979 | #: term-utils/agetty.c:1721 |
3406942e | 24980 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
24981 | msgid "failed to create reload file: %s: %m" |
24982 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
3406942e | 24983 | |
0aac1a7b | 24984 | #: term-utils/agetty.c:2041 |
d462a45d KZ |
24985 | #, fuzzy, c-format |
24986 | msgid "failed to get terminal attributes: %m" | |
24987 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
24988 | ||
0aac1a7b | 24989 | #: term-utils/agetty.c:2063 |
0c001b8d | 24990 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24991 | msgid "[press ENTER to login]" |
0c001b8d | 24992 | msgstr "]premeu RETORN per iniciar la sessió]" |
3406942e | 24993 | |
0aac1a7b | 24994 | #: term-utils/agetty.c:2090 |
0c001b8d | 24995 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 24996 | msgid "Num Lock off" |
0c001b8d | 24997 | msgstr "Bloqueig numèric desactivat" |
3406942e | 24998 | |
0aac1a7b | 24999 | #: term-utils/agetty.c:2093 |
0c001b8d | 25000 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25001 | msgid "Num Lock on" |
0c001b8d | 25002 | msgstr "Bloq Núm activat" |
3406942e | 25003 | |
0aac1a7b | 25004 | #: term-utils/agetty.c:2096 |
0c001b8d | 25005 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25006 | msgid "Caps Lock on" |
0c001b8d | 25007 | msgstr "Bloq Maj activat" |
3406942e | 25008 | |
0aac1a7b | 25009 | #: term-utils/agetty.c:2099 |
0c001b8d | 25010 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25011 | msgid "Scroll Lock on" |
0c001b8d | 25012 | msgstr "Bloqueig de desplaçament activat" |
0ed2f80b | 25013 | |
0aac1a7b | 25014 | #: term-utils/agetty.c:2102 |
3406942e | 25015 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25016 | #| msgid "type: %s\n" |
0ed2f80b KZ |
25017 | msgid "" |
25018 | "Hint: %s\n" | |
25019 | "\n" | |
25020 | msgstr "tipus: %s\n" | |
3406942e | 25021 | |
0aac1a7b | 25022 | #: term-utils/agetty.c:2244 |
3406942e | 25023 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
25024 | msgid "%s: read: %m" |
25025 | msgstr "%s: lectura: %m" | |
25026 | ||
0aac1a7b | 25027 | #: term-utils/agetty.c:2311 |
0ed2f80b KZ |
25028 | #, c-format |
25029 | msgid "%s: input overrun" | |
25030 | msgstr "%s: desbordament de l'entrada" | |
25031 | ||
0aac1a7b | 25032 | #: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339 |
0c001b8d | 25033 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 25034 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" |
0c001b8d | 25035 | msgstr "%s: la conversió de caràcters no és vàlida per al nom d'inici de sessió" |
3406942e | 25036 | |
0aac1a7b | 25037 | #: term-utils/agetty.c:2345 |
0c001b8d | 25038 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 25039 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" |
0c001b8d | 25040 | msgstr "%s: el caràcter 0x%x del nom d'inici de sessió no és vàlid" |
3406942e | 25041 | |
0aac1a7b | 25042 | #: term-utils/agetty.c:2430 |
0ed2f80b KZ |
25043 | #, fuzzy, c-format |
25044 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
25045 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
25046 | ||
0aac1a7b | 25047 | #: term-utils/agetty.c:2475 |
0c001b8d | 25048 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
25049 | msgid "" |
25050 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" | |
25051 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
3406942e | 25052 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
25053 | "%1$s ]opcions] <line> ]<baudrate>,...] ]<termtype>]\n" |
25054 | " %1$s ]opcions] <baudrate>,... <line> ]<termtype>]" | |
3406942e | 25055 | |
0aac1a7b | 25056 | #: term-utils/agetty.c:2479 |
0c001b8d | 25057 | #, fuzzy |
6bbace6d | 25058 | msgid "Open a terminal and set its mode.\n" |
0c001b8d | 25059 | msgstr "Obre un terminal i estableix el seu mode." |
6bbace6d | 25060 | |
0aac1a7b | 25061 | #: term-utils/agetty.c:2482 |
3406942e | 25062 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25063 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
25064 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
25065 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
3406942e | 25066 | |
0aac1a7b | 25067 | #: term-utils/agetty.c:2483 |
0c001b8d | 25068 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25069 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
0c001b8d | 25070 | msgstr "-a, --autologin <user> inicia la sessió amb l'usuari especificat automàticament" |
3406942e | 25071 | |
0aac1a7b | 25072 | #: term-utils/agetty.c:2484 |
0ed2f80b | 25073 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25074 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
25075 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
25076 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
25077 | ||
0aac1a7b | 25078 | #: term-utils/agetty.c:2485 |
0ed2f80b | 25079 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25080 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
0ed2f80b | 25081 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
0c001b8d | 25082 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
0ed2f80b | 25083 | |
0aac1a7b | 25084 | #: term-utils/agetty.c:2486 |
c7094077 KZ |
25085 | #, fuzzy |
25086 | msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n" | |
0c001b8d | 25087 | msgstr "-f, --issue-file <list> mostra els fitxers o directoris de problemes" |
3406942e | 25088 | |
0aac1a7b | 25089 | #: term-utils/agetty.c:2487 |
d462a45d KZ |
25090 | #, fuzzy |
25091 | msgid " --show-issue display issue file and exit\n" | |
0c001b8d | 25092 | msgstr "--show-issue mostra el fitxer d'error i surt" |
d462a45d | 25093 | |
0aac1a7b | 25094 | #: term-utils/agetty.c:2488 |
0c001b8d | 25095 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25096 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
0c001b8d | 25097 | msgstr "-h, --flow-control permet el control de flux de maquinari" |
3406942e | 25098 | |
0aac1a7b | 25099 | #: term-utils/agetty.c:2489 |
0ed2f80b KZ |
25100 | #, fuzzy |
25101 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
0c001b8d | 25102 | msgstr "-H, --host <hostname> especifica l'amfitrió d'inici de sessió" |
3406942e | 25103 | |
0aac1a7b | 25104 | #: term-utils/agetty.c:2490 |
0ed2f80b | 25105 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25106 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b | 25107 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
0c001b8d | 25108 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
0ed2f80b | 25109 | |
0aac1a7b | 25110 | #: term-utils/agetty.c:2491 |
0c001b8d | 25111 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25112 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
0c001b8d | 25113 | msgstr "-I, --init-string <string> set init string" |
0ed2f80b | 25114 | |
0aac1a7b | 25115 | #: term-utils/agetty.c:2492 |
0ed2f80b | 25116 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25117 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
25118 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
25119 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
25120 | ||
0aac1a7b | 25121 | #: term-utils/agetty.c:2493 |
0c001b8d | 25122 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25123 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
0c001b8d | 25124 | msgstr "-l, --login-program <file> especifica el programa d'inici de sessió" |
0ed2f80b | 25125 | |
0aac1a7b | 25126 | #: term-utils/agetty.c:2494 |
0c001b8d | 25127 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25128 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
0c001b8d | 25129 | msgstr "-L, --local-line the=<mode>] controla l'indicador de línia local" |
0ed2f80b | 25130 | |
0aac1a7b | 25131 | #: term-utils/agetty.c:2495 |
0c001b8d | 25132 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25133 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
0c001b8d | 25134 | msgstr "-m, --extract-baud extreu la taxa de baud durant la connexió" |
3406942e | 25135 | |
0aac1a7b | 25136 | #: term-utils/agetty.c:2496 |
0ed2f80b | 25137 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25138 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
0ed2f80b | 25139 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
0c001b8d | 25140 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
3406942e | 25141 | |
0aac1a7b | 25142 | #: term-utils/agetty.c:2497 |
8b4ccda1 | 25143 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25144 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" |
0c001b8d | 25145 | msgstr "-N --nonewline no imprimeix una línia nova abans d'incidir" |
8b4ccda1 | 25146 | |
0aac1a7b | 25147 | #: term-utils/agetty.c:2498 |
0ed2f80b | 25148 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25149 | #| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" |
0ed2f80b KZ |
25150 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
25151 | msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" | |
8b4ccda1 | 25152 | |
0aac1a7b | 25153 | #: term-utils/agetty.c:2499 |
0ed2f80b KZ |
25154 | #, fuzzy |
25155 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
0c001b8d | 25156 | msgstr "-p, --login-pause espera qualsevol clau abans de l'inici de sessió" |
8b4ccda1 | 25157 | |
0aac1a7b | 25158 | #: term-utils/agetty.c:2500 |
0c001b8d | 25159 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25160 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
0c001b8d | 25161 | msgstr "-r, --chroot <dir> canvia l'arrel al directori" |
8b4ccda1 | 25162 | |
0aac1a7b | 25163 | #: term-utils/agetty.c:2501 |
0ed2f80b | 25164 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25165 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
0ed2f80b KZ |
25166 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
25167 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8b4ccda1 | 25168 | |
0aac1a7b | 25169 | #: term-utils/agetty.c:2502 |
0c001b8d | 25170 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25171 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
0c001b8d | 25172 | msgstr "-s, --keep-baud intenta mantenir la taxa de baud després de trencar" |
8b4ccda1 | 25173 | |
0aac1a7b | 25174 | #: term-utils/agetty.c:2503 |
0c001b8d | 25175 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25176 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
0c001b8d | 25177 | msgstr "-t, --timeout <number> temps d'espera del procés d'inici de sessió" |
8b4ccda1 | 25178 | |
0aac1a7b | 25179 | #: term-utils/agetty.c:2504 |
0c001b8d | 25180 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25181 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
0c001b8d | 25182 | msgstr "-U, --detect-case detecta el terminal en majúscules" |
8b4ccda1 | 25183 | |
0aac1a7b | 25184 | #: term-utils/agetty.c:2505 |
0ed2f80b KZ |
25185 | #, fuzzy |
25186 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
0c001b8d | 25187 | msgstr "-w, --wait-cr espera el retorn de carro" |
8b4ccda1 | 25188 | |
0aac1a7b | 25189 | #: term-utils/agetty.c:2506 |
0ed2f80b | 25190 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25191 | #| msgid " -n : do not actually write to disk" |
0ed2f80b KZ |
25192 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
25193 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
25194 | ||
0aac1a7b | 25195 | #: term-utils/agetty.c:2507 |
0ed2f80b KZ |
25196 | #, fuzzy |
25197 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
0c001b8d | 25198 | msgstr "--nohostname no es mostrarà cap nom d'amfitrió" |
0ed2f80b | 25199 | |
0aac1a7b | 25200 | #: term-utils/agetty.c:2508 |
0c001b8d | 25201 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25202 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
0c001b8d | 25203 | msgstr "--long-hostname mostra el nom d'ordinador qualificat complet" |
8b4ccda1 | 25204 | |
0aac1a7b | 25205 | #: term-utils/agetty.c:2509 |
0c001b8d | 25206 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25207 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
0c001b8d | 25208 | msgstr "--erase-chars <string> caràcters addicionals de retrocés" |
3406942e | 25209 | |
0aac1a7b | 25210 | #: term-utils/agetty.c:2510 |
0c001b8d | 25211 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25212 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
0c001b8d | 25213 | msgstr "--kill-chars <string> caràcters addicionals per a matar" |
8b4ccda1 | 25214 | |
0aac1a7b | 25215 | #: term-utils/agetty.c:2511 |
0c001b8d | 25216 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25217 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" |
0c001b8d | 25218 | msgstr "--chdir <directory> chdir abans de l'inici de sessió" |
8b4ccda1 | 25219 | |
0aac1a7b | 25220 | #: term-utils/agetty.c:2512 |
8b4ccda1 | 25221 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25222 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" |
0c001b8d | 25223 | msgstr "--delay <number> segons de son abans de preguntar" |
8b4ccda1 | 25224 | |
0aac1a7b | 25225 | #: term-utils/agetty.c:2513 |
0c001b8d | 25226 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25227 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" |
0c001b8d | 25228 | msgstr "--nice <number> executa l'inici de sessió amb aquesta prioritat" |
0ed2f80b | 25229 | |
0aac1a7b | 25230 | #: term-utils/agetty.c:2514 |
6bbace6d KZ |
25231 | #, fuzzy |
25232 | msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" | |
0c001b8d | 25233 | msgstr "--reload torna a carregar els indicadors en executar instàncies d'obtenció" |
6bbace6d | 25234 | |
0aac1a7b | 25235 | #: term-utils/agetty.c:2515 |
0ed2f80b | 25236 | #, fuzzy |
49b90d82 | 25237 | msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" |
0c001b8d | 25238 | msgstr "--list-speeds mostra taxes de baud compatibles" |
0ed2f80b | 25239 | |
0aac1a7b | 25240 | #: term-utils/agetty.c:2860 |
55032d70 | 25241 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25242 | #| msgid "user" |
0ed2f80b KZ |
25243 | msgid "%d user" |
25244 | msgid_plural "%d users" | |
25245 | msgstr[0] "usuari" | |
25246 | msgstr[1] "usuari" | |
55032d70 | 25247 | |
0aac1a7b | 25248 | #: term-utils/agetty.c:2991 |
55032d70 | 25249 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
25250 | msgid "checkname failed: %m" |
25251 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
55032d70 | 25252 | |
0aac1a7b | 25253 | #: term-utils/agetty.c:3003 |
6bbace6d | 25254 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25255 | #| msgid "Cannot open file '%s'" |
b0041e4a | 25256 | msgid "cannot touch file %s" |
6bbace6d KZ |
25257 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" |
25258 | ||
0aac1a7b | 25259 | #: term-utils/agetty.c:3007 |
0c001b8d | 25260 | #, fuzzy |
6bbace6d | 25261 | msgid "--reload is unsupported on your system" |
0c001b8d | 25262 | msgstr "--reload no és compatible amb el vostre sistema" |
6bbace6d | 25263 | |
c7033bbb | 25264 | #: term-utils/mesg.c:78 |
55032d70 | 25265 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
25266 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
25267 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
25268 | ||
c7033bbb | 25269 | #: term-utils/mesg.c:81 |
0c001b8d | 25270 | #, fuzzy |
6bbace6d | 25271 | msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" |
0c001b8d | 25272 | msgstr "Controleu l'accés d'escriptura d'altres usuaris al vostre terminal." |
6bbace6d | 25273 | |
c7033bbb | 25274 | #: term-utils/mesg.c:84 |
0ed2f80b KZ |
25275 | #, fuzzy |
25276 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
0c001b8d | 25277 | msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent" |
55032d70 | 25278 | |
c7033bbb | 25279 | #: term-utils/mesg.c:130 |
0c001b8d | 25280 | #, fuzzy |
251e171e | 25281 | msgid "no tty" |
0c001b8d | 25282 | msgstr "sense tty" |
251e171e | 25283 | |
c7033bbb | 25284 | #: term-utils/mesg.c:139 |
0c001b8d | 25285 | #, fuzzy, c-format |
c7033bbb | 25286 | msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s" |
0c001b8d | 25287 | msgstr "ha fallat ttyname(), s'està intentant anar usant: %s" |
0ed2f80b KZ |
25288 | |
25289 | # FIXME 'y' untranslateable? | |
6ae1e6b3 | 25290 | #: term-utils/mesg.c:146 |
0ed2f80b | 25291 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25292 | #| msgid "is y\n" |
0ed2f80b KZ |
25293 | msgid "is y" |
25294 | msgstr "és y\n" | |
25295 | ||
25296 | # FIXME 'n' untranslateable? | |
6ae1e6b3 | 25297 | #: term-utils/mesg.c:149 |
0ed2f80b | 25298 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25299 | #| msgid "is n\n" |
0ed2f80b KZ |
25300 | msgid "is n" |
25301 | msgstr "és n\n" | |
55032d70 | 25302 | |
6ae1e6b3 | 25303 | #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172 |
55032d70 | 25304 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
25305 | msgid "change %s mode failed" |
25306 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
55032d70 | 25307 | |
6ae1e6b3 | 25308 | #: term-utils/mesg.c:167 |
0c001b8d | 25309 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25310 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
0c001b8d | 25311 | msgstr "es permet l'accés d'escriptura al terminal" |
55032d70 | 25312 | |
6ae1e6b3 | 25313 | #: term-utils/mesg.c:174 |
0c001b8d | 25314 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25315 | msgid "write access to your terminal is denied" |
0c001b8d | 25316 | msgstr "es nega l'accés d'escriptura al vostre terminal" |
55032d70 | 25317 | |
0aac1a7b | 25318 | #: term-utils/script.c:193 |
d462a45d | 25319 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25320 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
d462a45d KZ |
25321 | msgid " %s [options] [file]\n" |
25322 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
25323 | ||
0aac1a7b | 25324 | #: term-utils/script.c:196 |
0c001b8d | 25325 | #, fuzzy |
d462a45d | 25326 | msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" |
0c001b8d | 25327 | msgstr "Crea un gravat d'una sessió de terminal." |
d462a45d | 25328 | |
0aac1a7b | 25329 | #: term-utils/script.c:199 |
d462a45d KZ |
25330 | #, fuzzy |
25331 | msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n" | |
0c001b8d | 25332 | msgstr "-I, --log-in <file> log stdin to fitxer" |
d462a45d | 25333 | |
0aac1a7b | 25334 | #: term-utils/script.c:200 |
d462a45d KZ |
25335 | #, fuzzy |
25336 | msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n" | |
0c001b8d | 25337 | msgstr "-O, --log-out <file> log stdout to fitxer (predeterminat)" |
d462a45d | 25338 | |
0aac1a7b | 25339 | #: term-utils/script.c:201 |
d462a45d KZ |
25340 | #, fuzzy |
25341 | msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n" | |
0c001b8d | 25342 | msgstr "-B, --log-io <file> log stdin and stdout to fitxer" |
d462a45d | 25343 | |
0aac1a7b | 25344 | #: term-utils/script.c:204 |
d462a45d KZ |
25345 | #, fuzzy |
25346 | msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n" | |
0c001b8d | 25347 | msgstr "-T, --log-timing <file> informació de temps de registre al fitxer" |
d462a45d | 25348 | |
0aac1a7b | 25349 | #: term-utils/script.c:205 |
0c001b8d | 25350 | #, fuzzy |
d462a45d | 25351 | msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" |
0c001b8d | 25352 | msgstr "-t)<file>], --timing)=<file>] àlies obsolet a -T (el fitxer predeterminat és stderr)" |
d462a45d | 25353 | |
0aac1a7b | 25354 | #: term-utils/script.c:206 |
0c001b8d | 25355 | #, fuzzy |
d462a45d | 25356 | msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n" |
0c001b8d | 25357 | msgstr "-m, --logging-format <name> força a format «clàssic» o «avançat»" |
d462a45d | 25358 | |
0aac1a7b | 25359 | #: term-utils/script.c:209 |
d462a45d | 25360 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25361 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
d462a45d | 25362 | msgid " -a, --append append to the log file\n" |
0c001b8d | 25363 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
d462a45d | 25364 | |
0aac1a7b | 25365 | #: term-utils/script.c:210 |
0c001b8d | 25366 | #, fuzzy |
d462a45d | 25367 | msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" |
0c001b8d | 25368 | msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu" |
d462a45d | 25369 | |
0aac1a7b | 25370 | #: term-utils/script.c:211 |
d462a45d | 25371 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25372 | #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
d462a45d KZ |
25373 | msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" |
25374 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
25375 | ||
0aac1a7b | 25376 | #: term-utils/script.c:212 |
d462a45d | 25377 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25378 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
d462a45d | 25379 | msgid " -f, --flush run flush after each write\n" |
0c001b8d | 25380 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
d462a45d | 25381 | |
0aac1a7b | 25382 | #: term-utils/script.c:213 |
d462a45d KZ |
25383 | #, fuzzy |
25384 | msgid " --force use output file even when it is a link\n" | |
0c001b8d | 25385 | msgstr "--force usa el fitxer de sortida fins i tot quan és un enllaç" |
d462a45d | 25386 | |
0aac1a7b | 25387 | #: term-utils/script.c:214 |
d462a45d | 25388 | #, fuzzy |
38f60450 | 25389 | msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n" |
0c001b8d | 25390 | msgstr "-E, --echo <when> entrada d'eco a la sessió (auto, sempre o mai)" |
d462a45d | 25391 | |
0aac1a7b | 25392 | #: term-utils/script.c:215 |
d462a45d KZ |
25393 | #, fuzzy |
25394 | msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n" | |
0c001b8d | 25395 | msgstr "-o, --output-limit <size> acaba si els fitxers de sortida excedeixen la mida" |
d462a45d | 25396 | |
0aac1a7b | 25397 | #: term-utils/script.c:216 |
d462a45d | 25398 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25399 | #| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
d462a45d | 25400 | msgid " -q, --quiet be quiet\n" |
0c001b8d JMH |
25401 | msgstr "" |
25402 | " -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" | |
25403 | " getopt(3)\n" | |
d462a45d | 25404 | |
0aac1a7b | 25405 | #: term-utils/script.c:299 |
d462a45d | 25406 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
25407 | #| msgid "" |
25408 | #| "\n" | |
25409 | #| "Script done on %s" | |
d462a45d KZ |
25410 | msgid "" |
25411 | "\n" | |
25412 | "Script done on %s [<%s>]\n" | |
25413 | msgstr "" | |
25414 | "\n" | |
25415 | "S'ha finalitzat l'execució de script a %s" | |
25416 | ||
0aac1a7b | 25417 | #: term-utils/script.c:301 |
d462a45d KZ |
25418 | #, fuzzy, c-format |
25419 | msgid "" | |
25420 | "\n" | |
25421 | "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" | |
0c001b8d | 25422 | msgstr "Script realitzat el %s ]COMMANDEXITCODE=\"%d\"]" |
d462a45d | 25423 | |
0aac1a7b | 25424 | #: term-utils/script.c:399 |
d462a45d | 25425 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25426 | #| msgid "Script started on %s" |
d462a45d KZ |
25427 | msgid "Script started on %s [" |
25428 | msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s" | |
25429 | ||
0aac1a7b | 25430 | #: term-utils/script.c:415 |
0c001b8d JMH |
25431 | #, fuzzy, c-format |
25432 | #| msgid "%s login refused on this terminal.\n" | |
0aac1a7b | 25433 | msgid "%*s<not executed on terminal>" |
0c001b8d | 25434 | msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n" |
d462a45d | 25435 | |
0aac1a7b | 25436 | #: term-utils/script.c:689 |
0c001b8d | 25437 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 25438 | msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n" |
0c001b8d | 25439 | msgstr "S'ha finalitzat l'script, s'ha excedit la mida màxima dels fitxers de sortida %<PRIu64>." |
d462a45d | 25440 | |
0aac1a7b | 25441 | #: term-utils/script.c:691 |
0c001b8d | 25442 | #, fuzzy |
d462a45d | 25443 | msgid "max output size exceeded" |
0c001b8d | 25444 | msgstr "s'ha excedit la mida màxima de sortida" |
d462a45d | 25445 | |
0aac1a7b | 25446 | #: term-utils/script.c:752 |
d462a45d | 25447 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
25448 | #| msgid "" |
25449 | #| "Warning: `%s' is a link.\n" | |
25450 | #| "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" | |
25451 | #| "Script not started.\n" | |
d462a45d KZ |
25452 | msgid "" |
25453 | "output file `%s' is a link\n" | |
25454 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
25455 | "Program not started." | |
25456 | msgstr "" | |
25457 | "Avís: «%s» és un enllaç.\n" | |
25458 | "Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n" | |
25459 | "No s'ha executat script.\n" | |
25460 | ||
0aac1a7b | 25461 | #: term-utils/script.c:833 |
d462a45d KZ |
25462 | #, fuzzy, c-format |
25463 | msgid "unssuported echo mode: '%s'" | |
0c001b8d | 25464 | msgstr "mode d'eco no proporcionat: «%s»" |
d462a45d | 25465 | |
0aac1a7b | 25466 | #: term-utils/script.c:858 |
d462a45d KZ |
25467 | #, fuzzy |
25468 | msgid "failed to parse output limit size" | |
0c001b8d | 25469 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
d462a45d | 25470 | |
0aac1a7b | 25471 | #: term-utils/script.c:869 |
d462a45d | 25472 | #, fuzzy, c-format |
c7094077 | 25473 | msgid "unsupported logging format: '%s'" |
0c001b8d | 25474 | msgstr "format de registre no suportat: «%s»" |
d462a45d | 25475 | |
0aac1a7b | 25476 | #: term-utils/script.c:913 |
d462a45d KZ |
25477 | #, fuzzy |
25478 | msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" | |
0c001b8d | 25479 | msgstr "el registre de múltiples fluxos és mútuament excloent amb el format «clàssic»" |
d462a45d | 25480 | |
0aac1a7b | 25481 | #: term-utils/script.c:940 |
d462a45d | 25482 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25483 | #| msgid "Script started on %s" |
d462a45d KZ |
25484 | msgid "Script started" |
25485 | msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s" | |
25486 | ||
0aac1a7b | 25487 | #: term-utils/script.c:942 |
0ed2f80b | 25488 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25489 | #| msgid "Script done, file is %s\n" |
d462a45d KZ |
25490 | msgid ", output log file is '%s'" |
25491 | msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n" | |
6bbace6d | 25492 | |
0aac1a7b | 25493 | #: term-utils/script.c:944 |
d462a45d | 25494 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25495 | #| msgid "Script done, file is %s\n" |
d462a45d KZ |
25496 | msgid ", input log file is '%s'" |
25497 | msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n" | |
55032d70 | 25498 | |
0aac1a7b | 25499 | #: term-utils/script.c:946 |
251e171e | 25500 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d KZ |
25501 | msgid ", timing file is '%s'" |
25502 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
251e171e | 25503 | |
0aac1a7b | 25504 | #: term-utils/script.c:947 |
0c001b8d | 25505 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 25506 | msgid ".\n" |
0c001b8d | 25507 | msgstr "." |
251e171e | 25508 | |
0aac1a7b | 25509 | #: term-utils/script.c:1053 |
251e171e | 25510 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d JMH |
25511 | #| msgid "" |
25512 | #| "\n" | |
25513 | #| "Script done on %s" | |
d462a45d | 25514 | msgid "Script done.\n" |
0c001b8d JMH |
25515 | msgstr "" |
25516 | "\n" | |
25517 | "S'ha finalitzat l'execució de script a %s" | |
251e171e | 25518 | |
d462a45d | 25519 | #: term-utils/scriptlive.c:60 |
0c001b8d | 25520 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 25521 | msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" |
0c001b8d | 25522 | msgstr "%s ]-t] fitxer de temps ]-IB-B] tipusscript" |
251e171e | 25523 | |
d462a45d | 25524 | #: term-utils/scriptlive.c:64 |
0c001b8d | 25525 | #, fuzzy |
d462a45d | 25526 | msgid "Execute terminal typescript.\n" |
0c001b8d | 25527 | msgstr "Executa una tipificació de terminal." |
d3cac66d | 25528 | |
38f60450 | 25529 | #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57 |
d462a45d KZ |
25530 | #, fuzzy |
25531 | msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n" | |
0c001b8d | 25532 | msgstr "-t, --timing <file> script del fitxer de registre de temps" |
d462a45d | 25533 | |
38f60450 | 25534 | #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58 |
0c001b8d | 25535 | #, fuzzy |
d462a45d | 25536 | msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n" |
0c001b8d | 25537 | msgstr "-T, --log-timing <file> àlies a -t" |
d3cac66d | 25538 | |
38f60450 | 25539 | #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59 |
d3cac66d | 25540 | #, fuzzy |
d462a45d | 25541 | msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n" |
0c001b8d | 25542 | msgstr "-I, --log-in <file> script fitxer de registre stdin" |
d3cac66d | 25543 | |
38f60450 | 25544 | #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61 |
0c001b8d | 25545 | #, fuzzy |
d462a45d | 25546 | msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n" |
0c001b8d | 25547 | msgstr "-B, --log-io <file> script stdin i fitxer de registre stdout" |
55032d70 | 25548 | |
d462a45d | 25549 | #: term-utils/scriptlive.c:73 |
0c001b8d | 25550 | #, fuzzy |
d462a45d | 25551 | msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" |
0c001b8d | 25552 | msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu" |
55032d70 | 25553 | |
38f60450 | 25554 | #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67 |
0c001b8d | 25555 | #, fuzzy |
d462a45d | 25556 | msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" |
0c001b8d | 25557 | msgstr "-d, --divisor <num> accelera o alenteix l'execució amb el divisor de temps" |
55032d70 | 25558 | |
38f60450 | 25559 | #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68 |
0ed2f80b | 25560 | #, fuzzy |
d462a45d | 25561 | msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" |
0c001b8d | 25562 | msgstr "-m, --maxdelay <num> espera com a màxim aquest nombre de segons entre actualitzacions" |
55032d70 | 25563 | |
2994605f | 25564 | #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233 |
0ed2f80b | 25565 | #, fuzzy |
d462a45d KZ |
25566 | msgid "failed to parse maximal delay argument" |
25567 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 25568 | |
2994605f | 25569 | #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274 |
251e171e | 25570 | #, fuzzy |
d462a45d KZ |
25571 | msgid "timing file not specified" |
25572 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
251e171e | 25573 | |
d462a45d KZ |
25574 | #: term-utils/scriptlive.c:251 |
25575 | #, fuzzy | |
25576 | msgid "stdin typescript file not specified" | |
0c001b8d | 25577 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" |
d462a45d KZ |
25578 | |
25579 | #: term-utils/scriptlive.c:277 | |
0c001b8d | 25580 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 25581 | msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" |
0c001b8d | 25582 | msgstr ". scriptlive: s'està iniciant l'execució de tipusscript per %s." |
d462a45d KZ |
25583 | |
25584 | #: term-utils/scriptlive.c:284 | |
25585 | #, fuzzy | |
25586 | msgid "failed to allocate PTY handler" | |
25587 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
25588 | ||
25589 | #: term-utils/scriptlive.c:363 | |
0c001b8d | 25590 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d KZ |
25591 | msgid "" |
25592 | "\n" | |
25593 | ">>> scriptlive: done.\n" | |
0c001b8d | 25594 | msgstr ". scriptlive: fet." |
d3cac66d | 25595 | |
38f60450 | 25596 | #: term-utils/scriptreplay.c:50 |
0c001b8d | 25597 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 25598 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
0c001b8d | 25599 | msgstr "%s ]-t] fitxer de temps ]typescript] ]divisor]" |
55032d70 | 25600 | |
38f60450 | 25601 | #: term-utils/scriptreplay.c:54 |
0c001b8d | 25602 | #, fuzzy |
6bbace6d | 25603 | msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" |
0c001b8d | 25604 | msgstr "Reprodueix els tipus de lletra del terminal, utilitzant informació de temps." |
6bbace6d | 25605 | |
38f60450 | 25606 | #: term-utils/scriptreplay.c:60 |
0c001b8d | 25607 | #, fuzzy |
d462a45d | 25608 | msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n" |
0c001b8d | 25609 | msgstr "-O, --log-out <file> script stdout fitxer de registre (per defecte)" |
d462a45d | 25610 | |
38f60450 | 25611 | #: term-utils/scriptreplay.c:63 |
0c001b8d | 25612 | #, fuzzy |
d462a45d | 25613 | msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n" |
0c001b8d | 25614 | msgstr "-s, --typescript <file> àlies obsolets a -O" |
55032d70 | 25615 | |
38f60450 | 25616 | #: term-utils/scriptreplay.c:66 |
0ed2f80b | 25617 | #, fuzzy |
d462a45d | 25618 | msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" |
0c001b8d | 25619 | msgstr "--summary mostra la vista general de la sessió enregistrada i surt" |
0ed2f80b | 25620 | |
38f60450 | 25621 | #: term-utils/scriptreplay.c:69 |
0c001b8d | 25622 | #, fuzzy |
d462a45d | 25623 | msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n" |
0c001b8d | 25624 | msgstr "-x, --stream <name> tipus de flux (sortida, entrada, senyal o informació)" |
d462a45d | 25625 | |
38f60450 | 25626 | #: term-utils/scriptreplay.c:70 |
0c001b8d | 25627 | #, fuzzy |
d462a45d | 25628 | msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n" |
0c001b8d | 25629 | msgstr "-c, --cr-mode <type> CR mode de caràcters (auto, mai, sempre)" |
55032d70 | 25630 | |
2994605f | 25631 | #: term-utils/scriptreplay.c:131 |
38f60450 KZ |
25632 | #, fuzzy |
25633 | msgid "unexpected tcgetattr failure" | |
0c001b8d | 25634 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" |
38f60450 | 25635 | |
2994605f | 25636 | #: term-utils/scriptreplay.c:212 |
0ed2f80b | 25637 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 25638 | msgid "unsupported mode name: '%s'" |
0c001b8d | 25639 | msgstr "nom de mode no suportat: «%s»" |
d462a45d | 25640 | |
2994605f | 25641 | #: term-utils/scriptreplay.c:245 |
d462a45d KZ |
25642 | #, fuzzy, c-format |
25643 | msgid "unsupported stream name: '%s'" | |
0c001b8d | 25644 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
0ed2f80b | 25645 | |
2994605f | 25646 | #: term-utils/scriptreplay.c:276 |
0ed2f80b | 25647 | #, fuzzy |
d462a45d KZ |
25648 | msgid "data log file not specified" |
25649 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
0ed2f80b | 25650 | |
2994605f | 25651 | #: term-utils/scriptreplay.c:330 |
0ed2f80b | 25652 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25653 | #| msgid "%s: option parse error\n" |
d462a45d | 25654 | msgid "%s: log file error" |
0c001b8d | 25655 | msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n" |
0ed2f80b | 25656 | |
2994605f | 25657 | #: term-utils/scriptreplay.c:332 |
0c001b8d | 25658 | #, fuzzy, c-format |
d462a45d | 25659 | msgid "%s: line %d: timing file error" |
0c001b8d | 25660 | msgstr "%s: línia %d: error del fitxer de temps" |
55032d70 | 25661 | |
12e29c71 | 25662 | #: term-utils/setterm.c:237 |
0c001b8d | 25663 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 25664 | msgid "argument error: bright %s is not supported" |
0c001b8d | 25665 | msgstr "error d'argument: no s'admet la brillantor %s" |
55032d70 | 25666 | |
c7094077 | 25667 | #: term-utils/setterm.c:328 |
0ed2f80b | 25668 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25669 | #| msgid "too many bad blocks" |
0ed2f80b | 25670 | msgid "too many tabs" |
0c001b8d | 25671 | msgstr "hi ha massa blocs incorrectes" |
55032d70 | 25672 | |
c7094077 | 25673 | #: term-utils/setterm.c:384 |
0c001b8d | 25674 | #, fuzzy |
6bbace6d | 25675 | msgid "Set the attributes of a terminal.\n" |
0c001b8d | 25676 | msgstr "Estableix els atributs d'un terminal." |
6bbace6d | 25677 | |
c7094077 | 25678 | #: term-utils/setterm.c:387 |
d462a45d KZ |
25679 | #, fuzzy |
25680 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" | |
0c001b8d | 25681 | msgstr "--term <terminalname> substitueix la variable d'entorn TERM" |
55032d70 | 25682 | |
c7094077 | 25683 | #: term-utils/setterm.c:388 |
0ed2f80b | 25684 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25685 | #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
d462a45d | 25686 | msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" |
0c001b8d | 25687 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
55032d70 | 25688 | |
c7094077 | 25689 | #: term-utils/setterm.c:389 |
ebe345d1 | 25690 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25691 | #| msgid " ramsize ... same as rdev -r" |
d462a45d | 25692 | msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" |
0c001b8d | 25693 | msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r" |
ebe345d1 | 25694 | |
c7094077 | 25695 | #: term-utils/setterm.c:390 |
0ed2f80b | 25696 | #, fuzzy |
d462a45d | 25697 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" |
0c001b8d | 25698 | msgstr "--initialitza la cadena d'inici de pantalla i utilitza la configuració predeterminada" |
0ed2f80b | 25699 | |
c7094077 | 25700 | #: term-utils/setterm.c:391 |
0ed2f80b | 25701 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25702 | #| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" |
d462a45d | 25703 | msgid " --default use default terminal settings\n" |
0c001b8d | 25704 | msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N" |
0ed2f80b | 25705 | |
c7094077 | 25706 | #: term-utils/setterm.c:392 |
d462a45d KZ |
25707 | #, fuzzy |
25708 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" | |
0c001b8d | 25709 | msgstr "--store desa la configuració actual del terminal com a predeterminada" |
55032d70 | 25710 | |
c7094077 | 25711 | #: term-utils/setterm.c:395 |
55032d70 | 25712 | #, fuzzy |
d462a45d | 25713 | msgid " --cursor on|off display cursor\n" |
0c001b8d | 25714 | msgstr "--cursor on --off mostra el cursor" |
55032d70 | 25715 | |
c7094077 | 25716 | #: term-utils/setterm.c:396 |
55032d70 | 25717 | #, fuzzy |
d462a45d | 25718 | msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" |
0c001b8d | 25719 | msgstr "--repeat on|off repetició de teclat" |
55032d70 | 25720 | |
c7094077 | 25721 | #: term-utils/setterm.c:397 |
0c001b8d | 25722 | #, fuzzy |
d462a45d | 25723 | msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" |
0c001b8d | 25724 | msgstr "--appcursorkeys on --off cursor key mode d'aplicació" |
55032d70 | 25725 | |
c7094077 | 25726 | #: term-utils/setterm.c:398 |
0ed2f80b | 25727 | #, fuzzy |
d462a45d | 25728 | msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" |
0c001b8d | 25729 | msgstr "--linewrap on --off continua en una línia nova quan una línia està plena" |
55032d70 | 25730 | |
c7094077 | 25731 | #: term-utils/setterm.c:399 |
0c001b8d | 25732 | #, fuzzy |
d462a45d | 25733 | msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" |
0c001b8d | 25734 | msgstr "--inversescreen en onoff swap colors per a tota la pantalla" |
55032d70 | 25735 | |
c7094077 | 25736 | #: term-utils/setterm.c:402 |
d462a45d KZ |
25737 | #, fuzzy |
25738 | msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" | |
0c001b8d | 25739 | msgstr "--msg on tooff envia missatges del nucli a la consola" |
d462a45d | 25740 | |
c7094077 | 25741 | #: term-utils/setterm.c:403 |
d462a45d KZ |
25742 | #, fuzzy |
25743 | msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" | |
0c001b8d | 25744 | msgstr "--msglevel <0-8> nivell de registre de la consola del nucli" |
d462a45d | 25745 | |
c7094077 | 25746 | #: term-utils/setterm.c:406 |
0c001b8d | 25747 | #, fuzzy |
d462a45d | 25748 | msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" |
0c001b8d | 25749 | msgstr "--foreground default|<color> estableix el color de primer pla" |
55032d70 | 25750 | |
c7094077 | 25751 | #: term-utils/setterm.c:407 |
0c001b8d | 25752 | #, fuzzy |
d462a45d | 25753 | msgid " --background default|<color> set background color\n" |
0c001b8d | 25754 | msgstr "--background default|<color> estableix el color de fons" |
55032d70 | 25755 | |
c7094077 | 25756 | #: term-utils/setterm.c:408 |
0c001b8d | 25757 | #, fuzzy |
d462a45d | 25758 | msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" |
0c001b8d | 25759 | msgstr "--ulcolor ]bright] <color> estableix el color del text subratllat" |
55032d70 | 25760 | |
c7094077 | 25761 | #: term-utils/setterm.c:409 |
0c001b8d | 25762 | #, fuzzy |
d462a45d | 25763 | msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" |
0c001b8d | 25764 | msgstr "--hbcolor ]bright] <color> estableix el color de text mig brillant" |
55032d70 | 25765 | |
c7094077 | 25766 | #: term-utils/setterm.c:410 |
0c001b8d | 25767 | #, fuzzy |
d462a45d | 25768 | msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" |
0c001b8d | 25769 | msgstr "<color>: blau cian verd gris magenta vermell groc" |
55032d70 | 25770 | |
c7094077 | 25771 | #: term-utils/setterm.c:413 |
55032d70 | 25772 | #, fuzzy |
d462a45d | 25773 | msgid " --bold on|off bold\n" |
0c001b8d | 25774 | msgstr "--bold on|off negreta" |
55032d70 | 25775 | |
c7094077 | 25776 | #: term-utils/setterm.c:414 |
55032d70 | 25777 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25778 | #| msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" |
d462a45d | 25779 | msgid " --half-bright on|off dim\n" |
0ed2f80b | 25780 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" |
55032d70 | 25781 | |
c7094077 | 25782 | #: term-utils/setterm.c:415 |
d462a45d KZ |
25783 | #, fuzzy |
25784 | msgid " --blink on|off blink\n" | |
0c001b8d | 25785 | msgstr "--blink on|off blink" |
55032d70 | 25786 | |
c7094077 | 25787 | #: term-utils/setterm.c:416 |
55032d70 | 25788 | #, fuzzy |
d462a45d | 25789 | msgid " --underline on|off underline\n" |
0c001b8d | 25790 | msgstr "--underline on|off subratllat" |
55032d70 | 25791 | |
c7094077 | 25792 | #: term-utils/setterm.c:417 |
0c001b8d | 25793 | #, fuzzy |
d462a45d | 25794 | msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" |
0c001b8d | 25795 | msgstr "--reverse on andoff intercanvia els colors de primer pla i de fons" |
55032d70 | 25796 | |
c7094077 | 25797 | #: term-utils/setterm.c:420 |
55032d70 | 25798 | #, fuzzy |
d462a45d | 25799 | msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n" |
0c001b8d | 25800 | msgstr "--clear and=<all|rest>] neteja la pantalla i estableix la posició del cursor" |
55032d70 | 25801 | |
c7094077 | 25802 | #: term-utils/setterm.c:421 |
0ed2f80b | 25803 | #, fuzzy |
d462a45d | 25804 | msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" |
0c001b8d | 25805 | msgstr "--tabs,=<number>...] estableix aquestes posicions de tabulació o les mostra" |
0ed2f80b | 25806 | |
c7094077 | 25807 | #: term-utils/setterm.c:422 |
21dcf21a | 25808 | #, fuzzy |
d462a45d | 25809 | msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" |
0c001b8d | 25810 | msgstr "--clrtabs,=<number>...] neteja aquestes posicions de tabulador, o totes" |
55032d70 | 25811 | |
c7094077 | 25812 | #: term-utils/setterm.c:423 |
55032d70 | 25813 | #, fuzzy |
d462a45d | 25814 | msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" |
0c001b8d | 25815 | msgstr "--regtabs]=1-160] estableix un interval de tabulació regular" |
55032d70 | 25816 | |
c7094077 | 25817 | #: term-utils/setterm.c:424 |
0c001b8d | 25818 | #, fuzzy |
d462a45d | 25819 | msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" |
0c001b8d | 25820 | msgstr "--blanks=0-60]force]poke] estableix el temps d'inactivitat abans dels espais de la pantalla" |
55032d70 | 25821 | |
c7094077 | 25822 | #: term-utils/setterm.c:427 |
0c001b8d | 25823 | #, fuzzy |
d462a45d | 25824 | msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" |
0c001b8d | 25825 | msgstr "--dump to=<number>] escriu el bolcat de la consola vcsa<number>al fitxer" |
55032d70 | 25826 | |
c7094077 | 25827 | #: term-utils/setterm.c:428 |
55032d70 | 25828 | #, fuzzy |
d462a45d | 25829 | msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n" |
0c001b8d | 25830 | msgstr "--append <number> annexa el bolcat de la consola vcsa<number> al fitxer" |
55032d70 | 25831 | |
c7094077 | 25832 | #: term-utils/setterm.c:429 |
0ed2f80b | 25833 | #, fuzzy |
d462a45d | 25834 | msgid " --file <filename> name of the dump file\n" |
0c001b8d | 25835 | msgstr "--file <filename> nom del fitxer de bolcat" |
55032d70 | 25836 | |
c7094077 | 25837 | #: term-utils/setterm.c:432 |
55032d70 | 25838 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25839 | #| msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" |
d462a45d | 25840 | msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" |
0ed2f80b | 25841 | msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" |
55032d70 | 25842 | |
c7094077 | 25843 | #: term-utils/setterm.c:433 |
0ed2f80b | 25844 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25845 | #| msgid " ramsize ... same as rdev -r" |
d462a45d | 25846 | msgid " set vesa powersaving features\n" |
0c001b8d | 25847 | msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r" |
0ed2f80b | 25848 | |
c7094077 | 25849 | #: term-utils/setterm.c:434 |
0c001b8d | 25850 | #, fuzzy |
d462a45d | 25851 | msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" |
0c001b8d | 25852 | msgstr "--powerdown[=<0-60>] estableix l'interval vesa powerdown en minuts" |
55032d70 | 25853 | |
c7094077 | 25854 | #: term-utils/setterm.c:437 |
0c001b8d | 25855 | #, fuzzy |
d462a45d | 25856 | msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" |
0c001b8d | 25857 | msgstr "--blength[=<0-2000>] durada de la campana en mil·lisegons" |
55032d70 | 25858 | |
c7094077 | 25859 | #: term-utils/setterm.c:438 |
0c001b8d | 25860 | #, fuzzy |
d462a45d | 25861 | msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n" |
0c001b8d | 25862 | msgstr "--bfreq in=<number>] freqüència de campana a Hertz" |
55032d70 | 25863 | |
c7094077 | 25864 | #: term-utils/setterm.c:451 |
0c001b8d | 25865 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25866 | msgid "duplicate use of an option" |
0c001b8d | 25867 | msgstr "ús duplicat d'una opció" |
0ed2f80b | 25868 | |
c7094077 | 25869 | #: term-utils/setterm.c:763 |
55032d70 | 25870 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
25871 | msgid "cannot force blank" |
25872 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
55032d70 | 25873 | |
c7094077 | 25874 | #: term-utils/setterm.c:768 |
0ed2f80b KZ |
25875 | #, fuzzy |
25876 | msgid "cannot force unblank" | |
25877 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
55032d70 | 25878 | |
c7094077 | 25879 | #: term-utils/setterm.c:774 |
55032d70 | 25880 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
25881 | msgid "cannot get blank status" |
25882 | msgstr "no es pot obrir %s\n" | |
55032d70 | 25883 | |
c7094077 | 25884 | #: term-utils/setterm.c:799 |
0ed2f80b | 25885 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25886 | #| msgid "cannot open device %s for writing\n" |
ebe345d1 | 25887 | msgid "cannot open dump file %s for output" |
0ed2f80b | 25888 | msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n" |
55032d70 | 25889 | |
c7094077 | 25890 | #: term-utils/setterm.c:840 |
0ed2f80b KZ |
25891 | #, fuzzy, c-format |
25892 | msgid "terminal %s does not support %s" | |
0c001b8d | 25893 | msgstr "el terminal %s no admet %s" |
55032d70 | 25894 | |
c7094077 | 25895 | #: term-utils/setterm.c:878 |
ebe345d1 KZ |
25896 | #, fuzzy |
25897 | msgid "select failed" | |
25898 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
25899 | ||
c7094077 | 25900 | #: term-utils/setterm.c:904 |
ebe345d1 | 25901 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25902 | #| msgid "%s login refused on this terminal.\n" |
ebe345d1 KZ |
25903 | msgid "stdin does not refer to a terminal" |
25904 | msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n" | |
25905 | ||
c7094077 | 25906 | #: term-utils/setterm.c:932 |
ebe345d1 KZ |
25907 | #, fuzzy, c-format |
25908 | msgid "invalid cursor position: %s" | |
25909 | msgstr "identificador invàlid" | |
25910 | ||
c7094077 | 25911 | #: term-utils/setterm.c:954 |
ebe345d1 KZ |
25912 | #, fuzzy |
25913 | msgid "reset failed" | |
0c001b8d | 25914 | msgstr "la cerca ha fallat" |
ebe345d1 | 25915 | |
c7094077 | 25916 | #: term-utils/setterm.c:1118 |
0ed2f80b | 25917 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25918 | #| msgid "cannot (un)set powersave mode\n" |
0ed2f80b KZ |
25919 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
25920 | msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n" | |
55032d70 | 25921 | |
c7094077 | 25922 | #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146 |
0ed2f80b | 25923 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25924 | #| msgid "klogctl error: %s\n" |
0ed2f80b KZ |
25925 | msgid "klogctl error" |
25926 | msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n" | |
55032d70 | 25927 | |
c7094077 | 25928 | #: term-utils/setterm.c:1167 |
0ed2f80b | 25929 | #, fuzzy |
0c001b8d | 25930 | #| msgid "%s: $TERM is not defined.\n" |
0ed2f80b KZ |
25931 | msgid "$TERM is not defined." |
25932 | msgstr "%s: $TERM no està definit.\n" | |
55032d70 | 25933 | |
c7094077 | 25934 | #: term-utils/setterm.c:1174 |
0c001b8d | 25935 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25936 | msgid "terminfo database cannot be found" |
0c001b8d | 25937 | msgstr "no s'ha trobat la base de dades terminfo" |
55032d70 | 25938 | |
c7094077 | 25939 | #: term-utils/setterm.c:1176 |
0ed2f80b | 25940 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25941 | #| msgid "%s: unknown signal %s\n" |
0ed2f80b KZ |
25942 | msgid "%s: unknown terminal type" |
25943 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" | |
55032d70 | 25944 | |
c7094077 | 25945 | #: term-utils/setterm.c:1178 |
0c001b8d | 25946 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 25947 | msgid "terminal is hardcopy" |
0c001b8d | 25948 | msgstr "el terminal és una còpia sòlida" |
55032d70 | 25949 | |
0ed2f80b | 25950 | #: term-utils/ttymsg.c:81 |
55032d70 | 25951 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 25952 | #| msgid "internal error" |
0ed2f80b KZ |
25953 | msgid "internal error: too many iov's" |
25954 | msgstr "error intern" | |
55032d70 | 25955 | |
0ed2f80b KZ |
25956 | #: term-utils/ttymsg.c:94 |
25957 | #, c-format | |
25958 | msgid "excessively long line arg" | |
25959 | msgstr "la línia d'arguments és massa llarga" | |
55032d70 | 25960 | |
0ed2f80b KZ |
25961 | #: term-utils/ttymsg.c:108 |
25962 | #, fuzzy, c-format | |
25963 | msgid "open failed" | |
25964 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
3406942e | 25965 | |
0ed2f80b KZ |
25966 | #: term-utils/ttymsg.c:147 |
25967 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 25968 | #| msgid "fork: %s" |
0ed2f80b KZ |
25969 | msgid "fork: %m" |
25970 | msgstr "bifurcació: %s" | |
8d398470 | 25971 | |
0ed2f80b KZ |
25972 | #: term-utils/ttymsg.c:149 |
25973 | #, c-format | |
25974 | msgid "cannot fork" | |
25975 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
3406942e | 25976 | |
0ed2f80b | 25977 | #: term-utils/ttymsg.c:182 |
0c001b8d | 25978 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 25979 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" |
0c001b8d | 25980 | msgstr "%s: ERROR INCORRECTE, el missatge és massa llarg" |
55032d70 | 25981 | |
0aac1a7b | 25982 | #: term-utils/wall.c:89 |
0ed2f80b KZ |
25983 | #, fuzzy, c-format |
25984 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
25985 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
55032d70 | 25986 | |
0aac1a7b | 25987 | #: term-utils/wall.c:92 |
0c001b8d JMH |
25988 | #, fuzzy |
25989 | #| msgid "write: %s has messages disabled\n" | |
6bbace6d | 25990 | msgid "Write a message to all users.\n" |
0c001b8d | 25991 | msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n" |
6bbace6d | 25992 | |
0aac1a7b | 25993 | #: term-utils/wall.c:95 |
0c001b8d | 25994 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 25995 | msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" |
0c001b8d | 25996 | msgstr "-g, --group <group> només envia un missatge al grup" |
ebe345d1 | 25997 | |
0aac1a7b | 25998 | #: term-utils/wall.c:96 |
0ed2f80b KZ |
25999 | #, fuzzy |
26000 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
0c001b8d | 26001 | msgstr "-n, --nobanner no imprimeix el bàner, només funciona per a l'arrel" |
0ed2f80b | 26002 | |
0aac1a7b | 26003 | #: term-utils/wall.c:97 |
0c001b8d | 26004 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26005 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
0c001b8d | 26006 | msgstr "-t, --timeout <timeout> temps d'espera d'escriptura en segons" |
55032d70 | 26007 | |
0aac1a7b | 26008 | #: term-utils/wall.c:125 |
ebe345d1 KZ |
26009 | #, fuzzy |
26010 | msgid "invalid group argument" | |
0c001b8d | 26011 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" |
ebe345d1 | 26012 | |
0aac1a7b | 26013 | #: term-utils/wall.c:127 |
ebe345d1 | 26014 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26015 | #| msgid "%s: unknown signal %s\n" |
ebe345d1 | 26016 | msgid "%s: unknown gid" |
0c001b8d | 26017 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" |
ebe345d1 | 26018 | |
0aac1a7b | 26019 | #: term-utils/wall.c:170 |
0c001b8d | 26020 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26021 | msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" |
0c001b8d | 26022 | msgstr "getgrouplist ha trobat més grups que sysconf permet" |
ebe345d1 | 26023 | |
0aac1a7b | 26024 | #: term-utils/wall.c:216 |
0c001b8d | 26025 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26026 | msgid "--nobanner is available only for root" |
0c001b8d | 26027 | msgstr "--nobanner només està disponible per a l'arrel" |
55032d70 | 26028 | |
0aac1a7b | 26029 | #: term-utils/wall.c:221 |
0ed2f80b | 26030 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26031 | #| msgid "bad timeout value: %s" |
0ed2f80b KZ |
26032 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
26033 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
3406942e | 26034 | |
c7094077 | 26035 | #: term-utils/wall.c:361 |
5cf0d07d | 26036 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26037 | msgid "cannot get passwd uid" |
0c001b8d | 26038 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
55032d70 | 26039 | |
c7094077 | 26040 | #: term-utils/wall.c:385 |
0ed2f80b | 26041 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26042 | #| msgid "Broadcast Message from %s@%s" |
0ed2f80b KZ |
26043 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" |
26044 | msgstr "Missatge de difusió de %s@%s" | |
55032d70 | 26045 | |
d462a45d | 26046 | #: term-utils/wall.c:417 |
3406942e | 26047 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26048 | #| msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" |
0ed2f80b KZ |
26049 | msgid "will not read %s - use stdin." |
26050 | msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n" | |
3406942e | 26051 | |
49b90d82 | 26052 | #: term-utils/write.c:87 |
3406942e | 26053 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
26054 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
26055 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
3406942e | 26056 | |
49b90d82 | 26057 | #: term-utils/write.c:91 |
0c001b8d | 26058 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26059 | msgid "Send a message to another user.\n" |
0c001b8d | 26060 | msgstr "Envia un missatge a un altre usuari." |
8d398470 | 26061 | |
49b90d82 | 26062 | #: term-utils/write.c:116 |
0c001b8d | 26063 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 26064 | msgid "effective gid does not match group of %s" |
0c001b8d | 26065 | msgstr "el gid efectiu no coincideix amb el grup de %s" |
8d398470 | 26066 | |
49b90d82 | 26067 | #: term-utils/write.c:201 |
8d398470 | 26068 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26069 | #| msgid "write: %s is not logged in\n" |
0ed2f80b KZ |
26070 | msgid "%s is not logged in" |
26071 | msgstr "write: %s no està connectat\n" | |
8d398470 | 26072 | |
49b90d82 | 26073 | #: term-utils/write.c:206 |
6cd39864 | 26074 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26075 | #| msgid "write: can't find your tty's name\n" |
6cd39864 KZ |
26076 | msgid "can't find your tty's name" |
26077 | msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n" | |
26078 | ||
49b90d82 | 26079 | #: term-utils/write.c:211 |
0ed2f80b | 26080 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26081 | #| msgid "write: %s has messages disabled\n" |
0ed2f80b KZ |
26082 | msgid "%s has messages disabled" |
26083 | msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n" | |
8d398470 | 26084 | |
49b90d82 | 26085 | #: term-utils/write.c:214 |
8d398470 | 26086 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26087 | #| msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" |
0ed2f80b KZ |
26088 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
26089 | msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n" | |
8d398470 | 26090 | |
49b90d82 | 26091 | #: term-utils/write.c:237 |
6cd39864 KZ |
26092 | #, fuzzy |
26093 | msgid "carefulputc failed" | |
26094 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
8d398470 | 26095 | |
49b90d82 | 26096 | #: term-utils/write.c:279 |
6cd39864 | 26097 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26098 | #| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." |
6cd39864 | 26099 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." |
0ed2f80b KZ |
26100 | msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..." |
26101 | ||
49b90d82 | 26102 | #: term-utils/write.c:283 |
6cd39864 | 26103 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26104 | #| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." |
6cd39864 | 26105 | msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." |
0ed2f80b KZ |
26106 | msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." |
26107 | ||
57f25377 | 26108 | #: term-utils/write.c:329 |
0ed2f80b | 26109 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26110 | #| msgid "write: you have write permission turned off.\n" |
6cd39864 KZ |
26111 | msgid "you have write permission turned off" |
26112 | msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n" | |
26113 | ||
57f25377 | 26114 | #: term-utils/write.c:352 |
6cd39864 | 26115 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26116 | #| msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" |
6cd39864 KZ |
26117 | msgid "%s is not logged in on %s" |
26118 | msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n" | |
26119 | ||
57f25377 | 26120 | #: term-utils/write.c:358 |
6cd39864 | 26121 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26122 | #| msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" |
6cd39864 KZ |
26123 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
26124 | msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n" | |
0ed2f80b | 26125 | |
38f60450 KZ |
26126 | #: text-utils/col.c:174 |
26127 | msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n" | |
0c001b8d | 26128 | msgstr "Filtra els salts de línia inversos des de l'entrada estàndard.\n" |
6bbace6d | 26129 | |
38f60450 | 26130 | #: text-utils/col.c:177 |
0ed2f80b | 26131 | #, c-format |
8d398470 | 26132 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
26133 | "\n" |
26134 | "Options:\n" | |
26135 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
26136 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
26137 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
26138 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
26139 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
26140 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
8d398470 | 26141 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
26142 | "\n" |
26143 | "Opcions:\n" | |
26144 | " -b, --no-backspaces no emetis els retrocessos\n" | |
26145 | " -f, --fine permet salts de mitja línia cap endavant\n" | |
26146 | " -p, --pass passa seqüències de control desconegudes\n" | |
26147 | " -h, --tabs converteix els espais en tabuladors\n" | |
26148 | " -x, --spaces converteix tabuladors a espais\n" | |
26149 | " -l, --lines NUM desa a la memòria intermèdia com a mínim NUM línies\n" | |
8d398470 | 26150 | |
38f60450 | 26151 | #: text-utils/col.c:496 |
0c001b8d | 26152 | #, c-format |
ebe345d1 | 26153 | msgid "warning: can't back up %s." |
0c001b8d | 26154 | msgstr "avís: no es pot fer una còpia de seguretat de %s." |
ebe345d1 | 26155 | |
38f60450 | 26156 | #: text-utils/col.c:498 |
ebe345d1 KZ |
26157 | msgid "past first line" |
26158 | msgstr "més enllà de la primera línia" | |
26159 | ||
38f60450 | 26160 | #: text-utils/col.c:499 |
ebe345d1 KZ |
26161 | msgid "-- line already flushed" |
26162 | msgstr "-- línia ja està buida" | |
26163 | ||
38f60450 KZ |
26164 | #: text-utils/col.c:565 |
26165 | #, fuzzy | |
26166 | msgid "bad -l argument" | |
0c001b8d | 26167 | msgstr "argument -l erroni" |
38f60450 | 26168 | |
50bfc6e7 | 26169 | #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661 |
0c001b8d | 26170 | #, c-format |
ebe345d1 | 26171 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
0c001b8d | 26172 | msgstr " %s [opcions] [<fitxer>...]\n" |
ebe345d1 | 26173 | |
49b90d82 | 26174 | #: text-utils/colcrt.c:85 |
0c001b8d | 26175 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26176 | msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" |
0c001b8d | 26177 | msgstr "Filtra la sortida nroff per a la vista prèvia CRT." |
ebe345d1 | 26178 | |
49b90d82 | 26179 | #: text-utils/colcrt.c:88 |
0c001b8d | 26180 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26181 | msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" |
0c001b8d | 26182 | msgstr "-, --no-underlining suprimeix tot el subratllat" |
ebe345d1 | 26183 | |
49b90d82 | 26184 | #: text-utils/colcrt.c:89 |
ebe345d1 KZ |
26185 | #, fuzzy |
26186 | msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
0c001b8d | 26187 | msgstr "-2, --half-lines imprimeix totes les semilínies" |
ebe345d1 | 26188 | |
49b90d82 | 26189 | #: text-utils/colrm.c:60 |
ebe345d1 KZ |
26190 | #, fuzzy, c-format |
26191 | msgid "" | |
26192 | "\n" | |
26193 | "Usage:\n" | |
26194 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
0c001b8d JMH |
26195 | msgstr "" |
26196 | "Ús:\n" | |
26197 | " %s sstartcol ]]endcol]]" | |
ebe345d1 | 26198 | |
49b90d82 | 26199 | #: text-utils/colrm.c:65 |
0c001b8d | 26200 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26201 | msgid "Filter out the specified columns.\n" |
0c001b8d | 26202 | msgstr "Filtra les columnes especificades." |
ebe345d1 | 26203 | |
38f60450 | 26204 | #: text-utils/colrm.c:69 |
0c001b8d | 26205 | #, fuzzy, c-format |
38f60450 KZ |
26206 | msgid "" |
26207 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
26208 | "\n" | |
0c001b8d | 26209 | msgstr "%s llegeix de l'entrada estàndard i escriu a la sortida estàndard" |
38f60450 | 26210 | |
57f25377 | 26211 | #: text-utils/colrm.c:184 |
ebe345d1 KZ |
26212 | #, fuzzy |
26213 | msgid "first argument" | |
0c001b8d | 26214 | msgstr "primer argument" |
ebe345d1 | 26215 | |
57f25377 | 26216 | #: text-utils/colrm.c:186 |
ebe345d1 KZ |
26217 | #, fuzzy |
26218 | msgid "second argument" | |
0c001b8d | 26219 | msgstr "segon argument" |
ebe345d1 | 26220 | |
38f60450 | 26221 | #: text-utils/column.c:236 |
ebe345d1 KZ |
26222 | #, fuzzy |
26223 | msgid "failed to parse column" | |
0c001b8d | 26224 | msgstr "no s'ha pogut analitzar la columna" |
ebe345d1 | 26225 | |
38f60450 | 26226 | #: text-utils/column.c:246 |
ebe345d1 KZ |
26227 | #, fuzzy, c-format |
26228 | msgid "undefined column name '%s'" | |
0c001b8d | 26229 | msgstr "nom de columna no definit «%s»" |
ebe345d1 | 26230 | |
50bfc6e7 | 26231 | #: text-utils/column.c:334 |
ebe345d1 KZ |
26232 | #, fuzzy |
26233 | msgid "failed to parse --table-order list" | |
0c001b8d | 26234 | msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-order" |
ebe345d1 | 26235 | |
50bfc6e7 | 26236 | #: text-utils/column.c:410 |
ebe345d1 KZ |
26237 | #, fuzzy |
26238 | msgid "failed to parse --table-right list" | |
0c001b8d | 26239 | msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-right" |
ebe345d1 | 26240 | |
50bfc6e7 | 26241 | #: text-utils/column.c:414 |
ebe345d1 KZ |
26242 | #, fuzzy |
26243 | msgid "failed to parse --table-trunc list" | |
0c001b8d | 26244 | msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-trunc" |
ebe345d1 | 26245 | |
50bfc6e7 | 26246 | #: text-utils/column.c:418 |
ebe345d1 KZ |
26247 | #, fuzzy |
26248 | msgid "failed to parse --table-noextreme list" | |
0c001b8d | 26249 | msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-noextreme" |
ebe345d1 | 26250 | |
50bfc6e7 | 26251 | #: text-utils/column.c:422 |
ebe345d1 KZ |
26252 | #, fuzzy |
26253 | msgid "failed to parse --table-wrap list" | |
0c001b8d | 26254 | msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-wrap" |
ebe345d1 | 26255 | |
50bfc6e7 | 26256 | #: text-utils/column.c:426 |
ebe345d1 KZ |
26257 | #, fuzzy |
26258 | msgid "failed to parse --table-hide list" | |
0c001b8d | 26259 | msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-hide" |
ebe345d1 | 26260 | |
50bfc6e7 | 26261 | #: text-utils/column.c:463 |
0c001b8d | 26262 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 26263 | msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" |
0c001b8d | 26264 | msgstr "línia %zu: per a JSON es requereix el nom de la columna %zu" |
ebe345d1 | 26265 | |
50bfc6e7 | 26266 | #: text-utils/column.c:479 |
ebe345d1 KZ |
26267 | #, fuzzy |
26268 | msgid "failed to allocate output data" | |
0c001b8d | 26269 | msgstr "no s'han pogut assignar les dades de sortida" |
ebe345d1 | 26270 | |
50bfc6e7 | 26271 | #: text-utils/column.c:664 |
0c001b8d | 26272 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26273 | msgid "Columnate lists.\n" |
0c001b8d | 26274 | msgstr "Llista de columnes." |
ebe345d1 | 26275 | |
50bfc6e7 | 26276 | #: text-utils/column.c:667 |
ebe345d1 | 26277 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26278 | #| msgid " ramsize ... same as rdev -r" |
ebe345d1 | 26279 | msgid " -t, --table create a table\n" |
0c001b8d | 26280 | msgstr "-t, --table crea una taula" |
eb0f80a6 | 26281 | |
50bfc6e7 | 26282 | #: text-utils/column.c:668 |
ebe345d1 KZ |
26283 | #, fuzzy |
26284 | msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" | |
0c001b8d | 26285 | msgstr "-n, --table-name <name> nom de taula per a la sortida JSON" |
eb0f80a6 | 26286 | |
50bfc6e7 | 26287 | #: text-utils/column.c:669 |
ebe345d1 KZ |
26288 | #, fuzzy |
26289 | msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" | |
0c001b8d | 26290 | msgstr "-O, --table-order <columns> especifica l'ordre de les columnes de sortida" |
eb0f80a6 | 26291 | |
50bfc6e7 | 26292 | #: text-utils/column.c:670 |
ebe345d1 KZ |
26293 | #, fuzzy |
26294 | msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" | |
0c001b8d | 26295 | msgstr "-N, --table-columns <names> columnes separades per comes" |
eb0f80a6 | 26296 | |
50bfc6e7 | 26297 | #: text-utils/column.c:671 |
38f60450 KZ |
26298 | #, fuzzy |
26299 | msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n" | |
0c001b8d | 26300 | msgstr "-l, --table-columns-limit <num> nombre màxim de columnes d'entrada" |
38f60450 | 26301 | |
50bfc6e7 | 26302 | #: text-utils/column.c:672 |
0c001b8d | 26303 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26304 | msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" |
0c001b8d | 26305 | msgstr "-E, --table-noextreme <columns> no compta el text llarg de les columnes a l'amplada de la columna" |
6bbace6d | 26306 | |
50bfc6e7 | 26307 | #: text-utils/column.c:673 |
80bbf3b5 KZ |
26308 | #, fuzzy |
26309 | msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" | |
0c001b8d | 26310 | msgstr "-d, --table-noheadings no imprimeix la capçalera" |
80bbf3b5 | 26311 | |
50bfc6e7 | 26312 | #: text-utils/column.c:674 |
0c001b8d | 26313 | #, fuzzy |
49b90d82 | 26314 | msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" |
0c001b8d | 26315 | msgstr "-e, --table-header-repeat capçalera de repetició per a cada pàgina" |
49b90d82 | 26316 | |
50bfc6e7 | 26317 | #: text-utils/column.c:675 |
ebe345d1 KZ |
26318 | #, fuzzy |
26319 | msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" | |
0c001b8d | 26320 | msgstr "-H, --table-hide <columns> no imprimeix les columnes" |
ebe345d1 | 26321 | |
50bfc6e7 | 26322 | #: text-utils/column.c:676 |
0c001b8d | 26323 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26324 | msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" |
0c001b8d | 26325 | msgstr "-R, --table-right <columns> alinear el text a la dreta en aquestes columnes" |
3406942e | 26326 | |
50bfc6e7 | 26327 | #: text-utils/column.c:677 |
6bbace6d | 26328 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26329 | msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" |
0c001b8d | 26330 | msgstr "-T, --table-truncate <columns> trunca el text a les columnes quan sigui necessari" |
3406942e | 26331 | |
50bfc6e7 | 26332 | #: text-utils/column.c:678 |
0c001b8d | 26333 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26334 | msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" |
0c001b8d | 26335 | msgstr "-W, --table-wrap <columns> ajusta el text a les columnes quan sigui necessari" |
4ded9dfb | 26336 | |
50bfc6e7 | 26337 | #: text-utils/column.c:679 |
251e171e | 26338 | #, fuzzy |
38f60450 | 26339 | msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n" |
0c001b8d | 26340 | msgstr "-L, --keep-empty-lines no ignora les línies buides" |
251e171e | 26341 | |
50bfc6e7 | 26342 | #: text-utils/column.c:680 |
0ed2f80b | 26343 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26344 | #| msgid " -V, --version Output version information\n" |
ebe345d1 | 26345 | msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" |
0c001b8d | 26346 | msgstr "-J, --json usa el format de sortida JSON per a la taula" |
3406942e | 26347 | |
50bfc6e7 | 26348 | #: text-utils/column.c:683 |
0ed2f80b | 26349 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26350 | msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" |
0c001b8d | 26351 | msgstr "-r, --tree <column> columna per a utilitzar la sortida com un arbre per a la taula" |
3406942e | 26352 | |
50bfc6e7 | 26353 | #: text-utils/column.c:684 |
0c001b8d | 26354 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26355 | msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" |
0c001b8d | 26356 | msgstr "-i, --tree-id <column> línia ID per especificar la relació fill-parent" |
3406942e | 26357 | |
50bfc6e7 | 26358 | #: text-utils/column.c:685 |
ebe345d1 KZ |
26359 | #, fuzzy |
26360 | msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" | |
0c001b8d | 26361 | msgstr "-p, --tree-parent <column> pare per especificar la relació pare-fill" |
4ded9dfb | 26362 | |
50bfc6e7 | 26363 | #: text-utils/column.c:688 |
4ded9dfb | 26364 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26365 | msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" |
0c001b8d | 26366 | msgstr "-c, --output-width <width> amplada de sortida en nombre de caràcters" |
aedd4ddc | 26367 | |
50bfc6e7 | 26368 | #: text-utils/column.c:689 |
0c001b8d | 26369 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26370 | msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" |
0c001b8d | 26371 | msgstr "-o, --output-separador <string> columnes separador per a la sortida de la taula (per defecte són dos espais)" |
0ed2f80b | 26372 | |
50bfc6e7 | 26373 | #: text-utils/column.c:690 |
0c001b8d | 26374 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26375 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" |
0c001b8d | 26376 | msgstr "-s, --separator <string> possibles delimitadors de taula" |
aedd4ddc | 26377 | |
50bfc6e7 | 26378 | #: text-utils/column.c:691 |
0ed2f80b | 26379 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26380 | #| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
ebe345d1 | 26381 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
0c001b8d | 26382 | msgstr "-x, --fillrows omple les files abans de les columnes" |
0ed2f80b | 26383 | |
50bfc6e7 | 26384 | #: text-utils/column.c:762 |
0ed2f80b KZ |
26385 | #, fuzzy |
26386 | msgid "invalid columns argument" | |
0c001b8d | 26387 | msgstr "argument de columnes no vàlid" |
aedd4ddc | 26388 | |
50bfc6e7 | 26389 | #: text-utils/column.c:787 |
38f60450 KZ |
26390 | #, fuzzy |
26391 | msgid "invalid columns limit argument" | |
0c001b8d | 26392 | msgstr "argument de límit de columnes no vàlid" |
38f60450 | 26393 | |
50bfc6e7 | 26394 | #: text-utils/column.c:789 |
0c001b8d | 26395 | #, fuzzy |
38f60450 | 26396 | msgid "columns limit must be greater than zero" |
0c001b8d | 26397 | msgstr "el límit de columnes ha de ser més gran que zero" |
38f60450 | 26398 | |
50bfc6e7 | 26399 | #: text-utils/column.c:792 |
ebe345d1 KZ |
26400 | #, fuzzy |
26401 | msgid "failed to parse column names" | |
0c001b8d | 26402 | msgstr "no s'han pogut analitzar els noms de les columnes" |
ebe345d1 | 26403 | |
50bfc6e7 | 26404 | #: text-utils/column.c:816 |
0aac1a7b KZ |
26405 | #, fuzzy |
26406 | msgid "failed to use input separator" | |
0c001b8d | 26407 | msgstr "no s'ha pogut usar el separador d'entrada" |
0aac1a7b | 26408 | |
50bfc6e7 | 26409 | #: text-utils/column.c:849 |
0c001b8d | 26410 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26411 | msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" |
0c001b8d | 26412 | msgstr "es requereixen les opcions --tree-id i --tree-parent per a formatar en arbre" |
ebe345d1 | 26413 | |
50bfc6e7 | 26414 | #: text-utils/column.c:857 |
0c001b8d | 26415 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26416 | msgid "option --table required for all --table-*" |
0c001b8d | 26417 | msgstr "es requereix l'opció --table per a tots els --table-*" |
ebe345d1 | 26418 | |
50bfc6e7 | 26419 | #: text-utils/column.c:860 |
0c001b8d | 26420 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 26421 | msgid "option --table-columns required for --json" |
0c001b8d | 26422 | msgstr "es requereix l'opció --table-columns per a --json" |
3406942e | 26423 | |
0aac1a7b | 26424 | #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238 |
0c001b8d | 26425 | #, c-format |
0ed2f80b | 26426 | msgid " %s [options] <file>...\n" |
0c001b8d | 26427 | msgstr " %s [opcions] <fitxer>...\n" |
4ded9dfb | 26428 | |
38f60450 | 26429 | #: text-utils/hexdump.c:165 |
0c001b8d | 26430 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26431 | msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" |
0c001b8d | 26432 | msgstr "Mostra el contingut del fitxer en hexadecimal, decimal, octal o ascii." |
6bbace6d | 26433 | |
38f60450 | 26434 | #: text-utils/hexdump.c:168 |
0c001b8d | 26435 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26436 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" |
0c001b8d | 26437 | msgstr "-b, --one-byte-octal pantalla octal d'un byte" |
aedd4ddc | 26438 | |
38f60450 | 26439 | #: text-utils/hexdump.c:169 |
0c001b8d | 26440 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26441 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" |
0c001b8d | 26442 | msgstr "-c, --one-byte-char-char mostra un caràcter d'un byte" |
aedd4ddc | 26443 | |
38f60450 | 26444 | #: text-utils/hexdump.c:170 |
0c001b8d | 26445 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26446 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
0c001b8d | 26447 | msgstr "-C, --canonical canical canical hex+ASCII display" |
aedd4ddc | 26448 | |
38f60450 | 26449 | #: text-utils/hexdump.c:171 |
0c001b8d | 26450 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26451 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" |
0c001b8d | 26452 | msgstr "-d, --two-bytes-decimal pantalla decimal de dos bytes" |
aedd4ddc | 26453 | |
38f60450 | 26454 | #: text-utils/hexdump.c:172 |
0c001b8d | 26455 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26456 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" |
0c001b8d | 26457 | msgstr "-o, --two-bytes-octal pantalla octal de dos bytes" |
aedd4ddc | 26458 | |
38f60450 | 26459 | #: text-utils/hexdump.c:173 |
0c001b8d | 26460 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26461 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" |
0c001b8d | 26462 | msgstr "-x, --two-bytes-hex pantalla hexadecimal de dos bytes" |
aedd4ddc | 26463 | |
38f60450 | 26464 | #: text-utils/hexdump.c:174 |
0c001b8d | 26465 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26466 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" |
0c001b8d | 26467 | msgstr "-L, --color,=<mode>] interpreta els especificadors de format del color" |
b9ae633e | 26468 | |
38f60450 | 26469 | #: text-utils/hexdump.c:177 |
0c001b8d | 26470 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26471 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" |
0c001b8d | 26472 | msgstr "-e, --format <format> cadena de format a usar per a mostrar dades" |
aedd4ddc | 26473 | |
38f60450 | 26474 | #: text-utils/hexdump.c:178 |
0c001b8d | 26475 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26476 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" |
0c001b8d | 26477 | msgstr "-f, --format-file <file> fitxer que conté cadenes de format" |
aedd4ddc | 26478 | |
38f60450 | 26479 | #: text-utils/hexdump.c:179 |
0c001b8d | 26480 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26481 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" |
0c001b8d | 26482 | msgstr "-n, --length <length> interpreta només bytes de longitud de l'entrada" |
aedd4ddc | 26483 | |
38f60450 | 26484 | #: text-utils/hexdump.c:180 |
0c001b8d | 26485 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26486 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" |
0c001b8d | 26487 | msgstr "-s, --skip <offset> omet els bytes de desplaçament des del principi" |
5cf0d07d | 26488 | |
38f60450 | 26489 | #: text-utils/hexdump.c:181 |
eb0f80a6 | 26490 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26491 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
0c001b8d | 26492 | msgstr "-v, --no-squeezing línies idèntiques de sortida" |
0ed2f80b | 26493 | |
38f60450 | 26494 | #: text-utils/hexdump.c:187 |
0c001b8d | 26495 | #, fuzzy |
c7094077 | 26496 | msgid "<length> and <offset>" |
0c001b8d | 26497 | msgstr "<length> i <offset>" |
c7094077 | 26498 | |
0aac1a7b | 26499 | #: text-utils/hexdump-display.c:366 |
55032d70 | 26500 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 26501 | msgid "all input file arguments failed" |
0c001b8d | 26502 | msgstr "han fallat tots els arguments del fitxer d'entrada" |
55032d70 | 26503 | |
0ed2f80b | 26504 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 |
5cf0d07d | 26505 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26506 | #| msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" |
0ed2f80b | 26507 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
0c001b8d | 26508 | msgstr "el nombre de bytes per al caràcter de conversió %s és incorrecte" |
5cf0d07d | 26509 | |
0ed2f80b | 26510 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 |
8d398470 | 26511 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26512 | #| msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" |
0ed2f80b | 26513 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
0c001b8d | 26514 | msgstr "%%s requereix una precisió o un recompte de bytes" |
0ed2f80b KZ |
26515 | |
26516 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 | |
26517 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 26518 | #| msgid "hexdump: bad format {%s}\n" |
0ed2f80b | 26519 | msgid "bad format {%s}" |
0c001b8d | 26520 | msgstr "format incorrecte {%s}" |
8d398470 | 26521 | |
0ed2f80b KZ |
26522 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 |
26523 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 26524 | #| msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" |
0ed2f80b | 26525 | msgid "bad conversion character %%%s" |
0c001b8d | 26526 | msgstr "el caràcter de conversió %%%s és incorrecte" |
0ed2f80b | 26527 | |
0aac1a7b | 26528 | #: text-utils/hexdump-parse.c:438 |
3406942e | 26529 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26530 | #| msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" |
0ed2f80b | 26531 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
0c001b8d | 26532 | msgstr "nombre de bytes amb múltiples caràcters de conversió" |
f8511249 | 26533 | |
49b90d82 | 26534 | #: text-utils/line.c:34 |
6bbace6d | 26535 | msgid "Read one line.\n" |
0c001b8d | 26536 | msgstr "Llegeix una línia.\n" |
6bbace6d | 26537 | |
0aac1a7b | 26538 | #: text-utils/more.c:241 |
c7094077 | 26539 | msgid "A file perusal filter for CRT viewing." |
0c001b8d | 26540 | msgstr "Un filtre de lectura en detall de fitxer per a la visualització en CRT." |
6bbace6d | 26541 | |
0aac1a7b | 26542 | #: text-utils/more.c:244 |
c7094077 | 26543 | msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" |
0c001b8d | 26544 | msgstr " -d, --silent mostra l'ajuda en lloc de fer sonar la campana" |
3406942e | 26545 | |
0aac1a7b | 26546 | #: text-utils/more.c:245 |
c7094077 | 26547 | msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" |
0c001b8d | 26548 | msgstr " -f, --logical compta línies lògiques en comptes de pantalla" |
aedd4ddc | 26549 | |
0aac1a7b | 26550 | #: text-utils/more.c:246 |
c7094077 | 26551 | msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" |
0c001b8d | 26552 | msgstr " -l, --no-pause suprimeix la pausa després del salt de pàgina" |
4ded9dfb | 26553 | |
0aac1a7b | 26554 | #: text-utils/more.c:247 |
c7094077 | 26555 | msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" |
0c001b8d | 26556 | msgstr " -c, --print-over no desplacis, mostra text i neteja finals de línia" |
55c8e797 | 26557 | |
0aac1a7b | 26558 | #: text-utils/more.c:248 |
c7094077 | 26559 | msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" |
0c001b8d | 26560 | msgstr " -p, --clean-print no desplacis, neteja la pantalla i mostra text" |
56e7984d | 26561 | |
0aac1a7b KZ |
26562 | #: text-utils/more.c:249 |
26563 | msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file" | |
0c001b8d | 26564 | msgstr " -e, --exit-on-eof surt al final del fitxer" |
0aac1a7b KZ |
26565 | |
26566 | #: text-utils/more.c:250 | |
c7094077 | 26567 | msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" |
0c001b8d | 26568 | msgstr " -s, --squeeze comprimeix múltiples línies en blanc en una sola" |
3406942e | 26569 | |
0aac1a7b | 26570 | #: text-utils/more.c:251 |
c7094077 | 26571 | msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" |
0c001b8d | 26572 | msgstr " -u, --plain suprimeix el subratllat i la negreta" |
55c8e797 | 26573 | |
0aac1a7b | 26574 | #: text-utils/more.c:252 |
c7094077 | 26575 | msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful" |
0c001b8d | 26576 | msgstr " -n, --lines <number> el nombre de línies per pantalla completa" |
aedd4ddc | 26577 | |
0aac1a7b | 26578 | #: text-utils/more.c:253 |
c7094077 | 26579 | msgid " -<number> same as --lines" |
0c001b8d | 26580 | msgstr " -<number> igual que --lines" |
c7094077 | 26581 | |
0aac1a7b | 26582 | #: text-utils/more.c:254 |
c7094077 | 26583 | msgid " +<number> display file beginning from line number" |
0c001b8d | 26584 | msgstr " +<number> mostra el fitxer començant des del número de línia" |
55032d70 | 26585 | |
0aac1a7b | 26586 | #: text-utils/more.c:255 |
c7094077 | 26587 | msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match" |
0c001b8d | 26588 | msgstr " +/<pattern> mostra el fitxer començant des de la coincidència de patró" |
55c8e797 | 26589 | |
0aac1a7b | 26590 | #: text-utils/more.c:358 |
c7094077 | 26591 | msgid "MORE environment variable" |
0c001b8d | 26592 | msgstr "Variable d'entorn MORE" |
c7094077 | 26593 | |
0aac1a7b | 26594 | #: text-utils/more.c:411 |
38f60450 | 26595 | msgid "magic failed" |
0c001b8d | 26596 | msgstr "ha fallat la màgia" |
aedd4ddc | 26597 | |
0aac1a7b | 26598 | #: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434 |
0ed2f80b KZ |
26599 | #, c-format |
26600 | msgid "" | |
26601 | "\n" | |
251e171e | 26602 | "******** %s: Not a text file ********\n" |
0ed2f80b | 26603 | "\n" |
b9ae633e | 26604 | msgstr "" |
0ed2f80b | 26605 | "\n" |
0c001b8d | 26606 | "**** %s: bo és un fitxer de text ****\n" |
0ed2f80b | 26607 | "\n" |
b9ae633e | 26608 | |
0aac1a7b | 26609 | #: text-utils/more.c:468 |
0ed2f80b | 26610 | #, c-format |
0027a8b1 | 26611 | msgid "" |
0ed2f80b | 26612 | "\n" |
251e171e | 26613 | "*** %s: directory ***\n" |
0ed2f80b | 26614 | "\n" |
0027a8b1 | 26615 | msgstr "" |
0ed2f80b | 26616 | "\n" |
251e171e | 26617 | "*** %s: directori ***\n" |
0ed2f80b | 26618 | "\n" |
0027a8b1 | 26619 | |
0aac1a7b | 26620 | #: text-utils/more.c:730 |
0ed2f80b KZ |
26621 | #, c-format |
26622 | msgid "--More--" | |
26623 | msgstr "--Més--" | |
eaafb8f3 | 26624 | |
0aac1a7b | 26625 | #: text-utils/more.c:732 |
0ed2f80b KZ |
26626 | #, c-format |
26627 | msgid "(Next file: %s)" | |
26628 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
0027a8b1 | 26629 | |
0aac1a7b | 26630 | #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743 |
0c001b8d | 26631 | #, fuzzy, c-format |
0aac1a7b | 26632 | msgid "(END)" |
0c001b8d | 26633 | msgstr "(FINAL)" |
0aac1a7b KZ |
26634 | |
26635 | #: text-utils/more.c:748 | |
0ed2f80b KZ |
26636 | #, c-format |
26637 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
26638 | msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]" | |
0027a8b1 | 26639 | |
0aac1a7b | 26640 | #: text-utils/more.c:950 |
251e171e KZ |
26641 | msgid "" |
26642 | "\n" | |
26643 | "...Skipping " | |
26644 | msgstr "" | |
26645 | "\n" | |
26646 | "...S'està ometent" | |
26647 | ||
0aac1a7b | 26648 | #: text-utils/more.c:954 |
251e171e KZ |
26649 | msgid "...Skipping to file " |
26650 | msgstr "...s'està saltant al fitxer " | |
26651 | ||
0aac1a7b | 26652 | #: text-utils/more.c:956 |
251e171e KZ |
26653 | msgid "...Skipping back to file " |
26654 | msgstr "...S'està retrocedint al fitxer " | |
26655 | ||
0aac1a7b | 26656 | #: text-utils/more.c:1118 |
251e171e KZ |
26657 | msgid "Line too long" |
26658 | msgstr "Línia massa llarga" | |
26659 | ||
0aac1a7b | 26660 | #: text-utils/more.c:1161 |
251e171e KZ |
26661 | msgid "No previous command to substitute for" |
26662 | msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir" | |
26663 | ||
0aac1a7b | 26664 | #: text-utils/more.c:1190 |
251e171e KZ |
26665 | #, c-format |
26666 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
26667 | msgstr "[Useu q o Q per a sortir]" | |
26668 | ||
0aac1a7b | 26669 | #: text-utils/more.c:1276 |
251e171e KZ |
26670 | msgid "exec failed\n" |
26671 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
26672 | ||
0aac1a7b | 26673 | #: text-utils/more.c:1286 |
251e171e KZ |
26674 | msgid "can't fork\n" |
26675 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
26676 | ||
0aac1a7b | 26677 | #: text-utils/more.c:1442 |
251e171e KZ |
26678 | msgid "...skipping\n" |
26679 | msgstr "...s'està ometent\n" | |
26680 | ||
0aac1a7b | 26681 | #: text-utils/more.c:1479 |
251e171e KZ |
26682 | msgid "" |
26683 | "\n" | |
26684 | "Pattern not found\n" | |
26685 | msgstr "" | |
26686 | "\n" | |
26687 | "No s'ha trobat el patró\n" | |
26688 | ||
0aac1a7b | 26689 | #: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180 |
251e171e KZ |
26690 | msgid "Pattern not found" |
26691 | msgstr "No s'ha trobat el patró" | |
26692 | ||
0aac1a7b | 26693 | #: text-utils/more.c:1501 |
0ed2f80b | 26694 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
26695 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
26696 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
26697 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
26698 | "La majoria de les ordres van precedides opcionalment per l'argument enter k.\n" |
26699 | "Valors per defecte entre claudàtors. L'estrella (*) indica que l'argument es\n" | |
26700 | "converteix en un valor predeterminat nou.\n" | |
bd52b155 | 26701 | |
0aac1a7b | 26702 | #: text-utils/more.c:1507 |
0c001b8d | 26703 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
26704 | msgid "" |
26705 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
26706 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
26707 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
26708 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
26709 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
26710 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
26711 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
26712 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
26713 | "' Go to place where previous search started\n" | |
26714 | "= Display current line number\n" | |
26715 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
26716 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
26717 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
c7094077 | 26718 | "v Start up '%s' at current line\n" |
0ed2f80b KZ |
26719 | "ctrl-L Redraw screen\n" |
26720 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
26721 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
26722 | ":f Display current file name and line number\n" | |
26723 | ". Repeat previous command\n" | |
26724 | msgstr "" | |
0c001b8d JMH |
26725 | "<space> Mostra les següents k línies de text [mida actual de la pantalla]\n" |
26726 | "z Mostra les següents k línies de text [mida actual de la pantalla]*\n" | |
26727 | "<retorn> Mostra les següents k línies de text [1]*\n" | |
26728 | "d o ctrl-D Desplaça k línies [mida de desplaçament actual, inicialment 11]*\n" | |
26729 | "q o Q o <interrupt> Surt del more\n" | |
26730 | "s Omet cap endavant k línies de text [1]\n" | |
26731 | "f Salta cap endavant k screenfuls de text [1]\n" | |
26732 | "b o ctrl-B Salta cap enrere k pantalles de text [1]\n" | |
26733 | "' Ves al lloc on s'ha iniciat la cerca anterior\n" | |
26734 | "= Mostra el número de línia actual\n" | |
26735 | "/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-èsima de l'expressió regular [1]\n" | |
26736 | "n Cerca l'ocurrència k-èsima de l'última e.r. [1]\n" | |
26737 | "!<ordre> o :!<ordre> Executa <ordre> en un subintèrpret\n" | |
26738 | "v Inicia «%s» a la línia actual\n" | |
0ed2f80b | 26739 | "ctrl-L Redibuixa la pantalla\n" |
0c001b8d JMH |
26740 | ":n Ves al kth fitxer següent [1]\n" |
26741 | ":p Ves al kth fitxer anterior [1]\n" | |
26742 | ":f Mostra el nom del fitxer actual i el número de línia\n" | |
0ed2f80b | 26743 | ". Repeteix l'ordre anterior\n" |
0e6f4a20 | 26744 | |
0aac1a7b | 26745 | #: text-utils/more.c:1573 |
0c001b8d | 26746 | #, c-format |
c7094077 KZ |
26747 | msgid "...back %d page" |
26748 | msgid_plural "...back %d pages" | |
0c001b8d JMH |
26749 | msgstr[0] "...enrere %d pàgina" |
26750 | msgstr[1] "...enrere %d pàgines" | |
c7094077 | 26751 | |
0aac1a7b | 26752 | #: text-utils/more.c:1597 |
0c001b8d | 26753 | #, c-format |
c7094077 KZ |
26754 | msgid "...skipping %d line" |
26755 | msgid_plural "...skipping %d lines" | |
0c001b8d JMH |
26756 | msgstr[0] "...s'està ometent %d línia" |
26757 | msgstr[1] "...s'estan ometent %d línies" | |
c7094077 | 26758 | |
0aac1a7b | 26759 | #: text-utils/more.c:1697 |
c7094077 KZ |
26760 | msgid "" |
26761 | "\n" | |
26762 | "***Back***\n" | |
26763 | "\n" | |
26764 | msgstr "" | |
26765 | "\n" | |
0c001b8d | 26766 | "***Endarrere***\n" |
c7094077 KZ |
26767 | "\n" |
26768 | ||
0aac1a7b | 26769 | #: text-utils/more.c:1716 |
c7094077 KZ |
26770 | #, c-format |
26771 | msgid "\"%s\" line %d" | |
26772 | msgstr "\"%s\" línia %d" | |
26773 | ||
0aac1a7b | 26774 | #: text-utils/more.c:1719 |
c7094077 KZ |
26775 | #, c-format |
26776 | msgid "[Not a file] line %d" | |
26777 | msgstr "[No és un fitxer] línia %d" | |
26778 | ||
0aac1a7b | 26779 | #: text-utils/more.c:1725 |
c7094077 | 26780 | msgid "No previous regular expression" |
0c001b8d | 26781 | msgstr "No hi ha cap expressió regular anterior" |
c7094077 | 26782 | |
0aac1a7b | 26783 | #: text-utils/more.c:1794 |
b359eb3b | 26784 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
26785 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" |
26786 | msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]" | |
0e6f4a20 | 26787 | |
12e29c71 | 26788 | #: text-utils/pg.c:152 |
3406942e | 26789 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
26790 | "-------------------------------------------------------\n" |
26791 | " h this screen\n" | |
26792 | " q or Q quit program\n" | |
26793 | " <newline> next page\n" | |
26794 | " f skip a page forward\n" | |
26795 | " d or ^D next halfpage\n" | |
26796 | " l next line\n" | |
26797 | " $ last page\n" | |
26798 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
26799 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
26800 | " . or ^L redraw screen\n" | |
26801 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
26802 | " s filename save current file to filename\n" | |
26803 | " !command shell escape\n" | |
26804 | " p go to previous file\n" | |
26805 | " n go to next file\n" | |
26806 | "\n" | |
26807 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
26808 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
26809 | "\n" | |
26810 | "See pg(1) for more information.\n" | |
26811 | "-------------------------------------------------------\n" | |
55032d70 | 26812 | msgstr "" |
0c001b8d JMH |
26813 | "-------------------------------------------------------\n" |
26814 | " h aquesta pantalla\n" | |
26815 | " q o Q surt del programa\n" | |
26816 | " <novalínia> pàgina següent\n" | |
26817 | " f omet una pàgina endavant\n" | |
26818 | " d o ^D omet mitja pàgina següent\n" | |
26819 | " l línia següent\n" | |
26820 | " $ última pàgina\n" | |
26821 | " /regex/ cerca endavant per l'expressió regular\n" | |
26822 | " ?regex? o ^regex^ cerca enrere per l'expressió regular\n" | |
26823 | " . or ^L torna a dibuixar la pantalla\n" | |
26824 | " w o z estableix la mida de la pàgina i ves a la següent\n" | |
26825 | " s nomfitxer desa el fitxer actual al nom de fitxer\n" | |
26826 | " !ordre caràcter d'escapament de la consola\n" | |
26827 | " p ves al fitxer anterior\n" | |
26828 | " n ves al fitxer següent\n" | |
26829 | "\n" | |
26830 | "Moltes ordres accepten nombres precedents, per exemple:\n" | |
26831 | "+1<novalínia> (pàgina següent); -1<novalínia> (pàgina anterior); 1<novalínia> \n" | |
26832 | "(primera pàgina).\n" | |
26833 | "\n" | |
26834 | "Vegeu pg(1) per a més informació.\n" | |
26835 | "-------------------------------------------------------\n" | |
55032d70 | 26836 | |
49b90d82 | 26837 | #: text-utils/pg.c:231 |
6bbace6d | 26838 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26839 | #| msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
6bbace6d | 26840 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
0c001b8d | 26841 | msgstr "%s ]opcions] ]+línia] ]+/patró/] ]fitxers]" |
6bbace6d | 26842 | |
49b90d82 | 26843 | #: text-utils/pg.c:235 |
0c001b8d | 26844 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26845 | msgid "Browse pagewise through text files.\n" |
0c001b8d | 26846 | msgstr "Navegueu pàgina a través de fitxers de text." |
6bbace6d | 26847 | |
49b90d82 | 26848 | #: text-utils/pg.c:238 |
0c001b8d | 26849 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26850 | msgid " -number lines per page\n" |
0c001b8d | 26851 | msgstr "-nombre de línies per pàgina" |
6bbace6d | 26852 | |
49b90d82 | 26853 | #: text-utils/pg.c:239 |
0c001b8d | 26854 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26855 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
0c001b8d | 26856 | msgstr "-c neteja la pantalla abans de mostrar" |
6bbace6d | 26857 | |
49b90d82 | 26858 | #: text-utils/pg.c:240 |
6bbace6d | 26859 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26860 | #| msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
6bbace6d | 26861 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
0c001b8d | 26862 | msgstr "-e no facis una pausa al final d'un fitxer" |
6bbace6d | 26863 | |
49b90d82 | 26864 | #: text-utils/pg.c:241 |
6bbace6d | 26865 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26866 | #| msgid " -n : do not actually write to disk" |
6bbace6d | 26867 | msgid " -f do not split long lines\n" |
0c001b8d | 26868 | msgstr "-f no divideix les línies llargues" |
6bbace6d | 26869 | |
49b90d82 | 26870 | #: text-utils/pg.c:242 |
0c001b8d | 26871 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26872 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
0c001b8d | 26873 | msgstr "-n finalitza l'ordre amb una línia nova" |
6bbace6d | 26874 | |
49b90d82 | 26875 | #: text-utils/pg.c:243 |
0c001b8d | 26876 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26877 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
0c001b8d | 26878 | msgstr "-p <prompt> especifica la pregunta" |
6bbace6d | 26879 | |
49b90d82 | 26880 | #: text-utils/pg.c:244 |
0c001b8d | 26881 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26882 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
0c001b8d | 26883 | msgstr "-r no permet l'escapada del shell" |
6bbace6d | 26884 | |
49b90d82 | 26885 | #: text-utils/pg.c:245 |
6bbace6d | 26886 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26887 | #| msgid " -? [or --help]: print this message" |
6bbace6d | 26888 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
0c001b8d | 26889 | msgstr "-s imprimeix els missatges a la sortida estàndard" |
6bbace6d | 26890 | |
49b90d82 | 26891 | #: text-utils/pg.c:246 |
0c001b8d | 26892 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26893 | msgid " +number start at the given line\n" |
0c001b8d | 26894 | msgstr "+nombre d'inici a la línia indicada" |
6bbace6d | 26895 | |
49b90d82 | 26896 | #: text-utils/pg.c:247 |
0c001b8d | 26897 | #, fuzzy |
6bbace6d | 26898 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
0c001b8d | 26899 | msgstr "+/patró/inici a la línia que conté el patró" |
6bbace6d | 26900 | |
12e29c71 | 26901 | #: text-utils/pg.c:258 |
6bbace6d | 26902 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26903 | #| msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" |
6bbace6d | 26904 | msgid "option requires an argument -- %s" |
0c001b8d | 26905 | msgstr "l'opció requereix un argument -- %s" |
6bbace6d | 26906 | |
12e29c71 | 26907 | #: text-utils/pg.c:264 |
6bbace6d | 26908 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26909 | #| msgid "%s: illegal option -- %s\n" |
6bbace6d | 26910 | msgid "illegal option -- %s" |
0c001b8d | 26911 | msgstr "opció il·legal -- %s" |
6bbace6d | 26912 | |
0aac1a7b | 26913 | #: text-utils/pg.c:366 |
6bbace6d KZ |
26914 | msgid "...skipping forward\n" |
26915 | msgstr "...s'està saltant endavant\n" | |
26916 | ||
0aac1a7b | 26917 | #: text-utils/pg.c:368 |
6bbace6d | 26918 | msgid "...skipping backward\n" |
0c001b8d | 26919 | msgstr "...s'està saltant endarrere\n" |
6bbace6d | 26920 | |
0aac1a7b | 26921 | #: text-utils/pg.c:384 |
6bbace6d KZ |
26922 | msgid "No next file" |
26923 | msgstr "No hi ha cap fitxer següent" | |
26924 | ||
0aac1a7b | 26925 | #: text-utils/pg.c:388 |
6bbace6d KZ |
26926 | msgid "No previous file" |
26927 | msgstr "No hi ha cap fitxer anterior" | |
26928 | ||
0aac1a7b | 26929 | #: text-utils/pg.c:887 |
6bbace6d | 26930 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26931 | #| msgid "%s: Read error from %s file\n" |
6bbace6d | 26932 | msgid "Read error from %s file" |
0c001b8d | 26933 | msgstr "Error de lectura del fitxer %s" |
6bbace6d | 26934 | |
0aac1a7b | 26935 | #: text-utils/pg.c:890 |
6bbace6d | 26936 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26937 | #| msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" |
6bbace6d | 26938 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
0c001b8d | 26939 | msgstr "EOF inesperat en el fitxer %s" |
6bbace6d | 26940 | |
0aac1a7b | 26941 | #: text-utils/pg.c:892 |
6bbace6d | 26942 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26943 | #| msgid "%s: Unknown error in %s file\n" |
6bbace6d | 26944 | msgid "Unknown error in %s file" |
0c001b8d | 26945 | msgstr "Error desconegut al fitxer %s" |
6bbace6d | 26946 | |
0aac1a7b | 26947 | #: text-utils/pg.c:945 |
6bbace6d | 26948 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26949 | #| msgid "%s: Cannot create tempfile\n" |
6cd39864 | 26950 | msgid "Cannot create temporary file" |
0c001b8d | 26951 | msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal" |
6bbace6d | 26952 | |
0aac1a7b | 26953 | #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147 |
6bbace6d KZ |
26954 | msgid "RE error: " |
26955 | msgstr "Error RE:" | |
26956 | ||
0aac1a7b | 26957 | #: text-utils/pg.c:1104 |
6bbace6d KZ |
26958 | msgid "(EOF)" |
26959 | msgstr "(EOF)" | |
26960 | ||
0aac1a7b | 26961 | #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155 |
6bbace6d KZ |
26962 | msgid "No remembered search string" |
26963 | msgstr "No es recorda la cadena de cerca" | |
26964 | ||
0aac1a7b | 26965 | #: text-utils/pg.c:1210 |
6bbace6d | 26966 | #, fuzzy |
0c001b8d | 26967 | #| msgid "cannot open %s" |
6bbace6d | 26968 | msgid "cannot open " |
0c001b8d | 26969 | msgstr "no es pot obrir" |
6bbace6d | 26970 | |
0aac1a7b | 26971 | #: text-utils/pg.c:1262 |
38f60450 KZ |
26972 | msgid "saved" |
26973 | msgstr "s'ha desat" | |
26974 | ||
0aac1a7b | 26975 | #: text-utils/pg.c:1352 |
6bbace6d KZ |
26976 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
26977 | msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n" | |
26978 | ||
0aac1a7b | 26979 | #: text-utils/pg.c:1386 |
6bbace6d KZ |
26980 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
26981 | msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n" | |
26982 | ||
0aac1a7b | 26983 | #: text-utils/pg.c:1474 |
6bbace6d KZ |
26984 | msgid "(Next file: " |
26985 | msgstr "(Fitxer següent: " | |
26986 | ||
0aac1a7b | 26987 | #: text-utils/pg.c:1540 |
0c001b8d | 26988 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 26989 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" |
0c001b8d | 26990 | msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tots els drets reservats." |
6bbace6d | 26991 | |
0aac1a7b | 26992 | #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666 |
6bbace6d KZ |
26993 | #, fuzzy |
26994 | msgid "failed to parse number of lines per page" | |
0c001b8d | 26995 | msgstr "no s'ha pogut analitzar el nombre de línies per pàgina" |
6bbace6d | 26996 | |
251e171e | 26997 | #: text-utils/rev.c:75 |
6bbace6d | 26998 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 26999 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
6bbace6d | 27000 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
0c001b8d | 27001 | msgstr "Ús: %s ]opcions] ]fitxer ...]" |
6bbace6d | 27002 | |
251e171e | 27003 | #: text-utils/rev.c:79 |
0c001b8d | 27004 | #, fuzzy |
6bbace6d | 27005 | msgid "Reverse lines characterwise.\n" |
0c001b8d | 27006 | msgstr "Inverteix les línies en sentit de caràcter." |
6bbace6d | 27007 | |
38f60450 | 27008 | #: text-utils/ul.c:123 |
6bbace6d | 27009 | #, fuzzy, c-format |
0c001b8d | 27010 | #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" |
6bbace6d | 27011 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
0c001b8d | 27012 | msgstr "%s ]opcions] ]<file> ...]" |
6bbace6d | 27013 | |
38f60450 | 27014 | #: text-utils/ul.c:126 |
0c001b8d | 27015 | #, fuzzy |
6bbace6d | 27016 | msgid "Do underlining.\n" |
0c001b8d | 27017 | msgstr "Subratlli." |
6bbace6d | 27018 | |
38f60450 | 27019 | #: text-utils/ul.c:129 |
0c001b8d | 27020 | #, fuzzy |
6bbace6d | 27021 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
0c001b8d | 27022 | msgstr "-t, -T, --terminal TERMINAL substitueix la variable d'entorn TERM" |
6bbace6d | 27023 | |
38f60450 | 27024 | #: text-utils/ul.c:130 |
0c001b8d | 27025 | #, fuzzy |
6bbace6d | 27026 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
0c001b8d | 27027 | msgstr "-i, --indicated subratllat s'indica mitjançant una línia separada" |
6bbace6d | 27028 | |
38f60450 KZ |
27029 | #: text-utils/ul.c:503 |
27030 | #, fuzzy, c-format | |
0c001b8d | 27031 | #| msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" |
38f60450 | 27032 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
0c001b8d | 27033 | msgstr "seqüència d'escapada desconeguda a l'entrada: %o, %o" |
38f60450 KZ |
27034 | |
27035 | #: text-utils/ul.c:618 | |
6bbace6d KZ |
27036 | msgid "trouble reading terminfo" |
27037 | msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo" | |
27038 | ||
38f60450 | 27039 | #: text-utils/ul.c:622 |
0c001b8d | 27040 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 27041 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" |
0c001b8d | 27042 | msgstr "el terminal «%s» no és conegut, s'està predeterminant a «dumb»" |