]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
0e6f4a20 | 1 | # translation of util-linux.po to Catalan |
48d7b13a | 2 | # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
df1dddf9 | 3 | # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. |
48d7b13a | 4 | # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005. |
19922f22 | 5 | # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005 |
0e6f4a20 KZ |
6 | # |
7 | # Permission is granted to freely copy and distribute | |
8 | # this file and modified versions, provided that this | |
9 | # header is not removed and modified versions are marked | |
10 | # as such. | |
11 | # | |
0e6f4a20 KZ |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
19922f22 | 14 | "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" |
92b619d1 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
47e2781d | 16 | "POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:05+0100\n" |
19922f22 KZ |
17 | "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" |
18 | "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" | |
0e6f4a20 | 19 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
4ded9dfb | 20 | "Language: ca\n" |
0e6f4a20 KZ |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
0e6f4a20 | 24 | |
49b90d82 | 25 | #: disk-utils/addpart.c:15 |
8d398470 KZ |
26 | #, c-format |
27 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
49b90d82 | 30 | #: disk-utils/addpart.c:19 |
6bbace6d KZ |
31 | msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" |
32 | msgstr "" | |
33 | ||
49b90d82 | 34 | #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 |
251e171e | 35 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269 |
da3223a3 | 36 | #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 |
49b90d82 KZ |
37 | #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 |
38 | #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 | |
8f9f4431 KZ |
39 | #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 |
40 | #: term-utils/agetty.c:889 | |
49b90d82 KZ |
41 | #, fuzzy |
42 | msgid "not enough arguments" | |
43 | msgstr "Massa arguments.\n" | |
44 | ||
45 | #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 | |
251e171e KZ |
46 | #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59 |
47 | #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068 | |
48 | #: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364 | |
49 | #: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470 | |
80bbf3b5 | 50 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 |
49b90d82 | 51 | #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 |
80bbf3b5 KZ |
52 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 |
53 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824 | |
251e171e KZ |
54 | #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021 |
55 | #: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 | |
da3223a3 KZ |
56 | #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 |
57 | #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 | |
58 | #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 | |
59 | #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443 | |
251e171e KZ |
60 | #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 |
61 | #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 | |
62 | #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224 | |
63 | #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 | |
64 | #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 | |
65 | #: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117 | |
66 | #: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 | |
67 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432 | |
68 | #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129 | |
69 | #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136 | |
47e2781d KZ |
70 | #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 |
71 | #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 | |
80bbf3b5 | 72 | #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 |
251e171e | 73 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 |
47e2781d | 74 | #: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 |
251e171e | 75 | #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 |
08b1bd51 | 76 | #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 |
251e171e KZ |
77 | #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 |
78 | #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 | |
eb0f80a6 KZ |
79 | #, c-format |
80 | msgid "cannot open %s" | |
81 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
8d398470 | 82 | |
251e171e | 83 | #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102 |
8d398470 KZ |
84 | #, fuzzy |
85 | msgid "invalid partition number argument" | |
86 | msgstr "identificador invàlid" | |
87 | ||
49b90d82 | 88 | #: disk-utils/addpart.c:62 |
8d398470 KZ |
89 | #, fuzzy |
90 | msgid "invalid start argument" | |
91 | msgstr "identificador invàlid" | |
92 | ||
251e171e | 93 | #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112 |
8d398470 KZ |
94 | #, fuzzy |
95 | msgid "invalid length argument" | |
96 | msgstr "identificador invàlid" | |
97 | ||
49b90d82 | 98 | #: disk-utils/addpart.c:64 |
8d398470 KZ |
99 | #, fuzzy |
100 | msgid "failed to add partition" | |
101 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
102 | ||
0ed2f80b | 103 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
0e6f4a20 | 104 | msgid "set read-only" |
48d7b13a | 105 | msgstr "estableix a només lectura" |
0e6f4a20 | 106 | |
0ed2f80b | 107 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
0e6f4a20 | 108 | msgid "set read-write" |
c129767e | 109 | msgstr "estableix a lectura/escriptura" |
0e6f4a20 | 110 | |
0ed2f80b | 111 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
0e6f4a20 | 112 | msgid "get read-only" |
baf39af1 | 113 | msgstr "aconsegueix només lectura" |
0e6f4a20 | 114 | |
0ed2f80b | 115 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
4ded9dfb KZ |
116 | msgid "get discard zeroes support status" |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
0ed2f80b | 119 | #: disk-utils/blockdev.c:88 |
56e7984d KZ |
120 | #, fuzzy |
121 | msgid "get logical block (sector) size" | |
122 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
123 | ||
0ed2f80b | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
56e7984d KZ |
125 | #, fuzzy |
126 | msgid "get physical block (sector) size" | |
baf39af1 | 127 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" |
0e6f4a20 | 128 | |
0ed2f80b | 129 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
56e7984d KZ |
130 | msgid "get minimum I/O size" |
131 | msgstr "" | |
132 | ||
0ed2f80b | 133 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
56e7984d KZ |
134 | msgid "get optimal I/O size" |
135 | msgstr "" | |
136 | ||
0ed2f80b | 137 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
56e7984d | 138 | #, fuzzy |
4ded9dfb | 139 | msgid "get alignment offset in bytes" |
56e7984d KZ |
140 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" |
141 | ||
0ed2f80b | 142 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
56e7984d KZ |
143 | #, fuzzy |
144 | msgid "get max sectors per request" | |
145 | msgstr "Sectors addicionals per cilindre" | |
146 | ||
0ed2f80b | 147 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
0e6f4a20 | 148 | msgid "get blocksize" |
baf39af1 | 149 | msgstr "aconsegueix la mida del bloc" |
0e6f4a20 | 150 | |
0ed2f80b | 151 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
8892b2f9 KZ |
152 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
153 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 154 | |
0ed2f80b | 155 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
4ded9dfb KZ |
156 | #, fuzzy |
157 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
baf39af1 | 158 | msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits" |
c129767e | 159 | |
0ed2f80b | 160 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
c129767e | 161 | msgid "get size in bytes" |
baf39af1 | 162 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
0e6f4a20 | 163 | |
0ed2f80b | 164 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
0e6f4a20 | 165 | msgid "set readahead" |
48d7b13a | 166 | msgstr "estableix «readahead»" |
0e6f4a20 | 167 | |
0ed2f80b | 168 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
0e6f4a20 | 169 | msgid "get readahead" |
baf39af1 | 170 | msgstr "aconsegueix \"readahead\"" |
0e6f4a20 | 171 | |
0ed2f80b | 172 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
0027a8b1 KZ |
173 | #, fuzzy |
174 | msgid "set filesystem readahead" | |
175 | msgstr "estableix «readahead»" | |
176 | ||
0ed2f80b | 177 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
0027a8b1 KZ |
178 | #, fuzzy |
179 | msgid "get filesystem readahead" | |
180 | msgstr "aconsegueix \"readahead\"" | |
181 | ||
0ed2f80b | 182 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
0e6f4a20 KZ |
183 | msgid "flush buffers" |
184 | msgstr "buida la memòria temporal" | |
185 | ||
0ed2f80b | 186 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
0e6f4a20 KZ |
187 | msgid "reread partition table" |
188 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
189 | ||
49b90d82 | 190 | #: disk-utils/blockdev.c:187 |
b359eb3b | 191 | #, c-format |
f8511249 | 192 | msgid "" |
92b619d1 | 193 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" |
49b90d82 KZ |
194 | " %1$s --report [devices]\n" |
195 | " %1$s -h|-V\n" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: disk-utils/blockdev.c:193 | |
199 | msgid "Call block device ioctls from the command line." | |
f8511249 | 200 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 201 | |
49b90d82 KZ |
202 | #: disk-utils/blockdev.c:196 |
203 | #, fuzzy | |
204 | msgid " -q quiet mode" | |
205 | msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
206 | ||
207 | #: disk-utils/blockdev.c:197 | |
208 | #, fuzzy | |
209 | msgid " -v verbose mode" | |
210 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
211 | ||
212 | #: disk-utils/blockdev.c:198 | |
213 | msgid " --report print report for specified (or all) devices" | |
214 | msgstr "" | |
215 | ||
216 | #: disk-utils/blockdev.c:203 | |
217 | #, fuzzy | |
218 | msgid "Available commands:" | |
219 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
220 | ||
221 | #: disk-utils/blockdev.c:204 | |
f8511249 | 222 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 223 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
b9ae633e KZ |
224 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
225 | ||
49b90d82 KZ |
226 | #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 |
227 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 | |
228 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 | |
251e171e | 229 | #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757 |
8f9f4431 | 230 | #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242 |
251e171e | 231 | #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736 |
49b90d82 KZ |
232 | #, fuzzy |
233 | msgid "no device specified" | |
234 | msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" | |
235 | ||
236 | #: disk-utils/blockdev.c:330 | |
f8511249 KZ |
237 | #, fuzzy |
238 | msgid "could not get device size" | |
239 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" | |
240 | ||
49b90d82 | 241 | #: disk-utils/blockdev.c:336 |
f8511249 KZ |
242 | #, fuzzy, c-format |
243 | msgid "Unknown command: %s" | |
48d7b13a | 244 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" |
0e6f4a20 | 245 | |
49b90d82 | 246 | #: disk-utils/blockdev.c:352 |
f8511249 KZ |
247 | #, fuzzy, c-format |
248 | msgid "%s requires an argument" | |
0e6f4a20 KZ |
249 | msgstr "%s requereix un argument\n" |
250 | ||
251e171e | 251 | #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496 |
6bbace6d KZ |
252 | #, fuzzy, c-format |
253 | msgid "ioctl error on %s" | |
254 | msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n" | |
255 | ||
49b90d82 | 256 | #: disk-utils/blockdev.c:389 |
b9ae633e KZ |
257 | #, fuzzy, c-format |
258 | msgid "%s failed.\n" | |
259 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
260 | ||
49b90d82 | 261 | #: disk-utils/blockdev.c:396 |
0e6f4a20 KZ |
262 | #, c-format |
263 | msgid "%s succeeded.\n" | |
48d7b13a | 264 | msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" |
0e6f4a20 | 265 | |
251e171e | 266 | #: disk-utils/blockdev.c:482 |
b0041e4a KZ |
267 | #, fuzzy, c-format |
268 | msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" | |
269 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
270 | ||
251e171e | 271 | #: disk-utils/blockdev.c:504 |
b9ae633e KZ |
272 | #, fuzzy, c-format |
273 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
48d7b13a | 274 | msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n" |
0e6f4a20 | 275 | |
251e171e | 276 | #: disk-utils/cfdisk.c:190 |
0ed2f80b KZ |
277 | msgid "Bootable" |
278 | msgstr "Arrencable" | |
279 | ||
251e171e | 280 | #: disk-utils/cfdisk.c:190 |
0ed2f80b KZ |
281 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
282 | msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" | |
283 | ||
251e171e | 284 | #: disk-utils/cfdisk.c:191 |
0ed2f80b KZ |
285 | msgid "Delete" |
286 | msgstr "Suprimeix" | |
287 | ||
251e171e | 288 | #: disk-utils/cfdisk.c:191 |
0ed2f80b KZ |
289 | msgid "Delete the current partition" |
290 | msgstr "Suprimeix la partició actual" | |
291 | ||
251e171e | 292 | #: disk-utils/cfdisk.c:192 |
49b90d82 KZ |
293 | #, fuzzy |
294 | msgid "Resize" | |
295 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
296 | ||
251e171e | 297 | #: disk-utils/cfdisk.c:192 |
49b90d82 KZ |
298 | #, fuzzy |
299 | msgid "Reduce or enlarge the current partition" | |
300 | msgstr "Suprimeix la partició actual" | |
301 | ||
251e171e | 302 | #: disk-utils/cfdisk.c:193 |
0ed2f80b KZ |
303 | msgid "New" |
304 | msgstr "Nova" | |
305 | ||
251e171e | 306 | #: disk-utils/cfdisk.c:193 |
0ed2f80b KZ |
307 | msgid "Create new partition from free space" |
308 | msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" | |
309 | ||
251e171e | 310 | #: disk-utils/cfdisk.c:194 |
0ed2f80b KZ |
311 | msgid "Quit" |
312 | msgstr "Surt" | |
313 | ||
251e171e | 314 | #: disk-utils/cfdisk.c:194 |
6cd39864 KZ |
315 | #, fuzzy |
316 | msgid "Quit program without writing changes" | |
0ed2f80b KZ |
317 | msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" |
318 | ||
251e171e KZ |
319 | #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023 |
320 | #: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160 | |
321 | #: libfdisk/src/sun.c:1128 | |
0ed2f80b KZ |
322 | msgid "Type" |
323 | msgstr "Tipus" | |
324 | ||
251e171e | 325 | #: disk-utils/cfdisk.c:195 |
0ed2f80b KZ |
326 | #, fuzzy |
327 | msgid "Change the partition type" | |
328 | msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" | |
329 | ||
251e171e | 330 | #: disk-utils/cfdisk.c:196 |
0ed2f80b KZ |
331 | msgid "Help" |
332 | msgstr "Ajuda" | |
333 | ||
251e171e | 334 | #: disk-utils/cfdisk.c:196 |
0ed2f80b KZ |
335 | msgid "Print help screen" |
336 | msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" | |
337 | ||
251e171e | 338 | #: disk-utils/cfdisk.c:197 |
0ed2f80b KZ |
339 | msgid "Sort" |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
251e171e | 342 | #: disk-utils/cfdisk.c:197 |
0ed2f80b KZ |
343 | #, fuzzy |
344 | msgid "Fix partitions order" | |
345 | msgstr " f arregla l'ordre de les particions" | |
346 | ||
251e171e | 347 | #: disk-utils/cfdisk.c:198 |
0ed2f80b KZ |
348 | msgid "Write" |
349 | msgstr "Escriu" | |
350 | ||
251e171e | 351 | #: disk-utils/cfdisk.c:198 |
0ed2f80b KZ |
352 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
353 | msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" | |
354 | ||
251e171e | 355 | #: disk-utils/cfdisk.c:199 |
6bbace6d KZ |
356 | msgid "Dump" |
357 | msgstr "" | |
358 | ||
251e171e | 359 | #: disk-utils/cfdisk.c:199 |
6bbace6d KZ |
360 | #, fuzzy |
361 | msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" | |
362 | msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
363 | ||
251e171e | 364 | #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463 |
0ed2f80b KZ |
365 | #, c-format |
366 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
367 | msgstr "" | |
368 | ||
251e171e | 369 | #: disk-utils/cfdisk.c:1281 |
d3cac66d KZ |
370 | #, fuzzy, c-format |
371 | msgid "%s (mounted)" | |
372 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
373 | ||
251e171e | 374 | #: disk-utils/cfdisk.c:1301 |
d3cac66d KZ |
375 | #, fuzzy |
376 | msgid "Partition name:" | |
377 | msgstr "Nombre de partició" | |
378 | ||
251e171e | 379 | #: disk-utils/cfdisk.c:1308 |
d3cac66d KZ |
380 | #, fuzzy |
381 | msgid "Partition UUID:" | |
382 | msgstr "" | |
383 | "\n" | |
384 | "%d particions:\n" | |
385 | ||
251e171e | 386 | #: disk-utils/cfdisk.c:1320 |
d3cac66d KZ |
387 | #, fuzzy |
388 | msgid "Partition type:" | |
389 | msgstr "Nombre de partició" | |
390 | ||
251e171e | 391 | #: disk-utils/cfdisk.c:1327 |
d3cac66d KZ |
392 | msgid "Attributes:" |
393 | msgstr "" | |
394 | ||
251e171e | 395 | #: disk-utils/cfdisk.c:1351 |
d3cac66d | 396 | #, fuzzy |
6cd39864 | 397 | msgid "Filesystem UUID:" |
d3cac66d KZ |
398 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
399 | ||
251e171e | 400 | #: disk-utils/cfdisk.c:1358 |
d3cac66d | 401 | #, fuzzy |
6cd39864 | 402 | msgid "Filesystem LABEL:" |
d3cac66d KZ |
403 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
404 | ||
251e171e | 405 | #: disk-utils/cfdisk.c:1364 |
d3cac66d | 406 | #, fuzzy |
6cd39864 | 407 | msgid "Filesystem:" |
d3cac66d KZ |
408 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
409 | ||
251e171e | 410 | #: disk-utils/cfdisk.c:1369 |
d3cac66d KZ |
411 | #, fuzzy |
412 | msgid "Mountpoint:" | |
413 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
414 | ||
251e171e | 415 | #: disk-utils/cfdisk.c:1712 |
0ed2f80b KZ |
416 | #, fuzzy, c-format |
417 | msgid "Disk: %s" | |
418 | msgstr "disc: %.*s\n" | |
419 | ||
251e171e | 420 | #: disk-utils/cfdisk.c:1714 |
0ed2f80b | 421 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 422 | msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" |
0ed2f80b KZ |
423 | msgstr "" |
424 | "\n" | |
425 | "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" | |
426 | ||
251e171e | 427 | #: disk-utils/cfdisk.c:1717 |
0ed2f80b KZ |
428 | #, fuzzy, c-format |
429 | msgid "Label: %s, identifier: %s" | |
430 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
431 | ||
251e171e | 432 | #: disk-utils/cfdisk.c:1720 |
0ed2f80b KZ |
433 | #, fuzzy, c-format |
434 | msgid "Label: %s" | |
435 | msgstr "etiqueta: %.*s\n" | |
436 | ||
251e171e | 437 | #: disk-utils/cfdisk.c:1870 |
b0041e4a | 438 | msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." |
0ed2f80b KZ |
439 | msgstr "" |
440 | ||
251e171e | 441 | #: disk-utils/cfdisk.c:1876 |
0ed2f80b KZ |
442 | #, fuzzy |
443 | msgid "Please, specify size." | |
444 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
445 | ||
251e171e | 446 | #: disk-utils/cfdisk.c:1898 |
b0041e4a | 447 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 448 | msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." |
b0041e4a | 449 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
0ed2f80b | 450 | |
251e171e | 451 | #: disk-utils/cfdisk.c:1907 |
0ed2f80b | 452 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 453 | msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." |
0ed2f80b KZ |
454 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
455 | ||
251e171e | 456 | #: disk-utils/cfdisk.c:1914 |
0ed2f80b KZ |
457 | #, fuzzy |
458 | msgid "Failed to parse size." | |
459 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
460 | ||
251e171e | 461 | #: disk-utils/cfdisk.c:1972 |
0ed2f80b KZ |
462 | #, fuzzy |
463 | msgid "Select partition type" | |
464 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
465 | ||
251e171e | 466 | #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052 |
6bbace6d KZ |
467 | #, fuzzy |
468 | msgid "Enter script file name: " | |
469 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
470 | ||
251e171e | 471 | #: disk-utils/cfdisk.c:2023 |
6bbace6d KZ |
472 | #, fuzzy |
473 | msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." | |
474 | msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" | |
475 | ||
251e171e | 476 | #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074 |
80bbf3b5 | 477 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 |
6bbace6d | 478 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 479 | msgid "Cannot open %s" |
6bbace6d KZ |
480 | msgstr "No es pot obrir %s\n" |
481 | ||
251e171e | 482 | #: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482 |
6bbace6d KZ |
483 | #, fuzzy, c-format |
484 | msgid "Failed to parse script file %s" | |
485 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
486 | ||
251e171e | 487 | #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484 |
6bbace6d KZ |
488 | #, fuzzy, c-format |
489 | msgid "Failed to apply script %s" | |
490 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
491 | ||
251e171e | 492 | #: disk-utils/cfdisk.c:2053 |
6bbace6d KZ |
493 | msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." |
494 | msgstr "" | |
495 | ||
251e171e | 496 | #: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512 |
6bbace6d KZ |
497 | #, fuzzy |
498 | msgid "Failed to allocate script handler" | |
499 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
500 | ||
251e171e | 501 | #: disk-utils/cfdisk.c:2067 |
6bbace6d KZ |
502 | #, fuzzy |
503 | msgid "Failed to read disk layout into script." | |
504 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
505 | ||
251e171e | 506 | #: disk-utils/cfdisk.c:2081 |
6bbace6d KZ |
507 | msgid "Disk layout successfully dumped." |
508 | msgstr "" | |
509 | ||
251e171e | 510 | #: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530 |
6bbace6d KZ |
511 | #, fuzzy, c-format |
512 | msgid "Failed to write script %s" | |
513 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
514 | ||
251e171e | 515 | #: disk-utils/cfdisk.c:2120 |
3e2ab89e KZ |
516 | #, fuzzy |
517 | msgid "Select label type" | |
518 | msgstr "Tipus no permès\n" | |
519 | ||
251e171e | 520 | #: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488 |
0ed2f80b KZ |
521 | #, fuzzy |
522 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." | |
523 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
524 | ||
251e171e | 525 | #: disk-utils/cfdisk.c:2131 |
6bbace6d KZ |
526 | msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." |
527 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 528 | |
251e171e | 529 | #: disk-utils/cfdisk.c:2180 |
b0041e4a KZ |
530 | #, fuzzy |
531 | msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." | |
0ed2f80b KZ |
532 | msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" |
533 | ||
251e171e | 534 | #: disk-utils/cfdisk.c:2181 |
b0041e4a KZ |
535 | #, fuzzy |
536 | msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." | |
0ed2f80b KZ |
537 | msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" |
538 | ||
251e171e | 539 | #: disk-utils/cfdisk.c:2183 |
0ed2f80b KZ |
540 | msgid "Command Meaning" |
541 | msgstr "Ordre Significat" | |
542 | ||
251e171e | 543 | #: disk-utils/cfdisk.c:2184 |
0ed2f80b KZ |
544 | msgid "------- -------" |
545 | msgstr "----- ----------" | |
546 | ||
251e171e | 547 | #: disk-utils/cfdisk.c:2185 |
0ed2f80b KZ |
548 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
549 | msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual" | |
550 | ||
251e171e | 551 | #: disk-utils/cfdisk.c:2186 |
0ed2f80b KZ |
552 | msgid " d Delete the current partition" |
553 | msgstr " d Suprimeix l'actual partició" | |
554 | ||
251e171e | 555 | #: disk-utils/cfdisk.c:2187 |
0ed2f80b KZ |
556 | msgid " h Print this screen" |
557 | msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla" | |
558 | ||
251e171e | 559 | #: disk-utils/cfdisk.c:2188 |
0ed2f80b KZ |
560 | msgid " n Create new partition from free space" |
561 | msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" | |
562 | ||
251e171e | 563 | #: disk-utils/cfdisk.c:2189 |
0ed2f80b KZ |
564 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
565 | msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" | |
566 | ||
251e171e | 567 | #: disk-utils/cfdisk.c:2190 |
0ed2f80b | 568 | #, fuzzy |
05509318 | 569 | msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" |
0ed2f80b KZ |
570 | msgstr " paràmetres\n" |
571 | ||
251e171e | 572 | #: disk-utils/cfdisk.c:2191 |
b0041e4a KZ |
573 | #, fuzzy |
574 | msgid " t Change the partition type" | |
575 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
576 | ||
251e171e | 577 | #: disk-utils/cfdisk.c:2192 |
6bbace6d KZ |
578 | msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" |
579 | msgstr "" | |
580 | ||
251e171e | 581 | #: disk-utils/cfdisk.c:2193 |
b0041e4a KZ |
582 | #, fuzzy |
583 | msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" | |
0ed2f80b KZ |
584 | msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" |
585 | ||
251e171e | 586 | #: disk-utils/cfdisk.c:2194 |
b0041e4a KZ |
587 | #, fuzzy |
588 | msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" | |
0ed2f80b KZ |
589 | msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" |
590 | ||
251e171e | 591 | #: disk-utils/cfdisk.c:2195 |
b0041e4a KZ |
592 | #, fuzzy |
593 | msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" | |
0ed2f80b KZ |
594 | msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" |
595 | ||
251e171e | 596 | #: disk-utils/cfdisk.c:2196 |
d3cac66d KZ |
597 | #, fuzzy |
598 | msgid " x Display/hide extra information about a partition" | |
599 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
600 | ||
251e171e | 601 | #: disk-utils/cfdisk.c:2197 |
0ed2f80b KZ |
602 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
603 | msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" | |
604 | ||
251e171e | 605 | #: disk-utils/cfdisk.c:2198 |
0ed2f80b KZ |
606 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
607 | msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" | |
608 | ||
251e171e | 609 | #: disk-utils/cfdisk.c:2199 |
0ed2f80b KZ |
610 | #, fuzzy |
611 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" | |
612 | msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" | |
613 | ||
251e171e | 614 | #: disk-utils/cfdisk.c:2200 |
0ed2f80b KZ |
615 | #, fuzzy |
616 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" | |
617 | msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" | |
618 | ||
251e171e | 619 | #: disk-utils/cfdisk.c:2202 |
0ed2f80b KZ |
620 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
621 | msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" | |
622 | ||
251e171e | 623 | #: disk-utils/cfdisk.c:2203 |
b0041e4a KZ |
624 | #, fuzzy |
625 | msgid "case letters (except for Write)." | |
0ed2f80b KZ |
626 | msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." |
627 | ||
251e171e | 628 | #: disk-utils/cfdisk.c:2205 |
0ed2f80b KZ |
629 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
251e171e | 632 | #: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518 |
0ed2f80b KZ |
633 | #, fuzzy |
634 | msgid "Press a key to continue." | |
635 | msgstr "Premeu una tecla per a continuar" | |
636 | ||
251e171e | 637 | #: disk-utils/cfdisk.c:2301 |
0ed2f80b KZ |
638 | #, fuzzy |
639 | msgid "Could not toggle the flag." | |
640 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
641 | ||
251e171e | 642 | #: disk-utils/cfdisk.c:2311 |
0ed2f80b KZ |
643 | #, fuzzy, c-format |
644 | msgid "Could not delete partition %zu." | |
645 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
646 | ||
251e171e | 647 | #: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660 |
0ed2f80b KZ |
648 | #, fuzzy, c-format |
649 | msgid "Partition %zu has been deleted." | |
650 | msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" | |
651 | ||
251e171e | 652 | #: disk-utils/cfdisk.c:2334 |
0ed2f80b KZ |
653 | #, fuzzy |
654 | msgid "Partition size: " | |
655 | msgstr "" | |
656 | "\n" | |
657 | "%d particions:\n" | |
658 | ||
251e171e | 659 | #: disk-utils/cfdisk.c:2375 |
0ed2f80b | 660 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 661 | msgid "Changed type of partition %zu." |
0ed2f80b KZ |
662 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" |
663 | ||
251e171e | 664 | #: disk-utils/cfdisk.c:2377 |
0ed2f80b | 665 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 666 | msgid "The type of partition %zu is unchanged." |
0ed2f80b KZ |
667 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" |
668 | ||
251e171e | 669 | #: disk-utils/cfdisk.c:2398 |
49b90d82 KZ |
670 | #, fuzzy |
671 | msgid "New size: " | |
672 | msgstr "Nou intèrpret d'ordres" | |
673 | ||
251e171e | 674 | #: disk-utils/cfdisk.c:2413 |
49b90d82 KZ |
675 | #, fuzzy, c-format |
676 | msgid "Partition %zu resized." | |
677 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
678 | ||
251e171e | 679 | #: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065 |
80bbf3b5 | 680 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 |
b0041e4a | 681 | msgid "Device is open in read-only mode." |
0ed2f80b KZ |
682 | msgstr "" |
683 | ||
251e171e | 684 | #: disk-utils/cfdisk.c:2436 |
0ed2f80b KZ |
685 | #, fuzzy |
686 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " | |
687 | msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " | |
688 | ||
251e171e | 689 | #: disk-utils/cfdisk.c:2438 |
6bbace6d | 690 | msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." |
0ed2f80b KZ |
691 | msgstr "" |
692 | ||
693 | # FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm | |
251e171e KZ |
694 | #: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423 |
695 | #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266 | |
0ed2f80b KZ |
696 | msgid "yes" |
697 | msgstr "sí" | |
698 | ||
251e171e | 699 | #: disk-utils/cfdisk.c:2444 |
b0041e4a KZ |
700 | #, fuzzy |
701 | msgid "Did not write partition table to disk." | |
0ed2f80b KZ |
702 | msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" |
703 | ||
251e171e | 704 | #: disk-utils/cfdisk.c:2449 |
0ed2f80b | 705 | #, fuzzy |
b0041e4a | 706 | msgid "Failed to write disklabel." |
0ed2f80b KZ |
707 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
708 | ||
251e171e | 709 | #: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599 |
0ed2f80b KZ |
710 | #, fuzzy |
711 | msgid "The partition table has been altered." | |
712 | msgstr "" | |
713 | "S'ha modificat la taula de particions.\n" | |
714 | "\n" | |
715 | ||
251e171e | 716 | #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549 |
0ed2f80b KZ |
717 | #, fuzzy |
718 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." | |
719 | msgstr "" | |
720 | "\n" | |
721 | "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" | |
722 | ||
251e171e | 723 | #: disk-utils/cfdisk.c:2515 |
b5ef1472 | 724 | #, c-format |
784c8a40 | 725 | msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." |
b5ef1472 KZ |
726 | msgstr "" |
727 | ||
251e171e | 728 | #: disk-utils/cfdisk.c:2526 |
0ed2f80b KZ |
729 | #, fuzzy |
730 | msgid "failed to create a new disklabel" | |
731 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
732 | ||
251e171e | 733 | #: disk-utils/cfdisk.c:2534 |
0ed2f80b KZ |
734 | #, fuzzy |
735 | msgid "failed to read partitions" | |
736 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
737 | ||
251e171e | 738 | #: disk-utils/cfdisk.c:2633 |
0ed2f80b KZ |
739 | #, fuzzy, c-format |
740 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" | |
741 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
742 | ||
da3223a3 | 743 | #: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848 |
6bbace6d KZ |
744 | #, fuzzy |
745 | msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" | |
746 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
747 | ||
251e171e | 748 | #: disk-utils/cfdisk.c:2639 |
0ed2f80b | 749 | #, fuzzy |
d3cac66d | 750 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
0ed2f80b KZ |
751 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
752 | ||
251e171e | 753 | #: disk-utils/cfdisk.c:2642 |
21dcf21a | 754 | #, fuzzy |
d3cac66d | 755 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
21dcf21a KZ |
756 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
757 | ||
da3223a3 | 758 | #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125 |
251e171e | 759 | #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 |
0ed2f80b KZ |
760 | #, fuzzy |
761 | msgid "unsupported color mode" | |
762 | msgstr "cap ordre?\n" | |
763 | ||
251e171e | 764 | #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224 |
0ed2f80b KZ |
765 | #, fuzzy |
766 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
767 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
768 | ||
49b90d82 | 769 | #: disk-utils/delpart.c:15 |
8d398470 KZ |
770 | #, fuzzy, c-format |
771 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" | |
772 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" | |
773 | ||
49b90d82 | 774 | #: disk-utils/delpart.c:19 |
6bbace6d KZ |
775 | msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
49b90d82 | 778 | #: disk-utils/delpart.c:63 |
8d398470 KZ |
779 | #, fuzzy |
780 | msgid "failed to remove partition" | |
781 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
782 | ||
b5ef1472 | 783 | #: disk-utils/fdformat.c:53 |
b359eb3b | 784 | #, c-format |
0e6f4a20 | 785 | msgid "Formatting ... " |
c129767e | 786 | msgstr "S'està formatant... " |
0e6f4a20 | 787 | |
b5ef1472 | 788 | #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 |
b359eb3b | 789 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
790 | msgid "done\n" |
791 | msgstr "fet\n" | |
792 | ||
b5ef1472 | 793 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
b359eb3b | 794 | #, c-format |
0e6f4a20 | 795 | msgid "Verifying ... " |
c129767e | 796 | msgstr "S'està verificant... " |
0e6f4a20 | 797 | |
b5ef1472 | 798 | #: disk-utils/fdformat.c:108 |
0e6f4a20 | 799 | msgid "Read: " |
48d7b13a | 800 | msgstr "Lectura: " |
0e6f4a20 | 801 | |
b5ef1472 | 802 | #: disk-utils/fdformat.c:110 |
6bbace6d KZ |
803 | #, fuzzy, c-format |
804 | msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" | |
0ed2f80b | 805 | msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" |
0e6f4a20 | 806 | |
b5ef1472 | 807 | #: disk-utils/fdformat.c:127 |
6bbace6d | 808 | #, fuzzy, c-format |
0e6f4a20 | 809 | msgid "" |
6bbace6d | 810 | "bad data in track/head %u/%u\n" |
0e6f4a20 KZ |
811 | "Continuing ... " |
812 | msgstr "" | |
813 | "dades incorrectes al cilindre %d\n" | |
48d7b13a | 814 | "S'està continuant... " |
0e6f4a20 | 815 | |
49b90d82 | 816 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 |
251e171e | 817 | #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 |
49b90d82 | 818 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
f8511249 | 819 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 820 | msgid " %s [options] <device>\n" |
f8511249 | 821 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 822 | |
49b90d82 | 823 | #: disk-utils/fdformat.c:149 |
6bbace6d KZ |
824 | msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" |
825 | msgstr "" | |
826 | ||
49b90d82 | 827 | #: disk-utils/fdformat.c:152 |
6bbace6d KZ |
828 | msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" |
829 | msgstr "" | |
830 | ||
49b90d82 | 831 | #: disk-utils/fdformat.c:153 |
6bbace6d KZ |
832 | msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" |
833 | msgstr "" | |
834 | ||
49b90d82 | 835 | #: disk-utils/fdformat.c:154 |
f8511249 | 836 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
837 | " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" |
838 | " the verification (max N retries)\n" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
49b90d82 | 841 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
6bbace6d | 842 | msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" |
f8511249 KZ |
843 | msgstr "" |
844 | ||
b5ef1472 | 845 | #: disk-utils/fdformat.c:194 |
6bbace6d KZ |
846 | #, fuzzy |
847 | msgid "invalid argument - from" | |
848 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
849 | ||
b5ef1472 | 850 | #: disk-utils/fdformat.c:198 |
6bbace6d KZ |
851 | #, fuzzy |
852 | msgid "invalid argument - to" | |
853 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
854 | ||
b5ef1472 | 855 | #: disk-utils/fdformat.c:201 |
6bbace6d KZ |
856 | #, fuzzy |
857 | msgid "invalid argument - repair" | |
858 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
859 | ||
49b90d82 | 860 | #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 |
80bbf3b5 KZ |
861 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 |
862 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797 | |
251e171e | 863 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959 |
da3223a3 KZ |
864 | #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 |
865 | #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 | |
251e171e KZ |
866 | #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120 |
867 | #: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 | |
80bbf3b5 | 868 | #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 |
251e171e | 869 | #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350 |
f8511249 | 870 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 871 | msgid "stat of %s failed" |
eb0f80a6 | 872 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" |
f8511249 | 873 | |
da3223a3 | 874 | #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309 |
ebe345d1 | 875 | #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 |
251e171e | 876 | #: sys-utils/mountpoint.c:106 |
f8511249 KZ |
877 | #, fuzzy, c-format |
878 | msgid "%s: not a block device" | |
48d7b13a | 879 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" |
0e6f4a20 | 880 | |
49b90d82 | 881 | #: disk-utils/fdformat.c:231 |
6bbace6d KZ |
882 | #, fuzzy |
883 | msgid "could not determine current format type" | |
0e6f4a20 KZ |
884 | msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format" |
885 | ||
49b90d82 | 886 | #: disk-utils/fdformat.c:233 |
0e6f4a20 KZ |
887 | #, c-format |
888 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
48d7b13a | 889 | msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n" |
0e6f4a20 | 890 | |
49b90d82 | 891 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
0e6f4a20 | 892 | msgid "Double" |
48d7b13a | 893 | msgstr "Doble" |
0e6f4a20 | 894 | |
49b90d82 | 895 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
0e6f4a20 | 896 | msgid "Single" |
48d7b13a | 897 | msgstr "Simple" |
0e6f4a20 | 898 | |
49b90d82 | 899 | #: disk-utils/fdformat.c:241 |
6bbace6d KZ |
900 | msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
49b90d82 | 903 | #: disk-utils/fdformat.c:243 |
6bbace6d KZ |
904 | msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" |
905 | msgstr "" | |
906 | ||
49b90d82 | 907 | #: disk-utils/fdformat.c:245 |
6bbace6d KZ |
908 | msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" |
909 | msgstr "" | |
910 | ||
251e171e | 911 | #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023 |
5cf0d07d | 912 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
913 | msgid "close failed" |
914 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
5cf0d07d | 915 | |
49b90d82 | 916 | #: disk-utils/fdisk.c:204 |
8d398470 | 917 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
918 | msgid "Select (default %c): " |
919 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
8d398470 | 920 | |
49b90d82 | 921 | #: disk-utils/fdisk.c:209 |
8d398470 | 922 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
923 | msgid "Using default response %c." |
924 | msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" | |
8d398470 | 925 | |
251e171e KZ |
926 | #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 |
927 | #: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470 | |
8d398470 | 928 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
929 | msgid "Value out of range." |
930 | msgstr "El valor està fora del rang.\n" | |
8d398470 | 931 | |
49b90d82 | 932 | #: disk-utils/fdisk.c:251 |
8d398470 | 933 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
934 | msgid "%s (%s, default %c): " |
935 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
8d398470 | 936 | |
49b90d82 | 937 | #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 |
0ed2f80b | 938 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 939 | msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " |
0ed2f80b KZ |
940 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " |
941 | ||
49b90d82 | 942 | #: disk-utils/fdisk.c:259 |
0ed2f80b KZ |
943 | #, fuzzy, c-format |
944 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " | |
945 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
946 | ||
49b90d82 | 947 | #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 |
0ed2f80b | 948 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 949 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " |
0ed2f80b KZ |
950 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " |
951 | ||
49b90d82 | 952 | #: disk-utils/fdisk.c:266 |
0ed2f80b KZ |
953 | #, fuzzy, c-format |
954 | msgid "%s (%c-%c): " | |
955 | msgstr "%s (%s)\n" | |
956 | ||
49b90d82 | 957 | #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 |
0ed2f80b | 958 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 959 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " |
0ed2f80b KZ |
960 | msgstr "%s (%s)\n" |
961 | ||
251e171e | 962 | #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 |
0ed2f80b | 963 | msgid " [Y]es/[N]o: " |
8d398470 KZ |
964 | msgstr "" |
965 | ||
251e171e | 966 | #: disk-utils/fdisk.c:481 |
8d398470 | 967 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 968 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " |
0ed2f80b | 969 | msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " |
8d398470 | 970 | |
251e171e | 971 | #: disk-utils/fdisk.c:482 |
0ed2f80b | 972 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 973 | msgid "Partition type (type L to list all types): " |
0ed2f80b | 974 | msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " |
8d398470 | 975 | |
251e171e | 976 | #: disk-utils/fdisk.c:584 |
0ed2f80b KZ |
977 | #, fuzzy |
978 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" | |
979 | msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" | |
8d398470 | 980 | |
251e171e | 981 | #: disk-utils/fdisk.c:585 |
0ed2f80b KZ |
982 | #, fuzzy |
983 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" | |
984 | msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" | |
8d398470 | 985 | |
251e171e | 986 | #: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642 |
8d398470 | 987 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
988 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
989 | msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" | |
8d398470 | 990 | |
251e171e | 991 | #: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028 |
0ed2f80b KZ |
992 | msgid "Unknown" |
993 | msgstr "Desconegut" | |
8d398470 | 994 | |
251e171e | 995 | #: disk-utils/fdisk.c:619 |
0ed2f80b KZ |
996 | #, fuzzy, c-format |
997 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." | |
998 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
8d398470 | 999 | |
251e171e | 1000 | #: disk-utils/fdisk.c:623 |
8d398470 | 1001 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
1002 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
1003 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
8d398470 | 1004 | |
251e171e | 1005 | #: disk-utils/fdisk.c:719 |
0ed2f80b KZ |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "" | |
1008 | "\n" | |
b5ef1472 | 1009 | "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." |
55032d70 KZ |
1010 | msgstr "" |
1011 | ||
251e171e | 1012 | #: disk-utils/fdisk.c:725 |
55032d70 | 1013 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1014 | msgid "cannot seek" |
1015 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
55032d70 | 1016 | |
251e171e | 1017 | #: disk-utils/fdisk.c:730 |
55032d70 | 1018 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1019 | msgid "cannot read" |
1020 | msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
55032d70 | 1021 | |
0ed2f80b | 1022 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
251e171e | 1023 | #: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 |
80bbf3b5 | 1024 | #: libfdisk/src/gpt.c:2398 |
55032d70 | 1025 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1026 | msgid "First sector" |
1027 | msgstr "Primera %s" | |
55032d70 | 1028 | |
251e171e | 1029 | #: disk-utils/fdisk.c:770 |
0ed2f80b KZ |
1030 | #, fuzzy, c-format |
1031 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
1032 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
55032d70 | 1033 | |
da3223a3 | 1034 | #: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479 |
ebe345d1 KZ |
1035 | #, c-format |
1036 | msgid "The old %s signature will be removed by a write command." | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | ||
251e171e | 1039 | #: disk-utils/fdisk.c:792 |
ebe345d1 KZ |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." | |
1042 | msgstr "" | |
1043 | ||
251e171e | 1044 | #: disk-utils/fdisk.c:805 |
21dcf21a KZ |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "" | |
1047 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
1048 | " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" | |
1049 | msgstr "" | |
1050 | ||
251e171e | 1051 | #: disk-utils/fdisk.c:813 |
21dcf21a KZ |
1052 | #, fuzzy |
1053 | msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" | |
1054 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
1055 | ||
251e171e | 1056 | #: disk-utils/fdisk.c:814 |
784c8a40 | 1057 | msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" |
d3cac66d KZ |
1058 | msgstr "" |
1059 | ||
251e171e | 1060 | #: disk-utils/fdisk.c:815 |
21dcf21a KZ |
1061 | msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
1062 | msgstr "" | |
1063 | ||
251e171e | 1064 | #: disk-utils/fdisk.c:816 |
21dcf21a KZ |
1065 | #, fuzzy |
1066 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
1067 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
1068 | ||
251e171e | 1069 | #: disk-utils/fdisk.c:819 |
21dcf21a | 1070 | #, fuzzy |
6cd39864 | 1071 | msgid " -l, --list display partitions and exit\n" |
21dcf21a KZ |
1072 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
1073 | ||
251e171e | 1074 | #: disk-utils/fdisk.c:820 |
b0041e4a KZ |
1075 | #, fuzzy |
1076 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" | |
1077 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
1078 | ||
251e171e | 1079 | #: disk-utils/fdisk.c:821 |
21dcf21a KZ |
1080 | #, fuzzy |
1081 | msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" | |
1082 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
1083 | ||
251e171e | 1084 | #: disk-utils/fdisk.c:822 |
21dcf21a KZ |
1085 | msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
1086 | msgstr "" | |
1087 | ||
251e171e | 1088 | #: disk-utils/fdisk.c:823 |
21dcf21a KZ |
1089 | #, fuzzy |
1090 | msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" | |
1091 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
1092 | ||
251e171e | 1093 | #: disk-utils/fdisk.c:824 |
b0041e4a KZ |
1094 | #, fuzzy |
1095 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
1096 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
1097 | ||
251e171e | 1098 | #: disk-utils/fdisk.c:825 |
b5ef1472 KZ |
1099 | #, fuzzy |
1100 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" | |
1101 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
1102 | ||
da3223a3 | 1103 | #: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891 |
6cd39864 KZ |
1104 | #, fuzzy |
1105 | msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" | |
1106 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
1107 | ||
251e171e | 1108 | #: disk-utils/fdisk.c:829 |
21dcf21a KZ |
1109 | #, fuzzy |
1110 | msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" | |
1111 | msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " | |
1112 | ||
251e171e | 1113 | #: disk-utils/fdisk.c:830 |
21dcf21a KZ |
1114 | #, fuzzy |
1115 | msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" | |
1116 | msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" | |
1117 | ||
251e171e | 1118 | #: disk-utils/fdisk.c:831 |
21dcf21a KZ |
1119 | #, fuzzy |
1120 | msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" | |
1121 | msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " | |
1122 | ||
251e171e | 1123 | #: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881 |
55032d70 | 1124 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1125 | msgid "invalid sector size argument" |
1126 | msgstr "identificador invàlid" | |
55032d70 | 1127 | |
251e171e | 1128 | #: disk-utils/fdisk.c:912 |
8b4ccda1 | 1129 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1130 | msgid "invalid cylinders argument" |
1131 | msgstr "identificador invàlid" | |
8d398470 | 1132 | |
251e171e | 1133 | #: disk-utils/fdisk.c:924 |
8d398470 | 1134 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1135 | msgid "not found DOS label driver" |
1136 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
8d398470 | 1137 | |
251e171e | 1138 | #: disk-utils/fdisk.c:930 |
21dcf21a KZ |
1139 | #, fuzzy, c-format |
1140 | msgid "unknown compatibility mode '%s'" | |
1141 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
1142 | ||
251e171e | 1143 | #: disk-utils/fdisk.c:937 |
8d398470 | 1144 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1145 | msgid "invalid heads argument" |
1146 | msgstr "identificador invàlid" | |
8d398470 | 1147 | |
251e171e | 1148 | #: disk-utils/fdisk.c:943 |
8d398470 | 1149 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1150 | msgid "invalid sectors argument" |
1151 | msgstr "identificador invàlid" | |
8d398470 | 1152 | |
251e171e | 1153 | #: disk-utils/fdisk.c:969 |
8d398470 | 1154 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
1155 | msgid "unsupported disklabel: %s" |
1156 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0e6f4a20 | 1157 | |
251e171e | 1158 | #: disk-utils/fdisk.c:977 |
49b90d82 KZ |
1159 | #, fuzzy |
1160 | msgid "unsupported unit" | |
1161 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
1162 | ||
da3223a3 KZ |
1163 | #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089 |
1164 | #: disk-utils/sfdisk.c:2094 | |
b5ef1472 KZ |
1165 | #, fuzzy |
1166 | msgid "unsupported wipe mode" | |
1167 | msgstr "cap ordre?\n" | |
1168 | ||
251e171e | 1169 | #: disk-utils/fdisk.c:1004 |
8d398470 | 1170 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1171 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." |
1172 | msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n" | |
8d398470 | 1173 | |
251e171e | 1174 | #: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 |
80bbf3b5 | 1175 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 |
251e171e | 1176 | #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 |
80bbf3b5 KZ |
1177 | #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 |
1178 | #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 | |
1179 | #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 | |
49b90d82 | 1180 | #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 |
251e171e KZ |
1181 | #: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468 |
1182 | #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909 | |
1183 | #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764 | |
1184 | #: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825 | |
1185 | #: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72 | |
1186 | #: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250 | |
1187 | #: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 | |
1188 | #: text-utils/more.c:1988 | |
49b90d82 KZ |
1189 | #, fuzzy |
1190 | msgid "bad usage" | |
1191 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
1192 | ||
251e171e | 1193 | #: disk-utils/fdisk.c:1056 |
0ed2f80b KZ |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
55032d70 KZ |
1196 | msgstr "" |
1197 | ||
da3223a3 | 1198 | #: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621 |
cf8316e2 | 1199 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1200 | msgid "" |
1201 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
1202 | "Be careful before using the write command.\n" | |
f8511249 | 1203 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1204 | "S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n" |
1205 | "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n" | |
1206 | "contingut serà irrecuperable.\n" | |
1207 | "\n" | |
f8511249 | 1208 | |
251e171e | 1209 | #: disk-utils/fdisk.c:1081 |
6bbace6d KZ |
1210 | msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." |
1211 | msgstr "" | |
1212 | ||
ebe345d1 KZ |
1213 | #: disk-utils/fdisk-list.c:43 |
1214 | #, fuzzy, c-format | |
1215 | msgid "Disklabel type: %s" | |
1216 | msgstr "Unitat de disc: %s\n" | |
1217 | ||
6bbace6d KZ |
1218 | #: disk-utils/fdisk-list.c:47 |
1219 | #, fuzzy, c-format | |
ebe345d1 KZ |
1220 | msgid "Disk identifier: %s" |
1221 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
1222 | ||
1223 | #: disk-utils/fdisk-list.c:60 | |
1224 | #, fuzzy, c-format | |
6bbace6d KZ |
1225 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
1226 | msgstr "" | |
1227 | "\n" | |
1228 | "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" | |
1229 | ||
ebe345d1 | 1230 | #: disk-utils/fdisk-list.c:67 |
6bbace6d | 1231 | #, fuzzy, c-format |
251e171e KZ |
1232 | msgid "Disk model: %s" |
1233 | msgstr "disc: %.*s\n" | |
1234 | ||
1235 | #: disk-utils/fdisk-list.c:70 | |
1236 | #, fuzzy, c-format | |
6bbace6d KZ |
1237 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" |
1238 | msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" | |
1239 | ||
251e171e | 1240 | #: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296 |
6bbace6d KZ |
1241 | #, fuzzy, c-format |
1242 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | "Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" | |
1245 | "\n" | |
1246 | ||
251e171e | 1247 | #: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302 |
6bbace6d KZ |
1248 | #, c-format |
1249 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
1250 | msgstr "" | |
1251 | ||
251e171e | 1252 | #: disk-utils/fdisk-list.c:84 |
6bbace6d KZ |
1253 | #, c-format |
1254 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
251e171e | 1257 | #: disk-utils/fdisk-list.c:88 |
6bbace6d KZ |
1258 | #, fuzzy, c-format |
1259 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
1260 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
1261 | ||
251e171e | 1262 | #: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239 |
0dd14901 | 1263 | #: disk-utils/fsck.c:1255 |
6bbace6d | 1264 | #, fuzzy |
b0041e4a | 1265 | msgid "failed to allocate iterator" |
6bbace6d KZ |
1266 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
1267 | ||
251e171e KZ |
1268 | #: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245 |
1269 | #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361 | |
da3223a3 | 1270 | #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456 |
251e171e KZ |
1271 | #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 |
1272 | #: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351 | |
1273 | #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284 | |
1274 | #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208 | |
6bbace6d | 1275 | #, fuzzy |
b0041e4a | 1276 | msgid "failed to allocate output table" |
6bbace6d KZ |
1277 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
1278 | ||
251e171e KZ |
1279 | #: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269 |
1280 | #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123 | |
da3223a3 | 1281 | #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993 |
251e171e KZ |
1282 | #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 |
1283 | #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622 | |
1284 | #: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555 | |
1285 | #: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910 | |
1286 | #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179 | |
1287 | #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452 | |
1288 | #: text-utils/column.c:473 | |
6bbace6d | 1289 | #, fuzzy |
b0041e4a | 1290 | msgid "failed to allocate output line" |
6bbace6d KZ |
1291 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
1292 | ||
251e171e KZ |
1293 | #: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276 |
1294 | #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159 | |
da3223a3 | 1295 | #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984 |
251e171e KZ |
1296 | #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 |
1297 | #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661 | |
1298 | #: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 | |
1299 | #: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 | |
1300 | #: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 | |
9d2c1398 KZ |
1301 | #, fuzzy |
1302 | msgid "failed to add output data" | |
1303 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
1304 | ||
251e171e | 1305 | #: disk-utils/fdisk-list.c:196 |
6bbace6d KZ |
1306 | #, fuzzy, c-format |
1307 | msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." | |
1308 | msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" | |
1309 | ||
251e171e | 1310 | #: disk-utils/fdisk-list.c:203 |
ebe345d1 KZ |
1311 | #, c-format |
1312 | msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | ||
251e171e | 1315 | #: disk-utils/fdisk-list.c:212 |
6bbace6d KZ |
1316 | #, fuzzy |
1317 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
f8511249 | 1318 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
1319 | "\n" |
1320 | "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" | |
1321 | ||
251e171e KZ |
1322 | #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 |
1323 | #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 | |
d3cac66d KZ |
1324 | #, fuzzy |
1325 | msgid "Start" | |
1326 | msgstr "inici" | |
1327 | ||
251e171e KZ |
1328 | #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 |
1329 | #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 | |
d3cac66d KZ |
1330 | msgid "End" |
1331 | msgstr "Final" | |
1332 | ||
251e171e KZ |
1333 | #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 |
1334 | #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 | |
d3cac66d KZ |
1335 | msgid "Sectors" |
1336 | msgstr "Sectors" | |
1337 | ||
251e171e KZ |
1338 | #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430 |
1339 | #: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 | |
d3cac66d KZ |
1340 | msgid "Size" |
1341 | msgstr "" | |
1342 | ||
251e171e | 1343 | #: disk-utils/fdisk-list.c:290 |
d3cac66d KZ |
1344 | #, fuzzy, c-format |
1345 | msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | "\n" | |
1348 | "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" | |
1349 | ||
251e171e | 1350 | #: disk-utils/fdisk-list.c:476 |
6bbace6d KZ |
1351 | #, fuzzy, c-format |
1352 | msgid "%s unknown column: %s" | |
1353 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
f8511249 | 1354 | |
80bbf3b5 | 1355 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
0ed2f80b | 1356 | msgid "Generic" |
f8511249 KZ |
1357 | msgstr "" |
1358 | ||
80bbf3b5 | 1359 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
cf8316e2 | 1360 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1361 | msgid "delete a partition" |
1362 | msgstr " d suprimeix una partició" | |
cf8316e2 | 1363 | |
80bbf3b5 | 1364 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
0ed2f80b | 1365 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
1366 | msgid "list free unpartitioned space" |
1367 | msgstr " e llista les particions esteses" | |
1368 | ||
80bbf3b5 | 1369 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
d3cac66d | 1370 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1371 | msgid "list known partition types" |
1372 | msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" | |
cf8316e2 | 1373 | |
80bbf3b5 | 1374 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
0ed2f80b KZ |
1375 | #, fuzzy |
1376 | msgid "add a new partition" | |
1377 | msgstr " n afegeix una nova partició" | |
cf8316e2 | 1378 | |
80bbf3b5 | 1379 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 |
0ed2f80b KZ |
1380 | #, fuzzy |
1381 | msgid "print the partition table" | |
1382 | msgstr "Imprimeix només la taula de particions" | |
cf8316e2 | 1383 | |
80bbf3b5 | 1384 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
0ed2f80b KZ |
1385 | #, fuzzy |
1386 | msgid "change a partition type" | |
1387 | msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" | |
cf8316e2 | 1388 | |
80bbf3b5 | 1389 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
cf8316e2 | 1390 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1391 | msgid "verify the partition table" |
1392 | msgstr " v verifica la taula de particions" | |
cf8316e2 | 1393 | |
80bbf3b5 | 1394 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 |
0ed2f80b | 1395 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
1396 | msgid "print information about a partition" |
1397 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
1398 | ||
80bbf3b5 | 1399 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
d3cac66d | 1400 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1401 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
1402 | msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" | |
8b4ccda1 | 1403 | |
80bbf3b5 | 1404 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
55032d70 | 1405 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1406 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
1407 | msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" | |
55032d70 | 1408 | |
80bbf3b5 | 1409 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 |
cf8316e2 | 1410 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1411 | msgid "fix partitions order" |
1412 | msgstr " f arregla l'ordre de les particions" | |
cf8316e2 | 1413 | |
80bbf3b5 | 1414 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 |
0ed2f80b | 1415 | msgid "Misc" |
cf8316e2 KZ |
1416 | msgstr "" |
1417 | ||
80bbf3b5 | 1418 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
0ed2f80b KZ |
1419 | #, fuzzy |
1420 | msgid "print this menu" | |
1421 | msgstr " m imprimeix aquest menú" | |
cf8316e2 | 1422 | |
80bbf3b5 | 1423 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 |
0ed2f80b KZ |
1424 | #, fuzzy |
1425 | msgid "change display/entry units" | |
1426 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
cf8316e2 | 1427 | |
80bbf3b5 | 1428 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 |
0ed2f80b KZ |
1429 | #, fuzzy |
1430 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
1431 | msgstr " x funcions addicionals (només experts)" | |
cf8316e2 | 1432 | |
80bbf3b5 | 1433 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 |
6bbace6d | 1434 | msgid "Script" |
0ed2f80b | 1435 | msgstr "" |
cf8316e2 | 1436 | |
80bbf3b5 | 1437 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 |
6bbace6d KZ |
1438 | msgid "load disk layout from sfdisk script file" |
1439 | msgstr "" | |
1440 | ||
80bbf3b5 | 1441 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 |
6bbace6d KZ |
1442 | msgid "dump disk layout to sfdisk script file" |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
80bbf3b5 | 1445 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 |
6bbace6d KZ |
1446 | msgid "Save & Exit" |
1447 | msgstr "" | |
1448 | ||
80bbf3b5 | 1449 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 |
0ed2f80b KZ |
1450 | #, fuzzy |
1451 | msgid "write table to disk and exit" | |
1452 | msgstr " w escriu la taula al disc i surt" | |
cf8316e2 | 1453 | |
80bbf3b5 | 1454 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 |
0ed2f80b KZ |
1455 | #, fuzzy |
1456 | msgid "write table to disk" | |
1457 | msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc" | |
cf8316e2 | 1458 | |
80bbf3b5 | 1459 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 |
0ed2f80b KZ |
1460 | #, fuzzy |
1461 | msgid "quit without saving changes" | |
1462 | msgstr " q surt sense desar els canvis" | |
cf8316e2 | 1463 | |
80bbf3b5 | 1464 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 |
0ed2f80b KZ |
1465 | #, fuzzy |
1466 | msgid "return to main menu" | |
1467 | msgstr " r torna al menú principal" | |
cf8316e2 | 1468 | |
80bbf3b5 | 1469 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 |
0ed2f80b KZ |
1470 | msgid "return from BSD to DOS" |
1471 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1472 | |
80bbf3b5 | 1473 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 |
0ed2f80b KZ |
1474 | #, fuzzy |
1475 | msgid "Create a new label" | |
1476 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
cf8316e2 | 1477 | |
80bbf3b5 | 1478 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 |
0ed2f80b KZ |
1479 | #, fuzzy |
1480 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
1481 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
cf8316e2 | 1482 | |
80bbf3b5 | 1483 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 |
0ed2f80b KZ |
1484 | #, fuzzy |
1485 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" | |
1486 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
cf8316e2 | 1487 | |
80bbf3b5 | 1488 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 |
0ed2f80b KZ |
1489 | #, fuzzy |
1490 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
1491 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
cf8316e2 | 1492 | |
80bbf3b5 | 1493 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 |
0ed2f80b KZ |
1494 | #, fuzzy |
1495 | msgid "create a new empty Sun partition table" | |
1496 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
cf8316e2 | 1497 | |
80bbf3b5 | 1498 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:145 |
cf8316e2 | 1499 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1500 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" |
1501 | msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" | |
cf8316e2 | 1502 | |
49b90d82 | 1503 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 |
80bbf3b5 KZ |
1504 | msgid "Geometry (for the current label)" |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 | |
0ed2f80b KZ |
1508 | #, fuzzy |
1509 | msgid "change number of cylinders" | |
1510 | msgstr " c canvia el nombre de cilindres" | |
cf8316e2 | 1511 | |
80bbf3b5 | 1512 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 |
0ed2f80b KZ |
1513 | #, fuzzy |
1514 | msgid "change number of heads" | |
1515 | msgstr " h canvia el nombre de capçals" | |
cf8316e2 | 1516 | |
80bbf3b5 | 1517 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 |
0ed2f80b KZ |
1518 | #, fuzzy |
1519 | msgid "change number of sectors/track" | |
1520 | msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" | |
cf8316e2 | 1521 | |
80bbf3b5 | 1522 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95 |
0ed2f80b KZ |
1523 | #, fuzzy |
1524 | msgid "GPT" | |
1525 | msgstr "EFI GPT" | |
cf8316e2 | 1526 | |
80bbf3b5 | 1527 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 |
0ed2f80b KZ |
1528 | #, fuzzy |
1529 | msgid "change disk GUID" | |
1530 | msgstr "modificat" | |
cf8316e2 | 1531 | |
80bbf3b5 | 1532 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 |
0ed2f80b KZ |
1533 | #, fuzzy |
1534 | msgid "change partition name" | |
1535 | msgstr "Nombre de partició" | |
cf8316e2 | 1536 | |
80bbf3b5 | 1537 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 |
0ed2f80b KZ |
1538 | #, fuzzy |
1539 | msgid "change partition UUID" | |
cf8316e2 | 1540 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1541 | "\n" |
1542 | "%d particions:\n" | |
cf8316e2 | 1543 | |
80bbf3b5 | 1544 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 |
6cd39864 KZ |
1545 | #, fuzzy |
1546 | msgid "change table length" | |
1547 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
1548 | ||
80bbf3b5 | 1549 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 |
0ed2f80b | 1550 | msgid "enter protective/hybrid MBR" |
cf8316e2 KZ |
1551 | msgstr "" |
1552 | ||
80bbf3b5 | 1553 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 |
0ed2f80b KZ |
1554 | #, fuzzy |
1555 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" | |
1556 | msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" | |
cf8316e2 | 1557 | |
80bbf3b5 | 1558 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 |
0ed2f80b KZ |
1559 | #, fuzzy |
1560 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" | |
1561 | msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" | |
cf8316e2 | 1562 | |
80bbf3b5 | 1563 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 |
0ed2f80b KZ |
1564 | #, fuzzy |
1565 | msgid "toggle the required partition flag" | |
1566 | msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" | |
1567 | ||
80bbf3b5 | 1568 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 |
0ed2f80b | 1569 | msgid "toggle the GUID specific bits" |
cf8316e2 KZ |
1570 | msgstr "" |
1571 | ||
80bbf3b5 | 1572 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 |
0ed2f80b | 1573 | msgid "Sun" |
cf8316e2 | 1574 | msgstr "" |
cf8316e2 | 1575 | |
80bbf3b5 | 1576 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 |
cf8316e2 | 1577 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1578 | msgid "toggle the read-only flag" |
1579 | msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" | |
cf8316e2 | 1580 | |
80bbf3b5 | 1581 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 |
cf8316e2 | 1582 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1583 | msgid "toggle the mountable flag" |
1584 | msgstr " c estableix senyalador de muntable" | |
cf8316e2 | 1585 | |
80bbf3b5 | 1586 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 |
0ed2f80b KZ |
1587 | #, fuzzy |
1588 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
1589 | msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" | |
f8511249 | 1590 | |
80bbf3b5 | 1591 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 |
0ed2f80b KZ |
1592 | #, fuzzy |
1593 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
1594 | msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" | |
8d398470 | 1595 | |
0ed2f80b | 1596 | # FIXME |
80bbf3b5 | 1597 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 |
8d398470 | 1598 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1599 | msgid "change interleave factor" |
1600 | msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" | |
8d398470 | 1601 | |
80bbf3b5 | 1602 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 |
0ed2f80b KZ |
1603 | #, fuzzy |
1604 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
1605 | msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" | |
8d398470 | 1606 | |
80bbf3b5 | 1607 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 |
8d398470 | 1608 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1609 | msgid "change number of physical cylinders" |
1610 | msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" | |
8d398470 | 1611 | |
80bbf3b5 | 1612 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 |
0ed2f80b KZ |
1613 | #, fuzzy |
1614 | msgid "SGI" | |
1615 | msgstr "SGI cru" | |
8d398470 | 1616 | |
80bbf3b5 | 1617 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 |
8d398470 | 1618 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1619 | msgid "select bootable partition" |
1620 | msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" | |
8d398470 | 1621 | |
80bbf3b5 | 1622 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 |
0ed2f80b KZ |
1623 | #, fuzzy |
1624 | msgid "edit bootfile entry" | |
1625 | msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" | |
8d398470 | 1626 | |
80bbf3b5 | 1627 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 |
0ed2f80b KZ |
1628 | #, fuzzy |
1629 | msgid "select sgi swap partition" | |
1630 | msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" | |
8d398470 | 1631 | |
80bbf3b5 | 1632 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 |
0ed2f80b | 1633 | msgid "create SGI info" |
8d398470 KZ |
1634 | msgstr "" |
1635 | ||
80bbf3b5 | 1636 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 |
0ed2f80b KZ |
1637 | #, fuzzy |
1638 | msgid "DOS (MBR)" | |
1639 | msgstr "DOS R/O" | |
8d398470 | 1640 | |
80bbf3b5 | 1641 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 |
0ed2f80b KZ |
1642 | #, fuzzy |
1643 | msgid "toggle a bootable flag" | |
1644 | msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" | |
0e6f4a20 | 1645 | |
80bbf3b5 | 1646 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 |
0ed2f80b KZ |
1647 | #, fuzzy |
1648 | msgid "edit nested BSD disklabel" | |
1649 | msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" | |
8d398470 | 1650 | |
80bbf3b5 | 1651 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 |
0ed2f80b KZ |
1652 | #, fuzzy |
1653 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
1654 | msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" | |
0e6f4a20 | 1655 | |
80bbf3b5 | 1656 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:222 |
0ed2f80b KZ |
1657 | #, fuzzy |
1658 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
1659 | msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" | |
0e6f4a20 | 1660 | |
80bbf3b5 | 1661 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 |
0ed2f80b KZ |
1662 | #, fuzzy |
1663 | msgid "change the disk identifier" | |
1664 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
0e6f4a20 | 1665 | |
80bbf3b5 | 1666 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 |
0ed2f80b KZ |
1667 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" |
1668 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 1669 | |
80bbf3b5 | 1670 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 |
0ed2f80b KZ |
1671 | #, fuzzy |
1672 | msgid "BSD" | |
1673 | msgstr "BSD/OS" | |
0e6f4a20 | 1674 | |
80bbf3b5 | 1675 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 |
0ed2f80b KZ |
1676 | #, fuzzy |
1677 | msgid "edit drive data" | |
1678 | msgstr " e edita dades de la unitat" | |
0e6f4a20 | 1679 | |
80bbf3b5 | 1680 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 |
0ed2f80b KZ |
1681 | #, fuzzy |
1682 | msgid "install bootstrap" | |
1683 | msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" | |
0e6f4a20 | 1684 | |
80bbf3b5 | 1685 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 |
0ed2f80b KZ |
1686 | #, fuzzy |
1687 | msgid "show complete disklabel" | |
1688 | msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" | |
0e6f4a20 | 1689 | |
80bbf3b5 | 1690 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 |
0ed2f80b KZ |
1691 | #, fuzzy |
1692 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
1693 | msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" | |
1694 | ||
80bbf3b5 | 1695 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 |
b359eb3b | 1696 | #, c-format |
0e6f4a20 | 1697 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
1698 | "\n" |
1699 | "Help (expert commands):\n" | |
0e6f4a20 | 1700 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 1701 | |
da3223a3 | 1702 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 |
0ed2f80b KZ |
1703 | #, fuzzy, c-format |
1704 | msgid "" | |
1705 | "\n" | |
1706 | "Help:\n" | |
1707 | msgstr "Ajuda" | |
0e6f4a20 | 1708 | |
80bbf3b5 | 1709 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:393 |
0e6f4a20 | 1710 | #, c-format |
0ed2f80b | 1711 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." |
b9ae633e | 1712 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 1713 | |
80bbf3b5 | 1714 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:423 |
0ed2f80b KZ |
1715 | msgid "Expert command (m for help): " |
1716 | msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): " | |
0e6f4a20 | 1717 | |
80bbf3b5 | 1718 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 |
0ed2f80b KZ |
1719 | msgid "Command (m for help): " |
1720 | msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " | |
0e6f4a20 | 1721 | |
80bbf3b5 | 1722 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:435 |
49b90d82 KZ |
1723 | #, fuzzy |
1724 | msgid "" | |
1725 | "\n" | |
1726 | "Do you really want to quit? " | |
1727 | msgstr "Esteu segur de voler continuar?" | |
1728 | ||
80bbf3b5 | 1729 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:448 |
0ed2f80b KZ |
1730 | #, fuzzy, c-format |
1731 | msgid "%c: unknown command" | |
1732 | msgstr "%c: ordre desconeguda\n" | |
0e6f4a20 | 1733 | |
80bbf3b5 | 1734 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506 |
56e7984d | 1735 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1736 | msgid "Enter script file name" |
1737 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
0e6f4a20 | 1738 | |
80bbf3b5 | 1739 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:485 |
49b90d82 KZ |
1740 | msgid "Resetting fdisk!" |
1741 | msgstr "" | |
1742 | ||
80bbf3b5 | 1743 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:492 |
6bbace6d KZ |
1744 | msgid "Script successfully applied." |
1745 | msgstr "" | |
1746 | ||
80bbf3b5 | 1747 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:518 |
b0041e4a KZ |
1748 | #, fuzzy |
1749 | msgid "Failed to transform disk layout into script" | |
1750 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
1751 | ||
80bbf3b5 | 1752 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 |
6bbace6d KZ |
1753 | msgid "Script successfully saved." |
1754 | msgstr "" | |
1755 | ||
da3223a3 | 1756 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 |
6cd39864 KZ |
1757 | #, fuzzy, c-format |
1758 | msgid "Partition #%zu contains a %s signature." | |
1759 | msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n" | |
1760 | ||
da3223a3 | 1761 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 |
6cd39864 KZ |
1762 | #, fuzzy |
1763 | msgid "Do you want to remove the signature?" | |
1764 | msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " | |
1765 | ||
da3223a3 | 1766 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 |
ebe345d1 KZ |
1767 | msgid "The signature will be removed by a write command." |
1768 | msgstr "" | |
1769 | ||
80bbf3b5 | 1770 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:596 |
6bbace6d KZ |
1771 | #, fuzzy |
1772 | msgid "failed to write disklabel" | |
1773 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
1774 | ||
80bbf3b5 | 1775 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:638 |
b5ef1472 KZ |
1776 | #, fuzzy |
1777 | msgid "Failed to fix partitions order." | |
1778 | msgstr " f arregla l'ordre de les particions" | |
1779 | ||
80bbf3b5 | 1780 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:640 |
b5ef1472 KZ |
1781 | #, fuzzy |
1782 | msgid "Partitions order fixed." | |
1783 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
1784 | ||
251e171e | 1785 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:658 |
0ed2f80b KZ |
1786 | #, fuzzy, c-format |
1787 | msgid "Could not delete partition %zu" | |
1788 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
0e6f4a20 | 1789 | |
251e171e | 1790 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 |
0ed2f80b KZ |
1791 | #, fuzzy |
1792 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
1793 | msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" | |
0e6f4a20 | 1794 | |
251e171e | 1795 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:689 |
0ed2f80b KZ |
1796 | #, fuzzy |
1797 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
1798 | msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" | |
0e6f4a20 | 1799 | |
251e171e | 1800 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870 |
0ed2f80b KZ |
1801 | #, fuzzy |
1802 | msgid "Leaving nested disklabel." | |
1803 | msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" | |
b9ae633e | 1804 | |
251e171e | 1805 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:736 |
6cd39864 KZ |
1806 | msgid "New maximum entries" |
1807 | msgstr "" | |
1808 | ||
251e171e | 1809 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:747 |
b9ae633e | 1810 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
1811 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." |
1812 | msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" | |
773502b5 | 1813 | |
251e171e | 1814 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:763 |
6bbace6d KZ |
1815 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
251e171e | 1818 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:778 |
6bbace6d KZ |
1819 | #, fuzzy |
1820 | msgid "New name" | |
1821 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
1822 | ||
251e171e | 1823 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:841 |
0ed2f80b KZ |
1824 | #, fuzzy |
1825 | msgid "Entering nested BSD disklabel." | |
1826 | msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" | |
0e6f4a20 | 1827 | |
251e171e | 1828 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039 |
0ed2f80b KZ |
1829 | msgid "Number of cylinders" |
1830 | msgstr "Nombre de cilindres" | |
0e6f4a20 | 1831 | |
251e171e | 1832 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046 |
0ed2f80b KZ |
1833 | msgid "Number of heads" |
1834 | msgstr "Nombre de capçals" | |
0e6f4a20 | 1835 | |
251e171e | 1836 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 |
0ed2f80b KZ |
1837 | msgid "Number of sectors" |
1838 | msgstr "Nombre de sectors" | |
0e6f4a20 | 1839 | |
49b90d82 | 1840 | #: disk-utils/fsck.c:213 |
0ed2f80b KZ |
1841 | #, fuzzy, c-format |
1842 | msgid "%s is mounted\n" | |
1843 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
0e6f4a20 | 1844 | |
49b90d82 | 1845 | #: disk-utils/fsck.c:215 |
0ed2f80b KZ |
1846 | #, fuzzy, c-format |
1847 | msgid "%s is not mounted\n" | |
1848 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
0e6f4a20 | 1849 | |
49b90d82 | 1850 | #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 |
80bbf3b5 | 1851 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 |
251e171e KZ |
1852 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 |
1853 | #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656 | |
47e2781d | 1854 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 |
251e171e KZ |
1855 | #: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 |
1856 | #: term-utils/setterm.c:791 | |
0ed2f80b KZ |
1857 | #, fuzzy, c-format |
1858 | msgid "cannot read %s" | |
1859 | msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
0e6f4a20 | 1860 | |
251e171e | 1861 | #: disk-utils/fsck.c:331 |
0ed2f80b KZ |
1862 | #, fuzzy, c-format |
1863 | msgid "parse error: %s" | |
1864 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
0e6f4a20 | 1865 | |
49b90d82 | 1866 | #: disk-utils/fsck.c:358 |
0ed2f80b KZ |
1867 | #, fuzzy, c-format |
1868 | msgid "cannot create directory %s" | |
1869 | msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
0e6f4a20 | 1870 | |
49b90d82 | 1871 | #: disk-utils/fsck.c:371 |
55032d70 | 1872 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
1873 | msgid "Locking disk by %s ... " |
1874 | msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" | |
0e6f4a20 | 1875 | |
49b90d82 | 1876 | #: disk-utils/fsck.c:382 |
0e6f4a20 | 1877 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1878 | msgid "(waiting) " |
1879 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 1880 | |
0ed2f80b | 1881 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
49b90d82 | 1882 | #: disk-utils/fsck.c:392 |
0ed2f80b KZ |
1883 | #, fuzzy |
1884 | msgid "succeeded" | |
1885 | msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" | |
1886 | ||
49b90d82 | 1887 | #: disk-utils/fsck.c:392 |
0ed2f80b KZ |
1888 | #, fuzzy |
1889 | msgid "failed" | |
1890 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
1891 | ||
49b90d82 | 1892 | #: disk-utils/fsck.c:410 |
55032d70 | 1893 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
1894 | msgid "Unlocking %s.\n" |
1895 | msgstr "Usant %s.\n" | |
0e6f4a20 | 1896 | |
49b90d82 | 1897 | #: disk-utils/fsck.c:442 |
0ed2f80b KZ |
1898 | #, fuzzy, c-format |
1899 | msgid "failed to setup description for %s" | |
1900 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
0e6f4a20 | 1901 | |
251e171e KZ |
1902 | #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 |
1903 | #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 | |
92b619d1 | 1904 | #, fuzzy, c-format |
784c8a40 | 1905 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" |
0ed2f80b KZ |
1906 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" |
1907 | ||
49b90d82 | 1908 | #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 |
0ed2f80b KZ |
1909 | #, fuzzy, c-format |
1910 | msgid "%s: failed to parse fstab" | |
1911 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
1912 | ||
251e171e | 1913 | #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023 |
49b90d82 | 1914 | #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 |
251e171e KZ |
1915 | #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438 |
1916 | #: term-utils/script.c:882 | |
0ed2f80b KZ |
1917 | #, fuzzy |
1918 | msgid "fork failed" | |
1919 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
1920 | ||
0dd14901 | 1921 | #: disk-utils/fsck.c:694 |
0ed2f80b KZ |
1922 | #, fuzzy, c-format |
1923 | msgid "%s: execute failed" | |
1924 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
1925 | ||
0dd14901 | 1926 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
0ed2f80b | 1927 | msgid "wait: no more child process?!?" |
0e6f4a20 | 1928 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 1929 | |
0dd14901 | 1930 | #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 |
251e171e | 1931 | #: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443 |
0ed2f80b KZ |
1932 | #, fuzzy |
1933 | msgid "waitpid failed" | |
1934 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
1935 | ||
0dd14901 | 1936 | #: disk-utils/fsck.c:803 |
0e6f4a20 | 1937 | #, c-format |
0ed2f80b | 1938 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
b9ae633e | 1939 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 1940 | |
0dd14901 | 1941 | #: disk-utils/fsck.c:809 |
0e6f4a20 | 1942 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1943 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
1944 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 1945 | |
0dd14901 | 1946 | #: disk-utils/fsck.c:855 |
b359eb3b | 1947 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1948 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
1949 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 1950 | |
0dd14901 | 1951 | #: disk-utils/fsck.c:936 |
0ed2f80b KZ |
1952 | #, fuzzy, c-format |
1953 | msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" | |
1954 | msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n" | |
0e6f4a20 | 1955 | |
0dd14901 | 1956 | #: disk-utils/fsck.c:1002 |
0ed2f80b KZ |
1957 | msgid "" |
1958 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
1959 | "with 'no' or '!'." | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | ||
0dd14901 | 1962 | #: disk-utils/fsck.c:1118 |
0e6f4a20 | 1963 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1964 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
1965 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 1966 | |
0dd14901 | 1967 | #: disk-utils/fsck.c:1130 |
0ed2f80b KZ |
1968 | #, fuzzy, c-format |
1969 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
1970 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
0e6f4a20 | 1971 | |
0dd14901 | 1972 | #: disk-utils/fsck.c:1135 |
0e6f4a20 | 1973 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1974 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
1975 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 1976 | |
0dd14901 | 1977 | #: disk-utils/fsck.c:1152 |
0ed2f80b KZ |
1978 | #, fuzzy, c-format |
1979 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" | |
1980 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
0e6f4a20 | 1981 | |
0dd14901 | 1982 | #: disk-utils/fsck.c:1166 |
0e6f4a20 | 1983 | #, c-format |
0ed2f80b | 1984 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
b9ae633e | 1985 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 1986 | |
0dd14901 | 1987 | #: disk-utils/fsck.c:1270 |
0ed2f80b KZ |
1988 | #, fuzzy |
1989 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
1990 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
0e6f4a20 | 1991 | |
0dd14901 | 1992 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
0e6f4a20 | 1993 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1994 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
1995 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 1996 | |
0dd14901 | 1997 | #: disk-utils/fsck.c:1387 |
0ed2f80b KZ |
1998 | #, fuzzy, c-format |
1999 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" | |
2000 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 2001 | |
0dd14901 | 2002 | #: disk-utils/fsck.c:1391 |
6bbace6d KZ |
2003 | #, fuzzy |
2004 | msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" | |
2005 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
2006 | ||
0dd14901 | 2007 | #: disk-utils/fsck.c:1394 |
0ed2f80b KZ |
2008 | #, fuzzy |
2009 | msgid " -A check all filesystems\n" | |
2010 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
0e6f4a20 | 2011 | |
0dd14901 | 2012 | #: disk-utils/fsck.c:1395 |
0ed2f80b KZ |
2013 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
2014 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2015 | |
0dd14901 | 2016 | #: disk-utils/fsck.c:1396 |
0ed2f80b KZ |
2017 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
2018 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2019 | |
0dd14901 | 2020 | #: disk-utils/fsck.c:1397 |
0ed2f80b KZ |
2021 | #, fuzzy |
2022 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" | |
2023 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
2024 | ||
0dd14901 | 2025 | #: disk-utils/fsck.c:1398 |
0ed2f80b | 2026 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
b9ae633e | 2027 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 2028 | |
0dd14901 | 2029 | #: disk-utils/fsck.c:1399 |
0ed2f80b | 2030 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
b9ae633e | 2031 | msgstr "" |
b9ae633e | 2032 | |
0dd14901 | 2033 | #: disk-utils/fsck.c:1400 |
0ed2f80b KZ |
2034 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
2035 | msgstr "" | |
773502b5 | 2036 | |
0dd14901 | 2037 | #: disk-utils/fsck.c:1401 |
0ed2f80b | 2038 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
2039 | msgid "" |
2040 | " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" | |
2041 | " file descriptor is for GUIs\n" | |
0ed2f80b | 2042 | msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" |
0e6f4a20 | 2043 | |
0dd14901 | 2044 | #: disk-utils/fsck.c:1403 |
0ed2f80b KZ |
2045 | #, fuzzy |
2046 | msgid " -s serialize the checking operations\n" | |
2047 | msgstr " d Suprimeix l'actual partició" | |
0e6f4a20 | 2048 | |
0dd14901 | 2049 | #: disk-utils/fsck.c:1404 |
0ed2f80b KZ |
2050 | #, fuzzy |
2051 | msgid " -T do not show the title on startup\n" | |
2052 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
0e6f4a20 | 2053 | |
0dd14901 | 2054 | #: disk-utils/fsck.c:1405 |
0ed2f80b KZ |
2055 | msgid "" |
2056 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
d3cac66d | 2057 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
0ed2f80b | 2058 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 2059 | |
0dd14901 | 2060 | #: disk-utils/fsck.c:1407 |
0ed2f80b KZ |
2061 | #, fuzzy |
2062 | msgid " -V explain what is being done\n" | |
2063 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 2064 | |
0dd14901 | 2065 | #: disk-utils/fsck.c:1413 |
0ed2f80b KZ |
2066 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
2067 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2068 | |
0dd14901 | 2069 | #: disk-utils/fsck.c:1460 |
0ed2f80b KZ |
2070 | #, fuzzy |
2071 | msgid "too many devices" | |
2072 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
0e6f4a20 | 2073 | |
0dd14901 | 2074 | #: disk-utils/fsck.c:1472 |
0ed2f80b KZ |
2075 | #, fuzzy |
2076 | msgid "Is /proc mounted?" | |
2077 | msgstr "%s desmuntat\n" | |
0e6f4a20 | 2078 | |
0dd14901 | 2079 | #: disk-utils/fsck.c:1480 |
47dc8cce | 2080 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2081 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
2082 | msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." | |
0e6f4a20 | 2083 | |
0dd14901 | 2084 | #: disk-utils/fsck.c:1484 |
0ed2f80b KZ |
2085 | #, fuzzy, c-format |
2086 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
2087 | msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." | |
0e6f4a20 | 2088 | |
0dd14901 | 2089 | #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236 |
ebe345d1 | 2090 | #: sys-utils/eject.c:278 |
0ed2f80b KZ |
2091 | #, fuzzy |
2092 | msgid "too many arguments" | |
2093 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0e6f4a20 | 2094 | |
0dd14901 | 2095 | #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 |
d3cac66d | 2096 | #, fuzzy |
540afa68 | 2097 | msgid "invalid argument of -r" |
d3cac66d KZ |
2098 | msgstr "id invàlid : %s\n" |
2099 | ||
0dd14901 | 2100 | #: disk-utils/fsck.c:1562 |
49b90d82 KZ |
2101 | #, fuzzy, c-format |
2102 | msgid "option '%s' may be specified only once" | |
2103 | msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" | |
2104 | ||
0dd14901 | 2105 | #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282 |
49b90d82 KZ |
2106 | #, fuzzy, c-format |
2107 | msgid "option '%s' requires an argument" | |
2108 | msgstr "%s requereix un argument\n" | |
2109 | ||
0dd14901 | 2110 | #: disk-utils/fsck.c:1600 |
d3cac66d | 2111 | #, fuzzy, c-format |
540afa68 | 2112 | msgid "invalid argument of -r: %d" |
d3cac66d KZ |
2113 | msgstr "id invàlid : %s\n" |
2114 | ||
0dd14901 | 2115 | #: disk-utils/fsck.c:1643 |
0ed2f80b | 2116 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
0e6f4a20 | 2117 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 2118 | |
49b90d82 | 2119 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 |
0ed2f80b | 2120 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 2121 | msgid " %s [options] <file>\n" |
0ed2f80b | 2122 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 2123 | |
49b90d82 | 2124 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 |
6bbace6d KZ |
2125 | msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" |
2126 | msgstr "" | |
2127 | ||
49b90d82 | 2128 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
0ed2f80b | 2129 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
0e6f4a20 | 2130 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 2131 | |
49b90d82 | 2132 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
0ed2f80b KZ |
2133 | #, fuzzy |
2134 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
2135 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
2136 | ||
49b90d82 | 2137 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 |
0ed2f80b | 2138 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" |
0e6f4a20 | 2139 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 2140 | |
49b90d82 | 2141 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 |
0ed2f80b | 2142 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" |
55032d70 KZ |
2143 | msgstr "" |
2144 | ||
49b90d82 | 2145 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 |
0ed2f80b KZ |
2146 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" |
2147 | msgstr "" | |
2148 | ||
49b90d82 | 2149 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 |
f8511249 | 2150 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2151 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
2152 | msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" | |
0e6f4a20 | 2153 | |
49b90d82 | 2154 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 |
f8511249 | 2155 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2156 | msgid "not a block device or file: %s" |
2157 | msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" | |
0e6f4a20 | 2158 | |
49b90d82 | 2159 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
0ed2f80b KZ |
2160 | #, fuzzy |
2161 | msgid "file length too short" | |
2162 | msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" | |
0e6f4a20 | 2163 | |
80bbf3b5 | 2164 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
251e171e KZ |
2165 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893 |
2166 | #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 | |
f8511249 | 2167 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2168 | msgid "seek on %s failed" |
2169 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 2170 | |
49b90d82 | 2171 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 |
0ed2f80b | 2172 | msgid "superblock magic not found" |
f8511249 KZ |
2173 | msgstr "" |
2174 | ||
49b90d82 | 2175 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 |
0ed2f80b KZ |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
2178 | msgstr "" | |
55032d70 | 2179 | |
49b90d82 | 2180 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 |
0ed2f80b | 2181 | msgid "big" |
f8511249 KZ |
2182 | msgstr "" |
2183 | ||
49b90d82 | 2184 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 |
0ed2f80b KZ |
2185 | msgid "little" |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
49b90d82 | 2188 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 |
0ed2f80b KZ |
2189 | #, fuzzy |
2190 | msgid "unsupported filesystem features" | |
2191 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
2192 | ||
49b90d82 | 2193 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 |
f8511249 | 2194 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2195 | msgid "superblock size (%d) too small" |
2196 | msgstr "Nombre de sectors" | |
0e6f4a20 | 2197 | |
49b90d82 | 2198 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 |
0ed2f80b | 2199 | msgid "zero file count" |
0e6f4a20 | 2200 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 2201 | |
49b90d82 | 2202 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
f8511249 | 2203 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
2204 | msgid "file extends past end of filesystem" |
2205 | msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" | |
f8511249 | 2206 | |
49b90d82 | 2207 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 |
0ed2f80b KZ |
2208 | #, fuzzy |
2209 | msgid "old cramfs format" | |
2210 | msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n" | |
0e6f4a20 | 2211 | |
49b90d82 | 2212 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 |
0ed2f80b KZ |
2213 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
2214 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2215 | |
80bbf3b5 KZ |
2216 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 |
2217 | #, fuzzy, c-format | |
2218 | msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s" | |
2219 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
2220 | ||
2221 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 | |
0ed2f80b KZ |
2222 | #, fuzzy |
2223 | msgid "crc error" | |
2224 | msgstr ", error" | |
0e6f4a20 | 2225 | |
80bbf3b5 | 2226 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 |
0ed2f80b KZ |
2227 | msgid "seek failed" |
2228 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
2229 | ||
80bbf3b5 | 2230 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 |
f8511249 | 2231 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
2232 | msgid "read romfs failed" |
2233 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
f8511249 | 2234 | |
80bbf3b5 | 2235 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 |
0ed2f80b KZ |
2236 | #, fuzzy |
2237 | msgid "root inode is not directory" | |
2238 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
2239 | ||
80bbf3b5 | 2240 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 |
0e6f4a20 | 2241 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2242 | msgid "bad root offset (%lu)" |
2243 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2244 | |
80bbf3b5 | 2245 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 |
0ed2f80b KZ |
2246 | msgid "data block too large" |
2247 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2248 | |
80bbf3b5 | 2249 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 |
0ed2f80b KZ |
2250 | #, fuzzy, c-format |
2251 | msgid "decompression error: %s" | |
2252 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
0e6f4a20 | 2253 | |
80bbf3b5 | 2254 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 |
cf8316e2 | 2255 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 2256 | msgid " hole at %lu (%zu)\n" |
0ed2f80b | 2257 | msgstr " forat a %ld (%d)\n" |
0e6f4a20 | 2258 | |
80bbf3b5 | 2259 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 |
d3cac66d KZ |
2260 | #, fuzzy, c-format |
2261 | msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" | |
0ed2f80b | 2262 | msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n" |
0e6f4a20 | 2263 | |
80bbf3b5 | 2264 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 |
0ed2f80b KZ |
2265 | #, fuzzy, c-format |
2266 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
2267 | msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n" | |
0e6f4a20 | 2268 | |
0ed2f80b | 2269 | # "No mida" no és gens correcte... jm |
80bbf3b5 | 2270 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 |
0ed2f80b KZ |
2271 | #, fuzzy, c-format |
2272 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
2273 | msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n" | |
0e6f4a20 | 2274 | |
80bbf3b5 | 2275 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 |
251e171e | 2276 | #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409 |
47e2781d | 2277 | #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 |
80bbf3b5 | 2278 | #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 |
0ed2f80b KZ |
2279 | #, fuzzy, c-format |
2280 | msgid "write failed: %s" | |
2281 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
0e6f4a20 | 2282 | |
80bbf3b5 | 2283 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426 |
f8511249 | 2284 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2285 | msgid "lchown failed: %s" |
2286 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 2287 | |
80bbf3b5 | 2288 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 |
cf8316e2 | 2289 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2290 | msgid "chown failed: %s" |
2291 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 2292 | |
80bbf3b5 | 2293 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 |
cf8316e2 | 2294 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2295 | msgid "utime failed: %s" |
2296 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
0e6f4a20 | 2297 | |
80bbf3b5 | 2298 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 |
0e6f4a20 | 2299 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2300 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
2301 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2302 | |
80bbf3b5 | 2303 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462 |
0ed2f80b KZ |
2304 | #, fuzzy, c-format |
2305 | msgid "mkdir failed: %s" | |
2306 | msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" | |
0e6f4a20 | 2307 | |
80bbf3b5 | 2308 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 |
0ed2f80b KZ |
2309 | msgid "filename length is zero" |
2310 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2311 | |
80bbf3b5 | 2312 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 |
0ed2f80b KZ |
2313 | msgid "bad filename length" |
2314 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2315 | |
80bbf3b5 | 2316 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 |
0ed2f80b KZ |
2317 | #, fuzzy |
2318 | msgid "bad inode offset" | |
2319 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
0e6f4a20 | 2320 | |
80bbf3b5 | 2321 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501 |
0ed2f80b KZ |
2322 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
2323 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2324 | |
80bbf3b5 | 2325 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 |
0ed2f80b KZ |
2326 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
2327 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2328 | |
80bbf3b5 | 2329 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 |
0ed2f80b KZ |
2330 | msgid "symbolic link has zero offset" |
2331 | msgstr "" | |
55032d70 | 2332 | |
80bbf3b5 | 2333 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 |
0ed2f80b | 2334 | msgid "symbolic link has zero size" |
b9ae633e | 2335 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 2336 | |
80bbf3b5 | 2337 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 |
8b4ccda1 | 2338 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2339 | msgid "size error in symlink: %s" |
2340 | msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n" | |
55032d70 | 2341 | |
80bbf3b5 | 2342 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558 |
0ed2f80b KZ |
2343 | #, fuzzy, c-format |
2344 | msgid "symlink failed: %s" | |
2345 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
55032d70 | 2346 | |
80bbf3b5 | 2347 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
55032d70 | 2348 | #, c-format |
0ed2f80b | 2349 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
55032d70 KZ |
2350 | msgstr "" |
2351 | ||
80bbf3b5 | 2352 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 |
f8511249 | 2353 | #, c-format |
0ed2f80b | 2354 | msgid "fifo has non-zero size: %s" |
55032d70 KZ |
2355 | msgstr "" |
2356 | ||
80bbf3b5 | 2357 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 |
55032d70 | 2358 | #, c-format |
0ed2f80b | 2359 | msgid "socket has non-zero size: %s" |
f8511249 KZ |
2360 | msgstr "" |
2361 | ||
80bbf3b5 | 2362 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 |
55032d70 | 2363 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2364 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
2365 | msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n" | |
55032d70 | 2366 | |
80bbf3b5 | 2367 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 |
f8511249 | 2368 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2369 | msgid "mknod failed: %s" |
2370 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
f8511249 | 2371 | |
80bbf3b5 | 2372 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 |
a120aaa7 | 2373 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2374 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" |
0e6f4a20 | 2375 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2376 | "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" |
2377 | "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" | |
f8511249 | 2378 | |
80bbf3b5 | 2379 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 |
b9ae633e | 2380 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2381 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" |
0e6f4a20 | 2382 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2383 | "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" |
2384 | "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" | |
0e6f4a20 | 2385 | |
80bbf3b5 | 2386 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
f8511249 | 2387 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
2388 | msgid "invalid file data offset" |
2389 | msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n" | |
0e6f4a20 | 2390 | |
80bbf3b5 | 2391 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 |
0ed2f80b KZ |
2392 | #, fuzzy |
2393 | msgid "invalid blocksize argument" | |
2394 | msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" | |
0e6f4a20 | 2395 | |
80bbf3b5 | 2396 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711 |
0ed2f80b KZ |
2397 | #, c-format |
2398 | msgid "%s: OK\n" | |
2399 | msgstr "%s: Correcte\n" | |
0e6f4a20 | 2400 | |
49b90d82 | 2401 | #: disk-utils/fsck.minix.c:185 |
6bbace6d KZ |
2402 | #, fuzzy |
2403 | msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" | |
2404 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
f8511249 | 2405 | |
49b90d82 | 2406 | #: disk-utils/fsck.minix.c:187 |
1b8a611a | 2407 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2408 | msgid " -l, --list list all filenames\n" |
0ed2f80b | 2409 | msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" |
1b8a611a | 2410 | |
49b90d82 | 2411 | #: disk-utils/fsck.minix.c:188 |
d3cac66d | 2412 | msgid " -a, --auto automatic repair\n" |
0ed2f80b KZ |
2413 | msgstr "" |
2414 | ||
49b90d82 | 2415 | #: disk-utils/fsck.minix.c:189 |
f8511249 | 2416 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2417 | msgid " -r, --repair interactive repair\n" |
0ed2f80b | 2418 | msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" |
f8511249 | 2419 | |
49b90d82 | 2420 | #: disk-utils/fsck.minix.c:190 |
d3cac66d KZ |
2421 | #, fuzzy |
2422 | msgid " -v, --verbose be verbose\n" | |
2423 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
f8511249 | 2424 | |
49b90d82 | 2425 | #: disk-utils/fsck.minix.c:191 |
0ed2f80b | 2426 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2427 | msgid " -s, --super output super-block information\n" |
0ed2f80b KZ |
2428 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
2429 | ||
49b90d82 | 2430 | #: disk-utils/fsck.minix.c:192 |
d3cac66d | 2431 | msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" |
b9ae633e | 2432 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 2433 | |
49b90d82 | 2434 | #: disk-utils/fsck.minix.c:193 |
d3cac66d KZ |
2435 | #, fuzzy |
2436 | msgid " -f, --force force check\n" | |
2437 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
cf8316e2 | 2438 | |
0ed2f80b KZ |
2439 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
2440 | #. * translated. | |
b5ef1472 | 2441 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
0e6f4a20 | 2442 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2443 | msgid "%s (y/n)? " |
2444 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2445 | |
b5ef1472 | 2446 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
0ed2f80b KZ |
2447 | #, c-format |
2448 | msgid "%s (n/y)? " | |
2449 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2450 | |
b5ef1472 | 2451 | #: disk-utils/fsck.minix.c:269 |
0ed2f80b KZ |
2452 | #, c-format |
2453 | msgid "y\n" | |
2454 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2455 | |
b5ef1472 | 2456 | #: disk-utils/fsck.minix.c:271 |
0e6f4a20 | 2457 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2458 | msgid "n\n" |
2459 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2460 | |
b5ef1472 | 2461 | #: disk-utils/fsck.minix.c:287 |
0ed2f80b KZ |
2462 | #, c-format |
2463 | msgid "%s is mounted.\t " | |
2464 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
0e6f4a20 | 2465 | |
b5ef1472 | 2466 | #: disk-utils/fsck.minix.c:289 |
0ed2f80b KZ |
2467 | msgid "Do you really want to continue" |
2468 | msgstr "Esteu segur de voler continuar?" | |
0e6f4a20 | 2469 | |
b5ef1472 | 2470 | #: disk-utils/fsck.minix.c:293 |
0ed2f80b KZ |
2471 | #, c-format |
2472 | msgid "check aborted.\n" | |
2473 | msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n" | |
5cf0d07d | 2474 | |
6cd39864 | 2475 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
0ed2f80b KZ |
2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
2478 | msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»." | |
0e6f4a20 | 2479 | |
6cd39864 | 2480 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
0ed2f80b KZ |
2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
2483 | msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»." | |
0e6f4a20 | 2484 | |
6cd39864 | 2485 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
0ed2f80b KZ |
2486 | msgid "Remove block" |
2487 | msgstr "Elimina el bloc" | |
0e6f4a20 | 2488 | |
6cd39864 | 2489 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
0ed2f80b KZ |
2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
2492 | msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" | |
0e6f4a20 | 2493 | |
6cd39864 | 2494 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
0ed2f80b KZ |
2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
2497 | msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n" | |
0e6f4a20 | 2498 | |
6cd39864 | 2499 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
0ed2f80b | 2500 | #, c-format |
0e6f4a20 | 2501 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2502 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
2503 | "Write request ignored\n" | |
0e6f4a20 | 2504 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2505 | "S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n" |
2506 | "S'ha ignorat la petició d'escriptura\n" | |
0e6f4a20 | 2507 | |
6cd39864 | 2508 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
0ed2f80b KZ |
2509 | msgid "seek failed in write_block" |
2510 | msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" | |
0e6f4a20 | 2511 | |
6cd39864 | 2512 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
0e6f4a20 | 2513 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2514 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
2515 | msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" | |
0e6f4a20 | 2516 | |
9d2c1398 KZ |
2517 | #: disk-utils/fsck.minix.c:424 |
2518 | #, fuzzy, c-format | |
2519 | msgid "Warning: block out of range\n" | |
2520 | msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" | |
2521 | ||
2522 | #: disk-utils/fsck.minix.c:511 | |
0ed2f80b KZ |
2523 | msgid "seek failed in write_super_block" |
2524 | msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block" | |
0e6f4a20 | 2525 | |
9d2c1398 | 2526 | #: disk-utils/fsck.minix.c:513 |
0ed2f80b KZ |
2527 | msgid "unable to write super-block" |
2528 | msgstr "no es pot escriure el superbloc" | |
0e6f4a20 | 2529 | |
9d2c1398 | 2530 | #: disk-utils/fsck.minix.c:526 |
0ed2f80b KZ |
2531 | msgid "Unable to write inode map" |
2532 | msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 2533 | |
9d2c1398 | 2534 | #: disk-utils/fsck.minix.c:529 |
0ed2f80b KZ |
2535 | msgid "Unable to write zone map" |
2536 | msgstr "No es pot escriure el mapa de zona" | |
f8511249 | 2537 | |
9d2c1398 | 2538 | #: disk-utils/fsck.minix.c:532 |
0ed2f80b KZ |
2539 | msgid "Unable to write inodes" |
2540 | msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 2541 | |
9d2c1398 | 2542 | #: disk-utils/fsck.minix.c:564 |
0ed2f80b KZ |
2543 | #, fuzzy |
2544 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
2545 | msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" | |
0e6f4a20 | 2546 | |
9d2c1398 | 2547 | #: disk-utils/fsck.minix.c:567 |
0ed2f80b KZ |
2548 | msgid "unable to read super block" |
2549 | msgstr "no es pot llegir el superbloc" | |
0e6f4a20 | 2550 | |
9d2c1398 | 2551 | #: disk-utils/fsck.minix.c:589 |
0ed2f80b KZ |
2552 | msgid "bad magic number in super-block" |
2553 | msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc" | |
f8511249 | 2554 | |
9d2c1398 | 2555 | #: disk-utils/fsck.minix.c:591 |
0ed2f80b KZ |
2556 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
2557 | msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k" | |
0e6f4a20 | 2558 | |
9d2c1398 | 2559 | #: disk-utils/fsck.minix.c:593 |
6cd39864 KZ |
2560 | #, fuzzy |
2561 | msgid "bad s_ninodes field in super-block" | |
2562 | msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" | |
2563 | ||
9d2c1398 | 2564 | #: disk-utils/fsck.minix.c:595 |
0ed2f80b KZ |
2565 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
2566 | msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" | |
0e6f4a20 | 2567 | |
9d2c1398 | 2568 | #: disk-utils/fsck.minix.c:597 |
6cd39864 KZ |
2569 | #, fuzzy |
2570 | msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" | |
2571 | msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" | |
2572 | ||
9d2c1398 | 2573 | #: disk-utils/fsck.minix.c:600 |
0ed2f80b KZ |
2574 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
2575 | msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc" | |
0e6f4a20 | 2576 | |
9d2c1398 | 2577 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
0ed2f80b KZ |
2578 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
2579 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" | |
f8511249 | 2580 | |
9d2c1398 | 2581 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
0ed2f80b KZ |
2582 | #, fuzzy |
2583 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
2584 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 2585 | |
9d2c1398 | 2586 | #: disk-utils/fsck.minix.c:622 |
0ed2f80b KZ |
2587 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
2588 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 2589 | |
9d2c1398 | 2590 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
0ed2f80b KZ |
2591 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
2592 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" | |
92b619d1 | 2593 | |
9d2c1398 | 2594 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
0ed2f80b KZ |
2595 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
2596 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones" | |
92b619d1 | 2597 | |
9d2c1398 | 2598 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 |
0ed2f80b KZ |
2599 | msgid "Unable to read inode map" |
2600 | msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació" | |
55032d70 | 2601 | |
9d2c1398 | 2602 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
0ed2f80b KZ |
2603 | msgid "Unable to read zone map" |
2604 | msgstr "No es pot llegir el mapa de zones" | |
0e6f4a20 | 2605 | |
9d2c1398 | 2606 | #: disk-utils/fsck.minix.c:640 |
0ed2f80b KZ |
2607 | msgid "Unable to read inodes" |
2608 | msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 2609 | |
9d2c1398 | 2610 | #: disk-utils/fsck.minix.c:642 |
b359eb3b | 2611 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2612 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
2613 | msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
0e6f4a20 | 2614 | |
9d2c1398 | 2615 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
0ed2f80b KZ |
2616 | #, c-format |
2617 | msgid "%ld inodes\n" | |
2618 | msgstr "%ld nodes d'identificació\n" | |
0e6f4a20 | 2619 | |
9d2c1398 | 2620 | #: disk-utils/fsck.minix.c:648 |
0ed2f80b KZ |
2621 | #, c-format |
2622 | msgid "%ld blocks\n" | |
2623 | msgstr "%ld blocs\n" | |
0e6f4a20 | 2624 | |
49b90d82 | 2625 | #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
f8511249 | 2626 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2627 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
2628 | msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n" | |
0e6f4a20 | 2629 | |
9d2c1398 | 2630 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 |
b9ae633e | 2631 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2632 | msgid "Zonesize=%d\n" |
2633 | msgstr "Mida de la zona=%d\n" | |
b9ae633e | 2634 | |
9d2c1398 | 2635 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 |
f8511249 | 2636 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2637 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
2638 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
b9ae633e | 2639 | |
9d2c1398 | 2640 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 |
55032d70 | 2641 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2642 | msgid "Filesystem state=%d\n" |
2643 | msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" | |
55032d70 | 2644 | |
9d2c1398 | 2645 | #: disk-utils/fsck.minix.c:655 |
f8511249 | 2646 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2647 | msgid "" |
2648 | "namelen=%zd\n" | |
2649 | "\n" | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | "longitud del nom=%d\n" | |
2652 | "\n" | |
55032d70 | 2653 | |
9d2c1398 | 2654 | #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 |
0ed2f80b KZ |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
2657 | msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n" | |
55032d70 | 2658 | |
9d2c1398 | 2659 | #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 |
0ed2f80b KZ |
2660 | msgid "Mark in use" |
2661 | msgstr "Marca'l en ús" | |
0e6f4a20 | 2662 | |
9d2c1398 | 2663 | #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 |
0ed2f80b KZ |
2664 | #, c-format |
2665 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
2666 | msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n" | |
b9ae633e | 2667 | |
9d2c1398 | 2668 | #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 |
b9ae633e | 2669 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2670 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
2671 | msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" | |
b9ae633e | 2672 | |
9d2c1398 | 2673 | #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 |
0ed2f80b KZ |
2674 | msgid "root inode isn't a directory" |
2675 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
b9ae633e | 2676 | |
9d2c1398 | 2677 | #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 |
0e6f4a20 | 2678 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2679 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
2680 | msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"." | |
0e6f4a20 | 2681 | |
9d2c1398 KZ |
2682 | #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 |
2683 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 | |
2684 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 | |
0ed2f80b KZ |
2685 | msgid "Clear" |
2686 | msgstr "Neteja" | |
b9ae633e | 2687 | |
9d2c1398 | 2688 | #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 |
0ed2f80b KZ |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
2691 | msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat." | |
0e6f4a20 | 2692 | |
9d2c1398 | 2693 | #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 |
0ed2f80b KZ |
2694 | msgid "Correct" |
2695 | msgstr "Corregeix" | |
0e6f4a20 | 2696 | |
9d2c1398 | 2697 | #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
0ed2f80b KZ |
2698 | #, c-format |
2699 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
2700 | msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»." | |
756bfd01 | 2701 | |
9d2c1398 | 2702 | #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 |
0ed2f80b KZ |
2703 | msgid " Remove" |
2704 | msgstr " Elimina" | |
756bfd01 | 2705 | |
9d2c1398 | 2706 | #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 |
48d7b13a | 2707 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2708 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
2709 | msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" | |
756bfd01 | 2710 | |
9d2c1398 | 2711 | #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 |
b359eb3b | 2712 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2713 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
2714 | msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" | |
756bfd01 | 2715 | |
9d2c1398 | 2716 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 |
0ed2f80b KZ |
2717 | msgid "internal error" |
2718 | msgstr "error intern" | |
f8511249 | 2719 | |
9d2c1398 | 2720 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 |
f8511249 | 2721 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2722 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
2723 | msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32" | |
0e6f4a20 | 2724 | |
9d2c1398 | 2725 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1109 |
6cd39864 KZ |
2726 | #, fuzzy, c-format |
2727 | msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" | |
2728 | msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" | |
2729 | ||
9d2c1398 | 2730 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 |
0ed2f80b KZ |
2731 | msgid "seek failed in bad_zone" |
2732 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone" | |
0e6f4a20 | 2733 | |
9d2c1398 | 2734 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 |
55032d70 | 2735 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2736 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
2737 | msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." | |
0e6f4a20 | 2738 | |
9d2c1398 | 2739 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
0ed2f80b KZ |
2740 | #, fuzzy, c-format |
2741 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." | |
2742 | msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits." | |
56e7984d | 2743 | |
9d2c1398 | 2744 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 |
0ed2f80b KZ |
2745 | #, fuzzy, c-format |
2746 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." | |
2747 | msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits." | |
56e7984d | 2748 | |
9d2c1398 | 2749 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
0ed2f80b KZ |
2750 | msgid "Set" |
2751 | msgstr "Estableix" | |
3406942e | 2752 | |
9d2c1398 | 2753 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 |
0ed2f80b KZ |
2754 | #, fuzzy, c-format |
2755 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
2756 | msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d." | |
cf8316e2 | 2757 | |
9d2c1398 | 2758 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 |
0ed2f80b KZ |
2759 | msgid "Set i_nlinks to count" |
2760 | msgstr "Estableix i_nlinks als comptats" | |
55032d70 | 2761 | |
9d2c1398 | 2762 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 |
f8511249 | 2763 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2764 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
2765 | msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza." | |
2766 | ||
9d2c1398 | 2767 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 |
0ed2f80b KZ |
2768 | msgid "Unmark" |
2769 | msgstr "Elimina la marca" | |
cf8316e2 | 2770 | |
9d2c1398 | 2771 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 |
cf8316e2 | 2772 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2773 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
2774 | msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" | |
cf8316e2 | 2775 | |
9d2c1398 | 2776 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 |
cf8316e2 | 2777 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2778 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
2779 | msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" | |
2780 | ||
49b90d82 | 2781 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 |
0ed2f80b KZ |
2782 | msgid "bad inode size" |
2783 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
2784 | ||
49b90d82 | 2785 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 |
0ed2f80b KZ |
2786 | msgid "bad v2 inode size" |
2787 | msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte" | |
2788 | ||
49b90d82 | 2789 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1346 |
0ed2f80b KZ |
2790 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
2791 | msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" | |
cf8316e2 | 2792 | |
49b90d82 | 2793 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1350 |
56e7984d | 2794 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2795 | msgid "cannot open %s: %s" |
2796 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
56e7984d | 2797 | |
49b90d82 | 2798 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
0ed2f80b KZ |
2799 | #, c-format |
2800 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
2801 | msgstr "%s està net; no es comprova.\n" | |
f8511249 | 2802 | |
49b90d82 | 2803 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1364 |
0ed2f80b KZ |
2804 | #, c-format |
2805 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
2806 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
f8511249 | 2807 | |
49b90d82 | 2808 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1366 |
f8511249 | 2809 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2810 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
2811 | msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n" | |
b9ae633e | 2812 | |
49b90d82 | 2813 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1398 |
0ed2f80b KZ |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid "" | |
2816 | "\n" | |
2817 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
55032d70 | 2818 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2819 | "\n" |
2820 | "%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n" | |
cf8316e2 | 2821 | |
49b90d82 | 2822 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1404 |
55032d70 | 2823 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2824 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
2825 | msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n" | |
55032d70 | 2826 | |
49b90d82 | 2827 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1406 |
0ed2f80b KZ |
2828 | #, c-format |
2829 | msgid "" | |
2830 | "\n" | |
2831 | "%6d regular files\n" | |
2832 | "%6d directories\n" | |
2833 | "%6d character device files\n" | |
2834 | "%6d block device files\n" | |
2835 | "%6d links\n" | |
2836 | "%6d symbolic links\n" | |
2837 | "------\n" | |
2838 | "%6d files\n" | |
b9ae633e KZ |
2839 | msgstr "" |
2840 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2841 | "%6d fitxers normals\n" |
2842 | "%6d directoris\n" | |
2843 | "%6d fitxers dispositiu de caràcter\n" | |
2844 | "%6d fitxers dispositiu de bloc\n" | |
2845 | "%6d enllaços\n" | |
2846 | "%6d enllaços simbòlics\n" | |
2847 | "------\n" | |
2848 | "%6d fitxers\n" | |
b9ae633e | 2849 | |
49b90d82 | 2850 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1420 |
0ed2f80b KZ |
2851 | #, c-format |
2852 | msgid "" | |
2853 | "----------------------------\n" | |
2854 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
2855 | "----------------------------\n" | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | "----------------------------------\n" | |
2858 | "EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n" | |
2859 | "----------------------------------\n" | |
0e6f4a20 | 2860 | |
49b90d82 | 2861 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 |
251e171e KZ |
2862 | #: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116 |
2863 | #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 | |
80bbf3b5 | 2864 | #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 |
251e171e | 2865 | #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 |
49b90d82 | 2866 | #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 |
6bbace6d KZ |
2867 | #, fuzzy |
2868 | msgid "write failed" | |
2869 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
2870 | ||
49b90d82 | 2871 | #: disk-utils/isosize.c:106 |
0ed2f80b KZ |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
2874 | msgstr "" | |
8d398470 | 2875 | |
49b90d82 | 2876 | #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 |
b9ae633e | 2877 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2878 | msgid "read error on %s" |
2879 | msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n" | |
0e6f4a20 | 2880 | |
49b90d82 | 2881 | #: disk-utils/isosize.c:124 |
0ed2f80b KZ |
2882 | #, c-format |
2883 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
2884 | msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" | |
0e6f4a20 | 2885 | |
49b90d82 | 2886 | #: disk-utils/isosize.c:148 |
0027a8b1 | 2887 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 2888 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" |
0ed2f80b | 2889 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0027a8b1 | 2890 | |
49b90d82 | 2891 | #: disk-utils/isosize.c:152 |
6bbace6d KZ |
2892 | msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" |
2893 | msgstr "" | |
2894 | ||
49b90d82 | 2895 | #: disk-utils/isosize.c:155 |
0ed2f80b KZ |
2896 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" |
2897 | msgstr "" | |
f8511249 | 2898 | |
49b90d82 | 2899 | #: disk-utils/isosize.c:156 |
0ed2f80b KZ |
2900 | #, fuzzy |
2901 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
2902 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 2903 | |
49b90d82 | 2904 | #: disk-utils/isosize.c:187 |
0ed2f80b | 2905 | msgid "invalid divisor argument" |
0027a8b1 KZ |
2906 | msgstr "" |
2907 | ||
49b90d82 | 2908 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 |
0027a8b1 | 2909 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2910 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
2911 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8d398470 | 2912 | |
49b90d82 | 2913 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 |
6bbace6d KZ |
2914 | msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
49b90d82 | 2917 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 |
0ed2f80b KZ |
2918 | #, c-format |
2919 | msgid "" | |
2920 | "\n" | |
2921 | "Options:\n" | |
2922 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
2923 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
2924 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
2925 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
2926 | " -c this option is silently ignored\n" | |
2927 | " -l this option is silently ignored\n" | |
0ed2f80b | 2928 | msgstr "" |
8d398470 | 2929 | |
49b90d82 | 2930 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
8d398470 | 2931 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
2932 | msgid "invalid number of inodes" |
2933 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 2934 | |
49b90d82 | 2935 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 |
0ed2f80b KZ |
2936 | msgid "volume name too long" |
2937 | msgstr "nom del volum massa llarg" | |
8d398470 | 2938 | |
49b90d82 | 2939 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 |
0ed2f80b KZ |
2940 | msgid "fsname name too long" |
2941 | msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg" | |
8d398470 | 2942 | |
49b90d82 | 2943 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 |
8d398470 | 2944 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
2945 | msgid "invalid block-count" |
2946 | msgstr "identificador invàlid" | |
8d398470 | 2947 | |
49b90d82 | 2948 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 |
0ed2f80b KZ |
2949 | #, c-format |
2950 | msgid "cannot get size of %s" | |
2951 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
8d398470 | 2952 | |
49b90d82 | 2953 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 |
0ed2f80b KZ |
2954 | #, fuzzy, c-format |
2955 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
2956 | msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu" | |
8d398470 | 2957 | |
49b90d82 | 2958 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 |
0ed2f80b KZ |
2959 | msgid "too many inodes - max is 512" |
2960 | msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512" | |
8d398470 | 2961 | |
49b90d82 | 2962 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 |
8d398470 | 2963 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
2964 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
2965 | msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs" | |
8d398470 | 2966 | |
49b90d82 | 2967 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
0ed2f80b KZ |
2968 | #, c-format |
2969 | msgid "Device: %s\n" | |
2970 | msgstr "Dispositiu: %s\n" | |
8d398470 | 2971 | |
49b90d82 | 2972 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
0ed2f80b KZ |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
2975 | msgstr "Volum: <%-6s>\n" | |
8d398470 | 2976 | |
49b90d82 | 2977 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 |
0ed2f80b KZ |
2978 | #, c-format |
2979 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
2980 | msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n" | |
8d398470 | 2981 | |
49b90d82 | 2982 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
0ed2f80b KZ |
2983 | #, c-format |
2984 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
2985 | msgstr "MidaBloc: %d\n" | |
8d398470 | 2986 | |
49b90d82 | 2987 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 |
8d398470 | 2988 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 2989 | msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" |
0ed2f80b | 2990 | msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n" |
8d398470 | 2991 | |
49b90d82 | 2992 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 |
8d398470 | 2993 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 2994 | msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" |
0ed2f80b | 2995 | msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n" |
8d398470 | 2996 | |
49b90d82 | 2997 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 |
8d398470 | 2998 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 2999 | msgid "Blocks: %llu\n" |
0ed2f80b | 3000 | msgstr "Blocs: %ld\n" |
8d398470 | 3001 | |
49b90d82 | 3002 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 |
8d398470 | 3003 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3004 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" |
3005 | msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n" | |
8d398470 | 3006 | |
49b90d82 | 3007 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 |
0ed2f80b KZ |
3008 | msgid "error writing superblock" |
3009 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc" | |
8d398470 | 3010 | |
49b90d82 | 3011 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 |
0ed2f80b KZ |
3012 | msgid "error writing root inode" |
3013 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel" | |
8d398470 | 3014 | |
49b90d82 | 3015 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 |
0ed2f80b KZ |
3016 | msgid "error writing inode" |
3017 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació" | |
8d398470 | 3018 | |
49b90d82 | 3019 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 |
0ed2f80b KZ |
3020 | msgid "seek error" |
3021 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
8d398470 | 3022 | |
49b90d82 | 3023 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
0ed2f80b KZ |
3024 | msgid "error writing . entry" |
3025 | msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ." | |
8d398470 | 3026 | |
49b90d82 | 3027 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 |
0ed2f80b KZ |
3028 | msgid "error writing .. entry" |
3029 | msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .." | |
8d398470 | 3030 | |
49b90d82 | 3031 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 |
0ed2f80b KZ |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "error closing %s" | |
3034 | msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" | |
55032d70 | 3035 | |
49b90d82 | 3036 | #: disk-utils/mkfs.c:45 |
55032d70 | 3037 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3038 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
3039 | msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" | |
55032d70 | 3040 | |
49b90d82 | 3041 | #: disk-utils/mkfs.c:49 |
6bbace6d KZ |
3042 | #, fuzzy |
3043 | msgid "Make a Linux filesystem.\n" | |
3044 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
55032d70 | 3045 | |
49b90d82 | 3046 | #: disk-utils/mkfs.c:52 |
8d398470 | 3047 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3048 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" |
3049 | msgstr "" | |
8d398470 | 3050 | |
49b90d82 | 3051 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
0ed2f80b KZ |
3052 | #, c-format |
3053 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
3054 | msgstr "" | |
8d398470 | 3055 | |
49b90d82 | 3056 | #: disk-utils/mkfs.c:54 |
0ed2f80b KZ |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
3059 | msgstr "" | |
8d398470 | 3060 | |
49b90d82 | 3061 | #: disk-utils/mkfs.c:55 |
0ed2f80b KZ |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
3064 | msgstr "" | |
8d398470 | 3065 | |
49b90d82 | 3066 | #: disk-utils/mkfs.c:56 |
f8511249 | 3067 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3068 | msgid "" |
3069 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" | |
3070 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
55032d70 KZ |
3071 | msgstr "" |
3072 | ||
da3223a3 | 3073 | #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519 |
251e171e KZ |
3074 | #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121 |
3075 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692 | |
0ed2f80b | 3076 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
3077 | msgid "failed to execute %s" |
3078 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
55032d70 | 3079 | |
49b90d82 | 3080 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 |
0ed2f80b | 3081 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 3082 | msgid "" |
0ed2f80b | 3083 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
0ed2f80b KZ |
3084 | " -v be verbose\n" |
3085 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
3086 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
3087 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
3088 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" | |
49b90d82 | 3089 | " -i file insert a file image into the filesystem\n" |
0ed2f80b KZ |
3090 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" |
3091 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
3092 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
49b90d82 | 3093 | " -z make explicit holes\n" |
0ed2f80b KZ |
3094 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" |
3095 | " outfile output file\n" | |
55032d70 | 3096 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3097 | "forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n" |
3098 | " -h mostra aquesta ajuda\n" | |
3099 | " -v més missatges\n" | |
3100 | " -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n" | |
3101 | " -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n" | |
3102 | " de pàgina\n" | |
3103 | " -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n" | |
3104 | " -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n" | |
3105 | " (requereix >= 2.4.0)\n" | |
3106 | " -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n" | |
3107 | " -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n" | |
3108 | " -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n" | |
3109 | " -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n" | |
3110 | " nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n" | |
3111 | " sortida fitxer de sortida\n" | |
55032d70 | 3112 | |
49b90d82 | 3113 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 |
0ed2f80b KZ |
3114 | #, fuzzy, c-format |
3115 | msgid "readlink failed: %s" | |
3116 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
55032d70 | 3117 | |
80bbf3b5 | 3118 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 |
0ed2f80b KZ |
3119 | #, fuzzy, c-format |
3120 | msgid "could not read directory %s" | |
3121 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
3122 | ||
80bbf3b5 | 3123 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 |
8892b2f9 | 3124 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
3125 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
3126 | msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n" | |
55032d70 | 3127 | |
80bbf3b5 | 3128 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 |
0ed2f80b KZ |
3129 | #, c-format |
3130 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
3131 | msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n" | |
55032d70 | 3132 | |
80bbf3b5 | 3133 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 |
0ed2f80b KZ |
3134 | #, fuzzy, c-format |
3135 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
3136 | msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" | |
55032d70 | 3137 | |
80bbf3b5 | 3138 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 |
0ed2f80b KZ |
3139 | #, fuzzy, c-format |
3140 | msgid "cannot close file %s" | |
3141 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
8d398470 | 3142 | |
80bbf3b5 | 3143 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 |
55032d70 | 3144 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
3145 | msgid "invalid edition number argument" |
3146 | msgstr "identificador invàlid" | |
55032d70 | 3147 | |
80bbf3b5 | 3148 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 |
0ed2f80b KZ |
3149 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
3150 | msgstr "" | |
8d398470 | 3151 | |
80bbf3b5 | 3152 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818 |
0ed2f80b KZ |
3153 | #, fuzzy, c-format |
3154 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." | |
3155 | msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" | |
8d398470 | 3156 | |
80bbf3b5 | 3157 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 |
0ed2f80b | 3158 | msgid "ROM image map" |
8d398470 KZ |
3159 | msgstr "" |
3160 | ||
80bbf3b5 | 3161 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 |
8d398470 | 3162 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3163 | msgid "Including: %s\n" |
3164 | msgstr "S'està incloent: %s\n" | |
8d398470 | 3165 | |
80bbf3b5 | 3166 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 |
8d398470 | 3167 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3168 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
3169 | msgstr "Dades del directori: %d octets\n" | |
8d398470 | 3170 | |
80bbf3b5 | 3171 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 |
0ed2f80b KZ |
3172 | #, fuzzy, c-format |
3173 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
3174 | msgstr "Tot: %d kilooctets\n" | |
8d398470 | 3175 | |
80bbf3b5 | 3176 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
8d398470 | 3177 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3178 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
3179 | msgstr "Súper bloc: %d octets\n" | |
8d398470 | 3180 | |
80bbf3b5 | 3181 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 |
8d398470 | 3182 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3183 | msgid "CRC: %x\n" |
3184 | msgstr "CRC: %x\n" | |
8d398470 | 3185 | |
80bbf3b5 | 3186 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
0ed2f80b KZ |
3187 | #, fuzzy, c-format |
3188 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" | |
3189 | msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n" | |
cf8316e2 | 3190 | |
80bbf3b5 | 3191 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 |
0ed2f80b KZ |
3192 | #, fuzzy, c-format |
3193 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" | |
3194 | msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n" | |
8d398470 | 3195 | |
80bbf3b5 | 3196 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
0ed2f80b | 3197 | msgid "ROM image" |
cf8316e2 KZ |
3198 | msgstr "" |
3199 | ||
80bbf3b5 | 3200 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 |
540afa68 KZ |
3201 | #, fuzzy, c-format |
3202 | msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." | |
0ed2f80b | 3203 | msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n" |
cf8316e2 | 3204 | |
80bbf3b5 | 3205 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
8d398470 | 3206 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
3207 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
3208 | msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n" | |
8d398470 | 3209 | |
80bbf3b5 | 3210 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 |
cf8316e2 | 3211 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3212 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
3213 | msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" | |
cf8316e2 | 3214 | |
80bbf3b5 | 3215 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 |
dea22a3d | 3216 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3217 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3218 | msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n" | |
dea22a3d | 3219 | |
80bbf3b5 | 3220 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 |
dea22a3d | 3221 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3222 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3223 | msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n" | |
dea22a3d | 3224 | |
80bbf3b5 | 3225 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917 |
dea22a3d | 3226 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3227 | msgid "" |
3228 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
3229 | "that some device files will be wrong." | |
3230 | msgstr "" | |
3231 | "AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n" | |
3232 | "això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n" | |
dea22a3d | 3233 | |
49b90d82 | 3234 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 |
0ed2f80b | 3235 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
3236 | msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" |
3237 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
cf8316e2 | 3238 | |
49b90d82 | 3239 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 |
d3cac66d KZ |
3240 | #, fuzzy |
3241 | msgid " -1 use Minix version 1\n" | |
3242 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3243 | ||
49b90d82 | 3244 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 |
d3cac66d KZ |
3245 | #, fuzzy |
3246 | msgid " -2, -v use Minix version 2\n" | |
3247 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3248 | ||
49b90d82 | 3249 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 |
d3cac66d KZ |
3250 | #, fuzzy |
3251 | msgid " -3 use Minix version 3\n" | |
3252 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3253 | ||
49b90d82 | 3254 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 |
d3cac66d KZ |
3255 | #, fuzzy |
3256 | msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" | |
3257 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3258 | ||
49b90d82 | 3259 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 |
d3cac66d KZ |
3260 | #, fuzzy |
3261 | msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" | |
3262 | msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " | |
3263 | ||
49b90d82 | 3264 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 |
d3cac66d KZ |
3265 | #, fuzzy |
3266 | msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" | |
3267 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
3268 | ||
49b90d82 | 3269 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 |
d3cac66d KZ |
3270 | msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" |
3271 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 3272 | |
49b90d82 | 3273 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:189 |
0ed2f80b KZ |
3274 | #, fuzzy, c-format |
3275 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
3276 | msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables" | |
cf8316e2 | 3277 | |
49b90d82 | 3278 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 |
fc44048e | 3279 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3280 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
3281 | msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" | |
fc44048e | 3282 | |
49b90d82 | 3283 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:194 |
fc44048e | 3284 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 3285 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
fc44048e KZ |
3286 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
3287 | ||
49b90d82 | 3288 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
55c8e797 | 3289 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3290 | msgid "%s: unable to write super-block" |
3291 | msgstr "no es pot escriure el superbloc" | |
55c8e797 | 3292 | |
49b90d82 | 3293 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
55c8e797 | 3294 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3295 | msgid "%s: unable to write inode map" |
3296 | msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació" | |
55c8e797 | 3297 | |
49b90d82 | 3298 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 |
55c8e797 | 3299 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3300 | msgid "%s: unable to write zone map" |
3301 | msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones" | |
0e6f4a20 | 3302 | |
49b90d82 | 3303 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 |
55c8e797 | 3304 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3305 | msgid "%s: unable to write inodes" |
3306 | msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 3307 | |
49b90d82 | 3308 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
55c8e797 | 3309 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3310 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
3311 | msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" | |
0e6f4a20 | 3312 | |
49b90d82 | 3313 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
55c8e797 | 3314 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3315 | msgid "%s: write failed in write_block" |
3316 | msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block" | |
756bfd01 | 3317 | |
49b90d82 KZ |
3318 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 |
3319 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:347 | |
55c8e797 | 3320 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3321 | msgid "%s: too many bad blocks" |
3322 | msgstr "hi ha massa blocs incorrectes" | |
0e6f4a20 | 3323 | |
49b90d82 | 3324 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 |
55c8e797 | 3325 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3326 | msgid "%s: not enough good blocks" |
3327 | msgstr "no hi ha prou blocs correctes" | |
0e6f4a20 | 3328 | |
49b90d82 | 3329 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
d3cac66d KZ |
3330 | #, c-format |
3331 | msgid "" | |
3332 | "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" | |
3333 | "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
49b90d82 | 3336 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 |
5cf0d07d | 3337 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
3338 | msgid "%lu inode\n" |
3339 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
3340 | msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n" | |
3341 | msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n" | |
5cf0d07d | 3342 | |
49b90d82 | 3343 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 |
0ed2f80b KZ |
3344 | #, fuzzy, c-format |
3345 | msgid "%lu block\n" | |
3346 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
3347 | msgstr[0] "%ld blocs\n" | |
3348 | msgstr[1] "%ld blocs\n" | |
0e6f4a20 | 3349 | |
49b90d82 | 3350 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 |
0ed2f80b KZ |
3351 | #, fuzzy, c-format |
3352 | msgid "Zonesize=%zu\n" | |
3353 | msgstr "Mida de la zona=%d\n" | |
0e6f4a20 | 3354 | |
49b90d82 | 3355 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:571 |
0ed2f80b | 3356 | #, fuzzy, c-format |
0e6f4a20 | 3357 | msgid "" |
0ed2f80b | 3358 | "Maxsize=%zu\n" |
0e6f4a20 | 3359 | "\n" |
0e6f4a20 | 3360 | msgstr "" |
0ed2f80b | 3361 | "Mida_màx.=%ld\n" |
0e6f4a20 | 3362 | "\n" |
0e6f4a20 | 3363 | |
49b90d82 | 3364 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:584 |
0ed2f80b KZ |
3365 | #, fuzzy, c-format |
3366 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
3367 | msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs" | |
3368 | ||
49b90d82 | 3369 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 |
0ed2f80b KZ |
3370 | #, c-format |
3371 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" | |
3372 | msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n" | |
0e6f4a20 | 3373 | |
49b90d82 | 3374 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 |
0ed2f80b KZ |
3375 | #, fuzzy, c-format |
3376 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" | |
3377 | msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" | |
0e6f4a20 | 3378 | |
49b90d82 | 3379 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
0ed2f80b KZ |
3380 | #, fuzzy, c-format |
3381 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
3382 | msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers" | |
0e6f4a20 | 3383 | |
49b90d82 | 3384 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 |
0ed2f80b KZ |
3385 | #, fuzzy, c-format |
3386 | msgid "%d bad block\n" | |
3387 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
3388 | msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n" | |
3389 | msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n" | |
0e6f4a20 | 3390 | |
49b90d82 | 3391 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 |
0ed2f80b KZ |
3392 | #, fuzzy, c-format |
3393 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
3394 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes" | |
0e6f4a20 | 3395 | |
49b90d82 | 3396 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 |
0ed2f80b KZ |
3397 | #, c-format |
3398 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
3399 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3400 | |
49b90d82 | 3401 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:656 |
0ed2f80b KZ |
3402 | #, fuzzy, c-format |
3403 | msgid "%s: cannot read badblocks file" | |
3404 | msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" | |
0e6f4a20 | 3405 | |
49b90d82 | 3406 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:696 |
0ed2f80b KZ |
3407 | #, c-format |
3408 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
b9ae633e | 3409 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 3410 | |
49b90d82 | 3411 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 |
0ed2f80b KZ |
3412 | #, fuzzy, c-format |
3413 | msgid "cannot determine size of %s" | |
3414 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
0e6f4a20 | 3415 | |
49b90d82 | 3416 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:707 |
0ed2f80b | 3417 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
3418 | msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" |
3419 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3420 | |
49b90d82 | 3421 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 |
0ed2f80b KZ |
3422 | #, fuzzy, c-format |
3423 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
3424 | msgstr "Nombre de sectors" | |
0e6f4a20 | 3425 | |
49b90d82 | 3426 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 |
0ed2f80b | 3427 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
3428 | msgid "unsupported name length: %d" |
3429 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0e6f4a20 | 3430 | |
49b90d82 | 3431 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:734 |
0ed2f80b | 3432 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
3433 | msgid "unsupported minix file system version: %d" |
3434 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
0e6f4a20 | 3435 | |
49b90d82 | 3436 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 |
d3cac66d KZ |
3437 | msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" |
3438 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3439 | |
49b90d82 | 3440 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
d3cac66d KZ |
3441 | #, fuzzy |
3442 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" | |
3443 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 3444 | |
49b90d82 | 3445 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:786 |
d3cac66d KZ |
3446 | #, fuzzy |
3447 | msgid "failed to parse number of inodes" | |
3448 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3449 | ||
49b90d82 | 3450 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:810 |
d3cac66d KZ |
3451 | #, fuzzy |
3452 | msgid "failed to parse number of blocks" | |
3453 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3454 | ||
49b90d82 | 3455 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:818 |
d3cac66d KZ |
3456 | #, c-format |
3457 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
3458 | msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." | |
3459 | ||
b5ef1472 | 3460 | #: disk-utils/mkswap.c:80 |
d3cac66d KZ |
3461 | #, fuzzy, c-format |
3462 | msgid "Bad user-specified page size %u" | |
3463 | msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n" | |
3464 | ||
b5ef1472 | 3465 | #: disk-utils/mkswap.c:83 |
d3cac66d KZ |
3466 | #, fuzzy, c-format |
3467 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" | |
3468 | msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n" | |
3469 | ||
b5ef1472 | 3470 | #: disk-utils/mkswap.c:124 |
d3cac66d KZ |
3471 | #, fuzzy |
3472 | msgid "Label was truncated." | |
3473 | msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n" | |
3474 | ||
b5ef1472 | 3475 | #: disk-utils/mkswap.c:132 |
d3cac66d KZ |
3476 | #, c-format |
3477 | msgid "no label, " | |
3478 | msgstr "sense etiqueta, " | |
3479 | ||
b5ef1472 | 3480 | #: disk-utils/mkswap.c:140 |
0ed2f80b KZ |
3481 | #, c-format |
3482 | msgid "no uuid\n" | |
3483 | msgstr "sense uuid\n" | |
0e6f4a20 | 3484 | |
49b90d82 | 3485 | #: disk-utils/mkswap.c:148 |
0ed2f80b KZ |
3486 | #, fuzzy, c-format |
3487 | msgid "" | |
3488 | "\n" | |
3489 | "Usage:\n" | |
3490 | " %s [options] device [size]\n" | |
3491 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 3492 | |
49b90d82 | 3493 | #: disk-utils/mkswap.c:153 |
6bbace6d KZ |
3494 | msgid "Set up a Linux swap area.\n" |
3495 | msgstr "" | |
3496 | ||
49b90d82 | 3497 | #: disk-utils/mkswap.c:156 |
0ed2f80b KZ |
3498 | #, c-format |
3499 | msgid "" | |
3500 | "\n" | |
3501 | "Options:\n" | |
3502 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
3503 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
3504 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
3505 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
3506 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
3507 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
0ed2f80b | 3508 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 3509 | |
49b90d82 | 3510 | #: disk-utils/mkswap.c:176 |
6bbace6d KZ |
3511 | #, fuzzy, c-format |
3512 | msgid "too many bad pages: %lu" | |
0ed2f80b | 3513 | msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" |
0e6f4a20 | 3514 | |
49b90d82 | 3515 | #: disk-utils/mkswap.c:197 |
0ed2f80b KZ |
3516 | msgid "seek failed in check_blocks" |
3517 | msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" | |
0e6f4a20 | 3518 | |
49b90d82 | 3519 | #: disk-utils/mkswap.c:205 |
0ed2f80b KZ |
3520 | #, fuzzy, c-format |
3521 | msgid "%lu bad page\n" | |
3522 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
3523 | msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n" | |
3524 | msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n" | |
0e6f4a20 | 3525 | |
49b90d82 | 3526 | #: disk-utils/mkswap.c:230 |
0ed2f80b KZ |
3527 | #, fuzzy |
3528 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
3529 | msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 3530 | |
49b90d82 | 3531 | #: disk-utils/mkswap.c:232 |
0ed2f80b KZ |
3532 | #, fuzzy |
3533 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
3534 | msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 3535 | |
49b90d82 | 3536 | #: disk-utils/mkswap.c:249 |
6bbace6d KZ |
3537 | #, fuzzy, c-format |
3538 | msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" | |
3539 | msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n" | |
3540 | ||
251e171e | 3541 | #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 |
0ed2f80b KZ |
3542 | msgid "unable to rewind swap-device" |
3543 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
0e6f4a20 | 3544 | |
251e171e | 3545 | #: disk-utils/mkswap.c:293 |
0ed2f80b KZ |
3546 | #, fuzzy |
3547 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
3548 | msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" | |
0b0bb920 | 3549 | |
251e171e | 3550 | #: disk-utils/mkswap.c:309 |
0ed2f80b KZ |
3551 | #, c-format |
3552 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
b9ae633e | 3553 | msgstr "" |
0b0bb920 | 3554 | |
251e171e | 3555 | #: disk-utils/mkswap.c:314 |
0ed2f80b KZ |
3556 | #, fuzzy, c-format |
3557 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
3558 | msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" | |
0b0bb920 | 3559 | |
251e171e | 3560 | #: disk-utils/mkswap.c:317 |
0ed2f80b KZ |
3561 | #, fuzzy, c-format |
3562 | msgid " (%s partition table detected). " | |
3563 | msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" | |
0e6f4a20 | 3564 | |
251e171e | 3565 | #: disk-utils/mkswap.c:319 |
0ed2f80b KZ |
3566 | #, fuzzy, c-format |
3567 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
3568 | msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" | |
0e6f4a20 | 3569 | |
251e171e | 3570 | #: disk-utils/mkswap.c:320 |
0ed2f80b KZ |
3571 | #, fuzzy, c-format |
3572 | msgid "Use -f to force.\n" | |
3573 | msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" | |
0e6f4a20 | 3574 | |
251e171e | 3575 | #: disk-utils/mkswap.c:342 |
6bbace6d KZ |
3576 | #, fuzzy, c-format |
3577 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
3578 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" | |
3579 | ||
251e171e | 3580 | #: disk-utils/mkswap.c:383 |
a120aaa7 | 3581 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
3582 | msgid "parsing page size failed" |
3583 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 3584 | |
251e171e | 3585 | #: disk-utils/mkswap.c:389 |
0ed2f80b KZ |
3586 | #, fuzzy |
3587 | msgid "parsing version number failed" | |
3588 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
0e6f4a20 | 3589 | |
251e171e | 3590 | #: disk-utils/mkswap.c:392 |
3406942e | 3591 | #, c-format |
6bbace6d | 3592 | msgid "swapspace version %d is not supported" |
b9ae633e | 3593 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 3594 | |
251e171e | 3595 | #: disk-utils/mkswap.c:398 |
6bbace6d KZ |
3596 | #, c-format |
3597 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
b9ae633e | 3598 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 3599 | |
251e171e | 3600 | #: disk-utils/mkswap.c:417 |
6bbace6d | 3601 | msgid "only one device argument is currently supported" |
b9ae633e | 3602 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 3603 | |
251e171e | 3604 | #: disk-utils/mkswap.c:424 |
0ed2f80b KZ |
3605 | #, fuzzy |
3606 | msgid "error: parsing UUID failed" | |
b9ae633e | 3607 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3608 | "\n" |
3609 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
0e6f4a20 | 3610 | |
251e171e | 3611 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
0ed2f80b KZ |
3612 | #, fuzzy |
3613 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
3614 | msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n" | |
0e6f4a20 | 3615 | |
251e171e | 3616 | #: disk-utils/mkswap.c:439 |
0ed2f80b KZ |
3617 | #, fuzzy |
3618 | msgid "invalid block count argument" | |
3619 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 3620 | |
251e171e | 3621 | #: disk-utils/mkswap.c:448 |
0ed2f80b | 3622 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 3623 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" |
0ed2f80b | 3624 | msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n" |
0e6f4a20 | 3625 | |
251e171e | 3626 | #: disk-utils/mkswap.c:454 |
0ed2f80b KZ |
3627 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
3629 | msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n" | |
0e6f4a20 | 3630 | |
251e171e | 3631 | #: disk-utils/mkswap.c:459 |
0ed2f80b KZ |
3632 | #, fuzzy, c-format |
3633 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
3634 | msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n" | |
0e6f4a20 | 3635 | |
251e171e | 3636 | #: disk-utils/mkswap.c:464 |
0ed2f80b KZ |
3637 | #, fuzzy, c-format |
3638 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" | |
3639 | msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." | |
0e6f4a20 | 3640 | |
251e171e | 3641 | #: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529 |
b5ef1472 KZ |
3642 | #, fuzzy, c-format |
3643 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
3644 | msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" | |
3645 | ||
251e171e | 3646 | #: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534 |
b5ef1472 KZ |
3647 | #, fuzzy, c-format |
3648 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
3649 | msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" | |
3650 | ||
251e171e | 3651 | #: disk-utils/mkswap.c:490 |
0ed2f80b KZ |
3652 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3653 | msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir" | |
0e6f4a20 | 3654 | |
251e171e | 3655 | #: disk-utils/mkswap.c:495 |
0ed2f80b | 3656 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 3657 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" |
0ed2f80b | 3658 | msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n" |
0e6f4a20 | 3659 | |
251e171e | 3660 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
0ed2f80b KZ |
3661 | #, fuzzy, c-format |
3662 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
3663 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
0e6f4a20 | 3664 | |
251e171e | 3665 | #: disk-utils/mkswap.c:518 |
0ed2f80b KZ |
3666 | #, fuzzy |
3667 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
3668 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
0e6f4a20 | 3669 | |
251e171e | 3670 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
0ed2f80b KZ |
3671 | #, fuzzy |
3672 | msgid "unable to create new selinux context" | |
3673 | msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 3674 | |
251e171e | 3675 | #: disk-utils/mkswap.c:523 |
0ed2f80b | 3676 | msgid "couldn't compute selinux context" |
b9ae633e | 3677 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 3678 | |
251e171e | 3679 | #: disk-utils/mkswap.c:529 |
0ed2f80b KZ |
3680 | #, fuzzy, c-format |
3681 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
3682 | msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 3683 | |
b5ef1472 | 3684 | #: disk-utils/partx.c:86 |
b9ae633e | 3685 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
3686 | msgid "partition number" |
3687 | msgstr "Nombre de partició" | |
0e6f4a20 | 3688 | |
b5ef1472 | 3689 | #: disk-utils/partx.c:87 |
b9ae633e | 3690 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
3691 | msgid "start of the partition in sectors" |
3692 | msgstr "Imprimeix només la taula de particions" | |
0e6f4a20 | 3693 | |
b5ef1472 | 3694 | #: disk-utils/partx.c:88 |
b9ae633e | 3695 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
3696 | msgid "end of the partition in sectors" |
3697 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 3698 | |
b5ef1472 | 3699 | #: disk-utils/partx.c:89 |
0ed2f80b KZ |
3700 | #, fuzzy |
3701 | msgid "number of sectors" | |
3702 | msgstr "Nombre de sectors" | |
0e6f4a20 | 3703 | |
b5ef1472 | 3704 | #: disk-utils/partx.c:90 |
0ed2f80b KZ |
3705 | msgid "human readable size" |
3706 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3707 | |
b5ef1472 | 3708 | #: disk-utils/partx.c:91 |
0ed2f80b KZ |
3709 | #, fuzzy |
3710 | msgid "partition name" | |
3711 | msgstr "Nombre de partició" | |
0e6f4a20 | 3712 | |
251e171e | 3713 | #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172 |
0ed2f80b KZ |
3714 | #, fuzzy |
3715 | msgid "partition UUID" | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | "\n" | |
3718 | "%d particions:\n" | |
0e6f4a20 | 3719 | |
b5ef1472 | 3720 | #: disk-utils/partx.c:93 |
0ed2f80b KZ |
3721 | #, fuzzy |
3722 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
3723 | msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." | |
0e6f4a20 | 3724 | |
251e171e | 3725 | #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173 |
0ed2f80b KZ |
3726 | #, fuzzy |
3727 | msgid "partition flags" | |
3728 | msgstr "" | |
3729 | "\n" | |
3730 | "%d particions:\n" | |
0e6f4a20 | 3731 | |
b5ef1472 | 3732 | #: disk-utils/partx.c:95 |
0ed2f80b KZ |
3733 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" |
3734 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3735 | |
251e171e | 3736 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641 |
0ed2f80b KZ |
3737 | #, fuzzy |
3738 | msgid "failed to initialize loopcxt" | |
3739 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 3740 | |
b5ef1472 | 3741 | #: disk-utils/partx.c:118 |
0ed2f80b KZ |
3742 | #, fuzzy, c-format |
3743 | msgid "%s: failed to find unused loop device" | |
3744 | msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" | |
0e6f4a20 | 3745 | |
b5ef1472 | 3746 | #: disk-utils/partx.c:122 |
0ed2f80b KZ |
3747 | #, fuzzy, c-format |
3748 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
3749 | msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" | |
0e6f4a20 | 3750 | |
b5ef1472 | 3751 | #: disk-utils/partx.c:126 |
0ed2f80b KZ |
3752 | #, fuzzy, c-format |
3753 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
3754 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 3755 | |
251e171e | 3756 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574 |
0ed2f80b KZ |
3757 | #, fuzzy, c-format |
3758 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
3759 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
0e6f4a20 | 3760 | |
251e171e KZ |
3761 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 |
3762 | #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344 | |
3763 | #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 | |
3764 | #: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 | |
3765 | #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 | |
3766 | #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147 | |
0ed2f80b KZ |
3767 | #, fuzzy, c-format |
3768 | msgid "unknown column: %s" | |
3769 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
0e6f4a20 | 3770 | |
251e171e | 3771 | #: disk-utils/partx.c:209 |
0ed2f80b KZ |
3772 | #, fuzzy, c-format |
3773 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
3774 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
0e6f4a20 | 3775 | |
251e171e | 3776 | #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478 |
784c8a40 KZ |
3777 | #, c-format |
3778 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
3779 | msgstr "" | |
3780 | ||
251e171e | 3781 | #: disk-utils/partx.c:291 |
784c8a40 KZ |
3782 | #, c-format |
3783 | msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" | |
3784 | msgstr "" | |
3785 | ||
251e171e | 3786 | #: disk-utils/partx.c:298 |
0ed2f80b KZ |
3787 | #, fuzzy, c-format |
3788 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
3789 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
0e6f4a20 | 3790 | |
251e171e | 3791 | #: disk-utils/partx.c:300 |
0ed2f80b KZ |
3792 | #, fuzzy, c-format |
3793 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
3794 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
0e6f4a20 | 3795 | |
251e171e | 3796 | #: disk-utils/partx.c:334 |
0ed2f80b KZ |
3797 | #, fuzzy, c-format |
3798 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
3799 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
0e6f4a20 | 3800 | |
251e171e | 3801 | #: disk-utils/partx.c:338 |
0ed2f80b | 3802 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 3803 | msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" |
0ed2f80b | 3804 | msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" |
0e6f4a20 | 3805 | |
251e171e | 3806 | #: disk-utils/partx.c:343 |
0ed2f80b KZ |
3807 | #, fuzzy, c-format |
3808 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
3809 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
0e6f4a20 | 3810 | |
251e171e | 3811 | #: disk-utils/partx.c:363 |
0ed2f80b KZ |
3812 | #, fuzzy, c-format |
3813 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
3814 | msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" | |
0e6f4a20 | 3815 | |
251e171e | 3816 | #: disk-utils/partx.c:365 |
0ed2f80b KZ |
3817 | #, fuzzy, c-format |
3818 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
3819 | msgstr "Avís: les particions %s " | |
0e6f4a20 | 3820 | |
251e171e | 3821 | #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514 |
0ed2f80b KZ |
3822 | #, fuzzy, c-format |
3823 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
3824 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
0e6f4a20 | 3825 | |
251e171e | 3826 | #: disk-utils/partx.c:411 |
0ed2f80b KZ |
3827 | #, fuzzy, c-format |
3828 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
3829 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 3830 | |
251e171e | 3831 | #: disk-utils/partx.c:446 |
0ed2f80b KZ |
3832 | #, fuzzy, c-format |
3833 | msgid "%s: error updating partition %d" | |
3834 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
0e6f4a20 | 3835 | |
251e171e | 3836 | #: disk-utils/partx.c:448 |
0ed2f80b KZ |
3837 | #, fuzzy, c-format |
3838 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" | |
3839 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
0e6f4a20 | 3840 | |
251e171e | 3841 | #: disk-utils/partx.c:487 |
0ed2f80b KZ |
3842 | #, fuzzy, c-format |
3843 | msgid "%s: no partition #%d" | |
3844 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
0e6f4a20 | 3845 | |
251e171e | 3846 | #: disk-utils/partx.c:508 |
0ed2f80b KZ |
3847 | #, fuzzy, c-format |
3848 | msgid "%s: partition #%d resized\n" | |
3849 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
0e6f4a20 | 3850 | |
251e171e | 3851 | #: disk-utils/partx.c:522 |
0ed2f80b KZ |
3852 | #, fuzzy, c-format |
3853 | msgid "%s: updating partition #%d failed" | |
3854 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
0e6f4a20 | 3855 | |
251e171e | 3856 | #: disk-utils/partx.c:563 |
0ed2f80b KZ |
3857 | #, c-format |
3858 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
3859 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
3860 | msgstr[0] "" | |
3861 | msgstr[1] "" | |
0e6f4a20 | 3862 | |
251e171e | 3863 | #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653 |
da3223a3 | 3864 | #: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 |
251e171e | 3865 | #: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471 |
80bbf3b5 | 3866 | #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 |
0ed2f80b | 3867 | #, fuzzy |
9d2c1398 | 3868 | msgid "failed to allocate output column" |
0ed2f80b | 3869 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
0e6f4a20 | 3870 | |
251e171e | 3871 | #: disk-utils/partx.c:723 |
0ed2f80b KZ |
3872 | #, fuzzy, c-format |
3873 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
3874 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 3875 | |
251e171e | 3876 | #: disk-utils/partx.c:731 |
0ed2f80b KZ |
3877 | #, fuzzy, c-format |
3878 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
3879 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
0e6f4a20 | 3880 | |
251e171e | 3881 | #: disk-utils/partx.c:737 |
0ed2f80b KZ |
3882 | #, fuzzy, c-format |
3883 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
3884 | msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" | |
0e6f4a20 | 3885 | |
251e171e | 3886 | #: disk-utils/partx.c:741 |
0ed2f80b KZ |
3887 | #, fuzzy, c-format |
3888 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
3889 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
0e6f4a20 | 3890 | |
251e171e | 3891 | #: disk-utils/partx.c:754 |
0ed2f80b KZ |
3892 | #, c-format |
3893 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
3894 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3895 | |
251e171e | 3896 | #: disk-utils/partx.c:758 |
6bbace6d KZ |
3897 | msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" |
3898 | msgstr "" | |
3899 | ||
251e171e | 3900 | #: disk-utils/partx.c:761 |
0ed2f80b KZ |
3901 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
3902 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3903 | |
251e171e | 3904 | #: disk-utils/partx.c:762 |
0ed2f80b KZ |
3905 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
3906 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3907 | |
251e171e | 3908 | #: disk-utils/partx.c:763 |
0ed2f80b KZ |
3909 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
3910 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3911 | |
251e171e | 3912 | #: disk-utils/partx.c:764 |
0ed2f80b KZ |
3913 | #, fuzzy |
3914 | msgid "" | |
3915 | " -s, --show list partitions\n" | |
3916 | "\n" | |
3917 | msgstr " paràmetres\n" | |
0e6f4a20 | 3918 | |
da3223a3 | 3919 | #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503 |
0ed2f80b KZ |
3920 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
3921 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3922 | |
251e171e | 3923 | #: disk-utils/partx.c:766 |
0ed2f80b KZ |
3924 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
3925 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3926 | |
251e171e | 3927 | #: disk-utils/partx.c:767 |
0ed2f80b KZ |
3928 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
3929 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3930 | |
251e171e | 3931 | #: disk-utils/partx.c:768 |
0ed2f80b KZ |
3932 | #, fuzzy |
3933 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
3934 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
0e6f4a20 | 3935 | |
251e171e KZ |
3936 | #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506 |
3937 | #, fuzzy | |
3938 | msgid " --output-all output all columns\n" | |
3939 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
3940 | ||
da3223a3 | 3941 | #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501 |
0ed2f80b KZ |
3942 | #, fuzzy |
3943 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
3944 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 3945 | |
da3223a3 | 3946 | #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507 |
0ed2f80b KZ |
3947 | #, fuzzy |
3948 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
3949 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 3950 | |
251e171e | 3951 | #: disk-utils/partx.c:772 |
ebe345d1 KZ |
3952 | #, fuzzy |
3953 | msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" | |
3954 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3955 | ||
251e171e | 3956 | #: disk-utils/partx.c:773 |
ebe345d1 KZ |
3957 | #, fuzzy |
3958 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" | |
3959 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 3960 | |
251e171e | 3961 | #: disk-utils/partx.c:774 |
ebe345d1 KZ |
3962 | #, fuzzy |
3963 | msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" | |
3964 | msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" | |
3965 | ||
251e171e | 3966 | #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101 |
0ed2f80b KZ |
3967 | #, fuzzy |
3968 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3969 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 3970 | |
251e171e | 3971 | #: disk-utils/partx.c:860 |
0ed2f80b KZ |
3972 | #, fuzzy |
3973 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
3974 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 3975 | |
251e171e | 3976 | #: disk-utils/partx.c:950 |
784c8a40 KZ |
3977 | #, fuzzy |
3978 | msgid "partition and disk name do not match" | |
3979 | msgstr "" | |
3980 | "S'ha modificat la taula de particions.\n" | |
3981 | "\n" | |
3982 | ||
251e171e | 3983 | #: disk-utils/partx.c:979 |
0ed2f80b KZ |
3984 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
3985 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3986 | |
251e171e | 3987 | #: disk-utils/partx.c:998 |
0e6f4a20 | 3988 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3989 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" |
3990 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 3991 | |
251e171e | 3992 | #: disk-utils/partx.c:1010 |
0ed2f80b KZ |
3993 | #, fuzzy, c-format |
3994 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
3995 | msgstr "No es pot suprimir una partició buida" | |
0e6f4a20 | 3996 | |
251e171e | 3997 | #: disk-utils/partx.c:1013 |
0ed2f80b KZ |
3998 | #, c-format |
3999 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
4000 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4001 | |
251e171e | 4002 | #: disk-utils/partx.c:1030 |
0ed2f80b KZ |
4003 | #, fuzzy, c-format |
4004 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
4005 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 4006 | |
49b90d82 | 4007 | #: disk-utils/raw.c:50 |
c129767e | 4008 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4009 | msgid "" |
4010 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
4011 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
4012 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
4013 | " %1$s -qa\n" | |
4014 | msgstr "" | |
c129767e | 4015 | |
49b90d82 | 4016 | #: disk-utils/raw.c:57 |
6bbace6d KZ |
4017 | msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" |
4018 | msgstr "" | |
4019 | ||
49b90d82 | 4020 | #: disk-utils/raw.c:60 |
0ed2f80b KZ |
4021 | msgid " -q, --query set query mode\n" |
4022 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4023 | |
49b90d82 | 4024 | #: disk-utils/raw.c:61 |
0ed2f80b KZ |
4025 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" |
4026 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4027 | |
49b90d82 | 4028 | #: disk-utils/raw.c:167 |
0e6f4a20 | 4029 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4030 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" |
4031 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4032 | |
49b90d82 | 4033 | #: disk-utils/raw.c:184 |
0ed2f80b KZ |
4034 | #, fuzzy, c-format |
4035 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
4036 | msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4037 | |
49b90d82 | 4038 | #: disk-utils/raw.c:187 |
0ed2f80b KZ |
4039 | #, fuzzy, c-format |
4040 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
4041 | msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" | |
0e6f4a20 | 4042 | |
49b90d82 KZ |
4043 | #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 |
4044 | #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 | |
0ed2f80b KZ |
4045 | #, fuzzy |
4046 | msgid "failed to parse argument" | |
4047 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4048 | |
49b90d82 | 4049 | #: disk-utils/raw.c:217 |
0ed2f80b KZ |
4050 | #, fuzzy, c-format |
4051 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" | |
4052 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
0e6f4a20 | 4053 | |
49b90d82 | 4054 | #: disk-utils/raw.c:232 |
0ed2f80b KZ |
4055 | #, fuzzy, c-format |
4056 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" | |
4057 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
0e6f4a20 | 4058 | |
49b90d82 | 4059 | #: disk-utils/raw.c:235 |
0ed2f80b KZ |
4060 | #, fuzzy, c-format |
4061 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
4062 | msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" | |
0e6f4a20 | 4063 | |
49b90d82 | 4064 | #: disk-utils/raw.c:239 |
0ed2f80b KZ |
4065 | #, fuzzy, c-format |
4066 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
4067 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" | |
c129767e | 4068 | |
49b90d82 | 4069 | #: disk-utils/raw.c:249 |
0ed2f80b KZ |
4070 | #, fuzzy |
4071 | msgid "Error querying raw device" | |
4072 | msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 4073 | |
49b90d82 | 4074 | #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 |
0ed2f80b KZ |
4075 | #, c-format |
4076 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
4077 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4078 | |
49b90d82 | 4079 | #: disk-utils/raw.c:272 |
0ed2f80b KZ |
4080 | #, fuzzy |
4081 | msgid "Error setting raw device" | |
4082 | msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 4083 | |
49b90d82 | 4084 | #: disk-utils/resizepart.c:20 |
0ed2f80b KZ |
4085 | #, fuzzy, c-format |
4086 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
4087 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" | |
f8511249 | 4088 | |
49b90d82 | 4089 | #: disk-utils/resizepart.c:24 |
6bbace6d KZ |
4090 | msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" |
4091 | msgstr "" | |
4092 | ||
251e171e | 4093 | #: disk-utils/resizepart.c:108 |
0ed2f80b KZ |
4094 | #, fuzzy, c-format |
4095 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" | |
4096 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
0e6f4a20 | 4097 | |
251e171e | 4098 | #: disk-utils/resizepart.c:113 |
0ed2f80b KZ |
4099 | #, fuzzy |
4100 | msgid "failed to resize partition" | |
4101 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
0e6f4a20 | 4102 | |
49b90d82 | 4103 | #: disk-utils/sfdisk.c:232 |
0ed2f80b | 4104 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4105 | msgid "failed to allocate nested libfdisk context" |
4106 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 4107 | |
49b90d82 | 4108 | #: disk-utils/sfdisk.c:292 |
0ed2f80b | 4109 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4110 | msgid "cannot seek %s" |
4111 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
0e6f4a20 | 4112 | |
251e171e | 4113 | #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 |
0ed2f80b | 4114 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4115 | msgid "cannot write %s" |
4116 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
0e6f4a20 | 4117 | |
49b90d82 | 4118 | #: disk-utils/sfdisk.c:310 |
6bbace6d KZ |
4119 | #, c-format |
4120 | msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" | |
0ed2f80b | 4121 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4122 | |
49b90d82 | 4123 | #: disk-utils/sfdisk.c:316 |
0ed2f80b | 4124 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4125 | msgid "%s: failed to create a backup" |
4126 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" | |
0e6f4a20 | 4127 | |
49b90d82 | 4128 | #: disk-utils/sfdisk.c:329 |
b5ef1472 KZ |
4129 | #, fuzzy |
4130 | msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" | |
4131 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" | |
0e6f4a20 | 4132 | |
49b90d82 | 4133 | #: disk-utils/sfdisk.c:355 |
6bbace6d KZ |
4134 | msgid "Backup files:" |
4135 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4136 | |
49b90d82 | 4137 | #: disk-utils/sfdisk.c:380 |
b5ef1472 | 4138 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4139 | msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4140 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" |
4141 | ||
49b90d82 | 4142 | #: disk-utils/sfdisk.c:382 |
b5ef1472 | 4143 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4144 | msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4145 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
4146 | ||
49b90d82 | 4147 | #: disk-utils/sfdisk.c:384 |
b5ef1472 | 4148 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4149 | msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4150 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
4151 | ||
49b90d82 | 4152 | #: disk-utils/sfdisk.c:386 |
b5ef1472 | 4153 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4154 | msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4155 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
4156 | ||
49b90d82 | 4157 | #: disk-utils/sfdisk.c:388 |
b5ef1472 | 4158 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4159 | msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4160 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
4161 | ||
49b90d82 | 4162 | #: disk-utils/sfdisk.c:390 |
784c8a40 KZ |
4163 | #, fuzzy |
4164 | msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" | |
4165 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
b5ef1472 | 4166 | |
49b90d82 | 4167 | #: disk-utils/sfdisk.c:392 |
784c8a40 | 4168 | msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4169 | msgstr "" |
4170 | ||
49b90d82 | 4171 | #: disk-utils/sfdisk.c:442 |
b5ef1472 KZ |
4172 | msgid "Data move:" |
4173 | msgstr "" | |
4174 | ||
49b90d82 | 4175 | #: disk-utils/sfdisk.c:444 |
b5ef1472 KZ |
4176 | #, fuzzy, c-format |
4177 | msgid " typescript file: %s" | |
4178 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
4179 | ||
49b90d82 | 4180 | #: disk-utils/sfdisk.c:445 |
b5ef1472 KZ |
4181 | #, c-format |
4182 | msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" | |
4183 | msgstr "" | |
4184 | ||
49b90d82 | 4185 | #: disk-utils/sfdisk.c:452 |
b5ef1472 KZ |
4186 | #, fuzzy |
4187 | msgid "Do you want to move partition data?" | |
4188 | msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " | |
4189 | ||
da3223a3 | 4190 | #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 |
b5ef1472 KZ |
4191 | msgid "Leaving." |
4192 | msgstr "" | |
4193 | ||
49b90d82 | 4194 | #: disk-utils/sfdisk.c:527 |
b5ef1472 KZ |
4195 | #, fuzzy, c-format |
4196 | msgid "%s: failed to move data" | |
4197 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
4198 | ||
49b90d82 | 4199 | #: disk-utils/sfdisk.c:542 |
6bbace6d | 4200 | #, fuzzy |
b0041e4a | 4201 | msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." |
0ed2f80b | 4202 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
4203 | "S'ha modificat la taula de particions.\n" |
4204 | "\n" | |
0e6f4a20 | 4205 | |
49b90d82 | 4206 | #: disk-utils/sfdisk.c:548 |
6bbace6d | 4207 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
4208 | msgid "" |
4209 | "\n" | |
6bbace6d | 4210 | "The partition table has been altered." |
0ed2f80b | 4211 | msgstr "" |
6bbace6d | 4212 | "S'ha modificat la taula de particions.\n" |
0ed2f80b | 4213 | "\n" |
0e6f4a20 | 4214 | |
80bbf3b5 | 4215 | #: disk-utils/sfdisk.c:631 |
0ed2f80b | 4216 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4217 | msgid "unsupported label '%s'" |
4218 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4219 | |
80bbf3b5 | 4220 | #: disk-utils/sfdisk.c:634 |
0ed2f80b KZ |
4221 | msgid "" |
4222 | "Id Name\n" | |
4223 | "\n" | |
0e6f4a20 | 4224 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4225 | "Id Nom\n" |
4226 | "\n" | |
5cf0d07d | 4227 | |
80bbf3b5 | 4228 | #: disk-utils/sfdisk.c:664 |
5cf0d07d | 4229 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4230 | msgid "unrecognized partition table type" |
4231 | msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" | |
5cf0d07d | 4232 | |
80bbf3b5 | 4233 | #: disk-utils/sfdisk.c:717 |
0ed2f80b | 4234 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4235 | msgid "Cannot get size of %s" |
4236 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" | |
5cf0d07d | 4237 | |
80bbf3b5 | 4238 | #: disk-utils/sfdisk.c:754 |
6bbace6d KZ |
4239 | #, fuzzy, c-format |
4240 | msgid "total: %ju blocks\n" | |
4241 | msgstr "total: %llu blocs\n" | |
5cf0d07d | 4242 | |
da3223a3 KZ |
4243 | #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 |
4244 | #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 | |
4245 | #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 | |
5cf0d07d | 4246 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4247 | msgid "no disk device specified" |
4248 | msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" | |
8d398470 | 4249 | |
da3223a3 KZ |
4250 | #: disk-utils/sfdisk.c:828 |
4251 | msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" | |
4252 | msgstr "" | |
4253 | ||
4254 | #: disk-utils/sfdisk.c:833 | |
80bbf3b5 KZ |
4255 | #, fuzzy |
4256 | msgid "cannot switch to PMBR" | |
4257 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
4258 | ||
da3223a3 KZ |
4259 | #: disk-utils/sfdisk.c:834 |
4260 | msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." | |
4261 | msgstr "" | |
4262 | ||
4263 | #: disk-utils/sfdisk.c:837 | |
80bbf3b5 | 4264 | msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" |
6bbace6d | 4265 | msgstr "" |
8d398470 | 4266 | |
da3223a3 KZ |
4267 | #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 |
4268 | #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 | |
4269 | #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 | |
6bbace6d KZ |
4270 | #, fuzzy |
4271 | msgid "failed to parse partition number" | |
4272 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
8d398470 | 4273 | |
da3223a3 | 4274 | #: disk-utils/sfdisk.c:877 |
6bbace6d KZ |
4275 | #, c-format |
4276 | msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" | |
0ed2f80b | 4277 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 4278 | |
da3223a3 | 4279 | #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 |
b5ef1472 KZ |
4280 | #, fuzzy, c-format |
4281 | msgid "%s: partition %zu: failed to delete" | |
4282 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
4283 | ||
da3223a3 | 4284 | #: disk-utils/sfdisk.c:977 |
ebe345d1 KZ |
4285 | #, fuzzy, c-format |
4286 | msgid "%s: does not contain a recognized partition table" | |
4287 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
4288 | ||
da3223a3 | 4289 | #: disk-utils/sfdisk.c:981 |
6bbace6d KZ |
4290 | #, fuzzy |
4291 | msgid "failed to allocate dump struct" | |
4292 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 4293 | |
da3223a3 | 4294 | #: disk-utils/sfdisk.c:985 |
ebe345d1 KZ |
4295 | #, fuzzy, c-format |
4296 | msgid "%s: failed to dump partition table" | |
6bbace6d | 4297 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" |
eb0f80a6 | 4298 | |
da3223a3 | 4299 | #: disk-utils/sfdisk.c:1015 |
5cf0d07d | 4300 | #, fuzzy, c-format |
540afa68 | 4301 | msgid "%s: no partition table found" |
6bbace6d | 4302 | msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" |
b359eb3b | 4303 | |
da3223a3 | 4304 | #: disk-utils/sfdisk.c:1019 |
0ed2f80b | 4305 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 4306 | msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" |
6bbace6d | 4307 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" |
b359eb3b | 4308 | |
da3223a3 | 4309 | #: disk-utils/sfdisk.c:1022 |
6bbace6d | 4310 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 4311 | msgid "%s: partition %zu: partition is unused" |
6bbace6d | 4312 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" |
b359eb3b | 4313 | |
da3223a3 KZ |
4314 | #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 |
4315 | #: disk-utils/sfdisk.c:1216 | |
5cf0d07d | 4316 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4317 | msgid "no partition number specified" |
4318 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
8892b2f9 | 4319 | |
da3223a3 KZ |
4320 | #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 |
4321 | #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772 | |
5cf0d07d | 4322 | #, fuzzy |
b0041e4a | 4323 | msgid "unexpected arguments" |
6bbace6d | 4324 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" |
b359eb3b | 4325 | |
da3223a3 | 4326 | #: disk-utils/sfdisk.c:1062 |
0ed2f80b | 4327 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4328 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" |
4329 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
b359eb3b | 4330 | |
da3223a3 | 4331 | #: disk-utils/sfdisk.c:1081 |
0ed2f80b | 4332 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4333 | msgid "failed to parse %s partition type '%s'" |
4334 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
b359eb3b | 4335 | |
da3223a3 | 4336 | #: disk-utils/sfdisk.c:1085 |
0ed2f80b | 4337 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4338 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" |
4339 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
b359eb3b | 4340 | |
da3223a3 | 4341 | #: disk-utils/sfdisk.c:1123 |
5cf0d07d | 4342 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4343 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" |
4344 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
b359eb3b | 4345 | |
da3223a3 | 4346 | #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 |
6bbace6d KZ |
4347 | #, fuzzy |
4348 | msgid "failed to allocate partition object" | |
4349 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
b359eb3b | 4350 | |
da3223a3 | 4351 | #: disk-utils/sfdisk.c:1140 |
5cf0d07d | 4352 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4353 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" |
4354 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
b359eb3b | 4355 | |
da3223a3 | 4356 | #: disk-utils/sfdisk.c:1178 |
5cf0d07d | 4357 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4358 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" |
4359 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
b359eb3b | 4360 | |
da3223a3 | 4361 | #: disk-utils/sfdisk.c:1195 |
5cf0d07d | 4362 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4363 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" |
4364 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
b359eb3b | 4365 | |
da3223a3 | 4366 | #: disk-utils/sfdisk.c:1249 |
5cf0d07d | 4367 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4368 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" |
4369 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
b359eb3b | 4370 | |
da3223a3 | 4371 | #: disk-utils/sfdisk.c:1292 |
0ed2f80b | 4372 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4373 | msgid " Commands:\n" |
4374 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
b359eb3b | 4375 | |
da3223a3 | 4376 | #: disk-utils/sfdisk.c:1294 |
0ed2f80b | 4377 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4378 | msgid " write write table to disk and exit\n" |
4379 | msgstr " w escriu la taula al disc i surt" | |
b359eb3b | 4380 | |
da3223a3 | 4381 | #: disk-utils/sfdisk.c:1295 |
b0041e4a | 4382 | msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" |
0ed2f80b | 4383 | msgstr "" |
b359eb3b | 4384 | |
da3223a3 | 4385 | #: disk-utils/sfdisk.c:1296 |
6bbace6d | 4386 | msgid " abort exit sfdisk shell\n" |
0ed2f80b | 4387 | msgstr "" |
b359eb3b | 4388 | |
da3223a3 | 4389 | #: disk-utils/sfdisk.c:1297 |
6bbace6d | 4390 | #, fuzzy |
540afa68 | 4391 | msgid " print display the partition table\n" |
6bbace6d | 4392 | msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" |
b359eb3b | 4393 | |
da3223a3 | 4394 | #: disk-utils/sfdisk.c:1298 |
6bbace6d | 4395 | #, fuzzy |
540afa68 | 4396 | msgid " help show this help text\n" |
6bbace6d | 4397 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
b359eb3b | 4398 | |
da3223a3 | 4399 | #: disk-utils/sfdisk.c:1300 |
540afa68 | 4400 | msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" |
6bbace6d | 4401 | msgstr "" |
b359eb3b | 4402 | |
da3223a3 | 4403 | #: disk-utils/sfdisk.c:1304 |
6bbace6d KZ |
4404 | msgid " Input format:\n" |
4405 | msgstr "" | |
b359eb3b | 4406 | |
da3223a3 | 4407 | #: disk-utils/sfdisk.c:1306 |
b0041e4a | 4408 | msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" |
6bbace6d | 4409 | msgstr "" |
8892b2f9 | 4410 | |
da3223a3 | 4411 | #: disk-utils/sfdisk.c:1309 |
5cf0d07d | 4412 | msgid "" |
540afa68 KZ |
4413 | " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" |
4414 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
4415 | " The default is the first free space.\n" | |
5cf0d07d | 4416 | msgstr "" |
b359eb3b | 4417 | |
da3223a3 | 4418 | #: disk-utils/sfdisk.c:1314 |
5cf0d07d | 4419 | msgid "" |
540afa68 KZ |
4420 | " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" |
4421 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
4422 | " The default is all available space.\n" | |
5cf0d07d | 4423 | msgstr "" |
b359eb3b | 4424 | |
da3223a3 | 4425 | #: disk-utils/sfdisk.c:1319 |
540afa68 | 4426 | msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" |
6bbace6d | 4427 | msgstr "" |
b359eb3b | 4428 | |
da3223a3 | 4429 | #: disk-utils/sfdisk.c:1320 |
80bbf3b5 | 4430 | msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" |
6bbace6d | 4431 | msgstr "" |
b359eb3b | 4432 | |
da3223a3 | 4433 | #: disk-utils/sfdisk.c:1321 |
80bbf3b5 | 4434 | msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" |
6bbace6d | 4435 | msgstr "" |
3406942e | 4436 | |
da3223a3 | 4437 | #: disk-utils/sfdisk.c:1324 |
5cf0d07d | 4438 | #, fuzzy |
540afa68 | 4439 | msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" |
6bbace6d | 4440 | msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" |
3406942e | 4441 | |
da3223a3 | 4442 | #: disk-utils/sfdisk.c:1328 |
6bbace6d KZ |
4443 | msgid " Example:\n" |
4444 | msgstr "" | |
3406942e | 4445 | |
da3223a3 | 4446 | #: disk-utils/sfdisk.c:1330 |
5cf0d07d | 4447 | #, fuzzy |
540afa68 | 4448 | msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" |
6bbace6d | 4449 | msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" |
3406942e | 4450 | |
da3223a3 | 4451 | #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538 |
5cf0d07d | 4452 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4453 | msgid "unsupported command" |
4454 | msgstr "cap ordre?\n" | |
3406942e | 4455 | |
da3223a3 | 4456 | #: disk-utils/sfdisk.c:1364 |
0ed2f80b | 4457 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4458 | msgid "line %d: unsupported command" |
4459 | msgstr "cap ordre?\n" | |
3406942e | 4460 | |
da3223a3 | 4461 | #: disk-utils/sfdisk.c:1485 |
ebe345d1 KZ |
4462 | #, c-format |
4463 | msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | ||
da3223a3 | 4466 | #: disk-utils/sfdisk.c:1533 |
6cd39864 KZ |
4467 | #, fuzzy |
4468 | msgid "failed to allocate partition name" | |
4469 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
4470 | ||
da3223a3 | 4471 | #: disk-utils/sfdisk.c:1574 |
5cf0d07d | 4472 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4473 | msgid "failed to allocate script handler" |
4474 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
3406942e | 4475 | |
da3223a3 | 4476 | #: disk-utils/sfdisk.c:1590 |
0ed2f80b | 4477 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 4478 | msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" |
6bbace6d | 4479 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" |
3406942e | 4480 | |
da3223a3 | 4481 | #: disk-utils/sfdisk.c:1595 |
b0041e4a KZ |
4482 | #, fuzzy, c-format |
4483 | msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" | |
4484 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
3406942e | 4485 | |
da3223a3 | 4486 | #: disk-utils/sfdisk.c:1601 |
d3cac66d KZ |
4487 | #, fuzzy, c-format |
4488 | msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" | |
4489 | msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n" | |
4490 | ||
da3223a3 | 4491 | #: disk-utils/sfdisk.c:1619 |
6bbace6d KZ |
4492 | #, c-format |
4493 | msgid "" | |
4494 | "\n" | |
4495 | "Welcome to sfdisk (%s)." | |
4496 | msgstr "" | |
3406942e | 4497 | |
da3223a3 | 4498 | #: disk-utils/sfdisk.c:1627 |
6bbace6d KZ |
4499 | #, fuzzy |
4500 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
4501 | msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" | |
3406942e | 4502 | |
da3223a3 | 4503 | #: disk-utils/sfdisk.c:1630 |
6bbace6d KZ |
4504 | msgid "" |
4505 | " FAILED\n" | |
4506 | "\n" | |
4507 | msgstr "" | |
3406942e | 4508 | |
da3223a3 | 4509 | #: disk-utils/sfdisk.c:1633 |
5cf0d07d | 4510 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4511 | msgid "" |
4512 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4513 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4514 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
4515 | msgstr "" | |
4516 | "\n" | |
4517 | "Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n" | |
4518 | "una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n" | |
4519 | "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" | |
4520 | "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" | |
55032d70 | 4521 | |
da3223a3 | 4522 | #: disk-utils/sfdisk.c:1638 |
3406942e | 4523 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4524 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
4525 | msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" | |
3406942e | 4526 | |
da3223a3 | 4527 | #: disk-utils/sfdisk.c:1640 |
5cf0d07d | 4528 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4529 | msgid "" |
4530 | " OK\n" | |
4531 | "\n" | |
4532 | msgstr "%s: Correcte\n" | |
3406942e | 4533 | |
da3223a3 | 4534 | #: disk-utils/sfdisk.c:1652 |
5cf0d07d | 4535 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4536 | msgid "" |
4537 | "\n" | |
4538 | "Old situation:" | |
4539 | msgstr "Antiga situació:\n" | |
3406942e | 4540 | |
da3223a3 | 4541 | #: disk-utils/sfdisk.c:1670 |
6bbace6d KZ |
4542 | #, c-format |
4543 | msgid "" | |
4544 | "\n" | |
4545 | "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" | |
4546 | "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" | |
4547 | "to override the default." | |
4548 | msgstr "" | |
3406942e | 4549 | |
da3223a3 | 4550 | #: disk-utils/sfdisk.c:1673 |
5cf0d07d | 4551 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4552 | msgid "" |
4553 | "\n" | |
4554 | "Type 'help' to get more information.\n" | |
4555 | msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
3406942e | 4556 | |
da3223a3 | 4557 | #: disk-utils/sfdisk.c:1691 |
5cf0d07d | 4558 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4559 | msgid "All partitions used." |
4560 | msgstr "No s'han trobat particions\n" | |
3406942e | 4561 | |
da3223a3 | 4562 | #: disk-utils/sfdisk.c:1719 |
5cf0d07d | 4563 | #, fuzzy |
6cd39864 KZ |
4564 | msgid "Done.\n" |
4565 | msgstr "" | |
4566 | "Fet\n" | |
4567 | "\n" | |
3406942e | 4568 | |
da3223a3 | 4569 | #: disk-utils/sfdisk.c:1731 |
d3cac66d KZ |
4570 | #, fuzzy |
4571 | msgid "Ignoring partition." | |
6bbace6d | 4572 | msgstr "No creïs cap partició" |
3406942e | 4573 | |
da3223a3 | 4574 | #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 |
5cf0d07d | 4575 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4576 | msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." |
4577 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
3406942e | 4578 | |
da3223a3 | 4579 | #: disk-utils/sfdisk.c:1759 |
ebe345d1 KZ |
4580 | #, fuzzy, c-format |
4581 | msgid "Failed to add #%d partition" | |
6bbace6d | 4582 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" |
3406942e | 4583 | |
da3223a3 | 4584 | #: disk-utils/sfdisk.c:1782 |
6bbace6d KZ |
4585 | msgid "Script header accepted." |
4586 | msgstr "" | |
3406942e | 4587 | |
da3223a3 | 4588 | #: disk-utils/sfdisk.c:1807 |
3406942e | 4589 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4590 | msgid "" |
4591 | "\n" | |
4592 | "New situation:" | |
4593 | msgstr "Nova situació:\n" | |
3406942e | 4594 | |
da3223a3 | 4595 | #: disk-utils/sfdisk.c:1817 |
5cf0d07d | 4596 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4597 | msgid "Do you want to write this to disk?" |
4598 | msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " | |
3406942e | 4599 | |
da3223a3 | 4600 | #: disk-utils/sfdisk.c:1830 |
6bbace6d | 4601 | msgid "Leaving.\n" |
55032d70 | 4602 | msgstr "" |
3406942e | 4603 | |
da3223a3 | 4604 | #: disk-utils/sfdisk.c:1844 |
6bbace6d | 4605 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 4606 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4607 | " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" |
4608 | " %1$s [options] <command>\n" | |
4609 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
3406942e | 4610 | |
da3223a3 | 4611 | #: disk-utils/sfdisk.c:1851 |
80bbf3b5 | 4612 | msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" |
0ed2f80b | 4613 | msgstr "" |
55c8e797 | 4614 | |
da3223a3 | 4615 | #: disk-utils/sfdisk.c:1852 |
6bbace6d KZ |
4616 | #, fuzzy |
4617 | msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" | |
4618 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
4619 | ||
da3223a3 | 4620 | #: disk-utils/sfdisk.c:1853 |
d3cac66d KZ |
4621 | #, fuzzy |
4622 | msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" | |
4623 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
4624 | ||
da3223a3 | 4625 | #: disk-utils/sfdisk.c:1854 |
6bbace6d | 4626 | msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" |
0ed2f80b | 4627 | msgstr "" |
b359eb3b | 4628 | |
da3223a3 | 4629 | #: disk-utils/sfdisk.c:1855 |
5cf0d07d | 4630 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4631 | msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" |
4632 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
b359eb3b | 4633 | |
da3223a3 | 4634 | #: disk-utils/sfdisk.c:1856 |
d3cac66d | 4635 | #, fuzzy |
6cd39864 | 4636 | msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" |
d3cac66d KZ |
4637 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
4638 | ||
da3223a3 | 4639 | #: disk-utils/sfdisk.c:1857 |
b5ef1472 KZ |
4640 | #, fuzzy |
4641 | msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" | |
4642 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
4643 | ||
da3223a3 | 4644 | #: disk-utils/sfdisk.c:1858 |
6bbace6d KZ |
4645 | #, fuzzy |
4646 | msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" | |
4647 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
0e6f4a20 | 4648 | |
da3223a3 | 4649 | #: disk-utils/sfdisk.c:1859 |
5cf0d07d | 4650 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4651 | msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" |
4652 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
b359eb3b | 4653 | |
da3223a3 | 4654 | #: disk-utils/sfdisk.c:1860 |
5cf0d07d | 4655 | #, fuzzy |
d3cac66d | 4656 | msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" |
6bbace6d | 4657 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
0e6f4a20 | 4658 | |
da3223a3 | 4659 | #: disk-utils/sfdisk.c:1861 |
b5ef1472 KZ |
4660 | msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" |
4661 | msgstr "" | |
4662 | ||
da3223a3 | 4663 | #: disk-utils/sfdisk.c:1864 |
6bbace6d | 4664 | msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" |
0ed2f80b | 4665 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4666 | |
da3223a3 | 4667 | #: disk-utils/sfdisk.c:1865 |
6bbace6d | 4668 | msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" |
0ed2f80b | 4669 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4670 | |
da3223a3 | 4671 | #: disk-utils/sfdisk.c:1866 |
6bbace6d KZ |
4672 | #, fuzzy |
4673 | msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" | |
4674 | msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" | |
4675 | ||
da3223a3 | 4676 | #: disk-utils/sfdisk.c:1867 |
6bbace6d | 4677 | msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" |
0ed2f80b | 4678 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4679 | |
da3223a3 | 4680 | #: disk-utils/sfdisk.c:1870 |
6bbace6d KZ |
4681 | #, fuzzy |
4682 | msgid " <dev> device (usually disk) path\n" | |
4683 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
4684 | ||
da3223a3 | 4685 | #: disk-utils/sfdisk.c:1871 |
6bbace6d KZ |
4686 | #, fuzzy |
4687 | msgid " <part> partition number\n" | |
4688 | msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" | |
4689 | ||
da3223a3 | 4690 | #: disk-utils/sfdisk.c:1872 |
6bbace6d | 4691 | msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" |
5cf0d07d | 4692 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4693 | |
da3223a3 | 4694 | #: disk-utils/sfdisk.c:1875 |
6bbace6d | 4695 | #, fuzzy |
d3cac66d | 4696 | msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" |
6bbace6d | 4697 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
6db1e85a | 4698 | |
da3223a3 | 4699 | #: disk-utils/sfdisk.c:1876 |
6bbace6d KZ |
4700 | #, fuzzy |
4701 | msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" | |
4702 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 4703 | |
da3223a3 | 4704 | #: disk-utils/sfdisk.c:1877 |
5cf0d07d | 4705 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4706 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
4707 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 4708 | |
da3223a3 | 4709 | #: disk-utils/sfdisk.c:1878 |
b5ef1472 KZ |
4710 | msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" |
4711 | msgstr "" | |
4712 | ||
da3223a3 | 4713 | #: disk-utils/sfdisk.c:1879 |
5cf0d07d | 4714 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4715 | msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" |
4716 | msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" | |
0e6f4a20 | 4717 | |
da3223a3 | 4718 | #: disk-utils/sfdisk.c:1880 |
d3cac66d KZ |
4719 | #, fuzzy |
4720 | msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
4721 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
4722 | ||
da3223a3 | 4723 | #: disk-utils/sfdisk.c:1883 |
6bbace6d KZ |
4724 | #, fuzzy |
4725 | msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" | |
4726 | msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" | |
55032d70 | 4727 | |
da3223a3 | 4728 | #: disk-utils/sfdisk.c:1884 |
3e2ab89e KZ |
4729 | #, fuzzy |
4730 | msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" | |
4731 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
4732 | ||
da3223a3 | 4733 | #: disk-utils/sfdisk.c:1885 |
5cf0d07d | 4734 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4735 | msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" |
4736 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
6bbace6d | 4737 | |
da3223a3 | 4738 | #: disk-utils/sfdisk.c:1886 |
6cd39864 KZ |
4739 | #, fuzzy |
4740 | msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" | |
4741 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
4742 | ||
da3223a3 | 4743 | #: disk-utils/sfdisk.c:1887 |
3e2ab89e | 4744 | msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" |
6bbace6d | 4745 | msgstr "" |
b9ae633e | 4746 | |
da3223a3 | 4747 | #: disk-utils/sfdisk.c:1888 |
5cf0d07d | 4748 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4749 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
4750 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
0e6f4a20 | 4751 | |
da3223a3 | 4752 | #: disk-utils/sfdisk.c:1889 |
5cf0d07d | 4753 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4754 | msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" |
4755 | msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
0e6f4a20 | 4756 | |
da3223a3 | 4757 | #: disk-utils/sfdisk.c:1890 |
b5ef1472 KZ |
4758 | #, fuzzy |
4759 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" | |
4760 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
4761 | ||
da3223a3 | 4762 | #: disk-utils/sfdisk.c:1892 |
5cf0d07d | 4763 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4764 | msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" |
4765 | msgstr "" | |
4766 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
4767 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
0e6f4a20 | 4768 | |
da3223a3 | 4769 | #: disk-utils/sfdisk.c:1893 |
3e2ab89e KZ |
4770 | msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" |
4771 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4772 | |
da3223a3 | 4773 | #: disk-utils/sfdisk.c:1895 |
6cd39864 KZ |
4774 | msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" |
4775 | msgstr "" | |
4776 | ||
da3223a3 | 4777 | #: disk-utils/sfdisk.c:1896 |
6bbace6d | 4778 | #, fuzzy |
b0041e4a | 4779 | msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" |
6bbace6d | 4780 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
0e6f4a20 | 4781 | |
da3223a3 | 4782 | #: disk-utils/sfdisk.c:1897 |
3e2ab89e KZ |
4783 | #, fuzzy |
4784 | msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" | |
4785 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
4786 | ||
da3223a3 | 4787 | #: disk-utils/sfdisk.c:2015 |
55032d70 | 4788 | #, c-format |
b0041e4a | 4789 | msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" |
6bbace6d | 4790 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4791 | |
da3223a3 | 4792 | #: disk-utils/sfdisk.c:2020 |
b0041e4a | 4793 | msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" |
6bbace6d | 4794 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4795 | |
da3223a3 | 4796 | #: disk-utils/sfdisk.c:2036 |
6cd39864 KZ |
4797 | msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." |
4798 | msgstr "" | |
4799 | ||
da3223a3 | 4800 | #: disk-utils/sfdisk.c:2048 |
6bbace6d | 4801 | msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" |
0ed2f80b | 4802 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 4803 | |
da3223a3 | 4804 | #: disk-utils/sfdisk.c:2077 |
5cf0d07d | 4805 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 4806 | msgid "unsupported unit '%c'" |
6bbace6d | 4807 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" |
0e6f4a20 | 4808 | |
da3223a3 | 4809 | #: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346 |
0ed2f80b | 4810 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
4811 | msgid "%s from %s\n" |
4812 | msgstr "%s de %s\n" | |
cf8316e2 | 4813 | |
da3223a3 | 4814 | #: disk-utils/sfdisk.c:2157 |
b5ef1472 KZ |
4815 | msgid "--movedata requires -N" |
4816 | msgstr "" | |
4817 | ||
49b90d82 | 4818 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
5cf0d07d | 4819 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
4820 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
4821 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4822 | |
49b90d82 | 4823 | #: disk-utils/swaplabel.c:78 |
5cf0d07d | 4824 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
4825 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
4826 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4827 | |
49b90d82 | 4828 | #: disk-utils/swaplabel.c:82 |
5cf0d07d | 4829 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
4830 | msgid "%s: failed to write UUID" |
4831 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4832 | |
49b90d82 | 4833 | #: disk-utils/swaplabel.c:93 |
5cf0d07d | 4834 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
4835 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
4836 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 4837 | |
49b90d82 | 4838 | #: disk-utils/swaplabel.c:100 |
55032d70 | 4839 | #, c-format |
0ed2f80b | 4840 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
5cf0d07d | 4841 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4842 | |
49b90d82 | 4843 | #: disk-utils/swaplabel.c:103 |
5cf0d07d | 4844 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
4845 | msgid "%s: failed to write label" |
4846 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
0e6f4a20 | 4847 | |
49b90d82 | 4848 | #: disk-utils/swaplabel.c:127 |
6bbace6d KZ |
4849 | msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" |
4850 | msgstr "" | |
4851 | ||
49b90d82 | 4852 | #: disk-utils/swaplabel.c:130 |
5cf0d07d | 4853 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
4854 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
4855 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
5cf0d07d | 4856 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4857 | |
49b90d82 | 4858 | #: disk-utils/swaplabel.c:172 |
0ed2f80b | 4859 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
5cf0d07d | 4860 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4861 | |
da3223a3 | 4862 | #: include/c.h:224 |
ebe345d1 KZ |
4863 | #, fuzzy, c-format |
4864 | msgid "Try '%s --help' for more information.\n" | |
4865 | msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
4866 | ||
da3223a3 | 4867 | #: include/c.h:328 |
0ed2f80b | 4868 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 4869 | msgid "" |
5cf0d07d | 4870 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
4871 | "Usage:\n" |
4872 | msgstr "Forma d'ús:\n" | |
0e6f4a20 | 4873 | |
da3223a3 | 4874 | #: include/c.h:329 |
6bbace6d KZ |
4875 | #, fuzzy |
4876 | msgid "" | |
4877 | "\n" | |
4878 | "Options:\n" | |
4879 | msgstr "" | |
4880 | "\n" | |
4881 | "%d particions:\n" | |
4882 | ||
da3223a3 | 4883 | #: include/c.h:330 |
49b90d82 KZ |
4884 | #, fuzzy |
4885 | msgid "" | |
4886 | "\n" | |
4887 | "Functions:\n" | |
4888 | msgstr "" | |
4889 | "\n" | |
4890 | "%d particions:\n" | |
4891 | ||
da3223a3 | 4892 | #: include/c.h:331 |
49b90d82 KZ |
4893 | msgid "" |
4894 | "\n" | |
4895 | "Commands:\n" | |
5cf0d07d | 4896 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4897 | |
da3223a3 | 4898 | #: include/c.h:332 |
55032d70 | 4899 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
4900 | msgid "" |
4901 | "\n" | |
4902 | "Available output columns:\n" | |
4903 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
4904 | ||
da3223a3 | 4905 | #: include/c.h:335 |
49b90d82 KZ |
4906 | #, fuzzy |
4907 | msgid "display this help" | |
4908 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
4909 | ||
da3223a3 | 4910 | #: include/c.h:336 |
49b90d82 KZ |
4911 | #, fuzzy |
4912 | msgid "display version" | |
4913 | msgstr "versió" | |
55032d70 | 4914 | |
da3223a3 | 4915 | #: include/c.h:344 |
5cf0d07d | 4916 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 4917 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
4918 | "\n" |
4919 | "For more details see %s.\n" | |
4920 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
5cf0d07d | 4921 | |
251e171e | 4922 | #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276 |
80bbf3b5 | 4923 | #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811 |
49b90d82 | 4924 | #: text-utils/col.c:160 |
5cf0d07d | 4925 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
4926 | msgid "write error" |
4927 | msgstr "col: error d'escriptura.\n" | |
0e6f4a20 | 4928 | |
d3cac66d KZ |
4929 | #: include/colors.h:27 |
4930 | #, fuzzy | |
540afa68 | 4931 | msgid "colors are enabled by default" |
d3cac66d KZ |
4932 | msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n" |
4933 | ||
4934 | #: include/colors.h:29 | |
4935 | #, fuzzy | |
540afa68 | 4936 | msgid "colors are disabled by default" |
d3cac66d KZ |
4937 | msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n" |
4938 | ||
251e171e | 4939 | #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027 |
8f9f4431 | 4940 | #: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189 |
6cd39864 KZ |
4941 | #, fuzzy, c-format |
4942 | msgid "failed to set the %s environment variable" | |
4943 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
4944 | ||
ebe345d1 | 4945 | #: include/optutils.h:85 |
8d398470 | 4946 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 4947 | msgid "%s: mutually exclusive arguments:" |
0ed2f80b | 4948 | msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" |
0e6f4a20 | 4949 | |
0ed2f80b KZ |
4950 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4951 | msgid "Empty" | |
4952 | msgstr "Buida" | |
0e6f4a20 | 4953 | |
0ed2f80b KZ |
4954 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4955 | msgid "FAT12" | |
4956 | msgstr "FAT12" | |
55032d70 | 4957 | |
0ed2f80b KZ |
4958 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4959 | msgid "XENIX root" | |
4960 | msgstr "XENIX arrel" | |
55032d70 | 4961 | |
0ed2f80b KZ |
4962 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4963 | msgid "XENIX usr" | |
4964 | msgstr "XENIX usr" | |
4965 | ||
4966 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 | |
4967 | msgid "FAT16 <32M" | |
4968 | msgstr "FAT16 <32M" | |
4969 | ||
4970 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 | |
4971 | msgid "Extended" | |
4972 | msgstr "Estesa" | |
4973 | ||
4974 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 | |
4975 | msgid "FAT16" | |
4976 | msgstr "FAT16" | |
4977 | ||
4978 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 | |
4979 | #, fuzzy | |
4980 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4981 | msgstr "HPFS/NTFS" | |
4982 | ||
4983 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 | |
4984 | msgid "AIX" | |
4985 | msgstr "AIX" | |
4986 | ||
4987 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 | |
4988 | msgid "AIX bootable" | |
4989 | msgstr "AIX arrencable" | |
4990 | ||
4991 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 | |
4992 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4993 | msgstr "Gestor d'arrencada OS/2" | |
4994 | ||
4995 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 | |
4996 | msgid "W95 FAT32" | |
4997 | msgstr "W95 FAT32" | |
4998 | ||
4999 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 | |
5000 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
5001 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
5002 | ||
5003 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 | |
5004 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
5005 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
5006 | ||
5007 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 | |
5008 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
5009 | msgstr "W95 Estesa (LBA)" | |
5010 | ||
5011 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 | |
5012 | msgid "OPUS" | |
5013 | msgstr "OPUS" | |
5014 | ||
5015 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 | |
5016 | msgid "Hidden FAT12" | |
5017 | msgstr "FAT12 oculta" | |
5018 | ||
5019 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 | |
5020 | msgid "Compaq diagnostics" | |
5021 | msgstr "Diagnòstics Compaq" | |
5022 | ||
5023 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 | |
5024 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
5025 | msgstr "FAT16 <32M oculta" | |
5026 | ||
5027 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 | |
5028 | msgid "Hidden FAT16" | |
5029 | msgstr "FAT16 oculta" | |
5030 | ||
5031 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 | |
5032 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
5033 | msgstr "HPFS/NTFS oculta" | |
5034 | ||
5035 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 | |
5036 | msgid "AST SmartSleep" | |
5037 | msgstr "SmartSleep d'AST" | |
5038 | ||
5039 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 | |
5040 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
5041 | msgstr "W95 FAT32 oculta" | |
5042 | ||
5043 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 | |
5044 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
5045 | msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta" | |
5046 | ||
5047 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 | |
5048 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
5049 | msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta" | |
5050 | ||
5051 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 | |
5052 | msgid "NEC DOS" | |
5053 | msgstr "NEC DOS" | |
5054 | ||
5055 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 | |
5056 | #, fuzzy | |
5057 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
5058 | msgstr "HPFS/NTFS oculta" | |
5059 | ||
5060 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 | |
5061 | msgid "Plan 9" | |
5062 | msgstr "Plan 9" | |
5063 | ||
5064 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 | |
5065 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
5066 | msgstr "Recuperació PartitionMagic" | |
5067 | ||
5068 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 | |
5069 | msgid "Venix 80286" | |
5070 | msgstr "Venix 80286" | |
5071 | ||
5072 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 | |
5073 | msgid "PPC PReP Boot" | |
5074 | msgstr "PPC arrencada PReP" | |
5075 | ||
5076 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 | |
5077 | msgid "SFS" | |
5078 | msgstr "SFS" | |
5079 | ||
5080 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 | |
5081 | msgid "QNX4.x" | |
5082 | msgstr "QNX4.x" | |
5083 | ||
5084 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 | |
5085 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
5086 | msgstr "QNX4.x segona part" | |
5087 | ||
5088 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 | |
5089 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
5090 | msgstr "QNX4.x tercera part" | |
5091 | ||
5092 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 | |
5093 | msgid "OnTrack DM" | |
5094 | msgstr "OnTrack DM" | |
5095 | ||
5096 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 | |
5097 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5098 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
5099 | ||
5100 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 | |
5101 | msgid "CP/M" | |
5102 | msgstr "CP/M" | |
5103 | ||
5104 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 | |
5105 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5106 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
5107 | ||
5108 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 | |
5109 | msgid "OnTrackDM6" | |
5110 | msgstr "OnTrackDM6" | |
5111 | ||
5112 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 | |
5113 | msgid "EZ-Drive" | |
5114 | msgstr "EZ-Drive" | |
5115 | ||
5116 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 | |
5117 | msgid "Golden Bow" | |
5118 | msgstr "Golden Bow" | |
5119 | ||
5120 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 | |
5121 | msgid "Priam Edisk" | |
5122 | msgstr "Priam Edisk" | |
5123 | ||
b5ef1472 KZ |
5124 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
5125 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 | |
0ed2f80b KZ |
5126 | msgid "SpeedStor" |
5127 | msgstr "SpeedStor" | |
5128 | ||
5129 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 | |
5130 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5131 | msgstr "GNU HURD o SysV" | |
5132 | ||
5133 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 | |
5134 | msgid "Novell Netware 286" | |
5135 | msgstr "Novell Netware 286" | |
5136 | ||
5137 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 | |
5138 | msgid "Novell Netware 386" | |
5139 | msgstr "Novell Netware 386" | |
5140 | ||
5141 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 | |
5142 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5143 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
5144 | ||
5145 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 | |
5146 | msgid "PC/IX" | |
5147 | msgstr "PC/IX" | |
5148 | ||
5149 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 | |
5150 | msgid "Old Minix" | |
5151 | msgstr "Minix antic" | |
5152 | ||
5153 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 | |
5154 | msgid "Minix / old Linux" | |
5155 | msgstr "Minix / antic Linux" | |
5156 | ||
5157 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 | |
5158 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5159 | msgstr "Intercanvi Linux / Solaris" | |
5160 | ||
5161 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 | |
5162 | msgid "Linux" | |
5163 | msgstr "Linux" | |
5164 | ||
5165 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 | |
b5ef1472 KZ |
5166 | msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" |
5167 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 5168 | |
b5ef1472 | 5169 | #: include/pt-mbr-partnames.h:57 |
0ed2f80b KZ |
5170 | msgid "Linux extended" |
5171 | msgstr "Linux estesa" | |
5172 | ||
b5ef1472 | 5173 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 |
0ed2f80b KZ |
5174 | msgid "NTFS volume set" |
5175 | msgstr "Joc de volums NTFS" | |
5176 | ||
b5ef1472 | 5177 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
0ed2f80b KZ |
5178 | msgid "Linux plaintext" |
5179 | msgstr "Linux text" | |
5180 | ||
ebe345d1 KZ |
5181 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62 |
5182 | #: libfdisk/src/sun.c:53 | |
0ed2f80b KZ |
5183 | msgid "Linux LVM" |
5184 | msgstr "Linux LVM" | |
5185 | ||
b5ef1472 | 5186 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
0ed2f80b KZ |
5187 | msgid "Amoeba" |
5188 | msgstr "Amoeba" | |
5189 | ||
b5ef1472 | 5190 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
0ed2f80b KZ |
5191 | msgid "Amoeba BBT" |
5192 | msgstr "Amoeba BBT" | |
5193 | ||
b5ef1472 | 5194 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
0ed2f80b KZ |
5195 | msgid "BSD/OS" |
5196 | msgstr "BSD/OS" | |
5197 | ||
b5ef1472 | 5198 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
0ed2f80b KZ |
5199 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
5200 | msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad" | |
5201 | ||
b5ef1472 | 5202 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
0ed2f80b KZ |
5203 | msgid "FreeBSD" |
5204 | msgstr "FreeBSD" | |
5205 | ||
b5ef1472 | 5206 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
0ed2f80b KZ |
5207 | msgid "OpenBSD" |
5208 | msgstr "OpenBSD" | |
5209 | ||
b5ef1472 | 5210 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
0ed2f80b KZ |
5211 | msgid "NeXTSTEP" |
5212 | msgstr "NeXTSTEP" | |
5213 | ||
b5ef1472 | 5214 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
0ed2f80b KZ |
5215 | msgid "Darwin UFS" |
5216 | msgstr "UFS de Darwin" | |
5217 | ||
b5ef1472 | 5218 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
0ed2f80b KZ |
5219 | msgid "NetBSD" |
5220 | msgstr "NetBSD" | |
5221 | ||
b5ef1472 | 5222 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
0ed2f80b KZ |
5223 | msgid "Darwin boot" |
5224 | msgstr "Arrencada de Darwin" | |
5225 | ||
b5ef1472 | 5226 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
0ed2f80b KZ |
5227 | #, fuzzy |
5228 | msgid "HFS / HFS+" | |
5229 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
5230 | ||
b5ef1472 | 5231 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
0ed2f80b KZ |
5232 | msgid "BSDI fs" |
5233 | msgstr "S.f. BSDI" | |
5234 | ||
b5ef1472 | 5235 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 |
0ed2f80b KZ |
5236 | msgid "BSDI swap" |
5237 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
5238 | ||
b5ef1472 | 5239 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
0ed2f80b KZ |
5240 | msgid "Boot Wizard hidden" |
5241 | msgstr "Boot Wizard ocult" | |
5242 | ||
b5ef1472 | 5243 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
d3cac66d KZ |
5244 | #, fuzzy |
5245 | msgid "Acronis FAT32 LBA" | |
5246 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
5247 | ||
ebe345d1 | 5248 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 |
0ed2f80b KZ |
5249 | msgid "Solaris boot" |
5250 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
5251 | ||
b5ef1472 | 5252 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
0ed2f80b KZ |
5253 | msgid "Solaris" |
5254 | msgstr "Solaris" | |
5255 | ||
b5ef1472 | 5256 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
0ed2f80b KZ |
5257 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
5258 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5259 | ||
b5ef1472 | 5260 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
0ed2f80b KZ |
5261 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
5262 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5263 | ||
b5ef1472 | 5264 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
0ed2f80b KZ |
5265 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
5266 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5267 | ||
b5ef1472 | 5268 | #: include/pt-mbr-partnames.h:82 |
0ed2f80b KZ |
5269 | msgid "Syrinx" |
5270 | msgstr "Syrinx" | |
5271 | ||
b5ef1472 | 5272 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
0ed2f80b KZ |
5273 | msgid "Non-FS data" |
5274 | msgstr "Dades sense S.F." | |
5275 | ||
b5ef1472 | 5276 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
0ed2f80b KZ |
5277 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
5278 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
5279 | ||
b5ef1472 | 5280 | #: include/pt-mbr-partnames.h:86 |
0ed2f80b KZ |
5281 | msgid "Dell Utility" |
5282 | msgstr "Utilitat Dell" | |
5283 | ||
b5ef1472 | 5284 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
0ed2f80b KZ |
5285 | msgid "BootIt" |
5286 | msgstr "BootIt" | |
5287 | ||
b5ef1472 | 5288 | #: include/pt-mbr-partnames.h:88 |
0ed2f80b KZ |
5289 | msgid "DOS access" |
5290 | msgstr "Accés DOS" | |
5291 | ||
b5ef1472 | 5292 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
0ed2f80b KZ |
5293 | msgid "DOS R/O" |
5294 | msgstr "DOS R/O" | |
5295 | ||
b5ef1472 KZ |
5296 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
5297 | #, fuzzy | |
5298 | msgid "Rufus alignment" | |
5299 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
5300 | ||
5301 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 | |
0ed2f80b KZ |
5302 | msgid "BeOS fs" |
5303 | msgstr "Sis. Fitx. BeOS" | |
5304 | ||
b5ef1472 | 5305 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
0ed2f80b KZ |
5306 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
5307 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5308 | ||
b5ef1472 | 5309 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
0ed2f80b KZ |
5310 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
5311 | msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC" | |
5312 | ||
b5ef1472 | 5313 | #: include/pt-mbr-partnames.h:100 |
0ed2f80b KZ |
5314 | msgid "DOS secondary" |
5315 | msgstr "Secundària DOS" | |
5316 | ||
80bbf3b5 | 5317 | #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274 |
0ed2f80b KZ |
5318 | msgid "VMware VMFS" |
5319 | msgstr "" | |
5320 | ||
b5ef1472 | 5321 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
0ed2f80b KZ |
5322 | msgid "VMware VMKCORE" |
5323 | msgstr "" | |
5324 | ||
ebe345d1 | 5325 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 |
0ed2f80b KZ |
5326 | msgid "Linux raid autodetect" |
5327 | msgstr "Autodetecció RAID Linux" | |
5328 | ||
b5ef1472 | 5329 | #: include/pt-mbr-partnames.h:106 |
0ed2f80b KZ |
5330 | msgid "LANstep" |
5331 | msgstr "LANstep" | |
5332 | ||
b5ef1472 | 5333 | #: include/pt-mbr-partnames.h:107 |
0ed2f80b KZ |
5334 | msgid "BBT" |
5335 | msgstr "BBT" | |
5336 | ||
49b90d82 | 5337 | #: lib/blkdev.c:273 |
b5ef1472 KZ |
5338 | #, fuzzy, c-format |
5339 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
5340 | msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" | |
5341 | ||
251e171e | 5342 | #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 |
0ed2f80b KZ |
5343 | #, fuzzy, c-format |
5344 | msgid "Selected partition %ju" | |
5345 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
5346 | ||
251e171e | 5347 | #: libfdisk/src/ask.c:508 |
0ed2f80b KZ |
5348 | #, fuzzy |
5349 | msgid "No partition is defined yet!" | |
5350 | msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n" | |
5351 | ||
251e171e | 5352 | #: libfdisk/src/ask.c:520 |
0ed2f80b KZ |
5353 | #, fuzzy |
5354 | msgid "No free partition available!" | |
5355 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
5356 | ||
251e171e | 5357 | #: libfdisk/src/ask.c:530 |
0ed2f80b KZ |
5358 | msgid "Partition number" |
5359 | msgstr "Nombre de partició" | |
5360 | ||
251e171e | 5361 | #: libfdisk/src/ask.c:1027 |
0ed2f80b KZ |
5362 | #, fuzzy, c-format |
5363 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." | |
5364 | msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" | |
5365 | ||
ebe345d1 | 5366 | #: libfdisk/src/bsd.c:165 |
0ed2f80b KZ |
5367 | #, fuzzy, c-format |
5368 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." | |
5369 | msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n" | |
5370 | ||
ebe345d1 | 5371 | #: libfdisk/src/bsd.c:180 |
0ed2f80b KZ |
5372 | #, fuzzy, c-format |
5373 | msgid "There is no *BSD partition on %s." | |
5374 | msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n" | |
5375 | ||
49b90d82 | 5376 | #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 |
0ed2f80b KZ |
5377 | #, fuzzy |
5378 | msgid "First cylinder" | |
5379 | msgstr "cilindre" | |
5380 | ||
5381 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení | |
49b90d82 | 5382 | #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 |
0ed2f80b | 5383 | #, fuzzy |
251e171e | 5384 | msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" |
0ed2f80b KZ |
5385 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" |
5386 | ||
5387 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení | |
80bbf3b5 | 5388 | #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447 |
0ed2f80b | 5389 | #, fuzzy |
251e171e | 5390 | msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" |
0ed2f80b | 5391 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" |
0e6f4a20 | 5392 | |
251e171e | 5393 | #: libfdisk/src/bsd.c:381 |
5cf0d07d | 5394 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5395 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
5396 | msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" | |
5397 | ||
251e171e | 5398 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
0ed2f80b KZ |
5399 | #, fuzzy |
5400 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" | |
5401 | msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) " | |
5402 | ||
251e171e | 5403 | #: libfdisk/src/bsd.c:449 |
d3cac66d KZ |
5404 | #, fuzzy |
5405 | msgid "Disk" | |
0ed2f80b KZ |
5406 | msgstr "disc: %.*s\n" |
5407 | ||
251e171e | 5408 | #: libfdisk/src/bsd.c:456 |
d3cac66d KZ |
5409 | msgid "Packname" |
5410 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 5411 | |
251e171e | 5412 | #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129 |
d3cac66d KZ |
5413 | msgid "Flags" |
5414 | msgstr "Senyaladors" | |
0ed2f80b | 5415 | |
251e171e | 5416 | #: libfdisk/src/bsd.c:466 |
0ed2f80b KZ |
5417 | msgid " removable" |
5418 | msgstr " extraïble" | |
5419 | ||
251e171e | 5420 | #: libfdisk/src/bsd.c:467 |
0ed2f80b KZ |
5421 | msgid " ecc" |
5422 | msgstr " ecc" | |
5423 | ||
251e171e | 5424 | #: libfdisk/src/bsd.c:468 |
0ed2f80b KZ |
5425 | msgid " badsect" |
5426 | msgstr " sector dolent" | |
5427 | ||
251e171e | 5428 | #: libfdisk/src/bsd.c:476 |
d3cac66d KZ |
5429 | #, fuzzy |
5430 | msgid "Bytes/Sector" | |
5431 | msgstr "octets/sector" | |
0ed2f80b | 5432 | |
251e171e | 5433 | #: libfdisk/src/bsd.c:481 |
d3cac66d KZ |
5434 | #, fuzzy |
5435 | msgid "Tracks/Cylinder" | |
5436 | msgstr "pistes/cilindre" | |
0ed2f80b | 5437 | |
251e171e | 5438 | #: libfdisk/src/bsd.c:486 |
d3cac66d KZ |
5439 | #, fuzzy |
5440 | msgid "Sectors/Cylinder" | |
5441 | msgstr "sectors/cilindre" | |
0ed2f80b | 5442 | |
251e171e KZ |
5443 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 |
5444 | #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125 | |
d3cac66d KZ |
5445 | msgid "Cylinders" |
5446 | msgstr "Cilindres" | |
0ed2f80b | 5447 | |
251e171e | 5448 | #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775 |
d3cac66d KZ |
5449 | #, fuzzy |
5450 | msgid "Rpm" | |
5451 | msgstr "r.p.m." | |
0ed2f80b KZ |
5452 | |
5453 | # FIXME | |
251e171e | 5454 | #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795 |
d3cac66d KZ |
5455 | #, fuzzy |
5456 | msgid "Interleave" | |
5457 | msgstr "entrellaçat" | |
0ed2f80b KZ |
5458 | |
5459 | # FIXME | |
251e171e | 5460 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
d3cac66d KZ |
5461 | #, fuzzy |
5462 | msgid "Trackskew" | |
5463 | msgstr "decalatge de les pistes" | |
0ed2f80b KZ |
5464 | |
5465 | # FIXME | |
251e171e | 5466 | #: libfdisk/src/bsd.c:511 |
d3cac66d KZ |
5467 | #, fuzzy |
5468 | msgid "Cylinderskew" | |
5469 | msgstr "decalatge dels cilindres" | |
0ed2f80b | 5470 | |
251e171e | 5471 | #: libfdisk/src/bsd.c:516 |
d3cac66d KZ |
5472 | #, fuzzy |
5473 | msgid "Headswitch" | |
5474 | msgstr "canvi de capçal" | |
0ed2f80b | 5475 | |
251e171e | 5476 | #: libfdisk/src/bsd.c:521 |
d3cac66d KZ |
5477 | #, fuzzy |
5478 | msgid "Track-to-track seek" | |
5479 | msgstr "cerca pista a pista" | |
0ed2f80b | 5480 | |
251e171e | 5481 | #: libfdisk/src/bsd.c:611 |
0ed2f80b KZ |
5482 | msgid "bytes/sector" |
5483 | msgstr "octets/sector" | |
5484 | ||
251e171e | 5485 | #: libfdisk/src/bsd.c:614 |
0ed2f80b KZ |
5486 | msgid "sectors/track" |
5487 | msgstr "sectors/pista" | |
5488 | ||
251e171e | 5489 | #: libfdisk/src/bsd.c:615 |
0ed2f80b KZ |
5490 | msgid "tracks/cylinder" |
5491 | msgstr "pistes/cilindre" | |
5492 | ||
251e171e | 5493 | #: libfdisk/src/bsd.c:616 |
6bbace6d KZ |
5494 | msgid "cylinders" |
5495 | msgstr "cilindres" | |
5496 | ||
251e171e | 5497 | #: libfdisk/src/bsd.c:620 |
0ed2f80b KZ |
5498 | msgid "sectors/cylinder" |
5499 | msgstr "sectors/cilindre" | |
5500 | ||
251e171e | 5501 | #: libfdisk/src/bsd.c:623 |
0ed2f80b KZ |
5502 | msgid "rpm" |
5503 | msgstr "r.p.m." | |
5504 | ||
5505 | # FIXME | |
251e171e | 5506 | #: libfdisk/src/bsd.c:624 |
0ed2f80b KZ |
5507 | msgid "interleave" |
5508 | msgstr "entrellaçat" | |
5509 | ||
5510 | # FIXME | |
251e171e | 5511 | #: libfdisk/src/bsd.c:625 |
0ed2f80b KZ |
5512 | msgid "trackskew" |
5513 | msgstr "decalatge de les pistes" | |
5514 | ||
5515 | # FIXME | |
251e171e | 5516 | #: libfdisk/src/bsd.c:626 |
0ed2f80b KZ |
5517 | msgid "cylinderskew" |
5518 | msgstr "decalatge dels cilindres" | |
5519 | ||
251e171e | 5520 | #: libfdisk/src/bsd.c:628 |
0ed2f80b KZ |
5521 | msgid "headswitch" |
5522 | msgstr "canvi de capçal" | |
5523 | ||
251e171e | 5524 | #: libfdisk/src/bsd.c:629 |
0ed2f80b KZ |
5525 | msgid "track-to-track seek" |
5526 | msgstr "cerca pista a pista" | |
5527 | ||
251e171e | 5528 | #: libfdisk/src/bsd.c:651 |
0ed2f80b KZ |
5529 | #, c-format |
5530 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." | |
5cf0d07d | 5531 | msgstr "" |
55032d70 | 5532 | |
251e171e | 5533 | #: libfdisk/src/bsd.c:673 |
5cf0d07d | 5534 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5535 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
5536 | msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): " | |
5537 | ||
251e171e | 5538 | #: libfdisk/src/bsd.c:704 |
0ed2f80b KZ |
5539 | #, fuzzy |
5540 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" | |
5541 | msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n" | |
55032d70 | 5542 | |
251e171e | 5543 | #: libfdisk/src/bsd.c:728 |
0ed2f80b KZ |
5544 | #, fuzzy, c-format |
5545 | msgid "Bootstrap installed on %s." | |
5546 | msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n" | |
5547 | ||
251e171e | 5548 | #: libfdisk/src/bsd.c:903 |
ac31e6f8 | 5549 | #, c-format |
784c8a40 | 5550 | msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" |
ac31e6f8 KZ |
5551 | msgstr "" |
5552 | ||
251e171e | 5553 | #: libfdisk/src/bsd.c:906 |
0ed2f80b KZ |
5554 | #, fuzzy, c-format |
5555 | msgid "Disklabel written to %s." | |
5556 | msgstr "Unitat de disc: %s\n" | |
5557 | ||
251e171e | 5558 | #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696 |
0ed2f80b KZ |
5559 | #, fuzzy |
5560 | msgid "Syncing disks." | |
5561 | msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" | |
5562 | ||
251e171e | 5563 | #: libfdisk/src/bsd.c:953 |
6bbace6d | 5564 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." |
0ed2f80b KZ |
5565 | msgstr "" |
5566 | ||
251e171e | 5567 | #: libfdisk/src/bsd.c:981 |
0ed2f80b KZ |
5568 | #, fuzzy, c-format |
5569 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." | |
5570 | msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" | |
5571 | ||
251e171e | 5572 | #: libfdisk/src/bsd.c:1017 |
0ed2f80b KZ |
5573 | msgid "Slice" |
5574 | msgstr "" | |
5575 | ||
251e171e | 5576 | #: libfdisk/src/bsd.c:1024 |
0ed2f80b KZ |
5577 | #, fuzzy |
5578 | msgid "Fsize" | |
5579 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
5580 | ||
251e171e | 5581 | #: libfdisk/src/bsd.c:1025 |
0ed2f80b KZ |
5582 | #, fuzzy |
5583 | msgid "Bsize" | |
5584 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
5585 | ||
251e171e | 5586 | #: libfdisk/src/bsd.c:1026 |
0ed2f80b KZ |
5587 | msgid "Cpg" |
5588 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 5589 | |
251e171e | 5590 | #: libfdisk/src/context.c:690 |
0ed2f80b KZ |
5591 | #, fuzzy, c-format |
5592 | msgid "%s: close device failed" | |
5593 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
5594 | ||
251e171e | 5595 | #: libfdisk/src/context.c:764 |
49b90d82 KZ |
5596 | #, fuzzy |
5597 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." | |
5598 | msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n" | |
5599 | ||
251e171e | 5600 | #: libfdisk/src/context.c:773 |
49b90d82 KZ |
5601 | #, fuzzy |
5602 | msgid "Re-reading the partition table failed." | |
5603 | msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" | |
5604 | ||
251e171e | 5605 | #: libfdisk/src/context.c:775 |
49b90d82 KZ |
5606 | #, fuzzy |
5607 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
5608 | msgstr "" | |
5609 | "\n" | |
5610 | "Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n" | |
5611 | "El nucli encara usa l'antiga taula.\n" | |
5612 | "La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n" | |
5613 | ||
251e171e | 5614 | #: libfdisk/src/context.c:860 |
49b90d82 KZ |
5615 | #, fuzzy, c-format |
5616 | msgid "Failed to remove partition %zu from system" | |
5617 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
5618 | ||
251e171e | 5619 | #: libfdisk/src/context.c:868 |
49b90d82 KZ |
5620 | #, fuzzy, c-format |
5621 | msgid "Failed to update system information about partition %zu" | |
5622 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
5623 | ||
251e171e | 5624 | #: libfdisk/src/context.c:876 |
49b90d82 KZ |
5625 | #, fuzzy, c-format |
5626 | msgid "Failed to add partition %zu to system" | |
5627 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
5628 | ||
251e171e | 5629 | #: libfdisk/src/context.c:882 |
49b90d82 KZ |
5630 | #, fuzzy |
5631 | msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " | |
5632 | msgstr "" | |
5633 | "\n" | |
5634 | "Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n" | |
5635 | "El nucli encara usa l'antiga taula.\n" | |
5636 | "La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n" | |
5637 | ||
251e171e | 5638 | #: libfdisk/src/context.c:1092 |
0ed2f80b KZ |
5639 | #, fuzzy |
5640 | msgid "cylinder" | |
5641 | msgid_plural "cylinders" | |
5642 | msgstr[0] "cilindre" | |
5643 | msgstr[1] "cilindre" | |
5644 | ||
251e171e | 5645 | #: libfdisk/src/context.c:1093 |
0ed2f80b KZ |
5646 | #, fuzzy |
5647 | msgid "sector" | |
5648 | msgid_plural "sectors" | |
5649 | msgstr[0] "sector" | |
5650 | msgstr[1] "sector" | |
5651 | ||
da3223a3 | 5652 | #: libfdisk/src/context.c:1440 |
6bbace6d KZ |
5653 | msgid "Incomplete geometry setting." |
5654 | msgstr "" | |
5655 | ||
ebe345d1 | 5656 | #: libfdisk/src/dos.c:213 |
0ed2f80b KZ |
5657 | #, fuzzy |
5658 | msgid "All primary partitions have been defined already." | |
5659 | msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n" | |
5660 | ||
49b90d82 KZ |
5661 | #: libfdisk/src/dos.c:216 |
5662 | #, fuzzy | |
5663 | msgid "Primary partition not available." | |
5664 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
5665 | ||
5666 | #: libfdisk/src/dos.c:270 | |
0ed2f80b KZ |
5667 | #, fuzzy, c-format |
5668 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" | |
5669 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
5670 | ||
49b90d82 | 5671 | #: libfdisk/src/dos.c:340 |
0ed2f80b KZ |
5672 | #, fuzzy |
5673 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." | |
5674 | msgstr "" | |
5675 | "%s%s.\n" | |
5676 | "Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n" | |
5677 | ||
49b90d82 | 5678 | #: libfdisk/src/dos.c:343 |
0ed2f80b KZ |
5679 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." |
5680 | msgstr "" | |
5681 | ||
49b90d82 | 5682 | #: libfdisk/src/dos.c:347 |
0ed2f80b KZ |
5683 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." |
5684 | msgstr "" | |
5685 | ||
49b90d82 | 5686 | #: libfdisk/src/dos.c:353 |
0ed2f80b | 5687 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." |
8d398470 | 5688 | msgstr "" |
55032d70 | 5689 | |
49b90d82 | 5690 | #: libfdisk/src/dos.c:360 |
8d398470 | 5691 | #, c-format |
ebe345d1 | 5692 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." |
8d398470 | 5693 | msgstr "" |
8d398470 | 5694 | |
49b90d82 | 5695 | #: libfdisk/src/dos.c:534 |
55032d70 | 5696 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5697 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
5698 | msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n" | |
5699 | ||
49b90d82 | 5700 | #: libfdisk/src/dos.c:548 |
0ed2f80b KZ |
5701 | #, fuzzy, c-format |
5702 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." | |
5cf0d07d | 5703 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
5704 | "Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n" |
5705 | "S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n" | |
55032d70 | 5706 | |
49b90d82 | 5707 | #: libfdisk/src/dos.c:581 |
5cf0d07d | 5708 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5709 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." |
5710 | msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n" | |
8d398470 | 5711 | |
49b90d82 | 5712 | #: libfdisk/src/dos.c:589 |
5cf0d07d | 5713 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5714 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." |
5715 | msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n" | |
5716 | ||
49b90d82 | 5717 | #: libfdisk/src/dos.c:645 |
0ed2f80b KZ |
5718 | #, fuzzy, c-format |
5719 | msgid "omitting empty partition (%zu)" | |
5720 | msgstr "Avís: partició buida\n" | |
8d398470 | 5721 | |
49b90d82 | 5722 | #: libfdisk/src/dos.c:705 |
6bbace6d KZ |
5723 | #, fuzzy, c-format |
5724 | msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." | |
5725 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
5726 | ||
49b90d82 | 5727 | #: libfdisk/src/dos.c:726 |
5cf0d07d | 5728 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5729 | msgid "Enter the new disk identifier" |
5730 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
8d398470 | 5731 | |
49b90d82 | 5732 | #: libfdisk/src/dos.c:733 |
5cf0d07d | 5733 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5734 | msgid "Incorrect value." |
5735 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
eb0f80a6 | 5736 | |
49b90d82 | 5737 | #: libfdisk/src/dos.c:742 |
0ed2f80b KZ |
5738 | #, c-format |
5739 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
5cf0d07d | 5740 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 5741 | |
49b90d82 | 5742 | #: libfdisk/src/dos.c:838 |
eb0f80a6 | 5743 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5744 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" |
5745 | msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n" | |
eb0f80a6 | 5746 | |
49b90d82 | 5747 | #: libfdisk/src/dos.c:852 |
0ed2f80b KZ |
5748 | #, fuzzy, c-format |
5749 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." | |
5750 | msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n" | |
8d398470 | 5751 | |
49b90d82 | 5752 | #: libfdisk/src/dos.c:969 |
55032d70 | 5753 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5754 | msgid "Start sector %ju out of range." |
5755 | msgstr "El valor està fora del rang.\n" | |
55032d70 | 5756 | |
80bbf3b5 KZ |
5757 | #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838 |
5758 | #: libfdisk/src/sun.c:520 | |
55032d70 | 5759 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5760 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." |
5761 | msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" | |
55032d70 | 5762 | |
49b90d82 | 5763 | #: libfdisk/src/dos.c:1146 |
55032d70 | 5764 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5765 | msgid "Sector %llu is already allocated." |
5766 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
8d398470 | 5767 | |
80bbf3b5 | 5768 | #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330 |
5cf0d07d | 5769 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5770 | msgid "No free sectors available." |
5771 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
8d398470 | 5772 | |
251e171e | 5773 | #: libfdisk/src/dos.c:1342 |
55032d70 | 5774 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5775 | msgid "Adding logical partition %zu" |
5776 | msgstr "Partició lògica incorrecta" | |
55032d70 | 5777 | |
251e171e | 5778 | #: libfdisk/src/dos.c:1373 |
55032d70 | 5779 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5780 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" |
5781 | msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n" | |
55032d70 | 5782 | |
251e171e | 5783 | #: libfdisk/src/dos.c:1375 |
0ed2f80b KZ |
5784 | #, fuzzy, c-format |
5785 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" | |
5786 | msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n" | |
8d398470 | 5787 | |
251e171e | 5788 | #: libfdisk/src/dos.c:1378 |
0ed2f80b KZ |
5789 | #, fuzzy, c-format |
5790 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" | |
5791 | msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n" | |
8d398470 | 5792 | |
251e171e | 5793 | #: libfdisk/src/dos.c:1381 |
0ed2f80b KZ |
5794 | #, fuzzy, c-format |
5795 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" | |
5796 | msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n" | |
8d398470 | 5797 | |
251e171e | 5798 | #: libfdisk/src/dos.c:1387 |
0ed2f80b KZ |
5799 | #, fuzzy, c-format |
5800 | msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" | |
5801 | msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n" | |
8d398470 | 5802 | |
251e171e | 5803 | #: libfdisk/src/dos.c:1440 |
0ed2f80b KZ |
5804 | #, fuzzy, c-format |
5805 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5806 | msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n" | |
8d398470 | 5807 | |
251e171e | 5808 | #: libfdisk/src/dos.c:1451 |
8d398470 | 5809 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5810 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
5811 | msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n" | |
8d398470 | 5812 | |
251e171e | 5813 | #: libfdisk/src/dos.c:1460 |
0ed2f80b KZ |
5814 | #, fuzzy, c-format |
5815 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." | |
5816 | msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n" | |
8d398470 | 5817 | |
251e171e | 5818 | #: libfdisk/src/dos.c:1487 |
0ed2f80b KZ |
5819 | #, fuzzy, c-format |
5820 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." | |
5821 | msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" | |
55032d70 | 5822 | |
251e171e | 5823 | #: libfdisk/src/dos.c:1500 |
eb0f80a6 | 5824 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5825 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." |
5826 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" | |
5cf0d07d | 5827 | |
251e171e | 5828 | #: libfdisk/src/dos.c:1528 |
0ed2f80b KZ |
5829 | #, fuzzy, c-format |
5830 | msgid "Partition %zu: empty." | |
5831 | msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" | |
5cf0d07d | 5832 | |
251e171e | 5833 | #: libfdisk/src/dos.c:1533 |
5cf0d07d | 5834 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5835 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." |
5836 | msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n" | |
eb0f80a6 | 5837 | |
251e171e | 5838 | #: libfdisk/src/dos.c:1541 |
5cf0d07d | 5839 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5840 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." |
5841 | msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n" | |
8d398470 | 5842 | |
251e171e | 5843 | #: libfdisk/src/dos.c:1544 |
5cf0d07d | 5844 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5845 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." |
5846 | msgstr "%lld sectors no assignats\n" | |
8d398470 | 5847 | |
251e171e | 5848 | #: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064 |
6bbace6d KZ |
5849 | #, fuzzy |
5850 | msgid "Extended partition already exists." | |
5851 | msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" | |
5852 | ||
251e171e | 5853 | #: libfdisk/src/dos.c:1632 |
49b90d82 KZ |
5854 | msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." |
5855 | msgstr "" | |
5856 | ||
251e171e | 5857 | #: libfdisk/src/dos.c:1668 |
5cf0d07d | 5858 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5859 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
5860 | msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n" | |
8d398470 | 5861 | |
251e171e | 5862 | #: libfdisk/src/dos.c:1682 |
5cf0d07d | 5863 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5864 | msgid "All primary partitions are in use." |
5865 | msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" | |
5866 | ||
251e171e | 5867 | #: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695 |
6bbace6d KZ |
5868 | #, fuzzy |
5869 | msgid "All space for primary partitions is in use." | |
5870 | msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" | |
5871 | ||
b0041e4a | 5872 | #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. |
251e171e | 5873 | #: libfdisk/src/dos.c:1698 |
b0041e4a KZ |
5874 | #, fuzzy |
5875 | msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." | |
5876 | msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n" | |
8d398470 | 5877 | |
251e171e | 5878 | #: libfdisk/src/dos.c:1703 |
5cf0d07d | 5879 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5880 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." |
5881 | msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" | |
8d398470 | 5882 | |
251e171e | 5883 | #: libfdisk/src/dos.c:1725 |
5cf0d07d | 5884 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5885 | msgid "Partition type" |
5886 | msgstr "Nombre de partició" | |
5887 | ||
251e171e | 5888 | #: libfdisk/src/dos.c:1729 |
0ed2f80b KZ |
5889 | #, c-format |
5890 | msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" | |
5891 | msgstr "" | |
8d398470 | 5892 | |
251e171e | 5893 | #: libfdisk/src/dos.c:1734 |
5cf0d07d | 5894 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5895 | msgid "primary" |
5896 | msgstr "Primària" | |
8d398470 | 5897 | |
251e171e | 5898 | #: libfdisk/src/dos.c:1736 |
5cf0d07d | 5899 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5900 | msgid "extended" |
5901 | msgstr "Estesa" | |
8d398470 | 5902 | |
251e171e | 5903 | #: libfdisk/src/dos.c:1736 |
5cf0d07d | 5904 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5905 | msgid "container for logical partitions" |
5906 | msgstr "Partició lògica incorrecta" | |
0e6f4a20 | 5907 | |
251e171e | 5908 | #: libfdisk/src/dos.c:1738 |
0ed2f80b KZ |
5909 | #, fuzzy |
5910 | msgid "logical" | |
5911 | msgstr "Lògica" | |
0e6f4a20 | 5912 | |
251e171e | 5913 | #: libfdisk/src/dos.c:1738 |
5cf0d07d | 5914 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5915 | msgid "numbered from 5" |
5916 | msgstr "l lògica (5 o superior)" | |
0e6f4a20 | 5917 | |
251e171e | 5918 | #: libfdisk/src/dos.c:1777 |
5cf0d07d | 5919 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5920 | msgid "Invalid partition type `%c'." |
5921 | msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" | |
0e6f4a20 | 5922 | |
251e171e | 5923 | #: libfdisk/src/dos.c:1795 |
0ed2f80b KZ |
5924 | #, fuzzy, c-format |
5925 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" | |
5926 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
0e6f4a20 | 5927 | |
251e171e | 5928 | #: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221 |
55032d70 | 5929 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
5930 | msgid "Disk identifier" |
5931 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
0e6f4a20 | 5932 | |
251e171e | 5933 | #: libfdisk/src/dos.c:2069 |
55032d70 | 5934 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5935 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." |
5936 | msgstr "" | |
5937 | "El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n" | |
5938 | "(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n" | |
5939 | "particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n" | |
5940 | "l'ordre «d».\n" | |
0e6f4a20 | 5941 | |
251e171e | 5942 | #: libfdisk/src/dos.c:2074 |
ac31e6f8 | 5943 | msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." |
d3cac66d KZ |
5944 | msgstr "" |
5945 | ||
251e171e | 5946 | #: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038 |
55032d70 | 5947 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
5948 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
5949 | msgstr "" | |
5950 | "Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n" | |
5951 | "\n" | |
0e6f4a20 | 5952 | |
251e171e | 5953 | #: libfdisk/src/dos.c:2315 |
0027a8b1 | 5954 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
5955 | msgid "Partition %zu: no data area." |
5956 | msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" | |
55032d70 | 5957 | |
251e171e | 5958 | #: libfdisk/src/dos.c:2348 |
0ed2f80b KZ |
5959 | msgid "New beginning of data" |
5960 | msgstr "Nou començament de dades" | |
0e6f4a20 | 5961 | |
251e171e | 5962 | #: libfdisk/src/dos.c:2404 |
0ed2f80b KZ |
5963 | #, fuzzy, c-format |
5964 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." | |
5965 | msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n" | |
5966 | ||
251e171e | 5967 | #: libfdisk/src/dos.c:2410 |
0ed2f80b KZ |
5968 | #, fuzzy, c-format |
5969 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." | |
5970 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
5971 | ||
251e171e | 5972 | #: libfdisk/src/dos.c:2411 |
0ed2f80b KZ |
5973 | #, fuzzy, c-format |
5974 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." | |
5975 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
5976 | ||
251e171e KZ |
5977 | #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 |
5978 | #: libfdisk/src/sun.c:1121 | |
0ed2f80b KZ |
5979 | msgid "Device" |
5980 | msgstr "Dispositiu" | |
5981 | ||
251e171e | 5982 | #: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40 |
0ed2f80b KZ |
5983 | msgid "Boot" |
5984 | msgstr "Arrencada" | |
5985 | ||
251e171e | 5986 | #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127 |
0ed2f80b | 5987 | msgid "Id" |
0e6f4a20 | 5988 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 5989 | |
251e171e | 5990 | #: libfdisk/src/dos.c:2435 |
0ed2f80b KZ |
5991 | #, fuzzy |
5992 | msgid "Start-C/H/S" | |
5993 | msgstr "inici" | |
5994 | ||
251e171e | 5995 | #: libfdisk/src/dos.c:2436 |
0ed2f80b | 5996 | msgid "End-C/H/S" |
0e6f4a20 | 5997 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 5998 | |
251e171e | 5999 | #: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161 |
0ed2f80b | 6000 | msgid "Attrs" |
5cf0d07d | 6001 | msgstr "" |
55032d70 | 6002 | |
ebe345d1 | 6003 | #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
0ed2f80b | 6004 | msgid "EFI System" |
5cf0d07d | 6005 | msgstr "" |
55032d70 | 6006 | |
ebe345d1 | 6007 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
5cf0d07d | 6008 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6009 | msgid "MBR partition scheme" |
6010 | msgstr "Nombre de partició" | |
55032d70 | 6011 | |
ebe345d1 | 6012 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 |
0ed2f80b | 6013 | msgid "Intel Fast Flash" |
0e6f4a20 | 6014 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6015 | |
ebe345d1 | 6016 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
5cf0d07d | 6017 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6018 | msgid "BIOS boot" |
6019 | msgstr "FreeBSD" | |
6020 | ||
ebe345d1 | 6021 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
d3cac66d KZ |
6022 | #, fuzzy |
6023 | msgid "Sony boot partition" | |
6024 | msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" | |
6025 | ||
ebe345d1 | 6026 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
d3cac66d KZ |
6027 | #, fuzzy |
6028 | msgid "Lenovo boot partition" | |
6029 | msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" | |
6030 | ||
ebe345d1 | 6031 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
d3cac66d KZ |
6032 | #, fuzzy |
6033 | msgid "PowerPC PReP boot" | |
6034 | msgstr "PPC arrencada PReP" | |
6035 | ||
ebe345d1 | 6036 | #: libfdisk/src/gpt.c:175 |
d3cac66d KZ |
6037 | #, fuzzy |
6038 | msgid "ONIE boot" | |
6039 | msgstr "FreeBSD" | |
6040 | ||
ebe345d1 | 6041 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
d3cac66d KZ |
6042 | msgid "ONIE config" |
6043 | msgstr "" | |
6044 | ||
ebe345d1 | 6045 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
0ed2f80b | 6046 | msgid "Microsoft reserved" |
55032d70 | 6047 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6048 | |
ebe345d1 | 6049 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
0ed2f80b | 6050 | msgid "Microsoft basic data" |
0e6f4a20 | 6051 | msgstr "" |
55032d70 | 6052 | |
ebe345d1 | 6053 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
0ed2f80b | 6054 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
5cf0d07d | 6055 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6056 | |
ebe345d1 | 6057 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
0ed2f80b | 6058 | msgid "Microsoft LDM data" |
0e6f4a20 | 6059 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6060 | |
ebe345d1 | 6061 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
0ed2f80b | 6062 | msgid "Windows recovery environment" |
0e6f4a20 | 6063 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6064 | |
ebe345d1 | 6065 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
0ed2f80b | 6066 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
55032d70 KZ |
6067 | msgstr "" |
6068 | ||
ebe345d1 | 6069 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
6bbace6d KZ |
6070 | msgid "Microsoft Storage Spaces" |
6071 | msgstr "" | |
6072 | ||
ebe345d1 | 6073 | #: libfdisk/src/gpt.c:188 |
0ed2f80b KZ |
6074 | #, fuzzy |
6075 | msgid "HP-UX data" | |
6076 | msgstr " d suprimeix una partició" | |
55032d70 | 6077 | |
ebe345d1 | 6078 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
0ed2f80b KZ |
6079 | #, fuzzy |
6080 | msgid "HP-UX service" | |
6081 | msgstr "No hi ha més particions" | |
6082 | ||
ebe345d1 | 6083 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 |
0ed2f80b KZ |
6084 | msgid "Linux swap" |
6085 | msgstr "Intercanvi Linux" | |
0e6f4a20 | 6086 | |
ebe345d1 | 6087 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
5cf0d07d | 6088 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6089 | msgid "Linux filesystem" |
6090 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
3406942e | 6091 | |
ebe345d1 | 6092 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
5cf0d07d | 6093 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6094 | msgid "Linux server data" |
6095 | msgstr "SunOS usr" | |
3406942e | 6096 | |
ebe345d1 | 6097 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
0ed2f80b KZ |
6098 | msgid "Linux root (x86)" |
6099 | msgstr "" | |
3406942e | 6100 | |
ebe345d1 | 6101 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
d3cac66d KZ |
6102 | msgid "Linux root (ARM)" |
6103 | msgstr "" | |
6104 | ||
ebe345d1 | 6105 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
0ed2f80b KZ |
6106 | msgid "Linux root (x86-64)" |
6107 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6108 | |
ebe345d1 | 6109 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
d3cac66d KZ |
6110 | msgid "Linux root (ARM-64)" |
6111 | msgstr "" | |
6112 | ||
ebe345d1 | 6113 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
b5ef1472 KZ |
6114 | msgid "Linux root\t(IA-64)" |
6115 | msgstr "" | |
6116 | ||
ebe345d1 | 6117 | #: libfdisk/src/gpt.c:200 |
5cf0d07d | 6118 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6119 | msgid "Linux reserved" |
6120 | msgstr "SunOS usr" | |
55032d70 | 6121 | |
ebe345d1 | 6122 | #: libfdisk/src/gpt.c:201 |
5cf0d07d | 6123 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6124 | msgid "Linux home" |
6125 | msgstr "Linux personalitzada" | |
6126 | ||
ebe345d1 | 6127 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63 |
0ed2f80b KZ |
6128 | msgid "Linux RAID" |
6129 | msgstr "RAID Linux" | |
55032d70 | 6130 | |
ebe345d1 | 6131 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 |
5cf0d07d | 6132 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6133 | msgid "Linux extended boot" |
6134 | msgstr "Linux estesa" | |
55032d70 | 6135 | |
ebe345d1 | 6136 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
5cf0d07d | 6137 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6138 | msgid "FreeBSD data" |
6139 | msgstr "FreeBSD" | |
55032d70 | 6140 | |
ebe345d1 | 6141 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
0ed2f80b KZ |
6142 | #, fuzzy |
6143 | msgid "FreeBSD boot" | |
6144 | msgstr "FreeBSD" | |
55032d70 | 6145 | |
ebe345d1 | 6146 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
0ed2f80b KZ |
6147 | #, fuzzy |
6148 | msgid "FreeBSD swap" | |
6149 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
55032d70 | 6150 | |
ebe345d1 | 6151 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
0ed2f80b KZ |
6152 | #, fuzzy |
6153 | msgid "FreeBSD UFS" | |
6154 | msgstr "FreeBSD" | |
0e6f4a20 | 6155 | |
ebe345d1 | 6156 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 |
0ed2f80b KZ |
6157 | #, fuzzy |
6158 | msgid "FreeBSD ZFS" | |
6159 | msgstr "FreeBSD" | |
55032d70 | 6160 | |
ebe345d1 | 6161 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 |
0ed2f80b KZ |
6162 | #, fuzzy |
6163 | msgid "FreeBSD Vinum" | |
6164 | msgstr "FreeBSD" | |
55032d70 | 6165 | |
ebe345d1 | 6166 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
0ed2f80b KZ |
6167 | #, fuzzy |
6168 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
6169 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
55032d70 | 6170 | |
ebe345d1 | 6171 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
0ed2f80b | 6172 | msgid "Apple UFS" |
5cf0d07d | 6173 | msgstr "" |
55032d70 | 6174 | |
ebe345d1 | 6175 | #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
0ed2f80b KZ |
6176 | msgid "Apple RAID" |
6177 | msgstr "" | |
55032d70 | 6178 | |
ebe345d1 | 6179 | #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
0ed2f80b KZ |
6180 | msgid "Apple RAID offline" |
6181 | msgstr "" | |
55032d70 | 6182 | |
ebe345d1 | 6183 | #: libfdisk/src/gpt.c:223 |
0ed2f80b KZ |
6184 | msgid "Apple boot" |
6185 | msgstr "" | |
55032d70 | 6186 | |
ebe345d1 | 6187 | #: libfdisk/src/gpt.c:224 |
0ed2f80b KZ |
6188 | msgid "Apple label" |
6189 | msgstr "" | |
55032d70 | 6190 | |
ebe345d1 | 6191 | #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
0ed2f80b KZ |
6192 | msgid "Apple TV recovery" |
6193 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6194 | |
ebe345d1 | 6195 | #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
0ed2f80b | 6196 | msgid "Apple Core storage" |
0e6f4a20 | 6197 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6198 | |
ebe345d1 | 6199 | #: libfdisk/src/gpt.c:230 |
5cf0d07d | 6200 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6201 | msgid "Solaris root" |
6202 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
6203 | ||
ebe345d1 | 6204 | #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
0ed2f80b | 6205 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
0e6f4a20 | 6206 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6207 | |
ebe345d1 | 6208 | #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
55032d70 | 6209 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6210 | msgid "Solaris swap" |
6211 | msgstr "Solaris" | |
0e6f4a20 | 6212 | |
ebe345d1 | 6213 | #: libfdisk/src/gpt.c:234 |
55032d70 | 6214 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6215 | msgid "Solaris backup" |
6216 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
0e6f4a20 | 6217 | |
ebe345d1 | 6218 | #: libfdisk/src/gpt.c:235 |
0ed2f80b KZ |
6219 | #, fuzzy |
6220 | msgid "Solaris /var" | |
6221 | msgstr "Solaris" | |
0e6f4a20 | 6222 | |
ebe345d1 | 6223 | #: libfdisk/src/gpt.c:236 |
0ed2f80b KZ |
6224 | #, fuzzy |
6225 | msgid "Solaris /home" | |
6226 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
0e6f4a20 | 6227 | |
ebe345d1 | 6228 | #: libfdisk/src/gpt.c:237 |
5cf0d07d | 6229 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6230 | msgid "Solaris alternate sector" |
6231 | msgstr "massa velocitats alternatives" | |
0e6f4a20 | 6232 | |
ebe345d1 | 6233 | #: libfdisk/src/gpt.c:238 |
5cf0d07d | 6234 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6235 | msgid "Solaris reserved 1" |
6236 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 6237 | |
ebe345d1 | 6238 | #: libfdisk/src/gpt.c:239 |
0ed2f80b KZ |
6239 | #, fuzzy |
6240 | msgid "Solaris reserved 2" | |
6241 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 6242 | |
ebe345d1 | 6243 | #: libfdisk/src/gpt.c:240 |
0ed2f80b KZ |
6244 | #, fuzzy |
6245 | msgid "Solaris reserved 3" | |
6246 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 6247 | |
ebe345d1 | 6248 | #: libfdisk/src/gpt.c:241 |
5cf0d07d | 6249 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6250 | msgid "Solaris reserved 4" |
6251 | msgstr "SunOS usr" | |
5cf0d07d | 6252 | |
ebe345d1 | 6253 | #: libfdisk/src/gpt.c:242 |
0ed2f80b KZ |
6254 | #, fuzzy |
6255 | msgid "Solaris reserved 5" | |
6256 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 6257 | |
ebe345d1 | 6258 | #: libfdisk/src/gpt.c:245 |
0ed2f80b KZ |
6259 | #, fuzzy |
6260 | msgid "NetBSD swap" | |
6261 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
0e6f4a20 | 6262 | |
ebe345d1 | 6263 | #: libfdisk/src/gpt.c:246 |
5cf0d07d | 6264 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6265 | msgid "NetBSD FFS" |
6266 | msgstr "NetBSD" | |
0e6f4a20 | 6267 | |
ebe345d1 | 6268 | #: libfdisk/src/gpt.c:247 |
5cf0d07d | 6269 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6270 | msgid "NetBSD LFS" |
6271 | msgstr "NetBSD" | |
5cf0d07d | 6272 | |
ebe345d1 | 6273 | #: libfdisk/src/gpt.c:248 |
0ed2f80b | 6274 | msgid "NetBSD concatenated" |
0e6f4a20 | 6275 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6276 | |
ebe345d1 | 6277 | #: libfdisk/src/gpt.c:249 |
0ed2f80b | 6278 | msgid "NetBSD encrypted" |
55032d70 | 6279 | msgstr "" |
5cf0d07d | 6280 | |
ebe345d1 | 6281 | #: libfdisk/src/gpt.c:250 |
5cf0d07d | 6282 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6283 | msgid "NetBSD RAID" |
6284 | msgstr "NetBSD" | |
0e6f4a20 | 6285 | |
ebe345d1 | 6286 | #: libfdisk/src/gpt.c:253 |
0ed2f80b KZ |
6287 | msgid "ChromeOS kernel" |
6288 | msgstr "" | |
8d398470 | 6289 | |
ebe345d1 | 6290 | #: libfdisk/src/gpt.c:254 |
0ed2f80b | 6291 | msgid "ChromeOS root fs" |
d03dd608 | 6292 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6293 | |
ebe345d1 | 6294 | #: libfdisk/src/gpt.c:255 |
0ed2f80b KZ |
6295 | #, fuzzy |
6296 | msgid "ChromeOS reserved" | |
6297 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 6298 | |
ebe345d1 | 6299 | #: libfdisk/src/gpt.c:258 |
0ed2f80b KZ |
6300 | msgid "MidnightBSD data" |
6301 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6302 | |
ebe345d1 | 6303 | #: libfdisk/src/gpt.c:259 |
0ed2f80b KZ |
6304 | msgid "MidnightBSD boot" |
6305 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6306 | |
ebe345d1 | 6307 | #: libfdisk/src/gpt.c:260 |
0ed2f80b KZ |
6308 | #, fuzzy |
6309 | msgid "MidnightBSD swap" | |
6310 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
0e6f4a20 | 6311 | |
ebe345d1 | 6312 | #: libfdisk/src/gpt.c:261 |
0ed2f80b KZ |
6313 | msgid "MidnightBSD UFS" |
6314 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6315 | |
ebe345d1 | 6316 | #: libfdisk/src/gpt.c:262 |
0ed2f80b KZ |
6317 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
6318 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6319 | |
ebe345d1 | 6320 | #: libfdisk/src/gpt.c:263 |
0ed2f80b KZ |
6321 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
6322 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 6323 | |
ebe345d1 | 6324 | #: libfdisk/src/gpt.c:266 |
d3cac66d KZ |
6325 | msgid "Ceph Journal" |
6326 | msgstr "" | |
6327 | ||
ebe345d1 | 6328 | #: libfdisk/src/gpt.c:267 |
d3cac66d KZ |
6329 | msgid "Ceph Encrypted Journal" |
6330 | msgstr "" | |
6331 | ||
ebe345d1 | 6332 | #: libfdisk/src/gpt.c:268 |
d3cac66d KZ |
6333 | msgid "Ceph OSD" |
6334 | msgstr "" | |
6335 | ||
ebe345d1 | 6336 | #: libfdisk/src/gpt.c:269 |
d3cac66d KZ |
6337 | msgid "Ceph crypt OSD" |
6338 | msgstr "" | |
6339 | ||
ebe345d1 | 6340 | #: libfdisk/src/gpt.c:270 |
d3cac66d KZ |
6341 | msgid "Ceph disk in creation" |
6342 | msgstr "" | |
6343 | ||
ebe345d1 | 6344 | #: libfdisk/src/gpt.c:271 |
d3cac66d KZ |
6345 | msgid "Ceph crypt disk in creation" |
6346 | msgstr "" | |
6347 | ||
80bbf3b5 KZ |
6348 | #: libfdisk/src/gpt.c:275 |
6349 | #, fuzzy | |
6350 | msgid "VMware Diagnostic" | |
6351 | msgstr "Diagnòstics Compaq" | |
6352 | ||
6353 | #: libfdisk/src/gpt.c:276 | |
6354 | msgid "VMware Virtual SAN" | |
6355 | msgstr "" | |
6356 | ||
6357 | #: libfdisk/src/gpt.c:277 | |
6358 | msgid "VMware Virsto" | |
6359 | msgstr "" | |
6360 | ||
6361 | #: libfdisk/src/gpt.c:278 | |
6362 | #, fuzzy | |
6363 | msgid "VMware Reserved" | |
6364 | msgstr "SunOS usr" | |
6365 | ||
6366 | #: libfdisk/src/gpt.c:281 | |
d3cac66d KZ |
6367 | #, fuzzy |
6368 | msgid "OpenBSD data" | |
6369 | msgstr "FreeBSD" | |
6370 | ||
80bbf3b5 | 6371 | #: libfdisk/src/gpt.c:284 |
d3cac66d KZ |
6372 | #, fuzzy |
6373 | msgid "QNX6 file system" | |
6374 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
6375 | ||
80bbf3b5 | 6376 | #: libfdisk/src/gpt.c:287 |
d3cac66d KZ |
6377 | #, fuzzy |
6378 | msgid "Plan 9 partition" | |
6379 | msgstr " d suprimeix una partició" | |
6380 | ||
80bbf3b5 | 6381 | #: libfdisk/src/gpt.c:661 |
5cf0d07d | 6382 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6383 | msgid "failed to allocate GPT header" |
6384 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
55032d70 | 6385 | |
80bbf3b5 | 6386 | #: libfdisk/src/gpt.c:744 |
d3cac66d KZ |
6387 | msgid "First LBA specified by script is out of range." |
6388 | msgstr "" | |
6389 | ||
80bbf3b5 | 6390 | #: libfdisk/src/gpt.c:756 |
d3cac66d KZ |
6391 | msgid "Last LBA specified by script is out of range." |
6392 | msgstr "" | |
6393 | ||
80bbf3b5 | 6394 | #: libfdisk/src/gpt.c:895 |
0ed2f80b | 6395 | #, c-format |
80bbf3b5 | 6396 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." |
0ed2f80b | 6397 | msgstr "" |
55032d70 | 6398 | |
80bbf3b5 | 6399 | #: libfdisk/src/gpt.c:917 |
0ed2f80b KZ |
6400 | #, fuzzy |
6401 | msgid "gpt: stat() failed" | |
6402 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 6403 | |
80bbf3b5 | 6404 | #: libfdisk/src/gpt.c:927 |
0ed2f80b KZ |
6405 | #, c-format |
6406 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" | |
6407 | msgstr "" | |
55032d70 | 6408 | |
80bbf3b5 | 6409 | #: libfdisk/src/gpt.c:1191 |
0ed2f80b KZ |
6410 | msgid "GPT Header" |
6411 | msgstr "" | |
55032d70 | 6412 | |
80bbf3b5 | 6413 | #: libfdisk/src/gpt.c:1196 |
0ed2f80b KZ |
6414 | msgid "GPT Entries" |
6415 | msgstr "" | |
55032d70 | 6416 | |
d3cac66d | 6417 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
80bbf3b5 | 6418 | #: libfdisk/src/gpt.c:1228 |
d3cac66d KZ |
6419 | #, fuzzy |
6420 | msgid "First LBA" | |
6421 | msgstr "Primera %s" | |
6422 | ||
80bbf3b5 | 6423 | #: libfdisk/src/gpt.c:1233 |
d3cac66d KZ |
6424 | #, fuzzy |
6425 | msgid "Last LBA" | |
6426 | msgstr " Últim %s" | |
6427 | ||
6428 | #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. | |
80bbf3b5 | 6429 | #: libfdisk/src/gpt.c:1239 |
d3cac66d KZ |
6430 | msgid "Alternative LBA" |
6431 | msgstr "" | |
6432 | ||
6433 | #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. | |
80bbf3b5 | 6434 | #: libfdisk/src/gpt.c:1245 |
d3cac66d KZ |
6435 | #, fuzzy |
6436 | msgid "Partition entries LBA" | |
6437 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
6438 | ||
80bbf3b5 | 6439 | #: libfdisk/src/gpt.c:1250 |
d3cac66d KZ |
6440 | #, fuzzy |
6441 | msgid "Allocated partition entries" | |
6442 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
6443 | ||
80bbf3b5 | 6444 | #: libfdisk/src/gpt.c:1595 |
0ed2f80b KZ |
6445 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." |
6446 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6447 | |
80bbf3b5 | 6448 | #: libfdisk/src/gpt.c:1605 |
0ed2f80b KZ |
6449 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." |
6450 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 6451 | |
80bbf3b5 KZ |
6452 | #: libfdisk/src/gpt.c:1618 |
6453 | msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." | |
6454 | msgstr "" | |
6455 | ||
6456 | #: libfdisk/src/gpt.c:1800 | |
6bbace6d | 6457 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 6458 | msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" |
6bbace6d KZ |
6459 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" |
6460 | ||
80bbf3b5 | 6461 | #: libfdisk/src/gpt.c:1805 |
e7059111 KZ |
6462 | #, fuzzy, c-format |
6463 | msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" | |
6464 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
6465 | ||
80bbf3b5 | 6466 | #: libfdisk/src/gpt.c:1905 |
6bbace6d KZ |
6467 | #, fuzzy, c-format |
6468 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." | |
6469 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
6470 | ||
80bbf3b5 KZ |
6471 | #: libfdisk/src/gpt.c:1914 |
6472 | #, fuzzy | |
6473 | msgid "Failed to translate partition name, name not changed." | |
6474 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
6475 | ||
6476 | #: libfdisk/src/gpt.c:1916 | |
6bbace6d KZ |
6477 | #, fuzzy, c-format |
6478 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." | |
6479 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
6480 | ||
80bbf3b5 | 6481 | #: libfdisk/src/gpt.c:1945 |
b5ef1472 | 6482 | #, fuzzy |
784c8a40 | 6483 | msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." |
b5ef1472 KZ |
6484 | msgstr "" |
6485 | "\n" | |
6486 | "La partició d'arrencada no existeix.\n" | |
6487 | ||
80bbf3b5 | 6488 | #: libfdisk/src/gpt.c:1952 |
b5ef1472 | 6489 | #, fuzzy |
784c8a40 | 6490 | msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." |
b5ef1472 KZ |
6491 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
6492 | ||
80bbf3b5 | 6493 | #: libfdisk/src/gpt.c:2114 |
0ed2f80b KZ |
6494 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." |
6495 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 6496 | |
80bbf3b5 | 6497 | #: libfdisk/src/gpt.c:2151 |
0ed2f80b KZ |
6498 | #, fuzzy |
6499 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
6500 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
0027a8b1 | 6501 | |
80bbf3b5 | 6502 | #: libfdisk/src/gpt.c:2156 |
0ed2f80b KZ |
6503 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
6504 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6505 | |
80bbf3b5 | 6506 | #: libfdisk/src/gpt.c:2160 |
0ed2f80b KZ |
6507 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
6508 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6509 | |
80bbf3b5 | 6510 | #: libfdisk/src/gpt.c:2165 |
5cf0d07d | 6511 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6512 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
6513 | msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" | |
5cf0d07d | 6514 | |
80bbf3b5 | 6515 | #: libfdisk/src/gpt.c:2170 |
0ed2f80b KZ |
6516 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
6517 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6518 | |
80bbf3b5 | 6519 | #: libfdisk/src/gpt.c:2174 |
0ed2f80b KZ |
6520 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
6521 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6522 | |
80bbf3b5 | 6523 | #: libfdisk/src/gpt.c:2179 |
0ed2f80b KZ |
6524 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
6525 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6526 | |
80bbf3b5 | 6527 | #: libfdisk/src/gpt.c:2183 |
0ed2f80b KZ |
6528 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
6529 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6530 | |
80bbf3b5 | 6531 | #: libfdisk/src/gpt.c:2188 |
0ed2f80b KZ |
6532 | msgid "Disk is too small to hold all data." |
6533 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6534 | |
80bbf3b5 | 6535 | #: libfdisk/src/gpt.c:2198 |
0ed2f80b KZ |
6536 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
6537 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6538 | |
80bbf3b5 | 6539 | #: libfdisk/src/gpt.c:2204 |
0ed2f80b KZ |
6540 | #, fuzzy, c-format |
6541 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
6542 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" | |
5cf0d07d | 6543 | |
80bbf3b5 | 6544 | #: libfdisk/src/gpt.c:2211 |
0ed2f80b KZ |
6545 | #, fuzzy, c-format |
6546 | msgid "Partition %u is too big for the disk." | |
6547 | msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
5cf0d07d | 6548 | |
80bbf3b5 | 6549 | #: libfdisk/src/gpt.c:2218 |
0ed2f80b KZ |
6550 | #, fuzzy, c-format |
6551 | msgid "Partition %u ends before it starts." | |
6552 | msgstr "La partició acaba abans del sector 0" | |
6553 | ||
80bbf3b5 | 6554 | #: libfdisk/src/gpt.c:2227 |
0ed2f80b KZ |
6555 | msgid "No errors detected." |
6556 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6557 | |
80bbf3b5 | 6558 | #: libfdisk/src/gpt.c:2228 |
0ed2f80b KZ |
6559 | #, fuzzy, c-format |
6560 | msgid "Header version: %s" | |
6561 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
5cf0d07d | 6562 | |
80bbf3b5 | 6563 | #: libfdisk/src/gpt.c:2229 |
0ed2f80b | 6564 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 6565 | msgid "Using %zu out of %zu partitions." |
0ed2f80b | 6566 | msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n" |
5cf0d07d | 6567 | |
80bbf3b5 | 6568 | #: libfdisk/src/gpt.c:2239 |
0ed2f80b KZ |
6569 | #, fuzzy, c-format |
6570 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." | |
6571 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
6572 | msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
6573 | msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
5cf0d07d | 6574 | |
80bbf3b5 | 6575 | #: libfdisk/src/gpt.c:2247 |
0ed2f80b KZ |
6576 | #, c-format |
6577 | msgid "%d error detected." | |
6578 | msgid_plural "%d errors detected." | |
6579 | msgstr[0] "" | |
6580 | msgstr[1] "" | |
5cf0d07d | 6581 | |
80bbf3b5 | 6582 | #: libfdisk/src/gpt.c:2326 |
0ed2f80b KZ |
6583 | #, fuzzy |
6584 | msgid "All partitions are already in use." | |
6585 | msgstr "Aquesta partició ja està en ús" | |
5cf0d07d | 6586 | |
80bbf3b5 | 6587 | #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410 |
0ed2f80b KZ |
6588 | #, fuzzy, c-format |
6589 | msgid "Sector %ju already used." | |
6590 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
5cf0d07d | 6591 | |
251e171e | 6592 | #: libfdisk/src/gpt.c:2476 |
0ed2f80b KZ |
6593 | #, fuzzy, c-format |
6594 | msgid "Could not create partition %zu" | |
6595 | msgstr "No creïs cap partició" | |
5cf0d07d | 6596 | |
251e171e | 6597 | #: libfdisk/src/gpt.c:2483 |
d3cac66d KZ |
6598 | #, c-format |
6599 | msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." | |
6600 | msgstr "" | |
6601 | ||
251e171e | 6602 | #: libfdisk/src/gpt.c:2490 |
d3cac66d KZ |
6603 | #, c-format |
6604 | msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." | |
6605 | msgstr "" | |
6606 | ||
251e171e | 6607 | #: libfdisk/src/gpt.c:2629 |
0ed2f80b KZ |
6608 | #, fuzzy, c-format |
6609 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." | |
6610 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
5cf0d07d | 6611 | |
251e171e | 6612 | #: libfdisk/src/gpt.c:2647 |
0ed2f80b KZ |
6613 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
6614 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6615 | |
251e171e | 6616 | #: libfdisk/src/gpt.c:2654 |
0ed2f80b KZ |
6617 | #, fuzzy |
6618 | msgid "Failed to parse your UUID." | |
6619 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
5cf0d07d | 6620 | |
251e171e | 6621 | #: libfdisk/src/gpt.c:2668 |
0ed2f80b KZ |
6622 | #, fuzzy, c-format |
6623 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." | |
6624 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
5cf0d07d | 6625 | |
251e171e | 6626 | #: libfdisk/src/gpt.c:2688 |
6cd39864 KZ |
6627 | #, fuzzy |
6628 | msgid "Not enough space for new partition table!" | |
6629 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
6630 | ||
251e171e | 6631 | #: libfdisk/src/gpt.c:2699 |
ebe345d1 KZ |
6632 | #, fuzzy, c-format |
6633 | msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" | |
6634 | msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n" | |
6cd39864 | 6635 | |
251e171e | 6636 | #: libfdisk/src/gpt.c:2704 |
6cd39864 | 6637 | #, c-format |
ebe345d1 | 6638 | msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" |
6cd39864 KZ |
6639 | msgstr "" |
6640 | ||
251e171e | 6641 | #: libfdisk/src/gpt.c:2747 |
ebe345d1 | 6642 | #, fuzzy, c-format |
12e29c71 | 6643 | msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." |
ebe345d1 KZ |
6644 | msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n" |
6645 | ||
251e171e | 6646 | #: libfdisk/src/gpt.c:2770 |
6cd39864 KZ |
6647 | #, fuzzy |
6648 | msgid "Cannot allocate memory!" | |
6649 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
6650 | ||
251e171e | 6651 | #: libfdisk/src/gpt.c:2800 |
6cd39864 KZ |
6652 | #, fuzzy, c-format |
6653 | msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." | |
6654 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
6655 | ||
251e171e | 6656 | #: libfdisk/src/gpt.c:2909 |
d3cac66d KZ |
6657 | #, fuzzy, c-format |
6658 | msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." | |
6659 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
6660 | ||
251e171e | 6661 | #: libfdisk/src/gpt.c:2959 |
6bbace6d | 6662 | msgid "Enter GUID specific bit" |
0ed2f80b | 6663 | msgstr "" |
5cf0d07d | 6664 | |
251e171e | 6665 | #: libfdisk/src/gpt.c:2974 |
0ed2f80b | 6666 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
6667 | msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" |
6668 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
5cf0d07d | 6669 | |
251e171e | 6670 | #: libfdisk/src/gpt.c:2987 |
0ed2f80b KZ |
6671 | #, fuzzy, c-format |
6672 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." | |
6673 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
5cf0d07d | 6674 | |
251e171e | 6675 | #: libfdisk/src/gpt.c:2988 |
0ed2f80b KZ |
6676 | #, c-format |
6677 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." | |
6678 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 6679 | |
251e171e | 6680 | #: libfdisk/src/gpt.c:2992 |
0ed2f80b KZ |
6681 | #, fuzzy, c-format |
6682 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." | |
6683 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
5cf0d07d | 6684 | |
251e171e | 6685 | #: libfdisk/src/gpt.c:2993 |
0ed2f80b KZ |
6686 | #, fuzzy, c-format |
6687 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." | |
6688 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
5cf0d07d | 6689 | |
251e171e | 6690 | #: libfdisk/src/gpt.c:3135 |
0ed2f80b KZ |
6691 | #, fuzzy |
6692 | msgid "Type-UUID" | |
6693 | msgstr "Tipus" | |
5cf0d07d | 6694 | |
251e171e | 6695 | #: libfdisk/src/gpt.c:3136 |
0ed2f80b KZ |
6696 | msgid "UUID" |
6697 | msgstr "UUID" | |
5cf0d07d | 6698 | |
251e171e | 6699 | #: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 |
49b90d82 | 6700 | #: login-utils/chfn.c:324 |
0ed2f80b KZ |
6701 | msgid "Name" |
6702 | msgstr "Nom" | |
5cf0d07d | 6703 | |
49b90d82 | 6704 | #: libfdisk/src/partition.c:848 |
0ed2f80b KZ |
6705 | #, fuzzy |
6706 | msgid "Free space" | |
6707 | msgstr "Espai lliure" | |
0e6f4a20 | 6708 | |
49b90d82 | 6709 | #: libfdisk/src/partition.c:1255 |
d3cac66d KZ |
6710 | #, fuzzy, c-format |
6711 | msgid "Failed to resize partition #%zu." | |
6712 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
6713 | ||
49b90d82 KZ |
6714 | #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 |
6715 | #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 | |
251e171e | 6716 | #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270 |
0ed2f80b KZ |
6717 | msgid "unknown" |
6718 | msgstr "desconegut" | |
0e6f4a20 | 6719 | |
ebe345d1 | 6720 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
0ed2f80b KZ |
6721 | msgid "SGI volhdr" |
6722 | msgstr "SGI volhdr" | |
0e6f4a20 | 6723 | |
ebe345d1 | 6724 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
0ed2f80b KZ |
6725 | msgid "SGI trkrepl" |
6726 | msgstr "SGI trkrepl" | |
55032d70 | 6727 | |
ebe345d1 | 6728 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
0ed2f80b KZ |
6729 | msgid "SGI secrepl" |
6730 | msgstr "SGI secrepl" | |
55032d70 | 6731 | |
ebe345d1 | 6732 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
0ed2f80b KZ |
6733 | msgid "SGI raw" |
6734 | msgstr "SGI cru" | |
0e6f4a20 | 6735 | |
ebe345d1 | 6736 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
0ed2f80b KZ |
6737 | msgid "SGI bsd" |
6738 | msgstr "SGI bsd" | |
0e6f4a20 | 6739 | |
ebe345d1 | 6740 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
0ed2f80b KZ |
6741 | msgid "SGI sysv" |
6742 | msgstr "SGI sysv" | |
0027a8b1 | 6743 | |
ebe345d1 | 6744 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
0ed2f80b KZ |
6745 | msgid "SGI volume" |
6746 | msgstr "Volum SGI" | |
0027a8b1 | 6747 | |
ebe345d1 | 6748 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
0ed2f80b KZ |
6749 | msgid "SGI efs" |
6750 | msgstr "SGI efs" | |
0e6f4a20 | 6751 | |
ebe345d1 | 6752 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
0ed2f80b KZ |
6753 | msgid "SGI lvol" |
6754 | msgstr "SGI lvol" | |
0027a8b1 | 6755 | |
ebe345d1 | 6756 | #: libfdisk/src/sgi.c:55 |
0ed2f80b KZ |
6757 | msgid "SGI rlvol" |
6758 | msgstr "SGI rlvol" | |
0e6f4a20 | 6759 | |
ebe345d1 | 6760 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 |
0ed2f80b KZ |
6761 | msgid "SGI xfs" |
6762 | msgstr "SGI en xfs" | |
0e6f4a20 | 6763 | |
ebe345d1 | 6764 | #: libfdisk/src/sgi.c:57 |
0ed2f80b KZ |
6765 | msgid "SGI xfslog" |
6766 | msgstr "SGI xfslog" | |
0e6f4a20 | 6767 | |
ebe345d1 | 6768 | #: libfdisk/src/sgi.c:58 |
0ed2f80b KZ |
6769 | msgid "SGI xlv" |
6770 | msgstr "SGI xlv" | |
0e6f4a20 | 6771 | |
ebe345d1 | 6772 | #: libfdisk/src/sgi.c:59 |
0ed2f80b KZ |
6773 | msgid "SGI xvm" |
6774 | msgstr "SGI xvm" | |
0e6f4a20 | 6775 | |
ebe345d1 | 6776 | #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 |
0ed2f80b KZ |
6777 | msgid "Linux native" |
6778 | msgstr "Linux nativa" | |
0e6f4a20 | 6779 | |
ebe345d1 | 6780 | #: libfdisk/src/sgi.c:158 |
6bbace6d | 6781 | msgid "SGI info created on second sector." |
0ed2f80b | 6782 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6783 | |
ebe345d1 | 6784 | #: libfdisk/src/sgi.c:258 |
0ed2f80b KZ |
6785 | #, fuzzy |
6786 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." | |
6787 | msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 6788 | |
251e171e | 6789 | #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785 |
d3cac66d KZ |
6790 | msgid "Physical cylinders" |
6791 | msgstr "Cilindres físics" | |
0e6f4a20 | 6792 | |
251e171e | 6793 | #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790 |
d3cac66d KZ |
6794 | #, fuzzy |
6795 | msgid "Extra sects/cyl" | |
6796 | msgstr "Sectors addicionals per cilindre" | |
6797 | ||
ebe345d1 | 6798 | #: libfdisk/src/sgi.c:296 |
d3cac66d KZ |
6799 | #, fuzzy |
6800 | msgid "Bootfile" | |
0ed2f80b | 6801 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" |
0e6f4a20 | 6802 | |
ebe345d1 | 6803 | #: libfdisk/src/sgi.c:394 |
0ed2f80b KZ |
6804 | #, fuzzy |
6805 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." | |
6806 | msgstr "" | |
6807 | "\n" | |
6808 | "El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n" | |
6809 | "\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n" | |
6810 | "\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n" | |
0e6f4a20 | 6811 | |
ebe345d1 | 6812 | #: libfdisk/src/sgi.c:400 |
0ed2f80b KZ |
6813 | #, fuzzy, c-format |
6814 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." | |
6815 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
6816 | msgstr[0] "" | |
6817 | "\n" | |
6818 | "\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n" | |
6819 | msgstr[1] "" | |
6820 | "\n" | |
6821 | "\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n" | |
0e6f4a20 | 6822 | |
ebe345d1 | 6823 | #: libfdisk/src/sgi.c:407 |
0ed2f80b KZ |
6824 | #, fuzzy |
6825 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." | |
6826 | msgstr "" | |
6827 | "\n" | |
6828 | "\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n" | |
0e6f4a20 | 6829 | |
ebe345d1 | 6830 | #: libfdisk/src/sgi.c:413 |
0ed2f80b KZ |
6831 | #, fuzzy |
6832 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." | |
6833 | msgstr "" | |
6834 | "\n" | |
6835 | "\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n" | |
6836 | "\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n" | |
0e6f4a20 | 6837 | |
ebe345d1 | 6838 | #: libfdisk/src/sgi.c:438 |
0ed2f80b KZ |
6839 | #, fuzzy, c-format |
6840 | msgid "The current boot file is: %s" | |
6841 | msgstr "" | |
6842 | "\n" | |
6843 | "L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n" | |
0e6f4a20 | 6844 | |
ebe345d1 | 6845 | #: libfdisk/src/sgi.c:440 |
0ed2f80b KZ |
6846 | #, fuzzy |
6847 | msgid "Enter of the new boot file" | |
6848 | msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: " | |
0e6f4a20 | 6849 | |
ebe345d1 | 6850 | #: libfdisk/src/sgi.c:445 |
0ed2f80b KZ |
6851 | #, fuzzy |
6852 | msgid "Boot file is unchanged." | |
6853 | msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n" | |
0e6f4a20 | 6854 | |
ebe345d1 | 6855 | #: libfdisk/src/sgi.c:456 |
0ed2f80b KZ |
6856 | #, fuzzy, c-format |
6857 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." | |
55032d70 | 6858 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6859 | "\n" |
6860 | "\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n" | |
0e6f4a20 | 6861 | |
ebe345d1 | 6862 | #: libfdisk/src/sgi.c:595 |
0ed2f80b KZ |
6863 | #, fuzzy |
6864 | msgid "More than one entire disk entry present." | |
6865 | msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n" | |
0e6f4a20 | 6866 | |
80bbf3b5 | 6867 | #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459 |
0ed2f80b KZ |
6868 | #, fuzzy |
6869 | msgid "No partitions defined." | |
6870 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
0e6f4a20 | 6871 | |
ebe345d1 | 6872 | #: libfdisk/src/sgi.c:612 |
0ed2f80b KZ |
6873 | #, fuzzy |
6874 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." | |
6875 | msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n" | |
5cf0d07d | 6876 | |
ebe345d1 | 6877 | #: libfdisk/src/sgi.c:616 |
0ed2f80b KZ |
6878 | #, fuzzy, c-format |
6879 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." | |
6880 | msgstr "" | |
6881 | "La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n" | |
6882 | "no en el bloc de disc %d.\n" | |
0e6f4a20 | 6883 | |
ebe345d1 | 6884 | #: libfdisk/src/sgi.c:627 |
0ed2f80b KZ |
6885 | #, fuzzy |
6886 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." | |
6887 | msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n" | |
6888 | ||
ebe345d1 | 6889 | #: libfdisk/src/sgi.c:651 |
55032d70 | 6890 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
6891 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." |
6892 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
6893 | msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n" | |
6894 | msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n" | |
0e6f4a20 | 6895 | |
ebe345d1 | 6896 | #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 |
55032d70 | 6897 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
6898 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" |
6899 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
6900 | msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
6901 | msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
0e6f4a20 | 6902 | |
ebe345d1 | 6903 | #: libfdisk/src/sgi.c:697 |
5cf0d07d | 6904 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6905 | msgid "The boot partition does not exist." |
6906 | msgstr "" | |
6907 | "\n" | |
6908 | "La partició d'arrencada no existeix.\n" | |
0e6f4a20 | 6909 | |
ebe345d1 | 6910 | #: libfdisk/src/sgi.c:701 |
5cf0d07d | 6911 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6912 | msgid "The swap partition does not exist." |
6913 | msgstr "" | |
6914 | "\n" | |
6915 | "La partició d'intercanvi no existeix.\n" | |
ee70cb20 | 6916 | |
ebe345d1 | 6917 | #: libfdisk/src/sgi.c:705 |
5cf0d07d | 6918 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 6919 | msgid "The swap partition has no swap type." |
55032d70 | 6920 | msgstr "" |
5cf0d07d | 6921 | "\n" |
0ed2f80b | 6922 | "La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n" |
0e6f4a20 | 6923 | |
ebe345d1 | 6924 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 |
0ed2f80b KZ |
6925 | #, fuzzy |
6926 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." | |
6927 | msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n" | |
0e6f4a20 | 6928 | |
ebe345d1 | 6929 | #: libfdisk/src/sgi.c:758 |
5cf0d07d | 6930 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6931 | msgid "Partition overlap on the disk." |
6932 | msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
0e6f4a20 | 6933 | |
ebe345d1 | 6934 | #: libfdisk/src/sgi.c:843 |
5cf0d07d | 6935 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6936 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
6937 | msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n" | |
0e6f4a20 | 6938 | |
ebe345d1 | 6939 | #: libfdisk/src/sgi.c:848 |
0ed2f80b KZ |
6940 | #, fuzzy |
6941 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." | |
6942 | msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n" | |
0e6f4a20 | 6943 | |
ebe345d1 | 6944 | #: libfdisk/src/sgi.c:852 |
0ed2f80b KZ |
6945 | #, fuzzy |
6946 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
6947 | msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
6948 | ||
6949 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení | |
80bbf3b5 | 6950 | #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555 |
0ed2f80b KZ |
6951 | #, c-format |
6952 | msgid "First %s" | |
6953 | msgstr "Primera %s" | |
6954 | ||
251e171e | 6955 | #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949 |
0ed2f80b KZ |
6956 | #, fuzzy |
6957 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." | |
6958 | msgstr "" | |
6959 | "Es recomana especialment que la onzena partició\n" | |
6960 | "cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n" | |
0e6f4a20 | 6961 | |
0ed2f80b | 6962 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
251e171e | 6963 | #: libfdisk/src/sgi.c:913 |
5cf0d07d | 6964 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
6965 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" |
6966 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
0e6f4a20 | 6967 | |
251e171e | 6968 | #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242 |
5cf0d07d | 6969 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
6970 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
6971 | msgstr "" | |
6972 | "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n" | |
6973 | "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" | |
0e6f4a20 | 6974 | |
251e171e | 6975 | #: libfdisk/src/sgi.c:1051 |
55032d70 | 6976 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6977 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
6978 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
0e6f4a20 | 6979 | |
251e171e | 6980 | #: libfdisk/src/sgi.c:1070 |
55032d70 | 6981 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6982 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
6983 | msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n" | |
0e6f4a20 | 6984 | |
251e171e | 6985 | #: libfdisk/src/sgi.c:1076 |
55032d70 | 6986 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6987 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." |
6988 | msgstr "" | |
6989 | "Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n" | |
6990 | "i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n" | |
6991 | "espera.\n" | |
6992 | "\n" | |
0e6f4a20 | 6993 | |
251e171e | 6994 | #: libfdisk/src/sgi.c:1085 |
55032d70 | 6995 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
6996 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" |
6997 | msgstr "" | |
6998 | "Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n" | |
6999 | "sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n" | |
7000 | "recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n" | |
7001 | "Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n" | |
7002 | "Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n" | |
0e6f4a20 | 7003 | |
ebe345d1 | 7004 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
0ed2f80b KZ |
7005 | msgid "Unassigned" |
7006 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 7007 | |
ebe345d1 | 7008 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
0ed2f80b KZ |
7009 | msgid "SunOS root" |
7010 | msgstr "SunOS arrel" | |
0e6f4a20 | 7011 | |
ebe345d1 | 7012 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
0ed2f80b KZ |
7013 | msgid "SunOS swap" |
7014 | msgstr "SunOS d'intercanvi" | |
0e6f4a20 | 7015 | |
ebe345d1 | 7016 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
0ed2f80b KZ |
7017 | msgid "SunOS usr" |
7018 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 7019 | |
ebe345d1 | 7020 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
0ed2f80b KZ |
7021 | msgid "Whole disk" |
7022 | msgstr "Disc sencer" | |
0e6f4a20 | 7023 | |
ebe345d1 | 7024 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
0ed2f80b KZ |
7025 | msgid "SunOS stand" |
7026 | msgstr "SunOS estàndard" | |
7027 | ||
ebe345d1 | 7028 | #: libfdisk/src/sun.c:46 |
0ed2f80b KZ |
7029 | msgid "SunOS var" |
7030 | msgstr "SunOS var" | |
7031 | ||
ebe345d1 | 7032 | #: libfdisk/src/sun.c:47 |
0ed2f80b KZ |
7033 | msgid "SunOS home" |
7034 | msgstr "SunOS home" | |
7035 | ||
ebe345d1 | 7036 | #: libfdisk/src/sun.c:48 |
0ed2f80b KZ |
7037 | #, fuzzy |
7038 | msgid "SunOS alt sectors" | |
7039 | msgstr "%lld sectors no assignats\n" | |
7040 | ||
ebe345d1 | 7041 | #: libfdisk/src/sun.c:49 |
0ed2f80b KZ |
7042 | #, fuzzy |
7043 | msgid "SunOS cachefs" | |
7044 | msgstr "SunOS home" | |
0e6f4a20 | 7045 | |
ebe345d1 | 7046 | #: libfdisk/src/sun.c:50 |
0ed2f80b KZ |
7047 | #, fuzzy |
7048 | msgid "SunOS reserved" | |
7049 | msgstr "SunOS usr" | |
5cf0d07d | 7050 | |
49b90d82 | 7051 | #: libfdisk/src/sun.c:130 |
0ed2f80b KZ |
7052 | #, fuzzy |
7053 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" | |
7054 | msgstr "" | |
7055 | "S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
7056 | "Probablement haureu d'establir tots els valors,\n" | |
7057 | "p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n" | |
7058 | "una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n" | |
0e6f4a20 | 7059 | |
49b90d82 | 7060 | #: libfdisk/src/sun.c:147 |
55032d70 | 7061 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7062 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." |
7063 | msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 7064 | |
49b90d82 | 7065 | #: libfdisk/src/sun.c:152 |
55032d70 | 7066 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7067 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." |
7068 | msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 7069 | |
49b90d82 | 7070 | #: libfdisk/src/sun.c:157 |
55032d70 | 7071 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7072 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." |
7073 | msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 7074 | |
49b90d82 | 7075 | #: libfdisk/src/sun.c:162 |
0ed2f80b KZ |
7076 | #, fuzzy |
7077 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
7078 | msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n" | |
0e6f4a20 | 7079 | |
80bbf3b5 | 7080 | #: libfdisk/src/sun.c:187 |
0ed2f80b KZ |
7081 | msgid "Heads" |
7082 | msgstr "Capçals" | |
0e6f4a20 | 7083 | |
80bbf3b5 | 7084 | #: libfdisk/src/sun.c:192 |
0ed2f80b KZ |
7085 | msgid "Sectors/track" |
7086 | msgstr "Sectors/pista" | |
0e6f4a20 | 7087 | |
80bbf3b5 | 7088 | #: libfdisk/src/sun.c:293 |
0ed2f80b KZ |
7089 | #, fuzzy |
7090 | msgid "Created a new Sun disklabel." | |
7091 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
c129767e | 7092 | |
80bbf3b5 | 7093 | #: libfdisk/src/sun.c:417 |
5cf0d07d | 7094 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7095 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." |
7096 | msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n" | |
55c8e797 | 7097 | |
80bbf3b5 | 7098 | #: libfdisk/src/sun.c:436 |
5cf0d07d | 7099 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7100 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." |
7101 | msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n" | |
0e6f4a20 | 7102 | |
80bbf3b5 | 7103 | #: libfdisk/src/sun.c:464 |
55032d70 | 7104 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7105 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." |
7106 | msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n" | |
0e6f4a20 | 7107 | |
80bbf3b5 | 7108 | #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472 |
55032d70 | 7109 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7110 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." |
7111 | msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n" | |
0e6f4a20 | 7112 | |
80bbf3b5 | 7113 | #: libfdisk/src/sun.c:534 |
0ed2f80b KZ |
7114 | #, fuzzy |
7115 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." | |
55032d70 | 7116 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7117 | "Altres particions cobreixen el disc sencer.\n" |
7118 | "Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n" | |
756bfd01 | 7119 | |
80bbf3b5 | 7120 | #: libfdisk/src/sun.c:551 |
5cf0d07d | 7121 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 7122 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" |
55032d70 | 7123 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7124 | "Es recomana especialment que la onzena partició\n" |
7125 | "cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n" | |
0e6f4a20 | 7126 | |
80bbf3b5 | 7127 | #: libfdisk/src/sun.c:593 |
0ed2f80b KZ |
7128 | #, c-format |
7129 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." | |
7130 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 7131 | |
80bbf3b5 KZ |
7132 | #: libfdisk/src/sun.c:621 |
7133 | #, fuzzy, c-format | |
7134 | msgid "Sector %d is already allocated" | |
7135 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
7136 | ||
251e171e KZ |
7137 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
7138 | #: libfdisk/src/sun.c:650 | |
7139 | #, fuzzy, c-format | |
7140 | msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" | |
7141 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
7142 | ||
7143 | #: libfdisk/src/sun.c:698 | |
0ed2f80b KZ |
7144 | #, fuzzy, c-format |
7145 | msgid "" | |
7146 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
7147 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
7148 | "to %lu %s" | |
7149 | msgstr "" | |
7150 | "No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n" | |
7151 | "valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n" | |
7152 | "per %d %s\n" | |
5cf0d07d | 7153 | |
251e171e | 7154 | #: libfdisk/src/sun.c:741 |
0ed2f80b KZ |
7155 | #, fuzzy, c-format |
7156 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
55032d70 | 7157 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7158 | "Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n" |
7159 | "aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n" | |
0e6f4a20 | 7160 | |
251e171e | 7161 | #: libfdisk/src/sun.c:765 |
d3cac66d KZ |
7162 | #, fuzzy |
7163 | msgid "Label ID" | |
0ed2f80b | 7164 | msgstr "etiqueta: %.*s\n" |
0e6f4a20 | 7165 | |
251e171e | 7166 | #: libfdisk/src/sun.c:770 |
d3cac66d KZ |
7167 | #, fuzzy |
7168 | msgid "Volume ID" | |
0ed2f80b | 7169 | msgstr "Volum: <%-6s>\n" |
5cf0d07d | 7170 | |
251e171e | 7171 | #: libfdisk/src/sun.c:780 |
d3cac66d KZ |
7172 | msgid "Alternate cylinders" |
7173 | msgstr "Cilindres alternatius" | |
5cf0d07d | 7174 | |
251e171e | 7175 | #: libfdisk/src/sun.c:886 |
0ed2f80b KZ |
7176 | msgid "Number of alternate cylinders" |
7177 | msgstr "Nombre de cilindres alternatius" | |
0e6f4a20 | 7178 | |
251e171e | 7179 | #: libfdisk/src/sun.c:911 |
0ed2f80b KZ |
7180 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
7181 | msgstr "Sectors addicionals per cilindre" | |
0e6f4a20 | 7182 | |
5cf0d07d | 7183 | # FIXME |
251e171e | 7184 | #: libfdisk/src/sun.c:935 |
0ed2f80b KZ |
7185 | msgid "Interleave factor" |
7186 | msgstr "Factor d'entrellaçat" | |
0e6f4a20 | 7187 | |
251e171e | 7188 | #: libfdisk/src/sun.c:959 |
0ed2f80b KZ |
7189 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
7190 | msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)" | |
0e6f4a20 | 7191 | |
251e171e | 7192 | #: libfdisk/src/sun.c:983 |
0ed2f80b KZ |
7193 | msgid "Number of physical cylinders" |
7194 | msgstr "Nombre de cilindres físics" | |
0e6f4a20 | 7195 | |
251e171e | 7196 | #: libfdisk/src/sun.c:1048 |
0ed2f80b KZ |
7197 | #, fuzzy |
7198 | msgid "" | |
7199 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
7200 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
7201 | msgstr "" | |
7202 | "Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n" | |
7203 | "que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n" | |
7204 | "Linux.\n" | |
7205 | "\n" | |
cf8316e2 | 7206 | |
251e171e | 7207 | #: libfdisk/src/sun.c:1059 |
0ed2f80b KZ |
7208 | #, fuzzy |
7209 | msgid "" | |
7210 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
7211 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
7212 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
7213 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
55032d70 | 7214 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7215 | "Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n" |
7216 | "sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n" | |
7217 | "d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n" | |
7218 | "Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n" | |
7219 | "amb el 82 (Linux d'intercanvi): " | |
7220 | ||
251e171e | 7221 | #: libmount/src/context.c:2511 |
ebe345d1 KZ |
7222 | #, fuzzy, c-format |
7223 | msgid "operation failed: %m" | |
7224 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
7225 | ||
251e171e | 7226 | #: libmount/src/context_mount.c:1445 |
ebe345d1 KZ |
7227 | #, fuzzy, c-format |
7228 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
7229 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
7230 | ||
251e171e | 7231 | #: libmount/src/context_mount.c:1455 |
ebe345d1 KZ |
7232 | #, fuzzy, c-format |
7233 | msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" | |
7234 | msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" | |
7235 | ||
251e171e | 7236 | #: libmount/src/context_mount.c:1469 |
ebe345d1 KZ |
7237 | #, c-format |
7238 | msgid "operation permitted for root only" | |
7239 | msgstr "" | |
7240 | ||
251e171e | 7241 | #: libmount/src/context_mount.c:1473 |
ebe345d1 KZ |
7242 | #, fuzzy, c-format |
7243 | msgid "%s is already mounted" | |
7244 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
7245 | ||
251e171e | 7246 | #: libmount/src/context_mount.c:1479 |
ebe345d1 KZ |
7247 | #, fuzzy, c-format |
7248 | msgid "can't find in %s" | |
7249 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" | |
7250 | ||
251e171e | 7251 | #: libmount/src/context_mount.c:1482 |
ebe345d1 KZ |
7252 | #, fuzzy, c-format |
7253 | msgid "can't find mount point in %s" | |
7254 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" | |
7255 | ||
251e171e | 7256 | #: libmount/src/context_mount.c:1485 |
ebe345d1 KZ |
7257 | #, fuzzy, c-format |
7258 | msgid "can't find mount source %s in %s" | |
7259 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" | |
7260 | ||
251e171e | 7261 | #: libmount/src/context_mount.c:1490 |
ebe345d1 KZ |
7262 | #, c-format |
7263 | msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" | |
7264 | msgstr "" | |
7265 | ||
251e171e | 7266 | #: libmount/src/context_mount.c:1495 |
ebe345d1 KZ |
7267 | #, fuzzy, c-format |
7268 | msgid "failed to determine filesystem type" | |
7269 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
7270 | ||
251e171e | 7271 | #: libmount/src/context_mount.c:1496 |
ebe345d1 KZ |
7272 | #, fuzzy, c-format |
7273 | msgid "no filesystem type specified" | |
7274 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
7275 | ||
251e171e | 7276 | #: libmount/src/context_mount.c:1503 |
ebe345d1 KZ |
7277 | #, fuzzy, c-format |
7278 | msgid "can't find %s" | |
7279 | msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n" | |
7280 | ||
251e171e | 7281 | #: libmount/src/context_mount.c:1505 |
ebe345d1 KZ |
7282 | #, fuzzy, c-format |
7283 | msgid "no mount source specified" | |
7284 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
7285 | ||
251e171e | 7286 | #: libmount/src/context_mount.c:1511 |
ebe345d1 KZ |
7287 | #, fuzzy, c-format |
7288 | msgid "failed to parse mount options: %m" | |
7289 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
7290 | ||
251e171e | 7291 | #: libmount/src/context_mount.c:1512 |
ebe345d1 KZ |
7292 | #, fuzzy, c-format |
7293 | msgid "failed to parse mount options" | |
7294 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
7295 | ||
251e171e | 7296 | #: libmount/src/context_mount.c:1516 |
ebe345d1 KZ |
7297 | #, fuzzy, c-format |
7298 | msgid "failed to setup loop device for %s" | |
7299 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
7300 | ||
251e171e | 7301 | #: libmount/src/context_mount.c:1520 |
ebe345d1 KZ |
7302 | #, fuzzy, c-format |
7303 | msgid "overlapping loop device exists for %s" | |
7304 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
7305 | ||
251e171e | 7306 | #: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145 |
49b90d82 KZ |
7307 | #, fuzzy, c-format |
7308 | msgid "locking failed" | |
7309 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
7310 | ||
251e171e KZ |
7311 | #: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149 |
7312 | #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254 | |
7313 | #, fuzzy, c-format | |
7314 | msgid "failed to switch namespace" | |
7315 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
7316 | ||
7317 | #: libmount/src/context_mount.c:1531 | |
ebe345d1 KZ |
7318 | #, fuzzy, c-format |
7319 | msgid "mount failed: %m" | |
7320 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
7321 | ||
251e171e | 7322 | #: libmount/src/context_mount.c:1541 |
49b90d82 KZ |
7323 | #, fuzzy, c-format |
7324 | msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" | |
7325 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
7326 | ||
251e171e KZ |
7327 | #: libmount/src/context_mount.c:1545 |
7328 | #, fuzzy, c-format | |
7329 | msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" | |
7330 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
7331 | ||
7332 | #: libmount/src/context_mount.c:1550 | |
ebe345d1 KZ |
7333 | #, fuzzy, c-format |
7334 | msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" | |
7335 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
7336 | ||
251e171e | 7337 | #: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625 |
ebe345d1 KZ |
7338 | #, fuzzy, c-format |
7339 | msgid "mount point is not a directory" | |
7340 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" | |
7341 | ||
251e171e | 7342 | #: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227 |
ebe345d1 KZ |
7343 | #, fuzzy, c-format |
7344 | msgid "permission denied" | |
7345 | msgstr "mount: s'ha denegat el permís" | |
7346 | ||
251e171e | 7347 | #: libmount/src/context_mount.c:1572 |
ebe345d1 KZ |
7348 | #, fuzzy, c-format |
7349 | msgid "must be superuser to use mount" | |
7350 | msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" | |
7351 | ||
251e171e | 7352 | #: libmount/src/context_mount.c:1582 |
ebe345d1 KZ |
7353 | #, fuzzy, c-format |
7354 | msgid "mount point is busy" | |
7355 | msgstr "mount: %s està ocupat" | |
7356 | ||
251e171e | 7357 | #: libmount/src/context_mount.c:1595 |
ebe345d1 KZ |
7358 | #, fuzzy, c-format |
7359 | msgid "%s already mounted on %s" | |
7360 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
7361 | ||
251e171e | 7362 | #: libmount/src/context_mount.c:1601 |
ebe345d1 KZ |
7363 | #, fuzzy, c-format |
7364 | msgid "%s already mounted or mount point busy" | |
7365 | msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat" | |
7366 | ||
251e171e | 7367 | #: libmount/src/context_mount.c:1607 |
ebe345d1 KZ |
7368 | #, fuzzy, c-format |
7369 | msgid "mount point does not exist" | |
7370 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
7371 | ||
251e171e | 7372 | #: libmount/src/context_mount.c:1610 |
ebe345d1 KZ |
7373 | #, fuzzy, c-format |
7374 | msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" | |
7375 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí" | |
7376 | ||
251e171e | 7377 | #: libmount/src/context_mount.c:1615 |
ebe345d1 KZ |
7378 | #, fuzzy, c-format |
7379 | msgid "special device %s does not exist" | |
7380 | msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix" | |
7381 | ||
251e171e KZ |
7382 | #: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634 |
7383 | #: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741 | |
ebe345d1 KZ |
7384 | #, fuzzy, c-format |
7385 | msgid "mount(2) system call failed: %m" | |
7386 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
7387 | ||
251e171e | 7388 | #: libmount/src/context_mount.c:1630 |
ebe345d1 KZ |
7389 | #, fuzzy, c-format |
7390 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
7391 | msgstr "" | |
7392 | "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n" | |
7393 | " (un prefix de camí no és un directori)\n" | |
7394 | ||
251e171e | 7395 | #: libmount/src/context_mount.c:1642 |
ebe345d1 KZ |
7396 | #, fuzzy, c-format |
7397 | msgid "mount point not mounted or bad option" | |
7398 | msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" | |
7399 | ||
251e171e | 7400 | #: libmount/src/context_mount.c:1644 |
ebe345d1 KZ |
7401 | #, fuzzy, c-format |
7402 | msgid "not mount point or bad option" | |
7403 | msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" | |
7404 | ||
251e171e | 7405 | #: libmount/src/context_mount.c:1647 |
ebe345d1 KZ |
7406 | #, c-format |
7407 | msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" | |
7408 | msgstr "" | |
7409 | ||
251e171e | 7410 | #: libmount/src/context_mount.c:1651 |
ebe345d1 KZ |
7411 | #, c-format |
7412 | msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" | |
7413 | msgstr "" | |
7414 | ||
251e171e | 7415 | #: libmount/src/context_mount.c:1655 |
ebe345d1 KZ |
7416 | #, fuzzy, c-format |
7417 | msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" | |
7418 | msgstr "" | |
7419 | "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n" | |
7420 | " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error" | |
7421 | ||
251e171e | 7422 | #: libmount/src/context_mount.c:1662 |
ebe345d1 KZ |
7423 | #, c-format |
7424 | msgid "mount table full" | |
7425 | msgstr "la taula de dispositius muntats està plena" | |
7426 | ||
251e171e | 7427 | #: libmount/src/context_mount.c:1667 |
ebe345d1 KZ |
7428 | #, fuzzy, c-format |
7429 | msgid "can't read superblock on %s" | |
7430 | msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" | |
7431 | ||
251e171e | 7432 | #: libmount/src/context_mount.c:1674 |
ebe345d1 KZ |
7433 | #, fuzzy, c-format |
7434 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
7435 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
7436 | ||
251e171e | 7437 | #: libmount/src/context_mount.c:1677 |
ebe345d1 KZ |
7438 | #, fuzzy, c-format |
7439 | msgid "unknown filesystem type" | |
7440 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
7441 | ||
251e171e | 7442 | #: libmount/src/context_mount.c:1686 |
ebe345d1 KZ |
7443 | #, fuzzy, c-format |
7444 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
7445 | msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?" | |
7446 | ||
251e171e | 7447 | #: libmount/src/context_mount.c:1689 |
ebe345d1 KZ |
7448 | #, fuzzy, c-format |
7449 | msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" | |
7450 | msgstr "" | |
7451 | "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n" | |
7452 | " (potser fent «insmod controlador»?)" | |
7453 | ||
251e171e | 7454 | #: libmount/src/context_mount.c:1692 |
ebe345d1 KZ |
7455 | #, fuzzy, c-format |
7456 | msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" | |
7457 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')" | |
7458 | ||
251e171e | 7459 | #: libmount/src/context_mount.c:1694 |
ebe345d1 KZ |
7460 | #, fuzzy, c-format |
7461 | msgid "%s is not a block device" | |
7462 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
7463 | ||
251e171e | 7464 | #: libmount/src/context_mount.c:1701 |
ebe345d1 KZ |
7465 | #, fuzzy, c-format |
7466 | msgid "%s is not a valid block device" | |
7467 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" | |
7468 | ||
251e171e | 7469 | #: libmount/src/context_mount.c:1709 |
ebe345d1 KZ |
7470 | #, fuzzy, c-format |
7471 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
7472 | msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
7473 | ||
251e171e | 7474 | #: libmount/src/context_mount.c:1711 |
ebe345d1 KZ |
7475 | #, fuzzy, c-format |
7476 | msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" | |
7477 | msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»" | |
7478 | ||
251e171e | 7479 | #: libmount/src/context_mount.c:1713 |
ebe345d1 KZ |
7480 | #, fuzzy, c-format |
7481 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
7482 | msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
7483 | ||
251e171e | 7484 | #: libmount/src/context_mount.c:1715 |
ebe345d1 KZ |
7485 | #, fuzzy, c-format |
7486 | msgid "bind %s failed" | |
7487 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
7488 | ||
251e171e | 7489 | #: libmount/src/context_mount.c:1726 |
ebe345d1 KZ |
7490 | #, fuzzy, c-format |
7491 | msgid "no medium found on %s" | |
7492 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
7493 | ||
251e171e | 7494 | #: libmount/src/context_mount.c:1733 |
04ece4e6 KZ |
7495 | #, fuzzy, c-format |
7496 | msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" | |
7497 | msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'" | |
7498 | ||
251e171e | 7499 | #: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187 |
ebe345d1 KZ |
7500 | #, fuzzy, c-format |
7501 | msgid "not mounted" | |
7502 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
7503 | ||
251e171e | 7504 | #: libmount/src/context_umount.c:1153 |
ebe345d1 KZ |
7505 | #, fuzzy, c-format |
7506 | msgid "umount failed: %m" | |
7507 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
7508 | ||
251e171e | 7509 | #: libmount/src/context_umount.c:1162 |
49b90d82 KZ |
7510 | #, fuzzy, c-format |
7511 | msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" | |
7512 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
7513 | ||
251e171e KZ |
7514 | #: libmount/src/context_umount.c:1166 |
7515 | #, fuzzy, c-format | |
7516 | msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" | |
7517 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
7518 | ||
7519 | #: libmount/src/context_umount.c:1171 | |
ebe345d1 KZ |
7520 | #, fuzzy, c-format |
7521 | msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" | |
7522 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
7523 | ||
251e171e | 7524 | #: libmount/src/context_umount.c:1184 |
ebe345d1 KZ |
7525 | #, fuzzy, c-format |
7526 | msgid "invalid block device" | |
7527 | msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" | |
7528 | ||
251e171e | 7529 | #: libmount/src/context_umount.c:1190 |
ebe345d1 KZ |
7530 | #, fuzzy, c-format |
7531 | msgid "can't write superblock" | |
7532 | msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" | |
7533 | ||
251e171e | 7534 | #: libmount/src/context_umount.c:1193 |
ebe345d1 KZ |
7535 | #, fuzzy, c-format |
7536 | msgid "target is busy" | |
7537 | msgstr "mount: %s està ocupat" | |
7538 | ||
251e171e | 7539 | #: libmount/src/context_umount.c:1196 |
ebe345d1 KZ |
7540 | #, fuzzy, c-format |
7541 | msgid "no mount point specified" | |
7542 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
7543 | ||
251e171e | 7544 | #: libmount/src/context_umount.c:1199 |
ebe345d1 KZ |
7545 | #, fuzzy, c-format |
7546 | msgid "must be superuser to unmount" | |
7547 | msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount" | |
7548 | ||
251e171e | 7549 | #: libmount/src/context_umount.c:1202 |
ebe345d1 KZ |
7550 | #, fuzzy, c-format |
7551 | msgid "block devices are not permitted on filesystem" | |
7552 | msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers" | |
7553 | ||
251e171e | 7554 | #: libmount/src/context_umount.c:1205 |
ebe345d1 KZ |
7555 | #, fuzzy, c-format |
7556 | msgid "umount(2) system call failed: %m" | |
7557 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
7558 | ||
6cd39864 | 7559 | #: lib/pager.c:112 |
5cf0d07d | 7560 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7561 | msgid "waitpid failed (%s)" |
7562 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
55032d70 | 7563 | |
49b90d82 | 7564 | #: lib/plymouth-ctrl.c:73 |
6cd39864 | 7565 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 7566 | msgid "cannot open UNIX socket" |
6cd39864 KZ |
7567 | msgstr "%s no es pot obrir" |
7568 | ||
49b90d82 | 7569 | #: lib/plymouth-ctrl.c:79 |
6cd39864 | 7570 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 7571 | msgid "cannot set option for UNIX socket" |
6cd39864 KZ |
7572 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" |
7573 | ||
49b90d82 | 7574 | #: lib/plymouth-ctrl.c:90 |
6cd39864 | 7575 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 7576 | msgid "cannot connect on UNIX socket" |
6cd39864 KZ |
7577 | msgstr "%s no es pot obrir" |
7578 | ||
49b90d82 | 7579 | #: lib/plymouth-ctrl.c:128 |
6cd39864 KZ |
7580 | #, c-format |
7581 | msgid "the plymouth request %c is not implemented" | |
7582 | msgstr "" | |
7583 | ||
664f0f0c | 7584 | #: lib/randutils.c:186 |
ebe345d1 KZ |
7585 | msgid "getrandom() function" |
7586 | msgstr "" | |
7587 | ||
664f0f0c | 7588 | #: lib/randutils.c:199 |
0ed2f80b KZ |
7589 | msgid "libc pseudo-random functions" |
7590 | msgstr "" | |
55032d70 | 7591 | |
6bbace6d KZ |
7592 | #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 |
7593 | #, fuzzy, c-format | |
7594 | msgid "%s: unable to probe device" | |
7595 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
7596 | ||
7597 | #: lib/swapprober.c:32 | |
7598 | #, c-format | |
7599 | msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" | |
7600 | msgstr "" | |
7601 | ||
7602 | #: lib/swapprober.c:34 | |
7603 | #, fuzzy, c-format | |
7604 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
7605 | msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" | |
7606 | ||
7607 | #: lib/swapprober.c:41 | |
7608 | #, fuzzy, c-format | |
7609 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
7610 | msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n" | |
7611 | ||
80bbf3b5 KZ |
7612 | #: lib/timeutils.c:459 |
7613 | #, fuzzy | |
7614 | msgid "format_iso_time: buffer overflow." | |
7615 | msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n" | |
7616 | ||
7617 | #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501 | |
7618 | #, fuzzy, c-format | |
7619 | msgid "time %ld is out of range." | |
7620 | msgstr "El valor està fora del rang.\n" | |
7621 | ||
251e171e | 7622 | #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320 |
5cf0d07d | 7623 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 7624 | msgid " %s [options] [<username>]\n" |
0ed2f80b KZ |
7625 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" |
7626 | ||
49b90d82 | 7627 | #: login-utils/chfn.c:99 |
6bbace6d KZ |
7628 | #, fuzzy |
7629 | msgid "Change your finger information.\n" | |
7630 | msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n" | |
7631 | ||
49b90d82 | 7632 | #: login-utils/chfn.c:102 |
0ed2f80b KZ |
7633 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
7634 | msgstr "" | |
7635 | ||
49b90d82 | 7636 | #: login-utils/chfn.c:103 |
0ed2f80b KZ |
7637 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
7638 | msgstr "" | |
55032d70 | 7639 | |
49b90d82 | 7640 | #: login-utils/chfn.c:104 |
5cf0d07d | 7641 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
7642 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
7643 | msgstr "" | |
7644 | "[ -p telèfon_oficina ]\n" | |
7645 | "\t[ -h telèfon_particular ] " | |
55032d70 | 7646 | |
49b90d82 | 7647 | #: login-utils/chfn.c:105 |
0ed2f80b KZ |
7648 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
7649 | msgstr "" | |
7650 | ||
49b90d82 | 7651 | #: login-utils/chfn.c:123 |
6bbace6d KZ |
7652 | #, fuzzy, c-format |
7653 | msgid "field %s is too long" | |
7654 | msgstr "el camp és massa llarg.\n" | |
7655 | ||
49b90d82 | 7656 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 |
6bbace6d KZ |
7657 | #, c-format |
7658 | msgid "%s: has illegal characters" | |
7659 | msgstr "" | |
7660 | ||
49b90d82 KZ |
7661 | #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 |
7662 | #: login-utils/chfn.c:174 | |
6bbace6d KZ |
7663 | #, c-format |
7664 | msgid "login.defs forbids setting %s" | |
7665 | msgstr "" | |
7666 | ||
49b90d82 | 7667 | #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 |
6bbace6d KZ |
7668 | msgid "Office" |
7669 | msgstr "" | |
7670 | ||
49b90d82 | 7671 | #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 |
6bbace6d KZ |
7672 | msgid "Office Phone" |
7673 | msgstr "" | |
7674 | ||
49b90d82 | 7675 | #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 |
6bbace6d KZ |
7676 | msgid "Home Phone" |
7677 | msgstr "" | |
7678 | ||
49b90d82 KZ |
7679 | #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 |
7680 | msgid "cannot handle multiple usernames" | |
7681 | msgstr "" | |
7682 | ||
7683 | #: login-utils/chfn.c:248 | |
0ed2f80b | 7684 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7685 | msgid "Aborted." |
7686 | msgstr "" | |
7687 | "\n" | |
7688 | "S'ha avortat.\n" | |
7689 | ||
49b90d82 | 7690 | #: login-utils/chfn.c:311 |
6bbace6d KZ |
7691 | #, c-format |
7692 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" | |
7693 | msgstr "" | |
7694 | ||
49b90d82 | 7695 | #: login-utils/chfn.c:313 |
6bbace6d KZ |
7696 | #, c-format |
7697 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" | |
7698 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 7699 | |
49b90d82 | 7700 | #: login-utils/chfn.c:396 |
6bbace6d KZ |
7701 | #, c-format |
7702 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
7703 | msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" | |
7704 | ||
49b90d82 | 7705 | #: login-utils/chfn.c:400 |
6bbace6d KZ |
7706 | #, c-format |
7707 | msgid "Finger information changed.\n" | |
7708 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
7709 | ||
49b90d82 | 7710 | #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 |
5cf0d07d | 7711 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7712 | msgid "you (user %d) don't exist." |
7713 | msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n" | |
55032d70 | 7714 | |
49b90d82 | 7715 | #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 |
5cf0d07d | 7716 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7717 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
7718 | msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
55032d70 | 7719 | |
49b90d82 | 7720 | #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 |
5cf0d07d | 7721 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
7722 | msgid "can only change local entries" |
7723 | msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n" | |
5cf0d07d | 7724 | |
49b90d82 | 7725 | #: login-utils/chfn.c:450 |
0ed2f80b KZ |
7726 | #, fuzzy, c-format |
7727 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" | |
7728 | msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n" | |
55032d70 | 7729 | |
49b90d82 | 7730 | #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 |
0ed2f80b KZ |
7731 | msgid "Unknown user context" |
7732 | msgstr "Es desconeix el context de l'usuari" | |
55032d70 | 7733 | |
49b90d82 | 7734 | #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 |
5cf0d07d | 7735 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7736 | msgid "can't set default context for %s" |
7737 | msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd" | |
55032d70 | 7738 | |
49b90d82 | 7739 | #: login-utils/chfn.c:469 |
5cf0d07d | 7740 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
7741 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
7742 | msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" | |
55032d70 | 7743 | |
49b90d82 | 7744 | #: login-utils/chfn.c:473 |
0ed2f80b KZ |
7745 | #, c-format |
7746 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
7747 | msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n" | |
55032d70 | 7748 | |
49b90d82 | 7749 | #: login-utils/chfn.c:487 |
0ed2f80b KZ |
7750 | #, c-format |
7751 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
7752 | msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n" | |
7753 | ||
ebe345d1 | 7754 | #: login-utils/chsh.c:77 |
6bbace6d KZ |
7755 | #, fuzzy |
7756 | msgid "Change your login shell.\n" | |
7757 | msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n" | |
55032d70 | 7758 | |
ebe345d1 | 7759 | #: login-utils/chsh.c:80 |
6bbace6d KZ |
7760 | #, fuzzy |
7761 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
55032d70 | 7762 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
7763 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" |
7764 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
55032d70 | 7765 | |
ebe345d1 | 7766 | #: login-utils/chsh.c:81 |
6bbace6d | 7767 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
55032d70 | 7768 | msgstr "" |
55032d70 | 7769 | |
49b90d82 | 7770 | #: login-utils/chsh.c:230 |
0ed2f80b | 7771 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7772 | msgid "shell must be a full path name" |
7773 | msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n" | |
55032d70 | 7774 | |
49b90d82 | 7775 | #: login-utils/chsh.c:232 |
5cf0d07d | 7776 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7777 | msgid "\"%s\" does not exist" |
7778 | msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" | |
55032d70 | 7779 | |
49b90d82 | 7780 | #: login-utils/chsh.c:234 |
5cf0d07d | 7781 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7782 | msgid "\"%s\" is not executable" |
7783 | msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" | |
55032d70 | 7784 | |
49b90d82 | 7785 | #: login-utils/chsh.c:240 |
0ed2f80b | 7786 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7787 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
7788 | msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" | |
55032d70 | 7789 | |
49b90d82 | 7790 | #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 |
6bbace6d KZ |
7791 | #, fuzzy, c-format |
7792 | msgid "" | |
7793 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
7794 | "Use %s -l to see list." | |
7795 | msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" | |
5cf0d07d | 7796 | |
49b90d82 | 7797 | #: login-utils/chsh.c:299 |
55032d70 | 7798 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7799 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
7800 | msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n" | |
55032d70 | 7801 | |
49b90d82 | 7802 | #: login-utils/chsh.c:325 |
0ed2f80b KZ |
7803 | #, fuzzy |
7804 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
7805 | msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" | |
55032d70 | 7806 | |
49b90d82 | 7807 | #: login-utils/chsh.c:330 |
5cf0d07d | 7808 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7809 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
7810 | msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" | |
55032d70 | 7811 | |
49b90d82 | 7812 | #: login-utils/chsh.c:334 |
0ed2f80b KZ |
7813 | #, c-format |
7814 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7815 | msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n" | |
0e6f4a20 | 7816 | |
49b90d82 | 7817 | #: login-utils/chsh.c:342 |
0ed2f80b KZ |
7818 | msgid "New shell" |
7819 | msgstr "Nou intèrpret d'ordres" | |
0e6f4a20 | 7820 | |
49b90d82 | 7821 | #: login-utils/chsh.c:350 |
0ed2f80b KZ |
7822 | #, fuzzy |
7823 | msgid "Shell not changed." | |
7824 | msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" | |
0e6f4a20 | 7825 | |
49b90d82 | 7826 | #: login-utils/chsh.c:355 |
0ed2f80b KZ |
7827 | #, fuzzy |
7828 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
7829 | msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" | |
d162fcb5 | 7830 | |
49b90d82 | 7831 | #: login-utils/chsh.c:359 |
0ed2f80b | 7832 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 7833 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7834 | "setpwnam failed\n" |
7835 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
7836 | msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" | |
7837 | ||
49b90d82 | 7838 | #: login-utils/chsh.c:363 |
0ed2f80b KZ |
7839 | #, c-format |
7840 | msgid "Shell changed.\n" | |
7841 | msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" | |
7842 | ||
6bbace6d | 7843 | #: login-utils/islocal.c:96 |
55032d70 | 7844 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7845 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
7846 | msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n" | |
0e6f4a20 | 7847 | |
251e171e KZ |
7848 | #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268 |
7849 | #: sys-utils/lsipc.c:282 | |
55032d70 | 7850 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7851 | msgid "unknown time format: %s" |
7852 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
0e6f4a20 | 7853 | |
ebe345d1 | 7854 | #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284 |
55032d70 | 7855 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7856 | msgid "Interrupted %s" |
7857 | msgstr "" | |
7858 | "\n" | |
7859 | "interromput %10.10s %5.5s \n" | |
0e6f4a20 | 7860 | |
da3223a3 | 7861 | #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885 |
0ed2f80b KZ |
7862 | msgid "preallocation size exceeded" |
7863 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 7864 | |
da3223a3 | 7865 | #: login-utils/last.c:565 |
0ed2f80b KZ |
7866 | #, fuzzy, c-format |
7867 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" | |
7868 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
0e6f4a20 | 7869 | |
da3223a3 | 7870 | #: login-utils/last.c:568 |
6bbace6d KZ |
7871 | msgid "Show a listing of last logged in users.\n" |
7872 | msgstr "" | |
7873 | ||
da3223a3 | 7874 | #: login-utils/last.c:571 |
0ed2f80b | 7875 | msgid " -<number> how many lines to show\n" |
55032d70 | 7876 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 7877 | |
da3223a3 | 7878 | #: login-utils/last.c:572 |
0ed2f80b KZ |
7879 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" |
7880 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 7881 | |
da3223a3 | 7882 | #: login-utils/last.c:573 |
0ed2f80b KZ |
7883 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
7884 | msgstr "" | |
7885 | ||
da3223a3 | 7886 | #: login-utils/last.c:575 |
55032d70 | 7887 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7888 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
7889 | msgstr "" | |
7890 | ||
da3223a3 | 7891 | #: login-utils/last.c:576 |
0ed2f80b | 7892 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" |
55032d70 | 7893 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 7894 | |
da3223a3 | 7895 | #: login-utils/last.c:577 |
5cf0d07d | 7896 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
7897 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
7898 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
7899 | ||
da3223a3 | 7900 | #: login-utils/last.c:578 |
0ed2f80b KZ |
7901 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
7902 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 7903 | |
da3223a3 | 7904 | #: login-utils/last.c:579 |
5cf0d07d | 7905 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
7906 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
7907 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
0e6f4a20 | 7908 | |
da3223a3 | 7909 | #: login-utils/last.c:580 |
0ed2f80b KZ |
7910 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
7911 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 7912 | |
da3223a3 | 7913 | #: login-utils/last.c:581 |
0ed2f80b KZ |
7914 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
7915 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 7916 | |
da3223a3 | 7917 | #: login-utils/last.c:582 |
6bbace6d | 7918 | msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" |
0ed2f80b | 7919 | msgstr "" |
fc473dee | 7920 | |
da3223a3 | 7921 | #: login-utils/last.c:583 |
5cf0d07d | 7922 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
7923 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
7924 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
7925 | ||
da3223a3 | 7926 | #: login-utils/last.c:584 |
0ed2f80b KZ |
7927 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
7928 | msgstr "" | |
7929 | ||
da3223a3 | 7930 | #: login-utils/last.c:585 |
6bbace6d KZ |
7931 | msgid "" |
7932 | " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" | |
7933 | " notime|short|full|iso\n" | |
fc473dee KZ |
7934 | msgstr "" |
7935 | ||
da3223a3 | 7936 | #: login-utils/last.c:886 |
0ed2f80b | 7937 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 7938 | msgid "" |
0ed2f80b | 7939 | "\n" |
ebe345d1 | 7940 | "%s begins %s\n" |
55032d70 | 7941 | msgstr "" |
5cf0d07d | 7942 | "\n" |
0ed2f80b | 7943 | "wtmp comença %s" |
0e6f4a20 | 7944 | |
da3223a3 | 7945 | #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65 |
49b90d82 | 7946 | #: term-utils/scriptreplay.c:69 |
5cf0d07d | 7947 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
7948 | msgid "failed to parse number" |
7949 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
55032d70 | 7950 | |
da3223a3 | 7951 | #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996 |
80bbf3b5 | 7952 | #: sys-utils/rtcwake.c:503 |
0ed2f80b KZ |
7953 | #, fuzzy, c-format |
7954 | msgid "invalid time value \"%s\"" | |
7955 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 7956 | |
0ed2f80b KZ |
7957 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7958 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7959 | msgstr "" | |
7960 | ||
7961 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
7962 | #, fuzzy, c-format | |
7963 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
5cf0d07d | 7964 | msgstr "" |
5cf0d07d | 7965 | "\n" |
0ed2f80b | 7966 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" |
55032d70 | 7967 | |
0ed2f80b | 7968 | #: login-utils/libuser.c:52 |
5cf0d07d | 7969 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
7970 | msgid "changing user attribute failed" |
7971 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
7972 | ||
7973 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
7974 | #, c-format | |
7975 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
5cf0d07d | 7976 | msgstr "" |
55032d70 | 7977 | |
251e171e | 7978 | #: login-utils/login.c:293 |
0ed2f80b KZ |
7979 | #, fuzzy, c-format |
7980 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
7981 | msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s" | |
55032d70 | 7982 | |
251e171e | 7983 | #: login-utils/login.c:299 |
5cf0d07d | 7984 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
7985 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
7986 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" | |
55032d70 | 7987 | |
251e171e | 7988 | #: login-utils/login.c:317 |
0ed2f80b KZ |
7989 | #, fuzzy, c-format |
7990 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
7991 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 7992 | |
251e171e | 7993 | #: login-utils/login.c:321 |
0ed2f80b KZ |
7994 | #, fuzzy, c-format |
7995 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" | |
7996 | msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" | |
55032d70 | 7997 | |
251e171e | 7998 | #: login-utils/login.c:382 |
0ed2f80b KZ |
7999 | msgid "FATAL: bad tty" |
8000 | msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni" | |
8001 | ||
251e171e | 8002 | #: login-utils/login.c:400 |
0ed2f80b KZ |
8003 | #, c-format |
8004 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" | |
ad3e09b2 KZ |
8005 | msgstr "" |
8006 | ||
251e171e | 8007 | #: login-utils/login.c:526 |
0ed2f80b KZ |
8008 | #, c-format |
8009 | msgid "Last login: %.*s " | |
8010 | msgstr "Última entrada: %.*s " | |
55032d70 | 8011 | |
251e171e | 8012 | #: login-utils/login.c:528 |
0ed2f80b KZ |
8013 | #, c-format |
8014 | msgid "from %.*s\n" | |
8015 | msgstr "des de %.*s\n" | |
0e6f4a20 | 8016 | |
251e171e | 8017 | #: login-utils/login.c:531 |
0ed2f80b KZ |
8018 | #, c-format |
8019 | msgid "on %.*s\n" | |
8020 | msgstr "a %.*s\n" | |
0e6f4a20 | 8021 | |
251e171e | 8022 | #: login-utils/login.c:549 |
0ed2f80b KZ |
8023 | #, fuzzy |
8024 | msgid "write lastlog failed" | |
8025 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
0e6f4a20 | 8026 | |
251e171e | 8027 | #: login-utils/login.c:640 |
0ed2f80b KZ |
8028 | #, c-format |
8029 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
8030 | msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s" | |
0e6f4a20 | 8031 | |
251e171e | 8032 | #: login-utils/login.c:645 |
0ed2f80b KZ |
8033 | #, c-format |
8034 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
8035 | msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s" | |
0e6f4a20 | 8036 | |
251e171e | 8037 | #: login-utils/login.c:648 |
0ed2f80b KZ |
8038 | #, c-format |
8039 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
8040 | msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s" | |
55032d70 | 8041 | |
251e171e | 8042 | #: login-utils/login.c:651 |
0ed2f80b KZ |
8043 | #, c-format |
8044 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
8045 | msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s" | |
55032d70 | 8046 | |
251e171e | 8047 | #: login-utils/login.c:654 |
0ed2f80b KZ |
8048 | #, c-format |
8049 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
8050 | msgstr "ENTRADA A %s PER %s" | |
55032d70 | 8051 | |
251e171e | 8052 | #: login-utils/login.c:688 |
0ed2f80b KZ |
8053 | msgid "login: " |
8054 | msgstr "entrada: " | |
55032d70 | 8055 | |
251e171e | 8056 | #: login-utils/login.c:719 |
0ed2f80b KZ |
8057 | #, fuzzy, c-format |
8058 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
8059 | msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" | |
0e6f4a20 | 8060 | |
251e171e | 8061 | #: login-utils/login.c:720 |
0ed2f80b KZ |
8062 | #, c-format |
8063 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
8064 | msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s" | |
0e6f4a20 | 8065 | |
0ed2f80b | 8066 | # FIXME, please describe parameters |
251e171e | 8067 | #: login-utils/login.c:790 |
0ed2f80b KZ |
8068 | #, fuzzy, c-format |
8069 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" | |
8070 | msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s" | |
2cccd0ff | 8071 | |
251e171e | 8072 | #: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012 |
0ed2f80b KZ |
8073 | #, c-format |
8074 | msgid "" | |
8075 | "Login incorrect\n" | |
8076 | "\n" | |
8077 | msgstr "" | |
8078 | "L'entrada no és correcta\n" | |
8079 | "\n" | |
0e6f4a20 | 8080 | |
251e171e | 8081 | #: login-utils/login.c:813 |
0ed2f80b KZ |
8082 | #, fuzzy, c-format |
8083 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" | |
8084 | msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s" | |
0e6f4a20 | 8085 | |
251e171e | 8086 | #: login-utils/login.c:819 |
0ed2f80b KZ |
8087 | #, c-format |
8088 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
8089 | msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s" | |
0e6f4a20 | 8090 | |
251e171e | 8091 | #: login-utils/login.c:827 |
0ed2f80b KZ |
8092 | #, c-format |
8093 | msgid "" | |
8094 | "\n" | |
8095 | "Login incorrect\n" | |
8096 | msgstr "" | |
8097 | "\n" | |
8098 | "Entrada incorrecta\n" | |
0e6f4a20 | 8099 | |
251e171e | 8100 | #: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269 |
55032d70 | 8101 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8102 | msgid "" |
8103 | "\n" | |
8104 | "Session setup problem, abort." | |
8105 | msgstr "" | |
8106 | "\n" | |
8107 | "S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n" | |
55032d70 | 8108 | |
251e171e | 8109 | #: login-utils/login.c:856 |
0ed2f80b KZ |
8110 | #, c-format |
8111 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
8112 | msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà." | |
55032d70 | 8113 | |
251e171e | 8114 | #: login-utils/login.c:995 |
0ed2f80b KZ |
8115 | #, c-format |
8116 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
8117 | msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m" | |
8118 | ||
251e171e | 8119 | #: login-utils/login.c:1099 |
0ed2f80b | 8120 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 8121 | msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
0ed2f80b | 8122 | msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" |
0e6f4a20 | 8123 | |
251e171e | 8124 | #: login-utils/login.c:1101 |
6bbace6d KZ |
8125 | #, fuzzy |
8126 | msgid "Begin a session on the system.\n" | |
8127 | msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n" | |
8128 | ||
251e171e | 8129 | #: login-utils/login.c:1104 |
49b90d82 KZ |
8130 | #, fuzzy |
8131 | msgid " -p do not destroy the environment" | |
8132 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
8133 | ||
251e171e | 8134 | #: login-utils/login.c:1105 |
49b90d82 KZ |
8135 | msgid " -f skip a second login authentication" |
8136 | msgstr "" | |
8137 | ||
251e171e | 8138 | #: login-utils/login.c:1106 |
49b90d82 KZ |
8139 | msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" |
8140 | msgstr "" | |
8141 | ||
251e171e | 8142 | #: login-utils/login.c:1107 |
49b90d82 KZ |
8143 | #, fuzzy |
8144 | msgid " -H suppress hostname in the login prompt" | |
8145 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
8146 | ||
251e171e | 8147 | #: login-utils/login.c:1152 |
04ece4e6 KZ |
8148 | #, fuzzy, c-format |
8149 | msgid "%s: timed out after %u seconds" | |
8150 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" | |
8151 | ||
251e171e | 8152 | #: login-utils/login.c:1185 |
49b90d82 KZ |
8153 | #, fuzzy, c-format |
8154 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
8155 | msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n" | |
8156 | ||
251e171e | 8157 | #: login-utils/login.c:1247 |
0ed2f80b KZ |
8158 | #, c-format |
8159 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
8160 | msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà." | |
8b4ccda1 | 8161 | |
251e171e | 8162 | #: login-utils/login.c:1268 |
0ed2f80b KZ |
8163 | #, fuzzy, c-format |
8164 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
5cf0d07d | 8165 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
8166 | "\n" |
8167 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
55032d70 | 8168 | |
251e171e | 8169 | #: login-utils/login.c:1293 |
0ed2f80b KZ |
8170 | #, fuzzy |
8171 | msgid "setgid() failed" | |
8172 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
0e6f4a20 | 8173 | |
251e171e | 8174 | #: login-utils/login.c:1323 |
0ed2f80b KZ |
8175 | #, c-format |
8176 | msgid "You have new mail.\n" | |
8177 | msgstr "Teniu correu nou.\n" | |
0e6f4a20 | 8178 | |
251e171e | 8179 | #: login-utils/login.c:1325 |
0ed2f80b KZ |
8180 | #, c-format |
8181 | msgid "You have mail.\n" | |
8182 | msgstr "Teniu correu.\n" | |
0e6f4a20 | 8183 | |
251e171e | 8184 | #: login-utils/login.c:1339 |
0ed2f80b KZ |
8185 | msgid "setuid() failed" |
8186 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
0e6f4a20 | 8187 | |
251e171e | 8188 | #: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730 |
0ed2f80b KZ |
8189 | #, fuzzy, c-format |
8190 | msgid "%s: change directory failed" | |
8191 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
5cf0d07d | 8192 | |
251e171e | 8193 | #: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731 |
0ed2f80b KZ |
8194 | #, c-format |
8195 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" | |
8196 | msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n" | |
55032d70 | 8197 | |
251e171e | 8198 | #: login-utils/login.c:1381 |
5cf0d07d | 8199 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8200 | msgid "couldn't exec shell script" |
8201 | msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n" | |
5cf0d07d | 8202 | |
251e171e | 8203 | #: login-utils/login.c:1383 |
5cf0d07d | 8204 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8205 | msgid "no shell" |
8206 | msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" | |
5cf0d07d | 8207 | |
49b90d82 | 8208 | #: login-utils/logindefs.c:213 |
0ed2f80b KZ |
8209 | #, fuzzy, c-format |
8210 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" | |
8211 | msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" | |
5cf0d07d | 8212 | |
49b90d82 | 8213 | #: login-utils/logindefs.c:383 |
0ed2f80b KZ |
8214 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
8215 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 8216 | |
251e171e KZ |
8217 | #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433 |
8218 | #: sys-utils/lsmem.c:266 | |
0ed2f80b KZ |
8219 | msgid "no" |
8220 | msgstr "no" | |
5cf0d07d | 8221 | |
251e171e | 8222 | #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185 |
5cf0d07d | 8223 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8224 | msgid "user name" |
8225 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
5cf0d07d | 8226 | |
251e171e | 8227 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
5cf0d07d | 8228 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8229 | msgid "Username" |
8230 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
5cf0d07d | 8231 | |
251e171e | 8232 | #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54 |
5cf0d07d | 8233 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8234 | msgid "user ID" |
8235 | msgstr "usuari" | |
5cf0d07d | 8236 | |
251e171e | 8237 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
5cf0d07d | 8238 | #, fuzzy |
21dcf21a | 8239 | msgid "password not required" |
0ed2f80b | 8240 | msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." |
5cf0d07d | 8241 | |
251e171e | 8242 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
5cf0d07d | 8243 | #, fuzzy |
21dcf21a | 8244 | msgid "Password not required" |
0ed2f80b | 8245 | msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." |
5cf0d07d | 8246 | |
251e171e | 8247 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
55032d70 | 8248 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8249 | msgid "login by password disabled" |
8250 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
0e6f4a20 | 8251 | |
251e171e | 8252 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
cf8316e2 | 8253 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8254 | msgid "Login by password disabled" |
8255 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
0e6f4a20 | 8256 | |
251e171e | 8257 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
55032d70 | 8258 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8259 | msgid "password defined, but locked" |
8260 | msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s" | |
0e6f4a20 | 8261 | |
251e171e | 8262 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
0ed2f80b KZ |
8263 | #, fuzzy |
8264 | msgid "Password is locked" | |
8265 | msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." | |
0e6f4a20 | 8266 | |
251e171e KZ |
8267 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
8268 | #, fuzzy | |
8269 | msgid "password encryption method" | |
8270 | msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." | |
8271 | ||
8272 | #: login-utils/lslogins.c:224 | |
8273 | #, fuzzy | |
8274 | msgid "Password encryption method" | |
8275 | msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." | |
8276 | ||
8277 | #: login-utils/lslogins.c:225 | |
0ed2f80b | 8278 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" |
0e6f4a20 | 8279 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8280 | |
251e171e | 8281 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
5cf0d07d | 8282 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8283 | msgid "No login" |
8284 | msgstr "entrada: " | |
0e6f4a20 | 8285 | |
251e171e | 8286 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
0ed2f80b | 8287 | msgid "primary group name" |
5cf0d07d | 8288 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8289 | |
251e171e | 8290 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
5cf0d07d | 8291 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8292 | msgid "Primary group" |
8293 | msgstr "Primària" | |
0e6f4a20 | 8294 | |
251e171e | 8295 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
0ed2f80b | 8296 | msgid "primary group ID" |
5cf0d07d | 8297 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8298 | |
251e171e | 8299 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
0ed2f80b | 8300 | msgid "supplementary group names" |
5cf0d07d | 8301 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8302 | |
251e171e | 8303 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
0ed2f80b | 8304 | msgid "Supplementary groups" |
5cf0d07d | 8305 | msgstr "" |
55032d70 | 8306 | |
251e171e | 8307 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
0ed2f80b | 8308 | msgid "supplementary group IDs" |
5cf0d07d | 8309 | msgstr "" |
55032d70 | 8310 | |
251e171e | 8311 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
0ed2f80b | 8312 | msgid "Supplementary group IDs" |
8892b2f9 KZ |
8313 | msgstr "" |
8314 | ||
251e171e | 8315 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
55032d70 | 8316 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8317 | msgid "home directory" |
8318 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
55032d70 | 8319 | |
251e171e | 8320 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
0ed2f80b KZ |
8321 | #, fuzzy |
8322 | msgid "Home directory" | |
8323 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
0e6f4a20 | 8324 | |
251e171e | 8325 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
0ed2f80b KZ |
8326 | #, fuzzy |
8327 | msgid "login shell" | |
8328 | msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" | |
0e6f4a20 | 8329 | |
251e171e | 8330 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
0ed2f80b KZ |
8331 | #, fuzzy |
8332 | msgid "Shell" | |
8333 | msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" | |
55032d70 | 8334 | |
251e171e | 8335 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
0ed2f80b KZ |
8336 | #, fuzzy |
8337 | msgid "full user name" | |
8338 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
0e6f4a20 | 8339 | |
251e171e | 8340 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
0ed2f80b | 8341 | msgid "Gecos field" |
5cf0d07d | 8342 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8343 | |
251e171e | 8344 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
0ed2f80b KZ |
8345 | #, fuzzy |
8346 | msgid "date of last login" | |
8347 | msgstr "més enllà de la primera línia" | |
0e6f4a20 | 8348 | |
251e171e | 8349 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
0ed2f80b KZ |
8350 | #, fuzzy |
8351 | msgid "Last login" | |
8352 | msgstr "Última entrada: %.*s " | |
8353 | ||
251e171e | 8354 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
0ed2f80b | 8355 | msgid "last tty used" |
55032d70 | 8356 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8357 | |
251e171e | 8358 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
0ed2f80b KZ |
8359 | #, fuzzy |
8360 | msgid "Last terminal" | |
8361 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" | |
0e6f4a20 | 8362 | |
251e171e | 8363 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
0ed2f80b KZ |
8364 | msgid "hostname during the last session" |
8365 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8366 | |
251e171e | 8367 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
5cf0d07d | 8368 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8369 | msgid "Last hostname" |
8370 | msgstr "last: gethostname" | |
0e6f4a20 | 8371 | |
251e171e | 8372 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0ed2f80b KZ |
8373 | #, fuzzy |
8374 | msgid "date of last failed login" | |
8375 | msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n" | |
3406942e | 8376 | |
251e171e | 8377 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0ed2f80b | 8378 | msgid "Failed login" |
3406942e | 8379 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8380 | |
251e171e | 8381 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
5cf0d07d | 8382 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8383 | msgid "where did the login fail?" |
8384 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
0e6f4a20 | 8385 | |
251e171e | 8386 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
0ed2f80b KZ |
8387 | #, fuzzy |
8388 | msgid "Failed login terminal" | |
8389 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 8390 | |
251e171e | 8391 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
0ed2f80b | 8392 | msgid "user's hush settings" |
5cf0d07d | 8393 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8394 | |
251e171e | 8395 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
0ed2f80b | 8396 | msgid "Hushed" |
5cf0d07d | 8397 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8398 | |
251e171e | 8399 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
0ed2f80b | 8400 | msgid "days user is warned of password expiration" |
0e6f4a20 | 8401 | msgstr "" |
df1dddf9 | 8402 | |
251e171e | 8403 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
0ed2f80b | 8404 | msgid "Password expiration warn interval" |
5cf0d07d | 8405 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8406 | |
251e171e | 8407 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
0ed2f80b | 8408 | msgid "password expiration date" |
5cf0d07d | 8409 | msgstr "" |
df1dddf9 | 8410 | |
251e171e | 8411 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
0ed2f80b KZ |
8412 | #, fuzzy |
8413 | msgid "Password expiration" | |
8414 | msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." | |
55032d70 | 8415 | |
251e171e | 8416 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
0ed2f80b KZ |
8417 | #, fuzzy |
8418 | msgid "date of last password change" | |
8419 | msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: " | |
0e6f4a20 | 8420 | |
251e171e | 8421 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
0ed2f80b KZ |
8422 | #, fuzzy |
8423 | msgid "Password changed" | |
8424 | msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n" | |
0e6f4a20 | 8425 | |
251e171e | 8426 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
0ed2f80b | 8427 | msgid "number of days required between changes" |
b9ae633e | 8428 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8429 | |
251e171e | 8430 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
0ed2f80b | 8431 | #, fuzzy |
21dcf21a | 8432 | msgid "Minimum change time" |
0ed2f80b | 8433 | msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n" |
5cf0d07d | 8434 | |
251e171e | 8435 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
0ed2f80b KZ |
8436 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" |
8437 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 8438 | |
251e171e | 8439 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
0ed2f80b | 8440 | #, fuzzy |
21dcf21a | 8441 | msgid "Maximum change time" |
0ed2f80b | 8442 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 8443 | |
251e171e | 8444 | #: login-utils/lslogins.c:244 |
0ed2f80b KZ |
8445 | msgid "the user's security context" |
8446 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8447 | |
251e171e | 8448 | #: login-utils/lslogins.c:244 |
55032d70 | 8449 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8450 | msgid "Selinux context" |
8451 | msgstr "Linux text" | |
8d398470 | 8452 | |
251e171e | 8453 | #: login-utils/lslogins.c:245 |
0ed2f80b KZ |
8454 | #, fuzzy |
8455 | msgid "number of processes run by the user" | |
8456 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
0e6f4a20 | 8457 | |
251e171e | 8458 | #: login-utils/lslogins.c:245 |
0ed2f80b | 8459 | #, fuzzy |
21dcf21a | 8460 | msgid "Running processes" |
0ed2f80b | 8461 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" |
0e6f4a20 | 8462 | |
251e171e KZ |
8463 | #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223 |
8464 | #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145 | |
05509318 | 8465 | #, c-format |
6bbace6d | 8466 | msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" |
05509318 KZ |
8467 | msgstr "" |
8468 | ||
251e171e | 8469 | #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467 |
0ed2f80b | 8470 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8471 | msgid "unsupported time type" |
0ed2f80b | 8472 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" |
0e6f4a20 | 8473 | |
251e171e | 8474 | #: login-utils/lslogins.c:350 |
6cd39864 KZ |
8475 | #, fuzzy |
8476 | msgid "failed to compose time string" | |
8477 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8478 | ||
251e171e | 8479 | #: login-utils/lslogins.c:719 |
5cf0d07d | 8480 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 8481 | msgid "failed to get supplementary groups" |
5cf0d07d | 8482 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
0e6f4a20 | 8483 | |
251e171e KZ |
8484 | #: login-utils/lslogins.c:986 |
8485 | #, fuzzy, c-format | |
8486 | msgid "cannot found '%s'" | |
8487 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
8488 | ||
8489 | #: login-utils/lslogins.c:1162 | |
0ed2f80b KZ |
8490 | #, fuzzy |
8491 | msgid "internal error: unknown column" | |
8492 | msgstr "error intern" | |
0e6f4a20 | 8493 | |
251e171e | 8494 | #: login-utils/lslogins.c:1260 |
55032d70 | 8495 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
8496 | msgid "" |
8497 | "\n" | |
8498 | "Last logs:\n" | |
8499 | msgstr "Última entrada: %.*s " | |
0e6f4a20 | 8500 | |
251e171e | 8501 | #: login-utils/lslogins.c:1323 |
6bbace6d KZ |
8502 | msgid "Display information about known users in the system.\n" |
8503 | msgstr "" | |
8504 | ||
251e171e | 8505 | #: login-utils/lslogins.c:1326 |
0ed2f80b | 8506 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" |
5cf0d07d | 8507 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8508 | |
251e171e | 8509 | #: login-utils/lslogins.c:1327 |
0ed2f80b KZ |
8510 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" |
8511 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8512 | |
251e171e | 8513 | #: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310 |
0ed2f80b KZ |
8514 | #, fuzzy |
8515 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" | |
8516 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 8517 | |
251e171e | 8518 | #: login-utils/lslogins.c:1329 |
0ed2f80b | 8519 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8520 | msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" |
0ed2f80b | 8521 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
0e6f4a20 | 8522 | |
251e171e | 8523 | #: login-utils/lslogins.c:1330 |
0ed2f80b | 8524 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8525 | msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" |
0ed2f80b | 8526 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
0e6f4a20 | 8527 | |
251e171e | 8528 | #: login-utils/lslogins.c:1331 |
0ed2f80b KZ |
8529 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" |
8530 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8531 | |
251e171e | 8532 | #: login-utils/lslogins.c:1332 |
0ed2f80b KZ |
8533 | #, fuzzy |
8534 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" | |
8535 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 8536 | |
251e171e | 8537 | #: login-utils/lslogins.c:1333 |
0ed2f80b KZ |
8538 | #, fuzzy |
8539 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" | |
8540 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 8541 | |
251e171e | 8542 | #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312 |
0ed2f80b KZ |
8543 | #, fuzzy |
8544 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" | |
8545 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 8546 | |
251e171e | 8547 | #: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305 |
05509318 KZ |
8548 | #, fuzzy |
8549 | msgid " --noheadings don't print headings\n" | |
8550 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8551 | ||
251e171e | 8552 | #: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306 |
0ed2f80b KZ |
8553 | #, fuzzy |
8554 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" | |
8555 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
0e6f4a20 | 8556 | |
251e171e | 8557 | #: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314 |
0ed2f80b KZ |
8558 | #, fuzzy |
8559 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" | |
8560 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
0e6f4a20 | 8561 | |
251e171e KZ |
8562 | #: login-utils/lslogins.c:1338 |
8563 | #, fuzzy | |
8564 | msgid " --output-all output all columns\n" | |
8565 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
8566 | ||
8567 | #: login-utils/lslogins.c:1339 | |
0ed2f80b KZ |
8568 | #, fuzzy |
8569 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" | |
8570 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 8571 | |
251e171e | 8572 | #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316 |
0ed2f80b KZ |
8573 | #, fuzzy |
8574 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" | |
8575 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 8576 | |
251e171e | 8577 | #: login-utils/lslogins.c:1341 |
0ed2f80b KZ |
8578 | #, fuzzy |
8579 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" | |
8580 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 8581 | |
251e171e | 8582 | #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307 |
0ed2f80b KZ |
8583 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" |
8584 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8585 | |
251e171e | 8586 | #: login-utils/lslogins.c:1343 |
0ed2f80b KZ |
8587 | #, fuzzy |
8588 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" | |
8589 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 8590 | |
251e171e | 8591 | #: login-utils/lslogins.c:1344 |
0ed2f80b KZ |
8592 | #, fuzzy |
8593 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" | |
8594 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 8595 | |
251e171e | 8596 | #: login-utils/lslogins.c:1345 |
55032d70 | 8597 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8598 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" |
8599 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8600 | ||
251e171e | 8601 | #: login-utils/lslogins.c:1346 |
0ed2f80b | 8602 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" |
5cf0d07d | 8603 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8604 | |
251e171e | 8605 | #: login-utils/lslogins.c:1347 |
0ed2f80b KZ |
8606 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" |
8607 | msgstr "" | |
8608 | ||
251e171e | 8609 | #: login-utils/lslogins.c:1532 |
0ed2f80b KZ |
8610 | #, fuzzy |
8611 | msgid "failed to request selinux state" | |
8612 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 8613 | |
251e171e | 8614 | #: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551 |
0ed2f80b | 8615 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." |
5cf0d07d | 8616 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8617 | |
6bbace6d KZ |
8618 | #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 |
8619 | #, fuzzy | |
8620 | msgid "could not set terminal attributes" | |
8621 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
8622 | ||
8623 | #: login-utils/newgrp.c:57 | |
8624 | #, fuzzy | |
8625 | msgid "getline() failed" | |
8626 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
8627 | ||
ebe345d1 | 8628 | #: login-utils/newgrp.c:150 |
0ed2f80b KZ |
8629 | msgid "Password: " |
8630 | msgstr "Contrasenya: " | |
8631 | ||
251e171e | 8632 | #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996 |
92b619d1 | 8633 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8634 | msgid "crypt failed" |
0ed2f80b | 8635 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" |
0e6f4a20 | 8636 | |
49b90d82 | 8637 | #: login-utils/newgrp.c:173 |
5cf0d07d | 8638 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
8639 | msgid " %s <group>\n" |
8640 | msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix." | |
0e6f4a20 | 8641 | |
49b90d82 | 8642 | #: login-utils/newgrp.c:176 |
6bbace6d KZ |
8643 | msgid "Log in to a new group.\n" |
8644 | msgstr "" | |
8645 | ||
ebe345d1 | 8646 | #: login-utils/newgrp.c:213 |
5cf0d07d | 8647 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8648 | msgid "who are you?" |
8649 | msgstr "newgrp: Qui sou?" | |
92b619d1 | 8650 | |
49b90d82 | 8651 | #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474 |
0ed2f80b KZ |
8652 | #, fuzzy |
8653 | msgid "setgid failed" | |
8654 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
92b619d1 | 8655 | |
ebe345d1 | 8656 | #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 |
5cf0d07d | 8657 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8658 | msgid "no such group" |
8659 | msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix." | |
92b619d1 | 8660 | |
49b90d82 | 8661 | #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476 |
0ed2f80b KZ |
8662 | #, fuzzy |
8663 | msgid "setuid failed" | |
8664 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
92b619d1 | 8665 | |
251e171e KZ |
8666 | #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 |
8667 | #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 | |
8668 | #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291 | |
8669 | #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 | |
8670 | #: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31 | |
8671 | #, fuzzy, c-format | |
8672 | msgid " %s [options]\n" | |
8673 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8674 | ||
49b90d82 | 8675 | #: login-utils/nologin.c:30 |
6bbace6d KZ |
8676 | msgid "Politely refuse a login.\n" |
8677 | msgstr "" | |
8678 | ||
9d2c1398 | 8679 | #: login-utils/nologin.c:87 |
5cf0d07d | 8680 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
8681 | msgid "This account is currently not available.\n" |
8682 | msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n" | |
92b619d1 | 8683 | |
251e171e | 8684 | #: login-utils/su-common.c:229 |
49b90d82 KZ |
8685 | msgid " (core dumped)" |
8686 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 8687 | |
da3223a3 | 8688 | #: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706 |
5cf0d07d | 8689 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
8690 | msgid "failed to get terminal attributes" |
8691 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
5cf0d07d | 8692 | |
251e171e | 8693 | #: login-utils/su-common.c:307 |
49b90d82 KZ |
8694 | #, fuzzy |
8695 | msgid "failed to create pseudo-terminal" | |
8696 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0ed2f80b | 8697 | |
251e171e | 8698 | #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 |
0ed2f80b KZ |
8699 | #, fuzzy |
8700 | msgid "cannot block signals" | |
8701 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
8702 | ||
251e171e | 8703 | #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573 |
49b90d82 KZ |
8704 | #, fuzzy |
8705 | msgid "poll failed" | |
8706 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
8707 | ||
251e171e | 8708 | #: login-utils/su-common.c:675 |
49b90d82 KZ |
8709 | #, fuzzy |
8710 | msgid "failed to modify environment" | |
8711 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8712 | ||
251e171e | 8713 | #: login-utils/su-common.c:711 |
49b90d82 KZ |
8714 | msgid "may not be used by non-root users" |
8715 | msgstr "" | |
8716 | ||
251e171e | 8717 | #: login-utils/su-common.c:735 |
49b90d82 KZ |
8718 | #, fuzzy |
8719 | msgid "incorrect password" | |
8720 | msgstr "La contrasenya no és correcta." | |
8721 | ||
251e171e | 8722 | #: login-utils/su-common.c:748 |
49b90d82 KZ |
8723 | #, fuzzy, c-format |
8724 | msgid "cannot open session: %s" | |
8725 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
8726 | ||
251e171e | 8727 | #: login-utils/su-common.c:784 |
49b90d82 KZ |
8728 | msgid "cannot initialize signal mask for session" |
8729 | msgstr "" | |
8730 | ||
251e171e | 8731 | #: login-utils/su-common.c:792 |
49b90d82 KZ |
8732 | #, fuzzy |
8733 | msgid "cannot initialize signal mask" | |
8734 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
8735 | ||
251e171e | 8736 | #: login-utils/su-common.c:802 |
49b90d82 KZ |
8737 | #, fuzzy |
8738 | msgid "cannot set signal handler for session" | |
8739 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
8740 | ||
251e171e KZ |
8741 | #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734 |
8742 | #: term-utils/script.c:873 | |
0ed2f80b KZ |
8743 | #, fuzzy |
8744 | msgid "cannot set signal handler" | |
8745 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
8746 | ||
251e171e | 8747 | #: login-utils/su-common.c:818 |
49b90d82 KZ |
8748 | #, fuzzy |
8749 | msgid "cannot set signal mask" | |
8750 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
8751 | ||
251e171e | 8752 | #: login-utils/su-common.c:846 |
49b90d82 KZ |
8753 | #, fuzzy |
8754 | msgid "cannot create child process" | |
8755 | msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n" | |
8756 | ||
251e171e | 8757 | #: login-utils/su-common.c:865 |
49b90d82 KZ |
8758 | #, fuzzy, c-format |
8759 | msgid "cannot change directory to %s" | |
8760 | msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
0ed2f80b | 8761 | |
251e171e | 8762 | #: login-utils/su-common.c:884 |
0ed2f80b KZ |
8763 | #, c-format |
8764 | msgid "" | |
5cf0d07d | 8765 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
8766 | "Session terminated, killing shell..." |
8767 | msgstr "" | |
8768 | ||
251e171e | 8769 | #: login-utils/su-common.c:895 |
0ed2f80b KZ |
8770 | #, fuzzy, c-format |
8771 | msgid " ...killed.\n" | |
8772 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
8773 | ||
251e171e | 8774 | #: login-utils/su-common.c:996 |
92b619d1 | 8775 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
8776 | msgid "failed to set the PATH environment variable" |
8777 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
92b619d1 | 8778 | |
251e171e | 8779 | #: login-utils/su-common.c:1073 |
5cf0d07d | 8780 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8781 | msgid "cannot set groups" |
8782 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
5cf0d07d | 8783 | |
251e171e | 8784 | #: login-utils/su-common.c:1079 |
49b90d82 KZ |
8785 | #, fuzzy, c-format |
8786 | msgid "failed to user credentials: %s" | |
8787 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8788 | ||
251e171e | 8789 | #: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660 |
0ed2f80b KZ |
8790 | #, fuzzy |
8791 | msgid "cannot set group id" | |
8792 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
92b619d1 | 8793 | |
251e171e | 8794 | #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663 |
92b619d1 | 8795 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8796 | msgid "cannot set user id" |
8797 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
92b619d1 | 8798 | |
251e171e KZ |
8799 | #: login-utils/su-common.c:1159 |
8800 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
8801 | msgstr "" | |
8802 | ||
8803 | #: login-utils/su-common.c:1160 | |
8804 | msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" | |
0ed2f80b KZ |
8805 | msgstr "" |
8806 | ||
251e171e | 8807 | #: login-utils/su-common.c:1163 |
0ed2f80b | 8808 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
5cf0d07d | 8809 | msgstr "" |
0ed2f80b | 8810 | |
251e171e | 8811 | #: login-utils/su-common.c:1164 |
49b90d82 KZ |
8812 | #, fuzzy |
8813 | msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
8814 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 8815 | |
251e171e | 8816 | #: login-utils/su-common.c:1167 |
55032d70 | 8817 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8818 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
8819 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0e6f4a20 | 8820 | |
251e171e | 8821 | #: login-utils/su-common.c:1168 |
0ed2f80b KZ |
8822 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
8823 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 8824 | |
251e171e | 8825 | #: login-utils/su-common.c:1169 |
55032d70 | 8826 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8827 | msgid "" |
8828 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
8829 | " and do not create a new session\n" | |
8830 | msgstr " Primer Últim\n" | |
0e6f4a20 | 8831 | |
251e171e | 8832 | #: login-utils/su-common.c:1171 |
55032d70 | 8833 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8834 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
8835 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0027a8b1 | 8836 | |
251e171e | 8837 | #: login-utils/su-common.c:1172 |
55032d70 | 8838 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8839 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
8840 | msgstr "" | |
8841 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
8842 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
0027a8b1 | 8843 | |
251e171e | 8844 | #: login-utils/su-common.c:1173 |
49b90d82 KZ |
8845 | #, fuzzy |
8846 | msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" | |
8847 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
8848 | ||
251e171e | 8849 | #: login-utils/su-common.c:1183 |
49b90d82 KZ |
8850 | #, fuzzy, c-format |
8851 | msgid "" | |
8852 | " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" | |
8853 | " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
8854 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
8855 | ||
251e171e | 8856 | #: login-utils/su-common.c:1188 |
49b90d82 KZ |
8857 | msgid "" |
8858 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" | |
8859 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" | |
8860 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
8861 | msgstr "" | |
8862 | ||
251e171e | 8863 | #: login-utils/su-common.c:1193 |
49b90d82 KZ |
8864 | #, fuzzy |
8865 | msgid " -u, --user <user> username\n" | |
8866 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
8867 | ||
251e171e | 8868 | #: login-utils/su-common.c:1204 |
49b90d82 KZ |
8869 | #, fuzzy, c-format |
8870 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
8871 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
8872 | ||
251e171e | 8873 | #: login-utils/su-common.c:1208 |
49b90d82 KZ |
8874 | msgid "" |
8875 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" | |
8876 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
8877 | msgstr "" | |
8878 | ||
251e171e | 8879 | #: login-utils/su-common.c:1254 |
5cf0d07d | 8880 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8881 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
8882 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
8883 | msgstr[0] "" | |
8884 | msgstr[1] "" | |
5cf0d07d | 8885 | |
251e171e | 8886 | #: login-utils/su-common.c:1260 |
b5ef1472 KZ |
8887 | #, fuzzy, c-format |
8888 | msgid "group %s does not exist" | |
8889 | msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
8890 | ||
251e171e | 8891 | #: login-utils/su-common.c:1374 |
49b90d82 KZ |
8892 | msgid "--pty is not supported for your system" |
8893 | msgstr "" | |
8894 | ||
251e171e | 8895 | #: login-utils/su-common.c:1410 |
6bbace6d | 8896 | msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" |
5cf0d07d | 8897 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8898 | |
251e171e | 8899 | #: login-utils/su-common.c:1424 |
6bbace6d | 8900 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" |
0ed2f80b KZ |
8901 | msgstr "" |
8902 | ||
251e171e | 8903 | #: login-utils/su-common.c:1427 |
8d398470 | 8904 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8905 | msgid "no command was specified" |
0ed2f80b | 8906 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" |
8d398470 | 8907 | |
251e171e | 8908 | #: login-utils/su-common.c:1439 |
0ed2f80b KZ |
8909 | msgid "only root can specify alternative groups" |
8910 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8911 | |
251e171e | 8912 | #: login-utils/su-common.c:1449 |
5cf0d07d | 8913 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
8914 | msgid "user %s does not exist" |
8915 | msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
0e6f4a20 | 8916 | |
251e171e | 8917 | #: login-utils/su-common.c:1482 |
0ed2f80b KZ |
8918 | #, c-format |
8919 | msgid "using restricted shell %s" | |
8920 | msgstr "" | |
55032d70 | 8921 | |
251e171e | 8922 | #: login-utils/su-common.c:1513 |
0ed2f80b KZ |
8923 | #, fuzzy, c-format |
8924 | msgid "warning: cannot change directory to %s" | |
8925 | msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
0e6f4a20 | 8926 | |
6cd39864 | 8927 | #: login-utils/sulogin.c:130 |
5cf0d07d | 8928 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8929 | msgid "tcgetattr failed" |
8930 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 8931 | |
6cd39864 | 8932 | #: login-utils/sulogin.c:207 |
3406942e | 8933 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8934 | msgid "tcsetattr failed" |
8935 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 8936 | |
ebe345d1 | 8937 | #: login-utils/sulogin.c:469 |
0ed2f80b KZ |
8938 | #, fuzzy, c-format |
8939 | msgid "%s: no entry for root\n" | |
8940 | msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" | |
0e6f4a20 | 8941 | |
ebe345d1 | 8942 | #: login-utils/sulogin.c:496 |
0ed2f80b KZ |
8943 | #, fuzzy, c-format |
8944 | msgid "%s: no entry for root" | |
8945 | msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" | |
0e6f4a20 | 8946 | |
ebe345d1 | 8947 | #: login-utils/sulogin.c:501 |
0ed2f80b KZ |
8948 | #, fuzzy, c-format |
8949 | msgid "%s: root password garbled" | |
8950 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
0e6f4a20 | 8951 | |
251e171e | 8952 | #: login-utils/sulogin.c:530 |
d3cac66d KZ |
8953 | #, c-format |
8954 | msgid "" | |
8955 | "\n" | |
8956 | "Cannot open access to console, the root account is locked.\n" | |
8957 | "See sulogin(8) man page for more details.\n" | |
8958 | "\n" | |
8959 | "Press Enter to continue.\n" | |
8960 | msgstr "" | |
8961 | ||
251e171e | 8962 | #: login-utils/sulogin.c:536 |
0ed2f80b KZ |
8963 | #, fuzzy, c-format |
8964 | msgid "Give root password for login: " | |
8965 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
0e6f4a20 | 8966 | |
251e171e | 8967 | #: login-utils/sulogin.c:538 |
0ed2f80b KZ |
8968 | #, fuzzy, c-format |
8969 | msgid "Press Enter for login: " | |
8970 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
0e6f4a20 | 8971 | |
251e171e | 8972 | #: login-utils/sulogin.c:541 |
0ed2f80b KZ |
8973 | #, c-format |
8974 | msgid "Give root password for maintenance\n" | |
8975 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8976 | |
251e171e | 8977 | #: login-utils/sulogin.c:543 |
d3cac66d KZ |
8978 | #, fuzzy, c-format |
8979 | msgid "Press Enter for maintenance\n" | |
8980 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
0e6f4a20 | 8981 | |
251e171e | 8982 | #: login-utils/sulogin.c:544 |
0ed2f80b KZ |
8983 | #, fuzzy, c-format |
8984 | msgid "(or press Control-D to continue): " | |
8985 | msgstr "Esteu segur de voler continuar?" | |
0e6f4a20 | 8986 | |
251e171e | 8987 | #: login-utils/sulogin.c:734 |
55032d70 | 8988 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8989 | msgid "change directory to system root failed" |
8990 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 8991 | |
251e171e | 8992 | #: login-utils/sulogin.c:783 |
5cf0d07d | 8993 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
8994 | msgid "setexeccon failed" |
8995 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
0e6f4a20 | 8996 | |
251e171e | 8997 | #: login-utils/sulogin.c:804 |
0ed2f80b KZ |
8998 | #, fuzzy, c-format |
8999 | msgid " %s [options] [tty device]\n" | |
9000 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 9001 | |
251e171e | 9002 | #: login-utils/sulogin.c:807 |
6bbace6d KZ |
9003 | msgid "Single-user login.\n" |
9004 | msgstr "" | |
9005 | ||
251e171e | 9006 | #: login-utils/sulogin.c:810 |
5cf0d07d | 9007 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9008 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
9009 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" | |
9010 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
55032d70 | 9011 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 9012 | |
251e171e | 9013 | #: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524 |
8f9f4431 | 9014 | #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216 |
0ed2f80b KZ |
9015 | #, fuzzy |
9016 | msgid "invalid timeout argument" | |
9017 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 9018 | |
251e171e | 9019 | #: login-utils/sulogin.c:885 |
0ed2f80b | 9020 | #, fuzzy |
6bbace6d | 9021 | msgid "only superuser can run this program" |
0ed2f80b | 9022 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" |
0e6f4a20 | 9023 | |
251e171e | 9024 | #: login-utils/sulogin.c:928 |
0ed2f80b KZ |
9025 | #, fuzzy |
9026 | msgid "cannot open console" | |
9027 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
0e6f4a20 | 9028 | |
251e171e | 9029 | #: login-utils/sulogin.c:935 |
5cf0d07d | 9030 | #, fuzzy |
6bbace6d | 9031 | msgid "cannot open password database" |
0ed2f80b | 9032 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" |
0e6f4a20 | 9033 | |
251e171e | 9034 | #: login-utils/sulogin.c:1009 |
0ed2f80b KZ |
9035 | #, fuzzy, c-format |
9036 | msgid "" | |
ebe345d1 | 9037 | "cannot execute su shell\n" |
0ed2f80b KZ |
9038 | "\n" |
9039 | msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n" | |
5cf0d07d | 9040 | |
251e171e | 9041 | #: login-utils/sulogin.c:1016 |
5cf0d07d | 9042 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9043 | msgid "" |
9044 | "Timed out\n" | |
9045 | "\n" | |
9046 | msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" | |
0e6f4a20 | 9047 | |
251e171e | 9048 | #: login-utils/sulogin.c:1048 |
b5ef1472 KZ |
9049 | #, fuzzy |
9050 | msgid "" | |
ebe345d1 | 9051 | "cannot wait on su shell\n" |
b5ef1472 KZ |
9052 | "\n" |
9053 | msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n" | |
9054 | ||
80bbf3b5 | 9055 | #: login-utils/utmpdump.c:174 |
0ed2f80b KZ |
9056 | #, c-format |
9057 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
9058 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 9059 | |
80bbf3b5 | 9060 | #: login-utils/utmpdump.c:183 |
55032d70 | 9061 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
9062 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
9063 | msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" | |
9064 | ||
80bbf3b5 | 9065 | #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249 |
ebe345d1 KZ |
9066 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
9067 | msgstr "" | |
9068 | ||
80bbf3b5 | 9069 | #: login-utils/utmpdump.c:303 |
ebe345d1 KZ |
9070 | #, fuzzy, c-format |
9071 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
9072 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
9073 | ||
80bbf3b5 | 9074 | #: login-utils/utmpdump.c:306 |
ebe345d1 KZ |
9075 | msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" |
9076 | msgstr "" | |
9077 | ||
80bbf3b5 | 9078 | #: login-utils/utmpdump.c:309 |
ebe345d1 KZ |
9079 | #, fuzzy |
9080 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
9081 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
9082 | ||
80bbf3b5 | 9083 | #: login-utils/utmpdump.c:310 |
ebe345d1 KZ |
9084 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
9085 | msgstr "" | |
9086 | ||
80bbf3b5 | 9087 | #: login-utils/utmpdump.c:311 |
ebe345d1 KZ |
9088 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
9089 | msgstr "" | |
9090 | ||
80bbf3b5 | 9091 | #: login-utils/utmpdump.c:377 |
ebe345d1 KZ |
9092 | msgid "following standard input is unsupported" |
9093 | msgstr "" | |
9094 | ||
80bbf3b5 | 9095 | #: login-utils/utmpdump.c:383 |
ebe345d1 KZ |
9096 | #, c-format |
9097 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
9098 | msgstr "" | |
9099 | ||
80bbf3b5 | 9100 | #: login-utils/utmpdump.c:386 |
ebe345d1 KZ |
9101 | #, c-format |
9102 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
9103 | msgstr "" | |
9104 | ||
49b90d82 | 9105 | #: login-utils/vipw.c:145 |
ebe345d1 KZ |
9106 | #, fuzzy |
9107 | msgid "can't open temporary file" | |
9108 | msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n" | |
9109 | ||
49b90d82 | 9110 | #: login-utils/vipw.c:161 |
ebe345d1 KZ |
9111 | #, fuzzy, c-format |
9112 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
9113 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
9114 | ||
49b90d82 | 9115 | #: login-utils/vipw.c:168 |
ebe345d1 KZ |
9116 | #, fuzzy, c-format |
9117 | msgid "Can't get context for %s" | |
9118 | msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s" | |
9119 | ||
49b90d82 | 9120 | #: login-utils/vipw.c:174 |
ebe345d1 KZ |
9121 | #, fuzzy, c-format |
9122 | msgid "Can't set context for %s" | |
9123 | msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s" | |
9124 | ||
80bbf3b5 | 9125 | #: login-utils/vipw.c:239 |
ebe345d1 KZ |
9126 | #, fuzzy, c-format |
9127 | msgid "%s unchanged" | |
9128 | msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n" | |
9129 | ||
80bbf3b5 | 9130 | #: login-utils/vipw.c:257 |
ebe345d1 KZ |
9131 | #, fuzzy |
9132 | msgid "cannot get lock" | |
9133 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
9134 | ||
80bbf3b5 | 9135 | #: login-utils/vipw.c:284 |
ebe345d1 KZ |
9136 | #, fuzzy |
9137 | msgid "no changes made" | |
9138 | msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n" | |
9139 | ||
80bbf3b5 | 9140 | #: login-utils/vipw.c:293 |
ebe345d1 KZ |
9141 | #, fuzzy |
9142 | msgid "cannot chmod file" | |
9143 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
9144 | ||
80bbf3b5 | 9145 | #: login-utils/vipw.c:308 |
ebe345d1 KZ |
9146 | msgid "Edit the password or group file.\n" |
9147 | msgstr "" | |
9148 | ||
9149 | # shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora) | |
80bbf3b5 | 9150 | #: login-utils/vipw.c:361 |
ebe345d1 KZ |
9151 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
9152 | msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n" | |
9153 | ||
80bbf3b5 | 9154 | #: login-utils/vipw.c:362 |
ebe345d1 KZ |
9155 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
9156 | msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n" | |
9157 | ||
9158 | # FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable? | |
9159 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), | |
9160 | #. * which means they can be translated. | |
80bbf3b5 | 9161 | #: login-utils/vipw.c:366 |
ebe345d1 KZ |
9162 | #, c-format |
9163 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
9164 | msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] " | |
9165 | ||
49b90d82 | 9166 | #: misc-utils/blkid.c:66 |
ebe345d1 KZ |
9167 | #, fuzzy, c-format |
9168 | msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" | |
9169 | msgstr "%s des de %s%s\n" | |
9170 | ||
49b90d82 | 9171 | #: misc-utils/blkid.c:76 |
ebe345d1 KZ |
9172 | #, c-format |
9173 | msgid "" | |
9174 | " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" | |
9175 | "\n" | |
9176 | msgstr "" | |
9177 | ||
49b90d82 | 9178 | #: misc-utils/blkid.c:77 |
ebe345d1 KZ |
9179 | #, c-format |
9180 | msgid "" | |
9181 | " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" | |
9182 | " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" | |
9183 | "\n" | |
9184 | msgstr "" | |
9185 | ||
49b90d82 | 9186 | #: misc-utils/blkid.c:79 |
ebe345d1 KZ |
9187 | #, c-format |
9188 | msgid "" | |
9189 | " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" | |
9190 | " [--output <format>] <dev> ...\n" | |
9191 | "\n" | |
9192 | msgstr "" | |
9193 | ||
49b90d82 | 9194 | #: misc-utils/blkid.c:81 |
ebe345d1 KZ |
9195 | #, c-format |
9196 | msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" | |
9197 | msgstr "" | |
9198 | ||
49b90d82 | 9199 | #: misc-utils/blkid.c:83 |
ebe345d1 KZ |
9200 | msgid "" |
9201 | " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" | |
9202 | " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" | |
9203 | msgstr "" | |
9204 | ||
49b90d82 | 9205 | #: misc-utils/blkid.c:85 |
ebe345d1 KZ |
9206 | #, fuzzy |
9207 | msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" | |
9208 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
9209 | ||
49b90d82 | 9210 | #: misc-utils/blkid.c:86 |
ebe345d1 KZ |
9211 | msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" |
9212 | msgstr "" | |
9213 | ||
49b90d82 | 9214 | #: misc-utils/blkid.c:87 |
ebe345d1 KZ |
9215 | msgid "" |
9216 | " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" | |
9217 | " value, device, export or full; (default: full)\n" | |
9218 | msgstr "" | |
9219 | ||
49b90d82 | 9220 | #: misc-utils/blkid.c:89 |
ebe345d1 KZ |
9221 | msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" |
9222 | msgstr "" | |
9223 | ||
49b90d82 | 9224 | #: misc-utils/blkid.c:90 |
ebe345d1 KZ |
9225 | msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" |
9226 | msgstr "" | |
9227 | ||
49b90d82 | 9228 | #: misc-utils/blkid.c:91 |
ebe345d1 KZ |
9229 | msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" |
9230 | msgstr "" | |
9231 | ||
49b90d82 | 9232 | #: misc-utils/blkid.c:92 |
ebe345d1 KZ |
9233 | #, fuzzy |
9234 | msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" | |
9235 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
9236 | ||
49b90d82 | 9237 | #: misc-utils/blkid.c:93 |
ebe345d1 KZ |
9238 | #, fuzzy |
9239 | msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" | |
9240 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9241 | ||
49b90d82 | 9242 | #: misc-utils/blkid.c:94 |
ebe345d1 KZ |
9243 | #, fuzzy |
9244 | msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" | |
9245 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
5cf0d07d | 9246 | |
49b90d82 | 9247 | #: misc-utils/blkid.c:95 |
ebe345d1 KZ |
9248 | #, fuzzy |
9249 | msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" | |
9250 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0e6f4a20 | 9251 | |
49b90d82 | 9252 | #: misc-utils/blkid.c:97 |
ebe345d1 KZ |
9253 | #, fuzzy |
9254 | msgid "Low-level probing options:\n" | |
6bbace6d | 9255 | msgstr "" |
ebe345d1 KZ |
9256 | "\n" |
9257 | "%d particions:\n" | |
6bbace6d | 9258 | |
49b90d82 | 9259 | #: misc-utils/blkid.c:98 |
5cf0d07d | 9260 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9261 | msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" |
9262 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
9263 | ||
49b90d82 | 9264 | #: misc-utils/blkid.c:99 |
ebe345d1 KZ |
9265 | #, fuzzy |
9266 | msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" | |
0ed2f80b | 9267 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
0e6f4a20 | 9268 | |
49b90d82 | 9269 | #: misc-utils/blkid.c:100 |
ebe345d1 KZ |
9270 | #, fuzzy |
9271 | msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" | |
9272 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
5cf0d07d | 9273 | |
49b90d82 | 9274 | #: misc-utils/blkid.c:101 |
ebe345d1 KZ |
9275 | #, fuzzy |
9276 | msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" | |
5cf0d07d | 9277 | msgstr "" |
ebe345d1 KZ |
9278 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" |
9279 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
0e6f4a20 | 9280 | |
49b90d82 | 9281 | #: misc-utils/blkid.c:102 |
ebe345d1 KZ |
9282 | #, fuzzy |
9283 | msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" | |
9284 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
0e6f4a20 | 9285 | |
49b90d82 | 9286 | #: misc-utils/blkid.c:103 |
ebe345d1 KZ |
9287 | #, fuzzy |
9288 | msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" | |
9289 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
0e6f4a20 | 9290 | |
ebe345d1 KZ |
9291 | #: misc-utils/blkid.c:235 |
9292 | msgid "(mounted, mtpt unknown)" | |
0e6f4a20 | 9293 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 9294 | |
ebe345d1 | 9295 | #: misc-utils/blkid.c:237 |
0ed2f80b | 9296 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9297 | msgid "(in use)" |
9298 | msgstr "Marca'l en ús" | |
0ed2f80b | 9299 | |
ebe345d1 KZ |
9300 | #: misc-utils/blkid.c:239 |
9301 | #, fuzzy | |
9302 | msgid "(not mounted)" | |
9303 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
0e6f4a20 | 9304 | |
ebe345d1 | 9305 | #: misc-utils/blkid.c:503 |
5cf0d07d | 9306 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
9307 | msgid "error: %s" |
9308 | msgstr "Error RE:" | |
9309 | ||
9310 | #: misc-utils/blkid.c:548 | |
9311 | #, c-format | |
9312 | msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" | |
9313 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 9314 | |
ebe345d1 | 9315 | #: misc-utils/blkid.c:594 |
0ed2f80b | 9316 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
9317 | msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" |
9318 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0ed2f80b | 9319 | |
ebe345d1 KZ |
9320 | #: misc-utils/blkid.c:611 |
9321 | msgid "error: -u <list> argument is empty" | |
9322 | msgstr "" | |
9323 | ||
49b90d82 | 9324 | #: misc-utils/blkid.c:756 |
0ed2f80b | 9325 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
9326 | msgid "unsupported output format %s" |
9327 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
4ded9dfb | 9328 | |
251e171e | 9329 | #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736 |
55032d70 | 9330 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9331 | msgid "invalid offset argument" |
9332 | msgstr "identificador invàlid" | |
4ded9dfb | 9333 | |
49b90d82 | 9334 | #: misc-utils/blkid.c:766 |
4ded9dfb | 9335 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9336 | msgid "Too many tags specified" |
9337 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
4ded9dfb | 9338 | |
49b90d82 | 9339 | #: misc-utils/blkid.c:772 |
0ed2f80b | 9340 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9341 | msgid "invalid size argument" |
9342 | msgstr "identificador invàlid" | |
cf8316e2 | 9343 | |
49b90d82 | 9344 | #: misc-utils/blkid.c:776 |
ebe345d1 | 9345 | msgid "Can only search for one NAME=value pair" |
6bbace6d KZ |
9346 | msgstr "" |
9347 | ||
49b90d82 | 9348 | #: misc-utils/blkid.c:783 |
ebe345d1 KZ |
9349 | msgid "-t needs NAME=value pair" |
9350 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9351 | |
49b90d82 | 9352 | #: misc-utils/blkid.c:833 |
ebe345d1 KZ |
9353 | msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" |
9354 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 9355 | |
49b90d82 | 9356 | #: misc-utils/blkid.c:846 |
ebe345d1 KZ |
9357 | msgid "The low-level probing mode requires a device" |
9358 | msgstr "" | |
9359 | ||
49b90d82 | 9360 | #: misc-utils/blkid.c:896 |
ebe345d1 KZ |
9361 | msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" |
9362 | msgstr "" | |
55032d70 | 9363 | |
80bbf3b5 | 9364 | #: misc-utils/cal.c:411 |
d3cac66d KZ |
9365 | #, fuzzy |
9366 | msgid "invalid month argument" | |
9367 | msgstr "identificador invàlid" | |
9368 | ||
80bbf3b5 | 9369 | #: misc-utils/cal.c:419 |
0ed2f80b KZ |
9370 | #, fuzzy |
9371 | msgid "invalid week argument" | |
9372 | msgstr "identificador invàlid" | |
5cf0d07d | 9373 | |
80bbf3b5 | 9374 | #: misc-utils/cal.c:421 |
5cf0d07d | 9375 | #, fuzzy |
ac31e6f8 | 9376 | msgid "illegal week value: use 1-54" |
0ed2f80b | 9377 | msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" |
cf8316e2 | 9378 | |
80bbf3b5 | 9379 | #: misc-utils/cal.c:466 |
b40dc5a9 KZ |
9380 | #, fuzzy, c-format |
9381 | msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" | |
6cd39864 KZ |
9382 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
9383 | ||
80bbf3b5 | 9384 | #: misc-utils/cal.c:475 |
5cf0d07d | 9385 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9386 | msgid "illegal day value" |
9387 | msgstr "Valor dels capçals no permès" | |
55032d70 | 9388 | |
80bbf3b5 | 9389 | #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501 |
cf8316e2 | 9390 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
9391 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
9392 | msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" | |
9393 | ||
80bbf3b5 | 9394 | #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489 |
0ed2f80b KZ |
9395 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
9396 | msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12" | |
cf8316e2 | 9397 | |
80bbf3b5 | 9398 | #: misc-utils/cal.c:485 |
b40dc5a9 KZ |
9399 | #, fuzzy, c-format |
9400 | msgid "unknown month name: %s" | |
9401 | msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n" | |
9402 | ||
80bbf3b5 | 9403 | #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496 |
8d398470 | 9404 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9405 | msgid "illegal year value" |
9406 | msgstr "Valor dels capçals no permès" | |
9407 | ||
80bbf3b5 | 9408 | #: misc-utils/cal.c:494 |
0ed2f80b KZ |
9409 | #, fuzzy |
9410 | msgid "illegal year value: use positive integer" | |
9411 | msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" | |
cf8316e2 | 9412 | |
80bbf3b5 | 9413 | #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543 |
8d398470 | 9414 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
9415 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" |
9416 | msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" | |
9417 | ||
251e171e | 9418 | #: misc-utils/cal.c:1099 |
cf8316e2 | 9419 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
9420 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
9421 | msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n" | |
cf8316e2 | 9422 | |
251e171e | 9423 | #: misc-utils/cal.c:1100 |
b40dc5a9 KZ |
9424 | #, fuzzy, c-format |
9425 | msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" | |
9426 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
9427 | ||
251e171e | 9428 | #: misc-utils/cal.c:1103 |
0ed2f80b | 9429 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
cf8316e2 KZ |
9430 | msgstr "" |
9431 | ||
251e171e | 9432 | #: misc-utils/cal.c:1104 |
0ed2f80b | 9433 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
cf8316e2 KZ |
9434 | msgstr "" |
9435 | ||
251e171e | 9436 | #: misc-utils/cal.c:1107 |
8d398470 | 9437 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9438 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
9439 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11f69289 | 9440 | |
251e171e | 9441 | #: misc-utils/cal.c:1108 |
0ed2f80b KZ |
9442 | #, fuzzy |
9443 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" | |
9444 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9445 | ||
251e171e | 9446 | #: misc-utils/cal.c:1109 |
d3cac66d KZ |
9447 | #, fuzzy |
9448 | msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" | |
9449 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9450 | ||
251e171e | 9451 | #: misc-utils/cal.c:1110 |
b5ef1472 KZ |
9452 | #, fuzzy |
9453 | msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" | |
9454 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
9455 | ||
251e171e | 9456 | #: misc-utils/cal.c:1111 |
0ed2f80b | 9457 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
cf8316e2 KZ |
9458 | msgstr "" |
9459 | ||
251e171e | 9460 | #: misc-utils/cal.c:1112 |
0ed2f80b | 9461 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
4ded9dfb KZ |
9462 | msgstr "" |
9463 | ||
251e171e | 9464 | #: misc-utils/cal.c:1113 |
cf8316e2 | 9465 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 9466 | msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" |
8d398470 | 9467 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
cf8316e2 | 9468 | |
251e171e | 9469 | #: misc-utils/cal.c:1114 |
80bbf3b5 KZ |
9470 | msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" |
9471 | msgstr "" | |
9472 | ||
251e171e | 9473 | #: misc-utils/cal.c:1115 |
80bbf3b5 KZ |
9474 | #, fuzzy |
9475 | msgid " --iso alias for --reform=iso\n" | |
9476 | msgstr " t - Taula en format cru" | |
9477 | ||
251e171e | 9478 | #: misc-utils/cal.c:1116 |
0ed2f80b KZ |
9479 | #, fuzzy |
9480 | msgid " -y, --year show the whole year\n" | |
9481 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
cf8316e2 | 9482 | |
251e171e | 9483 | #: misc-utils/cal.c:1117 |
d3cac66d KZ |
9484 | #, fuzzy |
9485 | msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" | |
9486 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9487 | ||
251e171e | 9488 | #: misc-utils/cal.c:1118 |
0ed2f80b KZ |
9489 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" |
9490 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9491 | |
251e171e | 9492 | #: misc-utils/cal.c:1119 |
0ed2f80b KZ |
9493 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
9494 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9495 | |
ebe345d1 KZ |
9496 | #: misc-utils/fincore.c:61 |
9497 | #, fuzzy | |
12e29c71 | 9498 | msgid "file data resident in memory in pages" |
ebe345d1 KZ |
9499 | msgstr "" |
9500 | "\n" | |
9501 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
9502 | ||
9503 | #: misc-utils/fincore.c:62 | |
12e29c71 KZ |
9504 | #, fuzzy |
9505 | msgid "file data resident in memory in bytes" | |
ebe345d1 | 9506 | msgstr "" |
12e29c71 KZ |
9507 | "\n" |
9508 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
ebe345d1 KZ |
9509 | |
9510 | #: misc-utils/fincore.c:63 | |
9511 | #, fuzzy | |
9512 | msgid "size of the file" | |
9513 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
9514 | ||
9515 | #: misc-utils/fincore.c:64 | |
9516 | #, fuzzy | |
9517 | msgid "file name" | |
9518 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
9519 | ||
9d2c1398 | 9520 | #: misc-utils/fincore.c:174 |
ebe345d1 KZ |
9521 | #, fuzzy, c-format |
9522 | msgid "failed to do mincore: %s" | |
9523 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
9524 | ||
0dd14901 | 9525 | #: misc-utils/fincore.c:212 |
ebe345d1 KZ |
9526 | #, fuzzy, c-format |
9527 | msgid "failed to do mmap: %s" | |
9528 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9529 | ||
0dd14901 | 9530 | #: misc-utils/fincore.c:240 |
ebe345d1 KZ |
9531 | #, fuzzy, c-format |
9532 | msgid "failed to open: %s" | |
9533 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9534 | ||
0dd14901 | 9535 | #: misc-utils/fincore.c:245 |
ebe345d1 KZ |
9536 | #, fuzzy, c-format |
9537 | msgid "failed to do fstat: %s" | |
9538 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
9539 | ||
0dd14901 | 9540 | #: misc-utils/fincore.c:266 |
ebe345d1 KZ |
9541 | #, fuzzy, c-format |
9542 | msgid " %s [options] file...\n" | |
9543 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
9544 | ||
0dd14901 | 9545 | #: misc-utils/fincore.c:269 |
ebe345d1 KZ |
9546 | #, fuzzy |
9547 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" | |
9548 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9549 | ||
0dd14901 | 9550 | #: misc-utils/fincore.c:270 |
ebe345d1 KZ |
9551 | #, fuzzy |
9552 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
9553 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
9554 | ||
0dd14901 | 9555 | #: misc-utils/fincore.c:271 |
ebe345d1 KZ |
9556 | #, fuzzy |
9557 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
9558 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
9559 | ||
0dd14901 | 9560 | #: misc-utils/fincore.c:272 |
ebe345d1 KZ |
9561 | #, fuzzy |
9562 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" | |
9563 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
9564 | ||
0dd14901 | 9565 | #: misc-utils/fincore.c:273 |
ebe345d1 KZ |
9566 | #, fuzzy |
9567 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
9568 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9569 | ||
251e171e | 9570 | #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814 |
ebe345d1 KZ |
9571 | #, fuzzy |
9572 | msgid "no file specified" | |
9573 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
9574 | ||
80bbf3b5 | 9575 | #: misc-utils/findfs.c:28 |
0ed2f80b KZ |
9576 | #, c-format |
9577 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" | |
9578 | msgstr "" | |
9579 | ||
80bbf3b5 | 9580 | #: misc-utils/findfs.c:32 |
6bbace6d KZ |
9581 | #, fuzzy |
9582 | msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" | |
9583 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
9584 | ||
80bbf3b5 | 9585 | #: misc-utils/findfs.c:75 |
cf8316e2 | 9586 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
9587 | msgid "unable to resolve '%s'" |
9588 | msgstr "no es pot obrir %s" | |
cf8316e2 | 9589 | |
0d74f118 | 9590 | #: misc-utils/findmnt.c:99 |
0ed2f80b KZ |
9591 | #, fuzzy |
9592 | msgid "source device" | |
9593 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
cf8316e2 | 9594 | |
0d74f118 | 9595 | #: misc-utils/findmnt.c:100 |
0ed2f80b KZ |
9596 | msgid "mountpoint" |
9597 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9598 | |
251e171e | 9599 | #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159 |
55032d70 | 9600 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9601 | msgid "filesystem type" |
9602 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
9603 | ||
0d74f118 | 9604 | #: misc-utils/findmnt.c:102 |
0ed2f80b KZ |
9605 | #, fuzzy |
9606 | msgid "all mount options" | |
9607 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9608 | ||
0d74f118 | 9609 | #: misc-utils/findmnt.c:103 |
0ed2f80b | 9610 | msgid "VFS specific mount options" |
55032d70 | 9611 | msgstr "" |
55032d70 | 9612 | |
0d74f118 | 9613 | #: misc-utils/findmnt.c:104 |
0ed2f80b KZ |
9614 | #, fuzzy |
9615 | msgid "FS specific mount options" | |
9616 | msgstr "opcions útils:" | |
cf8316e2 | 9617 | |
0d74f118 | 9618 | #: misc-utils/findmnt.c:105 |
0ed2f80b KZ |
9619 | #, fuzzy |
9620 | msgid "filesystem label" | |
9621 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
cf8316e2 | 9622 | |
251e171e | 9623 | #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165 |
0ed2f80b | 9624 | msgid "filesystem UUID" |
4ded9dfb KZ |
9625 | msgstr "" |
9626 | ||
0d74f118 | 9627 | #: misc-utils/findmnt.c:107 |
0ed2f80b KZ |
9628 | #, fuzzy |
9629 | msgid "partition label" | |
9630 | msgstr "Nombre de partició" | |
9631 | ||
251e171e | 9632 | #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155 |
0ed2f80b | 9633 | msgid "major:minor device number" |
8d398470 | 9634 | msgstr "" |
cf8316e2 | 9635 | |
0d74f118 | 9636 | #: misc-utils/findmnt.c:110 |
0ed2f80b | 9637 | msgid "action detected by --poll" |
8d398470 | 9638 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 9639 | |
0d74f118 | 9640 | #: misc-utils/findmnt.c:111 |
0ed2f80b | 9641 | msgid "old mount options saved by --poll" |
8d398470 | 9642 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 9643 | |
0d74f118 | 9644 | #: misc-utils/findmnt.c:112 |
0ed2f80b KZ |
9645 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
9646 | msgstr "" | |
92b619d1 | 9647 | |
251e171e | 9648 | #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158 |
92b619d1 | 9649 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9650 | msgid "filesystem size" |
9651 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
92b619d1 | 9652 | |
251e171e | 9653 | #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157 |
92b619d1 | 9654 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9655 | msgid "filesystem size available" |
9656 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
92b619d1 | 9657 | |
251e171e | 9658 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160 |
0ed2f80b KZ |
9659 | #, fuzzy |
9660 | msgid "filesystem size used" | |
9661 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
92b619d1 | 9662 | |
251e171e | 9663 | #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161 |
0ed2f80b KZ |
9664 | #, fuzzy |
9665 | msgid "filesystem use percentage" | |
9666 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
92b619d1 | 9667 | |
0d74f118 | 9668 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
92b619d1 | 9669 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9670 | msgid "filesystem root" |
9671 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
92b619d1 | 9672 | |
0d74f118 | 9673 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
0ed2f80b | 9674 | msgid "task ID" |
8d398470 | 9675 | msgstr "" |
92b619d1 | 9676 | |
0d74f118 | 9677 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
92b619d1 | 9678 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9679 | msgid "mount ID" |
9680 | msgstr "ncount" | |
0e6f4a20 | 9681 | |
0d74f118 | 9682 | #: misc-utils/findmnt.c:120 |
0ed2f80b KZ |
9683 | #, fuzzy |
9684 | msgid "optional mount fields" | |
9685 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
cf8316e2 | 9686 | |
0d74f118 | 9687 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
8d398470 | 9688 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9689 | msgid "VFS propagation flags" |
cf8316e2 | 9690 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9691 | "\n" |
9692 | "%d particions:\n" | |
cf8316e2 | 9693 | |
0d74f118 | 9694 | #: misc-utils/findmnt.c:122 |
0ed2f80b | 9695 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
cf8316e2 KZ |
9696 | msgstr "" |
9697 | ||
0d74f118 | 9698 | #: misc-utils/findmnt.c:123 |
0ed2f80b KZ |
9699 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
9700 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9701 | |
0d74f118 | 9702 | #: misc-utils/findmnt.c:333 |
0ed2f80b KZ |
9703 | #, fuzzy, c-format |
9704 | msgid "unknown action: %s" | |
9705 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
0e6f4a20 | 9706 | |
0d74f118 | 9707 | #: misc-utils/findmnt.c:643 |
f8511249 | 9708 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9709 | msgid "mount" |
9710 | msgstr "ncount" | |
0e6f4a20 | 9711 | |
0d74f118 | 9712 | #: misc-utils/findmnt.c:646 |
55032d70 | 9713 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9714 | msgid "umount" |
9715 | msgstr "ncount" | |
55032d70 | 9716 | |
0d74f118 | 9717 | #: misc-utils/findmnt.c:649 |
f8511249 | 9718 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9719 | msgid "remount" |
9720 | msgstr "s'ha llegit %c\n" | |
0e6f4a20 | 9721 | |
0d74f118 | 9722 | #: misc-utils/findmnt.c:652 |
8d398470 | 9723 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9724 | msgid "move" |
9725 | msgstr " Elimina" | |
0e6f4a20 | 9726 | |
251e171e | 9727 | #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714 |
49b90d82 | 9728 | #: sys-utils/mount.c:324 |
0ed2f80b KZ |
9729 | #, fuzzy |
9730 | msgid "failed to initialize libmount table" | |
9731 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 9732 | |
9d2c1398 | 9733 | #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
8d398470 | 9734 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
9735 | msgid "can't read %s" |
9736 | msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
0e6f4a20 | 9737 | |
251e171e | 9738 | #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089 |
49b90d82 | 9739 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 |
251e171e | 9740 | #: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 |
80bbf3b5 | 9741 | #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248 |
251e171e | 9742 | #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187 |
8d398470 | 9743 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9744 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
9745 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 9746 | |
251e171e | 9747 | #: misc-utils/findmnt.c:1095 |
0ed2f80b KZ |
9748 | #, fuzzy |
9749 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" | |
9750 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
55032d70 | 9751 | |
251e171e | 9752 | #: misc-utils/findmnt.c:1123 |
0ed2f80b KZ |
9753 | #, fuzzy |
9754 | msgid "poll() failed" | |
9755 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
5cf0d07d | 9756 | |
251e171e | 9757 | #: misc-utils/findmnt.c:1198 |
0ed2f80b KZ |
9758 | #, c-format |
9759 | msgid "" | |
9760 | " %1$s [options]\n" | |
9761 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
9762 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
d3cac66d | 9763 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" |
5cf0d07d | 9764 | msgstr "" |
5cf0d07d | 9765 | |
251e171e | 9766 | #: misc-utils/findmnt.c:1205 |
0ed2f80b | 9767 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
9768 | msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" |
9769 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
9770 | ||
251e171e | 9771 | #: misc-utils/findmnt.c:1208 |
6bbace6d | 9772 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9773 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
9774 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
5cf0d07d | 9775 | |
251e171e | 9776 | #: misc-utils/findmnt.c:1209 |
0ed2f80b | 9777 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9778 | msgid "" |
9779 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
9780 | " (includes user space mount options)\n" | |
0ed2f80b | 9781 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
5cf0d07d | 9782 | |
251e171e | 9783 | #: misc-utils/findmnt.c:1211 |
0ed2f80b KZ |
9784 | msgid "" |
9785 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
9786 | " filesystems (default)\n" | |
5cf0d07d JP |
9787 | msgstr "" |
9788 | ||
251e171e | 9789 | #: misc-utils/findmnt.c:1214 |
0ed2f80b KZ |
9790 | #, fuzzy |
9791 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
9792 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
5cf0d07d | 9793 | |
251e171e | 9794 | #: misc-utils/findmnt.c:1215 |
0ed2f80b | 9795 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
5cf0d07d JP |
9796 | msgstr "" |
9797 | ||
251e171e | 9798 | #: misc-utils/findmnt.c:1218 |
0ed2f80b KZ |
9799 | #, fuzzy |
9800 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
9801 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
5cf0d07d | 9802 | |
251e171e | 9803 | #: misc-utils/findmnt.c:1219 |
0ed2f80b KZ |
9804 | #, fuzzy |
9805 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
9806 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
5cf0d07d | 9807 | |
251e171e | 9808 | #: misc-utils/findmnt.c:1220 |
5cf0d07d | 9809 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9810 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
9811 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
5cf0d07d | 9812 | |
251e171e | 9813 | #: misc-utils/findmnt.c:1221 |
21dcf21a | 9814 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" |
5cf0d07d JP |
9815 | msgstr "" |
9816 | ||
251e171e | 9817 | #: misc-utils/findmnt.c:1222 |
21dcf21a | 9818 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" |
0ed2f80b KZ |
9819 | msgstr "" |
9820 | ||
251e171e | 9821 | #: misc-utils/findmnt.c:1223 |
5cf0d07d | 9822 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9823 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" |
9824 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
9825 | ||
251e171e | 9826 | #: misc-utils/findmnt.c:1224 |
0ed2f80b | 9827 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" |
5cf0d07d | 9828 | msgstr "" |
5cf0d07d | 9829 | |
251e171e | 9830 | #: misc-utils/findmnt.c:1225 |
0ed2f80b KZ |
9831 | msgid "" |
9832 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
9833 | " to device names\n" | |
5cf0d07d JP |
9834 | msgstr "" |
9835 | ||
251e171e | 9836 | #: misc-utils/findmnt.c:1227 |
0ed2f80b | 9837 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" |
5cf0d07d JP |
9838 | msgstr "" |
9839 | ||
251e171e | 9840 | #: misc-utils/findmnt.c:1228 |
0ed2f80b KZ |
9841 | #, fuzzy |
9842 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
9843 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
9844 | ||
251e171e | 9845 | #: misc-utils/findmnt.c:1229 |
0ed2f80b KZ |
9846 | #, fuzzy |
9847 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
9848 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
5cf0d07d | 9849 | |
251e171e KZ |
9850 | #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904 |
9851 | #: sys-utils/rfkill.c:581 | |
d3cac66d KZ |
9852 | #, fuzzy |
9853 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" | |
9854 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9855 | ||
251e171e | 9856 | #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905 |
5cf0d07d | 9857 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 9858 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
5cf0d07d JP |
9859 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
9860 | ||
251e171e | 9861 | #: misc-utils/findmnt.c:1232 |
0ed2f80b | 9862 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
5cf0d07d JP |
9863 | msgstr "" |
9864 | ||
251e171e | 9865 | #: misc-utils/findmnt.c:1233 |
0ed2f80b KZ |
9866 | #, fuzzy |
9867 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
9868 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
5cf0d07d | 9869 | |
251e171e | 9870 | #: misc-utils/findmnt.c:1234 |
0ed2f80b | 9871 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
5cf0d07d | 9872 | msgstr "" |
5cf0d07d | 9873 | |
251e171e | 9874 | #: misc-utils/findmnt.c:1235 |
5cf0d07d | 9875 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9876 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
9877 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
5cf0d07d | 9878 | |
251e171e KZ |
9879 | #: misc-utils/findmnt.c:1236 |
9880 | #, fuzzy | |
9881 | msgid " --output-all output all available columns\n" | |
9882 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
9883 | ||
9884 | #: misc-utils/findmnt.c:1237 | |
0ed2f80b KZ |
9885 | #, fuzzy |
9886 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
9887 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
5cf0d07d | 9888 | |
251e171e KZ |
9889 | #: misc-utils/findmnt.c:1238 |
9890 | #, fuzzy | |
9891 | msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" | |
9892 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9893 | ||
9894 | #: misc-utils/findmnt.c:1239 | |
21dcf21a KZ |
9895 | #, fuzzy |
9896 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
9897 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
9898 | ||
251e171e | 9899 | #: misc-utils/findmnt.c:1240 |
0ed2f80b KZ |
9900 | #, fuzzy |
9901 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
9902 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 9903 | |
251e171e KZ |
9904 | #: misc-utils/findmnt.c:1241 |
9905 | #, fuzzy | |
9906 | msgid " --real print only real filesystems\n" | |
9907 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
9908 | ||
9909 | #: misc-utils/findmnt.c:1242 | |
21dcf21a KZ |
9910 | msgid "" |
9911 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
9912 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
9913 | msgstr "" | |
9914 | ||
251e171e | 9915 | #: misc-utils/findmnt.c:1244 |
21dcf21a | 9916 | #, fuzzy |
d3cac66d | 9917 | msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" |
21dcf21a KZ |
9918 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" |
9919 | ||
251e171e | 9920 | #: misc-utils/findmnt.c:1245 |
ebe345d1 KZ |
9921 | #, fuzzy |
9922 | msgid " --tree enable tree format output is possible\n" | |
9923 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
9924 | ||
251e171e | 9925 | #: misc-utils/findmnt.c:1246 |
d3cac66d KZ |
9926 | #, fuzzy |
9927 | msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" | |
9928 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
9929 | ||
251e171e | 9930 | #: misc-utils/findmnt.c:1247 |
0ed2f80b KZ |
9931 | #, fuzzy |
9932 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
9933 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
0e6f4a20 | 9934 | |
251e171e | 9935 | #: misc-utils/findmnt.c:1248 |
0ed2f80b | 9936 | #, fuzzy |
21dcf21a KZ |
9937 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" |
9938 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 9939 | |
251e171e | 9940 | #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911 |
0ed2f80b | 9941 | #, fuzzy |
21dcf21a | 9942 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
0ed2f80b KZ |
9943 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
9944 | ||
251e171e | 9945 | #: misc-utils/findmnt.c:1250 |
8d398470 | 9946 | #, fuzzy |
21dcf21a KZ |
9947 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
9948 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 9949 | |
251e171e | 9950 | #: misc-utils/findmnt.c:1253 |
0d74f118 KZ |
9951 | #, fuzzy |
9952 | msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" | |
9953 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
9954 | ||
251e171e | 9955 | #: misc-utils/findmnt.c:1254 |
0d74f118 KZ |
9956 | #, fuzzy |
9957 | msgid " --verbose print more details\n" | |
9958 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9959 | ||
251e171e | 9960 | #: misc-utils/findmnt.c:1389 |
0ed2f80b KZ |
9961 | #, fuzzy, c-format |
9962 | msgid "unknown direction '%s'" | |
9963 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
0e6f4a20 | 9964 | |
251e171e | 9965 | #: misc-utils/findmnt.c:1468 |
0ed2f80b KZ |
9966 | #, fuzzy |
9967 | msgid "invalid TID argument" | |
9968 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
9969 | ||
251e171e | 9970 | #: misc-utils/findmnt.c:1545 |
0ed2f80b | 9971 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
55032d70 KZ |
9972 | msgstr "" |
9973 | ||
251e171e | 9974 | #: misc-utils/findmnt.c:1549 |
0ed2f80b | 9975 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
55032d70 | 9976 | msgstr "" |
55032d70 | 9977 | |
251e171e | 9978 | #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247 |
55032d70 | 9979 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
9980 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
9981 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
55032d70 | 9982 | |
251e171e | 9983 | #: misc-utils/findmnt.c:1646 |
55032d70 | 9984 | #, c-format |
0ed2f80b | 9985 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
55032d70 KZ |
9986 | msgstr "" |
9987 | ||
0d74f118 KZ |
9988 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:116 |
9989 | #, fuzzy | |
9990 | msgid "target specified more than once" | |
9991 | msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" | |
9992 | ||
9993 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:118 | |
9994 | #, c-format | |
9995 | msgid "wrong order: %s specified before %s" | |
9996 | msgstr "" | |
9997 | ||
49b90d82 | 9998 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:132 |
0d74f118 KZ |
9999 | msgid "undefined target (fs_file)" |
10000 | msgstr "" | |
10001 | ||
49b90d82 | 10002 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:139 |
0d74f118 KZ |
10003 | #, c-format |
10004 | msgid "non-canonical target path (real: %s)" | |
10005 | msgstr "" | |
10006 | ||
49b90d82 | 10007 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:144 |
0d74f118 KZ |
10008 | #, c-format |
10009 | msgid "unreachable on boot required target: %m" | |
10010 | msgstr "" | |
10011 | ||
49b90d82 | 10012 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:146 |
0d74f118 KZ |
10013 | #, fuzzy, c-format |
10014 | msgid "unreachable target: %m" | |
10015 | msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" | |
10016 | ||
49b90d82 | 10017 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:150 |
0d74f118 KZ |
10018 | #, fuzzy |
10019 | msgid "target is not a directory" | |
10020 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
10021 | ||
49b90d82 | 10022 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:152 |
0d74f118 KZ |
10023 | msgid "target exists" |
10024 | msgstr "" | |
10025 | ||
49b90d82 | 10026 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:164 |
0d74f118 KZ |
10027 | #, c-format |
10028 | msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" | |
10029 | msgstr "" | |
10030 | ||
49b90d82 | 10031 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:166 |
0d74f118 KZ |
10032 | #, fuzzy, c-format |
10033 | msgid "unreachable: %s=%s" | |
10034 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
10035 | ||
49b90d82 | 10036 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:168 |
0d74f118 KZ |
10037 | #, fuzzy, c-format |
10038 | msgid "%s=%s translated to %s" | |
10039 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
10040 | ||
49b90d82 | 10041 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:189 |
0d74f118 KZ |
10042 | msgid "undefined source (fs_spec)" |
10043 | msgstr "" | |
10044 | ||
49b90d82 | 10045 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:198 |
0d74f118 KZ |
10046 | #, fuzzy, c-format |
10047 | msgid "unsupported source tag: %s" | |
10048 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
10049 | ||
49b90d82 | 10050 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:205 |
0d74f118 KZ |
10051 | #, c-format |
10052 | msgid "do not check %s source (pseudo/net)" | |
10053 | msgstr "" | |
10054 | ||
49b90d82 | 10055 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:208 |
0d74f118 KZ |
10056 | #, fuzzy, c-format |
10057 | msgid "unreachable source: %s: %m" | |
10058 | msgstr "no es pot obrir '%s'" | |
10059 | ||
49b90d82 | 10060 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:211 |
0d74f118 KZ |
10061 | #, c-format |
10062 | msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" | |
10063 | msgstr "" | |
10064 | ||
49b90d82 | 10065 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:214 |
0d74f118 KZ |
10066 | #, fuzzy, c-format |
10067 | msgid "source %s is not a block device" | |
10068 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
10069 | ||
49b90d82 | 10070 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:216 |
0d74f118 KZ |
10071 | #, fuzzy, c-format |
10072 | msgid "source %s exists" | |
10073 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
10074 | ||
49b90d82 | 10075 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:229 |
0d74f118 KZ |
10076 | #, fuzzy, c-format |
10077 | msgid "VFS options: %s" | |
10078 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
10079 | ||
49b90d82 | 10080 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:233 |
0d74f118 KZ |
10081 | #, fuzzy, c-format |
10082 | msgid "FS options: %s" | |
10083 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
10084 | ||
49b90d82 | 10085 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:237 |
0d74f118 KZ |
10086 | #, fuzzy, c-format |
10087 | msgid "userspace options: %s" | |
10088 | msgstr "opcions perilloses:" | |
10089 | ||
49b90d82 | 10090 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:251 |
0d74f118 KZ |
10091 | #, fuzzy, c-format |
10092 | msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" | |
10093 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
10094 | ||
49b90d82 | 10095 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:259 |
0d74f118 KZ |
10096 | #, fuzzy |
10097 | msgid "failed to parse swaparea priority option" | |
10098 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
10099 | ||
49b90d82 | 10100 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:395 |
0d74f118 KZ |
10101 | #, c-format |
10102 | msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" | |
10103 | msgstr "" | |
10104 | ||
49b90d82 | 10105 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:405 |
0d74f118 KZ |
10106 | msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" |
10107 | msgstr "" | |
10108 | ||
49b90d82 | 10109 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:413 |
e7059111 KZ |
10110 | #, fuzzy, c-format |
10111 | msgid "%s seems unsupported by the current kernel" | |
10112 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
0d74f118 | 10113 | |
49b90d82 | 10114 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420 |
0d74f118 KZ |
10115 | #, fuzzy |
10116 | msgid "cannot detect on-disk filesystem type" | |
10117 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
10118 | ||
49b90d82 | 10119 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:427 |
0d74f118 KZ |
10120 | #, c-format |
10121 | msgid "%s does not match with on-disk %s" | |
10122 | msgstr "" | |
10123 | ||
49b90d82 | 10124 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:430 |
e7059111 KZ |
10125 | #, fuzzy, c-format |
10126 | msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" | |
10127 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
0d74f118 | 10128 | |
49b90d82 | 10129 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:432 |
0d74f118 KZ |
10130 | #, fuzzy, c-format |
10131 | msgid "FS type is %s" | |
10132 | msgstr "tipus: %s\n" | |
10133 | ||
49b90d82 | 10134 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:444 |
0d74f118 KZ |
10135 | #, c-format |
10136 | msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" | |
10137 | msgstr "" | |
10138 | ||
49b90d82 | 10139 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:511 |
0d74f118 KZ |
10140 | #, fuzzy, c-format |
10141 | msgid "%d parse error" | |
10142 | msgid_plural "%d parse errors" | |
10143 | msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar" | |
10144 | msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar" | |
10145 | ||
49b90d82 | 10146 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:512 |
0d74f118 KZ |
10147 | #, fuzzy, c-format |
10148 | msgid ", %d error" | |
10149 | msgid_plural ", %d errors" | |
10150 | msgstr[0] ", error" | |
10151 | msgstr[1] ", error" | |
10152 | ||
49b90d82 | 10153 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:513 |
0d74f118 KZ |
10154 | #, c-format |
10155 | msgid ", %d warning" | |
10156 | msgid_plural ", %d warnings" | |
10157 | msgstr[0] "" | |
10158 | msgstr[1] "" | |
10159 | ||
49b90d82 | 10160 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:516 |
0d74f118 KZ |
10161 | #, c-format |
10162 | msgid "Success, no errors or warnings detected\n" | |
10163 | msgstr "" | |
10164 | ||
49b90d82 | 10165 | #: misc-utils/getopt.c:302 |
0ed2f80b KZ |
10166 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
10167 | msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long" | |
0e6f4a20 | 10168 | |
49b90d82 | 10169 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
0ed2f80b KZ |
10170 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
10171 | msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell" | |
0e6f4a20 | 10172 | |
49b90d82 | 10173 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8d398470 | 10174 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 10175 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
10176 | " %1$s <optstring> <parameters>\n" |
10177 | " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" | |
10178 | " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" | |
0ed2f80b | 10179 | msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n" |
0e6f4a20 | 10180 | |
49b90d82 | 10181 | #: misc-utils/getopt.c:336 |
0ed2f80b | 10182 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
10183 | msgid "Parse command options.\n" |
10184 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10185 | |
49b90d82 | 10186 | #: misc-utils/getopt.c:339 |
0ed2f80b | 10187 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
10188 | msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" |
10189 | msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" | |
0e6f4a20 | 10190 | |
49b90d82 | 10191 | #: misc-utils/getopt.c:340 |
f8511249 | 10192 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10193 | msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" |
0ed2f80b | 10194 | msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" |
0e6f4a20 | 10195 | |
49b90d82 | 10196 | #: misc-utils/getopt.c:341 |
0ed2f80b | 10197 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10198 | msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" |
0ed2f80b | 10199 | msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n" |
0e6f4a20 | 10200 | |
49b90d82 | 10201 | #: misc-utils/getopt.c:342 |
0ed2f80b | 10202 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10203 | msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" |
0ed2f80b | 10204 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" |
0e6f4a20 | 10205 | |
49b90d82 | 10206 | #: misc-utils/getopt.c:343 |
0ed2f80b | 10207 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10208 | msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" |
0ed2f80b KZ |
10209 | msgstr "" |
10210 | " -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" | |
10211 | " getopt(3)\n" | |
0e6f4a20 | 10212 | |
49b90d82 | 10213 | #: misc-utils/getopt.c:344 |
0ed2f80b | 10214 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10215 | msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" |
0ed2f80b | 10216 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
0e6f4a20 | 10217 | |
49b90d82 | 10218 | #: misc-utils/getopt.c:345 |
0ed2f80b | 10219 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10220 | msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" |
0ed2f80b KZ |
10221 | msgstr "" |
10222 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
10223 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
0e6f4a20 | 10224 | |
49b90d82 | 10225 | #: misc-utils/getopt.c:346 |
0ed2f80b | 10226 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10227 | msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" |
0ed2f80b | 10228 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
0e6f4a20 | 10229 | |
49b90d82 | 10230 | #: misc-utils/getopt.c:347 |
0ed2f80b | 10231 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10232 | msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" |
0ed2f80b | 10233 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
cf8316e2 | 10234 | |
49b90d82 | 10235 | #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 |
0ed2f80b KZ |
10236 | msgid "missing optstring argument" |
10237 | msgstr "falta l'argument cadena_opcions" | |
cf8316e2 | 10238 | |
49b90d82 | 10239 | #: misc-utils/getopt.c:451 |
0ed2f80b KZ |
10240 | msgid "internal error, contact the author." |
10241 | msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor." | |
8d398470 | 10242 | |
80bbf3b5 | 10243 | #: misc-utils/kill.c:151 |
8d398470 | 10244 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10245 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
10246 | msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n" | |
95f1bdee | 10247 | |
80bbf3b5 | 10248 | #: misc-utils/kill.c:176 |
0ed2f80b | 10249 | #, fuzzy, c-format |
05509318 | 10250 | msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" |
0ed2f80b | 10251 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 10252 | |
80bbf3b5 | 10253 | #: misc-utils/kill.c:179 |
6bbace6d KZ |
10254 | msgid "Forcibly terminate a process.\n" |
10255 | msgstr "" | |
10256 | ||
80bbf3b5 | 10257 | #: misc-utils/kill.c:182 |
b9ae633e | 10258 | msgid "" |
0ed2f80b | 10259 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
05509318 | 10260 | " with the same uid as the present process\n" |
b9ae633e | 10261 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10262 | |
80bbf3b5 | 10263 | #: misc-utils/kill.c:184 |
05509318 | 10264 | msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" |
0e6f4a20 | 10265 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10266 | |
80bbf3b5 | 10267 | #: misc-utils/kill.c:186 |
05509318 | 10268 | msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" |
0ed2f80b | 10269 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10270 | |
80bbf3b5 | 10271 | #: misc-utils/kill.c:188 |
0ed2f80b KZ |
10272 | #, fuzzy |
10273 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
10274 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
10275 | ||
80bbf3b5 | 10276 | #: misc-utils/kill.c:189 |
05509318 | 10277 | msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" |
55032d70 KZ |
10278 | msgstr "" |
10279 | ||
80bbf3b5 | 10280 | #: misc-utils/kill.c:190 |
0ed2f80b KZ |
10281 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
10282 | msgstr "" | |
10283 | ||
80bbf3b5 | 10284 | #: misc-utils/kill.c:191 |
0ed2f80b KZ |
10285 | #, fuzzy |
10286 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" | |
10287 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 10288 | |
47e2781d | 10289 | #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482 |
251e171e | 10290 | #: sys-utils/unshare.c:389 |
5cf0d07d | 10291 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10292 | msgid "unknown signal: %s" |
10293 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" | |
0e6f4a20 | 10294 | |
80bbf3b5 KZ |
10295 | #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272 |
10296 | #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307 | |
8d398470 | 10297 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10298 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" |
10299 | msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
0e6f4a20 | 10300 | |
80bbf3b5 | 10301 | #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 |
251e171e | 10302 | #: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 |
49b90d82 KZ |
10303 | #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 |
10304 | #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 | |
10305 | #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 | |
10306 | #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272 | |
10307 | #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298 | |
10308 | #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321 | |
10309 | #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346 | |
10310 | #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371 | |
10311 | #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551 | |
10312 | #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585 | |
10313 | #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600 | |
10314 | #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646 | |
f8511249 | 10315 | #, fuzzy |
05509318 KZ |
10316 | msgid "argument error" |
10317 | msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n" | |
10318 | ||
80bbf3b5 | 10319 | #: misc-utils/kill.c:304 |
05509318 KZ |
10320 | #, fuzzy, c-format |
10321 | msgid "invalid signal name or number: %s" | |
0ed2f80b | 10322 | msgstr "identificador invàlid" |
cf8316e2 | 10323 | |
80bbf3b5 | 10324 | #: misc-utils/kill.c:321 |
0ed2f80b KZ |
10325 | #, fuzzy, c-format |
10326 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" | |
10327 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10328 | |
80bbf3b5 | 10329 | #: misc-utils/kill.c:334 |
0ed2f80b KZ |
10330 | #, fuzzy, c-format |
10331 | msgid "sending signal to %s failed" | |
10332 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10333 | |
80bbf3b5 | 10334 | #: misc-utils/kill.c:380 |
8d398470 | 10335 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10336 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
0ed2f80b | 10337 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" |
0e6f4a20 | 10338 | |
251e171e | 10339 | #: misc-utils/logger.c:226 |
0ed2f80b | 10340 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10341 | msgid "unknown facility name: %s" |
0ed2f80b | 10342 | msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n" |
55c8e797 | 10343 | |
251e171e | 10344 | #: misc-utils/logger.c:232 |
0ed2f80b | 10345 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10346 | msgid "unknown priority name: %s" |
0ed2f80b | 10347 | msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n" |
0e6f4a20 | 10348 | |
251e171e | 10349 | #: misc-utils/logger.c:244 |
0ed2f80b KZ |
10350 | #, fuzzy, c-format |
10351 | msgid "openlog %s: pathname too long" | |
10352 | msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n" | |
0e6f4a20 | 10353 | |
251e171e | 10354 | #: misc-utils/logger.c:271 |
8d398470 | 10355 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10356 | msgid "socket %s" |
10357 | msgstr "MidaBloc: %d\n" | |
8d398470 | 10358 | |
251e171e | 10359 | #: misc-utils/logger.c:308 |
0ed2f80b KZ |
10360 | #, fuzzy, c-format |
10361 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" | |
10362 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8d398470 | 10363 | |
251e171e | 10364 | #: misc-utils/logger.c:325 |
0ed2f80b KZ |
10365 | #, fuzzy, c-format |
10366 | msgid "failed to connect to %s port %s" | |
10367 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 10368 | |
251e171e | 10369 | #: misc-utils/logger.c:354 |
0ed2f80b KZ |
10370 | #, c-format |
10371 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" | |
10372 | msgstr "" | |
10373 | ||
251e171e | 10374 | #: misc-utils/logger.c:506 |
b5ef1472 KZ |
10375 | #, fuzzy |
10376 | msgid "send message failed" | |
10377 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
10378 | ||
251e171e | 10379 | #: misc-utils/logger.c:576 |
b5ef1472 KZ |
10380 | #, c-format |
10381 | msgid "structured data ID '%s' is not unique" | |
10382 | msgstr "" | |
10383 | ||
251e171e | 10384 | #: misc-utils/logger.c:590 |
b5ef1472 | 10385 | #, c-format |
784c8a40 | 10386 | msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" |
b5ef1472 KZ |
10387 | msgstr "" |
10388 | ||
251e171e | 10389 | #: misc-utils/logger.c:769 |
6bbace6d KZ |
10390 | #, fuzzy |
10391 | msgid "localtime() failed" | |
10392 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
10393 | ||
251e171e | 10394 | #: misc-utils/logger.c:779 |
8d398470 | 10395 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
10396 | msgid "hostname '%s' is too long" |
10397 | msgstr "el camp és massa llarg.\n" | |
0e6f4a20 | 10398 | |
251e171e | 10399 | #: misc-utils/logger.c:785 |
6bbace6d KZ |
10400 | #, fuzzy, c-format |
10401 | msgid "tag '%s' is too long" | |
10402 | msgstr "el camp és massa llarg.\n" | |
0e6f4a20 | 10403 | |
251e171e | 10404 | #: misc-utils/logger.c:848 |
6bbace6d KZ |
10405 | #, fuzzy, c-format |
10406 | msgid "ignoring unknown option argument: %s" | |
10407 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10408 | |
251e171e | 10409 | #: misc-utils/logger.c:860 |
3e2ab89e KZ |
10410 | #, fuzzy, c-format |
10411 | msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" | |
10412 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
10413 | ||
251e171e | 10414 | #: misc-utils/logger.c:1031 |
6bbace6d KZ |
10415 | #, fuzzy, c-format |
10416 | msgid " %s [options] [<message>]\n" | |
10417 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
48d7b13a | 10418 | |
251e171e | 10419 | #: misc-utils/logger.c:1034 |
6bbace6d KZ |
10420 | #, fuzzy |
10421 | msgid "Enter messages into the system log.\n" | |
10422 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" | |
0ed2f80b | 10423 | |
251e171e | 10424 | #: misc-utils/logger.c:1037 |
d3cac66d KZ |
10425 | #, fuzzy |
10426 | msgid " -i log the logger command's PID\n" | |
10427 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
10428 | ||
251e171e | 10429 | #: misc-utils/logger.c:1038 |
d3cac66d | 10430 | msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" |
0ed2f80b KZ |
10431 | msgstr "" |
10432 | ||
251e171e | 10433 | #: misc-utils/logger.c:1039 |
b0041e4a KZ |
10434 | #, fuzzy |
10435 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
10436 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0ed2f80b | 10437 | |
251e171e | 10438 | #: misc-utils/logger.c:1040 |
d3cac66d KZ |
10439 | #, fuzzy |
10440 | msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" | |
10441 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
10442 | ||
251e171e | 10443 | #: misc-utils/logger.c:1041 |
d3cac66d KZ |
10444 | #, fuzzy |
10445 | msgid " --no-act do everything except the write the log\n" | |
10446 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
10447 | ||
251e171e | 10448 | #: misc-utils/logger.c:1042 |
b0041e4a | 10449 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" |
0ed2f80b | 10450 | msgstr "" |
92b619d1 | 10451 | |
251e171e | 10452 | #: misc-utils/logger.c:1043 |
d3cac66d KZ |
10453 | msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" |
10454 | msgstr "" | |
10455 | ||
251e171e | 10456 | #: misc-utils/logger.c:1044 |
b0041e4a | 10457 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
0ed2f80b KZ |
10458 | msgstr "" |
10459 | ||
251e171e | 10460 | #: misc-utils/logger.c:1045 |
92b619d1 | 10461 | #, fuzzy |
b0041e4a | 10462 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
0ed2f80b | 10463 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
92b619d1 | 10464 | |
251e171e | 10465 | #: misc-utils/logger.c:1046 |
d3cac66d KZ |
10466 | #, fuzzy |
10467 | msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" | |
10468 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
10469 | ||
251e171e | 10470 | #: misc-utils/logger.c:1047 |
b0041e4a | 10471 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
0ed2f80b | 10472 | msgstr "" |
8892b2f9 | 10473 | |
251e171e | 10474 | #: misc-utils/logger.c:1048 |
b0041e4a | 10475 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
6bbace6d KZ |
10476 | msgstr "" |
10477 | ||
251e171e | 10478 | #: misc-utils/logger.c:1049 |
b0041e4a | 10479 | #, fuzzy |
6cd39864 | 10480 | msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" |
6bbace6d | 10481 | msgstr "" |
b0041e4a KZ |
10482 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" |
10483 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
6bbace6d | 10484 | |
251e171e | 10485 | #: misc-utils/logger.c:1050 |
6bbace6d | 10486 | #, fuzzy |
b0041e4a | 10487 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
6bbace6d KZ |
10488 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
10489 | ||
251e171e | 10490 | #: misc-utils/logger.c:1051 |
6bbace6d | 10491 | #, fuzzy |
b0041e4a | 10492 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
6bbace6d KZ |
10493 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
10494 | ||
251e171e | 10495 | #: misc-utils/logger.c:1052 |
6bbace6d | 10496 | #, fuzzy |
b0041e4a | 10497 | msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" |
6bbace6d KZ |
10498 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
10499 | ||
251e171e | 10500 | #: misc-utils/logger.c:1053 |
b0041e4a | 10501 | msgid "" |
d3cac66d | 10502 | " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" |
b0041e4a | 10503 | " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" |
0ed2f80b KZ |
10504 | msgstr "" |
10505 | ||
251e171e | 10506 | #: misc-utils/logger.c:1055 |
b5ef1472 KZ |
10507 | msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" |
10508 | msgstr "" | |
10509 | ||
251e171e | 10510 | #: misc-utils/logger.c:1056 |
b5ef1472 KZ |
10511 | msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" |
10512 | msgstr "" | |
10513 | ||
251e171e | 10514 | #: misc-utils/logger.c:1057 |
d3cac66d KZ |
10515 | msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" |
10516 | msgstr "" | |
10517 | ||
251e171e | 10518 | #: misc-utils/logger.c:1058 |
b0041e4a KZ |
10519 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
10520 | msgstr "" | |
10521 | ||
251e171e | 10522 | #: misc-utils/logger.c:1059 |
3e2ab89e KZ |
10523 | msgid "" |
10524 | " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" | |
10525 | " print connection errors when using Unix sockets\n" | |
10526 | msgstr "" | |
10527 | ||
251e171e | 10528 | #: misc-utils/logger.c:1062 |
0ed2f80b KZ |
10529 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
10530 | msgstr "" | |
10531 | ||
251e171e | 10532 | #: misc-utils/logger.c:1148 |
8892b2f9 | 10533 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10534 | msgid "file %s" |
10535 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
8892b2f9 | 10536 | |
251e171e | 10537 | #: misc-utils/logger.c:1163 |
6bbace6d KZ |
10538 | #, fuzzy |
10539 | msgid "failed to parse id" | |
10540 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
10541 | ||
251e171e | 10542 | #: misc-utils/logger.c:1181 |
d3cac66d KZ |
10543 | #, fuzzy |
10544 | msgid "failed to parse message size" | |
10545 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
10546 | ||
251e171e | 10547 | #: misc-utils/logger.c:1216 |
d3cac66d KZ |
10548 | msgid "--msgid cannot contain space" |
10549 | msgstr "" | |
10550 | ||
251e171e | 10551 | #: misc-utils/logger.c:1238 |
b5ef1472 KZ |
10552 | #, fuzzy, c-format |
10553 | msgid "invalid structured data ID: '%s'" | |
10554 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
10555 | ||
251e171e | 10556 | #: misc-utils/logger.c:1243 |
b5ef1472 KZ |
10557 | #, fuzzy, c-format |
10558 | msgid "invalid structured data parameter: '%s'" | |
10559 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
10560 | ||
251e171e | 10561 | #: misc-utils/logger.c:1253 |
6bbace6d KZ |
10562 | msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" |
10563 | msgstr "" | |
10564 | ||
251e171e | 10565 | #: misc-utils/logger.c:1260 |
b0041e4a | 10566 | msgid "journald entry could not be written" |
6bbace6d KZ |
10567 | msgstr "" |
10568 | ||
49b90d82 | 10569 | #: misc-utils/look.c:360 |
8d398470 | 10570 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10571 | msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" |
0ed2f80b | 10572 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
f8511249 | 10573 | |
49b90d82 | 10574 | #: misc-utils/look.c:363 |
6bbace6d KZ |
10575 | msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" |
10576 | msgstr "" | |
10577 | ||
49b90d82 | 10578 | #: misc-utils/look.c:366 |
6bbace6d KZ |
10579 | #, fuzzy |
10580 | msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" | |
10581 | msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" | |
10582 | ||
49b90d82 | 10583 | #: misc-utils/look.c:367 |
6bbace6d | 10584 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 10585 | msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" |
6bbace6d KZ |
10586 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
10587 | ||
49b90d82 | 10588 | #: misc-utils/look.c:368 |
6bbace6d KZ |
10589 | #, fuzzy |
10590 | msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
10591 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
10592 | ||
49b90d82 | 10593 | #: misc-utils/look.c:369 |
6bbace6d | 10594 | msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" |
0ed2f80b KZ |
10595 | msgstr "" |
10596 | ||
251e171e | 10597 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
0ed2f80b KZ |
10598 | msgid "device name" |
10599 | msgstr "" | |
10600 | ||
251e171e | 10601 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
0ed2f80b KZ |
10602 | msgid "internal kernel device name" |
10603 | msgstr "" | |
10604 | ||
251e171e | 10605 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
0ed2f80b KZ |
10606 | msgid "internal parent kernel device name" |
10607 | msgstr "" | |
10608 | ||
251e171e KZ |
10609 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
10610 | #, fuzzy | |
10611 | msgid "path to the device node" | |
10612 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
10613 | ||
10614 | #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86 | |
0ed2f80b KZ |
10615 | msgid "where the device is mounted" |
10616 | msgstr "" | |
10617 | ||
251e171e | 10618 | #: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109 |
0ed2f80b KZ |
10619 | msgid "filesystem LABEL" |
10620 | msgstr "" | |
10621 | ||
251e171e KZ |
10622 | #: misc-utils/lsblk.c:167 |
10623 | msgid "partition table identifier (usually UUID)" | |
10624 | msgstr "" | |
10625 | ||
10626 | #: misc-utils/lsblk.c:168 | |
10627 | #, fuzzy | |
10628 | msgid "partition table type" | |
10629 | msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions" | |
10630 | ||
10631 | #: misc-utils/lsblk.c:170 | |
8d398470 | 10632 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10633 | msgid "partition type UUID" |
10634 | msgstr "" | |
10635 | "\n" | |
10636 | "%d particions:\n" | |
f8511249 | 10637 | |
251e171e | 10638 | #: misc-utils/lsblk.c:171 |
0ed2f80b KZ |
10639 | #, fuzzy |
10640 | msgid "partition LABEL" | |
10641 | msgstr "Nombre de partició" | |
92b619d1 | 10642 | |
251e171e | 10643 | #: misc-utils/lsblk.c:175 |
8d398470 | 10644 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10645 | msgid "read-ahead of the device" |
10646 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
92b619d1 | 10647 | |
251e171e | 10648 | #: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79 |
8d398470 | 10649 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10650 | msgid "read-only device" |
10651 | msgstr "estableix a només lectura" | |
f8511249 | 10652 | |
251e171e | 10653 | #: misc-utils/lsblk.c:177 |
0ed2f80b KZ |
10654 | #, fuzzy |
10655 | msgid "removable device" | |
10656 | msgstr " extraïble" | |
10657 | ||
251e171e | 10658 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
6bbace6d KZ |
10659 | msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" |
10660 | msgstr "" | |
10661 | ||
251e171e | 10662 | #: misc-utils/lsblk.c:179 |
0ed2f80b | 10663 | msgid "rotational device" |
55032d70 KZ |
10664 | msgstr "" |
10665 | ||
251e171e | 10666 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
0ed2f80b | 10667 | msgid "adds randomness" |
f8511249 KZ |
10668 | msgstr "" |
10669 | ||
251e171e | 10670 | #: misc-utils/lsblk.c:181 |
0ed2f80b KZ |
10671 | msgid "device identifier" |
10672 | msgstr "" | |
92b619d1 | 10673 | |
251e171e | 10674 | #: misc-utils/lsblk.c:182 |
0ed2f80b | 10675 | msgid "disk serial number" |
55032d70 KZ |
10676 | msgstr "" |
10677 | ||
251e171e | 10678 | #: misc-utils/lsblk.c:183 |
0ed2f80b KZ |
10679 | msgid "size of the device" |
10680 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10681 | |
251e171e | 10682 | #: misc-utils/lsblk.c:184 |
92b619d1 | 10683 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10684 | msgid "state of the device" |
10685 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
0e6f4a20 | 10686 | |
251e171e | 10687 | #: misc-utils/lsblk.c:186 |
0ed2f80b KZ |
10688 | msgid "group name" |
10689 | msgstr "" | |
55032d70 | 10690 | |
251e171e | 10691 | #: misc-utils/lsblk.c:187 |
0ed2f80b KZ |
10692 | msgid "device node permissions" |
10693 | msgstr "" | |
55032d70 | 10694 | |
251e171e | 10695 | #: misc-utils/lsblk.c:188 |
55032d70 | 10696 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10697 | msgid "alignment offset" |
10698 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
55032d70 | 10699 | |
251e171e | 10700 | #: misc-utils/lsblk.c:189 |
0ed2f80b KZ |
10701 | msgid "minimum I/O size" |
10702 | msgstr "" | |
55032d70 | 10703 | |
251e171e | 10704 | #: misc-utils/lsblk.c:190 |
0ed2f80b | 10705 | msgid "optimal I/O size" |
55032d70 KZ |
10706 | msgstr "" |
10707 | ||
251e171e | 10708 | #: misc-utils/lsblk.c:191 |
55032d70 | 10709 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10710 | msgid "physical sector size" |
10711 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
55032d70 | 10712 | |
251e171e | 10713 | #: misc-utils/lsblk.c:192 |
0ed2f80b KZ |
10714 | #, fuzzy |
10715 | msgid "logical sector size" | |
10716 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
55032d70 | 10717 | |
251e171e | 10718 | #: misc-utils/lsblk.c:193 |
0ed2f80b | 10719 | msgid "I/O scheduler name" |
55032d70 KZ |
10720 | msgstr "" |
10721 | ||
251e171e | 10722 | #: misc-utils/lsblk.c:194 |
0ed2f80b | 10723 | msgid "request queue size" |
55032d70 KZ |
10724 | msgstr "" |
10725 | ||
251e171e | 10726 | #: misc-utils/lsblk.c:195 |
0ed2f80b | 10727 | msgid "device type" |
55032d70 KZ |
10728 | msgstr "" |
10729 | ||
251e171e | 10730 | #: misc-utils/lsblk.c:196 |
55032d70 | 10731 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10732 | msgid "discard alignment offset" |
10733 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
55032d70 | 10734 | |
251e171e | 10735 | #: misc-utils/lsblk.c:197 |
0ed2f80b | 10736 | msgid "discard granularity" |
55032d70 KZ |
10737 | msgstr "" |
10738 | ||
251e171e | 10739 | #: misc-utils/lsblk.c:198 |
0ed2f80b KZ |
10740 | msgid "discard max bytes" |
10741 | msgstr "" | |
8d398470 | 10742 | |
251e171e | 10743 | #: misc-utils/lsblk.c:199 |
0ed2f80b | 10744 | msgid "discard zeroes data" |
55032d70 | 10745 | msgstr "" |
8d398470 | 10746 | |
251e171e | 10747 | #: misc-utils/lsblk.c:200 |
0ed2f80b KZ |
10748 | msgid "write same max bytes" |
10749 | msgstr "" | |
f8511249 | 10750 | |
251e171e | 10751 | #: misc-utils/lsblk.c:201 |
0ed2f80b KZ |
10752 | #, fuzzy |
10753 | msgid "unique storage identifier" | |
10754 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
0e6f4a20 | 10755 | |
251e171e | 10756 | #: misc-utils/lsblk.c:202 |
0ed2f80b | 10757 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
5cf0d07d JP |
10758 | msgstr "" |
10759 | ||
251e171e | 10760 | #: misc-utils/lsblk.c:203 |
0ed2f80b | 10761 | msgid "device transport type" |
0e6f4a20 | 10762 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10763 | |
251e171e | 10764 | #: misc-utils/lsblk.c:204 |
6bbace6d KZ |
10765 | msgid "de-duplicated chain of subsystems" |
10766 | msgstr "" | |
10767 | ||
251e171e | 10768 | #: misc-utils/lsblk.c:205 |
55032d70 | 10769 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10770 | msgid "device revision" |
10771 | msgstr "versió" | |
55032d70 | 10772 | |
251e171e | 10773 | #: misc-utils/lsblk.c:206 |
0ed2f80b | 10774 | msgid "device vendor" |
eb0f80a6 KZ |
10775 | msgstr "" |
10776 | ||
251e171e | 10777 | #: misc-utils/lsblk.c:207 |
ebe345d1 KZ |
10778 | msgid "zone model" |
10779 | msgstr "" | |
10780 | ||
da3223a3 | 10781 | #: misc-utils/lsblk.c:1111 |
0ed2f80b KZ |
10782 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
10783 | msgstr "" | |
55032d70 | 10784 | |
da3223a3 | 10785 | #: misc-utils/lsblk.c:1263 |
251e171e KZ |
10786 | #, fuzzy |
10787 | msgid "failed to allocate /sys handler" | |
10788 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
8d398470 | 10789 | |
da3223a3 | 10790 | #: misc-utils/lsblk.c:1319 |
8d398470 | 10791 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10792 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
10793 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8d398470 | 10794 | |
da3223a3 | 10795 | #: misc-utils/lsblk.c:1329 |
55032d70 | 10796 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10797 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
10798 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 10799 | |
da3223a3 KZ |
10800 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408 |
10801 | #: misc-utils/lsblk.c:1410 | |
5cf0d07d | 10802 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10803 | msgid "failed to parse list '%s'" |
10804 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 10805 | |
0ed2f80b | 10806 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
da3223a3 | 10807 | #: misc-utils/lsblk.c:1388 |
8d398470 | 10808 | #, c-format |
0ed2f80b | 10809 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
b9ae633e | 10810 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10811 | |
0ed2f80b | 10812 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
da3223a3 | 10813 | #: misc-utils/lsblk.c:1415 |
8d398470 | 10814 | #, c-format |
0ed2f80b | 10815 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
47dc8cce | 10816 | msgstr "" |
47dc8cce | 10817 | |
da3223a3 | 10818 | #: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175 |
8d398470 | 10819 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10820 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
10821 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 10822 | |
da3223a3 | 10823 | #: misc-utils/lsblk.c:1450 |
6bbace6d KZ |
10824 | #, fuzzy |
10825 | msgid "List information about block devices.\n" | |
10826 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
10827 | ||
da3223a3 | 10828 | #: misc-utils/lsblk.c:1453 |
f8511249 | 10829 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10830 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
10831 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0e6f4a20 | 10832 | |
da3223a3 | 10833 | #: misc-utils/lsblk.c:1455 |
f8511249 | 10834 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10835 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
10836 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
8d398470 | 10837 | |
da3223a3 | 10838 | #: misc-utils/lsblk.c:1456 |
0ed2f80b KZ |
10839 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
10840 | msgstr "" | |
8d398470 | 10841 | |
da3223a3 | 10842 | #: misc-utils/lsblk.c:1457 |
ebe345d1 KZ |
10843 | #, fuzzy |
10844 | msgid " -z, --zoned print zone model\n" | |
10845 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
10846 | ||
da3223a3 | 10847 | #: misc-utils/lsblk.c:1458 |
0ed2f80b | 10848 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
b9ae633e | 10849 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10850 | |
da3223a3 | 10851 | #: misc-utils/lsblk.c:1459 |
f8511249 | 10852 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10853 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
10854 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 10855 | |
da3223a3 | 10856 | #: misc-utils/lsblk.c:1460 |
f8511249 | 10857 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10858 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
10859 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
0e6f4a20 | 10860 | |
da3223a3 | 10861 | #: misc-utils/lsblk.c:1461 |
0ed2f80b KZ |
10862 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
10863 | msgstr "" | |
10864 | ||
da3223a3 | 10865 | #: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500 |
d3cac66d KZ |
10866 | #, fuzzy |
10867 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" | |
10868 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
10869 | ||
da3223a3 | 10870 | #: misc-utils/lsblk.c:1463 |
5cf0d07d | 10871 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10872 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
10873 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 10874 | |
da3223a3 | 10875 | #: misc-utils/lsblk.c:1464 |
49b90d82 KZ |
10876 | #, fuzzy |
10877 | msgid " -T, --tree use tree format output\n" | |
10878 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
10879 | ||
da3223a3 | 10880 | #: misc-utils/lsblk.c:1465 |
8d398470 | 10881 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10882 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
10883 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
10884 | ||
da3223a3 | 10885 | #: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504 |
0ed2f80b KZ |
10886 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
10887 | msgstr "" | |
10888 | ||
da3223a3 | 10889 | #: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505 |
0ed2f80b KZ |
10890 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
10891 | msgstr "" | |
56e7984d | 10892 | |
da3223a3 | 10893 | #: misc-utils/lsblk.c:1468 |
5cf0d07d | 10894 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10895 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" |
10896 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
10897 | ||
da3223a3 | 10898 | #: misc-utils/lsblk.c:1469 |
0ed2f80b KZ |
10899 | #, fuzzy |
10900 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" | |
10901 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
10902 | ||
da3223a3 | 10903 | #: misc-utils/lsblk.c:1472 |
0ed2f80b KZ |
10904 | #, fuzzy |
10905 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
10906 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
10907 | ||
da3223a3 | 10908 | #: misc-utils/lsblk.c:1473 |
0ed2f80b KZ |
10909 | #, fuzzy |
10910 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" | |
10911 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
10912 | ||
da3223a3 | 10913 | #: misc-utils/lsblk.c:1474 |
0ed2f80b KZ |
10914 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
10915 | msgstr "" | |
10916 | ||
da3223a3 | 10917 | #: misc-utils/lsblk.c:1475 |
6bbace6d KZ |
10918 | #, fuzzy |
10919 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" | |
10920 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
55032d70 | 10921 | |
da3223a3 | 10922 | #: misc-utils/lsblk.c:1476 |
251e171e KZ |
10923 | msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
10924 | msgstr "" | |
10925 | ||
da3223a3 | 10926 | #: misc-utils/lsblk.c:1493 |
eb0f80a6 | 10927 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10928 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
10929 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
eb0f80a6 | 10930 | |
d3cac66d | 10931 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
0ed2f80b KZ |
10932 | msgid "command of the process holding the lock" |
10933 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 10934 | |
d3cac66d | 10935 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
0ed2f80b | 10936 | msgid "PID of the process holding the lock" |
eb0f80a6 KZ |
10937 | msgstr "" |
10938 | ||
d3cac66d | 10939 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
80bbf3b5 KZ |
10940 | #, fuzzy |
10941 | msgid "kind of lock" | |
10942 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
eb0f80a6 | 10943 | |
d3cac66d | 10944 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
5cf0d07d | 10945 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10946 | msgid "size of the lock" |
10947 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
5cf0d07d | 10948 | |
d3cac66d | 10949 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
0ed2f80b KZ |
10950 | #, fuzzy |
10951 | msgid "lock access mode" | |
10952 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
eb0f80a6 | 10953 | |
d3cac66d | 10954 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
0ed2f80b | 10955 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
eb0f80a6 KZ |
10956 | msgstr "" |
10957 | ||
d3cac66d | 10958 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
0ed2f80b | 10959 | msgid "relative byte offset of the lock" |
eb0f80a6 KZ |
10960 | msgstr "" |
10961 | ||
d3cac66d | 10962 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
0ed2f80b | 10963 | msgid "ending offset of the lock" |
eb0f80a6 KZ |
10964 | msgstr "" |
10965 | ||
d3cac66d | 10966 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
f8511249 | 10967 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10968 | msgid "path of the locked file" |
10969 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
0e6f4a20 | 10970 | |
d3cac66d | 10971 | #: misc-utils/lslocks.c:82 |
0ed2f80b KZ |
10972 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
10973 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10974 | |
6cd39864 | 10975 | #: misc-utils/lslocks.c:259 |
0ed2f80b KZ |
10976 | #, fuzzy |
10977 | msgid "failed to parse ID" | |
10978 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10979 | |
49b90d82 | 10980 | #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264 |
0ed2f80b KZ |
10981 | #, fuzzy |
10982 | msgid "failed to parse pid" | |
10983 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10984 | |
251e171e | 10985 | #: misc-utils/lslocks.c:285 |
8d398470 | 10986 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10987 | msgid "(unknown)" |
10988 | msgstr "desconegut" | |
0e6f4a20 | 10989 | |
251e171e KZ |
10990 | #: misc-utils/lslocks.c:287 |
10991 | msgid "(undefined)" | |
10992 | msgstr "" | |
10993 | ||
10994 | #: misc-utils/lslocks.c:296 | |
8d398470 | 10995 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10996 | msgid "failed to parse start" |
10997 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10998 | |
251e171e | 10999 | #: misc-utils/lslocks.c:303 |
8d398470 | 11000 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11001 | msgid "failed to parse end" |
11002 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 11003 | |
251e171e | 11004 | #: misc-utils/lslocks.c:531 |
6bbace6d KZ |
11005 | #, fuzzy |
11006 | msgid "List local system locks.\n" | |
11007 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" | |
11008 | ||
251e171e KZ |
11009 | #: misc-utils/lslocks.c:534 |
11010 | #, fuzzy | |
11011 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
11012 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11013 | ||
11014 | #: misc-utils/lslocks.c:536 | |
6cd39864 KZ |
11015 | msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" |
11016 | msgstr "" | |
11017 | ||
251e171e | 11018 | #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582 |
540afa68 KZ |
11019 | #, fuzzy |
11020 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
11021 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11022 | ||
251e171e | 11023 | #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583 |
540afa68 KZ |
11024 | #, fuzzy |
11025 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
11026 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
11027 | ||
251e171e KZ |
11028 | #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584 |
11029 | #, fuzzy | |
11030 | msgid " --output-all output all columns\n" | |
11031 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
11032 | ||
11033 | #: misc-utils/lslocks.c:540 | |
540afa68 | 11034 | msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" |
0ed2f80b | 11035 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11036 | |
251e171e | 11037 | #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585 |
540afa68 KZ |
11038 | #, fuzzy |
11039 | msgid " -r, --raw use the raw output format\n" | |
11040 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11041 | ||
251e171e KZ |
11042 | #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 |
11043 | #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995 | |
11044 | #: sys-utils/prlimit.c:585 | |
0ed2f80b KZ |
11045 | #, fuzzy |
11046 | msgid "invalid PID argument" | |
11047 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
c129767e | 11048 | |
49b90d82 | 11049 | #: misc-utils/mcookie.c:86 |
6bbace6d KZ |
11050 | msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" |
11051 | msgstr "" | |
11052 | ||
49b90d82 | 11053 | #: misc-utils/mcookie.c:89 |
0ed2f80b KZ |
11054 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
11055 | msgstr "" | |
11056 | ||
49b90d82 | 11057 | #: misc-utils/mcookie.c:90 |
0ed2f80b KZ |
11058 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" |
11059 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11060 | |
49b90d82 | 11061 | #: misc-utils/mcookie.c:91 |
8d398470 | 11062 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11063 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
11064 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 11065 | |
6bbace6d | 11066 | #: misc-utils/mcookie.c:120 |
f8511249 | 11067 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11068 | msgid "Got %zu byte from %s\n" |
11069 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
11070 | msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
11071 | msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
0e6f4a20 | 11072 | |
6cd39864 | 11073 | #: misc-utils/mcookie.c:125 |
0ed2f80b KZ |
11074 | #, fuzzy, c-format |
11075 | msgid "closing %s failed" | |
11076 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
5cf0d07d | 11077 | |
251e171e | 11078 | #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379 |
0ed2f80b | 11079 | #: text-utils/hexdump.c:117 |
5cf0d07d | 11080 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11081 | msgid "failed to parse length" |
11082 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
5cf0d07d | 11083 | |
6cd39864 | 11084 | #: misc-utils/mcookie.c:177 |
6bbace6d | 11085 | msgid "--max-size ignored when used without --file" |
5cf0d07d JP |
11086 | msgstr "" |
11087 | ||
80bbf3b5 | 11088 | #: misc-utils/mcookie.c:186 |
5cf0d07d | 11089 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
11090 | msgid "Got %d byte from %s\n" |
11091 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
11092 | msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
11093 | msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
0e6f4a20 | 11094 | |
b5ef1472 | 11095 | #: misc-utils/namei.c:90 |
f8511249 | 11096 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11097 | msgid "failed to read symlink: %s" |
11098 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
8892b2f9 | 11099 | |
251e171e | 11100 | #: misc-utils/namei.c:334 |
0ed2f80b | 11101 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
11102 | msgid " %s [options] <pathname>...\n" |
11103 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
5cf0d07d | 11104 | |
251e171e | 11105 | #: misc-utils/namei.c:337 |
6bbace6d KZ |
11106 | msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" |
11107 | msgstr "" | |
11108 | ||
251e171e | 11109 | #: misc-utils/namei.c:341 |
0ed2f80b | 11110 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11111 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
11112 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
11113 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
11114 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
11115 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
11116 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
5cf0d07d JP |
11117 | msgstr "" |
11118 | ||
251e171e | 11119 | #: misc-utils/namei.c:409 |
5cf0d07d | 11120 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11121 | msgid "pathname argument is missing" |
11122 | msgstr "argument --date massa llarg\n" | |
0e6f4a20 | 11123 | |
251e171e | 11124 | #: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069 |
b5ef1472 KZ |
11125 | #, fuzzy |
11126 | msgid "failed to allocate UID cache" | |
11127 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
11128 | ||
251e171e | 11129 | #: misc-utils/namei.c:418 |
b5ef1472 KZ |
11130 | #, fuzzy |
11131 | msgid "failed to allocate GID cache" | |
11132 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
11133 | ||
251e171e | 11134 | #: misc-utils/namei.c:440 |
0e6f4a20 | 11135 | #, c-format |
0ed2f80b | 11136 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
8d398470 | 11137 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11138 | |
da3223a3 | 11139 | #: misc-utils/rename.c:74 |
251e171e KZ |
11140 | #, fuzzy, c-format |
11141 | msgid "%s: overwrite `%s'? " | |
11142 | msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" | |
11143 | ||
da3223a3 | 11144 | #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172 |
251e171e KZ |
11145 | #, fuzzy, c-format |
11146 | msgid "%s: not accessible" | |
11147 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
11148 | ||
da3223a3 | 11149 | #: misc-utils/rename.c:124 |
0ed2f80b KZ |
11150 | #, fuzzy, c-format |
11151 | msgid "%s: not a symbolic link" | |
11152 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
0e6f4a20 | 11153 | |
da3223a3 | 11154 | #: misc-utils/rename.c:129 |
0ed2f80b KZ |
11155 | #, fuzzy, c-format |
11156 | msgid "%s: readlink failed" | |
11157 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
0e6f4a20 | 11158 | |
da3223a3 | 11159 | #: misc-utils/rename.c:144 |
251e171e KZ |
11160 | #, fuzzy, c-format |
11161 | msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" | |
11162 | msgstr "...s'està saltant al fitxer " | |
49b90d82 | 11163 | |
da3223a3 | 11164 | #: misc-utils/rename.c:150 |
0ed2f80b KZ |
11165 | #, fuzzy, c-format |
11166 | msgid "%s: unlink failed" | |
11167 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 11168 | |
da3223a3 | 11169 | #: misc-utils/rename.c:154 |
0ed2f80b KZ |
11170 | #, fuzzy, c-format |
11171 | msgid "%s: symlinking to %s failed" | |
11172 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
92b619d1 | 11173 | |
da3223a3 | 11174 | #: misc-utils/rename.c:188 |
49b90d82 KZ |
11175 | #, fuzzy, c-format |
11176 | msgid "Skipping existing file: `%s'\n" | |
11177 | msgstr "...s'està saltant al fitxer " | |
11178 | ||
da3223a3 | 11179 | #: misc-utils/rename.c:192 |
0ed2f80b KZ |
11180 | #, fuzzy, c-format |
11181 | msgid "%s: rename to %s failed" | |
11182 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
92b619d1 | 11183 | |
da3223a3 | 11184 | #: misc-utils/rename.c:206 |
0ed2f80b | 11185 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 11186 | msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" |
0ed2f80b | 11187 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
92b619d1 | 11188 | |
da3223a3 | 11189 | #: misc-utils/rename.c:210 |
6bbace6d KZ |
11190 | #, fuzzy |
11191 | msgid "Rename files.\n" | |
11192 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
11193 | ||
da3223a3 | 11194 | #: misc-utils/rename.c:213 |
3406942e | 11195 | #, fuzzy |
49b90d82 | 11196 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
0ed2f80b | 11197 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
0e6f4a20 | 11198 | |
da3223a3 | 11199 | #: misc-utils/rename.c:214 |
49b90d82 KZ |
11200 | #, fuzzy |
11201 | msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" | |
11202 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
0e6f4a20 | 11203 | |
da3223a3 | 11204 | #: misc-utils/rename.c:215 |
ebe345d1 | 11205 | #, fuzzy |
49b90d82 | 11206 | msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" |
ebe345d1 KZ |
11207 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" |
11208 | ||
da3223a3 | 11209 | #: misc-utils/rename.c:216 |
49b90d82 KZ |
11210 | msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" |
11211 | msgstr "" | |
11212 | ||
da3223a3 | 11213 | #: misc-utils/rename.c:217 |
251e171e KZ |
11214 | msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" |
11215 | msgstr "" | |
11216 | ||
49b90d82 | 11217 | #: misc-utils/uuidd.c:64 |
6bbace6d KZ |
11218 | msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" |
11219 | msgstr "" | |
11220 | ||
49b90d82 | 11221 | #: misc-utils/uuidd.c:66 |
b5ef1472 KZ |
11222 | #, fuzzy |
11223 | msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
11224 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
11225 | ||
49b90d82 | 11226 | #: misc-utils/uuidd.c:67 |
b5ef1472 KZ |
11227 | #, fuzzy |
11228 | msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
11229 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
11230 | ||
49b90d82 | 11231 | #: misc-utils/uuidd.c:68 |
b5ef1472 KZ |
11232 | #, fuzzy |
11233 | msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
11234 | msgstr "" | |
11235 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
11236 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
11237 | ||
49b90d82 | 11238 | #: misc-utils/uuidd.c:69 |
b5ef1472 KZ |
11239 | #, fuzzy |
11240 | msgid " -k, --kill kill running daemon\n" | |
11241 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
11242 | ||
49b90d82 | 11243 | #: misc-utils/uuidd.c:70 |
b5ef1472 KZ |
11244 | #, fuzzy |
11245 | msgid " -r, --random test random-based generation\n" | |
11246 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11247 | ||
49b90d82 | 11248 | #: misc-utils/uuidd.c:71 |
b5ef1472 KZ |
11249 | #, fuzzy |
11250 | msgid " -t, --time test time-based generation\n" | |
11251 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
11252 | ||
49b90d82 | 11253 | #: misc-utils/uuidd.c:72 |
b5ef1472 KZ |
11254 | #, fuzzy |
11255 | msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
11256 | msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" | |
11257 | ||
49b90d82 | 11258 | #: misc-utils/uuidd.c:73 |
b5ef1472 KZ |
11259 | #, fuzzy |
11260 | msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
11261 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
11262 | ||
49b90d82 | 11263 | #: misc-utils/uuidd.c:74 |
b5ef1472 KZ |
11264 | #, fuzzy |
11265 | msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
11266 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
11267 | ||
49b90d82 | 11268 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
b5ef1472 | 11269 | msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" |
8d398470 KZ |
11270 | msgstr "" |
11271 | ||
49b90d82 | 11272 | #: misc-utils/uuidd.c:76 |
b5ef1472 KZ |
11273 | #, fuzzy |
11274 | msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
11275 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11276 | ||
49b90d82 | 11277 | #: misc-utils/uuidd.c:77 |
b5ef1472 KZ |
11278 | #, fuzzy |
11279 | msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
11280 | msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
11281 | ||
49b90d82 | 11282 | #: misc-utils/uuidd.c:109 |
f8511249 | 11283 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11284 | msgid "bad arguments" |
11285 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
32940a75 | 11286 | |
49b90d82 | 11287 | #: misc-utils/uuidd.c:116 |
8d398470 | 11288 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11289 | msgid "socket" |
11290 | msgstr "connector nfs" | |
0e6f4a20 | 11291 | |
49b90d82 | 11292 | #: misc-utils/uuidd.c:127 |
8d398470 | 11293 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11294 | msgid "connect" |
11295 | msgstr "connexió nfs" | |
32940a75 | 11296 | |
49b90d82 | 11297 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
32940a75 | 11298 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11299 | msgid "write" |
11300 | msgstr "Escriu" | |
c129767e | 11301 | |
49b90d82 | 11302 | #: misc-utils/uuidd.c:155 |
eb0f80a6 | 11303 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11304 | msgid "read count" |
11305 | msgstr "s'ha llegit %c\n" | |
eb0f80a6 | 11306 | |
49b90d82 | 11307 | #: misc-utils/uuidd.c:161 |
0ed2f80b | 11308 | msgid "bad response length" |
eb0f80a6 KZ |
11309 | msgstr "" |
11310 | ||
49b90d82 | 11311 | #: misc-utils/uuidd.c:212 |
0ed2f80b KZ |
11312 | #, fuzzy, c-format |
11313 | msgid "cannot lock %s" | |
11314 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
55032d70 | 11315 | |
49b90d82 | 11316 | #: misc-utils/uuidd.c:237 |
55032d70 | 11317 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11318 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
11319 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
55032d70 | 11320 | |
49b90d82 | 11321 | #: misc-utils/uuidd.c:262 |
0ed2f80b KZ |
11322 | #, fuzzy, c-format |
11323 | msgid "couldn't bind unix socket %s" | |
11324 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
55032d70 | 11325 | |
49b90d82 | 11326 | #: misc-utils/uuidd.c:289 |
b5ef1472 KZ |
11327 | #, fuzzy |
11328 | msgid "receiving signal failed" | |
11329 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
11330 | ||
49b90d82 | 11331 | #: misc-utils/uuidd.c:302 |
b5ef1472 KZ |
11332 | msgid "timed out" |
11333 | msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" | |
11334 | ||
49b90d82 | 11335 | #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272 |
b5ef1472 | 11336 | #, fuzzy |
784c8a40 | 11337 | msgid "cannot set up timer" |
b5ef1472 KZ |
11338 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" |
11339 | ||
49b90d82 | 11340 | #: misc-utils/uuidd.c:344 |
0ed2f80b KZ |
11341 | #, c-format |
11342 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" | |
55032d70 KZ |
11343 | msgstr "" |
11344 | ||
49b90d82 | 11345 | #: misc-utils/uuidd.c:353 |
32940a75 | 11346 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11347 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
11348 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
c129767e | 11349 | |
49b90d82 | 11350 | #: misc-utils/uuidd.c:363 |
0ed2f80b KZ |
11351 | #, fuzzy, c-format |
11352 | msgid "could not truncate file: %s" | |
11353 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
0e6f4a20 | 11354 | |
49b90d82 | 11355 | #: misc-utils/uuidd.c:377 |
b5ef1472 KZ |
11356 | #, fuzzy |
11357 | msgid "sd_listen_fds() failed" | |
11358 | msgstr "settimeofday() ha fallat" | |
11359 | ||
49b90d82 | 11360 | #: misc-utils/uuidd.c:380 |
b5ef1472 KZ |
11361 | msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" |
11362 | msgstr "" | |
11363 | ||
49b90d82 | 11364 | #: misc-utils/uuidd.c:383 |
8d398470 | 11365 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 11366 | msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" |
0ed2f80b | 11367 | msgstr "la cerca ha fallat" |
0e6f4a20 | 11368 | |
49b90d82 | 11369 | #: misc-utils/uuidd.c:416 |
b5ef1472 KZ |
11370 | #, fuzzy, c-format |
11371 | msgid "timeout [%d sec]\n" | |
11372 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" | |
11373 | ||
251e171e KZ |
11374 | #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494 |
11375 | #: text-utils/column.c:517 | |
8d398470 | 11376 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11377 | msgid "read failed" |
11378 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
0e6f4a20 | 11379 | |
49b90d82 | 11380 | #: misc-utils/uuidd.c:436 |
3406942e | 11381 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11382 | msgid "error reading from client, len = %d" |
11383 | msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" | |
0e6f4a20 | 11384 | |
49b90d82 | 11385 | #: misc-utils/uuidd.c:445 |
0ed2f80b KZ |
11386 | #, c-format |
11387 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
11388 | msgstr "" | |
3406942e | 11389 | |
49b90d82 | 11390 | #: misc-utils/uuidd.c:448 |
3406942e | 11391 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11392 | msgid "operation %d\n" |
11393 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 11394 | |
49b90d82 | 11395 | #: misc-utils/uuidd.c:464 |
b359eb3b | 11396 | #, c-format |
0ed2f80b | 11397 | msgid "Generated time UUID: %s\n" |
b9ae633e | 11398 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11399 | |
49b90d82 | 11400 | #: misc-utils/uuidd.c:474 |
b359eb3b | 11401 | #, c-format |
0ed2f80b | 11402 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
3406942e | 11403 | msgstr "" |
3406942e | 11404 | |
49b90d82 | 11405 | #: misc-utils/uuidd.c:483 |
8d398470 | 11406 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11407 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
11408 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
11409 | msgstr[0] "" | |
11410 | msgstr[1] "" | |
32940a75 | 11411 | |
49b90d82 | 11412 | #: misc-utils/uuidd.c:504 |
8d398470 | 11413 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11414 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
11415 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
11416 | msgstr[0] "" | |
11417 | msgstr[1] "" | |
11418 | ||
49b90d82 | 11419 | #: misc-utils/uuidd.c:518 |
0ed2f80b KZ |
11420 | #, fuzzy, c-format |
11421 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
11422 | msgstr "identificador invàlid" | |
c129767e | 11423 | |
49b90d82 | 11424 | #: misc-utils/uuidd.c:530 |
8d398470 | 11425 | #, c-format |
0ed2f80b | 11426 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
b9ae633e | 11427 | msgstr "" |
c129767e | 11428 | |
49b90d82 | 11429 | #: misc-utils/uuidd.c:591 |
0ed2f80b KZ |
11430 | #, fuzzy |
11431 | msgid "failed to parse --uuids" | |
11432 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
11433 | ||
49b90d82 | 11434 | #: misc-utils/uuidd.c:608 |
0ed2f80b | 11435 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
b9ae633e | 11436 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11437 | |
49b90d82 | 11438 | #: misc-utils/uuidd.c:627 |
55032d70 | 11439 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11440 | msgid "failed to parse --timeout" |
11441 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 11442 | |
664f0f0c KZ |
11443 | #: misc-utils/uuidd.c:640 |
11444 | #, fuzzy, c-format | |
11445 | msgid "socket name too long: %s" | |
11446 | msgstr "nom del volum massa llarg" | |
11447 | ||
11448 | #: misc-utils/uuidd.c:647 | |
0ed2f80b KZ |
11449 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
11450 | msgstr "" | |
55032d70 | 11451 | |
664f0f0c | 11452 | #: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682 |
0ed2f80b KZ |
11453 | #, fuzzy, c-format |
11454 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" | |
11455 | msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
55032d70 | 11456 | |
664f0f0c | 11457 | #: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683 |
55032d70 | 11458 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11459 | msgid "unexpected error" |
11460 | msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" | |
55032d70 | 11461 | |
664f0f0c | 11462 | #: misc-utils/uuidd.c:663 |
0e6f4a20 | 11463 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11464 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
11465 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
11466 | msgstr[0] "" | |
11467 | msgstr[1] "" | |
11468 | ||
664f0f0c | 11469 | #: misc-utils/uuidd.c:667 |
0ed2f80b KZ |
11470 | #, c-format |
11471 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
8d398470 | 11472 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11473 | |
664f0f0c | 11474 | #: misc-utils/uuidd.c:699 |
49b90d82 KZ |
11475 | #, fuzzy, c-format |
11476 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" | |
11477 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
11478 | ||
664f0f0c | 11479 | #: misc-utils/uuidd.c:704 |
49b90d82 KZ |
11480 | #, fuzzy, c-format |
11481 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" | |
11482 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
11483 | ||
11484 | #: misc-utils/uuidgen.c:29 | |
11485 | #, fuzzy | |
11486 | msgid "Create a new UUID value.\n" | |
11487 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
11488 | ||
11489 | #: misc-utils/uuidgen.c:32 | |
11490 | #, fuzzy | |
11491 | msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
11492 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11493 | ||
11494 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 | |
11495 | #, fuzzy | |
11496 | msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
11497 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
11498 | ||
11499 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 | |
11500 | msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" | |
11501 | msgstr "" | |
11502 | ||
11503 | #: misc-utils/uuidgen.c:35 | |
11504 | msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" | |
11505 | msgstr "" | |
11506 | ||
11507 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 | |
11508 | #, fuzzy | |
11509 | msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" | |
11510 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
11511 | ||
11512 | #: misc-utils/uuidgen.c:37 | |
11513 | #, fuzzy | |
11514 | msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" | |
11515 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
11516 | ||
11517 | #: misc-utils/uuidgen.c:38 | |
11518 | #, fuzzy | |
11519 | msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" | |
11520 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11521 | ||
11522 | #: misc-utils/uuidparse.c:76 | |
11523 | #, fuzzy | |
11524 | msgid "unique identifier" | |
11525 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
11526 | ||
11527 | #: misc-utils/uuidparse.c:77 | |
11528 | #, fuzzy | |
11529 | msgid "variant name" | |
11530 | msgstr "Nombre de partició" | |
11531 | ||
11532 | #: misc-utils/uuidparse.c:78 | |
11533 | #, fuzzy | |
11534 | msgid "type name" | |
11535 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
11536 | ||
11537 | #: misc-utils/uuidparse.c:79 | |
11538 | msgid "timestamp" | |
11539 | msgstr "" | |
11540 | ||
11541 | #: misc-utils/uuidparse.c:97 | |
11542 | #, fuzzy, c-format | |
11543 | msgid " %s [options] <uuid ...>\n" | |
11544 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
11545 | ||
11546 | #: misc-utils/uuidparse.c:100 | |
11547 | #, fuzzy | |
11548 | msgid " -J, --json use JSON output format" | |
11549 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11550 | ||
11551 | #: misc-utils/uuidparse.c:101 | |
11552 | #, fuzzy | |
11553 | msgid " -n, --noheadings don't print headings" | |
11554 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11555 | ||
11556 | #: misc-utils/uuidparse.c:102 | |
11557 | #, fuzzy | |
11558 | msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" | |
11559 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
11560 | ||
11561 | #: misc-utils/uuidparse.c:103 | |
11562 | #, fuzzy | |
11563 | msgid " -r, --raw use the raw output format" | |
11564 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11565 | ||
11566 | #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 | |
11567 | #: misc-utils/uuidparse.c:222 | |
11568 | #, fuzzy | |
11569 | msgid "invalid" | |
11570 | msgstr "identificador invàlid" | |
11571 | ||
11572 | #: misc-utils/uuidparse.c:186 | |
11573 | msgid "other" | |
11574 | msgstr "" | |
11575 | ||
11576 | #: misc-utils/uuidparse.c:197 | |
11577 | msgid "nil" | |
11578 | msgstr "" | |
11579 | ||
11580 | #: misc-utils/uuidparse.c:202 | |
11581 | msgid "time-based" | |
11582 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11583 | |
49b90d82 KZ |
11584 | #: misc-utils/uuidparse.c:208 |
11585 | msgid "name-based" | |
11586 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11587 | |
49b90d82 KZ |
11588 | #: misc-utils/uuidparse.c:211 |
11589 | msgid "random" | |
11590 | msgstr "" | |
6bbace6d | 11591 | |
49b90d82 KZ |
11592 | #: misc-utils/uuidparse.c:214 |
11593 | msgid "sha1-based" | |
8d398470 | 11594 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11595 | |
251e171e KZ |
11596 | #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709 |
11597 | #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505 | |
49b90d82 KZ |
11598 | #, fuzzy |
11599 | msgid "failed to initialize output column" | |
11600 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
11601 | ||
80bbf3b5 | 11602 | #: misc-utils/whereis.c:199 |
d3cac66d KZ |
11603 | #, fuzzy, c-format |
11604 | msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" | |
11605 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
11606 | ||
80bbf3b5 | 11607 | #: misc-utils/whereis.c:202 |
6bbace6d KZ |
11608 | msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" |
11609 | msgstr "" | |
11610 | ||
80bbf3b5 | 11611 | #: misc-utils/whereis.c:205 |
3406942e | 11612 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11613 | msgid " -b search only for binaries\n" |
11614 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
0e6f4a20 | 11615 | |
80bbf3b5 | 11616 | #: misc-utils/whereis.c:206 |
b0041e4a | 11617 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
0ed2f80b | 11618 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11619 | |
80bbf3b5 | 11620 | #: misc-utils/whereis.c:207 |
b0041e4a KZ |
11621 | #, fuzzy |
11622 | msgid " -m search only for manuals and infos\n" | |
11623 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
0e6f4a20 | 11624 | |
80bbf3b5 | 11625 | #: misc-utils/whereis.c:208 |
b0041e4a | 11626 | msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" |
0ed2f80b | 11627 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11628 | |
80bbf3b5 | 11629 | #: misc-utils/whereis.c:209 |
b0041e4a | 11630 | msgid " -s search only for sources\n" |
b9ae633e | 11631 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11632 | |
80bbf3b5 | 11633 | #: misc-utils/whereis.c:210 |
b0041e4a KZ |
11634 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
11635 | msgstr "" | |
11636 | ||
80bbf3b5 | 11637 | #: misc-utils/whereis.c:211 |
8d398470 | 11638 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11639 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
11640 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
32940a75 | 11641 | |
80bbf3b5 | 11642 | #: misc-utils/whereis.c:212 |
0ed2f80b KZ |
11643 | msgid " -u search for unusual entries\n" |
11644 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11645 | |
80bbf3b5 | 11646 | #: misc-utils/whereis.c:213 |
0ed2f80b | 11647 | msgid " -l output effective lookup paths\n" |
0e6f4a20 | 11648 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11649 | |
80bbf3b5 | 11650 | #: misc-utils/whereis.c:648 |
d3cac66d KZ |
11651 | #, fuzzy |
11652 | msgid "option -f is missing" | |
11653 | msgstr "argument --date massa llarg\n" | |
11654 | ||
251e171e | 11655 | #: misc-utils/wipefs.c:108 |
49b90d82 KZ |
11656 | #, fuzzy |
11657 | msgid "partition/filesystem UUID" | |
11658 | msgstr "" | |
11659 | "\n" | |
11660 | "%d particions:\n" | |
11661 | ||
251e171e | 11662 | #: misc-utils/wipefs.c:110 |
49b90d82 KZ |
11663 | msgid "magic string length" |
11664 | msgstr "" | |
11665 | ||
251e171e | 11666 | #: misc-utils/wipefs.c:111 |
49b90d82 KZ |
11667 | msgid "superblok type" |
11668 | msgstr "" | |
11669 | ||
251e171e | 11670 | #: misc-utils/wipefs.c:112 |
49b90d82 KZ |
11671 | #, fuzzy |
11672 | msgid "magic string offset" | |
11673 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
11674 | ||
251e171e | 11675 | #: misc-utils/wipefs.c:113 |
49b90d82 KZ |
11676 | #, fuzzy |
11677 | msgid "type description" | |
11678 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
11679 | ||
251e171e | 11680 | #: misc-utils/wipefs.c:114 |
49b90d82 KZ |
11681 | #, fuzzy |
11682 | msgid "block device name" | |
11683 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
11684 | ||
251e171e | 11685 | #: misc-utils/wipefs.c:331 |
32940a75 | 11686 | #, fuzzy |
49b90d82 | 11687 | msgid "partition-table" |
0ed2f80b | 11688 | msgstr "Nombre de partició" |
0e6f4a20 | 11689 | |
251e171e | 11690 | #: misc-utils/wipefs.c:419 |
0ed2f80b KZ |
11691 | #, fuzzy, c-format |
11692 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
0e6f4a20 | 11693 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11694 | "\n" |
11695 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
0e6f4a20 | 11696 | |
251e171e | 11697 | #: misc-utils/wipefs.c:470 |
0ed2f80b KZ |
11698 | #, fuzzy, c-format |
11699 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" | |
11700 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 11701 | |
251e171e | 11702 | #: misc-utils/wipefs.c:476 |
0ed2f80b KZ |
11703 | #, fuzzy, c-format |
11704 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
11705 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
11706 | msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
11707 | msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
11708 | ||
251e171e | 11709 | #: misc-utils/wipefs.c:505 |
0ed2f80b KZ |
11710 | #, fuzzy, c-format |
11711 | msgid "%s: failed to create a signature backup" | |
11712 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" | |
11713 | ||
251e171e | 11714 | #: misc-utils/wipefs.c:531 |
0ed2f80b | 11715 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 11716 | msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" |
0ed2f80b KZ |
11717 | msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n" |
11718 | ||
251e171e | 11719 | #: misc-utils/wipefs.c:554 |
b5ef1472 KZ |
11720 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
11721 | msgstr "" | |
11722 | ||
251e171e | 11723 | #: misc-utils/wipefs.c:572 |
0ed2f80b | 11724 | #, c-format |
6bbace6d | 11725 | msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" |
0ed2f80b | 11726 | msgstr "" |
55c8e797 | 11727 | |
251e171e | 11728 | #: misc-utils/wipefs.c:601 |
0ed2f80b KZ |
11729 | #, fuzzy, c-format |
11730 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" | |
11731 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
3406942e | 11732 | |
251e171e | 11733 | #: misc-utils/wipefs.c:606 |
8d398470 | 11734 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11735 | msgid "Use the --force option to force erase." |
11736 | msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" | |
95f1bdee | 11737 | |
251e171e | 11738 | #: misc-utils/wipefs.c:644 |
49b90d82 KZ |
11739 | #, fuzzy |
11740 | msgid "Wipe signatures from a device." | |
11741 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
11742 | ||
251e171e | 11743 | #: misc-utils/wipefs.c:647 |
49b90d82 KZ |
11744 | #, fuzzy |
11745 | msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" | |
11746 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
11747 | ||
251e171e | 11748 | #: misc-utils/wipefs.c:648 |
49b90d82 KZ |
11749 | #, fuzzy |
11750 | msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" | |
11751 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" | |
11752 | ||
251e171e | 11753 | #: misc-utils/wipefs.c:649 |
49b90d82 KZ |
11754 | #, fuzzy |
11755 | msgid " -f, --force force erasure" | |
11756 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
11757 | ||
251e171e | 11758 | #: misc-utils/wipefs.c:650 |
49b90d82 KZ |
11759 | #, fuzzy |
11760 | msgid " -i, --noheadings don't print headings" | |
11761 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11762 | ||
251e171e | 11763 | #: misc-utils/wipefs.c:651 |
49b90d82 KZ |
11764 | #, fuzzy |
11765 | msgid " -J, --json use JSON output format" | |
11766 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11767 | ||
251e171e | 11768 | #: misc-utils/wipefs.c:652 |
49b90d82 KZ |
11769 | #, fuzzy |
11770 | msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" | |
11771 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11772 | ||
251e171e | 11773 | #: misc-utils/wipefs.c:653 |
49b90d82 KZ |
11774 | #, fuzzy |
11775 | msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" | |
11776 | msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" | |
11777 | ||
251e171e | 11778 | #: misc-utils/wipefs.c:654 |
49b90d82 | 11779 | msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" |
6bbace6d KZ |
11780 | msgstr "" |
11781 | ||
251e171e | 11782 | #: misc-utils/wipefs.c:655 |
49b90d82 KZ |
11783 | #, fuzzy |
11784 | msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" | |
11785 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
11786 | ||
251e171e | 11787 | #: misc-utils/wipefs.c:656 |
49b90d82 KZ |
11788 | #, fuzzy |
11789 | msgid " -q, --quiet suppress output messages" | |
11790 | msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
11791 | ||
251e171e | 11792 | #: misc-utils/wipefs.c:657 |
49b90d82 KZ |
11793 | #, fuzzy |
11794 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" | |
11795 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
11796 | ||
251e171e | 11797 | #: misc-utils/wipefs.c:763 |
0ed2f80b KZ |
11798 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
11799 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11800 | |
b40dc5a9 | 11801 | #: schedutils/chrt.c:135 |
6bbace6d KZ |
11802 | msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" |
11803 | msgstr "" | |
11804 | ||
b40dc5a9 | 11805 | #: schedutils/chrt.c:137 |
0ed2f80b | 11806 | msgid "" |
0ed2f80b | 11807 | "Set policy:\n" |
d3cac66d | 11808 | " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" |
b5ef1472 | 11809 | " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" |
0ed2f80b | 11810 | msgstr "" |
3406942e | 11811 | |
b40dc5a9 | 11812 | #: schedutils/chrt.c:141 |
0ed2f80b | 11813 | msgid "" |
d3cac66d KZ |
11814 | "Get policy:\n" |
11815 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
0ed2f80b | 11816 | msgstr "" |
3406942e | 11817 | |
b40dc5a9 | 11818 | #: schedutils/chrt.c:145 |
d3cac66d KZ |
11819 | #, fuzzy |
11820 | msgid "Policy options:\n" | |
11821 | msgstr "opcions perilloses:" | |
55032d70 | 11822 | |
b40dc5a9 | 11823 | #: schedutils/chrt.c:146 |
d3cac66d | 11824 | msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" |
55032d70 KZ |
11825 | msgstr "" |
11826 | ||
b40dc5a9 | 11827 | #: schedutils/chrt.c:147 |
b5ef1472 KZ |
11828 | #, fuzzy |
11829 | msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" | |
11830 | msgstr " paràmetres\n" | |
11831 | ||
b40dc5a9 | 11832 | #: schedutils/chrt.c:148 |
d3cac66d KZ |
11833 | #, fuzzy |
11834 | msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
11835 | msgstr " paràmetres\n" | |
0ed2f80b | 11836 | |
b40dc5a9 | 11837 | #: schedutils/chrt.c:149 |
d3cac66d | 11838 | msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" |
55032d70 KZ |
11839 | msgstr "" |
11840 | ||
b40dc5a9 | 11841 | #: schedutils/chrt.c:150 |
d3cac66d | 11842 | msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" |
0ed2f80b | 11843 | msgstr "" |
55032d70 | 11844 | |
b40dc5a9 | 11845 | #: schedutils/chrt.c:151 |
d3cac66d KZ |
11846 | #, fuzzy |
11847 | msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
11848 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
55032d70 | 11849 | |
b40dc5a9 | 11850 | #: schedutils/chrt.c:154 |
b5ef1472 KZ |
11851 | #, fuzzy |
11852 | msgid "Scheduling options:\n" | |
11853 | msgstr "" | |
11854 | "\n" | |
11855 | "%d particions:\n" | |
11856 | ||
b40dc5a9 | 11857 | #: schedutils/chrt.c:155 |
b5ef1472 KZ |
11858 | msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" |
11859 | msgstr "" | |
11860 | ||
b40dc5a9 | 11861 | #: schedutils/chrt.c:156 |
b5ef1472 KZ |
11862 | msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" |
11863 | msgstr "" | |
11864 | ||
b40dc5a9 | 11865 | #: schedutils/chrt.c:157 |
b5ef1472 | 11866 | msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" |
55032d70 KZ |
11867 | msgstr "" |
11868 | ||
b40dc5a9 | 11869 | #: schedutils/chrt.c:158 |
b5ef1472 | 11870 | msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" |
0ed2f80b | 11871 | msgstr "" |
3406942e | 11872 | |
b40dc5a9 | 11873 | #: schedutils/chrt.c:161 |
d3cac66d KZ |
11874 | #, fuzzy |
11875 | msgid "Other options:\n" | |
0ed2f80b | 11876 | msgstr "" |
d3cac66d KZ |
11877 | "\n" |
11878 | "%d particions:\n" | |
11879 | ||
b40dc5a9 | 11880 | #: schedutils/chrt.c:162 |
d3cac66d KZ |
11881 | msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
11882 | msgstr "" | |
11883 | ||
b40dc5a9 | 11884 | #: schedutils/chrt.c:163 |
d3cac66d KZ |
11885 | #, fuzzy |
11886 | msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" | |
11887 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11888 | ||
b40dc5a9 | 11889 | #: schedutils/chrt.c:164 |
d3cac66d KZ |
11890 | #, fuzzy |
11891 | msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
11892 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
11893 | ||
b40dc5a9 | 11894 | #: schedutils/chrt.c:165 |
d3cac66d KZ |
11895 | #, fuzzy |
11896 | msgid " -v, --verbose display status information\n" | |
11897 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11898 | ||
49b90d82 | 11899 | #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 |
d3cac66d KZ |
11900 | #, fuzzy, c-format |
11901 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
11902 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
11903 | ||
49b90d82 | 11904 | #: schedutils/chrt.c:256 |
d3cac66d | 11905 | #, c-format |
b5ef1472 | 11906 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
d3cac66d KZ |
11907 | msgstr "" |
11908 | ||
49b90d82 | 11909 | #: schedutils/chrt.c:266 |
d3cac66d | 11910 | #, c-format |
b5ef1472 | 11911 | msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" |
d3cac66d KZ |
11912 | msgstr "" |
11913 | ||
49b90d82 | 11914 | #: schedutils/chrt.c:268 |
d3cac66d | 11915 | #, c-format |
b5ef1472 | 11916 | msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" |
d3cac66d KZ |
11917 | msgstr "" |
11918 | ||
49b90d82 | 11919 | #: schedutils/chrt.c:275 |
d3cac66d KZ |
11920 | #, c-format |
11921 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
11922 | msgstr "" | |
11923 | ||
49b90d82 | 11924 | #: schedutils/chrt.c:277 |
d3cac66d KZ |
11925 | #, c-format |
11926 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
11927 | msgstr "" | |
11928 | ||
49b90d82 | 11929 | #: schedutils/chrt.c:282 |
0ed2f80b | 11930 | #, c-format |
b5ef1472 | 11931 | msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" |
0ed2f80b | 11932 | msgstr "" |
3406942e | 11933 | |
49b90d82 | 11934 | #: schedutils/chrt.c:285 |
b5ef1472 KZ |
11935 | #, c-format |
11936 | msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" | |
11937 | msgstr "" | |
3406942e | 11938 | |
49b90d82 | 11939 | #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395 |
0ed2f80b KZ |
11940 | #, fuzzy |
11941 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
11942 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
0e6f4a20 | 11943 | |
49b90d82 | 11944 | #: schedutils/chrt.c:333 |
b5ef1472 | 11945 | #, c-format |
6cd39864 | 11946 | msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
0ed2f80b KZ |
11947 | msgstr "" |
11948 | ||
49b90d82 | 11949 | #: schedutils/chrt.c:336 |
b5ef1472 | 11950 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 11951 | msgid "%s not supported?\n" |
b5ef1472 KZ |
11952 | msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n" |
11953 | ||
49b90d82 | 11954 | #: schedutils/chrt.c:399 |
8b4ccda1 | 11955 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11956 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
11957 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 11958 | |
49b90d82 | 11959 | #: schedutils/chrt.c:404 |
8d398470 | 11960 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11961 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
11962 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
8d398470 | 11963 | |
49b90d82 | 11964 | #: schedutils/chrt.c:484 |
8b4ccda1 | 11965 | #, fuzzy |
b5ef1472 KZ |
11966 | msgid "invalid runtime argument" |
11967 | msgstr "identificador invàlid" | |
11968 | ||
49b90d82 | 11969 | #: schedutils/chrt.c:487 |
b5ef1472 KZ |
11970 | #, fuzzy |
11971 | msgid "invalid period argument" | |
11972 | msgstr "identificador invàlid" | |
11973 | ||
49b90d82 | 11974 | #: schedutils/chrt.c:490 |
b5ef1472 KZ |
11975 | #, fuzzy |
11976 | msgid "invalid deadline argument" | |
11977 | msgstr "identificador invàlid" | |
11978 | ||
49b90d82 | 11979 | #: schedutils/chrt.c:515 |
b5ef1472 KZ |
11980 | #, fuzzy |
11981 | msgid "invalid priority argument" | |
11982 | msgstr "identificador invàlid" | |
11983 | ||
49b90d82 | 11984 | #: schedutils/chrt.c:519 |
b5ef1472 KZ |
11985 | msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
11986 | msgstr "" | |
11987 | ||
49b90d82 | 11988 | #: schedutils/chrt.c:524 |
b5ef1472 KZ |
11989 | msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" |
11990 | msgstr "" | |
11991 | ||
49b90d82 | 11992 | #: schedutils/chrt.c:539 |
b5ef1472 KZ |
11993 | #, fuzzy |
11994 | msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" | |
11995 | msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n" | |
11996 | ||
49b90d82 | 11997 | #: schedutils/chrt.c:546 |
6cd39864 KZ |
11998 | #, c-format |
11999 | msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" | |
12000 | msgstr "" | |
12001 | ||
b5ef1472 KZ |
12002 | #: schedutils/ionice.c:76 |
12003 | #, fuzzy | |
12004 | msgid "ioprio_get failed" | |
0ed2f80b | 12005 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" |
8b4ccda1 | 12006 | |
0ed2f80b KZ |
12007 | #: schedutils/ionice.c:85 |
12008 | #, fuzzy, c-format | |
12009 | msgid "%s: prio %lu\n" | |
12010 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
5cf0d07d | 12011 | |
0ed2f80b | 12012 | #: schedutils/ionice.c:98 |
5cf0d07d | 12013 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12014 | msgid "ioprio_set failed" |
12015 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
5cf0d07d | 12016 | |
49b90d82 | 12017 | #: schedutils/ionice.c:105 |
0ed2f80b KZ |
12018 | #, c-format |
12019 | msgid "" | |
12020 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
12021 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
12022 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
12023 | " %1$s [options] <command>\n" | |
0e6f4a20 | 12024 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 12025 | |
49b90d82 | 12026 | #: schedutils/ionice.c:111 |
6bbace6d KZ |
12027 | msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" |
12028 | msgstr "" | |
12029 | ||
49b90d82 | 12030 | #: schedutils/ionice.c:114 |
0ed2f80b KZ |
12031 | msgid "" |
12032 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
12033 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
5cf0d07d JP |
12034 | msgstr "" |
12035 | ||
49b90d82 | 12036 | #: schedutils/ionice.c:116 |
0ed2f80b KZ |
12037 | msgid "" |
12038 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
12039 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
5cf0d07d JP |
12040 | msgstr "" |
12041 | ||
49b90d82 | 12042 | #: schedutils/ionice.c:118 |
0ed2f80b KZ |
12043 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" |
12044 | msgstr "" | |
12045 | ||
49b90d82 | 12046 | #: schedutils/ionice.c:119 |
0ed2f80b | 12047 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" |
5cf0d07d JP |
12048 | msgstr "" |
12049 | ||
49b90d82 | 12050 | #: schedutils/ionice.c:120 |
5cf0d07d | 12051 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12052 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" |
5cf0d07d JP |
12053 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
12054 | ||
49b90d82 | 12055 | #: schedutils/ionice.c:121 |
0ed2f80b | 12056 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" |
5cf0d07d JP |
12057 | msgstr "" |
12058 | ||
b0041e4a | 12059 | #: schedutils/ionice.c:157 |
0ed2f80b KZ |
12060 | #, fuzzy |
12061 | msgid "invalid class data argument" | |
12062 | msgstr "identificador invàlid" | |
12063 | ||
b0041e4a | 12064 | #: schedutils/ionice.c:163 |
0ed2f80b KZ |
12065 | #, fuzzy |
12066 | msgid "invalid class argument" | |
12067 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
12068 | ||
b0041e4a | 12069 | #: schedutils/ionice.c:168 |
0ed2f80b KZ |
12070 | #, fuzzy, c-format |
12071 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
12072 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
12073 | ||
b0041e4a | 12074 | #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 |
0ed2f80b | 12075 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" |
0e6f4a20 | 12076 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 12077 | |
b0041e4a | 12078 | #: schedutils/ionice.c:185 |
0ed2f80b KZ |
12079 | #, fuzzy |
12080 | msgid "invalid PGID argument" | |
12081 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
12082 | ||
b0041e4a | 12083 | #: schedutils/ionice.c:193 |
0ed2f80b KZ |
12084 | #, fuzzy |
12085 | msgid "invalid UID argument" | |
12086 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
12087 | ||
b0041e4a | 12088 | #: schedutils/ionice.c:212 |
0ed2f80b KZ |
12089 | msgid "ignoring given class data for none class" |
12090 | msgstr "" | |
12091 | ||
b0041e4a | 12092 | #: schedutils/ionice.c:220 |
0ed2f80b KZ |
12093 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
12094 | msgstr "" | |
12095 | ||
b0041e4a | 12096 | #: schedutils/ionice.c:225 |
8d398470 | 12097 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
12098 | msgid "unknown prio class %d" |
12099 | msgstr "error desconegut en l'identificador" | |
0e6f4a20 | 12100 | |
49b90d82 | 12101 | #: schedutils/taskset.c:52 |
8d398470 | 12102 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
12103 | msgid "" |
12104 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
12105 | "\n" | |
12106 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
0e6f4a20 | 12107 | |
49b90d82 | 12108 | #: schedutils/taskset.c:56 |
6bbace6d KZ |
12109 | msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" |
12110 | msgstr "" | |
12111 | ||
49b90d82 | 12112 | #: schedutils/taskset.c:60 |
0ed2f80b | 12113 | #, c-format |
8d398470 | 12114 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12115 | "Options:\n" |
12116 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
12117 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
12118 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
8d398470 | 12119 | msgstr "" |
3406942e | 12120 | |
49b90d82 | 12121 | #: schedutils/taskset.c:69 |
0ed2f80b KZ |
12122 | #, c-format |
12123 | msgid "" | |
12124 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
12125 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
12126 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
12127 | " %1$s -p 700\n" | |
12128 | "Or set it:\n" | |
12129 | " %1$s -p 03 700\n" | |
12130 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
12131 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
12132 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
12133 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
3406942e | 12134 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 12135 | |
49b90d82 | 12136 | #: schedutils/taskset.c:91 |
0ed2f80b KZ |
12137 | #, c-format |
12138 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
8d398470 | 12139 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 12140 | |
49b90d82 | 12141 | #: schedutils/taskset.c:92 |
0ed2f80b KZ |
12142 | #, c-format |
12143 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
55032d70 KZ |
12144 | msgstr "" |
12145 | ||
49b90d82 | 12146 | #: schedutils/taskset.c:95 |
0ed2f80b KZ |
12147 | #, c-format |
12148 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
3406942e | 12149 | msgstr "" |
32940a75 | 12150 | |
49b90d82 | 12151 | #: schedutils/taskset.c:96 |
0ed2f80b KZ |
12152 | #, c-format |
12153 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
8d398470 | 12154 | msgstr "" |
f8511249 | 12155 | |
49b90d82 | 12156 | #: schedutils/taskset.c:100 |
8d398470 | 12157 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12158 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
12159 | msgstr "" | |
12160 | "\n" | |
12161 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
0e6f4a20 | 12162 | |
49b90d82 | 12163 | #: schedutils/taskset.c:109 |
0ed2f80b | 12164 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 12165 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
0ed2f80b | 12166 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
eb0f80a6 | 12167 | |
49b90d82 | 12168 | #: schedutils/taskset.c:110 |
0ed2f80b | 12169 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 12170 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
0ed2f80b | 12171 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 12172 | |
251e171e | 12173 | #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300 |
8d398470 | 12174 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12175 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
12176 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
0e6f4a20 | 12177 | |
251e171e | 12178 | #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308 |
0ed2f80b KZ |
12179 | #, fuzzy |
12180 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
12181 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
0e6f4a20 | 12182 | |
251e171e | 12183 | #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234 |
0ed2f80b KZ |
12184 | #, fuzzy, c-format |
12185 | msgid "failed to parse CPU list: %s" | |
12186 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 12187 | |
49b90d82 | 12188 | #: schedutils/taskset.c:227 |
0ed2f80b KZ |
12189 | #, fuzzy, c-format |
12190 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" | |
12191 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 12192 | |
b5ef1472 KZ |
12193 | #: sys-utils/blkdiscard.c:69 |
12194 | #, c-format | |
12195 | msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
12196 | msgstr "" | |
12197 | ||
12198 | #: sys-utils/blkdiscard.c:74 | |
6bbace6d KZ |
12199 | #, c-format |
12200 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
12201 | msgstr "" | |
12202 | ||
49b90d82 | 12203 | #: sys-utils/blkdiscard.c:88 |
6bbace6d KZ |
12204 | msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" |
12205 | msgstr "" | |
12206 | ||
49b90d82 | 12207 | #: sys-utils/blkdiscard.c:91 |
b5ef1472 KZ |
12208 | #, fuzzy |
12209 | msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
12210 | msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" | |
12211 | ||
49b90d82 | 12212 | #: sys-utils/blkdiscard.c:92 |
b5ef1472 KZ |
12213 | #, fuzzy |
12214 | msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
12215 | msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" | |
5cf0d07d | 12216 | |
49b90d82 | 12217 | #: sys-utils/blkdiscard.c:93 |
b5ef1472 KZ |
12218 | #, fuzzy |
12219 | msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" | |
12220 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
12221 | ||
49b90d82 | 12222 | #: sys-utils/blkdiscard.c:94 |
b5ef1472 KZ |
12223 | #, fuzzy |
12224 | msgid " -s, --secure perform secure discard\n" | |
12225 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
12226 | ||
49b90d82 | 12227 | #: sys-utils/blkdiscard.c:95 |
b5ef1472 KZ |
12228 | #, fuzzy |
12229 | msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" | |
12230 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
12231 | ||
49b90d82 | 12232 | #: sys-utils/blkdiscard.c:96 |
b5ef1472 KZ |
12233 | #, fuzzy |
12234 | msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
12235 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
12236 | ||
251e171e | 12237 | #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702 |
0ed2f80b KZ |
12238 | #: text-utils/hexdump.c:124 |
12239 | #, fuzzy | |
12240 | msgid "failed to parse offset" | |
12241 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 12242 | |
b5ef1472 | 12243 | #: sys-utils/blkdiscard.c:154 |
6bbace6d KZ |
12244 | #, fuzzy |
12245 | msgid "failed to parse step" | |
12246 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12247 | ||
8f9f4431 | 12248 | #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374 |
251e171e | 12249 | #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405 |
8d398470 | 12250 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12251 | msgid "unexpected number of arguments" |
12252 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
0e6f4a20 | 12253 | |
ebe345d1 | 12254 | #: sys-utils/blkdiscard.c:190 |
0ed2f80b KZ |
12255 | #, fuzzy, c-format |
12256 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" | |
12257 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
0e6f4a20 | 12258 | |
ebe345d1 | 12259 | #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 |
0ed2f80b KZ |
12260 | #, fuzzy, c-format |
12261 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" | |
12262 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
0e6f4a20 | 12263 | |
ebe345d1 | 12264 | #: sys-utils/blkdiscard.c:196 |
6bbace6d KZ |
12265 | #, c-format |
12266 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
12267 | msgstr "" | |
12268 | ||
8f9f4431 | 12269 | #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272 |
6bbace6d KZ |
12270 | #, fuzzy, c-format |
12271 | msgid "%s: offset is greater than device size" | |
12272 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" | |
12273 | ||
ebe345d1 | 12274 | #: sys-utils/blkdiscard.c:210 |
6bbace6d KZ |
12275 | #, c-format |
12276 | msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
12277 | msgstr "" | |
12278 | ||
ebe345d1 | 12279 | #: sys-utils/blkdiscard.c:223 |
b5ef1472 KZ |
12280 | #, fuzzy, c-format |
12281 | msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" | |
12282 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
12283 | ||
ebe345d1 | 12284 | #: sys-utils/blkdiscard.c:227 |
0ed2f80b KZ |
12285 | #, fuzzy, c-format |
12286 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" | |
12287 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
0e6f4a20 | 12288 | |
ebe345d1 | 12289 | #: sys-utils/blkdiscard.c:231 |
0ed2f80b KZ |
12290 | #, fuzzy, c-format |
12291 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" | |
12292 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
0e6f4a20 | 12293 | |
ebe345d1 KZ |
12294 | #: sys-utils/blkzone.c:73 |
12295 | #, fuzzy | |
12296 | msgid "Report zone information about the given device" | |
12297 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
12298 | ||
12299 | #: sys-utils/blkzone.c:74 | |
12300 | msgid "Reset a range of zones." | |
12301 | msgstr "" | |
12302 | ||
12303 | #: sys-utils/blkzone.c:104 | |
12304 | #, fuzzy, c-format | |
12305 | msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" | |
12306 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
12307 | ||
8f9f4431 KZ |
12308 | #: sys-utils/blkzone.c:184 |
12309 | #, fuzzy, c-format | |
12310 | msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" | |
12311 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" | |
12312 | ||
12313 | #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262 | |
ebe345d1 KZ |
12314 | #, fuzzy, c-format |
12315 | msgid "%s: unable to determine zone size" | |
12316 | msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones" | |
12317 | ||
8f9f4431 | 12318 | #: sys-utils/blkzone.c:206 |
ebe345d1 KZ |
12319 | #, fuzzy, c-format |
12320 | msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" | |
12321 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
12322 | ||
8f9f4431 | 12323 | #: sys-utils/blkzone.c:209 |
ebe345d1 KZ |
12324 | #, c-format |
12325 | msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" | |
12326 | msgstr "" | |
12327 | ||
8f9f4431 | 12328 | #: sys-utils/blkzone.c:230 |
ebe345d1 KZ |
12329 | #, c-format |
12330 | msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" | |
12331 | msgstr "" | |
12332 | ||
8f9f4431 | 12333 | #: sys-utils/blkzone.c:267 |
ebe345d1 KZ |
12334 | #, c-format |
12335 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" | |
12336 | msgstr "" | |
12337 | ||
8f9f4431 | 12338 | #: sys-utils/blkzone.c:286 |
ebe345d1 KZ |
12339 | #, c-format |
12340 | msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" | |
12341 | msgstr "" | |
12342 | ||
8f9f4431 | 12343 | #: sys-utils/blkzone.c:294 |
ebe345d1 KZ |
12344 | #, fuzzy, c-format |
12345 | msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" | |
12346 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
12347 | ||
8f9f4431 | 12348 | #: sys-utils/blkzone.c:296 |
ebe345d1 KZ |
12349 | #, fuzzy, c-format |
12350 | msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" | |
12351 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
12352 | ||
8f9f4431 | 12353 | #: sys-utils/blkzone.c:310 |
ebe345d1 KZ |
12354 | #, fuzzy, c-format |
12355 | msgid " %s <command> [options] <device>\n" | |
12356 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
12357 | ||
8f9f4431 | 12358 | #: sys-utils/blkzone.c:313 |
ebe345d1 KZ |
12359 | msgid "Run zone command on the given block device.\n" |
12360 | msgstr "" | |
12361 | ||
8f9f4431 | 12362 | #: sys-utils/blkzone.c:320 |
ebe345d1 KZ |
12363 | msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" |
12364 | msgstr "" | |
12365 | ||
8f9f4431 | 12366 | #: sys-utils/blkzone.c:321 |
ebe345d1 KZ |
12367 | msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" |
12368 | msgstr "" | |
12369 | ||
8f9f4431 | 12370 | #: sys-utils/blkzone.c:322 |
ebe345d1 KZ |
12371 | #, fuzzy |
12372 | msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" | |
12373 | msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran" | |
12374 | ||
8f9f4431 | 12375 | #: sys-utils/blkzone.c:323 |
ebe345d1 KZ |
12376 | #, fuzzy |
12377 | msgid " -v, --verbose display more details\n" | |
12378 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
12379 | ||
8f9f4431 | 12380 | #: sys-utils/blkzone.c:365 |
ebe345d1 KZ |
12381 | #, fuzzy, c-format |
12382 | msgid "%s is not valid command name" | |
12383 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" | |
12384 | ||
8f9f4431 | 12385 | #: sys-utils/blkzone.c:380 |
ebe345d1 KZ |
12386 | #, fuzzy |
12387 | msgid "failed to parse number of zones" | |
12388 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12389 | ||
8f9f4431 | 12390 | #: sys-utils/blkzone.c:384 |
ebe345d1 KZ |
12391 | #, fuzzy |
12392 | msgid "failed to parse number of sectors" | |
12393 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12394 | ||
8f9f4431 | 12395 | #: sys-utils/blkzone.c:388 |
ebe345d1 KZ |
12396 | #, fuzzy |
12397 | msgid "failed to parse zone offset" | |
12398 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12399 | ||
8f9f4431 | 12400 | #: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92 |
ebe345d1 KZ |
12401 | #, fuzzy |
12402 | msgid "no command specified" | |
12403 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
12404 | ||
251e171e | 12405 | #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181 |
0ed2f80b | 12406 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12407 | msgid "CPU %u does not exist" |
0ed2f80b | 12408 | msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" |
cf8316e2 | 12409 | |
251e171e | 12410 | #: sys-utils/chcpu.c:89 |
0ed2f80b | 12411 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12412 | msgid "CPU %u is not hot pluggable" |
0ed2f80b | 12413 | msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" |
0e6f4a20 | 12414 | |
251e171e | 12415 | #: sys-utils/chcpu.c:96 |
0ed2f80b | 12416 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12417 | msgid "CPU %u is already enabled\n" |
0ed2f80b | 12418 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
cf8316e2 | 12419 | |
251e171e | 12420 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
0ed2f80b | 12421 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12422 | msgid "CPU %u is already disabled\n" |
0ed2f80b | 12423 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
8d398470 | 12424 | |
251e171e | 12425 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
0ed2f80b | 12426 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12427 | msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" |
0ed2f80b | 12428 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
0e6f4a20 | 12429 | |
251e171e | 12430 | #: sys-utils/chcpu.c:111 |
0ed2f80b | 12431 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12432 | msgid "CPU %u enable failed" |
0ed2f80b | 12433 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" |
0e6f4a20 | 12434 | |
251e171e | 12435 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
d3cac66d KZ |
12436 | #, fuzzy, c-format |
12437 | msgid "CPU %u enabled\n" | |
12438 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" | |
0e6f4a20 | 12439 | |
251e171e | 12440 | #: sys-utils/chcpu.c:117 |
0ed2f80b | 12441 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12442 | msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" |
0ed2f80b KZ |
12443 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
12444 | ||
251e171e | 12445 | #: sys-utils/chcpu.c:123 |
0ed2f80b | 12446 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12447 | msgid "CPU %u disable failed" |
0ed2f80b | 12448 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
c129767e | 12449 | |
251e171e | 12450 | #: sys-utils/chcpu.c:126 |
d3cac66d KZ |
12451 | #, fuzzy, c-format |
12452 | msgid "CPU %u disabled\n" | |
12453 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
32940a75 | 12454 | |
251e171e | 12455 | #: sys-utils/chcpu.c:139 |
0ed2f80b | 12456 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" |
55032d70 KZ |
12457 | msgstr "" |
12458 | ||
251e171e | 12459 | #: sys-utils/chcpu.c:142 |
fc44048e | 12460 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12461 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" |
12462 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
fc44048e | 12463 | |
0ed2f80b KZ |
12464 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
12465 | #, c-format | |
12466 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" | |
55032d70 KZ |
12467 | msgstr "" |
12468 | ||
0ed2f80b KZ |
12469 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
12470 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
55032d70 KZ |
12471 | msgstr "" |
12472 | ||
0ed2f80b | 12473 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
55032d70 | 12474 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12475 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" |
12476 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
c129767e | 12477 | |
251e171e | 12478 | #: sys-utils/chcpu.c:157 |
3406942e | 12479 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
12480 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
12481 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 12482 | |
251e171e | 12483 | #: sys-utils/chcpu.c:160 |
0ed2f80b KZ |
12484 | #, fuzzy |
12485 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
12486 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 12487 | |
251e171e | 12488 | #: sys-utils/chcpu.c:162 |
8d398470 | 12489 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
12490 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
12491 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 12492 | |
251e171e | 12493 | #: sys-utils/chcpu.c:186 |
8d398470 | 12494 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12495 | msgid "CPU %u is not configurable" |
0ed2f80b | 12496 | msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" |
55032d70 | 12497 | |
251e171e | 12498 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
55032d70 | 12499 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12500 | msgid "CPU %u is already configured\n" |
0ed2f80b | 12501 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
0e6f4a20 | 12502 | |
251e171e | 12503 | #: sys-utils/chcpu.c:196 |
8d398470 | 12504 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12505 | msgid "CPU %u is already deconfigured\n" |
0ed2f80b | 12506 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" |
0e6f4a20 | 12507 | |
251e171e | 12508 | #: sys-utils/chcpu.c:201 |
b9ae633e | 12509 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12510 | msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" |
0ed2f80b | 12511 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" |
b9ae633e | 12512 | |
251e171e | 12513 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
8d398470 | 12514 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12515 | msgid "CPU %u configure failed" |
0ed2f80b | 12516 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" |
0e6f4a20 | 12517 | |
251e171e | 12518 | #: sys-utils/chcpu.c:211 |
d3cac66d KZ |
12519 | #, fuzzy, c-format |
12520 | msgid "CPU %u configured\n" | |
12521 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" | |
48d7b13a | 12522 | |
251e171e | 12523 | #: sys-utils/chcpu.c:215 |
0ed2f80b | 12524 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12525 | msgid "CPU %u deconfigure failed" |
0ed2f80b KZ |
12526 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" |
12527 | ||
251e171e | 12528 | #: sys-utils/chcpu.c:218 |
ebe345d1 KZ |
12529 | #, fuzzy, c-format |
12530 | msgid "CPU %u deconfigured\n" | |
12531 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" | |
12532 | ||
251e171e | 12533 | #: sys-utils/chcpu.c:233 |
ebe345d1 KZ |
12534 | #, fuzzy, c-format |
12535 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" | |
12536 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" | |
12537 | ||
251e171e | 12538 | #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131 |
ebe345d1 KZ |
12539 | #, fuzzy, c-format |
12540 | msgid "" | |
12541 | "\n" | |
12542 | "Usage:\n" | |
12543 | " %s [options]\n" | |
12544 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
12545 | ||
251e171e | 12546 | #: sys-utils/chcpu.c:245 |
ebe345d1 KZ |
12547 | msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" |
12548 | msgstr "" | |
12549 | ||
251e171e | 12550 | #: sys-utils/chcpu.c:249 |
ebe345d1 | 12551 | msgid "" |
49b90d82 KZ |
12552 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" |
12553 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
12554 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
12555 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
12556 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
12557 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
ebe345d1 KZ |
12558 | msgstr "" |
12559 | ||
251e171e KZ |
12560 | #: sys-utils/chcpu.c:296 |
12561 | #, fuzzy | |
12562 | msgid "failed to initialize sysfs handler" | |
12563 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
12564 | ||
12565 | #: sys-utils/chcpu.c:339 | |
ebe345d1 KZ |
12566 | #, fuzzy, c-format |
12567 | msgid "unsupported argument: %s" | |
12568 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
12569 | ||
80bbf3b5 | 12570 | #: sys-utils/chmem.c:100 |
ebe345d1 KZ |
12571 | #, c-format |
12572 | msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" | |
12573 | msgstr "" | |
12574 | ||
80bbf3b5 | 12575 | #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197 |
ebe345d1 KZ |
12576 | #, fuzzy |
12577 | msgid "Failed to parse index" | |
12578 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12579 | ||
80bbf3b5 | 12580 | #: sys-utils/chmem.c:151 |
ebe345d1 KZ |
12581 | #, fuzzy, c-format |
12582 | msgid "%s enable failed\n" | |
12583 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" | |
12584 | ||
80bbf3b5 | 12585 | #: sys-utils/chmem.c:153 |
ebe345d1 KZ |
12586 | #, fuzzy, c-format |
12587 | msgid "%s disable failed\n" | |
12588 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
12589 | ||
251e171e | 12590 | #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242 |
ebe345d1 KZ |
12591 | #, fuzzy, c-format |
12592 | msgid "%s enabled\n" | |
12593 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" | |
12594 | ||
251e171e | 12595 | #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244 |
ebe345d1 KZ |
12596 | #, fuzzy, c-format |
12597 | msgid "%s disabled\n" | |
12598 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
12599 | ||
80bbf3b5 | 12600 | #: sys-utils/chmem.c:170 |
ebe345d1 KZ |
12601 | #, c-format |
12602 | msgid "Could only enable %s of memory" | |
12603 | msgstr "" | |
12604 | ||
80bbf3b5 | 12605 | #: sys-utils/chmem.c:172 |
ebe345d1 KZ |
12606 | #, c-format |
12607 | msgid "Could only disable %s of memory" | |
12608 | msgstr "" | |
12609 | ||
80bbf3b5 | 12610 | #: sys-utils/chmem.c:206 |
ebe345d1 KZ |
12611 | #, fuzzy, c-format |
12612 | msgid "%s already enabled\n" | |
12613 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
12614 | ||
80bbf3b5 | 12615 | #: sys-utils/chmem.c:208 |
ebe345d1 KZ |
12616 | #, fuzzy, c-format |
12617 | msgid "%s already disabled\n" | |
12618 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
12619 | ||
251e171e | 12620 | #: sys-utils/chmem.c:218 |
80bbf3b5 KZ |
12621 | #, fuzzy, c-format |
12622 | msgid "%s enable failed: Zone mismatch" | |
12623 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" | |
12624 | ||
251e171e | 12625 | #: sys-utils/chmem.c:222 |
80bbf3b5 KZ |
12626 | #, fuzzy, c-format |
12627 | msgid "%s disable failed: Zone mismatch" | |
12628 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
12629 | ||
251e171e | 12630 | #: sys-utils/chmem.c:237 |
ebe345d1 KZ |
12631 | #, fuzzy, c-format |
12632 | msgid "%s enable failed" | |
12633 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" | |
12634 | ||
251e171e | 12635 | #: sys-utils/chmem.c:239 |
ebe345d1 KZ |
12636 | #, fuzzy, c-format |
12637 | msgid "%s disable failed" | |
12638 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
12639 | ||
251e171e | 12640 | #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478 |
ebe345d1 KZ |
12641 | #, fuzzy, c-format |
12642 | msgid "Failed to read %s" | |
12643 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
12644 | ||
251e171e | 12645 | #: sys-utils/chmem.c:273 |
ebe345d1 KZ |
12646 | #, fuzzy |
12647 | msgid "Failed to parse block number" | |
12648 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
12649 | ||
251e171e | 12650 | #: sys-utils/chmem.c:278 |
ebe345d1 KZ |
12651 | #, fuzzy |
12652 | msgid "Failed to parse size" | |
12653 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12654 | ||
251e171e | 12655 | #: sys-utils/chmem.c:282 |
ebe345d1 KZ |
12656 | #, c-format |
12657 | msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" | |
12658 | msgstr "" | |
12659 | ||
251e171e | 12660 | #: sys-utils/chmem.c:291 |
ebe345d1 KZ |
12661 | #, fuzzy |
12662 | msgid "Failed to parse start" | |
12663 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12664 | ||
251e171e | 12665 | #: sys-utils/chmem.c:292 |
ebe345d1 KZ |
12666 | #, fuzzy |
12667 | msgid "Failed to parse end" | |
12668 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12669 | ||
251e171e | 12670 | #: sys-utils/chmem.c:296 |
ebe345d1 KZ |
12671 | #, fuzzy, c-format |
12672 | msgid "Invalid start address format: %s" | |
12673 | msgstr "identificador invàlid" | |
12674 | ||
251e171e | 12675 | #: sys-utils/chmem.c:298 |
ebe345d1 KZ |
12676 | #, fuzzy, c-format |
12677 | msgid "Invalid end address format: %s" | |
12678 | msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n" | |
12679 | ||
251e171e | 12680 | #: sys-utils/chmem.c:299 |
ebe345d1 KZ |
12681 | #, fuzzy |
12682 | msgid "Failed to parse start address" | |
12683 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12684 | ||
251e171e | 12685 | #: sys-utils/chmem.c:300 |
ebe345d1 KZ |
12686 | #, fuzzy |
12687 | msgid "Failed to parse end address" | |
12688 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12689 | ||
251e171e | 12690 | #: sys-utils/chmem.c:303 |
ebe345d1 KZ |
12691 | #, c-format |
12692 | msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" | |
12693 | msgstr "" | |
12694 | ||
251e171e | 12695 | #: sys-utils/chmem.c:317 |
d3cac66d | 12696 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
12697 | msgid "Invalid parameter: %s" |
12698 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
0e6f4a20 | 12699 | |
251e171e | 12700 | #: sys-utils/chmem.c:324 |
b9ae633e | 12701 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
12702 | msgid "Invalid range: %s" |
12703 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
0ed2f80b | 12704 | |
251e171e | 12705 | #: sys-utils/chmem.c:333 |
0ed2f80b | 12706 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 12707 | msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" |
8d398470 | 12708 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 12709 | |
251e171e | 12710 | #: sys-utils/chmem.c:336 |
ebe345d1 | 12711 | msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" |
6bbace6d KZ |
12712 | msgstr "" |
12713 | ||
251e171e | 12714 | #: sys-utils/chmem.c:339 |
ebe345d1 | 12715 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 12716 | msgid " -e, --enable enable memory\n" |
ebe345d1 KZ |
12717 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
12718 | ||
251e171e | 12719 | #: sys-utils/chmem.c:340 |
80bbf3b5 KZ |
12720 | #, fuzzy |
12721 | msgid " -d, --disable disable memory\n" | |
12722 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0ed2f80b | 12723 | |
251e171e | 12724 | #: sys-utils/chmem.c:341 |
ebe345d1 | 12725 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 12726 | msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" |
ebe345d1 KZ |
12727 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
12728 | ||
251e171e | 12729 | #: sys-utils/chmem.c:342 |
80bbf3b5 KZ |
12730 | msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" |
12731 | msgstr "" | |
12732 | ||
251e171e | 12733 | #: sys-utils/chmem.c:343 |
ebe345d1 | 12734 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 12735 | msgid " -v, --verbose verbose output\n" |
ebe345d1 | 12736 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
0ed2f80b | 12737 | |
251e171e | 12738 | #: sys-utils/chmem.c:346 |
80bbf3b5 KZ |
12739 | msgid "" |
12740 | "\n" | |
12741 | "Supported zones:\n" | |
12742 | msgstr "" | |
12743 | ||
251e171e KZ |
12744 | #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643 |
12745 | #, fuzzy, c-format | |
12746 | msgid "failed to initialize %s handler" | |
12747 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
12748 | ||
12749 | #: sys-utils/chmem.c:434 | |
80bbf3b5 KZ |
12750 | msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" |
12751 | msgstr "" | |
12752 | ||
251e171e | 12753 | #: sys-utils/chmem.c:439 |
80bbf3b5 KZ |
12754 | #, fuzzy, c-format |
12755 | msgid "unknown memory zone: %s" | |
12756 | msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n" | |
12757 | ||
251e171e KZ |
12758 | #: sys-utils/choom.c:38 |
12759 | #, fuzzy, c-format | |
12760 | msgid "" | |
12761 | " %1$s [options] -p pid\n" | |
12762 | " %1$s [options] -n number -p pid\n" | |
12763 | " %1$s [options] -n number command [args...]]\n" | |
12764 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
12765 | ||
12766 | #: sys-utils/choom.c:44 | |
12767 | msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" | |
12768 | msgstr "" | |
12769 | ||
12770 | #: sys-utils/choom.c:47 | |
12771 | #, fuzzy | |
12772 | msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" | |
12773 | msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " | |
12774 | ||
12775 | #: sys-utils/choom.c:48 | |
12776 | #, fuzzy | |
12777 | msgid " -p, --pid <num> process ID\n" | |
12778 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
12779 | ||
12780 | #: sys-utils/choom.c:60 | |
12781 | #, fuzzy | |
12782 | msgid "failed to read OOM score value" | |
12783 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12784 | ||
12785 | #: sys-utils/choom.c:70 | |
12786 | #, fuzzy | |
12787 | msgid "failed to read OOM score adjust value" | |
12788 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12789 | ||
12790 | #: sys-utils/choom.c:105 | |
12791 | #, fuzzy | |
12792 | msgid "invalid adjust argument" | |
12793 | msgstr "identificador invàlid" | |
12794 | ||
12795 | #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166 | |
12796 | #, fuzzy, c-format | |
12797 | msgid "invalid argument: %s" | |
12798 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
12799 | ||
12800 | #: sys-utils/choom.c:123 | |
12801 | #, fuzzy | |
12802 | msgid "no PID or COMMAND specified" | |
12803 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
12804 | ||
12805 | #: sys-utils/choom.c:127 | |
12806 | #, fuzzy | |
12807 | msgid "no OOM score adjust value specified" | |
12808 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
12809 | ||
12810 | #: sys-utils/choom.c:135 | |
12811 | #, c-format | |
12812 | msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" | |
12813 | msgstr "" | |
12814 | ||
12815 | #: sys-utils/choom.c:136 | |
12816 | #, c-format | |
12817 | msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" | |
12818 | msgstr "" | |
12819 | ||
12820 | #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 | |
12821 | #, fuzzy | |
12822 | msgid "failed to set score adjust value" | |
12823 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12824 | ||
12825 | #: sys-utils/choom.c:145 | |
12826 | #, c-format | |
12827 | msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" | |
12828 | msgstr "" | |
12829 | ||
49b90d82 | 12830 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 |
0ed2f80b | 12831 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 12832 | msgid " %s hard|soft\n" |
0ed2f80b KZ |
12833 | msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n" |
12834 | ||
49b90d82 | 12835 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 |
b5ef1472 KZ |
12836 | #, c-format |
12837 | msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" | |
12838 | msgstr "" | |
12839 | ||
251e171e | 12840 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 |
b5ef1472 KZ |
12841 | msgid "implicit" |
12842 | msgstr "" | |
12843 | ||
251e171e | 12844 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 |
b5ef1472 KZ |
12845 | #, fuzzy, c-format |
12846 | msgid "unexpected value in %s: %ju" | |
12847 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
12848 | ||
251e171e | 12849 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 |
55032d70 | 12850 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12851 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" |
12852 | msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n" | |
55032d70 | 12853 | |
251e171e | 12854 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 |
b5ef1472 KZ |
12855 | #, fuzzy, c-format |
12856 | msgid "unknown argument: %s" | |
12857 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
12858 | ||
80bbf3b5 | 12859 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
55032d70 | 12860 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12861 | msgid "system is unusable" |
12862 | msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" | |
55032d70 | 12863 | |
80bbf3b5 | 12864 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
0ed2f80b | 12865 | msgid "action must be taken immediately" |
55032d70 KZ |
12866 | msgstr "" |
12867 | ||
80bbf3b5 | 12868 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
0ed2f80b | 12869 | msgid "critical conditions" |
dea22a3d KZ |
12870 | msgstr "" |
12871 | ||
80bbf3b5 | 12872 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
55032d70 | 12873 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12874 | msgid "error conditions" |
12875 | msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" | |
55032d70 | 12876 | |
80bbf3b5 | 12877 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
55032d70 | 12878 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12879 | msgid "warning conditions" |
12880 | msgstr "Avís: la partició %s " | |
ad3e09b2 | 12881 | |
80bbf3b5 | 12882 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
0ed2f80b | 12883 | msgid "normal but significant condition" |
ad3e09b2 | 12884 | msgstr "" |
55032d70 | 12885 | |
80bbf3b5 | 12886 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
0ed2f80b | 12887 | msgid "informational" |
55032d70 KZ |
12888 | msgstr "" |
12889 | ||
80bbf3b5 | 12890 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
0ed2f80b | 12891 | msgid "debug-level messages" |
55032d70 KZ |
12892 | msgstr "" |
12893 | ||
80bbf3b5 | 12894 | #: sys-utils/dmesg.c:130 |
8b4ccda1 | 12895 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12896 | msgid "kernel messages" |
12897 | msgstr "missatges" | |
8b4ccda1 | 12898 | |
80bbf3b5 | 12899 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
0ed2f80b KZ |
12900 | msgid "random user-level messages" |
12901 | msgstr "" | |
55032d70 | 12902 | |
80bbf3b5 | 12903 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
55032d70 | 12904 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12905 | msgid "mail system" |
12906 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
55032d70 | 12907 | |
80bbf3b5 | 12908 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
0ed2f80b | 12909 | msgid "system daemons" |
ad3e09b2 KZ |
12910 | msgstr "" |
12911 | ||
80bbf3b5 | 12912 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
0ed2f80b KZ |
12913 | msgid "security/authorization messages" |
12914 | msgstr "" | |
dea22a3d | 12915 | |
80bbf3b5 | 12916 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
0ed2f80b KZ |
12917 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
12918 | msgstr "" | |
f8511249 | 12919 | |
80bbf3b5 | 12920 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
0ed2f80b | 12921 | msgid "line printer subsystem" |
f8511249 KZ |
12922 | msgstr "" |
12923 | ||
80bbf3b5 | 12924 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
0ed2f80b | 12925 | msgid "network news subsystem" |
8d398470 | 12926 | msgstr "" |
f8511249 | 12927 | |
80bbf3b5 | 12928 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
0ed2f80b | 12929 | msgid "UUCP subsystem" |
f8511249 KZ |
12930 | msgstr "" |
12931 | ||
80bbf3b5 | 12932 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
f8511249 | 12933 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12934 | msgid "clock daemon" |
12935 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
f8511249 | 12936 | |
80bbf3b5 | 12937 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
0ed2f80b KZ |
12938 | msgid "security/authorization messages (private)" |
12939 | msgstr "" | |
12940 | ||
80bbf3b5 | 12941 | #: sys-utils/dmesg.c:141 |
f8511249 | 12942 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 12943 | msgid "FTP daemon" |
8d398470 | 12944 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
f8511249 | 12945 | |
80bbf3b5 | 12946 | #: sys-utils/dmesg.c:269 |
6bbace6d KZ |
12947 | msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" |
12948 | msgstr "" | |
12949 | ||
80bbf3b5 | 12950 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
0ed2f80b KZ |
12951 | #, fuzzy |
12952 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
12953 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
f8511249 | 12954 | |
80bbf3b5 | 12955 | #: sys-utils/dmesg.c:273 |
0ed2f80b KZ |
12956 | #, fuzzy |
12957 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
12958 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
f8511249 | 12959 | |
80bbf3b5 | 12960 | #: sys-utils/dmesg.c:274 |
0ed2f80b KZ |
12961 | #, fuzzy |
12962 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
12963 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
f8511249 | 12964 | |
80bbf3b5 | 12965 | #: sys-utils/dmesg.c:275 |
f8511249 | 12966 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12967 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
12968 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
f8511249 | 12969 | |
80bbf3b5 | 12970 | #: sys-utils/dmesg.c:276 |
0ed2f80b | 12971 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
55032d70 KZ |
12972 | msgstr "" |
12973 | ||
80bbf3b5 | 12974 | #: sys-utils/dmesg.c:277 |
0ed2f80b KZ |
12975 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
12976 | msgstr "" | |
12977 | ||
80bbf3b5 | 12978 | #: sys-utils/dmesg.c:278 |
55032d70 | 12979 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12980 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
12981 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
55032d70 | 12982 | |
80bbf3b5 | 12983 | #: sys-utils/dmesg.c:279 |
f8511249 | 12984 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12985 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
12986 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
f8511249 | 12987 | |
80bbf3b5 | 12988 | #: sys-utils/dmesg.c:280 |
f8511249 | 12989 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
12990 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
12991 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
12992 | ||
80bbf3b5 | 12993 | #: sys-utils/dmesg.c:283 |
0ed2f80b KZ |
12994 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
12995 | msgstr "" | |
12996 | ||
80bbf3b5 | 12997 | #: sys-utils/dmesg.c:284 |
0ed2f80b KZ |
12998 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
12999 | msgstr "" | |
f8511249 | 13000 | |
80bbf3b5 | 13001 | #: sys-utils/dmesg.c:285 |
f8511249 | 13002 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13003 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
13004 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
f8511249 | 13005 | |
80bbf3b5 KZ |
13006 | #: sys-utils/dmesg.c:286 |
13007 | msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" | |
13008 | msgstr "" | |
13009 | ||
13010 | #: sys-utils/dmesg.c:287 | |
55c8e797 | 13011 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13012 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
13013 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
13014 | ||
80bbf3b5 | 13015 | #: sys-utils/dmesg.c:288 |
0ed2f80b KZ |
13016 | #, fuzzy |
13017 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" | |
13018 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 13019 | |
80bbf3b5 | 13020 | #: sys-utils/dmesg.c:289 |
0ed2f80b | 13021 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
8d398470 | 13022 | msgstr "" |
32940a75 | 13023 | |
80bbf3b5 | 13024 | #: sys-utils/dmesg.c:290 |
55c8e797 | 13025 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13026 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
13027 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
8d398470 | 13028 | |
80bbf3b5 | 13029 | #: sys-utils/dmesg.c:291 |
0ed2f80b KZ |
13030 | #, fuzzy |
13031 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" | |
13032 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 13033 | |
80bbf3b5 | 13034 | #: sys-utils/dmesg.c:292 |
0ed2f80b KZ |
13035 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
13036 | msgstr "" | |
3406942e | 13037 | |
80bbf3b5 | 13038 | #: sys-utils/dmesg.c:293 |
0ed2f80b KZ |
13039 | #, fuzzy |
13040 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
13041 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
cf8316e2 | 13042 | |
80bbf3b5 | 13043 | #: sys-utils/dmesg.c:294 |
0ed2f80b KZ |
13044 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
13045 | msgstr "" | |
f8511249 | 13046 | |
80bbf3b5 | 13047 | #: sys-utils/dmesg.c:295 |
0ed2f80b | 13048 | #, fuzzy |
784c8a40 | 13049 | msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" |
0ed2f80b | 13050 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
8d398470 | 13051 | |
80bbf3b5 | 13052 | #: sys-utils/dmesg.c:296 |
0ed2f80b | 13053 | #, fuzzy |
784c8a40 | 13054 | msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" |
0ed2f80b | 13055 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
8d398470 | 13056 | |
80bbf3b5 | 13057 | #: sys-utils/dmesg.c:297 |
55c8e797 | 13058 | msgid "" |
784c8a40 | 13059 | " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" |
0ed2f80b KZ |
13060 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" |
13061 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
cf8316e2 KZ |
13062 | msgstr "" |
13063 | ||
80bbf3b5 | 13064 | #: sys-utils/dmesg.c:302 |
55c8e797 KZ |
13065 | msgid "" |
13066 | "\n" | |
0ed2f80b | 13067 | "Supported log facilities:\n" |
92b619d1 KZ |
13068 | msgstr "" |
13069 | ||
80bbf3b5 | 13070 | #: sys-utils/dmesg.c:308 |
0ed2f80b KZ |
13071 | msgid "" |
13072 | "\n" | |
13073 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
92b619d1 KZ |
13074 | msgstr "" |
13075 | ||
80bbf3b5 | 13076 | #: sys-utils/dmesg.c:362 |
55032d70 | 13077 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13078 | msgid "failed to parse level '%s'" |
13079 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 13080 | |
80bbf3b5 | 13081 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
8d398470 | 13082 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13083 | msgid "unknown level '%s'" |
13084 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
55032d70 | 13085 | |
80bbf3b5 | 13086 | #: sys-utils/dmesg.c:400 |
55032d70 | 13087 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13088 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
13089 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 13090 | |
80bbf3b5 | 13091 | #: sys-utils/dmesg.c:402 |
55032d70 | 13092 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13093 | msgid "unknown facility '%s'" |
13094 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
92b619d1 | 13095 | |
80bbf3b5 | 13096 | #: sys-utils/dmesg.c:530 |
8d398470 | 13097 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13098 | msgid "cannot mmap: %s" |
13099 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
92b619d1 | 13100 | |
251e171e | 13101 | #: sys-utils/dmesg.c:1435 |
55032d70 | 13102 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13103 | msgid "invalid buffer size argument" |
13104 | msgstr "identificador invàlid" | |
55032d70 | 13105 | |
251e171e | 13106 | #: sys-utils/dmesg.c:1487 |
0ed2f80b | 13107 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
92b619d1 KZ |
13108 | msgstr "" |
13109 | ||
251e171e | 13110 | #: sys-utils/dmesg.c:1510 |
6bbace6d | 13111 | msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" |
55c8e797 KZ |
13112 | msgstr "" |
13113 | ||
251e171e | 13114 | #: sys-utils/dmesg.c:1525 |
8b4ccda1 | 13115 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13116 | msgid "read kernel buffer failed" |
13117 | msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
8b4ccda1 | 13118 | |
251e171e | 13119 | #: sys-utils/dmesg.c:1544 |
8d398470 | 13120 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13121 | msgid "klogctl failed" |
13122 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
8d398470 | 13123 | |
49b90d82 | 13124 | #: sys-utils/eject.c:135 |
0ed2f80b KZ |
13125 | #, fuzzy, c-format |
13126 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" | |
13127 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
55c8e797 | 13128 | |
49b90d82 | 13129 | #: sys-utils/eject.c:138 |
6bbace6d KZ |
13130 | #, fuzzy |
13131 | msgid "Eject removable media.\n" | |
13132 | msgstr " extraïble" | |
13133 | ||
49b90d82 | 13134 | #: sys-utils/eject.c:141 |
0ed2f80b KZ |
13135 | msgid "" |
13136 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
13137 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
13138 | " -d, --default display default device\n" | |
13139 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
13140 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
13141 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
13142 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
13143 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
13144 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
13145 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
13146 | " -q, --tape eject tape\n" | |
13147 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
13148 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
13149 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
13150 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
13151 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
13152 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
13153 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
55c8e797 KZ |
13154 | msgstr "" |
13155 | ||
6bbace6d | 13156 | #: sys-utils/eject.c:164 |
0ed2f80b KZ |
13157 | msgid "" |
13158 | "\n" | |
13159 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
13160 | msgstr "" | |
55c8e797 | 13161 | |
6bbace6d | 13162 | #: sys-utils/eject.c:210 |
0ed2f80b | 13163 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
f8511249 KZ |
13164 | msgstr "" |
13165 | ||
d3cac66d | 13166 | #: sys-utils/eject.c:214 |
5cf0d07d | 13167 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13168 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
13169 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
55c8e797 | 13170 | |
ebe345d1 | 13171 | #: sys-utils/eject.c:325 |
0ed2f80b | 13172 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
8d398470 | 13173 | msgstr "" |
55c8e797 | 13174 | |
ebe345d1 | 13175 | #: sys-utils/eject.c:339 |
6bbace6d KZ |
13176 | #, fuzzy |
13177 | msgid "CD-ROM door lock is not supported" | |
13178 | msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k" | |
13179 | ||
ebe345d1 | 13180 | #: sys-utils/eject.c:341 |
6bbace6d KZ |
13181 | msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" |
13182 | msgstr "" | |
13183 | ||
ebe345d1 | 13184 | #: sys-utils/eject.c:343 |
0ed2f80b KZ |
13185 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
13186 | msgstr "" | |
55c8e797 | 13187 | |
ebe345d1 | 13188 | #: sys-utils/eject.c:348 |
0ed2f80b | 13189 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
8d398470 | 13190 | msgstr "" |
55c8e797 | 13191 | |
ebe345d1 | 13192 | #: sys-utils/eject.c:350 |
0ed2f80b | 13193 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
8d398470 | 13194 | msgstr "" |
55c8e797 | 13195 | |
ebe345d1 | 13196 | #: sys-utils/eject.c:361 |
0ed2f80b KZ |
13197 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
13198 | msgstr "" | |
55c8e797 | 13199 | |
ebe345d1 | 13200 | #: sys-utils/eject.c:365 |
0ed2f80b KZ |
13201 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
13202 | msgstr "" | |
55c8e797 | 13203 | |
ebe345d1 | 13204 | #: sys-utils/eject.c:367 |
0ed2f80b KZ |
13205 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
13206 | msgstr "" | |
f8511249 | 13207 | |
ebe345d1 | 13208 | #: sys-utils/eject.c:385 |
0ed2f80b | 13209 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
8d398470 | 13210 | msgstr "" |
55c8e797 | 13211 | |
ebe345d1 | 13212 | #: sys-utils/eject.c:387 |
5cf0d07d | 13213 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13214 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
13215 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
55c8e797 | 13216 | |
ebe345d1 | 13217 | #: sys-utils/eject.c:404 |
0ed2f80b | 13218 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
92b619d1 KZ |
13219 | msgstr "" |
13220 | ||
251e171e | 13221 | #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009 |
0ed2f80b KZ |
13222 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
13223 | msgstr "" | |
13224 | ||
ebe345d1 | 13225 | #: sys-utils/eject.c:435 |
0ed2f80b KZ |
13226 | msgid "no CD-ROM information available" |
13227 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 13228 | |
ebe345d1 | 13229 | #: sys-utils/eject.c:438 |
0ed2f80b | 13230 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
92b619d1 KZ |
13231 | msgstr "" |
13232 | ||
8f9f4431 KZ |
13233 | #: sys-utils/eject.c:441 |
13234 | #, fuzzy | |
13235 | msgid "CD-ROM status command failed" | |
13236 | msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n" | |
13237 | ||
ebe345d1 | 13238 | #: sys-utils/eject.c:481 |
0ed2f80b | 13239 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
f8511249 KZ |
13240 | msgstr "" |
13241 | ||
80bbf3b5 | 13242 | #: sys-utils/eject.c:483 |
0ed2f80b KZ |
13243 | #, fuzzy |
13244 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" | |
13245 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
13246 | ||
ebe345d1 | 13247 | #: sys-utils/eject.c:520 |
f8511249 | 13248 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13249 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
13250 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
13251 | ||
ebe345d1 | 13252 | #: sys-utils/eject.c:535 |
0ed2f80b KZ |
13253 | #, fuzzy, c-format |
13254 | msgid "%s: failed to read speed" | |
13255 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
f8511249 | 13256 | |
ebe345d1 | 13257 | #: sys-utils/eject.c:543 |
5cf0d07d | 13258 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13259 | msgid "failed to read speed" |
13260 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
5cf0d07d | 13261 | |
80bbf3b5 | 13262 | #: sys-utils/eject.c:583 |
0ed2f80b KZ |
13263 | #, fuzzy |
13264 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
13265 | msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" | |
f8511249 | 13266 | |
80bbf3b5 | 13267 | #: sys-utils/eject.c:655 |
0ed2f80b KZ |
13268 | #, fuzzy, c-format |
13269 | msgid "%s: unmounting" | |
13270 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
f8511249 | 13271 | |
80bbf3b5 | 13272 | #: sys-utils/eject.c:673 |
0ed2f80b KZ |
13273 | #, fuzzy |
13274 | msgid "unable to fork" | |
13275 | msgstr "no es pot obrir %s" | |
13276 | ||
80bbf3b5 | 13277 | #: sys-utils/eject.c:680 |
5cf0d07d | 13278 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13279 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
13280 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
0e6f4a20 | 13281 | |
80bbf3b5 | 13282 | #: sys-utils/eject.c:683 |
0ed2f80b KZ |
13283 | #, fuzzy, c-format |
13284 | msgid "unmount of `%s' failed\n" | |
13285 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
f8511249 | 13286 | |
80bbf3b5 | 13287 | #: sys-utils/eject.c:725 |
55032d70 | 13288 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13289 | msgid "failed to parse mount table" |
13290 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 13291 | |
251e171e | 13292 | #: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890 |
0ed2f80b KZ |
13293 | #, fuzzy, c-format |
13294 | msgid "%s: mounted on %s" | |
13295 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
55032d70 | 13296 | |
251e171e | 13297 | #: sys-utils/eject.c:831 |
0ed2f80b | 13298 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
55032d70 KZ |
13299 | msgstr "" |
13300 | ||
251e171e | 13301 | #: sys-utils/eject.c:833 |
0ed2f80b KZ |
13302 | #, c-format |
13303 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" | |
d03dd608 | 13304 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13305 | |
251e171e | 13306 | #: sys-utils/eject.c:859 |
0ed2f80b KZ |
13307 | #, c-format |
13308 | msgid "default device: `%s'" | |
4ded9dfb KZ |
13309 | msgstr "" |
13310 | ||
251e171e | 13311 | #: sys-utils/eject.c:865 |
8d398470 | 13312 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13313 | msgid "using default device `%s'" |
13314 | msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" | |
4ded9dfb | 13315 | |
251e171e | 13316 | #: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394 |
8d398470 | 13317 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13318 | msgid "%s: unable to find device" |
13319 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
8d398470 | 13320 | |
251e171e | 13321 | #: sys-utils/eject.c:886 |
8892b2f9 | 13322 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13323 | msgid "device name is `%s'" |
13324 | msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
4ded9dfb | 13325 | |
251e171e | 13326 | #: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356 |
5cf0d07d | 13327 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13328 | msgid "%s: not mounted" |
13329 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
5cf0d07d | 13330 | |
251e171e | 13331 | #: sys-utils/eject.c:896 |
0ed2f80b KZ |
13332 | #, c-format |
13333 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
5cf0d07d JP |
13334 | msgstr "" |
13335 | ||
251e171e | 13336 | #: sys-utils/eject.c:904 |
0ed2f80b KZ |
13337 | #, c-format |
13338 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
4ded9dfb KZ |
13339 | msgstr "" |
13340 | ||
251e171e | 13341 | #: sys-utils/eject.c:907 |
8d398470 | 13342 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13343 | msgid "%s: is whole-disk device" |
13344 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
4ded9dfb | 13345 | |
251e171e | 13346 | #: sys-utils/eject.c:911 |
0ed2f80b KZ |
13347 | #, fuzzy, c-format |
13348 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" | |
13349 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
4ded9dfb | 13350 | |
251e171e | 13351 | #: sys-utils/eject.c:915 |
0ed2f80b KZ |
13352 | #, fuzzy, c-format |
13353 | msgid "device is `%s'" | |
13354 | msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
5cf0d07d | 13355 | |
251e171e | 13356 | #: sys-utils/eject.c:916 |
0ed2f80b KZ |
13357 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
13358 | msgstr "" | |
8d398470 | 13359 | |
251e171e | 13360 | #: sys-utils/eject.c:930 |
8d398470 | 13361 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13362 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
13363 | msgstr "" | |
8d398470 | 13364 | |
251e171e | 13365 | #: sys-utils/eject.c:932 |
8d398470 | 13366 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13367 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
13368 | msgstr "" | |
8d398470 | 13369 | |
251e171e | 13370 | #: sys-utils/eject.c:940 |
8d398470 | 13371 | #, c-format |
0ed2f80b | 13372 | msgid "%s: closing tray" |
4ded9dfb KZ |
13373 | msgstr "" |
13374 | ||
251e171e | 13375 | #: sys-utils/eject.c:949 |
8d398470 | 13376 | #, c-format |
0ed2f80b | 13377 | msgid "%s: toggling tray" |
4ded9dfb KZ |
13378 | msgstr "" |
13379 | ||
251e171e | 13380 | #: sys-utils/eject.c:958 |
8d398470 | 13381 | #, c-format |
0ed2f80b | 13382 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
4ded9dfb KZ |
13383 | msgstr "" |
13384 | ||
251e171e | 13385 | #: sys-utils/eject.c:984 |
0ed2f80b KZ |
13386 | #, fuzzy, c-format |
13387 | msgid "error: %s: device in use" | |
13388 | msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat" | |
f8511249 | 13389 | |
251e171e | 13390 | #: sys-utils/eject.c:990 |
8d398470 | 13391 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13392 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
13393 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 13394 | |
251e171e | 13395 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
8d398470 | 13396 | #, c-format |
0ed2f80b | 13397 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
4ded9dfb KZ |
13398 | msgstr "" |
13399 | ||
251e171e | 13400 | #: sys-utils/eject.c:1008 |
0ed2f80b KZ |
13401 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
13402 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 13403 | |
251e171e | 13404 | #: sys-utils/eject.c:1013 |
8d398470 | 13405 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13406 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
13407 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 13408 | |
251e171e | 13409 | #: sys-utils/eject.c:1015 |
0ed2f80b KZ |
13410 | #, fuzzy |
13411 | msgid "SCSI eject succeeded" | |
13412 | msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" | |
13413 | ||
251e171e | 13414 | #: sys-utils/eject.c:1016 |
0ed2f80b KZ |
13415 | #, fuzzy |
13416 | msgid "SCSI eject failed" | |
13417 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
4ded9dfb | 13418 | |
251e171e | 13419 | #: sys-utils/eject.c:1020 |
8d398470 | 13420 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13421 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
13422 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 13423 | |
251e171e | 13424 | #: sys-utils/eject.c:1022 |
0ed2f80b KZ |
13425 | msgid "floppy eject command succeeded" |
13426 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 13427 | |
251e171e | 13428 | #: sys-utils/eject.c:1023 |
0ed2f80b KZ |
13429 | msgid "floppy eject command failed" |
13430 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 13431 | |
251e171e | 13432 | #: sys-utils/eject.c:1027 |
8d398470 | 13433 | #, c-format |
0ed2f80b | 13434 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
f8511249 KZ |
13435 | msgstr "" |
13436 | ||
251e171e | 13437 | #: sys-utils/eject.c:1029 |
0ed2f80b | 13438 | msgid "tape offline command succeeded" |
f8511249 KZ |
13439 | msgstr "" |
13440 | ||
251e171e | 13441 | #: sys-utils/eject.c:1030 |
0ed2f80b KZ |
13442 | #, fuzzy |
13443 | msgid "tape offline command failed" | |
13444 | msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n" | |
13445 | ||
251e171e | 13446 | #: sys-utils/eject.c:1034 |
0ed2f80b KZ |
13447 | #, fuzzy |
13448 | msgid "unable to eject" | |
13449 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
13450 | ||
49b90d82 | 13451 | #: sys-utils/fallocate.c:84 |
8d398470 | 13452 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13453 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
13454 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
f8511249 | 13455 | |
49b90d82 | 13456 | #: sys-utils/fallocate.c:87 |
6bbace6d KZ |
13457 | msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" |
13458 | msgstr "" | |
13459 | ||
49b90d82 | 13460 | #: sys-utils/fallocate.c:90 |
21dcf21a | 13461 | msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" |
f8511249 KZ |
13462 | msgstr "" |
13463 | ||
49b90d82 | 13464 | #: sys-utils/fallocate.c:91 |
0ed2f80b | 13465 | #, fuzzy |
21dcf21a | 13466 | msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" |
0ed2f80b | 13467 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" |
f8511249 | 13468 | |
49b90d82 | 13469 | #: sys-utils/fallocate.c:92 |
ebe345d1 KZ |
13470 | msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" |
13471 | msgstr "" | |
13472 | ||
49b90d82 | 13473 | #: sys-utils/fallocate.c:93 |
21dcf21a KZ |
13474 | #, fuzzy |
13475 | msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" | |
13476 | msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" | |
4ded9dfb | 13477 | |
49b90d82 | 13478 | #: sys-utils/fallocate.c:94 |
0ed2f80b | 13479 | #, fuzzy |
21dcf21a | 13480 | msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" |
0ed2f80b | 13481 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" |
4ded9dfb | 13482 | |
49b90d82 | 13483 | #: sys-utils/fallocate.c:95 |
21dcf21a | 13484 | msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" |
0ed2f80b | 13485 | msgstr "" |
8d398470 | 13486 | |
49b90d82 | 13487 | #: sys-utils/fallocate.c:96 |
21dcf21a | 13488 | msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" |
0ed2f80b | 13489 | msgstr "" |
4ded9dfb | 13490 | |
49b90d82 | 13491 | #: sys-utils/fallocate.c:97 |
21dcf21a | 13492 | msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" |
0ed2f80b KZ |
13493 | msgstr "" |
13494 | ||
49b90d82 | 13495 | #: sys-utils/fallocate.c:99 |
ebe345d1 KZ |
13496 | #, fuzzy |
13497 | msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" | |
13498 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
13499 | ||
251e171e | 13500 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
ac31e6f8 | 13501 | msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" |
0ed2f80b | 13502 | msgstr "" |
4ded9dfb | 13503 | |
251e171e | 13504 | #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146 |
0ed2f80b KZ |
13505 | #, fuzzy |
13506 | msgid "fallocate failed" | |
13507 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
13508 | ||
251e171e | 13509 | #: sys-utils/fallocate.c:231 |
4ded9dfb | 13510 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13511 | msgid "%s: read failed" |
13512 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
4ded9dfb | 13513 | |
251e171e | 13514 | #: sys-utils/fallocate.c:272 |
8d398470 | 13515 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13516 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" |
13517 | msgstr "" | |
f8511249 | 13518 | |
251e171e | 13519 | #: sys-utils/fallocate.c:355 |
ebe345d1 KZ |
13520 | msgid "posix_fallocate support is not compiled" |
13521 | msgstr "" | |
13522 | ||
251e171e | 13523 | #: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107 |
21dcf21a | 13524 | #, fuzzy |
6bbace6d | 13525 | msgid "no filename specified" |
21dcf21a | 13526 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" |
f8511249 | 13527 | |
251e171e | 13528 | #: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387 |
0ed2f80b KZ |
13529 | #, fuzzy |
13530 | msgid "invalid length value specified" | |
13531 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
f8511249 | 13532 | |
251e171e | 13533 | #: sys-utils/fallocate.c:385 |
0ed2f80b KZ |
13534 | #, fuzzy |
13535 | msgid "no length argument specified" | |
13536 | msgstr "Massa arguments.\n" | |
f8511249 | 13537 | |
251e171e | 13538 | #: sys-utils/fallocate.c:390 |
0ed2f80b KZ |
13539 | #, fuzzy |
13540 | msgid "invalid offset value specified" | |
13541 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
f8511249 | 13542 | |
d3cac66d | 13543 | #: sys-utils/flock.c:53 |
4ded9dfb KZ |
13544 | #, c-format |
13545 | msgid "" | |
6bbace6d KZ |
13546 | " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" |
13547 | " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" | |
0ed2f80b | 13548 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
4ded9dfb KZ |
13549 | msgstr "" |
13550 | ||
d3cac66d | 13551 | #: sys-utils/flock.c:59 |
6bbace6d KZ |
13552 | #, fuzzy |
13553 | msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" | |
13554 | msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n" | |
0e6f4a20 | 13555 | |
d3cac66d | 13556 | #: sys-utils/flock.c:62 |
6bbace6d KZ |
13557 | #, fuzzy |
13558 | msgid " -s, --shared get a shared lock\n" | |
13559 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 13560 | |
d3cac66d | 13561 | #: sys-utils/flock.c:63 |
6bbace6d KZ |
13562 | #, fuzzy |
13563 | msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
13564 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 13565 | |
d3cac66d | 13566 | #: sys-utils/flock.c:64 |
6bbace6d KZ |
13567 | #, fuzzy |
13568 | msgid " -u, --unlock remove a lock\n" | |
13569 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 13570 | |
d3cac66d | 13571 | #: sys-utils/flock.c:65 |
6bbace6d KZ |
13572 | #, fuzzy |
13573 | msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" | |
13574 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
13575 | ||
d3cac66d | 13576 | #: sys-utils/flock.c:66 |
6bbace6d KZ |
13577 | msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
13578 | msgstr "" | |
13579 | ||
d3cac66d | 13580 | #: sys-utils/flock.c:67 |
6bbace6d KZ |
13581 | msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
13582 | msgstr "" | |
13583 | ||
d3cac66d | 13584 | #: sys-utils/flock.c:68 |
6bbace6d KZ |
13585 | #, fuzzy |
13586 | msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" | |
13587 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
13588 | ||
d3cac66d | 13589 | #: sys-utils/flock.c:69 |
6bbace6d | 13590 | msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" |
0ed2f80b | 13591 | msgstr "" |
4ded9dfb | 13592 | |
d3cac66d KZ |
13593 | #: sys-utils/flock.c:70 |
13594 | #, fuzzy | |
6cd39864 KZ |
13595 | msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" |
13596 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
13597 | ||
13598 | #: sys-utils/flock.c:71 | |
13599 | #, fuzzy | |
d3cac66d KZ |
13600 | msgid " --verbose increase verbosity\n" |
13601 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
13602 | ||
49b90d82 | 13603 | #: sys-utils/flock.c:106 |
cf8316e2 | 13604 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13605 | msgid "cannot open lock file %s" |
13606 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
0e6f4a20 | 13607 | |
49b90d82 | 13608 | #: sys-utils/flock.c:208 |
0ed2f80b KZ |
13609 | #, fuzzy |
13610 | msgid "invalid timeout value" | |
13611 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 13612 | |
49b90d82 | 13613 | #: sys-utils/flock.c:212 |
0ed2f80b KZ |
13614 | #, fuzzy |
13615 | msgid "invalid exit code" | |
13616 | msgstr "identificador invàlid" | |
6249b53a | 13617 | |
49b90d82 | 13618 | #: sys-utils/flock.c:229 |
6cd39864 KZ |
13619 | msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" |
13620 | msgstr "" | |
13621 | ||
49b90d82 | 13622 | #: sys-utils/flock.c:237 |
6249b53a | 13623 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13624 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
13625 | msgstr "%s requereix un argument\n" | |
6249b53a | 13626 | |
49b90d82 | 13627 | #: sys-utils/flock.c:255 |
6bbace6d KZ |
13628 | #, fuzzy |
13629 | msgid "bad file descriptor" | |
13630 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
13631 | ||
49b90d82 | 13632 | #: sys-utils/flock.c:258 |
f8511249 | 13633 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
13634 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
13635 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
0e6f4a20 | 13636 | |
49b90d82 | 13637 | #: sys-utils/flock.c:282 |
d3cac66d KZ |
13638 | #, fuzzy |
13639 | msgid "failed to get lock" | |
13640 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
13641 | ||
49b90d82 | 13642 | #: sys-utils/flock.c:289 |
d3cac66d KZ |
13643 | msgid "timeout while waiting to get lock" |
13644 | msgstr "" | |
13645 | ||
49b90d82 | 13646 | #: sys-utils/flock.c:330 |
d3cac66d KZ |
13647 | #, fuzzy, c-format |
13648 | msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" | |
13649 | msgstr "%s %.6f segons\n" | |
13650 | ||
49b90d82 | 13651 | #: sys-utils/flock.c:341 |
d3cac66d KZ |
13652 | #, fuzzy, c-format |
13653 | msgid "%s: executing %s\n" | |
13654 | msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n" | |
13655 | ||
49b90d82 | 13656 | #: sys-utils/fsfreeze.c:41 |
55c8e797 | 13657 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13658 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
13659 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
b9ae633e | 13660 | |
49b90d82 | 13661 | #: sys-utils/fsfreeze.c:44 |
ebe345d1 KZ |
13662 | #, fuzzy |
13663 | msgid "Suspend access to a filesystem.\n" | |
13664 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
6bbace6d | 13665 | |
49b90d82 | 13666 | #: sys-utils/fsfreeze.c:47 |
0ed2f80b KZ |
13667 | #, fuzzy |
13668 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
13669 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
8e5963e2 | 13670 | |
49b90d82 | 13671 | #: sys-utils/fsfreeze.c:48 |
0ed2f80b | 13672 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
8e5963e2 KZ |
13673 | msgstr "" |
13674 | ||
ebe345d1 | 13675 | #: sys-utils/fsfreeze.c:105 |
0ed2f80b KZ |
13676 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" |
13677 | msgstr "" | |
bd52b155 | 13678 | |
ebe345d1 | 13679 | #: sys-utils/fsfreeze.c:125 |
3406942e | 13680 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13681 | msgid "%s: is not a directory" |
13682 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
8e5963e2 | 13683 | |
ebe345d1 | 13684 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
8e5963e2 | 13685 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13686 | msgid "%s: freeze failed" |
13687 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
8e5963e2 | 13688 | |
ebe345d1 | 13689 | #: sys-utils/fsfreeze.c:138 |
8e5963e2 | 13690 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13691 | msgid "%s: unfreeze failed" |
13692 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
8e5963e2 | 13693 | |
251e171e | 13694 | #: sys-utils/fstrim.c:89 |
8e5963e2 | 13695 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
13696 | msgid "%s: not a directory" |
13697 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
bd52b155 | 13698 | |
251e171e KZ |
13699 | #: sys-utils/fstrim.c:96 |
13700 | #, fuzzy, c-format | |
13701 | msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" | |
13702 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
13703 | ||
13704 | #: sys-utils/fstrim.c:98 | |
13705 | #, c-format | |
13706 | msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" | |
13707 | msgstr "" | |
13708 | ||
13709 | #: sys-utils/fstrim.c:108 | |
0ed2f80b KZ |
13710 | #, fuzzy, c-format |
13711 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
13712 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
8e5963e2 | 13713 | |
0ed2f80b | 13714 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
251e171e KZ |
13715 | #: sys-utils/fstrim.c:118 |
13716 | #, c-format | |
13717 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" | |
13718 | msgstr "" | |
13719 | ||
13720 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
13721 | #: sys-utils/fstrim.c:122 | |
8e5963e2 | 13722 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13723 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
13724 | msgstr "" | |
8d398470 | 13725 | |
251e171e KZ |
13726 | #: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 |
13727 | #: sys-utils/umount.c:248 | |
0ed2f80b KZ |
13728 | #, fuzzy, c-format |
13729 | msgid "failed to parse %s" | |
13730 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8e5963e2 | 13731 | |
251e171e | 13732 | #: sys-utils/fstrim.c:314 |
0ed2f80b KZ |
13733 | #, fuzzy, c-format |
13734 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
13735 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8e5963e2 | 13736 | |
251e171e | 13737 | #: sys-utils/fstrim.c:317 |
6bbace6d KZ |
13738 | msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" |
13739 | msgstr "" | |
13740 | ||
251e171e | 13741 | #: sys-utils/fstrim.c:320 |
0ed2f80b | 13742 | #, fuzzy |
251e171e | 13743 | msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" |
0ed2f80b | 13744 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
8e5963e2 | 13745 | |
251e171e KZ |
13746 | #: sys-utils/fstrim.c:321 |
13747 | #, fuzzy | |
13748 | msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n" | |
13749 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
13750 | ||
13751 | #: sys-utils/fstrim.c:322 | |
0ed2f80b KZ |
13752 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" |
13753 | msgstr "" | |
f8511249 | 13754 | |
251e171e | 13755 | #: sys-utils/fstrim.c:323 |
0ed2f80b KZ |
13756 | #, fuzzy |
13757 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" | |
13758 | msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" | |
8e5963e2 | 13759 | |
251e171e | 13760 | #: sys-utils/fstrim.c:324 |
0ed2f80b KZ |
13761 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" |
13762 | msgstr "" | |
8e5963e2 | 13763 | |
251e171e | 13764 | #: sys-utils/fstrim.c:325 |
0ed2f80b KZ |
13765 | #, fuzzy |
13766 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
13767 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
8e5963e2 | 13768 | |
251e171e | 13769 | #: sys-utils/fstrim.c:326 |
47e2781d KZ |
13770 | #, fuzzy |
13771 | msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" | |
13772 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
251e171e KZ |
13773 | |
13774 | #: sys-utils/fstrim.c:387 | |
0ed2f80b KZ |
13775 | #, fuzzy |
13776 | msgid "failed to parse minimum extent length" | |
13777 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
8e5963e2 | 13778 | |
251e171e | 13779 | #: sys-utils/fstrim.c:400 |
0ed2f80b KZ |
13780 | #, fuzzy |
13781 | msgid "no mountpoint specified" | |
13782 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
8e5963e2 | 13783 | |
251e171e | 13784 | #: sys-utils/fstrim.c:414 |
8d398470 | 13785 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 13786 | msgid "%s: the discard operation is not supported" |
0ed2f80b | 13787 | msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n" |
8e5963e2 | 13788 | |
251e171e | 13789 | #: sys-utils/hwclock.c:205 |
0ed2f80b KZ |
13790 | #, c-format |
13791 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
13792 | msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n" | |
f8511249 | 13793 | |
251e171e | 13794 | #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270 |
0ed2f80b KZ |
13795 | msgid "UTC" |
13796 | msgstr "UTC" | |
92b619d1 | 13797 | |
251e171e | 13798 | #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269 |
0ed2f80b KZ |
13799 | msgid "local" |
13800 | msgstr "local" | |
0e6f4a20 | 13801 | |
251e171e | 13802 | #: sys-utils/hwclock.c:256 |
0ed2f80b | 13803 | #, fuzzy |
8d398470 | 13804 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13805 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" |
13806 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
13807 | msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n" | |
56e7984d | 13808 | |
251e171e | 13809 | #: sys-utils/hwclock.c:263 |
56e7984d | 13810 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13811 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" |
13812 | msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n" | |
56e7984d | 13813 | |
251e171e | 13814 | #: sys-utils/hwclock.c:265 |
8d398470 | 13815 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13816 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
13817 | msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n" | |
56e7984d | 13818 | |
251e171e | 13819 | #: sys-utils/hwclock.c:267 |
8d398470 | 13820 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13821 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
13822 | msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n" | |
56e7984d | 13823 | |
251e171e | 13824 | #: sys-utils/hwclock.c:294 |
8d398470 | 13825 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13826 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
13827 | msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n" | |
56e7984d | 13828 | |
251e171e | 13829 | #: sys-utils/hwclock.c:300 |
8d398470 | 13830 | #, c-format |
0ed2f80b | 13831 | msgid "...synchronization failed\n" |
32940a75 KZ |
13832 | msgstr "" |
13833 | ||
251e171e | 13834 | #: sys-utils/hwclock.c:302 |
0e6f4a20 | 13835 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13836 | msgid "...got clock tick\n" |
13837 | msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n" | |
32940a75 | 13838 | |
251e171e | 13839 | #: sys-utils/hwclock.c:343 |
0e6f4a20 | 13840 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13841 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
13842 | msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
0e6f4a20 | 13843 | |
251e171e | 13844 | #: sys-utils/hwclock.c:351 |
0e6f4a20 | 13845 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13846 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
13847 | msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n" | |
0e6f4a20 | 13848 | |
251e171e | 13849 | #: sys-utils/hwclock.c:378 |
0e6f4a20 | 13850 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13851 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
13852 | msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
0e6f4a20 | 13853 | |
251e171e | 13854 | #: sys-utils/hwclock.c:405 |
0e6f4a20 | 13855 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13856 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
13857 | msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n" | |
0e6f4a20 | 13858 | |
251e171e KZ |
13859 | #: sys-utils/hwclock.c:441 |
13860 | #, fuzzy, c-format | |
13861 | msgid "RTC type: '%s'\n" | |
13862 | msgstr "tipus: %d\n" | |
13863 | ||
13864 | #: sys-utils/hwclock.c:541 | |
13865 | #, fuzzy, c-format | |
13866 | msgid "Using delay: %.6f seconds\n" | |
13867 | msgstr "%s %.6f segons\n" | |
13868 | ||
13869 | #: sys-utils/hwclock.c:560 | |
0e6f4a20 | 13870 | #, c-format |
b5ef1472 | 13871 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" |
0e6f4a20 | 13872 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13873 | |
251e171e | 13874 | #: sys-utils/hwclock.c:582 |
0ed2f80b | 13875 | #, c-format |
b5ef1472 | 13876 | msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" |
8d398470 | 13877 | msgstr "" |
f8511249 | 13878 | |
251e171e | 13879 | #: sys-utils/hwclock.c:610 |
0e6f4a20 | 13880 | #, c-format |
0ed2f80b | 13881 | msgid "" |
b5ef1472 KZ |
13882 | "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" |
13883 | "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" | |
8d398470 | 13884 | msgstr "" |
b9ae633e | 13885 | |
251e171e | 13886 | #: sys-utils/hwclock.c:680 |
49b90d82 KZ |
13887 | #, c-format |
13888 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" | |
13889 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 13890 | |
251e171e | 13891 | #: sys-utils/hwclock.c:683 |
49b90d82 KZ |
13892 | msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." |
13893 | msgstr "" | |
b9ae633e | 13894 | |
251e171e | 13895 | #: sys-utils/hwclock.c:686 |
49b90d82 KZ |
13896 | #, fuzzy, c-format |
13897 | msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" | |
0ed2f80b | 13898 | msgstr "Cridant a settimeofday:\n" |
0027a8b1 | 13899 | |
251e171e | 13900 | #: sys-utils/hwclock.c:689 |
49b90d82 KZ |
13901 | #, fuzzy, c-format |
13902 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " | |
13903 | msgstr "Cridant a settimeofday:\n" | |
cf8316e2 | 13904 | |
251e171e | 13905 | #: sys-utils/hwclock.c:691 |
49b90d82 KZ |
13906 | msgid "to set the kernel timezone." |
13907 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 13908 | |
251e171e | 13909 | #: sys-utils/hwclock.c:693 |
49b90d82 KZ |
13910 | msgid "to warp System time." |
13911 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 13912 | |
251e171e | 13913 | #: sys-utils/hwclock.c:710 |
0ed2f80b KZ |
13914 | msgid "settimeofday() failed" |
13915 | msgstr "settimeofday() ha fallat" | |
13916 | ||
251e171e | 13917 | #: sys-utils/hwclock.c:734 |
6bbace6d KZ |
13918 | #, fuzzy, c-format |
13919 | msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" | |
13920 | msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n" | |
13921 | ||
251e171e | 13922 | #: sys-utils/hwclock.c:738 |
0e6f4a20 | 13923 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13924 | msgid "" |
13925 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
13926 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
13927 | msgstr "" | |
13928 | "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" | |
13929 | "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" | |
13930 | "una calibració des del començament.\n" | |
0e6f4a20 | 13931 | |
251e171e | 13932 | #: sys-utils/hwclock.c:744 |
6bbace6d KZ |
13933 | #, fuzzy, c-format |
13934 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" | |
0ed2f80b | 13935 | msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n" |
32940a75 | 13936 | |
251e171e | 13937 | #: sys-utils/hwclock.c:782 |
8d398470 | 13938 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13939 | msgid "" |
13940 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" | |
13941 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
8d398470 | 13942 | msgstr "" |
55c8e797 | 13943 | |
251e171e | 13944 | #: sys-utils/hwclock.c:789 |
6bbace6d | 13945 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 13946 | msgid "" |
d3cac66d | 13947 | "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" |
6bbace6d | 13948 | "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
0ed2f80b | 13949 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
0027a8b1 | 13950 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13951 | "El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n" |
13952 | "S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n" | |
0027a8b1 | 13953 | |
251e171e | 13954 | #: sys-utils/hwclock.c:833 |
6bbace6d | 13955 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
13956 | msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" |
13957 | msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" | |
6bbace6d KZ |
13958 | msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" |
13959 | msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" | |
0027a8b1 | 13960 | |
251e171e | 13961 | #: sys-utils/hwclock.c:837 |
b5ef1472 KZ |
13962 | #, fuzzy, c-format |
13963 | msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" | |
13964 | msgstr "%s %.6f segons\n" | |
0e6f4a20 | 13965 | |
251e171e | 13966 | #: sys-utils/hwclock.c:862 |
56675731 | 13967 | #, c-format |
8d398470 | 13968 | msgid "" |
56675731 | 13969 | "New %s data:\n" |
0ed2f80b | 13970 | "%s" |
0ed2f80b | 13971 | msgstr "" |
6db1e85a | 13972 | |
251e171e | 13973 | #: sys-utils/hwclock.c:872 |
56675731 KZ |
13974 | #, fuzzy, c-format |
13975 | msgid "cannot update %s" | |
13976 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
55c8e797 | 13977 | |
251e171e | 13978 | #: sys-utils/hwclock.c:908 |
8d398470 | 13979 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 13980 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" |
8d398470 | 13981 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13982 | "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" |
13983 | "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" | |
13984 | "una calibració des del començament.\n" | |
0e6f4a20 | 13985 | |
251e171e | 13986 | #: sys-utils/hwclock.c:912 |
0ed2f80b KZ |
13987 | #, fuzzy, c-format |
13988 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" | |
8d398470 | 13989 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13990 | "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" |
13991 | "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" | |
13992 | "una calibració des del començament.\n" | |
0e6f4a20 | 13993 | |
251e171e | 13994 | #: sys-utils/hwclock.c:940 |
0e6f4a20 | 13995 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13996 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
13997 | msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n" | |
0e6f4a20 | 13998 | |
251e171e | 13999 | #: sys-utils/hwclock.c:941 |
ebe345d1 KZ |
14000 | #, fuzzy |
14001 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
14002 | msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n" | |
14003 | ||
251e171e | 14004 | #: sys-utils/hwclock.c:944 |
ebe345d1 | 14005 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 14006 | msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." |
ebe345d1 KZ |
14007 | msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n" |
14008 | ||
251e171e | 14009 | #: sys-utils/hwclock.c:994 |
49b90d82 KZ |
14010 | #, fuzzy, c-format |
14011 | msgid "Target date: %ld\n" | |
14012 | msgstr "pàgines intercanviades %ld\n" | |
14013 | ||
251e171e | 14014 | #: sys-utils/hwclock.c:995 |
49b90d82 KZ |
14015 | #, c-format |
14016 | msgid "Predicted RTC: %ld\n" | |
14017 | msgstr "" | |
14018 | ||
251e171e | 14019 | #: sys-utils/hwclock.c:1025 |
49b90d82 KZ |
14020 | msgid "RTC read returned an invalid value." |
14021 | msgstr "" | |
14022 | ||
251e171e | 14023 | #: sys-utils/hwclock.c:1053 |
49b90d82 KZ |
14024 | #, c-format |
14025 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
14026 | msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n" | |
14027 | ||
251e171e | 14028 | #: sys-utils/hwclock.c:1090 |
49b90d82 KZ |
14029 | #, fuzzy |
14030 | msgid "unable to read the RTC epoch." | |
14031 | msgstr "no es pot llegir el superbloc" | |
14032 | ||
251e171e | 14033 | #: sys-utils/hwclock.c:1092 |
49b90d82 KZ |
14034 | #, c-format |
14035 | msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" | |
14036 | msgstr "" | |
14037 | ||
251e171e | 14038 | #: sys-utils/hwclock.c:1095 |
49b90d82 KZ |
14039 | msgid "--epoch is required for --setepoch." |
14040 | msgstr "" | |
14041 | ||
251e171e | 14042 | #: sys-utils/hwclock.c:1098 |
49b90d82 KZ |
14043 | #, fuzzy |
14044 | msgid "unable to set the RTC epoch." | |
0ed2f80b | 14045 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" |
0e6f4a20 | 14046 | |
251e171e | 14047 | #: sys-utils/hwclock.c:1112 |
49b90d82 KZ |
14048 | #, fuzzy, c-format |
14049 | msgid " %s [function] [option...]\n" | |
14050 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
14051 | ||
251e171e | 14052 | #: sys-utils/hwclock.c:1115 |
49b90d82 | 14053 | msgid "Time clocks utility." |
0ed2f80b | 14054 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 14055 | |
251e171e | 14056 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
0ed2f80b | 14057 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
14058 | msgid " -r, --show display the RTC time" |
14059 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 14060 | |
251e171e | 14061 | #: sys-utils/hwclock.c:1119 |
49b90d82 KZ |
14062 | #, fuzzy |
14063 | msgid " --get display drift corrected RTC time" | |
14064 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 14065 | |
251e171e | 14066 | #: sys-utils/hwclock.c:1120 |
0ed2f80b | 14067 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
14068 | msgid " --set set the RTC according to --date" |
14069 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8d398470 | 14070 | |
251e171e | 14071 | #: sys-utils/hwclock.c:1121 |
49b90d82 KZ |
14072 | msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" |
14073 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 14074 | |
251e171e | 14075 | #: sys-utils/hwclock.c:1122 |
49b90d82 KZ |
14076 | #, fuzzy |
14077 | msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" | |
14078 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
b9ae633e | 14079 | |
251e171e | 14080 | #: sys-utils/hwclock.c:1123 |
49b90d82 KZ |
14081 | #, fuzzy |
14082 | msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" | |
14083 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
0e6f4a20 | 14084 | |
251e171e | 14085 | #: sys-utils/hwclock.c:1124 |
49b90d82 | 14086 | msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" |
6bbace6d KZ |
14087 | msgstr "" |
14088 | ||
251e171e | 14089 | #: sys-utils/hwclock.c:1126 |
0ed2f80b | 14090 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
14091 | msgid " --getepoch display the RTC epoch" |
14092 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0ed2f80b | 14093 | |
251e171e | 14094 | #: sys-utils/hwclock.c:1127 |
49b90d82 | 14095 | msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" |
756bfd01 KZ |
14096 | msgstr "" |
14097 | ||
251e171e | 14098 | #: sys-utils/hwclock.c:1129 |
49b90d82 | 14099 | msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" |
0ed2f80b | 14100 | msgstr "" |
8d398470 | 14101 | |
251e171e | 14102 | #: sys-utils/hwclock.c:1131 |
49b90d82 KZ |
14103 | #, fuzzy |
14104 | msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" | |
14105 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
756bfd01 | 14106 | |
251e171e | 14107 | #: sys-utils/hwclock.c:1132 |
49b90d82 KZ |
14108 | #, fuzzy |
14109 | msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" | |
14110 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0e6f4a20 | 14111 | |
251e171e | 14112 | #: sys-utils/hwclock.c:1135 |
49b90d82 KZ |
14113 | #, fuzzy, c-format |
14114 | msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" | |
14115 | msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" | |
14116 | ||
251e171e | 14117 | #: sys-utils/hwclock.c:1138 |
49b90d82 KZ |
14118 | #, c-format |
14119 | msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" | |
8d398470 | 14120 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 14121 | |
251e171e | 14122 | #: sys-utils/hwclock.c:1139 |
49b90d82 | 14123 | msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" |
8d398470 | 14124 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 14125 | |
251e171e KZ |
14126 | #: sys-utils/hwclock.c:1140 |
14127 | msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" | |
14128 | msgstr "" | |
14129 | ||
14130 | #: sys-utils/hwclock.c:1142 | |
49b90d82 | 14131 | msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" |
8d398470 | 14132 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 14133 | |
251e171e | 14134 | #: sys-utils/hwclock.c:1144 |
49b90d82 | 14135 | msgid " --update-drift update the RTC drift factor" |
ebe345d1 KZ |
14136 | msgstr "" |
14137 | ||
251e171e | 14138 | #: sys-utils/hwclock.c:1146 |
49b90d82 KZ |
14139 | #, fuzzy, c-format |
14140 | msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" | |
14141 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
14142 | ||
251e171e | 14143 | #: sys-utils/hwclock.c:1148 |
0e6f4a20 | 14144 | #, c-format |
49b90d82 | 14145 | msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" |
8d398470 | 14146 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 14147 | |
251e171e | 14148 | #: sys-utils/hwclock.c:1149 |
56675731 | 14149 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 14150 | msgid " --test dry run; implies --verbose" |
56675731 | 14151 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
0e6f4a20 | 14152 | |
251e171e | 14153 | #: sys-utils/hwclock.c:1150 |
0ed2f80b | 14154 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 14155 | msgid " -v, --verbose display more details" |
49b90d82 | 14156 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
0e6f4a20 | 14157 | |
251e171e | 14158 | #: sys-utils/hwclock.c:1247 |
8d398470 | 14159 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
14160 | msgid "Unable to connect to audit system" |
14161 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" | |
0e6f4a20 | 14162 | |
251e171e | 14163 | #: sys-utils/hwclock.c:1271 |
80bbf3b5 KZ |
14164 | msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." |
14165 | msgstr "" | |
14166 | ||
251e171e | 14167 | #: sys-utils/hwclock.c:1373 |
ebe345d1 KZ |
14168 | #, fuzzy, c-format |
14169 | msgid "%d too many arguments given" | |
14170 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
55032d70 | 14171 | |
251e171e | 14172 | #: sys-utils/hwclock.c:1381 |
49b90d82 KZ |
14173 | msgid "--update-drift requires --set or --systohc" |
14174 | msgstr "" | |
14175 | ||
251e171e | 14176 | #: sys-utils/hwclock.c:1386 |
8d398470 | 14177 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14178 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
14179 | msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n" | |
0e6f4a20 | 14180 | |
251e171e | 14181 | #: sys-utils/hwclock.c:1393 |
ebe345d1 KZ |
14182 | msgid "--date is required for --set or --predict" |
14183 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 14184 | |
251e171e | 14185 | #: sys-utils/hwclock.c:1399 |
a120aaa7 | 14186 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
14187 | msgid "invalid date '%s'" |
14188 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
8d398470 | 14189 | |
251e171e | 14190 | #: sys-utils/hwclock.c:1413 |
49b90d82 KZ |
14191 | #, c-format |
14192 | msgid "System Time: %ld.%06ld\n" | |
14193 | msgstr "" | |
14194 | ||
251e171e | 14195 | #: sys-utils/hwclock.c:1429 |
56675731 KZ |
14196 | #, fuzzy |
14197 | msgid "Test mode: nothing was changed." | |
14198 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
14199 | ||
49b90d82 | 14200 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389 |
ebe345d1 | 14201 | msgid "ISA port access is not implemented" |
b9ae633e | 14202 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 14203 | |
49b90d82 | 14204 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 |
ebe345d1 KZ |
14205 | #, fuzzy |
14206 | msgid "iopl() port access failed" | |
14207 | msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s" | |
4ded9dfb | 14208 | |
251e171e | 14209 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 |
ebe345d1 | 14210 | msgid "Using direct ISA access to the clock" |
55032d70 KZ |
14211 | msgstr "" |
14212 | ||
49b90d82 | 14213 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128 |
ebe345d1 KZ |
14214 | #, fuzzy, c-format |
14215 | msgid "Trying to open: %s\n" | |
14216 | msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" | |
55032d70 | 14217 | |
49b90d82 | 14218 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253 |
55032d70 | 14219 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
14220 | msgid "cannot open rtc device" |
14221 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
55032d70 | 14222 | |
49b90d82 | 14223 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186 |
5cf0d07d | 14224 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14225 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
14226 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n" | |
0027a8b1 | 14227 | |
49b90d82 | 14228 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214 |
0ed2f80b KZ |
14229 | #, c-format |
14230 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
14231 | msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n" | |
0e6f4a20 | 14232 | |
49b90d82 | 14233 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233 |
6bbace6d KZ |
14234 | #, fuzzy |
14235 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
14236 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n" | |
14237 | ||
251e171e | 14238 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 |
5cf0d07d | 14239 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14240 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
14241 | msgstr "" | |
14242 | "S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n" | |
14243 | "el tic del rellotge.\n" | |
0e6f4a20 | 14244 | |
251e171e | 14245 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:283 |
ebe345d1 KZ |
14246 | #, c-format |
14247 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
14248 | msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge." | |
14249 | ||
251e171e | 14250 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:288 |
8d398470 | 14251 | #, c-format |
0ed2f80b | 14252 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
8d398470 | 14253 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14254 | "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n" |
14255 | "d'actualització" | |
0e6f4a20 | 14256 | |
251e171e | 14257 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 |
49b90d82 KZ |
14258 | #, fuzzy, c-format |
14259 | msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" | |
14260 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" | |
0e6f4a20 | 14261 | |
251e171e | 14262 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:347 |
0ed2f80b | 14263 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 14264 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" |
0ed2f80b | 14265 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n" |
b9ae633e | 14266 | |
251e171e | 14267 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 |
3406942e | 14268 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14269 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
14270 | msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n" | |
0e6f4a20 | 14271 | |
251e171e | 14272 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:369 |
ebe345d1 | 14273 | msgid "Using the rtc interface to the clock." |
8d398470 | 14274 | msgstr "" |
b9ae633e | 14275 | |
251e171e | 14276 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:402 |
49b90d82 KZ |
14277 | #, fuzzy, c-format |
14278 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" | |
0ed2f80b | 14279 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s" |
cf8316e2 | 14280 | |
251e171e | 14281 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408 |
b5ef1472 | 14282 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 KZ |
14283 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" |
14284 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s" | |
b9ae633e | 14285 | |
251e171e | 14286 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:426 |
8d398470 | 14287 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 KZ |
14288 | msgid "invalid epoch '%s'." |
14289 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
8d398470 | 14290 | |
251e171e | 14291 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:437 |
d3cac66d | 14292 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 KZ |
14293 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" |
14294 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" | |
8d398470 | 14295 | |
251e171e | 14296 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443 |
8d398470 | 14297 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 14298 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" |
0ed2f80b | 14299 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" |
cf8316e2 | 14300 | |
49b90d82 | 14301 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
6bbace6d KZ |
14302 | msgid "Create various IPC resources.\n" |
14303 | msgstr "" | |
14304 | ||
49b90d82 | 14305 | #: sys-utils/ipcmk.c:73 |
0ed2f80b KZ |
14306 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
14307 | msgstr "" | |
08c224b4 | 14308 | |
49b90d82 | 14309 | #: sys-utils/ipcmk.c:74 |
6bbace6d | 14310 | msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" |
8d398470 | 14311 | msgstr "" |
08c224b4 | 14312 | |
49b90d82 | 14313 | #: sys-utils/ipcmk.c:75 |
0ed2f80b KZ |
14314 | #, fuzzy |
14315 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" | |
14316 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
3406942e | 14317 | |
49b90d82 | 14318 | #: sys-utils/ipcmk.c:76 |
0ed2f80b | 14319 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
8d398470 | 14320 | msgstr "" |
3406942e | 14321 | |
251e171e | 14322 | #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647 |
0ed2f80b KZ |
14323 | #, fuzzy |
14324 | msgid "failed to parse size" | |
14325 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8d398470 | 14326 | |
6bbace6d | 14327 | #: sys-utils/ipcmk.c:117 |
0ed2f80b KZ |
14328 | #, fuzzy |
14329 | msgid "failed to parse elements" | |
14330 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8d398470 | 14331 | |
49b90d82 | 14332 | #: sys-utils/ipcmk.c:141 |
0ed2f80b | 14333 | msgid "create share memory failed" |
cf8316e2 | 14334 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 14335 | |
49b90d82 | 14336 | #: sys-utils/ipcmk.c:143 |
4ded9dfb | 14337 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14338 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
14339 | msgstr "" | |
14340 | "\n" | |
14341 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
4ded9dfb | 14342 | |
49b90d82 | 14343 | #: sys-utils/ipcmk.c:149 |
0ed2f80b KZ |
14344 | msgid "create message queue failed" |
14345 | msgstr "" | |
14346 | ||
49b90d82 | 14347 | #: sys-utils/ipcmk.c:151 |
cf8316e2 | 14348 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14349 | msgid "Message queue id: %d\n" |
14350 | msgstr "" | |
14351 | "\n" | |
14352 | "Cua de missatges msqid=%d\n" | |
8d398470 | 14353 | |
49b90d82 | 14354 | #: sys-utils/ipcmk.c:157 |
8d398470 | 14355 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14356 | msgid "create semaphore failed" |
14357 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
cf8316e2 | 14358 | |
49b90d82 | 14359 | #: sys-utils/ipcmk.c:159 |
cf8316e2 | 14360 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14361 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
cf8316e2 | 14362 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14363 | "\n" |
14364 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
0e6f4a20 | 14365 | |
49b90d82 | 14366 | #: sys-utils/ipcrm.c:51 |
6bbace6d KZ |
14367 | #, fuzzy, c-format |
14368 | msgid "" | |
14369 | " %1$s [options]\n" | |
14370 | " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" | |
14371 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
14372 | ||
49b90d82 | 14373 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
6bbace6d KZ |
14374 | msgid "Remove certain IPC resources.\n" |
14375 | msgstr "" | |
14376 | ||
49b90d82 | 14377 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
0ed2f80b KZ |
14378 | #, fuzzy |
14379 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" | |
8d398470 | 14380 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14381 | "\n" |
14382 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
8d398470 | 14383 | |
49b90d82 | 14384 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
0ed2f80b | 14385 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
8d398470 KZ |
14386 | msgstr "" |
14387 | ||
49b90d82 | 14388 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
0ed2f80b | 14389 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
8d398470 KZ |
14390 | msgstr "" |
14391 | ||
49b90d82 | 14392 | #: sys-utils/ipcrm.c:61 |
0ed2f80b | 14393 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
8d398470 KZ |
14394 | msgstr "" |
14395 | ||
49b90d82 | 14396 | #: sys-utils/ipcrm.c:62 |
0ed2f80b | 14397 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
8d398470 | 14398 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 14399 | |
49b90d82 | 14400 | #: sys-utils/ipcrm.c:63 |
0ed2f80b | 14401 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
8d398470 | 14402 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 14403 | |
49b90d82 | 14404 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
0ed2f80b | 14405 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" |
b9ae633e | 14406 | msgstr "" |
8d398470 | 14407 | |
49b90d82 | 14408 | #: sys-utils/ipcrm.c:65 |
0ed2f80b KZ |
14409 | #, fuzzy |
14410 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
14411 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
8d398470 | 14412 | |
6bbace6d | 14413 | #: sys-utils/ipcrm.c:86 |
8d398470 | 14414 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14415 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
14416 | msgstr "" | |
14417 | "\n" | |
14418 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
0e6f4a20 | 14419 | |
6bbace6d | 14420 | #: sys-utils/ipcrm.c:91 |
8e5963e2 | 14421 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 14422 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
0e6f4a20 | 14423 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14424 | "\n" |
14425 | "Cua de missatges msqid=%d\n" | |
8d398470 | 14426 | |
6bbace6d | 14427 | #: sys-utils/ipcrm.c:96 |
0ed2f80b KZ |
14428 | #, fuzzy, c-format |
14429 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
8d398470 | 14430 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14431 | "\n" |
14432 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
8d398470 | 14433 | |
6bbace6d | 14434 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 |
0ed2f80b KZ |
14435 | msgid "permission denied for key" |
14436 | msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau" | |
4ded9dfb | 14437 | |
6bbace6d | 14438 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
0ed2f80b KZ |
14439 | msgid "permission denied for id" |
14440 | msgstr "permisos denegats per l'identificador" | |
8d398470 | 14441 | |
6bbace6d | 14442 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 |
0ed2f80b KZ |
14443 | msgid "invalid key" |
14444 | msgstr "clau invàlida" | |
dea22a3d | 14445 | |
6bbace6d | 14446 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
0ed2f80b KZ |
14447 | msgid "invalid id" |
14448 | msgstr "identificador invàlid" | |
dea22a3d | 14449 | |
6bbace6d | 14450 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 |
0ed2f80b KZ |
14451 | msgid "already removed key" |
14452 | msgstr "la clau ja s'havia suprimit" | |
756bfd01 | 14453 | |
6bbace6d | 14454 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 |
0ed2f80b KZ |
14455 | msgid "already removed id" |
14456 | msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit" | |
0e6f4a20 | 14457 | |
6bbace6d | 14458 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 |
8d398470 | 14459 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14460 | msgid "key failed" |
14461 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
cf8316e2 | 14462 | |
6bbace6d | 14463 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 |
8d398470 | 14464 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14465 | msgid "id failed" |
14466 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
f8511249 | 14467 | |
6bbace6d | 14468 | #: sys-utils/ipcrm.c:134 |
8d398470 | 14469 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14470 | msgid "invalid id: %s" |
14471 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
0e6f4a20 | 14472 | |
6bbace6d | 14473 | #: sys-utils/ipcrm.c:167 |
0e6f4a20 | 14474 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14475 | msgid "resource(s) deleted\n" |
14476 | msgstr "fonts suprimides\n" | |
0e6f4a20 | 14477 | |
6bbace6d | 14478 | #: sys-utils/ipcrm.c:200 |
0ed2f80b KZ |
14479 | #, fuzzy, c-format |
14480 | msgid "illegal key (%s)" | |
14481 | msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n" | |
0e6f4a20 | 14482 | |
6bbace6d | 14483 | #: sys-utils/ipcrm.c:256 |
8d398470 | 14484 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14485 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
14486 | msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n" | |
0e6f4a20 | 14487 | |
6bbace6d | 14488 | #: sys-utils/ipcrm.c:269 |
32940a75 | 14489 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14490 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
14491 | msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n" | |
32940a75 | 14492 | |
6bbace6d | 14493 | #: sys-utils/ipcrm.c:290 |
32940a75 | 14494 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14495 | msgid "kernel not configured for message queues" |
14496 | msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n" | |
32940a75 | 14497 | |
49b90d82 | 14498 | #: sys-utils/ipcs.c:53 |
6bbace6d KZ |
14499 | #, c-format |
14500 | msgid "" | |
14501 | " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" | |
14502 | " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" | |
14503 | msgstr "" | |
14504 | ||
251e171e | 14505 | #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294 |
6bbace6d KZ |
14506 | #, fuzzy |
14507 | msgid "Show information on IPC facilities.\n" | |
14508 | msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n" | |
14509 | ||
49b90d82 | 14510 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
32940a75 | 14511 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14512 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
14513 | msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n" | |
32940a75 | 14514 | |
251e171e | 14515 | #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297 |
32940a75 | 14516 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14517 | msgid "Resource options:\n" |
14518 | msgstr "opcions perilloses:" | |
32940a75 | 14519 | |
251e171e | 14520 | #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298 |
0ed2f80b | 14521 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
8d398470 | 14522 | msgstr "" |
32940a75 | 14523 | |
251e171e | 14524 | #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299 |
0ed2f80b | 14525 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
8d398470 | 14526 | msgstr "" |
3406942e | 14527 | |
251e171e | 14528 | #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300 |
0ed2f80b | 14529 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
8d398470 | 14530 | msgstr "" |
3406942e | 14531 | |
b5ef1472 | 14532 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
0ed2f80b | 14533 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
8d398470 | 14534 | msgstr "" |
3406942e | 14535 | |
b5ef1472 | 14536 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
6bbace6d KZ |
14537 | #, fuzzy |
14538 | msgid "Output options:\n" | |
8d398470 | 14539 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
14540 | "\n" |
14541 | "%d particions:\n" | |
3406942e | 14542 | |
b5ef1472 | 14543 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
0ed2f80b | 14544 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
8d398470 | 14545 | msgstr "" |
32940a75 | 14546 | |
b5ef1472 | 14547 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
55032d70 | 14548 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14549 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" |
55032d70 KZ |
14550 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
14551 | ||
b5ef1472 | 14552 | #: sys-utils/ipcs.c:74 |
0ed2f80b | 14553 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
55032d70 KZ |
14554 | msgstr "" |
14555 | ||
b5ef1472 | 14556 | #: sys-utils/ipcs.c:75 |
0ed2f80b | 14557 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
55032d70 KZ |
14558 | msgstr "" |
14559 | ||
b5ef1472 | 14560 | #: sys-utils/ipcs.c:76 |
0ed2f80b | 14561 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
55032d70 KZ |
14562 | msgstr "" |
14563 | ||
b5ef1472 | 14564 | #: sys-utils/ipcs.c:77 |
55032d70 | 14565 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 14566 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" |
55032d70 KZ |
14567 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
14568 | ||
b5ef1472 | 14569 | #: sys-utils/ipcs.c:78 |
0ed2f80b | 14570 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
55032d70 KZ |
14571 | msgstr "" |
14572 | ||
b5ef1472 | 14573 | #: sys-utils/ipcs.c:164 |
0ed2f80b | 14574 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" |
55032d70 KZ |
14575 | msgstr "" |
14576 | ||
ebe345d1 | 14577 | #: sys-utils/ipcs.c:204 |
784c8a40 KZ |
14578 | #, fuzzy, c-format |
14579 | msgid "unable to fetch shared memory limits\n" | |
14580 | msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n" | |
14581 | ||
ebe345d1 | 14582 | #: sys-utils/ipcs.c:207 |
0ed2f80b KZ |
14583 | #, c-format |
14584 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" | |
14585 | msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n" | |
55032d70 | 14586 | |
ebe345d1 | 14587 | #: sys-utils/ipcs.c:208 |
0ed2f80b KZ |
14588 | #, fuzzy, c-format |
14589 | msgid "max number of segments = %ju\n" | |
14590 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
5cf0d07d | 14591 | |
ebe345d1 | 14592 | #: sys-utils/ipcs.c:210 |
55032d70 | 14593 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14594 | msgid "max seg size" |
14595 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
55032d70 | 14596 | |
ebe345d1 | 14597 | #: sys-utils/ipcs.c:218 |
55032d70 | 14598 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14599 | msgid "max total shared memory" |
14600 | msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n" | |
55032d70 | 14601 | |
ebe345d1 | 14602 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
0ed2f80b KZ |
14603 | #, fuzzy |
14604 | msgid "min seg size" | |
14605 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
8d398470 | 14606 | |
ebe345d1 | 14607 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
0ed2f80b KZ |
14608 | #, c-format |
14609 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" | |
14610 | msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n" | |
8d398470 | 14611 | |
ebe345d1 | 14612 | #: sys-utils/ipcs.c:236 |
0ed2f80b KZ |
14613 | #, c-format |
14614 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" | |
14615 | msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n" | |
14616 | ||
b0041e4a KZ |
14617 | #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward |
14618 | #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency | |
14619 | #. with the rest, the translated form can follow this model: | |
14620 | #. * | |
14621 | #. "segments allocated = %d\n" | |
14622 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
14623 | #. "pages resident = %ld\n" | |
14624 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
14625 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
14626 | #. | |
ebe345d1 | 14627 | #: sys-utils/ipcs.c:248 |
0ed2f80b | 14628 | #, c-format |
8d398470 | 14629 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14630 | "segments allocated %d\n" |
14631 | "pages allocated %ld\n" | |
14632 | "pages resident %ld\n" | |
14633 | "pages swapped %ld\n" | |
14634 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
32940a75 KZ |
14635 | msgstr "" |
14636 | ||
ebe345d1 | 14637 | #: sys-utils/ipcs.c:265 |
0ed2f80b KZ |
14638 | #, c-format |
14639 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" | |
14640 | msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n" | |
32940a75 | 14641 | |
ebe345d1 KZ |
14642 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 |
14643 | #: sys-utils/ipcs.c:286 | |
0ed2f80b KZ |
14644 | msgid "shmid" |
14645 | msgstr "shmid" | |
3406942e | 14646 | |
ebe345d1 KZ |
14647 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392 |
14648 | #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513 | |
0ed2f80b KZ |
14649 | msgid "perms" |
14650 | msgstr "perms" | |
32940a75 | 14651 | |
ebe345d1 | 14652 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
0ed2f80b KZ |
14653 | msgid "cuid" |
14654 | msgstr "cuid" | |
8d398470 | 14655 | |
ebe345d1 | 14656 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
0ed2f80b KZ |
14657 | msgid "cgid" |
14658 | msgstr "cgid" | |
32940a75 | 14659 | |
ebe345d1 | 14660 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
0ed2f80b KZ |
14661 | msgid "uid" |
14662 | msgstr "uid" | |
8d398470 | 14663 | |
ebe345d1 | 14664 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
0ed2f80b KZ |
14665 | msgid "gid" |
14666 | msgstr "gid" | |
32940a75 | 14667 | |
ebe345d1 | 14668 | #: sys-utils/ipcs.c:271 |
0ed2f80b KZ |
14669 | #, c-format |
14670 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" | |
14671 | msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n" | |
5cf0d07d | 14672 | |
ebe345d1 KZ |
14673 | #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286 |
14674 | #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501 | |
14675 | #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513 | |
0ed2f80b KZ |
14676 | msgid "owner" |
14677 | msgstr "propietari" | |
f8511249 | 14678 | |
ebe345d1 | 14679 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
0ed2f80b KZ |
14680 | msgid "attached" |
14681 | msgstr "connectat" | |
eb0f80a6 | 14682 | |
ebe345d1 | 14683 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
0ed2f80b KZ |
14684 | msgid "detached" |
14685 | msgstr "desconnectat" | |
32940a75 | 14686 | |
ebe345d1 | 14687 | #: sys-utils/ipcs.c:274 |
0ed2f80b KZ |
14688 | msgid "changed" |
14689 | msgstr "modificat" | |
32940a75 | 14690 | |
ebe345d1 | 14691 | #: sys-utils/ipcs.c:278 |
32940a75 | 14692 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14693 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
14694 | msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n" | |
32940a75 | 14695 | |
ebe345d1 | 14696 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
0ed2f80b KZ |
14697 | msgid "cpid" |
14698 | msgstr "cpid" | |
32940a75 | 14699 | |
ebe345d1 | 14700 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
0ed2f80b KZ |
14701 | msgid "lpid" |
14702 | msgstr "lpid" | |
32940a75 | 14703 | |
ebe345d1 | 14704 | #: sys-utils/ipcs.c:284 |
0ed2f80b KZ |
14705 | #, c-format |
14706 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" | |
14707 | msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n" | |
32940a75 | 14708 | |
ebe345d1 | 14709 | #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513 |
0ed2f80b KZ |
14710 | msgid "key" |
14711 | msgstr "clau" | |
14712 | ||
ebe345d1 | 14713 | #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514 |
0ed2f80b | 14714 | msgid "size" |
f8511249 KZ |
14715 | msgstr "" |
14716 | ||
ebe345d1 | 14717 | #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 |
b5ef1472 KZ |
14718 | #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 |
14719 | #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 | |
0ed2f80b KZ |
14720 | msgid "bytes" |
14721 | msgstr "octets" | |
32940a75 | 14722 | |
ebe345d1 | 14723 | #: sys-utils/ipcs.c:288 |
0ed2f80b KZ |
14724 | msgid "nattch" |
14725 | msgstr "nattch" | |
f8511249 | 14726 | |
ebe345d1 | 14727 | #: sys-utils/ipcs.c:288 |
0ed2f80b KZ |
14728 | msgid "status" |
14729 | msgstr "estat" | |
32940a75 | 14730 | |
ebe345d1 KZ |
14731 | #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316 |
14732 | #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538 | |
14733 | #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596 | |
14734 | #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629 | |
14735 | #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655 | |
0ed2f80b KZ |
14736 | msgid "Not set" |
14737 | msgstr "No establert" | |
3406942e | 14738 | |
251e171e | 14739 | #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003 |
0ed2f80b KZ |
14740 | msgid "dest" |
14741 | msgstr "dest" | |
bd52b155 | 14742 | |
251e171e | 14743 | #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011 |
0ed2f80b KZ |
14744 | msgid "locked" |
14745 | msgstr "blocat" | |
bd52b155 | 14746 | |
ebe345d1 | 14747 | #: sys-utils/ipcs.c:363 |
784c8a40 KZ |
14748 | #, fuzzy, c-format |
14749 | msgid "unable to fetch semaphore limits\n" | |
14750 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
14751 | ||
ebe345d1 | 14752 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
0ed2f80b KZ |
14753 | #, c-format |
14754 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" | |
14755 | msgstr "-------- Límits semàfor --------\n" | |
bd52b155 | 14756 | |
ebe345d1 | 14757 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
0ed2f80b KZ |
14758 | #, c-format |
14759 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
14760 | msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n" | |
cf8316e2 | 14761 | |
ebe345d1 | 14762 | #: sys-utils/ipcs.c:368 |
0ed2f80b KZ |
14763 | #, c-format |
14764 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
14765 | msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n" | |
bd52b155 | 14766 | |
ebe345d1 | 14767 | #: sys-utils/ipcs.c:369 |
0ed2f80b KZ |
14768 | #, c-format |
14769 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
14770 | msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n" | |
cf8316e2 | 14771 | |
ebe345d1 | 14772 | #: sys-utils/ipcs.c:370 |
0ed2f80b KZ |
14773 | #, c-format |
14774 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
14775 | msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n" | |
8d398470 | 14776 | |
ebe345d1 | 14777 | #: sys-utils/ipcs.c:371 |
d3cac66d KZ |
14778 | #, fuzzy, c-format |
14779 | msgid "semaphore max value = %u\n" | |
0ed2f80b | 14780 | msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n" |
cf8316e2 | 14781 | |
ebe345d1 | 14782 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
0ed2f80b KZ |
14783 | #, c-format |
14784 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
14785 | msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n" | |
cf8316e2 | 14786 | |
ebe345d1 | 14787 | #: sys-utils/ipcs.c:383 |
0ed2f80b KZ |
14788 | #, c-format |
14789 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" | |
14790 | msgstr "------ Estat del semàfor ------\n" | |
cf8316e2 | 14791 | |
ebe345d1 | 14792 | #: sys-utils/ipcs.c:384 |
0ed2f80b KZ |
14793 | #, c-format |
14794 | msgid "used arrays = %d\n" | |
14795 | msgstr "matrius usades = %d\n" | |
bd52b155 | 14796 | |
ebe345d1 | 14797 | #: sys-utils/ipcs.c:385 |
0ed2f80b KZ |
14798 | #, c-format |
14799 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
14800 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
cf8316e2 | 14801 | |
ebe345d1 | 14802 | #: sys-utils/ipcs.c:390 |
0ed2f80b KZ |
14803 | #, c-format |
14804 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
14805 | msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n" | |
8d398470 | 14806 | |
ebe345d1 | 14807 | #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 |
0ed2f80b KZ |
14808 | msgid "semid" |
14809 | msgstr "semid" | |
cf8316e2 | 14810 | |
ebe345d1 | 14811 | #: sys-utils/ipcs.c:396 |
8d398470 | 14812 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14813 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
14814 | msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n" | |
f8511249 | 14815 | |
ebe345d1 | 14816 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
0ed2f80b KZ |
14817 | msgid "last-op" |
14818 | msgstr "última operació" | |
55c8e797 | 14819 | |
ebe345d1 | 14820 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
0ed2f80b KZ |
14821 | msgid "last-changed" |
14822 | msgstr "última modificació" | |
f8511249 | 14823 | |
ebe345d1 | 14824 | #: sys-utils/ipcs.c:405 |
0ed2f80b KZ |
14825 | #, c-format |
14826 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" | |
14827 | msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n" | |
cf8316e2 | 14828 | |
ebe345d1 | 14829 | #: sys-utils/ipcs.c:407 |
0ed2f80b KZ |
14830 | msgid "nsems" |
14831 | msgstr "nsems" | |
8d398470 | 14832 | |
ebe345d1 | 14833 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
784c8a40 KZ |
14834 | #, fuzzy, c-format |
14835 | msgid "unable to fetch message limits\n" | |
14836 | msgstr "Nombre de capçals" | |
14837 | ||
ebe345d1 | 14838 | #: sys-utils/ipcs.c:468 |
8d398470 | 14839 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14840 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
14841 | msgstr "------ Missatges: límits -------\n" | |
cf8316e2 | 14842 | |
ebe345d1 | 14843 | #: sys-utils/ipcs.c:469 |
0ed2f80b KZ |
14844 | #, c-format |
14845 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
14846 | msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n" | |
8d398470 | 14847 | |
ebe345d1 | 14848 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
cf8316e2 | 14849 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14850 | msgid "max size of message" |
14851 | msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n" | |
8d398470 | 14852 | |
ebe345d1 | 14853 | #: sys-utils/ipcs.c:473 |
0ed2f80b KZ |
14854 | #, fuzzy |
14855 | msgid "default max size of queue" | |
14856 | msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n" | |
cf8316e2 | 14857 | |
ebe345d1 | 14858 | #: sys-utils/ipcs.c:480 |
32940a75 | 14859 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14860 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
14861 | msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n" | |
32940a75 | 14862 | |
ebe345d1 | 14863 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
0ed2f80b KZ |
14864 | #, fuzzy, c-format |
14865 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
14866 | msgstr "------ Missatges: estat --------\n" | |
32940a75 | 14867 | |
ebe345d1 | 14868 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
8d398470 | 14869 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14870 | msgid "allocated queues = %d\n" |
14871 | msgstr "cues assignades = %d\n" | |
8d398470 | 14872 | |
ebe345d1 | 14873 | #: sys-utils/ipcs.c:486 |
8d398470 | 14874 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14875 | msgid "used headers = %d\n" |
14876 | msgstr "capçaleres usades = %d\n" | |
f8511249 | 14877 | |
ebe345d1 | 14878 | #: sys-utils/ipcs.c:488 |
0ed2f80b KZ |
14879 | #, fuzzy |
14880 | msgid "used space" | |
14881 | msgstr "espai emprat = %d octets\n" | |
8d398470 | 14882 | |
ebe345d1 | 14883 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
0ed2f80b KZ |
14884 | #, fuzzy |
14885 | msgid " bytes\n" | |
14886 | msgstr "octets" | |
8d398470 | 14887 | |
ebe345d1 | 14888 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
8d398470 | 14889 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
14890 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
14891 | msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n" | |
8d398470 | 14892 | |
ebe345d1 KZ |
14893 | #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 |
14894 | #: sys-utils/ipcs.c:513 | |
0ed2f80b KZ |
14895 | msgid "msqid" |
14896 | msgstr "msqid" | |
32940a75 | 14897 | |
ebe345d1 | 14898 | #: sys-utils/ipcs.c:499 |
8d398470 | 14899 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14900 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
14901 | msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n" | |
32940a75 | 14902 | |
0ed2f80b | 14903 | # FIXME |
ebe345d1 | 14904 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
0ed2f80b KZ |
14905 | msgid "send" |
14906 | msgstr "envia" | |
32940a75 | 14907 | |
0ed2f80b | 14908 | # FIXME |
ebe345d1 | 14909 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
0ed2f80b KZ |
14910 | msgid "recv" |
14911 | msgstr "rep" | |
8d398470 | 14912 | |
0ed2f80b | 14913 | # FIXME |
ebe345d1 | 14914 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
0ed2f80b KZ |
14915 | msgid "change" |
14916 | msgstr "modifica" | |
32940a75 | 14917 | |
ebe345d1 | 14918 | #: sys-utils/ipcs.c:505 |
32940a75 | 14919 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14920 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
14921 | msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n" | |
32940a75 | 14922 | |
ebe345d1 | 14923 | #: sys-utils/ipcs.c:507 |
0ed2f80b KZ |
14924 | msgid "lspid" |
14925 | msgstr "lspid" | |
8d398470 | 14926 | |
ebe345d1 | 14927 | #: sys-utils/ipcs.c:507 |
0ed2f80b KZ |
14928 | msgid "lrpid" |
14929 | msgstr "lrpid" | |
8d398470 | 14930 | |
ebe345d1 | 14931 | #: sys-utils/ipcs.c:511 |
8d398470 | 14932 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14933 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
14934 | msgstr "------ Cues de missatges -----\n" | |
8d398470 | 14935 | |
ebe345d1 | 14936 | #: sys-utils/ipcs.c:514 |
0ed2f80b KZ |
14937 | msgid "used-bytes" |
14938 | msgstr "octets emprats" | |
32940a75 | 14939 | |
ebe345d1 | 14940 | #: sys-utils/ipcs.c:515 |
0ed2f80b KZ |
14941 | msgid "messages" |
14942 | msgstr "missatges" | |
32940a75 | 14943 | |
ebe345d1 | 14944 | #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643 |
251e171e | 14945 | #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899 |
0ed2f80b KZ |
14946 | #, fuzzy, c-format |
14947 | msgid "id %d not found" | |
14948 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
32940a75 | 14949 | |
ebe345d1 | 14950 | #: sys-utils/ipcs.c:584 |
32940a75 | 14951 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14952 | msgid "" |
14953 | "\n" | |
14954 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
32940a75 | 14955 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14956 | "\n" |
14957 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
32940a75 | 14958 | |
ebe345d1 | 14959 | #: sys-utils/ipcs.c:585 |
0ed2f80b KZ |
14960 | #, fuzzy, c-format |
14961 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
14962 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
f8511249 | 14963 | |
ebe345d1 | 14964 | #: sys-utils/ipcs.c:588 |
32940a75 | 14965 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14966 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
14967 | msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
32940a75 | 14968 | |
ebe345d1 | 14969 | #: sys-utils/ipcs.c:590 |
f8511249 | 14970 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14971 | msgid "size=" |
14972 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
8d398470 | 14973 | |
ebe345d1 | 14974 | #: sys-utils/ipcs.c:590 |
8d398470 | 14975 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14976 | msgid "bytes=" |
14977 | msgstr "octets" | |
8d398470 | 14978 | |
ebe345d1 | 14979 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
0ed2f80b KZ |
14980 | #, fuzzy, c-format |
14981 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" | |
14982 | msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
f8511249 | 14983 | |
ebe345d1 | 14984 | #: sys-utils/ipcs.c:595 |
0ed2f80b KZ |
14985 | #, c-format |
14986 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
14987 | msgstr "att_time=%-26.24s\n" | |
f8511249 | 14988 | |
ebe345d1 | 14989 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
0ed2f80b KZ |
14990 | #, c-format |
14991 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
14992 | msgstr "det_time=%-26.24s\n" | |
8d398470 | 14993 | |
ebe345d1 | 14994 | #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630 |
8d398470 | 14995 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14996 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
14997 | msgstr "change_time=%-26.24s\n" | |
f8511249 | 14998 | |
ebe345d1 | 14999 | #: sys-utils/ipcs.c:614 |
0ed2f80b KZ |
15000 | #, c-format |
15001 | msgid "" | |
15002 | "\n" | |
15003 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
8d398470 | 15004 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15005 | "\n" |
15006 | "Cua de missatges msqid=%d\n" | |
8d398470 | 15007 | |
ebe345d1 | 15008 | #: sys-utils/ipcs.c:615 |
32940a75 | 15009 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15010 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
15011 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
32940a75 | 15012 | |
ebe345d1 | 15013 | #: sys-utils/ipcs.c:619 |
0ed2f80b | 15014 | msgid "csize=" |
8d398470 | 15015 | msgstr "" |
32940a75 | 15016 | |
ebe345d1 | 15017 | #: sys-utils/ipcs.c:619 |
8d398470 | 15018 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15019 | msgid "cbytes=" |
15020 | msgstr "octets" | |
32940a75 | 15021 | |
ebe345d1 | 15022 | #: sys-utils/ipcs.c:621 |
0ed2f80b KZ |
15023 | msgid "qsize=" |
15024 | msgstr "" | |
32940a75 | 15025 | |
ebe345d1 | 15026 | #: sys-utils/ipcs.c:621 |
8d398470 | 15027 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15028 | msgid "qbytes=" |
15029 | msgstr "octets" | |
3406942e | 15030 | |
ebe345d1 | 15031 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
0ed2f80b KZ |
15032 | #, c-format |
15033 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
15034 | msgstr "send_time=%-26.24s\n" | |
32940a75 | 15035 | |
ebe345d1 | 15036 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
0ed2f80b KZ |
15037 | #, c-format |
15038 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
15039 | msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" | |
8d398470 | 15040 | |
ebe345d1 | 15041 | #: sys-utils/ipcs.c:647 |
f8511249 | 15042 | #, c-format |
8d398470 | 15043 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15044 | "\n" |
15045 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
3406942e | 15046 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15047 | "\n" |
15048 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
ee70cb20 | 15049 | |
ebe345d1 | 15050 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
15051 | #, fuzzy, c-format |
15052 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
15053 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
ee70cb20 | 15054 | |
ebe345d1 | 15055 | #: sys-utils/ipcs.c:651 |
0ed2f80b KZ |
15056 | #, c-format |
15057 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
15058 | msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
ee70cb20 | 15059 | |
ebe345d1 | 15060 | #: sys-utils/ipcs.c:653 |
0ed2f80b KZ |
15061 | #, fuzzy, c-format |
15062 | msgid "nsems = %ju\n" | |
15063 | msgstr "nsems = %ld\n" | |
f8511249 | 15064 | |
ebe345d1 | 15065 | #: sys-utils/ipcs.c:654 |
0ed2f80b KZ |
15066 | #, c-format |
15067 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
15068 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
ee70cb20 | 15069 | |
ebe345d1 | 15070 | #: sys-utils/ipcs.c:656 |
0ed2f80b KZ |
15071 | #, c-format |
15072 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
15073 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
ee70cb20 | 15074 | |
ebe345d1 | 15075 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
15076 | msgid "semnum" |
15077 | msgstr "semnum" | |
ee70cb20 | 15078 | |
ebe345d1 | 15079 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
15080 | msgid "value" |
15081 | msgstr "valor" | |
ee70cb20 | 15082 | |
ebe345d1 | 15083 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
15084 | msgid "ncount" |
15085 | msgstr "ncount" | |
32940a75 | 15086 | |
ebe345d1 | 15087 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
15088 | msgid "zcount" |
15089 | msgstr "zcount" | |
32940a75 | 15090 | |
ebe345d1 | 15091 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
15092 | msgid "pid" |
15093 | msgstr "pid" | |
55032d70 | 15094 | |
251e171e KZ |
15095 | #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237 |
15096 | #: sys-utils/ipcutils.c:241 | |
0ed2f80b KZ |
15097 | #, fuzzy, c-format |
15098 | msgid "%s failed" | |
15099 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 15100 | |
251e171e | 15101 | #: sys-utils/ipcutils.c:502 |
0ed2f80b KZ |
15102 | #, fuzzy, c-format |
15103 | msgid "%s (bytes) = " | |
15104 | msgstr "octets" | |
32940a75 | 15105 | |
251e171e | 15106 | #: sys-utils/ipcutils.c:504 |
3406942e | 15107 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15108 | msgid "%s (kbytes) = " |
15109 | msgstr "octets" | |
32940a75 | 15110 | |
49b90d82 | 15111 | #: sys-utils/ldattach.c:184 |
8d398470 | 15112 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15113 | msgid "invalid iflag" |
15114 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
32940a75 | 15115 | |
49b90d82 | 15116 | #: sys-utils/ldattach.c:200 |
3406942e | 15117 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 15118 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
8d398470 | 15119 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
32940a75 | 15120 | |
49b90d82 | 15121 | #: sys-utils/ldattach.c:203 |
6bbace6d KZ |
15122 | msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" |
15123 | msgstr "" | |
15124 | ||
49b90d82 | 15125 | #: sys-utils/ldattach.c:206 |
0ed2f80b KZ |
15126 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
15127 | msgstr "" | |
15128 | ||
49b90d82 | 15129 | #: sys-utils/ldattach.c:207 |
0ed2f80b KZ |
15130 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
15131 | msgstr "" | |
15132 | ||
49b90d82 | 15133 | #: sys-utils/ldattach.c:208 |
6bbace6d KZ |
15134 | msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" |
15135 | msgstr "" | |
15136 | ||
49b90d82 | 15137 | #: sys-utils/ldattach.c:209 |
6bbace6d KZ |
15138 | msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" |
15139 | msgstr "" | |
15140 | ||
49b90d82 | 15141 | #: sys-utils/ldattach.c:210 |
0ed2f80b KZ |
15142 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
15143 | msgstr "" | |
32940a75 | 15144 | |
49b90d82 | 15145 | #: sys-utils/ldattach.c:211 |
0ed2f80b | 15146 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
55032d70 | 15147 | msgstr "" |
32940a75 | 15148 | |
49b90d82 | 15149 | #: sys-utils/ldattach.c:212 |
0ed2f80b | 15150 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
8b4ccda1 KZ |
15151 | msgstr "" |
15152 | ||
49b90d82 | 15153 | #: sys-utils/ldattach.c:213 |
0ed2f80b KZ |
15154 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
15155 | msgstr "" | |
8d398470 | 15156 | |
49b90d82 | 15157 | #: sys-utils/ldattach.c:214 |
0ed2f80b KZ |
15158 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
15159 | msgstr "" | |
32940a75 | 15160 | |
49b90d82 | 15161 | #: sys-utils/ldattach.c:215 |
0ed2f80b KZ |
15162 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
15163 | msgstr "" | |
32940a75 | 15164 | |
49b90d82 | 15165 | #: sys-utils/ldattach.c:216 |
0ed2f80b KZ |
15166 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
15167 | msgstr "" | |
3406942e | 15168 | |
49b90d82 | 15169 | #: sys-utils/ldattach.c:217 |
0ed2f80b KZ |
15170 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
15171 | msgstr "" | |
8d398470 | 15172 | |
49b90d82 | 15173 | #: sys-utils/ldattach.c:222 |
55032d70 | 15174 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15175 | "\n" |
15176 | "Known <ldisc> names:\n" | |
55032d70 | 15177 | msgstr "" |
8d398470 | 15178 | |
49b90d82 | 15179 | #: sys-utils/ldattach.c:226 |
0ed2f80b KZ |
15180 | msgid "" |
15181 | "\n" | |
15182 | "Known <iflag> names:\n" | |
15183 | msgstr "" | |
15184 | ||
49b90d82 | 15185 | #: sys-utils/ldattach.c:344 |
8d398470 | 15186 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15187 | msgid "invalid speed argument" |
15188 | msgstr "identificador invàlid" | |
8d398470 | 15189 | |
49b90d82 | 15190 | #: sys-utils/ldattach.c:347 |
6bbace6d KZ |
15191 | #, fuzzy |
15192 | msgid "invalid pause argument" | |
15193 | msgstr "identificador invàlid" | |
15194 | ||
49b90d82 | 15195 | #: sys-utils/ldattach.c:374 |
0ed2f80b KZ |
15196 | #, fuzzy |
15197 | msgid "invalid line discipline argument" | |
15198 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
15199 | ||
49b90d82 | 15200 | #: sys-utils/ldattach.c:394 |
8d398470 | 15201 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15202 | msgid "%s is not a serial line" |
15203 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" | |
8d398470 | 15204 | |
49b90d82 | 15205 | #: sys-utils/ldattach.c:401 |
8d398470 | 15206 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15207 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
15208 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
8d398470 | 15209 | |
49b90d82 | 15210 | #: sys-utils/ldattach.c:404 |
8d398470 | 15211 | #, c-format |
0ed2f80b | 15212 | msgid "speed %d unsupported" |
3406942e KZ |
15213 | msgstr "" |
15214 | ||
49b90d82 | 15215 | #: sys-utils/ldattach.c:453 |
0ed2f80b KZ |
15216 | #, fuzzy, c-format |
15217 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
15218 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
3406942e | 15219 | |
49b90d82 | 15220 | #: sys-utils/ldattach.c:463 |
6bbace6d KZ |
15221 | #, fuzzy, c-format |
15222 | msgid "cannot write intro command to %s" | |
15223 | msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
15224 | ||
49b90d82 | 15225 | #: sys-utils/ldattach.c:473 |
3406942e | 15226 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15227 | msgid "cannot set line discipline" |
15228 | msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc" | |
3406942e | 15229 | |
49b90d82 | 15230 | #: sys-utils/ldattach.c:483 |
0ed2f80b KZ |
15231 | #, fuzzy |
15232 | msgid "cannot daemonize" | |
15233 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
3406942e | 15234 | |
251e171e | 15235 | #: sys-utils/losetup.c:72 |
0ed2f80b KZ |
15236 | msgid "autoclear flag set" |
15237 | msgstr "" | |
3406942e | 15238 | |
251e171e | 15239 | #: sys-utils/losetup.c:73 |
0ed2f80b KZ |
15240 | #, fuzzy |
15241 | msgid "device backing file" | |
15242 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
3406942e | 15243 | |
251e171e | 15244 | #: sys-utils/losetup.c:74 |
0ed2f80b KZ |
15245 | msgid "backing file inode number" |
15246 | msgstr "" | |
3406942e | 15247 | |
251e171e | 15248 | #: sys-utils/losetup.c:75 |
0ed2f80b | 15249 | msgid "backing file major:minor device number" |
3406942e KZ |
15250 | msgstr "" |
15251 | ||
251e171e | 15252 | #: sys-utils/losetup.c:76 |
0ed2f80b KZ |
15253 | #, fuzzy |
15254 | msgid "loop device name" | |
15255 | msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
3406942e | 15256 | |
251e171e | 15257 | #: sys-utils/losetup.c:77 |
0ed2f80b | 15258 | msgid "offset from the beginning" |
3406942e KZ |
15259 | msgstr "" |
15260 | ||
251e171e | 15261 | #: sys-utils/losetup.c:78 |
0ed2f80b KZ |
15262 | #, fuzzy |
15263 | msgid "partscan flag set" | |
3406942e | 15264 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15265 | "\n" |
15266 | "%d particions:\n" | |
3406942e | 15267 | |
251e171e | 15268 | #: sys-utils/losetup.c:80 |
0ed2f80b KZ |
15269 | #, fuzzy |
15270 | msgid "size limit of the file in bytes" | |
15271 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
3406942e | 15272 | |
251e171e | 15273 | #: sys-utils/losetup.c:81 |
0ed2f80b | 15274 | msgid "loop device major:minor number" |
3406942e | 15275 | msgstr "" |
8d398470 | 15276 | |
251e171e | 15277 | #: sys-utils/losetup.c:82 |
b5ef1472 KZ |
15278 | msgid "access backing file with direct-io" |
15279 | msgstr "" | |
15280 | ||
251e171e | 15281 | #: sys-utils/losetup.c:83 |
04ece4e6 KZ |
15282 | #, fuzzy |
15283 | msgid "logical sector size in bytes" | |
15284 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
15285 | ||
251e171e | 15286 | #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 |
0ed2f80b KZ |
15287 | #, fuzzy, c-format |
15288 | msgid ", offset %ju" | |
15289 | msgstr ", desplaçament %d" | |
3406942e | 15290 | |
251e171e | 15291 | #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 |
3406942e | 15292 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
15293 | msgid ", sizelimit %ju" |
15294 | msgstr ", límit de mida %lld" | |
15295 | ||
251e171e | 15296 | #: sys-utils/losetup.c:162 |
0ed2f80b KZ |
15297 | #, fuzzy, c-format |
15298 | msgid ", encryption %s (type %u)" | |
15299 | msgstr ", xifratge %s (tipus %d)" | |
15300 | ||
251e171e | 15301 | #: sys-utils/losetup.c:206 |
0ed2f80b KZ |
15302 | #, fuzzy, c-format |
15303 | msgid "%s: detach failed" | |
15304 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
3406942e | 15305 | |
251e171e | 15306 | #: sys-utils/losetup.c:401 |
0ed2f80b | 15307 | #, c-format |
8d398470 | 15308 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15309 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
15310 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
8d398470 | 15311 | msgstr "" |
3406942e | 15312 | |
251e171e | 15313 | #: sys-utils/losetup.c:406 |
6bbace6d KZ |
15314 | msgid "Set up and control loop devices.\n" |
15315 | msgstr "" | |
15316 | ||
251e171e | 15317 | #: sys-utils/losetup.c:410 |
0ed2f80b KZ |
15318 | #, fuzzy |
15319 | msgid " -a, --all list all used devices\n" | |
15320 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3406942e | 15321 | |
251e171e | 15322 | #: sys-utils/losetup.c:411 |
8d398470 | 15323 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15324 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" |
15325 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3406942e | 15326 | |
251e171e | 15327 | #: sys-utils/losetup.c:412 |
8d398470 | 15328 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15329 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" |
15330 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3406942e | 15331 | |
251e171e | 15332 | #: sys-utils/losetup.c:413 |
8d398470 | 15333 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15334 | msgid " -f, --find find first unused device\n" |
15335 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
3406942e | 15336 | |
251e171e | 15337 | #: sys-utils/losetup.c:414 |
0ed2f80b KZ |
15338 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" |
15339 | msgstr "" | |
8d398470 | 15340 | |
251e171e | 15341 | #: sys-utils/losetup.c:415 |
0ed2f80b | 15342 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
3406942e | 15343 | msgstr "" |
3406942e | 15344 | |
251e171e | 15345 | #: sys-utils/losetup.c:416 |
6cd39864 KZ |
15346 | #, fuzzy |
15347 | msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" | |
15348 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
15349 | ||
251e171e | 15350 | #: sys-utils/losetup.c:420 |
0ed2f80b KZ |
15351 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
15352 | msgstr "" | |
8d398470 | 15353 | |
251e171e | 15354 | #: sys-utils/losetup.c:421 |
0ed2f80b | 15355 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" |
8d398470 | 15356 | msgstr "" |
3406942e | 15357 | |
251e171e | 15358 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
04ece4e6 KZ |
15359 | #, fuzzy |
15360 | msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" | |
15361 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15362 | ||
251e171e | 15363 | #: sys-utils/losetup.c:423 |
0ed2f80b KZ |
15364 | #, fuzzy |
15365 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" | |
15366 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
15367 | ||
251e171e | 15368 | #: sys-utils/losetup.c:424 |
0ed2f80b KZ |
15369 | #, fuzzy |
15370 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" | |
15371 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
15372 | ||
251e171e | 15373 | #: sys-utils/losetup.c:425 |
b5ef1472 KZ |
15374 | msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" |
15375 | msgstr "" | |
15376 | ||
251e171e | 15377 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
0ed2f80b | 15378 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
3406942e | 15379 | msgstr "" |
3406942e | 15380 | |
251e171e | 15381 | #: sys-utils/losetup.c:427 |
0ed2f80b KZ |
15382 | #, fuzzy |
15383 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
15384 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15385 | ||
251e171e | 15386 | #: sys-utils/losetup.c:431 |
ebe345d1 KZ |
15387 | #, fuzzy |
15388 | msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" | |
15389 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3406942e | 15390 | |
251e171e | 15391 | #: sys-utils/losetup.c:432 |
0ed2f80b | 15392 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
15393 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" |
15394 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
3406942e | 15395 | |
251e171e | 15396 | #: sys-utils/losetup.c:433 |
0ed2f80b | 15397 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
15398 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
15399 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0ed2f80b | 15400 | |
251e171e | 15401 | #: sys-utils/losetup.c:434 |
ebe345d1 KZ |
15402 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
15403 | msgstr "" | |
15404 | ||
251e171e KZ |
15405 | #: sys-utils/losetup.c:435 |
15406 | #, fuzzy | |
15407 | msgid " --output-all output all columns\n" | |
15408 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
15409 | ||
15410 | #: sys-utils/losetup.c:436 | |
d3cac66d | 15411 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 15412 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
d3cac66d KZ |
15413 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
15414 | ||
251e171e | 15415 | #: sys-utils/losetup.c:461 |
8d398470 | 15416 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15417 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." |
15418 | msgstr "" | |
3406942e | 15419 | |
251e171e | 15420 | #: sys-utils/losetup.c:465 |
8d398470 | 15421 | #, c-format |
0ed2f80b | 15422 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." |
8d398470 | 15423 | msgstr "" |
3406942e | 15424 | |
251e171e | 15425 | #: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538 |
6cd39864 KZ |
15426 | #, fuzzy, c-format |
15427 | msgid "%s: overlapping loop device exists" | |
15428 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
15429 | ||
251e171e | 15430 | #: sys-utils/losetup.c:497 |
6cd39864 KZ |
15431 | #, c-format |
15432 | msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" | |
15433 | msgstr "" | |
15434 | ||
251e171e | 15435 | #: sys-utils/losetup.c:504 |
6cd39864 KZ |
15436 | #, c-format |
15437 | msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" | |
15438 | msgstr "" | |
15439 | ||
251e171e | 15440 | #: sys-utils/losetup.c:510 |
6cd39864 KZ |
15441 | #, fuzzy, c-format |
15442 | msgid "%s: failed to re-use loop device" | |
15443 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
15444 | ||
251e171e | 15445 | #: sys-utils/losetup.c:516 |
6cd39864 KZ |
15446 | #, fuzzy |
15447 | msgid "failed to inspect loop devices" | |
15448 | msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" | |
15449 | ||
251e171e | 15450 | #: sys-utils/losetup.c:539 |
6cd39864 KZ |
15451 | #, fuzzy, c-format |
15452 | msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" | |
15453 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
15454 | ||
251e171e | 15455 | #: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868 |
6cd39864 KZ |
15456 | #, fuzzy |
15457 | msgid "cannot find an unused loop device" | |
15458 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
15459 | ||
251e171e | 15460 | #: sys-utils/losetup.c:561 |
6cd39864 KZ |
15461 | #, fuzzy, c-format |
15462 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
15463 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
15464 | ||
251e171e | 15465 | #: sys-utils/losetup.c:654 |
04ece4e6 KZ |
15466 | #, fuzzy |
15467 | msgid "failed to parse logical block size" | |
15468 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15469 | ||
251e171e KZ |
15470 | #: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795 |
15471 | #: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848 | |
0ed2f80b KZ |
15472 | #, fuzzy, c-format |
15473 | msgid "%s: failed to use device" | |
15474 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
15475 | ||
251e171e | 15476 | #: sys-utils/losetup.c:806 |
3406942e | 15477 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15478 | msgid "no loop device specified" |
15479 | msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" | |
3406942e | 15480 | |
251e171e | 15481 | #: sys-utils/losetup.c:821 |
8d398470 | 15482 | #, c-format |
0ed2f80b | 15483 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
8d398470 | 15484 | msgstr "" |
3406942e | 15485 | |
251e171e | 15486 | #: sys-utils/losetup.c:826 |
0ed2f80b | 15487 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
8d398470 | 15488 | msgstr "" |
3406942e | 15489 | |
251e171e | 15490 | #: sys-utils/losetup.c:889 |
0ed2f80b KZ |
15491 | #, fuzzy, c-format |
15492 | msgid "%s: set capacity failed" | |
15493 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
3406942e | 15494 | |
251e171e | 15495 | #: sys-utils/losetup.c:898 |
b5ef1472 KZ |
15496 | #, fuzzy, c-format |
15497 | msgid "%s: set direct io failed" | |
15498 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
15499 | ||
251e171e | 15500 | #: sys-utils/losetup.c:904 |
04ece4e6 KZ |
15501 | #, fuzzy, c-format |
15502 | msgid "%s: set logical block size failed" | |
15503 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
15504 | ||
251e171e | 15505 | #: sys-utils/lscpu.c:84 |
0ed2f80b KZ |
15506 | #, fuzzy |
15507 | msgid "none" | |
15508 | msgstr "Cap" | |
3406942e | 15509 | |
251e171e | 15510 | #: sys-utils/lscpu.c:85 |
0ed2f80b KZ |
15511 | msgid "para" |
15512 | msgstr "" | |
32940a75 | 15513 | |
251e171e | 15514 | #: sys-utils/lscpu.c:86 |
0ed2f80b | 15515 | msgid "full" |
f8511249 | 15516 | msgstr "" |
32940a75 | 15517 | |
251e171e | 15518 | #: sys-utils/lscpu.c:87 |
0ed2f80b | 15519 | msgid "container" |
f8511249 | 15520 | msgstr "" |
32940a75 | 15521 | |
251e171e | 15522 | #: sys-utils/lscpu.c:130 |
0ed2f80b | 15523 | msgid "horizontal" |
f8511249 | 15524 | msgstr "" |
32940a75 | 15525 | |
251e171e | 15526 | #: sys-utils/lscpu.c:131 |
0ed2f80b | 15527 | msgid "vertical" |
8d398470 | 15528 | msgstr "" |
32940a75 | 15529 | |
251e171e | 15530 | #: sys-utils/lscpu.c:183 |
0ed2f80b | 15531 | msgid "logical CPU number" |
f8511249 | 15532 | msgstr "" |
32940a75 | 15533 | |
251e171e | 15534 | #: sys-utils/lscpu.c:184 |
f8511249 | 15535 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15536 | msgid "logical core number" |
15537 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
32940a75 | 15538 | |
251e171e | 15539 | #: sys-utils/lscpu.c:185 |
8d398470 | 15540 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15541 | msgid "logical socket number" |
15542 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
32940a75 | 15543 | |
251e171e | 15544 | #: sys-utils/lscpu.c:186 |
0ed2f80b | 15545 | msgid "logical NUMA node number" |
f8511249 | 15546 | msgstr "" |
32940a75 | 15547 | |
251e171e | 15548 | #: sys-utils/lscpu.c:187 |
0ed2f80b | 15549 | msgid "logical book number" |
f8511249 | 15550 | msgstr "" |
cf8316e2 | 15551 | |
251e171e | 15552 | #: sys-utils/lscpu.c:188 |
6cd39864 KZ |
15553 | #, fuzzy |
15554 | msgid "logical drawer number" | |
15555 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
15556 | ||
251e171e | 15557 | #: sys-utils/lscpu.c:189 |
0ed2f80b KZ |
15558 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
15559 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 15560 | |
251e171e | 15561 | #: sys-utils/lscpu.c:190 |
0ed2f80b KZ |
15562 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
15563 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 15564 | |
251e171e | 15565 | #: sys-utils/lscpu.c:191 |
0ed2f80b KZ |
15566 | msgid "physical address of a CPU" |
15567 | msgstr "" | |
8d398470 | 15568 | |
251e171e | 15569 | #: sys-utils/lscpu.c:192 |
0ed2f80b | 15570 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
f8511249 | 15571 | msgstr "" |
8e5963e2 | 15572 | |
251e171e | 15573 | #: sys-utils/lscpu.c:193 |
0ed2f80b | 15574 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
f8511249 | 15575 | msgstr "" |
cf8316e2 | 15576 | |
251e171e | 15577 | #: sys-utils/lscpu.c:194 |
0ed2f80b KZ |
15578 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" |
15579 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 15580 | |
251e171e | 15581 | #: sys-utils/lscpu.c:195 |
0ed2f80b KZ |
15582 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" |
15583 | msgstr "" | |
8d398470 | 15584 | |
251e171e | 15585 | #: sys-utils/lscpu.c:389 |
8d398470 | 15586 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 15587 | msgid "error: uname failed" |
f8511249 | 15588 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15589 | "\n" |
15590 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
55c8e797 | 15591 | |
251e171e | 15592 | #: sys-utils/lscpu.c:481 |
0ed2f80b KZ |
15593 | #, fuzzy, c-format |
15594 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" | |
15595 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
8d398470 | 15596 | |
251e171e | 15597 | #: sys-utils/lscpu.c:739 |
0ed2f80b | 15598 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 15599 | msgid "cannot restore signal handler" |
0ed2f80b | 15600 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" |
55c8e797 | 15601 | |
251e171e | 15602 | #: sys-utils/lscpu.c:1293 |
8d398470 | 15603 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15604 | msgid "Failed to extract the node number" |
15605 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
55c8e797 | 15606 | |
251e171e | 15607 | #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 |
0ed2f80b | 15608 | msgid "Y" |
8d398470 | 15609 | msgstr "" |
55c8e797 | 15610 | |
251e171e | 15611 | #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 |
b0041e4a | 15612 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15613 | msgid "N" |
15614 | msgstr "NC" | |
0e6f4a20 | 15615 | |
251e171e | 15616 | #: sys-utils/lscpu.c:1514 |
0ed2f80b | 15617 | #, c-format |
55032d70 | 15618 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15619 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" |
15620 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
15621 | "# starting from zero.\n" | |
55032d70 KZ |
15622 | msgstr "" |
15623 | ||
251e171e | 15624 | #: sys-utils/lscpu.c:1711 |
0ed2f80b | 15625 | msgid "Architecture:" |
8d398470 | 15626 | msgstr "" |
3406942e | 15627 | |
251e171e | 15628 | #: sys-utils/lscpu.c:1724 |
0ed2f80b | 15629 | msgid "CPU op-mode(s):" |
8d398470 | 15630 | msgstr "" |
3406942e | 15631 | |
251e171e | 15632 | #: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729 |
0ed2f80b | 15633 | msgid "Byte Order:" |
8d398470 | 15634 | msgstr "" |
3406942e | 15635 | |
251e171e KZ |
15636 | #: sys-utils/lscpu.c:1733 |
15637 | msgid "Address sizes:" | |
15638 | msgstr "" | |
15639 | ||
15640 | #: sys-utils/lscpu.c:1735 | |
0ed2f80b | 15641 | msgid "CPU(s):" |
8d398470 | 15642 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 15643 | |
251e171e | 15644 | #: sys-utils/lscpu.c:1738 |
0ed2f80b | 15645 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
0e6f4a20 | 15646 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 15647 | |
251e171e | 15648 | #: sys-utils/lscpu.c:1739 |
0ed2f80b | 15649 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
8d398470 | 15650 | msgstr "" |
f8511249 | 15651 | |
251e171e KZ |
15652 | #: sys-utils/lscpu.c:1751 |
15653 | #, fuzzy | |
15654 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
15655 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
15656 | ||
15657 | #: sys-utils/lscpu.c:1758 | |
0ed2f80b | 15658 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
0e6f4a20 | 15659 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 15660 | |
251e171e | 15661 | #: sys-utils/lscpu.c:1759 |
0ed2f80b | 15662 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
f8511249 | 15663 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 15664 | |
251e171e | 15665 | #: sys-utils/lscpu.c:1794 |
0ed2f80b KZ |
15666 | msgid "Thread(s) per core:" |
15667 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 15668 | |
251e171e | 15669 | #: sys-utils/lscpu.c:1796 |
0ed2f80b KZ |
15670 | msgid "Core(s) per socket:" |
15671 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 15672 | |
251e171e | 15673 | #: sys-utils/lscpu.c:1799 |
0ed2f80b KZ |
15674 | msgid "Socket(s) per book:" |
15675 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 15676 | |
251e171e | 15677 | #: sys-utils/lscpu.c:1802 |
6cd39864 KZ |
15678 | msgid "Book(s) per drawer:" |
15679 | msgstr "" | |
15680 | ||
251e171e | 15681 | #: sys-utils/lscpu.c:1804 |
6cd39864 KZ |
15682 | msgid "Drawer(s):" |
15683 | msgstr "" | |
15684 | ||
251e171e | 15685 | #: sys-utils/lscpu.c:1806 |
0ed2f80b KZ |
15686 | msgid "Book(s):" |
15687 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 15688 | |
251e171e | 15689 | #: sys-utils/lscpu.c:1809 |
8d398470 | 15690 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15691 | msgid "Socket(s):" |
15692 | msgstr "connector nfs" | |
15693 | ||
251e171e | 15694 | #: sys-utils/lscpu.c:1813 |
0ed2f80b | 15695 | msgid "NUMA node(s):" |
f8511249 | 15696 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 15697 | |
251e171e | 15698 | #: sys-utils/lscpu.c:1815 |
0ed2f80b KZ |
15699 | msgid "Vendor ID:" |
15700 | msgstr "" | |
56e7984d | 15701 | |
251e171e | 15702 | #: sys-utils/lscpu.c:1817 |
6cd39864 KZ |
15703 | #, fuzzy |
15704 | msgid "Machine type:" | |
15705 | msgstr "Nombre de partició" | |
15706 | ||
251e171e | 15707 | #: sys-utils/lscpu.c:1819 |
0ed2f80b KZ |
15708 | msgid "CPU family:" |
15709 | msgstr "" | |
56e7984d | 15710 | |
251e171e | 15711 | #: sys-utils/lscpu.c:1821 |
0ed2f80b | 15712 | msgid "Model:" |
8d398470 | 15713 | msgstr "" |
56e7984d | 15714 | |
251e171e | 15715 | #: sys-utils/lscpu.c:1823 |
56e7984d | 15716 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
15717 | msgid "Model name:" |
15718 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
15719 | ||
251e171e | 15720 | #: sys-utils/lscpu.c:1825 |
0ed2f80b | 15721 | msgid "Stepping:" |
8d398470 | 15722 | msgstr "" |
56e7984d | 15723 | |
251e171e | 15724 | #: sys-utils/lscpu.c:1827 |
0ed2f80b | 15725 | msgid "CPU MHz:" |
56e7984d | 15726 | msgstr "" |
8d398470 | 15727 | |
251e171e | 15728 | #: sys-utils/lscpu.c:1829 |
6cd39864 KZ |
15729 | msgid "CPU dynamic MHz:" |
15730 | msgstr "" | |
15731 | ||
251e171e | 15732 | #: sys-utils/lscpu.c:1831 |
6cd39864 KZ |
15733 | msgid "CPU static MHz:" |
15734 | msgstr "" | |
15735 | ||
251e171e | 15736 | #: sys-utils/lscpu.c:1833 |
d3cac66d KZ |
15737 | msgid "CPU max MHz:" |
15738 | msgstr "" | |
15739 | ||
251e171e | 15740 | #: sys-utils/lscpu.c:1835 |
d3cac66d KZ |
15741 | msgid "CPU min MHz:" |
15742 | msgstr "" | |
15743 | ||
251e171e | 15744 | #: sys-utils/lscpu.c:1837 |
d3cac66d KZ |
15745 | msgid "BogoMIPS:" |
15746 | msgstr "" | |
15747 | ||
251e171e | 15748 | #: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842 |
d3cac66d KZ |
15749 | #, fuzzy |
15750 | msgid "Virtualization:" | |
15751 | msgstr "Antiga situació:\n" | |
15752 | ||
251e171e | 15753 | #: sys-utils/lscpu.c:1845 |
d3cac66d KZ |
15754 | msgid "Hypervisor:" |
15755 | msgstr "" | |
15756 | ||
251e171e | 15757 | #: sys-utils/lscpu.c:1847 |
d3cac66d KZ |
15758 | msgid "Hypervisor vendor:" |
15759 | msgstr "" | |
15760 | ||
251e171e | 15761 | #: sys-utils/lscpu.c:1848 |
d3cac66d KZ |
15762 | msgid "Virtualization type:" |
15763 | msgstr "" | |
15764 | ||
251e171e | 15765 | #: sys-utils/lscpu.c:1851 |
d3cac66d KZ |
15766 | msgid "Dispatching mode:" |
15767 | msgstr "" | |
15768 | ||
251e171e | 15769 | #: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862 |
d3cac66d KZ |
15770 | #, c-format |
15771 | msgid "%s cache:" | |
15772 | msgstr "" | |
15773 | ||
251e171e | 15774 | #: sys-utils/lscpu.c:1868 |
d3cac66d KZ |
15775 | #, c-format |
15776 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
15777 | msgstr "" | |
15778 | ||
251e171e | 15779 | #: sys-utils/lscpu.c:1873 |
b5ef1472 KZ |
15780 | #, fuzzy |
15781 | msgid "Physical sockets:" | |
15782 | msgstr "Cilindres físics" | |
15783 | ||
251e171e | 15784 | #: sys-utils/lscpu.c:1874 |
b5ef1472 KZ |
15785 | #, fuzzy |
15786 | msgid "Physical chips:" | |
15787 | msgstr "Cilindres físics" | |
15788 | ||
251e171e | 15789 | #: sys-utils/lscpu.c:1875 |
b5ef1472 KZ |
15790 | #, fuzzy |
15791 | msgid "Physical cores/chip:" | |
15792 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
15793 | ||
251e171e | 15794 | #: sys-utils/lscpu.c:1879 |
ebe345d1 KZ |
15795 | #, fuzzy |
15796 | msgid "Flags:" | |
15797 | msgstr "Senyaladors" | |
15798 | ||
251e171e | 15799 | #: sys-utils/lscpu.c:1894 |
d3cac66d KZ |
15800 | msgid "Display information about the CPU architecture.\n" |
15801 | msgstr "" | |
15802 | ||
251e171e | 15803 | #: sys-utils/lscpu.c:1897 |
d3cac66d KZ |
15804 | #, fuzzy |
15805 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
15806 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
15807 | ||
251e171e | 15808 | #: sys-utils/lscpu.c:1898 |
d3cac66d KZ |
15809 | #, fuzzy |
15810 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
15811 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
15812 | ||
251e171e | 15813 | #: sys-utils/lscpu.c:1899 |
d3cac66d KZ |
15814 | #, fuzzy |
15815 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
15816 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15817 | ||
251e171e | 15818 | #: sys-utils/lscpu.c:1900 |
ebe345d1 KZ |
15819 | #, fuzzy |
15820 | msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" | |
15821 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15822 | ||
251e171e | 15823 | #: sys-utils/lscpu.c:1901 |
d3cac66d KZ |
15824 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
15825 | msgstr "" | |
15826 | ||
251e171e | 15827 | #: sys-utils/lscpu.c:1902 |
d3cac66d KZ |
15828 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
15829 | msgstr "" | |
15830 | ||
251e171e | 15831 | #: sys-utils/lscpu.c:1903 |
d3cac66d KZ |
15832 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
15833 | msgstr "" | |
15834 | ||
251e171e | 15835 | #: sys-utils/lscpu.c:1904 |
d3cac66d KZ |
15836 | #, fuzzy |
15837 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
15838 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
15839 | ||
251e171e | 15840 | #: sys-utils/lscpu.c:1905 |
6cd39864 KZ |
15841 | #, fuzzy |
15842 | msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" | |
15843 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
15844 | ||
251e171e | 15845 | #: sys-utils/lscpu.c:2020 |
d3cac66d KZ |
15846 | #, c-format |
15847 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" | |
15848 | msgstr "" | |
15849 | ||
251e171e KZ |
15850 | #: sys-utils/lscpu.c:2042 |
15851 | #, fuzzy | |
15852 | msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" | |
15853 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
15854 | ||
15855 | #: sys-utils/lscpu.c:2049 | |
15856 | #, fuzzy | |
15857 | msgid "failed to initialize procfs handler" | |
15858 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
15859 | ||
6cd39864 | 15860 | #: sys-utils/lsipc.c:149 |
d3cac66d KZ |
15861 | #, fuzzy |
15862 | msgid "Resource key" | |
15863 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
15864 | ||
6cd39864 | 15865 | #: sys-utils/lsipc.c:149 |
d3cac66d KZ |
15866 | #, fuzzy |
15867 | msgid "Key" | |
15868 | msgstr "clau" | |
15869 | ||
6cd39864 | 15870 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d KZ |
15871 | #, fuzzy |
15872 | msgid "Resource ID" | |
15873 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
15874 | ||
6cd39864 | 15875 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d KZ |
15876 | #, fuzzy |
15877 | msgid "ID" | |
15878 | msgstr "UUID" | |
15879 | ||
6cd39864 | 15880 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d KZ |
15881 | msgid "Owner's username or UID" |
15882 | msgstr "" | |
15883 | ||
6cd39864 | 15884 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d KZ |
15885 | #, fuzzy |
15886 | msgid "Owner" | |
15887 | msgstr "propietari" | |
15888 | ||
6cd39864 | 15889 | #: sys-utils/lsipc.c:152 |
d3cac66d KZ |
15890 | #, fuzzy |
15891 | msgid "Permissions" | |
15892 | msgstr "versió" | |
15893 | ||
6cd39864 | 15894 | #: sys-utils/lsipc.c:153 |
d3cac66d KZ |
15895 | msgid "Creator UID" |
15896 | msgstr "" | |
15897 | ||
6cd39864 | 15898 | #: sys-utils/lsipc.c:154 |
d3cac66d KZ |
15899 | msgid "Creator user" |
15900 | msgstr "" | |
15901 | ||
6cd39864 | 15902 | #: sys-utils/lsipc.c:155 |
d3cac66d KZ |
15903 | msgid "Creator GID" |
15904 | msgstr "" | |
15905 | ||
6cd39864 | 15906 | #: sys-utils/lsipc.c:156 |
d3cac66d KZ |
15907 | #, fuzzy |
15908 | msgid "Creator group" | |
15909 | msgstr "Primària" | |
15910 | ||
6cd39864 | 15911 | #: sys-utils/lsipc.c:157 |
d3cac66d KZ |
15912 | #, fuzzy |
15913 | msgid "User ID" | |
15914 | msgstr "usuari" | |
15915 | ||
6cd39864 | 15916 | #: sys-utils/lsipc.c:157 |
d3cac66d KZ |
15917 | #, fuzzy |
15918 | msgid "UID" | |
15919 | msgstr "UUID" | |
15920 | ||
6cd39864 | 15921 | #: sys-utils/lsipc.c:158 |
d3cac66d KZ |
15922 | #, fuzzy |
15923 | msgid "User name" | |
15924 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
15925 | ||
6cd39864 | 15926 | #: sys-utils/lsipc.c:159 |
d3cac66d KZ |
15927 | msgid "Group ID" |
15928 | msgstr "" | |
15929 | ||
6cd39864 | 15930 | #: sys-utils/lsipc.c:159 |
d3cac66d KZ |
15931 | #, fuzzy |
15932 | msgid "GID" | |
15933 | msgstr "SGI cru" | |
15934 | ||
6cd39864 | 15935 | #: sys-utils/lsipc.c:160 |
d3cac66d KZ |
15936 | #, fuzzy |
15937 | msgid "Group name" | |
15938 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
15939 | ||
6cd39864 | 15940 | #: sys-utils/lsipc.c:161 |
d3cac66d KZ |
15941 | #, fuzzy |
15942 | msgid "Time of the last change" | |
15943 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
15944 | ||
6cd39864 | 15945 | #: sys-utils/lsipc.c:161 |
d3cac66d KZ |
15946 | #, fuzzy |
15947 | msgid "Last change" | |
15948 | msgstr "última modificació" | |
15949 | ||
6cd39864 | 15950 | #: sys-utils/lsipc.c:164 |
d3cac66d KZ |
15951 | #, fuzzy |
15952 | msgid "Bytes used" | |
15953 | msgstr "Marca'l en ús" | |
15954 | ||
6cd39864 | 15955 | #: sys-utils/lsipc.c:165 |
d3cac66d KZ |
15956 | #, fuzzy |
15957 | msgid "Number of messages" | |
15958 | msgstr "Nombre de capçals" | |
15959 | ||
6cd39864 | 15960 | #: sys-utils/lsipc.c:165 |
d3cac66d KZ |
15961 | #, fuzzy |
15962 | msgid "Messages" | |
15963 | msgstr "missatges" | |
15964 | ||
6cd39864 | 15965 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d KZ |
15966 | #, fuzzy |
15967 | msgid "Time of last msg sent" | |
15968 | msgstr "més enllà de la primera línia" | |
15969 | ||
6cd39864 | 15970 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d KZ |
15971 | msgid "Msg sent" |
15972 | msgstr "" | |
15973 | ||
6cd39864 | 15974 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
d3cac66d KZ |
15975 | msgid "Time of last msg received" |
15976 | msgstr "" | |
15977 | ||
6cd39864 | 15978 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
d3cac66d KZ |
15979 | msgid "Msg received" |
15980 | msgstr "" | |
15981 | ||
6cd39864 | 15982 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
d3cac66d KZ |
15983 | msgid "PID of the last msg sender" |
15984 | msgstr "" | |
15985 | ||
6cd39864 | 15986 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
d3cac66d KZ |
15987 | msgid "Msg sender" |
15988 | msgstr "" | |
15989 | ||
6cd39864 | 15990 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
d3cac66d KZ |
15991 | msgid "PID of the last msg receiver" |
15992 | msgstr "" | |
15993 | ||
6cd39864 | 15994 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
d3cac66d KZ |
15995 | msgid "Msg receiver" |
15996 | msgstr "" | |
15997 | ||
6cd39864 | 15998 | #: sys-utils/lsipc.c:172 |
d3cac66d KZ |
15999 | #, fuzzy |
16000 | msgid "Segment size" | |
16001 | msgstr "aconsegueix la mida del bloc" | |
16002 | ||
6cd39864 | 16003 | #: sys-utils/lsipc.c:173 |
d3cac66d KZ |
16004 | #, fuzzy |
16005 | msgid "Number of attached processes" | |
16006 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
16007 | ||
6cd39864 | 16008 | #: sys-utils/lsipc.c:173 |
d3cac66d KZ |
16009 | msgid "Attached processes" |
16010 | msgstr "" | |
16011 | ||
6cd39864 | 16012 | #: sys-utils/lsipc.c:174 |
d3cac66d KZ |
16013 | #, fuzzy |
16014 | msgid "Status" | |
16015 | msgstr "estat" | |
16016 | ||
6cd39864 | 16017 | #: sys-utils/lsipc.c:175 |
d3cac66d KZ |
16018 | #, fuzzy |
16019 | msgid "Attach time" | |
16020 | msgstr "connectat" | |
16021 | ||
6cd39864 | 16022 | #: sys-utils/lsipc.c:176 |
d3cac66d KZ |
16023 | #, fuzzy |
16024 | msgid "Detach time" | |
16025 | msgstr "desconnectat" | |
16026 | ||
6cd39864 | 16027 | #: sys-utils/lsipc.c:177 |
d3cac66d KZ |
16028 | #, fuzzy |
16029 | msgid "Creator command line" | |
16030 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16031 | ||
6cd39864 | 16032 | #: sys-utils/lsipc.c:177 |
d3cac66d KZ |
16033 | #, fuzzy |
16034 | msgid "Creator command" | |
16035 | msgstr "cap ordre?\n" | |
16036 | ||
6cd39864 | 16037 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d KZ |
16038 | msgid "PID of the creator" |
16039 | msgstr "" | |
16040 | ||
6cd39864 | 16041 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d KZ |
16042 | msgid "Creator PID" |
16043 | msgstr "" | |
16044 | ||
6cd39864 | 16045 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
d3cac66d KZ |
16046 | msgid "PID of last user" |
16047 | msgstr "" | |
16048 | ||
6cd39864 | 16049 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
d3cac66d KZ |
16050 | #, fuzzy |
16051 | msgid "Last user PID" | |
16052 | msgstr "usuari" | |
16053 | ||
6cd39864 | 16054 | #: sys-utils/lsipc.c:182 |
d3cac66d KZ |
16055 | #, fuzzy |
16056 | msgid "Number of semaphores" | |
16057 | msgstr "Nombre de sectors" | |
16058 | ||
6cd39864 | 16059 | #: sys-utils/lsipc.c:182 |
d3cac66d KZ |
16060 | #, fuzzy |
16061 | msgid "Semaphores" | |
16062 | msgstr "" | |
16063 | "\n" | |
16064 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
16065 | ||
6cd39864 | 16066 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d KZ |
16067 | msgid "Time of the last operation" |
16068 | msgstr "" | |
16069 | ||
6cd39864 | 16070 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d KZ |
16071 | #, fuzzy |
16072 | msgid "Last operation" | |
16073 | msgstr "identificador invàlid" | |
16074 | ||
6cd39864 | 16075 | #: sys-utils/lsipc.c:186 |
d3cac66d KZ |
16076 | #, fuzzy |
16077 | msgid "Resource name" | |
16078 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
16079 | ||
6cd39864 | 16080 | #: sys-utils/lsipc.c:186 |
d3cac66d KZ |
16081 | #, fuzzy |
16082 | msgid "Resource" | |
16083 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
16084 | ||
6cd39864 | 16085 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d KZ |
16086 | #, fuzzy |
16087 | msgid "Resource description" | |
16088 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
16089 | ||
6cd39864 | 16090 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d KZ |
16091 | #, fuzzy |
16092 | msgid "Description" | |
16093 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
16094 | ||
6cd39864 | 16095 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d KZ |
16096 | msgid "Currently used" |
16097 | msgstr "" | |
16098 | ||
6cd39864 | 16099 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d KZ |
16100 | msgid "Used" |
16101 | msgstr "" | |
16102 | ||
6cd39864 | 16103 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
d3cac66d KZ |
16104 | #, fuzzy |
16105 | msgid "Currently use percentage" | |
16106 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
16107 | ||
6cd39864 | 16108 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
d3cac66d KZ |
16109 | #, fuzzy |
16110 | msgid "Use" | |
16111 | msgstr "Forma d'ús:" | |
16112 | ||
6cd39864 | 16113 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d KZ |
16114 | msgid "System-wide limit" |
16115 | msgstr "" | |
16116 | ||
6cd39864 | 16117 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d | 16118 | msgid "Limit" |
0ed2f80b | 16119 | msgstr "" |
8d398470 | 16120 | |
6cd39864 | 16121 | #: sys-utils/lsipc.c:225 |
d3cac66d KZ |
16122 | #, c-format |
16123 | msgid "column %s does not apply to the specified IPC" | |
0ed2f80b | 16124 | msgstr "" |
8d398470 | 16125 | |
251e171e | 16126 | #: sys-utils/lsipc.c:301 |
d3cac66d | 16127 | msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" |
0ed2f80b | 16128 | msgstr "" |
8d398470 | 16129 | |
251e171e | 16130 | #: sys-utils/lsipc.c:302 |
0ed2f80b | 16131 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
16132 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
16133 | msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n" | |
56e7984d | 16134 | |
251e171e | 16135 | #: sys-utils/lsipc.c:308 |
d3cac66d KZ |
16136 | #, fuzzy |
16137 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
16138 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
56e7984d | 16139 | |
251e171e | 16140 | #: sys-utils/lsipc.c:309 |
d3cac66d KZ |
16141 | #, fuzzy |
16142 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" | |
16143 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
16144 | ||
251e171e | 16145 | #: sys-utils/lsipc.c:311 |
d3cac66d KZ |
16146 | #, fuzzy |
16147 | msgid " -J, --json use the JSON output format\n" | |
16148 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
16149 | ||
251e171e | 16150 | #: sys-utils/lsipc.c:313 |
d3cac66d KZ |
16151 | #, fuzzy |
16152 | msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" | |
16153 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
16154 | ||
251e171e | 16155 | #: sys-utils/lsipc.c:315 |
d3cac66d | 16156 | msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" |
3406942e KZ |
16157 | msgstr "" |
16158 | ||
251e171e | 16159 | #: sys-utils/lsipc.c:317 |
d3cac66d KZ |
16160 | #, fuzzy |
16161 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
16162 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
16163 | ||
251e171e | 16164 | #: sys-utils/lsipc.c:322 |
d3cac66d KZ |
16165 | #, fuzzy, c-format |
16166 | msgid "" | |
16167 | "\n" | |
16168 | "Generic columns:\n" | |
3406942e | 16169 | msgstr "" |
d3cac66d KZ |
16170 | "\n" |
16171 | "%d particions:\n" | |
3406942e | 16172 | |
251e171e | 16173 | #: sys-utils/lsipc.c:326 |
d3cac66d KZ |
16174 | #, fuzzy, c-format |
16175 | msgid "" | |
16176 | "\n" | |
540afa68 | 16177 | "Shared-memory columns (--shmems):\n" |
0ed2f80b | 16178 | msgstr "" |
d3cac66d KZ |
16179 | "\n" |
16180 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
0ed2f80b | 16181 | |
251e171e | 16182 | #: sys-utils/lsipc.c:330 |
540afa68 | 16183 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
16184 | msgid "" |
16185 | "\n" | |
540afa68 KZ |
16186 | "Message-queue columns (--queues):\n" |
16187 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
3406942e | 16188 | |
251e171e | 16189 | #: sys-utils/lsipc.c:334 |
d3cac66d KZ |
16190 | #, fuzzy, c-format |
16191 | msgid "" | |
16192 | "\n" | |
540afa68 | 16193 | "Semaphore columns (--semaphores):\n" |
d3cac66d KZ |
16194 | msgstr "Ordres disponibles:\n" |
16195 | ||
251e171e | 16196 | #: sys-utils/lsipc.c:338 |
8d398470 | 16197 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
16198 | msgid "" |
16199 | "\n" | |
16200 | "Summary columns (--global):\n" | |
3406942e KZ |
16201 | msgstr "" |
16202 | ||
251e171e | 16203 | #: sys-utils/lsipc.c:424 |
d3cac66d KZ |
16204 | #, c-format |
16205 | msgid "" | |
16206 | "Elements:\n" | |
16207 | "\n" | |
6bbace6d KZ |
16208 | msgstr "" |
16209 | ||
251e171e | 16210 | #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057 |
9d2c1398 KZ |
16211 | #, fuzzy |
16212 | msgid "failed to set data" | |
16213 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
16214 | ||
251e171e | 16215 | #: sys-utils/lsipc.c:722 |
8d398470 | 16216 | #, fuzzy |
540afa68 | 16217 | msgid "Number of semaphore identifiers" |
d3cac66d | 16218 | msgstr "Nombre de sectors" |
3406942e | 16219 | |
251e171e | 16220 | #: sys-utils/lsipc.c:723 |
8d398470 | 16221 | #, fuzzy |
540afa68 | 16222 | msgid "Total number of semaphores" |
d3cac66d | 16223 | msgstr "Nombre de sectors" |
92b619d1 | 16224 | |
251e171e | 16225 | #: sys-utils/lsipc.c:724 |
540afa68 KZ |
16226 | #, fuzzy |
16227 | msgid "Max semaphores per semaphore set." | |
16228 | msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n" | |
16229 | ||
251e171e | 16230 | #: sys-utils/lsipc.c:725 |
540afa68 KZ |
16231 | #, fuzzy |
16232 | msgid "Max number of operations per semop(2)" | |
16233 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
16234 | ||
251e171e | 16235 | #: sys-utils/lsipc.c:726 |
540afa68 KZ |
16236 | #, fuzzy |
16237 | msgid "Semaphore max value" | |
16238 | msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n" | |
16239 | ||
251e171e | 16240 | #: sys-utils/lsipc.c:883 |
0ed2f80b | 16241 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
16242 | msgid "Number of message queues" |
16243 | msgstr "Nombre de capçals" | |
cf8316e2 | 16244 | |
251e171e | 16245 | #: sys-utils/lsipc.c:884 |
d3cac66d KZ |
16246 | #, fuzzy |
16247 | msgid "Max size of message (bytes)" | |
16248 | msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n" | |
16249 | ||
251e171e | 16250 | #: sys-utils/lsipc.c:885 |
d3cac66d KZ |
16251 | #, fuzzy |
16252 | msgid "Default max size of queue (bytes)" | |
16253 | msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n" | |
16254 | ||
251e171e | 16255 | #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018 |
d3cac66d | 16256 | msgid "hugetlb" |
0ed2f80b | 16257 | msgstr "" |
cf8316e2 | 16258 | |
251e171e | 16259 | #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025 |
b5ef1472 KZ |
16260 | #, fuzzy |
16261 | msgid "noreserve" | |
16262 | msgstr "SunOS usr" | |
16263 | ||
251e171e | 16264 | #: sys-utils/lsipc.c:1082 |
b5ef1472 KZ |
16265 | #, fuzzy |
16266 | msgid "Shared memory segments" | |
16267 | msgstr "" | |
16268 | "\n" | |
16269 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
16270 | ||
251e171e | 16271 | #: sys-utils/lsipc.c:1083 |
b5ef1472 KZ |
16272 | #, fuzzy |
16273 | msgid "Shared memory pages" | |
16274 | msgstr "" | |
16275 | "\n" | |
16276 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
16277 | ||
251e171e | 16278 | #: sys-utils/lsipc.c:1084 |
b5ef1472 KZ |
16279 | #, fuzzy |
16280 | msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" | |
16281 | msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n" | |
16282 | ||
251e171e | 16283 | #: sys-utils/lsipc.c:1085 |
b5ef1472 KZ |
16284 | #, fuzzy |
16285 | msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" | |
16286 | msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n" | |
16287 | ||
251e171e | 16288 | #: sys-utils/lsipc.c:1155 |
b5ef1472 KZ |
16289 | #, fuzzy |
16290 | msgid "failed to parse IPC identifier" | |
16291 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16292 | ||
251e171e | 16293 | #: sys-utils/lsipc.c:1249 |
b5ef1472 KZ |
16294 | #, fuzzy |
16295 | msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" | |
16296 | msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
16297 | ||
251e171e | 16298 | #: sys-utils/lsmem.c:126 |
ebe345d1 | 16299 | msgid "start and end address of the memory range" |
b5ef1472 KZ |
16300 | msgstr "" |
16301 | ||
251e171e | 16302 | #: sys-utils/lsmem.c:127 |
b5ef1472 | 16303 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 16304 | msgid "size of the memory range" |
b5ef1472 KZ |
16305 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" |
16306 | ||
251e171e | 16307 | #: sys-utils/lsmem.c:128 |
ebe345d1 | 16308 | msgid "online status of the memory range" |
b5ef1472 KZ |
16309 | msgstr "" |
16310 | ||
251e171e | 16311 | #: sys-utils/lsmem.c:129 |
ebe345d1 KZ |
16312 | #, fuzzy |
16313 | msgid "memory is removable" | |
16314 | msgstr " extraïble" | |
b5ef1472 | 16315 | |
251e171e | 16316 | #: sys-utils/lsmem.c:130 |
ebe345d1 | 16317 | msgid "memory block number or blocks range" |
b5ef1472 KZ |
16318 | msgstr "" |
16319 | ||
251e171e | 16320 | #: sys-utils/lsmem.c:131 |
ebe345d1 KZ |
16321 | #, fuzzy |
16322 | msgid "numa node of memory" | |
16323 | msgstr "no hi ha prou memòria" | |
d3cac66d | 16324 | |
251e171e | 16325 | #: sys-utils/lsmem.c:132 |
80bbf3b5 KZ |
16326 | #, fuzzy |
16327 | msgid "valid zones for the memory range" | |
16328 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
16329 | ||
251e171e | 16330 | #: sys-utils/lsmem.c:259 |
d3cac66d | 16331 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16332 | msgid "online" |
16333 | msgstr ", en línia" | |
cf8316e2 | 16334 | |
251e171e | 16335 | #: sys-utils/lsmem.c:260 |
d3cac66d | 16336 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16337 | msgid "offline" |
16338 | msgstr ", en línia" | |
b5ef1472 | 16339 | |
251e171e | 16340 | #: sys-utils/lsmem.c:261 |
ebe345d1 | 16341 | msgid "on->off" |
0ed2f80b | 16342 | msgstr "" |
cf8316e2 | 16343 | |
251e171e | 16344 | #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 |
540afa68 | 16345 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16346 | msgid "Memory block size:" |
16347 | msgstr "aconsegueix la mida del bloc" | |
540afa68 | 16348 | |
251e171e | 16349 | #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 |
3406942e | 16350 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16351 | msgid "Total online memory:" |
16352 | msgstr "no hi ha prou memòria" | |
55c8e797 | 16353 | |
251e171e | 16354 | #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 |
0ed2f80b | 16355 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16356 | msgid "Total offline memory:" |
16357 | msgstr "no hi ha prou memòria" | |
55c8e797 | 16358 | |
251e171e | 16359 | #: sys-utils/lsmem.c:343 |
0ed2f80b | 16360 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16361 | msgid "Failed to open %s" |
16362 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55c8e797 | 16363 | |
251e171e KZ |
16364 | #: sys-utils/lsmem.c:441 |
16365 | #, fuzzy | |
16366 | msgid "failed to read memory block size" | |
16367 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16368 | ||
664f0f0c | 16369 | #: sys-utils/lsmem.c:472 |
0ed2f80b | 16370 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16371 | msgid "This system does not support memory blocks" |
16372 | msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
0ed2f80b | 16373 | |
251e171e | 16374 | #: sys-utils/lsmem.c:497 |
ebe345d1 | 16375 | msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" |
0ed2f80b | 16376 | msgstr "" |
55c8e797 | 16377 | |
251e171e | 16378 | #: sys-utils/lsmem.c:502 |
ebe345d1 | 16379 | #, fuzzy |
12e29c71 | 16380 | msgid " -a, --all list each individual memory block\n" |
ebe345d1 | 16381 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
55c8e797 | 16382 | |
251e171e | 16383 | #: sys-utils/lsmem.c:508 |
80bbf3b5 KZ |
16384 | #, fuzzy |
16385 | msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" | |
16386 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
16387 | ||
251e171e | 16388 | #: sys-utils/lsmem.c:509 |
ebe345d1 | 16389 | msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" |
0ed2f80b | 16390 | msgstr "" |
4ded9dfb | 16391 | |
251e171e | 16392 | #: sys-utils/lsmem.c:510 |
ebe345d1 | 16393 | msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" |
8d398470 | 16394 | msgstr "" |
4ded9dfb | 16395 | |
251e171e | 16396 | #: sys-utils/lsmem.c:622 |
0ed2f80b | 16397 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16398 | msgid "unsupported --summary argument" |
16399 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0e6f4a20 | 16400 | |
251e171e | 16401 | #: sys-utils/lsmem.c:637 |
92b619d1 | 16402 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16403 | msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" |
16404 | msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
3406942e | 16405 | |
251e171e KZ |
16406 | #: sys-utils/lsmem.c:645 |
16407 | #, fuzzy | |
16408 | msgid "invalid argument to --sysroot" | |
16409 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
16410 | ||
16411 | #: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781 | |
9d2c1398 KZ |
16412 | #, fuzzy |
16413 | msgid "failed to initialize output table" | |
16414 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
16415 | ||
251e171e | 16416 | #: sys-utils/lsmem.c:691 |
0ed2f80b | 16417 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16418 | msgid "Failed to initialize output column" |
16419 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0ed2f80b | 16420 | |
80bbf3b5 | 16421 | #: sys-utils/lsns.c:99 |
ebe345d1 KZ |
16422 | msgid "namespace identifier (inode number)" |
16423 | msgstr "" | |
3406942e | 16424 | |
80bbf3b5 | 16425 | #: sys-utils/lsns.c:100 |
ebe345d1 KZ |
16426 | msgid "kind of namespace" |
16427 | msgstr "" | |
3406942e | 16428 | |
80bbf3b5 | 16429 | #: sys-utils/lsns.c:101 |
3406942e | 16430 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16431 | msgid "path to the namespace" |
16432 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
cf8316e2 | 16433 | |
80bbf3b5 | 16434 | #: sys-utils/lsns.c:102 |
cf8316e2 | 16435 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16436 | msgid "number of processes in the namespace" |
16437 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
cf8316e2 | 16438 | |
80bbf3b5 | 16439 | #: sys-utils/lsns.c:103 |
ebe345d1 KZ |
16440 | msgid "lowest PID in the namespace" |
16441 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16442 | |
80bbf3b5 | 16443 | #: sys-utils/lsns.c:104 |
ebe345d1 KZ |
16444 | msgid "PPID of the PID" |
16445 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16446 | |
80bbf3b5 | 16447 | #: sys-utils/lsns.c:105 |
ebe345d1 KZ |
16448 | msgid "command line of the PID" |
16449 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16450 | |
80bbf3b5 | 16451 | #: sys-utils/lsns.c:106 |
ebe345d1 KZ |
16452 | msgid "UID of the PID" |
16453 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16454 | |
80bbf3b5 | 16455 | #: sys-utils/lsns.c:107 |
ebe345d1 KZ |
16456 | msgid "username of the PID" |
16457 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16458 | |
80bbf3b5 KZ |
16459 | #: sys-utils/lsns.c:108 |
16460 | msgid "namespace ID as used by network subsystem" | |
16461 | msgstr "" | |
16462 | ||
16463 | #: sys-utils/lsns.c:109 | |
16464 | msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" | |
16465 | msgstr "" | |
16466 | ||
0dd14901 | 16467 | #: sys-utils/lsns.c:719 |
9d2c1398 KZ |
16468 | #, fuzzy |
16469 | msgid "failed to add line to output" | |
16470 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
16471 | ||
251e171e | 16472 | #: sys-utils/lsns.c:898 |
0ed2f80b | 16473 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16474 | msgid " %s [options] [<namespace>]\n" |
16475 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8d398470 | 16476 | |
251e171e | 16477 | #: sys-utils/lsns.c:901 |
3406942e | 16478 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16479 | msgid "List system namespaces.\n" |
16480 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" | |
0e6f4a20 | 16481 | |
251e171e | 16482 | #: sys-utils/lsns.c:909 |
ebe345d1 KZ |
16483 | #, fuzzy |
16484 | msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" | |
16485 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 16486 | |
251e171e | 16487 | #: sys-utils/lsns.c:912 |
80bbf3b5 KZ |
16488 | #, fuzzy |
16489 | msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" | |
16490 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
16491 | ||
251e171e | 16492 | #: sys-utils/lsns.c:913 |
ebe345d1 KZ |
16493 | msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" |
16494 | msgstr "" | |
3406942e | 16495 | |
251e171e | 16496 | #: sys-utils/lsns.c:1012 |
3406942e | 16497 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16498 | msgid "unknown namespace type: %s" |
16499 | msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" | |
0ed2f80b | 16500 | |
251e171e | 16501 | #: sys-utils/lsns.c:1036 |
ebe345d1 KZ |
16502 | #, fuzzy |
16503 | msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" | |
16504 | msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
0e6f4a20 | 16505 | |
251e171e | 16506 | #: sys-utils/lsns.c:1037 |
ebe345d1 KZ |
16507 | #, fuzzy |
16508 | msgid "invalid namespace argument" | |
16509 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 16510 | |
251e171e | 16511 | #: sys-utils/lsns.c:1089 |
0ed2f80b | 16512 | #, c-format |
ebe345d1 | 16513 | msgid "not found namespace: %ju" |
0ed2f80b | 16514 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16515 | |
251e171e | 16516 | #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124 |
0ed2f80b | 16517 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16518 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
16519 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
0e6f4a20 | 16520 | |
251e171e | 16521 | #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127 |
0ed2f80b | 16522 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16523 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
16524 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
3406942e | 16525 | |
251e171e | 16526 | #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131 |
0ed2f80b | 16527 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16528 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
16529 | msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" | |
0e6f4a20 | 16530 | |
251e171e | 16531 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132 |
6bbace6d | 16532 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16533 | msgid "only root can do that" |
16534 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
0e6f4a20 | 16535 | |
251e171e | 16536 | #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64 |
0ed2f80b | 16537 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16538 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
16539 | msgstr "%s des de %s%s\n" | |
3406942e | 16540 | |
49b90d82 | 16541 | #: sys-utils/mount.c:129 |
ebe345d1 KZ |
16542 | #, fuzzy |
16543 | msgid "failed to read mtab" | |
16544 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
3406942e | 16545 | |
251e171e | 16546 | #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197 |
ebe345d1 KZ |
16547 | #, c-format |
16548 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
16549 | msgstr "" | |
3406942e | 16550 | |
49b90d82 | 16551 | #: sys-utils/mount.c:192 |
3406942e | 16552 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16553 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
16554 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
3406942e | 16555 | |
49b90d82 | 16556 | #: sys-utils/mount.c:248 |
0ed2f80b | 16557 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16558 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
16559 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
3406942e | 16560 | |
49b90d82 | 16561 | #: sys-utils/mount.c:250 |
0ed2f80b | 16562 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16563 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
16564 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
3406942e | 16565 | |
49b90d82 | 16566 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 |
0ed2f80b | 16567 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16568 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
16569 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
3406942e | 16570 | |
49b90d82 | 16571 | #: sys-utils/mount.c:255 |
ebe345d1 KZ |
16572 | #, c-format |
16573 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
16574 | msgstr "" | |
d3cac66d | 16575 | |
49b90d82 | 16576 | #: sys-utils/mount.c:275 |
ebe345d1 KZ |
16577 | #, c-format |
16578 | msgid "" | |
16579 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
16580 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
16581 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
16582 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
16583 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
16584 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16585 | |
49b90d82 | 16586 | #: sys-utils/mount.c:333 |
0ed2f80b KZ |
16587 | #, fuzzy, c-format |
16588 | msgid "%s: failed to parse" | |
16589 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 16590 | |
49b90d82 | 16591 | #: sys-utils/mount.c:372 |
0ed2f80b KZ |
16592 | #, fuzzy, c-format |
16593 | msgid "unsupported option format: %s" | |
16594 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
3406942e | 16595 | |
49b90d82 | 16596 | #: sys-utils/mount.c:374 |
0ed2f80b KZ |
16597 | #, fuzzy, c-format |
16598 | msgid "failed to append option '%s'" | |
16599 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 16600 | |
49b90d82 | 16601 | #: sys-utils/mount.c:392 |
0ed2f80b KZ |
16602 | #, c-format |
16603 | msgid "" | |
16604 | " %1$s [-lhV]\n" | |
16605 | " %1$s -a [options]\n" | |
16606 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
16607 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
16608 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
0e6f4a20 | 16609 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16610 | |
49b90d82 | 16611 | #: sys-utils/mount.c:400 |
6bbace6d KZ |
16612 | #, fuzzy |
16613 | msgid "Mount a filesystem.\n" | |
16614 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
16615 | ||
49b90d82 | 16616 | #: sys-utils/mount.c:404 |
0ed2f80b KZ |
16617 | #, c-format |
16618 | msgid "" | |
16619 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
16620 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
16621 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
16622 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
16623 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
3406942e KZ |
16624 | msgstr "" |
16625 | ||
49b90d82 | 16626 | #: sys-utils/mount.c:410 |
0ed2f80b | 16627 | #, c-format |
540afa68 | 16628 | msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" |
3406942e KZ |
16629 | msgstr "" |
16630 | ||
49b90d82 | 16631 | #: sys-utils/mount.c:412 |
540afa68 KZ |
16632 | #, fuzzy, c-format |
16633 | msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" | |
16634 | msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" | |
16635 | ||
251e171e | 16636 | #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98 |
540afa68 KZ |
16637 | #, fuzzy, c-format |
16638 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
16639 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
16640 | ||
49b90d82 | 16641 | #: sys-utils/mount.c:416 |
0ed2f80b KZ |
16642 | #, c-format |
16643 | msgid "" | |
251e171e KZ |
16644 | " --options-mode <mode>\n" |
16645 | " what to do with options loaded from fstab\n" | |
16646 | " --options-source <source>\n" | |
16647 | " mount options source\n" | |
16648 | " --options-source-force\n" | |
16649 | " force use of options from fstab/mtab\n" | |
16650 | msgstr "" | |
16651 | ||
16652 | #: sys-utils/mount.c:423 | |
16653 | #, c-format | |
16654 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
16655 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" |
16656 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
16657 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
16658 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
0e6f4a20 | 16659 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16660 | |
251e171e | 16661 | #: sys-utils/mount.c:428 |
0ed2f80b KZ |
16662 | #, c-format |
16663 | msgid "" | |
16664 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
16665 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
0e6f4a20 | 16666 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16667 | |
251e171e | 16668 | #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104 |
540afa68 KZ |
16669 | #, fuzzy, c-format |
16670 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" | |
16671 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
16672 | ||
251e171e | 16673 | #: sys-utils/mount.c:433 |
0ed2f80b | 16674 | #, c-format |
540afa68 | 16675 | msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
3406942e KZ |
16676 | msgstr "" |
16677 | ||
251e171e KZ |
16678 | #: sys-utils/mount.c:435 |
16679 | #, fuzzy, c-format | |
16680 | msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" | |
16681 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
16682 | ||
16683 | #: sys-utils/mount.c:441 | |
0ed2f80b KZ |
16684 | #, c-format |
16685 | msgid "" | |
16686 | "\n" | |
16687 | "Source:\n" | |
16688 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
16689 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
16690 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
16691 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
16692 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
16693 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
b9ae633e | 16694 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16695 | |
251e171e | 16696 | #: sys-utils/mount.c:450 |
0ed2f80b KZ |
16697 | #, c-format |
16698 | msgid "" | |
16699 | " <device> specifies device by path\n" | |
16700 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
16701 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
55032d70 KZ |
16702 | msgstr "" |
16703 | ||
251e171e | 16704 | #: sys-utils/mount.c:455 |
0ed2f80b KZ |
16705 | #, c-format |
16706 | msgid "" | |
16707 | "\n" | |
16708 | "Operations:\n" | |
16709 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
16710 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
16711 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
55032d70 | 16712 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16713 | |
251e171e | 16714 | #: sys-utils/mount.c:460 |
0ed2f80b KZ |
16715 | #, c-format |
16716 | msgid "" | |
16717 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
16718 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
16719 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
16720 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
55032d70 KZ |
16721 | msgstr "" |
16722 | ||
251e171e | 16723 | #: sys-utils/mount.c:465 |
b359eb3b | 16724 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16725 | msgid "" |
16726 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
16727 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
16728 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
16729 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
16730 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16731 | |
251e171e | 16732 | #: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487 |
55032d70 | 16733 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16734 | msgid "libmount context allocation failed" |
16735 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 16736 | |
251e171e | 16737 | #: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543 |
55032d70 | 16738 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16739 | msgid "failed to set options pattern" |
16740 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 16741 | |
251e171e KZ |
16742 | #: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563 |
16743 | #, fuzzy, c-format | |
16744 | msgid "failed to set target namespace to %s" | |
16745 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
16746 | ||
16747 | #: sys-utils/mount.c:871 | |
55032d70 | 16748 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16749 | msgid "source specified more than once" |
16750 | msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" | |
0e6f4a20 | 16751 | |
251e171e | 16752 | #: sys-utils/mountpoint.c:118 |
0e6f4a20 | 16753 | #, c-format |
f1151463 | 16754 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16755 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" |
16756 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
f1151463 | 16757 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16758 | |
251e171e | 16759 | #: sys-utils/mountpoint.c:122 |
6bbace6d KZ |
16760 | msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" |
16761 | msgstr "" | |
16762 | ||
251e171e | 16763 | #: sys-utils/mountpoint.c:125 |
0ed2f80b KZ |
16764 | msgid "" |
16765 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
16766 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
16767 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
16768 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16769 | |
251e171e | 16770 | #: sys-utils/mountpoint.c:195 |
0ed2f80b KZ |
16771 | #, fuzzy, c-format |
16772 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
16773 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
0e6f4a20 | 16774 | |
251e171e | 16775 | #: sys-utils/mountpoint.c:201 |
55c8e797 | 16776 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
16777 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
16778 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
0e6f4a20 | 16779 | |
251e171e | 16780 | #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248 |
0ed2f80b | 16781 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16782 | msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
0ed2f80b | 16783 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" |
0e6f4a20 | 16784 | |
ebe345d1 | 16785 | #: sys-utils/nsenter.c:77 |
6bbace6d | 16786 | msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" |
0ed2f80b | 16787 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16788 | |
ebe345d1 KZ |
16789 | #: sys-utils/nsenter.c:80 |
16790 | #, fuzzy | |
16791 | msgid " -a, --all enter all namespaces\n" | |
16792 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
16793 | ||
16794 | #: sys-utils/nsenter.c:81 | |
6bbace6d | 16795 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" |
55032d70 KZ |
16796 | msgstr "" |
16797 | ||
ebe345d1 | 16798 | #: sys-utils/nsenter.c:82 |
6bbace6d KZ |
16799 | #, fuzzy |
16800 | msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" | |
16801 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0e6f4a20 | 16802 | |
ebe345d1 | 16803 | #: sys-utils/nsenter.c:83 |
6bbace6d KZ |
16804 | #, fuzzy |
16805 | msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
16806 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 16807 | |
ebe345d1 | 16808 | #: sys-utils/nsenter.c:84 |
6bbace6d KZ |
16809 | #, fuzzy |
16810 | msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
16811 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 16812 | |
ebe345d1 | 16813 | #: sys-utils/nsenter.c:85 |
0ed2f80b | 16814 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16815 | msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" |
16816 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 16817 | |
ebe345d1 | 16818 | #: sys-utils/nsenter.c:86 |
0ed2f80b | 16819 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16820 | msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" |
16821 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 16822 | |
ebe345d1 | 16823 | #: sys-utils/nsenter.c:87 |
784c8a40 KZ |
16824 | #, fuzzy |
16825 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" | |
16826 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
16827 | ||
ebe345d1 | 16828 | #: sys-utils/nsenter.c:88 |
6bbace6d KZ |
16829 | #, fuzzy |
16830 | msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" | |
16831 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 16832 | |
ebe345d1 | 16833 | #: sys-utils/nsenter.c:89 |
6bbace6d KZ |
16834 | #, fuzzy |
16835 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" | |
16836 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 16837 | |
ebe345d1 | 16838 | #: sys-utils/nsenter.c:90 |
6bbace6d KZ |
16839 | #, fuzzy |
16840 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" | |
16841 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
16842 | ||
ebe345d1 | 16843 | #: sys-utils/nsenter.c:91 |
6bbace6d KZ |
16844 | msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" |
16845 | msgstr "" | |
16846 | ||
ebe345d1 | 16847 | #: sys-utils/nsenter.c:92 |
6bbace6d KZ |
16848 | msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" |
16849 | msgstr "" | |
16850 | ||
ebe345d1 | 16851 | #: sys-utils/nsenter.c:93 |
6bbace6d KZ |
16852 | msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" |
16853 | msgstr "" | |
16854 | ||
ebe345d1 | 16855 | #: sys-utils/nsenter.c:94 |
0ed2f80b KZ |
16856 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
16857 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16858 | |
ebe345d1 | 16859 | #: sys-utils/nsenter.c:96 |
d3cac66d KZ |
16860 | msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" |
16861 | msgstr "" | |
16862 | ||
49b90d82 | 16863 | #: sys-utils/nsenter.c:121 |
0e6f4a20 | 16864 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16865 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
16866 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16867 | |
49b90d82 | 16868 | #: sys-utils/nsenter.c:309 |
0ed2f80b KZ |
16869 | #, fuzzy |
16870 | msgid "failed to parse uid" | |
16871 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 16872 | |
49b90d82 | 16873 | #: sys-utils/nsenter.c:313 |
0ed2f80b KZ |
16874 | #, fuzzy |
16875 | msgid "failed to parse gid" | |
16876 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 16877 | |
49b90d82 | 16878 | #: sys-utils/nsenter.c:349 |
d3cac66d KZ |
16879 | msgid "no target PID specified for --follow-context" |
16880 | msgstr "" | |
16881 | ||
49b90d82 | 16882 | #: sys-utils/nsenter.c:351 |
d3cac66d KZ |
16883 | #, fuzzy, c-format |
16884 | msgid "failed to get %d SELinux context" | |
16885 | msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" | |
16886 | ||
49b90d82 | 16887 | #: sys-utils/nsenter.c:354 |
d3cac66d KZ |
16888 | #, fuzzy, c-format |
16889 | msgid "failed to set exec context to '%s'" | |
16890 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
16891 | ||
49b90d82 | 16892 | #: sys-utils/nsenter.c:361 |
ebe345d1 KZ |
16893 | #, fuzzy |
16894 | msgid "no target PID specified for --all" | |
16895 | msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" | |
16896 | ||
49b90d82 | 16897 | #: sys-utils/nsenter.c:425 |
0ed2f80b KZ |
16898 | #, fuzzy, c-format |
16899 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" | |
16900 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
0e6f4a20 | 16901 | |
49b90d82 | 16902 | #: sys-utils/nsenter.c:441 |
0ed2f80b KZ |
16903 | #, fuzzy |
16904 | msgid "cannot open current working directory" | |
16905 | msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
55032d70 | 16906 | |
49b90d82 | 16907 | #: sys-utils/nsenter.c:448 |
0ed2f80b KZ |
16908 | #, fuzzy |
16909 | msgid "change directory by root file descriptor failed" | |
16910 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 16911 | |
49b90d82 | 16912 | #: sys-utils/nsenter.c:451 |
0ed2f80b KZ |
16913 | #, fuzzy |
16914 | msgid "chroot failed" | |
16915 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 16916 | |
49b90d82 | 16917 | #: sys-utils/nsenter.c:461 |
0ed2f80b KZ |
16918 | #, fuzzy |
16919 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" | |
16920 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 16921 | |
47e2781d | 16922 | #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067 |
0ed2f80b KZ |
16923 | #, fuzzy |
16924 | msgid "setgroups failed" | |
16925 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
0e6f4a20 | 16926 | |
49b90d82 | 16927 | #: sys-utils/pivot_root.c:34 |
0ed2f80b KZ |
16928 | #, fuzzy, c-format |
16929 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" | |
16930 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 16931 | |
49b90d82 | 16932 | #: sys-utils/pivot_root.c:38 |
6bbace6d KZ |
16933 | #, fuzzy |
16934 | msgid "Change the root filesystem.\n" | |
16935 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
16936 | ||
49b90d82 | 16937 | #: sys-utils/pivot_root.c:76 |
b268a071 | 16938 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
16939 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
16940 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 16941 | |
0ed2f80b KZ |
16942 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
16943 | msgid "address space limit" | |
16944 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16945 | |
0ed2f80b KZ |
16946 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
16947 | #, fuzzy | |
16948 | msgid "max core file size" | |
16949 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
0e6f4a20 | 16950 | |
0ed2f80b KZ |
16951 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
16952 | msgid "CPU time" | |
16953 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16954 | |
0ed2f80b KZ |
16955 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
16956 | #, fuzzy | |
16957 | msgid "seconds" | |
16958 | msgstr "Secundària DOS" | |
0e6f4a20 | 16959 | |
0ed2f80b KZ |
16960 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
16961 | msgid "max data size" | |
16962 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16963 | |
0ed2f80b | 16964 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
55032d70 | 16965 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16966 | msgid "max file size" |
16967 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
0e6f4a20 | 16968 | |
0ed2f80b | 16969 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
55032d70 | 16970 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16971 | msgid "max number of file locks held" |
16972 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
55032d70 | 16973 | |
b5ef1472 KZ |
16974 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
16975 | #, fuzzy | |
16976 | msgid "locks" | |
16977 | msgstr "%ld blocs\n" | |
16978 | ||
0ed2f80b KZ |
16979 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
16980 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
16981 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16982 | |
0ed2f80b KZ |
16983 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
16984 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
16985 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16986 | |
0ed2f80b KZ |
16987 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
16988 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
16989 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 16990 | |
0ed2f80b | 16991 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
55032d70 | 16992 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
16993 | msgid "max number of open files" |
16994 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
0e6f4a20 | 16995 | |
b5ef1472 KZ |
16996 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
16997 | #, fuzzy | |
16998 | msgid "files" | |
16999 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
17000 | ||
0ed2f80b | 17001 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
55032d70 | 17002 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17003 | msgid "max number of processes" |
17004 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
55032d70 | 17005 | |
b5ef1472 KZ |
17006 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
17007 | #, fuzzy | |
17008 | msgid "processes" | |
17009 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" | |
17010 | ||
0ed2f80b KZ |
17011 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
17012 | msgid "max resident set size" | |
17013 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17014 | |
0ed2f80b KZ |
17015 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
17016 | #, fuzzy | |
17017 | msgid "max real-time priority" | |
17018 | msgstr "getpriority" | |
0e6f4a20 | 17019 | |
0ed2f80b KZ |
17020 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
17021 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
17022 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17023 | |
0ed2f80b KZ |
17024 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
17025 | msgid "microsecs" | |
17026 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17027 | |
0ed2f80b KZ |
17028 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
17029 | #, fuzzy | |
17030 | msgid "max number of pending signals" | |
17031 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
17032 | ||
b5ef1472 KZ |
17033 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
17034 | msgid "signals" | |
17035 | msgstr "" | |
17036 | ||
0ed2f80b KZ |
17037 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
17038 | msgid "max stack size" | |
17039 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17040 | |
05509318 | 17041 | #: sys-utils/prlimit.c:123 |
0ed2f80b KZ |
17042 | #, fuzzy |
17043 | msgid "resource name" | |
17044 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
0e6f4a20 | 17045 | |
05509318 | 17046 | #: sys-utils/prlimit.c:124 |
0ed2f80b KZ |
17047 | #, fuzzy |
17048 | msgid "resource description" | |
17049 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
0e6f4a20 | 17050 | |
05509318 | 17051 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
0ed2f80b KZ |
17052 | msgid "soft limit" |
17053 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17054 | |
05509318 | 17055 | #: sys-utils/prlimit.c:126 |
0ed2f80b KZ |
17056 | msgid "hard limit (ceiling)" |
17057 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17058 | |
05509318 | 17059 | #: sys-utils/prlimit.c:127 |
0ed2f80b KZ |
17060 | #, fuzzy |
17061 | msgid "units" | |
17062 | msgstr "Unitats" | |
0e6f4a20 | 17063 | |
49b90d82 | 17064 | #: sys-utils/prlimit.c:162 |
0ed2f80b KZ |
17065 | #, fuzzy, c-format |
17066 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" | |
17067 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 17068 | |
49b90d82 | 17069 | #: sys-utils/prlimit.c:164 |
55032d70 | 17070 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17071 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
17072 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
cf8316e2 | 17073 | |
49b90d82 | 17074 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
6bbace6d KZ |
17075 | msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" |
17076 | msgstr "" | |
17077 | ||
49b90d82 | 17078 | #: sys-utils/prlimit.c:169 |
0ed2f80b | 17079 | #, fuzzy |
0e6f4a20 KZ |
17080 | msgid "" |
17081 | "\n" | |
0ed2f80b | 17082 | "General Options:\n" |
0e6f4a20 KZ |
17083 | msgstr "" |
17084 | "\n" | |
0ed2f80b | 17085 | "%d particions:\n" |
0e6f4a20 | 17086 | |
49b90d82 | 17087 | #: sys-utils/prlimit.c:170 |
0ed2f80b KZ |
17088 | msgid "" |
17089 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
17090 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
17091 | " --noheadings don't print headings\n" | |
17092 | " --raw use the raw output format\n" | |
17093 | " --verbose verbose output\n" | |
0ed2f80b | 17094 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 17095 | |
49b90d82 | 17096 | #: sys-utils/prlimit.c:178 |
55032d70 | 17097 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17098 | msgid "" |
17099 | "\n" | |
17100 | "Resources Options:\n" | |
17101 | msgstr "opcions perilloses:" | |
55032d70 | 17102 | |
49b90d82 | 17103 | #: sys-utils/prlimit.c:179 |
0ed2f80b KZ |
17104 | msgid "" |
17105 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
17106 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
17107 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
17108 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
17109 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
17110 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
17111 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
17112 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
17113 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
17114 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
17115 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
17116 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
17117 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
17118 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
17119 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
17120 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
17121 | " under real-time scheduling\n" | |
17122 | msgstr "" | |
55032d70 | 17123 | |
9d2c1398 KZ |
17124 | #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 |
17125 | #: sys-utils/prlimit.c:370 | |
0ed2f80b KZ |
17126 | msgid "unlimited" |
17127 | msgstr "" | |
17128 | ||
9d2c1398 | 17129 | #: sys-utils/prlimit.c:331 |
92b619d1 | 17130 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17131 | msgid "failed to get old %s limit" |
17132 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 17133 | |
9d2c1398 | 17134 | #: sys-utils/prlimit.c:355 |
0e6f4a20 | 17135 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17136 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
17137 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17138 | |
9d2c1398 | 17139 | #: sys-utils/prlimit.c:362 |
0e6f4a20 | 17140 | #, c-format |
d3cac66d | 17141 | msgid "New %s limit for pid %d: " |
0ed2f80b | 17142 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 17143 | |
9d2c1398 | 17144 | #: sys-utils/prlimit.c:377 |
0ed2f80b KZ |
17145 | #, fuzzy, c-format |
17146 | msgid "failed to set the %s resource limit" | |
17147 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 17148 | |
9d2c1398 | 17149 | #: sys-utils/prlimit.c:378 |
0ed2f80b KZ |
17150 | #, fuzzy, c-format |
17151 | msgid "failed to get the %s resource limit" | |
17152 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
17153 | ||
9d2c1398 | 17154 | #: sys-utils/prlimit.c:455 |
0ed2f80b KZ |
17155 | #, fuzzy, c-format |
17156 | msgid "failed to parse %s limit" | |
17157 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
17158 | ||
9d2c1398 | 17159 | #: sys-utils/prlimit.c:584 |
0ed2f80b KZ |
17160 | msgid "option --pid may be specified only once" |
17161 | msgstr "" | |
17162 | ||
9d2c1398 | 17163 | #: sys-utils/prlimit.c:614 |
0ed2f80b KZ |
17164 | #, fuzzy |
17165 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" | |
17166 | msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
17167 | ||
6bbace6d KZ |
17168 | #: sys-utils/readprofile.c:107 |
17169 | msgid "Display kernel profiling information.\n" | |
17170 | msgstr "" | |
17171 | ||
17172 | #: sys-utils/readprofile.c:111 | |
0e6f4a20 | 17173 | #, c-format |
0ed2f80b | 17174 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
0e6f4a20 | 17175 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 17176 | |
6bbace6d | 17177 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
92b619d1 | 17178 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17179 | msgid " \"%s\")\n" |
17180 | msgstr " Primer Últim\n" | |
0e6f4a20 | 17181 | |
6bbace6d | 17182 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
0ed2f80b KZ |
17183 | #, c-format |
17184 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
55032d70 KZ |
17185 | msgstr "" |
17186 | ||
6bbace6d | 17187 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
0ed2f80b KZ |
17188 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
17189 | msgstr "" | |
17190 | ||
6bbace6d | 17191 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
55032d70 | 17192 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17193 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
17194 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
55032d70 | 17195 | |
6bbace6d | 17196 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
0ed2f80b KZ |
17197 | #, fuzzy |
17198 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
17199 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
55032d70 | 17200 | |
6bbace6d | 17201 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
55032d70 | 17202 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17203 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
17204 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0e6f4a20 | 17205 | |
6bbace6d | 17206 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
0ed2f80b KZ |
17207 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
17208 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17209 | |
6bbace6d | 17210 | #: sys-utils/readprofile.c:121 |
0ed2f80b KZ |
17211 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
17212 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17213 | |
6bbace6d | 17214 | #: sys-utils/readprofile.c:122 |
0ed2f80b KZ |
17215 | #, fuzzy |
17216 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
17217 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
17218 | ||
6bbace6d | 17219 | #: sys-utils/readprofile.c:123 |
0ed2f80b | 17220 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
0e6f4a20 | 17221 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 17222 | |
49b90d82 | 17223 | #: sys-utils/readprofile.c:239 |
92b619d1 | 17224 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17225 | msgid "error writing %s" |
17226 | msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s" | |
0e6f4a20 | 17227 | |
49b90d82 | 17228 | #: sys-utils/readprofile.c:270 |
0ed2f80b KZ |
17229 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
17230 | msgstr "" | |
17231 | ||
49b90d82 | 17232 | #: sys-utils/readprofile.c:285 |
d3cac66d KZ |
17233 | #, fuzzy, c-format |
17234 | msgid "Sampling_step: %u\n" | |
0ed2f80b | 17235 | msgstr "Passa de probes: %i\n" |
0e6f4a20 | 17236 | |
49b90d82 | 17237 | #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322 |
55032d70 | 17238 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17239 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
17240 | msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n" | |
0e6f4a20 | 17241 | |
49b90d82 | 17242 | #: sys-utils/readprofile.c:312 |
0ed2f80b KZ |
17243 | #, fuzzy, c-format |
17244 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" | |
17245 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n" | |
0e6f4a20 | 17246 | |
49b90d82 | 17247 | #: sys-utils/readprofile.c:345 |
0ed2f80b KZ |
17248 | #, fuzzy |
17249 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" | |
17250 | msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n" | |
17251 | ||
49b90d82 | 17252 | #: sys-utils/readprofile.c:403 |
0ed2f80b KZ |
17253 | msgid "total" |
17254 | msgstr "total" | |
17255 | ||
6bbace6d KZ |
17256 | #: sys-utils/renice.c:52 |
17257 | msgid "process ID" | |
17258 | msgstr "" | |
17259 | ||
17260 | #: sys-utils/renice.c:53 | |
17261 | msgid "process group ID" | |
17262 | msgstr "" | |
17263 | ||
49b90d82 | 17264 | #: sys-utils/renice.c:62 |
0e6f4a20 | 17265 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17266 | msgid "" |
17267 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" | |
17268 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
17269 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
17270 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17271 | |
49b90d82 | 17272 | #: sys-utils/renice.c:68 |
6bbace6d | 17273 | msgid "Alter the priority of running processes.\n" |
0ed2f80b | 17274 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 17275 | |
49b90d82 | 17276 | #: sys-utils/renice.c:71 |
0ed2f80b | 17277 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17278 | msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" |
17279 | msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " | |
0e6f4a20 | 17280 | |
49b90d82 | 17281 | #: sys-utils/renice.c:72 |
6bbace6d KZ |
17282 | #, fuzzy |
17283 | msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
17284 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 17285 | |
49b90d82 | 17286 | #: sys-utils/renice.c:73 |
6bbace6d | 17287 | msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
0ed2f80b KZ |
17288 | msgstr "" |
17289 | ||
49b90d82 | 17290 | #: sys-utils/renice.c:74 |
6bbace6d | 17291 | msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" |
0ed2f80b | 17292 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 17293 | |
6bbace6d | 17294 | #: sys-utils/renice.c:86 |
55032d70 | 17295 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17296 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
17297 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
55032d70 | 17298 | |
6bbace6d | 17299 | #: sys-utils/renice.c:99 |
55032d70 | 17300 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17301 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
17302 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
55032d70 | 17303 | |
6bbace6d | 17304 | #: sys-utils/renice.c:104 |
55032d70 | 17305 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17306 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
17307 | msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n" | |
55032d70 | 17308 | |
49b90d82 KZ |
17309 | #: sys-utils/renice.c:152 |
17310 | #, fuzzy, c-format | |
80bbf3b5 | 17311 | msgid "invalid priority '%s'" |
49b90d82 KZ |
17312 | msgstr "id invàlid : %s\n" |
17313 | ||
17314 | #: sys-utils/renice.c:179 | |
6bbace6d KZ |
17315 | #, fuzzy, c-format |
17316 | msgid "unknown user %s" | |
17317 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
17318 | ||
49b90d82 KZ |
17319 | #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above |
17320 | #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" | |
17321 | #: sys-utils/renice.c:188 | |
17322 | #, fuzzy, c-format | |
17323 | msgid "bad %s value: %s" | |
17324 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
17325 | ||
251e171e | 17326 | #: sys-utils/rfkill.c:128 |
49b90d82 KZ |
17327 | #, fuzzy |
17328 | msgid "kernel device name" | |
17329 | msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
17330 | ||
251e171e | 17331 | #: sys-utils/rfkill.c:129 |
49b90d82 KZ |
17332 | #, fuzzy |
17333 | msgid "device identifier value" | |
17334 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
17335 | ||
251e171e | 17336 | #: sys-utils/rfkill.c:130 |
49b90d82 KZ |
17337 | msgid "device type name that can be used as identifier" |
17338 | msgstr "" | |
17339 | ||
251e171e | 17340 | #: sys-utils/rfkill.c:131 |
04ece4e6 KZ |
17341 | #, fuzzy |
17342 | msgid "device type description" | |
17343 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
17344 | ||
251e171e | 17345 | #: sys-utils/rfkill.c:132 |
49b90d82 KZ |
17346 | #, fuzzy |
17347 | msgid "status of software block" | |
17348 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
17349 | ||
251e171e | 17350 | #: sys-utils/rfkill.c:133 |
49b90d82 KZ |
17351 | #, fuzzy |
17352 | msgid "status of hardware block" | |
17353 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
17354 | ||
251e171e | 17355 | #: sys-utils/rfkill.c:197 |
49b90d82 | 17356 | #, fuzzy, c-format |
04ece4e6 KZ |
17357 | msgid "cannot set non-blocking %s" |
17358 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
49b90d82 | 17359 | |
251e171e | 17360 | #: sys-utils/rfkill.c:218 |
49b90d82 KZ |
17361 | #, c-format |
17362 | msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" | |
17363 | msgstr "" | |
17364 | ||
251e171e | 17365 | #: sys-utils/rfkill.c:248 |
04ece4e6 KZ |
17366 | #, fuzzy, c-format |
17367 | msgid "failed to poll %s" | |
17368 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
17369 | ||
251e171e | 17370 | #: sys-utils/rfkill.c:315 |
49b90d82 KZ |
17371 | #, fuzzy |
17372 | msgid "invalid identifier" | |
17373 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
17374 | ||
251e171e | 17375 | #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 |
49b90d82 KZ |
17376 | #, fuzzy |
17377 | msgid "blocked" | |
17378 | msgstr "blocat" | |
17379 | ||
251e171e | 17380 | #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 |
49b90d82 KZ |
17381 | #, fuzzy |
17382 | msgid "unblocked" | |
17383 | msgstr "blocat" | |
17384 | ||
251e171e | 17385 | #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533 |
49b90d82 KZ |
17386 | #, fuzzy, c-format |
17387 | msgid "invalid identifier: %s" | |
17388 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
17389 | ||
251e171e | 17390 | #: sys-utils/rfkill.c:575 |
49b90d82 KZ |
17391 | #, fuzzy, c-format |
17392 | msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" | |
17393 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
17394 | ||
251e171e | 17395 | #: sys-utils/rfkill.c:578 |
49b90d82 KZ |
17396 | msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" |
17397 | msgstr "" | |
17398 | ||
17399 | #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining | |
0dd14901 | 17400 | #. them as additional field after identifier is fine, for example |
49b90d82 KZ |
17401 | #. * |
17402 | #. list [identifier] (lista [tarkenne]) | |
17403 | #. | |
251e171e | 17404 | #: sys-utils/rfkill.c:602 |
49b90d82 KZ |
17405 | msgid " help\n" |
17406 | msgstr "" | |
17407 | ||
251e171e | 17408 | #: sys-utils/rfkill.c:603 |
49b90d82 KZ |
17409 | msgid " event\n" |
17410 | msgstr "" | |
17411 | ||
251e171e | 17412 | #: sys-utils/rfkill.c:604 |
49b90d82 KZ |
17413 | #, fuzzy |
17414 | msgid " list [identifier]\n" | |
17415 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
17416 | ||
251e171e | 17417 | #: sys-utils/rfkill.c:605 |
49b90d82 KZ |
17418 | #, fuzzy |
17419 | msgid " block identifier\n" | |
17420 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
17421 | ||
251e171e | 17422 | #: sys-utils/rfkill.c:606 |
49b90d82 KZ |
17423 | #, fuzzy |
17424 | msgid " unblock identifier\n" | |
17425 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
6bbace6d | 17426 | |
80bbf3b5 | 17427 | #: sys-utils/rtcwake.c:101 |
6bbace6d KZ |
17428 | msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" |
17429 | msgstr "" | |
17430 | ||
80bbf3b5 | 17431 | #: sys-utils/rtcwake.c:104 |
3406942e | 17432 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17433 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
17434 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3406942e | 17435 | |
80bbf3b5 | 17436 | #: sys-utils/rtcwake.c:106 |
0ed2f80b KZ |
17437 | #, c-format |
17438 | msgid "" | |
17439 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
17440 | " the default is %s\n" | |
3406942e KZ |
17441 | msgstr "" |
17442 | ||
80bbf3b5 | 17443 | #: sys-utils/rtcwake.c:108 |
d3cac66d KZ |
17444 | msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" |
17445 | msgstr "" | |
17446 | ||
80bbf3b5 | 17447 | #: sys-utils/rtcwake.c:109 |
0ed2f80b | 17448 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
3406942e KZ |
17449 | msgstr "" |
17450 | ||
80bbf3b5 | 17451 | #: sys-utils/rtcwake.c:110 |
0ed2f80b | 17452 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
3406942e KZ |
17453 | msgstr "" |
17454 | ||
80bbf3b5 | 17455 | #: sys-utils/rtcwake.c:111 |
0ed2f80b KZ |
17456 | #, fuzzy |
17457 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
17458 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3406942e | 17459 | |
80bbf3b5 | 17460 | #: sys-utils/rtcwake.c:112 |
d3cac66d KZ |
17461 | msgid " --list-modes list available modes\n" |
17462 | msgstr "" | |
17463 | ||
80bbf3b5 | 17464 | #: sys-utils/rtcwake.c:113 |
0ed2f80b | 17465 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
3406942e KZ |
17466 | msgstr "" |
17467 | ||
80bbf3b5 | 17468 | #: sys-utils/rtcwake.c:114 |
0ed2f80b | 17469 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
3406942e KZ |
17470 | msgstr "" |
17471 | ||
80bbf3b5 | 17472 | #: sys-utils/rtcwake.c:115 |
0ed2f80b | 17473 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" |
3406942e KZ |
17474 | msgstr "" |
17475 | ||
80bbf3b5 | 17476 | #: sys-utils/rtcwake.c:116 |
0ed2f80b KZ |
17477 | #, fuzzy |
17478 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
17479 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3406942e | 17480 | |
80bbf3b5 | 17481 | #: sys-utils/rtcwake.c:117 |
0ed2f80b KZ |
17482 | #, fuzzy |
17483 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
17484 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3406942e | 17485 | |
80bbf3b5 | 17486 | #: sys-utils/rtcwake.c:167 |
0ed2f80b KZ |
17487 | #, fuzzy |
17488 | msgid "read rtc time failed" | |
17489 | msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
b9ae633e | 17490 | |
80bbf3b5 | 17491 | #: sys-utils/rtcwake.c:173 |
0ed2f80b KZ |
17492 | #, fuzzy |
17493 | msgid "read system time failed" | |
17494 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
b9ae633e | 17495 | |
80bbf3b5 | 17496 | #: sys-utils/rtcwake.c:189 |
0ed2f80b KZ |
17497 | #, fuzzy |
17498 | msgid "convert rtc time failed" | |
55c8e797 | 17499 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
17500 | "\n" |
17501 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
55c8e797 | 17502 | |
80bbf3b5 | 17503 | #: sys-utils/rtcwake.c:237 |
0ed2f80b KZ |
17504 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
17505 | msgstr "" | |
17506 | ||
80bbf3b5 KZ |
17507 | #: sys-utils/rtcwake.c:274 |
17508 | #, fuzzy | |
17509 | msgid "discarding stdin" | |
17510 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
17511 | ||
17512 | #: sys-utils/rtcwake.c:325 | |
d3cac66d KZ |
17513 | #, c-format |
17514 | msgid "unexpected third line in: %s: %s" | |
17515 | msgstr "" | |
17516 | ||
80bbf3b5 | 17517 | #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642 |
3406942e | 17518 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17519 | msgid "read rtc alarm failed" |
17520 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
b9ae633e | 17521 | |
80bbf3b5 | 17522 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
0ed2f80b KZ |
17523 | #, c-format |
17524 | msgid "alarm: off\n" | |
17525 | msgstr "" | |
b9ae633e | 17526 | |
80bbf3b5 | 17527 | #: sys-utils/rtcwake.c:356 |
0ed2f80b KZ |
17528 | #, fuzzy |
17529 | msgid "convert time failed" | |
17530 | msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
b9ae633e | 17531 | |
80bbf3b5 | 17532 | #: sys-utils/rtcwake.c:361 |
b9ae633e | 17533 | #, c-format |
0ed2f80b | 17534 | msgid "alarm: on %s" |
b9ae633e KZ |
17535 | msgstr "" |
17536 | ||
80bbf3b5 | 17537 | #: sys-utils/rtcwake.c:405 |
d3cac66d KZ |
17538 | #, fuzzy, c-format |
17539 | msgid "could not read: %s" | |
17540 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
17541 | ||
80bbf3b5 | 17542 | #: sys-utils/rtcwake.c:485 |
b9ae633e | 17543 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17544 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
17545 | msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" | |
b9ae633e | 17546 | |
80bbf3b5 | 17547 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
b9ae633e | 17548 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17549 | msgid "invalid seconds argument" |
17550 | msgstr "identificador invàlid" | |
b9ae633e | 17551 | |
80bbf3b5 | 17552 | #: sys-utils/rtcwake.c:497 |
b9ae633e | 17553 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17554 | msgid "invalid time argument" |
17555 | msgstr "identificador invàlid" | |
b9ae633e | 17556 | |
80bbf3b5 | 17557 | #: sys-utils/rtcwake.c:524 |
0ed2f80b KZ |
17558 | #, c-format |
17559 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
55032d70 KZ |
17560 | msgstr "" |
17561 | ||
80bbf3b5 | 17562 | #: sys-utils/rtcwake.c:529 |
b0041e4a | 17563 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17564 | msgid "Using UTC time.\n" |
17565 | msgstr "Usant %s.\n" | |
55032d70 | 17566 | |
80bbf3b5 | 17567 | #: sys-utils/rtcwake.c:530 |
b0041e4a | 17568 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17569 | msgid "Using local time.\n" |
17570 | msgstr "Usant %s.\n" | |
55032d70 | 17571 | |
80bbf3b5 | 17572 | #: sys-utils/rtcwake.c:533 |
d3cac66d | 17573 | msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" |
55032d70 KZ |
17574 | msgstr "" |
17575 | ||
80bbf3b5 | 17576 | #: sys-utils/rtcwake.c:539 |
0ed2f80b KZ |
17577 | #, fuzzy, c-format |
17578 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
17579 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
55032d70 | 17580 | |
80bbf3b5 | 17581 | #: sys-utils/rtcwake.c:546 |
0ed2f80b KZ |
17582 | #, c-format |
17583 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
55032d70 | 17584 | msgstr "" |
55032d70 | 17585 | |
80bbf3b5 | 17586 | #: sys-utils/rtcwake.c:553 |
0ed2f80b KZ |
17587 | #, c-format |
17588 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
17589 | msgstr "" | |
55c8e797 | 17590 | |
80bbf3b5 | 17591 | #: sys-utils/rtcwake.c:563 |
4ded9dfb | 17592 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17593 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
17594 | msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." | |
4ded9dfb | 17595 | |
80bbf3b5 | 17596 | #: sys-utils/rtcwake.c:567 |
3406942e | 17597 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
17598 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
17599 | msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." | |
cf8316e2 | 17600 | |
80bbf3b5 | 17601 | #: sys-utils/rtcwake.c:577 |
cf8316e2 | 17602 | #, c-format |
0ed2f80b | 17603 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" |
cf8316e2 KZ |
17604 | msgstr "" |
17605 | ||
80bbf3b5 | 17606 | #: sys-utils/rtcwake.c:586 |
0ed2f80b KZ |
17607 | #, c-format |
17608 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
8892b2f9 KZ |
17609 | msgstr "" |
17610 | ||
80bbf3b5 | 17611 | #: sys-utils/rtcwake.c:605 |
0ed2f80b KZ |
17612 | #, c-format |
17613 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
17614 | msgstr "" | |
8892b2f9 | 17615 | |
80bbf3b5 | 17616 | #: sys-utils/rtcwake.c:610 |
8892b2f9 | 17617 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17618 | msgid "rtc read failed" |
17619 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
8892b2f9 | 17620 | |
80bbf3b5 | 17621 | #: sys-utils/rtcwake.c:622 |
0ed2f80b KZ |
17622 | #, c-format |
17623 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
8892b2f9 KZ |
17624 | msgstr "" |
17625 | ||
80bbf3b5 | 17626 | #: sys-utils/rtcwake.c:626 |
0ed2f80b KZ |
17627 | #, c-format |
17628 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
bd52b155 KZ |
17629 | msgstr "" |
17630 | ||
80bbf3b5 | 17631 | #: sys-utils/rtcwake.c:633 |
0ed2f80b KZ |
17632 | #, c-format |
17633 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
55032d70 KZ |
17634 | msgstr "" |
17635 | ||
80bbf3b5 | 17636 | #: sys-utils/rtcwake.c:647 |
0ed2f80b | 17637 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
55032d70 KZ |
17638 | msgstr "" |
17639 | ||
6bbace6d | 17640 | #: sys-utils/setarch.c:48 |
0ed2f80b KZ |
17641 | #, c-format |
17642 | msgid "Switching on %s.\n" | |
f00c9b22 KZ |
17643 | msgstr "" |
17644 | ||
251e171e | 17645 | #: sys-utils/setarch.c:97 |
6bbace6d | 17646 | #, fuzzy, c-format |
251e171e | 17647 | msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
6bbace6d KZ |
17648 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" |
17649 | ||
251e171e | 17650 | #: sys-utils/setarch.c:102 |
6bbace6d KZ |
17651 | msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" |
17652 | msgstr "" | |
17653 | ||
251e171e | 17654 | #: sys-utils/setarch.c:105 |
6bbace6d KZ |
17655 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
17656 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 17657 | |
251e171e | 17658 | #: sys-utils/setarch.c:106 |
6bbace6d | 17659 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
0ed2f80b | 17660 | msgstr "" |
5cf0d07d | 17661 | |
251e171e | 17662 | #: sys-utils/setarch.c:107 |
6bbace6d | 17663 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" |
5cf0d07d JP |
17664 | msgstr "" |
17665 | ||
251e171e | 17666 | #: sys-utils/setarch.c:108 |
6bbace6d | 17667 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" |
0ed2f80b | 17668 | msgstr "" |
5cf0d07d | 17669 | |
251e171e | 17670 | #: sys-utils/setarch.c:109 |
6bbace6d | 17671 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
0ed2f80b | 17672 | msgstr "" |
55032d70 | 17673 | |
251e171e | 17674 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
6bbace6d | 17675 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" |
0ed2f80b | 17676 | msgstr "" |
55032d70 | 17677 | |
251e171e | 17678 | #: sys-utils/setarch.c:111 |
6bbace6d | 17679 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" |
8d398470 | 17680 | msgstr "" |
4ded9dfb | 17681 | |
251e171e | 17682 | #: sys-utils/setarch.c:112 |
6bbace6d | 17683 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" |
f1151463 KZ |
17684 | msgstr "" |
17685 | ||
251e171e | 17686 | #: sys-utils/setarch.c:113 |
6bbace6d | 17687 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" |
0ed2f80b | 17688 | msgstr "" |
4ded9dfb | 17689 | |
251e171e | 17690 | #: sys-utils/setarch.c:114 |
6bbace6d | 17691 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
0ed2f80b | 17692 | msgstr "" |
4ded9dfb | 17693 | |
251e171e | 17694 | #: sys-utils/setarch.c:115 |
6bbace6d | 17695 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
0ed2f80b | 17696 | msgstr "" |
4ded9dfb | 17697 | |
251e171e | 17698 | #: sys-utils/setarch.c:116 |
6bbace6d | 17699 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
4ded9dfb KZ |
17700 | msgstr "" |
17701 | ||
251e171e | 17702 | #: sys-utils/setarch.c:117 |
6bbace6d KZ |
17703 | #, fuzzy |
17704 | msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" | |
17705 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
cf8316e2 | 17706 | |
251e171e | 17707 | #: sys-utils/setarch.c:120 |
3406942e | 17708 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17709 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
17710 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
f8511249 | 17711 | |
251e171e | 17712 | #: sys-utils/setarch.c:258 |
6bbace6d KZ |
17713 | #, fuzzy, c-format |
17714 | msgid "Kernel cannot set architecture to %s" | |
17715 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" | |
17716 | ||
47e2781d | 17717 | #: sys-utils/setarch.c:308 |
0ed2f80b KZ |
17718 | #, fuzzy |
17719 | msgid "Not enough arguments" | |
17720 | msgstr "Massa arguments.\n" | |
3406942e | 17721 | |
47e2781d | 17722 | #: sys-utils/setarch.c:382 |
6bbace6d KZ |
17723 | #, fuzzy |
17724 | msgid "unrecognized option '--list'" | |
17725 | msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" | |
17726 | ||
47e2781d | 17727 | #: sys-utils/setarch.c:390 |
6bbace6d | 17728 | #, fuzzy |
251e171e | 17729 | msgid "no architecture argument or personality flags specified" |
6bbace6d KZ |
17730 | msgstr "Massa arguments.\n" |
17731 | ||
47e2781d | 17732 | #: sys-utils/setarch.c:402 |
251e171e KZ |
17733 | #, fuzzy, c-format |
17734 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
17735 | msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" | |
17736 | ||
47e2781d | 17737 | #: sys-utils/setarch.c:420 |
6bbace6d KZ |
17738 | #, fuzzy, c-format |
17739 | msgid "failed to set personality to %s" | |
17740 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
17741 | ||
47e2781d | 17742 | #: sys-utils/setarch.c:432 |
784c8a40 KZ |
17743 | #, fuzzy, c-format |
17744 | msgid "Execute command `%s'.\n" | |
17745 | msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n" | |
17746 | ||
251e171e | 17747 | #: sys-utils/setpriv.c:125 |
ebe345d1 KZ |
17748 | #, fuzzy, c-format |
17749 | msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" | |
17750 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
17751 | ||
251e171e | 17752 | #: sys-utils/setpriv.c:129 |
6bbace6d KZ |
17753 | msgid "Run a program with different privilege settings.\n" |
17754 | msgstr "" | |
17755 | ||
251e171e | 17756 | #: sys-utils/setpriv.c:132 |
49b90d82 KZ |
17757 | #, fuzzy |
17758 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" | |
17759 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
17760 | ||
251e171e | 17761 | #: sys-utils/setpriv.c:133 |
49b90d82 | 17762 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
5cf0d07d JP |
17763 | msgstr "" |
17764 | ||
251e171e | 17765 | #: sys-utils/setpriv.c:134 |
49b90d82 | 17766 | msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" |
3406942e KZ |
17767 | msgstr "" |
17768 | ||
251e171e | 17769 | #: sys-utils/setpriv.c:135 |
49b90d82 | 17770 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
3406942e KZ |
17771 | msgstr "" |
17772 | ||
251e171e | 17773 | #: sys-utils/setpriv.c:136 |
49b90d82 | 17774 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
3406942e KZ |
17775 | msgstr "" |
17776 | ||
251e171e | 17777 | #: sys-utils/setpriv.c:137 |
3406942e | 17778 | #, fuzzy |
251e171e | 17779 | msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" |
0ed2f80b | 17780 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
3406942e | 17781 | |
251e171e | 17782 | #: sys-utils/setpriv.c:138 |
49b90d82 | 17783 | #, fuzzy |
251e171e | 17784 | msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" |
49b90d82 | 17785 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
3406942e | 17786 | |
251e171e | 17787 | #: sys-utils/setpriv.c:139 |
49b90d82 | 17788 | #, fuzzy |
251e171e | 17789 | msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" |
49b90d82 | 17790 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
3406942e | 17791 | |
251e171e | 17792 | #: sys-utils/setpriv.c:140 |
49b90d82 | 17793 | #, fuzzy |
251e171e | 17794 | msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" |
49b90d82 | 17795 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
3406942e | 17796 | |
251e171e | 17797 | #: sys-utils/setpriv.c:141 |
49b90d82 | 17798 | #, fuzzy |
251e171e | 17799 | msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" |
49b90d82 | 17800 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
3406942e | 17801 | |
251e171e | 17802 | #: sys-utils/setpriv.c:142 |
49b90d82 | 17803 | #, fuzzy |
251e171e | 17804 | msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" |
49b90d82 | 17805 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
3406942e | 17806 | |
251e171e | 17807 | #: sys-utils/setpriv.c:143 |
49b90d82 KZ |
17808 | #, fuzzy |
17809 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" | |
17810 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
3406942e | 17811 | |
251e171e | 17812 | #: sys-utils/setpriv.c:144 |
49b90d82 | 17813 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
3406942e KZ |
17814 | msgstr "" |
17815 | ||
251e171e | 17816 | #: sys-utils/setpriv.c:145 |
49b90d82 | 17817 | msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" |
5cf0d07d JP |
17818 | msgstr "" |
17819 | ||
251e171e | 17820 | #: sys-utils/setpriv.c:146 |
49b90d82 | 17821 | #, fuzzy |
251e171e | 17822 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" |
49b90d82 | 17823 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
5cf0d07d | 17824 | |
251e171e | 17825 | #: sys-utils/setpriv.c:147 |
49b90d82 KZ |
17826 | #, fuzzy |
17827 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" | |
17828 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3406942e | 17829 | |
251e171e | 17830 | #: sys-utils/setpriv.c:148 |
251e171e KZ |
17831 | msgid "" |
17832 | " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" | |
17833 | " set or clear parent death signal\n" | |
17834 | msgstr "" | |
17835 | ||
47e2781d | 17836 | #: sys-utils/setpriv.c:150 |
49b90d82 KZ |
17837 | #, fuzzy |
17838 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" | |
17839 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
17840 | ||
47e2781d | 17841 | #: sys-utils/setpriv.c:151 |
49b90d82 | 17842 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" |
0ed2f80b | 17843 | msgstr "" |
3406942e | 17844 | |
47e2781d | 17845 | #: sys-utils/setpriv.c:152 |
251e171e KZ |
17846 | msgid "" |
17847 | " --reset-env clear all environment and initialize\n" | |
17848 | " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" | |
17849 | msgstr "" | |
17850 | ||
47e2781d | 17851 | #: sys-utils/setpriv.c:158 |
0ed2f80b | 17852 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
3406942e KZ |
17853 | msgstr "" |
17854 | ||
47e2781d | 17855 | #: sys-utils/setpriv.c:201 |
49b90d82 KZ |
17856 | #, fuzzy |
17857 | msgid "invalid capability type" | |
17858 | msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" | |
17859 | ||
47e2781d | 17860 | #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597 |
0ed2f80b KZ |
17861 | msgid "getting process secure bits failed" |
17862 | msgstr "" | |
3406942e | 17863 | |
47e2781d | 17864 | #: sys-utils/setpriv.c:257 |
3406942e | 17865 | #, c-format |
0ed2f80b | 17866 | msgid "Securebits: " |
3406942e KZ |
17867 | msgstr "" |
17868 | ||
47e2781d | 17869 | #: sys-utils/setpriv.c:277 |
0ed2f80b KZ |
17870 | #, fuzzy, c-format |
17871 | msgid "[none]\n" | |
17872 | msgstr "Cap" | |
17873 | ||
47e2781d | 17874 | #: sys-utils/setpriv.c:303 |
0ed2f80b KZ |
17875 | #, fuzzy, c-format |
17876 | msgid "%s: too long" | |
17877 | msgstr "Línia massa llarga" | |
3406942e | 17878 | |
47e2781d | 17879 | #: sys-utils/setpriv.c:331 |
0ed2f80b KZ |
17880 | #, c-format |
17881 | msgid "Supplementary groups: " | |
3406942e KZ |
17882 | msgstr "" |
17883 | ||
47e2781d KZ |
17884 | #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404 |
17885 | #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423 | |
0ed2f80b KZ |
17886 | #, fuzzy, c-format |
17887 | msgid "[none]" | |
17888 | msgstr "Cap" | |
3406942e | 17889 | |
47e2781d | 17890 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
251e171e KZ |
17891 | #, fuzzy |
17892 | msgid "get pdeathsig failed" | |
17893 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
17894 | ||
47e2781d | 17895 | #: sys-utils/setpriv.c:371 |
0ed2f80b KZ |
17896 | #, c-format |
17897 | msgid "uid: %u\n" | |
3406942e KZ |
17898 | msgstr "" |
17899 | ||
47e2781d | 17900 | #: sys-utils/setpriv.c:372 |
0ed2f80b KZ |
17901 | #, c-format |
17902 | msgid "euid: %u\n" | |
3406942e KZ |
17903 | msgstr "" |
17904 | ||
47e2781d | 17905 | #: sys-utils/setpriv.c:375 |
0ed2f80b KZ |
17906 | #, c-format |
17907 | msgid "suid: %u\n" | |
3406942e KZ |
17908 | msgstr "" |
17909 | ||
47e2781d | 17910 | #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490 |
0ed2f80b KZ |
17911 | #, fuzzy |
17912 | msgid "getresuid failed" | |
17913 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
3406942e | 17914 | |
47e2781d | 17915 | #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505 |
0ed2f80b KZ |
17916 | #, fuzzy |
17917 | msgid "getresgid failed" | |
17918 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
3406942e | 17919 | |
47e2781d | 17920 | #: sys-utils/setpriv.c:397 |
0ed2f80b KZ |
17921 | #, c-format |
17922 | msgid "Effective capabilities: " | |
cf8316e2 KZ |
17923 | msgstr "" |
17924 | ||
47e2781d | 17925 | #: sys-utils/setpriv.c:402 |
0ed2f80b KZ |
17926 | #, c-format |
17927 | msgid "Permitted capabilities: " | |
3406942e KZ |
17928 | msgstr "" |
17929 | ||
47e2781d | 17930 | #: sys-utils/setpriv.c:408 |
0ed2f80b KZ |
17931 | #, c-format |
17932 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
3406942e KZ |
17933 | msgstr "" |
17934 | ||
47e2781d | 17935 | #: sys-utils/setpriv.c:413 |
49b90d82 KZ |
17936 | #, c-format |
17937 | msgid "Ambient capabilities: " | |
17938 | msgstr "" | |
17939 | ||
47e2781d | 17940 | #: sys-utils/setpriv.c:418 |
49b90d82 KZ |
17941 | #, fuzzy, c-format |
17942 | msgid "[unsupported]" | |
17943 | msgstr "cap ordre?\n" | |
17944 | ||
47e2781d | 17945 | #: sys-utils/setpriv.c:421 |
0ed2f80b KZ |
17946 | #, c-format |
17947 | msgid "Capability bounding set: " | |
3406942e KZ |
17948 | msgstr "" |
17949 | ||
47e2781d | 17950 | #: sys-utils/setpriv.c:430 |
f8511249 | 17951 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17952 | msgid "SELinux label" |
17953 | msgstr "Linux text" | |
f8511249 | 17954 | |
47e2781d | 17955 | #: sys-utils/setpriv.c:433 |
0ed2f80b | 17956 | msgid "AppArmor profile" |
cf8316e2 KZ |
17957 | msgstr "" |
17958 | ||
47e2781d | 17959 | #: sys-utils/setpriv.c:446 |
0ed2f80b KZ |
17960 | #, c-format |
17961 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" | |
cf8316e2 KZ |
17962 | msgstr "" |
17963 | ||
47e2781d | 17964 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
0ed2f80b | 17965 | msgid "Invalid supplementary group id" |
cf8316e2 KZ |
17966 | msgstr "" |
17967 | ||
47e2781d | 17968 | #: sys-utils/setpriv.c:478 |
251e171e KZ |
17969 | #, fuzzy |
17970 | msgid "failed to get parent death signal" | |
17971 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
17972 | ||
47e2781d | 17973 | #: sys-utils/setpriv.c:498 |
0ed2f80b KZ |
17974 | #, fuzzy |
17975 | msgid "setresuid failed" | |
17976 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
cf8316e2 | 17977 | |
47e2781d | 17978 | #: sys-utils/setpriv.c:513 |
8b4ccda1 | 17979 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
17980 | msgid "setresgid failed" |
17981 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
8b4ccda1 | 17982 | |
47e2781d | 17983 | #: sys-utils/setpriv.c:545 |
49b90d82 KZ |
17984 | #, fuzzy |
17985 | msgid "unsupported capability type" | |
17986 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
17987 | ||
47e2781d | 17988 | #: sys-utils/setpriv.c:562 |
0ed2f80b | 17989 | msgid "bad capability string" |
cf8316e2 KZ |
17990 | msgstr "" |
17991 | ||
47e2781d | 17992 | #: sys-utils/setpriv.c:570 |
0ed2f80b | 17993 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
cf8316e2 KZ |
17994 | msgstr "" |
17995 | ||
47e2781d | 17996 | #: sys-utils/setpriv.c:582 |
0ed2f80b KZ |
17997 | #, fuzzy, c-format |
17998 | msgid "unknown capability \"%s\"" | |
17999 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
5cf0d07d | 18000 | |
47e2781d | 18001 | #: sys-utils/setpriv.c:606 |
0ed2f80b KZ |
18002 | #, fuzzy |
18003 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" | |
18004 | msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n" | |
5cf0d07d | 18005 | |
47e2781d | 18006 | #: sys-utils/setpriv.c:610 |
0ed2f80b | 18007 | msgid "bad securebits string" |
4ded9dfb KZ |
18008 | msgstr "" |
18009 | ||
47e2781d | 18010 | #: sys-utils/setpriv.c:617 |
cf8316e2 | 18011 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18012 | msgid "+all securebits is not allowed" |
18013 | msgstr "«%c» no està permès.\n" | |
cf8316e2 | 18014 | |
47e2781d | 18015 | #: sys-utils/setpriv.c:630 |
0ed2f80b | 18016 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
3406942e KZ |
18017 | msgstr "" |
18018 | ||
47e2781d | 18019 | #: sys-utils/setpriv.c:634 |
0ed2f80b KZ |
18020 | #, fuzzy |
18021 | msgid "unrecognized securebit" | |
18022 | msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" | |
cf8316e2 | 18023 | |
47e2781d | 18024 | #: sys-utils/setpriv.c:654 |
0ed2f80b | 18025 | msgid "SELinux is not running" |
cf8316e2 KZ |
18026 | msgstr "" |
18027 | ||
47e2781d | 18028 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
0ed2f80b KZ |
18029 | #, fuzzy, c-format |
18030 | msgid "close failed: %s" | |
18031 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
18032 | ||
47e2781d | 18033 | #: sys-utils/setpriv.c:677 |
0ed2f80b | 18034 | msgid "AppArmor is not running" |
3406942e KZ |
18035 | msgstr "" |
18036 | ||
47e2781d | 18037 | #: sys-utils/setpriv.c:854 |
0ed2f80b | 18038 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
cf8316e2 KZ |
18039 | msgstr "" |
18040 | ||
47e2781d | 18041 | #: sys-utils/setpriv.c:859 |
0ed2f80b | 18042 | msgid "duplicate ruid" |
55c8e797 KZ |
18043 | msgstr "" |
18044 | ||
47e2781d | 18045 | #: sys-utils/setpriv.c:861 |
55032d70 | 18046 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18047 | msgid "failed to parse ruid" |
18048 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 18049 | |
47e2781d | 18050 | #: sys-utils/setpriv.c:869 |
0ed2f80b KZ |
18051 | msgid "duplicate euid" |
18052 | msgstr "" | |
55032d70 | 18053 | |
47e2781d | 18054 | #: sys-utils/setpriv.c:871 |
55032d70 | 18055 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18056 | msgid "failed to parse euid" |
18057 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 18058 | |
47e2781d | 18059 | #: sys-utils/setpriv.c:875 |
0ed2f80b | 18060 | msgid "duplicate ruid or euid" |
55032d70 KZ |
18061 | msgstr "" |
18062 | ||
47e2781d | 18063 | #: sys-utils/setpriv.c:877 |
0ed2f80b KZ |
18064 | #, fuzzy |
18065 | msgid "failed to parse reuid" | |
18066 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 18067 | |
47e2781d | 18068 | #: sys-utils/setpriv.c:886 |
0ed2f80b | 18069 | msgid "duplicate rgid" |
3406942e KZ |
18070 | msgstr "" |
18071 | ||
47e2781d | 18072 | #: sys-utils/setpriv.c:888 |
55032d70 | 18073 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18074 | msgid "failed to parse rgid" |
18075 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 18076 | |
47e2781d | 18077 | #: sys-utils/setpriv.c:892 |
0ed2f80b | 18078 | msgid "duplicate egid" |
fc44048e KZ |
18079 | msgstr "" |
18080 | ||
47e2781d | 18081 | #: sys-utils/setpriv.c:894 |
3406942e | 18082 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18083 | msgid "failed to parse egid" |
18084 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 18085 | |
47e2781d | 18086 | #: sys-utils/setpriv.c:898 |
0ed2f80b KZ |
18087 | msgid "duplicate rgid or egid" |
18088 | msgstr "" | |
3406942e | 18089 | |
47e2781d | 18090 | #: sys-utils/setpriv.c:900 |
3406942e | 18091 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18092 | msgid "failed to parse regid" |
18093 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 18094 | |
47e2781d | 18095 | #: sys-utils/setpriv.c:905 |
0ed2f80b | 18096 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
3406942e KZ |
18097 | msgstr "" |
18098 | ||
47e2781d | 18099 | #: sys-utils/setpriv.c:911 |
0ed2f80b KZ |
18100 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
18101 | msgstr "" | |
55032d70 | 18102 | |
47e2781d | 18103 | #: sys-utils/setpriv.c:917 |
49b90d82 KZ |
18104 | msgid "duplicate --init-groups option" |
18105 | msgstr "" | |
18106 | ||
47e2781d | 18107 | #: sys-utils/setpriv.c:923 |
0ed2f80b KZ |
18108 | msgid "duplicate --groups option" |
18109 | msgstr "" | |
55032d70 | 18110 | |
47e2781d | 18111 | #: sys-utils/setpriv.c:929 |
251e171e KZ |
18112 | msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" |
18113 | msgstr "" | |
18114 | ||
47e2781d | 18115 | #: sys-utils/setpriv.c:938 |
0ed2f80b | 18116 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
55032d70 KZ |
18117 | msgstr "" |
18118 | ||
47e2781d | 18119 | #: sys-utils/setpriv.c:944 |
49b90d82 KZ |
18120 | msgid "duplicate --ambient-caps option" |
18121 | msgstr "" | |
18122 | ||
47e2781d | 18123 | #: sys-utils/setpriv.c:950 |
0ed2f80b KZ |
18124 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
18125 | msgstr "" | |
55032d70 | 18126 | |
47e2781d | 18127 | #: sys-utils/setpriv.c:956 |
0ed2f80b KZ |
18128 | msgid "duplicate --securebits option" |
18129 | msgstr "" | |
3406942e | 18130 | |
47e2781d | 18131 | #: sys-utils/setpriv.c:962 |
0ed2f80b KZ |
18132 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
18133 | msgstr "" | |
3406942e | 18134 | |
47e2781d | 18135 | #: sys-utils/setpriv.c:968 |
0ed2f80b KZ |
18136 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
18137 | msgstr "" | |
3406942e | 18138 | |
47e2781d | 18139 | #: sys-utils/setpriv.c:987 |
0ed2f80b KZ |
18140 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
18141 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 18142 | |
47e2781d | 18143 | #: sys-utils/setpriv.c:995 |
0ed2f80b | 18144 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
55032d70 KZ |
18145 | msgstr "" |
18146 | ||
47e2781d | 18147 | #: sys-utils/setpriv.c:1001 |
3406942e | 18148 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18149 | msgid "No program specified" |
18150 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
18151 | ||
47e2781d | 18152 | #: sys-utils/setpriv.c:1007 |
49b90d82 KZ |
18153 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" |
18154 | msgstr "" | |
18155 | ||
47e2781d | 18156 | #: sys-utils/setpriv.c:1011 |
49b90d82 KZ |
18157 | msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" |
18158 | msgstr "" | |
18159 | ||
47e2781d | 18160 | #: sys-utils/setpriv.c:1015 |
49b90d82 KZ |
18161 | #, c-format |
18162 | msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" | |
3406942e | 18163 | msgstr "" |
3406942e | 18164 | |
47e2781d | 18165 | #: sys-utils/setpriv.c:1030 |
0ed2f80b KZ |
18166 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
18167 | msgstr "" | |
3406942e | 18168 | |
47e2781d | 18169 | #: sys-utils/setpriv.c:1038 |
0ed2f80b KZ |
18170 | msgid "keep process capabilities failed" |
18171 | msgstr "" | |
8d398470 | 18172 | |
47e2781d | 18173 | #: sys-utils/setpriv.c:1046 |
0ed2f80b KZ |
18174 | msgid "activate capabilities" |
18175 | msgstr "" | |
18176 | ||
47e2781d | 18177 | #: sys-utils/setpriv.c:1052 |
0ed2f80b KZ |
18178 | msgid "reactivate capabilities" |
18179 | msgstr "" | |
8d398470 | 18180 | |
47e2781d | 18181 | #: sys-utils/setpriv.c:1063 |
49b90d82 KZ |
18182 | #, fuzzy |
18183 | msgid "initgroups failed" | |
18184 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
18185 | ||
47e2781d | 18186 | #: sys-utils/setpriv.c:1071 |
8d398470 | 18187 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18188 | msgid "set process securebits failed" |
18189 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
8d398470 | 18190 | |
47e2781d | 18191 | #: sys-utils/setpriv.c:1077 |
0ed2f80b KZ |
18192 | msgid "apply bounding set" |
18193 | msgstr "" | |
8892b2f9 | 18194 | |
47e2781d | 18195 | #: sys-utils/setpriv.c:1083 |
0ed2f80b KZ |
18196 | msgid "apply capabilities" |
18197 | msgstr "" | |
1c04b639 | 18198 | |
47e2781d | 18199 | #: sys-utils/setpriv.c:1092 |
251e171e KZ |
18200 | #, fuzzy |
18201 | msgid "set parent death signal failed" | |
18202 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
18203 | ||
49b90d82 | 18204 | #: sys-utils/setsid.c:33 |
3406942e | 18205 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18206 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
18207 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
3406942e | 18208 | |
49b90d82 | 18209 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
6bbace6d KZ |
18210 | msgid "Run a program in a new session.\n" |
18211 | msgstr "" | |
18212 | ||
49b90d82 | 18213 | #: sys-utils/setsid.c:40 |
0ed2f80b KZ |
18214 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
18215 | msgstr "" | |
3406942e | 18216 | |
49b90d82 | 18217 | #: sys-utils/setsid.c:41 |
80bbf3b5 KZ |
18218 | #, fuzzy |
18219 | msgid " -f, --fork always fork\n" | |
18220 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
18221 | ||
18222 | #: sys-utils/setsid.c:42 | |
0ed2f80b KZ |
18223 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" |
18224 | msgstr "" | |
3406942e | 18225 | |
80bbf3b5 | 18226 | #: sys-utils/setsid.c:100 |
0ed2f80b KZ |
18227 | #, fuzzy |
18228 | msgid "fork" | |
18229 | msgstr "bifurcació: %s" | |
3406942e | 18230 | |
80bbf3b5 | 18231 | #: sys-utils/setsid.c:112 |
3406942e | 18232 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 18233 | msgid "child %d did not exit normally" |
3406942e KZ |
18234 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" |
18235 | ||
80bbf3b5 | 18236 | #: sys-utils/setsid.c:117 |
0ed2f80b KZ |
18237 | #, fuzzy |
18238 | msgid "setsid failed" | |
18239 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
3406942e | 18240 | |
80bbf3b5 | 18241 | #: sys-utils/setsid.c:120 |
3406942e | 18242 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18243 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
18244 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
3406942e | 18245 | |
80bbf3b5 | 18246 | #: sys-utils/swapoff.c:85 |
3406942e | 18247 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18248 | msgid "swapoff %s\n" |
18249 | msgstr "%s a %s\n" | |
3406942e | 18250 | |
80bbf3b5 | 18251 | #: sys-utils/swapoff.c:104 |
0ed2f80b KZ |
18252 | #, fuzzy |
18253 | msgid "Not superuser." | |
18254 | msgstr "No sou el superusuari.\n" | |
3406942e | 18255 | |
80bbf3b5 | 18256 | #: sys-utils/swapoff.c:107 |
8d398470 | 18257 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18258 | msgid "%s: swapoff failed" |
18259 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
8b4ccda1 | 18260 | |
80bbf3b5 | 18261 | #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794 |
3406942e | 18262 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18263 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
18264 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
3406942e | 18265 | |
80bbf3b5 | 18266 | #: sys-utils/swapoff.c:125 |
6bbace6d KZ |
18267 | msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" |
18268 | msgstr "" | |
18269 | ||
80bbf3b5 | 18270 | #: sys-utils/swapoff.c:128 |
3406942e | 18271 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
18272 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
18273 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3406942e KZ |
18274 | msgstr "" |
18275 | ||
80bbf3b5 | 18276 | #: sys-utils/swapoff.c:134 |
3406942e | 18277 | msgid "" |
8b4ccda1 | 18278 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
18279 | "The <spec> parameter:\n" |
18280 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
18281 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
18282 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
18283 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
18284 | " <device> name of device to be used\n" | |
18285 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 18286 | msgstr "" |
3406942e | 18287 | |
80bbf3b5 | 18288 | #: sys-utils/swapon.c:96 |
0ed2f80b KZ |
18289 | #, fuzzy |
18290 | msgid "device file or partition path" | |
18291 | msgstr " d suprimeix una partició" | |
3406942e | 18292 | |
80bbf3b5 | 18293 | #: sys-utils/swapon.c:97 |
0ed2f80b KZ |
18294 | #, fuzzy |
18295 | msgid "type of the device" | |
18296 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
3406942e | 18297 | |
80bbf3b5 | 18298 | #: sys-utils/swapon.c:98 |
0ed2f80b KZ |
18299 | #, fuzzy |
18300 | msgid "size of the swap area" | |
18301 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
3406942e | 18302 | |
80bbf3b5 | 18303 | #: sys-utils/swapon.c:99 |
0ed2f80b KZ |
18304 | #, fuzzy |
18305 | msgid "bytes in use" | |
18306 | msgstr "Marca'l en ús" | |
18307 | ||
80bbf3b5 | 18308 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
0ed2f80b KZ |
18309 | #, fuzzy |
18310 | msgid "swap priority" | |
18311 | msgstr "setpriority" | |
18312 | ||
80bbf3b5 | 18313 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
6bbace6d KZ |
18314 | msgid "swap uuid" |
18315 | msgstr "" | |
18316 | ||
80bbf3b5 | 18317 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
6bbace6d KZ |
18318 | #, fuzzy |
18319 | msgid "swap label" | |
18320 | msgstr "sense etiqueta, " | |
18321 | ||
80bbf3b5 | 18322 | #: sys-utils/swapon.c:250 |
0ed2f80b KZ |
18323 | #, c-format |
18324 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" | |
3406942e | 18325 | msgstr "" |
3406942e | 18326 | |
80bbf3b5 | 18327 | #: sys-utils/swapon.c:250 |
0ed2f80b KZ |
18328 | msgid "Filename" |
18329 | msgstr "" | |
3406942e | 18330 | |
80bbf3b5 | 18331 | #: sys-utils/swapon.c:316 |
0ed2f80b KZ |
18332 | #, c-format |
18333 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
18334 | msgstr "" | |
3406942e | 18335 | |
80bbf3b5 | 18336 | #: sys-utils/swapon.c:380 |
3406942e | 18337 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18338 | msgid "%s: lseek failed" |
18339 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
3406942e | 18340 | |
80bbf3b5 | 18341 | #: sys-utils/swapon.c:386 |
3406942e | 18342 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18343 | msgid "%s: write signature failed" |
18344 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
3406942e | 18345 | |
80bbf3b5 | 18346 | #: sys-utils/swapon.c:540 |
5cf0d07d | 18347 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18348 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
18349 | msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n" | |
5cf0d07d | 18350 | |
80bbf3b5 | 18351 | #: sys-utils/swapon.c:548 |
55032d70 | 18352 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18353 | msgid "%s: get size failed" |
18354 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 18355 | |
80bbf3b5 | 18356 | #: sys-utils/swapon.c:554 |
3406942e | 18357 | #, c-format |
0ed2f80b | 18358 | msgid "%s: read swap header failed" |
3406942e KZ |
18359 | msgstr "" |
18360 | ||
80bbf3b5 | 18361 | #: sys-utils/swapon.c:559 |
784c8a40 KZ |
18362 | #, c-format |
18363 | msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" | |
18364 | msgstr "" | |
18365 | ||
80bbf3b5 | 18366 | #: sys-utils/swapon.c:570 |
3406942e | 18367 | #, c-format |
0ed2f80b | 18368 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
3406942e KZ |
18369 | msgstr "" |
18370 | ||
80bbf3b5 | 18371 | #: sys-utils/swapon.c:575 |
3406942e | 18372 | #, c-format |
0ed2f80b | 18373 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
3406942e KZ |
18374 | msgstr "" |
18375 | ||
80bbf3b5 | 18376 | #: sys-utils/swapon.c:585 |
3406942e | 18377 | #, c-format |
0ed2f80b | 18378 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
3406942e KZ |
18379 | msgstr "" |
18380 | ||
80bbf3b5 | 18381 | #: sys-utils/swapon.c:591 |
eb0f80a6 | 18382 | #, c-format |
0ed2f80b | 18383 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
eb0f80a6 KZ |
18384 | msgstr "" |
18385 | ||
80bbf3b5 | 18386 | #: sys-utils/swapon.c:600 |
3406942e | 18387 | #, c-format |
0ed2f80b | 18388 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
3406942e KZ |
18389 | msgstr "" |
18390 | ||
80bbf3b5 | 18391 | #: sys-utils/swapon.c:670 |
0ed2f80b KZ |
18392 | #, fuzzy, c-format |
18393 | msgid "swapon %s\n" | |
18394 | msgstr "%s a %s\n" | |
3406942e | 18395 | |
80bbf3b5 | 18396 | #: sys-utils/swapon.c:674 |
0ed2f80b KZ |
18397 | #, fuzzy, c-format |
18398 | msgid "%s: swapon failed" | |
18399 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
18400 | ||
80bbf3b5 | 18401 | #: sys-utils/swapon.c:747 |
784c8a40 KZ |
18402 | #, fuzzy, c-format |
18403 | msgid "%s: noauto option -- ignored" | |
18404 | msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" | |
18405 | ||
80bbf3b5 | 18406 | #: sys-utils/swapon.c:769 |
784c8a40 KZ |
18407 | #, fuzzy, c-format |
18408 | msgid "%s: already active -- ignored" | |
18409 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
18410 | ||
80bbf3b5 | 18411 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
784c8a40 | 18412 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 18413 | msgid "%s: inaccessible -- ignored" |
784c8a40 KZ |
18414 | msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" |
18415 | ||
80bbf3b5 | 18416 | #: sys-utils/swapon.c:797 |
6bbace6d KZ |
18417 | msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" |
18418 | msgstr "" | |
18419 | ||
80bbf3b5 | 18420 | #: sys-utils/swapon.c:800 |
6bbace6d KZ |
18421 | #, fuzzy |
18422 | msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
18423 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
18424 | ||
80bbf3b5 | 18425 | #: sys-utils/swapon.c:801 |
6bbace6d KZ |
18426 | msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" |
18427 | msgstr "" | |
18428 | ||
80bbf3b5 | 18429 | #: sys-utils/swapon.c:802 |
6bbace6d KZ |
18430 | msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" |
18431 | msgstr "" | |
18432 | ||
80bbf3b5 | 18433 | #: sys-utils/swapon.c:803 |
6bbace6d KZ |
18434 | msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" |
18435 | msgstr "" | |
18436 | ||
80bbf3b5 | 18437 | #: sys-utils/swapon.c:804 |
6bbace6d KZ |
18438 | msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" |
18439 | msgstr "" | |
18440 | ||
80bbf3b5 | 18441 | #: sys-utils/swapon.c:805 |
6bbace6d KZ |
18442 | msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" |
18443 | msgstr "" | |
18444 | ||
80bbf3b5 | 18445 | #: sys-utils/swapon.c:806 |
6bbace6d KZ |
18446 | #, fuzzy |
18447 | msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" | |
18448 | msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" | |
18449 | ||
80bbf3b5 | 18450 | #: sys-utils/swapon.c:807 |
6bbace6d KZ |
18451 | msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" |
18452 | msgstr "" | |
18453 | ||
80bbf3b5 | 18454 | #: sys-utils/swapon.c:808 |
6bbace6d KZ |
18455 | #, fuzzy |
18456 | msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" | |
18457 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
18458 | ||
80bbf3b5 | 18459 | #: sys-utils/swapon.c:809 |
6bbace6d KZ |
18460 | #, fuzzy |
18461 | msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" | |
18462 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
18463 | ||
80bbf3b5 | 18464 | #: sys-utils/swapon.c:810 |
6bbace6d KZ |
18465 | #, fuzzy |
18466 | msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
18467 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
18468 | ||
80bbf3b5 | 18469 | #: sys-utils/swapon.c:811 |
6bbace6d KZ |
18470 | #, fuzzy |
18471 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
18472 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
18473 | ||
80bbf3b5 | 18474 | #: sys-utils/swapon.c:816 |
6bbace6d KZ |
18475 | msgid "" |
18476 | "\n" | |
18477 | "The <spec> parameter:\n" | |
18478 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
18479 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
18480 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
18481 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
18482 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
18483 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
18484 | " <device> name of device to be used\n" | |
0ed2f80b | 18485 | " <file> name of file to be used\n" |
3406942e KZ |
18486 | msgstr "" |
18487 | ||
80bbf3b5 | 18488 | #: sys-utils/swapon.c:826 |
3406942e | 18489 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
18490 | "\n" |
18491 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
b0041e4a KZ |
18492 | " once : only single-time area discards are issued\n" |
18493 | " pages : freed pages are discarded before they are reused\n" | |
18494 | "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" | |
3406942e KZ |
18495 | msgstr "" |
18496 | ||
251e171e | 18497 | #: sys-utils/swapon.c:911 |
3406942e | 18498 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18499 | msgid "failed to parse priority" |
18500 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
18501 | ||
251e171e | 18502 | #: sys-utils/swapon.c:930 |
0ed2f80b KZ |
18503 | #, fuzzy, c-format |
18504 | msgid "unsupported discard policy: %s" | |
18505 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
18506 | ||
784c8a40 | 18507 | #: sys-utils/swapon-common.c:73 |
0ed2f80b KZ |
18508 | #, fuzzy, c-format |
18509 | msgid "cannot find the device for %s" | |
18510 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
3406942e | 18511 | |
ebe345d1 | 18512 | #: sys-utils/switch_root.c:60 |
3406942e | 18513 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18514 | msgid "failed to open directory" |
18515 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 18516 | |
ebe345d1 | 18517 | #: sys-utils/switch_root.c:68 |
0ed2f80b KZ |
18518 | #, fuzzy |
18519 | msgid "stat failed" | |
18520 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
3406942e | 18521 | |
ebe345d1 | 18522 | #: sys-utils/switch_root.c:79 |
0ed2f80b KZ |
18523 | #, fuzzy |
18524 | msgid "failed to read directory" | |
18525 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
3406942e | 18526 | |
ebe345d1 | 18527 | #: sys-utils/switch_root.c:116 |
3406942e | 18528 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18529 | msgid "failed to unlink %s" |
18530 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 18531 | |
ebe345d1 | 18532 | #: sys-utils/switch_root.c:153 |
3406942e | 18533 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18534 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
18535 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 18536 | |
ebe345d1 | 18537 | #: sys-utils/switch_root.c:155 |
55032d70 | 18538 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18539 | msgid "forcing unmount of %s" |
18540 | msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" | |
55032d70 | 18541 | |
ebe345d1 | 18542 | #: sys-utils/switch_root.c:161 |
0ed2f80b KZ |
18543 | #, fuzzy, c-format |
18544 | msgid "failed to change directory to %s" | |
18545 | msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
55032d70 | 18546 | |
ebe345d1 | 18547 | #: sys-utils/switch_root.c:173 |
0ed2f80b KZ |
18548 | #, fuzzy, c-format |
18549 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
18550 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 18551 | |
ebe345d1 | 18552 | #: sys-utils/switch_root.c:179 |
0ed2f80b KZ |
18553 | #, fuzzy |
18554 | msgid "failed to change root" | |
18555 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
55032d70 | 18556 | |
ebe345d1 | 18557 | #: sys-utils/switch_root.c:192 |
0ed2f80b | 18558 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" |
55032d70 KZ |
18559 | msgstr "" |
18560 | ||
49b90d82 | 18561 | #: sys-utils/switch_root.c:205 |
0ed2f80b KZ |
18562 | #, fuzzy, c-format |
18563 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
18564 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
55032d70 | 18565 | |
49b90d82 | 18566 | #: sys-utils/switch_root.c:209 |
6bbace6d KZ |
18567 | msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" |
18568 | msgstr "" | |
18569 | ||
49b90d82 | 18570 | #: sys-utils/switch_root.c:255 |
0ed2f80b KZ |
18571 | #, fuzzy |
18572 | msgid "failed. Sorry." | |
18573 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
18574 | ||
49b90d82 | 18575 | #: sys-utils/switch_root.c:258 |
0ed2f80b KZ |
18576 | #, fuzzy, c-format |
18577 | msgid "cannot access %s" | |
18578 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
18579 | ||
49b90d82 | 18580 | #: sys-utils/tunelp.c:98 |
6bbace6d KZ |
18581 | msgid "Set various parameters for the line printer.\n" |
18582 | msgstr "" | |
18583 | ||
49b90d82 | 18584 | #: sys-utils/tunelp.c:101 |
0ed2f80b | 18585 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" |
55032d70 KZ |
18586 | msgstr "" |
18587 | ||
49b90d82 | 18588 | #: sys-utils/tunelp.c:102 |
0ed2f80b | 18589 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" |
55032d70 KZ |
18590 | msgstr "" |
18591 | ||
49b90d82 | 18592 | #: sys-utils/tunelp.c:103 |
0ed2f80b KZ |
18593 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
18594 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 18595 | |
49b90d82 | 18596 | #: sys-utils/tunelp.c:104 |
0ed2f80b KZ |
18597 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" |
18598 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 18599 | |
0ed2f80b KZ |
18600 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
18601 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
18602 | #. exactly that very same string. | |
49b90d82 | 18603 | #: sys-utils/tunelp.c:108 |
0ed2f80b | 18604 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" |
55032d70 KZ |
18605 | msgstr "" |
18606 | ||
49b90d82 | 18607 | #: sys-utils/tunelp.c:109 |
0ed2f80b | 18608 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" |
55032d70 KZ |
18609 | msgstr "" |
18610 | ||
49b90d82 | 18611 | #: sys-utils/tunelp.c:110 |
0ed2f80b | 18612 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" |
55032d70 KZ |
18613 | msgstr "" |
18614 | ||
49b90d82 | 18615 | #: sys-utils/tunelp.c:111 |
0ed2f80b KZ |
18616 | #, fuzzy |
18617 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
18618 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
18619 | ||
49b90d82 | 18620 | #: sys-utils/tunelp.c:112 |
5cf0d07d | 18621 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18622 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
18623 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
18624 | ||
49b90d82 | 18625 | #: sys-utils/tunelp.c:113 |
0ed2f80b KZ |
18626 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" |
18627 | msgstr "" | |
5cf0d07d | 18628 | |
49b90d82 | 18629 | #: sys-utils/tunelp.c:259 |
55032d70 | 18630 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18631 | msgid "%s not an lp device" |
18632 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
55032d70 | 18633 | |
49b90d82 | 18634 | #: sys-utils/tunelp.c:278 |
55032d70 | 18635 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18636 | msgid "LPGETSTATUS error" |
18637 | msgstr "error de LPGETIRQ" | |
55032d70 | 18638 | |
49b90d82 | 18639 | #: sys-utils/tunelp.c:283 |
0ed2f80b KZ |
18640 | #, c-format |
18641 | msgid "%s status is %d" | |
18642 | msgstr "l'estat de %s és %d" | |
55032d70 | 18643 | |
49b90d82 | 18644 | #: sys-utils/tunelp.c:285 |
0ed2f80b KZ |
18645 | #, c-format |
18646 | msgid ", busy" | |
18647 | msgstr ", ocupat" | |
55032d70 | 18648 | |
49b90d82 | 18649 | #: sys-utils/tunelp.c:287 |
0ed2f80b KZ |
18650 | #, c-format |
18651 | msgid ", ready" | |
18652 | msgstr ", a punt" | |
55032d70 | 18653 | |
49b90d82 | 18654 | #: sys-utils/tunelp.c:289 |
0ed2f80b KZ |
18655 | #, c-format |
18656 | msgid ", out of paper" | |
18657 | msgstr ", falta paper" | |
3406942e | 18658 | |
49b90d82 | 18659 | #: sys-utils/tunelp.c:291 |
0ed2f80b KZ |
18660 | #, c-format |
18661 | msgid ", on-line" | |
18662 | msgstr ", en línia" | |
3406942e | 18663 | |
49b90d82 | 18664 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
0ed2f80b KZ |
18665 | #, c-format |
18666 | msgid ", error" | |
18667 | msgstr ", error" | |
3406942e | 18668 | |
49b90d82 | 18669 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
3406942e | 18670 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18671 | msgid "ioctl failed" |
18672 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
3406942e | 18673 | |
49b90d82 | 18674 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
0ed2f80b KZ |
18675 | msgid "LPGETIRQ error" |
18676 | msgstr "error de LPGETIRQ" | |
3406942e | 18677 | |
49b90d82 | 18678 | #: sys-utils/tunelp.c:313 |
0ed2f80b KZ |
18679 | #, c-format |
18680 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
18681 | msgstr "%s està usant la IRQ %d\n" | |
3406942e | 18682 | |
49b90d82 | 18683 | #: sys-utils/tunelp.c:315 |
0ed2f80b KZ |
18684 | #, c-format |
18685 | msgid "%s using polling\n" | |
18686 | msgstr "%s està usant escrutini\n" | |
3406942e | 18687 | |
251e171e | 18688 | #: sys-utils/umount.c:81 |
0ed2f80b KZ |
18689 | #, c-format |
18690 | msgid "" | |
18691 | " %1$s [-hV]\n" | |
18692 | " %1$s -a [options]\n" | |
18693 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
3406942e KZ |
18694 | msgstr "" |
18695 | ||
251e171e | 18696 | #: sys-utils/umount.c:87 |
3406942e | 18697 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18698 | msgid "Unmount filesystems.\n" |
18699 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
18700 | ||
251e171e | 18701 | #: sys-utils/umount.c:90 |
6bbace6d | 18702 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18703 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
18704 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3406942e | 18705 | |
251e171e | 18706 | #: sys-utils/umount.c:91 |
0ed2f80b KZ |
18707 | msgid "" |
18708 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" | |
18709 | " current namespace\n" | |
3406942e KZ |
18710 | msgstr "" |
18711 | ||
251e171e | 18712 | #: sys-utils/umount.c:93 |
0ed2f80b | 18713 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
3406942e KZ |
18714 | msgstr "" |
18715 | ||
251e171e | 18716 | #: sys-utils/umount.c:94 |
0ed2f80b | 18717 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
3406942e KZ |
18718 | msgstr "" |
18719 | ||
251e171e | 18720 | #: sys-utils/umount.c:95 |
0ed2f80b KZ |
18721 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
18722 | msgstr "" | |
3406942e | 18723 | |
251e171e | 18724 | #: sys-utils/umount.c:96 |
0ed2f80b KZ |
18725 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
18726 | msgstr "" | |
3406942e | 18727 | |
251e171e | 18728 | #: sys-utils/umount.c:97 |
0ed2f80b | 18729 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" |
3406942e KZ |
18730 | msgstr "" |
18731 | ||
251e171e | 18732 | #: sys-utils/umount.c:99 |
3406942e | 18733 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18734 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
18735 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
3406942e | 18736 | |
251e171e | 18737 | #: sys-utils/umount.c:100 |
0ed2f80b | 18738 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" |
3406942e KZ |
18739 | msgstr "" |
18740 | ||
251e171e | 18741 | #: sys-utils/umount.c:101 |
0ed2f80b | 18742 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
3406942e KZ |
18743 | msgstr "" |
18744 | ||
251e171e | 18745 | #: sys-utils/umount.c:102 |
3406942e | 18746 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18747 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
18748 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
3406942e | 18749 | |
251e171e | 18750 | #: sys-utils/umount.c:103 |
3406942e | 18751 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18752 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
18753 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
3406942e | 18754 | |
251e171e KZ |
18755 | #: sys-utils/umount.c:105 |
18756 | #, fuzzy | |
18757 | msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" | |
18758 | msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
18759 | ||
18760 | #: sys-utils/umount.c:106 | |
18761 | #, fuzzy | |
18762 | msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n" | |
18763 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
18764 | ||
18765 | #: sys-utils/umount.c:149 | |
0ed2f80b KZ |
18766 | #, fuzzy, c-format |
18767 | msgid "%s (%s) unmounted" | |
18768 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
3406942e | 18769 | |
251e171e | 18770 | #: sys-utils/umount.c:151 |
0ed2f80b KZ |
18771 | #, fuzzy, c-format |
18772 | msgid "%s unmounted" | |
18773 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
3406942e | 18774 | |
251e171e | 18775 | #: sys-utils/umount.c:220 |
0ed2f80b KZ |
18776 | #, fuzzy |
18777 | msgid "failed to set umount target" | |
18778 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
18779 | ||
251e171e | 18780 | #: sys-utils/umount.c:242 |
0ed2f80b KZ |
18781 | #, fuzzy |
18782 | msgid "libmount table allocation failed" | |
18783 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
18784 | ||
251e171e | 18785 | #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370 |
0ed2f80b KZ |
18786 | #, fuzzy |
18787 | msgid "libmount iterator allocation failed" | |
18788 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
5cf0d07d | 18789 | |
251e171e | 18790 | #: sys-utils/umount.c:294 |
3406942e | 18791 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 18792 | msgid "failed to get child fs of %s" |
3406942e KZ |
18793 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
18794 | ||
251e171e | 18795 | #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357 |
0ed2f80b KZ |
18796 | #, fuzzy, c-format |
18797 | msgid "%s: not found" | |
18798 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
3406942e | 18799 | |
251e171e | 18800 | #: sys-utils/umount.c:364 |
3406942e | 18801 | #, c-format |
0ed2f80b | 18802 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." |
3406942e KZ |
18803 | msgstr "" |
18804 | ||
80bbf3b5 | 18805 | #: sys-utils/unshare.c:91 |
6bbace6d KZ |
18806 | #, fuzzy, c-format |
18807 | msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" | |
18808 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
18809 | ||
80bbf3b5 | 18810 | #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 |
3406942e | 18811 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
18812 | msgid "write failed %s" |
18813 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
3406942e | 18814 | |
80bbf3b5 | 18815 | #: sys-utils/unshare.c:150 |
d3cac66d KZ |
18816 | #, fuzzy, c-format |
18817 | msgid "unsupported propagation mode: %s" | |
18818 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
18819 | ||
80bbf3b5 | 18820 | #: sys-utils/unshare.c:159 |
d3cac66d KZ |
18821 | #, fuzzy |
18822 | msgid "cannot change root filesystem propagation" | |
18823 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
18824 | ||
80bbf3b5 | 18825 | #: sys-utils/unshare.c:190 |
ebe345d1 KZ |
18826 | #, fuzzy, c-format |
18827 | msgid "mount %s on %s failed" | |
18828 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
18829 | ||
80bbf3b5 | 18830 | #: sys-utils/unshare.c:204 |
d3cac66d KZ |
18831 | #, fuzzy, c-format |
18832 | msgid "cannot stat %s" | |
18833 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
18834 | ||
80bbf3b5 | 18835 | #: sys-utils/unshare.c:215 |
b5ef1472 KZ |
18836 | #, fuzzy |
18837 | msgid "pipe failed" | |
18838 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
18839 | ||
80bbf3b5 | 18840 | #: sys-utils/unshare.c:229 |
b5ef1472 KZ |
18841 | #, fuzzy |
18842 | msgid "failed to read pipe" | |
18843 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
18844 | ||
80bbf3b5 | 18845 | #: sys-utils/unshare.c:252 |
6bbace6d KZ |
18846 | msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" |
18847 | msgstr "" | |
18848 | ||
80bbf3b5 | 18849 | #: sys-utils/unshare.c:255 |
0ed2f80b | 18850 | #, fuzzy |
d3cac66d | 18851 | msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" |
0ed2f80b | 18852 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
3406942e | 18853 | |
80bbf3b5 | 18854 | #: sys-utils/unshare.c:256 |
0ed2f80b | 18855 | #, fuzzy |
d3cac66d | 18856 | msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
0ed2f80b | 18857 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
3406942e | 18858 | |
80bbf3b5 | 18859 | #: sys-utils/unshare.c:257 |
0ed2f80b | 18860 | #, fuzzy |
d3cac66d | 18861 | msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" |
0ed2f80b | 18862 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
3406942e | 18863 | |
80bbf3b5 | 18864 | #: sys-utils/unshare.c:258 |
eb0f80a6 | 18865 | #, fuzzy |
d3cac66d | 18866 | msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" |
0ed2f80b | 18867 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
3406942e | 18868 | |
80bbf3b5 | 18869 | #: sys-utils/unshare.c:259 |
0ed2f80b | 18870 | #, fuzzy |
d3cac66d | 18871 | msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" |
0ed2f80b | 18872 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
3406942e | 18873 | |
80bbf3b5 | 18874 | #: sys-utils/unshare.c:260 |
0ed2f80b | 18875 | #, fuzzy |
d3cac66d | 18876 | msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" |
0ed2f80b | 18877 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
3406942e | 18878 | |
80bbf3b5 | 18879 | #: sys-utils/unshare.c:261 |
784c8a40 KZ |
18880 | #, fuzzy |
18881 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" | |
18882 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
18883 | ||
251e171e | 18884 | #: sys-utils/unshare.c:263 |
0ed2f80b KZ |
18885 | #, fuzzy |
18886 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" | |
18887 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
18888 | ||
251e171e KZ |
18889 | #: sys-utils/unshare.c:264 |
18890 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" | |
80bbf3b5 KZ |
18891 | msgstr "" |
18892 | ||
251e171e KZ |
18893 | #: sys-utils/unshare.c:266 |
18894 | msgid "" | |
18895 | " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" | |
18896 | " defaults to SIGKILL\n" | |
3406942e KZ |
18897 | msgstr "" |
18898 | ||
251e171e KZ |
18899 | #: sys-utils/unshare.c:268 |
18900 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
3406942e KZ |
18901 | msgstr "" |
18902 | ||
251e171e | 18903 | #: sys-utils/unshare.c:269 |
d3cac66d | 18904 | msgid "" |
251e171e | 18905 | " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" |
d3cac66d KZ |
18906 | " modify mount propagation in mount namespace\n" |
18907 | msgstr "" | |
18908 | ||
251e171e | 18909 | #: sys-utils/unshare.c:271 |
6bbace6d | 18910 | #, fuzzy |
251e171e | 18911 | msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" |
6bbace6d KZ |
18912 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
18913 | ||
251e171e | 18914 | #: sys-utils/unshare.c:404 |
3406942e | 18915 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18916 | msgid "unshare failed" |
18917 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
3406942e | 18918 | |
251e171e | 18919 | #: sys-utils/unshare.c:448 |
3406942e | 18920 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18921 | msgid "child exit failed" |
18922 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
3406942e | 18923 | |
251e171e | 18924 | #: sys-utils/unshare.c:457 |
6bbace6d | 18925 | #, fuzzy |
b0041e4a | 18926 | msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" |
6bbace6d KZ |
18927 | msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" |
18928 | ||
251e171e | 18929 | #: sys-utils/unshare.c:477 |
0ed2f80b KZ |
18930 | #, fuzzy, c-format |
18931 | msgid "mount %s failed" | |
18932 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
f8511249 | 18933 | |
0ed2f80b KZ |
18934 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
18935 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
f8511249 | 18936 | msgstr "" |
cf8316e2 | 18937 | |
0ed2f80b KZ |
18938 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
18939 | msgid "External relay 1" | |
cf8316e2 KZ |
18940 | msgstr "" |
18941 | ||
0ed2f80b KZ |
18942 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
18943 | msgid "External relay 2" | |
18944 | msgstr "" | |
18945 | ||
18946 | #: sys-utils/wdctl.c:76 | |
3406942e | 18947 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18948 | msgid "Fan failed" |
18949 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
f8511249 | 18950 | |
0ed2f80b KZ |
18951 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
18952 | msgid "Keep alive ping reply" | |
3406942e | 18953 | msgstr "" |
f8511249 | 18954 | |
0ed2f80b KZ |
18955 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
18956 | msgid "Supports magic close char" | |
cf8316e2 KZ |
18957 | msgstr "" |
18958 | ||
0ed2f80b KZ |
18959 | #: sys-utils/wdctl.c:79 |
18960 | msgid "Reset due to CPU overheat" | |
18961 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 18962 | |
0ed2f80b KZ |
18963 | #: sys-utils/wdctl.c:80 |
18964 | msgid "Power over voltage" | |
18965 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 18966 | |
0ed2f80b KZ |
18967 | #: sys-utils/wdctl.c:81 |
18968 | msgid "Power bad/power fault" | |
18969 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 18970 | |
0ed2f80b | 18971 | #: sys-utils/wdctl.c:82 |
3406942e | 18972 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18973 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
18974 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" | |
0e6f4a20 | 18975 | |
0ed2f80b KZ |
18976 | #: sys-utils/wdctl.c:83 |
18977 | #, fuzzy | |
18978 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
18979 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" | |
0e6f4a20 | 18980 | |
0ed2f80b KZ |
18981 | #: sys-utils/wdctl.c:84 |
18982 | msgid "Not trigger reboot" | |
32940a75 KZ |
18983 | msgstr "" |
18984 | ||
0ed2f80b KZ |
18985 | #: sys-utils/wdctl.c:100 |
18986 | msgid "flag name" | |
b9ae633e KZ |
18987 | msgstr "" |
18988 | ||
0ed2f80b | 18989 | #: sys-utils/wdctl.c:101 |
92b619d1 | 18990 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
18991 | msgid "flag description" |
18992 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
32940a75 | 18993 | |
0ed2f80b KZ |
18994 | #: sys-utils/wdctl.c:102 |
18995 | #, fuzzy | |
18996 | msgid "flag status" | |
18997 | msgstr "estat" | |
0e6f4a20 | 18998 | |
0ed2f80b KZ |
18999 | #: sys-utils/wdctl.c:103 |
19000 | #, fuzzy | |
19001 | msgid "flag boot status" | |
19002 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
19003 | ||
19004 | #: sys-utils/wdctl.c:104 | |
19005 | #, fuzzy | |
19006 | msgid "watchdog device name" | |
19007 | msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
19008 | ||
19009 | #: sys-utils/wdctl.c:138 | |
32940a75 | 19010 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19011 | msgid "unknown flag: %s" |
19012 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
0e6f4a20 | 19013 | |
49b90d82 | 19014 | #: sys-utils/wdctl.c:178 |
6bbace6d KZ |
19015 | msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" |
19016 | msgstr "" | |
19017 | ||
49b90d82 | 19018 | #: sys-utils/wdctl.c:181 |
0ed2f80b KZ |
19019 | msgid "" |
19020 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
19021 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
19022 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
19023 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
19024 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
19025 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
19026 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
19027 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
19028 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
19029 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
32940a75 | 19030 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 19031 | |
6bbace6d | 19032 | #: sys-utils/wdctl.c:196 |
0ed2f80b KZ |
19033 | #, fuzzy, c-format |
19034 | msgid "The default device is %s.\n" | |
19035 | msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
19036 | ||
49b90d82 | 19037 | #: sys-utils/wdctl.c:290 |
0ed2f80b KZ |
19038 | #, fuzzy, c-format |
19039 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
19040 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" | |
19041 | ||
49b90d82 | 19042 | #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 |
0ed2f80b KZ |
19043 | #, c-format |
19044 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
32940a75 KZ |
19045 | msgstr "" |
19046 | ||
49b90d82 | 19047 | #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404 |
32940a75 | 19048 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19049 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
19050 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
32940a75 | 19051 | |
49b90d82 | 19052 | #: sys-utils/wdctl.c:343 |
32940a75 | 19053 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19054 | msgid "cannot set timeout for %s" |
19055 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" | |
32940a75 | 19056 | |
49b90d82 | 19057 | #: sys-utils/wdctl.c:349 |
32940a75 | 19058 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19059 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" |
19060 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
19061 | msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" | |
19062 | msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" | |
0e6f4a20 | 19063 | |
49b90d82 | 19064 | #: sys-utils/wdctl.c:383 |
0ed2f80b KZ |
19065 | #, fuzzy, c-format |
19066 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
19067 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
8b4ccda1 | 19068 | |
49b90d82 | 19069 | #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471 |
0ed2f80b KZ |
19070 | #, fuzzy, c-format |
19071 | msgid "%-14s %2i second\n" | |
19072 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
19073 | msgstr[0] "%s %.6f segons\n" | |
19074 | msgstr[1] "%s %.6f segons\n" | |
8b4ccda1 | 19075 | |
49b90d82 | 19076 | #: sys-utils/wdctl.c:466 |
0ed2f80b | 19077 | msgid "Timeout:" |
8b4ccda1 KZ |
19078 | msgstr "" |
19079 | ||
49b90d82 | 19080 | #: sys-utils/wdctl.c:469 |
0ed2f80b KZ |
19081 | #, fuzzy |
19082 | msgid "Pre-timeout:" | |
19083 | msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" | |
19084 | ||
49b90d82 | 19085 | #: sys-utils/wdctl.c:472 |
0ed2f80b | 19086 | msgid "Timeleft:" |
aedd4ddc KZ |
19087 | msgstr "" |
19088 | ||
49b90d82 | 19089 | #: sys-utils/wdctl.c:604 |
8b4ccda1 | 19090 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19091 | msgid "Device:" |
19092 | msgstr "Dispositiu" | |
8b4ccda1 | 19093 | |
49b90d82 | 19094 | #: sys-utils/wdctl.c:606 |
0ed2f80b | 19095 | msgid "Identity:" |
8b4ccda1 KZ |
19096 | msgstr "" |
19097 | ||
49b90d82 | 19098 | #: sys-utils/wdctl.c:608 |
0ed2f80b KZ |
19099 | msgid "version" |
19100 | msgstr "versió" | |
8b4ccda1 | 19101 | |
08b1bd51 | 19102 | #: sys-utils/zramctl.c:75 |
6bbace6d KZ |
19103 | #, fuzzy |
19104 | msgid "zram device name" | |
19105 | msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
19106 | ||
08b1bd51 | 19107 | #: sys-utils/zramctl.c:76 |
6bbace6d KZ |
19108 | msgid "limit on the uncompressed amount of data" |
19109 | msgstr "" | |
19110 | ||
08b1bd51 | 19111 | #: sys-utils/zramctl.c:77 |
6bbace6d KZ |
19112 | msgid "uncompressed size of stored data" |
19113 | msgstr "" | |
19114 | ||
08b1bd51 | 19115 | #: sys-utils/zramctl.c:78 |
6bbace6d KZ |
19116 | msgid "compressed size of stored data" |
19117 | msgstr "" | |
19118 | ||
08b1bd51 | 19119 | #: sys-utils/zramctl.c:79 |
6bbace6d KZ |
19120 | msgid "the selected compression algorithm" |
19121 | msgstr "" | |
19122 | ||
08b1bd51 | 19123 | #: sys-utils/zramctl.c:80 |
6bbace6d KZ |
19124 | msgid "number of concurrent compress operations" |
19125 | msgstr "" | |
19126 | ||
08b1bd51 | 19127 | #: sys-utils/zramctl.c:81 |
6bbace6d KZ |
19128 | #, fuzzy |
19129 | msgid "empty pages with no allocated memory" | |
19130 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
19131 | ||
08b1bd51 | 19132 | #: sys-utils/zramctl.c:82 |
6bbace6d KZ |
19133 | msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" |
19134 | msgstr "" | |
19135 | ||
08b1bd51 | 19136 | #: sys-utils/zramctl.c:83 |
d3cac66d KZ |
19137 | msgid "memory limit used to store compressed data" |
19138 | msgstr "" | |
19139 | ||
08b1bd51 | 19140 | #: sys-utils/zramctl.c:84 |
b5ef1472 | 19141 | msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" |
d3cac66d KZ |
19142 | msgstr "" |
19143 | ||
08b1bd51 | 19144 | #: sys-utils/zramctl.c:85 |
ac31e6f8 | 19145 | msgid "number of objects migrated by compaction" |
d3cac66d KZ |
19146 | msgstr "" |
19147 | ||
251e171e | 19148 | #: sys-utils/zramctl.c:380 |
d3cac66d KZ |
19149 | #, fuzzy |
19150 | msgid "Failed to parse mm_stat" | |
19151 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19152 | ||
251e171e | 19153 | #: sys-utils/zramctl.c:541 |
6bbace6d KZ |
19154 | #, fuzzy, c-format |
19155 | msgid "" | |
19156 | " %1$s [options] <device>\n" | |
19157 | " %1$s -r <device> [...]\n" | |
19158 | " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" | |
19159 | msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" | |
19160 | ||
251e171e | 19161 | #: sys-utils/zramctl.c:547 |
6bbace6d KZ |
19162 | msgid "Set up and control zram devices.\n" |
19163 | msgstr "" | |
19164 | ||
251e171e | 19165 | #: sys-utils/zramctl.c:550 |
80bbf3b5 | 19166 | msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" |
6bbace6d KZ |
19167 | msgstr "" |
19168 | ||
251e171e | 19169 | #: sys-utils/zramctl.c:551 |
6bbace6d KZ |
19170 | #, fuzzy |
19171 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
19172 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
19173 | ||
251e171e | 19174 | #: sys-utils/zramctl.c:552 |
6bbace6d KZ |
19175 | #, fuzzy |
19176 | msgid " -f, --find find a free device\n" | |
19177 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
19178 | ||
251e171e | 19179 | #: sys-utils/zramctl.c:553 |
6bbace6d KZ |
19180 | #, fuzzy |
19181 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
19182 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
19183 | ||
251e171e | 19184 | #: sys-utils/zramctl.c:554 |
6bbace6d KZ |
19185 | #, fuzzy |
19186 | msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" | |
19187 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
19188 | ||
251e171e KZ |
19189 | #: sys-utils/zramctl.c:555 |
19190 | #, fuzzy | |
19191 | msgid " --output-all output all columns\n" | |
19192 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
19193 | ||
19194 | #: sys-utils/zramctl.c:556 | |
6bbace6d KZ |
19195 | #, fuzzy |
19196 | msgid " --raw use raw status output format\n" | |
19197 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
19198 | ||
251e171e | 19199 | #: sys-utils/zramctl.c:557 |
6bbace6d KZ |
19200 | #, fuzzy |
19201 | msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" | |
19202 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
19203 | ||
251e171e | 19204 | #: sys-utils/zramctl.c:558 |
6bbace6d KZ |
19205 | #, fuzzy |
19206 | msgid " -s, --size <size> device size\n" | |
19207 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
19208 | ||
251e171e | 19209 | #: sys-utils/zramctl.c:559 |
6bbace6d KZ |
19210 | #, fuzzy |
19211 | msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" | |
19212 | msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran" | |
19213 | ||
251e171e | 19214 | #: sys-utils/zramctl.c:651 |
6bbace6d KZ |
19215 | #, fuzzy |
19216 | msgid "failed to parse streams" | |
19217 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19218 | ||
251e171e | 19219 | #: sys-utils/zramctl.c:673 |
6bbace6d KZ |
19220 | #, fuzzy |
19221 | msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" | |
19222 | msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
19223 | ||
251e171e | 19224 | #: sys-utils/zramctl.c:679 |
6bbace6d KZ |
19225 | msgid "only one <device> at a time is allowed" |
19226 | msgstr "" | |
19227 | ||
251e171e | 19228 | #: sys-utils/zramctl.c:682 |
6bbace6d KZ |
19229 | msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" |
19230 | msgstr "" | |
19231 | ||
251e171e | 19232 | #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744 |
6bbace6d KZ |
19233 | #, fuzzy, c-format |
19234 | msgid "%s: failed to reset" | |
19235 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19236 | ||
251e171e | 19237 | #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734 |
6bbace6d KZ |
19238 | msgid "no free zram device found" |
19239 | msgstr "" | |
19240 | ||
251e171e | 19241 | #: sys-utils/zramctl.c:748 |
6bbace6d KZ |
19242 | #, fuzzy, c-format |
19243 | msgid "%s: failed to set number of streams" | |
19244 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19245 | ||
251e171e | 19246 | #: sys-utils/zramctl.c:752 |
6bbace6d KZ |
19247 | #, fuzzy, c-format |
19248 | msgid "%s: failed to set algorithm" | |
19249 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19250 | ||
251e171e | 19251 | #: sys-utils/zramctl.c:755 |
6bbace6d KZ |
19252 | #, fuzzy, c-format |
19253 | msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" | |
19254 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19255 | ||
da3223a3 | 19256 | #: term-utils/agetty.c:489 |
0ed2f80b KZ |
19257 | #, c-format |
19258 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
8b4ccda1 KZ |
19259 | msgstr "" |
19260 | ||
8f9f4431 | 19261 | #: term-utils/agetty.c:546 |
0ed2f80b KZ |
19262 | #, fuzzy, c-format |
19263 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" | |
19264 | msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m" | |
8b4ccda1 | 19265 | |
8f9f4431 | 19266 | #: term-utils/agetty.c:549 |
0ed2f80b KZ |
19267 | #, fuzzy, c-format |
19268 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
19269 | msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
8b4ccda1 | 19270 | |
8f9f4431 | 19271 | #: term-utils/agetty.c:552 |
0ed2f80b KZ |
19272 | #, fuzzy, c-format |
19273 | msgid "%s: can't change process priority: %m" | |
19274 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" | |
3406942e | 19275 | |
8f9f4431 | 19276 | #: term-utils/agetty.c:563 |
0ed2f80b KZ |
19277 | #, c-format |
19278 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
19279 | msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m" | |
3406942e | 19280 | |
8f9f4431 KZ |
19281 | #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457 |
19282 | #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522 | |
47e2781d | 19283 | #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2205 term-utils/agetty.c:2774 |
0ed2f80b KZ |
19284 | #, fuzzy, c-format |
19285 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
19286 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
3406942e | 19287 | |
8f9f4431 | 19288 | #: term-utils/agetty.c:684 |
49b90d82 KZ |
19289 | #, fuzzy, c-format |
19290 | msgid "%s from %s" | |
19291 | msgstr "%s de %s\n" | |
19292 | ||
8f9f4431 | 19293 | #: term-utils/agetty.c:768 |
98db6bb5 KZ |
19294 | #, fuzzy |
19295 | msgid "invalid delay argument" | |
19296 | msgstr "identificador invàlid" | |
19297 | ||
8f9f4431 | 19298 | #: term-utils/agetty.c:806 |
3406942e | 19299 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19300 | msgid "invalid argument of --local-line" |
19301 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
3406942e | 19302 | |
8f9f4431 | 19303 | #: term-utils/agetty.c:825 |
98db6bb5 KZ |
19304 | #, fuzzy |
19305 | msgid "invalid nice argument" | |
19306 | msgstr "identificador invàlid" | |
3406942e | 19307 | |
8f9f4431 | 19308 | #: term-utils/agetty.c:926 |
0ed2f80b KZ |
19309 | #, c-format |
19310 | msgid "bad speed: %s" | |
19311 | msgstr "velocitat incorrecta: %s" | |
3406942e | 19312 | |
8f9f4431 | 19313 | #: term-utils/agetty.c:928 |
0ed2f80b KZ |
19314 | msgid "too many alternate speeds" |
19315 | msgstr "massa velocitats alternatives" | |
3406942e | 19316 | |
8f9f4431 | 19317 | #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092 |
3406942e | 19318 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19319 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
19320 | msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m" | |
3406942e | 19321 | |
8f9f4431 | 19322 | #: term-utils/agetty.c:1058 |
3406942e | 19323 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19324 | msgid "/dev/%s: not a character device" |
19325 | msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" | |
3406942e | 19326 | |
8f9f4431 | 19327 | #: term-utils/agetty.c:1060 |
3406942e | 19328 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19329 | msgid "/dev/%s: not a tty" |
19330 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
3406942e | 19331 | |
8f9f4431 | 19332 | #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096 |
0ed2f80b KZ |
19333 | #, fuzzy, c-format |
19334 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
19335 | msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m" | |
3406942e | 19336 | |
8f9f4431 | 19337 | #: term-utils/agetty.c:1086 |
0ed2f80b KZ |
19338 | #, fuzzy, c-format |
19339 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" | |
19340 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
3406942e | 19341 | |
8f9f4431 | 19342 | #: term-utils/agetty.c:1107 |
3406942e | 19343 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19344 | msgid "%s: not open for read/write" |
19345 | msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" | |
3406942e | 19346 | |
8f9f4431 | 19347 | #: term-utils/agetty.c:1112 |
3406942e | 19348 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19349 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
19350 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" | |
3406942e | 19351 | |
8f9f4431 | 19352 | #: term-utils/agetty.c:1126 |
0ed2f80b KZ |
19353 | #, c-format |
19354 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
19355 | msgstr "%s: problema de dup: %m" | |
19356 | ||
8f9f4431 | 19357 | #: term-utils/agetty.c:1143 |
3406942e | 19358 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19359 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
19360 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
3406942e | 19361 | |
8f9f4431 | 19362 | #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383 |
0ed2f80b KZ |
19363 | #, fuzzy, c-format |
19364 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
19365 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
3406942e | 19366 | |
8f9f4431 | 19367 | #: term-utils/agetty.c:1502 |
d3cac66d KZ |
19368 | #, fuzzy |
19369 | msgid "cannot open os-release file" | |
19370 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
19371 | ||
8f9f4431 | 19372 | #: term-utils/agetty.c:1669 |
3406942e | 19373 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
19374 | msgid "failed to create reload file: %s: %m" |
19375 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
3406942e | 19376 | |
47e2781d | 19377 | #: term-utils/agetty.c:1936 |
0ed2f80b | 19378 | msgid "[press ENTER to login]" |
3406942e KZ |
19379 | msgstr "" |
19380 | ||
47e2781d | 19381 | #: term-utils/agetty.c:1963 |
0ed2f80b | 19382 | msgid "Num Lock off" |
3406942e KZ |
19383 | msgstr "" |
19384 | ||
47e2781d | 19385 | #: term-utils/agetty.c:1966 |
0ed2f80b | 19386 | msgid "Num Lock on" |
3406942e KZ |
19387 | msgstr "" |
19388 | ||
47e2781d | 19389 | #: term-utils/agetty.c:1969 |
0ed2f80b KZ |
19390 | msgid "Caps Lock on" |
19391 | msgstr "" | |
3406942e | 19392 | |
47e2781d | 19393 | #: term-utils/agetty.c:1972 |
0ed2f80b KZ |
19394 | msgid "Scroll Lock on" |
19395 | msgstr "" | |
19396 | ||
47e2781d | 19397 | #: term-utils/agetty.c:1975 |
3406942e | 19398 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19399 | msgid "" |
19400 | "Hint: %s\n" | |
19401 | "\n" | |
19402 | msgstr "tipus: %s\n" | |
3406942e | 19403 | |
47e2781d | 19404 | #: term-utils/agetty.c:2117 |
3406942e | 19405 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19406 | msgid "%s: read: %m" |
19407 | msgstr "%s: lectura: %m" | |
19408 | ||
47e2781d | 19409 | #: term-utils/agetty.c:2181 |
0ed2f80b KZ |
19410 | #, c-format |
19411 | msgid "%s: input overrun" | |
19412 | msgstr "%s: desbordament de l'entrada" | |
19413 | ||
47e2781d | 19414 | #: term-utils/agetty.c:2201 term-utils/agetty.c:2209 |
0ed2f80b KZ |
19415 | #, c-format |
19416 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
3406942e KZ |
19417 | msgstr "" |
19418 | ||
47e2781d | 19419 | #: term-utils/agetty.c:2215 |
3406942e | 19420 | #, c-format |
0ed2f80b | 19421 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" |
3406942e KZ |
19422 | msgstr "" |
19423 | ||
47e2781d | 19424 | #: term-utils/agetty.c:2300 |
0ed2f80b KZ |
19425 | #, fuzzy, c-format |
19426 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
19427 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
19428 | ||
47e2781d | 19429 | #: term-utils/agetty.c:2338 |
3406942e | 19430 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
19431 | msgid "" |
19432 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" | |
19433 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
3406942e KZ |
19434 | msgstr "" |
19435 | ||
47e2781d | 19436 | #: term-utils/agetty.c:2342 |
6bbace6d KZ |
19437 | msgid "Open a terminal and set its mode.\n" |
19438 | msgstr "" | |
19439 | ||
47e2781d | 19440 | #: term-utils/agetty.c:2345 |
3406942e | 19441 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19442 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
19443 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
3406942e | 19444 | |
47e2781d | 19445 | #: term-utils/agetty.c:2346 |
0ed2f80b | 19446 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
3406942e KZ |
19447 | msgstr "" |
19448 | ||
47e2781d | 19449 | #: term-utils/agetty.c:2347 |
0ed2f80b KZ |
19450 | #, fuzzy |
19451 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
19452 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
19453 | ||
47e2781d | 19454 | #: term-utils/agetty.c:2348 |
0ed2f80b KZ |
19455 | #, fuzzy |
19456 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" | |
19457 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
19458 | ||
47e2781d | 19459 | #: term-utils/agetty.c:2349 |
0ed2f80b | 19460 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
3406942e KZ |
19461 | msgstr "" |
19462 | ||
47e2781d | 19463 | #: term-utils/agetty.c:2350 |
0ed2f80b | 19464 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
3406942e KZ |
19465 | msgstr "" |
19466 | ||
47e2781d | 19467 | #: term-utils/agetty.c:2351 |
0ed2f80b KZ |
19468 | #, fuzzy |
19469 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
3406942e | 19470 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
19471 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" |
19472 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
3406942e | 19473 | |
47e2781d | 19474 | #: term-utils/agetty.c:2352 |
0ed2f80b KZ |
19475 | #, fuzzy |
19476 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
19477 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
19478 | ||
47e2781d | 19479 | #: term-utils/agetty.c:2353 |
0ed2f80b KZ |
19480 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
19481 | msgstr "" | |
19482 | ||
47e2781d | 19483 | #: term-utils/agetty.c:2354 |
0ed2f80b KZ |
19484 | #, fuzzy |
19485 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
19486 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
19487 | ||
47e2781d | 19488 | #: term-utils/agetty.c:2355 |
0ed2f80b KZ |
19489 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
19490 | msgstr "" | |
19491 | ||
47e2781d | 19492 | #: term-utils/agetty.c:2356 |
0ed2f80b KZ |
19493 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
19494 | msgstr "" | |
19495 | ||
47e2781d | 19496 | #: term-utils/agetty.c:2357 |
0ed2f80b | 19497 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
3406942e KZ |
19498 | msgstr "" |
19499 | ||
47e2781d | 19500 | #: term-utils/agetty.c:2358 |
0ed2f80b KZ |
19501 | #, fuzzy |
19502 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
19503 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
3406942e | 19504 | |
47e2781d | 19505 | #: term-utils/agetty.c:2359 |
8b4ccda1 | 19506 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19507 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" |
19508 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
8b4ccda1 | 19509 | |
47e2781d | 19510 | #: term-utils/agetty.c:2360 |
0ed2f80b KZ |
19511 | #, fuzzy |
19512 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
19513 | msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" | |
8b4ccda1 | 19514 | |
47e2781d | 19515 | #: term-utils/agetty.c:2361 |
0ed2f80b KZ |
19516 | #, fuzzy |
19517 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
19518 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
8b4ccda1 | 19519 | |
47e2781d | 19520 | #: term-utils/agetty.c:2362 |
0ed2f80b | 19521 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
8b4ccda1 KZ |
19522 | msgstr "" |
19523 | ||
47e2781d | 19524 | #: term-utils/agetty.c:2363 |
0ed2f80b KZ |
19525 | #, fuzzy |
19526 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
19527 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8b4ccda1 | 19528 | |
47e2781d | 19529 | #: term-utils/agetty.c:2364 |
0ed2f80b | 19530 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
8b4ccda1 KZ |
19531 | msgstr "" |
19532 | ||
47e2781d | 19533 | #: term-utils/agetty.c:2365 |
0ed2f80b | 19534 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
8b4ccda1 KZ |
19535 | msgstr "" |
19536 | ||
47e2781d | 19537 | #: term-utils/agetty.c:2366 |
0ed2f80b | 19538 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
8b4ccda1 KZ |
19539 | msgstr "" |
19540 | ||
47e2781d | 19541 | #: term-utils/agetty.c:2367 |
0ed2f80b KZ |
19542 | #, fuzzy |
19543 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
19544 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8b4ccda1 | 19545 | |
47e2781d | 19546 | #: term-utils/agetty.c:2368 |
0ed2f80b KZ |
19547 | #, fuzzy |
19548 | msgid " --nohints do not print hints\n" | |
19549 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
19550 | ||
47e2781d | 19551 | #: term-utils/agetty.c:2369 |
0ed2f80b KZ |
19552 | #, fuzzy |
19553 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
19554 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
19555 | ||
47e2781d | 19556 | #: term-utils/agetty.c:2370 |
0ed2f80b | 19557 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
8b4ccda1 KZ |
19558 | msgstr "" |
19559 | ||
47e2781d | 19560 | #: term-utils/agetty.c:2371 |
0ed2f80b | 19561 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
3406942e KZ |
19562 | msgstr "" |
19563 | ||
47e2781d | 19564 | #: term-utils/agetty.c:2372 |
0ed2f80b | 19565 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
8b4ccda1 KZ |
19566 | msgstr "" |
19567 | ||
47e2781d | 19568 | #: term-utils/agetty.c:2373 |
0ed2f80b | 19569 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" |
8b4ccda1 KZ |
19570 | msgstr "" |
19571 | ||
47e2781d | 19572 | #: term-utils/agetty.c:2374 |
8b4ccda1 | 19573 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 19574 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" |
8b4ccda1 KZ |
19575 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
19576 | ||
47e2781d | 19577 | #: term-utils/agetty.c:2375 |
0ed2f80b KZ |
19578 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" |
19579 | msgstr "" | |
19580 | ||
47e2781d | 19581 | #: term-utils/agetty.c:2376 |
6bbace6d KZ |
19582 | #, fuzzy |
19583 | msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" | |
19584 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
19585 | ||
47e2781d | 19586 | #: term-utils/agetty.c:2377 |
0ed2f80b | 19587 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
19588 | msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" |
19589 | msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" | |
0ed2f80b | 19590 | |
47e2781d | 19591 | #: term-utils/agetty.c:2731 |
55032d70 | 19592 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19593 | msgid "%d user" |
19594 | msgid_plural "%d users" | |
19595 | msgstr[0] "usuari" | |
19596 | msgstr[1] "usuari" | |
55032d70 | 19597 | |
47e2781d | 19598 | #: term-utils/agetty.c:2862 |
55032d70 | 19599 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19600 | msgid "checkname failed: %m" |
19601 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
55032d70 | 19602 | |
47e2781d | 19603 | #: term-utils/agetty.c:2874 |
6bbace6d | 19604 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 19605 | msgid "cannot touch file %s" |
6bbace6d KZ |
19606 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" |
19607 | ||
47e2781d | 19608 | #: term-utils/agetty.c:2878 |
6bbace6d KZ |
19609 | msgid "--reload is unsupported on your system" |
19610 | msgstr "" | |
19611 | ||
49b90d82 | 19612 | #: term-utils/mesg.c:76 |
55032d70 | 19613 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19614 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
19615 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
19616 | ||
49b90d82 | 19617 | #: term-utils/mesg.c:79 |
6bbace6d KZ |
19618 | msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" |
19619 | msgstr "" | |
19620 | ||
49b90d82 | 19621 | #: term-utils/mesg.c:82 |
0ed2f80b KZ |
19622 | #, fuzzy |
19623 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
19624 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
55032d70 | 19625 | |
251e171e KZ |
19626 | #: term-utils/mesg.c:126 |
19627 | msgid "no tty" | |
19628 | msgstr "" | |
19629 | ||
19630 | #: term-utils/mesg.c:130 | |
55032d70 | 19631 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19632 | msgid "ttyname failed" |
19633 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
19634 | ||
19635 | # FIXME 'y' untranslateable? | |
251e171e | 19636 | #: term-utils/mesg.c:139 |
0ed2f80b KZ |
19637 | #, fuzzy |
19638 | msgid "is y" | |
19639 | msgstr "és y\n" | |
19640 | ||
19641 | # FIXME 'n' untranslateable? | |
251e171e | 19642 | #: term-utils/mesg.c:142 |
0ed2f80b KZ |
19643 | #, fuzzy |
19644 | msgid "is n" | |
19645 | msgstr "és n\n" | |
55032d70 | 19646 | |
251e171e | 19647 | #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160 |
55032d70 | 19648 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
19649 | msgid "change %s mode failed" |
19650 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
55032d70 | 19651 | |
251e171e | 19652 | #: term-utils/mesg.c:155 |
0ed2f80b | 19653 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
55032d70 KZ |
19654 | msgstr "" |
19655 | ||
251e171e | 19656 | #: term-utils/mesg.c:162 |
0ed2f80b | 19657 | msgid "write access to your terminal is denied" |
55032d70 KZ |
19658 | msgstr "" |
19659 | ||
251e171e | 19660 | #: term-utils/script.c:164 |
0ed2f80b KZ |
19661 | #, fuzzy, c-format |
19662 | msgid " %s [options] [file]\n" | |
19663 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
55032d70 | 19664 | |
251e171e | 19665 | #: term-utils/script.c:167 |
6bbace6d KZ |
19666 | msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" |
19667 | msgstr "" | |
19668 | ||
251e171e | 19669 | #: term-utils/script.c:170 |
0ed2f80b | 19670 | msgid "" |
49b90d82 KZ |
19671 | " -a, --append append the output\n" |
19672 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
19673 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
19674 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
19675 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
251e171e | 19676 | " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n" |
49b90d82 KZ |
19677 | " -q, --quiet be quiet\n" |
19678 | " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n" | |
55032d70 KZ |
19679 | msgstr "" |
19680 | ||
251e171e KZ |
19681 | #: term-utils/script.c:196 |
19682 | #, fuzzy, c-format | |
19683 | msgid "Script started on %s [" | |
19684 | msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s" | |
19685 | ||
19686 | #: term-utils/script.c:210 | |
19687 | #, c-format | |
19688 | msgid "<not executed on terminal>" | |
19689 | msgstr "" | |
19690 | ||
19691 | #: term-utils/script.c:228 | |
19692 | #, fuzzy, c-format | |
19693 | msgid "" | |
19694 | "\n" | |
19695 | "Script done on %s [<%s>]\n" | |
19696 | msgstr "" | |
19697 | "\n" | |
19698 | "S'ha finalitzat l'execució de script a %s" | |
19699 | ||
19700 | #: term-utils/script.c:230 | |
19701 | #, fuzzy, c-format | |
19702 | msgid "" | |
19703 | "\n" | |
19704 | "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" | |
19705 | msgstr "" | |
19706 | "\n" | |
19707 | "S'ha finalitzat l'execució de script a %s" | |
19708 | ||
19709 | #: term-utils/script.c:241 | |
d3cac66d KZ |
19710 | #, fuzzy, c-format |
19711 | msgid "" | |
19712 | "output file `%s' is a link\n" | |
19713 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
19714 | "Program not started." | |
19715 | msgstr "" | |
19716 | "Avís: «%s» és un enllaç.\n" | |
19717 | "Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n" | |
19718 | "No s'ha executat script.\n" | |
19719 | ||
251e171e | 19720 | #: term-utils/script.c:286 |
0ed2f80b | 19721 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
19722 | msgid "Script done, file is %s\n" |
19723 | msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n" | |
19724 | ||
251e171e | 19725 | #: term-utils/script.c:353 |
d3cac66d KZ |
19726 | #, fuzzy |
19727 | msgid "cannot write script file" | |
19728 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
19729 | ||
251e171e | 19730 | #: term-utils/script.c:457 |
d3cac66d | 19731 | #, c-format |
251e171e | 19732 | msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n" |
d3cac66d | 19733 | msgstr "" |
55032d70 | 19734 | |
251e171e KZ |
19735 | #: term-utils/script.c:459 |
19736 | msgid "max output size exceeded" | |
19737 | msgstr "" | |
55032d70 | 19738 | |
251e171e KZ |
19739 | #: term-utils/script.c:509 |
19740 | #, c-format | |
0ed2f80b KZ |
19741 | msgid "" |
19742 | "\n" | |
251e171e | 19743 | "Session terminated.\n" |
55032d70 KZ |
19744 | msgstr "" |
19745 | ||
251e171e | 19746 | #: term-utils/script.c:713 |
0ed2f80b KZ |
19747 | #, fuzzy |
19748 | msgid "openpty failed" | |
19749 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
55032d70 | 19750 | |
251e171e | 19751 | #: term-utils/script.c:751 |
0ed2f80b KZ |
19752 | #, fuzzy |
19753 | msgid "out of pty's" | |
19754 | msgstr "No queden pty\n" | |
55032d70 | 19755 | |
251e171e KZ |
19756 | #: term-utils/script.c:818 |
19757 | #, fuzzy | |
19758 | msgid "failed to parse output limit size" | |
19759 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19760 | ||
19761 | #: term-utils/script.c:854 | |
d3cac66d KZ |
19762 | #, c-format |
19763 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
19764 | msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n" | |
19765 | ||
49b90d82 | 19766 | #: term-utils/scriptreplay.c:44 |
0ed2f80b KZ |
19767 | #, c-format |
19768 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" | |
55032d70 KZ |
19769 | msgstr "" |
19770 | ||
49b90d82 | 19771 | #: term-utils/scriptreplay.c:48 |
6bbace6d KZ |
19772 | msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" |
19773 | msgstr "" | |
19774 | ||
49b90d82 | 19775 | #: term-utils/scriptreplay.c:51 |
55032d70 | 19776 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
19777 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
19778 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
19779 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
19780 | " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" | |
55032d70 KZ |
19781 | msgstr "" |
19782 | ||
49b90d82 | 19783 | #: term-utils/scriptreplay.c:113 |
0ed2f80b KZ |
19784 | #, fuzzy |
19785 | msgid "write to stdout failed" | |
19786 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
19787 | ||
49b90d82 | 19788 | #: term-utils/scriptreplay.c:119 |
55032d70 | 19789 | #, c-format |
0ed2f80b | 19790 | msgid "unexpected end of file on %s" |
55032d70 KZ |
19791 | msgstr "" |
19792 | ||
49b90d82 | 19793 | #: term-utils/scriptreplay.c:121 |
0ed2f80b KZ |
19794 | #, fuzzy, c-format |
19795 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
19796 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
19797 | ||
49b90d82 | 19798 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
0ed2f80b KZ |
19799 | #, fuzzy |
19800 | msgid "wrong number of arguments" | |
19801 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
19802 | ||
49b90d82 | 19803 | #: term-utils/scriptreplay.c:216 |
0ed2f80b KZ |
19804 | #, fuzzy, c-format |
19805 | msgid "failed to read timing file %s" | |
19806 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
19807 | ||
49b90d82 | 19808 | #: term-utils/scriptreplay.c:218 |
55032d70 | 19809 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 19810 | msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" |
0ed2f80b | 19811 | msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" |
55032d70 | 19812 | |
12e29c71 | 19813 | #: term-utils/setterm.c:237 |
55032d70 | 19814 | #, c-format |
0ed2f80b | 19815 | msgid "argument error: bright %s is not supported" |
55032d70 KZ |
19816 | msgstr "" |
19817 | ||
12e29c71 | 19818 | #: term-utils/setterm.c:326 |
0ed2f80b KZ |
19819 | #, fuzzy |
19820 | msgid "too many tabs" | |
19821 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
55032d70 | 19822 | |
49b90d82 | 19823 | #: term-utils/setterm.c:382 |
6bbace6d KZ |
19824 | msgid "Set the attributes of a terminal.\n" |
19825 | msgstr "" | |
19826 | ||
49b90d82 | 19827 | #: term-utils/setterm.c:385 |
0ed2f80b | 19828 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" |
55032d70 KZ |
19829 | msgstr "" |
19830 | ||
49b90d82 | 19831 | #: term-utils/setterm.c:386 |
0ed2f80b | 19832 | #, fuzzy |
21dcf21a | 19833 | msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" |
0ed2f80b | 19834 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
55032d70 | 19835 | |
49b90d82 | 19836 | #: term-utils/setterm.c:387 |
ebe345d1 KZ |
19837 | #, fuzzy |
19838 | msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" | |
19839 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
19840 | ||
49b90d82 | 19841 | #: term-utils/setterm.c:388 |
0ed2f80b KZ |
19842 | #, fuzzy |
19843 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" | |
19844 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
19845 | ||
49b90d82 | 19846 | #: term-utils/setterm.c:389 |
0ed2f80b KZ |
19847 | #, fuzzy |
19848 | msgid " --default use default terminal settings\n" | |
19849 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
19850 | ||
49b90d82 | 19851 | #: term-utils/setterm.c:390 |
0ed2f80b | 19852 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" |
55032d70 KZ |
19853 | msgstr "" |
19854 | ||
49b90d82 | 19855 | #: term-utils/setterm.c:391 |
55032d70 | 19856 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19857 | msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" |
19858 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
55032d70 | 19859 | |
49b90d82 | 19860 | #: term-utils/setterm.c:392 |
55032d70 | 19861 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19862 | msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" |
19863 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
55032d70 | 19864 | |
49b90d82 | 19865 | #: term-utils/setterm.c:393 |
0ed2f80b | 19866 | msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" |
55032d70 KZ |
19867 | msgstr "" |
19868 | ||
49b90d82 | 19869 | #: term-utils/setterm.c:394 |
0ed2f80b KZ |
19870 | #, fuzzy |
19871 | msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" | |
19872 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
55032d70 | 19873 | |
49b90d82 | 19874 | #: term-utils/setterm.c:395 |
0ed2f80b | 19875 | msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" |
55032d70 KZ |
19876 | msgstr "" |
19877 | ||
49b90d82 | 19878 | #: term-utils/setterm.c:396 |
21dcf21a | 19879 | msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" |
55032d70 KZ |
19880 | msgstr "" |
19881 | ||
49b90d82 | 19882 | #: term-utils/setterm.c:397 |
21dcf21a | 19883 | msgid " --background default|<color> set background color\n" |
0ed2f80b | 19884 | msgstr "" |
55032d70 | 19885 | |
49b90d82 | 19886 | #: term-utils/setterm.c:398 |
21dcf21a | 19887 | msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" |
55032d70 KZ |
19888 | msgstr "" |
19889 | ||
49b90d82 | 19890 | #: term-utils/setterm.c:399 |
21dcf21a | 19891 | msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" |
55032d70 KZ |
19892 | msgstr "" |
19893 | ||
49b90d82 | 19894 | #: term-utils/setterm.c:400 |
21dcf21a | 19895 | msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" |
55032d70 KZ |
19896 | msgstr "" |
19897 | ||
49b90d82 | 19898 | #: term-utils/setterm.c:401 |
55032d70 | 19899 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19900 | msgid " --bold [on|off] bold\n" |
19901 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
55032d70 | 19902 | |
49b90d82 | 19903 | #: term-utils/setterm.c:402 |
55032d70 | 19904 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19905 | msgid " --half-bright [on|off] dim\n" |
19906 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
55032d70 | 19907 | |
49b90d82 | 19908 | #: term-utils/setterm.c:403 |
0ed2f80b | 19909 | msgid " --blink [on|off] blink\n" |
55032d70 KZ |
19910 | msgstr "" |
19911 | ||
49b90d82 | 19912 | #: term-utils/setterm.c:404 |
55032d70 | 19913 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19914 | msgid " --underline [on|off] underline\n" |
19915 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
55032d70 | 19916 | |
49b90d82 | 19917 | #: term-utils/setterm.c:405 |
0ed2f80b | 19918 | msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" |
55032d70 KZ |
19919 | msgstr "" |
19920 | ||
49b90d82 | 19921 | #: term-utils/setterm.c:406 |
55032d70 | 19922 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19923 | msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" |
19924 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
55032d70 | 19925 | |
49b90d82 | 19926 | #: term-utils/setterm.c:407 |
0ed2f80b | 19927 | #, fuzzy |
21dcf21a | 19928 | msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" |
0ed2f80b KZ |
19929 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
19930 | ||
49b90d82 | 19931 | #: term-utils/setterm.c:408 |
21dcf21a KZ |
19932 | #, fuzzy |
19933 | msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" | |
19934 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
55032d70 | 19935 | |
49b90d82 | 19936 | #: term-utils/setterm.c:409 |
55032d70 | 19937 | #, fuzzy |
21dcf21a | 19938 | msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" |
0ed2f80b | 19939 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
55032d70 | 19940 | |
49b90d82 | 19941 | #: term-utils/setterm.c:410 |
21dcf21a | 19942 | msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" |
55032d70 KZ |
19943 | msgstr "" |
19944 | ||
49b90d82 | 19945 | #: term-utils/setterm.c:411 |
21dcf21a | 19946 | msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" |
55032d70 KZ |
19947 | msgstr "" |
19948 | ||
49b90d82 | 19949 | #: term-utils/setterm.c:412 |
21dcf21a | 19950 | msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" |
55032d70 KZ |
19951 | msgstr "" |
19952 | ||
49b90d82 | 19953 | #: term-utils/setterm.c:413 |
21dcf21a | 19954 | msgid " --file <filename> name of the dump file\n" |
55032d70 KZ |
19955 | msgstr "" |
19956 | ||
49b90d82 | 19957 | #: term-utils/setterm.c:414 |
55032d70 | 19958 | #, fuzzy |
21dcf21a | 19959 | msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" |
0ed2f80b | 19960 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
55032d70 | 19961 | |
49b90d82 | 19962 | #: term-utils/setterm.c:415 |
0ed2f80b | 19963 | #, fuzzy |
21dcf21a | 19964 | msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" |
0ed2f80b | 19965 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
55032d70 | 19966 | |
49b90d82 | 19967 | #: term-utils/setterm.c:416 |
55032d70 | 19968 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19969 | msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" |
19970 | msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
55032d70 | 19971 | |
49b90d82 | 19972 | #: term-utils/setterm.c:417 |
0ed2f80b KZ |
19973 | #, fuzzy |
19974 | msgid " set vesa powersaving features\n" | |
19975 | msgstr " Primer Últim\n" | |
19976 | ||
49b90d82 | 19977 | #: term-utils/setterm.c:418 |
0ed2f80b | 19978 | msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" |
55032d70 KZ |
19979 | msgstr "" |
19980 | ||
49b90d82 | 19981 | #: term-utils/setterm.c:419 |
0ed2f80b KZ |
19982 | msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" |
19983 | msgstr "" | |
55032d70 | 19984 | |
49b90d82 | 19985 | #: term-utils/setterm.c:420 |
0ed2f80b | 19986 | msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" |
55032d70 KZ |
19987 | msgstr "" |
19988 | ||
49b90d82 | 19989 | #: term-utils/setterm.c:431 |
0ed2f80b KZ |
19990 | msgid "duplicate use of an option" |
19991 | msgstr "" | |
19992 | ||
49b90d82 | 19993 | #: term-utils/setterm.c:740 |
55032d70 | 19994 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
19995 | msgid "cannot force blank" |
19996 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
55032d70 | 19997 | |
49b90d82 | 19998 | #: term-utils/setterm.c:745 |
0ed2f80b KZ |
19999 | #, fuzzy |
20000 | msgid "cannot force unblank" | |
20001 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
55032d70 | 20002 | |
49b90d82 | 20003 | #: term-utils/setterm.c:751 |
55032d70 | 20004 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20005 | msgid "cannot get blank status" |
20006 | msgstr "no es pot obrir %s\n" | |
55032d70 | 20007 | |
49b90d82 | 20008 | #: term-utils/setterm.c:777 |
0ed2f80b | 20009 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 20010 | msgid "cannot open dump file %s for output" |
0ed2f80b | 20011 | msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n" |
55032d70 | 20012 | |
49b90d82 | 20013 | #: term-utils/setterm.c:819 |
0ed2f80b KZ |
20014 | #, fuzzy, c-format |
20015 | msgid "terminal %s does not support %s" | |
20016 | msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
55032d70 | 20017 | |
49b90d82 | 20018 | #: term-utils/setterm.c:857 |
ebe345d1 KZ |
20019 | #, fuzzy |
20020 | msgid "select failed" | |
20021 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
20022 | ||
49b90d82 | 20023 | #: term-utils/setterm.c:883 |
ebe345d1 KZ |
20024 | #, fuzzy |
20025 | msgid "stdin does not refer to a terminal" | |
20026 | msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n" | |
20027 | ||
49b90d82 | 20028 | #: term-utils/setterm.c:911 |
ebe345d1 KZ |
20029 | #, fuzzy, c-format |
20030 | msgid "invalid cursor position: %s" | |
20031 | msgstr "identificador invàlid" | |
20032 | ||
49b90d82 | 20033 | #: term-utils/setterm.c:933 |
ebe345d1 KZ |
20034 | #, fuzzy |
20035 | msgid "reset failed" | |
20036 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
20037 | ||
49b90d82 | 20038 | #: term-utils/setterm.c:1097 |
0ed2f80b KZ |
20039 | #, fuzzy |
20040 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
20041 | msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n" | |
55032d70 | 20042 | |
49b90d82 | 20043 | #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125 |
0ed2f80b KZ |
20044 | #, fuzzy |
20045 | msgid "klogctl error" | |
20046 | msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n" | |
55032d70 | 20047 | |
49b90d82 | 20048 | #: term-utils/setterm.c:1146 |
0ed2f80b KZ |
20049 | #, fuzzy |
20050 | msgid "$TERM is not defined." | |
20051 | msgstr "%s: $TERM no està definit.\n" | |
55032d70 | 20052 | |
49b90d82 | 20053 | #: term-utils/setterm.c:1153 |
0ed2f80b | 20054 | msgid "terminfo database cannot be found" |
55032d70 KZ |
20055 | msgstr "" |
20056 | ||
49b90d82 | 20057 | #: term-utils/setterm.c:1155 |
0ed2f80b KZ |
20058 | #, fuzzy, c-format |
20059 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
20060 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" | |
55032d70 | 20061 | |
49b90d82 | 20062 | #: term-utils/setterm.c:1157 |
0ed2f80b | 20063 | msgid "terminal is hardcopy" |
55032d70 KZ |
20064 | msgstr "" |
20065 | ||
0ed2f80b | 20066 | #: term-utils/ttymsg.c:81 |
55032d70 | 20067 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
20068 | msgid "internal error: too many iov's" |
20069 | msgstr "error intern" | |
55032d70 | 20070 | |
0ed2f80b KZ |
20071 | #: term-utils/ttymsg.c:94 |
20072 | #, c-format | |
20073 | msgid "excessively long line arg" | |
20074 | msgstr "la línia d'arguments és massa llarga" | |
55032d70 | 20075 | |
0ed2f80b KZ |
20076 | #: term-utils/ttymsg.c:108 |
20077 | #, fuzzy, c-format | |
20078 | msgid "open failed" | |
20079 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
3406942e | 20080 | |
0ed2f80b KZ |
20081 | #: term-utils/ttymsg.c:147 |
20082 | #, fuzzy, c-format | |
20083 | msgid "fork: %m" | |
20084 | msgstr "bifurcació: %s" | |
8d398470 | 20085 | |
0ed2f80b KZ |
20086 | #: term-utils/ttymsg.c:149 |
20087 | #, c-format | |
20088 | msgid "cannot fork" | |
20089 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
3406942e | 20090 | |
0ed2f80b KZ |
20091 | #: term-utils/ttymsg.c:182 |
20092 | #, c-format | |
20093 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
55032d70 KZ |
20094 | msgstr "" |
20095 | ||
49b90d82 | 20096 | #: term-utils/wall.c:86 |
0ed2f80b KZ |
20097 | #, fuzzy, c-format |
20098 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
20099 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
55032d70 | 20100 | |
49b90d82 | 20101 | #: term-utils/wall.c:89 |
6bbace6d KZ |
20102 | msgid "Write a message to all users.\n" |
20103 | msgstr "" | |
20104 | ||
49b90d82 | 20105 | #: term-utils/wall.c:92 |
ebe345d1 KZ |
20106 | msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" |
20107 | msgstr "" | |
20108 | ||
49b90d82 | 20109 | #: term-utils/wall.c:93 |
0ed2f80b KZ |
20110 | #, fuzzy |
20111 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
20112 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
20113 | ||
49b90d82 | 20114 | #: term-utils/wall.c:94 |
0ed2f80b | 20115 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
55032d70 KZ |
20116 | msgstr "" |
20117 | ||
49b90d82 | 20118 | #: term-utils/wall.c:122 |
ebe345d1 KZ |
20119 | #, fuzzy |
20120 | msgid "invalid group argument" | |
20121 | msgstr "identificador invàlid" | |
20122 | ||
49b90d82 | 20123 | #: term-utils/wall.c:124 |
ebe345d1 KZ |
20124 | #, fuzzy, c-format |
20125 | msgid "%s: unknown gid" | |
20126 | msgstr "%c: ordre desconeguda\n" | |
20127 | ||
49b90d82 | 20128 | #: term-utils/wall.c:167 |
ebe345d1 KZ |
20129 | msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" |
20130 | msgstr "" | |
20131 | ||
49b90d82 | 20132 | #: term-utils/wall.c:213 |
0ed2f80b | 20133 | msgid "--nobanner is available only for root" |
55032d70 KZ |
20134 | msgstr "" |
20135 | ||
49b90d82 | 20136 | #: term-utils/wall.c:218 |
0ed2f80b KZ |
20137 | #, fuzzy, c-format |
20138 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
20139 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
3406942e | 20140 | |
49b90d82 | 20141 | #: term-utils/wall.c:357 |
5cf0d07d | 20142 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20143 | msgid "cannot get passwd uid" |
20144 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
55032d70 | 20145 | |
49b90d82 | 20146 | #: term-utils/wall.c:362 |
0ed2f80b KZ |
20147 | #, fuzzy |
20148 | msgid "cannot get tty name" | |
20149 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" | |
55032d70 | 20150 | |
49b90d82 | 20151 | #: term-utils/wall.c:382 |
0ed2f80b KZ |
20152 | #, fuzzy, c-format |
20153 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
20154 | msgstr "Missatge de difusió de %s@%s" | |
55032d70 | 20155 | |
49b90d82 | 20156 | #: term-utils/wall.c:415 |
3406942e | 20157 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
20158 | msgid "will not read %s - use stdin." |
20159 | msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n" | |
3406942e | 20160 | |
49b90d82 | 20161 | #: term-utils/write.c:87 |
3406942e | 20162 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
20163 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
20164 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
3406942e | 20165 | |
49b90d82 | 20166 | #: term-utils/write.c:91 |
6bbace6d | 20167 | msgid "Send a message to another user.\n" |
8d398470 KZ |
20168 | msgstr "" |
20169 | ||
49b90d82 | 20170 | #: term-utils/write.c:116 |
6cd39864 KZ |
20171 | #, c-format |
20172 | msgid "effective gid does not match group of %s" | |
20173 | msgstr "" | |
8d398470 | 20174 | |
49b90d82 | 20175 | #: term-utils/write.c:201 |
8d398470 | 20176 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
20177 | msgid "%s is not logged in" |
20178 | msgstr "write: %s no està connectat\n" | |
8d398470 | 20179 | |
49b90d82 | 20180 | #: term-utils/write.c:206 |
6cd39864 KZ |
20181 | #, fuzzy |
20182 | msgid "can't find your tty's name" | |
20183 | msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n" | |
20184 | ||
49b90d82 | 20185 | #: term-utils/write.c:211 |
0ed2f80b KZ |
20186 | #, fuzzy, c-format |
20187 | msgid "%s has messages disabled" | |
20188 | msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n" | |
8d398470 | 20189 | |
49b90d82 | 20190 | #: term-utils/write.c:214 |
8d398470 | 20191 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
20192 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
20193 | msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n" | |
8d398470 | 20194 | |
49b90d82 | 20195 | #: term-utils/write.c:237 |
6cd39864 KZ |
20196 | #, fuzzy |
20197 | msgid "carefulputc failed" | |
20198 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
8d398470 | 20199 | |
49b90d82 | 20200 | #: term-utils/write.c:279 |
6cd39864 KZ |
20201 | #, fuzzy, c-format |
20202 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." | |
0ed2f80b KZ |
20203 | msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..." |
20204 | ||
49b90d82 | 20205 | #: term-utils/write.c:283 |
6cd39864 KZ |
20206 | #, fuzzy, c-format |
20207 | msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." | |
0ed2f80b KZ |
20208 | msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." |
20209 | ||
49b90d82 | 20210 | #: term-utils/write.c:330 |
0ed2f80b | 20211 | #, fuzzy |
6cd39864 KZ |
20212 | msgid "you have write permission turned off" |
20213 | msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n" | |
20214 | ||
49b90d82 | 20215 | #: term-utils/write.c:353 |
6cd39864 KZ |
20216 | #, fuzzy, c-format |
20217 | msgid "%s is not logged in on %s" | |
20218 | msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n" | |
20219 | ||
49b90d82 | 20220 | #: term-utils/write.c:359 |
6cd39864 KZ |
20221 | #, fuzzy, c-format |
20222 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
20223 | msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n" | |
0ed2f80b | 20224 | |
49b90d82 | 20225 | #: text-utils/col.c:135 |
6bbace6d KZ |
20226 | msgid "Filter out reverse line feeds.\n" |
20227 | msgstr "" | |
20228 | ||
49b90d82 | 20229 | #: text-utils/col.c:138 |
0ed2f80b | 20230 | #, c-format |
8d398470 | 20231 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
20232 | "\n" |
20233 | "Options:\n" | |
20234 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
20235 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
20236 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
20237 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
20238 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
20239 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
8d398470 KZ |
20240 | msgstr "" |
20241 | ||
49b90d82 | 20242 | #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 |
0ed2f80b | 20243 | #, c-format |
3406942e | 20244 | msgid "" |
0ed2f80b | 20245 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" |
3406942e | 20246 | "\n" |
3406942e KZ |
20247 | msgstr "" |
20248 | ||
49b90d82 | 20249 | #: text-utils/col.c:215 |
eb0f80a6 | 20250 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20251 | msgid "bad -l argument" |
20252 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
eb0f80a6 | 20253 | |
49b90d82 | 20254 | #: text-utils/col.c:344 |
ebe345d1 KZ |
20255 | #, fuzzy, c-format |
20256 | msgid "warning: can't back up %s." | |
20257 | msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n" | |
20258 | ||
49b90d82 | 20259 | #: text-utils/col.c:345 |
ebe345d1 KZ |
20260 | msgid "past first line" |
20261 | msgstr "més enllà de la primera línia" | |
20262 | ||
49b90d82 | 20263 | #: text-utils/col.c:345 |
ebe345d1 KZ |
20264 | msgid "-- line already flushed" |
20265 | msgstr "-- línia ja està buida" | |
20266 | ||
251e171e | 20267 | #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622 |
ebe345d1 KZ |
20268 | #, fuzzy, c-format |
20269 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" | |
20270 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
20271 | ||
49b90d82 | 20272 | #: text-utils/colcrt.c:85 |
ebe345d1 KZ |
20273 | msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" |
20274 | msgstr "" | |
20275 | ||
49b90d82 | 20276 | #: text-utils/colcrt.c:88 |
ebe345d1 KZ |
20277 | msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" |
20278 | msgstr "" | |
20279 | ||
49b90d82 | 20280 | #: text-utils/colcrt.c:89 |
ebe345d1 KZ |
20281 | #, fuzzy |
20282 | msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
20283 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
20284 | ||
49b90d82 | 20285 | #: text-utils/colrm.c:60 |
ebe345d1 KZ |
20286 | #, fuzzy, c-format |
20287 | msgid "" | |
20288 | "\n" | |
20289 | "Usage:\n" | |
20290 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
20291 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
20292 | ||
49b90d82 | 20293 | #: text-utils/colrm.c:65 |
ebe345d1 KZ |
20294 | msgid "Filter out the specified columns.\n" |
20295 | msgstr "" | |
20296 | ||
20297 | #: text-utils/colrm.c:185 | |
20298 | #, fuzzy | |
20299 | msgid "first argument" | |
20300 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
20301 | ||
20302 | #: text-utils/colrm.c:187 | |
20303 | #, fuzzy | |
20304 | msgid "second argument" | |
20305 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
20306 | ||
251e171e | 20307 | #: text-utils/column.c:234 |
ebe345d1 KZ |
20308 | #, fuzzy |
20309 | msgid "failed to parse column" | |
20310 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20311 | ||
251e171e | 20312 | #: text-utils/column.c:244 |
ebe345d1 KZ |
20313 | #, fuzzy, c-format |
20314 | msgid "undefined column name '%s'" | |
20315 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" | |
20316 | ||
251e171e | 20317 | #: text-utils/column.c:320 |
ebe345d1 KZ |
20318 | #, fuzzy |
20319 | msgid "failed to parse --table-order list" | |
20320 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20321 | ||
251e171e | 20322 | #: text-utils/column.c:396 |
ebe345d1 KZ |
20323 | #, fuzzy |
20324 | msgid "failed to parse --table-right list" | |
20325 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20326 | ||
251e171e | 20327 | #: text-utils/column.c:400 |
ebe345d1 KZ |
20328 | #, fuzzy |
20329 | msgid "failed to parse --table-trunc list" | |
20330 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20331 | ||
251e171e | 20332 | #: text-utils/column.c:404 |
ebe345d1 KZ |
20333 | #, fuzzy |
20334 | msgid "failed to parse --table-noextreme list" | |
20335 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20336 | ||
251e171e | 20337 | #: text-utils/column.c:408 |
ebe345d1 KZ |
20338 | #, fuzzy |
20339 | msgid "failed to parse --table-wrap list" | |
20340 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20341 | ||
251e171e | 20342 | #: text-utils/column.c:412 |
ebe345d1 KZ |
20343 | #, fuzzy |
20344 | msgid "failed to parse --table-hide list" | |
20345 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20346 | ||
251e171e | 20347 | #: text-utils/column.c:443 |
ebe345d1 KZ |
20348 | #, c-format |
20349 | msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" | |
20350 | msgstr "" | |
20351 | ||
251e171e | 20352 | #: text-utils/column.c:457 |
ebe345d1 KZ |
20353 | #, fuzzy |
20354 | msgid "failed to allocate output data" | |
20355 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
20356 | ||
251e171e | 20357 | #: text-utils/column.c:625 |
ebe345d1 KZ |
20358 | msgid "Columnate lists.\n" |
20359 | msgstr "" | |
20360 | ||
251e171e | 20361 | #: text-utils/column.c:628 |
ebe345d1 KZ |
20362 | #, fuzzy |
20363 | msgid " -t, --table create a table\n" | |
20364 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
eb0f80a6 | 20365 | |
251e171e | 20366 | #: text-utils/column.c:629 |
ebe345d1 KZ |
20367 | #, fuzzy |
20368 | msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" | |
20369 | msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n" | |
eb0f80a6 | 20370 | |
251e171e | 20371 | #: text-utils/column.c:630 |
ebe345d1 KZ |
20372 | #, fuzzy |
20373 | msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" | |
20374 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
eb0f80a6 | 20375 | |
251e171e | 20376 | #: text-utils/column.c:631 |
ebe345d1 KZ |
20377 | #, fuzzy |
20378 | msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" | |
20379 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
eb0f80a6 | 20380 | |
251e171e | 20381 | #: text-utils/column.c:632 |
ebe345d1 | 20382 | msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" |
6bbace6d KZ |
20383 | msgstr "" |
20384 | ||
251e171e | 20385 | #: text-utils/column.c:633 |
80bbf3b5 KZ |
20386 | #, fuzzy |
20387 | msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" | |
20388 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
20389 | ||
251e171e | 20390 | #: text-utils/column.c:634 |
49b90d82 KZ |
20391 | msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" |
20392 | msgstr "" | |
20393 | ||
251e171e | 20394 | #: text-utils/column.c:635 |
ebe345d1 KZ |
20395 | #, fuzzy |
20396 | msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" | |
20397 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
20398 | ||
251e171e | 20399 | #: text-utils/column.c:636 |
ebe345d1 | 20400 | msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" |
3406942e KZ |
20401 | msgstr "" |
20402 | ||
251e171e | 20403 | #: text-utils/column.c:637 |
6bbace6d | 20404 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
20405 | msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" |
20406 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
3406942e | 20407 | |
251e171e | 20408 | #: text-utils/column.c:638 |
ebe345d1 | 20409 | msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" |
3406942e | 20410 | msgstr "" |
4ded9dfb | 20411 | |
251e171e KZ |
20412 | #: text-utils/column.c:639 |
20413 | #, fuzzy | |
20414 | msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n" | |
20415 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
20416 | ||
20417 | #: text-utils/column.c:640 | |
0ed2f80b | 20418 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
20419 | msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" |
20420 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3406942e | 20421 | |
251e171e | 20422 | #: text-utils/column.c:643 |
0ed2f80b | 20423 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
20424 | msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" |
20425 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3406942e | 20426 | |
251e171e | 20427 | #: text-utils/column.c:644 |
ebe345d1 | 20428 | msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" |
6bbace6d | 20429 | msgstr "" |
3406942e | 20430 | |
251e171e | 20431 | #: text-utils/column.c:645 |
ebe345d1 KZ |
20432 | #, fuzzy |
20433 | msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" | |
20434 | msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" | |
4ded9dfb | 20435 | |
251e171e | 20436 | #: text-utils/column.c:648 |
4ded9dfb | 20437 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
20438 | msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" |
20439 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
aedd4ddc | 20440 | |
251e171e | 20441 | #: text-utils/column.c:649 |
ebe345d1 | 20442 | msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" |
0ed2f80b KZ |
20443 | msgstr "" |
20444 | ||
251e171e | 20445 | #: text-utils/column.c:650 |
ebe345d1 | 20446 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" |
aedd4ddc KZ |
20447 | msgstr "" |
20448 | ||
251e171e | 20449 | #: text-utils/column.c:651 |
0ed2f80b | 20450 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 20451 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
0ed2f80b KZ |
20452 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
20453 | ||
251e171e | 20454 | #: text-utils/column.c:720 |
0ed2f80b KZ |
20455 | #, fuzzy |
20456 | msgid "invalid columns argument" | |
20457 | msgstr "identificador invàlid" | |
aedd4ddc | 20458 | |
251e171e | 20459 | #: text-utils/column.c:748 |
ebe345d1 KZ |
20460 | #, fuzzy |
20461 | msgid "failed to parse column names" | |
20462 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20463 | ||
251e171e | 20464 | #: text-utils/column.c:801 |
ebe345d1 KZ |
20465 | msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" |
20466 | msgstr "" | |
20467 | ||
251e171e | 20468 | #: text-utils/column.c:809 |
ebe345d1 KZ |
20469 | msgid "option --table required for all --table-*" |
20470 | msgstr "" | |
20471 | ||
251e171e | 20472 | #: text-utils/column.c:812 |
ebe345d1 | 20473 | msgid "option --table-columns required for --json" |
0ed2f80b | 20474 | msgstr "" |
3406942e | 20475 | |
251e171e | 20476 | #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205 |
3406942e | 20477 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
20478 | msgid " %s [options] <file>...\n" |
20479 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
4ded9dfb | 20480 | |
49b90d82 | 20481 | #: text-utils/hexdump.c:159 |
6bbace6d KZ |
20482 | msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" |
20483 | msgstr "" | |
20484 | ||
49b90d82 | 20485 | #: text-utils/hexdump.c:162 |
0ed2f80b | 20486 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" |
aedd4ddc KZ |
20487 | msgstr "" |
20488 | ||
49b90d82 | 20489 | #: text-utils/hexdump.c:163 |
0ed2f80b | 20490 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" |
aedd4ddc KZ |
20491 | msgstr "" |
20492 | ||
49b90d82 | 20493 | #: text-utils/hexdump.c:164 |
0ed2f80b | 20494 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
3406942e | 20495 | msgstr "" |
aedd4ddc | 20496 | |
49b90d82 | 20497 | #: text-utils/hexdump.c:165 |
0ed2f80b | 20498 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" |
3406942e | 20499 | msgstr "" |
aedd4ddc | 20500 | |
49b90d82 | 20501 | #: text-utils/hexdump.c:166 |
0ed2f80b | 20502 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" |
3406942e | 20503 | msgstr "" |
aedd4ddc | 20504 | |
49b90d82 | 20505 | #: text-utils/hexdump.c:167 |
0ed2f80b | 20506 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" |
aedd4ddc KZ |
20507 | msgstr "" |
20508 | ||
49b90d82 | 20509 | #: text-utils/hexdump.c:168 |
0ed2f80b KZ |
20510 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" |
20511 | msgstr "" | |
b9ae633e | 20512 | |
49b90d82 | 20513 | #: text-utils/hexdump.c:171 |
0ed2f80b KZ |
20514 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" |
20515 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 20516 | |
49b90d82 | 20517 | #: text-utils/hexdump.c:172 |
0ed2f80b | 20518 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" |
8d398470 | 20519 | msgstr "" |
aedd4ddc | 20520 | |
49b90d82 | 20521 | #: text-utils/hexdump.c:173 |
0ed2f80b | 20522 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" |
aedd4ddc KZ |
20523 | msgstr "" |
20524 | ||
49b90d82 | 20525 | #: text-utils/hexdump.c:174 |
0ed2f80b | 20526 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" |
5cf0d07d JP |
20527 | msgstr "" |
20528 | ||
49b90d82 | 20529 | #: text-utils/hexdump.c:175 |
eb0f80a6 | 20530 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20531 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
20532 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
20533 | ||
0ed2f80b | 20534 | #: text-utils/hexdump-display.c:365 |
55032d70 | 20535 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20536 | msgid "all input file arguments failed" |
20537 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
55032d70 | 20538 | |
0ed2f80b | 20539 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 |
5cf0d07d | 20540 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
20541 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
20542 | msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n" | |
5cf0d07d | 20543 | |
0ed2f80b | 20544 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 |
8d398470 | 20545 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
20546 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
20547 | msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n" | |
20548 | ||
20549 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 | |
20550 | #, fuzzy, c-format | |
20551 | msgid "bad format {%s}" | |
20552 | msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n" | |
8d398470 | 20553 | |
0ed2f80b KZ |
20554 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 |
20555 | #, fuzzy, c-format | |
20556 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
20557 | msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n" | |
20558 | ||
6bbace6d | 20559 | #: text-utils/hexdump-parse.c:436 |
3406942e | 20560 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20561 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
20562 | msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n" | |
f8511249 | 20563 | |
49b90d82 | 20564 | #: text-utils/line.c:34 |
6bbace6d KZ |
20565 | msgid "Read one line.\n" |
20566 | msgstr "" | |
20567 | ||
251e171e | 20568 | #: text-utils/more.c:208 |
6bbace6d KZ |
20569 | msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" |
20570 | msgstr "" | |
20571 | ||
251e171e | 20572 | #: text-utils/more.c:211 |
3406942e | 20573 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20574 | msgid " -d display help instead of ringing bell\n" |
20575 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
3406942e | 20576 | |
251e171e | 20577 | #: text-utils/more.c:212 |
3406942e | 20578 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20579 | msgid " -f count logical rather than screen lines\n" |
20580 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
aedd4ddc | 20581 | |
251e171e | 20582 | #: text-utils/more.c:213 |
0ed2f80b KZ |
20583 | #, fuzzy |
20584 | msgid " -l suppress pause after form feed\n" | |
20585 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
4ded9dfb | 20586 | |
251e171e | 20587 | #: text-utils/more.c:214 |
0ed2f80b KZ |
20588 | #, fuzzy |
20589 | msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
20590 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
55c8e797 | 20591 | |
251e171e | 20592 | #: text-utils/more.c:215 |
0ed2f80b KZ |
20593 | #, fuzzy |
20594 | msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
20595 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
56e7984d | 20596 | |
251e171e | 20597 | #: text-utils/more.c:216 |
0ed2f80b KZ |
20598 | #, fuzzy |
20599 | msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
20600 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3406942e | 20601 | |
251e171e | 20602 | #: text-utils/more.c:217 |
0ed2f80b KZ |
20603 | msgid " -u suppress underlining\n" |
20604 | msgstr "" | |
55c8e797 | 20605 | |
251e171e | 20606 | #: text-utils/more.c:218 |
aedd4ddc | 20607 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20608 | msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" |
20609 | msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " | |
aedd4ddc | 20610 | |
251e171e | 20611 | #: text-utils/more.c:219 |
0ed2f80b | 20612 | msgid " +<number> display file beginning from line number\n" |
55032d70 KZ |
20613 | msgstr "" |
20614 | ||
251e171e | 20615 | #: text-utils/more.c:220 |
0ed2f80b KZ |
20616 | msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" |
20617 | msgstr "" | |
55c8e797 | 20618 | |
251e171e | 20619 | #: text-utils/more.c:282 |
3406942e | 20620 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
20621 | msgid "unknown option -%s" |
20622 | msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" | |
aedd4ddc | 20623 | |
251e171e | 20624 | #: text-utils/more.c:329 |
0ed2f80b KZ |
20625 | #, c-format |
20626 | msgid "" | |
20627 | "\n" | |
251e171e | 20628 | "******** %s: Not a text file ********\n" |
0ed2f80b | 20629 | "\n" |
b9ae633e | 20630 | msgstr "" |
0ed2f80b | 20631 | "\n" |
251e171e | 20632 | "**** %s: No és un fitxer de text ****\n" |
0ed2f80b | 20633 | "\n" |
b9ae633e | 20634 | |
251e171e | 20635 | #: text-utils/more.c:354 |
0ed2f80b | 20636 | #, c-format |
0027a8b1 | 20637 | msgid "" |
0ed2f80b | 20638 | "\n" |
251e171e | 20639 | "*** %s: directory ***\n" |
0ed2f80b | 20640 | "\n" |
0027a8b1 | 20641 | msgstr "" |
0ed2f80b | 20642 | "\n" |
251e171e | 20643 | "*** %s: directori ***\n" |
0ed2f80b | 20644 | "\n" |
0027a8b1 | 20645 | |
251e171e | 20646 | #: text-utils/more.c:702 |
0ed2f80b KZ |
20647 | #, c-format |
20648 | msgid "--More--" | |
20649 | msgstr "--Més--" | |
eaafb8f3 | 20650 | |
251e171e | 20651 | #: text-utils/more.c:704 |
0ed2f80b KZ |
20652 | #, c-format |
20653 | msgid "(Next file: %s)" | |
20654 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
0027a8b1 | 20655 | |
251e171e | 20656 | #: text-utils/more.c:712 |
0ed2f80b KZ |
20657 | #, c-format |
20658 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
20659 | msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]" | |
0027a8b1 | 20660 | |
251e171e KZ |
20661 | #: text-utils/more.c:817 |
20662 | msgid "" | |
20663 | "\n" | |
20664 | "...Skipping " | |
20665 | msgstr "" | |
20666 | "\n" | |
20667 | "...S'està ometent" | |
20668 | ||
20669 | #: text-utils/more.c:821 | |
20670 | msgid "...Skipping to file " | |
20671 | msgstr "...s'està saltant al fitxer " | |
20672 | ||
20673 | #: text-utils/more.c:823 | |
20674 | msgid "...Skipping back to file " | |
20675 | msgstr "...S'està retrocedint al fitxer " | |
20676 | ||
20677 | #: text-utils/more.c:992 | |
20678 | msgid "Line too long" | |
20679 | msgstr "Línia massa llarga" | |
20680 | ||
20681 | #: text-utils/more.c:1028 | |
20682 | msgid "No previous command to substitute for" | |
20683 | msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir" | |
20684 | ||
20685 | #: text-utils/more.c:1068 | |
20686 | #, c-format | |
20687 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
20688 | msgstr "[Useu q o Q per a sortir]" | |
20689 | ||
20690 | #: text-utils/more.c:1148 | |
20691 | msgid "exec failed\n" | |
20692 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
20693 | ||
20694 | #: text-utils/more.c:1163 | |
20695 | msgid "can't fork\n" | |
20696 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
20697 | ||
20698 | #: text-utils/more.c:1193 | |
20699 | msgid " Overflow\n" | |
20700 | msgstr " Desbordament\n" | |
20701 | ||
20702 | #: text-utils/more.c:1224 | |
20703 | #, c-format | |
20704 | msgid "\"%s\" line %d" | |
20705 | msgstr "\"%s\" línia %d" | |
20706 | ||
20707 | #: text-utils/more.c:1226 | |
20708 | #, c-format | |
20709 | msgid "[Not a file] line %d" | |
20710 | msgstr "[No és un fitxer] línia %d" | |
20711 | ||
20712 | #: text-utils/more.c:1338 | |
20713 | msgid "...skipping\n" | |
20714 | msgstr "...s'està ometent\n" | |
20715 | ||
20716 | #: text-utils/more.c:1372 | |
20717 | msgid "" | |
20718 | "\n" | |
20719 | "Pattern not found\n" | |
20720 | msgstr "" | |
20721 | "\n" | |
20722 | "No s'ha trobat el patró\n" | |
20723 | ||
20724 | #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 | |
20725 | msgid "Pattern not found" | |
20726 | msgstr "No s'ha trobat el patró" | |
20727 | ||
20728 | #: text-utils/more.c:1441 | |
6bbace6d KZ |
20729 | #, fuzzy, c-format |
20730 | msgid "...back %d page" | |
20731 | msgid_plural "...back %d pages" | |
20732 | msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines" | |
20733 | msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines" | |
0e6f4a20 | 20734 | |
251e171e | 20735 | #: text-utils/more.c:1495 |
6bbace6d KZ |
20736 | #, fuzzy, c-format |
20737 | msgid "...skipping %d line" | |
20738 | msgid_plural "...skipping %d lines" | |
20739 | msgstr[0] "...s'està ometent %d línies" | |
20740 | msgstr[1] "...s'està ometent %d línies" | |
0ed2f80b | 20741 | |
251e171e | 20742 | #: text-utils/more.c:1539 |
0ed2f80b KZ |
20743 | msgid "" |
20744 | "\n" | |
20745 | "***Back***\n" | |
20746 | "\n" | |
0e6f4a20 | 20747 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
20748 | "\n" |
20749 | "***Endarrera***\n" | |
20750 | "\n" | |
0e6f4a20 | 20751 | |
251e171e | 20752 | #: text-utils/more.c:1556 |
3406942e | 20753 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
20754 | msgid "No previous regular expression" |
20755 | msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular" | |
0e6f4a20 | 20756 | |
251e171e | 20757 | #: text-utils/more.c:1588 |
0ed2f80b KZ |
20758 | msgid "" |
20759 | "\n" | |
20760 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" | |
20761 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
20762 | msgstr "" | |
20763 | "\n" | |
20764 | "La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n" | |
20765 | "L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n" | |
bd52b155 | 20766 | |
0ed2f80b | 20767 | # a.b: Falta arranjar això de "kth" |
251e171e | 20768 | #: text-utils/more.c:1595 |
0ed2f80b KZ |
20769 | msgid "" |
20770 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
20771 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
20772 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
20773 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
20774 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
20775 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
20776 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
20777 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
20778 | "' Go to place where previous search started\n" | |
20779 | "= Display current line number\n" | |
20780 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
20781 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
20782 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
20783 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
20784 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
20785 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
20786 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
20787 | ":f Display current file name and line number\n" | |
20788 | ". Repeat previous command\n" | |
20789 | msgstr "" | |
20790 | "<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n" | |
20791 | "z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n" | |
20792 | "<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n" | |
20793 | "d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n" | |
20794 | "q o Q o <interrupció> Surt de more\n" | |
20795 | "s Salta endavant k línies de text [1]\n" | |
20796 | "f Salta endavant k pantalles de text [1]\n" | |
20797 | "b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n" | |
20798 | "' Va a on va començar l'anterior recerca\n" | |
20799 | "= Mostra el número de la línia actual\n" | |
20800 | "/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n" | |
20801 | "n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n" | |
20802 | "!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n" | |
20803 | "v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n" | |
20804 | "ctrl-L Redibuixa la pantalla\n" | |
20805 | ":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n" | |
20806 | ":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n" | |
20807 | ":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n" | |
20808 | ". Repeteix l'ordre anterior\n" | |
0e6f4a20 | 20809 | |
251e171e | 20810 | #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674 |
b359eb3b | 20811 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
20812 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" |
20813 | msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]" | |
0e6f4a20 | 20814 | |
12e29c71 | 20815 | #: text-utils/pg.c:152 |
3406942e | 20816 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
20817 | "-------------------------------------------------------\n" |
20818 | " h this screen\n" | |
20819 | " q or Q quit program\n" | |
20820 | " <newline> next page\n" | |
20821 | " f skip a page forward\n" | |
20822 | " d or ^D next halfpage\n" | |
20823 | " l next line\n" | |
20824 | " $ last page\n" | |
20825 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
20826 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
20827 | " . or ^L redraw screen\n" | |
20828 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
20829 | " s filename save current file to filename\n" | |
20830 | " !command shell escape\n" | |
20831 | " p go to previous file\n" | |
20832 | " n go to next file\n" | |
20833 | "\n" | |
20834 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
20835 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
20836 | "\n" | |
20837 | "See pg(1) for more information.\n" | |
20838 | "-------------------------------------------------------\n" | |
55032d70 KZ |
20839 | msgstr "" |
20840 | ||
49b90d82 | 20841 | #: text-utils/pg.c:231 |
6bbace6d KZ |
20842 | #, fuzzy, c-format |
20843 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
20844 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
20845 | ||
49b90d82 | 20846 | #: text-utils/pg.c:235 |
6bbace6d KZ |
20847 | msgid "Browse pagewise through text files.\n" |
20848 | msgstr "" | |
20849 | ||
49b90d82 | 20850 | #: text-utils/pg.c:238 |
6bbace6d KZ |
20851 | msgid " -number lines per page\n" |
20852 | msgstr "" | |
20853 | ||
49b90d82 | 20854 | #: text-utils/pg.c:239 |
6bbace6d KZ |
20855 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
20856 | msgstr "" | |
20857 | ||
49b90d82 | 20858 | #: text-utils/pg.c:240 |
6bbace6d KZ |
20859 | #, fuzzy |
20860 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" | |
20861 | msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
20862 | ||
49b90d82 | 20863 | #: text-utils/pg.c:241 |
6bbace6d KZ |
20864 | #, fuzzy |
20865 | msgid " -f do not split long lines\n" | |
20866 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
20867 | ||
49b90d82 | 20868 | #: text-utils/pg.c:242 |
6bbace6d KZ |
20869 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
20870 | msgstr "" | |
20871 | ||
49b90d82 | 20872 | #: text-utils/pg.c:243 |
6bbace6d KZ |
20873 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
20874 | msgstr "" | |
20875 | ||
49b90d82 | 20876 | #: text-utils/pg.c:244 |
6bbace6d KZ |
20877 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
20878 | msgstr "" | |
20879 | ||
49b90d82 | 20880 | #: text-utils/pg.c:245 |
6bbace6d KZ |
20881 | #, fuzzy |
20882 | msgid " -s print messages to stdout\n" | |
20883 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
20884 | ||
49b90d82 | 20885 | #: text-utils/pg.c:246 |
6bbace6d KZ |
20886 | msgid " +number start at the given line\n" |
20887 | msgstr "" | |
20888 | ||
49b90d82 | 20889 | #: text-utils/pg.c:247 |
6bbace6d KZ |
20890 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
20891 | msgstr "" | |
20892 | ||
12e29c71 | 20893 | #: text-utils/pg.c:258 |
6bbace6d KZ |
20894 | #, fuzzy, c-format |
20895 | msgid "option requires an argument -- %s" | |
20896 | msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n" | |
20897 | ||
12e29c71 | 20898 | #: text-utils/pg.c:264 |
6bbace6d KZ |
20899 | #, fuzzy, c-format |
20900 | msgid "illegal option -- %s" | |
20901 | msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n" | |
20902 | ||
12e29c71 | 20903 | #: text-utils/pg.c:367 |
6bbace6d KZ |
20904 | msgid "...skipping forward\n" |
20905 | msgstr "...s'està saltant endavant\n" | |
20906 | ||
12e29c71 | 20907 | #: text-utils/pg.c:369 |
6bbace6d KZ |
20908 | msgid "...skipping backward\n" |
20909 | msgstr "...s'està saltant endarrera\n" | |
20910 | ||
12e29c71 | 20911 | #: text-utils/pg.c:385 |
6bbace6d KZ |
20912 | msgid "No next file" |
20913 | msgstr "No hi ha cap fitxer següent" | |
20914 | ||
12e29c71 | 20915 | #: text-utils/pg.c:389 |
6bbace6d KZ |
20916 | msgid "No previous file" |
20917 | msgstr "No hi ha cap fitxer anterior" | |
20918 | ||
12e29c71 | 20919 | #: text-utils/pg.c:891 |
6bbace6d KZ |
20920 | #, fuzzy, c-format |
20921 | msgid "Read error from %s file" | |
20922 | msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n" | |
20923 | ||
12e29c71 | 20924 | #: text-utils/pg.c:894 |
6bbace6d KZ |
20925 | #, fuzzy, c-format |
20926 | msgid "Unexpected EOF in %s file" | |
20927 | msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" | |
20928 | ||
12e29c71 | 20929 | #: text-utils/pg.c:896 |
6bbace6d KZ |
20930 | #, fuzzy, c-format |
20931 | msgid "Unknown error in %s file" | |
20932 | msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n" | |
20933 | ||
12e29c71 | 20934 | #: text-utils/pg.c:949 |
6bbace6d | 20935 | #, fuzzy |
6cd39864 | 20936 | msgid "Cannot create temporary file" |
6bbace6d KZ |
20937 | msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n" |
20938 | ||
12e29c71 | 20939 | #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148 |
6bbace6d KZ |
20940 | msgid "RE error: " |
20941 | msgstr "Error RE:" | |
20942 | ||
12e29c71 | 20943 | #: text-utils/pg.c:1105 |
6bbace6d KZ |
20944 | msgid "(EOF)" |
20945 | msgstr "(EOF)" | |
20946 | ||
12e29c71 | 20947 | #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156 |
6bbace6d KZ |
20948 | msgid "No remembered search string" |
20949 | msgstr "No es recorda la cadena de cerca" | |
20950 | ||
12e29c71 | 20951 | #: text-utils/pg.c:1211 |
6bbace6d KZ |
20952 | #, fuzzy |
20953 | msgid "cannot open " | |
20954 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
20955 | ||
12e29c71 | 20956 | #: text-utils/pg.c:1263 |
6bbace6d KZ |
20957 | msgid "saved" |
20958 | msgstr "s'ha desat" | |
20959 | ||
12e29c71 | 20960 | #: text-utils/pg.c:1353 |
6bbace6d KZ |
20961 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
20962 | msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n" | |
20963 | ||
80bbf3b5 | 20964 | #: text-utils/pg.c:1387 |
6bbace6d KZ |
20965 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
20966 | msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n" | |
20967 | ||
80bbf3b5 | 20968 | #: text-utils/pg.c:1475 |
6bbace6d KZ |
20969 | msgid "(Next file: " |
20970 | msgstr "(Fitxer següent: " | |
20971 | ||
80bbf3b5 | 20972 | #: text-utils/pg.c:1541 |
6bbace6d KZ |
20973 | #, c-format |
20974 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
20975 | msgstr "" | |
20976 | ||
80bbf3b5 | 20977 | #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667 |
6bbace6d KZ |
20978 | #, fuzzy |
20979 | msgid "failed to parse number of lines per page" | |
20980 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20981 | ||
251e171e | 20982 | #: text-utils/rev.c:75 |
6bbace6d KZ |
20983 | #, fuzzy, c-format |
20984 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
20985 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
20986 | ||
251e171e | 20987 | #: text-utils/rev.c:79 |
6bbace6d KZ |
20988 | msgid "Reverse lines characterwise.\n" |
20989 | msgstr "" | |
20990 | ||
12e29c71 | 20991 | #: text-utils/ul.c:142 |
6bbace6d KZ |
20992 | #, fuzzy, c-format |
20993 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" | |
20994 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
20995 | ||
12e29c71 | 20996 | #: text-utils/ul.c:145 |
6bbace6d KZ |
20997 | msgid "Do underlining.\n" |
20998 | msgstr "" | |
20999 | ||
12e29c71 | 21000 | #: text-utils/ul.c:148 |
6bbace6d KZ |
21001 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
21002 | msgstr "" | |
21003 | ||
12e29c71 | 21004 | #: text-utils/ul.c:149 |
6bbace6d KZ |
21005 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
21006 | msgstr "" | |
21007 | ||
49b90d82 | 21008 | #: text-utils/ul.c:209 |
6bbace6d KZ |
21009 | msgid "trouble reading terminfo" |
21010 | msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo" | |
21011 | ||
49b90d82 | 21012 | #: text-utils/ul.c:214 |
6bbace6d KZ |
21013 | #, c-format |
21014 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
21015 | msgstr "" | |
21016 | ||
49b90d82 | 21017 | #: text-utils/ul.c:304 |
6bbace6d KZ |
21018 | #, fuzzy, c-format |
21019 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
21020 | msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n" | |
21021 | ||
49b90d82 | 21022 | #: text-utils/ul.c:629 |
6bbace6d KZ |
21023 | #, fuzzy |
21024 | msgid "Input line too long." | |
21025 | msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" | |
21026 | ||
47e2781d KZ |
21027 | #, fuzzy |
21028 | #~ msgid "Failed to set personality to %s" | |
21029 | #~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
21030 | ||
21031 | #, fuzzy | |
21032 | #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n" | |
21033 | #~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
21034 | ||
251e171e KZ |
21035 | #, fuzzy |
21036 | #~ msgid "%15s: %s" | |
21037 | #~ msgstr "disc: %.*s\n" | |
21038 | ||
21039 | #, fuzzy | |
21040 | #~ msgid "failed to parse CPU list %s" | |
21041 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
21042 | ||
21043 | #, fuzzy | |
21044 | #~ msgid "failed to parse CPU mask %s" | |
21045 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
21046 | ||
21047 | #, fuzzy | |
21048 | #~ msgid "%s %04d" | |
21049 | #~ msgstr "%2$d de %1$s" | |
21050 | ||
21051 | #, fuzzy | |
21052 | #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path" | |
21053 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
21054 | ||
21055 | #, fuzzy | |
21056 | #~ msgid "%s: failed to read link" | |
21057 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
21058 | ||
21059 | #, fuzzy | |
21060 | #~ msgid "%s - No such file or directory\n" | |
21061 | #~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
21062 | ||
21063 | #, fuzzy | |
21064 | #~ msgid "%s: %s." | |
21065 | #~ msgstr "disc: %.*s\n" | |
21066 | ||
80bbf3b5 KZ |
21067 | #~ msgid "Geometry" |
21068 | #~ msgstr "Geometria" | |
21069 | ||
21070 | #, fuzzy | |
21071 | #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" | |
21072 | #~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
21073 | ||
21074 | #, fuzzy | |
21075 | #~ msgid " -D, --debug display more details" | |
21076 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21077 | ||
21078 | #, fuzzy | |
21079 | #~ msgid "failed to read from: %s" | |
21080 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
21081 | ||
21082 | #, fuzzy | |
21083 | #~ msgid "cannot execute: %s" | |
21084 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
21085 | ||
21086 | #, fuzzy | |
21087 | #~ msgid "unsupported algorithm: %s" | |
21088 | #~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
21089 | ||
56675731 KZ |
21090 | #, fuzzy |
21091 | #~ msgid "" | |
21092 | #~ "Test mode: %s was not updated with:\n" | |
21093 | #~ "%s" | |
21094 | #~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
21095 | ||
21096 | #, fuzzy | |
21097 | #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
21098 | #~ msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n" | |
21099 | ||
21100 | #, fuzzy | |
21101 | #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n" | |
21102 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
21103 | ||
9d2c1398 | 21104 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
21105 | #~ msgid "" |
21106 | #~ "\n" | |
21107 | #~ "Available columns (for -o):\n" | |
21108 | #~ msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
9d2c1398 KZ |
21109 | |
21110 | #, fuzzy | |
49b90d82 KZ |
21111 | #~ msgid "seek error on %s" |
21112 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n" | |
21113 | ||
21114 | #, fuzzy | |
21115 | #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" | |
21116 | #~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
21117 | ||
21118 | #, fuzzy | |
21119 | #~ msgid "" | |
21120 | #~ "\n" | |
21121 | #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
21122 | #~ msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
21123 | ||
21124 | #, fuzzy | |
21125 | #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
21126 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21127 | ||
21128 | #, fuzzy | |
21129 | #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" | |
21130 | #~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
21131 | ||
21132 | #, fuzzy | |
21133 | #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
21134 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21135 | ||
21136 | #, fuzzy | |
21137 | #~ msgid "No known shells." | |
21138 | #~ msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n" | |
21139 | ||
21140 | #, fuzzy | |
21141 | #~ msgid "" | |
21142 | #~ "\n" | |
21143 | #~ "Available columns:\n" | |
21144 | #~ msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
21145 | ||
21146 | #, fuzzy | |
21147 | #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" | |
21148 | #~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
21149 | ||
21150 | #, fuzzy | |
21151 | #~ msgid "" | |
21152 | #~ "\n" | |
21153 | #~ "Available columns (for --output):\n" | |
21154 | #~ msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
21155 | ||
21156 | #, fuzzy | |
21157 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
21158 | #~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
21159 | ||
21160 | #, fuzzy | |
21161 | #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
21162 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21163 | ||
21164 | #, fuzzy | |
21165 | #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
21166 | #~ msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n" | |
21167 | ||
21168 | #, fuzzy | |
21169 | #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." | |
21170 | #~ msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n" | |
21171 | ||
21172 | #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
21173 | #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
21174 | ||
21175 | #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
21176 | #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
21177 | ||
21178 | #, fuzzy | |
21179 | #~ msgid "Must be superuser to set system clock." | |
21180 | #~ msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n" | |
21181 | ||
21182 | #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" | |
21183 | #~ msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n" | |
21184 | ||
21185 | #, fuzzy | |
21186 | #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
21187 | #~ msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n" | |
21188 | ||
21189 | #, fuzzy | |
21190 | #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
21191 | #~ msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n" | |
21192 | ||
21193 | #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
21194 | #~ msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n" | |
21195 | ||
21196 | #, fuzzy | |
21197 | #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." | |
21198 | #~ msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n" | |
21199 | ||
21200 | #, fuzzy | |
21201 | #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" | |
21202 | #~ msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n" | |
21203 | ||
21204 | #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
21205 | #~ msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n" | |
21206 | ||
21207 | #, fuzzy | |
21208 | #~ msgid "invalid epoch argument" | |
21209 | #~ msgstr "identificador invàlid" | |
21210 | ||
21211 | #~ msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
21212 | #~ msgstr "%s no té funcions d'interrupció. " | |
21213 | ||
21214 | #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
21215 | #~ msgstr "" | |
21216 | #~ "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n" | |
21217 | #~ "d'actualització, ha fallat inesperadament" | |
21218 | ||
21219 | #, fuzzy | |
21220 | #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." | |
21221 | #~ msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n" | |
21222 | ||
21223 | #, fuzzy | |
21224 | #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
21225 | #~ msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" | |
21226 | ||
21227 | #, fuzzy | |
21228 | #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
21229 | #~ msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n" | |
21230 | ||
21231 | #, fuzzy | |
21232 | #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
21233 | #~ msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n" | |
21234 | ||
21235 | #, fuzzy | |
21236 | #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
21237 | #~ msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n" | |
21238 | ||
21239 | #, fuzzy | |
21240 | #~ msgid "" | |
21241 | #~ "%s\n" | |
21242 | #~ "Try `%s --help' for more information." | |
21243 | #~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
21244 | ||
21245 | #, fuzzy | |
21246 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information." | |
21247 | #~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
21248 | ||
21249 | #, fuzzy | |
21250 | #~ msgid "" | |
21251 | #~ "\n" | |
21252 | #~ "Available columns (for --show):\n" | |
21253 | #~ msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
21254 | ||
21255 | #, fuzzy | |
21256 | #~ msgid " --version output version information and exit\n" | |
21257 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21258 | ||
21259 | #, fuzzy | |
21260 | #~ msgid " --version show version information and exit\n" | |
21261 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21262 | ||
21263 | #, fuzzy | |
21264 | #~ msgid " --help display this help and exit\n" | |
21265 | #~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
21266 | ||
21267 | #, fuzzy | |
21268 | #~ msgid " -V display version information and exit\n" | |
21269 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21270 | ||
21271 | #, fuzzy | |
21272 | #~ msgid "failed to add data to output table" | |
9d2c1398 KZ |
21273 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
21274 | ||
21275 | #, fuzzy | |
49b90d82 | 21276 | #~ msgid "failed to initialize output line" |
9d2c1398 KZ |
21277 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
21278 | ||
ebe345d1 KZ |
21279 | #, fuzzy |
21280 | #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" | |
21281 | #~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
21282 | ||
21283 | #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
21284 | #~ msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n" | |
21285 | ||
21286 | #, fuzzy | |
21287 | #~ msgid "No --date option specified." | |
21288 | #~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
21289 | ||
21290 | #, fuzzy | |
21291 | #~ msgid "--date argument too long" | |
21292 | #~ msgstr "argument --date massa llarg\n" | |
21293 | ||
21294 | #, fuzzy | |
21295 | #~ msgid "" | |
21296 | #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
21297 | #~ "In particular, it contains quotation marks." | |
21298 | #~ msgstr "" | |
21299 | #~ "El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n" | |
21300 | #~ "En concret, conté cometes.\n" | |
21301 | ||
21302 | #~ msgid "Issuing date command: %s\n" | |
21303 | #~ msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n" | |
21304 | ||
21305 | #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
21306 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat" | |
21307 | ||
21308 | #~ msgid "response from date command = %s\n" | |
21309 | #~ msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n" | |
21310 | ||
21311 | #, fuzzy | |
21312 | #~ msgid "" | |
21313 | #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
21314 | #~ "The command was:\n" | |
21315 | #~ " %s\n" | |
21316 | #~ "The response was:\n" | |
21317 | #~ " %s" | |
21318 | #~ msgstr "" | |
21319 | #~ "L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n" | |
21320 | #~ "L'ordre era:\n" | |
21321 | #~ " %s\n" | |
21322 | #~ "La resposta ha estat:\n" | |
21323 | #~ " %s\n" | |
21324 | ||
21325 | #~ msgid "" | |
21326 | #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" | |
21327 | #~ "The command was:\n" | |
21328 | #~ " %s\n" | |
21329 | #~ "The response was:\n" | |
21330 | #~ " %s\n" | |
21331 | #~ msgstr "" | |
21332 | #~ "L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n" | |
21333 | #~ "L'ordre era:\n" | |
21334 | #~ " %s\n" | |
21335 | #~ "La resposta ha estat:\n" | |
21336 | #~ " %s\n" | |
21337 | ||
21338 | #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
21339 | #~ msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n" | |
21340 | ||
21341 | #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
21342 | #~ msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n" | |
21343 | ||
21344 | #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
21345 | #~ msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n" | |
21346 | ||
21347 | #~ msgid "" | |
21348 | #~ "Would have written the following to %s:\n" | |
21349 | #~ "%s" | |
21350 | #~ msgstr "" | |
21351 | #~ "S'hauria escrit el següent a %s:\n" | |
21352 | #~ "%s" | |
21353 | ||
21354 | #, fuzzy | |
21355 | #~ msgid "" | |
21356 | #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" | |
21357 | #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
21358 | #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
21359 | #~ msgstr "" | |
21360 | #~ "El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n" | |
21361 | #~ "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n" | |
21362 | #~ "possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n" | |
21363 | ||
21364 | #, fuzzy | |
21365 | #~ msgid "" | |
21366 | #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
21367 | #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
21368 | #~ "\n" | |
21369 | #~ msgstr "" | |
21370 | #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" | |
21371 | #~ " Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n" | |
21372 | ||
21373 | #, fuzzy | |
21374 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." | |
21375 | #~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n" | |
21376 | ||
21377 | #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
21378 | #~ msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n" | |
21379 | ||
21380 | #, fuzzy | |
21381 | #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
21382 | #~ msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n" | |
21383 | ||
21384 | #~ msgid "booted from MILO\n" | |
21385 | #~ msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n" | |
21386 | ||
21387 | #~ msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
21388 | #~ msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n" | |
21389 | ||
21390 | #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
21391 | #~ msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n" | |
21392 | ||
21393 | # FIXME: what the heck is this supposed to tell? | |
21394 | #~ msgid "funky TOY!\n" | |
21395 | #~ msgstr "funky TOY!\n" | |
21396 | ||
21397 | # FIXME: atomic what? | |
21398 | #, fuzzy | |
21399 | #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
21400 | #~ msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!" | |
21401 | ||
21402 | #, fuzzy | |
21403 | #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
21404 | #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n" | |
21405 | ||
21406 | #, fuzzy | |
21407 | #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
21408 | #~ msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n" | |
21409 | ||
21410 | #~ msgid "Probably you need root privileges.\n" | |
21411 | #~ msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n" | |
21412 | ||
21413 | #, fuzzy | |
21414 | #~ msgid "error: can not set signal handler" | |
21415 | #~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
21416 | ||
21417 | #, fuzzy | |
21418 | #~ msgid "error: can not restore signal handler" | |
21419 | #~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
21420 | ||
21421 | #, fuzzy | |
21422 | #~ msgid "only root can mount %s on %s" | |
21423 | #~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" | |
21424 | ||
21425 | #, fuzzy | |
21426 | #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" | |
21427 | #~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" | |
21428 | ||
21429 | #, fuzzy | |
21430 | #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
21431 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap" | |
21432 | ||
21433 | #, fuzzy | |
21434 | #~ msgid "you must specify the filesystem type" | |
21435 | #~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" | |
21436 | ||
21437 | #, fuzzy | |
21438 | #~ msgid "mount source not defined" | |
21439 | #~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
21440 | ||
21441 | #, fuzzy | |
21442 | #~ msgid "%s: mount failed" | |
21443 | #~ msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
21444 | ||
21445 | #, fuzzy | |
21446 | #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
21447 | #~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
21448 | ||
21449 | #, fuzzy | |
21450 | #~ msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
21451 | #~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
21452 | ||
21453 | #, fuzzy | |
21454 | #~ msgid "%s not mounted or bad option" | |
21455 | #~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" | |
21456 | ||
21457 | #, fuzzy | |
21458 | #~ msgid "" | |
21459 | #~ "\n" | |
21460 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
21461 | #~ " dmesg | tail or so.\n" | |
21462 | #~ msgstr "" | |
21463 | #~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n" | |
21464 | #~ " proveu dmesg | tail o així\n" | |
21465 | ||
21466 | #, fuzzy | |
21467 | #~ msgid "unrecognized option '%c'" | |
21468 | #~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" | |
21469 | ||
21470 | #, fuzzy | |
21471 | #~ msgid "%s: umount failed" | |
21472 | #~ msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
21473 | ||
21474 | #, fuzzy | |
21475 | #~ msgid "%s: mountpoint not found" | |
21476 | #~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
21477 | ||
21478 | #, fuzzy | |
21479 | #~ msgid " %s [option] <file>\n" | |
21480 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
21481 | ||
21482 | #, fuzzy | |
21483 | #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" | |
21484 | #~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " | |
21485 | ||
21486 | #, fuzzy | |
21487 | #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" | |
21488 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21489 | ||
21490 | #, fuzzy | |
21491 | #~ msgid "no input file specified" | |
21492 | #~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
21493 | ||
b40dc5a9 KZ |
21494 | #, fuzzy |
21495 | #~ msgid "failed to initialize seccomp context" | |
21496 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
21497 | ||
21498 | #, fuzzy | |
21499 | #~ msgid "failed to add seccomp rule" | |
21500 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
21501 | ||
21502 | #, fuzzy | |
21503 | #~ msgid "failed to load seccomp rule" | |
21504 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
21505 | ||
6cd39864 KZ |
21506 | #, fuzzy |
21507 | #~ msgid "Filesystem label:" | |
21508 | #~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
21509 | ||
21510 | #, fuzzy | |
21511 | #~ msgid "failed to set PATH" | |
21512 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
21513 | ||
21514 | #, fuzzy | |
21515 | #~ msgid "argument error: %s" | |
21516 | #~ msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n" | |
21517 | ||
21518 | #, fuzzy | |
21519 | #~ msgid "tty path %s too long" | |
21520 | #~ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" | |
21521 | ||
98db6bb5 KZ |
21522 | #~ msgid "bad timeout value: %s" |
21523 | #~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
21524 | ||
784c8a40 KZ |
21525 | #, fuzzy |
21526 | #~ msgid "%s: parse error at line %d" | |
21527 | #~ msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
21528 | ||
21529 | #, fuzzy | |
21530 | #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
21531 | #~ msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
21532 | ||
21533 | #, fuzzy | |
21534 | #~ msgid "cannot not setup timer" | |
21535 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
21536 | ||
21537 | #, fuzzy | |
21538 | #~ msgid "same" | |
21539 | #~ msgstr "Nom" | |
21540 | ||
b5ef1472 KZ |
21541 | #, fuzzy |
21542 | #~ msgid "cannot access file %s" | |
21543 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
21544 | ||
21545 | #~ msgid "%s is not a block special device" | |
21546 | #~ msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" | |
21547 | ||
21548 | #, fuzzy | |
21549 | #~ msgid "%s: device is misaligned" | |
21550 | #~ msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat" | |
21551 | ||
21552 | #~ msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
21553 | #~ msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2" | |
21554 | ||
21555 | #, fuzzy | |
21556 | #~ msgid "%s: failed to get device path" | |
21557 | #~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
21558 | ||
21559 | #, fuzzy | |
21560 | #~ msgid "%s: unknown device name" | |
21561 | #~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
21562 | ||
21563 | #, fuzzy | |
21564 | #~ msgid "%s: failed to get dm name" | |
21565 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
21566 | ||
b5ef1472 KZ |
21567 | #, fuzzy |
21568 | #~ msgid "pages" | |
21569 | #~ msgstr "missatges" | |
21570 | ||
d3cac66d | 21571 | #, fuzzy |
540afa68 KZ |
21572 | #~ msgid "" |
21573 | #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
21574 | #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." | |
21575 | #~ msgstr "" | |
21576 | #~ "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n" | |
21577 | #~ " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n" | |
21578 | ||
21579 | #, fuzzy | |
21580 | #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" | |
21581 | #~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" | |
21582 | ||
21583 | #, fuzzy | |
21584 | #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
21585 | #~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" | |
21586 | ||
21587 | #, fuzzy | |
21588 | #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
21589 | #~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
21590 | ||
21591 | #, fuzzy | |
21592 | #~ msgid "Number of Semaphore IDs" | |
21593 | #~ msgstr "Nombre de sectors" | |
21594 | ||
21595 | #, fuzzy | |
d3cac66d KZ |
21596 | #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
21597 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n" | |
21598 | ||
21599 | #, fuzzy | |
21600 | #~ msgid "%s: bad inode size" | |
21601 | #~ msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
21602 | ||
d3cac66d KZ |
21603 | #, fuzzy |
21604 | #~ msgid "disk: %.*s" | |
21605 | #~ msgstr "disc: %.*s\n" | |
21606 | ||
21607 | #, fuzzy | |
21608 | #~ msgid "label: %.*s" | |
21609 | #~ msgstr "etiqueta: %.*s\n" | |
21610 | ||
21611 | #, fuzzy | |
21612 | #~ msgid "flags: %s" | |
21613 | #~ msgstr "senyaladors:" | |
21614 | ||
21615 | #, fuzzy | |
21616 | #~ msgid "bytes/sector: %ld" | |
21617 | #~ msgstr "octets per sector: %ld\n" | |
21618 | ||
21619 | #, fuzzy | |
21620 | #~ msgid "sectors/track: %ld" | |
21621 | #~ msgstr "sectors per pista: %ld\n" | |
21622 | ||
21623 | #, fuzzy | |
21624 | #~ msgid "tracks/cylinder: %ld" | |
21625 | #~ msgstr "pistes per cilindre: %ld\n" | |
21626 | ||
21627 | #, fuzzy | |
21628 | #~ msgid "sectors/cylinder: %ld" | |
21629 | #~ msgstr "sectors per cilindre: %ld\n" | |
21630 | ||
21631 | #, fuzzy | |
21632 | #~ msgid "cylinders: %ld" | |
21633 | #~ msgstr "cilindres: %ld\n" | |
21634 | ||
21635 | #, fuzzy | |
21636 | #~ msgid "rpm: %d" | |
21637 | #~ msgstr "r.p.m.: %d\n" | |
21638 | ||
21639 | # FIXME | |
21640 | #, fuzzy | |
21641 | #~ msgid "interleave: %d" | |
21642 | #~ msgstr "entrellaçat: %d\n" | |
21643 | ||
21644 | # FIXME | |
21645 | #, fuzzy | |
21646 | #~ msgid "trackskew: %d" | |
21647 | #~ msgstr "decalatge: %d\n" | |
21648 | ||
21649 | # FIXME | |
21650 | #, fuzzy | |
21651 | #~ msgid "cylinderskew: %d" | |
21652 | #~ msgstr "decalatge del cilindre: %d\n" | |
21653 | ||
21654 | #, fuzzy | |
21655 | #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" | |
21656 | #~ msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n" | |
21657 | ||
21658 | #, fuzzy | |
21659 | #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" | |
21660 | #~ msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n" | |
21661 | ||
21662 | #, fuzzy | |
21663 | #~ msgid "partitions: %d" | |
21664 | #~ msgstr "" | |
21665 | #~ "\n" | |
21666 | #~ "%d particions:\n" | |
21667 | ||
21668 | #, fuzzy | |
21669 | #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." | |
21670 | #~ msgstr "" | |
21671 | #~ "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n" | |
21672 | #~ "cal que l'esborreu.\n" | |
21673 | ||
21674 | # FIXME | |
21675 | #, fuzzy | |
21676 | #~ msgid "" | |
21677 | #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
21678 | #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
21679 | #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
21680 | #~ msgstr "" | |
21681 | #~ "\n" | |
21682 | #~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n" | |
21683 | #~ "%d cilindres, %d cilindres físics\n" | |
21684 | #~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n" | |
21685 | #~ "%s\n" | |
21686 | #~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n" | |
21687 | #~ "\n" | |
21688 | ||
21689 | #, fuzzy | |
21690 | #~ msgid "<none>" | |
21691 | #~ msgstr "Cap" | |
21692 | ||
21693 | #~ msgid "gettimeofday failed" | |
21694 | #~ msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
21695 | ||
21696 | #, fuzzy | |
21697 | #~ msgid "sysinfo failed" | |
21698 | #~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
21699 | ||
21700 | #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
21701 | #~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" | |
21702 | ||
21703 | #, fuzzy | |
21704 | #~ msgid "%s: mmap failed" | |
21705 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
21706 | ||
21707 | #~ msgid " still logged in" | |
21708 | #~ msgstr " encara teniu una sessió en el sistema" | |
21709 | ||
21710 | #~ msgid "" | |
21711 | #~ "\n" | |
21712 | #~ "wtmp begins %s" | |
21713 | #~ msgstr "" | |
21714 | #~ "\n" | |
21715 | #~ "wtmp comença %s" | |
21716 | ||
21717 | #, fuzzy | |
21718 | #~ msgid "gethostname failed" | |
21719 | #~ msgstr "" | |
21720 | #~ "\n" | |
21721 | #~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
21722 | ||
21723 | #~ msgid "" | |
21724 | #~ "\n" | |
21725 | #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
21726 | #~ msgstr "" | |
21727 | #~ "\n" | |
21728 | #~ "interromput %10.10s %5.5s \n" | |
21729 | ||
21730 | #, fuzzy | |
21731 | #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option" | |
21732 | #~ msgstr "id invàlid : %s\n" | |
21733 | ||
21734 | #, fuzzy | |
21735 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
21736 | #~ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n" | |
21737 | ||
21738 | #, fuzzy | |
21739 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
21740 | #~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n" | |
21741 | ||
21742 | #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
21743 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge." | |
21744 | ||
21745 | #, fuzzy | |
21746 | #~ msgid "set rtc alarm failed" | |
21747 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
21748 | ||
d3cac66d KZ |
21749 | #, fuzzy |
21750 | #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
21751 | #~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
21752 | ||
21753 | #, fuzzy | |
21754 | #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
21755 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21756 | ||
21757 | #, fuzzy | |
21758 | #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
21759 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21760 | ||
21761 | #, fuzzy | |
21762 | #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n" | |
21763 | #~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
21764 | ||
d3cac66d KZ |
21765 | #, fuzzy |
21766 | #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
21767 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
21768 | ||
21769 | #, fuzzy | |
21770 | #~ msgid "cannot open %s: %m" | |
21771 | #~ msgstr "%s no es pot obrir" | |
21772 | ||
21773 | #, fuzzy | |
21774 | #~ msgid "fread failed" | |
21775 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
21776 | ||
b0041e4a KZ |
21777 | #~ msgid "Help Screen for cfdisk" |
21778 | #~ msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk" | |
21779 | ||
21780 | #~ msgid "disk drive." | |
21781 | #~ msgstr "disc dur." | |
21782 | ||
21783 | #~ msgid " `no'" | |
21784 | #~ msgstr " «no»" | |
21785 | ||
21786 | #, fuzzy | |
21787 | #~ msgid "Too small partition size specified." | |
21788 | #~ msgstr "No hi han particions definides\n" | |
21789 | ||
21790 | #, fuzzy | |
21791 | #~ msgid "stat failed %s" | |
21792 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
21793 | ||
21794 | #, fuzzy | |
21795 | #~ msgid "faild to allocate iterator" | |
21796 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
21797 | ||
21798 | #, fuzzy | |
21799 | #~ msgid "cannot open: %s" | |
21800 | #~ msgstr "%s no es pot obrir" | |
21801 | ||
21802 | #, fuzzy | |
21803 | #~ msgid "%s: stat failed" | |
21804 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
21805 | ||
21806 | #, fuzzy | |
21807 | #~ msgid "%s: lstat failed" | |
21808 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
21809 | ||
6bbace6d KZ |
21810 | #, fuzzy |
21811 | #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." | |
21812 | #~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) " | |
21813 | ||
21814 | #, fuzzy | |
21815 | #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." | |
21816 | #~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
21817 | ||
21818 | #, fuzzy | |
21819 | #~ msgid "Usage: %s [options] device\n" | |
21820 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
21821 | ||
21822 | #, fuzzy | |
21823 | #~ msgid " %s [options] file\n" | |
21824 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
21825 | ||
21826 | #, fuzzy | |
21827 | #~ msgid "Usage:\n" | |
21828 | #~ msgstr "Forma d'ús:\n" | |
21829 | ||
21830 | #, fuzzy | |
21831 | #~ msgid "" | |
21832 | #~ "\n" | |
21833 | #~ "For more information see mkfs(8).\n" | |
21834 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
21835 | ||
21836 | #~ msgid "%s (%s)\n" | |
21837 | #~ msgstr "%s (%s)\n" | |
21838 | ||
21839 | #, fuzzy | |
21840 | #~ msgid "Bad swap header size, no label written." | |
21841 | #~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n" | |
21842 | ||
21843 | #, fuzzy | |
21844 | #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
21845 | #~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n" | |
21846 | ||
21847 | #, fuzzy | |
21848 | #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
21849 | #~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n" | |
21850 | ||
21851 | #, fuzzy | |
21852 | #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" | |
21853 | #~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n" | |
21854 | ||
21855 | #, fuzzy | |
21856 | #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" | |
21857 | #~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n" | |
21858 | ||
21859 | #, fuzzy | |
21860 | #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" | |
21861 | #~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n" | |
21862 | ||
21863 | #, fuzzy | |
21864 | #~ msgid "write error on %s" | |
21865 | #~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" | |
21866 | ||
21867 | #, fuzzy | |
21868 | #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
21869 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n" | |
21870 | ||
21871 | #, fuzzy | |
21872 | #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
21873 | #~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n" | |
21874 | ||
21875 | #, fuzzy | |
21876 | #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
21877 | #~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n" | |
21878 | ||
21879 | #, fuzzy | |
21880 | #~ msgid "error reading %s" | |
21881 | #~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" | |
21882 | ||
21883 | #, fuzzy | |
21884 | #~ msgid "cannot open device %s for writing" | |
21885 | #~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n" | |
21886 | ||
21887 | #, fuzzy | |
21888 | #~ msgid "error writing sector %lu on %s" | |
21889 | #~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n" | |
21890 | ||
21891 | #, fuzzy | |
21892 | #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
21893 | #~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n" | |
21894 | ||
21895 | #, fuzzy | |
21896 | #~ msgid "Disk %s: cannot get size" | |
21897 | #~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n" | |
21898 | ||
21899 | #, fuzzy | |
21900 | #~ msgid "" | |
21901 | #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
21902 | #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
21903 | #~ "[Use the --force option if you really want this]" | |
21904 | #~ msgstr "" | |
21905 | #~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n" | |
21906 | #~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n" | |
21907 | ||
21908 | #, fuzzy | |
21909 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" | |
21910 | #~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n" | |
21911 | ||
21912 | #, fuzzy | |
21913 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" | |
21914 | #~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n" | |
21915 | ||
21916 | #, fuzzy | |
21917 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" | |
21918 | #~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n" | |
21919 | ||
21920 | #, fuzzy | |
21921 | #~ msgid "" | |
21922 | #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
21923 | #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
21924 | #~ msgstr "" | |
21925 | #~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n" | |
21926 | #~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n" | |
21927 | ||
21928 | #~ msgid "" | |
21929 | #~ "\n" | |
21930 | #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
21931 | #~ msgstr "" | |
21932 | #~ "\n" | |
21933 | #~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" | |
21934 | ||
21935 | #, fuzzy | |
21936 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
21937 | #~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n" | |
21938 | ||
21939 | #, fuzzy | |
21940 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
21941 | #~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n" | |
21942 | ||
21943 | #, fuzzy | |
21944 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" | |
21945 | #~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n" | |
21946 | ||
21947 | #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" | |
21948 | #~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" | |
21949 | ||
21950 | #, fuzzy | |
21951 | #~ msgid "" | |
21952 | #~ "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
21953 | #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
21954 | #~ "before using mkfs" | |
21955 | #~ msgstr "" | |
21956 | #~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n" | |
21957 | #~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n" | |
21958 | ||
21959 | #, fuzzy | |
21960 | #~ msgid "Error closing %s" | |
21961 | #~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n" | |
21962 | ||
21963 | #~ msgid "%s: no such partition\n" | |
21964 | #~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" | |
21965 | ||
21966 | #, fuzzy | |
21967 | #~ msgid "unrecognized format - using sectors" | |
21968 | #~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n" | |
21969 | ||
21970 | #, fuzzy | |
21971 | #~ msgid "unimplemented format - using %s" | |
21972 | #~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n" | |
21973 | ||
21974 | #~ msgid "sectors" | |
21975 | #~ msgstr "sectors" | |
21976 | ||
21977 | #, fuzzy | |
21978 | #~ msgid "" | |
21979 | #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
21980 | #~ "\n" | |
21981 | #~ msgstr "" | |
21982 | #~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n" | |
21983 | #~ "\n" | |
21984 | ||
21985 | #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
21986 | #~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n" | |
21987 | ||
21988 | #, fuzzy | |
21989 | #~ msgid "" | |
21990 | #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
21991 | #~ "\n" | |
21992 | #~ msgstr "" | |
21993 | #~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n" | |
21994 | #~ "\n" | |
21995 | ||
21996 | #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
21997 | #~ msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n" | |
21998 | ||
21999 | #, fuzzy | |
22000 | #~ msgid "" | |
22001 | #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
22002 | #~ "\n" | |
22003 | #~ msgstr "" | |
22004 | #~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n" | |
22005 | #~ "\n" | |
22006 | ||
22007 | #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
22008 | #~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n" | |
22009 | ||
22010 | #, fuzzy | |
22011 | #~ msgid "" | |
22012 | #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
22013 | #~ "\n" | |
22014 | #~ msgstr "" | |
22015 | #~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n" | |
22016 | #~ "\n" | |
22017 | ||
22018 | #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
22019 | #~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n" | |
22020 | ||
22021 | #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
22022 | #~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" | |
22023 | ||
22024 | #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
22025 | #~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" | |
22026 | ||
22027 | #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
22028 | #~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n" | |
22029 | ||
22030 | #, fuzzy | |
22031 | #~ msgid "" | |
22032 | #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
22033 | #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
22034 | #~ "For this listing I'll assume that geometry." | |
22035 | #~ msgstr "" | |
22036 | #~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n" | |
22037 | #~ " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n" | |
22038 | #~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n" | |
22039 | ||
22040 | #, fuzzy | |
22041 | #~ msgid "no partition table present." | |
22042 | #~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n" | |
22043 | ||
22044 | #, fuzzy | |
22045 | #~ msgid "strange, only %d partitions defined." | |
22046 | #~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n" | |
22047 | ||
22048 | #, fuzzy | |
22049 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
22050 | #~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n" | |
22051 | ||
22052 | #, fuzzy | |
22053 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" | |
22054 | #~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n" | |
22055 | ||
22056 | #, fuzzy | |
22057 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" | |
22058 | #~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n" | |
22059 | ||
22060 | #, fuzzy | |
22061 | #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
22062 | #~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" | |
22063 | ||
22064 | #, fuzzy | |
22065 | #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
22066 | #~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" | |
22067 | ||
22068 | #, fuzzy | |
22069 | #~ msgid "" | |
22070 | #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
22071 | #~ "and will destroy it when filled" | |
22072 | #~ msgstr "" | |
22073 | #~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n" | |
22074 | #~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n" | |
22075 | ||
22076 | #, fuzzy | |
22077 | #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
22078 | #~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n" | |
22079 | ||
22080 | #, fuzzy | |
22081 | #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
22082 | #~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" | |
22083 | ||
22084 | #, fuzzy | |
22085 | #~ msgid "" | |
22086 | #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
22087 | #~ " (although this is not a problem under Linux)" | |
22088 | #~ msgstr "" | |
22089 | #~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n" | |
22090 | #~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n" | |
22091 | ||
22092 | #, fuzzy | |
22093 | #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
22094 | #~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n" | |
22095 | ||
22096 | #, fuzzy | |
22097 | #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
22098 | #~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n" | |
22099 | ||
22100 | #, fuzzy | |
22101 | #~ msgid "" | |
22102 | #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
22103 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
22104 | #~ msgstr "" | |
22105 | #~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n" | |
22106 | #~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n" | |
22107 | ||
22108 | #, fuzzy | |
22109 | #~ msgid "" | |
22110 | #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
22111 | #~ "LILO disregards the `bootable' flag." | |
22112 | #~ msgstr "" | |
22113 | #~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n" | |
22114 | #~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n" | |
22115 | ||
22116 | #, fuzzy | |
22117 | #~ msgid "" | |
22118 | #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
22119 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
22120 | #~ msgstr "" | |
22121 | #~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n" | |
22122 | #~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n" | |
22123 | ||
22124 | #~ msgid "start" | |
22125 | #~ msgstr "inici" | |
22126 | ||
22127 | #, fuzzy | |
22128 | #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
22129 | #~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n" | |
22130 | ||
22131 | #~ msgid "end" | |
22132 | #~ msgstr "final" | |
22133 | ||
22134 | #, fuzzy | |
22135 | #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
22136 | #~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n" | |
22137 | ||
22138 | #, fuzzy | |
22139 | #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" | |
22140 | #~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n" | |
22141 | ||
22142 | #, fuzzy | |
22143 | #~ msgid "" | |
22144 | #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
22145 | #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
22146 | #~ msgstr "" | |
22147 | #~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n" | |
22148 | #~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n" | |
22149 | ||
22150 | #, fuzzy | |
22151 | #~ msgid "" | |
22152 | #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
22153 | #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
22154 | #~ msgstr "" | |
22155 | #~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n" | |
22156 | #~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n" | |
22157 | ||
22158 | #, fuzzy | |
22159 | #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" | |
22160 | #~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n" | |
22161 | ||
22162 | #, fuzzy | |
22163 | #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
22164 | #~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n" | |
22165 | ||
22166 | #, fuzzy | |
22167 | #~ msgid "tree of partitions?" | |
22168 | #~ msgstr "l'arbre de particions?\n" | |
22169 | ||
22170 | #, fuzzy | |
22171 | #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
22172 | #~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n" | |
22173 | ||
22174 | #, fuzzy | |
22175 | #~ msgid "DM6 signature found - giving up" | |
22176 | #~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n" | |
22177 | ||
22178 | #, fuzzy | |
22179 | #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
22180 | #~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n" | |
22181 | ||
22182 | #, fuzzy | |
22183 | #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
22184 | #~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n" | |
22185 | ||
22186 | #, fuzzy | |
22187 | #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
22188 | #~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n" | |
22189 | ||
22190 | #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
22191 | #~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n" | |
22192 | ||
22193 | #, fuzzy | |
22194 | #~ msgid "Failed writing the partition on %s" | |
22195 | #~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
22196 | ||
22197 | #, fuzzy | |
22198 | #~ msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
22199 | #~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n" | |
22200 | ||
22201 | #, fuzzy | |
22202 | #~ msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
22203 | #~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n" | |
22204 | ||
22205 | #, fuzzy | |
22206 | #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
22207 | #~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n" | |
22208 | ||
22209 | #, fuzzy | |
22210 | #~ msgid "unrecognized input: %s" | |
22211 | #~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" | |
22212 | ||
22213 | #, fuzzy | |
22214 | #~ msgid "number too big" | |
22215 | #~ msgstr "el nombre és massa gran\n" | |
22216 | ||
22217 | #, fuzzy | |
22218 | #~ msgid "trailing junk after number" | |
22219 | #~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n" | |
22220 | ||
22221 | #, fuzzy | |
22222 | #~ msgid "no room for partition descriptor" | |
22223 | #~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n" | |
22224 | ||
22225 | #, fuzzy | |
22226 | #~ msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
22227 | #~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n" | |
22228 | ||
22229 | #, fuzzy | |
22230 | #~ msgid "too many input fields" | |
22231 | #~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n" | |
22232 | ||
22233 | #, fuzzy | |
22234 | #~ msgid "No room for more" | |
22235 | #~ msgstr "No queda més espai\n" | |
22236 | ||
22237 | #, fuzzy | |
22238 | #~ msgid "Illegal type" | |
22239 | #~ msgstr "Tipus no permès\n" | |
22240 | ||
22241 | #, fuzzy | |
22242 | #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" | |
22243 | #~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n" | |
22244 | ||
22245 | #, fuzzy | |
22246 | #~ msgid "Warning: empty partition" | |
22247 | #~ msgstr "Avís: partició buida\n" | |
22248 | ||
22249 | # DUBTE | |
22250 | #, fuzzy | |
22251 | #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" | |
22252 | #~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n" | |
22253 | ||
22254 | #, fuzzy | |
22255 | #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
22256 | #~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n" | |
22257 | ||
22258 | #, fuzzy | |
22259 | #~ msgid "partial c,h,s specification?" | |
22260 | #~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n" | |
22261 | ||
22262 | #, fuzzy | |
22263 | #~ msgid "Extended partition not where expected" | |
22264 | #~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n" | |
22265 | ||
22266 | #, fuzzy | |
22267 | #~ msgid "bad input" | |
22268 | #~ msgstr "entrada dolenta\n" | |
22269 | ||
22270 | #, fuzzy | |
22271 | #~ msgid "too many partitions" | |
22272 | #~ msgstr "hi ha massa particions\n" | |
22273 | ||
22274 | #, fuzzy | |
22275 | #~ msgid "" | |
22276 | #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
22277 | #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
22278 | #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
22279 | #~ msgstr "" | |
22280 | #~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n" | |
22281 | #~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
22282 | #~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n" | |
22283 | ||
22284 | #, fuzzy | |
22285 | #~ msgid " %s [options] <device>...\n" | |
22286 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
22287 | ||
22288 | #, fuzzy | |
22289 | #~ msgid "" | |
22290 | #~ "\n" | |
22291 | #~ "Dangerous options:\n" | |
22292 | #~ msgstr "opcions perilloses:" | |
22293 | ||
22294 | #, fuzzy | |
22295 | #~ msgid "" | |
22296 | #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
22297 | #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
22298 | #~ msgstr "" | |
22299 | #~ " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n" | |
22300 | #~ " partir de la taula de particions" | |
22301 | ||
22302 | #, fuzzy | |
22303 | #~ msgid "" | |
22304 | #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" | |
22305 | #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" | |
22306 | #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
22307 | #~ " or expect descriptors for them in the input\n" | |
22308 | #~ msgstr "" | |
22309 | #~ " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n" | |
22310 | #~ " o els descriptors esperats en l'entrada" | |
22311 | ||
22312 | #, fuzzy | |
22313 | #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" | |
22314 | #~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n" | |
22315 | ||
22316 | #, fuzzy | |
22317 | #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
22318 | #~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n" | |
22319 | ||
6bbace6d KZ |
22320 | #, fuzzy |
22321 | #~ msgid "invalid number of partitions argument" | |
22322 | #~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n" | |
22323 | ||
22324 | #~ msgid "cannot open %s\n" | |
22325 | #~ msgstr "no es pot obrir %s\n" | |
22326 | ||
22327 | #, fuzzy | |
22328 | #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
22329 | #~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n" | |
22330 | ||
22331 | #, fuzzy | |
22332 | #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
22333 | #~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n" | |
22334 | ||
22335 | #, fuzzy | |
22336 | #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
22337 | #~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" | |
22338 | ||
22339 | #, fuzzy | |
22340 | #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
22341 | #~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n" | |
22342 | ||
22343 | #, fuzzy | |
22344 | #~ msgid "cannot open %s read-write" | |
22345 | #~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n" | |
22346 | ||
22347 | #, fuzzy | |
22348 | #~ msgid "cannot open %s for reading" | |
22349 | #~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n" | |
22350 | ||
22351 | #, fuzzy | |
22352 | #~ msgid "%s: OK" | |
22353 | #~ msgstr "%s: Correcte\n" | |
22354 | ||
22355 | #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
22356 | #~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n" | |
22357 | ||
22358 | #, fuzzy | |
22359 | #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" | |
22360 | #~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n" | |
22361 | ||
22362 | #~ msgid "Done" | |
22363 | #~ msgstr "Fet" | |
22364 | ||
22365 | #, fuzzy | |
22366 | #~ msgid "" | |
22367 | #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
22368 | #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
22369 | #~ msgstr "" | |
22370 | #~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n" | |
22371 | #~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n" | |
22372 | ||
22373 | #, fuzzy | |
22374 | #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
22375 | #~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n" | |
22376 | ||
22377 | #, fuzzy | |
22378 | #~ msgid "Bad Id %lx" | |
22379 | #~ msgstr "Identificador dolent %lx\n" | |
22380 | ||
22381 | #, fuzzy | |
22382 | #~ msgid "This disk is currently in use." | |
22383 | #~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n" | |
55032d70 | 22384 | |
6bbace6d KZ |
22385 | #, fuzzy |
22386 | #~ msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
22387 | #~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n" | |
3406942e | 22388 | |
6bbace6d KZ |
22389 | #, fuzzy |
22390 | #~ msgid "Warning: %s is not a block device" | |
22391 | #~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" | |
55032d70 | 22392 | |
55032d70 | 22393 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22394 | #~ msgid "OK" |
22395 | #~ msgstr "Correcte\n" | |
55032d70 | 22396 | |
5cf0d07d | 22397 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22398 | #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
22399 | #~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n" | |
0e6f4a20 | 22400 | |
6bbace6d KZ |
22401 | #, fuzzy |
22402 | #~ msgid "" | |
22403 | #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
22404 | #~ "(If you really want this, use the --force option.)" | |
22405 | #~ msgstr "" | |
22406 | #~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n" | |
22407 | #~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n" | |
55032d70 | 22408 | |
6bbace6d KZ |
22409 | #, fuzzy |
22410 | #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
22411 | #~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n" | |
55032d70 | 22412 | |
6bbace6d KZ |
22413 | #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
22414 | #~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] " | |
55032d70 | 22415 | |
55032d70 | 22416 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22417 | #~ msgid "Quitting - nothing changed" |
22418 | #~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n" | |
55032d70 | 22419 | |
6bbace6d KZ |
22420 | # FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable? |
22421 | #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" | |
22422 | #~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n" | |
1c04b639 | 22423 | |
6bbace6d KZ |
22424 | #~ msgid "" |
22425 | #~ "Successfully wrote the new partition table\n" | |
22426 | #~ "\n" | |
22427 | #~ msgstr "" | |
22428 | #~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n" | |
22429 | #~ "\n" | |
1c04b639 | 22430 | |
6bbace6d KZ |
22431 | #, fuzzy |
22432 | #~ msgid "" | |
22433 | #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
22434 | #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
22435 | #~ "(See fdisk(8).)" | |
22436 | #~ msgstr "" | |
22437 | #~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n" | |
22438 | #~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n" | |
22439 | #~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
22440 | #~ "(Mireu fdisk(8).)\n" | |
5cf0d07d | 22441 | |
6bbace6d KZ |
22442 | #, fuzzy |
22443 | #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." | |
22444 | #~ msgstr "" | |
22445 | #~ "\n" | |
22446 | #~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n" | |
22447 | #~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n" | |
22448 | #~ "per a informació addicional.\n" | |
1c04b639 | 22449 | |
6bbace6d KZ |
22450 | #, fuzzy |
22451 | #~ msgid "field is too long" | |
22452 | #~ msgstr "el camp és massa llarg.\n" | |
55032d70 | 22453 | |
6bbace6d KZ |
22454 | #, fuzzy |
22455 | #~ msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
22456 | #~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n" | |
55032d70 | 22457 | |
6bbace6d KZ |
22458 | #, fuzzy |
22459 | #~ msgid "'%c' is not allowed" | |
22460 | #~ msgstr "«%c» no està permès.\n" | |
56e7984d | 22461 | |
6bbace6d KZ |
22462 | #, fuzzy |
22463 | #~ msgid "%s: control characters are not allowed" | |
22464 | #~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n" | |
55032d70 | 22465 | |
6bbace6d KZ |
22466 | #, fuzzy |
22467 | #~ msgid "control characters are not allowed" | |
22468 | #~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n" | |
56e7984d | 22469 | |
5cf0d07d | 22470 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22471 | #~ msgid "can only change local entries." |
22472 | #~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n" | |
55032d70 | 22473 | |
6bbace6d KZ |
22474 | #, fuzzy |
22475 | #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
22476 | #~ msgstr " Primer Últim\n" | |
55032d70 | 22477 | |
6bbace6d KZ |
22478 | #, fuzzy |
22479 | #~ msgid "" | |
22480 | #~ "\n" | |
22481 | #~ "For more details see lslogins(1).\n" | |
22482 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
5cf0d07d | 22483 | |
6bbace6d KZ |
22484 | #, fuzzy |
22485 | #~ msgid "crypt() failed" | |
22486 | #~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
5cf0d07d | 22487 | |
6bbace6d KZ |
22488 | #, fuzzy |
22489 | #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
22490 | #~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
5cf0d07d | 22491 | |
6bbace6d KZ |
22492 | #, fuzzy |
22493 | #~ msgid " -V, --version Output version information\n" | |
22494 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0ed2f80b | 22495 | |
6bbace6d KZ |
22496 | #, fuzzy |
22497 | #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
22498 | #~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
0ed2f80b | 22499 | |
6bbace6d KZ |
22500 | #, fuzzy |
22501 | #~ msgid "" | |
22502 | #~ "\n" | |
22503 | #~ "For more information see wipefs(8).\n" | |
22504 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
0ed2f80b | 22505 | |
6bbace6d KZ |
22506 | #, fuzzy |
22507 | #~ msgid "" | |
22508 | #~ "\n" | |
22509 | #~ "For more information see taskset(1).\n" | |
22510 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
55032d70 | 22511 | |
8d398470 | 22512 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22513 | #~ msgid "%s: is removable device" |
22514 | #~ msgstr " extraïble" | |
8d398470 | 22515 | |
6bbace6d KZ |
22516 | #, fuzzy |
22517 | #~ msgid "no filename specified." | |
22518 | #~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
5cf0d07d | 22519 | |
6bbace6d KZ |
22520 | #, fuzzy |
22521 | #~ msgid "timeout cannot be zero" | |
22522 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
0ed2f80b | 22523 | |
6bbace6d KZ |
22524 | #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" |
22525 | #~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n" | |
5cf0d07d | 22526 | |
6bbace6d KZ |
22527 | #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
22528 | #~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n" | |
8d398470 | 22529 | |
6bbace6d KZ |
22530 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
22531 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora" | |
8d398470 | 22532 | |
6bbace6d KZ |
22533 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
22534 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle" | |
0ed2f80b | 22535 | |
6bbace6d KZ |
22536 | #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
22537 | #~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
22538 | ||
22539 | #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" | |
22540 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK" | |
22541 | ||
22542 | #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" | |
22543 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" | |
22544 | ||
22545 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" | |
22546 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK" | |
8d398470 | 22547 | |
8d398470 | 22548 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22549 | #~ msgid "" |
22550 | #~ "\n" | |
22551 | #~ "For more details see lscpu(1).\n" | |
22552 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
8d398470 | 22553 | |
0ed2f80b | 22554 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22555 | #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" |
22556 | #~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
8d398470 | 22557 | |
6bbace6d KZ |
22558 | #, fuzzy |
22559 | #~ msgid "" | |
22560 | #~ "\n" | |
22561 | #~ "For more information see renice(1).\n" | |
22562 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
8d398470 | 22563 | |
6bbace6d KZ |
22564 | #, fuzzy |
22565 | #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
22566 | #~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
8d398470 | 22567 | |
6bbace6d KZ |
22568 | #, fuzzy |
22569 | #~ msgid "" | |
22570 | #~ "\n" | |
22571 | #~ "Usage:\n" | |
22572 | #~ " %s [options] [file ...]\n" | |
22573 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8d398470 | 22574 | |
6bbace6d KZ |
22575 | #~ msgid "...back 1 page" |
22576 | #~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina" | |
0ed2f80b | 22577 | |
6bbace6d KZ |
22578 | #~ msgid "...skipping one line" |
22579 | #~ msgstr "...s'està ometent una línia" | |
8d398470 | 22580 | |
6bbace6d KZ |
22581 | #, fuzzy |
22582 | #~ msgid "" | |
22583 | #~ "\n" | |
22584 | #~ "For more information see rev(1).\n" | |
22585 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
0ed2f80b | 22586 | |
8d398470 | 22587 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22588 | #~ msgid "" |
22589 | #~ "\n" | |
22590 | #~ "Usage:\n" | |
22591 | #~ " %s [option] file\n" | |
22592 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8d398470 | 22593 | |
05509318 KZ |
22594 | #, fuzzy |
22595 | #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" | |
22596 | #~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
22597 | ||
22598 | #, fuzzy | |
22599 | #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" | |
22600 | #~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n" | |
22601 | ||
05509318 KZ |
22602 | #, fuzzy |
22603 | #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" | |
22604 | #~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
22605 | ||
22606 | #, fuzzy | |
22607 | #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" | |
22608 | #~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
22609 | ||
21dcf21a KZ |
22610 | #, fuzzy |
22611 | #~ msgid " -h print this help text\n" | |
22612 | #~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
22613 | ||
21dcf21a KZ |
22614 | #, fuzzy |
22615 | #~ msgid " --version\n" | |
22616 | #~ msgstr "versió" | |
22617 | ||
8d398470 | 22618 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22619 | #~ msgid "compiled without -x support" |
22620 | #~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n" | |
8d398470 | 22621 | |
0ed2f80b KZ |
22622 | #~ msgid "%s: Out of memory!\n" |
22623 | #~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n" | |
55032d70 | 22624 | |
0ed2f80b KZ |
22625 | #~ msgid "Unusable" |
22626 | #~ msgstr "Inutilitzable" | |
8d398470 | 22627 | |
8d398470 | 22628 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22629 | #~ msgid "write failed\n" |
22630 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
8d398470 | 22631 | |
0ed2f80b KZ |
22632 | #~ msgid "Disk has been changed.\n" |
22633 | #~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n" | |
8d398470 | 22634 | |
0ed2f80b KZ |
22635 | #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
22636 | #~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n" | |
8d398470 | 22637 | |
0ed2f80b KZ |
22638 | #~ msgid "" |
22639 | #~ "\n" | |
22640 | #~ "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
22641 | #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
22642 | #~ "page for additional information.\n" | |
22643 | #~ msgstr "" | |
22644 | #~ "\n" | |
22645 | #~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n" | |
22646 | #~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n" | |
22647 | #~ "per a informació addicional.\n" | |
8d398470 | 22648 | |
0ed2f80b KZ |
22649 | #~ msgid "FATAL ERROR" |
22650 | #~ msgstr "ERROR FATAL" | |
8d398470 | 22651 | |
0ed2f80b KZ |
22652 | #~ msgid "Press any key to exit cfdisk" |
22653 | #~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk" | |
22654 | ||
22655 | #~ msgid "Cannot seek on disk drive" | |
22656 | #~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc" | |
8d398470 | 22657 | |
0ed2f80b KZ |
22658 | #~ msgid "Cannot read disk drive" |
22659 | #~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" | |
8d398470 | 22660 | |
0ed2f80b KZ |
22661 | #~ msgid "Cannot write disk drive" |
22662 | #~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc" | |
8d398470 | 22663 | |
0ed2f80b KZ |
22664 | #~ msgid "Too many partitions" |
22665 | #~ msgstr "Hi ha massa particions" | |
8d398470 | 22666 | |
0ed2f80b KZ |
22667 | #~ msgid "Partition begins before sector 0" |
22668 | #~ msgstr "La partició comença abans del sector 0" | |
8d398470 | 22669 | |
0ed2f80b KZ |
22670 | #~ msgid "Partition ends before sector 0" |
22671 | #~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0" | |
8d398470 | 22672 | |
0ed2f80b KZ |
22673 | #~ msgid "Partition begins after end-of-disk" |
22674 | #~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc" | |
fc44048e | 22675 | |
0ed2f80b KZ |
22676 | #~ msgid "Partition ends after end-of-disk" |
22677 | #~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc" | |
8892b2f9 | 22678 | |
0ed2f80b KZ |
22679 | #~ msgid "logical partitions not in disk order" |
22680 | #~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc" | |
fc44048e | 22681 | |
0ed2f80b KZ |
22682 | #~ msgid "logical partitions overlap" |
22683 | #~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen" | |
8d398470 | 22684 | |
0ed2f80b KZ |
22685 | #~ msgid "enlarged logical partitions overlap" |
22686 | #~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen" | |
8d398470 | 22687 | |
0ed2f80b KZ |
22688 | #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
22689 | #~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!" | |
56e7984d | 22690 | |
0ed2f80b KZ |
22691 | #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
22692 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses" | |
55c8e797 | 22693 | |
0ed2f80b KZ |
22694 | #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
22695 | #~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany." | |
8d398470 | 22696 | |
0ed2f80b KZ |
22697 | #~ msgid "Illegal key" |
22698 | #~ msgstr "Tecla no permesa" | |
55c8e797 | 22699 | |
0ed2f80b KZ |
22700 | #~ msgid "Create a new primary partition" |
22701 | #~ msgstr "Crea una nova partició primària" | |
55032d70 | 22702 | |
0ed2f80b KZ |
22703 | #~ msgid "Create a new logical partition" |
22704 | #~ msgstr "Crea una nova partició lògica" | |
55032d70 | 22705 | |
0ed2f80b KZ |
22706 | #~ msgid "Cancel" |
22707 | #~ msgstr "Cancel·la" | |
0e6f4a20 | 22708 | |
0ed2f80b KZ |
22709 | #~ msgid "Don't create a partition" |
22710 | #~ msgstr "No creïs cap partició" | |
4ded9dfb | 22711 | |
0ed2f80b KZ |
22712 | #~ msgid "!!! Internal error !!!" |
22713 | #~ msgstr "!!! Error intern !!!" | |
0e6f4a20 | 22714 | |
0ed2f80b KZ |
22715 | #~ msgid "Size (in MB): " |
22716 | #~ msgstr "Mida (en MB): " | |
0e6f4a20 | 22717 | |
0ed2f80b KZ |
22718 | #~ msgid "Beginning" |
22719 | #~ msgstr "Principi" | |
92b619d1 | 22720 | |
0ed2f80b KZ |
22721 | #~ msgid "Add partition at beginning of free space" |
22722 | #~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure" | |
5cf0d07d | 22723 | |
0ed2f80b KZ |
22724 | #~ msgid "Add partition at end of free space" |
22725 | #~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure" | |
f8511249 | 22726 | |
0ed2f80b KZ |
22727 | #~ msgid "No room to create the extended partition" |
22728 | #~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa" | |
4ded9dfb | 22729 | |
0ed2f80b KZ |
22730 | #~ msgid "No partition table. Starting with zero table." |
22731 | #~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida." | |
0e6f4a20 | 22732 | |
0ed2f80b KZ |
22733 | #~ msgid "Bad signature on partition table" |
22734 | #~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia" | |
32940a75 | 22735 | |
0ed2f80b KZ |
22736 | #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
22737 | #~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?" | |
55032d70 | 22738 | |
0ed2f80b KZ |
22739 | #~ msgid "Cannot open disk drive" |
22740 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc" | |
0e6f4a20 | 22741 | |
0ed2f80b KZ |
22742 | #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
22743 | #~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi" | |
55032d70 | 22744 | |
0ed2f80b KZ |
22745 | #~ msgid "Cannot get disk size" |
22746 | #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" | |
55032d70 | 22747 | |
0ed2f80b KZ |
22748 | #~ msgid "Bad primary partition" |
22749 | #~ msgstr "Partició primària incorrecta" | |
55032d70 | 22750 | |
0ed2f80b KZ |
22751 | #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
22752 | #~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!" | |
55032d70 | 22753 | |
0ed2f80b KZ |
22754 | #~ msgid "Please enter `yes' or `no'" |
22755 | #~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»" | |
5cf0d07d | 22756 | |
0ed2f80b KZ |
22757 | #~ msgid "Writing partition table to disk..." |
22758 | #~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." | |
55032d70 | 22759 | |
0ed2f80b KZ |
22760 | #~ msgid "Wrote partition table to disk" |
22761 | #~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" | |
55032d70 | 22762 | |
0ed2f80b KZ |
22763 | #, fuzzy |
22764 | #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." | |
22765 | #~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la." | |
55032d70 | 22766 | |
0ed2f80b KZ |
22767 | #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
22768 | #~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar." | |
55032d70 | 22769 | |
0ed2f80b KZ |
22770 | #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
22771 | #~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar." | |
55032d70 | 22772 | |
0ed2f80b KZ |
22773 | #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
22774 | #~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: " | |
55032d70 | 22775 | |
0ed2f80b KZ |
22776 | #~ msgid "Disk Drive: %s\n" |
22777 | #~ msgstr "Unitat de disc: %s\n" | |
55032d70 | 22778 | |
0ed2f80b KZ |
22779 | #~ msgid "Sector 0:\n" |
22780 | #~ msgstr "Sector 0:\n" | |
55032d70 | 22781 | |
0ed2f80b KZ |
22782 | #~ msgid "Sector %d:\n" |
22783 | #~ msgstr "Sector %d:\n" | |
55032d70 | 22784 | |
0ed2f80b KZ |
22785 | #~ msgid " None " |
22786 | #~ msgstr " Cap " | |
55032d70 | 22787 | |
0ed2f80b KZ |
22788 | #~ msgid " Pri/Log" |
22789 | #~ msgstr " Pri/Lòg" | |
55032d70 | 22790 | |
0ed2f80b KZ |
22791 | #~ msgid " Primary" |
22792 | #~ msgstr " Primària" | |
55032d70 | 22793 | |
0ed2f80b KZ |
22794 | #~ msgid " Logical" |
22795 | #~ msgstr " Lògica" | |
55032d70 | 22796 | |
0ed2f80b KZ |
22797 | #~ msgid "(%02X)" |
22798 | #~ msgstr "(%02X)" | |
55032d70 | 22799 | |
0ed2f80b KZ |
22800 | #~ msgid "None" |
22801 | #~ msgstr "Cap" | |
55032d70 | 22802 | |
0ed2f80b KZ |
22803 | #~ msgid "Partition Table for %s\n" |
22804 | #~ msgstr "Taula de particions per a %s\n" | |
8b4ccda1 | 22805 | |
0ed2f80b KZ |
22806 | #~ msgid " First Last\n" |
22807 | #~ msgstr " Primer Últim\n" | |
55032d70 | 22808 | |
0ed2f80b KZ |
22809 | #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
22810 | #~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n" | |
22811 | ||
22812 | #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
22813 | #~ msgstr "" | |
22814 | #~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" | |
22815 | #~ "\n" | |
22816 | #~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n" | |
55032d70 | 22817 | |
55032d70 | 22818 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22819 | #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
22820 | #~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n" | |
55032d70 | 22821 | |
55032d70 | 22822 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
22823 | #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
22824 | #~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n" | |
55032d70 | 22825 | |
0ed2f80b KZ |
22826 | #, fuzzy |
22827 | #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
22828 | #~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n" | |
55032d70 | 22829 | |
0ed2f80b KZ |
22830 | #~ msgid "Raw" |
22831 | #~ msgstr "Crues" | |
55032d70 | 22832 | |
0ed2f80b KZ |
22833 | #~ msgid "Print the table using raw data format" |
22834 | #~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues" | |
55032d70 | 22835 | |
0ed2f80b KZ |
22836 | #~ msgid "Print the table ordered by sectors" |
22837 | #~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors" | |
55032d70 | 22838 | |
0ed2f80b KZ |
22839 | #~ msgid "Table" |
22840 | #~ msgstr "Taula" | |
55032d70 | 22841 | |
0ed2f80b KZ |
22842 | #~ msgid "Just print the partition table" |
22843 | #~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions" | |
55032d70 | 22844 | |
0ed2f80b KZ |
22845 | #~ msgid "Don't print the table" |
22846 | #~ msgstr "No imprimeixes la taula" | |
55032d70 | 22847 | |
0ed2f80b KZ |
22848 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
22849 | #~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb" | |
8b4ccda1 | 22850 | |
0ed2f80b KZ |
22851 | #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
22852 | #~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista" | |
0e6f4a20 | 22853 | |
0ed2f80b KZ |
22854 | #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
22855 | #~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui" | |
0e6f4a20 | 22856 | |
0ed2f80b KZ |
22857 | #~ msgid " know what they are doing." |
22858 | #~ msgstr " saben el que es fan." | |
f8511249 | 22859 | |
0ed2f80b KZ |
22860 | #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
22861 | #~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual" | |
f8511249 | 22862 | |
0ed2f80b KZ |
22863 | #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
22864 | #~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible" | |
55032d70 | 22865 | |
0ed2f80b KZ |
22866 | #~ msgid " DOS, OS/2, ..." |
22867 | #~ msgstr " amb DOS, OS/2..." | |
55032d70 | 22868 | |
0ed2f80b KZ |
22869 | #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
22870 | #~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
55032d70 | 22871 | |
0ed2f80b KZ |
22872 | #~ msgid " There are several different formats for the partition" |
22873 | #~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició" | |
0e6f4a20 | 22874 | |
0ed2f80b KZ |
22875 | #~ msgid " that you can choose from:" |
22876 | #~ msgstr " entre els quals podeu escollir:" | |
6db1e85a | 22877 | |
0ed2f80b KZ |
22878 | #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
22879 | #~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)" | |
d162fcb5 | 22880 | |
0ed2f80b KZ |
22881 | #~ msgid " s - Table ordered by sectors" |
22882 | #~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors" | |
f8511249 | 22883 | |
0ed2f80b KZ |
22884 | #~ msgid " u Change units of the partition size display" |
22885 | #~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició" | |
8b4ccda1 | 22886 | |
0ed2f80b KZ |
22887 | #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
22888 | #~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres" | |
8b4ccda1 | 22889 | |
0ed2f80b KZ |
22890 | #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
22891 | #~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla" | |
f8511249 | 22892 | |
0ed2f80b KZ |
22893 | #~ msgid " ? Print this screen" |
22894 | #~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla" | |
f8511249 | 22895 | |
0ed2f80b KZ |
22896 | #~ msgid "Change cylinder geometry" |
22897 | #~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres" | |
0e6f4a20 | 22898 | |
0ed2f80b KZ |
22899 | #~ msgid "Change head geometry" |
22900 | #~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals" | |
f8511249 | 22901 | |
0ed2f80b KZ |
22902 | #~ msgid "Change sector geometry" |
22903 | #~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors" | |
f8511249 | 22904 | |
0ed2f80b KZ |
22905 | #~ msgid "Done with changing geometry" |
22906 | #~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria" | |
f8511249 | 22907 | |
0ed2f80b KZ |
22908 | #~ msgid "Enter the number of cylinders: " |
22909 | #~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " | |
f8511249 | 22910 | |
0ed2f80b KZ |
22911 | #~ msgid "Illegal cylinders value" |
22912 | #~ msgstr "Valor dels cilindres no permès" | |
22913 | ||
22914 | #~ msgid "Enter the number of heads: " | |
22915 | #~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: " | |
f8511249 | 22916 | |
0ed2f80b KZ |
22917 | #~ msgid "Illegal heads value" |
22918 | #~ msgstr "Valor dels capçals no permès" | |
f8511249 | 22919 | |
0ed2f80b KZ |
22920 | #~ msgid "Enter the number of sectors per track: " |
22921 | #~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " | |
f8511249 | 22922 | |
0ed2f80b KZ |
22923 | #~ msgid "Illegal sectors value" |
22924 | #~ msgstr "Valor dels sectors no permès" | |
f8511249 | 22925 | |
0ed2f80b KZ |
22926 | #~ msgid "Enter filesystem type: " |
22927 | #~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
f8511249 | 22928 | |
0ed2f80b KZ |
22929 | #~ msgid "Cannot change FS Type to empty" |
22930 | #~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit" | |
0e6f4a20 | 22931 | |
0ed2f80b KZ |
22932 | #~ msgid "Cannot change FS Type to extended" |
22933 | #~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès" | |
f8511249 | 22934 | |
0ed2f80b KZ |
22935 | #~ msgid "Unk(%02X)" |
22936 | #~ msgstr "Desc.(%02X)" | |
0e6f4a20 | 22937 | |
0ed2f80b KZ |
22938 | #~ msgid ", NC" |
22939 | #~ msgstr ", NC" | |
0e6f4a20 | 22940 | |
0ed2f80b KZ |
22941 | #~ msgid "NC" |
22942 | #~ msgstr "NC" | |
f8511249 | 22943 | |
0ed2f80b KZ |
22944 | #~ msgid "Pri/Log" |
22945 | #~ msgstr "Pri/Lòg" | |
0e6f4a20 | 22946 | |
0ed2f80b KZ |
22947 | #~ msgid "Unknown (%02X)" |
22948 | #~ msgstr "Desconegut (%02X)" | |
0e6f4a20 | 22949 | |
0ed2f80b KZ |
22950 | #~ msgid "Disk Drive: %s" |
22951 | #~ msgstr "Unitat de disc: %s" | |
0e6f4a20 | 22952 | |
0ed2f80b KZ |
22953 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
22954 | #~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB" | |
95f1bdee | 22955 | |
0ed2f80b KZ |
22956 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
22957 | #~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB" | |
0e6f4a20 | 22958 | |
0ed2f80b KZ |
22959 | #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
22960 | #~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld" | |
0e6f4a20 | 22961 | |
0ed2f80b KZ |
22962 | #~ msgid "Part Type" |
22963 | #~ msgstr "Tipus part." | |
f8511249 | 22964 | |
0ed2f80b KZ |
22965 | #~ msgid "FS Type" |
22966 | #~ msgstr "Tipus Sis.Fitx." | |
f8511249 | 22967 | |
0ed2f80b KZ |
22968 | #~ msgid "[Label]" |
22969 | #~ msgstr "[Etiqueta]" | |
f8511249 | 22970 | |
0ed2f80b KZ |
22971 | #~ msgid " Sectors" |
22972 | #~ msgstr " Sectors" | |
f8511249 | 22973 | |
0ed2f80b KZ |
22974 | #~ msgid " Cylinders" |
22975 | #~ msgstr " Cilindres" | |
f8511249 | 22976 | |
0ed2f80b KZ |
22977 | #~ msgid " Size (MB)" |
22978 | #~ msgstr " Mida (MB)" | |
f8511249 | 22979 | |
0ed2f80b KZ |
22980 | #~ msgid " Size (GB)" |
22981 | #~ msgstr " Mida (GB)" | |
f8511249 | 22982 | |
0ed2f80b KZ |
22983 | #~ msgid "No more partitions" |
22984 | #~ msgstr "No hi ha més particions" | |
f8511249 | 22985 | |
0ed2f80b KZ |
22986 | #~ msgid "Change disk geometry (experts only)" |
22987 | #~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)" | |
f8511249 | 22988 | |
0ed2f80b KZ |
22989 | #~ msgid "Maximize" |
22990 | #~ msgstr "Maximitza" | |
8b4ccda1 | 22991 | |
0ed2f80b KZ |
22992 | #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
22993 | #~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)" | |
8b4ccda1 | 22994 | |
0ed2f80b KZ |
22995 | #~ msgid "Print" |
22996 | #~ msgstr "Imprimeix" | |
8b4ccda1 | 22997 | |
0ed2f80b KZ |
22998 | #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
22999 | #~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)" | |
8b4ccda1 | 23000 | |
0ed2f80b KZ |
23001 | #~ msgid "Units" |
23002 | #~ msgstr "Unitats" | |
8b4ccda1 | 23003 | |
0ed2f80b KZ |
23004 | #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
23005 | #~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)" | |
8b4ccda1 | 23006 | |
0ed2f80b KZ |
23007 | #~ msgid "Cannot make this partition bootable" |
23008 | #~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable" | |
8b4ccda1 | 23009 | |
0ed2f80b KZ |
23010 | #~ msgid "Cannot delete an empty partition" |
23011 | #~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida" | |
8b4ccda1 | 23012 | |
0ed2f80b KZ |
23013 | #~ msgid "Cannot maximize this partition" |
23014 | #~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició" | |
8b4ccda1 | 23015 | |
0ed2f80b KZ |
23016 | #~ msgid "This partition is unusable" |
23017 | #~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" | |
8b4ccda1 | 23018 | |
0ed2f80b KZ |
23019 | #~ msgid "This partition is already in use" |
23020 | #~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús" | |
8b4ccda1 | 23021 | |
0ed2f80b KZ |
23022 | #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
23023 | #~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida" | |
23024 | ||
23025 | #~ msgid "Illegal command" | |
23026 | #~ msgstr "Ordre no permesa" | |
23027 | ||
23028 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
23029 | #~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" | |
8b4ccda1 | 23030 | |
8b4ccda1 | 23031 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23032 | #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
23033 | #~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" | |
8b4ccda1 | 23034 | |
8b4ccda1 | 23035 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23036 | #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
23037 | #~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8b4ccda1 | 23038 | |
8b4ccda1 | 23039 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23040 | #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
23041 | #~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició" | |
8b4ccda1 | 23042 | |
8b4ccda1 | 23043 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23044 | #~ msgid "cannot parse number of cylinders" |
23045 | #~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres" | |
8b4ccda1 | 23046 | |
8b4ccda1 | 23047 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23048 | #~ msgid "cannot parse number of heads" |
23049 | #~ msgstr "%s no es pot obrir" | |
8b4ccda1 | 23050 | |
8b4ccda1 | 23051 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23052 | #~ msgid "cannot parse number of sectors" |
23053 | #~ msgstr "%s no es pot obrir" | |
8b4ccda1 | 23054 | |
8b4ccda1 | 23055 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23056 | #~ msgid "bsize" |
23057 | #~ msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
8b4ccda1 | 23058 | |
8b4ccda1 | 23059 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23060 | #~ msgid " e extended" |
23061 | #~ msgstr "e estesa" | |
8b4ccda1 | 23062 | |
8b4ccda1 | 23063 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23064 | #~ msgid "Nr" |
23065 | #~ msgstr "NC" | |
8b4ccda1 | 23066 | |
8b4ccda1 | 23067 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23068 | #~ msgid "Sec" |
23069 | #~ msgstr "Estableix" | |
8b4ccda1 | 23070 | |
8b4ccda1 | 23071 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23072 | #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." |
23073 | #~ msgstr "" | |
23074 | #~ "Això no sembla cap taula de particions\n" | |
23075 | #~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n" | |
8b4ccda1 | 23076 | |
8b4ccda1 | 23077 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23078 | #~ msgid "Blocks " |
23079 | #~ msgstr "%ld blocs\n" | |
8b4ccda1 | 23080 | |
8b4ccda1 | 23081 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23082 | #~ msgid "Sector" |
23083 | #~ msgstr "Sectors" | |
8b4ccda1 | 23084 | |
8b4ccda1 | 23085 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23086 | #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
23087 | #~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
8b4ccda1 | 23088 | |
8b4ccda1 | 23089 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23090 | #~ msgid "Flag" |
23091 | #~ msgstr "Senyaladors" | |
8b4ccda1 | 23092 | |
0ed2f80b KZ |
23093 | #~ msgid "warning: error reading %s: %s" |
23094 | #~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s" | |
92b619d1 | 23095 | |
0ed2f80b KZ |
23096 | #~ msgid "warning: can't open %s: %s" |
23097 | #~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s" | |
f8511249 | 23098 | |
0ed2f80b KZ |
23099 | #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
23100 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n" | |
f8511249 | 23101 | |
0ed2f80b KZ |
23102 | #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
23103 | #~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)" | |
f8511249 | 23104 | |
0ed2f80b KZ |
23105 | #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
23106 | #~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)" | |
f8511249 | 23107 | |
0ed2f80b KZ |
23108 | #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
23109 | #~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)" | |
f8511249 | 23110 | |
0ed2f80b KZ |
23111 | #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
23112 | #~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" | |
23113 | ||
23114 | #~ msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
23115 | #~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s" | |
23116 | ||
0ed2f80b KZ |
23117 | #~ msgid "" |
23118 | #~ "Cannot create link %s\n" | |
23119 | #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
23120 | #~ msgstr "" | |
23121 | #~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n" | |
23122 | #~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n" | |
23123 | ||
23124 | #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
23125 | #~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab" | |
23126 | ||
23127 | #~ msgid "error writing %s: %s" | |
23128 | #~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s" | |
f8511249 | 23129 | |
f8511249 | 23130 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23131 | #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
23132 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n" | |
f8511249 | 23133 | |
0ed2f80b KZ |
23134 | #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
23135 | #~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
f8511249 | 23136 | |
55032d70 | 23137 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23138 | #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
23139 | #~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
23140 | ||
23141 | #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
23142 | #~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" | |
55032d70 | 23143 | |
f8511249 | 23144 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23145 | #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
23146 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" | |
f8511249 | 23147 | |
0ed2f80b KZ |
23148 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
23149 | #~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" | |
f8511249 | 23150 | |
0ed2f80b KZ |
23151 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
23152 | #~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s" | |
f8511249 | 23153 | |
0ed2f80b KZ |
23154 | #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" |
23155 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s" | |
23156 | ||
23157 | #~ msgid "mount: error writing %s: %s" | |
23158 | #~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s" | |
23159 | ||
23160 | #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
23161 | #~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s" | |
f8511249 | 23162 | |
55032d70 | 23163 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23164 | #~ msgid "mount: cannot set group id: %m" |
23165 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
f8511249 | 23166 | |
0ed2f80b KZ |
23167 | #, fuzzy |
23168 | #~ msgid "mount: cannot set user id: %m" | |
23169 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
f8511249 | 23170 | |
0ed2f80b KZ |
23171 | #~ msgid "mount: cannot fork: %s" |
23172 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" | |
f8511249 | 23173 | |
0ed2f80b KZ |
23174 | #~ msgid "Trying %s\n" |
23175 | #~ msgstr "S'està provant amb %s\n" | |
f8511249 | 23176 | |
0ed2f80b KZ |
23177 | #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
23178 | #~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n" | |
f8511249 | 23179 | |
0ed2f80b KZ |
23180 | #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
23181 | #~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n" | |
f8511249 | 23182 | |
0ed2f80b KZ |
23183 | #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
23184 | #~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n" | |
5cf0d07d | 23185 | |
0ed2f80b KZ |
23186 | #~ msgid " I will try type %s\n" |
23187 | #~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n" | |
f8511249 | 23188 | |
0ed2f80b KZ |
23189 | #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
23190 | #~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat" | |
f8511249 | 23191 | |
0ed2f80b KZ |
23192 | #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
23193 | #~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" | |
f8511249 | 23194 | |
0ed2f80b KZ |
23195 | #~ msgid "mount: loop device specified twice" |
23196 | #~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" | |
f8511249 | 23197 | |
0ed2f80b KZ |
23198 | #~ msgid "mount: type specified twice" |
23199 | #~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades" | |
f8511249 | 23200 | |
0ed2f80b KZ |
23201 | #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
23202 | #~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n" | |
f8511249 | 23203 | |
f8511249 | 23204 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23205 | #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
23206 | #~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" | |
f8511249 | 23207 | |
0ed2f80b KZ |
23208 | #, fuzzy |
23209 | #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
23210 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
f8511249 | 23211 | |
0ed2f80b KZ |
23212 | #, fuzzy |
23213 | #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
23214 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
f8511249 | 23215 | |
f8511249 | 23216 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23217 | #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
23218 | #~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" | |
f8511249 | 23219 | |
f8511249 | 23220 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23221 | #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
23222 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
f8511249 | 23223 | |
0ed2f80b KZ |
23224 | #, fuzzy |
23225 | #~ msgid "mount: failed to use %s device" | |
23226 | #~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
f8511249 | 23227 | |
0ed2f80b KZ |
23228 | #, fuzzy |
23229 | #~ msgid "mount: failed to found free loop device" | |
23230 | #~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" | |
f8511249 | 23231 | |
0ed2f80b KZ |
23232 | #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
23233 | #~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" | |
f8511249 | 23234 | |
0ed2f80b KZ |
23235 | #, fuzzy |
23236 | #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" | |
23237 | #~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" | |
23238 | ||
23239 | #, fuzzy | |
23240 | #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" | |
23241 | #~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" | |
f8511249 | 23242 | |
0ed2f80b KZ |
23243 | #, fuzzy |
23244 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s" | |
23245 | #~ msgstr "umount: %s: %s" | |
f8511249 | 23246 | |
0ed2f80b KZ |
23247 | #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
23248 | #~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n" | |
f8511249 | 23249 | |
0ed2f80b KZ |
23250 | #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
23251 | #~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n" | |
f8511249 | 23252 | |
0ed2f80b KZ |
23253 | #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
23254 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat" | |
f8511249 | 23255 | |
f8511249 | 23256 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23257 | #~ msgid "mount: cannot set speed: %m" |
23258 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
f8511249 | 23259 | |
0ed2f80b KZ |
23260 | #, fuzzy |
23261 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
23262 | #~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" | |
f8511249 | 23263 | |
0ed2f80b KZ |
23264 | #, fuzzy |
23265 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
23266 | #~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" | |
f8511249 | 23267 | |
f8511249 | 23268 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23269 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
23270 | #~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" | |
f8511249 | 23271 | |
0ed2f80b KZ |
23272 | #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
23273 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap" | |
f8511249 | 23274 | |
0ed2f80b KZ |
23275 | #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
23276 | #~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" | |
f8511249 | 23277 | |
0ed2f80b KZ |
23278 | #~ msgid "mount: mount failed" |
23279 | #~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
f8511249 | 23280 | |
0ed2f80b KZ |
23281 | #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
23282 | #~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" | |
f8511249 | 23283 | |
0ed2f80b KZ |
23284 | #~ msgid "mount: permission denied" |
23285 | #~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís" | |
f8511249 | 23286 | |
0ed2f80b KZ |
23287 | #~ msgid "mount: must be superuser to use mount" |
23288 | #~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" | |
f8511249 | 23289 | |
0ed2f80b KZ |
23290 | #~ msgid "mount: proc already mounted" |
23291 | #~ msgstr "mount: proc ja està muntat" | |
23292 | ||
23293 | #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
23294 | #~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat" | |
23295 | ||
23296 | #~ msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
23297 | #~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
23298 | ||
23299 | #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
23300 | #~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí" | |
23301 | ||
23302 | #~ msgid "mount: special device %s does not exist" | |
23303 | #~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix" | |
23304 | ||
23305 | #~ msgid "" | |
23306 | #~ "mount: special device %s does not exist\n" | |
23307 | #~ " (a path prefix is not a directory)\n" | |
23308 | #~ msgstr "" | |
23309 | #~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n" | |
23310 | #~ " (un prefix de camí no és un directori)\n" | |
f8511249 | 23311 | |
f8511249 | 23312 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23313 | #~ msgid "" |
23314 | #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
23315 | #~ " missing codepage or helper program, or other error" | |
23316 | #~ msgstr "" | |
23317 | #~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n" | |
23318 | #~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error" | |
f8511249 | 23319 | |
0ed2f80b KZ |
23320 | #~ msgid "" |
23321 | #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
23322 | #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
23323 | #~ msgstr "" | |
23324 | #~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n" | |
23325 | #~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)" | |
f8511249 | 23326 | |
0ed2f80b KZ |
23327 | #~ msgid "" |
23328 | #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
23329 | #~ " instead of some logical partition inside?)" | |
23330 | #~ msgstr "" | |
23331 | #~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n" | |
23332 | #~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)" | |
55032d70 | 23333 | |
0ed2f80b KZ |
23334 | #~ msgid "" |
23335 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
23336 | #~ " dmesg | tail or so\n" | |
23337 | #~ msgstr "" | |
23338 | #~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n" | |
23339 | #~ " proveu dmesg | tail o així\n" | |
55032d70 | 23340 | |
0ed2f80b KZ |
23341 | #~ msgid "mount: %s: can't read superblock" |
23342 | #~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" | |
f8511249 | 23343 | |
0ed2f80b KZ |
23344 | #~ msgid "mount: %s: unknown device" |
23345 | #~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
f8511249 | 23346 | |
0ed2f80b KZ |
23347 | #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
23348 | #~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
55032d70 | 23349 | |
0ed2f80b KZ |
23350 | #~ msgid "mount: probably you meant %s" |
23351 | #~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s" | |
f8511249 | 23352 | |
0ed2f80b KZ |
23353 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
23354 | #~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?" | |
23355 | ||
23356 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" | |
23357 | #~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?" | |
23358 | ||
23359 | #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
23360 | #~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat" | |
23361 | ||
23362 | #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
23363 | #~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?" | |
f8511249 | 23364 | |
8d398470 | 23365 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23366 | #~ msgid "" |
23367 | #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
23368 | #~ " (maybe `modprobe driver'?)" | |
23369 | #~ msgstr "" | |
23370 | #~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n" | |
23371 | #~ " (potser fent «insmod controlador»?)" | |
8d398470 | 23372 | |
0ed2f80b KZ |
23373 | #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
23374 | #~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')" | |
f8511249 | 23375 | |
0ed2f80b KZ |
23376 | #~ msgid "mount: %s is not a block device" |
23377 | #~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs" | |
f8511249 | 23378 | |
0ed2f80b KZ |
23379 | #~ msgid "mount: %s is not a valid block device" |
23380 | #~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" | |
5cf0d07d | 23381 | |
0ed2f80b KZ |
23382 | #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
23383 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
5cf0d07d | 23384 | |
0ed2f80b KZ |
23385 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
23386 | #~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»" | |
5cf0d07d | 23387 | |
0ed2f80b KZ |
23388 | #, fuzzy |
23389 | #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
23390 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
5cf0d07d | 23391 | |
0ed2f80b KZ |
23392 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
23393 | #~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" | |
5cf0d07d | 23394 | |
0ed2f80b KZ |
23395 | #, fuzzy |
23396 | #~ msgid "mount: no medium found on %s" | |
23397 | #~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
5cf0d07d | 23398 | |
0ed2f80b KZ |
23399 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
23400 | #~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n" | |
5cf0d07d | 23401 | |
0ed2f80b KZ |
23402 | #, fuzzy |
23403 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" | |
23404 | #~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n" | |
5cf0d07d | 23405 | |
5cf0d07d | 23406 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23407 | #~ msgid "" |
23408 | #~ "Usage: mount -V : print version\n" | |
23409 | #~ " mount -h : print this help\n" | |
23410 | #~ " mount : list mounted filesystems\n" | |
23411 | #~ " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
23412 | #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
23413 | #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
23414 | #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
23415 | #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
23416 | #~ " mount device : mount device at the known place\n" | |
23417 | #~ " mount directory : mount known device here\n" | |
23418 | #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
23419 | #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
23420 | #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
23421 | #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
23422 | #~ " mount --bind olddir newdir\n" | |
23423 | #~ "or move a subtree:\n" | |
23424 | #~ " mount --move olddir newdir\n" | |
23425 | #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
23426 | #~ " mount --make-shared dir\n" | |
23427 | #~ " mount --make-slave dir\n" | |
23428 | #~ " mount --make-private dir\n" | |
23429 | #~ " mount --make-unbindable dir\n" | |
23430 | #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
23431 | #~ "containing the directory dir:\n" | |
23432 | #~ " mount --make-rshared dir\n" | |
23433 | #~ " mount --make-rslave dir\n" | |
23434 | #~ " mount --make-rprivate dir\n" | |
23435 | #~ " mount --make-runbindable dir\n" | |
23436 | #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
23437 | #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
23438 | #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
23439 | #~ "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
23440 | #~ msgstr "" | |
23441 | #~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n" | |
23442 | #~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n" | |
23443 | #~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n" | |
23444 | #~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n" | |
23445 | #~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n" | |
23446 | #~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n" | |
23447 | #~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n" | |
23448 | #~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n" | |
23449 | #~ " en /etc/fstab\n" | |
23450 | #~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n" | |
23451 | #~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n" | |
23452 | #~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n" | |
23453 | #~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n" | |
23454 | #~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n" | |
23455 | #~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n" | |
23456 | #~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n" | |
23457 | #~ "o moure un subarbre:\n" | |
23458 | #~ " mount --move dir_antic dir_nou\n" | |
23459 | #~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n" | |
23460 | #~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n" | |
23461 | #~ "usant -U uuid.\n" | |
23462 | #~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n" | |
23463 | #~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n" | |
23464 | ||
23465 | #, fuzzy | |
23466 | #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" | |
23467 | #~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
23468 | ||
23469 | #~ msgid "mount: only root can do that" | |
23470 | #~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
23471 | ||
23472 | #~ msgid "nothing was mounted" | |
23473 | #~ msgstr "no s'ha muntat res" | |
23474 | ||
23475 | #~ msgid "mount: no such partition found" | |
23476 | #~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició" | |
23477 | ||
23478 | #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
23479 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" | |
23480 | ||
23481 | #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" | |
23482 | #~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n" | |
23483 | ||
23484 | #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" | |
23485 | #~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n" | |
23486 | ||
23487 | #~ msgid "; rest of file ignored" | |
23488 | #~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer" | |
23489 | ||
23490 | #~ msgid "not enough memory" | |
23491 | #~ msgstr "no hi ha prou memòria" | |
5cf0d07d | 23492 | |
0ed2f80b KZ |
23493 | #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
23494 | #~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n" | |
f8511249 | 23495 | |
0ed2f80b KZ |
23496 | #, fuzzy |
23497 | #~ msgid "umount: cannot set group id: %m" | |
23498 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
f8511249 | 23499 | |
0ed2f80b KZ |
23500 | #, fuzzy |
23501 | #~ msgid "umount: cannot set user id: %m" | |
23502 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
f8511249 | 23503 | |
0ed2f80b KZ |
23504 | #~ msgid "umount: cannot fork: %s" |
23505 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" | |
f8511249 | 23506 | |
0ed2f80b KZ |
23507 | #~ msgid "umount: %s: invalid block device" |
23508 | #~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" | |
f8511249 | 23509 | |
0ed2f80b KZ |
23510 | #~ msgid "umount: %s: not mounted" |
23511 | #~ msgstr "umount: %s: no està muntat" | |
f8511249 | 23512 | |
0ed2f80b KZ |
23513 | #~ msgid "umount: %s: can't write superblock" |
23514 | #~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc" | |
f8511249 | 23515 | |
0ed2f80b KZ |
23516 | #~ msgid "umount: %s: not found" |
23517 | #~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
f8511249 | 23518 | |
0ed2f80b KZ |
23519 | #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
23520 | #~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount" | |
f8511249 | 23521 | |
0ed2f80b KZ |
23522 | #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
23523 | #~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers" | |
f8511249 | 23524 | |
0ed2f80b KZ |
23525 | #~ msgid "umount: %s: %s" |
23526 | #~ msgstr "umount: %s: %s" | |
f8511249 | 23527 | |
0ed2f80b KZ |
23528 | #, fuzzy |
23529 | #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" | |
23530 | #~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n" | |
f8511249 | 23531 | |
0ed2f80b KZ |
23532 | #, fuzzy |
23533 | #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" | |
23534 | #~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
23535 | ||
23536 | #, fuzzy | |
23537 | #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" | |
23538 | #~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
23539 | ||
23540 | #~ msgid "no umount2, trying umount...\n" | |
23541 | #~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n" | |
23542 | ||
23543 | #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
23544 | #~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" | |
23545 | ||
23546 | #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
23547 | #~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n" | |
23548 | ||
23549 | #, fuzzy | |
23550 | #~ msgid "%s has been unmounted\n" | |
23551 | #~ msgstr "%s desmuntat\n" | |
f8511249 | 23552 | |
0ed2f80b KZ |
23553 | #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
23554 | #~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar" | |
f8511249 | 23555 | |
8d398470 | 23556 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23557 | #~ msgid "" |
23558 | #~ "Usage: umount -h | -V\n" | |
23559 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
23560 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
23561 | #~ msgstr "" | |
23562 | #~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n" | |
23563 | #~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n" | |
23564 | #~ " [-O opcions]\n" | |
23565 | #~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n" | |
8d398470 | 23566 | |
0ed2f80b KZ |
23567 | #, fuzzy |
23568 | #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" | |
23569 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
f8511249 | 23570 | |
0ed2f80b KZ |
23571 | #, fuzzy |
23572 | #~ msgid "device %s is associated with %s\n" | |
23573 | #~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
f8511249 | 23574 | |
0ed2f80b KZ |
23575 | #, fuzzy |
23576 | #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
23577 | #~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n" | |
f8511249 | 23578 | |
0ed2f80b KZ |
23579 | #~ msgid "Could not find %s in mtab\n" |
23580 | #~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n" | |
f8511249 | 23581 | |
0ed2f80b KZ |
23582 | #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
23583 | #~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)" | |
f8511249 | 23584 | |
0ed2f80b KZ |
23585 | #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
23586 | #~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades" | |
f8511249 | 23587 | |
0ed2f80b KZ |
23588 | #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
23589 | #~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)" | |
f8511249 | 23590 | |
0ed2f80b KZ |
23591 | #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
23592 | #~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab" | |
f8511249 | 23593 | |
0ed2f80b KZ |
23594 | #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
23595 | #~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s" | |
f8511249 | 23596 | |
0ed2f80b KZ |
23597 | #~ msgid "umount: only root can do that" |
23598 | #~ msgstr "umount: només el root pot fer això" | |
f8511249 | 23599 | |
0ed2f80b KZ |
23600 | #, fuzzy |
23601 | #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" | |
23602 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
f8511249 | 23603 | |
0ed2f80b KZ |
23604 | #, fuzzy |
23605 | #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" | |
23606 | #~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n" | |
f8511249 | 23607 | |
0ed2f80b KZ |
23608 | #, fuzzy |
23609 | #~ msgid "" | |
23610 | #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
23611 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
23612 | #~ msgstr "" | |
23613 | #~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n" | |
23614 | #~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" | |
f8511249 | 23615 | |
0ed2f80b KZ |
23616 | #, fuzzy |
23617 | #~ msgid "" | |
23618 | #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
23619 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
23620 | #~ msgstr "" | |
23621 | #~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n" | |
23622 | #~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" | |
f8511249 | 23623 | |
f8511249 | 23624 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23625 | #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
23626 | #~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n" | |
f8511249 | 23627 | |
0ed2f80b KZ |
23628 | #, fuzzy |
23629 | #~ msgid "cannot get threshold for %s" | |
23630 | #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n" | |
f8511249 | 23631 | |
0ed2f80b KZ |
23632 | #, fuzzy |
23633 | #~ msgid "cannot get timeout for %s" | |
23634 | #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" | |
f8511249 | 23635 | |
0ed2f80b KZ |
23636 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
23637 | #~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n" | |
f8511249 | 23638 | |
0ed2f80b KZ |
23639 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
23640 | #~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n" | |
f8511249 | 23641 | |
0ed2f80b KZ |
23642 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
23643 | #~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n" | |
f8511249 | 23644 | |
0ed2f80b KZ |
23645 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
23646 | #~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n" | |
8d398470 | 23647 | |
0ed2f80b KZ |
23648 | #, fuzzy |
23649 | #~ msgid "Invalid interval value" | |
23650 | #~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 23651 | |
0ed2f80b KZ |
23652 | #, fuzzy |
23653 | #~ msgid "Invalid interval value: %d" | |
23654 | #~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 23655 | |
8d398470 | 23656 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23657 | #~ msgid "Invalid set value" |
23658 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 23659 | |
8d398470 | 23660 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23661 | #~ msgid "Invalid set value: %d" |
23662 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 23663 | |
0ed2f80b KZ |
23664 | #, fuzzy |
23665 | #~ msgid "Invalid default value" | |
23666 | #~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n" | |
f8511249 | 23667 | |
0ed2f80b KZ |
23668 | #, fuzzy |
23669 | #~ msgid "Invalid default value: %d" | |
23670 | #~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 23671 | |
0ed2f80b KZ |
23672 | #, fuzzy |
23673 | #~ msgid "Invalid set time value" | |
23674 | #~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 23675 | |
8d398470 | 23676 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23677 | #~ msgid "Invalid set time value: %d" |
23678 | #~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 23679 | |
0ed2f80b KZ |
23680 | #, fuzzy |
23681 | #~ msgid "Invalid default time value" | |
23682 | #~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 23683 | |
0ed2f80b KZ |
23684 | #, fuzzy |
23685 | #~ msgid "Invalid default time value: %d" | |
23686 | #~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" | |
8d398470 | 23687 | |
0ed2f80b KZ |
23688 | #, fuzzy |
23689 | #~ msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
23690 | #~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n" | |
f8511249 | 23691 | |
0ed2f80b KZ |
23692 | #, fuzzy |
23693 | #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
23694 | #~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n" | |
f8511249 | 23695 | |
0ed2f80b KZ |
23696 | #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
23697 | #~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n" | |
f8511249 | 23698 | |
0ed2f80b KZ |
23699 | #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
23700 | #~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n" | |
f8511249 | 23701 | |
0ed2f80b KZ |
23702 | #, fuzzy |
23703 | #~ msgid "" | |
23704 | #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
23705 | #~ "Delaying further to reach the new time.\n" | |
23706 | #~ msgstr "" | |
23707 | #~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n" | |
23708 | #~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n" | |
f8511249 | 23709 | |
0ed2f80b KZ |
23710 | #, fuzzy |
23711 | #~ msgid " -term <terminal_name>\n" | |
23712 | #~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n" | |
f8511249 | 23713 | |
0ed2f80b KZ |
23714 | #, fuzzy |
23715 | #~ msgid " -reset\n" | |
23716 | #~ msgstr " [ -reset ]\n" | |
23717 | ||
23718 | #, fuzzy | |
23719 | #~ msgid " -initialize\n" | |
23720 | #~ msgstr " [ -initialize ]\n" | |
f8511249 | 23721 | |
0ed2f80b KZ |
23722 | #, fuzzy |
23723 | #~ msgid " -cursor <on|off>\n" | |
23724 | #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 23725 | |
55032d70 | 23726 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23727 | #~ msgid " -repeat <on|off>\n" |
23728 | #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 23729 | |
0ed2f80b KZ |
23730 | #, fuzzy |
23731 | #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
23732 | #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 23733 | |
0ed2f80b KZ |
23734 | #, fuzzy |
23735 | #~ msgid " -linewrap <on|off>\n" | |
23736 | #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 23737 | |
0ed2f80b KZ |
23738 | #, fuzzy |
23739 | #~ msgid " -default\n" | |
23740 | #~ msgstr " [ -default ]\n" | |
f8511249 | 23741 | |
eb0f80a6 | 23742 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23743 | #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
23744 | #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 23745 | |
0ed2f80b KZ |
23746 | #, fuzzy |
23747 | #~ msgid " -bold <on|off>\n" | |
23748 | #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 23749 | |
0ed2f80b KZ |
23750 | #, fuzzy |
23751 | #~ msgid " -blink <on|off>\n" | |
23752 | #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 23753 | |
0ed2f80b KZ |
23754 | #, fuzzy |
23755 | #~ msgid " -reverse <on|off>\n" | |
23756 | #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 23757 | |
0ed2f80b KZ |
23758 | #, fuzzy |
23759 | #~ msgid " -underline <on|off>\n" | |
23760 | #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
55032d70 | 23761 | |
0ed2f80b KZ |
23762 | #, fuzzy |
23763 | #~ msgid " -store\n" | |
23764 | #~ msgstr " [ -store ]\n" | |
8d398470 | 23765 | |
55032d70 | 23766 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23767 | #~ msgid " -clear <all|rest>\n" |
23768 | #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
f8511249 | 23769 | |
0ed2f80b KZ |
23770 | #, fuzzy |
23771 | #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
23772 | #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
f8511249 | 23773 | |
0ed2f80b KZ |
23774 | #, fuzzy |
23775 | #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
23776 | #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
f8511249 | 23777 | |
0ed2f80b KZ |
23778 | #, fuzzy |
23779 | #~ msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
23780 | #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
f8511249 | 23781 | |
0ed2f80b KZ |
23782 | #, fuzzy |
23783 | #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
23784 | #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" | |
f8511249 | 23785 | |
0ed2f80b KZ |
23786 | #, fuzzy |
23787 | #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
23788 | #~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n" | |
f8511249 | 23789 | |
0ed2f80b KZ |
23790 | #, fuzzy |
23791 | #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
23792 | #~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n" | |
f8511249 | 23793 | |
0ed2f80b KZ |
23794 | #, fuzzy |
23795 | #~ msgid " -file dumpfilename\n" | |
23796 | #~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" | |
f8511249 | 23797 | |
f8511249 | 23798 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23799 | #~ msgid " -msg <on|off>\n" |
23800 | #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 23801 | |
f8511249 | 23802 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23803 | #~ msgid " -msglevel <0-8>\n" |
23804 | #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
f8511249 | 23805 | |
0ed2f80b KZ |
23806 | #, fuzzy |
23807 | #~ msgid " -powerdown <0-60>\n" | |
23808 | #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
92b619d1 | 23809 | |
0ed2f80b KZ |
23810 | #, fuzzy |
23811 | #~ msgid " -blength <0-2000>\n" | |
23812 | #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
8b4ccda1 | 23813 | |
0ed2f80b KZ |
23814 | #, fuzzy |
23815 | #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
23816 | #~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n" | |
f8511249 | 23817 | |
0ed2f80b KZ |
23818 | #, fuzzy |
23819 | #~ msgid "Error writing screendump" | |
23820 | #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n" | |
f8511249 | 23821 | |
0ed2f80b KZ |
23822 | #, fuzzy |
23823 | #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" | |
23824 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" | |
f8511249 | 23825 | |
f8511249 | 23826 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
23827 | #~ msgid "" |
23828 | #~ "Usage: %s [options] file...\n" | |
23829 | #~ "\n" | |
23830 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
23831 | ||
23832 | #~ msgid "line too long" | |
23833 | #~ msgstr "línia massa llarga" | |
f8511249 | 23834 | |
ad3e09b2 KZ |
23835 | #, fuzzy |
23836 | #~ msgid "waidpid failed" | |
23837 | #~ msgstr "setuid() ha fallat" | |
23838 | ||
23839 | #, fuzzy | |
23840 | #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." | |
0ed2f80b | 23841 | #~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" |
ad3e09b2 KZ |
23842 | |
23843 | #, fuzzy | |
23844 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
0ed2f80b | 23845 | #~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" |
ad3e09b2 KZ |
23846 | |
23847 | #, fuzzy | |
0ed2f80b | 23848 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
ad3e09b2 | 23849 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 23850 | #~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n" |
ad3e09b2 KZ |
23851 | #~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" |
23852 | ||
8892b2f9 KZ |
23853 | #~ msgid "set blocksize" |
23854 | #~ msgstr "estableix la mida del bloc" | |
23855 | ||
8892b2f9 KZ |
23856 | #~ msgid "one bad block\n" |
23857 | #~ msgstr "un bloc incorrecte\n" | |
23858 | ||
23859 | #, fuzzy | |
23860 | #~ msgid "partition type hex or uuid" | |
23861 | #~ msgstr "# taula de particions de %s\n" | |
23862 | ||
23863 | #, fuzzy | |
23864 | #~ msgid " %s [options] device\n" | |
23865 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
23866 | ||
8892b2f9 KZ |
23867 | #, fuzzy |
23868 | #~ msgid "read failed %s" | |
23869 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
23870 | ||
23871 | #, fuzzy | |
23872 | #~ msgid "seek failed %s" | |
23873 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
23874 | ||
8892b2f9 KZ |
23875 | #, fuzzy |
23876 | #~ msgid "seek failed: %d" | |
23877 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
23878 | ||
23879 | #, fuzzy | |
23880 | #~ msgid "write failed: %d" | |
23881 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
23882 | ||
23883 | #, fuzzy | |
23884 | #~ msgid "No partitions defined" | |
23885 | #~ msgstr "No hi han particions definides\n" | |
23886 | ||
8892b2f9 KZ |
23887 | #, fuzzy |
23888 | #~ msgid "" | |
23889 | #~ " -a, --all list all used devices\n" | |
23890 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
23891 | #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
23892 | #~ " -f, --find find first unused device\n" | |
23893 | #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
23894 | #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
23895 | #~ msgstr "" | |
23896 | #~ "forma d'ús:\n" | |
23897 | #~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n" | |
23898 | #~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n" | |
23899 | #~ " %s -f # cerca no usats\n" | |
0ed2f80b | 23900 | #~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n" |
8892b2f9 KZ |
23901 | |
23902 | #, fuzzy | |
23903 | #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." | |
23904 | #~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
23905 | ||
23906 | #, fuzzy | |
23907 | #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" | |
23908 | #~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
23909 | ||
5cf0d07d JP |
23910 | #~ msgid "usage:\n" |
23911 | #~ msgstr "forma d'ús:\n" | |
23912 | ||
23913 | #, fuzzy | |
23914 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
23915 | #~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" | |
23916 | ||
23917 | #, fuzzy | |
23918 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
23919 | #~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
23920 | ||
23921 | #~ msgid "fsync failed" | |
23922 | #~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
23923 | ||
23924 | #~ msgid "" | |
23925 | #~ "\n" | |
23926 | #~ "Usage:\n" | |
23927 | #~ "Print version:\n" | |
23928 | #~ " %s -v\n" | |
23929 | #~ "Print partition table:\n" | |
23930 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
23931 | #~ "Interactive use:\n" | |
23932 | #~ " %s [options] device\n" | |
23933 | #~ "\n" | |
23934 | #~ "Options:\n" | |
23935 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
0ed2f80b | 23936 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" |
5cf0d07d JP |
23937 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
23938 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
23939 | #~ "\n" | |
23940 | #~ msgstr "" | |
23941 | #~ "\n" | |
23942 | #~ "Forma d'ús:\n" | |
23943 | #~ "Imprimeix la versió:\n" | |
23944 | #~ " %s -v\n" | |
23945 | #~ "Imprimeix la taula de particions:\n" | |
23946 | #~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n" | |
23947 | #~ "Ús interactiu:\n" | |
23948 | #~ " %s [opcions] dispositiu\n" | |
23949 | #~ "\n" | |
23950 | #~ "Opcions:\n" | |
23951 | #~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n" | |
0ed2f80b | 23952 | #~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n" |
5cf0d07d JP |
23953 | #~ " la del disc.\n" |
23954 | #~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n" | |
23955 | #~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n" | |
23956 | #~ "\n" | |
23957 | ||
23958 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
23959 | #~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n" | |
23960 | ||
23961 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení | |
23962 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
23963 | #~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
23964 | ||
23965 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
23966 | #~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n" | |
23967 | ||
23968 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
23969 | #~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): " | |
23970 | ||
23971 | #~ msgid "drivedata: " | |
23972 | #~ msgstr "dades unitat: " | |
23973 | ||
23974 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
0ed2f80b | 23975 | #~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n" |
5cf0d07d JP |
23976 | |
23977 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
23978 | #~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n" | |
23979 | ||
23980 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
23981 | #~ msgstr "Partició (a-%c): " | |
23982 | ||
5cf0d07d JP |
23983 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" |
23984 | #~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n" | |
23985 | ||
23986 | #~ msgid "" | |
23987 | #~ "\n" | |
23988 | #~ "Syncing disks.\n" | |
23989 | #~ msgstr "" | |
23990 | #~ "\n" | |
23991 | #~ "S'estan sincronitzant els discs.\n" | |
23992 | ||
5cf0d07d JP |
23993 | #, fuzzy |
23994 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
23995 | #~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n" | |
23996 | ||
23997 | #, fuzzy | |
23998 | #~ msgid "unable to write %s" | |
23999 | #~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n" | |
24000 | ||
24001 | #, fuzzy | |
24002 | #~ msgid "fatal error" | |
24003 | #~ msgstr "Error fatal\n" | |
24004 | ||
24005 | #~ msgid "Command action" | |
24006 | #~ msgstr "Acció de l'ordre" | |
24007 | ||
24008 | #~ msgid "You must set" | |
24009 | #~ msgstr "Heu de definir els" | |
24010 | ||
24011 | #~ msgid "heads" | |
24012 | #~ msgstr "capçals" | |
24013 | ||
24014 | #~ msgid " and " | |
24015 | #~ msgstr " i " | |
24016 | ||
24017 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
24018 | #~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" | |
24019 | ||
24020 | #, fuzzy | |
24021 | #~ msgid "" | |
24022 | #~ "\n" | |
24023 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
24024 | #~ msgstr "" | |
24025 | #~ "\n" | |
24026 | #~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n" | |
24027 | ||
24028 | #, fuzzy | |
24029 | #~ msgid "" | |
24030 | #~ "\n" | |
24031 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
24032 | #~ msgstr "" | |
24033 | #~ "\n" | |
24034 | #~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n" | |
24035 | ||
24036 | #, fuzzy | |
24037 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
24038 | #~ msgstr ", total %llu sectors" | |
24039 | ||
24040 | #, fuzzy | |
24041 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
24042 | #~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc" | |
24043 | ||
24044 | #~ msgid "" | |
24045 | #~ "\n" | |
24046 | #~ "Error closing file\n" | |
24047 | #~ msgstr "" | |
24048 | #~ "\n" | |
24049 | #~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
24050 | ||
24051 | #, fuzzy | |
24052 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
0ed2f80b | 24053 | #~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n" |
5cf0d07d JP |
24054 | |
24055 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
0ed2f80b | 24056 | #~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n" |
5cf0d07d JP |
24057 | |
24058 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
24059 | #~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
24060 | ||
24061 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
24062 | #~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) " | |
24063 | ||
24064 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
24065 | #~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n" | |
24066 | ||
24067 | #, fuzzy | |
24068 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
24069 | #~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n" | |
24070 | ||
24071 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
24072 | #~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n" | |
24073 | ||
24074 | #, fuzzy | |
24075 | #~ msgid "" | |
24076 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 24077 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" |
5cf0d07d JP |
24078 | #~ "\n" |
24079 | #~ msgstr "" | |
24080 | #~ "\n" | |
24081 | #~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n" | |
24082 | #~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n" | |
24083 | #~ "per a informació addicional.\n" | |
24084 | ||
24085 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
24086 | #~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n" | |
24087 | ||
24088 | #, fuzzy | |
24089 | #~ msgid "" | |
24090 | #~ "\n" | |
24091 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
24092 | #~ "\n" | |
24093 | #~ msgstr "" | |
24094 | #~ "\n" | |
24095 | #~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n" | |
24096 | #~ "\n" | |
24097 | ||
24098 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
24099 | #~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n" | |
24100 | ||
24101 | #, fuzzy | |
24102 | #~ msgid "" | |
24103 | #~ "\n" | |
24104 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
24105 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
24106 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
24107 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
24108 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
24109 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
24110 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
24111 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
24112 | #~ msgstr "" | |
24113 | #~ "\n" | |
24114 | #~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n" | |
24115 | #~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n" | |
24116 | #~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n" | |
24117 | #~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n" | |
24118 | #~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n" | |
24119 | #~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n" | |
24120 | #~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n" | |
24121 | #~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n" | |
24122 | #~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n" | |
24123 | #~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)." | |
24124 | ||
24125 | #, fuzzy | |
24126 | #~ msgid "" | |
24127 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
24128 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
24129 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
24130 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
24131 | #~ msgstr "" | |
24132 | #~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n" | |
24133 | #~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n" | |
24134 | #~ "\t particions DOS (Useu o).\n" | |
24135 | #~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n" | |
24136 | ||
0ed2f80b KZ |
24137 | #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
24138 | #~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n" | |
5cf0d07d JP |
24139 | |
24140 | #, fuzzy | |
24141 | #~ msgid "" | |
24142 | #~ "\n" | |
24143 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
24144 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
24145 | #~ "\n" | |
24146 | #~ msgstr "" | |
24147 | #~ "\n" | |
24148 | #~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n" | |
24149 | #~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n" | |
24150 | #~ "\n" | |
24151 | ||
24152 | #~ msgid "" | |
24153 | #~ "----- partitions -----\n" | |
24154 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
24155 | #~ msgstr "" | |
24156 | #~ "----- particions -----\n" | |
24157 | #~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n" | |
24158 | ||
24159 | #~ msgid "" | |
24160 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
24161 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
24162 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
24163 | #~ msgstr "" | |
24164 | #~ "----- Informació d'arrencada -----\n" | |
24165 | #~ "Fitxer d'arrencada: %s\n" | |
24166 | #~ "----- Entrades de directoris -----\n" | |
24167 | ||
24168 | #, fuzzy | |
24169 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
24170 | #~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n" | |
24171 | ||
24172 | #~ msgid "No partitions defined\n" | |
24173 | #~ msgstr "No hi han particions definides\n" | |
24174 | ||
24175 | #~ msgid "" | |
24176 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
24177 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
24178 | #~ msgstr "" | |
24179 | #~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n" | |
24180 | #~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n" | |
24181 | ||
24182 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
24183 | #~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n" | |
24184 | ||
24185 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
24186 | #~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n" | |
24187 | ||
24188 | #, fuzzy | |
24189 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
0ed2f80b | 24190 | #~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" |
5cf0d07d | 24191 | |
5cf0d07d JP |
24192 | #, fuzzy |
24193 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" | |
24194 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
24195 | ||
24196 | #, fuzzy | |
24197 | #~ msgid "" | |
0ed2f80b | 24198 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" |
5cf0d07d JP |
24199 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
24200 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 24201 | #~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n" |
5cf0d07d JP |
24202 | #~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" |
24203 | ||
24204 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
24205 | #~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n" | |
24206 | ||
24207 | #, fuzzy | |
24208 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
24209 | #~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n" | |
24210 | ||
24211 | #~ msgid "YES\n" | |
24212 | #~ msgstr "SÍ\n" | |
24213 | ||
24214 | #, fuzzy | |
24215 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." | |
24216 | #~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" | |
24217 | ||
24218 | # FIXME | |
24219 | #, fuzzy | |
24220 | #~ msgid "" | |
24221 | #~ "\n" | |
24222 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
24223 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
24224 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
24225 | #~ "Label ID: %s\n" | |
24226 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
24227 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
24228 | #~ "\n" | |
24229 | #~ msgstr "" | |
24230 | #~ "\n" | |
24231 | #~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n" | |
24232 | #~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n" | |
24233 | #~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n" | |
24234 | #~ "%s\n" | |
24235 | #~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n" | |
24236 | #~ "\n" | |
24237 | ||
24238 | #, fuzzy | |
24239 | #~ msgid "" | |
24240 | #~ "\n" | |
24241 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
24242 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
24243 | #~ "\n" | |
24244 | #~ msgstr "" | |
24245 | #~ "\n" | |
24246 | #~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n" | |
24247 | #~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n" | |
24248 | #~ "\n" | |
24249 | ||
24250 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
24251 | #~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n" | |
24252 | ||
5cf0d07d JP |
24253 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" |
24254 | #~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n" | |
24255 | ||
24256 | #~ msgid "" | |
24257 | #~ "Done\n" | |
24258 | #~ "\n" | |
24259 | #~ msgstr "" | |
24260 | #~ "Fet\n" | |
24261 | #~ "\n" | |
24262 | ||
24263 | #, fuzzy | |
24264 | #~ msgid "Created partition %zd\n" | |
24265 | #~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
24266 | ||
24267 | #, fuzzy | |
24268 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" | |
24269 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
24270 | ||
24271 | #, fuzzy | |
24272 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" | |
24273 | #~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
24274 | ||
24275 | #, fuzzy | |
24276 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" | |
24277 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
24278 | ||
24279 | #, fuzzy | |
24280 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
24281 | #~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n" | |
24282 | ||
24283 | #, fuzzy | |
24284 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
24285 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24286 | ||
24287 | #, fuzzy | |
24288 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" | |
24289 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
24290 | ||
24291 | #, fuzzy | |
24292 | #~ msgid "Bad number: %s\n" | |
24293 | #~ msgstr "%s: valor incorrecte\n" | |
24294 | ||
24295 | #, fuzzy | |
24296 | #~ msgid "find unused loop device failed" | |
24297 | #~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
24298 | ||
5cf0d07d JP |
24299 | #, fuzzy |
24300 | #~ msgid "" | |
24301 | #~ "\n" | |
24302 | #~ "Usage:\n" | |
24303 | #~ " %s [options] file...\n" | |
24304 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
24305 | ||
6249b53a KZ |
24306 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
24307 | #~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup" | |
24308 | ||
8b4ccda1 KZ |
24309 | #, fuzzy |
24310 | #~ msgid "connect %s" | |
24311 | #~ msgstr "connexió nfs" | |
24312 | ||
24313 | #, fuzzy | |
24314 | #~ msgid "" | |
24315 | #~ "\n" | |
24316 | #~ "Usage:\n" | |
24317 | #~ " %s [options] [file...]\n" | |
24318 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
24319 | ||
55032d70 KZ |
24320 | #~ msgid "mkfs (%s)\n" |
24321 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
24322 | ||
24323 | #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" | |
24324 | #~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs" | |
24325 | ||
24326 | #~ msgid "one bad page\n" | |
24327 | #~ msgstr "una pàgina incorrecta\n" | |
24328 | ||
eb0f80a6 | 24329 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
24330 | #~ msgid " on whole disk. " |
24331 | #~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" | |
24332 | ||
24333 | #, fuzzy | |
24334 | #~ msgid "does not support swapspace version %d." | |
24335 | #~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n" | |
24336 | ||
24337 | #~ msgid "" | |
24338 | #~ "\n" | |
24339 | #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
24340 | #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
24341 | #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
24342 | #~ "\tadvice:\n" | |
24343 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
24344 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
24345 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
24346 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
24347 | #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
24348 | #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
24349 | #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
24350 | #~ msgstr "" | |
24351 | #~ "\n" | |
24352 | #~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n" | |
24353 | #~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n" | |
24354 | #~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n" | |
24355 | #~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n" | |
24356 | #~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n" | |
24357 | #~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n" | |
24358 | #~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n" | |
24359 | #~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n" | |
24360 | #~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n" | |
24361 | #~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)." | |
24362 | ||
24363 | #~ msgid "" | |
24364 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
24365 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
24366 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
24367 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
24368 | #~ msgstr "" | |
24369 | #~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n" | |
24370 | #~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n" | |
24371 | #~ "\t particions DOS (Useu o).\n" | |
24372 | #~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n" | |
24373 | ||
24374 | #~ msgid "" | |
24375 | #~ "\n" | |
24376 | #~ "BSD label for device: %s\n" | |
24377 | #~ msgstr "" | |
24378 | #~ "\n" | |
24379 | #~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n" | |
24380 | ||
24381 | #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" | |
24382 | #~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n" | |
24383 | ||
55032d70 KZ |
24384 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
24385 | #~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n" | |
24386 | ||
24387 | #, fuzzy | |
24388 | #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" | |
24389 | #~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n" | |
24390 | ||
24391 | #, fuzzy | |
24392 | #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
24393 | #~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" | |
24394 | ||
24395 | #, fuzzy | |
24396 | #~ msgid "exec %s failed" | |
24397 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
24398 | ||
24399 | #, fuzzy | |
24400 | #~ msgid "%s: exec failed" | |
24401 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
24402 | ||
55032d70 KZ |
24403 | #, fuzzy |
24404 | #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" | |
24405 | #~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m" | |
24406 | ||
24407 | #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
24408 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n" | |
24409 | ||
24410 | #~ msgid "St. Tib's Day" | |
24411 | #~ msgstr "Dia de Sant Tibb" | |
24412 | ||
24413 | #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
24414 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
24415 | ||
24416 | #~ msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
24417 | #~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n" | |
24418 | ||
24419 | #, fuzzy | |
24420 | #~ msgid "invalid port number argument" | |
24421 | #~ msgstr "identificador invàlid" | |
24422 | ||
24423 | #, fuzzy | |
24424 | #~ msgid "" | |
24425 | #~ "\n" | |
24426 | #~ "Usage:\n" | |
24427 | #~ " %s [options] [<device> ...]\n" | |
24428 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
24429 | ||
24430 | #, fuzzy | |
24431 | #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" | |
24432 | #~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n" | |
24433 | ||
24434 | #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" | |
24435 | #~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre" | |
24436 | ||
24437 | #, fuzzy | |
24438 | #~ msgid "executing %s failed" | |
24439 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
24440 | ||
55032d70 KZ |
24441 | #, fuzzy |
24442 | #~ msgid "eject: cannot set user id" | |
24443 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
24444 | ||
24445 | #, fuzzy | |
24446 | #~ msgid "" | |
24447 | #~ "\n" | |
24448 | #~ "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
24449 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
24450 | ||
55032d70 KZ |
24451 | #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
24452 | #~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n" | |
24453 | ||
24454 | #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" | |
24455 | #~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n" | |
24456 | ||
24457 | #, fuzzy | |
24458 | #~ msgid "shmctl failed" | |
24459 | #~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
24460 | ||
24461 | #, fuzzy | |
24462 | #~ msgid "msgctl failed" | |
24463 | #~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
24464 | ||
24465 | #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
24466 | #~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
24467 | ||
55032d70 KZ |
24468 | #, fuzzy |
24469 | #~ msgid "%s failed to use device" | |
24470 | #~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
24471 | ||
24472 | #, fuzzy | |
24473 | #~ msgid "couldn't lock into memory" | |
24474 | #~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n" | |
24475 | ||
55032d70 KZ |
24476 | #, fuzzy |
24477 | #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" | |
24478 | #~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
24479 | ||
24480 | #, fuzzy | |
24481 | #~ msgid "renice from %s\n" | |
24482 | #~ msgstr "%s de %s\n" | |
24483 | ||
24484 | #, fuzzy | |
24485 | #~ msgid "unable to execute %s" | |
24486 | #~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
24487 | ||
24488 | #, fuzzy | |
24489 | #~ msgid "execvp failed" | |
24490 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
24491 | ||
24492 | #, fuzzy | |
24493 | #~ msgid "execv failed" | |
24494 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
24495 | ||
24496 | #, fuzzy | |
24497 | #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" | |
24498 | #~ msgstr "%s versió %s\n" | |
24499 | ||
24500 | #~ msgid "users" | |
24501 | #~ msgstr "usuaris" | |
24502 | ||
24503 | #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
24504 | #~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)" | |
24505 | ||
24506 | #, fuzzy | |
24507 | #~ msgid "write error." | |
24508 | #~ msgstr "col: error d'escriptura.\n" | |
24509 | ||
24510 | #, fuzzy | |
24511 | #~ msgid "" | |
24512 | #~ "\n" | |
24513 | #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
24514 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
24515 | ||
24516 | #, fuzzy | |
24517 | #~ msgid "" | |
24518 | #~ "\n" | |
24519 | #~ "For more information see column(1).\n" | |
24520 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
24521 | ||
24522 | #, fuzzy | |
24523 | #~ msgid "more (%s)\n" | |
24524 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
eb0f80a6 | 24525 | |
eb0f80a6 KZ |
24526 | #, fuzzy |
24527 | #~ msgid "cannot stat file %s" | |
24528 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
24529 | ||
24530 | #, fuzzy | |
24531 | #~ msgid "couldn't open %s" | |
24532 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
24533 | ||
eb0f80a6 KZ |
24534 | #~ msgid "cannot stat device %s" |
24535 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
24536 | ||
eb0f80a6 KZ |
24537 | #~ msgid "Cannot open file '%s'" |
24538 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
24539 | ||
24540 | # NO només es va fer una traducció a partir de la versió | |
24541 | # espanyola, sinó que a més a més es va fer malament. | |
24542 | #~ msgid "" | |
24543 | #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" | |
24544 | #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
24545 | #~ msgstr "" | |
24546 | #~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n" | |
24547 | #~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n" | |
24548 | ||
24549 | #~ msgid "unable to open %s" | |
24550 | #~ msgstr "no es pot obrir %s" | |
24551 | ||
24552 | #, fuzzy | |
24553 | #~ msgid "error: cannot open %s" | |
24554 | #~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" | |
24555 | ||
24556 | #, fuzzy | |
24557 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
24558 | #~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura" | |
24559 | ||
eb0f80a6 KZ |
24560 | #, fuzzy |
24561 | #~ msgid "%s: fstat failed" | |
24562 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
24563 | ||
24564 | #, fuzzy | |
24565 | #~ msgid "Cannot open /dev/port" | |
24566 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s" | |
24567 | ||
eb0f80a6 KZ |
24568 | #~ msgid "Open of %s failed" |
24569 | #~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
24570 | ||
24571 | #~ msgid "Unable to open %s" | |
24572 | #~ msgstr "No es pot obrir %s" | |
24573 | ||
24574 | #, fuzzy | |
24575 | #~ msgid "failed to allocate source buffer" | |
24576 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
24577 | ||
24578 | #, fuzzy | |
24579 | #~ msgid "failed to stat directory" | |
24580 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
24581 | ||
eb0f80a6 KZ |
24582 | #, fuzzy |
24583 | #~ msgid "cannot open timing file %s" | |
24584 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
24585 | ||
eb0f80a6 KZ |
24586 | #~ msgid "Cannot open " |
24587 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir" | |
24588 | ||
24589 | #, fuzzy | |
24590 | #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
24591 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n" | |
24592 | ||
24593 | #, fuzzy | |
24594 | #~ msgid "cannot stat \"%s\"" | |
24595 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
24596 | ||
8d398470 KZ |
24597 | #~ msgid "" |
24598 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
24599 | #~ " -h print this help\n" | |
24600 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
24601 | #~ " -v be more verbose\n" | |
24602 | #~ " file file to test\n" | |
24603 | #~ msgstr "" | |
24604 | #~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n" | |
24605 | #~ " -h mostra aquesta ajuda\n" | |
24606 | #~ " -x dir extreu dins del directori dir\n" | |
24607 | #~ " -v mostra més missatges\n" | |
24608 | #~ " fitxer fitxer a comprovar\n" | |
24609 | ||
24610 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
24611 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n" | |
24612 | ||
24613 | #, fuzzy | |
24614 | #~ msgid "failed to parse blocksize argument" | |
24615 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24616 | ||
24617 | #, fuzzy | |
24618 | #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" | |
24619 | #~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'" | |
24620 | ||
24621 | #, fuzzy | |
24622 | #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" | |
24623 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
24624 | ||
24625 | #, fuzzy | |
24626 | #~ msgid "" | |
24627 | #~ "Usage: %s [options] <device>\n" | |
24628 | #~ "\n" | |
24629 | #~ "Options:\n" | |
24630 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
24631 | ||
24632 | #, fuzzy | |
24633 | #~ msgid "" | |
24634 | #~ "\n" | |
24635 | #~ "For more information see swaplabel(8).\n" | |
24636 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
24637 | ||
8d398470 KZ |
24638 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
24639 | #~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" | |
24640 | ||
24641 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" | |
24642 | #~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n" | |
24643 | ||
24644 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
24645 | #~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n" | |
24646 | ||
8d398470 | 24647 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
0ed2f80b | 24648 | #~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n" |
8d398470 KZ |
24649 | |
24650 | #~ msgid "out of memory?\n" | |
24651 | #~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n" | |
24652 | ||
24653 | #~ msgid "" | |
24654 | #~ "\n" | |
24655 | #~ "sfdisk: premature end of input\n" | |
24656 | #~ msgstr "" | |
24657 | #~ "\n" | |
24658 | #~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n" | |
24659 | ||
24660 | #, fuzzy | |
24661 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" | |
24662 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
24663 | ||
24664 | #, fuzzy | |
24665 | #~ msgid "failed to parse epoch" | |
24666 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24667 | ||
24668 | #, fuzzy | |
24669 | #~ msgid "" | |
24670 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
24671 | #~ "You can only perform one function at a time." | |
24672 | #~ msgstr "" | |
24673 | #~ "Heu especificat múltiples funcions.\n" | |
24674 | #~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n" | |
24675 | ||
24676 | #, fuzzy | |
0ed2f80b KZ |
24677 | #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." |
24678 | #~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
8d398470 KZ |
24679 | |
24680 | #, fuzzy | |
0ed2f80b KZ |
24681 | #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
24682 | #~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
8d398470 KZ |
24683 | |
24684 | #, fuzzy | |
0ed2f80b KZ |
24685 | #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
24686 | #~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" | |
8d398470 KZ |
24687 | |
24688 | #, fuzzy | |
24689 | #~ msgid "cannot lock group file" | |
24690 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
24691 | ||
24692 | #, fuzzy | |
24693 | #~ msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
24694 | #~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n" | |
24695 | ||
24696 | #, fuzzy | |
24697 | #~ msgid "" | |
24698 | #~ "\n" | |
24699 | #~ "For more information see findmnt(1).\n" | |
24700 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
24701 | ||
8d398470 KZ |
24702 | #, fuzzy |
24703 | #~ msgid "" | |
24704 | #~ "\n" | |
24705 | #~ "For more information see lsblk(8).\n" | |
24706 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
24707 | ||
24708 | #, fuzzy | |
24709 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" | |
24710 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
24711 | ||
24712 | #, fuzzy | |
24713 | #~ msgid "warning: failed to read mtab" | |
24714 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
24715 | ||
8d398470 KZ |
24716 | #, fuzzy |
24717 | #~ msgid "failed to parse class data" | |
24718 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24719 | ||
8d398470 KZ |
24720 | #, fuzzy |
24721 | #~ msgid "failed to parse buffer size" | |
24722 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24723 | ||
24724 | #, fuzzy | |
24725 | #~ msgid "" | |
24726 | #~ "\n" | |
24727 | #~ "For more information see fstrim(8).\n" | |
24728 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
24729 | ||
24730 | #, fuzzy | |
24731 | #~ msgid "invalid speed" | |
24732 | #~ msgstr "id invàlid : %s\n" | |
24733 | ||
24734 | #, fuzzy | |
24735 | #~ msgid "invalid offset '%s' specified" | |
24736 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
24737 | ||
24738 | #, fuzzy | |
24739 | #~ msgid "invalid size '%s' specified" | |
24740 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
24741 | ||
8d398470 KZ |
24742 | #, fuzzy |
24743 | #~ msgid "" | |
24744 | #~ "\n" | |
24745 | #~ "For more information see mountpoint(1).\n" | |
24746 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
24747 | ||
24748 | #, fuzzy | |
24749 | #~ msgid "cannot parse PID" | |
24750 | #~ msgstr "%s no es pot obrir" | |
24751 | ||
8d398470 KZ |
24752 | #, fuzzy |
24753 | #~ msgid "failed to parse time_t value" | |
24754 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24755 | ||
8d398470 KZ |
24756 | #, fuzzy |
24757 | #~ msgid "" | |
24758 | #~ "\n" | |
24759 | #~ "For more information see lsblk(1).\n" | |
24760 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
24761 | ||
24762 | #, fuzzy | |
24763 | #~ msgid "argument %lu is too large" | |
24764 | #~ msgstr "argument --date massa llarg\n" | |
24765 | ||
24766 | #, fuzzy | |
24767 | #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" | |
24768 | #~ msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
24769 | ||
24770 | #, fuzzy | |
24771 | #~ msgid "bad length value" | |
24772 | #~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n" | |
24773 | ||
24774 | #, fuzzy | |
24775 | #~ msgid "bad skip value" | |
24776 | #~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n" | |
24777 | ||
0ed2f80b KZ |
24778 | #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
24779 | #~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n" | |
8d398470 | 24780 | |
1c04b639 KZ |
24781 | #, fuzzy |
24782 | #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" | |
24783 | #~ msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
24784 | ||
24785 | #, fuzzy | |
24786 | #~ msgid "warning: failed to parse %s" | |
24787 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
24788 | ||
24789 | #, fuzzy | |
24790 | #~ msgid "%-25s: failed: %s\n" | |
24791 | #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
24792 | ||
24793 | #, fuzzy | |
24794 | #~ msgid "%-25s: failed\n" | |
24795 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
24796 | ||
3406942e KZ |
24797 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
24798 | #~ msgstr " d esborra una partició BSD" | |
24799 | ||
3406942e KZ |
24800 | #~ msgid " n add a new BSD partition" |
24801 | #~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD" | |
24802 | ||
3406942e KZ |
24803 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" |
24804 | #~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició" | |
24805 | ||
24806 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
24807 | #~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)" | |
24808 | ||
24809 | #~ msgid " p print the partition table" | |
24810 | #~ msgstr " p imprimeix la taula de particions" | |
24811 | ||
24812 | #, fuzzy | |
24813 | #~ msgid "" | |
24814 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
24815 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
24816 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
24817 | #~ "\n" | |
24818 | #~ msgstr "" | |
24819 | #~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n" | |
24820 | #~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n" | |
24821 | #~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n" | |
24822 | #~ "\n" | |
24823 | ||
0ed2f80b KZ |
24824 | #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" |
24825 | #~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n" | |
3406942e KZ |
24826 | |
24827 | #~ msgid "Internal error\n" | |
24828 | #~ msgstr "Error intern\n" | |
24829 | ||
24830 | #~ msgid "" | |
24831 | #~ "\n" | |
24832 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
24833 | #~ "\n" | |
24834 | #~ msgstr "" | |
24835 | #~ "\n" | |
24836 | #~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n" | |
24837 | #~ "\n" | |
24838 | ||
24839 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
24840 | #~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n" | |
24841 | ||
24842 | #~ msgid "" | |
24843 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
24844 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
24845 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
24846 | #~ "\n" | |
24847 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 24848 | #~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n" |
3406942e KZ |
24849 | #~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n" |
24850 | #~ "recuperar l'anterior contingut.\n" | |
24851 | #~ "\n" | |
24852 | ||
24853 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
24854 | #~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n" | |
24855 | ||
24856 | #, fuzzy | |
24857 | #~ msgid "" | |
24858 | #~ "\n" | |
24859 | #~ "For more information see mount(8).\n" | |
24860 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
24861 | ||
24862 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
24863 | #~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n" | |
24864 | ||
24865 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
24866 | #~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass" | |
24867 | ||
24868 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
24869 | #~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist" | |
24870 | ||
3406942e KZ |
24871 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" |
24872 | #~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n" | |
24873 | ||
24874 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
24875 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] " | |
24876 | ||
24877 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
24878 | #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
24879 | ||
24880 | #, fuzzy | |
24881 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
24882 | #~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" | |
24883 | ||
3406942e KZ |
24884 | #, fuzzy |
24885 | #~ msgid "" | |
24886 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
24887 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
24888 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 24889 | #~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" |
3406942e KZ |
24890 | #~ "\t[ nom_usuari ]\n" |
24891 | ||
24892 | #, fuzzy | |
24893 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
24894 | #~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n" | |
24895 | ||
24896 | #, fuzzy | |
24897 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
24898 | #~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd" | |
24899 | ||
24900 | #, fuzzy | |
24901 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
24902 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
24903 | ||
24904 | #, fuzzy | |
24905 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
24906 | #~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n" | |
24907 | ||
3406942e KZ |
24908 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" |
24909 | #~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n" | |
24910 | ||
3406942e KZ |
24911 | #~ msgid "Illegal username" |
24912 | #~ msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
24913 | ||
3406942e KZ |
24914 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" |
24915 | #~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s" | |
24916 | ||
24917 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
24918 | #~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s" | |
24919 | ||
24920 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
24921 | #~ msgstr "Entrada incorrecta\n" | |
24922 | ||
24923 | #, fuzzy | |
24924 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
24925 | #~ msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
24926 | ||
24927 | #, fuzzy | |
24928 | #~ msgid "failure forking" | |
24929 | #~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s" | |
24930 | ||
24931 | #~ msgid "" | |
24932 | #~ "\n" | |
24933 | #~ "%s login: " | |
24934 | #~ msgstr "" | |
24935 | #~ "\n" | |
24936 | #~ "Entrada a %s: " | |
24937 | ||
24938 | #~ msgid "NAME too long" | |
24939 | #~ msgstr "NOM és massa llarg" | |
24940 | ||
24941 | #, fuzzy | |
24942 | #~ msgid "login name much too long." | |
24943 | #~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n" | |
24944 | ||
24945 | #, fuzzy | |
24946 | #~ msgid "login names may not start with '-'." | |
24947 | #~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n" | |
24948 | ||
24949 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
24950 | #~ msgstr "MASSA salts de pàgina" | |
24951 | ||
24952 | # FIXME | |
24953 | #, fuzzy | |
24954 | #~ msgid "too many bare linefeeds." | |
24955 | #~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n" | |
24956 | ||
24957 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
24958 | #~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s" | |
24959 | ||
24960 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
24961 | #~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s" | |
24962 | ||
24963 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
24964 | #~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s" | |
24965 | ||
24966 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
24967 | #~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s" | |
24968 | ||
3406942e KZ |
24969 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
24970 | #~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n" | |
24971 | ||
24972 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
24973 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n" | |
24974 | ||
24975 | #, fuzzy | |
24976 | #~ msgid "calloc failed" | |
24977 | #~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
24978 | ||
24979 | #, fuzzy | |
24980 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
24981 | #~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
24982 | ||
24983 | #, fuzzy | |
24984 | #~ msgid "%s: write failed" | |
24985 | #~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
24986 | ||
24987 | #, fuzzy | |
24988 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
24989 | #~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
24990 | ||
24991 | #, fuzzy | |
24992 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
24993 | #~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n" | |
24994 | ||
24995 | #, fuzzy | |
24996 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" | |
24997 | #~ msgstr ", desplaçament %d" | |
24998 | ||
24999 | #~ msgid ", encryption type %d\n" | |
25000 | #~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n" | |
25001 | ||
25002 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
25003 | #~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n" | |
25004 | ||
25005 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
25006 | #~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
25007 | ||
25008 | #, fuzzy | |
25009 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
25010 | #~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#" | |
25011 | ||
25012 | #~ msgid "" | |
25013 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
25014 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
25015 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b KZ |
25016 | #~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n" |
25017 | #~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n" | |
3406942e KZ |
25018 | #~ " «modprobe loop».)" |
25019 | ||
25020 | #, fuzzy | |
25021 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
0ed2f80b | 25022 | #~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" |
3406942e KZ |
25023 | |
25024 | #, fuzzy | |
25025 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
25026 | #~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
25027 | ||
25028 | #, fuzzy | |
25029 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
0ed2f80b | 25030 | #~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" |
3406942e KZ |
25031 | |
25032 | #, fuzzy | |
25033 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
25034 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n" | |
25035 | ||
25036 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" | |
25037 | #~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n" | |
25038 | ||
25039 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
25040 | #~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n" | |
25041 | ||
25042 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
0ed2f80b | 25043 | #~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n" |
3406942e | 25044 | |
3406942e | 25045 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
0ed2f80b | 25046 | #~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n" |
3406942e KZ |
25047 | |
25048 | #, fuzzy | |
25049 | #~ msgid "" | |
25050 | #~ "\n" | |
25051 | #~ "For more information see partx(8).\n" | |
25052 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
25053 | ||
0ed2f80b KZ |
25054 | #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" |
25055 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n" | |
3406942e KZ |
25056 | |
25057 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
25058 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
25059 | ||
25060 | #, fuzzy | |
25061 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
25062 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
25063 | ||
25064 | #, fuzzy | |
25065 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
25066 | #~ msgstr "%s: valor incorrecte\n" | |
25067 | ||
25068 | #, fuzzy | |
25069 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
25070 | #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
25071 | ||
25072 | #, fuzzy | |
25073 | #~ msgid "" | |
25074 | #~ "\n" | |
25075 | #~ "For more information see ipcmk(1).\n" | |
25076 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
25077 | ||
3406942e KZ |
25078 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" |
25079 | #~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
25080 | ||
3406942e KZ |
25081 | #~ msgid "" |
25082 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
25083 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
25084 | #~ msgstr "" | |
25085 | #~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
25086 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
25087 | ||
25088 | #~ msgid "unknown error in key" | |
25089 | #~ msgstr "error desconegut en la clau" | |
25090 | ||
25091 | #~ msgid "unknown error in id" | |
25092 | #~ msgstr "error desconegut en l'identificador" | |
25093 | ||
25094 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" | |
25095 | #~ msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
25096 | ||
3406942e KZ |
25097 | #, fuzzy |
25098 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
25099 | #~ msgstr "%s de %s\n" | |
25100 | ||
25101 | #~ msgid "" | |
25102 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
25103 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
25104 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
25105 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
25106 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
25107 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
25108 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
25109 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
25110 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
25111 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
25112 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
25113 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
25114 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
25115 | #~ msgstr "" | |
25116 | #~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n" | |
25117 | #~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n" | |
25118 | #~ "\t\t\t\t «%s»)\n" | |
25119 | #~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n" | |
25120 | #~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n" | |
25121 | #~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n" | |
25122 | #~ "\t -v mostra dades detallades\n" | |
25123 | #~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n" | |
25124 | #~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n" | |
25125 | #~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n" | |
25126 | #~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n" | |
25127 | #~ "\t -V mostra la versió i surt\n" | |
25128 | ||
25129 | #, fuzzy | |
25130 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
25131 | #~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s" | |
25132 | ||
25133 | #, fuzzy | |
25134 | #~ msgid "" | |
25135 | #~ "\n" | |
25136 | #~ "For more information see rtcwake(8).\n" | |
25137 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
25138 | ||
25139 | #, fuzzy | |
25140 | #~ msgid "" | |
25141 | #~ "%s: %s\n" | |
25142 | #~ "Try `%s --help' for more information.\n" | |
25143 | #~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
25144 | ||
25145 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
25146 | #~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
25147 | ||
25148 | #~ msgid "" | |
25149 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
25150 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
25151 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
25152 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b KZ |
25153 | #~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n" |
25154 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
3406942e KZ |
25155 | #~ " -T [on|off] ]\n" |
25156 | ||
25157 | #~ msgid "%s: bad value\n" | |
25158 | #~ msgstr "%s: valor incorrecte\n" | |
25159 | ||
25160 | #, fuzzy | |
25161 | #~ msgid "" | |
25162 | #~ "\n" | |
25163 | #~ "For more information see unshare(1).\n" | |
25164 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
25165 | ||
92b619d1 KZ |
25166 | #, fuzzy |
25167 | #~ msgid "closing file %s" | |
25168 | #~ msgstr "" | |
25169 | #~ "\n" | |
25170 | #~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
25171 | ||
25172 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" | |
25173 | #~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n" | |
25174 | ||
25175 | #~ msgid "Warning: partition %s " | |
25176 | #~ msgstr "Avís: la partició %s " | |
25177 | ||
25178 | #~ msgid "Warning: partitions %s " | |
25179 | #~ msgstr "Avís: les particions %s " | |
25180 | ||
25181 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
25182 | #~ msgstr "i %s encavalquen\n" | |
25183 | ||
25184 | #, fuzzy | |
25185 | #~ msgid "" | |
25186 | #~ "\n" | |
25187 | #~ "Usage:\n" | |
25188 | #~ " %s [options] device [...]\n" | |
25189 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
25190 | ||
25191 | #, fuzzy | |
25192 | #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" | |
25193 | #~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda" | |
25194 | ||
92b619d1 KZ |
25195 | #, fuzzy |
25196 | #~ msgid "" | |
25197 | #~ "Usage: %s [options] <filename>\n" | |
25198 | #~ "\n" | |
25199 | #~ "Options:\n" | |
25200 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
25201 | ||
25202 | #, fuzzy | |
25203 | #~ msgid "" | |
25204 | #~ "\n" | |
25205 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
25206 | #~ "\n" | |
25207 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
25208 | ||
25209 | #, fuzzy | |
25210 | #~ msgid "" | |
25211 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
25212 | #~ "\n" | |
25213 | #~ "Options:\n" | |
25214 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
25215 | ||
25216 | #, fuzzy | |
25217 | #~ msgid "" | |
25218 | #~ "\n" | |
25219 | #~ "Usage:\n" | |
25220 | #~ " %s [options] [file]\n" | |
25221 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
f8511249 KZ |
25222 | |
25223 | #, fuzzy | |
25224 | #~ msgid " %s -V\n" | |
25225 | #~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n" | |
25226 | ||
25227 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" | |
25228 | #~ msgstr " %s --report [dispositius]\n" | |
25229 | ||
25230 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
25231 | #~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n" | |
25232 | ||
f8511249 KZ |
25233 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" |
25234 | #~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" | |
25235 | ||
f8511249 KZ |
25236 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" |
25237 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n" | |
25238 | ||
f8511249 KZ |
25239 | #~ msgid "malloc failed" |
25240 | #~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
25241 | ||
25242 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
25243 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n" | |
25244 | ||
25245 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
25246 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n" | |
25247 | ||
25248 | #~ msgid "" | |
25249 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
25250 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
25251 | #~ msgstr "" | |
25252 | #~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n" | |
25253 | #~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n" | |
25254 | ||
25255 | #~ msgid "unable to stat %s" | |
25256 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
25257 | ||
25258 | #, fuzzy | |
25259 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" | |
25260 | #~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
25261 | ||
f8511249 KZ |
25262 | #, fuzzy |
25263 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" | |
0ed2f80b | 25264 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n" |
f8511249 KZ |
25265 | |
25266 | #~ msgid "Out of memory" | |
25267 | #~ msgstr "S'ha esgotat la memòria" | |
25268 | ||
25269 | #, fuzzy | |
25270 | #~ msgid "" | |
25271 | #~ "Usage:\n" | |
25272 | #~ " %s " | |
25273 | #~ msgstr "Forma d'ús:\n" | |
25274 | ||
f8511249 KZ |
25275 | #, fuzzy |
25276 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." | |
25277 | #~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal." | |
25278 | ||
f8511249 KZ |
25279 | #~ msgid "" |
25280 | #~ "Command action\n" | |
25281 | #~ " %s\n" | |
25282 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
25283 | #~ msgstr "" | |
25284 | #~ "Acció de l'ordre\n" | |
25285 | #~ "%s\n" | |
25286 | #~ " p partició primària (1-4)\n" | |
25287 | ||
25288 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" | |
25289 | #~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició" | |
25290 | ||
0ed2f80b | 25291 | #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
f8511249 KZ |
25292 | #~ msgstr "" |
25293 | #~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n" | |
25294 | #~ " entrada posterior" | |
25295 | ||
0ed2f80b KZ |
25296 | #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
25297 | #~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0" | |
f8511249 | 25298 | |
0ed2f80b KZ |
25299 | #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" |
25300 | #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB" | |
f8511249 | 25301 | |
f8511249 | 25302 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" |
0ed2f80b | 25303 | #~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai" |
f8511249 KZ |
25304 | |
25305 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
0ed2f80b | 25306 | #~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions" |
f8511249 | 25307 | |
0ed2f80b KZ |
25308 | #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" |
25309 | #~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer" | |
f8511249 KZ |
25310 | |
25311 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
25312 | #~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada" | |
25313 | ||
25314 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
25315 | #~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió" | |
25316 | ||
25317 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
25318 | #~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge" | |
25319 | ||
f8511249 | 25320 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
0ed2f80b | 25321 | #~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria" |
f8511249 | 25322 | |
0ed2f80b | 25323 | #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" |
f8511249 | 25324 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 25325 | #~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n" |
f8511249 KZ |
25326 | #~ " a Linux" |
25327 | ||
f8511249 KZ |
25328 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" |
25329 | #~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:" | |
25330 | ||
f8511249 | 25331 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" |
0ed2f80b | 25332 | #~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid" |
f8511249 KZ |
25333 | |
25334 | #, fuzzy | |
25335 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
25336 | #~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" | |
25337 | ||
25338 | #, fuzzy | |
0ed2f80b KZ |
25339 | #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
25340 | #~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" | |
f8511249 KZ |
25341 | |
25342 | #, fuzzy | |
25343 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
25344 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
25345 | ||
25346 | #, fuzzy | |
25347 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
25348 | #~ msgstr "%s de %s\n" | |
25349 | ||
25350 | #, fuzzy | |
25351 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
25352 | #~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
25353 | ||
25354 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
25355 | #~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
25356 | ||
25357 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
25358 | #~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n" | |
25359 | ||
25360 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
25361 | #~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n" | |
25362 | ||
f8511249 KZ |
25363 | #, fuzzy |
25364 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" | |
25365 | #~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n" | |
25366 | ||
25367 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
25368 | #~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n" | |
25369 | ||
25370 | #, fuzzy | |
25371 | #~ msgid "" | |
25372 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
25373 | #~ "\n" | |
25374 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
25375 | #~ "\n" | |
25376 | #~ "Functions:\n" | |
25377 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
25378 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
25379 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
25380 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
25381 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
25382 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
0ed2f80b | 25383 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" |
f8511249 KZ |
25384 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
25385 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
0ed2f80b | 25386 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" |
f8511249 KZ |
25387 | #~ " value given with --epoch\n" |
25388 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
25389 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
25390 | #~ "\n" | |
25391 | #~ "Options: \n" | |
25392 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
25393 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
25394 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
25395 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
25396 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
0ed2f80b | 25397 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" |
f8511249 KZ |
25398 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
25399 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
25400 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
25401 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
25402 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
25403 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
0ed2f80b | 25404 | #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" |
f8511249 KZ |
25405 | #~ " clock or anything else\n" |
25406 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
25407 | #~ "\n" | |
25408 | #~ msgstr "" | |
25409 | #~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n" | |
25410 | #~ "\n" | |
25411 | #~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n" | |
25412 | #~ "\n" | |
25413 | #~ "Funcions:\n" | |
25414 | #~ " --help Mostra aquesta ajuda\n" | |
25415 | #~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n" | |
25416 | #~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n" | |
25417 | #~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n" | |
25418 | #~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n" | |
0ed2f80b KZ |
25419 | #~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n" |
25420 | #~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n" | |
f8511249 KZ |
25421 | #~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n" |
25422 | #~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n" | |
25423 | #~ " al valor proporcionat amb --epoch\n" | |
25424 | #~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n" | |
25425 | #~ "\n" | |
25426 | #~ "Opcions: \n" | |
25427 | #~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n" | |
25428 | #~ " --localtime El RTC té l'hora local\n" | |
25429 | #~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n" | |
25430 | #~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n" | |
25431 | #~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n" | |
0ed2f80b | 25432 | #~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n" |
f8511249 | 25433 | #~ " l'època del RTC\n" |
0ed2f80b | 25434 | #~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n" |
f8511249 KZ |
25435 | #~ " --localtime\n" |
25436 | ||
25437 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
25438 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització" | |
25439 | ||
f8511249 KZ |
25440 | #, fuzzy |
25441 | #~ msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
25442 | #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" |
25443 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
f8511249 | 25444 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 25445 | #~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n" |
f8511249 | 25446 | #~ "o bé\n" |
0ed2f80b | 25447 | #~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n" |
f8511249 KZ |
25448 | |
25449 | # FIXME 'y', 'n' untranslateable? | |
25450 | #, fuzzy | |
25451 | #~ msgid "Usage: %s [y | n]" | |
25452 | #~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n" | |
25453 | ||
25454 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
25455 | #~ msgstr "%s: ERROR DOLENT" | |
25456 | ||
25457 | #, fuzzy | |
25458 | #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
25459 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n" | |
25460 | ||
25461 | #, fuzzy | |
25462 | #~ msgid "can't read: %s" | |
25463 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
25464 | ||
25465 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" | |
25466 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
25467 | ||
0ed2f80b | 25468 | #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" |
f8511249 KZ |
25469 | #~ msgstr "" |
25470 | #~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n" | |
25471 | #~ "\t[ missatge ... ]\n" | |
25472 | ||
25473 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
25474 | #~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n" | |
25475 | ||
25476 | #, fuzzy | |
25477 | #~ msgid "out of memory?" | |
25478 | #~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n" | |
25479 | ||
25480 | # FIXME "from to"???? | |
25481 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
25482 | #~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n" | |
25483 | ||
25484 | #, fuzzy | |
25485 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
25486 | #~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n" | |
25487 | ||
25488 | #, fuzzy | |
25489 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
25490 | #~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" | |
25491 | ||
f8511249 KZ |
25492 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
25493 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
25494 | ||
25495 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
25496 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
25497 | ||
f8511249 KZ |
25498 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
25499 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
25500 | ||
25501 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
25502 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
25503 | ||
25504 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
25505 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
25506 | ||
25507 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
25508 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
25509 | ||
25510 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
25511 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
25512 | ||
25513 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
25514 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
25515 | ||
25516 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
25517 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
25518 | ||
25519 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
25520 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
25521 | ||
25522 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
25523 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
25524 | ||
f8511249 KZ |
25525 | #, fuzzy |
25526 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
0ed2f80b | 25527 | #~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" |
f8511249 KZ |
25528 | |
25529 | #, fuzzy | |
25530 | #~ msgid " %s -k\n" | |
25531 | #~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n" | |
25532 | ||
25533 | #, fuzzy | |
25534 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
25535 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
25536 | ||
25537 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" | |
25538 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n" | |
25539 | ||
25540 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" | |
25541 | #~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n" | |
25542 | ||
25543 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" | |
25544 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s" | |
25545 | ||
25546 | #, fuzzy | |
25547 | #~ msgid "unknown\n" | |
25548 | #~ msgstr "desconegut" | |
25549 | ||
f8511249 KZ |
25550 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
25551 | #~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n" | |
df1dddf9 | 25552 | |
f8511249 KZ |
25553 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
25554 | #~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada" | |
df1dddf9 | 25555 | |
f8511249 KZ |
25556 | #, fuzzy |
25557 | #~ msgid "only root can shut a system down." | |
25558 | #~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n" | |
0e6f4a20 | 25559 | |
f8511249 KZ |
25560 | #, fuzzy |
25561 | #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" | |
25562 | #~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n" | |
0e6f4a20 | 25563 | |
f8511249 KZ |
25564 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
25565 | #~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant" | |
0e6f4a20 | 25566 | |
f8511249 KZ |
25567 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
25568 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts" | |
0e6f4a20 | 25569 | |
f8511249 KZ |
25570 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
25571 | #~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada." | |
0e6f4a20 | 25572 | |
f8511249 KZ |
25573 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
25574 | #~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s" | |
0e6f4a20 | 25575 | |
f8511249 KZ |
25576 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
25577 | #~ msgstr "%s ha aturat: %s" | |
0e6f4a20 | 25578 | |
f8511249 KZ |
25579 | #~ msgid "" |
25580 | #~ "\n" | |
25581 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
25582 | #~ msgstr "" | |
25583 | #~ "\n" | |
25584 | #~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?" | |
0e6f4a20 | 25585 | |
f8511249 KZ |
25586 | #~ msgid "" |
25587 | #~ "\n" | |
25588 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
25589 | #~ msgstr "" | |
25590 | #~ "\n" | |
25591 | #~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..." | |
0e6f4a20 | 25592 | |
f8511249 KZ |
25593 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
25594 | #~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n" | |
0e6f4a20 | 25595 | |
f8511249 KZ |
25596 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
25597 | #~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n" | |
0e6f4a20 | 25598 | |
f8511249 KZ |
25599 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
25600 | #~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n" | |
0e6f4a20 | 25601 | |
f8511249 KZ |
25602 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
25603 | #~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:" | |
0e6f4a20 | 25604 | |
f8511249 KZ |
25605 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
25606 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts" | |
0e6f4a20 | 25607 | |
f8511249 KZ |
25608 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
25609 | #~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts" | |
0e6f4a20 | 25610 | |
f8511249 KZ |
25611 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
25612 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n" | |
0e6f4a20 | 25613 | |
f8511249 KZ |
25614 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
25615 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n" | |
0e6f4a20 | 25616 | |
f8511249 KZ |
25617 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
25618 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n" | |
0e6f4a20 | 25619 | |
f8511249 KZ |
25620 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
25621 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
0e6f4a20 | 25622 | |
f8511249 KZ |
25623 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
25624 | #~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff." | |
0e6f4a20 | 25625 | |
f8511249 KZ |
25626 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
25627 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci." | |
cf8316e2 | 25628 | |
f8511249 KZ |
25629 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
25630 | #~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment." | |
0e6f4a20 | 25631 | |
f8511249 KZ |
25632 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
25633 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n" | |
0e6f4a20 | 25634 | |
f8511249 KZ |
25635 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
25636 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount." | |
0e6f4a20 | 25637 | |
f8511249 KZ |
25638 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
25639 | #~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." | |
0e6f4a20 | 25640 | |
f8511249 KZ |
25641 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
25642 | #~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 25643 | |
f8511249 KZ |
25644 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
25645 | #~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n" | |
0e6f4a20 | 25646 | |
f8511249 | 25647 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
0ed2f80b | 25648 | #~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n" |
0e6f4a20 | 25649 | |
f8511249 KZ |
25650 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
25651 | #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n" | |
0e6f4a20 | 25652 | |
f8511249 KZ |
25653 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
25654 | #~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n" | |
0e6f4a20 | 25655 | |
f8511249 KZ |
25656 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
25657 | #~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl" | |
0e6f4a20 | 25658 | |
f8511249 KZ |
25659 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
25660 | #~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n" | |
0e6f4a20 | 25661 | |
f8511249 KZ |
25662 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
25663 | #~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n" | |
0e6f4a20 | 25664 | |
f8511249 KZ |
25665 | #~ msgid "" |
25666 | #~ "\n" | |
25667 | #~ "Wrong password.\n" | |
25668 | #~ msgstr "" | |
25669 | #~ "\n" | |
25670 | #~ "Contrasenya incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 25671 | |
f8511249 KZ |
25672 | #~ msgid "fork failed\n" |
25673 | #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
0e6f4a20 | 25674 | |
f8511249 KZ |
25675 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
25676 | #~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n" | |
0e6f4a20 | 25677 | |
f8511249 KZ |
25678 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
25679 | #~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n" | |
0e6f4a20 | 25680 | |
f8511249 KZ |
25681 | #, fuzzy |
25682 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
25683 | #~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 25684 | |
f8511249 KZ |
25685 | #, fuzzy |
25686 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" | |
25687 | #~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 25688 | |
f8511249 KZ |
25689 | #, fuzzy |
25690 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" | |
25691 | #~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 25692 | |
4ded9dfb | 25693 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
25694 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
25695 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n" | |
4ded9dfb | 25696 | |
f8511249 KZ |
25697 | #, fuzzy |
25698 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
25699 | #~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
b359eb3b | 25700 | |
f8511249 KZ |
25701 | #, fuzzy |
25702 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
25703 | #~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
b9ae633e | 25704 | |
f8511249 KZ |
25705 | #, fuzzy |
25706 | #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" | |
25707 | #~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n" | |
b9ae633e | 25708 | |
f8511249 KZ |
25709 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" |
25710 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n" | |
56e7984d | 25711 | |
0ed2f80b KZ |
25712 | #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" |
25713 | #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n" | |
56e7984d | 25714 | |
f8511249 KZ |
25715 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" |
25716 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n" | |
56e7984d | 25717 | |
b9ae633e | 25718 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
25719 | #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" |
25720 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
b9ae633e | 25721 | |
f8511249 KZ |
25722 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
25723 | #~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
de6bd3e8 | 25724 | |
f8511249 KZ |
25725 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" |
25726 | #~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n" | |
0e6f4a20 | 25727 | |
f8511249 KZ |
25728 | #, fuzzy |
25729 | #~ msgid "realloc failed" | |
25730 | #~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
0e6f4a20 | 25731 | |
4ded9dfb | 25732 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
25733 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
25734 | #~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n" | |
25735 | ||
25736 | #, fuzzy | |
25737 | #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
25738 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n" | |
0e6f4a20 | 25739 | |
ee70cb20 KZ |
25740 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
25741 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
25742 | ||
25743 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
25744 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n" | |
25745 | ||
25746 | #~ msgid "" | |
25747 | #~ "\n" | |
25748 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
25749 | #~ msgstr "" | |
25750 | #~ "\n" | |
25751 | #~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n" | |
25752 | ||
32940a75 KZ |
25753 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
25754 | #~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n" | |
25755 | ||
32940a75 KZ |
25756 | #~ msgid "login: Out of memory\n" |
25757 | #~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n" | |
25758 | ||
32940a75 KZ |
25759 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" |
25760 | #~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n" | |
25761 | ||
25762 | #~ msgid "newgrp: setgid" | |
25763 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
25764 | ||
25765 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" | |
25766 | #~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís" | |
25767 | ||
25768 | #~ msgid "newgrp: setuid" | |
25769 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
25770 | ||
25771 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
25772 | #~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n" | |
25773 | ||
25774 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
25775 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
25776 | ||
25777 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
25778 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n" | |
25779 | ||
25780 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
25781 | #~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n" | |
25782 | ||
25783 | #, fuzzy | |
25784 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
25785 | #~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" | |
25786 | ||
25787 | #, fuzzy | |
25788 | #~ msgid "parse error at lines: " | |
25789 | #~ msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
25790 | ||
25791 | #, fuzzy | |
25792 | #~ msgid " and %d." | |
25793 | #~ msgstr " i " | |
25794 | ||
25795 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
25796 | #~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n" | |
25797 | ||
25798 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
25799 | #~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n" | |
25800 | ||
32940a75 KZ |
25801 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
25802 | #~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n" | |
25803 | ||
25804 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
25805 | #~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n" | |
25806 | ||
25807 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
25808 | #~ msgstr "; vegeu strings(1)." | |
25809 | ||
4ded9dfb KZ |
25810 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
25811 | #~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial" | |
25812 | ||
4ded9dfb KZ |
25813 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
25814 | #~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n" | |
25815 | ||
4ded9dfb KZ |
25816 | #, fuzzy |
25817 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
25818 | #~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n" | |
25819 | ||
25820 | #, fuzzy | |
25821 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
25822 | #~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n" | |
25823 | ||
4ded9dfb KZ |
25824 | #, fuzzy |
25825 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
25826 | #~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" | |
25827 | ||
25828 | #, fuzzy | |
25829 | #~ msgid "rtc read" | |
25830 | #~ msgstr ", a punt" | |
25831 | ||
25832 | #~ msgid "malloc error" | |
25833 | #~ msgstr "error en l'assignació de memòria" | |
25834 | ||
4ded9dfb KZ |
25835 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
25836 | #~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n" | |
25837 | ||
25838 | #, fuzzy | |
25839 | #~ msgid "Out of memory\n" | |
25840 | #~ msgstr "S'ha esgotat la memòria" | |
25841 | ||
25842 | #, fuzzy | |
25843 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
25844 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n" | |
25845 | ||
25846 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
25847 | #~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n" | |
25848 | ||
25849 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
25850 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
25851 | ||
25852 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
0ed2f80b | 25853 | #~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" |
b9ae633e | 25854 | |
f1151463 KZ |
25855 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
25856 | #~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" | |
25857 | ||
25858 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
25859 | #~ msgstr "segments assignats %d\n" | |
25860 | ||
25861 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
25862 | #~ msgstr "pàgines assignades %ld\n" | |
25863 | ||
25864 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
25865 | #~ msgstr "pàgines residents %ld\n" | |
25866 | ||
f1151463 KZ |
25867 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" |
25868 | #~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n" | |
25869 | ||
bd52b155 KZ |
25870 | #, fuzzy |
25871 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
25872 | #~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n" | |
25873 | ||
25874 | #, fuzzy | |
25875 | #~ msgid "invalid offset '%s' value specified" | |
25876 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
25877 | ||
25878 | #, fuzzy | |
25879 | #~ msgid "current" | |
25880 | #~ msgstr "ncount" | |
25881 | ||
25882 | #, fuzzy | |
25883 | #~ msgid "new" | |
25884 | #~ msgstr "Nova" | |
25885 | ||
55c8e797 KZ |
25886 | #~ msgid "Linux ext2" |
25887 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
25888 | ||
25889 | #~ msgid "Linux ext3" | |
25890 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
25891 | ||
25892 | #~ msgid "Linux XFS" | |
25893 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
25894 | ||
25895 | #~ msgid "Linux JFS" | |
25896 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
25897 | ||
25898 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
25899 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
25900 | ||
25901 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
25902 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
25903 | ||
25904 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
25905 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
25906 | ||
25907 | #~ msgid "NTFS" | |
25908 | #~ msgstr "NTFS" | |
25909 | ||
25910 | #~ msgid "" | |
25911 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
25912 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
25913 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
25914 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
25915 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
25916 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
25917 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
25918 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
25919 | #~ msgstr "" | |
25920 | #~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n" | |
25921 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n" | |
0ed2f80b | 25922 | #~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n" |
55c8e797 KZ |
25923 | #~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n" |
25924 | #~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n" | |
25925 | #~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n" | |
25926 | #~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n" | |
25927 | ||
25928 | #~ msgid "" | |
25929 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
25930 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
25931 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
25932 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
25933 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
25934 | #~ " ...\n" | |
25935 | #~ msgstr "" | |
25936 | #~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n" | |
25937 | #~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n" | |
25938 | #~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n" | |
25939 | #~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n" | |
0ed2f80b | 25940 | #~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n" |
55c8e797 KZ |
25941 | #~ " ...\n" |
25942 | ||
25943 | #~ msgid "" | |
25944 | #~ "\n" | |
25945 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
25946 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
25947 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
25948 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
25949 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
25950 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
25951 | #~ msgstr "" | |
25952 | #~ "\n" | |
25953 | #~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n" | |
25954 | #~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n" | |
25955 | #~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n" | |
25956 | #~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n" | |
25957 | #~ " antigues del LILO)\n" | |
25958 | #~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n" | |
25959 | #~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
25960 | ||
25961 | #, fuzzy | |
25962 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
25963 | #~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n" | |
25964 | ||
55c8e797 KZ |
25965 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" |
25966 | #~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n" | |
25967 | ||
25968 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
25969 | #~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n" | |
25970 | ||
25971 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
25972 | #~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n" | |
25973 | ||
25974 | #~ msgid "" | |
25975 | #~ "Resource Specification:\n" | |
25976 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
25977 | #~ "\t-q : messages\n" | |
25978 | #~ msgstr "" | |
25979 | #~ "Especificació dels recursos:\n" | |
25980 | #~ "\t-m : memòria compartida\n" | |
25981 | #~ "\t-q : missatges\n" | |
25982 | ||
25983 | #~ msgid "" | |
25984 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
25985 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
25986 | #~ msgstr "" | |
25987 | #~ "\t-s : semàfors\n" | |
25988 | #~ "\t-a : tot (per defecte)\n" | |
25989 | ||
25990 | #~ msgid "" | |
25991 | #~ "Output Format:\n" | |
25992 | #~ "\t-t : time\n" | |
25993 | #~ "\t-p : pid\n" | |
25994 | #~ "\t-c : creator\n" | |
25995 | #~ msgstr "" | |
25996 | #~ "Format de l'eixida:\n" | |
25997 | #~ "\t-t : temps\n" | |
25998 | #~ "\t-p : pid\n" | |
25999 | #~ "\t-c : creador\n" | |
26000 | ||
26001 | #~ msgid "" | |
26002 | #~ "\t-l : limits\n" | |
26003 | #~ "\t-u : summary\n" | |
26004 | #~ msgstr "" | |
26005 | #~ "\t-l : límits\n" | |
26006 | #~ "\t-u : resum\n" | |
26007 | ||
55c8e797 KZ |
26008 | #, fuzzy |
26009 | #~ msgid "error parse: %s" | |
26010 | #~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" | |
26011 | ||
55c8e797 | 26012 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
0ed2f80b | 26013 | #~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]" |
55c8e797 | 26014 | |
0ed2f80b KZ |
26015 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" |
26016 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual" | |
55c8e797 KZ |
26017 | |
26018 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
26019 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2" | |
26020 | ||
0ed2f80b KZ |
26021 | #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" |
26022 | #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)" | |
55c8e797 KZ |
26023 | |
26024 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
26025 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK" | |
26026 | ||
26027 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
0ed2f80b | 26028 | #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada" |
55c8e797 KZ |
26029 | |
26030 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
26031 | #~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N" | |
26032 | ||
26033 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
26034 | #~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R" | |
26035 | ||
26036 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
26037 | #~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r" | |
26038 | ||
26039 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
26040 | #~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v" | |
26041 | ||
0ed2f80b | 26042 | #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." |
55c8e797 KZ |
26043 | #~ msgstr "" |
26044 | #~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n" | |
26045 | #~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... " | |
26046 | ||
26047 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
0ed2f80b | 26048 | #~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura." |
55c8e797 KZ |
26049 | |
26050 | #~ msgid "missing comma" | |
26051 | #~ msgstr "falta una coma" | |
26052 | ||
08c224b4 KZ |
26053 | #, fuzzy |
26054 | #~ msgid "out if memory" | |
26055 | #~ msgstr "no hi ha prou memòria" | |
26056 | ||
56e7984d KZ |
26057 | #, fuzzy |
26058 | #~ msgid "" | |
26059 | #~ "unit: sectors\n" | |
26060 | #~ "\n" | |
26061 | #~ msgstr "%lld sectors no assignats\n" | |
26062 | ||
26063 | #, fuzzy | |
26064 | #~ msgid " start=%9lu" | |
26065 | #~ msgstr "inici" | |
26066 | ||
56e7984d KZ |
26067 | #, fuzzy |
26068 | #~ msgid ", bootable" | |
26069 | #~ msgstr "AIX arrencable" | |
26070 | ||
26071 | #, fuzzy | |
26072 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
26073 | #~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" | |
26074 | ||
cf8316e2 KZ |
26075 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
26076 | #~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n" | |
26077 | ||
26078 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
26079 | #~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina" | |
26080 | ||
26081 | #, fuzzy | |
26082 | #~ msgid "" | |
26083 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
26084 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
0ed2f80b | 26085 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" |
cf8316e2 KZ |
26086 | #~ "use the -f option to force it.\n" |
26087 | #~ msgstr "" | |
26088 | #~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n" | |
26089 | #~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n" | |
26090 | #~ "destruirà la taula de particions.\n" | |
26091 | #~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n" | |
26092 | #~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n" | |
26093 | ||
cf8316e2 KZ |
26094 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
26095 | #~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n" | |
26096 | ||
26097 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
26098 | #~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n" | |
26099 | ||
cf8316e2 KZ |
26100 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" |
26101 | #~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n" | |
26102 | ||
26103 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
26104 | #~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n" | |
26105 | ||
26106 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
26107 | #~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n" | |
26108 | ||
26109 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
26110 | #~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n" | |
26111 | ||
26112 | #, fuzzy | |
26113 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
26114 | #~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n" | |
26115 | ||
26116 | #, fuzzy | |
26117 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
26118 | #~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n" | |
26119 | ||
cf8316e2 KZ |
26120 | #, fuzzy |
26121 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
26122 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
26123 | ||
cf8316e2 KZ |
26124 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
26125 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n" | |
26126 | ||
26127 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
26128 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
26129 | ||
26130 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
26131 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
26132 | ||
26133 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
26134 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
26135 | ||
26136 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
26137 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
26138 | ||
26139 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
26140 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
26141 | ||
26142 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
26143 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
26144 | ||
26145 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
26146 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
26147 | ||
26148 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
26149 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
26150 | ||
47dc8cce KZ |
26151 | #, fuzzy |
26152 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
26153 | #~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" | |
26154 | ||
26155 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
26156 | #~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint." | |
26157 | ||
26158 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
26159 | #~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" | |
26160 | ||
26161 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
26162 | #~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n" | |
26163 | ||
26164 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
26165 | #~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n" | |
26166 | ||
b9ae633e KZ |
26167 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
26168 | #~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" | |
26169 | ||
26170 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
26171 | #~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" | |
26172 | ||
26173 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
26174 | #~ msgstr "s'està cridant open_tty\n" | |
26175 | ||
26176 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
26177 | #~ msgstr "s'està cridant termio_init\n" | |
26178 | ||
26179 | #~ msgid "writing init string\n" | |
26180 | #~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n" | |
d03dd608 | 26181 | |
b9ae633e KZ |
26182 | #~ msgid "before autobaud\n" |
26183 | #~ msgstr "abans del mode autobaud\n" | |
26184 | ||
26185 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
26186 | #~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n" | |
26187 | ||
b9ae633e KZ |
26188 | #~ msgid "reading login name\n" |
26189 | #~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n" | |
26190 | ||
26191 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
26192 | #~ msgstr "després del bucle getopt\n" | |
26193 | ||
26194 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
26195 | #~ msgstr "s'està traient parseargs\n" | |
26196 | ||
26197 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
26198 | #~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n" | |
26199 | ||
26200 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
26201 | #~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n" | |
26202 | ||
26203 | #~ msgid "open(2)\n" | |
26204 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
26205 | ||
26206 | #~ msgid "duping\n" | |
26207 | #~ msgstr "dup() en curs\n" | |
26208 | ||
26209 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
26210 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
26211 | ||
b9ae633e KZ |
26212 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" |
26213 | #~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n" | |
26214 | ||
26215 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
26216 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
26217 | ||
b9ae633e | 26218 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
0ed2f80b | 26219 | #~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n" |
b9ae633e KZ |
26220 | |
26221 | #~ msgid ", offset %lld" | |
26222 | #~ msgstr ", desplaçament %lld" | |
26223 | ||
26224 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
26225 | #~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#" | |
26226 | ||
26227 | #~ msgid "" | |
26228 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
26229 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
26230 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
26231 | #~ " %s [-s]\n" | |
26232 | #~ msgstr "" | |
26233 | #~ "forma d'ús: %s [-hV]\n" | |
26234 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
26235 | #~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n" | |
26236 | #~ " %s [-s]\n" | |
26237 | ||
26238 | #~ msgid "" | |
26239 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
26240 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
26241 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
26242 | #~ msgstr "" | |
26243 | #~ "forma d'ús: %s [-hV]\n" | |
26244 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
26245 | #~ " %s [-v] especial ...\n" | |
26246 | ||
26247 | #, fuzzy | |
26248 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
26249 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
26250 | ||
0ed2f80b KZ |
26251 | #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" |
26252 | #~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n" | |
b9ae633e | 26253 | |
0ed2f80b | 26254 | #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" |
0027a8b1 KZ |
26255 | #~ msgstr "" |
26256 | #~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n" | |
26257 | #~ "recompileu. S'està sortint.\n" | |
26258 | ||
26259 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" | |
26260 | #~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n" | |
26261 | ||
26262 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
26263 | #~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n" | |
26264 | ||
26265 | #~ msgid "" | |
26266 | #~ "Drive type\n" | |
26267 | #~ " ? auto configure\n" | |
26268 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
26269 | #~ msgstr "" | |
26270 | #~ "Tipus d'unitat\n" | |
26271 | #~ " ? Amb configuració automàtica\n" | |
26272 | #~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)" | |
26273 | ||
26274 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
26275 | #~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): " | |
26276 | ||
0027a8b1 KZ |
26277 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" |
26278 | #~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x" | |
26279 | ||
26280 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
26281 | #~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades" | |
26282 | ||
9b17a18b JP |
26283 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
26284 | #~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n" | |
26285 | ||
0027a8b1 KZ |
26286 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
26287 | #~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n" | |
26288 | ||
0ed2f80b KZ |
26289 | #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" |
26290 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n" | |
0027a8b1 KZ |
26291 | |
26292 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
26293 | #~ msgstr "%s: UUID erroni" | |
26294 | ||
26295 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
0ed2f80b | 26296 | #~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n" |
0027a8b1 KZ |
26297 | |
26298 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
26299 | #~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n" | |
26300 | ||
0027a8b1 | 26301 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" |
0ed2f80b | 26302 | #~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n" |
0027a8b1 KZ |
26303 | |
26304 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
26305 | #~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n" | |
26306 | ||
26307 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
26308 | #~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n" | |
26309 | ||
26310 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
26311 | #~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n" | |
26312 | ||
0027a8b1 KZ |
26313 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" |
26314 | #~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n" | |
26315 | ||
26316 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
26317 | #~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n" | |
26318 | ||
26319 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
26320 | #~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n" | |
26321 | ||
0027a8b1 KZ |
26322 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" |
26323 | #~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n" | |
26324 | ||
0027a8b1 KZ |
26325 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" |
26326 | #~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n" | |
26327 | ||
26328 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
26329 | #~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n" | |
26330 | ||
0027a8b1 KZ |
26331 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
26332 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
26333 | ||
26334 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
26335 | #~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible" | |
26336 | ||
26337 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
26338 | #~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n" | |
26339 | ||
26340 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
26341 | #~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n" | |
26342 | ||
0027a8b1 KZ |
26343 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
26344 | #~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d" | |
26345 | ||
26346 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
26347 | #~ msgstr "host: %s, directori: %s\n" | |
26348 | ||
26349 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
26350 | #~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n" | |
26351 | ||
26352 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
26353 | #~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n" | |
26354 | ||
a120aaa7 KZ |
26355 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" |
26356 | #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n" | |
26357 | ||
a120aaa7 KZ |
26358 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" |
26359 | #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n" | |
26360 | ||
26361 | #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" | |
0ed2f80b | 26362 | #~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n" |
a120aaa7 KZ |
26363 | |
26364 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" | |
26365 | #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n" | |
26366 | ||
a120aaa7 KZ |
26367 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" |
26368 | #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n" | |
26369 | ||
baf39af1 KZ |
26370 | #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" |
26371 | #~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n" | |
26372 | ||
0ed2f80b KZ |
26373 | #~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" |
26374 | #~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n" | |
baf39af1 | 26375 | |
48d7b13a KZ |
26376 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
26377 | #~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n" | |
26378 | ||
26379 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
26380 | #~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n" | |
26381 | ||
26382 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
26383 | #~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n" | |
26384 | ||
0ed2f80b KZ |
26385 | #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" |
26386 | #~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
26387 | |
26388 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
26389 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n" | |
26390 | ||
26391 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
26392 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n" | |
26393 | ||
48d7b13a KZ |
26394 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
26395 | #~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom" | |
26396 | ||
26397 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
26398 | #~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom" | |
26399 | ||
48d7b13a KZ |
26400 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
26401 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)" | |
26402 | ||
26403 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
26404 | #~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes" | |
26405 | ||
26406 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
26407 | #~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s" | |
26408 | ||
26409 | #~ msgid "" | |
26410 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
26411 | #~ "Try again later.\n" | |
26412 | #~ msgstr "" | |
26413 | #~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n" | |
26414 | #~ "Proveu-ho més endavant.\n" | |
26415 | ||
26416 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
26417 | #~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n" | |
26418 | ||
26419 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
0ed2f80b | 26420 | #~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n" |
48d7b13a KZ |
26421 | |
26422 | #~ msgid "" | |
26423 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
26424 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
26425 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
26426 | #~ msgstr "" | |
26427 | #~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n" | |
26428 | #~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n" | |
26429 | #~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n" | |
26430 | ||
26431 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
26432 | #~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n" | |
26433 | ||
26434 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
26435 | #~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n" | |
26436 | ||
26437 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
26438 | #~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n" | |
26439 | ||
26440 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
26441 | #~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n" | |
26442 | ||
26443 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
26444 | #~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n" | |
26445 | ||
26446 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
26447 | #~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n" | |
26448 | ||
48d7b13a KZ |
26449 | #~ msgid "Cannot find login name" |
26450 | #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada" | |
26451 | ||
26452 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
26453 | #~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n" | |
26454 | ||
48d7b13a | 26455 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
0ed2f80b | 26456 | #~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?" |
48d7b13a KZ |
26457 | |
26458 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
26459 | #~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd." | |
26460 | ||
26461 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
26462 | #~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor." | |
26463 | ||
26464 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
26465 | #~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n" | |
26466 | ||
48d7b13a KZ |
26467 | #~ msgid "Illegal password, imposter." |
26468 | #~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor." | |
26469 | ||
26470 | #~ msgid "Enter new password: " | |
26471 | #~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: " | |
26472 | ||
48d7b13a KZ |
26473 | #~ msgid "Re-type new password: " |
26474 | #~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: " | |
26475 | ||
26476 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
26477 | #~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat." | |
26478 | ||
48d7b13a KZ |
26479 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" |
26480 | #~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)" | |
26481 | ||
26482 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
26483 | #~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s" | |
26484 | ||
26485 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
26486 | #~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n" | |
26487 | ||
26488 | #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" | |
26489 | #~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n" | |
26490 | ||
48d7b13a | 26491 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" |
0ed2f80b | 26492 | #~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'" |
48d7b13a KZ |
26493 | |
26494 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" | |
26495 | #~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n" | |
26496 | ||
26497 | #~ msgid "Boot (%02X)" | |
26498 | #~ msgstr "Arren.(%02X)" | |
26499 | ||
26500 | #~ msgid "None (%02X)" | |
26501 | #~ msgstr "Cap (%02X)" | |
26502 | ||
2cccd0ff KZ |
26503 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
26504 | #~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n" | |
26505 | ||
48d7b13a KZ |
26506 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" |
26507 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n" | |
26508 | ||
26509 | #~ msgid "" | |
26510 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" | |
26511 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
26512 | #~ msgstr "" | |
26513 | #~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n" | |
26514 | #~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?" | |
26515 | ||
26516 | #~ msgid "" | |
26517 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
26518 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
26519 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
26520 | #~ msgstr "" | |
26521 | #~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n" | |
26522 | #~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n" | |
0ed2f80b | 26523 | #~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte." |
48d7b13a KZ |
26524 | |
26525 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " | |
26526 | #~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): " | |
26527 | ||
26528 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
26529 | #~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n" | |
26530 | ||
26531 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
26532 | #~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n" | |
26533 | ||
c129767e KZ |
26534 | #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" |
26535 | #~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà" | |
26536 | ||
c129767e | 26537 | #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" |
48d7b13a | 26538 | #~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n" |