]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: update ca.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0c001b8d 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
df1dddf9 4# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 5# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 6# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0c001b8d 7# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022
0e6f4a20
KZ
8#
9# Permission is granted to freely copy and distribute
10# this file and modified versions, provided that this
11# header is not removed and modified versions are marked
12# as such.
13#
0e6f4a20
KZ
14msgid ""
15msgstr ""
0c001b8d 16"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 17"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
0c001b8d
JMH
18"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
19"PO-Revision-Date: 2022-08-18 13:40+0200\n"
20"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
0e6f4a20 21"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 22"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0c001b8d
JMH
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0e6f4a20 28
49b90d82 29#: disk-utils/addpart.c:15
0c001b8d
JMH
30#, fuzzy, c-format
31#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
8d398470 32msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
0c001b8d 33msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
8d398470 34
49b90d82 35#: disk-utils/addpart.c:19
0c001b8d 36#, fuzzy
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
0c001b8d 38msgstr "Explica al nucli l'existència d'una partició especificada."
6bbace6d 39
0aac1a7b
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
42#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
45#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
46#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
47#, fuzzy
48msgid "not enough arguments"
49msgstr "Massa arguments.\n"
50
0aac1a7b
KZ
51#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
52#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 53#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 54#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
55#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
56#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 57#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
59#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
0c001b8d 60#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
0aac1a7b
KZ
61#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
62#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 63#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
64#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
65#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
66#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
67#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
68#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
69#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
70#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
71#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
73#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
74#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
75#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
76#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
77#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
78#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
79#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
80#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
81#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 82#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
83#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
84#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 85#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 86#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
87#, c-format
88msgid "cannot open %s"
89msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 90
57f25377 91#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 92#, fuzzy
0c001b8d 93#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
8d398470 94msgid "invalid partition number argument"
0c001b8d 95msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
8d398470 96
57f25377 97#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470
KZ
98#, fuzzy
99msgid "invalid start argument"
0c001b8d 100msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
8d398470 101
57f25377 102#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470
KZ
103#, fuzzy
104msgid "invalid length argument"
0c001b8d 105msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 106
57f25377 107#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 108#, fuzzy
0c001b8d 109#| msgid "Bad logical partition"
8d398470 110msgid "failed to add partition"
0c001b8d 111msgstr "Partició lògica incorrecta"
8d398470 112
0aac1a7b 113#: disk-utils/blockdev.c:64
0e6f4a20 114msgid "set read-only"
48d7b13a 115msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 116
0aac1a7b 117#: disk-utils/blockdev.c:71
0e6f4a20 118msgid "set read-write"
c129767e 119msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 120
0aac1a7b 121#: disk-utils/blockdev.c:77
0e6f4a20 122msgid "get read-only"
baf39af1 123msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 124
0aac1a7b 125#: disk-utils/blockdev.c:83
0c001b8d 126#, fuzzy
4ded9dfb 127msgid "get discard zeroes support status"
0c001b8d 128msgstr "obté l'estat de suport de zeros descartats"
4ded9dfb 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d
KZ
131#, fuzzy
132msgid "get logical block (sector) size"
133msgstr "aconsegueix la mida del sector"
134
0aac1a7b 135#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d
KZ
136#, fuzzy
137msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 138msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 139
0aac1a7b 140#: disk-utils/blockdev.c:101
0c001b8d 141#, fuzzy
56e7984d 142msgid "get minimum I/O size"
0c001b8d 143msgstr "obté la mida mínima d'E/S"
56e7984d 144
0aac1a7b 145#: disk-utils/blockdev.c:107
0c001b8d 146#, fuzzy
56e7984d 147msgid "get optimal I/O size"
0c001b8d 148msgstr "obté la mida òptima d'E/S"
56e7984d 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:113
56e7984d 151#, fuzzy
0c001b8d 152#| msgid "get size in bytes"
4ded9dfb 153msgid "get alignment offset in bytes"
0c001b8d 154msgstr "aconsegueix la mida en octets"
56e7984d 155
0aac1a7b 156#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d
KZ
157#, fuzzy
158msgid "get max sectors per request"
159msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
160
0aac1a7b 161#: disk-utils/blockdev.c:125
0e6f4a20 162msgid "get blocksize"
baf39af1 163msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 164
0aac1a7b 165#: disk-utils/blockdev.c:132
0c001b8d 166#, fuzzy
8892b2f9 167msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0c001b8d 168msgstr "estableix la mida del bloc al descriptor de fitxer obrint el dispositiu de bloc"
0e6f4a20 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 171#, fuzzy
0c001b8d 172#| msgid "get 32-bit sector count"
4ded9dfb 173msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 174msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 175
0aac1a7b 176#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 177msgid "get size in bytes"
baf39af1 178msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 179
0aac1a7b 180#: disk-utils/blockdev.c:151
0e6f4a20 181msgid "set readahead"
48d7b13a 182msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 183
0aac1a7b 184#: disk-utils/blockdev.c:157
0e6f4a20 185msgid "get readahead"
baf39af1 186msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 187
0aac1a7b 188#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1
KZ
189#, fuzzy
190msgid "set filesystem readahead"
191msgstr "estableix «readahead»"
192
0aac1a7b 193#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1
KZ
194#, fuzzy
195msgid "get filesystem readahead"
196msgstr "aconsegueix \"readahead\""
197
0aac1a7b 198#: disk-utils/blockdev.c:174
0e6f4a20
KZ
199msgid "flush buffers"
200msgstr "buida la memòria temporal"
201
0aac1a7b 202#: disk-utils/blockdev.c:178
0e6f4a20
KZ
203msgid "reread partition table"
204msgstr "torna a llegir la taula de particions"
205
0aac1a7b 206#: disk-utils/blockdev.c:188
0c001b8d 207#, fuzzy, c-format
f8511249 208msgid ""
92b619d1 209" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
210" %1$s --report [devices]\n"
211" %1$s -h|-V\n"
212msgstr ""
0c001b8d
JMH
213"%1$s %1$-v]-q] dispositius d'ordres\n"
214" %1$s --report ]dispositius]\n"
215" %1$s -hs-V"
49b90d82 216
0aac1a7b 217#: disk-utils/blockdev.c:194
0c001b8d 218#, fuzzy
49b90d82 219msgid "Call block device ioctls from the command line."
0c001b8d 220msgstr "Crida ioctls del dispositiu de blocs de la línia d'ordres."
0e6f4a20 221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 223#, fuzzy
0c001b8d 224#| msgid " parameters\n"
49b90d82 225msgid " -q quiet mode"
0c001b8d 226msgstr " paràmetres\n"
49b90d82 227
0aac1a7b 228#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 229#, fuzzy
0c001b8d 230#| msgid " parameters\n"
49b90d82 231msgid " -v verbose mode"
0c001b8d 232msgstr " paràmetres\n"
49b90d82 233
0aac1a7b 234#: disk-utils/blockdev.c:199
0c001b8d 235#, fuzzy
49b90d82 236msgid " --report print report for specified (or all) devices"
0c001b8d 237msgstr "--reporta l'informe d'impressió per als dispositius especificats (o tots)"
49b90d82 238
0aac1a7b 239#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 240#, fuzzy
0c001b8d 241#| msgid "Available commands:\n"
49b90d82
KZ
242msgid "Available commands:"
243msgstr "Ordres disponibles:\n"
244
0aac1a7b 245#: disk-utils/blockdev.c:205
f8511249 246#, fuzzy, c-format
92b619d1 247msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
248msgstr "aconsegueix la mida en octets"
249
0aac1a7b 250#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 251#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 252#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 253#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 254#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 255#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
256#, fuzzy
257msgid "no device specified"
0c001b8d 258msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
49b90d82 259
0aac1a7b 260#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 261#, fuzzy
0c001b8d 262#| msgid "Cannot get disk size"
f8511249
KZ
263msgid "could not get device size"
264msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
265
0aac1a7b 266#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 267#, fuzzy, c-format
0c001b8d 268#| msgid "%s: Unknown command: %s\n"
f8511249 269msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 270msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 271
0aac1a7b 272#: disk-utils/blockdev.c:351
f8511249 273#, fuzzy, c-format
0c001b8d 274#| msgid "%s requires an argument\n"
f8511249 275msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
276msgstr "%s requereix un argument\n"
277
0aac1a7b
KZ
278#: disk-utils/blockdev.c:355
279#, fuzzy
280msgid "failed to parse command argument"
0c001b8d 281msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0aac1a7b
KZ
282
283#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d 284#, fuzzy, c-format
0c001b8d 285#| msgid "%s: ioctl error on %s\n"
6bbace6d
KZ
286msgid "ioctl error on %s"
287msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
288
0aac1a7b 289#: disk-utils/blockdev.c:388
b9ae633e
KZ
290#, fuzzy, c-format
291msgid "%s failed.\n"
292msgstr "la cerca ha fallat"
293
0aac1a7b 294#: disk-utils/blockdev.c:395
0e6f4a20
KZ
295#, c-format
296msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 297msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 298
0aac1a7b
KZ
299#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
300#: disk-utils/blockdev.c:482
0c001b8d 301#, fuzzy
c7094077 302msgid "N/A"
0c001b8d 303msgstr "N/A"
b0041e4a 304
0aac1a7b 305#: disk-utils/blockdev.c:506
b9ae633e 306#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 307msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 308msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 309
0aac1a7b 310#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
311msgid "Bootable"
312msgstr "Arrencable"
313
0aac1a7b 314#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
315msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
316msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
317
0aac1a7b 318#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
319msgid "Delete"
320msgstr "Suprimeix"
321
0aac1a7b 322#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
323msgid "Delete the current partition"
324msgstr "Suprimeix la partició actual"
325
0aac1a7b 326#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82
KZ
327#, fuzzy
328msgid "Resize"
0c001b8d 329msgstr "Redimensiona"
49b90d82 330
0aac1a7b 331#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 332#, fuzzy
0c001b8d 333#| msgid "Delete the current partition"
49b90d82
KZ
334msgid "Reduce or enlarge the current partition"
335msgstr "Suprimeix la partició actual"
336
0aac1a7b 337#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
338msgid "New"
339msgstr "Nova"
340
0aac1a7b 341#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
342msgid "Create new partition from free space"
343msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
344
0aac1a7b 345#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
346msgid "Quit"
347msgstr "Surt"
348
0aac1a7b 349#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 350#, fuzzy
0c001b8d 351#| msgid "Quit program without writing partition table"
6cd39864 352msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
353msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
354
0aac1a7b
KZ
355#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
356#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 357#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
358msgid "Type"
359msgstr "Tipus"
360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 362#, fuzzy
0c001b8d 363#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
0ed2f80b 364msgid "Change the partition type"
0c001b8d 365msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
0ed2f80b 366
0aac1a7b 367#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
368msgid "Help"
369msgstr "Ajuda"
370
0aac1a7b 371#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
372msgid "Print help screen"
373msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
374
0aac1a7b 375#: disk-utils/cfdisk.c:203
0c001b8d 376#, fuzzy
0ed2f80b 377msgid "Sort"
0c001b8d 378msgstr "Ordena"
0ed2f80b 379
0aac1a7b 380#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 381#, fuzzy
0c001b8d 382#| msgid " f fix partition order"
0ed2f80b
KZ
383msgid "Fix partitions order"
384msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
385
0aac1a7b 386#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
387msgid "Write"
388msgstr "Escriu"
389
0aac1a7b 390#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
391msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
392msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
393
0aac1a7b 394#: disk-utils/cfdisk.c:205
0c001b8d 395#, fuzzy
6bbace6d 396msgid "Dump"
0c001b8d 397msgstr "Bolca"
6bbace6d 398
0aac1a7b 399#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 400#, fuzzy
0c001b8d 401#| msgid "Print partition table to the screen or to a file"
6bbace6d
KZ
402msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
403msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
404
0aac1a7b 405#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0c001b8d 406#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 407msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
0c001b8d 408msgstr "error intern: tipus de diàleg no suportat %d"
0ed2f80b 409
0aac1a7b 410#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d 411#, fuzzy, c-format
0c001b8d 412#| msgid "%s is mounted.\t "
d3cac66d 413msgid "%s (mounted)"
0c001b8d 414msgstr "%s està muntat.\t "
d3cac66d 415
0aac1a7b 416#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 417msgid "Partition name:"
0c001b8d 418msgstr "Nom de la partició:"
d3cac66d 419
0aac1a7b 420#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 421#, fuzzy
0c001b8d 422#| msgid "Partition (a-%c): "
d3cac66d 423msgid "Partition UUID:"
0c001b8d 424msgstr "Partició (a-%c): "
d3cac66d 425
0aac1a7b 426#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 427msgid "Partition type:"
0c001b8d 428msgstr "Tipus de partició:"
d3cac66d 429
0aac1a7b 430#: disk-utils/cfdisk.c:1397
0c001b8d 431#, fuzzy
d3cac66d 432msgid "Attributes:"
0c001b8d 433msgstr "Atributs:"
d3cac66d 434
0aac1a7b 435#: disk-utils/cfdisk.c:1421
d3cac66d 436#, fuzzy
0c001b8d 437#| msgid "Filesystem state=%d\n"
6cd39864 438msgid "Filesystem UUID:"
0c001b8d 439msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
d3cac66d 440
0aac1a7b 441#: disk-utils/cfdisk.c:1428
d3cac66d 442#, fuzzy
6cd39864 443msgid "Filesystem LABEL:"
0c001b8d 444msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers:"
d3cac66d 445
0aac1a7b 446#: disk-utils/cfdisk.c:1434
d3cac66d 447#, fuzzy
0c001b8d 448#| msgid "Filesystem state=%d\n"
6cd39864 449msgid "Filesystem:"
0c001b8d 450msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
d3cac66d 451
0aac1a7b 452#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d
KZ
453#, fuzzy
454msgid "Mountpoint:"
0c001b8d 455msgstr "Punt de muntatge:"
d3cac66d 456
0aac1a7b 457#: disk-utils/cfdisk.c:1783
0ed2f80b 458#, fuzzy, c-format
0c001b8d 459#| msgid "disk: %.*s\n"
0ed2f80b
KZ
460msgid "Disk: %s"
461msgstr "disc: %.*s\n"
462
0aac1a7b 463#: disk-utils/cfdisk.c:1785
0ed2f80b 464#, fuzzy, c-format
251e171e 465msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0c001b8d 466msgstr "Mida: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0ed2f80b 467
0aac1a7b 468#: disk-utils/cfdisk.c:1788
0ed2f80b
KZ
469#, fuzzy, c-format
470msgid "Label: %s, identifier: %s"
0c001b8d 471msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 472
0aac1a7b 473#: disk-utils/cfdisk.c:1791
0ed2f80b 474#, fuzzy, c-format
0c001b8d 475#| msgid "label: %.*s\n"
0ed2f80b
KZ
476msgid "Label: %s"
477msgstr "etiqueta: %.*s\n"
478
0aac1a7b 479#: disk-utils/cfdisk.c:1942
0c001b8d 480#, fuzzy
b0041e4a 481msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0c001b8d 482msgstr "Pot ser seguit per M per MiB, G per GiB, T per TiB, o S per sectors."
0ed2f80b 483
0aac1a7b 484#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b
KZ
485#, fuzzy
486msgid "Please, specify size."
487msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
488
0aac1a7b 489#: disk-utils/cfdisk.c:1970
b0041e4a 490#, fuzzy, c-format
251e171e 491msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
0c001b8d 492msgstr ", límit de mida %lld"
0ed2f80b 493
0aac1a7b 494#: disk-utils/cfdisk.c:1979
0ed2f80b 495#, fuzzy, c-format
251e171e 496msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
0c001b8d 497msgstr ", límit de mida %lld"
0ed2f80b 498
0aac1a7b 499#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b
KZ
500#, fuzzy
501msgid "Failed to parse size."
502msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
503
0aac1a7b 504#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 505#, fuzzy
0c001b8d 506#| msgid "Selected partition %d\n"
0ed2f80b
KZ
507msgid "Select partition type"
508msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
509
0aac1a7b 510#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d
KZ
511#, fuzzy
512msgid "Enter script file name: "
0c001b8d 513msgstr "Introduïu el nom del fitxer de script:"
6bbace6d 514
0aac1a7b 515#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 516#, fuzzy
0c001b8d 517#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
6bbace6d
KZ
518msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
519msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
520
0aac1a7b
KZ
521#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
522#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
6bbace6d 523#, fuzzy, c-format
0c001b8d 524#| msgid "Cannot open %s\n"
b0041e4a 525msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
526msgstr "No es pot obrir %s\n"
527
0aac1a7b 528#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d
KZ
529#, fuzzy, c-format
530msgid "Failed to parse script file %s"
531msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
532
0aac1a7b 533#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
6bbace6d
KZ
534#, fuzzy, c-format
535msgid "Failed to apply script %s"
536msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
537
0aac1a7b 538#: disk-utils/cfdisk.c:2125
0c001b8d 539#, fuzzy
6bbace6d 540msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
0c001b8d 541msgstr "La taula de particions actual en memòria es bolcarà al fitxer."
6bbace6d 542
0aac1a7b 543#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d
KZ
544#, fuzzy
545msgid "Failed to allocate script handler"
546msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
547
0aac1a7b 548#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d
KZ
549#, fuzzy
550msgid "Failed to read disk layout into script."
0c001b8d 551msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6bbace6d 552
0aac1a7b 553#: disk-utils/cfdisk.c:2153
0c001b8d 554#, fuzzy
6bbace6d 555msgid "Disk layout successfully dumped."
0c001b8d 556msgstr "La disposició del disc s'ha bolcat correctament."
6bbace6d 557
0aac1a7b 558#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d
KZ
559#, fuzzy, c-format
560msgid "Failed to write script %s"
561msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
562
0aac1a7b 563#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e 564#, fuzzy
0c001b8d 565#| msgid "Illegal type\n"
3e2ab89e
KZ
566msgid "Select label type"
567msgstr "Tipus no permès\n"
568
0c001b8d
JMH
569#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
570#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b 571#, fuzzy
0c001b8d 572#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
0ed2f80b
KZ
573msgid "Device does not contain a recognized partition table."
574msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
575
0aac1a7b 576#: disk-utils/cfdisk.c:2203
0c001b8d 577#, fuzzy
38f60450 578msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
0c001b8d 579msgstr "Seleccioneu un tipus per a crear una etiqueta nova, premeu «L» per a carregar el fitxer de script, «Q» surt."
0ed2f80b 580
0aac1a7b 581#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 582#, fuzzy
0c001b8d 583#| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
b0041e4a 584msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
585msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
586
0aac1a7b 587#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 588#, fuzzy
0c001b8d 589#| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
b0041e4a 590msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
591msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
592
0aac1a7b 593#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
594msgid "Command Meaning"
595msgstr "Ordre Significat"
596
0aac1a7b 597#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
598msgid "------- -------"
599msgstr "----- ----------"
600
0aac1a7b 601#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
602msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
603msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
604
0aac1a7b 605#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
606msgid " d Delete the current partition"
607msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
608
0aac1a7b 609#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
610msgid " h Print this screen"
611msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
612
0aac1a7b 613#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
614msgid " n Create new partition from free space"
615msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
616
0aac1a7b 617#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
618msgid " q Quit program without writing partition table"
619msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
620
0aac1a7b 621#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 622#, fuzzy
0c001b8d 623#| msgid " d Delete the current partition"
38f60450 624msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
0c001b8d 625msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
38f60450 626
0aac1a7b 627#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b 628#, fuzzy
05509318 629msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0c001b8d 630msgstr "s Soluciona l'ordre de les particions (només quan està en desordre)"
0ed2f80b 631
0aac1a7b 632#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a 633#, fuzzy
0c001b8d 634#| msgid " t Change the filesystem type"
b0041e4a
KZ
635msgid " t Change the partition type"
636msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
637
0aac1a7b 638#: disk-utils/cfdisk.c:2265
0c001b8d 639#, fuzzy
6bbace6d 640msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
0c001b8d 641msgstr "O Bolca la disposició del disc al fitxer de script compatible amb sfdisk"
6bbace6d 642
0aac1a7b 643#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 644#, fuzzy
0c001b8d 645#| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
b0041e4a 646msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
647msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
648
0aac1a7b 649#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 650#, fuzzy
0c001b8d 651#| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
b0041e4a 652msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
653msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
654
0aac1a7b 655#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 656#, fuzzy
0c001b8d 657#| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
b0041e4a 658msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
659msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
660
0aac1a7b 661#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 662#, fuzzy
0c001b8d 663#| msgid " There are several different formats for the partition"
d3cac66d 664msgid " x Display/hide extra information about a partition"
0c001b8d 665msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
d3cac66d 666
0aac1a7b 667#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
668msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
669msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
670
0aac1a7b 671#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
672msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
673msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
674
0aac1a7b 675#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 676#, fuzzy
0c001b8d 677#| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
0ed2f80b
KZ
678msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
679msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
680
0aac1a7b 681#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 682#, fuzzy
0c001b8d 683#| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
0ed2f80b
KZ
684msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
685msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
686
0aac1a7b 687#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
688msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
689msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
690
0aac1a7b 691#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 692#, fuzzy
0c001b8d 693#| msgid "case letters (except for Writes)."
b0041e4a 694msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
695msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
696
0aac1a7b 697#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0c001b8d 698#, fuzzy
0ed2f80b 699msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
0c001b8d 700msgstr "Utilitzeu lsblk(8) o partx(8) per veure més detalls sobre el dispositiu."
0ed2f80b 701
0aac1a7b 702#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 703#, fuzzy
0c001b8d 704#| msgid "Press a key to continue"
0ed2f80b
KZ
705msgid "Press a key to continue."
706msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
707
0aac1a7b 708#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b
KZ
709#, fuzzy
710msgid "Could not toggle the flag."
0c001b8d 711msgstr "No s'ha pogut commutar la bandera."
0ed2f80b 712
0aac1a7b 713#: disk-utils/cfdisk.c:2384
0ed2f80b 714#, fuzzy, c-format
0c001b8d 715#| msgid " d delete a partition"
0ed2f80b 716msgid "Could not delete partition %zu."
0c001b8d 717msgstr " d suprimeix una partició"
0ed2f80b 718
0aac1a7b 719#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
0ed2f80b 720#, fuzzy, c-format
0c001b8d 721#| msgid "Partition %d has no data area\n"
0ed2f80b
KZ
722msgid "Partition %zu has been deleted."
723msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
724
0aac1a7b 725#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 726#, fuzzy
0c001b8d 727#| msgid "Partition (a-%c): "
0ed2f80b 728msgid "Partition size: "
0c001b8d 729msgstr "Partició (a-%c): "
0ed2f80b 730
0aac1a7b 731#: disk-utils/cfdisk.c:2448
0ed2f80b 732#, fuzzy, c-format
0c001b8d 733#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
6bbace6d 734msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
735msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
736
0aac1a7b 737#: disk-utils/cfdisk.c:2450
0ed2f80b 738#, fuzzy, c-format
6bbace6d 739msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
740msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
741
0aac1a7b 742#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 743#, fuzzy
0c001b8d 744#| msgid "New shell"
49b90d82
KZ
745msgid "New size: "
746msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
747
0aac1a7b 748#: disk-utils/cfdisk.c:2486
49b90d82 749#, fuzzy, c-format
0c001b8d 750#| msgid "Partition number"
49b90d82 751msgid "Partition %zu resized."
0c001b8d 752msgstr "Nombre de partició"
49b90d82 753
0c001b8d
JMH
754#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
755#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
756#, fuzzy
b0041e4a 757msgid "Device is open in read-only mode."
0c001b8d 758msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura."
0ed2f80b 759
0aac1a7b 760#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b
KZ
761#, fuzzy
762msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
763msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
764
0aac1a7b 765#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0c001b8d 766#, fuzzy
6bbace6d 767msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0c001b8d 768msgstr "Escriviu «sí» o «no» o premeu ESC per a sortir d'aquest diàleg."
0ed2f80b
KZ
769
770# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
0aac1a7b
KZ
771#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
772#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
773msgid "yes"
774msgstr "sí"
775
0aac1a7b 776#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 777#, fuzzy
0c001b8d 778#| msgid "Did not write partition table to disk"
b0041e4a 779msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
780msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
781
0aac1a7b 782#: disk-utils/cfdisk.c:2522
0ed2f80b 783#, fuzzy
b0041e4a 784msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
785msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
786
0aac1a7b 787#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b 788#, fuzzy
0c001b8d
JMH
789#| msgid ""
790#| "The partition table has been altered!\n"
791#| "\n"
0ed2f80b
KZ
792msgid "The partition table has been altered."
793msgstr ""
794"S'ha modificat la taula de particions.\n"
795"\n"
796
0aac1a7b 797#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 798#, fuzzy
0c001b8d
JMH
799#| msgid ""
800#| "\n"
801#| "Partition table entries are not in disk order\n"
0ed2f80b
KZ
802msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
803msgstr ""
804"\n"
805"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
806
0aac1a7b 807#: disk-utils/cfdisk.c:2588
0c001b8d 808#, fuzzy, c-format
784c8a40 809msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
0c001b8d 810msgstr "El dispositiu ja conté una signatura %s; s'eliminarà amb una ordre d'escriptura."
b5ef1472 811
0aac1a7b 812#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 813#, fuzzy
0c001b8d 814#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
0ed2f80b 815msgid "failed to create a new disklabel"
0c001b8d 816msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0ed2f80b 817
0aac1a7b 818#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b
KZ
819#, fuzzy
820msgid "failed to read partitions"
0c001b8d 821msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
0ed2f80b 822
0aac1a7b 823#: disk-utils/cfdisk.c:2622
0c001b8d 824#, fuzzy
38f60450 825msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
0c001b8d 826msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura. Els canvis només romandran a la memòria."
38f60450 827
0aac1a7b 828#: disk-utils/cfdisk.c:2624
0c001b8d 829#, fuzzy
2994605f 830msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
0c001b8d 831msgstr "El dispositiu està actualment en ús, la repartició és probablement una mala idea."
2994605f 832
0aac1a7b 833#: disk-utils/cfdisk.c:2710
0ed2f80b 834#, fuzzy, c-format
0c001b8d 835#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
836msgid " %1$s [options] <disk>\n"
837msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
838
0aac1a7b 839#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 840#, fuzzy
0c001b8d 841#| msgid "Cannot make this partition bootable"
6bbace6d 842msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
0c001b8d 843msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
6bbace6d 844
0aac1a7b 845#: disk-utils/cfdisk.c:2717
d462a45d
KZ
846#, fuzzy, c-format
847msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 848msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
0ed2f80b 849
0aac1a7b 850#: disk-utils/cfdisk.c:2720
21dcf21a 851#, fuzzy
0c001b8d 852#| msgid " q Quit program without writing partition table"
d3cac66d 853msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
0c001b8d 854msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
21dcf21a 855
0aac1a7b 856#: disk-utils/cfdisk.c:2722
c7094077
KZ
857#, fuzzy, c-format
858msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 859msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 860
0aac1a7b 861#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450
KZ
862#, fuzzy
863msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
0c001b8d 864msgstr "-r, --read-only obre cfdisk forçat en mode de només lectura"
38f60450 865
0aac1a7b
KZ
866#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
867#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
868#, fuzzy
869msgid "unsupported color mode"
0c001b8d 870msgstr "mode de color no admès"
0ed2f80b 871
0aac1a7b 872#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
873#, fuzzy
874msgid "failed to allocate libfdisk context"
875msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
876
49b90d82 877#: disk-utils/delpart.c:15
8d398470 878#, fuzzy, c-format
0c001b8d 879#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
8d398470
KZ
880msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
881msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
882
49b90d82 883#: disk-utils/delpart.c:19
0c001b8d 884#, fuzzy
6bbace6d 885msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
0c001b8d 886msgstr "Digues al nucli que s'oblidi d'una partició especificada."
6bbace6d 887
57f25377 888#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 889#, fuzzy
0c001b8d 890#| msgid "No more partitions"
8d398470 891msgid "failed to remove partition"
0c001b8d 892msgstr "No hi ha més particions"
8d398470 893
d462a45d 894#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 895#, c-format
0e6f4a20 896msgid "Formatting ... "
c129767e 897msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 898
d462a45d 899#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 900#, c-format
0e6f4a20
KZ
901msgid "done\n"
902msgstr "fet\n"
903
d462a45d 904#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 905#, c-format
0e6f4a20 906msgid "Verifying ... "
c129767e 907msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 908
d462a45d 909#: disk-utils/fdformat.c:109
0e6f4a20 910msgid "Read: "
48d7b13a 911msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdformat.c:111
6bbace6d 914#, fuzzy, c-format
0c001b8d 915#| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
6bbace6d 916msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 917msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 918
d462a45d 919#: disk-utils/fdformat.c:128
6bbace6d 920#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
921#| msgid ""
922#| "bad data in cyl %d\n"
923#| "Continuing ... "
0e6f4a20 924msgid ""
6bbace6d 925"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
926"Continuing ... "
927msgstr ""
928"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 929"S'està continuant... "
0e6f4a20 930
d462a45d 931#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
0c001b8d
JMH
932#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
933#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
f8511249 934#, fuzzy, c-format
0c001b8d 935#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
6bbace6d 936msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 937msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 938
d462a45d 939#: disk-utils/fdformat.c:150
0c001b8d 940#, fuzzy
6bbace6d 941msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
0c001b8d 942msgstr "Feu una formatació de baix nivell d'un disc flexible."
6bbace6d 943
d462a45d 944#: disk-utils/fdformat.c:153
0c001b8d 945#, fuzzy
6bbace6d 946msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
0c001b8d 947msgstr "-f, --from <N> comença a la pista N (predeterminat 0)"
6bbace6d 948
d462a45d 949#: disk-utils/fdformat.c:154
0c001b8d 950#, fuzzy
6bbace6d 951msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
0c001b8d 952msgstr "-t, --to <N> atura a la pista N"
6bbace6d 953
d462a45d 954#: disk-utils/fdformat.c:155
0c001b8d 955#, fuzzy
f8511249 956msgid ""
6bbace6d
KZ
957" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
958" the verification (max N retries)\n"
959msgstr ""
0c001b8d
JMH
960"-r, --repair <N> intenta reparar les pistes que han fallat durant\n"
961" la verificació (n reintents màxims)"
6bbace6d 962
d462a45d 963#: disk-utils/fdformat.c:157
0c001b8d 964#, fuzzy
6bbace6d 965msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
0c001b8d 966msgstr "-n, --no-verify desactiva la verificació després del format"
f8511249 967
d462a45d 968#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d
KZ
969#, fuzzy
970msgid "invalid argument - from"
0c001b8d 971msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
6bbace6d 972
d462a45d 973#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d
KZ
974#, fuzzy
975msgid "invalid argument - to"
0c001b8d 976msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
6bbace6d 977
d462a45d 978#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d
KZ
979#, fuzzy
980msgid "invalid argument - repair"
0c001b8d 981msgstr "argument no vàlid - es repara"
6bbace6d 982
0aac1a7b
KZ
983#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
984#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
986#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 987#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
988#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
989#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
990#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
991#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 992#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
993#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
994#: text-utils/more.c:464
f8511249 995#, fuzzy, c-format
0c001b8d 996#| msgid "stat of path failed\n"
b0041e4a 997msgid "stat of %s failed"
0c001b8d 998msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
f8511249 999
0c001b8d 1000#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 1001#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 1002#: sys-utils/mountpoint.c:109
f8511249 1003#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1004#| msgid "%s: not a block device\n"
f8511249 1005msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 1006msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 1007
d462a45d 1008#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 1009#, fuzzy
0c001b8d 1010#| msgid "Could not determine current format type"
6bbace6d 1011msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
1012msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
1013
d462a45d 1014#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20
KZ
1015#, c-format
1016msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 1017msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 1018
d462a45d 1019#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 1020msgid "Double"
48d7b13a 1021msgstr "Doble"
0e6f4a20 1022
d462a45d 1023#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 1024msgid "Single"
48d7b13a 1025msgstr "Simple"
0e6f4a20 1026
d462a45d 1027#: disk-utils/fdformat.c:241
0c001b8d 1028#, fuzzy
6bbace6d 1029msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
0c001b8d 1030msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà"
6bbace6d 1031
d462a45d 1032#: disk-utils/fdformat.c:243
0c001b8d 1033#, fuzzy
6bbace6d 1034msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
0c001b8d 1035msgstr "la pista final definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà"
6bbace6d 1036
d462a45d 1037#: disk-utils/fdformat.c:245
0c001b8d 1038#, fuzzy
6bbace6d 1039msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
0c001b8d 1040msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix la pista final definida per l'usuari"
6bbace6d 1041
0aac1a7b 1042#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
5cf0d07d 1043#, fuzzy
6bbace6d 1044msgid "close failed"
0c001b8d 1045msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 1046
d462a45d 1047#: disk-utils/fdisk.c:206
8d398470 1048#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1049#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
0ed2f80b
KZ
1050msgid "Select (default %c): "
1051msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 1052
d462a45d 1053#: disk-utils/fdisk.c:211
8d398470 1054#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1055#| msgid "Using default value %u\n"
0ed2f80b
KZ
1056msgid "Using default response %c."
1057msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 1058
d462a45d 1059#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 1060#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
8d398470 1061#, fuzzy
0c001b8d 1062#| msgid "Value out of range.\n"
0ed2f80b
KZ
1063msgid "Value out of range."
1064msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 1065
d462a45d 1066#: disk-utils/fdisk.c:253
8d398470 1067#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1068#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
0ed2f80b
KZ
1069msgid "%s (%s, default %c): "
1070msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 1071
d462a45d 1072#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
0ed2f80b 1073#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1074#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
b5ef1472 1075msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
1076msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
1077
d462a45d 1078#: disk-utils/fdisk.c:261
0ed2f80b 1079#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1080#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
0ed2f80b
KZ
1081msgid "%s (%c-%c, default %c): "
1082msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
1083
d462a45d 1084#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
0ed2f80b 1085#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1086#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
b5ef1472 1087msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
1088msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
1089
d462a45d 1090#: disk-utils/fdisk.c:268
0ed2f80b 1091#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1092#| msgid "%s (%s)\n"
0ed2f80b
KZ
1093msgid "%s (%c-%c): "
1094msgstr "%s (%s)\n"
1095
d462a45d 1096#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
0ed2f80b 1097#, fuzzy, c-format
b5ef1472 1098msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0c001b8d 1099msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>):"
0ed2f80b 1100
0aac1a7b 1101#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0c001b8d 1102#, fuzzy
0ed2f80b 1103msgid " [Y]es/[N]o: "
0c001b8d 1104msgstr ":Y]es/:N]o:"
8d398470 1105
c7094077
KZ
1106#: disk-utils/fdisk.c:486
1107#, fuzzy
0c001b8d 1108#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
c7094077
KZ
1109msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
1110msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
1111
1112#: disk-utils/fdisk.c:487
1113#, fuzzy
1114msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
0c001b8d 1115msgstr "Tipus de partició o àlies (tipus L per a llistar-ho tot):"
c7094077
KZ
1116
1117#: disk-utils/fdisk.c:490
8d398470 1118#, fuzzy
0c001b8d 1119#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
ebe345d1 1120msgid "Hex code (type L to list all codes): "
0ed2f80b 1121msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 1122
c7094077 1123#: disk-utils/fdisk.c:491
0ed2f80b 1124#, fuzzy
0c001b8d 1125#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
ebe345d1 1126msgid "Partition type (type L to list all types): "
0ed2f80b 1127msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:511
57f25377
KZ
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid "Failed to parse '%s' partition type."
0c001b8d 1132msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
57f25377 1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:602
0c001b8d 1135#, fuzzy
c7094077
KZ
1136msgid ""
1137"\n"
1138"Aliases:\n"
0c001b8d 1139msgstr "Àlies:"
c7094077 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
1142#, fuzzy
1143msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1144msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 1145
38f60450 1146#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b 1147#, fuzzy
0c001b8d 1148#| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
0ed2f80b
KZ
1149msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1150msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 1151
38f60450 1152#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 1153#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1154#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
0ed2f80b
KZ
1155msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1156msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 1157
0aac1a7b 1158#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
1159msgid "Unknown"
1160msgstr "Desconegut"
8d398470 1161
38f60450 1162#: disk-utils/fdisk.c:666
0ed2f80b 1163#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1164#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
0ed2f80b
KZ
1165msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1166msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1167
38f60450 1168#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 1169#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1170msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1171msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1172
38f60450 1173#: disk-utils/fdisk.c:766
0c001b8d 1174#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1175msgid ""
1176"\n"
b5ef1472 1177"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
0c001b8d 1178msgstr "%s: desplaçament = %<PRIu64>, mida = %zu bytes."
55032d70 1179
38f60450 1180#: disk-utils/fdisk.c:772
55032d70 1181#, fuzzy
0c001b8d 1182#| msgid "cannot fork"
0ed2f80b
KZ
1183msgid "cannot seek"
1184msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1185
38f60450 1186#: disk-utils/fdisk.c:777
55032d70 1187#, fuzzy
0c001b8d 1188#| msgid "cannot fork"
0ed2f80b 1189msgid "cannot read"
0c001b8d 1190msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1191
0ed2f80b 1192# Parla d'etiquetes, segurament és femení
0aac1a7b
KZ
1193#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1194#: libfdisk/src/gpt.c:2464
55032d70 1195#, fuzzy
0c001b8d 1196#| msgid "First %s"
0ed2f80b
KZ
1197msgid "First sector"
1198msgstr "Primera %s"
55032d70 1199
38f60450 1200#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b 1201#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1202#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
0ed2f80b
KZ
1203msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1204msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 1205
38f60450 1206#: disk-utils/fdisk.c:832
0c001b8d 1207#, fuzzy, c-format
d462a45d 1208msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
0c001b8d 1209msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i serà eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man de fdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls."
ebe345d1 1210
38f60450 1211#: disk-utils/fdisk.c:837
0c001b8d 1212#, fuzzy, c-format
d462a45d 1213msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0c001b8d 1214msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb «bixeffs(8)» o «fdisk --wipe», per evitar possibles col·lisions."
ebe345d1 1215
38f60450 1216#: disk-utils/fdisk.c:850
0c001b8d 1217#, fuzzy, c-format
21dcf21a 1218msgid ""
c7094077
KZ
1219" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1220" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1221msgstr ""
0c001b8d
JMH
1222"%1$s ]opcions] <disk> canvia la taula de particions\n"
1223" %1$s )opcions] -l )<disk>...] llista les taules de particions"
21dcf21a 1224
38f60450 1225#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a
KZ
1226#, fuzzy
1227msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
0c001b8d 1228msgstr "-b, --sector-size <size> mida física i lògica del sector"
21dcf21a 1229
38f60450 1230#: disk-utils/fdisk.c:859
0c001b8d 1231#, fuzzy
784c8a40 1232msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
0c001b8d 1233msgstr "-B, --protect-boot no esborra els bits d'arrencada en crear una etiqueta nova"
d3cac66d 1234
38f60450 1235#: disk-utils/fdisk.c:860
0c001b8d 1236#, fuzzy
21dcf21a 1237msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
0c001b8d 1238msgstr "-c, --compatibility)=<mode>] el mode és «dos» o «nondos» (predeterminat)"
21dcf21a 1239
38f60450 1240#: disk-utils/fdisk.c:862
d462a45d
KZ
1241#, fuzzy, c-format
1242msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1243msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
21dcf21a 1244
38f60450 1245#: disk-utils/fdisk.c:865
21dcf21a 1246#, fuzzy
0c001b8d 1247#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6cd39864 1248msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
0c001b8d
JMH
1249msgstr ""
1250" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
1251" getopt(3)\n"
21dcf21a 1252
38f60450 1253#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077
KZ
1254#, fuzzy
1255msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
0c001b8d 1256msgstr "-x, --list-details com --list però amb més detalls"
c7094077 1257
38f60450 1258#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077
KZ
1259#, fuzzy
1260msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
0c001b8d 1261msgstr "-n, --noauto-pt no crea la taula de particions predeterminada en els dispositius buits"
c7094077 1262
38f60450 1263#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1264#, fuzzy
0c001b8d 1265#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
b0041e4a 1266msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 1267msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
b0041e4a 1268
38f60450 1269#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a
KZ
1270#, fuzzy
1271msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
0c001b8d 1272msgstr "-t, --type <type> reconeix només el tipus de taula de particions especificat"
21dcf21a 1273
38f60450 1274#: disk-utils/fdisk.c:871
0c001b8d 1275#, fuzzy
21dcf21a 1276msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
0c001b8d 1277msgstr "-u, --units)=<unit>] mostra unitats: «cylinders» o «sectors» (predeterminat)"
21dcf21a 1278
38f60450 1279#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a
KZ
1280#, fuzzy
1281msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
0c001b8d 1282msgstr "-s, --getsz mida del dispositiu de visualització en sectors de 512 bytes ]OBSOLET]"
21dcf21a 1283
38f60450 1284#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1285#, fuzzy
1286msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 1287msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
b0041e4a 1288
38f60450 1289#: disk-utils/fdisk.c:875
c7094077
KZ
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1292msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 1293
38f60450 1294#: disk-utils/fdisk.c:877
d462a45d
KZ
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1297msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)"
b5ef1472 1298
0aac1a7b 1299#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
d462a45d
KZ
1300#, fuzzy, c-format
1301msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1302msgstr "-W, --wipe-partitions <mode> elimina signatures de noves particions (%s, %s o %s)"
6cd39864 1303
38f60450 1304#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1305#, fuzzy
0c001b8d 1306#| msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
21dcf21a 1307msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
0c001b8d 1308msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
21dcf21a 1309
38f60450 1310#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1311#, fuzzy
0c001b8d 1312#| msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
21dcf21a
KZ
1313msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1314msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1315
38f60450 1316#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1317#, fuzzy
0c001b8d 1318#| msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
21dcf21a 1319msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
0c001b8d 1320msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
21dcf21a 1321
38f60450 1322#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
55032d70 1323#, fuzzy
0c001b8d 1324#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
0ed2f80b 1325msgid "invalid sector size argument"
0c001b8d 1326msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
55032d70 1327
38f60450 1328#: disk-utils/fdisk.c:971
8b4ccda1 1329#, fuzzy
0c001b8d 1330#| msgid "Illegal cylinders value"
0ed2f80b 1331msgid "invalid cylinders argument"
0c001b8d 1332msgstr "Valor dels cilindres no permès"
8d398470 1333
38f60450 1334#: disk-utils/fdisk.c:983
8d398470 1335#, fuzzy
0ed2f80b 1336msgid "not found DOS label driver"
0c001b8d 1337msgstr "no s'ha trobat el controlador de l'etiqueta DOS"
8d398470 1338
38f60450 1339#: disk-utils/fdisk.c:989
21dcf21a
KZ
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "unknown compatibility mode '%s'"
0c001b8d 1342msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
21dcf21a 1343
38f60450 1344#: disk-utils/fdisk.c:996
8d398470 1345#, fuzzy
0ed2f80b 1346msgid "invalid heads argument"
0c001b8d 1347msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
8d398470 1348
38f60450 1349#: disk-utils/fdisk.c:1002
8d398470 1350#, fuzzy
0c001b8d 1351#| msgid "Illegal sectors value"
0ed2f80b 1352msgid "invalid sectors argument"
0c001b8d 1353msgstr "Valor dels sectors no permès"
8d398470 1354
38f60450 1355#: disk-utils/fdisk.c:1034
8d398470 1356#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 1357msgid "unsupported disklabel: %s"
0c001b8d 1358msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 1359
38f60450 1360#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82
KZ
1361#, fuzzy
1362msgid "unsupported unit"
0c001b8d 1363msgstr "unitat no suportada"
49b90d82 1364
0aac1a7b
KZ
1365#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1366#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472
KZ
1367#, fuzzy
1368msgid "unsupported wipe mode"
0c001b8d 1369msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
b5ef1472 1370
38f60450 1371#: disk-utils/fdisk.c:1076
8d398470 1372#, fuzzy
0c001b8d 1373#| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
0ed2f80b
KZ
1374msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1375msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1376
0c001b8d
JMH
1377#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
1378#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1379#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
1380#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1381#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
1382#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
1383#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
1384#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
1385#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
1386#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
1387#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
1388#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
1389#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
1390#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
1391#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
1392#, fuzzy
1393#| msgid "one bad page\n"
49b90d82 1394msgid "bad usage"
0c001b8d 1395msgstr "una pàgina incorrecta\n"
49b90d82 1396
38f60450 1397#: disk-utils/fdisk.c:1128
0c001b8d 1398#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 1399msgid "Welcome to fdisk (%s)."
0c001b8d 1400msgstr "Us donem la benvinguda al fdisk (%s)."
55032d70 1401
0aac1a7b 1402#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
cf8316e2 1403#, fuzzy
0c001b8d
JMH
1404#| msgid ""
1405#| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
1406#| "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
1407#| "content won't be recoverable.\n"
1408#| "\n"
0ed2f80b
KZ
1409msgid ""
1410"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1411"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1412msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1413"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1414"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1415"contingut serà irrecuperable.\n"
1416"\n"
f8511249 1417
2994605f
KZ
1418#: disk-utils/fdisk.c:1145
1419#, fuzzy
0c001b8d
JMH
1420#| msgid ""
1421#| "\n"
1422#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1423#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1424#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
2994605f
KZ
1425msgid ""
1426"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1427"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1428"partitions on this disk.\n"
1429msgstr ""
1430"\n"
1431"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
1432"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
1433"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
1434"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
1435
1436#: disk-utils/fdisk.c:1168
0c001b8d 1437#, fuzzy
6bbace6d 1438msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
0c001b8d 1439msgstr "Es va detectar un GPT híbrid. Heu de sincronitzar manualment el MBR híbrid (ordre expert «M»)."
6bbace6d 1440
ebe345d1
KZ
1441#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1442#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1443#| msgid "Disk Drive: %s"
ebe345d1 1444msgid "Disklabel type: %s"
0c001b8d 1445msgstr "Unitat de disc: %s"
ebe345d1 1446
6bbace6d
KZ
1447#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1448#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1449#| msgid "Disk Drive: %s"
ebe345d1
KZ
1450msgid "Disk identifier: %s"
1451msgstr "Unitat de disc: %s"
1452
57f25377 1453#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1454#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
1455#| msgid ""
1456#| "\n"
1457#| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
6bbace6d
KZ
1458msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1459msgstr ""
1460"\n"
1461"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1462
57f25377 1463#: disk-utils/fdisk-list.c:68
6bbace6d 1464#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1465#| msgid "Disk Drive: %s"
251e171e 1466msgid "Disk model: %s"
0c001b8d 1467msgstr "Unitat de disc: %s"
251e171e 1468
57f25377 1469#: disk-utils/fdisk-list.c:71
251e171e 1470#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 1471msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1472msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1473
c7094077 1474#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1477msgstr ""
1478"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1479"\n"
1480
c7094077 1481#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
0c001b8d 1482#, fuzzy, c-format
6bbace6d 1483msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
0c001b8d 1484msgstr "Mida del sector (lògic/físic): %lu bytes / %lu bytes"
6bbace6d 1485
57f25377 1486#: disk-utils/fdisk-list.c:85
0c001b8d 1487#, fuzzy, c-format
6bbace6d 1488msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
0c001b8d 1489msgstr "Mida d'E/S (mínim/òptim): %lu bytes / %lu bytes"
6bbace6d 1490
57f25377 1491#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "Alignment offset: %lu bytes"
0c001b8d 1494msgstr "Desplaçament de l'alineació: %lu bytes"
6bbace6d 1495
c7094077 1496#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1497#: disk-utils/fsck.c:1258
6bbace6d 1498#, fuzzy
b0041e4a 1499msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1500msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1501
c7094077 1502#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1503#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1504#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1505#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1506#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1507#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1508#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1509#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
6bbace6d 1510#, fuzzy
b0041e4a 1511msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1512msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1513
c7094077 1514#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1515#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1516#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1517#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1518#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1519#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1520#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1521#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1522#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1523#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
6bbace6d 1524#, fuzzy
b0041e4a 1525msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1526msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1527
c7094077 1528#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1529#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1530#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1531#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1532#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1533#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1534#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1535#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1536#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1537#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1538#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1539#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1540#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1541#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1542#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
0c001b8d
JMH
1543#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
1544#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1545#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
1546#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
1547#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1548#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1549#: text-utils/column.c:481
9d2c1398
KZ
1550#, fuzzy
1551msgid "failed to add output data"
1552msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1553
57f25377 1554#: disk-utils/fdisk-list.c:197
6bbace6d
KZ
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1557msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1558
c7094077 1559#: disk-utils/fdisk-list.c:205
0c001b8d 1560#, fuzzy, c-format
ebe345d1 1561msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0c001b8d 1562msgstr "La signatura del sistema de fitxers/RAID a la partició %zu serà eliminada."
ebe345d1 1563
c7094077 1564#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d 1565#, fuzzy
0c001b8d
JMH
1566#| msgid ""
1567#| "\n"
1568#| "Partition table entries are not in disk order\n"
6bbace6d 1569msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1570msgstr ""
6bbace6d
KZ
1571"\n"
1572"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1573
0aac1a7b
KZ
1574#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1575#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d 1576#, fuzzy
0c001b8d 1577#| msgid "start"
d3cac66d
KZ
1578msgid "Start"
1579msgstr "inici"
1580
0aac1a7b
KZ
1581#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1582#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1583msgid "End"
1584msgstr "Final"
1585
0aac1a7b
KZ
1586#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1587#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1588msgid "Sectors"
1589msgstr "Sectors"
1590
0aac1a7b
KZ
1591#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1592#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
0c001b8d 1593#, fuzzy
d3cac66d 1594msgid "Size"
0c001b8d 1595msgstr "Mida"
d3cac66d 1596
c7094077 1597#: disk-utils/fdisk-list.c:293
d3cac66d
KZ
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
0c001b8d 1600msgstr "Espai no associat %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
d3cac66d 1601
c7094077 1602#: disk-utils/fdisk-list.c:483
6bbace6d
KZ
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "%s unknown column: %s"
1605msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1606
d462a45d 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0c001b8d 1608#, fuzzy
0ed2f80b 1609msgid "Generic"
0c001b8d 1610msgstr "Genèric"
f8511249 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
cf8316e2 1613#, fuzzy
0c001b8d 1614#| msgid " d delete a partition"
0ed2f80b
KZ
1615msgid "delete a partition"
1616msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1617
d462a45d 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1619#, fuzzy
0c001b8d 1620#| msgid "Create new partition from free space"
d3cac66d 1621msgid "list free unpartitioned space"
0c001b8d 1622msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
d3cac66d 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1625#, fuzzy
0c001b8d 1626#| msgid " l list known partition types"
0ed2f80b
KZ
1627msgid "list known partition types"
1628msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1629
d462a45d 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1631#, fuzzy
0c001b8d 1632#| msgid " n add a new partition"
0ed2f80b
KZ
1633msgid "add a new partition"
1634msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1635
d462a45d 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1637#, fuzzy
0c001b8d 1638#| msgid "Just print the partition table"
0ed2f80b
KZ
1639msgid "print the partition table"
1640msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1641
d462a45d 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1643#, fuzzy
0c001b8d 1644#| msgid " t change a partition's system id"
0ed2f80b
KZ
1645msgid "change a partition type"
1646msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1647
d462a45d 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
cf8316e2 1649#, fuzzy
0c001b8d 1650#| msgid " v verify the partition table"
0ed2f80b
KZ
1651msgid "verify the partition table"
1652msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1653
d462a45d 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 1655#, fuzzy
0c001b8d 1656#| msgid "Don't create a partition"
d3cac66d 1657msgid "print information about a partition"
0c001b8d 1658msgstr "No creïs cap partició"
d3cac66d 1659
d462a45d 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
d3cac66d 1661#, fuzzy
0c001b8d 1662#| msgid " d print the raw data in the partition table"
0ed2f80b
KZ
1663msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1664msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1665
d462a45d 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
55032d70 1667#, fuzzy
0c001b8d 1668#| msgid " d print the raw data in the partition table"
0ed2f80b
KZ
1669msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1670msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1671
d462a45d 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
cf8316e2 1673#, fuzzy
0c001b8d 1674#| msgid " f fix partition order"
0ed2f80b
KZ
1675msgid "fix partitions order"
1676msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1677
d462a45d 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0c001b8d 1679#, fuzzy
0ed2f80b 1680msgid "Misc"
0c001b8d 1681msgstr "Miscel·lània"
cf8316e2 1682
d462a45d 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1684#, fuzzy
0c001b8d 1685#| msgid " m print this menu"
0ed2f80b
KZ
1686msgid "print this menu"
1687msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1688
d462a45d 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1690#, fuzzy
0c001b8d 1691#| msgid " u change display/entry units"
0ed2f80b
KZ
1692msgid "change display/entry units"
1693msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1694
d462a45d 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1696#, fuzzy
0c001b8d 1697#| msgid " x extra functionality (experts only)"
0ed2f80b
KZ
1698msgid "extra functionality (experts only)"
1699msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1700
d462a45d 1701#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
0c001b8d 1702#, fuzzy
6bbace6d 1703msgid "Script"
0c001b8d 1704msgstr "Script"
cf8316e2 1705
d462a45d 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
0c001b8d 1707#, fuzzy
6bbace6d 1708msgid "load disk layout from sfdisk script file"
0c001b8d 1709msgstr "carrega la disposició del disc des del fitxer de script sfdisk"
6bbace6d 1710
d462a45d 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
0c001b8d 1712#, fuzzy
6bbace6d 1713msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
0c001b8d 1714msgstr "bolca la disposició del disc al fitxer de script sfdisk"
6bbace6d 1715
d462a45d 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0c001b8d 1717#, fuzzy
6bbace6d 1718msgid "Save & Exit"
0c001b8d 1719msgstr "Desa i surt"
6bbace6d 1720
d462a45d 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1722#, fuzzy
0c001b8d 1723#| msgid " w write table to disk and exit"
0ed2f80b
KZ
1724msgid "write table to disk and exit"
1725msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1726
d462a45d 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1728#, fuzzy
0c001b8d 1729#| msgid "Wrote partition table to disk"
0ed2f80b 1730msgid "write table to disk"
0c001b8d 1731msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
cf8316e2 1732
d462a45d 1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1734#, fuzzy
0c001b8d 1735#| msgid " q quit without saving changes"
0ed2f80b
KZ
1736msgid "quit without saving changes"
1737msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1738
d462a45d 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1740#, fuzzy
0c001b8d 1741#| msgid " r return to main menu"
0ed2f80b
KZ
1742msgid "return to main menu"
1743msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1744
d462a45d 1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0c001b8d 1746#, fuzzy
0ed2f80b 1747msgid "return from BSD to DOS"
0c001b8d 1748msgstr "torna de BSD a DOS"
cf8316e2 1749
0aac1a7b 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
0c001b8d 1751#, fuzzy
d462a45d 1752msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
0c001b8d 1753msgstr "torna del MBR protector/híbrid al GPT"
d462a45d
KZ
1754
1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1756#, fuzzy
0c001b8d 1757#| msgid "Create a new logical partition"
0ed2f80b 1758msgid "Create a new label"
0c001b8d 1759msgstr "Crea una nova partició lògica"
cf8316e2 1760
d462a45d 1761#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1762#, fuzzy
0c001b8d 1763#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1764msgid "create a new empty GPT partition table"
1765msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1766
d462a45d 1767#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1768#, fuzzy
0c001b8d 1769#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1770msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1771msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1772
d462a45d 1773#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1774#, fuzzy
0c001b8d 1775#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1776msgid "create a new empty DOS partition table"
1777msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1778
d462a45d 1779#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b 1780#, fuzzy
0c001b8d 1781#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1782msgid "create a new empty Sun partition table"
1783msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1784
d462a45d 1785#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
cf8316e2 1786#, fuzzy
0c001b8d 1787#| msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
0ed2f80b
KZ
1788msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1789msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1790
d462a45d 1791#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0c001b8d 1792#, fuzzy
80bbf3b5 1793msgid "Geometry (for the current label)"
0c001b8d 1794msgstr "Geometria (per a l'etiqueta actual)"
80bbf3b5 1795
d462a45d 1796#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1797#, fuzzy
0c001b8d 1798#| msgid " c change number of cylinders"
0ed2f80b
KZ
1799msgid "change number of cylinders"
1800msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1801
d462a45d 1802#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1803#, fuzzy
0c001b8d 1804#| msgid " h change number of heads"
0ed2f80b
KZ
1805msgid "change number of heads"
1806msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1807
d462a45d 1808#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b 1809#, fuzzy
0c001b8d 1810#| msgid " s change number of sectors/track"
0ed2f80b
KZ
1811msgid "change number of sectors/track"
1812msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1813
d7197d19 1814#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1815#, fuzzy
1816msgid "GPT"
1817msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1818
d462a45d 1819#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1820#, fuzzy
0c001b8d 1821#| msgid "changed"
0ed2f80b
KZ
1822msgid "change disk GUID"
1823msgstr "modificat"
cf8316e2 1824
d462a45d 1825#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1826#, fuzzy
0c001b8d 1827#| msgid "reread partition table"
0ed2f80b 1828msgid "change partition name"
0c001b8d 1829msgstr "torna a llegir la taula de particions"
cf8316e2 1830
d462a45d 1831#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1832#, fuzzy
0c001b8d 1833#| msgid "Warning: partition %s "
0ed2f80b 1834msgid "change partition UUID"
0c001b8d 1835msgstr "Avís: la partició %s "
cf8316e2 1836
d462a45d 1837#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864
KZ
1838#, fuzzy
1839msgid "change table length"
0c001b8d 1840msgstr "canvia la longitud de la taula"
6cd39864 1841
d462a45d 1842#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0c001b8d 1843#, fuzzy
0ed2f80b 1844msgid "enter protective/hybrid MBR"
0c001b8d 1845msgstr "introduïu el MBR protector/híbrid"
cf8316e2 1846
d462a45d 1847#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1848#, fuzzy
0c001b8d 1849#| msgid " a toggle a bootable flag"
0ed2f80b
KZ
1850msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1851msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1852
d462a45d 1853#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b
KZ
1854#, fuzzy
1855msgid "toggle the no block IO protocol flag"
0c001b8d 1856msgstr "commuta l'indicador de protocol IO sense bloc"
cf8316e2 1857
d462a45d 1858#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1859#, fuzzy
0c001b8d 1860#| msgid "Delete the current partition"
0ed2f80b 1861msgid "toggle the required partition flag"
0c001b8d 1862msgstr "Suprimeix la partició actual"
0ed2f80b 1863
d462a45d 1864#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0c001b8d 1865#, fuzzy
0ed2f80b 1866msgid "toggle the GUID specific bits"
0c001b8d 1867msgstr "commuta els bits específics de GUID"
cf8316e2 1868
d462a45d 1869#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0c001b8d 1870#, fuzzy
0ed2f80b 1871msgid "Sun"
0c001b8d 1872msgstr "Sol"
cf8316e2 1873
d462a45d 1874#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
cf8316e2 1875#, fuzzy
0c001b8d 1876#| msgid " a toggle a read only flag"
0ed2f80b
KZ
1877msgid "toggle the read-only flag"
1878msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1879
d462a45d 1880#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
cf8316e2 1881#, fuzzy
0c001b8d 1882#| msgid " c toggle the mountable flag"
0ed2f80b
KZ
1883msgid "toggle the mountable flag"
1884msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1885
d462a45d 1886#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1887#, fuzzy
0c001b8d 1888#| msgid " a change number of alternate cylinders"
0ed2f80b
KZ
1889msgid "change number of alternate cylinders"
1890msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1891
d462a45d 1892#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1893#, fuzzy
0c001b8d 1894#| msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
0ed2f80b
KZ
1895msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1896msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1897
0ed2f80b 1898# FIXME
d462a45d 1899#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
8d398470 1900#, fuzzy
0c001b8d 1901#| msgid " i change interleave factor"
0ed2f80b
KZ
1902msgid "change interleave factor"
1903msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1904
d462a45d 1905#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1906#, fuzzy
0c001b8d 1907#| msgid " o change rotation speed (rpm)"
0ed2f80b
KZ
1908msgid "change rotation speed (rpm)"
1909msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1910
d462a45d 1911#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
8d398470 1912#, fuzzy
0c001b8d 1913#| msgid " y change number of physical cylinders"
0ed2f80b
KZ
1914msgid "change number of physical cylinders"
1915msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1916
d462a45d 1917#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1918#, fuzzy
0c001b8d 1919#| msgid "SGI raw"
0ed2f80b
KZ
1920msgid "SGI"
1921msgstr "SGI cru"
8d398470 1922
d462a45d 1923#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
8d398470 1924#, fuzzy
0c001b8d 1925#| msgid " a select bootable partition"
0ed2f80b
KZ
1926msgid "select bootable partition"
1927msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1928
d462a45d 1929#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1930#, fuzzy
0c001b8d 1931#| msgid " b edit bootfile entry"
0ed2f80b
KZ
1932msgid "edit bootfile entry"
1933msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1934
d462a45d 1935#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1936#, fuzzy
0c001b8d 1937#| msgid " c select sgi swap partition"
0ed2f80b
KZ
1938msgid "select sgi swap partition"
1939msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1940
d462a45d 1941#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0c001b8d 1942#, fuzzy
0ed2f80b 1943msgid "create SGI info"
0c001b8d 1944msgstr "crea informació SGI"
8d398470 1945
d462a45d 1946#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1947#, fuzzy
0c001b8d 1948#| msgid "DOS R/O"
0ed2f80b
KZ
1949msgid "DOS (MBR)"
1950msgstr "DOS R/O"
8d398470 1951
d462a45d 1952#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1953#, fuzzy
0c001b8d 1954#| msgid " a toggle a bootable flag"
0ed2f80b
KZ
1955msgid "toggle a bootable flag"
1956msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1957
d462a45d 1958#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1959#, fuzzy
0c001b8d 1960#| msgid " b edit bsd disklabel"
0ed2f80b
KZ
1961msgid "edit nested BSD disklabel"
1962msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1963
d462a45d 1964#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1965#, fuzzy
0c001b8d 1966#| msgid " c toggle the dos compatibility flag"
0ed2f80b
KZ
1967msgid "toggle the dos compatibility flag"
1968msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1969
d462a45d 1970#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1971#, fuzzy
0c001b8d 1972#| msgid " b move beginning of data in a partition"
0ed2f80b
KZ
1973msgid "move beginning of data in a partition"
1974msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1975
d462a45d 1976#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b 1977#, fuzzy
0c001b8d 1978#| msgid "This partition is unusable"
0aac1a7b 1979msgid "fix partitions C/H/S values"
0c001b8d 1980msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
0aac1a7b
KZ
1981
1982#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1983#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1984msgid "change the disk identifier"
1985msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1986
0aac1a7b 1987#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1988#, fuzzy
0c001b8d 1989#| msgid "BSD/OS"
0ed2f80b
KZ
1990msgid "BSD"
1991msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1992
0aac1a7b 1993#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1994#, fuzzy
0c001b8d 1995#| msgid " e edit drive data"
0ed2f80b
KZ
1996msgid "edit drive data"
1997msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 1998
0aac1a7b 1999#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 2000#, fuzzy
0c001b8d 2001#| msgid " i install bootstrap"
0ed2f80b
KZ
2002msgid "install bootstrap"
2003msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 2004
0aac1a7b 2005#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b 2006#, fuzzy
0c001b8d 2007#| msgid " s show complete disklabel"
0ed2f80b
KZ
2008msgid "show complete disklabel"
2009msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 2010
0aac1a7b 2011#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b 2012#, fuzzy
0c001b8d 2013#| msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
0ed2f80b
KZ
2014msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
2015msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
2016
0aac1a7b 2017#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
0c001b8d 2018#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 2019msgid ""
0ed2f80b
KZ
2020"\n"
2021"Help (expert commands):\n"
0c001b8d 2022msgstr "Ajuda (ordres expertes):"
0e6f4a20 2023
0aac1a7b 2024#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
0ed2f80b 2025#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2026#| msgid "Help"
0ed2f80b
KZ
2027msgid ""
2028"\n"
2029"Help:\n"
2030msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 2031
0aac1a7b 2032#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0c001b8d 2033#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2034msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
0c001b8d 2035msgstr "Esteu editant la taula de particions '%s' niada, la taula de particions primària és '%s'."
0e6f4a20 2036
0aac1a7b 2037#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
2038msgid "Expert command (m for help): "
2039msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 2040
0aac1a7b 2041#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
2042msgid "Command (m for help): "
2043msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 2044
0aac1a7b 2045#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
0c001b8d 2046#, fuzzy
49b90d82
KZ
2047msgid ""
2048"\n"
d462a45d 2049"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
0c001b8d 2050msgstr "Es perdran tots els canvis no escrits. Esteu segur que voleu sortir?"
49b90d82 2051
0aac1a7b 2052#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
0ed2f80b 2053#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2054#| msgid "%c: unknown command\n"
0ed2f80b
KZ
2055msgid "%c: unknown command"
2056msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 2057
0aac1a7b 2058#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
56e7984d 2059#, fuzzy
6bbace6d 2060msgid "Enter script file name"
0c001b8d 2061msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 2062
0aac1a7b 2063#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
0c001b8d 2064#, fuzzy
49b90d82 2065msgid "Resetting fdisk!"
0c001b8d 2066msgstr "S'està reinicialitzant el fdisk!"
49b90d82 2067
0aac1a7b 2068#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
0c001b8d 2069#, fuzzy
6bbace6d 2070msgid "Script successfully applied."
0c001b8d 2071msgstr "S'ha aplicat correctament l'script."
6bbace6d 2072
0aac1a7b 2073#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a
KZ
2074#, fuzzy
2075msgid "Failed to transform disk layout into script"
0c001b8d 2076msgstr "No s'ha pogut transformar la disposició del disc en un script"
b0041e4a 2077
0aac1a7b 2078#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
0c001b8d 2079#, fuzzy
6bbace6d 2080msgid "Script successfully saved."
0c001b8d 2081msgstr "S'ha desat correctament l'script."
6bbace6d 2082
0aac1a7b 2083#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
6cd39864
KZ
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
0c001b8d 2086msgstr "La partició .%zu conté una signatura %s."
6cd39864 2087
0aac1a7b 2088#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 2089#, fuzzy
0c001b8d 2090#| msgid "Do you really want to continue"
6cd39864 2091msgid "Do you want to remove the signature?"
0c001b8d 2092msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
6cd39864 2093
0aac1a7b 2094#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
0c001b8d 2095#, fuzzy
ebe345d1 2096msgid "The signature will be removed by a write command."
0c001b8d 2097msgstr "Una ordre d'escriptura eliminarà la signatura."
ebe345d1 2098
0aac1a7b 2099#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
6bbace6d
KZ
2100#, fuzzy
2101msgid "failed to write disklabel"
2102msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
2103
0aac1a7b 2104#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
0ed2f80b 2105#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2106#| msgid " d delete a partition"
0ed2f80b 2107msgid "Could not delete partition %zu"
0c001b8d 2108msgstr " d suprimeix una partició"
0e6f4a20 2109
0aac1a7b 2110#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
2111#, fuzzy
2112msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
2113msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 2114
0aac1a7b 2115#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
2116#, fuzzy
2117msgid "Changing display/entry units to sectors."
2118msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 2119
0aac1a7b 2120#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b 2121#, fuzzy
0c001b8d 2122#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
0ed2f80b 2123msgid "Leaving nested disklabel."
0c001b8d 2124msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
b9ae633e 2125
0aac1a7b 2126#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0c001b8d 2127#, fuzzy
6cd39864 2128msgid "New maximum entries"
0c001b8d 2129msgstr "Entrades màximes noves"
6cd39864 2130
0aac1a7b 2131#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
b9ae633e 2132#, fuzzy
0ed2f80b 2133msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
0c001b8d 2134msgstr "Introducció d'una etiqueta de disc protectora/MBR híbrid."
773502b5 2135
0aac1a7b 2136#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
0c001b8d 2137#, fuzzy
6bbace6d 2138msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
0c001b8d 2139msgstr "UUID nou (en format 8-4-4-12)"
6bbace6d 2140
0aac1a7b 2141#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
2142#, fuzzy
2143msgid "New name"
0c001b8d 2144msgstr "Nom nou"
6bbace6d 2145
0aac1a7b 2146#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b 2147#, fuzzy
0c001b8d 2148#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
0ed2f80b 2149msgid "Entering nested BSD disklabel."
0c001b8d 2150msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
0e6f4a20 2151
0aac1a7b 2152#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
0c001b8d 2153#, fuzzy
0aac1a7b 2154msgid "C/H/S values fixed."
0c001b8d 2155msgstr "S'han fixat els valors C/H/S."
0aac1a7b
KZ
2156
2157#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
2158#, fuzzy
0c001b8d
JMH
2159#| msgid ""
2160#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
2161#| "\n"
0aac1a7b
KZ
2162msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
2163msgstr ""
2164"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
2165"\n"
2166
2167#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
2168msgid "Number of cylinders"
2169msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 2170
0aac1a7b 2171#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
2172msgid "Number of heads"
2173msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 2174
0aac1a7b 2175#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
2176msgid "Number of sectors"
2177msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2178
0aac1a7b 2179#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
38f60450
KZ
2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "Failed to create '%s' disk label"
0c001b8d 2182msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
38f60450 2183
0aac1a7b 2184#: disk-utils/fsck.c:214
0ed2f80b 2185#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2186#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b
KZ
2187msgid "%s is mounted\n"
2188msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2189
0aac1a7b 2190#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b 2191#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2192#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b 2193msgid "%s is not mounted\n"
0c001b8d 2194msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2195
0aac1a7b
KZ
2196#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
2199#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
2200#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
2201#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
2202#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
2203#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "cannot read %s"
2206msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 2207
0aac1a7b 2208#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "parse error: %s"
0c001b8d 2211msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 2212
0aac1a7b 2213#: disk-utils/fsck.c:359
0ed2f80b 2214#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2215#| msgid "cannot stat device %s"
0ed2f80b 2216msgid "cannot create directory %s"
0c001b8d 2217msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 2218
0aac1a7b 2219#: disk-utils/fsck.c:372
55032d70 2220#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2221msgid "Locking disk by %s ... "
0c001b8d 2222msgstr "S'està bloquejant el disc per %s..."
0e6f4a20 2223
0aac1a7b 2224#: disk-utils/fsck.c:383
0c001b8d 2225#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2226msgid "(waiting) "
0c001b8d 2227msgstr "(esperant)"
0e6f4a20 2228
0ed2f80b 2229#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 2230#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b 2231#, fuzzy
0c001b8d 2232#| msgid "%s succeeded.\n"
0ed2f80b
KZ
2233msgid "succeeded"
2234msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
2235
0aac1a7b 2236#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
2237#, fuzzy
2238msgid "failed"
2239msgstr "la cerca ha fallat"
2240
0aac1a7b 2241#: disk-utils/fsck.c:410
55032d70 2242#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2243#| msgid "Using %s.\n"
0ed2f80b
KZ
2244msgid "Unlocking %s.\n"
2245msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 2246
0aac1a7b 2247#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "failed to setup description for %s"
2250msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 2251
0aac1a7b
KZ
2252#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
2253#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
92b619d1 2254#, fuzzy, c-format
784c8a40 2255msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0c001b8d 2256msgstr "més enllà de la primera línia"
0ed2f80b 2257
0aac1a7b 2258#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "%s: failed to parse fstab"
0c001b8d 2261msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0ed2f80b 2262
0aac1a7b
KZ
2263#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
2264#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
2265#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 2266#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
2267#, fuzzy
2268msgid "fork failed"
2269msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
2270
0aac1a7b 2271#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "%s: execute failed"
0c001b8d 2274msgstr "la cerca ha fallat"
0ed2f80b 2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.c:785
0c001b8d 2277#, fuzzy
0ed2f80b 2278msgid "wait: no more child process?!?"
0c001b8d 2279msgstr "Espera: no més procés fill?!?"
0e6f4a20 2280
0aac1a7b 2281#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 2282#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
2283#, fuzzy
2284msgid "waitpid failed"
2285msgstr "setuid() ha fallat"
2286
0aac1a7b 2287#: disk-utils/fsck.c:806
0c001b8d 2288#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2289msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
0c001b8d 2290msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d."
0e6f4a20 2291
0aac1a7b 2292#: disk-utils/fsck.c:812
0c001b8d 2293#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2294msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
0c001b8d 2295msgstr "%s %s: l'estat és %x, no hauria de passar mai."
0e6f4a20 2296
0aac1a7b 2297#: disk-utils/fsck.c:858
0c001b8d 2298#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2299msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
0c001b8d 2300msgstr "Acabat amb %s (estat de sortida %d)"
0e6f4a20 2301
0aac1a7b 2302#: disk-utils/fsck.c:939
0ed2f80b 2303#, fuzzy, c-format
38f60450 2304msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
0ed2f80b 2305msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 2306
0aac1a7b 2307#: disk-utils/fsck.c:1005
0c001b8d 2308#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2309msgid ""
2310"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2311"with 'no' or '!'."
2312msgstr ""
0c001b8d
JMH
2313"O bé tots o cap dels tipus de sistema de fitxers passats a -t han d'estar prefixats\n"
2314"amb «no» o «!»."
0ed2f80b 2315
0aac1a7b 2316#: disk-utils/fsck.c:1121
0c001b8d 2317#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2318msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
0c001b8d 2319msgstr "%s: s'omet la línia incorrecta a /etc/fstab: s'uneix a la muntura amb un número de pas fsck diferent de zero"
0e6f4a20 2320
0aac1a7b 2321#: disk-utils/fsck.c:1133
0ed2f80b
KZ
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2324msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2325
0aac1a7b 2326#: disk-utils/fsck.c:1138
0c001b8d 2327#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2328msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
0c001b8d 2329msgstr "%s: dispositiu inexistent (l'opció fstab «no falla» es pot utilitzar per ometre aquest dispositiu)"
0e6f4a20 2330
0aac1a7b 2331#: disk-utils/fsck.c:1155
0ed2f80b 2332#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2333#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
0ed2f80b
KZ
2334msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2335msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 2336
0aac1a7b 2337#: disk-utils/fsck.c:1169
0c001b8d 2338#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2339msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
0c001b8d 2340msgstr "no s'ha pogut comprovar %s: no s'ha trobat fsck.%s"
0e6f4a20 2341
0aac1a7b 2342#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
2343#, fuzzy
2344msgid "Checking all file systems.\n"
2345msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2346
0aac1a7b 2347#: disk-utils/fsck.c:1364
0c001b8d 2348#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2349msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
0c001b8d 2350msgstr "--waiting-- (passa %d)"
0e6f4a20 2351
0aac1a7b 2352#: disk-utils/fsck.c:1390
0ed2f80b
KZ
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
0c001b8d 2355msgstr "%s ]opcions] -- ]fs-opcions] ]<filesystem> ...]"
0e6f4a20 2356
0aac1a7b 2357#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d
KZ
2358#, fuzzy
2359msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2360msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
2361
0aac1a7b 2362#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
2363#, fuzzy
2364msgid " -A check all filesystems\n"
2365msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2366
0aac1a7b 2367#: disk-utils/fsck.c:1398
0c001b8d 2368#, fuzzy
0ed2f80b 2369msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
0c001b8d 2370msgstr "-C s<fd>] mostra la barra de progrés; el descriptor de fitxer és per a les IGU"
0e6f4a20 2371
0aac1a7b 2372#: disk-utils/fsck.c:1399
0c001b8d 2373#, fuzzy
0ed2f80b 2374msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
0c001b8d 2375msgstr "-l bloqueja el dispositiu per garantir l'accés exclusiu"
0e6f4a20 2376
0aac1a7b 2377#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 2378#, fuzzy
0c001b8d 2379#| msgid " t Change the filesystem type"
0ed2f80b
KZ
2380msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2381msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
2382
0aac1a7b 2383#: disk-utils/fsck.c:1401
0c001b8d 2384#, fuzzy
0ed2f80b 2385msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
0c001b8d 2386msgstr "-N no l'executi, només mostra el que es faria"
0e6f4a20 2387
0aac1a7b 2388#: disk-utils/fsck.c:1402
0c001b8d 2389#, fuzzy
0ed2f80b 2390msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
0c001b8d 2391msgstr "-P comprova els sistemes de fitxers en paral·lel, incloent l'arrel"
b9ae633e 2392
0aac1a7b 2393#: disk-utils/fsck.c:1403
0c001b8d 2394#, fuzzy
0ed2f80b 2395msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
0c001b8d 2396msgstr "-R omet el sistema de fitxers arrel; només és útil amb «-A»"
773502b5 2397
0aac1a7b 2398#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b 2399#, fuzzy
d3cac66d
KZ
2400msgid ""
2401" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2402" file descriptor is for GUIs\n"
0c001b8d
JMH
2403msgstr ""
2404"-r ;<fd>] informa de les estadístiques de cada dispositiu comprovat;\n"
2405" el descriptor de fitxer és per a les GUIs"
0e6f4a20 2406
0aac1a7b 2407#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b 2408#, fuzzy
0c001b8d 2409#| msgid " d Delete the current partition"
0ed2f80b
KZ
2410msgid " -s serialize the checking operations\n"
2411msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 2412
0aac1a7b 2413#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
2414#, fuzzy
2415msgid " -T do not show the title on startup\n"
0c001b8d 2416msgstr "-T no mostra el títol a l'inici"
0e6f4a20 2417
0aac1a7b 2418#: disk-utils/fsck.c:1408
0c001b8d 2419#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2420msgid ""
2421" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2422" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 2423msgstr ""
0c001b8d
JMH
2424"-t <type> especifica els tipus de sistema de fitxers a comprovar;\n"
2425" <type> pot ser una llista separada per comes"
0e6f4a20 2426
0aac1a7b 2427#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
2428#, fuzzy
2429msgid " -V explain what is being done\n"
0c001b8d 2430msgstr "-V explica el que s'està fent"
0e6f4a20 2431
0aac1a7b 2432#: disk-utils/fsck.c:1416
0c001b8d 2433#, fuzzy
0ed2f80b 2434msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
0c001b8d 2435msgstr "Vegeu les ordres específiques fsck.* per a les opcions fs disponibles."
0e6f4a20 2436
0aac1a7b 2437#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
2438#, fuzzy
2439msgid "too many devices"
2440msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2441
0aac1a7b 2442#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
2443#, fuzzy
2444msgid "Is /proc mounted?"
2445msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 2446
0aac1a7b 2447#: disk-utils/fsck.c:1481
47dc8cce 2448#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2449msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2450msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2451
0aac1a7b 2452#: disk-utils/fsck.c:1485
0ed2f80b
KZ
2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2455msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2456
0aac1a7b
KZ
2457#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2458#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2459#, fuzzy
2460msgid "too many arguments"
2461msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 2462
0aac1a7b 2463#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
d3cac66d 2464#, fuzzy
540afa68 2465msgid "invalid argument of -r"
0c001b8d 2466msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
d3cac66d 2467
0aac1a7b 2468#: disk-utils/fsck.c:1563
49b90d82
KZ
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "option '%s' may be specified only once"
0c001b8d 2471msgstr "l'opció «%s» només es pot especificar una vegada"
49b90d82 2472
0aac1a7b 2473#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82 2474#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2475#| msgid "%s requires an argument\n"
49b90d82
KZ
2476msgid "option '%s' requires an argument"
2477msgstr "%s requereix un argument\n"
2478
0aac1a7b 2479#: disk-utils/fsck.c:1601
d3cac66d 2480#, fuzzy, c-format
540afa68 2481msgid "invalid argument of -r: %d"
0c001b8d 2482msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
d3cac66d 2483
0aac1a7b 2484#: disk-utils/fsck.c:1646
0c001b8d 2485#, fuzzy
0ed2f80b 2486msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0c001b8d 2487msgstr "l'opció -l només es pot utilitzar amb un dispositiu -- ignoreu"
0e6f4a20 2488
38f60450 2489#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 2490#, fuzzy, c-format
6bbace6d 2491msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 2492msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2493
38f60450 2494#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0c001b8d 2495#, fuzzy
6bbace6d 2496msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
0c001b8d 2497msgstr "Comprova i repara un sistema de fitxers ROM comprimit."
6bbace6d 2498
38f60450 2499#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0c001b8d
JMH
2500#, fuzzy
2501#| msgid " -n : do not actually write to disk"
0ed2f80b 2502msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0c001b8d 2503msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2504
38f60450 2505#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b 2506#, fuzzy
0c001b8d 2507#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 2508msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
0c001b8d 2509msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0ed2f80b 2510
38f60450 2511#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0c001b8d
JMH
2512#, fuzzy
2513#| msgid " -n : do not actually write to disk"
0ed2f80b 2514msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0c001b8d 2515msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2516
38f60450 2517#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0c001b8d 2518#, fuzzy
0ed2f80b 2519msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
0c001b8d 2520msgstr "-b, --blocksize <size> utilitza aquesta mida de bloc, per defecte la mida de la pàgina"
55032d70 2521
38f60450 2522#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0c001b8d 2523#, fuzzy
0ed2f80b 2524msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
0c001b8d 2525msgstr "--extract,=<dir>] prova la descompressió, opcionalment extreu a<dir>"
0ed2f80b 2526
0aac1a7b 2527#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
f8511249 2528#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2529msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2530msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2531
0aac1a7b 2532#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
f8511249 2533#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2534msgid "not a block device or file: %s"
2535msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2536
0aac1a7b 2537#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2538#, fuzzy
2539msgid "file length too short"
2540msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2541
0aac1a7b
KZ
2542#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2543#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2544#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
f8511249 2545#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2546#| msgid "seek failed"
0ed2f80b
KZ
2547msgid "seek on %s failed"
2548msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2549
0aac1a7b 2550#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0c001b8d 2551#, fuzzy
0ed2f80b 2552msgid "superblock magic not found"
0c001b8d 2553msgstr "No s'ha trobat el superbloc màgic"
f8511249 2554
0aac1a7b 2555#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0c001b8d 2556#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2557msgid "cramfs endianness is %s\n"
0c001b8d 2558msgstr "l'ordenació de cramfs és %s"
55032d70 2559
0aac1a7b 2560#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0c001b8d 2561#, fuzzy
0ed2f80b 2562msgid "big"
0c001b8d 2563msgstr "gran"
f8511249 2564
0aac1a7b 2565#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0c001b8d 2566#, fuzzy
0ed2f80b 2567msgid "little"
0c001b8d 2568msgstr "petit"
0ed2f80b 2569
0aac1a7b 2570#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2571#, fuzzy
2572msgid "unsupported filesystem features"
2573msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2574
0aac1a7b 2575#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
f8511249 2576#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2577msgid "superblock size (%d) too small"
0c001b8d 2578msgstr "la mida del superbloc (%d) és massa petita"
0e6f4a20 2579
0aac1a7b 2580#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0c001b8d 2581#, fuzzy
0ed2f80b 2582msgid "zero file count"
0c001b8d 2583msgstr "nombre zero de fitxers"
0e6f4a20 2584
0aac1a7b 2585#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
f8511249 2586#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2587msgid "file extends past end of filesystem"
2588msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2589
0aac1a7b 2590#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b
KZ
2591#, fuzzy
2592msgid "old cramfs format"
2593msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2594
0aac1a7b 2595#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0c001b8d 2596#, fuzzy
0ed2f80b 2597msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
0c001b8d 2598msgstr "no s'ha pogut provar CRC: el format antic cramfs"
0e6f4a20 2599
0aac1a7b 2600#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
80bbf3b5
KZ
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2603msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
2604
0aac1a7b 2605#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2606#, fuzzy
2607msgid "crc error"
2608msgstr ", error"
0e6f4a20 2609
0aac1a7b 2610#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2611msgid "seek failed"
2612msgstr "la cerca ha fallat"
2613
0aac1a7b 2614#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
f8511249 2615#, fuzzy
0c001b8d 2616#| msgid "Open of %s failed"
0ed2f80b 2617msgid "read romfs failed"
0c001b8d 2618msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
f8511249 2619
0aac1a7b 2620#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2621#, fuzzy
2622msgid "root inode is not directory"
2623msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2624
0aac1a7b 2625#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
0c001b8d 2626#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2627msgid "bad root offset (%lu)"
0c001b8d 2628msgstr "desplaçament de l'arrel incorrecte (%lu)"
0e6f4a20 2629
0aac1a7b 2630#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0c001b8d 2631#, fuzzy
0ed2f80b 2632msgid "data block too large"
0c001b8d 2633msgstr "el bloc de dades és massa gran"
0e6f4a20 2634
0aac1a7b 2635#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
0ed2f80b
KZ
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "decompression error: %s"
0c001b8d 2638msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 2639
0aac1a7b 2640#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
cf8316e2 2641#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2642msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2643msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2644
0aac1a7b 2645#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
d3cac66d 2646#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2647#| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
d3cac66d 2648msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2649msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2650
0aac1a7b 2651#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
0ed2f80b
KZ
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "non-block (%ld) bytes"
2654msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2655
0ed2f80b 2656# "No mida" no és gens correcte... jm
0aac1a7b 2657#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
0ed2f80b
KZ
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2660msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2661
0aac1a7b
KZ
2662#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2663#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2664#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2665#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
0ed2f80b
KZ
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "write failed: %s"
2668msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2669
0aac1a7b 2670#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
f8511249 2671#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2672msgid "lchown failed: %s"
2673msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2674
0aac1a7b 2675#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
cf8316e2 2676#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "chown failed: %s"
2678msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2679
0aac1a7b 2680#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
cf8316e2 2681#, fuzzy, c-format
57f25377 2682msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2683msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2684
0aac1a7b 2685#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
0c001b8d 2686#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2687msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
0c001b8d 2688msgstr "el node-i del directori té un desplaçament zero i una mida diferent de zero: %s"
0e6f4a20 2689
0aac1a7b 2690#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "mkdir failed: %s"
2693msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2694
0aac1a7b 2695#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0c001b8d 2696#, fuzzy
0ed2f80b 2697msgid "filename length is zero"
0c001b8d 2698msgstr "la longitud del nom de fitxer és zero"
0e6f4a20 2699
0aac1a7b 2700#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0c001b8d 2701#, fuzzy
0ed2f80b 2702msgid "bad filename length"
0c001b8d 2703msgstr "longitud del nom de fitxer incorrecta"
0e6f4a20 2704
0aac1a7b 2705#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2706#, fuzzy
2707msgid "bad inode offset"
2708msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2709
0aac1a7b 2710#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0c001b8d 2711#, fuzzy
0ed2f80b 2712msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
0c001b8d 2713msgstr "el node-i del fitxer té un desplaçament zero i una mida diferent de zero"
0e6f4a20 2714
0aac1a7b 2715#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0c001b8d 2716#, fuzzy
0ed2f80b 2717msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
0c001b8d 2718msgstr "el node-i del fitxer té una mida zero i un desplaçament diferent de zero"
0e6f4a20 2719
0aac1a7b 2720#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0c001b8d 2721#, fuzzy
0ed2f80b 2722msgid "symbolic link has zero offset"
0c001b8d 2723msgstr "l'enllaç simbòlic té un desplaçament zero"
55032d70 2724
0aac1a7b 2725#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0c001b8d 2726#, fuzzy
0ed2f80b 2727msgid "symbolic link has zero size"
0c001b8d 2728msgstr "l'enllaç simbòlic té una mida zero"
0e6f4a20 2729
0aac1a7b 2730#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
8b4ccda1 2731#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2732msgid "size error in symlink: %s"
2733msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2734
0aac1a7b 2735#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
0ed2f80b
KZ
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "symlink failed: %s"
2738msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2739
0aac1a7b 2740#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
0c001b8d 2741#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2742msgid "special file has non-zero offset: %s"
0c001b8d 2743msgstr "el fitxer especial té un desplaçament diferent de zero: %s"
55032d70 2744
0aac1a7b 2745#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
0c001b8d 2746#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2747msgid "fifo has non-zero size: %s"
0c001b8d 2748msgstr "fifo té una mida diferent de zero: %s"
55032d70 2749
0aac1a7b 2750#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
0c001b8d 2751#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2752msgid "socket has non-zero size: %s"
0c001b8d 2753msgstr "el sòcol té una mida diferent de zero: %s"
f8511249 2754
0aac1a7b 2755#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
55032d70 2756#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2757msgid "bogus mode: %s (%o)"
2758msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2759
0aac1a7b 2760#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
f8511249 2761#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2762msgid "mknod failed: %s"
2763msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2764
0aac1a7b 2765#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
a120aaa7 2766#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2767msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2768msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2769"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2770"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2771
0aac1a7b 2772#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
b9ae633e 2773#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2774msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2775msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2776"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2777"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2778
0aac1a7b 2779#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
f8511249 2780#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2781msgid "invalid file data offset"
2782msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2783
0aac1a7b 2784#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2785#, fuzzy
2786msgid "invalid blocksize argument"
0c001b8d 2787msgstr "l'argument «blockize» no és vàlid"
0e6f4a20 2788
0aac1a7b 2789#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
0ed2f80b
KZ
2790#, c-format
2791msgid "%s: OK\n"
2792msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2793
49b90d82 2794#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d
KZ
2795#, fuzzy
2796msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2797msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2798
49b90d82 2799#: disk-utils/fsck.minix.c:187
1b8a611a 2800#, fuzzy
d3cac66d 2801msgid " -l, --list list all filenames\n"
0c001b8d 2802msgstr "-l, --list llista tots els noms de fitxer"
1b8a611a 2803
49b90d82 2804#: disk-utils/fsck.minix.c:188
0c001b8d 2805#, fuzzy
d3cac66d 2806msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0c001b8d 2807msgstr "-a, --auto reparació automàtica"
0ed2f80b 2808
49b90d82 2809#: disk-utils/fsck.minix.c:189
f8511249 2810#, fuzzy
0c001b8d 2811#| msgid "need terminal for interactive repairs"
d3cac66d 2812msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2813msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2814
49b90d82 2815#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2816#, fuzzy
2817msgid " -v, --verbose be verbose\n"
0c001b8d 2818msgstr "-v, --verbose és detallat"
f8511249 2819
49b90d82 2820#: disk-utils/fsck.minix.c:191
0ed2f80b 2821#, fuzzy
0c001b8d 2822#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d 2823msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2824msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2825
49b90d82 2826#: disk-utils/fsck.minix.c:192
0c001b8d 2827#, fuzzy
d3cac66d 2828msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
0c001b8d 2829msgstr "-m, --uncleared no neteja els avisos"
0e6f4a20 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2832#, fuzzy
2833msgid " -f, --force force check\n"
0c001b8d 2834msgstr "-f, --force force check"
cf8316e2 2835
0ed2f80b
KZ
2836#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2837#. * translated.
b5ef1472 2838#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0c001b8d 2839#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2840msgid "%s (y/n)? "
0c001b8d 2841msgstr "%s (s/n)?"
0e6f4a20 2842
b5ef1472 2843#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0c001b8d 2844#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2845msgid "%s (n/y)? "
0c001b8d 2846msgstr "%s (n/y)?"
0e6f4a20 2847
b5ef1472 2848#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0c001b8d 2849#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2850msgid "y\n"
0c001b8d 2851msgstr "y"
0e6f4a20 2852
b5ef1472 2853#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0c001b8d 2854#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2855msgid "n\n"
0c001b8d 2856msgstr "n"
0e6f4a20 2857
b5ef1472 2858#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2859#, c-format
2860msgid "%s is mounted.\t "
2861msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2862
b5ef1472 2863#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2864msgid "Do you really want to continue"
2865msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2866
b5ef1472 2867#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2868#, c-format
2869msgid "check aborted.\n"
2870msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2871
c7094077 2872#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
0ed2f80b
KZ
2873#, c-format
2874msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2875msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2876
c7094077 2877#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
0ed2f80b
KZ
2878#, c-format
2879msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2880msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2881
c7094077 2882#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2883msgid "Remove block"
2884msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2885
c7094077 2886#: disk-utils/fsck.minix.c:362
0ed2f80b
KZ
2887#, c-format
2888msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2889msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2890
c7094077 2891#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0ed2f80b
KZ
2892#, c-format
2893msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2894msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2895
c7094077 2896#: disk-utils/fsck.minix.c:380
0ed2f80b 2897#, c-format
0e6f4a20 2898msgid ""
0ed2f80b
KZ
2899"Internal error: trying to write bad block\n"
2900"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2901msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2902"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2903"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2904
c7094077 2905#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2906msgid "seek failed in write_block"
2907msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2908
c7094077 2909#: disk-utils/fsck.minix.c:389
0e6f4a20 2910#, c-format
0ed2f80b
KZ
2911msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2912msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2913
c7094077 2914#: disk-utils/fsck.minix.c:423
9d2c1398 2915#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2916#| msgid "Value out of range.\n"
9d2c1398 2917msgid "Warning: block out of range\n"
0c001b8d 2918msgstr "El valor està fora del rang.\n"
9d2c1398 2919
c7094077 2920#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2921msgid "seek failed in write_super_block"
2922msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2923
c7094077 2924#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2925msgid "unable to write super-block"
2926msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2927
c7094077 2928#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2929msgid "Unable to write inode map"
2930msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2931
c7094077 2932#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2933msgid "Unable to write zone map"
2934msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2935
c7094077 2936#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2937msgid "Unable to write inodes"
2938msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2939
c7094077 2940#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2941#, fuzzy
2942msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2943msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2944
c7094077 2945#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2946msgid "unable to read super block"
2947msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2948
c7094077 2949#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2950msgid "bad magic number in super-block"
2951msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2952
c7094077 2953#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2954msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2955msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2956
c7094077 2957#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2958#, fuzzy
0c001b8d 2959#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
6cd39864
KZ
2960msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2961msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2962
c7094077 2963#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2964msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2965msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2966
c7094077 2967#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2968#, fuzzy
0c001b8d 2969#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
6cd39864
KZ
2970msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2971msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2972
c7094077 2973#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2974msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2975msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2976
c7094077 2977#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2978msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2979msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2980
c7094077 2981#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2982#, fuzzy
2983msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2984msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2985
c7094077 2986#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2987msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2988msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 2989
c7094077 2990#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2991msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2992msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 2993
c7094077 2994#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2995msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2996msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 2997
c7094077 2998#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2999msgid "Unable to read inode map"
3000msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 3001
c7094077 3002#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
3003msgid "Unable to read zone map"
3004msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 3005
c7094077 3006#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
3007msgid "Unable to read inodes"
3008msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3009
c7094077 3010#: disk-utils/fsck.minix.c:640
b359eb3b 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
3013msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 3014
c7094077 3015#: disk-utils/fsck.minix.c:645
0ed2f80b
KZ
3016#, c-format
3017msgid "%ld inodes\n"
3018msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 3019
c7094077 3020#: disk-utils/fsck.minix.c:646
0ed2f80b
KZ
3021#, c-format
3022msgid "%ld blocks\n"
3023msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3024
38f60450 3025#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
f8511249 3026#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3027#| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
0ed2f80b
KZ
3028msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
3029msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 3030
c7094077 3031#: disk-utils/fsck.minix.c:649
b9ae633e 3032#, c-format
0ed2f80b
KZ
3033msgid "Zonesize=%d\n"
3034msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 3035
c7094077 3036#: disk-utils/fsck.minix.c:650
f8511249 3037#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3038#| msgid "Maxsize=%ld\n"
0ed2f80b
KZ
3039msgid "Maxsize=%zu\n"
3040msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 3041
c7094077 3042#: disk-utils/fsck.minix.c:652
55032d70 3043#, c-format
0ed2f80b
KZ
3044msgid "Filesystem state=%d\n"
3045msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 3046
c7094077 3047#: disk-utils/fsck.minix.c:653
f8511249 3048#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
3049#| msgid ""
3050#| "namelen=%d\n"
3051#| "\n"
0ed2f80b
KZ
3052msgid ""
3053"namelen=%zd\n"
3054"\n"
3055msgstr ""
3056"longitud del nom=%d\n"
3057"\n"
55032d70 3058
c7094077 3059#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
0ed2f80b
KZ
3060#, c-format
3061msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
3062msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 3063
c7094077 3064#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
3065msgid "Mark in use"
3066msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 3067
c7094077 3068#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
0ed2f80b
KZ
3069#, c-format
3070msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
3071msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 3072
c7094077 3073#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
b9ae633e 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid "Warning: inode count too big.\n"
3076msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 3077
c7094077 3078#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
3079msgid "root inode isn't a directory"
3080msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 3081
c7094077 3082#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
0e6f4a20 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
3085msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 3086
c7094077
KZ
3087#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3088#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
3089#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
3090msgid "Clear"
3091msgstr "Neteja"
b9ae633e 3092
c7094077 3093#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
0ed2f80b
KZ
3094#, c-format
3095msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
3096msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 3097
c7094077 3098#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
3099msgid "Correct"
3100msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 3101
c7094077 3102#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
0ed2f80b
KZ
3103#, c-format
3104msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
3105msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 3106
c7094077 3107#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
3108msgid " Remove"
3109msgstr " Elimina"
756bfd01 3110
c7094077 3111#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
48d7b13a 3112#, c-format
0ed2f80b
KZ
3113msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
3114msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 3115
c7094077 3116#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
b359eb3b 3117#, c-format
0ed2f80b
KZ
3118msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
3119msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 3120
c7094077 3121#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
3122msgid "internal error"
3123msgstr "error intern"
f8511249 3124
c7094077 3125#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
f8511249 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "%s: bad directory: size < 32"
3128msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 3129
c7094077 3130#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
6cd39864 3131#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3132#| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
6cd39864
KZ
3133msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
3134msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
3135
c7094077 3136#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
3137msgid "seek failed in bad_zone"
3138msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 3139
c7094077 3140#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
55032d70 3141#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3142#| msgid "Inode %d mode not cleared."
0ed2f80b
KZ
3143msgid "Inode %lu mode not cleared."
3144msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 3145
c7094077 3146#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 3147#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3148#| msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
0ed2f80b
KZ
3149msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
3150msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 3151
c7094077 3152#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
0ed2f80b 3153#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3154#| msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
0ed2f80b
KZ
3155msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
3156msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 3157
c7094077 3158#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
3159msgid "Set"
3160msgstr "Estableix"
3406942e 3161
c7094077 3162#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b 3163#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3164#| msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
0ed2f80b
KZ
3165msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
3166msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 3167
c7094077 3168#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
3169msgid "Set i_nlinks to count"
3170msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 3171
c7094077 3172#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
f8511249 3173#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3174#| msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
0ed2f80b
KZ
3175msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
3176msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
3177
c7094077 3178#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
3179msgid "Unmark"
3180msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 3181
c7094077 3182#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
cf8316e2 3183#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3184#| msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
0ed2f80b
KZ
3185msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
3186msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 3187
c7094077 3188#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
cf8316e2 3189#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3190#| msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
0ed2f80b
KZ
3191msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
3192msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
3193
c7094077 3194#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
3195msgid "bad inode size"
3196msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3197
c7094077 3198#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
3199msgid "bad v2 inode size"
3200msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
3201
c7094077 3202#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
3203msgid "need terminal for interactive repairs"
3204msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 3205
c7094077 3206#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
56e7984d 3207#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3208#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
3209msgid "cannot open %s: %s"
3210msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 3211
c7094077 3212#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "%s is clean, no check.\n"
3215msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 3216
c7094077 3217#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
3218#, c-format
3219msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
3220msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 3221
c7094077 3222#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
f8511249 3223#, c-format
0ed2f80b
KZ
3224msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
3225msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 3226
c7094077 3227#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
0ed2f80b
KZ
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"\n"
3231"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 3232msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3233"\n"
3234"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 3235
c7094077 3236#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
55032d70 3237#, c-format
0ed2f80b
KZ
3238msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
3239msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 3240
c7094077 3241#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
0ed2f80b
KZ
3242#, c-format
3243msgid ""
3244"\n"
3245"%6d regular files\n"
3246"%6d directories\n"
3247"%6d character device files\n"
3248"%6d block device files\n"
3249"%6d links\n"
3250"%6d symbolic links\n"
3251"------\n"
3252"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
3253msgstr ""
3254"\n"
0ed2f80b
KZ
3255"%6d fitxers normals\n"
3256"%6d directoris\n"
3257"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
3258"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
3259"%6d enllaços\n"
3260"%6d enllaços simbòlics\n"
3261"------\n"
3262"%6d fitxers\n"
b9ae633e 3263
c7094077 3264#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
3265#, c-format
3266msgid ""
3267"----------------------------\n"
3268"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
3269"----------------------------\n"
3270msgstr ""
3271"----------------------------------\n"
3272"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
3273"----------------------------------\n"
0e6f4a20 3274
38f60450 3275#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0c001b8d 3276#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
3277#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
3278#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
3279#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
3280#, fuzzy
3281msgid "write failed"
3282msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3283
d7197d19 3284#: disk-utils/isosize.c:57
0c001b8d 3285#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3286msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
0c001b8d 3287msgstr "%s: potser no és un sistema de fitxers ISO"
8d398470 3288
d7197d19 3289#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
b9ae633e 3290#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3291#| msgid "%s: read error on %s\n"
0ed2f80b
KZ
3292msgid "read error on %s"
3293msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 3294
d7197d19 3295#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
3296#, c-format
3297msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
3298msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 3299
d7197d19 3300#: disk-utils/isosize.c:99
0027a8b1 3301#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3302#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
49b90d82 3303msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 3304msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 3305
d7197d19 3306#: disk-utils/isosize.c:103
0c001b8d 3307#, fuzzy
6bbace6d 3308msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
0c001b8d 3309msgstr "Mostra la longitud d'un sistema de fitxers ISO-9660."
6bbace6d 3310
d7197d19 3311#: disk-utils/isosize.c:106
0c001b8d 3312#, fuzzy
0ed2f80b 3313msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
0c001b8d 3314msgstr "-d, --divisor=<number> divideix la quantitat de bytes per<number>"
f8511249 3315
d7197d19 3316#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
3317#, fuzzy
3318msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
0c001b8d 3319msgstr "-x, --sectors mostra el nombre i la mida del sector"
0e6f4a20 3320
d7197d19 3321#: disk-utils/isosize.c:138
0c001b8d 3322#, fuzzy
0ed2f80b 3323msgid "invalid divisor argument"
0c001b8d 3324msgstr "argument divisor no vàlid"
0027a8b1 3325
49b90d82 3326#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0027a8b1 3327#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3328#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
3329msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3330msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 3331
49b90d82 3332#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
0c001b8d 3333#, fuzzy
6bbace6d 3334msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
0c001b8d 3335msgstr "Crea un sistema de fitxers SCO bfs."
6bbace6d 3336
49b90d82 3337#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
0c001b8d 3338#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3339msgid ""
3340"\n"
3341"Options:\n"
3342" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3343" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3344" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3345" -v, --verbose explain what is being done\n"
3346" -c this option is silently ignored\n"
3347" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b 3348msgstr ""
0c001b8d
JMH
3349"Opcions:\n"
3350" -N, --inodes=NUM especifica el nombre desitjat d'inodes\n"
3351" -V, --vname=NOM indiqueu el nom del volum\n"
3352" -F, --fname=NAME especifica el nom del sistema de fitxers\n"
3353" -v, --verbose explica què s'està fent\n"
3354" -c aquesta opció s'ignora silenciosament\n"
3355" -l aquesta opció s'ignora silenciosament"
8d398470 3356
57f25377 3357#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
8d398470 3358#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3359msgid "invalid number of inodes"
3360msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 3361
57f25377 3362#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
3363msgid "volume name too long"
3364msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 3365
57f25377 3366#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
3367msgid "fsname name too long"
3368msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 3369
57f25377 3370#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
8d398470 3371#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3372msgid "invalid block-count"
3373msgstr "identificador invàlid"
8d398470 3374
57f25377 3375#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
3376#, c-format
3377msgid "cannot get size of %s"
3378msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 3379
57f25377 3380#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3383msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 3384
57f25377 3385#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
3386msgid "too many inodes - max is 512"
3387msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 3388
57f25377 3389#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
8d398470 3390#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3391msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3392msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 3393
57f25377 3394#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
0ed2f80b
KZ
3395#, c-format
3396msgid "Device: %s\n"
3397msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 3398
57f25377 3399#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
3400#, c-format
3401msgid "Volume: <%-6s>\n"
3402msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 3403
57f25377 3404#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
3405#, c-format
3406msgid "FSname: <%-6s>\n"
3407msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 3408
57f25377 3409#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
3410#, c-format
3411msgid "BlockSize: %d\n"
3412msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 3413
57f25377 3414#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
8d398470 3415#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3416#| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
d3cac66d 3417msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 3418msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 3419
57f25377 3420#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8d398470 3421#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3422msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 3423msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 3424
57f25377 3425#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
8d398470 3426#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3427msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 3428msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 3429
57f25377 3430#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 3431#, c-format
0ed2f80b
KZ
3432msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3433msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 3434
57f25377 3435#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
3436msgid "error writing superblock"
3437msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 3438
57f25377 3439#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
3440msgid "error writing root inode"
3441msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 3442
57f25377 3443#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
3444msgid "error writing inode"
3445msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 3446
57f25377 3447#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
3448msgid "seek error"
3449msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 3450
57f25377 3451#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
3452msgid "error writing . entry"
3453msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 3454
57f25377 3455#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
3456msgid "error writing .. entry"
3457msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 3458
57f25377 3459#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
3460#, c-format
3461msgid "error closing %s"
3462msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 3463
49b90d82 3464#: disk-utils/mkfs.c:45
55032d70 3465#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3466#| msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
0ed2f80b
KZ
3467msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3468msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 3469
49b90d82 3470#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d
KZ
3471#, fuzzy
3472msgid "Make a Linux filesystem.\n"
0c001b8d 3473msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
55032d70 3474
49b90d82 3475#: disk-utils/mkfs.c:52
0c001b8d 3476#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3477msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
0c001b8d 3478msgstr "-t, --type=<type> tipus de sistema de fitxers; quan no s'especifica, s'utilitza ext2"
8d398470 3479
49b90d82 3480#: disk-utils/mkfs.c:53
0c001b8d 3481#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3482msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
0c001b8d 3483msgstr "Paràmetres de fs-options per al constructor de sistemes de fitxers real"
8d398470 3484
49b90d82 3485#: disk-utils/mkfs.c:54
0c001b8d 3486#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3487msgid " <device> path to the device to be used\n"
0c001b8d 3488msgstr "<device> camí al dispositiu a usar"
8d398470 3489
49b90d82 3490#: disk-utils/mkfs.c:55
0c001b8d 3491#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3492msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
0c001b8d 3493msgstr "<size> nombre de blocs a utilitzar al dispositiu"
8d398470 3494
49b90d82 3495#: disk-utils/mkfs.c:56
0c001b8d 3496#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3497msgid ""
3498" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3499" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 3500msgstr ""
0c001b8d
JMH
3501"-V, --verbose explica el que s'està fent;\n"
3502" especificant -V més d'una vegada causarà una execució en sec"
55032d70 3503
50bfc6e7 3504#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 3505#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3506#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 3507#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3508msgid "failed to execute %s"
0c001b8d 3509msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 3510
49b90d82 3511#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
0c001b8d 3512#, fuzzy, c-format
d462a45d 3513msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0c001b8d 3514msgstr "%s ]-h] ]-v] ]-b blksize] ]-e edició] ]-N endian] ]-i fitxer] ]-n nom] nomdefitxer"
d462a45d
KZ
3515
3516#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3517#, fuzzy
3518msgid "Make compressed ROM file system."
0c001b8d 3519msgstr "Crea un sistema de fitxers ROM comprimit."
d462a45d
KZ
3520
3521#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3522#, fuzzy
0c001b8d 3523#| msgid " parameters\n"
d462a45d 3524msgid " -v be verbose"
0c001b8d 3525msgstr " paràmetres\n"
d462a45d
KZ
3526
3527#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
0c001b8d 3528#, fuzzy
d462a45d 3529msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
0c001b8d 3530msgstr "-E fa tots els errors d'avís (estat de sortida diferent de zero)"
d462a45d
KZ
3531
3532#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
0c001b8d 3533#, fuzzy
d462a45d 3534msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
0c001b8d 3535msgstr "-b blksize utilitza aquesta mida de bloc, ha de tenir la mateixa mida de pàgina"
d462a45d
KZ
3536
3537#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
0c001b8d 3538#, fuzzy
d462a45d 3539msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
0c001b8d 3540msgstr "-e edició set número d'edició (part de fsid)"
d462a45d
KZ
3541
3542#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
0c001b8d 3543#, fuzzy, c-format
d462a45d 3544msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
0c001b8d 3545msgstr "-N endian set cramfs endianness (%s),%s),%s), per defecte %s"
d462a45d
KZ
3546
3547#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3548#, fuzzy
0c001b8d 3549#| msgid " t Change the filesystem type"
d462a45d 3550msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
0c001b8d 3551msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
d462a45d
KZ
3552
3553#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3554#, fuzzy
3555msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
0c001b8d 3556msgstr "-n nom definit del sistema de fitxers cramfs"
d462a45d
KZ
3557
3558#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
0ed2f80b 3559#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3560#| msgid " s - Table ordered by sectors"
d462a45d 3561msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
0c001b8d 3562msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
d462a45d
KZ
3563
3564#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
0c001b8d 3565#, fuzzy
d462a45d 3566msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
0c001b8d 3567msgstr "-s ordena les entrades del directori (opció antiga, ignorada)"
d462a45d
KZ
3568
3569#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3570#, fuzzy
0c001b8d 3571#| msgid " parameters\n"
d462a45d 3572msgid " -z make explicit holes"
0c001b8d 3573msgstr " paràmetres\n"
d462a45d
KZ
3574
3575#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
0c001b8d
JMH
3576#, fuzzy
3577#| msgid " t Change the filesystem type"
d462a45d 3578msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
0c001b8d 3579msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
d462a45d
KZ
3580
3581#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
0c001b8d 3582#, fuzzy
d462a45d 3583msgid " outfile output file"
0c001b8d 3584msgstr "fitxer de sortida del fitxer de sortida del fitxer de sortida"
55032d70 3585
0aac1a7b 3586#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
3587#, fuzzy, c-format
3588msgid "readlink failed: %s"
3589msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
0ed2f80b
KZ
3592#, fuzzy, c-format
3593msgid "could not read directory %s"
3594msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3595
0aac1a7b 3596#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
8892b2f9 3597#, fuzzy
0c001b8d 3598#| msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
0ed2f80b
KZ
3599msgid "filesystem too big. Exiting."
3600msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 3601
0aac1a7b 3602#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
0ed2f80b
KZ
3603#, c-format
3604msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3605msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 3606
0aac1a7b 3607#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
0ed2f80b
KZ
3608#, fuzzy, c-format
3609msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3610msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 3611
0aac1a7b 3612#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
0ed2f80b 3613#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3614#| msgid "Cannot open file '%s'"
0ed2f80b
KZ
3615msgid "cannot close file %s"
3616msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3617
0aac1a7b 3618#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
55032d70 3619#, fuzzy
0c001b8d 3620#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
0ed2f80b 3621msgid "invalid edition number argument"
0c001b8d 3622msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
55032d70 3623
0aac1a7b 3624#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0c001b8d 3625#, fuzzy
0ed2f80b 3626msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
0c001b8d 3627msgstr "s'ha indicat un «endianness» no vàlid; ha de ser «big», «little» o «host»"
8d398470 3628
0aac1a7b 3629#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
0ed2f80b
KZ
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3632msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3633
0aac1a7b 3634#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0c001b8d 3635#, fuzzy
0ed2f80b 3636msgid "ROM image map"
0c001b8d 3637msgstr "Mapa d'imatge ROM"
8d398470 3638
0aac1a7b 3639#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
8d398470 3640#, c-format
0ed2f80b
KZ
3641msgid "Including: %s\n"
3642msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3643
0aac1a7b 3644#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
8d398470 3645#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3646msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3647msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3648
0aac1a7b 3649#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
0ed2f80b
KZ
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3652msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3653
0aac1a7b 3654#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
8d398470 3655#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3656msgid "Super block: %zd bytes\n"
3657msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3658
0aac1a7b 3659#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
8d398470 3660#, c-format
0ed2f80b
KZ
3661msgid "CRC: %x\n"
3662msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3663
0aac1a7b 3664#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
0ed2f80b
KZ
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3667msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3668
0aac1a7b 3669#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
0ed2f80b
KZ
3670#, fuzzy, c-format
3671msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3672msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3673
0aac1a7b 3674#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0c001b8d 3675#, fuzzy
0ed2f80b 3676msgid "ROM image"
0c001b8d 3677msgstr "imatge ROM"
cf8316e2 3678
0aac1a7b 3679#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
540afa68 3680#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3681#| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
540afa68 3682msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3683msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3684
0aac1a7b 3685#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3686#, fuzzy
0c001b8d 3687#| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
0ed2f80b
KZ
3688msgid "warning: files were skipped due to errors."
3689msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3690
0aac1a7b 3691#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
cf8316e2 3692#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3693#| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
0ed2f80b
KZ
3694msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3695msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3696
0aac1a7b 3697#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
dea22a3d 3698#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3699#| msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
0ed2f80b
KZ
3700msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3701msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3702
0aac1a7b 3703#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
dea22a3d 3704#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3705#| msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
0ed2f80b
KZ
3706msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3707msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3708
0aac1a7b 3709#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
dea22a3d 3710#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
3711#| msgid ""
3712#| "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3713#| "that some device files will be wrong.\n"
0ed2f80b
KZ
3714msgid ""
3715"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3716"that some device files will be wrong."
3717msgstr ""
3718"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3719"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3720
38f60450 3721#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
0ed2f80b 3722#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3723#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
d3cac66d
KZ
3724msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3725msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3726
38f60450 3727#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3728#, fuzzy
0c001b8d 3729#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d3cac66d 3730msgid " -1 use Minix version 1\n"
0c001b8d 3731msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
d3cac66d 3732
38f60450 3733#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3734#, fuzzy
0c001b8d 3735#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d3cac66d 3736msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
0c001b8d 3737msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
d3cac66d 3738
38f60450 3739#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3740#, fuzzy
0c001b8d 3741#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d3cac66d 3742msgid " -3 use Minix version 3\n"
0c001b8d 3743msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
d3cac66d 3744
38f60450 3745#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3746#, fuzzy
3747msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
0c001b8d 3748msgstr "-n, --namelength <num> longitud màxima dels noms de fitxer"
d3cac66d 3749
38f60450 3750#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3751#, fuzzy
3752msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
0c001b8d 3753msgstr "-i, --inodes <num> nombre d'inodes per al sistema de fitxers"
d3cac66d 3754
38f60450 3755#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3756#, fuzzy
3757msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
0c001b8d 3758msgstr "-c, --check comprova el dispositiu per a blocs defectuosos"
d3cac66d 3759
38f60450 3760#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
0c001b8d 3761#, fuzzy
d3cac66d 3762msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
0c001b8d 3763msgstr "-l, --badblocks <file> llista de blocs erronis del fitxer"
cf8316e2 3764
38f60450
KZ
3765#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3766#, fuzzy, c-format
3767msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 3768msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
38f60450
KZ
3769
3770#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3771#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3772#| msgid "seek to boot block failed in write_tables"
0ed2f80b
KZ
3773msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3774msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3775
38f60450 3776#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
fc44048e 3777#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3778#| msgid "unable to clear boot sector"
0ed2f80b
KZ
3779msgid "%s: unable to clear boot sector"
3780msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3781
38f60450 3782#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
fc44048e 3783#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3784#| msgid "seek failed in write_tables"
0ed2f80b 3785msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3786msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3787
38f60450 3788#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
55c8e797 3789#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3790#| msgid "unable to write super-block"
0ed2f80b
KZ
3791msgid "%s: unable to write super-block"
3792msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3793
38f60450 3794#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
55c8e797 3795#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3796#| msgid "unable to write inode map"
0ed2f80b
KZ
3797msgid "%s: unable to write inode map"
3798msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3799
38f60450 3800#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
55c8e797 3801#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3802#| msgid "unable to write zone map"
0ed2f80b
KZ
3803msgid "%s: unable to write zone map"
3804msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3805
38f60450 3806#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
55c8e797 3807#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3808#| msgid "unable to write inodes"
0ed2f80b
KZ
3809msgid "%s: unable to write inodes"
3810msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3811
38f60450 3812#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
55c8e797 3813#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3814#| msgid "seek failed in write_block"
0ed2f80b
KZ
3815msgid "%s: seek failed in write_block"
3816msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3817
38f60450 3818#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
55c8e797 3819#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3820#| msgid "write failed in write_block"
0ed2f80b
KZ
3821msgid "%s: write failed in write_block"
3822msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3823
38f60450
KZ
3824#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3825#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
55c8e797 3826#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3827#| msgid "too many bad blocks"
0ed2f80b
KZ
3828msgid "%s: too many bad blocks"
3829msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3830
38f60450 3831#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
55c8e797 3832#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3833#| msgid "not enough good blocks"
0ed2f80b
KZ
3834msgid "%s: not enough good blocks"
3835msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3836
38f60450 3837#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
0c001b8d 3838#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3839msgid ""
3840"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3841"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3842msgstr ""
0c001b8d
JMH
3843"Primer bloc de dades a %jd, que és massa lluny (màx. %d).\n"
3844"Intenta especificar menys nodes-i passant --inodes <num>"
d3cac66d 3845
38f60450 3846#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
5cf0d07d 3847#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3848#| msgid "%ld inodes\n"
0ed2f80b
KZ
3849msgid "%lu inode\n"
3850msgid_plural "%lu inodes\n"
3851msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3852msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3853
38f60450 3854#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3855#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3856#| msgid "%ld blocks\n"
0ed2f80b
KZ
3857msgid "%lu block\n"
3858msgid_plural "%lu blocks\n"
3859msgstr[0] "%ld blocs\n"
3860msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3861
38f60450 3862#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3863#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3864#| msgid "Zonesize=%d\n"
0ed2f80b
KZ
3865msgid "Zonesize=%zu\n"
3866msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3867
38f60450 3868#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3869#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
3870#| msgid ""
3871#| "Maxsize=%ld\n"
3872#| "\n"
0e6f4a20 3873msgid ""
0ed2f80b 3874"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3875"\n"
0e6f4a20 3876msgstr ""
0ed2f80b 3877"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3878"\n"
0e6f4a20 3879
38f60450 3880#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b 3881#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3882#| msgid "seek failed during testing of blocks"
0ed2f80b
KZ
3883msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3884msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3885
38f60450 3886#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3887#, c-format
3888msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3889msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3890
38f60450 3891#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
0ed2f80b 3892#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3893#| msgid "seek failed in check_blocks"
0ed2f80b
KZ
3894msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3895msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3896
38f60450 3897#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3898#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3899#| msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
0ed2f80b
KZ
3900msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3901msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3902
38f60450 3903#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
0ed2f80b 3904#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3905#| msgid "%d bad blocks\n"
0ed2f80b
KZ
3906msgid "%d bad block\n"
3907msgid_plural "%d bad blocks\n"
3908msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3909msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3910
38f60450 3911#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3912#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3913#| msgid "can't open file of bad blocks"
0ed2f80b
KZ
3914msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3915msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3916
38f60450 3917#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0c001b8d 3918#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3919msgid "badblock number input error on line %d\n"
0c001b8d 3920msgstr "error d'entrada del número de bloc erroni a la línia %d"
0e6f4a20 3921
38f60450 3922#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b
KZ
3923#, fuzzy, c-format
3924msgid "%s: cannot read badblocks file"
3925msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3926
38f60450 3927#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0c001b8d 3928#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3929msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
0c001b8d 3930msgstr "mida de bloc més petita que la mida del sector físic de %s"
0e6f4a20 3931
38f60450 3932#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3933#, fuzzy, c-format
3934msgid "cannot determine size of %s"
3935msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3936
38f60450 3937#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0c001b8d 3938#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3939msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
0c001b8d 3940msgstr "%s: els blocs sol·licitats (%llu) excedeixen els blocs disponibles (%llu)"
0e6f4a20 3941
38f60450 3942#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3943#, fuzzy, c-format
3944msgid "%s: number of blocks too small"
3945msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3946
38f60450 3947#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
0ed2f80b 3948#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3949msgid "unsupported name length: %d"
0c001b8d 3950msgstr "longitud del nom no suportada: %d"
0e6f4a20 3951
38f60450 3952#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
0ed2f80b 3953#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3954msgid "unsupported minix file system version: %d"
3955msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3956
38f60450 3957#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
0c001b8d 3958#, fuzzy
d3cac66d 3959msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
0c001b8d 3960msgstr "-v és ambigu, utilitzeu «-2» en el seu lloc"
0e6f4a20 3961
38f60450 3962#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3963#, fuzzy
3964msgid "failed to parse maximum length of filenames"
0c001b8d 3965msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 3966
38f60450 3967#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3968#, fuzzy
3969msgid "failed to parse number of inodes"
3970msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3971
38f60450 3972#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3973#, fuzzy
3974msgid "failed to parse number of blocks"
3975msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3976
38f60450 3977#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3978#, c-format
3979msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3980msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
3981
0aac1a7b 3982#: disk-utils/mkswap.c:92
d3cac66d 3983#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3984#| msgid "Bad user-specified page size %d\n"
d3cac66d
KZ
3985msgid "Bad user-specified page size %u"
3986msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
3987
0aac1a7b 3988#: disk-utils/mkswap.c:95
d3cac66d
KZ
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3991msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
3992
0aac1a7b 3993#: disk-utils/mkswap.c:137
d3cac66d 3994#, fuzzy
0c001b8d 3995#| msgid "Label was truncated.\n"
d3cac66d
KZ
3996msgid "Label was truncated."
3997msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
3998
0aac1a7b 3999#: disk-utils/mkswap.c:145
d3cac66d
KZ
4000#, c-format
4001msgid "no label, "
4002msgstr "sense etiqueta, "
4003
0aac1a7b 4004#: disk-utils/mkswap.c:153
0ed2f80b
KZ
4005#, c-format
4006msgid "no uuid\n"
4007msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 4008
0aac1a7b 4009#: disk-utils/mkswap.c:162
0ed2f80b 4010#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4011#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
38f60450 4012msgid " %s [options] device [size]\n"
0ed2f80b 4013msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 4014
0aac1a7b 4015#: disk-utils/mkswap.c:165
0c001b8d 4016#, fuzzy
6bbace6d 4017msgid "Set up a Linux swap area.\n"
0c001b8d 4018msgstr "Configura una àrea d'intercanvi de Linux."
6bbace6d 4019
0aac1a7b 4020#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450
KZ
4021#, fuzzy
4022msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
0c001b8d 4023msgstr "-c, --check comprova els blocs erronis abans de crear l'àrea d'intercanvi"
38f60450 4024
0aac1a7b 4025#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450
KZ
4026#, fuzzy
4027msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
0c001b8d 4028msgstr "-f, --force permet que l'àrea de mida d'intercanvi sigui més gran que el dispositiu"
38f60450 4029
0aac1a7b
KZ
4030#: disk-utils/mkswap.c:170
4031#, fuzzy
0c001b8d 4032#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
0aac1a7b
KZ
4033msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
4034msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
4035
4036#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450
KZ
4037#, fuzzy
4038msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
0c001b8d 4039msgstr "-p, --pagesize SIZE especifica la mida de la pàgina en bytes"
38f60450 4040
0aac1a7b 4041#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450
KZ
4042#, fuzzy
4043msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
0c001b8d 4044msgstr "-L, --label etiqueta especifica etiqueta"
38f60450 4045
0aac1a7b 4046#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450
KZ
4047#, fuzzy
4048msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
0c001b8d 4049msgstr "-v, --swapversion NUM especifica el número de versió de l'espai d'intercanvi"
38f60450 4050
0aac1a7b 4051#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450
KZ
4052#, fuzzy
4053msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0c001b8d 4054msgstr "-U, --uuid UUID especifica l'uuid a usar"
38f60450 4055
0aac1a7b 4056#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 4057#, fuzzy
0c001b8d 4058#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
38f60450 4059msgid " --verbose verbose output\n"
0c001b8d 4060msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4061
0aac1a7b 4062#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
c7094077
KZ
4063#, fuzzy, c-format
4064msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 4065msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 4066
0aac1a7b 4067#: disk-utils/mkswap.c:192
6bbace6d 4068#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4069#| msgid "too many bad pages"
6bbace6d 4070msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 4071msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 4072
0aac1a7b 4073#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
4074msgid "seek failed in check_blocks"
4075msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 4076
0aac1a7b 4077#: disk-utils/mkswap.c:223
0ed2f80b 4078#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4079#| msgid "%lu bad pages\n"
0ed2f80b
KZ
4080msgid "%lu bad page\n"
4081msgid_plural "%lu bad pages\n"
4082msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
4083msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 4084
0aac1a7b 4085#: disk-utils/mkswap.c:235
0c001b8d 4086#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
4087msgid ""
4088"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
4089" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
4090msgstr ""
0c001b8d
JMH
4091"mkswap: %s conté forats o altres extensions no suportades.\n"
4092" El nucli pot rebutjar aquest fitxer d'intercanvi en activar-lo!"
38f60450 4093
0aac1a7b 4094#: disk-utils/mkswap.c:243
38f60450
KZ
4095#, fuzzy, c-format
4096msgid " Use --verbose for more details.\n"
0c001b8d 4097msgstr "Utilitzeu --verbose per a més detalls."
38f60450 4098
0aac1a7b 4099#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
0c001b8d 4100#, fuzzy, c-format
38f60450 4101msgid "hole detected at offset %ju"
0c001b8d 4102msgstr "forat detectat a la posició %ju"
38f60450 4103
0aac1a7b 4104#: disk-utils/mkswap.c:292
0c001b8d 4105#, fuzzy, c-format
38f60450 4106msgid "data inline extent at offset %ju"
0c001b8d 4107msgstr "extensió en línia de dades al desplaçament %ju"
38f60450 4108
0aac1a7b 4109#: disk-utils/mkswap.c:295
0c001b8d 4110#, fuzzy, c-format
38f60450 4111msgid "shared extent at offset %ju"
0c001b8d 4112msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
38f60450 4113
0aac1a7b 4114#: disk-utils/mkswap.c:298
0c001b8d 4115#, fuzzy, c-format
38f60450 4116msgid "unallocated extent at offset %ju"
0c001b8d 4117msgstr "extensió no assignada al desplaçament %ju"
38f60450 4118
0aac1a7b 4119#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
4120#, fuzzy
4121msgid "unable to alloc new libblkid probe"
4122msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 4123
0aac1a7b 4124#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
4125#, fuzzy
4126msgid "unable to assign device to libblkid probe"
0c001b8d 4127msgstr "no s'ha pogut assignar el dispositiu a la sonda libblkid"
0e6f4a20 4128
0aac1a7b 4129#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d 4130#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4131#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
6bbace6d 4132msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
0c001b8d 4133msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
6bbace6d 4134
0aac1a7b 4135#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
4136msgid "unable to rewind swap-device"
4137msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 4138
0aac1a7b 4139#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
4140#, fuzzy
4141msgid "unable to erase bootbits sectors"
4142msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 4143
0aac1a7b 4144#: disk-utils/mkswap.c:422
0c001b8d 4145#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4146msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
0c001b8d 4147msgstr "%s: avís: s'està netejant la signatura antiga %s."
0b0bb920 4148
0aac1a7b 4149#: disk-utils/mkswap.c:427
0ed2f80b
KZ
4150#, fuzzy, c-format
4151msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
4152msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 4153
0aac1a7b 4154#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
4155#, fuzzy, c-format
4156msgid " (%s partition table detected). "
4157msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 4158
0aac1a7b 4159#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
4160#, fuzzy, c-format
4161msgid " (compiled without libblkid). "
0c001b8d 4162msgstr "(compilat sense libblkid)."
0e6f4a20 4163
0aac1a7b 4164#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b 4165#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4166#| msgid "Use %s -l to see list.\n"
0ed2f80b
KZ
4167msgid "Use -f to force.\n"
4168msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 4169
0aac1a7b 4170#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
4171#, fuzzy, c-format
4172msgid "%s: unable to write signature page"
4173msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
4174
0aac1a7b 4175#: disk-utils/mkswap.c:512
a120aaa7 4176#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4177msgid "parsing page size failed"
4178msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 4179
0aac1a7b 4180#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
4181#, fuzzy
4182msgid "parsing version number failed"
0c001b8d 4183msgstr "ha fallat l'anàlisi del número de versió"
0e6f4a20 4184
0aac1a7b 4185#: disk-utils/mkswap.c:524
0c001b8d 4186#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4187msgid "swapspace version %d is not supported"
0c001b8d 4188msgstr "la versió %d de l'espai d'intercanvi no està suportada"
0e6f4a20 4189
0aac1a7b 4190#: disk-utils/mkswap.c:530
0c001b8d 4191#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4192msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
0c001b8d 4193msgstr "avís: s'ignora -U (Els UUID no estan suportats per %s)"
0e6f4a20 4194
0aac1a7b 4195#: disk-utils/mkswap.c:560
0c001b8d 4196#, fuzzy
6bbace6d 4197msgid "only one device argument is currently supported"
0c001b8d 4198msgstr "Actualment només s'admet un argument de dispositiu"
0e6f4a20 4199
0aac1a7b 4200#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
4201#, fuzzy
4202msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 4203msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4204"\n"
4205"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 4206
0aac1a7b 4207#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b 4208#, fuzzy
0c001b8d 4209#| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
0ed2f80b
KZ
4210msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
4211msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 4212
0aac1a7b 4213#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
4214#, fuzzy
4215msgid "invalid block count argument"
0c001b8d 4216msgstr "argument de recompte de blocs no vàlid"
0e6f4a20 4217
0aac1a7b 4218#: disk-utils/mkswap.c:597
0ed2f80b 4219#, fuzzy, c-format
b5ef1472 4220msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 4221msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 4222
0aac1a7b 4223#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
4224#, fuzzy, c-format
4225msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
4226msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
4229#, fuzzy, c-format
4230msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
4231msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 4232
0aac1a7b 4233#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
4234#, fuzzy, c-format
4235msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
4236msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/mkswap.c:621
b5ef1472 4239#, fuzzy, c-format
38f60450 4240msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
4241msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
4242
0aac1a7b 4243#: disk-utils/mkswap.c:626
b5ef1472 4244#, fuzzy, c-format
38f60450 4245msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
0c001b8d 4246msgstr "%s: el propietari del fitxer %d no és segur, corregiu-ho amb: «chown» 0:0 %s"
b5ef1472 4247
0aac1a7b 4248#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
4249msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
4250msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 4251
0aac1a7b 4252#: disk-utils/mkswap.c:651
0ed2f80b 4253#, fuzzy, c-format
b5ef1472 4254msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 4255msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 4256
0aac1a7b 4257#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
4258#, fuzzy, c-format
4259msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
4260msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 4261
0aac1a7b 4262#: disk-utils/mkswap.c:675
38f60450
KZ
4263#, fuzzy, c-format
4264msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
0c001b8d 4265msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir l'etiqueta de fitxer selinux per defecte"
0e6f4a20 4266
0aac1a7b 4267#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
4268#, fuzzy
4269msgid "unable to create new selinux context"
4270msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 4271
0aac1a7b 4272#: disk-utils/mkswap.c:681
0c001b8d 4273#, fuzzy
0ed2f80b 4274msgid "couldn't compute selinux context"
0c001b8d 4275msgstr "no s'ha pogut calcular el context selinux"
0e6f4a20 4276
0aac1a7b 4277#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
4278#, fuzzy, c-format
4279msgid "unable to relabel %s to %s"
4280msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 4281
b5ef1472 4282#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 4283#, fuzzy
0c001b8d 4284#| msgid "Partition number"
0ed2f80b
KZ
4285msgid "partition number"
4286msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 4287
b5ef1472 4288#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 4289#, fuzzy
0c001b8d 4290#| msgid "Just print the partition table"
0ed2f80b
KZ
4291msgid "start of the partition in sectors"
4292msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 4293
b5ef1472 4294#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 4295#, fuzzy
0c001b8d 4296#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
0ed2f80b
KZ
4297msgid "end of the partition in sectors"
4298msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4299
b5ef1472 4300#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 4301#, fuzzy
0c001b8d 4302#| msgid "Number of sectors"
0ed2f80b
KZ
4303msgid "number of sectors"
4304msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 4305
b5ef1472 4306#: disk-utils/partx.c:90
0c001b8d 4307#, fuzzy
0ed2f80b 4308msgid "human readable size"
0c001b8d 4309msgstr "mida llegible per humans"
0e6f4a20 4310
b5ef1472 4311#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 4312#, fuzzy
0c001b8d 4313#| msgid "Partition number"
0ed2f80b
KZ
4314msgid "partition name"
4315msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 4316
50bfc6e7 4317#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 4318#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4319#| msgid ""
4320#| "\n"
4321#| "%d partitions:\n"
0ed2f80b
KZ
4322msgid "partition UUID"
4323msgstr ""
4324"\n"
4325"%d particions:\n"
0e6f4a20 4326
b5ef1472 4327#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 4328#, fuzzy
0c001b8d 4329#| msgid "Writing partition table to disk..."
0ed2f80b
KZ
4330msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
4331msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 4332
50bfc6e7 4333#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 4334#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4335#| msgid ""
4336#| "\n"
4337#| "%d partitions:\n"
0ed2f80b
KZ
4338msgid "partition flags"
4339msgstr ""
4340"\n"
4341"%d particions:\n"
0e6f4a20 4342
b5ef1472 4343#: disk-utils/partx.c:95
0c001b8d 4344#, fuzzy
0ed2f80b 4345msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
0c001b8d 4346msgstr "tipus de partició (una cadena, un UUID o un hexadecimal)"
0e6f4a20 4347
38f60450 4348#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
4349#, fuzzy
4350msgid "failed to initialize loopcxt"
4351msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4352
b5ef1472 4353#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 4354#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4355#| msgid "%s: could not find any free loop device"
0ed2f80b
KZ
4356msgid "%s: failed to find unused loop device"
4357msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 4358
b5ef1472 4359#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b 4360#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4361#| msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
0ed2f80b
KZ
4362msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
4363msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 4364
b5ef1472 4365#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
4366#, fuzzy, c-format
4367msgid "%s: failed to set backing file"
4368msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4369
38f60450 4370#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b 4371#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4372#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
0ed2f80b 4373msgid "%s: failed to set up loop device"
0c001b8d 4374msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
0e6f4a20 4375
50bfc6e7
KZ
4376#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
4377#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
4378#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
4379#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 4380#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
4381#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
4382#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
4383#, fuzzy, c-format
4384msgid "unknown column: %s"
4385msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 4386
251e171e 4387#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
4388#, fuzzy, c-format
4389msgid "%s: failed to get partition number"
4390msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4391
c7094077 4392#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
0c001b8d 4393#, fuzzy, c-format
784c8a40 4394msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
0c001b8d 4395msgstr "l'interval especificat <%d:%d> no té sentit"
784c8a40 4396
251e171e 4397#: disk-utils/partx.c:291
0c001b8d 4398#, fuzzy, c-format
784c8a40 4399msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
0c001b8d 4400msgstr "recompte de rang: max partno=%d, inferior=%d, superior=%d"
784c8a40 4401
251e171e 4402#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b 4403#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4404#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
0ed2f80b
KZ
4405msgid "%s: error deleting partition %d"
4406msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 4407
251e171e 4408#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b 4409#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4410#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
0ed2f80b
KZ
4411msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
4412msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 4413
d462a45d 4414#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b 4415#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4416#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
4417msgid "%s: partition #%d removed\n"
4418msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 4419
c7094077 4420#: disk-utils/partx.c:339
0ed2f80b 4421#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4422#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
6bbace6d 4423msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0c001b8d 4424msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
0e6f4a20 4425
c7094077 4426#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b 4427#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4428#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
0ed2f80b 4429msgid "%s: deleting partition #%d failed"
0c001b8d 4430msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 4431
c7094077 4432#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b 4433#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4434#| msgid "is not contained in partition %s\n"
0ed2f80b
KZ
4435msgid "%s: error adding partition %d"
4436msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 4437
c7094077 4438#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b 4439#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4440#| msgid "Warning: partitions %s "
0ed2f80b
KZ
4441msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4442msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 4443
c7094077 4444#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b 4445#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4446#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
4447msgid "%s: partition #%d added\n"
4448msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 4449
c7094077 4450#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b 4451#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4452#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
0ed2f80b 4453msgid "%s: adding partition #%d failed"
0c001b8d 4454msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 4455
c7094077 4456#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b 4457#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4458#| msgid "%s: no such partition\n"
0ed2f80b 4459msgid "%s: error updating partition %d"
0c001b8d 4460msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
0e6f4a20 4461
c7094077 4462#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
4463#, fuzzy, c-format
4464msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
0c001b8d 4465msgstr "%s: error en actualitzar les particions %d-%d"
0e6f4a20 4466
c7094077 4467#: disk-utils/partx.c:488
0ed2f80b 4468#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4469#| msgid "%s: no such partition\n"
0ed2f80b 4470msgid "%s: no partition #%d"
0c001b8d 4471msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
0e6f4a20 4472
c7094077 4473#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b 4474#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4475#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
4476msgid "%s: partition #%d resized\n"
4477msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 4478
c7094077 4479#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b 4480#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4481#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
0ed2f80b 4482msgid "%s: updating partition #%d failed"
0c001b8d 4483msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 4484
c7094077 4485#: disk-utils/partx.c:564
0c001b8d 4486#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4487msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4488msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
0c001b8d
JMH
4489msgstr[0] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)"
4490msgstr[1] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)"
0e6f4a20 4491
50bfc6e7
KZ
4492#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
4493#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
4494#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
4495#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4496#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
0ed2f80b 4497#, fuzzy
9d2c1398 4498msgid "failed to allocate output column"
0ed2f80b 4499msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4500
c7094077 4501#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
4502#, fuzzy, c-format
4503msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4504msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4505
c7094077 4506#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b 4507#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4508#| msgid "reread partition table"
0ed2f80b
KZ
4509msgid "%s: failed to read partition table"
4510msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 4511
c7094077 4512#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
4513#, fuzzy, c-format
4514msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4515msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 4516
c7094077 4517#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b 4518#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4519#| msgid "Wrote partition table to disk"
0ed2f80b 4520msgid "%s: partition table with no partitions"
0c001b8d 4521msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
0e6f4a20 4522
c7094077 4523#: disk-utils/partx.c:755
0c001b8d 4524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4525msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
0c001b8d 4526msgstr "%s s-a|-d]-s]-u] ]--nr <n:m> s <partition>] <disk>"
0e6f4a20 4527
c7094077 4528#: disk-utils/partx.c:759
0c001b8d 4529#, fuzzy
6bbace6d 4530msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
0c001b8d 4531msgstr "Explica al nucli la presència i numeració de particions."
6bbace6d 4532
c7094077 4533#: disk-utils/partx.c:762
0c001b8d 4534#, fuzzy
0ed2f80b 4535msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
0c001b8d 4536msgstr "-a, --add afegeix particions especificades o totes elles"
0e6f4a20 4537
c7094077 4538#: disk-utils/partx.c:763
0c001b8d 4539#, fuzzy
0ed2f80b 4540msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
0c001b8d 4541msgstr "-d, --delete suprimeix les particions especificades o totes elles"
0e6f4a20 4542
c7094077 4543#: disk-utils/partx.c:764
0c001b8d 4544#, fuzzy
0ed2f80b 4545msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
0c001b8d 4546msgstr "-u, --update actualitza les particions especificades o totes elles"
0e6f4a20 4547
c7094077 4548#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b 4549#, fuzzy
0c001b8d 4550#| msgid " parameters\n"
0ed2f80b
KZ
4551msgid ""
4552" -s, --show list partitions\n"
4553"\n"
4554msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 4555
50bfc6e7 4556#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0c001b8d 4557#, fuzzy
0ed2f80b 4558msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 4559msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
0e6f4a20 4560
c7094077 4561#: disk-utils/partx.c:767
0c001b8d 4562#, fuzzy
0ed2f80b 4563msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
0c001b8d 4564msgstr "-g, --noheadings no imprimeix encapçalaments per a --show"
0e6f4a20 4565
c7094077 4566#: disk-utils/partx.c:768
0c001b8d 4567#, fuzzy
0ed2f80b 4568msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
0c001b8d 4569msgstr "-n, --nr <n:m> especifica l'interval de particions (p. ex. --nr 2:4)"
0e6f4a20 4570
0aac1a7b 4571#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
4572#, fuzzy
4573msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
0c001b8d 4574msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
0e6f4a20 4575
0aac1a7b 4576#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e
KZ
4577#, fuzzy
4578msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 4579msgstr "--output-all mostra totes les columnes"
251e171e 4580
50bfc6e7 4581#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 4582#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b 4583#, fuzzy
0c001b8d 4584#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
4585msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4586msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 4587
50bfc6e7 4588#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b 4589#, fuzzy
0c001b8d 4590#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
4591msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4592msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 4593
c7094077 4594#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
4595#, fuzzy
4596msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0c001b8d 4597msgstr "-S, --sector-size <num> sobreescriu la mida del sector"
ebe345d1 4598
c7094077 4599#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 4600#, fuzzy
0c001b8d 4601#| msgid " v verify the partition table"
ebe345d1 4602msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0c001b8d 4603msgstr " v verifica la taula de particions"
0e6f4a20 4604
c7094077 4605#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 4606#, fuzzy
0c001b8d 4607#| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
ebe345d1
KZ
4608msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4609msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
4610
c7094077 4611#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
4612#, fuzzy
4613msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
0c001b8d 4614msgstr "-v, --verbose mode detallat"
0e6f4a20 4615
c7094077 4616#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
4617#, fuzzy
4618msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
0c001b8d 4619msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4620
c7094077 4621#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40
KZ
4622#, fuzzy
4623msgid "partition and disk name do not match"
0c001b8d 4624msgstr "la partició i el nom del disc no coincideixen"
784c8a40 4625
c7094077 4626#: disk-utils/partx.c:979
0c001b8d 4627#, fuzzy
0ed2f80b 4628msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
0c001b8d 4629msgstr "--nr i <partition> són mútuament excloents"
0e6f4a20 4630
c7094077 4631#: disk-utils/partx.c:998
0c001b8d 4632#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4633msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
0c001b8d 4634msgstr "partició: %s, disc: %s, inferior: %d, superior: %d"
0e6f4a20 4635
c7094077 4636#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b 4637#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4638#| msgid "Cannot delete an empty partition"
0ed2f80b
KZ
4639msgid "%s: cannot delete partitions"
4640msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 4641
c7094077 4642#: disk-utils/partx.c:1013
0c001b8d 4643#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4644msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
0c001b8d 4645msgstr "%s: els dispositius de bucle particionats no estan suportats"
0e6f4a20 4646
0c001b8d 4647#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
4648#, fuzzy, c-format
4649msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4650msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4651
49b90d82 4652#: disk-utils/raw.c:50
0c001b8d 4653#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4654msgid ""
4655" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4656" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4657" %1$s -q %2$srawN\n"
4658" %1$s -qa\n"
4659msgstr ""
0c001b8d
JMH
4660"%1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4661" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4662" %1$s -q %2$srawN\n"
4663" %1$s -qa"
c129767e 4664
49b90d82 4665#: disk-utils/raw.c:57
0c001b8d 4666#, fuzzy
6bbace6d 4667msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
0c001b8d 4668msgstr "Vincula un dispositiu de caràcter RAW a un dispositiu de bloc."
6bbace6d 4669
49b90d82 4670#: disk-utils/raw.c:60
0c001b8d 4671#, fuzzy
0ed2f80b 4672msgid " -q, --query set query mode\n"
0c001b8d 4673msgstr "-q, --query estableix el mode de consulta"
0e6f4a20 4674
49b90d82 4675#: disk-utils/raw.c:61
0c001b8d 4676#, fuzzy
0ed2f80b 4677msgid " -a, --all query all raw devices\n"
0c001b8d 4678msgstr "-a, --all consulta tots els dispositius en brut"
0e6f4a20 4679
57f25377 4680#: disk-utils/raw.c:166
0c001b8d 4681#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4682msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
0c001b8d 4683msgstr "El dispositiu «%s» és el dispositiu raw de control (utilitzeu raw<N> on<N> és més gran que zero)"
0e6f4a20 4684
57f25377 4685#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4686#, fuzzy, c-format
4687msgid "Cannot locate block device '%s'"
4688msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 4689
57f25377 4690#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4691#, fuzzy, c-format
4692msgid "Device '%s' is not a block device"
4693msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 4694
0aac1a7b
KZ
4695#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4696#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4697#, fuzzy
4698msgid "failed to parse argument"
0c001b8d 4699msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4700
57f25377 4701#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4702#, fuzzy, c-format
4703msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4704msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4705
57f25377 4706#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4707#, fuzzy, c-format
4708msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4709msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4710
57f25377 4711#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4712#, fuzzy, c-format
4713msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4714msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 4715
57f25377 4716#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4717#, fuzzy, c-format
4718msgid "Device '%s' is not a raw dev"
0c001b8d 4719msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
c129767e 4720
57f25377 4721#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4722#, fuzzy
4723msgid "Error querying raw device"
4724msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4725
57f25377 4726#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0c001b8d 4727#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4728msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
0c001b8d 4729msgstr "%sraw%d: vinculat a la major %d, menor %d"
0e6f4a20 4730
57f25377 4731#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4732#, fuzzy
4733msgid "Error setting raw device"
4734msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4735
49b90d82 4736#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b 4737#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4738#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
0ed2f80b
KZ
4739msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4740msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 4741
49b90d82 4742#: disk-utils/resizepart.c:24
0c001b8d 4743#, fuzzy
6bbace6d 4744msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
0c001b8d 4745msgstr "Explica al nucli la nova mida d'una partició."
6bbace6d 4746
57f25377 4747#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b 4748#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4749#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
0ed2f80b 4750msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
0c001b8d 4751msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4752
57f25377 4753#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4754#, fuzzy
4755msgid "failed to resize partition"
0c001b8d 4756msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4757
0aac1a7b 4758#: disk-utils/sfdisk.c:242
0ed2f80b 4759#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4760msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4761msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4762
0aac1a7b 4763#: disk-utils/sfdisk.c:302
0ed2f80b 4764#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4765#| msgid "cannot open %s"
6bbace6d 4766msgid "cannot seek %s"
0c001b8d 4767msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4768
0aac1a7b
KZ
4769#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4770#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4771#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4772#| msgid "cannot open %s"
6bbace6d
KZ
4773msgid "cannot write %s"
4774msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4775
0aac1a7b 4776#: disk-utils/sfdisk.c:320
0c001b8d 4777#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4778msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0c001b8d 4779msgstr "%12s (desplaçament %5ju, mida %5ju): %s"
0e6f4a20 4780
0aac1a7b 4781#: disk-utils/sfdisk.c:326
0ed2f80b 4782#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4783msgid "%s: failed to create a backup"
0c001b8d 4784msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4785
0aac1a7b 4786#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472
KZ
4787#, fuzzy
4788msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
0c001b8d 4789msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer de còpia de seguretat, no s'ha definit $HOME"
0e6f4a20 4790
0aac1a7b 4791#: disk-utils/sfdisk.c:365
0c001b8d 4792#, fuzzy
6bbace6d 4793msgid "Backup files:"
0c001b8d 4794msgstr "Fitxers de còpia de seguretat:"
0e6f4a20 4795
0aac1a7b 4796#: disk-utils/sfdisk.c:411
b5ef1472 4797#, fuzzy
784c8a40 4798msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
0c001b8d 4799msgstr "no s'ha pogut llegir la partició nova des del dispositiu; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4800
0aac1a7b 4801#: disk-utils/sfdisk.c:413
b5ef1472 4802#, fuzzy
784c8a40 4803msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4804msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició nova; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4805
0aac1a7b 4806#: disk-utils/sfdisk.c:415
b5ef1472 4807#, fuzzy
784c8a40 4808msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4809msgstr "ha fallat l'inici de la partició nova; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4810
0aac1a7b 4811#: disk-utils/sfdisk.c:417
b5ef1472 4812#, fuzzy
784c8a40 4813msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4814msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició antiga; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4815
0aac1a7b 4816#: disk-utils/sfdisk.c:419
b5ef1472 4817#, fuzzy
784c8a40 4818msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4819msgstr "ha fallat l'inici de la partició antiga; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4820
0aac1a7b 4821#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40
KZ
4822#, fuzzy
4823msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
0c001b8d 4824msgstr "l'inici de la partició no s'ha mogut; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4825
0aac1a7b 4826#: disk-utils/sfdisk.c:423
0c001b8d 4827#, fuzzy
784c8a40 4828msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
0c001b8d 4829msgstr "la partició nova és més petita que l'original; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4830
0aac1a7b 4831#: disk-utils/sfdisk.c:474
0c001b8d 4832#, fuzzy
d462a45d 4833msgid "Data move: (--no-act)"
0c001b8d 4834msgstr "Moviment de les dades: (--no-act)"
d462a45d 4835
0aac1a7b 4836#: disk-utils/sfdisk.c:474
0c001b8d 4837#, fuzzy
b5ef1472 4838msgid "Data move:"
0c001b8d 4839msgstr "Moviment de les dades:"
b5ef1472 4840
0aac1a7b 4841#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472
KZ
4842#, fuzzy, c-format
4843msgid " typescript file: %s"
4844msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4845
0aac1a7b 4846#: disk-utils/sfdisk.c:478
0c001b8d 4847#, fuzzy, c-format
d462a45d 4848msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
0c001b8d 4849msgstr "sector inicial: (de/a) %ju / %ju"
b5ef1472 4850
0aac1a7b 4851#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d 4852#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4853#| msgid "sectors/track: %ld\n"
d462a45d 4854msgid " sectors: %ju\n"
0c001b8d 4855msgstr "sectors per pista: %ld\n"
d462a45d 4856
0aac1a7b 4857#: disk-utils/sfdisk.c:480
d462a45d 4858#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4859#| msgid "get size in bytes"
d462a45d
KZ
4860msgid " step size: %zu bytes\n"
4861msgstr "aconsegueix la mida en octets"
4862
0aac1a7b 4863#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4864#, fuzzy
0c001b8d 4865#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
b5ef1472
KZ
4866msgid "Do you want to move partition data?"
4867msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4868
0aac1a7b 4869#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
0c001b8d 4870#, fuzzy
b5ef1472 4871msgid "Leaving."
0c001b8d 4872msgstr "Sortint."
b5ef1472 4873
0aac1a7b 4874#: disk-utils/sfdisk.c:554
0c001b8d 4875#, fuzzy, c-format
c7094077 4876msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
0c001b8d 4877msgstr "no es pot llegir al desplaçament: %zu; continua"
c7094077 4878
0aac1a7b 4879#: disk-utils/sfdisk.c:565
0c001b8d 4880#, fuzzy, c-format
c7094077 4881msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
0c001b8d 4882msgstr "no es pot escriure al desplaçament: %zu; continua"
c7094077 4883
0aac1a7b 4884#: disk-utils/sfdisk.c:594
0c001b8d 4885#, fuzzy, c-format
d462a45d 4886msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
0c001b8d 4887msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4888
0aac1a7b 4889#: disk-utils/sfdisk.c:599
0c001b8d 4890#, fuzzy, c-format
d462a45d 4891msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
0c001b8d 4892msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%)."
d462a45d 4893
0aac1a7b 4894#: disk-utils/sfdisk.c:623
0c001b8d 4895#, fuzzy, c-format
c7094077 4896msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
0c001b8d 4897msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.0f%%)."
c7094077 4898
0aac1a7b 4899#: disk-utils/sfdisk.c:636
0c001b8d 4900#, fuzzy
d462a45d 4901msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
0c001b8d 4902msgstr "Les vostres dades no s'han mogut (--no-act)."
d462a45d 4903
0aac1a7b 4904#: disk-utils/sfdisk.c:638
0c001b8d 4905#, fuzzy, c-format
c7094077 4906msgid "%zu I/O errors detected!"
0c001b8d 4907msgstr "S'han detectat %zu errors d'E/S!"
c7094077 4908
0aac1a7b 4909#: disk-utils/sfdisk.c:641
b5ef1472
KZ
4910#, fuzzy, c-format
4911msgid "%s: failed to move data"
4912msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4913
0aac1a7b 4914#: disk-utils/sfdisk.c:653
6bbace6d 4915#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4916#| msgid ""
4917#| "The partition table has been altered!\n"
4918#| "\n"
b0041e4a 4919msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4920msgstr ""
6bbace6d
KZ
4921"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4922"\n"
0e6f4a20 4923
0aac1a7b 4924#: disk-utils/sfdisk.c:661
6bbace6d 4925#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4926#| msgid ""
4927#| "The partition table has been altered!\n"
4928#| "\n"
0ed2f80b
KZ
4929msgid ""
4930"\n"
6bbace6d 4931"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4932msgstr ""
6bbace6d 4933"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4934"\n"
0e6f4a20 4935
0aac1a7b 4936#: disk-utils/sfdisk.c:736
0ed2f80b 4937#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4938msgid "unsupported label '%s'"
0c001b8d 4939msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 4940
0aac1a7b 4941#: disk-utils/sfdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
4942msgid ""
4943"Id Name\n"
4944"\n"
0e6f4a20 4945msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4946"Id Nom\n"
4947"\n"
5cf0d07d 4948
0aac1a7b 4949#: disk-utils/sfdisk.c:766
5cf0d07d 4950#, fuzzy
0c001b8d 4951#| msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
6bbace6d
KZ
4952msgid "unrecognized partition table type"
4953msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4954
0aac1a7b 4955#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4956#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4957#| msgid "Cannot get size of %s\n"
6bbace6d
KZ
4958msgid "Cannot get size of %s"
4959msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4960
0aac1a7b 4961#: disk-utils/sfdisk.c:856
6bbace6d 4962#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4963#| msgid "total: %llu blocks\n"
6bbace6d
KZ
4964msgid "total: %ju blocks\n"
4965msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 4966
0aac1a7b
KZ
4967#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4968#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4969#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4970#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
5cf0d07d 4971#, fuzzy
6bbace6d 4972msgid "no disk device specified"
0c001b8d 4973msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 4974
0aac1a7b 4975#: disk-utils/sfdisk.c:925
0c001b8d 4976#, fuzzy
da3223a3 4977msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
0c001b8d 4978msgstr "no s'admeten els indicadors d'arrencada per a Hybrid GPT/MBR"
da3223a3 4979
0aac1a7b 4980#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5
KZ
4981#, fuzzy
4982msgid "cannot switch to PMBR"
0c001b8d 4983msgstr "%s no es pot obrir"
80bbf3b5 4984
0aac1a7b 4985#: disk-utils/sfdisk.c:931
0c001b8d 4986#, fuzzy
da3223a3 4987msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
0c001b8d 4988msgstr "No s'admet l'activació per a GPT -- s'introdueix el PMBR niat."
da3223a3 4989
0aac1a7b 4990#: disk-utils/sfdisk.c:934
0c001b8d 4991#, fuzzy
80bbf3b5 4992msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
0c001b8d 4993msgstr "s'admeten els indicadors d'arrencada per al MBR o el PMBR"
8d398470 4994
0aac1a7b
KZ
4995#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4996#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4997#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d
KZ
4998#, fuzzy
4999msgid "failed to parse partition number"
0c001b8d 5000msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 5001
0aac1a7b 5002#: disk-utils/sfdisk.c:971
0c001b8d
JMH
5003#, fuzzy, c-format
5004#| msgid " a toggle a bootable flag"
6bbace6d 5005msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0c001b8d 5006msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
eb0f80a6 5007
0aac1a7b 5008#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
b5ef1472
KZ
5009#, fuzzy, c-format
5010msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
0c001b8d 5011msgstr "%s: partició %zu: no s'ha pogut suprimir"
b5ef1472 5012
0aac1a7b 5013#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
ebe345d1 5014#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5015#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
ebe345d1
KZ
5016msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
5017msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
5018
0aac1a7b 5019#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d
KZ
5020#, fuzzy
5021msgid "failed to allocate dump struct"
5022msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 5023
0aac1a7b 5024#: disk-utils/sfdisk.c:1068
ebe345d1
KZ
5025#, fuzzy, c-format
5026msgid "%s: failed to dump partition table"
0c001b8d 5027msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
eb0f80a6 5028
0aac1a7b 5029#: disk-utils/sfdisk.c:1126
5cf0d07d 5030#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5031#| msgid "no partition table present.\n"
540afa68 5032msgid "%s: no partition table found"
0c001b8d 5033msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 5034
0aac1a7b 5035#: disk-utils/sfdisk.c:1130
0ed2f80b 5036#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5037msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
0c001b8d 5038msgstr "%s: partició %zu: la taula de particions conté només %zu particions"
b359eb3b 5039
0aac1a7b 5040#: disk-utils/sfdisk.c:1133
6bbace6d 5041#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5042#| msgid "This partition is unusable"
b0041e4a 5043msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
0c001b8d 5044msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
b359eb3b 5045
0aac1a7b
KZ
5046#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
5047#: disk-utils/sfdisk.c:1331
5cf0d07d 5048#, fuzzy
6bbace6d
KZ
5049msgid "no partition number specified"
5050msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 5051
0aac1a7b
KZ
5052#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
5053#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
5054#: sys-utils/losetup.c:784
5cf0d07d 5055#, fuzzy
b0041e4a 5056msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 5057msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 5058
0aac1a7b 5059#: disk-utils/sfdisk.c:1173
0ed2f80b 5060#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5061#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5062msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
0c001b8d 5063msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5064
0aac1a7b 5065#: disk-utils/sfdisk.c:1196
0ed2f80b 5066#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
5067msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
5068msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 5069
0aac1a7b 5070#: disk-utils/sfdisk.c:1200
0ed2f80b 5071#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5072#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5073msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
0c001b8d 5074msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5075
0aac1a7b 5076#: disk-utils/sfdisk.c:1238
5cf0d07d 5077#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5078msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
0c001b8d 5079msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 5080
0aac1a7b 5081#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d
KZ
5082#, fuzzy
5083msgid "failed to allocate partition object"
5084msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 5085
0aac1a7b 5086#: disk-utils/sfdisk.c:1255
5cf0d07d 5087#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5088msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
0c001b8d 5089msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 5090
0aac1a7b 5091#: disk-utils/sfdisk.c:1293
5cf0d07d 5092#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5093#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5094msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
0c001b8d 5095msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5096
0aac1a7b 5097#: disk-utils/sfdisk.c:1310
5cf0d07d 5098#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5099#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5100msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
0c001b8d 5101msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5102
0aac1a7b 5103#: disk-utils/sfdisk.c:1364
5cf0d07d 5104#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5105msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
0c001b8d 5106msgstr "%s: partició %zu: no s'han pogut establir els atributs de la partició"
b359eb3b 5107
0aac1a7b 5108#: disk-utils/sfdisk.c:1401
c7094077
KZ
5109#, fuzzy, c-format
5110msgid "%s: failed to set disklabel ID"
5111msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5112
0aac1a7b 5113#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 5114#, fuzzy
0c001b8d 5115#| msgid "No --date option specified.\n"
c7094077
KZ
5116msgid "no relocate operation specified"
5117msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5118
0aac1a7b 5119#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077
KZ
5120#, fuzzy
5121msgid "unsupported relocation operation"
0c001b8d 5122msgstr "operació de reubicació no suportada"
c7094077 5123
0aac1a7b 5124#: disk-utils/sfdisk.c:1475
0ed2f80b 5125#, fuzzy
0c001b8d 5126#| msgid "no command?\n"
6bbace6d 5127msgid " Commands:\n"
0c001b8d 5128msgstr "cap ordre?\n"
b359eb3b 5129
0aac1a7b 5130#: disk-utils/sfdisk.c:1477
0ed2f80b 5131#, fuzzy
0c001b8d 5132#| msgid " w write table to disk and exit"
6bbace6d
KZ
5133msgid " write write table to disk and exit\n"
5134msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 5135
0aac1a7b 5136#: disk-utils/sfdisk.c:1478
0c001b8d 5137#, fuzzy
b0041e4a 5138msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0c001b8d 5139msgstr "surt i mostra la nova situació i espera la retroalimentació de l'usuari abans d'escriure"
b359eb3b 5140
0aac1a7b 5141#: disk-utils/sfdisk.c:1479
0c001b8d
JMH
5142#, fuzzy
5143#| msgid " b edit bsd disklabel"
6bbace6d 5144msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0c001b8d 5145msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b359eb3b 5146
0aac1a7b 5147#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 5148#, fuzzy
0c001b8d 5149#| msgid " p print the partition table"
540afa68 5150msgid " print display the partition table\n"
0c001b8d 5151msgstr " p imprimeix la taula de particions"
b359eb3b 5152
0aac1a7b 5153#: disk-utils/sfdisk.c:1481
6bbace6d 5154#, fuzzy
540afa68 5155msgid " help show this help text\n"
0c001b8d 5156msgstr "ajuda mostra aquest text d'ajuda"
b359eb3b 5157
0aac1a7b 5158#: disk-utils/sfdisk.c:1483
0c001b8d 5159#, fuzzy
540afa68 5160msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
0c001b8d 5161msgstr "Ctrl-D igual que «esquit»"
b359eb3b 5162
0aac1a7b 5163#: disk-utils/sfdisk.c:1487
0c001b8d 5164#, fuzzy
6bbace6d 5165msgid " Input format:\n"
0c001b8d 5166msgstr "Format d'entrada:"
b359eb3b 5167
0aac1a7b 5168#: disk-utils/sfdisk.c:1489
0c001b8d 5169#, fuzzy
b0041e4a 5170msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
0c001b8d 5171msgstr "<start>, <size>, <type>, <bootable>"
8892b2f9 5172
0aac1a7b 5173#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0c001b8d 5174#, fuzzy
5cf0d07d 5175msgid ""
540afa68
KZ
5176" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
5177" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5178" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 5179msgstr ""
0c001b8d
JMH
5180"<start> Començament de la partició en sectors, o bytes si\n"
5181" especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5182" El valor predeterminat és el primer espai lliure."
b359eb3b 5183
0aac1a7b 5184#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0c001b8d 5185#, fuzzy
5cf0d07d 5186msgid ""
540afa68
KZ
5187" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
5188" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5189" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 5190msgstr ""
0c001b8d
JMH
5191"<size> Mida de la partició en sectors, o bytes si\n"
5192" especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5193" El valor predeterminat és tot l'espai disponible."
b359eb3b 5194
0aac1a7b 5195#: disk-utils/sfdisk.c:1502
0c001b8d 5196#, fuzzy
540afa68 5197msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
0c001b8d 5198msgstr "<type> El tipus de partició. Per defecte és una partició de dades de Linux."
b359eb3b 5199
0aac1a7b 5200#: disk-utils/sfdisk.c:1503
0c001b8d 5201#, fuzzy
c7094077 5202msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
0c001b8d 5203msgstr "MBR: dreceres hexadecimals o L,S,Ex,X,U,R,V."
b359eb3b 5204
0aac1a7b 5205#: disk-utils/sfdisk.c:1504
0c001b8d 5206#, fuzzy
80bbf3b5 5207msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
0c001b8d 5208msgstr "GPT: dreceres UUID o L,S,H,U,R,V."
3406942e 5209
0aac1a7b 5210#: disk-utils/sfdisk.c:1507
5cf0d07d 5211#, fuzzy
540afa68 5212msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
0c001b8d 5213msgstr "<bootable> Usa «*» per a marcar una partició MBR com a arrencable."
3406942e 5214
0aac1a7b 5215#: disk-utils/sfdisk.c:1511
0c001b8d 5216#, fuzzy
6bbace6d 5217msgid " Example:\n"
0c001b8d 5218msgstr "Exemple:"
3406942e 5219
0aac1a7b 5220#: disk-utils/sfdisk.c:1513
5cf0d07d 5221#, fuzzy
540afa68 5222msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
0c001b8d 5223msgstr ", 4G Crea una partició 4GiB al desplaçament inicial predeterminat."
3406942e 5224
0aac1a7b 5225#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
5cf0d07d 5226#, fuzzy
0c001b8d 5227#| msgid "no command?\n"
6bbace6d
KZ
5228msgid "unsupported command"
5229msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 5230
0aac1a7b 5231#: disk-utils/sfdisk.c:1547
0ed2f80b 5232#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5233msgid "line %d: unsupported command"
0c001b8d 5234msgstr "línia %d: ordre no suportada"
3406942e 5235
0aac1a7b 5236#: disk-utils/sfdisk.c:1666
0c001b8d 5237#, fuzzy, c-format
38f60450 5238msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
0c001b8d 5239msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot ser eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man sfdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls."
ebe345d1 5240
0aac1a7b 5241#: disk-utils/sfdisk.c:1673
0c001b8d 5242#, fuzzy, c-format
d462a45d 5243msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0c001b8d 5244msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb neteges(8) o sfdisk --wipe, per evitar possibles col·lisions."
d462a45d 5245
0aac1a7b 5246#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864
KZ
5247#, fuzzy
5248msgid "failed to allocate partition name"
0c001b8d 5249msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
6cd39864 5250
0aac1a7b 5251#: disk-utils/sfdisk.c:1760
5cf0d07d 5252#, fuzzy
6bbace6d
KZ
5253msgid "failed to allocate script handler"
5254msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 5255
0aac1a7b 5256#: disk-utils/sfdisk.c:1776
0ed2f80b 5257#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5258msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
0c001b8d 5259msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: no s'ha trobat cap taula de particions"
3406942e 5260
0aac1a7b 5261#: disk-utils/sfdisk.c:1781
b0041e4a
KZ
5262#, fuzzy, c-format
5263msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
0c001b8d 5264msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: la taula de particions conté només %zu particions"
3406942e 5265
0aac1a7b 5266#: disk-utils/sfdisk.c:1787
d3cac66d 5267#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5268#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
d3cac66d 5269msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
0c001b8d 5270msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
d3cac66d 5271
0aac1a7b 5272#: disk-utils/sfdisk.c:1805
0c001b8d 5273#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
5274msgid ""
5275"\n"
5276"Welcome to sfdisk (%s)."
0c001b8d 5277msgstr "Us donem la benvinguda al sfdisk (%s)."
3406942e 5278
0aac1a7b 5279#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d 5280#, fuzzy
0c001b8d 5281#| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
6bbace6d
KZ
5282msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
5283msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 5284
0aac1a7b 5285#: disk-utils/sfdisk.c:1816
0c001b8d 5286#, fuzzy
6bbace6d
KZ
5287msgid ""
5288" FAILED\n"
5289"\n"
0c001b8d 5290msgstr "HA FALLAT"
3406942e 5291
0aac1a7b 5292#: disk-utils/sfdisk.c:1819
5cf0d07d 5293#, fuzzy
0c001b8d
JMH
5294#| msgid ""
5295#| "\n"
5296#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5297#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5298#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6bbace6d
KZ
5299msgid ""
5300"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5301"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5302"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5303msgstr ""
5304"\n"
5305"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
5306"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
5307"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
5308"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 5309
0aac1a7b 5310#: disk-utils/sfdisk.c:1824
3406942e 5311#, fuzzy
0c001b8d 5312#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
6bbace6d
KZ
5313msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
5314msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 5315
0aac1a7b 5316#: disk-utils/sfdisk.c:1826
5cf0d07d 5317#, fuzzy
0c001b8d 5318#| msgid "%s: OK\n"
6bbace6d
KZ
5319msgid ""
5320" OK\n"
5321"\n"
5322msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 5323
0aac1a7b 5324#: disk-utils/sfdisk.c:1835
5cf0d07d 5325#, fuzzy
0c001b8d 5326#| msgid "Old situation:\n"
6bbace6d
KZ
5327msgid ""
5328"\n"
5329"Old situation:"
5330msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 5331
0aac1a7b 5332#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736
KZ
5333#, fuzzy
5334msgid "failed to set script header"
0c001b8d 5335msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
b529c736 5336
0aac1a7b 5337#: disk-utils/sfdisk.c:1853
0c001b8d 5338#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
5339msgid ""
5340"\n"
5341"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
5342"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
5343"to override the default."
5344msgstr ""
0c001b8d
JMH
5345"sfdisk crearà una nova etiqueta de disc «%s».\n"
5346"Useu 'label: <name>' abans de definir una primera partició\n"
5347"per sobreescriure el valor predeterminat."
3406942e 5348
0aac1a7b 5349#: disk-utils/sfdisk.c:1856
5cf0d07d 5350#, fuzzy
0c001b8d 5351#| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6bbace6d
KZ
5352msgid ""
5353"\n"
5354"Type 'help' to get more information.\n"
5355msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 5356
0aac1a7b 5357#: disk-utils/sfdisk.c:1874
5cf0d07d 5358#, fuzzy
0c001b8d 5359#| msgid "No partitions found\n"
6bbace6d
KZ
5360msgid "All partitions used."
5361msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 5362
0aac1a7b 5363#: disk-utils/sfdisk.c:1894
0c001b8d 5364#, fuzzy, c-format
c7094077 5365msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
0c001b8d 5366msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
c7094077 5367
0aac1a7b 5368#: disk-utils/sfdisk.c:1910
5cf0d07d 5369#, fuzzy
6cd39864
KZ
5370msgid "Done.\n"
5371msgstr ""
5372"Fet\n"
5373"\n"
3406942e 5374
0aac1a7b 5375#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 5376#, fuzzy
0c001b8d 5377#| msgid "Warning: partition %s "
d3cac66d 5378msgid "Ignoring partition."
0c001b8d 5379msgstr "Avís: la partició %s "
3406942e 5380
0aac1a7b 5381#: disk-utils/sfdisk.c:1933
5cf0d07d 5382#, fuzzy
38f60450 5383msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
0c001b8d 5384msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc"
3406942e 5385
0aac1a7b 5386#: disk-utils/sfdisk.c:1954
ebe345d1 5387#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5388#| msgid "Bad logical partition"
0aac1a7b 5389msgid "Failed to add #%zu partition"
0c001b8d 5390msgstr "Partició lògica incorrecta"
3406942e 5391
0aac1a7b 5392#: disk-utils/sfdisk.c:1977
0c001b8d 5393#, fuzzy
6bbace6d 5394msgid "Script header accepted."
0c001b8d 5395msgstr "S'ha acceptat la capçalera de l'script."
3406942e 5396
0aac1a7b 5397#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
5398#, fuzzy
5399msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
0c001b8d 5400msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc."
38f60450 5401
0aac1a7b 5402#: disk-utils/sfdisk.c:2001
3406942e 5403#, fuzzy
0c001b8d 5404#| msgid "New situation:\n"
6bbace6d
KZ
5405msgid ""
5406"\n"
5407"New situation:"
5408msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 5409
0aac1a7b 5410#: disk-utils/sfdisk.c:2011
5cf0d07d 5411#, fuzzy
0c001b8d 5412#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
6bbace6d
KZ
5413msgid "Do you want to write this to disk?"
5414msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 5415
0aac1a7b 5416#: disk-utils/sfdisk.c:2024
0c001b8d 5417#, fuzzy
6bbace6d 5418msgid "Leaving.\n"
0c001b8d 5419msgstr "Sortint."
3406942e 5420
0aac1a7b 5421#: disk-utils/sfdisk.c:2039
6bbace6d 5422#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 5423msgid ""
6bbace6d
KZ
5424" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
5425" %1$s [options] <command>\n"
0c001b8d
JMH
5426msgstr ""
5427"%1$s ]opcions] <dev> ]-N] <part>]\n"
5428" %1$s ]opcions] <command>"
3406942e 5429
0aac1a7b 5430#: disk-utils/sfdisk.c:2046
0c001b8d 5431#, fuzzy
80bbf3b5 5432msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0c001b8d 5433msgstr "-A, --activate <dev> s<part> ...] llista o estableix les particions arrencables (P)MBR"
55c8e797 5434
0aac1a7b 5435#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 5436#, fuzzy
0c001b8d 5437#| msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
6bbace6d 5438msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
0c001b8d
JMH
5439msgstr ""
5440" -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
5441" entrada posterior"
6bbace6d 5442
0aac1a7b 5443#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 5444#, fuzzy
0c001b8d 5445#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d 5446msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
0c001b8d 5447msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
d3cac66d 5448
0aac1a7b
KZ
5449#: disk-utils/sfdisk.c:2049
5450#, fuzzy
5451msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
0c001b8d 5452msgstr "-B, --backup-pt-sectors <dev> còpia de seguretat de la taula de particions binària (vegeu -b i -O)"
0aac1a7b
KZ
5453
5454#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0c001b8d 5455#, fuzzy
6bbace6d 5456msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0c001b8d 5457msgstr "-g, --show-geometry of<dev> ...] llista la geometria de tots els dispositius o especificats"
b359eb3b 5458
0aac1a7b 5459#: disk-utils/sfdisk.c:2051
5cf0d07d 5460#, fuzzy
0c001b8d 5461#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
6bbace6d 5462msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
0c001b8d 5463msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
b359eb3b 5464
0aac1a7b 5465#: disk-utils/sfdisk.c:2052
d3cac66d 5466#, fuzzy
0c001b8d 5467#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
6cd39864 5468msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
0c001b8d 5469msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
d3cac66d 5470
0aac1a7b 5471#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472
KZ
5472#, fuzzy
5473msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
0c001b8d 5474msgstr "-r, --reorder <dev> corregeix l'ordre de les particions (per desplaçament inicial)"
b5ef1472 5475
0aac1a7b 5476#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d
KZ
5477#, fuzzy
5478msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
0c001b8d 5479msgstr "-s, --show-size of<dev> ...] llista les mides de tots els dispositius o especificats"
0e6f4a20 5480
0aac1a7b 5481#: disk-utils/sfdisk.c:2055
5cf0d07d 5482#, fuzzy
0c001b8d 5483#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6bbace6d 5484msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
0c001b8d 5485msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
b359eb3b 5486
0aac1a7b 5487#: disk-utils/sfdisk.c:2056
5cf0d07d 5488#, fuzzy
d3cac66d 5489msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
0c001b8d 5490msgstr "-V, --verify ]<dev> ...] prova si les particions semblen correctes"
0e6f4a20 5491
0aac1a7b 5492#: disk-utils/sfdisk.c:2057
0c001b8d 5493#, fuzzy
b5ef1472 5494msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
0c001b8d 5495msgstr "--delete <dev> s<part> ...] elimina totes les particions o especificades"
b5ef1472 5496
0aac1a7b 5497#: disk-utils/sfdisk.c:2060
0c001b8d 5498#, fuzzy
6bbace6d 5499msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0c001b8d 5500msgstr "--part-label <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia l'etiqueta de la partició"
0e6f4a20 5501
0aac1a7b 5502#: disk-utils/sfdisk.c:2061
0c001b8d 5503#, fuzzy
6bbace6d 5504msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0c001b8d 5505msgstr "--part-type <dev> <part> ]<type>] imprimeix o canvia el tipus de partició"
0e6f4a20 5506
0aac1a7b 5507#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 5508#, fuzzy
0c001b8d 5509#| msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
6bbace6d
KZ
5510msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
5511msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
5512
0aac1a7b 5513#: disk-utils/sfdisk.c:2063
0c001b8d 5514#, fuzzy
6bbace6d 5515msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0c001b8d 5516msgstr "--part-attrs <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia els atributs de la partició"
0e6f4a20 5517
0aac1a7b 5518#: disk-utils/sfdisk.c:2066
0c001b8d 5519#, fuzzy
c7094077 5520msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
0c001b8d 5521msgstr "--disk-id <dev> )<str>] imprimeix o canvia l'identificador de l'etiqueta del disc (UUID)"
c7094077 5522
0aac1a7b 5523#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077
KZ
5524#, fuzzy
5525msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
0c001b8d 5526msgstr "--relocate <oper> <dev> mou la capçalera de la partició"
c7094077 5527
0aac1a7b 5528#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 5529#, fuzzy
0c001b8d 5530#| msgid " -n : do not actually write to disk"
6bbace6d 5531msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
0c001b8d 5532msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
6bbace6d 5533
0aac1a7b 5534#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 5535#, fuzzy
0c001b8d 5536#| msgid " -N# : change only the partition with number #"
6bbace6d
KZ
5537msgid " <part> partition number\n"
5538msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
5539
0aac1a7b 5540#: disk-utils/sfdisk.c:2072
0c001b8d 5541#, fuzzy
6bbace6d 5542msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
0c001b8d 5543msgstr "Tipus de partició <type>, GUID per a GPT, hex per al MBR"
0e6f4a20 5544
0aac1a7b 5545#: disk-utils/sfdisk.c:2075
6bbace6d 5546#, fuzzy
0c001b8d 5547#| msgid " q Quit program without writing partition table"
d3cac66d 5548msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
0c001b8d 5549msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
6db1e85a 5550
0aac1a7b 5551#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d
KZ
5552#, fuzzy
5553msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
0c001b8d 5554msgstr "-b, --backup sectors de la taula de particions de la còpia de seguretat (vegeu -O)"
0e6f4a20 5555
0aac1a7b 5556#: disk-utils/sfdisk.c:2077
5cf0d07d 5557#, fuzzy
3e2ab89e 5558msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 5559msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
0e6f4a20 5560
0aac1a7b 5561#: disk-utils/sfdisk.c:2078
0c001b8d 5562#, fuzzy
b5ef1472 5563msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
0c001b8d 5564msgstr "--move-data)=<typescript>] mou les dades de la partició després de la reubicació (requereix -N)"
b5ef1472 5565
0aac1a7b 5566#: disk-utils/sfdisk.c:2079
0c001b8d 5567#, fuzzy
d462a45d 5568msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
0c001b8d 5569msgstr "--move-use-fsync usa fsync després de cada escriptura en moure les dades"
d462a45d 5570
0aac1a7b 5571#: disk-utils/sfdisk.c:2080
5cf0d07d 5572#, fuzzy
0c001b8d 5573#| msgid "You can disable all consistency checking with:"
3e2ab89e
KZ
5574msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5575msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 5576
0aac1a7b 5577#: disk-utils/sfdisk.c:2083
d462a45d
KZ
5578#, fuzzy, c-format
5579msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 5580msgstr "--color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
d3cac66d 5581
0aac1a7b 5582#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d
KZ
5583#, fuzzy
5584msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
0c001b8d 5585msgstr "-N, --partno <num> especifica el nombre de la partició"
55032d70 5586
0aac1a7b 5587#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e 5588#, fuzzy
0c001b8d 5589#| msgid " -n : do not actually write to disk"
3e2ab89e 5590msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
0c001b8d 5591msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3e2ab89e 5592
0aac1a7b 5593#: disk-utils/sfdisk.c:2090
5cf0d07d 5594#, fuzzy
3e2ab89e 5595msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
0c001b8d 5596msgstr "--no-reread no comprova si el dispositiu està en ús"
6bbace6d 5597
0aac1a7b 5598#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864
KZ
5599#, fuzzy
5600msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
0c001b8d 5601msgstr "--no-tell-kernel no informa al kernel sobre els canvis"
6cd39864 5602
0aac1a7b 5603#: disk-utils/sfdisk.c:2092
0c001b8d 5604#, fuzzy
3e2ab89e 5605msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
0c001b8d 5606msgstr "-O, --backup-file <path> substitueix el nom predeterminat del fitxer de còpia de seguretat"
b9ae633e 5607
0aac1a7b 5608#: disk-utils/sfdisk.c:2093
5cf0d07d 5609#, fuzzy
0c001b8d 5610#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
3e2ab89e 5611msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 5612msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 5613
0aac1a7b 5614#: disk-utils/sfdisk.c:2094
5cf0d07d 5615#, fuzzy
0c001b8d 5616#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
3e2ab89e
KZ
5617msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5618msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 5619
0aac1a7b 5620#: disk-utils/sfdisk.c:2096
d462a45d
KZ
5621#, fuzzy, c-format
5622msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 5623msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)"
b5ef1472 5624
0aac1a7b 5625#: disk-utils/sfdisk.c:2099
5cf0d07d 5626#, fuzzy
3e2ab89e 5627msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
0c001b8d 5628msgstr "-X, --label <name> especifica el tipus d'etiqueta (dos, gpt, ...)"
0e6f4a20 5629
0aac1a7b 5630#: disk-utils/sfdisk.c:2100
0c001b8d 5631#, fuzzy
3e2ab89e 5632msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
0c001b8d 5633msgstr "-Y, --label-nested <name> especifica el tipus d'etiqueta imbricada (dos, bsd)"
0e6f4a20 5634
0aac1a7b 5635#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0c001b8d 5636#, fuzzy
6cd39864 5637msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
0c001b8d 5638msgstr "-G, --show-pt-geometry obsolet, àlies a --show-geometry"
6cd39864 5639
0aac1a7b 5640#: disk-utils/sfdisk.c:2103
6bbace6d 5641#, fuzzy
b0041e4a 5642msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
0c001b8d 5643msgstr "-L, --Linux obsolet, només per compatibilitat cap enrere"
0e6f4a20 5644
0aac1a7b 5645#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e 5646#, fuzzy
0c001b8d 5647#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
3e2ab89e
KZ
5648msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5649msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5650
0aac1a7b 5651#: disk-utils/sfdisk.c:2238
0c001b8d 5652#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5653msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
0c001b8d 5654msgstr "%s està obsolet a favor de --part-type"
0e6f4a20 5655
0aac1a7b 5656#: disk-utils/sfdisk.c:2243
0c001b8d 5657#, fuzzy
b0041e4a 5658msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
0c001b8d 5659msgstr "--id està obsolet a favor de --part-type"
0e6f4a20 5660
0aac1a7b 5661#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0c001b8d 5662#, fuzzy
6cd39864 5663msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
0c001b8d 5664msgstr "--show-pt-geometry ja no està implementat. Utilitzant --show-geometry."
6cd39864 5665
0aac1a7b 5666#: disk-utils/sfdisk.c:2271
0c001b8d 5667#, fuzzy
6bbace6d 5668msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0c001b8d 5669msgstr "l'opció --Linux és innecessària i obsoleta"
eb0f80a6 5670
0aac1a7b 5671#: disk-utils/sfdisk.c:2300
5cf0d07d 5672#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5673msgid "unsupported unit '%c'"
0c001b8d 5674msgstr "la unitat «%c» no és compatible"
0e6f4a20 5675
0aac1a7b 5676#: disk-utils/sfdisk.c:2395
0c001b8d 5677#, fuzzy
b5ef1472 5678msgid "--movedata requires -N"
0c001b8d 5679msgstr "--movedata requereix -N"
b5ef1472 5680
49b90d82 5681#: disk-utils/swaplabel.c:74
5cf0d07d 5682#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5683msgid "failed to parse UUID: %s"
5684msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5685
49b90d82 5686#: disk-utils/swaplabel.c:78
5cf0d07d 5687#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5688msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5689msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5690
49b90d82 5691#: disk-utils/swaplabel.c:82
5cf0d07d 5692#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5693msgid "%s: failed to write UUID"
5694msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5695
49b90d82 5696#: disk-utils/swaplabel.c:93
5cf0d07d 5697#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5698msgid "%s: failed to seek to swap label "
5699msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5700
49b90d82 5701#: disk-utils/swaplabel.c:100
0c001b8d 5702#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 5703msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
0c001b8d 5704msgstr "l'etiqueta és massa llarga. S'està truncant a «%s»"
0e6f4a20 5705
49b90d82 5706#: disk-utils/swaplabel.c:103
5cf0d07d 5707#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5708msgid "%s: failed to write label"
5709msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 5710
49b90d82 5711#: disk-utils/swaplabel.c:127
0c001b8d 5712#, fuzzy
6bbace6d 5713msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
0c001b8d 5714msgstr "Mostra o canvia l'etiqueta o UUID d'una àrea d'intercanvi."
6bbace6d 5715
49b90d82 5716#: disk-utils/swaplabel.c:130
0c001b8d 5717#, fuzzy
5cf0d07d 5718msgid ""
0ed2f80b
KZ
5719" -L, --label <label> specify a new label\n"
5720" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 5721msgstr ""
0c001b8d
JMH
5722"-L, --label <label> especifica una etiqueta nova\n"
5723" -U, --uuid <uuid> especifica un uuid nou"
0e6f4a20 5724
57f25377 5725#: disk-utils/swaplabel.c:171
0c001b8d 5726#, fuzzy
0ed2f80b 5727msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
0c001b8d 5728msgstr "ignore -U (UUID no suportat)"
0e6f4a20 5729
0aac1a7b 5730#: include/c.h:288
ebe345d1
KZ
5731#, fuzzy, c-format
5732msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5733msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
5734
0aac1a7b 5735#: include/c.h:410
0ed2f80b 5736#, fuzzy
0c001b8d 5737#| msgid "Usage:\n"
5cf0d07d 5738msgid ""
5cf0d07d 5739"\n"
0ed2f80b
KZ
5740"Usage:\n"
5741msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 5742
0aac1a7b 5743#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
5744#, fuzzy
5745msgid ""
5746"\n"
5747"Options:\n"
5748msgstr ""
5749"\n"
5750"%d particions:\n"
5751
0aac1a7b 5752#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
5753#, fuzzy
5754msgid ""
5755"\n"
5756"Functions:\n"
5757msgstr ""
5758"\n"
5759"%d particions:\n"
5760
0aac1a7b 5761#: include/c.h:413
0c001b8d
JMH
5762#, fuzzy
5763#| msgid "no command?\n"
49b90d82
KZ
5764msgid ""
5765"\n"
5766"Commands:\n"
0c001b8d 5767msgstr "cap ordre?\n"
0e6f4a20 5768
0aac1a7b 5769#: include/c.h:414
55032d70 5770#, fuzzy
49b90d82
KZ
5771msgid ""
5772"\n"
c7094077
KZ
5773"Arguments:\n"
5774msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5775
0aac1a7b 5776#: include/c.h:415
c7094077 5777#, fuzzy
0c001b8d 5778#| msgid "Available commands:\n"
c7094077
KZ
5779msgid ""
5780"\n"
49b90d82
KZ
5781"Available output columns:\n"
5782msgstr "Ordres disponibles:\n"
5783
0aac1a7b 5784#: include/c.h:418
49b90d82
KZ
5785#, fuzzy
5786msgid "display this help"
0c001b8d 5787msgstr "mostra aquesta ajuda"
49b90d82 5788
0aac1a7b 5789#: include/c.h:419
49b90d82 5790#, fuzzy
0c001b8d 5791#| msgid "version"
49b90d82
KZ
5792msgid "display version"
5793msgstr "versió"
55032d70 5794
0aac1a7b 5795#: include/c.h:429
0c001b8d 5796#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
5797msgid ""
5798" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5799" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5800msgstr ""
0c001b8d
JMH
5801"%s arguments poden ser seguits pels sufixos per\n"
5802" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB i YiB (l'iB és opcional)"
c7094077 5803
0aac1a7b 5804#: include/c.h:432
5cf0d07d 5805#, fuzzy, c-format
55032d70 5806msgid ""
0ed2f80b
KZ
5807"\n"
5808"For more details see %s.\n"
5809msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 5810
0aac1a7b 5811#: include/c.h:434
57f25377
KZ
5812#, c-format
5813msgid "%s from %s\n"
5814msgstr "%s de %s\n"
5815
0aac1a7b
KZ
5816#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5817#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5cf0d07d 5818#, fuzzy
0c001b8d 5819#| msgid "write error on %s\n"
0ed2f80b 5820msgid "write error"
0c001b8d 5821msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 5822
d3cac66d
KZ
5823#: include/colors.h:27
5824#, fuzzy
0c001b8d 5825#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
540afa68 5826msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
5827msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
5828
5829#: include/colors.h:29
5830#, fuzzy
0c001b8d 5831#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
540afa68 5832msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
5833msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
5834
0aac1a7b
KZ
5835#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5836#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
6cd39864
KZ
5837#, fuzzy, c-format
5838msgid "failed to set the %s environment variable"
0c001b8d 5839msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
6cd39864 5840
ebe345d1 5841#: include/optutils.h:85
8d398470 5842#, fuzzy, c-format
ebe345d1 5843msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0c001b8d 5844msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 5845
d462a45d 5846#: include/pt-gpt-partnames.h:16
0c001b8d 5847#, fuzzy
d462a45d 5848msgid "EFI System"
0c001b8d 5849msgstr "Sistema EFI"
0e6f4a20 5850
d462a45d
KZ
5851#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5852#, fuzzy
0c001b8d 5853#| msgid "No partitions defined\n"
d462a45d 5854msgid "MBR partition scheme"
0c001b8d 5855msgstr "No hi han particions definides\n"
55032d70 5856
d462a45d 5857#: include/pt-gpt-partnames.h:19
0c001b8d 5858#, fuzzy
d462a45d 5859msgid "Intel Fast Flash"
0c001b8d 5860msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5861
d462a45d
KZ
5862#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5863#, fuzzy
5864msgid "BIOS boot"
0c001b8d 5865msgstr "Arrencada BIOS"
0ed2f80b 5866
d462a45d
KZ
5867#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5868#, fuzzy
0c001b8d 5869#| msgid "No more partitions"
d462a45d 5870msgid "Sony boot partition"
0c001b8d 5871msgstr "No hi ha més particions"
0ed2f80b 5872
d462a45d
KZ
5873#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5874#, fuzzy
0c001b8d 5875#| msgid "No more partitions"
d462a45d 5876msgid "Lenovo boot partition"
0c001b8d 5877msgstr "No hi ha més particions"
0ed2f80b 5878
d462a45d
KZ
5879#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5880#, fuzzy
0c001b8d 5881#| msgid "PPC PReP Boot"
d462a45d
KZ
5882msgid "PowerPC PReP boot"
5883msgstr "PPC arrencada PReP"
0ed2f80b 5884
d462a45d 5885#: include/pt-gpt-partnames.h:32
0ed2f80b 5886#, fuzzy
d462a45d 5887msgid "ONIE boot"
0c001b8d 5888msgstr "arrencada ONIE"
0ed2f80b 5889
d462a45d 5890#: include/pt-gpt-partnames.h:33
0c001b8d 5891#, fuzzy
d462a45d 5892msgid "ONIE config"
0c001b8d 5893msgstr "Configuració ONIE"
0ed2f80b 5894
d462a45d 5895#: include/pt-gpt-partnames.h:36
0c001b8d 5896#, fuzzy
d462a45d 5897msgid "Microsoft reserved"
0c001b8d 5898msgstr "Microsoft reservat"
0ed2f80b 5899
d462a45d 5900#: include/pt-gpt-partnames.h:37
0c001b8d 5901#, fuzzy
d462a45d 5902msgid "Microsoft basic data"
0c001b8d 5903msgstr "Dades bàsiques de Microsoft"
0ed2f80b 5904
d462a45d 5905#: include/pt-gpt-partnames.h:38
0c001b8d 5906#, fuzzy
d462a45d 5907msgid "Microsoft LDM metadata"
0c001b8d 5908msgstr "Metadades de Microsoft LDM"
0ed2f80b 5909
d462a45d 5910#: include/pt-gpt-partnames.h:39
0c001b8d 5911#, fuzzy
d462a45d 5912msgid "Microsoft LDM data"
0c001b8d 5913msgstr "Dades LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5914
d462a45d 5915#: include/pt-gpt-partnames.h:40
0c001b8d 5916#, fuzzy
d462a45d 5917msgid "Windows recovery environment"
0c001b8d 5918msgstr "Entorn de recuperació de Windows"
0ed2f80b 5919
d462a45d 5920#: include/pt-gpt-partnames.h:41
0c001b8d 5921#, fuzzy
d462a45d 5922msgid "IBM General Parallel Fs"
0c001b8d 5923msgstr "IBM General Parallel Fs"
0ed2f80b 5924
d462a45d 5925#: include/pt-gpt-partnames.h:42
0c001b8d 5926#, fuzzy
d462a45d 5927msgid "Microsoft Storage Spaces"
0c001b8d 5928msgstr "Espais d'emmagatzematge de Microsoft"
0ed2f80b 5929
d462a45d
KZ
5930#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5931#, fuzzy
5932msgid "HP-UX data"
0c001b8d 5933msgstr "Dades HP-UX"
0ed2f80b 5934
d462a45d
KZ
5935#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5936#, fuzzy
5937msgid "HP-UX service"
0c001b8d 5938msgstr "Servei HP-UX"
0ed2f80b 5939
d462a45d
KZ
5940#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5941msgid "Linux swap"
5942msgstr "Intercanvi Linux"
0ed2f80b 5943
d462a45d
KZ
5944#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5945#, fuzzy
0c001b8d 5946#| msgid "Linux custom"
d462a45d 5947msgid "Linux filesystem"
0c001b8d 5948msgstr "Linux personalitzada"
0ed2f80b 5949
d462a45d
KZ
5950#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5951#, fuzzy
5952msgid "Linux server data"
0c001b8d 5953msgstr "Dades del servidor Linux"
0ed2f80b 5954
d462a45d 5955#: include/pt-gpt-partnames.h:52
0c001b8d 5956#, fuzzy
d462a45d 5957msgid "Linux root (x86)"
0c001b8d 5958msgstr "Linux root (x86)"
0ed2f80b 5959
d462a45d 5960#: include/pt-gpt-partnames.h:53
0c001b8d 5961#, fuzzy
38f60450 5962msgid "Linux root (x86-64)"
0c001b8d 5963msgstr "Linux root (x86-64)"
0ed2f80b 5964
d462a45d 5965#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7
KZ
5966#, fuzzy
5967msgid "Linux root (Alpha)"
0c001b8d 5968msgstr "Linux root (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5969
5970#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5971#, fuzzy
5972msgid "Linux root (ARC)"
0c001b8d 5973msgstr "arrel de Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5974
5975#: include/pt-gpt-partnames.h:56
0c001b8d 5976#, fuzzy
38f60450 5977msgid "Linux root (ARM)"
0c001b8d 5978msgstr "arrel de Linux (ARM)"
0ed2f80b 5979
50bfc6e7 5980#: include/pt-gpt-partnames.h:57
0c001b8d 5981#, fuzzy
d462a45d 5982msgid "Linux root (ARM-64)"
0c001b8d 5983msgstr "arrel de Linux (ARM-64)"
0ed2f80b 5984
50bfc6e7 5985#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0c001b8d 5986#, fuzzy
c7094077 5987msgid "Linux root (IA-64)"
0c001b8d 5988msgstr "Linux root (IA-64)"
0ed2f80b 5989
50bfc6e7 5990#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0c001b8d 5991#, fuzzy
0aac1a7b 5992msgid "Linux root (LoongArch-64)"
0c001b8d 5993msgstr "arrel de Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5994
50bfc6e7
KZ
5995#: include/pt-gpt-partnames.h:60
5996#, fuzzy
5997msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 5998msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5999
6000#: include/pt-gpt-partnames.h:61
6001#, fuzzy
6002msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6003msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
6004
6005#: include/pt-gpt-partnames.h:62
6006#, fuzzy
6007msgid "Linux root (PPC)"
0c001b8d 6008msgstr "Linux root (PPC)"
50bfc6e7
KZ
6009
6010#: include/pt-gpt-partnames.h:63
6011#, fuzzy
6012msgid "Linux root (PPC64)"
0c001b8d 6013msgstr "Linux root (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
6014
6015#: include/pt-gpt-partnames.h:64
6016#, fuzzy
6017msgid "Linux root (PPC64LE)"
0c001b8d 6018msgstr "Linux root (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
6019
6020#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0c001b8d 6021#, fuzzy
0aac1a7b 6022msgid "Linux root (RISC-V-32)"
0c001b8d 6023msgstr "arrel de Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6024
50bfc6e7 6025#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0c001b8d 6026#, fuzzy
0aac1a7b 6027msgid "Linux root (RISC-V-64)"
0c001b8d 6028msgstr "arrel de Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6029
50bfc6e7
KZ
6030#: include/pt-gpt-partnames.h:67
6031#, fuzzy
6032msgid "Linux root (S390)"
0c001b8d 6033msgstr "Linux root (S390)"
50bfc6e7
KZ
6034
6035#: include/pt-gpt-partnames.h:68
6036#, fuzzy
6037msgid "Linux root (S390X)"
0c001b8d 6038msgstr "Linux root (S390X)"
50bfc6e7
KZ
6039
6040#: include/pt-gpt-partnames.h:69
6041#, fuzzy
6042msgid "Linux root (TILE-Gx)"
0c001b8d 6043msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
6044
6045#: include/pt-gpt-partnames.h:70
0ed2f80b 6046#, fuzzy
d462a45d
KZ
6047msgid "Linux reserved"
6048msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6049
50bfc6e7 6050#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d 6051#, fuzzy
0c001b8d 6052#| msgid "Linux custom"
d462a45d
KZ
6053msgid "Linux home"
6054msgstr "Linux personalitzada"
0ed2f80b 6055
50bfc6e7 6056#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
6057msgid "Linux RAID"
6058msgstr "RAID Linux"
0ed2f80b 6059
50bfc6e7 6060#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6061#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6062msgid "Linux LVM"
6063msgstr "Linux LVM"
0ed2f80b 6064
50bfc6e7 6065#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077
KZ
6066#, fuzzy
6067msgid "Linux variable data"
0c001b8d 6068msgstr "Dades de la variable Linux"
c7094077 6069
50bfc6e7 6070#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077
KZ
6071#, fuzzy
6072msgid "Linux temporary data"
0c001b8d 6073msgstr "Dades temporals de Linux"
c7094077 6074
50bfc6e7 6075#: include/pt-gpt-partnames.h:76
0c001b8d 6076#, fuzzy
38f60450 6077msgid "Linux /usr (x86)"
0c001b8d 6078msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 6079
50bfc6e7 6080#: include/pt-gpt-partnames.h:77
0c001b8d 6081#, fuzzy
38f60450 6082msgid "Linux /usr (x86-64)"
0c001b8d 6083msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 6084
50bfc6e7
KZ
6085#: include/pt-gpt-partnames.h:78
6086#, fuzzy
6087msgid "Linux /usr (Alpha)"
0c001b8d 6088msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
6089
6090#: include/pt-gpt-partnames.h:79
6091#, fuzzy
6092msgid "Linux /usr (ARC)"
0c001b8d 6093msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
6094
6095#: include/pt-gpt-partnames.h:80
0c001b8d 6096#, fuzzy
38f60450 6097msgid "Linux /usr (ARM)"
0c001b8d 6098msgstr "Linux /usr (ARM)"
c7094077 6099
50bfc6e7 6100#: include/pt-gpt-partnames.h:81
0c001b8d 6101#, fuzzy
38f60450 6102msgid "Linux /usr (ARM-64)"
0c001b8d 6103msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
c7094077 6104
50bfc6e7 6105#: include/pt-gpt-partnames.h:82
0c001b8d 6106#, fuzzy
38f60450 6107msgid "Linux /usr (IA-64)"
0c001b8d 6108msgstr "Linux /usr (IA-64)"
c7094077 6109
50bfc6e7 6110#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0c001b8d 6111#, fuzzy
0aac1a7b 6112msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
0c001b8d 6113msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6114
50bfc6e7
KZ
6115#: include/pt-gpt-partnames.h:84
6116#, fuzzy
6117msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6118msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
6119
6120#: include/pt-gpt-partnames.h:85
6121#, fuzzy
6122msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6123msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
6124
6125#: include/pt-gpt-partnames.h:86
6126#, fuzzy
6127msgid "Linux /usr (PPC)"
0c001b8d 6128msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7
KZ
6129
6130#: include/pt-gpt-partnames.h:87
6131#, fuzzy
6132msgid "Linux /usr (PPC64)"
0c001b8d 6133msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
6134
6135#: include/pt-gpt-partnames.h:88
6136#, fuzzy
6137msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
0c001b8d 6138msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
6139
6140#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b
KZ
6141#, fuzzy
6142msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
0c001b8d 6143msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6144
50bfc6e7 6145#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
6146#, fuzzy
6147msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
0c001b8d 6148msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6149
50bfc6e7
KZ
6150#: include/pt-gpt-partnames.h:91
6151#, fuzzy
6152msgid "Linux /usr (S390)"
0c001b8d 6153msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7
KZ
6154
6155#: include/pt-gpt-partnames.h:92
6156#, fuzzy
6157msgid "Linux /usr (S390X)"
0c001b8d 6158msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7
KZ
6159
6160#: include/pt-gpt-partnames.h:93
6161#, fuzzy
6162msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
0c001b8d 6163msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
6164
6165#: include/pt-gpt-partnames.h:94
0c001b8d 6166#, fuzzy
38f60450 6167msgid "Linux root verity (x86)"
0c001b8d 6168msgstr "Veritat arrel de Linux (x86)"
38f60450 6169
50bfc6e7 6170#: include/pt-gpt-partnames.h:95
0c001b8d 6171#, fuzzy
38f60450 6172msgid "Linux root verity (x86-64)"
0c001b8d 6173msgstr "Veritat arrel de Linux (x86-64)"
38f60450 6174
50bfc6e7
KZ
6175#: include/pt-gpt-partnames.h:96
6176#, fuzzy
6177msgid "Linux root verity (Alpha)"
0c001b8d 6178msgstr "Veritat arrel de Linux (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
6179
6180#: include/pt-gpt-partnames.h:97
6181#, fuzzy
6182msgid "Linux root verity (ARC)"
0c001b8d 6183msgstr "Veritat arrel de Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
6184
6185#: include/pt-gpt-partnames.h:98
0c001b8d 6186#, fuzzy
38f60450 6187msgid "Linux root verity (ARM)"
0c001b8d 6188msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM)"
38f60450 6189
50bfc6e7 6190#: include/pt-gpt-partnames.h:99
0c001b8d 6191#, fuzzy
38f60450 6192msgid "Linux root verity (ARM-64)"
0c001b8d 6193msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM-64)"
38f60450 6194
50bfc6e7 6195#: include/pt-gpt-partnames.h:100
0c001b8d 6196#, fuzzy
38f60450 6197msgid "Linux root verity (IA-64)"
0c001b8d 6198msgstr "Veritat arrel de Linux (IA-64)"
38f60450 6199
50bfc6e7 6200#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b
KZ
6201#, fuzzy
6202msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
0c001b8d 6203msgstr "Veritat arrel de Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6204
50bfc6e7
KZ
6205#: include/pt-gpt-partnames.h:102
6206#, fuzzy
6207msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6208msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
6209
6210#: include/pt-gpt-partnames.h:103
6211#, fuzzy
6212msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6213msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
6214
6215#: include/pt-gpt-partnames.h:104
6216#, fuzzy
6217msgid "Linux root verity (PPC)"
0c001b8d 6218msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
6219
6220#: include/pt-gpt-partnames.h:105
6221#, fuzzy
6222msgid "Linux root verity (PPC64)"
0c001b8d 6223msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
6224
6225#: include/pt-gpt-partnames.h:106
6226#, fuzzy
6227msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
0c001b8d 6228msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
6229
6230#: include/pt-gpt-partnames.h:107
0aac1a7b
KZ
6231#, fuzzy
6232msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
0c001b8d 6233msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6234
50bfc6e7 6235#: include/pt-gpt-partnames.h:108
0aac1a7b
KZ
6236#, fuzzy
6237msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
0c001b8d 6238msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6239
50bfc6e7
KZ
6240#: include/pt-gpt-partnames.h:109
6241#, fuzzy
6242msgid "Linux root verity (S390)"
0c001b8d 6243msgstr "Veritat arrel de Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
6244
6245#: include/pt-gpt-partnames.h:110
6246#, fuzzy
6247msgid "Linux root verity (S390X)"
0c001b8d 6248msgstr "Veritat arrel de Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
6249
6250#: include/pt-gpt-partnames.h:111
6251#, fuzzy
6252msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
0c001b8d 6253msgstr "Veritat arrel de Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
6254
6255#: include/pt-gpt-partnames.h:112
38f60450
KZ
6256#, fuzzy
6257msgid "Linux /usr verity (x86)"
0c001b8d 6258msgstr "Linux /usr verity (x86)"
38f60450 6259
50bfc6e7 6260#: include/pt-gpt-partnames.h:113
0c001b8d 6261#, fuzzy
38f60450 6262msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
0c001b8d 6263msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
38f60450 6264
50bfc6e7
KZ
6265#: include/pt-gpt-partnames.h:114
6266#, fuzzy
6267msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
0c001b8d 6268msgstr "Linux /usr verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
6269
6270#: include/pt-gpt-partnames.h:115
6271#, fuzzy
6272msgid "Linux /usr verity (ARC)"
0c001b8d 6273msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
6274
6275#: include/pt-gpt-partnames.h:116
38f60450
KZ
6276#, fuzzy
6277msgid "Linux /usr verity (ARM)"
0c001b8d 6278msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
d7197d19 6279
50bfc6e7 6280#: include/pt-gpt-partnames.h:117
0c001b8d 6281#, fuzzy
38f60450 6282msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
0c001b8d 6283msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
38f60450 6284
50bfc6e7 6285#: include/pt-gpt-partnames.h:118
0c001b8d 6286#, fuzzy
38f60450 6287msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
0c001b8d 6288msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
38f60450 6289
50bfc6e7 6290#: include/pt-gpt-partnames.h:119
0aac1a7b
KZ
6291#, fuzzy
6292msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
0c001b8d 6293msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6294
50bfc6e7
KZ
6295#: include/pt-gpt-partnames.h:120
6296#, fuzzy
6297msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6298msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
6299
6300#: include/pt-gpt-partnames.h:121
6301#, fuzzy
6302msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6303msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
6304
6305#: include/pt-gpt-partnames.h:122
6306#, fuzzy
6307msgid "Linux /usr verity (PPC)"
0c001b8d 6308msgstr "Linux /usr verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
6309
6310#: include/pt-gpt-partnames.h:123
6311#, fuzzy
6312msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
0c001b8d 6313msgstr "Linux /usr verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
6314
6315#: include/pt-gpt-partnames.h:124
6316#, fuzzy
6317msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
0c001b8d 6318msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
6319
6320#: include/pt-gpt-partnames.h:125
0aac1a7b
KZ
6321#, fuzzy
6322msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
0c001b8d 6323msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6324
50bfc6e7 6325#: include/pt-gpt-partnames.h:126
0aac1a7b
KZ
6326#, fuzzy
6327msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
0c001b8d 6328msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6329
50bfc6e7
KZ
6330#: include/pt-gpt-partnames.h:127
6331#, fuzzy
6332msgid "Linux /usr verity (S390)"
0c001b8d 6333msgstr "Linux /usr verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
6334
6335#: include/pt-gpt-partnames.h:128
6336#, fuzzy
6337msgid "Linux /usr verity (S390X)"
0c001b8d 6338msgstr "Linux /usr verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
6339
6340#: include/pt-gpt-partnames.h:129
6341#, fuzzy
6342msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
0c001b8d 6343msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
6344
6345#: include/pt-gpt-partnames.h:130
6346#, fuzzy
6347msgid "Linux root verity sign. (x86)"
0c001b8d 6348msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86)"
50bfc6e7
KZ
6349
6350#: include/pt-gpt-partnames.h:131
6351#, fuzzy
6352msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
0c001b8d 6353msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
6354
6355#: include/pt-gpt-partnames.h:132
6356#, fuzzy
6357msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
0c001b8d 6358msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (Alfa)"
50bfc6e7
KZ
6359
6360#: include/pt-gpt-partnames.h:133
6361#, fuzzy
6362msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
0c001b8d 6363msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
6364
6365#: include/pt-gpt-partnames.h:134
6366#, fuzzy
6367msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
0c001b8d 6368msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARMA)"
50bfc6e7
KZ
6369
6370#: include/pt-gpt-partnames.h:135
6371#, fuzzy
6372msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
0c001b8d 6373msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
6374
6375#: include/pt-gpt-partnames.h:136
6376#, fuzzy
6377msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
0c001b8d 6378msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
6379
6380#: include/pt-gpt-partnames.h:137
6381#, fuzzy
6382msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
0c001b8d 6383msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
6384
6385#: include/pt-gpt-partnames.h:138
6386#, fuzzy
6387msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6388msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
6389
6390#: include/pt-gpt-partnames.h:139
6391#, fuzzy
6392msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6393msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
6394
6395#: include/pt-gpt-partnames.h:140
6396#, fuzzy
6397msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
0c001b8d 6398msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
6399
6400#: include/pt-gpt-partnames.h:141
6401#, fuzzy
6402msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
0c001b8d 6403msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
6404
6405#: include/pt-gpt-partnames.h:142
6406#, fuzzy
6407msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
0c001b8d 6408msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
6409
6410#: include/pt-gpt-partnames.h:143
6411#, fuzzy
6412msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
0c001b8d 6413msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
6414
6415#: include/pt-gpt-partnames.h:144
6416#, fuzzy
6417msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
0c001b8d 6418msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
6419
6420#: include/pt-gpt-partnames.h:145
6421#, fuzzy
6422msgid "Linux root verity sign. (S390)"
0c001b8d 6423msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390)"
50bfc6e7
KZ
6424
6425#: include/pt-gpt-partnames.h:146
6426#, fuzzy
6427msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
0c001b8d 6428msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
6429
6430#: include/pt-gpt-partnames.h:147
6431#, fuzzy
6432msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
0c001b8d 6433msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
6434
6435#: include/pt-gpt-partnames.h:148
6436#, fuzzy
6437msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
0c001b8d 6438msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86)"
50bfc6e7
KZ
6439
6440#: include/pt-gpt-partnames.h:149
6441#, fuzzy
6442msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
0c001b8d 6443msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
6444
6445#: include/pt-gpt-partnames.h:150
6446#, fuzzy
6447msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
0c001b8d 6448msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (Alfa)"
50bfc6e7
KZ
6449
6450#: include/pt-gpt-partnames.h:151
6451#, fuzzy
6452msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
0c001b8d 6453msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
6454
6455#: include/pt-gpt-partnames.h:152
6456#, fuzzy
6457msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
0c001b8d 6458msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARMA)"
50bfc6e7
KZ
6459
6460#: include/pt-gpt-partnames.h:153
6461#, fuzzy
6462msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
0c001b8d 6463msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
6464
6465#: include/pt-gpt-partnames.h:154
6466#, fuzzy
6467msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
0c001b8d 6468msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
6469
6470#: include/pt-gpt-partnames.h:155
6471#, fuzzy
6472msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0c001b8d 6473msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
6474
6475#: include/pt-gpt-partnames.h:156
6476#, fuzzy
6477msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6478msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
6479
6480#: include/pt-gpt-partnames.h:157
6481#, fuzzy
6482msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6483msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
6484
6485#: include/pt-gpt-partnames.h:158
6486#, fuzzy
6487msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
0c001b8d 6488msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
6489
6490#: include/pt-gpt-partnames.h:159
6491#, fuzzy
6492msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
0c001b8d 6493msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
6494
6495#: include/pt-gpt-partnames.h:160
6496#, fuzzy
6497msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
0c001b8d 6498msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
6499
6500#: include/pt-gpt-partnames.h:161
6501#, fuzzy
6502msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
0c001b8d 6503msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
6504
6505#: include/pt-gpt-partnames.h:162
6506#, fuzzy
6507msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
0c001b8d 6508msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
6509
6510#: include/pt-gpt-partnames.h:163
6511#, fuzzy
6512msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
0c001b8d 6513msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390)"
50bfc6e7
KZ
6514
6515#: include/pt-gpt-partnames.h:164
6516#, fuzzy
6517msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
0c001b8d 6518msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
6519
6520#: include/pt-gpt-partnames.h:165
6521#, fuzzy
6522msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0c001b8d 6523msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
6524
6525#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
38f60450 6526#, fuzzy
0c001b8d 6527#| msgid "Linux extended"
38f60450
KZ
6528msgid "Linux extended boot"
6529msgstr "Linux estesa"
6530
50bfc6e7 6531#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 6532#, fuzzy
0c001b8d 6533#| msgid "Linux custom"
38f60450
KZ
6534msgid "Linux user's home"
6535msgstr "Linux personalitzada"
6536
50bfc6e7 6537#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d 6538#, fuzzy
0c001b8d 6539#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6540msgid "FreeBSD data"
6541msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6542
50bfc6e7 6543#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d 6544#, fuzzy
0c001b8d 6545#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6546msgid "FreeBSD boot"
6547msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6548
50bfc6e7 6549#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d 6550#, fuzzy
0c001b8d 6551#| msgid "BSDI swap"
d462a45d
KZ
6552msgid "FreeBSD swap"
6553msgstr "Intercanvi de BSDI"
0ed2f80b 6554
50bfc6e7 6555#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d 6556#, fuzzy
0c001b8d 6557#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6558msgid "FreeBSD UFS"
6559msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6560
50bfc6e7 6561#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d 6562#, fuzzy
0c001b8d 6563#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6564msgid "FreeBSD ZFS"
6565msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6566
50bfc6e7 6567#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d 6568#, fuzzy
0c001b8d 6569#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6570msgid "FreeBSD Vinum"
6571msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6572
50bfc6e7 6573#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
6574#, fuzzy
6575msgid "Apple HFS/HFS+"
6576msgstr "OS/2 HPFS"
0ed2f80b 6577
50bfc6e7 6578#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
6579#, fuzzy
6580msgid "Apple APFS"
0c001b8d 6581msgstr "Apple APFS"
0ed2f80b 6582
50bfc6e7 6583#: include/pt-gpt-partnames.h:187
0c001b8d 6584#, fuzzy
d462a45d 6585msgid "Apple UFS"
0c001b8d 6586msgstr "UFS d'Apple"
0ed2f80b 6587
50bfc6e7 6588#: include/pt-gpt-partnames.h:188
0c001b8d 6589#, fuzzy
d462a45d 6590msgid "Apple RAID"
0c001b8d 6591msgstr "RAID d'Apple"
0ed2f80b 6592
50bfc6e7 6593#: include/pt-gpt-partnames.h:189
0c001b8d 6594#, fuzzy
d462a45d 6595msgid "Apple RAID offline"
0c001b8d 6596msgstr "RAID d'Apple fora de línia"
0ed2f80b 6597
50bfc6e7 6598#: include/pt-gpt-partnames.h:190
0c001b8d 6599#, fuzzy
d462a45d 6600msgid "Apple boot"
0c001b8d 6601msgstr "Arrencada d'Apple"
0ed2f80b 6602
50bfc6e7 6603#: include/pt-gpt-partnames.h:191
0c001b8d 6604#, fuzzy
d462a45d 6605msgid "Apple label"
0c001b8d 6606msgstr "Etiqueta d'Apple"
0ed2f80b 6607
50bfc6e7 6608#: include/pt-gpt-partnames.h:192
0c001b8d 6609#, fuzzy
d462a45d 6610msgid "Apple TV recovery"
0c001b8d 6611msgstr "Recuperació d'Apple TV"
0ed2f80b 6612
50bfc6e7 6613#: include/pt-gpt-partnames.h:193
0c001b8d 6614#, fuzzy
d462a45d 6615msgid "Apple Core storage"
0c001b8d 6616msgstr "Emmagatzematge Apple Core"
39fad4ae 6617
0c001b8d 6618#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6619msgid "Solaris boot"
6620msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6621
0c001b8d 6622#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d 6623#, fuzzy
0c001b8d 6624#| msgid "Solaris boot"
d462a45d
KZ
6625msgid "Solaris root"
6626msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6627
0c001b8d
JMH
6628#: include/pt-gpt-partnames.h:199
6629#, fuzzy
d462a45d 6630msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0c001b8d 6631msgstr "Solaris /usr Apple ZFS"
0ed2f80b 6632
0c001b8d 6633#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d 6634#, fuzzy
0c001b8d 6635#| msgid "Solaris"
d462a45d
KZ
6636msgid "Solaris swap"
6637msgstr "Solaris"
0ed2f80b 6638
0c001b8d 6639#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d 6640#, fuzzy
0c001b8d 6641#| msgid "Solaris boot"
d462a45d
KZ
6642msgid "Solaris backup"
6643msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6644
0c001b8d 6645#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d 6646#, fuzzy
0c001b8d 6647#| msgid "Solaris"
d462a45d
KZ
6648msgid "Solaris /var"
6649msgstr "Solaris"
0ed2f80b 6650
0c001b8d 6651#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d 6652#, fuzzy
0c001b8d 6653#| msgid "Solaris boot"
d462a45d
KZ
6654msgid "Solaris /home"
6655msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6656
0c001b8d 6657#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d 6658#, fuzzy
0c001b8d 6659#| msgid "too many alternate speeds"
d462a45d
KZ
6660msgid "Solaris alternate sector"
6661msgstr "massa velocitats alternatives"
0ed2f80b 6662
0c001b8d 6663#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
6664#, fuzzy
6665msgid "Solaris reserved 1"
6666msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6667
0c001b8d 6668#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
6669#, fuzzy
6670msgid "Solaris reserved 2"
6671msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6672
0c001b8d 6673#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
6674#, fuzzy
6675msgid "Solaris reserved 3"
6676msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6677
0c001b8d 6678#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
6679#, fuzzy
6680msgid "Solaris reserved 4"
6681msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6682
0c001b8d 6683#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
6684#, fuzzy
6685msgid "Solaris reserved 5"
6686msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6687
0c001b8d 6688#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d 6689#, fuzzy
0c001b8d 6690#| msgid "BSDI swap"
d462a45d
KZ
6691msgid "NetBSD swap"
6692msgstr "Intercanvi de BSDI"
0ed2f80b 6693
0c001b8d 6694#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d 6695#, fuzzy
0c001b8d 6696#| msgid "NetBSD"
d462a45d
KZ
6697msgid "NetBSD FFS"
6698msgstr "NetBSD"
0ed2f80b 6699
0c001b8d 6700#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d 6701#, fuzzy
0c001b8d 6702#| msgid "NetBSD"
d462a45d
KZ
6703msgid "NetBSD LFS"
6704msgstr "NetBSD"
0ed2f80b 6705
0c001b8d
JMH
6706#: include/pt-gpt-partnames.h:220
6707#, fuzzy
d462a45d 6708msgid "NetBSD concatenated"
0c001b8d 6709msgstr "NetBSD concatenat"
0ed2f80b 6710
0c001b8d
JMH
6711#: include/pt-gpt-partnames.h:221
6712#, fuzzy
d462a45d 6713msgid "NetBSD encrypted"
0c001b8d 6714msgstr "Xifrat NetBSD"
0ed2f80b 6715
0c001b8d 6716#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d 6717#, fuzzy
0c001b8d 6718#| msgid "NetBSD"
d462a45d 6719msgid "NetBSD RAID"
0ed2f80b
KZ
6720msgstr "NetBSD"
6721
0c001b8d
JMH
6722#: include/pt-gpt-partnames.h:225
6723#, fuzzy
d462a45d 6724msgid "ChromeOS kernel"
0c001b8d 6725msgstr "kernel de ChromeOS"
0ed2f80b 6726
0c001b8d
JMH
6727#: include/pt-gpt-partnames.h:226
6728#, fuzzy
d462a45d 6729msgid "ChromeOS root fs"
0c001b8d 6730msgstr "ChromeOS root fs"
0ed2f80b 6731
0c001b8d 6732#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
6733#, fuzzy
6734msgid "ChromeOS reserved"
6735msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6736
0c001b8d
JMH
6737#: include/pt-gpt-partnames.h:230
6738#, fuzzy
d462a45d 6739msgid "MidnightBSD data"
0c001b8d 6740msgstr "Dades de MidnightBSD"
0ed2f80b 6741
0c001b8d
JMH
6742#: include/pt-gpt-partnames.h:231
6743#, fuzzy
d462a45d 6744msgid "MidnightBSD boot"
0c001b8d 6745msgstr "Arrencada MidnightBSD"
0ed2f80b 6746
0c001b8d 6747#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d3cac66d 6748#, fuzzy
0c001b8d 6749#| msgid "BSDI swap"
d462a45d
KZ
6750msgid "MidnightBSD swap"
6751msgstr "Intercanvi de BSDI"
d3cac66d 6752
0c001b8d
JMH
6753#: include/pt-gpt-partnames.h:233
6754#, fuzzy
d462a45d 6755msgid "MidnightBSD UFS"
0c001b8d 6756msgstr "UFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 6757
0c001b8d
JMH
6758#: include/pt-gpt-partnames.h:234
6759#, fuzzy
d462a45d 6760msgid "MidnightBSD ZFS"
0c001b8d 6761msgstr "ZFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 6762
0c001b8d
JMH
6763#: include/pt-gpt-partnames.h:235
6764#, fuzzy
d462a45d 6765msgid "MidnightBSD Vinum"
0c001b8d 6766msgstr "Vinum de MidnightBSD"
0ed2f80b 6767
0c001b8d
JMH
6768#: include/pt-gpt-partnames.h:238
6769#, fuzzy
d462a45d 6770msgid "Ceph Journal"
0c001b8d 6771msgstr "Ceph Journal"
0ed2f80b 6772
0c001b8d
JMH
6773#: include/pt-gpt-partnames.h:239
6774#, fuzzy
d462a45d 6775msgid "Ceph Encrypted Journal"
0c001b8d 6776msgstr "Diari xifrat Ceph"
0ed2f80b 6777
0c001b8d
JMH
6778#: include/pt-gpt-partnames.h:240
6779#, fuzzy
d462a45d 6780msgid "Ceph OSD"
0c001b8d 6781msgstr "Ceph OSD"
0ed2f80b 6782
0c001b8d
JMH
6783#: include/pt-gpt-partnames.h:241
6784#, fuzzy
d462a45d 6785msgid "Ceph crypt OSD"
0c001b8d 6786msgstr "Ceph crypt OSD"
0ed2f80b 6787
0c001b8d
JMH
6788#: include/pt-gpt-partnames.h:242
6789#, fuzzy
d462a45d 6790msgid "Ceph disk in creation"
0c001b8d 6791msgstr "Ceph de disc en crear"
0ed2f80b 6792
0c001b8d
JMH
6793#: include/pt-gpt-partnames.h:243
6794#, fuzzy
d462a45d 6795msgid "Ceph crypt disk in creation"
0c001b8d 6796msgstr "Ceph crypt disc en creació"
0ed2f80b 6797
0c001b8d
JMH
6798#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
6799#, fuzzy
d462a45d 6800msgid "VMware VMFS"
0c001b8d 6801msgstr "VMFS de VMware"
0ed2f80b 6802
0c001b8d 6803#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d 6804#, fuzzy
0c001b8d 6805#| msgid "Compaq diagnostics"
d462a45d
KZ
6806msgid "VMware Diagnostic"
6807msgstr "Diagnòstics Compaq"
0ed2f80b 6808
0c001b8d
JMH
6809#: include/pt-gpt-partnames.h:248
6810#, fuzzy
d462a45d 6811msgid "VMware Virtual SAN"
0c001b8d 6812msgstr "VMware Virtual SAN"
0ed2f80b 6813
0c001b8d
JMH
6814#: include/pt-gpt-partnames.h:249
6815#, fuzzy
d462a45d 6816msgid "VMware Virsto"
0c001b8d 6817msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 6818
0c001b8d 6819#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
6820#, fuzzy
6821msgid "VMware Reserved"
0c001b8d 6822msgstr "VMware reservat"
0ed2f80b 6823
0c001b8d 6824#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d 6825#, fuzzy
0c001b8d 6826#| msgid "OpenBSD"
d462a45d 6827msgid "OpenBSD data"
0c001b8d 6828msgstr "OpenBSD"
0ed2f80b 6829
0c001b8d 6830#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
6831#, fuzzy
6832msgid "QNX6 file system"
0c001b8d 6833msgstr "Sistema de fitxers QNX6"
0ed2f80b 6834
0c001b8d 6835#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d 6836#, fuzzy
0c001b8d 6837#| msgid "Too many partitions"
d462a45d 6838msgid "Plan 9 partition"
0c001b8d 6839msgstr "Hi ha massa particions"
0ed2f80b 6840
0c001b8d
JMH
6841#: include/pt-gpt-partnames.h:262
6842#, fuzzy
0aac1a7b 6843msgid "HiFive FSBL"
0c001b8d 6844msgstr "HiFive FSBL"
0ed2f80b 6845
0c001b8d
JMH
6846#: include/pt-gpt-partnames.h:263
6847#, fuzzy
0aac1a7b 6848msgid "HiFive BBL"
0c001b8d 6849msgstr "HiFive BBL"
0aac1a7b 6850
0c001b8d
JMH
6851#: include/pt-gpt-partnames.h:266
6852#, fuzzy
0aac1a7b 6853msgid "Haiku BFS"
0c001b8d 6854msgstr "BFS del Haiku"
0ed2f80b 6855
d462a45d
KZ
6856#: include/pt-mbr-partnames.h:1
6857msgid "Empty"
6858msgstr "Buida"
0ed2f80b 6859
d462a45d
KZ
6860#: include/pt-mbr-partnames.h:2
6861msgid "FAT12"
6862msgstr "FAT12"
0ed2f80b 6863
d462a45d
KZ
6864#: include/pt-mbr-partnames.h:3
6865msgid "XENIX root"
6866msgstr "XENIX arrel"
0ed2f80b 6867
d462a45d
KZ
6868#: include/pt-mbr-partnames.h:4
6869msgid "XENIX usr"
6870msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 6871
d462a45d
KZ
6872#: include/pt-mbr-partnames.h:5
6873msgid "FAT16 <32M"
6874msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 6875
d462a45d
KZ
6876#: include/pt-mbr-partnames.h:6
6877msgid "Extended"
6878msgstr "Estesa"
0ed2f80b 6879
d462a45d
KZ
6880#: include/pt-mbr-partnames.h:7
6881msgid "FAT16"
6882msgstr "FAT16"
0ed2f80b 6883
d462a45d
KZ
6884#: include/pt-mbr-partnames.h:8
6885#, fuzzy
0c001b8d 6886#| msgid "HPFS/NTFS"
d462a45d
KZ
6887msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6888msgstr "HPFS/NTFS"
0ed2f80b 6889
d462a45d
KZ
6890#: include/pt-mbr-partnames.h:9
6891msgid "AIX"
6892msgstr "AIX"
0ed2f80b 6893
d462a45d
KZ
6894#: include/pt-mbr-partnames.h:10
6895msgid "AIX bootable"
6896msgstr "AIX arrencable"
0ed2f80b 6897
d462a45d
KZ
6898#: include/pt-mbr-partnames.h:11
6899msgid "OS/2 Boot Manager"
6900msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
0ed2f80b 6901
d462a45d
KZ
6902#: include/pt-mbr-partnames.h:12
6903msgid "W95 FAT32"
6904msgstr "W95 FAT32"
0e6f4a20 6905
d462a45d
KZ
6906#: include/pt-mbr-partnames.h:13
6907msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6908msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 6909
d462a45d
KZ
6910#: include/pt-mbr-partnames.h:14
6911msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6912msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 6913
d462a45d
KZ
6914#: include/pt-mbr-partnames.h:15
6915msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6916msgstr "W95 Estesa (LBA)"
0ed2f80b 6917
d462a45d
KZ
6918#: include/pt-mbr-partnames.h:16
6919msgid "OPUS"
6920msgstr "OPUS"
0ed2f80b 6921
d462a45d
KZ
6922#: include/pt-mbr-partnames.h:17
6923msgid "Hidden FAT12"
6924msgstr "FAT12 oculta"
0ed2f80b 6925
d462a45d
KZ
6926#: include/pt-mbr-partnames.h:18
6927msgid "Compaq diagnostics"
6928msgstr "Diagnòstics Compaq"
0ed2f80b 6929
d462a45d
KZ
6930#: include/pt-mbr-partnames.h:19
6931msgid "Hidden FAT16 <32M"
6932msgstr "FAT16 <32M oculta"
0ed2f80b 6933
d462a45d
KZ
6934#: include/pt-mbr-partnames.h:20
6935msgid "Hidden FAT16"
6936msgstr "FAT16 oculta"
0ed2f80b 6937
d462a45d
KZ
6938#: include/pt-mbr-partnames.h:21
6939msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6940msgstr "HPFS/NTFS oculta"
0ed2f80b 6941
d462a45d
KZ
6942#: include/pt-mbr-partnames.h:22
6943msgid "AST SmartSleep"
6944msgstr "SmartSleep d'AST"
0ed2f80b 6945
d462a45d
KZ
6946#: include/pt-mbr-partnames.h:23
6947msgid "Hidden W95 FAT32"
6948msgstr "W95 FAT32 oculta"
0ed2f80b 6949
d462a45d
KZ
6950#: include/pt-mbr-partnames.h:24
6951msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6952msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
0ed2f80b 6953
d462a45d
KZ
6954#: include/pt-mbr-partnames.h:25
6955msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6956msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
0ed2f80b 6957
d462a45d
KZ
6958#: include/pt-mbr-partnames.h:26
6959msgid "NEC DOS"
6960msgstr "NEC DOS"
0ed2f80b 6961
d462a45d 6962#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d3cac66d 6963#, fuzzy
0c001b8d 6964#| msgid "Hidden HPFS/NTFS"
d462a45d
KZ
6965msgid "Hidden NTFS WinRE"
6966msgstr "HPFS/NTFS oculta"
0ed2f80b 6967
d462a45d
KZ
6968#: include/pt-mbr-partnames.h:28
6969msgid "Plan 9"
6970msgstr "Plan 9"
0ed2f80b 6971
d462a45d
KZ
6972#: include/pt-mbr-partnames.h:29
6973msgid "PartitionMagic recovery"
6974msgstr "Recuperació PartitionMagic"
0ed2f80b 6975
d462a45d
KZ
6976#: include/pt-mbr-partnames.h:30
6977msgid "Venix 80286"
6978msgstr "Venix 80286"
0ed2f80b 6979
d462a45d
KZ
6980#: include/pt-mbr-partnames.h:31
6981msgid "PPC PReP Boot"
6982msgstr "PPC arrencada PReP"
0ed2f80b 6983
d462a45d
KZ
6984#: include/pt-mbr-partnames.h:32
6985msgid "SFS"
6986msgstr "SFS"
0ed2f80b 6987
d462a45d
KZ
6988#: include/pt-mbr-partnames.h:33
6989msgid "QNX4.x"
6990msgstr "QNX4.x"
0ed2f80b 6991
d462a45d
KZ
6992#: include/pt-mbr-partnames.h:34
6993msgid "QNX4.x 2nd part"
6994msgstr "QNX4.x segona part"
6bbace6d 6995
d462a45d
KZ
6996#: include/pt-mbr-partnames.h:35
6997msgid "QNX4.x 3rd part"
6998msgstr "QNX4.x tercera part"
0ed2f80b 6999
d462a45d
KZ
7000#: include/pt-mbr-partnames.h:36
7001msgid "OnTrack DM"
7002msgstr "OnTrack DM"
0ed2f80b 7003
d462a45d
KZ
7004#: include/pt-mbr-partnames.h:37
7005msgid "OnTrack DM6 Aux1"
7006msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
0ed2f80b 7007
d462a45d
KZ
7008#: include/pt-mbr-partnames.h:38
7009msgid "CP/M"
7010msgstr "CP/M"
0ed2f80b 7011
d462a45d
KZ
7012#: include/pt-mbr-partnames.h:39
7013msgid "OnTrack DM6 Aux3"
7014msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
0ed2f80b 7015
d462a45d
KZ
7016#: include/pt-mbr-partnames.h:40
7017msgid "OnTrackDM6"
7018msgstr "OnTrackDM6"
0ed2f80b 7019
d462a45d
KZ
7020#: include/pt-mbr-partnames.h:41
7021msgid "EZ-Drive"
7022msgstr "EZ-Drive"
0ed2f80b 7023
d462a45d
KZ
7024#: include/pt-mbr-partnames.h:42
7025msgid "Golden Bow"
7026msgstr "Golden Bow"
55032d70 7027
d462a45d
KZ
7028#: include/pt-mbr-partnames.h:43
7029msgid "Priam Edisk"
7030msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 7031
d462a45d 7032#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 7033#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
7034msgid "SpeedStor"
7035msgstr "SpeedStor"
55032d70 7036
d462a45d
KZ
7037#: include/pt-mbr-partnames.h:45
7038msgid "GNU HURD or SysV"
7039msgstr "GNU HURD o SysV"
0ed2f80b 7040
d462a45d
KZ
7041#: include/pt-mbr-partnames.h:46
7042msgid "Novell Netware 286"
7043msgstr "Novell Netware 286"
ac31e6f8 7044
d462a45d
KZ
7045#: include/pt-mbr-partnames.h:47
7046msgid "Novell Netware 386"
7047msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 7048
d462a45d
KZ
7049#: include/pt-mbr-partnames.h:48
7050msgid "DiskSecure Multi-Boot"
7051msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
0ed2f80b 7052
d462a45d
KZ
7053#: include/pt-mbr-partnames.h:49
7054msgid "PC/IX"
7055msgstr "PC/IX"
0ed2f80b 7056
d462a45d
KZ
7057#: include/pt-mbr-partnames.h:50
7058msgid "Old Minix"
7059msgstr "Minix antic"
0ed2f80b 7060
d462a45d
KZ
7061#: include/pt-mbr-partnames.h:51
7062msgid "Minix / old Linux"
7063msgstr "Minix / antic Linux"
0ed2f80b 7064
d462a45d
KZ
7065#: include/pt-mbr-partnames.h:52
7066msgid "Linux swap / Solaris"
7067msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
0ed2f80b 7068
d462a45d
KZ
7069#: include/pt-mbr-partnames.h:53
7070msgid "Linux"
7071msgstr "Linux"
0ed2f80b 7072
d462a45d 7073#: include/pt-mbr-partnames.h:54
0c001b8d 7074#, fuzzy
d462a45d 7075msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
0c001b8d 7076msgstr "Hibernació OS/2 oculta o Intel"
0e6f4a20 7077
d462a45d
KZ
7078#: include/pt-mbr-partnames.h:57
7079msgid "Linux extended"
7080msgstr "Linux estesa"
0ed2f80b 7081
d462a45d
KZ
7082#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
7083msgid "NTFS volume set"
7084msgstr "Joc de volums NTFS"
49b90d82 7085
d462a45d
KZ
7086#: include/pt-mbr-partnames.h:60
7087msgid "Linux plaintext"
7088msgstr "Linux text"
49b90d82 7089
d462a45d
KZ
7090#: include/pt-mbr-partnames.h:62
7091msgid "Amoeba"
7092msgstr "Amoeba"
49b90d82 7093
d462a45d
KZ
7094#: include/pt-mbr-partnames.h:63
7095msgid "Amoeba BBT"
7096msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 7097
d462a45d
KZ
7098#: include/pt-mbr-partnames.h:64
7099msgid "BSD/OS"
7100msgstr "BSD/OS"
49b90d82 7101
d462a45d
KZ
7102#: include/pt-mbr-partnames.h:65
7103msgid "IBM Thinkpad hibernation"
0c001b8d 7104msgstr "Hibernació d'IBM Thinkpad"
49b90d82 7105
d462a45d
KZ
7106#: include/pt-mbr-partnames.h:66
7107msgid "FreeBSD"
7108msgstr "FreeBSD"
7109
7110#: include/pt-mbr-partnames.h:67
7111msgid "OpenBSD"
7112msgstr "OpenBSD"
49b90d82 7113
d462a45d
KZ
7114#: include/pt-mbr-partnames.h:68
7115msgid "NeXTSTEP"
7116msgstr "NeXTSTEP"
0ed2f80b 7117
d462a45d
KZ
7118#: include/pt-mbr-partnames.h:69
7119msgid "Darwin UFS"
7120msgstr "UFS de Darwin"
0ed2f80b 7121
d462a45d
KZ
7122#: include/pt-mbr-partnames.h:70
7123msgid "NetBSD"
7124msgstr "NetBSD"
6bbace6d 7125
d462a45d
KZ
7126#: include/pt-mbr-partnames.h:71
7127msgid "Darwin boot"
7128msgstr "Arrencada de Darwin"
0ed2f80b 7129
d462a45d 7130#: include/pt-mbr-partnames.h:72
49b90d82 7131#, fuzzy
d462a45d
KZ
7132msgid "HFS / HFS+"
7133msgstr "OS/2 HPFS"
49b90d82 7134
d462a45d
KZ
7135#: include/pt-mbr-partnames.h:73
7136msgid "BSDI fs"
7137msgstr "S.f. BSDI"
0ed2f80b 7138
d462a45d
KZ
7139#: include/pt-mbr-partnames.h:74
7140msgid "BSDI swap"
7141msgstr "Intercanvi de BSDI"
0ed2f80b 7142
d462a45d
KZ
7143#: include/pt-mbr-partnames.h:75
7144msgid "Boot Wizard hidden"
7145msgstr "Boot Wizard ocult"
0ed2f80b 7146
d462a45d
KZ
7147#: include/pt-mbr-partnames.h:76
7148#, fuzzy
0c001b8d 7149#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
d462a45d
KZ
7150msgid "Acronis FAT32 LBA"
7151msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 7152
d462a45d
KZ
7153#: include/pt-mbr-partnames.h:78
7154msgid "Solaris"
7155msgstr "Solaris"
55032d70 7156
d462a45d
KZ
7157#: include/pt-mbr-partnames.h:79
7158msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
7159msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 7160
d462a45d
KZ
7161#: include/pt-mbr-partnames.h:80
7162msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7163msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0ed2f80b 7164
d462a45d
KZ
7165#: include/pt-mbr-partnames.h:81
7166msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
7167msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
55032d70 7168
d462a45d
KZ
7169#: include/pt-mbr-partnames.h:82
7170msgid "Syrinx"
7171msgstr "Syrinx"
8d398470 7172
d462a45d
KZ
7173#: include/pt-mbr-partnames.h:83
7174msgid "Non-FS data"
7175msgstr "Dades sense S.F."
0ed2f80b 7176
d462a45d
KZ
7177#: include/pt-mbr-partnames.h:84
7178msgid "CP/M / CTOS / ..."
7179msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8d398470 7180
d462a45d
KZ
7181#: include/pt-mbr-partnames.h:86
7182msgid "Dell Utility"
7183msgstr "Utilitat Dell"
6bbace6d 7184
d462a45d
KZ
7185#: include/pt-mbr-partnames.h:87
7186msgid "BootIt"
7187msgstr "BootIt"
8d398470 7188
d462a45d
KZ
7189#: include/pt-mbr-partnames.h:88
7190msgid "DOS access"
7191msgstr "Accés DOS"
eb0f80a6 7192
d462a45d
KZ
7193#: include/pt-mbr-partnames.h:90
7194msgid "DOS R/O"
7195msgstr "DOS R/O"
eb0f80a6 7196
d7197d19 7197#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
7198msgid "BeOS fs"
7199msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
8d398470 7200
d7197d19 7201#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
7202msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
7203msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 7204
d7197d19 7205#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
7206msgid "Linux/PA-RISC boot"
7207msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
55032d70 7208
d7197d19 7209#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
7210msgid "DOS secondary"
7211msgstr "Secundària DOS"
8d398470 7212
50bfc6e7 7213#: include/pt-mbr-partnames.h:104
0c001b8d 7214#, fuzzy
50bfc6e7 7215msgid "EBBR protective"
0c001b8d 7216msgstr "Protecció EBBR"
50bfc6e7
KZ
7217
7218#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0c001b8d 7219#, fuzzy
d462a45d 7220msgid "VMware VMKCORE"
0c001b8d 7221msgstr "VMKCORE VMware"
57f25377 7222
50bfc6e7 7223#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
7224msgid "Linux raid autodetect"
7225msgstr "Autodetecció RAID Linux"
55032d70 7226
50bfc6e7 7227#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
7228msgid "LANstep"
7229msgstr "LANstep"
55032d70 7230
50bfc6e7 7231#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
7232msgid "BBT"
7233msgstr "BBT"
8d398470 7234
0aac1a7b 7235#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 7236#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7237#| msgid "Warning: %s is not a block device\n"
d462a45d
KZ
7238msgid "warning: %s is misaligned"
7239msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
8d398470 7240
0aac1a7b 7241#: lib/blkdev.c:392
c7094077
KZ
7242#, fuzzy, c-format
7243msgid "unsupported lock mode: %s"
0c001b8d 7244msgstr "mode de bloqueig no suportat: %s"
c7094077 7245
0aac1a7b 7246#: lib/blkdev.c:402
0c001b8d 7247#, fuzzy, c-format
c7094077 7248msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
0c001b8d 7249msgstr "%s: %s: el dispositiu ja està bloquejat, s'està esperant per a obtenir el bloqueig..."
c7094077 7250
0aac1a7b 7251#: lib/blkdev.c:411
c7094077 7252#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7253#| msgid "-- line already flushed"
c7094077 7254msgid "%s: device already locked"
0c001b8d 7255msgstr "-- línia ja està buida"
c7094077 7256
0aac1a7b 7257#: lib/blkdev.c:414
c7094077
KZ
7258#, fuzzy, c-format
7259msgid "%s: failed to get lock"
0c001b8d 7260msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
c7094077 7261
0aac1a7b 7262#: lib/blkdev.c:417
0c001b8d 7263#, c-format
c7094077
KZ
7264msgid "OK\n"
7265msgstr "Correcte\n"
7266
0aac1a7b 7267#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
0ed2f80b 7268#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7269#| msgid "Selected partition %d\n"
d462a45d
KZ
7270msgid "Selected partition %ju"
7271msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
8d398470 7272
0aac1a7b 7273#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d 7274#, fuzzy
0c001b8d 7275#| msgid "No partition is defined yet!\n"
d462a45d
KZ
7276msgid "No partition is defined yet!"
7277msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
8d398470 7278
0aac1a7b 7279#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d 7280#, fuzzy
0c001b8d 7281#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d
KZ
7282msgid "No free partition available!"
7283msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 7284
0aac1a7b 7285#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d 7286msgid "Partition number"
0c001b8d 7287msgstr "Número de partició"
8d398470 7288
0aac1a7b 7289#: libfdisk/src/ask.c:1031
0ed2f80b 7290#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7291#| msgid "Create new partition from free space"
d462a45d 7292msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
0c001b8d 7293msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
8d398470 7294
d462a45d 7295#: libfdisk/src/bsd.c:165
0ed2f80b 7296#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7297#| msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
d462a45d
KZ
7298msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
7299msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
55032d70 7300
d462a45d 7301#: libfdisk/src/bsd.c:180
eb0f80a6 7302#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7303#| msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
d462a45d
KZ
7304msgid "There is no *BSD partition on %s."
7305msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5cf0d07d 7306
0aac1a7b 7307#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d 7308#, fuzzy
0c001b8d 7309#| msgid "cylinder"
d462a45d
KZ
7310msgid "First cylinder"
7311msgstr "cilindre"
5cf0d07d 7312
0aac1a7b 7313#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
7314#, fuzzy
7315msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
0c001b8d 7316msgstr "Últim cilindre, +/-cilindres o +/-mida{K,M,G,T,P}"
eb0f80a6 7317
d462a45d 7318# Parla d'etiquetes, segurament és femení
0aac1a7b 7319#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d 7320#, fuzzy
0c001b8d 7321#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
d462a45d
KZ
7322msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
7323msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
8d398470 7324
d462a45d 7325#: libfdisk/src/bsd.c:381
5cf0d07d 7326#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7327#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
d462a45d
KZ
7328msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
7329msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
8d398470 7330
d462a45d 7331#: libfdisk/src/bsd.c:383
6bbace6d 7332#, fuzzy
0c001b8d 7333#| msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
d462a45d
KZ
7334msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
7335msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
6bbace6d 7336
d462a45d
KZ
7337#: libfdisk/src/bsd.c:449
7338#, fuzzy
7339msgid "Disk"
0c001b8d 7340msgstr "Disc"
d462a45d
KZ
7341
7342#: libfdisk/src/bsd.c:456
0c001b8d 7343#, fuzzy
d462a45d 7344msgid "Packname"
0c001b8d 7345msgstr "Nom del paquet"
49b90d82 7346
d462a45d
KZ
7347#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
7348msgid "Flags"
7349msgstr "Senyaladors"
8d398470 7350
d462a45d
KZ
7351#: libfdisk/src/bsd.c:466
7352msgid " removable"
7353msgstr " extraïble"
0ed2f80b 7354
d462a45d
KZ
7355#: libfdisk/src/bsd.c:467
7356msgid " ecc"
7357msgstr " ecc"
6bbace6d 7358
d462a45d
KZ
7359#: libfdisk/src/bsd.c:468
7360msgid " badsect"
7361msgstr " sector dolent"
7362
7363#: libfdisk/src/bsd.c:476
b0041e4a 7364#, fuzzy
0c001b8d 7365#| msgid "bytes/sector"
d462a45d
KZ
7366msgid "Bytes/Sector"
7367msgstr "octets/sector"
8d398470 7368
d462a45d 7369#: libfdisk/src/bsd.c:481
5cf0d07d 7370#, fuzzy
0c001b8d 7371#| msgid "tracks/cylinder"
d462a45d
KZ
7372msgid "Tracks/Cylinder"
7373msgstr "pistes/cilindre"
8d398470 7374
d462a45d 7375#: libfdisk/src/bsd.c:486
5cf0d07d 7376#, fuzzy
0c001b8d 7377#| msgid "sectors/cylinder"
d462a45d
KZ
7378msgid "Sectors/Cylinder"
7379msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 7380
0aac1a7b
KZ
7381#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
7382#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
7383msgid "Cylinders"
7384msgstr "Cilindres"
8d398470 7385
d462a45d 7386#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5cf0d07d 7387#, fuzzy
0c001b8d 7388#| msgid "rpm"
d462a45d
KZ
7389msgid "Rpm"
7390msgstr "r.p.m."
8d398470 7391
d462a45d
KZ
7392# FIXME
7393#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5cf0d07d 7394#, fuzzy
0c001b8d 7395#| msgid "interleave"
d462a45d
KZ
7396msgid "Interleave"
7397msgstr "entrellaçat"
8d398470 7398
d462a45d
KZ
7399# FIXME
7400#: libfdisk/src/bsd.c:506
5cf0d07d 7401#, fuzzy
0c001b8d 7402#| msgid "trackskew"
d462a45d
KZ
7403msgid "Trackskew"
7404msgstr "decalatge de les pistes"
0e6f4a20 7405
d462a45d
KZ
7406# FIXME
7407#: libfdisk/src/bsd.c:511
0ed2f80b 7408#, fuzzy
0c001b8d 7409#| msgid "cylinderskew"
d462a45d
KZ
7410msgid "Cylinderskew"
7411msgstr "decalatge dels cilindres"
0e6f4a20 7412
d462a45d 7413#: libfdisk/src/bsd.c:516
5cf0d07d 7414#, fuzzy
0c001b8d 7415#| msgid "headswitch"
d462a45d
KZ
7416msgid "Headswitch"
7417msgstr "canvi de capçal"
0e6f4a20 7418
d462a45d 7419#: libfdisk/src/bsd.c:521
55032d70 7420#, fuzzy
0c001b8d 7421#| msgid "track-to-track seek"
d462a45d
KZ
7422msgid "Track-to-track seek"
7423msgstr "cerca pista a pista"
0e6f4a20 7424
d462a45d
KZ
7425#: libfdisk/src/bsd.c:611
7426msgid "bytes/sector"
7427msgstr "octets/sector"
0e6f4a20 7428
d462a45d
KZ
7429#: libfdisk/src/bsd.c:614
7430msgid "sectors/track"
7431msgstr "sectors/pista"
d3cac66d 7432
d462a45d
KZ
7433#: libfdisk/src/bsd.c:615
7434msgid "tracks/cylinder"
7435msgstr "pistes/cilindre"
0e6f4a20 7436
d462a45d
KZ
7437#: libfdisk/src/bsd.c:616
7438msgid "cylinders"
7439msgstr "cilindres"
55032d70 7440
d462a45d
KZ
7441#: libfdisk/src/bsd.c:621
7442msgid "sectors/cylinder"
7443msgstr "sectors/cilindre"
0e6f4a20 7444
d462a45d
KZ
7445#: libfdisk/src/bsd.c:624
7446msgid "rpm"
7447msgstr "r.p.m."
0ed2f80b 7448
d462a45d
KZ
7449# FIXME
7450#: libfdisk/src/bsd.c:625
7451msgid "interleave"
7452msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b 7453
d462a45d
KZ
7454# FIXME
7455#: libfdisk/src/bsd.c:626
7456msgid "trackskew"
7457msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b 7458
d462a45d
KZ
7459# FIXME
7460#: libfdisk/src/bsd.c:627
7461msgid "cylinderskew"
7462msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 7463
d462a45d
KZ
7464#: libfdisk/src/bsd.c:629
7465msgid "headswitch"
7466msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 7467
d462a45d
KZ
7468#: libfdisk/src/bsd.c:630
7469msgid "track-to-track seek"
7470msgstr "cerca pista a pista"
7471
7472#: libfdisk/src/bsd.c:652
0c001b8d 7473#, fuzzy, c-format
d462a45d 7474msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
0c001b8d 7475msgstr "El fitxer d'arrencada %s s'ha carregat correctament."
0e6f4a20 7476
d462a45d
KZ
7477#: libfdisk/src/bsd.c:674
7478#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7479#| msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
d462a45d
KZ
7480msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
7481msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
7482
7483#: libfdisk/src/bsd.c:705
0ed2f80b 7484#, fuzzy
0c001b8d 7485#| msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
d462a45d
KZ
7486msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
7487msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
0ed2f80b 7488
d462a45d
KZ
7489#: libfdisk/src/bsd.c:729
7490#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7491#| msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
d462a45d
KZ
7492msgid "Bootstrap installed on %s."
7493msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
0e6f4a20 7494
d462a45d 7495#: libfdisk/src/bsd.c:911
0c001b8d 7496#, fuzzy, c-format
d462a45d 7497msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
0c001b8d 7498msgstr "Etiqueta de disc escrita a %s. (No oblideu escriure també l'etiqueta de disc %s.)"
55032d70 7499
d462a45d
KZ
7500#: libfdisk/src/bsd.c:914
7501#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7502#| msgid "Writing disklabel to %s.\n"
d462a45d 7503msgid "Disklabel written to %s."
0c001b8d 7504msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
55032d70 7505
2994605f 7506#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
5cf0d07d 7507#, fuzzy
0c001b8d 7508#| msgid "Syncing disks.\n"
d462a45d
KZ
7509msgid "Syncing disks."
7510msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
55032d70 7511
d462a45d 7512#: libfdisk/src/bsd.c:961
0c001b8d
JMH
7513#, fuzzy
7514#| msgid "is not contained in partition %s\n"
d462a45d 7515msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0c001b8d 7516msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 7517
d462a45d
KZ
7518#: libfdisk/src/bsd.c:989
7519#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7520#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
d462a45d 7521msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
0c001b8d 7522msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
d3cac66d 7523
d462a45d 7524#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0c001b8d 7525#, fuzzy
d462a45d 7526msgid "Slice"
0c001b8d 7527msgstr "Parteix"
d3cac66d 7528
d462a45d 7529#: libfdisk/src/bsd.c:1032
d3cac66d 7530#, fuzzy
d462a45d 7531msgid "Fsize"
0c001b8d 7532msgstr "Mida del flux"
d3cac66d 7533
d462a45d 7534#: libfdisk/src/bsd.c:1033
d3cac66d 7535#, fuzzy
d462a45d 7536msgid "Bsize"
0c001b8d 7537msgstr "Mida de la mida"
d3cac66d 7538
d462a45d 7539#: libfdisk/src/bsd.c:1034
0c001b8d 7540#, fuzzy
d462a45d 7541msgid "Cpg"
0c001b8d 7542msgstr "Cpg"
d3cac66d 7543
2994605f 7544#: libfdisk/src/context.c:766
d462a45d
KZ
7545#, fuzzy, c-format
7546msgid "%s: fsync device failed"
7547msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 7548
2994605f 7549#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
7550#, fuzzy, c-format
7551msgid "%s: close device failed"
7552msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 7553
2994605f 7554#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d 7555#, fuzzy
0c001b8d 7556#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
d462a45d
KZ
7557msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
7558msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
0e6f4a20 7559
2994605f 7560#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d 7561#, fuzzy
0c001b8d 7562#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
d462a45d
KZ
7563msgid "Re-reading the partition table failed."
7564msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
7565
2994605f 7566#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d
KZ
7567#, fuzzy
7568msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
0e6f4a20 7569msgstr ""
d462a45d
KZ
7570"\n"
7571"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
7572"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
7573"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
7574
2994605f 7575#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d 7576#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7577#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
d462a45d 7578msgid "Failed to remove partition %zu from system"
0c001b8d 7579msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 7580
2994605f 7581#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
7582#, fuzzy, c-format
7583msgid "Failed to update system information about partition %zu"
0c001b8d 7584msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del sistema sobre la partició %zu"
0e6f4a20 7585
2994605f 7586#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d 7587#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7588#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
d462a45d 7589msgid "Failed to add partition %zu to system"
0c001b8d 7590msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7591
2994605f 7592#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
7593#, fuzzy
7594msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
0c001b8d 7595msgstr "El nucli encara utilitza les particions antigues. La taula nova s'utilitzarà en el proper reinici."
6bbace6d 7596
2994605f 7597#: libfdisk/src/context.c:1193
0ed2f80b 7598#, fuzzy
0c001b8d 7599#| msgid "cylinder"
d462a45d
KZ
7600msgid "cylinder"
7601msgid_plural "cylinders"
7602msgstr[0] "cilindre"
7603msgstr[1] "cilindre"
55032d70 7604
2994605f 7605#: libfdisk/src/context.c:1194
0ed2f80b 7606#, fuzzy
0c001b8d 7607#| msgid "sector"
d462a45d
KZ
7608msgid "sector"
7609msgid_plural "sectors"
7610msgstr[0] "sector"
7611msgstr[1] "sector"
0ed2f80b 7612
2994605f 7613#: libfdisk/src/context.c:1550
0c001b8d 7614#, fuzzy
d462a45d 7615msgid "Incomplete geometry setting."
0c001b8d 7616msgstr "Ajustament de geometria incompleta."
0e6f4a20 7617
0aac1a7b 7618#: libfdisk/src/dos.c:217
5cf0d07d 7619#, fuzzy
0c001b8d 7620#| msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
d462a45d
KZ
7621msgid "All primary partitions have been defined already."
7622msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
3406942e 7623
0aac1a7b 7624#: libfdisk/src/dos.c:220
5cf0d07d 7625#, fuzzy
0c001b8d 7626#| msgid "reread partition table"
d462a45d 7627msgid "Primary partition not available."
0c001b8d 7628msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 7629
0aac1a7b 7630#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d 7631#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7632#| msgid "Did not write partition table to disk"
d462a45d 7633msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
0c001b8d 7634msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
d462a45d 7635
0aac1a7b 7636#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d 7637#, fuzzy
0c001b8d
JMH
7638#| msgid ""
7639#| "%s%s.\n"
7640#| "You can do this from the extra functions menu.\n"
d462a45d 7641msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
0ed2f80b 7642msgstr ""
d462a45d
KZ
7643"%s%s.\n"
7644"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
3406942e 7645
0aac1a7b 7646#: libfdisk/src/dos.c:347
0c001b8d 7647#, fuzzy
d462a45d 7648msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
0c001b8d 7649msgstr "El mode compatible amb DOS és obsolet."
d3cac66d 7650
0aac1a7b 7651#: libfdisk/src/dos.c:351
0c001b8d 7652#, fuzzy
d462a45d 7653msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
0c001b8d 7654msgstr "El dispositiu presenta una mida de sector lògic que és més petita que la mida del sector físic. Es recomana l'alineació a un límit de mida de sector físic (o òptim d'E/S) o el rendiment pot ser impactat."
0e6f4a20 7655
0aac1a7b 7656#: libfdisk/src/dos.c:357
0c001b8d 7657#, fuzzy
d462a45d 7658msgid "Cylinders as display units are deprecated."
0c001b8d 7659msgstr "Els cilindres com a unitats de pantalla estan obsolets."
d3cac66d 7660
0aac1a7b 7661#: libfdisk/src/dos.c:364
0c001b8d 7662#, fuzzy, c-format
d462a45d 7663msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
0c001b8d 7664msgstr "La mida d'aquest disc és %s (%ju bytes). El format de la taula de particions DOS no es pot utilitzar en unitats per a volums més grans de %lu bytes per a sectors de %lu-byte. Usa el format de taula de particions GUID (GPT)."
b5ef1472 7665
0aac1a7b 7666#: libfdisk/src/dos.c:540
5cf0d07d 7667#, fuzzy
0c001b8d 7668#| msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
d462a45d
KZ
7669msgid "Bad offset in primary extended partition."
7670msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
55032d70 7671
0aac1a7b 7672#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d 7673#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
7674#| msgid ""
7675#| "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
7676#| "They will be deleted if you save this partition table.\n"
d462a45d
KZ
7677msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7678msgstr ""
7679"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
7680"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
0ed2f80b 7681
0aac1a7b 7682#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d 7683#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7684#| msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
d462a45d
KZ
7685msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7686msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
55032d70 7687
0aac1a7b 7688#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d 7689#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7690#| msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
d462a45d
KZ
7691msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7692msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
55032d70 7693
0aac1a7b 7694#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
7695#, fuzzy, c-format
7696msgid "omitting empty partition (%zu)"
7697msgstr "Avís: partició buida\n"
55032d70 7698
0aac1a7b 7699#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
7700#, fuzzy, c-format
7701msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
0c001b8d 7702msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
55032d70 7703
0aac1a7b 7704#: libfdisk/src/dos.c:734
0ed2f80b 7705#, fuzzy
d462a45d
KZ
7706msgid "Enter the new disk identifier"
7707msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
55032d70 7708
0aac1a7b 7709#: libfdisk/src/dos.c:743
0ed2f80b 7710#, fuzzy
0c001b8d 7711#| msgid "Incorrect password."
d462a45d 7712msgid "Incorrect value."
0c001b8d 7713msgstr "La contrasenya no és correcta."
0e6f4a20 7714
0aac1a7b 7715#: libfdisk/src/dos.c:756
0c001b8d 7716#, fuzzy, c-format
d462a45d 7717msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
0c001b8d 7718msgstr "L'identificador del disc ha canviat de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 7719
0aac1a7b 7720#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d 7721#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7722#| msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
d462a45d
KZ
7723msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7724msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
7725
0aac1a7b 7726#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d 7727#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7728#| msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
d462a45d
KZ
7729msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7730msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
7731
0aac1a7b 7732#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d 7733#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7734#| msgid "Value out of range.\n"
d462a45d
KZ
7735msgid "Start sector %ju out of range."
7736msgstr "El valor està fora del rang.\n"
7737
0aac1a7b 7738#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
7739#: libfdisk/src/sun.c:528
7740#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7741#| msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
d462a45d
KZ
7742msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7743msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 7744
0aac1a7b
KZ
7745#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7746#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
0ed2f80b 7747#, fuzzy
0c001b8d 7748#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d
KZ
7749msgid "No free sectors available."
7750msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
55032d70 7751
0aac1a7b 7752#: libfdisk/src/dos.c:1342
d462a45d 7753#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7754msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 7755msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
55032d70 7756
0aac1a7b 7757#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d 7758#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7759#| msgid "Bad logical partition"
d462a45d
KZ
7760msgid "Adding logical partition %zu"
7761msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 7762
0aac1a7b 7763#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d 7764#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7765#| msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
d462a45d
KZ
7766msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7767msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 7768
0aac1a7b 7769#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d 7770#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7771#| msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
d462a45d
KZ
7772msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7773msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
55032d70 7774
0aac1a7b 7775#: libfdisk/src/dos.c:1603
d462a45d 7776#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7777msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 7778msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
55032d70 7779
0aac1a7b 7780#: libfdisk/src/dos.c:1609
d462a45d 7781#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7782#| msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
0aac1a7b 7783msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 7784msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
0e6f4a20 7785
0aac1a7b 7786#: libfdisk/src/dos.c:1616
d462a45d 7787#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7788#| msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
0aac1a7b 7789msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 7790msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
0e6f4a20 7791
0aac1a7b 7792#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d 7793#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7794#| msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
d462a45d
KZ
7795msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7796msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
0ed2f80b 7797
0aac1a7b 7798#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d 7799#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7800#| msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
d462a45d
KZ
7801msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7802msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
0e6f4a20 7803
0aac1a7b 7804#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d 7805#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7806#| msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
d462a45d 7807msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
0c001b8d 7808msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
0e6f4a20 7809
0aac1a7b 7810#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d 7811#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7812#| msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
d462a45d 7813msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
0c001b8d 7814msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
0e6f4a20 7815
0aac1a7b 7816#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d 7817#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7818#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
d462a45d
KZ
7819msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7820msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
0e6f4a20 7821
0aac1a7b 7822#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d 7823#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7824#| msgid "Partition (a-%c): "
d462a45d 7825msgid "Partition %zu: empty."
0c001b8d 7826msgstr "Partició (a-%c): "
0e6f4a20 7827
0aac1a7b 7828#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d 7829#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7830#| msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
d462a45d
KZ
7831msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7832msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
0e6f4a20 7833
0aac1a7b 7834#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
0c001b8d 7835#, fuzzy
c7094077 7836msgid "No errors detected."
0c001b8d 7837msgstr "No s'ha detectat cap error."
c7094077 7838
0aac1a7b 7839#: libfdisk/src/dos.c:1811
d462a45d 7840#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7841msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d
KZ
7842msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
7843
0aac1a7b 7844#: libfdisk/src/dos.c:1814
d462a45d 7845#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7846msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 7847msgstr "%lld sectors no assignats\n"
0e6f4a20 7848
0aac1a7b 7849#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
0c001b8d 7850#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
7851msgid "%d error detected."
7852msgid_plural "%d errors detected."
0c001b8d
JMH
7853msgstr[0] "S'ha detectat %d error."
7854msgstr[1] "S'han detectat %d errors."
c7094077 7855
0aac1a7b 7856#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077 7857#, fuzzy
0c001b8d 7858#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
c7094077
KZ
7859msgid "The maximum number of partitions has been created."
7860msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
7861
0aac1a7b 7862#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
0ed2f80b 7863#, fuzzy
0c001b8d 7864#| msgid "This partition already exists.\n"
d462a45d
KZ
7865msgid "Extended partition already exists."
7866msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
7867
0aac1a7b 7868#: libfdisk/src/dos.c:1914
0c001b8d 7869#, fuzzy
d462a45d 7870msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
0c001b8d 7871msgstr "La partició ampliada no existeix. No s'ha pogut afegir la partició lògica."
0e6f4a20 7872
0aac1a7b 7873#: libfdisk/src/dos.c:1974
5cf0d07d 7874#, fuzzy
0c001b8d 7875#| msgid "All logical partitions are in use\n"
d462a45d
KZ
7876msgid "All primary partitions are in use."
7877msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5cf0d07d 7878
0aac1a7b 7879#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
0ed2f80b 7880#, fuzzy
0c001b8d 7881#| msgid "All logical partitions are in use\n"
d462a45d
KZ
7882msgid "All space for primary partitions is in use."
7883msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
0e6f4a20 7884
d462a45d 7885#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 7886#: libfdisk/src/dos.c:1991
0ed2f80b 7887#, fuzzy
0c001b8d 7888#| msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
d462a45d
KZ
7889msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7890msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
0e6f4a20 7891
0aac1a7b 7892#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d 7893msgid "Partition type"
0c001b8d 7894msgstr "Tipus de partició"
5cf0d07d 7895
0aac1a7b 7896#: libfdisk/src/dos.c:2016
0c001b8d 7897#, fuzzy, c-format
d462a45d 7898msgid "%u primary, %d extended, %u free"
0c001b8d 7899msgstr "%u primari, %d estès, %u lliure"
0e6f4a20 7900
0aac1a7b 7901#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d 7902#, fuzzy
0c001b8d 7903#| msgid "Primary"
d462a45d
KZ
7904msgid "primary"
7905msgstr "Primària"
5cf0d07d 7906
0aac1a7b 7907#: libfdisk/src/dos.c:2023
5cf0d07d 7908#, fuzzy
0c001b8d 7909#| msgid "Extended"
d462a45d
KZ
7910msgid "extended"
7911msgstr "Estesa"
0e6f4a20 7912
0aac1a7b 7913#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d 7914#, fuzzy
0c001b8d 7915#| msgid "Bad logical partition"
d462a45d
KZ
7916msgid "container for logical partitions"
7917msgstr "Partició lògica incorrecta"
8d398470 7918
0aac1a7b 7919#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d 7920#, fuzzy
0c001b8d 7921#| msgid "Logical"
d462a45d
KZ
7922msgid "logical"
7923msgstr "Lògica"
0e6f4a20 7924
0aac1a7b 7925#: libfdisk/src/dos.c:2025
0ed2f80b 7926#, fuzzy
0c001b8d 7927#| msgid "number too big\n"
d462a45d 7928msgid "numbered from 5"
0c001b8d 7929msgstr "el nombre és massa gran\n"
0e6f4a20 7930
0aac1a7b 7931#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d 7932#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7933#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
d462a45d
KZ
7934msgid "Invalid partition type `%c'."
7935msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 7936
0aac1a7b 7937#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d 7938#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7939#| msgid "Cannot write disk drive"
d462a45d 7940msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
0c001b8d 7941msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
0e6f4a20 7942
0aac1a7b 7943#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
0ed2f80b 7944#, fuzzy
d462a45d 7945msgid "Disk identifier"
0c001b8d 7946msgstr "Identificador del disc"
0e6f4a20 7947
0aac1a7b 7948#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d 7949#, fuzzy
0c001b8d
JMH
7950#| msgid ""
7951#| "Type 0 means free space to many systems\n"
7952#| "(but not to Linux). Having partitions of\n"
7953#| "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
7954#| "a partition using the `d' command.\n"
d462a45d 7955msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
0ed2f80b 7956msgstr ""
d462a45d
KZ
7957"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
7958"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
7959"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
7960"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 7961
0aac1a7b 7962#: libfdisk/src/dos.c:2362
0c001b8d 7963#, fuzzy
d462a45d 7964msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
0c001b8d 7965msgstr "No es pot canviar el tipus de partició ampliada que ja s'utilitza per particions lògiques. Suprimeix primer les particions lògiques."
0027a8b1 7966
0aac1a7b 7967#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d 7968#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7969#| msgid "Partition %d has no data area\n"
d462a45d
KZ
7970msgid "Partition %zu: no data area."
7971msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
d3cac66d 7972
0aac1a7b 7973#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
7974msgid "New beginning of data"
7975msgstr "Nou començament de dades"
d3cac66d 7976
0aac1a7b 7977#: libfdisk/src/dos.c:2735
0c001b8d 7978#, fuzzy
0aac1a7b 7979msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
0c001b8d 7980msgstr "El nou començament de la partició superposa l'àrea de l'etiqueta del disc. Aneu amb compte quan utilitzeu la partició. Podeu perdre totes les particions del disc."
0aac1a7b
KZ
7981
7982#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d 7983#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7984#| msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
d462a45d
KZ
7985msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7986msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
d3cac66d 7987
0aac1a7b 7988#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d 7989#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7990#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d462a45d 7991msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
0c001b8d 7992msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
d3cac66d 7993
0aac1a7b 7994#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d 7995#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7996#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d462a45d 7997msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
0c001b8d 7998msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
d3cac66d 7999
0aac1a7b 8000#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
8001#: libfdisk/src/sun.c:1129
8002msgid "Device"
8003msgstr "Dispositiu"
80bbf3b5 8004
0aac1a7b 8005#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
8006msgid "Boot"
8007msgstr "Arrencada"
80bbf3b5 8008
0aac1a7b 8009#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
0c001b8d 8010#, fuzzy
d462a45d 8011msgid "Id"
0c001b8d 8012msgstr "Id"
80bbf3b5 8013
0aac1a7b 8014#: libfdisk/src/dos.c:2812
d3cac66d 8015#, fuzzy
d462a45d 8016msgid "Start-C/H/S"
0c001b8d 8017msgstr "Inici-C/H/S"
d3cac66d 8018
0aac1a7b 8019#: libfdisk/src/dos.c:2813
0c001b8d 8020#, fuzzy
d462a45d 8021msgid "End-C/H/S"
0c001b8d 8022msgstr "Final-C/H/S"
57f25377 8023
0aac1a7b 8024#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
0c001b8d 8025#, fuzzy
d462a45d 8026msgid "Attrs"
0c001b8d 8027msgstr "Attrs"
57f25377 8028
0aac1a7b 8029#: libfdisk/src/gpt.c:691
5cf0d07d 8030#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8031msgid "failed to allocate GPT header"
8032msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 8033
0aac1a7b 8034#: libfdisk/src/gpt.c:800
0c001b8d 8035#, fuzzy
d3cac66d 8036msgid "First LBA specified by script is out of range."
0c001b8d 8037msgstr "La primera LBA especificada per l'script està fora de rang."
d3cac66d 8038
0aac1a7b 8039#: libfdisk/src/gpt.c:812
0c001b8d 8040#, fuzzy
d3cac66d 8041msgid "Last LBA specified by script is out of range."
0c001b8d 8042msgstr "L'últim LBA especificat per l'script està fora de rang."
d3cac66d 8043
0aac1a7b 8044#: libfdisk/src/gpt.c:953
0c001b8d 8045#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 8046msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0c001b8d 8047msgstr "La mida del PMBR GPT no coincideix (%<PRIu64> != %<PRIu64>) es corregirà per escriptura."
55032d70 8048
0aac1a7b 8049#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
8050#, fuzzy
8051msgid "gpt: stat() failed"
0c001b8d 8052msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 8053
0aac1a7b 8054#: libfdisk/src/gpt.c:988
0c001b8d 8055#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8056msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
0c001b8d 8057msgstr "gpt: no es poden gestionar els fitxers amb el mode %o"
55032d70 8058
0aac1a7b 8059#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0c001b8d 8060#, fuzzy
0ed2f80b 8061msgid "GPT Header"
0c001b8d 8062msgstr "Capçalera GPT"
55032d70 8063
0aac1a7b 8064#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0c001b8d 8065#, fuzzy
0ed2f80b 8066msgid "GPT Entries"
0c001b8d 8067msgstr "Entrades GPT"
55032d70 8068
0aac1a7b 8069#: libfdisk/src/gpt.c:1264
0c001b8d 8070#, fuzzy
38f60450 8071msgid "GPT Backup Entries"
0c001b8d 8072msgstr "Entrades de còpia de seguretat GPT"
38f60450 8073
0aac1a7b 8074#: libfdisk/src/gpt.c:1270
0c001b8d 8075#, fuzzy
38f60450 8076msgid "GPT Backup Header"
0c001b8d 8077msgstr "Capçalera de còpia de seguretat GPT"
38f60450 8078
0aac1a7b 8079#: libfdisk/src/gpt.c:1303
d3cac66d 8080#, fuzzy
0aac1a7b 8081msgid "First usable LBA"
0c001b8d 8082msgstr "Primer LBA utilitzable"
d3cac66d 8083
0aac1a7b 8084#: libfdisk/src/gpt.c:1308
d3cac66d 8085#, fuzzy
0aac1a7b 8086msgid "Last usable LBA"
0c001b8d 8087msgstr "LBA utilitzable per última vegada"
d3cac66d
KZ
8088
8089#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 8090#: libfdisk/src/gpt.c:1314
0c001b8d 8091#, fuzzy
d3cac66d 8092msgid "Alternative LBA"
0c001b8d 8093msgstr "LBA alternatiu"
d3cac66d
KZ
8094
8095#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 8096#: libfdisk/src/gpt.c:1320
d3cac66d 8097#, fuzzy
0c001b8d 8098#| msgid "Partition ends before sector 0"
0aac1a7b 8099msgid "Partition entries starting LBA"
0c001b8d 8100msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
d3cac66d 8101
0aac1a7b
KZ
8102#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
8103#: libfdisk/src/gpt.c:1326
8104#, fuzzy
0c001b8d 8105#| msgid "Partition ends after end-of-disk"
0aac1a7b 8106msgid "Partition entries ending LBA"
0c001b8d 8107msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
0aac1a7b
KZ
8108
8109#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 8110#, fuzzy
0c001b8d 8111#| msgid "All logical partitions are in use\n"
d3cac66d 8112msgid "Allocated partition entries"
0c001b8d 8113msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
d3cac66d 8114
0aac1a7b 8115#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0c001b8d 8116#, fuzzy
0ed2f80b 8117msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
0c001b8d 8118msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat està malmesa, però la primària apareix correcta, de manera que s'utilitzarà."
0e6f4a20 8119
0aac1a7b 8120#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0c001b8d 8121#, fuzzy
0ed2f80b 8122msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
0c001b8d 8123msgstr "La taula GPT primària està malmesa, però la còpia de seguretat apareix bé, de manera que s'utilitzarà."
0027a8b1 8124
0aac1a7b 8125#: libfdisk/src/gpt.c:1701
0c001b8d 8126#, fuzzy
c7094077 8127msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
0c001b8d 8128msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu."
c7094077 8129
0aac1a7b 8130#: libfdisk/src/gpt.c:1704
0c001b8d 8131#, fuzzy
80bbf3b5 8132msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
0c001b8d 8133msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu. Aquest problema es corregirà per escrit."
80bbf3b5 8134
0aac1a7b 8135#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5
KZ
8136#, fuzzy
8137msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
0c001b8d 8138msgstr "No s'ha pogut tornar a calcular la ubicació de la taula GPT de la còpia de seguretat"
00675fd5 8139
0aac1a7b 8140#: libfdisk/src/gpt.c:1863
6bbace6d 8141#, fuzzy, c-format
b0041e4a 8142msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
0c001b8d 8143msgstr "bit d'atribut GPT no suportat «%s»"
6bbace6d 8144
0aac1a7b 8145#: libfdisk/src/gpt.c:1868
e7059111
KZ
8146#, fuzzy, c-format
8147msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
8148msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8149
0aac1a7b 8150#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d 8151#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8152#| msgid "Partition Table for %s\n"
6bbace6d 8153msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
0c001b8d 8154msgstr "Taula de particions per a %s\n"
6bbace6d 8155
0aac1a7b 8156#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5
KZ
8157#, fuzzy
8158msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
0c001b8d 8159msgstr "No s'ha pogut traduir el nom de la partició, no s'ha canviat el nom."
80bbf3b5 8160
0aac1a7b 8161#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
8162#, fuzzy, c-format
8163msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
0c001b8d 8164msgstr "El nom de la partició ha canviat de «%s» a «%.*s»."
6bbace6d 8165
0aac1a7b 8166#: libfdisk/src/gpt.c:2008
b5ef1472 8167#, fuzzy
784c8a40 8168msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
0c001b8d 8169msgstr "L'inici de la partició sota els passos de FirstUsableLBA."
b5ef1472 8170
0aac1a7b 8171#: libfdisk/src/gpt.c:2015
b5ef1472 8172#, fuzzy
784c8a40 8173msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
0c001b8d 8174msgstr "El final de la partició sobrepassa LastUsableLBA."
b5ef1472 8175
0aac1a7b 8176#: libfdisk/src/gpt.c:2173
0c001b8d 8177#, fuzzy
d462a45d 8178msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
0c001b8d 8179msgstr "El dispositiu conté un MBR híbrid -- s'està escrivint només GPT."
cf8316e2 8180
0aac1a7b 8181#: libfdisk/src/gpt.c:2209
0ed2f80b 8182#, fuzzy
0c001b8d 8183#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
0ed2f80b
KZ
8184msgid "Disk does not contain a valid backup header."
8185msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 8186
0aac1a7b 8187#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0c001b8d 8188#, fuzzy
0ed2f80b 8189msgid "Invalid primary header CRC checksum."
0c001b8d 8190msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera primària no és vàlida."
0e6f4a20 8191
0aac1a7b 8192#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0c001b8d 8193#, fuzzy
0ed2f80b 8194msgid "Invalid backup header CRC checksum."
0c001b8d 8195msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera de la còpia de seguretat no és vàlida."
5cf0d07d 8196
0aac1a7b 8197#: libfdisk/src/gpt.c:2223
5cf0d07d 8198#, fuzzy
0c001b8d 8199#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
0ed2f80b
KZ
8200msgid "Invalid partition entry checksum."
8201msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 8202
0aac1a7b 8203#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0c001b8d 8204#, fuzzy
0ed2f80b 8205msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
0c001b8d 8206msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA no vàlides."
5cf0d07d 8207
0aac1a7b 8208#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0c001b8d 8209#, fuzzy
0ed2f80b 8210msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
0c001b8d 8211msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA de la còpia de seguretat no vàlides."
5cf0d07d 8212
0aac1a7b 8213#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0c001b8d 8214#, fuzzy
0ed2f80b 8215msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
0c001b8d 8216msgstr "La MyLBA no coincideix amb la posició real a la capçalera primària."
5cf0d07d 8217
0aac1a7b 8218#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0c001b8d 8219#, fuzzy
0ed2f80b 8220msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
0c001b8d 8221msgstr "No coincideix amb la posició real a la capçalera de la còpia de seguretat."
5cf0d07d 8222
0aac1a7b 8223#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0c001b8d 8224#, fuzzy
0ed2f80b 8225msgid "Disk is too small to hold all data."
0c001b8d 8226msgstr "El disc és massa petit per contenir totes les dades."
5cf0d07d 8227
0aac1a7b 8228#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0c001b8d 8229#, fuzzy
0ed2f80b 8230msgid "Primary and backup header mismatch."
0c001b8d 8231msgstr "La capçalera primària i la còpia de seguretat no coincideixen."
5cf0d07d 8232
0aac1a7b 8233#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b 8234#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8235#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
0ed2f80b
KZ
8236msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
8237msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 8238
0aac1a7b 8239#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
8240#, fuzzy, c-format
8241msgid "Partition %u is too big for the disk."
0c001b8d 8242msgstr "La partició %u és massa gran per al disc."
5cf0d07d 8243
0aac1a7b 8244#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b 8245#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8246#| msgid "Partition ends before sector 0"
0ed2f80b
KZ
8247msgid "Partition %u ends before it starts."
8248msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8249
0aac1a7b 8250#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
8251#, fuzzy, c-format
8252msgid "Header version: %s"
0c001b8d 8253msgstr "%s versió %s\n"
5cf0d07d 8254
0aac1a7b 8255#: libfdisk/src/gpt.c:2287
0ed2f80b 8256#, fuzzy, c-format
ebe345d1 8257msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0c001b8d 8258msgstr "Utilitzant %zu de %zu particions."
5cf0d07d 8259
0aac1a7b 8260#: libfdisk/src/gpt.c:2297
0ed2f80b
KZ
8261#, fuzzy, c-format
8262msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
8263msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
0c001b8d
JMH
8264msgstr[0] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segment."
8265msgstr[1] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segments (el més gran és %s)."
5cf0d07d 8266
0aac1a7b 8267#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b 8268#, fuzzy
0c001b8d 8269#| msgid "This partition is already in use"
0ed2f80b
KZ
8270msgid "All partitions are already in use."
8271msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 8272
0aac1a7b
KZ
8273#: libfdisk/src/gpt.c:2435
8274#, fuzzy
0c001b8d 8275#| msgid "No free sectors available\n"
0aac1a7b
KZ
8276msgid "No enough free sectors available."
8277msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8278
8279#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
8280#, fuzzy, c-format
8281msgid "Sector %ju already used."
8282msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 8283
0aac1a7b 8284#: libfdisk/src/gpt.c:2550
0ed2f80b 8285#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8286#| msgid "Don't create a partition"
0ed2f80b
KZ
8287msgid "Could not create partition %zu"
8288msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 8289
0aac1a7b 8290#: libfdisk/src/gpt.c:2557
0c001b8d 8291#, fuzzy, c-format
d3cac66d 8292msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
0c001b8d 8293msgstr "L'últim sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju."
d3cac66d 8294
0aac1a7b 8295#: libfdisk/src/gpt.c:2564
0c001b8d 8296#, fuzzy, c-format
d3cac66d 8297msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
0c001b8d 8298msgstr "El primer sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju."
d3cac66d 8299
0aac1a7b 8300#: libfdisk/src/gpt.c:2703
0ed2f80b
KZ
8301#, fuzzy, c-format
8302msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
0c001b8d 8303msgstr "S'ha creat una nova etiqueta de disc GPT (GUID: %s)."
5cf0d07d 8304
0aac1a7b 8305#: libfdisk/src/gpt.c:2706
38f60450 8306#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8307#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
0aac1a7b 8308msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
38f60450
KZ
8309msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8310
0aac1a7b 8311#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0c001b8d 8312#, fuzzy
0ed2f80b 8313msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
0c001b8d 8314msgstr "Introduïu un UUID nou del disc (en format 8-4-4-12)"
5cf0d07d 8315
0aac1a7b 8316#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b
KZ
8317#, fuzzy
8318msgid "Failed to parse your UUID."
8319msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 8320
0aac1a7b 8321#: libfdisk/src/gpt.c:2750
0ed2f80b
KZ
8322#, fuzzy, c-format
8323msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
0c001b8d 8324msgstr "L'identificador del disc ha canviat de %s a %s."
5cf0d07d 8325
0aac1a7b 8326#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 8327#, fuzzy
0c001b8d 8328#| msgid "Bad signature on partition table"
6cd39864 8329msgid "Not enough space for new partition table!"
0c001b8d 8330msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
6cd39864 8331
0aac1a7b 8332#: libfdisk/src/gpt.c:2781
ebe345d1
KZ
8333#, fuzzy, c-format
8334msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0c001b8d 8335msgstr "La partició )%zu està fora de rang (inici mínim és %<PRIu64> sectors)"
6cd39864 8336
0aac1a7b 8337#: libfdisk/src/gpt.c:2786
0c001b8d 8338#, fuzzy, c-format
ebe345d1 8339msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0c001b8d 8340msgstr "La partició )%zu està fora de rang (el final màxim és %<PRIu64> sectors)"
6cd39864 8341
0aac1a7b 8342#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 8343#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8344#| msgid ""
8345#| "\n"
8346#| "The boot partition does not exist.\n"
c7033bbb
KZ
8347msgid "The partition entry size is zero."
8348msgstr ""
8349"\n"
8350"La partició d'arrencada no existeix.\n"
8351
0aac1a7b 8352#: libfdisk/src/gpt.c:2834
ebe345d1 8353#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8354#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
12e29c71 8355msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
8356msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8357
0aac1a7b 8358#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 8359#, fuzzy
0c001b8d 8360#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
6cd39864 8361msgid "Cannot allocate memory!"
0c001b8d 8362msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
6cd39864 8363
0aac1a7b 8364#: libfdisk/src/gpt.c:2887
6cd39864 8365#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 8366msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
0c001b8d 8367msgstr "La longitud de la taula de particions ha canviat de %<PRIu32> a %<PRIu32>."
6cd39864 8368
0aac1a7b 8369#: libfdisk/src/gpt.c:2997
d3cac66d
KZ
8370#, fuzzy, c-format
8371msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
0c001b8d 8372msgstr "Els atributs de la partició %zu han canviat a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 8373
0aac1a7b 8374#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0c001b8d 8375#, fuzzy
6bbace6d 8376msgid "Enter GUID specific bit"
0c001b8d 8377msgstr "Introduïu un bit específic GUID"
5cf0d07d 8378
0aac1a7b 8379#: libfdisk/src/gpt.c:3062
0ed2f80b 8380#, fuzzy, c-format
6bbace6d 8381msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
0c001b8d 8382msgstr "no s'ha pogut commutar el bit %lu no admès"
5cf0d07d 8383
0aac1a7b 8384#: libfdisk/src/gpt.c:3075
0ed2f80b
KZ
8385#, fuzzy, c-format
8386msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
0c001b8d 8387msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està habilitat ara."
5cf0d07d 8388
0aac1a7b 8389#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0c001b8d 8390#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8391msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
0c001b8d 8392msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està desactivat."
5cf0d07d 8393
0aac1a7b 8394#: libfdisk/src/gpt.c:3080
0ed2f80b 8395#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8396#| msgid "This partition is unusable"
0ed2f80b 8397msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
0c001b8d 8398msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
5cf0d07d 8399
0aac1a7b 8400#: libfdisk/src/gpt.c:3081
0ed2f80b 8401#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8402#| msgid "This partition is unusable"
0ed2f80b 8403msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
0c001b8d 8404msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
5cf0d07d 8405
0aac1a7b 8406#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 8407#, fuzzy
0c001b8d 8408#| msgid "Type"
0ed2f80b
KZ
8409msgid "Type-UUID"
8410msgstr "Tipus"
5cf0d07d 8411
0aac1a7b 8412#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
8413msgid "UUID"
8414msgstr "UUID"
5cf0d07d 8415
50bfc6e7
KZ
8416#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
8417#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
8418msgid "Name"
8419msgstr "Nom"
5cf0d07d 8420
0aac1a7b
KZ
8421#: libfdisk/src/label.c:597
8422#, fuzzy
0c001b8d 8423#| msgid "No partitions defined\n"
0aac1a7b
KZ
8424msgid "Partitions order fixed."
8425msgstr "No hi han particions definides\n"
8426
8427#: libfdisk/src/label.c:600
8428#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8429#| msgid ""
8430#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
8431#| "\n"
0aac1a7b
KZ
8432msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
8433msgstr ""
8434"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
8435"\n"
8436
8437#: libfdisk/src/label.c:603
8438#, fuzzy
0c001b8d 8439#| msgid " f fix partition order"
0aac1a7b
KZ
8440msgid "Failed to fix partitions order."
8441msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
8442
c7094077 8443#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b 8444#, fuzzy
0c001b8d 8445#| msgid "Free Space"
0ed2f80b
KZ
8446msgid "Free space"
8447msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 8448
0aac1a7b 8449#: libfdisk/src/partition.c:1365
d3cac66d 8450#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8451#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
d3cac66d 8452msgid "Failed to resize partition #%zu."
0c001b8d 8453msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
d3cac66d 8454
0aac1a7b 8455#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 8456#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 8457#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
8458msgid "unknown"
8459msgstr "desconegut"
0e6f4a20 8460
ebe345d1 8461#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
8462msgid "SGI volhdr"
8463msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 8464
ebe345d1 8465#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
8466msgid "SGI trkrepl"
8467msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 8468
ebe345d1 8469#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
8470msgid "SGI secrepl"
8471msgstr "SGI secrepl"
55032d70 8472
ebe345d1 8473#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
8474msgid "SGI raw"
8475msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 8476
ebe345d1 8477#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
8478msgid "SGI bsd"
8479msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 8480
ebe345d1 8481#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
8482msgid "SGI sysv"
8483msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 8484
ebe345d1 8485#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
8486msgid "SGI volume"
8487msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 8488
ebe345d1 8489#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
8490msgid "SGI efs"
8491msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 8492
ebe345d1 8493#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
8494msgid "SGI lvol"
8495msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 8496
ebe345d1 8497#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
8498msgid "SGI rlvol"
8499msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 8500
ebe345d1 8501#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
8502msgid "SGI xfs"
8503msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 8504
ebe345d1 8505#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
8506msgid "SGI xfslog"
8507msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 8508
ebe345d1 8509#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
8510msgid "SGI xlv"
8511msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 8512
ebe345d1 8513#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
8514msgid "SGI xvm"
8515msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 8516
ebe345d1 8517#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
8518msgid "Linux native"
8519msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 8520
ebe345d1 8521#: libfdisk/src/sgi.c:158
0c001b8d 8522#, fuzzy
6bbace6d 8523msgid "SGI info created on second sector."
0c001b8d 8524msgstr "Informació SGI creada en el segon sector."
0e6f4a20 8525
ebe345d1 8526#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 8527#, fuzzy
0c001b8d 8528#| msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
0ed2f80b
KZ
8529msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
8530msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 8531
d462a45d 8532#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
8533msgid "Physical cylinders"
8534msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 8535
d462a45d 8536#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 8537#, fuzzy
0c001b8d 8538#| msgid "Extra sectors per cylinder"
d3cac66d
KZ
8539msgid "Extra sects/cyl"
8540msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
8541
ebe345d1 8542#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 8543#, fuzzy
0c001b8d 8544#| msgid "Bootable"
d3cac66d 8545msgid "Bootfile"
0c001b8d 8546msgstr "Arrencable"
0e6f4a20 8547
ebe345d1 8548#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 8549#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8550#| msgid ""
8551#| "\n"
8552#| "Invalid Bootfile!\n"
8553#| "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
8554#| "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
0ed2f80b
KZ
8555msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
8556msgstr ""
8557"\n"
8558"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
8559"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
8560"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 8561
c7094077 8562#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b 8563#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8564#| msgid ""
8565#| "\n"
8566#| "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
0ed2f80b
KZ
8567msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
8568msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
8569msgstr[0] ""
8570"\n"
8571"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
8572msgstr[1] ""
8573"\n"
8574"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 8575
c7094077 8576#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b 8577#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8578#| msgid ""
8579#| "\n"
8580#| "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
0ed2f80b
KZ
8581msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
8582msgstr ""
8583"\n"
8584"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 8585
c7094077 8586#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 8587#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8588#| msgid ""
8589#| "\n"
8590#| "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
8591#| "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
0ed2f80b
KZ
8592msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
8593msgstr ""
8594"\n"
8595"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
8596"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 8597
c7094077 8598#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b 8599#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8600#| msgid ""
8601#| "\n"
8602#| "The current boot file is: %s\n"
0ed2f80b
KZ
8603msgid "The current boot file is: %s"
8604msgstr ""
8605"\n"
8606"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 8607
c7094077 8608#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b 8609#, fuzzy
0c001b8d 8610#| msgid "Please enter the name of the new boot file: "
0ed2f80b
KZ
8611msgid "Enter of the new boot file"
8612msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 8613
c7094077 8614#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b 8615#, fuzzy
0c001b8d 8616#| msgid "Boot file unchanged\n"
0ed2f80b
KZ
8617msgid "Boot file is unchanged."
8618msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 8619
c7094077 8620#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b 8621#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8622#| msgid ""
8623#| "\n"
8624#| "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
0ed2f80b 8625msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 8626msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8627"\n"
8628"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 8629
c7094077 8630#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b 8631#, fuzzy
0c001b8d 8632#| msgid "More than one entire disk entry present.\n"
0ed2f80b
KZ
8633msgid "More than one entire disk entry present."
8634msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 8635
c7094077 8636#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b 8637#, fuzzy
0c001b8d 8638#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
8639msgid "No partitions defined."
8640msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 8641
c7094077 8642#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b 8643#, fuzzy
0c001b8d 8644#| msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
0ed2f80b
KZ
8645msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
8646msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 8647
c7094077 8648#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b 8649#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8650#| msgid ""
8651#| "The entire disk partition should start at block 0,\n"
8652#| "not at diskblock %d.\n"
0ed2f80b
KZ
8653msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
8654msgstr ""
8655"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
8656"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 8657
c7094077 8658#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b 8659#, fuzzy
0c001b8d 8660#| msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
0ed2f80b
KZ
8661msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
8662msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
8663
c7094077 8664#: libfdisk/src/sgi.c:655
55032d70 8665#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8666#| msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
0ed2f80b
KZ
8667msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
8668msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
8669msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
8670msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 8671
c7094077 8672#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
55032d70 8673#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8674#| msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0ed2f80b
KZ
8675msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
8676msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
8677msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
8678msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 8679
c7094077 8680#: libfdisk/src/sgi.c:701
5cf0d07d 8681#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8682#| msgid ""
8683#| "\n"
8684#| "The boot partition does not exist.\n"
0ed2f80b
KZ
8685msgid "The boot partition does not exist."
8686msgstr ""
8687"\n"
8688"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 8689
c7094077 8690#: libfdisk/src/sgi.c:705
5cf0d07d 8691#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8692#| msgid ""
8693#| "\n"
8694#| "The swap partition does not exist.\n"
0ed2f80b
KZ
8695msgid "The swap partition does not exist."
8696msgstr ""
8697"\n"
8698"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 8699
c7094077 8700#: libfdisk/src/sgi.c:709
5cf0d07d 8701#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8702#| msgid ""
8703#| "\n"
8704#| "The swap partition has no swap type.\n"
0ed2f80b 8705msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 8706msgstr ""
5cf0d07d 8707"\n"
0ed2f80b 8708"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 8709
c7094077 8710#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 8711#, fuzzy
0c001b8d 8712#| msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
0ed2f80b
KZ
8713msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
8714msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 8715
c7094077 8716#: libfdisk/src/sgi.c:762
5cf0d07d 8717#, fuzzy
0c001b8d 8718#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
0ed2f80b
KZ
8719msgid "Partition overlap on the disk."
8720msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 8721
c7094077 8722#: libfdisk/src/sgi.c:847
5cf0d07d 8723#, fuzzy
0c001b8d 8724#| msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
0ed2f80b
KZ
8725msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
8726msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 8727
c7094077 8728#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 8729#, fuzzy
0c001b8d 8730#| msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
0ed2f80b
KZ
8731msgid "The entire disk is already covered with partitions."
8732msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 8733
c7094077 8734#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b 8735#, fuzzy
0c001b8d 8736#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
0ed2f80b
KZ
8737msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
8738msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8739
8740# Parla d'etiquetes, segurament és femení
c7094077 8741#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
8742#, c-format
8743msgid "First %s"
8744msgstr "Primera %s"
8745
c7094077 8746#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b 8747#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8748#| msgid ""
8749#| "It is highly recommended that eleventh partition\n"
8750#| "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
0ed2f80b
KZ
8751msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
8752msgstr ""
8753"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
8754"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 8755
0ed2f80b 8756# Parla d'etiquetes, segurament és femení
c7094077 8757#: libfdisk/src/sgi.c:917
5cf0d07d 8758#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8759#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
0ed2f80b
KZ
8760msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
8761msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 8762
c7094077 8763#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
5cf0d07d 8764#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8765#| msgid ""
8766#| "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
8767#| "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
0aac1a7b 8768msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b
KZ
8769msgstr ""
8770"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
8771"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 8772
0aac1a7b 8773#: libfdisk/src/sgi.c:1056
55032d70 8774#, fuzzy
0c001b8d 8775#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
0ed2f80b
KZ
8776msgid "Created a new SGI disklabel."
8777msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 8778
0aac1a7b 8779#: libfdisk/src/sgi.c:1075
55032d70 8780#, fuzzy
0c001b8d 8781#| msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
0ed2f80b
KZ
8782msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
8783msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 8784
0aac1a7b 8785#: libfdisk/src/sgi.c:1081
55032d70 8786#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8787msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
8788msgstr ""
8789"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
8790"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
8791"espera.\n"
8792"\n"
0e6f4a20 8793
0aac1a7b 8794#: libfdisk/src/sgi.c:1090
55032d70 8795#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8796#| msgid ""
8797#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8798#| "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
8799#| "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
8800#| "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
8801#| "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
0ed2f80b
KZ
8802msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
8803msgstr ""
8804"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
8805"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
8806"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
8807"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
8808"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 8809
ebe345d1 8810#: libfdisk/src/sun.c:39
0c001b8d 8811#, fuzzy
0ed2f80b 8812msgid "Unassigned"
0c001b8d 8813msgstr "Sense assignar"
5cf0d07d 8814
ebe345d1 8815#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
8816msgid "SunOS root"
8817msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 8818
ebe345d1 8819#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
8820msgid "SunOS swap"
8821msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 8822
ebe345d1 8823#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
8824msgid "SunOS usr"
8825msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 8826
ebe345d1 8827#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
8828msgid "Whole disk"
8829msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 8830
ebe345d1 8831#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
8832msgid "SunOS stand"
8833msgstr "SunOS estàndard"
8834
ebe345d1 8835#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
8836msgid "SunOS var"
8837msgstr "SunOS var"
8838
ebe345d1 8839#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
8840msgid "SunOS home"
8841msgstr "SunOS home"
8842
ebe345d1 8843#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
8844#, fuzzy
8845msgid "SunOS alt sectors"
8846msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8847
ebe345d1 8848#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
8849#, fuzzy
8850msgid "SunOS cachefs"
8851msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 8852
ebe345d1 8853#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
8854#, fuzzy
8855msgid "SunOS reserved"
8856msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 8857
d462a45d 8858#: libfdisk/src/sun.c:86
0c001b8d 8859#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 8860msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
0c001b8d 8861msgstr ":%zu: el cilindre d'inici desborda els límits de les etiquetes del Sol"
d462a45d
KZ
8862
8863#: libfdisk/src/sun.c:89
0c001b8d 8864#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 8865msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
0c001b8d 8866msgstr ":%zu: el nombre de sectors supera els límits de les etiquetes del Sol"
d462a45d
KZ
8867
8868#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 8869#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8870#| msgid ""
8871#| "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
8872#| "Probably you'll have to set all the values,\n"
8873#| "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
8874#| "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
0ed2f80b
KZ
8875msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8876msgstr ""
8877"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
8878"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
8879"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
8880"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 8881
d462a45d 8882#: libfdisk/src/sun.c:153
55032d70 8883#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8884msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8885msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 8886
d462a45d 8887#: libfdisk/src/sun.c:158
55032d70 8888#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8889msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
8890msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 8891
d462a45d 8892#: libfdisk/src/sun.c:163
55032d70 8893#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8894msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
8895msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 8896
d462a45d 8897#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
8898#, fuzzy
8899msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8900msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 8901
d462a45d 8902#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
8903msgid "Heads"
8904msgstr "Capçals"
0e6f4a20 8905
d462a45d 8906#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
8907msgid "Sectors/track"
8908msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 8909
d462a45d 8910#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b 8911#, fuzzy
0c001b8d 8912#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
0ed2f80b
KZ
8913msgid "Created a new Sun disklabel."
8914msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 8915
d462a45d 8916#: libfdisk/src/sun.c:425
5cf0d07d 8917#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8918#| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
0ed2f80b
KZ
8919msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8920msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 8921
d462a45d 8922#: libfdisk/src/sun.c:444
5cf0d07d 8923#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8924#| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
0ed2f80b
KZ
8925msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8926msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 8927
d462a45d 8928#: libfdisk/src/sun.c:472
55032d70 8929#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8930#| msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
0ed2f80b
KZ
8931msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8932msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 8933
d462a45d 8934#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
55032d70 8935#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8936#| msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
0ed2f80b
KZ
8937msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8938msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 8939
d462a45d 8940#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 8941#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8942#| msgid ""
8943#| "Other partitions already cover the whole disk.\n"
8944#| "Delete some/shrink them before retry.\n"
0ed2f80b 8945msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 8946msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8947"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
8948"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 8949
d462a45d 8950#: libfdisk/src/sun.c:559
5cf0d07d 8951#, fuzzy
0ed2f80b 8952msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 8953msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8954"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
8955"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 8956
d462a45d 8957#: libfdisk/src/sun.c:601
0c001b8d 8958#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8959msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
0c001b8d 8960msgstr "Alineació del primer sector de %u a %u al límit del cilindre."
5cf0d07d 8961
d462a45d 8962#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5 8963#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8964#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
80bbf3b5
KZ
8965msgid "Sector %d is already allocated"
8966msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8967
251e171e 8968# Parla d'etiquetes, segurament és femení
d462a45d 8969#: libfdisk/src/sun.c:658
251e171e 8970#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8971#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
251e171e
KZ
8972msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8973msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
8974
d462a45d 8975#: libfdisk/src/sun.c:706
0ed2f80b 8976#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8977#| msgid ""
8978#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8979#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8980#| "to %d %s\n"
0ed2f80b
KZ
8981msgid ""
8982"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8983"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8984"to %lu %s"
8985msgstr ""
8986"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
8987"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
8988"per %d %s\n"
5cf0d07d 8989
d462a45d 8990#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b 8991#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8992#| msgid ""
8993#| "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
8994#| "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
0ed2f80b 8995msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 8996msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8997"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
8998"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 8999
d462a45d 9000#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 9001#, fuzzy
0c001b8d 9002#| msgid "[Label]"
d3cac66d 9003msgid "Label ID"
0c001b8d 9004msgstr "[Etiqueta]"
0e6f4a20 9005
d462a45d 9006#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d
KZ
9007#, fuzzy
9008msgid "Volume ID"
0c001b8d 9009msgstr "ID del volum"
5cf0d07d 9010
d462a45d 9011#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
9012msgid "Alternate cylinders"
9013msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 9014
d462a45d 9015#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
9016msgid "Number of alternate cylinders"
9017msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 9018
d462a45d 9019#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
9020msgid "Extra sectors per cylinder"
9021msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 9022
5cf0d07d 9023# FIXME
d462a45d 9024#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
9025msgid "Interleave factor"
9026msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 9027
d462a45d 9028#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
9029msgid "Rotation speed (rpm)"
9030msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 9031
d462a45d 9032#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
9033msgid "Number of physical cylinders"
9034msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 9035
d462a45d 9036#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b 9037#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9038#| msgid ""
9039#| "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
9040#| "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
9041#| "\n"
0ed2f80b
KZ
9042msgid ""
9043"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
9044"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
9045msgstr ""
9046"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
9047"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
9048"Linux.\n"
9049"\n"
cf8316e2 9050
d462a45d 9051#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b 9052#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9053#| msgid ""
9054#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
9055#| "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
9056#| "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
9057#| "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
9058#| "tagged with 82 (Linux swap): "
0ed2f80b
KZ
9059msgid ""
9060"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
9061"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
9062"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
9063"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 9064msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9065"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
9066"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
9067"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
9068"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
9069"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
9070
0aac1a7b 9071#: libmount/src/context.c:2851
ebe345d1
KZ
9072#, fuzzy, c-format
9073msgid "operation failed: %m"
0c001b8d 9074msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
ebe345d1 9075
0aac1a7b 9076#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
9077#, fuzzy, c-format
9078msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
0c001b8d 9079msgstr "AVÍS: no s'han pogut aplicar els indicadors de propagació"
ebe345d1 9080
0aac1a7b 9081#: libmount/src/context_mount.c:1723
ebe345d1 9082#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9083#| msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
c7094077 9084msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
ebe345d1
KZ
9085msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
9086
0aac1a7b 9087#: libmount/src/context_mount.c:1737
0c001b8d 9088#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9089msgid "operation permitted for root only"
0c001b8d 9090msgstr "operació permesa només per a root"
ebe345d1 9091
0aac1a7b 9092#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1 9093#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9094#| msgid "mount: proc already mounted"
ebe345d1 9095msgid "%s is already mounted"
0c001b8d 9096msgstr "mount: proc ja està muntat"
ebe345d1 9097
0aac1a7b 9098#: libmount/src/context_mount.c:1747
ebe345d1 9099#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9100#| msgid "mount: cannot find %s in %s"
ebe345d1
KZ
9101msgid "can't find in %s"
9102msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
9103
0aac1a7b 9104#: libmount/src/context_mount.c:1750
ebe345d1 9105#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9106#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
ebe345d1 9107msgid "can't find mount point in %s"
0c001b8d 9108msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
ebe345d1 9109
0aac1a7b 9110#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
9111#, fuzzy, c-format
9112msgid "can't find mount source %s in %s"
0c001b8d 9113msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
ebe345d1 9114
0aac1a7b 9115#: libmount/src/context_mount.c:1758
0c001b8d 9116#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9117msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0c001b8d 9118msgstr "s'han detectat més sistemes de fitxers a %s; utilitzeu -t <type> o esborrarfs(8)"
ebe345d1 9119
0aac1a7b 9120#: libmount/src/context_mount.c:1763
ebe345d1
KZ
9121#, fuzzy, c-format
9122msgid "failed to determine filesystem type"
0c001b8d 9123msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
ebe345d1 9124
0aac1a7b 9125#: libmount/src/context_mount.c:1764
ebe345d1
KZ
9126#, fuzzy, c-format
9127msgid "no filesystem type specified"
9128msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9129
0aac1a7b 9130#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
9131#, fuzzy, c-format
9132msgid "can't find %s"
0c001b8d 9133msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
ebe345d1 9134
0aac1a7b 9135#: libmount/src/context_mount.c:1773
ebe345d1
KZ
9136#, fuzzy, c-format
9137msgid "no mount source specified"
9138msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9139
0aac1a7b
KZ
9140#: libmount/src/context_mount.c:1784
9141#, fuzzy, c-format
9142msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
9143msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9144
9145#: libmount/src/context_mount.c:1785
9146#, fuzzy, c-format
9147msgid "failed to parse mount options '%s'"
9148msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9149
9150#: libmount/src/context_mount.c:1788
ebe345d1
KZ
9151#, fuzzy, c-format
9152msgid "failed to parse mount options: %m"
9153msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9154
0aac1a7b 9155#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
9156#, fuzzy, c-format
9157msgid "failed to parse mount options"
9158msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9159
0aac1a7b 9160#: libmount/src/context_mount.c:1794
ebe345d1 9161#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9162#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
ebe345d1 9163msgid "failed to setup loop device for %s"
0c001b8d 9164msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
ebe345d1 9165
0aac1a7b 9166#: libmount/src/context_mount.c:1798
ebe345d1
KZ
9167#, fuzzy, c-format
9168msgid "overlapping loop device exists for %s"
0c001b8d 9169msgstr "existeix un dispositiu de bucle superposat per a %s"
ebe345d1 9170
0aac1a7b 9171#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
49b90d82 9172#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9173#| msgid "malloc failed"
49b90d82 9174msgid "locking failed"
0c001b8d 9175msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
49b90d82 9176
0aac1a7b
KZ
9177#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
9178#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
251e171e
KZ
9179#, fuzzy, c-format
9180msgid "failed to switch namespace"
0c001b8d 9181msgstr "no es pot fer stat per a %s"
251e171e 9182
0aac1a7b 9183#: libmount/src/context_mount.c:1809
ebe345d1 9184#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9185#| msgid "mount failed"
ebe345d1
KZ
9186msgid "mount failed: %m"
9187msgstr "no s'ha estat possible muntar"
9188
0aac1a7b 9189#: libmount/src/context_mount.c:1819
49b90d82
KZ
9190#, fuzzy, c-format
9191msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
0c001b8d 9192msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari"
49b90d82 9193
0aac1a7b 9194#: libmount/src/context_mount.c:1825
251e171e
KZ
9195#, fuzzy, c-format
9196msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
0c001b8d 9197msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
251e171e 9198
0aac1a7b 9199#: libmount/src/context_mount.c:1832
ebe345d1
KZ
9200#, fuzzy, c-format
9201msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0c001b8d 9202msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m"
ebe345d1 9203
0aac1a7b 9204#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
ebe345d1 9205#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9206#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
ebe345d1
KZ
9207msgid "mount point is not a directory"
9208msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
9209
0aac1a7b 9210#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1 9211#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9212#| msgid "mount: permission denied"
ebe345d1
KZ
9213msgid "permission denied"
9214msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
9215
0aac1a7b 9216#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1 9217#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9218#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
ebe345d1
KZ
9219msgid "must be superuser to use mount"
9220msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
9221
0aac1a7b 9222#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1 9223#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9224#| msgid "mount: %s is busy"
ebe345d1
KZ
9225msgid "mount point is busy"
9226msgstr "mount: %s està ocupat"
9227
0aac1a7b 9228#: libmount/src/context_mount.c:1868
ebe345d1 9229#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9230#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
ebe345d1
KZ
9231msgid "%s already mounted on %s"
9232msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
9233
0aac1a7b 9234#: libmount/src/context_mount.c:1872
ebe345d1 9235#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9236#| msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
ebe345d1
KZ
9237msgid "%s already mounted or mount point busy"
9238msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
9239
0aac1a7b 9240#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1 9241#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9242#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
ebe345d1
KZ
9243msgid "mount point does not exist"
9244msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
9245
0aac1a7b 9246#: libmount/src/context_mount.c:1880
ebe345d1 9247#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9248#| msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
ebe345d1
KZ
9249msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
9250msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
9251
0aac1a7b 9252#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1 9253#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9254#| msgid "mount: special device %s does not exist"
ebe345d1
KZ
9255msgid "special device %s does not exist"
9256msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
9257
0aac1a7b
KZ
9258#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
9259#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
ebe345d1
KZ
9260#, fuzzy, c-format
9261msgid "mount(2) system call failed: %m"
0c001b8d 9262msgstr "ha fallat la crida al sistema mount(2): %m"
ebe345d1 9263
0aac1a7b 9264#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1 9265#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
9266#| msgid ""
9267#| "mount: special device %s does not exist\n"
9268#| " (a path prefix is not a directory)\n"
ebe345d1
KZ
9269msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
9270msgstr ""
9271"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
9272" (un prefix de camí no és un directori)\n"
9273
0aac1a7b 9274#: libmount/src/context_mount.c:1912
ebe345d1 9275#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9276#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
ebe345d1
KZ
9277msgid "mount point not mounted or bad option"
9278msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
9279
0aac1a7b 9280#: libmount/src/context_mount.c:1914
ebe345d1 9281#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9282#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
ebe345d1
KZ
9283msgid "not mount point or bad option"
9284msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
9285
0aac1a7b 9286#: libmount/src/context_mount.c:1917
0c001b8d 9287#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9288msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0c001b8d 9289msgstr "opció incorrecta; moure un muntatge que resideix sota un muntatge compartit no està suportat"
ebe345d1 9290
0aac1a7b 9291#: libmount/src/context_mount.c:1921
0c001b8d 9292#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9293msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0c001b8d 9294msgstr "opció incorrecta; per a diversos sistemes de fitxers (p. ex. nfs, cifs) és possible que necessiteu un /sbin/mount.<type> helper programa"
ebe345d1 9295
0aac1a7b 9296#: libmount/src/context_mount.c:1925
ebe345d1
KZ
9297#, fuzzy, c-format
9298msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
9299msgstr ""
9300"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
9301" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
9302
0aac1a7b 9303#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
9304#, c-format
9305msgid "mount table full"
9306msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
9307
0aac1a7b 9308#: libmount/src/context_mount.c:1937
ebe345d1 9309#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9310#| msgid "mount: %s: can't read superblock"
ebe345d1
KZ
9311msgid "can't read superblock on %s"
9312msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
9313
0aac1a7b 9314#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1 9315#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9316#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
ebe345d1
KZ
9317msgid "unknown filesystem type '%s'"
9318msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
9319
0aac1a7b 9320#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1 9321#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9322#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
ebe345d1
KZ
9323msgid "unknown filesystem type"
9324msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
9325
0aac1a7b 9326#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1 9327#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9328#| msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
ebe345d1
KZ
9329msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
9330msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
9331
0aac1a7b 9332#: libmount/src/context_mount.c:1959
ebe345d1
KZ
9333#, fuzzy, c-format
9334msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
9335msgstr ""
9336"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
9337" (potser fent «insmod controlador»?)"
9338
0aac1a7b 9339#: libmount/src/context_mount.c:1962
ebe345d1 9340#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9341#| msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
ebe345d1
KZ
9342msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
9343msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
9344
0aac1a7b 9345#: libmount/src/context_mount.c:1964
ebe345d1 9346#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9347#| msgid "%s: not a block device\n"
ebe345d1
KZ
9348msgid "%s is not a block device"
9349msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
9350
0aac1a7b 9351#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1 9352#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9353#| msgid "mount: %s is not a valid block device"
ebe345d1
KZ
9354msgid "%s is not a valid block device"
9355msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
9356
0aac1a7b 9357#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1 9358#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9359#| msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
ebe345d1
KZ
9360msgid "cannot mount %s read-only"
9361msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
9362
0aac1a7b 9363#: libmount/src/context_mount.c:1981
ebe345d1 9364#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9365#| msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
ebe345d1
KZ
9366msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
9367msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
9368
0aac1a7b 9369#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
9370#, fuzzy, c-format
9371msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
9372msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
9373
0aac1a7b 9374#: libmount/src/context_mount.c:1985
ebe345d1
KZ
9375#, fuzzy, c-format
9376msgid "bind %s failed"
0c001b8d 9377msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
ebe345d1 9378
0aac1a7b 9379#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
9380#, fuzzy, c-format
9381msgid "no medium found on %s"
9382msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
9383
0aac1a7b 9384#: libmount/src/context_mount.c:2003
04ece4e6 9385#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9386#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
04ece4e6
KZ
9387msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
9388msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
9389
0aac1a7b 9390#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
ebe345d1 9391#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9392#| msgid "nothing was mounted"
ebe345d1 9393msgid "not mounted"
0c001b8d 9394msgstr "no s'ha muntat res"
ebe345d1 9395
0aac1a7b 9396#: libmount/src/context_umount.c:1268
ebe345d1 9397#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9398#| msgid "mount failed"
ebe345d1
KZ
9399msgid "umount failed: %m"
9400msgstr "no s'ha estat possible muntar"
9401
0aac1a7b 9402#: libmount/src/context_umount.c:1277
49b90d82
KZ
9403#, fuzzy, c-format
9404msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
0c001b8d 9405msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari"
49b90d82 9406
0aac1a7b 9407#: libmount/src/context_umount.c:1283
251e171e
KZ
9408#, fuzzy, c-format
9409msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
0c001b8d 9410msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
251e171e 9411
0aac1a7b 9412#: libmount/src/context_umount.c:1290
ebe345d1
KZ
9413#, fuzzy, c-format
9414msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0c001b8d 9415msgstr "s'ha desmuntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m"
ebe345d1 9416
0aac1a7b 9417#: libmount/src/context_umount.c:1303
ebe345d1 9418#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9419#| msgid "umount: %s: invalid block device"
ebe345d1
KZ
9420msgid "invalid block device"
9421msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
9422
0aac1a7b 9423#: libmount/src/context_umount.c:1309
ebe345d1 9424#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9425#| msgid "umount: %s: can't write superblock"
ebe345d1 9426msgid "can't write superblock"
0c001b8d 9427msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
ebe345d1 9428
0aac1a7b 9429#: libmount/src/context_umount.c:1312
ebe345d1
KZ
9430#, fuzzy, c-format
9431msgid "target is busy"
0c001b8d 9432msgstr "la destinació està ocupada"
ebe345d1 9433
0aac1a7b 9434#: libmount/src/context_umount.c:1315
ebe345d1
KZ
9435#, fuzzy, c-format
9436msgid "no mount point specified"
9437msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9438
0aac1a7b 9439#: libmount/src/context_umount.c:1318
ebe345d1 9440#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9441#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
ebe345d1 9442msgid "must be superuser to unmount"
0c001b8d 9443msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
ebe345d1 9444
0aac1a7b 9445#: libmount/src/context_umount.c:1321
ebe345d1 9446#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9447#| msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
ebe345d1
KZ
9448msgid "block devices are not permitted on filesystem"
9449msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
9450
0aac1a7b 9451#: libmount/src/context_umount.c:1324
ebe345d1
KZ
9452#, fuzzy, c-format
9453msgid "umount(2) system call failed: %m"
0c001b8d 9454msgstr "ha fallat la crida al sistema umount(2): %m"
ebe345d1 9455
6cd39864 9456#: lib/pager.c:112
5cf0d07d 9457#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9458msgid "waitpid failed (%s)"
9459msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 9460
49b90d82 9461#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 9462#, fuzzy
0c001b8d 9463#| msgid "cannot open %s"
ebe345d1 9464msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
9465msgstr "%s no es pot obrir"
9466
49b90d82 9467#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 9468#, fuzzy
ebe345d1 9469msgid "cannot set option for UNIX socket"
0c001b8d 9470msgstr "no s'ha pogut establir l'opció per al sòcol UNIX"
6cd39864 9471
49b90d82 9472#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 9473#, fuzzy
ebe345d1 9474msgid "cannot connect on UNIX socket"
0c001b8d 9475msgstr "no es pot connectar al sòcol UNIX"
6cd39864 9476
49b90d82 9477#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0c001b8d 9478#, fuzzy, c-format
6cd39864 9479msgid "the plymouth request %c is not implemented"
0c001b8d 9480msgstr "la petició de plymouth %c no està implementada"
6cd39864 9481
38f60450 9482#: lib/randutils.c:196
0c001b8d 9483#, fuzzy
ebe345d1 9484msgid "getrandom() function"
0c001b8d 9485msgstr "funció getrandom()"
ebe345d1 9486
38f60450 9487#: lib/randutils.c:209
0c001b8d 9488#, fuzzy
0ed2f80b 9489msgid "libc pseudo-random functions"
0c001b8d 9490msgstr "funcions pseudoaleatòries libc"
55032d70 9491
38f60450 9492#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
9493#, fuzzy, c-format
9494msgid "%s: unable to probe device"
9495msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
9496
38f60450 9497#: lib/swapprober.c:37
0c001b8d 9498#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9499msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
0c001b8d 9500msgstr "%s: resultat de prova ambigu; utilitzeu esborrarfs(8)"
6bbace6d 9501
38f60450 9502#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
9503#, fuzzy, c-format
9504msgid "%s: not a valid swap partition"
9505msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
9506
38f60450 9507#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
9508#, fuzzy, c-format
9509msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
0c001b8d 9510msgstr "%s: la versió d'intercanvi «%s» no està suportada"
6bbace6d 9511
2994605f 9512#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 9513#, fuzzy
0c001b8d 9514#| msgid "namei: buf overflow\n"
80bbf3b5
KZ
9515msgid "format_iso_time: buffer overflow."
9516msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
9517
2994605f 9518#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
80bbf3b5 9519#, fuzzy, c-format
2994605f 9520msgid "time %<PRId64> is out of range."
0c001b8d 9521msgstr "el temps %<PRId64> està fora de rang."
80bbf3b5 9522
50bfc6e7 9523#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
5cf0d07d 9524#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9525msgid " %s [options] [<username>]\n"
0c001b8d 9526msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0ed2f80b 9527
50bfc6e7 9528#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 9529#, fuzzy
0c001b8d 9530#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
6bbace6d
KZ
9531msgid "Change your finger information.\n"
9532msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
9533
50bfc6e7 9534#: login-utils/chfn.c:97
0c001b8d 9535#, fuzzy
0ed2f80b 9536msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
0c001b8d 9537msgstr "-f, --full-name <full-name> nom real"
0ed2f80b 9538
50bfc6e7 9539#: login-utils/chfn.c:98
0c001b8d 9540#, fuzzy
0ed2f80b 9541msgid " -o, --office <office> office number\n"
0c001b8d 9542msgstr "-o, --office <office> número d'oficina"
55032d70 9543
50bfc6e7 9544#: login-utils/chfn.c:99
5cf0d07d 9545#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9546#| msgid ""
9547#| "[ -p office-phone ]\n"
9548#| "\t[ -h home-phone ] "
0ed2f80b
KZ
9549msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9550msgstr ""
9551"[ -p telèfon_oficina ]\n"
9552"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 9553
50bfc6e7 9554#: login-utils/chfn.c:100
0c001b8d 9555#, fuzzy
0ed2f80b 9556msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
0c001b8d 9557msgstr "-h, --home-phone <phone>"
0ed2f80b 9558
50bfc6e7 9559#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d 9560#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9561#| msgid "field is too long.\n"
6bbace6d
KZ
9562msgid "field %s is too long"
9563msgstr "el camp és massa llarg.\n"
9564
50bfc6e7 9565#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
0c001b8d 9566#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9567msgid "%s: has illegal characters"
0c001b8d 9568msgstr "%s: té caràcters il·legals"
6bbace6d 9569
50bfc6e7
KZ
9570#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
9571#: login-utils/chfn.c:169
0c001b8d 9572#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9573msgid "login.defs forbids setting %s"
0c001b8d 9574msgstr "login.defs prohibeix establir %s"
6bbace6d 9575
50bfc6e7 9576#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
0c001b8d 9577#, fuzzy
6bbace6d 9578msgid "Office"
0c001b8d 9579msgstr "Oficina"
6bbace6d 9580
50bfc6e7 9581#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
0c001b8d 9582#, fuzzy
6bbace6d 9583msgid "Office Phone"
0c001b8d 9584msgstr "Telèfon d'oficina"
6bbace6d 9585
50bfc6e7 9586#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
0c001b8d 9587#, fuzzy
6bbace6d 9588msgid "Home Phone"
0c001b8d 9589msgstr "Telèfon d'inici"
6bbace6d 9590
50bfc6e7 9591#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
0c001b8d 9592#, fuzzy
49b90d82 9593msgid "cannot handle multiple usernames"
0c001b8d 9594msgstr "no es poden gestionar múltiples noms d'usuari"
49b90d82 9595
50bfc6e7 9596#: login-utils/chfn.c:239
0ed2f80b 9597#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9598#| msgid ""
9599#| "\n"
9600#| "Aborted.\n"
6bbace6d
KZ
9601msgid "Aborted."
9602msgstr ""
9603"\n"
9604"S'ha avortat.\n"
9605
50bfc6e7 9606#: login-utils/chfn.c:303
0c001b8d 9607#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9608msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
0c001b8d 9609msgstr "%s: CHFNRESTRICT té un valor inesperat: %s"
6bbace6d 9610
50bfc6e7 9611#: login-utils/chfn.c:305
0c001b8d 9612#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9613msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
0c001b8d 9614msgstr "%s: CHFNRESTRICT no permet cap canvi"
0ed2f80b 9615
50bfc6e7 9616#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
9617#, c-format
9618msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
9619msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
9620
50bfc6e7 9621#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
9622#, c-format
9623msgid "Finger information changed.\n"
9624msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
9625
50bfc6e7 9626#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
5cf0d07d 9627#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9628#| msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
0ed2f80b
KZ
9629msgid "you (user %d) don't exist."
9630msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 9631
50bfc6e7 9632#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 9633#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9634#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
0ed2f80b
KZ
9635msgid "user \"%s\" does not exist."
9636msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 9637
50bfc6e7 9638#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
5cf0d07d 9639#, fuzzy
0c001b8d 9640#| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
0ed2f80b
KZ
9641msgid "can only change local entries"
9642msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 9643
50bfc6e7 9644#: login-utils/chfn.c:438
0ed2f80b 9645#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9646#| msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
0ed2f80b
KZ
9647msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
9648msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 9649
50bfc6e7 9650#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
9651msgid "Unknown user context"
9652msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 9653
50bfc6e7 9654#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
5cf0d07d 9655#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9656#| msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
0ed2f80b
KZ
9657msgid "can't set default context for %s"
9658msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 9659
50bfc6e7 9660#: login-utils/chfn.c:456
5cf0d07d 9661#, fuzzy
0c001b8d 9662#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
0ed2f80b
KZ
9663msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
9664msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 9665
50bfc6e7 9666#: login-utils/chfn.c:460
0ed2f80b
KZ
9667#, c-format
9668msgid "Changing finger information for %s.\n"
9669msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 9670
50bfc6e7 9671#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
9672#, c-format
9673msgid "Finger information not changed.\n"
9674msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
9675
50bfc6e7 9676#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 9677#, fuzzy
0c001b8d 9678#| msgid "Changing shell for %s.\n"
6bbace6d
KZ
9679msgid "Change your login shell.\n"
9680msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 9681
50bfc6e7 9682#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
9683#, fuzzy
9684msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
0c001b8d 9685msgstr "-s, --shell <shell> especifica el shell d'inici de sessió"
55032d70 9686
50bfc6e7 9687#: login-utils/chsh.c:76
0c001b8d 9688#, fuzzy
6bbace6d 9689msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
0c001b8d 9690msgstr "-l, --list-shells mostra la llista d'intèrprets d'ordres i surt"
55032d70 9691
50bfc6e7 9692#: login-utils/chsh.c:195
0ed2f80b 9693#, fuzzy
0c001b8d 9694#| msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6bbace6d
KZ
9695msgid "shell must be a full path name"
9696msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 9697
50bfc6e7 9698#: login-utils/chsh.c:197
5cf0d07d 9699#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9700#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6bbace6d
KZ
9701msgid "\"%s\" does not exist"
9702msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 9703
50bfc6e7 9704#: login-utils/chsh.c:199
5cf0d07d 9705#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9706#| msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6bbace6d
KZ
9707msgid "\"%s\" is not executable"
9708msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 9709
50bfc6e7 9710#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 9711#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9712#| msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6bbace6d
KZ
9713msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
9714msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 9715
50bfc6e7 9716#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
6bbace6d 9717#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9718#| msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6bbace6d
KZ
9719msgid ""
9720"\"%s\" is not listed in %s.\n"
9721"Use %s -l to see list."
9722msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 9723
50bfc6e7 9724#: login-utils/chsh.c:258
55032d70 9725#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9726#| msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
0ed2f80b
KZ
9727msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
9728msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 9729
50bfc6e7 9730#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b 9731#, fuzzy
0c001b8d 9732#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
0ed2f80b
KZ
9733msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
9734msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 9735
50bfc6e7 9736#: login-utils/chsh.c:288
5cf0d07d 9737#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9738#| msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
0ed2f80b
KZ
9739msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
9740msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 9741
50bfc6e7 9742#: login-utils/chsh.c:292
0ed2f80b
KZ
9743#, c-format
9744msgid "Changing shell for %s.\n"
9745msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 9746
50bfc6e7 9747#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
9748msgid "New shell"
9749msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 9750
50bfc6e7 9751#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b 9752#, fuzzy
0c001b8d 9753#| msgid "Shell not changed.\n"
0ed2f80b
KZ
9754msgid "Shell not changed."
9755msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 9756
50bfc6e7 9757#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b 9758#, fuzzy
0c001b8d 9759#| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
0ed2f80b
KZ
9760msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
9761msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 9762
50bfc6e7 9763#: login-utils/chsh.c:317
0ed2f80b 9764#, fuzzy
0c001b8d 9765#| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
5cf0d07d 9766msgid ""
0ed2f80b
KZ
9767"setpwnam failed\n"
9768"Shell *NOT* changed. Try again later."
9769msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
9770
50bfc6e7 9771#: login-utils/chsh.c:321
0ed2f80b
KZ
9772#, c-format
9773msgid "Shell changed.\n"
9774msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
9775
c7094077 9776#: login-utils/islocal.c:95
55032d70 9777#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9778#| msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
0ed2f80b 9779msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
0c001b8d 9780msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
0e6f4a20 9781
50bfc6e7
KZ
9782#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
9783#: sys-utils/lsipc.c:283
55032d70 9784#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9785msgid "unknown time format: %s"
9786msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 9787
50bfc6e7 9788#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
55032d70 9789#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
9790#| msgid ""
9791#| "\n"
9792#| "interrupted %10.10s %5.5s \n"
0ed2f80b
KZ
9793msgid "Interrupted %s"
9794msgstr ""
9795"\n"
9796"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 9797
50bfc6e7 9798#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0c001b8d 9799#, fuzzy
0ed2f80b 9800msgid "preallocation size exceeded"
0c001b8d 9801msgstr "s'ha excedit la mida de preassignació"
0e6f4a20 9802
50bfc6e7 9803#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
9804#, fuzzy, c-format
9805msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
0c001b8d 9806msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 9807
50bfc6e7 9808#: login-utils/last.c:585
0c001b8d 9809#, fuzzy
6bbace6d 9810msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
0c001b8d 9811msgstr "Mostra una llista dels últims usuaris que han iniciat la sessió."
6bbace6d 9812
50bfc6e7 9813#: login-utils/last.c:588
0c001b8d 9814#, fuzzy
0ed2f80b 9815msgid " -<number> how many lines to show\n"
0c001b8d 9816msgstr "-<number> quantes línies mostrar"
0e6f4a20 9817
50bfc6e7 9818#: login-utils/last.c:589
0c001b8d 9819#, fuzzy
0ed2f80b 9820msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
0c001b8d 9821msgstr "-a, --hostlast mostra els noms d'amfitrió a l'última columna"
5cf0d07d 9822
50bfc6e7 9823#: login-utils/last.c:590
0c001b8d 9824#, fuzzy
0ed2f80b 9825msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
0c001b8d 9826msgstr "-d, --dns torna a traduir el número IP a un nom d'ordinador"
0ed2f80b 9827
50bfc6e7 9828#: login-utils/last.c:592
0c001b8d 9829#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 9830msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
0c001b8d 9831msgstr "-f, --file <file> utilitza un fitxer específic en lloc de %s"
0ed2f80b 9832
50bfc6e7 9833#: login-utils/last.c:593
0c001b8d 9834#, fuzzy
0ed2f80b 9835msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
0c001b8d 9836msgstr "-F, --fulltimes imprimeix els temps i dates d'inici de sessió i sortida complets"
0e6f4a20 9837
50bfc6e7 9838#: login-utils/last.c:594
5cf0d07d 9839#, fuzzy
0ed2f80b 9840msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
0c001b8d 9841msgstr "-i, --ip mostra els números IP a la notació numer-and-dots"
0ed2f80b 9842
50bfc6e7 9843#: login-utils/last.c:595
0c001b8d 9844#, fuzzy
0ed2f80b 9845msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
0c001b8d 9846msgstr "-n, --limit <number> quantes línies mostrar"
0e6f4a20 9847
50bfc6e7 9848#: login-utils/last.c:596
5cf0d07d 9849#, fuzzy
0ed2f80b 9850msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
0c001b8d 9851msgstr "-R, --nohostname no mostra el camp nom d'amfitrió"
0e6f4a20 9852
50bfc6e7 9853#: login-utils/last.c:597
0c001b8d 9854#, fuzzy
0ed2f80b 9855msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
0c001b8d 9856msgstr "-s, --since <time> mostra les línies des del temps especificat"
0e6f4a20 9857
50bfc6e7 9858#: login-utils/last.c:598
0c001b8d 9859#, fuzzy
0ed2f80b 9860msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
0c001b8d 9861msgstr "-t, --until <time> mostra les línies fins al temps especificat"
5cf0d07d 9862
50bfc6e7 9863#: login-utils/last.c:599
0c001b8d 9864#, fuzzy
6bbace6d 9865msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0c001b8d 9866msgstr "-p, --present <time> que estava present en l'hora especificada"
fc473dee 9867
50bfc6e7 9868#: login-utils/last.c:600
5cf0d07d 9869#, fuzzy
0ed2f80b 9870msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
0c001b8d 9871msgstr "-w, --fullnames mostren noms d'usuari i de domini complets"
0ed2f80b 9872
50bfc6e7 9873#: login-utils/last.c:601
0c001b8d 9874#, fuzzy
0ed2f80b 9875msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
0c001b8d 9876msgstr "-x, --system mostra les entrades de tancament del sistema i executa els canvis de nivell"
0ed2f80b 9877
50bfc6e7 9878#: login-utils/last.c:602
0c001b8d 9879#, fuzzy
6bbace6d
KZ
9880msgid ""
9881" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
9882" notime|short|full|iso\n"
fc473dee 9883msgstr ""
0c001b8d
JMH
9884"--time-format <format> mostra les marques horàries en el <format> especificat:\n"
9885" notime|curt|full|iso"
fc473dee 9886
50bfc6e7 9887#: login-utils/last.c:914
0ed2f80b 9888#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
9889#| msgid ""
9890#| "\n"
9891#| "wtmp begins %s"
55032d70 9892msgid ""
0ed2f80b 9893"\n"
ebe345d1 9894"%s begins %s\n"
55032d70 9895msgstr ""
5cf0d07d 9896"\n"
0ed2f80b 9897"wtmp comença %s"
0e6f4a20 9898
50bfc6e7 9899#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 9900#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 9901#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
5cf0d07d 9902#, fuzzy
0ed2f80b 9903msgid "failed to parse number"
0c001b8d 9904msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9905
50bfc6e7 9906#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 9907#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b 9908#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9909#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
0ed2f80b 9910msgid "invalid time value \"%s\""
0c001b8d 9911msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
0e6f4a20 9912
0ed2f80b 9913#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
0c001b8d 9914#, fuzzy
0ed2f80b 9915msgid "Couldn't drop group privileges"
0c001b8d 9916msgstr "No s'han pogut deixar anar els privilegis de grup"
0ed2f80b
KZ
9917
9918#: login-utils/libuser.c:47
9919#, fuzzy, c-format
9920msgid "libuser initialization failed: %s."
0c001b8d 9921msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 9922
0ed2f80b 9923#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 9924#, fuzzy
0ed2f80b 9925msgid "changing user attribute failed"
0c001b8d 9926msgstr "ha fallat el canvi d'atribut d'usuari"
0ed2f80b
KZ
9927
9928#: login-utils/libuser.c:66
0c001b8d 9929#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 9930msgid "user attribute not changed: %s"
0c001b8d 9931msgstr "l'atribut d'usuari no ha canviat: %s"
55032d70 9932
38f60450
KZ
9933#: login-utils/login.c:417
9934#, c-format
9935msgid "You have new mail.\n"
9936msgstr "Teniu correu nou.\n"
9937
9938#: login-utils/login.c:419
9939#, c-format
9940msgid "You have mail.\n"
9941msgstr "Teniu correu.\n"
9942
9943#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b 9944#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9945#| msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
0ed2f80b
KZ
9946msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
9947msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 9948
38f60450 9949#: login-utils/login.c:448
5cf0d07d 9950#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 9951msgid "FATAL: %s is not a terminal"
0c001b8d 9952msgstr "FATAL: %s no és un terminal"
55032d70 9953
38f60450 9954#: login-utils/login.c:467
0ed2f80b 9955#, fuzzy, c-format
38f60450 9956msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
0ed2f80b 9957msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 9958
38f60450 9959#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b 9960#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9961#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
0ed2f80b
KZ
9962msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
9963msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 9964
0aac1a7b 9965#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
9966msgid "FATAL: bad tty"
9967msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
9968
0aac1a7b
KZ
9969#: login-utils/login.c:551
9970#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9971#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
0aac1a7b
KZ
9972msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
9973msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
9974
9975#: login-utils/login.c:559
0c001b8d 9976#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 9977msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
0c001b8d 9978msgstr "FATAL: %s: no s'han pogut canviar els permisos: %m"
ad3e09b2 9979
0aac1a7b
KZ
9980#: login-utils/login.c:588
9981#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9982#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
0aac1a7b
KZ
9983msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
9984msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
9985
9986#: login-utils/login.c:694
0ed2f80b
KZ
9987#, c-format
9988msgid "Last login: %.*s "
9989msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 9990
0aac1a7b 9991#: login-utils/login.c:698
38f60450 9992#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9993#| msgid "from %.*s\n"
38f60450 9994msgid "from %s\n"
0ed2f80b 9995msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 9996
0aac1a7b 9997#: login-utils/login.c:701
38f60450 9998#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9999#| msgid "on %.*s\n"
38f60450 10000msgid "on %s\n"
0ed2f80b 10001msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 10002
0aac1a7b 10003#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
10004#, fuzzy
10005msgid "write lastlog failed"
10006msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 10007
0aac1a7b 10008#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
10009#, c-format
10010msgid "DIALUP AT %s BY %s"
10011msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 10012
0aac1a7b 10013#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
10014#, c-format
10015msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
10016msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 10017
0aac1a7b 10018#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
10019#, c-format
10020msgid "ROOT LOGIN ON %s"
10021msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 10022
0aac1a7b 10023#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
10024#, c-format
10025msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
10026msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 10027
0aac1a7b 10028#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
10029#, c-format
10030msgid "LOGIN ON %s BY %s"
10031msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 10032
0aac1a7b 10033#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
10034msgid "login: "
10035msgstr "entrada: "
55032d70 10036
0aac1a7b 10037#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
10038#, fuzzy, c-format
10039msgid "PAM failure, aborting: %s"
10040msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 10041
0aac1a7b 10042#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
10043#, c-format
10044msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
10045msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 10046
0ed2f80b 10047# FIXME, please describe parameters
0aac1a7b 10048#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b 10049#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10050#| msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
0ed2f80b
KZ
10051msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
10052msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 10053
0aac1a7b 10054#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
0ed2f80b
KZ
10055#, c-format
10056msgid ""
10057"Login incorrect\n"
10058"\n"
10059msgstr ""
10060"L'entrada no és correcta\n"
10061"\n"
0e6f4a20 10062
0aac1a7b 10063#: login-utils/login.c:979
38f60450 10064#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
10065#| msgid ""
10066#| "Login incorrect\n"
10067#| "\n"
38f60450
KZ
10068msgid ""
10069"Password incorrect\n"
10070"\n"
10071msgstr ""
10072"L'entrada no és correcta\n"
10073"\n"
10074
0aac1a7b 10075#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b 10076#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10077#| msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
0ed2f80b
KZ
10078msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
10079msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 10080
0aac1a7b 10081#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
10082#, c-format
10083msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
10084msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 10085
0aac1a7b 10086#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b
KZ
10087#, c-format
10088msgid ""
10089"\n"
10090"Login incorrect\n"
10091msgstr ""
10092"\n"
10093"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 10094
0aac1a7b 10095#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
55032d70 10096#, fuzzy
0c001b8d
JMH
10097#| msgid ""
10098#| "\n"
10099#| "Session setup problem, abort.\n"
0ed2f80b
KZ
10100msgid ""
10101"\n"
10102"Session setup problem, abort."
10103msgstr ""
10104"\n"
10105"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 10106
0aac1a7b 10107#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 10108#, fuzzy
0c001b8d 10109#| msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
c7033bbb 10110msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 10111msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 10112
0aac1a7b 10113#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
10114#, c-format
10115msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
10116msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
10117
0aac1a7b 10118#: login-utils/login.c:1275
0ed2f80b 10119#, fuzzy, c-format
49b90d82 10120msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0c001b8d 10121msgstr "%s ]-p] ]-h <host>] ]-H] ]-f] <username>]"
0e6f4a20 10122
0aac1a7b 10123#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 10124#, fuzzy
0c001b8d 10125#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
6bbace6d
KZ
10126msgid "Begin a session on the system.\n"
10127msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
10128
0aac1a7b 10129#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 10130#, fuzzy
0c001b8d 10131#| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
49b90d82 10132msgid " -p do not destroy the environment"
0c001b8d 10133msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
49b90d82 10134
0aac1a7b 10135#: login-utils/login.c:1281
c7094077 10136#, fuzzy
0c001b8d 10137#| msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
c7094077 10138msgid " -f skip a login authentication"
0c001b8d 10139msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
49b90d82 10140
0aac1a7b 10141#: login-utils/login.c:1282
0c001b8d 10142#, fuzzy
49b90d82 10143msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
0c001b8d 10144msgstr "-h <host> el nom d'ordinador a usar per al registre utmp"
49b90d82 10145
0aac1a7b 10146#: login-utils/login.c:1283
49b90d82
KZ
10147#, fuzzy
10148msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
0c001b8d 10149msgstr "-H suprimeix el nom de l'ordinador a la sol·licitud d'inici de sessió"
49b90d82 10150
38f60450 10151#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 10152#: login-utils/login.c:1307
04ece4e6 10153#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10154#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
04ece4e6
KZ
10155msgid "%s: timed out after %u seconds"
10156msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
10157
0aac1a7b 10158#: login-utils/login.c:1334
49b90d82 10159#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10160#| msgid "login: -h for super-user only.\n"
49b90d82
KZ
10161msgid "login: -h is for superuser only\n"
10162msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
10163
0aac1a7b 10164#: login-utils/login.c:1422
c7033bbb 10165#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10166#| msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
c7033bbb 10167msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0ed2f80b 10168msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 10169
0aac1a7b 10170#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
10171#, fuzzy, c-format
10172msgid "groups initialization failed: %m"
0c001b8d 10173msgstr "ha fallat la inicialització dels grups: %m"
55032d70 10174
0aac1a7b 10175#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b 10176#, fuzzy
0c001b8d 10177#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
10178msgid "setgid() failed"
10179msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 10180
0aac1a7b 10181#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
10182msgid "setuid() failed"
10183msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 10184
0aac1a7b 10185#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
10186#, fuzzy, c-format
10187msgid "%s: change directory failed"
10188msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 10189
0aac1a7b 10190#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
0ed2f80b
KZ
10191#, c-format
10192msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
10193msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 10194
0aac1a7b 10195#: login-utils/login.c:1542
5cf0d07d 10196#, fuzzy
0c001b8d 10197#| msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
0ed2f80b
KZ
10198msgid "couldn't exec shell script"
10199msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 10200
0aac1a7b 10201#: login-utils/login.c:1544
5cf0d07d 10202#, fuzzy
0c001b8d 10203#| msgid "No shell"
0ed2f80b
KZ
10204msgid "no shell"
10205msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 10206
c7094077 10207#: login-utils/logindefs.c:216
0ed2f80b 10208#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10209#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
0ed2f80b
KZ
10210msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
10211msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
5cf0d07d 10212
c7094077
KZ
10213#: login-utils/logindefs.c:266
10214#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10215#| msgid "error reading %s\n"
c7094077
KZ
10216msgid "Error reading login.defs: %s"
10217msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
10218
10219#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
10220#: login-utils/logindefs.c:379
10221#, fuzzy, c-format
10222msgid "couldn't fetch %s: %s"
10223msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
10224
10225#: login-utils/logindefs.c:537
0c001b8d 10226#, fuzzy
0ed2f80b 10227msgid "hush login status: restore original IDs failed"
0c001b8d 10228msgstr "estat d'inici de sessió del hush: ha fallat la restauració dels ID originals"
5cf0d07d 10229
0aac1a7b 10230#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
10231msgid "no"
10232msgstr "no"
5cf0d07d 10233
50bfc6e7 10234#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
5cf0d07d 10235#, fuzzy
0c001b8d 10236#| msgid "Illegal username"
0ed2f80b
KZ
10237msgid "user name"
10238msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 10239
0aac1a7b 10240#: login-utils/lslogins.c:227
5cf0d07d 10241#, fuzzy
0ed2f80b 10242msgid "Username"
0c001b8d 10243msgstr "Nom d'usuari"
5cf0d07d 10244
0aac1a7b 10245#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 10246#, fuzzy
0c001b8d 10247#| msgid "user"
0ed2f80b
KZ
10248msgid "user ID"
10249msgstr "usuari"
5cf0d07d 10250
0aac1a7b 10251#: login-utils/lslogins.c:229
5cf0d07d 10252#, fuzzy
0c001b8d 10253#| msgid "Password not changed."
21dcf21a 10254msgid "password not required"
0ed2f80b 10255msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 10256
0aac1a7b 10257#: login-utils/lslogins.c:229
5cf0d07d 10258#, fuzzy
0c001b8d 10259#| msgid "Password not changed."
21dcf21a 10260msgid "Password not required"
0ed2f80b 10261msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 10262
0aac1a7b 10263#: login-utils/lslogins.c:230
55032d70 10264#, fuzzy
0ed2f80b 10265msgid "login by password disabled"
0c001b8d 10266msgstr "S'ha desactivat l'inici de sessió per contrasenya"
0e6f4a20 10267
0aac1a7b 10268#: login-utils/lslogins.c:230
cf8316e2 10269#, fuzzy
0ed2f80b 10270msgid "Login by password disabled"
0c001b8d 10271msgstr "Inici de sessió per contrasenya desactivat"
0e6f4a20 10272
0aac1a7b 10273#: login-utils/lslogins.c:231
55032d70 10274#, fuzzy
0c001b8d 10275#| msgid "password changed, user %s"
0ed2f80b
KZ
10276msgid "password defined, but locked"
10277msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 10278
0aac1a7b 10279#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 10280#, fuzzy
0c001b8d 10281#| msgid "Password not changed."
0ed2f80b
KZ
10282msgid "Password is locked"
10283msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 10284
0aac1a7b 10285#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
10286#, fuzzy
10287msgid "password encryption method"
0c001b8d 10288msgstr "mètode d'encriptatge de contrasenya"
251e171e 10289
0aac1a7b 10290#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
10291#, fuzzy
10292msgid "Password encryption method"
0c001b8d 10293msgstr "Mètode d'encriptatge de contrasenya"
251e171e 10294
0aac1a7b 10295#: login-utils/lslogins.c:233
0c001b8d 10296#, fuzzy
0ed2f80b 10297msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0c001b8d 10298msgstr "l'inici de sessió està desactivat per nologin(8) o pamnologin(8)"
0e6f4a20 10299
0aac1a7b 10300#: login-utils/lslogins.c:233
5cf0d07d 10301#, fuzzy
0c001b8d 10302#| msgid "login: "
0ed2f80b
KZ
10303msgid "No login"
10304msgstr "entrada: "
0e6f4a20 10305
0aac1a7b 10306#: login-utils/lslogins.c:234
0c001b8d 10307#, fuzzy
0ed2f80b 10308msgid "primary group name"
0c001b8d 10309msgstr "nom del grup primari"
0e6f4a20 10310
0aac1a7b 10311#: login-utils/lslogins.c:234
5cf0d07d 10312#, fuzzy
0c001b8d 10313#| msgid "Primary"
0ed2f80b
KZ
10314msgid "Primary group"
10315msgstr "Primària"
0e6f4a20 10316
0aac1a7b 10317#: login-utils/lslogins.c:235
0c001b8d 10318#, fuzzy
0ed2f80b 10319msgid "primary group ID"
0c001b8d 10320msgstr "ID del grup primari"
0e6f4a20 10321
0aac1a7b 10322#: login-utils/lslogins.c:236
0c001b8d 10323#, fuzzy
0ed2f80b 10324msgid "supplementary group names"
0c001b8d 10325msgstr "noms de grups complementaris"
0e6f4a20 10326
0aac1a7b 10327#: login-utils/lslogins.c:236
0c001b8d 10328#, fuzzy
0ed2f80b 10329msgid "Supplementary groups"
0c001b8d 10330msgstr "Grups suplementaris"
55032d70 10331
0aac1a7b 10332#: login-utils/lslogins.c:237
0c001b8d 10333#, fuzzy
0ed2f80b 10334msgid "supplementary group IDs"
0c001b8d 10335msgstr "identificadors de grup suplementaris"
55032d70 10336
0aac1a7b 10337#: login-utils/lslogins.c:237
0c001b8d 10338#, fuzzy
0ed2f80b 10339msgid "Supplementary group IDs"
0c001b8d 10340msgstr "Identificadors de grup suplementaris"
8892b2f9 10341
0aac1a7b 10342#: login-utils/lslogins.c:238
55032d70 10343#, fuzzy
0c001b8d 10344#| msgid "No directory %s!\n"
0ed2f80b
KZ
10345msgid "home directory"
10346msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 10347
0aac1a7b 10348#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 10349#, fuzzy
0c001b8d 10350#| msgid "No directory %s!\n"
0ed2f80b
KZ
10351msgid "Home directory"
10352msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 10353
0aac1a7b 10354#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 10355#, fuzzy
0c001b8d 10356#| msgid "No shell"
0ed2f80b
KZ
10357msgid "login shell"
10358msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 10359
0aac1a7b 10360#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 10361#, fuzzy
0c001b8d 10362#| msgid "No shell"
0ed2f80b
KZ
10363msgid "Shell"
10364msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 10365
0aac1a7b 10366#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 10367#, fuzzy
0c001b8d 10368#| msgid "Illegal username"
0ed2f80b
KZ
10369msgid "full user name"
10370msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 10371
0aac1a7b 10372#: login-utils/lslogins.c:240
0c001b8d 10373#, fuzzy
0ed2f80b 10374msgid "Gecos field"
0c001b8d 10375msgstr "Camp Gecos"
0e6f4a20 10376
0aac1a7b 10377#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 10378#, fuzzy
0c001b8d 10379#| msgid "past first line"
0ed2f80b
KZ
10380msgid "date of last login"
10381msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 10382
0aac1a7b 10383#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 10384#, fuzzy
0c001b8d 10385#| msgid "Last login: %.*s "
0ed2f80b
KZ
10386msgid "Last login"
10387msgstr "Última entrada: %.*s "
10388
0aac1a7b 10389#: login-utils/lslogins.c:242
0c001b8d 10390#, fuzzy
0ed2f80b 10391msgid "last tty used"
0c001b8d 10392msgstr "últim tty utilitzat"
0e6f4a20 10393
0aac1a7b 10394#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b
KZ
10395#, fuzzy
10396msgid "Last terminal"
0c001b8d 10397msgstr "Últim terminal"
0e6f4a20 10398
0aac1a7b 10399#: login-utils/lslogins.c:243
0c001b8d 10400#, fuzzy
0ed2f80b 10401msgid "hostname during the last session"
0c001b8d 10402msgstr "nom del servidor durant l'última sessió"
0e6f4a20 10403
0aac1a7b 10404#: login-utils/lslogins.c:243
5cf0d07d 10405#, fuzzy
0c001b8d 10406#| msgid "last: gethostname"
0ed2f80b
KZ
10407msgid "Last hostname"
10408msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 10409
0aac1a7b 10410#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 10411#, fuzzy
0c001b8d 10412#| msgid "stat of path failed\n"
0ed2f80b 10413msgid "date of last failed login"
0c001b8d 10414msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 10415
0aac1a7b 10416#: login-utils/lslogins.c:244
0c001b8d 10417#, fuzzy
0ed2f80b 10418msgid "Failed login"
0c001b8d 10419msgstr "Ha fallat l'inici de sessió"
0e6f4a20 10420
0aac1a7b 10421#: login-utils/lslogins.c:245
5cf0d07d 10422#, fuzzy
0ed2f80b 10423msgid "where did the login fail?"
0c001b8d 10424msgstr "On ha fallat l'inici de sessió?"
0e6f4a20 10425
0aac1a7b 10426#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b
KZ
10427#, fuzzy
10428msgid "Failed login terminal"
0c001b8d 10429msgstr "El terminal d'inici de sessió ha fallat"
0e6f4a20 10430
0aac1a7b 10431#: login-utils/lslogins.c:246
0c001b8d 10432#, fuzzy
0ed2f80b 10433msgid "user's hush settings"
0c001b8d 10434msgstr "Paràmetres del silenci de l'usuari"
0e6f4a20 10435
0aac1a7b 10436#: login-utils/lslogins.c:246
0c001b8d 10437#, fuzzy
0ed2f80b 10438msgid "Hushed"
0c001b8d 10439msgstr "Hushed"
0e6f4a20 10440
0aac1a7b 10441#: login-utils/lslogins.c:247
0c001b8d 10442#, fuzzy
0ed2f80b 10443msgid "days user is warned of password expiration"
0c001b8d 10444msgstr "dies avisa l'usuari de l'expiració de la contrasenya"
df1dddf9 10445
0aac1a7b 10446#: login-utils/lslogins.c:247
0c001b8d 10447#, fuzzy
0ed2f80b 10448msgid "Password expiration warn interval"
0c001b8d 10449msgstr "Interval d'avís de caducitat de la contrasenya"
0e6f4a20 10450
0aac1a7b 10451#: login-utils/lslogins.c:248
0c001b8d 10452#, fuzzy
0ed2f80b 10453msgid "password expiration date"
0c001b8d 10454msgstr "data de caducitat de la contrasenya"
df1dddf9 10455
0aac1a7b 10456#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 10457#, fuzzy
0c001b8d 10458#| msgid "Password error."
0ed2f80b
KZ
10459msgid "Password expiration"
10460msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 10461
0aac1a7b 10462#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 10463#, fuzzy
0c001b8d 10464#| msgid "Enter old password: "
0ed2f80b
KZ
10465msgid "date of last password change"
10466msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 10467
0aac1a7b 10468#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 10469#, fuzzy
0c001b8d 10470#| msgid "Password changed.\n"
0ed2f80b
KZ
10471msgid "Password changed"
10472msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 10473
0aac1a7b 10474#: login-utils/lslogins.c:250
0c001b8d 10475#, fuzzy
0ed2f80b 10476msgid "number of days required between changes"
0c001b8d 10477msgstr "nombre de dies requerits entre els canvis"
0e6f4a20 10478
0aac1a7b 10479#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 10480#, fuzzy
21dcf21a 10481msgid "Minimum change time"
0c001b8d 10482msgstr "Temps mínim de canvi"
5cf0d07d 10483
0aac1a7b 10484#: login-utils/lslogins.c:251
0c001b8d 10485#, fuzzy
0ed2f80b 10486msgid "max number of days a password may remain unchanged"
0c001b8d 10487msgstr "nombre màxim de dies que una contrasenya pot romandre sense canvis"
5cf0d07d 10488
0aac1a7b 10489#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 10490#, fuzzy
21dcf21a 10491msgid "Maximum change time"
0c001b8d 10492msgstr "Temps màxim de canvi"
0e6f4a20 10493
0aac1a7b 10494#: login-utils/lslogins.c:252
0c001b8d 10495#, fuzzy
0ed2f80b 10496msgid "the user's security context"
0c001b8d 10497msgstr "context de seguretat de l'usuari"
0e6f4a20 10498
0aac1a7b 10499#: login-utils/lslogins.c:252
55032d70 10500#, fuzzy
0c001b8d 10501#| msgid "Linux plaintext"
0ed2f80b
KZ
10502msgid "Selinux context"
10503msgstr "Linux text"
8d398470 10504
0aac1a7b 10505#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b
KZ
10506#, fuzzy
10507msgid "number of processes run by the user"
0c001b8d 10508msgstr "nombre de processos executats per l'usuari"
0e6f4a20 10509
0aac1a7b 10510#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 10511#, fuzzy
21dcf21a 10512msgid "Running processes"
0c001b8d 10513msgstr "S'estan executant els processos"
0e6f4a20 10514
50bfc6e7
KZ
10515#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
10516#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
0c001b8d 10517#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10518msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
0c001b8d 10519msgstr "s'han especificat massa columnes, el límit és %zu columnes"
05509318 10520
50bfc6e7 10521#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
0ed2f80b 10522#, fuzzy
6bbace6d 10523msgid "unsupported time type"
0c001b8d 10524msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 10525
50bfc6e7 10526#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864
KZ
10527#, fuzzy
10528msgid "failed to compose time string"
0c001b8d 10529msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6cd39864 10530
50bfc6e7 10531#: login-utils/lslogins.c:765
5cf0d07d 10532#, fuzzy
0ed2f80b 10533msgid "failed to get supplementary groups"
0c001b8d 10534msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10535
50bfc6e7 10536#: login-utils/lslogins.c:1053
251e171e 10537#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10538#| msgid "cannot open %s"
251e171e
KZ
10539msgid "cannot found '%s'"
10540msgstr "%s no es pot obrir"
10541
50bfc6e7 10542#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 10543#, fuzzy
0c001b8d 10544#| msgid "internal error"
0ed2f80b
KZ
10545msgid "internal error: unknown column"
10546msgstr "error intern"
0e6f4a20 10547
50bfc6e7 10548#: login-utils/lslogins.c:1341
55032d70 10549#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10550#| msgid "Last login: %.*s "
0ed2f80b
KZ
10551msgid ""
10552"\n"
10553"Last logs:\n"
10554msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 10555
50bfc6e7 10556#: login-utils/lslogins.c:1405
0c001b8d 10557#, fuzzy
6bbace6d 10558msgid "Display information about known users in the system.\n"
0c001b8d 10559msgstr "Mostra informació sobre els usuaris coneguts del sistema."
6bbace6d 10560
50bfc6e7 10561#: login-utils/lslogins.c:1408
0c001b8d 10562#, fuzzy
0ed2f80b 10563msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
0c001b8d 10564msgstr "-a, --acc-expiration mostra informació sobre l'expiració de les contrasenyes"
0e6f4a20 10565
50bfc6e7 10566#: login-utils/lslogins.c:1409
0c001b8d 10567#, fuzzy
0ed2f80b 10568msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
0c001b8d 10569msgstr "-c, --colon-separate mostra les dades en un format similar a /etc/passwd"
0e6f4a20 10570
50bfc6e7 10571#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b
KZ
10572#, fuzzy
10573msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
0c001b8d 10574msgstr "-e, --export mostra en un format de sortida exportable"
0e6f4a20 10575
50bfc6e7 10576#: login-utils/lslogins.c:1411
0ed2f80b 10577#, fuzzy
6bbace6d 10578msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0c001b8d 10579msgstr "-f, --failed mostra dades sobre els últims inicis de sessió fallits dels usuaris"
0e6f4a20 10580
50bfc6e7 10581#: login-utils/lslogins.c:1412
0ed2f80b 10582#, fuzzy
6bbace6d 10583msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0c001b8d 10584msgstr "-G, --supp-groups mostra informació sobre els grups"
0e6f4a20 10585
50bfc6e7 10586#: login-utils/lslogins.c:1413
0c001b8d 10587#, fuzzy
0ed2f80b 10588msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
0c001b8d 10589msgstr "-g, --groups=<groups> mostra els usuaris que pertanyen a un grup en<groups>"
0e6f4a20 10590
50bfc6e7 10591#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 10592#, fuzzy
0c001b8d 10593#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10594msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
0c001b8d 10595msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10596
50bfc6e7 10597#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b
KZ
10598#, fuzzy
10599msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
0c001b8d 10600msgstr "-l, --logins=<logins> mostra només els usuaris de<logins>"
0e6f4a20 10601
50bfc6e7 10602#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b
KZ
10603#, fuzzy
10604msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
0c001b8d 10605msgstr "-n, --newline mostra cada peça d'informació en una línia nova"
0e6f4a20 10606
50bfc6e7 10607#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318
KZ
10608#, fuzzy
10609msgid " --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 10610msgstr "--noheadings no imprimeix encapçalaments"
05509318 10611
50bfc6e7 10612#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 10613#, fuzzy
0c001b8d 10614#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 10615msgid " --notruncate don't truncate output\n"
0c001b8d 10616msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 10617
50bfc6e7 10618#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b
KZ
10619#, fuzzy
10620msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
0c001b8d 10621msgstr "-o, --output==<list>] defineix les columnes a la sortida"
0e6f4a20 10622
50bfc6e7 10623#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 10624#, fuzzy
0c001b8d 10625#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
251e171e 10626msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 10627msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
251e171e 10628
50bfc6e7 10629#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b
KZ
10630#, fuzzy
10631msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
0c001b8d 10632msgstr "-p, --pwd mostra informació relacionada amb l'inici de sessió per contrasenya."
0e6f4a20 10633
50bfc6e7 10634#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 10635#, fuzzy
0c001b8d 10636#| msgid " t - Table in raw format"
0ed2f80b 10637msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
0c001b8d 10638msgstr " t - Taula en format cru"
0e6f4a20 10639
50bfc6e7 10640#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b
KZ
10641#, fuzzy
10642msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
0c001b8d 10643msgstr "-s, --system-accs mostra els comptes del sistema"
0e6f4a20 10644
50bfc6e7 10645#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0c001b8d 10646#, fuzzy
0ed2f80b 10647msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
0c001b8d 10648msgstr "--time-format=<type> mostra les dates en format curt, complet o iso"
0e6f4a20 10649
50bfc6e7 10650#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b
KZ
10651#, fuzzy
10652msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
0c001b8d 10653msgstr "-u, --user-accs mostra els comptes d'usuari"
0e6f4a20 10654
50bfc6e7 10655#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
0c001b8d 10656#, fuzzy
50bfc6e7 10657msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
0c001b8d 10658msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
50bfc6e7
KZ
10659
10660#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b
KZ
10661#, fuzzy
10662msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
0c001b8d 10663msgstr "-Z, --context mostra els contextos de SELinux"
0e6f4a20 10664
50bfc6e7 10665#: login-utils/lslogins.c:1428
55032d70 10666#, fuzzy
0ed2f80b 10667msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
0c001b8d 10668msgstr "-z, --print0 delimita les entrades d'usuari amb un caràcter nul"
0ed2f80b 10669
50bfc6e7 10670#: login-utils/lslogins.c:1429
0c001b8d 10671#, fuzzy
0ed2f80b 10672msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
0c001b8d 10673msgstr "--wtmp-file <path> estableix un camí alternatiu per a wtmp"
0e6f4a20 10674
50bfc6e7 10675#: login-utils/lslogins.c:1430
0c001b8d 10676#, fuzzy
0ed2f80b 10677msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
0c001b8d 10678msgstr "--btmp-file <path> estableix un camí alternatiu per btmp"
0ed2f80b 10679
50bfc6e7 10680#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077
KZ
10681#, fuzzy
10682msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
0c001b8d 10683msgstr "--lastlog <path> estableix un camí alternatiu per a lastlog"
c7094077 10684
50bfc6e7 10685#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b
KZ
10686#, fuzzy
10687msgid "failed to request selinux state"
10688msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10689
50bfc6e7 10690#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0c001b8d 10691#, fuzzy
0ed2f80b 10692msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
0c001b8d 10693msgstr "Només es pot especificar un usuari. Utilitza -l per a diversos usuaris."
0e6f4a20 10694
6bbace6d
KZ
10695#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
10696#, fuzzy
10697msgid "could not set terminal attributes"
10698msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
10699
10700#: login-utils/newgrp.c:57
10701#, fuzzy
0c001b8d 10702#| msgid "setuid() failed"
6bbace6d
KZ
10703msgid "getline() failed"
10704msgstr "setuid() ha fallat"
10705
ebe345d1 10706#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
10707msgid "Password: "
10708msgstr "Contrasenya: "
10709
0aac1a7b 10710#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
92b619d1 10711#, fuzzy
6bbace6d 10712msgid "crypt failed"
0c001b8d 10713msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 10714
0aac1a7b 10715#: login-utils/newgrp.c:175
5cf0d07d 10716#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10717msgid " %s <group>\n"
0c001b8d 10718msgstr "%s <group>"
0e6f4a20 10719
0aac1a7b 10720#: login-utils/newgrp.c:178
0c001b8d 10721#, fuzzy
6bbace6d 10722msgid "Log in to a new group.\n"
0c001b8d 10723msgstr "Inicieu la sessió a un grup nou."
6bbace6d 10724
0aac1a7b 10725#: login-utils/newgrp.c:214
5cf0d07d 10726#, fuzzy
0c001b8d 10727#| msgid "newgrp: Who are you?"
0ed2f80b
KZ
10728msgid "who are you?"
10729msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 10730
0aac1a7b 10731#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 10732#: sys-utils/unshare.c:1064
0ed2f80b 10733#, fuzzy
0c001b8d 10734#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
10735msgid "setgid failed"
10736msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 10737
0aac1a7b 10738#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
5cf0d07d 10739#, fuzzy
0c001b8d 10740#| msgid "newgrp: No such group."
0ed2f80b
KZ
10741msgid "no such group"
10742msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 10743
50bfc6e7 10744#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b 10745#, fuzzy
0c001b8d 10746#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
10747msgid "setuid failed"
10748msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 10749
0aac1a7b
KZ
10750#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
10751#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
10752#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 10753#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 10754#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 10755#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 10756#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
10757#, fuzzy, c-format
10758msgid " %s [options]\n"
10759msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10760
38f60450 10761#: login-utils/nologin.c:31
0c001b8d 10762#, fuzzy
6bbace6d 10763msgid "Politely refuse a login.\n"
0c001b8d 10764msgstr "Rebutja un inici de sessió."
6bbace6d 10765
38f60450 10766#: login-utils/nologin.c:34
0c001b8d 10767#, fuzzy
d462a45d 10768msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
0c001b8d 10769msgstr "-c, --command <command> no fa res (per compatibilitat amb su -c)"
d462a45d 10770
38f60450 10771#: login-utils/nologin.c:109
5cf0d07d 10772#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10773#| msgid "This disk is currently in use.\n"
0ed2f80b
KZ
10774msgid "This account is currently not available.\n"
10775msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 10776
0aac1a7b 10777#: login-utils/su-common.c:232
0c001b8d 10778#, fuzzy
49b90d82 10779msgid " (core dumped)"
0c001b8d 10780msgstr "(s'ha bolcat la partitura)"
5cf0d07d 10781
0aac1a7b 10782#: login-utils/su-common.c:280
0c001b8d 10783#, fuzzy
38f60450 10784msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
0c001b8d 10785msgstr "ha fallat el canvi de propietari o mode per a pseudoterminal"
38f60450 10786
0aac1a7b 10787#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82
KZ
10788#, fuzzy
10789msgid "failed to modify environment"
0c001b8d 10790msgstr "no s'ha pogut modificar l'entorn"
49b90d82 10791
0aac1a7b 10792#: login-utils/su-common.c:410
0c001b8d 10793#, fuzzy
49b90d82 10794msgid "may not be used by non-root users"
0c001b8d 10795msgstr "no pot ser utilitzat per usuaris que no són root"
49b90d82 10796
0aac1a7b 10797#: login-utils/su-common.c:434
49b90d82 10798#, fuzzy
57f25377 10799msgid "authentication failed"
0c001b8d 10800msgstr "setuid() ha fallat"
49b90d82 10801
0aac1a7b 10802#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82 10803#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10804#| msgid "cannot open %s"
49b90d82
KZ
10805msgid "cannot open session: %s"
10806msgstr "%s no es pot obrir"
10807
0aac1a7b 10808#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
10809#, fuzzy
10810msgid "cannot block signals"
0c001b8d 10811msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
d462a45d 10812
0aac1a7b 10813#: login-utils/su-common.c:483
0c001b8d 10814#, fuzzy
49b90d82 10815msgid "cannot initialize signal mask for session"
0c001b8d 10816msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la màscara de senyal per a la sessió"
49b90d82 10817
0aac1a7b 10818#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82
KZ
10819#, fuzzy
10820msgid "cannot initialize signal mask"
0c001b8d 10821msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
49b90d82 10822
0aac1a7b 10823#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 10824#, fuzzy
0c001b8d 10825#| msgid "Can't set signal handler"
49b90d82
KZ
10826msgid "cannot set signal handler for session"
10827msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10828
0aac1a7b
KZ
10829#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
10830#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 10831#, fuzzy
0c001b8d 10832#| msgid "Can't set signal handler"
0ed2f80b
KZ
10833msgid "cannot set signal handler"
10834msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10835
0aac1a7b 10836#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 10837#, fuzzy
0c001b8d 10838#| msgid "Can't set signal handler"
49b90d82
KZ
10839msgid "cannot set signal mask"
10840msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10841
0aac1a7b 10842#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
10843#: term-utils/scriptlive.c:296
10844#, fuzzy
10845msgid "failed to create pseudo-terminal"
10846msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10847
0aac1a7b
KZ
10848#: login-utils/su-common.c:559
10849#, fuzzy
0c001b8d 10850#| msgid "Can't set signal handler"
0aac1a7b
KZ
10851msgid "cannot set child signal handler"
10852msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10853
10854#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 10855#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82 10856#, fuzzy
0c001b8d 10857#| msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
49b90d82
KZ
10858msgid "cannot create child process"
10859msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
10860
0aac1a7b 10861#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 10862#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82 10863#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10864#| msgid "cannot get size of %s"
49b90d82 10865msgid "cannot change directory to %s"
0c001b8d 10866msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0ed2f80b 10867
0aac1a7b 10868#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
0c001b8d 10869#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10870msgid ""
5cf0d07d 10871"\n"
0ed2f80b 10872"Session terminated, killing shell..."
0c001b8d 10873msgstr "Sessió finalitzada, s'està matant el shell..."
0ed2f80b 10874
0aac1a7b 10875#: login-utils/su-common.c:625
0ed2f80b
KZ
10876#, fuzzy, c-format
10877msgid " ...killed.\n"
10878msgstr "la cerca ha fallat"
10879
0aac1a7b 10880#: login-utils/su-common.c:722
92b619d1 10881#, fuzzy
49b90d82 10882msgid "failed to set the PATH environment variable"
0c001b8d 10883msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn PATH"
92b619d1 10884
0aac1a7b 10885#: login-utils/su-common.c:799
5cf0d07d 10886#, fuzzy
0ed2f80b 10887msgid "cannot set groups"
0c001b8d 10888msgstr "%s no es pot obrir"
5cf0d07d 10889
0aac1a7b 10890#: login-utils/su-common.c:805
49b90d82 10891#, fuzzy, c-format
d462a45d 10892msgid "failed to establish user credentials: %s"
0c001b8d 10893msgstr "no es pot fer stat per a %s"
49b90d82 10894
0aac1a7b 10895#: login-utils/su-common.c:815
0ed2f80b
KZ
10896#, fuzzy
10897msgid "cannot set group id"
0c001b8d 10898msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 10899
0aac1a7b 10900#: login-utils/su-common.c:817
92b619d1 10901#, fuzzy
0ed2f80b 10902msgid "cannot set user id"
0c001b8d 10903msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
92b619d1 10904
0aac1a7b 10905#: login-utils/su-common.c:885
0c001b8d 10906#, fuzzy
251e171e 10907msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0c001b8d 10908msgstr "-m, -p, --preserve-environment no restableix les variables d'entorn"
251e171e 10909
0aac1a7b 10910#: login-utils/su-common.c:886
0c001b8d 10911#, fuzzy
251e171e 10912msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
0c001b8d 10913msgstr "-w, --whitelist-environment <list> no restableix les variables especificades"
0ed2f80b 10914
0aac1a7b 10915#: login-utils/su-common.c:889
0c001b8d 10916#, fuzzy
0ed2f80b 10917msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
0c001b8d 10918msgstr "-g, --group <group> especifica el grup primari"
0ed2f80b 10919
0aac1a7b 10920#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
10921#, fuzzy
10922msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
0c001b8d 10923msgstr "-G, --supp-group <group> especifica un grup suplementari"
0e6f4a20 10924
0aac1a7b 10925#: login-utils/su-common.c:893
55032d70 10926#, fuzzy
0c001b8d 10927#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
10928msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
10929msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 10930
0aac1a7b 10931#: login-utils/su-common.c:894
0c001b8d 10932#, fuzzy
0ed2f80b 10933msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
0c001b8d 10934msgstr "-c, --command <command> passa una sola ordre al shell amb -c"
5cf0d07d 10935
0aac1a7b 10936#: login-utils/su-common.c:895
55032d70 10937#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10938msgid ""
10939" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
10940" and do not create a new session\n"
0c001b8d
JMH
10941msgstr ""
10942"--session-command <command> passa una sola ordre al shell amb -c\n"
10943" i no creïs una sessió nova"
0e6f4a20 10944
0aac1a7b 10945#: login-utils/su-common.c:897
55032d70 10946#, fuzzy
0c001b8d 10947#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10948msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
0c001b8d 10949msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0027a8b1 10950
0aac1a7b 10951#: login-utils/su-common.c:898
55032d70 10952#, fuzzy
0c001b8d 10953#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
0ed2f80b
KZ
10954msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
10955msgstr ""
10956" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10957" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 10958
0aac1a7b 10959#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 10960#, fuzzy
0c001b8d 10961#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
49b90d82 10962msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
0c001b8d 10963msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
49b90d82 10964
0aac1a7b 10965#: login-utils/su-common.c:909
49b90d82
KZ
10966#, fuzzy, c-format
10967msgid ""
10968" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
10969" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
0c001b8d
JMH
10970msgstr ""
10971"%1$s ]opcions] -u <user> ]--] <command>]\n"
10972" %1$s ]opcions] ]]-] ]]<user> ]]<argument>...]]"
49b90d82 10973
0aac1a7b 10974#: login-utils/su-common.c:914
0c001b8d 10975#, fuzzy
49b90d82
KZ
10976msgid ""
10977"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
10978"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
10979"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
10980msgstr ""
0c001b8d
JMH
10981"Executa <command> amb l'ID d'usuari i l'ID de grup efectius de <user>. Si -u és\n"
10982"no s'ha donat, torneu a la semàntica compatible amb su(1) i executeu el shell estàndard.\n"
10983"Les opcions -c, -f, -l i -s són mútuament excloents amb -u."
49b90d82 10984
0aac1a7b 10985#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 10986#, fuzzy
0c001b8d 10987#| msgid " -V, --version Output version information\n"
49b90d82
KZ
10988msgid " -u, --user <user> username\n"
10989msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10990
0aac1a7b 10991#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
10992#, fuzzy, c-format
10993msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
10994msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
10995
0aac1a7b 10996#: login-utils/su-common.c:934
0c001b8d 10997#, fuzzy
49b90d82
KZ
10998msgid ""
10999"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
11000"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
11001msgstr ""
0c001b8d
JMH
11002"Canvia l'ID d'usuari i l'ID de grup efectius a <user>.\n"
11003"Un simple - implica -l. Si no es dona <user>, s'assumeix l'arrel."
49b90d82 11004
50bfc6e7 11005#: login-utils/su-common.c:1011
0c001b8d 11006#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11007msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
11008msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
0c001b8d
JMH
11009msgstr[0] "no és possible especificar més de %d grup suplementari"
11010msgstr[1] "no és possible especificar més de %d grups suplementaris"
5cf0d07d 11011
50bfc6e7 11012#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472 11013#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11014#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
b5ef1472 11015msgid "group %s does not exist"
0c001b8d 11016msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
b5ef1472 11017
50bfc6e7 11018#: login-utils/su-common.c:1126
0c001b8d 11019#, fuzzy
49b90d82 11020msgid "--pty is not supported for your system"
0c001b8d 11021msgstr "--pty no és compatible amb el vostre sistema"
49b90d82 11022
50bfc6e7 11023#: login-utils/su-common.c:1160
0c001b8d 11024#, fuzzy
6bbace6d 11025msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
0c001b8d 11026msgstr "s'ignorarà --preserve-environment, és mútuament excloent amb --login"
0e6f4a20 11027
50bfc6e7 11028#: login-utils/su-common.c:1174
0c001b8d 11029#, fuzzy
6bbace6d 11030msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0c001b8d 11031msgstr "les opcions --{shell,fast,command,session-command,login} i --user són mútuament excloents"
0ed2f80b 11032
50bfc6e7 11033#: login-utils/su-common.c:1177
8d398470 11034#, fuzzy
6bbace6d 11035msgid "no command was specified"
0ed2f80b 11036msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 11037
50bfc6e7 11038#: login-utils/su-common.c:1189
0c001b8d 11039#, fuzzy
0ed2f80b 11040msgid "only root can specify alternative groups"
0c001b8d 11041msgstr "només l'arrel pot especificar grups alternatius"
0e6f4a20 11042
50bfc6e7 11043#: login-utils/su-common.c:1200
0c001b8d 11044#, fuzzy, c-format
d462a45d 11045msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
0c001b8d 11046msgstr "l'usuari %s no existeix o l'entrada d'usuari no conté tots els camps requerits"
0e6f4a20 11047
50bfc6e7 11048#: login-utils/su-common.c:1235
0c001b8d 11049#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11050msgid "using restricted shell %s"
0c001b8d 11051msgstr "s'està utilitzant l'intèrpret d'ordres restringit %s"
55032d70 11052
50bfc6e7 11053#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d
KZ
11054#, fuzzy
11055msgid "failed to allocate pty handler"
11056msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11057
50bfc6e7 11058#: login-utils/su-common.c:1282
0ed2f80b
KZ
11059#, fuzzy, c-format
11060msgid "warning: cannot change directory to %s"
0c001b8d 11061msgstr "avís: no es pot canviar el directori a %s"
0e6f4a20 11062
0aac1a7b
KZ
11063#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
11064#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11065msgid "tcgetattr failed"
0c001b8d 11066msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 11067
0aac1a7b 11068#: login-utils/sulogin.c:259
3406942e 11069#, fuzzy
0ed2f80b 11070msgid "tcsetattr failed"
0c001b8d 11071msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 11072
0aac1a7b 11073#: login-utils/sulogin.c:523
0ed2f80b 11074#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11075#| msgid "%s: not open for read/write"
0ed2f80b
KZ
11076msgid "%s: no entry for root\n"
11077msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 11078
0aac1a7b 11079#: login-utils/sulogin.c:550
0ed2f80b 11080#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11081#| msgid "%s: not open for read/write"
0ed2f80b
KZ
11082msgid "%s: no entry for root"
11083msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 11084
0aac1a7b 11085#: login-utils/sulogin.c:555
0ed2f80b 11086#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11087#| msgid "%s: the password file is busy.\n"
0ed2f80b
KZ
11088msgid "%s: root password garbled"
11089msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 11090
0aac1a7b 11091#: login-utils/sulogin.c:584
0c001b8d 11092#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
11093msgid ""
11094"\n"
11095"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
11096"See sulogin(8) man page for more details.\n"
11097"\n"
11098"Press Enter to continue.\n"
11099msgstr ""
0c001b8d
JMH
11100"No es pot obrir l'accés a la consola, el compte arrel està bloquejat.\n"
11101"Vegeu la pàgina de manual de sulogin(8) per a més detalls.\n"
11102"\n"
11103"Premeu Retorn per continuar."
d3cac66d 11104
0aac1a7b 11105#: login-utils/sulogin.c:590
0ed2f80b
KZ
11106#, fuzzy, c-format
11107msgid "Give root password for login: "
0c001b8d 11108msgstr "Doneu la contrasenya d'arrel per a l'inici de sessió:"
0e6f4a20 11109
0aac1a7b 11110#: login-utils/sulogin.c:592
0ed2f80b
KZ
11111#, fuzzy, c-format
11112msgid "Press Enter for login: "
0c001b8d 11113msgstr "Premeu Retorn per a l'inici de sessió:"
0e6f4a20 11114
0aac1a7b 11115#: login-utils/sulogin.c:595
0c001b8d 11116#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11117msgid "Give root password for maintenance\n"
0c001b8d 11118msgstr "Doneu la contrasenya d'arrel per al manteniment"
0e6f4a20 11119
0aac1a7b 11120#: login-utils/sulogin.c:597
d3cac66d
KZ
11121#, fuzzy, c-format
11122msgid "Press Enter for maintenance\n"
0c001b8d 11123msgstr "Premeu Retorn per al manteniment"
0e6f4a20 11124
0aac1a7b 11125#: login-utils/sulogin.c:598
0ed2f80b
KZ
11126#, fuzzy, c-format
11127msgid "(or press Control-D to continue): "
0c001b8d 11128msgstr "(o premeu Control-D per continuar):"
0e6f4a20 11129
0aac1a7b 11130#: login-utils/sulogin.c:805
55032d70 11131#, fuzzy
0ed2f80b 11132msgid "change directory to system root failed"
0c001b8d 11133msgstr "ha fallat el canvi del directori a l'arrel del sistema"
0e6f4a20 11134
0aac1a7b 11135#: login-utils/sulogin.c:855
5cf0d07d 11136#, fuzzy
0c001b8d 11137#| msgid "exec failed\n"
0ed2f80b
KZ
11138msgid "setexeccon failed"
11139msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 11140
0aac1a7b 11141#: login-utils/sulogin.c:876
0ed2f80b 11142#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11143#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
11144msgid " %s [options] [tty device]\n"
11145msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 11146
0aac1a7b 11147#: login-utils/sulogin.c:879
0c001b8d 11148#, fuzzy
6bbace6d 11149msgid "Single-user login.\n"
0c001b8d 11150msgstr "Inici de sessió d'un sol usuari."
6bbace6d 11151
0aac1a7b 11152#: login-utils/sulogin.c:882
0c001b8d 11153#, fuzzy
5cf0d07d 11154msgid ""
0ed2f80b
KZ
11155" -p, --login-shell start a login shell\n"
11156" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
11157" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 11158msgstr ""
0c001b8d
JMH
11159"-p, --login-shell inicia un shell d'inici de sessió\n"
11160" -t, --timeout <seconds> max temps per esperar una contrasenya (per defecte: sense límit)\n"
11161" -e, --force examina els fitxers de contrasenya directament si falla getpwnam(3)"
0e6f4a20 11162
50bfc6e7 11163#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 11164#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
11165#, fuzzy
11166msgid "invalid timeout argument"
11167msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11168
0aac1a7b 11169#: login-utils/sulogin.c:957
0ed2f80b 11170#, fuzzy
6bbace6d 11171msgid "only superuser can run this program"
0c001b8d 11172msgstr "només el superusuari pot executar aquest programa"
0e6f4a20 11173
0aac1a7b 11174#: login-utils/sulogin.c:1000
0ed2f80b 11175#, fuzzy
0c001b8d 11176#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
11177msgid "cannot open console"
11178msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 11179
0aac1a7b 11180#: login-utils/sulogin.c:1007
5cf0d07d 11181#, fuzzy
6bbace6d 11182msgid "cannot open password database"
0c001b8d 11183msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
0e6f4a20 11184
0aac1a7b 11185#: login-utils/sulogin.c:1090
0ed2f80b
KZ
11186#, fuzzy, c-format
11187msgid ""
ebe345d1 11188"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 11189"\n"
0c001b8d 11190msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
5cf0d07d 11191
0aac1a7b 11192#: login-utils/sulogin.c:1097
5cf0d07d 11193#, fuzzy
0c001b8d 11194#| msgid "timed out"
0ed2f80b
KZ
11195msgid ""
11196"Timed out\n"
11197"\n"
11198msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 11199
0aac1a7b 11200#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472
KZ
11201#, fuzzy
11202msgid ""
ebe345d1 11203"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472 11204"\n"
0c001b8d 11205msgstr "no es pot obrir %s\n"
b5ef1472 11206
0aac1a7b 11207#: login-utils/utmpdump.c:181
c7033bbb 11208#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11209#| msgid "cannot get size of %s"
c7033bbb 11210msgid "%s: cannot get file position"
0c001b8d 11211msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
c7033bbb 11212
0aac1a7b 11213#: login-utils/utmpdump.c:185
0c001b8d 11214#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11215msgid "%s: cannot add inotify watch."
0c001b8d 11216msgstr "%s: no es pot afegir el rellotge d'inotificació."
5cf0d07d 11217
0aac1a7b 11218#: login-utils/utmpdump.c:194
55032d70 11219#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11220msgid "%s: cannot read inotify events"
11221msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
11222
0aac1a7b 11223#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0c001b8d 11224#, fuzzy
ebe345d1 11225msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
0c001b8d 11226msgstr "Línia nova extra al fitxer. Sortint."
ebe345d1 11227
0aac1a7b 11228#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
11229#, fuzzy, c-format
11230msgid " %s [options] [filename]\n"
11231msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11232
0aac1a7b 11233#: login-utils/utmpdump.c:321
0c001b8d 11234#, fuzzy
ebe345d1 11235msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
0c001b8d 11236msgstr "Bolca els fitxers UTMP i WTMP en format RAW."
ebe345d1 11237
0aac1a7b 11238#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
11239#, fuzzy
11240msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0c001b8d 11241msgstr "-f, --follow ha afegit dades a la sortida mentre creix el fitxer"
ebe345d1 11242
0aac1a7b 11243#: login-utils/utmpdump.c:325
0c001b8d 11244#, fuzzy
ebe345d1 11245msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0c001b8d 11246msgstr "-r, --reverse escriu les dades bolcades cap enrere al fitxer utmp"
ebe345d1 11247
0aac1a7b 11248#: login-utils/utmpdump.c:326
0c001b8d 11249#, fuzzy
ebe345d1 11250msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0c001b8d 11251msgstr "-o, --output <file> escriu al fitxer en lloc de la sortida estàndard"
ebe345d1 11252
0aac1a7b 11253#: login-utils/utmpdump.c:394
0c001b8d 11254#, fuzzy
ebe345d1 11255msgid "following standard input is unsupported"
0c001b8d 11256msgstr "no s'admet l'entrada estàndard següent"
ebe345d1 11257
0aac1a7b 11258#: login-utils/utmpdump.c:400
0c001b8d 11259#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11260msgid "Utmp undump of %s\n"
0c001b8d 11261msgstr "Descàrrega Utmp de %s"
ebe345d1 11262
0aac1a7b 11263#: login-utils/utmpdump.c:403
0c001b8d 11264#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11265msgid "Utmp dump of %s\n"
0c001b8d 11266msgstr "Bolcat Utmp de %s"
ebe345d1 11267
0aac1a7b 11268#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1 11269#, fuzzy
0c001b8d 11270#| msgid "%s: can't open temporary file.\n"
ebe345d1
KZ
11271msgid "can't open temporary file"
11272msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
11273
0aac1a7b 11274#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1 11275#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11276#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
ebe345d1
KZ
11277msgid "%s: create a link to %s failed"
11278msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
11279
0aac1a7b 11280#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1 11281#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11282#| msgid "%s: Can't get context for %s"
ebe345d1
KZ
11283msgid "Can't get context for %s"
11284msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
11285
0aac1a7b 11286#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1 11287#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11288#| msgid "%s: Can't set context for %s"
ebe345d1
KZ
11289msgid "Can't set context for %s"
11290msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
11291
0aac1a7b 11292#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1 11293#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11294#| msgid "%s: %s unchanged\n"
ebe345d1
KZ
11295msgid "%s unchanged"
11296msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
11297
0aac1a7b 11298#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1 11299#, fuzzy
0c001b8d 11300#| msgid "cannot fork"
ebe345d1
KZ
11301msgid "cannot get lock"
11302msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
11303
0aac1a7b 11304#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1 11305#, fuzzy
0c001b8d 11306#| msgid "%s: no changes made\n"
ebe345d1
KZ
11307msgid "no changes made"
11308msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
11309
0aac1a7b 11310#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
11311#, fuzzy
11312msgid "cannot chmod file"
0c001b8d 11313msgstr "%s no es pot obrir"
ebe345d1 11314
0aac1a7b 11315#: login-utils/vipw.c:304
0c001b8d
JMH
11316#, fuzzy
11317#| msgid "%s: the password file is busy.\n"
ebe345d1 11318msgid "Edit the password or group file.\n"
0c001b8d 11319msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
ebe345d1
KZ
11320
11321# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
0aac1a7b 11322#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
11323msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
11324msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
11325
0aac1a7b 11326#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
11327msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
11328msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
11329
11330# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
11331#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
11332#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 11333#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
11334#, c-format
11335msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
11336msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
11337
0aac1a7b 11338#: misc-utils/blkid.c:72
0c001b8d 11339#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
11340msgid ""
11341" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
11342"\n"
0c001b8d 11343msgstr "%s --label <label> s --uuid <uuid>"
ebe345d1 11344
0aac1a7b 11345#: misc-utils/blkid.c:73
0c001b8d 11346#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
11347msgid ""
11348" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
11349" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
11350"\n"
11351msgstr ""
0c001b8d
JMH
11352"%s ]--cache-file <file>] ]-ghlLv] ]--output <format>] ]--match-tag <tag>] \n"
11353" ]--match-token <token>] ]<dev> ...]"
ebe345d1 11354
0aac1a7b 11355#: misc-utils/blkid.c:75
0c001b8d 11356#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
11357msgid ""
11358" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
11359" [--output <format>] <dev> ...\n"
11360"\n"
11361msgstr ""
0c001b8d
JMH
11362"%s -p ]--match-tag <tag>] ]--offset <offset>] ]--size <size>] \n"
11363" ...--output <format>] <dev> ..."
ebe345d1 11364
0aac1a7b 11365#: misc-utils/blkid.c:77
0c001b8d 11366#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11367msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0c001b8d 11368msgstr "%s -i ...--match-tag <tag>] ...--output <format>] <dev> ..."
ebe345d1 11369
0aac1a7b 11370#: misc-utils/blkid.c:79
0c001b8d 11371#, fuzzy
ebe345d1
KZ
11372msgid ""
11373" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
11374" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
11375msgstr ""
0c001b8d
JMH
11376"-c, --cache-file <file> llegit des de <file> en lloc de llegir des del predeterminat\n"
11377" fitxer de memòria cau (-c /dev/null significa que no hi ha memòria cau)"
ebe345d1 11378
0aac1a7b 11379#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
11380#, fuzzy
11381msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0c001b8d 11382msgstr "-d, --no-encoding no codifica caràcters no imprimibles"
ebe345d1 11383
0aac1a7b 11384#: misc-utils/blkid.c:82
0c001b8d 11385#, fuzzy
ebe345d1 11386msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0c001b8d 11387msgstr "-g, --garbage-collect garbage recull la memòria cau de blkid"
ebe345d1 11388
0aac1a7b 11389#: misc-utils/blkid.c:83
0c001b8d 11390#, fuzzy
ebe345d1
KZ
11391msgid ""
11392" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
11393" value, device, export or full; (default: full)\n"
11394msgstr ""
0c001b8d
JMH
11395"-o, --output <format>; pot ser un de:\n"
11396" valor, dispositiu, exportació o ple; (per defecte: ple)"
ebe345d1 11397
0aac1a7b 11398#: misc-utils/blkid.c:85
0c001b8d 11399#, fuzzy
ebe345d1 11400msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0c001b8d 11401msgstr "-k, --list-filesystems llista tots els sistemes de fitxers/RAID coneguts i surt"
ebe345d1 11402
0aac1a7b 11403#: misc-utils/blkid.c:86
0c001b8d 11404#, fuzzy
ebe345d1 11405msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0c001b8d 11406msgstr "-s, --match-tag <tag> mostra les etiquetes especificades (per defecte mostra totes les etiquetes)"
ebe345d1 11407
0aac1a7b 11408#: misc-utils/blkid.c:87
0c001b8d 11409#, fuzzy
ebe345d1 11410msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0c001b8d 11411msgstr "-t, --match-token <token> troba un dispositiu amb un testimoni específic (NOM=parell de valor)"
ebe345d1 11412
0aac1a7b 11413#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1
KZ
11414#, fuzzy
11415msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0c001b8d 11416msgstr "-l, --list-one cerca només el primer dispositiu amb el testimoni especificat per -t"
ebe345d1 11417
0aac1a7b 11418#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
11419#, fuzzy
11420msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0c001b8d 11421msgstr "-L, --label <label> converteix l'etiqueta al nom del dispositiu"
ebe345d1 11422
0aac1a7b 11423#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
11424#, fuzzy
11425msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0c001b8d 11426msgstr "-U, --uuid <uuid> converteix UUID al nom del dispositiu"
5cf0d07d 11427
0aac1a7b 11428#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
11429#, fuzzy
11430msgid "Low-level probing options:\n"
0c001b8d 11431msgstr "Opcions de prova de baix nivell:"
6bbace6d 11432
0aac1a7b 11433#: misc-utils/blkid.c:93
5cf0d07d 11434#, fuzzy
ebe345d1 11435msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0c001b8d 11436msgstr "-p, --probe superbloqueig de baix nivell (bypass cache)"
ebe345d1 11437
0aac1a7b 11438#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 11439#, fuzzy
0c001b8d 11440#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1 11441msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0c001b8d 11442msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11443
0aac1a7b 11444#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 11445#, fuzzy
6ae1e6b3 11446msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
0c001b8d 11447msgstr "-H, --hint <value> estableix el consell per a la funció de prova"
6ae1e6b3 11448
0aac1a7b 11449#: misc-utils/blkid.c:96
6ae1e6b3 11450#, fuzzy
ebe345d1 11451msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0c001b8d 11452msgstr "-S, --size <size> sobreescriu la mida del dispositiu"
5cf0d07d 11453
0aac1a7b 11454#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
11455#, fuzzy
11456msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0c001b8d 11457msgstr "-O, --offset <offset> sonda al desplaçament donat"
0e6f4a20 11458
0aac1a7b 11459#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
11460#, fuzzy
11461msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0c001b8d 11462msgstr "-u, --usages <list> filter by \"usage\" (p. ex. -u sistema de fitxers,raid)"
0e6f4a20 11463
0aac1a7b 11464#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
11465#, fuzzy
11466msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0c001b8d 11467msgstr "-n, --match-types <list> filtre per tipus de sistema de fitxers (p. ex. -n vfat,ext3)"
0e6f4a20 11468
0aac1a7b 11469#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377
KZ
11470#, fuzzy
11471msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
0c001b8d 11472msgstr "-D, --no-part-details no imprimeix informació de la taula de particions"
57f25377 11473
0aac1a7b 11474#: misc-utils/blkid.c:106
0c001b8d 11475#, fuzzy
c7094077 11476msgid "<size> and <offset>"
0c001b8d 11477msgstr "<size> i <offset>"
c7094077 11478
0aac1a7b 11479#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077
KZ
11480#, fuzzy
11481msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0c001b8d 11482msgstr "<dev> especifica els dispositius a provar (per defecte: tots els dispositius)"
c7094077 11483
0aac1a7b 11484#: misc-utils/blkid.c:240
0c001b8d 11485#, fuzzy
ebe345d1 11486msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0c001b8d 11487msgstr "(muntat, mtpt desconegut)"
0e6f4a20 11488
0aac1a7b 11489#: misc-utils/blkid.c:242
0ed2f80b 11490#, fuzzy
0c001b8d 11491#| msgid "Mark in use"
ebe345d1
KZ
11492msgid "(in use)"
11493msgstr "Marca'l en ús"
0ed2f80b 11494
0aac1a7b 11495#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 11496#, fuzzy
0c001b8d 11497#| msgid "nothing was mounted"
ebe345d1 11498msgid "(not mounted)"
0c001b8d 11499msgstr "no s'ha muntat res"
0e6f4a20 11500
0aac1a7b 11501#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
5cf0d07d 11502#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11503msgid "error: %s"
0c001b8d 11504msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
ebe345d1 11505
0aac1a7b 11506#: misc-utils/blkid.c:570
0c001b8d 11507#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11508msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0c001b8d 11509msgstr "%s: resultat ambivalent (probablement més sistemes de fitxers al dispositiu, utilitzeu el netfs(8) per veure més detalls)"
0ed2f80b 11510
0aac1a7b 11511#: misc-utils/blkid.c:616
0ed2f80b 11512#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11513msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0c001b8d 11514msgstr "paraula clau desconeguda a l'argument -u <list>: «%s»"
0ed2f80b 11515
0aac1a7b 11516#: misc-utils/blkid.c:633
0c001b8d 11517#, fuzzy
ebe345d1 11518msgid "error: -u <list> argument is empty"
0c001b8d 11519msgstr "error: -u <list> argument està buit"
ebe345d1 11520
0aac1a7b 11521#: misc-utils/blkid.c:786
0ed2f80b 11522#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11523msgid "unsupported output format %s"
0c001b8d 11524msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
4ded9dfb 11525
50bfc6e7 11526#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
55032d70 11527#, fuzzy
ebe345d1 11528msgid "invalid offset argument"
0c001b8d 11529msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
4ded9dfb 11530
0aac1a7b 11531#: misc-utils/blkid.c:796
4ded9dfb 11532#, fuzzy
ebe345d1
KZ
11533msgid "Too many tags specified"
11534msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 11535
0aac1a7b 11536#: misc-utils/blkid.c:802
0ed2f80b 11537#, fuzzy
ebe345d1 11538msgid "invalid size argument"
0c001b8d 11539msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
cf8316e2 11540
0aac1a7b 11541#: misc-utils/blkid.c:806
0c001b8d 11542#, fuzzy
ebe345d1 11543msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0c001b8d 11544msgstr "Només es pot cercar un parell NAME=value"
6bbace6d 11545
0aac1a7b 11546#: misc-utils/blkid.c:813
0c001b8d 11547#, fuzzy
ebe345d1 11548msgid "-t needs NAME=value pair"
0c001b8d 11549msgstr "-t necessita la parella NAME=value"
cf8316e2 11550
0aac1a7b 11551#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377 11552#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11553#| msgid "%s from %s%s\n"
57f25377
KZ
11554msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
11555msgstr "%s des de %s%s\n"
11556
0aac1a7b 11557#: misc-utils/blkid.c:892
0c001b8d 11558#, fuzzy
ebe345d1 11559msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0c001b8d 11560msgstr "El mode de prova de baix nivell no admet el format de sortida «list»"
eb0f80a6 11561
0aac1a7b 11562#: misc-utils/blkid.c:905
0c001b8d 11563#, fuzzy
ebe345d1 11564msgid "The low-level probing mode requires a device"
0c001b8d 11565msgstr "El mode de prova de baix nivell requereix un dispositiu"
ebe345d1 11566
0aac1a7b 11567#: misc-utils/blkid.c:916
38f60450
KZ
11568#, fuzzy, c-format
11569msgid "Failed to use probing hint: %s"
11570msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
11571
0aac1a7b 11572#: misc-utils/blkid.c:959
0c001b8d 11573#, fuzzy
ebe345d1 11574msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0c001b8d 11575msgstr "L'opció de cerca requereix un tipus de cerca especificat usant -t"
55032d70 11576
38f60450 11577#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d
KZ
11578#, fuzzy
11579msgid "invalid month argument"
0c001b8d 11580msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
d3cac66d 11581
38f60450 11582#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b
KZ
11583#, fuzzy
11584msgid "invalid week argument"
0c001b8d 11585msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5cf0d07d 11586
38f60450 11587#: misc-utils/cal.c:418
5cf0d07d 11588#, fuzzy
ac31e6f8 11589msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 11590msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 11591
38f60450 11592#: misc-utils/cal.c:470
b40dc5a9
KZ
11593#, fuzzy, c-format
11594msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
0c001b8d 11595msgstr "no s'ha pogut analitzar la marca horària o el nom del mes desconegut: %s"
6cd39864 11596
38f60450 11597#: misc-utils/cal.c:479
5cf0d07d 11598#, fuzzy
0c001b8d 11599#| msgid "Illegal heads value"
0ed2f80b
KZ
11600msgid "illegal day value"
11601msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 11602
38f60450 11603#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
cf8316e2 11604#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11605msgid "illegal day value: use 1-%d"
11606msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
11607
38f60450 11608#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
11609msgid "illegal month value: use 1-12"
11610msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 11611
38f60450 11612#: misc-utils/cal.c:489
b40dc5a9 11613#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11614#| msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
b40dc5a9 11615msgid "unknown month name: %s"
0c001b8d 11616msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
b40dc5a9 11617
38f60450 11618#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
8d398470 11619#, fuzzy
0c001b8d 11620#| msgid "Illegal heads value"
0ed2f80b
KZ
11621msgid "illegal year value"
11622msgstr "Valor dels capçals no permès"
11623
38f60450 11624#: misc-utils/cal.c:498
0ed2f80b 11625#, fuzzy
0c001b8d 11626#| msgid "illegal year value: use 1-9999"
0ed2f80b
KZ
11627msgid "illegal year value: use positive integer"
11628msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 11629
38f60450 11630#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
8d398470 11631#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11632msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
0c001b8d 11633msgstr "valor de setmana il·legal: l'any %d no té la setmana %d"
0ed2f80b 11634
38f60450 11635#: misc-utils/cal.c:1248
cf8316e2 11636#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11637#| msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
0ed2f80b 11638msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
0c001b8d 11639msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
cf8316e2 11640
38f60450 11641#: misc-utils/cal.c:1249
b40dc5a9
KZ
11642#, fuzzy, c-format
11643msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
0c001b8d 11644msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
b40dc5a9 11645
38f60450 11646#: misc-utils/cal.c:1252
0c001b8d 11647#, fuzzy
0ed2f80b 11648msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
0c001b8d 11649msgstr "Mostra un calendari, o alguna part d'ell."
cf8316e2 11650
38f60450 11651#: misc-utils/cal.c:1253
0c001b8d 11652#, fuzzy
0ed2f80b 11653msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
0c001b8d 11654msgstr "Sense arguments, mostra el mes actual."
cf8316e2 11655
38f60450 11656#: misc-utils/cal.c:1256
8d398470 11657#, fuzzy
0ed2f80b 11658msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0c001b8d 11659msgstr "-1, --one mostra només un mes (per defecte)"
11f69289 11660
38f60450 11661#: misc-utils/cal.c:1257
0ed2f80b
KZ
11662#, fuzzy
11663msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0c001b8d 11664msgstr "-3, --tres mostra tres mesos que abasten la data"
0ed2f80b 11665
38f60450 11666#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d
KZ
11667#, fuzzy
11668msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
0c001b8d 11669msgstr "-n, --months <num> mostra num mesos començant pel mes de la data"
d3cac66d 11670
38f60450 11671#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472
KZ
11672#, fuzzy
11673msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
0c001b8d 11674msgstr "-S, --span abasta la data en mostrar diversos mesos"
b5ef1472 11675
38f60450 11676#: misc-utils/cal.c:1260
0c001b8d 11677#, fuzzy
0ed2f80b 11678msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
0c001b8d 11679msgstr "-s, --sunday Sunday com a primer dia de la setmana"
cf8316e2 11680
38f60450 11681#: misc-utils/cal.c:1261
0c001b8d 11682#, fuzzy
0ed2f80b 11683msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
0c001b8d 11684msgstr "-m, --monday dilluns com a primer dia de la setmana"
4ded9dfb 11685
38f60450 11686#: misc-utils/cal.c:1262
cf8316e2 11687#, fuzzy
80bbf3b5 11688msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
0c001b8d 11689msgstr "-j, --julian usa el dia de l'any per a tots els calendaris"
cf8316e2 11690
38f60450 11691#: misc-utils/cal.c:1263
0c001b8d 11692#, fuzzy
80bbf3b5 11693msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
0c001b8d 11694msgstr "--reforma <val> data de reforma gregoriana (1752)gregorià)iso)julià)"
80bbf3b5 11695
38f60450 11696#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 11697#, fuzzy
0c001b8d 11698#| msgid " t - Table in raw format"
80bbf3b5
KZ
11699msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
11700msgstr " t - Taula en format cru"
11701
38f60450 11702#: misc-utils/cal.c:1265
0ed2f80b
KZ
11703#, fuzzy
11704msgid " -y, --year show the whole year\n"
0c001b8d 11705msgstr "-y, --year mostra tot l'any"
cf8316e2 11706
38f60450 11707#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d
KZ
11708#, fuzzy
11709msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
0c001b8d 11710msgstr "-Y, --twelve mostra els propers dotze mesos"
d3cac66d 11711
38f60450 11712#: misc-utils/cal.c:1267
0c001b8d 11713#, fuzzy
0ed2f80b 11714msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
0c001b8d 11715msgstr "-w, --week==<num>] mostra els números de setmana dels EUA o ISO-8601"
cf8316e2 11716
38f60450 11717#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077
KZ
11718#, fuzzy
11719msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
0c001b8d 11720msgstr "-v, --vertical mostra el dia verticalment en lloc de la línia"
c7094077 11721
38f60450 11722#: misc-utils/cal.c:1270
d462a45d
KZ
11723#, fuzzy, c-format
11724msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 11725msgstr "--color)=<when>] acoloreix els missatges (%s, %s o %s)"
cf8316e2 11726
ebe345d1
KZ
11727#: misc-utils/fincore.c:61
11728#, fuzzy
12e29c71 11729msgid "file data resident in memory in pages"
0c001b8d 11730msgstr "dades de fitxer residents a la memòria en pàgines"
ebe345d1
KZ
11731
11732#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
11733#, fuzzy
11734msgid "file data resident in memory in bytes"
0c001b8d 11735msgstr "dades de fitxer residents a la memòria en bytes"
ebe345d1
KZ
11736
11737#: misc-utils/fincore.c:63
11738#, fuzzy
0c001b8d 11739#| msgid "stat of path failed\n"
ebe345d1
KZ
11740msgid "size of the file"
11741msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
11742
11743#: misc-utils/fincore.c:64
11744#, fuzzy
11745msgid "file name"
0c001b8d 11746msgstr "nom del fitxer"
ebe345d1 11747
9d2c1398 11748#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
11749#, fuzzy, c-format
11750msgid "failed to do mincore: %s"
0c001b8d 11751msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
ebe345d1 11752
c7033bbb 11753#: misc-utils/fincore.c:210
ebe345d1
KZ
11754#, fuzzy, c-format
11755msgid "failed to do mmap: %s"
0c001b8d 11756msgstr "no es pot fer stat per a %s"
ebe345d1 11757
c7033bbb 11758#: misc-utils/fincore.c:236
ebe345d1 11759#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11760#| msgid "%s: failed to open: %s\n"
ebe345d1
KZ
11761msgid "failed to open: %s"
11762msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11763
c7033bbb 11764#: misc-utils/fincore.c:241
ebe345d1
KZ
11765#, fuzzy, c-format
11766msgid "failed to do fstat: %s"
11767msgstr "no es pot fer stat per a %s"
11768
c7033bbb 11769#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1 11770#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11771#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
ebe345d1
KZ
11772msgid " %s [options] file...\n"
11773msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11774
0aac1a7b 11775#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 11776#, fuzzy
0c001b8d 11777#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
11778msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11779msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11780
c7033bbb 11781#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
11782#, fuzzy
11783msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 11784msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
ebe345d1 11785
0aac1a7b 11786#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1
KZ
11787#, fuzzy
11788msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 11789msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
ebe345d1 11790
0aac1a7b 11791#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1
KZ
11792#, fuzzy
11793msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 11794msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida"
ebe345d1 11795
0aac1a7b 11796#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 11797#, fuzzy
0c001b8d 11798#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
11799msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11800msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11801
54d20139 11802#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
11803#, fuzzy
11804msgid "no file specified"
11805msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
11806
80bbf3b5 11807#: misc-utils/findfs.c:28
0c001b8d 11808#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11809msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
0c001b8d 11810msgstr "%s ]opcions] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>"
0ed2f80b 11811
80bbf3b5 11812#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 11813#, fuzzy
0c001b8d 11814#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
6bbace6d
KZ
11815msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
11816msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
11817
57f25377 11818#: misc-utils/findfs.c:74
cf8316e2 11819#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11820msgid "unable to resolve '%s'"
0c001b8d 11821msgstr "no es pot obrir '%s'"
cf8316e2 11822
0aac1a7b 11823#: misc-utils/findmnt.c:103
0c001b8d 11824#, fuzzy
38f60450 11825msgid "action detected by --poll"
0c001b8d 11826msgstr "acció detectada per --poll"
cf8316e2 11827
50bfc6e7 11828#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
55032d70 11829#, fuzzy
0c001b8d 11830#| msgid "No free sectors available\n"
38f60450 11831msgid "filesystem size available"
0c001b8d 11832msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
0ed2f80b 11833
0aac1a7b 11834#: misc-utils/findmnt.c:105
0c001b8d 11835#, fuzzy
38f60450 11836msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
0c001b8d 11837msgstr "bolcat(8) període en dies ]només la pestanya]"
0ed2f80b 11838
0aac1a7b 11839#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450 11840#, fuzzy
0c001b8d 11841#| msgid "Enter filesystem type: "
38f60450
KZ
11842msgid "filesystem root"
11843msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
11844
50bfc6e7 11845#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450 11846#, fuzzy
0c001b8d 11847#| msgid "Enter filesystem type: "
38f60450
KZ
11848msgid "filesystem type"
11849msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 11850
0aac1a7b 11851#: misc-utils/findmnt.c:108
0ed2f80b 11852#, fuzzy
0c001b8d 11853#| msgid "useful options:"
0ed2f80b
KZ
11854msgid "FS specific mount options"
11855msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 11856
0aac1a7b 11857#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450 11858#, fuzzy
0c001b8d 11859#| msgid "mount failed"
38f60450 11860msgid "mount ID"
0c001b8d 11861msgstr "no s'ha estat possible muntar"
38f60450 11862
0aac1a7b 11863#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 11864#, fuzzy
0c001b8d 11865#| msgid "Filesystem state=%d\n"
0ed2f80b 11866msgid "filesystem label"
0c001b8d 11867msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
cf8316e2 11868
50bfc6e7 11869#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
0c001b8d 11870#, fuzzy
0ed2f80b 11871msgid "major:minor device number"
0c001b8d 11872msgstr "major:minor número de dispositiu"
cf8316e2 11873
0aac1a7b 11874#: misc-utils/findmnt.c:112
0c001b8d 11875#, fuzzy
0ed2f80b 11876msgid "old mount options saved by --poll"
0c001b8d 11877msgstr "--poll ha desat les opcions antigues de muntatge"
0e6f4a20 11878
0aac1a7b 11879#: misc-utils/findmnt.c:113
0c001b8d 11880#, fuzzy
0ed2f80b 11881msgid "old mountpoint saved by --poll"
0c001b8d 11882msgstr "--poll ha desat el punt de muntatge antic"
92b619d1 11883
0aac1a7b 11884#: misc-utils/findmnt.c:114
92b619d1 11885#, fuzzy
0c001b8d 11886#| msgid "dangerous options:"
38f60450 11887msgid "all mount options"
0c001b8d 11888msgstr "opcions perilloses:"
92b619d1 11889
0aac1a7b 11890#: misc-utils/findmnt.c:115
92b619d1 11891#, fuzzy
0c001b8d 11892#| msgid "mount: mount failed"
38f60450
KZ
11893msgid "optional mount fields"
11894msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
92b619d1 11895
0aac1a7b 11896#: misc-utils/findmnt.c:116
0ed2f80b 11897#, fuzzy
38f60450 11898msgid "mount parent ID"
0c001b8d 11899msgstr "ID del pare del muntatge"
92b619d1 11900
0aac1a7b 11901#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b 11902#, fuzzy
0c001b8d 11903#| msgid "No partition table.\n"
38f60450 11904msgid "partition label"
0c001b8d 11905msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
38f60450 11906
0aac1a7b 11907#: misc-utils/findmnt.c:119
0c001b8d 11908#, fuzzy
38f60450 11909msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
0c001b8d 11910msgstr "passa el número a fsck(8) en paral·lel ]només la pestanya]"
92b619d1 11911
0aac1a7b 11912#: misc-utils/findmnt.c:120
92b619d1 11913#, fuzzy
38f60450 11914msgid "VFS propagation flags"
0c001b8d 11915msgstr "Indicadors de propagació VFS"
38f60450 11916
50bfc6e7 11917#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450 11918#, fuzzy
0c001b8d 11919#| msgid "Filesystem state=%d\n"
38f60450 11920msgid "filesystem size"
0c001b8d 11921msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
92b619d1 11922
0aac1a7b
KZ
11923#: misc-utils/findmnt.c:122
11924#, fuzzy
11925msgid "all possible source devices"
0c001b8d 11926msgstr "tots els dispositius d'origen possibles"
0aac1a7b
KZ
11927
11928#: misc-utils/findmnt.c:123
92b619d1 11929#, fuzzy
0c001b8d 11930#| msgid "block device "
38f60450
KZ
11931msgid "source device"
11932msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 11933
0aac1a7b 11934#: misc-utils/findmnt.c:124
0c001b8d 11935#, fuzzy
38f60450 11936msgid "mountpoint"
0c001b8d 11937msgstr "punt de muntatge"
cf8316e2 11938
0aac1a7b 11939#: misc-utils/findmnt.c:125
0c001b8d 11940#, fuzzy
38f60450 11941msgid "task ID"
0c001b8d 11942msgstr "ID de la tasca"
cf8316e2 11943
50bfc6e7 11944#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450 11945#, fuzzy
0c001b8d 11946#| msgid "Filesystem state=%d\n"
38f60450 11947msgid "filesystem size used"
0c001b8d 11948msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
38f60450 11949
50bfc6e7 11950#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450 11951#, fuzzy
0c001b8d 11952#| msgid "Filesystem state=%d\n"
38f60450 11953msgid "filesystem use percentage"
0c001b8d 11954msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
38f60450 11955
50bfc6e7 11956#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
0c001b8d 11957#, fuzzy
38f60450 11958msgid "filesystem UUID"
0c001b8d 11959msgstr "UUID del sistema de fitxers"
cf8316e2 11960
0aac1a7b 11961#: misc-utils/findmnt.c:129
0c001b8d 11962#, fuzzy
38f60450 11963msgid "VFS specific mount options"
0c001b8d 11964msgstr "Opcions específiques de muntatge VFS"
cf8316e2 11965
0aac1a7b 11966#: misc-utils/findmnt.c:340
0ed2f80b
KZ
11967#, fuzzy, c-format
11968msgid "unknown action: %s"
11969msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 11970
0aac1a7b 11971#: misc-utils/findmnt.c:741
f8511249 11972#, fuzzy
0c001b8d 11973#| msgid "ncount"
0ed2f80b
KZ
11974msgid "mount"
11975msgstr "ncount"
0e6f4a20 11976
0aac1a7b 11977#: misc-utils/findmnt.c:744
55032d70 11978#, fuzzy
0c001b8d 11979#| msgid "ncount"
0ed2f80b
KZ
11980msgid "umount"
11981msgstr "ncount"
55032d70 11982
0aac1a7b 11983#: misc-utils/findmnt.c:747
f8511249 11984#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11985msgid "remount"
11986msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 11987
0aac1a7b 11988#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 11989#, fuzzy
0c001b8d 11990#| msgid " Remove"
0ed2f80b
KZ
11991msgid "move"
11992msgstr " Elimina"
0e6f4a20 11993
0aac1a7b
KZ
11994#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
11995#: sys-utils/mount.c:406
0ed2f80b
KZ
11996#, fuzzy
11997msgid "failed to initialize libmount table"
11998msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 11999
0aac1a7b 12000#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 12001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12002msgid "can't read %s"
12003msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 12004
0aac1a7b
KZ
12005#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
12006#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
12007#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
12008#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
12009#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
12010#: sys-utils/umount.c:190
8d398470 12011#, fuzzy
0ed2f80b 12012msgid "failed to initialize libmount iterator"
0c001b8d 12013msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'iterador libmount"
0e6f4a20 12014
0aac1a7b 12015#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b
KZ
12016#, fuzzy
12017msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
12018msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 12019
0aac1a7b 12020#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
0ed2f80b
KZ
12021#, fuzzy
12022msgid "poll() failed"
12023msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 12024
0aac1a7b 12025#: misc-utils/findmnt.c:1320
0c001b8d 12026#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12027msgid ""
12028" %1$s [options]\n"
12029" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
12030" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 12031" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 12032msgstr ""
0c001b8d
JMH
12033"%1$s ]opcions]\n"
12034" %1$s ]opcions] <device> ] <mountpoint>\n"
12035" %1$s ]opcions] <device> <mountpoint>\n"
12036" %1$s ]opcions] ]--source <device>] ]--target <path> ] --mountpoint <dir>]"
5cf0d07d 12037
0aac1a7b 12038#: misc-utils/findmnt.c:1327
0ed2f80b 12039#, fuzzy
6bbace6d 12040msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
0c001b8d 12041msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
6bbace6d 12042
0aac1a7b 12043#: misc-utils/findmnt.c:1330
6bbace6d 12044#, fuzzy
0ed2f80b 12045msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
0c001b8d 12046msgstr "-s, --fstab cerca a la taula estàtica de sistemes de fitxers"
5cf0d07d 12047
0aac1a7b 12048#: misc-utils/findmnt.c:1331
0ed2f80b 12049#, fuzzy
ebe345d1
KZ
12050msgid ""
12051" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
12052" (includes user space mount options)\n"
0c001b8d
JMH
12053msgstr ""
12054"-m, --mtab cerca a la taula de sistemes de fitxers muntats\n"
12055" (inclou les opcions de muntatge de l'espai d'usuari)"
5cf0d07d 12056
0aac1a7b 12057#: misc-utils/findmnt.c:1333
0c001b8d 12058#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12059msgid ""
12060" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
12061" filesystems (default)\n"
5cf0d07d 12062msgstr ""
0c001b8d
JMH
12063"-k, --kernel cerca a la taula del nucli muntada\n"
12064" sistemes de fitxers (per defecte)"
5cf0d07d 12065
0aac1a7b 12066#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b
KZ
12067#, fuzzy
12068msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
0c001b8d 12069msgstr "-p, --poll]=<list>] monitora els canvis a la taula dels sistemes de fitxers muntats"
5cf0d07d 12070
0aac1a7b 12071#: misc-utils/findmnt.c:1337
0c001b8d 12072#, fuzzy
0ed2f80b 12073msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
0c001b8d 12074msgstr "-w, --timeout <num> límit superior en mil·lisegons que --poll bloquejarà"
5cf0d07d 12075
0aac1a7b 12076#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b
KZ
12077#, fuzzy
12078msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
0c001b8d 12079msgstr "-A, --all desactiva tots els filtres integrats, imprimeix tots els sistemes de fitxers"
5cf0d07d 12080
0aac1a7b 12081#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 12082#, fuzzy
0c001b8d 12083#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
12084msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
12085msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 12086
0aac1a7b 12087#: misc-utils/findmnt.c:1342
5cf0d07d 12088#, fuzzy
0ed2f80b 12089msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 12090msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
5cf0d07d 12091
0aac1a7b 12092#: misc-utils/findmnt.c:1343
0c001b8d 12093#, fuzzy
21dcf21a 12094msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
0c001b8d 12095msgstr "-C, --nocanonicalize no és canònic en comparar camins"
5cf0d07d 12096
0aac1a7b 12097#: misc-utils/findmnt.c:1344
0c001b8d 12098#, fuzzy
21dcf21a 12099msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0c001b8d 12100msgstr "-c, --canonicalitza els camins impresos"
0ed2f80b 12101
0aac1a7b 12102#: misc-utils/findmnt.c:1345
5cf0d07d 12103#, fuzzy
0c001b8d 12104#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
12105msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
12106msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12107
0aac1a7b 12108#: misc-utils/findmnt.c:1346
0c001b8d 12109#, fuzzy
0ed2f80b 12110msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
0c001b8d 12111msgstr "-d, --direction <word> adreça de cerca, 'endavant' o 'endavant'"
5cf0d07d 12112
0aac1a7b 12113#: misc-utils/findmnt.c:1347
0c001b8d 12114#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12115msgid ""
12116" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
12117" to device names\n"
5cf0d07d 12118msgstr ""
0c001b8d
JMH
12119"-e, --evaluate converteix etiquetes (ETIQUETA,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
12120" als noms dels dispositius"
5cf0d07d 12121
0aac1a7b 12122#: misc-utils/findmnt.c:1349
0c001b8d 12123#, fuzzy
0ed2f80b 12124msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
0c001b8d 12125msgstr "-F, --tab-file <path> fitxer alternatiu per a les opcions -s, -m o -k"
5cf0d07d 12126
0aac1a7b 12127#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b
KZ
12128#, fuzzy
12129msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
0c001b8d 12130msgstr "-f, --first-only només imprimeix el primer sistema de fitxers trobat"
0ed2f80b 12131
0aac1a7b 12132#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b
KZ
12133#, fuzzy
12134msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
0c001b8d 12135msgstr "-i, --invert inverteix el sentit de la coincidència"
5cf0d07d 12136
0aac1a7b
KZ
12137#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
12138#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 12139#, fuzzy
0c001b8d 12140#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d
KZ
12141msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12142msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12143
0aac1a7b 12144#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
5cf0d07d 12145#, fuzzy
0c001b8d 12146#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
0ed2f80b 12147msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
12148msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12149
0aac1a7b 12150#: misc-utils/findmnt.c:1354
0c001b8d 12151#, fuzzy
0ed2f80b 12152msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
0c001b8d 12153msgstr "-N, --task <tid> utilitza un espai de noms alternatiu (/proc/<tid>/mountinfo fitxer)"
5cf0d07d 12154
0aac1a7b 12155#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b
KZ
12156#, fuzzy
12157msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
0c001b8d 12158msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments de columna"
5cf0d07d 12159
0aac1a7b 12160#: misc-utils/findmnt.c:1356
0c001b8d 12161#, fuzzy
0ed2f80b 12162msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
0c001b8d 12163msgstr "-O, --options <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers per les opcions de muntatge"
5cf0d07d 12164
0aac1a7b 12165#: misc-utils/findmnt.c:1357
5cf0d07d 12166#, fuzzy
0ed2f80b 12167msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
0c001b8d 12168msgstr "-o, --output <list> les columnes de sortida a mostrar"
5cf0d07d 12169
0aac1a7b 12170#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e
KZ
12171#, fuzzy
12172msgid " --output-all output all available columns\n"
0c001b8d 12173msgstr "--output-all mostra totes les columnes disponibles"
251e171e 12174
0aac1a7b 12175#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b 12176#, fuzzy
0c001b8d 12177#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
12178msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
12179msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 12180
0aac1a7b 12181#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e
KZ
12182#, fuzzy
12183msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
0c001b8d 12184msgstr "--pseudo només imprimeix pseudosistema de fitxers"
251e171e 12185
0aac1a7b 12186#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450
KZ
12187#, fuzzy
12188msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
0c001b8d 12189msgstr "--shadowed print només els sistemes de fitxers sobremuntats per un altre sistema de fitxers"
38f60450 12190
0aac1a7b 12191#: misc-utils/findmnt.c:1362
21dcf21a
KZ
12192#, fuzzy
12193msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0c001b8d 12194msgstr "-R, --submounts imprimeix totes les submuntacions per als sistemes de fitxers coincidents"
21dcf21a 12195
0aac1a7b 12196#: misc-utils/findmnt.c:1363
0ed2f80b 12197#, fuzzy
0c001b8d 12198#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
12199msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12200msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 12201
0aac1a7b 12202#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e
KZ
12203#, fuzzy
12204msgid " --real print only real filesystems\n"
0c001b8d 12205msgstr "--real només imprimeix sistemes de fitxers reals"
251e171e 12206
0aac1a7b 12207#: misc-utils/findmnt.c:1365
0c001b8d 12208#, fuzzy
21dcf21a
KZ
12209msgid ""
12210" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
12211" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
12212msgstr ""
0c001b8d
JMH
12213"-S, --source <string> el dispositiu a muntar (per nom, maj:min, \n"
12214" ETIQUETA=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)"
21dcf21a 12215
0aac1a7b 12216#: misc-utils/findmnt.c:1367
21dcf21a 12217#, fuzzy
d3cac66d 12218msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
0c001b8d 12219msgstr "-T, --target <path> el camí al sistema de fitxers a usar"
21dcf21a 12220
0aac1a7b 12221#: misc-utils/findmnt.c:1368
ebe345d1 12222#, fuzzy
0c001b8d 12223#| msgid " t - Table in raw format"
38f60450 12224msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0c001b8d 12225msgstr " t - Taula en format cru"
ebe345d1 12226
0aac1a7b 12227#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 12228#, fuzzy
0c001b8d 12229#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
d3cac66d 12230msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
0c001b8d 12231msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
d3cac66d 12232
0aac1a7b 12233#: misc-utils/findmnt.c:1370
0ed2f80b 12234#, fuzzy
0c001b8d 12235#| msgid " l list known filesystem types"
0ed2f80b
KZ
12236msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
12237msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 12238
0aac1a7b 12239#: misc-utils/findmnt.c:1371
0ed2f80b 12240#, fuzzy
21dcf21a 12241msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
0c001b8d 12242msgstr "-U, --uniq ignora els sistemes de fitxers amb un objectiu duplicat"
0e6f4a20 12243
0aac1a7b 12244#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
0ed2f80b 12245#, fuzzy
21dcf21a 12246msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0c001b8d 12247msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
0ed2f80b 12248
0aac1a7b 12249#: misc-utils/findmnt.c:1373
8d398470 12250#, fuzzy
21dcf21a 12251msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
0c001b8d 12252msgstr "-v, --nofsroot no imprimeix s/dir] per als muntatges de lligadures o btrfs"
0e6f4a20 12253
50bfc6e7 12254#: misc-utils/findmnt.c:1374
0c001b8d 12255#, fuzzy
50bfc6e7 12256msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
0c001b8d 12257msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
50bfc6e7
KZ
12258
12259#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118
KZ
12260#, fuzzy
12261msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
0c001b8d 12262msgstr "-x, --verify verifica el contingut de la taula de muntatge (per defecte és fstab)"
0d74f118 12263
50bfc6e7 12264#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 12265#, fuzzy
0c001b8d 12266#| msgid " parameters\n"
0d74f118 12267msgid " --verbose print more details\n"
0c001b8d 12268msgstr " paràmetres\n"
0d74f118 12269
50bfc6e7 12270#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450
KZ
12271#, fuzzy
12272msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
0c001b8d 12273msgstr "--vfs-all imprimeix totes les opcions VFS"
38f60450 12274
50bfc6e7 12275#: misc-utils/findmnt.c:1519
0ed2f80b
KZ
12276#, fuzzy, c-format
12277msgid "unknown direction '%s'"
0c001b8d 12278msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0e6f4a20 12279
50bfc6e7 12280#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b
KZ
12281#, fuzzy
12282msgid "invalid TID argument"
0c001b8d 12283msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 12284
50bfc6e7 12285#: misc-utils/findmnt.c:1683
0c001b8d 12286#, fuzzy
0ed2f80b 12287msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0c001b8d 12288msgstr "--poll accepta només un fitxer, però més especificat per --tab-file"
55032d70 12289
50bfc6e7 12290#: misc-utils/findmnt.c:1687
0c001b8d 12291#, fuzzy
0ed2f80b 12292msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
0c001b8d 12293msgstr "les opcions --target i --source no es poden utilitzar juntament amb l'element de línia d'ordres que no és una opció"
55032d70 12294
50bfc6e7 12295#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
55032d70 12296#, fuzzy
0ed2f80b 12297msgid "failed to initialize libmount cache"
0c001b8d 12298msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la memòria cau de la libmount"
55032d70 12299
50bfc6e7 12300#: misc-utils/findmnt.c:1785
0c001b8d 12301#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12302msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
0c001b8d 12303msgstr "Es demana la columna %s, però --poll no està habilitat"
55032d70 12304
0aac1a7b 12305#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 12306#, fuzzy
0c001b8d 12307#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
0d74f118
KZ
12308msgid "target specified more than once"
12309msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
12310
0aac1a7b 12311#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0c001b8d 12312#, fuzzy, c-format
0d74f118 12313msgid "wrong order: %s specified before %s"
0c001b8d 12314msgstr "ordre incorrecte: %s especificat abans de %s"
0d74f118 12315
0aac1a7b 12316#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0c001b8d 12317#, fuzzy
0d74f118 12318msgid "undefined target (fs_file)"
0c001b8d 12319msgstr "destinació no definida (fitxerfs)"
0d74f118 12320
0aac1a7b 12321#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0c001b8d 12322#, fuzzy, c-format
0d74f118 12323msgid "non-canonical target path (real: %s)"
0c001b8d 12324msgstr "camí de destinació no canònic (real: %s)"
0d74f118 12325
0aac1a7b 12326#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0c001b8d 12327#, fuzzy, c-format
0d74f118 12328msgid "unreachable on boot required target: %m"
0c001b8d 12329msgstr "no es pot arribar a l'inici de la destinació requerida: %m"
0d74f118 12330
0aac1a7b 12331#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 12332#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12333#| msgid "unable to stat %s"
0d74f118 12334msgid "unreachable target: %m"
0c001b8d 12335msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0d74f118 12336
0aac1a7b 12337#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118
KZ
12338#, fuzzy
12339msgid "target is not a directory"
12340msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
12341
0aac1a7b 12342#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0c001b8d 12343#, fuzzy
0d74f118 12344msgid "target exists"
0c001b8d 12345msgstr "el destí existeix"
0d74f118 12346
0aac1a7b 12347#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0c001b8d 12348#, fuzzy, c-format
0d74f118 12349msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
0c001b8d 12350msgstr "no es pot accedir a la font requerida d'arrencada: %s=%s"
0d74f118 12351
0aac1a7b 12352#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
12353#, fuzzy, c-format
12354msgid "unreachable: %s=%s"
12355msgstr "(Fitxer següent: %s)"
12356
0aac1a7b 12357#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
0d74f118
KZ
12358#, fuzzy, c-format
12359msgid "%s=%s translated to %s"
0c001b8d 12360msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
0d74f118 12361
0aac1a7b 12362#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0c001b8d 12363#, fuzzy
0d74f118 12364msgid "undefined source (fs_spec)"
0c001b8d 12365msgstr "font no definida (fsspec)"
0d74f118 12366
0aac1a7b 12367#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
0d74f118 12368#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12369#| msgid "unknown resource type: %s\n"
0d74f118 12370msgid "unsupported source tag: %s"
0c001b8d 12371msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0d74f118 12372
0aac1a7b 12373#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0c001b8d 12374#, fuzzy, c-format
0d74f118 12375msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
0c001b8d 12376msgstr "no comprovis %s font (pseudo/net)"
0d74f118 12377
0aac1a7b 12378#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
12379#, fuzzy, c-format
12380msgid "unreachable source: %s: %m"
12381msgstr "no es pot obrir '%s'"
12382
0aac1a7b 12383#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0c001b8d 12384#, fuzzy, c-format
0d74f118 12385msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
0c001b8d 12386msgstr "la font de muntatge no vinculant %s és un directori o un fitxer normal"
0d74f118 12387
0aac1a7b 12388#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
0d74f118 12389#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12390#| msgid "mount: %s is not a block device"
0d74f118 12391msgid "source %s is not a block device"
0c001b8d 12392msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
0d74f118 12393
0aac1a7b 12394#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
0d74f118
KZ
12395#, fuzzy, c-format
12396msgid "source %s exists"
0c001b8d 12397msgstr "la font %s existeix"
0d74f118 12398
0aac1a7b 12399#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
0d74f118 12400#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12401#| msgid "useful options:"
0d74f118 12402msgid "VFS options: %s"
0c001b8d 12403msgstr "opcions útils:"
0d74f118 12404
0aac1a7b 12405#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
0d74f118 12406#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12407#| msgid "useful options:"
0d74f118 12408msgid "FS options: %s"
0c001b8d 12409msgstr "opcions útils:"
0d74f118 12410
0aac1a7b 12411#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
0d74f118 12412#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12413#| msgid "useful options:"
0d74f118 12414msgid "userspace options: %s"
0c001b8d 12415msgstr "opcions útils:"
0d74f118 12416
0aac1a7b 12417#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
0d74f118
KZ
12418#, fuzzy, c-format
12419msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
0c001b8d 12420msgstr "política de rebuig de l'àrea d'intercanvi no suportada: %s"
0d74f118 12421
0aac1a7b 12422#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118
KZ
12423#, fuzzy
12424msgid "failed to parse swaparea priority option"
12425msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12426
0aac1a7b 12427#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0c001b8d 12428#, fuzzy, c-format
0d74f118 12429msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
0c001b8d 12430msgstr "no comprovis el tipus %s FS (pseudo/net)"
0d74f118 12431
0aac1a7b 12432#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0c001b8d 12433#, fuzzy
0d74f118 12434msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
0c001b8d 12435msgstr "Es recomana el tipus «none» FS només per a lligar o moure les opracions"
0d74f118 12436
0aac1a7b 12437#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
e7059111 12438#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12439#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
e7059111
KZ
12440msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
12441msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 12442
0aac1a7b 12443#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
0d74f118 12444#, fuzzy
0c001b8d 12445#| msgid "unknown"
54d20139 12446msgid "reason unknown"
0c001b8d 12447msgstr "desconegut"
0aac1a7b
KZ
12448
12449#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
12450#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12451#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
0aac1a7b 12452msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
0d74f118
KZ
12453msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
12454
0aac1a7b 12455#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0c001b8d 12456#, fuzzy, c-format
0d74f118 12457msgid "%s does not match with on-disk %s"
0c001b8d 12458msgstr "%s no coincideix amb el disc %s"
0d74f118 12459
0aac1a7b 12460#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
e7059111 12461#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12462#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
e7059111
KZ
12463msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
12464msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 12465
0aac1a7b 12466#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
0d74f118 12467#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12468#| msgid "type: %s\n"
0d74f118
KZ
12469msgid "FS type is %s"
12470msgstr "tipus: %s\n"
12471
0aac1a7b 12472#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0c001b8d 12473#, fuzzy, c-format
0d74f118 12474msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
0c001b8d 12475msgstr "l'arrel recomanada FS passno és 1 (actualment és %d)"
0d74f118 12476
0aac1a7b 12477#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
0c001b8d 12478#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12479msgid ""
12480"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
12481" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
12482msgstr ""
0c001b8d
JMH
12483"s'ha modificat el vostre fstab, però systemd encara utilitza la versió antiga;\n"
12484" Usa «systemctl daemon-reload» per tornar a carregar"
0aac1a7b
KZ
12485
12486#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
0d74f118
KZ
12487#, fuzzy, c-format
12488msgid "%d parse error"
12489msgid_plural "%d parse errors"
12490msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
12491msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
12492
0aac1a7b 12493#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
0d74f118 12494#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12495#| msgid ", error"
0d74f118
KZ
12496msgid ", %d error"
12497msgid_plural ", %d errors"
12498msgstr[0] ", error"
12499msgstr[1] ", error"
12500
0aac1a7b 12501#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0c001b8d 12502#, fuzzy, c-format
0d74f118
KZ
12503msgid ", %d warning"
12504msgid_plural ", %d warnings"
0c001b8d
JMH
12505msgstr[0] ", %d avís"
12506msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 12507
0aac1a7b 12508#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0c001b8d 12509#, fuzzy, c-format
0d74f118 12510msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
0c001b8d 12511msgstr "Èxit, no s'han detectat errors o avisos"
0d74f118 12512
38f60450 12513#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
12514msgid "empty long option after -l or --long argument"
12515msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 12516
38f60450 12517#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b
KZ
12518msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
12519msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 12520
38f60450 12521#: misc-utils/getopt.c:343
8d398470 12522#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12523msgid ""
6bbace6d
KZ
12524" %1$s <optstring> <parameters>\n"
12525" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
12526" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0c001b8d
JMH
12527msgstr ""
12528"%1$s <optstring> <parameters>\n"
12529" %1$s ]opcions] ]--] <optstring> <parameters>\n"
12530" %1$s ]opcions] -o]--opcions <optstring> ]opcions] ]--] <parameters>"
0e6f4a20 12531
38f60450 12532#: misc-utils/getopt.c:349
0ed2f80b 12533#, fuzzy
6bbace6d 12534msgid "Parse command options.\n"
0c001b8d 12535msgstr "Opcions de l'ordre d'anàlisi."
0e6f4a20 12536
38f60450 12537#: misc-utils/getopt.c:352
0ed2f80b 12538#, fuzzy
0c001b8d 12539#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6bbace6d
KZ
12540msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
12541msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 12542
38f60450 12543#: misc-utils/getopt.c:353
f8511249 12544#, fuzzy
0c001b8d 12545#| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
6bbace6d 12546msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 12547msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 12548
38f60450 12549#: misc-utils/getopt.c:354
0ed2f80b 12550#, fuzzy
0c001b8d 12551#| msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
6bbace6d 12552msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 12553msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 12554
38f60450 12555#: misc-utils/getopt.c:355
0ed2f80b 12556#, fuzzy
0c001b8d 12557#| msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
6bbace6d 12558msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 12559msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 12560
38f60450 12561#: misc-utils/getopt.c:356
0ed2f80b 12562#, fuzzy
0c001b8d 12563#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6bbace6d 12564msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
12565msgstr ""
12566" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
12567" getopt(3)\n"
0e6f4a20 12568
38f60450 12569#: misc-utils/getopt.c:357
0ed2f80b 12570#, fuzzy
0c001b8d 12571#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6bbace6d 12572msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 12573msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 12574
38f60450 12575#: misc-utils/getopt.c:358
0ed2f80b 12576#, fuzzy
0c001b8d 12577#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6bbace6d 12578msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
12579msgstr ""
12580" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
12581" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 12582
38f60450 12583#: misc-utils/getopt.c:359
0ed2f80b 12584#, fuzzy
0c001b8d 12585#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6bbace6d 12586msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 12587msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 12588
38f60450 12589#: misc-utils/getopt.c:360
0ed2f80b 12590#, fuzzy
0c001b8d 12591#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6bbace6d 12592msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 12593msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 12594
38f60450 12595#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
12596msgid "missing optstring argument"
12597msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 12598
38f60450 12599#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
12600msgid "internal error, contact the author."
12601msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 12602
0aac1a7b
KZ
12603#: misc-utils/hardlink.c:262
12604#, fuzzy, c-format
12605msgid "could not compile regular expression %s: %s"
0c001b8d 12606msgstr "no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s"
0aac1a7b
KZ
12607
12608#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450
KZ
12609#, fuzzy
12610msgid "Mode:"
0c001b8d 12611msgstr "Mode:"
38f60450 12612
0aac1a7b 12613#: misc-utils/hardlink.c:346
0c001b8d 12614#, fuzzy
38f60450 12615msgid "dry-run"
0c001b8d 12616msgstr "sec-run"
38f60450 12617
0aac1a7b 12618#: misc-utils/hardlink.c:346
0c001b8d 12619#, fuzzy
38f60450 12620msgid "real"
0c001b8d 12621msgstr "real"
38f60450 12622
0aac1a7b 12623#: misc-utils/hardlink.c:347
0c001b8d 12624#, fuzzy
0aac1a7b 12625msgid "Method:"
0c001b8d 12626msgstr "Mètode:"
0aac1a7b
KZ
12627
12628#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450
KZ
12629#, fuzzy
12630msgid "Files:"
0c001b8d 12631msgstr "Fitxers:"
57f25377 12632
0aac1a7b
KZ
12633#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
12634#: misc-utils/hardlink.c:359
12635#, fuzzy, c-format
12636msgid "%-25s %zu files"
0c001b8d 12637msgstr "%-25s %zu fitxers"
38f60450 12638
0aac1a7b 12639#: misc-utils/hardlink.c:349
0c001b8d 12640#, fuzzy
38f60450 12641msgid "Linked:"
0c001b8d 12642msgstr "Enllaçat:"
38f60450 12643
0aac1a7b 12644#: misc-utils/hardlink.c:352
0c001b8d 12645#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12646msgid "%-25s %zu xattrs"
0c001b8d 12647msgstr "%-25s %zu xattrs"
38f60450 12648
0aac1a7b 12649#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
0c001b8d 12650#, fuzzy
38f60450 12651msgid "Compared:"
0c001b8d 12652msgstr "Comparat:"
57f25377 12653
0aac1a7b 12654#: misc-utils/hardlink.c:359
0c001b8d 12655#, fuzzy
0aac1a7b 12656msgid "Skipped reflinks:"
0c001b8d 12657msgstr "Reenllaços ignorats:"
0aac1a7b
KZ
12658
12659#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 12660#, fuzzy
0c001b8d 12661#| msgid "saved"
38f60450
KZ
12662msgid "Saved:"
12663msgstr "s'ha desat"
12664
0aac1a7b 12665#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 12666#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12667msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
0c001b8d 12668msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
38f60450 12669
0aac1a7b 12670#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450
KZ
12671#, fuzzy
12672msgid "Duration:"
0c001b8d 12673msgstr "Durada:"
38f60450 12674
0aac1a7b 12675#: misc-utils/hardlink.c:407
38f60450
KZ
12676#, fuzzy, c-format
12677msgid "cannot get xattr names for %s"
0c001b8d 12678msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
38f60450 12679
0aac1a7b 12680#: misc-utils/hardlink.c:423
38f60450
KZ
12681#, fuzzy, c-format
12682msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
0c001b8d 12683msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
38f60450 12684
0aac1a7b 12685#: misc-utils/hardlink.c:503
0c001b8d 12686#, fuzzy, c-format
38f60450 12687msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
0c001b8d 12688msgstr "S'estan comparant els xattrs de %s a %s"
57f25377 12689
0aac1a7b 12690#: misc-utils/hardlink.c:671
0c001b8d 12691#, fuzzy
0aac1a7b 12692msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
0c001b8d 12693msgstr "Ha fallat la refinançament, s'ha trobat una alternativa a l'enllaçat dur"
57f25377 12694
0aac1a7b
KZ
12695#: misc-utils/hardlink.c:706
12696#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12697#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0aac1a7b
KZ
12698msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
12699msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
57f25377 12700
0aac1a7b 12701#: misc-utils/hardlink.c:707
0c001b8d 12702#, fuzzy
38f60450 12703msgid "[DryRun] "
0c001b8d 12704msgstr "]DryRun]"
57f25377 12705
0aac1a7b 12706#: misc-utils/hardlink.c:721
38f60450 12707#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12708#| msgid "%s: can't link %s: %s\n"
38f60450 12709msgid "cannot link %s to %s"
0c001b8d 12710msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
57f25377 12711
0aac1a7b 12712#: misc-utils/hardlink.c:724
38f60450 12713#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12714#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
38f60450
KZ
12715msgid "cannot rename %s to %s"
12716msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
12717
50bfc6e7 12718#: misc-utils/hardlink.c:810
0c001b8d 12719#, fuzzy, c-format
38f60450 12720msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
0c001b8d 12721msgstr "S'ha omès %s (més petit que la mida configurada)"
57f25377 12722
50bfc6e7 12723#: misc-utils/hardlink.c:820
38f60450 12724#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12725msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
0c001b8d 12726msgstr "S'ha omès %s (més gran que la mida configurada)"
38f60450 12727
50bfc6e7
KZ
12728#: misc-utils/hardlink.c:847
12729#, fuzzy, c-format
12730msgid "Skipped %s (specified more than once)"
0c001b8d 12731msgstr "S'ha omès %s (especificat més d'una vegada)"
50bfc6e7
KZ
12732
12733#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450
KZ
12734#, fuzzy
12735msgid "cannot continue"
0c001b8d 12736msgstr "%s no es pot obrir"
38f60450 12737
50bfc6e7 12738#: misc-utils/hardlink.c:1054
0aac1a7b
KZ
12739#, fuzzy, c-format
12740msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
0c001b8d 12741msgstr "S'ha omès (atribueix a un error) %s"
0aac1a7b 12742
50bfc6e7 12743#: misc-utils/hardlink.c:1060
0c001b8d 12744#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12745msgid "Skipped (already reflink) %s"
0c001b8d 12746msgstr "S'ha omès (referlink) %s"
0aac1a7b 12747
50bfc6e7 12748#: misc-utils/hardlink.c:1081
0c001b8d 12749#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12750msgid "Skipped (content mismatch) %s"
0c001b8d 12751msgstr "Omès (el contingut no coincideix) %s"
0aac1a7b 12752
50bfc6e7 12753#: misc-utils/hardlink.c:1111
57f25377 12754#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12755#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
38f60450 12756msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
57f25377
KZ
12757msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12758
50bfc6e7 12759#: misc-utils/hardlink.c:1115
0c001b8d 12760#, fuzzy
38f60450 12761msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
0c001b8d 12762msgstr "Consolida els fitxers duplicats usant enllaços durs."
57f25377 12763
50bfc6e7 12764#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 12765#, fuzzy
0c001b8d 12766#| msgid " -V, --version Output version information\n"
38f60450
KZ
12767msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
12768msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
57f25377 12769
50bfc6e7 12770#: misc-utils/hardlink.c:1119
57f25377 12771#, fuzzy
0c001b8d 12772#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
38f60450 12773msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
0c001b8d
JMH
12774msgstr ""
12775" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
12776" getopt(3)\n"
38f60450 12777
50bfc6e7 12778#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 12779#, fuzzy
0c001b8d 12780#| msgid " -n : do not actually write to disk"
38f60450 12781msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
0c001b8d 12782msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
57f25377 12783
50bfc6e7 12784#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b
KZ
12785#, fuzzy
12786msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
0c001b8d 12787msgstr "-y, --method <name> mètode de comparació de contingut de fitxers"
0aac1a7b 12788
50bfc6e7 12789#: misc-utils/hardlink.c:1123
0c001b8d 12790#, fuzzy
38f60450 12791msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
0c001b8d 12792msgstr "-f, --respect-name nomfitxers ha de ser idèntic"
38f60450 12793
50bfc6e7 12794#: misc-utils/hardlink.c:1124
57f25377 12795#, fuzzy
38f60450 12796msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
0c001b8d 12797msgstr "-p, --ignore-mode ignora els canvis del mode de fitxer"
57f25377 12798
50bfc6e7 12799#: misc-utils/hardlink.c:1125
57f25377 12800#, fuzzy
38f60450 12801msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
0c001b8d 12802msgstr "-o, --ignore-owner ignora els canvis de propietari"
57f25377 12803
50bfc6e7 12804#: misc-utils/hardlink.c:1126
57f25377 12805#, fuzzy
38f60450 12806msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
0c001b8d 12807msgstr "-t, --ignore-time ignoreu les marques horàries (quan es prova la igualtat)"
57f25377 12808
50bfc6e7 12809#: misc-utils/hardlink.c:1128
0c001b8d 12810#, fuzzy
38f60450 12811msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
0c001b8d 12812msgstr "-X, --respect-xattrs respecta els atributs estesos"
57f25377 12813
50bfc6e7 12814#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
12815#, fuzzy
12816msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
0c001b8d 12817msgstr "--reflink)=<when>] crea còpies clonades/CoW (auto, sempre, mai)"
0aac1a7b 12818
50bfc6e7 12819#: misc-utils/hardlink.c:1132
0c001b8d 12820#, fuzzy
0aac1a7b 12821msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
0c001b8d 12822msgstr "--skip-reflinks omet els fitxers clonats (activats a --reflink)"
0aac1a7b 12823
50bfc6e7 12824#: misc-utils/hardlink.c:1134
57f25377 12825#, fuzzy
38f60450
KZ
12826msgid ""
12827" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
12828" lowest hardlink count\n"
0c001b8d
JMH
12829msgstr ""
12830"-m, --maximitza el nombre d'enllaços durs, elimina el fitxer amb\n"
12831" Nombre d'enllaços duros més baix"
57f25377 12832
50bfc6e7 12833#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450
KZ
12834#, fuzzy
12835msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
0c001b8d 12836msgstr "-M, --minimize inverteix el significat de -m"
57f25377 12837
50bfc6e7 12838#: misc-utils/hardlink.c:1137
0c001b8d 12839#, fuzzy
38f60450
KZ
12840msgid ""
12841" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
12842" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
57f25377 12843msgstr ""
0c001b8d
JMH
12844"-O, --keep-oldest manté el fitxer més antic de múltiples fitxers iguals\n"
12845" (prioritat més baixa que minimitzar/maximitzar)"
57f25377 12846
50bfc6e7 12847#: misc-utils/hardlink.c:1139
0c001b8d 12848#, fuzzy
38f60450 12849msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
0c001b8d 12850msgstr "-x, --exclude <regex> expressió regular per excloure fitxers"
57f25377 12851
50bfc6e7 12852#: misc-utils/hardlink.c:1140
0c001b8d 12853#, fuzzy
38f60450 12854msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
0c001b8d 12855msgstr "-i, --include <regex> expressió regular per incloure fitxers/directoris"
57f25377 12856
50bfc6e7 12857#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450
KZ
12858#, fuzzy
12859msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
0c001b8d 12860msgstr "-s, --minimum-size <size> mida mínima per als fitxers."
57f25377 12861
50bfc6e7 12862#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b
KZ
12863#, fuzzy
12864msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
0c001b8d 12865msgstr "-S, --maximum-size <size> mida màxima per als fitxers."
0aac1a7b 12866
50bfc6e7 12867#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b
KZ
12868#, fuzzy
12869msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
0c001b8d 12870msgstr "-b, --io-size <size> Mida de la memòria intermèdia d'E/S per a la lectura de fitxers (acceleració, ús de més RAM)"
0aac1a7b 12871
50bfc6e7 12872#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b
KZ
12873#, fuzzy
12874msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
0c001b8d 12875msgstr "-r, --cache-size <size> límit de memòria per a dades de contingut de fitxers a la memòria cau"
0aac1a7b 12876
50bfc6e7 12877#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450
KZ
12878#, fuzzy
12879msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
0c001b8d 12880msgstr "-c, --content compara només el contingut del fitxer, el mateix que -pot"
57f25377 12881
50bfc6e7 12882#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b
KZ
12883#, fuzzy
12884msgid "failed to parse minimum size"
12885msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
57f25377 12886
50bfc6e7 12887#: misc-utils/hardlink.c:1259
38f60450 12888#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12889msgid "failed to parse maximum size"
12890msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12891
50bfc6e7 12892#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b 12893#, fuzzy
54d20139 12894msgid "failed to parse cache size"
38f60450 12895msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
57f25377 12896
50bfc6e7 12897#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b
KZ
12898#, fuzzy
12899msgid "failed to parse I/O size"
12900msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12901
50bfc6e7 12902#: misc-utils/hardlink.c:1278
0aac1a7b
KZ
12903#, fuzzy, c-format
12904msgid "unsupported reflink mode; %s"
0c001b8d 12905msgstr "mode de reflink no suportat; %s"
0aac1a7b 12906
54d20139 12907#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 12908#, fuzzy
0c001b8d 12909#| msgid "Can't set signal handler"
38f60450
KZ
12910msgid "cannot register exit handler"
12911msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
57f25377 12912
54d20139 12913#: misc-utils/hardlink.c:1343
57f25377 12914#, fuzzy
0c001b8d 12915#| msgid "open of directory failed\n"
2994605f 12916msgid "no directory or file specified"
0c001b8d 12917msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
57f25377 12918
54d20139 12919#: misc-utils/hardlink.c:1349
0c001b8d 12920#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12921msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
0c001b8d 12922msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el mètode %s, utilitzeu la reserva «memcmp»"
0aac1a7b 12923
54d20139 12924#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b
KZ
12925#, fuzzy
12926msgid "failed to initialize files comparior"
12927msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12928
54d20139 12929#: misc-utils/hardlink.c:1366
0c001b8d 12930#, fuzzy
0aac1a7b 12931msgid "Scanning [device/inode/links]:"
0c001b8d 12932msgstr "S'està escanejant :device/inode/links]:"
0aac1a7b 12933
54d20139 12934#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7 12935#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12936#| msgid "cannot get size of %s"
50bfc6e7 12937msgid "cannot get realpath: %s"
0c001b8d 12938msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
50bfc6e7 12939
54d20139 12940#: misc-utils/hardlink.c:1375
57f25377 12941#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12942#| msgid "cannot open %s"
38f60450 12943msgid "cannot process %s"
0c001b8d 12944msgstr "%s no es pot obrir"
57f25377 12945
0aac1a7b 12946#: misc-utils/kill.c:170
8d398470 12947#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12948#| msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
0ed2f80b
KZ
12949msgid "unknown signal %s; valid signals:"
12950msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 12951
0aac1a7b 12952#: misc-utils/kill.c:196
0ed2f80b 12953#, fuzzy, c-format
05509318 12954msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0c001b8d 12955msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 12956
0aac1a7b 12957#: misc-utils/kill.c:199
0c001b8d 12958#, fuzzy
6bbace6d 12959msgid "Forcibly terminate a process.\n"
0c001b8d 12960msgstr "Finalitza un procés per la força."
6bbace6d 12961
0aac1a7b 12962#: misc-utils/kill.c:202
0c001b8d 12963#, fuzzy
b9ae633e 12964msgid ""
0ed2f80b 12965" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 12966" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 12967msgstr ""
0c001b8d
JMH
12968"-a, --all no restringeix la conversió nom a pid a processos\n"
12969" amb el mateix uid que el procés actual"
0e6f4a20 12970
0aac1a7b 12971#: misc-utils/kill.c:204
0c001b8d 12972#, fuzzy
05509318 12973msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0c001b8d 12974msgstr "-s, --signal <signal> envia això <signal> en lloc de SIGTERM"
0e6f4a20 12975
0aac1a7b 12976#: misc-utils/kill.c:206
0c001b8d 12977#, fuzzy
05509318 12978msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0c001b8d 12979msgstr "-q, --queue <value> usa sigqueue(2), no kill(2), i passa <value> com a dades"
0e6f4a20 12980
0aac1a7b 12981#: misc-utils/kill.c:209
0c001b8d 12982#, fuzzy
d462a45d
KZ
12983msgid ""
12984" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
12985" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
12986msgstr ""
0c001b8d
JMH
12987"--timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
12988" espera fins al temps d'espera i envia el senyal de seguiment"
d462a45d 12989
0aac1a7b 12990#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b
KZ
12991#, fuzzy
12992msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
0c001b8d 12993msgstr "-p, --pid imprimeix els pids sense indicar-los"
0ed2f80b 12994
0aac1a7b 12995#: misc-utils/kill.c:213
0c001b8d 12996#, fuzzy
05509318 12997msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
0c001b8d 12998msgstr "-l, --list,=<signal>] llista els noms dels senyals, o converteix un número de senyal a un nom"
55032d70 12999
0aac1a7b 13000#: misc-utils/kill.c:214
0c001b8d 13001#, fuzzy
0ed2f80b 13002msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
0c001b8d 13003msgstr "-L, --table llista els noms i números dels senyals"
0ed2f80b 13004
0aac1a7b 13005#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b
KZ
13006#, fuzzy
13007msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
0c001b8d 13008msgstr "--verbose imprimeix els pids que s'indicaran"
0e6f4a20 13009
0aac1a7b 13010#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d 13011#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13012#| msgid "%s from %s\n"
d462a45d
KZ
13013msgid "%s from %s"
13014msgstr "%s de %s\n"
13015
0aac1a7b 13016#: misc-utils/kill.c:239
0c001b8d 13017#, fuzzy
d462a45d 13018msgid " (with: "
0c001b8d 13019msgstr "(amb:"
d462a45d 13020
0aac1a7b
KZ
13021#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
13022#: sys-utils/unshare.c:881
5cf0d07d 13023#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13024#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
0ed2f80b
KZ
13025msgid "unknown signal: %s"
13026msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 13027
0aac1a7b
KZ
13028#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
13029#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
8d398470 13030#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13031msgid "%s and %s are mutually exclusive"
0c001b8d 13032msgstr "%s i %s són mútuament excloents"
0e6f4a20 13033
0aac1a7b
KZ
13034#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
13035#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
13036#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
13037#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
13038#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
13039#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
13040#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
13041#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
13042#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
13043#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
13044#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
13045#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
13046#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
13047#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 13048#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
f8511249 13049#, fuzzy
05509318 13050msgid "argument error"
0c001b8d 13051msgstr "s'ha produït un error en cercar"
05509318 13052
0aac1a7b 13053#: misc-utils/kill.c:372
05509318 13054#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13055#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
05509318 13056msgid "invalid signal name or number: %s"
0c001b8d 13057msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
cf8316e2 13058
0aac1a7b 13059#: misc-utils/kill.c:398
d462a45d
KZ
13060#, fuzzy, c-format
13061msgid "pidfd_open() failed: %d"
0c001b8d 13062msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
d462a45d 13063
0aac1a7b 13064#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d
KZ
13065#, fuzzy
13066msgid "pidfd_send_signal() failed"
0c001b8d 13067msgstr "Ha fallat pidfdsendsignal()"
d462a45d 13068
0aac1a7b 13069#: misc-utils/kill.c:414
d462a45d
KZ
13070#, fuzzy, c-format
13071msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
0c001b8d 13072msgstr "temps d'espera, s'està enviant el senyal %d al pid %d"
d462a45d 13073
0aac1a7b 13074#: misc-utils/kill.c:429
0ed2f80b
KZ
13075#, fuzzy, c-format
13076msgid "sending signal %d to pid %d\n"
0c001b8d 13077msgstr "s'està enviant el senyal %d al pid %d"
0e6f4a20 13078
0aac1a7b 13079#: misc-utils/kill.c:447
0ed2f80b 13080#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13081#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0ed2f80b
KZ
13082msgid "sending signal to %s failed"
13083msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 13084
0aac1a7b 13085#: misc-utils/kill.c:504
8d398470 13086#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13087#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
6bbace6d 13088msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 13089msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 13090
0aac1a7b 13091#: misc-utils/logger.c:230
0ed2f80b 13092#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13093#| msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
6bbace6d 13094msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 13095msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 13096
0aac1a7b 13097#: misc-utils/logger.c:236
0ed2f80b 13098#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13099#| msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
6bbace6d 13100msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 13101msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 13102
0aac1a7b 13103#: misc-utils/logger.c:248
0ed2f80b
KZ
13104#, fuzzy, c-format
13105msgid "openlog %s: pathname too long"
13106msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 13107
0aac1a7b 13108#: misc-utils/logger.c:275
8d398470 13109#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13110msgid "socket %s"
13111msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 13112
0aac1a7b 13113#: misc-utils/logger.c:312
0ed2f80b 13114#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13115#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
0ed2f80b 13116msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
0c001b8d 13117msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
8d398470 13118
0aac1a7b 13119#: misc-utils/logger.c:329
0ed2f80b
KZ
13120#, fuzzy, c-format
13121msgid "failed to connect to %s port %s"
13122msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13123
0aac1a7b 13124#: misc-utils/logger.c:377
0c001b8d 13125#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13126msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
0c001b8d 13127msgstr "s'han excedit les línies màximes d'entrada (%d)"
0ed2f80b 13128
0aac1a7b 13129#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472
KZ
13130#, fuzzy
13131msgid "send message failed"
0c001b8d 13132msgstr "la cerca ha fallat"
b5ef1472 13133
0aac1a7b 13134#: misc-utils/logger.c:590
0c001b8d 13135#, fuzzy, c-format
b5ef1472 13136msgid "structured data ID '%s' is not unique"
0c001b8d 13137msgstr "l'identificador de dades estructurat «%s» no és únic"
b5ef1472 13138
0aac1a7b 13139#: misc-utils/logger.c:604
0c001b8d 13140#, fuzzy, c-format
784c8a40 13141msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
0c001b8d 13142msgstr "no s'ha especificat --sd-id per a --sd-param %s"
b5ef1472 13143
0aac1a7b 13144#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d
KZ
13145#, fuzzy
13146msgid "localtime() failed"
0c001b8d 13147msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
6bbace6d 13148
0aac1a7b 13149#: misc-utils/logger.c:794
8d398470 13150#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13151#| msgid "fsname name too long"
6bbace6d 13152msgid "hostname '%s' is too long"
0c001b8d 13153msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
0e6f4a20 13154
0aac1a7b 13155#: misc-utils/logger.c:800
6bbace6d 13156#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13157#| msgid "field is too long.\n"
6bbace6d
KZ
13158msgid "tag '%s' is too long"
13159msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 13160
0aac1a7b 13161#: misc-utils/logger.c:863
6bbace6d 13162#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13163#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
6bbace6d
KZ
13164msgid "ignoring unknown option argument: %s"
13165msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 13166
0aac1a7b 13167#: misc-utils/logger.c:875
3e2ab89e
KZ
13168#, fuzzy, c-format
13169msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
0c001b8d 13170msgstr "argument no vàlid: %s: s'usen errors automàtics"
3e2ab89e 13171
0aac1a7b 13172#: misc-utils/logger.c:1041
6bbace6d
KZ
13173#, fuzzy, c-format
13174msgid " %s [options] [<message>]\n"
0c001b8d 13175msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
48d7b13a 13176
0aac1a7b 13177#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 13178#, fuzzy
0c001b8d 13179#| msgid "Unable to set system clock.\n"
6bbace6d
KZ
13180msgid "Enter messages into the system log.\n"
13181msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 13182
0aac1a7b 13183#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 13184#, fuzzy
0c001b8d 13185#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
d3cac66d 13186msgid " -i log the logger command's PID\n"
0c001b8d 13187msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
d3cac66d 13188
0aac1a7b 13189#: misc-utils/logger.c:1048
0c001b8d 13190#, fuzzy
d3cac66d 13191msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0c001b8d 13192msgstr "--id==<id>] registra el<id>indicat, o d'una altra manera el PID"
0ed2f80b 13193
0aac1a7b 13194#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a
KZ
13195#, fuzzy
13196msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
0c001b8d 13197msgstr "-f, --file <file> registra el contingut d'aquest fitxer"
0ed2f80b 13198
0aac1a7b 13199#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d
KZ
13200#, fuzzy
13201msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
0c001b8d 13202msgstr "-e, --skip-empty no registra línies buides en processar fitxers"
d3cac66d 13203
0aac1a7b 13204#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d
KZ
13205#, fuzzy
13206msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
0c001b8d 13207msgstr "--no-act ho fa tot excepte el registre d'escriptura"
d3cac66d 13208
0aac1a7b 13209#: misc-utils/logger.c:1052
0c001b8d 13210#, fuzzy
b0041e4a 13211msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0c001b8d 13212msgstr "-p, --priority <prio> marca el missatge donat amb aquesta prioritat"
92b619d1 13213
0aac1a7b 13214#: misc-utils/logger.c:1053
0c001b8d 13215#, fuzzy
d3cac66d 13216msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
0c001b8d 13217msgstr "--octet-count usa rfc6587 octet Comptador"
d3cac66d 13218
0aac1a7b 13219#: misc-utils/logger.c:1054
0c001b8d 13220#, fuzzy
b0041e4a 13221msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0c001b8d 13222msgstr "--prio-prefix cerca un prefix a cada línia llegida des de l'entrada estàndard"
0ed2f80b 13223
0aac1a7b 13224#: misc-utils/logger.c:1055
92b619d1 13225#, fuzzy
b0041e4a 13226msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0c001b8d 13227msgstr "-s, --stderr envia el missatge a l'error estàndard també"
92b619d1 13228
0aac1a7b 13229#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d
KZ
13230#, fuzzy
13231msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
0c001b8d 13232msgstr "-S, --size <size> mida màxima per a un sol missatge"
d3cac66d 13233
0aac1a7b 13234#: misc-utils/logger.c:1057
0c001b8d 13235#, fuzzy
b0041e4a 13236msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0c001b8d 13237msgstr "-t, --tag <tag> marca cada línia amb aquesta etiqueta"
8892b2f9 13238
0aac1a7b 13239#: misc-utils/logger.c:1058
0c001b8d 13240#, fuzzy
b0041e4a 13241msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
0c001b8d 13242msgstr "-n, --server <name> escriu a aquest servidor de syslog remot"
6bbace6d 13243
0aac1a7b 13244#: misc-utils/logger.c:1059
b0041e4a 13245#, fuzzy
6cd39864 13246msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
0c001b8d 13247msgstr "-P, --port <port> utilitza aquest port per a la connexió UDP o TCP"
6bbace6d 13248
0aac1a7b 13249#: misc-utils/logger.c:1060
6bbace6d 13250#, fuzzy
0c001b8d 13251#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
b0041e4a 13252msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
0c001b8d 13253msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
6bbace6d 13254
0aac1a7b 13255#: misc-utils/logger.c:1061
6bbace6d 13256#, fuzzy
0c001b8d 13257#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
b0041e4a 13258msgid " -d, --udp use UDP only\n"
0c001b8d 13259msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 13260
0aac1a7b 13261#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 13262#, fuzzy
b0041e4a 13263msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
0c001b8d 13264msgstr "--rfc3164 usa l'obsolet protocol BSD syslog"
6bbace6d 13265
0aac1a7b 13266#: misc-utils/logger.c:1063
0c001b8d 13267#, fuzzy
b0041e4a 13268msgid ""
d3cac66d 13269" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 13270" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b 13271msgstr ""
0c001b8d
JMH
13272"--rfc5424);=<snip>] usa el protocol syslog (el predeterminat per al remot);\n"
13273" <snip> pot ser notime, notq, i/o nohost"
0ed2f80b 13274
0aac1a7b 13275#: misc-utils/logger.c:1065
0c001b8d 13276#, fuzzy
b5ef1472 13277msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
0c001b8d 13278msgstr "--sd-id <id> rfc5424 ID de dades estructurades"
b5ef1472 13279
0aac1a7b 13280#: misc-utils/logger.c:1066
0c001b8d 13281#, fuzzy
b5ef1472 13282msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
0c001b8d 13283msgstr "--sd-param <data> rfc5424 nom de les dades estructurades=valor"
b5ef1472 13284
0aac1a7b 13285#: misc-utils/logger.c:1067
0c001b8d 13286#, fuzzy
d3cac66d 13287msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
0c001b8d 13288msgstr "--msgid <msgid> estableix el camp id de missatge rfc5424"
d3cac66d 13289
0aac1a7b 13290#: misc-utils/logger.c:1068
0c001b8d 13291#, fuzzy
b0041e4a 13292msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
0c001b8d 13293msgstr "-u, --socket <socket> escriu a aquest sòcol Unix"
b0041e4a 13294
0aac1a7b 13295#: misc-utils/logger.c:1069
0c001b8d 13296#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
13297msgid ""
13298" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
13299" print connection errors when using Unix sockets\n"
13300msgstr ""
0c001b8d
JMH
13301"--socket-errors]=<on|off|auto>]\n"
13302" imprimeix els errors de connexió quan s'usin sockets Unix"
3e2ab89e 13303
0aac1a7b 13304#: misc-utils/logger.c:1072
0c001b8d 13305#, fuzzy
0ed2f80b 13306msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
0c001b8d 13307msgstr "--journald[=<file>] escriu l'entrada del journald"
0ed2f80b 13308
0aac1a7b 13309#: misc-utils/logger.c:1158
8892b2f9 13310#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13311#| msgid "(Next file: %s)"
0ed2f80b
KZ
13312msgid "file %s"
13313msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 13314
0aac1a7b 13315#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d
KZ
13316#, fuzzy
13317msgid "failed to parse id"
13318msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13319
0aac1a7b 13320#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d
KZ
13321#, fuzzy
13322msgid "failed to parse message size"
13323msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13324
0aac1a7b 13325#: misc-utils/logger.c:1221
0c001b8d 13326#, fuzzy
d3cac66d 13327msgid "--msgid cannot contain space"
0c001b8d 13328msgstr "--msgid no pot contenir espai"
d3cac66d 13329
0aac1a7b 13330#: misc-utils/logger.c:1243
b5ef1472
KZ
13331#, fuzzy, c-format
13332msgid "invalid structured data ID: '%s'"
13333msgstr "id invàlid : %s\n"
13334
0aac1a7b 13335#: misc-utils/logger.c:1248
b5ef1472
KZ
13336#, fuzzy, c-format
13337msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
0c001b8d 13338msgstr "paràmetre de dades estructurat no vàlid: «%s»"
b5ef1472 13339
0aac1a7b 13340#: misc-utils/logger.c:1263
0c001b8d 13341#, fuzzy
6bbace6d 13342msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
0c001b8d 13343msgstr "--file <file> i <message> són mútuament excloents, el missatge s'ignora"
6bbace6d 13344
0aac1a7b 13345#: misc-utils/logger.c:1270
0c001b8d 13346#, fuzzy
b0041e4a 13347msgid "journald entry could not be written"
0c001b8d 13348msgstr "No s'ha pogut escriure l'entrada del journald"
6bbace6d 13349
0aac1a7b 13350#: misc-utils/look.c:357
8d398470 13351#, fuzzy, c-format
6bbace6d 13352msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0c001b8d 13353msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
f8511249 13354
0aac1a7b 13355#: misc-utils/look.c:360
0c001b8d 13356#, fuzzy
6bbace6d 13357msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
0c001b8d 13358msgstr "Mostra les línies que comencen amb una cadena especificada."
6bbace6d 13359
0aac1a7b 13360#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 13361#, fuzzy
0c001b8d 13362#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6bbace6d
KZ
13363msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
13364msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
13365
0aac1a7b 13366#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 13367#, fuzzy
b5ef1472 13368msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
0c001b8d 13369msgstr "-d, --alphanum compara només els espais en blanc i els caràcters alfanumèrics"
6bbace6d 13370
0aac1a7b 13371#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d
KZ
13372#, fuzzy
13373msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
0c001b8d 13374msgstr "-f, --ignore-case ignora les diferències de majúscules i minúscules en comparar"
6bbace6d 13375
0aac1a7b 13376#: misc-utils/look.c:366
0c001b8d 13377#, fuzzy
6bbace6d 13378msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0c001b8d 13379msgstr "-t, --terminate <char> defineix el caràcter de terminació de cadena"
0ed2f80b 13380
50bfc6e7 13381#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
13382#, fuzzy
13383msgid "alignment offset"
13384msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0ed2f80b 13385
50bfc6e7 13386#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
13387#, fuzzy
13388msgid "discard alignment offset"
13389msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
13390
50bfc6e7 13391#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
13392#, fuzzy
13393msgid "dax-capable device"
0c001b8d 13394msgstr "dispositiu amb capacitat dax"
0aac1a7b 13395
50bfc6e7 13396#: misc-utils/lsblk.c:168
0c001b8d 13397#, fuzzy
0aac1a7b 13398msgid "discard granularity"
0c001b8d 13399msgstr "descarta la granularitat"
0ed2f80b 13400
50bfc6e7 13401#: misc-utils/lsblk.c:169
0c001b8d 13402#, fuzzy
0aac1a7b 13403msgid "discard max bytes"
0c001b8d 13404msgstr "descarta els bytes màxims"
0ed2f80b 13405
50bfc6e7 13406#: misc-utils/lsblk.c:170
0c001b8d 13407#, fuzzy
0aac1a7b 13408msgid "discard zeroes data"
0c001b8d 13409msgstr "descarta les dades de zeros"
251e171e 13410
50bfc6e7 13411#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450
KZ
13412#, fuzzy
13413msgid "mounted filesystem roots"
13414msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
13415
50bfc6e7 13416#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d
KZ
13417#, fuzzy
13418msgid "filesystem version"
0c001b8d 13419msgstr "versió del sistema de fitxers"
d462a45d 13420
50bfc6e7 13421#: misc-utils/lsblk.c:178
0c001b8d 13422#, fuzzy
0aac1a7b 13423msgid "group name"
0c001b8d 13424msgstr "nom del grup"
0ed2f80b 13425
50bfc6e7 13426#: misc-utils/lsblk.c:179
0c001b8d 13427#, fuzzy
0aac1a7b 13428msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
0c001b8d 13429msgstr "Amfitrió:Canal:Objectiu:Lun per a SCSI"
38f60450 13430
50bfc6e7 13431#: misc-utils/lsblk.c:180
0c001b8d 13432#, fuzzy
0aac1a7b 13433msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
0c001b8d 13434msgstr "dispositiu extraïble o hotplug (usb, pcmcia, ...)"
0ed2f80b 13435
50bfc6e7 13436#: misc-utils/lsblk.c:181
0c001b8d 13437#, fuzzy
0aac1a7b 13438msgid "internal kernel device name"
0c001b8d 13439msgstr "nom del dispositiu del nucli intern"
251e171e 13440
50bfc6e7 13441#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0c001b8d 13442#, fuzzy
0aac1a7b 13443msgid "filesystem LABEL"
0c001b8d 13444msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers"
251e171e 13445
50bfc6e7 13446#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 13447#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
13448msgid "logical sector size"
13449msgstr "aconsegueix la mida del sector"
13450
50bfc6e7 13451#: misc-utils/lsblk.c:185
0c001b8d 13452#, fuzzy
0aac1a7b 13453msgid "minimum I/O size"
0c001b8d 13454msgstr "mida mínima d'E/S"
f8511249 13455
50bfc6e7 13456#: misc-utils/lsblk.c:186
0c001b8d 13457#, fuzzy
0aac1a7b 13458msgid "device identifier"
0c001b8d 13459msgstr "identificador del dispositiu"
92b619d1 13460
50bfc6e7 13461#: misc-utils/lsblk.c:187
0c001b8d 13462#, fuzzy
0aac1a7b 13463msgid "device node permissions"
0c001b8d 13464msgstr "permisos del node del dispositiu"
0aac1a7b 13465
50bfc6e7 13466#: misc-utils/lsblk.c:188
0c001b8d 13467#, fuzzy
0aac1a7b 13468msgid "device name"
0c001b8d 13469msgstr "nom del dispositiu"
0aac1a7b 13470
50bfc6e7 13471#: misc-utils/lsblk.c:189
0c001b8d 13472#, fuzzy
0aac1a7b 13473msgid "optimal I/O size"
0c001b8d 13474msgstr "mida òptima d'E/S"
0aac1a7b 13475
50bfc6e7 13476#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470 13477#, fuzzy
d462a45d 13478msgid "partition LABEL"
0c001b8d 13479msgstr "ETIQUETA de la partició"
d462a45d 13480
50bfc6e7 13481#: misc-utils/lsblk.c:193
d462a45d 13482#, fuzzy
0c001b8d 13483#| msgid "Partition number"
0aac1a7b
KZ
13484msgid "partition type name"
13485msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 13486
50bfc6e7 13487#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 13488#, fuzzy
0aac1a7b 13489msgid "partition type code or UUID"
0c001b8d 13490msgstr "codi de tipus de partició o UUID"
0e6f4a20 13491
50bfc6e7 13492#: misc-utils/lsblk.c:196
92b619d1 13493#, fuzzy
0aac1a7b 13494msgid "path to the device node"
0c001b8d 13495msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 13496
50bfc6e7 13497#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
13498#, fuzzy
13499msgid "physical sector size"
13500msgstr "aconsegueix la mida del sector"
13501
50bfc6e7 13502#: misc-utils/lsblk.c:198
0c001b8d 13503#, fuzzy
0aac1a7b 13504msgid "internal parent kernel device name"
0c001b8d 13505msgstr "nom del dispositiu pare intern"
55032d70 13506
50bfc6e7 13507#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b 13508#, fuzzy
0c001b8d 13509#| msgid "Unknown partition table type"
0aac1a7b
KZ
13510msgid "partition table type"
13511msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
55032d70 13512
50bfc6e7 13513#: misc-utils/lsblk.c:200
0c001b8d 13514#, fuzzy
0aac1a7b 13515msgid "partition table identifier (usually UUID)"
0c001b8d 13516msgstr "identificador de la taula de particions (normalment UUID)"
55032d70 13517
50bfc6e7 13518#: misc-utils/lsblk.c:201
0c001b8d 13519#, fuzzy
0aac1a7b 13520msgid "adds randomness"
0c001b8d 13521msgstr "afegeix aleatorietat"
55032d70 13522
50bfc6e7 13523#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
13524#, fuzzy
13525msgid "read-ahead of the device"
0c001b8d 13526msgstr "lectura-avanç del dispositiu"
55032d70 13527
50bfc6e7 13528#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 13529#, fuzzy
0c001b8d 13530#| msgid "version"
0aac1a7b
KZ
13531msgid "device revision"
13532msgstr "versió"
55032d70 13533
50bfc6e7 13534#: misc-utils/lsblk.c:204
0ed2f80b 13535#, fuzzy
0c001b8d 13536#| msgid " removable"
0aac1a7b
KZ
13537msgid "removable device"
13538msgstr " extraïble"
55032d70 13539
50bfc6e7 13540#: misc-utils/lsblk.c:205
0c001b8d 13541#, fuzzy
0aac1a7b 13542msgid "rotational device"
0c001b8d 13543msgstr "dispositiu rotacional"
55032d70 13544
50bfc6e7 13545#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b 13546#, fuzzy
0c001b8d 13547#| msgid "set read-only"
0aac1a7b
KZ
13548msgid "read-only device"
13549msgstr "estableix a només lectura"
55032d70 13550
50bfc6e7 13551#: misc-utils/lsblk.c:207
0c001b8d 13552#, fuzzy
0aac1a7b 13553msgid "request queue size"
0c001b8d 13554msgstr "mida de la cua de sol·licitud"
55032d70 13555
50bfc6e7 13556#: misc-utils/lsblk.c:208
0c001b8d 13557#, fuzzy
0aac1a7b 13558msgid "I/O scheduler name"
0c001b8d 13559msgstr "Nom del programador d'E/S"
55032d70 13560
50bfc6e7 13561#: misc-utils/lsblk.c:209
0c001b8d 13562#, fuzzy
0aac1a7b 13563msgid "disk serial number"
0c001b8d 13564msgstr "número de sèrie del disc"
55032d70 13565
50bfc6e7 13566#: misc-utils/lsblk.c:210
0c001b8d 13567#, fuzzy
0aac1a7b 13568msgid "size of the device"
0c001b8d 13569msgstr "mida del dispositiu"
8d398470 13570
50bfc6e7 13571#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 13572#, fuzzy
0c001b8d 13573#| msgid "# partition table of %s\n"
0aac1a7b 13574msgid "partition start offset"
0c001b8d 13575msgstr "# taula de particions de %s\n"
8d398470 13576
50bfc6e7 13577#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b 13578#, fuzzy
0c001b8d 13579#| msgid "stat of path failed\n"
0aac1a7b
KZ
13580msgid "state of the device"
13581msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
f8511249 13582
50bfc6e7 13583#: misc-utils/lsblk.c:213
0c001b8d 13584#, fuzzy
0aac1a7b 13585msgid "de-duplicated chain of subsystems"
0c001b8d 13586msgstr "cadena desduplicada de subsistemes"
0e6f4a20 13587
50bfc6e7 13588#: misc-utils/lsblk.c:214
0c001b8d 13589#, fuzzy
0aac1a7b 13590msgid "all locations where device is mounted"
0c001b8d 13591msgstr "totes les ubicacions on el dispositiu està muntat"
5cf0d07d 13592
50bfc6e7 13593#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0c001b8d 13594#, fuzzy
0aac1a7b 13595msgid "where the device is mounted"
0c001b8d 13596msgstr "on està muntat el dispositiu"
0e6f4a20 13597
50bfc6e7 13598#: misc-utils/lsblk.c:216
0c001b8d 13599#, fuzzy
0aac1a7b 13600msgid "device transport type"
0c001b8d 13601msgstr "tipus de transport del dispositiu"
6bbace6d 13602
50bfc6e7 13603#: misc-utils/lsblk.c:217
0c001b8d 13604#, fuzzy
0aac1a7b 13605msgid "device type"
0c001b8d 13606msgstr "tipus de dispositiu"
55032d70 13607
50bfc6e7 13608#: misc-utils/lsblk.c:219
0c001b8d 13609#, fuzzy
0ed2f80b 13610msgid "device vendor"
0c001b8d 13611msgstr "proveïdor del dispositiu"
eb0f80a6 13612
50bfc6e7 13613#: misc-utils/lsblk.c:220
0c001b8d 13614#, fuzzy
0aac1a7b 13615msgid "write same max bytes"
0c001b8d 13616msgstr "escriu els mateixos bytes màxims"
0aac1a7b 13617
50bfc6e7 13618#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
13619#, fuzzy
13620msgid "unique storage identifier"
0c001b8d 13621msgstr "identificador d'emmagatzematge únic"
0aac1a7b 13622
50bfc6e7 13623#: misc-utils/lsblk.c:222
0c001b8d 13624#, fuzzy
ebe345d1 13625msgid "zone model"
0c001b8d 13626msgstr "model de zona"
ebe345d1 13627
50bfc6e7 13628#: misc-utils/lsblk.c:223
c7094077 13629#, fuzzy
0c001b8d 13630#| msgid "Zonesize=%d\n"
0aac1a7b 13631msgid "zone size"
0c001b8d 13632msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0aac1a7b 13633
50bfc6e7 13634#: misc-utils/lsblk.c:224
0c001b8d 13635#, fuzzy
0aac1a7b 13636msgid "zone write granularity"
0c001b8d 13637msgstr "granularitat d'escriptura de zona"
0aac1a7b 13638
50bfc6e7 13639#: misc-utils/lsblk.c:225
0c001b8d 13640#, fuzzy
0aac1a7b 13641msgid "zone append max bytes"
0c001b8d 13642msgstr "la zona aplega els bytes màxims"
0aac1a7b 13643
50bfc6e7 13644#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 13645#, fuzzy
0c001b8d 13646#| msgid "Number of heads"
0aac1a7b 13647msgid "number of zones"
0c001b8d 13648msgstr "Nombre de capçals"
0aac1a7b 13649
50bfc6e7 13650#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
13651#, fuzzy
13652msgid "maximum number of open zones"
0c001b8d 13653msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
0aac1a7b 13654
50bfc6e7 13655#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
13656#, fuzzy
13657msgid "maximum number of active zones"
0c001b8d 13658msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
c7094077 13659
50bfc6e7 13660#: misc-utils/lsblk.c:1348
251e171e 13661#, fuzzy
57f25377 13662msgid "failed to allocate device"
251e171e 13663msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8d398470 13664
50bfc6e7 13665#: misc-utils/lsblk.c:1408
0c001b8d 13666#, fuzzy
57f25377 13667msgid "failed to open device directory in sysfs"
0c001b8d 13668msgstr "no s'ha pogut obrir el directori del dispositiu en sysfs"
57f25377 13669
50bfc6e7 13670#: misc-utils/lsblk.c:1596
8d398470 13671#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13672msgid "%s: failed to get sysfs name"
13673msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 13674
50bfc6e7 13675#: misc-utils/lsblk.c:1608
55032d70 13676#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13677msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
0c001b8d 13678msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir el número de dispositiu de disc sencer"
55032d70 13679
50bfc6e7 13680#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
13681#, fuzzy
13682msgid "failed to allocate /sys handler"
13683msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
13684
50bfc6e7
KZ
13685#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
13686#: misc-utils/lsblk.c:1822
5cf0d07d 13687#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13688msgid "failed to parse list '%s'"
13689msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13690
0aac1a7b 13691#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 13692#: misc-utils/lsblk.c:1796
0c001b8d 13693#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 13694msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0c001b8d 13695msgstr "la llista de dispositius exclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)"
0aac1a7b
KZ
13696
13697#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 13698#: misc-utils/lsblk.c:1827
0c001b8d 13699#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 13700msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0c001b8d 13701msgstr "la llista de dispositius inclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)"
0aac1a7b 13702
50bfc6e7 13703#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b 13704#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13705#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0aac1a7b
KZ
13706msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
13707msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13708
50bfc6e7 13709#: misc-utils/lsblk.c:1899
0aac1a7b 13710#, fuzzy
0c001b8d 13711#| msgid "%s: not a block device\n"
0aac1a7b
KZ
13712msgid "List information about block devices.\n"
13713msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
13714
50bfc6e7 13715#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b
KZ
13716#, fuzzy
13717msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
0c001b8d 13718msgstr "-A, --noempty no imprimeix els dispositius buits"
0aac1a7b 13719
50bfc6e7 13720#: misc-utils/lsblk.c:1903
0c001b8d 13721#, fuzzy
0aac1a7b 13722msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
0c001b8d 13723msgstr "-D, --discard imprimeix les capacitats de descartar"
0aac1a7b 13724
50bfc6e7 13725#: misc-utils/lsblk.c:1904
0aac1a7b
KZ
13726#, fuzzy
13727msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
0c001b8d 13728msgstr "-E, --dedup <column> desduplica la sortida per <column>"
0aac1a7b 13729
50bfc6e7 13730#: misc-utils/lsblk.c:1905
0c001b8d 13731#, fuzzy
0aac1a7b 13732msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0c001b8d 13733msgstr "-I, --include <list> mostra només els dispositius amb nombres principals especificats"
0aac1a7b 13734
50bfc6e7 13735#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b 13736#, fuzzy
0c001b8d 13737#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
13738msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13739msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13740
50bfc6e7 13741#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
13742#, fuzzy
13743msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
0c001b8d 13744msgstr "-M, --merge pares de grups de subarbres (utilitzables per a RAIDs, multicamí)"
0aac1a7b 13745
50bfc6e7 13746#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
13747#, fuzzy
13748msgid " -O, --output-all output all columns\n"
0c001b8d 13749msgstr "-O, --output-all mostra totes les columnes"
0aac1a7b 13750
50bfc6e7 13751#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
13752#, fuzzy
13753msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
0c001b8d 13754msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
0aac1a7b 13755
50bfc6e7 13756#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
13757#, fuzzy
13758msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
0c001b8d 13759msgstr "-T, --tree==<column>] usa la sortida de format d'arbre"
0aac1a7b 13760
50bfc6e7 13761#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b 13762#, fuzzy
0c001b8d 13763#| msgid " parameters\n"
0aac1a7b 13764msgid " -a, --all print all devices\n"
0c001b8d 13765msgstr " paràmetres\n"
0aac1a7b 13766
50bfc6e7 13767#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
13768#, fuzzy
13769msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0c001b8d 13770msgstr "-d, --nodeps no imprimeix esclaus o titulars"
0aac1a7b 13771
50bfc6e7 13772#: misc-utils/lsblk.c:1915
0c001b8d 13773#, fuzzy
0aac1a7b 13774msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
0c001b8d 13775msgstr "-e, --exclude <list> exclou els dispositius per nombre major (per defecte: discs RAM)"
0aac1a7b 13776
50bfc6e7 13777#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b 13778#, fuzzy
0c001b8d 13779#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b 13780msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0c001b8d 13781msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0aac1a7b 13782
50bfc6e7 13783#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b 13784#, fuzzy
0c001b8d 13785#| msgid " parameters\n"
0aac1a7b 13786msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
0c001b8d 13787msgstr " paràmetres\n"
0aac1a7b 13788
50bfc6e7 13789#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b 13790#, fuzzy
0c001b8d 13791#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
0aac1a7b
KZ
13792msgid " -l, --list use list format output\n"
13793msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13794
50bfc6e7 13795#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b 13796#, fuzzy
0c001b8d 13797#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
13798msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
13799msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13800
50bfc6e7 13801#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0c001b8d 13802#, fuzzy
0aac1a7b 13803msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 13804msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
0aac1a7b 13805
50bfc6e7 13806#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0c001b8d 13807#, fuzzy
0aac1a7b 13808msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 13809msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida"
0aac1a7b 13810
50bfc6e7 13811#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
13812#, fuzzy
13813msgid " -p, --paths print complete device path\n"
0c001b8d 13814msgstr "-p, --paths imprimeix el camí complet del dispositiu"
0aac1a7b 13815
50bfc6e7 13816#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
13817#, fuzzy
13818msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
0c001b8d 13819msgstr "-s, --inverse dependències inverses"
0aac1a7b 13820
50bfc6e7 13821#: misc-utils/lsblk.c:1925
0c001b8d 13822#, fuzzy
0aac1a7b 13823msgid " -t, --topology output info about topology\n"
0c001b8d 13824msgstr "-t, --topology informació de sortida sobre la topologia"
0aac1a7b 13825
50bfc6e7 13826#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
13827#, fuzzy
13828msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
0c001b8d 13829msgstr "-w, --width <num> especifica l'amplada de sortida com a nombre de caràcters"
0aac1a7b 13830
50bfc6e7 13831#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
13832#, fuzzy
13833msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
0c001b8d 13834msgstr "-x, --sort <column> ordena la sortida per <column>"
0aac1a7b 13835
50bfc6e7 13836#: misc-utils/lsblk.c:1928
0c001b8d 13837#, fuzzy
50bfc6e7 13838msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
0c001b8d 13839msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
50bfc6e7
KZ
13840
13841#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 13842#, fuzzy
0c001b8d 13843#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
13844msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
13845msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13846
50bfc6e7 13847#: misc-utils/lsblk.c:1930
0c001b8d 13848#, fuzzy
0aac1a7b 13849msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
0c001b8d 13850msgstr "--sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema"
0aac1a7b 13851
50bfc6e7 13852#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
13853#, fuzzy, c-format
13854msgid "failed to access sysfs directory: %s"
13855msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13856
50bfc6e7 13857#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
13858#, fuzzy
13859msgid "invalid output width number argument"
0c001b8d 13860msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0aac1a7b 13861
50bfc6e7 13862#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
13863#, fuzzy
13864msgid "failed to allocate device tree"
13865msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
13866
13867#: misc-utils/lsfd.c:111
13868#, fuzzy
13869msgid "association between file and process"
0c001b8d 13870msgstr "associació entre fitxer i procés"
0aac1a7b
KZ
13871
13872#: misc-utils/lsfd.c:113
0c001b8d 13873#, fuzzy
0aac1a7b 13874msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
0c001b8d 13875msgstr "bloca el nom del controlador del dispositiu resolt per /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
13876
13877#: misc-utils/lsfd.c:115
0c001b8d 13878#, fuzzy
0aac1a7b 13879msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
0c001b8d 13880msgstr "nom del controlador del dispositiu de caràcter resolt per /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
13881
13882#: misc-utils/lsfd.c:117
0c001b8d 13883#, fuzzy
0aac1a7b 13884msgid "command of the process opening the file"
0c001b8d 13885msgstr "ordre del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b
KZ
13886
13887#: misc-utils/lsfd.c:119
0c001b8d 13888#, fuzzy
0aac1a7b 13889msgid "reachability from the file system"
0c001b8d 13890msgstr "accessible des del sistema de fitxers"
0aac1a7b
KZ
13891
13892#: misc-utils/lsfd.c:121
13893#, fuzzy
13894msgid "ID of device containing file"
0c001b8d 13895msgstr "ID del dispositiu que conté el fitxer"
0aac1a7b
KZ
13896
13897#: misc-utils/lsfd.c:123
0c001b8d 13898#, fuzzy
0aac1a7b 13899msgid "device type (blk, char, or nodev)"
0c001b8d 13900msgstr "tipus de dispositiu (blk, char o nodev)"
0aac1a7b
KZ
13901
13902#: misc-utils/lsfd.c:125
0c001b8d 13903#, fuzzy
0aac1a7b 13904msgid "flags specified when opening the file"
0c001b8d 13905msgstr "indicadors especificats en obrir el fitxer"
0aac1a7b
KZ
13906
13907#: misc-utils/lsfd.c:127
13908#, fuzzy
13909msgid "file descriptor for the file"
0c001b8d 13910msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
0aac1a7b
KZ
13911
13912#: misc-utils/lsfd.c:129
13913#, fuzzy
13914msgid "user ID number of the file's owner"
0c001b8d 13915msgstr "número ID d'usuari del propietari del fitxer"
0aac1a7b
KZ
13916
13917#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
13918#, fuzzy
0c001b8d 13919#| msgid "Partition number"
0aac1a7b 13920msgid "inode number"
0c001b8d 13921msgstr "Nombre de partició"
0aac1a7b
KZ
13922
13923#: misc-utils/lsfd.c:133
0c001b8d 13924#, fuzzy
0aac1a7b 13925msgid "opened by a kernel thread"
0c001b8d 13926msgstr "obert per un fil de kernel"
0aac1a7b
KZ
13927
13928#: misc-utils/lsfd.c:135
0c001b8d 13929#, fuzzy
0aac1a7b 13930msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
0c001b8d 13931msgstr "ID del dispositiu especial, o ID del dispositiu que conté el fitxer"
0aac1a7b
KZ
13932
13933#: misc-utils/lsfd.c:137
0c001b8d 13934#, fuzzy
0aac1a7b 13935msgid "length of file mapping (in page)"
0c001b8d 13936msgstr "longitud del mapatge de fitxers (a la pàgina)"
0aac1a7b
KZ
13937
13938#: misc-utils/lsfd.c:139
0c001b8d 13939#, fuzzy
0aac1a7b 13940msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
0c001b8d 13941msgstr "nom de dispositiu de caràcter misc resolt per /proc/misc"
0aac1a7b
KZ
13942
13943#: misc-utils/lsfd.c:141
13944#, fuzzy
0c001b8d 13945#| msgid "mount failed"
0aac1a7b 13946msgid "mount id"
0c001b8d 13947msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0aac1a7b
KZ
13948
13949#: misc-utils/lsfd.c:143
13950#, fuzzy
13951msgid "access mode (rwx)"
0c001b8d 13952msgstr "mode d'accés (rwx)"
0aac1a7b
KZ
13953
13954#: misc-utils/lsfd.c:145
13955#, fuzzy
0c001b8d 13956#| msgid "stat of path failed\n"
0aac1a7b
KZ
13957msgid "name of the file"
13958msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
13959
13960#: misc-utils/lsfd.c:147
13961#, fuzzy
13962#| msgid "ncount"
13963msgid "link count"
13964msgstr "ncount"
13965
13966#: misc-utils/lsfd.c:149
13967#, fuzzy
0c001b8d 13968#| msgid "No next file"
0aac1a7b 13969msgid "owner of the file"
0c001b8d 13970msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
0aac1a7b
KZ
13971
13972#: misc-utils/lsfd.c:151
0c001b8d 13973#, fuzzy
0aac1a7b 13974msgid "PID of the process opening the file"
0c001b8d 13975msgstr "PID del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b
KZ
13976
13977#: misc-utils/lsfd.c:153
0c001b8d 13978#, fuzzy
0aac1a7b 13979msgid "block device name resolved by /proc/partition"
0c001b8d 13980msgstr "bloca el nom del dispositiu resolt per /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
13981
13982#: misc-utils/lsfd.c:155
13983#, fuzzy
13984msgid "file position"
0c001b8d 13985msgstr "posició del fitxer"
0aac1a7b
KZ
13986
13987#: misc-utils/lsfd.c:157
13988#, fuzzy
13989msgid "protocol name"
0c001b8d 13990msgstr "nom del protocol"
0aac1a7b
KZ
13991
13992#: misc-utils/lsfd.c:159
13993#, fuzzy
13994msgid "device ID (if special file)"
0c001b8d 13995msgstr "ID del dispositiu (si és un fitxer especial)"
0aac1a7b
KZ
13996
13997#: misc-utils/lsfd.c:161
13998#, fuzzy
0c001b8d 13999#| msgid "bad inode size"
0aac1a7b
KZ
14000msgid "file size"
14001msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
14002
14003#: misc-utils/lsfd.c:163
14004#, fuzzy
14005msgid "file system, partition, or device containing file"
0c001b8d 14006msgstr "sistema de fitxers, partició o dispositiu que conté el fitxer"
0aac1a7b
KZ
14007
14008#: misc-utils/lsfd.c:165
0c001b8d 14009#, fuzzy
0aac1a7b 14010msgid "thread ID of the process opening the file"
0c001b8d 14011msgstr "ID del fil del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b
KZ
14012
14013#: misc-utils/lsfd.c:167
14014#, fuzzy
0c001b8d 14015#| msgid "Illegal type\n"
0aac1a7b 14016msgid "file type"
0c001b8d 14017msgstr "Tipus no permès\n"
0aac1a7b
KZ
14018
14019#: misc-utils/lsfd.c:169
14020#, fuzzy
0c001b8d 14021#| msgid "Enter the number of heads: "
0aac1a7b 14022msgid "user ID number of the process"
0c001b8d 14023msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
0aac1a7b
KZ
14024
14025#: misc-utils/lsfd.c:171
14026#, fuzzy
14027msgid "user of the process"
0c001b8d 14028msgstr "usuari del procés"
0aac1a7b
KZ
14029
14030#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
14031#, fuzzy
14032msgid "processes"
0c001b8d 14033msgstr "processos"
0aac1a7b
KZ
14034
14035#: misc-utils/lsfd.c:219
14036#, fuzzy
14037msgid "root owned processes"
0c001b8d 14038msgstr "processos de propietat root"
0aac1a7b
KZ
14039
14040#: misc-utils/lsfd.c:223
14041#, fuzzy
14042msgid "kernel threads"
0c001b8d 14043msgstr "fils del nucli"
0aac1a7b
KZ
14044
14045#: misc-utils/lsfd.c:227
14046#, fuzzy
14047msgid "open files"
14048msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
14049
14050#: misc-utils/lsfd.c:231
14051#, fuzzy
14052msgid "RO open files"
14053msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
14054
14055#: misc-utils/lsfd.c:235
14056#, fuzzy
14057msgid "WO open files"
14058msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
14059
14060#: misc-utils/lsfd.c:239
0c001b8d 14061#, fuzzy
0aac1a7b 14062msgid "shared mappings"
0c001b8d 14063msgstr "Mapatges compartits"
0aac1a7b
KZ
14064
14065#: misc-utils/lsfd.c:243
0c001b8d 14066#, fuzzy
0aac1a7b 14067msgid "RO shared mappings"
0c001b8d 14068msgstr "Mapatges compartits RO"
0aac1a7b
KZ
14069
14070#: misc-utils/lsfd.c:247
0c001b8d 14071#, fuzzy
0aac1a7b 14072msgid "WO shared mappings"
0c001b8d 14073msgstr "Mapatges compartits WO"
0aac1a7b
KZ
14074
14075#: misc-utils/lsfd.c:251
0c001b8d 14076#, fuzzy
0aac1a7b 14077msgid "regular files"
0c001b8d 14078msgstr "fitxers normals"
0aac1a7b
KZ
14079
14080#: misc-utils/lsfd.c:255
14081#, fuzzy
14082#| msgid "Sectors"
14083msgid "directories"
14084msgstr "Sectors"
14085
14086#: misc-utils/lsfd.c:259
14087#, fuzzy
14088msgid "sockets"
14089msgstr "connector nfs"
14090
14091#: misc-utils/lsfd.c:263
0c001b8d 14092#, fuzzy
0aac1a7b 14093msgid "fifos/pipes"
0c001b8d 14094msgstr "fifos/pipes"
0aac1a7b
KZ
14095
14096#: misc-utils/lsfd.c:267
14097#, fuzzy
14098#| msgid "/dev/%s: not a character device"
14099msgid "character devices"
14100msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
14101
14102#: misc-utils/lsfd.c:271
14103#, fuzzy
0c001b8d 14104#| msgid "block device "
0aac1a7b
KZ
14105msgid "block devices"
14106msgstr "dispositiu de blocs "
14107
14108#: misc-utils/lsfd.c:275
14109#, fuzzy
0c001b8d 14110#| msgid "unknown"
0aac1a7b 14111msgid "unknown types"
0c001b8d 14112msgstr "desconegut"
0aac1a7b
KZ
14113
14114#: misc-utils/lsfd.c:350
0c001b8d 14115#, fuzzy
0aac1a7b 14116msgid "too many columns are added via filter expression"
0c001b8d 14117msgstr "s'afegeixen massa columnes mitjançant l'expressió del filtre"
0aac1a7b
KZ
14118
14119#: misc-utils/lsfd.c:1039
14120#, fuzzy
14121msgid "failed to allocate an idcache"
14122msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14123
14124#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
14125#, fuzzy
0c001b8d 14126#| msgid "unknown"
0aac1a7b
KZ
14127msgid "(unknown)"
14128msgstr "desconegut"
14129
14130#: misc-utils/lsfd.c:1178
14131#, fuzzy, c-format
14132msgid "unexpected value for pid specification: %s"
0c001b8d 14133msgstr "valor inesperat per a l'especificació del pid: %s"
0aac1a7b
KZ
14134
14135#: misc-utils/lsfd.c:1180
0c001b8d 14136#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14137msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
0c001b8d 14138msgstr "brossa al final de l'especificació del pid: %s"
0aac1a7b
KZ
14139
14140#: misc-utils/lsfd.c:1182
0c001b8d 14141#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14142msgid "out of range value for pid specification: %ld"
0c001b8d 14143msgstr "valor fora de rang per a l'especificació del pid: %ld"
0aac1a7b
KZ
14144
14145#: misc-utils/lsfd.c:1226
14146#, fuzzy
14147msgid "failed to alloc procfs handler"
14148msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14149
14150#: misc-utils/lsfd.c:1230
14151#, fuzzy
14152msgid "failed to open /proc"
14153msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14154
14155#: misc-utils/lsfd.c:1254
14156#, fuzzy
14157msgid " -l, --threads list in threads level\n"
0c001b8d 14158msgstr "-l, --threads llista al nivell dels fils"
0aac1a7b
KZ
14159
14160#: misc-utils/lsfd.c:1259
14161#, fuzzy
14162msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0c001b8d 14163msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
0aac1a7b
KZ
14164
14165#: misc-utils/lsfd.c:1260
14166#, fuzzy
14167msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
0c001b8d 14168msgstr "-p, --pid <pid(s)> recull informació només els processos especificats"
0aac1a7b
KZ
14169
14170#: misc-utils/lsfd.c:1261
0c001b8d 14171#, fuzzy
0aac1a7b 14172msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
0c001b8d 14173msgstr "-Q, --filter <expr> aplica el filtre de visualització"
0aac1a7b
KZ
14174
14175#: misc-utils/lsfd.c:1262
0c001b8d 14176#, fuzzy
54d20139 14177msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0c001b8d 14178msgstr "--debug-filter bolca l'estructura interna de dades del filtre i surt"
0aac1a7b
KZ
14179
14180#: misc-utils/lsfd.c:1263
14181#, fuzzy
14182msgid ""
14183" -C, --counter <name>:<expr>\n"
14184" define custom counter for --summary output\n"
0c001b8d
JMH
14185msgstr ""
14186"-C, --counter <name>:<expr>\n"
14187" defineix un comptador personalitzat per a la sortida --summary"
0aac1a7b
KZ
14188
14189#: misc-utils/lsfd.c:1265
0c001b8d 14190#, fuzzy
0aac1a7b 14191msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
0c001b8d 14192msgstr "--dump-counters bolca les definicions del comptador"
0aac1a7b
KZ
14193
14194#: misc-utils/lsfd.c:1266
0c001b8d 14195#, fuzzy
0aac1a7b 14196msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
0c001b8d 14197msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (només, afegeix o mai)"
0aac1a7b
KZ
14198
14199#: misc-utils/lsfd.c:1288
14200#, fuzzy
14201msgid "failed to allocate memory for string"
0c001b8d 14202msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0aac1a7b
KZ
14203
14204#: misc-utils/lsfd.c:1345
0c001b8d 14205#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14206msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
0c001b8d 14207msgstr "especificació de comptador massa curta: -C/--counter %s"
0e6f4a20 14208
0aac1a7b 14209#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
0c001b8d 14210#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14211msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
0c001b8d 14212msgstr "no hi ha nom per al comptador: -C/--counter %s"
47dc8cce 14213
0aac1a7b 14214#: misc-utils/lsfd.c:1359
0c001b8d 14215#, fuzzy, c-format
54d20139 14216msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0c001b8d 14217msgstr "s'ha donat una contraexpressió buida: -C/--counter %s"
0e6f4a20 14218
0aac1a7b 14219#: misc-utils/lsfd.c:1367
0c001b8d 14220#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14221msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
0c001b8d 14222msgstr "no utilitzeu «{» en el nom d'un comptador: %s"
6bbace6d 14223
0aac1a7b 14224#: misc-utils/lsfd.c:1388
0c001b8d 14225#, fuzzy
0aac1a7b 14226msgid "failed in making filter for a counter: "
0c001b8d 14227msgstr "ha fallat en crear el filtre per a un comptador:"
0e6f4a20 14228
0aac1a7b 14229#: misc-utils/lsfd.c:1456
f8511249 14230#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14231msgid "failed to allocate summary table"
14232msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8d398470 14233
0aac1a7b 14234#: misc-utils/lsfd.c:1466
0c001b8d 14235#, fuzzy
0aac1a7b 14236msgid "VALUE"
0c001b8d 14237msgstr "VALOR"
8d398470 14238
0aac1a7b 14239#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
ebe345d1 14240#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14241msgid "failed to allocate summary column"
14242msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
57f25377 14243
0aac1a7b 14244#: misc-utils/lsfd.c:1472
0c001b8d 14245#, fuzzy
0aac1a7b 14246msgid "COUNTER"
0c001b8d 14247msgstr "COMPTADOR"
57f25377 14248
0aac1a7b 14249#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
57f25377 14250#, fuzzy
0aac1a7b 14251msgid "failed to add summary data"
0c001b8d 14252msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
ebe345d1 14253
0aac1a7b 14254#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
57f25377 14255#, fuzzy
0aac1a7b 14256msgid "unsupported --summary argument"
0c001b8d 14257msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
57f25377 14258
0aac1a7b 14259#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
57f25377 14260#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14261msgid "failed to allocate UID cache"
14262msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
57f25377 14263
0aac1a7b 14264#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
57f25377 14265#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14266msgid "failed to allocate memory"
14267msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
57f25377 14268
0aac1a7b 14269#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
0c001b8d 14270#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14271msgid "error: string literal is not terminated: %s"
0c001b8d 14272msgstr "error: la cadena literal no està terminada: %s"
0e6f4a20 14273
0aac1a7b 14274#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
0c001b8d 14275#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14276msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
0c001b8d 14277msgstr "error: parèntesi desequilibrat: %s"
0e6f4a20 14278
0aac1a7b
KZ
14279#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
14280#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
14281#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14282#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14283msgid "error: unexpected character %c after ="
14284msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
0e6f4a20 14285
0aac1a7b
KZ
14286#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
14287#, fuzzy, c-format
14288msgid "error: failed to convert input to number"
0c001b8d 14289msgstr "error: no s'ha pogut convertir l'entrada al número"
0e6f4a20 14290
0aac1a7b
KZ
14291#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
14292#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14293#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14294msgid "error: unexpected character %c"
14295msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
49b90d82 14296
50bfc6e7 14297#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b 14298#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14299#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14300msgid "error: unexpected token: %s after %s"
14301msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
0ed2f80b 14302
50bfc6e7 14303#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0c001b8d 14304#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14305msgid "error: empty left side expression: %s"
0c001b8d 14306msgstr "error: expressió esquerra buida: %s"
0ed2f80b 14307
50bfc6e7 14308#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
14309#, fuzzy, c-format
14310msgid "error: no such column: %s"
14311msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
56e7984d 14312
50bfc6e7 14313#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
14314#, fuzzy, c-format
14315msgid "error: cannot add a column to table: %s"
14316msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
0ed2f80b 14317
50bfc6e7 14318#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0c001b8d 14319#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14320msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
0c001b8d 14321msgstr "error: tipus de columna no suportat: %d, columna: %s"
0ed2f80b 14322
50bfc6e7 14323#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0c001b8d 14324#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14325msgid "error: empty right side expression: %s"
0c001b8d 14326msgstr "error: expressió del costat dret buida: %s"
0ed2f80b 14327
50bfc6e7 14328#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
0c001b8d 14329#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14330msgid "unexpected type in filter application: %s"
0c001b8d 14331msgstr "tipus inesperat a l'aplicació de filtre: %s"
57f25377 14332
50bfc6e7 14333#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
0aac1a7b 14334#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14335#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14336msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
14337msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
55032d70 14338
50bfc6e7
KZ
14339#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
14340#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b 14341#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14342#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14343msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
14344msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
38f60450 14345
50bfc6e7
KZ
14346#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
14347#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b 14348#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14349#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14350msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
14351msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
14352
50bfc6e7 14353#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
0c001b8d 14354#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14355msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
0c001b8d 14356msgstr "error: s'espera un literal de cadena com a operand correcte per a: %s"
251e171e 14357
50bfc6e7 14358#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
eb0f80a6 14359#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14360msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
0c001b8d 14361msgstr "error: no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s"
eb0f80a6 14362
50bfc6e7 14363#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0c001b8d 14364#, fuzzy
0aac1a7b 14365msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
0c001b8d 14366msgstr "error: parèntesi desequilibrat: ("
38f60450 14367
50bfc6e7 14368#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0c001b8d 14369#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14370msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
0c001b8d 14371msgstr "error: brossa al final de l'expressió: %s"
57f25377 14372
50bfc6e7 14373#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0c001b8d 14374#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14375msgid "error: bool expression is expected: %s"
0c001b8d 14376msgstr "error: s'esperava una expressió bool: %s"
0aac1a7b
KZ
14377
14378#: misc-utils/lslocks.c:75
0c001b8d 14379#, fuzzy
0ed2f80b 14380msgid "command of the process holding the lock"
0c001b8d 14381msgstr "ordre del procés mantenint el bloqueig"
eb0f80a6 14382
0aac1a7b 14383#: misc-utils/lslocks.c:76
0c001b8d 14384#, fuzzy
0ed2f80b 14385msgid "PID of the process holding the lock"
0c001b8d 14386msgstr "PID del procés mantenint el bloqueig"
eb0f80a6 14387
0aac1a7b 14388#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5
KZ
14389#, fuzzy
14390msgid "kind of lock"
0c001b8d 14391msgstr "tipus de bloqueig"
eb0f80a6 14392
0aac1a7b 14393#: misc-utils/lslocks.c:78
5cf0d07d 14394#, fuzzy
0ed2f80b 14395msgid "size of the lock"
0c001b8d 14396msgstr "mida del bloqueig"
5cf0d07d 14397
0aac1a7b 14398#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b
KZ
14399#, fuzzy
14400msgid "lock access mode"
0c001b8d 14401msgstr "mode de bloqueig d'accés"
eb0f80a6 14402
0aac1a7b 14403#: misc-utils/lslocks.c:82
0c001b8d 14404#, fuzzy
0ed2f80b 14405msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
0c001b8d 14406msgstr "estat obligatori del bloqueig: 0 (cap), 1 (estableix)"
eb0f80a6 14407
0aac1a7b 14408#: misc-utils/lslocks.c:83
0c001b8d 14409#, fuzzy
0ed2f80b 14410msgid "relative byte offset of the lock"
0c001b8d 14411msgstr "desplaçament relatiu del byte del bloqueig"
eb0f80a6 14412
0aac1a7b 14413#: misc-utils/lslocks.c:84
0c001b8d 14414#, fuzzy
0ed2f80b 14415msgid "ending offset of the lock"
0c001b8d 14416msgstr "desplaçament final del bloqueig"
eb0f80a6 14417
0aac1a7b 14418#: misc-utils/lslocks.c:85
f8511249 14419#, fuzzy
0c001b8d 14420#| msgid "stat of path failed\n"
0ed2f80b 14421msgid "path of the locked file"
0c001b8d 14422msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 14423
0aac1a7b 14424#: misc-utils/lslocks.c:86
0c001b8d 14425#, fuzzy
0ed2f80b 14426msgid "PID of the process blocking the lock"
0c001b8d 14427msgstr "PID del procés que bloqueja el bloqueig"
0e6f4a20 14428
0aac1a7b
KZ
14429#: misc-utils/lslocks.c:234
14430#, fuzzy, c-format
14431msgid "failed to parse '%s'"
14432msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14433
14434#: misc-utils/lslocks.c:266
0ed2f80b
KZ
14435#, fuzzy
14436msgid "failed to parse ID"
14437msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14438
0aac1a7b 14439#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
0ed2f80b
KZ
14440#, fuzzy
14441msgid "failed to parse pid"
14442msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14443
0aac1a7b 14444#: misc-utils/lslocks.c:294
0c001b8d 14445#, fuzzy
251e171e 14446msgid "(undefined)"
0c001b8d 14447msgstr "(indefinit)"
251e171e 14448
0aac1a7b 14449#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 14450#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14451msgid "failed to parse start"
14452msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14453
0aac1a7b 14454#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 14455#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14456msgid "failed to parse end"
14457msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14458
0aac1a7b 14459#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 14460#, fuzzy
0c001b8d 14461#| msgid "Unable to set system clock.\n"
6bbace6d
KZ
14462msgid "List local system locks.\n"
14463msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
14464
0aac1a7b 14465#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
14466#, fuzzy
14467msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 14468msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
251e171e 14469
0aac1a7b 14470#: misc-utils/lslocks.c:553
0c001b8d 14471#, fuzzy
6cd39864 14472msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
0c001b8d 14473msgstr "-i, --noinaccessible ignora els blocats sense permisos de lectura"
6cd39864 14474
0aac1a7b 14475#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
14476#, fuzzy
14477msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 14478msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
540afa68 14479
0aac1a7b 14480#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
14481#, fuzzy
14482msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
0c001b8d 14483msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
540afa68 14484
0aac1a7b 14485#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e
KZ
14486#, fuzzy
14487msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 14488msgstr "--output-all mostra totes les columnes"
251e171e 14489
0aac1a7b 14490#: misc-utils/lslocks.c:557
0c001b8d 14491#, fuzzy
540afa68 14492msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0c001b8d 14493msgstr "-p, --pid <pid> mostra només els blocats mantinguts per aquest procés"
0e6f4a20 14494
0aac1a7b 14495#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68 14496#, fuzzy
0c001b8d 14497#| msgid " -V, --version Output version information\n"
540afa68
KZ
14498msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
14499msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14500
0aac1a7b
KZ
14501#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
14502#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
14503#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
0ed2f80b
KZ
14504#, fuzzy
14505msgid "invalid PID argument"
0c001b8d 14506msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
c129767e 14507
49b90d82 14508#: misc-utils/mcookie.c:86
0c001b8d 14509#, fuzzy
6bbace6d 14510msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
0c001b8d 14511msgstr "Genera galetes màgiques per al xauth."
6bbace6d 14512
49b90d82 14513#: misc-utils/mcookie.c:89
0c001b8d 14514#, fuzzy
0ed2f80b 14515msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
0c001b8d 14516msgstr "-f, --file <file> utilitza el fitxer com a llavor de galeta"
0ed2f80b 14517
49b90d82 14518#: misc-utils/mcookie.c:90
0c001b8d 14519#, fuzzy
0ed2f80b 14520msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
0c001b8d 14521msgstr "-m, --max-size <num> limita quant es llegeix dels fitxers de llavors"
0e6f4a20 14522
49b90d82 14523#: misc-utils/mcookie.c:91
8d398470 14524#, fuzzy
0ed2f80b 14525msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0c001b8d 14526msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
0e6f4a20 14527
50bfc6e7 14528#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 14529#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
0c001b8d 14530#, fuzzy
c7094077 14531msgid "<num>"
0c001b8d 14532msgstr "<num>"
c7094077
KZ
14533
14534#: misc-utils/mcookie.c:124
f8511249 14535#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14536#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
0ed2f80b
KZ
14537msgid "Got %zu byte from %s\n"
14538msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
14539msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
14540msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 14541
c7094077 14542#: misc-utils/mcookie.c:129
0ed2f80b
KZ
14543#, fuzzy, c-format
14544msgid "closing %s failed"
14545msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 14546
0aac1a7b 14547#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 14548#: text-utils/hexdump.c:124
5cf0d07d 14549#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14550msgid "failed to parse length"
14551msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 14552
c7094077 14553#: misc-utils/mcookie.c:181
0c001b8d 14554#, fuzzy
6bbace6d 14555msgid "--max-size ignored when used without --file"
0c001b8d 14556msgstr "--max-size ignorat quan s'utilitza sense --file"
5cf0d07d 14557
c7094077 14558#: misc-utils/mcookie.c:190
5cf0d07d 14559#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14560#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
6bbace6d
KZ
14561msgid "Got %d byte from %s\n"
14562msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
14563msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
14564msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 14565
b5ef1472 14566#: misc-utils/namei.c:90
f8511249 14567#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14568msgid "failed to read symlink: %s"
0c001b8d 14569msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8892b2f9 14570
251e171e 14571#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 14572#, fuzzy, c-format
6bbace6d 14573msgid " %s [options] <pathname>...\n"
0c001b8d 14574msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
5cf0d07d 14575
251e171e 14576#: misc-utils/namei.c:337
0c001b8d 14577#, fuzzy
6bbace6d 14578msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
0c001b8d 14579msgstr "Segueix un nom de camí fins que es trobi un punt de terminal."
6bbace6d 14580
251e171e 14581#: misc-utils/namei.c:341
0c001b8d 14582#, fuzzy
0ed2f80b 14583msgid ""
0ed2f80b
KZ
14584" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
14585" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
14586" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
14587" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
14588" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
14589" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d 14590msgstr ""
0c001b8d
JMH
14591"-x, --mountpoints mostra els directoris dels punts de muntatge amb un «D»\n"
14592" -m, --modes mostra els bits de mode de cada fitxer\n"
14593" -o, --owners mostra el propietari i el nom de grup de cada fitxer\n"
14594" -l, --long usa un format de llista llarg (-m -o -v) \n"
14595" -n, --nosymlinks no segueixen els enllaços simbòlics\n"
14596" -v, --vertical alineament vertical dels modes i propietaris"
5cf0d07d 14597
57f25377 14598#: misc-utils/namei.c:408
5cf0d07d 14599#, fuzzy
0c001b8d 14600#| msgid "--date argument too long\n"
0ed2f80b
KZ
14601msgid "pathname argument is missing"
14602msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 14603
57f25377 14604#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472
KZ
14605#, fuzzy
14606msgid "failed to allocate GID cache"
14607msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14608
57f25377 14609#: misc-utils/namei.c:439
0c001b8d 14610#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14611msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
0c001b8d 14612msgstr "%s: s'ha excedit el límit dels enllaços simbòlics"
0e6f4a20 14613
0aac1a7b 14614#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
14615#, fuzzy, c-format
14616msgid "%s: overwrite `%s'? "
0c001b8d 14617msgstr "%s versió %s\n"
251e171e 14618
0aac1a7b 14619#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
251e171e 14620#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14621#| msgid "%s: not a block device\n"
251e171e 14622msgid "%s: not accessible"
0c001b8d 14623msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
251e171e 14624
0aac1a7b 14625#: misc-utils/rename.c:142
0ed2f80b 14626#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14627#| msgid "%s: not a block device\n"
0ed2f80b
KZ
14628msgid "%s: not a symbolic link"
14629msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 14630
0aac1a7b 14631#: misc-utils/rename.c:149
0ed2f80b
KZ
14632#, fuzzy, c-format
14633msgid "%s: readlink failed"
14634msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 14635
0aac1a7b 14636#: misc-utils/rename.c:165
251e171e
KZ
14637#, fuzzy, c-format
14638msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
0c001b8d 14639msgstr "S'està ometent l'enllaç existent: «%s» -' «%s»"
49b90d82 14640
0aac1a7b 14641#: misc-utils/rename.c:171
0ed2f80b
KZ
14642#, fuzzy, c-format
14643msgid "%s: unlink failed"
14644msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 14645
0aac1a7b 14646#: misc-utils/rename.c:175
0ed2f80b 14647#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14648#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0ed2f80b
KZ
14649msgid "%s: symlinking to %s failed"
14650msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 14651
0aac1a7b 14652#: misc-utils/rename.c:218
49b90d82 14653#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14654#| msgid "...Skipping to file "
49b90d82
KZ
14655msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
14656msgstr "...s'està saltant al fitxer "
14657
0aac1a7b 14658#: misc-utils/rename.c:222
0ed2f80b 14659#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14660#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0ed2f80b
KZ
14661msgid "%s: rename to %s failed"
14662msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 14663
0aac1a7b 14664#: misc-utils/rename.c:236
0ed2f80b 14665#, fuzzy, c-format
6bbace6d 14666msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0c001b8d 14667msgstr "%s ...opcions] <expression> <replacement> <file>..."
92b619d1 14668
0aac1a7b 14669#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d
KZ
14670#, fuzzy
14671msgid "Rename files.\n"
0c001b8d 14672msgstr "no s'ha estat possible muntar"
6bbace6d 14673
0aac1a7b 14674#: misc-utils/rename.c:243
3406942e 14675#, fuzzy
49b90d82 14676msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0c001b8d 14677msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
0e6f4a20 14678
0aac1a7b 14679#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82
KZ
14680#, fuzzy
14681msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
0c001b8d 14682msgstr "-s, --symlink actua sobre la destinació dels enllaços simbòlics"
0e6f4a20 14683
0aac1a7b 14684#: misc-utils/rename.c:245
ebe345d1 14685#, fuzzy
49b90d82 14686msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
0c001b8d 14687msgstr "-n, --no-act no fa cap canvi"
ebe345d1 14688
0aac1a7b
KZ
14689#: misc-utils/rename.c:246
14690#, fuzzy
14691msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
0c001b8d 14692msgstr "-a, --all substitueix totes les ocurrències"
0aac1a7b
KZ
14693
14694#: misc-utils/rename.c:247
14695#, fuzzy
14696msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
0c001b8d 14697msgstr "-l, --last substitueix només l'última ocurrència"
0aac1a7b
KZ
14698
14699#: misc-utils/rename.c:248
0c001b8d 14700#, fuzzy
49b90d82 14701msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
0c001b8d 14702msgstr "-o, --no-overwrite no sobreescriu els fitxers existents"
49b90d82 14703
0aac1a7b 14704#: misc-utils/rename.c:249
0c001b8d 14705#, fuzzy
251e171e 14706msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
0c001b8d 14707msgstr "-i, --interactive pregunta abans de sobreescriure"
251e171e 14708
0aac1a7b 14709#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
14710#, fuzzy
14711msgid "failed to get terminal attributes"
14712msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
14713
38f60450 14714#: misc-utils/uuidd.c:97
0c001b8d 14715#, fuzzy
6bbace6d 14716msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
0c001b8d 14717msgstr "Un dimoni per a generar UUID."
6bbace6d 14718
38f60450 14719#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472
KZ
14720#, fuzzy
14721msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
0c001b8d 14722msgstr "-p, --pid <path> camí al fitxer pid"
b5ef1472 14723
38f60450 14724#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472
KZ
14725#, fuzzy
14726msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
0c001b8d 14727msgstr "-s, --socket <path> camí al socket"
b5ef1472 14728
38f60450 14729#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472
KZ
14730#, fuzzy
14731msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
0c001b8d 14732msgstr "-T, --timeout <sec> especifica el temps d'inactivitat"
b5ef1472 14733
38f60450 14734#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 14735#, fuzzy
0c001b8d 14736#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
b5ef1472
KZ
14737msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
14738msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
14739
38f60450 14740#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 14741#, fuzzy
0c001b8d 14742#| msgid " -V, --version Output version information\n"
b5ef1472
KZ
14743msgid " -r, --random test random-based generation\n"
14744msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14745
38f60450 14746#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 14747#, fuzzy
0c001b8d 14748#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
b5ef1472
KZ
14749msgid " -t, --time test time-based generation\n"
14750msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
14751
38f60450 14752#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472
KZ
14753#, fuzzy
14754msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
0c001b8d 14755msgstr "-n, --uuids <num> sol·licita el nombre d'uuids"
b5ef1472 14756
38f60450 14757#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 14758#, fuzzy
0c001b8d 14759#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
b5ef1472 14760msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
0c001b8d 14761msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b5ef1472 14762
38f60450 14763#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472
KZ
14764#, fuzzy
14765msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
0c001b8d 14766msgstr "-F, --no-fork no fa dimonis usant doble-fork"
b5ef1472 14767
38f60450 14768#: misc-utils/uuidd.c:108
0c001b8d 14769#, fuzzy
b5ef1472 14770msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
0c001b8d 14771msgstr "-S, --socket-activation no crea el sòcol d'escolta"
8d398470 14772
38f60450 14773#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472
KZ
14774#, fuzzy
14775msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
0c001b8d 14776msgstr "-d, --debug s'executa en mode de depuració"
b5ef1472 14777
38f60450 14778#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 14779#, fuzzy
0c001b8d 14780#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
b5ef1472 14781msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
0c001b8d 14782msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b5ef1472 14783
38f60450 14784#: misc-utils/uuidd.c:142
f8511249 14785#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14786msgid "bad arguments"
14787msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 14788
38f60450 14789#: misc-utils/uuidd.c:149
8d398470 14790#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14791msgid "socket"
14792msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 14793
38f60450 14794#: misc-utils/uuidd.c:160
8d398470 14795#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14796msgid "connect"
14797msgstr "connexió nfs"
32940a75 14798
38f60450 14799#: misc-utils/uuidd.c:180
32940a75 14800#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14801msgid "write"
14802msgstr "Escriu"
c129767e 14803
38f60450 14804#: misc-utils/uuidd.c:188
eb0f80a6 14805#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14806msgid "read count"
14807msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 14808
38f60450 14809#: misc-utils/uuidd.c:194
0c001b8d 14810#, fuzzy
0ed2f80b 14811msgid "bad response length"
0c001b8d 14812msgstr "longitud de la resposta incorrecta"
eb0f80a6 14813
38f60450 14814#: misc-utils/uuidd.c:245
0ed2f80b 14815#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14816#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
14817msgid "cannot lock %s"
14818msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 14819
38f60450 14820#: misc-utils/uuidd.c:270
55032d70 14821#, fuzzy
0ed2f80b 14822msgid "couldn't create unix stream socket"
0c001b8d 14823msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
55032d70 14824
38f60450 14825#: misc-utils/uuidd.c:295
0ed2f80b
KZ
14826#, fuzzy, c-format
14827msgid "couldn't bind unix socket %s"
0c001b8d 14828msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
55032d70 14829
38f60450 14830#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472
KZ
14831#, fuzzy
14832msgid "receiving signal failed"
0c001b8d 14833msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
b5ef1472 14834
38f60450 14835#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
14836msgid "timed out"
14837msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
14838
38f60450 14839#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
b5ef1472 14840#, fuzzy
784c8a40 14841msgid "cannot set up timer"
0c001b8d 14842msgstr "%s no es pot obrir"
b5ef1472 14843
38f60450 14844#: misc-utils/uuidd.c:381
0c001b8d 14845#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14846msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
0c001b8d 14847msgstr "el dimoni uuidd ja s'està executant al pid %s"
55032d70 14848
38f60450 14849#: misc-utils/uuidd.c:390
32940a75 14850#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14851msgid "couldn't listen on unix socket %s"
0c001b8d 14852msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
c129767e 14853
38f60450 14854#: misc-utils/uuidd.c:400
0ed2f80b
KZ
14855#, fuzzy, c-format
14856msgid "could not truncate file: %s"
0c001b8d 14857msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 14858
38f60450 14859#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 14860#, fuzzy
0c001b8d 14861#| msgid "settimeofday() failed"
b5ef1472
KZ
14862msgid "sd_listen_fds() failed"
14863msgstr "settimeofday() ha fallat"
14864
38f60450 14865#: misc-utils/uuidd.c:417
0c001b8d 14866#, fuzzy
b5ef1472 14867msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
0c001b8d 14868msgstr "no s'ha rebut cap descriptor de fitxer, comproveu l'estat de systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 14869
38f60450 14870#: misc-utils/uuidd.c:420
8d398470 14871#, fuzzy
b5ef1472 14872msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0c001b8d 14873msgstr "s'han rebut massa descriptors de fitxer, comproveu uuidd.socket"
0e6f4a20 14874
0aac1a7b 14875#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d 14876#, fuzzy
0c001b8d 14877#| msgid "malloc failed"
d462a45d
KZ
14878msgid "poll failed"
14879msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
14880
38f60450 14881#: misc-utils/uuidd.c:453
b5ef1472 14882#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14883#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
b5ef1472
KZ
14884msgid "timeout [%d sec]\n"
14885msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
14886
0aac1a7b 14887#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
14888#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
14889#: text-utils/column.c:559
8d398470 14890#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14891msgid "read failed"
14892msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 14893
38f60450 14894#: misc-utils/uuidd.c:472
3406942e 14895#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14896msgid "error reading from client, len = %d"
14897msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 14898
38f60450 14899#: misc-utils/uuidd.c:481
0c001b8d 14900#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14901msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
0c001b8d 14902msgstr "operació %d, número entrant = %d"
3406942e 14903
38f60450 14904#: misc-utils/uuidd.c:484
3406942e 14905#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14906msgid "operation %d\n"
0c001b8d 14907msgstr "No s'han trobat particions\n"
0e6f4a20 14908
0aac1a7b
KZ
14909#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
14910#, fuzzy
14911msgid "failed to open/lock clock counter"
0c001b8d 14912msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0aac1a7b
KZ
14913
14914#: misc-utils/uuidd.c:501
0c001b8d 14915#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14916msgid "Generated time UUID: %s\n"
0c001b8d 14917msgstr "UUID del temps generat: %s"
0e6f4a20 14918
0aac1a7b 14919#: misc-utils/uuidd.c:512
0c001b8d 14920#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14921msgid "Generated random UUID: %s\n"
0c001b8d 14922msgstr "UUID aleatori generat: %s"
3406942e 14923
0aac1a7b 14924#: misc-utils/uuidd.c:522
0c001b8d 14925#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14926msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
14927msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
0c001b8d
JMH
14928msgstr[0] "UUID de temps generat %s i %d següents"
14929msgstr[1] "UUID de temps generat %s i %d següents"
32940a75 14930
0aac1a7b 14931#: misc-utils/uuidd.c:543
0c001b8d 14932#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14933msgid "Generated %d UUID:\n"
14934msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
0c001b8d
JMH
14935msgstr[0] "%d UUID generat:"
14936msgstr[1] "%d UUID generats:"
0ed2f80b 14937
0aac1a7b 14938#: misc-utils/uuidd.c:555
0ed2f80b
KZ
14939#, fuzzy, c-format
14940msgid "Invalid operation %d\n"
0c001b8d 14941msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
c129767e 14942
0aac1a7b 14943#: misc-utils/uuidd.c:567
0c001b8d 14944#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14945msgid "Unexpected reply length from server %d"
0c001b8d 14946msgstr "Longitud inesperada de resposta del servidor %d"
c129767e 14947
0aac1a7b 14948#: misc-utils/uuidd.c:610
0ed2f80b
KZ
14949#, fuzzy
14950msgid "failed to parse --uuids"
14951msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14952
0aac1a7b 14953#: misc-utils/uuidd.c:627
0c001b8d 14954#, fuzzy
0ed2f80b 14955msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
0c001b8d 14956msgstr "uuidd s'ha construït sense suport per a l'activació del sòcol"
0e6f4a20 14957
0aac1a7b 14958#: misc-utils/uuidd.c:646
55032d70 14959#, fuzzy
0ed2f80b 14960msgid "failed to parse --timeout"
0c001b8d 14961msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 14962
0aac1a7b 14963#: misc-utils/uuidd.c:687
664f0f0c 14964#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14965#| msgid "volume name too long"
664f0f0c
KZ
14966msgid "socket name too long: %s"
14967msgstr "nom del volum massa llarg"
14968
0aac1a7b 14969#: misc-utils/uuidd.c:694
0c001b8d 14970#, fuzzy
0ed2f80b 14971msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0c001b8d 14972msgstr "S'han especificat tant --socket-activation com --socket. S'està ignorant --socket."
55032d70 14973
0aac1a7b 14974#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
0ed2f80b
KZ
14975#, fuzzy, c-format
14976msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
14977msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 14978
0aac1a7b 14979#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
55032d70 14980#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14981msgid "unexpected error"
14982msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 14983
0aac1a7b 14984#: misc-utils/uuidd.c:714
0c001b8d 14985#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14986msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
14987msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
0c001b8d
JMH
14988msgstr[0] "%s i %d UUID subsegüent"
14989msgstr[1] "%s i %d UUID posteriors"
0ed2f80b 14990
0aac1a7b 14991#: misc-utils/uuidd.c:720
0c001b8d 14992#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14993msgid "List of UUIDs:\n"
0c001b8d 14994msgstr "Llista d'UUID:"
0e6f4a20 14995
0aac1a7b 14996#: misc-utils/uuidd.c:762
49b90d82
KZ
14997#, fuzzy, c-format
14998msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
0c001b8d 14999msgstr "no s'ha pogut matar uuidd executant-se al pid %d"
49b90d82 15000
0aac1a7b 15001#: misc-utils/uuidd.c:767
49b90d82
KZ
15002#, fuzzy, c-format
15003msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
0c001b8d 15004msgstr "S'ha matat un uuidd executant-se al pid %d."
49b90d82
KZ
15005
15006#: misc-utils/uuidgen.c:29
15007#, fuzzy
15008msgid "Create a new UUID value.\n"
0c001b8d 15009msgstr "Crea un valor UUID nou."
49b90d82
KZ
15010
15011#: misc-utils/uuidgen.c:32
15012#, fuzzy
15013msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
0c001b8d 15014msgstr "-r, --random genera un uuid basat en l'aleatorietat"
49b90d82
KZ
15015
15016#: misc-utils/uuidgen.c:33
15017#, fuzzy
15018msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
0c001b8d 15019msgstr "-t, --time genera un uuid basat en el temps"
49b90d82
KZ
15020
15021#: misc-utils/uuidgen.c:34
0c001b8d 15022#, fuzzy
49b90d82 15023msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
0c001b8d 15024msgstr "-n, --namespace ns genera un uuid basat en hash en aquest espai de noms"
49b90d82
KZ
15025
15026#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450 15027#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15028#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
38f60450
KZ
15029msgid " available namespaces: %s\n"
15030msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15031
15032#: misc-utils/uuidgen.c:36
0c001b8d 15033#, fuzzy
49b90d82 15034msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
0c001b8d 15035msgstr "-N, --name nom genera un uuid basat en hash a partir d'aquest nom"
49b90d82 15036
38f60450 15037#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82
KZ
15038#, fuzzy
15039msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
0c001b8d 15040msgstr "-m, --md5 genera el hash md5"
49b90d82 15041
38f60450 15042#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82
KZ
15043#, fuzzy
15044msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
0c001b8d 15045msgstr "-s, --sha1 genera el hash sha1"
49b90d82 15046
38f60450 15047#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82
KZ
15048#, fuzzy
15049msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
0c001b8d 15050msgstr "-x, --hex interpreta el nom com una cadena hexadecimal"
49b90d82 15051
38f60450
KZ
15052#: misc-utils/uuidgen.c:53
15053#, fuzzy
15054msgid "not a valid hex string"
15055msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
15056
15057#: misc-utils/uuidgen.c:144
15058#, fuzzy
0c001b8d 15059#| msgid "%s requires an argument\n"
38f60450
KZ
15060msgid "--namespace requires --name argument"
15061msgstr "%s requereix un argument\n"
15062
15063#: misc-utils/uuidgen.c:148
0c001b8d 15064#, fuzzy
38f60450 15065msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
0c001b8d 15066msgstr "--namespace requereix --md5 o --sha1"
38f60450
KZ
15067
15068#: misc-utils/uuidgen.c:153
15069#, fuzzy
0c001b8d 15070#| msgid "%s requires an argument\n"
38f60450 15071msgid "--name requires --namespace argument"
0c001b8d 15072msgstr "%s requereix un argument\n"
38f60450
KZ
15073
15074#: misc-utils/uuidgen.c:157
15075#, fuzzy
0c001b8d 15076#| msgid "%s requires an argument\n"
38f60450
KZ
15077msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
15078msgstr "%s requereix un argument\n"
15079
15080#: misc-utils/uuidgen.c:182
15081#, fuzzy, c-format
15082msgid "unknown namespace alias: '%s'"
15083msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
15084
15085#: misc-utils/uuidgen.c:188
15086#, fuzzy, c-format
15087msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
15088msgstr "id invàlid : %s\n"
15089
49b90d82
KZ
15090#: misc-utils/uuidparse.c:76
15091#, fuzzy
15092msgid "unique identifier"
0c001b8d 15093msgstr "identificador únic"
49b90d82
KZ
15094
15095#: misc-utils/uuidparse.c:77
15096#, fuzzy
15097msgid "variant name"
0c001b8d 15098msgstr "nom de la variant"
49b90d82
KZ
15099
15100#: misc-utils/uuidparse.c:78
15101#, fuzzy
15102msgid "type name"
0c001b8d 15103msgstr "nom del tipus"
49b90d82
KZ
15104
15105#: misc-utils/uuidparse.c:79
0c001b8d 15106#, fuzzy
49b90d82 15107msgid "timestamp"
0c001b8d 15108msgstr "marca horària"
49b90d82
KZ
15109
15110#: misc-utils/uuidparse.c:97
15111#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15112#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
49b90d82
KZ
15113msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
15114msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
15115
15116#: misc-utils/uuidparse.c:100
15117#, fuzzy
0c001b8d 15118#| msgid " -V, --version Output version information\n"
49b90d82
KZ
15119msgid " -J, --json use JSON output format"
15120msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15121
15122#: misc-utils/uuidparse.c:101
15123#, fuzzy
15124msgid " -n, --noheadings don't print headings"
0c001b8d 15125msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
49b90d82
KZ
15126
15127#: misc-utils/uuidparse.c:102
15128#, fuzzy
15129msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
0c001b8d 15130msgstr "-o, --output <list> COLUMNES a mostrar (vegeu més avall)"
49b90d82
KZ
15131
15132#: misc-utils/uuidparse.c:103
15133#, fuzzy
0c001b8d 15134#| msgid " t - Table in raw format"
49b90d82 15135msgid " -r, --raw use the raw output format"
0c001b8d 15136msgstr " t - Taula en format cru"
49b90d82
KZ
15137
15138#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
15139#: misc-utils/uuidparse.c:222
15140#, fuzzy
0c001b8d 15141#| msgid "invalid id"
49b90d82
KZ
15142msgid "invalid"
15143msgstr "identificador invàlid"
15144
15145#: misc-utils/uuidparse.c:186
0c001b8d 15146#, fuzzy
49b90d82 15147msgid "other"
0c001b8d 15148msgstr "altre"
49b90d82
KZ
15149
15150#: misc-utils/uuidparse.c:197
0c001b8d 15151#, fuzzy
49b90d82 15152msgid "nil"
0c001b8d 15153msgstr "nil"
49b90d82
KZ
15154
15155#: misc-utils/uuidparse.c:202
0c001b8d 15156#, fuzzy
49b90d82 15157msgid "time-based"
0c001b8d 15158msgstr "basat en el temps"
0e6f4a20 15159
49b90d82 15160#: misc-utils/uuidparse.c:208
0c001b8d 15161#, fuzzy
49b90d82 15162msgid "name-based"
0c001b8d 15163msgstr "basat en el nom"
0e6f4a20 15164
49b90d82 15165#: misc-utils/uuidparse.c:211
0c001b8d 15166#, fuzzy
49b90d82 15167msgid "random"
0c001b8d 15168msgstr "aleatori"
6bbace6d 15169
49b90d82 15170#: misc-utils/uuidparse.c:214
0c001b8d 15171#, fuzzy
49b90d82 15172msgid "sha1-based"
0c001b8d 15173msgstr "basat en sha1"
0e6f4a20 15174
c7094077 15175#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
15176#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
15177#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
15178#, fuzzy
15179msgid "failed to initialize output column"
0c001b8d 15180msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la columna de sortida"
49b90d82 15181
38f60450 15182#: misc-utils/whereis.c:201
0c001b8d 15183#, c-format
d3cac66d 15184msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
0c001b8d 15185msgstr " %s [opcions] [-BMS <dir>... -f] <nom>\n"
d3cac66d 15186
38f60450 15187#: misc-utils/whereis.c:204
0c001b8d 15188#, fuzzy
6bbace6d 15189msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
0c001b8d 15190msgstr "Cerqueu els fitxers binari, d'origen i de pàgina manual per a una ordre."
6bbace6d 15191
38f60450 15192#: misc-utils/whereis.c:207
3406942e 15193#, fuzzy
0c001b8d 15194#| msgid "-b search only for binaries\n"
0ed2f80b 15195msgid " -b search only for binaries\n"
0c001b8d 15196msgstr "-b cerca només per a binaris\n"
0e6f4a20 15197
38f60450 15198#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 15199msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0c001b8d 15200msgstr " -B <dirs> defineix el camí de cerca dels binaris\n"
0e6f4a20 15201
38f60450 15202#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 15203msgid " -m search only for manuals and infos\n"
0c001b8d 15204msgstr " -m cerca només manuals i informació\n"
0e6f4a20 15205
38f60450 15206#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 15207msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0c001b8d 15208msgstr " -M <dirs> defineix el camí de cerca de man i d'informació\n"
0e6f4a20 15209
38f60450 15210#: misc-utils/whereis.c:211
b0041e4a 15211msgid " -s search only for sources\n"
0c001b8d 15212msgstr " -s cerca només per fonts\n"
0e6f4a20 15213
38f60450 15214#: misc-utils/whereis.c:212
b0041e4a 15215msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
0c001b8d 15216msgstr " -S <dirs> defineix el camí de cerca per a les fonts\n"
b0041e4a 15217
38f60450 15218#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 15219msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
0c001b8d 15220msgstr " -f finalitza la llista d'arguments <dirs>\n"
32940a75 15221
38f60450 15222#: misc-utils/whereis.c:214
0ed2f80b 15223msgid " -u search for unusual entries\n"
0c001b8d 15224msgstr " -u cerca entrades inusuals\n"
0e6f4a20 15225
38f60450 15226#: misc-utils/whereis.c:215
0ed2f80b 15227msgid " -l output effective lookup paths\n"
0c001b8d 15228msgstr " -l mostra els camins de cerca efectius\n"
0e6f4a20 15229
38f60450 15230#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 15231msgid "option -f is missing"
0c001b8d 15232msgstr "manca l'opció -f"
d3cac66d 15233
c7094077 15234#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 15235#, fuzzy
0c001b8d 15236#| msgid " t change a partition's filesystem id"
49b90d82 15237msgid "partition/filesystem UUID"
0c001b8d 15238msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
49b90d82 15239
c7094077 15240#: misc-utils/wipefs.c:111
0c001b8d 15241#, fuzzy
49b90d82 15242msgid "magic string length"
0c001b8d 15243msgstr "longitud de la cadena màgica"
49b90d82 15244
c7094077 15245#: misc-utils/wipefs.c:112
0c001b8d 15246#, fuzzy
49b90d82 15247msgid "superblok type"
0c001b8d 15248msgstr "tipus de superblok"
49b90d82 15249
c7094077 15250#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
15251#, fuzzy
15252msgid "magic string offset"
15253msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
15254
c7094077 15255#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
15256#, fuzzy
15257msgid "type description"
0c001b8d 15258msgstr "descripció del tipus"
49b90d82 15259
c7094077 15260#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 15261#, fuzzy
0c001b8d 15262#| msgid "block device "
49b90d82
KZ
15263msgid "block device name"
15264msgstr "dispositiu de blocs "
15265
50bfc6e7 15266#: misc-utils/wipefs.c:310
32940a75 15267#, fuzzy
0c001b8d 15268#| msgid "No partition table.\n"
49b90d82 15269msgid "partition-table"
0c001b8d 15270msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
0e6f4a20 15271
50bfc6e7 15272#: misc-utils/wipefs.c:401
0ed2f80b
KZ
15273#, fuzzy, c-format
15274msgid "error: %s: probing initialization failed"
0c001b8d 15275msgstr "error: %s: ha fallat la inicialització de la prova"
0e6f4a20 15276
50bfc6e7 15277#: misc-utils/wipefs.c:452
0ed2f80b
KZ
15278#, fuzzy, c-format
15279msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
15280msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 15281
50bfc6e7 15282#: misc-utils/wipefs.c:458
0ed2f80b
KZ
15283#, fuzzy, c-format
15284msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
15285msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
15286msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15287msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15288
50bfc6e7 15289#: misc-utils/wipefs.c:487
0ed2f80b
KZ
15290#, fuzzy, c-format
15291msgid "%s: failed to create a signature backup"
15292msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
15293
50bfc6e7 15294#: misc-utils/wipefs.c:513
0ed2f80b 15295#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15296#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
6bbace6d 15297msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
15298msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
15299
50bfc6e7 15300#: misc-utils/wipefs.c:542
0c001b8d 15301#, fuzzy
b5ef1472 15302msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
0c001b8d 15303msgstr "no s'ha pogut crear una còpia de seguretat de signatura, no s'ha definit $HOME"
b5ef1472 15304
50bfc6e7 15305#: misc-utils/wipefs.c:560
0c001b8d 15306#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15307msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0c001b8d 15308msgstr "%s: s'ignorarà la taula de particions «%s» imbricada en un dispositiu de disc no buit"
55c8e797 15309
50bfc6e7 15310#: misc-utils/wipefs.c:589
0ed2f80b
KZ
15311#, fuzzy, c-format
15312msgid "%s: offset 0x%jx not found"
15313msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 15314
50bfc6e7 15315#: misc-utils/wipefs.c:594
8d398470 15316#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15317msgid "Use the --force option to force erase."
15318msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 15319
50bfc6e7 15320#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82
KZ
15321#, fuzzy
15322msgid "Wipe signatures from a device."
0c001b8d 15323msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
49b90d82 15324
50bfc6e7 15325#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82
KZ
15326#, fuzzy
15327msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
0c001b8d 15328msgstr "-a, --all neteja totes les cadenes màgiques (TINGUEU CURA!)"
49b90d82 15329
50bfc6e7 15330#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82
KZ
15331#, fuzzy
15332msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
0c001b8d 15333msgstr "-b, --backup crea una còpia de seguretat de signatura a $HOME"
49b90d82 15334
50bfc6e7 15335#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82
KZ
15336#, fuzzy
15337msgid " -f, --force force erasure"
0c001b8d 15338msgstr "-f, --force force esborrar"
49b90d82 15339
50bfc6e7 15340#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82
KZ
15341#, fuzzy
15342msgid " -i, --noheadings don't print headings"
0c001b8d 15343msgstr "-i, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
49b90d82 15344
50bfc6e7 15345#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 15346#, fuzzy
0c001b8d 15347#| msgid " -V, --version Output version information\n"
49b90d82
KZ
15348msgid " -J, --json use JSON output format"
15349msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15350
50bfc6e7 15351#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82
KZ
15352#, fuzzy
15353msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
0c001b8d 15354msgstr "-n, --no-act ho fa tot excepte la crida «write()» real"
49b90d82 15355
50bfc6e7 15356#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82
KZ
15357#, fuzzy
15358msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
0c001b8d 15359msgstr "-o, --offset <num> decalatge per esborrar, en bytes"
49b90d82 15360
50bfc6e7 15361#: misc-utils/wipefs.c:642
0c001b8d 15362#, fuzzy
49b90d82 15363msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
0c001b8d 15364msgstr "-O, --output <list> COLUMNES a mostrar (vegeu més avall)"
6bbace6d 15365
50bfc6e7 15366#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82
KZ
15367#, fuzzy
15368msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
0c001b8d 15369msgstr "-p, --parsable imprimeix en format parsable en lloc d'imprimir"
49b90d82 15370
50bfc6e7 15371#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 15372#, fuzzy
0c001b8d 15373#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
49b90d82
KZ
15374msgid " -q, --quiet suppress output messages"
15375msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
15376
50bfc6e7 15377#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82
KZ
15378#, fuzzy
15379msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
0c001b8d 15380msgstr "-t, --types <list> limita el conjunt de fitxers, RAIDs o taules de particions"
49b90d82 15381
50bfc6e7 15382#: misc-utils/wipefs.c:647
c7094077
KZ
15383#, fuzzy, c-format
15384msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 15385msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 15386
50bfc6e7 15387#: misc-utils/wipefs.c:766
0c001b8d 15388#, fuzzy
0ed2f80b 15389msgid "The --backup option is meaningless in this context"
0c001b8d 15390msgstr "L'opció --backup no té sentit en aquest context"
0e6f4a20 15391
38f60450 15392#: schedutils/chrt.c:60
0c001b8d 15393#, fuzzy
6bbace6d 15394msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
0c001b8d 15395msgstr "Mostra o canvia els atributs de planificació en temps real d'un procés."
6bbace6d 15396
38f60450 15397#: schedutils/chrt.c:62
0c001b8d 15398#, fuzzy
0ed2f80b 15399msgid ""
0ed2f80b 15400"Set policy:\n"
d3cac66d 15401" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 15402" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 15403msgstr ""
0c001b8d
JMH
15404"Estableix la política:\n"
15405" chrt ]opcions] <priority> <command> ]<arg>...]\n"
15406" chrt ]opcions] --pid <priority> <pid>"
3406942e 15407
38f60450 15408#: schedutils/chrt.c:66
0c001b8d 15409#, fuzzy
0ed2f80b 15410msgid ""
d3cac66d
KZ
15411"Get policy:\n"
15412" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 15413msgstr ""
0c001b8d
JMH
15414"Obtén la política:\n"
15415" chrt ]opcions] -p <pid>"
3406942e 15416
38f60450 15417#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 15418#, fuzzy
0c001b8d 15419#| msgid "useful options:"
d3cac66d 15420msgid "Policy options:\n"
0c001b8d 15421msgstr "opcions útils:"
55032d70 15422
38f60450 15423#: schedutils/chrt.c:71
0c001b8d 15424#, fuzzy
d3cac66d 15425msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
0c001b8d 15426msgstr "-b, --batch estableix la política a SCHEDBATCH"
55032d70 15427
38f60450 15428#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472
KZ
15429#, fuzzy
15430msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
0c001b8d 15431msgstr "-d, --deadline estableix la política a SCHEDDEADLINE"
b5ef1472 15432
38f60450 15433#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d
KZ
15434#, fuzzy
15435msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
0c001b8d 15436msgstr "-f, --fifo estableix la política a SCHEDFIFO"
0ed2f80b 15437
38f60450 15438#: schedutils/chrt.c:74
0c001b8d 15439#, fuzzy
d3cac66d 15440msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
0c001b8d 15441msgstr "-i, --idle estableix la política a SCHEDIDLE"
55032d70 15442
38f60450 15443#: schedutils/chrt.c:75
0c001b8d 15444#, fuzzy
d3cac66d 15445msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0c001b8d 15446msgstr "-o, --other estableix la política a SCHEDOTHER"
55032d70 15447
38f60450 15448#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d
KZ
15449#, fuzzy
15450msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
0c001b8d 15451msgstr "-r, --rr estableix la política a SCHEDRR (predeterminat)"
55032d70 15452
38f60450 15453#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 15454#, fuzzy
0c001b8d 15455#| msgid "useful options:"
b5ef1472 15456msgid "Scheduling options:\n"
0c001b8d 15457msgstr "opcions útils:"
b5ef1472 15458
38f60450 15459#: schedutils/chrt.c:80
0c001b8d 15460#, fuzzy
38f60450 15461msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0c001b8d 15462msgstr "-R, --reset-on-fork set reinicial-on-fork flag"
b5ef1472 15463
38f60450 15464#: schedutils/chrt.c:81
0c001b8d 15465#, fuzzy
b5ef1472 15466msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
0c001b8d 15467msgstr "-T, --sched-runtime <ns> paràmetre d'execució per a la data límit"
b5ef1472 15468
38f60450 15469#: schedutils/chrt.c:82
0c001b8d 15470#, fuzzy
b5ef1472 15471msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
0c001b8d 15472msgstr "-P, --sched-period <ns> paràmetre de període per a la data límit"
55032d70 15473
38f60450 15474#: schedutils/chrt.c:83
0c001b8d 15475#, fuzzy
b5ef1472 15476msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0c001b8d 15477msgstr "-D, --sched-deadline <ns> paràmetre de data límit per a la data límit"
3406942e 15478
38f60450 15479#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d
KZ
15480#, fuzzy
15481msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 15482msgstr ""
d3cac66d
KZ
15483"\n"
15484"%d particions:\n"
15485
38f60450 15486#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
0c001b8d 15487#, fuzzy
d3cac66d 15488msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
0c001b8d 15489msgstr "-a, --all-tasks opera en totes les tasques (fils) per a un pid donat"
d3cac66d 15490
38f60450 15491#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d
KZ
15492#, fuzzy
15493msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
0c001b8d 15494msgstr "-m, --max mostra les prioritats mínimes i màximes vàlides"
d3cac66d 15495
38f60450 15496#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d
KZ
15497#, fuzzy
15498msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
0c001b8d 15499msgstr "-p, --pid opera en un pid donat existent"
d3cac66d 15500
38f60450 15501#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 15502#, fuzzy
0c001b8d 15503#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d
KZ
15504msgid " -v, --verbose display status information\n"
15505msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15506
38f60450 15507#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
d3cac66d
KZ
15508#, fuzzy, c-format
15509msgid "failed to get pid %d's policy"
15510msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15511
38f60450 15512#: schedutils/chrt.c:178
0c001b8d 15513#, fuzzy, c-format
b5ef1472 15514msgid "failed to get pid %d's attributes"
0c001b8d 15515msgstr "no s'han pogut obtenir els atributs del pid %d"
d3cac66d 15516
38f60450 15517#: schedutils/chrt.c:188
0c001b8d 15518#, fuzzy, c-format
b5ef1472 15519msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
0c001b8d 15520msgstr "Política de planificació nova del pid %d: %s"
d3cac66d 15521
38f60450 15522#: schedutils/chrt.c:190
0c001b8d 15523#, fuzzy, c-format
b5ef1472 15524msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
0c001b8d 15525msgstr "Política de planificació actual del pid %d: %s"
d3cac66d 15526
38f60450 15527#: schedutils/chrt.c:197
0c001b8d 15528#, fuzzy, c-format
d3cac66d 15529msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
0c001b8d 15530msgstr "prioritat nova de planificació del pid %d: %d"
d3cac66d 15531
38f60450 15532#: schedutils/chrt.c:199
0c001b8d 15533#, fuzzy, c-format
d3cac66d 15534msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
0c001b8d 15535msgstr "Prioritat actual de planificació del pid %d: %d"
d3cac66d 15536
38f60450 15537#: schedutils/chrt.c:204
0c001b8d 15538#, fuzzy, c-format
b5ef1472 15539msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0c001b8d 15540msgstr "Paràmetres del nou temps d'execució del pid %d/línia de pèrdua/període: %ju/%ju/%ju"
3406942e 15541
38f60450 15542#: schedutils/chrt.c:207
0c001b8d 15543#, fuzzy, c-format
b5ef1472 15544msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0c001b8d 15545msgstr "Paràmetres de l'entorn d'execució actual del pid %d/línia de separació/període: %ju/%ju/%ju"
3406942e 15546
0aac1a7b
KZ
15547#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
15548#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
15549#, fuzzy
15550msgid "cannot obtain the list of tasks"
15551msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 15552
0aac1a7b 15553#: schedutils/chrt.c:257
0c001b8d 15554#, fuzzy, c-format
6cd39864 15555msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0c001b8d 15556msgstr "%s prioritat mín/màx.: %d/%d"
0ed2f80b 15557
0aac1a7b 15558#: schedutils/chrt.c:260
b5ef1472 15559#, fuzzy, c-format
6cd39864 15560msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472
KZ
15561msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
15562
0aac1a7b 15563#: schedutils/chrt.c:335
8b4ccda1 15564#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15565msgid "failed to set tid %d's policy"
15566msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 15567
0aac1a7b 15568#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 15569#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15570msgid "failed to set pid %d's policy"
15571msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 15572
0aac1a7b 15573#: schedutils/chrt.c:422
8b4ccda1 15574#, fuzzy
b5ef1472 15575msgid "invalid runtime argument"
0c001b8d 15576msgstr "argument no vàlid d'execució"
b5ef1472 15577
0aac1a7b 15578#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472
KZ
15579#, fuzzy
15580msgid "invalid period argument"
15581msgstr "identificador invàlid"
15582
0aac1a7b 15583#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 15584#, fuzzy
0c001b8d 15585#| msgid "Invalid default time value: %s\n"
b5ef1472 15586msgid "invalid deadline argument"
0c001b8d 15587msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
b5ef1472 15588
0aac1a7b 15589#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
15590#, fuzzy
15591msgid "invalid priority argument"
15592msgstr "identificador invàlid"
15593
0aac1a7b 15594#: schedutils/chrt.c:457
0c001b8d 15595#, fuzzy
b5ef1472 15596msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
0c001b8d 15597msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} opcions suportades només per a SCHEDDEADLINE"
b5ef1472 15598
0aac1a7b 15599#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472
KZ
15600#, fuzzy
15601msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
15602msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
15603
0aac1a7b 15604#: schedutils/chrt.c:479
0c001b8d 15605#, fuzzy, c-format
6cd39864 15606msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
0c001b8d 15607msgstr "valor de prioritat no suportat per a la política: %d: vegeu --max per a un rang vàlid"
6cd39864 15608
0aac1a7b 15609#: schedutils/ionice.c:78
b5ef1472
KZ
15610#, fuzzy
15611msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 15612msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 15613
0aac1a7b 15614#: schedutils/ionice.c:87
0ed2f80b
KZ
15615#, fuzzy, c-format
15616msgid "%s: prio %lu\n"
0c001b8d 15617msgstr "%s versió %s\n"
5cf0d07d 15618
0aac1a7b 15619#: schedutils/ionice.c:100
5cf0d07d 15620#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15621msgid "ioprio_set failed"
15622msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 15623
0aac1a7b 15624#: schedutils/ionice.c:107
0c001b8d 15625#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15626msgid ""
15627" %1$s [options] -p <pid>...\n"
15628" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
15629" %1$s [options] -u <uid>...\n"
15630" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 15631msgstr ""
0c001b8d
JMH
15632"%1$s ...opcions] -p <pid>...\n"
15633" %1$s ...opcions] -P <pgid>...\n"
15634" %1$s ...opcions] -u <uid>...\n"
15635" %1$s ]opcions] <command>"
0e6f4a20 15636
0aac1a7b 15637#: schedutils/ionice.c:113
0c001b8d 15638#, fuzzy
6bbace6d 15639msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
0c001b8d 15640msgstr "Mostra o canvia la classe de planificació d'E/S i la prioritat d'un procés."
6bbace6d 15641
0aac1a7b 15642#: schedutils/ionice.c:116
0c001b8d 15643#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15644msgid ""
15645" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
15646" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d 15647msgstr ""
0c001b8d
JMH
15648"-c, --class <class> nom o nombre de la classe de planificació,\n"
15649" 0: cap, 1: temps real, 2: millor-esforç, 3: inactiu"
5cf0d07d 15650
0aac1a7b 15651#: schedutils/ionice.c:118
0c001b8d 15652#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15653msgid ""
15654" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
15655" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d 15656msgstr ""
0c001b8d
JMH
15657"-n, --classdata <num> prioritat (0..7) a la classe de planificació especificada,\n"
15658" només per a les classes de temps real i millor esforç"
5cf0d07d 15659
0aac1a7b 15660#: schedutils/ionice.c:120
0c001b8d 15661#, fuzzy
0ed2f80b 15662msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
0c001b8d 15663msgstr "-p, --pid <pid>... actua en aquests processos que ja s'estan executant"
0ed2f80b 15664
0aac1a7b 15665#: schedutils/ionice.c:121
0c001b8d 15666#, fuzzy
0ed2f80b 15667msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
0c001b8d 15668msgstr "-P, --pgid <pgrp>... actua en processos que ja s'estan executant en aquests grups"
5cf0d07d 15669
0aac1a7b 15670#: schedutils/ionice.c:122
5cf0d07d 15671#, fuzzy
0ed2f80b 15672msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
0c001b8d 15673msgstr "-t, --ignore ignora els errors"
5cf0d07d 15674
0aac1a7b 15675#: schedutils/ionice.c:123
0c001b8d 15676#, fuzzy
0ed2f80b 15677msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
0c001b8d 15678msgstr "-u, --uid <uid>... actua en processos ja en execució propietat d'aquests usuaris"
5cf0d07d 15679
0aac1a7b 15680#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
15681#, fuzzy
15682msgid "invalid class data argument"
0c001b8d 15683msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0ed2f80b 15684
0aac1a7b 15685#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
15686#, fuzzy
15687msgid "invalid class argument"
0c001b8d 15688msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 15689
0aac1a7b 15690#: schedutils/ionice.c:170
0ed2f80b
KZ
15691#, fuzzy, c-format
15692msgid "unknown scheduling class: '%s'"
15693msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
15694
0aac1a7b 15695#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0c001b8d 15696#, fuzzy
0ed2f80b 15697msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0c001b8d 15698msgstr "només pot gestionar un dels pid, pgid o uid alhora"
0e6f4a20 15699
0aac1a7b 15700#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b
KZ
15701#, fuzzy
15702msgid "invalid PGID argument"
0c001b8d 15703msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 15704
0aac1a7b 15705#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b
KZ
15706#, fuzzy
15707msgid "invalid UID argument"
0c001b8d 15708msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 15709
0aac1a7b 15710#: schedutils/ionice.c:214
0c001b8d 15711#, fuzzy
0ed2f80b 15712msgid "ignoring given class data for none class"
0c001b8d 15713msgstr "s'ignoraran les dades de classe donades per a cap classe"
0ed2f80b 15714
0aac1a7b 15715#: schedutils/ionice.c:222
0c001b8d 15716#, fuzzy
0ed2f80b 15717msgid "ignoring given class data for idle class"
0c001b8d 15718msgstr "s'ignoraran les dades de classe donades per a la classe inactiva"
0ed2f80b 15719
0aac1a7b 15720#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 15721#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15722#| msgid "unknown error in id"
0ed2f80b
KZ
15723msgid "unknown prio class %d"
15724msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 15725
49b90d82 15726#: schedutils/taskset.c:52
8d398470 15727#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15728msgid ""
15729"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
15730"\n"
0c001b8d 15731msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 15732
49b90d82 15733#: schedutils/taskset.c:56
0c001b8d 15734#, fuzzy
6bbace6d 15735msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
0c001b8d 15736msgstr "Mostra o canvia l'afinitat de la CPU d'un procés."
6bbace6d 15737
49b90d82 15738#: schedutils/taskset.c:60
0c001b8d 15739#, fuzzy, c-format
8d398470 15740msgid ""
0ed2f80b
KZ
15741"Options:\n"
15742" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
15743" -p, --pid operate on existing given pid\n"
15744" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
8d398470 15745msgstr ""
0c001b8d
JMH
15746"Opcions:\n"
15747" -a, --all-tasks opera en totes les tasques (fils) per a un pid donat\n"
15748" -p, --pid opera en un pid donat existent\n"
15749" -c, --cpu-list mostra i especifica cpus en format de llista"
3406942e 15750
49b90d82 15751#: schedutils/taskset.c:69
0c001b8d 15752#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15753msgid ""
15754"The default behavior is to run a new command:\n"
15755" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
15756"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
15757" %1$s -p 700\n"
15758"Or set it:\n"
15759" %1$s -p 03 700\n"
15760"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
15761" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
15762"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
15763" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 15764msgstr ""
0c001b8d
JMH
15765"El comportament predeterminat és executar una ordre nova:\n"
15766" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
15767"Podeu recuperar la màscara d'una tasca existent:\n"
15768" %1$s -p 700\n"
15769"O establiu-lo:\n"
15770" %1$s -p 03 700\n"
15771"El format de llista utilitza una llista separada per comes en lloc d'una màscara:\n"
15772" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
15773"Els intervals en format de llista poden prendre un argument de desplaçament:\n"
15774" p. ex. 0-31:2 és equivalent a la màscara 0x55555555"
0e6f4a20 15775
49b90d82 15776#: schedutils/taskset.c:91
0c001b8d 15777#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15778msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
0c001b8d 15779msgstr "La nova llista d'afinitat del pid %d: %s"
0e6f4a20 15780
49b90d82 15781#: schedutils/taskset.c:92
0c001b8d 15782#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15783msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
0c001b8d 15784msgstr "Llista d'afinitat actual del pid %d: %s"
55032d70 15785
49b90d82 15786#: schedutils/taskset.c:95
0c001b8d 15787#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15788msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
0c001b8d 15789msgstr "Nova màscara d'afinitat del pid %d: %s"
32940a75 15790
49b90d82 15791#: schedutils/taskset.c:96
0c001b8d 15792#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15793msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
0c001b8d 15794msgstr "Màscara d'afinitat actual del pid %d: %s"
f8511249 15795
49b90d82 15796#: schedutils/taskset.c:100
8d398470 15797#, fuzzy
0ed2f80b 15798msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
0c001b8d 15799msgstr "error intern: ha fallat la conversió de «cpuset» a «cadena»"
0e6f4a20 15800
49b90d82 15801#: schedutils/taskset.c:109
0ed2f80b 15802#, fuzzy, c-format
ebe345d1 15803msgid "failed to set pid %d's affinity"
0ed2f80b 15804msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 15805
49b90d82 15806#: schedutils/taskset.c:110
0ed2f80b 15807#, fuzzy, c-format
ebe345d1 15808msgid "failed to get pid %d's affinity"
0c001b8d 15809msgstr "no s'ha pogut obtenir l'afinitat del pid %d"
0e6f4a20 15810
57f25377 15811#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
8d398470 15812#, fuzzy
0ed2f80b 15813msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
0c001b8d 15814msgstr "no es pot determinar l'NRCPUS; interrompent"
0e6f4a20 15815
57f25377 15816#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
15817#, fuzzy
15818msgid "cpuset_alloc failed"
15819msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 15820
57f25377 15821#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
15822#, fuzzy, c-format
15823msgid "failed to parse CPU list: %s"
15824msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 15825
57f25377 15826#: schedutils/taskset.c:226
0ed2f80b
KZ
15827#, fuzzy, c-format
15828msgid "failed to parse CPU mask: %s"
15829msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 15830
38f60450
KZ
15831#: schedutils/uclampset.c:56
15832#, fuzzy, c-format
15833msgid ""
15834" %1$s [options]\n"
15835" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
0c001b8d
JMH
15836msgstr ""
15837"%1$s ]opcions]\n"
15838" %1$s ...opcions] --pid <pid> ... --system ... <command> <arg>..."
38f60450
KZ
15839
15840#: schedutils/uclampset.c:61
0c001b8d 15841#, fuzzy
38f60450 15842msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
0c001b8d 15843msgstr "Mostra o canvia els atributs de clam d'utilització."
38f60450
KZ
15844
15845#: schedutils/uclampset.c:64
15846#, fuzzy
15847msgid " -m <value> util_min value to set\n"
0c001b8d 15848msgstr "-m <value> valor d'utilmin a definir"
38f60450
KZ
15849
15850#: schedutils/uclampset.c:65
0c001b8d 15851#, fuzzy
38f60450 15852msgid " -M <value> util_max value to set\n"
0c001b8d 15853msgstr "-M <value> valor utilmax per definir"
38f60450
KZ
15854
15855#: schedutils/uclampset.c:67
15856#, fuzzy
15857msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
0c001b8d 15858msgstr "-p, --pid <pid> opera en un pid donat existent"
38f60450
KZ
15859
15860#: schedutils/uclampset.c:68
15861#, fuzzy
15862msgid " -s, --system operate on system\n"
0c001b8d 15863msgstr "-s, --system opera al sistema"
38f60450
KZ
15864
15865#: schedutils/uclampset.c:69
0c001b8d 15866#, fuzzy
38f60450 15867msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0c001b8d 15868msgstr "-R, --reset-on-fork set reinicial-on-fork flag"
38f60450
KZ
15869
15870#: schedutils/uclampset.c:75
0c001b8d 15871#, fuzzy
38f60450 15872msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
0c001b8d 15873msgstr "El rang de valors d'utilització és .0:1024]. Useu un valor especial -1 per a reiniciar al valor predeterminat del sistema."
38f60450 15874
0aac1a7b 15875#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
38f60450
KZ
15876#, fuzzy, c-format
15877msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
15878msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15879
15880#: schedutils/uclampset.c:99
0c001b8d 15881#, fuzzy, c-format
38f60450 15882msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
0c001b8d 15883msgstr "%s (%d) utilclamp: min: %d màx: %d"
38f60450
KZ
15884
15885#: schedutils/uclampset.c:129
0c001b8d 15886#, fuzzy, c-format
38f60450 15887msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
0c001b8d 15888msgstr "Timbre del sistema: min: %u màx: %u"
38f60450 15889
0aac1a7b 15890#: schedutils/uclampset.c:188
38f60450
KZ
15891#, fuzzy, c-format
15892msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
15893msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15894
0aac1a7b 15895#: schedutils/uclampset.c:193
38f60450
KZ
15896#, fuzzy, c-format
15897msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
15898msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15899
0aac1a7b 15900#: schedutils/uclampset.c:207
0c001b8d 15901#, fuzzy
38f60450 15902msgid "util_min must be <= util_max"
0c001b8d 15903msgstr "utilmin ha de ser == utilmax"
38f60450 15904
0aac1a7b 15905#: schedutils/uclampset.c:218
38f60450 15906#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15907#| msgid "Value out of range.\n"
38f60450
KZ
15908msgid "%d out of range"
15909msgstr "El valor està fora del rang.\n"
15910
0aac1a7b 15911#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450
KZ
15912#, fuzzy
15913msgid "invalid util_min argument"
0c001b8d 15914msgstr "argument utilmin no vàlid"
38f60450
KZ
15915
15916#: schedutils/uclampset.c:274
15917#, fuzzy
15918msgid "invalid util_max argument"
0c001b8d 15919msgstr "argument utilmax no vàlid"
38f60450 15920
0aac1a7b 15921#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 15922#, fuzzy
0c001b8d 15923#| msgid "missing optstring argument"
38f60450
KZ
15924msgid "missing -p option"
15925msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
15926
0aac1a7b 15927#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450
KZ
15928#, fuzzy
15929msgid "no cmd to execute"
0c001b8d 15930msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
38f60450 15931
2994605f 15932#: sys-utils/blkdiscard.c:73
0c001b8d 15933#, fuzzy, c-format
b5ef1472 15934msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
0c001b8d 15935msgstr "%s: %<PRIu64> bytes plens de zero del desplaçament %<PRIu64>"
b5ef1472 15936
2994605f 15937#: sys-utils/blkdiscard.c:78
0c001b8d 15938#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15939msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
0c001b8d 15940msgstr "%s: s'han descartat %<PRIu64> bytes del desplaçament %<PRIu64>"
6bbace6d 15941
2994605f 15942#: sys-utils/blkdiscard.c:92
0c001b8d 15943#, fuzzy
6bbace6d 15944msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
0c001b8d 15945msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
6bbace6d 15946
2994605f 15947#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 15948#, fuzzy
c7094077 15949msgid " -f, --force disable all checking\n"
0c001b8d 15950msgstr "-f, --force desactiva tota comprovació"
c7094077 15951
2994605f 15952#: sys-utils/blkdiscard.c:96
c7094077 15953#, fuzzy
b5ef1472 15954msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
0c001b8d 15955msgstr "-o, --offset <num> desplaçament en bytes per descartar"
b5ef1472 15956
2994605f 15957#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
15958#, fuzzy
15959msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
0c001b8d 15960msgstr "-l, --length <num> longitud dels bytes a descartar del desplaçament"
5cf0d07d 15961
2994605f 15962#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472
KZ
15963#, fuzzy
15964msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0c001b8d 15965msgstr "-p, --step <num> mida de les iteracions de descartar dins del desplaçament"
b5ef1472 15966
2994605f 15967#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
15968#, fuzzy
15969msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
0c001b8d 15970msgstr "-s, --secure realitza un descart segur"
b5ef1472 15971
2994605f 15972#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472
KZ
15973#, fuzzy
15974msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
0c001b8d 15975msgstr "-z, --zeroout farciment zero en lloc de descartar"
b5ef1472 15976
2994605f 15977#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472
KZ
15978#, fuzzy
15979msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
0c001b8d 15980msgstr "-v, --verbose imprimeix la longitud alineada i el desplaçament"
b5ef1472 15981
0aac1a7b 15982#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 15983#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
15984#, fuzzy
15985msgid "failed to parse offset"
15986msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 15987
2994605f 15988#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
15989#, fuzzy
15990msgid "failed to parse step"
15991msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15992
0c001b8d
JMH
15993#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
15994#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
15995#: sys-utils/umount.c:610
8d398470 15996#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15997msgid "unexpected number of arguments"
15998msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 15999
2994605f 16000#: sys-utils/blkdiscard.c:238
0ed2f80b 16001#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16002#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
0ed2f80b
KZ
16003msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
16004msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 16005
2994605f 16006#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
0ed2f80b 16007#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16008#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
0ed2f80b 16009msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
0c001b8d 16010msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 16011
2994605f 16012#: sys-utils/blkdiscard.c:244
0c001b8d 16013#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16014msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
0c001b8d 16015msgstr "%s: el desplaçament %<PRIu64> no està alineat amb la mida del sector %i"
6bbace6d 16016
6924ef91 16017#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
6bbace6d
KZ
16018#, fuzzy, c-format
16019msgid "%s: offset is greater than device size"
0c001b8d 16020msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
6bbace6d 16021
2994605f 16022#: sys-utils/blkdiscard.c:258
0c001b8d 16023#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16024msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
0c001b8d 16025msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no està alineada amb la mida del sector %i"
6bbace6d 16026
59c19c3f 16027#: sys-utils/blkdiscard.c:262
0c001b8d 16028#, fuzzy
59c19c3f 16029msgid "Operation forced, data will be lost!"
0c001b8d 16030msgstr "Operació forçada, es perdran les dades!"
00675fd5 16031
2994605f 16032#: sys-utils/blkdiscard.c:273
0c001b8d 16033#, fuzzy
59c19c3f 16034msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
0c001b8d 16035msgstr "Això és una operació destructiva, es perdran les dades! Utilitzeu l'opció -f per a substituir."
00675fd5 16036
59c19c3f 16037#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5
KZ
16038#, fuzzy
16039msgid "failed to probe the device"
0c001b8d 16040msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
00675fd5 16041
59c19c3f 16042#: sys-utils/blkdiscard.c:296
b5ef1472 16043#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16044#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
b5ef1472 16045msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
0c001b8d 16046msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
b5ef1472 16047
59c19c3f 16048#: sys-utils/blkdiscard.c:300
0ed2f80b 16049#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16050#| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
0ed2f80b 16051msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
0c001b8d 16052msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
0e6f4a20 16053
59c19c3f 16054#: sys-utils/blkdiscard.c:304
0ed2f80b 16055#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16056#| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
0ed2f80b 16057msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
0c001b8d 16058msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
0e6f4a20 16059
38f60450 16060#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1
KZ
16061#, fuzzy
16062msgid "Report zone information about the given device"
0c001b8d 16063msgstr "Informa de la informació de la zona sobre el dispositiu donat"
ebe345d1 16064
38f60450
KZ
16065#: sys-utils/blkzone.c:97
16066#, fuzzy
16067msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
0c001b8d 16068msgstr "Informa de la suma de les capacitats de la zona per al dispositiu donat"
38f60450
KZ
16069
16070#: sys-utils/blkzone.c:103
0c001b8d 16071#, fuzzy
ebe345d1 16072msgid "Reset a range of zones."
0c001b8d 16073msgstr "Restableix un rang de zones."
ebe345d1 16074
38f60450 16075#: sys-utils/blkzone.c:109
0c001b8d 16076#, fuzzy
c7094077 16077msgid "Open a range of zones."
0c001b8d 16078msgstr "Obre un rang de zones."
c7094077 16079
38f60450 16080#: sys-utils/blkzone.c:115
0c001b8d 16081#, fuzzy
c7094077 16082msgid "Close a range of zones."
0c001b8d 16083msgstr "Tanqueu una gamma de zones."
c7094077 16084
38f60450 16085#: sys-utils/blkzone.c:121
0c001b8d 16086#, fuzzy
c7094077 16087msgid "Set a range of zones to Full."
0c001b8d 16088msgstr "Estableix un interval de zones a Full."
c7094077 16089
38f60450 16090#: sys-utils/blkzone.c:152
ebe345d1
KZ
16091#, fuzzy, c-format
16092msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0c001b8d 16093msgstr "%s: ha fallat l'ioctl del «blkdevgetsectors»"
ebe345d1 16094
38f60450 16095#: sys-utils/blkzone.c:242
8f9f4431
KZ
16096#, fuzzy, c-format
16097msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
0c001b8d 16098msgstr "%s: el desplaçament és més gran o igual a la mida del dispositiu"
8f9f4431 16099
6924ef91 16100#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
ebe345d1
KZ
16101#, fuzzy, c-format
16102msgid "%s: unable to determine zone size"
0c001b8d 16103msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
ebe345d1 16104
38f60450 16105#: sys-utils/blkzone.c:264
ebe345d1 16106#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16107#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
ebe345d1
KZ
16108msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
16109msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
16110
38f60450 16111#: sys-utils/blkzone.c:267
0c001b8d 16112#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16113msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0c001b8d 16114msgstr "S'han trobat %d zones de 0x%<PRIx64>"
ebe345d1 16115
38f60450 16116#: sys-utils/blkzone.c:302
0c001b8d 16117#, fuzzy, c-format
38f60450 16118msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0c001b8d 16119msgstr "inici: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64>reinici:%u no-seq:%u, zcond:%2u(%s) )]tipus: %u(%s)]"
38f60450 16120
6924ef91 16121#: sys-utils/blkzone.c:310
0c001b8d 16122#, fuzzy, c-format
6924ef91 16123msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0c001b8d 16124msgstr "inici: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64>reinici:%u no-seq:%u, zcond:%2u(%s) )]tipus: %u(%s)]"
6924ef91
KZ
16125
16126#: sys-utils/blkzone.c:326
0c001b8d 16127#, fuzzy, c-format
38f60450 16128msgid "0x%09<PRIx64>\n"
0c001b8d 16129msgstr "0x%09<PRIx64>"
ebe345d1 16130
6924ef91 16131#: sys-utils/blkzone.c:351
0c001b8d 16132#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16133msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0c001b8d 16134msgstr "%s: el desplaçament %<PRIu64> no està alineat amb la mida de la zona %lu"
ebe345d1 16135
6924ef91 16136#: sys-utils/blkzone.c:370
0c001b8d 16137#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16138msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0c001b8d 16139msgstr "%s: el nombre de sectors %<PRIu64> no està alineat amb la mida de la zona %lu"
ebe345d1 16140
6924ef91 16141#: sys-utils/blkzone.c:378
ebe345d1 16142#, fuzzy, c-format
c7094077 16143msgid "%s: %s ioctl failed"
0c001b8d 16144msgstr "l'estat de %s és %d"
ebe345d1 16145
6924ef91 16146#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 16147#, fuzzy, c-format
d35d646f 16148msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0c001b8d 16149msgstr "%s: s'ha obtingut amb èxit %s de zones de rang de %<PRIu64>, a %<PRIu64>"
ebe345d1 16150
6924ef91 16151#: sys-utils/blkzone.c:396
ebe345d1 16152#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16153#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
ebe345d1
KZ
16154msgid " %s <command> [options] <device>\n"
16155msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
16156
6924ef91 16157#: sys-utils/blkzone.c:399
0c001b8d 16158#, fuzzy
ebe345d1 16159msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0c001b8d 16160msgstr "Executa l'ordre de zona al dispositiu de bloc donat."
ebe345d1 16161
6924ef91 16162#: sys-utils/blkzone.c:406
0c001b8d 16163#, fuzzy
ebe345d1 16164msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0c001b8d 16165msgstr "-o, --offset <sector> comença el sector de la zona per actuar (en sectors de 512 bytes)"
ebe345d1 16166
6924ef91 16167#: sys-utils/blkzone.c:407
0c001b8d 16168#, fuzzy
ebe345d1 16169msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0c001b8d 16170msgstr "-l, --length <sectors> màxim de sectors a actuar (en sectors de 512 bytes)"
ebe345d1 16171
6924ef91 16172#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1
KZ
16173#, fuzzy
16174msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0c001b8d 16175msgstr "-c, --count <number> nombre màxim de zones"
ebe345d1 16176
6924ef91 16177#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077
KZ
16178#, fuzzy
16179msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
0c001b8d 16180msgstr "-f, --force força els dispositius de blocs utilitzats pel sistema"
c7094077 16181
6924ef91 16182#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1
KZ
16183#, fuzzy
16184msgid " -v, --verbose display more details\n"
0c001b8d 16185msgstr "-v, --verbose mostra més detalls"
ebe345d1 16186
6924ef91 16187#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 16188#, fuzzy
0c001b8d 16189#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
c7094077
KZ
16190msgid "<sector> and <sectors>"
16191msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
16192
6924ef91 16193#: sys-utils/blkzone.c:453
ebe345d1
KZ
16194#, fuzzy, c-format
16195msgid "%s is not valid command name"
0c001b8d 16196msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
ebe345d1 16197
6924ef91 16198#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1
KZ
16199#, fuzzy
16200msgid "failed to parse number of zones"
16201msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16202
6924ef91 16203#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1
KZ
16204#, fuzzy
16205msgid "failed to parse number of sectors"
0c001b8d 16206msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
ebe345d1 16207
6924ef91 16208#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1
KZ
16209#, fuzzy
16210msgid "failed to parse zone offset"
16211msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16212
6924ef91 16213#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
16214#, fuzzy
16215msgid "no command specified"
16216msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
16217
251e171e 16218#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
0ed2f80b 16219#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16220#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
d3cac66d 16221msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 16222msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 16223
251e171e 16224#: sys-utils/chcpu.c:89
0ed2f80b 16225#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16226msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0c001b8d 16227msgstr "La CPU %u no és connectable calent"
0e6f4a20 16228
251e171e 16229#: sys-utils/chcpu.c:96
0ed2f80b 16230#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16231msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 16232msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 16233
251e171e 16234#: sys-utils/chcpu.c:100
0ed2f80b 16235#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16236msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 16237msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 16238
251e171e 16239#: sys-utils/chcpu.c:108
0ed2f80b 16240#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16241msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0c001b8d 16242msgstr "Ha fallat l'activació de la CPU %u (la CPU està desconfigurada)"
0e6f4a20 16243
251e171e 16244#: sys-utils/chcpu.c:111
0ed2f80b 16245#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16246msgid "CPU %u enable failed"
0c001b8d 16247msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 16248
251e171e 16249#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
16250#, fuzzy, c-format
16251msgid "CPU %u enabled\n"
0c001b8d 16252msgstr "CPU %u habilitada"
0e6f4a20 16253
251e171e 16254#: sys-utils/chcpu.c:117
0ed2f80b 16255#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16256msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0c001b8d 16257msgstr "Ha fallat la inhabilitació de la CPU %u (última CPU habilitada)"
0ed2f80b 16258
251e171e 16259#: sys-utils/chcpu.c:123
0ed2f80b 16260#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16261msgid "CPU %u disable failed"
0c001b8d 16262msgstr "la cerca ha fallat"
c129767e 16263
251e171e 16264#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
16265#, fuzzy, c-format
16266msgid "CPU %u disabled\n"
0c001b8d 16267msgstr "CPU %u desactivada"
32940a75 16268
251e171e 16269#: sys-utils/chcpu.c:139
0c001b8d 16270#, fuzzy
0ed2f80b 16271msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
0c001b8d 16272msgstr "Aquest sistema no admet el reescaneig de les CPU"
55032d70 16273
251e171e 16274#: sys-utils/chcpu.c:142
fc44048e 16275#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16276msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
16277msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 16278
0ed2f80b 16279#: sys-utils/chcpu.c:144
0c001b8d 16280#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16281msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
0c001b8d 16282msgstr "S'ha activat el reescaneig de les CPU"
55032d70 16283
0ed2f80b 16284#: sys-utils/chcpu.c:151
0c001b8d 16285#, fuzzy
0ed2f80b 16286msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
0c001b8d 16287msgstr "Aquest sistema no permet establir el mode d'enviament de CPU"
55032d70 16288
0ed2f80b 16289#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 16290#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16291msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
16292msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 16293
251e171e 16294#: sys-utils/chcpu.c:157
3406942e 16295#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16296msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
0c001b8d 16297msgstr "S'ha establert correctament el mode d'enviament horitzontal"
0e6f4a20 16298
251e171e 16299#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
16300#, fuzzy
16301msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
16302msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16303
251e171e 16304#: sys-utils/chcpu.c:162
8d398470 16305#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16306msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
0c001b8d 16307msgstr "S'ha establert correctament el mode d'enviament vertical"
0e6f4a20 16308
251e171e 16309#: sys-utils/chcpu.c:186
8d398470 16310#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16311msgid "CPU %u is not configurable"
0c001b8d 16312msgstr "No es pot configurar la CPU %u"
55032d70 16313
251e171e 16314#: sys-utils/chcpu.c:192
55032d70 16315#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16316msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 16317msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 16318
251e171e 16319#: sys-utils/chcpu.c:196
8d398470 16320#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16321msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0c001b8d 16322msgstr "La CPU %u ja està desconfigurada"
0e6f4a20 16323
251e171e 16324#: sys-utils/chcpu.c:201
b9ae633e 16325#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16326msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0c001b8d 16327msgstr "Ha fallat la desconfiguració de la CPU %u (CPU està habilitat)"
b9ae633e 16328
251e171e 16329#: sys-utils/chcpu.c:208
8d398470 16330#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16331#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
d3cac66d 16332msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 16333msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 16334
251e171e 16335#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d 16336#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16337#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
d3cac66d
KZ
16338msgid "CPU %u configured\n"
16339msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 16340
251e171e 16341#: sys-utils/chcpu.c:215
0ed2f80b 16342#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16343#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
d3cac66d 16344msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
16345msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
16346
251e171e 16347#: sys-utils/chcpu.c:218
ebe345d1
KZ
16348#, fuzzy, c-format
16349msgid "CPU %u deconfigured\n"
0c001b8d 16350msgstr "CPU %u desconfigurada"
ebe345d1 16351
251e171e 16352#: sys-utils/chcpu.c:233
ebe345d1
KZ
16353#, fuzzy, c-format
16354msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
16355msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
16356
38f60450 16357#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
ebe345d1
KZ
16358#, fuzzy, c-format
16359msgid ""
16360"\n"
16361"Usage:\n"
16362" %s [options]\n"
16363msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
16364
251e171e 16365#: sys-utils/chcpu.c:245
0c001b8d 16366#, fuzzy
ebe345d1 16367msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
0c001b8d 16368msgstr "Configura les CPU en un sistema multiprocessador."
ebe345d1 16369
251e171e 16370#: sys-utils/chcpu.c:249
0c001b8d 16371#, fuzzy
ebe345d1 16372msgid ""
49b90d82
KZ
16373" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
16374" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
16375" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
16376" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
16377" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
16378" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 16379msgstr ""
0c001b8d
JMH
16380"-e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
16381" -d, --disable <cpu-list> inhabilita cpus\n"
16382" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
16383" -g, --deconfigure <cpu-list> desconfigure cpus\n"
16384" -p, --dispatch <mode> estableix el mode d'enviament\n"
16385" -r, --rescan activa el reescaneig de l'incpus"
ebe345d1 16386
251e171e
KZ
16387#: sys-utils/chcpu.c:296
16388#, fuzzy
16389msgid "failed to initialize sysfs handler"
16390msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16391
57f25377 16392#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1 16393#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16394#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
ebe345d1
KZ
16395msgid "unsupported argument: %s"
16396msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
16397
80bbf3b5 16398#: sys-utils/chmem.c:100
0c001b8d 16399#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16400msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0c001b8d 16401msgstr "Bloc de memòria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 16402
80bbf3b5 16403#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
16404#, fuzzy
16405msgid "Failed to parse index"
16406msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16407
80bbf3b5 16408#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
16409#, fuzzy, c-format
16410msgid "%s enable failed\n"
0c001b8d 16411msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
ebe345d1 16412
80bbf3b5 16413#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
16414#, fuzzy, c-format
16415msgid "%s disable failed\n"
0c001b8d 16416msgstr "l'estat de %s és %d"
ebe345d1 16417
251e171e 16418#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
16419#, fuzzy, c-format
16420msgid "%s enabled\n"
0c001b8d 16421msgstr "%s activat"
ebe345d1 16422
251e171e 16423#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
16424#, fuzzy, c-format
16425msgid "%s disabled\n"
0c001b8d 16426msgstr "%s desactivat"
ebe345d1 16427
80bbf3b5 16428#: sys-utils/chmem.c:170
0c001b8d 16429#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16430msgid "Could only enable %s of memory"
0c001b8d 16431msgstr "Només s'ha pogut habilitar %s de memòria"
ebe345d1 16432
80bbf3b5 16433#: sys-utils/chmem.c:172
0c001b8d 16434#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16435msgid "Could only disable %s of memory"
0c001b8d 16436msgstr "Només s'ha pogut desactivar %s de memòria"
ebe345d1 16437
80bbf3b5 16438#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1 16439#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16440#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
ebe345d1
KZ
16441msgid "%s already enabled\n"
16442msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
16443
80bbf3b5 16444#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1 16445#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16446#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
ebe345d1
KZ
16447msgid "%s already disabled\n"
16448msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
16449
251e171e 16450#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
16451#, fuzzy, c-format
16452msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
0c001b8d 16453msgstr "Ha fallat l'activació de %s: no coincideix la zona"
80bbf3b5 16454
251e171e 16455#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
16456#, fuzzy, c-format
16457msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
0c001b8d 16458msgstr "Ha fallat la inhabilitació de %s: la zona no coincideix"
80bbf3b5 16459
251e171e 16460#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
16461#, fuzzy, c-format
16462msgid "%s enable failed"
0c001b8d 16463msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
ebe345d1 16464
251e171e 16465#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
16466#, fuzzy, c-format
16467msgid "%s disable failed"
0c001b8d 16468msgstr "l'estat de %s és %d"
ebe345d1 16469
0aac1a7b 16470#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
ebe345d1
KZ
16471#, fuzzy, c-format
16472msgid "Failed to read %s"
0c001b8d 16473msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
ebe345d1 16474
0aac1a7b 16475#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1
KZ
16476#, fuzzy
16477msgid "Failed to parse block number"
16478msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16479
0aac1a7b 16480#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1
KZ
16481#, fuzzy
16482msgid "Failed to parse size"
16483msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16484
0aac1a7b 16485#: sys-utils/chmem.c:289
0c001b8d 16486#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16487msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0c001b8d 16488msgstr "La mida s'ha d'alinear a la mida del bloc de memòria (%s)"
ebe345d1 16489
0aac1a7b 16490#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
16491#, fuzzy
16492msgid "Failed to parse start"
16493msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16494
0aac1a7b 16495#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
16496#, fuzzy
16497msgid "Failed to parse end"
16498msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16499
0aac1a7b 16500#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1 16501#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16502#| msgid "Invalid set value: %s\n"
ebe345d1 16503msgid "Invalid start address format: %s"
0c001b8d 16504msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
ebe345d1 16505
0aac1a7b 16506#: sys-utils/chmem.c:305
ebe345d1 16507#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16508#| msgid "Invalid set value: %s\n"
ebe345d1 16509msgid "Invalid end address format: %s"
0c001b8d 16510msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
ebe345d1 16511
0aac1a7b 16512#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1
KZ
16513#, fuzzy
16514msgid "Failed to parse start address"
16515msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16516
0aac1a7b 16517#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1
KZ
16518#, fuzzy
16519msgid "Failed to parse end address"
16520msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16521
0aac1a7b 16522#: sys-utils/chmem.c:310
0c001b8d 16523#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16524msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0c001b8d 16525msgstr "L'adreça inicial i (adreça final + 1) s'han d'alinear a la mida del bloc de memòria (%s)"
ebe345d1 16526
0aac1a7b 16527#: sys-utils/chmem.c:324
d3cac66d 16528#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16529msgid "Invalid parameter: %s"
16530msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 16531
0aac1a7b 16532#: sys-utils/chmem.c:331
b9ae633e 16533#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16534msgid "Invalid range: %s"
16535msgstr "id invàlid : %s\n"
0ed2f80b 16536
0aac1a7b 16537#: sys-utils/chmem.c:340
0ed2f80b 16538#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16539msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0c001b8d 16540msgstr "%s ]opcions] ]MIDA]INTERVAL]RANGBLOQUEIG]"
0e6f4a20 16541
0aac1a7b 16542#: sys-utils/chmem.c:343
0c001b8d 16543#, fuzzy
ebe345d1 16544msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0c001b8d 16545msgstr "Estableix una mida o un interval de memòria en línia o fora de línia."
6bbace6d 16546
0aac1a7b 16547#: sys-utils/chmem.c:346
ebe345d1 16548#, fuzzy
80bbf3b5 16549msgid " -e, --enable enable memory\n"
0c001b8d 16550msgstr "-e, --enable enable memòria"
ebe345d1 16551
0aac1a7b 16552#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5
KZ
16553#, fuzzy
16554msgid " -d, --disable disable memory\n"
0c001b8d 16555msgstr "-d, --disable inhabilita la memòria"
0ed2f80b 16556
0aac1a7b 16557#: sys-utils/chmem.c:348
ebe345d1 16558#, fuzzy
80bbf3b5 16559msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
0c001b8d 16560msgstr "-b, --blocks usa blocs de memòria"
ebe345d1 16561
0aac1a7b 16562#: sys-utils/chmem.c:349
0c001b8d 16563#, fuzzy
80bbf3b5 16564msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
0c001b8d 16565msgstr "-z, --zone <name> selecciona la zona de memòria (vegeu més avall)"
80bbf3b5 16566
0aac1a7b 16567#: sys-utils/chmem.c:350
ebe345d1 16568#, fuzzy
80bbf3b5 16569msgid " -v, --verbose verbose output\n"
0c001b8d 16570msgstr "-v, --verbose sortida detallada"
0ed2f80b 16571
0aac1a7b 16572#: sys-utils/chmem.c:353
0c001b8d 16573#, fuzzy
80bbf3b5
KZ
16574msgid ""
16575"\n"
16576"Supported zones:\n"
0c001b8d 16577msgstr "Zones admeses:"
80bbf3b5 16578
0aac1a7b 16579#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
251e171e
KZ
16580#, fuzzy, c-format
16581msgid "failed to initialize %s handler"
16582msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16583
0aac1a7b 16584#: sys-utils/chmem.c:440
0c001b8d 16585#, fuzzy
80bbf3b5 16586msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
0c001b8d 16587msgstr "s'ha ignorat la zona, no hi ha cap atribut «valodzones» «sysfs»"
80bbf3b5 16588
0aac1a7b 16589#: sys-utils/chmem.c:445
80bbf3b5 16590#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16591#| msgid "unknown resource type: %s\n"
80bbf3b5 16592msgid "unknown memory zone: %s"
0c001b8d 16593msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
80bbf3b5 16594
251e171e
KZ
16595#: sys-utils/choom.c:38
16596#, fuzzy, c-format
16597msgid ""
16598" %1$s [options] -p pid\n"
16599" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 16600" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
0c001b8d
JMH
16601msgstr ""
16602"%1$s ]opcions] -p pid\n"
16603" %1$s ]opcions] -n número -p pid\n"
16604" %1$s ]opcions] -n número ]--] ordre ]]args...]]"
251e171e
KZ
16605
16606#: sys-utils/choom.c:44
0c001b8d 16607#, fuzzy
251e171e 16608msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
0c001b8d 16609msgstr "Mostra i ajusta la puntuació OOM-killer."
251e171e
KZ
16610
16611#: sys-utils/choom.c:47
16612#, fuzzy
16613msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
0c001b8d 16614msgstr "-n, --adjust <num> especifica el valor de la puntuació ajustada"
251e171e
KZ
16615
16616#: sys-utils/choom.c:48
16617#, fuzzy
16618msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
0c001b8d 16619msgstr "-p, --pid <num> ID del procés"
251e171e
KZ
16620
16621#: sys-utils/choom.c:60
16622#, fuzzy
16623msgid "failed to read OOM score value"
0c001b8d 16624msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
251e171e
KZ
16625
16626#: sys-utils/choom.c:70
16627#, fuzzy
16628msgid "failed to read OOM score adjust value"
0c001b8d 16629msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
251e171e
KZ
16630
16631#: sys-utils/choom.c:105
16632#, fuzzy
16633msgid "invalid adjust argument"
0c001b8d 16634msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
251e171e 16635
6ae1e6b3 16636#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
16637#, fuzzy, c-format
16638msgid "invalid argument: %s"
16639msgstr "id invàlid : %s\n"
16640
16641#: sys-utils/choom.c:123
16642#, fuzzy
16643msgid "no PID or COMMAND specified"
16644msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
16645
16646#: sys-utils/choom.c:127
16647#, fuzzy
16648msgid "no OOM score adjust value specified"
16649msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
16650
16651#: sys-utils/choom.c:135
0c001b8d 16652#, fuzzy, c-format
251e171e 16653msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
0c001b8d 16654msgstr "Puntuació actual de OOM del pid %d: %d"
251e171e
KZ
16655
16656#: sys-utils/choom.c:136
0c001b8d 16657#, fuzzy, c-format
251e171e 16658msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
0c001b8d 16659msgstr "Valor actual d'ajust de la puntuació OOM del pid %d: %d"
251e171e
KZ
16660
16661#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
16662#, fuzzy
16663msgid "failed to set score adjust value"
0c001b8d 16664msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
251e171e
KZ
16665
16666#: sys-utils/choom.c:145
0c001b8d 16667#, fuzzy, c-format
251e171e 16668msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
0c001b8d 16669msgstr "S'ha canviat el valor de l'ajust de la puntuació OOM del pid %d a %d"
251e171e 16670
49b90d82 16671#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
0ed2f80b 16672#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16673msgid " %s hard|soft\n"
0c001b8d 16674msgstr "%s hardssoft"
0ed2f80b 16675
49b90d82 16676#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
0c001b8d
JMH
16677#, fuzzy, c-format
16678#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
b5ef1472 16679msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
0c001b8d 16680msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
b5ef1472 16681
251e171e 16682#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
0c001b8d 16683#, fuzzy
b5ef1472 16684msgid "implicit"
0c001b8d 16685msgstr "implícit"
b5ef1472 16686
251e171e 16687#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
16688#, fuzzy, c-format
16689msgid "unexpected value in %s: %ju"
0c001b8d 16690msgstr "valor inesperat a %s: %ju"
b5ef1472 16691
251e171e 16692#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
55032d70 16693#, fuzzy
0c001b8d 16694#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
0ed2f80b
KZ
16695msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
16696msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472 16699#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16700#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
b5ef1472
KZ
16701msgid "unknown argument: %s"
16702msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
16703
0aac1a7b 16704#: sys-utils/dmesg.c:110
55032d70 16705#, fuzzy
0c001b8d 16706#| msgid "This partition is unusable"
0ed2f80b
KZ
16707msgid "system is unusable"
16708msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 16709
0aac1a7b 16710#: sys-utils/dmesg.c:111
0c001b8d 16711#, fuzzy
0ed2f80b 16712msgid "action must be taken immediately"
0c001b8d 16713msgstr "Cal actuar immediatament"
55032d70 16714
0aac1a7b 16715#: sys-utils/dmesg.c:112
0c001b8d 16716#, fuzzy
0ed2f80b 16717msgid "critical conditions"
0c001b8d 16718msgstr "condicions crítiques"
dea22a3d 16719
0aac1a7b 16720#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 16721#, fuzzy
0c001b8d 16722#| msgid "error closing %s"
0ed2f80b
KZ
16723msgid "error conditions"
16724msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 16725
0aac1a7b 16726#: sys-utils/dmesg.c:114
55032d70 16727#, fuzzy
0c001b8d 16728#| msgid "Warning: partition %s "
0ed2f80b
KZ
16729msgid "warning conditions"
16730msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 16731
0aac1a7b 16732#: sys-utils/dmesg.c:115
0c001b8d 16733#, fuzzy
0ed2f80b 16734msgid "normal but significant condition"
0c001b8d 16735msgstr "condició normal però significativa"
55032d70 16736
0aac1a7b 16737#: sys-utils/dmesg.c:116
0c001b8d 16738#, fuzzy
0ed2f80b 16739msgid "informational"
0c001b8d 16740msgstr "informacióal"
55032d70 16741
0aac1a7b 16742#: sys-utils/dmesg.c:117
0c001b8d 16743#, fuzzy
0ed2f80b 16744msgid "debug-level messages"
0c001b8d 16745msgstr "missatges a nivell de depuració"
55032d70 16746
0aac1a7b 16747#: sys-utils/dmesg.c:131
8b4ccda1 16748#, fuzzy
0c001b8d 16749#| msgid "messages"
0ed2f80b
KZ
16750msgid "kernel messages"
16751msgstr "missatges"
8b4ccda1 16752
0aac1a7b 16753#: sys-utils/dmesg.c:132
0c001b8d 16754#, fuzzy
0ed2f80b 16755msgid "random user-level messages"
0c001b8d 16756msgstr "missatges aleatoris a nivell d'usuari"
55032d70 16757
0aac1a7b 16758#: sys-utils/dmesg.c:133
55032d70 16759#, fuzzy
0ed2f80b 16760msgid "mail system"
0c001b8d 16761msgstr "sistema de correu"
55032d70 16762
0aac1a7b 16763#: sys-utils/dmesg.c:134
0c001b8d 16764#, fuzzy
0ed2f80b 16765msgid "system daemons"
0c001b8d 16766msgstr "dimonis del sistema"
ad3e09b2 16767
0aac1a7b 16768#: sys-utils/dmesg.c:135
0c001b8d 16769#, fuzzy
0ed2f80b 16770msgid "security/authorization messages"
0c001b8d 16771msgstr "missatges de seguretat/autorització"
dea22a3d 16772
0aac1a7b 16773#: sys-utils/dmesg.c:136
0c001b8d 16774#, fuzzy
0ed2f80b 16775msgid "messages generated internally by syslogd"
0c001b8d 16776msgstr "missatges generats internament per syslogd"
f8511249 16777
0aac1a7b 16778#: sys-utils/dmesg.c:137
0c001b8d 16779#, fuzzy
0ed2f80b 16780msgid "line printer subsystem"
0c001b8d 16781msgstr "subsistema d'impressora de línia"
f8511249 16782
0aac1a7b 16783#: sys-utils/dmesg.c:138
0c001b8d 16784#, fuzzy
0ed2f80b 16785msgid "network news subsystem"
0c001b8d 16786msgstr "subsistema de notícies de xarxa"
f8511249 16787
0aac1a7b 16788#: sys-utils/dmesg.c:139
0c001b8d 16789#, fuzzy
0ed2f80b 16790msgid "UUCP subsystem"
0c001b8d 16791msgstr "Subsistema UUCP"
f8511249 16792
0aac1a7b 16793#: sys-utils/dmesg.c:140
f8511249 16794#, fuzzy
0ed2f80b 16795msgid "clock daemon"
0c001b8d 16796msgstr "%s no es pot obrir"
f8511249 16797
0aac1a7b 16798#: sys-utils/dmesg.c:141
0c001b8d 16799#, fuzzy
0ed2f80b 16800msgid "security/authorization messages (private)"
0c001b8d 16801msgstr "missatges de seguretat/autorització (privat)"
0ed2f80b 16802
0aac1a7b 16803#: sys-utils/dmesg.c:142
f8511249 16804#, fuzzy
0ed2f80b 16805msgid "FTP daemon"
0c001b8d 16806msgstr "Dimoni FTP"
f8511249 16807
0aac1a7b 16808#: sys-utils/dmesg.c:279
0c001b8d 16809#, fuzzy
6bbace6d 16810msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
0c001b8d 16811msgstr "Mostra o controla la memòria intermèdia de l'anell del nucli."
6bbace6d 16812
0aac1a7b 16813#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 16814#, fuzzy
0c001b8d 16815#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 16816msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
0c001b8d
JMH
16817msgstr ""
16818" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
16819" getopt(3)\n"
f8511249 16820
0aac1a7b 16821#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
16822#, fuzzy
16823msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
0c001b8d 16824msgstr "-c, --read-clear llegeix i neteja tots els missatges"
f8511249 16825
0aac1a7b 16826#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
16827#, fuzzy
16828msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
0c001b8d 16829msgstr "-D, --console-off desactiva la impressió de missatges a la consola"
f8511249 16830
0aac1a7b 16831#: sys-utils/dmesg.c:285
f8511249 16832#, fuzzy
0ed2f80b 16833msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0c001b8d 16834msgstr "-E, --console-on permet imprimir missatges a la consola"
f8511249 16835
0aac1a7b 16836#: sys-utils/dmesg.c:286
0c001b8d 16837#, fuzzy
0ed2f80b 16838msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
0c001b8d 16839msgstr "-F, --file <file> utilitza el fitxer en lloc de la memòria intermèdia del registre del nucli"
55032d70 16840
0aac1a7b 16841#: sys-utils/dmesg.c:287
0c001b8d 16842#, fuzzy
0ed2f80b 16843msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
0c001b8d 16844msgstr "-f, --facility <list> restringeix la sortida a les instal·lacions definides"
0ed2f80b 16845
0aac1a7b 16846#: sys-utils/dmesg.c:288
55032d70 16847#, fuzzy
0c001b8d 16848#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
16849msgid " -H, --human human readable output\n"
16850msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 16851
0aac1a7b
KZ
16852#: sys-utils/dmesg.c:289
16853#, fuzzy
0c001b8d 16854#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
16855msgid " -J, --json use JSON output format\n"
16856msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16857
16858#: sys-utils/dmesg.c:290
f8511249 16859#, fuzzy
0c001b8d 16860#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 16861msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
0c001b8d 16862msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
f8511249 16863
0aac1a7b 16864#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d
KZ
16865#, fuzzy, c-format
16866msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 16867msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix els missatges (%s, %s o %s)"
0ed2f80b 16868
0aac1a7b 16869#: sys-utils/dmesg.c:295
0c001b8d 16870#, fuzzy
0ed2f80b 16871msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
0c001b8d 16872msgstr "-l, --level <list> restringeix la sortida als nivells definits"
0ed2f80b 16873
0aac1a7b 16874#: sys-utils/dmesg.c:296
0c001b8d 16875#, fuzzy
0ed2f80b 16876msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
0c001b8d 16877msgstr "-n, --console-level <level> estableix el nivell dels missatges impresos a la consola"
f8511249 16878
0aac1a7b 16879#: sys-utils/dmesg.c:297
f8511249 16880#, fuzzy
0c001b8d 16881#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
16882msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
16883msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 16884
0aac1a7b 16885#: sys-utils/dmesg.c:298
0c001b8d 16886#, fuzzy
80bbf3b5 16887msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
0c001b8d 16888msgstr "-p, --force-prefix força la sortida de la marca horària a cada línia de missatges multilínia"
80bbf3b5 16889
0aac1a7b 16890#: sys-utils/dmesg.c:299
55c8e797 16891#, fuzzy
0c001b8d 16892#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 16893msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
0c001b8d 16894msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0ed2f80b 16895
0aac1a7b 16896#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d
KZ
16897#, fuzzy
16898msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
0c001b8d 16899msgstr "--noescape no escapa del caràcter imprimible"
d462a45d 16900
0aac1a7b 16901#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
16902#, fuzzy
16903msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
0c001b8d 16904msgstr "-S, --syslog force per utilitzar syslog(2) en lloc de /dev/kmsg"
0e6f4a20 16905
0aac1a7b 16906#: sys-utils/dmesg.c:302
0c001b8d 16907#, fuzzy
0ed2f80b 16908msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
0c001b8d 16909msgstr "-s, --buffer-size <size> mida de la memòria intermèdia per consultar la memòria intermèdia de l'anell del nucli"
32940a75 16910
0aac1a7b 16911#: sys-utils/dmesg.c:303
55c8e797 16912#, fuzzy
0c001b8d 16913#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 16914msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
0c001b8d 16915msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8d398470 16916
0aac1a7b 16917#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b 16918#, fuzzy
0c001b8d 16919#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 16920msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
0c001b8d 16921msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 16922
0aac1a7b 16923#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077
KZ
16924#, fuzzy
16925msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
0c001b8d 16926msgstr "-W, --follow-new espera i imprimeix només els missatges nous"
c7094077 16927
0aac1a7b 16928#: sys-utils/dmesg.c:306
0c001b8d 16929#, fuzzy
0ed2f80b 16930msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
0c001b8d 16931msgstr "-x, --decode descodifica la instal·lació i el nivell a la cadena llegible"
3406942e 16932
0aac1a7b 16933#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
16934#, fuzzy
16935msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
0c001b8d 16936msgstr "-d, --show-delta mostra el delta del temps entre els missatges impresos"
cf8316e2 16937
0aac1a7b 16938#: sys-utils/dmesg.c:308
0c001b8d 16939#, fuzzy
0ed2f80b 16940msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
0c001b8d 16941msgstr "-e, --reltime mostra el delta local de l'hora i l'hora en format llegible"
f8511249 16942
0aac1a7b 16943#: sys-utils/dmesg.c:309
0ed2f80b 16944#, fuzzy
784c8a40 16945msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0c001b8d 16946msgstr "-T, --ctime mostra la marca horària llegible per humans (pot ser inexacta!)"
8d398470 16947
0aac1a7b 16948#: sys-utils/dmesg.c:310
0ed2f80b 16949#, fuzzy
0c001b8d 16950#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
784c8a40 16951msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 16952msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 16953
0aac1a7b 16954#: sys-utils/dmesg.c:311
0c001b8d 16955#, fuzzy
55c8e797 16956msgid ""
784c8a40 16957" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
16958" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
16959"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2 16960msgstr ""
0c001b8d
JMH
16961"--time-format <format> mostra la marca horària usant el format donat:\n"
16962" ]delta]reltime]ctime]notime]iso]\n"
16963"La suspensió/resumir farà que les marques horàries ctime i iso siguin inexactes."
cf8316e2 16964
0aac1a7b 16965#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450
KZ
16966#, fuzzy
16967msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
0c001b8d 16968msgstr "--since <time> mostra les línies des del temps especificat"
38f60450 16969
0aac1a7b 16970#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450
KZ
16971#, fuzzy
16972msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
0c001b8d 16973msgstr "--until <time> mostra les línies fins al temps especificat"
38f60450 16974
0aac1a7b 16975#: sys-utils/dmesg.c:319
0c001b8d 16976#, fuzzy
55c8e797
KZ
16977msgid ""
16978"\n"
0ed2f80b 16979"Supported log facilities:\n"
0c001b8d 16980msgstr "Instal·lacions de registre admeses:"
92b619d1 16981
0aac1a7b 16982#: sys-utils/dmesg.c:325
0c001b8d 16983#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16984msgid ""
16985"\n"
16986"Supported log levels (priorities):\n"
0c001b8d 16987msgstr "Nivells de registre admesos (prioritats):"
92b619d1 16988
0aac1a7b 16989#: sys-utils/dmesg.c:379
55032d70 16990#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16991msgid "failed to parse level '%s'"
16992msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16993
0aac1a7b 16994#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 16995#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16996msgid "unknown level '%s'"
0c001b8d 16997msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
55032d70 16998
0aac1a7b 16999#: sys-utils/dmesg.c:417
55032d70 17000#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17001msgid "failed to parse facility '%s'"
17002msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17003
0aac1a7b 17004#: sys-utils/dmesg.c:419
55032d70 17005#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17006msgid "unknown facility '%s'"
0c001b8d 17007msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
92b619d1 17008
0aac1a7b 17009#: sys-utils/dmesg.c:547
8d398470 17010#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17011#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
17012msgid "cannot mmap: %s"
17013msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 17014
0aac1a7b
KZ
17015#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
17016#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
17017#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
17018#. proper month/day order here
17019#: sys-utils/dmesg.c:861
0c001b8d 17020#, fuzzy
0aac1a7b 17021msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
0c001b8d 17022msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
17023
17024#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
17025#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
17026#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
17027#: sys-utils/dmesg.c:871
0c001b8d 17028#, fuzzy
0aac1a7b 17029msgid "%b%e %H:%M"
0c001b8d 17030msgstr "%b%e %H:%M"
0aac1a7b
KZ
17031
17032#: sys-utils/dmesg.c:1523
55032d70 17033#, fuzzy
0ed2f80b 17034msgid "invalid buffer size argument"
0c001b8d 17035msgstr "l'argument de mida de la memòria intermèdia no és vàlid"
55032d70 17036
0aac1a7b 17037#: sys-utils/dmesg.c:1611
0c001b8d 17038#, fuzzy
0ed2f80b 17039msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
0c001b8d 17040msgstr "--show-delta s'ignora quan s'utilitza juntament amb el format d'hora ISO8601"
92b619d1 17041
0aac1a7b 17042#: sys-utils/dmesg.c:1635
0c001b8d 17043#, fuzzy
6bbace6d 17044msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
0c001b8d 17045msgstr "--raw es pot utilitzar juntament amb --level o --facility només en llegir missatges de /dev/kmsg"
55c8e797 17046
0aac1a7b 17047#: sys-utils/dmesg.c:1655
8b4ccda1 17048#, fuzzy
0ed2f80b 17049msgid "read kernel buffer failed"
0c001b8d 17050msgstr "ha fallat la lectura de la memòria intermèdia del nucli"
8b4ccda1 17051
0aac1a7b 17052#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450
KZ
17053#, fuzzy
17054msgid "clear kernel buffer failed"
0c001b8d 17055msgstr "ha fallat la neteja de la memòria intermèdia del nucli"
38f60450 17056
0aac1a7b 17057#: sys-utils/dmesg.c:1678
8d398470 17058#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17059msgid "klogctl failed"
17060msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 17061
0aac1a7b 17062#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
17063#, fuzzy, c-format
17064msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
17065msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 17066
0aac1a7b 17067#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 17068#, fuzzy
0c001b8d 17069#| msgid " removable"
6bbace6d
KZ
17070msgid "Eject removable media.\n"
17071msgstr " extraïble"
17072
0aac1a7b 17073#: sys-utils/eject.c:146
0c001b8d 17074#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17075msgid ""
17076" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
17077" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
17078" -d, --default display default device\n"
17079" -f, --floppy eject floppy\n"
17080" -F, --force don't care about device type\n"
17081" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
17082" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
17083" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
17084" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
17085" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
17086" -q, --tape eject tape\n"
17087" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
17088" -s, --scsi eject SCSI device\n"
17089" -t, --trayclose close tray\n"
17090" -T, --traytoggle toggle tray\n"
17091" -v, --verbose enable verbose output\n"
17092" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
17093" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797 17094msgstr ""
0c001b8d
JMH
17095"-a, --auto <on|off> activa o desactiva la funció d'expulsió automàtica\n"
17096" -c, --changerslot <slot> canvia els discs en un canviador de CD-ROM\n"
17097" -d, --default mostra el dispositiu predeterminat\n"
17098" -f, --floppy expulsa el disquet\n"
17099" -F, --force no importa el tipus de dispositiu\n"
17100" -i, --manualeject <on|off> commuta la protecció d'expulsió manual activada/desactivada\n"
17101" -m, --no-unmount no desmunta el dispositiu encara que estigui muntat\n"
17102" -M, --no-partitions-unmount no desmunta cap altra partició\n"
17103" -n, --noop no expulsa, només mostra el dispositiu trobat\n"
17104" -p, --proc usa /proc/mounts en lloc de /etc/mtab\n"
17105" -q, --tape expulsa la cinta\n"
17106" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
17107" -s, --scsi expulsa el dispositiu SCSI\n"
17108" -t, --trayclose tanca la safata de tancament\n"
17109" -T, --tray commuta la safata\n"
17110" -v, --verbose permet la sortida detallada\n"
17111" -x, --cdspeed <speed> estableix la velocitat màxima de CD-ROM\n"
17112" -X, --listspeed llista CD-ROM velocitats disponibles"
55c8e797 17113
0aac1a7b 17114#: sys-utils/eject.c:169
0c001b8d 17115#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17116msgid ""
17117"\n"
17118"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0c001b8d 17119msgstr "Per defecte intenta -r, -s, -f i -q en ordre fins a l'èxit."
55c8e797 17120
0aac1a7b 17121#: sys-utils/eject.c:215
0c001b8d 17122#, fuzzy
0ed2f80b 17123msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
0c001b8d 17124msgstr "argument no vàlid per a l'opció --changerslot/-c"
f8511249 17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/eject.c:219
5cf0d07d 17127#, fuzzy
0ed2f80b 17128msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
0c001b8d 17129msgstr "argument no vàlid per a l'opció --cdspeed/-x"
55c8e797 17130
0aac1a7b 17131#: sys-utils/eject.c:327
0c001b8d 17132#, fuzzy
0ed2f80b 17133msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
0c001b8d 17134msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió automàtica de CD-ROM"
55c8e797 17135
0aac1a7b 17136#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 17137#, fuzzy
0c001b8d 17138#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
6bbace6d 17139msgid "CD-ROM door lock is not supported"
0c001b8d 17140msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
6bbace6d 17141
0aac1a7b 17142#: sys-utils/eject.c:343
0c001b8d 17143#, fuzzy
6bbace6d 17144msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
0c001b8d 17145msgstr "altres usuaris tenen la unitat oberta i no CAPSYSADMIN"
6bbace6d 17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/eject.c:345
0c001b8d 17148#, fuzzy
0ed2f80b 17149msgid "CD-ROM lock door command failed"
0c001b8d 17150msgstr "Ha fallat l'ordre de la porta de bloqueig de CD-ROM"
55c8e797 17151
0aac1a7b 17152#: sys-utils/eject.c:350
0c001b8d 17153#, fuzzy
0ed2f80b 17154msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
0c001b8d 17155msgstr "No es pot expulsar el CD-Drive amb el botó del dispositiu"
55c8e797 17156
0aac1a7b 17157#: sys-utils/eject.c:352
0c001b8d 17158#, fuzzy
0ed2f80b 17159msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
0c001b8d 17160msgstr "El CD-Drive es pot expulsar amb el botó del dispositiu"
55c8e797 17161
0aac1a7b 17162#: sys-utils/eject.c:363
0c001b8d 17163#, fuzzy
0ed2f80b 17164msgid "CD-ROM select disc command failed"
0c001b8d 17165msgstr "Ha fallat la selecció de l'ordre del disc del CD-ROM"
55c8e797 17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/eject.c:367
0c001b8d 17168#, fuzzy
0ed2f80b 17169msgid "CD-ROM load from slot command failed"
0c001b8d 17170msgstr "Ha fallat la càrrega del CD-ROM des de l'ordre de la ranura"
55c8e797 17171
0aac1a7b 17172#: sys-utils/eject.c:369
0c001b8d 17173#, fuzzy
0ed2f80b 17174msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
0c001b8d 17175msgstr "El canviador de CD-ROM IDE/ATAPI no està suportat per aquest nucli"
f8511249 17176
0aac1a7b 17177#: sys-utils/eject.c:387
0c001b8d 17178#, fuzzy
0ed2f80b 17179msgid "CD-ROM tray close command failed"
0c001b8d 17180msgstr "Ha fallat l'ordre de tancament a la safata del CD-ROM"
55c8e797 17181
0aac1a7b 17182#: sys-utils/eject.c:389
5cf0d07d 17183#, fuzzy
0c001b8d 17184#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
0ed2f80b
KZ
17185msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
17186msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 17187
0aac1a7b 17188#: sys-utils/eject.c:406
0c001b8d 17189#, fuzzy
0ed2f80b 17190msgid "CD-ROM eject unsupported"
0c001b8d 17191msgstr "No s'admet l'expulsió del CD-ROM"
92b619d1 17192
0aac1a7b 17193#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0c001b8d 17194#, fuzzy
0ed2f80b 17195msgid "CD-ROM eject command failed"
0c001b8d 17196msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió del CD-ROM"
0ed2f80b 17197
0aac1a7b 17198#: sys-utils/eject.c:437
0c001b8d 17199#, fuzzy
0ed2f80b 17200msgid "no CD-ROM information available"
0c001b8d 17201msgstr "no hi ha informació de CD-ROM disponible"
5cf0d07d 17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/eject.c:440
0c001b8d 17204#, fuzzy
0ed2f80b 17205msgid "CD-ROM drive is not ready"
0c001b8d 17206msgstr "La unitat de CD-ROM no està preparada"
92b619d1 17207
0aac1a7b 17208#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431
KZ
17209#, fuzzy
17210msgid "CD-ROM status command failed"
0c001b8d 17211msgstr "Ha fallat l'ordre d'estat del CD-ROM"
8f9f4431 17212
0aac1a7b 17213#: sys-utils/eject.c:483
0c001b8d 17214#, fuzzy
0ed2f80b 17215msgid "CD-ROM select speed command failed"
0c001b8d 17216msgstr "Ha fallat l'ordre de selecció de velocitat de CD-ROM"
f8511249 17217
0aac1a7b 17218#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b 17219#, fuzzy
0c001b8d 17220#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
0ed2f80b
KZ
17221msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
17222msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
17223
0aac1a7b 17224#: sys-utils/eject.c:522
f8511249 17225#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17226msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
0c001b8d 17227msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0ed2f80b 17228
0aac1a7b 17229#: sys-utils/eject.c:539
0ed2f80b
KZ
17230#, fuzzy, c-format
17231msgid "%s: failed to read speed"
17232msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 17233
0aac1a7b 17234#: sys-utils/eject.c:545
5cf0d07d 17235#, fuzzy
0ed2f80b 17236msgid "failed to read speed"
0c001b8d 17237msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
5cf0d07d 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
17240#, fuzzy
17241msgid "not an sg device, or old sg driver"
17242msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b 17245#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17246#| msgid "mount: mounting %s\n"
0ed2f80b 17247msgid "%s: unmounting"
0c001b8d 17248msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
f8511249 17249
0aac1a7b
KZ
17250#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
17251#: text-utils/more.c:1272
17252#, fuzzy
0c001b8d 17253#| msgid "mount: permission denied"
0aac1a7b
KZ
17254msgid "drop permissions failed"
17255msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
17256
17257#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b 17258#, fuzzy
0c001b8d 17259#| msgid "unable to open %s"
0ed2f80b
KZ
17260msgid "unable to fork"
17261msgstr "no es pot obrir %s"
17262
0aac1a7b 17263#: sys-utils/eject.c:678
5cf0d07d 17264#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17265#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
0ed2f80b
KZ
17266msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
17267msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 17268
0aac1a7b 17269#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b 17270#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17271#| msgid "open() of %s failed"
0ed2f80b 17272msgid "unmount of `%s' failed\n"
0c001b8d 17273msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
f8511249 17274
0aac1a7b 17275#: sys-utils/eject.c:726
55032d70 17276#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17277msgid "failed to parse mount table"
17278msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17279
0aac1a7b 17280#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b 17281#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17282#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b 17283msgid "%s: mounted on %s"
0c001b8d 17284msgstr "%s està muntat.\t "
55032d70 17285
0aac1a7b 17286#: sys-utils/eject.c:835
0c001b8d 17287#, fuzzy
0ed2f80b 17288msgid "setting CD-ROM speed to auto"
0c001b8d 17289msgstr "s'està establint la velocitat de CD-ROM a auto"
55032d70 17290
0aac1a7b 17291#: sys-utils/eject.c:837
0c001b8d 17292#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17293msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
0c001b8d 17294msgstr "s'està establint la velocitat de CD-ROM a %ldX"
0e6f4a20 17295
0aac1a7b 17296#: sys-utils/eject.c:863
0c001b8d
JMH
17297#, fuzzy, c-format
17298#| msgid "Invalid default value: %s\n"
0ed2f80b 17299msgid "default device: `%s'"
0c001b8d 17300msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
4ded9dfb 17301
0aac1a7b 17302#: sys-utils/eject.c:869
8d398470 17303#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17304#| msgid "Using default value %u\n"
0ed2f80b
KZ
17305msgid "using default device `%s'"
17306msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 17307
0aac1a7b 17308#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 17309#, fuzzy
0c001b8d 17310#| msgid "unable to rewind swap-device"
c7094077 17311msgid "unable to find device"
0ed2f80b 17312msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 17313
0aac1a7b 17314#: sys-utils/eject.c:890
8892b2f9 17315#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17316msgid "device name is `%s'"
17317msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 17318
0aac1a7b 17319#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
5cf0d07d 17320#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17321#| msgid "umount: %s: not mounted"
0ed2f80b 17322msgid "%s: not mounted"
0c001b8d 17323msgstr "umount: %s: no està muntat"
5cf0d07d 17324
0aac1a7b 17325#: sys-utils/eject.c:900
0c001b8d 17326#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17327msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
0c001b8d 17328msgstr "%s: dispositiu de disc: %s (el dispositiu de disc s'utilitzarà per a l'expulsió)"
5cf0d07d 17329
0aac1a7b 17330#: sys-utils/eject.c:908
0c001b8d 17331#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17332msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
0c001b8d 17333msgstr "%s: no s'ha trobat el punt de muntatge o el dispositiu amb el nom donat"
4ded9dfb 17334
0aac1a7b 17335#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 17336#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17337#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
0ed2f80b 17338msgid "%s: is whole-disk device"
0c001b8d 17339msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
4ded9dfb 17340
0aac1a7b 17341#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b 17342#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17343#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
0ed2f80b 17344msgid "%s: is not hot-pluggable device"
0c001b8d 17345msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
4ded9dfb 17346
0aac1a7b 17347#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
17348#, fuzzy, c-format
17349msgid "device is `%s'"
17350msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 17351
0aac1a7b 17352#: sys-utils/eject.c:920
0c001b8d 17353#, fuzzy
0ed2f80b 17354msgid "exiting due to -n/--noop option"
0c001b8d 17355msgstr "s'està sortint a causa de l'opció -n/--noop"
8d398470 17356
0aac1a7b 17357#: sys-utils/eject.c:934
0c001b8d 17358#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17359msgid "%s: enabling auto-eject mode"
0c001b8d 17360msgstr "%s: s'està activant el mode d'expulsió automàtica"
8d398470 17361
0aac1a7b 17362#: sys-utils/eject.c:936
0c001b8d 17363#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17364msgid "%s: disabling auto-eject mode"
0c001b8d 17365msgstr "%s: s'inhabilita el mode d'expulsió automàtica"
8d398470 17366
0aac1a7b 17367#: sys-utils/eject.c:944
0c001b8d 17368#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17369msgid "%s: closing tray"
0c001b8d 17370msgstr "%s: s'està tancant la safata"
4ded9dfb 17371
0aac1a7b 17372#: sys-utils/eject.c:953
0c001b8d 17373#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17374msgid "%s: toggling tray"
0c001b8d 17375msgstr "%s: s'està canviant la safata"
4ded9dfb 17376
0aac1a7b 17377#: sys-utils/eject.c:962
0c001b8d 17378#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17379msgid "%s: listing CD-ROM speed"
0c001b8d 17380msgstr "%s: s'està llistant la velocitat de CD-ROM"
4ded9dfb 17381
0aac1a7b 17382#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
17383#, fuzzy, c-format
17384msgid "error: %s: device in use"
17385msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 17386
0aac1a7b 17387#: sys-utils/eject.c:999
0c001b8d 17388#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17389msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
0c001b8d 17390msgstr "%s: se selecciona el disc de CD-ROM :%ld"
4ded9dfb 17391
0aac1a7b 17392#: sys-utils/eject.c:1015
0c001b8d 17393#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17394msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
0c001b8d 17395msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre d'expulsió CD-ROM"
4ded9dfb 17396
0aac1a7b 17397#: sys-utils/eject.c:1017
0c001b8d 17398#, fuzzy
0ed2f80b 17399msgid "CD-ROM eject command succeeded"
0c001b8d 17400msgstr "Ordre d'expulsió CD-ROM correcta"
4ded9dfb 17401
0aac1a7b 17402#: sys-utils/eject.c:1022
0c001b8d 17403#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17404msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
0c001b8d 17405msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant ordres SCSI"
4ded9dfb 17406
0aac1a7b 17407#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
17408#, fuzzy
17409msgid "SCSI eject succeeded"
0c001b8d 17410msgstr "Expulsació SCSI correcta"
0ed2f80b 17411
0aac1a7b 17412#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b 17413#, fuzzy
0c001b8d 17414#| msgid "exec failed\n"
0ed2f80b
KZ
17415msgid "SCSI eject failed"
17416msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 17417
0aac1a7b 17418#: sys-utils/eject.c:1029
0c001b8d 17419#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17420msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
0c001b8d 17421msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre d'expulsió «floppy»"
4ded9dfb 17422
0aac1a7b 17423#: sys-utils/eject.c:1031
0c001b8d 17424#, fuzzy
0ed2f80b 17425msgid "floppy eject command succeeded"
0c001b8d 17426msgstr "ordre d'expulsió floppy correcta"
4ded9dfb 17427
0aac1a7b 17428#: sys-utils/eject.c:1032
0c001b8d 17429#, fuzzy
0ed2f80b 17430msgid "floppy eject command failed"
0c001b8d 17431msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió del disquet"
4ded9dfb 17432
0aac1a7b 17433#: sys-utils/eject.c:1036
0c001b8d 17434#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17435msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
0c001b8d 17436msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre sense connexió de la cinta"
f8511249 17437
0aac1a7b 17438#: sys-utils/eject.c:1038
0c001b8d 17439#, fuzzy
0ed2f80b 17440msgid "tape offline command succeeded"
0c001b8d 17441msgstr "ordre fora de línia de la cinta correcta"
f8511249 17442
0aac1a7b 17443#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b 17444#, fuzzy
0c001b8d 17445#| msgid "open of directory failed\n"
0ed2f80b
KZ
17446msgid "tape offline command failed"
17447msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
17448
0aac1a7b 17449#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b 17450#, fuzzy
0c001b8d 17451#| msgid "unable to stat %s"
0ed2f80b 17452msgid "unable to eject"
0c001b8d 17453msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0ed2f80b 17454
49b90d82 17455#: sys-utils/fallocate.c:84
8d398470 17456#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17457msgid " %s [options] <filename>\n"
17458msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 17459
49b90d82 17460#: sys-utils/fallocate.c:87
0c001b8d 17461#, fuzzy
6bbace6d 17462msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
0c001b8d 17463msgstr "Preassigna espai a, o desassigna espai des d'un fitxer."
6bbace6d 17464
49b90d82 17465#: sys-utils/fallocate.c:90
0c001b8d 17466#, fuzzy
21dcf21a 17467msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
0c001b8d 17468msgstr "-c, --collapse-range elimina un interval del fitxer"
f8511249 17469
49b90d82 17470#: sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 17471#, fuzzy
21dcf21a 17472msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0c001b8d 17473msgstr "-d, --dig-hole detecten zeros i substitueixen per forats"
f8511249 17474
49b90d82 17475#: sys-utils/fallocate.c:92
0c001b8d 17476#, fuzzy
ebe345d1 17477msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0c001b8d 17478msgstr "-i, --insert-range insereix un forat a l'interval, canviant les dades existents"
ebe345d1 17479
49b90d82 17480#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a
KZ
17481#, fuzzy
17482msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
0c001b8d 17483msgstr "-l, --length <num> longitud per a operacions de rang, en bytes"
4ded9dfb 17484
49b90d82 17485#: sys-utils/fallocate.c:94
0ed2f80b 17486#, fuzzy
21dcf21a 17487msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0c001b8d 17488msgstr "-n, --keep-size manté la mida aparent del fitxer"
4ded9dfb 17489
49b90d82 17490#: sys-utils/fallocate.c:95
0c001b8d 17491#, fuzzy
21dcf21a 17492msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0c001b8d 17493msgstr "-o, --offset <num> desplaçament per a operacions de rang, en bytes"
8d398470 17494
49b90d82 17495#: sys-utils/fallocate.c:96
0c001b8d 17496#, fuzzy
21dcf21a 17497msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0c001b8d 17498msgstr "-p, --punch-hole substitueix un interval per un forat (implica -n)"
4ded9dfb 17499
49b90d82 17500#: sys-utils/fallocate.c:97
0c001b8d 17501#, fuzzy
21dcf21a 17502msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0c001b8d 17503msgstr "-z, --zero-range zero i assegura l'assignació d'un interval"
0ed2f80b 17504
49b90d82 17505#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
17506#, fuzzy
17507msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0c001b8d 17508msgstr "-x, --posix usa posixfallocate(3) en lloc de fallocate(2)"
ebe345d1 17509
c7094077 17510#: sys-utils/fallocate.c:139
0c001b8d 17511#, fuzzy
ac31e6f8 17512msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0c001b8d 17513msgstr "Fallocate ha fallat: el mode de mantenir la mida no està admès"
4ded9dfb 17514
c7094077 17515#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b
KZ
17516#, fuzzy
17517msgid "fallocate failed"
0c001b8d 17518msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0ed2f80b 17519
c7094077 17520#: sys-utils/fallocate.c:237
4ded9dfb 17521#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17522msgid "%s: read failed"
0c001b8d 17523msgstr "la cerca ha fallat"
4ded9dfb 17524
38f60450 17525#: sys-utils/fallocate.c:281
0c001b8d 17526#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17527msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
0c001b8d 17528msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertit en forats dispersos."
f8511249 17529
38f60450 17530#: sys-utils/fallocate.c:361
0c001b8d 17531#, fuzzy
ebe345d1 17532msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0c001b8d 17533msgstr "no s'ha compilat el suport posixfallocate"
ebe345d1 17534
38f60450 17535#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
21dcf21a 17536#, fuzzy
6bbace6d 17537msgid "no filename specified"
0c001b8d 17538msgstr "no s'ha especificat cap nom de fitxer"
f8511249 17539
38f60450 17540#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
17541#, fuzzy
17542msgid "invalid length value specified"
17543msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 17544
38f60450 17545#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
17546#, fuzzy
17547msgid "no length argument specified"
17548msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 17549
38f60450 17550#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
17551#, fuzzy
17552msgid "invalid offset value specified"
17553msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 17554
0aac1a7b 17555#: sys-utils/fallocate.c:421
0c001b8d 17556#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 17557msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
0c001b8d 17558msgstr "%s: %s (%ju bytes) forat creat."
0aac1a7b
KZ
17559
17560#: sys-utils/fallocate.c:424
17561#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17562#| msgid "%s: %s (%s)\n"
0aac1a7b 17563msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
0c001b8d 17564msgstr "%s: %s (%s)\n"
0aac1a7b
KZ
17565
17566#: sys-utils/fallocate.c:427
17567#, fuzzy, c-format
17568msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
0c001b8d 17569msgstr "%s: %s (%ju bytes) inserits."
0aac1a7b
KZ
17570
17571#: sys-utils/fallocate.c:430
17572#, fuzzy, c-format
17573#| msgid "%s: %s (%s)\n"
17574msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
17575msgstr "%s: %s (%s)\n"
17576
17577#: sys-utils/fallocate.c:433
0c001b8d
JMH
17578#, fuzzy, c-format
17579#| msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
0aac1a7b 17580msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
0c001b8d 17581msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
0aac1a7b 17582
d3cac66d 17583#: sys-utils/flock.c:53
0c001b8d 17584#, fuzzy, c-format
4ded9dfb 17585msgid ""
6bbace6d
KZ
17586" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
17587" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 17588" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb 17589msgstr ""
0c001b8d
JMH
17590"%1$s ]opcions] <file>]<directory> <command> ]<argument>...]\n"
17591" %1$s ]opcions] <file>]<directory> -c <command>\n"
17592" %1$s ]opcions] <file descriptor number>"
4ded9dfb 17593
d3cac66d 17594#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 17595#, fuzzy
0c001b8d 17596#| msgid "login: no memory for shell script.\n"
6bbace6d
KZ
17597msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
17598msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 17599
d3cac66d 17600#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 17601#, fuzzy
0c001b8d 17602#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6bbace6d 17603msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
0c001b8d
JMH
17604msgstr ""
17605" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
17606" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 17607
d3cac66d 17608#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
17609#, fuzzy
17610msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
0c001b8d 17611msgstr "-x, --exclusive obté un bloqueig exclusiu (predeterminat)"
0e6f4a20 17612
d3cac66d 17613#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 17614#, fuzzy
0c001b8d 17615#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6bbace6d 17616msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0c001b8d 17617msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 17618
d3cac66d 17619#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
17620#, fuzzy
17621msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
0c001b8d 17622msgstr "-n, --nonblock falla en lloc d'esperar"
6bbace6d 17623
d3cac66d 17624#: sys-utils/flock.c:66
0c001b8d 17625#, fuzzy
6bbace6d 17626msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
0c001b8d 17627msgstr "-w, --timeout <secs> espera una quantitat limitada de temps"
6bbace6d 17628
d3cac66d 17629#: sys-utils/flock.c:67
0c001b8d 17630#, fuzzy
6bbace6d 17631msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0c001b8d 17632msgstr "-E, --conflict-exit-code <number> codi de sortida després d'un conflicte o temps d'espera"
6bbace6d 17633
d3cac66d 17634#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
17635#, fuzzy
17636msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0c001b8d 17637msgstr "-o, --close tanca el descriptor de fitxer abans d'executar l'ordre"
6bbace6d 17638
d3cac66d 17639#: sys-utils/flock.c:69
0c001b8d 17640#, fuzzy
6bbace6d 17641msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0c001b8d 17642msgstr "-c, --command <command> executa una sola cadena d'ordre a través de l'intèrpret d'ordres"
4ded9dfb 17643
d3cac66d
KZ
17644#: sys-utils/flock.c:70
17645#, fuzzy
6cd39864 17646msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
0c001b8d 17647msgstr "-F, --no-fork executa l'ordre sense falsificar"
6cd39864
KZ
17648
17649#: sys-utils/flock.c:71
17650#, fuzzy
0c001b8d 17651#| msgid " parameters\n"
d3cac66d 17652msgid " --verbose increase verbosity\n"
0c001b8d 17653msgstr " paràmetres\n"
d3cac66d 17654
57f25377 17655#: sys-utils/flock.c:108
cf8316e2 17656#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17657msgid "cannot open lock file %s"
0c001b8d 17658msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 17659
57f25377 17660#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 17661#, fuzzy
0c001b8d 17662#| msgid "bad timeout value: %s"
0ed2f80b 17663msgid "invalid timeout value"
0c001b8d 17664msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 17665
57f25377 17666#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b 17667#, fuzzy
0c001b8d 17668#| msgid "invalid id"
0ed2f80b
KZ
17669msgid "invalid exit code"
17670msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 17671
38f60450 17672#: sys-utils/flock.c:216
0c001b8d 17673#, fuzzy
38f60450 17674msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
0c001b8d 17675msgstr "el codi de sortida està fora de rang (s'espera de 0 a 255)"
38f60450
KZ
17676
17677#: sys-utils/flock.c:233
0c001b8d 17678#, fuzzy
6cd39864 17679msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
0c001b8d 17680msgstr "les opcions --no-fork i --close són incompatibles"
6cd39864 17681
38f60450 17682#: sys-utils/flock.c:241
6249b53a 17683#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17684msgid "%s requires exactly one command argument"
17685msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 17686
38f60450 17687#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d
KZ
17688#, fuzzy
17689msgid "bad file descriptor"
0c001b8d 17690msgstr "descriptor de fitxer incorrecte"
6bbace6d 17691
38f60450 17692#: sys-utils/flock.c:262
f8511249 17693#, fuzzy
0ed2f80b 17694msgid "requires file descriptor, file or directory"
0c001b8d 17695msgstr "requereix descriptor de fitxer, fitxer o directori"
0e6f4a20 17696
38f60450 17697#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d
KZ
17698#, fuzzy
17699msgid "failed to get lock"
0c001b8d 17700msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
d3cac66d 17701
38f60450 17702#: sys-utils/flock.c:293
0c001b8d 17703#, fuzzy
d3cac66d 17704msgid "timeout while waiting to get lock"
0c001b8d 17705msgstr "s'ha excedit el temps mentre s'esperava per a bloquejar"
d3cac66d 17706
38f60450 17707#: sys-utils/flock.c:334
d3cac66d 17708#, fuzzy, c-format
2994605f 17709msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
0c001b8d 17710msgstr "%s: s'ha obtingut el bloqueig de %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
d3cac66d 17711
2994605f 17712#: sys-utils/flock.c:346
d3cac66d 17713#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17714#| msgid "Error executing\t%s\n"
d3cac66d
KZ
17715msgid "%s: executing %s\n"
17716msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
17717
49b90d82 17718#: sys-utils/fsfreeze.c:41
55c8e797 17719#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17720msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
0c001b8d 17721msgstr "%s ]opcions] <mountpoint>"
b9ae633e 17722
49b90d82 17723#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
17724#, fuzzy
17725msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0c001b8d 17726msgstr "Suspèn l'accés a un sistema de fitxers."
6bbace6d 17727
49b90d82 17728#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 17729#, fuzzy
0c001b8d 17730#| msgid " t Change the filesystem type"
0ed2f80b
KZ
17731msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
17732msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 17733
49b90d82 17734#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0c001b8d 17735#, fuzzy
0ed2f80b 17736msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
0c001b8d 17737msgstr "-u, --unfreeze desbloca el sistema de fitxers"
8e5963e2 17738
57f25377 17739#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0c001b8d 17740#, fuzzy
0ed2f80b 17741msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
0c001b8d 17742msgstr "No s'han especificat ni --freeze ni --unfreeze"
bd52b155 17743
57f25377 17744#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3406942e 17745#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17746msgid "%s: is not a directory"
17747msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 17748
57f25377 17749#: sys-utils/fsfreeze.c:131
8e5963e2 17750#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17751msgid "%s: freeze failed"
0c001b8d 17752msgstr "la cerca ha fallat"
8e5963e2 17753
57f25377 17754#: sys-utils/fsfreeze.c:137
8e5963e2 17755#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17756msgid "%s: unfreeze failed"
0c001b8d 17757msgstr "la cerca ha fallat"
8e5963e2 17758
0aac1a7b 17759#: sys-utils/fstrim.c:82
8e5963e2 17760#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17761msgid "%s: not a directory"
17762msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 17763
0aac1a7b 17764#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
17765#, fuzzy, c-format
17766msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
0c001b8d 17767msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat el %s"
251e171e 17768
0aac1a7b 17769#: sys-utils/fstrim.c:114
0c001b8d 17770#, fuzzy, c-format
251e171e 17771msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
0c001b8d 17772msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat"
251e171e 17773
0aac1a7b 17774#: sys-utils/fstrim.c:131
0ed2f80b
KZ
17775#, fuzzy, c-format
17776msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
0c001b8d 17777msgstr "la cerca ha fallat"
8e5963e2 17778
0ed2f80b 17779#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 17780#: sys-utils/fstrim.c:141
0c001b8d 17781#, fuzzy, c-format
251e171e 17782msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
0c001b8d 17783msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat a %s"
251e171e
KZ
17784
17785#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 17786#: sys-utils/fstrim.c:145
0c001b8d 17787#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17788msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
0c001b8d 17789msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat"
8d398470 17790
0aac1a7b
KZ
17791#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
17792#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
17793#, fuzzy, c-format
17794msgid "failed to parse %s"
17795msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 17796
0aac1a7b 17797#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377
KZ
17798#, fuzzy
17799msgid "failed to allocate FS handler"
17800msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
17801
0aac1a7b 17802#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb 17803#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17804#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
c7033bbb
KZ
17805msgid "%s: the discard operation is not supported"
17806msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
17807
0aac1a7b 17808#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
17809#, fuzzy, c-format
17810msgid " %s [options] <mount point>\n"
0c001b8d 17811msgstr "%s ]opcions] <mount point>"
8e5963e2 17812
0aac1a7b 17813#: sys-utils/fstrim.c:446
0c001b8d 17814#, fuzzy
6bbace6d 17815msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
0c001b8d 17816msgstr "Descarta els blocs no utilitzats en un sistema de fitxers muntat."
6bbace6d 17817
0aac1a7b 17818#: sys-utils/fstrim.c:449
0ed2f80b 17819#, fuzzy
0c001b8d 17820#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
c7094077 17821msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
0ed2f80b 17822msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 17823
0aac1a7b 17824#: sys-utils/fstrim.c:450
251e171e 17825#, fuzzy
c7094077 17826msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
0c001b8d 17827msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
251e171e 17828
0aac1a7b 17829#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077
KZ
17830#, fuzzy
17831msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
0c001b8d 17832msgstr "-I, --listed-in <list> retalla els sistemes de fitxers llistats en fitxers especificats"
f8511249 17833
0aac1a7b 17834#: sys-utils/fstrim.c:452
0ed2f80b 17835#, fuzzy
c7094077 17836msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
0c001b8d 17837msgstr "-o, --offset <num> el desplaçament en bytes per començar a descartar"
8e5963e2 17838
0aac1a7b 17839#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077
KZ
17840#, fuzzy
17841msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
0c001b8d 17842msgstr "-l, --length <num> el nombre de bytes a descartar"
c7094077 17843
0aac1a7b 17844#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077
KZ
17845#, fuzzy
17846msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
0c001b8d 17847msgstr "-m, --minimum <num> la longitud mínima de l'extensió a descartar"
8e5963e2 17848
0aac1a7b 17849#: sys-utils/fstrim.c:455
0ed2f80b 17850#, fuzzy
c7094077 17851msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
0c001b8d 17852msgstr "-v, --verbose mostra el nombre de bytes descartats"
8e5963e2 17853
0aac1a7b 17854#: sys-utils/fstrim.c:456
c7033bbb 17855#, fuzzy
c7094077 17856msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
0c001b8d 17857msgstr "--quiet-unsupported suprimeix els missatges d'error si retalla no està suportat"
c7033bbb 17858
0aac1a7b 17859#: sys-utils/fstrim.c:457
57f25377 17860#, fuzzy
c7094077 17861msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
0c001b8d 17862msgstr "-n, --dry-run ho fa tot, però retalla"
251e171e 17863
0aac1a7b 17864#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b
KZ
17865#, fuzzy
17866msgid "failed to parse minimum extent length"
0c001b8d 17867msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8e5963e2 17868
0aac1a7b 17869#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
17870#, fuzzy
17871msgid "no mountpoint specified"
17872msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 17873
0aac1a7b 17874#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
17875#, c-format
17876msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
17877msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 17878
0aac1a7b 17879#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
17880msgid "UTC"
17881msgstr "UTC"
92b619d1 17882
0aac1a7b 17883#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
17884msgid "local"
17885msgstr "local"
0e6f4a20 17886
0aac1a7b
KZ
17887#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
17888#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17889#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
0aac1a7b
KZ
17890msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
17891msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
17892
17893#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b 17894#, fuzzy
0c001b8d 17895#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
8d398470 17896msgid ""
0ed2f80b
KZ
17897"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
17898"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
17899msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 17900
0aac1a7b 17901#: sys-utils/hwclock.c:279
2994605f
KZ
17902#, fuzzy, c-format
17903#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
17904msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 17905msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 17906
0aac1a7b 17907#: sys-utils/hwclock.c:281
2994605f
KZ
17908#, fuzzy, c-format
17909#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
17910msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 17911msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 17912
0aac1a7b 17913#: sys-utils/hwclock.c:283
8d398470 17914#, c-format
0ed2f80b
KZ
17915msgid "Hardware clock is on %s time\n"
17916msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 17917
0aac1a7b 17918#: sys-utils/hwclock.c:310
8d398470 17919#, c-format
0ed2f80b
KZ
17920msgid "Waiting for clock tick...\n"
17921msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 17922
0aac1a7b 17923#: sys-utils/hwclock.c:316
0c001b8d 17924#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17925msgid "...synchronization failed\n"
0c001b8d 17926msgstr "...ha fallat la sincronització"
32940a75 17927
0aac1a7b 17928#: sys-utils/hwclock.c:318
0e6f4a20 17929#, c-format
0ed2f80b
KZ
17930msgid "...got clock tick\n"
17931msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 17932
0aac1a7b 17933#: sys-utils/hwclock.c:359
0e6f4a20 17934#, c-format
0ed2f80b
KZ
17935msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
17936msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 17937
0aac1a7b 17938#: sys-utils/hwclock.c:366
2994605f
KZ
17939#, fuzzy, c-format
17940#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
17941msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 17942msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 17943
0aac1a7b 17944#: sys-utils/hwclock.c:392
0e6f4a20 17945#, c-format
0ed2f80b
KZ
17946msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
17947msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 17948
0aac1a7b 17949#: sys-utils/hwclock.c:419
2994605f
KZ
17950#, fuzzy, c-format
17951#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
17952msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 17953msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 17954
0aac1a7b 17955#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e 17956#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17957#| msgid "type: %s\n"
251e171e 17958msgid "RTC type: '%s'\n"
0c001b8d 17959msgstr "tipus: %s\n"
251e171e 17960
0aac1a7b 17961#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e 17962#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17963#| msgid "%s %.6f seconds\n"
251e171e
KZ
17964msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
17965msgstr "%s %.6f segons\n"
17966
0aac1a7b 17967#: sys-utils/hwclock.c:574
0c001b8d 17968#, fuzzy, c-format
2994605f 17969msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
0c001b8d 17970msgstr "el temps s'ha saltat cap enrere %.6f segons a %<PRId64>.%06<PRId64>- reassignat"
0e6f4a20 17971
0aac1a7b 17972#: sys-utils/hwclock.c:596
0c001b8d 17973#, fuzzy, c-format
2994605f 17974msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
0c001b8d 17975msgstr "no s'ha trobat - %<PRId64>.%06<PRId64>és massa lluny després de %<PRId64>.%06<PRId64>(%.6f ) %.6f)"
f8511249 17976
0aac1a7b 17977#: sys-utils/hwclock.c:623
0c001b8d 17978#, fuzzy, c-format
c7094077 17979msgid ""
2994605f
KZ
17980"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
17981"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
49b90d82 17982msgstr ""
0c001b8d
JMH
17983"%<PRId64>.%06<PRId64>és prou proper a %<PRId64>.%06<PRId64>(%.6f ) %.6f)\n"
17984"Estableix el RTC a %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)"
b9ae633e 17985
0aac1a7b 17986#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077
KZ
17987#, fuzzy
17988msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
0c001b8d 17989msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, 0) per bloquejar la funció warpclock."
0027a8b1 17990
0aac1a7b 17991#: sys-utils/hwclock.c:720
49b90d82 17992#, fuzzy, c-format
c7094077 17993msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
0c001b8d 17994msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, %d) per establir la zona horària del nucli."
cf8316e2 17995
0aac1a7b 17996#: sys-utils/hwclock.c:724
0c001b8d 17997#, fuzzy, c-format
c7094077 17998msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
0c001b8d 17999msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, %d) a warp System time, estableix PCIL i el nucli tz."
0027a8b1 18000
0aac1a7b 18001#: sys-utils/hwclock.c:729
c7094077 18002#, fuzzy, c-format
2994605f 18003msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
0c001b8d 18004msgstr "Crida settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) per establir l'hora del sistema."
0027a8b1 18005
0aac1a7b 18006#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
18007msgid "settimeofday() failed"
18008msgstr "settimeofday() ha fallat"
18009
0aac1a7b 18010#: sys-utils/hwclock.c:775
6bbace6d 18011#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18012#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
6bbace6d
KZ
18013msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
18014msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
18015
0aac1a7b 18016#: sys-utils/hwclock.c:779
0e6f4a20 18017#, c-format
0ed2f80b
KZ
18018msgid ""
18019"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
18020"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
18021msgstr ""
18022"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
18023"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
18024"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 18025
0aac1a7b 18026#: sys-utils/hwclock.c:785
6bbace6d 18027#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18028#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
6bbace6d 18029msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 18030msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 18031
0aac1a7b 18032#: sys-utils/hwclock.c:823
0c001b8d 18033#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18034msgid ""
18035"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
18036"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 18037msgstr ""
0c001b8d
JMH
18038"El factor de deriva del rellotge es va calcular com a %f segons/dia.\n"
18039"És massa. S'està restablint a zero."
55c8e797 18040
0aac1a7b 18041#: sys-utils/hwclock.c:830
6bbace6d 18042#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
18043#| msgid ""
18044#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
18045#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0ed2f80b 18046msgid ""
d3cac66d 18047"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 18048"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 18049"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 18050msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18051"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
18052"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 18053
0aac1a7b 18054#: sys-utils/hwclock.c:874
6bbace6d 18055#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18056#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
2994605f
KZ
18057msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
18058msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
6bbace6d
KZ
18059msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
18060msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 18061
0aac1a7b 18062#: sys-utils/hwclock.c:878
b5ef1472 18063#, fuzzy, c-format
2994605f 18064msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
0c001b8d 18065msgstr "La deriva del rellotge de maquinari calculat és de %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
0e6f4a20 18066
0aac1a7b 18067#: sys-utils/hwclock.c:903
0c001b8d
JMH
18068#, fuzzy, c-format
18069#| msgid "New situation:\n"
8d398470 18070msgid ""
56675731 18071"New %s data:\n"
0ed2f80b 18072"%s"
0c001b8d 18073msgstr "Nova situació:\n"
6db1e85a 18074
0aac1a7b 18075#: sys-utils/hwclock.c:920
56675731 18076#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18077#| msgid "cannot open %s"
56675731
KZ
18078msgid "cannot update %s"
18079msgstr "%s no es pot obrir"
55c8e797 18080
0aac1a7b 18081#: sys-utils/hwclock.c:956
8d398470 18082#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18083msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 18084msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18085"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
18086"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
18087"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 18088
0aac1a7b 18089#: sys-utils/hwclock.c:960
0ed2f80b
KZ
18090#, fuzzy, c-format
18091msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 18092msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18093"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
18094"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
18095"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 18096
0aac1a7b 18097#: sys-utils/hwclock.c:990
0e6f4a20 18098#, c-format
0ed2f80b
KZ
18099msgid "No usable clock interface found.\n"
18100msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 18101
0aac1a7b 18102#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1 18103#, fuzzy
0c001b8d 18104#| msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
ebe345d1
KZ
18105msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
18106msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
18107
0aac1a7b 18108#: sys-utils/hwclock.c:996
ebe345d1 18109#, fuzzy
0c001b8d 18110#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
80bbf3b5 18111msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
18112msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
18113
0aac1a7b 18114#: sys-utils/hwclock.c:1046
49b90d82 18115#, fuzzy, c-format
2994605f 18116msgid "Target date: %<PRId64>\n"
0c001b8d 18117msgstr "Data objectiu: %<PRId64>"
49b90d82 18118
0aac1a7b 18119#: sys-utils/hwclock.c:1047
0c001b8d 18120#, fuzzy, c-format
2994605f 18121msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
0c001b8d 18122msgstr "RTC predit: %<PRId64>"
49b90d82 18123
0aac1a7b 18124#: sys-utils/hwclock.c:1077
0c001b8d 18125#, fuzzy
49b90d82 18126msgid "RTC read returned an invalid value."
0c001b8d 18127msgstr "La lectura RTC ha retornat un valor no vàlid."
49b90d82 18128
0aac1a7b 18129#: sys-utils/hwclock.c:1107
49b90d82
KZ
18130#, c-format
18131msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
18132msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
18133
0aac1a7b 18134#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 18135#, fuzzy
0c001b8d 18136#| msgid "unable to read super block"
49b90d82
KZ
18137msgid "unable to read the RTC epoch."
18138msgstr "no es pot llegir el superbloc"
18139
0aac1a7b 18140#: sys-utils/hwclock.c:1146
0c001b8d 18141#, fuzzy, c-format
49b90d82 18142msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
0c001b8d 18143msgstr "L'època RTC està establerta a %lu."
49b90d82 18144
0aac1a7b 18145#: sys-utils/hwclock.c:1149
0c001b8d 18146#, fuzzy
49b90d82 18147msgid "--epoch is required for --setepoch."
0c001b8d 18148msgstr "Es requereix --epoch per a --setepoch."
49b90d82 18149
0aac1a7b 18150#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 18151#, fuzzy
0c001b8d 18152#| msgid "Unable to set system clock.\n"
49b90d82 18153msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 18154msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 18155
50bfc6e7 18156#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b 18157#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18158#| msgid "unable to read super block"
0aac1a7b
KZ
18159msgid "unable to read the RTC parameter %s"
18160msgstr "no es pot llegir el superbloc"
18161
50bfc6e7 18162#: sys-utils/hwclock.c:1170
0c001b8d 18163#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 18164msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
0c001b8d 18165msgstr "El paràmetre de RTC 0x%jx s'estableix a 0x%jx."
0aac1a7b 18166
50bfc6e7 18167#: sys-utils/hwclock.c:1197
49b90d82
KZ
18168#, fuzzy, c-format
18169msgid " %s [function] [option...]\n"
0c001b8d 18170msgstr "%s ]funció] ]opció...]"
49b90d82 18171
50bfc6e7 18172#: sys-utils/hwclock.c:1200
0c001b8d 18173#, fuzzy
49b90d82 18174msgid "Time clocks utility."
0c001b8d 18175msgstr "Utilitat dels rellotges de temps."
0e6f4a20 18176
50bfc6e7 18177#: sys-utils/hwclock.c:1203
0ed2f80b 18178#, fuzzy
0c001b8d 18179#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0aac1a7b 18180msgid " -r, --show display the RTC time"
0c001b8d 18181msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 18182
50bfc6e7 18183#: sys-utils/hwclock.c:1204
49b90d82 18184#, fuzzy
0aac1a7b 18185msgid " --get display drift corrected RTC time"
0c001b8d 18186msgstr "--get mostra el temps RTC corregit"
0e6f4a20 18187
50bfc6e7 18188#: sys-utils/hwclock.c:1205
0ed2f80b 18189#, fuzzy
0c001b8d 18190#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
0aac1a7b 18191msgid " --set set the RTC according to --date"
0c001b8d 18192msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
8d398470 18193
50bfc6e7 18194#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 18195#, fuzzy
0c001b8d 18196#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
0aac1a7b 18197msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
0c001b8d 18198msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
0e6f4a20 18199
50bfc6e7 18200#: sys-utils/hwclock.c:1207
49b90d82 18201#, fuzzy
0c001b8d 18202#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0aac1a7b 18203msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
0c001b8d 18204msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
b9ae633e 18205
50bfc6e7 18206#: sys-utils/hwclock.c:1208
49b90d82 18207#, fuzzy
0aac1a7b 18208msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0c001b8d 18209msgstr "--systz envia configuracions d'escala de temps al nucli"
0e6f4a20 18210
50bfc6e7 18211#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
18212#, fuzzy
18213msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
0c001b8d 18214msgstr "-a, --adjust ajusta el RTC per a tenir en compte la deriva sistemàtica"
6bbace6d 18215
50bfc6e7 18216#: sys-utils/hwclock.c:1211
0ed2f80b 18217#, fuzzy
0aac1a7b 18218msgid " --getepoch display the RTC epoch"
0c001b8d 18219msgstr "--getepoch mostra l'època RTC"
0ed2f80b 18220
50bfc6e7 18221#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
18222#, fuzzy
18223msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
0c001b8d 18224msgstr "--setepoch estableix l'època RTC segons --epoch"
0aac1a7b 18225
50bfc6e7 18226#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b
KZ
18227#, fuzzy
18228msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
0c001b8d 18229msgstr "--param-get <param> mostra el paràmetre RTC"
756bfd01 18230
50bfc6e7 18231#: sys-utils/hwclock.c:1216
0c001b8d 18232#, fuzzy
0aac1a7b 18233msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
0c001b8d 18234msgstr "--param-set <param>=<value> estableix el paràmetre RTC"
8d398470 18235
50bfc6e7 18236#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b
KZ
18237#, fuzzy
18238msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0c001b8d 18239msgstr "--predict prediu l'hora RTC a la deriva segons --date"
0aac1a7b 18240
50bfc6e7 18241#: sys-utils/hwclock.c:1220
49b90d82 18242#, fuzzy
0c001b8d 18243#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0aac1a7b 18244msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
0c001b8d 18245msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
756bfd01 18246
50bfc6e7 18247#: sys-utils/hwclock.c:1221
49b90d82 18248#, fuzzy
0aac1a7b 18249msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
0c001b8d 18250msgstr "-l, --localtime l'escala de temps RTC és local"
0e6f4a20 18251
50bfc6e7 18252#: sys-utils/hwclock.c:1224
49b90d82 18253#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 18254msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
0c001b8d 18255msgstr "-f, --rtc <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
49b90d82 18256
50bfc6e7 18257#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b
KZ
18258#, fuzzy, c-format
18259msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
0c001b8d 18260msgstr "--directisa utilitza el bus ISA en lloc de l'accés a %1$s"
0e6f4a20 18261
50bfc6e7 18262#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
18263#, fuzzy
18264msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
0c001b8d 18265msgstr "--date <time> data/hora entrada per a --set i --predict"
0e6f4a20 18266
50bfc6e7 18267#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
18268#, fuzzy
18269msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
0c001b8d 18270msgstr "--delay <sec> retard usat quan s'estableix un temps RTC nou"
251e171e 18271
50bfc6e7 18272#: sys-utils/hwclock.c:1231
0c001b8d 18273#, fuzzy
0aac1a7b 18274msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
0c001b8d 18275msgstr "--epoch <year> entrada d'època per a --setepoch"
0e6f4a20 18276
50bfc6e7 18277#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b
KZ
18278#, fuzzy
18279msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
0c001b8d 18280msgstr "--update-drift actualitza el factor de deriva RTC"
ebe345d1 18281
50bfc6e7 18282#: sys-utils/hwclock.c:1235
49b90d82 18283#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18284#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0aac1a7b 18285msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
49b90d82
KZ
18286msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18287
50bfc6e7 18288#: sys-utils/hwclock.c:1237
0aac1a7b
KZ
18289#, fuzzy, c-format
18290msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
0c001b8d 18291msgstr "--adjfile <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
0e6f4a20 18292
50bfc6e7 18293#: sys-utils/hwclock.c:1238
56675731 18294#, fuzzy
0c001b8d 18295#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0aac1a7b 18296msgid " --test dry run; implies --verbose"
0c001b8d 18297msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 18298
50bfc6e7 18299#: sys-utils/hwclock.c:1239
0ed2f80b 18300#, fuzzy
0c001b8d 18301#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0aac1a7b 18302msgid " -v, --verbose display more details"
0c001b8d 18303msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 18304
50bfc6e7 18305#: sys-utils/hwclock.c:1246
0c001b8d 18306#, fuzzy
0aac1a7b 18307msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
0c001b8d 18308msgstr "<param> és un valor numèric del paràmetre RTC o un d'aquests àlies:"
0aac1a7b 18309
50bfc6e7 18310#: sys-utils/hwclock.c:1249
0c001b8d 18311#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 18312msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0c001b8d 18313msgstr "- %1$s: %2$s (0x%3$x)"
0aac1a7b 18314
50bfc6e7 18315#: sys-utils/hwclock.c:1253
0c001b8d 18316#, fuzzy
0aac1a7b 18317msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
0c001b8d 18318msgstr "Vegeu «include/uapi/linux/rtc.h» del nucli per als paràmetres i valors."
0aac1a7b 18319
50bfc6e7 18320#: sys-utils/hwclock.c:1255
0c001b8d 18321#, fuzzy
0aac1a7b 18322msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
0c001b8d 18323msgstr "<param> i <value> accepten valors hexadecimals si estan prefixats amb 0x, en cas contrari són decimals."
0aac1a7b 18324
50bfc6e7 18325#: sys-utils/hwclock.c:1356
8d398470 18326#, fuzzy
49b90d82
KZ
18327msgid "Unable to connect to audit system"
18328msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 18329
50bfc6e7 18330#: sys-utils/hwclock.c:1380
0c001b8d 18331#, fuzzy
80bbf3b5 18332msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
0c001b8d 18333msgstr "Usa --verbose, --debug ha estat obsolet."
80bbf3b5 18334
50bfc6e7 18335#: sys-utils/hwclock.c:1493
ebe345d1
KZ
18336#, fuzzy, c-format
18337msgid "%d too many arguments given"
18338msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 18339
50bfc6e7 18340#: sys-utils/hwclock.c:1501
0c001b8d 18341#, fuzzy
49b90d82 18342msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
0c001b8d 18343msgstr "--update-drift requereix --set o --systohc"
49b90d82 18344
50bfc6e7 18345#: sys-utils/hwclock.c:1506
8d398470 18346#, fuzzy
0c001b8d 18347#| msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
0ed2f80b
KZ
18348msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
18349msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 18350
50bfc6e7 18351#: sys-utils/hwclock.c:1513
0c001b8d 18352#, fuzzy
ebe345d1 18353msgid "--date is required for --set or --predict"
0c001b8d 18354msgstr "es requereix --date per a --set o --predict"
0e6f4a20 18355
50bfc6e7 18356#: sys-utils/hwclock.c:1530
a120aaa7 18357#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18358#| msgid "invalid id: %s\n"
ebe345d1
KZ
18359msgid "invalid date '%s'"
18360msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 18361
50bfc6e7 18362#: sys-utils/hwclock.c:1553
0c001b8d 18363#, fuzzy, c-format
2994605f 18364msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
0c001b8d 18365msgstr "Hora del sistema: %<PRId64>.%06<PRId64>"
49b90d82 18366
50bfc6e7 18367#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 18368#, fuzzy
0c001b8d 18369#| msgid "Quitting - nothing changed\n"
56675731 18370msgid "Test mode: nothing was changed."
0c001b8d 18371msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
56675731 18372
d462a45d 18373#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
0c001b8d 18374#, fuzzy
ebe345d1 18375msgid "ISA port access is not implemented"
0c001b8d 18376msgstr "L'accés al port ISA no està implementat"
0e6f4a20 18377
d462a45d 18378#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 18379#, fuzzy
0c001b8d 18380#| msgid "open() of %s failed"
ebe345d1
KZ
18381msgid "iopl() port access failed"
18382msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
4ded9dfb 18383
d462a45d 18384#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
0c001b8d 18385#, fuzzy
ebe345d1 18386msgid "Using direct ISA access to the clock"
0c001b8d 18387msgstr "Ús de l'accés directe ISA al rellotge"
55032d70 18388
0aac1a7b
KZ
18389#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
18390#, fuzzy
18391msgid "supported features"
18392msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
18393
18394#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
0c001b8d 18395#, fuzzy
0aac1a7b 18396msgid "time correction"
0c001b8d 18397msgstr "correcció de l'hora"
0aac1a7b
KZ
18398
18399#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
0c001b8d 18400#, fuzzy
0aac1a7b 18401msgid "backup switch mode"
0c001b8d 18402msgstr "mode de canvi de còpia de seguretat"
0aac1a7b
KZ
18403
18404#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
ebe345d1
KZ
18405#, fuzzy, c-format
18406msgid "Trying to open: %s\n"
18407msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 18408
0aac1a7b 18409#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
55032d70 18410#, fuzzy
ebe345d1 18411msgid "cannot open rtc device"
0c001b8d 18412msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
55032d70 18413
0aac1a7b 18414#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
5cf0d07d 18415#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18416#| msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
0ed2f80b
KZ
18417msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
18418msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 18419
0aac1a7b 18420#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
18421#, c-format
18422msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
18423msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 18424
0aac1a7b 18425#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d 18426#, fuzzy
0c001b8d 18427#| msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6bbace6d
KZ
18428msgid "Timed out waiting for time change."
18429msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
18430
0aac1a7b 18431#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
5cf0d07d 18432#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18433#| msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
0ed2f80b
KZ
18434msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
18435msgstr ""
18436"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
18437"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 18438
0aac1a7b 18439#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
ebe345d1
KZ
18440#, c-format
18441msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
18442msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
18443
0aac1a7b 18444#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
8d398470 18445#, c-format
0ed2f80b 18446msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 18447msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18448"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
18449"d'actualització"
0e6f4a20 18450
0aac1a7b 18451#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
49b90d82 18452#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18453#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
18454msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
18455msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
0e6f4a20 18456
0aac1a7b 18457#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
0ed2f80b 18458#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18459#| msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
ebe345d1 18460msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 18461msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 18462
0aac1a7b 18463#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 18464#, c-format
0ed2f80b
KZ
18465msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
18466msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 18467
0aac1a7b 18468#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
0c001b8d 18469#, fuzzy
ebe345d1 18470msgid "Using the rtc interface to the clock."
0c001b8d 18471msgstr "Ús de la interfície rtc al rellotge."
b9ae633e 18472
0aac1a7b 18473#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82 18474#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18475#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82 18476msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 18477msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 18478
0aac1a7b 18479#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
b5ef1472 18480#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18481#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82
KZ
18482msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
18483msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
b9ae633e 18484
0aac1a7b 18485#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
8d398470 18486#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
18487msgid "invalid epoch '%s'."
18488msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 18489
0aac1a7b 18490#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
d3cac66d 18491#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18492#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
18493msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
18494msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
8d398470 18495
0aac1a7b 18496#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
8d398470 18497#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18498#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82 18499msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 18500msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 18501
0aac1a7b 18502#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
0c001b8d 18503#, fuzzy
0aac1a7b 18504msgid "could not convert parameter name to number"
0c001b8d 18505msgstr "no s'ha pogut convertir el nom del paràmetre al número"
0aac1a7b
KZ
18506
18507#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
18508#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18509#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
0aac1a7b
KZ
18510msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
18511msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
18512
18513#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
18514#, fuzzy, c-format
18515msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
0c001b8d 18516msgstr "ioctl(%d, RTCPARAMGET, paràmetre) a %s amb èxit."
0aac1a7b
KZ
18517
18518#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
0c001b8d 18519#, fuzzy
0aac1a7b 18520msgid "expected <param>=<value>"
0c001b8d 18521msgstr "s'esperava <param>=<value>"
0aac1a7b
KZ
18522
18523#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
0c001b8d 18524#, fuzzy
0aac1a7b 18525msgid "could not convert parameter value to number"
0c001b8d 18526msgstr "no s'ha pogut convertir el valor del paràmetre al nombre"
0aac1a7b
KZ
18527
18528#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
18529#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18530#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
0aac1a7b
KZ
18531msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
18532msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
18533
18534#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
18535#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18536#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
0aac1a7b
KZ
18537msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
18538msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
18539
49b90d82 18540#: sys-utils/ipcmk.c:70
0c001b8d 18541#, fuzzy
6bbace6d 18542msgid "Create various IPC resources.\n"
0c001b8d 18543msgstr "Crea diversos recursos IPC."
6bbace6d 18544
49b90d82 18545#: sys-utils/ipcmk.c:73
0c001b8d 18546#, fuzzy
0ed2f80b 18547msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
0c001b8d 18548msgstr "-M, --shmem <size> crea un segment de memòria compartida de mida <size>"
08c224b4 18549
49b90d82 18550#: sys-utils/ipcmk.c:74
0c001b8d 18551#, fuzzy
6bbace6d 18552msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0c001b8d 18553msgstr "-S, --semaphore <number> crea una matriu de semàfors amb <number> elements"
08c224b4 18554
49b90d82 18555#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 18556#, fuzzy
0c001b8d 18557#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
0ed2f80b
KZ
18558msgid " -Q, --queue create message queue\n"
18559msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18560
49b90d82 18561#: sys-utils/ipcmk.c:76
0c001b8d 18562#, fuzzy
0ed2f80b 18563msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
0c001b8d 18564msgstr "-p, --mode <mode> permisos per al recurs (per defecte és 0644)"
3406942e 18565
c7094077
KZ
18566#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
18567#, fuzzy
18568msgid "<size>"
0c001b8d 18569msgstr "<size>"
c7094077 18570
0aac1a7b
KZ
18571#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
18572#, fuzzy
18573msgid "failed to parse size"
18574msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18575
c7094077 18576#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
18577#, fuzzy
18578msgid "failed to parse elements"
18579msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 18580
0aac1a7b
KZ
18581#: sys-utils/ipcmk.c:130
18582#, fuzzy
18583msgid "failed to parse mode"
18584msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18585
18586#: sys-utils/ipcmk.c:149
0c001b8d 18587#, fuzzy
0ed2f80b 18588msgid "create share memory failed"
0c001b8d 18589msgstr "ha fallat la creació de memòria compartida"
0e6f4a20 18590
0aac1a7b 18591#: sys-utils/ipcmk.c:151
4ded9dfb 18592#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18593msgid "Shared memory id: %d\n"
18594msgstr ""
18595"\n"
18596"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 18597
0aac1a7b 18598#: sys-utils/ipcmk.c:157
0c001b8d 18599#, fuzzy
0ed2f80b 18600msgid "create message queue failed"
0c001b8d 18601msgstr "ha fallat la creació de la cua de missatges"
0ed2f80b 18602
0aac1a7b 18603#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 18604#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18605msgid "Message queue id: %d\n"
18606msgstr ""
18607"\n"
18608"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 18609
0aac1a7b 18610#: sys-utils/ipcmk.c:165
8d398470 18611#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18612msgid "create semaphore failed"
18613msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 18614
0aac1a7b 18615#: sys-utils/ipcmk.c:167
cf8316e2 18616#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18617msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 18618msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18619"\n"
18620"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 18621
49b90d82 18622#: sys-utils/ipcrm.c:51
6bbace6d
KZ
18623#, fuzzy, c-format
18624msgid ""
18625" %1$s [options]\n"
18626" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
0c001b8d
JMH
18627msgstr ""
18628"%1$s ]opcions]\n"
18629" %1$s shm ...msg ...sem <id>..."
6bbace6d 18630
49b90d82 18631#: sys-utils/ipcrm.c:55
0c001b8d 18632#, fuzzy
6bbace6d 18633msgid "Remove certain IPC resources.\n"
0c001b8d 18634msgstr "Elimina certs recursos IPC."
6bbace6d 18635
49b90d82 18636#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
18637#, fuzzy
18638msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
0c001b8d 18639msgstr "-m, --shmem-id <id> elimina el segment de memòria compartida per id"
8d398470 18640
49b90d82 18641#: sys-utils/ipcrm.c:59
0c001b8d 18642#, fuzzy
0ed2f80b 18643msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
0c001b8d 18644msgstr "-M, --shmem-key <key> elimina el segment de memòria compartida per la clau"
8d398470 18645
49b90d82 18646#: sys-utils/ipcrm.c:60
0c001b8d 18647#, fuzzy
0ed2f80b 18648msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
0c001b8d 18649msgstr "-q, --queue-id <id> elimina la cua de missatges per ID"
8d398470 18650
49b90d82 18651#: sys-utils/ipcrm.c:61
0c001b8d 18652#, fuzzy
0ed2f80b 18653msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
0c001b8d 18654msgstr "-Q, --queue-key <key> elimina la cua de missatges per clau"
8d398470 18655
49b90d82 18656#: sys-utils/ipcrm.c:62
0c001b8d 18657#, fuzzy
0ed2f80b 18658msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
0c001b8d 18659msgstr "-s, --semaphore-id <id> elimina semaphore per id"
0e6f4a20 18660
49b90d82 18661#: sys-utils/ipcrm.c:63
0c001b8d 18662#, fuzzy
0ed2f80b 18663msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
0c001b8d 18664msgstr "-S, --semaphore-key <key> elimina semaphore per clau"
0e6f4a20 18665
49b90d82 18666#: sys-utils/ipcrm.c:64
0c001b8d 18667#, fuzzy
0ed2f80b 18668msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
0c001b8d 18669msgstr "-a, --all)=shm)msg)sem] elimina-ho tot (en la categoria especificada)"
8d398470 18670
49b90d82 18671#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 18672#, fuzzy
0c001b8d 18673#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
18674msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18675msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 18676
6bbace6d 18677#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 18678#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
18679#| msgid ""
18680#| "\n"
18681#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
0ed2f80b
KZ
18682msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
18683msgstr ""
18684"\n"
18685"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 18686
6bbace6d 18687#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 18688#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18689msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 18690msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18691"\n"
18692"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 18693
6bbace6d 18694#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
18695#, fuzzy, c-format
18696msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 18697msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18698"\n"
18699"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 18700
0aac1a7b 18701#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
18702msgid "permission denied for key"
18703msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 18704
6bbace6d 18705#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
18706msgid "permission denied for id"
18707msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 18708
0aac1a7b 18709#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
18710msgid "invalid key"
18711msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 18712
6bbace6d 18713#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
18714msgid "invalid id"
18715msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 18716
0aac1a7b 18717#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
18718msgid "already removed key"
18719msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 18720
6bbace6d 18721#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
18722msgid "already removed id"
18723msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 18724
0aac1a7b 18725#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
8d398470 18726#, fuzzy
0c001b8d 18727#| msgid "seek failed"
0ed2f80b
KZ
18728msgid "key failed"
18729msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 18730
6bbace6d 18731#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 18732#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18733msgid "id failed"
18734msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 18735
0aac1a7b 18736#: sys-utils/ipcrm.c:135
8d398470 18737#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18738#| msgid "invalid id: %s\n"
0ed2f80b
KZ
18739msgid "invalid id: %s"
18740msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 18741
0aac1a7b 18742#: sys-utils/ipcrm.c:168
0e6f4a20 18743#, c-format
0ed2f80b
KZ
18744msgid "resource(s) deleted\n"
18745msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 18746
0aac1a7b 18747#: sys-utils/ipcrm.c:201
0ed2f80b 18748#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18749#| msgid "%s: illegal key (%s)\n"
0ed2f80b
KZ
18750msgid "illegal key (%s)"
18751msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 18752
0aac1a7b 18753#: sys-utils/ipcrm.c:257
8d398470 18754#, fuzzy
0c001b8d 18755#| msgid "kernel not configured for shared memory\n"
0ed2f80b
KZ
18756msgid "kernel not configured for shared memory"
18757msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 18758
0aac1a7b 18759#: sys-utils/ipcrm.c:270
32940a75 18760#, fuzzy
0c001b8d 18761#| msgid "kernel not configured for semaphores\n"
0ed2f80b
KZ
18762msgid "kernel not configured for semaphores"
18763msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 18764
0aac1a7b 18765#: sys-utils/ipcrm.c:291
32940a75 18766#, fuzzy
0c001b8d 18767#| msgid "kernel not configured for message queues\n"
0ed2f80b
KZ
18768msgid "kernel not configured for message queues"
18769msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 18770
0aac1a7b 18771#: sys-utils/ipcs.c:61
0c001b8d 18772#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
18773msgid ""
18774" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
18775" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
18776msgstr ""
0c001b8d
JMH
18777"%1$s ]opció de recurs...] ]opció de sortida]\n"
18778" %1$s -ms-qs-s -i <id>"
6bbace6d 18779
50bfc6e7 18780#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d
KZ
18781#, fuzzy
18782msgid "Show information on IPC facilities.\n"
18783msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
18784
0aac1a7b 18785#: sys-utils/ipcs.c:68
32940a75 18786#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18787msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18788msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 18789
50bfc6e7 18790#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
32940a75 18791#, fuzzy
0c001b8d 18792#| msgid "useful options:"
0ed2f80b 18793msgid "Resource options:\n"
0c001b8d 18794msgstr "opcions útils:"
32940a75 18795
50bfc6e7 18796#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0c001b8d 18797#, fuzzy
0ed2f80b 18798msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
0c001b8d 18799msgstr "-m, --shmems ha compartit segments de memòria"
32940a75 18800
50bfc6e7 18801#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0c001b8d 18802#, fuzzy
0ed2f80b 18803msgid " -q, --queues message queues\n"
0c001b8d 18804msgstr "-q, --queues cues de missatges"
3406942e 18805
50bfc6e7 18806#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0c001b8d 18807#, fuzzy
0ed2f80b 18808msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
0c001b8d 18809msgstr "-s, --semaphores semàfors"
3406942e 18810
0aac1a7b 18811#: sys-utils/ipcs.c:76
0c001b8d 18812#, fuzzy
0ed2f80b 18813msgid " -a, --all all (default)\n"
0c001b8d 18814msgstr "-a, --all all (predeterminat)"
3406942e 18815
0aac1a7b 18816#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 18817#, fuzzy
0c001b8d 18818#| msgid "useful options:"
6bbace6d 18819msgid "Output options:\n"
0c001b8d 18820msgstr "opcions útils:"
3406942e 18821
0aac1a7b 18822#: sys-utils/ipcs.c:80
0c001b8d 18823#, fuzzy
0ed2f80b 18824msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
0c001b8d 18825msgstr "-t, --time mostra els temps d'adjuntar, separar i canviar"
32940a75 18826
0aac1a7b 18827#: sys-utils/ipcs.c:81
55032d70 18828#, fuzzy
0ed2f80b 18829msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
0c001b8d 18830msgstr "-p, --pid mostra els PID del creador i l'últim operador"
55032d70 18831
0aac1a7b 18832#: sys-utils/ipcs.c:82
0c001b8d 18833#, fuzzy
0ed2f80b 18834msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
0c001b8d 18835msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari"
55032d70 18836
0aac1a7b 18837#: sys-utils/ipcs.c:83
0c001b8d 18838#, fuzzy
0ed2f80b 18839msgid " -l, --limits show resource limits\n"
0c001b8d 18840msgstr "-l, --limits mostra els límits dels recursos"
55032d70 18841
0aac1a7b 18842#: sys-utils/ipcs.c:84
0c001b8d 18843#, fuzzy
0ed2f80b 18844msgid " -u, --summary show status summary\n"
0c001b8d 18845msgstr "-u, --summary mostra el resum de l'estat"
55032d70 18846
0aac1a7b 18847#: sys-utils/ipcs.c:85
55032d70 18848#, fuzzy
0ed2f80b 18849msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
0c001b8d 18850msgstr "--human mostra les mides en format llegible per humans"
55032d70 18851
0aac1a7b 18852#: sys-utils/ipcs.c:86
0c001b8d 18853#, fuzzy
0ed2f80b 18854msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
0c001b8d 18855msgstr "-b, --bytes mostra les mides en bytes"
55032d70 18856
0aac1a7b
KZ
18857#: sys-utils/ipcs.c:124
18858#, fuzzy
18859msgid "failed to parse id argument"
18860msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18861
18862#: sys-utils/ipcs.c:172
0c001b8d 18863#, fuzzy
0ed2f80b 18864msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
0c001b8d 18865msgstr "quan s'utilitza un ID, s'ha d'especificar un sol recurs"
55032d70 18866
0aac1a7b 18867#: sys-utils/ipcs.c:212
784c8a40 18868#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18869#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
784c8a40 18870msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
0c001b8d 18871msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
784c8a40 18872
0aac1a7b 18873#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
18874#, c-format
18875msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
18876msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 18877
0aac1a7b 18878#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b 18879#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18880#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
18881msgid "max number of segments = %ju\n"
18882msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 18883
0aac1a7b 18884#: sys-utils/ipcs.c:218
55032d70 18885#, fuzzy
0c001b8d 18886#| msgid "bad inode size"
0ed2f80b
KZ
18887msgid "max seg size"
18888msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 18889
0aac1a7b 18890#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450
KZ
18891#, fuzzy
18892msgid "max total shared memory (kbytes)"
18893msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
18894
0aac1a7b 18895#: sys-utils/ipcs.c:233
55032d70 18896#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18897msgid "max total shared memory"
18898msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 18899
0aac1a7b 18900#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 18901#, fuzzy
0c001b8d 18902#| msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
0ed2f80b 18903msgid "min seg size"
0c001b8d 18904msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
8d398470 18905
0aac1a7b 18906#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
18907#, c-format
18908msgid "kernel not configured for shared memory\n"
18909msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 18910
0aac1a7b 18911#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
18912#, c-format
18913msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
18914msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
18915
b0041e4a
KZ
18916#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
18917#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
18918#. with the rest, the translated form can follow this model:
18919#. *
18920#. "segments allocated = %d\n"
18921#. "pages allocated = %ld\n"
18922#. "pages resident = %ld\n"
18923#. "pages swapped = %ld\n"
18924#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
18925#.
0aac1a7b 18926#: sys-utils/ipcs.c:264
0c001b8d 18927#, fuzzy, c-format
8d398470 18928msgid ""
0ed2f80b
KZ
18929"segments allocated %d\n"
18930"pages allocated %ld\n"
18931"pages resident %ld\n"
18932"pages swapped %ld\n"
18933"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 18934msgstr ""
0c001b8d
JMH
18935"segments assignats %d\n"
18936"pàgines assignades %ld\n"
18937"pàgines residents %ld\n"
18938"pàgines intercanviades %ld\n"
18939"Intercanvia el rendiment: %ld intents %ld èxits"
32940a75 18940
0aac1a7b 18941#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
18942#, c-format
18943msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
18944msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 18945
0aac1a7b
KZ
18946#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
18947#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
18948msgid "shmid"
18949msgstr "shmid"
3406942e 18950
0aac1a7b
KZ
18951#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
18952#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
18953msgid "perms"
18954msgstr "perms"
32940a75 18955
0aac1a7b 18956#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
18957msgid "cuid"
18958msgstr "cuid"
8d398470 18959
0aac1a7b 18960#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
18961msgid "cgid"
18962msgstr "cgid"
32940a75 18963
0aac1a7b 18964#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
18965msgid "uid"
18966msgstr "uid"
8d398470 18967
0aac1a7b 18968#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
18969msgid "gid"
18970msgstr "gid"
32940a75 18971
0aac1a7b 18972#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
18973#, c-format
18974msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
18975msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 18976
0aac1a7b
KZ
18977#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
18978#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
18979#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
18980msgid "owner"
18981msgstr "propietari"
f8511249 18982
0aac1a7b 18983#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
18984msgid "attached"
18985msgstr "connectat"
eb0f80a6 18986
0aac1a7b 18987#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
18988msgid "detached"
18989msgstr "desconnectat"
32940a75 18990
0aac1a7b 18991#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
18992msgid "changed"
18993msgstr "modificat"
32940a75 18994
0aac1a7b 18995#: sys-utils/ipcs.c:294
32940a75 18996#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18997msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
18998msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 18999
0aac1a7b 19000#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
19001msgid "cpid"
19002msgstr "cpid"
32940a75 19003
0aac1a7b 19004#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
19005msgid "lpid"
19006msgstr "lpid"
32940a75 19007
0aac1a7b 19008#: sys-utils/ipcs.c:300
0ed2f80b
KZ
19009#, c-format
19010msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
19011msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 19012
0aac1a7b 19013#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19014msgid "key"
19015msgstr "clau"
19016
0aac1a7b 19017#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0c001b8d 19018#, fuzzy
0ed2f80b 19019msgid "size"
0c001b8d 19020msgstr "mida"
f8511249 19021
0aac1a7b
KZ
19022#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
19023#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
19024#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19025msgid "bytes"
19026msgstr "octets"
32940a75 19027
0aac1a7b 19028#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
19029msgid "nattch"
19030msgstr "nattch"
f8511249 19031
0aac1a7b 19032#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
19033msgid "status"
19034msgstr "estat"
32940a75 19035
0aac1a7b
KZ
19036#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
19037#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
19038#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
19039#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
19040#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
19041msgid "Not set"
19042msgstr "No establert"
3406942e 19043
50bfc6e7 19044#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
19045msgid "dest"
19046msgstr "dest"
bd52b155 19047
50bfc6e7 19048#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
19049msgid "locked"
19050msgstr "blocat"
bd52b155 19051
0aac1a7b 19052#: sys-utils/ipcs.c:378
784c8a40
KZ
19053#, fuzzy, c-format
19054msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
0c001b8d 19055msgstr "no s'han pogut obtenir els límits de semàfor"
784c8a40 19056
0aac1a7b 19057#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
19058#, c-format
19059msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
19060msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 19061
0aac1a7b 19062#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
19063#, c-format
19064msgid "max number of arrays = %d\n"
19065msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 19066
0aac1a7b 19067#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
19068#, c-format
19069msgid "max semaphores per array = %d\n"
19070msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 19071
0aac1a7b 19072#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
19073#, c-format
19074msgid "max semaphores system wide = %d\n"
19075msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 19076
0aac1a7b 19077#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
19078#, c-format
19079msgid "max ops per semop call = %d\n"
19080msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 19081
0aac1a7b 19082#: sys-utils/ipcs.c:386
d3cac66d 19083#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19084#| msgid "semaphore max value = %d\n"
d3cac66d 19085msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 19086msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 19087
0aac1a7b 19088#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
19089#, c-format
19090msgid "kernel not configured for semaphores\n"
19091msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 19092
0aac1a7b 19093#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
19094#, c-format
19095msgid "------ Semaphore Status --------\n"
19096msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 19097
0aac1a7b 19098#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
19099#, c-format
19100msgid "used arrays = %d\n"
19101msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 19102
0aac1a7b 19103#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
19104#, c-format
19105msgid "allocated semaphores = %d\n"
19106msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 19107
0aac1a7b 19108#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
19109#, c-format
19110msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
19111msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 19112
0aac1a7b 19113#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
19114msgid "semid"
19115msgstr "semid"
cf8316e2 19116
0aac1a7b 19117#: sys-utils/ipcs.c:411
8d398470 19118#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19119msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
19120msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 19121
0aac1a7b 19122#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
19123msgid "last-op"
19124msgstr "última operació"
55c8e797 19125
0aac1a7b 19126#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
19127msgid "last-changed"
19128msgstr "última modificació"
f8511249 19129
0aac1a7b 19130#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
19131#, c-format
19132msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
19133msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 19134
0aac1a7b 19135#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
19136msgid "nsems"
19137msgstr "nsems"
8d398470 19138
0aac1a7b 19139#: sys-utils/ipcs.c:479
784c8a40 19140#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19141#| msgid "Unable to set system clock.\n"
784c8a40 19142msgid "unable to fetch message limits\n"
0c001b8d 19143msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
784c8a40 19144
0aac1a7b 19145#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 19146#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19147msgid "------ Messages Limits --------\n"
19148msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 19149
0aac1a7b 19150#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
19151#, c-format
19152msgid "max queues system wide = %d\n"
19153msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 19154
0aac1a7b 19155#: sys-utils/ipcs.c:485
cf8316e2 19156#, fuzzy
0c001b8d 19157#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
0ed2f80b
KZ
19158msgid "max size of message"
19159msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 19160
0aac1a7b 19161#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b 19162#, fuzzy
0c001b8d 19163#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
0ed2f80b
KZ
19164msgid "default max size of queue"
19165msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 19166
0aac1a7b 19167#: sys-utils/ipcs.c:494
32940a75 19168#, c-format
0ed2f80b
KZ
19169msgid "kernel not configured for message queues\n"
19170msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 19171
0aac1a7b 19172#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
19173#, fuzzy, c-format
19174msgid "------ Messages Status --------\n"
19175msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 19176
0aac1a7b 19177#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 19178#, c-format
0ed2f80b
KZ
19179msgid "allocated queues = %d\n"
19180msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 19181
0aac1a7b 19182#: sys-utils/ipcs.c:500
8d398470 19183#, c-format
0ed2f80b
KZ
19184msgid "used headers = %d\n"
19185msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 19186
0aac1a7b 19187#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b 19188#, fuzzy
0c001b8d 19189#| msgid "used space = %d bytes\n"
0ed2f80b
KZ
19190msgid "used space"
19191msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 19192
0aac1a7b 19193#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b 19194#, fuzzy
0c001b8d 19195#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
19196msgid " bytes\n"
19197msgstr "octets"
8d398470 19198
0aac1a7b 19199#: sys-utils/ipcs.c:507
8d398470 19200#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19201msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
19202msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 19203
0aac1a7b
KZ
19204#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
19205#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19206msgid "msqid"
19207msgstr "msqid"
32940a75 19208
0aac1a7b 19209#: sys-utils/ipcs.c:513
8d398470 19210#, c-format
0ed2f80b
KZ
19211msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
19212msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 19213
0ed2f80b 19214# FIXME
0aac1a7b 19215#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
19216msgid "send"
19217msgstr "envia"
32940a75 19218
0ed2f80b 19219# FIXME
0aac1a7b 19220#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
19221msgid "recv"
19222msgstr "rep"
8d398470 19223
0ed2f80b 19224# FIXME
0aac1a7b 19225#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
19226msgid "change"
19227msgstr "modifica"
32940a75 19228
0aac1a7b 19229#: sys-utils/ipcs.c:519
32940a75 19230#, c-format
0ed2f80b
KZ
19231msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
19232msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 19233
0aac1a7b 19234#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
19235msgid "lspid"
19236msgstr "lspid"
8d398470 19237
0aac1a7b 19238#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
19239msgid "lrpid"
19240msgstr "lrpid"
8d398470 19241
0aac1a7b 19242#: sys-utils/ipcs.c:525
8d398470 19243#, c-format
0ed2f80b
KZ
19244msgid "------ Message Queues --------\n"
19245msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 19246
0aac1a7b 19247#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
19248msgid "used-bytes"
19249msgstr "octets emprats"
32940a75 19250
0aac1a7b 19251#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
19252msgid "messages"
19253msgstr "missatges"
32940a75 19254
0aac1a7b 19255#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 19256#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
19257#, fuzzy, c-format
19258msgid "id %d not found"
19259msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 19260
0aac1a7b 19261#: sys-utils/ipcs.c:597
32940a75 19262#, c-format
0ed2f80b
KZ
19263msgid ""
19264"\n"
19265"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 19266msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19267"\n"
19268"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 19269
0aac1a7b 19270#: sys-utils/ipcs.c:598
0ed2f80b 19271#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19272#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
0ed2f80b
KZ
19273msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
19274msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 19275
0aac1a7b 19276#: sys-utils/ipcs.c:601
32940a75 19277#, c-format
0ed2f80b
KZ
19278msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
19279msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 19280
0aac1a7b 19281#: sys-utils/ipcs.c:603
f8511249 19282#, fuzzy
0ed2f80b 19283msgid "size="
0c001b8d 19284msgstr "mida="
8d398470 19285
0aac1a7b 19286#: sys-utils/ipcs.c:603
8d398470 19287#, fuzzy
0c001b8d 19288#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
19289msgid "bytes="
19290msgstr "octets"
8d398470 19291
0aac1a7b 19292#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b 19293#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19294#| msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
0ed2f80b
KZ
19295msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
19296msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 19297
0aac1a7b 19298#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
19299#, c-format
19300msgid "att_time=%-26.24s\n"
19301msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 19302
0aac1a7b 19303#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
19304#, c-format
19305msgid "det_time=%-26.24s\n"
19306msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 19307
0aac1a7b 19308#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
8d398470 19309#, c-format
0ed2f80b
KZ
19310msgid "change_time=%-26.24s\n"
19311msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 19312
0aac1a7b 19313#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
19314#, c-format
19315msgid ""
19316"\n"
19317"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 19318msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19319"\n"
19320"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 19321
0aac1a7b 19322#: sys-utils/ipcs.c:628
32940a75 19323#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19324#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
0ed2f80b
KZ
19325msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
19326msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 19327
0aac1a7b 19328#: sys-utils/ipcs.c:632
0c001b8d 19329#, fuzzy
0ed2f80b 19330msgid "csize="
0c001b8d 19331msgstr "csize="
32940a75 19332
0aac1a7b 19333#: sys-utils/ipcs.c:632
8d398470 19334#, fuzzy
0c001b8d 19335#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
19336msgid "cbytes="
19337msgstr "octets"
32940a75 19338
0aac1a7b 19339#: sys-utils/ipcs.c:634
0c001b8d 19340#, fuzzy
0ed2f80b 19341msgid "qsize="
0c001b8d 19342msgstr "qsize="
32940a75 19343
0aac1a7b 19344#: sys-utils/ipcs.c:634
8d398470 19345#, fuzzy
0c001b8d 19346#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
19347msgid "qbytes="
19348msgstr "octets"
3406942e 19349
0aac1a7b 19350#: sys-utils/ipcs.c:639
0ed2f80b
KZ
19351#, c-format
19352msgid "send_time=%-26.24s\n"
19353msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 19354
0aac1a7b 19355#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
19356#, c-format
19357msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
19358msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 19359
0aac1a7b 19360#: sys-utils/ipcs.c:660
f8511249 19361#, c-format
8d398470 19362msgid ""
0ed2f80b
KZ
19363"\n"
19364"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 19365msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19366"\n"
19367"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 19368
0aac1a7b 19369#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b 19370#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19371#| msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
0ed2f80b
KZ
19372msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
19373msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 19374
0aac1a7b 19375#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
19376#, c-format
19377msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
19378msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 19379
0aac1a7b 19380#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b 19381#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19382#| msgid "nsems = %ld\n"
0ed2f80b
KZ
19383msgid "nsems = %ju\n"
19384msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 19385
0aac1a7b 19386#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
19387#, c-format
19388msgid "otime = %-26.24s\n"
19389msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 19390
0aac1a7b 19391#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
19392#, c-format
19393msgid "ctime = %-26.24s\n"
19394msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 19395
0aac1a7b 19396#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
19397msgid "semnum"
19398msgstr "semnum"
ee70cb20 19399
0aac1a7b 19400#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
19401msgid "value"
19402msgstr "valor"
ee70cb20 19403
0aac1a7b 19404#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
19405msgid "ncount"
19406msgstr "ncount"
32940a75 19407
0aac1a7b 19408#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
19409msgid "zcount"
19410msgstr "zcount"
32940a75 19411
0aac1a7b 19412#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
19413msgid "pid"
19414msgstr "pid"
55032d70 19415
c7033bbb
KZ
19416#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
19417#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
19418#, fuzzy, c-format
19419msgid "%s failed"
19420msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 19421
c7033bbb 19422#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
19423#, fuzzy, c-format
19424msgid "%s (bytes) = "
19425msgstr "octets"
32940a75 19426
c7033bbb 19427#: sys-utils/ipcutils.c:507
3406942e 19428#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19429msgid "%s (kbytes) = "
19430msgstr "octets"
32940a75 19431
38f60450 19432#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077
KZ
19433#, fuzzy
19434msgid "interrupts"
0c001b8d 19435msgstr "interrupcions"
c7094077
KZ
19436
19437#: sys-utils/irq-common.c:54
19438#, fuzzy
19439msgid "total count"
19440msgstr "s'ha llegit %c\n"
19441
19442#: sys-utils/irq-common.c:55
19443#, fuzzy
19444msgid "delta count"
19445msgstr "s'ha llegit %c\n"
19446
19447#: sys-utils/irq-common.c:56
19448#, fuzzy
19449msgid "name"
0c001b8d 19450msgstr "nom"
c7094077 19451
0aac1a7b
KZ
19452#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
19453#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
19454#, fuzzy
19455msgid "failed to initialize output table"
0c001b8d 19456msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la taula de sortida"
c7094077 19457
0aac1a7b 19458#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
19459#, fuzzy
19460msgid "failed to add line to output"
0c001b8d 19461msgstr "no s'ha pogut afegir la línia a la sortida"
c7094077 19462
0aac1a7b 19463#: sys-utils/irq-common.c:402
c7094077 19464#, fuzzy
d35d646f 19465msgid "unsupported column name to sort output"
0c001b8d 19466msgstr "nom de columna no suportat per ordenar la sortida"
c7094077 19467
0aac1a7b 19468#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450
KZ
19469#, fuzzy
19470msgid "cpu-interrupts"
0c001b8d 19471msgstr "cpu-interrupts"
38f60450 19472
0aac1a7b 19473#: sys-utils/irq-common.c:484
0c001b8d 19474#, fuzzy, no-c-format
38f60450 19475msgid "%delta:"
0c001b8d 19476msgstr "%delta:"
38f60450 19477
0aac1a7b 19478#: sys-utils/irqtop.c:134
0c001b8d 19479#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
19480msgid ""
19481"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
19482"\n"
0c001b8d 19483msgstr "irqtop s total: %ld delta: %ld s %s s %s"
c7094077 19484
0aac1a7b 19485#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 19486#, fuzzy
0c001b8d 19487#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
c7094077 19488msgid "cannot not create timerfd"
0c001b8d 19489msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
c7094077 19490
0aac1a7b 19491#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077
KZ
19492#, fuzzy
19493msgid "cannot set timerfd"
0c001b8d 19494msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
c7094077 19495
0aac1a7b 19496#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077
KZ
19497#, fuzzy
19498msgid "epoll_ctl failed"
0c001b8d 19499msgstr "la cerca ha fallat"
c7094077 19500
0aac1a7b 19501#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077
KZ
19502#, fuzzy
19503msgid "sigfillset failed"
0c001b8d 19504msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
c7094077 19505
0aac1a7b 19506#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077
KZ
19507#, fuzzy
19508msgid "sigprocmask failed"
0c001b8d 19509msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
c7094077 19510
0aac1a7b 19511#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077
KZ
19512#, fuzzy
19513msgid "cannot not create signalfd"
0c001b8d 19514msgstr "no s'ha pogut crear el senyalfd"
c7094077 19515
0aac1a7b 19516#: sys-utils/irqtop.c:260
0c001b8d 19517#, fuzzy
c7094077 19518msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
0c001b8d 19519msgstr "Utilitat interactiva per mostrar la informació d'interrupció del nucli."
c7094077 19520
0aac1a7b 19521#: sys-utils/irqtop.c:263
0c001b8d 19522#, fuzzy
0aac1a7b 19523msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
0c001b8d 19524msgstr "-c, --cpu-stat <mode> mostra per stat de CPU (auto, habilita, inhabilita)"
0aac1a7b
KZ
19525
19526#: sys-utils/irqtop.c:264
0c001b8d 19527#, fuzzy
c7094077 19528msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
0c001b8d 19529msgstr "-d, --delay <secs> retarda les actualitzacions"
c7094077 19530
0aac1a7b 19531#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077
KZ
19532#, fuzzy
19533msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
0c001b8d 19534msgstr "-s, --sort <column> especifica la columna d'ordenació"
c7094077 19535
0aac1a7b 19536#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450
KZ
19537#, fuzzy
19538msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
0c001b8d 19539msgstr "-S, --softirq mostra softirqs en lloc d'interrupcions"
38f60450 19540
0aac1a7b 19541#: sys-utils/irqtop.c:271
0c001b8d 19542#, fuzzy
c7094077
KZ
19543msgid ""
19544"\n"
19545"The following interactive key commands are valid:\n"
0c001b8d 19546msgstr "Les següents ordres interactives de clau són vàlides:"
c7094077 19547
0aac1a7b 19548#: sys-utils/irqtop.c:272
0c001b8d 19549#, fuzzy
c7094077 19550msgid " i sort by IRQ\n"
0c001b8d 19551msgstr "Ordena per IRQ"
c7094077 19552
0aac1a7b 19553#: sys-utils/irqtop.c:273
0c001b8d 19554#, fuzzy
c7094077 19555msgid " t sort by TOTAL\n"
0c001b8d 19556msgstr "t ordena per TOTAL"
c7094077 19557
0aac1a7b 19558#: sys-utils/irqtop.c:274
0c001b8d 19559#, fuzzy
c7094077 19560msgid " d sort by DELTA\n"
0c001b8d 19561msgstr "ordena per DELTA"
c7094077 19562
0aac1a7b 19563#: sys-utils/irqtop.c:275
0c001b8d 19564#, fuzzy
c7094077 19565msgid " n sort by NAME\n"
0c001b8d 19566msgstr "n ordena per NOM"
c7094077 19567
0aac1a7b 19568#: sys-utils/irqtop.c:276
0c001b8d 19569#, fuzzy
c7094077 19570msgid " q Q quit program\n"
0c001b8d 19571msgstr "q Q surt del programa"
c7094077 19572
0aac1a7b
KZ
19573#: sys-utils/irqtop.c:313
19574#, fuzzy, c-format
19575msgid "unsupported mode '%s'"
0c001b8d 19576msgstr "el mode «%s» no és compatible"
0aac1a7b
KZ
19577
19578#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077
KZ
19579#, fuzzy
19580msgid "failed to parse delay argument"
19581msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19582
0aac1a7b 19583#: sys-utils/irqtop.c:377
0c001b8d 19584#, fuzzy
c7094077 19585msgid "terminal setting retrieval"
0c001b8d 19586msgstr "recuperació de la configuració del terminal"
c7094077 19587
0aac1a7b 19588#: sys-utils/ldattach.c:184
8d398470 19589#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19590msgid "invalid iflag"
19591msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 19592
0aac1a7b 19593#: sys-utils/ldattach.c:200
3406942e 19594#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19595#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b 19596msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 19597msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 19598
0aac1a7b 19599#: sys-utils/ldattach.c:203
0c001b8d 19600#, fuzzy
6bbace6d 19601msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
0c001b8d 19602msgstr "Adjunta una disciplina de línia a una línia sèrie."
6bbace6d 19603
0aac1a7b 19604#: sys-utils/ldattach.c:206
0c001b8d 19605#, fuzzy
0ed2f80b 19606msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
0c001b8d 19607msgstr "-d, --debug imprimeix missatges detallats a stderr"
0ed2f80b 19608
0aac1a7b 19609#: sys-utils/ldattach.c:207
0c001b8d 19610#, fuzzy
0ed2f80b 19611msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
0c001b8d 19612msgstr "-s, --speed <value> estableix la velocitat de la línia sèrie"
0ed2f80b 19613
0aac1a7b 19614#: sys-utils/ldattach.c:208
0c001b8d 19615#, fuzzy
6bbace6d 19616msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
0c001b8d 19617msgstr "-c, --intro-command <string> intro enviat abans de ldattach"
6bbace6d 19618
0aac1a7b 19619#: sys-utils/ldattach.c:209
0c001b8d 19620#, fuzzy
6bbace6d 19621msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
0c001b8d 19622msgstr "-p, --pause <seconds> pausa entre intro i ldattach"
6bbace6d 19623
0aac1a7b 19624#: sys-utils/ldattach.c:210
0c001b8d 19625#, fuzzy
0ed2f80b 19626msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
0c001b8d 19627msgstr "-7, --sevenbits estableix la mida del caràcter a 7 bits"
32940a75 19628
0aac1a7b 19629#: sys-utils/ldattach.c:211
0c001b8d 19630#, fuzzy
0ed2f80b 19631msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
0c001b8d 19632msgstr "-8, --eightbits estableix la mida del caràcter a 8 bits"
32940a75 19633
0aac1a7b 19634#: sys-utils/ldattach.c:212
0c001b8d 19635#, fuzzy
0ed2f80b 19636msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
0c001b8d 19637msgstr "-n, --noparity estableix la paritat a cap"
8b4ccda1 19638
0aac1a7b 19639#: sys-utils/ldattach.c:213
0c001b8d 19640#, fuzzy
0ed2f80b 19641msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
0c001b8d 19642msgstr "-e, --evenparity estableix la paritat a parell"
8d398470 19643
0aac1a7b 19644#: sys-utils/ldattach.c:214
0c001b8d 19645#, fuzzy
0ed2f80b 19646msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
0c001b8d 19647msgstr "-o, --oddparity estableix la paritat a senar"
32940a75 19648
0aac1a7b 19649#: sys-utils/ldattach.c:215
0c001b8d 19650#, fuzzy
0ed2f80b 19651msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
0c001b8d 19652msgstr "-1, --onestopbit estableix els bits d'aturada a un"
32940a75 19653
0aac1a7b 19654#: sys-utils/ldattach.c:216
0c001b8d 19655#, fuzzy
0ed2f80b 19656msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
0c001b8d 19657msgstr "-2, --twostopbits estableix els bits d'aturada a dos"
3406942e 19658
0aac1a7b 19659#: sys-utils/ldattach.c:217
0c001b8d 19660#, fuzzy
0ed2f80b 19661msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
0c001b8d 19662msgstr "-i, --iflag ]-]<iflag> estableix l'indicador del mode d'entrada"
8d398470 19663
0aac1a7b 19664#: sys-utils/ldattach.c:222
0c001b8d 19665#, fuzzy
55032d70 19666msgid ""
0ed2f80b
KZ
19667"\n"
19668"Known <ldisc> names:\n"
0c001b8d 19669msgstr "Noms coneguts de <ldisc>:"
8d398470 19670
0aac1a7b 19671#: sys-utils/ldattach.c:226
0c001b8d 19672#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19673msgid ""
19674"\n"
19675"Known <iflag> names:\n"
0c001b8d 19676msgstr "Noms coneguts de <iflag>:"
0ed2f80b 19677
0aac1a7b 19678#: sys-utils/ldattach.c:344
8d398470 19679#, fuzzy
0ed2f80b 19680msgid "invalid speed argument"
0c001b8d 19681msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 19682
0aac1a7b 19683#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d
KZ
19684#, fuzzy
19685msgid "invalid pause argument"
0c001b8d 19686msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
6bbace6d 19687
0aac1a7b 19688#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
19689#, fuzzy
19690msgid "invalid line discipline argument"
19691msgstr "id invàlid : %s\n"
19692
0aac1a7b 19693#: sys-utils/ldattach.c:394
8d398470 19694#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19695msgid "%s is not a serial line"
19696msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 19697
0aac1a7b 19698#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 19699#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19700msgid "cannot get terminal attributes for %s"
19701msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 19702
0aac1a7b 19703#: sys-utils/ldattach.c:404
0c001b8d 19704#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 19705msgid "speed %d unsupported"
0c001b8d 19706msgstr "velocitat %d no suportada"
3406942e 19707
0aac1a7b 19708#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
19709#, fuzzy, c-format
19710msgid "cannot set terminal attributes for %s"
0c001b8d 19711msgstr "no s'han pogut establir els atributs del terminal per a %s"
3406942e 19712
0aac1a7b 19713#: sys-utils/ldattach.c:463
6bbace6d
KZ
19714#, fuzzy, c-format
19715msgid "cannot write intro command to %s"
0c001b8d 19716msgstr "no s'ha pogut escriure l'ordre d'introducció a %s"
6bbace6d 19717
0aac1a7b 19718#: sys-utils/ldattach.c:473
3406942e 19719#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19720msgid "cannot set line discipline"
19721msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 19722
0aac1a7b 19723#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
19724#, fuzzy
19725msgid "cannot daemonize"
0c001b8d 19726msgstr "%s no es pot obrir"
3406942e 19727
251e171e 19728#: sys-utils/losetup.c:72
0c001b8d 19729#, fuzzy
0ed2f80b 19730msgid "autoclear flag set"
0c001b8d 19731msgstr "s'ha establert l'indicador de neteja automàtica"
3406942e 19732
251e171e 19733#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
19734#, fuzzy
19735msgid "device backing file"
0c001b8d 19736msgstr "fitxer de suport del dispositiu"
3406942e 19737
251e171e 19738#: sys-utils/losetup.c:74
0c001b8d 19739#, fuzzy
0ed2f80b 19740msgid "backing file inode number"
0c001b8d 19741msgstr "número de node-i del fitxer de suport"
3406942e 19742
251e171e 19743#: sys-utils/losetup.c:75
0c001b8d 19744#, fuzzy
0ed2f80b 19745msgid "backing file major:minor device number"
0c001b8d 19746msgstr "fitxer de suport major:número de dispositiu inferior"
3406942e 19747
251e171e 19748#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 19749#, fuzzy
0c001b8d 19750#| msgid "block device "
0ed2f80b 19751msgid "loop device name"
0c001b8d 19752msgstr "dispositiu de blocs "
3406942e 19753
251e171e 19754#: sys-utils/losetup.c:77
0c001b8d 19755#, fuzzy
0ed2f80b 19756msgid "offset from the beginning"
0c001b8d 19757msgstr "desplaçament des del començament"
3406942e 19758
251e171e 19759#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
19760#, fuzzy
19761msgid "partscan flag set"
0c001b8d 19762msgstr "S'ha establert l'indicador de l'escaneig de parts"
3406942e 19763
251e171e 19764#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
19765#, fuzzy
19766msgid "size limit of the file in bytes"
0c001b8d 19767msgstr "límit de mida del fitxer en bytes"
3406942e 19768
251e171e 19769#: sys-utils/losetup.c:81
0c001b8d 19770#, fuzzy
0ed2f80b 19771msgid "loop device major:minor number"
0c001b8d 19772msgstr "bucle principal del dispositiu:número inferior"
8d398470 19773
251e171e 19774#: sys-utils/losetup.c:82
0c001b8d 19775#, fuzzy
b5ef1472 19776msgid "access backing file with direct-io"
0c001b8d 19777msgstr "accedeix al fitxer de suport amb una relació directa"
b5ef1472 19778
251e171e 19779#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 19780#, fuzzy
0c001b8d 19781#| msgid "get size in bytes"
04ece4e6 19782msgid "logical sector size in bytes"
0c001b8d 19783msgstr "aconsegueix la mida en octets"
04ece4e6 19784
251e171e 19785#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b 19786#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19787#| msgid ", offset %d"
0ed2f80b
KZ
19788msgid ", offset %ju"
19789msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 19790
251e171e 19791#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
3406942e 19792#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19793msgid ", sizelimit %ju"
19794msgstr ", límit de mida %lld"
19795
251e171e 19796#: sys-utils/losetup.c:162
0ed2f80b
KZ
19797#, fuzzy, c-format
19798msgid ", encryption %s (type %u)"
19799msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
19800
251e171e 19801#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
19802#, fuzzy, c-format
19803msgid "%s: detach failed"
0c001b8d 19804msgstr "l'estat de %s és %d"
3406942e 19805
251e171e 19806#: sys-utils/losetup.c:401
0c001b8d 19807#, fuzzy, c-format
8d398470 19808msgid ""
0ed2f80b
KZ
19809" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
19810" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 19811msgstr ""
0c001b8d
JMH
19812"%1$s ]opcions] ]<loopdev>]\n"
19813" %1$s ]opcions] -f ] <loopdev> <file>"
3406942e 19814
251e171e 19815#: sys-utils/losetup.c:406
0c001b8d 19816#, fuzzy
6bbace6d 19817msgid "Set up and control loop devices.\n"
0c001b8d 19818msgstr "Configura i controla els dispositius de bucle."
6bbace6d 19819
251e171e 19820#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 19821#, fuzzy
0c001b8d 19822#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
19823msgid " -a, --all list all used devices\n"
19824msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 19825
251e171e 19826#: sys-utils/losetup.c:411
8d398470 19827#, fuzzy
0ed2f80b 19828msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
0c001b8d 19829msgstr "-d, --detach <loopdev>... desconnecta un o més dispositius"
3406942e 19830
251e171e 19831#: sys-utils/losetup.c:412
8d398470 19832#, fuzzy
0c001b8d 19833#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
19834msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
19835msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 19836
251e171e 19837#: sys-utils/losetup.c:413
8d398470 19838#, fuzzy
0c001b8d 19839#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 19840msgid " -f, --find find first unused device\n"
0c001b8d 19841msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 19842
251e171e 19843#: sys-utils/losetup.c:414
0c001b8d 19844#, fuzzy
0ed2f80b 19845msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
0c001b8d 19846msgstr "-c, --set-capacity <loopdev> redimensiona el dispositiu"
8d398470 19847
251e171e 19848#: sys-utils/losetup.c:415
0c001b8d 19849#, fuzzy
0ed2f80b 19850msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
0c001b8d 19851msgstr "-j, --associated <file> llista tots els dispositius associats amb <file>"
3406942e 19852
251e171e 19853#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
19854#, fuzzy
19855msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
0c001b8d 19856msgstr "-L, --nooverlap evita possibles conflictes entre dispositius"
6cd39864 19857
251e171e 19858#: sys-utils/losetup.c:420
0c001b8d 19859#, fuzzy
0ed2f80b 19860msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
0c001b8d 19861msgstr "-o, --offset <num> comença al desplaçament <num> dins un fitxer"
8d398470 19862
251e171e 19863#: sys-utils/losetup.c:421
0c001b8d 19864#, fuzzy
0ed2f80b 19865msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
0c001b8d 19866msgstr "--sizelimit <num> el dispositiu està limitat a <num> bytes del fitxer"
3406942e 19867
251e171e 19868#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 19869#, fuzzy
d462a45d 19870msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
0c001b8d 19871msgstr "-b, --sector-size <num> estableix la mida del sector lògic a <num>"
04ece4e6 19872
251e171e 19873#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 19874#, fuzzy
0c001b8d 19875#| msgid " n Create new partition from free space"
0ed2f80b 19876msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
0c001b8d 19877msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
0ed2f80b 19878
251e171e 19879#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
19880#, fuzzy
19881msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
0c001b8d 19882msgstr "-r, --read-only configura un dispositiu de bucle de només lectura"
0ed2f80b 19883
251e171e 19884#: sys-utils/losetup.c:425
0c001b8d 19885#, fuzzy
b5ef1472 19886msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
0c001b8d 19887msgstr "--direct-io[=<on|off>] obre el fitxer de suport amb ODIRECT"
b5ef1472 19888
251e171e 19889#: sys-utils/losetup.c:426
0c001b8d 19890#, fuzzy
0ed2f80b 19891msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
0c001b8d 19892msgstr "--show nom del dispositiu d'impressió després de la configuració (amb -f)"
3406942e 19893
251e171e 19894#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 19895#, fuzzy
0c001b8d 19896#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
19897msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19898msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19899
251e171e 19900#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1 19901#, fuzzy
0c001b8d 19902#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
19903msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
19904msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 19905
251e171e 19906#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b 19907#, fuzzy
0c001b8d 19908#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
ebe345d1 19909msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
0c001b8d 19910msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 19911
251e171e 19912#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 19913#, fuzzy
0c001b8d 19914#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
ebe345d1
KZ
19915msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
19916msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 19917
251e171e 19918#: sys-utils/losetup.c:434
0c001b8d 19919#, fuzzy
ebe345d1 19920msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
0c001b8d 19921msgstr "-O, --output <cols> especifica les columnes a la sortida per a --list"
ebe345d1 19922
251e171e
KZ
19923#: sys-utils/losetup.c:435
19924#, fuzzy
0c001b8d 19925#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
251e171e 19926msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 19927msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
251e171e
KZ
19928
19929#: sys-utils/losetup.c:436
d3cac66d 19930#, fuzzy
0c001b8d 19931#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
ebe345d1 19932msgid " --raw use raw --list output format\n"
0c001b8d 19933msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
d3cac66d 19934
57f25377 19935#: sys-utils/losetup.c:464
0c001b8d 19936#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 19937msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
0c001b8d 19938msgstr "%s: Avís: el fitxer és més petit de 512 bytes; el dispositiu de bucle pot ser inútil o invisible per a les eines del sistema."
3406942e 19939
57f25377 19940#: sys-utils/losetup.c:468
0c001b8d 19941#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 19942msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
0c001b8d 19943msgstr "%s: Avís: el fitxer no encaixa en un sector de 512 bytes; el final del fitxer s'ignorarà."
3406942e 19944
57f25377 19945#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
6cd39864
KZ
19946#, fuzzy, c-format
19947msgid "%s: overlapping loop device exists"
0c001b8d 19948msgstr "%s: existeix un dispositiu de bucle superposat"
6cd39864 19949
57f25377 19950#: sys-utils/losetup.c:501
0c001b8d 19951#, fuzzy, c-format
6cd39864 19952msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
0c001b8d 19953msgstr "%s: ja existeix un dispositiu de bucle de només lectura"
6cd39864 19954
57f25377 19955#: sys-utils/losetup.c:508
0c001b8d 19956#, fuzzy, c-format
6cd39864 19957msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
0c001b8d 19958msgstr "%s: ja existeix un dispositiu de bucle xifrat superposat"
6cd39864 19959
57f25377 19960#: sys-utils/losetup.c:514
6cd39864 19961#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19962#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
6cd39864 19963msgid "%s: failed to re-use loop device"
0c001b8d 19964msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
6cd39864 19965
57f25377 19966#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 19967#, fuzzy
0c001b8d 19968#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
6cd39864
KZ
19969msgid "failed to inspect loop devices"
19970msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
19971
57f25377 19972#: sys-utils/losetup.c:543
6cd39864 19973#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19974#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
6cd39864 19975msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
0c001b8d 19976msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
6cd39864 19977
54d20139 19978#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864 19979#, fuzzy
0c001b8d 19980#| msgid "%s: could not find any free loop device"
6cd39864 19981msgid "cannot find an unused loop device"
0c001b8d 19982msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
6cd39864 19983
57f25377 19984#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
19985#, fuzzy, c-format
19986msgid "%s: failed to use backing file"
0c001b8d 19987msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
6cd39864 19988
38f60450 19989#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6
KZ
19990#, fuzzy
19991msgid "failed to parse logical block size"
19992msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19993
54d20139
KZ
19994#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
19995#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
0ed2f80b
KZ
19996#, fuzzy, c-format
19997msgid "%s: failed to use device"
19998msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
19999
54d20139 20000#: sys-utils/losetup.c:820
3406942e 20001#, fuzzy
0c001b8d 20002#| msgid "mount: loop device specified twice"
0ed2f80b
KZ
20003msgid "no loop device specified"
20004msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 20005
54d20139 20006#: sys-utils/losetup.c:835
0c001b8d 20007#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20008msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
0c001b8d 20009msgstr "només es permeten les opcions %s durant la configuració del dispositiu de bucle"
3406942e 20010
54d20139 20011#: sys-utils/losetup.c:840
0c001b8d 20012#, fuzzy
0ed2f80b 20013msgid "the option --offset is not allowed in this context"
0c001b8d 20014msgstr "l'opció --offset no està permesa en aquest context"
3406942e 20015
54d20139 20016#: sys-utils/losetup.c:902
0ed2f80b
KZ
20017#, fuzzy, c-format
20018msgid "%s: set capacity failed"
0c001b8d 20019msgstr "l'estat de %s és %d"
3406942e 20020
54d20139 20021#: sys-utils/losetup.c:908
b5ef1472
KZ
20022#, fuzzy, c-format
20023msgid "%s: set direct io failed"
20024msgstr "la cerca ha fallat"
20025
54d20139 20026#: sys-utils/losetup.c:914
04ece4e6
KZ
20027#, fuzzy, c-format
20028msgid "%s: set logical block size failed"
20029msgstr "la cerca ha fallat"
20030
38f60450 20031#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
20032#, fuzzy
20033msgid "none"
20034msgstr "Cap"
3406942e 20035
38f60450 20036#: sys-utils/lscpu.c:47
0c001b8d 20037#, fuzzy
0ed2f80b 20038msgid "para"
0c001b8d 20039msgstr "para"
32940a75 20040
38f60450 20041#: sys-utils/lscpu.c:48
0c001b8d 20042#, fuzzy
0ed2f80b 20043msgid "full"
0c001b8d 20044msgstr "ple"
32940a75 20045
38f60450 20046#: sys-utils/lscpu.c:49
0c001b8d 20047#, fuzzy
0ed2f80b 20048msgid "container"
0c001b8d 20049msgstr "contenidor"
32940a75 20050
38f60450 20051#: sys-utils/lscpu.c:73
0c001b8d 20052#, fuzzy
0ed2f80b 20053msgid "horizontal"
0c001b8d 20054msgstr "horitzontal"
32940a75 20055
38f60450 20056#: sys-utils/lscpu.c:74
0c001b8d 20057#, fuzzy
0ed2f80b 20058msgid "vertical"
0c001b8d 20059msgstr "vertical"
32940a75 20060
0aac1a7b 20061#: sys-utils/lscpu.c:141
0c001b8d 20062#, fuzzy
38f60450 20063msgid "crude measurement of CPU speed"
0c001b8d 20064msgstr "mesura del cru de la velocitat de la CPU"
38f60450 20065
0aac1a7b 20066#: sys-utils/lscpu.c:142
0c001b8d 20067#, fuzzy
0ed2f80b 20068msgid "logical CPU number"
0c001b8d 20069msgstr "número de CPU lògic"
32940a75 20070
0aac1a7b 20071#: sys-utils/lscpu.c:143
f8511249 20072#, fuzzy
0c001b8d 20073#| msgid "l logical (5 or over)"
0ed2f80b 20074msgid "logical core number"
0c001b8d 20075msgstr "l lògica (5 o superior)"
32940a75 20076
0aac1a7b 20077#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450
KZ
20078#, fuzzy
20079msgid "logical cluster number"
0c001b8d 20080msgstr "número de clúster lògic"
38f60450 20081
0aac1a7b 20082#: sys-utils/lscpu.c:145
8d398470 20083#, fuzzy
0ed2f80b 20084msgid "logical socket number"
0c001b8d 20085msgstr "número de sòcol lògic"
32940a75 20086
0aac1a7b 20087#: sys-utils/lscpu.c:146
0c001b8d 20088#, fuzzy
0ed2f80b 20089msgid "logical NUMA node number"
0c001b8d 20090msgstr "número de node lògic NUMA"
32940a75 20091
0aac1a7b 20092#: sys-utils/lscpu.c:147
0c001b8d 20093#, fuzzy
0ed2f80b 20094msgid "logical book number"
0c001b8d 20095msgstr "número de llibre lògic"
cf8316e2 20096
0aac1a7b 20097#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864
KZ
20098#, fuzzy
20099msgid "logical drawer number"
0c001b8d 20100msgstr "número de calaix lògic"
6cd39864 20101
0aac1a7b 20102#: sys-utils/lscpu.c:149
0c001b8d 20103#, fuzzy
0ed2f80b 20104msgid "shows how caches are shared between CPUs"
0c001b8d 20105msgstr "mostra com es comparteixen les memòries cau entre les CPU"
cf8316e2 20106
0aac1a7b 20107#: sys-utils/lscpu.c:150
0c001b8d 20108#, fuzzy
0ed2f80b 20109msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
0c001b8d 20110msgstr "Mode d'enviament de la CPU en maquinari virtual"
4ded9dfb 20111
0aac1a7b 20112#: sys-utils/lscpu.c:151
0c001b8d 20113#, fuzzy
0ed2f80b 20114msgid "physical address of a CPU"
0c001b8d 20115msgstr "adreça física d'una CPU"
8d398470 20116
0aac1a7b 20117#: sys-utils/lscpu.c:152
0c001b8d 20118#, fuzzy
0ed2f80b 20119msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
0c001b8d 20120msgstr "mostra si l'hipervisor ha assignat la CPU"
8e5963e2 20121
0aac1a7b 20122#: sys-utils/lscpu.c:153
0c001b8d 20123#, fuzzy
0ed2f80b 20124msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
0c001b8d 20125msgstr "mostra si Linux fa ús actualment de la CPU"
cf8316e2 20126
0aac1a7b 20127#: sys-utils/lscpu.c:154
0c001b8d 20128#, fuzzy
38f60450 20129msgid "shows the currently MHz of the CPU"
0c001b8d 20130msgstr "mostra la MHz actual de la CPU"
38f60450 20131
0aac1a7b 20132#: sys-utils/lscpu.c:155
0c001b8d 20133#, fuzzy
0aac1a7b 20134msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
0c001b8d 20135msgstr "mostra el percentatge d'escalat de la freqüència de la CPU"
0aac1a7b
KZ
20136
20137#: sys-utils/lscpu.c:156
0c001b8d 20138#, fuzzy
0ed2f80b 20139msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
0c001b8d 20140msgstr "mostra el màxim de MHz de la CPU"
cf8316e2 20141
0aac1a7b 20142#: sys-utils/lscpu.c:157
0c001b8d 20143#, fuzzy
0ed2f80b 20144msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
0c001b8d 20145msgstr "mostra la MHz mínima de la CPU"
8d398470 20146
0aac1a7b 20147#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377
KZ
20148#, fuzzy
20149msgid "size of all system caches"
20150msgstr "estableix «readahead»"
20151
0aac1a7b 20152#: sys-utils/lscpu.c:163
0c001b8d 20153#, fuzzy
57f25377 20154msgid "cache level"
0c001b8d 20155msgstr "nivell de la memòria cau"
57f25377 20156
0aac1a7b 20157#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377
KZ
20158#, fuzzy
20159msgid "cache name"
0c001b8d 20160msgstr "nom de la memòria cau"
57f25377 20161
0aac1a7b 20162#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377
KZ
20163#, fuzzy
20164msgid "size of one cache"
0c001b8d 20165msgstr "mida d'una memòria cau"
57f25377 20166
0aac1a7b 20167#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377
KZ
20168#, fuzzy
20169msgid "cache type"
0c001b8d 20170msgstr "tipus de memòria cau"
57f25377 20171
0aac1a7b 20172#: sys-utils/lscpu.c:167
0c001b8d 20173#, fuzzy
57f25377 20174msgid "ways of associativity"
0c001b8d 20175msgstr "formes d'associativitat"
57f25377 20176
0aac1a7b 20177#: sys-utils/lscpu.c:168
0c001b8d 20178#, fuzzy
d462a45d 20179msgid "allocation policy"
0c001b8d 20180msgstr "política d'assignació"
d462a45d 20181
0aac1a7b 20182#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d
KZ
20183#, fuzzy
20184msgid "write policy"
0c001b8d 20185msgstr "política d'escriptura"
d462a45d 20186
0aac1a7b 20187#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 20188#, fuzzy
0c001b8d 20189#| msgid "Number of physical cylinders"
d462a45d
KZ
20190msgid "number of physical cache line per cache t"
20191msgstr "Nombre de cilindres físics"
20192
0aac1a7b 20193#: sys-utils/lscpu.c:171
0c001b8d 20194#, fuzzy
d462a45d 20195msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
0c001b8d 20196msgstr "nombre de conjunts a la memòria cau; estableix línies té el mateix índex de memòria cau"
d462a45d 20197
0aac1a7b 20198#: sys-utils/lscpu.c:172
0c001b8d 20199#, fuzzy
d462a45d 20200msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
0c001b8d 20201msgstr "quantitat mínima de dades en bytes transferits de la memòria a la memòria cau"
d462a45d 20202
0aac1a7b 20203#: sys-utils/lscpu.c:223
0ed2f80b 20204#, fuzzy
38f60450
KZ
20205msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
20206msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55c8e797 20207
0aac1a7b 20208#: sys-utils/lscpu.c:230
8d398470 20209#, fuzzy
38f60450
KZ
20210msgid "failed to initialize procfs handler"
20211msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55c8e797 20212
0aac1a7b 20213#: sys-utils/lscpu.c:322
0c001b8d 20214#, fuzzy
0ed2f80b 20215msgid "Y"
0c001b8d 20216msgstr "Y"
55c8e797 20217
0aac1a7b 20218#: sys-utils/lscpu.c:322
b0041e4a 20219#, fuzzy
0c001b8d 20220#| msgid "NC"
0ed2f80b
KZ
20221msgid "N"
20222msgstr "NC"
0e6f4a20 20223
0aac1a7b 20224#: sys-utils/lscpu.c:659
0c001b8d 20225#, fuzzy, c-format
55032d70 20226msgid ""
0ed2f80b
KZ
20227"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
20228"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 20229"# starting usually from zero.\n"
251e171e 20230msgstr ""
0c001b8d
JMH
20231", El següent és el format parsable, que es pot alimentar a un altre\n"
20232". programes. Cada element diferent de cada columna té un ID únic\n"
20233". començant normalment des de zero."
251e171e 20234
0aac1a7b 20235#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
20236#, fuzzy
20237msgid "Model name:"
0c001b8d 20238msgstr "Nom del model:"
0e6f4a20 20239
0aac1a7b 20240#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450
KZ
20241#, fuzzy
20242msgid "BIOS Model name:"
0c001b8d 20243msgstr "Nom del model BIOS:"
f8511249 20244
0aac1a7b 20245#: sys-utils/lscpu.c:866
0c001b8d 20246#, fuzzy
0aac1a7b 20247msgid "BIOS CPU family:"
0c001b8d 20248msgstr "Família de CPU BIOS:"
0aac1a7b
KZ
20249
20250#: sys-utils/lscpu.c:868
251e171e 20251#, fuzzy
38f60450 20252msgid "Machine type:"
0c001b8d 20253msgstr "Tipus de màquina:"
251e171e 20254
0aac1a7b 20255#: sys-utils/lscpu.c:870
0c001b8d 20256#, fuzzy
38f60450 20257msgid "CPU family:"
0c001b8d 20258msgstr "Família de la CPU:"
0e6f4a20 20259
0aac1a7b 20260#: sys-utils/lscpu.c:872
0c001b8d 20261#, fuzzy
38f60450 20262msgid "Model:"
0c001b8d 20263msgstr "Model:"
0e6f4a20 20264
0aac1a7b 20265#: sys-utils/lscpu.c:874
0c001b8d 20266#, fuzzy
0ed2f80b 20267msgid "Thread(s) per core:"
0c001b8d 20268msgstr "Converses per nucli:"
0e6f4a20 20269
0aac1a7b 20270#: sys-utils/lscpu.c:876
0c001b8d 20271#, fuzzy
38f60450 20272msgid "Core(s) per cluster:"
0c001b8d 20273msgstr "Nucli(s) per grup:"
38f60450 20274
0aac1a7b 20275#: sys-utils/lscpu.c:878
0c001b8d 20276#, fuzzy
0ed2f80b 20277msgid "Core(s) per socket:"
0c001b8d 20278msgstr "Nucli(s) per sòcol:"
0e6f4a20 20279
0aac1a7b 20280#: sys-utils/lscpu.c:881
0c001b8d 20281#, fuzzy
0ed2f80b 20282msgid "Socket(s) per book:"
0c001b8d 20283msgstr "Socket(s) per llibre:"
0e6f4a20 20284
0aac1a7b 20285#: sys-utils/lscpu.c:883
0c001b8d 20286#, fuzzy
6cd39864 20287msgid "Book(s) per drawer:"
0c001b8d 20288msgstr "Llibres per calaix:"
6cd39864 20289
0aac1a7b 20290#: sys-utils/lscpu.c:884
0c001b8d 20291#, fuzzy
6cd39864 20292msgid "Drawer(s):"
0c001b8d 20293msgstr "Calaix(s):"
6cd39864 20294
0aac1a7b 20295#: sys-utils/lscpu.c:886
0c001b8d 20296#, fuzzy
0ed2f80b 20297msgid "Book(s):"
0c001b8d 20298msgstr "Llibre(s):"
0e6f4a20 20299
0aac1a7b 20300#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
8d398470 20301#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20302msgid "Socket(s):"
20303msgstr "connector nfs"
20304
0aac1a7b 20305#: sys-utils/lscpu.c:894
0c001b8d 20306#, fuzzy
38f60450 20307msgid "Cluster(s):"
0c001b8d 20308msgstr "Grups:"
56e7984d 20309
0aac1a7b 20310#: sys-utils/lscpu.c:902
0c001b8d 20311#, fuzzy
0ed2f80b 20312msgid "Stepping:"
0c001b8d 20313msgstr "Ajustament:"
56e7984d 20314
0aac1a7b 20315#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377
KZ
20316#, fuzzy
20317msgid "Frequency boost:"
0c001b8d 20318msgstr "Millora de la freqüència:"
57f25377 20319
0aac1a7b 20320#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 20321#, fuzzy
0c001b8d 20322#| msgid "Unusable"
57f25377 20323msgid "enabled"
0c001b8d 20324msgstr "Inutilitzable"
57f25377 20325
0aac1a7b 20326#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 20327#, fuzzy
0c001b8d 20328#| msgid "Unusable"
57f25377 20329msgid "disabled"
0c001b8d 20330msgstr "Inutilitzable"
57f25377 20331
0aac1a7b 20332#: sys-utils/lscpu.c:909
0c001b8d 20333#, fuzzy
6cd39864 20334msgid "CPU dynamic MHz:"
0c001b8d 20335msgstr "MHz dinàmica de la CPU:"
6cd39864 20336
0aac1a7b 20337#: sys-utils/lscpu.c:911
0c001b8d 20338#, fuzzy
6cd39864 20339msgid "CPU static MHz:"
0c001b8d 20340msgstr "MHz estàtica de la CPU:"
6cd39864 20341
0aac1a7b 20342#: sys-utils/lscpu.c:916
0c001b8d 20343#, fuzzy
0aac1a7b 20344msgid "CPU(s) scaling MHz:"
0c001b8d 20345msgstr "Mida de la(es) de la CPU MHz:"
0aac1a7b
KZ
20346
20347#: sys-utils/lscpu.c:917
0c001b8d 20348#, fuzzy
d3cac66d 20349msgid "CPU max MHz:"
0c001b8d 20350msgstr "Nombre màxim de MHz de la CPU:"
d3cac66d 20351
0aac1a7b 20352#: sys-utils/lscpu.c:918
0c001b8d 20353#, fuzzy
d3cac66d 20354msgid "CPU min MHz:"
0c001b8d 20355msgstr "Mig MHz de la CPU:"
d3cac66d 20356
0aac1a7b 20357#: sys-utils/lscpu.c:921
0c001b8d 20358#, fuzzy
d3cac66d 20359msgid "BogoMIPS:"
0c001b8d 20360msgstr "BogoMIPS:"
d3cac66d 20361
0aac1a7b 20362#: sys-utils/lscpu.c:924
0c001b8d 20363#, fuzzy
38f60450 20364msgid "Dispatching mode:"
0c001b8d 20365msgstr "Mode d'enviament:"
38f60450 20366
0aac1a7b 20367#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450 20368#, fuzzy
0c001b8d 20369#| msgid "Physical cylinders"
38f60450
KZ
20370msgid "Physical sockets:"
20371msgstr "Cilindres físics"
20372
0aac1a7b 20373#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450 20374#, fuzzy
0c001b8d 20375#| msgid "Physical cylinders"
38f60450
KZ
20376msgid "Physical chips:"
20377msgstr "Cilindres físics"
20378
0aac1a7b 20379#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450 20380#, fuzzy
0c001b8d 20381#| msgid "Physical cylinders"
38f60450 20382msgid "Physical cores/chip:"
0c001b8d 20383msgstr "Cilindres físics"
38f60450 20384
0aac1a7b 20385#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450 20386#, fuzzy
0c001b8d 20387#| msgid "Flags"
38f60450
KZ
20388msgid "Flags:"
20389msgstr "Senyaladors"
20390
0aac1a7b 20391#: sys-utils/lscpu.c:978
0c001b8d 20392#, fuzzy
38f60450 20393msgid "Architecture:"
0c001b8d 20394msgstr "Arquitectura:"
38f60450 20395
0aac1a7b 20396#: sys-utils/lscpu.c:991
0c001b8d 20397#, fuzzy
38f60450 20398msgid "CPU op-mode(s):"
0c001b8d 20399msgstr "Modes d'operació de la CPU:"
38f60450 20400
0aac1a7b 20401#: sys-utils/lscpu.c:994
0c001b8d 20402#, fuzzy
38f60450 20403msgid "Address sizes:"
0c001b8d 20404msgstr "Mides de l'adreça:"
38f60450 20405
0aac1a7b 20406#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
0c001b8d 20407#, fuzzy
38f60450 20408msgid "Byte Order:"
0c001b8d 20409msgstr "Ordre dels bytes:"
38f60450 20410
0aac1a7b 20411#: sys-utils/lscpu.c:1002
0c001b8d 20412#, fuzzy
38f60450 20413msgid "CPU(s):"
0c001b8d 20414msgstr "CPU:"
38f60450 20415
0aac1a7b 20416#: sys-utils/lscpu.c:1006
0c001b8d 20417#, fuzzy
38f60450 20418msgid "On-line CPU(s) mask:"
0c001b8d 20419msgstr "Màscara de CPU en línia:"
38f60450 20420
0aac1a7b 20421#: sys-utils/lscpu.c:1007
0c001b8d 20422#, fuzzy
38f60450 20423msgid "On-line CPU(s) list:"
0c001b8d 20424msgstr "Llista de CPU en línia:"
38f60450 20425
0aac1a7b 20426#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
20427#, fuzzy
20428msgid "failed to callocate cpu set"
20429msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20430
0aac1a7b 20431#: sys-utils/lscpu.c:1028
0c001b8d 20432#, fuzzy
38f60450 20433msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0c001b8d 20434msgstr "Màscara de CPU fora de línia:"
38f60450 20435
0aac1a7b 20436#: sys-utils/lscpu.c:1029
0c001b8d 20437#, fuzzy
38f60450 20438msgid "Off-line CPU(s) list:"
0c001b8d 20439msgstr "Llista de CPU fora de línia:"
38f60450 20440
0aac1a7b 20441#: sys-utils/lscpu.c:1036
0c001b8d 20442#, fuzzy
38f60450 20443msgid "Vendor ID:"
0c001b8d 20444msgstr "Identificador del proveïdor:"
38f60450 20445
0aac1a7b 20446#: sys-utils/lscpu.c:1038
0c001b8d 20447#, fuzzy
38f60450 20448msgid "BIOS Vendor ID:"
0c001b8d 20449msgstr "ID del proveïdor del BIOS:"
38f60450 20450
0aac1a7b 20451#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
20452#, fuzzy
20453msgid "Virtualization features:"
20454msgstr "Antiga situació:\n"
20455
0aac1a7b 20456#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
20457#, fuzzy
20458msgid "Virtualization:"
20459msgstr "Antiga situació:\n"
20460
0aac1a7b 20461#: sys-utils/lscpu.c:1053
0c001b8d 20462#, fuzzy
d3cac66d 20463msgid "Hypervisor:"
0c001b8d 20464msgstr "Hipervisor:"
d3cac66d 20465
0aac1a7b 20466#: sys-utils/lscpu.c:1055
0c001b8d 20467#, fuzzy
d3cac66d 20468msgid "Hypervisor vendor:"
0c001b8d 20469msgstr "Proveïdor de l'hipervisor:"
d3cac66d 20470
0aac1a7b 20471#: sys-utils/lscpu.c:1056
0c001b8d 20472#, fuzzy
d3cac66d 20473msgid "Virtualization type:"
0c001b8d 20474msgstr "Tipus de virtualització:"
d3cac66d 20475
0aac1a7b 20476#: sys-utils/lscpu.c:1079
0c001b8d 20477#, fuzzy
38f60450 20478msgid "Caches (sum of all):"
0c001b8d 20479msgstr "Caixes (suma de tots):"
d3cac66d 20480
0aac1a7b 20481#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
38f60450 20482#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20483#| msgid "%s: OK\n"
38f60450
KZ
20484msgid "%s:"
20485msgstr "%s: Correcte\n"
20486
0aac1a7b 20487#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
0c001b8d 20488#, fuzzy, c-format
c7033bbb 20489msgid "%s cache:"
0c001b8d 20490msgstr "Memòria cau %s:"
d3cac66d 20491
0aac1a7b 20492#: sys-utils/lscpu.c:1086
0c001b8d 20493#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
20494msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
20495msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
0c001b8d
JMH
20496msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instància)"
20497msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instàncies)"
38f60450 20498
0aac1a7b 20499#: sys-utils/lscpu.c:1095
0c001b8d 20500#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
20501msgid "%s (%d instance)"
20502msgid_plural "%s (%d instances)"
0c001b8d
JMH
20503msgstr[0] "%s (%d instància)"
20504msgstr[1] "%s (%d instàncies)"
38f60450 20505
0aac1a7b 20506#: sys-utils/lscpu.c:1110
0c001b8d 20507#, fuzzy
38f60450 20508msgid "Caches:"
0c001b8d 20509msgstr "Caixes:"
d3cac66d 20510
0aac1a7b 20511#: sys-utils/lscpu.c:1129
0c001b8d 20512#, fuzzy
38f60450 20513msgid "NUMA:"
0c001b8d 20514msgstr "NUMA:"
b5ef1472 20515
0aac1a7b 20516#: sys-utils/lscpu.c:1131
0c001b8d 20517#, fuzzy
38f60450 20518msgid "NUMA node(s):"
0c001b8d 20519msgstr "Nodes NUMA:"
b5ef1472 20520
0aac1a7b 20521#: sys-utils/lscpu.c:1133
0c001b8d 20522#, fuzzy, c-format
38f60450 20523msgid "NUMA node%d CPU(s):"
0c001b8d 20524msgstr "Node NUMA%d CPU(s):"
b5ef1472 20525
0aac1a7b 20526#: sys-utils/lscpu.c:1141
0c001b8d 20527#, fuzzy
38f60450 20528msgid "Vulnerabilities:"
0c001b8d 20529msgstr "Vulnerabilitats:"
ebe345d1 20530
0aac1a7b 20531#: sys-utils/lscpu.c:1145
38f60450
KZ
20532#, fuzzy, c-format
20533msgid "Vulnerability %s:"
0c001b8d 20534msgstr "Vulnerabilitat %s:"
38f60450 20535
0aac1a7b 20536#: sys-utils/lscpu.c:1163
0c001b8d 20537#, fuzzy
d3cac66d 20538msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
0c001b8d 20539msgstr "Mostra informació sobre l'arquitectura de la CPU."
d3cac66d 20540
0aac1a7b 20541#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
20542#, fuzzy
20543msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
0c001b8d 20544msgstr "-a, --all imprimeix CPU en línia i fora de línia (per defecte per -e)"
d3cac66d 20545
0aac1a7b 20546#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
20547#, fuzzy
20548msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
0c001b8d 20549msgstr "-b, --online imprimeix només les CPU en línia (per defecte per -p)"
d3cac66d 20550
0aac1a7b 20551#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377
KZ
20552#, fuzzy
20553msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 20554msgstr "-B, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
57f25377 20555
0aac1a7b 20556#: sys-utils/lscpu.c:1169
0c001b8d 20557#, fuzzy
57f25377 20558msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
0c001b8d 20559msgstr "-C, --caches[=<list>] informació sobre les memòries cau en format llegible ampliat"
57f25377 20560
0aac1a7b 20561#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
20562#, fuzzy
20563msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
0c001b8d 20564msgstr "-c, --offline només imprimeix les CPU fora de línia"
d3cac66d 20565
0aac1a7b 20566#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 20567#, fuzzy
0c001b8d 20568#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
20569msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
20570msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20571
0aac1a7b 20572#: sys-utils/lscpu.c:1172
0c001b8d 20573#, fuzzy
d3cac66d 20574msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
0c001b8d 20575msgstr "-e, --extended]=<list>] imprimeix un format llegible ampliat"
d3cac66d 20576
0aac1a7b 20577#: sys-utils/lscpu.c:1173
0c001b8d 20578#, fuzzy
d3cac66d 20579msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
0c001b8d 20580msgstr "-p, --parse[=<list>] imprimeix un format parsable"
d3cac66d 20581
0aac1a7b 20582#: sys-utils/lscpu.c:1174
0c001b8d 20583#, fuzzy
d3cac66d 20584msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
0c001b8d 20585msgstr "-s, --sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema"
d3cac66d 20586
0aac1a7b 20587#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
20588#, fuzzy
20589msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
0c001b8d 20590msgstr "-x, --hex imprimeix màscares hexadecimals en lloc de llistes de CPU"
d3cac66d 20591
0aac1a7b 20592#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864
KZ
20593#, fuzzy
20594msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
0c001b8d 20595msgstr "-y, --physical print físic en lloc d'identificadors lògics"
6cd39864 20596
0aac1a7b 20597#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377
KZ
20598#, fuzzy
20599msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
0c001b8d 20600msgstr "--output-all imprimeix totes les columnes disponibles per a -e, -p o -C"
57f25377 20601
0aac1a7b 20602#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
20603#, fuzzy
20604msgid ""
20605"\n"
20606"Available output columns for -e or -p:\n"
0c001b8d 20607msgstr "Columnes de sortida disponibles per a -e o -p:"
57f25377 20608
0aac1a7b 20609#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 20610#, fuzzy
0c001b8d 20611#| msgid "Available commands:\n"
57f25377
KZ
20612msgid ""
20613"\n"
20614"Available output columns for -C:\n"
20615msgstr "Ordres disponibles:\n"
20616
0aac1a7b 20617#: sys-utils/lscpu.c:1311
0c001b8d 20618#, fuzzy, c-format
d3cac66d 20619msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
0c001b8d 20620msgstr "%s: les opcions --all, --online i --offline només es poden utilitzar amb les opcions --extended o --parse."
d3cac66d 20621
0aac1a7b 20622#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
251e171e 20623#, fuzzy
38f60450 20624msgid "error: uname failed"
0c001b8d 20625msgstr "no s'ha estat possible muntar"
38f60450 20626
0aac1a7b 20627#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
20628#, fuzzy, c-format
20629msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
0c001b8d 20630msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
251e171e 20631
0aac1a7b 20632#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
251e171e 20633#, fuzzy
38f60450 20634msgid "Failed to extract the node number"
0c001b8d 20635msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
38f60450 20636
0aac1a7b 20637#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450 20638#, fuzzy
0c001b8d 20639#| msgid "Can't set signal handler"
38f60450
KZ
20640msgid "cannot restore signal handler"
20641msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
251e171e 20642
50bfc6e7 20643#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
20644#, fuzzy
20645msgid "Resource key"
0c001b8d 20646msgstr "Clau del recurs"
d3cac66d 20647
50bfc6e7 20648#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 20649#, fuzzy
0c001b8d 20650#| msgid "key"
d3cac66d
KZ
20651msgid "Key"
20652msgstr "clau"
20653
50bfc6e7 20654#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
20655#, fuzzy
20656msgid "Resource ID"
0c001b8d 20657msgstr "ID del recurs"
d3cac66d 20658
50bfc6e7 20659#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 20660#, fuzzy
0c001b8d 20661#| msgid "UUID"
d3cac66d
KZ
20662msgid "ID"
20663msgstr "UUID"
20664
50bfc6e7 20665#: sys-utils/lsipc.c:152
0c001b8d 20666#, fuzzy
d3cac66d 20667msgid "Owner's username or UID"
0c001b8d 20668msgstr "Nom d'usuari o UID del propietari"
d3cac66d 20669
50bfc6e7 20670#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 20671#, fuzzy
0c001b8d 20672#| msgid "owner"
d3cac66d
KZ
20673msgid "Owner"
20674msgstr "propietari"
20675
50bfc6e7 20676#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 20677#, fuzzy
0c001b8d 20678#| msgid "version"
d3cac66d
KZ
20679msgid "Permissions"
20680msgstr "versió"
20681
50bfc6e7 20682#: sys-utils/lsipc.c:154
0c001b8d 20683#, fuzzy
d3cac66d 20684msgid "Creator UID"
0c001b8d 20685msgstr "UID del creador"
d3cac66d 20686
50bfc6e7 20687#: sys-utils/lsipc.c:155
0c001b8d 20688#, fuzzy
d3cac66d 20689msgid "Creator user"
0c001b8d 20690msgstr "Usuari del creador"
d3cac66d 20691
50bfc6e7 20692#: sys-utils/lsipc.c:156
0c001b8d 20693#, fuzzy
d3cac66d 20694msgid "Creator GID"
0c001b8d 20695msgstr "GID del creador"
d3cac66d 20696
50bfc6e7 20697#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
20698#, fuzzy
20699msgid "Creator group"
0c001b8d 20700msgstr "Grup de creadors"
d3cac66d 20701
50bfc6e7 20702#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
20703#, fuzzy
20704msgid "User ID"
0c001b8d 20705msgstr "Identificador d'usuari"
d3cac66d 20706
50bfc6e7 20707#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 20708#, fuzzy
0c001b8d 20709#| msgid "UUID"
d3cac66d
KZ
20710msgid "UID"
20711msgstr "UUID"
20712
50bfc6e7 20713#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
20714#, fuzzy
20715msgid "User name"
0c001b8d 20716msgstr "Nom d'usuari"
d3cac66d 20717
50bfc6e7 20718#: sys-utils/lsipc.c:160
0c001b8d 20719#, fuzzy
d3cac66d 20720msgid "Group ID"
0c001b8d 20721msgstr "Identificador del grup"
d3cac66d 20722
50bfc6e7 20723#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
20724#, fuzzy
20725msgid "GID"
0c001b8d 20726msgstr "GID"
d3cac66d 20727
50bfc6e7 20728#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
20729#, fuzzy
20730msgid "Group name"
0c001b8d 20731msgstr "Nom del grup"
d3cac66d 20732
50bfc6e7 20733#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
20734#, fuzzy
20735msgid "Time of the last change"
0c001b8d 20736msgstr "Hora de l'últim canvi"
d3cac66d 20737
50bfc6e7 20738#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 20739#, fuzzy
0c001b8d 20740#| msgid "last-changed"
d3cac66d
KZ
20741msgid "Last change"
20742msgstr "última modificació"
20743
50bfc6e7 20744#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
20745#, fuzzy
20746msgid "Bytes used"
0c001b8d 20747msgstr "Bytes utilitzats"
d3cac66d 20748
50bfc6e7 20749#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 20750#, fuzzy
0c001b8d 20751#| msgid "Number of heads"
d3cac66d
KZ
20752msgid "Number of messages"
20753msgstr "Nombre de capçals"
20754
50bfc6e7 20755#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 20756#, fuzzy
0c001b8d 20757#| msgid "messages"
d3cac66d
KZ
20758msgid "Messages"
20759msgstr "missatges"
20760
50bfc6e7 20761#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
20762#, fuzzy
20763msgid "Time of last msg sent"
0c001b8d 20764msgstr "Hora de l'últim missatge enviat"
d3cac66d 20765
50bfc6e7 20766#: sys-utils/lsipc.c:167
0c001b8d 20767#, fuzzy
d3cac66d 20768msgid "Msg sent"
0c001b8d 20769msgstr "Msg enviat"
d3cac66d 20770
50bfc6e7 20771#: sys-utils/lsipc.c:168
0c001b8d 20772#, fuzzy
d3cac66d 20773msgid "Time of last msg received"
0c001b8d 20774msgstr "Hora de l'últim missatge rebut"
d3cac66d 20775
50bfc6e7 20776#: sys-utils/lsipc.c:168
0c001b8d 20777#, fuzzy
d3cac66d 20778msgid "Msg received"
0c001b8d 20779msgstr "Msg rebut"
d3cac66d 20780
50bfc6e7 20781#: sys-utils/lsipc.c:169
0c001b8d 20782#, fuzzy
d3cac66d 20783msgid "PID of the last msg sender"
0c001b8d 20784msgstr "PID de l'últim remitent msg"
d3cac66d 20785
50bfc6e7 20786#: sys-utils/lsipc.c:169
0c001b8d 20787#, fuzzy
d3cac66d 20788msgid "Msg sender"
0c001b8d 20789msgstr "Remitent del Msg"
d3cac66d 20790
50bfc6e7 20791#: sys-utils/lsipc.c:170
0c001b8d 20792#, fuzzy
d3cac66d 20793msgid "PID of the last msg receiver"
0c001b8d 20794msgstr "PID de l'últim receptor msg"
d3cac66d 20795
50bfc6e7 20796#: sys-utils/lsipc.c:170
0c001b8d 20797#, fuzzy
d3cac66d 20798msgid "Msg receiver"
0c001b8d 20799msgstr "Receptor de Msg"
d3cac66d 20800
50bfc6e7 20801#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 20802#, fuzzy
0c001b8d 20803#| msgid "get blocksize"
d3cac66d
KZ
20804msgid "Segment size"
20805msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
20806
50bfc6e7 20807#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 20808#, fuzzy
0c001b8d 20809#| msgid "Number of heads"
d3cac66d 20810msgid "Number of attached processes"
0c001b8d 20811msgstr "Nombre de capçals"
d3cac66d 20812
50bfc6e7 20813#: sys-utils/lsipc.c:174
0c001b8d 20814#, fuzzy
d3cac66d 20815msgid "Attached processes"
0c001b8d 20816msgstr "Processos adjuntats"
d3cac66d 20817
50bfc6e7 20818#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 20819#, fuzzy
0c001b8d 20820#| msgid "status"
d3cac66d
KZ
20821msgid "Status"
20822msgstr "estat"
20823
50bfc6e7 20824#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 20825#, fuzzy
0c001b8d 20826#| msgid "attached"
d3cac66d
KZ
20827msgid "Attach time"
20828msgstr "connectat"
20829
50bfc6e7 20830#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 20831#, fuzzy
0c001b8d 20832#| msgid "detached"
d3cac66d
KZ
20833msgid "Detach time"
20834msgstr "desconnectat"
20835
50bfc6e7 20836#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
20837#, fuzzy
20838msgid "Creator command line"
0c001b8d 20839msgstr "Línia d'ordres del creador"
d3cac66d 20840
50bfc6e7 20841#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 20842#, fuzzy
0c001b8d 20843#| msgid "Illegal command"
d3cac66d 20844msgid "Creator command"
0c001b8d 20845msgstr "Ordre no permesa"
d3cac66d 20846
50bfc6e7 20847#: sys-utils/lsipc.c:179
0c001b8d 20848#, fuzzy
d3cac66d 20849msgid "PID of the creator"
0c001b8d 20850msgstr "PID del creador"
d3cac66d 20851
50bfc6e7 20852#: sys-utils/lsipc.c:179
0c001b8d 20853#, fuzzy
d3cac66d 20854msgid "Creator PID"
0c001b8d 20855msgstr "PID del creador"
d3cac66d 20856
50bfc6e7 20857#: sys-utils/lsipc.c:180
0c001b8d 20858#, fuzzy
d3cac66d 20859msgid "PID of last user"
0c001b8d 20860msgstr "PID de l'últim usuari"
d3cac66d 20861
50bfc6e7 20862#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d
KZ
20863#, fuzzy
20864msgid "Last user PID"
0c001b8d 20865msgstr "PID de l'últim usuari"
d3cac66d 20866
50bfc6e7 20867#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 20868#, fuzzy
0c001b8d 20869#| msgid "Number of sectors"
d3cac66d
KZ
20870msgid "Number of semaphores"
20871msgstr "Nombre de sectors"
20872
50bfc6e7 20873#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
20874#, fuzzy
20875msgid "Semaphores"
20876msgstr ""
20877"\n"
20878"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
20879
50bfc6e7 20880#: sys-utils/lsipc.c:184
0c001b8d 20881#, fuzzy
d3cac66d 20882msgid "Time of the last operation"
0c001b8d 20883msgstr "Hora de l'última operació"
d3cac66d 20884
50bfc6e7 20885#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d
KZ
20886#, fuzzy
20887msgid "Last operation"
0c001b8d 20888msgstr "No s'han trobat particions\n"
d3cac66d 20889
50bfc6e7 20890#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
20891#, fuzzy
20892msgid "Resource name"
0c001b8d 20893msgstr "Nom del recurs"
d3cac66d 20894
50bfc6e7 20895#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
20896#, fuzzy
20897msgid "Resource"
0c001b8d 20898msgstr "Recurs"
d3cac66d 20899
50bfc6e7 20900#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
20901#, fuzzy
20902msgid "Resource description"
0c001b8d 20903msgstr "Descripció del recurs"
d3cac66d 20904
50bfc6e7 20905#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
20906#, fuzzy
20907msgid "Description"
0c001b8d 20908msgstr "Descripció"
d3cac66d 20909
50bfc6e7 20910#: sys-utils/lsipc.c:189
0c001b8d 20911#, fuzzy
d3cac66d 20912msgid "Currently used"
0c001b8d 20913msgstr "Utilitzat actualment"
d3cac66d 20914
50bfc6e7 20915#: sys-utils/lsipc.c:189
0c001b8d 20916#, fuzzy
d3cac66d 20917msgid "Used"
0c001b8d 20918msgstr "Utilitzat"
d3cac66d 20919
50bfc6e7 20920#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
20921#, fuzzy
20922msgid "Currently use percentage"
0c001b8d 20923msgstr "Percentatge d'ús actual"
d3cac66d 20924
50bfc6e7 20925#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 20926#, fuzzy
0c001b8d 20927#| msgid "Usage:"
d3cac66d
KZ
20928msgid "Use"
20929msgstr "Forma d'ús:"
20930
50bfc6e7 20931#: sys-utils/lsipc.c:191
0c001b8d 20932#, fuzzy
d3cac66d 20933msgid "System-wide limit"
0c001b8d 20934msgstr "Límit global del sistema"
d3cac66d 20935
50bfc6e7 20936#: sys-utils/lsipc.c:191
0c001b8d 20937#, fuzzy
d3cac66d 20938msgid "Limit"
0c001b8d 20939msgstr "Límit"
8d398470 20940
50bfc6e7 20941#: sys-utils/lsipc.c:226
0c001b8d 20942#, fuzzy, c-format
d3cac66d 20943msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0c001b8d 20944msgstr "la columna %s no s'aplica a l'IPC especificat"
8d398470 20945
50bfc6e7 20946#: sys-utils/lsipc.c:302
0c001b8d 20947#, fuzzy
d3cac66d 20948msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0c001b8d 20949msgstr "-g, --global informació sobre l'ús del sistema (es pot utilitzar amb -m, -q i -s)"
8d398470 20950
50bfc6e7 20951#: sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 20952#, fuzzy
d3cac66d
KZ
20953msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
20954msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 20955
50bfc6e7 20956#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
20957#, fuzzy
20958msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 20959msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
56e7984d 20960
50bfc6e7 20961#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d
KZ
20962#, fuzzy
20963msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
0c001b8d 20964msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari"
d3cac66d 20965
50bfc6e7 20966#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 20967#, fuzzy
0c001b8d 20968#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d
KZ
20969msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
20970msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20971
50bfc6e7 20972#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d
KZ
20973#, fuzzy
20974msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
0c001b8d 20975msgstr "-l, --list força el format de sortida de la llista (per exemple amb --id)"
d3cac66d 20976
50bfc6e7 20977#: sys-utils/lsipc.c:316
0c001b8d 20978#, fuzzy
d3cac66d 20979msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
0c001b8d 20980msgstr "-P, --numeric-perms imprimeix els permisos numèrics (columna PERMS)"
3406942e 20981
50bfc6e7 20982#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d
KZ
20983#, fuzzy
20984msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
0c001b8d 20985msgstr "-t, --time mostra els temps d'adjuntar, separar i canviar"
d3cac66d 20986
50bfc6e7 20987#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
20988#, fuzzy, c-format
20989msgid ""
20990"\n"
20991"Generic columns:\n"
0c001b8d 20992msgstr "Columnes genèriques:"
3406942e 20993
50bfc6e7 20994#: sys-utils/lsipc.c:329
d3cac66d 20995#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
20996#| msgid ""
20997#| "\n"
20998#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
d3cac66d
KZ
20999msgid ""
21000"\n"
540afa68 21001"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 21002msgstr ""
d3cac66d
KZ
21003"\n"
21004"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 21005
50bfc6e7 21006#: sys-utils/lsipc.c:333
540afa68 21007#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
21008msgid ""
21009"\n"
540afa68 21010"Message-queue columns (--queues):\n"
0c001b8d 21011msgstr "Columnes de la cua de missatges (--queues):"
3406942e 21012
50bfc6e7 21013#: sys-utils/lsipc.c:337
d3cac66d
KZ
21014#, fuzzy, c-format
21015msgid ""
21016"\n"
540afa68 21017"Semaphore columns (--semaphores):\n"
0c001b8d 21018msgstr "Columnes de Semàfor (--semàfors):"
d3cac66d 21019
50bfc6e7 21020#: sys-utils/lsipc.c:341
0c001b8d 21021#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
21022msgid ""
21023"\n"
21024"Summary columns (--global):\n"
0c001b8d 21025msgstr "Columnes de resum (--global):"
3406942e 21026
50bfc6e7 21027#: sys-utils/lsipc.c:429
0c001b8d 21028#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
21029msgid ""
21030"Elements:\n"
21031"\n"
0c001b8d 21032msgstr "Elements:"
6bbace6d 21033
50bfc6e7 21034#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
21035#, fuzzy
21036msgid "failed to set data"
21037msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21038
50bfc6e7 21039#: sys-utils/lsipc.c:734
8d398470 21040#, fuzzy
0c001b8d 21041#| msgid "Number of alternate cylinders"
540afa68 21042msgid "Number of semaphore identifiers"
0c001b8d 21043msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
3406942e 21044
50bfc6e7 21045#: sys-utils/lsipc.c:735
8d398470 21046#, fuzzy
0c001b8d 21047#| msgid "Number of sectors"
540afa68 21048msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 21049msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 21050
50bfc6e7 21051#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 21052#, fuzzy
0c001b8d 21053#| msgid "max semaphores per array = %d\n"
540afa68
KZ
21054msgid "Max semaphores per semaphore set."
21055msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
21056
50bfc6e7 21057#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68
KZ
21058#, fuzzy
21059msgid "Max number of operations per semop(2)"
0c001b8d 21060msgstr "Nombre màxim d'operacions per semop(2)"
540afa68 21061
50bfc6e7 21062#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 21063#, fuzzy
0c001b8d 21064#| msgid "semaphore max value = %d\n"
540afa68
KZ
21065msgid "Semaphore max value"
21066msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
21067
50bfc6e7 21068#: sys-utils/lsipc.c:898
0ed2f80b 21069#, fuzzy
0c001b8d 21070#| msgid "Number of heads"
d3cac66d
KZ
21071msgid "Number of message queues"
21072msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 21073
50bfc6e7 21074#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 21075#, fuzzy
0c001b8d 21076#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
d3cac66d
KZ
21077msgid "Max size of message (bytes)"
21078msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
21079
50bfc6e7 21080#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 21081#, fuzzy
0c001b8d 21082#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
d3cac66d
KZ
21083msgid "Default max size of queue (bytes)"
21084msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
21085
50bfc6e7 21086#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
0c001b8d 21087#, fuzzy
d3cac66d 21088msgid "hugetlb"
0c001b8d 21089msgstr "enormetlb"
cf8316e2 21090
50bfc6e7 21091#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
21092#, fuzzy
21093msgid "noreserve"
21094msgstr "SunOS usr"
21095
50bfc6e7 21096#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472 21097#, fuzzy
0c001b8d
JMH
21098#| msgid ""
21099#| "\n"
21100#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
b5ef1472
KZ
21101msgid "Shared memory segments"
21102msgstr ""
21103"\n"
21104"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
21105
50bfc6e7 21106#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472
KZ
21107#, fuzzy
21108msgid "Shared memory pages"
21109msgstr ""
21110"\n"
21111"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
21112
50bfc6e7 21113#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 21114#, fuzzy
0c001b8d 21115#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
b5ef1472
KZ
21116msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
21117msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
21118
50bfc6e7 21119#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472
KZ
21120#, fuzzy
21121msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
0c001b8d 21122msgstr "Mida mínima del segment de memòria compartida (bytes)"
b5ef1472 21123
50bfc6e7 21124#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
21125#, fuzzy
21126msgid "failed to parse IPC identifier"
21127msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21128
50bfc6e7 21129#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
21130#, fuzzy
21131msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
0c001b8d 21132msgstr "--global és mútuament excloent amb --creator, --id i --time"
b5ef1472 21133
c7094077 21134#: sys-utils/lsirq.c:60
0c001b8d 21135#, fuzzy
c7094077 21136msgid "Utility to display kernel interrupt information."
0c001b8d 21137msgstr "Utilitat per mostrar la informació d'interrupció del nucli."
c7094077 21138
251e171e 21139#: sys-utils/lsmem.c:126
0c001b8d 21140#, fuzzy
ebe345d1 21141msgid "start and end address of the memory range"
0c001b8d 21142msgstr "adreça inicial i final de l'interval de memòria"
b5ef1472 21143
251e171e 21144#: sys-utils/lsmem.c:127
b5ef1472 21145#, fuzzy
ebe345d1 21146msgid "size of the memory range"
0c001b8d 21147msgstr "mida de l'interval de memòria"
b5ef1472 21148
251e171e 21149#: sys-utils/lsmem.c:128
0c001b8d 21150#, fuzzy
ebe345d1 21151msgid "online status of the memory range"
0c001b8d 21152msgstr "estat en línia de l'interval de memòria"
b5ef1472 21153
251e171e 21154#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 21155#, fuzzy
0c001b8d 21156#| msgid " removable"
ebe345d1
KZ
21157msgid "memory is removable"
21158msgstr " extraïble"
b5ef1472 21159
251e171e 21160#: sys-utils/lsmem.c:130
0c001b8d 21161#, fuzzy
ebe345d1 21162msgid "memory block number or blocks range"
0c001b8d 21163msgstr "número de bloc de memòria o rang de blocs"
b5ef1472 21164
251e171e 21165#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 21166#, fuzzy
0c001b8d 21167#| msgid "Out of memory"
ebe345d1 21168msgid "numa node of memory"
0c001b8d 21169msgstr "S'ha esgotat la memòria"
d3cac66d 21170
251e171e 21171#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
21172#, fuzzy
21173msgid "valid zones for the memory range"
0c001b8d 21174msgstr "zones vàlides per a l'interval de memòria"
80bbf3b5 21175
251e171e 21176#: sys-utils/lsmem.c:259
d3cac66d 21177#, fuzzy
0c001b8d 21178#| msgid ", on-line"
ebe345d1
KZ
21179msgid "online"
21180msgstr ", en línia"
cf8316e2 21181
251e171e 21182#: sys-utils/lsmem.c:260
d3cac66d 21183#, fuzzy
0c001b8d 21184#| msgid ", on-line"
ebe345d1
KZ
21185msgid "offline"
21186msgstr ", en línia"
b5ef1472 21187
251e171e 21188#: sys-utils/lsmem.c:261
0c001b8d 21189#, fuzzy
ebe345d1 21190msgid "on->off"
0c001b8d 21191msgstr "apagat"
cf8316e2 21192
251e171e 21193#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
540afa68 21194#, fuzzy
0c001b8d 21195#| msgid "get blocksize"
ebe345d1
KZ
21196msgid "Memory block size:"
21197msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
540afa68 21198
251e171e 21199#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
3406942e 21200#, fuzzy
0c001b8d 21201#| msgid "out of memory"
ebe345d1
KZ
21202msgid "Total online memory:"
21203msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 21204
251e171e 21205#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
0ed2f80b 21206#, fuzzy
0c001b8d 21207#| msgid "out of memory"
ebe345d1
KZ
21208msgid "Total offline memory:"
21209msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 21210
251e171e 21211#: sys-utils/lsmem.c:343
0ed2f80b 21212#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21213#| msgid "unable to open %s"
ebe345d1 21214msgid "Failed to open %s"
0c001b8d 21215msgstr "no es pot obrir %s"
55c8e797 21216
0aac1a7b 21217#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e
KZ
21218#, fuzzy
21219msgid "failed to read memory block size"
21220msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21221
0aac1a7b 21222#: sys-utils/lsmem.c:497
0ed2f80b 21223#, fuzzy
ebe345d1 21224msgid "This system does not support memory blocks"
0c001b8d 21225msgstr "Aquest sistema no admet blocs de memòria"
0ed2f80b 21226
0aac1a7b 21227#: sys-utils/lsmem.c:522
0c001b8d 21228#, fuzzy
ebe345d1 21229msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0c001b8d 21230msgstr "Llista els intervals de memòria disponible amb el seu estat en línia."
55c8e797 21231
0aac1a7b 21232#: sys-utils/lsmem.c:527
ebe345d1 21233#, fuzzy
12e29c71 21234msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0c001b8d 21235msgstr "-a, --all llista cada bloc de memòria individual"
55c8e797 21236
0aac1a7b 21237#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5
KZ
21238#, fuzzy
21239msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
0c001b8d 21240msgstr "-S, --split <list> divideix els intervals per columnes especificades"
80bbf3b5 21241
0aac1a7b 21242#: sys-utils/lsmem.c:534
0c001b8d 21243#, fuzzy
ebe345d1 21244msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
0c001b8d 21245msgstr "-s, --sysroot <dir> utilitza el directori especificat com a arrel del sistema"
4ded9dfb 21246
0aac1a7b 21247#: sys-utils/lsmem.c:535
0c001b8d 21248#, fuzzy
ebe345d1 21249msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0c001b8d 21250msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (mai,sempre o només)"
4ded9dfb 21251
0aac1a7b 21252#: sys-utils/lsmem.c:661
92b619d1 21253#, fuzzy
ebe345d1 21254msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0c001b8d 21255msgstr "les opcions --{raw,json,pairs} i --summary=only són mútuament excloents"
3406942e 21256
0aac1a7b 21257#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e
KZ
21258#, fuzzy
21259msgid "invalid argument to --sysroot"
0c001b8d 21260msgstr "argument no vàlid per a --sysroot"
251e171e 21261
0aac1a7b 21262#: sys-utils/lsmem.c:717
0ed2f80b 21263#, fuzzy
ebe345d1
KZ
21264msgid "Failed to initialize output column"
21265msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 21266
0aac1a7b 21267#: sys-utils/lsns.c:107
0c001b8d 21268#, fuzzy
ebe345d1 21269msgid "namespace identifier (inode number)"
0c001b8d 21270msgstr "identificador d'espai de noms (número d'inode)"
3406942e 21271
0aac1a7b 21272#: sys-utils/lsns.c:108
0c001b8d 21273#, fuzzy
ebe345d1 21274msgid "kind of namespace"
0c001b8d 21275msgstr "tipus d'espai de noms"
3406942e 21276
0aac1a7b 21277#: sys-utils/lsns.c:109
3406942e 21278#, fuzzy
ebe345d1 21279msgid "path to the namespace"
0c001b8d 21280msgstr "camí a l'espai de noms"
cf8316e2 21281
0aac1a7b 21282#: sys-utils/lsns.c:110
cf8316e2 21283#, fuzzy
ebe345d1 21284msgid "number of processes in the namespace"
0c001b8d 21285msgstr "nombre de processos a l'espai de noms"
cf8316e2 21286
0aac1a7b 21287#: sys-utils/lsns.c:111
0c001b8d 21288#, fuzzy
ebe345d1 21289msgid "lowest PID in the namespace"
0c001b8d 21290msgstr "PID més baix de l'espai de noms"
0e6f4a20 21291
0aac1a7b 21292#: sys-utils/lsns.c:112
0c001b8d 21293#, fuzzy
ebe345d1 21294msgid "PPID of the PID"
0c001b8d 21295msgstr "PPID del PID"
0e6f4a20 21296
0aac1a7b 21297#: sys-utils/lsns.c:113
0c001b8d 21298#, fuzzy
ebe345d1 21299msgid "command line of the PID"
0c001b8d 21300msgstr "línia d'ordres del PID"
0e6f4a20 21301
0aac1a7b 21302#: sys-utils/lsns.c:114
0c001b8d 21303#, fuzzy
ebe345d1 21304msgid "UID of the PID"
0c001b8d 21305msgstr "UID del PID"
0e6f4a20 21306
0aac1a7b 21307#: sys-utils/lsns.c:115
0c001b8d 21308#, fuzzy
ebe345d1 21309msgid "username of the PID"
0c001b8d 21310msgstr "nom d'usuari del PID"
0e6f4a20 21311
0aac1a7b 21312#: sys-utils/lsns.c:116
0c001b8d 21313#, fuzzy
80bbf3b5 21314msgid "namespace ID as used by network subsystem"
0c001b8d 21315msgstr "ID de l'espai de noms utilitzat pel subsistema de xarxa"
80bbf3b5 21316
0aac1a7b 21317#: sys-utils/lsns.c:117
0c001b8d 21318#, fuzzy
80bbf3b5 21319msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
0c001b8d 21320msgstr "nsfs mountpoint (usualment s'utilitza el subsistema de xarxa)"
80bbf3b5 21321
0aac1a7b 21322#: sys-utils/lsns.c:118
0c001b8d 21323#, fuzzy
2994605f 21324msgid "parent namespace identifier (inode number)"
0c001b8d 21325msgstr "identificador de l'espai de noms pare (número d'identificació)"
2994605f 21326
0aac1a7b 21327#: sys-utils/lsns.c:119
0c001b8d 21328#, fuzzy
2994605f 21329msgid "owner namespace identifier (inode number)"
0c001b8d 21330msgstr "identificador de l'espai de noms del propietari (número d'identificació)"
2994605f 21331
0aac1a7b 21332#: sys-utils/lsns.c:1208
0ed2f80b 21333#, fuzzy, c-format
ebe345d1 21334msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
0c001b8d 21335msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
8d398470 21336
0aac1a7b 21337#: sys-utils/lsns.c:1211
3406942e 21338#, fuzzy
ebe345d1 21339msgid "List system namespaces.\n"
0c001b8d 21340msgstr "Llista els espais de noms del sistema."
0e6f4a20 21341
0aac1a7b 21342#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1
KZ
21343#, fuzzy
21344msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
0c001b8d 21345msgstr "-p, --task <pid> imprimeix els espais de noms dels processos"
0e6f4a20 21346
0aac1a7b 21347#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5
KZ
21348#, fuzzy
21349msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
0c001b8d 21350msgstr "-W, --nowrap no usa la representació multilínia"
80bbf3b5 21351
0aac1a7b 21352#: sys-utils/lsns.c:1223
0c001b8d 21353#, fuzzy
c7094077 21354msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0c001b8d 21355msgstr "-t, --type <name> tipus d'espai de noms (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)"
3406942e 21356
0aac1a7b
KZ
21357#: sys-utils/lsns.c:1224
21358#, fuzzy
21359msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
0c001b8d 21360msgstr "-T, --tree <rel> utilitza el format d'arbre (pare, propietari o procés)"
0aac1a7b
KZ
21361
21362#: sys-utils/lsns.c:1320
3406942e 21363#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21364#| msgid "unknown resource type: %s\n"
ebe345d1
KZ
21365msgid "unknown namespace type: %s"
21366msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0ed2f80b 21367
0aac1a7b
KZ
21368#: sys-utils/lsns.c:1340
21369#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21370#| msgid "unknown resource type: %s\n"
0aac1a7b
KZ
21371msgid "unknown tree type: %s"
21372msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
21373
21374#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1
KZ
21375#, fuzzy
21376msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
0c001b8d 21377msgstr "--task és mútuament excloent amb <namespace>"
0e6f4a20 21378
0aac1a7b 21379#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
21380#, fuzzy
21381msgid "invalid namespace argument"
0c001b8d 21382msgstr "argument d'espai de noms no vàlid"
0e6f4a20 21383
0aac1a7b 21384#: sys-utils/lsns.c:1393
0c001b8d 21385#, fuzzy
0aac1a7b 21386msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
0c001b8d 21387msgstr "--tree={parent}owner} no és compatible amb el vostre sistema"
0aac1a7b
KZ
21388
21389#: sys-utils/lsns.c:1423
0c001b8d 21390#, fuzzy, c-format
ebe345d1 21391msgid "not found namespace: %ju"
0c001b8d 21392msgstr "no s'ha trobat l'espai de noms: %ju"
0e6f4a20 21393
0aac1a7b 21394#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
6bbace6d 21395#, fuzzy
0c001b8d 21396#| msgid "mount: permission denied"
d462a45d
KZ
21397msgid "drop permissions failed."
21398msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
0e6f4a20 21399
0aac1a7b 21400#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 21401#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21402#| msgid "%s from %s%s\n"
ebe345d1
KZ
21403msgid "%s from %s (libmount %s"
21404msgstr "%s des de %s%s\n"
3406942e 21405
0aac1a7b 21406#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
21407#, fuzzy
21408msgid "failed to read mtab"
0c001b8d 21409msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
3406942e 21410
0aac1a7b 21411#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0c001b8d 21412#, fuzzy, c-format
ebe345d1 21413msgid "%-25s: ignored\n"
0c001b8d 21414msgstr "%-25s: ignorat"
3406942e 21415
0aac1a7b 21416#: sys-utils/mount.c:191
3406942e 21417#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21418#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
ebe345d1
KZ
21419msgid "%-25s: already mounted\n"
21420msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 21421
0aac1a7b 21422#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 21423#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21424#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
ebe345d1 21425msgid "%s: %s moved to %s.\n"
0c001b8d 21426msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
3406942e 21427
0aac1a7b 21428#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 21429#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21430#| msgid "%s: seek error on %s\n"
ebe345d1 21431msgid "%s: %s bound on %s.\n"
0c001b8d 21432msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
3406942e 21433
0aac1a7b 21434#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 21435#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21436#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
ebe345d1 21437msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
0c001b8d 21438msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 21439
0aac1a7b 21440#: sys-utils/mount.c:305
0c001b8d
JMH
21441#, fuzzy, c-format
21442#| msgid "%s: %s unchanged\n"
ebe345d1 21443msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
0c001b8d 21444msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
d3cac66d 21445
0aac1a7b 21446#: sys-utils/mount.c:325
0c001b8d 21447#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
21448msgid ""
21449"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 21450" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
21451" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
21452" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
21453" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
21454msgstr ""
0c001b8d
JMH
21455"mount: %s no conté etiquetes SELinux.\n"
21456" Acabeu de muntar un sistema de fitxers que admeti etiquetes que no ho faci\n"
21457" conté etiquetes, en un quadre SELinux. És probable que confinat\n"
21458" les aplicacions generaran missatges AVC i no tindran accés a\n"
21459" aquest sistema de fitxers. Per a més detalls, vegeu restauracon(8) i mount(8)."
0e6f4a20 21460
0aac1a7b 21461#: sys-utils/mount.c:354
0c001b8d 21462#, fuzzy, c-format
0aac1a7b
KZ
21463msgid ""
21464"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
21465" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
21466msgstr ""
0c001b8d
JMH
21467"mount: (hint) el vostre fstab s'ha modificat, però systemd encara usa\n"
21468" la versió antiga; utilitzeu «systemctl daemon-reload» per tornar a carregar."
0aac1a7b
KZ
21469
21470#: sys-utils/mount.c:386
0c001b8d 21471#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 21472msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
0c001b8d 21473msgstr "dmesg(1) pot tenir més informació després d'una crida fallida al sistema de muntatge."
0aac1a7b
KZ
21474
21475#: sys-utils/mount.c:415
0ed2f80b
KZ
21476#, fuzzy, c-format
21477msgid "%s: failed to parse"
21478msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 21479
0aac1a7b 21480#: sys-utils/mount.c:457
0ed2f80b
KZ
21481#, fuzzy, c-format
21482msgid "unsupported option format: %s"
0c001b8d 21483msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 21484
0aac1a7b 21485#: sys-utils/mount.c:463
0ed2f80b
KZ
21486#, fuzzy, c-format
21487msgid "failed to append option '%s'"
21488msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 21489
0aac1a7b 21490#: sys-utils/mount.c:483
0c001b8d 21491#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21492msgid ""
21493" %1$s [-lhV]\n"
21494" %1$s -a [options]\n"
21495" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
21496" %1$s [options] <source> <directory>\n"
21497" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 21498msgstr ""
0c001b8d
JMH
21499"%1$s ]-lhV]\n"
21500" %1$s -a ]opcions]\n"
21501" %1$s ]opcions] ]--source] <source> ] ]--target] <directory>\n"
21502" %1$s ]opcions] <source> <directory>\n"
21503" %1$s <operation> <mountpoint> ]<target>]"
0e6f4a20 21504
0aac1a7b 21505#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d
KZ
21506#, fuzzy
21507msgid "Mount a filesystem.\n"
21508msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
21509
0aac1a7b 21510#: sys-utils/mount.c:495
0c001b8d 21511#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21512msgid ""
21513" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
21514" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21515" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
21516" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
21517" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 21518msgstr ""
0c001b8d
JMH
21519"-a, --all munta tots els sistemes de fitxers esmentats al fstab\n"
21520" -c, --no-canonicalize no canonitza els camins\n"
21521" -f, --fake DRY run; omet la crida de sistema(2) de la muntura\n"
21522" -F, --fork bifurcació per a cada dispositiu (utilitza amb -a)\n"
21523" -T, --fstab <path> fitxer alternatiu a /etc/fstab"
3406942e 21524
0aac1a7b 21525#: sys-utils/mount.c:501
0c001b8d 21526#, fuzzy, c-format
540afa68 21527msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
0c001b8d 21528msgstr "-i, --internal-only no crida la muntura.<type> ajudants"
3406942e 21529
0aac1a7b 21530#: sys-utils/mount.c:503
540afa68
KZ
21531#, fuzzy, c-format
21532msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
0c001b8d 21533msgstr "-l, --show-labels mostra també les etiquetes del sistema de fitxers"
540afa68 21534
0aac1a7b 21535#: sys-utils/mount.c:505
0c001b8d 21536#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 21537msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
0c001b8d 21538msgstr "-m, --mkdir'=<mode>] àlies a '-o X-mount.mkdir'=<mode>]'"
0aac1a7b
KZ
21539
21540#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
540afa68 21541#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21542#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
540afa68
KZ
21543msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21544msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
21545
0aac1a7b 21546#: sys-utils/mount.c:509
0c001b8d 21547#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 21548msgid ""
251e171e
KZ
21549" --options-mode <mode>\n"
21550" what to do with options loaded from fstab\n"
21551" --options-source <source>\n"
21552" mount options source\n"
21553" --options-source-force\n"
21554" force use of options from fstab/mtab\n"
21555msgstr ""
0c001b8d
JMH
21556"--options-mode <mode>\n"
21557" què fer amb les opcions carregades des de fstab\n"
21558" --options-source <source>\n"
21559" font de les opcions de muntatge\n"
21560" --options-source-force\n"
21561" força l'ús d'opcions des de fstab/mtab"
251e171e 21562
0aac1a7b 21563#: sys-utils/mount.c:516
0c001b8d 21564#, fuzzy, c-format
251e171e 21565msgid ""
0ed2f80b
KZ
21566" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
21567" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21568" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
21569" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0e6f4a20 21570msgstr ""
0c001b8d
JMH
21571"-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions de muntatge\n"
21572" -O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)\n"
21573" -r, --read-only munta el sistema de fitxers de només lectura (igual que -o ro)\n"
21574" -t, --types <list> limita el conjunt de tipus de sistema de fitxers"
0e6f4a20 21575
0aac1a7b 21576#: sys-utils/mount.c:521
0c001b8d 21577#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21578msgid ""
21579" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
21580" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 21581msgstr ""
0c001b8d
JMH
21582"--source <src> especifica explícitament el codi font (camí, etiqueta, uuid)\n"
21583" --target <target> especifica explícitament el punt de muntatge"
0e6f4a20 21584
0aac1a7b 21585#: sys-utils/mount.c:524
d462a45d
KZ
21586#, fuzzy, c-format
21587msgid ""
21588" --target-prefix <path>\n"
2994605f 21589" specifies path used for all mountpoints\n"
0c001b8d
JMH
21590msgstr ""
21591"--target-prefix <path>\n"
21592" especifica el camí utilitzat per a tots els punts de muntatge"
d462a45d 21593
0aac1a7b 21594#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
540afa68 21595#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21596#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
540afa68 21597msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
0c001b8d
JMH
21598msgstr ""
21599" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
21600" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
540afa68 21601
0aac1a7b 21602#: sys-utils/mount.c:529
0c001b8d 21603#, fuzzy, c-format
540afa68 21604msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
0c001b8d 21605msgstr "-w, --rw, --read-write munta el sistema de fitxers de lectura-escriptura (per defecte)"
3406942e 21606
0aac1a7b 21607#: sys-utils/mount.c:531
251e171e
KZ
21608#, fuzzy, c-format
21609msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
0c001b8d 21610msgstr "-N, --namespace <ns> realitza la muntura en un altre espai de noms"
251e171e 21611
0aac1a7b 21612#: sys-utils/mount.c:537
0c001b8d 21613#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21614msgid ""
21615"\n"
21616"Source:\n"
21617" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21618" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21619" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
21620" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
21621" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21622" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 21623" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
b9ae633e 21624msgstr ""
0c001b8d
JMH
21625"Font:\n"
21626" -L, --label <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n"
21627" -U, --uuid <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n"
21628" LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta del sistema de fitxers\n"
21629" UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'UUID del sistema de fitxers\n"
21630" PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n"
21631" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n"
21632" ID=<id> especifica el dispositiu per l'ID de maquinari udev"
0e6f4a20 21633
0aac1a7b 21634#: sys-utils/mount.c:547
0c001b8d 21635#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21636msgid ""
21637" <device> specifies device by path\n"
21638" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
21639" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 21640msgstr ""
0c001b8d
JMH
21641"<device> especifica el dispositiu per camí\n"
21642" <directory> punt de muntatge per a les muntures d'enllaç (vegeu --bind/rbind)\n"
21643" <file> fitxer normal per a la configuració de «lobdev»"
55032d70 21644
0aac1a7b 21645#: sys-utils/mount.c:552
0c001b8d 21646#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21647msgid ""
21648"\n"
21649"Operations:\n"
21650" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
21651" -M, --move move a subtree to some other place\n"
21652" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 21653msgstr ""
0c001b8d
JMH
21654"Operacions:\n"
21655" -B, --bind munta un subarbre en un altre lloc (igual que -o enllaç)\n"
21656" -M, --move mou un subarbre a un altre lloc\n"
21657" -R, --rbind munta un subarbre i tots els submunts en un altre lloc"
0e6f4a20 21658
0aac1a7b 21659#: sys-utils/mount.c:557
0c001b8d 21660#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21661msgid ""
21662" --make-shared mark a subtree as shared\n"
21663" --make-slave mark a subtree as slave\n"
21664" --make-private mark a subtree as private\n"
21665" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 21666msgstr ""
0c001b8d
JMH
21667"--make-shared marca un subarbre com a compartit\n"
21668" --make-slave marca un subarbre com a esclau\n"
21669" --make-private marca un subarbre com a privat\n"
21670" --make-unbindable marca un subarbre com a no vinculant"
55032d70 21671
0aac1a7b 21672#: sys-utils/mount.c:562
0c001b8d 21673#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21674msgid ""
21675" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
21676" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
21677" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
21678" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
21679msgstr ""
0c001b8d
JMH
21680"--make-rshared recursivament marca un subarbre sencer com a compartit\n"
21681" --make-rslave marca recursivament un subarbre sencer com a esclau\n"
21682" --make-rprivate marca recursivament un subarbre sencer com a privat\n"
21683" --make-runbindable marca recursivament un subarbre sencer com a no vinculant"
0e6f4a20 21684
0aac1a7b 21685#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
55032d70 21686#, fuzzy
0c001b8d 21687#| msgid "mount: mount failed"
0ed2f80b
KZ
21688msgid "libmount context allocation failed"
21689msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 21690
0aac1a7b 21691#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
55032d70 21692#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21693msgid "failed to set options pattern"
21694msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 21695
0aac1a7b 21696#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
251e171e
KZ
21697#, fuzzy, c-format
21698msgid "failed to set target namespace to %s"
0c001b8d 21699msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
251e171e 21700
0aac1a7b 21701#: sys-utils/mount.c:994
55032d70 21702#, fuzzy
0c001b8d 21703#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
0ed2f80b
KZ
21704msgid "source specified more than once"
21705msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 21706
38f60450 21707#: sys-utils/mountpoint.c:121
0c001b8d 21708#, fuzzy, c-format
f1151463 21709msgid ""
0ed2f80b
KZ
21710" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
21711" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 21712msgstr ""
0c001b8d
JMH
21713"%1$s ]-qd] /camí/a/directori\n"
21714" %1$s -x /dev/device"
0e6f4a20 21715
38f60450 21716#: sys-utils/mountpoint.c:125
0c001b8d 21717#, fuzzy
6bbace6d 21718msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
0c001b8d 21719msgstr "Comprova si un directori o un fitxer és un punt de muntatge."
6bbace6d 21720
38f60450 21721#: sys-utils/mountpoint.c:128
0c001b8d 21722#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21723msgid ""
21724" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 21725" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
21726" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
21727" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
21728msgstr ""
0c001b8d
JMH
21729"-q, --quiet mode silenciós - no imprimeixis res\n"
21730" --nofollow no segueix l'enllaç simbòlic\n"
21731" -d, --fs-devno imprimeix maj:min número de dispositiu del sistema de fitxers\n"
21732" -x, --devno imprimeix maj:min el número del dispositiu del bloc"
0e6f4a20 21733
38f60450 21734#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
21735#, fuzzy, c-format
21736msgid "%s is not a mountpoint\n"
21737msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 21738
38f60450 21739#: sys-utils/mountpoint.c:216
55c8e797 21740#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21741#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b
KZ
21742msgid "%s is a mountpoint\n"
21743msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 21744
0aac1a7b 21745#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
0ed2f80b 21746#, fuzzy, c-format
ebe345d1 21747msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b 21748msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 21749
0aac1a7b 21750#: sys-utils/nsenter.c:79
0c001b8d 21751#, fuzzy
6bbace6d 21752msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0c001b8d 21753msgstr "Executa un programa amb espais de noms d'altres processos."
0e6f4a20 21754
0aac1a7b 21755#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 21756#, fuzzy
0c001b8d 21757#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
ebe345d1
KZ
21758msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
21759msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21760
0aac1a7b 21761#: sys-utils/nsenter.c:83
0c001b8d 21762#, fuzzy
6bbace6d 21763msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0c001b8d 21764msgstr "-t, --target <pid> procés de destinació per obtenir espais de noms"
55032d70 21765
0aac1a7b 21766#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d
KZ
21767#, fuzzy
21768msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
0c001b8d 21769msgstr "-m, --mount[=<file>] introduïu l'espai de noms del muntatge"
0e6f4a20 21770
0aac1a7b 21771#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d
KZ
21772#, fuzzy
21773msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
0c001b8d 21774msgstr "-u, --uts)=<file>] introduïu l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)"
0e6f4a20 21775
0aac1a7b 21776#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d
KZ
21777#, fuzzy
21778msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
0c001b8d 21779msgstr "-i, --ipc==<file>] introduïu l'espai de noms System V IPC"
0e6f4a20 21780
0aac1a7b 21781#: sys-utils/nsenter.c:87
0ed2f80b 21782#, fuzzy
6bbace6d 21783msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
0c001b8d 21784msgstr "-n, --net==<file>] introduïu l'espai de noms de xarxa"
0e6f4a20 21785
0aac1a7b 21786#: sys-utils/nsenter.c:88
0ed2f80b 21787#, fuzzy
6bbace6d 21788msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
0c001b8d 21789msgstr "-p, --pid[=<file>] introduïu l'espai de noms del pid"
0e6f4a20 21790
0aac1a7b 21791#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40
KZ
21792#, fuzzy
21793msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
0c001b8d 21794msgstr "-C, --cgroup[=<file>] introduïu l'espai de noms del cgroup"
784c8a40 21795
0aac1a7b 21796#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d
KZ
21797#, fuzzy
21798msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
0c001b8d 21799msgstr "-U, --user,=<file>] introduïu l'espai de noms d'usuari"
0e6f4a20 21800
0aac1a7b 21801#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077
KZ
21802#, fuzzy
21803msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
0c001b8d 21804msgstr "-T, --time[=<file>] introduïu l'espai de noms de l'hora"
c7094077 21805
0aac1a7b 21806#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d
KZ
21807#, fuzzy
21808msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
0c001b8d 21809msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït"
0e6f4a20 21810
0aac1a7b 21811#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d
KZ
21812#, fuzzy
21813msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
0c001b8d 21814msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït"
6bbace6d 21815
0aac1a7b 21816#: sys-utils/nsenter.c:94
0c001b8d 21817#, fuzzy
6bbace6d 21818msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
0c001b8d 21819msgstr "--preserve-credentials no toca els uids ni els gids"
6bbace6d 21820
0aac1a7b 21821#: sys-utils/nsenter.c:95
0c001b8d 21822#, fuzzy
6bbace6d 21823msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
0c001b8d 21824msgstr "-r, --root the=<dir>] estableix el directori arrel"
6bbace6d 21825
0aac1a7b 21826#: sys-utils/nsenter.c:96
0c001b8d 21827#, fuzzy
6bbace6d 21828msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
0c001b8d 21829msgstr "-w, --wd==<dir>] estableix el directori de treball"
6bbace6d 21830
0aac1a7b
KZ
21831#: sys-utils/nsenter.c:97
21832#, fuzzy
21833msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
0c001b8d 21834msgstr "- QUÈ? --wdns <dir> estableix el directori de treball a l'espai de noms"
0aac1a7b
KZ
21835
21836#: sys-utils/nsenter.c:98
0c001b8d 21837#, fuzzy
0ed2f80b 21838msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
0c001b8d 21839msgstr "-F, --no-fork no bifurca abans d'executar <program>"
0e6f4a20 21840
0aac1a7b 21841#: sys-utils/nsenter.c:100
0c001b8d 21842#, fuzzy
d3cac66d 21843msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
0c001b8d 21844msgstr "-Z, --follow-context estableix el context SELinux d'acord amb --target PID"
d3cac66d 21845
0aac1a7b 21846#: sys-utils/nsenter.c:125
0c001b8d 21847#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 21848msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
0c001b8d 21849msgstr "no s'ha proporcionat ni el nom de fitxer ni el pid de destinació per a %s"
0e6f4a20 21850
0aac1a7b 21851#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
21852#, fuzzy
21853msgid "failed to parse uid"
21854msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 21855
0aac1a7b 21856#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
21857#, fuzzy
21858msgid "failed to parse gid"
21859msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 21860
0aac1a7b 21861#: sys-utils/nsenter.c:389
0c001b8d 21862#, fuzzy
d3cac66d 21863msgid "no target PID specified for --follow-context"
0c001b8d 21864msgstr "no s'ha especificat cap PID de destinació per a --follow-context"
d3cac66d 21865
0aac1a7b 21866#: sys-utils/nsenter.c:391
d3cac66d
KZ
21867#, fuzzy, c-format
21868msgid "failed to get %d SELinux context"
21869msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
21870
0aac1a7b 21871#: sys-utils/nsenter.c:394
d3cac66d
KZ
21872#, fuzzy, c-format
21873msgid "failed to set exec context to '%s'"
21874msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
21875
0aac1a7b 21876#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1
KZ
21877#, fuzzy
21878msgid "no target PID specified for --all"
0c001b8d 21879msgstr "Massa arguments.\n"
ebe345d1 21880
0aac1a7b 21881#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
21882#, fuzzy, c-format
21883msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
0c001b8d 21884msgstr "ha fallat la reassociació a l'espai de noms «%s»"
0e6f4a20 21885
0aac1a7b 21886#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
21887#, fuzzy
21888msgid "cannot open current working directory"
0c001b8d 21889msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
55032d70 21890
0aac1a7b 21891#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
21892#, fuzzy
21893msgid "change directory by root file descriptor failed"
0c001b8d 21894msgstr "ha fallat el canvi del directori pel descriptor del fitxer arrel"
0e6f4a20 21895
0aac1a7b 21896#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b 21897#, fuzzy
0c001b8d 21898#| msgid "mount failed"
0ed2f80b
KZ
21899msgid "chroot failed"
21900msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 21901
0aac1a7b 21902#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
21903#, fuzzy
21904msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
0c001b8d 21905msgstr "ha fallat el canvi de directori pel descriptor de fitxer de directori de treball"
0e6f4a20 21906
0aac1a7b 21907#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 21908#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
21909#, fuzzy
21910msgid "setgroups failed"
0c001b8d 21911msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 21912
49b90d82 21913#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
21914#, fuzzy, c-format
21915msgid " %s [options] new_root put_old\n"
0c001b8d 21916msgstr "%s ]opcions] nou arrel descartada"
0e6f4a20 21917
49b90d82 21918#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d
KZ
21919#, fuzzy
21920msgid "Change the root filesystem.\n"
21921msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
21922
57f25377 21923#: sys-utils/pivot_root.c:75
b268a071 21924#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 21925msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
0c001b8d 21926msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 21927
0aac1a7b 21928#: sys-utils/prlimit.c:77
0c001b8d 21929#, fuzzy
0ed2f80b 21930msgid "address space limit"
0c001b8d 21931msgstr "límit d'espai d'adreces"
0e6f4a20 21932
0aac1a7b 21933#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
21934#, fuzzy
21935msgid "max core file size"
0c001b8d 21936msgstr "mida màxima del fitxer del nucli"
0e6f4a20 21937
0aac1a7b 21938#: sys-utils/prlimit.c:79
0c001b8d 21939#, fuzzy
0ed2f80b 21940msgid "CPU time"
0c001b8d 21941msgstr "Temps de CPU"
0e6f4a20 21942
0aac1a7b 21943#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 21944#, fuzzy
0c001b8d 21945#| msgid "DOS secondary"
0ed2f80b
KZ
21946msgid "seconds"
21947msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 21948
0aac1a7b 21949#: sys-utils/prlimit.c:80
0c001b8d 21950#, fuzzy
0ed2f80b 21951msgid "max data size"
0c001b8d 21952msgstr "mida màxima de les dades"
0e6f4a20 21953
0aac1a7b 21954#: sys-utils/prlimit.c:81
55032d70 21955#, fuzzy
0c001b8d 21956#| msgid "bad inode size"
0ed2f80b
KZ
21957msgid "max file size"
21958msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 21959
0aac1a7b 21960#: sys-utils/prlimit.c:82
55032d70 21961#, fuzzy
0c001b8d 21962#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
21963msgid "max number of file locks held"
21964msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 21965
0aac1a7b 21966#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 21967#, fuzzy
0c001b8d 21968#| msgid "locked"
b5ef1472 21969msgid "locks"
0c001b8d 21970msgstr "blocat"
b5ef1472 21971
0aac1a7b 21972#: sys-utils/prlimit.c:83
0c001b8d 21973#, fuzzy
0ed2f80b 21974msgid "max locked-in-memory address space"
0c001b8d 21975msgstr "espai màxim d'adreces bloquejades en memòria"
0e6f4a20 21976
0aac1a7b 21977#: sys-utils/prlimit.c:84
0c001b8d 21978#, fuzzy
0ed2f80b 21979msgid "max bytes in POSIX mqueues"
0c001b8d 21980msgstr "bytes màxims en POSIX mqueus"
0e6f4a20 21981
0aac1a7b 21982#: sys-utils/prlimit.c:85
0c001b8d 21983#, fuzzy
0ed2f80b 21984msgid "max nice prio allowed to raise"
0c001b8d 21985msgstr "màxim de «prio» agradables permeses"
0e6f4a20 21986
0aac1a7b 21987#: sys-utils/prlimit.c:86
55032d70 21988#, fuzzy
0c001b8d 21989#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
21990msgid "max number of open files"
21991msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 21992
0aac1a7b 21993#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472
KZ
21994#, fuzzy
21995msgid "files"
0c001b8d 21996msgstr "fitxers"
b5ef1472 21997
0aac1a7b 21998#: sys-utils/prlimit.c:87
55032d70 21999#, fuzzy
0c001b8d 22000#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22001msgid "max number of processes"
22002msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 22003
0aac1a7b 22004#: sys-utils/prlimit.c:88
0c001b8d 22005#, fuzzy
0ed2f80b 22006msgid "max resident set size"
0c001b8d 22007msgstr "mida màxima del conjunt resident"
0e6f4a20 22008
0aac1a7b 22009#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 22010#, fuzzy
0c001b8d 22011#| msgid "getpriority"
0ed2f80b
KZ
22012msgid "max real-time priority"
22013msgstr "getpriority"
0e6f4a20 22014
0aac1a7b 22015#: sys-utils/prlimit.c:90
0c001b8d 22016#, fuzzy
0ed2f80b 22017msgid "timeout for real-time tasks"
0c001b8d 22018msgstr "temps d'espera per a tasques en temps real"
0e6f4a20 22019
0aac1a7b 22020#: sys-utils/prlimit.c:90
0c001b8d 22021#, fuzzy
0ed2f80b 22022msgid "microsecs"
0c001b8d 22023msgstr "microsecs"
0e6f4a20 22024
0aac1a7b 22025#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b 22026#, fuzzy
0c001b8d 22027#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22028msgid "max number of pending signals"
22029msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
22030
0aac1a7b 22031#: sys-utils/prlimit.c:91
0c001b8d 22032#, fuzzy
b5ef1472 22033msgid "signals"
0c001b8d 22034msgstr "senyals"
b5ef1472 22035
0aac1a7b 22036#: sys-utils/prlimit.c:92
0c001b8d 22037#, fuzzy
0ed2f80b 22038msgid "max stack size"
0c001b8d 22039msgstr "mida màxima de la pila"
0e6f4a20 22040
0aac1a7b 22041#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 22042#, fuzzy
0c001b8d 22043#| msgid "resource(s) deleted\n"
0ed2f80b 22044msgid "resource name"
0c001b8d 22045msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 22046
0aac1a7b 22047#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 22048#, fuzzy
0c001b8d 22049#| msgid "resource(s) deleted\n"
0ed2f80b 22050msgid "resource description"
0c001b8d 22051msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 22052
0aac1a7b 22053#: sys-utils/prlimit.c:127
0c001b8d 22054#, fuzzy
0ed2f80b 22055msgid "soft limit"
0c001b8d 22056msgstr "límit tou"
0e6f4a20 22057
0aac1a7b 22058#: sys-utils/prlimit.c:128
0c001b8d 22059#, fuzzy
0ed2f80b 22060msgid "hard limit (ceiling)"
0c001b8d 22061msgstr "límit dur (ceiling)"
0e6f4a20 22062
0aac1a7b 22063#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b 22064#, fuzzy
0c001b8d 22065#| msgid "Units"
0ed2f80b
KZ
22066msgid "units"
22067msgstr "Unitats"
0e6f4a20 22068
0aac1a7b 22069#: sys-utils/prlimit.c:168
0ed2f80b 22070#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 22071msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0c001b8d 22072msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ]-p PID]"
0e6f4a20 22073
0aac1a7b 22074#: sys-utils/prlimit.c:170
55032d70 22075#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 22076msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
0c001b8d 22077msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ORDRE"
cf8316e2 22078
0aac1a7b 22079#: sys-utils/prlimit.c:173
0c001b8d 22080#, fuzzy
6bbace6d 22081msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
0c001b8d 22082msgstr "Mostra o canvia els límits de recursos d'un procés."
6bbace6d 22083
0aac1a7b 22084#: sys-utils/prlimit.c:176
0c001b8d 22085#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22086msgid ""
22087" -p, --pid <pid> process id\n"
22088" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
22089" --noheadings don't print headings\n"
22090" --raw use the raw output format\n"
22091" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 22092msgstr ""
0c001b8d
JMH
22093"-p, --pid <pid> ID del procés\n"
22094" -o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar\n"
22095" --noheadings no imprimeix encapçalaments\n"
22096" --raw utilitza el format de sortida RAW\n"
22097" --verbose sortida detallada"
0e6f4a20 22098
0aac1a7b 22099#: sys-utils/prlimit.c:184
55032d70 22100#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22101msgid ""
22102"\n"
0aac1a7b 22103"Resources:\n"
0c001b8d 22104msgstr "Recursos:"
55032d70 22105
0aac1a7b 22106#: sys-utils/prlimit.c:185
0c001b8d 22107#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22108msgid ""
22109" -c, --core maximum size of core files created\n"
22110" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
22111" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
22112" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
22113" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
22114" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
22115" -m, --rss maximum resident set size\n"
22116" -n, --nofile maximum number of open files\n"
22117" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
22118" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
22119" -s, --stack maximum stack size\n"
22120" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
22121" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
22122" -v, --as size of virtual memory\n"
22123" -x, --locks maximum number of file locks\n"
22124" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
22125" under real-time scheduling\n"
22126msgstr ""
0c001b8d
JMH
22127"-c, --core mida màxima dels fitxers del nucli creats\n"
22128" -d, --data mida màxima del segment de dades d'un procés\n"
22129" -e, --nice prioritat màxima permesa per a pujar\n"
22130" -f, --fsize mida màxima dels fitxers escrits pel procés\n"
22131" -i, --sigpending nombre màxim de senyals pendents\n"
22132" -l, --memlock mida màxima que un procés pot bloquejar a la memòria\n"
22133" -m, --rss mida màxima del conjunt resident\n"
22134" -n, --nofile nombre màxim de fitxers oberts\n"
22135" -q, --msgqueue bytes màxims a les cues de missatges POSIX\n"
22136" -r, --rtprio prioritat màxima de planificació en temps real\n"
22137" -s, --stack mida màxima de pila\n"
22138" -t, --cpu quantitat màxima de temps de CPU en segons\n"
22139" -u, --nproc nombre màxim de processos d'usuari\n"
22140" -v, --as mida de memòria virtual\n"
22141" -x, --locks nombre màxim de bloqueigs de fitxers\n"
22142" -y, --rttime temps de CPU en microsegons un procés planificat\n"
22143" en temps real"
55032d70 22144
0aac1a7b 22145#: sys-utils/prlimit.c:205
0c001b8d 22146#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
22147msgid ""
22148" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
22149" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
22150msgstr ""
0c001b8d
JMH
22151"<limit> es defineix com un interval soft:hard, soft:, :hard o un valor a\n"
22152" defineix els dos límits (p. ex. -e=0:10 -r=:10)."
0aac1a7b
KZ
22153
22154#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
22155#: sys-utils/prlimit.c:384
0c001b8d 22156#, fuzzy
0ed2f80b 22157msgid "unlimited"
0c001b8d 22158msgstr "il·limitat"
0ed2f80b 22159
0aac1a7b 22160#: sys-utils/prlimit.c:345
92b619d1 22161#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22162msgid "failed to get old %s limit"
22163msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 22164
0aac1a7b 22165#: sys-utils/prlimit.c:369
0c001b8d 22166#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22167msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
0c001b8d 22168msgstr "el límit tou %s no pot excedir el límit dur"
0e6f4a20 22169
0aac1a7b 22170#: sys-utils/prlimit.c:376
0c001b8d 22171#, fuzzy, c-format
d3cac66d 22172msgid "New %s limit for pid %d: "
0c001b8d 22173msgstr "Nou límit %s per al pid %d:"
0e6f4a20 22174
0aac1a7b 22175#: sys-utils/prlimit.c:391
0ed2f80b
KZ
22176#, fuzzy, c-format
22177msgid "failed to set the %s resource limit"
22178msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 22179
0aac1a7b 22180#: sys-utils/prlimit.c:392
0ed2f80b
KZ
22181#, fuzzy, c-format
22182msgid "failed to get the %s resource limit"
22183msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
22184
0aac1a7b 22185#: sys-utils/prlimit.c:474
0ed2f80b
KZ
22186#, fuzzy, c-format
22187msgid "failed to parse %s limit"
22188msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22189
0aac1a7b 22190#: sys-utils/prlimit.c:603
0c001b8d 22191#, fuzzy
0ed2f80b 22192msgid "option --pid may be specified only once"
0c001b8d 22193msgstr "l'opció --pid només es pot especificar una vegada"
0ed2f80b 22194
0aac1a7b 22195#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
22196#, fuzzy
22197msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
0c001b8d 22198msgstr "les opcions --pid i ORDRE són mútuament excloents"
0ed2f80b 22199
0aac1a7b 22200#: sys-utils/readprofile.c:109
0c001b8d 22201#, fuzzy
6bbace6d 22202msgid "Display kernel profiling information.\n"
0c001b8d 22203msgstr "Mostra la informació del perfil del nucli."
6bbace6d 22204
0aac1a7b 22205#: sys-utils/readprofile.c:113
0c001b8d 22206#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22207msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0c001b8d 22208msgstr "-m, --mapfile <mapfile> (predeterminat: \"%s\" i"
0e6f4a20 22209
0aac1a7b 22210#: sys-utils/readprofile.c:115
92b619d1 22211#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22212#| msgid " First Last\n"
0ed2f80b
KZ
22213msgid " \"%s\")\n"
22214msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 22215
0aac1a7b 22216#: sys-utils/readprofile.c:117
0c001b8d 22217#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22218msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
0c001b8d 22219msgstr "-p, --profile <pro-file> (per defecte: «%s»)"
55032d70 22220
0aac1a7b 22221#: sys-utils/readprofile.c:118
0c001b8d 22222#, fuzzy
0ed2f80b 22223msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
0c001b8d 22224msgstr "-M, --multiplier <mult> estableix el multiplicador de perfils a <mult>"
0ed2f80b 22225
0aac1a7b 22226#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 22227#, fuzzy
0c001b8d 22228#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
22229msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
22230msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 22231
0aac1a7b 22232#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 22233#, fuzzy
0c001b8d 22234#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
22235msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
22236msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 22237
0aac1a7b 22238#: sys-utils/readprofile.c:121
55032d70 22239#, fuzzy
0c001b8d 22240#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
22241msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
22242msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 22243
0aac1a7b 22244#: sys-utils/readprofile.c:122
0c001b8d 22245#, fuzzy
0ed2f80b 22246msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
0c001b8d 22247msgstr "-b, --histbin imprimeix els recomptes individuals de l'histograma-bin"
0e6f4a20 22248
0aac1a7b 22249#: sys-utils/readprofile.c:123
0c001b8d 22250#, fuzzy
0ed2f80b 22251msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
0c001b8d 22252msgstr "-s, --counters imprimeix els comptadors individuals dins de les funcions"
0e6f4a20 22253
0aac1a7b 22254#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b 22255#, fuzzy
0c001b8d 22256#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b
KZ
22257msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
22258msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
22259
0aac1a7b 22260#: sys-utils/readprofile.c:125
0c001b8d 22261#, fuzzy
0ed2f80b 22262msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0c001b8d 22263msgstr "-n, --no-auto desactiva la detecció automàtica de l'ordre dels bytes"
0e6f4a20 22264
0aac1a7b
KZ
22265#: sys-utils/readprofile.c:204
22266#, fuzzy
22267msgid "failed to parse multiplier"
22268msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22269
22270#: sys-utils/readprofile.c:242
92b619d1 22271#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22272#| msgid "error writing %s: %s"
0ed2f80b
KZ
22273msgid "error writing %s"
22274msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 22275
0aac1a7b 22276#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377
KZ
22277#, fuzzy
22278msgid "input file is empty"
0c001b8d 22279msgstr "el fitxer d'entrada està buit"
57f25377 22280
0aac1a7b 22281#: sys-utils/readprofile.c:275
0c001b8d 22282#, fuzzy
0ed2f80b 22283msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
0c001b8d 22284msgstr "Suposant ordre de bytes invertit. Useu -n per a forçar l'ordre de bytes natiu."
0ed2f80b 22285
0aac1a7b 22286#: sys-utils/readprofile.c:290
d3cac66d 22287#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22288#| msgid "Sampling_step: %i\n"
d3cac66d 22289msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 22290msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 22291
0aac1a7b 22292#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
55032d70 22293#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22294#| msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
0ed2f80b
KZ
22295msgid "%s(%i): wrong map line"
22296msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 22297
0aac1a7b 22298#: sys-utils/readprofile.c:317
0ed2f80b 22299#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22300#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
0ed2f80b
KZ
22301msgid "can't find \"_stext\" in %s"
22302msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 22303
0aac1a7b 22304#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 22305#, fuzzy
0c001b8d 22306#| msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
0ed2f80b
KZ
22307msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
22308msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
22309
0aac1a7b 22310#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
22311msgid "total"
22312msgstr "total"
22313
6bbace6d 22314#: sys-utils/renice.c:52
0c001b8d 22315#, fuzzy
6bbace6d 22316msgid "process ID"
0c001b8d 22317msgstr "ID del procés"
6bbace6d
KZ
22318
22319#: sys-utils/renice.c:53
0c001b8d 22320#, fuzzy
6bbace6d 22321msgid "process group ID"
0c001b8d 22322msgstr "ID del grup de procés"
6bbace6d 22323
49b90d82 22324#: sys-utils/renice.c:62
0c001b8d 22325#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22326msgid ""
22327" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
22328" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
22329" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
22330msgstr ""
0c001b8d
JMH
22331"%1$s ...-n] <priority> ...-p ...--pid] <pid>...\n"
22332" %1$s ...-n] <priority> -g ...--pgrp <pgid>...\n"
22333" %1$s ...-n] <priority> -u ...--user <user>..."
0e6f4a20 22334
49b90d82 22335#: sys-utils/renice.c:68
0c001b8d 22336#, fuzzy
6bbace6d 22337msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0c001b8d 22338msgstr "Alterneu la prioritat dels processos en execució."
0e6f4a20 22339
49b90d82 22340#: sys-utils/renice.c:71
0ed2f80b 22341#, fuzzy
d462a45d 22342msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
0c001b8d 22343msgstr "-n, --priority <num> especifica el valor correcte"
0e6f4a20 22344
49b90d82 22345#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 22346#, fuzzy
d462a45d 22347msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
0c001b8d 22348msgstr "-p, --pid interpreta els arguments com a ID de procés (per defecte)"
0e6f4a20 22349
49b90d82 22350#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d
KZ
22351#, fuzzy
22352msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
0c001b8d 22353msgstr "-g, --pgrp interpreta els arguments com a ID de grup de procés"
0ed2f80b 22354
49b90d82 22355#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d
KZ
22356#, fuzzy
22357msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
0c001b8d 22358msgstr "-u, --user interpreta els arguments com a nom d'usuari o ID d'usuari"
0e6f4a20 22359
6bbace6d 22360#: sys-utils/renice.c:86
55032d70 22361#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22362msgid "failed to get priority for %d (%s)"
22363msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 22364
6bbace6d 22365#: sys-utils/renice.c:99
55032d70 22366#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22367msgid "failed to set priority for %d (%s)"
22368msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 22369
6bbace6d 22370#: sys-utils/renice.c:104
55032d70 22371#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22372#| msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
0ed2f80b
KZ
22373msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
22374msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 22375
57f25377 22376#: sys-utils/renice.c:150
49b90d82 22377#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22378#| msgid "invalid id: %s\n"
80bbf3b5 22379msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
22380msgstr "id invàlid : %s\n"
22381
57f25377 22382#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
22383#, fuzzy, c-format
22384msgid "unknown user %s"
22385msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
22386
49b90d82
KZ
22387#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
22388#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 22389#: sys-utils/renice.c:186
49b90d82 22390#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22391#| msgid "bad timeout value: %s"
49b90d82
KZ
22392msgid "bad %s value: %s"
22393msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
22394
38f60450 22395#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82
KZ
22396#, fuzzy
22397msgid "kernel device name"
0c001b8d 22398msgstr "nom del dispositiu del nucli"
49b90d82 22399
38f60450 22400#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
22401#, fuzzy
22402msgid "device identifier value"
0c001b8d 22403msgstr "valor de l'identificador del dispositiu"
49b90d82 22404
38f60450 22405#: sys-utils/rfkill.c:133
0c001b8d 22406#, fuzzy
49b90d82 22407msgid "device type name that can be used as identifier"
0c001b8d 22408msgstr "nom del tipus de dispositiu que es pot utilitzar com a identificador"
49b90d82 22409
38f60450 22410#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6
KZ
22411#, fuzzy
22412msgid "device type description"
0c001b8d 22413msgstr "descripció del tipus de dispositiu"
04ece4e6 22414
38f60450 22415#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82
KZ
22416#, fuzzy
22417msgid "status of software block"
0c001b8d 22418msgstr "estat del bloc de programari"
49b90d82 22419
38f60450 22420#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82
KZ
22421#, fuzzy
22422msgid "status of hardware block"
0c001b8d 22423msgstr "estat del bloc de maquinari"
49b90d82 22424
38f60450 22425#: sys-utils/rfkill.c:200
49b90d82 22426#, fuzzy, c-format
04ece4e6 22427msgid "cannot set non-blocking %s"
0c001b8d 22428msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
49b90d82 22429
38f60450 22430#: sys-utils/rfkill.c:221
0c001b8d 22431#, fuzzy, c-format
2994605f 22432msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
0c001b8d 22433msgstr "la mida de l'esdeveniment rfkill és incorrecta: %zu : %zu"
49b90d82 22434
0aac1a7b 22435#: sys-utils/rfkill.c:259
04ece4e6
KZ
22436#, fuzzy, c-format
22437msgid "failed to poll %s"
0c001b8d 22438msgstr "no es pot fer stat per a %s"
04ece4e6 22439
0aac1a7b 22440#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 22441#, fuzzy
0c001b8d 22442#| msgid "invalid id"
49b90d82 22443msgid "invalid identifier"
0c001b8d 22444msgstr "identificador invàlid"
49b90d82 22445
0aac1a7b 22446#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 22447#, fuzzy
0c001b8d 22448#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
22449msgid "blocked"
22450msgstr "blocat"
22451
0aac1a7b 22452#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 22453#, fuzzy
0c001b8d 22454#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
22455msgid "unblocked"
22456msgstr "blocat"
22457
0aac1a7b
KZ
22458#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
22459#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 22460#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22461#| msgid "invalid id: %s\n"
49b90d82 22462msgid "invalid identifier: %s"
0c001b8d 22463msgstr "id invàlid : %s\n"
49b90d82 22464
0aac1a7b 22465#: sys-utils/rfkill.c:633
49b90d82 22466#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22467#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
49b90d82
KZ
22468msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
22469msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22470
0aac1a7b 22471#: sys-utils/rfkill.c:636
0c001b8d 22472#, fuzzy
49b90d82 22473msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
0c001b8d 22474msgstr "Eina per activar i desactivar dispositius sense fil."
49b90d82
KZ
22475
22476#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 22477#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
22478#. *
22479#. list [identifier] (lista [tarkenne])
22480#.
0aac1a7b 22481#: sys-utils/rfkill.c:660
0c001b8d 22482#, fuzzy
49b90d82 22483msgid " help\n"
0c001b8d 22484msgstr "ajuda"
49b90d82 22485
0aac1a7b 22486#: sys-utils/rfkill.c:661
0c001b8d 22487#, fuzzy
49b90d82 22488msgid " event\n"
0c001b8d 22489msgstr "esdeveniment"
49b90d82 22490
0aac1a7b 22491#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82
KZ
22492#, fuzzy
22493msgid " list [identifier]\n"
0c001b8d 22494msgstr "llista ]identificador]"
49b90d82 22495
0aac1a7b 22496#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 22497#, fuzzy
0c001b8d 22498#| msgid "block device "
49b90d82 22499msgid " block identifier\n"
0c001b8d 22500msgstr "dispositiu de blocs "
49b90d82 22501
0aac1a7b 22502#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 22503#, fuzzy
0c001b8d 22504#| msgid "block device "
49b90d82 22505msgid " unblock identifier\n"
0c001b8d 22506msgstr "dispositiu de blocs "
6bbace6d 22507
0aac1a7b 22508#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450
KZ
22509#, fuzzy
22510msgid " toggle identifier\n"
0c001b8d 22511msgstr "identificador de commutació"
38f60450 22512
57f25377 22513#: sys-utils/rtcwake.c:102
0c001b8d 22514#, fuzzy
6bbace6d 22515msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
0c001b8d 22516msgstr "Introduïu un estat de repòs del sistema fins a l'hora d'activació especificada."
6bbace6d 22517
57f25377 22518#: sys-utils/rtcwake.c:105
3406942e 22519#, fuzzy
0ed2f80b 22520msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
0c001b8d 22521msgstr "-a, --auto llegeix el mode de rellotge des del fitxer d'ajust (per defecte)"
3406942e 22522
57f25377 22523#: sys-utils/rtcwake.c:107
0c001b8d 22524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22525msgid ""
22526" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
22527" the default is %s\n"
3406942e 22528msgstr ""
0c001b8d
JMH
22529"-A, --adjfile <file> especifica el camí al fitxer d'ajust\n"
22530" el valor predeterminat és %s"
3406942e 22531
57f25377 22532#: sys-utils/rtcwake.c:109
0c001b8d 22533#, fuzzy
d3cac66d 22534msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
0c001b8d 22535msgstr "--date <timestamp> data i hora de la marca horària per a activar"
d3cac66d 22536
57f25377 22537#: sys-utils/rtcwake.c:110
0c001b8d 22538#, fuzzy
0ed2f80b 22539msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
0c001b8d 22540msgstr "-d, --device <device> selecciona el dispositiu rtc (rtc0)rtc1)...)"
3406942e 22541
57f25377 22542#: sys-utils/rtcwake.c:111
0c001b8d 22543#, fuzzy
0ed2f80b 22544msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
0c001b8d 22545msgstr "-n, --dry-run ho fa tot, però s'interromp"
3406942e 22546
57f25377 22547#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 22548#, fuzzy
0c001b8d 22549#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b 22550msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
0c001b8d 22551msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 22552
57f25377 22553#: sys-utils/rtcwake.c:113
0c001b8d 22554#, fuzzy
d3cac66d 22555msgid " --list-modes list available modes\n"
0c001b8d 22556msgstr "--list-modes llista de modes disponibles"
d3cac66d 22557
57f25377 22558#: sys-utils/rtcwake.c:114
0c001b8d 22559#, fuzzy
0ed2f80b 22560msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
0c001b8d 22561msgstr "-m, --mode <mode> en espera...mem...... mode de repòs"
3406942e 22562
57f25377 22563#: sys-utils/rtcwake.c:115
0c001b8d 22564#, fuzzy
0ed2f80b 22565msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
0c001b8d 22566msgstr "-s, --segons <seconds> segons per a dormir"
3406942e 22567
57f25377 22568#: sys-utils/rtcwake.c:116
0c001b8d 22569#, fuzzy
0ed2f80b 22570msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
0c001b8d 22571msgstr "-t, --time <timet> hora per activar"
3406942e 22572
57f25377 22573#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 22574#, fuzzy
0c001b8d 22575#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 22576msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
0c001b8d 22577msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 22578
57f25377 22579#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
22580#, fuzzy
22581msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
0c001b8d 22582msgstr "-v, --verbose missatges detallats"
3406942e 22583
57f25377 22584#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b 22585#, fuzzy
0c001b8d 22586#| msgid "gettimeofday failed"
0ed2f80b
KZ
22587msgid "read rtc time failed"
22588msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 22589
57f25377 22590#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
22591#, fuzzy
22592msgid "read system time failed"
22593msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 22594
57f25377 22595#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
22596#, fuzzy
22597msgid "convert rtc time failed"
0c001b8d 22598msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55c8e797 22599
c7094077 22600#: sys-utils/rtcwake.c:240
0c001b8d 22601#, fuzzy
0ed2f80b 22602msgid "set rtc wake alarm failed"
0c001b8d 22603msgstr "ha fallat l'activació de l'alarma rtc"
0ed2f80b 22604
c7094077 22605#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5
KZ
22606#, fuzzy
22607msgid "discarding stdin"
0c001b8d 22608msgstr "es descarta l'entrada estàndard"
80bbf3b5 22609
c7094077 22610#: sys-utils/rtcwake.c:331
0c001b8d 22611#, fuzzy, c-format
d3cac66d 22612msgid "unexpected third line in: %s: %s"
0c001b8d 22613msgstr "tercera línia inesperada a: %s: %s"
d3cac66d 22614
2994605f 22615#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
3406942e 22616#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22617msgid "read rtc alarm failed"
22618msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 22619
c7094077 22620#: sys-utils/rtcwake.c:350
0c001b8d 22621#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22622msgid "alarm: off\n"
0c001b8d 22623msgstr "alarma: desactivada"
b9ae633e 22624
c7094077 22625#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b 22626#, fuzzy
0c001b8d 22627#| msgid "gettimeofday failed"
0ed2f80b
KZ
22628msgid "convert time failed"
22629msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 22630
c7094077 22631#: sys-utils/rtcwake.c:369
0c001b8d 22632#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22633msgid "alarm: on %s"
0c001b8d 22634msgstr "alarma: a %s"
b9ae633e 22635
c7094077
KZ
22636#: sys-utils/rtcwake.c:402
22637#, fuzzy, c-format
22638msgid "%s: unable to find device"
22639msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
22640
22641#: sys-utils/rtcwake.c:413
d3cac66d
KZ
22642#, fuzzy, c-format
22643msgid "could not read: %s"
22644msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
22645
2994605f 22646#: sys-utils/rtcwake.c:493
b9ae633e 22647#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22648msgid "unrecognized suspend state '%s'"
22649msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 22650
2994605f 22651#: sys-utils/rtcwake.c:501
b9ae633e 22652#, fuzzy
0ed2f80b 22653msgid "invalid seconds argument"
0c001b8d 22654msgstr "argument de segons no vàlid"
b9ae633e 22655
2994605f 22656#: sys-utils/rtcwake.c:505
b9ae633e 22657#, fuzzy
0ed2f80b 22658msgid "invalid time argument"
0c001b8d 22659msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
b9ae633e 22660
2994605f 22661#: sys-utils/rtcwake.c:532
0c001b8d 22662#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22663msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
0c001b8d 22664msgstr "%s: s'assumeix que RTC utilitza UTC ..."
55032d70 22665
2994605f 22666#: sys-utils/rtcwake.c:537
b0041e4a 22667#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22668msgid "Using UTC time.\n"
22669msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 22670
2994605f 22671#: sys-utils/rtcwake.c:538
b0041e4a 22672#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22673msgid "Using local time.\n"
22674msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 22675
2994605f 22676#: sys-utils/rtcwake.c:541
0c001b8d 22677#, fuzzy
d3cac66d 22678msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
0c001b8d 22679msgstr "ha de proporcionar l'hora d'activació (vegeu les opcions --seconds, --time i --date)"
55032d70 22680
2994605f 22681#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
22682#, fuzzy, c-format
22683msgid "%s not enabled for wakeup events"
22684msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 22685
2994605f 22686#: sys-utils/rtcwake.c:554
0c001b8d 22687#, fuzzy, c-format
2994605f 22688msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
0c001b8d 22689msgstr "alarma %<PRId64>, temps de disc %<PRId64>, temps de disc %<PRId64>, segons %<PRIu64>"
55032d70 22690
2994605f 22691#: sys-utils/rtcwake.c:567
0c001b8d 22692#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22693msgid "time doesn't go backward to %s"
0c001b8d 22694msgstr "el temps no va enrere a %s"
55c8e797 22695
2994605f 22696#: sys-utils/rtcwake.c:580
4ded9dfb 22697#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22698msgid "%s: wakeup using %s at %s"
22699msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 22700
2994605f 22701#: sys-utils/rtcwake.c:586
3406942e 22702#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22703msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
22704msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 22705
2994605f 22706#: sys-utils/rtcwake.c:596
0c001b8d 22707#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22708msgid "suspend mode: no; leaving\n"
0c001b8d 22709msgstr "mode de suspensió: no; s'està sortint"
cf8316e2 22710
2994605f 22711#: sys-utils/rtcwake.c:619
0c001b8d 22712#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22713msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
0c001b8d 22714msgstr "mode de suspensió: desactivat; execució %s"
8892b2f9 22715
2994605f 22716#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377
KZ
22717#, fuzzy
22718msgid "failed to find shutdown command"
0c001b8d 22719msgstr "no s'ha pogut trobar l'ordre de tancament"
57f25377 22720
2994605f 22721#: sys-utils/rtcwake.c:638
0c001b8d 22722#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22723msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
0c001b8d 22724msgstr "mode de suspensió: activat; lectura rtc"
8892b2f9 22725
2994605f 22726#: sys-utils/rtcwake.c:643
8892b2f9 22727#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22728msgid "rtc read failed"
22729msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 22730
2994605f 22731#: sys-utils/rtcwake.c:655
0c001b8d 22732#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22733msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
0c001b8d 22734msgstr "mode de suspensió: inhabilita; inhabilita l'alarma"
8892b2f9 22735
2994605f 22736#: sys-utils/rtcwake.c:659
0c001b8d 22737#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22738msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
0c001b8d 22739msgstr "mode de suspensió: mostra; imprimeix la informació de l'alarma"
bd52b155 22740
2994605f 22741#: sys-utils/rtcwake.c:666
0c001b8d 22742#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22743msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
0c001b8d 22744msgstr "mode de suspensió: %s; sistema de suspensió"
55032d70 22745
2994605f 22746#: sys-utils/rtcwake.c:680
0c001b8d 22747#, fuzzy
0ed2f80b 22748msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
0c001b8d 22749msgstr "ha fallat la inhabilitació de la interrupció de l'alarma rtc"
55032d70 22750
6bbace6d 22751#: sys-utils/setarch.c:48
0c001b8d 22752#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22753msgid "Switching on %s.\n"
0c001b8d 22754msgstr "S'està activant %s."
f00c9b22 22755
251e171e 22756#: sys-utils/setarch.c:97
6bbace6d 22757#, fuzzy, c-format
251e171e 22758msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
22759msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
22760
251e171e 22761#: sys-utils/setarch.c:102
0c001b8d 22762#, fuzzy
6bbace6d 22763msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
0c001b8d 22764msgstr "Canvieu l'arquitectura i establiu banderes de personalitat."
6bbace6d 22765
251e171e 22766#: sys-utils/setarch.c:105
0c001b8d 22767#, fuzzy
6bbace6d 22768msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0c001b8d 22769msgstr "-B, --32bit activa ADDRLIMIT32BIT"
5cf0d07d 22770
251e171e 22771#: sys-utils/setarch.c:106
0c001b8d 22772#, fuzzy
6bbace6d 22773msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0c001b8d 22774msgstr "-F, --fdpic-funcptrs fa que els punters de funció apuntin als descriptors"
5cf0d07d 22775
251e171e 22776#: sys-utils/setarch.c:107
0c001b8d 22777#, fuzzy
6bbace6d 22778msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
0c001b8d 22779msgstr "-I, --short-inode activa el SHORTINODE"
5cf0d07d 22780
251e171e 22781#: sys-utils/setarch.c:108
0c001b8d 22782#, fuzzy
6bbace6d 22783msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0c001b8d 22784msgstr "-L, --addr-compat-layout canvia la forma en què s'assigna la memòria virtual"
5cf0d07d 22785
251e171e 22786#: sys-utils/setarch.c:109
0c001b8d 22787#, fuzzy
6bbace6d 22788msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0c001b8d 22789msgstr "-R, --addr-no-randomize desactiva l'aleatorietat de l'espai d'adreces virtual"
55032d70 22790
251e171e 22791#: sys-utils/setarch.c:110
0c001b8d 22792#, fuzzy
6bbace6d 22793msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0c001b8d 22794msgstr "-S, --whole-seconds activa els SEGONS ENTERS"
55032d70 22795
251e171e 22796#: sys-utils/setarch.c:111
0c001b8d 22797#, fuzzy
6bbace6d 22798msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0c001b8d 22799msgstr "-T, --sticky-timeouts activa « STICKYTIMEOUTS»"
4ded9dfb 22800
251e171e 22801#: sys-utils/setarch.c:112
0c001b8d 22802#, fuzzy
6bbace6d 22803msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
0c001b8d 22804msgstr "-X, --read-implies-exec activa «READIMPLIESEXEC»"
f1151463 22805
251e171e 22806#: sys-utils/setarch.c:113
0c001b8d 22807#, fuzzy
6bbace6d 22808msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0c001b8d 22809msgstr "-Z, --mmap-page-zero activa MMAPPAGEZERO"
4ded9dfb 22810
251e171e 22811#: sys-utils/setarch.c:114
0c001b8d 22812#, fuzzy
6bbace6d 22813msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0c001b8d 22814msgstr "-3, --3gb limita l'espai d'adreces utilitzat a un màxim de 3 GB"
4ded9dfb 22815
251e171e 22816#: sys-utils/setarch.c:115
0c001b8d 22817#, fuzzy
6bbace6d 22818msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0c001b8d 22819msgstr "--4gb ignorat (només per compatibilitat cap enrere)"
4ded9dfb 22820
251e171e 22821#: sys-utils/setarch.c:116
0c001b8d 22822#, fuzzy
6bbace6d 22823msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
0c001b8d 22824msgstr "--uname-2.6 activa unaME26"
4ded9dfb 22825
251e171e 22826#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 22827#, fuzzy
0c001b8d 22828#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6bbace6d 22829msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
0c001b8d 22830msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
cf8316e2 22831
251e171e 22832#: sys-utils/setarch.c:120
3406942e 22833#, fuzzy
0ed2f80b 22834msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
0c001b8d 22835msgstr "--list llista les arquitectures configurables i surt"
f8511249 22836
00675fd5 22837#: sys-utils/setarch.c:293
6bbace6d
KZ
22838#, fuzzy, c-format
22839msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
0c001b8d 22840msgstr "El nucli no pot establir l'arquitectura a %s"
6bbace6d 22841
00675fd5 22842#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
22843#, fuzzy
22844msgid "Not enough arguments"
22845msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 22846
00675fd5 22847#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 22848#, fuzzy
0c001b8d 22849#| msgid "unrecognized input: %s\n"
6bbace6d
KZ
22850msgid "unrecognized option '--list'"
22851msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
22852
00675fd5 22853#: sys-utils/setarch.c:423
6bbace6d 22854#, fuzzy
251e171e 22855msgid "no architecture argument or personality flags specified"
0c001b8d 22856msgstr "no s'ha especificat cap argument d'arquitectura o bandera de personalitat"
6bbace6d 22857
00675fd5 22858#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
22859#, fuzzy, c-format
22860msgid "%s: Unrecognized architecture"
22861msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
22862
00675fd5 22863#: sys-utils/setarch.c:453
6bbace6d
KZ
22864#, fuzzy, c-format
22865msgid "failed to set personality to %s"
22866msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
22867
00675fd5 22868#: sys-utils/setarch.c:465
784c8a40 22869#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22870#| msgid "Issuing date command: %s\n"
784c8a40
KZ
22871msgid "Execute command `%s'.\n"
22872msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
22873
d462a45d 22874#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
22875#, fuzzy, c-format
22876msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
22877msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
22878
d462a45d 22879#: sys-utils/setpriv.c:123
0c001b8d 22880#, fuzzy
6bbace6d 22881msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
0c001b8d 22882msgstr "Executa un programa amb diferents opcions de privilegis."
6bbace6d 22883
d462a45d 22884#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82
KZ
22885#, fuzzy
22886msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0c001b8d 22887msgstr "-d, --dump mostra l'estat actual (i no s'exec)"
49b90d82 22888
d462a45d 22889#: sys-utils/setpriv.c:127
0c001b8d 22890#, fuzzy
49b90d82 22891msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0c001b8d 22892msgstr "--nnp, --no-new-privs no permet concedir privilegis nous"
5cf0d07d 22893
d462a45d 22894#: sys-utils/setpriv.c:128
0c001b8d 22895#, fuzzy
49b90d82 22896msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
0c001b8d 22897msgstr "--ambient-caps <caps,...> estableix les capacitats ambientals"
3406942e 22898
d462a45d 22899#: sys-utils/setpriv.c:129
0c001b8d 22900#, fuzzy
49b90d82 22901msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
0c001b8d 22902msgstr "--inh-caps <caps,...> estableix les capacitats heretables"
3406942e 22903
d462a45d 22904#: sys-utils/setpriv.c:130
0c001b8d 22905#, fuzzy
49b90d82 22906msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0c001b8d 22907msgstr "--bounding-set <caps> estableix la capacitat contenidora"
3406942e 22908
d462a45d 22909#: sys-utils/setpriv.c:131
3406942e 22910#, fuzzy
251e171e 22911msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0c001b8d 22912msgstr "--ruid <uid|user> estableix un uid real"
3406942e 22913
d462a45d 22914#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 22915#, fuzzy
251e171e 22916msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
0c001b8d 22917msgstr "--euid <uid|user> estableix un uid efectiu"
3406942e 22918
d462a45d 22919#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 22920#, fuzzy
251e171e 22921msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
0c001b8d 22922msgstr "--rgid <gid|user> estableix el gid real"
3406942e 22923
d462a45d 22924#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 22925#, fuzzy
251e171e 22926msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
0c001b8d 22927msgstr "--egid <gid|group> estableix un gid efectiu"
3406942e 22928
d462a45d 22929#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 22930#, fuzzy
251e171e 22931msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
0c001b8d 22932msgstr "--reuid <uid|user> estableix un uid real i efectiu"
3406942e 22933
d462a45d 22934#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 22935#, fuzzy
251e171e 22936msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
0c001b8d 22937msgstr "--regid <gid|group> estableix un gid real i efectiu"
3406942e 22938
d462a45d 22939#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82
KZ
22940#, fuzzy
22941msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0c001b8d 22942msgstr "--clear-groups neteja grups complementaris"
3406942e 22943
d462a45d 22944#: sys-utils/setpriv.c:138
0c001b8d 22945#, fuzzy
49b90d82 22946msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
0c001b8d 22947msgstr "--keep-groups manté grups complementaris"
3406942e 22948
d462a45d 22949#: sys-utils/setpriv.c:139
0c001b8d 22950#, fuzzy
49b90d82 22951msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0c001b8d 22952msgstr "--init-groups inicialitza grups complementaris"
5cf0d07d 22953
d462a45d 22954#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 22955#, fuzzy
251e171e 22956msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
0c001b8d 22957msgstr "--groups <group,...> estableix grups complementaris per UID o nom"
5cf0d07d 22958
d462a45d 22959#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82
KZ
22960#, fuzzy
22961msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0c001b8d 22962msgstr "--securebits <bits> set safebits"
3406942e 22963
d462a45d 22964#: sys-utils/setpriv.c:142
0c001b8d 22965#, fuzzy
251e171e
KZ
22966msgid ""
22967" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
22968" set or clear parent death signal\n"
22969msgstr ""
0c001b8d
JMH
22970"--pdeathsig Keep|clear {<signame>\n"
22971" estableix o neteja el senyal de defunció pare"
251e171e 22972
d462a45d 22973#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
22974#, fuzzy
22975msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
0c001b8d 22976msgstr "--selinux-label <label> estableix l'etiqueta SELinux"
49b90d82 22977
d462a45d 22978#: sys-utils/setpriv.c:145
0c001b8d 22979#, fuzzy
49b90d82 22980msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
0c001b8d 22981msgstr "--apparmor-profile <pr> estableix el perfil AppArmor"
3406942e 22982
d462a45d 22983#: sys-utils/setpriv.c:146
0c001b8d 22984#, fuzzy
251e171e
KZ
22985msgid ""
22986" --reset-env clear all environment and initialize\n"
22987" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
22988msgstr ""
0c001b8d
JMH
22989"--reset-env neteja tot l'entorn i inicialitza\n"
22990" INICI, SHELL, USUARI, NOM DE REGISTRE I CAMÍ"
251e171e 22991
d462a45d 22992#: sys-utils/setpriv.c:152
0c001b8d 22993#, fuzzy
0ed2f80b 22994msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
0c001b8d 22995msgstr "Aquesta eina pot ser perillosa. Llegiu la pàgina de manual i aneu amb compte."
3406942e 22996
d462a45d 22997#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82
KZ
22998#, fuzzy
22999msgid "invalid capability type"
0c001b8d 23000msgstr "tipus de capacitat no vàlid"
49b90d82 23001
38f60450 23002#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
0c001b8d 23003#, fuzzy, c-format
38f60450 23004msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
0c001b8d 23005msgstr "tapa %d: la libcap-ng està trencada"
38f60450
KZ
23006
23007#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0c001b8d 23008#, fuzzy
0ed2f80b 23009msgid "getting process secure bits failed"
0c001b8d 23010msgstr "ha fallat l'obtenció dels bits segurs del procés"
3406942e 23011
38f60450 23012#: sys-utils/setpriv.c:223
0c001b8d 23013#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23014msgid "Securebits: "
0c001b8d 23015msgstr "Securebits:"
3406942e 23016
38f60450 23017#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
23018#, fuzzy, c-format
23019msgid "[none]\n"
23020msgstr "Cap"
23021
38f60450 23022#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b 23023#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23024#| msgid "NAME too long"
0ed2f80b 23025msgid "%s: too long"
0c001b8d 23026msgstr "NOM és massa llarg"
3406942e 23027
38f60450 23028#: sys-utils/setpriv.c:297
0c001b8d 23029#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23030msgid "Supplementary groups: "
0c001b8d 23031msgstr "Grups suplementaris:"
3406942e 23032
38f60450
KZ
23033#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
23034#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
23035#, fuzzy, c-format
23036msgid "[none]"
23037msgstr "Cap"
3406942e 23038
38f60450 23039#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e
KZ
23040#, fuzzy
23041msgid "get pdeathsig failed"
0c001b8d 23042msgstr "la cerca ha fallat"
251e171e 23043
38f60450
KZ
23044#: sys-utils/setpriv.c:321
23045#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23046#| msgid "Can't set signal handler"
38f60450 23047msgid "Parent death signal: "
0c001b8d 23048msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
38f60450
KZ
23049
23050#: sys-utils/setpriv.c:337
0c001b8d 23051#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23052msgid "uid: %u\n"
0c001b8d 23053msgstr "uid: %u"
3406942e 23054
38f60450 23055#: sys-utils/setpriv.c:338
0c001b8d 23056#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23057msgid "euid: %u\n"
0c001b8d 23058msgstr "euid: %u"
3406942e 23059
38f60450 23060#: sys-utils/setpriv.c:341
0c001b8d 23061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23062msgid "suid: %u\n"
0c001b8d 23063msgstr "suid: %u"
3406942e 23064
38f60450 23065#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b 23066#, fuzzy
0c001b8d 23067#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
23068msgid "getresuid failed"
23069msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 23070
38f60450 23071#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b 23072#, fuzzy
0c001b8d 23073#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
23074msgid "getresgid failed"
23075msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 23076
38f60450 23077#: sys-utils/setpriv.c:363
0c001b8d 23078#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23079msgid "Effective capabilities: "
0c001b8d 23080msgstr "Capacitats efectives:"
cf8316e2 23081
38f60450 23082#: sys-utils/setpriv.c:368
0c001b8d 23083#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23084msgid "Permitted capabilities: "
0c001b8d 23085msgstr "Capacitats permeses:"
3406942e 23086
38f60450 23087#: sys-utils/setpriv.c:374
0c001b8d 23088#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23089msgid "Inheritable capabilities: "
0c001b8d 23090msgstr "Capacitats heretables:"
3406942e 23091
38f60450 23092#: sys-utils/setpriv.c:379
0c001b8d 23093#, fuzzy, c-format
49b90d82 23094msgid "Ambient capabilities: "
0c001b8d 23095msgstr "Capacitats ambientals:"
49b90d82 23096
38f60450 23097#: sys-utils/setpriv.c:384
49b90d82
KZ
23098#, fuzzy, c-format
23099msgid "[unsupported]"
0c001b8d 23100msgstr "]no suportat]"
49b90d82 23101
38f60450 23102#: sys-utils/setpriv.c:387
0c001b8d 23103#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23104msgid "Capability bounding set: "
0c001b8d 23105msgstr "Conjunt contenidor de capacitats:"
3406942e 23106
38f60450 23107#: sys-utils/setpriv.c:396
f8511249 23108#, fuzzy
0c001b8d 23109#| msgid "Linux plaintext"
0ed2f80b
KZ
23110msgid "SELinux label"
23111msgstr "Linux text"
f8511249 23112
38f60450 23113#: sys-utils/setpriv.c:399
0c001b8d 23114#, fuzzy
0ed2f80b 23115msgid "AppArmor profile"
0c001b8d 23116msgstr "Perfil d'AppArmor"
cf8316e2 23117
38f60450 23118#: sys-utils/setpriv.c:434
0c001b8d 23119#, fuzzy
0ed2f80b 23120msgid "Invalid supplementary group id"
0c001b8d 23121msgstr "L'identificador de grup suplementari no és vàlid"
cf8316e2 23122
38f60450 23123#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e
KZ
23124#, fuzzy
23125msgid "failed to get parent death signal"
23126msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
23127
38f60450 23128#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b 23129#, fuzzy
0c001b8d 23130#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
23131msgid "setresuid failed"
23132msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 23133
38f60450 23134#: sys-utils/setpriv.c:479
8b4ccda1 23135#, fuzzy
0c001b8d 23136#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
23137msgid "setresgid failed"
23138msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 23139
38f60450 23140#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82
KZ
23141#, fuzzy
23142msgid "unsupported capability type"
0c001b8d 23143msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
49b90d82 23144
38f60450 23145#: sys-utils/setpriv.c:528
0c001b8d 23146#, fuzzy
0ed2f80b 23147msgid "bad capability string"
0c001b8d 23148msgstr "cadena de capacitat incorrecta"
cf8316e2 23149
38f60450 23150#: sys-utils/setpriv.c:545
0ed2f80b
KZ
23151#, fuzzy, c-format
23152msgid "unknown capability \"%s\""
0c001b8d 23153msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
5cf0d07d 23154
38f60450 23155#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b 23156#, fuzzy
0c001b8d 23157#| msgid "unrecognized format - using sectors\n"
0ed2f80b
KZ
23158msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
23159msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 23160
38f60450 23161#: sys-utils/setpriv.c:573
0c001b8d 23162#, fuzzy
0ed2f80b 23163msgid "bad securebits string"
0c001b8d 23164msgstr "cadena de bits segurs incorrecta"
4ded9dfb 23165
38f60450 23166#: sys-utils/setpriv.c:580
cf8316e2 23167#, fuzzy
0c001b8d 23168#| msgid "'%c' is not allowed.\n"
0ed2f80b
KZ
23169msgid "+all securebits is not allowed"
23170msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 23171
38f60450 23172#: sys-utils/setpriv.c:593
0c001b8d 23173#, fuzzy
0ed2f80b 23174msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
0c001b8d 23175msgstr "l'ajustament de les capes de manteniment no té sentit"
3406942e 23176
38f60450 23177#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b 23178#, fuzzy
0c001b8d 23179#| msgid "unrecognized input: %s\n"
0ed2f80b
KZ
23180msgid "unrecognized securebit"
23181msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 23182
38f60450 23183#: sys-utils/setpriv.c:617
0c001b8d 23184#, fuzzy
0ed2f80b 23185msgid "SELinux is not running"
0c001b8d 23186msgstr "SELinux no s'està executant"
cf8316e2 23187
38f60450 23188#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b
KZ
23189#, fuzzy, c-format
23190msgid "close failed: %s"
0c001b8d 23191msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0ed2f80b 23192
38f60450 23193#: sys-utils/setpriv.c:640
0c001b8d 23194#, fuzzy
0ed2f80b 23195msgid "AppArmor is not running"
0c001b8d 23196msgstr "AppArmor no s'està executant"
3406942e 23197
38f60450 23198#: sys-utils/setpriv.c:819
0c001b8d 23199#, fuzzy
0ed2f80b 23200msgid "duplicate --no-new-privs option"
0c001b8d 23201msgstr "opció duplicada --no-new-privs"
cf8316e2 23202
38f60450 23203#: sys-utils/setpriv.c:824
0c001b8d 23204#, fuzzy
0ed2f80b 23205msgid "duplicate ruid"
0c001b8d 23206msgstr "ruid duplicat"
55c8e797 23207
38f60450 23208#: sys-utils/setpriv.c:826
55032d70 23209#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23210msgid "failed to parse ruid"
23211msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 23212
38f60450 23213#: sys-utils/setpriv.c:834
0c001b8d 23214#, fuzzy
0ed2f80b 23215msgid "duplicate euid"
0c001b8d 23216msgstr "euid duplicat"
55032d70 23217
38f60450 23218#: sys-utils/setpriv.c:836
55032d70 23219#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23220msgid "failed to parse euid"
23221msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 23222
38f60450 23223#: sys-utils/setpriv.c:840
0c001b8d 23224#, fuzzy
0ed2f80b 23225msgid "duplicate ruid or euid"
0c001b8d 23226msgstr "duplicat ruid o euid"
55032d70 23227
38f60450 23228#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
23229#, fuzzy
23230msgid "failed to parse reuid"
23231msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 23232
38f60450 23233#: sys-utils/setpriv.c:851
0c001b8d 23234#, fuzzy
0ed2f80b 23235msgid "duplicate rgid"
0c001b8d 23236msgstr "rgid duplicat"
3406942e 23237
38f60450 23238#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 23239#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23240msgid "failed to parse rgid"
23241msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 23242
38f60450 23243#: sys-utils/setpriv.c:857
0c001b8d 23244#, fuzzy
0ed2f80b 23245msgid "duplicate egid"
0c001b8d 23246msgstr "egid duplicat"
fc44048e 23247
38f60450 23248#: sys-utils/setpriv.c:859
3406942e 23249#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23250msgid "failed to parse egid"
23251msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 23252
38f60450 23253#: sys-utils/setpriv.c:863
0c001b8d 23254#, fuzzy
0ed2f80b 23255msgid "duplicate rgid or egid"
0c001b8d 23256msgstr "rgid o egid duplicat"
3406942e 23257
38f60450 23258#: sys-utils/setpriv.c:865
3406942e 23259#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23260msgid "failed to parse regid"
23261msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 23262
38f60450 23263#: sys-utils/setpriv.c:870
0c001b8d 23264#, fuzzy
0ed2f80b 23265msgid "duplicate --clear-groups option"
0c001b8d 23266msgstr "opció duplicada --clear-groups"
3406942e 23267
38f60450 23268#: sys-utils/setpriv.c:876
0c001b8d 23269#, fuzzy
0ed2f80b 23270msgid "duplicate --keep-groups option"
0c001b8d 23271msgstr "opció duplicada --keep-groups"
55032d70 23272
38f60450 23273#: sys-utils/setpriv.c:882
0c001b8d
JMH
23274#, fuzzy
23275#| msgid "dangerous options:"
49b90d82 23276msgid "duplicate --init-groups option"
0c001b8d 23277msgstr "opcions perilloses:"
49b90d82 23278
38f60450 23279#: sys-utils/setpriv.c:888
0c001b8d
JMH
23280#, fuzzy
23281#| msgid "dangerous options:"
0ed2f80b 23282msgid "duplicate --groups option"
0c001b8d 23283msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 23284
38f60450 23285#: sys-utils/setpriv.c:894
0c001b8d 23286#, fuzzy
251e171e 23287msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
0c001b8d 23288msgstr "opció duplicada --keep-pdeathsig"
251e171e 23289
38f60450 23290#: sys-utils/setpriv.c:903
0c001b8d 23291#, fuzzy
0ed2f80b 23292msgid "duplicate --inh-caps option"
0c001b8d 23293msgstr "opció duplicada --inh-caps"
55032d70 23294
38f60450 23295#: sys-utils/setpriv.c:909
0c001b8d 23296#, fuzzy
49b90d82 23297msgid "duplicate --ambient-caps option"
0c001b8d 23298msgstr "opció duplicada --ambient-caps"
49b90d82 23299
38f60450 23300#: sys-utils/setpriv.c:915
0c001b8d 23301#, fuzzy
0ed2f80b 23302msgid "duplicate --bounding-set option"
0c001b8d 23303msgstr "opció duplicada --bounding-set"
55032d70 23304
38f60450 23305#: sys-utils/setpriv.c:921
0c001b8d 23306#, fuzzy
0ed2f80b 23307msgid "duplicate --securebits option"
0c001b8d 23308msgstr "opció duplicada --securebits"
3406942e 23309
38f60450 23310#: sys-utils/setpriv.c:927
0c001b8d 23311#, fuzzy
0ed2f80b 23312msgid "duplicate --selinux-label option"
0c001b8d 23313msgstr "opció duplicada --selinux-label"
3406942e 23314
38f60450 23315#: sys-utils/setpriv.c:933
0c001b8d 23316#, fuzzy
0ed2f80b 23317msgid "duplicate --apparmor-profile option"
0c001b8d 23318msgstr "opció duplicada --apparmor-profile"
3406942e 23319
38f60450 23320#: sys-utils/setpriv.c:952
0c001b8d 23321#, fuzzy
0ed2f80b 23322msgid "--dump is incompatible with all other options"
0c001b8d 23323msgstr "--dump és incompatible amb totes les altres opcions"
eb0f80a6 23324
38f60450 23325#: sys-utils/setpriv.c:960
0c001b8d 23326#, fuzzy
0ed2f80b 23327msgid "--list-caps must be specified alone"
0c001b8d 23328msgstr "--list-caps només s'ha d'especificar"
55032d70 23329
38f60450 23330#: sys-utils/setpriv.c:966
3406942e 23331#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23332msgid "No program specified"
23333msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
23334
38f60450 23335#: sys-utils/setpriv.c:972
0c001b8d 23336#, fuzzy
49b90d82 23337msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
0c001b8d 23338msgstr "--sre]gid requereix --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
49b90d82 23339
38f60450 23340#: sys-utils/setpriv.c:976
0c001b8d 23341#, fuzzy
49b90d82 23342msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
0c001b8d 23343msgstr "--init-groups requereix --ruid o --reuid"
49b90d82 23344
38f60450 23345#: sys-utils/setpriv.c:980
0c001b8d 23346#, fuzzy, c-format
49b90d82 23347msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
0c001b8d 23348msgstr "uid %ld no trobat, --init-groups requereix un usuari que es pugui trobar al sistema"
3406942e 23349
38f60450 23350#: sys-utils/setpriv.c:995
0c001b8d 23351#, fuzzy
0ed2f80b 23352msgid "disallow granting new privileges failed"
0c001b8d 23353msgstr "ha fallat la denegació de la concessió de privilegis nous"
3406942e 23354
38f60450 23355#: sys-utils/setpriv.c:1003
0c001b8d 23356#, fuzzy
0ed2f80b 23357msgid "keep process capabilities failed"
0c001b8d 23358msgstr "ha fallat en mantenir les capacitats del procés"
8d398470 23359
38f60450 23360#: sys-utils/setpriv.c:1011
0c001b8d 23361#, fuzzy
0ed2f80b 23362msgid "activate capabilities"
0c001b8d 23363msgstr "activa les capacitats"
0ed2f80b 23364
38f60450 23365#: sys-utils/setpriv.c:1017
0c001b8d 23366#, fuzzy
0ed2f80b 23367msgid "reactivate capabilities"
0c001b8d 23368msgstr "reactiva les capacitats"
8d398470 23369
38f60450 23370#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82
KZ
23371#, fuzzy
23372msgid "initgroups failed"
0c001b8d 23373msgstr "setuid() ha fallat"
49b90d82 23374
38f60450 23375#: sys-utils/setpriv.c:1036
8d398470 23376#, fuzzy
0ed2f80b 23377msgid "set process securebits failed"
0c001b8d 23378msgstr "ha fallat l'establiment de «seguedbits» del procés"
8d398470 23379
38f60450 23380#: sys-utils/setpriv.c:1042
0c001b8d 23381#, fuzzy
0ed2f80b 23382msgid "apply bounding set"
0c001b8d 23383msgstr "Aplica el conjunt contenidor"
8892b2f9 23384
38f60450 23385#: sys-utils/setpriv.c:1048
0c001b8d 23386#, fuzzy
0ed2f80b 23387msgid "apply capabilities"
0c001b8d 23388msgstr "aplica capacitats"
1c04b639 23389
38f60450 23390#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e
KZ
23391#, fuzzy
23392msgid "set parent death signal failed"
0c001b8d 23393msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
251e171e 23394
49b90d82 23395#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 23396#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23397msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
23398msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 23399
49b90d82 23400#: sys-utils/setsid.c:37
0c001b8d 23401#, fuzzy
6bbace6d 23402msgid "Run a program in a new session.\n"
0c001b8d 23403msgstr "Executa un programa en una sessió nova."
6bbace6d 23404
49b90d82 23405#: sys-utils/setsid.c:40
0c001b8d 23406#, fuzzy
0ed2f80b 23407msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
0c001b8d 23408msgstr "-c, --ctty estableix el terminal controlador a l'actual"
3406942e 23409
49b90d82 23410#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
23411#, fuzzy
23412msgid " -f, --fork always fork\n"
0c001b8d 23413msgstr "-f, --fork sempre bifurcació"
80bbf3b5
KZ
23414
23415#: sys-utils/setsid.c:42
0c001b8d 23416#, fuzzy
0ed2f80b 23417msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0c001b8d 23418msgstr "-w, --wait espera el programa per sortir, i utilitza el mateix retorn"
3406942e 23419
80bbf3b5 23420#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 23421#, fuzzy
0c001b8d 23422#| msgid "fork: %s"
0ed2f80b
KZ
23423msgid "fork"
23424msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 23425
80bbf3b5 23426#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 23427#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23428msgid "child %d did not exit normally"
0c001b8d 23429msgstr "el fill %d no ha sortit normalment"
3406942e 23430
80bbf3b5 23431#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 23432#, fuzzy
0c001b8d 23433#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
23434msgid "setsid failed"
23435msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 23436
80bbf3b5 23437#: sys-utils/setsid.c:120
3406942e 23438#, fuzzy
0c001b8d 23439#| msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
0ed2f80b 23440msgid "failed to set the controlling terminal"
0c001b8d 23441msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
3406942e 23442
c7094077 23443#: sys-utils/swapoff.c:94
3406942e 23444#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23445#| msgid "%s on %s\n"
0ed2f80b
KZ
23446msgid "swapoff %s\n"
23447msgstr "%s a %s\n"
3406942e 23448
c7094077 23449#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
23450#, fuzzy
23451msgid "Not superuser."
23452msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 23453
c7094077 23454#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470 23455#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23456msgid "%s: swapoff failed"
0c001b8d 23457msgstr "%s: l'intercanvi ha fallat"
8b4ccda1 23458
0aac1a7b 23459#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3406942e 23460#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23461#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
23462msgid " %s [options] [<spec>]\n"
23463msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 23464
c7094077 23465#: sys-utils/swapoff.c:144
0c001b8d 23466#, fuzzy
6bbace6d 23467msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
0c001b8d 23468msgstr "Desactiva els dispositius i fitxers per a paginar i intercanviar."
6bbace6d 23469
c7094077 23470#: sys-utils/swapoff.c:147
0c001b8d 23471#, fuzzy
3406942e 23472msgid ""
0ed2f80b
KZ
23473" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
23474" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 23475msgstr ""
0c001b8d
JMH
23476"-a, --all desactiva totes les swap des de /proc/swaps\n"
23477" -v, --verbose mode detallat"
3406942e 23478
c7094077 23479#: sys-utils/swapoff.c:153
0c001b8d 23480#, fuzzy
3406942e 23481msgid ""
8b4ccda1 23482"\n"
0ed2f80b
KZ
23483"The <spec> parameter:\n"
23484" -L <label> LABEL of device to be used\n"
23485" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
23486" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
23487" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
23488" <device> name of device to be used\n"
23489" <file> name of file to be used\n"
3406942e 23490msgstr ""
0c001b8d
JMH
23491"El paràmetre <spec>:\n"
23492" -L <label> etiqueta de dispositiu a usar\n"
23493" -U <uuid> UUID del dispositiu a usar\n"
23494" LABEL=<label> LABEL del dispositiu a utilitzar\n"
23495" UUID=<uuid> UUID del dispositiu a usar\n"
23496" <device> nom del dispositiu a usar\n"
23497" <file> nom del fitxer a usar"
3406942e 23498
80bbf3b5 23499#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
23500#, fuzzy
23501msgid "device file or partition path"
0c001b8d 23502msgstr "camí del fitxer o de la partició del dispositiu"
3406942e 23503
80bbf3b5 23504#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
23505#, fuzzy
23506msgid "type of the device"
0c001b8d 23507msgstr "tipus del dispositiu"
3406942e 23508
80bbf3b5 23509#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
23510#, fuzzy
23511msgid "size of the swap area"
0c001b8d 23512msgstr "mida de l'àrea d'intercanvi"
3406942e 23513
80bbf3b5 23514#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 23515#, fuzzy
0c001b8d 23516#| msgid "Mark in use"
0ed2f80b
KZ
23517msgid "bytes in use"
23518msgstr "Marca'l en ús"
23519
80bbf3b5 23520#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 23521#, fuzzy
0c001b8d 23522#| msgid "setpriority"
0ed2f80b
KZ
23523msgid "swap priority"
23524msgstr "setpriority"
23525
80bbf3b5 23526#: sys-utils/swapon.c:101
0c001b8d 23527#, fuzzy
6bbace6d 23528msgid "swap uuid"
0c001b8d 23529msgstr "swap uuid"
6bbace6d 23530
80bbf3b5 23531#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 23532#, fuzzy
0c001b8d 23533#| msgid "no label, "
6bbace6d
KZ
23534msgid "swap label"
23535msgstr "sense etiqueta, "
23536
2994605f
KZ
23537#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
23538#: sys-utils/swapon.c:250
0c001b8d 23539#, fuzzy, c-format
2994605f 23540msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
0c001b8d 23541msgstr "Mida del tipus de nom de fitxer usat amb prioritat"
3406942e 23542
2994605f 23543#: sys-utils/swapon.c:328
0c001b8d 23544#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23545msgid "%s: reinitializing the swap."
0c001b8d 23546msgstr "%s: s'està renegociant l'intercanvi."
3406942e 23547
0aac1a7b 23548#: sys-utils/swapon.c:387
3406942e 23549#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23550msgid "%s: lseek failed"
23551msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 23552
0aac1a7b 23553#: sys-utils/swapon.c:393
3406942e 23554#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23555msgid "%s: write signature failed"
0c001b8d 23556msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3406942e 23557
0aac1a7b 23558#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
23559#, fuzzy, c-format
23560msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
23561msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
23562
0aac1a7b 23563#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
23564#, fuzzy, c-format
23565msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
23566msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
23567
0aac1a7b 23568#: sys-utils/swapon.c:547
5cf0d07d 23569#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23570msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
23571msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 23572
0aac1a7b 23573#: sys-utils/swapon.c:555
55032d70 23574#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23575msgid "%s: get size failed"
23576msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 23577
0aac1a7b 23578#: sys-utils/swapon.c:561
0c001b8d 23579#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23580msgid "%s: read swap header failed"
0c001b8d 23581msgstr "%s: ha fallat la lectura de la capçalera d'intercanvi"
3406942e 23582
0aac1a7b 23583#: sys-utils/swapon.c:566
0c001b8d 23584#, fuzzy, c-format
784c8a40 23585msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
0c001b8d 23586msgstr "%s: s'ha trobat la signatura ]pagesize=%d, Signature=%s]"
784c8a40 23587
0aac1a7b 23588#: sys-utils/swapon.c:577
0c001b8d 23589#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23590msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
0c001b8d 23591msgstr "%s: pageize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e 23592
0aac1a7b 23593#: sys-utils/swapon.c:582
0c001b8d 23594#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23595msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0c001b8d 23596msgstr "%s: la darrera pàgina 0x%08llx és més gran que la mida real de l'espai d'intercanvi"
3406942e 23597
0aac1a7b 23598#: sys-utils/swapon.c:592
0c001b8d 23599#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23600msgid "%s: swap format pagesize does not match."
0c001b8d 23601msgstr "%s: la mida del format d'intercanvi no coincideix."
3406942e 23602
0aac1a7b 23603#: sys-utils/swapon.c:598
0c001b8d 23604#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23605msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
0c001b8d 23606msgstr "%s: la mida del format d'intercanvi no coincideix. (Utilitzeu --fixpgsz per a renegociar-lo.)"
eb0f80a6 23607
0aac1a7b 23608#: sys-utils/swapon.c:607
0c001b8d 23609#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23610msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0c001b8d 23611msgstr "%s: s'han detectat dades de suspensió de programari. Reescriure la signatura d'intercanvi."
3406942e 23612
0aac1a7b 23613#: sys-utils/swapon.c:677
0ed2f80b 23614#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23615#| msgid "%s on %s\n"
0ed2f80b
KZ
23616msgid "swapon %s\n"
23617msgstr "%s a %s\n"
3406942e 23618
0aac1a7b 23619#: sys-utils/swapon.c:681
0ed2f80b
KZ
23620#, fuzzy, c-format
23621msgid "%s: swapon failed"
0c001b8d 23622msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
0ed2f80b 23623
0aac1a7b 23624#: sys-utils/swapon.c:760
784c8a40
KZ
23625#, fuzzy, c-format
23626msgid "%s: noauto option -- ignored"
23627msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
23628
0aac1a7b 23629#: sys-utils/swapon.c:782
784c8a40
KZ
23630#, fuzzy, c-format
23631msgid "%s: already active -- ignored"
0c001b8d 23632msgstr "%s: ja actiu -- ignorat"
784c8a40 23633
0aac1a7b 23634#: sys-utils/swapon.c:788
784c8a40 23635#, fuzzy, c-format
6cd39864 23636msgid "%s: inaccessible -- ignored"
0c001b8d 23637msgstr "%s: inaccessible -- ignorat"
784c8a40 23638
0aac1a7b 23639#: sys-utils/swapon.c:810
0c001b8d 23640#, fuzzy
6bbace6d 23641msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
0c001b8d 23642msgstr "Activa els dispositius i fitxers per a paginar i intercanviar."
6bbace6d 23643
0aac1a7b 23644#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 23645#, fuzzy
0c001b8d 23646#| msgid " t - Table in raw format"
6bbace6d 23647msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
0c001b8d 23648msgstr " t - Taula en format cru"
6bbace6d 23649
0aac1a7b 23650#: sys-utils/swapon.c:814
0c001b8d 23651#, fuzzy
6bbace6d 23652msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
0c001b8d 23653msgstr "-d, --discard,=<policy>] habilita els descartis d'intercanvi, si estan suportats pel dispositiu"
6bbace6d 23654
0aac1a7b 23655#: sys-utils/swapon.c:815
0c001b8d 23656#, fuzzy
6bbace6d 23657msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
0c001b8d 23658msgstr "-e, --ifexists omet silenciosament els dispositius que no existeixen"
6bbace6d 23659
0aac1a7b 23660#: sys-utils/swapon.c:816
0c001b8d 23661#, fuzzy
6bbace6d 23662msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
0c001b8d 23663msgstr "-f, --fixpgsz reinicialitza l'espai d'intercanvi si cal"
6bbace6d 23664
0aac1a7b 23665#: sys-utils/swapon.c:817
0c001b8d 23666#, fuzzy
6bbace6d 23667msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
0c001b8d 23668msgstr "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions d'intercanvi"
6bbace6d 23669
0aac1a7b 23670#: sys-utils/swapon.c:818
0c001b8d 23671#, fuzzy
6bbace6d 23672msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
0c001b8d 23673msgstr "-p, --priority <prio> especifica la prioritat del dispositiu d'intercanvi"
6bbace6d 23674
0aac1a7b 23675#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d
KZ
23676#, fuzzy
23677msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
0c001b8d 23678msgstr "-s, --summary mostra el resum sobre els dispositius d'intercanvi usats (OBSOLet)"
6bbace6d 23679
0aac1a7b 23680#: sys-utils/swapon.c:820
0c001b8d 23681#, fuzzy
6bbace6d 23682msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
0c001b8d 23683msgstr "--show in=<columns>] mostra el resum a la taula definible"
6bbace6d 23684
0aac1a7b 23685#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d
KZ
23686#, fuzzy
23687msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
0c001b8d 23688msgstr "--noheadings no imprimeix l'encapçalament de la taula (amb --show)"
6bbace6d 23689
0aac1a7b 23690#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d
KZ
23691#, fuzzy
23692msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
0c001b8d 23693msgstr "--raw utilitza el format de sortida RAW (amb --show)"
6bbace6d 23694
0aac1a7b 23695#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 23696#, fuzzy
0c001b8d 23697#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6bbace6d 23698msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
0c001b8d 23699msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 23700
0aac1a7b 23701#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 23702#, fuzzy
0c001b8d 23703#| msgid " -V, --version Output version information\n"
6bbace6d
KZ
23704msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
23705msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
23706
0aac1a7b 23707#: sys-utils/swapon.c:829
0c001b8d 23708#, fuzzy
6bbace6d
KZ
23709msgid ""
23710"\n"
23711"The <spec> parameter:\n"
23712" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
23713" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
23714" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
23715" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
23716" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
23717" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
23718" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 23719" <file> name of file to be used\n"
3406942e 23720msgstr ""
0c001b8d
JMH
23721"El paràmetre <spec>:\n"
23722" -L <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n"
23723" -U <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n"
23724" LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta d'àrea d'intercanvi\n"
23725" UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'àrea d'intercanvi UUID\n"
23726" PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n"
23727" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n"
23728" <device> nom del dispositiu a usar\n"
23729" <file> nom del fitxer a usar"
3406942e 23730
0aac1a7b 23731#: sys-utils/swapon.c:839
0c001b8d 23732#, fuzzy
3406942e 23733msgid ""
0ed2f80b
KZ
23734"\n"
23735"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
23736" once : only single-time area discards are issued\n"
23737" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
23738"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 23739msgstr ""
0c001b8d
JMH
23740"Tipus de política de descart disponibles (per a --discard):\n"
23741" una vegada: només s'emeten els descartis d'àrea d'una sola vegada\n"
23742" pàgines : les pàgines alliberades es descarten abans de reutilitzar-les\n"
23743"Si no hi ha cap política seleccionada, els dos tipus de descartis estaran habilitats (per defecte)."
3406942e 23744
0aac1a7b 23745#: sys-utils/swapon.c:921
3406942e 23746#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23747msgid "failed to parse priority"
23748msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
23749
0aac1a7b 23750#: sys-utils/swapon.c:940
0ed2f80b
KZ
23751#, fuzzy, c-format
23752msgid "unsupported discard policy: %s"
0c001b8d 23753msgstr "política de descart no suportada: %s"
0ed2f80b 23754
784c8a40 23755#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
23756#, fuzzy, c-format
23757msgid "cannot find the device for %s"
23758msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 23759
ebe345d1 23760#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 23761#, fuzzy
0ed2f80b 23762msgid "failed to open directory"
0c001b8d 23763msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 23764
38f60450 23765#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
23766#, fuzzy
23767msgid "stat failed"
0c001b8d 23768msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 23769
38f60450 23770#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
23771#, fuzzy
23772msgid "failed to read directory"
0c001b8d 23773msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
3406942e 23774
38f60450 23775#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 23776#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23777msgid "failed to unlink %s"
23778msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 23779
38f60450 23780#: sys-utils/switch_root.c:160
3406942e 23781#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23782msgid "failed to mount moving %s to %s"
0c001b8d 23783msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 23784
38f60450 23785#: sys-utils/switch_root.c:162
55032d70 23786#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23787msgid "forcing unmount of %s"
23788msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 23789
38f60450 23790#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
23791#, fuzzy, c-format
23792msgid "failed to change directory to %s"
0c001b8d 23793msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 23794
38f60450 23795#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
23796#, fuzzy, c-format
23797msgid "failed to mount moving %s to /"
0c001b8d 23798msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 23799
38f60450 23800#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
23801#, fuzzy
23802msgid "failed to change root"
23803msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 23804
38f60450 23805#: sys-utils/switch_root.c:203
0c001b8d 23806#, fuzzy
0ed2f80b 23807msgid "old root filesystem is not an initramfs"
0c001b8d 23808msgstr "el sistema de fitxers arrel antic no és un initramfs"
55032d70 23809
38f60450 23810#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
23811#, fuzzy, c-format
23812msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
0c001b8d 23813msgstr "%s ]opcions] <newrootdir> <init> <args to init>"
55032d70 23814
38f60450 23815#: sys-utils/switch_root.c:230
0c001b8d 23816#, fuzzy
6bbace6d 23817msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
0c001b8d 23818msgstr "Canvia a un altre sistema de fitxers com a l'arrel de l'arbre de muntatge."
6bbace6d 23819
38f60450 23820#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
23821#, fuzzy
23822msgid "failed. Sorry."
0c001b8d 23823msgstr "ha fallat. Ho sento."
0ed2f80b 23824
38f60450 23825#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b 23826#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23827#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b 23828msgid "cannot access %s"
0c001b8d 23829msgstr "%s no es pot obrir"
0ed2f80b 23830
49b90d82 23831#: sys-utils/tunelp.c:98
0c001b8d 23832#, fuzzy
6bbace6d 23833msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
0c001b8d 23834msgstr "Estableix diversos paràmetres per a la impressora de línies."
6bbace6d 23835
49b90d82 23836#: sys-utils/tunelp.c:101
0c001b8d 23837#, fuzzy
0ed2f80b 23838msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
0c001b8d 23839msgstr "-i, --irq <num> especifica un port paral·lel irq"
55032d70 23840
49b90d82 23841#: sys-utils/tunelp.c:102
0c001b8d 23842#, fuzzy
0ed2f80b 23843msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
0c001b8d 23844msgstr "-t, --time <ms> temps d'espera del controlador en mil·lisegons"
55032d70 23845
49b90d82 23846#: sys-utils/tunelp.c:103
0c001b8d 23847#, fuzzy
0ed2f80b 23848msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
0c001b8d 23849msgstr "-c, --chars <num> nombre de caràcters de sortida abans de dormir"
5cf0d07d 23850
49b90d82 23851#: sys-utils/tunelp.c:104
0c001b8d 23852#, fuzzy
0ed2f80b 23853msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
0c001b8d 23854msgstr "-w, --wait <us> strobe espereu en micro segons"
5cf0d07d 23855
0ed2f80b
KZ
23856#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
23857#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
23858#. exactly that very same string.
49b90d82 23859#: sys-utils/tunelp.c:108
0c001b8d 23860#, fuzzy
0ed2f80b 23861msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
0c001b8d 23862msgstr "-a, --abort <on|off> interromp en cas d'error"
55032d70 23863
49b90d82 23864#: sys-utils/tunelp.c:109
0c001b8d 23865#, fuzzy
0ed2f80b 23866msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0c001b8d 23867msgstr "-o, --check-status <on|off> comprova l'estat de la impressora abans d'imprimir"
55032d70 23868
49b90d82 23869#: sys-utils/tunelp.c:110
0c001b8d 23870#, fuzzy
0ed2f80b 23871msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
0c001b8d 23872msgstr "-C, --careful <on|off> comprovació extra a la comprovació d'estat"
55032d70 23873
49b90d82 23874#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 23875#, fuzzy
0c001b8d 23876#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
23877msgid " -s, --status query printer status\n"
23878msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
23879
49b90d82 23880#: sys-utils/tunelp.c:112
5cf0d07d 23881#, fuzzy
0c001b8d 23882#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
23883msgid " -r, --reset reset the port\n"
23884msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
23885
49b90d82 23886#: sys-utils/tunelp.c:113
0c001b8d 23887#, fuzzy
0ed2f80b 23888msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0c001b8d 23889msgstr "-q, --print-irq <on|off> mostra la configuració actual de l'irq"
5cf0d07d 23890
57f25377 23891#: sys-utils/tunelp.c:258
55032d70 23892#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23893#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
0ed2f80b
KZ
23894msgid "%s not an lp device"
23895msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 23896
57f25377 23897#: sys-utils/tunelp.c:277
55032d70 23898#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23899msgid "LPGETSTATUS error"
23900msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 23901
57f25377 23902#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
23903#, c-format
23904msgid "%s status is %d"
23905msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 23906
57f25377 23907#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
23908#, c-format
23909msgid ", busy"
23910msgstr ", ocupat"
55032d70 23911
57f25377 23912#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
23913#, c-format
23914msgid ", ready"
23915msgstr ", a punt"
55032d70 23916
57f25377 23917#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
23918#, c-format
23919msgid ", out of paper"
23920msgstr ", falta paper"
3406942e 23921
57f25377 23922#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
23923#, c-format
23924msgid ", on-line"
23925msgstr ", en línia"
3406942e 23926
57f25377 23927#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
23928#, c-format
23929msgid ", error"
23930msgstr ", error"
3406942e 23931
c7094077 23932#: sys-utils/tunelp.c:296
3406942e 23933#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23934msgid "ioctl failed"
23935msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 23936
c7094077 23937#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
23938msgid "LPGETIRQ error"
23939msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 23940
c7094077 23941#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
23942#, c-format
23943msgid "%s using IRQ %d\n"
23944msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 23945
c7094077 23946#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
23947#, c-format
23948msgid "%s using polling\n"
23949msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 23950
38f60450 23951#: sys-utils/umount.c:82
0c001b8d 23952#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23953msgid ""
23954" %1$s [-hV]\n"
23955" %1$s -a [options]\n"
23956" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 23957msgstr ""
0c001b8d
JMH
23958"%1$s ]-hV]\n"
23959" %1$s -a ]opcions]\n"
23960" %1$s ]opcions] <source> ] <directory>"
3406942e 23961
38f60450 23962#: sys-utils/umount.c:88
3406942e 23963#, fuzzy
0c001b8d 23964#| msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6bbace6d 23965msgid "Unmount filesystems.\n"
0c001b8d 23966msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
6bbace6d 23967
38f60450 23968#: sys-utils/umount.c:91
6bbace6d 23969#, fuzzy
0ed2f80b 23970msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
0c001b8d 23971msgstr "-a, --all desmunta tots els sistemes de fitxers"
3406942e 23972
38f60450 23973#: sys-utils/umount.c:92
0c001b8d 23974#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23975msgid ""
23976" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
23977" current namespace\n"
3406942e 23978msgstr ""
0c001b8d
JMH
23979"-A, --all-targets desmunta tots els punts de muntatge per al dispositiu donat en el\n"
23980" espai de noms actual"
3406942e 23981
38f60450 23982#: sys-utils/umount.c:94
0c001b8d 23983#, fuzzy
0ed2f80b 23984msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
0c001b8d 23985msgstr "-c, --no-canonicalize no canonitza els camins"
3406942e 23986
38f60450 23987#: sys-utils/umount.c:95
0c001b8d 23988#, fuzzy
0ed2f80b 23989msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
0c001b8d 23990msgstr "-d, --detach-loop si està muntat un dispositiu de bucle, també allibera aquest dispositiu de bucle"
3406942e 23991
38f60450 23992#: sys-utils/umount.c:96
0c001b8d 23993#, fuzzy
0ed2f80b 23994msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
0c001b8d 23995msgstr "--fake DRY run; omet la crida de sistema «umount(2)»"
3406942e 23996
38f60450 23997#: sys-utils/umount.c:97
0c001b8d 23998#, fuzzy
0ed2f80b 23999msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
0c001b8d 24000msgstr "-f, --force force desmunta (en cas d'un sistema NFS no accessible)"
3406942e 24001
38f60450 24002#: sys-utils/umount.c:98
0c001b8d 24003#, fuzzy
0ed2f80b 24004msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
0c001b8d 24005msgstr "-i, --internal-only no truca a la quantitat.<type> ajudants"
3406942e 24006
38f60450 24007#: sys-utils/umount.c:100
3406942e 24008#, fuzzy
0ed2f80b 24009msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
0c001b8d 24010msgstr "-l, --lazy separa el sistema de fitxers ara, neteja les coses més tard"
3406942e 24011
38f60450 24012#: sys-utils/umount.c:101
0c001b8d 24013#, fuzzy
0ed2f80b 24014msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
0c001b8d 24015msgstr "-O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)"
3406942e 24016
38f60450 24017#: sys-utils/umount.c:102
0c001b8d 24018#, fuzzy
0ed2f80b 24019msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
0c001b8d 24020msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills"
3406942e 24021
38f60450 24022#: sys-utils/umount.c:103
3406942e 24023#, fuzzy
0ed2f80b 24024msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
0c001b8d 24025msgstr "-r, --read-only en cas que falli el desmuntatge, intenteu tornar a muntar només lectura"
3406942e 24026
38f60450 24027#: sys-utils/umount.c:104
3406942e 24028#, fuzzy
0c001b8d 24029#| msgid " l list known filesystem types"
0ed2f80b
KZ
24030msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
24031msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
3406942e 24032
38f60450 24033#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 24034#, fuzzy
0c001b8d 24035#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
251e171e
KZ
24036msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24037msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
24038
38f60450 24039#: sys-utils/umount.c:107
251e171e
KZ
24040#, fuzzy
24041msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
0c001b8d 24042msgstr "-N, --namespace <ns> realitza la desmuntació en un altre espai de noms"
251e171e 24043
0aac1a7b 24044#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b 24045#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24046#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b
KZ
24047msgid "%s (%s) unmounted"
24048msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 24049
0aac1a7b 24050#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b 24051#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24052#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b 24053msgid "%s unmounted"
0c001b8d 24054msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 24055
0aac1a7b 24056#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
24057#, fuzzy
24058msgid "failed to set umount target"
0c001b8d 24059msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0ed2f80b 24060
0aac1a7b 24061#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
24062#, fuzzy
24063msgid "libmount table allocation failed"
0c001b8d 24064msgstr "Ha fallat l'assignació de la taula libmount"
0ed2f80b 24065
0aac1a7b 24066#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
24067#, fuzzy
24068msgid "libmount iterator allocation failed"
0c001b8d 24069msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 24070
0aac1a7b 24071#: sys-utils/umount.c:315
3406942e 24072#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24073msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
24074msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
24075
0aac1a7b 24076#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
24077#, fuzzy, c-format
24078msgid "%s: not found"
24079msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 24080
0aac1a7b 24081#: sys-utils/umount.c:388
0c001b8d 24082#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24083msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
0c001b8d 24084msgstr "%s: no s'ha pogut determinar la font (--all-targets no està suportat en sistemes amb un fitxer mtab normal)."
3406942e 24085
0aac1a7b 24086#: sys-utils/unshare.c:96
6bbace6d
KZ
24087#, fuzzy, c-format
24088msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
0c001b8d 24089msgstr "no s'admet l'argument «--setgroups» «%s»"
6bbace6d 24090
0aac1a7b 24091#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
3406942e 24092#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24093msgid "write failed %s"
24094msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 24095
0aac1a7b 24096#: sys-utils/unshare.c:155
d3cac66d
KZ
24097#, fuzzy, c-format
24098msgid "unsupported propagation mode: %s"
0c001b8d 24099msgstr "mode de propagació no suportat: %s"
d3cac66d 24100
0aac1a7b 24101#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d
KZ
24102#, fuzzy
24103msgid "cannot change root filesystem propagation"
0c001b8d 24104msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers arrel"
d3cac66d 24105
0aac1a7b 24106#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1 24107#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24108#| msgid "mount: mount failed"
ebe345d1 24109msgid "mount %s on %s failed"
0c001b8d 24110msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
ebe345d1 24111
0aac1a7b 24112#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077
KZ
24113#, fuzzy
24114msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
0c001b8d 24115msgstr "no s'ha pogut obrir /proc/self/timensoffsets"
c7094077 24116
0aac1a7b 24117#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077
KZ
24118#, fuzzy
24119msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
0c001b8d 24120msgstr "no s'ha pogut escriure a /proc/self/timensoffsets"
c7094077 24121
0aac1a7b 24122#: sys-utils/unshare.c:292
b5ef1472 24123#, fuzzy
0c001b8d 24124#| msgid "seek failed"
0aac1a7b 24125msgid "eventfd failed"
0c001b8d 24126msgstr "la cerca ha fallat"
b5ef1472 24127
0aac1a7b 24128#: sys-utils/unshare.c:302
b5ef1472 24129#, fuzzy
0aac1a7b 24130msgid "failed to read eventfd"
0c001b8d 24131msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
b5ef1472 24132
0aac1a7b
KZ
24133#: sys-utils/unshare.c:391
24134#, fuzzy
0c001b8d 24135#| msgid "Could not open %s\n"
0aac1a7b 24136msgid "could not parse ID"
0c001b8d 24137msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
0aac1a7b
KZ
24138
24139#: sys-utils/unshare.c:409
0c001b8d 24140#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 24141msgid "too many elements for mapping '%s'"
0c001b8d 24142msgstr "hi ha massa elements per fer el mapatge «%s»"
0aac1a7b
KZ
24143
24144#: sys-utils/unshare.c:411
0c001b8d 24145#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 24146msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
0c001b8d 24147msgstr "el mapatge «%s» només conté %d elements"
0aac1a7b
KZ
24148
24149#: sys-utils/unshare.c:446
24150#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24151#| msgid "Could not open %s\n"
0aac1a7b
KZ
24152msgid "could not open '%s'"
24153msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
24154
24155#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
24156#, fuzzy
24157msgid "failed to parse subid map"
24158msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24159
24160#: sys-utils/unshare.c:486
0c001b8d 24161#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 24162msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
0c001b8d 24163msgstr "no hi ha cap línia que coincideixi amb l'usuari \"%s\" a %s"
0aac1a7b
KZ
24164
24165#: sys-utils/unshare.c:658
0c001b8d 24166#, fuzzy
6bbace6d 24167msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
0c001b8d 24168msgstr "Executa un programa amb alguns espais de noms sense compartir del pare."
6bbace6d 24169
0aac1a7b 24170#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b 24171#, fuzzy
d3cac66d 24172msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0c001b8d 24173msgstr "-m, --mount[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms dels muntatges"
3406942e 24174
0aac1a7b 24175#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b 24176#, fuzzy
d3cac66d 24177msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0c001b8d 24178msgstr "-u, --uts)=<file>] deixa de compartir l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)"
3406942e 24179
0aac1a7b 24180#: sys-utils/unshare.c:663
0ed2f80b 24181#, fuzzy
d3cac66d 24182msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0c001b8d 24183msgstr "-i, --ipc==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del Sistema V IPC"
3406942e 24184
0aac1a7b 24185#: sys-utils/unshare.c:664
eb0f80a6 24186#, fuzzy
d3cac66d 24187msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0c001b8d 24188msgstr "-n, --net==<file>] deixa de compartir l'espai de noms de xarxa"
3406942e 24189
0aac1a7b 24190#: sys-utils/unshare.c:665
0ed2f80b 24191#, fuzzy
d3cac66d 24192msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0c001b8d 24193msgstr "-p, --pid==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del pid"
3406942e 24194
0aac1a7b 24195#: sys-utils/unshare.c:666
0ed2f80b 24196#, fuzzy
d3cac66d 24197msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0c001b8d 24198msgstr "-U, --user,=<file>] deixa de compartir l'espai de noms d'usuari"
3406942e 24199
0aac1a7b 24200#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40
KZ
24201#, fuzzy
24202msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
0c001b8d 24203msgstr "-C, --cgroup[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms del cgroup"
784c8a40 24204
0aac1a7b 24205#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077
KZ
24206#, fuzzy
24207msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
0c001b8d 24208msgstr "-T, --time[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms de temps"
c7094077 24209
0aac1a7b 24210#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
24211#, fuzzy
24212msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
0c001b8d 24213msgstr "-f, --fork fork abans de llançar <program>"
0ed2f80b 24214
0aac1a7b 24215#: sys-utils/unshare.c:671
0c001b8d 24216#, fuzzy
c7094077 24217msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
0c001b8d 24218msgstr "--map-user=<uid>)<name> mapa l'usuari actual a uid (implita --user)"
c7094077 24219
0aac1a7b 24220#: sys-utils/unshare.c:672
0c001b8d 24221#, fuzzy
c7094077 24222msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
0c001b8d 24223msgstr "--map-group=<gid>)<name> mapa el grup actual a gid (implora --user)"
c7094077 24224
0aac1a7b 24225#: sys-utils/unshare.c:673
0c001b8d 24226#, fuzzy
251e171e 24227msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
0c001b8d 24228msgstr "-r, --map-root-user assigna l'usuari actual a root (implita --user)"
80bbf3b5 24229
0aac1a7b 24230#: sys-utils/unshare.c:674
0c001b8d 24231#, fuzzy
d462a45d 24232msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
0c001b8d 24233msgstr "-c, --map-current-user assigna l'usuari actual a si mateix (implora --user)"
d462a45d 24234
0aac1a7b
KZ
24235#: sys-utils/unshare.c:675
24236#, fuzzy
24237msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
0c001b8d 24238msgstr "--map-auto mapeja els usuaris i grups automàticament (implita --user)"
0aac1a7b
KZ
24239
24240#: sys-utils/unshare.c:676
0c001b8d 24241#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
24242msgid ""
24243" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
24244" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
24245msgstr ""
0c001b8d
JMH
24246"--map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
24247" assigna el nombre d'usuaris des de l'exterioruid fins a l'internuid (implita --user)"
0aac1a7b
KZ
24248
24249#: sys-utils/unshare.c:678
0c001b8d 24250#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
24251msgid ""
24252" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
24253" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
24254msgstr ""
0c001b8d
JMH
24255"--map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
24256" mapeja grups de recompte de l'exterior al intern (implora --user)"
0aac1a7b
KZ
24257
24258#: sys-utils/unshare.c:681
0c001b8d 24259#, fuzzy
251e171e
KZ
24260msgid ""
24261" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
24262" defaults to SIGKILL\n"
3406942e 24263msgstr ""
0c001b8d
JMH
24264"--kill-child)=<signame>] en morir, mata el fill bifurcat (implora --fork)\n"
24265" predeterminat a SIGKILL"
3406942e 24266
0aac1a7b 24267#: sys-utils/unshare.c:683
0c001b8d 24268#, fuzzy
251e171e 24269msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
0c001b8d 24270msgstr "--mount-proc)=<dir>] munta primer el sistema de fitxers proc (implita --mount)"
3406942e 24271
0aac1a7b 24272#: sys-utils/unshare.c:684
0c001b8d 24273#, fuzzy
d3cac66d 24274msgid ""
251e171e 24275" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
24276" modify mount propagation in mount namespace\n"
24277msgstr ""
0c001b8d
JMH
24278"--propagation SLAVE --shared|private|unchanged\n"
24279" modifica la propagació de la muntura en l'espai de noms de la muntura"
d3cac66d 24280
0aac1a7b 24281#: sys-utils/unshare.c:686
6bbace6d 24282#, fuzzy
251e171e 24283msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
0c001b8d 24284msgstr "--setgroups allow|deny controla la syscall de «setgroups» en els espais de noms d'usuari"
6bbace6d 24285
0aac1a7b 24286#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d
KZ
24287#, fuzzy
24288msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
0c001b8d 24289msgstr "--keep-caps conserva les capacitats atorgades en els espais de noms d'usuari"
d462a45d 24290
0aac1a7b 24291#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077
KZ
24292#, fuzzy
24293msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
0c001b8d 24294msgstr "-R, --root=<dir> executa l'ordre amb el directori arrel establert a<dir>"
57f25377 24295
0aac1a7b 24296#: sys-utils/unshare.c:690
0c001b8d 24297#, fuzzy
c7094077 24298msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
0c001b8d 24299msgstr "-w, --wd=<dir> canvia el directori de treball a<dir>"
57f25377 24300
0aac1a7b 24301#: sys-utils/unshare.c:691
57f25377 24302#, fuzzy
c7094077 24303msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
0c001b8d 24304msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït"
57f25377 24305
0aac1a7b 24306#: sys-utils/unshare.c:692
57f25377 24307#, fuzzy
c7094077 24308msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
0c001b8d 24309msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït"
57f25377 24310
0aac1a7b 24311#: sys-utils/unshare.c:693
0c001b8d 24312#, fuzzy
c7094077 24313msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
0c001b8d 24314msgstr "--monotonic <offset> estableix el desplaçament monotònic del rellotge (segons) en els espais de noms de temps"
c7094077 24315
0aac1a7b 24316#: sys-utils/unshare.c:694
0c001b8d 24317#, fuzzy
c7094077 24318msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
0c001b8d 24319msgstr "--boottime <offset> estableix el desplaçament del temps d'arrencada del rellotge (segons) en els espais de noms de temps"
c7094077 24320
0aac1a7b 24321#: sys-utils/unshare.c:906
d462a45d 24322#, fuzzy
c7094077
KZ
24323msgid "failed to parse monotonic offset"
24324msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24325
0aac1a7b 24326#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077
KZ
24327#, fuzzy
24328msgid "failed to parse boottime offset"
24329msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24330
0aac1a7b 24331#: sys-utils/unshare.c:924
0c001b8d 24332#, fuzzy
c7094077 24333msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
0c001b8d 24334msgstr "les opcions --monotonic i --boottime requereixen descompartir un espai de noms de temps (-t)"
d462a45d 24335
0aac1a7b 24336#: sys-utils/unshare.c:938
3406942e 24337#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24338msgid "unshare failed"
24339msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 24340
0aac1a7b
KZ
24341#: sys-utils/unshare.c:955
24342#, fuzzy
0c001b8d 24343#| msgid "malloc failed"
0aac1a7b 24344msgid "sigprocmask block failed"
0c001b8d 24345msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0aac1a7b 24346
50bfc6e7 24347#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b
KZ
24348#, fuzzy
24349msgid "sigprocmask restore failed"
0c001b8d 24350msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0aac1a7b 24351
50bfc6e7 24352#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 24353#, fuzzy
0c001b8d 24354#| msgid "malloc failed"
0aac1a7b 24355msgid "sigprocmask unblock failed"
0c001b8d 24356msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0aac1a7b 24357
50bfc6e7 24358#: sys-utils/unshare.c:1007
3406942e 24359#, fuzzy
0c001b8d 24360#| msgid "exec failed\n"
0ed2f80b 24361msgid "child exit failed"
0c001b8d 24362msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
3406942e 24363
50bfc6e7 24364#: sys-utils/unshare.c:1022
d462a45d 24365#, fuzzy
c7094077 24366msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
0c001b8d 24367msgstr "les opcions --setgroups=allow i --map-group són mútuament excloents"
d462a45d 24368
50bfc6e7 24369#: sys-utils/unshare.c:1037
57f25377 24370#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24371#| msgid "cannot get size of %s"
57f25377 24372msgid "cannot change root directory to '%s'"
0c001b8d 24373msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
57f25377 24374
50bfc6e7 24375#: sys-utils/unshare.c:1041
57f25377
KZ
24376#, fuzzy, c-format
24377msgid "cannot chdir to '%s'"
0c001b8d 24378msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
57f25377 24379
50bfc6e7 24380#: sys-utils/unshare.c:1053
57f25377 24381#, fuzzy, c-format
2994605f 24382msgid "cannot change %s filesystem propagation"
0c001b8d 24383msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers %s"
57f25377 24384
50bfc6e7 24385#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b 24386#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24387#| msgid "mount failed"
0ed2f80b
KZ
24388msgid "mount %s failed"
24389msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 24390
50bfc6e7 24391#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d
KZ
24392#, fuzzy
24393msgid "capget failed"
0c001b8d 24394msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
d462a45d 24395
50bfc6e7 24396#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d
KZ
24397#, fuzzy
24398msgid "capset failed"
0c001b8d 24399msgstr "la cerca ha fallat"
d462a45d 24400
50bfc6e7 24401#: sys-utils/unshare.c:1102
0c001b8d 24402#, fuzzy
d462a45d 24403msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
0c001b8d 24404msgstr "ha fallat prctl(PRCAPAMBIENT)"
d462a45d 24405
0aac1a7b 24406#: sys-utils/wdctl.c:73
0c001b8d 24407#, fuzzy
0ed2f80b 24408msgid "Card previously reset the CPU"
0c001b8d 24409msgstr "La targeta ha reiniciat prèviament la CPU"
cf8316e2 24410
0aac1a7b 24411#: sys-utils/wdctl.c:74
0c001b8d 24412#, fuzzy
0ed2f80b 24413msgid "External relay 1"
0c001b8d 24414msgstr "Repetidor extern 1"
cf8316e2 24415
0aac1a7b 24416#: sys-utils/wdctl.c:75
0c001b8d 24417#, fuzzy
0ed2f80b 24418msgid "External relay 2"
0c001b8d 24419msgstr "Repetidor extern 2"
0ed2f80b 24420
0aac1a7b 24421#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 24422#, fuzzy
0c001b8d 24423#| msgid "fsync failed"
0ed2f80b 24424msgid "Fan failed"
0c001b8d 24425msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
f8511249 24426
0aac1a7b 24427#: sys-utils/wdctl.c:77
0c001b8d 24428#, fuzzy
0ed2f80b 24429msgid "Keep alive ping reply"
0c001b8d 24430msgstr "Mantén viva la resposta de ping"
f8511249 24431
0aac1a7b 24432#: sys-utils/wdctl.c:78
0c001b8d 24433#, fuzzy
0ed2f80b 24434msgid "Supports magic close char"
0c001b8d 24435msgstr "Admet caràcters de tancament màgic"
cf8316e2 24436
0aac1a7b 24437#: sys-utils/wdctl.c:79
0c001b8d 24438#, fuzzy
0ed2f80b 24439msgid "Reset due to CPU overheat"
0c001b8d 24440msgstr "Reinicia a causa del sobreescalfament de la CPU"
0e6f4a20 24441
0aac1a7b 24442#: sys-utils/wdctl.c:80
0c001b8d 24443#, fuzzy
0ed2f80b 24444msgid "Power over voltage"
0c001b8d 24445msgstr "Potència sobre el voltatge"
0e6f4a20 24446
0aac1a7b 24447#: sys-utils/wdctl.c:81
0c001b8d 24448#, fuzzy
0ed2f80b 24449msgid "Power bad/power fault"
0c001b8d 24450msgstr "Error d'energia/potència"
0e6f4a20 24451
0aac1a7b 24452#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 24453#, fuzzy
0ed2f80b 24454msgid "Pretimeout (in seconds)"
0c001b8d 24455msgstr "Temps d'espera (en segons)"
0e6f4a20 24456
0aac1a7b 24457#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
24458#, fuzzy
24459msgid "Set timeout (in seconds)"
0c001b8d 24460msgstr "Estableix el temps d'espera (en segons)"
0e6f4a20 24461
0aac1a7b 24462#: sys-utils/wdctl.c:84
0c001b8d 24463#, fuzzy
0ed2f80b 24464msgid "Not trigger reboot"
0c001b8d 24465msgstr "No activa el reinici"
32940a75 24466
0aac1a7b 24467#: sys-utils/wdctl.c:100
0c001b8d 24468#, fuzzy
0ed2f80b 24469msgid "flag name"
0c001b8d 24470msgstr "nom de la bandera"
b9ae633e 24471
0aac1a7b 24472#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 24473#, fuzzy
0ed2f80b 24474msgid "flag description"
0c001b8d 24475msgstr "descripció de l'indicador"
32940a75 24476
0aac1a7b 24477#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 24478#, fuzzy
0c001b8d 24479#| msgid "status"
0ed2f80b
KZ
24480msgid "flag status"
24481msgstr "estat"
0e6f4a20 24482
0aac1a7b 24483#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
24484#, fuzzy
24485msgid "flag boot status"
0c001b8d 24486msgstr "estat de l'arrencada del senyalador"
0ed2f80b 24487
0aac1a7b 24488#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
24489#, fuzzy
24490msgid "watchdog device name"
0c001b8d 24491msgstr "nom del dispositiu watchdog"
0ed2f80b 24492
0aac1a7b 24493#: sys-utils/wdctl.c:166
32940a75 24494#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24495msgid "unknown flag: %s"
0c001b8d 24496msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 24497
0aac1a7b 24498#: sys-utils/wdctl.c:228
0c001b8d 24499#, fuzzy
6bbace6d 24500msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
0c001b8d 24501msgstr "Mostra l'estat del vigilant del maquinari."
6bbace6d 24502
0aac1a7b 24503#: sys-utils/wdctl.c:231
0c001b8d 24504#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24505msgid ""
24506" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
24507" -F, --noflags don't print information about flags\n"
24508" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
24509" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
24510" -O, --oneline print all information on one line\n"
24511" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
24512" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
24513" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
24514" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
24515" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
24516" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
24517" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 24518msgstr ""
0c001b8d
JMH
24519"-f, --flags <list> imprimeix només els indicadors seleccionats\n"
24520" -F, --noflags no imprimeix informació sobre els indicadors\n"
24521" -I, --noident no imprimeix la informació d'identitat del watchdog\n"
24522" -n, --noheadings no imprimeix encapçalaments per a la taula de banderes\n"
24523" -O, --oneline imprimeix tota la informació en una línia\n"
24524" -o, --output <list> columnes de sortida dels indicadors\n"
24525" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pretimeout\n"
24526" -g, --setpregovernor <name> estableix el governador anterior\n"
24527" -r, --raw usa el format de sortida en brut per a la taula d'indicadors\n"
24528" -T, --notimeouts no imprimeix el temps d'espera del watchdog\n"
24529" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
24530" -x, --flags-only imprimeix només la taula d'indicadors (igual que -I -T)"
0e6f4a20 24531
0aac1a7b 24532#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
24533#, fuzzy, c-format
24534msgid "The default device is %s.\n"
24535msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
24536
0aac1a7b 24537#: sys-utils/wdctl.c:251
d462a45d 24538#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24539#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d 24540msgid "No default device is available.\n"
0c001b8d 24541msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
d462a45d 24542
0aac1a7b 24543#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b 24544#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24545#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
0ed2f80b
KZ
24546msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
24547msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
24548
0aac1a7b 24549#: sys-utils/wdctl.c:415
0c001b8d 24550#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24551msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
0c001b8d 24552msgstr "%s: el watchdog ja està en ús, s'està acabant."
32940a75 24553
0aac1a7b 24554#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
32940a75 24555#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24556msgid "%s: failed to disarm watchdog"
0c001b8d 24557msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
32940a75 24558
0aac1a7b 24559#: sys-utils/wdctl.c:439
32940a75 24560#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24561#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
0ed2f80b
KZ
24562msgid "cannot set timeout for %s"
24563msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 24564
0aac1a7b 24565#: sys-utils/wdctl.c:441
32940a75 24566#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24567#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
0ed2f80b
KZ
24568msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
24569msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
24570msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
24571msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 24572
0aac1a7b
KZ
24573#: sys-utils/wdctl.c:449
24574#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24575#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
0aac1a7b
KZ
24576msgid "cannot set pretimeout for %s"
24577msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
24578
24579#: sys-utils/wdctl.c:451
24580#, fuzzy, c-format
24581msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
24582msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
0c001b8d
JMH
24583msgstr[0] "El temps d'espera s'ha establert a %d segons."
24584msgstr[1] "El temps d'espera s'ha establert a %d segons."
0aac1a7b
KZ
24585
24586#: sys-utils/wdctl.c:470
24587#, fuzzy
24588msgid "cannot set pre-timeout governor"
0c001b8d 24589msgstr "%s no es pot obrir"
0aac1a7b
KZ
24590
24591#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
24592#, fuzzy, c-format
24593msgid "%s: failed to get information about watchdog"
0c001b8d 24594msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir informació sobre watchdog"
8b4ccda1 24595
0aac1a7b 24596#: sys-utils/wdctl.c:607
d462a45d 24597#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24598#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
d462a45d 24599msgid "cannot read information about %s"
0c001b8d 24600msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
d462a45d 24601
0aac1a7b 24602#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b 24603#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24604#| msgid "%s %.6f seconds\n"
0ed2f80b
KZ
24605msgid "%-14s %2i second\n"
24606msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
24607msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
24608msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 24609
0aac1a7b 24610#: sys-utils/wdctl.c:619
0c001b8d 24611#, fuzzy
0ed2f80b 24612msgid "Timeout:"
0c001b8d 24613msgstr "Temps d'espera:"
8b4ccda1 24614
0aac1a7b 24615#: sys-utils/wdctl.c:622
0c001b8d 24616#, fuzzy
0aac1a7b 24617msgid "Timeleft:"
0c001b8d 24618msgstr "Esquerre horari:"
0aac1a7b
KZ
24619
24620#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b 24621#, fuzzy
0c001b8d 24622#| msgid "timed out"
0ed2f80b
KZ
24623msgid "Pre-timeout:"
24624msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
24625
0aac1a7b
KZ
24626#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
24627#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24628#| msgid "%s on %s\n"
0aac1a7b 24629msgid "%-14s %s\n"
0c001b8d 24630msgstr "%s a %s\n"
0aac1a7b
KZ
24631
24632#: sys-utils/wdctl.c:631
24633#, fuzzy
24634msgid "Pre-timeout governor:"
0c001b8d 24635msgstr "Governador de pretemporada:"
0aac1a7b
KZ
24636
24637#: sys-utils/wdctl.c:637
24638#, fuzzy
24639msgid "Available pre-timeout governors:"
0c001b8d 24640msgstr "Governadors disponibles de pretemporada:"
aedd4ddc 24641
0aac1a7b 24642#: sys-utils/wdctl.c:695
8b4ccda1 24643#, fuzzy
0c001b8d 24644#| msgid "Device"
0ed2f80b
KZ
24645msgid "Device:"
24646msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 24647
0aac1a7b 24648#: sys-utils/wdctl.c:697
0c001b8d 24649#, fuzzy
0ed2f80b 24650msgid "Identity:"
0c001b8d 24651msgstr "Identitat:"
8b4ccda1 24652
0aac1a7b 24653#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
24654msgid "version"
24655msgstr "versió"
8b4ccda1 24656
0aac1a7b
KZ
24657#: sys-utils/wdctl.c:766
24658#, fuzzy
24659msgid "invalid pretimeout argument"
24660msgstr "identificador invàlid"
24661
24662#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 24663#, fuzzy
0c001b8d 24664#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d 24665msgid "No default device is available."
0c001b8d 24666msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
d462a45d 24667
08b1bd51 24668#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
24669#, fuzzy
24670msgid "zram device name"
0c001b8d 24671msgstr "Nom del dispositiu zram"
6bbace6d 24672
08b1bd51 24673#: sys-utils/zramctl.c:76
0c001b8d 24674#, fuzzy
6bbace6d 24675msgid "limit on the uncompressed amount of data"
0c001b8d 24676msgstr "limita la quantitat de dades sense comprimir"
6bbace6d 24677
08b1bd51 24678#: sys-utils/zramctl.c:77
0c001b8d 24679#, fuzzy
6bbace6d 24680msgid "uncompressed size of stored data"
0c001b8d 24681msgstr "mida sense comprimir de les dades emmagatzemades"
6bbace6d 24682
08b1bd51 24683#: sys-utils/zramctl.c:78
0c001b8d 24684#, fuzzy
6bbace6d 24685msgid "compressed size of stored data"
0c001b8d 24686msgstr "mida comprimida de les dades emmagatzemades"
6bbace6d 24687
08b1bd51 24688#: sys-utils/zramctl.c:79
0c001b8d 24689#, fuzzy
6bbace6d 24690msgid "the selected compression algorithm"
0c001b8d 24691msgstr "l'algorisme de compressió seleccionat"
6bbace6d 24692
08b1bd51 24693#: sys-utils/zramctl.c:80
0c001b8d 24694#, fuzzy
6bbace6d 24695msgid "number of concurrent compress operations"
0c001b8d 24696msgstr "nombre d'operacions de compressió concurrents"
6bbace6d 24697
08b1bd51 24698#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d
KZ
24699#, fuzzy
24700msgid "empty pages with no allocated memory"
0c001b8d 24701msgstr "pàgines buides sense memòria assignada"
6bbace6d 24702
08b1bd51 24703#: sys-utils/zramctl.c:82
0c001b8d 24704#, fuzzy
6bbace6d 24705msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
0c001b8d 24706msgstr "tota la memòria, inclosa la fragmentació de l'assignador i la sobrecàrrega de les metadades"
6bbace6d 24707
08b1bd51 24708#: sys-utils/zramctl.c:83
0c001b8d 24709#, fuzzy
d3cac66d 24710msgid "memory limit used to store compressed data"
0c001b8d 24711msgstr "límit de memòria utilitzat per emmagatzemar dades comprimides"
d3cac66d 24712
08b1bd51 24713#: sys-utils/zramctl.c:84
0c001b8d 24714#, fuzzy
b5ef1472 24715msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
0c001b8d 24716msgstr "s'ha consumit zram de memòria per emmagatzemar dades comprimides"
d3cac66d 24717
08b1bd51 24718#: sys-utils/zramctl.c:85
0c001b8d 24719#, fuzzy
ac31e6f8 24720msgid "number of objects migrated by compaction"
0c001b8d 24721msgstr "nombre d'objectes migrats per la compactació"
d3cac66d 24722
c7033bbb 24723#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d
KZ
24724#, fuzzy
24725msgid "Failed to parse mm_stat"
24726msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24727
c7094077 24728#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d
KZ
24729#, fuzzy, c-format
24730msgid ""
24731" %1$s [options] <device>\n"
24732" %1$s -r <device> [...]\n"
24733" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
0c001b8d
JMH
24734msgstr ""
24735"%1$s ]opcions] <device>\n"
24736" %1$s -r <device> ]...]\n"
24737" %1$s ]opcions] -f ] <device> -s <size>"
6bbace6d 24738
c7094077 24739#: sys-utils/zramctl.c:547
0c001b8d 24740#, fuzzy
6bbace6d 24741msgid "Set up and control zram devices.\n"
0c001b8d 24742msgstr "Configura i controla els dispositius zram."
6bbace6d 24743
c7094077 24744#: sys-utils/zramctl.c:550
0c001b8d 24745#, fuzzy
0aac1a7b 24746msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
0c001b8d 24747msgstr "-a, --algorithm <alg> algorisme de compressió a usar"
6bbace6d 24748
c7094077 24749#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
24750#, fuzzy
24751msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 24752msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
6bbace6d 24753
c7094077 24754#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 24755#, fuzzy
0c001b8d 24756#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6bbace6d 24757msgid " -f, --find find a free device\n"
0c001b8d 24758msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
6bbace6d 24759
c7094077 24760#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d
KZ
24761#, fuzzy
24762msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 24763msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
6bbace6d 24764
c7094077 24765#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 24766#, fuzzy
0c001b8d 24767#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6bbace6d 24768msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
0c001b8d 24769msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6bbace6d 24770
c7094077 24771#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 24772#, fuzzy
0c001b8d 24773#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
251e171e 24774msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 24775msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
251e171e 24776
c7094077 24777#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 24778#, fuzzy
0c001b8d 24779#| msgid " t - Table in raw format"
6bbace6d 24780msgid " --raw use raw status output format\n"
0c001b8d 24781msgstr " t - Taula en format cru"
6bbace6d 24782
c7094077 24783#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 24784#, fuzzy
0c001b8d 24785#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6bbace6d
KZ
24786msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
24787msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
24788
c7094077 24789#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d
KZ
24790#, fuzzy
24791msgid " -s, --size <size> device size\n"
0c001b8d 24792msgstr "-s, --size <size> mida del dispositiu"
6bbace6d 24793
c7094077 24794#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d
KZ
24795#, fuzzy
24796msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
0c001b8d 24797msgstr "-t, --streams <number> nombre de fluxos de compressió"
6bbace6d 24798
0aac1a7b 24799#: sys-utils/zramctl.c:567
0c001b8d 24800#, fuzzy
0aac1a7b 24801msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
0c001b8d 24802msgstr "<alg> especifica l'algorisme, suportat:"
0aac1a7b
KZ
24803
24804#: sys-utils/zramctl.c:568
0c001b8d 24805#, fuzzy
0aac1a7b 24806msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
0c001b8d 24807msgstr "lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 i zstd"
0aac1a7b
KZ
24808
24809#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d
KZ
24810#, fuzzy
24811msgid "failed to parse streams"
24812msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24813
0aac1a7b 24814#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d
KZ
24815#, fuzzy
24816msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
0c001b8d 24817msgstr "l'opció --find és mútuament excloent amb <device>"
6bbace6d 24818
0aac1a7b 24819#: sys-utils/zramctl.c:685
0c001b8d 24820#, fuzzy
6bbace6d 24821msgid "only one <device> at a time is allowed"
0c001b8d 24822msgstr "només es permet un <device> alhora"
6bbace6d 24823
0aac1a7b 24824#: sys-utils/zramctl.c:688
0c001b8d 24825#, fuzzy
6bbace6d 24826msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
0c001b8d 24827msgstr "les opcions --algorithm i --streams s'han de combinar amb --size"
6bbace6d 24828
0aac1a7b 24829#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
6bbace6d
KZ
24830#, fuzzy, c-format
24831msgid "%s: failed to reset"
24832msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24833
0aac1a7b 24834#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
0c001b8d 24835#, fuzzy
6bbace6d 24836msgid "no free zram device found"
0c001b8d 24837msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu zram lliure"
6bbace6d 24838
0aac1a7b 24839#: sys-utils/zramctl.c:754
6bbace6d
KZ
24840#, fuzzy, c-format
24841msgid "%s: failed to set number of streams"
24842msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24843
0aac1a7b 24844#: sys-utils/zramctl.c:758
6bbace6d
KZ
24845#, fuzzy, c-format
24846msgid "%s: failed to set algorithm"
0c001b8d 24847msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
6bbace6d 24848
0aac1a7b 24849#: sys-utils/zramctl.c:761
6bbace6d
KZ
24850#, fuzzy, c-format
24851msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
24852msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24853
0aac1a7b 24854#: term-utils/agetty.c:501
0c001b8d 24855#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24856msgid "%s%s (automatic login)\n"
0c001b8d 24857msgstr "%s%s (inici de sessió automàtic)"
8b4ccda1 24858
0aac1a7b 24859#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b 24860#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24861#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
0ed2f80b
KZ
24862msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
24863msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 24864
0aac1a7b 24865#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b 24866#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24867#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
0ed2f80b 24868msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
0c001b8d 24869msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 24870
0aac1a7b 24871#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b 24872#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24873#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
0ed2f80b
KZ
24874msgid "%s: can't change process priority: %m"
24875msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 24876
0aac1a7b 24877#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
24878#, c-format
24879msgid "%s: can't exec %s: %m"
24880msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 24881
0aac1a7b
KZ
24882#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
24883#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
24884#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
24885#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
24886#, fuzzy, c-format
24887msgid "failed to allocate memory: %m"
24888msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 24889
0aac1a7b 24890#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5
KZ
24891#, fuzzy
24892msgid "invalid delay argument"
0c001b8d 24893msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
98db6bb5 24894
0aac1a7b 24895#: term-utils/agetty.c:821
3406942e 24896#, fuzzy
0ed2f80b 24897msgid "invalid argument of --local-line"
0c001b8d 24898msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
3406942e 24899
0aac1a7b 24900#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5
KZ
24901#, fuzzy
24902msgid "invalid nice argument"
0c001b8d 24903msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
3406942e 24904
0aac1a7b
KZ
24905#: term-utils/agetty.c:931
24906#, fuzzy, c-format
24907msgid "could not get terminal name: %d"
24908msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
24909
24910#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
24911#, c-format
24912msgid "bad speed: %s"
24913msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 24914
0aac1a7b 24915#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
24916msgid "too many alternate speeds"
24917msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 24918
0aac1a7b 24919#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
3406942e 24920#, c-format
0ed2f80b
KZ
24921msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
24922msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 24923
0aac1a7b 24924#: term-utils/agetty.c:1090
3406942e 24925#, c-format
0ed2f80b
KZ
24926msgid "/dev/%s: not a character device"
24927msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 24928
0aac1a7b 24929#: term-utils/agetty.c:1092
3406942e 24930#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24931#| msgid "/dev/%s: not a character device"
0ed2f80b 24932msgid "/dev/%s: not a tty"
0c001b8d 24933msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 24934
0aac1a7b 24935#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b 24936#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24937#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
0ed2f80b
KZ
24938msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
24939msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 24940
0aac1a7b 24941#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b 24942#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24943#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
0ed2f80b 24944msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
0c001b8d 24945msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
3406942e 24946
0aac1a7b 24947#: term-utils/agetty.c:1139
3406942e 24948#, c-format
0ed2f80b
KZ
24949msgid "%s: not open for read/write"
24950msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 24951
0aac1a7b 24952#: term-utils/agetty.c:1144
3406942e 24953#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24954#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
0ed2f80b 24955msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
0c001b8d 24956msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 24957
0aac1a7b 24958#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
24959#, c-format
24960msgid "%s: dup problem: %m"
24961msgstr "%s: problema de dup: %m"
24962
0aac1a7b 24963#: term-utils/agetty.c:1175
3406942e 24964#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24965msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
24966msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 24967
0aac1a7b 24968#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
24969#, fuzzy, c-format
24970msgid "setting terminal attributes failed: %m"
24971msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 24972
0aac1a7b 24973#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 24974#, fuzzy
0c001b8d 24975#| msgid "cannot open %s read-write\n"
d3cac66d 24976msgid "cannot open os-release file"
0c001b8d 24977msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
d3cac66d 24978
0aac1a7b 24979#: term-utils/agetty.c:1721
3406942e 24980#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
24981msgid "failed to create reload file: %s: %m"
24982msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 24983
0aac1a7b 24984#: term-utils/agetty.c:2041
d462a45d
KZ
24985#, fuzzy, c-format
24986msgid "failed to get terminal attributes: %m"
24987msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
24988
0aac1a7b 24989#: term-utils/agetty.c:2063
0c001b8d 24990#, fuzzy
0ed2f80b 24991msgid "[press ENTER to login]"
0c001b8d 24992msgstr "]premeu RETORN per iniciar la sessió]"
3406942e 24993
0aac1a7b 24994#: term-utils/agetty.c:2090
0c001b8d 24995#, fuzzy
0ed2f80b 24996msgid "Num Lock off"
0c001b8d 24997msgstr "Bloqueig numèric desactivat"
3406942e 24998
0aac1a7b 24999#: term-utils/agetty.c:2093
0c001b8d 25000#, fuzzy
0ed2f80b 25001msgid "Num Lock on"
0c001b8d 25002msgstr "Bloq Núm activat"
3406942e 25003
0aac1a7b 25004#: term-utils/agetty.c:2096
0c001b8d 25005#, fuzzy
0ed2f80b 25006msgid "Caps Lock on"
0c001b8d 25007msgstr "Bloq Maj activat"
3406942e 25008
0aac1a7b 25009#: term-utils/agetty.c:2099
0c001b8d 25010#, fuzzy
0ed2f80b 25011msgid "Scroll Lock on"
0c001b8d 25012msgstr "Bloqueig de desplaçament activat"
0ed2f80b 25013
0aac1a7b 25014#: term-utils/agetty.c:2102
3406942e 25015#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25016#| msgid "type: %s\n"
0ed2f80b
KZ
25017msgid ""
25018"Hint: %s\n"
25019"\n"
25020msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 25021
0aac1a7b 25022#: term-utils/agetty.c:2244
3406942e 25023#, c-format
0ed2f80b
KZ
25024msgid "%s: read: %m"
25025msgstr "%s: lectura: %m"
25026
0aac1a7b 25027#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
25028#, c-format
25029msgid "%s: input overrun"
25030msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
25031
0aac1a7b 25032#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0c001b8d 25033#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25034msgid "%s: invalid character conversion for login name"
0c001b8d 25035msgstr "%s: la conversió de caràcters no és vàlida per al nom d'inici de sessió"
3406942e 25036
0aac1a7b 25037#: term-utils/agetty.c:2345
0c001b8d 25038#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25039msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
0c001b8d 25040msgstr "%s: el caràcter 0x%x del nom d'inici de sessió no és vàlid"
3406942e 25041
0aac1a7b 25042#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
25043#, fuzzy, c-format
25044msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
25045msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25046
0aac1a7b 25047#: term-utils/agetty.c:2475
0c001b8d 25048#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25049msgid ""
25050" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
25051" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 25052msgstr ""
0c001b8d
JMH
25053"%1$s ]opcions] <line> ]<baudrate>,...] ]<termtype>]\n"
25054" %1$s ]opcions] <baudrate>,... <line> ]<termtype>]"
3406942e 25055
0aac1a7b 25056#: term-utils/agetty.c:2479
0c001b8d 25057#, fuzzy
6bbace6d 25058msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
0c001b8d 25059msgstr "Obre un terminal i estableix el seu mode."
6bbace6d 25060
0aac1a7b 25061#: term-utils/agetty.c:2482
3406942e 25062#, fuzzy
0c001b8d 25063#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
25064msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
25065msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 25066
0aac1a7b 25067#: term-utils/agetty.c:2483
0c001b8d 25068#, fuzzy
0ed2f80b 25069msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
0c001b8d 25070msgstr "-a, --autologin <user> inicia la sessió amb l'usuari especificat automàticament"
3406942e 25071
0aac1a7b 25072#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b 25073#, fuzzy
0c001b8d 25074#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
25075msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
25076msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
25077
0aac1a7b 25078#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b 25079#, fuzzy
0c001b8d 25080#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 25081msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
0c001b8d 25082msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0ed2f80b 25083
0aac1a7b 25084#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077
KZ
25085#, fuzzy
25086msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0c001b8d 25087msgstr "-f, --issue-file <list> mostra els fitxers o directoris de problemes"
3406942e 25088
0aac1a7b 25089#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d
KZ
25090#, fuzzy
25091msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
0c001b8d 25092msgstr "--show-issue mostra el fitxer d'error i surt"
d462a45d 25093
0aac1a7b 25094#: term-utils/agetty.c:2488
0c001b8d 25095#, fuzzy
0ed2f80b 25096msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
0c001b8d 25097msgstr "-h, --flow-control permet el control de flux de maquinari"
3406942e 25098
0aac1a7b 25099#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
25100#, fuzzy
25101msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
0c001b8d 25102msgstr "-H, --host <hostname> especifica l'amfitrió d'inici de sessió"
3406942e 25103
0aac1a7b 25104#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b 25105#, fuzzy
0c001b8d 25106#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 25107msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
0c001b8d 25108msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 25109
0aac1a7b 25110#: term-utils/agetty.c:2491
0c001b8d 25111#, fuzzy
0ed2f80b 25112msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
0c001b8d 25113msgstr "-I, --init-string <string> set init string"
0ed2f80b 25114
0aac1a7b 25115#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 25116#, fuzzy
0c001b8d 25117#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
25118msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
25119msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
25120
0aac1a7b 25121#: term-utils/agetty.c:2493
0c001b8d 25122#, fuzzy
0ed2f80b 25123msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
0c001b8d 25124msgstr "-l, --login-program <file> especifica el programa d'inici de sessió"
0ed2f80b 25125
0aac1a7b 25126#: term-utils/agetty.c:2494
0c001b8d 25127#, fuzzy
0ed2f80b 25128msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
0c001b8d 25129msgstr "-L, --local-line the=<mode>] controla l'indicador de línia local"
0ed2f80b 25130
0aac1a7b 25131#: term-utils/agetty.c:2495
0c001b8d 25132#, fuzzy
0ed2f80b 25133msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
0c001b8d 25134msgstr "-m, --extract-baud extreu la taxa de baud durant la connexió"
3406942e 25135
0aac1a7b 25136#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b 25137#, fuzzy
0c001b8d 25138#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b 25139msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
0c001b8d 25140msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 25141
0aac1a7b 25142#: term-utils/agetty.c:2497
8b4ccda1 25143#, fuzzy
0ed2f80b 25144msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
0c001b8d 25145msgstr "-N --nonewline no imprimeix una línia nova abans d'incidir"
8b4ccda1 25146
0aac1a7b 25147#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b 25148#, fuzzy
0c001b8d 25149#| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
0ed2f80b
KZ
25150msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
25151msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 25152
0aac1a7b 25153#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
25154#, fuzzy
25155msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
0c001b8d 25156msgstr "-p, --login-pause espera qualsevol clau abans de l'inici de sessió"
8b4ccda1 25157
0aac1a7b 25158#: term-utils/agetty.c:2500
0c001b8d 25159#, fuzzy
0ed2f80b 25160msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
0c001b8d 25161msgstr "-r, --chroot <dir> canvia l'arrel al directori"
8b4ccda1 25162
0aac1a7b 25163#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b 25164#, fuzzy
0c001b8d 25165#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
25166msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
25167msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 25168
0aac1a7b 25169#: term-utils/agetty.c:2502
0c001b8d 25170#, fuzzy
0ed2f80b 25171msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
0c001b8d 25172msgstr "-s, --keep-baud intenta mantenir la taxa de baud després de trencar"
8b4ccda1 25173
0aac1a7b 25174#: term-utils/agetty.c:2503
0c001b8d 25175#, fuzzy
0ed2f80b 25176msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
0c001b8d 25177msgstr "-t, --timeout <number> temps d'espera del procés d'inici de sessió"
8b4ccda1 25178
0aac1a7b 25179#: term-utils/agetty.c:2504
0c001b8d 25180#, fuzzy
0ed2f80b 25181msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
0c001b8d 25182msgstr "-U, --detect-case detecta el terminal en majúscules"
8b4ccda1 25183
0aac1a7b 25184#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
25185#, fuzzy
25186msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
0c001b8d 25187msgstr "-w, --wait-cr espera el retorn de carro"
8b4ccda1 25188
0aac1a7b 25189#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b 25190#, fuzzy
0c001b8d 25191#| msgid " -n : do not actually write to disk"
0ed2f80b
KZ
25192msgid " --nohints do not print hints\n"
25193msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
25194
0aac1a7b 25195#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
25196#, fuzzy
25197msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
0c001b8d 25198msgstr "--nohostname no es mostrarà cap nom d'amfitrió"
0ed2f80b 25199
0aac1a7b 25200#: term-utils/agetty.c:2508
0c001b8d 25201#, fuzzy
0ed2f80b 25202msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
0c001b8d 25203msgstr "--long-hostname mostra el nom d'ordinador qualificat complet"
8b4ccda1 25204
0aac1a7b 25205#: term-utils/agetty.c:2509
0c001b8d 25206#, fuzzy
0ed2f80b 25207msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
0c001b8d 25208msgstr "--erase-chars <string> caràcters addicionals de retrocés"
3406942e 25209
0aac1a7b 25210#: term-utils/agetty.c:2510
0c001b8d 25211#, fuzzy
0ed2f80b 25212msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
0c001b8d 25213msgstr "--kill-chars <string> caràcters addicionals per a matar"
8b4ccda1 25214
0aac1a7b 25215#: term-utils/agetty.c:2511
0c001b8d 25216#, fuzzy
0ed2f80b 25217msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
0c001b8d 25218msgstr "--chdir <directory> chdir abans de l'inici de sessió"
8b4ccda1 25219
0aac1a7b 25220#: term-utils/agetty.c:2512
8b4ccda1 25221#, fuzzy
0ed2f80b 25222msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
0c001b8d 25223msgstr "--delay <number> segons de son abans de preguntar"
8b4ccda1 25224
0aac1a7b 25225#: term-utils/agetty.c:2513
0c001b8d 25226#, fuzzy
0ed2f80b 25227msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
0c001b8d 25228msgstr "--nice <number> executa l'inici de sessió amb aquesta prioritat"
0ed2f80b 25229
0aac1a7b 25230#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d
KZ
25231#, fuzzy
25232msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
0c001b8d 25233msgstr "--reload torna a carregar els indicadors en executar instàncies d'obtenció"
6bbace6d 25234
0aac1a7b 25235#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b 25236#, fuzzy
49b90d82 25237msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
0c001b8d 25238msgstr "--list-speeds mostra taxes de baud compatibles"
0ed2f80b 25239
0aac1a7b 25240#: term-utils/agetty.c:2860
55032d70 25241#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25242#| msgid "user"
0ed2f80b
KZ
25243msgid "%d user"
25244msgid_plural "%d users"
25245msgstr[0] "usuari"
25246msgstr[1] "usuari"
55032d70 25247
0aac1a7b 25248#: term-utils/agetty.c:2991
55032d70 25249#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25250msgid "checkname failed: %m"
25251msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 25252
0aac1a7b 25253#: term-utils/agetty.c:3003
6bbace6d 25254#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25255#| msgid "Cannot open file '%s'"
b0041e4a 25256msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
25257msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
25258
0aac1a7b 25259#: term-utils/agetty.c:3007
0c001b8d 25260#, fuzzy
6bbace6d 25261msgid "--reload is unsupported on your system"
0c001b8d 25262msgstr "--reload no és compatible amb el vostre sistema"
6bbace6d 25263
c7033bbb 25264#: term-utils/mesg.c:78
55032d70 25265#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25266msgid " %s [options] [y | n]\n"
25267msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25268
c7033bbb 25269#: term-utils/mesg.c:81
0c001b8d 25270#, fuzzy
6bbace6d 25271msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
0c001b8d 25272msgstr "Controleu l'accés d'escriptura d'altres usuaris al vostre terminal."
6bbace6d 25273
c7033bbb 25274#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
25275#, fuzzy
25276msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0c001b8d 25277msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
55032d70 25278
c7033bbb 25279#: term-utils/mesg.c:130
0c001b8d 25280#, fuzzy
251e171e 25281msgid "no tty"
0c001b8d 25282msgstr "sense tty"
251e171e 25283
c7033bbb 25284#: term-utils/mesg.c:139
0c001b8d 25285#, fuzzy, c-format
c7033bbb 25286msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
0c001b8d 25287msgstr "ha fallat ttyname(), s'està intentant anar usant: %s"
0ed2f80b
KZ
25288
25289# FIXME 'y' untranslateable?
6ae1e6b3 25290#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b 25291#, fuzzy
0c001b8d 25292#| msgid "is y\n"
0ed2f80b
KZ
25293msgid "is y"
25294msgstr "és y\n"
25295
25296# FIXME 'n' untranslateable?
6ae1e6b3 25297#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b 25298#, fuzzy
0c001b8d 25299#| msgid "is n\n"
0ed2f80b
KZ
25300msgid "is n"
25301msgstr "és n\n"
55032d70 25302
6ae1e6b3 25303#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
55032d70 25304#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25305msgid "change %s mode failed"
25306msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 25307
6ae1e6b3 25308#: term-utils/mesg.c:167
0c001b8d 25309#, fuzzy
0ed2f80b 25310msgid "write access to your terminal is allowed"
0c001b8d 25311msgstr "es permet l'accés d'escriptura al terminal"
55032d70 25312
6ae1e6b3 25313#: term-utils/mesg.c:174
0c001b8d 25314#, fuzzy
0ed2f80b 25315msgid "write access to your terminal is denied"
0c001b8d 25316msgstr "es nega l'accés d'escriptura al vostre terminal"
55032d70 25317
0aac1a7b 25318#: term-utils/script.c:193
d462a45d 25319#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25320#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
d462a45d
KZ
25321msgid " %s [options] [file]\n"
25322msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25323
0aac1a7b 25324#: term-utils/script.c:196
0c001b8d 25325#, fuzzy
d462a45d 25326msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
0c001b8d 25327msgstr "Crea un gravat d'una sessió de terminal."
d462a45d 25328
0aac1a7b 25329#: term-utils/script.c:199
d462a45d
KZ
25330#, fuzzy
25331msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
0c001b8d 25332msgstr "-I, --log-in <file> log stdin to fitxer"
d462a45d 25333
0aac1a7b 25334#: term-utils/script.c:200
d462a45d
KZ
25335#, fuzzy
25336msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
0c001b8d 25337msgstr "-O, --log-out <file> log stdout to fitxer (predeterminat)"
d462a45d 25338
0aac1a7b 25339#: term-utils/script.c:201
d462a45d
KZ
25340#, fuzzy
25341msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
0c001b8d 25342msgstr "-B, --log-io <file> log stdin and stdout to fitxer"
d462a45d 25343
0aac1a7b 25344#: term-utils/script.c:204
d462a45d
KZ
25345#, fuzzy
25346msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
0c001b8d 25347msgstr "-T, --log-timing <file> informació de temps de registre al fitxer"
d462a45d 25348
0aac1a7b 25349#: term-utils/script.c:205
0c001b8d 25350#, fuzzy
d462a45d 25351msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
0c001b8d 25352msgstr "-t)<file>], --timing)=<file>] àlies obsolet a -T (el fitxer predeterminat és stderr)"
d462a45d 25353
0aac1a7b 25354#: term-utils/script.c:206
0c001b8d 25355#, fuzzy
d462a45d 25356msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
0c001b8d 25357msgstr "-m, --logging-format <name> força a format «clàssic» o «avançat»"
d462a45d 25358
0aac1a7b 25359#: term-utils/script.c:209
d462a45d 25360#, fuzzy
0c001b8d 25361#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
d462a45d 25362msgid " -a, --append append to the log file\n"
0c001b8d 25363msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
d462a45d 25364
0aac1a7b 25365#: term-utils/script.c:210
0c001b8d 25366#, fuzzy
d462a45d 25367msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
0c001b8d 25368msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu"
d462a45d 25369
0aac1a7b 25370#: term-utils/script.c:211
d462a45d 25371#, fuzzy
0c001b8d 25372#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
d462a45d
KZ
25373msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
25374msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
25375
0aac1a7b 25376#: term-utils/script.c:212
d462a45d 25377#, fuzzy
0c001b8d 25378#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
d462a45d 25379msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
0c001b8d 25380msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
d462a45d 25381
0aac1a7b 25382#: term-utils/script.c:213
d462a45d
KZ
25383#, fuzzy
25384msgid " --force use output file even when it is a link\n"
0c001b8d 25385msgstr "--force usa el fitxer de sortida fins i tot quan és un enllaç"
d462a45d 25386
0aac1a7b 25387#: term-utils/script.c:214
d462a45d 25388#, fuzzy
38f60450 25389msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
0c001b8d 25390msgstr "-E, --echo <when> entrada d'eco a la sessió (auto, sempre o mai)"
d462a45d 25391
0aac1a7b 25392#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
25393#, fuzzy
25394msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
0c001b8d 25395msgstr "-o, --output-limit <size> acaba si els fitxers de sortida excedeixen la mida"
d462a45d 25396
0aac1a7b 25397#: term-utils/script.c:216
d462a45d 25398#, fuzzy
0c001b8d 25399#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
d462a45d 25400msgid " -q, --quiet be quiet\n"
0c001b8d
JMH
25401msgstr ""
25402" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
25403" getopt(3)\n"
d462a45d 25404
0aac1a7b 25405#: term-utils/script.c:299
d462a45d 25406#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
25407#| msgid ""
25408#| "\n"
25409#| "Script done on %s"
d462a45d
KZ
25410msgid ""
25411"\n"
25412"Script done on %s [<%s>]\n"
25413msgstr ""
25414"\n"
25415"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
25416
0aac1a7b 25417#: term-utils/script.c:301
d462a45d
KZ
25418#, fuzzy, c-format
25419msgid ""
25420"\n"
25421"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
0c001b8d 25422msgstr "Script realitzat el %s ]COMMANDEXITCODE=\"%d\"]"
d462a45d 25423
0aac1a7b 25424#: term-utils/script.c:399
d462a45d 25425#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25426#| msgid "Script started on %s"
d462a45d
KZ
25427msgid "Script started on %s ["
25428msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
25429
0aac1a7b 25430#: term-utils/script.c:415
0c001b8d
JMH
25431#, fuzzy, c-format
25432#| msgid "%s login refused on this terminal.\n"
0aac1a7b 25433msgid "%*s<not executed on terminal>"
0c001b8d 25434msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
d462a45d 25435
0aac1a7b 25436#: term-utils/script.c:689
0c001b8d 25437#, fuzzy, c-format
d462a45d 25438msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
0c001b8d 25439msgstr "S'ha finalitzat l'script, s'ha excedit la mida màxima dels fitxers de sortida %<PRIu64>."
d462a45d 25440
0aac1a7b 25441#: term-utils/script.c:691
0c001b8d 25442#, fuzzy
d462a45d 25443msgid "max output size exceeded"
0c001b8d 25444msgstr "s'ha excedit la mida màxima de sortida"
d462a45d 25445
0aac1a7b 25446#: term-utils/script.c:752
d462a45d 25447#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
25448#| msgid ""
25449#| "Warning: `%s' is a link.\n"
25450#| "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
25451#| "Script not started.\n"
d462a45d
KZ
25452msgid ""
25453"output file `%s' is a link\n"
25454"Use --force if you really want to use it.\n"
25455"Program not started."
25456msgstr ""
25457"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
25458"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
25459"No s'ha executat script.\n"
25460
0aac1a7b 25461#: term-utils/script.c:833
d462a45d
KZ
25462#, fuzzy, c-format
25463msgid "unssuported echo mode: '%s'"
0c001b8d 25464msgstr "mode d'eco no proporcionat: «%s»"
d462a45d 25465
0aac1a7b 25466#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
25467#, fuzzy
25468msgid "failed to parse output limit size"
0c001b8d 25469msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
d462a45d 25470
0aac1a7b 25471#: term-utils/script.c:869
d462a45d 25472#, fuzzy, c-format
c7094077 25473msgid "unsupported logging format: '%s'"
0c001b8d 25474msgstr "format de registre no suportat: «%s»"
d462a45d 25475
0aac1a7b 25476#: term-utils/script.c:913
d462a45d
KZ
25477#, fuzzy
25478msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
0c001b8d 25479msgstr "el registre de múltiples fluxos és mútuament excloent amb el format «clàssic»"
d462a45d 25480
0aac1a7b 25481#: term-utils/script.c:940
d462a45d 25482#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25483#| msgid "Script started on %s"
d462a45d
KZ
25484msgid "Script started"
25485msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
25486
0aac1a7b 25487#: term-utils/script.c:942
0ed2f80b 25488#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25489#| msgid "Script done, file is %s\n"
d462a45d
KZ
25490msgid ", output log file is '%s'"
25491msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
6bbace6d 25492
0aac1a7b 25493#: term-utils/script.c:944
d462a45d 25494#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25495#| msgid "Script done, file is %s\n"
d462a45d
KZ
25496msgid ", input log file is '%s'"
25497msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
55032d70 25498
0aac1a7b 25499#: term-utils/script.c:946
251e171e 25500#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
25501msgid ", timing file is '%s'"
25502msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
251e171e 25503
0aac1a7b 25504#: term-utils/script.c:947
0c001b8d 25505#, fuzzy, c-format
d462a45d 25506msgid ".\n"
0c001b8d 25507msgstr "."
251e171e 25508
0aac1a7b 25509#: term-utils/script.c:1053
251e171e 25510#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
25511#| msgid ""
25512#| "\n"
25513#| "Script done on %s"
d462a45d 25514msgid "Script done.\n"
0c001b8d
JMH
25515msgstr ""
25516"\n"
25517"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
251e171e 25518
d462a45d 25519#: term-utils/scriptlive.c:60
0c001b8d 25520#, fuzzy, c-format
d462a45d 25521msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
0c001b8d 25522msgstr "%s ]-t] fitxer de temps ]-IB-B] tipusscript"
251e171e 25523
d462a45d 25524#: term-utils/scriptlive.c:64
0c001b8d 25525#, fuzzy
d462a45d 25526msgid "Execute terminal typescript.\n"
0c001b8d 25527msgstr "Executa una tipificació de terminal."
d3cac66d 25528
38f60450 25529#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d
KZ
25530#, fuzzy
25531msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
0c001b8d 25532msgstr "-t, --timing <file> script del fitxer de registre de temps"
d462a45d 25533
38f60450 25534#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
0c001b8d 25535#, fuzzy
d462a45d 25536msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
0c001b8d 25537msgstr "-T, --log-timing <file> àlies a -t"
d3cac66d 25538
38f60450 25539#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d3cac66d 25540#, fuzzy
d462a45d 25541msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
0c001b8d 25542msgstr "-I, --log-in <file> script fitxer de registre stdin"
d3cac66d 25543
38f60450 25544#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
0c001b8d 25545#, fuzzy
d462a45d 25546msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
0c001b8d 25547msgstr "-B, --log-io <file> script stdin i fitxer de registre stdout"
55032d70 25548
d462a45d 25549#: term-utils/scriptlive.c:73
0c001b8d 25550#, fuzzy
d462a45d 25551msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
0c001b8d 25552msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu"
55032d70 25553
38f60450 25554#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
0c001b8d 25555#, fuzzy
d462a45d 25556msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
0c001b8d 25557msgstr "-d, --divisor <num> accelera o alenteix l'execució amb el divisor de temps"
55032d70 25558
38f60450 25559#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b 25560#, fuzzy
d462a45d 25561msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0c001b8d 25562msgstr "-m, --maxdelay <num> espera com a màxim aquest nombre de segons entre actualitzacions"
55032d70 25563
2994605f 25564#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
0ed2f80b 25565#, fuzzy
d462a45d
KZ
25566msgid "failed to parse maximal delay argument"
25567msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 25568
2994605f 25569#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
251e171e 25570#, fuzzy
d462a45d
KZ
25571msgid "timing file not specified"
25572msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
251e171e 25573
d462a45d
KZ
25574#: term-utils/scriptlive.c:251
25575#, fuzzy
25576msgid "stdin typescript file not specified"
0c001b8d 25577msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
d462a45d
KZ
25578
25579#: term-utils/scriptlive.c:277
0c001b8d 25580#, fuzzy, c-format
d462a45d 25581msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
0c001b8d 25582msgstr ". scriptlive: s'està iniciant l'execució de tipusscript per %s."
d462a45d
KZ
25583
25584#: term-utils/scriptlive.c:284
25585#, fuzzy
25586msgid "failed to allocate PTY handler"
25587msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
25588
25589#: term-utils/scriptlive.c:363
0c001b8d 25590#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
25591msgid ""
25592"\n"
25593">>> scriptlive: done.\n"
0c001b8d 25594msgstr ". scriptlive: fet."
d3cac66d 25595
38f60450 25596#: term-utils/scriptreplay.c:50
0c001b8d 25597#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25598msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0c001b8d 25599msgstr "%s ]-t] fitxer de temps ]typescript] ]divisor]"
55032d70 25600
38f60450 25601#: term-utils/scriptreplay.c:54
0c001b8d 25602#, fuzzy
6bbace6d 25603msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
0c001b8d 25604msgstr "Reprodueix els tipus de lletra del terminal, utilitzant informació de temps."
6bbace6d 25605
38f60450 25606#: term-utils/scriptreplay.c:60
0c001b8d 25607#, fuzzy
d462a45d 25608msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
0c001b8d 25609msgstr "-O, --log-out <file> script stdout fitxer de registre (per defecte)"
d462a45d 25610
38f60450 25611#: term-utils/scriptreplay.c:63
0c001b8d 25612#, fuzzy
d462a45d 25613msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
0c001b8d 25614msgstr "-s, --typescript <file> àlies obsolets a -O"
55032d70 25615
38f60450 25616#: term-utils/scriptreplay.c:66
0ed2f80b 25617#, fuzzy
d462a45d 25618msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
0c001b8d 25619msgstr "--summary mostra la vista general de la sessió enregistrada i surt"
0ed2f80b 25620
38f60450 25621#: term-utils/scriptreplay.c:69
0c001b8d 25622#, fuzzy
d462a45d 25623msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
0c001b8d 25624msgstr "-x, --stream <name> tipus de flux (sortida, entrada, senyal o informació)"
d462a45d 25625
38f60450 25626#: term-utils/scriptreplay.c:70
0c001b8d 25627#, fuzzy
d462a45d 25628msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
0c001b8d 25629msgstr "-c, --cr-mode <type> CR mode de caràcters (auto, mai, sempre)"
55032d70 25630
2994605f 25631#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
25632#, fuzzy
25633msgid "unexpected tcgetattr failure"
0c001b8d 25634msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
38f60450 25635
2994605f 25636#: term-utils/scriptreplay.c:212
0ed2f80b 25637#, fuzzy, c-format
d462a45d 25638msgid "unsupported mode name: '%s'"
0c001b8d 25639msgstr "nom de mode no suportat: «%s»"
d462a45d 25640
2994605f 25641#: term-utils/scriptreplay.c:245
d462a45d
KZ
25642#, fuzzy, c-format
25643msgid "unsupported stream name: '%s'"
0c001b8d 25644msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0ed2f80b 25645
2994605f 25646#: term-utils/scriptreplay.c:276
0ed2f80b 25647#, fuzzy
d462a45d
KZ
25648msgid "data log file not specified"
25649msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
0ed2f80b 25650
2994605f 25651#: term-utils/scriptreplay.c:330
0ed2f80b 25652#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25653#| msgid "%s: option parse error\n"
d462a45d 25654msgid "%s: log file error"
0c001b8d 25655msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
0ed2f80b 25656
2994605f 25657#: term-utils/scriptreplay.c:332
0c001b8d 25658#, fuzzy, c-format
d462a45d 25659msgid "%s: line %d: timing file error"
0c001b8d 25660msgstr "%s: línia %d: error del fitxer de temps"
55032d70 25661
12e29c71 25662#: term-utils/setterm.c:237
0c001b8d 25663#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25664msgid "argument error: bright %s is not supported"
0c001b8d 25665msgstr "error d'argument: no s'admet la brillantor %s"
55032d70 25666
c7094077 25667#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 25668#, fuzzy
0c001b8d 25669#| msgid "too many bad blocks"
0ed2f80b 25670msgid "too many tabs"
0c001b8d 25671msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
55032d70 25672
c7094077 25673#: term-utils/setterm.c:384
0c001b8d 25674#, fuzzy
6bbace6d 25675msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
0c001b8d 25676msgstr "Estableix els atributs d'un terminal."
6bbace6d 25677
c7094077 25678#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d
KZ
25679#, fuzzy
25680msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
0c001b8d 25681msgstr "--term <terminalname> substitueix la variable d'entorn TERM"
55032d70 25682
c7094077 25683#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 25684#, fuzzy
0c001b8d 25685#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d462a45d 25686msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0c001b8d 25687msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 25688
c7094077 25689#: term-utils/setterm.c:389
ebe345d1 25690#, fuzzy
0c001b8d 25691#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
d462a45d 25692msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0c001b8d 25693msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
ebe345d1 25694
c7094077 25695#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 25696#, fuzzy
d462a45d 25697msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
0c001b8d 25698msgstr "--initialitza la cadena d'inici de pantalla i utilitza la configuració predeterminada"
0ed2f80b 25699
c7094077 25700#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 25701#, fuzzy
0c001b8d 25702#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
d462a45d 25703msgid " --default use default terminal settings\n"
0c001b8d 25704msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
0ed2f80b 25705
c7094077 25706#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
25707#, fuzzy
25708msgid " --store save current terminal settings as default\n"
0c001b8d 25709msgstr "--store desa la configuració actual del terminal com a predeterminada"
55032d70 25710
c7094077 25711#: term-utils/setterm.c:395
55032d70 25712#, fuzzy
d462a45d 25713msgid " --cursor on|off display cursor\n"
0c001b8d 25714msgstr "--cursor on --off mostra el cursor"
55032d70 25715
c7094077 25716#: term-utils/setterm.c:396
55032d70 25717#, fuzzy
d462a45d 25718msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
0c001b8d 25719msgstr "--repeat on|off repetició de teclat"
55032d70 25720
c7094077 25721#: term-utils/setterm.c:397
0c001b8d 25722#, fuzzy
d462a45d 25723msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
0c001b8d 25724msgstr "--appcursorkeys on --off cursor key mode d'aplicació"
55032d70 25725
c7094077 25726#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 25727#, fuzzy
d462a45d 25728msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
0c001b8d 25729msgstr "--linewrap on --off continua en una línia nova quan una línia està plena"
55032d70 25730
c7094077 25731#: term-utils/setterm.c:399
0c001b8d 25732#, fuzzy
d462a45d 25733msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
0c001b8d 25734msgstr "--inversescreen en onoff swap colors per a tota la pantalla"
55032d70 25735
c7094077 25736#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d
KZ
25737#, fuzzy
25738msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
0c001b8d 25739msgstr "--msg on tooff envia missatges del nucli a la consola"
d462a45d 25740
c7094077 25741#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d
KZ
25742#, fuzzy
25743msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
0c001b8d 25744msgstr "--msglevel <0-8> nivell de registre de la consola del nucli"
d462a45d 25745
c7094077 25746#: term-utils/setterm.c:406
0c001b8d 25747#, fuzzy
d462a45d 25748msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
0c001b8d 25749msgstr "--foreground default|<color> estableix el color de primer pla"
55032d70 25750
c7094077 25751#: term-utils/setterm.c:407
0c001b8d 25752#, fuzzy
d462a45d 25753msgid " --background default|<color> set background color\n"
0c001b8d 25754msgstr "--background default|<color> estableix el color de fons"
55032d70 25755
c7094077 25756#: term-utils/setterm.c:408
0c001b8d 25757#, fuzzy
d462a45d 25758msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
0c001b8d 25759msgstr "--ulcolor ]bright] <color> estableix el color del text subratllat"
55032d70 25760
c7094077 25761#: term-utils/setterm.c:409
0c001b8d 25762#, fuzzy
d462a45d 25763msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
0c001b8d 25764msgstr "--hbcolor ]bright] <color> estableix el color de text mig brillant"
55032d70 25765
c7094077 25766#: term-utils/setterm.c:410
0c001b8d 25767#, fuzzy
d462a45d 25768msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0c001b8d 25769msgstr "<color>: blau cian verd gris magenta vermell groc"
55032d70 25770
c7094077 25771#: term-utils/setterm.c:413
55032d70 25772#, fuzzy
d462a45d 25773msgid " --bold on|off bold\n"
0c001b8d 25774msgstr "--bold on|off negreta"
55032d70 25775
c7094077 25776#: term-utils/setterm.c:414
55032d70 25777#, fuzzy
0c001b8d 25778#| msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
d462a45d 25779msgid " --half-bright on|off dim\n"
0ed2f80b 25780msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 25781
c7094077 25782#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d
KZ
25783#, fuzzy
25784msgid " --blink on|off blink\n"
0c001b8d 25785msgstr "--blink on|off blink"
55032d70 25786
c7094077 25787#: term-utils/setterm.c:416
55032d70 25788#, fuzzy
d462a45d 25789msgid " --underline on|off underline\n"
0c001b8d 25790msgstr "--underline on|off subratllat"
55032d70 25791
c7094077 25792#: term-utils/setterm.c:417
0c001b8d 25793#, fuzzy
d462a45d 25794msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
0c001b8d 25795msgstr "--reverse on andoff intercanvia els colors de primer pla i de fons"
55032d70 25796
c7094077 25797#: term-utils/setterm.c:420
55032d70 25798#, fuzzy
d462a45d 25799msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
0c001b8d 25800msgstr "--clear and=<all|rest>] neteja la pantalla i estableix la posició del cursor"
55032d70 25801
c7094077 25802#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 25803#, fuzzy
d462a45d 25804msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0c001b8d 25805msgstr "--tabs,=<number>...] estableix aquestes posicions de tabulació o les mostra"
0ed2f80b 25806
c7094077 25807#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 25808#, fuzzy
d462a45d 25809msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
0c001b8d 25810msgstr "--clrtabs,=<number>...] neteja aquestes posicions de tabulador, o totes"
55032d70 25811
c7094077 25812#: term-utils/setterm.c:423
55032d70 25813#, fuzzy
d462a45d 25814msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
0c001b8d 25815msgstr "--regtabs]=1-160] estableix un interval de tabulació regular"
55032d70 25816
c7094077 25817#: term-utils/setterm.c:424
0c001b8d 25818#, fuzzy
d462a45d 25819msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0c001b8d 25820msgstr "--blanks=0-60]force]poke] estableix el temps d'inactivitat abans dels espais de la pantalla"
55032d70 25821
c7094077 25822#: term-utils/setterm.c:427
0c001b8d 25823#, fuzzy
d462a45d 25824msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
0c001b8d 25825msgstr "--dump to=<number>] escriu el bolcat de la consola vcsa<number>al fitxer"
55032d70 25826
c7094077 25827#: term-utils/setterm.c:428
55032d70 25828#, fuzzy
d462a45d 25829msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
0c001b8d 25830msgstr "--append <number> annexa el bolcat de la consola vcsa<number> al fitxer"
55032d70 25831
c7094077 25832#: term-utils/setterm.c:429
0ed2f80b 25833#, fuzzy
d462a45d 25834msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
0c001b8d 25835msgstr "--file <filename> nom del fitxer de bolcat"
55032d70 25836
c7094077 25837#: term-utils/setterm.c:432
55032d70 25838#, fuzzy
0c001b8d 25839#| msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
d462a45d 25840msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 25841msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 25842
c7094077 25843#: term-utils/setterm.c:433
0ed2f80b 25844#, fuzzy
0c001b8d 25845#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
d462a45d 25846msgid " set vesa powersaving features\n"
0c001b8d 25847msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
0ed2f80b 25848
c7094077 25849#: term-utils/setterm.c:434
0c001b8d 25850#, fuzzy
d462a45d 25851msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
0c001b8d 25852msgstr "--powerdown[=<0-60>] estableix l'interval vesa powerdown en minuts"
55032d70 25853
c7094077 25854#: term-utils/setterm.c:437
0c001b8d 25855#, fuzzy
d462a45d 25856msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
0c001b8d 25857msgstr "--blength[=<0-2000>] durada de la campana en mil·lisegons"
55032d70 25858
c7094077 25859#: term-utils/setterm.c:438
0c001b8d 25860#, fuzzy
d462a45d 25861msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
0c001b8d 25862msgstr "--bfreq in=<number>] freqüència de campana a Hertz"
55032d70 25863
c7094077 25864#: term-utils/setterm.c:451
0c001b8d 25865#, fuzzy
0ed2f80b 25866msgid "duplicate use of an option"
0c001b8d 25867msgstr "ús duplicat d'una opció"
0ed2f80b 25868
c7094077 25869#: term-utils/setterm.c:763
55032d70 25870#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25871msgid "cannot force blank"
25872msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 25873
c7094077 25874#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
25875#, fuzzy
25876msgid "cannot force unblank"
25877msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 25878
c7094077 25879#: term-utils/setterm.c:774
55032d70 25880#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25881msgid "cannot get blank status"
25882msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 25883
c7094077 25884#: term-utils/setterm.c:799
0ed2f80b 25885#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25886#| msgid "cannot open device %s for writing\n"
ebe345d1 25887msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b 25888msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 25889
c7094077 25890#: term-utils/setterm.c:840
0ed2f80b
KZ
25891#, fuzzy, c-format
25892msgid "terminal %s does not support %s"
0c001b8d 25893msgstr "el terminal %s no admet %s"
55032d70 25894
c7094077 25895#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1
KZ
25896#, fuzzy
25897msgid "select failed"
25898msgstr "la cerca ha fallat"
25899
c7094077 25900#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 25901#, fuzzy
0c001b8d 25902#| msgid "%s login refused on this terminal.\n"
ebe345d1
KZ
25903msgid "stdin does not refer to a terminal"
25904msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
25905
c7094077 25906#: term-utils/setterm.c:932
ebe345d1
KZ
25907#, fuzzy, c-format
25908msgid "invalid cursor position: %s"
25909msgstr "identificador invàlid"
25910
c7094077 25911#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1
KZ
25912#, fuzzy
25913msgid "reset failed"
0c001b8d 25914msgstr "la cerca ha fallat"
ebe345d1 25915
c7094077 25916#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b 25917#, fuzzy
0c001b8d 25918#| msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
0ed2f80b
KZ
25919msgid "cannot (un)set powersave mode"
25920msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 25921
c7094077 25922#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 25923#, fuzzy
0c001b8d 25924#| msgid "klogctl error: %s\n"
0ed2f80b
KZ
25925msgid "klogctl error"
25926msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 25927
c7094077 25928#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b 25929#, fuzzy
0c001b8d 25930#| msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
0ed2f80b
KZ
25931msgid "$TERM is not defined."
25932msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 25933
c7094077 25934#: term-utils/setterm.c:1174
0c001b8d 25935#, fuzzy
0ed2f80b 25936msgid "terminfo database cannot be found"
0c001b8d 25937msgstr "no s'ha trobat la base de dades terminfo"
55032d70 25938
c7094077 25939#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b 25940#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25941#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
0ed2f80b
KZ
25942msgid "%s: unknown terminal type"
25943msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 25944
c7094077 25945#: term-utils/setterm.c:1178
0c001b8d 25946#, fuzzy
0ed2f80b 25947msgid "terminal is hardcopy"
0c001b8d 25948msgstr "el terminal és una còpia sòlida"
55032d70 25949
0ed2f80b 25950#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 25951#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25952#| msgid "internal error"
0ed2f80b
KZ
25953msgid "internal error: too many iov's"
25954msgstr "error intern"
55032d70 25955
0ed2f80b
KZ
25956#: term-utils/ttymsg.c:94
25957#, c-format
25958msgid "excessively long line arg"
25959msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 25960
0ed2f80b
KZ
25961#: term-utils/ttymsg.c:108
25962#, fuzzy, c-format
25963msgid "open failed"
25964msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 25965
0ed2f80b
KZ
25966#: term-utils/ttymsg.c:147
25967#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25968#| msgid "fork: %s"
0ed2f80b
KZ
25969msgid "fork: %m"
25970msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 25971
0ed2f80b
KZ
25972#: term-utils/ttymsg.c:149
25973#, c-format
25974msgid "cannot fork"
25975msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 25976
0ed2f80b 25977#: term-utils/ttymsg.c:182
0c001b8d 25978#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25979msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
0c001b8d 25980msgstr "%s: ERROR INCORRECTE, el missatge és massa llarg"
55032d70 25981
0aac1a7b 25982#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
25983#, fuzzy, c-format
25984msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
25985msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 25986
0aac1a7b 25987#: term-utils/wall.c:92
0c001b8d
JMH
25988#, fuzzy
25989#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
6bbace6d 25990msgid "Write a message to all users.\n"
0c001b8d 25991msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
6bbace6d 25992
0aac1a7b 25993#: term-utils/wall.c:95
0c001b8d 25994#, fuzzy
ebe345d1 25995msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0c001b8d 25996msgstr "-g, --group <group> només envia un missatge al grup"
ebe345d1 25997
0aac1a7b 25998#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
25999#, fuzzy
26000msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
0c001b8d 26001msgstr "-n, --nobanner no imprimeix el bàner, només funciona per a l'arrel"
0ed2f80b 26002
0aac1a7b 26003#: term-utils/wall.c:97
0c001b8d 26004#, fuzzy
0ed2f80b 26005msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
0c001b8d 26006msgstr "-t, --timeout <timeout> temps d'espera d'escriptura en segons"
55032d70 26007
0aac1a7b 26008#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1
KZ
26009#, fuzzy
26010msgid "invalid group argument"
0c001b8d 26011msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
ebe345d1 26012
0aac1a7b 26013#: term-utils/wall.c:127
ebe345d1 26014#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26015#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
ebe345d1 26016msgid "%s: unknown gid"
0c001b8d 26017msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
ebe345d1 26018
0aac1a7b 26019#: term-utils/wall.c:170
0c001b8d 26020#, fuzzy
ebe345d1 26021msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0c001b8d 26022msgstr "getgrouplist ha trobat més grups que sysconf permet"
ebe345d1 26023
0aac1a7b 26024#: term-utils/wall.c:216
0c001b8d 26025#, fuzzy
0ed2f80b 26026msgid "--nobanner is available only for root"
0c001b8d 26027msgstr "--nobanner només està disponible per a l'arrel"
55032d70 26028
0aac1a7b 26029#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b 26030#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26031#| msgid "bad timeout value: %s"
0ed2f80b
KZ
26032msgid "invalid timeout argument: %s"
26033msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 26034
c7094077 26035#: term-utils/wall.c:361
5cf0d07d 26036#, fuzzy
0ed2f80b 26037msgid "cannot get passwd uid"
0c001b8d 26038msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
55032d70 26039
c7094077 26040#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b 26041#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26042#| msgid "Broadcast Message from %s@%s"
0ed2f80b
KZ
26043msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
26044msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 26045
d462a45d 26046#: term-utils/wall.c:417
3406942e 26047#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26048#| msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
0ed2f80b
KZ
26049msgid "will not read %s - use stdin."
26050msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 26051
49b90d82 26052#: term-utils/write.c:87
3406942e 26053#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
26054msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
26055msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 26056
49b90d82 26057#: term-utils/write.c:91
0c001b8d 26058#, fuzzy
6bbace6d 26059msgid "Send a message to another user.\n"
0c001b8d 26060msgstr "Envia un missatge a un altre usuari."
8d398470 26061
49b90d82 26062#: term-utils/write.c:116
0c001b8d 26063#, fuzzy, c-format
6cd39864 26064msgid "effective gid does not match group of %s"
0c001b8d 26065msgstr "el gid efectiu no coincideix amb el grup de %s"
8d398470 26066
49b90d82 26067#: term-utils/write.c:201
8d398470 26068#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26069#| msgid "write: %s is not logged in\n"
0ed2f80b
KZ
26070msgid "%s is not logged in"
26071msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 26072
49b90d82 26073#: term-utils/write.c:206
6cd39864 26074#, fuzzy
0c001b8d 26075#| msgid "write: can't find your tty's name\n"
6cd39864
KZ
26076msgid "can't find your tty's name"
26077msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
26078
49b90d82 26079#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 26080#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26081#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
0ed2f80b
KZ
26082msgid "%s has messages disabled"
26083msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 26084
49b90d82 26085#: term-utils/write.c:214
8d398470 26086#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26087#| msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
0ed2f80b
KZ
26088msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
26089msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 26090
49b90d82 26091#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
26092#, fuzzy
26093msgid "carefulputc failed"
26094msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8d398470 26095
49b90d82 26096#: term-utils/write.c:279
6cd39864 26097#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26098#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
6cd39864 26099msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
26100msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
26101
49b90d82 26102#: term-utils/write.c:283
6cd39864 26103#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26104#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
6cd39864 26105msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
26106msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
26107
57f25377 26108#: term-utils/write.c:329
0ed2f80b 26109#, fuzzy
0c001b8d 26110#| msgid "write: you have write permission turned off.\n"
6cd39864
KZ
26111msgid "you have write permission turned off"
26112msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
26113
57f25377 26114#: term-utils/write.c:352
6cd39864 26115#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26116#| msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
6cd39864
KZ
26117msgid "%s is not logged in on %s"
26118msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
26119
57f25377 26120#: term-utils/write.c:358
6cd39864 26121#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26122#| msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
6cd39864
KZ
26123msgid "%s has messages disabled on %s"
26124msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
0ed2f80b 26125
38f60450
KZ
26126#: text-utils/col.c:174
26127msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
0c001b8d 26128msgstr "Filtra els salts de línia inversos des de l'entrada estàndard.\n"
6bbace6d 26129
38f60450 26130#: text-utils/col.c:177
0ed2f80b 26131#, c-format
8d398470 26132msgid ""
0ed2f80b
KZ
26133"\n"
26134"Options:\n"
26135" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
26136" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
26137" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
26138" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
26139" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
26140" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 26141msgstr ""
0c001b8d
JMH
26142"\n"
26143"Opcions:\n"
26144" -b, --no-backspaces no emetis els retrocessos\n"
26145" -f, --fine permet salts de mitja línia cap endavant\n"
26146" -p, --pass passa seqüències de control desconegudes\n"
26147" -h, --tabs converteix els espais en tabuladors\n"
26148" -x, --spaces converteix tabuladors a espais\n"
26149" -l, --lines NUM desa a la memòria intermèdia com a mínim NUM línies\n"
8d398470 26150
38f60450 26151#: text-utils/col.c:496
0c001b8d 26152#, c-format
ebe345d1 26153msgid "warning: can't back up %s."
0c001b8d 26154msgstr "avís: no es pot fer una còpia de seguretat de %s."
ebe345d1 26155
38f60450 26156#: text-utils/col.c:498
ebe345d1
KZ
26157msgid "past first line"
26158msgstr "més enllà de la primera línia"
26159
38f60450 26160#: text-utils/col.c:499
ebe345d1
KZ
26161msgid "-- line already flushed"
26162msgstr "-- línia ja està buida"
26163
38f60450
KZ
26164#: text-utils/col.c:565
26165#, fuzzy
26166msgid "bad -l argument"
0c001b8d 26167msgstr "argument -l erroni"
38f60450 26168
50bfc6e7 26169#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
0c001b8d 26170#, c-format
ebe345d1 26171msgid " %s [options] [<file>...]\n"
0c001b8d 26172msgstr " %s [opcions] [<fitxer>...]\n"
ebe345d1 26173
49b90d82 26174#: text-utils/colcrt.c:85
0c001b8d 26175#, fuzzy
ebe345d1 26176msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
0c001b8d 26177msgstr "Filtra la sortida nroff per a la vista prèvia CRT."
ebe345d1 26178
49b90d82 26179#: text-utils/colcrt.c:88
0c001b8d 26180#, fuzzy
ebe345d1 26181msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
0c001b8d 26182msgstr "-, --no-underlining suprimeix tot el subratllat"
ebe345d1 26183
49b90d82 26184#: text-utils/colcrt.c:89
ebe345d1
KZ
26185#, fuzzy
26186msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
0c001b8d 26187msgstr "-2, --half-lines imprimeix totes les semilínies"
ebe345d1 26188
49b90d82 26189#: text-utils/colrm.c:60
ebe345d1
KZ
26190#, fuzzy, c-format
26191msgid ""
26192"\n"
26193"Usage:\n"
26194" %s [startcol [endcol]]\n"
0c001b8d
JMH
26195msgstr ""
26196"Ús:\n"
26197" %s sstartcol ]]endcol]]"
ebe345d1 26198
49b90d82 26199#: text-utils/colrm.c:65
0c001b8d 26200#, fuzzy
ebe345d1 26201msgid "Filter out the specified columns.\n"
0c001b8d 26202msgstr "Filtra les columnes especificades."
ebe345d1 26203
38f60450 26204#: text-utils/colrm.c:69
0c001b8d 26205#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
26206msgid ""
26207"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
26208"\n"
0c001b8d 26209msgstr "%s llegeix de l'entrada estàndard i escriu a la sortida estàndard"
38f60450 26210
57f25377 26211#: text-utils/colrm.c:184
ebe345d1
KZ
26212#, fuzzy
26213msgid "first argument"
0c001b8d 26214msgstr "primer argument"
ebe345d1 26215
57f25377 26216#: text-utils/colrm.c:186
ebe345d1
KZ
26217#, fuzzy
26218msgid "second argument"
0c001b8d 26219msgstr "segon argument"
ebe345d1 26220
38f60450 26221#: text-utils/column.c:236
ebe345d1
KZ
26222#, fuzzy
26223msgid "failed to parse column"
0c001b8d 26224msgstr "no s'ha pogut analitzar la columna"
ebe345d1 26225
38f60450 26226#: text-utils/column.c:246
ebe345d1
KZ
26227#, fuzzy, c-format
26228msgid "undefined column name '%s'"
0c001b8d 26229msgstr "nom de columna no definit «%s»"
ebe345d1 26230
50bfc6e7 26231#: text-utils/column.c:334
ebe345d1
KZ
26232#, fuzzy
26233msgid "failed to parse --table-order list"
0c001b8d 26234msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-order"
ebe345d1 26235
50bfc6e7 26236#: text-utils/column.c:410
ebe345d1
KZ
26237#, fuzzy
26238msgid "failed to parse --table-right list"
0c001b8d 26239msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-right"
ebe345d1 26240
50bfc6e7 26241#: text-utils/column.c:414
ebe345d1
KZ
26242#, fuzzy
26243msgid "failed to parse --table-trunc list"
0c001b8d 26244msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-trunc"
ebe345d1 26245
50bfc6e7 26246#: text-utils/column.c:418
ebe345d1
KZ
26247#, fuzzy
26248msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0c001b8d 26249msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-noextreme"
ebe345d1 26250
50bfc6e7 26251#: text-utils/column.c:422
ebe345d1
KZ
26252#, fuzzy
26253msgid "failed to parse --table-wrap list"
0c001b8d 26254msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-wrap"
ebe345d1 26255
50bfc6e7 26256#: text-utils/column.c:426
ebe345d1
KZ
26257#, fuzzy
26258msgid "failed to parse --table-hide list"
0c001b8d 26259msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-hide"
ebe345d1 26260
50bfc6e7 26261#: text-utils/column.c:463
0c001b8d 26262#, fuzzy, c-format
ebe345d1 26263msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0c001b8d 26264msgstr "línia %zu: per a JSON es requereix el nom de la columna %zu"
ebe345d1 26265
50bfc6e7 26266#: text-utils/column.c:479
ebe345d1
KZ
26267#, fuzzy
26268msgid "failed to allocate output data"
0c001b8d 26269msgstr "no s'han pogut assignar les dades de sortida"
ebe345d1 26270
50bfc6e7 26271#: text-utils/column.c:664
0c001b8d 26272#, fuzzy
ebe345d1 26273msgid "Columnate lists.\n"
0c001b8d 26274msgstr "Llista de columnes."
ebe345d1 26275
50bfc6e7 26276#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 26277#, fuzzy
0c001b8d 26278#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
ebe345d1 26279msgid " -t, --table create a table\n"
0c001b8d 26280msgstr "-t, --table crea una taula"
eb0f80a6 26281
50bfc6e7 26282#: text-utils/column.c:668
ebe345d1
KZ
26283#, fuzzy
26284msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0c001b8d 26285msgstr "-n, --table-name <name> nom de taula per a la sortida JSON"
eb0f80a6 26286
50bfc6e7 26287#: text-utils/column.c:669
ebe345d1
KZ
26288#, fuzzy
26289msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0c001b8d 26290msgstr "-O, --table-order <columns> especifica l'ordre de les columnes de sortida"
eb0f80a6 26291
50bfc6e7 26292#: text-utils/column.c:670
ebe345d1
KZ
26293#, fuzzy
26294msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0c001b8d 26295msgstr "-N, --table-columns <names> columnes separades per comes"
eb0f80a6 26296
50bfc6e7 26297#: text-utils/column.c:671
38f60450
KZ
26298#, fuzzy
26299msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
0c001b8d 26300msgstr "-l, --table-columns-limit <num> nombre màxim de columnes d'entrada"
38f60450 26301
50bfc6e7 26302#: text-utils/column.c:672
0c001b8d 26303#, fuzzy
ebe345d1 26304msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0c001b8d 26305msgstr "-E, --table-noextreme <columns> no compta el text llarg de les columnes a l'amplada de la columna"
6bbace6d 26306
50bfc6e7 26307#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5
KZ
26308#, fuzzy
26309msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
0c001b8d 26310msgstr "-d, --table-noheadings no imprimeix la capçalera"
80bbf3b5 26311
50bfc6e7 26312#: text-utils/column.c:674
0c001b8d 26313#, fuzzy
49b90d82 26314msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
0c001b8d 26315msgstr "-e, --table-header-repeat capçalera de repetició per a cada pàgina"
49b90d82 26316
50bfc6e7 26317#: text-utils/column.c:675
ebe345d1
KZ
26318#, fuzzy
26319msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0c001b8d 26320msgstr "-H, --table-hide <columns> no imprimeix les columnes"
ebe345d1 26321
50bfc6e7 26322#: text-utils/column.c:676
0c001b8d 26323#, fuzzy
ebe345d1 26324msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0c001b8d 26325msgstr "-R, --table-right <columns> alinear el text a la dreta en aquestes columnes"
3406942e 26326
50bfc6e7 26327#: text-utils/column.c:677
6bbace6d 26328#, fuzzy
ebe345d1 26329msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0c001b8d 26330msgstr "-T, --table-truncate <columns> trunca el text a les columnes quan sigui necessari"
3406942e 26331
50bfc6e7 26332#: text-utils/column.c:678
0c001b8d 26333#, fuzzy
ebe345d1 26334msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0c001b8d 26335msgstr "-W, --table-wrap <columns> ajusta el text a les columnes quan sigui necessari"
4ded9dfb 26336
50bfc6e7 26337#: text-utils/column.c:679
251e171e 26338#, fuzzy
38f60450 26339msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
0c001b8d 26340msgstr "-L, --keep-empty-lines no ignora les línies buides"
251e171e 26341
50bfc6e7 26342#: text-utils/column.c:680
0ed2f80b 26343#, fuzzy
0c001b8d 26344#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1 26345msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0c001b8d 26346msgstr "-J, --json usa el format de sortida JSON per a la taula"
3406942e 26347
50bfc6e7 26348#: text-utils/column.c:683
0ed2f80b 26349#, fuzzy
ebe345d1 26350msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0c001b8d 26351msgstr "-r, --tree <column> columna per a utilitzar la sortida com un arbre per a la taula"
3406942e 26352
50bfc6e7 26353#: text-utils/column.c:684
0c001b8d 26354#, fuzzy
ebe345d1 26355msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0c001b8d 26356msgstr "-i, --tree-id <column> línia ID per especificar la relació fill-parent"
3406942e 26357
50bfc6e7 26358#: text-utils/column.c:685
ebe345d1
KZ
26359#, fuzzy
26360msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0c001b8d 26361msgstr "-p, --tree-parent <column> pare per especificar la relació pare-fill"
4ded9dfb 26362
50bfc6e7 26363#: text-utils/column.c:688
4ded9dfb 26364#, fuzzy
ebe345d1 26365msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0c001b8d 26366msgstr "-c, --output-width <width> amplada de sortida en nombre de caràcters"
aedd4ddc 26367
50bfc6e7 26368#: text-utils/column.c:689
0c001b8d 26369#, fuzzy
ebe345d1 26370msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0c001b8d 26371msgstr "-o, --output-separador <string> columnes separador per a la sortida de la taula (per defecte són dos espais)"
0ed2f80b 26372
50bfc6e7 26373#: text-utils/column.c:690
0c001b8d 26374#, fuzzy
ebe345d1 26375msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0c001b8d 26376msgstr "-s, --separator <string> possibles delimitadors de taula"
aedd4ddc 26377
50bfc6e7 26378#: text-utils/column.c:691
0ed2f80b 26379#, fuzzy
0c001b8d 26380#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
ebe345d1 26381msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0c001b8d 26382msgstr "-x, --fillrows omple les files abans de les columnes"
0ed2f80b 26383
50bfc6e7 26384#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
26385#, fuzzy
26386msgid "invalid columns argument"
0c001b8d 26387msgstr "argument de columnes no vàlid"
aedd4ddc 26388
50bfc6e7 26389#: text-utils/column.c:787
38f60450
KZ
26390#, fuzzy
26391msgid "invalid columns limit argument"
0c001b8d 26392msgstr "argument de límit de columnes no vàlid"
38f60450 26393
50bfc6e7 26394#: text-utils/column.c:789
0c001b8d 26395#, fuzzy
38f60450 26396msgid "columns limit must be greater than zero"
0c001b8d 26397msgstr "el límit de columnes ha de ser més gran que zero"
38f60450 26398
50bfc6e7 26399#: text-utils/column.c:792
ebe345d1
KZ
26400#, fuzzy
26401msgid "failed to parse column names"
0c001b8d 26402msgstr "no s'han pogut analitzar els noms de les columnes"
ebe345d1 26403
50bfc6e7 26404#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b
KZ
26405#, fuzzy
26406msgid "failed to use input separator"
0c001b8d 26407msgstr "no s'ha pogut usar el separador d'entrada"
0aac1a7b 26408
50bfc6e7 26409#: text-utils/column.c:849
0c001b8d 26410#, fuzzy
ebe345d1 26411msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0c001b8d 26412msgstr "es requereixen les opcions --tree-id i --tree-parent per a formatar en arbre"
ebe345d1 26413
50bfc6e7 26414#: text-utils/column.c:857
0c001b8d 26415#, fuzzy
ebe345d1 26416msgid "option --table required for all --table-*"
0c001b8d 26417msgstr "es requereix l'opció --table per a tots els --table-*"
ebe345d1 26418
50bfc6e7 26419#: text-utils/column.c:860
0c001b8d 26420#, fuzzy
ebe345d1 26421msgid "option --table-columns required for --json"
0c001b8d 26422msgstr "es requereix l'opció --table-columns per a --json"
3406942e 26423
0aac1a7b 26424#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0c001b8d 26425#, c-format
0ed2f80b 26426msgid " %s [options] <file>...\n"
0c001b8d 26427msgstr " %s [opcions] <fitxer>...\n"
4ded9dfb 26428
38f60450 26429#: text-utils/hexdump.c:165
0c001b8d 26430#, fuzzy
6bbace6d 26431msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
0c001b8d 26432msgstr "Mostra el contingut del fitxer en hexadecimal, decimal, octal o ascii."
6bbace6d 26433
38f60450 26434#: text-utils/hexdump.c:168
0c001b8d 26435#, fuzzy
0ed2f80b 26436msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
0c001b8d 26437msgstr "-b, --one-byte-octal pantalla octal d'un byte"
aedd4ddc 26438
38f60450 26439#: text-utils/hexdump.c:169
0c001b8d 26440#, fuzzy
0ed2f80b 26441msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
0c001b8d 26442msgstr "-c, --one-byte-char-char mostra un caràcter d'un byte"
aedd4ddc 26443
38f60450 26444#: text-utils/hexdump.c:170
0c001b8d 26445#, fuzzy
0ed2f80b 26446msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
0c001b8d 26447msgstr "-C, --canonical canical canical hex+ASCII display"
aedd4ddc 26448
38f60450 26449#: text-utils/hexdump.c:171
0c001b8d 26450#, fuzzy
0ed2f80b 26451msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
0c001b8d 26452msgstr "-d, --two-bytes-decimal pantalla decimal de dos bytes"
aedd4ddc 26453
38f60450 26454#: text-utils/hexdump.c:172
0c001b8d 26455#, fuzzy
0ed2f80b 26456msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
0c001b8d 26457msgstr "-o, --two-bytes-octal pantalla octal de dos bytes"
aedd4ddc 26458
38f60450 26459#: text-utils/hexdump.c:173
0c001b8d 26460#, fuzzy
0ed2f80b 26461msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
0c001b8d 26462msgstr "-x, --two-bytes-hex pantalla hexadecimal de dos bytes"
aedd4ddc 26463
38f60450 26464#: text-utils/hexdump.c:174
0c001b8d 26465#, fuzzy
0ed2f80b 26466msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
0c001b8d 26467msgstr "-L, --color,=<mode>] interpreta els especificadors de format del color"
b9ae633e 26468
38f60450 26469#: text-utils/hexdump.c:177
0c001b8d 26470#, fuzzy
0ed2f80b 26471msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
0c001b8d 26472msgstr "-e, --format <format> cadena de format a usar per a mostrar dades"
aedd4ddc 26473
38f60450 26474#: text-utils/hexdump.c:178
0c001b8d 26475#, fuzzy
0ed2f80b 26476msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
0c001b8d 26477msgstr "-f, --format-file <file> fitxer que conté cadenes de format"
aedd4ddc 26478
38f60450 26479#: text-utils/hexdump.c:179
0c001b8d 26480#, fuzzy
0ed2f80b 26481msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
0c001b8d 26482msgstr "-n, --length <length> interpreta només bytes de longitud de l'entrada"
aedd4ddc 26483
38f60450 26484#: text-utils/hexdump.c:180
0c001b8d 26485#, fuzzy
0ed2f80b 26486msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
0c001b8d 26487msgstr "-s, --skip <offset> omet els bytes de desplaçament des del principi"
5cf0d07d 26488
38f60450 26489#: text-utils/hexdump.c:181
eb0f80a6 26490#, fuzzy
0ed2f80b 26491msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
0c001b8d 26492msgstr "-v, --no-squeezing línies idèntiques de sortida"
0ed2f80b 26493
38f60450 26494#: text-utils/hexdump.c:187
0c001b8d 26495#, fuzzy
c7094077 26496msgid "<length> and <offset>"
0c001b8d 26497msgstr "<length> i <offset>"
c7094077 26498
0aac1a7b 26499#: text-utils/hexdump-display.c:366
55032d70 26500#, fuzzy
0ed2f80b 26501msgid "all input file arguments failed"
0c001b8d 26502msgstr "han fallat tots els arguments del fitxer d'entrada"
55032d70 26503
0ed2f80b 26504#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 26505#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26506#| msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
0ed2f80b 26507msgid "bad byte count for conversion character %s"
0c001b8d 26508msgstr "el nombre de bytes per al caràcter de conversió %s és incorrecte"
5cf0d07d 26509
0ed2f80b 26510#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 26511#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26512#| msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
0ed2f80b 26513msgid "%%s requires a precision or a byte count"
0c001b8d 26514msgstr "%%s requereix una precisió o un recompte de bytes"
0ed2f80b
KZ
26515
26516#: text-utils/hexdump-parse.c:65
26517#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26518#| msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
0ed2f80b 26519msgid "bad format {%s}"
0c001b8d 26520msgstr "format incorrecte {%s}"
8d398470 26521
0ed2f80b
KZ
26522#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26523#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26524#| msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
0ed2f80b 26525msgid "bad conversion character %%%s"
0c001b8d 26526msgstr "el caràcter de conversió %%%s és incorrecte"
0ed2f80b 26527
0aac1a7b 26528#: text-utils/hexdump-parse.c:438
3406942e 26529#, fuzzy
0c001b8d 26530#| msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
0ed2f80b 26531msgid "byte count with multiple conversion characters"
0c001b8d 26532msgstr "nombre de bytes amb múltiples caràcters de conversió"
f8511249 26533
49b90d82 26534#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 26535msgid "Read one line.\n"
0c001b8d 26536msgstr "Llegeix una línia.\n"
6bbace6d 26537
0aac1a7b 26538#: text-utils/more.c:241
c7094077 26539msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
0c001b8d 26540msgstr "Un filtre de lectura en detall de fitxer per a la visualització en CRT."
6bbace6d 26541
0aac1a7b 26542#: text-utils/more.c:244
c7094077 26543msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
0c001b8d 26544msgstr " -d, --silent mostra l'ajuda en lloc de fer sonar la campana"
3406942e 26545
0aac1a7b 26546#: text-utils/more.c:245
c7094077 26547msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
0c001b8d 26548msgstr " -f, --logical compta línies lògiques en comptes de pantalla"
aedd4ddc 26549
0aac1a7b 26550#: text-utils/more.c:246
c7094077 26551msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
0c001b8d 26552msgstr " -l, --no-pause suprimeix la pausa després del salt de pàgina"
4ded9dfb 26553
0aac1a7b 26554#: text-utils/more.c:247
c7094077 26555msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
0c001b8d 26556msgstr " -c, --print-over no desplacis, mostra text i neteja finals de línia"
55c8e797 26557
0aac1a7b 26558#: text-utils/more.c:248
c7094077 26559msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
0c001b8d 26560msgstr " -p, --clean-print no desplacis, neteja la pantalla i mostra text"
56e7984d 26561
0aac1a7b
KZ
26562#: text-utils/more.c:249
26563msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
0c001b8d 26564msgstr " -e, --exit-on-eof surt al final del fitxer"
0aac1a7b
KZ
26565
26566#: text-utils/more.c:250
c7094077 26567msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
0c001b8d 26568msgstr " -s, --squeeze comprimeix múltiples línies en blanc en una sola"
3406942e 26569
0aac1a7b 26570#: text-utils/more.c:251
c7094077 26571msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
0c001b8d 26572msgstr " -u, --plain suprimeix el subratllat i la negreta"
55c8e797 26573
0aac1a7b 26574#: text-utils/more.c:252
c7094077 26575msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
0c001b8d 26576msgstr " -n, --lines <number> el nombre de línies per pantalla completa"
aedd4ddc 26577
0aac1a7b 26578#: text-utils/more.c:253
c7094077 26579msgid " -<number> same as --lines"
0c001b8d 26580msgstr " -<number> igual que --lines"
c7094077 26581
0aac1a7b 26582#: text-utils/more.c:254
c7094077 26583msgid " +<number> display file beginning from line number"
0c001b8d 26584msgstr " +<number> mostra el fitxer començant des del número de línia"
55032d70 26585
0aac1a7b 26586#: text-utils/more.c:255
c7094077 26587msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
0c001b8d 26588msgstr " +/<pattern> mostra el fitxer començant des de la coincidència de patró"
55c8e797 26589
0aac1a7b 26590#: text-utils/more.c:358
c7094077 26591msgid "MORE environment variable"
0c001b8d 26592msgstr "Variable d'entorn MORE"
c7094077 26593
0aac1a7b 26594#: text-utils/more.c:411
38f60450 26595msgid "magic failed"
0c001b8d 26596msgstr "ha fallat la màgia"
aedd4ddc 26597
0aac1a7b 26598#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
26599#, c-format
26600msgid ""
26601"\n"
251e171e 26602"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 26603"\n"
b9ae633e 26604msgstr ""
0ed2f80b 26605"\n"
0c001b8d 26606"**** %s: bo és un fitxer de text ****\n"
0ed2f80b 26607"\n"
b9ae633e 26608
0aac1a7b 26609#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b 26610#, c-format
0027a8b1 26611msgid ""
0ed2f80b 26612"\n"
251e171e 26613"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 26614"\n"
0027a8b1 26615msgstr ""
0ed2f80b 26616"\n"
251e171e 26617"*** %s: directori ***\n"
0ed2f80b 26618"\n"
0027a8b1 26619
0aac1a7b 26620#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
26621#, c-format
26622msgid "--More--"
26623msgstr "--Més--"
eaafb8f3 26624
0aac1a7b 26625#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
26626#, c-format
26627msgid "(Next file: %s)"
26628msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 26629
0aac1a7b 26630#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
0c001b8d 26631#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 26632msgid "(END)"
0c001b8d 26633msgstr "(FINAL)"
0aac1a7b
KZ
26634
26635#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
26636#, c-format
26637msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
26638msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 26639
0aac1a7b 26640#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
26641msgid ""
26642"\n"
26643"...Skipping "
26644msgstr ""
26645"\n"
26646"...S'està ometent"
26647
0aac1a7b 26648#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
26649msgid "...Skipping to file "
26650msgstr "...s'està saltant al fitxer "
26651
0aac1a7b 26652#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
26653msgid "...Skipping back to file "
26654msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
26655
0aac1a7b 26656#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
26657msgid "Line too long"
26658msgstr "Línia massa llarga"
26659
0aac1a7b 26660#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
26661msgid "No previous command to substitute for"
26662msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
26663
0aac1a7b 26664#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
26665#, c-format
26666msgid "[Use q or Q to quit]"
26667msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
26668
0aac1a7b 26669#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
26670msgid "exec failed\n"
26671msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
26672
0aac1a7b 26673#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
26674msgid "can't fork\n"
26675msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
26676
0aac1a7b 26677#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
26678msgid "...skipping\n"
26679msgstr "...s'està ometent\n"
26680
0aac1a7b 26681#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
26682msgid ""
26683"\n"
26684"Pattern not found\n"
26685msgstr ""
26686"\n"
26687"No s'ha trobat el patró\n"
26688
0aac1a7b 26689#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
26690msgid "Pattern not found"
26691msgstr "No s'ha trobat el patró"
26692
0aac1a7b 26693#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 26694msgid ""
0ed2f80b
KZ
26695"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
26696"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
26697msgstr ""
0c001b8d
JMH
26698"La majoria de les ordres van precedides opcionalment per l'argument enter k.\n"
26699"Valors per defecte entre claudàtors. L'estrella (*) indica que l'argument es\n"
26700"converteix en un valor predeterminat nou.\n"
bd52b155 26701
0aac1a7b 26702#: text-utils/more.c:1507
0c001b8d 26703#, c-format
0ed2f80b
KZ
26704msgid ""
26705"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
26706"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
26707"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
26708"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
26709"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
26710"s Skip forward k lines of text [1]\n"
26711"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
26712"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
26713"' Go to place where previous search started\n"
26714"= Display current line number\n"
26715"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
26716"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
26717"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 26718"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
26719"ctrl-L Redraw screen\n"
26720":n Go to kth next file [1]\n"
26721":p Go to kth previous file [1]\n"
26722":f Display current file name and line number\n"
26723". Repeat previous command\n"
26724msgstr ""
0c001b8d
JMH
26725"<space> Mostra les següents k línies de text [mida actual de la pantalla]\n"
26726"z Mostra les següents k línies de text [mida actual de la pantalla]*\n"
26727"<retorn> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
26728"d o ctrl-D Desplaça k línies [mida de desplaçament actual, inicialment 11]*\n"
26729"q o Q o <interrupt> Surt del more\n"
26730"s Omet cap endavant k línies de text [1]\n"
26731"f Salta cap endavant k screenfuls de text [1]\n"
26732"b o ctrl-B Salta cap enrere k pantalles de text [1]\n"
26733"' Ves al lloc on s'ha iniciat la cerca anterior\n"
26734"= Mostra el número de línia actual\n"
26735"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-èsima de l'expressió regular [1]\n"
26736"n Cerca l'ocurrència k-èsima de l'última e.r. [1]\n"
26737"!<ordre> o :!<ordre> Executa <ordre> en un subintèrpret\n"
26738"v Inicia «%s» a la línia actual\n"
0ed2f80b 26739"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
0c001b8d
JMH
26740":n Ves al kth fitxer següent [1]\n"
26741":p Ves al kth fitxer anterior [1]\n"
26742":f Mostra el nom del fitxer actual i el número de línia\n"
0ed2f80b 26743". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 26744
0aac1a7b 26745#: text-utils/more.c:1573
0c001b8d 26746#, c-format
c7094077
KZ
26747msgid "...back %d page"
26748msgid_plural "...back %d pages"
0c001b8d
JMH
26749msgstr[0] "...enrere %d pàgina"
26750msgstr[1] "...enrere %d pàgines"
c7094077 26751
0aac1a7b 26752#: text-utils/more.c:1597
0c001b8d 26753#, c-format
c7094077
KZ
26754msgid "...skipping %d line"
26755msgid_plural "...skipping %d lines"
0c001b8d
JMH
26756msgstr[0] "...s'està ometent %d línia"
26757msgstr[1] "...s'estan ometent %d línies"
c7094077 26758
0aac1a7b 26759#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
26760msgid ""
26761"\n"
26762"***Back***\n"
26763"\n"
26764msgstr ""
26765"\n"
0c001b8d 26766"***Endarrere***\n"
c7094077
KZ
26767"\n"
26768
0aac1a7b 26769#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
26770#, c-format
26771msgid "\"%s\" line %d"
26772msgstr "\"%s\" línia %d"
26773
0aac1a7b 26774#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
26775#, c-format
26776msgid "[Not a file] line %d"
26777msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
26778
0aac1a7b 26779#: text-utils/more.c:1725
c7094077 26780msgid "No previous regular expression"
0c001b8d 26781msgstr "No hi ha cap expressió regular anterior"
c7094077 26782
0aac1a7b 26783#: text-utils/more.c:1794
b359eb3b 26784#, c-format
0ed2f80b
KZ
26785msgid "[Press 'h' for instructions.]"
26786msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 26787
12e29c71 26788#: text-utils/pg.c:152
3406942e 26789msgid ""
0ed2f80b
KZ
26790"-------------------------------------------------------\n"
26791" h this screen\n"
26792" q or Q quit program\n"
26793" <newline> next page\n"
26794" f skip a page forward\n"
26795" d or ^D next halfpage\n"
26796" l next line\n"
26797" $ last page\n"
26798" /regex/ search forward for regex\n"
26799" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
26800" . or ^L redraw screen\n"
26801" w or z set page size and go to next page\n"
26802" s filename save current file to filename\n"
26803" !command shell escape\n"
26804" p go to previous file\n"
26805" n go to next file\n"
26806"\n"
26807"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
26808"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
26809"\n"
26810"See pg(1) for more information.\n"
26811"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 26812msgstr ""
0c001b8d
JMH
26813"-------------------------------------------------------\n"
26814" h aquesta pantalla\n"
26815" q o Q surt del programa\n"
26816" <novalínia> pàgina següent\n"
26817" f omet una pàgina endavant\n"
26818" d o ^D omet mitja pàgina següent\n"
26819" l línia següent\n"
26820" $ última pàgina\n"
26821" /regex/ cerca endavant per l'expressió regular\n"
26822" ?regex? o ^regex^ cerca enrere per l'expressió regular\n"
26823" . or ^L torna a dibuixar la pantalla\n"
26824" w o z estableix la mida de la pàgina i ves a la següent\n"
26825" s nomfitxer desa el fitxer actual al nom de fitxer\n"
26826" !ordre caràcter d'escapament de la consola\n"
26827" p ves al fitxer anterior\n"
26828" n ves al fitxer següent\n"
26829"\n"
26830"Moltes ordres accepten nombres precedents, per exemple:\n"
26831"+1<novalínia> (pàgina següent); -1<novalínia> (pàgina anterior); 1<novalínia> \n"
26832"(primera pàgina).\n"
26833"\n"
26834"Vegeu pg(1) per a més informació.\n"
26835"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 26836
49b90d82 26837#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d 26838#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26839#| msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
6bbace6d 26840msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
0c001b8d 26841msgstr "%s ]opcions] ]+línia] ]+/patró/] ]fitxers]"
6bbace6d 26842
49b90d82 26843#: text-utils/pg.c:235
0c001b8d 26844#, fuzzy
6bbace6d 26845msgid "Browse pagewise through text files.\n"
0c001b8d 26846msgstr "Navegueu pàgina a través de fitxers de text."
6bbace6d 26847
49b90d82 26848#: text-utils/pg.c:238
0c001b8d 26849#, fuzzy
6bbace6d 26850msgid " -number lines per page\n"
0c001b8d 26851msgstr "-nombre de línies per pàgina"
6bbace6d 26852
49b90d82 26853#: text-utils/pg.c:239
0c001b8d 26854#, fuzzy
6bbace6d 26855msgid " -c clear screen before displaying\n"
0c001b8d 26856msgstr "-c neteja la pantalla abans de mostrar"
6bbace6d 26857
49b90d82 26858#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d 26859#, fuzzy
0c001b8d 26860#| msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
6bbace6d 26861msgid " -e do not pause at end of a file\n"
0c001b8d 26862msgstr "-e no facis una pausa al final d'un fitxer"
6bbace6d 26863
49b90d82 26864#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d 26865#, fuzzy
0c001b8d 26866#| msgid " -n : do not actually write to disk"
6bbace6d 26867msgid " -f do not split long lines\n"
0c001b8d 26868msgstr "-f no divideix les línies llargues"
6bbace6d 26869
49b90d82 26870#: text-utils/pg.c:242
0c001b8d 26871#, fuzzy
6bbace6d 26872msgid " -n terminate command with new line\n"
0c001b8d 26873msgstr "-n finalitza l'ordre amb una línia nova"
6bbace6d 26874
49b90d82 26875#: text-utils/pg.c:243
0c001b8d 26876#, fuzzy
6bbace6d 26877msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
0c001b8d 26878msgstr "-p <prompt> especifica la pregunta"
6bbace6d 26879
49b90d82 26880#: text-utils/pg.c:244
0c001b8d 26881#, fuzzy
6bbace6d 26882msgid " -r disallow shell escape\n"
0c001b8d 26883msgstr "-r no permet l'escapada del shell"
6bbace6d 26884
49b90d82 26885#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d 26886#, fuzzy
0c001b8d 26887#| msgid " -? [or --help]: print this message"
6bbace6d 26888msgid " -s print messages to stdout\n"
0c001b8d 26889msgstr "-s imprimeix els missatges a la sortida estàndard"
6bbace6d 26890
49b90d82 26891#: text-utils/pg.c:246
0c001b8d 26892#, fuzzy
6bbace6d 26893msgid " +number start at the given line\n"
0c001b8d 26894msgstr "+nombre d'inici a la línia indicada"
6bbace6d 26895
49b90d82 26896#: text-utils/pg.c:247
0c001b8d 26897#, fuzzy
6bbace6d 26898msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
0c001b8d 26899msgstr "+/patró/inici a la línia que conté el patró"
6bbace6d 26900
12e29c71 26901#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d 26902#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26903#| msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
6bbace6d 26904msgid "option requires an argument -- %s"
0c001b8d 26905msgstr "l'opció requereix un argument -- %s"
6bbace6d 26906
12e29c71 26907#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d 26908#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26909#| msgid "%s: illegal option -- %s\n"
6bbace6d 26910msgid "illegal option -- %s"
0c001b8d 26911msgstr "opció il·legal -- %s"
6bbace6d 26912
0aac1a7b 26913#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
26914msgid "...skipping forward\n"
26915msgstr "...s'està saltant endavant\n"
26916
0aac1a7b 26917#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d 26918msgid "...skipping backward\n"
0c001b8d 26919msgstr "...s'està saltant endarrere\n"
6bbace6d 26920
0aac1a7b 26921#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
26922msgid "No next file"
26923msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
26924
0aac1a7b 26925#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
26926msgid "No previous file"
26927msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
26928
0aac1a7b 26929#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d 26930#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26931#| msgid "%s: Read error from %s file\n"
6bbace6d 26932msgid "Read error from %s file"
0c001b8d 26933msgstr "Error de lectura del fitxer %s"
6bbace6d 26934
0aac1a7b 26935#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d 26936#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26937#| msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
6bbace6d 26938msgid "Unexpected EOF in %s file"
0c001b8d 26939msgstr "EOF inesperat en el fitxer %s"
6bbace6d 26940
0aac1a7b 26941#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d 26942#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26943#| msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
6bbace6d 26944msgid "Unknown error in %s file"
0c001b8d 26945msgstr "Error desconegut al fitxer %s"
6bbace6d 26946
0aac1a7b 26947#: text-utils/pg.c:945
6bbace6d 26948#, fuzzy
0c001b8d 26949#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
6cd39864 26950msgid "Cannot create temporary file"
0c001b8d 26951msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal"
6bbace6d 26952
0aac1a7b 26953#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
26954msgid "RE error: "
26955msgstr "Error RE:"
26956
0aac1a7b 26957#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
26958msgid "(EOF)"
26959msgstr "(EOF)"
26960
0aac1a7b 26961#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
26962msgid "No remembered search string"
26963msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
26964
0aac1a7b 26965#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d 26966#, fuzzy
0c001b8d 26967#| msgid "cannot open %s"
6bbace6d 26968msgid "cannot open "
0c001b8d 26969msgstr "no es pot obrir"
6bbace6d 26970
0aac1a7b 26971#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
26972msgid "saved"
26973msgstr "s'ha desat"
26974
0aac1a7b 26975#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
26976msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
26977msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
26978
0aac1a7b 26979#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
26980msgid "fork() failed, try again later\n"
26981msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
26982
0aac1a7b 26983#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
26984msgid "(Next file: "
26985msgstr "(Fitxer següent: "
26986
0aac1a7b 26987#: text-utils/pg.c:1540
0c001b8d 26988#, fuzzy, c-format
6bbace6d 26989msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
0c001b8d 26990msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tots els drets reservats."
6bbace6d 26991
0aac1a7b 26992#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
26993#, fuzzy
26994msgid "failed to parse number of lines per page"
0c001b8d 26995msgstr "no s'ha pogut analitzar el nombre de línies per pàgina"
6bbace6d 26996
251e171e 26997#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d 26998#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26999#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
6bbace6d 27000msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
0c001b8d 27001msgstr "Ús: %s ]opcions] ]fitxer ...]"
6bbace6d 27002
251e171e 27003#: text-utils/rev.c:79
0c001b8d 27004#, fuzzy
6bbace6d 27005msgid "Reverse lines characterwise.\n"
0c001b8d 27006msgstr "Inverteix les línies en sentit de caràcter."
6bbace6d 27007
38f60450 27008#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d 27009#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27010#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
6bbace6d 27011msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
0c001b8d 27012msgstr "%s ]opcions] ]<file> ...]"
6bbace6d 27013
38f60450 27014#: text-utils/ul.c:126
0c001b8d 27015#, fuzzy
6bbace6d 27016msgid "Do underlining.\n"
0c001b8d 27017msgstr "Subratlli."
6bbace6d 27018
38f60450 27019#: text-utils/ul.c:129
0c001b8d 27020#, fuzzy
6bbace6d 27021msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
0c001b8d 27022msgstr "-t, -T, --terminal TERMINAL substitueix la variable d'entorn TERM"
6bbace6d 27023
38f60450 27024#: text-utils/ul.c:130
0c001b8d 27025#, fuzzy
6bbace6d 27026msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
0c001b8d 27027msgstr "-i, --indicated subratllat s'indica mitjançant una línia separada"
6bbace6d 27028
38f60450
KZ
27029#: text-utils/ul.c:503
27030#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27031#| msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
38f60450 27032msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
0c001b8d 27033msgstr "seqüència d'escapada desconeguda a l'entrada: %o, %o"
38f60450
KZ
27034
27035#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
27036msgid "trouble reading terminfo"
27037msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
27038
38f60450 27039#: text-utils/ul.c:622
0c001b8d 27040#, fuzzy, c-format
6bbace6d 27041msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
0c001b8d 27042msgstr "el terminal «%s» no és conegut, s'està predeterminant a «dumb»"