]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
libmount: don't use sscanf() for swaps parsing
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
47e2781d 16"POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:05+0100\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28msgstr ""
29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d
KZ
31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32msgstr ""
33
49b90d82 34#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 36#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
37#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
39#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
40#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
41#, fuzzy
42msgid "not enough arguments"
43msgstr "Massa arguments.\n"
44
45#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
46#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
47#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
48#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
49#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 50#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 51#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
53#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
54#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
55#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
56#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
57#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
58#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
59#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
251e171e
KZ
60#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
61#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
62#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
63#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
64#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
65#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
66#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
67#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
68#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
69#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
47e2781d
KZ
70#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
71#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
80bbf3b5 72#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
251e171e 73#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
47e2781d 74#: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
251e171e 75#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 76#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
77#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
78#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
79#, c-format
80msgid "cannot open %s"
81msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 82
251e171e 83#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470
KZ
84#, fuzzy
85msgid "invalid partition number argument"
86msgstr "identificador invàlid"
87
49b90d82 88#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470
KZ
89#, fuzzy
90msgid "invalid start argument"
91msgstr "identificador invàlid"
92
251e171e 93#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
8d398470
KZ
94#, fuzzy
95msgid "invalid length argument"
96msgstr "identificador invàlid"
97
49b90d82 98#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470
KZ
99#, fuzzy
100msgid "failed to add partition"
101msgstr "torna a llegir la taula de particions"
102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:63
0e6f4a20 104msgid "set read-only"
48d7b13a 105msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:70
0e6f4a20 108msgid "set read-write"
c129767e 109msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:76
0e6f4a20 112msgid "get read-only"
baf39af1 113msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
116msgid "get discard zeroes support status"
117msgstr ""
118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d
KZ
120#, fuzzy
121msgid "get logical block (sector) size"
122msgstr "aconsegueix la mida del sector"
123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d
KZ
125#, fuzzy
126msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 127msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d
KZ
130msgid "get minimum I/O size"
131msgstr ""
132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d
KZ
134msgid "get optimal I/O size"
135msgstr ""
136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:112
56e7984d 138#, fuzzy
4ded9dfb 139msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
140msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d
KZ
143#, fuzzy
144msgid "get max sectors per request"
145msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:124
0e6f4a20 148msgid "get blocksize"
baf39af1 149msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9
KZ
152msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153msgstr ""
0e6f4a20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb
KZ
156#, fuzzy
157msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 158msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 161msgid "get size in bytes"
baf39af1 162msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:150
0e6f4a20 165msgid "set readahead"
48d7b13a 166msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:156
0e6f4a20 169msgid "get readahead"
baf39af1 170msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1
KZ
173#, fuzzy
174msgid "set filesystem readahead"
175msgstr "estableix «readahead»"
176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1
KZ
178#, fuzzy
179msgid "get filesystem readahead"
180msgstr "aconsegueix \"readahead\""
181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:173
0e6f4a20
KZ
183msgid "flush buffers"
184msgstr "buida la memòria temporal"
185
0ed2f80b 186#: disk-utils/blockdev.c:177
0e6f4a20
KZ
187msgid "reread partition table"
188msgstr "torna a llegir la taula de particions"
189
49b90d82 190#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 191#, c-format
f8511249 192msgid ""
92b619d1 193" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
194" %1$s --report [devices]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
196msgstr ""
197
198#: disk-utils/blockdev.c:193
199msgid "Call block device ioctls from the command line."
f8511249 200msgstr ""
0e6f4a20 201
49b90d82
KZ
202#: disk-utils/blockdev.c:196
203#, fuzzy
204msgid " -q quiet mode"
205msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
206
207#: disk-utils/blockdev.c:197
208#, fuzzy
209msgid " -v verbose mode"
210msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
211
212#: disk-utils/blockdev.c:198
213msgid " --report print report for specified (or all) devices"
214msgstr ""
215
216#: disk-utils/blockdev.c:203
217#, fuzzy
218msgid "Available commands:"
219msgstr "Ordres disponibles:\n"
220
221#: disk-utils/blockdev.c:204
f8511249 222#, fuzzy, c-format
92b619d1 223msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
224msgstr "aconsegueix la mida en octets"
225
49b90d82
KZ
226#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
227#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
228#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 229#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
8f9f4431 230#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 231#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
232#, fuzzy
233msgid "no device specified"
234msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
235
236#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249
KZ
237#, fuzzy
238msgid "could not get device size"
239msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
240
49b90d82 241#: disk-utils/blockdev.c:336
f8511249
KZ
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 244msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 245
49b90d82 246#: disk-utils/blockdev.c:352
f8511249
KZ
247#, fuzzy, c-format
248msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
249msgstr "%s requereix un argument\n"
250
251e171e 251#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
252#, fuzzy, c-format
253msgid "ioctl error on %s"
254msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
255
49b90d82 256#: disk-utils/blockdev.c:389
b9ae633e
KZ
257#, fuzzy, c-format
258msgid "%s failed.\n"
259msgstr "la cerca ha fallat"
260
49b90d82 261#: disk-utils/blockdev.c:396
0e6f4a20
KZ
262#, c-format
263msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 264msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 265
251e171e 266#: disk-utils/blockdev.c:482
b0041e4a
KZ
267#, fuzzy, c-format
268msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
269msgstr "torna a llegir la taula de particions"
270
251e171e 271#: disk-utils/blockdev.c:504
b9ae633e
KZ
272#, fuzzy, c-format
273msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 274msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
277msgid "Bootable"
278msgstr "Arrencable"
279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
281msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
282msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
285msgid "Delete"
286msgstr "Suprimeix"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
289msgid "Delete the current partition"
290msgstr "Suprimeix la partició actual"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
293#, fuzzy
294msgid "Resize"
295msgstr "Mida màxima=%ld\n"
296
251e171e 297#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
298#, fuzzy
299msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300msgstr "Suprimeix la partició actual"
301
251e171e 302#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
303msgid "New"
304msgstr "Nova"
305
251e171e 306#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
307msgid "Create new partition from free space"
308msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
311msgid "Quit"
312msgstr "Surt"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864
KZ
315#, fuzzy
316msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
317msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
318
251e171e
KZ
319#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
320#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
321#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
322msgid "Type"
323msgstr "Tipus"
324
251e171e 325#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
326#, fuzzy
327msgid "Change the partition type"
328msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
331msgid "Help"
332msgstr "Ajuda"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
335msgid "Print help screen"
336msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
339msgid "Sort"
340msgstr ""
341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
343#, fuzzy
344msgid "Fix partitions order"
345msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
346
251e171e 347#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
348msgid "Write"
349msgstr "Escriu"
350
251e171e 351#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
352msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
353msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d
KZ
356msgid "Dump"
357msgstr ""
358
251e171e 359#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d
KZ
360#, fuzzy
361msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
362msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
365#, c-format
366msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367msgstr ""
368
251e171e 369#: disk-utils/cfdisk.c:1281
d3cac66d
KZ
370#, fuzzy, c-format
371msgid "%s (mounted)"
372msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
373
251e171e 374#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d
KZ
375#, fuzzy
376msgid "Partition name:"
377msgstr "Nombre de partició"
378
251e171e 379#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d
KZ
380#, fuzzy
381msgid "Partition UUID:"
382msgstr ""
383"\n"
384"%d particions:\n"
385
251e171e 386#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d
KZ
387#, fuzzy
388msgid "Partition type:"
389msgstr "Nombre de partició"
390
251e171e 391#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d
KZ
392msgid "Attributes:"
393msgstr ""
394
251e171e 395#: disk-utils/cfdisk.c:1351
d3cac66d 396#, fuzzy
6cd39864 397msgid "Filesystem UUID:"
d3cac66d
KZ
398msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
399
251e171e 400#: disk-utils/cfdisk.c:1358
d3cac66d 401#, fuzzy
6cd39864 402msgid "Filesystem LABEL:"
d3cac66d
KZ
403msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
404
251e171e 405#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 406#, fuzzy
6cd39864 407msgid "Filesystem:"
d3cac66d
KZ
408msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
409
251e171e 410#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d
KZ
411#, fuzzy
412msgid "Mountpoint:"
413msgstr "%s està muntat.\t "
414
251e171e 415#: disk-utils/cfdisk.c:1712
0ed2f80b
KZ
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Disk: %s"
418msgstr "disc: %.*s\n"
419
251e171e 420#: disk-utils/cfdisk.c:1714
0ed2f80b 421#, fuzzy, c-format
251e171e 422msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0ed2f80b
KZ
423msgstr ""
424"\n"
425"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
426
251e171e 427#: disk-utils/cfdisk.c:1717
0ed2f80b
KZ
428#, fuzzy, c-format
429msgid "Label: %s, identifier: %s"
430msgstr "Unitat de disc: %s"
431
251e171e 432#: disk-utils/cfdisk.c:1720
0ed2f80b
KZ
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Label: %s"
435msgstr "etiqueta: %.*s\n"
436
251e171e 437#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 438msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0ed2f80b
KZ
439msgstr ""
440
251e171e 441#: disk-utils/cfdisk.c:1876
0ed2f80b
KZ
442#, fuzzy
443msgid "Please, specify size."
444msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
445
251e171e 446#: disk-utils/cfdisk.c:1898
b0041e4a 447#, fuzzy, c-format
251e171e 448msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
b0041e4a 449msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0ed2f80b 450
251e171e 451#: disk-utils/cfdisk.c:1907
0ed2f80b 452#, fuzzy, c-format
251e171e 453msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b
KZ
454msgstr "aconsegueix la mida en octets"
455
251e171e 456#: disk-utils/cfdisk.c:1914
0ed2f80b
KZ
457#, fuzzy
458msgid "Failed to parse size."
459msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
460
251e171e 461#: disk-utils/cfdisk.c:1972
0ed2f80b
KZ
462#, fuzzy
463msgid "Select partition type"
464msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
465
251e171e 466#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d
KZ
467#, fuzzy
468msgid "Enter script file name: "
469msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
470
251e171e 471#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d
KZ
472#, fuzzy
473msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
474msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
475
251e171e 476#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 477#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
6bbace6d 478#, fuzzy, c-format
b0041e4a 479msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
480msgstr "No es pot obrir %s\n"
481
251e171e 482#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
6bbace6d
KZ
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Failed to parse script file %s"
485msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
486
251e171e 487#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d
KZ
488#, fuzzy, c-format
489msgid "Failed to apply script %s"
490msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
491
251e171e 492#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d
KZ
493msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
494msgstr ""
495
251e171e 496#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d
KZ
497#, fuzzy
498msgid "Failed to allocate script handler"
499msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
500
251e171e 501#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d
KZ
502#, fuzzy
503msgid "Failed to read disk layout into script."
504msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
505
251e171e 506#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d
KZ
507msgid "Disk layout successfully dumped."
508msgstr ""
509
251e171e 510#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
6bbace6d
KZ
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Failed to write script %s"
513msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
514
251e171e 515#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
516#, fuzzy
517msgid "Select label type"
518msgstr "Tipus no permès\n"
519
251e171e 520#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
521#, fuzzy
522msgid "Device does not contain a recognized partition table."
523msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
524
251e171e 525#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d
KZ
526msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
527msgstr ""
0ed2f80b 528
251e171e 529#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a
KZ
530#, fuzzy
531msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
532msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
533
251e171e 534#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a
KZ
535#, fuzzy
536msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
537msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
538
251e171e 539#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
540msgid "Command Meaning"
541msgstr "Ordre Significat"
542
251e171e 543#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
544msgid "------- -------"
545msgstr "----- ----------"
546
251e171e 547#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
548msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
549msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
550
251e171e 551#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
552msgid " d Delete the current partition"
553msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
554
251e171e 555#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
556msgid " h Print this screen"
557msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
558
251e171e 559#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
560msgid " n Create new partition from free space"
561msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
562
251e171e 563#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
564msgid " q Quit program without writing partition table"
565msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
566
251e171e 567#: disk-utils/cfdisk.c:2190
0ed2f80b 568#, fuzzy
05509318 569msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0ed2f80b
KZ
570msgstr " paràmetres\n"
571
251e171e 572#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
573#, fuzzy
574msgid " t Change the partition type"
575msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
576
251e171e 577#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d
KZ
578msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
579msgstr ""
580
251e171e 581#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a
KZ
582#, fuzzy
583msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
584msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
585
251e171e 586#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a
KZ
587#, fuzzy
588msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
589msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
590
251e171e 591#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a
KZ
592#, fuzzy
593msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
594msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
595
251e171e 596#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d
KZ
597#, fuzzy
598msgid " x Display/hide extra information about a partition"
599msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
600
251e171e 601#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
602msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
603msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
604
251e171e 605#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
606msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
607msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
608
251e171e 609#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b
KZ
610#, fuzzy
611msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
612msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
613
251e171e 614#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b
KZ
615#, fuzzy
616msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
617msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
618
251e171e 619#: disk-utils/cfdisk.c:2202
0ed2f80b
KZ
620msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
621msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
622
251e171e 623#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a
KZ
624#, fuzzy
625msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
626msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
627
251e171e 628#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
629msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
630msgstr ""
631
251e171e 632#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
0ed2f80b
KZ
633#, fuzzy
634msgid "Press a key to continue."
635msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
636
251e171e 637#: disk-utils/cfdisk.c:2301
0ed2f80b
KZ
638#, fuzzy
639msgid "Could not toggle the flag."
640msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
641
251e171e 642#: disk-utils/cfdisk.c:2311
0ed2f80b
KZ
643#, fuzzy, c-format
644msgid "Could not delete partition %zu."
645msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
646
251e171e 647#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Partition %zu has been deleted."
650msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
651
251e171e 652#: disk-utils/cfdisk.c:2334
0ed2f80b
KZ
653#, fuzzy
654msgid "Partition size: "
655msgstr ""
656"\n"
657"%d particions:\n"
658
251e171e 659#: disk-utils/cfdisk.c:2375
0ed2f80b 660#, fuzzy, c-format
6bbace6d 661msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
662msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
663
251e171e 664#: disk-utils/cfdisk.c:2377
0ed2f80b 665#, fuzzy, c-format
6bbace6d 666msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
667msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
668
251e171e 669#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82
KZ
670#, fuzzy
671msgid "New size: "
672msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
673
251e171e 674#: disk-utils/cfdisk.c:2413
49b90d82
KZ
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Partition %zu resized."
677msgstr "No hi han particions definides\n"
678
251e171e 679#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 680#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 681msgid "Device is open in read-only mode."
0ed2f80b
KZ
682msgstr ""
683
251e171e 684#: disk-utils/cfdisk.c:2436
0ed2f80b
KZ
685#, fuzzy
686msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
687msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
688
251e171e 689#: disk-utils/cfdisk.c:2438
6bbace6d 690msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0ed2f80b
KZ
691msgstr ""
692
693# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
251e171e
KZ
694#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
695#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
696msgid "yes"
697msgstr "sí"
698
251e171e 699#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a
KZ
700#, fuzzy
701msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
702msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
703
251e171e 704#: disk-utils/cfdisk.c:2449
0ed2f80b 705#, fuzzy
b0041e4a 706msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
707msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
708
251e171e 709#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
710#, fuzzy
711msgid "The partition table has been altered."
712msgstr ""
713"S'ha modificat la taula de particions.\n"
714"\n"
715
251e171e 716#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
0ed2f80b
KZ
717#, fuzzy
718msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
719msgstr ""
720"\n"
721"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
722
251e171e 723#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 724#, c-format
784c8a40 725msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
726msgstr ""
727
251e171e 728#: disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b
KZ
729#, fuzzy
730msgid "failed to create a new disklabel"
731msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
732
251e171e 733#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b
KZ
734#, fuzzy
735msgid "failed to read partitions"
736msgstr "torna a llegir la taula de particions"
737
251e171e 738#: disk-utils/cfdisk.c:2633
0ed2f80b
KZ
739#, fuzzy, c-format
740msgid " %1$s [options] <disk>\n"
741msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
742
da3223a3 743#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d
KZ
744#, fuzzy
745msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
746msgstr "torna a llegir la taula de particions"
747
251e171e 748#: disk-utils/cfdisk.c:2639
0ed2f80b 749#, fuzzy
d3cac66d 750msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b
KZ
751msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
752
251e171e 753#: disk-utils/cfdisk.c:2642
21dcf21a 754#, fuzzy
d3cac66d 755msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
21dcf21a
KZ
756msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
757
da3223a3 758#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 759#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
760#, fuzzy
761msgid "unsupported color mode"
762msgstr "cap ordre?\n"
763
251e171e 764#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
765#, fuzzy
766msgid "failed to allocate libfdisk context"
767msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
768
49b90d82 769#: disk-utils/delpart.c:15
8d398470
KZ
770#, fuzzy, c-format
771msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
772msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
773
49b90d82 774#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d
KZ
775msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
776msgstr ""
777
49b90d82 778#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470
KZ
779#, fuzzy
780msgid "failed to remove partition"
781msgstr "torna a llegir la taula de particions"
782
b5ef1472 783#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 784#, c-format
0e6f4a20 785msgid "Formatting ... "
c129767e 786msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 789#, c-format
0e6f4a20
KZ
790msgid "done\n"
791msgstr "fet\n"
792
b5ef1472 793#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 794#, c-format
0e6f4a20 795msgid "Verifying ... "
c129767e 796msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 797
b5ef1472 798#: disk-utils/fdformat.c:108
0e6f4a20 799msgid "Read: "
48d7b13a 800msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 801
b5ef1472 802#: disk-utils/fdformat.c:110
6bbace6d
KZ
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 805msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 806
b5ef1472 807#: disk-utils/fdformat.c:127
6bbace6d 808#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 809msgid ""
6bbace6d 810"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
811"Continuing ... "
812msgstr ""
813"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 814"S'està continuant... "
0e6f4a20 815
49b90d82 816#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
251e171e 817#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
49b90d82 818#: sys-utils/tunelp.c:95
f8511249 819#, fuzzy, c-format
6bbace6d 820msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 821msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d
KZ
824msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
825msgstr ""
826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d
KZ
828msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
829msgstr ""
830
49b90d82 831#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d
KZ
832msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
833msgstr ""
834
49b90d82 835#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 836msgid ""
6bbace6d
KZ
837" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
838" the verification (max N retries)\n"
839msgstr ""
840
49b90d82 841#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 842msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
f8511249
KZ
843msgstr ""
844
b5ef1472 845#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d
KZ
846#, fuzzy
847msgid "invalid argument - from"
848msgstr "id invàlid : %s\n"
849
b5ef1472 850#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d
KZ
851#, fuzzy
852msgid "invalid argument - to"
853msgstr "id invàlid : %s\n"
854
b5ef1472 855#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d
KZ
856#, fuzzy
857msgid "invalid argument - repair"
858msgstr "id invàlid : %s\n"
859
49b90d82 860#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 863#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
da3223a3
KZ
864#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
865#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
866#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
867#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 868#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 869#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
f8511249 870#, fuzzy, c-format
b0041e4a 871msgid "stat of %s failed"
eb0f80a6 872msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 873
da3223a3 874#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 875#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 876#: sys-utils/mountpoint.c:106
f8511249
KZ
877#, fuzzy, c-format
878msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 879msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 880
49b90d82 881#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d
KZ
882#, fuzzy
883msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
884msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
885
49b90d82 886#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20
KZ
887#, c-format
888msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 889msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 890
49b90d82 891#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 892msgid "Double"
48d7b13a 893msgstr "Doble"
0e6f4a20 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 896msgid "Single"
48d7b13a 897msgstr "Simple"
0e6f4a20 898
49b90d82 899#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d
KZ
900msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
901msgstr ""
902
49b90d82 903#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d
KZ
904msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
905msgstr ""
906
49b90d82 907#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d
KZ
908msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
909msgstr ""
910
251e171e 911#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
5cf0d07d 912#, fuzzy
6bbace6d
KZ
913msgid "close failed"
914msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 915
49b90d82 916#: disk-utils/fdisk.c:204
8d398470 917#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
918msgid "Select (default %c): "
919msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 920
49b90d82 921#: disk-utils/fdisk.c:209
8d398470 922#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
923msgid "Using default response %c."
924msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 925
251e171e
KZ
926#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
927#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
8d398470 928#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
929msgid "Value out of range."
930msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 931
49b90d82 932#: disk-utils/fdisk.c:251
8d398470 933#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
934msgid "%s (%s, default %c): "
935msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 936
49b90d82 937#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
0ed2f80b 938#, fuzzy, c-format
b5ef1472 939msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
940msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
941
49b90d82 942#: disk-utils/fdisk.c:259
0ed2f80b
KZ
943#, fuzzy, c-format
944msgid "%s (%c-%c, default %c): "
945msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
946
49b90d82 947#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
0ed2f80b 948#, fuzzy, c-format
b5ef1472 949msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
950msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
951
49b90d82 952#: disk-utils/fdisk.c:266
0ed2f80b
KZ
953#, fuzzy, c-format
954msgid "%s (%c-%c): "
955msgstr "%s (%s)\n"
956
49b90d82 957#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
0ed2f80b 958#, fuzzy, c-format
b5ef1472 959msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
960msgstr "%s (%s)\n"
961
251e171e 962#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b 963msgid " [Y]es/[N]o: "
8d398470
KZ
964msgstr ""
965
251e171e 966#: disk-utils/fdisk.c:481
8d398470 967#, fuzzy
ebe345d1 968msgid "Hex code (type L to list all codes): "
0ed2f80b 969msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 970
251e171e 971#: disk-utils/fdisk.c:482
0ed2f80b 972#, fuzzy
ebe345d1 973msgid "Partition type (type L to list all types): "
0ed2f80b 974msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 975
251e171e 976#: disk-utils/fdisk.c:584
0ed2f80b
KZ
977#, fuzzy
978msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
979msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:585
0ed2f80b
KZ
982#, fuzzy
983msgid "DOS Compatibility flag is not set"
984msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 985
251e171e 986#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
8d398470 987#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
988msgid "Partition %zu does not exist yet!"
989msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 990
251e171e 991#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
992msgid "Unknown"
993msgstr "Desconegut"
8d398470 994
251e171e 995#: disk-utils/fdisk.c:619
0ed2f80b
KZ
996#, fuzzy, c-format
997msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
998msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 999
251e171e 1000#: disk-utils/fdisk.c:623
8d398470 1001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1002msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1003msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1004
251e171e 1005#: disk-utils/fdisk.c:719
0ed2f80b
KZ
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"\n"
b5ef1472 1009"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70
KZ
1010msgstr ""
1011
251e171e 1012#: disk-utils/fdisk.c:725
55032d70 1013#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1014msgid "cannot seek"
1015msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1016
251e171e 1017#: disk-utils/fdisk.c:730
55032d70 1018#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1019msgid "cannot read"
1020msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
55032d70 1021
0ed2f80b 1022# Parla d'etiquetes, segurament és femení
251e171e 1023#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 1024#: libfdisk/src/gpt.c:2398
55032d70 1025#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1026msgid "First sector"
1027msgstr "Primera %s"
55032d70 1028
251e171e 1029#: disk-utils/fdisk.c:770
0ed2f80b
KZ
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1032msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 1033
da3223a3 1034#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
ebe345d1
KZ
1035#, c-format
1036msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1037msgstr ""
1038
251e171e 1039#: disk-utils/fdisk.c:792
ebe345d1
KZ
1040#, c-format
1041msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1042msgstr ""
1043
251e171e 1044#: disk-utils/fdisk.c:805
21dcf21a
KZ
1045#, c-format
1046msgid ""
1047" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1048" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1049msgstr ""
1050
251e171e 1051#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a
KZ
1052#, fuzzy
1053msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1054msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1055
251e171e 1056#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 1057msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1058msgstr ""
1059
251e171e 1060#: disk-utils/fdisk.c:815
21dcf21a
KZ
1061msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1062msgstr ""
1063
251e171e 1064#: disk-utils/fdisk.c:816
21dcf21a
KZ
1065#, fuzzy
1066msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1067msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1068
251e171e 1069#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a 1070#, fuzzy
6cd39864 1071msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
21dcf21a
KZ
1072msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1073
251e171e 1074#: disk-utils/fdisk.c:820
b0041e4a
KZ
1075#, fuzzy
1076msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1077msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
1078
251e171e 1079#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a
KZ
1080#, fuzzy
1081msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1082msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1083
251e171e 1084#: disk-utils/fdisk.c:822
21dcf21a
KZ
1085msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1086msgstr ""
1087
251e171e 1088#: disk-utils/fdisk.c:823
21dcf21a
KZ
1089#, fuzzy
1090msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1091msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1092
251e171e 1093#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a
KZ
1094#, fuzzy
1095msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1096msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
1097
251e171e 1098#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472
KZ
1099#, fuzzy
1100msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1101msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1102
da3223a3 1103#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864
KZ
1104#, fuzzy
1105msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1106msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1107
251e171e 1108#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a
KZ
1109#, fuzzy
1110msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1111msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
1112
251e171e 1113#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a
KZ
1114#, fuzzy
1115msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1116msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1117
251e171e 1118#: disk-utils/fdisk.c:831
21dcf21a
KZ
1119#, fuzzy
1120msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1121msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
1122
251e171e 1123#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
55032d70 1124#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1125msgid "invalid sector size argument"
1126msgstr "identificador invàlid"
55032d70 1127
251e171e 1128#: disk-utils/fdisk.c:912
8b4ccda1 1129#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1130msgid "invalid cylinders argument"
1131msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1132
251e171e 1133#: disk-utils/fdisk.c:924
8d398470 1134#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1135msgid "not found DOS label driver"
1136msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
8d398470 1137
251e171e 1138#: disk-utils/fdisk.c:930
21dcf21a
KZ
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1141msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
1142
251e171e 1143#: disk-utils/fdisk.c:937
8d398470 1144#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1145msgid "invalid heads argument"
1146msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1147
251e171e 1148#: disk-utils/fdisk.c:943
8d398470 1149#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1150msgid "invalid sectors argument"
1151msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1152
251e171e 1153#: disk-utils/fdisk.c:969
8d398470 1154#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1155msgid "unsupported disklabel: %s"
1156msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1157
251e171e 1158#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82
KZ
1159#, fuzzy
1160msgid "unsupported unit"
1161msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
1162
da3223a3
KZ
1163#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1164#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472
KZ
1165#, fuzzy
1166msgid "unsupported wipe mode"
1167msgstr "cap ordre?\n"
1168
251e171e 1169#: disk-utils/fdisk.c:1004
8d398470 1170#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1171msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1172msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1173
251e171e 1174#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
80bbf3b5 1175#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
251e171e 1176#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
80bbf3b5
KZ
1177#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1178#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1179#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
49b90d82 1180#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
251e171e
KZ
1181#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1182#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1183#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1184#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1185#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1186#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1187#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1188#: text-utils/more.c:1988
49b90d82
KZ
1189#, fuzzy
1190msgid "bad usage"
1191msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
1192
251e171e 1193#: disk-utils/fdisk.c:1056
0ed2f80b
KZ
1194#, c-format
1195msgid "Welcome to fdisk (%s)."
55032d70
KZ
1196msgstr ""
1197
da3223a3 1198#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
cf8316e2 1199#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1200msgid ""
1201"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1202"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1203msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1204"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1205"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1206"contingut serà irrecuperable.\n"
1207"\n"
f8511249 1208
251e171e 1209#: disk-utils/fdisk.c:1081
6bbace6d
KZ
1210msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1211msgstr ""
1212
ebe345d1
KZ
1213#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid "Disklabel type: %s"
1216msgstr "Unitat de disc: %s\n"
1217
6bbace6d
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1219#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
1220msgid "Disk identifier: %s"
1221msgstr "Unitat de disc: %s"
1222
1223#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1224#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
1225msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1226msgstr ""
1227"\n"
1228"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1229
ebe345d1 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d 1231#, fuzzy, c-format
251e171e
KZ
1232msgid "Disk model: %s"
1233msgstr "disc: %.*s\n"
1234
1235#: disk-utils/fdisk-list.c:70
1236#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
1237msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1238msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1239
251e171e 1240#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1241#, fuzzy, c-format
1242msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1243msgstr ""
1244"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1245"\n"
1246
251e171e 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1248#, c-format
1249msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1250msgstr ""
1251
251e171e 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1253#, c-format
1254msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1255msgstr ""
1256
251e171e 1257#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1260msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1261
251e171e 1262#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1263#: disk-utils/fsck.c:1255
6bbace6d 1264#, fuzzy
b0041e4a 1265msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1266msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1267
251e171e
KZ
1268#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1269#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1270#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1271#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1272#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1273#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1274#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
6bbace6d 1275#, fuzzy
b0041e4a 1276msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1277msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1278
251e171e
KZ
1279#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1280#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1281#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1282#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1283#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1284#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1285#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1286#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1287#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1288#: text-utils/column.c:473
6bbace6d 1289#, fuzzy
b0041e4a 1290msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1291msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1292
251e171e
KZ
1293#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1294#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1295#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1296#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1297#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1298#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1299#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1300#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398
KZ
1301#, fuzzy
1302msgid "failed to add output data"
1303msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1304
251e171e 1305#: disk-utils/fdisk-list.c:196
6bbace6d
KZ
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1308msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1309
251e171e 1310#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1311#, c-format
1312msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1313msgstr ""
1314
251e171e 1315#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1316#, fuzzy
1317msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1318msgstr ""
6bbace6d
KZ
1319"\n"
1320"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1321
251e171e
KZ
1322#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1323#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1324#, fuzzy
1325msgid "Start"
1326msgstr "inici"
1327
251e171e
KZ
1328#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1329#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1330msgid "End"
1331msgstr "Final"
1332
251e171e
KZ
1333#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1334#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1335msgid "Sectors"
1336msgstr "Sectors"
1337
251e171e
KZ
1338#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1339#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1340msgid "Size"
1341msgstr ""
1342
251e171e 1343#: disk-utils/fdisk-list.c:290
d3cac66d
KZ
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1346msgstr ""
1347"\n"
1348"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1349
251e171e 1350#: disk-utils/fdisk-list.c:476
6bbace6d
KZ
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "%s unknown column: %s"
1353msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1354
80bbf3b5 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1356msgid "Generic"
f8511249
KZ
1357msgstr ""
1358
80bbf3b5 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
cf8316e2 1360#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1361msgid "delete a partition"
1362msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1363
80bbf3b5 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b 1365#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1366msgid "list free unpartitioned space"
1367msgstr " e llista les particions esteses"
1368
80bbf3b5 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d 1370#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1371msgid "list known partition types"
1372msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1373
80bbf3b5 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1375#, fuzzy
1376msgid "add a new partition"
1377msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1378
80bbf3b5 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1380#, fuzzy
1381msgid "print the partition table"
1382msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1383
80bbf3b5 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1385#, fuzzy
1386msgid "change a partition type"
1387msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1388
80bbf3b5 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
cf8316e2 1390#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1391msgid "verify the partition table"
1392msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1393
80bbf3b5 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b 1395#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1396msgid "print information about a partition"
1397msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
1398
80bbf3b5 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
d3cac66d 1400#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1401msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1402msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1403
80bbf3b5 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
55032d70 1405#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1406msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1407msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1408
80bbf3b5 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
cf8316e2 1410#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1411msgid "fix partitions order"
1412msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1413
80bbf3b5 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1415msgid "Misc"
cf8316e2
KZ
1416msgstr ""
1417
80bbf3b5 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1419#, fuzzy
1420msgid "print this menu"
1421msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1422
80bbf3b5 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1424#, fuzzy
1425msgid "change display/entry units"
1426msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1427
80bbf3b5 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1429#, fuzzy
1430msgid "extra functionality (experts only)"
1431msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1432
80bbf3b5 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1434msgid "Script"
0ed2f80b 1435msgstr ""
cf8316e2 1436
80bbf3b5 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d
KZ
1438msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1439msgstr ""
1440
80bbf3b5 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d
KZ
1442msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1443msgstr ""
1444
80bbf3b5 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
6bbace6d
KZ
1446msgid "Save & Exit"
1447msgstr ""
1448
80bbf3b5 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1450#, fuzzy
1451msgid "write table to disk and exit"
1452msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1453
80bbf3b5 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1455#, fuzzy
1456msgid "write table to disk"
1457msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
cf8316e2 1458
80bbf3b5 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1460#, fuzzy
1461msgid "quit without saving changes"
1462msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1463
80bbf3b5 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1465#, fuzzy
1466msgid "return to main menu"
1467msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1468
80bbf3b5 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b
KZ
1470msgid "return from BSD to DOS"
1471msgstr ""
cf8316e2 1472
80bbf3b5 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1474#, fuzzy
1475msgid "Create a new label"
1476msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
cf8316e2 1477
80bbf3b5 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1479#, fuzzy
1480msgid "create a new empty GPT partition table"
1481msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1482
80bbf3b5 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1484#, fuzzy
1485msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1486msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1487
80bbf3b5 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1489#, fuzzy
1490msgid "create a new empty DOS partition table"
1491msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1492
80bbf3b5 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1494#, fuzzy
1495msgid "create a new empty Sun partition table"
1496msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1497
80bbf3b5 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
cf8316e2 1499#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1500msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1501msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1502
49b90d82 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1504msgid "Geometry (for the current label)"
1505msgstr ""
1506
1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1508#, fuzzy
1509msgid "change number of cylinders"
1510msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1511
80bbf3b5 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1513#, fuzzy
1514msgid "change number of heads"
1515msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1516
80bbf3b5 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1518#, fuzzy
1519msgid "change number of sectors/track"
1520msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1521
80bbf3b5 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1523#, fuzzy
1524msgid "GPT"
1525msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1526
80bbf3b5 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1528#, fuzzy
1529msgid "change disk GUID"
1530msgstr "modificat"
cf8316e2 1531
80bbf3b5 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1533#, fuzzy
1534msgid "change partition name"
1535msgstr "Nombre de partició"
cf8316e2 1536
80bbf3b5 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1538#, fuzzy
1539msgid "change partition UUID"
cf8316e2 1540msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1541"\n"
1542"%d particions:\n"
cf8316e2 1543
80bbf3b5 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864
KZ
1545#, fuzzy
1546msgid "change table length"
1547msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1548
80bbf3b5 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1550msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1551msgstr ""
1552
80bbf3b5 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b
KZ
1554#, fuzzy
1555msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1556msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1557
80bbf3b5 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b
KZ
1559#, fuzzy
1560msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1561msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
cf8316e2 1562
80bbf3b5 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b
KZ
1564#, fuzzy
1565msgid "toggle the required partition flag"
1566msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
1567
80bbf3b5 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1569msgid "toggle the GUID specific bits"
cf8316e2
KZ
1570msgstr ""
1571
80bbf3b5 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1573msgid "Sun"
cf8316e2 1574msgstr ""
cf8316e2 1575
80bbf3b5 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
cf8316e2 1577#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1578msgid "toggle the read-only flag"
1579msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1580
80bbf3b5 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
cf8316e2 1582#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1583msgid "toggle the mountable flag"
1584msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1585
80bbf3b5 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1587#, fuzzy
1588msgid "change number of alternate cylinders"
1589msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1590
80bbf3b5 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1592#, fuzzy
1593msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1594msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1595
0ed2f80b 1596# FIXME
80bbf3b5 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
8d398470 1598#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1599msgid "change interleave factor"
1600msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1601
80bbf3b5 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1603#, fuzzy
1604msgid "change rotation speed (rpm)"
1605msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1606
80bbf3b5 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
8d398470 1608#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1609msgid "change number of physical cylinders"
1610msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1611
80bbf3b5 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1613#, fuzzy
1614msgid "SGI"
1615msgstr "SGI cru"
8d398470 1616
80bbf3b5 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
8d398470 1618#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1619msgid "select bootable partition"
1620msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1621
80bbf3b5 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1623#, fuzzy
1624msgid "edit bootfile entry"
1625msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1626
80bbf3b5 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1628#, fuzzy
1629msgid "select sgi swap partition"
1630msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1631
80bbf3b5 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1633msgid "create SGI info"
8d398470
KZ
1634msgstr ""
1635
80bbf3b5 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1637#, fuzzy
1638msgid "DOS (MBR)"
1639msgstr "DOS R/O"
8d398470 1640
80bbf3b5 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1642#, fuzzy
1643msgid "toggle a bootable flag"
1644msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1645
80bbf3b5 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1647#, fuzzy
1648msgid "edit nested BSD disklabel"
1649msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1650
80bbf3b5 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1652#, fuzzy
1653msgid "toggle the dos compatibility flag"
1654msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1655
80bbf3b5 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1657#, fuzzy
1658msgid "move beginning of data in a partition"
1659msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1660
80bbf3b5 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1662#, fuzzy
1663msgid "change the disk identifier"
1664msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1665
80bbf3b5 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1667msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1668msgstr ""
0e6f4a20 1669
80bbf3b5 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1671#, fuzzy
1672msgid "BSD"
1673msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1674
80bbf3b5 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1676#, fuzzy
1677msgid "edit drive data"
1678msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 1679
80bbf3b5 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1681#, fuzzy
1682msgid "install bootstrap"
1683msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 1684
80bbf3b5 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1686#, fuzzy
1687msgid "show complete disklabel"
1688msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 1689
80bbf3b5 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1691#, fuzzy
1692msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1693msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
1694
80bbf3b5 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
b359eb3b 1696#, c-format
0e6f4a20 1697msgid ""
0ed2f80b
KZ
1698"\n"
1699"Help (expert commands):\n"
0e6f4a20 1700msgstr ""
0e6f4a20 1701
da3223a3 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
0ed2f80b
KZ
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid ""
1705"\n"
1706"Help:\n"
1707msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 1708
80bbf3b5 1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0e6f4a20 1710#, c-format
0ed2f80b 1711msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b9ae633e 1712msgstr ""
0e6f4a20 1713
80bbf3b5 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1715msgid "Expert command (m for help): "
1716msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1717
80bbf3b5 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1719msgid "Command (m for help): "
1720msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1721
80bbf3b5 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1723#, fuzzy
1724msgid ""
1725"\n"
1726"Do you really want to quit? "
1727msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
1728
80bbf3b5 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "%c: unknown command"
1732msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 1733
80bbf3b5 1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
56e7984d 1735#, fuzzy
6bbace6d
KZ
1736msgid "Enter script file name"
1737msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 1738
80bbf3b5 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82
KZ
1740msgid "Resetting fdisk!"
1741msgstr ""
1742
80bbf3b5 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d
KZ
1744msgid "Script successfully applied."
1745msgstr ""
1746
80bbf3b5 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a
KZ
1748#, fuzzy
1749msgid "Failed to transform disk layout into script"
1750msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1751
80bbf3b5 1752#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d
KZ
1753msgid "Script successfully saved."
1754msgstr ""
1755
da3223a3 1756#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
6cd39864
KZ
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1759msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
1760
da3223a3 1761#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864
KZ
1762#, fuzzy
1763msgid "Do you want to remove the signature?"
1764msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
1765
da3223a3 1766#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1767msgid "The signature will be removed by a write command."
1768msgstr ""
1769
80bbf3b5 1770#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
6bbace6d
KZ
1771#, fuzzy
1772msgid "failed to write disklabel"
1773msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
1774
80bbf3b5 1775#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472
KZ
1776#, fuzzy
1777msgid "Failed to fix partitions order."
1778msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
1779
80bbf3b5 1780#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472
KZ
1781#, fuzzy
1782msgid "Partitions order fixed."
1783msgstr "No hi han particions definides\n"
1784
251e171e 1785#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
0ed2f80b
KZ
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "Could not delete partition %zu"
1788msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 1789
251e171e 1790#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1791#, fuzzy
1792msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1793msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1794
251e171e 1795#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1796#, fuzzy
1797msgid "Changing display/entry units to sectors."
1798msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1799
251e171e 1800#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1801#, fuzzy
1802msgid "Leaving nested disklabel."
1803msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b9ae633e 1804
251e171e 1805#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864
KZ
1806msgid "New maximum entries"
1807msgstr ""
1808
251e171e 1809#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
b9ae633e 1810#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1811msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1812msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
773502b5 1813
251e171e 1814#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1815msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1816msgstr ""
1817
251e171e 1818#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1819#, fuzzy
1820msgid "New name"
1821msgstr "Nom d'usuari il·legal"
1822
251e171e 1823#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1824#, fuzzy
1825msgid "Entering nested BSD disklabel."
1826msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 1827
251e171e 1828#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1829msgid "Number of cylinders"
1830msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 1831
251e171e 1832#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1833msgid "Number of heads"
1834msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 1835
251e171e 1836#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1837msgid "Number of sectors"
1838msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 1839
49b90d82 1840#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "%s is mounted\n"
1843msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 1844
49b90d82 1845#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1846#, fuzzy, c-format
1847msgid "%s is not mounted\n"
1848msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 1849
49b90d82 1850#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1851#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1852#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1853#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
47e2781d 1854#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
251e171e
KZ
1855#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1856#: term-utils/setterm.c:791
0ed2f80b
KZ
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "cannot read %s"
1859msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 1860
251e171e 1861#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "parse error: %s"
1864msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1865
49b90d82 1866#: disk-utils/fsck.c:358
0ed2f80b
KZ
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "cannot create directory %s"
1869msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 1870
49b90d82 1871#: disk-utils/fsck.c:371
55032d70 1872#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1873msgid "Locking disk by %s ... "
1874msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
0e6f4a20 1875
49b90d82 1876#: disk-utils/fsck.c:382
0e6f4a20 1877#, c-format
0ed2f80b
KZ
1878msgid "(waiting) "
1879msgstr ""
0e6f4a20 1880
0ed2f80b 1881#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1882#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1883#, fuzzy
1884msgid "succeeded"
1885msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
1886
49b90d82 1887#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1888#, fuzzy
1889msgid "failed"
1890msgstr "la cerca ha fallat"
1891
49b90d82 1892#: disk-utils/fsck.c:410
55032d70 1893#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1894msgid "Unlocking %s.\n"
1895msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 1896
49b90d82 1897#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "failed to setup description for %s"
1900msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 1901
251e171e
KZ
1902#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1903#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
92b619d1 1904#, fuzzy, c-format
784c8a40 1905msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b
KZ
1906msgstr "s'ha produït un error en cercar"
1907
49b90d82 1908#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid "%s: failed to parse fstab"
1911msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1912
251e171e 1913#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1914#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1915#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1916#: term-utils/script.c:882
0ed2f80b
KZ
1917#, fuzzy
1918msgid "fork failed"
1919msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
1920
0dd14901 1921#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "%s: execute failed"
1924msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
1925
0dd14901 1926#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1927msgid "wait: no more child process?!?"
0e6f4a20 1928msgstr ""
0e6f4a20 1929
0dd14901 1930#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1931#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
0ed2f80b
KZ
1932#, fuzzy
1933msgid "waitpid failed"
1934msgstr "setuid() ha fallat"
1935
0dd14901 1936#: disk-utils/fsck.c:803
0e6f4a20 1937#, c-format
0ed2f80b 1938msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
b9ae633e 1939msgstr ""
0e6f4a20 1940
0dd14901 1941#: disk-utils/fsck.c:809
0e6f4a20 1942#, c-format
0ed2f80b
KZ
1943msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1944msgstr ""
0e6f4a20 1945
0dd14901 1946#: disk-utils/fsck.c:855
b359eb3b 1947#, c-format
0ed2f80b
KZ
1948msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1949msgstr ""
0e6f4a20 1950
0dd14901 1951#: disk-utils/fsck.c:936
0ed2f80b
KZ
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1954msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 1955
0dd14901 1956#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1957msgid ""
1958"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1959"with 'no' or '!'."
1960msgstr ""
1961
0dd14901 1962#: disk-utils/fsck.c:1118
0e6f4a20 1963#, c-format
0ed2f80b
KZ
1964msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1965msgstr ""
0e6f4a20 1966
0dd14901 1967#: disk-utils/fsck.c:1130
0ed2f80b
KZ
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1970msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1971
0dd14901 1972#: disk-utils/fsck.c:1135
0e6f4a20 1973#, c-format
0ed2f80b
KZ
1974msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1975msgstr ""
0e6f4a20 1976
0dd14901 1977#: disk-utils/fsck.c:1152
0ed2f80b
KZ
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1980msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 1981
0dd14901 1982#: disk-utils/fsck.c:1166
0e6f4a20 1983#, c-format
0ed2f80b 1984msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
b9ae633e 1985msgstr ""
0e6f4a20 1986
0dd14901 1987#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1988#, fuzzy
1989msgid "Checking all file systems.\n"
1990msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1991
0dd14901 1992#: disk-utils/fsck.c:1361
0e6f4a20 1993#, c-format
0ed2f80b
KZ
1994msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1995msgstr ""
0e6f4a20 1996
0dd14901 1997#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2000msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2001
0dd14901 2002#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d
KZ
2003#, fuzzy
2004msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2005msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
2006
0dd14901 2007#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
2008#, fuzzy
2009msgid " -A check all filesystems\n"
2010msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2011
0dd14901 2012#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
2013msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2014msgstr ""
0e6f4a20 2015
0dd14901 2016#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
2017msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2018msgstr ""
0e6f4a20 2019
0dd14901 2020#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
2021#, fuzzy
2022msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2023msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
2024
0dd14901 2025#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 2026msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
b9ae633e 2027msgstr ""
0e6f4a20 2028
0dd14901 2029#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 2030msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
b9ae633e 2031msgstr ""
b9ae633e 2032
0dd14901 2033#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
2034msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2035msgstr ""
773502b5 2036
0dd14901 2037#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b 2038#, fuzzy
d3cac66d
KZ
2039msgid ""
2040" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2041" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b 2042msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
0e6f4a20 2043
0dd14901 2044#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
2045#, fuzzy
2046msgid " -s serialize the checking operations\n"
2047msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 2048
0dd14901 2049#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
2050#, fuzzy
2051msgid " -T do not show the title on startup\n"
2052msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2053
0dd14901 2054#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
2055msgid ""
2056" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2057" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 2058msgstr ""
0e6f4a20 2059
0dd14901 2060#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
2061#, fuzzy
2062msgid " -V explain what is being done\n"
2063msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2064
0dd14901 2065#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
2066msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2067msgstr ""
0e6f4a20 2068
0dd14901 2069#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
2070#, fuzzy
2071msgid "too many devices"
2072msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2073
0dd14901 2074#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
2075#, fuzzy
2076msgid "Is /proc mounted?"
2077msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 2078
0dd14901 2079#: disk-utils/fsck.c:1480
47dc8cce 2080#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2081msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2082msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2083
0dd14901 2084#: disk-utils/fsck.c:1484
0ed2f80b
KZ
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2087msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2088
0dd14901 2089#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 2090#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
2091#, fuzzy
2092msgid "too many arguments"
2093msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 2094
0dd14901 2095#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
d3cac66d 2096#, fuzzy
540afa68 2097msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
2098msgstr "id invàlid : %s\n"
2099
0dd14901 2100#: disk-utils/fsck.c:1562
49b90d82
KZ
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "option '%s' may be specified only once"
2103msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
2104
0dd14901 2105#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "option '%s' requires an argument"
2108msgstr "%s requereix un argument\n"
2109
0dd14901 2110#: disk-utils/fsck.c:1600
d3cac66d 2111#, fuzzy, c-format
540afa68 2112msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2113msgstr "id invàlid : %s\n"
2114
0dd14901 2115#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b 2116msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0e6f4a20 2117msgstr ""
0e6f4a20 2118
49b90d82 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
0ed2f80b 2120#, fuzzy, c-format
6bbace6d 2121msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 2122msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2123
49b90d82 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d
KZ
2125msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2126msgstr ""
2127
49b90d82 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 2129msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2130msgstr ""
0e6f4a20 2131
49b90d82 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
2133#, fuzzy
2134msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2135msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2136
49b90d82 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 2138msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2139msgstr ""
0e6f4a20 2140
49b90d82 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 2142msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
55032d70
KZ
2143msgstr ""
2144
49b90d82 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
2146msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2147msgstr ""
2148
49b90d82 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8511249 2150#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2152msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2153
49b90d82 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8511249 2155#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "not a block device or file: %s"
2157msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2158
49b90d82 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2160#, fuzzy
2161msgid "file length too short"
2162msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2166#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
f8511249 2167#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "seek on %s failed"
2169msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2170
49b90d82 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 2172msgid "superblock magic not found"
f8511249
KZ
2173msgstr ""
2174
49b90d82 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2176#, c-format
2177msgid "cramfs endianness is %s\n"
2178msgstr ""
55032d70 2179
49b90d82 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2181msgid "big"
f8511249
KZ
2182msgstr ""
2183
49b90d82 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2185msgid "little"
2186msgstr ""
2187
49b90d82 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2189#, fuzzy
2190msgid "unsupported filesystem features"
2191msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2192
49b90d82 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8511249 2194#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2195msgid "superblock size (%d) too small"
2196msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2197
49b90d82 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2199msgid "zero file count"
0e6f4a20 2200msgstr ""
0e6f4a20 2201
49b90d82 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
f8511249 2203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2204msgid "file extends past end of filesystem"
2205msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2206
49b90d82 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2208#, fuzzy
2209msgid "old cramfs format"
2210msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2213msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2214msgstr ""
0e6f4a20 2215
80bbf3b5
KZ
2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2219msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
2220
2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2222#, fuzzy
2223msgid "crc error"
2224msgstr ", error"
0e6f4a20 2225
80bbf3b5 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2227msgid "seek failed"
2228msgstr "la cerca ha fallat"
2229
80bbf3b5 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
f8511249 2231#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2232msgid "read romfs failed"
2233msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 2234
80bbf3b5 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2236#, fuzzy
2237msgid "root inode is not directory"
2238msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2239
80bbf3b5 2240#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
0e6f4a20 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "bad root offset (%lu)"
2243msgstr ""
0e6f4a20 2244
80bbf3b5 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2246msgid "data block too large"
2247msgstr ""
0e6f4a20 2248
80bbf3b5 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
0ed2f80b
KZ
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "decompression error: %s"
2252msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 2253
80bbf3b5 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
cf8316e2 2255#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2256msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2257msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2258
80bbf3b5 2259#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
d3cac66d
KZ
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2262msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2263
80bbf3b5 2264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
0ed2f80b
KZ
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "non-block (%ld) bytes"
2267msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2268
0ed2f80b 2269# "No mida" no és gens correcte... jm
80bbf3b5 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
0ed2f80b
KZ
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2273msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2274
80bbf3b5 2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e 2276#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
47e2781d 2277#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2278#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
0ed2f80b
KZ
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "write failed: %s"
2281msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2282
80bbf3b5 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
f8511249 2284#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "lchown failed: %s"
2286msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2287
80bbf3b5 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
cf8316e2 2289#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "chown failed: %s"
2291msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2292
80bbf3b5 2293#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
cf8316e2 2294#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid "utime failed: %s"
2296msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2297
80bbf3b5 2298#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
0e6f4a20 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2301msgstr ""
0e6f4a20 2302
80bbf3b5 2303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "mkdir failed: %s"
2306msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2307
80bbf3b5 2308#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2309msgid "filename length is zero"
2310msgstr ""
0e6f4a20 2311
80bbf3b5 2312#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2313msgid "bad filename length"
2314msgstr ""
0e6f4a20 2315
80bbf3b5 2316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2317#, fuzzy
2318msgid "bad inode offset"
2319msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2320
80bbf3b5 2321#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2322msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2323msgstr ""
0e6f4a20 2324
80bbf3b5 2325#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2326msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2327msgstr ""
0e6f4a20 2328
80bbf3b5 2329#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2330msgid "symbolic link has zero offset"
2331msgstr ""
55032d70 2332
80bbf3b5 2333#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b 2334msgid "symbolic link has zero size"
b9ae633e 2335msgstr ""
0e6f4a20 2336
80bbf3b5 2337#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8b4ccda1 2338#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "size error in symlink: %s"
2340msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2341
80bbf3b5 2342#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
0ed2f80b
KZ
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "symlink failed: %s"
2345msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2346
80bbf3b5 2347#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
55032d70 2348#, c-format
0ed2f80b 2349msgid "special file has non-zero offset: %s"
55032d70
KZ
2350msgstr ""
2351
80bbf3b5 2352#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
f8511249 2353#, c-format
0ed2f80b 2354msgid "fifo has non-zero size: %s"
55032d70
KZ
2355msgstr ""
2356
80bbf3b5 2357#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2358#, c-format
0ed2f80b 2359msgid "socket has non-zero size: %s"
f8511249
KZ
2360msgstr ""
2361
80bbf3b5 2362#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2363#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2364msgid "bogus mode: %s (%o)"
2365msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2366
80bbf3b5 2367#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8511249 2368#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "mknod failed: %s"
2370msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2371
80bbf3b5 2372#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
a120aaa7 2373#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2374msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2375msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2376"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2377"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2378
80bbf3b5 2379#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
b9ae633e 2380#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2381msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2382msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2383"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2384"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2385
80bbf3b5 2386#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
f8511249 2387#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2388msgid "invalid file data offset"
2389msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2390
80bbf3b5 2391#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2392#, fuzzy
2393msgid "invalid blocksize argument"
2394msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
0e6f4a20 2395
80bbf3b5 2396#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
0ed2f80b
KZ
2397#, c-format
2398msgid "%s: OK\n"
2399msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2400
49b90d82 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d
KZ
2402#, fuzzy
2403msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2404msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2405
49b90d82 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:187
1b8a611a 2407#, fuzzy
d3cac66d 2408msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2409msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
1b8a611a 2410
49b90d82 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2412msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b
KZ
2413msgstr ""
2414
49b90d82 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:189
f8511249 2416#, fuzzy
d3cac66d 2417msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2418msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2419
49b90d82 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2421#, fuzzy
2422msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2423msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 2424
49b90d82 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:191
0ed2f80b 2426#, fuzzy
d3cac66d 2427msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2428msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2429
49b90d82 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2431msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b9ae633e 2432msgstr ""
0e6f4a20 2433
49b90d82 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2435#, fuzzy
2436msgid " -f, --force force check\n"
2437msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
cf8316e2 2438
0ed2f80b
KZ
2439#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2440#. * translated.
b5ef1472 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0e6f4a20 2442#, c-format
0ed2f80b
KZ
2443msgid "%s (y/n)? "
2444msgstr ""
0e6f4a20 2445
b5ef1472 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2447#, c-format
2448msgid "%s (n/y)? "
2449msgstr ""
0e6f4a20 2450
b5ef1472 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2452#, c-format
2453msgid "y\n"
2454msgstr ""
0e6f4a20 2455
b5ef1472 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0e6f4a20 2457#, c-format
0ed2f80b
KZ
2458msgid "n\n"
2459msgstr ""
0e6f4a20 2460
b5ef1472 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2462#, c-format
2463msgid "%s is mounted.\t "
2464msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2465
b5ef1472 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Do you really want to continue"
2468msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2469
b5ef1472 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2471#, c-format
2472msgid "check aborted.\n"
2473msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2474
6cd39864 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2476#, c-format
2477msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2478msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2479
6cd39864 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2481#, c-format
2482msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2483msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2484
6cd39864 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Remove block"
2487msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2488
6cd39864 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2490#, c-format
2491msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2492msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2493
6cd39864 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2495#, c-format
2496msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2497msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2498
6cd39864 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b 2500#, c-format
0e6f4a20 2501msgid ""
0ed2f80b
KZ
2502"Internal error: trying to write bad block\n"
2503"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2504msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2505"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2506"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2507
6cd39864 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2509msgid "seek failed in write_block"
2510msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2511
6cd39864 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0e6f4a20 2513#, c-format
0ed2f80b
KZ
2514msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2515msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2516
9d2c1398
KZ
2517#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Warning: block out of range\n"
2520msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
2521
2522#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2523msgid "seek failed in write_super_block"
2524msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2525
9d2c1398 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2527msgid "unable to write super-block"
2528msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Unable to write inode map"
2532msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2533
9d2c1398 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Unable to write zone map"
2536msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2537
9d2c1398 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2539msgid "Unable to write inodes"
2540msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2543#, fuzzy
2544msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2545msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2546
9d2c1398 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2548msgid "unable to read super block"
2549msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2550
9d2c1398 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2552msgid "bad magic number in super-block"
2553msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2556msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2557msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864
KZ
2560#, fuzzy
2561msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2562msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2565msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2566msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2567
9d2c1398 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864
KZ
2569#, fuzzy
2570msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2571msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2572
9d2c1398 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2574msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2575msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2576
9d2c1398 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2579msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2580
9d2c1398 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2582#, fuzzy
2583msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2584msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2585
9d2c1398 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2587msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2588msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 2589
9d2c1398 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2591msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2592msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 2593
9d2c1398 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2596msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 2597
9d2c1398 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2599msgid "Unable to read inode map"
2600msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 2601
9d2c1398 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2603msgid "Unable to read zone map"
2604msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 2605
9d2c1398 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2607msgid "Unable to read inodes"
2608msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2609
9d2c1398 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:642
b359eb3b 2611#, c-format
0ed2f80b
KZ
2612msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2613msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 2614
9d2c1398 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2616#, c-format
2617msgid "%ld inodes\n"
2618msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 2619
9d2c1398 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
2621#, c-format
2622msgid "%ld blocks\n"
2623msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 2624
49b90d82 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
f8511249 2626#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2627msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2628msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2629
9d2c1398 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:651
b9ae633e 2631#, c-format
0ed2f80b
KZ
2632msgid "Zonesize=%d\n"
2633msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 2634
9d2c1398 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f8511249 2636#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2637msgid "Maxsize=%zu\n"
2638msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 2639
9d2c1398 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:654
55032d70 2641#, c-format
0ed2f80b
KZ
2642msgid "Filesystem state=%d\n"
2643msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 2644
9d2c1398 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f8511249 2646#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2647msgid ""
2648"namelen=%zd\n"
2649"\n"
2650msgstr ""
2651"longitud del nom=%d\n"
2652"\n"
55032d70 2653
9d2c1398 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2655#, c-format
2656msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2657msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 2658
9d2c1398 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2660msgid "Mark in use"
2661msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 2662
9d2c1398 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2664#, c-format
2665msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2666msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 2667
9d2c1398 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
b9ae633e 2669#, c-format
0ed2f80b
KZ
2670msgid "Warning: inode count too big.\n"
2671msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 2672
9d2c1398 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2674msgid "root inode isn't a directory"
2675msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 2676
9d2c1398 2677#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
0e6f4a20 2678#, c-format
0ed2f80b
KZ
2679msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2680msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 2681
9d2c1398
KZ
2682#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2684#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2685msgid "Clear"
2686msgstr "Neteja"
b9ae633e 2687
9d2c1398 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2689#, c-format
2690msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2691msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 2692
9d2c1398 2693#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2694msgid "Correct"
2695msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 2696
9d2c1398 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0ed2f80b
KZ
2698#, c-format
2699msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2700msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 2701
9d2c1398 2702#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2703msgid " Remove"
2704msgstr " Elimina"
756bfd01 2705
9d2c1398 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
48d7b13a 2707#, c-format
0ed2f80b
KZ
2708msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2709msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 2710
9d2c1398 2711#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
b359eb3b 2712#, c-format
0ed2f80b
KZ
2713msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2714msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 2715
9d2c1398 2716#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2717msgid "internal error"
2718msgstr "error intern"
f8511249 2719
9d2c1398 2720#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f8511249 2721#, c-format
0ed2f80b
KZ
2722msgid "%s: bad directory: size < 32"
2723msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 2724
9d2c1398 2725#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
6cd39864
KZ
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2728msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
2729
9d2c1398 2730#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2731msgid "seek failed in bad_zone"
2732msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 2733
9d2c1398 2734#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
55032d70 2735#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2736msgid "Inode %lu mode not cleared."
2737msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 2738
9d2c1398 2739#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b
KZ
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2742msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 2743
9d2c1398 2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
0ed2f80b
KZ
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2747msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 2748
9d2c1398 2749#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2750msgid "Set"
2751msgstr "Estableix"
3406942e 2752
9d2c1398 2753#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
0ed2f80b
KZ
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2756msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 2757
9d2c1398 2758#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2759msgid "Set i_nlinks to count"
2760msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 2761
9d2c1398 2762#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f8511249 2763#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2764msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2765msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
2766
9d2c1398 2767#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2768msgid "Unmark"
2769msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 2770
9d2c1398 2771#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
cf8316e2 2772#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2773msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2774msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 2775
9d2c1398 2776#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
cf8316e2 2777#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2778msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2779msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
2780
49b90d82 2781#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2782msgid "bad inode size"
2783msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
2784
49b90d82 2785#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2786msgid "bad v2 inode size"
2787msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
2788
49b90d82 2789#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2790msgid "need terminal for interactive repairs"
2791msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 2792
49b90d82 2793#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
56e7984d 2794#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2795msgid "cannot open %s: %s"
2796msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 2797
49b90d82 2798#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2799#, c-format
2800msgid "%s is clean, no check.\n"
2801msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 2802
49b90d82 2803#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b
KZ
2804#, c-format
2805msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2806msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2807
49b90d82 2808#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
f8511249 2809#, c-format
0ed2f80b
KZ
2810msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2811msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 2812
49b90d82 2813#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
0ed2f80b
KZ
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"\n"
2817"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 2818msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2819"\n"
2820"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
55032d70 2823#, c-format
0ed2f80b
KZ
2824msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2825msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
0ed2f80b
KZ
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"\n"
2831"%6d regular files\n"
2832"%6d directories\n"
2833"%6d character device files\n"
2834"%6d block device files\n"
2835"%6d links\n"
2836"%6d symbolic links\n"
2837"------\n"
2838"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
2839msgstr ""
2840"\n"
0ed2f80b
KZ
2841"%6d fitxers normals\n"
2842"%6d directoris\n"
2843"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
2844"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
2845"%6d enllaços\n"
2846"%6d enllaços simbòlics\n"
2847"------\n"
2848"%6d fitxers\n"
b9ae633e 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"----------------------------\n"
2854"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2855"----------------------------\n"
2856msgstr ""
2857"----------------------------------\n"
2858"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
2859"----------------------------------\n"
0e6f4a20 2860
49b90d82 2861#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2862#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2863#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2864#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2865#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2866#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2867#, fuzzy
2868msgid "write failed"
2869msgstr "(Fitxer següent: %s)"
2870
49b90d82 2871#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2872#, c-format
2873msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2874msgstr ""
8d398470 2875
49b90d82 2876#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
b9ae633e 2877#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2878msgid "read error on %s"
2879msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 2880
49b90d82 2881#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2882#, c-format
2883msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2884msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 2885
49b90d82 2886#: disk-utils/isosize.c:148
0027a8b1 2887#, fuzzy, c-format
49b90d82 2888msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2889msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 2890
49b90d82 2891#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d
KZ
2892msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2893msgstr ""
2894
49b90d82 2895#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2896msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2897msgstr ""
f8511249 2898
49b90d82 2899#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2900#, fuzzy
2901msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2902msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2903
49b90d82 2904#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b 2905msgid "invalid divisor argument"
0027a8b1
KZ
2906msgstr ""
2907
49b90d82 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0027a8b1 2909#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2910msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2911msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 2912
49b90d82 2913#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d
KZ
2914msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2915msgstr ""
2916
49b90d82 2917#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
0ed2f80b
KZ
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"\n"
2921"Options:\n"
2922" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2923" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2924" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2925" -v, --verbose explain what is being done\n"
2926" -c this option is silently ignored\n"
2927" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b 2928msgstr ""
8d398470 2929
49b90d82 2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
8d398470 2931#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2932msgid "invalid number of inodes"
2933msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 2934
49b90d82 2935#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2936msgid "volume name too long"
2937msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 2938
49b90d82 2939#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2940msgid "fsname name too long"
2941msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 2942
49b90d82 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
8d398470 2944#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2945msgid "invalid block-count"
2946msgstr "identificador invàlid"
8d398470 2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2949#, c-format
2950msgid "cannot get size of %s"
2951msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 2952
49b90d82 2953#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2956msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 2957
49b90d82 2958#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2959msgid "too many inodes - max is 512"
2960msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
8d398470 2963#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2964msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2965msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 2966
49b90d82 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2968#, c-format
2969msgid "Device: %s\n"
2970msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 2971
49b90d82 2972#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2973#, c-format
2974msgid "Volume: <%-6s>\n"
2975msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 2976
49b90d82 2977#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
0ed2f80b
KZ
2978#, c-format
2979msgid "FSname: <%-6s>\n"
2980msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 2981
49b90d82 2982#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
0ed2f80b
KZ
2983#, c-format
2984msgid "BlockSize: %d\n"
2985msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 2986
49b90d82 2987#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2988#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2989msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2990msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 2991
49b90d82 2992#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
8d398470 2993#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2994msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2995msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 2996
49b90d82 2997#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
8d398470 2998#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2999msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 3000msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 3001
49b90d82 3002#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
8d398470 3003#, c-format
0ed2f80b
KZ
3004msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3005msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 3006
49b90d82 3007#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
3008msgid "error writing superblock"
3009msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 3010
49b90d82 3011#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
3012msgid "error writing root inode"
3013msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 3014
49b90d82 3015#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
3016msgid "error writing inode"
3017msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 3018
49b90d82 3019#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
3020msgid "seek error"
3021msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 3022
49b90d82 3023#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
3024msgid "error writing . entry"
3025msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 3026
49b90d82 3027#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
3028msgid "error writing .. entry"
3029msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 3030
49b90d82 3031#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
3032#, c-format
3033msgid "error closing %s"
3034msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 3035
49b90d82 3036#: disk-utils/mkfs.c:45
55032d70 3037#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3038msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3039msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d
KZ
3042#, fuzzy
3043msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3044msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 3045
49b90d82 3046#: disk-utils/mkfs.c:52
8d398470 3047#, c-format
0ed2f80b
KZ
3048msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3049msgstr ""
8d398470 3050
49b90d82 3051#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
3052#, c-format
3053msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3054msgstr ""
8d398470 3055
49b90d82 3056#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
3057#, c-format
3058msgid " <device> path to the device to be used\n"
3059msgstr ""
8d398470 3060
49b90d82 3061#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
3062#, c-format
3063msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3064msgstr ""
8d398470 3065
49b90d82 3066#: disk-utils/mkfs.c:56
f8511249 3067#, c-format
0ed2f80b
KZ
3068msgid ""
3069" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3070" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70
KZ
3071msgstr ""
3072
da3223a3 3073#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
251e171e
KZ
3074#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
3075#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 3076#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3077msgid "failed to execute %s"
3078msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
0ed2f80b 3081#, fuzzy, c-format
55032d70 3082msgid ""
0ed2f80b 3083"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
3084" -v be verbose\n"
3085" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3086" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3087" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3088" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 3089" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
3090" -n name set name of cramfs filesystem\n"
3091" -p pad by %d bytes for boot code\n"
3092" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 3093" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
3094" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3095" outfile output file\n"
55032d70 3096msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3097"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n"
3098" -h mostra aquesta ajuda\n"
3099" -v més missatges\n"
3100" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
3101" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
3102" de pàgina\n"
3103" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
3104" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
3105" (requereix >= 2.4.0)\n"
3106" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
3107" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
3108" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
3109" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
3110" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
3111" sortida fitxer de sortida\n"
55032d70 3112
49b90d82 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "readlink failed: %s"
3116msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 3117
80bbf3b5 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "could not read directory %s"
3121msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3122
80bbf3b5 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
8892b2f9 3124#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3125msgid "filesystem too big. Exiting."
3126msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 3127
80bbf3b5 3128#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
3129#, c-format
3130msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3131msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 3132
80bbf3b5 3133#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3136msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 3137
80bbf3b5 3138#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "cannot close file %s"
3141msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3142
80bbf3b5 3143#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
55032d70 3144#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3145msgid "invalid edition number argument"
3146msgstr "identificador invàlid"
55032d70 3147
80bbf3b5 3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3149msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3150msgstr ""
8d398470 3151
80bbf3b5 3152#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
0ed2f80b
KZ
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3155msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3156
80bbf3b5 3157#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b 3158msgid "ROM image map"
8d398470
KZ
3159msgstr ""
3160
80bbf3b5 3161#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
8d398470 3162#, c-format
0ed2f80b
KZ
3163msgid "Including: %s\n"
3164msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3165
80bbf3b5 3166#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
8d398470 3167#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3168msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3169msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3170
80bbf3b5 3171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
0ed2f80b
KZ
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3174msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3175
80bbf3b5 3176#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
8d398470 3177#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3178msgid "Super block: %zd bytes\n"
3179msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3180
80bbf3b5 3181#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
8d398470 3182#, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "CRC: %x\n"
3184msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3185
80bbf3b5 3186#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
0ed2f80b
KZ
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3189msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3190
80bbf3b5 3191#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
0ed2f80b
KZ
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3194msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3195
80bbf3b5 3196#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b 3197msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
3198msgstr ""
3199
80bbf3b5 3200#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
540afa68
KZ
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3203msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3204
80bbf3b5 3205#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
8d398470 3206#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3207msgid "warning: files were skipped due to errors."
3208msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3209
80bbf3b5 3210#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
cf8316e2 3211#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3212msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3213msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3214
80bbf3b5 3215#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
dea22a3d 3216#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3217msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3218msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3219
80bbf3b5 3220#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
dea22a3d 3221#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3222msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3223msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3224
80bbf3b5 3225#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
dea22a3d 3226#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3227msgid ""
3228"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3229"that some device files will be wrong."
3230msgstr ""
3231"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3232"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
0ed2f80b 3235#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3236msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3237msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3238
49b90d82 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d
KZ
3240#, fuzzy
3241msgid " -1 use Minix version 1\n"
3242msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3243
49b90d82 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3245#, fuzzy
3246msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3247msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3248
49b90d82 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3250#, fuzzy
3251msgid " -3 use Minix version 3\n"
3252msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3253
49b90d82 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3255#, fuzzy
3256msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3257msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3258
49b90d82 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3260#, fuzzy
3261msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3262msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
3263
49b90d82 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3265#, fuzzy
3266msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3267msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3268
49b90d82 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3270msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3271msgstr ""
cf8316e2 3272
49b90d82 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3276msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3277
49b90d82 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
fc44048e 3279#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3280msgid "%s: unable to clear boot sector"
3281msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3282
49b90d82 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
fc44048e 3284#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3285msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3286msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3287
49b90d82 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
55c8e797 3289#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3290msgid "%s: unable to write super-block"
3291msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3292
49b90d82 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
55c8e797 3294#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3295msgid "%s: unable to write inode map"
3296msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3297
49b90d82 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
55c8e797 3299#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3300msgid "%s: unable to write zone map"
3301msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3302
49b90d82 3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
55c8e797 3304#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3305msgid "%s: unable to write inodes"
3306msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3307
49b90d82 3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
55c8e797 3309#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3310msgid "%s: seek failed in write_block"
3311msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3312
49b90d82 3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
55c8e797 3314#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3315msgid "%s: write failed in write_block"
3316msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3317
49b90d82
KZ
3318#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3319#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
55c8e797 3320#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3321msgid "%s: too many bad blocks"
3322msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3323
49b90d82 3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
55c8e797 3325#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3326msgid "%s: not enough good blocks"
3327msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3328
49b90d82 3329#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3330#, c-format
3331msgid ""
3332"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3333"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3334msgstr ""
3335
49b90d82 3336#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
5cf0d07d 3337#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3338msgid "%lu inode\n"
3339msgid_plural "%lu inodes\n"
3340msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3341msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3342
49b90d82 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "%lu block\n"
3346msgid_plural "%lu blocks\n"
3347msgstr[0] "%ld blocs\n"
3348msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3349
49b90d82 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Zonesize=%zu\n"
3353msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3354
49b90d82 3355#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3356#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 3357msgid ""
0ed2f80b 3358"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3359"\n"
0e6f4a20 3360msgstr ""
0ed2f80b 3361"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3362"\n"
0e6f4a20 3363
49b90d82 3364#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3367msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3368
49b90d82 3369#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3370#, c-format
3371msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3372msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3373
49b90d82 3374#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b
KZ
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3377msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3378
49b90d82 3379#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3382msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3383
49b90d82 3384#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b
KZ
3385#, fuzzy, c-format
3386msgid "%d bad block\n"
3387msgid_plural "%d bad blocks\n"
3388msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3389msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3390
49b90d82 3391#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3394msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3395
49b90d82 3396#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3397#, c-format
3398msgid "badblock number input error on line %d\n"
3399msgstr ""
0e6f4a20 3400
49b90d82 3401#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b
KZ
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "%s: cannot read badblocks file"
3404msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3405
49b90d82 3406#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3407#, c-format
3408msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
b9ae633e 3409msgstr ""
0e6f4a20 3410
49b90d82 3411#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "cannot determine size of %s"
3414msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3415
49b90d82 3416#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3417#, c-format
d3cac66d
KZ
3418msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3419msgstr ""
0e6f4a20 3420
49b90d82 3421#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "%s: number of blocks too small"
3424msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3425
49b90d82 3426#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
0ed2f80b 3427#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3428msgid "unsupported name length: %d"
3429msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 3430
49b90d82 3431#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
0ed2f80b 3432#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3433msgid "unsupported minix file system version: %d"
3434msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3435
49b90d82 3436#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d
KZ
3437msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3438msgstr ""
0e6f4a20 3439
49b90d82 3440#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3441#, fuzzy
3442msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3443msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3444
49b90d82 3445#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3446#, fuzzy
3447msgid "failed to parse number of inodes"
3448msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3449
49b90d82 3450#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3451#, fuzzy
3452msgid "failed to parse number of blocks"
3453msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3454
49b90d82 3455#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3456#, c-format
3457msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3458msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
3459
b5ef1472 3460#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Bad user-specified page size %u"
3463msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
3464
b5ef1472 3465#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3468msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
3469
b5ef1472 3470#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3471#, fuzzy
3472msgid "Label was truncated."
3473msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
3474
b5ef1472 3475#: disk-utils/mkswap.c:132
d3cac66d
KZ
3476#, c-format
3477msgid "no label, "
3478msgstr "sense etiqueta, "
3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3481#, c-format
3482msgid "no uuid\n"
3483msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 3484
49b90d82 3485#: disk-utils/mkswap.c:148
0ed2f80b
KZ
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid ""
3488"\n"
3489"Usage:\n"
3490" %s [options] device [size]\n"
3491msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 3492
49b90d82 3493#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d
KZ
3494msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3495msgstr ""
3496
49b90d82 3497#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"\n"
3501"Options:\n"
3502" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3503" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3504" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3505" -L, --label LABEL specify label\n"
3506" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3507" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3508msgstr ""
0e6f4a20 3509
49b90d82 3510#: disk-utils/mkswap.c:176
6bbace6d
KZ
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 3513msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 3514
49b90d82 3515#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3516msgid "seek failed in check_blocks"
3517msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3518
49b90d82 3519#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "%lu bad page\n"
3522msgid_plural "%lu bad pages\n"
3523msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
3524msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 3525
49b90d82 3526#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3527#, fuzzy
3528msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3529msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3530
49b90d82 3531#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3532#, fuzzy
3533msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3534msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3535
49b90d82 3536#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3539msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
3540
251e171e 3541#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3542msgid "unable to rewind swap-device"
3543msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3544
251e171e 3545#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3546#, fuzzy
3547msgid "unable to erase bootbits sectors"
3548msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3549
251e171e 3550#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3551#, c-format
3552msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
b9ae633e 3553msgstr ""
0b0bb920 3554
251e171e 3555#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3558msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3559
251e171e 3560#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3561#, fuzzy, c-format
3562msgid " (%s partition table detected). "
3563msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3564
251e171e 3565#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid " (compiled without libblkid). "
3568msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 3569
251e171e 3570#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "Use -f to force.\n"
3573msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 3574
251e171e 3575#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "%s: unable to write signature page"
3578msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3579
251e171e 3580#: disk-utils/mkswap.c:383
a120aaa7 3581#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3582msgid "parsing page size failed"
3583msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3584
251e171e 3585#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3586#, fuzzy
3587msgid "parsing version number failed"
3588msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 3589
251e171e 3590#: disk-utils/mkswap.c:392
3406942e 3591#, c-format
6bbace6d 3592msgid "swapspace version %d is not supported"
b9ae633e 3593msgstr ""
0e6f4a20 3594
251e171e 3595#: disk-utils/mkswap.c:398
6bbace6d
KZ
3596#, c-format
3597msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
b9ae633e 3598msgstr ""
0e6f4a20 3599
251e171e 3600#: disk-utils/mkswap.c:417
6bbace6d 3601msgid "only one device argument is currently supported"
b9ae633e 3602msgstr ""
0e6f4a20 3603
251e171e 3604#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3605#, fuzzy
3606msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 3607msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3608"\n"
3609"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 3610
251e171e 3611#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3612#, fuzzy
3613msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3614msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 3615
251e171e 3616#: disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3617#, fuzzy
3618msgid "invalid block count argument"
3619msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 3620
251e171e 3621#: disk-utils/mkswap.c:448
0ed2f80b 3622#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3623msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 3624msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 3625
251e171e 3626#: disk-utils/mkswap.c:454
0ed2f80b
KZ
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3629msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 3630
251e171e 3631#: disk-utils/mkswap.c:459
0ed2f80b
KZ
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3634msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 3635
251e171e 3636#: disk-utils/mkswap.c:464
0ed2f80b
KZ
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3639msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 3640
251e171e 3641#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3644msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3645
251e171e 3646#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3649msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3650
251e171e 3651#: disk-utils/mkswap.c:490
0ed2f80b
KZ
3652msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3653msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 3654
251e171e 3655#: disk-utils/mkswap.c:495
0ed2f80b 3656#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3657msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 3658msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 3659
251e171e 3660#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3663msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3664
251e171e 3665#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3666#, fuzzy
3667msgid "unable to matchpathcon()"
3668msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 3669
251e171e 3670#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3671#, fuzzy
3672msgid "unable to create new selinux context"
3673msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3674
251e171e 3675#: disk-utils/mkswap.c:523
0ed2f80b 3676msgid "couldn't compute selinux context"
b9ae633e 3677msgstr ""
0e6f4a20 3678
251e171e 3679#: disk-utils/mkswap.c:529
0ed2f80b
KZ
3680#, fuzzy, c-format
3681msgid "unable to relabel %s to %s"
3682msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 3683
b5ef1472 3684#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 3685#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3686msgid "partition number"
3687msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3688
b5ef1472 3689#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 3690#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3691msgid "start of the partition in sectors"
3692msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 3693
b5ef1472 3694#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 3695#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3696msgid "end of the partition in sectors"
3697msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 3698
b5ef1472 3699#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3700#, fuzzy
3701msgid "number of sectors"
3702msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3703
b5ef1472 3704#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3705msgid "human readable size"
3706msgstr ""
0e6f4a20 3707
b5ef1472 3708#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3709#, fuzzy
3710msgid "partition name"
3711msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3712
251e171e 3713#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3714#, fuzzy
3715msgid "partition UUID"
3716msgstr ""
3717"\n"
3718"%d particions:\n"
0e6f4a20 3719
b5ef1472 3720#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3721#, fuzzy
3722msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3723msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
3726#, fuzzy
3727msgid "partition flags"
3728msgstr ""
3729"\n"
3730"%d particions:\n"
0e6f4a20 3731
b5ef1472 3732#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3733msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3734msgstr ""
0e6f4a20 3735
251e171e 3736#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
0ed2f80b
KZ
3737#, fuzzy
3738msgid "failed to initialize loopcxt"
3739msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3740
b5ef1472 3741#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "%s: failed to find unused loop device"
3744msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 3745
b5ef1472 3746#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3747#, fuzzy, c-format
3748msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3749msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 3750
b5ef1472 3751#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3752#, fuzzy, c-format
3753msgid "%s: failed to set backing file"
3754msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3755
251e171e 3756#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
0ed2f80b
KZ
3757#, fuzzy, c-format
3758msgid "%s: failed to set up loop device"
3759msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3760
251e171e
KZ
3761#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3762#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3763#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3764#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3765#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3766#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3767#, fuzzy, c-format
3768msgid "unknown column: %s"
3769msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 3770
251e171e 3771#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "%s: failed to get partition number"
3774msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3775
251e171e 3776#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3777#, c-format
3778msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3779msgstr ""
3780
251e171e 3781#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3782#, c-format
3783msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3784msgstr ""
3785
251e171e 3786#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3787#, fuzzy, c-format
3788msgid "%s: error deleting partition %d"
3789msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3790
251e171e 3791#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3792#, fuzzy, c-format
3793msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3794msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3795
251e171e 3796#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "%s: partition #%d removed\n"
3799msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3800
251e171e 3801#: disk-utils/partx.c:338
0ed2f80b 3802#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3803msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3804msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
0e6f4a20 3805
251e171e 3806#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3807#, fuzzy, c-format
3808msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3809msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3810
251e171e 3811#: disk-utils/partx.c:363
0ed2f80b
KZ
3812#, fuzzy, c-format
3813msgid "%s: error adding partition %d"
3814msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 3815
251e171e 3816#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3817#, fuzzy, c-format
3818msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3819msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 3820
251e171e 3821#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
0ed2f80b
KZ
3822#, fuzzy, c-format
3823msgid "%s: partition #%d added\n"
3824msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3825
251e171e 3826#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3827#, fuzzy, c-format
3828msgid "%s: adding partition #%d failed"
3829msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3830
251e171e 3831#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3832#, fuzzy, c-format
3833msgid "%s: error updating partition %d"
3834msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3835
251e171e 3836#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3837#, fuzzy, c-format
3838msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3839msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3840
251e171e 3841#: disk-utils/partx.c:487
0ed2f80b
KZ
3842#, fuzzy, c-format
3843msgid "%s: no partition #%d"
3844msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3845
251e171e 3846#: disk-utils/partx.c:508
0ed2f80b
KZ
3847#, fuzzy, c-format
3848msgid "%s: partition #%d resized\n"
3849msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3850
251e171e 3851#: disk-utils/partx.c:522
0ed2f80b
KZ
3852#, fuzzy, c-format
3853msgid "%s: updating partition #%d failed"
3854msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3855
251e171e 3856#: disk-utils/partx.c:563
0ed2f80b
KZ
3857#, c-format
3858msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3859msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3860msgstr[0] ""
3861msgstr[1] ""
0e6f4a20 3862
251e171e 3863#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3864#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3865#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3866#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
0ed2f80b 3867#, fuzzy
9d2c1398 3868msgid "failed to allocate output column"
0ed2f80b 3869msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3870
251e171e 3871#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3872#, fuzzy, c-format
3873msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3874msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3875
251e171e 3876#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3877#, fuzzy, c-format
3878msgid "%s: failed to read partition table"
3879msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3880
251e171e 3881#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3884msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3885
251e171e 3886#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid "%s: partition table with no partitions"
3889msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 3890
251e171e 3891#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3892#, c-format
3893msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3894msgstr ""
0e6f4a20 3895
251e171e 3896#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d
KZ
3897msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3898msgstr ""
3899
251e171e 3900#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3901msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3902msgstr ""
0e6f4a20 3903
251e171e 3904#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3905msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3906msgstr ""
0e6f4a20 3907
251e171e 3908#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3909msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3910msgstr ""
0e6f4a20 3911
251e171e 3912#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3913#, fuzzy
3914msgid ""
3915" -s, --show list partitions\n"
3916"\n"
3917msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 3918
da3223a3 3919#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3920msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3921msgstr ""
0e6f4a20 3922
251e171e 3923#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3924msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3925msgstr ""
0e6f4a20 3926
251e171e 3927#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3928msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3929msgstr ""
0e6f4a20 3930
251e171e 3931#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3932#, fuzzy
3933msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3934msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 3935
251e171e
KZ
3936#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3937#, fuzzy
3938msgid " --output-all output all columns\n"
3939msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
3940
da3223a3 3941#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3942#, fuzzy
3943msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3944msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3945
da3223a3 3946#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3947#, fuzzy
3948msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3949msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3950
251e171e 3951#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3952#, fuzzy
3953msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3954msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3955
251e171e 3956#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
3957#, fuzzy
3958msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3959msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 3960
251e171e 3961#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
3962#, fuzzy
3963msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3964msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
3965
251e171e 3966#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3967#, fuzzy
3968msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3969msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3970
251e171e 3971#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b
KZ
3972#, fuzzy
3973msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3974msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3975
251e171e 3976#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40
KZ
3977#, fuzzy
3978msgid "partition and disk name do not match"
3979msgstr ""
3980"S'ha modificat la taula de particions.\n"
3981"\n"
3982
251e171e 3983#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3984msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3985msgstr ""
0e6f4a20 3986
251e171e 3987#: disk-utils/partx.c:998
0e6f4a20 3988#, c-format
0ed2f80b
KZ
3989msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3990msgstr ""
0e6f4a20 3991
251e171e 3992#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3993#, fuzzy, c-format
3994msgid "%s: cannot delete partitions"
3995msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 3996
251e171e 3997#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3998#, c-format
3999msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4000msgstr ""
0e6f4a20 4001
251e171e 4002#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
4003#, fuzzy, c-format
4004msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4005msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4006
49b90d82 4007#: disk-utils/raw.c:50
c129767e 4008#, c-format
0ed2f80b
KZ
4009msgid ""
4010" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4011" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4012" %1$s -q %2$srawN\n"
4013" %1$s -qa\n"
4014msgstr ""
c129767e 4015
49b90d82 4016#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d
KZ
4017msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4018msgstr ""
4019
49b90d82 4020#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4021msgid " -q, --query set query mode\n"
4022msgstr ""
0e6f4a20 4023
49b90d82 4024#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4025msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4026msgstr ""
0e6f4a20 4027
49b90d82 4028#: disk-utils/raw.c:167
0e6f4a20 4029#, c-format
0ed2f80b
KZ
4030msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4031msgstr ""
0e6f4a20 4032
49b90d82 4033#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid "Cannot locate block device '%s'"
4036msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 4037
49b90d82 4038#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
4039#, fuzzy, c-format
4040msgid "Device '%s' is not a block device"
4041msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 4042
49b90d82
KZ
4043#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4044#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
4045#, fuzzy
4046msgid "failed to parse argument"
4047msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4048
49b90d82 4049#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
4050#, fuzzy, c-format
4051msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4052msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4053
49b90d82 4054#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
4055#, fuzzy, c-format
4056msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4057msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4058
49b90d82 4059#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
4060#, fuzzy, c-format
4061msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4062msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 4063
49b90d82 4064#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
4065#, fuzzy, c-format
4066msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4067msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
c129767e 4068
49b90d82 4069#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
4070#, fuzzy
4071msgid "Error querying raw device"
4072msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4073
49b90d82 4074#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
4075#, c-format
4076msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4077msgstr ""
0e6f4a20 4078
49b90d82 4079#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4080#, fuzzy
4081msgid "Error setting raw device"
4082msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4083
49b90d82 4084#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4087msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 4088
49b90d82 4089#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d
KZ
4090msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4091msgstr ""
4092
251e171e 4093#: disk-utils/resizepart.c:108
0ed2f80b
KZ
4094#, fuzzy, c-format
4095msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4096msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4097
251e171e 4098#: disk-utils/resizepart.c:113
0ed2f80b
KZ
4099#, fuzzy
4100msgid "failed to resize partition"
4101msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 4102
49b90d82 4103#: disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b 4104#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4105msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4106msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4107
49b90d82 4108#: disk-utils/sfdisk.c:292
0ed2f80b 4109#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4110msgid "cannot seek %s"
4111msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
0e6f4a20 4112
251e171e 4113#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
0ed2f80b 4114#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4115msgid "cannot write %s"
4116msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4117
49b90d82 4118#: disk-utils/sfdisk.c:310
6bbace6d
KZ
4119#, c-format
4120msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0ed2f80b 4121msgstr ""
0e6f4a20 4122
49b90d82 4123#: disk-utils/sfdisk.c:316
0ed2f80b 4124#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4125msgid "%s: failed to create a backup"
4126msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4127
49b90d82 4128#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472
KZ
4129#, fuzzy
4130msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4131msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4132
49b90d82 4133#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d
KZ
4134msgid "Backup files:"
4135msgstr ""
0e6f4a20 4136
49b90d82 4137#: disk-utils/sfdisk.c:380
b5ef1472 4138#, fuzzy
784c8a40 4139msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4140msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4141
49b90d82 4142#: disk-utils/sfdisk.c:382
b5ef1472 4143#, fuzzy
784c8a40 4144msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4145msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4146
49b90d82 4147#: disk-utils/sfdisk.c:384
b5ef1472 4148#, fuzzy
784c8a40 4149msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4150msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4151
49b90d82 4152#: disk-utils/sfdisk.c:386
b5ef1472 4153#, fuzzy
784c8a40 4154msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4155msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4156
49b90d82 4157#: disk-utils/sfdisk.c:388
b5ef1472 4158#, fuzzy
784c8a40 4159msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4160msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4161
49b90d82 4162#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40
KZ
4163#, fuzzy
4164msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4165msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b5ef1472 4166
49b90d82 4167#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 4168msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4169msgstr ""
4170
49b90d82 4171#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472
KZ
4172msgid "Data move:"
4173msgstr ""
4174
49b90d82 4175#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
4176#, fuzzy, c-format
4177msgid " typescript file: %s"
4178msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4179
49b90d82 4180#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4181#, c-format
4182msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4183msgstr ""
4184
49b90d82 4185#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472
KZ
4186#, fuzzy
4187msgid "Do you want to move partition data?"
4188msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4189
da3223a3 4190#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
4191msgid "Leaving."
4192msgstr ""
4193
49b90d82 4194#: disk-utils/sfdisk.c:527
b5ef1472
KZ
4195#, fuzzy, c-format
4196msgid "%s: failed to move data"
4197msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4198
49b90d82 4199#: disk-utils/sfdisk.c:542
6bbace6d 4200#, fuzzy
b0041e4a 4201msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4202msgstr ""
6bbace6d
KZ
4203"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4204"\n"
0e6f4a20 4205
49b90d82 4206#: disk-utils/sfdisk.c:548
6bbace6d 4207#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4208msgid ""
4209"\n"
6bbace6d 4210"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4211msgstr ""
6bbace6d 4212"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4213"\n"
0e6f4a20 4214
80bbf3b5 4215#: disk-utils/sfdisk.c:631
0ed2f80b 4216#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4217msgid "unsupported label '%s'"
4218msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4219
80bbf3b5 4220#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b
KZ
4221msgid ""
4222"Id Name\n"
4223"\n"
0e6f4a20 4224msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4225"Id Nom\n"
4226"\n"
5cf0d07d 4227
80bbf3b5 4228#: disk-utils/sfdisk.c:664
5cf0d07d 4229#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4230msgid "unrecognized partition table type"
4231msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4232
80bbf3b5 4233#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 4234#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4235msgid "Cannot get size of %s"
4236msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4237
80bbf3b5 4238#: disk-utils/sfdisk.c:754
6bbace6d
KZ
4239#, fuzzy, c-format
4240msgid "total: %ju blocks\n"
4241msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 4242
da3223a3
KZ
4243#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4244#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4245#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
5cf0d07d 4246#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4247msgid "no disk device specified"
4248msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
8d398470 4249
da3223a3
KZ
4250#: disk-utils/sfdisk.c:828
4251msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4252msgstr ""
4253
4254#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5
KZ
4255#, fuzzy
4256msgid "cannot switch to PMBR"
4257msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
4258
da3223a3
KZ
4259#: disk-utils/sfdisk.c:834
4260msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4261msgstr ""
4262
4263#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4264msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6bbace6d 4265msgstr ""
8d398470 4266
da3223a3
KZ
4267#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4268#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4269#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d
KZ
4270#, fuzzy
4271msgid "failed to parse partition number"
4272msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8d398470 4273
da3223a3 4274#: disk-utils/sfdisk.c:877
6bbace6d
KZ
4275#, c-format
4276msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0ed2f80b 4277msgstr ""
eb0f80a6 4278
da3223a3 4279#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
b5ef1472
KZ
4280#, fuzzy, c-format
4281msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4282msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4283
da3223a3 4284#: disk-utils/sfdisk.c:977
ebe345d1
KZ
4285#, fuzzy, c-format
4286msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4287msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
4288
da3223a3 4289#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d
KZ
4290#, fuzzy
4291msgid "failed to allocate dump struct"
4292msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4293
da3223a3 4294#: disk-utils/sfdisk.c:985
ebe345d1
KZ
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "%s: failed to dump partition table"
6bbace6d 4297msgstr "torna a llegir la taula de particions"
eb0f80a6 4298
da3223a3 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1015
5cf0d07d 4300#, fuzzy, c-format
540afa68 4301msgid "%s: no partition table found"
6bbace6d 4302msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 4303
da3223a3 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1019
0ed2f80b 4305#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4306msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
6bbace6d 4307msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4308
da3223a3 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1022
6bbace6d 4310#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4311msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
6bbace6d 4312msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 4313
da3223a3
KZ
4314#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4315#: disk-utils/sfdisk.c:1216
5cf0d07d 4316#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4317msgid "no partition number specified"
4318msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 4319
da3223a3
KZ
4320#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4321#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
5cf0d07d 4322#, fuzzy
b0041e4a 4323msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 4324msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 4325
da3223a3 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1062
0ed2f80b 4327#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4328msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4329msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4330
da3223a3 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1081
0ed2f80b 4332#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4333msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4334msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 4335
da3223a3 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1085
0ed2f80b 4337#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4338msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4339msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4340
da3223a3 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1123
5cf0d07d 4342#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4343msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4344msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4345
da3223a3 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d
KZ
4347#, fuzzy
4348msgid "failed to allocate partition object"
4349msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 4350
da3223a3 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1140
5cf0d07d 4352#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4353msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4354msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4355
da3223a3 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1178
5cf0d07d 4357#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4358msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4359msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4360
da3223a3 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1195
5cf0d07d 4362#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4363msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4364msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4365
da3223a3 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1249
5cf0d07d 4367#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4368msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4369msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4370
da3223a3 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1292
0ed2f80b 4372#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4373msgid " Commands:\n"
4374msgstr "Ordres disponibles:\n"
b359eb3b 4375
da3223a3 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1294
0ed2f80b 4377#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4378msgid " write write table to disk and exit\n"
4379msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 4380
da3223a3 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4382msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0ed2f80b 4383msgstr ""
b359eb3b 4384
da3223a3 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4386msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0ed2f80b 4387msgstr ""
b359eb3b 4388
da3223a3 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1297
6bbace6d 4390#, fuzzy
540afa68 4391msgid " print display the partition table\n"
6bbace6d 4392msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
b359eb3b 4393
da3223a3 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4395#, fuzzy
540afa68 4396msgid " help show this help text\n"
6bbace6d 4397msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4398
da3223a3 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4400msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
6bbace6d 4401msgstr ""
b359eb3b 4402
da3223a3 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d
KZ
4404msgid " Input format:\n"
4405msgstr ""
b359eb3b 4406
da3223a3 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4408msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
6bbace6d 4409msgstr ""
8892b2f9 4410
da3223a3 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1309
5cf0d07d 4412msgid ""
540afa68
KZ
4413" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4414" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4415" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 4416msgstr ""
b359eb3b 4417
da3223a3 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1314
5cf0d07d 4419msgid ""
540afa68
KZ
4420" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4421" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4422" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 4423msgstr ""
b359eb3b 4424
da3223a3 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4426msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
6bbace6d 4427msgstr ""
b359eb3b 4428
da3223a3 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4430msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
6bbace6d 4431msgstr ""
b359eb3b 4432
da3223a3 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4434msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6bbace6d 4435msgstr ""
3406942e 4436
da3223a3 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1324
5cf0d07d 4438#, fuzzy
540afa68 4439msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
6bbace6d 4440msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
3406942e 4441
da3223a3 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d
KZ
4443msgid " Example:\n"
4444msgstr ""
3406942e 4445
da3223a3 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1330
5cf0d07d 4447#, fuzzy
540afa68 4448msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
6bbace6d 4449msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
3406942e 4450
da3223a3 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
5cf0d07d 4452#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4453msgid "unsupported command"
4454msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4455
da3223a3 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1364
0ed2f80b 4457#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4458msgid "line %d: unsupported command"
4459msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4460
da3223a3 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1485
ebe345d1
KZ
4462#, c-format
4463msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4464msgstr ""
4465
da3223a3 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864
KZ
4467#, fuzzy
4468msgid "failed to allocate partition name"
4469msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4470
da3223a3 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1574
5cf0d07d 4472#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4473msgid "failed to allocate script handler"
4474msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 4475
da3223a3 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1590
0ed2f80b 4477#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4478msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
6bbace6d 4479msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4480
da3223a3 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1595
b0041e4a
KZ
4482#, fuzzy, c-format
4483msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4484msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
3406942e 4485
da3223a3 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1601
d3cac66d
KZ
4487#, fuzzy, c-format
4488msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4489msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
4490
da3223a3 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1619
6bbace6d
KZ
4492#, c-format
4493msgid ""
4494"\n"
4495"Welcome to sfdisk (%s)."
4496msgstr ""
3406942e 4497
da3223a3 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4499#, fuzzy
4500msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4501msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 4502
da3223a3 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d
KZ
4504msgid ""
4505" FAILED\n"
4506"\n"
4507msgstr ""
3406942e 4508
da3223a3 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1633
5cf0d07d 4510#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4511msgid ""
4512"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4513"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4514"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4515msgstr ""
4516"\n"
4517"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
4518"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
4519"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
4520"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 4521
da3223a3 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1638
3406942e 4523#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4524msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4525msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 4526
da3223a3 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1640
5cf0d07d 4528#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4529msgid ""
4530" OK\n"
4531"\n"
4532msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 4533
da3223a3 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1652
5cf0d07d 4535#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4536msgid ""
4537"\n"
4538"Old situation:"
4539msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 4540
da3223a3 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1670
6bbace6d
KZ
4542#, c-format
4543msgid ""
4544"\n"
4545"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4546"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4547"to override the default."
4548msgstr ""
3406942e 4549
da3223a3 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1673
5cf0d07d 4551#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4552msgid ""
4553"\n"
4554"Type 'help' to get more information.\n"
4555msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 4556
da3223a3 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1691
5cf0d07d 4558#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4559msgid "All partitions used."
4560msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 4561
da3223a3 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1719
5cf0d07d 4563#, fuzzy
6cd39864
KZ
4564msgid "Done.\n"
4565msgstr ""
4566"Fet\n"
4567"\n"
3406942e 4568
da3223a3 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d
KZ
4570#, fuzzy
4571msgid "Ignoring partition."
6bbace6d 4572msgstr "No creïs cap partició"
3406942e 4573
da3223a3 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
5cf0d07d 4575#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4576msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4577msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3406942e 4578
da3223a3 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1759
ebe345d1
KZ
4580#, fuzzy, c-format
4581msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4582msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4583
da3223a3 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d
KZ
4585msgid "Script header accepted."
4586msgstr ""
3406942e 4587
da3223a3 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1807
3406942e 4589#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4590msgid ""
4591"\n"
4592"New situation:"
4593msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 4594
da3223a3 4595#: disk-utils/sfdisk.c:1817
5cf0d07d 4596#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4597msgid "Do you want to write this to disk?"
4598msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 4599
da3223a3 4600#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4601msgid "Leaving.\n"
55032d70 4602msgstr ""
3406942e 4603
da3223a3 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1844
6bbace6d 4605#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4606msgid ""
6bbace6d
KZ
4607" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4608" %1$s [options] <command>\n"
4609msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 4610
da3223a3 4611#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4612msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0ed2f80b 4613msgstr ""
55c8e797 4614
da3223a3 4615#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d
KZ
4616#, fuzzy
4617msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4618msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4619
da3223a3 4620#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d
KZ
4621#, fuzzy
4622msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4623msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4624
da3223a3 4625#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4626msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4627msgstr ""
b359eb3b 4628
da3223a3 4629#: disk-utils/sfdisk.c:1855
5cf0d07d 4630#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4631msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4632msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4633
da3223a3 4634#: disk-utils/sfdisk.c:1856
d3cac66d 4635#, fuzzy
6cd39864 4636msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4637msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4638
da3223a3 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472
KZ
4640#, fuzzy
4641msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4642msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4643
da3223a3 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d
KZ
4645#, fuzzy
4646msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4647msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 4648
da3223a3 4649#: disk-utils/sfdisk.c:1859
5cf0d07d 4650#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4651msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4652msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b359eb3b 4653
da3223a3 4654#: disk-utils/sfdisk.c:1860
5cf0d07d 4655#, fuzzy
d3cac66d 4656msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
6bbace6d 4657msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 4658
da3223a3 4659#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472
KZ
4660msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4661msgstr ""
4662
da3223a3 4663#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4664msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4665msgstr ""
0e6f4a20 4666
da3223a3 4667#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4668msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4669msgstr ""
0e6f4a20 4670
da3223a3 4671#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d
KZ
4672#, fuzzy
4673msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4674msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
4675
da3223a3 4676#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4677msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4678msgstr ""
0e6f4a20 4679
da3223a3 4680#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d
KZ
4681#, fuzzy
4682msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4683msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4684
da3223a3 4685#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d
KZ
4686#, fuzzy
4687msgid " <part> partition number\n"
4688msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
4689
da3223a3 4690#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4691msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5cf0d07d 4692msgstr ""
0e6f4a20 4693
da3223a3 4694#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4695#, fuzzy
d3cac66d 4696msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
6bbace6d 4697msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6db1e85a 4698
da3223a3 4699#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d
KZ
4700#, fuzzy
4701msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4702msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4703
da3223a3 4704#: disk-utils/sfdisk.c:1877
5cf0d07d 4705#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4706msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4707msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4708
da3223a3 4709#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472
KZ
4710msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4711msgstr ""
4712
da3223a3 4713#: disk-utils/sfdisk.c:1879
5cf0d07d 4714#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4715msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4716msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 4717
da3223a3 4718#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d
KZ
4719#, fuzzy
4720msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4721msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4722
da3223a3 4723#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d
KZ
4724#, fuzzy
4725msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4726msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
55032d70 4727
da3223a3 4728#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4729#, fuzzy
4730msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4731msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4732
da3223a3 4733#: disk-utils/sfdisk.c:1885
5cf0d07d 4734#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4735msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4736msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 4737
da3223a3 4738#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864
KZ
4739#, fuzzy
4740msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4741msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
4742
da3223a3 4743#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e 4744msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
6bbace6d 4745msgstr ""
b9ae633e 4746
da3223a3 4747#: disk-utils/sfdisk.c:1888
5cf0d07d 4748#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4749msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4750msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 4751
da3223a3 4752#: disk-utils/sfdisk.c:1889
5cf0d07d 4753#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4754msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4755msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 4756
da3223a3 4757#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472
KZ
4758#, fuzzy
4759msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4760msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4761
da3223a3 4762#: disk-utils/sfdisk.c:1892
5cf0d07d 4763#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4764msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4765msgstr ""
4766" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
4767" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 4768
da3223a3 4769#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4770msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4771msgstr ""
0e6f4a20 4772
da3223a3 4773#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864
KZ
4774msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4775msgstr ""
4776
da3223a3 4777#: disk-utils/sfdisk.c:1896
6bbace6d 4778#, fuzzy
b0041e4a 4779msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
6bbace6d 4780msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4781
da3223a3 4782#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4783#, fuzzy
4784msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4785msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4786
da3223a3 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2015
55032d70 4788#, c-format
b0041e4a 4789msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4790msgstr ""
0e6f4a20 4791
da3223a3 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4793msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4794msgstr ""
0e6f4a20 4795
da3223a3 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864
KZ
4797msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4798msgstr ""
4799
da3223a3 4800#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4801msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0ed2f80b 4802msgstr ""
eb0f80a6 4803
da3223a3 4804#: disk-utils/sfdisk.c:2077
5cf0d07d 4805#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4806msgid "unsupported unit '%c'"
6bbace6d 4807msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4808
da3223a3 4809#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
0ed2f80b 4810#, c-format
6bbace6d
KZ
4811msgid "%s from %s\n"
4812msgstr "%s de %s\n"
cf8316e2 4813
da3223a3 4814#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472
KZ
4815msgid "--movedata requires -N"
4816msgstr ""
4817
49b90d82 4818#: disk-utils/swaplabel.c:74
5cf0d07d 4819#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4820msgid "failed to parse UUID: %s"
4821msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4822
49b90d82 4823#: disk-utils/swaplabel.c:78
5cf0d07d 4824#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4825msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4826msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4827
49b90d82 4828#: disk-utils/swaplabel.c:82
5cf0d07d 4829#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4830msgid "%s: failed to write UUID"
4831msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4832
49b90d82 4833#: disk-utils/swaplabel.c:93
5cf0d07d 4834#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4835msgid "%s: failed to seek to swap label "
4836msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4837
49b90d82 4838#: disk-utils/swaplabel.c:100
55032d70 4839#, c-format
0ed2f80b 4840msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5cf0d07d 4841msgstr ""
0e6f4a20 4842
49b90d82 4843#: disk-utils/swaplabel.c:103
5cf0d07d 4844#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4845msgid "%s: failed to write label"
4846msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4847
49b90d82 4848#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d
KZ
4849msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4850msgstr ""
4851
49b90d82 4852#: disk-utils/swaplabel.c:130
5cf0d07d 4853msgid ""
0ed2f80b
KZ
4854" -L, --label <label> specify a new label\n"
4855" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 4856msgstr ""
0e6f4a20 4857
49b90d82 4858#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b 4859msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5cf0d07d 4860msgstr ""
0e6f4a20 4861
da3223a3 4862#: include/c.h:224
ebe345d1
KZ
4863#, fuzzy, c-format
4864msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4865msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
4866
da3223a3 4867#: include/c.h:328
0ed2f80b 4868#, fuzzy
5cf0d07d 4869msgid ""
5cf0d07d 4870"\n"
0ed2f80b
KZ
4871"Usage:\n"
4872msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 4873
da3223a3 4874#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4875#, fuzzy
4876msgid ""
4877"\n"
4878"Options:\n"
4879msgstr ""
4880"\n"
4881"%d particions:\n"
4882
da3223a3 4883#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4884#, fuzzy
4885msgid ""
4886"\n"
4887"Functions:\n"
4888msgstr ""
4889"\n"
4890"%d particions:\n"
4891
da3223a3 4892#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4893msgid ""
4894"\n"
4895"Commands:\n"
5cf0d07d 4896msgstr ""
0e6f4a20 4897
da3223a3 4898#: include/c.h:332
55032d70 4899#, fuzzy
49b90d82
KZ
4900msgid ""
4901"\n"
4902"Available output columns:\n"
4903msgstr "Ordres disponibles:\n"
4904
da3223a3 4905#: include/c.h:335
49b90d82
KZ
4906#, fuzzy
4907msgid "display this help"
4908msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4909
da3223a3 4910#: include/c.h:336
49b90d82
KZ
4911#, fuzzy
4912msgid "display version"
4913msgstr "versió"
55032d70 4914
da3223a3 4915#: include/c.h:344
5cf0d07d 4916#, fuzzy, c-format
55032d70 4917msgid ""
0ed2f80b
KZ
4918"\n"
4919"For more details see %s.\n"
4920msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 4921
251e171e 4922#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4923#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4924#: text-utils/col.c:160
5cf0d07d 4925#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4926msgid "write error"
4927msgstr "col: error d'escriptura.\n"
0e6f4a20 4928
d3cac66d
KZ
4929#: include/colors.h:27
4930#, fuzzy
540afa68 4931msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
4932msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4933
4934#: include/colors.h:29
4935#, fuzzy
540afa68 4936msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
4937msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4938
251e171e 4939#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
8f9f4431 4940#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
6cd39864
KZ
4941#, fuzzy, c-format
4942msgid "failed to set the %s environment variable"
4943msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
4944
ebe345d1 4945#: include/optutils.h:85
8d398470 4946#, fuzzy, c-format
ebe345d1 4947msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0ed2f80b 4948msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 4949
0ed2f80b
KZ
4950#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4951msgid "Empty"
4952msgstr "Buida"
0e6f4a20 4953
0ed2f80b
KZ
4954#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4955msgid "FAT12"
4956msgstr "FAT12"
55032d70 4957
0ed2f80b
KZ
4958#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4959msgid "XENIX root"
4960msgstr "XENIX arrel"
55032d70 4961
0ed2f80b
KZ
4962#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4963msgid "XENIX usr"
4964msgstr "XENIX usr"
4965
4966#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4967msgid "FAT16 <32M"
4968msgstr "FAT16 <32M"
4969
4970#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4971msgid "Extended"
4972msgstr "Estesa"
4973
4974#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4975msgid "FAT16"
4976msgstr "FAT16"
4977
4978#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4979#, fuzzy
4980msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4981msgstr "HPFS/NTFS"
4982
4983#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4984msgid "AIX"
4985msgstr "AIX"
4986
4987#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4988msgid "AIX bootable"
4989msgstr "AIX arrencable"
4990
4991#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4992msgid "OS/2 Boot Manager"
4993msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
4994
4995#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4996msgid "W95 FAT32"
4997msgstr "W95 FAT32"
4998
4999#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5000msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5001msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5002
5003#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5004msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5005msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5006
5007#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5008msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5009msgstr "W95 Estesa (LBA)"
5010
5011#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5012msgid "OPUS"
5013msgstr "OPUS"
5014
5015#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5016msgid "Hidden FAT12"
5017msgstr "FAT12 oculta"
5018
5019#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5020msgid "Compaq diagnostics"
5021msgstr "Diagnòstics Compaq"
5022
5023#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5024msgid "Hidden FAT16 <32M"
5025msgstr "FAT16 <32M oculta"
5026
5027#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5028msgid "Hidden FAT16"
5029msgstr "FAT16 oculta"
5030
5031#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5032msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5033msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5034
5035#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5036msgid "AST SmartSleep"
5037msgstr "SmartSleep d'AST"
5038
5039#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5040msgid "Hidden W95 FAT32"
5041msgstr "W95 FAT32 oculta"
5042
5043#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5044msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5045msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
5046
5047#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5048msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5049msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
5050
5051#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5052msgid "NEC DOS"
5053msgstr "NEC DOS"
5054
5055#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5056#, fuzzy
5057msgid "Hidden NTFS WinRE"
5058msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5059
5060#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5061msgid "Plan 9"
5062msgstr "Plan 9"
5063
5064#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5065msgid "PartitionMagic recovery"
5066msgstr "Recuperació PartitionMagic"
5067
5068#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5069msgid "Venix 80286"
5070msgstr "Venix 80286"
5071
5072#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5073msgid "PPC PReP Boot"
5074msgstr "PPC arrencada PReP"
5075
5076#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5077msgid "SFS"
5078msgstr "SFS"
5079
5080#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5081msgid "QNX4.x"
5082msgstr "QNX4.x"
5083
5084#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5085msgid "QNX4.x 2nd part"
5086msgstr "QNX4.x segona part"
5087
5088#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5089msgid "QNX4.x 3rd part"
5090msgstr "QNX4.x tercera part"
5091
5092#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5093msgid "OnTrack DM"
5094msgstr "OnTrack DM"
5095
5096#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5097msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5098msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5099
5100#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5101msgid "CP/M"
5102msgstr "CP/M"
5103
5104#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5105msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5106msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5107
5108#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5109msgid "OnTrackDM6"
5110msgstr "OnTrackDM6"
5111
5112#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5113msgid "EZ-Drive"
5114msgstr "EZ-Drive"
5115
5116#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5117msgid "Golden Bow"
5118msgstr "Golden Bow"
5119
5120#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5121msgid "Priam Edisk"
5122msgstr "Priam Edisk"
5123
b5ef1472
KZ
5124#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5125#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
5126msgid "SpeedStor"
5127msgstr "SpeedStor"
5128
5129#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5130msgid "GNU HURD or SysV"
5131msgstr "GNU HURD o SysV"
5132
5133#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5134msgid "Novell Netware 286"
5135msgstr "Novell Netware 286"
5136
5137#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5138msgid "Novell Netware 386"
5139msgstr "Novell Netware 386"
5140
5141#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5142msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5143msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5144
5145#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5146msgid "PC/IX"
5147msgstr "PC/IX"
5148
5149#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5150msgid "Old Minix"
5151msgstr "Minix antic"
5152
5153#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5154msgid "Minix / old Linux"
5155msgstr "Minix / antic Linux"
5156
5157#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5158msgid "Linux swap / Solaris"
5159msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
5160
5161#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5162msgid "Linux"
5163msgstr "Linux"
5164
5165#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472
KZ
5166msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5167msgstr ""
0ed2f80b 5168
b5ef1472 5169#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
5170msgid "Linux extended"
5171msgstr "Linux estesa"
5172
b5ef1472 5173#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
5174msgid "NTFS volume set"
5175msgstr "Joc de volums NTFS"
5176
b5ef1472 5177#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
5178msgid "Linux plaintext"
5179msgstr "Linux text"
5180
ebe345d1
KZ
5181#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5182#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5183msgid "Linux LVM"
5184msgstr "Linux LVM"
5185
b5ef1472 5186#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
5187msgid "Amoeba"
5188msgstr "Amoeba"
5189
b5ef1472 5190#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
5191msgid "Amoeba BBT"
5192msgstr "Amoeba BBT"
5193
b5ef1472 5194#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
5195msgid "BSD/OS"
5196msgstr "BSD/OS"
5197
b5ef1472 5198#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
5199msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5200msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
5201
b5ef1472 5202#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
5203msgid "FreeBSD"
5204msgstr "FreeBSD"
5205
b5ef1472 5206#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
5207msgid "OpenBSD"
5208msgstr "OpenBSD"
5209
b5ef1472 5210#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
5211msgid "NeXTSTEP"
5212msgstr "NeXTSTEP"
5213
b5ef1472 5214#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
5215msgid "Darwin UFS"
5216msgstr "UFS de Darwin"
5217
b5ef1472 5218#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
5219msgid "NetBSD"
5220msgstr "NetBSD"
5221
b5ef1472 5222#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
5223msgid "Darwin boot"
5224msgstr "Arrencada de Darwin"
5225
b5ef1472 5226#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
5227#, fuzzy
5228msgid "HFS / HFS+"
5229msgstr "OS/2 HPFS"
5230
b5ef1472 5231#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
5232msgid "BSDI fs"
5233msgstr "S.f. BSDI"
5234
b5ef1472 5235#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
5236msgid "BSDI swap"
5237msgstr "Intercanvi de BSDI"
5238
b5ef1472 5239#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
5240msgid "Boot Wizard hidden"
5241msgstr "Boot Wizard ocult"
5242
b5ef1472 5243#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d
KZ
5244#, fuzzy
5245msgid "Acronis FAT32 LBA"
5246msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5247
ebe345d1 5248#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5249msgid "Solaris boot"
5250msgstr "Arrencada Solaris"
5251
b5ef1472 5252#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
5253msgid "Solaris"
5254msgstr "Solaris"
5255
b5ef1472 5256#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
5257msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5258msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5259
b5ef1472 5260#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
5261msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5262msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5263
b5ef1472 5264#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
5265msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5266msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5267
b5ef1472 5268#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
5269msgid "Syrinx"
5270msgstr "Syrinx"
5271
b5ef1472 5272#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
5273msgid "Non-FS data"
5274msgstr "Dades sense S.F."
5275
b5ef1472 5276#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5277msgid "CP/M / CTOS / ..."
5278msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5279
b5ef1472 5280#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5281msgid "Dell Utility"
5282msgstr "Utilitat Dell"
5283
b5ef1472 5284#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5285msgid "BootIt"
5286msgstr "BootIt"
5287
b5ef1472 5288#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5289msgid "DOS access"
5290msgstr "Accés DOS"
5291
b5ef1472 5292#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5293msgid "DOS R/O"
5294msgstr "DOS R/O"
5295
b5ef1472
KZ
5296#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5297#, fuzzy
5298msgid "Rufus alignment"
5299msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5300
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5302msgid "BeOS fs"
5303msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
5304
b5ef1472 5305#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5306msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5307msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5308
b5ef1472 5309#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5310msgid "Linux/PA-RISC boot"
5311msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
5312
b5ef1472 5313#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5314msgid "DOS secondary"
5315msgstr "Secundària DOS"
5316
80bbf3b5 5317#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5318msgid "VMware VMFS"
5319msgstr ""
5320
b5ef1472 5321#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5322msgid "VMware VMKCORE"
5323msgstr ""
5324
ebe345d1 5325#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5326msgid "Linux raid autodetect"
5327msgstr "Autodetecció RAID Linux"
5328
b5ef1472 5329#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5330msgid "LANstep"
5331msgstr "LANstep"
5332
b5ef1472 5333#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5334msgid "BBT"
5335msgstr "BBT"
5336
49b90d82 5337#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5338#, fuzzy, c-format
5339msgid "warning: %s is misaligned"
5340msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
5341
251e171e 5342#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
0ed2f80b
KZ
5343#, fuzzy, c-format
5344msgid "Selected partition %ju"
5345msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
5346
251e171e 5347#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b
KZ
5348#, fuzzy
5349msgid "No partition is defined yet!"
5350msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
5351
251e171e 5352#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5353#, fuzzy
5354msgid "No free partition available!"
5355msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5356
251e171e 5357#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5358msgid "Partition number"
5359msgstr "Nombre de partició"
5360
251e171e 5361#: libfdisk/src/ask.c:1027
0ed2f80b
KZ
5362#, fuzzy, c-format
5363msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5364msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
5365
ebe345d1 5366#: libfdisk/src/bsd.c:165
0ed2f80b
KZ
5367#, fuzzy, c-format
5368msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5369msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
5370
ebe345d1 5371#: libfdisk/src/bsd.c:180
0ed2f80b
KZ
5372#, fuzzy, c-format
5373msgid "There is no *BSD partition on %s."
5374msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5375
49b90d82 5376#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5377#, fuzzy
5378msgid "First cylinder"
5379msgstr "cilindre"
5380
5381# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82 5382#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b 5383#, fuzzy
251e171e 5384msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b
KZ
5385msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
5386
5387# Parla d'etiquetes, segurament és femení
80bbf3b5 5388#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
0ed2f80b 5389#, fuzzy
251e171e 5390msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5391msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 5392
251e171e 5393#: libfdisk/src/bsd.c:381
5cf0d07d 5394#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5395msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5396msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
5397
251e171e 5398#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5399#, fuzzy
5400msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5401msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
5402
251e171e 5403#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d
KZ
5404#, fuzzy
5405msgid "Disk"
0ed2f80b
KZ
5406msgstr "disc: %.*s\n"
5407
251e171e 5408#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d
KZ
5409msgid "Packname"
5410msgstr ""
0ed2f80b 5411
251e171e 5412#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5413msgid "Flags"
5414msgstr "Senyaladors"
0ed2f80b 5415
251e171e 5416#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5417msgid " removable"
5418msgstr " extraïble"
5419
251e171e 5420#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5421msgid " ecc"
5422msgstr " ecc"
5423
251e171e 5424#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5425msgid " badsect"
5426msgstr " sector dolent"
5427
251e171e 5428#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5429#, fuzzy
5430msgid "Bytes/Sector"
5431msgstr "octets/sector"
0ed2f80b 5432
251e171e 5433#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5434#, fuzzy
5435msgid "Tracks/Cylinder"
5436msgstr "pistes/cilindre"
0ed2f80b 5437
251e171e 5438#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5439#, fuzzy
5440msgid "Sectors/Cylinder"
5441msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 5442
251e171e
KZ
5443#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5444#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5445msgid "Cylinders"
5446msgstr "Cilindres"
0ed2f80b 5447
251e171e 5448#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5449#, fuzzy
5450msgid "Rpm"
5451msgstr "r.p.m."
0ed2f80b
KZ
5452
5453# FIXME
251e171e 5454#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d
KZ
5455#, fuzzy
5456msgid "Interleave"
5457msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b
KZ
5458
5459# FIXME
251e171e 5460#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5461#, fuzzy
5462msgid "Trackskew"
5463msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b
KZ
5464
5465# FIXME
251e171e 5466#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5467#, fuzzy
5468msgid "Cylinderskew"
5469msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 5470
251e171e 5471#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5472#, fuzzy
5473msgid "Headswitch"
5474msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 5475
251e171e 5476#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5477#, fuzzy
5478msgid "Track-to-track seek"
5479msgstr "cerca pista a pista"
0ed2f80b 5480
251e171e 5481#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5482msgid "bytes/sector"
5483msgstr "octets/sector"
5484
251e171e 5485#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5486msgid "sectors/track"
5487msgstr "sectors/pista"
5488
251e171e 5489#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5490msgid "tracks/cylinder"
5491msgstr "pistes/cilindre"
5492
251e171e 5493#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5494msgid "cylinders"
5495msgstr "cilindres"
5496
251e171e 5497#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5498msgid "sectors/cylinder"
5499msgstr "sectors/cilindre"
5500
251e171e 5501#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5502msgid "rpm"
5503msgstr "r.p.m."
5504
5505# FIXME
251e171e 5506#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5507msgid "interleave"
5508msgstr "entrellaçat"
5509
5510# FIXME
251e171e 5511#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5512msgid "trackskew"
5513msgstr "decalatge de les pistes"
5514
5515# FIXME
251e171e 5516#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5517msgid "cylinderskew"
5518msgstr "decalatge dels cilindres"
5519
251e171e 5520#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5521msgid "headswitch"
5522msgstr "canvi de capçal"
5523
251e171e 5524#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5525msgid "track-to-track seek"
5526msgstr "cerca pista a pista"
5527
251e171e 5528#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5529#, c-format
5530msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5cf0d07d 5531msgstr ""
55032d70 5532
251e171e 5533#: libfdisk/src/bsd.c:673
5cf0d07d 5534#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5535msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5536msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
5537
251e171e 5538#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5539#, fuzzy
5540msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5541msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
55032d70 5542
251e171e 5543#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5544#, fuzzy, c-format
5545msgid "Bootstrap installed on %s."
5546msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
5547
251e171e 5548#: libfdisk/src/bsd.c:903
ac31e6f8 5549#, c-format
784c8a40 5550msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
ac31e6f8
KZ
5551msgstr ""
5552
251e171e 5553#: libfdisk/src/bsd.c:906
0ed2f80b
KZ
5554#, fuzzy, c-format
5555msgid "Disklabel written to %s."
5556msgstr "Unitat de disc: %s\n"
5557
251e171e 5558#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5559#, fuzzy
5560msgid "Syncing disks."
5561msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
5562
251e171e 5563#: libfdisk/src/bsd.c:953
6bbace6d 5564msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5565msgstr ""
5566
251e171e 5567#: libfdisk/src/bsd.c:981
0ed2f80b
KZ
5568#, fuzzy, c-format
5569msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5570msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
5571
251e171e 5572#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b
KZ
5573msgid "Slice"
5574msgstr ""
5575
251e171e 5576#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b
KZ
5577#, fuzzy
5578msgid "Fsize"
5579msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5580
251e171e 5581#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b
KZ
5582#, fuzzy
5583msgid "Bsize"
5584msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5585
251e171e 5586#: libfdisk/src/bsd.c:1026
0ed2f80b
KZ
5587msgid "Cpg"
5588msgstr ""
0e6f4a20 5589
251e171e 5590#: libfdisk/src/context.c:690
0ed2f80b
KZ
5591#, fuzzy, c-format
5592msgid "%s: close device failed"
5593msgstr "la cerca ha fallat"
5594
251e171e 5595#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5596#, fuzzy
5597msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5598msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
5599
251e171e 5600#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5601#, fuzzy
5602msgid "Re-reading the partition table failed."
5603msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
5604
251e171e 5605#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5606#, fuzzy
5607msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5608msgstr ""
5609"\n"
5610"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5611"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5612"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5613
251e171e 5614#: libfdisk/src/context.c:860
49b90d82
KZ
5615#, fuzzy, c-format
5616msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5617msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5618
251e171e 5619#: libfdisk/src/context.c:868
49b90d82
KZ
5620#, fuzzy, c-format
5621msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5622msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
5623
251e171e 5624#: libfdisk/src/context.c:876
49b90d82
KZ
5625#, fuzzy, c-format
5626msgid "Failed to add partition %zu to system"
5627msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5628
251e171e 5629#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82
KZ
5630#, fuzzy
5631msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5632msgstr ""
5633"\n"
5634"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5635"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5636"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5637
251e171e 5638#: libfdisk/src/context.c:1092
0ed2f80b
KZ
5639#, fuzzy
5640msgid "cylinder"
5641msgid_plural "cylinders"
5642msgstr[0] "cilindre"
5643msgstr[1] "cilindre"
5644
251e171e 5645#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5646#, fuzzy
5647msgid "sector"
5648msgid_plural "sectors"
5649msgstr[0] "sector"
5650msgstr[1] "sector"
5651
da3223a3 5652#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5653msgid "Incomplete geometry setting."
5654msgstr ""
5655
ebe345d1 5656#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5657#, fuzzy
5658msgid "All primary partitions have been defined already."
5659msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
5660
49b90d82
KZ
5661#: libfdisk/src/dos.c:216
5662#, fuzzy
5663msgid "Primary partition not available."
5664msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5665
5666#: libfdisk/src/dos.c:270
0ed2f80b
KZ
5667#, fuzzy, c-format
5668msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5669msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5670
49b90d82 5671#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5672#, fuzzy
5673msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5674msgstr ""
5675"%s%s.\n"
5676"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
5677
49b90d82 5678#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5679msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5680msgstr ""
5681
49b90d82 5682#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5683msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5684msgstr ""
5685
49b90d82 5686#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b 5687msgid "Cylinders as display units are deprecated."
8d398470 5688msgstr ""
55032d70 5689
49b90d82 5690#: libfdisk/src/dos.c:360
8d398470 5691#, c-format
ebe345d1 5692msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
8d398470 5693msgstr ""
8d398470 5694
49b90d82 5695#: libfdisk/src/dos.c:534
55032d70 5696#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5697msgid "Bad offset in primary extended partition."
5698msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
5699
49b90d82 5700#: libfdisk/src/dos.c:548
0ed2f80b
KZ
5701#, fuzzy, c-format
5702msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5cf0d07d 5703msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5704"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
5705"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
55032d70 5706
49b90d82 5707#: libfdisk/src/dos.c:581
5cf0d07d 5708#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5709msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5710msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
8d398470 5711
49b90d82 5712#: libfdisk/src/dos.c:589
5cf0d07d 5713#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5714msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5715msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
5716
49b90d82 5717#: libfdisk/src/dos.c:645
0ed2f80b
KZ
5718#, fuzzy, c-format
5719msgid "omitting empty partition (%zu)"
5720msgstr "Avís: partició buida\n"
8d398470 5721
49b90d82 5722#: libfdisk/src/dos.c:705
6bbace6d
KZ
5723#, fuzzy, c-format
5724msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5725msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5726
49b90d82 5727#: libfdisk/src/dos.c:726
5cf0d07d 5728#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5729msgid "Enter the new disk identifier"
5730msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
8d398470 5731
49b90d82 5732#: libfdisk/src/dos.c:733
5cf0d07d 5733#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5734msgid "Incorrect value."
5735msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
eb0f80a6 5736
49b90d82 5737#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5738#, c-format
5739msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5cf0d07d 5740msgstr ""
eb0f80a6 5741
49b90d82 5742#: libfdisk/src/dos.c:838
eb0f80a6 5743#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5744msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5745msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
eb0f80a6 5746
49b90d82 5747#: libfdisk/src/dos.c:852
0ed2f80b
KZ
5748#, fuzzy, c-format
5749msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5750msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
8d398470 5751
49b90d82 5752#: libfdisk/src/dos.c:969
55032d70 5753#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5754msgid "Start sector %ju out of range."
5755msgstr "El valor està fora del rang.\n"
55032d70 5756
80bbf3b5
KZ
5757#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5758#: libfdisk/src/sun.c:520
55032d70 5759#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5760msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5761msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 5762
49b90d82 5763#: libfdisk/src/dos.c:1146
55032d70 5764#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5765msgid "Sector %llu is already allocated."
5766msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 5767
80bbf3b5 5768#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5cf0d07d 5769#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5770msgid "No free sectors available."
5771msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 5772
251e171e 5773#: libfdisk/src/dos.c:1342
55032d70 5774#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5775msgid "Adding logical partition %zu"
5776msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 5777
251e171e 5778#: libfdisk/src/dos.c:1373
55032d70 5779#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5780msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5781msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 5782
251e171e 5783#: libfdisk/src/dos.c:1375
0ed2f80b
KZ
5784#, fuzzy, c-format
5785msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5786msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5787
251e171e 5788#: libfdisk/src/dos.c:1378
0ed2f80b
KZ
5789#, fuzzy, c-format
5790msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5791msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5792
251e171e 5793#: libfdisk/src/dos.c:1381
0ed2f80b
KZ
5794#, fuzzy, c-format
5795msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5796msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5797
251e171e 5798#: libfdisk/src/dos.c:1387
0ed2f80b
KZ
5799#, fuzzy, c-format
5800msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5801msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
8d398470 5802
251e171e 5803#: libfdisk/src/dos.c:1440
0ed2f80b
KZ
5804#, fuzzy, c-format
5805msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5806msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
8d398470 5807
251e171e 5808#: libfdisk/src/dos.c:1451
8d398470 5809#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5810msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5811msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
8d398470 5812
251e171e 5813#: libfdisk/src/dos.c:1460
0ed2f80b
KZ
5814#, fuzzy, c-format
5815msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5816msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
8d398470 5817
251e171e 5818#: libfdisk/src/dos.c:1487
0ed2f80b
KZ
5819#, fuzzy, c-format
5820msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5821msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5822
251e171e 5823#: libfdisk/src/dos.c:1500
eb0f80a6 5824#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5825msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5826msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 5827
251e171e 5828#: libfdisk/src/dos.c:1528
0ed2f80b
KZ
5829#, fuzzy, c-format
5830msgid "Partition %zu: empty."
5831msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
5cf0d07d 5832
251e171e 5833#: libfdisk/src/dos.c:1533
5cf0d07d 5834#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5836msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
eb0f80a6 5837
251e171e 5838#: libfdisk/src/dos.c:1541
5cf0d07d 5839#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5841msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
8d398470 5842
251e171e 5843#: libfdisk/src/dos.c:1544
5cf0d07d 5844#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5845msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5846msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8d398470 5847
251e171e 5848#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d
KZ
5849#, fuzzy
5850msgid "Extended partition already exists."
5851msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
5852
251e171e 5853#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82
KZ
5854msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5855msgstr ""
5856
251e171e 5857#: libfdisk/src/dos.c:1668
5cf0d07d 5858#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5859msgid "The maximum number of partitions has been created."
5860msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8d398470 5861
251e171e 5862#: libfdisk/src/dos.c:1682
5cf0d07d 5863#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5864msgid "All primary partitions are in use."
5865msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5866
251e171e 5867#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d
KZ
5868#, fuzzy
5869msgid "All space for primary partitions is in use."
5870msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5871
b0041e4a 5872#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5873#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a
KZ
5874#, fuzzy
5875msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5876msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
8d398470 5877
251e171e 5878#: libfdisk/src/dos.c:1703
5cf0d07d 5879#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5880msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5881msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
8d398470 5882
251e171e 5883#: libfdisk/src/dos.c:1725
5cf0d07d 5884#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5885msgid "Partition type"
5886msgstr "Nombre de partició"
5887
251e171e 5888#: libfdisk/src/dos.c:1729
0ed2f80b
KZ
5889#, c-format
5890msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5891msgstr ""
8d398470 5892
251e171e 5893#: libfdisk/src/dos.c:1734
5cf0d07d 5894#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5895msgid "primary"
5896msgstr "Primària"
8d398470 5897
251e171e 5898#: libfdisk/src/dos.c:1736
5cf0d07d 5899#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5900msgid "extended"
5901msgstr "Estesa"
8d398470 5902
251e171e 5903#: libfdisk/src/dos.c:1736
5cf0d07d 5904#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5905msgid "container for logical partitions"
5906msgstr "Partició lògica incorrecta"
0e6f4a20 5907
251e171e 5908#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b
KZ
5909#, fuzzy
5910msgid "logical"
5911msgstr "Lògica"
0e6f4a20 5912
251e171e 5913#: libfdisk/src/dos.c:1738
5cf0d07d 5914#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5915msgid "numbered from 5"
5916msgstr "l lògica (5 o superior)"
0e6f4a20 5917
251e171e 5918#: libfdisk/src/dos.c:1777
5cf0d07d 5919#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5920msgid "Invalid partition type `%c'."
5921msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 5922
251e171e 5923#: libfdisk/src/dos.c:1795
0ed2f80b
KZ
5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5926msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 5927
251e171e 5928#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
55032d70 5929#, fuzzy
d3cac66d
KZ
5930msgid "Disk identifier"
5931msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 5932
251e171e 5933#: libfdisk/src/dos.c:2069
55032d70 5934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5935msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5936msgstr ""
5937"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
5938"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
5939"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
5940"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 5941
251e171e 5942#: libfdisk/src/dos.c:2074
ac31e6f8 5943msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
5944msgstr ""
5945
251e171e 5946#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
55032d70 5947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5948msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5949msgstr ""
5950"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
5951"\n"
0e6f4a20 5952
251e171e 5953#: libfdisk/src/dos.c:2315
0027a8b1 5954#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5955msgid "Partition %zu: no data area."
5956msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5957
251e171e 5958#: libfdisk/src/dos.c:2348
0ed2f80b
KZ
5959msgid "New beginning of data"
5960msgstr "Nou començament de dades"
0e6f4a20 5961
251e171e 5962#: libfdisk/src/dos.c:2404
0ed2f80b
KZ
5963#, fuzzy, c-format
5964msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5965msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
5966
251e171e 5967#: libfdisk/src/dos.c:2410
0ed2f80b
KZ
5968#, fuzzy, c-format
5969msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5970msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5971
251e171e 5972#: libfdisk/src/dos.c:2411
0ed2f80b
KZ
5973#, fuzzy, c-format
5974msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5975msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5976
251e171e
KZ
5977#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5978#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5979msgid "Device"
5980msgstr "Dispositiu"
5981
251e171e 5982#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5983msgid "Boot"
5984msgstr "Arrencada"
5985
251e171e 5986#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b 5987msgid "Id"
0e6f4a20 5988msgstr ""
0e6f4a20 5989
251e171e 5990#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b
KZ
5991#, fuzzy
5992msgid "Start-C/H/S"
5993msgstr "inici"
5994
251e171e 5995#: libfdisk/src/dos.c:2436
0ed2f80b 5996msgid "End-C/H/S"
0e6f4a20 5997msgstr ""
0e6f4a20 5998
251e171e 5999#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 6000msgid "Attrs"
5cf0d07d 6001msgstr ""
55032d70 6002
ebe345d1 6003#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 6004msgid "EFI System"
5cf0d07d 6005msgstr ""
55032d70 6006
ebe345d1 6007#: libfdisk/src/gpt.c:161
5cf0d07d 6008#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6009msgid "MBR partition scheme"
6010msgstr "Nombre de partició"
55032d70 6011
ebe345d1 6012#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 6013msgid "Intel Fast Flash"
0e6f4a20 6014msgstr ""
0e6f4a20 6015
ebe345d1 6016#: libfdisk/src/gpt.c:165
5cf0d07d 6017#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6018msgid "BIOS boot"
6019msgstr "FreeBSD"
6020
ebe345d1 6021#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d
KZ
6022#, fuzzy
6023msgid "Sony boot partition"
6024msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6025
ebe345d1 6026#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d
KZ
6027#, fuzzy
6028msgid "Lenovo boot partition"
6029msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6030
ebe345d1 6031#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d
KZ
6032#, fuzzy
6033msgid "PowerPC PReP boot"
6034msgstr "PPC arrencada PReP"
6035
ebe345d1 6036#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d
KZ
6037#, fuzzy
6038msgid "ONIE boot"
6039msgstr "FreeBSD"
6040
ebe345d1 6041#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d
KZ
6042msgid "ONIE config"
6043msgstr ""
6044
ebe345d1 6045#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 6046msgid "Microsoft reserved"
55032d70 6047msgstr ""
0e6f4a20 6048
ebe345d1 6049#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 6050msgid "Microsoft basic data"
0e6f4a20 6051msgstr ""
55032d70 6052
ebe345d1 6053#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 6054msgid "Microsoft LDM metadata"
5cf0d07d 6055msgstr ""
0e6f4a20 6056
ebe345d1 6057#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 6058msgid "Microsoft LDM data"
0e6f4a20 6059msgstr ""
0e6f4a20 6060
ebe345d1 6061#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 6062msgid "Windows recovery environment"
0e6f4a20 6063msgstr ""
0e6f4a20 6064
ebe345d1 6065#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 6066msgid "IBM General Parallel Fs"
55032d70
KZ
6067msgstr ""
6068
ebe345d1 6069#: libfdisk/src/gpt.c:185
6bbace6d
KZ
6070msgid "Microsoft Storage Spaces"
6071msgstr ""
6072
ebe345d1 6073#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b
KZ
6074#, fuzzy
6075msgid "HP-UX data"
6076msgstr " d suprimeix una partició"
55032d70 6077
ebe345d1 6078#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
6079#, fuzzy
6080msgid "HP-UX service"
6081msgstr "No hi ha més particions"
6082
ebe345d1 6083#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6084msgid "Linux swap"
6085msgstr "Intercanvi Linux"
0e6f4a20 6086
ebe345d1 6087#: libfdisk/src/gpt.c:193
5cf0d07d 6088#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6089msgid "Linux filesystem"
6090msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 6091
ebe345d1 6092#: libfdisk/src/gpt.c:194
5cf0d07d 6093#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6094msgid "Linux server data"
6095msgstr "SunOS usr"
3406942e 6096
ebe345d1 6097#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b
KZ
6098msgid "Linux root (x86)"
6099msgstr ""
3406942e 6100
ebe345d1 6101#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d
KZ
6102msgid "Linux root (ARM)"
6103msgstr ""
6104
ebe345d1 6105#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b
KZ
6106msgid "Linux root (x86-64)"
6107msgstr ""
0e6f4a20 6108
ebe345d1 6109#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d
KZ
6110msgid "Linux root (ARM-64)"
6111msgstr ""
6112
ebe345d1 6113#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472
KZ
6114msgid "Linux root\t(IA-64)"
6115msgstr ""
6116
ebe345d1 6117#: libfdisk/src/gpt.c:200
5cf0d07d 6118#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6119msgid "Linux reserved"
6120msgstr "SunOS usr"
55032d70 6121
ebe345d1 6122#: libfdisk/src/gpt.c:201
5cf0d07d 6123#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6124msgid "Linux home"
6125msgstr "Linux personalitzada"
6126
ebe345d1 6127#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
6128msgid "Linux RAID"
6129msgstr "RAID Linux"
55032d70 6130
ebe345d1 6131#: libfdisk/src/gpt.c:203
5cf0d07d 6132#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6133msgid "Linux extended boot"
6134msgstr "Linux estesa"
55032d70 6135
ebe345d1 6136#: libfdisk/src/gpt.c:211
5cf0d07d 6137#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6138msgid "FreeBSD data"
6139msgstr "FreeBSD"
55032d70 6140
ebe345d1 6141#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
6142#, fuzzy
6143msgid "FreeBSD boot"
6144msgstr "FreeBSD"
55032d70 6145
ebe345d1 6146#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
6147#, fuzzy
6148msgid "FreeBSD swap"
6149msgstr "Intercanvi de BSDI"
55032d70 6150
ebe345d1 6151#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
6152#, fuzzy
6153msgid "FreeBSD UFS"
6154msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 6155
ebe345d1 6156#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
6157#, fuzzy
6158msgid "FreeBSD ZFS"
6159msgstr "FreeBSD"
55032d70 6160
ebe345d1 6161#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
6162#, fuzzy
6163msgid "FreeBSD Vinum"
6164msgstr "FreeBSD"
55032d70 6165
ebe345d1 6166#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
6167#, fuzzy
6168msgid "Apple HFS/HFS+"
6169msgstr "OS/2 HPFS"
55032d70 6170
ebe345d1 6171#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 6172msgid "Apple UFS"
5cf0d07d 6173msgstr ""
55032d70 6174
ebe345d1 6175#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
6176msgid "Apple RAID"
6177msgstr ""
55032d70 6178
ebe345d1 6179#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
6180msgid "Apple RAID offline"
6181msgstr ""
55032d70 6182
ebe345d1 6183#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
6184msgid "Apple boot"
6185msgstr ""
55032d70 6186
ebe345d1 6187#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
6188msgid "Apple label"
6189msgstr ""
55032d70 6190
ebe345d1 6191#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
6192msgid "Apple TV recovery"
6193msgstr ""
0e6f4a20 6194
ebe345d1 6195#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 6196msgid "Apple Core storage"
0e6f4a20 6197msgstr ""
0e6f4a20 6198
ebe345d1 6199#: libfdisk/src/gpt.c:230
5cf0d07d 6200#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6201msgid "Solaris root"
6202msgstr "Arrencada Solaris"
6203
ebe345d1 6204#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 6205msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0e6f4a20 6206msgstr ""
0e6f4a20 6207
ebe345d1 6208#: libfdisk/src/gpt.c:233
55032d70 6209#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6210msgid "Solaris swap"
6211msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6212
ebe345d1 6213#: libfdisk/src/gpt.c:234
55032d70 6214#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6215msgid "Solaris backup"
6216msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6217
ebe345d1 6218#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
6219#, fuzzy
6220msgid "Solaris /var"
6221msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6222
ebe345d1 6223#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
6224#, fuzzy
6225msgid "Solaris /home"
6226msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6227
ebe345d1 6228#: libfdisk/src/gpt.c:237
5cf0d07d 6229#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6230msgid "Solaris alternate sector"
6231msgstr "massa velocitats alternatives"
0e6f4a20 6232
ebe345d1 6233#: libfdisk/src/gpt.c:238
5cf0d07d 6234#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6235msgid "Solaris reserved 1"
6236msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6237
ebe345d1 6238#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
6239#, fuzzy
6240msgid "Solaris reserved 2"
6241msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6242
ebe345d1 6243#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
6244#, fuzzy
6245msgid "Solaris reserved 3"
6246msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6247
ebe345d1 6248#: libfdisk/src/gpt.c:241
5cf0d07d 6249#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6250msgid "Solaris reserved 4"
6251msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6252
ebe345d1 6253#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
6254#, fuzzy
6255msgid "Solaris reserved 5"
6256msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6257
ebe345d1 6258#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
6259#, fuzzy
6260msgid "NetBSD swap"
6261msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6262
ebe345d1 6263#: libfdisk/src/gpt.c:246
5cf0d07d 6264#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6265msgid "NetBSD FFS"
6266msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6267
ebe345d1 6268#: libfdisk/src/gpt.c:247
5cf0d07d 6269#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6270msgid "NetBSD LFS"
6271msgstr "NetBSD"
5cf0d07d 6272
ebe345d1 6273#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 6274msgid "NetBSD concatenated"
0e6f4a20 6275msgstr ""
0e6f4a20 6276
ebe345d1 6277#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 6278msgid "NetBSD encrypted"
55032d70 6279msgstr ""
5cf0d07d 6280
ebe345d1 6281#: libfdisk/src/gpt.c:250
5cf0d07d 6282#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6283msgid "NetBSD RAID"
6284msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6285
ebe345d1 6286#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
6287msgid "ChromeOS kernel"
6288msgstr ""
8d398470 6289
ebe345d1 6290#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 6291msgid "ChromeOS root fs"
d03dd608 6292msgstr ""
0e6f4a20 6293
ebe345d1 6294#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
6295#, fuzzy
6296msgid "ChromeOS reserved"
6297msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6298
ebe345d1 6299#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
6300msgid "MidnightBSD data"
6301msgstr ""
0e6f4a20 6302
ebe345d1 6303#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
6304msgid "MidnightBSD boot"
6305msgstr ""
0e6f4a20 6306
ebe345d1 6307#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
6308#, fuzzy
6309msgid "MidnightBSD swap"
6310msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6311
ebe345d1 6312#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
6313msgid "MidnightBSD UFS"
6314msgstr ""
0e6f4a20 6315
ebe345d1 6316#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
6317msgid "MidnightBSD ZFS"
6318msgstr ""
0e6f4a20 6319
ebe345d1 6320#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
6321msgid "MidnightBSD Vinum"
6322msgstr ""
0027a8b1 6323
ebe345d1 6324#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d
KZ
6325msgid "Ceph Journal"
6326msgstr ""
6327
ebe345d1 6328#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d
KZ
6329msgid "Ceph Encrypted Journal"
6330msgstr ""
6331
ebe345d1 6332#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d
KZ
6333msgid "Ceph OSD"
6334msgstr ""
6335
ebe345d1 6336#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d
KZ
6337msgid "Ceph crypt OSD"
6338msgstr ""
6339
ebe345d1 6340#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d
KZ
6341msgid "Ceph disk in creation"
6342msgstr ""
6343
ebe345d1 6344#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d
KZ
6345msgid "Ceph crypt disk in creation"
6346msgstr ""
6347
80bbf3b5
KZ
6348#: libfdisk/src/gpt.c:275
6349#, fuzzy
6350msgid "VMware Diagnostic"
6351msgstr "Diagnòstics Compaq"
6352
6353#: libfdisk/src/gpt.c:276
6354msgid "VMware Virtual SAN"
6355msgstr ""
6356
6357#: libfdisk/src/gpt.c:277
6358msgid "VMware Virsto"
6359msgstr ""
6360
6361#: libfdisk/src/gpt.c:278
6362#, fuzzy
6363msgid "VMware Reserved"
6364msgstr "SunOS usr"
6365
6366#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d
KZ
6367#, fuzzy
6368msgid "OpenBSD data"
6369msgstr "FreeBSD"
6370
80bbf3b5 6371#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d
KZ
6372#, fuzzy
6373msgid "QNX6 file system"
6374msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
6375
80bbf3b5 6376#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d
KZ
6377#, fuzzy
6378msgid "Plan 9 partition"
6379msgstr " d suprimeix una partició"
6380
80bbf3b5 6381#: libfdisk/src/gpt.c:661
5cf0d07d 6382#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6383msgid "failed to allocate GPT header"
6384msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 6385
80bbf3b5 6386#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d
KZ
6387msgid "First LBA specified by script is out of range."
6388msgstr ""
6389
80bbf3b5 6390#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d
KZ
6391msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6392msgstr ""
6393
80bbf3b5 6394#: libfdisk/src/gpt.c:895
0ed2f80b 6395#, c-format
80bbf3b5 6396msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0ed2f80b 6397msgstr ""
55032d70 6398
80bbf3b5 6399#: libfdisk/src/gpt.c:917
0ed2f80b
KZ
6400#, fuzzy
6401msgid "gpt: stat() failed"
6402msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 6403
80bbf3b5 6404#: libfdisk/src/gpt.c:927
0ed2f80b
KZ
6405#, c-format
6406msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6407msgstr ""
55032d70 6408
80bbf3b5 6409#: libfdisk/src/gpt.c:1191
0ed2f80b
KZ
6410msgid "GPT Header"
6411msgstr ""
55032d70 6412
80bbf3b5 6413#: libfdisk/src/gpt.c:1196
0ed2f80b
KZ
6414msgid "GPT Entries"
6415msgstr ""
55032d70 6416
d3cac66d 6417# Parla d'etiquetes, segurament és femení
80bbf3b5 6418#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d
KZ
6419#, fuzzy
6420msgid "First LBA"
6421msgstr "Primera %s"
6422
80bbf3b5 6423#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d
KZ
6424#, fuzzy
6425msgid "Last LBA"
6426msgstr " Últim %s"
6427
6428#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6429#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d
KZ
6430msgid "Alternative LBA"
6431msgstr ""
6432
6433#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6434#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d
KZ
6435#, fuzzy
6436msgid "Partition entries LBA"
6437msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6438
80bbf3b5 6439#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d
KZ
6440#, fuzzy
6441msgid "Allocated partition entries"
6442msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6443
80bbf3b5 6444#: libfdisk/src/gpt.c:1595
0ed2f80b
KZ
6445msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6446msgstr ""
0e6f4a20 6447
80bbf3b5 6448#: libfdisk/src/gpt.c:1605
0ed2f80b
KZ
6449msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6450msgstr ""
0027a8b1 6451
80bbf3b5
KZ
6452#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6453msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6454msgstr ""
6455
6456#: libfdisk/src/gpt.c:1800
6bbace6d 6457#, fuzzy, c-format
b0041e4a 6458msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6bbace6d
KZ
6459msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
6460
80bbf3b5 6461#: libfdisk/src/gpt.c:1805
e7059111
KZ
6462#, fuzzy, c-format
6463msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6464msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6465
80bbf3b5 6466#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6467#, fuzzy, c-format
6468msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6469msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6470
80bbf3b5
KZ
6471#: libfdisk/src/gpt.c:1914
6472#, fuzzy
6473msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6474msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6475
6476#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6477#, fuzzy, c-format
6478msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6479msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6480
80bbf3b5 6481#: libfdisk/src/gpt.c:1945
b5ef1472 6482#, fuzzy
784c8a40 6483msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6484msgstr ""
6485"\n"
6486"La partició d'arrencada no existeix.\n"
6487
80bbf3b5 6488#: libfdisk/src/gpt.c:1952
b5ef1472 6489#, fuzzy
784c8a40 6490msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6491msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6492
80bbf3b5 6493#: libfdisk/src/gpt.c:2114
0ed2f80b
KZ
6494msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6495msgstr ""
cf8316e2 6496
80bbf3b5 6497#: libfdisk/src/gpt.c:2151
0ed2f80b
KZ
6498#, fuzzy
6499msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6500msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 6501
80bbf3b5 6502#: libfdisk/src/gpt.c:2156
0ed2f80b
KZ
6503msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6504msgstr ""
0e6f4a20 6505
80bbf3b5 6506#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6507msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6508msgstr ""
5cf0d07d 6509
80bbf3b5 6510#: libfdisk/src/gpt.c:2165
5cf0d07d 6511#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6512msgid "Invalid partition entry checksum."
6513msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 6514
80bbf3b5 6515#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b
KZ
6516msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6517msgstr ""
5cf0d07d 6518
80bbf3b5 6519#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6520msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6521msgstr ""
5cf0d07d 6522
80bbf3b5 6523#: libfdisk/src/gpt.c:2179
0ed2f80b
KZ
6524msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6525msgstr ""
5cf0d07d 6526
80bbf3b5 6527#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6528msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6529msgstr ""
5cf0d07d 6530
80bbf3b5 6531#: libfdisk/src/gpt.c:2188
0ed2f80b
KZ
6532msgid "Disk is too small to hold all data."
6533msgstr ""
5cf0d07d 6534
80bbf3b5 6535#: libfdisk/src/gpt.c:2198
0ed2f80b
KZ
6536msgid "Primary and backup header mismatch."
6537msgstr ""
5cf0d07d 6538
80bbf3b5 6539#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b
KZ
6540#, fuzzy, c-format
6541msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6542msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 6543
80bbf3b5 6544#: libfdisk/src/gpt.c:2211
0ed2f80b
KZ
6545#, fuzzy, c-format
6546msgid "Partition %u is too big for the disk."
6547msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
5cf0d07d 6548
80bbf3b5 6549#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6550#, fuzzy, c-format
6551msgid "Partition %u ends before it starts."
6552msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
6553
80bbf3b5 6554#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6555msgid "No errors detected."
6556msgstr ""
5cf0d07d 6557
80bbf3b5 6558#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6559#, fuzzy, c-format
6560msgid "Header version: %s"
6561msgstr "s'ha produït un error en cercar"
5cf0d07d 6562
80bbf3b5 6563#: libfdisk/src/gpt.c:2229
0ed2f80b 6564#, fuzzy, c-format
ebe345d1 6565msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 6566msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
5cf0d07d 6567
80bbf3b5 6568#: libfdisk/src/gpt.c:2239
0ed2f80b
KZ
6569#, fuzzy, c-format
6570msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6571msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6572msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6573msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5cf0d07d 6574
80bbf3b5 6575#: libfdisk/src/gpt.c:2247
0ed2f80b
KZ
6576#, c-format
6577msgid "%d error detected."
6578msgid_plural "%d errors detected."
6579msgstr[0] ""
6580msgstr[1] ""
5cf0d07d 6581
80bbf3b5 6582#: libfdisk/src/gpt.c:2326
0ed2f80b
KZ
6583#, fuzzy
6584msgid "All partitions are already in use."
6585msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 6586
80bbf3b5 6587#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
0ed2f80b
KZ
6588#, fuzzy, c-format
6589msgid "Sector %ju already used."
6590msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 6591
251e171e 6592#: libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
6593#, fuzzy, c-format
6594msgid "Could not create partition %zu"
6595msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 6596
251e171e 6597#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6598#, c-format
6599msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6600msgstr ""
6601
251e171e 6602#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6603#, c-format
6604msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6605msgstr ""
6606
251e171e 6607#: libfdisk/src/gpt.c:2629
0ed2f80b
KZ
6608#, fuzzy, c-format
6609msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6610msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5cf0d07d 6611
251e171e 6612#: libfdisk/src/gpt.c:2647
0ed2f80b
KZ
6613msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6614msgstr ""
5cf0d07d 6615
251e171e 6616#: libfdisk/src/gpt.c:2654
0ed2f80b
KZ
6617#, fuzzy
6618msgid "Failed to parse your UUID."
6619msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6620
251e171e 6621#: libfdisk/src/gpt.c:2668
0ed2f80b
KZ
6622#, fuzzy, c-format
6623msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6624msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5cf0d07d 6625
251e171e 6626#: libfdisk/src/gpt.c:2688
6cd39864
KZ
6627#, fuzzy
6628msgid "Not enough space for new partition table!"
6629msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6630
251e171e 6631#: libfdisk/src/gpt.c:2699
ebe345d1
KZ
6632#, fuzzy, c-format
6633msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6634msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
6cd39864 6635
251e171e 6636#: libfdisk/src/gpt.c:2704
6cd39864 6637#, c-format
ebe345d1 6638msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6cd39864
KZ
6639msgstr ""
6640
251e171e 6641#: libfdisk/src/gpt.c:2747
ebe345d1 6642#, fuzzy, c-format
12e29c71 6643msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6644msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
6645
251e171e 6646#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864
KZ
6647#, fuzzy
6648msgid "Cannot allocate memory!"
6649msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
6650
251e171e 6651#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864
KZ
6652#, fuzzy, c-format
6653msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6654msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6655
251e171e 6656#: libfdisk/src/gpt.c:2909
d3cac66d
KZ
6657#, fuzzy, c-format
6658msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6659msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
6660
251e171e 6661#: libfdisk/src/gpt.c:2959
6bbace6d 6662msgid "Enter GUID specific bit"
0ed2f80b 6663msgstr ""
5cf0d07d 6664
251e171e 6665#: libfdisk/src/gpt.c:2974
0ed2f80b 6666#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6667msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6668msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6669
251e171e 6670#: libfdisk/src/gpt.c:2987
0ed2f80b
KZ
6671#, fuzzy, c-format
6672msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6673msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6674
251e171e 6675#: libfdisk/src/gpt.c:2988
0ed2f80b
KZ
6676#, c-format
6677msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6678msgstr ""
5cf0d07d 6679
251e171e 6680#: libfdisk/src/gpt.c:2992
0ed2f80b
KZ
6681#, fuzzy, c-format
6682msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6683msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6684
251e171e 6685#: libfdisk/src/gpt.c:2993
0ed2f80b
KZ
6686#, fuzzy, c-format
6687msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6688msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6689
251e171e 6690#: libfdisk/src/gpt.c:3135
0ed2f80b
KZ
6691#, fuzzy
6692msgid "Type-UUID"
6693msgstr "Tipus"
5cf0d07d 6694
251e171e 6695#: libfdisk/src/gpt.c:3136
0ed2f80b
KZ
6696msgid "UUID"
6697msgstr "UUID"
5cf0d07d 6698
251e171e 6699#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6700#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6701msgid "Name"
6702msgstr "Nom"
5cf0d07d 6703
49b90d82 6704#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6705#, fuzzy
6706msgid "Free space"
6707msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 6708
49b90d82 6709#: libfdisk/src/partition.c:1255
d3cac66d
KZ
6710#, fuzzy, c-format
6711msgid "Failed to resize partition #%zu."
6712msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6713
49b90d82
KZ
6714#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6715#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6716#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6717msgid "unknown"
6718msgstr "desconegut"
0e6f4a20 6719
ebe345d1 6720#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6721msgid "SGI volhdr"
6722msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 6723
ebe345d1 6724#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6725msgid "SGI trkrepl"
6726msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6727
ebe345d1 6728#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6729msgid "SGI secrepl"
6730msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6731
ebe345d1 6732#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6733msgid "SGI raw"
6734msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 6735
ebe345d1 6736#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6737msgid "SGI bsd"
6738msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 6739
ebe345d1 6740#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6741msgid "SGI sysv"
6742msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 6743
ebe345d1 6744#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6745msgid "SGI volume"
6746msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 6747
ebe345d1 6748#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6749msgid "SGI efs"
6750msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 6751
ebe345d1 6752#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6753msgid "SGI lvol"
6754msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 6755
ebe345d1 6756#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6757msgid "SGI rlvol"
6758msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 6759
ebe345d1 6760#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6761msgid "SGI xfs"
6762msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 6763
ebe345d1 6764#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6765msgid "SGI xfslog"
6766msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 6767
ebe345d1 6768#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6769msgid "SGI xlv"
6770msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 6771
ebe345d1 6772#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6773msgid "SGI xvm"
6774msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 6775
ebe345d1 6776#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6777msgid "Linux native"
6778msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 6779
ebe345d1 6780#: libfdisk/src/sgi.c:158
6bbace6d 6781msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6782msgstr ""
0e6f4a20 6783
ebe345d1 6784#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6785#, fuzzy
6786msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6787msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6788
251e171e 6789#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6790msgid "Physical cylinders"
6791msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 6792
251e171e 6793#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d
KZ
6794#, fuzzy
6795msgid "Extra sects/cyl"
6796msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
6797
ebe345d1 6798#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d
KZ
6799#, fuzzy
6800msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6801msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 6802
ebe345d1 6803#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6804#, fuzzy
6805msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6806msgstr ""
6807"\n"
6808"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
6809"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
6810"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6811
ebe345d1 6812#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6813#, fuzzy, c-format
6814msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6815msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6816msgstr[0] ""
6817"\n"
6818"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
6819msgstr[1] ""
6820"\n"
6821"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 6822
ebe345d1 6823#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6824#, fuzzy
6825msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6826msgstr ""
6827"\n"
6828"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 6829
ebe345d1 6830#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6831#, fuzzy
6832msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6833msgstr ""
6834"\n"
6835"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
6836"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6837
ebe345d1 6838#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6839#, fuzzy, c-format
6840msgid "The current boot file is: %s"
6841msgstr ""
6842"\n"
6843"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 6844
ebe345d1 6845#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6846#, fuzzy
6847msgid "Enter of the new boot file"
6848msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 6849
ebe345d1 6850#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6851#, fuzzy
6852msgid "Boot file is unchanged."
6853msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 6854
ebe345d1 6855#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6856#, fuzzy, c-format
6857msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 6858msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6859"\n"
6860"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 6861
ebe345d1 6862#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6863#, fuzzy
6864msgid "More than one entire disk entry present."
6865msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 6866
80bbf3b5 6867#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6868#, fuzzy
6869msgid "No partitions defined."
6870msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 6871
ebe345d1 6872#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6873#, fuzzy
6874msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6875msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 6876
ebe345d1 6877#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6878#, fuzzy, c-format
6879msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6880msgstr ""
6881"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
6882"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 6883
ebe345d1 6884#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6885#, fuzzy
6886msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6887msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
6888
ebe345d1 6889#: libfdisk/src/sgi.c:651
55032d70 6890#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6891msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6892msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6893msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
6894msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 6895
ebe345d1 6896#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
55032d70 6897#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6898msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6899msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6900msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
6901msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 6902
ebe345d1 6903#: libfdisk/src/sgi.c:697
5cf0d07d 6904#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6905msgid "The boot partition does not exist."
6906msgstr ""
6907"\n"
6908"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 6909
ebe345d1 6910#: libfdisk/src/sgi.c:701
5cf0d07d 6911#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6912msgid "The swap partition does not exist."
6913msgstr ""
6914"\n"
6915"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 6916
ebe345d1 6917#: libfdisk/src/sgi.c:705
5cf0d07d 6918#, fuzzy
0ed2f80b 6919msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 6920msgstr ""
5cf0d07d 6921"\n"
0ed2f80b 6922"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 6923
ebe345d1 6924#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6925#, fuzzy
6926msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6927msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 6928
ebe345d1 6929#: libfdisk/src/sgi.c:758
5cf0d07d 6930#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6931msgid "Partition overlap on the disk."
6932msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 6933
ebe345d1 6934#: libfdisk/src/sgi.c:843
5cf0d07d 6935#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6936msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6937msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 6938
ebe345d1 6939#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6940#, fuzzy
6941msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6942msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 6943
ebe345d1 6944#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6945#, fuzzy
6946msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6947msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
6948
6949# Parla d'etiquetes, segurament és femení
80bbf3b5 6950#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6951#, c-format
6952msgid "First %s"
6953msgstr "Primera %s"
6954
251e171e 6955#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6956#, fuzzy
6957msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6958msgstr ""
6959"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6960"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6961
0ed2f80b 6962# Parla d'etiquetes, segurament és femení
251e171e 6963#: libfdisk/src/sgi.c:913
5cf0d07d 6964#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6965msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6966msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 6967
251e171e 6968#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
5cf0d07d 6969#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6970msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6971msgstr ""
6972"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
6973"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 6974
251e171e 6975#: libfdisk/src/sgi.c:1051
55032d70 6976#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6977msgid "Created a new SGI disklabel."
6978msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 6979
251e171e 6980#: libfdisk/src/sgi.c:1070
55032d70 6981#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6982msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6983msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 6984
251e171e 6985#: libfdisk/src/sgi.c:1076
55032d70 6986#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6987msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6988msgstr ""
6989"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
6990"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
6991"espera.\n"
6992"\n"
0e6f4a20 6993
251e171e 6994#: libfdisk/src/sgi.c:1085
55032d70 6995#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6996msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6997msgstr ""
6998"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
6999"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
7000"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
7001"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
7002"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 7003
ebe345d1 7004#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7005msgid "Unassigned"
7006msgstr ""
5cf0d07d 7007
ebe345d1 7008#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7009msgid "SunOS root"
7010msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 7011
ebe345d1 7012#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7013msgid "SunOS swap"
7014msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 7015
ebe345d1 7016#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7017msgid "SunOS usr"
7018msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 7019
ebe345d1 7020#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7021msgid "Whole disk"
7022msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 7023
ebe345d1 7024#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7025msgid "SunOS stand"
7026msgstr "SunOS estàndard"
7027
ebe345d1 7028#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7029msgid "SunOS var"
7030msgstr "SunOS var"
7031
ebe345d1 7032#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7033msgid "SunOS home"
7034msgstr "SunOS home"
7035
ebe345d1 7036#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7037#, fuzzy
7038msgid "SunOS alt sectors"
7039msgstr "%lld sectors no assignats\n"
7040
ebe345d1 7041#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7042#, fuzzy
7043msgid "SunOS cachefs"
7044msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 7045
ebe345d1 7046#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7047#, fuzzy
7048msgid "SunOS reserved"
7049msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 7050
49b90d82 7051#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
7052#, fuzzy
7053msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7054msgstr ""
7055"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
7056"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
7057"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
7058"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 7059
49b90d82 7060#: libfdisk/src/sun.c:147
55032d70 7061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7062msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7063msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7064
49b90d82 7065#: libfdisk/src/sun.c:152
55032d70 7066#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7067msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7068msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7069
49b90d82 7070#: libfdisk/src/sun.c:157
55032d70 7071#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7072msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7073msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7074
49b90d82 7075#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
7076#, fuzzy
7077msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7078msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 7079
80bbf3b5 7080#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
7081msgid "Heads"
7082msgstr "Capçals"
0e6f4a20 7083
80bbf3b5 7084#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
7085msgid "Sectors/track"
7086msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 7087
80bbf3b5 7088#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
7089#, fuzzy
7090msgid "Created a new Sun disklabel."
7091msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 7092
80bbf3b5 7093#: libfdisk/src/sun.c:417
5cf0d07d 7094#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7095msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7096msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 7097
80bbf3b5 7098#: libfdisk/src/sun.c:436
5cf0d07d 7099#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7100msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7101msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7102
80bbf3b5 7103#: libfdisk/src/sun.c:464
55032d70 7104#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7105msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7106msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 7107
80bbf3b5 7108#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
55032d70 7109#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7110msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7111msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7112
80bbf3b5 7113#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
7114#, fuzzy
7115msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 7116msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7117"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
7118"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 7119
80bbf3b5 7120#: libfdisk/src/sun.c:551
5cf0d07d 7121#, fuzzy
0ed2f80b 7122msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 7123msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7124"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
7125"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 7126
80bbf3b5 7127#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
7128#, c-format
7129msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7130msgstr ""
5cf0d07d 7131
80bbf3b5
KZ
7132#: libfdisk/src/sun.c:621
7133#, fuzzy, c-format
7134msgid "Sector %d is already allocated"
7135msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
7136
251e171e
KZ
7137# Parla d'etiquetes, segurament és femení
7138#: libfdisk/src/sun.c:650
7139#, fuzzy, c-format
7140msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7141msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
7142
7143#: libfdisk/src/sun.c:698
0ed2f80b
KZ
7144#, fuzzy, c-format
7145msgid ""
7146"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7147"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7148"to %lu %s"
7149msgstr ""
7150"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
7151"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
7152"per %d %s\n"
5cf0d07d 7153
251e171e 7154#: libfdisk/src/sun.c:741
0ed2f80b
KZ
7155#, fuzzy, c-format
7156msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 7157msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7158"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
7159"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 7160
251e171e 7161#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d
KZ
7162#, fuzzy
7163msgid "Label ID"
0ed2f80b 7164msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 7165
251e171e 7166#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d
KZ
7167#, fuzzy
7168msgid "Volume ID"
0ed2f80b 7169msgstr "Volum: <%-6s>\n"
5cf0d07d 7170
251e171e 7171#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
7172msgid "Alternate cylinders"
7173msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 7174
251e171e 7175#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
7176msgid "Number of alternate cylinders"
7177msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 7178
251e171e 7179#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
7180msgid "Extra sectors per cylinder"
7181msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 7182
5cf0d07d 7183# FIXME
251e171e 7184#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
7185msgid "Interleave factor"
7186msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 7187
251e171e 7188#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
7189msgid "Rotation speed (rpm)"
7190msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 7191
251e171e 7192#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
7193msgid "Number of physical cylinders"
7194msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 7195
251e171e 7196#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
7197#, fuzzy
7198msgid ""
7199"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7200"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7201msgstr ""
7202"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
7203"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
7204"Linux.\n"
7205"\n"
cf8316e2 7206
251e171e 7207#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
7208#, fuzzy
7209msgid ""
7210"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7211"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7212"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7213"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7214msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7215"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
7216"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
7217"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
7218"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
7219"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
7220
251e171e 7221#: libmount/src/context.c:2511
ebe345d1
KZ
7222#, fuzzy, c-format
7223msgid "operation failed: %m"
7224msgstr "(Fitxer següent: %s)"
7225
251e171e 7226#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
7227#, fuzzy, c-format
7228msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7229msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7230
251e171e 7231#: libmount/src/context_mount.c:1455
ebe345d1
KZ
7232#, fuzzy, c-format
7233msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7234msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
7235
251e171e 7236#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
7237#, c-format
7238msgid "operation permitted for root only"
7239msgstr ""
7240
251e171e 7241#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
7242#, fuzzy, c-format
7243msgid "%s is already mounted"
7244msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7245
251e171e 7246#: libmount/src/context_mount.c:1479
ebe345d1
KZ
7247#, fuzzy, c-format
7248msgid "can't find in %s"
7249msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7250
251e171e 7251#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
7252#, fuzzy, c-format
7253msgid "can't find mount point in %s"
7254msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7255
251e171e 7256#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
7257#, fuzzy, c-format
7258msgid "can't find mount source %s in %s"
7259msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7260
251e171e 7261#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
7262#, c-format
7263msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7264msgstr ""
7265
251e171e 7266#: libmount/src/context_mount.c:1495
ebe345d1
KZ
7267#, fuzzy, c-format
7268msgid "failed to determine filesystem type"
7269msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7270
251e171e 7271#: libmount/src/context_mount.c:1496
ebe345d1
KZ
7272#, fuzzy, c-format
7273msgid "no filesystem type specified"
7274msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7275
251e171e 7276#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
7277#, fuzzy, c-format
7278msgid "can't find %s"
7279msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
7280
251e171e 7281#: libmount/src/context_mount.c:1505
ebe345d1
KZ
7282#, fuzzy, c-format
7283msgid "no mount source specified"
7284msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7285
251e171e 7286#: libmount/src/context_mount.c:1511
ebe345d1
KZ
7287#, fuzzy, c-format
7288msgid "failed to parse mount options: %m"
7289msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7290
251e171e 7291#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
7292#, fuzzy, c-format
7293msgid "failed to parse mount options"
7294msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7295
251e171e 7296#: libmount/src/context_mount.c:1516
ebe345d1
KZ
7297#, fuzzy, c-format
7298msgid "failed to setup loop device for %s"
7299msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7300
251e171e 7301#: libmount/src/context_mount.c:1520
ebe345d1
KZ
7302#, fuzzy, c-format
7303msgid "overlapping loop device exists for %s"
7304msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
7305
251e171e 7306#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
49b90d82
KZ
7307#, fuzzy, c-format
7308msgid "locking failed"
7309msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
7310
251e171e
KZ
7311#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
7312#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7313#, fuzzy, c-format
7314msgid "failed to switch namespace"
7315msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
7316
7317#: libmount/src/context_mount.c:1531
ebe345d1
KZ
7318#, fuzzy, c-format
7319msgid "mount failed: %m"
7320msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7321
251e171e 7322#: libmount/src/context_mount.c:1541
49b90d82
KZ
7323#, fuzzy, c-format
7324msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7325msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7326
251e171e
KZ
7327#: libmount/src/context_mount.c:1545
7328#, fuzzy, c-format
7329msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7330msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7331
7332#: libmount/src/context_mount.c:1550
ebe345d1
KZ
7333#, fuzzy, c-format
7334msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7335msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7336
251e171e 7337#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
ebe345d1
KZ
7338#, fuzzy, c-format
7339msgid "mount point is not a directory"
7340msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
7341
251e171e 7342#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
7343#, fuzzy, c-format
7344msgid "permission denied"
7345msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
7346
251e171e 7347#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
7348#, fuzzy, c-format
7349msgid "must be superuser to use mount"
7350msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
7351
251e171e 7352#: libmount/src/context_mount.c:1582
ebe345d1
KZ
7353#, fuzzy, c-format
7354msgid "mount point is busy"
7355msgstr "mount: %s està ocupat"
7356
251e171e 7357#: libmount/src/context_mount.c:1595
ebe345d1
KZ
7358#, fuzzy, c-format
7359msgid "%s already mounted on %s"
7360msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7361
251e171e 7362#: libmount/src/context_mount.c:1601
ebe345d1
KZ
7363#, fuzzy, c-format
7364msgid "%s already mounted or mount point busy"
7365msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
7366
251e171e 7367#: libmount/src/context_mount.c:1607
ebe345d1
KZ
7368#, fuzzy, c-format
7369msgid "mount point does not exist"
7370msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
7371
251e171e 7372#: libmount/src/context_mount.c:1610
ebe345d1
KZ
7373#, fuzzy, c-format
7374msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7375msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
7376
251e171e 7377#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
7378#, fuzzy, c-format
7379msgid "special device %s does not exist"
7380msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
7381
251e171e
KZ
7382#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
7383#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7384#, fuzzy, c-format
7385msgid "mount(2) system call failed: %m"
7386msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7387
251e171e 7388#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
7389#, fuzzy, c-format
7390msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7391msgstr ""
7392"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
7393" (un prefix de camí no és un directori)\n"
7394
251e171e 7395#: libmount/src/context_mount.c:1642
ebe345d1
KZ
7396#, fuzzy, c-format
7397msgid "mount point not mounted or bad option"
7398msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7399
251e171e 7400#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
7401#, fuzzy, c-format
7402msgid "not mount point or bad option"
7403msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7404
251e171e 7405#: libmount/src/context_mount.c:1647
ebe345d1
KZ
7406#, c-format
7407msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7408msgstr ""
7409
251e171e 7410#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
7411#, c-format
7412msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7413msgstr ""
7414
251e171e 7415#: libmount/src/context_mount.c:1655
ebe345d1
KZ
7416#, fuzzy, c-format
7417msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7418msgstr ""
7419"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
7420" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
7421
251e171e 7422#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7423#, c-format
7424msgid "mount table full"
7425msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
7426
251e171e 7427#: libmount/src/context_mount.c:1667
ebe345d1
KZ
7428#, fuzzy, c-format
7429msgid "can't read superblock on %s"
7430msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7431
251e171e 7432#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
7433#, fuzzy, c-format
7434msgid "unknown filesystem type '%s'"
7435msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7436
251e171e 7437#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7438#, fuzzy, c-format
7439msgid "unknown filesystem type"
7440msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7441
251e171e 7442#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
7443#, fuzzy, c-format
7444msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7445msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
7446
251e171e 7447#: libmount/src/context_mount.c:1689
ebe345d1
KZ
7448#, fuzzy, c-format
7449msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7450msgstr ""
7451"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
7452" (potser fent «insmod controlador»?)"
7453
251e171e 7454#: libmount/src/context_mount.c:1692
ebe345d1
KZ
7455#, fuzzy, c-format
7456msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7457msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
7458
251e171e 7459#: libmount/src/context_mount.c:1694
ebe345d1
KZ
7460#, fuzzy, c-format
7461msgid "%s is not a block device"
7462msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
7463
251e171e 7464#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
7465#, fuzzy, c-format
7466msgid "%s is not a valid block device"
7467msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
7468
251e171e 7469#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
7470#, fuzzy, c-format
7471msgid "cannot mount %s read-only"
7472msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7473
251e171e 7474#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7475#, fuzzy, c-format
7476msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7477msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
7478
251e171e 7479#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7480#, fuzzy, c-format
7481msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7482msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7483
251e171e 7484#: libmount/src/context_mount.c:1715
ebe345d1
KZ
7485#, fuzzy, c-format
7486msgid "bind %s failed"
7487msgstr "la cerca ha fallat"
7488
251e171e 7489#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
7490#, fuzzy, c-format
7491msgid "no medium found on %s"
7492msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7493
251e171e 7494#: libmount/src/context_mount.c:1733
04ece4e6
KZ
7495#, fuzzy, c-format
7496msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7497msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
7498
251e171e 7499#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
ebe345d1
KZ
7500#, fuzzy, c-format
7501msgid "not mounted"
7502msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
7503
251e171e 7504#: libmount/src/context_umount.c:1153
ebe345d1
KZ
7505#, fuzzy, c-format
7506msgid "umount failed: %m"
7507msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7508
251e171e 7509#: libmount/src/context_umount.c:1162
49b90d82
KZ
7510#, fuzzy, c-format
7511msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7512msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7513
251e171e
KZ
7514#: libmount/src/context_umount.c:1166
7515#, fuzzy, c-format
7516msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7517msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7518
7519#: libmount/src/context_umount.c:1171
ebe345d1
KZ
7520#, fuzzy, c-format
7521msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7522msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7523
251e171e 7524#: libmount/src/context_umount.c:1184
ebe345d1
KZ
7525#, fuzzy, c-format
7526msgid "invalid block device"
7527msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
7528
251e171e 7529#: libmount/src/context_umount.c:1190
ebe345d1
KZ
7530#, fuzzy, c-format
7531msgid "can't write superblock"
7532msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7533
251e171e 7534#: libmount/src/context_umount.c:1193
ebe345d1
KZ
7535#, fuzzy, c-format
7536msgid "target is busy"
7537msgstr "mount: %s està ocupat"
7538
251e171e 7539#: libmount/src/context_umount.c:1196
ebe345d1
KZ
7540#, fuzzy, c-format
7541msgid "no mount point specified"
7542msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7543
251e171e 7544#: libmount/src/context_umount.c:1199
ebe345d1
KZ
7545#, fuzzy, c-format
7546msgid "must be superuser to unmount"
7547msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
7548
251e171e 7549#: libmount/src/context_umount.c:1202
ebe345d1
KZ
7550#, fuzzy, c-format
7551msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7552msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
7553
251e171e 7554#: libmount/src/context_umount.c:1205
ebe345d1
KZ
7555#, fuzzy, c-format
7556msgid "umount(2) system call failed: %m"
7557msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7558
6cd39864 7559#: lib/pager.c:112
5cf0d07d 7560#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7561msgid "waitpid failed (%s)"
7562msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 7563
49b90d82 7564#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 7565#, fuzzy
ebe345d1 7566msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
7567msgstr "%s no es pot obrir"
7568
49b90d82 7569#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 7570#, fuzzy
ebe345d1 7571msgid "cannot set option for UNIX socket"
6cd39864
KZ
7572msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
7573
49b90d82 7574#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 7575#, fuzzy
ebe345d1 7576msgid "cannot connect on UNIX socket"
6cd39864
KZ
7577msgstr "%s no es pot obrir"
7578
49b90d82 7579#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7580#, c-format
7581msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7582msgstr ""
7583
664f0f0c 7584#: lib/randutils.c:186
ebe345d1
KZ
7585msgid "getrandom() function"
7586msgstr ""
7587
664f0f0c 7588#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b
KZ
7589msgid "libc pseudo-random functions"
7590msgstr ""
55032d70 7591
6bbace6d
KZ
7592#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7593#, fuzzy, c-format
7594msgid "%s: unable to probe device"
7595msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7596
7597#: lib/swapprober.c:32
7598#, c-format
7599msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7600msgstr ""
7601
7602#: lib/swapprober.c:34
7603#, fuzzy, c-format
7604msgid "%s: not a valid swap partition"
7605msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
7606
7607#: lib/swapprober.c:41
7608#, fuzzy, c-format
7609msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7610msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
7611
80bbf3b5
KZ
7612#: lib/timeutils.c:459
7613#, fuzzy
7614msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7615msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
7616
7617#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7618#, fuzzy, c-format
7619msgid "time %ld is out of range."
7620msgstr "El valor està fora del rang.\n"
7621
251e171e 7622#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
5cf0d07d 7623#, fuzzy, c-format
6bbace6d 7624msgid " %s [options] [<username>]\n"
0ed2f80b
KZ
7625msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
7626
49b90d82 7627#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d
KZ
7628#, fuzzy
7629msgid "Change your finger information.\n"
7630msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
7631
49b90d82 7632#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7633msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7634msgstr ""
7635
49b90d82 7636#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7637msgid " -o, --office <office> office number\n"
7638msgstr ""
55032d70 7639
49b90d82 7640#: login-utils/chfn.c:104
5cf0d07d 7641#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7642msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7643msgstr ""
7644"[ -p telèfon_oficina ]\n"
7645"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 7646
49b90d82 7647#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7648msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7649msgstr ""
7650
49b90d82 7651#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7652#, fuzzy, c-format
7653msgid "field %s is too long"
7654msgstr "el camp és massa llarg.\n"
7655
49b90d82 7656#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7657#, c-format
7658msgid "%s: has illegal characters"
7659msgstr ""
7660
49b90d82
KZ
7661#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7662#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7663#, c-format
7664msgid "login.defs forbids setting %s"
7665msgstr ""
7666
49b90d82 7667#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7668msgid "Office"
7669msgstr ""
7670
49b90d82 7671#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7672msgid "Office Phone"
7673msgstr ""
7674
49b90d82 7675#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7676msgid "Home Phone"
7677msgstr ""
7678
49b90d82
KZ
7679#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7680msgid "cannot handle multiple usernames"
7681msgstr ""
7682
7683#: login-utils/chfn.c:248
0ed2f80b 7684#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7685msgid "Aborted."
7686msgstr ""
7687"\n"
7688"S'ha avortat.\n"
7689
49b90d82 7690#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7691#, c-format
7692msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7693msgstr ""
7694
49b90d82 7695#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7696#, c-format
7697msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7698msgstr ""
0ed2f80b 7699
49b90d82 7700#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7701#, c-format
7702msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7703msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7704
49b90d82 7705#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7706#, c-format
7707msgid "Finger information changed.\n"
7708msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
7709
49b90d82 7710#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
5cf0d07d 7711#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7712msgid "you (user %d) don't exist."
7713msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 7714
49b90d82 7715#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 7716#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7717msgid "user \"%s\" does not exist."
7718msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7719
49b90d82 7720#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
5cf0d07d 7721#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7722msgid "can only change local entries"
7723msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 7724
49b90d82 7725#: login-utils/chfn.c:450
0ed2f80b
KZ
7726#, fuzzy, c-format
7727msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7728msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 7729
49b90d82 7730#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7731msgid "Unknown user context"
7732msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 7733
49b90d82 7734#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
5cf0d07d 7735#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7736msgid "can't set default context for %s"
7737msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 7738
49b90d82 7739#: login-utils/chfn.c:469
5cf0d07d 7740#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7741msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7742msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7743
49b90d82 7744#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7745#, c-format
7746msgid "Changing finger information for %s.\n"
7747msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 7748
49b90d82 7749#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7750#, c-format
7751msgid "Finger information not changed.\n"
7752msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
7753
ebe345d1 7754#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
7755#, fuzzy
7756msgid "Change your login shell.\n"
7757msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 7758
ebe345d1 7759#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7760#, fuzzy
7761msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
55032d70 7762msgstr ""
6bbace6d
KZ
7763" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
7764" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
55032d70 7765
ebe345d1 7766#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d 7767msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
55032d70 7768msgstr ""
55032d70 7769
49b90d82 7770#: login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b 7771#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7772msgid "shell must be a full path name"
7773msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 7774
49b90d82 7775#: login-utils/chsh.c:232
5cf0d07d 7776#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7777msgid "\"%s\" does not exist"
7778msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7779
49b90d82 7780#: login-utils/chsh.c:234
5cf0d07d 7781#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7782msgid "\"%s\" is not executable"
7783msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 7784
49b90d82 7785#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7786#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7787msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7788msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 7789
49b90d82 7790#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
6bbace6d
KZ
7791#, fuzzy, c-format
7792msgid ""
7793"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7794"Use %s -l to see list."
7795msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 7796
49b90d82 7797#: login-utils/chsh.c:299
55032d70 7798#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7799msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7800msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 7801
49b90d82 7802#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7803#, fuzzy
7804msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7805msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7806
49b90d82 7807#: login-utils/chsh.c:330
5cf0d07d 7808#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7809msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7810msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7811
49b90d82 7812#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7813#, c-format
7814msgid "Changing shell for %s.\n"
7815msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 7816
49b90d82 7817#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7818msgid "New shell"
7819msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7820
49b90d82 7821#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7822#, fuzzy
7823msgid "Shell not changed."
7824msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7825
49b90d82 7826#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7827#, fuzzy
7828msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7829msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 7830
49b90d82 7831#: login-utils/chsh.c:359
0ed2f80b 7832#, fuzzy
5cf0d07d 7833msgid ""
0ed2f80b
KZ
7834"setpwnam failed\n"
7835"Shell *NOT* changed. Try again later."
7836msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7837
49b90d82 7838#: login-utils/chsh.c:363
0ed2f80b
KZ
7839#, c-format
7840msgid "Shell changed.\n"
7841msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
7842
6bbace6d 7843#: login-utils/islocal.c:96
55032d70 7844#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7845msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7846msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
0e6f4a20 7847
251e171e
KZ
7848#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7849#: sys-utils/lsipc.c:282
55032d70 7850#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7851msgid "unknown time format: %s"
7852msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 7853
ebe345d1 7854#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
55032d70 7855#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7856msgid "Interrupted %s"
7857msgstr ""
7858"\n"
7859"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 7860
da3223a3 7861#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7862msgid "preallocation size exceeded"
7863msgstr ""
0e6f4a20 7864
da3223a3 7865#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
7866#, fuzzy, c-format
7867msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7868msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0e6f4a20 7869
da3223a3 7870#: login-utils/last.c:568
6bbace6d
KZ
7871msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7872msgstr ""
7873
da3223a3 7874#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b 7875msgid " -<number> how many lines to show\n"
55032d70 7876msgstr ""
0e6f4a20 7877
da3223a3 7878#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7879msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7880msgstr ""
5cf0d07d 7881
da3223a3 7882#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7883msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7884msgstr ""
7885
da3223a3 7886#: login-utils/last.c:575
55032d70 7887#, c-format
0ed2f80b
KZ
7888msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7889msgstr ""
7890
da3223a3 7891#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b 7892msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
55032d70 7893msgstr ""
0e6f4a20 7894
da3223a3 7895#: login-utils/last.c:577
5cf0d07d 7896#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7897msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7898msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7899
da3223a3 7900#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7901msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7902msgstr ""
0e6f4a20 7903
da3223a3 7904#: login-utils/last.c:579
5cf0d07d 7905#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7906msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7907msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 7908
da3223a3 7909#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7910msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7911msgstr ""
0e6f4a20 7912
da3223a3 7913#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7914msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7915msgstr ""
5cf0d07d 7916
da3223a3 7917#: login-utils/last.c:582
6bbace6d 7918msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7919msgstr ""
fc473dee 7920
da3223a3 7921#: login-utils/last.c:583
5cf0d07d 7922#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7923msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7924msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7925
da3223a3 7926#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7927msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7928msgstr ""
7929
da3223a3 7930#: login-utils/last.c:585
6bbace6d
KZ
7931msgid ""
7932" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7933" notime|short|full|iso\n"
fc473dee
KZ
7934msgstr ""
7935
da3223a3 7936#: login-utils/last.c:886
0ed2f80b 7937#, fuzzy, c-format
55032d70 7938msgid ""
0ed2f80b 7939"\n"
ebe345d1 7940"%s begins %s\n"
55032d70 7941msgstr ""
5cf0d07d 7942"\n"
0ed2f80b 7943"wtmp comença %s"
0e6f4a20 7944
da3223a3 7945#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7946#: term-utils/scriptreplay.c:69
5cf0d07d 7947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7948msgid "failed to parse number"
7949msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7950
da3223a3 7951#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
80bbf3b5 7952#: sys-utils/rtcwake.c:503
0ed2f80b
KZ
7953#, fuzzy, c-format
7954msgid "invalid time value \"%s\""
7955msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 7956
0ed2f80b
KZ
7957#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7958msgid "Couldn't drop group privileges"
7959msgstr ""
7960
7961#: login-utils/libuser.c:47
7962#, fuzzy, c-format
7963msgid "libuser initialization failed: %s."
5cf0d07d 7964msgstr ""
5cf0d07d 7965"\n"
0ed2f80b 7966"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7967
0ed2f80b 7968#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 7969#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7970msgid "changing user attribute failed"
7971msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7972
7973#: login-utils/libuser.c:66
7974#, c-format
7975msgid "user attribute not changed: %s"
5cf0d07d 7976msgstr ""
55032d70 7977
251e171e 7978#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7979#, fuzzy, c-format
7980msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7981msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 7982
251e171e 7983#: login-utils/login.c:299
5cf0d07d 7984#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7985msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7986msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
55032d70 7987
251e171e 7988#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7989#, fuzzy, c-format
7990msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7991msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 7992
251e171e 7993#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
7994#, fuzzy, c-format
7995msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7996msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 7997
251e171e 7998#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7999msgid "FATAL: bad tty"
8000msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
8001
251e171e 8002#: login-utils/login.c:400
0ed2f80b
KZ
8003#, c-format
8004msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
ad3e09b2
KZ
8005msgstr ""
8006
251e171e 8007#: login-utils/login.c:526
0ed2f80b
KZ
8008#, c-format
8009msgid "Last login: %.*s "
8010msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 8011
251e171e 8012#: login-utils/login.c:528
0ed2f80b
KZ
8013#, c-format
8014msgid "from %.*s\n"
8015msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 8016
251e171e 8017#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
8018#, c-format
8019msgid "on %.*s\n"
8020msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 8021
251e171e 8022#: login-utils/login.c:549
0ed2f80b
KZ
8023#, fuzzy
8024msgid "write lastlog failed"
8025msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 8026
251e171e 8027#: login-utils/login.c:640
0ed2f80b
KZ
8028#, c-format
8029msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8030msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 8031
251e171e 8032#: login-utils/login.c:645
0ed2f80b
KZ
8033#, c-format
8034msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8035msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 8036
251e171e 8037#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
8038#, c-format
8039msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8040msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 8041
251e171e 8042#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
8043#, c-format
8044msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8045msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 8046
251e171e 8047#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
8048#, c-format
8049msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8050msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 8051
251e171e 8052#: login-utils/login.c:688
0ed2f80b
KZ
8053msgid "login: "
8054msgstr "entrada: "
55032d70 8055
251e171e 8056#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
8057#, fuzzy, c-format
8058msgid "PAM failure, aborting: %s"
8059msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 8060
251e171e 8061#: login-utils/login.c:720
0ed2f80b
KZ
8062#, c-format
8063msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8064msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 8065
0ed2f80b 8066# FIXME, please describe parameters
251e171e 8067#: login-utils/login.c:790
0ed2f80b
KZ
8068#, fuzzy, c-format
8069msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8070msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 8071
251e171e 8072#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
0ed2f80b
KZ
8073#, c-format
8074msgid ""
8075"Login incorrect\n"
8076"\n"
8077msgstr ""
8078"L'entrada no és correcta\n"
8079"\n"
0e6f4a20 8080
251e171e 8081#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8082#, fuzzy, c-format
8083msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8084msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8085
251e171e 8086#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8087#, c-format
8088msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8089msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8090
251e171e 8091#: login-utils/login.c:827
0ed2f80b
KZ
8092#, c-format
8093msgid ""
8094"\n"
8095"Login incorrect\n"
8096msgstr ""
8097"\n"
8098"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 8099
251e171e 8100#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
55032d70 8101#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8102msgid ""
8103"\n"
8104"Session setup problem, abort."
8105msgstr ""
8106"\n"
8107"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 8108
251e171e 8109#: login-utils/login.c:856
0ed2f80b
KZ
8110#, c-format
8111msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8112msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 8113
251e171e 8114#: login-utils/login.c:995
0ed2f80b
KZ
8115#, c-format
8116msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8117msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
8118
251e171e 8119#: login-utils/login.c:1099
0ed2f80b 8120#, fuzzy, c-format
49b90d82 8121msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 8122msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 8123
251e171e 8124#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d
KZ
8125#, fuzzy
8126msgid "Begin a session on the system.\n"
8127msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
8128
251e171e 8129#: login-utils/login.c:1104
49b90d82
KZ
8130#, fuzzy
8131msgid " -p do not destroy the environment"
8132msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8133
251e171e 8134#: login-utils/login.c:1105
49b90d82
KZ
8135msgid " -f skip a second login authentication"
8136msgstr ""
8137
251e171e 8138#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
8139msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8140msgstr ""
8141
251e171e 8142#: login-utils/login.c:1107
49b90d82
KZ
8143#, fuzzy
8144msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8145msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8146
251e171e 8147#: login-utils/login.c:1152
04ece4e6
KZ
8148#, fuzzy, c-format
8149msgid "%s: timed out after %u seconds"
8150msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
8151
251e171e 8152#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
8153#, fuzzy, c-format
8154msgid "login: -h is for superuser only\n"
8155msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
8156
251e171e 8157#: login-utils/login.c:1247
0ed2f80b
KZ
8158#, c-format
8159msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8160msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 8161
251e171e 8162#: login-utils/login.c:1268
0ed2f80b
KZ
8163#, fuzzy, c-format
8164msgid "groups initialization failed: %m"
5cf0d07d 8165msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8166"\n"
8167"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 8168
251e171e 8169#: login-utils/login.c:1293
0ed2f80b
KZ
8170#, fuzzy
8171msgid "setgid() failed"
8172msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8173
251e171e 8174#: login-utils/login.c:1323
0ed2f80b
KZ
8175#, c-format
8176msgid "You have new mail.\n"
8177msgstr "Teniu correu nou.\n"
0e6f4a20 8178
251e171e 8179#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
8180#, c-format
8181msgid "You have mail.\n"
8182msgstr "Teniu correu.\n"
0e6f4a20 8183
251e171e 8184#: login-utils/login.c:1339
0ed2f80b
KZ
8185msgid "setuid() failed"
8186msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8187
251e171e 8188#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
0ed2f80b
KZ
8189#, fuzzy, c-format
8190msgid "%s: change directory failed"
8191msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 8192
251e171e 8193#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
8194#, c-format
8195msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8196msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 8197
251e171e 8198#: login-utils/login.c:1381
5cf0d07d 8199#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8200msgid "couldn't exec shell script"
8201msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 8202
251e171e 8203#: login-utils/login.c:1383
5cf0d07d 8204#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8205msgid "no shell"
8206msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 8207
49b90d82 8208#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
8209#, fuzzy, c-format
8210msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8211msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
5cf0d07d 8212
49b90d82 8213#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
8214msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8215msgstr ""
5cf0d07d 8216
251e171e
KZ
8217#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
8218#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8219msgid "no"
8220msgstr "no"
5cf0d07d 8221
251e171e 8222#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
5cf0d07d 8223#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8224msgid "user name"
8225msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8226
251e171e 8227#: login-utils/lslogins.c:219
5cf0d07d 8228#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8229msgid "Username"
8230msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8231
251e171e 8232#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 8233#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8234msgid "user ID"
8235msgstr "usuari"
5cf0d07d 8236
251e171e 8237#: login-utils/lslogins.c:221
5cf0d07d 8238#, fuzzy
21dcf21a 8239msgid "password not required"
0ed2f80b 8240msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8241
251e171e 8242#: login-utils/lslogins.c:221
5cf0d07d 8243#, fuzzy
21dcf21a 8244msgid "Password not required"
0ed2f80b 8245msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8246
251e171e 8247#: login-utils/lslogins.c:222
55032d70 8248#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8249msgid "login by password disabled"
8250msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8251
251e171e 8252#: login-utils/lslogins.c:222
cf8316e2 8253#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8254msgid "Login by password disabled"
8255msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8256
251e171e 8257#: login-utils/lslogins.c:223
55032d70 8258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8259msgid "password defined, but locked"
8260msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 8261
251e171e 8262#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b
KZ
8263#, fuzzy
8264msgid "Password is locked"
8265msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 8266
251e171e
KZ
8267#: login-utils/lslogins.c:224
8268#, fuzzy
8269msgid "password encryption method"
8270msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
8271
8272#: login-utils/lslogins.c:224
8273#, fuzzy
8274msgid "Password encryption method"
8275msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
8276
8277#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 8278msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0e6f4a20 8279msgstr ""
0e6f4a20 8280
251e171e 8281#: login-utils/lslogins.c:225
5cf0d07d 8282#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8283msgid "No login"
8284msgstr "entrada: "
0e6f4a20 8285
251e171e 8286#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8287msgid "primary group name"
5cf0d07d 8288msgstr ""
0e6f4a20 8289
251e171e 8290#: login-utils/lslogins.c:226
5cf0d07d 8291#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8292msgid "Primary group"
8293msgstr "Primària"
0e6f4a20 8294
251e171e 8295#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8296msgid "primary group ID"
5cf0d07d 8297msgstr ""
0e6f4a20 8298
251e171e 8299#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 8300msgid "supplementary group names"
5cf0d07d 8301msgstr ""
0e6f4a20 8302
251e171e 8303#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 8304msgid "Supplementary groups"
5cf0d07d 8305msgstr ""
55032d70 8306
251e171e 8307#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8308msgid "supplementary group IDs"
5cf0d07d 8309msgstr ""
55032d70 8310
251e171e 8311#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8312msgid "Supplementary group IDs"
8892b2f9
KZ
8313msgstr ""
8314
251e171e 8315#: login-utils/lslogins.c:230
55032d70 8316#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8317msgid "home directory"
8318msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 8319
251e171e 8320#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
8321#, fuzzy
8322msgid "Home directory"
8323msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 8324
251e171e 8325#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
8326#, fuzzy
8327msgid "login shell"
8328msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 8329
251e171e 8330#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
8331#, fuzzy
8332msgid "Shell"
8333msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 8334
251e171e 8335#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b
KZ
8336#, fuzzy
8337msgid "full user name"
8338msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 8339
251e171e 8340#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8341msgid "Gecos field"
5cf0d07d 8342msgstr ""
0e6f4a20 8343
251e171e 8344#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
8345#, fuzzy
8346msgid "date of last login"
8347msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 8348
251e171e 8349#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
8350#, fuzzy
8351msgid "Last login"
8352msgstr "Última entrada: %.*s "
8353
251e171e 8354#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8355msgid "last tty used"
55032d70 8356msgstr ""
0e6f4a20 8357
251e171e 8358#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b
KZ
8359#, fuzzy
8360msgid "Last terminal"
8361msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
0e6f4a20 8362
251e171e 8363#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b
KZ
8364msgid "hostname during the last session"
8365msgstr ""
0e6f4a20 8366
251e171e 8367#: login-utils/lslogins.c:235
5cf0d07d 8368#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8369msgid "Last hostname"
8370msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 8371
251e171e 8372#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b
KZ
8373#, fuzzy
8374msgid "date of last failed login"
8375msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
3406942e 8376
251e171e 8377#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8378msgid "Failed login"
3406942e 8379msgstr ""
0e6f4a20 8380
251e171e 8381#: login-utils/lslogins.c:237
5cf0d07d 8382#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8383msgid "where did the login fail?"
8384msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 8385
251e171e 8386#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b
KZ
8387#, fuzzy
8388msgid "Failed login terminal"
8389msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8390
251e171e 8391#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8392msgid "user's hush settings"
5cf0d07d 8393msgstr ""
0e6f4a20 8394
251e171e 8395#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8396msgid "Hushed"
5cf0d07d 8397msgstr ""
0e6f4a20 8398
251e171e 8399#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8400msgid "days user is warned of password expiration"
0e6f4a20 8401msgstr ""
df1dddf9 8402
251e171e 8403#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8404msgid "Password expiration warn interval"
5cf0d07d 8405msgstr ""
0e6f4a20 8406
251e171e 8407#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8408msgid "password expiration date"
5cf0d07d 8409msgstr ""
df1dddf9 8410
251e171e 8411#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b
KZ
8412#, fuzzy
8413msgid "Password expiration"
8414msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 8415
251e171e 8416#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
8417#, fuzzy
8418msgid "date of last password change"
8419msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 8420
251e171e 8421#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
8422#, fuzzy
8423msgid "Password changed"
8424msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 8425
251e171e 8426#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8427msgid "number of days required between changes"
b9ae633e 8428msgstr ""
0e6f4a20 8429
251e171e 8430#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8431#, fuzzy
21dcf21a 8432msgid "Minimum change time"
0ed2f80b 8433msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
5cf0d07d 8434
251e171e 8435#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b
KZ
8436msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8437msgstr ""
5cf0d07d 8438
251e171e 8439#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8440#, fuzzy
21dcf21a 8441msgid "Maximum change time"
0ed2f80b 8442msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8443
251e171e 8444#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b
KZ
8445msgid "the user's security context"
8446msgstr ""
0e6f4a20 8447
251e171e 8448#: login-utils/lslogins.c:244
55032d70 8449#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8450msgid "Selinux context"
8451msgstr "Linux text"
8d398470 8452
251e171e 8453#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b
KZ
8454#, fuzzy
8455msgid "number of processes run by the user"
8456msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 8457
251e171e 8458#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8459#, fuzzy
21dcf21a 8460msgid "Running processes"
0ed2f80b 8461msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 8462
251e171e
KZ
8463#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8464#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8465#, c-format
6bbace6d 8466msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
05509318
KZ
8467msgstr ""
8468
251e171e 8469#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
0ed2f80b 8470#, fuzzy
6bbace6d 8471msgid "unsupported time type"
0ed2f80b 8472msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 8473
251e171e 8474#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864
KZ
8475#, fuzzy
8476msgid "failed to compose time string"
8477msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8478
251e171e 8479#: login-utils/lslogins.c:719
5cf0d07d 8480#, fuzzy
0ed2f80b 8481msgid "failed to get supplementary groups"
5cf0d07d 8482msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8483
251e171e
KZ
8484#: login-utils/lslogins.c:986
8485#, fuzzy, c-format
8486msgid "cannot found '%s'"
8487msgstr "%s no es pot obrir"
8488
8489#: login-utils/lslogins.c:1162
0ed2f80b
KZ
8490#, fuzzy
8491msgid "internal error: unknown column"
8492msgstr "error intern"
0e6f4a20 8493
251e171e 8494#: login-utils/lslogins.c:1260
55032d70 8495#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8496msgid ""
8497"\n"
8498"Last logs:\n"
8499msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 8500
251e171e 8501#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d
KZ
8502msgid "Display information about known users in the system.\n"
8503msgstr ""
8504
251e171e 8505#: login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 8506msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
5cf0d07d 8507msgstr ""
0e6f4a20 8508
251e171e 8509#: login-utils/lslogins.c:1327
0ed2f80b
KZ
8510msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8511msgstr ""
0e6f4a20 8512
251e171e 8513#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b
KZ
8514#, fuzzy
8515msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8516msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8517
251e171e 8518#: login-utils/lslogins.c:1329
0ed2f80b 8519#, fuzzy
6bbace6d 8520msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0ed2f80b 8521msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8522
251e171e 8523#: login-utils/lslogins.c:1330
0ed2f80b 8524#, fuzzy
6bbace6d 8525msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0ed2f80b 8526msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8527
251e171e 8528#: login-utils/lslogins.c:1331
0ed2f80b
KZ
8529msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8530msgstr ""
0e6f4a20 8531
251e171e 8532#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b
KZ
8533#, fuzzy
8534msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8535msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8536
251e171e 8537#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b
KZ
8538#, fuzzy
8539msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8540msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8541
251e171e 8542#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b
KZ
8543#, fuzzy
8544msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8545msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8546
251e171e 8547#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318
KZ
8548#, fuzzy
8549msgid " --noheadings don't print headings\n"
8550msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8551
251e171e 8552#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b
KZ
8553#, fuzzy
8554msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8555msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 8556
251e171e 8557#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b
KZ
8558#, fuzzy
8559msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8560msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 8561
251e171e
KZ
8562#: login-utils/lslogins.c:1338
8563#, fuzzy
8564msgid " --output-all output all columns\n"
8565msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
8566
8567#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b
KZ
8568#, fuzzy
8569msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8570msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8571
251e171e 8572#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b
KZ
8573#, fuzzy
8574msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8575msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8576
251e171e 8577#: login-utils/lslogins.c:1341
0ed2f80b
KZ
8578#, fuzzy
8579msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8580msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8581
251e171e 8582#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b
KZ
8583msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8584msgstr ""
0e6f4a20 8585
251e171e 8586#: login-utils/lslogins.c:1343
0ed2f80b
KZ
8587#, fuzzy
8588msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8589msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8590
251e171e 8591#: login-utils/lslogins.c:1344
0ed2f80b
KZ
8592#, fuzzy
8593msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8594msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8595
251e171e 8596#: login-utils/lslogins.c:1345
55032d70 8597#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8598msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8599msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8600
251e171e 8601#: login-utils/lslogins.c:1346
0ed2f80b 8602msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
5cf0d07d 8603msgstr ""
0e6f4a20 8604
251e171e 8605#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b
KZ
8606msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8607msgstr ""
8608
251e171e 8609#: login-utils/lslogins.c:1532
0ed2f80b
KZ
8610#, fuzzy
8611msgid "failed to request selinux state"
8612msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8613
251e171e 8614#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
0ed2f80b 8615msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
5cf0d07d 8616msgstr ""
0e6f4a20 8617
6bbace6d
KZ
8618#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8619#, fuzzy
8620msgid "could not set terminal attributes"
8621msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8622
8623#: login-utils/newgrp.c:57
8624#, fuzzy
8625msgid "getline() failed"
8626msgstr "setuid() ha fallat"
8627
ebe345d1 8628#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8629msgid "Password: "
8630msgstr "Contrasenya: "
8631
251e171e 8632#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
92b619d1 8633#, fuzzy
6bbace6d 8634msgid "crypt failed"
0ed2f80b 8635msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 8636
49b90d82 8637#: login-utils/newgrp.c:173
5cf0d07d 8638#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8639msgid " %s <group>\n"
8640msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 8641
49b90d82 8642#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d
KZ
8643msgid "Log in to a new group.\n"
8644msgstr ""
8645
ebe345d1 8646#: login-utils/newgrp.c:213
5cf0d07d 8647#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8648msgid "who are you?"
8649msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 8650
49b90d82 8651#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
8652#, fuzzy
8653msgid "setgid failed"
8654msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8655
ebe345d1 8656#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
5cf0d07d 8657#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8658msgid "no such group"
8659msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 8660
49b90d82 8661#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8662#, fuzzy
8663msgid "setuid failed"
8664msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8665
251e171e
KZ
8666#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8667#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8668#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8669#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8670#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8671#, fuzzy, c-format
8672msgid " %s [options]\n"
8673msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8674
49b90d82 8675#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d
KZ
8676msgid "Politely refuse a login.\n"
8677msgstr ""
8678
9d2c1398 8679#: login-utils/nologin.c:87
5cf0d07d 8680#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8681msgid "This account is currently not available.\n"
8682msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 8683
251e171e 8684#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8685msgid " (core dumped)"
8686msgstr ""
5cf0d07d 8687
da3223a3 8688#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
5cf0d07d 8689#, fuzzy
49b90d82
KZ
8690msgid "failed to get terminal attributes"
8691msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
5cf0d07d 8692
251e171e 8693#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82
KZ
8694#, fuzzy
8695msgid "failed to create pseudo-terminal"
8696msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 8697
251e171e 8698#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
0ed2f80b
KZ
8699#, fuzzy
8700msgid "cannot block signals"
8701msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8702
251e171e 8703#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8704#, fuzzy
8705msgid "poll failed"
8706msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8707
251e171e 8708#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82
KZ
8709#, fuzzy
8710msgid "failed to modify environment"
8711msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8712
251e171e 8713#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8714msgid "may not be used by non-root users"
8715msgstr ""
8716
251e171e 8717#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8718#, fuzzy
8719msgid "incorrect password"
8720msgstr "La contrasenya no és correcta."
8721
251e171e 8722#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8723#, fuzzy, c-format
8724msgid "cannot open session: %s"
8725msgstr "%s no es pot obrir"
8726
251e171e 8727#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82
KZ
8728msgid "cannot initialize signal mask for session"
8729msgstr ""
8730
251e171e 8731#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82
KZ
8732#, fuzzy
8733msgid "cannot initialize signal mask"
8734msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8735
251e171e 8736#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82
KZ
8737#, fuzzy
8738msgid "cannot set signal handler for session"
8739msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8740
251e171e
KZ
8741#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8742#: term-utils/script.c:873
0ed2f80b
KZ
8743#, fuzzy
8744msgid "cannot set signal handler"
8745msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8746
251e171e 8747#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82
KZ
8748#, fuzzy
8749msgid "cannot set signal mask"
8750msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8751
251e171e 8752#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8753#, fuzzy
8754msgid "cannot create child process"
8755msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
8756
251e171e 8757#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8758#, fuzzy, c-format
8759msgid "cannot change directory to %s"
8760msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0ed2f80b 8761
251e171e 8762#: login-utils/su-common.c:884
0ed2f80b
KZ
8763#, c-format
8764msgid ""
5cf0d07d 8765"\n"
0ed2f80b
KZ
8766"Session terminated, killing shell..."
8767msgstr ""
8768
251e171e 8769#: login-utils/su-common.c:895
0ed2f80b
KZ
8770#, fuzzy, c-format
8771msgid " ...killed.\n"
8772msgstr "la cerca ha fallat"
8773
251e171e 8774#: login-utils/su-common.c:996
92b619d1 8775#, fuzzy
49b90d82
KZ
8776msgid "failed to set the PATH environment variable"
8777msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
92b619d1 8778
251e171e 8779#: login-utils/su-common.c:1073
5cf0d07d 8780#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8781msgid "cannot set groups"
8782msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
5cf0d07d 8783
251e171e 8784#: login-utils/su-common.c:1079
49b90d82
KZ
8785#, fuzzy, c-format
8786msgid "failed to user credentials: %s"
8787msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8788
251e171e 8789#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
8790#, fuzzy
8791msgid "cannot set group id"
8792msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8793
251e171e 8794#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
92b619d1 8795#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8796msgid "cannot set user id"
8797msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8798
251e171e
KZ
8799#: login-utils/su-common.c:1159
8800msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8801msgstr ""
8802
8803#: login-utils/su-common.c:1160
8804msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
0ed2f80b
KZ
8805msgstr ""
8806
251e171e 8807#: login-utils/su-common.c:1163
0ed2f80b 8808msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
5cf0d07d 8809msgstr ""
0ed2f80b 8810
251e171e 8811#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82
KZ
8812#, fuzzy
8813msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8814msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8815
251e171e 8816#: login-utils/su-common.c:1167
55032d70 8817#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8818msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8819msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 8820
251e171e 8821#: login-utils/su-common.c:1168
0ed2f80b
KZ
8822msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8823msgstr ""
5cf0d07d 8824
251e171e 8825#: login-utils/su-common.c:1169
55032d70 8826#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8827msgid ""
8828" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8829" and do not create a new session\n"
8830msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 8831
251e171e 8832#: login-utils/su-common.c:1171
55032d70 8833#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8834msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8835msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0027a8b1 8836
251e171e 8837#: login-utils/su-common.c:1172
55032d70 8838#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8839msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8840msgstr ""
8841" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8842" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 8843
251e171e 8844#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82
KZ
8845#, fuzzy
8846msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8847msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8848
251e171e 8849#: login-utils/su-common.c:1183
49b90d82
KZ
8850#, fuzzy, c-format
8851msgid ""
8852" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8853" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8854msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
8855
251e171e 8856#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8857msgid ""
8858"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8859"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8860"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8861msgstr ""
8862
251e171e 8863#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82
KZ
8864#, fuzzy
8865msgid " -u, --user <user> username\n"
8866msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8867
251e171e 8868#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8869#, fuzzy, c-format
8870msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8871msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8872
251e171e 8873#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8874msgid ""
8875"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8876"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8877msgstr ""
8878
251e171e 8879#: login-utils/su-common.c:1254
5cf0d07d 8880#, c-format
0ed2f80b
KZ
8881msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8882msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8883msgstr[0] ""
8884msgstr[1] ""
5cf0d07d 8885
251e171e 8886#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8887#, fuzzy, c-format
8888msgid "group %s does not exist"
8889msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
8890
251e171e 8891#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82
KZ
8892msgid "--pty is not supported for your system"
8893msgstr ""
8894
251e171e 8895#: login-utils/su-common.c:1410
6bbace6d 8896msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
5cf0d07d 8897msgstr ""
0e6f4a20 8898
251e171e 8899#: login-utils/su-common.c:1424
6bbace6d 8900msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b
KZ
8901msgstr ""
8902
251e171e 8903#: login-utils/su-common.c:1427
8d398470 8904#, fuzzy
6bbace6d 8905msgid "no command was specified"
0ed2f80b 8906msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 8907
251e171e 8908#: login-utils/su-common.c:1439
0ed2f80b
KZ
8909msgid "only root can specify alternative groups"
8910msgstr ""
0e6f4a20 8911
251e171e 8912#: login-utils/su-common.c:1449
5cf0d07d 8913#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8914msgid "user %s does not exist"
8915msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0e6f4a20 8916
251e171e 8917#: login-utils/su-common.c:1482
0ed2f80b
KZ
8918#, c-format
8919msgid "using restricted shell %s"
8920msgstr ""
55032d70 8921
251e171e 8922#: login-utils/su-common.c:1513
0ed2f80b
KZ
8923#, fuzzy, c-format
8924msgid "warning: cannot change directory to %s"
8925msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 8926
6cd39864 8927#: login-utils/sulogin.c:130
5cf0d07d 8928#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8929msgid "tcgetattr failed"
8930msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8931
6cd39864 8932#: login-utils/sulogin.c:207
3406942e 8933#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8934msgid "tcsetattr failed"
8935msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8936
ebe345d1 8937#: login-utils/sulogin.c:469
0ed2f80b
KZ
8938#, fuzzy, c-format
8939msgid "%s: no entry for root\n"
8940msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8941
ebe345d1 8942#: login-utils/sulogin.c:496
0ed2f80b
KZ
8943#, fuzzy, c-format
8944msgid "%s: no entry for root"
8945msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8946
ebe345d1 8947#: login-utils/sulogin.c:501
0ed2f80b
KZ
8948#, fuzzy, c-format
8949msgid "%s: root password garbled"
8950msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8951
251e171e 8952#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8953#, c-format
8954msgid ""
8955"\n"
8956"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8957"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8958"\n"
8959"Press Enter to continue.\n"
8960msgstr ""
8961
251e171e 8962#: login-utils/sulogin.c:536
0ed2f80b
KZ
8963#, fuzzy, c-format
8964msgid "Give root password for login: "
8965msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8966
251e171e 8967#: login-utils/sulogin.c:538
0ed2f80b
KZ
8968#, fuzzy, c-format
8969msgid "Press Enter for login: "
8970msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8971
251e171e 8972#: login-utils/sulogin.c:541
0ed2f80b
KZ
8973#, c-format
8974msgid "Give root password for maintenance\n"
8975msgstr ""
0e6f4a20 8976
251e171e 8977#: login-utils/sulogin.c:543
d3cac66d
KZ
8978#, fuzzy, c-format
8979msgid "Press Enter for maintenance\n"
8980msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8981
251e171e 8982#: login-utils/sulogin.c:544
0ed2f80b
KZ
8983#, fuzzy, c-format
8984msgid "(or press Control-D to continue): "
8985msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 8986
251e171e 8987#: login-utils/sulogin.c:734
55032d70 8988#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8989msgid "change directory to system root failed"
8990msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 8991
251e171e 8992#: login-utils/sulogin.c:783
5cf0d07d 8993#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8994msgid "setexeccon failed"
8995msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 8996
251e171e 8997#: login-utils/sulogin.c:804
0ed2f80b
KZ
8998#, fuzzy, c-format
8999msgid " %s [options] [tty device]\n"
9000msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9001
251e171e 9002#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d
KZ
9003msgid "Single-user login.\n"
9004msgstr ""
9005
251e171e 9006#: login-utils/sulogin.c:810
5cf0d07d 9007msgid ""
0ed2f80b
KZ
9008" -p, --login-shell start a login shell\n"
9009" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9010" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 9011msgstr ""
0e6f4a20 9012
251e171e 9013#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 9014#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
9015#, fuzzy
9016msgid "invalid timeout argument"
9017msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 9018
251e171e 9019#: login-utils/sulogin.c:885
0ed2f80b 9020#, fuzzy
6bbace6d 9021msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b 9022msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 9023
251e171e 9024#: login-utils/sulogin.c:928
0ed2f80b
KZ
9025#, fuzzy
9026msgid "cannot open console"
9027msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 9028
251e171e 9029#: login-utils/sulogin.c:935
5cf0d07d 9030#, fuzzy
6bbace6d 9031msgid "cannot open password database"
0ed2f80b 9032msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0e6f4a20 9033
251e171e 9034#: login-utils/sulogin.c:1009
0ed2f80b
KZ
9035#, fuzzy, c-format
9036msgid ""
ebe345d1 9037"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b
KZ
9038"\n"
9039msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
5cf0d07d 9040
251e171e 9041#: login-utils/sulogin.c:1016
5cf0d07d 9042#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9043msgid ""
9044"Timed out\n"
9045"\n"
9046msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 9047
251e171e 9048#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472
KZ
9049#, fuzzy
9050msgid ""
ebe345d1 9051"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9052"\n"
9053msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
9054
80bbf3b5 9055#: login-utils/utmpdump.c:174
0ed2f80b
KZ
9056#, c-format
9057msgid "%s: cannot add inotify watch."
9058msgstr ""
5cf0d07d 9059
80bbf3b5 9060#: login-utils/utmpdump.c:183
55032d70 9061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9062msgid "%s: cannot read inotify events"
9063msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
9064
80bbf3b5 9065#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
ebe345d1
KZ
9066msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9067msgstr ""
9068
80bbf3b5 9069#: login-utils/utmpdump.c:303
ebe345d1
KZ
9070#, fuzzy, c-format
9071msgid " %s [options] [filename]\n"
9072msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9073
80bbf3b5 9074#: login-utils/utmpdump.c:306
ebe345d1
KZ
9075msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9076msgstr ""
9077
80bbf3b5 9078#: login-utils/utmpdump.c:309
ebe345d1
KZ
9079#, fuzzy
9080msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9081msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9082
80bbf3b5 9083#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
9084msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9085msgstr ""
9086
80bbf3b5 9087#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
9088msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9089msgstr ""
9090
80bbf3b5 9091#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
9092msgid "following standard input is unsupported"
9093msgstr ""
9094
80bbf3b5 9095#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
9096#, c-format
9097msgid "Utmp undump of %s\n"
9098msgstr ""
9099
80bbf3b5 9100#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
9101#, c-format
9102msgid "Utmp dump of %s\n"
9103msgstr ""
9104
49b90d82 9105#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
9106#, fuzzy
9107msgid "can't open temporary file"
9108msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
9109
49b90d82 9110#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
9111#, fuzzy, c-format
9112msgid "%s: create a link to %s failed"
9113msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
9114
49b90d82 9115#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
9116#, fuzzy, c-format
9117msgid "Can't get context for %s"
9118msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
9119
49b90d82 9120#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
9121#, fuzzy, c-format
9122msgid "Can't set context for %s"
9123msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
9124
80bbf3b5 9125#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
9126#, fuzzy, c-format
9127msgid "%s unchanged"
9128msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
9129
80bbf3b5 9130#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
9131#, fuzzy
9132msgid "cannot get lock"
9133msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
9134
80bbf3b5 9135#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
9136#, fuzzy
9137msgid "no changes made"
9138msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
9139
80bbf3b5 9140#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
9141#, fuzzy
9142msgid "cannot chmod file"
9143msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
9144
80bbf3b5 9145#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
9146msgid "Edit the password or group file.\n"
9147msgstr ""
9148
9149# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
80bbf3b5 9150#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9151msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9152msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
9153
80bbf3b5 9154#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
9155msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9156msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
9157
9158# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
9159#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9160#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 9161#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
9162#, c-format
9163msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9164msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
9165
49b90d82 9166#: misc-utils/blkid.c:66
ebe345d1
KZ
9167#, fuzzy, c-format
9168msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9169msgstr "%s des de %s%s\n"
9170
49b90d82 9171#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
9172#, c-format
9173msgid ""
9174" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9175"\n"
9176msgstr ""
9177
49b90d82 9178#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9179#, c-format
9180msgid ""
9181" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9182" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9183"\n"
9184msgstr ""
9185
49b90d82 9186#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9187#, c-format
9188msgid ""
9189" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9190" [--output <format>] <dev> ...\n"
9191"\n"
9192msgstr ""
9193
49b90d82 9194#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9195#, c-format
9196msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9197msgstr ""
9198
49b90d82 9199#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9200msgid ""
9201" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9202" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9203msgstr ""
9204
49b90d82 9205#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9206#, fuzzy
9207msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9208msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9209
49b90d82 9210#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9211msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9212msgstr ""
9213
49b90d82 9214#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9215msgid ""
9216" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9217" value, device, export or full; (default: full)\n"
9218msgstr ""
9219
49b90d82 9220#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
9221msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9222msgstr ""
9223
49b90d82 9224#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
9225msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9226msgstr ""
9227
49b90d82 9228#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
9229msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9230msgstr ""
9231
49b90d82 9232#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
9233#, fuzzy
9234msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9235msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
9236
49b90d82 9237#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
9238#, fuzzy
9239msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9240msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9241
49b90d82 9242#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
9243#, fuzzy
9244msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9245msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9246
49b90d82 9247#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
9248#, fuzzy
9249msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9250msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 9251
49b90d82 9252#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
9253#, fuzzy
9254msgid "Low-level probing options:\n"
6bbace6d 9255msgstr ""
ebe345d1
KZ
9256"\n"
9257"%d particions:\n"
6bbace6d 9258
49b90d82 9259#: misc-utils/blkid.c:98
5cf0d07d 9260#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9261msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9262msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9263
49b90d82 9264#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
9265#, fuzzy
9266msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0ed2f80b 9267msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9268
49b90d82 9269#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1
KZ
9270#, fuzzy
9271msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9272msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9273
49b90d82 9274#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1
KZ
9275#, fuzzy
9276msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
5cf0d07d 9277msgstr ""
ebe345d1
KZ
9278" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9279" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 9280
49b90d82 9281#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1
KZ
9282#, fuzzy
9283msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9284msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9285
49b90d82 9286#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1
KZ
9287#, fuzzy
9288msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9289msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9290
ebe345d1
KZ
9291#: misc-utils/blkid.c:235
9292msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0e6f4a20 9293msgstr ""
0e6f4a20 9294
ebe345d1 9295#: misc-utils/blkid.c:237
0ed2f80b 9296#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9297msgid "(in use)"
9298msgstr "Marca'l en ús"
0ed2f80b 9299
ebe345d1
KZ
9300#: misc-utils/blkid.c:239
9301#, fuzzy
9302msgid "(not mounted)"
9303msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 9304
ebe345d1 9305#: misc-utils/blkid.c:503
5cf0d07d 9306#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9307msgid "error: %s"
9308msgstr "Error RE:"
9309
9310#: misc-utils/blkid.c:548
9311#, c-format
9312msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9313msgstr ""
0ed2f80b 9314
ebe345d1 9315#: misc-utils/blkid.c:594
0ed2f80b 9316#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9317msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9318msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0ed2f80b 9319
ebe345d1
KZ
9320#: misc-utils/blkid.c:611
9321msgid "error: -u <list> argument is empty"
9322msgstr ""
9323
49b90d82 9324#: misc-utils/blkid.c:756
0ed2f80b 9325#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9326msgid "unsupported output format %s"
9327msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
4ded9dfb 9328
251e171e 9329#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
55032d70 9330#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9331msgid "invalid offset argument"
9332msgstr "identificador invàlid"
4ded9dfb 9333
49b90d82 9334#: misc-utils/blkid.c:766
4ded9dfb 9335#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9336msgid "Too many tags specified"
9337msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 9338
49b90d82 9339#: misc-utils/blkid.c:772
0ed2f80b 9340#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9341msgid "invalid size argument"
9342msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 9343
49b90d82 9344#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 9345msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6bbace6d
KZ
9346msgstr ""
9347
49b90d82 9348#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
9349msgid "-t needs NAME=value pair"
9350msgstr ""
cf8316e2 9351
49b90d82 9352#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1
KZ
9353msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9354msgstr ""
eb0f80a6 9355
49b90d82 9356#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1
KZ
9357msgid "The low-level probing mode requires a device"
9358msgstr ""
9359
49b90d82 9360#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1
KZ
9361msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9362msgstr ""
55032d70 9363
80bbf3b5 9364#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d
KZ
9365#, fuzzy
9366msgid "invalid month argument"
9367msgstr "identificador invàlid"
9368
80bbf3b5 9369#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b
KZ
9370#, fuzzy
9371msgid "invalid week argument"
9372msgstr "identificador invàlid"
5cf0d07d 9373
80bbf3b5 9374#: misc-utils/cal.c:421
5cf0d07d 9375#, fuzzy
ac31e6f8 9376msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 9377msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9378
80bbf3b5 9379#: misc-utils/cal.c:466
b40dc5a9
KZ
9380#, fuzzy, c-format
9381msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
9382msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9383
80bbf3b5 9384#: misc-utils/cal.c:475
5cf0d07d 9385#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9386msgid "illegal day value"
9387msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 9388
80bbf3b5 9389#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
cf8316e2 9390#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9391msgid "illegal day value: use 1-%d"
9392msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9393
80bbf3b5 9394#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
0ed2f80b
KZ
9395msgid "illegal month value: use 1-12"
9396msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 9397
80bbf3b5 9398#: misc-utils/cal.c:485
b40dc5a9
KZ
9399#, fuzzy, c-format
9400msgid "unknown month name: %s"
9401msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
9402
80bbf3b5 9403#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
8d398470 9404#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9405msgid "illegal year value"
9406msgstr "Valor dels capçals no permès"
9407
80bbf3b5 9408#: misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
9409#, fuzzy
9410msgid "illegal year value: use positive integer"
9411msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9412
80bbf3b5 9413#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
8d398470 9414#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9415msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9416msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9417
251e171e 9418#: misc-utils/cal.c:1099
cf8316e2 9419#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9420msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9421msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
cf8316e2 9422
251e171e 9423#: misc-utils/cal.c:1100
b40dc5a9
KZ
9424#, fuzzy, c-format
9425msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9426msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9427
251e171e 9428#: misc-utils/cal.c:1103
0ed2f80b 9429msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cf8316e2
KZ
9430msgstr ""
9431
251e171e 9432#: misc-utils/cal.c:1104
0ed2f80b 9433msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cf8316e2
KZ
9434msgstr ""
9435
251e171e 9436#: misc-utils/cal.c:1107
8d398470 9437#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9438msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9439msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11f69289 9440
251e171e 9441#: misc-utils/cal.c:1108
0ed2f80b
KZ
9442#, fuzzy
9443msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9444msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9445
251e171e 9446#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d
KZ
9447#, fuzzy
9448msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9449msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9450
251e171e 9451#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472
KZ
9452#, fuzzy
9453msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9454msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9455
251e171e 9456#: misc-utils/cal.c:1111
0ed2f80b 9457msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
cf8316e2
KZ
9458msgstr ""
9459
251e171e 9460#: misc-utils/cal.c:1112
0ed2f80b 9461msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
4ded9dfb
KZ
9462msgstr ""
9463
251e171e 9464#: misc-utils/cal.c:1113
cf8316e2 9465#, fuzzy
80bbf3b5 9466msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
8d398470 9467msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9468
251e171e 9469#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5
KZ
9470msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9471msgstr ""
9472
251e171e 9473#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5
KZ
9474#, fuzzy
9475msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9476msgstr " t - Taula en format cru"
9477
251e171e 9478#: misc-utils/cal.c:1116
0ed2f80b
KZ
9479#, fuzzy
9480msgid " -y, --year show the whole year\n"
9481msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9482
251e171e 9483#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d
KZ
9484#, fuzzy
9485msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9486msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9487
251e171e 9488#: misc-utils/cal.c:1118
0ed2f80b
KZ
9489msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9490msgstr ""
cf8316e2 9491
251e171e 9492#: misc-utils/cal.c:1119
0ed2f80b
KZ
9493msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9494msgstr ""
cf8316e2 9495
ebe345d1
KZ
9496#: misc-utils/fincore.c:61
9497#, fuzzy
12e29c71 9498msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
9499msgstr ""
9500"\n"
9501"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
9502
9503#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
9504#, fuzzy
9505msgid "file data resident in memory in bytes"
ebe345d1 9506msgstr ""
12e29c71
KZ
9507"\n"
9508"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
ebe345d1
KZ
9509
9510#: misc-utils/fincore.c:63
9511#, fuzzy
9512msgid "size of the file"
9513msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
9514
9515#: misc-utils/fincore.c:64
9516#, fuzzy
9517msgid "file name"
9518msgstr "Nom d'usuari il·legal"
9519
9d2c1398 9520#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
9521#, fuzzy, c-format
9522msgid "failed to do mincore: %s"
9523msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
9524
0dd14901 9525#: misc-utils/fincore.c:212
ebe345d1
KZ
9526#, fuzzy, c-format
9527msgid "failed to do mmap: %s"
9528msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9529
0dd14901 9530#: misc-utils/fincore.c:240
ebe345d1
KZ
9531#, fuzzy, c-format
9532msgid "failed to open: %s"
9533msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9534
0dd14901 9535#: misc-utils/fincore.c:245
ebe345d1
KZ
9536#, fuzzy, c-format
9537msgid "failed to do fstat: %s"
9538msgstr "no es pot fer stat per a %s"
9539
0dd14901 9540#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9541#, fuzzy, c-format
9542msgid " %s [options] file...\n"
9543msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9544
0dd14901 9545#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
9546#, fuzzy
9547msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9548msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9549
0dd14901 9550#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
9551#, fuzzy
9552msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9553msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9554
0dd14901 9555#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1
KZ
9556#, fuzzy
9557msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9558msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9559
0dd14901 9560#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
9561#, fuzzy
9562msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9563msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9564
0dd14901 9565#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
9566#, fuzzy
9567msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9568msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9569
251e171e 9570#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
9571#, fuzzy
9572msgid "no file specified"
9573msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9574
80bbf3b5 9575#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9576#, c-format
9577msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9578msgstr ""
9579
80bbf3b5 9580#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d
KZ
9581#, fuzzy
9582msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9583msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
9584
80bbf3b5 9585#: misc-utils/findfs.c:75
cf8316e2 9586#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9587msgid "unable to resolve '%s'"
9588msgstr "no es pot obrir %s"
cf8316e2 9589
0d74f118 9590#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
9591#, fuzzy
9592msgid "source device"
9593msgstr "dispositiu de blocs "
cf8316e2 9594
0d74f118 9595#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
9596msgid "mountpoint"
9597msgstr ""
cf8316e2 9598
251e171e 9599#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 9600#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9601msgid "filesystem type"
9602msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9603
0d74f118 9604#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
9605#, fuzzy
9606msgid "all mount options"
9607msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9608
0d74f118 9609#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 9610msgid "VFS specific mount options"
55032d70 9611msgstr ""
55032d70 9612
0d74f118 9613#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
9614#, fuzzy
9615msgid "FS specific mount options"
9616msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 9617
0d74f118 9618#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
9619#, fuzzy
9620msgid "filesystem label"
9621msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
cf8316e2 9622
251e171e 9623#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b 9624msgid "filesystem UUID"
4ded9dfb
KZ
9625msgstr ""
9626
0d74f118 9627#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
9628#, fuzzy
9629msgid "partition label"
9630msgstr "Nombre de partició"
9631
251e171e 9632#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
0ed2f80b 9633msgid "major:minor device number"
8d398470 9634msgstr ""
cf8316e2 9635
0d74f118 9636#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 9637msgid "action detected by --poll"
8d398470 9638msgstr ""
0e6f4a20 9639
0d74f118 9640#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 9641msgid "old mount options saved by --poll"
8d398470 9642msgstr ""
0e6f4a20 9643
0d74f118 9644#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9645msgid "old mountpoint saved by --poll"
9646msgstr ""
92b619d1 9647
251e171e 9648#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
92b619d1 9649#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9650msgid "filesystem size"
9651msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9652
251e171e 9653#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
92b619d1 9654#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9655msgid "filesystem size available"
9656msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9657
251e171e 9658#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
9659#, fuzzy
9660msgid "filesystem size used"
9661msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9662
251e171e 9663#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
9664#, fuzzy
9665msgid "filesystem use percentage"
9666msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9667
0d74f118 9668#: misc-utils/findmnt.c:117
92b619d1 9669#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9670msgid "filesystem root"
9671msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9672
0d74f118 9673#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 9674msgid "task ID"
8d398470 9675msgstr ""
92b619d1 9676
0d74f118 9677#: misc-utils/findmnt.c:119
92b619d1 9678#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9679msgid "mount ID"
9680msgstr "ncount"
0e6f4a20 9681
0d74f118 9682#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
9683#, fuzzy
9684msgid "optional mount fields"
9685msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
cf8316e2 9686
0d74f118 9687#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 9688#, fuzzy
0ed2f80b 9689msgid "VFS propagation flags"
cf8316e2 9690msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9691"\n"
9692"%d particions:\n"
cf8316e2 9693
0d74f118 9694#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 9695msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
cf8316e2
KZ
9696msgstr ""
9697
0d74f118 9698#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
9699msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9700msgstr ""
cf8316e2 9701
0d74f118 9702#: misc-utils/findmnt.c:333
0ed2f80b
KZ
9703#, fuzzy, c-format
9704msgid "unknown action: %s"
9705msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 9706
0d74f118 9707#: misc-utils/findmnt.c:643
f8511249 9708#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9709msgid "mount"
9710msgstr "ncount"
0e6f4a20 9711
0d74f118 9712#: misc-utils/findmnt.c:646
55032d70 9713#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9714msgid "umount"
9715msgstr "ncount"
55032d70 9716
0d74f118 9717#: misc-utils/findmnt.c:649
f8511249 9718#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9719msgid "remount"
9720msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 9721
0d74f118 9722#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9723#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9724msgid "move"
9725msgstr " Elimina"
0e6f4a20 9726
251e171e 9727#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9728#: sys-utils/mount.c:324
0ed2f80b
KZ
9729#, fuzzy
9730msgid "failed to initialize libmount table"
9731msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9732
9d2c1398 9733#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9734#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9735msgid "can't read %s"
9736msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 9737
251e171e 9738#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9739#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9740#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9741#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9742#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
8d398470 9743#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9744msgid "failed to initialize libmount iterator"
9745msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9746
251e171e 9747#: misc-utils/findmnt.c:1095
0ed2f80b
KZ
9748#, fuzzy
9749msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9750msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9751
251e171e 9752#: misc-utils/findmnt.c:1123
0ed2f80b
KZ
9753#, fuzzy
9754msgid "poll() failed"
9755msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 9756
251e171e 9757#: misc-utils/findmnt.c:1198
0ed2f80b
KZ
9758#, c-format
9759msgid ""
9760" %1$s [options]\n"
9761" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9762" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9763" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 9764msgstr ""
5cf0d07d 9765
251e171e 9766#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 9767#, fuzzy
6bbace6d
KZ
9768msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9769msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9770
251e171e 9771#: misc-utils/findmnt.c:1208
6bbace6d 9772#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9773msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9774msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9775
251e171e 9776#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9777#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9778msgid ""
9779" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9780" (includes user space mount options)\n"
0ed2f80b 9781msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9782
251e171e 9783#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b
KZ
9784msgid ""
9785" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9786" filesystems (default)\n"
5cf0d07d
JP
9787msgstr ""
9788
251e171e 9789#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b
KZ
9790#, fuzzy
9791msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9792msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
5cf0d07d 9793
251e171e 9794#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9795msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
5cf0d07d
JP
9796msgstr ""
9797
251e171e 9798#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b
KZ
9799#, fuzzy
9800msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9801msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9802
251e171e 9803#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b
KZ
9804#, fuzzy
9805msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9806msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9807
251e171e 9808#: misc-utils/findmnt.c:1220
5cf0d07d 9809#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9810msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9811msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9812
251e171e 9813#: misc-utils/findmnt.c:1221
21dcf21a 9814msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
5cf0d07d
JP
9815msgstr ""
9816
251e171e 9817#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9818msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0ed2f80b
KZ
9819msgstr ""
9820
251e171e 9821#: misc-utils/findmnt.c:1223
5cf0d07d 9822#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9823msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9824msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9825
251e171e 9826#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9827msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
5cf0d07d 9828msgstr ""
5cf0d07d 9829
251e171e 9830#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b
KZ
9831msgid ""
9832" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9833" to device names\n"
5cf0d07d
JP
9834msgstr ""
9835
251e171e 9836#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9837msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
5cf0d07d
JP
9838msgstr ""
9839
251e171e 9840#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b
KZ
9841#, fuzzy
9842msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9843msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
9844
251e171e 9845#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b
KZ
9846#, fuzzy
9847msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9848msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9849
251e171e
KZ
9850#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9851#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d
KZ
9852#, fuzzy
9853msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9854msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9855
251e171e 9856#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
5cf0d07d 9857#, fuzzy
0ed2f80b 9858msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
9859msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9860
251e171e 9861#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b 9862msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
5cf0d07d
JP
9863msgstr ""
9864
251e171e 9865#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b
KZ
9866#, fuzzy
9867msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9868msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9869
251e171e 9870#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9871msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
5cf0d07d 9872msgstr ""
5cf0d07d 9873
251e171e 9874#: misc-utils/findmnt.c:1235
5cf0d07d 9875#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9876msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9877msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
5cf0d07d 9878
251e171e
KZ
9879#: misc-utils/findmnt.c:1236
9880#, fuzzy
9881msgid " --output-all output all available columns\n"
9882msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9883
9884#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b
KZ
9885#, fuzzy
9886msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9887msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9888
251e171e
KZ
9889#: misc-utils/findmnt.c:1238
9890#, fuzzy
9891msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9892msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9893
9894#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a
KZ
9895#, fuzzy
9896msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9897msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9898
251e171e 9899#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b
KZ
9900#, fuzzy
9901msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9902msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9903
251e171e
KZ
9904#: misc-utils/findmnt.c:1241
9905#, fuzzy
9906msgid " --real print only real filesystems\n"
9907msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9908
9909#: misc-utils/findmnt.c:1242
21dcf21a
KZ
9910msgid ""
9911" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9912" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9913msgstr ""
9914
251e171e 9915#: misc-utils/findmnt.c:1244
21dcf21a 9916#, fuzzy
d3cac66d 9917msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
21dcf21a
KZ
9918msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9919
251e171e 9920#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1
KZ
9921#, fuzzy
9922msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9923msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9924
251e171e 9925#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d
KZ
9926#, fuzzy
9927msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9928msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9929
251e171e 9930#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b
KZ
9931#, fuzzy
9932msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9933msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9934
251e171e 9935#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b 9936#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9937msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9938msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9939
251e171e 9940#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
0ed2f80b 9941#, fuzzy
21dcf21a 9942msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0ed2f80b
KZ
9943msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9944
251e171e 9945#: misc-utils/findmnt.c:1250
8d398470 9946#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9947msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9948msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9949
251e171e 9950#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118
KZ
9951#, fuzzy
9952msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9953msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9954
251e171e 9955#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118
KZ
9956#, fuzzy
9957msgid " --verbose print more details\n"
9958msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9959
251e171e 9960#: misc-utils/findmnt.c:1389
0ed2f80b
KZ
9961#, fuzzy, c-format
9962msgid "unknown direction '%s'"
9963msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 9964
251e171e 9965#: misc-utils/findmnt.c:1468
0ed2f80b
KZ
9966#, fuzzy
9967msgid "invalid TID argument"
9968msgstr "id invàlid : %s\n"
9969
251e171e 9970#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b 9971msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
55032d70
KZ
9972msgstr ""
9973
251e171e 9974#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b 9975msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
55032d70 9976msgstr ""
55032d70 9977
251e171e 9978#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
55032d70 9979#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9980msgid "failed to initialize libmount cache"
9981msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9982
251e171e 9983#: misc-utils/findmnt.c:1646
55032d70 9984#, c-format
0ed2f80b 9985msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
55032d70
KZ
9986msgstr ""
9987
0d74f118
KZ
9988#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9989#, fuzzy
9990msgid "target specified more than once"
9991msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
9992
9993#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9994#, c-format
9995msgid "wrong order: %s specified before %s"
9996msgstr ""
9997
49b90d82 9998#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118
KZ
9999msgid "undefined target (fs_file)"
10000msgstr ""
10001
49b90d82 10002#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
10003#, c-format
10004msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10005msgstr ""
10006
49b90d82 10007#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
10008#, c-format
10009msgid "unreachable on boot required target: %m"
10010msgstr ""
10011
49b90d82 10012#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
10013#, fuzzy, c-format
10014msgid "unreachable target: %m"
10015msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
10016
49b90d82 10017#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118
KZ
10018#, fuzzy
10019msgid "target is not a directory"
10020msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
10021
49b90d82 10022#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118
KZ
10023msgid "target exists"
10024msgstr ""
10025
49b90d82 10026#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
10027#, c-format
10028msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10029msgstr ""
10030
49b90d82 10031#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
10032#, fuzzy, c-format
10033msgid "unreachable: %s=%s"
10034msgstr "(Fitxer següent: %s)"
10035
49b90d82 10036#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
0d74f118
KZ
10037#, fuzzy, c-format
10038msgid "%s=%s translated to %s"
10039msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
10040
49b90d82 10041#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118
KZ
10042msgid "undefined source (fs_spec)"
10043msgstr ""
10044
49b90d82 10045#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
0d74f118
KZ
10046#, fuzzy, c-format
10047msgid "unsupported source tag: %s"
10048msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10049
49b90d82 10050#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
10051#, c-format
10052msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10053msgstr ""
10054
49b90d82 10055#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
10056#, fuzzy, c-format
10057msgid "unreachable source: %s: %m"
10058msgstr "no es pot obrir '%s'"
10059
49b90d82 10060#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
10061#, c-format
10062msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10063msgstr ""
10064
49b90d82 10065#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
10066#, fuzzy, c-format
10067msgid "source %s is not a block device"
10068msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
10069
49b90d82 10070#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
0d74f118
KZ
10071#, fuzzy, c-format
10072msgid "source %s exists"
10073msgstr "dispositiu de blocs "
10074
49b90d82 10075#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
0d74f118
KZ
10076#, fuzzy, c-format
10077msgid "VFS options: %s"
10078msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10079
49b90d82 10080#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
0d74f118
KZ
10081#, fuzzy, c-format
10082msgid "FS options: %s"
10083msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10084
49b90d82 10085#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
0d74f118
KZ
10086#, fuzzy, c-format
10087msgid "userspace options: %s"
10088msgstr "opcions perilloses:"
10089
49b90d82 10090#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
0d74f118
KZ
10091#, fuzzy, c-format
10092msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10093msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10094
49b90d82 10095#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118
KZ
10096#, fuzzy
10097msgid "failed to parse swaparea priority option"
10098msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10099
49b90d82 10100#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
10101#, c-format
10102msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10103msgstr ""
10104
49b90d82 10105#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118
KZ
10106msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10107msgstr ""
10108
49b90d82 10109#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
e7059111
KZ
10110#, fuzzy, c-format
10111msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10112msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10113
49b90d82 10114#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118
KZ
10115#, fuzzy
10116msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10117msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
10118
49b90d82 10119#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
10120#, c-format
10121msgid "%s does not match with on-disk %s"
10122msgstr ""
10123
49b90d82 10124#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
e7059111
KZ
10125#, fuzzy, c-format
10126msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10127msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10128
49b90d82 10129#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
0d74f118
KZ
10130#, fuzzy, c-format
10131msgid "FS type is %s"
10132msgstr "tipus: %s\n"
10133
49b90d82 10134#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
10135#, c-format
10136msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10137msgstr ""
10138
49b90d82 10139#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
0d74f118
KZ
10140#, fuzzy, c-format
10141msgid "%d parse error"
10142msgid_plural "%d parse errors"
10143msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
10144msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
10145
49b90d82 10146#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
0d74f118
KZ
10147#, fuzzy, c-format
10148msgid ", %d error"
10149msgid_plural ", %d errors"
10150msgstr[0] ", error"
10151msgstr[1] ", error"
10152
49b90d82 10153#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
10154#, c-format
10155msgid ", %d warning"
10156msgid_plural ", %d warnings"
10157msgstr[0] ""
10158msgstr[1] ""
10159
49b90d82 10160#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
10161#, c-format
10162msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10163msgstr ""
10164
49b90d82 10165#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
10166msgid "empty long option after -l or --long argument"
10167msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 10168
49b90d82 10169#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
10170msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10171msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 10172
49b90d82 10173#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 10174#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10175msgid ""
6bbace6d
KZ
10176" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10177" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10178" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10179msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
0e6f4a20 10180
49b90d82 10181#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10182#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10183msgid "Parse command options.\n"
10184msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10185
49b90d82 10186#: misc-utils/getopt.c:339
0ed2f80b 10187#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10188msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10189msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 10190
49b90d82 10191#: misc-utils/getopt.c:340
f8511249 10192#, fuzzy
6bbace6d 10193msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 10194msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 10195
49b90d82 10196#: misc-utils/getopt.c:341
0ed2f80b 10197#, fuzzy
6bbace6d 10198msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10199msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 10200
49b90d82 10201#: misc-utils/getopt.c:342
0ed2f80b 10202#, fuzzy
6bbace6d 10203msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 10204msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 10205
49b90d82 10206#: misc-utils/getopt.c:343
0ed2f80b 10207#, fuzzy
6bbace6d 10208msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
10209msgstr ""
10210" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
10211" getopt(3)\n"
0e6f4a20 10212
49b90d82 10213#: misc-utils/getopt.c:344
0ed2f80b 10214#, fuzzy
6bbace6d 10215msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10216msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10217
49b90d82 10218#: misc-utils/getopt.c:345
0ed2f80b 10219#, fuzzy
6bbace6d 10220msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
10221msgstr ""
10222" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10223" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 10224
49b90d82 10225#: misc-utils/getopt.c:346
0ed2f80b 10226#, fuzzy
6bbace6d 10227msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10228msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10229
49b90d82 10230#: misc-utils/getopt.c:347
0ed2f80b 10231#, fuzzy
6bbace6d 10232msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10233msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 10234
49b90d82 10235#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
10236msgid "missing optstring argument"
10237msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 10238
49b90d82 10239#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
10240msgid "internal error, contact the author."
10241msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 10242
80bbf3b5 10243#: misc-utils/kill.c:151
8d398470 10244#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10245msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10246msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 10247
80bbf3b5 10248#: misc-utils/kill.c:176
0ed2f80b 10249#, fuzzy, c-format
05509318 10250msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0ed2f80b 10251msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10252
80bbf3b5 10253#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d
KZ
10254msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10255msgstr ""
10256
80bbf3b5 10257#: misc-utils/kill.c:182
b9ae633e 10258msgid ""
0ed2f80b 10259" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10260" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 10261msgstr ""
0e6f4a20 10262
80bbf3b5 10263#: misc-utils/kill.c:184
05509318 10264msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0e6f4a20 10265msgstr ""
0e6f4a20 10266
80bbf3b5 10267#: misc-utils/kill.c:186
05509318 10268msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0ed2f80b 10269msgstr ""
0e6f4a20 10270
80bbf3b5 10271#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b
KZ
10272#, fuzzy
10273msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10274msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10275
80bbf3b5 10276#: misc-utils/kill.c:189
05509318 10277msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
55032d70
KZ
10278msgstr ""
10279
80bbf3b5 10280#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b
KZ
10281msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10282msgstr ""
10283
80bbf3b5 10284#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b
KZ
10285#, fuzzy
10286msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10287msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 10288
47e2781d 10289#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482
251e171e 10290#: sys-utils/unshare.c:389
5cf0d07d 10291#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10292msgid "unknown signal: %s"
10293msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 10294
80bbf3b5
KZ
10295#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10296#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
8d398470 10297#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10298msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10299msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 10300
80bbf3b5 10301#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 10302#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
10303#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10304#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10305#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10306#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10307#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10308#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10309#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10310#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10311#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10312#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10313#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10314#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
f8511249 10315#, fuzzy
05509318
KZ
10316msgid "argument error"
10317msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
10318
80bbf3b5 10319#: misc-utils/kill.c:304
05509318
KZ
10320#, fuzzy, c-format
10321msgid "invalid signal name or number: %s"
0ed2f80b 10322msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 10323
80bbf3b5 10324#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b
KZ
10325#, fuzzy, c-format
10326msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10327msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10328
80bbf3b5 10329#: misc-utils/kill.c:334
0ed2f80b
KZ
10330#, fuzzy, c-format
10331msgid "sending signal to %s failed"
10332msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10333
80bbf3b5 10334#: misc-utils/kill.c:380
8d398470 10335#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10336msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 10337msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 10338
251e171e 10339#: misc-utils/logger.c:226
0ed2f80b 10340#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10341msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 10342msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 10343
251e171e 10344#: misc-utils/logger.c:232
0ed2f80b 10345#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10346msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 10347msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 10348
251e171e 10349#: misc-utils/logger.c:244
0ed2f80b
KZ
10350#, fuzzy, c-format
10351msgid "openlog %s: pathname too long"
10352msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10353
251e171e 10354#: misc-utils/logger.c:271
8d398470 10355#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10356msgid "socket %s"
10357msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 10358
251e171e 10359#: misc-utils/logger.c:308
0ed2f80b
KZ
10360#, fuzzy, c-format
10361msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10362msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10363
251e171e 10364#: misc-utils/logger.c:325
0ed2f80b
KZ
10365#, fuzzy, c-format
10366msgid "failed to connect to %s port %s"
10367msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10368
251e171e 10369#: misc-utils/logger.c:354
0ed2f80b
KZ
10370#, c-format
10371msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10372msgstr ""
10373
251e171e 10374#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472
KZ
10375#, fuzzy
10376msgid "send message failed"
10377msgstr "setuid() ha fallat"
10378
251e171e 10379#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
10380#, c-format
10381msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10382msgstr ""
10383
251e171e 10384#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 10385#, c-format
784c8a40 10386msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
10387msgstr ""
10388
251e171e 10389#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d
KZ
10390#, fuzzy
10391msgid "localtime() failed"
10392msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
10393
251e171e 10394#: misc-utils/logger.c:779
8d398470 10395#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
10396msgid "hostname '%s' is too long"
10397msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10398
251e171e 10399#: misc-utils/logger.c:785
6bbace6d
KZ
10400#, fuzzy, c-format
10401msgid "tag '%s' is too long"
10402msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10403
251e171e 10404#: misc-utils/logger.c:848
6bbace6d
KZ
10405#, fuzzy, c-format
10406msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10407msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 10408
251e171e 10409#: misc-utils/logger.c:860
3e2ab89e
KZ
10410#, fuzzy, c-format
10411msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10412msgstr "id invàlid : %s\n"
10413
251e171e 10414#: misc-utils/logger.c:1031
6bbace6d
KZ
10415#, fuzzy, c-format
10416msgid " %s [options] [<message>]\n"
10417msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
48d7b13a 10418
251e171e 10419#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d
KZ
10420#, fuzzy
10421msgid "Enter messages into the system log.\n"
10422msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 10423
251e171e 10424#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d
KZ
10425#, fuzzy
10426msgid " -i log the logger command's PID\n"
10427msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10428
251e171e 10429#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 10430msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0ed2f80b
KZ
10431msgstr ""
10432
251e171e 10433#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a
KZ
10434#, fuzzy
10435msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10436msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 10437
251e171e 10438#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d
KZ
10439#, fuzzy
10440msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10441msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
10442
251e171e 10443#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d
KZ
10444#, fuzzy
10445msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10446msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10447
251e171e 10448#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 10449msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0ed2f80b 10450msgstr ""
92b619d1 10451
251e171e 10452#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d
KZ
10453msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10454msgstr ""
10455
251e171e 10456#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 10457msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0ed2f80b
KZ
10458msgstr ""
10459
251e171e 10460#: misc-utils/logger.c:1045
92b619d1 10461#, fuzzy
b0041e4a 10462msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0ed2f80b 10463msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
92b619d1 10464
251e171e 10465#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d
KZ
10466#, fuzzy
10467msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10468msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10469
251e171e 10470#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 10471msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0ed2f80b 10472msgstr ""
8892b2f9 10473
251e171e 10474#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 10475msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
6bbace6d
KZ
10476msgstr ""
10477
251e171e 10478#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 10479#, fuzzy
6cd39864 10480msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
6bbace6d 10481msgstr ""
b0041e4a
KZ
10482" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10483" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
6bbace6d 10484
251e171e 10485#: misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 10486#, fuzzy
b0041e4a 10487msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
6bbace6d
KZ
10488msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10489
251e171e 10490#: misc-utils/logger.c:1051
6bbace6d 10491#, fuzzy
b0041e4a 10492msgid " -d, --udp use UDP only\n"
6bbace6d
KZ
10493msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10494
251e171e 10495#: misc-utils/logger.c:1052
6bbace6d 10496#, fuzzy
b0041e4a 10497msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
6bbace6d
KZ
10498msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
10499
251e171e 10500#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 10501msgid ""
d3cac66d 10502" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10503" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b
KZ
10504msgstr ""
10505
251e171e 10506#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472
KZ
10507msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10508msgstr ""
10509
251e171e 10510#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472
KZ
10511msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10512msgstr ""
10513
251e171e 10514#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d
KZ
10515msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10516msgstr ""
10517
251e171e 10518#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a
KZ
10519msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10520msgstr ""
10521
251e171e 10522#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
10523msgid ""
10524" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10525" print connection errors when using Unix sockets\n"
10526msgstr ""
10527
251e171e 10528#: misc-utils/logger.c:1062
0ed2f80b
KZ
10529msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10530msgstr ""
10531
251e171e 10532#: misc-utils/logger.c:1148
8892b2f9 10533#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10534msgid "file %s"
10535msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 10536
251e171e 10537#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d
KZ
10538#, fuzzy
10539msgid "failed to parse id"
10540msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10541
251e171e 10542#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d
KZ
10543#, fuzzy
10544msgid "failed to parse message size"
10545msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10546
251e171e 10547#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d
KZ
10548msgid "--msgid cannot contain space"
10549msgstr ""
10550
251e171e 10551#: misc-utils/logger.c:1238
b5ef1472
KZ
10552#, fuzzy, c-format
10553msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10554msgstr "id invàlid : %s\n"
10555
251e171e 10556#: misc-utils/logger.c:1243
b5ef1472
KZ
10557#, fuzzy, c-format
10558msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10559msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
10560
251e171e 10561#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d
KZ
10562msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10563msgstr ""
10564
251e171e 10565#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 10566msgid "journald entry could not be written"
6bbace6d
KZ
10567msgstr ""
10568
49b90d82 10569#: misc-utils/look.c:360
8d398470 10570#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10571msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0ed2f80b 10572msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 10573
49b90d82 10574#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d
KZ
10575msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10576msgstr ""
10577
49b90d82 10578#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d
KZ
10579#, fuzzy
10580msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10581msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
10582
49b90d82 10583#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10584#, fuzzy
b5ef1472 10585msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
6bbace6d
KZ
10586msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10587
49b90d82 10588#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d
KZ
10589#, fuzzy
10590msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10591msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10592
49b90d82 10593#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 10594msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0ed2f80b
KZ
10595msgstr ""
10596
251e171e 10597#: misc-utils/lsblk.c:151
0ed2f80b
KZ
10598msgid "device name"
10599msgstr ""
10600
251e171e 10601#: misc-utils/lsblk.c:152
0ed2f80b
KZ
10602msgid "internal kernel device name"
10603msgstr ""
10604
251e171e 10605#: misc-utils/lsblk.c:153
0ed2f80b
KZ
10606msgid "internal parent kernel device name"
10607msgstr ""
10608
251e171e
KZ
10609#: misc-utils/lsblk.c:154
10610#, fuzzy
10611msgid "path to the device node"
10612msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
10613
10614#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b
KZ
10615msgid "where the device is mounted"
10616msgstr ""
10617
251e171e 10618#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
0ed2f80b
KZ
10619msgid "filesystem LABEL"
10620msgstr ""
10621
251e171e
KZ
10622#: misc-utils/lsblk.c:167
10623msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10624msgstr ""
10625
10626#: misc-utils/lsblk.c:168
10627#, fuzzy
10628msgid "partition table type"
10629msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
10630
10631#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 10632#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10633msgid "partition type UUID"
10634msgstr ""
10635"\n"
10636"%d particions:\n"
f8511249 10637
251e171e 10638#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
10639#, fuzzy
10640msgid "partition LABEL"
10641msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 10642
251e171e 10643#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470 10644#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10645msgid "read-ahead of the device"
10646msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
92b619d1 10647
251e171e 10648#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10649#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10650msgid "read-only device"
10651msgstr "estableix a només lectura"
f8511249 10652
251e171e 10653#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
10654#, fuzzy
10655msgid "removable device"
10656msgstr " extraïble"
10657
251e171e 10658#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d
KZ
10659msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10660msgstr ""
10661
251e171e 10662#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 10663msgid "rotational device"
55032d70
KZ
10664msgstr ""
10665
251e171e 10666#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 10667msgid "adds randomness"
f8511249
KZ
10668msgstr ""
10669
251e171e 10670#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
10671msgid "device identifier"
10672msgstr ""
92b619d1 10673
251e171e 10674#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 10675msgid "disk serial number"
55032d70
KZ
10676msgstr ""
10677
251e171e 10678#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
10679msgid "size of the device"
10680msgstr ""
0e6f4a20 10681
251e171e 10682#: misc-utils/lsblk.c:184
92b619d1 10683#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10684msgid "state of the device"
10685msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 10686
251e171e 10687#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b
KZ
10688msgid "group name"
10689msgstr ""
55032d70 10690
251e171e 10691#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b
KZ
10692msgid "device node permissions"
10693msgstr ""
55032d70 10694
251e171e 10695#: misc-utils/lsblk.c:188
55032d70 10696#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10697msgid "alignment offset"
10698msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10699
251e171e 10700#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
10701msgid "minimum I/O size"
10702msgstr ""
55032d70 10703
251e171e 10704#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 10705msgid "optimal I/O size"
55032d70
KZ
10706msgstr ""
10707
251e171e 10708#: misc-utils/lsblk.c:191
55032d70 10709#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10710msgid "physical sector size"
10711msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10712
251e171e 10713#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b
KZ
10714#, fuzzy
10715msgid "logical sector size"
10716msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10717
251e171e 10718#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 10719msgid "I/O scheduler name"
55032d70
KZ
10720msgstr ""
10721
251e171e 10722#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 10723msgid "request queue size"
55032d70
KZ
10724msgstr ""
10725
251e171e 10726#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 10727msgid "device type"
55032d70
KZ
10728msgstr ""
10729
251e171e 10730#: misc-utils/lsblk.c:196
55032d70 10731#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10732msgid "discard alignment offset"
10733msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10734
251e171e 10735#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 10736msgid "discard granularity"
55032d70
KZ
10737msgstr ""
10738
251e171e 10739#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b
KZ
10740msgid "discard max bytes"
10741msgstr ""
8d398470 10742
251e171e 10743#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 10744msgid "discard zeroes data"
55032d70 10745msgstr ""
8d398470 10746
251e171e 10747#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
10748msgid "write same max bytes"
10749msgstr ""
f8511249 10750
251e171e 10751#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b
KZ
10752#, fuzzy
10753msgid "unique storage identifier"
10754msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 10755
251e171e 10756#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 10757msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
5cf0d07d
JP
10758msgstr ""
10759
251e171e 10760#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b 10761msgid "device transport type"
0e6f4a20 10762msgstr ""
0e6f4a20 10763
251e171e 10764#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d
KZ
10765msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10766msgstr ""
10767
251e171e 10768#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10769#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10770msgid "device revision"
10771msgstr "versió"
55032d70 10772
251e171e 10773#: misc-utils/lsblk.c:206
0ed2f80b 10774msgid "device vendor"
eb0f80a6
KZ
10775msgstr ""
10776
251e171e 10777#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1
KZ
10778msgid "zone model"
10779msgstr ""
10780
da3223a3 10781#: misc-utils/lsblk.c:1111
0ed2f80b
KZ
10782msgid "failed to open device directory in sysfs"
10783msgstr ""
55032d70 10784
da3223a3 10785#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e
KZ
10786#, fuzzy
10787msgid "failed to allocate /sys handler"
10788msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8d398470 10789
da3223a3 10790#: misc-utils/lsblk.c:1319
8d398470 10791#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10792msgid "%s: failed to get sysfs name"
10793msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10794
da3223a3 10795#: misc-utils/lsblk.c:1329
55032d70 10796#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10797msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10798msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10799
da3223a3
KZ
10800#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10801#: misc-utils/lsblk.c:1410
5cf0d07d 10802#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10803msgid "failed to parse list '%s'"
10804msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10805
0ed2f80b 10806#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10807#: misc-utils/lsblk.c:1388
8d398470 10808#, c-format
0ed2f80b 10809msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
b9ae633e 10810msgstr ""
0e6f4a20 10811
0ed2f80b 10812#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10813#: misc-utils/lsblk.c:1415
8d398470 10814#, c-format
0ed2f80b 10815msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
47dc8cce 10816msgstr ""
47dc8cce 10817
da3223a3 10818#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10819#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10820msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10821msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10822
da3223a3 10823#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d
KZ
10824#, fuzzy
10825msgid "List information about block devices.\n"
10826msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
10827
da3223a3 10828#: misc-utils/lsblk.c:1453
f8511249 10829#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10830msgid " -a, --all print all devices\n"
10831msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 10832
da3223a3 10833#: misc-utils/lsblk.c:1455
f8511249 10834#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10835msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10836msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8d398470 10837
da3223a3 10838#: misc-utils/lsblk.c:1456
0ed2f80b
KZ
10839msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10840msgstr ""
8d398470 10841
da3223a3 10842#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1
KZ
10843#, fuzzy
10844msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10845msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10846
da3223a3 10847#: misc-utils/lsblk.c:1458
0ed2f80b 10848msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
b9ae633e 10849msgstr ""
0e6f4a20 10850
da3223a3 10851#: misc-utils/lsblk.c:1459
f8511249 10852#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10853msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10854msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 10855
da3223a3 10856#: misc-utils/lsblk.c:1460
f8511249 10857#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10858msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10859msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10860
da3223a3 10861#: misc-utils/lsblk.c:1461
0ed2f80b
KZ
10862msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10863msgstr ""
10864
da3223a3 10865#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d
KZ
10866#, fuzzy
10867msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10868msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10869
da3223a3 10870#: misc-utils/lsblk.c:1463
5cf0d07d 10871#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10872msgid " -l, --list use list format output\n"
10873msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10874
da3223a3 10875#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82
KZ
10876#, fuzzy
10877msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10878msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
10879
da3223a3 10880#: misc-utils/lsblk.c:1465
8d398470 10881#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10882msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10883msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10884
da3223a3 10885#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
0ed2f80b
KZ
10886msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10887msgstr ""
10888
da3223a3 10889#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b
KZ
10890msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10891msgstr ""
56e7984d 10892
da3223a3 10893#: misc-utils/lsblk.c:1468
5cf0d07d 10894#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10895msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10896msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
10897
da3223a3 10898#: misc-utils/lsblk.c:1469
0ed2f80b
KZ
10899#, fuzzy
10900msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10901msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10902
da3223a3 10903#: misc-utils/lsblk.c:1472
0ed2f80b
KZ
10904#, fuzzy
10905msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10906msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10907
da3223a3 10908#: misc-utils/lsblk.c:1473
0ed2f80b
KZ
10909#, fuzzy
10910msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10911msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10912
da3223a3 10913#: misc-utils/lsblk.c:1474
0ed2f80b
KZ
10914msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10915msgstr ""
10916
da3223a3 10917#: misc-utils/lsblk.c:1475
6bbace6d
KZ
10918#, fuzzy
10919msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10920msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
55032d70 10921
da3223a3 10922#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e
KZ
10923msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10924msgstr ""
10925
da3223a3 10926#: misc-utils/lsblk.c:1493
eb0f80a6 10927#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10928msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10929msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
eb0f80a6 10930
d3cac66d 10931#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
10932msgid "command of the process holding the lock"
10933msgstr ""
eb0f80a6 10934
d3cac66d 10935#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10936msgid "PID of the process holding the lock"
eb0f80a6
KZ
10937msgstr ""
10938
d3cac66d 10939#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10940#, fuzzy
10941msgid "kind of lock"
10942msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
eb0f80a6 10943
d3cac66d 10944#: misc-utils/lslocks.c:76
5cf0d07d 10945#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10946msgid "size of the lock"
10947msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
5cf0d07d 10948
d3cac66d 10949#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
10950#, fuzzy
10951msgid "lock access mode"
10952msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
eb0f80a6 10953
d3cac66d 10954#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10955msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
eb0f80a6
KZ
10956msgstr ""
10957
d3cac66d 10958#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10959msgid "relative byte offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10960msgstr ""
10961
d3cac66d 10962#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10963msgid "ending offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10964msgstr ""
10965
d3cac66d 10966#: misc-utils/lslocks.c:81
f8511249 10967#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10968msgid "path of the locked file"
10969msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 10970
d3cac66d 10971#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
10972msgid "PID of the process blocking the lock"
10973msgstr ""
0e6f4a20 10974
6cd39864 10975#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b
KZ
10976#, fuzzy
10977msgid "failed to parse ID"
10978msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10979
49b90d82 10980#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
0ed2f80b
KZ
10981#, fuzzy
10982msgid "failed to parse pid"
10983msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10984
251e171e 10985#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10986#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10987msgid "(unknown)"
10988msgstr "desconegut"
0e6f4a20 10989
251e171e
KZ
10990#: misc-utils/lslocks.c:287
10991msgid "(undefined)"
10992msgstr ""
10993
10994#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10995#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10996msgid "failed to parse start"
10997msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10998
251e171e 10999#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11000#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11001msgid "failed to parse end"
11002msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 11003
251e171e 11004#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d
KZ
11005#, fuzzy
11006msgid "List local system locks.\n"
11007msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
11008
251e171e
KZ
11009#: misc-utils/lslocks.c:534
11010#, fuzzy
11011msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11012msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11013
11014#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864
KZ
11015msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11016msgstr ""
11017
251e171e 11018#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
11019#, fuzzy
11020msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11021msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11022
251e171e 11023#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
11024#, fuzzy
11025msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11026msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11027
251e171e
KZ
11028#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11029#, fuzzy
11030msgid " --output-all output all columns\n"
11031msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11032
11033#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11034msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0ed2f80b 11035msgstr ""
0e6f4a20 11036
251e171e 11037#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
11038#, fuzzy
11039msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11040msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11041
251e171e
KZ
11042#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11043#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
11044#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
11045#, fuzzy
11046msgid "invalid PID argument"
11047msgstr "id invàlid : %s\n"
c129767e 11048
49b90d82 11049#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d
KZ
11050msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11051msgstr ""
11052
49b90d82 11053#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b
KZ
11054msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11055msgstr ""
11056
49b90d82 11057#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b
KZ
11058msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11059msgstr ""
0e6f4a20 11060
49b90d82 11061#: misc-utils/mcookie.c:91
8d398470 11062#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11063msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11064msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11065
6bbace6d 11066#: misc-utils/mcookie.c:120
f8511249 11067#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11068msgid "Got %zu byte from %s\n"
11069msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11070msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
11071msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 11072
6cd39864 11073#: misc-utils/mcookie.c:125
0ed2f80b
KZ
11074#, fuzzy, c-format
11075msgid "closing %s failed"
11076msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 11077
251e171e 11078#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
0ed2f80b 11079#: text-utils/hexdump.c:117
5cf0d07d 11080#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11081msgid "failed to parse length"
11082msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 11083
6cd39864 11084#: misc-utils/mcookie.c:177
6bbace6d 11085msgid "--max-size ignored when used without --file"
5cf0d07d
JP
11086msgstr ""
11087
80bbf3b5 11088#: misc-utils/mcookie.c:186
5cf0d07d 11089#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
11090msgid "Got %d byte from %s\n"
11091msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11092msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
11093msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 11094
b5ef1472 11095#: misc-utils/namei.c:90
f8511249 11096#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11097msgid "failed to read symlink: %s"
11098msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8892b2f9 11099
251e171e 11100#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 11101#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
11102msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11103msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 11104
251e171e 11105#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d
KZ
11106msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11107msgstr ""
11108
251e171e 11109#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 11110msgid ""
0ed2f80b
KZ
11111" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11112" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11113" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11114" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11115" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11116" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d
JP
11117msgstr ""
11118
251e171e 11119#: misc-utils/namei.c:409
5cf0d07d 11120#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11121msgid "pathname argument is missing"
11122msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 11123
251e171e 11124#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472
KZ
11125#, fuzzy
11126msgid "failed to allocate UID cache"
11127msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11128
251e171e 11129#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472
KZ
11130#, fuzzy
11131msgid "failed to allocate GID cache"
11132msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11133
251e171e 11134#: misc-utils/namei.c:440
0e6f4a20 11135#, c-format
0ed2f80b 11136msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8d398470 11137msgstr ""
0e6f4a20 11138
da3223a3 11139#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11140#, fuzzy, c-format
11141msgid "%s: overwrite `%s'? "
11142msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
11143
da3223a3 11144#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
251e171e
KZ
11145#, fuzzy, c-format
11146msgid "%s: not accessible"
11147msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
11148
da3223a3 11149#: misc-utils/rename.c:124
0ed2f80b
KZ
11150#, fuzzy, c-format
11151msgid "%s: not a symbolic link"
11152msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 11153
da3223a3 11154#: misc-utils/rename.c:129
0ed2f80b
KZ
11155#, fuzzy, c-format
11156msgid "%s: readlink failed"
11157msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 11158
da3223a3 11159#: misc-utils/rename.c:144
251e171e
KZ
11160#, fuzzy, c-format
11161msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11162msgstr "...s'està saltant al fitxer "
49b90d82 11163
da3223a3 11164#: misc-utils/rename.c:150
0ed2f80b
KZ
11165#, fuzzy, c-format
11166msgid "%s: unlink failed"
11167msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11168
da3223a3 11169#: misc-utils/rename.c:154
0ed2f80b
KZ
11170#, fuzzy, c-format
11171msgid "%s: symlinking to %s failed"
11172msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11173
da3223a3 11174#: misc-utils/rename.c:188
49b90d82
KZ
11175#, fuzzy, c-format
11176msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11177msgstr "...s'està saltant al fitxer "
11178
da3223a3 11179#: misc-utils/rename.c:192
0ed2f80b
KZ
11180#, fuzzy, c-format
11181msgid "%s: rename to %s failed"
11182msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11183
da3223a3 11184#: misc-utils/rename.c:206
0ed2f80b 11185#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11186msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0ed2f80b 11187msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
92b619d1 11188
da3223a3 11189#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d
KZ
11190#, fuzzy
11191msgid "Rename files.\n"
11192msgstr "la cerca ha fallat"
11193
da3223a3 11194#: misc-utils/rename.c:213
3406942e 11195#, fuzzy
49b90d82 11196msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0ed2f80b 11197msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11198
da3223a3 11199#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82
KZ
11200#, fuzzy
11201msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11202msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11203
da3223a3 11204#: misc-utils/rename.c:215
ebe345d1 11205#, fuzzy
49b90d82 11206msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
11207msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
11208
da3223a3 11209#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82
KZ
11210msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11211msgstr ""
11212
da3223a3 11213#: misc-utils/rename.c:217
251e171e
KZ
11214msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11215msgstr ""
11216
49b90d82 11217#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d
KZ
11218msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11219msgstr ""
11220
49b90d82 11221#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472
KZ
11222#, fuzzy
11223msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11224msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11225
49b90d82 11226#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472
KZ
11227#, fuzzy
11228msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11229msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11230
49b90d82 11231#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472
KZ
11232#, fuzzy
11233msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11234msgstr ""
11235" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
11236" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
11237
49b90d82 11238#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472
KZ
11239#, fuzzy
11240msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11241msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11242
49b90d82 11243#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472
KZ
11244#, fuzzy
11245msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11246msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11247
49b90d82 11248#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472
KZ
11249#, fuzzy
11250msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11251msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11252
49b90d82 11253#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472
KZ
11254#, fuzzy
11255msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11256msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
11257
49b90d82 11258#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472
KZ
11259#, fuzzy
11260msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11261msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
11262
49b90d82 11263#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472
KZ
11264#, fuzzy
11265msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11266msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11267
49b90d82 11268#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 11269msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8d398470
KZ
11270msgstr ""
11271
49b90d82 11272#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472
KZ
11273#, fuzzy
11274msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11275msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11276
49b90d82 11277#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472
KZ
11278#, fuzzy
11279msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11280msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
11281
49b90d82 11282#: misc-utils/uuidd.c:109
f8511249 11283#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11284msgid "bad arguments"
11285msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 11286
49b90d82 11287#: misc-utils/uuidd.c:116
8d398470 11288#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11289msgid "socket"
11290msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 11291
49b90d82 11292#: misc-utils/uuidd.c:127
8d398470 11293#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11294msgid "connect"
11295msgstr "connexió nfs"
32940a75 11296
49b90d82 11297#: misc-utils/uuidd.c:147
32940a75 11298#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11299msgid "write"
11300msgstr "Escriu"
c129767e 11301
49b90d82 11302#: misc-utils/uuidd.c:155
eb0f80a6 11303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11304msgid "read count"
11305msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 11306
49b90d82 11307#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 11308msgid "bad response length"
eb0f80a6
KZ
11309msgstr ""
11310
49b90d82 11311#: misc-utils/uuidd.c:212
0ed2f80b
KZ
11312#, fuzzy, c-format
11313msgid "cannot lock %s"
11314msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 11315
49b90d82 11316#: misc-utils/uuidd.c:237
55032d70 11317#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11318msgid "couldn't create unix stream socket"
11319msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11320
49b90d82 11321#: misc-utils/uuidd.c:262
0ed2f80b
KZ
11322#, fuzzy, c-format
11323msgid "couldn't bind unix socket %s"
11324msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11325
49b90d82 11326#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472
KZ
11327#, fuzzy
11328msgid "receiving signal failed"
11329msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
11330
49b90d82 11331#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
11332msgid "timed out"
11333msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
11334
49b90d82 11335#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
b5ef1472 11336#, fuzzy
784c8a40 11337msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11338msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
11339
49b90d82 11340#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b
KZ
11341#, c-format
11342msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
55032d70
KZ
11343msgstr ""
11344
49b90d82 11345#: misc-utils/uuidd.c:353
32940a75 11346#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11347msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11348msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
c129767e 11349
49b90d82 11350#: misc-utils/uuidd.c:363
0ed2f80b
KZ
11351#, fuzzy, c-format
11352msgid "could not truncate file: %s"
11353msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 11354
49b90d82 11355#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472
KZ
11356#, fuzzy
11357msgid "sd_listen_fds() failed"
11358msgstr "settimeofday() ha fallat"
11359
49b90d82 11360#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472
KZ
11361msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11362msgstr ""
11363
49b90d82 11364#: misc-utils/uuidd.c:383
8d398470 11365#, fuzzy
b5ef1472 11366msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0ed2f80b 11367msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11368
49b90d82 11369#: misc-utils/uuidd.c:416
b5ef1472
KZ
11370#, fuzzy, c-format
11371msgid "timeout [%d sec]\n"
11372msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
11373
251e171e
KZ
11374#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
11375#: text-utils/column.c:517
8d398470 11376#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11377msgid "read failed"
11378msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 11379
49b90d82 11380#: misc-utils/uuidd.c:436
3406942e 11381#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11382msgid "error reading from client, len = %d"
11383msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 11384
49b90d82 11385#: misc-utils/uuidd.c:445
0ed2f80b
KZ
11386#, c-format
11387msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11388msgstr ""
3406942e 11389
49b90d82 11390#: misc-utils/uuidd.c:448
3406942e 11391#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11392msgid "operation %d\n"
11393msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11394
49b90d82 11395#: misc-utils/uuidd.c:464
b359eb3b 11396#, c-format
0ed2f80b 11397msgid "Generated time UUID: %s\n"
b9ae633e 11398msgstr ""
0e6f4a20 11399
49b90d82 11400#: misc-utils/uuidd.c:474
b359eb3b 11401#, c-format
0ed2f80b 11402msgid "Generated random UUID: %s\n"
3406942e 11403msgstr ""
3406942e 11404
49b90d82 11405#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 11406#, c-format
0ed2f80b
KZ
11407msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11408msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11409msgstr[0] ""
11410msgstr[1] ""
32940a75 11411
49b90d82 11412#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 11413#, c-format
0ed2f80b
KZ
11414msgid "Generated %d UUID:\n"
11415msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11416msgstr[0] ""
11417msgstr[1] ""
11418
49b90d82 11419#: misc-utils/uuidd.c:518
0ed2f80b
KZ
11420#, fuzzy, c-format
11421msgid "Invalid operation %d\n"
11422msgstr "identificador invàlid"
c129767e 11423
49b90d82 11424#: misc-utils/uuidd.c:530
8d398470 11425#, c-format
0ed2f80b 11426msgid "Unexpected reply length from server %d"
b9ae633e 11427msgstr ""
c129767e 11428
49b90d82 11429#: misc-utils/uuidd.c:591
0ed2f80b
KZ
11430#, fuzzy
11431msgid "failed to parse --uuids"
11432msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11433
49b90d82 11434#: misc-utils/uuidd.c:608
0ed2f80b 11435msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
b9ae633e 11436msgstr ""
0e6f4a20 11437
49b90d82 11438#: misc-utils/uuidd.c:627
55032d70 11439#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11440msgid "failed to parse --timeout"
11441msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11442
664f0f0c
KZ
11443#: misc-utils/uuidd.c:640
11444#, fuzzy, c-format
11445msgid "socket name too long: %s"
11446msgstr "nom del volum massa llarg"
11447
11448#: misc-utils/uuidd.c:647
0ed2f80b
KZ
11449msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11450msgstr ""
55032d70 11451
664f0f0c 11452#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
0ed2f80b
KZ
11453#, fuzzy, c-format
11454msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11455msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 11456
664f0f0c 11457#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
55032d70 11458#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11459msgid "unexpected error"
11460msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 11461
664f0f0c 11462#: misc-utils/uuidd.c:663
0e6f4a20 11463#, c-format
0ed2f80b
KZ
11464msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11465msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11466msgstr[0] ""
11467msgstr[1] ""
11468
664f0f0c 11469#: misc-utils/uuidd.c:667
0ed2f80b
KZ
11470#, c-format
11471msgid "List of UUIDs:\n"
8d398470 11472msgstr ""
0e6f4a20 11473
664f0f0c 11474#: misc-utils/uuidd.c:699
49b90d82
KZ
11475#, fuzzy, c-format
11476msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11477msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11478
664f0f0c 11479#: misc-utils/uuidd.c:704
49b90d82
KZ
11480#, fuzzy, c-format
11481msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11482msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11483
11484#: misc-utils/uuidgen.c:29
11485#, fuzzy
11486msgid "Create a new UUID value.\n"
11487msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
11488
11489#: misc-utils/uuidgen.c:32
11490#, fuzzy
11491msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11492msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11493
11494#: misc-utils/uuidgen.c:33
11495#, fuzzy
11496msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11497msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11498
11499#: misc-utils/uuidgen.c:34
11500msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11501msgstr ""
11502
11503#: misc-utils/uuidgen.c:35
11504msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11505msgstr ""
11506
11507#: misc-utils/uuidgen.c:36
11508#, fuzzy
11509msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11510msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11511
11512#: misc-utils/uuidgen.c:37
11513#, fuzzy
11514msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11515msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11516
11517#: misc-utils/uuidgen.c:38
11518#, fuzzy
11519msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11520msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11521
11522#: misc-utils/uuidparse.c:76
11523#, fuzzy
11524msgid "unique identifier"
11525msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
11526
11527#: misc-utils/uuidparse.c:77
11528#, fuzzy
11529msgid "variant name"
11530msgstr "Nombre de partició"
11531
11532#: misc-utils/uuidparse.c:78
11533#, fuzzy
11534msgid "type name"
11535msgstr "Nom d'usuari il·legal"
11536
11537#: misc-utils/uuidparse.c:79
11538msgid "timestamp"
11539msgstr ""
11540
11541#: misc-utils/uuidparse.c:97
11542#, fuzzy, c-format
11543msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11544msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11545
11546#: misc-utils/uuidparse.c:100
11547#, fuzzy
11548msgid " -J, --json use JSON output format"
11549msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11550
11551#: misc-utils/uuidparse.c:101
11552#, fuzzy
11553msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11554msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11555
11556#: misc-utils/uuidparse.c:102
11557#, fuzzy
11558msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11559msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11560
11561#: misc-utils/uuidparse.c:103
11562#, fuzzy
11563msgid " -r, --raw use the raw output format"
11564msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11565
11566#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11567#: misc-utils/uuidparse.c:222
11568#, fuzzy
11569msgid "invalid"
11570msgstr "identificador invàlid"
11571
11572#: misc-utils/uuidparse.c:186
11573msgid "other"
11574msgstr ""
11575
11576#: misc-utils/uuidparse.c:197
11577msgid "nil"
11578msgstr ""
11579
11580#: misc-utils/uuidparse.c:202
11581msgid "time-based"
11582msgstr ""
0e6f4a20 11583
49b90d82
KZ
11584#: misc-utils/uuidparse.c:208
11585msgid "name-based"
11586msgstr ""
0e6f4a20 11587
49b90d82
KZ
11588#: misc-utils/uuidparse.c:211
11589msgid "random"
11590msgstr ""
6bbace6d 11591
49b90d82
KZ
11592#: misc-utils/uuidparse.c:214
11593msgid "sha1-based"
8d398470 11594msgstr ""
0e6f4a20 11595
251e171e
KZ
11596#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
11597#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11598#, fuzzy
11599msgid "failed to initialize output column"
11600msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11601
80bbf3b5 11602#: misc-utils/whereis.c:199
d3cac66d
KZ
11603#, fuzzy, c-format
11604msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11605msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11606
80bbf3b5 11607#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d
KZ
11608msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11609msgstr ""
11610
80bbf3b5 11611#: misc-utils/whereis.c:205
3406942e 11612#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11613msgid " -b search only for binaries\n"
11614msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11615
80bbf3b5 11616#: misc-utils/whereis.c:206
b0041e4a 11617msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0ed2f80b 11618msgstr ""
0e6f4a20 11619
80bbf3b5 11620#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a
KZ
11621#, fuzzy
11622msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11623msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11624
80bbf3b5 11625#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11626msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 11627msgstr ""
0e6f4a20 11628
80bbf3b5 11629#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11630msgid " -s search only for sources\n"
b9ae633e 11631msgstr ""
0e6f4a20 11632
80bbf3b5 11633#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a
KZ
11634msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11635msgstr ""
11636
80bbf3b5 11637#: misc-utils/whereis.c:211
8d398470 11638#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11639msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11640msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
32940a75 11641
80bbf3b5 11642#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b
KZ
11643msgid " -u search for unusual entries\n"
11644msgstr ""
0e6f4a20 11645
80bbf3b5 11646#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 11647msgid " -l output effective lookup paths\n"
0e6f4a20 11648msgstr ""
0e6f4a20 11649
80bbf3b5 11650#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d
KZ
11651#, fuzzy
11652msgid "option -f is missing"
11653msgstr "argument --date massa llarg\n"
11654
251e171e 11655#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82
KZ
11656#, fuzzy
11657msgid "partition/filesystem UUID"
11658msgstr ""
11659"\n"
11660"%d particions:\n"
11661
251e171e 11662#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82
KZ
11663msgid "magic string length"
11664msgstr ""
11665
251e171e 11666#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
11667msgid "superblok type"
11668msgstr ""
11669
251e171e 11670#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
11671#, fuzzy
11672msgid "magic string offset"
11673msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
11674
251e171e 11675#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
11676#, fuzzy
11677msgid "type description"
11678msgstr "dispositiu de blocs "
11679
251e171e 11680#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
11681#, fuzzy
11682msgid "block device name"
11683msgstr "dispositiu de blocs "
11684
251e171e 11685#: misc-utils/wipefs.c:331
32940a75 11686#, fuzzy
49b90d82 11687msgid "partition-table"
0ed2f80b 11688msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 11689
251e171e 11690#: misc-utils/wipefs.c:419
0ed2f80b
KZ
11691#, fuzzy, c-format
11692msgid "error: %s: probing initialization failed"
0e6f4a20 11693msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11694"\n"
11695"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 11696
251e171e 11697#: misc-utils/wipefs.c:470
0ed2f80b
KZ
11698#, fuzzy, c-format
11699msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11700msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 11701
251e171e 11702#: misc-utils/wipefs.c:476
0ed2f80b
KZ
11703#, fuzzy, c-format
11704msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11705msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11706msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11707msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11708
251e171e 11709#: misc-utils/wipefs.c:505
0ed2f80b
KZ
11710#, fuzzy, c-format
11711msgid "%s: failed to create a signature backup"
11712msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11713
251e171e 11714#: misc-utils/wipefs.c:531
0ed2f80b 11715#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11716msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
11717msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
11718
251e171e 11719#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11720msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11721msgstr ""
11722
251e171e 11723#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11724#, c-format
6bbace6d 11725msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b 11726msgstr ""
55c8e797 11727
251e171e 11728#: misc-utils/wipefs.c:601
0ed2f80b
KZ
11729#, fuzzy, c-format
11730msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11731msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 11732
251e171e 11733#: misc-utils/wipefs.c:606
8d398470 11734#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11735msgid "Use the --force option to force erase."
11736msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 11737
251e171e 11738#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
11739#, fuzzy
11740msgid "Wipe signatures from a device."
11741msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
11742
251e171e 11743#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
11744#, fuzzy
11745msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11746msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11747
251e171e 11748#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82
KZ
11749#, fuzzy
11750msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11751msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11752
251e171e 11753#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
11754#, fuzzy
11755msgid " -f, --force force erasure"
11756msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
11757
251e171e 11758#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82
KZ
11759#, fuzzy
11760msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11761msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11762
251e171e 11763#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82
KZ
11764#, fuzzy
11765msgid " -J, --json use JSON output format"
11766msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11767
251e171e 11768#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82
KZ
11769#, fuzzy
11770msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11771msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11772
251e171e 11773#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82
KZ
11774#, fuzzy
11775msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11776msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
11777
251e171e 11778#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11779msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
6bbace6d
KZ
11780msgstr ""
11781
251e171e 11782#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82
KZ
11783#, fuzzy
11784msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11785msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
11786
251e171e 11787#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82
KZ
11788#, fuzzy
11789msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11790msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
11791
251e171e 11792#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82
KZ
11793#, fuzzy
11794msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11795msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
11796
251e171e 11797#: misc-utils/wipefs.c:763
0ed2f80b
KZ
11798msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11799msgstr ""
0e6f4a20 11800
b40dc5a9 11801#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d
KZ
11802msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11803msgstr ""
11804
b40dc5a9 11805#: schedutils/chrt.c:137
0ed2f80b 11806msgid ""
0ed2f80b 11807"Set policy:\n"
d3cac66d 11808" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11809" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11810msgstr ""
3406942e 11811
b40dc5a9 11812#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11813msgid ""
d3cac66d
KZ
11814"Get policy:\n"
11815" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11816msgstr ""
3406942e 11817
b40dc5a9 11818#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d
KZ
11819#, fuzzy
11820msgid "Policy options:\n"
11821msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 11822
b40dc5a9 11823#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11824msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
55032d70
KZ
11825msgstr ""
11826
b40dc5a9 11827#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472
KZ
11828#, fuzzy
11829msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11830msgstr " paràmetres\n"
11831
b40dc5a9 11832#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d
KZ
11833#, fuzzy
11834msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11835msgstr " paràmetres\n"
0ed2f80b 11836
b40dc5a9 11837#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11838msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
55032d70
KZ
11839msgstr ""
11840
b40dc5a9 11841#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11842msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0ed2f80b 11843msgstr ""
55032d70 11844
b40dc5a9 11845#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d
KZ
11846#, fuzzy
11847msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11848msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 11849
b40dc5a9 11850#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472
KZ
11851#, fuzzy
11852msgid "Scheduling options:\n"
11853msgstr ""
11854"\n"
11855"%d particions:\n"
11856
b40dc5a9 11857#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472
KZ
11858msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11859msgstr ""
11860
b40dc5a9 11861#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472
KZ
11862msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11863msgstr ""
11864
b40dc5a9 11865#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11866msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
55032d70
KZ
11867msgstr ""
11868
b40dc5a9 11869#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11870msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0ed2f80b 11871msgstr ""
3406942e 11872
b40dc5a9 11873#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d
KZ
11874#, fuzzy
11875msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 11876msgstr ""
d3cac66d
KZ
11877"\n"
11878"%d particions:\n"
11879
b40dc5a9 11880#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d
KZ
11881msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11882msgstr ""
11883
b40dc5a9 11884#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d
KZ
11885#, fuzzy
11886msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11887msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11888
b40dc5a9 11889#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d
KZ
11890#, fuzzy
11891msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11892msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11893
b40dc5a9 11894#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d
KZ
11895#, fuzzy
11896msgid " -v, --verbose display status information\n"
11897msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11898
49b90d82 11899#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
d3cac66d
KZ
11900#, fuzzy, c-format
11901msgid "failed to get pid %d's policy"
11902msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
11903
49b90d82 11904#: schedutils/chrt.c:256
d3cac66d 11905#, c-format
b5ef1472 11906msgid "failed to get pid %d's attributes"
d3cac66d
KZ
11907msgstr ""
11908
49b90d82 11909#: schedutils/chrt.c:266
d3cac66d 11910#, c-format
b5ef1472 11911msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
11912msgstr ""
11913
49b90d82 11914#: schedutils/chrt.c:268
d3cac66d 11915#, c-format
b5ef1472 11916msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
11917msgstr ""
11918
49b90d82 11919#: schedutils/chrt.c:275
d3cac66d
KZ
11920#, c-format
11921msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11922msgstr ""
11923
49b90d82 11924#: schedutils/chrt.c:277
d3cac66d
KZ
11925#, c-format
11926msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11927msgstr ""
11928
49b90d82 11929#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11930#, c-format
b5ef1472 11931msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11932msgstr ""
3406942e 11933
49b90d82 11934#: schedutils/chrt.c:285
b5ef1472
KZ
11935#, c-format
11936msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11937msgstr ""
3406942e 11938
49b90d82 11939#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11940#, fuzzy
11941msgid "cannot obtain the list of tasks"
11942msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 11943
49b90d82 11944#: schedutils/chrt.c:333
b5ef1472 11945#, c-format
6cd39864 11946msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0ed2f80b
KZ
11947msgstr ""
11948
49b90d82 11949#: schedutils/chrt.c:336
b5ef1472 11950#, fuzzy, c-format
6cd39864 11951msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472
KZ
11952msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
11953
49b90d82 11954#: schedutils/chrt.c:399
8b4ccda1 11955#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11956msgid "failed to set tid %d's policy"
11957msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 11958
49b90d82 11959#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11960#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11961msgid "failed to set pid %d's policy"
11962msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 11963
49b90d82 11964#: schedutils/chrt.c:484
8b4ccda1 11965#, fuzzy
b5ef1472
KZ
11966msgid "invalid runtime argument"
11967msgstr "identificador invàlid"
11968
49b90d82 11969#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472
KZ
11970#, fuzzy
11971msgid "invalid period argument"
11972msgstr "identificador invàlid"
11973
49b90d82 11974#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472
KZ
11975#, fuzzy
11976msgid "invalid deadline argument"
11977msgstr "identificador invàlid"
11978
49b90d82 11979#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11980#, fuzzy
11981msgid "invalid priority argument"
11982msgstr "identificador invàlid"
11983
49b90d82 11984#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472
KZ
11985msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11986msgstr ""
11987
49b90d82 11988#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472
KZ
11989msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11990msgstr ""
11991
49b90d82 11992#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472
KZ
11993#, fuzzy
11994msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11995msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
11996
49b90d82 11997#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11998#, c-format
11999msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12000msgstr ""
12001
b5ef1472
KZ
12002#: schedutils/ionice.c:76
12003#, fuzzy
12004msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 12005msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 12006
0ed2f80b
KZ
12007#: schedutils/ionice.c:85
12008#, fuzzy, c-format
12009msgid "%s: prio %lu\n"
12010msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 12011
0ed2f80b 12012#: schedutils/ionice.c:98
5cf0d07d 12013#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12014msgid "ioprio_set failed"
12015msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 12016
49b90d82 12017#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
12018#, c-format
12019msgid ""
12020" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12021" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12022" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12023" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 12024msgstr ""
0e6f4a20 12025
49b90d82 12026#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d
KZ
12027msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12028msgstr ""
12029
49b90d82 12030#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
12031msgid ""
12032" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12033" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d
JP
12034msgstr ""
12035
49b90d82 12036#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12037msgid ""
12038" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12039" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d
JP
12040msgstr ""
12041
49b90d82 12042#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
12043msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12044msgstr ""
12045
49b90d82 12046#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 12047msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
5cf0d07d
JP
12048msgstr ""
12049
49b90d82 12050#: schedutils/ionice.c:120
5cf0d07d 12051#, fuzzy
0ed2f80b 12052msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
5cf0d07d
JP
12053msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12054
49b90d82 12055#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12056msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
5cf0d07d
JP
12057msgstr ""
12058
b0041e4a 12059#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
12060#, fuzzy
12061msgid "invalid class data argument"
12062msgstr "identificador invàlid"
12063
b0041e4a 12064#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
12065#, fuzzy
12066msgid "invalid class argument"
12067msgstr "id invàlid : %s\n"
12068
b0041e4a 12069#: schedutils/ionice.c:168
0ed2f80b
KZ
12070#, fuzzy, c-format
12071msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12072msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
12073
b0041e4a 12074#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12075msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0e6f4a20 12076msgstr ""
0e6f4a20 12077
b0041e4a 12078#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b
KZ
12079#, fuzzy
12080msgid "invalid PGID argument"
12081msgstr "id invàlid : %s\n"
12082
b0041e4a 12083#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b
KZ
12084#, fuzzy
12085msgid "invalid UID argument"
12086msgstr "id invàlid : %s\n"
12087
b0041e4a 12088#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12089msgid "ignoring given class data for none class"
12090msgstr ""
12091
b0041e4a 12092#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12093msgid "ignoring given class data for idle class"
12094msgstr ""
12095
b0041e4a 12096#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 12097#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12098msgid "unknown prio class %d"
12099msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 12100
49b90d82 12101#: schedutils/taskset.c:52
8d398470 12102#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12103msgid ""
12104"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12105"\n"
12106msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 12107
49b90d82 12108#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d
KZ
12109msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12110msgstr ""
12111
49b90d82 12112#: schedutils/taskset.c:60
0ed2f80b 12113#, c-format
8d398470 12114msgid ""
0ed2f80b
KZ
12115"Options:\n"
12116" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12117" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12118" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
8d398470 12119msgstr ""
3406942e 12120
49b90d82 12121#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
12122#, c-format
12123msgid ""
12124"The default behavior is to run a new command:\n"
12125" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12126"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12127" %1$s -p 700\n"
12128"Or set it:\n"
12129" %1$s -p 03 700\n"
12130"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12131" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12132"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12133" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 12134msgstr ""
0e6f4a20 12135
49b90d82 12136#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
12137#, c-format
12138msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
8d398470 12139msgstr ""
0e6f4a20 12140
49b90d82 12141#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
12142#, c-format
12143msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
55032d70
KZ
12144msgstr ""
12145
49b90d82 12146#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
12147#, c-format
12148msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3406942e 12149msgstr ""
32940a75 12150
49b90d82 12151#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
12152#, c-format
12153msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
8d398470 12154msgstr ""
f8511249 12155
49b90d82 12156#: schedutils/taskset.c:100
8d398470 12157#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12158msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12159msgstr ""
12160"\n"
12161"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 12162
49b90d82 12163#: schedutils/taskset.c:109
0ed2f80b 12164#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12165msgid "failed to set pid %d's affinity"
0ed2f80b 12166msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 12167
49b90d82 12168#: schedutils/taskset.c:110
0ed2f80b 12169#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12170msgid "failed to get pid %d's affinity"
0ed2f80b 12171msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12172
251e171e 12173#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
8d398470 12174#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12175msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12176msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 12177
251e171e 12178#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
0ed2f80b
KZ
12179#, fuzzy
12180msgid "cpuset_alloc failed"
12181msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 12182
251e171e 12183#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
12184#, fuzzy, c-format
12185msgid "failed to parse CPU list: %s"
12186msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 12187
49b90d82 12188#: schedutils/taskset.c:227
0ed2f80b
KZ
12189#, fuzzy, c-format
12190msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12191msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12192
b5ef1472
KZ
12193#: sys-utils/blkdiscard.c:69
12194#, c-format
12195msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12196msgstr ""
12197
12198#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
12199#, c-format
12200msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12201msgstr ""
12202
49b90d82 12203#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d
KZ
12204msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12205msgstr ""
12206
49b90d82 12207#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
12208#, fuzzy
12209msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12210msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
12211
49b90d82 12212#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
12213#, fuzzy
12214msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12215msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
5cf0d07d 12216
49b90d82 12217#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472
KZ
12218#, fuzzy
12219msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12220msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12221
49b90d82 12222#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472
KZ
12223#, fuzzy
12224msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12225msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12226
49b90d82 12227#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472
KZ
12228#, fuzzy
12229msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12230msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12231
49b90d82 12232#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472
KZ
12233#, fuzzy
12234msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12235msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12236
251e171e 12237#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
0ed2f80b
KZ
12238#: text-utils/hexdump.c:124
12239#, fuzzy
12240msgid "failed to parse offset"
12241msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12242
b5ef1472 12243#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d
KZ
12244#, fuzzy
12245msgid "failed to parse step"
12246msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12247
8f9f4431 12248#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
251e171e 12249#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
8d398470 12250#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12251msgid "unexpected number of arguments"
12252msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 12253
ebe345d1 12254#: sys-utils/blkdiscard.c:190
0ed2f80b
KZ
12255#, fuzzy, c-format
12256msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12257msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 12258
ebe345d1 12259#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
0ed2f80b
KZ
12260#, fuzzy, c-format
12261msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12262msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12263
ebe345d1 12264#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
12265#, c-format
12266msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12267msgstr ""
12268
8f9f4431 12269#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
6bbace6d
KZ
12270#, fuzzy, c-format
12271msgid "%s: offset is greater than device size"
12272msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
12273
ebe345d1 12274#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
12275#, c-format
12276msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12277msgstr ""
12278
ebe345d1 12279#: sys-utils/blkdiscard.c:223
b5ef1472
KZ
12280#, fuzzy, c-format
12281msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12282msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12283
ebe345d1 12284#: sys-utils/blkdiscard.c:227
0ed2f80b
KZ
12285#, fuzzy, c-format
12286msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12287msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12288
ebe345d1 12289#: sys-utils/blkdiscard.c:231
0ed2f80b
KZ
12290#, fuzzy, c-format
12291msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12292msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12293
ebe345d1
KZ
12294#: sys-utils/blkzone.c:73
12295#, fuzzy
12296msgid "Report zone information about the given device"
12297msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
12298
12299#: sys-utils/blkzone.c:74
12300msgid "Reset a range of zones."
12301msgstr ""
12302
12303#: sys-utils/blkzone.c:104
12304#, fuzzy, c-format
12305msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12306msgstr "la cerca ha fallat"
12307
8f9f4431
KZ
12308#: sys-utils/blkzone.c:184
12309#, fuzzy, c-format
12310msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12311msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
12312
12313#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
ebe345d1
KZ
12314#, fuzzy, c-format
12315msgid "%s: unable to determine zone size"
12316msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
12317
8f9f4431 12318#: sys-utils/blkzone.c:206
ebe345d1
KZ
12319#, fuzzy, c-format
12320msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12321msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
12322
8f9f4431 12323#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
12324#, c-format
12325msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12326msgstr ""
12327
8f9f4431 12328#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
12329#, c-format
12330msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12331msgstr ""
12332
8f9f4431 12333#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12334#, c-format
12335msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12336msgstr ""
12337
8f9f4431 12338#: sys-utils/blkzone.c:286
ebe345d1
KZ
12339#, c-format
12340msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12341msgstr ""
12342
8f9f4431 12343#: sys-utils/blkzone.c:294
ebe345d1
KZ
12344#, fuzzy, c-format
12345msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12346msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12347
8f9f4431 12348#: sys-utils/blkzone.c:296
ebe345d1
KZ
12349#, fuzzy, c-format
12350msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12351msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12352
8f9f4431 12353#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1
KZ
12354#, fuzzy, c-format
12355msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12356msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12357
8f9f4431 12358#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1
KZ
12359msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12360msgstr ""
12361
8f9f4431 12362#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1
KZ
12363msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12364msgstr ""
12365
8f9f4431 12366#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1
KZ
12367msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12368msgstr ""
12369
8f9f4431 12370#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1
KZ
12371#, fuzzy
12372msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12373msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
12374
8f9f4431 12375#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1
KZ
12376#, fuzzy
12377msgid " -v, --verbose display more details\n"
12378msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12379
8f9f4431 12380#: sys-utils/blkzone.c:365
ebe345d1
KZ
12381#, fuzzy, c-format
12382msgid "%s is not valid command name"
12383msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
12384
8f9f4431 12385#: sys-utils/blkzone.c:380
ebe345d1
KZ
12386#, fuzzy
12387msgid "failed to parse number of zones"
12388msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12389
8f9f4431 12390#: sys-utils/blkzone.c:384
ebe345d1
KZ
12391#, fuzzy
12392msgid "failed to parse number of sectors"
12393msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12394
8f9f4431 12395#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1
KZ
12396#, fuzzy
12397msgid "failed to parse zone offset"
12398msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12399
8f9f4431 12400#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12401#, fuzzy
12402msgid "no command specified"
12403msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
12404
251e171e 12405#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
0ed2f80b 12406#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12407msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 12408msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 12409
251e171e 12410#: sys-utils/chcpu.c:89
0ed2f80b 12411#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12412msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0ed2f80b 12413msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
0e6f4a20 12414
251e171e 12415#: sys-utils/chcpu.c:96
0ed2f80b 12416#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12417msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 12418msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 12419
251e171e 12420#: sys-utils/chcpu.c:100
0ed2f80b 12421#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12422msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 12423msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 12424
251e171e 12425#: sys-utils/chcpu.c:108
0ed2f80b 12426#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12427msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 12428msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12429
251e171e 12430#: sys-utils/chcpu.c:111
0ed2f80b 12431#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12432msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 12433msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12434
251e171e 12435#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
12436#, fuzzy, c-format
12437msgid "CPU %u enabled\n"
12438msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12439
251e171e 12440#: sys-utils/chcpu.c:117
0ed2f80b 12441#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12442msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0ed2f80b
KZ
12443msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12444
251e171e 12445#: sys-utils/chcpu.c:123
0ed2f80b 12446#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12447msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 12448msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
c129767e 12449
251e171e 12450#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
12451#, fuzzy, c-format
12452msgid "CPU %u disabled\n"
12453msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
32940a75 12454
251e171e 12455#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 12456msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
55032d70
KZ
12457msgstr ""
12458
251e171e 12459#: sys-utils/chcpu.c:142
fc44048e 12460#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12461msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12462msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 12463
0ed2f80b
KZ
12464#: sys-utils/chcpu.c:144
12465#, c-format
12466msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
55032d70
KZ
12467msgstr ""
12468
0ed2f80b
KZ
12469#: sys-utils/chcpu.c:151
12470msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
12471msgstr ""
12472
0ed2f80b 12473#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 12474#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12475msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12476msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 12477
251e171e 12478#: sys-utils/chcpu.c:157
3406942e 12479#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12480msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12481msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12482
251e171e 12483#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12484#, fuzzy
12485msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12486msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12487
251e171e 12488#: sys-utils/chcpu.c:162
8d398470 12489#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12490msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12491msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12492
251e171e 12493#: sys-utils/chcpu.c:186
8d398470 12494#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12495msgid "CPU %u is not configurable"
0ed2f80b 12496msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 12497
251e171e 12498#: sys-utils/chcpu.c:192
55032d70 12499#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12500msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 12501msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12502
251e171e 12503#: sys-utils/chcpu.c:196
8d398470 12504#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12505msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 12506msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12507
251e171e 12508#: sys-utils/chcpu.c:201
b9ae633e 12509#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12510msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0ed2f80b 12511msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
b9ae633e 12512
251e171e 12513#: sys-utils/chcpu.c:208
8d398470 12514#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12515msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 12516msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12517
251e171e 12518#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d
KZ
12519#, fuzzy, c-format
12520msgid "CPU %u configured\n"
12521msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 12522
251e171e 12523#: sys-utils/chcpu.c:215
0ed2f80b 12524#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12525msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
12526msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12527
251e171e 12528#: sys-utils/chcpu.c:218
ebe345d1
KZ
12529#, fuzzy, c-format
12530msgid "CPU %u deconfigured\n"
12531msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12532
251e171e 12533#: sys-utils/chcpu.c:233
ebe345d1
KZ
12534#, fuzzy, c-format
12535msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12536msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
12537
251e171e 12538#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
ebe345d1
KZ
12539#, fuzzy, c-format
12540msgid ""
12541"\n"
12542"Usage:\n"
12543" %s [options]\n"
12544msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12545
251e171e 12546#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12547msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12548msgstr ""
12549
251e171e 12550#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12551msgid ""
49b90d82
KZ
12552" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12553" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12554" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12555" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12556" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12557" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1
KZ
12558msgstr ""
12559
251e171e
KZ
12560#: sys-utils/chcpu.c:296
12561#, fuzzy
12562msgid "failed to initialize sysfs handler"
12563msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12564
12565#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
12566#, fuzzy, c-format
12567msgid "unsupported argument: %s"
12568msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
12569
80bbf3b5 12570#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12571#, c-format
12572msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12573msgstr ""
12574
80bbf3b5 12575#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
12576#, fuzzy
12577msgid "Failed to parse index"
12578msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12579
80bbf3b5 12580#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
12581#, fuzzy, c-format
12582msgid "%s enable failed\n"
12583msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12584
80bbf3b5 12585#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
12586#, fuzzy, c-format
12587msgid "%s disable failed\n"
12588msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12589
251e171e 12590#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
12591#, fuzzy, c-format
12592msgid "%s enabled\n"
12593msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12594
251e171e 12595#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
12596#, fuzzy, c-format
12597msgid "%s disabled\n"
12598msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12599
80bbf3b5 12600#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12601#, c-format
12602msgid "Could only enable %s of memory"
12603msgstr ""
12604
80bbf3b5 12605#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12606#, c-format
12607msgid "Could only disable %s of memory"
12608msgstr ""
12609
80bbf3b5 12610#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
12611#, fuzzy, c-format
12612msgid "%s already enabled\n"
12613msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12614
80bbf3b5 12615#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
12616#, fuzzy, c-format
12617msgid "%s already disabled\n"
12618msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12619
251e171e 12620#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
12621#, fuzzy, c-format
12622msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12623msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12624
251e171e 12625#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
12626#, fuzzy, c-format
12627msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12628msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12629
251e171e 12630#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
12631#, fuzzy, c-format
12632msgid "%s enable failed"
12633msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12634
251e171e 12635#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
12636#, fuzzy, c-format
12637msgid "%s disable failed"
12638msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12639
251e171e 12640#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
ebe345d1
KZ
12641#, fuzzy, c-format
12642msgid "Failed to read %s"
12643msgstr "no es pot fer stat per a %s"
12644
251e171e 12645#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1
KZ
12646#, fuzzy
12647msgid "Failed to parse block number"
12648msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12649
251e171e 12650#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1
KZ
12651#, fuzzy
12652msgid "Failed to parse size"
12653msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12654
251e171e 12655#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12656#, c-format
12657msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12658msgstr ""
12659
251e171e 12660#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1
KZ
12661#, fuzzy
12662msgid "Failed to parse start"
12663msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12664
251e171e 12665#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
12666#, fuzzy
12667msgid "Failed to parse end"
12668msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12669
251e171e 12670#: sys-utils/chmem.c:296
ebe345d1
KZ
12671#, fuzzy, c-format
12672msgid "Invalid start address format: %s"
12673msgstr "identificador invàlid"
12674
251e171e 12675#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
12676#, fuzzy, c-format
12677msgid "Invalid end address format: %s"
12678msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
12679
251e171e 12680#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
12681#, fuzzy
12682msgid "Failed to parse start address"
12683msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12684
251e171e 12685#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
12686#, fuzzy
12687msgid "Failed to parse end address"
12688msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12689
251e171e 12690#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12691#, c-format
12692msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12693msgstr ""
12694
251e171e 12695#: sys-utils/chmem.c:317
d3cac66d 12696#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12697msgid "Invalid parameter: %s"
12698msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 12699
251e171e 12700#: sys-utils/chmem.c:324
b9ae633e 12701#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12702msgid "Invalid range: %s"
12703msgstr "id invàlid : %s\n"
0ed2f80b 12704
251e171e 12705#: sys-utils/chmem.c:333
0ed2f80b 12706#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12707msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
8d398470 12708msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 12709
251e171e 12710#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12711msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6bbace6d
KZ
12712msgstr ""
12713
251e171e 12714#: sys-utils/chmem.c:339
ebe345d1 12715#, fuzzy
80bbf3b5 12716msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
12717msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12718
251e171e 12719#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5
KZ
12720#, fuzzy
12721msgid " -d, --disable disable memory\n"
12722msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 12723
251e171e 12724#: sys-utils/chmem.c:341
ebe345d1 12725#, fuzzy
80bbf3b5 12726msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
12727msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12728
251e171e 12729#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5
KZ
12730msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12731msgstr ""
12732
251e171e 12733#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 12734#, fuzzy
80bbf3b5 12735msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 12736msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 12737
251e171e 12738#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12739msgid ""
12740"\n"
12741"Supported zones:\n"
12742msgstr ""
12743
251e171e
KZ
12744#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
12745#, fuzzy, c-format
12746msgid "failed to initialize %s handler"
12747msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12748
12749#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5
KZ
12750msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12751msgstr ""
12752
251e171e 12753#: sys-utils/chmem.c:439
80bbf3b5
KZ
12754#, fuzzy, c-format
12755msgid "unknown memory zone: %s"
12756msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
12757
251e171e
KZ
12758#: sys-utils/choom.c:38
12759#, fuzzy, c-format
12760msgid ""
12761" %1$s [options] -p pid\n"
12762" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12763" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12764msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
12765
12766#: sys-utils/choom.c:44
12767msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12768msgstr ""
12769
12770#: sys-utils/choom.c:47
12771#, fuzzy
12772msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12773msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
12774
12775#: sys-utils/choom.c:48
12776#, fuzzy
12777msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12778msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12779
12780#: sys-utils/choom.c:60
12781#, fuzzy
12782msgid "failed to read OOM score value"
12783msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12784
12785#: sys-utils/choom.c:70
12786#, fuzzy
12787msgid "failed to read OOM score adjust value"
12788msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12789
12790#: sys-utils/choom.c:105
12791#, fuzzy
12792msgid "invalid adjust argument"
12793msgstr "identificador invàlid"
12794
12795#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12796#, fuzzy, c-format
12797msgid "invalid argument: %s"
12798msgstr "id invàlid : %s\n"
12799
12800#: sys-utils/choom.c:123
12801#, fuzzy
12802msgid "no PID or COMMAND specified"
12803msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
12804
12805#: sys-utils/choom.c:127
12806#, fuzzy
12807msgid "no OOM score adjust value specified"
12808msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
12809
12810#: sys-utils/choom.c:135
12811#, c-format
12812msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12813msgstr ""
12814
12815#: sys-utils/choom.c:136
12816#, c-format
12817msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12818msgstr ""
12819
12820#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12821#, fuzzy
12822msgid "failed to set score adjust value"
12823msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12824
12825#: sys-utils/choom.c:145
12826#, c-format
12827msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12828msgstr ""
12829
49b90d82 12830#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
0ed2f80b 12831#, fuzzy, c-format
6bbace6d 12832msgid " %s hard|soft\n"
0ed2f80b
KZ
12833msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
12834
49b90d82 12835#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12836#, c-format
12837msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12838msgstr ""
12839
251e171e 12840#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472
KZ
12841msgid "implicit"
12842msgstr ""
12843
251e171e 12844#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
12845#, fuzzy, c-format
12846msgid "unexpected value in %s: %ju"
12847msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
12848
251e171e 12849#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
55032d70 12850#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12851msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12852msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 12853
251e171e 12854#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12855#, fuzzy, c-format
12856msgid "unknown argument: %s"
12857msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
12858
80bbf3b5 12859#: sys-utils/dmesg.c:109
55032d70 12860#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12861msgid "system is unusable"
12862msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 12863
80bbf3b5 12864#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 12865msgid "action must be taken immediately"
55032d70
KZ
12866msgstr ""
12867
80bbf3b5 12868#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 12869msgid "critical conditions"
dea22a3d
KZ
12870msgstr ""
12871
80bbf3b5 12872#: sys-utils/dmesg.c:112
55032d70 12873#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12874msgid "error conditions"
12875msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 12876
80bbf3b5 12877#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 12878#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12879msgid "warning conditions"
12880msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 12881
80bbf3b5 12882#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 12883msgid "normal but significant condition"
ad3e09b2 12884msgstr ""
55032d70 12885
80bbf3b5 12886#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 12887msgid "informational"
55032d70
KZ
12888msgstr ""
12889
80bbf3b5 12890#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 12891msgid "debug-level messages"
55032d70
KZ
12892msgstr ""
12893
80bbf3b5 12894#: sys-utils/dmesg.c:130
8b4ccda1 12895#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12896msgid "kernel messages"
12897msgstr "missatges"
8b4ccda1 12898
80bbf3b5 12899#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12900msgid "random user-level messages"
12901msgstr ""
55032d70 12902
80bbf3b5 12903#: sys-utils/dmesg.c:132
55032d70 12904#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12905msgid "mail system"
12906msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 12907
80bbf3b5 12908#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 12909msgid "system daemons"
ad3e09b2
KZ
12910msgstr ""
12911
80bbf3b5 12912#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12913msgid "security/authorization messages"
12914msgstr ""
dea22a3d 12915
80bbf3b5 12916#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12917msgid "messages generated internally by syslogd"
12918msgstr ""
f8511249 12919
80bbf3b5 12920#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 12921msgid "line printer subsystem"
f8511249
KZ
12922msgstr ""
12923
80bbf3b5 12924#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 12925msgid "network news subsystem"
8d398470 12926msgstr ""
f8511249 12927
80bbf3b5 12928#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 12929msgid "UUCP subsystem"
f8511249
KZ
12930msgstr ""
12931
80bbf3b5 12932#: sys-utils/dmesg.c:139
f8511249 12933#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12934msgid "clock daemon"
12935msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 12936
80bbf3b5 12937#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12938msgid "security/authorization messages (private)"
12939msgstr ""
12940
80bbf3b5 12941#: sys-utils/dmesg.c:141
f8511249 12942#, fuzzy
0ed2f80b 12943msgid "FTP daemon"
8d398470 12944msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 12945
80bbf3b5 12946#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d
KZ
12947msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12948msgstr ""
12949
80bbf3b5 12950#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12951#, fuzzy
12952msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12953msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12954
80bbf3b5 12955#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12956#, fuzzy
12957msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12958msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12959
80bbf3b5 12960#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12961#, fuzzy
12962msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12963msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 12964
80bbf3b5 12965#: sys-utils/dmesg.c:275
f8511249 12966#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12967msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12968msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 12969
80bbf3b5 12970#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 12971msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
12972msgstr ""
12973
80bbf3b5 12974#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12975msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12976msgstr ""
12977
80bbf3b5 12978#: sys-utils/dmesg.c:278
55032d70 12979#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12980msgid " -H, --human human readable output\n"
12981msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 12982
80bbf3b5 12983#: sys-utils/dmesg.c:279
f8511249 12984#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12985msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12986msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12987
80bbf3b5 12988#: sys-utils/dmesg.c:280
f8511249 12989#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12990msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12991msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12992
80bbf3b5 12993#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12994msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12995msgstr ""
12996
80bbf3b5 12997#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
12998msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12999msgstr ""
f8511249 13000
80bbf3b5 13001#: sys-utils/dmesg.c:285
f8511249 13002#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13003msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13004msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 13005
80bbf3b5
KZ
13006#: sys-utils/dmesg.c:286
13007msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13008msgstr ""
13009
13010#: sys-utils/dmesg.c:287
55c8e797 13011#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13012msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13013msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13014
80bbf3b5 13015#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
13016#, fuzzy
13017msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13018msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 13019
80bbf3b5 13020#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 13021msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 13022msgstr ""
32940a75 13023
80bbf3b5 13024#: sys-utils/dmesg.c:290
55c8e797 13025#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13026msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13027msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8d398470 13028
80bbf3b5 13029#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
13030#, fuzzy
13031msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13032msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13033
80bbf3b5 13034#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
13035msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13036msgstr ""
3406942e 13037
80bbf3b5 13038#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
13039#, fuzzy
13040msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13041msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 13042
80bbf3b5 13043#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
13044msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13045msgstr ""
f8511249 13046
80bbf3b5 13047#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b 13048#, fuzzy
784c8a40 13049msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 13050msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 13051
80bbf3b5 13052#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 13053#, fuzzy
784c8a40 13054msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 13055msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 13056
80bbf3b5 13057#: sys-utils/dmesg.c:297
55c8e797 13058msgid ""
784c8a40 13059" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13060" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13061"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2
KZ
13062msgstr ""
13063
80bbf3b5 13064#: sys-utils/dmesg.c:302
55c8e797
KZ
13065msgid ""
13066"\n"
0ed2f80b 13067"Supported log facilities:\n"
92b619d1
KZ
13068msgstr ""
13069
80bbf3b5 13070#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
13071msgid ""
13072"\n"
13073"Supported log levels (priorities):\n"
92b619d1
KZ
13074msgstr ""
13075
80bbf3b5 13076#: sys-utils/dmesg.c:362
55032d70 13077#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13078msgid "failed to parse level '%s'"
13079msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13080
80bbf3b5 13081#: sys-utils/dmesg.c:364
8d398470 13082#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13083msgid "unknown level '%s'"
13084msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
55032d70 13085
80bbf3b5 13086#: sys-utils/dmesg.c:400
55032d70 13087#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13088msgid "failed to parse facility '%s'"
13089msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13090
80bbf3b5 13091#: sys-utils/dmesg.c:402
55032d70 13092#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13093msgid "unknown facility '%s'"
13094msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
92b619d1 13095
80bbf3b5 13096#: sys-utils/dmesg.c:530
8d398470 13097#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13098msgid "cannot mmap: %s"
13099msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 13100
251e171e 13101#: sys-utils/dmesg.c:1435
55032d70 13102#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13103msgid "invalid buffer size argument"
13104msgstr "identificador invàlid"
55032d70 13105
251e171e 13106#: sys-utils/dmesg.c:1487
0ed2f80b 13107msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
92b619d1
KZ
13108msgstr ""
13109
251e171e 13110#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 13111msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
55c8e797
KZ
13112msgstr ""
13113
251e171e 13114#: sys-utils/dmesg.c:1525
8b4ccda1 13115#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13116msgid "read kernel buffer failed"
13117msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
8b4ccda1 13118
251e171e 13119#: sys-utils/dmesg.c:1544
8d398470 13120#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13121msgid "klogctl failed"
13122msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 13123
49b90d82 13124#: sys-utils/eject.c:135
0ed2f80b
KZ
13125#, fuzzy, c-format
13126msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13127msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 13128
49b90d82 13129#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d
KZ
13130#, fuzzy
13131msgid "Eject removable media.\n"
13132msgstr " extraïble"
13133
49b90d82 13134#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
13135msgid ""
13136" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13137" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13138" -d, --default display default device\n"
13139" -f, --floppy eject floppy\n"
13140" -F, --force don't care about device type\n"
13141" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13142" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13143" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13144" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13145" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13146" -q, --tape eject tape\n"
13147" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13148" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13149" -t, --trayclose close tray\n"
13150" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13151" -v, --verbose enable verbose output\n"
13152" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13153" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797
KZ
13154msgstr ""
13155
6bbace6d 13156#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
13157msgid ""
13158"\n"
13159"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13160msgstr ""
55c8e797 13161
6bbace6d 13162#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 13163msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
13164msgstr ""
13165
d3cac66d 13166#: sys-utils/eject.c:214
5cf0d07d 13167#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13168msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13169msgstr "id invàlid : %s\n"
55c8e797 13170
ebe345d1 13171#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b 13172msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
8d398470 13173msgstr ""
55c8e797 13174
ebe345d1 13175#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d
KZ
13176#, fuzzy
13177msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13178msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
13179
ebe345d1 13180#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d
KZ
13181msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13182msgstr ""
13183
ebe345d1 13184#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
13185msgid "CD-ROM lock door command failed"
13186msgstr ""
55c8e797 13187
ebe345d1 13188#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 13189msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
8d398470 13190msgstr ""
55c8e797 13191
ebe345d1 13192#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 13193msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
8d398470 13194msgstr ""
55c8e797 13195
ebe345d1 13196#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
13197msgid "CD-ROM select disc command failed"
13198msgstr ""
55c8e797 13199
ebe345d1 13200#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13201msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13202msgstr ""
55c8e797 13203
ebe345d1 13204#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
13205msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13206msgstr ""
f8511249 13207
ebe345d1 13208#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b 13209msgid "CD-ROM tray close command failed"
8d398470 13210msgstr ""
55c8e797 13211
ebe345d1 13212#: sys-utils/eject.c:387
5cf0d07d 13213#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13214msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13215msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 13216
ebe345d1 13217#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b 13218msgid "CD-ROM eject unsupported"
92b619d1
KZ
13219msgstr ""
13220
251e171e 13221#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
13222msgid "CD-ROM eject command failed"
13223msgstr ""
13224
ebe345d1 13225#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
13226msgid "no CD-ROM information available"
13227msgstr ""
5cf0d07d 13228
ebe345d1 13229#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b 13230msgid "CD-ROM drive is not ready"
92b619d1
KZ
13231msgstr ""
13232
8f9f4431
KZ
13233#: sys-utils/eject.c:441
13234#, fuzzy
13235msgid "CD-ROM status command failed"
13236msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
13237
ebe345d1 13238#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b 13239msgid "CD-ROM select speed command failed"
f8511249
KZ
13240msgstr ""
13241
80bbf3b5 13242#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
13243#, fuzzy
13244msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13245msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
13246
ebe345d1 13247#: sys-utils/eject.c:520
f8511249 13248#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13249msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13250msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13251
ebe345d1 13252#: sys-utils/eject.c:535
0ed2f80b
KZ
13253#, fuzzy, c-format
13254msgid "%s: failed to read speed"
13255msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 13256
ebe345d1 13257#: sys-utils/eject.c:543
5cf0d07d 13258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13259msgid "failed to read speed"
13260msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 13261
80bbf3b5 13262#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13263#, fuzzy
13264msgid "not an sg device, or old sg driver"
13265msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 13266
80bbf3b5 13267#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13268#, fuzzy, c-format
13269msgid "%s: unmounting"
13270msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 13271
80bbf3b5 13272#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13273#, fuzzy
13274msgid "unable to fork"
13275msgstr "no es pot obrir %s"
13276
80bbf3b5 13277#: sys-utils/eject.c:680
5cf0d07d 13278#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13279msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13280msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 13281
80bbf3b5 13282#: sys-utils/eject.c:683
0ed2f80b
KZ
13283#, fuzzy, c-format
13284msgid "unmount of `%s' failed\n"
13285msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
f8511249 13286
80bbf3b5 13287#: sys-utils/eject.c:725
55032d70 13288#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13289msgid "failed to parse mount table"
13290msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13291
251e171e 13292#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
0ed2f80b
KZ
13293#, fuzzy, c-format
13294msgid "%s: mounted on %s"
13295msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55032d70 13296
251e171e 13297#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b 13298msgid "setting CD-ROM speed to auto"
55032d70
KZ
13299msgstr ""
13300
251e171e 13301#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
13302#, c-format
13303msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
d03dd608 13304msgstr ""
0e6f4a20 13305
251e171e 13306#: sys-utils/eject.c:859
0ed2f80b
KZ
13307#, c-format
13308msgid "default device: `%s'"
4ded9dfb
KZ
13309msgstr ""
13310
251e171e 13311#: sys-utils/eject.c:865
8d398470 13312#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13313msgid "using default device `%s'"
13314msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 13315
251e171e 13316#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
8d398470 13317#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13318msgid "%s: unable to find device"
13319msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 13320
251e171e 13321#: sys-utils/eject.c:886
8892b2f9 13322#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13323msgid "device name is `%s'"
13324msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 13325
251e171e 13326#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
5cf0d07d 13327#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13328msgid "%s: not mounted"
13329msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
5cf0d07d 13330
251e171e 13331#: sys-utils/eject.c:896
0ed2f80b
KZ
13332#, c-format
13333msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
5cf0d07d
JP
13334msgstr ""
13335
251e171e 13336#: sys-utils/eject.c:904
0ed2f80b
KZ
13337#, c-format
13338msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
4ded9dfb
KZ
13339msgstr ""
13340
251e171e 13341#: sys-utils/eject.c:907
8d398470 13342#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13343msgid "%s: is whole-disk device"
13344msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 13345
251e171e 13346#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
13347#, fuzzy, c-format
13348msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13349msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
4ded9dfb 13350
251e171e 13351#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
13352#, fuzzy, c-format
13353msgid "device is `%s'"
13354msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 13355
251e171e 13356#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
13357msgid "exiting due to -n/--noop option"
13358msgstr ""
8d398470 13359
251e171e 13360#: sys-utils/eject.c:930
8d398470 13361#, c-format
0ed2f80b
KZ
13362msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13363msgstr ""
8d398470 13364
251e171e 13365#: sys-utils/eject.c:932
8d398470 13366#, c-format
0ed2f80b
KZ
13367msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13368msgstr ""
8d398470 13369
251e171e 13370#: sys-utils/eject.c:940
8d398470 13371#, c-format
0ed2f80b 13372msgid "%s: closing tray"
4ded9dfb
KZ
13373msgstr ""
13374
251e171e 13375#: sys-utils/eject.c:949
8d398470 13376#, c-format
0ed2f80b 13377msgid "%s: toggling tray"
4ded9dfb
KZ
13378msgstr ""
13379
251e171e 13380#: sys-utils/eject.c:958
8d398470 13381#, c-format
0ed2f80b 13382msgid "%s: listing CD-ROM speed"
4ded9dfb
KZ
13383msgstr ""
13384
251e171e 13385#: sys-utils/eject.c:984
0ed2f80b
KZ
13386#, fuzzy, c-format
13387msgid "error: %s: device in use"
13388msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 13389
251e171e 13390#: sys-utils/eject.c:990
8d398470 13391#, c-format
0ed2f80b
KZ
13392msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13393msgstr ""
4ded9dfb 13394
251e171e 13395#: sys-utils/eject.c:1006
8d398470 13396#, c-format
0ed2f80b 13397msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
4ded9dfb
KZ
13398msgstr ""
13399
251e171e 13400#: sys-utils/eject.c:1008
0ed2f80b
KZ
13401msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13402msgstr ""
4ded9dfb 13403
251e171e 13404#: sys-utils/eject.c:1013
8d398470 13405#, c-format
0ed2f80b
KZ
13406msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13407msgstr ""
4ded9dfb 13408
251e171e 13409#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
13410#, fuzzy
13411msgid "SCSI eject succeeded"
13412msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
13413
251e171e 13414#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
13415#, fuzzy
13416msgid "SCSI eject failed"
13417msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 13418
251e171e 13419#: sys-utils/eject.c:1020
8d398470 13420#, c-format
0ed2f80b
KZ
13421msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13422msgstr ""
4ded9dfb 13423
251e171e 13424#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
13425msgid "floppy eject command succeeded"
13426msgstr ""
4ded9dfb 13427
251e171e 13428#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
13429msgid "floppy eject command failed"
13430msgstr ""
4ded9dfb 13431
251e171e 13432#: sys-utils/eject.c:1027
8d398470 13433#, c-format
0ed2f80b 13434msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
f8511249
KZ
13435msgstr ""
13436
251e171e 13437#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b 13438msgid "tape offline command succeeded"
f8511249
KZ
13439msgstr ""
13440
251e171e 13441#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
13442#, fuzzy
13443msgid "tape offline command failed"
13444msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
13445
251e171e 13446#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13447#, fuzzy
13448msgid "unable to eject"
13449msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
13450
49b90d82 13451#: sys-utils/fallocate.c:84
8d398470 13452#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13453msgid " %s [options] <filename>\n"
13454msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 13455
49b90d82 13456#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d
KZ
13457msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13458msgstr ""
13459
49b90d82 13460#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13461msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
f8511249
KZ
13462msgstr ""
13463
49b90d82 13464#: sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 13465#, fuzzy
21dcf21a 13466msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0ed2f80b 13467msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
f8511249 13468
49b90d82 13469#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
13470msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13471msgstr ""
13472
49b90d82 13473#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a
KZ
13474#, fuzzy
13475msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13476msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
4ded9dfb 13477
49b90d82 13478#: sys-utils/fallocate.c:94
0ed2f80b 13479#, fuzzy
21dcf21a 13480msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0ed2f80b 13481msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 13482
49b90d82 13483#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13484msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0ed2f80b 13485msgstr ""
8d398470 13486
49b90d82 13487#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13488msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0ed2f80b 13489msgstr ""
4ded9dfb 13490
49b90d82 13491#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13492msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b
KZ
13493msgstr ""
13494
49b90d82 13495#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
13496#, fuzzy
13497msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13498msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13499
251e171e 13500#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 13501msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 13502msgstr ""
4ded9dfb 13503
251e171e 13504#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b
KZ
13505#, fuzzy
13506msgid "fallocate failed"
13507msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
13508
251e171e 13509#: sys-utils/fallocate.c:231
4ded9dfb 13510#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13511msgid "%s: read failed"
13512msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
4ded9dfb 13513
251e171e 13514#: sys-utils/fallocate.c:272
8d398470 13515#, c-format
0ed2f80b
KZ
13516msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13517msgstr ""
f8511249 13518
251e171e 13519#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1
KZ
13520msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13521msgstr ""
13522
251e171e 13523#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
21dcf21a 13524#, fuzzy
6bbace6d 13525msgid "no filename specified"
21dcf21a 13526msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
f8511249 13527
251e171e 13528#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
13529#, fuzzy
13530msgid "invalid length value specified"
13531msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13532
251e171e 13533#: sys-utils/fallocate.c:385
0ed2f80b
KZ
13534#, fuzzy
13535msgid "no length argument specified"
13536msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 13537
251e171e 13538#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b
KZ
13539#, fuzzy
13540msgid "invalid offset value specified"
13541msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13542
d3cac66d 13543#: sys-utils/flock.c:53
4ded9dfb
KZ
13544#, c-format
13545msgid ""
6bbace6d
KZ
13546" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13547" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13548" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb
KZ
13549msgstr ""
13550
d3cac66d 13551#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d
KZ
13552#, fuzzy
13553msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13554msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 13555
d3cac66d 13556#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d
KZ
13557#, fuzzy
13558msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13559msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13560
d3cac66d 13561#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
13562#, fuzzy
13563msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13564msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 13565
d3cac66d 13566#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d
KZ
13567#, fuzzy
13568msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13569msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13570
d3cac66d 13571#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
13572#, fuzzy
13573msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13574msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13575
d3cac66d 13576#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d
KZ
13577msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13578msgstr ""
13579
d3cac66d 13580#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d
KZ
13581msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13582msgstr ""
13583
d3cac66d 13584#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
13585#, fuzzy
13586msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13587msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13588
d3cac66d 13589#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13590msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 13591msgstr ""
4ded9dfb 13592
d3cac66d
KZ
13593#: sys-utils/flock.c:70
13594#, fuzzy
6cd39864
KZ
13595msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13596msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13597
13598#: sys-utils/flock.c:71
13599#, fuzzy
d3cac66d
KZ
13600msgid " --verbose increase verbosity\n"
13601msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13602
49b90d82 13603#: sys-utils/flock.c:106
cf8316e2 13604#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13605msgid "cannot open lock file %s"
13606msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 13607
49b90d82 13608#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
13609#, fuzzy
13610msgid "invalid timeout value"
13611msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 13612
49b90d82 13613#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
13614#, fuzzy
13615msgid "invalid exit code"
13616msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 13617
49b90d82 13618#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864
KZ
13619msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13620msgstr ""
13621
49b90d82 13622#: sys-utils/flock.c:237
6249b53a 13623#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13624msgid "%s requires exactly one command argument"
13625msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 13626
49b90d82 13627#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d
KZ
13628#, fuzzy
13629msgid "bad file descriptor"
13630msgstr "dispositiu de blocs "
13631
49b90d82 13632#: sys-utils/flock.c:258
f8511249 13633#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13634msgid "requires file descriptor, file or directory"
13635msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 13636
49b90d82 13637#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d
KZ
13638#, fuzzy
13639msgid "failed to get lock"
13640msgstr "no es pot fer stat per a %s"
13641
49b90d82 13642#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d
KZ
13643msgid "timeout while waiting to get lock"
13644msgstr ""
13645
49b90d82 13646#: sys-utils/flock.c:330
d3cac66d
KZ
13647#, fuzzy, c-format
13648msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13649msgstr "%s %.6f segons\n"
13650
49b90d82 13651#: sys-utils/flock.c:341
d3cac66d
KZ
13652#, fuzzy, c-format
13653msgid "%s: executing %s\n"
13654msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
13655
49b90d82 13656#: sys-utils/fsfreeze.c:41
55c8e797 13657#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13658msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13659msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
b9ae633e 13660
49b90d82 13661#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
13662#, fuzzy
13663msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13664msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
6bbace6d 13665
49b90d82 13666#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13667#, fuzzy
13668msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13669msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 13670
49b90d82 13671#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 13672msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
8e5963e2
KZ
13673msgstr ""
13674
ebe345d1 13675#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
13676msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13677msgstr ""
bd52b155 13678
ebe345d1 13679#: sys-utils/fsfreeze.c:125
3406942e 13680#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13681msgid "%s: is not a directory"
13682msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 13683
ebe345d1 13684#: sys-utils/fsfreeze.c:132
8e5963e2 13685#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13686msgid "%s: freeze failed"
13687msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13688
ebe345d1 13689#: sys-utils/fsfreeze.c:138
8e5963e2 13690#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13691msgid "%s: unfreeze failed"
13692msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13693
251e171e 13694#: sys-utils/fstrim.c:89
8e5963e2 13695#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13696msgid "%s: not a directory"
13697msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 13698
251e171e
KZ
13699#: sys-utils/fstrim.c:96
13700#, fuzzy, c-format
13701msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13702msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
13703
13704#: sys-utils/fstrim.c:98
13705#, c-format
13706msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13707msgstr ""
13708
13709#: sys-utils/fstrim.c:108
0ed2f80b
KZ
13710#, fuzzy, c-format
13711msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13712msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13713
0ed2f80b 13714#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e
KZ
13715#: sys-utils/fstrim.c:118
13716#, c-format
13717msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13718msgstr ""
13719
13720#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13721#: sys-utils/fstrim.c:122
8e5963e2 13722#, c-format
0ed2f80b
KZ
13723msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13724msgstr ""
8d398470 13725
251e171e
KZ
13726#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13727#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
13728#, fuzzy, c-format
13729msgid "failed to parse %s"
13730msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 13731
251e171e 13732#: sys-utils/fstrim.c:314
0ed2f80b
KZ
13733#, fuzzy, c-format
13734msgid " %s [options] <mount point>\n"
13735msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8e5963e2 13736
251e171e 13737#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d
KZ
13738msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13739msgstr ""
13740
251e171e 13741#: sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b 13742#, fuzzy
251e171e 13743msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
0ed2f80b 13744msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 13745
251e171e
KZ
13746#: sys-utils/fstrim.c:321
13747#, fuzzy
13748msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13749msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13750
13751#: sys-utils/fstrim.c:322
0ed2f80b
KZ
13752msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13753msgstr ""
f8511249 13754
251e171e 13755#: sys-utils/fstrim.c:323
0ed2f80b
KZ
13756#, fuzzy
13757msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13758msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
8e5963e2 13759
251e171e 13760#: sys-utils/fstrim.c:324
0ed2f80b
KZ
13761msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13762msgstr ""
8e5963e2 13763
251e171e 13764#: sys-utils/fstrim.c:325
0ed2f80b
KZ
13765#, fuzzy
13766msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13767msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8e5963e2 13768
251e171e 13769#: sys-utils/fstrim.c:326
47e2781d
KZ
13770#, fuzzy
13771msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13772msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
251e171e
KZ
13773
13774#: sys-utils/fstrim.c:387
0ed2f80b
KZ
13775#, fuzzy
13776msgid "failed to parse minimum extent length"
13777msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8e5963e2 13778
251e171e 13779#: sys-utils/fstrim.c:400
0ed2f80b
KZ
13780#, fuzzy
13781msgid "no mountpoint specified"
13782msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 13783
251e171e 13784#: sys-utils/fstrim.c:414
8d398470 13785#, fuzzy, c-format
6bbace6d 13786msgid "%s: the discard operation is not supported"
0ed2f80b 13787msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
8e5963e2 13788
251e171e 13789#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
13790#, c-format
13791msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13792msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 13793
251e171e 13794#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
13795msgid "UTC"
13796msgstr "UTC"
92b619d1 13797
251e171e 13798#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13799msgid "local"
13800msgstr "local"
0e6f4a20 13801
251e171e 13802#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b 13803#, fuzzy
8d398470 13804msgid ""
0ed2f80b
KZ
13805"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13806"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13807msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 13808
251e171e 13809#: sys-utils/hwclock.c:263
56e7984d 13810#, c-format
0ed2f80b
KZ
13811msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13812msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 13813
251e171e 13814#: sys-utils/hwclock.c:265
8d398470 13815#, c-format
0ed2f80b
KZ
13816msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13817msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 13818
251e171e 13819#: sys-utils/hwclock.c:267
8d398470 13820#, c-format
0ed2f80b
KZ
13821msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13822msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 13823
251e171e 13824#: sys-utils/hwclock.c:294
8d398470 13825#, c-format
0ed2f80b
KZ
13826msgid "Waiting for clock tick...\n"
13827msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 13828
251e171e 13829#: sys-utils/hwclock.c:300
8d398470 13830#, c-format
0ed2f80b 13831msgid "...synchronization failed\n"
32940a75
KZ
13832msgstr ""
13833
251e171e 13834#: sys-utils/hwclock.c:302
0e6f4a20 13835#, c-format
0ed2f80b
KZ
13836msgid "...got clock tick\n"
13837msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 13838
251e171e 13839#: sys-utils/hwclock.c:343
0e6f4a20 13840#, c-format
0ed2f80b
KZ
13841msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13842msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 13843
251e171e 13844#: sys-utils/hwclock.c:351
0e6f4a20 13845#, c-format
0ed2f80b
KZ
13846msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13847msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 13848
251e171e 13849#: sys-utils/hwclock.c:378
0e6f4a20 13850#, c-format
0ed2f80b
KZ
13851msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13852msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 13853
251e171e 13854#: sys-utils/hwclock.c:405
0e6f4a20 13855#, c-format
0ed2f80b
KZ
13856msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13857msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 13858
251e171e
KZ
13859#: sys-utils/hwclock.c:441
13860#, fuzzy, c-format
13861msgid "RTC type: '%s'\n"
13862msgstr "tipus: %d\n"
13863
13864#: sys-utils/hwclock.c:541
13865#, fuzzy, c-format
13866msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13867msgstr "%s %.6f segons\n"
13868
13869#: sys-utils/hwclock.c:560
0e6f4a20 13870#, c-format
b5ef1472 13871msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
0e6f4a20 13872msgstr ""
0e6f4a20 13873
251e171e 13874#: sys-utils/hwclock.c:582
0ed2f80b 13875#, c-format
b5ef1472 13876msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 13877msgstr ""
f8511249 13878
251e171e 13879#: sys-utils/hwclock.c:610
0e6f4a20 13880#, c-format
0ed2f80b 13881msgid ""
b5ef1472
KZ
13882"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13883"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 13884msgstr ""
b9ae633e 13885
251e171e 13886#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13887#, c-format
13888msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13889msgstr ""
0e6f4a20 13890
251e171e 13891#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82
KZ
13892msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13893msgstr ""
b9ae633e 13894
251e171e 13895#: sys-utils/hwclock.c:686
49b90d82
KZ
13896#, fuzzy, c-format
13897msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0ed2f80b 13898msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
0027a8b1 13899
251e171e 13900#: sys-utils/hwclock.c:689
49b90d82
KZ
13901#, fuzzy, c-format
13902msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13903msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
cf8316e2 13904
251e171e 13905#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82
KZ
13906msgid "to set the kernel timezone."
13907msgstr ""
0027a8b1 13908
251e171e 13909#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82
KZ
13910msgid "to warp System time."
13911msgstr ""
0027a8b1 13912
251e171e 13913#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13914msgid "settimeofday() failed"
13915msgstr "settimeofday() ha fallat"
13916
251e171e 13917#: sys-utils/hwclock.c:734
6bbace6d
KZ
13918#, fuzzy, c-format
13919msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13920msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
13921
251e171e 13922#: sys-utils/hwclock.c:738
0e6f4a20 13923#, c-format
0ed2f80b
KZ
13924msgid ""
13925"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13926"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13927msgstr ""
13928"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13929"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13930"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13931
251e171e 13932#: sys-utils/hwclock.c:744
6bbace6d
KZ
13933#, fuzzy, c-format
13934msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 13935msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 13936
251e171e 13937#: sys-utils/hwclock.c:782
8d398470 13938#, c-format
0ed2f80b
KZ
13939msgid ""
13940"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13941"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 13942msgstr ""
55c8e797 13943
251e171e 13944#: sys-utils/hwclock.c:789
6bbace6d 13945#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13946msgid ""
d3cac66d 13947"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13948"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13949"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 13950msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13951"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
13952"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 13953
251e171e 13954#: sys-utils/hwclock.c:833
6bbace6d 13955#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
13956msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13957msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6bbace6d
KZ
13958msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
13959msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 13960
251e171e 13961#: sys-utils/hwclock.c:837
b5ef1472
KZ
13962#, fuzzy, c-format
13963msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13964msgstr "%s %.6f segons\n"
0e6f4a20 13965
251e171e 13966#: sys-utils/hwclock.c:862
56675731 13967#, c-format
8d398470 13968msgid ""
56675731 13969"New %s data:\n"
0ed2f80b 13970"%s"
0ed2f80b 13971msgstr ""
6db1e85a 13972
251e171e 13973#: sys-utils/hwclock.c:872
56675731
KZ
13974#, fuzzy, c-format
13975msgid "cannot update %s"
13976msgstr "%s no es pot obrir"
55c8e797 13977
251e171e 13978#: sys-utils/hwclock.c:908
8d398470 13979#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13980msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 13981msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13982"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13983"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13984"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13985
251e171e 13986#: sys-utils/hwclock.c:912
0ed2f80b
KZ
13987#, fuzzy, c-format
13988msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 13989msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13990"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13991"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13992"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13993
251e171e 13994#: sys-utils/hwclock.c:940
0e6f4a20 13995#, c-format
0ed2f80b
KZ
13996msgid "No usable clock interface found.\n"
13997msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 13998
251e171e 13999#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
14000#, fuzzy
14001msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14002msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
14003
251e171e 14004#: sys-utils/hwclock.c:944
ebe345d1 14005#, fuzzy
80bbf3b5 14006msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
14007msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
14008
251e171e 14009#: sys-utils/hwclock.c:994
49b90d82
KZ
14010#, fuzzy, c-format
14011msgid "Target date: %ld\n"
14012msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
14013
251e171e 14014#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
14015#, c-format
14016msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14017msgstr ""
14018
251e171e 14019#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82
KZ
14020msgid "RTC read returned an invalid value."
14021msgstr ""
14022
251e171e 14023#: sys-utils/hwclock.c:1053
49b90d82
KZ
14024#, c-format
14025msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14026msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
14027
251e171e 14028#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82
KZ
14029#, fuzzy
14030msgid "unable to read the RTC epoch."
14031msgstr "no es pot llegir el superbloc"
14032
251e171e 14033#: sys-utils/hwclock.c:1092
49b90d82
KZ
14034#, c-format
14035msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14036msgstr ""
14037
251e171e 14038#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82
KZ
14039msgid "--epoch is required for --setepoch."
14040msgstr ""
14041
251e171e 14042#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82
KZ
14043#, fuzzy
14044msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 14045msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 14046
251e171e 14047#: sys-utils/hwclock.c:1112
49b90d82
KZ
14048#, fuzzy, c-format
14049msgid " %s [function] [option...]\n"
14050msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14051
251e171e 14052#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 14053msgid "Time clocks utility."
0ed2f80b 14054msgstr ""
0e6f4a20 14055
251e171e 14056#: sys-utils/hwclock.c:1118
0ed2f80b 14057#, fuzzy
49b90d82
KZ
14058msgid " -r, --show display the RTC time"
14059msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 14060
251e171e 14061#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82
KZ
14062#, fuzzy
14063msgid " --get display drift corrected RTC time"
14064msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 14065
251e171e 14066#: sys-utils/hwclock.c:1120
0ed2f80b 14067#, fuzzy
49b90d82
KZ
14068msgid " --set set the RTC according to --date"
14069msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 14070
251e171e 14071#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82
KZ
14072msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14073msgstr ""
0e6f4a20 14074
251e171e 14075#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82
KZ
14076#, fuzzy
14077msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14078msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
b9ae633e 14079
251e171e 14080#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82
KZ
14081#, fuzzy
14082msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14083msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 14084
251e171e 14085#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 14086msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
6bbace6d
KZ
14087msgstr ""
14088
251e171e 14089#: sys-utils/hwclock.c:1126
0ed2f80b 14090#, fuzzy
49b90d82
KZ
14091msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14092msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0ed2f80b 14093
251e171e 14094#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 14095msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
756bfd01
KZ
14096msgstr ""
14097
251e171e 14098#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 14099msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0ed2f80b 14100msgstr ""
8d398470 14101
251e171e 14102#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82
KZ
14103#, fuzzy
14104msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14105msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
756bfd01 14106
251e171e 14107#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82
KZ
14108#, fuzzy
14109msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14110msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 14111
251e171e 14112#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82
KZ
14113#, fuzzy, c-format
14114msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14115msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
14116
251e171e 14117#: sys-utils/hwclock.c:1138
49b90d82
KZ
14118#, c-format
14119msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
8d398470 14120msgstr ""
0e6f4a20 14121
251e171e 14122#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 14123msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
8d398470 14124msgstr ""
0e6f4a20 14125
251e171e
KZ
14126#: sys-utils/hwclock.c:1140
14127msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14128msgstr ""
14129
14130#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 14131msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
8d398470 14132msgstr ""
0e6f4a20 14133
251e171e 14134#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 14135msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
14136msgstr ""
14137
251e171e 14138#: sys-utils/hwclock.c:1146
49b90d82
KZ
14139#, fuzzy, c-format
14140msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14141msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14142
251e171e 14143#: sys-utils/hwclock.c:1148
0e6f4a20 14144#, c-format
49b90d82 14145msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
8d398470 14146msgstr ""
0e6f4a20 14147
251e171e 14148#: sys-utils/hwclock.c:1149
56675731 14149#, fuzzy
80bbf3b5 14150msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 14151msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 14152
251e171e 14153#: sys-utils/hwclock.c:1150
0ed2f80b 14154#, fuzzy
80bbf3b5 14155msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82 14156msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 14157
251e171e 14158#: sys-utils/hwclock.c:1247
8d398470 14159#, fuzzy
49b90d82
KZ
14160msgid "Unable to connect to audit system"
14161msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 14162
251e171e 14163#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5
KZ
14164msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14165msgstr ""
14166
251e171e 14167#: sys-utils/hwclock.c:1373
ebe345d1
KZ
14168#, fuzzy, c-format
14169msgid "%d too many arguments given"
14170msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 14171
251e171e 14172#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82
KZ
14173msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14174msgstr ""
14175
251e171e 14176#: sys-utils/hwclock.c:1386
8d398470 14177#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14178msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14179msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 14180
251e171e 14181#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1
KZ
14182msgid "--date is required for --set or --predict"
14183msgstr ""
0e6f4a20 14184
251e171e 14185#: sys-utils/hwclock.c:1399
a120aaa7 14186#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
14187msgid "invalid date '%s'"
14188msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 14189
251e171e 14190#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82
KZ
14191#, c-format
14192msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14193msgstr ""
14194
251e171e 14195#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731
KZ
14196#, fuzzy
14197msgid "Test mode: nothing was changed."
14198msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14199
49b90d82 14200#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 14201msgid "ISA port access is not implemented"
b9ae633e 14202msgstr ""
0e6f4a20 14203
49b90d82 14204#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
14205#, fuzzy
14206msgid "iopl() port access failed"
14207msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
4ded9dfb 14208
251e171e 14209#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 14210msgid "Using direct ISA access to the clock"
55032d70
KZ
14211msgstr ""
14212
49b90d82 14213#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
ebe345d1
KZ
14214#, fuzzy, c-format
14215msgid "Trying to open: %s\n"
14216msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 14217
49b90d82 14218#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
55032d70 14219#, fuzzy
ebe345d1
KZ
14220msgid "cannot open rtc device"
14221msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 14222
49b90d82 14223#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
5cf0d07d 14224#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14225msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14226msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 14227
49b90d82 14228#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
14229#, c-format
14230msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14231msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 14232
49b90d82 14233#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
14234#, fuzzy
14235msgid "Timed out waiting for time change."
14236msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
14237
251e171e 14238#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
5cf0d07d 14239#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14240msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14241msgstr ""
14242"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
14243"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 14244
251e171e 14245#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
ebe345d1
KZ
14246#, c-format
14247msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14248msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
14249
251e171e 14250#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
8d398470 14251#, c-format
0ed2f80b 14252msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 14253msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14254"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
14255"d'actualització"
0e6f4a20 14256
251e171e 14257#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
49b90d82
KZ
14258#, fuzzy, c-format
14259msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14260msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
0e6f4a20 14261
251e171e 14262#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
0ed2f80b 14263#, fuzzy, c-format
ebe345d1 14264msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 14265msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 14266
251e171e 14267#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
3406942e 14268#, c-format
0ed2f80b
KZ
14269msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14270msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 14271
251e171e 14272#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 14273msgid "Using the rtc interface to the clock."
8d398470 14274msgstr ""
b9ae633e 14275
251e171e 14276#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
49b90d82
KZ
14277#, fuzzy, c-format
14278msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 14279msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 14280
251e171e 14281#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
b5ef1472 14282#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14283msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14284msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
b9ae633e 14285
251e171e 14286#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
8d398470 14287#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14288msgid "invalid epoch '%s'."
14289msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 14290
251e171e 14291#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
d3cac66d 14292#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14293msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14294msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
8d398470 14295
251e171e 14296#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
8d398470 14297#, fuzzy, c-format
49b90d82 14298msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 14299msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 14300
49b90d82 14301#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d
KZ
14302msgid "Create various IPC resources.\n"
14303msgstr ""
14304
49b90d82 14305#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14306msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14307msgstr ""
08c224b4 14308
49b90d82 14309#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14310msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
8d398470 14311msgstr ""
08c224b4 14312
49b90d82 14313#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14314#, fuzzy
14315msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14316msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 14317
49b90d82 14318#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 14319msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
8d398470 14320msgstr ""
3406942e 14321
251e171e 14322#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
0ed2f80b
KZ
14323#, fuzzy
14324msgid "failed to parse size"
14325msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14326
6bbace6d 14327#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
14328#, fuzzy
14329msgid "failed to parse elements"
14330msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14331
49b90d82 14332#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 14333msgid "create share memory failed"
cf8316e2 14334msgstr ""
0e6f4a20 14335
49b90d82 14336#: sys-utils/ipcmk.c:143
4ded9dfb 14337#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14338msgid "Shared memory id: %d\n"
14339msgstr ""
14340"\n"
14341"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 14342
49b90d82 14343#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
14344msgid "create message queue failed"
14345msgstr ""
14346
49b90d82 14347#: sys-utils/ipcmk.c:151
cf8316e2 14348#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14349msgid "Message queue id: %d\n"
14350msgstr ""
14351"\n"
14352"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14353
49b90d82 14354#: sys-utils/ipcmk.c:157
8d398470 14355#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14356msgid "create semaphore failed"
14357msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 14358
49b90d82 14359#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 14360#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14361msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 14362msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14363"\n"
14364"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 14365
49b90d82 14366#: sys-utils/ipcrm.c:51
6bbace6d
KZ
14367#, fuzzy, c-format
14368msgid ""
14369" %1$s [options]\n"
14370" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14371msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14372
49b90d82 14373#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d
KZ
14374msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14375msgstr ""
14376
49b90d82 14377#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
14378#, fuzzy
14379msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
8d398470 14380msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14381"\n"
14382"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
8d398470 14383
49b90d82 14384#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 14385msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
8d398470
KZ
14386msgstr ""
14387
49b90d82 14388#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 14389msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
8d398470
KZ
14390msgstr ""
14391
49b90d82 14392#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 14393msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
8d398470
KZ
14394msgstr ""
14395
49b90d82 14396#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 14397msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
8d398470 14398msgstr ""
0e6f4a20 14399
49b90d82 14400#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 14401msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
8d398470 14402msgstr ""
0e6f4a20 14403
49b90d82 14404#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14405msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b9ae633e 14406msgstr ""
8d398470 14407
49b90d82 14408#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14409#, fuzzy
14410msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14411msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 14412
6bbace6d 14413#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 14414#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14415msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14416msgstr ""
14417"\n"
14418"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 14419
6bbace6d 14420#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 14421#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14422msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 14423msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14424"\n"
14425"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14426
6bbace6d 14427#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
14428#, fuzzy, c-format
14429msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 14430msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14431"\n"
14432"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 14433
6bbace6d 14434#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14435msgid "permission denied for key"
14436msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 14437
6bbace6d 14438#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14439msgid "permission denied for id"
14440msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 14441
6bbace6d 14442#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14443msgid "invalid key"
14444msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 14445
6bbace6d 14446#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14447msgid "invalid id"
14448msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 14449
6bbace6d 14450#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14451msgid "already removed key"
14452msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 14453
6bbace6d 14454#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14455msgid "already removed id"
14456msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 14457
6bbace6d 14458#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
8d398470 14459#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14460msgid "key failed"
14461msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 14462
6bbace6d 14463#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 14464#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14465msgid "id failed"
14466msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 14467
6bbace6d 14468#: sys-utils/ipcrm.c:134
8d398470 14469#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14470msgid "invalid id: %s"
14471msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 14472
6bbace6d 14473#: sys-utils/ipcrm.c:167
0e6f4a20 14474#, c-format
0ed2f80b
KZ
14475msgid "resource(s) deleted\n"
14476msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 14477
6bbace6d 14478#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
14479#, fuzzy, c-format
14480msgid "illegal key (%s)"
14481msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 14482
6bbace6d 14483#: sys-utils/ipcrm.c:256
8d398470 14484#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14485msgid "kernel not configured for shared memory"
14486msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 14487
6bbace6d 14488#: sys-utils/ipcrm.c:269
32940a75 14489#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14490msgid "kernel not configured for semaphores"
14491msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 14492
6bbace6d 14493#: sys-utils/ipcrm.c:290
32940a75 14494#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14495msgid "kernel not configured for message queues"
14496msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 14497
49b90d82 14498#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
14499#, c-format
14500msgid ""
14501" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14502" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14503msgstr ""
14504
251e171e 14505#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d
KZ
14506#, fuzzy
14507msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14508msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
14509
49b90d82 14510#: sys-utils/ipcs.c:60
32940a75 14511#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14512msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14513msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 14514
251e171e 14515#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
32940a75 14516#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14517msgid "Resource options:\n"
14518msgstr "opcions perilloses:"
32940a75 14519
251e171e 14520#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 14521msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
8d398470 14522msgstr ""
32940a75 14523
251e171e 14524#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 14525msgid " -q, --queues message queues\n"
8d398470 14526msgstr ""
3406942e 14527
251e171e 14528#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 14529msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
8d398470 14530msgstr ""
3406942e 14531
b5ef1472 14532#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 14533msgid " -a, --all all (default)\n"
8d398470 14534msgstr ""
3406942e 14535
b5ef1472 14536#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d
KZ
14537#, fuzzy
14538msgid "Output options:\n"
8d398470 14539msgstr ""
6bbace6d
KZ
14540"\n"
14541"%d particions:\n"
3406942e 14542
b5ef1472 14543#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 14544msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8d398470 14545msgstr ""
32940a75 14546
b5ef1472 14547#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 14548#, fuzzy
0ed2f80b 14549msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
55032d70
KZ
14550msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14551
b5ef1472 14552#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 14553msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
55032d70
KZ
14554msgstr ""
14555
b5ef1472 14556#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 14557msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
14558msgstr ""
14559
b5ef1472 14560#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 14561msgid " -u, --summary show status summary\n"
55032d70
KZ
14562msgstr ""
14563
b5ef1472 14564#: sys-utils/ipcs.c:77
55032d70 14565#, fuzzy
0ed2f80b 14566msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
55032d70
KZ
14567msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14568
b5ef1472 14569#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 14570msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
55032d70
KZ
14571msgstr ""
14572
b5ef1472 14573#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 14574msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
55032d70
KZ
14575msgstr ""
14576
ebe345d1 14577#: sys-utils/ipcs.c:204
784c8a40
KZ
14578#, fuzzy, c-format
14579msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14580msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
14581
ebe345d1 14582#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
14583#, c-format
14584msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14585msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 14586
ebe345d1 14587#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
14588#, fuzzy, c-format
14589msgid "max number of segments = %ju\n"
14590msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 14591
ebe345d1 14592#: sys-utils/ipcs.c:210
55032d70 14593#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14594msgid "max seg size"
14595msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 14596
ebe345d1 14597#: sys-utils/ipcs.c:218
55032d70 14598#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14599msgid "max total shared memory"
14600msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 14601
ebe345d1 14602#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
14603#, fuzzy
14604msgid "min seg size"
14605msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8d398470 14606
ebe345d1 14607#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14608#, c-format
14609msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14610msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 14611
ebe345d1 14612#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14613#, c-format
14614msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14615msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
14616
b0041e4a
KZ
14617#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14618#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14619#. with the rest, the translated form can follow this model:
14620#. *
14621#. "segments allocated = %d\n"
14622#. "pages allocated = %ld\n"
14623#. "pages resident = %ld\n"
14624#. "pages swapped = %ld\n"
14625#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14626#.
ebe345d1 14627#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 14628#, c-format
8d398470 14629msgid ""
0ed2f80b
KZ
14630"segments allocated %d\n"
14631"pages allocated %ld\n"
14632"pages resident %ld\n"
14633"pages swapped %ld\n"
14634"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75
KZ
14635msgstr ""
14636
ebe345d1 14637#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14638#, c-format
14639msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14640msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 14641
ebe345d1
KZ
14642#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14643#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14644msgid "shmid"
14645msgstr "shmid"
3406942e 14646
ebe345d1
KZ
14647#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14648#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14649msgid "perms"
14650msgstr "perms"
32940a75 14651
ebe345d1 14652#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14653msgid "cuid"
14654msgstr "cuid"
8d398470 14655
ebe345d1 14656#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14657msgid "cgid"
14658msgstr "cgid"
32940a75 14659
ebe345d1 14660#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14661msgid "uid"
14662msgstr "uid"
8d398470 14663
ebe345d1 14664#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14665msgid "gid"
14666msgstr "gid"
32940a75 14667
ebe345d1 14668#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
14669#, c-format
14670msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14671msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 14672
ebe345d1
KZ
14673#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14674#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14675#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14676msgid "owner"
14677msgstr "propietari"
f8511249 14678
ebe345d1 14679#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14680msgid "attached"
14681msgstr "connectat"
eb0f80a6 14682
ebe345d1 14683#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14684msgid "detached"
14685msgstr "desconnectat"
32940a75 14686
ebe345d1 14687#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14688msgid "changed"
14689msgstr "modificat"
32940a75 14690
ebe345d1 14691#: sys-utils/ipcs.c:278
32940a75 14692#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14693msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14694msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 14695
ebe345d1 14696#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14697msgid "cpid"
14698msgstr "cpid"
32940a75 14699
ebe345d1 14700#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14701msgid "lpid"
14702msgstr "lpid"
32940a75 14703
ebe345d1 14704#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
14705#, c-format
14706msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14707msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 14708
ebe345d1 14709#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14710msgid "key"
14711msgstr "clau"
14712
ebe345d1 14713#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 14714msgid "size"
f8511249
KZ
14715msgstr ""
14716
ebe345d1 14717#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14718#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14719#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14720msgid "bytes"
14721msgstr "octets"
32940a75 14722
ebe345d1 14723#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14724msgid "nattch"
14725msgstr "nattch"
f8511249 14726
ebe345d1 14727#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14728msgid "status"
14729msgstr "estat"
32940a75 14730
ebe345d1
KZ
14731#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14732#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14733#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14734#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14735#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14736msgid "Not set"
14737msgstr "No establert"
3406942e 14738
251e171e 14739#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14740msgid "dest"
14741msgstr "dest"
bd52b155 14742
251e171e 14743#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14744msgid "locked"
14745msgstr "blocat"
bd52b155 14746
ebe345d1 14747#: sys-utils/ipcs.c:363
784c8a40
KZ
14748#, fuzzy, c-format
14749msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14750msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
14751
ebe345d1 14752#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14753#, c-format
14754msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14755msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 14756
ebe345d1 14757#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14758#, c-format
14759msgid "max number of arrays = %d\n"
14760msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 14761
ebe345d1 14762#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14763#, c-format
14764msgid "max semaphores per array = %d\n"
14765msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 14766
ebe345d1 14767#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14768#, c-format
14769msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14770msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 14771
ebe345d1 14772#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14773#, c-format
14774msgid "max ops per semop call = %d\n"
14775msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 14776
ebe345d1 14777#: sys-utils/ipcs.c:371
d3cac66d
KZ
14778#, fuzzy, c-format
14779msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 14780msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 14781
ebe345d1 14782#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14783#, c-format
14784msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14785msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 14786
ebe345d1 14787#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14788#, c-format
14789msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14790msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 14791
ebe345d1 14792#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14793#, c-format
14794msgid "used arrays = %d\n"
14795msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 14796
ebe345d1 14797#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14798#, c-format
14799msgid "allocated semaphores = %d\n"
14800msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 14801
ebe345d1 14802#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14803#, c-format
14804msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14805msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 14806
ebe345d1 14807#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14808msgid "semid"
14809msgstr "semid"
cf8316e2 14810
ebe345d1 14811#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 14812#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14813msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14814msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 14815
ebe345d1 14816#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14817msgid "last-op"
14818msgstr "última operació"
55c8e797 14819
ebe345d1 14820#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14821msgid "last-changed"
14822msgstr "última modificació"
f8511249 14823
ebe345d1 14824#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14825#, c-format
14826msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14827msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 14828
ebe345d1 14829#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14830msgid "nsems"
14831msgstr "nsems"
8d398470 14832
ebe345d1 14833#: sys-utils/ipcs.c:465
784c8a40
KZ
14834#, fuzzy, c-format
14835msgid "unable to fetch message limits\n"
14836msgstr "Nombre de capçals"
14837
ebe345d1 14838#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 14839#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14840msgid "------ Messages Limits --------\n"
14841msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 14842
ebe345d1 14843#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
14844#, c-format
14845msgid "max queues system wide = %d\n"
14846msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 14847
ebe345d1 14848#: sys-utils/ipcs.c:471
cf8316e2 14849#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14850msgid "max size of message"
14851msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 14852
ebe345d1 14853#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14854#, fuzzy
14855msgid "default max size of queue"
14856msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 14857
ebe345d1 14858#: sys-utils/ipcs.c:480
32940a75 14859#, c-format
0ed2f80b
KZ
14860msgid "kernel not configured for message queues\n"
14861msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 14862
ebe345d1 14863#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
14864#, fuzzy, c-format
14865msgid "------ Messages Status --------\n"
14866msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 14867
ebe345d1 14868#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 14869#, c-format
0ed2f80b
KZ
14870msgid "allocated queues = %d\n"
14871msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 14872
ebe345d1 14873#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 14874#, c-format
0ed2f80b
KZ
14875msgid "used headers = %d\n"
14876msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 14877
ebe345d1 14878#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14879#, fuzzy
14880msgid "used space"
14881msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 14882
ebe345d1 14883#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14884#, fuzzy
14885msgid " bytes\n"
14886msgstr "octets"
8d398470 14887
ebe345d1 14888#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 14889#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14890msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14891msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 14892
ebe345d1
KZ
14893#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14894#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14895msgid "msqid"
14896msgstr "msqid"
32940a75 14897
ebe345d1 14898#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 14899#, c-format
0ed2f80b
KZ
14900msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14901msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 14902
0ed2f80b 14903# FIXME
ebe345d1 14904#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14905msgid "send"
14906msgstr "envia"
32940a75 14907
0ed2f80b 14908# FIXME
ebe345d1 14909#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14910msgid "recv"
14911msgstr "rep"
8d398470 14912
0ed2f80b 14913# FIXME
ebe345d1 14914#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14915msgid "change"
14916msgstr "modifica"
32940a75 14917
ebe345d1 14918#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 14919#, c-format
0ed2f80b
KZ
14920msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14921msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 14922
ebe345d1 14923#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14924msgid "lspid"
14925msgstr "lspid"
8d398470 14926
ebe345d1 14927#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14928msgid "lrpid"
14929msgstr "lrpid"
8d398470 14930
ebe345d1 14931#: sys-utils/ipcs.c:511
8d398470 14932#, c-format
0ed2f80b
KZ
14933msgid "------ Message Queues --------\n"
14934msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 14935
ebe345d1 14936#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14937msgid "used-bytes"
14938msgstr "octets emprats"
32940a75 14939
ebe345d1 14940#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14941msgid "messages"
14942msgstr "missatges"
32940a75 14943
ebe345d1 14944#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14945#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
14946#, fuzzy, c-format
14947msgid "id %d not found"
14948msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 14949
ebe345d1 14950#: sys-utils/ipcs.c:584
32940a75 14951#, c-format
0ed2f80b
KZ
14952msgid ""
14953"\n"
14954"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 14955msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14956"\n"
14957"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 14958
ebe345d1 14959#: sys-utils/ipcs.c:585
0ed2f80b
KZ
14960#, fuzzy, c-format
14961msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14962msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 14963
ebe345d1 14964#: sys-utils/ipcs.c:588
32940a75 14965#, c-format
0ed2f80b
KZ
14966msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14967msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 14968
ebe345d1 14969#: sys-utils/ipcs.c:590
f8511249 14970#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14971msgid "size="
14972msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8d398470 14973
ebe345d1 14974#: sys-utils/ipcs.c:590
8d398470 14975#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14976msgid "bytes="
14977msgstr "octets"
8d398470 14978
ebe345d1 14979#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14980#, fuzzy, c-format
14981msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14982msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 14983
ebe345d1 14984#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14985#, c-format
14986msgid "att_time=%-26.24s\n"
14987msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 14988
ebe345d1 14989#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14990#, c-format
14991msgid "det_time=%-26.24s\n"
14992msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 14993
ebe345d1 14994#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
8d398470 14995#, c-format
0ed2f80b
KZ
14996msgid "change_time=%-26.24s\n"
14997msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 14998
ebe345d1 14999#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
15000#, c-format
15001msgid ""
15002"\n"
15003"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 15004msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15005"\n"
15006"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 15007
ebe345d1 15008#: sys-utils/ipcs.c:615
32940a75 15009#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15010msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15011msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 15012
ebe345d1 15013#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 15014msgid "csize="
8d398470 15015msgstr ""
32940a75 15016
ebe345d1 15017#: sys-utils/ipcs.c:619
8d398470 15018#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15019msgid "cbytes="
15020msgstr "octets"
32940a75 15021
ebe345d1 15022#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
15023msgid "qsize="
15024msgstr ""
32940a75 15025
ebe345d1 15026#: sys-utils/ipcs.c:621
8d398470 15027#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15028msgid "qbytes="
15029msgstr "octets"
3406942e 15030
ebe345d1 15031#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
15032#, c-format
15033msgid "send_time=%-26.24s\n"
15034msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 15035
ebe345d1 15036#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
15037#, c-format
15038msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15039msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 15040
ebe345d1 15041#: sys-utils/ipcs.c:647
f8511249 15042#, c-format
8d398470 15043msgid ""
0ed2f80b
KZ
15044"\n"
15045"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 15046msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15047"\n"
15048"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 15049
ebe345d1 15050#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
15051#, fuzzy, c-format
15052msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15053msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 15054
ebe345d1 15055#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
15056#, c-format
15057msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15058msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 15059
ebe345d1 15060#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
15061#, fuzzy, c-format
15062msgid "nsems = %ju\n"
15063msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 15064
ebe345d1 15065#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
15066#, c-format
15067msgid "otime = %-26.24s\n"
15068msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 15069
ebe345d1 15070#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
15071#, c-format
15072msgid "ctime = %-26.24s\n"
15073msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 15074
ebe345d1 15075#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15076msgid "semnum"
15077msgstr "semnum"
ee70cb20 15078
ebe345d1 15079#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15080msgid "value"
15081msgstr "valor"
ee70cb20 15082
ebe345d1 15083#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15084msgid "ncount"
15085msgstr "ncount"
32940a75 15086
ebe345d1 15087#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15088msgid "zcount"
15089msgstr "zcount"
32940a75 15090
ebe345d1 15091#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15092msgid "pid"
15093msgstr "pid"
55032d70 15094
251e171e
KZ
15095#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
15096#: sys-utils/ipcutils.c:241
0ed2f80b
KZ
15097#, fuzzy, c-format
15098msgid "%s failed"
15099msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 15100
251e171e 15101#: sys-utils/ipcutils.c:502
0ed2f80b
KZ
15102#, fuzzy, c-format
15103msgid "%s (bytes) = "
15104msgstr "octets"
32940a75 15105
251e171e 15106#: sys-utils/ipcutils.c:504
3406942e 15107#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15108msgid "%s (kbytes) = "
15109msgstr "octets"
32940a75 15110
49b90d82 15111#: sys-utils/ldattach.c:184
8d398470 15112#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15113msgid "invalid iflag"
15114msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 15115
49b90d82 15116#: sys-utils/ldattach.c:200
3406942e 15117#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15118msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 15119msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 15120
49b90d82 15121#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d
KZ
15122msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15123msgstr ""
15124
49b90d82 15125#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
15126msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15127msgstr ""
15128
49b90d82 15129#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
15130msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15131msgstr ""
15132
49b90d82 15133#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
15134msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15135msgstr ""
15136
49b90d82 15137#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d
KZ
15138msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15139msgstr ""
15140
49b90d82 15141#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
15142msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15143msgstr ""
32940a75 15144
49b90d82 15145#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 15146msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
55032d70 15147msgstr ""
32940a75 15148
49b90d82 15149#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 15150msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
8b4ccda1
KZ
15151msgstr ""
15152
49b90d82 15153#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
15154msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15155msgstr ""
8d398470 15156
49b90d82 15157#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
15158msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15159msgstr ""
32940a75 15160
49b90d82 15161#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
15162msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15163msgstr ""
32940a75 15164
49b90d82 15165#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
15166msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15167msgstr ""
3406942e 15168
49b90d82 15169#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
15170msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15171msgstr ""
8d398470 15172
49b90d82 15173#: sys-utils/ldattach.c:222
55032d70 15174msgid ""
0ed2f80b
KZ
15175"\n"
15176"Known <ldisc> names:\n"
55032d70 15177msgstr ""
8d398470 15178
49b90d82 15179#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
15180msgid ""
15181"\n"
15182"Known <iflag> names:\n"
15183msgstr ""
15184
49b90d82 15185#: sys-utils/ldattach.c:344
8d398470 15186#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15187msgid "invalid speed argument"
15188msgstr "identificador invàlid"
8d398470 15189
49b90d82 15190#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d
KZ
15191#, fuzzy
15192msgid "invalid pause argument"
15193msgstr "identificador invàlid"
15194
49b90d82 15195#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
15196#, fuzzy
15197msgid "invalid line discipline argument"
15198msgstr "id invàlid : %s\n"
15199
49b90d82 15200#: sys-utils/ldattach.c:394
8d398470 15201#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15202msgid "%s is not a serial line"
15203msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 15204
49b90d82 15205#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 15206#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15207msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15208msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 15209
49b90d82 15210#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 15211#, c-format
0ed2f80b 15212msgid "speed %d unsupported"
3406942e
KZ
15213msgstr ""
15214
49b90d82 15215#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
15216#, fuzzy, c-format
15217msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15218msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 15219
49b90d82 15220#: sys-utils/ldattach.c:463
6bbace6d
KZ
15221#, fuzzy, c-format
15222msgid "cannot write intro command to %s"
15223msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
15224
49b90d82 15225#: sys-utils/ldattach.c:473
3406942e 15226#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15227msgid "cannot set line discipline"
15228msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 15229
49b90d82 15230#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
15231#, fuzzy
15232msgid "cannot daemonize"
15233msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 15234
251e171e 15235#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15236msgid "autoclear flag set"
15237msgstr ""
3406942e 15238
251e171e 15239#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15240#, fuzzy
15241msgid "device backing file"
15242msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 15243
251e171e 15244#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15245msgid "backing file inode number"
15246msgstr ""
3406942e 15247
251e171e 15248#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 15249msgid "backing file major:minor device number"
3406942e
KZ
15250msgstr ""
15251
251e171e 15252#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15253#, fuzzy
15254msgid "loop device name"
15255msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
3406942e 15256
251e171e 15257#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 15258msgid "offset from the beginning"
3406942e
KZ
15259msgstr ""
15260
251e171e 15261#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15262#, fuzzy
15263msgid "partscan flag set"
3406942e 15264msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15265"\n"
15266"%d particions:\n"
3406942e 15267
251e171e 15268#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15269#, fuzzy
15270msgid "size limit of the file in bytes"
15271msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3406942e 15272
251e171e 15273#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 15274msgid "loop device major:minor number"
3406942e 15275msgstr ""
8d398470 15276
251e171e 15277#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472
KZ
15278msgid "access backing file with direct-io"
15279msgstr ""
15280
251e171e 15281#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
15282#, fuzzy
15283msgid "logical sector size in bytes"
15284msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15285
251e171e 15286#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
15287#, fuzzy, c-format
15288msgid ", offset %ju"
15289msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 15290
251e171e 15291#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
3406942e 15292#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15293msgid ", sizelimit %ju"
15294msgstr ", límit de mida %lld"
15295
251e171e 15296#: sys-utils/losetup.c:162
0ed2f80b
KZ
15297#, fuzzy, c-format
15298msgid ", encryption %s (type %u)"
15299msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
15300
251e171e 15301#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
15302#, fuzzy, c-format
15303msgid "%s: detach failed"
15304msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15305
251e171e 15306#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 15307#, c-format
8d398470 15308msgid ""
0ed2f80b
KZ
15309" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15310" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 15311msgstr ""
3406942e 15312
251e171e 15313#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d
KZ
15314msgid "Set up and control loop devices.\n"
15315msgstr ""
15316
251e171e 15317#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15318#, fuzzy
15319msgid " -a, --all list all used devices\n"
15320msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15321
251e171e 15322#: sys-utils/losetup.c:411
8d398470 15323#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15324msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15325msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15326
251e171e 15327#: sys-utils/losetup.c:412
8d398470 15328#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15329msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15330msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15331
251e171e 15332#: sys-utils/losetup.c:413
8d398470 15333#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15334msgid " -f, --find find first unused device\n"
15335msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 15336
251e171e 15337#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15338msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15339msgstr ""
8d398470 15340
251e171e 15341#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 15342msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
3406942e 15343msgstr ""
3406942e 15344
251e171e 15345#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
15346#, fuzzy
15347msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15348msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
15349
251e171e 15350#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15351msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15352msgstr ""
8d398470 15353
251e171e 15354#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 15355msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
8d398470 15356msgstr ""
3406942e 15357
251e171e 15358#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6
KZ
15359#, fuzzy
15360msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15361msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15362
251e171e 15363#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15364#, fuzzy
15365msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15366msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15367
251e171e 15368#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15369#, fuzzy
15370msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15371msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15372
251e171e 15373#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472
KZ
15374msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15375msgstr ""
15376
251e171e 15377#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 15378msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 15379msgstr ""
3406942e 15380
251e171e 15381#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15382#, fuzzy
15383msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15384msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15385
251e171e 15386#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15387#, fuzzy
15388msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15389msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15390
251e171e 15391#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b 15392#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15393msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15394msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
3406942e 15395
251e171e 15396#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 15397#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15398msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15399msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 15400
251e171e 15401#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15402msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15403msgstr ""
15404
251e171e
KZ
15405#: sys-utils/losetup.c:435
15406#, fuzzy
15407msgid " --output-all output all columns\n"
15408msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
15409
15410#: sys-utils/losetup.c:436
d3cac66d 15411#, fuzzy
ebe345d1 15412msgid " --raw use raw --list output format\n"
d3cac66d
KZ
15413msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15414
251e171e 15415#: sys-utils/losetup.c:461
8d398470 15416#, c-format
0ed2f80b
KZ
15417msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15418msgstr ""
3406942e 15419
251e171e 15420#: sys-utils/losetup.c:465
8d398470 15421#, c-format
0ed2f80b 15422msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
8d398470 15423msgstr ""
3406942e 15424
251e171e 15425#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
6cd39864
KZ
15426#, fuzzy, c-format
15427msgid "%s: overlapping loop device exists"
15428msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
15429
251e171e 15430#: sys-utils/losetup.c:497
6cd39864
KZ
15431#, c-format
15432msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15433msgstr ""
15434
251e171e 15435#: sys-utils/losetup.c:504
6cd39864
KZ
15436#, c-format
15437msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15438msgstr ""
15439
251e171e 15440#: sys-utils/losetup.c:510
6cd39864
KZ
15441#, fuzzy, c-format
15442msgid "%s: failed to re-use loop device"
15443msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15444
251e171e 15445#: sys-utils/losetup.c:516
6cd39864
KZ
15446#, fuzzy
15447msgid "failed to inspect loop devices"
15448msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
15449
251e171e 15450#: sys-utils/losetup.c:539
6cd39864
KZ
15451#, fuzzy, c-format
15452msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15453msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15454
251e171e 15455#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
6cd39864
KZ
15456#, fuzzy
15457msgid "cannot find an unused loop device"
15458msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
15459
251e171e 15460#: sys-utils/losetup.c:561
6cd39864
KZ
15461#, fuzzy, c-format
15462msgid "%s: failed to use backing file"
15463msgstr "torna a llegir la taula de particions"
15464
251e171e 15465#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6
KZ
15466#, fuzzy
15467msgid "failed to parse logical block size"
15468msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15469
251e171e
KZ
15470#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
15471#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
0ed2f80b
KZ
15472#, fuzzy, c-format
15473msgid "%s: failed to use device"
15474msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15475
251e171e 15476#: sys-utils/losetup.c:806
3406942e 15477#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15478msgid "no loop device specified"
15479msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 15480
251e171e 15481#: sys-utils/losetup.c:821
8d398470 15482#, c-format
0ed2f80b 15483msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
8d398470 15484msgstr ""
3406942e 15485
251e171e 15486#: sys-utils/losetup.c:826
0ed2f80b 15487msgid "the option --offset is not allowed in this context"
8d398470 15488msgstr ""
3406942e 15489
251e171e 15490#: sys-utils/losetup.c:889
0ed2f80b
KZ
15491#, fuzzy, c-format
15492msgid "%s: set capacity failed"
15493msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15494
251e171e 15495#: sys-utils/losetup.c:898
b5ef1472
KZ
15496#, fuzzy, c-format
15497msgid "%s: set direct io failed"
15498msgstr "la cerca ha fallat"
15499
251e171e 15500#: sys-utils/losetup.c:904
04ece4e6
KZ
15501#, fuzzy, c-format
15502msgid "%s: set logical block size failed"
15503msgstr "la cerca ha fallat"
15504
251e171e 15505#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b
KZ
15506#, fuzzy
15507msgid "none"
15508msgstr "Cap"
3406942e 15509
251e171e 15510#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b
KZ
15511msgid "para"
15512msgstr ""
32940a75 15513
251e171e 15514#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b 15515msgid "full"
f8511249 15516msgstr ""
32940a75 15517
251e171e 15518#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b 15519msgid "container"
f8511249 15520msgstr ""
32940a75 15521
251e171e 15522#: sys-utils/lscpu.c:130
0ed2f80b 15523msgid "horizontal"
f8511249 15524msgstr ""
32940a75 15525
251e171e 15526#: sys-utils/lscpu.c:131
0ed2f80b 15527msgid "vertical"
8d398470 15528msgstr ""
32940a75 15529
251e171e 15530#: sys-utils/lscpu.c:183
0ed2f80b 15531msgid "logical CPU number"
f8511249 15532msgstr ""
32940a75 15533
251e171e 15534#: sys-utils/lscpu.c:184
f8511249 15535#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15536msgid "logical core number"
15537msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15538
251e171e 15539#: sys-utils/lscpu.c:185
8d398470 15540#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15541msgid "logical socket number"
15542msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15543
251e171e 15544#: sys-utils/lscpu.c:186
0ed2f80b 15545msgid "logical NUMA node number"
f8511249 15546msgstr ""
32940a75 15547
251e171e 15548#: sys-utils/lscpu.c:187
0ed2f80b 15549msgid "logical book number"
f8511249 15550msgstr ""
cf8316e2 15551
251e171e 15552#: sys-utils/lscpu.c:188
6cd39864
KZ
15553#, fuzzy
15554msgid "logical drawer number"
15555msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15556
251e171e 15557#: sys-utils/lscpu.c:189
0ed2f80b
KZ
15558msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15559msgstr ""
cf8316e2 15560
251e171e 15561#: sys-utils/lscpu.c:190
0ed2f80b
KZ
15562msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15563msgstr ""
4ded9dfb 15564
251e171e 15565#: sys-utils/lscpu.c:191
0ed2f80b
KZ
15566msgid "physical address of a CPU"
15567msgstr ""
8d398470 15568
251e171e 15569#: sys-utils/lscpu.c:192
0ed2f80b 15570msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
f8511249 15571msgstr ""
8e5963e2 15572
251e171e 15573#: sys-utils/lscpu.c:193
0ed2f80b 15574msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
f8511249 15575msgstr ""
cf8316e2 15576
251e171e 15577#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b
KZ
15578msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15579msgstr ""
cf8316e2 15580
251e171e 15581#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b
KZ
15582msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15583msgstr ""
8d398470 15584
251e171e 15585#: sys-utils/lscpu.c:389
8d398470 15586#, fuzzy
0ed2f80b 15587msgid "error: uname failed"
f8511249 15588msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15589"\n"
15590"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 15591
251e171e 15592#: sys-utils/lscpu.c:481
0ed2f80b
KZ
15593#, fuzzy, c-format
15594msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15595msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 15596
251e171e 15597#: sys-utils/lscpu.c:739
0ed2f80b 15598#, fuzzy
ebe345d1 15599msgid "cannot restore signal handler"
0ed2f80b 15600msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
55c8e797 15601
251e171e 15602#: sys-utils/lscpu.c:1293
8d398470 15603#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15604msgid "Failed to extract the node number"
15605msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
55c8e797 15606
251e171e 15607#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b 15608msgid "Y"
8d398470 15609msgstr ""
55c8e797 15610
251e171e 15611#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
b0041e4a 15612#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15613msgid "N"
15614msgstr "NC"
0e6f4a20 15615
251e171e 15616#: sys-utils/lscpu.c:1514
0ed2f80b 15617#, c-format
55032d70 15618msgid ""
0ed2f80b
KZ
15619"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15620"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15621"# starting from zero.\n"
55032d70
KZ
15622msgstr ""
15623
251e171e 15624#: sys-utils/lscpu.c:1711
0ed2f80b 15625msgid "Architecture:"
8d398470 15626msgstr ""
3406942e 15627
251e171e 15628#: sys-utils/lscpu.c:1724
0ed2f80b 15629msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470 15630msgstr ""
3406942e 15631
251e171e 15632#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
0ed2f80b 15633msgid "Byte Order:"
8d398470 15634msgstr ""
3406942e 15635
251e171e
KZ
15636#: sys-utils/lscpu.c:1733
15637msgid "Address sizes:"
15638msgstr ""
15639
15640#: sys-utils/lscpu.c:1735
0ed2f80b 15641msgid "CPU(s):"
8d398470 15642msgstr ""
0e6f4a20 15643
251e171e 15644#: sys-utils/lscpu.c:1738
0ed2f80b 15645msgid "On-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15646msgstr ""
0e6f4a20 15647
251e171e 15648#: sys-utils/lscpu.c:1739
0ed2f80b 15649msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470 15650msgstr ""
f8511249 15651
251e171e
KZ
15652#: sys-utils/lscpu.c:1751
15653#, fuzzy
15654msgid "failed to callocate cpu set"
15655msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
15656
15657#: sys-utils/lscpu.c:1758
0ed2f80b 15658msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15659msgstr ""
0e6f4a20 15660
251e171e 15661#: sys-utils/lscpu.c:1759
0ed2f80b 15662msgid "Off-line CPU(s) list:"
f8511249 15663msgstr ""
0e6f4a20 15664
251e171e 15665#: sys-utils/lscpu.c:1794
0ed2f80b
KZ
15666msgid "Thread(s) per core:"
15667msgstr ""
0e6f4a20 15668
251e171e 15669#: sys-utils/lscpu.c:1796
0ed2f80b
KZ
15670msgid "Core(s) per socket:"
15671msgstr ""
0e6f4a20 15672
251e171e 15673#: sys-utils/lscpu.c:1799
0ed2f80b
KZ
15674msgid "Socket(s) per book:"
15675msgstr ""
0e6f4a20 15676
251e171e 15677#: sys-utils/lscpu.c:1802
6cd39864
KZ
15678msgid "Book(s) per drawer:"
15679msgstr ""
15680
251e171e 15681#: sys-utils/lscpu.c:1804
6cd39864
KZ
15682msgid "Drawer(s):"
15683msgstr ""
15684
251e171e 15685#: sys-utils/lscpu.c:1806
0ed2f80b
KZ
15686msgid "Book(s):"
15687msgstr ""
0e6f4a20 15688
251e171e 15689#: sys-utils/lscpu.c:1809
8d398470 15690#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15691msgid "Socket(s):"
15692msgstr "connector nfs"
15693
251e171e 15694#: sys-utils/lscpu.c:1813
0ed2f80b 15695msgid "NUMA node(s):"
f8511249 15696msgstr ""
0e6f4a20 15697
251e171e 15698#: sys-utils/lscpu.c:1815
0ed2f80b
KZ
15699msgid "Vendor ID:"
15700msgstr ""
56e7984d 15701
251e171e 15702#: sys-utils/lscpu.c:1817
6cd39864
KZ
15703#, fuzzy
15704msgid "Machine type:"
15705msgstr "Nombre de partició"
15706
251e171e 15707#: sys-utils/lscpu.c:1819
0ed2f80b
KZ
15708msgid "CPU family:"
15709msgstr ""
56e7984d 15710
251e171e 15711#: sys-utils/lscpu.c:1821
0ed2f80b 15712msgid "Model:"
8d398470 15713msgstr ""
56e7984d 15714
251e171e 15715#: sys-utils/lscpu.c:1823
56e7984d 15716#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15717msgid "Model name:"
15718msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15719
251e171e 15720#: sys-utils/lscpu.c:1825
0ed2f80b 15721msgid "Stepping:"
8d398470 15722msgstr ""
56e7984d 15723
251e171e 15724#: sys-utils/lscpu.c:1827
0ed2f80b 15725msgid "CPU MHz:"
56e7984d 15726msgstr ""
8d398470 15727
251e171e 15728#: sys-utils/lscpu.c:1829
6cd39864
KZ
15729msgid "CPU dynamic MHz:"
15730msgstr ""
15731
251e171e 15732#: sys-utils/lscpu.c:1831
6cd39864
KZ
15733msgid "CPU static MHz:"
15734msgstr ""
15735
251e171e 15736#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
15737msgid "CPU max MHz:"
15738msgstr ""
15739
251e171e 15740#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
15741msgid "CPU min MHz:"
15742msgstr ""
15743
251e171e 15744#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
15745msgid "BogoMIPS:"
15746msgstr ""
15747
251e171e 15748#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
15749#, fuzzy
15750msgid "Virtualization:"
15751msgstr "Antiga situació:\n"
15752
251e171e 15753#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
15754msgid "Hypervisor:"
15755msgstr ""
15756
251e171e 15757#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
15758msgid "Hypervisor vendor:"
15759msgstr ""
15760
251e171e 15761#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
15762msgid "Virtualization type:"
15763msgstr ""
15764
251e171e 15765#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
15766msgid "Dispatching mode:"
15767msgstr ""
15768
251e171e 15769#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
15770#, c-format
15771msgid "%s cache:"
15772msgstr ""
15773
251e171e 15774#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
15775#, c-format
15776msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15777msgstr ""
15778
251e171e 15779#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472
KZ
15780#, fuzzy
15781msgid "Physical sockets:"
15782msgstr "Cilindres físics"
15783
251e171e 15784#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472
KZ
15785#, fuzzy
15786msgid "Physical chips:"
15787msgstr "Cilindres físics"
15788
251e171e 15789#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472
KZ
15790#, fuzzy
15791msgid "Physical cores/chip:"
15792msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15793
251e171e 15794#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
15795#, fuzzy
15796msgid "Flags:"
15797msgstr "Senyaladors"
15798
251e171e 15799#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
15800msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15801msgstr ""
15802
251e171e 15803#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
15804#, fuzzy
15805msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15806msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15807
251e171e 15808#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
15809#, fuzzy
15810msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15811msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15812
251e171e 15813#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
15814#, fuzzy
15815msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15816msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15817
251e171e 15818#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1
KZ
15819#, fuzzy
15820msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15821msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15822
251e171e 15823#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
15824msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15825msgstr ""
15826
251e171e 15827#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
15828msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15829msgstr ""
15830
251e171e 15831#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
15832msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15833msgstr ""
15834
251e171e 15835#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
15836#, fuzzy
15837msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15838msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15839
251e171e 15840#: sys-utils/lscpu.c:1905
6cd39864
KZ
15841#, fuzzy
15842msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15843msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15844
251e171e 15845#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
15846#, c-format
15847msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15848msgstr ""
15849
251e171e
KZ
15850#: sys-utils/lscpu.c:2042
15851#, fuzzy
15852msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15853msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
15854
15855#: sys-utils/lscpu.c:2049
15856#, fuzzy
15857msgid "failed to initialize procfs handler"
15858msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
15859
6cd39864 15860#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15861#, fuzzy
15862msgid "Resource key"
15863msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15864
6cd39864 15865#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15866#, fuzzy
15867msgid "Key"
15868msgstr "clau"
15869
6cd39864 15870#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
15871#, fuzzy
15872msgid "Resource ID"
15873msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15874
6cd39864 15875#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
15876#, fuzzy
15877msgid "ID"
15878msgstr "UUID"
15879
6cd39864 15880#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15881msgid "Owner's username or UID"
15882msgstr ""
15883
6cd39864 15884#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15885#, fuzzy
15886msgid "Owner"
15887msgstr "propietari"
15888
6cd39864 15889#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
15890#, fuzzy
15891msgid "Permissions"
15892msgstr "versió"
15893
6cd39864 15894#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
15895msgid "Creator UID"
15896msgstr ""
15897
6cd39864 15898#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
15899msgid "Creator user"
15900msgstr ""
15901
6cd39864 15902#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
15903msgid "Creator GID"
15904msgstr ""
15905
6cd39864 15906#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
15907#, fuzzy
15908msgid "Creator group"
15909msgstr "Primària"
15910
6cd39864 15911#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15912#, fuzzy
15913msgid "User ID"
15914msgstr "usuari"
15915
6cd39864 15916#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15917#, fuzzy
15918msgid "UID"
15919msgstr "UUID"
15920
6cd39864 15921#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15922#, fuzzy
15923msgid "User name"
15924msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15925
6cd39864 15926#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
15927msgid "Group ID"
15928msgstr ""
15929
6cd39864 15930#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
15931#, fuzzy
15932msgid "GID"
15933msgstr "SGI cru"
15934
6cd39864 15935#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
15936#, fuzzy
15937msgid "Group name"
15938msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15939
6cd39864 15940#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15941#, fuzzy
15942msgid "Time of the last change"
15943msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
15944
6cd39864 15945#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15946#, fuzzy
15947msgid "Last change"
15948msgstr "última modificació"
15949
6cd39864 15950#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
15951#, fuzzy
15952msgid "Bytes used"
15953msgstr "Marca'l en ús"
15954
6cd39864 15955#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15956#, fuzzy
15957msgid "Number of messages"
15958msgstr "Nombre de capçals"
15959
6cd39864 15960#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15961#, fuzzy
15962msgid "Messages"
15963msgstr "missatges"
15964
6cd39864 15965#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
15966#, fuzzy
15967msgid "Time of last msg sent"
15968msgstr "més enllà de la primera línia"
15969
6cd39864 15970#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
15971msgid "Msg sent"
15972msgstr ""
15973
6cd39864 15974#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
15975msgid "Time of last msg received"
15976msgstr ""
15977
6cd39864 15978#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
15979msgid "Msg received"
15980msgstr ""
15981
6cd39864 15982#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
15983msgid "PID of the last msg sender"
15984msgstr ""
15985
6cd39864 15986#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
15987msgid "Msg sender"
15988msgstr ""
15989
6cd39864 15990#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
15991msgid "PID of the last msg receiver"
15992msgstr ""
15993
6cd39864 15994#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
15995msgid "Msg receiver"
15996msgstr ""
15997
6cd39864 15998#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d
KZ
15999#, fuzzy
16000msgid "Segment size"
16001msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
16002
6cd39864 16003#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
16004#, fuzzy
16005msgid "Number of attached processes"
16006msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16007
6cd39864 16008#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
16009msgid "Attached processes"
16010msgstr ""
16011
6cd39864 16012#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
16013#, fuzzy
16014msgid "Status"
16015msgstr "estat"
16016
6cd39864 16017#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
16018#, fuzzy
16019msgid "Attach time"
16020msgstr "connectat"
16021
6cd39864 16022#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
16023#, fuzzy
16024msgid "Detach time"
16025msgstr "desconnectat"
16026
6cd39864 16027#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
16028#, fuzzy
16029msgid "Creator command line"
16030msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16031
6cd39864 16032#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
16033#, fuzzy
16034msgid "Creator command"
16035msgstr "cap ordre?\n"
16036
6cd39864 16037#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
16038msgid "PID of the creator"
16039msgstr ""
16040
6cd39864 16041#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
16042msgid "Creator PID"
16043msgstr ""
16044
6cd39864 16045#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
16046msgid "PID of last user"
16047msgstr ""
16048
6cd39864 16049#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
16050#, fuzzy
16051msgid "Last user PID"
16052msgstr "usuari"
16053
6cd39864 16054#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
16055#, fuzzy
16056msgid "Number of semaphores"
16057msgstr "Nombre de sectors"
16058
6cd39864 16059#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
16060#, fuzzy
16061msgid "Semaphores"
16062msgstr ""
16063"\n"
16064"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
16065
6cd39864 16066#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
16067msgid "Time of the last operation"
16068msgstr ""
16069
6cd39864 16070#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
16071#, fuzzy
16072msgid "Last operation"
16073msgstr "identificador invàlid"
16074
6cd39864 16075#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
16076#, fuzzy
16077msgid "Resource name"
16078msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16079
6cd39864 16080#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
16081#, fuzzy
16082msgid "Resource"
16083msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16084
6cd39864 16085#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
16086#, fuzzy
16087msgid "Resource description"
16088msgstr "dispositiu de blocs "
16089
6cd39864 16090#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
16091#, fuzzy
16092msgid "Description"
16093msgstr "dispositiu de blocs "
16094
6cd39864 16095#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
16096msgid "Currently used"
16097msgstr ""
16098
6cd39864 16099#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
16100msgid "Used"
16101msgstr ""
16102
6cd39864 16103#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
16104#, fuzzy
16105msgid "Currently use percentage"
16106msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
16107
6cd39864 16108#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
16109#, fuzzy
16110msgid "Use"
16111msgstr "Forma d'ús:"
16112
6cd39864 16113#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
16114msgid "System-wide limit"
16115msgstr ""
16116
6cd39864 16117#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16118msgid "Limit"
0ed2f80b 16119msgstr ""
8d398470 16120
6cd39864 16121#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16122#, c-format
16123msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0ed2f80b 16124msgstr ""
8d398470 16125
251e171e 16126#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16127msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0ed2f80b 16128msgstr ""
8d398470 16129
251e171e 16130#: sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 16131#, fuzzy
d3cac66d
KZ
16132msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16133msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 16134
251e171e 16135#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
16136#, fuzzy
16137msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16138msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
56e7984d 16139
251e171e 16140#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
16141#, fuzzy
16142msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16143msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16144
251e171e 16145#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d
KZ
16146#, fuzzy
16147msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16148msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16149
251e171e 16150#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
16151#, fuzzy
16152msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16153msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
16154
251e171e 16155#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16156msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
3406942e
KZ
16157msgstr ""
16158
251e171e 16159#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d
KZ
16160#, fuzzy
16161msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16162msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16163
251e171e 16164#: sys-utils/lsipc.c:322
d3cac66d
KZ
16165#, fuzzy, c-format
16166msgid ""
16167"\n"
16168"Generic columns:\n"
3406942e 16169msgstr ""
d3cac66d
KZ
16170"\n"
16171"%d particions:\n"
3406942e 16172
251e171e 16173#: sys-utils/lsipc.c:326
d3cac66d
KZ
16174#, fuzzy, c-format
16175msgid ""
16176"\n"
540afa68 16177"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 16178msgstr ""
d3cac66d
KZ
16179"\n"
16180"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 16181
251e171e 16182#: sys-utils/lsipc.c:330
540afa68 16183#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
16184msgid ""
16185"\n"
540afa68
KZ
16186"Message-queue columns (--queues):\n"
16187msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 16188
251e171e 16189#: sys-utils/lsipc.c:334
d3cac66d
KZ
16190#, fuzzy, c-format
16191msgid ""
16192"\n"
540afa68 16193"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d
KZ
16194msgstr "Ordres disponibles:\n"
16195
251e171e 16196#: sys-utils/lsipc.c:338
8d398470 16197#, c-format
d3cac66d
KZ
16198msgid ""
16199"\n"
16200"Summary columns (--global):\n"
3406942e
KZ
16201msgstr ""
16202
251e171e 16203#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
16204#, c-format
16205msgid ""
16206"Elements:\n"
16207"\n"
6bbace6d
KZ
16208msgstr ""
16209
251e171e 16210#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
16211#, fuzzy
16212msgid "failed to set data"
16213msgstr "no es pot fer stat per a %s"
16214
251e171e 16215#: sys-utils/lsipc.c:722
8d398470 16216#, fuzzy
540afa68 16217msgid "Number of semaphore identifiers"
d3cac66d 16218msgstr "Nombre de sectors"
3406942e 16219
251e171e 16220#: sys-utils/lsipc.c:723
8d398470 16221#, fuzzy
540afa68 16222msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 16223msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 16224
251e171e 16225#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68
KZ
16226#, fuzzy
16227msgid "Max semaphores per semaphore set."
16228msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
16229
251e171e 16230#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68
KZ
16231#, fuzzy
16232msgid "Max number of operations per semop(2)"
16233msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16234
251e171e 16235#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68
KZ
16236#, fuzzy
16237msgid "Semaphore max value"
16238msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
16239
251e171e 16240#: sys-utils/lsipc.c:883
0ed2f80b 16241#, fuzzy
d3cac66d
KZ
16242msgid "Number of message queues"
16243msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 16244
251e171e 16245#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d
KZ
16246#, fuzzy
16247msgid "Max size of message (bytes)"
16248msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16249
251e171e 16250#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d
KZ
16251#, fuzzy
16252msgid "Default max size of queue (bytes)"
16253msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
16254
251e171e 16255#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 16256msgid "hugetlb"
0ed2f80b 16257msgstr ""
cf8316e2 16258
251e171e 16259#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
16260#, fuzzy
16261msgid "noreserve"
16262msgstr "SunOS usr"
16263
251e171e 16264#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
16265#, fuzzy
16266msgid "Shared memory segments"
16267msgstr ""
16268"\n"
16269"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
16270
251e171e 16271#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
16272#, fuzzy
16273msgid "Shared memory pages"
16274msgstr ""
16275"\n"
16276"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
16277
251e171e 16278#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
16279#, fuzzy
16280msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16281msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16282
251e171e 16283#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
16284#, fuzzy
16285msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16286msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16287
251e171e 16288#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
16289#, fuzzy
16290msgid "failed to parse IPC identifier"
16291msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16292
251e171e 16293#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
16294#, fuzzy
16295msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16296msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
16297
251e171e 16298#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16299msgid "start and end address of the memory range"
b5ef1472
KZ
16300msgstr ""
16301
251e171e 16302#: sys-utils/lsmem.c:127
b5ef1472 16303#, fuzzy
ebe345d1 16304msgid "size of the memory range"
b5ef1472
KZ
16305msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16306
251e171e 16307#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16308msgid "online status of the memory range"
b5ef1472
KZ
16309msgstr ""
16310
251e171e 16311#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
16312#, fuzzy
16313msgid "memory is removable"
16314msgstr " extraïble"
b5ef1472 16315
251e171e 16316#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16317msgid "memory block number or blocks range"
b5ef1472
KZ
16318msgstr ""
16319
251e171e 16320#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
16321#, fuzzy
16322msgid "numa node of memory"
16323msgstr "no hi ha prou memòria"
d3cac66d 16324
251e171e 16325#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
16326#, fuzzy
16327msgid "valid zones for the memory range"
16328msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16329
251e171e 16330#: sys-utils/lsmem.c:259
d3cac66d 16331#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16332msgid "online"
16333msgstr ", en línia"
cf8316e2 16334
251e171e 16335#: sys-utils/lsmem.c:260
d3cac66d 16336#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16337msgid "offline"
16338msgstr ", en línia"
b5ef1472 16339
251e171e 16340#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16341msgid "on->off"
0ed2f80b 16342msgstr ""
cf8316e2 16343
251e171e 16344#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
540afa68 16345#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16346msgid "Memory block size:"
16347msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
540afa68 16348
251e171e 16349#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
3406942e 16350#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16351msgid "Total online memory:"
16352msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16353
251e171e 16354#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
0ed2f80b 16355#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16356msgid "Total offline memory:"
16357msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16358
251e171e 16359#: sys-utils/lsmem.c:343
0ed2f80b 16360#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16361msgid "Failed to open %s"
16362msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 16363
251e171e
KZ
16364#: sys-utils/lsmem.c:441
16365#, fuzzy
16366msgid "failed to read memory block size"
16367msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16368
664f0f0c 16369#: sys-utils/lsmem.c:472
0ed2f80b 16370#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16371msgid "This system does not support memory blocks"
16372msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0ed2f80b 16373
251e171e 16374#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 16375msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0ed2f80b 16376msgstr ""
55c8e797 16377
251e171e 16378#: sys-utils/lsmem.c:502
ebe345d1 16379#, fuzzy
12e29c71 16380msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1 16381msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55c8e797 16382
251e171e 16383#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5
KZ
16384#, fuzzy
16385msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16386msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
16387
251e171e 16388#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16389msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
0ed2f80b 16390msgstr ""
4ded9dfb 16391
251e171e 16392#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 16393msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
8d398470 16394msgstr ""
4ded9dfb 16395
251e171e 16396#: sys-utils/lsmem.c:622
0ed2f80b 16397#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16398msgid "unsupported --summary argument"
16399msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 16400
251e171e 16401#: sys-utils/lsmem.c:637
92b619d1 16402#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16403msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16404msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
3406942e 16405
251e171e
KZ
16406#: sys-utils/lsmem.c:645
16407#, fuzzy
16408msgid "invalid argument to --sysroot"
16409msgstr "id invàlid : %s\n"
16410
16411#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
16412#, fuzzy
16413msgid "failed to initialize output table"
16414msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16415
251e171e 16416#: sys-utils/lsmem.c:691
0ed2f80b 16417#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16418msgid "Failed to initialize output column"
16419msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 16420
80bbf3b5 16421#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
16422msgid "namespace identifier (inode number)"
16423msgstr ""
3406942e 16424
80bbf3b5 16425#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
16426msgid "kind of namespace"
16427msgstr ""
3406942e 16428
80bbf3b5 16429#: sys-utils/lsns.c:101
3406942e 16430#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16431msgid "path to the namespace"
16432msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
cf8316e2 16433
80bbf3b5 16434#: sys-utils/lsns.c:102
cf8316e2 16435#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16436msgid "number of processes in the namespace"
16437msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
cf8316e2 16438
80bbf3b5 16439#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
16440msgid "lowest PID in the namespace"
16441msgstr ""
0e6f4a20 16442
80bbf3b5 16443#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
16444msgid "PPID of the PID"
16445msgstr ""
0e6f4a20 16446
80bbf3b5 16447#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16448msgid "command line of the PID"
16449msgstr ""
0e6f4a20 16450
80bbf3b5 16451#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16452msgid "UID of the PID"
16453msgstr ""
0e6f4a20 16454
80bbf3b5 16455#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16456msgid "username of the PID"
16457msgstr ""
0e6f4a20 16458
80bbf3b5
KZ
16459#: sys-utils/lsns.c:108
16460msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16461msgstr ""
16462
16463#: sys-utils/lsns.c:109
16464msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16465msgstr ""
16466
0dd14901 16467#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
16468#, fuzzy
16469msgid "failed to add line to output"
16470msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16471
251e171e 16472#: sys-utils/lsns.c:898
0ed2f80b 16473#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16474msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16475msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 16476
251e171e 16477#: sys-utils/lsns.c:901
3406942e 16478#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16479msgid "List system namespaces.\n"
16480msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 16481
251e171e 16482#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
16483#, fuzzy
16484msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16485msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16486
251e171e 16487#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5
KZ
16488#, fuzzy
16489msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16490msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16491
251e171e 16492#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
16493msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16494msgstr ""
3406942e 16495
251e171e 16496#: sys-utils/lsns.c:1012
3406942e 16497#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16498msgid "unknown namespace type: %s"
16499msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0ed2f80b 16500
251e171e 16501#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
16502#, fuzzy
16503msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16504msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 16505
251e171e 16506#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
16507#, fuzzy
16508msgid "invalid namespace argument"
16509msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 16510
251e171e 16511#: sys-utils/lsns.c:1089
0ed2f80b 16512#, c-format
ebe345d1 16513msgid "not found namespace: %ju"
0ed2f80b 16514msgstr ""
0e6f4a20 16515
251e171e 16516#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b 16517#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16518msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16519msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16520
251e171e 16521#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 16522#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16523msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16524msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
3406942e 16525
251e171e 16526#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 16527#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16528msgid "only root can use \"--%s\" option"
16529msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
0e6f4a20 16530
251e171e 16531#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
6bbace6d 16532#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16533msgid "only root can do that"
16534msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16535
251e171e 16536#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 16537#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16538msgid "%s from %s (libmount %s"
16539msgstr "%s des de %s%s\n"
3406942e 16540
49b90d82 16541#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
16542#, fuzzy
16543msgid "failed to read mtab"
16544msgstr "no es pot fer stat per a %s"
3406942e 16545
251e171e 16546#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
ebe345d1
KZ
16547#, c-format
16548msgid "%-25s: ignored\n"
16549msgstr ""
3406942e 16550
49b90d82 16551#: sys-utils/mount.c:192
3406942e 16552#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16553msgid "%-25s: already mounted\n"
16554msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 16555
49b90d82 16556#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 16557#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16558msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16559msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16560
49b90d82 16561#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 16562#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16563msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16564msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16565
49b90d82 16566#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 16567#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16568msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16569msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16570
49b90d82 16571#: sys-utils/mount.c:255
ebe345d1
KZ
16572#, c-format
16573msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16574msgstr ""
d3cac66d 16575
49b90d82 16576#: sys-utils/mount.c:275
ebe345d1
KZ
16577#, c-format
16578msgid ""
16579"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16580" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16581" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16582" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16583" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16584msgstr ""
0e6f4a20 16585
49b90d82 16586#: sys-utils/mount.c:333
0ed2f80b
KZ
16587#, fuzzy, c-format
16588msgid "%s: failed to parse"
16589msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16590
49b90d82 16591#: sys-utils/mount.c:372
0ed2f80b
KZ
16592#, fuzzy, c-format
16593msgid "unsupported option format: %s"
16594msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
3406942e 16595
49b90d82 16596#: sys-utils/mount.c:374
0ed2f80b
KZ
16597#, fuzzy, c-format
16598msgid "failed to append option '%s'"
16599msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16600
49b90d82 16601#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b
KZ
16602#, c-format
16603msgid ""
16604" %1$s [-lhV]\n"
16605" %1$s -a [options]\n"
16606" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16607" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16608" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 16609msgstr ""
0e6f4a20 16610
49b90d82 16611#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d
KZ
16612#, fuzzy
16613msgid "Mount a filesystem.\n"
16614msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16615
49b90d82 16616#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
16617#, c-format
16618msgid ""
16619" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16620" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16621" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16622" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16623" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
16624msgstr ""
16625
49b90d82 16626#: sys-utils/mount.c:410
0ed2f80b 16627#, c-format
540afa68 16628msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
16629msgstr ""
16630
49b90d82 16631#: sys-utils/mount.c:412
540afa68
KZ
16632#, fuzzy, c-format
16633msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16634msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
16635
251e171e 16636#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
540afa68
KZ
16637#, fuzzy, c-format
16638msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16639msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16640
49b90d82 16641#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
16642#, c-format
16643msgid ""
251e171e
KZ
16644" --options-mode <mode>\n"
16645" what to do with options loaded from fstab\n"
16646" --options-source <source>\n"
16647" mount options source\n"
16648" --options-source-force\n"
16649" force use of options from fstab/mtab\n"
16650msgstr ""
16651
16652#: sys-utils/mount.c:423
16653#, c-format
16654msgid ""
0ed2f80b
KZ
16655" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16656" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16657" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16658" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0e6f4a20 16659msgstr ""
0e6f4a20 16660
251e171e 16661#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b
KZ
16662#, c-format
16663msgid ""
16664" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16665" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 16666msgstr ""
0e6f4a20 16667
251e171e 16668#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
540afa68
KZ
16669#, fuzzy, c-format
16670msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16671msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16672
251e171e 16673#: sys-utils/mount.c:433
0ed2f80b 16674#, c-format
540afa68 16675msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
16676msgstr ""
16677
251e171e
KZ
16678#: sys-utils/mount.c:435
16679#, fuzzy, c-format
16680msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16681msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16682
16683#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b
KZ
16684#, c-format
16685msgid ""
16686"\n"
16687"Source:\n"
16688" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16689" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16690" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16691" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16692" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16693" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
b9ae633e 16694msgstr ""
0e6f4a20 16695
251e171e 16696#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
16697#, c-format
16698msgid ""
16699" <device> specifies device by path\n"
16700" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16701" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70
KZ
16702msgstr ""
16703
251e171e 16704#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
16705#, c-format
16706msgid ""
16707"\n"
16708"Operations:\n"
16709" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16710" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16711" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 16712msgstr ""
0e6f4a20 16713
251e171e 16714#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b
KZ
16715#, c-format
16716msgid ""
16717" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16718" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16719" --make-private mark a subtree as private\n"
16720" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
16721msgstr ""
16722
251e171e 16723#: sys-utils/mount.c:465
b359eb3b 16724#, c-format
0ed2f80b
KZ
16725msgid ""
16726" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16727" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16728" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16729" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16730msgstr ""
0e6f4a20 16731
251e171e 16732#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
55032d70 16733#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16734msgid "libmount context allocation failed"
16735msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 16736
251e171e 16737#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
55032d70 16738#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16739msgid "failed to set options pattern"
16740msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16741
251e171e
KZ
16742#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
16743#, fuzzy, c-format
16744msgid "failed to set target namespace to %s"
16745msgstr "no es pot fer stat per a %s"
16746
16747#: sys-utils/mount.c:871
55032d70 16748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16749msgid "source specified more than once"
16750msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 16751
251e171e 16752#: sys-utils/mountpoint.c:118
0e6f4a20 16753#, c-format
f1151463 16754msgid ""
0ed2f80b
KZ
16755" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16756" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 16757msgstr ""
0e6f4a20 16758
251e171e 16759#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d
KZ
16760msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16761msgstr ""
16762
251e171e 16763#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
16764msgid ""
16765" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16766" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16767" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16768msgstr ""
0e6f4a20 16769
251e171e 16770#: sys-utils/mountpoint.c:195
0ed2f80b
KZ
16771#, fuzzy, c-format
16772msgid "%s is not a mountpoint\n"
16773msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 16774
251e171e 16775#: sys-utils/mountpoint.c:201
55c8e797 16776#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16777msgid "%s is a mountpoint\n"
16778msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 16779
251e171e 16780#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
0ed2f80b 16781#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16782msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b 16783msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 16784
ebe345d1 16785#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16786msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0ed2f80b 16787msgstr ""
0e6f4a20 16788
ebe345d1
KZ
16789#: sys-utils/nsenter.c:80
16790#, fuzzy
16791msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16792msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16793
16794#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 16795msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
55032d70
KZ
16796msgstr ""
16797
ebe345d1 16798#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d
KZ
16799#, fuzzy
16800msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16801msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 16802
ebe345d1 16803#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d
KZ
16804#, fuzzy
16805msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16806msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16807
ebe345d1 16808#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d
KZ
16809#, fuzzy
16810msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16811msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16812
ebe345d1 16813#: sys-utils/nsenter.c:85
0ed2f80b 16814#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16815msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16816msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 16817
ebe345d1 16818#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b 16819#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16820msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16821msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 16822
ebe345d1 16823#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40
KZ
16824#, fuzzy
16825msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16826msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16827
ebe345d1 16828#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d
KZ
16829#, fuzzy
16830msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16831msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16832
ebe345d1 16833#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d
KZ
16834#, fuzzy
16835msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16836msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16837
ebe345d1 16838#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d
KZ
16839#, fuzzy
16840msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16841msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16842
ebe345d1 16843#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d
KZ
16844msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16845msgstr ""
16846
ebe345d1 16847#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d
KZ
16848msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16849msgstr ""
16850
ebe345d1 16851#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d
KZ
16852msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16853msgstr ""
16854
ebe345d1 16855#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16856msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16857msgstr ""
0e6f4a20 16858
ebe345d1 16859#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d
KZ
16860msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16861msgstr ""
16862
49b90d82 16863#: sys-utils/nsenter.c:121
0e6f4a20 16864#, c-format
0ed2f80b
KZ
16865msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16866msgstr ""
0e6f4a20 16867
49b90d82 16868#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
16869#, fuzzy
16870msgid "failed to parse uid"
16871msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16872
49b90d82 16873#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
16874#, fuzzy
16875msgid "failed to parse gid"
16876msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16877
49b90d82 16878#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d
KZ
16879msgid "no target PID specified for --follow-context"
16880msgstr ""
16881
49b90d82 16882#: sys-utils/nsenter.c:351
d3cac66d
KZ
16883#, fuzzy, c-format
16884msgid "failed to get %d SELinux context"
16885msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
16886
49b90d82 16887#: sys-utils/nsenter.c:354
d3cac66d
KZ
16888#, fuzzy, c-format
16889msgid "failed to set exec context to '%s'"
16890msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16891
49b90d82 16892#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1
KZ
16893#, fuzzy
16894msgid "no target PID specified for --all"
16895msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
16896
49b90d82 16897#: sys-utils/nsenter.c:425
0ed2f80b
KZ
16898#, fuzzy, c-format
16899msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16900msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 16901
49b90d82 16902#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
16903#, fuzzy
16904msgid "cannot open current working directory"
16905msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 16906
49b90d82 16907#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
16908#, fuzzy
16909msgid "change directory by root file descriptor failed"
16910msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 16911
49b90d82 16912#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
16913#, fuzzy
16914msgid "chroot failed"
16915msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 16916
49b90d82 16917#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
16918#, fuzzy
16919msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16920msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 16921
47e2781d 16922#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
0ed2f80b
KZ
16923#, fuzzy
16924msgid "setgroups failed"
16925msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 16926
49b90d82 16927#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
16928#, fuzzy, c-format
16929msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16930msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 16931
49b90d82 16932#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d
KZ
16933#, fuzzy
16934msgid "Change the root filesystem.\n"
16935msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16936
49b90d82 16937#: sys-utils/pivot_root.c:76
b268a071 16938#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16939msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16940msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16941
0ed2f80b
KZ
16942#: sys-utils/prlimit.c:75
16943msgid "address space limit"
16944msgstr ""
0e6f4a20 16945
0ed2f80b
KZ
16946#: sys-utils/prlimit.c:76
16947#, fuzzy
16948msgid "max core file size"
16949msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 16950
0ed2f80b
KZ
16951#: sys-utils/prlimit.c:77
16952msgid "CPU time"
16953msgstr ""
0e6f4a20 16954
0ed2f80b
KZ
16955#: sys-utils/prlimit.c:77
16956#, fuzzy
16957msgid "seconds"
16958msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 16959
0ed2f80b
KZ
16960#: sys-utils/prlimit.c:78
16961msgid "max data size"
16962msgstr ""
0e6f4a20 16963
0ed2f80b 16964#: sys-utils/prlimit.c:79
55032d70 16965#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16966msgid "max file size"
16967msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 16968
0ed2f80b 16969#: sys-utils/prlimit.c:80
55032d70 16970#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16971msgid "max number of file locks held"
16972msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 16973
b5ef1472
KZ
16974#: sys-utils/prlimit.c:80
16975#, fuzzy
16976msgid "locks"
16977msgstr "%ld blocs\n"
16978
0ed2f80b
KZ
16979#: sys-utils/prlimit.c:81
16980msgid "max locked-in-memory address space"
16981msgstr ""
0e6f4a20 16982
0ed2f80b
KZ
16983#: sys-utils/prlimit.c:82
16984msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16985msgstr ""
0e6f4a20 16986
0ed2f80b
KZ
16987#: sys-utils/prlimit.c:83
16988msgid "max nice prio allowed to raise"
16989msgstr ""
0e6f4a20 16990
0ed2f80b 16991#: sys-utils/prlimit.c:84
55032d70 16992#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16993msgid "max number of open files"
16994msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 16995
b5ef1472
KZ
16996#: sys-utils/prlimit.c:84
16997#, fuzzy
16998msgid "files"
16999msgstr "(Fitxer següent: %s)"
17000
0ed2f80b 17001#: sys-utils/prlimit.c:85
55032d70 17002#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17003msgid "max number of processes"
17004msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 17005
b5ef1472
KZ
17006#: sys-utils/prlimit.c:85
17007#, fuzzy
17008msgid "processes"
17009msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
17010
0ed2f80b
KZ
17011#: sys-utils/prlimit.c:86
17012msgid "max resident set size"
17013msgstr ""
0e6f4a20 17014
0ed2f80b
KZ
17015#: sys-utils/prlimit.c:87
17016#, fuzzy
17017msgid "max real-time priority"
17018msgstr "getpriority"
0e6f4a20 17019
0ed2f80b
KZ
17020#: sys-utils/prlimit.c:88
17021msgid "timeout for real-time tasks"
17022msgstr ""
0e6f4a20 17023
0ed2f80b
KZ
17024#: sys-utils/prlimit.c:88
17025msgid "microsecs"
17026msgstr ""
0e6f4a20 17027
0ed2f80b
KZ
17028#: sys-utils/prlimit.c:89
17029#, fuzzy
17030msgid "max number of pending signals"
17031msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
17032
b5ef1472
KZ
17033#: sys-utils/prlimit.c:89
17034msgid "signals"
17035msgstr ""
17036
0ed2f80b
KZ
17037#: sys-utils/prlimit.c:90
17038msgid "max stack size"
17039msgstr ""
0e6f4a20 17040
05509318 17041#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
17042#, fuzzy
17043msgid "resource name"
17044msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 17045
05509318 17046#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
17047#, fuzzy
17048msgid "resource description"
17049msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 17050
05509318 17051#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
17052msgid "soft limit"
17053msgstr ""
0e6f4a20 17054
05509318 17055#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
17056msgid "hard limit (ceiling)"
17057msgstr ""
0e6f4a20 17058
05509318 17059#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
17060#, fuzzy
17061msgid "units"
17062msgstr "Unitats"
0e6f4a20 17063
49b90d82 17064#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b
KZ
17065#, fuzzy, c-format
17066msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17067msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 17068
49b90d82 17069#: sys-utils/prlimit.c:164
55032d70 17070#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17071msgid " %s [options] COMMAND\n"
17072msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 17073
49b90d82 17074#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d
KZ
17075msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17076msgstr ""
17077
49b90d82 17078#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b 17079#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
17080msgid ""
17081"\n"
0ed2f80b 17082"General Options:\n"
0e6f4a20
KZ
17083msgstr ""
17084"\n"
0ed2f80b 17085"%d particions:\n"
0e6f4a20 17086
49b90d82 17087#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
17088msgid ""
17089" -p, --pid <pid> process id\n"
17090" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17091" --noheadings don't print headings\n"
17092" --raw use the raw output format\n"
17093" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 17094msgstr ""
0e6f4a20 17095
49b90d82 17096#: sys-utils/prlimit.c:178
55032d70 17097#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17098msgid ""
17099"\n"
17100"Resources Options:\n"
17101msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 17102
49b90d82 17103#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
17104msgid ""
17105" -c, --core maximum size of core files created\n"
17106" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17107" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17108" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17109" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17110" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17111" -m, --rss maximum resident set size\n"
17112" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17113" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17114" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17115" -s, --stack maximum stack size\n"
17116" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17117" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17118" -v, --as size of virtual memory\n"
17119" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17120" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17121" under real-time scheduling\n"
17122msgstr ""
55032d70 17123
9d2c1398
KZ
17124#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17125#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
17126msgid "unlimited"
17127msgstr ""
17128
9d2c1398 17129#: sys-utils/prlimit.c:331
92b619d1 17130#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17131msgid "failed to get old %s limit"
17132msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17133
9d2c1398 17134#: sys-utils/prlimit.c:355
0e6f4a20 17135#, c-format
0ed2f80b
KZ
17136msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17137msgstr ""
0e6f4a20 17138
9d2c1398 17139#: sys-utils/prlimit.c:362
0e6f4a20 17140#, c-format
d3cac66d 17141msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 17142msgstr ""
0e6f4a20 17143
9d2c1398 17144#: sys-utils/prlimit.c:377
0ed2f80b
KZ
17145#, fuzzy, c-format
17146msgid "failed to set the %s resource limit"
17147msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17148
9d2c1398 17149#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
17150#, fuzzy, c-format
17151msgid "failed to get the %s resource limit"
17152msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17153
9d2c1398 17154#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
17155#, fuzzy, c-format
17156msgid "failed to parse %s limit"
17157msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17158
9d2c1398 17159#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
17160msgid "option --pid may be specified only once"
17161msgstr ""
17162
9d2c1398 17163#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
17164#, fuzzy
17165msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17166msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
17167
6bbace6d
KZ
17168#: sys-utils/readprofile.c:107
17169msgid "Display kernel profiling information.\n"
17170msgstr ""
17171
17172#: sys-utils/readprofile.c:111
0e6f4a20 17173#, c-format
0ed2f80b 17174msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0e6f4a20 17175msgstr ""
0e6f4a20 17176
6bbace6d 17177#: sys-utils/readprofile.c:113
92b619d1 17178#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17179msgid " \"%s\")\n"
17180msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 17181
6bbace6d 17182#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
17183#, c-format
17184msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
55032d70
KZ
17185msgstr ""
17186
6bbace6d 17187#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
17188msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17189msgstr ""
17190
6bbace6d 17191#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 17192#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17193msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17194msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 17195
6bbace6d 17196#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
17197#, fuzzy
17198msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17199msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 17200
6bbace6d 17201#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 17202#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17203msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17204msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 17205
6bbace6d 17206#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
17207msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17208msgstr ""
0e6f4a20 17209
6bbace6d 17210#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
17211msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17212msgstr ""
0e6f4a20 17213
6bbace6d 17214#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
17215#, fuzzy
17216msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17217msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
17218
6bbace6d 17219#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 17220msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0e6f4a20 17221msgstr ""
0e6f4a20 17222
49b90d82 17223#: sys-utils/readprofile.c:239
92b619d1 17224#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17225msgid "error writing %s"
17226msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 17227
49b90d82 17228#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
17229msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17230msgstr ""
17231
49b90d82 17232#: sys-utils/readprofile.c:285
d3cac66d
KZ
17233#, fuzzy, c-format
17234msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 17235msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 17236
49b90d82 17237#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
55032d70 17238#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17239msgid "%s(%i): wrong map line"
17240msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 17241
49b90d82 17242#: sys-utils/readprofile.c:312
0ed2f80b
KZ
17243#, fuzzy, c-format
17244msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17245msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 17246
49b90d82 17247#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
17248#, fuzzy
17249msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17250msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
17251
49b90d82 17252#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
17253msgid "total"
17254msgstr "total"
17255
6bbace6d
KZ
17256#: sys-utils/renice.c:52
17257msgid "process ID"
17258msgstr ""
17259
17260#: sys-utils/renice.c:53
17261msgid "process group ID"
17262msgstr ""
17263
49b90d82 17264#: sys-utils/renice.c:62
0e6f4a20 17265#, c-format
0ed2f80b
KZ
17266msgid ""
17267" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17268" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17269" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17270msgstr ""
0e6f4a20 17271
49b90d82 17272#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17273msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0ed2f80b 17274msgstr ""
0e6f4a20 17275
49b90d82 17276#: sys-utils/renice.c:71
0ed2f80b 17277#, fuzzy
6bbace6d
KZ
17278msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17279msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 17280
49b90d82 17281#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d
KZ
17282#, fuzzy
17283msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17284msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 17285
49b90d82 17286#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 17287msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
0ed2f80b
KZ
17288msgstr ""
17289
49b90d82 17290#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 17291msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
0ed2f80b 17292msgstr ""
0e6f4a20 17293
6bbace6d 17294#: sys-utils/renice.c:86
55032d70 17295#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17296msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17297msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 17298
6bbace6d 17299#: sys-utils/renice.c:99
55032d70 17300#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17301msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17302msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 17303
6bbace6d 17304#: sys-utils/renice.c:104
55032d70 17305#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17306msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17307msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 17308
49b90d82
KZ
17309#: sys-utils/renice.c:152
17310#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 17311msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
17312msgstr "id invàlid : %s\n"
17313
17314#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
17315#, fuzzy, c-format
17316msgid "unknown user %s"
17317msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
17318
49b90d82
KZ
17319#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17320#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17321#: sys-utils/renice.c:188
17322#, fuzzy, c-format
17323msgid "bad %s value: %s"
17324msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
17325
251e171e 17326#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
17327#, fuzzy
17328msgid "kernel device name"
17329msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
17330
251e171e 17331#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
17332#, fuzzy
17333msgid "device identifier value"
17334msgstr "Unitat de disc: %s"
17335
251e171e 17336#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82
KZ
17337msgid "device type name that can be used as identifier"
17338msgstr ""
17339
251e171e 17340#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6
KZ
17341#, fuzzy
17342msgid "device type description"
17343msgstr "dispositiu de blocs "
17344
251e171e 17345#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
17346#, fuzzy
17347msgid "status of software block"
17348msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
17349
251e171e 17350#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
17351#, fuzzy
17352msgid "status of hardware block"
17353msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
17354
251e171e 17355#: sys-utils/rfkill.c:197
49b90d82 17356#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
17357msgid "cannot set non-blocking %s"
17358msgstr "%s no es pot obrir"
49b90d82 17359
251e171e 17360#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
17361#, c-format
17362msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17363msgstr ""
17364
251e171e 17365#: sys-utils/rfkill.c:248
04ece4e6
KZ
17366#, fuzzy, c-format
17367msgid "failed to poll %s"
17368msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17369
251e171e 17370#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82
KZ
17371#, fuzzy
17372msgid "invalid identifier"
17373msgstr "Unitat de disc: %s"
17374
251e171e 17375#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
17376#, fuzzy
17377msgid "blocked"
17378msgstr "blocat"
17379
251e171e 17380#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
17381#, fuzzy
17382msgid "unblocked"
17383msgstr "blocat"
17384
251e171e 17385#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
49b90d82
KZ
17386#, fuzzy, c-format
17387msgid "invalid identifier: %s"
17388msgstr "Unitat de disc: %s"
17389
251e171e 17390#: sys-utils/rfkill.c:575
49b90d82
KZ
17391#, fuzzy, c-format
17392msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17393msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17394
251e171e 17395#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82
KZ
17396msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17397msgstr ""
17398
17399#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17400#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17401#. *
17402#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17403#.
251e171e 17404#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82
KZ
17405msgid " help\n"
17406msgstr ""
17407
251e171e 17408#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
17409msgid " event\n"
17410msgstr ""
17411
251e171e 17412#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82
KZ
17413#, fuzzy
17414msgid " list [identifier]\n"
17415msgstr "Unitat de disc: %s"
17416
251e171e 17417#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82
KZ
17418#, fuzzy
17419msgid " block identifier\n"
17420msgstr "Unitat de disc: %s"
17421
251e171e 17422#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82
KZ
17423#, fuzzy
17424msgid " unblock identifier\n"
17425msgstr "Unitat de disc: %s"
6bbace6d 17426
80bbf3b5 17427#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d
KZ
17428msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17429msgstr ""
17430
80bbf3b5 17431#: sys-utils/rtcwake.c:104
3406942e 17432#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17433msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17434msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17435
80bbf3b5 17436#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
17437#, c-format
17438msgid ""
17439" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17440" the default is %s\n"
3406942e
KZ
17441msgstr ""
17442
80bbf3b5 17443#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d
KZ
17444msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17445msgstr ""
17446
80bbf3b5 17447#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b 17448msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e
KZ
17449msgstr ""
17450
80bbf3b5 17451#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 17452msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
3406942e
KZ
17453msgstr ""
17454
80bbf3b5 17455#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17456#, fuzzy
17457msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17458msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17459
80bbf3b5 17460#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d
KZ
17461msgid " --list-modes list available modes\n"
17462msgstr ""
17463
80bbf3b5 17464#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 17465msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3406942e
KZ
17466msgstr ""
17467
80bbf3b5 17468#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 17469msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
3406942e
KZ
17470msgstr ""
17471
80bbf3b5 17472#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 17473msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
3406942e
KZ
17474msgstr ""
17475
80bbf3b5 17476#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17477#, fuzzy
17478msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17479msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17480
80bbf3b5 17481#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17482#, fuzzy
17483msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17484msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17485
80bbf3b5 17486#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
17487#, fuzzy
17488msgid "read rtc time failed"
17489msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17490
80bbf3b5 17491#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
17492#, fuzzy
17493msgid "read system time failed"
17494msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17495
80bbf3b5 17496#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
17497#, fuzzy
17498msgid "convert rtc time failed"
55c8e797 17499msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17500"\n"
17501"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 17502
80bbf3b5 17503#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
17504msgid "set rtc wake alarm failed"
17505msgstr ""
17506
80bbf3b5
KZ
17507#: sys-utils/rtcwake.c:274
17508#, fuzzy
17509msgid "discarding stdin"
17510msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
17511
17512#: sys-utils/rtcwake.c:325
d3cac66d
KZ
17513#, c-format
17514msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17515msgstr ""
17516
80bbf3b5 17517#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
3406942e 17518#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17519msgid "read rtc alarm failed"
17520msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17521
80bbf3b5 17522#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
17523#, c-format
17524msgid "alarm: off\n"
17525msgstr ""
b9ae633e 17526
80bbf3b5 17527#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b
KZ
17528#, fuzzy
17529msgid "convert time failed"
17530msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17531
80bbf3b5 17532#: sys-utils/rtcwake.c:361
b9ae633e 17533#, c-format
0ed2f80b 17534msgid "alarm: on %s"
b9ae633e
KZ
17535msgstr ""
17536
80bbf3b5 17537#: sys-utils/rtcwake.c:405
d3cac66d
KZ
17538#, fuzzy, c-format
17539msgid "could not read: %s"
17540msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
17541
80bbf3b5 17542#: sys-utils/rtcwake.c:485
b9ae633e 17543#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17544msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17545msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 17546
80bbf3b5 17547#: sys-utils/rtcwake.c:493
b9ae633e 17548#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17549msgid "invalid seconds argument"
17550msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17551
80bbf3b5 17552#: sys-utils/rtcwake.c:497
b9ae633e 17553#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17554msgid "invalid time argument"
17555msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17556
80bbf3b5 17557#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
17558#, c-format
17559msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
55032d70
KZ
17560msgstr ""
17561
80bbf3b5 17562#: sys-utils/rtcwake.c:529
b0041e4a 17563#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17564msgid "Using UTC time.\n"
17565msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17566
80bbf3b5 17567#: sys-utils/rtcwake.c:530
b0041e4a 17568#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17569msgid "Using local time.\n"
17570msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17571
80bbf3b5 17572#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 17573msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
55032d70
KZ
17574msgstr ""
17575
80bbf3b5 17576#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
17577#, fuzzy, c-format
17578msgid "%s not enabled for wakeup events"
17579msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 17580
80bbf3b5 17581#: sys-utils/rtcwake.c:546
0ed2f80b
KZ
17582#, c-format
17583msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
55032d70 17584msgstr ""
55032d70 17585
80bbf3b5 17586#: sys-utils/rtcwake.c:553
0ed2f80b
KZ
17587#, c-format
17588msgid "time doesn't go backward to %s"
17589msgstr ""
55c8e797 17590
80bbf3b5 17591#: sys-utils/rtcwake.c:563
4ded9dfb 17592#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17593msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17594msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 17595
80bbf3b5 17596#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 17597#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17598msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17599msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 17600
80bbf3b5 17601#: sys-utils/rtcwake.c:577
cf8316e2 17602#, c-format
0ed2f80b 17603msgid "suspend mode: no; leaving\n"
cf8316e2
KZ
17604msgstr ""
17605
80bbf3b5 17606#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
17607#, c-format
17608msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
8892b2f9
KZ
17609msgstr ""
17610
80bbf3b5 17611#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
17612#, c-format
17613msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17614msgstr ""
8892b2f9 17615
80bbf3b5 17616#: sys-utils/rtcwake.c:610
8892b2f9 17617#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17618msgid "rtc read failed"
17619msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 17620
80bbf3b5 17621#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
17622#, c-format
17623msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
8892b2f9
KZ
17624msgstr ""
17625
80bbf3b5 17626#: sys-utils/rtcwake.c:626
0ed2f80b
KZ
17627#, c-format
17628msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
bd52b155
KZ
17629msgstr ""
17630
80bbf3b5 17631#: sys-utils/rtcwake.c:633
0ed2f80b
KZ
17632#, c-format
17633msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
55032d70
KZ
17634msgstr ""
17635
80bbf3b5 17636#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b 17637msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
55032d70
KZ
17638msgstr ""
17639
6bbace6d 17640#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17641#, c-format
17642msgid "Switching on %s.\n"
f00c9b22
KZ
17643msgstr ""
17644
251e171e 17645#: sys-utils/setarch.c:97
6bbace6d 17646#, fuzzy, c-format
251e171e 17647msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
17648msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
17649
251e171e 17650#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d
KZ
17651msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17652msgstr ""
17653
251e171e 17654#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17655msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17656msgstr ""
5cf0d07d 17657
251e171e 17658#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d 17659msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0ed2f80b 17660msgstr ""
5cf0d07d 17661
251e171e 17662#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d 17663msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
5cf0d07d
JP
17664msgstr ""
17665
251e171e 17666#: sys-utils/setarch.c:108
6bbace6d 17667msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0ed2f80b 17668msgstr ""
5cf0d07d 17669
251e171e 17670#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d 17671msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0ed2f80b 17672msgstr ""
55032d70 17673
251e171e 17674#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d 17675msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 17676msgstr ""
55032d70 17677
251e171e 17678#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 17679msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
8d398470 17680msgstr ""
4ded9dfb 17681
251e171e 17682#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d 17683msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463
KZ
17684msgstr ""
17685
251e171e 17686#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d 17687msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 17688msgstr ""
4ded9dfb 17689
251e171e 17690#: sys-utils/setarch.c:114
6bbace6d 17691msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0ed2f80b 17692msgstr ""
4ded9dfb 17693
251e171e 17694#: sys-utils/setarch.c:115
6bbace6d 17695msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0ed2f80b 17696msgstr ""
4ded9dfb 17697
251e171e 17698#: sys-utils/setarch.c:116
6bbace6d 17699msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
4ded9dfb
KZ
17700msgstr ""
17701
251e171e 17702#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17703#, fuzzy
17704msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17705msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 17706
251e171e 17707#: sys-utils/setarch.c:120
3406942e 17708#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17709msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17710msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 17711
251e171e 17712#: sys-utils/setarch.c:258
6bbace6d
KZ
17713#, fuzzy, c-format
17714msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17715msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
17716
47e2781d 17717#: sys-utils/setarch.c:308
0ed2f80b
KZ
17718#, fuzzy
17719msgid "Not enough arguments"
17720msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 17721
47e2781d 17722#: sys-utils/setarch.c:382
6bbace6d
KZ
17723#, fuzzy
17724msgid "unrecognized option '--list'"
17725msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
17726
47e2781d 17727#: sys-utils/setarch.c:390
6bbace6d 17728#, fuzzy
251e171e 17729msgid "no architecture argument or personality flags specified"
6bbace6d
KZ
17730msgstr "Massa arguments.\n"
17731
47e2781d 17732#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e
KZ
17733#, fuzzy, c-format
17734msgid "%s: Unrecognized architecture"
17735msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
17736
47e2781d 17737#: sys-utils/setarch.c:420
6bbace6d
KZ
17738#, fuzzy, c-format
17739msgid "failed to set personality to %s"
17740msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17741
47e2781d 17742#: sys-utils/setarch.c:432
784c8a40
KZ
17743#, fuzzy, c-format
17744msgid "Execute command `%s'.\n"
17745msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
17746
251e171e 17747#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
17748#, fuzzy, c-format
17749msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17750msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
17751
251e171e 17752#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d
KZ
17753msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17754msgstr ""
17755
251e171e 17756#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82
KZ
17757#, fuzzy
17758msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17759msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17760
251e171e 17761#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 17762msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
5cf0d07d
JP
17763msgstr ""
17764
251e171e 17765#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 17766msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
3406942e
KZ
17767msgstr ""
17768
251e171e 17769#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 17770msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3406942e
KZ
17771msgstr ""
17772
251e171e 17773#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 17774msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
17775msgstr ""
17776
251e171e 17777#: sys-utils/setpriv.c:137
3406942e 17778#, fuzzy
251e171e 17779msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0ed2f80b 17780msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17781
251e171e 17782#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17783#, fuzzy
251e171e 17784msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
49b90d82 17785msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17786
251e171e 17787#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17788#, fuzzy
251e171e 17789msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
49b90d82 17790msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17791
251e171e 17792#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 17793#, fuzzy
251e171e 17794msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
49b90d82 17795msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17796
251e171e 17797#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17798#, fuzzy
251e171e 17799msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
49b90d82 17800msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17801
251e171e 17802#: sys-utils/setpriv.c:142
49b90d82 17803#, fuzzy
251e171e 17804msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
49b90d82 17805msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17806
251e171e 17807#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82
KZ
17808#, fuzzy
17809msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17810msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 17811
251e171e 17812#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17813msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
3406942e
KZ
17814msgstr ""
17815
251e171e 17816#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17817msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
5cf0d07d
JP
17818msgstr ""
17819
251e171e 17820#: sys-utils/setpriv.c:146
49b90d82 17821#, fuzzy
251e171e 17822msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
49b90d82 17823msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 17824
251e171e 17825#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82
KZ
17826#, fuzzy
17827msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17828msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17829
251e171e 17830#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
17831msgid ""
17832" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17833" set or clear parent death signal\n"
17834msgstr ""
17835
47e2781d 17836#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82
KZ
17837#, fuzzy
17838msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17839msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17840
47e2781d 17841#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17842msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
0ed2f80b 17843msgstr ""
3406942e 17844
47e2781d 17845#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17846msgid ""
17847" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17848" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17849msgstr ""
17850
47e2781d 17851#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b 17852msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e
KZ
17853msgstr ""
17854
47e2781d 17855#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82
KZ
17856#, fuzzy
17857msgid "invalid capability type"
17858msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
17859
47e2781d 17860#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
17861msgid "getting process secure bits failed"
17862msgstr ""
3406942e 17863
47e2781d 17864#: sys-utils/setpriv.c:257
3406942e 17865#, c-format
0ed2f80b 17866msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
17867msgstr ""
17868
47e2781d 17869#: sys-utils/setpriv.c:277
0ed2f80b
KZ
17870#, fuzzy, c-format
17871msgid "[none]\n"
17872msgstr "Cap"
17873
47e2781d 17874#: sys-utils/setpriv.c:303
0ed2f80b
KZ
17875#, fuzzy, c-format
17876msgid "%s: too long"
17877msgstr "Línia massa llarga"
3406942e 17878
47e2781d 17879#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b
KZ
17880#, c-format
17881msgid "Supplementary groups: "
3406942e
KZ
17882msgstr ""
17883
47e2781d
KZ
17884#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17885#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
0ed2f80b
KZ
17886#, fuzzy, c-format
17887msgid "[none]"
17888msgstr "Cap"
3406942e 17889
47e2781d 17890#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e
KZ
17891#, fuzzy
17892msgid "get pdeathsig failed"
17893msgstr "setuid() ha fallat"
17894
47e2781d 17895#: sys-utils/setpriv.c:371
0ed2f80b
KZ
17896#, c-format
17897msgid "uid: %u\n"
3406942e
KZ
17898msgstr ""
17899
47e2781d 17900#: sys-utils/setpriv.c:372
0ed2f80b
KZ
17901#, c-format
17902msgid "euid: %u\n"
3406942e
KZ
17903msgstr ""
17904
47e2781d 17905#: sys-utils/setpriv.c:375
0ed2f80b
KZ
17906#, c-format
17907msgid "suid: %u\n"
3406942e
KZ
17908msgstr ""
17909
47e2781d 17910#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
17911#, fuzzy
17912msgid "getresuid failed"
17913msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17914
47e2781d 17915#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
17916#, fuzzy
17917msgid "getresgid failed"
17918msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17919
47e2781d 17920#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
17921#, c-format
17922msgid "Effective capabilities: "
cf8316e2
KZ
17923msgstr ""
17924
47e2781d 17925#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17926#, c-format
17927msgid "Permitted capabilities: "
3406942e
KZ
17928msgstr ""
17929
47e2781d 17930#: sys-utils/setpriv.c:408
0ed2f80b
KZ
17931#, c-format
17932msgid "Inheritable capabilities: "
3406942e
KZ
17933msgstr ""
17934
47e2781d 17935#: sys-utils/setpriv.c:413
49b90d82
KZ
17936#, c-format
17937msgid "Ambient capabilities: "
17938msgstr ""
17939
47e2781d 17940#: sys-utils/setpriv.c:418
49b90d82
KZ
17941#, fuzzy, c-format
17942msgid "[unsupported]"
17943msgstr "cap ordre?\n"
17944
47e2781d 17945#: sys-utils/setpriv.c:421
0ed2f80b
KZ
17946#, c-format
17947msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
17948msgstr ""
17949
47e2781d 17950#: sys-utils/setpriv.c:430
f8511249 17951#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17952msgid "SELinux label"
17953msgstr "Linux text"
f8511249 17954
47e2781d 17955#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b 17956msgid "AppArmor profile"
cf8316e2
KZ
17957msgstr ""
17958
47e2781d 17959#: sys-utils/setpriv.c:446
0ed2f80b
KZ
17960#, c-format
17961msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
cf8316e2
KZ
17962msgstr ""
17963
47e2781d 17964#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b 17965msgid "Invalid supplementary group id"
cf8316e2
KZ
17966msgstr ""
17967
47e2781d 17968#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e
KZ
17969#, fuzzy
17970msgid "failed to get parent death signal"
17971msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17972
47e2781d 17973#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
17974#, fuzzy
17975msgid "setresuid failed"
17976msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 17977
47e2781d 17978#: sys-utils/setpriv.c:513
8b4ccda1 17979#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17980msgid "setresgid failed"
17981msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 17982
47e2781d 17983#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82
KZ
17984#, fuzzy
17985msgid "unsupported capability type"
17986msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17987
47e2781d 17988#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b 17989msgid "bad capability string"
cf8316e2
KZ
17990msgstr ""
17991
47e2781d 17992#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b 17993msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
cf8316e2
KZ
17994msgstr ""
17995
47e2781d 17996#: sys-utils/setpriv.c:582
0ed2f80b
KZ
17997#, fuzzy, c-format
17998msgid "unknown capability \"%s\""
17999msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
5cf0d07d 18000
47e2781d 18001#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
18002#, fuzzy
18003msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18004msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 18005
47e2781d 18006#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b 18007msgid "bad securebits string"
4ded9dfb
KZ
18008msgstr ""
18009
47e2781d 18010#: sys-utils/setpriv.c:617
cf8316e2 18011#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18012msgid "+all securebits is not allowed"
18013msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 18014
47e2781d 18015#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b 18016msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
18017msgstr ""
18018
47e2781d 18019#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
18020#, fuzzy
18021msgid "unrecognized securebit"
18022msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 18023
47e2781d 18024#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b 18025msgid "SELinux is not running"
cf8316e2
KZ
18026msgstr ""
18027
47e2781d 18028#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
18029#, fuzzy, c-format
18030msgid "close failed: %s"
18031msgstr "la cerca ha fallat"
18032
47e2781d 18033#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b 18034msgid "AppArmor is not running"
3406942e
KZ
18035msgstr ""
18036
47e2781d 18037#: sys-utils/setpriv.c:854
0ed2f80b 18038msgid "duplicate --no-new-privs option"
cf8316e2
KZ
18039msgstr ""
18040
47e2781d 18041#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b 18042msgid "duplicate ruid"
55c8e797
KZ
18043msgstr ""
18044
47e2781d 18045#: sys-utils/setpriv.c:861
55032d70 18046#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18047msgid "failed to parse ruid"
18048msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18049
47e2781d 18050#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
18051msgid "duplicate euid"
18052msgstr ""
55032d70 18053
47e2781d 18054#: sys-utils/setpriv.c:871
55032d70 18055#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18056msgid "failed to parse euid"
18057msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18058
47e2781d 18059#: sys-utils/setpriv.c:875
0ed2f80b 18060msgid "duplicate ruid or euid"
55032d70
KZ
18061msgstr ""
18062
47e2781d 18063#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
18064#, fuzzy
18065msgid "failed to parse reuid"
18066msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18067
47e2781d 18068#: sys-utils/setpriv.c:886
0ed2f80b 18069msgid "duplicate rgid"
3406942e
KZ
18070msgstr ""
18071
47e2781d 18072#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 18073#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18074msgid "failed to parse rgid"
18075msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18076
47e2781d 18077#: sys-utils/setpriv.c:892
0ed2f80b 18078msgid "duplicate egid"
fc44048e
KZ
18079msgstr ""
18080
47e2781d 18081#: sys-utils/setpriv.c:894
3406942e 18082#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18083msgid "failed to parse egid"
18084msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18085
47e2781d 18086#: sys-utils/setpriv.c:898
0ed2f80b
KZ
18087msgid "duplicate rgid or egid"
18088msgstr ""
3406942e 18089
47e2781d 18090#: sys-utils/setpriv.c:900
3406942e 18091#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18092msgid "failed to parse regid"
18093msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18094
47e2781d 18095#: sys-utils/setpriv.c:905
0ed2f80b 18096msgid "duplicate --clear-groups option"
3406942e
KZ
18097msgstr ""
18098
47e2781d 18099#: sys-utils/setpriv.c:911
0ed2f80b
KZ
18100msgid "duplicate --keep-groups option"
18101msgstr ""
55032d70 18102
47e2781d 18103#: sys-utils/setpriv.c:917
49b90d82
KZ
18104msgid "duplicate --init-groups option"
18105msgstr ""
18106
47e2781d 18107#: sys-utils/setpriv.c:923
0ed2f80b
KZ
18108msgid "duplicate --groups option"
18109msgstr ""
55032d70 18110
47e2781d 18111#: sys-utils/setpriv.c:929
251e171e
KZ
18112msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18113msgstr ""
18114
47e2781d 18115#: sys-utils/setpriv.c:938
0ed2f80b 18116msgid "duplicate --inh-caps option"
55032d70
KZ
18117msgstr ""
18118
47e2781d 18119#: sys-utils/setpriv.c:944
49b90d82
KZ
18120msgid "duplicate --ambient-caps option"
18121msgstr ""
18122
47e2781d 18123#: sys-utils/setpriv.c:950
0ed2f80b
KZ
18124msgid "duplicate --bounding-set option"
18125msgstr ""
55032d70 18126
47e2781d 18127#: sys-utils/setpriv.c:956
0ed2f80b
KZ
18128msgid "duplicate --securebits option"
18129msgstr ""
3406942e 18130
47e2781d 18131#: sys-utils/setpriv.c:962
0ed2f80b
KZ
18132msgid "duplicate --selinux-label option"
18133msgstr ""
3406942e 18134
47e2781d 18135#: sys-utils/setpriv.c:968
0ed2f80b
KZ
18136msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18137msgstr ""
3406942e 18138
47e2781d 18139#: sys-utils/setpriv.c:987
0ed2f80b
KZ
18140msgid "--dump is incompatible with all other options"
18141msgstr ""
eb0f80a6 18142
47e2781d 18143#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b 18144msgid "--list-caps must be specified alone"
55032d70
KZ
18145msgstr ""
18146
47e2781d 18147#: sys-utils/setpriv.c:1001
3406942e 18148#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18149msgid "No program specified"
18150msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
18151
47e2781d 18152#: sys-utils/setpriv.c:1007
49b90d82
KZ
18153msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18154msgstr ""
18155
47e2781d 18156#: sys-utils/setpriv.c:1011
49b90d82
KZ
18157msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18158msgstr ""
18159
47e2781d 18160#: sys-utils/setpriv.c:1015
49b90d82
KZ
18161#, c-format
18162msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
3406942e 18163msgstr ""
3406942e 18164
47e2781d 18165#: sys-utils/setpriv.c:1030
0ed2f80b
KZ
18166msgid "disallow granting new privileges failed"
18167msgstr ""
3406942e 18168
47e2781d 18169#: sys-utils/setpriv.c:1038
0ed2f80b
KZ
18170msgid "keep process capabilities failed"
18171msgstr ""
8d398470 18172
47e2781d 18173#: sys-utils/setpriv.c:1046
0ed2f80b
KZ
18174msgid "activate capabilities"
18175msgstr ""
18176
47e2781d 18177#: sys-utils/setpriv.c:1052
0ed2f80b
KZ
18178msgid "reactivate capabilities"
18179msgstr ""
8d398470 18180
47e2781d 18181#: sys-utils/setpriv.c:1063
49b90d82
KZ
18182#, fuzzy
18183msgid "initgroups failed"
18184msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
18185
47e2781d 18186#: sys-utils/setpriv.c:1071
8d398470 18187#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18188msgid "set process securebits failed"
18189msgstr "setuid() ha fallat"
8d398470 18190
47e2781d 18191#: sys-utils/setpriv.c:1077
0ed2f80b
KZ
18192msgid "apply bounding set"
18193msgstr ""
8892b2f9 18194
47e2781d 18195#: sys-utils/setpriv.c:1083
0ed2f80b
KZ
18196msgid "apply capabilities"
18197msgstr ""
1c04b639 18198
47e2781d 18199#: sys-utils/setpriv.c:1092
251e171e
KZ
18200#, fuzzy
18201msgid "set parent death signal failed"
18202msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
18203
49b90d82 18204#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 18205#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18206msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18207msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 18208
49b90d82 18209#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d
KZ
18210msgid "Run a program in a new session.\n"
18211msgstr ""
18212
49b90d82 18213#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
18214msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18215msgstr ""
3406942e 18216
49b90d82 18217#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
18218#, fuzzy
18219msgid " -f, --fork always fork\n"
18220msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
18221
18222#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
18223msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18224msgstr ""
3406942e 18225
80bbf3b5 18226#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
18227#, fuzzy
18228msgid "fork"
18229msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 18230
80bbf3b5 18231#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 18232#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18233msgid "child %d did not exit normally"
3406942e
KZ
18234msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
18235
80bbf3b5 18236#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
18237#, fuzzy
18238msgid "setsid failed"
18239msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 18240
80bbf3b5 18241#: sys-utils/setsid.c:120
3406942e 18242#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18243msgid "failed to set the controlling terminal"
18244msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 18245
80bbf3b5 18246#: sys-utils/swapoff.c:85
3406942e 18247#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18248msgid "swapoff %s\n"
18249msgstr "%s a %s\n"
3406942e 18250
80bbf3b5 18251#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b
KZ
18252#, fuzzy
18253msgid "Not superuser."
18254msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 18255
80bbf3b5 18256#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470 18257#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18258msgid "%s: swapoff failed"
18259msgstr "la cerca ha fallat"
8b4ccda1 18260
80bbf3b5 18261#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3406942e 18262#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18263msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18264msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 18265
80bbf3b5 18266#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d
KZ
18267msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18268msgstr ""
18269
80bbf3b5 18270#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 18271msgid ""
0ed2f80b
KZ
18272" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18273" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
18274msgstr ""
18275
80bbf3b5 18276#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 18277msgid ""
8b4ccda1 18278"\n"
0ed2f80b
KZ
18279"The <spec> parameter:\n"
18280" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18281" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18282" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18283" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18284" <device> name of device to be used\n"
18285" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18286msgstr ""
3406942e 18287
80bbf3b5 18288#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
18289#, fuzzy
18290msgid "device file or partition path"
18291msgstr " d suprimeix una partició"
3406942e 18292
80bbf3b5 18293#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
18294#, fuzzy
18295msgid "type of the device"
18296msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 18297
80bbf3b5 18298#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
18299#, fuzzy
18300msgid "size of the swap area"
18301msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 18302
80bbf3b5 18303#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
18304#, fuzzy
18305msgid "bytes in use"
18306msgstr "Marca'l en ús"
18307
80bbf3b5 18308#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
18309#, fuzzy
18310msgid "swap priority"
18311msgstr "setpriority"
18312
80bbf3b5 18313#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d
KZ
18314msgid "swap uuid"
18315msgstr ""
18316
80bbf3b5 18317#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d
KZ
18318#, fuzzy
18319msgid "swap label"
18320msgstr "sense etiqueta, "
18321
80bbf3b5 18322#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
18323#, c-format
18324msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e 18325msgstr ""
3406942e 18326
80bbf3b5 18327#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
18328msgid "Filename"
18329msgstr ""
3406942e 18330
80bbf3b5 18331#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b
KZ
18332#, c-format
18333msgid "%s: reinitializing the swap."
18334msgstr ""
3406942e 18335
80bbf3b5 18336#: sys-utils/swapon.c:380
3406942e 18337#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18338msgid "%s: lseek failed"
18339msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18340
80bbf3b5 18341#: sys-utils/swapon.c:386
3406942e 18342#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18343msgid "%s: write signature failed"
18344msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
3406942e 18345
80bbf3b5 18346#: sys-utils/swapon.c:540
5cf0d07d 18347#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18348msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18349msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 18350
80bbf3b5 18351#: sys-utils/swapon.c:548
55032d70 18352#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18353msgid "%s: get size failed"
18354msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 18355
80bbf3b5 18356#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e 18357#, c-format
0ed2f80b 18358msgid "%s: read swap header failed"
3406942e
KZ
18359msgstr ""
18360
80bbf3b5 18361#: sys-utils/swapon.c:559
784c8a40
KZ
18362#, c-format
18363msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18364msgstr ""
18365
80bbf3b5 18366#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e 18367#, c-format
0ed2f80b 18368msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e
KZ
18369msgstr ""
18370
80bbf3b5 18371#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e 18372#, c-format
0ed2f80b 18373msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
3406942e
KZ
18374msgstr ""
18375
80bbf3b5 18376#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e 18377#, c-format
0ed2f80b 18378msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3406942e
KZ
18379msgstr ""
18380
80bbf3b5 18381#: sys-utils/swapon.c:591
eb0f80a6 18382#, c-format
0ed2f80b 18383msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
eb0f80a6
KZ
18384msgstr ""
18385
80bbf3b5 18386#: sys-utils/swapon.c:600
3406942e 18387#, c-format
0ed2f80b 18388msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
3406942e
KZ
18389msgstr ""
18390
80bbf3b5 18391#: sys-utils/swapon.c:670
0ed2f80b
KZ
18392#, fuzzy, c-format
18393msgid "swapon %s\n"
18394msgstr "%s a %s\n"
3406942e 18395
80bbf3b5 18396#: sys-utils/swapon.c:674
0ed2f80b
KZ
18397#, fuzzy, c-format
18398msgid "%s: swapon failed"
18399msgstr "la cerca ha fallat"
18400
80bbf3b5 18401#: sys-utils/swapon.c:747
784c8a40
KZ
18402#, fuzzy, c-format
18403msgid "%s: noauto option -- ignored"
18404msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
18405
80bbf3b5 18406#: sys-utils/swapon.c:769
784c8a40
KZ
18407#, fuzzy, c-format
18408msgid "%s: already active -- ignored"
18409msgstr "s'ha produït un error en cercar"
18410
80bbf3b5 18411#: sys-utils/swapon.c:775
784c8a40 18412#, fuzzy, c-format
6cd39864 18413msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
18414msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
18415
80bbf3b5 18416#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d
KZ
18417msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18418msgstr ""
18419
80bbf3b5 18420#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d
KZ
18421#, fuzzy
18422msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18423msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18424
80bbf3b5 18425#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
18426msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18427msgstr ""
18428
80bbf3b5 18429#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
18430msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18431msgstr ""
18432
80bbf3b5 18433#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d
KZ
18434msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18435msgstr ""
18436
80bbf3b5 18437#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
18438msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18439msgstr ""
18440
80bbf3b5 18441#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
18442msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18443msgstr ""
18444
80bbf3b5 18445#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
18446#, fuzzy
18447msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18448msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
18449
80bbf3b5 18450#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d
KZ
18451msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18452msgstr ""
18453
80bbf3b5 18454#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d
KZ
18455#, fuzzy
18456msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18457msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18458
80bbf3b5 18459#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d
KZ
18460#, fuzzy
18461msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18462msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18463
80bbf3b5 18464#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d
KZ
18465#, fuzzy
18466msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18467msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18468
80bbf3b5 18469#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d
KZ
18470#, fuzzy
18471msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18472msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18473
80bbf3b5 18474#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
18475msgid ""
18476"\n"
18477"The <spec> parameter:\n"
18478" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18479" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18480" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18481" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18482" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18483" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18484" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 18485" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
18486msgstr ""
18487
80bbf3b5 18488#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 18489msgid ""
0ed2f80b
KZ
18490"\n"
18491"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18492" once : only single-time area discards are issued\n"
18493" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18494"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e
KZ
18495msgstr ""
18496
251e171e 18497#: sys-utils/swapon.c:911
3406942e 18498#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18499msgid "failed to parse priority"
18500msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18501
251e171e 18502#: sys-utils/swapon.c:930
0ed2f80b
KZ
18503#, fuzzy, c-format
18504msgid "unsupported discard policy: %s"
18505msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18506
784c8a40 18507#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
18508#, fuzzy, c-format
18509msgid "cannot find the device for %s"
18510msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 18511
ebe345d1 18512#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 18513#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18514msgid "failed to open directory"
18515msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18516
ebe345d1 18517#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
18518#, fuzzy
18519msgid "stat failed"
18520msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18521
ebe345d1 18522#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
18523#, fuzzy
18524msgid "failed to read directory"
18525msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 18526
ebe345d1 18527#: sys-utils/switch_root.c:116
3406942e 18528#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18529msgid "failed to unlink %s"
18530msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18531
ebe345d1 18532#: sys-utils/switch_root.c:153
3406942e 18533#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18534msgid "failed to mount moving %s to %s"
18535msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18536
ebe345d1 18537#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 18538#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18539msgid "forcing unmount of %s"
18540msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 18541
ebe345d1 18542#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
18543#, fuzzy, c-format
18544msgid "failed to change directory to %s"
18545msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
55032d70 18546
ebe345d1 18547#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
18548#, fuzzy, c-format
18549msgid "failed to mount moving %s to /"
18550msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18551
ebe345d1 18552#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
18553#, fuzzy
18554msgid "failed to change root"
18555msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 18556
ebe345d1 18557#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 18558msgid "old root filesystem is not an initramfs"
55032d70
KZ
18559msgstr ""
18560
49b90d82 18561#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
18562#, fuzzy, c-format
18563msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18564msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 18565
49b90d82 18566#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d
KZ
18567msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18568msgstr ""
18569
49b90d82 18570#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b
KZ
18571#, fuzzy
18572msgid "failed. Sorry."
18573msgstr "la cerca ha fallat"
18574
49b90d82 18575#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b
KZ
18576#, fuzzy, c-format
18577msgid "cannot access %s"
18578msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
18579
49b90d82 18580#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d
KZ
18581msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18582msgstr ""
18583
49b90d82 18584#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 18585msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
55032d70
KZ
18586msgstr ""
18587
49b90d82 18588#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 18589msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
55032d70
KZ
18590msgstr ""
18591
49b90d82 18592#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18593msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18594msgstr ""
5cf0d07d 18595
49b90d82 18596#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18597msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18598msgstr ""
5cf0d07d 18599
0ed2f80b
KZ
18600#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18601#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18602#. exactly that very same string.
49b90d82 18603#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 18604msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
55032d70
KZ
18605msgstr ""
18606
49b90d82 18607#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 18608msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
55032d70
KZ
18609msgstr ""
18610
49b90d82 18611#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 18612msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
55032d70
KZ
18613msgstr ""
18614
49b90d82 18615#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18616#, fuzzy
18617msgid " -s, --status query printer status\n"
18618msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18619
49b90d82 18620#: sys-utils/tunelp.c:112
5cf0d07d 18621#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18622msgid " -r, --reset reset the port\n"
18623msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18624
49b90d82 18625#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18626msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18627msgstr ""
5cf0d07d 18628
49b90d82 18629#: sys-utils/tunelp.c:259
55032d70 18630#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18631msgid "%s not an lp device"
18632msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 18633
49b90d82 18634#: sys-utils/tunelp.c:278
55032d70 18635#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18636msgid "LPGETSTATUS error"
18637msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 18638
49b90d82 18639#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
18640#, c-format
18641msgid "%s status is %d"
18642msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 18643
49b90d82 18644#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
18645#, c-format
18646msgid ", busy"
18647msgstr ", ocupat"
55032d70 18648
49b90d82 18649#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
18650#, c-format
18651msgid ", ready"
18652msgstr ", a punt"
55032d70 18653
49b90d82 18654#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
18655#, c-format
18656msgid ", out of paper"
18657msgstr ", falta paper"
3406942e 18658
49b90d82 18659#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
18660#, c-format
18661msgid ", on-line"
18662msgstr ", en línia"
3406942e 18663
49b90d82 18664#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
18665#, c-format
18666msgid ", error"
18667msgstr ", error"
3406942e 18668
49b90d82 18669#: sys-utils/tunelp.c:298
3406942e 18670#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18671msgid "ioctl failed"
18672msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 18673
49b90d82 18674#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
18675msgid "LPGETIRQ error"
18676msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 18677
49b90d82 18678#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18679#, c-format
18680msgid "%s using IRQ %d\n"
18681msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 18682
49b90d82 18683#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
18684#, c-format
18685msgid "%s using polling\n"
18686msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 18687
251e171e 18688#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18689#, c-format
18690msgid ""
18691" %1$s [-hV]\n"
18692" %1$s -a [options]\n"
18693" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e
KZ
18694msgstr ""
18695
251e171e 18696#: sys-utils/umount.c:87
3406942e 18697#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18698msgid "Unmount filesystems.\n"
18699msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
18700
251e171e 18701#: sys-utils/umount.c:90
6bbace6d 18702#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18703msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18704msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18705
251e171e 18706#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18707msgid ""
18708" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18709" current namespace\n"
3406942e
KZ
18710msgstr ""
18711
251e171e 18712#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 18713msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
18714msgstr ""
18715
251e171e 18716#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 18717msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
3406942e
KZ
18718msgstr ""
18719
251e171e 18720#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18721msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18722msgstr ""
3406942e 18723
251e171e 18724#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18725msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18726msgstr ""
3406942e 18727
251e171e 18728#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 18729msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
18730msgstr ""
18731
251e171e 18732#: sys-utils/umount.c:99
3406942e 18733#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18734msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18735msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18736
251e171e 18737#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 18738msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
18739msgstr ""
18740
251e171e 18741#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 18742msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
18743msgstr ""
18744
251e171e 18745#: sys-utils/umount.c:102
3406942e 18746#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18747msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18748msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 18749
251e171e 18750#: sys-utils/umount.c:103
3406942e 18751#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18752msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18753msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
3406942e 18754
251e171e
KZ
18755#: sys-utils/umount.c:105
18756#, fuzzy
18757msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18758msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
18759
18760#: sys-utils/umount.c:106
18761#, fuzzy
18762msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18763msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18764
18765#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18766#, fuzzy, c-format
18767msgid "%s (%s) unmounted"
18768msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 18769
251e171e 18770#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18771#, fuzzy, c-format
18772msgid "%s unmounted"
18773msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 18774
251e171e 18775#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18776#, fuzzy
18777msgid "failed to set umount target"
18778msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18779
251e171e 18780#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
18781#, fuzzy
18782msgid "libmount table allocation failed"
18783msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
18784
251e171e 18785#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
18786#, fuzzy
18787msgid "libmount iterator allocation failed"
18788msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
5cf0d07d 18789
251e171e 18790#: sys-utils/umount.c:294
3406942e 18791#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18792msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
18793msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18794
251e171e 18795#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
18796#, fuzzy, c-format
18797msgid "%s: not found"
18798msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 18799
251e171e 18800#: sys-utils/umount.c:364
3406942e 18801#, c-format
0ed2f80b 18802msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
3406942e
KZ
18803msgstr ""
18804
80bbf3b5 18805#: sys-utils/unshare.c:91
6bbace6d
KZ
18806#, fuzzy, c-format
18807msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18808msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18809
80bbf3b5 18810#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
3406942e 18811#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18812msgid "write failed %s"
18813msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 18814
80bbf3b5 18815#: sys-utils/unshare.c:150
d3cac66d
KZ
18816#, fuzzy, c-format
18817msgid "unsupported propagation mode: %s"
18818msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18819
80bbf3b5 18820#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d
KZ
18821#, fuzzy
18822msgid "cannot change root filesystem propagation"
18823msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
18824
80bbf3b5 18825#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
18826#, fuzzy, c-format
18827msgid "mount %s on %s failed"
18828msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
18829
80bbf3b5 18830#: sys-utils/unshare.c:204
d3cac66d
KZ
18831#, fuzzy, c-format
18832msgid "cannot stat %s"
18833msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
18834
80bbf3b5 18835#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472
KZ
18836#, fuzzy
18837msgid "pipe failed"
18838msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
18839
80bbf3b5 18840#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472
KZ
18841#, fuzzy
18842msgid "failed to read pipe"
18843msgstr "no es pot fer stat per a %s"
18844
80bbf3b5 18845#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d
KZ
18846msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18847msgstr ""
18848
80bbf3b5 18849#: sys-utils/unshare.c:255
0ed2f80b 18850#, fuzzy
d3cac66d 18851msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0ed2f80b 18852msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18853
80bbf3b5 18854#: sys-utils/unshare.c:256
0ed2f80b 18855#, fuzzy
d3cac66d 18856msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0ed2f80b 18857msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18858
80bbf3b5 18859#: sys-utils/unshare.c:257
0ed2f80b 18860#, fuzzy
d3cac66d 18861msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0ed2f80b 18862msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18863
80bbf3b5 18864#: sys-utils/unshare.c:258
eb0f80a6 18865#, fuzzy
d3cac66d 18866msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0ed2f80b 18867msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18868
80bbf3b5 18869#: sys-utils/unshare.c:259
0ed2f80b 18870#, fuzzy
d3cac66d 18871msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0ed2f80b 18872msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18873
80bbf3b5 18874#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b 18875#, fuzzy
d3cac66d 18876msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0ed2f80b 18877msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18878
80bbf3b5 18879#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40
KZ
18880#, fuzzy
18881msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18882msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18883
251e171e 18884#: sys-utils/unshare.c:263
0ed2f80b
KZ
18885#, fuzzy
18886msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18887msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18888
251e171e
KZ
18889#: sys-utils/unshare.c:264
18890msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
80bbf3b5
KZ
18891msgstr ""
18892
251e171e
KZ
18893#: sys-utils/unshare.c:266
18894msgid ""
18895" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18896" defaults to SIGKILL\n"
3406942e
KZ
18897msgstr ""
18898
251e171e
KZ
18899#: sys-utils/unshare.c:268
18900msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3406942e
KZ
18901msgstr ""
18902
251e171e 18903#: sys-utils/unshare.c:269
d3cac66d 18904msgid ""
251e171e 18905" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18906" modify mount propagation in mount namespace\n"
18907msgstr ""
18908
251e171e 18909#: sys-utils/unshare.c:271
6bbace6d 18910#, fuzzy
251e171e 18911msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
6bbace6d
KZ
18912msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18913
251e171e 18914#: sys-utils/unshare.c:404
3406942e 18915#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18916msgid "unshare failed"
18917msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18918
251e171e 18919#: sys-utils/unshare.c:448
3406942e 18920#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18921msgid "child exit failed"
18922msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 18923
251e171e 18924#: sys-utils/unshare.c:457
6bbace6d 18925#, fuzzy
b0041e4a 18926msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
6bbace6d
KZ
18927msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
18928
251e171e 18929#: sys-utils/unshare.c:477
0ed2f80b
KZ
18930#, fuzzy, c-format
18931msgid "mount %s failed"
18932msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 18933
0ed2f80b
KZ
18934#: sys-utils/wdctl.c:73
18935msgid "Card previously reset the CPU"
f8511249 18936msgstr ""
cf8316e2 18937
0ed2f80b
KZ
18938#: sys-utils/wdctl.c:74
18939msgid "External relay 1"
cf8316e2
KZ
18940msgstr ""
18941
0ed2f80b
KZ
18942#: sys-utils/wdctl.c:75
18943msgid "External relay 2"
18944msgstr ""
18945
18946#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 18947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18948msgid "Fan failed"
18949msgstr "la cerca ha fallat"
f8511249 18950
0ed2f80b
KZ
18951#: sys-utils/wdctl.c:77
18952msgid "Keep alive ping reply"
3406942e 18953msgstr ""
f8511249 18954
0ed2f80b
KZ
18955#: sys-utils/wdctl.c:78
18956msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
18957msgstr ""
18958
0ed2f80b
KZ
18959#: sys-utils/wdctl.c:79
18960msgid "Reset due to CPU overheat"
18961msgstr ""
0e6f4a20 18962
0ed2f80b
KZ
18963#: sys-utils/wdctl.c:80
18964msgid "Power over voltage"
18965msgstr ""
0e6f4a20 18966
0ed2f80b
KZ
18967#: sys-utils/wdctl.c:81
18968msgid "Power bad/power fault"
18969msgstr ""
0e6f4a20 18970
0ed2f80b 18971#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 18972#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18973msgid "Pretimeout (in seconds)"
18974msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 18975
0ed2f80b
KZ
18976#: sys-utils/wdctl.c:83
18977#, fuzzy
18978msgid "Set timeout (in seconds)"
18979msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 18980
0ed2f80b
KZ
18981#: sys-utils/wdctl.c:84
18982msgid "Not trigger reboot"
32940a75
KZ
18983msgstr ""
18984
0ed2f80b
KZ
18985#: sys-utils/wdctl.c:100
18986msgid "flag name"
b9ae633e
KZ
18987msgstr ""
18988
0ed2f80b 18989#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 18990#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18991msgid "flag description"
18992msgstr "dispositiu de blocs "
32940a75 18993
0ed2f80b
KZ
18994#: sys-utils/wdctl.c:102
18995#, fuzzy
18996msgid "flag status"
18997msgstr "estat"
0e6f4a20 18998
0ed2f80b
KZ
18999#: sys-utils/wdctl.c:103
19000#, fuzzy
19001msgid "flag boot status"
19002msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19003
19004#: sys-utils/wdctl.c:104
19005#, fuzzy
19006msgid "watchdog device name"
19007msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
19008
19009#: sys-utils/wdctl.c:138
32940a75 19010#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19011msgid "unknown flag: %s"
19012msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 19013
49b90d82 19014#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d
KZ
19015msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19016msgstr ""
19017
49b90d82 19018#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
19019msgid ""
19020" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19021" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19022" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19023" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19024" -O, --oneline print all information on one line\n"
19025" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19026" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19027" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19028" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19029" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 19030msgstr ""
0e6f4a20 19031
6bbace6d 19032#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
19033#, fuzzy, c-format
19034msgid "The default device is %s.\n"
19035msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
19036
49b90d82 19037#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
19038#, fuzzy, c-format
19039msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19040msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
19041
49b90d82 19042#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
19043#, c-format
19044msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
19045msgstr ""
19046
49b90d82 19047#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
32940a75 19048#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19049msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19050msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
32940a75 19051
49b90d82 19052#: sys-utils/wdctl.c:343
32940a75 19053#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19054msgid "cannot set timeout for %s"
19055msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 19056
49b90d82 19057#: sys-utils/wdctl.c:349
32940a75 19058#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19059msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19060msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19061msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
19062msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 19063
49b90d82 19064#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
19065#, fuzzy, c-format
19066msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19067msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8b4ccda1 19068
49b90d82 19069#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
19070#, fuzzy, c-format
19071msgid "%-14s %2i second\n"
19072msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19073msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
19074msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 19075
49b90d82 19076#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 19077msgid "Timeout:"
8b4ccda1
KZ
19078msgstr ""
19079
49b90d82 19080#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
19081#, fuzzy
19082msgid "Pre-timeout:"
19083msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
19084
49b90d82 19085#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b 19086msgid "Timeleft:"
aedd4ddc
KZ
19087msgstr ""
19088
49b90d82 19089#: sys-utils/wdctl.c:604
8b4ccda1 19090#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19091msgid "Device:"
19092msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 19093
49b90d82 19094#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b 19095msgid "Identity:"
8b4ccda1
KZ
19096msgstr ""
19097
49b90d82 19098#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
19099msgid "version"
19100msgstr "versió"
8b4ccda1 19101
08b1bd51 19102#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
19103#, fuzzy
19104msgid "zram device name"
19105msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
19106
08b1bd51 19107#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d
KZ
19108msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19109msgstr ""
19110
08b1bd51 19111#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d
KZ
19112msgid "uncompressed size of stored data"
19113msgstr ""
19114
08b1bd51 19115#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d
KZ
19116msgid "compressed size of stored data"
19117msgstr ""
19118
08b1bd51 19119#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d
KZ
19120msgid "the selected compression algorithm"
19121msgstr ""
19122
08b1bd51 19123#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d
KZ
19124msgid "number of concurrent compress operations"
19125msgstr ""
19126
08b1bd51 19127#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d
KZ
19128#, fuzzy
19129msgid "empty pages with no allocated memory"
19130msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
19131
08b1bd51 19132#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d
KZ
19133msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19134msgstr ""
19135
08b1bd51 19136#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d
KZ
19137msgid "memory limit used to store compressed data"
19138msgstr ""
19139
08b1bd51 19140#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19141msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
d3cac66d
KZ
19142msgstr ""
19143
08b1bd51 19144#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 19145msgid "number of objects migrated by compaction"
d3cac66d
KZ
19146msgstr ""
19147
251e171e 19148#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d
KZ
19149#, fuzzy
19150msgid "Failed to parse mm_stat"
19151msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19152
251e171e 19153#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d
KZ
19154#, fuzzy, c-format
19155msgid ""
19156" %1$s [options] <device>\n"
19157" %1$s -r <device> [...]\n"
19158" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19159msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
19160
251e171e 19161#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d
KZ
19162msgid "Set up and control zram devices.\n"
19163msgstr ""
19164
251e171e 19165#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19166msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6bbace6d
KZ
19167msgstr ""
19168
251e171e 19169#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
19170#, fuzzy
19171msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19172msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19173
251e171e 19174#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d
KZ
19175#, fuzzy
19176msgid " -f, --find find a free device\n"
19177msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
19178
251e171e 19179#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d
KZ
19180#, fuzzy
19181msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19182msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19183
251e171e 19184#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d
KZ
19185#, fuzzy
19186msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19187msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
19188
251e171e
KZ
19189#: sys-utils/zramctl.c:555
19190#, fuzzy
19191msgid " --output-all output all columns\n"
19192msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
19193
19194#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d
KZ
19195#, fuzzy
19196msgid " --raw use raw status output format\n"
19197msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19198
251e171e 19199#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d
KZ
19200#, fuzzy
19201msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19202msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19203
251e171e 19204#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d
KZ
19205#, fuzzy
19206msgid " -s, --size <size> device size\n"
19207msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19208
251e171e 19209#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d
KZ
19210#, fuzzy
19211msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19212msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
19213
251e171e 19214#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d
KZ
19215#, fuzzy
19216msgid "failed to parse streams"
19217msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19218
251e171e 19219#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d
KZ
19220#, fuzzy
19221msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19222msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
19223
251e171e 19224#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d
KZ
19225msgid "only one <device> at a time is allowed"
19226msgstr ""
19227
251e171e 19228#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d
KZ
19229msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19230msgstr ""
19231
251e171e 19232#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
6bbace6d
KZ
19233#, fuzzy, c-format
19234msgid "%s: failed to reset"
19235msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19236
251e171e 19237#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d
KZ
19238msgid "no free zram device found"
19239msgstr ""
19240
251e171e 19241#: sys-utils/zramctl.c:748
6bbace6d
KZ
19242#, fuzzy, c-format
19243msgid "%s: failed to set number of streams"
19244msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19245
251e171e 19246#: sys-utils/zramctl.c:752
6bbace6d
KZ
19247#, fuzzy, c-format
19248msgid "%s: failed to set algorithm"
19249msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19250
251e171e 19251#: sys-utils/zramctl.c:755
6bbace6d
KZ
19252#, fuzzy, c-format
19253msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19254msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19255
da3223a3 19256#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
19257#, c-format
19258msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
19259msgstr ""
19260
8f9f4431 19261#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b
KZ
19262#, fuzzy, c-format
19263msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19264msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 19265
8f9f4431 19266#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
19267#, fuzzy, c-format
19268msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19269msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
8b4ccda1 19270
8f9f4431 19271#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
19272#, fuzzy, c-format
19273msgid "%s: can't change process priority: %m"
19274msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 19275
8f9f4431 19276#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
19277#, c-format
19278msgid "%s: can't exec %s: %m"
19279msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 19280
8f9f4431
KZ
19281#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19282#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
47e2781d 19283#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2205 term-utils/agetty.c:2774
0ed2f80b
KZ
19284#, fuzzy, c-format
19285msgid "failed to allocate memory: %m"
19286msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 19287
8f9f4431 19288#: term-utils/agetty.c:684
49b90d82
KZ
19289#, fuzzy, c-format
19290msgid "%s from %s"
19291msgstr "%s de %s\n"
19292
8f9f4431 19293#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5
KZ
19294#, fuzzy
19295msgid "invalid delay argument"
19296msgstr "identificador invàlid"
19297
8f9f4431 19298#: term-utils/agetty.c:806
3406942e 19299#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19300msgid "invalid argument of --local-line"
19301msgstr "id invàlid : %s\n"
3406942e 19302
8f9f4431 19303#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5
KZ
19304#, fuzzy
19305msgid "invalid nice argument"
19306msgstr "identificador invàlid"
3406942e 19307
8f9f4431 19308#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
19309#, c-format
19310msgid "bad speed: %s"
19311msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 19312
8f9f4431 19313#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
19314msgid "too many alternate speeds"
19315msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 19316
8f9f4431 19317#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
3406942e 19318#, c-format
0ed2f80b
KZ
19319msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19320msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 19321
8f9f4431 19322#: term-utils/agetty.c:1058
3406942e 19323#, c-format
0ed2f80b
KZ
19324msgid "/dev/%s: not a character device"
19325msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 19326
8f9f4431 19327#: term-utils/agetty.c:1060
3406942e 19328#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19329msgid "/dev/%s: not a tty"
19330msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 19331
8f9f4431 19332#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
19333#, fuzzy, c-format
19334msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19335msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 19336
8f9f4431 19337#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
19338#, fuzzy, c-format
19339msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19340msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 19341
8f9f4431 19342#: term-utils/agetty.c:1107
3406942e 19343#, c-format
0ed2f80b
KZ
19344msgid "%s: not open for read/write"
19345msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 19346
8f9f4431 19347#: term-utils/agetty.c:1112
3406942e 19348#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19349msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19350msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 19351
8f9f4431 19352#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
19353#, c-format
19354msgid "%s: dup problem: %m"
19355msgstr "%s: problema de dup: %m"
19356
8f9f4431 19357#: term-utils/agetty.c:1143
3406942e 19358#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19359msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19360msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 19361
8f9f4431 19362#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
19363#, fuzzy, c-format
19364msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19365msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 19366
8f9f4431 19367#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d
KZ
19368#, fuzzy
19369msgid "cannot open os-release file"
19370msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19371
8f9f4431 19372#: term-utils/agetty.c:1669
3406942e 19373#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
19374msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19375msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 19376
47e2781d 19377#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b 19378msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
19379msgstr ""
19380
47e2781d 19381#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b 19382msgid "Num Lock off"
3406942e
KZ
19383msgstr ""
19384
47e2781d 19385#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b 19386msgid "Num Lock on"
3406942e
KZ
19387msgstr ""
19388
47e2781d 19389#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
19390msgid "Caps Lock on"
19391msgstr ""
3406942e 19392
47e2781d 19393#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
19394msgid "Scroll Lock on"
19395msgstr ""
19396
47e2781d 19397#: term-utils/agetty.c:1975
3406942e 19398#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19399msgid ""
19400"Hint: %s\n"
19401"\n"
19402msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 19403
47e2781d 19404#: term-utils/agetty.c:2117
3406942e 19405#, c-format
0ed2f80b
KZ
19406msgid "%s: read: %m"
19407msgstr "%s: lectura: %m"
19408
47e2781d 19409#: term-utils/agetty.c:2181
0ed2f80b
KZ
19410#, c-format
19411msgid "%s: input overrun"
19412msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
19413
47e2781d 19414#: term-utils/agetty.c:2201 term-utils/agetty.c:2209
0ed2f80b
KZ
19415#, c-format
19416msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
19417msgstr ""
19418
47e2781d 19419#: term-utils/agetty.c:2215
3406942e 19420#, c-format
0ed2f80b 19421msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
19422msgstr ""
19423
47e2781d 19424#: term-utils/agetty.c:2300
0ed2f80b
KZ
19425#, fuzzy, c-format
19426msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19427msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
19428
47e2781d 19429#: term-utils/agetty.c:2338
3406942e 19430#, c-format
0ed2f80b
KZ
19431msgid ""
19432" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19433" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e
KZ
19434msgstr ""
19435
47e2781d 19436#: term-utils/agetty.c:2342
6bbace6d
KZ
19437msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19438msgstr ""
19439
47e2781d 19440#: term-utils/agetty.c:2345
3406942e 19441#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19442msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19443msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 19444
47e2781d 19445#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b 19446msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
19447msgstr ""
19448
47e2781d 19449#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
19450#, fuzzy
19451msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19452msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19453
47e2781d 19454#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b
KZ
19455#, fuzzy
19456msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19457msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19458
47e2781d 19459#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b 19460msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
19461msgstr ""
19462
47e2781d 19463#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b 19464msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
3406942e
KZ
19465msgstr ""
19466
47e2781d 19467#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
19468#, fuzzy
19469msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
3406942e 19470msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19471" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
19472" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
3406942e 19473
47e2781d 19474#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b
KZ
19475#, fuzzy
19476msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19477msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19478
47e2781d 19479#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
19480msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19481msgstr ""
19482
47e2781d 19483#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b
KZ
19484#, fuzzy
19485msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19486msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19487
47e2781d 19488#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
19489msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19490msgstr ""
19491
47e2781d 19492#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
19493msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19494msgstr ""
19495
47e2781d 19496#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b 19497msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
3406942e
KZ
19498msgstr ""
19499
47e2781d 19500#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
19501#, fuzzy
19502msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19503msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3406942e 19504
47e2781d 19505#: term-utils/agetty.c:2359
8b4ccda1 19506#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19507msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19508msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 19509
47e2781d 19510#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b
KZ
19511#, fuzzy
19512msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19513msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 19514
47e2781d 19515#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
19516#, fuzzy
19517msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19518msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8b4ccda1 19519
47e2781d 19520#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b 19521msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
19522msgstr ""
19523
47e2781d 19524#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b
KZ
19525#, fuzzy
19526msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19527msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19528
47e2781d 19529#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b 19530msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
19531msgstr ""
19532
47e2781d 19533#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b 19534msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
19535msgstr ""
19536
47e2781d 19537#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b 19538msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
8b4ccda1
KZ
19539msgstr ""
19540
47e2781d 19541#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
19542#, fuzzy
19543msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19544msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19545
47e2781d 19546#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b
KZ
19547#, fuzzy
19548msgid " --nohints do not print hints\n"
19549msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19550
47e2781d 19551#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b
KZ
19552#, fuzzy
19553msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19554msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19555
47e2781d 19556#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b 19557msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
8b4ccda1
KZ
19558msgstr ""
19559
47e2781d 19560#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 19561msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
3406942e
KZ
19562msgstr ""
19563
47e2781d 19564#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b 19565msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
19566msgstr ""
19567
47e2781d 19568#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 19569msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
19570msgstr ""
19571
47e2781d 19572#: term-utils/agetty.c:2374
8b4ccda1 19573#, fuzzy
0ed2f80b 19574msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
8b4ccda1
KZ
19575msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19576
47e2781d 19577#: term-utils/agetty.c:2375
0ed2f80b
KZ
19578msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19579msgstr ""
19580
47e2781d 19581#: term-utils/agetty.c:2376
6bbace6d
KZ
19582#, fuzzy
19583msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19584msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19585
47e2781d 19586#: term-utils/agetty.c:2377
0ed2f80b 19587#, fuzzy
49b90d82
KZ
19588msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19589msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
0ed2f80b 19590
47e2781d 19591#: term-utils/agetty.c:2731
55032d70 19592#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19593msgid "%d user"
19594msgid_plural "%d users"
19595msgstr[0] "usuari"
19596msgstr[1] "usuari"
55032d70 19597
47e2781d 19598#: term-utils/agetty.c:2862
55032d70 19599#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19600msgid "checkname failed: %m"
19601msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 19602
47e2781d 19603#: term-utils/agetty.c:2874
6bbace6d 19604#, fuzzy, c-format
b0041e4a 19605msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
19606msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19607
47e2781d 19608#: term-utils/agetty.c:2878
6bbace6d
KZ
19609msgid "--reload is unsupported on your system"
19610msgstr ""
19611
49b90d82 19612#: term-utils/mesg.c:76
55032d70 19613#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19614msgid " %s [options] [y | n]\n"
19615msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19616
49b90d82 19617#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d
KZ
19618msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19619msgstr ""
19620
49b90d82 19621#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
19622#, fuzzy
19623msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19624msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19625
251e171e
KZ
19626#: term-utils/mesg.c:126
19627msgid "no tty"
19628msgstr ""
19629
19630#: term-utils/mesg.c:130
55032d70 19631#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19632msgid "ttyname failed"
19633msgstr "la cerca ha fallat"
19634
19635# FIXME 'y' untranslateable?
251e171e 19636#: term-utils/mesg.c:139
0ed2f80b
KZ
19637#, fuzzy
19638msgid "is y"
19639msgstr "és y\n"
19640
19641# FIXME 'n' untranslateable?
251e171e 19642#: term-utils/mesg.c:142
0ed2f80b
KZ
19643#, fuzzy
19644msgid "is n"
19645msgstr "és n\n"
55032d70 19646
251e171e 19647#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
55032d70 19648#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19649msgid "change %s mode failed"
19650msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 19651
251e171e 19652#: term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b 19653msgid "write access to your terminal is allowed"
55032d70
KZ
19654msgstr ""
19655
251e171e 19656#: term-utils/mesg.c:162
0ed2f80b 19657msgid "write access to your terminal is denied"
55032d70
KZ
19658msgstr ""
19659
251e171e 19660#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b
KZ
19661#, fuzzy, c-format
19662msgid " %s [options] [file]\n"
19663msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 19664
251e171e 19665#: term-utils/script.c:167
6bbace6d
KZ
19666msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19667msgstr ""
19668
251e171e 19669#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 19670msgid ""
49b90d82
KZ
19671" -a, --append append the output\n"
19672" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19673" -e, --return return exit code of the child process\n"
19674" -f, --flush run flush after each write\n"
19675" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 19676" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
19677" -q, --quiet be quiet\n"
19678" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
55032d70
KZ
19679msgstr ""
19680
251e171e
KZ
19681#: term-utils/script.c:196
19682#, fuzzy, c-format
19683msgid "Script started on %s ["
19684msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
19685
19686#: term-utils/script.c:210
19687#, c-format
19688msgid "<not executed on terminal>"
19689msgstr ""
19690
19691#: term-utils/script.c:228
19692#, fuzzy, c-format
19693msgid ""
19694"\n"
19695"Script done on %s [<%s>]\n"
19696msgstr ""
19697"\n"
19698"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
19699
19700#: term-utils/script.c:230
19701#, fuzzy, c-format
19702msgid ""
19703"\n"
19704"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19705msgstr ""
19706"\n"
19707"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
19708
19709#: term-utils/script.c:241
d3cac66d
KZ
19710#, fuzzy, c-format
19711msgid ""
19712"output file `%s' is a link\n"
19713"Use --force if you really want to use it.\n"
19714"Program not started."
19715msgstr ""
19716"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
19717"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
19718"No s'ha executat script.\n"
19719
251e171e 19720#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 19721#, c-format
d3cac66d
KZ
19722msgid "Script done, file is %s\n"
19723msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
19724
251e171e 19725#: term-utils/script.c:353
d3cac66d
KZ
19726#, fuzzy
19727msgid "cannot write script file"
19728msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
19729
251e171e 19730#: term-utils/script.c:457
d3cac66d 19731#, c-format
251e171e 19732msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
d3cac66d 19733msgstr ""
55032d70 19734
251e171e
KZ
19735#: term-utils/script.c:459
19736msgid "max output size exceeded"
19737msgstr ""
55032d70 19738
251e171e
KZ
19739#: term-utils/script.c:509
19740#, c-format
0ed2f80b
KZ
19741msgid ""
19742"\n"
251e171e 19743"Session terminated.\n"
55032d70
KZ
19744msgstr ""
19745
251e171e 19746#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
19747#, fuzzy
19748msgid "openpty failed"
19749msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
55032d70 19750
251e171e 19751#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
19752#, fuzzy
19753msgid "out of pty's"
19754msgstr "No queden pty\n"
55032d70 19755
251e171e
KZ
19756#: term-utils/script.c:818
19757#, fuzzy
19758msgid "failed to parse output limit size"
19759msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19760
19761#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
19762#, c-format
19763msgid "Script started, file is %s\n"
19764msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
19765
49b90d82 19766#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
19767#, c-format
19768msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
19769msgstr ""
19770
49b90d82 19771#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d
KZ
19772msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19773msgstr ""
19774
49b90d82 19775#: term-utils/scriptreplay.c:51
55032d70 19776msgid ""
0ed2f80b
KZ
19777" -t, --timing <file> script timing output file\n"
19778" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19779" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19780" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
55032d70
KZ
19781msgstr ""
19782
49b90d82 19783#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
19784#, fuzzy
19785msgid "write to stdout failed"
19786msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
19787
49b90d82 19788#: term-utils/scriptreplay.c:119
55032d70 19789#, c-format
0ed2f80b 19790msgid "unexpected end of file on %s"
55032d70
KZ
19791msgstr ""
19792
49b90d82 19793#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
19794#, fuzzy, c-format
19795msgid "failed to read typescript file %s"
19796msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
19797
49b90d82 19798#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
19799#, fuzzy
19800msgid "wrong number of arguments"
19801msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
19802
49b90d82 19803#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
19804#, fuzzy, c-format
19805msgid "failed to read timing file %s"
19806msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
19807
49b90d82 19808#: term-utils/scriptreplay.c:218
55032d70 19809#, fuzzy, c-format
6cd39864 19810msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
0ed2f80b 19811msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 19812
12e29c71 19813#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 19814#, c-format
0ed2f80b 19815msgid "argument error: bright %s is not supported"
55032d70
KZ
19816msgstr ""
19817
12e29c71 19818#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b
KZ
19819#, fuzzy
19820msgid "too many tabs"
19821msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 19822
49b90d82 19823#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d
KZ
19824msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19825msgstr ""
19826
49b90d82 19827#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 19828msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
19829msgstr ""
19830
49b90d82 19831#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 19832#, fuzzy
21dcf21a 19833msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0ed2f80b 19834msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19835
49b90d82 19836#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1
KZ
19837#, fuzzy
19838msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19839msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19840
49b90d82 19841#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b
KZ
19842#, fuzzy
19843msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19844msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19845
49b90d82 19846#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b
KZ
19847#, fuzzy
19848msgid " --default use default terminal settings\n"
19849msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19850
49b90d82 19851#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 19852msgid " --store save current terminal settings as default\n"
55032d70
KZ
19853msgstr ""
19854
49b90d82 19855#: term-utils/setterm.c:391
55032d70 19856#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19857msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19858msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 19859
49b90d82 19860#: term-utils/setterm.c:392
55032d70 19861#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19862msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19863msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19864
49b90d82 19865#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 19866msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
19867msgstr ""
19868
49b90d82 19869#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b
KZ
19870#, fuzzy
19871msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19872msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 19873
49b90d82 19874#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 19875msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
55032d70
KZ
19876msgstr ""
19877
49b90d82 19878#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 19879msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
55032d70
KZ
19880msgstr ""
19881
49b90d82 19882#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 19883msgid " --background default|<color> set background color\n"
0ed2f80b 19884msgstr ""
55032d70 19885
49b90d82 19886#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 19887msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
55032d70
KZ
19888msgstr ""
19889
49b90d82 19890#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19891msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
55032d70
KZ
19892msgstr ""
19893
49b90d82 19894#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19895msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
19896msgstr ""
19897
49b90d82 19898#: term-utils/setterm.c:401
55032d70 19899#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19900msgid " --bold [on|off] bold\n"
19901msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19902
49b90d82 19903#: term-utils/setterm.c:402
55032d70 19904#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19905msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19906msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 19907
49b90d82 19908#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 19909msgid " --blink [on|off] blink\n"
55032d70
KZ
19910msgstr ""
19911
49b90d82 19912#: term-utils/setterm.c:404
55032d70 19913#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19914msgid " --underline [on|off] underline\n"
19915msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19916
49b90d82 19917#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19918msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
55032d70
KZ
19919msgstr ""
19920
49b90d82 19921#: term-utils/setterm.c:406
55032d70 19922#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19923msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19924msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19925
49b90d82 19926#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19927#, fuzzy
21dcf21a 19928msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0ed2f80b
KZ
19929msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
19930
49b90d82 19931#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a
KZ
19932#, fuzzy
19933msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19934msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 19935
49b90d82 19936#: term-utils/setterm.c:409
55032d70 19937#, fuzzy
21dcf21a 19938msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
0ed2f80b 19939msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19940
49b90d82 19941#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19942msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
55032d70
KZ
19943msgstr ""
19944
49b90d82 19945#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19946msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
19947msgstr ""
19948
49b90d82 19949#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19950msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
19951msgstr ""
19952
49b90d82 19953#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19954msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
19955msgstr ""
19956
49b90d82 19957#: term-utils/setterm.c:414
55032d70 19958#, fuzzy
21dcf21a 19959msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
0ed2f80b 19960msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19961
49b90d82 19962#: term-utils/setterm.c:415
0ed2f80b 19963#, fuzzy
21dcf21a 19964msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
0ed2f80b 19965msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 19966
49b90d82 19967#: term-utils/setterm.c:416
55032d70 19968#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19969msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19970msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 19971
49b90d82 19972#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b
KZ
19973#, fuzzy
19974msgid " set vesa powersaving features\n"
19975msgstr " Primer Últim\n"
19976
49b90d82 19977#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 19978msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
19979msgstr ""
19980
49b90d82 19981#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b
KZ
19982msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19983msgstr ""
55032d70 19984
49b90d82 19985#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19986msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
55032d70
KZ
19987msgstr ""
19988
49b90d82 19989#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b
KZ
19990msgid "duplicate use of an option"
19991msgstr ""
19992
49b90d82 19993#: term-utils/setterm.c:740
55032d70 19994#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19995msgid "cannot force blank"
19996msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 19997
49b90d82 19998#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
19999#, fuzzy
20000msgid "cannot force unblank"
20001msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 20002
49b90d82 20003#: term-utils/setterm.c:751
55032d70 20004#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20005msgid "cannot get blank status"
20006msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 20007
49b90d82 20008#: term-utils/setterm.c:777
0ed2f80b 20009#, fuzzy, c-format
ebe345d1 20010msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b 20011msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 20012
49b90d82 20013#: term-utils/setterm.c:819
0ed2f80b
KZ
20014#, fuzzy, c-format
20015msgid "terminal %s does not support %s"
20016msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 20017
49b90d82 20018#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1
KZ
20019#, fuzzy
20020msgid "select failed"
20021msgstr "la cerca ha fallat"
20022
49b90d82 20023#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1
KZ
20024#, fuzzy
20025msgid "stdin does not refer to a terminal"
20026msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
20027
49b90d82 20028#: term-utils/setterm.c:911
ebe345d1
KZ
20029#, fuzzy, c-format
20030msgid "invalid cursor position: %s"
20031msgstr "identificador invàlid"
20032
49b90d82 20033#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1
KZ
20034#, fuzzy
20035msgid "reset failed"
20036msgstr "setuid() ha fallat"
20037
49b90d82 20038#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
20039#, fuzzy
20040msgid "cannot (un)set powersave mode"
20041msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 20042
49b90d82 20043#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
20044#, fuzzy
20045msgid "klogctl error"
20046msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 20047
49b90d82 20048#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
20049#, fuzzy
20050msgid "$TERM is not defined."
20051msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 20052
49b90d82 20053#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b 20054msgid "terminfo database cannot be found"
55032d70
KZ
20055msgstr ""
20056
49b90d82 20057#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
20058#, fuzzy, c-format
20059msgid "%s: unknown terminal type"
20060msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 20061
49b90d82 20062#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b 20063msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
20064msgstr ""
20065
0ed2f80b 20066#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 20067#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20068msgid "internal error: too many iov's"
20069msgstr "error intern"
55032d70 20070
0ed2f80b
KZ
20071#: term-utils/ttymsg.c:94
20072#, c-format
20073msgid "excessively long line arg"
20074msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 20075
0ed2f80b
KZ
20076#: term-utils/ttymsg.c:108
20077#, fuzzy, c-format
20078msgid "open failed"
20079msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 20080
0ed2f80b
KZ
20081#: term-utils/ttymsg.c:147
20082#, fuzzy, c-format
20083msgid "fork: %m"
20084msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 20085
0ed2f80b
KZ
20086#: term-utils/ttymsg.c:149
20087#, c-format
20088msgid "cannot fork"
20089msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 20090
0ed2f80b
KZ
20091#: term-utils/ttymsg.c:182
20092#, c-format
20093msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
20094msgstr ""
20095
49b90d82 20096#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
20097#, fuzzy, c-format
20098msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20099msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 20100
49b90d82 20101#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d
KZ
20102msgid "Write a message to all users.\n"
20103msgstr ""
20104
49b90d82 20105#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
20106msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20107msgstr ""
20108
49b90d82 20109#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
20110#, fuzzy
20111msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20112msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20113
49b90d82 20114#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 20115msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
55032d70
KZ
20116msgstr ""
20117
49b90d82 20118#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
20119#, fuzzy
20120msgid "invalid group argument"
20121msgstr "identificador invàlid"
20122
49b90d82 20123#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
20124#, fuzzy, c-format
20125msgid "%s: unknown gid"
20126msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
20127
49b90d82 20128#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
20129msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20130msgstr ""
20131
49b90d82 20132#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b 20133msgid "--nobanner is available only for root"
55032d70
KZ
20134msgstr ""
20135
49b90d82 20136#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
20137#, fuzzy, c-format
20138msgid "invalid timeout argument: %s"
20139msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 20140
49b90d82 20141#: term-utils/wall.c:357
5cf0d07d 20142#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20143msgid "cannot get passwd uid"
20144msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
55032d70 20145
49b90d82 20146#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
20147#, fuzzy
20148msgid "cannot get tty name"
20149msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 20150
49b90d82 20151#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
20152#, fuzzy, c-format
20153msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20154msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 20155
49b90d82 20156#: term-utils/wall.c:415
3406942e 20157#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20158msgid "will not read %s - use stdin."
20159msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 20160
49b90d82 20161#: term-utils/write.c:87
3406942e 20162#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20163msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20164msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 20165
49b90d82 20166#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20167msgid "Send a message to another user.\n"
8d398470
KZ
20168msgstr ""
20169
49b90d82 20170#: term-utils/write.c:116
6cd39864
KZ
20171#, c-format
20172msgid "effective gid does not match group of %s"
20173msgstr ""
8d398470 20174
49b90d82 20175#: term-utils/write.c:201
8d398470 20176#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20177msgid "%s is not logged in"
20178msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 20179
49b90d82 20180#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
20181#, fuzzy
20182msgid "can't find your tty's name"
20183msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
20184
49b90d82 20185#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20186#, fuzzy, c-format
20187msgid "%s has messages disabled"
20188msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 20189
49b90d82 20190#: term-utils/write.c:214
8d398470 20191#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20192msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20193msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 20194
49b90d82 20195#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
20196#, fuzzy
20197msgid "carefulputc failed"
20198msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8d398470 20199
49b90d82 20200#: term-utils/write.c:279
6cd39864
KZ
20201#, fuzzy, c-format
20202msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
20203msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
20204
49b90d82 20205#: term-utils/write.c:283
6cd39864
KZ
20206#, fuzzy, c-format
20207msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
20208msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
20209
49b90d82 20210#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b 20211#, fuzzy
6cd39864
KZ
20212msgid "you have write permission turned off"
20213msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
20214
49b90d82 20215#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
20216#, fuzzy, c-format
20217msgid "%s is not logged in on %s"
20218msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
20219
49b90d82 20220#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
20221#, fuzzy, c-format
20222msgid "%s has messages disabled on %s"
20223msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
0ed2f80b 20224
49b90d82 20225#: text-utils/col.c:135
6bbace6d
KZ
20226msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20227msgstr ""
20228
49b90d82 20229#: text-utils/col.c:138
0ed2f80b 20230#, c-format
8d398470 20231msgid ""
0ed2f80b
KZ
20232"\n"
20233"Options:\n"
20234" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20235" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20236" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20237" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20238" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20239" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470
KZ
20240msgstr ""
20241
49b90d82 20242#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 20243#, c-format
3406942e 20244msgid ""
0ed2f80b 20245"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 20246"\n"
3406942e
KZ
20247msgstr ""
20248
49b90d82 20249#: text-utils/col.c:215
eb0f80a6 20250#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20251msgid "bad -l argument"
20252msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
eb0f80a6 20253
49b90d82 20254#: text-utils/col.c:344
ebe345d1
KZ
20255#, fuzzy, c-format
20256msgid "warning: can't back up %s."
20257msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
20258
49b90d82 20259#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
20260msgid "past first line"
20261msgstr "més enllà de la primera línia"
20262
49b90d82 20263#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
20264msgid "-- line already flushed"
20265msgstr "-- línia ja està buida"
20266
251e171e 20267#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
ebe345d1
KZ
20268#, fuzzy, c-format
20269msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20270msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20271
49b90d82 20272#: text-utils/colcrt.c:85
ebe345d1
KZ
20273msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20274msgstr ""
20275
49b90d82 20276#: text-utils/colcrt.c:88
ebe345d1
KZ
20277msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20278msgstr ""
20279
49b90d82 20280#: text-utils/colcrt.c:89
ebe345d1
KZ
20281#, fuzzy
20282msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20283msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20284
49b90d82 20285#: text-utils/colrm.c:60
ebe345d1
KZ
20286#, fuzzy, c-format
20287msgid ""
20288"\n"
20289"Usage:\n"
20290" %s [startcol [endcol]]\n"
20291msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20292
49b90d82 20293#: text-utils/colrm.c:65
ebe345d1
KZ
20294msgid "Filter out the specified columns.\n"
20295msgstr ""
20296
20297#: text-utils/colrm.c:185
20298#, fuzzy
20299msgid "first argument"
20300msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
20301
20302#: text-utils/colrm.c:187
20303#, fuzzy
20304msgid "second argument"
20305msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
20306
251e171e 20307#: text-utils/column.c:234
ebe345d1
KZ
20308#, fuzzy
20309msgid "failed to parse column"
20310msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20311
251e171e 20312#: text-utils/column.c:244
ebe345d1
KZ
20313#, fuzzy, c-format
20314msgid "undefined column name '%s'"
20315msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
20316
251e171e 20317#: text-utils/column.c:320
ebe345d1
KZ
20318#, fuzzy
20319msgid "failed to parse --table-order list"
20320msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20321
251e171e 20322#: text-utils/column.c:396
ebe345d1
KZ
20323#, fuzzy
20324msgid "failed to parse --table-right list"
20325msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20326
251e171e 20327#: text-utils/column.c:400
ebe345d1
KZ
20328#, fuzzy
20329msgid "failed to parse --table-trunc list"
20330msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20331
251e171e 20332#: text-utils/column.c:404
ebe345d1
KZ
20333#, fuzzy
20334msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20335msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20336
251e171e 20337#: text-utils/column.c:408
ebe345d1
KZ
20338#, fuzzy
20339msgid "failed to parse --table-wrap list"
20340msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20341
251e171e 20342#: text-utils/column.c:412
ebe345d1
KZ
20343#, fuzzy
20344msgid "failed to parse --table-hide list"
20345msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20346
251e171e 20347#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
20348#, c-format
20349msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20350msgstr ""
20351
251e171e 20352#: text-utils/column.c:457
ebe345d1
KZ
20353#, fuzzy
20354msgid "failed to allocate output data"
20355msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20356
251e171e 20357#: text-utils/column.c:625
ebe345d1
KZ
20358msgid "Columnate lists.\n"
20359msgstr ""
20360
251e171e 20361#: text-utils/column.c:628
ebe345d1
KZ
20362#, fuzzy
20363msgid " -t, --table create a table\n"
20364msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 20365
251e171e 20366#: text-utils/column.c:629
ebe345d1
KZ
20367#, fuzzy
20368msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20369msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
eb0f80a6 20370
251e171e 20371#: text-utils/column.c:630
ebe345d1
KZ
20372#, fuzzy
20373msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20374msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
eb0f80a6 20375
251e171e 20376#: text-utils/column.c:631
ebe345d1
KZ
20377#, fuzzy
20378msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20379msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 20380
251e171e 20381#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 20382msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6bbace6d
KZ
20383msgstr ""
20384
251e171e 20385#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5
KZ
20386#, fuzzy
20387msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20388msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20389
251e171e 20390#: text-utils/column.c:634
49b90d82
KZ
20391msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20392msgstr ""
20393
251e171e 20394#: text-utils/column.c:635
ebe345d1
KZ
20395#, fuzzy
20396msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20397msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20398
251e171e 20399#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 20400msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
3406942e
KZ
20401msgstr ""
20402
251e171e 20403#: text-utils/column.c:637
6bbace6d 20404#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20405msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20406msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 20407
251e171e 20408#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 20409msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
3406942e 20410msgstr ""
4ded9dfb 20411
251e171e
KZ
20412#: text-utils/column.c:639
20413#, fuzzy
20414msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20415msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20416
20417#: text-utils/column.c:640
0ed2f80b 20418#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20419msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20420msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20421
251e171e 20422#: text-utils/column.c:643
0ed2f80b 20423#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20424msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20425msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20426
251e171e 20427#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 20428msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6bbace6d 20429msgstr ""
3406942e 20430
251e171e 20431#: text-utils/column.c:645
ebe345d1
KZ
20432#, fuzzy
20433msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20434msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
4ded9dfb 20435
251e171e 20436#: text-utils/column.c:648
4ded9dfb 20437#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20438msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20439msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
aedd4ddc 20440
251e171e 20441#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 20442msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
20443msgstr ""
20444
251e171e 20445#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 20446msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
aedd4ddc
KZ
20447msgstr ""
20448
251e171e 20449#: text-utils/column.c:651
0ed2f80b 20450#, fuzzy
ebe345d1 20451msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
20452msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20453
251e171e 20454#: text-utils/column.c:720
0ed2f80b
KZ
20455#, fuzzy
20456msgid "invalid columns argument"
20457msgstr "identificador invàlid"
aedd4ddc 20458
251e171e 20459#: text-utils/column.c:748
ebe345d1
KZ
20460#, fuzzy
20461msgid "failed to parse column names"
20462msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20463
251e171e 20464#: text-utils/column.c:801
ebe345d1
KZ
20465msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20466msgstr ""
20467
251e171e 20468#: text-utils/column.c:809
ebe345d1
KZ
20469msgid "option --table required for all --table-*"
20470msgstr ""
20471
251e171e 20472#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 20473msgid "option --table-columns required for --json"
0ed2f80b 20474msgstr ""
3406942e 20475
251e171e 20476#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
3406942e 20477#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20478msgid " %s [options] <file>...\n"
20479msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
4ded9dfb 20480
49b90d82 20481#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d
KZ
20482msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20483msgstr ""
20484
49b90d82 20485#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 20486msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
20487msgstr ""
20488
49b90d82 20489#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 20490msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
aedd4ddc
KZ
20491msgstr ""
20492
49b90d82 20493#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 20494msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
3406942e 20495msgstr ""
aedd4ddc 20496
49b90d82 20497#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 20498msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
3406942e 20499msgstr ""
aedd4ddc 20500
49b90d82 20501#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 20502msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e 20503msgstr ""
aedd4ddc 20504
49b90d82 20505#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20506msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
20507msgstr ""
20508
49b90d82 20509#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
20510msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20511msgstr ""
b9ae633e 20512
49b90d82 20513#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20514msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20515msgstr ""
aedd4ddc 20516
49b90d82 20517#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 20518msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
8d398470 20519msgstr ""
aedd4ddc 20520
49b90d82 20521#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 20522msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
aedd4ddc
KZ
20523msgstr ""
20524
49b90d82 20525#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20526msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
5cf0d07d
JP
20527msgstr ""
20528
49b90d82 20529#: text-utils/hexdump.c:175
eb0f80a6 20530#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20531msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20532msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20533
0ed2f80b 20534#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 20535#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20536msgid "all input file arguments failed"
20537msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 20538
0ed2f80b 20539#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 20540#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20541msgid "bad byte count for conversion character %s"
20542msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
5cf0d07d 20543
0ed2f80b 20544#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 20545#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20546msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20547msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
20548
20549#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20550#, fuzzy, c-format
20551msgid "bad format {%s}"
20552msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
8d398470 20553
0ed2f80b
KZ
20554#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20555#, fuzzy, c-format
20556msgid "bad conversion character %%%s"
20557msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
20558
6bbace6d 20559#: text-utils/hexdump-parse.c:436
3406942e 20560#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20561msgid "byte count with multiple conversion characters"
20562msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
f8511249 20563
49b90d82 20564#: text-utils/line.c:34
6bbace6d
KZ
20565msgid "Read one line.\n"
20566msgstr ""
20567
251e171e 20568#: text-utils/more.c:208
6bbace6d
KZ
20569msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20570msgstr ""
20571
251e171e 20572#: text-utils/more.c:211
3406942e 20573#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20574msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20575msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20576
251e171e 20577#: text-utils/more.c:212
3406942e 20578#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20579msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20580msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
aedd4ddc 20581
251e171e 20582#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b
KZ
20583#, fuzzy
20584msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20585msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 20586
251e171e 20587#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b
KZ
20588#, fuzzy
20589msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20590msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
55c8e797 20591
251e171e 20592#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b
KZ
20593#, fuzzy
20594msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20595msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
56e7984d 20596
251e171e 20597#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b
KZ
20598#, fuzzy
20599msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20600msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20601
251e171e 20602#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b
KZ
20603msgid " -u suppress underlining\n"
20604msgstr ""
55c8e797 20605
251e171e 20606#: text-utils/more.c:218
aedd4ddc 20607#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20608msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20609msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
aedd4ddc 20610
251e171e 20611#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20612msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
55032d70
KZ
20613msgstr ""
20614
251e171e 20615#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b
KZ
20616msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20617msgstr ""
55c8e797 20618
251e171e 20619#: text-utils/more.c:282
3406942e 20620#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20621msgid "unknown option -%s"
20622msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
aedd4ddc 20623
251e171e 20624#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
20625#, c-format
20626msgid ""
20627"\n"
251e171e 20628"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 20629"\n"
b9ae633e 20630msgstr ""
0ed2f80b 20631"\n"
251e171e 20632"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
0ed2f80b 20633"\n"
b9ae633e 20634
251e171e 20635#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b 20636#, c-format
0027a8b1 20637msgid ""
0ed2f80b 20638"\n"
251e171e 20639"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 20640"\n"
0027a8b1 20641msgstr ""
0ed2f80b 20642"\n"
251e171e 20643"*** %s: directori ***\n"
0ed2f80b 20644"\n"
0027a8b1 20645
251e171e 20646#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
20647#, c-format
20648msgid "--More--"
20649msgstr "--Més--"
eaafb8f3 20650
251e171e 20651#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20652#, c-format
20653msgid "(Next file: %s)"
20654msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 20655
251e171e 20656#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20657#, c-format
20658msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20659msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 20660
251e171e
KZ
20661#: text-utils/more.c:817
20662msgid ""
20663"\n"
20664"...Skipping "
20665msgstr ""
20666"\n"
20667"...S'està ometent"
20668
20669#: text-utils/more.c:821
20670msgid "...Skipping to file "
20671msgstr "...s'està saltant al fitxer "
20672
20673#: text-utils/more.c:823
20674msgid "...Skipping back to file "
20675msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
20676
20677#: text-utils/more.c:992
20678msgid "Line too long"
20679msgstr "Línia massa llarga"
20680
20681#: text-utils/more.c:1028
20682msgid "No previous command to substitute for"
20683msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
20684
20685#: text-utils/more.c:1068
20686#, c-format
20687msgid "[Use q or Q to quit]"
20688msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
20689
20690#: text-utils/more.c:1148
20691msgid "exec failed\n"
20692msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
20693
20694#: text-utils/more.c:1163
20695msgid "can't fork\n"
20696msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
20697
20698#: text-utils/more.c:1193
20699msgid " Overflow\n"
20700msgstr " Desbordament\n"
20701
20702#: text-utils/more.c:1224
20703#, c-format
20704msgid "\"%s\" line %d"
20705msgstr "\"%s\" línia %d"
20706
20707#: text-utils/more.c:1226
20708#, c-format
20709msgid "[Not a file] line %d"
20710msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
20711
20712#: text-utils/more.c:1338
20713msgid "...skipping\n"
20714msgstr "...s'està ometent\n"
20715
20716#: text-utils/more.c:1372
20717msgid ""
20718"\n"
20719"Pattern not found\n"
20720msgstr ""
20721"\n"
20722"No s'ha trobat el patró\n"
20723
20724#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20725msgid "Pattern not found"
20726msgstr "No s'ha trobat el patró"
20727
20728#: text-utils/more.c:1441
6bbace6d
KZ
20729#, fuzzy, c-format
20730msgid "...back %d page"
20731msgid_plural "...back %d pages"
20732msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
20733msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
0e6f4a20 20734
251e171e 20735#: text-utils/more.c:1495
6bbace6d
KZ
20736#, fuzzy, c-format
20737msgid "...skipping %d line"
20738msgid_plural "...skipping %d lines"
20739msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
20740msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
0ed2f80b 20741
251e171e 20742#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
20743msgid ""
20744"\n"
20745"***Back***\n"
20746"\n"
0e6f4a20 20747msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20748"\n"
20749"***Endarrera***\n"
20750"\n"
0e6f4a20 20751
251e171e 20752#: text-utils/more.c:1556
3406942e 20753#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20754msgid "No previous regular expression"
20755msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
0e6f4a20 20756
251e171e 20757#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
20758msgid ""
20759"\n"
20760"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20761"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20762msgstr ""
20763"\n"
20764"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
20765"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
bd52b155 20766
0ed2f80b 20767# a.b: Falta arranjar això de "kth"
251e171e 20768#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
20769msgid ""
20770"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20771"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20772"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20773"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20774"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20775"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20776"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20777"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20778"' Go to place where previous search started\n"
20779"= Display current line number\n"
20780"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20781"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20782"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20783"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20784"ctrl-L Redraw screen\n"
20785":n Go to kth next file [1]\n"
20786":p Go to kth previous file [1]\n"
20787":f Display current file name and line number\n"
20788". Repeat previous command\n"
20789msgstr ""
20790"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n"
20791"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n"
20792"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
20793"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
20794"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
20795"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
20796"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
20797"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
20798"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
20799"= Mostra el número de la línia actual\n"
20800"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
20801"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n"
20802"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
20803"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
20804"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
20805":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
20806":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
20807":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
20808". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 20809
251e171e 20810#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
b359eb3b 20811#, c-format
0ed2f80b
KZ
20812msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20813msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 20814
12e29c71 20815#: text-utils/pg.c:152
3406942e 20816msgid ""
0ed2f80b
KZ
20817"-------------------------------------------------------\n"
20818" h this screen\n"
20819" q or Q quit program\n"
20820" <newline> next page\n"
20821" f skip a page forward\n"
20822" d or ^D next halfpage\n"
20823" l next line\n"
20824" $ last page\n"
20825" /regex/ search forward for regex\n"
20826" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20827" . or ^L redraw screen\n"
20828" w or z set page size and go to next page\n"
20829" s filename save current file to filename\n"
20830" !command shell escape\n"
20831" p go to previous file\n"
20832" n go to next file\n"
20833"\n"
20834"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20835"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20836"\n"
20837"See pg(1) for more information.\n"
20838"-------------------------------------------------------\n"
55032d70
KZ
20839msgstr ""
20840
49b90d82 20841#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20842#, fuzzy, c-format
20843msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20844msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20845
49b90d82 20846#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
20847msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20848msgstr ""
20849
49b90d82 20850#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20851msgid " -number lines per page\n"
20852msgstr ""
20853
49b90d82 20854#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20855msgid " -c clear screen before displaying\n"
20856msgstr ""
20857
49b90d82 20858#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20859#, fuzzy
20860msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20861msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
20862
49b90d82 20863#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20864#, fuzzy
20865msgid " -f do not split long lines\n"
20866msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
20867
49b90d82 20868#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20869msgid " -n terminate command with new line\n"
20870msgstr ""
20871
49b90d82 20872#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20873msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20874msgstr ""
20875
49b90d82 20876#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20877msgid " -r disallow shell escape\n"
20878msgstr ""
20879
49b90d82 20880#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20881#, fuzzy
20882msgid " -s print messages to stdout\n"
20883msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20884
49b90d82 20885#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20886msgid " +number start at the given line\n"
20887msgstr ""
20888
49b90d82 20889#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20890msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20891msgstr ""
20892
12e29c71 20893#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20894#, fuzzy, c-format
20895msgid "option requires an argument -- %s"
20896msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
20897
12e29c71 20898#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20899#, fuzzy, c-format
20900msgid "illegal option -- %s"
20901msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
20902
12e29c71 20903#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20904msgid "...skipping forward\n"
20905msgstr "...s'està saltant endavant\n"
20906
12e29c71 20907#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20908msgid "...skipping backward\n"
20909msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
20910
12e29c71 20911#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20912msgid "No next file"
20913msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
20914
12e29c71 20915#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20916msgid "No previous file"
20917msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
20918
12e29c71 20919#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20920#, fuzzy, c-format
20921msgid "Read error from %s file"
20922msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
20923
12e29c71 20924#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20925#, fuzzy, c-format
20926msgid "Unexpected EOF in %s file"
20927msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
20928
12e29c71 20929#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20930#, fuzzy, c-format
20931msgid "Unknown error in %s file"
20932msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
20933
12e29c71 20934#: text-utils/pg.c:949
6bbace6d 20935#, fuzzy
6cd39864 20936msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20937msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
20938
12e29c71 20939#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20940msgid "RE error: "
20941msgstr "Error RE:"
20942
12e29c71 20943#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20944msgid "(EOF)"
20945msgstr "(EOF)"
20946
12e29c71 20947#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20948msgid "No remembered search string"
20949msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
20950
12e29c71 20951#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20952#, fuzzy
20953msgid "cannot open "
20954msgstr "%s no es pot obrir"
20955
12e29c71 20956#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
20957msgid "saved"
20958msgstr "s'ha desat"
20959
12e29c71 20960#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20961msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20962msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
20963
80bbf3b5 20964#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20965msgid "fork() failed, try again later\n"
20966msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
20967
80bbf3b5 20968#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20969msgid "(Next file: "
20970msgstr "(Fitxer següent: "
20971
80bbf3b5 20972#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20973#, c-format
20974msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20975msgstr ""
20976
80bbf3b5 20977#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20978#, fuzzy
20979msgid "failed to parse number of lines per page"
20980msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20981
251e171e 20982#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20983#, fuzzy, c-format
20984msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20985msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20986
251e171e 20987#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d
KZ
20988msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20989msgstr ""
20990
12e29c71 20991#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20992#, fuzzy, c-format
20993msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20994msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20995
12e29c71 20996#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d
KZ
20997msgid "Do underlining.\n"
20998msgstr ""
20999
12e29c71 21000#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
21001msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21002msgstr ""
21003
12e29c71 21004#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
21005msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21006msgstr ""
21007
49b90d82 21008#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
21009msgid "trouble reading terminfo"
21010msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
21011
49b90d82 21012#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
21013#, c-format
21014msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21015msgstr ""
21016
49b90d82 21017#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
21018#, fuzzy, c-format
21019msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21020msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
21021
49b90d82 21022#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
21023#, fuzzy
21024msgid "Input line too long."
21025msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
21026
47e2781d
KZ
21027#, fuzzy
21028#~ msgid "Failed to set personality to %s"
21029#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
21030
21031#, fuzzy
21032#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21033#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
21034
251e171e
KZ
21035#, fuzzy
21036#~ msgid "%15s: %s"
21037#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21038
21039#, fuzzy
21040#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21041#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21042
21043#, fuzzy
21044#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21045#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21046
21047#, fuzzy
21048#~ msgid "%s %04d"
21049#~ msgstr "%2$d de %1$s"
21050
21051#, fuzzy
21052#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21053#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21054
21055#, fuzzy
21056#~ msgid "%s: failed to read link"
21057#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21058
21059#, fuzzy
21060#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21061#~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
21062
21063#, fuzzy
21064#~ msgid "%s: %s."
21065#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21066
80bbf3b5
KZ
21067#~ msgid "Geometry"
21068#~ msgstr "Geometria"
21069
21070#, fuzzy
21071#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21072#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
21073
21074#, fuzzy
21075#~ msgid " -D, --debug display more details"
21076#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21077
21078#, fuzzy
21079#~ msgid "failed to read from: %s"
21080#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21081
21082#, fuzzy
21083#~ msgid "cannot execute: %s"
21084#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
21085
21086#, fuzzy
21087#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21088#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
21089
56675731
KZ
21090#, fuzzy
21091#~ msgid ""
21092#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21093#~ "%s"
21094#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
21095
21096#, fuzzy
21097#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21098#~ msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
21099
21100#, fuzzy
21101#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21102#~ msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
21103
9d2c1398 21104#, fuzzy
49b90d82
KZ
21105#~ msgid ""
21106#~ "\n"
21107#~ "Available columns (for -o):\n"
21108#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
9d2c1398
KZ
21109
21110#, fuzzy
49b90d82
KZ
21111#~ msgid "seek error on %s"
21112#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
21113
21114#, fuzzy
21115#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21116#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21117
21118#, fuzzy
21119#~ msgid ""
21120#~ "\n"
21121#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21122#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21123
21124#, fuzzy
21125#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21126#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21127
21128#, fuzzy
21129#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21130#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21131
21132#, fuzzy
21133#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21134#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21135
21136#, fuzzy
21137#~ msgid "No known shells."
21138#~ msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
21139
21140#, fuzzy
21141#~ msgid ""
21142#~ "\n"
21143#~ "Available columns:\n"
21144#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21145
21146#, fuzzy
21147#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21148#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
21149
21150#, fuzzy
21151#~ msgid ""
21152#~ "\n"
21153#~ "Available columns (for --output):\n"
21154#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21155
21156#, fuzzy
21157#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21158#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21159
21160#, fuzzy
21161#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21162#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21163
21164#, fuzzy
21165#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21166#~ msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
21167
21168#, fuzzy
21169#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21170#~ msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
21171
21172#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21173#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21174
21175#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21176#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21177
21178#, fuzzy
21179#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21180#~ msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
21181
21182#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21183#~ msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
21184
21185#, fuzzy
21186#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21187#~ msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
21188
21189#, fuzzy
21190#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21191#~ msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
21192
21193#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21194#~ msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
21195
21196#, fuzzy
21197#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21198#~ msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n"
21199
21200#, fuzzy
21201#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21202#~ msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
21203
21204#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21205#~ msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
21206
21207#, fuzzy
21208#~ msgid "invalid epoch argument"
21209#~ msgstr "identificador invàlid"
21210
21211#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21212#~ msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
21213
21214#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21215#~ msgstr ""
21216#~ "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
21217#~ "d'actualització, ha fallat inesperadament"
21218
21219#, fuzzy
21220#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21221#~ msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
21222
21223#, fuzzy
21224#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21225#~ msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
21226
21227#, fuzzy
21228#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21229#~ msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
21230
21231#, fuzzy
21232#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21233#~ msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
21234
21235#, fuzzy
21236#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21237#~ msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
21238
21239#, fuzzy
21240#~ msgid ""
21241#~ "%s\n"
21242#~ "Try `%s --help' for more information."
21243#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21244
21245#, fuzzy
21246#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21247#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21248
21249#, fuzzy
21250#~ msgid ""
21251#~ "\n"
21252#~ "Available columns (for --show):\n"
21253#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21254
21255#, fuzzy
21256#~ msgid " --version output version information and exit\n"
21257#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21258
21259#, fuzzy
21260#~ msgid " --version show version information and exit\n"
21261#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21262
21263#, fuzzy
21264#~ msgid " --help display this help and exit\n"
21265#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21266
21267#, fuzzy
21268#~ msgid " -V display version information and exit\n"
21269#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21270
21271#, fuzzy
21272#~ msgid "failed to add data to output table"
9d2c1398
KZ
21273#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21274
21275#, fuzzy
49b90d82 21276#~ msgid "failed to initialize output line"
9d2c1398
KZ
21277#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21278
ebe345d1
KZ
21279#, fuzzy
21280#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21281#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
21282
21283#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21284#~ msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
21285
21286#, fuzzy
21287#~ msgid "No --date option specified."
21288#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
21289
21290#, fuzzy
21291#~ msgid "--date argument too long"
21292#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
21293
21294#, fuzzy
21295#~ msgid ""
21296#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21297#~ "In particular, it contains quotation marks."
21298#~ msgstr ""
21299#~ "El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
21300#~ "En concret, conté cometes.\n"
21301
21302#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21303#~ msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
21304
21305#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21306#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat"
21307
21308#~ msgid "response from date command = %s\n"
21309#~ msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
21310
21311#, fuzzy
21312#~ msgid ""
21313#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21314#~ "The command was:\n"
21315#~ " %s\n"
21316#~ "The response was:\n"
21317#~ " %s"
21318#~ msgstr ""
21319#~ "L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
21320#~ "L'ordre era:\n"
21321#~ " %s\n"
21322#~ "La resposta ha estat:\n"
21323#~ " %s\n"
21324
21325#~ msgid ""
21326#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21327#~ "The command was:\n"
21328#~ " %s\n"
21329#~ "The response was:\n"
21330#~ " %s\n"
21331#~ msgstr ""
21332#~ "L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
21333#~ "L'ordre era:\n"
21334#~ " %s\n"
21335#~ "La resposta ha estat:\n"
21336#~ " %s\n"
21337
21338#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21339#~ msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
21340
21341#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21342#~ msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n"
21343
21344#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21345#~ msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
21346
21347#~ msgid ""
21348#~ "Would have written the following to %s:\n"
21349#~ "%s"
21350#~ msgstr ""
21351#~ "S'hauria escrit el següent a %s:\n"
21352#~ "%s"
21353
21354#, fuzzy
21355#~ msgid ""
21356#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21357#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21358#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21359#~ msgstr ""
21360#~ "El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n"
21361#~ "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
21362#~ "possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n"
21363
21364#, fuzzy
21365#~ msgid ""
21366#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21367#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21368#~ "\n"
21369#~ msgstr ""
21370#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21371#~ " Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
21372
21373#, fuzzy
21374#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21375#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
21376
21377#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21378#~ msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
21379
21380#, fuzzy
21381#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21382#~ msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
21383
21384#~ msgid "booted from MILO\n"
21385#~ msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
21386
21387#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21388#~ msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
21389
21390#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21391#~ msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
21392
21393# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
21394#~ msgid "funky TOY!\n"
21395#~ msgstr "funky TOY!\n"
21396
21397# FIXME: atomic what?
21398#, fuzzy
21399#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21400#~ msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
21401
21402#, fuzzy
21403#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21404#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
21405
21406#, fuzzy
21407#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21408#~ msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
21409
21410#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21411#~ msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
21412
21413#, fuzzy
21414#~ msgid "error: can not set signal handler"
21415#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
21416
21417#, fuzzy
21418#~ msgid "error: can not restore signal handler"
21419#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
21420
21421#, fuzzy
21422#~ msgid "only root can mount %s on %s"
21423#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
21424
21425#, fuzzy
21426#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21427#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
21428
21429#, fuzzy
21430#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21431#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
21432
21433#, fuzzy
21434#~ msgid "you must specify the filesystem type"
21435#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
21436
21437#, fuzzy
21438#~ msgid "mount source not defined"
21439#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
21440
21441#, fuzzy
21442#~ msgid "%s: mount failed"
21443#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
21444
21445#, fuzzy
21446#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21447#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
21448
21449#, fuzzy
21450#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21451#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
21452
21453#, fuzzy
21454#~ msgid "%s not mounted or bad option"
21455#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
21456
21457#, fuzzy
21458#~ msgid ""
21459#~ "\n"
21460#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21461#~ " dmesg | tail or so.\n"
21462#~ msgstr ""
21463#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
21464#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
21465
21466#, fuzzy
21467#~ msgid "unrecognized option '%c'"
21468#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
21469
21470#, fuzzy
21471#~ msgid "%s: umount failed"
21472#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
21473
21474#, fuzzy
21475#~ msgid "%s: mountpoint not found"
21476#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
21477
21478#, fuzzy
21479#~ msgid " %s [option] <file>\n"
21480#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21481
21482#, fuzzy
21483#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21484#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
21485
21486#, fuzzy
21487#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21488#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21489
21490#, fuzzy
21491#~ msgid "no input file specified"
21492#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
21493
b40dc5a9
KZ
21494#, fuzzy
21495#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21496#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21497
21498#, fuzzy
21499#~ msgid "failed to add seccomp rule"
21500#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21501
21502#, fuzzy
21503#~ msgid "failed to load seccomp rule"
21504#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21505
6cd39864
KZ
21506#, fuzzy
21507#~ msgid "Filesystem label:"
21508#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
21509
21510#, fuzzy
21511#~ msgid "failed to set PATH"
21512#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21513
21514#, fuzzy
21515#~ msgid "argument error: %s"
21516#~ msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
21517
21518#, fuzzy
21519#~ msgid "tty path %s too long"
21520#~ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
21521
98db6bb5
KZ
21522#~ msgid "bad timeout value: %s"
21523#~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
21524
784c8a40
KZ
21525#, fuzzy
21526#~ msgid "%s: parse error at line %d"
21527#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21528
21529#, fuzzy
21530#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21531#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21532
21533#, fuzzy
21534#~ msgid "cannot not setup timer"
21535#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
21536
21537#, fuzzy
21538#~ msgid "same"
21539#~ msgstr "Nom"
21540
b5ef1472
KZ
21541#, fuzzy
21542#~ msgid "cannot access file %s"
21543#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
21544
21545#~ msgid "%s is not a block special device"
21546#~ msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
21547
21548#, fuzzy
21549#~ msgid "%s: device is misaligned"
21550#~ msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
21551
21552#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21553#~ msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
21554
21555#, fuzzy
21556#~ msgid "%s: failed to get device path"
21557#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
21558
21559#, fuzzy
21560#~ msgid "%s: unknown device name"
21561#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
21562
21563#, fuzzy
21564#~ msgid "%s: failed to get dm name"
21565#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21566
b5ef1472
KZ
21567#, fuzzy
21568#~ msgid "pages"
21569#~ msgstr "missatges"
21570
d3cac66d 21571#, fuzzy
540afa68
KZ
21572#~ msgid ""
21573#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21574#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21575#~ msgstr ""
21576#~ "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
21577#~ " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n"
21578
21579#, fuzzy
21580#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21581#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21582
21583#, fuzzy
21584#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21585#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21586
21587#, fuzzy
21588#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21589#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
21590
21591#, fuzzy
21592#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21593#~ msgstr "Nombre de sectors"
21594
21595#, fuzzy
d3cac66d
KZ
21596#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21597#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
21598
21599#, fuzzy
21600#~ msgid "%s: bad inode size"
21601#~ msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
21602
d3cac66d
KZ
21603#, fuzzy
21604#~ msgid "disk: %.*s"
21605#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21606
21607#, fuzzy
21608#~ msgid "label: %.*s"
21609#~ msgstr "etiqueta: %.*s\n"
21610
21611#, fuzzy
21612#~ msgid "flags: %s"
21613#~ msgstr "senyaladors:"
21614
21615#, fuzzy
21616#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21617#~ msgstr "octets per sector: %ld\n"
21618
21619#, fuzzy
21620#~ msgid "sectors/track: %ld"
21621#~ msgstr "sectors per pista: %ld\n"
21622
21623#, fuzzy
21624#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21625#~ msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
21626
21627#, fuzzy
21628#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21629#~ msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
21630
21631#, fuzzy
21632#~ msgid "cylinders: %ld"
21633#~ msgstr "cilindres: %ld\n"
21634
21635#, fuzzy
21636#~ msgid "rpm: %d"
21637#~ msgstr "r.p.m.: %d\n"
21638
21639# FIXME
21640#, fuzzy
21641#~ msgid "interleave: %d"
21642#~ msgstr "entrellaçat: %d\n"
21643
21644# FIXME
21645#, fuzzy
21646#~ msgid "trackskew: %d"
21647#~ msgstr "decalatge: %d\n"
21648
21649# FIXME
21650#, fuzzy
21651#~ msgid "cylinderskew: %d"
21652#~ msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
21653
21654#, fuzzy
21655#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21656#~ msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
21657
21658#, fuzzy
21659#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21660#~ msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
21661
21662#, fuzzy
21663#~ msgid "partitions: %d"
21664#~ msgstr ""
21665#~ "\n"
21666#~ "%d particions:\n"
21667
21668#, fuzzy
21669#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21670#~ msgstr ""
21671#~ "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
21672#~ "cal que l'esborreu.\n"
21673
21674# FIXME
21675#, fuzzy
21676#~ msgid ""
21677#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21678#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21679#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21680#~ msgstr ""
21681#~ "\n"
21682#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
21683#~ "%d cilindres, %d cilindres físics\n"
21684#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
21685#~ "%s\n"
21686#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
21687#~ "\n"
21688
21689#, fuzzy
21690#~ msgid "<none>"
21691#~ msgstr "Cap"
21692
21693#~ msgid "gettimeofday failed"
21694#~ msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
21695
21696#, fuzzy
21697#~ msgid "sysinfo failed"
21698#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
21699
21700#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21701#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
21702
21703#, fuzzy
21704#~ msgid "%s: mmap failed"
21705#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21706
21707#~ msgid " still logged in"
21708#~ msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
21709
21710#~ msgid ""
21711#~ "\n"
21712#~ "wtmp begins %s"
21713#~ msgstr ""
21714#~ "\n"
21715#~ "wtmp comença %s"
21716
21717#, fuzzy
21718#~ msgid "gethostname failed"
21719#~ msgstr ""
21720#~ "\n"
21721#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
21722
21723#~ msgid ""
21724#~ "\n"
21725#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21726#~ msgstr ""
21727#~ "\n"
21728#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
21729
21730#, fuzzy
21731#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21732#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
21733
21734#, fuzzy
21735#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21736#~ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
21737
21738#, fuzzy
21739#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21740#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n"
21741
21742#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21743#~ msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
21744
21745#, fuzzy
21746#~ msgid "set rtc alarm failed"
21747#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21748
d3cac66d
KZ
21749#, fuzzy
21750#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21751#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21752
21753#, fuzzy
21754#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21755#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21756
21757#, fuzzy
21758#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21759#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21760
21761#, fuzzy
21762#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21763#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
21764
d3cac66d
KZ
21765#, fuzzy
21766#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21767#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21768
21769#, fuzzy
21770#~ msgid "cannot open %s: %m"
21771#~ msgstr "%s no es pot obrir"
21772
21773#, fuzzy
21774#~ msgid "fread failed"
21775#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21776
b0041e4a
KZ
21777#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21778#~ msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
21779
21780#~ msgid "disk drive."
21781#~ msgstr "disc dur."
21782
21783#~ msgid " `no'"
21784#~ msgstr " «no»"
21785
21786#, fuzzy
21787#~ msgid "Too small partition size specified."
21788#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
21789
21790#, fuzzy
21791#~ msgid "stat failed %s"
21792#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21793
21794#, fuzzy
21795#~ msgid "faild to allocate iterator"
21796#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21797
21798#, fuzzy
21799#~ msgid "cannot open: %s"
21800#~ msgstr "%s no es pot obrir"
21801
21802#, fuzzy
21803#~ msgid "%s: stat failed"
21804#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21805
21806#, fuzzy
21807#~ msgid "%s: lstat failed"
21808#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21809
6bbace6d
KZ
21810#, fuzzy
21811#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21812#~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
21813
21814#, fuzzy
21815#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21816#~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
21817
21818#, fuzzy
21819#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21820#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21821
21822#, fuzzy
21823#~ msgid " %s [options] file\n"
21824#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21825
21826#, fuzzy
21827#~ msgid "Usage:\n"
21828#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
21829
21830#, fuzzy
21831#~ msgid ""
21832#~ "\n"
21833#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21834#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
21835
21836#~ msgid "%s (%s)\n"
21837#~ msgstr "%s (%s)\n"
21838
21839#, fuzzy
21840#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21841#~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n"
21842
21843#, fuzzy
21844#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21845#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
21846
21847#, fuzzy
21848#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21849#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
21850
21851#, fuzzy
21852#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21853#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
21854
21855#, fuzzy
21856#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21857#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n"
21858
21859#, fuzzy
21860#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21861#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
21862
21863#, fuzzy
21864#~ msgid "write error on %s"
21865#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
21866
21867#, fuzzy
21868#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21869#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
21870
21871#, fuzzy
21872#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21873#~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n"
21874
21875#, fuzzy
21876#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21877#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
21878
21879#, fuzzy
21880#~ msgid "error reading %s"
21881#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
21882
21883#, fuzzy
21884#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21885#~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
21886
21887#, fuzzy
21888#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21889#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
21890
21891#, fuzzy
21892#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21893#~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
21894
21895#, fuzzy
21896#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21897#~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
21898
21899#, fuzzy
21900#~ msgid ""
21901#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21902#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21903#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21904#~ msgstr ""
21905#~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
21906#~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n"
21907
21908#, fuzzy
21909#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21910#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
21911
21912#, fuzzy
21913#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21914#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
21915
21916#, fuzzy
21917#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21918#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
21919
21920#, fuzzy
21921#~ msgid ""
21922#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21923#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21924#~ msgstr ""
21925#~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
21926#~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
21927
21928#~ msgid ""
21929#~ "\n"
21930#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21931#~ msgstr ""
21932#~ "\n"
21933#~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
21934
21935#, fuzzy
21936#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21937#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
21938
21939#, fuzzy
21940#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21941#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n"
21942
21943#, fuzzy
21944#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21945#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
21946
21947#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21948#~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
21949
21950#, fuzzy
21951#~ msgid ""
21952#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21953#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21954#~ "before using mkfs"
21955#~ msgstr ""
21956#~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
21957#~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
21958
21959#, fuzzy
21960#~ msgid "Error closing %s"
21961#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
21962
21963#~ msgid "%s: no such partition\n"
21964#~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
21965
21966#, fuzzy
21967#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21968#~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
21969
21970#, fuzzy
21971#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21972#~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
21973
21974#~ msgid "sectors"
21975#~ msgstr "sectors"
21976
21977#, fuzzy
21978#~ msgid ""
21979#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21980#~ "\n"
21981#~ msgstr ""
21982#~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
21983#~ "\n"
21984
21985#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21986#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
21987
21988#, fuzzy
21989#~ msgid ""
21990#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21991#~ "\n"
21992#~ msgstr ""
21993#~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
21994#~ "\n"
21995
21996#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21997#~ msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
21998
21999#, fuzzy
22000#~ msgid ""
22001#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22002#~ "\n"
22003#~ msgstr ""
22004#~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
22005#~ "\n"
22006
22007#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22008#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
22009
22010#, fuzzy
22011#~ msgid ""
22012#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22013#~ "\n"
22014#~ msgstr ""
22015#~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
22016#~ "\n"
22017
22018#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22019#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
22020
22021#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22022#~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22023
22024#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22025#~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22026
22027#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22028#~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
22029
22030#, fuzzy
22031#~ msgid ""
22032#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22033#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22034#~ "For this listing I'll assume that geometry."
22035#~ msgstr ""
22036#~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
22037#~ " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
22038#~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
22039
22040#, fuzzy
22041#~ msgid "no partition table present."
22042#~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
22043
22044#, fuzzy
22045#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22046#~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
22047
22048#, fuzzy
22049#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22050#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
22051
22052#, fuzzy
22053#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22054#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
22055
22056#, fuzzy
22057#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22058#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
22059
22060#, fuzzy
22061#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22062#~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
22063
22064#, fuzzy
22065#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22066#~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
22067
22068#, fuzzy
22069#~ msgid ""
22070#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22071#~ "and will destroy it when filled"
22072#~ msgstr ""
22073#~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
22074#~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
22075
22076#, fuzzy
22077#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22078#~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
22079
22080#, fuzzy
22081#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22082#~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
22083
22084#, fuzzy
22085#~ msgid ""
22086#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22087#~ " (although this is not a problem under Linux)"
22088#~ msgstr ""
22089#~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
22090#~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n"
22091
22092#, fuzzy
22093#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22094#~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
22095
22096#, fuzzy
22097#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22098#~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
22099
22100#, fuzzy
22101#~ msgid ""
22102#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22103#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22104#~ msgstr ""
22105#~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
22106#~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n"
22107
22108#, fuzzy
22109#~ msgid ""
22110#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22111#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22112#~ msgstr ""
22113#~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
22114#~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
22115
22116#, fuzzy
22117#~ msgid ""
22118#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22119#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22120#~ msgstr ""
22121#~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
22122#~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n"
22123
22124#~ msgid "start"
22125#~ msgstr "inici"
22126
22127#, fuzzy
22128#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22129#~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22130
22131#~ msgid "end"
22132#~ msgstr "final"
22133
22134#, fuzzy
22135#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22136#~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22137
22138#, fuzzy
22139#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22140#~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
22141
22142#, fuzzy
22143#~ msgid ""
22144#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
22145#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
22146#~ msgstr ""
22147#~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
22148#~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
22149
22150#, fuzzy
22151#~ msgid ""
22152#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22153#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22154#~ msgstr ""
22155#~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
22156#~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
22157
22158#, fuzzy
22159#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22160#~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
22161
22162#, fuzzy
22163#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
22164#~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
22165
22166#, fuzzy
22167#~ msgid "tree of partitions?"
22168#~ msgstr "l'arbre de particions?\n"
22169
22170#, fuzzy
22171#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
22172#~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
22173
22174#, fuzzy
22175#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
22176#~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
22177
22178#, fuzzy
22179#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22180#~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
22181
22182#, fuzzy
22183#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22184#~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
22185
22186#, fuzzy
22187#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22188#~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
22189
22190#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
22191#~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
22192
22193#, fuzzy
22194#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22195#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
22196
22197#, fuzzy
22198#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
22199#~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
22200
22201#, fuzzy
22202#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
22203#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
22204
22205#, fuzzy
22206#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
22207#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
22208
22209#, fuzzy
22210#~ msgid "unrecognized input: %s"
22211#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
22212
22213#, fuzzy
22214#~ msgid "number too big"
22215#~ msgstr "el nombre és massa gran\n"
22216
22217#, fuzzy
22218#~ msgid "trailing junk after number"
22219#~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
22220
22221#, fuzzy
22222#~ msgid "no room for partition descriptor"
22223#~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
22224
22225#, fuzzy
22226#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22227#~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
22228
22229#, fuzzy
22230#~ msgid "too many input fields"
22231#~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
22232
22233#, fuzzy
22234#~ msgid "No room for more"
22235#~ msgstr "No queda més espai\n"
22236
22237#, fuzzy
22238#~ msgid "Illegal type"
22239#~ msgstr "Tipus no permès\n"
22240
22241#, fuzzy
22242#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
22243#~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
22244
22245#, fuzzy
22246#~ msgid "Warning: empty partition"
22247#~ msgstr "Avís: partició buida\n"
22248
22249# DUBTE
22250#, fuzzy
22251#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22252#~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
22253
22254#, fuzzy
22255#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
22256#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
22257
22258#, fuzzy
22259#~ msgid "partial c,h,s specification?"
22260#~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
22261
22262#, fuzzy
22263#~ msgid "Extended partition not where expected"
22264#~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
22265
22266#, fuzzy
22267#~ msgid "bad input"
22268#~ msgstr "entrada dolenta\n"
22269
22270#, fuzzy
22271#~ msgid "too many partitions"
22272#~ msgstr "hi ha massa particions\n"
22273
22274#, fuzzy
22275#~ msgid ""
22276#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
22277#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22278#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
22279#~ msgstr ""
22280#~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n"
22281#~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22282#~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
22283
22284#, fuzzy
22285#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22286#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22287
22288#, fuzzy
22289#~ msgid ""
22290#~ "\n"
22291#~ "Dangerous options:\n"
22292#~ msgstr "opcions perilloses:"
22293
22294#, fuzzy
22295#~ msgid ""
22296#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
22297#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
22298#~ msgstr ""
22299#~ " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
22300#~ " partir de la taula de particions"
22301
22302#, fuzzy
22303#~ msgid ""
22304#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
22305#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
22306#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
22307#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
22308#~ msgstr ""
22309#~ " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n"
22310#~ " o els descriptors esperats en l'entrada"
22311
22312#, fuzzy
22313#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22314#~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
22315
22316#, fuzzy
22317#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
22318#~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
22319
6bbace6d
KZ
22320#, fuzzy
22321#~ msgid "invalid number of partitions argument"
22322#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
22323
22324#~ msgid "cannot open %s\n"
22325#~ msgstr "no es pot obrir %s\n"
22326
22327#, fuzzy
22328#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22329#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
22330
22331#, fuzzy
22332#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
22333#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
22334
22335#, fuzzy
22336#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
22337#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
22338
22339#, fuzzy
22340#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
22341#~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
22342
22343#, fuzzy
22344#~ msgid "cannot open %s read-write"
22345#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
22346
22347#, fuzzy
22348#~ msgid "cannot open %s for reading"
22349#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
22350
22351#, fuzzy
22352#~ msgid "%s: OK"
22353#~ msgstr "%s: Correcte\n"
22354
22355#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22356#~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
22357
22358#, fuzzy
22359#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
22360#~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
22361
22362#~ msgid "Done"
22363#~ msgstr "Fet"
22364
22365#, fuzzy
22366#~ msgid ""
22367#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22368#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22369#~ msgstr ""
22370#~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
22371#~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
22372
22373#, fuzzy
22374#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22375#~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
22376
22377#, fuzzy
22378#~ msgid "Bad Id %lx"
22379#~ msgstr "Identificador dolent %lx\n"
22380
22381#, fuzzy
22382#~ msgid "This disk is currently in use."
22383#~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
55032d70 22384
6bbace6d
KZ
22385#, fuzzy
22386#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22387#~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
3406942e 22388
6bbace6d
KZ
22389#, fuzzy
22390#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22391#~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
55032d70 22392
55032d70 22393#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22394#~ msgid "OK"
22395#~ msgstr "Correcte\n"
55032d70 22396
5cf0d07d 22397#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22398#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22399#~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 22400
6bbace6d
KZ
22401#, fuzzy
22402#~ msgid ""
22403#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22404#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22405#~ msgstr ""
22406#~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
22407#~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
55032d70 22408
6bbace6d
KZ
22409#, fuzzy
22410#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22411#~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
55032d70 22412
6bbace6d
KZ
22413#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22414#~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
55032d70 22415
55032d70 22416#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22417#~ msgid "Quitting - nothing changed"
22418#~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
55032d70 22419
6bbace6d
KZ
22420# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
22421#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22422#~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
1c04b639 22423
6bbace6d
KZ
22424#~ msgid ""
22425#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22426#~ "\n"
22427#~ msgstr ""
22428#~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
22429#~ "\n"
1c04b639 22430
6bbace6d
KZ
22431#, fuzzy
22432#~ msgid ""
22433#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22434#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22435#~ "(See fdisk(8).)"
22436#~ msgstr ""
22437#~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
22438#~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
22439#~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22440#~ "(Mireu fdisk(8).)\n"
5cf0d07d 22441
6bbace6d
KZ
22442#, fuzzy
22443#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22444#~ msgstr ""
22445#~ "\n"
22446#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22447#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
22448#~ "per a informació addicional.\n"
1c04b639 22449
6bbace6d
KZ
22450#, fuzzy
22451#~ msgid "field is too long"
22452#~ msgstr "el camp és massa llarg.\n"
55032d70 22453
6bbace6d
KZ
22454#, fuzzy
22455#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22456#~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
55032d70 22457
6bbace6d
KZ
22458#, fuzzy
22459#~ msgid "'%c' is not allowed"
22460#~ msgstr "«%c» no està permès.\n"
56e7984d 22461
6bbace6d
KZ
22462#, fuzzy
22463#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22464#~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
55032d70 22465
6bbace6d
KZ
22466#, fuzzy
22467#~ msgid "control characters are not allowed"
22468#~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
56e7984d 22469
5cf0d07d 22470#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22471#~ msgid "can only change local entries."
22472#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
55032d70 22473
6bbace6d
KZ
22474#, fuzzy
22475#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22476#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 22477
6bbace6d
KZ
22478#, fuzzy
22479#~ msgid ""
22480#~ "\n"
22481#~ "For more details see lslogins(1).\n"
22482#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 22483
6bbace6d
KZ
22484#, fuzzy
22485#~ msgid "crypt() failed"
22486#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 22487
6bbace6d
KZ
22488#, fuzzy
22489#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22490#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 22491
6bbace6d
KZ
22492#, fuzzy
22493#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22494#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 22495
6bbace6d
KZ
22496#, fuzzy
22497#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22498#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0ed2f80b 22499
6bbace6d
KZ
22500#, fuzzy
22501#~ msgid ""
22502#~ "\n"
22503#~ "For more information see wipefs(8).\n"
22504#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22505
6bbace6d
KZ
22506#, fuzzy
22507#~ msgid ""
22508#~ "\n"
22509#~ "For more information see taskset(1).\n"
22510#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
55032d70 22511
8d398470 22512#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22513#~ msgid "%s: is removable device"
22514#~ msgstr " extraïble"
8d398470 22515
6bbace6d
KZ
22516#, fuzzy
22517#~ msgid "no filename specified."
22518#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 22519
6bbace6d
KZ
22520#, fuzzy
22521#~ msgid "timeout cannot be zero"
22522#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0ed2f80b 22523
6bbace6d
KZ
22524#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22525#~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
5cf0d07d 22526
6bbace6d
KZ
22527#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22528#~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
8d398470 22529
6bbace6d
KZ
22530#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22531#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
8d398470 22532
6bbace6d
KZ
22533#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22534#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
0ed2f80b 22535
6bbace6d
KZ
22536#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22537#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
22538
22539#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22540#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
22541
22542#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22543#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
22544
22545#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22546#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
8d398470 22547
8d398470 22548#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22549#~ msgid ""
22550#~ "\n"
22551#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22552#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22553
0ed2f80b 22554#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22555#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22556#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22557
6bbace6d
KZ
22558#, fuzzy
22559#~ msgid ""
22560#~ "\n"
22561#~ "For more information see renice(1).\n"
22562#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22563
6bbace6d
KZ
22564#, fuzzy
22565#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22566#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22567
6bbace6d
KZ
22568#, fuzzy
22569#~ msgid ""
22570#~ "\n"
22571#~ "Usage:\n"
22572#~ " %s [options] [file ...]\n"
22573#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22574
6bbace6d
KZ
22575#~ msgid "...back 1 page"
22576#~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
0ed2f80b 22577
6bbace6d
KZ
22578#~ msgid "...skipping one line"
22579#~ msgstr "...s'està ometent una línia"
8d398470 22580
6bbace6d
KZ
22581#, fuzzy
22582#~ msgid ""
22583#~ "\n"
22584#~ "For more information see rev(1).\n"
22585#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22586
8d398470 22587#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22588#~ msgid ""
22589#~ "\n"
22590#~ "Usage:\n"
22591#~ " %s [option] file\n"
22592#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22593
05509318
KZ
22594#, fuzzy
22595#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22596#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22597
22598#, fuzzy
22599#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22600#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
22601
05509318
KZ
22602#, fuzzy
22603#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22604#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
22605
22606#, fuzzy
22607#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22608#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22609
21dcf21a
KZ
22610#, fuzzy
22611#~ msgid " -h print this help text\n"
22612#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22613
21dcf21a
KZ
22614#, fuzzy
22615#~ msgid " --version\n"
22616#~ msgstr "versió"
22617
8d398470 22618#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22619#~ msgid "compiled without -x support"
22620#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
8d398470 22621
0ed2f80b
KZ
22622#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22623#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
55032d70 22624
0ed2f80b
KZ
22625#~ msgid "Unusable"
22626#~ msgstr "Inutilitzable"
8d398470 22627
8d398470 22628#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22629#~ msgid "write failed\n"
22630#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8d398470 22631
0ed2f80b
KZ
22632#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22633#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
8d398470 22634
0ed2f80b
KZ
22635#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22636#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n"
8d398470 22637
0ed2f80b
KZ
22638#~ msgid ""
22639#~ "\n"
22640#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22641#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22642#~ "page for additional information.\n"
22643#~ msgstr ""
22644#~ "\n"
22645#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22646#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
22647#~ "per a informació addicional.\n"
8d398470 22648
0ed2f80b
KZ
22649#~ msgid "FATAL ERROR"
22650#~ msgstr "ERROR FATAL"
8d398470 22651
0ed2f80b
KZ
22652#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22653#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
22654
22655#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22656#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
8d398470 22657
0ed2f80b
KZ
22658#~ msgid "Cannot read disk drive"
22659#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
8d398470 22660
0ed2f80b
KZ
22661#~ msgid "Cannot write disk drive"
22662#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
8d398470 22663
0ed2f80b
KZ
22664#~ msgid "Too many partitions"
22665#~ msgstr "Hi ha massa particions"
8d398470 22666
0ed2f80b
KZ
22667#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22668#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0"
8d398470 22669
0ed2f80b
KZ
22670#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22671#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8d398470 22672
0ed2f80b
KZ
22673#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22674#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
fc44048e 22675
0ed2f80b
KZ
22676#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22677#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
8892b2f9 22678
0ed2f80b
KZ
22679#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22680#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
fc44048e 22681
0ed2f80b
KZ
22682#~ msgid "logical partitions overlap"
22683#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
8d398470 22684
0ed2f80b
KZ
22685#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22686#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
8d398470 22687
0ed2f80b
KZ
22688#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22689#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
56e7984d 22690
0ed2f80b
KZ
22691#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22692#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
55c8e797 22693
0ed2f80b
KZ
22694#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22695#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
8d398470 22696
0ed2f80b
KZ
22697#~ msgid "Illegal key"
22698#~ msgstr "Tecla no permesa"
55c8e797 22699
0ed2f80b
KZ
22700#~ msgid "Create a new primary partition"
22701#~ msgstr "Crea una nova partició primària"
55032d70 22702
0ed2f80b
KZ
22703#~ msgid "Create a new logical partition"
22704#~ msgstr "Crea una nova partició lògica"
55032d70 22705
0ed2f80b
KZ
22706#~ msgid "Cancel"
22707#~ msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 22708
0ed2f80b
KZ
22709#~ msgid "Don't create a partition"
22710#~ msgstr "No creïs cap partició"
4ded9dfb 22711
0ed2f80b
KZ
22712#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22713#~ msgstr "!!! Error intern !!!"
0e6f4a20 22714
0ed2f80b
KZ
22715#~ msgid "Size (in MB): "
22716#~ msgstr "Mida (en MB): "
0e6f4a20 22717
0ed2f80b
KZ
22718#~ msgid "Beginning"
22719#~ msgstr "Principi"
92b619d1 22720
0ed2f80b
KZ
22721#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22722#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
5cf0d07d 22723
0ed2f80b
KZ
22724#~ msgid "Add partition at end of free space"
22725#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
f8511249 22726
0ed2f80b
KZ
22727#~ msgid "No room to create the extended partition"
22728#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
4ded9dfb 22729
0ed2f80b
KZ
22730#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22731#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 22732
0ed2f80b
KZ
22733#~ msgid "Bad signature on partition table"
22734#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
32940a75 22735
0ed2f80b
KZ
22736#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22737#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
55032d70 22738
0ed2f80b
KZ
22739#~ msgid "Cannot open disk drive"
22740#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 22741
0ed2f80b
KZ
22742#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22743#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
55032d70 22744
0ed2f80b
KZ
22745#~ msgid "Cannot get disk size"
22746#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 22747
0ed2f80b
KZ
22748#~ msgid "Bad primary partition"
22749#~ msgstr "Partició primària incorrecta"
55032d70 22750
0ed2f80b
KZ
22751#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22752#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
55032d70 22753
0ed2f80b
KZ
22754#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22755#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
5cf0d07d 22756
0ed2f80b
KZ
22757#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22758#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
55032d70 22759
0ed2f80b
KZ
22760#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22761#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
55032d70 22762
0ed2f80b
KZ
22763#, fuzzy
22764#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22765#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la."
55032d70 22766
0ed2f80b
KZ
22767#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22768#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 22769
0ed2f80b
KZ
22770#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22771#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 22772
0ed2f80b
KZ
22773#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22774#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: "
55032d70 22775
0ed2f80b
KZ
22776#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22777#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n"
55032d70 22778
0ed2f80b
KZ
22779#~ msgid "Sector 0:\n"
22780#~ msgstr "Sector 0:\n"
55032d70 22781
0ed2f80b
KZ
22782#~ msgid "Sector %d:\n"
22783#~ msgstr "Sector %d:\n"
55032d70 22784
0ed2f80b
KZ
22785#~ msgid " None "
22786#~ msgstr " Cap "
55032d70 22787
0ed2f80b
KZ
22788#~ msgid " Pri/Log"
22789#~ msgstr " Pri/Lòg"
55032d70 22790
0ed2f80b
KZ
22791#~ msgid " Primary"
22792#~ msgstr " Primària"
55032d70 22793
0ed2f80b
KZ
22794#~ msgid " Logical"
22795#~ msgstr " Lògica"
55032d70 22796
0ed2f80b
KZ
22797#~ msgid "(%02X)"
22798#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 22799
0ed2f80b
KZ
22800#~ msgid "None"
22801#~ msgstr "Cap"
55032d70 22802
0ed2f80b
KZ
22803#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22804#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n"
8b4ccda1 22805
0ed2f80b
KZ
22806#~ msgid " First Last\n"
22807#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 22808
0ed2f80b
KZ
22809#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22810#~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n"
22811
22812#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22813#~ msgstr ""
22814#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22815#~ "\n"
22816#~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n"
55032d70 22817
55032d70 22818#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22819#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22820#~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
55032d70 22821
55032d70 22822#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22823#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22824#~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
55032d70 22825
0ed2f80b
KZ
22826#, fuzzy
22827#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22828#~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
55032d70 22829
0ed2f80b
KZ
22830#~ msgid "Raw"
22831#~ msgstr "Crues"
55032d70 22832
0ed2f80b
KZ
22833#~ msgid "Print the table using raw data format"
22834#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
55032d70 22835
0ed2f80b
KZ
22836#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22837#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
55032d70 22838
0ed2f80b
KZ
22839#~ msgid "Table"
22840#~ msgstr "Taula"
55032d70 22841
0ed2f80b
KZ
22842#~ msgid "Just print the partition table"
22843#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
55032d70 22844
0ed2f80b
KZ
22845#~ msgid "Don't print the table"
22846#~ msgstr "No imprimeixes la taula"
55032d70 22847
0ed2f80b
KZ
22848#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22849#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
8b4ccda1 22850
0ed2f80b
KZ
22851#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22852#~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 22853
0ed2f80b
KZ
22854#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22855#~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 22856
0ed2f80b
KZ
22857#~ msgid " know what they are doing."
22858#~ msgstr " saben el que es fan."
f8511249 22859
0ed2f80b
KZ
22860#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22861#~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
f8511249 22862
0ed2f80b
KZ
22863#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22864#~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
55032d70 22865
0ed2f80b
KZ
22866#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22867#~ msgstr " amb DOS, OS/2..."
55032d70 22868
0ed2f80b
KZ
22869#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22870#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
55032d70 22871
0ed2f80b
KZ
22872#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22873#~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 22874
0ed2f80b
KZ
22875#~ msgid " that you can choose from:"
22876#~ msgstr " entre els quals podeu escollir:"
6db1e85a 22877
0ed2f80b
KZ
22878#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22879#~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
d162fcb5 22880
0ed2f80b
KZ
22881#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22882#~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
f8511249 22883
0ed2f80b
KZ
22884#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22885#~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
8b4ccda1 22886
0ed2f80b
KZ
22887#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22888#~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
8b4ccda1 22889
0ed2f80b
KZ
22890#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22891#~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
f8511249 22892
0ed2f80b
KZ
22893#~ msgid " ? Print this screen"
22894#~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
f8511249 22895
0ed2f80b
KZ
22896#~ msgid "Change cylinder geometry"
22897#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 22898
0ed2f80b
KZ
22899#~ msgid "Change head geometry"
22900#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
f8511249 22901
0ed2f80b
KZ
22902#~ msgid "Change sector geometry"
22903#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
f8511249 22904
0ed2f80b
KZ
22905#~ msgid "Done with changing geometry"
22906#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
f8511249 22907
0ed2f80b
KZ
22908#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22909#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
f8511249 22910
0ed2f80b
KZ
22911#~ msgid "Illegal cylinders value"
22912#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès"
22913
22914#~ msgid "Enter the number of heads: "
22915#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
f8511249 22916
0ed2f80b
KZ
22917#~ msgid "Illegal heads value"
22918#~ msgstr "Valor dels capçals no permès"
f8511249 22919
0ed2f80b
KZ
22920#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22921#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
f8511249 22922
0ed2f80b
KZ
22923#~ msgid "Illegal sectors value"
22924#~ msgstr "Valor dels sectors no permès"
f8511249 22925
0ed2f80b
KZ
22926#~ msgid "Enter filesystem type: "
22927#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
f8511249 22928
0ed2f80b
KZ
22929#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22930#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
0e6f4a20 22931
0ed2f80b
KZ
22932#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22933#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
f8511249 22934
0ed2f80b
KZ
22935#~ msgid "Unk(%02X)"
22936#~ msgstr "Desc.(%02X)"
0e6f4a20 22937
0ed2f80b
KZ
22938#~ msgid ", NC"
22939#~ msgstr ", NC"
0e6f4a20 22940
0ed2f80b
KZ
22941#~ msgid "NC"
22942#~ msgstr "NC"
f8511249 22943
0ed2f80b
KZ
22944#~ msgid "Pri/Log"
22945#~ msgstr "Pri/Lòg"
0e6f4a20 22946
0ed2f80b
KZ
22947#~ msgid "Unknown (%02X)"
22948#~ msgstr "Desconegut (%02X)"
0e6f4a20 22949
0ed2f80b
KZ
22950#~ msgid "Disk Drive: %s"
22951#~ msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 22952
0ed2f80b
KZ
22953#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22954#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
95f1bdee 22955
0ed2f80b
KZ
22956#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22957#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 22958
0ed2f80b
KZ
22959#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22960#~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 22961
0ed2f80b
KZ
22962#~ msgid "Part Type"
22963#~ msgstr "Tipus part."
f8511249 22964
0ed2f80b
KZ
22965#~ msgid "FS Type"
22966#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx."
f8511249 22967
0ed2f80b
KZ
22968#~ msgid "[Label]"
22969#~ msgstr "[Etiqueta]"
f8511249 22970
0ed2f80b
KZ
22971#~ msgid " Sectors"
22972#~ msgstr " Sectors"
f8511249 22973
0ed2f80b
KZ
22974#~ msgid " Cylinders"
22975#~ msgstr " Cilindres"
f8511249 22976
0ed2f80b
KZ
22977#~ msgid " Size (MB)"
22978#~ msgstr " Mida (MB)"
f8511249 22979
0ed2f80b
KZ
22980#~ msgid " Size (GB)"
22981#~ msgstr " Mida (GB)"
f8511249 22982
0ed2f80b
KZ
22983#~ msgid "No more partitions"
22984#~ msgstr "No hi ha més particions"
f8511249 22985
0ed2f80b
KZ
22986#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22987#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
f8511249 22988
0ed2f80b
KZ
22989#~ msgid "Maximize"
22990#~ msgstr "Maximitza"
8b4ccda1 22991
0ed2f80b
KZ
22992#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22993#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)"
8b4ccda1 22994
0ed2f80b
KZ
22995#~ msgid "Print"
22996#~ msgstr "Imprimeix"
8b4ccda1 22997
0ed2f80b
KZ
22998#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22999#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
8b4ccda1 23000
0ed2f80b
KZ
23001#~ msgid "Units"
23002#~ msgstr "Unitats"
8b4ccda1 23003
0ed2f80b
KZ
23004#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23005#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
8b4ccda1 23006
0ed2f80b
KZ
23007#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23008#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
8b4ccda1 23009
0ed2f80b
KZ
23010#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23011#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
8b4ccda1 23012
0ed2f80b
KZ
23013#~ msgid "Cannot maximize this partition"
23014#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
8b4ccda1 23015
0ed2f80b
KZ
23016#~ msgid "This partition is unusable"
23017#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
8b4ccda1 23018
0ed2f80b
KZ
23019#~ msgid "This partition is already in use"
23020#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
8b4ccda1 23021
0ed2f80b
KZ
23022#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23023#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
23024
23025#~ msgid "Illegal command"
23026#~ msgstr "Ordre no permesa"
23027
23028#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23029#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
8b4ccda1 23030
8b4ccda1 23031#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23032#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
23033#~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
8b4ccda1 23034
8b4ccda1 23035#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23036#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23037#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 23038
8b4ccda1 23039#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23040#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23041#~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
8b4ccda1 23042
8b4ccda1 23043#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23044#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23045#~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
8b4ccda1 23046
8b4ccda1 23047#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23048#~ msgid "cannot parse number of heads"
23049#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 23050
8b4ccda1 23051#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23052#~ msgid "cannot parse number of sectors"
23053#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 23054
8b4ccda1 23055#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23056#~ msgid "bsize"
23057#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8b4ccda1 23058
8b4ccda1 23059#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23060#~ msgid " e extended"
23061#~ msgstr "e estesa"
8b4ccda1 23062
8b4ccda1 23063#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23064#~ msgid "Nr"
23065#~ msgstr "NC"
8b4ccda1 23066
8b4ccda1 23067#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23068#~ msgid "Sec"
23069#~ msgstr "Estableix"
8b4ccda1 23070
8b4ccda1 23071#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23072#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
23073#~ msgstr ""
23074#~ "Això no sembla cap taula de particions\n"
23075#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
8b4ccda1 23076
8b4ccda1 23077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23078#~ msgid "Blocks "
23079#~ msgstr "%ld blocs\n"
8b4ccda1 23080
8b4ccda1 23081#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23082#~ msgid "Sector"
23083#~ msgstr "Sectors"
8b4ccda1 23084
8b4ccda1 23085#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23086#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23087#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8b4ccda1 23088
8b4ccda1 23089#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23090#~ msgid "Flag"
23091#~ msgstr "Senyaladors"
8b4ccda1 23092
0ed2f80b
KZ
23093#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23094#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
92b619d1 23095
0ed2f80b
KZ
23096#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23097#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
f8511249 23098
0ed2f80b
KZ
23099#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
23100#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
f8511249 23101
0ed2f80b
KZ
23102#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23103#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 23104
0ed2f80b
KZ
23105#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23106#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 23107
0ed2f80b
KZ
23108#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23109#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 23110
0ed2f80b
KZ
23111#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23112#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
23113
23114#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23115#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
23116
0ed2f80b
KZ
23117#~ msgid ""
23118#~ "Cannot create link %s\n"
23119#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
23120#~ msgstr ""
23121#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
23122#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
23123
23124#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
23125#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
23126
23127#~ msgid "error writing %s: %s"
23128#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
f8511249 23129
f8511249 23130#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23131#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23132#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
f8511249 23133
0ed2f80b
KZ
23134#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23135#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
f8511249 23136
55032d70 23137#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23138#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23139#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
23140
23141#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
23142#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
55032d70 23143
f8511249 23144#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23145#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23146#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
f8511249 23147
0ed2f80b
KZ
23148#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23149#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 23150
0ed2f80b
KZ
23151#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23152#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
f8511249 23153
0ed2f80b
KZ
23154#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23155#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
23156
23157#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23158#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
23159
23160#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23161#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
f8511249 23162
55032d70 23163#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23164#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23165#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23166
0ed2f80b
KZ
23167#, fuzzy
23168#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23169#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23170
0ed2f80b
KZ
23171#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23172#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 23173
0ed2f80b
KZ
23174#~ msgid "Trying %s\n"
23175#~ msgstr "S'està provant amb %s\n"
f8511249 23176
0ed2f80b
KZ
23177#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23178#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
f8511249 23179
0ed2f80b
KZ
23180#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23181#~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
f8511249 23182
0ed2f80b
KZ
23183#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23184#~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
5cf0d07d 23185
0ed2f80b
KZ
23186#~ msgid " I will try type %s\n"
23187#~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
f8511249 23188
0ed2f80b
KZ
23189#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23190#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
f8511249 23191
0ed2f80b
KZ
23192#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23193#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
f8511249 23194
0ed2f80b
KZ
23195#~ msgid "mount: loop device specified twice"
23196#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
f8511249 23197
0ed2f80b
KZ
23198#~ msgid "mount: type specified twice"
23199#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
f8511249 23200
0ed2f80b
KZ
23201#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23202#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
f8511249 23203
f8511249 23204#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23205#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23206#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 23207
0ed2f80b
KZ
23208#, fuzzy
23209#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23210#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 23211
0ed2f80b
KZ
23212#, fuzzy
23213#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23214#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 23215
f8511249 23216#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23217#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23218#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 23219
f8511249 23220#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23221#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23222#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
f8511249 23223
0ed2f80b
KZ
23224#, fuzzy
23225#~ msgid "mount: failed to use %s device"
23226#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
f8511249 23227
0ed2f80b
KZ
23228#, fuzzy
23229#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23230#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 23231
0ed2f80b
KZ
23232#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23233#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 23234
0ed2f80b
KZ
23235#, fuzzy
23236#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23237#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
23238
23239#, fuzzy
23240#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23241#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 23242
0ed2f80b
KZ
23243#, fuzzy
23244#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23245#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23246
0ed2f80b
KZ
23247#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23248#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
f8511249 23249
0ed2f80b
KZ
23250#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23251#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
f8511249 23252
0ed2f80b
KZ
23253#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23254#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
f8511249 23255
f8511249 23256#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23257#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23258#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23259
0ed2f80b
KZ
23260#, fuzzy
23261#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23262#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 23263
0ed2f80b
KZ
23264#, fuzzy
23265#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23266#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 23267
f8511249 23268#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23269#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23270#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 23271
0ed2f80b
KZ
23272#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23273#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
f8511249 23274
0ed2f80b
KZ
23275#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23276#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
f8511249 23277
0ed2f80b
KZ
23278#~ msgid "mount: mount failed"
23279#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
f8511249 23280
0ed2f80b
KZ
23281#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23282#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
f8511249 23283
0ed2f80b
KZ
23284#~ msgid "mount: permission denied"
23285#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
f8511249 23286
0ed2f80b
KZ
23287#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23288#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
f8511249 23289
0ed2f80b
KZ
23290#~ msgid "mount: proc already mounted"
23291#~ msgstr "mount: proc ja està muntat"
23292
23293#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23294#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
23295
23296#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23297#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
23298
23299#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23300#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
23301
23302#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23303#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
23304
23305#~ msgid ""
23306#~ "mount: special device %s does not exist\n"
23307#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23308#~ msgstr ""
23309#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
23310#~ " (un prefix de camí no és un directori)\n"
f8511249 23311
f8511249 23312#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23313#~ msgid ""
23314#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23315#~ " missing codepage or helper program, or other error"
23316#~ msgstr ""
23317#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
23318#~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
f8511249 23319
0ed2f80b
KZ
23320#~ msgid ""
23321#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23322#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23323#~ msgstr ""
23324#~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
23325#~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
f8511249 23326
0ed2f80b
KZ
23327#~ msgid ""
23328#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23329#~ " instead of some logical partition inside?)"
23330#~ msgstr ""
23331#~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
23332#~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
55032d70 23333
0ed2f80b
KZ
23334#~ msgid ""
23335#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23336#~ " dmesg | tail or so\n"
23337#~ msgstr ""
23338#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
23339#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
55032d70 23340
0ed2f80b
KZ
23341#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23342#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
f8511249 23343
0ed2f80b
KZ
23344#~ msgid "mount: %s: unknown device"
23345#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
f8511249 23346
0ed2f80b
KZ
23347#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23348#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
55032d70 23349
0ed2f80b
KZ
23350#~ msgid "mount: probably you meant %s"
23351#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
f8511249 23352
0ed2f80b
KZ
23353#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23354#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
23355
23356#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23357#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
23358
23359#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23360#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat"
23361
23362#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23363#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
f8511249 23364
8d398470 23365#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23366#~ msgid ""
23367#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23368#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23369#~ msgstr ""
23370#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
23371#~ " (potser fent «insmod controlador»?)"
8d398470 23372
0ed2f80b
KZ
23373#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23374#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
f8511249 23375
0ed2f80b
KZ
23376#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23377#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
f8511249 23378
0ed2f80b
KZ
23379#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23380#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
5cf0d07d 23381
0ed2f80b
KZ
23382#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23383#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 23384
0ed2f80b
KZ
23385#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23386#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
5cf0d07d 23387
0ed2f80b
KZ
23388#, fuzzy
23389#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23390#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 23391
0ed2f80b
KZ
23392#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23393#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
5cf0d07d 23394
0ed2f80b
KZ
23395#, fuzzy
23396#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23397#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
5cf0d07d 23398
0ed2f80b
KZ
23399#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23400#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
5cf0d07d 23401
0ed2f80b
KZ
23402#, fuzzy
23403#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23404#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
5cf0d07d 23405
5cf0d07d 23406#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23407#~ msgid ""
23408#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23409#~ " mount -h : print this help\n"
23410#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23411#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23412#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23413#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23414#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23415#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23416#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23417#~ " mount directory : mount known device here\n"
23418#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23419#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23420#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23421#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23422#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23423#~ "or move a subtree:\n"
23424#~ " mount --move olddir newdir\n"
23425#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23426#~ " mount --make-shared dir\n"
23427#~ " mount --make-slave dir\n"
23428#~ " mount --make-private dir\n"
23429#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23430#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23431#~ "containing the directory dir:\n"
23432#~ " mount --make-rshared dir\n"
23433#~ " mount --make-rslave dir\n"
23434#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23435#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23436#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23437#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23438#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23439#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23440#~ msgstr ""
23441#~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
23442#~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
23443#~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
23444#~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
23445#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
23446#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
23447#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
23448#~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
23449#~ " en /etc/fstab\n"
23450#~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
23451#~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
23452#~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
23453#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
23454#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
23455#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
23456#~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n"
23457#~ "o moure un subarbre:\n"
23458#~ " mount --move dir_antic dir_nou\n"
23459#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
23460#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
23461#~ "usant -U uuid.\n"
23462#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
23463#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
23464
23465#, fuzzy
23466#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23467#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
23468
23469#~ msgid "mount: only root can do that"
23470#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
23471
23472#~ msgid "nothing was mounted"
23473#~ msgstr "no s'ha muntat res"
23474
23475#~ msgid "mount: no such partition found"
23476#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
23477
23478#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23479#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
23480
23481#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23482#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
23483
23484#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23485#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
23486
23487#~ msgid "; rest of file ignored"
23488#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
23489
23490#~ msgid "not enough memory"
23491#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
5cf0d07d 23492
0ed2f80b
KZ
23493#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23494#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
f8511249 23495
0ed2f80b
KZ
23496#, fuzzy
23497#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23498#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23499
0ed2f80b
KZ
23500#, fuzzy
23501#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23502#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23503
0ed2f80b
KZ
23504#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23505#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 23506
0ed2f80b
KZ
23507#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23508#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
f8511249 23509
0ed2f80b
KZ
23510#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23511#~ msgstr "umount: %s: no està muntat"
f8511249 23512
0ed2f80b
KZ
23513#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23514#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
f8511249 23515
0ed2f80b
KZ
23516#~ msgid "umount: %s: not found"
23517#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
f8511249 23518
0ed2f80b
KZ
23519#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23520#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
f8511249 23521
0ed2f80b
KZ
23522#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23523#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
f8511249 23524
0ed2f80b
KZ
23525#~ msgid "umount: %s: %s"
23526#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23527
0ed2f80b
KZ
23528#, fuzzy
23529#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23530#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
f8511249 23531
0ed2f80b
KZ
23532#, fuzzy
23533#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23534#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
23535
23536#, fuzzy
23537#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23538#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
23539
23540#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23541#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
23542
23543#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23544#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
23545
23546#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23547#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
23548
23549#, fuzzy
23550#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23551#~ msgstr "%s desmuntat\n"
f8511249 23552
0ed2f80b
KZ
23553#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23554#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
f8511249 23555
8d398470 23556#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23557#~ msgid ""
23558#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23559#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23560#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23561#~ msgstr ""
23562#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n"
23563#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
23564#~ " [-O opcions]\n"
23565#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
8d398470 23566
0ed2f80b
KZ
23567#, fuzzy
23568#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23569#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 23570
0ed2f80b
KZ
23571#, fuzzy
23572#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23573#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 23574
0ed2f80b
KZ
23575#, fuzzy
23576#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23577#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
f8511249 23578
0ed2f80b
KZ
23579#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23580#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
f8511249 23581
0ed2f80b
KZ
23582#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23583#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
f8511249 23584
0ed2f80b
KZ
23585#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23586#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
f8511249 23587
0ed2f80b
KZ
23588#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23589#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
f8511249 23590
0ed2f80b
KZ
23591#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23592#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
f8511249 23593
0ed2f80b
KZ
23594#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23595#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
f8511249 23596
0ed2f80b
KZ
23597#~ msgid "umount: only root can do that"
23598#~ msgstr "umount: només el root pot fer això"
f8511249 23599
0ed2f80b
KZ
23600#, fuzzy
23601#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23602#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 23603
0ed2f80b
KZ
23604#, fuzzy
23605#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23606#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 23607
0ed2f80b
KZ
23608#, fuzzy
23609#~ msgid ""
23610#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23611#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23612#~ msgstr ""
23613#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23614#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23615
0ed2f80b
KZ
23616#, fuzzy
23617#~ msgid ""
23618#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23619#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23620#~ msgstr ""
23621#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23622#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23623
f8511249 23624#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23625#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23626#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
f8511249 23627
0ed2f80b
KZ
23628#, fuzzy
23629#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23630#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
f8511249 23631
0ed2f80b
KZ
23632#, fuzzy
23633#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23634#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
f8511249 23635
0ed2f80b
KZ
23636#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23637#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23638
0ed2f80b
KZ
23639#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23640#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
f8511249 23641
0ed2f80b
KZ
23642#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23643#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23644
0ed2f80b
KZ
23645#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23646#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
8d398470 23647
0ed2f80b
KZ
23648#, fuzzy
23649#~ msgid "Invalid interval value"
23650#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23651
0ed2f80b
KZ
23652#, fuzzy
23653#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23654#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23655
8d398470 23656#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23657#~ msgid "Invalid set value"
23658#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 23659
8d398470 23660#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23661#~ msgid "Invalid set value: %d"
23662#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 23663
0ed2f80b
KZ
23664#, fuzzy
23665#~ msgid "Invalid default value"
23666#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
f8511249 23667
0ed2f80b
KZ
23668#, fuzzy
23669#~ msgid "Invalid default value: %d"
23670#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23671
0ed2f80b
KZ
23672#, fuzzy
23673#~ msgid "Invalid set time value"
23674#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 23675
8d398470 23676#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23677#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23678#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 23679
0ed2f80b
KZ
23680#, fuzzy
23681#~ msgid "Invalid default time value"
23682#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23683
0ed2f80b
KZ
23684#, fuzzy
23685#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23686#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23687
0ed2f80b
KZ
23688#, fuzzy
23689#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23690#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
f8511249 23691
0ed2f80b
KZ
23692#, fuzzy
23693#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23694#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
f8511249 23695
0ed2f80b
KZ
23696#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23697#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
f8511249 23698
0ed2f80b
KZ
23699#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23700#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 23701
0ed2f80b
KZ
23702#, fuzzy
23703#~ msgid ""
23704#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23705#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23706#~ msgstr ""
23707#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
23708#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
f8511249 23709
0ed2f80b
KZ
23710#, fuzzy
23711#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23712#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
f8511249 23713
0ed2f80b
KZ
23714#, fuzzy
23715#~ msgid " -reset\n"
23716#~ msgstr " [ -reset ]\n"
23717
23718#, fuzzy
23719#~ msgid " -initialize\n"
23720#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
f8511249 23721
0ed2f80b
KZ
23722#, fuzzy
23723#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23724#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
f8511249 23725
55032d70 23726#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23727#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23728#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
f8511249 23729
0ed2f80b
KZ
23730#, fuzzy
23731#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23732#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
f8511249 23733
0ed2f80b
KZ
23734#, fuzzy
23735#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23736#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
f8511249 23737
0ed2f80b
KZ
23738#, fuzzy
23739#~ msgid " -default\n"
23740#~ msgstr " [ -default ]\n"
f8511249 23741
eb0f80a6 23742#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23743#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23744#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
f8511249 23745
0ed2f80b
KZ
23746#, fuzzy
23747#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23748#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
f8511249 23749
0ed2f80b
KZ
23750#, fuzzy
23751#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23752#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
f8511249 23753
0ed2f80b
KZ
23754#, fuzzy
23755#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23756#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
f8511249 23757
0ed2f80b
KZ
23758#, fuzzy
23759#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23760#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
55032d70 23761
0ed2f80b
KZ
23762#, fuzzy
23763#~ msgid " -store\n"
23764#~ msgstr " [ -store ]\n"
8d398470 23765
55032d70 23766#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23767#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23768#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
f8511249 23769
0ed2f80b
KZ
23770#, fuzzy
23771#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23772#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 23773
0ed2f80b
KZ
23774#, fuzzy
23775#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23776#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 23777
0ed2f80b
KZ
23778#, fuzzy
23779#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23780#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
f8511249 23781
0ed2f80b
KZ
23782#, fuzzy
23783#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23784#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
f8511249 23785
0ed2f80b
KZ
23786#, fuzzy
23787#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23788#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 23789
0ed2f80b
KZ
23790#, fuzzy
23791#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23792#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 23793
0ed2f80b
KZ
23794#, fuzzy
23795#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23796#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
f8511249 23797
f8511249 23798#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23799#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23800#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
f8511249 23801
f8511249 23802#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23803#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23804#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
f8511249 23805
0ed2f80b
KZ
23806#, fuzzy
23807#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23808#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
92b619d1 23809
0ed2f80b
KZ
23810#, fuzzy
23811#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23812#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8b4ccda1 23813
0ed2f80b
KZ
23814#, fuzzy
23815#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23816#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
f8511249 23817
0ed2f80b
KZ
23818#, fuzzy
23819#~ msgid "Error writing screendump"
23820#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
f8511249 23821
0ed2f80b
KZ
23822#, fuzzy
23823#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23824#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
f8511249 23825
f8511249 23826#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23827#~ msgid ""
23828#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23829#~ "\n"
23830#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23831
23832#~ msgid "line too long"
23833#~ msgstr "línia massa llarga"
f8511249 23834
ad3e09b2
KZ
23835#, fuzzy
23836#~ msgid "waidpid failed"
23837#~ msgstr "setuid() ha fallat"
23838
23839#, fuzzy
23840#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 23841#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
23842
23843#, fuzzy
23844#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 23845#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
23846
23847#, fuzzy
0ed2f80b 23848#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
ad3e09b2 23849#~ msgstr ""
0ed2f80b 23850#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
ad3e09b2
KZ
23851#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
23852
8892b2f9
KZ
23853#~ msgid "set blocksize"
23854#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
23855
8892b2f9
KZ
23856#~ msgid "one bad block\n"
23857#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
23858
23859#, fuzzy
23860#~ msgid "partition type hex or uuid"
23861#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
23862
23863#, fuzzy
23864#~ msgid " %s [options] device\n"
23865#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23866
8892b2f9
KZ
23867#, fuzzy
23868#~ msgid "read failed %s"
23869#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23870
23871#, fuzzy
23872#~ msgid "seek failed %s"
23873#~ msgstr "la cerca ha fallat"
23874
8892b2f9
KZ
23875#, fuzzy
23876#~ msgid "seek failed: %d"
23877#~ msgstr "la cerca ha fallat"
23878
23879#, fuzzy
23880#~ msgid "write failed: %d"
23881#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23882
23883#, fuzzy
23884#~ msgid "No partitions defined"
23885#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
23886
8892b2f9
KZ
23887#, fuzzy
23888#~ msgid ""
23889#~ " -a, --all list all used devices\n"
23890#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23891#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23892#~ " -f, --find find first unused device\n"
23893#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23894#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23895#~ msgstr ""
23896#~ "forma d'ús:\n"
23897#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
23898#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
23899#~ " %s -f # cerca no usats\n"
0ed2f80b 23900#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
8892b2f9
KZ
23901
23902#, fuzzy
23903#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23904#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
23905
23906#, fuzzy
23907#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23908#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
23909
5cf0d07d
JP
23910#~ msgid "usage:\n"
23911#~ msgstr "forma d'ús:\n"
23912
23913#, fuzzy
23914#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23915#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
23916
23917#, fuzzy
23918#~ msgid "edition number argument failed"
23919#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
23920
23921#~ msgid "fsync failed"
23922#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
23923
23924#~ msgid ""
23925#~ "\n"
23926#~ "Usage:\n"
23927#~ "Print version:\n"
23928#~ " %s -v\n"
23929#~ "Print partition table:\n"
23930#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23931#~ "Interactive use:\n"
23932#~ " %s [options] device\n"
23933#~ "\n"
23934#~ "Options:\n"
23935#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 23936#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
5cf0d07d
JP
23937#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23938#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23939#~ "\n"
23940#~ msgstr ""
23941#~ "\n"
23942#~ "Forma d'ús:\n"
23943#~ "Imprimeix la versió:\n"
23944#~ " %s -v\n"
23945#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
23946#~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
23947#~ "Ús interactiu:\n"
23948#~ " %s [opcions] dispositiu\n"
23949#~ "\n"
23950#~ "Opcions:\n"
23951#~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
0ed2f80b 23952#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
5cf0d07d
JP
23953#~ " la del disc.\n"
23954#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
23955#~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
23956#~ "\n"
23957
23958#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23959#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
23960
23961# Parla d'etiquetes, segurament és femení
23962#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23963#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
23964
23965#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23966#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
23967
23968#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23969#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
23970
23971#~ msgid "drivedata: "
23972#~ msgstr "dades unitat: "
23973
23974#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 23975#~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
5cf0d07d
JP
23976
23977#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23978#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
23979
23980#~ msgid "Partition (a-%c): "
23981#~ msgstr "Partició (a-%c): "
23982
5cf0d07d
JP
23983#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23984#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
23985
23986#~ msgid ""
23987#~ "\n"
23988#~ "Syncing disks.\n"
23989#~ msgstr ""
23990#~ "\n"
23991#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
23992
5cf0d07d
JP
23993#, fuzzy
23994#~ msgid "unable to seek on %s"
23995#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
23996
23997#, fuzzy
23998#~ msgid "unable to write %s"
23999#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
24000
24001#, fuzzy
24002#~ msgid "fatal error"
24003#~ msgstr "Error fatal\n"
24004
24005#~ msgid "Command action"
24006#~ msgstr "Acció de l'ordre"
24007
24008#~ msgid "You must set"
24009#~ msgstr "Heu de definir els"
24010
24011#~ msgid "heads"
24012#~ msgstr "capçals"
24013
24014#~ msgid " and "
24015#~ msgstr " i "
24016
24017#~ msgid "Using default value %u\n"
24018#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
24019
24020#, fuzzy
24021#~ msgid ""
24022#~ "\n"
24023#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24024#~ msgstr ""
24025#~ "\n"
24026#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
24027
24028#, fuzzy
24029#~ msgid ""
24030#~ "\n"
24031#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24032#~ msgstr ""
24033#~ "\n"
24034#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
24035
24036#, fuzzy
24037#~ msgid ", %llu sectors\n"
24038#~ msgstr ", total %llu sectors"
24039
24040#, fuzzy
24041#~ msgid "cannot write disk label"
24042#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
24043
24044#~ msgid ""
24045#~ "\n"
24046#~ "Error closing file\n"
24047#~ msgstr ""
24048#~ "\n"
24049#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
24050
24051#, fuzzy
24052#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
0ed2f80b 24053#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
5cf0d07d
JP
24054
24055#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 24056#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n"
5cf0d07d
JP
24057
24058#~ msgid "No free sectors available\n"
24059#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
24060
24061#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24062#~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
24063
24064#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24065#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
24066
24067#, fuzzy
24068#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24069#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
24070
24071#~ msgid "Adding a primary partition\n"
24072#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
24073
24074#, fuzzy
24075#~ msgid ""
24076#~ "\n"
0ed2f80b 24077#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
5cf0d07d
JP
24078#~ "\n"
24079#~ msgstr ""
24080#~ "\n"
24081#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
24082#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
24083#~ "per a informació addicional.\n"
24084
24085#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24086#~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
24087
24088#, fuzzy
24089#~ msgid ""
24090#~ "\n"
24091#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24092#~ "\n"
24093#~ msgstr ""
24094#~ "\n"
24095#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
24096#~ "\n"
24097
24098#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24099#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
24100
24101#, fuzzy
24102#~ msgid ""
24103#~ "\n"
24104#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24105#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24106#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24107#~ "\tNevertheless some advice:\n"
24108#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24109#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24110#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24111#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24112#~ msgstr ""
24113#~ "\n"
24114#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
24115#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
24116#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
24117#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
24118#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
24119#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
24120#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
24121#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
24122#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
24123#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
24124
24125#, fuzzy
24126#~ msgid ""
24127#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24128#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24129#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24130#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24131#~ msgstr ""
24132#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
24133#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
24134#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
24135#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
24136
0ed2f80b
KZ
24137#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24138#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n"
5cf0d07d
JP
24139
24140#, fuzzy
24141#~ msgid ""
24142#~ "\n"
24143#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24144#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24145#~ "\n"
24146#~ msgstr ""
24147#~ "\n"
24148#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
24149#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
24150#~ "\n"
24151
24152#~ msgid ""
24153#~ "----- partitions -----\n"
24154#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24155#~ msgstr ""
24156#~ "----- particions -----\n"
24157#~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
24158
24159#~ msgid ""
24160#~ "----- Bootinfo -----\n"
24161#~ "Bootfile: %s\n"
24162#~ "----- Directory Entries -----\n"
24163#~ msgstr ""
24164#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
24165#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
24166#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
24167
24168#, fuzzy
24169#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24170#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
24171
24172#~ msgid "No partitions defined\n"
24173#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
24174
24175#~ msgid ""
24176#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24177#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24178#~ msgstr ""
24179#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
24180#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
24181
24182#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24183#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
24184
24185#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24186#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
24187
24188#, fuzzy
24189#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 24190#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
5cf0d07d 24191
5cf0d07d
JP
24192#, fuzzy
24193#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24194#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
24195
24196#, fuzzy
24197#~ msgid ""
0ed2f80b 24198#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
5cf0d07d
JP
24199#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24200#~ msgstr ""
0ed2f80b 24201#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
5cf0d07d
JP
24202#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
24203
24204#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24205#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
24206
24207#, fuzzy
24208#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24209#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
24210
24211#~ msgid "YES\n"
24212#~ msgstr "SÍ\n"
24213
24214#, fuzzy
24215#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24216#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
24217
24218# FIXME
24219#, fuzzy
24220#~ msgid ""
24221#~ "\n"
24222#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24223#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24224#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24225#~ "Label ID: %s\n"
24226#~ "Volume ID: %s\n"
24227#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24228#~ "\n"
24229#~ msgstr ""
24230#~ "\n"
24231#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
24232#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
24233#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
24234#~ "%s\n"
24235#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
24236#~ "\n"
24237
24238#, fuzzy
24239#~ msgid ""
24240#~ "\n"
24241#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24242#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24243#~ "\n"
24244#~ msgstr ""
24245#~ "\n"
24246#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
24247#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
24248#~ "\n"
24249
24250#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24251#~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
24252
5cf0d07d
JP
24253#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24254#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
24255
24256#~ msgid ""
24257#~ "Done\n"
24258#~ "\n"
24259#~ msgstr ""
24260#~ "Fet\n"
24261#~ "\n"
24262
24263#, fuzzy
24264#~ msgid "Created partition %zd\n"
24265#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
24266
24267#, fuzzy
24268#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24269#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24270
24271#, fuzzy
24272#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24273#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
24274
24275#, fuzzy
24276#~ msgid "crypt failed: %m\n"
24277#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
24278
24279#, fuzzy
24280#~ msgid "Can not fork: %m\n"
24281#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
24282
24283#, fuzzy
24284#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24285#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24286
24287#, fuzzy
24288#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24289#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24290
24291#, fuzzy
24292#~ msgid "Bad number: %s\n"
24293#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
24294
24295#, fuzzy
24296#~ msgid "find unused loop device failed"
24297#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
24298
5cf0d07d
JP
24299#, fuzzy
24300#~ msgid ""
24301#~ "\n"
24302#~ "Usage:\n"
24303#~ " %s [options] file...\n"
24304#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24305
6249b53a
KZ
24306#~ msgid "bug in xstrndup call"
24307#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
24308
8b4ccda1
KZ
24309#, fuzzy
24310#~ msgid "connect %s"
24311#~ msgstr "connexió nfs"
24312
24313#, fuzzy
24314#~ msgid ""
24315#~ "\n"
24316#~ "Usage:\n"
24317#~ " %s [options] [file...]\n"
24318#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24319
55032d70
KZ
24320#~ msgid "mkfs (%s)\n"
24321#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24322
24323#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24324#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
24325
24326#~ msgid "one bad page\n"
24327#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
24328
eb0f80a6 24329#, fuzzy
55032d70
KZ
24330#~ msgid " on whole disk. "
24331#~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
24332
24333#, fuzzy
24334#~ msgid "does not support swapspace version %d."
24335#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
24336
24337#~ msgid ""
24338#~ "\n"
24339#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24340#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24341#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24342#~ "\tadvice:\n"
24343#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24344#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24345#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24346#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24347#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24348#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24349#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24350#~ msgstr ""
24351#~ "\n"
24352#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
24353#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
24354#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
24355#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
24356#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
24357#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
24358#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
24359#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
24360#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
24361#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
24362
24363#~ msgid ""
24364#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24365#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24366#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24367#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24368#~ msgstr ""
24369#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
24370#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
24371#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
24372#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
24373
24374#~ msgid ""
24375#~ "\n"
24376#~ "BSD label for device: %s\n"
24377#~ msgstr ""
24378#~ "\n"
24379#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
24380
24381#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24382#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
24383
55032d70
KZ
24384#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24385#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
24386
24387#, fuzzy
24388#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24389#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
24390
24391#, fuzzy
24392#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24393#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
24394
24395#, fuzzy
24396#~ msgid "exec %s failed"
24397#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24398
24399#, fuzzy
24400#~ msgid "%s: exec failed"
24401#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24402
55032d70
KZ
24403#, fuzzy
24404#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24405#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
24406
24407#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24408#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
24409
24410#~ msgid "St. Tib's Day"
24411#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
24412
24413#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24414#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24415
24416#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24417#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
24418
24419#, fuzzy
24420#~ msgid "invalid port number argument"
24421#~ msgstr "identificador invàlid"
24422
24423#, fuzzy
24424#~ msgid ""
24425#~ "\n"
24426#~ "Usage:\n"
24427#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24428#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24429
24430#, fuzzy
24431#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24432#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
24433
24434#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24435#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
24436
24437#, fuzzy
24438#~ msgid "executing %s failed"
24439#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24440
55032d70
KZ
24441#, fuzzy
24442#~ msgid "eject: cannot set user id"
24443#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
24444
24445#, fuzzy
24446#~ msgid ""
24447#~ "\n"
24448#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24449#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24450
55032d70
KZ
24451#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
24452#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
24453
24454#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24455#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
24456
24457#, fuzzy
24458#~ msgid "shmctl failed"
24459#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
24460
24461#, fuzzy
24462#~ msgid "msgctl failed"
24463#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
24464
24465#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24466#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24467
55032d70
KZ
24468#, fuzzy
24469#~ msgid "%s failed to use device"
24470#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
24471
24472#, fuzzy
24473#~ msgid "couldn't lock into memory"
24474#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
24475
55032d70
KZ
24476#, fuzzy
24477#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24478#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
24479
24480#, fuzzy
24481#~ msgid "renice from %s\n"
24482#~ msgstr "%s de %s\n"
24483
24484#, fuzzy
24485#~ msgid "unable to execute %s"
24486#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
24487
24488#, fuzzy
24489#~ msgid "execvp failed"
24490#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24491
24492#, fuzzy
24493#~ msgid "execv failed"
24494#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24495
24496#, fuzzy
24497#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24498#~ msgstr "%s versió %s\n"
24499
24500#~ msgid "users"
24501#~ msgstr "usuaris"
24502
24503#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24504#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
24505
24506#, fuzzy
24507#~ msgid "write error."
24508#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
24509
24510#, fuzzy
24511#~ msgid ""
24512#~ "\n"
24513#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24514#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24515
24516#, fuzzy
24517#~ msgid ""
24518#~ "\n"
24519#~ "For more information see column(1).\n"
24520#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24521
24522#, fuzzy
24523#~ msgid "more (%s)\n"
24524#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
eb0f80a6 24525
eb0f80a6
KZ
24526#, fuzzy
24527#~ msgid "cannot stat file %s"
24528#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24529
24530#, fuzzy
24531#~ msgid "couldn't open %s"
24532#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
24533
eb0f80a6
KZ
24534#~ msgid "cannot stat device %s"
24535#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24536
eb0f80a6
KZ
24537#~ msgid "Cannot open file '%s'"
24538#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24539
24540# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
24541# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
24542#~ msgid ""
24543#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
24544#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
24545#~ msgstr ""
24546#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
24547#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
24548
24549#~ msgid "unable to open %s"
24550#~ msgstr "no es pot obrir %s"
24551
24552#, fuzzy
24553#~ msgid "error: cannot open %s"
24554#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
24555
24556#, fuzzy
24557#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24558#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
24559
eb0f80a6
KZ
24560#, fuzzy
24561#~ msgid "%s: fstat failed"
24562#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24563
24564#, fuzzy
24565#~ msgid "Cannot open /dev/port"
24566#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
24567
eb0f80a6
KZ
24568#~ msgid "Open of %s failed"
24569#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
24570
24571#~ msgid "Unable to open %s"
24572#~ msgstr "No es pot obrir %s"
24573
24574#, fuzzy
24575#~ msgid "failed to allocate source buffer"
24576#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
24577
24578#, fuzzy
24579#~ msgid "failed to stat directory"
24580#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24581
eb0f80a6
KZ
24582#, fuzzy
24583#~ msgid "cannot open timing file %s"
24584#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24585
eb0f80a6
KZ
24586#~ msgid "Cannot open "
24587#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
24588
24589#, fuzzy
24590#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24591#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
24592
24593#, fuzzy
24594#~ msgid "cannot stat \"%s\""
24595#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24596
8d398470
KZ
24597#~ msgid ""
24598#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24599#~ " -h print this help\n"
24600#~ " -x dir extract into dir\n"
24601#~ " -v be more verbose\n"
24602#~ " file file to test\n"
24603#~ msgstr ""
24604#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
24605#~ " -h mostra aquesta ajuda\n"
24606#~ " -x dir extreu dins del directori dir\n"
24607#~ " -v mostra més missatges\n"
24608#~ " fitxer fitxer a comprovar\n"
24609
24610#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24611#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
24612
24613#, fuzzy
24614#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24615#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24616
24617#, fuzzy
24618#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24619#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
24620
24621#, fuzzy
24622#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24623#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24624
24625#, fuzzy
24626#~ msgid ""
24627#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24628#~ "\n"
24629#~ "Options:\n"
24630#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24631
24632#, fuzzy
24633#~ msgid ""
24634#~ "\n"
24635#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24636#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24637
8d398470
KZ
24638#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24639#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
24640
24641#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24642#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
24643
24644#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24645#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
24646
8d398470 24647#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
0ed2f80b 24648#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
8d398470
KZ
24649
24650#~ msgid "out of memory?\n"
24651#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
24652
24653#~ msgid ""
24654#~ "\n"
24655#~ "sfdisk: premature end of input\n"
24656#~ msgstr ""
24657#~ "\n"
24658#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
24659
24660#, fuzzy
24661#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24662#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24663
24664#, fuzzy
24665#~ msgid "failed to parse epoch"
24666#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24667
24668#, fuzzy
24669#~ msgid ""
24670#~ "You have specified multiple functions.\n"
24671#~ "You can only perform one function at a time."
24672#~ msgstr ""
24673#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
24674#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
24675
24676#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24677#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24678#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24679
24680#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24681#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24682#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24683
24684#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24685#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24686#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24687
24688#, fuzzy
24689#~ msgid "cannot lock group file"
24690#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
24691
24692#, fuzzy
24693#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
24694#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
24695
24696#, fuzzy
24697#~ msgid ""
24698#~ "\n"
24699#~ "For more information see findmnt(1).\n"
24700#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24701
8d398470
KZ
24702#, fuzzy
24703#~ msgid ""
24704#~ "\n"
24705#~ "For more information see lsblk(8).\n"
24706#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24707
24708#, fuzzy
24709#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24710#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24711
24712#, fuzzy
24713#~ msgid "warning: failed to read mtab"
24714#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24715
8d398470
KZ
24716#, fuzzy
24717#~ msgid "failed to parse class data"
24718#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24719
8d398470
KZ
24720#, fuzzy
24721#~ msgid "failed to parse buffer size"
24722#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24723
24724#, fuzzy
24725#~ msgid ""
24726#~ "\n"
24727#~ "For more information see fstrim(8).\n"
24728#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24729
24730#, fuzzy
24731#~ msgid "invalid speed"
24732#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
24733
24734#, fuzzy
24735#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24736#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24737
24738#, fuzzy
24739#~ msgid "invalid size '%s' specified"
24740#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24741
8d398470
KZ
24742#, fuzzy
24743#~ msgid ""
24744#~ "\n"
24745#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24746#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24747
24748#, fuzzy
24749#~ msgid "cannot parse PID"
24750#~ msgstr "%s no es pot obrir"
24751
8d398470
KZ
24752#, fuzzy
24753#~ msgid "failed to parse time_t value"
24754#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24755
8d398470
KZ
24756#, fuzzy
24757#~ msgid ""
24758#~ "\n"
24759#~ "For more information see lsblk(1).\n"
24760#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24761
24762#, fuzzy
24763#~ msgid "argument %lu is too large"
24764#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
24765
24766#, fuzzy
24767#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24768#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
24769
24770#, fuzzy
24771#~ msgid "bad length value"
24772#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
24773
24774#, fuzzy
24775#~ msgid "bad skip value"
24776#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
24777
0ed2f80b
KZ
24778#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24779#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
8d398470 24780
1c04b639
KZ
24781#, fuzzy
24782#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24783#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
24784
24785#, fuzzy
24786#~ msgid "warning: failed to parse %s"
24787#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24788
24789#, fuzzy
24790#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24791#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
24792
24793#, fuzzy
24794#~ msgid "%-25s: failed\n"
24795#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24796
3406942e
KZ
24797#~ msgid " d delete a BSD partition"
24798#~ msgstr " d esborra una partició BSD"
24799
3406942e
KZ
24800#~ msgid " n add a new BSD partition"
24801#~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
24802
3406942e
KZ
24803#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24804#~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
24805
24806#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24807#~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
24808
24809#~ msgid " p print the partition table"
24810#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions"
24811
24812#, fuzzy
24813#~ msgid ""
24814#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24815#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24816#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24817#~ "\n"
24818#~ msgstr ""
24819#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
24820#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
24821#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
24822#~ "\n"
24823
0ed2f80b
KZ
24824#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24825#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
3406942e
KZ
24826
24827#~ msgid "Internal error\n"
24828#~ msgstr "Error intern\n"
24829
24830#~ msgid ""
24831#~ "\n"
24832#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24833#~ "\n"
24834#~ msgstr ""
24835#~ "\n"
24836#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
24837#~ "\n"
24838
24839#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24840#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
24841
24842#~ msgid ""
24843#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24844#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24845#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24846#~ "\n"
24847#~ msgstr ""
0ed2f80b 24848#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
3406942e
KZ
24849#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
24850#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
24851#~ "\n"
24852
24853#~ msgid "out of memory - giving up\n"
24854#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
24855
24856#, fuzzy
24857#~ msgid ""
24858#~ "\n"
24859#~ "For more information see mount(8).\n"
24860#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24861
24862#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24863#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
24864
24865#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24866#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
24867
24868#~ msgid "can't malloc for grplist"
24869#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
24870
3406942e
KZ
24871#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24872#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
24873
24874#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24875#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
24876
24877#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
24878#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
24879
24880#, fuzzy
24881#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24882#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
24883
3406942e
KZ
24884#, fuzzy
24885#~ msgid ""
24886#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24887#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24888#~ msgstr ""
0ed2f80b 24889#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
24890#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
24891
24892#, fuzzy
24893#~ msgid "%s: can only change local entries."
24894#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
24895
24896#, fuzzy
24897#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
24898#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
24899
24900#, fuzzy
24901#~ msgid "setpwnam failed"
24902#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24903
24904#, fuzzy
24905#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24906#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
24907
3406942e
KZ
24908#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24909#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
24910
3406942e
KZ
24911#~ msgid "Illegal username"
24912#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
24913
3406942e
KZ
24914#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24915#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
24916
24917#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24918#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
24919
24920#~ msgid "Login incorrect\n"
24921#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
24922
24923#, fuzzy
24924#~ msgid "change terminal owner failed"
24925#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
24926
24927#, fuzzy
24928#~ msgid "failure forking"
24929#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
24930
24931#~ msgid ""
24932#~ "\n"
24933#~ "%s login: "
24934#~ msgstr ""
24935#~ "\n"
24936#~ "Entrada a %s: "
24937
24938#~ msgid "NAME too long"
24939#~ msgstr "NOM és massa llarg"
24940
24941#, fuzzy
24942#~ msgid "login name much too long."
24943#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
24944
24945#, fuzzy
24946#~ msgid "login names may not start with '-'."
24947#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
24948
24949#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24950#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
24951
24952# FIXME
24953#, fuzzy
24954#~ msgid "too many bare linefeeds."
24955#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
24956
24957#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24958#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
24959
24960#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24961#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
24962
24963#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24964#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
24965
24966#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24967#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
24968
3406942e
KZ
24969#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
24970#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
24971
24972#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
24973#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
24974
24975#, fuzzy
24976#~ msgid "calloc failed"
24977#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
24978
24979#, fuzzy
24980#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24981#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
24982
24983#, fuzzy
24984#~ msgid "%s: write failed"
24985#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
24986
24987#, fuzzy
24988#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24989#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
24990
24991#, fuzzy
24992#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24993#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
24994
24995#, fuzzy
24996#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
24997#~ msgstr ", desplaçament %d"
24998
24999#~ msgid ", encryption type %d\n"
25000#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
25001
25002#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25003#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
25004
25005#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25006#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
25007
25008#, fuzzy
25009#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25010#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
25011
25012#~ msgid ""
25013#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25014#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25015#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
25016#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
25017#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
3406942e
KZ
25018#~ " «modprobe loop».)"
25019
25020#, fuzzy
25021#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
0ed2f80b 25022#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
3406942e
KZ
25023
25024#, fuzzy
25025#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25026#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
25027
25028#, fuzzy
25029#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
0ed2f80b 25030#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
3406942e
KZ
25031
25032#, fuzzy
25033#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
25034#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
25035
25036#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
25037#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
25038
25039#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
25040#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
25041
25042#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 25043#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
3406942e 25044
3406942e 25045#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
0ed2f80b 25046#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n"
3406942e
KZ
25047
25048#, fuzzy
25049#~ msgid ""
25050#~ "\n"
25051#~ "For more information see partx(8).\n"
25052#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25053
0ed2f80b
KZ
25054#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
25055#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
3406942e
KZ
25056
25057#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
25058#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25059
25060#, fuzzy
25061#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25062#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25063
25064#, fuzzy
25065#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25066#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
25067
25068#, fuzzy
25069#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25070#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
25071
25072#, fuzzy
25073#~ msgid ""
25074#~ "\n"
25075#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25076#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25077
3406942e
KZ
25078#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25079#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25080
3406942e
KZ
25081#~ msgid ""
25082#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25083#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25084#~ msgstr ""
25085#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25086#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25087
25088#~ msgid "unknown error in key"
25089#~ msgstr "error desconegut en la clau"
25090
25091#~ msgid "unknown error in id"
25092#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
25093
25094#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25095#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25096
3406942e
KZ
25097#, fuzzy
25098#~ msgid "ldattach from %s\n"
25099#~ msgstr "%s de %s\n"
25100
25101#~ msgid ""
25102#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25103#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25104#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25105#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25106#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25107#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25108#~ "\t -v print verbose data\n"
25109#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25110#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25111#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25112#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25113#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25114#~ "\t -V print version and exit\n"
25115#~ msgstr ""
25116#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
25117#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
25118#~ "\t\t\t\t «%s»)\n"
25119#~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
25120#~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
25121#~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
25122#~ "\t -v mostra dades detallades\n"
25123#~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
25124#~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
25125#~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
25126#~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
25127#~ "\t -V mostra la versió i surt\n"
25128
25129#, fuzzy
25130#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25131#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
25132
25133#, fuzzy
25134#~ msgid ""
25135#~ "\n"
25136#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25137#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25138
25139#, fuzzy
25140#~ msgid ""
25141#~ "%s: %s\n"
25142#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25143#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
25144
25145#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25146#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
25147
25148#~ msgid ""
25149#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25150#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25151#~ " -T [on|off] ]\n"
25152#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
25153#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
25154#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
3406942e
KZ
25155#~ " -T [on|off] ]\n"
25156
25157#~ msgid "%s: bad value\n"
25158#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
25159
25160#, fuzzy
25161#~ msgid ""
25162#~ "\n"
25163#~ "For more information see unshare(1).\n"
25164#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25165
92b619d1
KZ
25166#, fuzzy
25167#~ msgid "closing file %s"
25168#~ msgstr ""
25169#~ "\n"
25170#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
25171
25172#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25173#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
25174
25175#~ msgid "Warning: partition %s "
25176#~ msgstr "Avís: la partició %s "
25177
25178#~ msgid "Warning: partitions %s "
25179#~ msgstr "Avís: les particions %s "
25180
25181#~ msgid "and %s overlap\n"
25182#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
25183
25184#, fuzzy
25185#~ msgid ""
25186#~ "\n"
25187#~ "Usage:\n"
25188#~ " %s [options] device [...]\n"
25189#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25190
25191#, fuzzy
25192#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
25193#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
25194
92b619d1
KZ
25195#, fuzzy
25196#~ msgid ""
25197#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25198#~ "\n"
25199#~ "Options:\n"
25200#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25201
25202#, fuzzy
25203#~ msgid ""
25204#~ "\n"
25205#~ "Usage: %s [options]\n"
25206#~ "\n"
25207#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25208
25209#, fuzzy
25210#~ msgid ""
25211#~ "Usage: %s [options]\n"
25212#~ "\n"
25213#~ "Options:\n"
25214#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25215
25216#, fuzzy
25217#~ msgid ""
25218#~ "\n"
25219#~ "Usage:\n"
25220#~ " %s [options] [file]\n"
25221#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
25222
25223#, fuzzy
25224#~ msgid " %s -V\n"
25225#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
25226
25227#~ msgid " %s --report [devices]\n"
25228#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
25229
25230#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25231#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
25232
f8511249
KZ
25233#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25234#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
25235
f8511249
KZ
25236#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25237#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
25238
f8511249
KZ
25239#~ msgid "malloc failed"
25240#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
25241
25242#~ msgid "%s: option parse error\n"
25243#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
25244
25245#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25246#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
25247
25248#~ msgid ""
25249#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25250#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25251#~ msgstr ""
25252#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
25253#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
25254
25255#~ msgid "unable to stat %s"
25256#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
25257
25258#, fuzzy
25259#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25260#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25261
f8511249
KZ
25262#, fuzzy
25263#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 25264#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
f8511249
KZ
25265
25266#~ msgid "Out of memory"
25267#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
25268
25269#, fuzzy
25270#~ msgid ""
25271#~ "Usage:\n"
25272#~ " %s "
25273#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
25274
f8511249
KZ
25275#, fuzzy
25276#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25277#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
25278
f8511249
KZ
25279#~ msgid ""
25280#~ "Command action\n"
25281#~ " %s\n"
25282#~ " p primary partition (1-4)\n"
25283#~ msgstr ""
25284#~ "Acció de l'ordre\n"
25285#~ "%s\n"
25286#~ " p partició primària (1-4)\n"
25287
25288#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25289#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
25290
0ed2f80b 25291#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
25292#~ msgstr ""
25293#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
25294#~ " entrada posterior"
25295
0ed2f80b
KZ
25296#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
25297#~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
f8511249 25298
0ed2f80b
KZ
25299#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
25300#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB"
f8511249 25301
f8511249 25302#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 25303#~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
f8511249
KZ
25304
25305#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
0ed2f80b 25306#~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
f8511249 25307
0ed2f80b
KZ
25308#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
25309#~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
f8511249
KZ
25310
25311#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
25312#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
25313
25314#~ msgid " -v [or --version]: print version"
25315#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
25316
25317#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
25318#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
25319
f8511249 25320#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 25321#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria"
f8511249 25322
0ed2f80b 25323#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
f8511249 25324#~ msgstr ""
0ed2f80b 25325#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
f8511249
KZ
25326#~ " a Linux"
25327
f8511249
KZ
25328#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
25329#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
25330
f8511249 25331#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 25332#~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
f8511249
KZ
25333
25334#, fuzzy
25335#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
25336#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
25337
25338#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25339#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25340#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
f8511249
KZ
25341
25342#, fuzzy
25343#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
25344#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25345
25346#, fuzzy
25347#~ msgid "fsck from %s\n"
25348#~ msgstr "%s de %s\n"
25349
25350#, fuzzy
25351#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25352#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
25353
25354#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25355#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
25356
25357#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25358#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
25359
25360#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25361#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
25362
f8511249
KZ
25363#, fuzzy
25364#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25365#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
25366
25367#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25368#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
25369
25370#, fuzzy
25371#~ msgid ""
25372#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25373#~ "\n"
25374#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25375#~ "\n"
25376#~ "Functions:\n"
25377#~ " -h | --help show this help\n"
25378#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25379#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25380#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25381#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25382#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 25383#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
25384#~ " the clock was last set or adjusted\n"
25385#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 25386#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
25387#~ " value given with --epoch\n"
25388#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25389#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25390#~ "\n"
25391#~ "Options: \n"
25392#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25393#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25394#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25395#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25396#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 25397#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
25398#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25399#~ " hardware clock's epoch value\n"
25400#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25401#~ " either --utc or --localtime\n"
25402#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25403#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 25404#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
25405#~ " clock or anything else\n"
25406#~ " -D | --debug debug mode\n"
25407#~ "\n"
25408#~ msgstr ""
25409#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
25410#~ "\n"
25411#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
25412#~ "\n"
25413#~ "Funcions:\n"
25414#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
25415#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
25416#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
25417#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
25418#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
0ed2f80b
KZ
25419#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n"
25420#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
f8511249
KZ
25421#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
25422#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
25423#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
25424#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
25425#~ "\n"
25426#~ "Opcions: \n"
25427#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
25428#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
25429#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
25430#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
25431#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
0ed2f80b 25432#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
f8511249 25433#~ " l'època del RTC\n"
0ed2f80b 25434#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
f8511249
KZ
25435#~ " --localtime\n"
25436
25437#~ msgid "can't malloc initstring"
25438#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
25439
f8511249
KZ
25440#, fuzzy
25441#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
25442#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25443#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 25444#~ msgstr ""
0ed2f80b 25445#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n"
f8511249 25446#~ "o bé\n"
0ed2f80b 25447#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
f8511249
KZ
25448
25449# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
25450#, fuzzy
25451#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25452#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
25453
25454#~ msgid "%s: BAD ERROR"
25455#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
25456
25457#, fuzzy
25458#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25459#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
25460
25461#, fuzzy
25462#~ msgid "can't read: %s"
25463#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
25464
25465#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25466#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
25467
0ed2f80b 25468#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
f8511249
KZ
25469#~ msgstr ""
25470#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
25471#~ "\t[ missatge ... ]\n"
25472
25473#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25474#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
25475
25476#, fuzzy
25477#~ msgid "out of memory?"
25478#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
25479
25480# FIXME "from to"????
25481#~ msgid "call: %s from to files...\n"
25482#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
25483
25484#, fuzzy
25485#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25486#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
25487
25488#, fuzzy
25489#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25490#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25491
f8511249
KZ
25492#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
25493#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
25494
25495#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25496#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25497
f8511249
KZ
25498#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25499#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25500
25501#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25502#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25503
25504#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
25505#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
25506
25507#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25508#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25509
25510#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25511#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25512
25513#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25514#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25515
25516#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25517#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25518
25519#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25520#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25521
25522#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
25523#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
25524
f8511249
KZ
25525#, fuzzy
25526#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 25527#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
f8511249
KZ
25528
25529#, fuzzy
25530#~ msgid " %s -k\n"
25531#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
25532
25533#, fuzzy
25534#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25535#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25536
25537#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25538#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
25539
25540#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25541#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
25542
25543#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
25544#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
25545
25546#, fuzzy
25547#~ msgid "unknown\n"
25548#~ msgstr "desconegut"
25549
f8511249
KZ
25550#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25551#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 25552
f8511249
KZ
25553#~ msgid "Shutdown process aborted"
25554#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 25555
f8511249
KZ
25556#, fuzzy
25557#~ msgid "only root can shut a system down."
25558#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 25559
f8511249
KZ
25560#, fuzzy
25561#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25562#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 25563
f8511249
KZ
25564#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25565#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 25566
f8511249
KZ
25567#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25568#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 25569
f8511249
KZ
25570#~ msgid "Login is therefore prohibited."
25571#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 25572
f8511249
KZ
25573#~ msgid "rebooted by %s: %s"
25574#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 25575
f8511249
KZ
25576#~ msgid "halted by %s: %s"
25577#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 25578
f8511249
KZ
25579#~ msgid ""
25580#~ "\n"
25581#~ "Why am I still alive after reboot?"
25582#~ msgstr ""
25583#~ "\n"
25584#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 25585
f8511249
KZ
25586#~ msgid ""
25587#~ "\n"
25588#~ "Now you can turn off the power..."
25589#~ msgstr ""
25590#~ "\n"
25591#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 25592
f8511249
KZ
25593#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25594#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 25595
f8511249
KZ
25596#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25597#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 25598
f8511249
KZ
25599#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25600#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 25601
f8511249
KZ
25602#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25603#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 25604
f8511249
KZ
25605#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25606#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 25607
f8511249
KZ
25608#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25609#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 25610
f8511249
KZ
25611#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25612#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 25613
f8511249
KZ
25614#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25615#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 25616
f8511249
KZ
25617#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25618#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 25619
f8511249
KZ
25620#~ msgid "\t... %s ...\n"
25621#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 25622
f8511249
KZ
25623#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25624#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 25625
f8511249
KZ
25626#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25627#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 25628
f8511249
KZ
25629#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25630#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 25631
f8511249
KZ
25632#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25633#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 25634
f8511249
KZ
25635#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25636#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 25637
f8511249
KZ
25638#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25639#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 25640
f8511249
KZ
25641#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25642#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 25643
f8511249
KZ
25644#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25645#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 25646
f8511249 25647#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
0ed2f80b 25648#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 25649
f8511249
KZ
25650#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25651#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 25652
f8511249
KZ
25653#~ msgid "error opening fifo\n"
25654#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 25655
f8511249
KZ
25656#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25657#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 25658
f8511249
KZ
25659#~ msgid "error running finalprog\n"
25660#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 25661
f8511249
KZ
25662#~ msgid "error forking finalprog\n"
25663#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 25664
f8511249
KZ
25665#~ msgid ""
25666#~ "\n"
25667#~ "Wrong password.\n"
25668#~ msgstr ""
25669#~ "\n"
25670#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 25671
f8511249
KZ
25672#~ msgid "fork failed\n"
25673#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 25674
f8511249
KZ
25675#~ msgid "cannot open inittab\n"
25676#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 25677
f8511249
KZ
25678#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25679#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 25680
f8511249
KZ
25681#, fuzzy
25682#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25683#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25684
f8511249
KZ
25685#, fuzzy
25686#~ msgid "Stopped service: %s\n"
25687#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25688
f8511249
KZ
25689#, fuzzy
25690#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25691#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25692
4ded9dfb 25693#, fuzzy
f8511249
KZ
25694#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25695#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 25696
f8511249
KZ
25697#, fuzzy
25698#~ msgid "error: strdup failed"
25699#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 25700
f8511249
KZ
25701#, fuzzy
25702#~ msgid "error: calloc failed"
25703#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 25704
f8511249
KZ
25705#, fuzzy
25706#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25707#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 25708
f8511249
KZ
25709#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
25710#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 25711
0ed2f80b
KZ
25712#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
25713#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n"
56e7984d 25714
f8511249
KZ
25715#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
25716#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 25717
b9ae633e 25718#, fuzzy
f8511249
KZ
25719#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25720#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 25721
f8511249
KZ
25722#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
25723#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 25724
f8511249
KZ
25725#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
25726#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 25727
f8511249
KZ
25728#, fuzzy
25729#~ msgid "realloc failed"
25730#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 25731
4ded9dfb 25732#, fuzzy
f8511249
KZ
25733#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25734#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
25735
25736#, fuzzy
25737#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25738#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 25739
ee70cb20
KZ
25740#~ msgid "Unable to open %s\n"
25741#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
25742
25743#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25744#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
25745
25746#~ msgid ""
25747#~ "\n"
25748#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25749#~ msgstr ""
25750#~ "\n"
25751#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
25752
32940a75
KZ
25753#~ msgid "last: malloc failure.\n"
25754#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
25755
32940a75
KZ
25756#~ msgid "login: Out of memory\n"
25757#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
25758
32940a75
KZ
25759#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25760#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
25761
25762#~ msgid "newgrp: setgid"
25763#~ msgstr "newgrp: setgid"
25764
25765#~ msgid "newgrp: Permission denied"
25766#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
25767
25768#~ msgid "newgrp: setuid"
25769#~ msgstr "newgrp: setuid"
25770
25771#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
25772#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
25773
25774#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
25775#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
25776
25777#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25778#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
25779
25780#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25781#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
25782
25783#, fuzzy
25784#~ msgid "%s: parse error: %s"
25785#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25786
25787#, fuzzy
25788#~ msgid "parse error at lines: "
25789#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
25790
25791#, fuzzy
25792#~ msgid " and %d."
25793#~ msgstr " i "
25794
25795#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
25796#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
25797
25798#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
25799#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
25800
32940a75
KZ
25801#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
25802#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
25803
25804#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
25805#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
25806
25807#~ msgid "; see strings(1)."
25808#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
25809
4ded9dfb
KZ
25810#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
25811#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
25812
4ded9dfb
KZ
25813#~ msgid "%s: out of memory\n"
25814#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
25815
4ded9dfb
KZ
25816#, fuzzy
25817#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25818#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
25819
25820#, fuzzy
25821#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25822#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
25823
4ded9dfb
KZ
25824#, fuzzy
25825#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25826#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
25827
25828#, fuzzy
25829#~ msgid "rtc read"
25830#~ msgstr ", a punt"
25831
25832#~ msgid "malloc error"
25833#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
25834
4ded9dfb
KZ
25835#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
25836#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
25837
25838#, fuzzy
25839#~ msgid "Out of memory\n"
25840#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
25841
25842#, fuzzy
25843#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25844#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
25845
25846#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
25847#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
25848
25849#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
25850#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
25851
25852#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
0ed2f80b 25853#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 25854
f1151463
KZ
25855#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25856#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
25857
25858#~ msgid "segments allocated %d\n"
25859#~ msgstr "segments assignats %d\n"
25860
25861#~ msgid "pages allocated %ld\n"
25862#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
25863
25864#~ msgid "pages resident %ld\n"
25865#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
25866
f1151463
KZ
25867#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
25868#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
25869
bd52b155
KZ
25870#, fuzzy
25871#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25872#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
25873
25874#, fuzzy
25875#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
25876#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
25877
25878#, fuzzy
25879#~ msgid "current"
25880#~ msgstr "ncount"
25881
25882#, fuzzy
25883#~ msgid "new"
25884#~ msgstr "Nova"
25885
55c8e797
KZ
25886#~ msgid "Linux ext2"
25887#~ msgstr "Linux ext2"
25888
25889#~ msgid "Linux ext3"
25890#~ msgstr "Linux ext3"
25891
25892#~ msgid "Linux XFS"
25893#~ msgstr "Linux XFS"
25894
25895#~ msgid "Linux JFS"
25896#~ msgstr "Linux JFS"
25897
25898#~ msgid "Linux ReiserFS"
25899#~ msgstr "Linux ReiserFS"
25900
25901#~ msgid "OS/2 HPFS"
25902#~ msgstr "OS/2 HPFS"
25903
25904#~ msgid "OS/2 IFS"
25905#~ msgstr "OS/2 IFS"
25906
25907#~ msgid "NTFS"
25908#~ msgstr "NTFS"
25909
25910#~ msgid ""
25911#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25912#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25913#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25914#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25915#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25916#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25917#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25918#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25919#~ msgstr ""
25920#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
25921#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
0ed2f80b 25922#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n"
55c8e797
KZ
25923#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
25924#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
25925#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
25926#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
25927
25928#~ msgid ""
25929#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25930#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25931#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25932#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25933#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25934#~ " ...\n"
25935#~ msgstr ""
25936#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
25937#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
25938#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
25939#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
0ed2f80b 25940#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n"
55c8e797
KZ
25941#~ " ...\n"
25942
25943#~ msgid ""
25944#~ "\n"
25945#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25946#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25947#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25948#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25949#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25950#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25951#~ msgstr ""
25952#~ "\n"
25953#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
25954#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
25955#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
25956#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
25957#~ " antigues del LILO)\n"
25958#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
25959#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25960
25961#, fuzzy
25962#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
25963#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
25964
55c8e797
KZ
25965#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25966#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
25967
25968#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25969#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
25970
25971#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25972#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
25973
25974#~ msgid ""
25975#~ "Resource Specification:\n"
25976#~ "\t-m : shared_mem\n"
25977#~ "\t-q : messages\n"
25978#~ msgstr ""
25979#~ "Especificació dels recursos:\n"
25980#~ "\t-m : memòria compartida\n"
25981#~ "\t-q : missatges\n"
25982
25983#~ msgid ""
25984#~ "\t-s : semaphores\n"
25985#~ "\t-a : all (default)\n"
25986#~ msgstr ""
25987#~ "\t-s : semàfors\n"
25988#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
25989
25990#~ msgid ""
25991#~ "Output Format:\n"
25992#~ "\t-t : time\n"
25993#~ "\t-p : pid\n"
25994#~ "\t-c : creator\n"
25995#~ msgstr ""
25996#~ "Format de l'eixida:\n"
25997#~ "\t-t : temps\n"
25998#~ "\t-p : pid\n"
25999#~ "\t-c : creador\n"
26000
26001#~ msgid ""
26002#~ "\t-l : limits\n"
26003#~ "\t-u : summary\n"
26004#~ msgstr ""
26005#~ "\t-l : límits\n"
26006#~ "\t-u : resum\n"
26007
55c8e797
KZ
26008#, fuzzy
26009#~ msgid "error parse: %s"
26010#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
26011
55c8e797 26012#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
0ed2f80b 26013#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
55c8e797 26014
0ed2f80b
KZ
26015#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
26016#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
55c8e797
KZ
26017
26018#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
26019#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
26020
0ed2f80b
KZ
26021#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
26022#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)"
55c8e797
KZ
26023
26024#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
26025#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
26026
26027#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 26028#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
55c8e797
KZ
26029
26030#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
26031#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
26032
26033#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
26034#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
26035
26036#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
26037#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
26038
26039#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
26040#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
26041
0ed2f80b 26042#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
55c8e797
KZ
26043#~ msgstr ""
26044#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
26045#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
26046
26047#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
0ed2f80b 26048#~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura."
55c8e797
KZ
26049
26050#~ msgid "missing comma"
26051#~ msgstr "falta una coma"
26052
08c224b4
KZ
26053#, fuzzy
26054#~ msgid "out if memory"
26055#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
26056
56e7984d
KZ
26057#, fuzzy
26058#~ msgid ""
26059#~ "unit: sectors\n"
26060#~ "\n"
26061#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
26062
26063#, fuzzy
26064#~ msgid " start=%9lu"
26065#~ msgstr "inici"
26066
56e7984d
KZ
26067#, fuzzy
26068#~ msgid ", bootable"
26069#~ msgstr "AIX arrencable"
26070
26071#, fuzzy
26072#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26073#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
26074
cf8316e2
KZ
26075#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26076#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
26077
26078#~ msgid "fatal: first page unreadable"
26079#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
26080
26081#, fuzzy
26082#~ msgid ""
26083#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26084#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
0ed2f80b 26085#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
26086#~ "use the -f option to force it.\n"
26087#~ msgstr ""
26088#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
26089#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
26090#~ "destruirà la taula de particions.\n"
26091#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
26092#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
26093
cf8316e2
KZ
26094#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26095#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
26096
26097#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26098#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
26099
cf8316e2
KZ
26100#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26101#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
26102
26103#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26104#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
26105
26106#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26107#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
26108
26109#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26110#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
26111
26112#, fuzzy
26113#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
26114#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
26115
26116#, fuzzy
26117#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
26118#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
26119
cf8316e2
KZ
26120#, fuzzy
26121#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26122#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
26123
cf8316e2
KZ
26124#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
26125#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
26126
26127#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26128#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26129
26130#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26131#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26132
26133#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26134#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26135
26136#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26137#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26138
26139#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26140#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26141
26142#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26143#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26144
26145#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26146#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26147
26148#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26149#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26150
47dc8cce
KZ
26151#, fuzzy
26152#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26153#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
26154
26155#~ msgid "Can't read %s, exiting."
26156#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
26157
26158#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26159#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
26160
26161#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
26162#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
26163
26164#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
26165#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
26166
b9ae633e
KZ
26167#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26168#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
26169
26170#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26171#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
26172
26173#~ msgid "calling open_tty\n"
26174#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
26175
26176#~ msgid "calling termio_init\n"
26177#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
26178
26179#~ msgid "writing init string\n"
26180#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 26181
b9ae633e
KZ
26182#~ msgid "before autobaud\n"
26183#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
26184
26185#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26186#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
26187
b9ae633e
KZ
26188#~ msgid "reading login name\n"
26189#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
26190
26191#~ msgid "after getopt loop\n"
26192#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
26193
26194#~ msgid "exiting parseargs\n"
26195#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
26196
26197#~ msgid "entered parse_speeds\n"
26198#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
26199
26200#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26201#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
26202
26203#~ msgid "open(2)\n"
26204#~ msgstr "open(2)\n"
26205
26206#~ msgid "duping\n"
26207#~ msgstr "dup() en curs\n"
26208
26209#~ msgid "term_io 2\n"
26210#~ msgstr "term_io 2\n"
26211
b9ae633e
KZ
26212#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26213#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
26214
26215#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26216#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26217
b9ae633e 26218#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
0ed2f80b 26219#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
b9ae633e
KZ
26220
26221#~ msgid ", offset %lld"
26222#~ msgstr ", desplaçament %lld"
26223
26224#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
26225#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
26226
26227#~ msgid ""
26228#~ "usage: %s [-hV]\n"
26229#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26230#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
26231#~ " %s [-s]\n"
26232#~ msgstr ""
26233#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
26234#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26235#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
26236#~ " %s [-s]\n"
26237
26238#~ msgid ""
26239#~ "usage: %s [-hV]\n"
26240#~ " %s -a [-v]\n"
26241#~ " %s [-v] special ...\n"
26242#~ msgstr ""
26243#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
26244#~ " %s -a [-v]\n"
26245#~ " %s [-v] especial ...\n"
26246
26247#, fuzzy
26248#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
26249#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
26250
0ed2f80b
KZ
26251#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
26252#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
b9ae633e 26253
0ed2f80b 26254#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
26255#~ msgstr ""
26256#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
26257#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
26258
26259#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26260#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
26261
26262#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26263#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
26264
26265#~ msgid ""
26266#~ "Drive type\n"
26267#~ " ? auto configure\n"
26268#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26269#~ msgstr ""
26270#~ "Tipus d'unitat\n"
26271#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
26272#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
26273
26274#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26275#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
26276
0027a8b1
KZ
26277#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26278#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
26279
26280#~ msgid "3,5\" floppy"
26281#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
26282
9b17a18b
JP
26283#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26284#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
26285
0027a8b1
KZ
26286#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
26287#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
26288
0ed2f80b
KZ
26289#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
26290#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
26291
26292#~ msgid "%s: bad UUID"
26293#~ msgstr "%s: UUID erroni"
26294
26295#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
0ed2f80b 26296#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n"
0027a8b1
KZ
26297
26298#~ msgid "mount: mounting %s\n"
26299#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
26300
0027a8b1 26301#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
0ed2f80b 26302#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n"
0027a8b1
KZ
26303
26304#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
26305#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
26306
26307#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
26308#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
26309
26310#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
26311#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
26312
0027a8b1
KZ
26313#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
26314#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
26315
26316#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
26317#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
26318
26319#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
26320#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
26321
0027a8b1
KZ
26322#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
26323#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
26324
0027a8b1
KZ
26325#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
26326#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
26327
26328#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
26329#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
26330
0027a8b1
KZ
26331#~ msgid "nfs bindresvport"
26332#~ msgstr "nfs bindresvport"
26333
26334#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
26335#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
26336
26337#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
26338#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
26339
26340#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
26341#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
26342
0027a8b1
KZ
26343#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
26344#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
26345
26346#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
26347#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
26348
26349#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
26350#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
26351
26352#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
26353#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
26354
a120aaa7
KZ
26355#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
26356#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
26357
a120aaa7
KZ
26358#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
26359#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
26360
26361#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
0ed2f80b 26362#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
26363
26364#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
26365#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
26366
a120aaa7
KZ
26367#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
26368#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
26369
baf39af1
KZ
26370#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
26371#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
26372
0ed2f80b
KZ
26373#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
26374#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n"
baf39af1 26375
48d7b13a
KZ
26376#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26377#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
26378
26379#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
26380#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
26381
26382#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26383#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
26384
0ed2f80b
KZ
26385#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26386#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
26387
26388#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26389#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
26390
26391#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26392#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
26393
48d7b13a
KZ
26394#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
26395#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
26396
26397#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
26398#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
26399
48d7b13a
KZ
26400#~ msgid "can't stat(%s)"
26401#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
26402
26403#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
26404#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
26405
26406#~ msgid "can't read data from %s"
26407#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
26408
26409#~ msgid ""
26410#~ "Too many users logged on already.\n"
26411#~ "Try again later.\n"
26412#~ msgstr ""
26413#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
26414#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
26415
26416#~ msgid "You have too many processes running.\n"
26417#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
26418
26419#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
0ed2f80b 26420#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
26421
26422#~ msgid ""
26423#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26424#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26425#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26426#~ msgstr ""
26427#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
26428#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
26429#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
26430
26431#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26432#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
26433
26434#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26435#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
26436
26437#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26438#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
26439
26440#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26441#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
26442
26443#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26444#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
26445
26446#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26447#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
26448
48d7b13a
KZ
26449#~ msgid "Cannot find login name"
26450#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
26451
26452#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26453#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
26454
48d7b13a 26455#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
0ed2f80b 26456#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
26457
26458#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26459#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
26460
26461#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26462#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
26463
26464#~ msgid "Changing password for %s\n"
26465#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
26466
48d7b13a
KZ
26467#~ msgid "Illegal password, imposter."
26468#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
26469
26470#~ msgid "Enter new password: "
26471#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
26472
48d7b13a
KZ
26473#~ msgid "Re-type new password: "
26474#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
26475
26476#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26477#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
26478
48d7b13a
KZ
26479#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26480#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
26481
26482#~ msgid "password changed by root, user %s"
26483#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
26484
26485#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
26486#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
26487
26488#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
26489#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
26490
48d7b13a 26491#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
0ed2f80b 26492#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
26493
26494#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
26495#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
26496
26497#~ msgid "Boot (%02X)"
26498#~ msgstr "Arren.(%02X)"
26499
26500#~ msgid "None (%02X)"
26501#~ msgstr "Cap (%02X)"
26502
2cccd0ff
KZ
26503#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
26504#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
26505
48d7b13a
KZ
26506#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
26507#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
26508
26509#~ msgid ""
26510#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
26511#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
26512#~ msgstr ""
26513#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
26514#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
26515
26516#~ msgid ""
26517#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
26518#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
26519#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
26520#~ msgstr ""
26521#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
26522#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
0ed2f80b 26523#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
48d7b13a
KZ
26524
26525#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
26526#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
26527
26528#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
26529#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
26530
26531#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
26532#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
26533
c129767e
KZ
26534#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
26535#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
26536
c129767e 26537#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 26538#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"